1 00:00:05,090 --> 00:00:06,925 O amuleto. Vou buscá-lo. 2 00:00:07,008 --> 00:00:09,511 Espera! Lembras-te do pergaminho de Varúvia? 3 00:00:09,594 --> 00:00:14,558 "Para alcançar o prémio que nos salvará, devemos unir-nos ou tudo ruirá." 4 00:00:14,641 --> 00:00:16,601 Temos de cooperar. Precisamos de um plano. 5 00:00:16,685 --> 00:00:19,145 Não temos tempo, está a apagar-se. 6 00:00:19,229 --> 00:00:21,815 Não! Temos de unir forças para vencer. 7 00:00:21,898 --> 00:00:23,108 A união é a chave! 8 00:00:23,191 --> 00:00:25,026 Não te preocupes. Eu consigo. 9 00:00:25,110 --> 00:00:26,528 Lizzie, não! 10 00:00:26,611 --> 00:00:30,490 Que foi? Estou a tentar vencer. Sou a melhor jogadora. 11 00:00:30,574 --> 00:00:32,951 A sério, Lizzie? Temos de trabalhar juntos. 12 00:00:33,034 --> 00:00:35,370 Chama-se Missão União por algum motivo. 13 00:00:35,453 --> 00:00:38,957 O objetivo não é só ganhar. Também é preciso cooperar. 14 00:00:39,040 --> 00:00:41,167 Eu sou ótima a cooperar. 15 00:00:41,251 --> 00:00:42,502 Quase tanto como eu. 16 00:00:43,003 --> 00:00:44,504 Não vale a pena. 17 00:00:44,588 --> 00:00:47,173 Charles! Lizzie! Têm uma visita! 18 00:00:51,511 --> 00:00:53,805 Não sei se se lembram… 19 00:00:53,889 --> 00:00:55,515 Buddy! 20 00:00:56,725 --> 00:00:57,726 - Olá. - Olá! 21 00:01:00,186 --> 00:01:02,147 Mas porque está aqui? Ele está bem? 22 00:01:02,230 --> 00:01:05,190 Está ótimo. Só não resultou com a família do Parker. 23 00:01:05,275 --> 00:01:09,112 Disseram-lhes que um cão pode demorar a habituar-se a um novo lar? 24 00:01:09,195 --> 00:01:11,656 Não acredito que desistiram dele. 25 00:01:11,740 --> 00:01:14,701 O Buddy é tão bom cachorrinho. Não merece isto. 26 00:01:14,784 --> 00:01:16,161 Eles é que não o merecem. 27 00:01:16,244 --> 00:01:18,455 A mãe do Parker disse que ficaram destroçados. 28 00:01:18,538 --> 00:01:21,207 Mas o Buddy mudou, quando o levaram para casa. 29 00:01:21,291 --> 00:01:23,251 Escondia-se e quase não comia. 30 00:01:23,335 --> 00:01:26,087 Perdeu peso, estavam preocupados com a sua saúde. 31 00:01:26,171 --> 00:01:27,839 Mas o Buddy adora comer. 32 00:01:28,465 --> 00:01:31,885 Deve estar tão confuso. Pobrezinho. 33 00:01:33,094 --> 00:01:36,306 Não sei. Parece muito feliz por vos ver. 34 00:01:36,389 --> 00:01:38,767 Enquanto matam saudades do Buddy, vou ao mercado. 35 00:01:38,850 --> 00:01:41,603 - Trazes guloseimas? - Para o Buddy? Claro. 36 00:01:41,686 --> 00:01:43,772 Eu… queria dizer para nós. 37 00:01:43,855 --> 00:01:46,066 - Ele percebeu. - Está bem. 38 00:01:46,858 --> 00:01:49,653 - Olá, Buddy. - Olá. 39 00:01:49,736 --> 00:01:50,946 Olá. 40 00:01:53,698 --> 00:01:56,409 Nunca nos devolveram um cão. 41 00:01:56,493 --> 00:02:00,330 Sinto-me tão mal por colocar o Buddy com a família errada. 42 00:02:00,413 --> 00:02:02,415 Pelo Buddy e por eles. 43 00:02:03,416 --> 00:02:06,253 Normalmente, vocês têm êxito. 44 00:02:06,336 --> 00:02:10,799 Desta vez, falharam, pronto. Acontece. Ouvi dizer. 45 00:02:12,342 --> 00:02:16,471 E quem diz que "falhar não é opção" é completamente irrealista. 46 00:02:16,555 --> 00:02:20,725 Aliás, ao tentarmos seja o que for, há sempre uma hipótese de falhar. 47 00:02:21,601 --> 00:02:24,437 Veem? Nós estamos a falhar a tentar animar-vos. 48 00:02:25,814 --> 00:02:29,150 Não se trata de nos animarmos. Trata-se do Buddy. 49 00:02:29,234 --> 00:02:31,903 E espero que ele saiba que não fez nada de mal. 50 00:02:32,571 --> 00:02:33,947 És um ótimo cachorro, Buddy. 51 00:02:34,030 --> 00:02:37,701 Vamos encontrar um lar que vais adorar. É uma promessa. 52 00:02:38,285 --> 00:02:39,202 Podemos ajudar? 53 00:02:39,995 --> 00:02:44,332 Sim. Podemos trabalhar juntos, como uma Missão União na vida real. 54 00:02:44,833 --> 00:02:45,834 Parece-me ótimo. 55 00:02:49,671 --> 00:02:52,132 - O Buddy também acha. - Afinal, não falhámos. 56 00:02:52,883 --> 00:02:53,884 Eu sei. 57 00:02:59,556 --> 00:03:03,268 Charles, que foto preferes para o folheto de adoção do Buddy? 58 00:03:03,768 --> 00:03:06,688 "Sou fofinho e quero beijinhos, sê o meu melhor amigo." 59 00:03:06,771 --> 00:03:10,150 Ou "Sou divertido e enérgico, vamos dar um passeio"? 60 00:03:10,233 --> 00:03:11,693 Acho que não importa. 61 00:03:11,776 --> 00:03:15,071 Desde que ponham no folheto que ele tem poderes psíquicos! 62 00:03:15,155 --> 00:03:16,281 Olhem para isto. 63 00:03:19,993 --> 00:03:22,579 - Pumba! - Tinha 50 % de hipóteses. 64 00:03:22,662 --> 00:03:24,414 Está bem. Outra vez. Buddy. 65 00:03:28,501 --> 00:03:30,295 Vêm? Ele adivinha! 66 00:03:30,378 --> 00:03:31,379 Que é isso, afinal? 67 00:03:31,463 --> 00:03:33,924 A coisa que não deixa a caixa esmagar a piza. 68 00:03:34,007 --> 00:03:37,260 Charles, não são poderes psíquicos. Cheira-lhe a piza. 69 00:03:39,346 --> 00:03:40,847 Talvez tenhas razão. 70 00:03:40,931 --> 00:03:42,557 Estou outra vez com fome. 71 00:03:43,266 --> 00:03:45,685 Muito bem, avó. Obrigado pela ajuda. 72 00:03:45,769 --> 00:03:46,811 Certo, até logo. 73 00:03:48,438 --> 00:03:51,942 Um amigo da minha avó, o Bo, tem muitos cães amigáveis 74 00:03:52,025 --> 00:03:53,276 e um quintal enorme. 75 00:03:53,360 --> 00:03:55,779 Quer conhecer o Buddy e vem cá agora. 76 00:03:55,862 --> 00:03:57,572 - Vou buscar a trela. - Bom trabalho. 77 00:03:57,656 --> 00:03:58,823 Parece promissor. 78 00:03:59,532 --> 00:04:03,995 Mas lembra-te, Buddy, a decisão final é sempre tua. 79 00:04:11,962 --> 00:04:14,381 Pronto, calma. Acalmem-se… 80 00:04:15,173 --> 00:04:16,507 Pronto, acalmem-se. 81 00:04:19,134 --> 00:04:20,804 Quem precisa da campainha? 82 00:04:21,805 --> 00:04:23,265 - Charles e Sammy? - Sim. 83 00:04:23,848 --> 00:04:25,058 Vou trazer o Ziggy. 84 00:04:26,101 --> 00:04:28,603 Ziggy! 85 00:04:29,104 --> 00:04:30,105 Quem é o Ziggy? 86 00:04:32,399 --> 00:04:34,734 Ziggy, o dachshund. O vosso novo cachorro. 87 00:04:34,818 --> 00:04:36,319 Vocês vão adorá-lo. 88 00:04:36,403 --> 00:04:38,572 Mas nós viemos trazer-lhe um cão. 89 00:04:38,655 --> 00:04:39,948 Este é o Buddy. 90 00:04:40,740 --> 00:04:42,367 Ele é adorável. 91 00:04:42,450 --> 00:04:44,536 Mas acho que houve um mal-entendido. 92 00:04:44,619 --> 00:04:47,747 - A minha avó disse que aceitava todos. - E aceito. 93 00:04:47,831 --> 00:04:51,084 Só que as pessoas acham que podem deixá-los à minha porta. 94 00:04:51,167 --> 00:04:52,669 Com o Ziggy, foi assim. 95 00:04:52,752 --> 00:04:55,589 Adoro o pequenote, mas ele é um mestre da fuga 96 00:04:55,672 --> 00:04:57,173 e temo pela segurança dele. 97 00:04:57,257 --> 00:04:59,175 Foi o que disse à tua avó. 98 00:04:59,676 --> 00:05:00,969 Ou achava que tinha dito. 99 00:05:06,433 --> 00:05:08,059 É este o Ziggy? 100 00:05:08,143 --> 00:05:10,645 O que vos disse? Encontra sempre uma saída. 101 00:05:15,108 --> 00:05:16,860 Zigs! 102 00:05:17,777 --> 00:05:19,779 Que vamos fazer contigo? 103 00:05:20,780 --> 00:05:22,032 Ziggy! 104 00:05:23,074 --> 00:05:26,661 Podes elogiar à vontade. Prometo que não me subirá à cabeça. 105 00:05:28,663 --> 00:05:31,124 Não sei. Parece-me que falta algo. 106 00:05:31,207 --> 00:05:32,792 - Não pode. - Sim. 107 00:05:32,876 --> 00:05:34,044 A sério? 108 00:05:36,588 --> 00:05:37,923 Está perfeito. 109 00:05:38,632 --> 00:05:40,926 Querida, ajuda-nos com uma disputazinha. 110 00:05:46,973 --> 00:05:49,059 - Precisa de orégãos. - É isso! 111 00:05:50,060 --> 00:05:51,061 Muito bem. 112 00:05:51,144 --> 00:05:55,357 Vai sobrepor-se à subtileza das chalotas, mas estou aqui para agradar. 113 00:05:55,440 --> 00:05:58,610 Ouvi dizer que a avó do Sammy salvou o dia. 114 00:05:58,693 --> 00:05:59,945 Salvou. 115 00:06:00,028 --> 00:06:03,740 Mas, sabes, foi ainda mais difícil dizer adeus ao Buddy a segunda vez. 116 00:06:03,823 --> 00:06:06,409 Sei, pois. Ele é especial. 117 00:06:06,493 --> 00:06:10,121 Bem, são todos especiais, mas o Buddy tem algo. 118 00:06:10,205 --> 00:06:11,998 E aquela carinha! 119 00:06:12,082 --> 00:06:13,333 Estás a falar desta? 120 00:06:16,711 --> 00:06:18,421 Charles, que se passa? 121 00:06:18,505 --> 00:06:20,465 É uma longa história. 122 00:06:20,549 --> 00:06:22,801 Mas, resumindo, este é o Ziggy! 123 00:06:24,010 --> 00:06:25,470 SOS CACHORRINHOS 124 00:06:31,476 --> 00:06:33,937 Há uma hora que está naquilo. 125 00:06:34,020 --> 00:06:36,106 Bem, é a primeira noite aqui. 126 00:06:36,189 --> 00:06:37,941 Deve estar só nervoso. 127 00:06:39,401 --> 00:06:40,360 Que fazemos? 128 00:06:44,864 --> 00:06:45,991 Viste aquilo? 129 00:06:46,074 --> 00:06:49,035 O Buddy sabia o que trazer ao Ziggy para o acalmar. 130 00:06:51,371 --> 00:06:53,456 Sabes, sinto-me um pouco mal 131 00:06:53,540 --> 00:06:56,585 por não ter resultado com a família do Parker, 132 00:06:56,668 --> 00:07:00,881 mas também estou feliz por ter o Buddy de volta, mesmo que temporariamente. 133 00:07:01,882 --> 00:07:03,383 Estava a pensar o mesmo. 134 00:07:04,259 --> 00:07:06,678 É hora de dormir, para todos vocês. 135 00:07:06,761 --> 00:07:08,388 Já vamos para cima. 136 00:07:11,474 --> 00:07:13,435 Muito bem, Buddy. 137 00:07:13,518 --> 00:07:14,769 Anda, Ziggy. 138 00:07:17,564 --> 00:07:19,107 Vemo-nos de manhã. 139 00:07:19,816 --> 00:07:21,651 Tu também, pequenote. 140 00:07:24,195 --> 00:07:26,823 Eu sei. Também não queremos ir. 141 00:07:28,909 --> 00:07:30,285 Espera. 142 00:07:48,845 --> 00:07:49,971 Anda. 143 00:08:05,695 --> 00:08:07,155 Bom dia, Ziggy. 144 00:08:08,740 --> 00:08:11,743 Espera. Ziggy? Que fazes aqui? 145 00:08:11,826 --> 00:08:13,954 Lizzie! O Ziggy saiu da gaiola! 146 00:08:16,539 --> 00:08:17,749 Está a salvo. 147 00:08:19,000 --> 00:08:20,585 E é adorável. 148 00:08:20,669 --> 00:08:23,421 És mesmo um mestre da fuga, não és? 149 00:08:23,505 --> 00:08:25,507 Teremos de ficar de olho em ti. 150 00:08:31,846 --> 00:08:33,056 Charles, anda ver! 151 00:08:34,140 --> 00:08:35,140 Que foi? 152 00:08:35,225 --> 00:08:39,229 Ensinei ao Buddy o primeiro truque. Pronto? Rebola. 153 00:08:40,145 --> 00:08:41,438 Rebol… Ups! 154 00:08:42,106 --> 00:08:43,108 Que belo truque. 155 00:08:48,071 --> 00:08:49,155 Que foi, Buddy? 156 00:08:50,574 --> 00:08:51,866 Onde está o Ziggy? 157 00:08:51,950 --> 00:08:54,452 Não sei. Ziggy? 158 00:08:54,536 --> 00:08:56,621 - Ziggy! - Ziggy! 159 00:09:03,712 --> 00:09:05,213 Não! 160 00:09:07,966 --> 00:09:09,384 Ziggy! 161 00:09:10,010 --> 00:09:11,261 A culpa é toda minha. 162 00:09:11,887 --> 00:09:15,307 Não é nada. Os dachshund são escavadores natos. 163 00:09:15,390 --> 00:09:16,600 Este é um profissional. 164 00:09:16,683 --> 00:09:19,436 Sim, mas eu devia ter prestado mais atenção. 165 00:09:19,519 --> 00:09:21,855 Só temos o Ziggy há um dia e já o perdi. 166 00:09:21,938 --> 00:09:25,859 Nós perdemo-lo, Charles. Somos uma equipa, lembras-te? 167 00:09:26,359 --> 00:09:28,194 Mesmo nos momentos maus. 168 00:09:29,029 --> 00:09:31,823 - Ziggy! - Ziggy! 169 00:09:33,366 --> 00:09:35,952 Pode estar em qualquer lado. 170 00:09:36,036 --> 00:09:39,706 Pois. Acho que a nossa equipa precisa de ajuda. 171 00:09:39,789 --> 00:09:40,790 Pois. 172 00:09:41,917 --> 00:09:42,918 Ziggy! 173 00:09:44,085 --> 00:09:47,172 - Tenho de o alimentar. - Eu faço-o. Vocês parecem confortáveis. 174 00:09:47,255 --> 00:09:48,256 Obrigada, querido. 175 00:09:48,340 --> 00:09:52,219 Além disso, eu sei como o Buddy gosta da comida. 176 00:09:52,302 --> 00:09:53,970 Tu gostas dos meus cozinhados, não é? 177 00:09:56,056 --> 00:09:57,682 - Não encontraram o Ziggy? - Não. 178 00:09:57,766 --> 00:10:00,101 Vamos ligar ao Sammy e à Maria e retomar as buscas. 179 00:10:00,894 --> 00:10:03,605 Vou ligar para o quartel, para ficarem atentos. 180 00:10:03,688 --> 00:10:05,482 E eu digo aos vizinhos. 181 00:10:05,565 --> 00:10:06,608 São os melhores. 182 00:10:09,486 --> 00:10:12,364 Ainda bem que o Ziggy tem a coleira. Talvez o encontrem 183 00:10:12,447 --> 00:10:14,199 e o tragam… 184 00:10:19,913 --> 00:10:22,123 - Bo? - Sei que parece loucura, 185 00:10:22,207 --> 00:10:24,334 mas, mesmo com a casa cheia de cães, 186 00:10:24,834 --> 00:10:27,212 não tem sido o mesmo sem o Ziggy. 187 00:10:27,295 --> 00:10:29,548 Tenho saudades de acordar com ele a lamber-me. 188 00:10:29,631 --> 00:10:30,632 Pois… 189 00:10:31,383 --> 00:10:32,884 Onde está o pequenote? 190 00:10:37,556 --> 00:10:39,516 Já foi adotado, não foi? 191 00:10:41,560 --> 00:10:42,561 Bem… 192 00:10:43,144 --> 00:10:45,272 Não me surpreende. 193 00:10:45,355 --> 00:10:48,108 Vocês são conhecidos por serem os melhores. 194 00:10:50,318 --> 00:10:52,237 O Ziggy não foi adotado. 195 00:10:52,320 --> 00:10:53,363 Isso é ótimo! 196 00:10:54,114 --> 00:10:55,907 Não, é… Não é ótimo. 197 00:10:58,159 --> 00:10:59,202 O Ziggy está perdido. 198 00:11:00,245 --> 00:11:02,289 Cavou um buraco e escapou-se. 199 00:11:02,372 --> 00:11:03,790 Não! 200 00:11:04,708 --> 00:11:06,042 Ziggy. 201 00:11:07,252 --> 00:11:09,462 Não se preocupe. Vamos encontrá-lo. 202 00:11:09,546 --> 00:11:11,381 Não descansamos sem o encontrar. 203 00:11:11,464 --> 00:11:13,967 Está bem. Mantenham-me informado. 204 00:11:14,593 --> 00:11:16,469 Eu também vou procurá-lo. 205 00:11:19,931 --> 00:11:22,434 - Ziggy! - Ziggy! 206 00:11:22,517 --> 00:11:24,728 Vá lá, rapaz. Onde estás? 207 00:11:26,438 --> 00:11:29,482 Não acredito que perdemos um cachorro. 208 00:11:29,566 --> 00:11:31,151 Não há nada pior que isso. 209 00:11:32,068 --> 00:11:35,155 Foi um acidente. Não deviam recriminar-se tanto. 210 00:11:35,238 --> 00:11:36,740 Não, Maria, devíamos. 211 00:11:37,407 --> 00:11:40,327 Somos responsáveis por cada cão que acolhemos. 212 00:11:40,410 --> 00:11:41,995 E a fazer asneiras destas… 213 00:11:43,121 --> 00:11:44,873 … talvez não devêssemos acolher cães. 214 00:11:44,956 --> 00:11:46,875 Isso não é verdade. E a Goldie? 215 00:11:46,958 --> 00:11:49,669 Vocês melhoraram a minha vida e a do Rufus. 216 00:11:49,753 --> 00:11:53,256 E o tio Teo está sempre a falar da vida na estrada com o Bandido. 217 00:11:53,340 --> 00:11:58,678 - Salvaram a vida daquele cão. - Sim, mas hoje perdemos um cachorro. 218 00:11:58,762 --> 00:12:01,348 Vocês são incríveis a acolher cães. 219 00:12:01,431 --> 00:12:04,434 E não somos os únicos a pensar assim. Sigam-nos. 220 00:12:04,517 --> 00:12:06,311 Esperem. Aonde vamos? 221 00:12:06,853 --> 00:12:07,938 À vossa casa. 222 00:12:14,361 --> 00:12:16,112 Que fazem todos aqui? 223 00:12:16,196 --> 00:12:18,573 - Vieram ajudar. - Como é que… 224 00:12:18,657 --> 00:12:20,951 A Maria e o Sammy falaram-nos do Ziggy. 225 00:12:21,034 --> 00:12:23,870 - Viemos assim que pudemos. - Para nos ajudar? 226 00:12:23,954 --> 00:12:28,124 Sem vocês, não teria conhecido a Skipper e ela mudou a minha vida. 227 00:12:28,208 --> 00:12:29,876 Estão a passar a palavra na livraria 228 00:12:29,960 --> 00:12:32,629 e a Skipper e eu estamos prontas para fazer quilómetros. 229 00:12:32,712 --> 00:12:35,090 Não tenho de vos dizer o que a Molly é para mim. 230 00:12:36,258 --> 00:12:37,300 Mas vou dizer. 231 00:12:37,384 --> 00:12:39,219 Ela é tudo. 232 00:12:39,302 --> 00:12:41,096 Vamos distribuir panfletos no parque. 233 00:12:41,179 --> 00:12:42,931 A Princess e eu vimos do treino. 234 00:12:43,014 --> 00:12:46,601 O treino da equipa de judo será correr e procurar pela cidade. 235 00:12:46,685 --> 00:12:49,854 E eu libertei a agenda para hoje. Ajudarei no que precisarem. 236 00:12:50,772 --> 00:12:52,899 Isto é incrível! 237 00:12:53,400 --> 00:12:57,028 Encontrar o Ziggy será muito mais fácil com vocês aqui. 238 00:12:57,112 --> 00:12:59,322 Será ainda melhor com boas comunicações. 239 00:12:59,406 --> 00:13:01,491 - Bandido! - Tio Teo, vieram! 240 00:13:02,951 --> 00:13:04,536 Claro que viemos. 241 00:13:05,453 --> 00:13:06,913 Olá, Bandido. 242 00:13:08,665 --> 00:13:10,458 O Bandido e eu devemos-vos muito. 243 00:13:11,251 --> 00:13:12,586 Um mapa de Middleton. 244 00:13:15,755 --> 00:13:18,383 Falámos com todos os que vocês ajudaram a encontrar cães. 245 00:13:18,466 --> 00:13:20,051 E todos quiseram ajudar. 246 00:13:21,094 --> 00:13:22,596 Não sei o que dizer. 247 00:13:22,679 --> 00:13:24,222 É a primeira vez! 248 00:13:25,682 --> 00:13:26,683 Obrigado por isto. 249 00:13:26,766 --> 00:13:30,478 Sempre que precisares. Não que eu ache que vás perder mais cães, 250 00:13:30,562 --> 00:13:32,188 mas se perderes, conta comigo. 251 00:13:34,816 --> 00:13:36,651 Vamos encontrar o Ziggy, sabes? 252 00:13:36,735 --> 00:13:39,237 Sei. Porque é uma Missão União. 253 00:13:40,363 --> 00:13:42,115 Porque é uma Missão União. 254 00:13:42,198 --> 00:13:44,659 O farmacêutico viu um cão perto da 5th Street. 255 00:13:44,743 --> 00:13:46,494 - Certo, obrigada. - Certo. 256 00:13:46,578 --> 00:13:48,455 - Fala o Remy. - Diz. 257 00:13:48,538 --> 00:13:51,291 Encontrei a Meg no quartel dos bombeiros. Lembra-se de mim! 258 00:13:51,374 --> 00:13:55,378 Enfim, há relatos de um pequeno cão preto perto dos campos de basebol. 259 00:13:55,462 --> 00:13:57,464 - Estou a caminho. - Obrigada, Remy. 260 00:13:57,547 --> 00:14:00,634 De nada. Remy a desligar. E adeus! 261 00:14:00,717 --> 00:14:02,594 Campos de basebol. Certo. 262 00:14:02,677 --> 00:14:05,138 Será este botão? Está lá? 263 00:14:05,805 --> 00:14:08,391 - Diz, Phoebe. - Ótimo. Estou na escola. 264 00:14:08,475 --> 00:14:11,019 Posso ter visto o Ziggy no parque de estacionamento. 265 00:14:11,102 --> 00:14:15,607 - Ao aproximar-me, ele foi-se. - É o Ziggy, sem dúvida. Obrigada, Phoebe. 266 00:14:15,690 --> 00:14:19,236 Estou a ver um padrão. Ele dirige-se para oeste. 267 00:14:19,319 --> 00:14:22,197 Fala o Sammy. A Maria e eu temos o alvo à vista 268 00:14:22,280 --> 00:14:24,783 e pedimos reforços para facilitar a contenção. Escuto. 269 00:14:24,866 --> 00:14:25,951 - Quê? - É a Maria. 270 00:14:26,034 --> 00:14:28,370 O Ziggy vai pela Broad Avenue para Elm Circle. 271 00:14:28,453 --> 00:14:30,747 Elm Circle! É onde mora o Bo! 272 00:14:30,830 --> 00:14:33,375 Está a tentar ir para casa. Como fez o Lucky. 273 00:14:33,458 --> 00:14:35,043 De volta à matilha. 274 00:14:35,126 --> 00:14:38,004 Recebido, Maria. Estamos em Cedar Lane e vamos para Elm. 275 00:14:41,049 --> 00:14:42,050 Entrem. 276 00:14:42,634 --> 00:14:44,803 Que… Como sabiam que estávamos aqui? 277 00:14:52,602 --> 00:14:53,853 Olá, Buddy. 278 00:14:56,731 --> 00:14:58,733 - Onde se meteu? - Não sei. 279 00:14:58,817 --> 00:15:00,402 Podemos tê-lo perdido. 280 00:15:04,906 --> 00:15:05,991 Está aqui? 281 00:15:06,074 --> 00:15:08,368 Não temos a certeza. Veio para este jardim. 282 00:15:08,451 --> 00:15:11,121 E não o vimos sair. Pode estar em qualquer lugar. 283 00:15:15,208 --> 00:15:17,460 Acho que o Buddy nos quer dizer algo. 284 00:15:17,544 --> 00:15:18,795 Que se passa, rapaz? 285 00:15:21,548 --> 00:15:24,551 Está a dizer-nos que o Ziggy está no arbusto. Sei que sim! 286 00:15:24,634 --> 00:15:26,261 Muito bem, eu vou buscá-lo. 287 00:15:30,098 --> 00:15:33,810 Não, vamos fazê-lo juntos. Ao estilo Missão União. 288 00:15:40,859 --> 00:15:41,860 Estou pronto. 289 00:15:47,657 --> 00:15:50,660 Está tudo bem, Ziggy. Vem cá. 290 00:15:50,744 --> 00:15:53,288 Não sei, Charles. Não vejo nada. 291 00:16:03,173 --> 00:16:04,174 Está aqui! 292 00:16:04,257 --> 00:16:07,427 - Sim! - Ziggy! O Buddy tinha razão! 293 00:16:07,510 --> 00:16:08,929 Está tudo bem, Ziggy. Anda. 294 00:16:09,554 --> 00:16:10,722 Eu sabia! 295 00:16:12,015 --> 00:16:13,016 Apanhei-te! 296 00:16:13,642 --> 00:16:15,977 Ziggy, és o cabo dos trabalhos. 297 00:16:16,937 --> 00:16:20,690 Já vi muitos salvamentos e este foi tão bom como qualquer um deles. 298 00:16:20,774 --> 00:16:22,817 Nunca duvidámos de vocês. 299 00:16:22,901 --> 00:16:23,902 Nem nós. 300 00:16:27,364 --> 00:16:28,531 Conseguimos! 301 00:16:29,282 --> 00:16:32,953 Cá estás tu! Zigs! 302 00:16:33,036 --> 00:16:36,998 Estava tão preocupado. Desculpa! 303 00:16:38,291 --> 00:16:40,794 Obrigado. Vocês são mesmo os melhores. 304 00:16:41,711 --> 00:16:43,088 Bem, tivemos ajuda. 305 00:16:43,171 --> 00:16:44,631 E muita. 306 00:16:47,050 --> 00:16:49,177 Talvez queira reforçar a sua cerca. 307 00:16:49,261 --> 00:16:52,764 Vou pôr rede galvanizada bem fundo, em todo o perímetro. 308 00:16:53,598 --> 00:16:55,267 Não sei o que isso significa. 309 00:16:56,476 --> 00:16:58,728 Significa que adoro este pequenote. 310 00:16:59,729 --> 00:17:01,606 - Adeus, Ziggy. - Adeus, Ziggy. 311 00:17:04,734 --> 00:17:06,652 Muito bem, malta. Vemo-nos por aí. 312 00:17:10,407 --> 00:17:12,993 Mais uma vez, obrigada por tudo. 313 00:17:13,075 --> 00:17:15,911 Acho que todos aqui vos podem dizer o mesmo. 314 00:17:18,582 --> 00:17:22,960 Eu adoro uma boa noite de jogos, mas missões reais são mais divertidas. 315 00:17:23,044 --> 00:17:25,755 Cães ou amuletos? Nem tem comparação. 316 00:17:26,715 --> 00:17:27,716 Vamos. 317 00:17:43,565 --> 00:17:45,358 Um já está, falta outro. 318 00:17:45,942 --> 00:17:47,611 Já imprimi mais folhetos. 319 00:17:47,694 --> 00:17:50,113 - Mãe, amanhã podes levar-nos… - Nem pensar. 320 00:17:51,114 --> 00:17:52,657 Está bem… 321 00:17:52,741 --> 00:17:53,867 E tu, pai, podes? 322 00:17:53,950 --> 00:17:55,160 Esqueçam. 323 00:17:59,247 --> 00:18:00,373 Não é preciso. 324 00:18:00,957 --> 00:18:03,376 Já encontrámos um lar para o Buddy. 325 00:18:03,460 --> 00:18:05,128 Encontraram? Quando? 326 00:18:05,212 --> 00:18:07,839 Agora mesmo. Olhámos um para o outro. Assim. 327 00:18:10,342 --> 00:18:14,512 - Como… - Não pode! A sério? 328 00:18:14,596 --> 00:18:17,807 Como é que isso encontra um lar para o Buddy? Não faz sentido. 329 00:18:17,891 --> 00:18:20,310 Não estás a perceber o que querem dizer. 330 00:18:20,393 --> 00:18:23,021 Estão a dizer o que eu estou a pensar, certo? 331 00:18:23,104 --> 00:18:26,107 - Depende do que estás a pensar. - Diz ao teu irmão. 332 00:18:27,025 --> 00:18:30,904 Estão a dizer que a nova casa do Buddy é aqui mesmo, connosco. 333 00:18:30,987 --> 00:18:34,366 A sério? Vamos ficar com o Buddy? É a melhor notícia de sempre. 334 00:18:34,449 --> 00:18:36,576 Não acredito que vamos finalmente ter um cão. 335 00:18:36,660 --> 00:18:39,329 Calma lá. A decisão final não é nossa. 336 00:18:44,918 --> 00:18:48,630 - Que dizes, Buddy? - Queres que sejamos a tua família? 337 00:18:54,511 --> 00:18:56,179 Estava só a brincar! 338 00:18:57,973 --> 00:18:59,891 Estava a gozar connosco! 339 00:19:03,812 --> 00:19:05,855 - Buddy! - Adoramos-te, Buddy. 340 00:19:06,523 --> 00:19:08,608 Bem-vindo à família, Buddy. 341 00:19:10,860 --> 00:19:12,445 - Olá. - Olá, Buddy. 342 00:19:27,669 --> 00:19:29,671 BASEADO NA SÉRIE DE LIVROS DE ELLEN MILES THE PUPPY PLACE 343 00:20:45,664 --> 00:20:47,666 Legendas: Henrique Moreira