1 00:00:05,090 --> 00:00:06,925 O amuleto. Vou pegar. 2 00:00:07,008 --> 00:00:09,511 Lembra do pergaminho varuviano? 3 00:00:09,594 --> 00:00:14,558 "Para pegar o prêmio e se salvarem, unam-se ou vão perecer." 4 00:00:14,641 --> 00:00:16,601 Vamos trabalhar num plano. 5 00:00:16,685 --> 00:00:19,145 Não temos tempo. Está apagando. 6 00:00:19,229 --> 00:00:21,815 Temos que unir forças pra vencer. 7 00:00:21,898 --> 00:00:23,108 União é crucial! 8 00:00:23,191 --> 00:00:25,026 Calma aí. Eu consigo. 9 00:00:25,110 --> 00:00:26,528 Lizzie, não! 10 00:00:26,611 --> 00:00:30,490 O quê? É pra gente ganhar. Sou a melhor jogadora. 11 00:00:30,574 --> 00:00:35,370 Sério? Era pra ser em grupo. Se chama Unidos na Missão por isso. 12 00:00:35,453 --> 00:00:38,957 O objetivo do jogo não é vencer. É cooperar. 13 00:00:39,040 --> 00:00:42,502 - Sou ótima nisso. - Quase tão boa quanto eu. 14 00:00:43,003 --> 00:00:44,504 Pra que se importar? 15 00:00:44,588 --> 00:00:47,173 Charles! Lizzie! Visita! 16 00:00:51,511 --> 00:00:53,805 Não sei se vocês se lembram… 17 00:00:53,889 --> 00:00:55,515 - Amigão! - Amigão! 18 00:00:56,725 --> 00:00:57,726 - Oi. - Oi. 19 00:01:00,186 --> 00:01:02,147 Por quê? Está tudo bem? 20 00:01:02,230 --> 00:01:05,190 É, não rolou com a família da Parker. 21 00:01:05,275 --> 00:01:09,112 Avisou que leva tempo pra se adaptar a um novo lar? 22 00:01:09,195 --> 00:01:11,656 Não acredito que desistiram dele. 23 00:01:11,740 --> 00:01:16,161 - O Amigão é bonzinho e não merece. - Eles não o merecem. 24 00:01:16,244 --> 00:01:21,207 A mãe dela disse que estão tristes. Mas o Amigão ficou estranho. 25 00:01:21,291 --> 00:01:26,087 Se escondia e mal comia. Perdeu peso. Eles ficaram preocupados. 26 00:01:26,171 --> 00:01:27,839 O Amigão ama comer. 27 00:01:28,465 --> 00:01:31,885 Deve estar confuso. Coitadinho. 28 00:01:33,094 --> 00:01:38,767 - Sei, não. Parece feliz em ver vocês. - Fiquem com o Amigão. Vou ao mercado. 29 00:01:38,850 --> 00:01:41,603 - Traz petiscos? - Pro Amigão? Trago. 30 00:01:41,686 --> 00:01:43,772 Quis dizer pra nós. 31 00:01:43,855 --> 00:01:46,066 - Ele sabe. - Pode deixar. 32 00:01:46,858 --> 00:01:49,653 - Oi, Amigão. - Oi. 33 00:01:49,736 --> 00:01:50,946 Oi. 34 00:01:53,698 --> 00:01:56,409 Nunca tivemos um cão devolvido. 35 00:01:56,493 --> 00:02:00,330 Fiquei mal por colocar o Amigão na família errada. 36 00:02:00,413 --> 00:02:02,415 Pelo Amigão e por eles. 37 00:02:03,416 --> 00:02:06,253 Em geral, vocês fazem certinho. 38 00:02:06,336 --> 00:02:10,799 Aconteceu de dar errado dessa vez. Acontece. Ouvi dizer. 39 00:02:12,342 --> 00:02:16,471 E "falhar não é uma opção" é pra gente nada realista. 40 00:02:16,555 --> 00:02:20,725 Sempre quando se tenta algo, existe a chance de falhar. 41 00:02:21,601 --> 00:02:24,437 Como agora, falhamos em ajudar vocês. 42 00:02:25,814 --> 00:02:29,150 Não tem a ver com a gente. Mas com o Amigão. 43 00:02:29,234 --> 00:02:31,903 Espero que saiba que não fez nada. 44 00:02:32,571 --> 00:02:33,947 Você é incrível, Amigão. 45 00:02:34,030 --> 00:02:37,701 Vamos achar um lar que vai amar. É uma promessa. 46 00:02:38,285 --> 00:02:39,202 Podemos ajudar? 47 00:02:39,995 --> 00:02:44,332 Trabalharemos juntos. Um Unidos na Missão da vida real. 48 00:02:44,833 --> 00:02:45,834 Parece ótimo. 49 00:02:49,671 --> 00:02:52,132 - O Amigão curtiu. - Não falhamos. 50 00:02:52,883 --> 00:02:53,884 Eu sei. 51 00:02:59,556 --> 00:03:03,268 Charles, gosta de qual foto pro panfleto do Amigão? 52 00:03:03,768 --> 00:03:06,688 "Um fofo que te beija. Seja meu amigo?" 53 00:03:06,771 --> 00:03:10,150 Ou "divertido e com energia. Vamos passear?" 54 00:03:10,233 --> 00:03:11,693 Não importa. 55 00:03:11,776 --> 00:03:15,071 Se pôr no panfleto que ele é vidente… 56 00:03:15,155 --> 00:03:16,281 Olha só isso. 57 00:03:19,993 --> 00:03:22,579 - Bum. - Teve 50% de chance. 58 00:03:22,662 --> 00:03:24,414 Tá. De novo, Amigão. 59 00:03:28,501 --> 00:03:30,295 Viu? Vidente. 60 00:03:30,378 --> 00:03:31,379 O que é isso? 61 00:03:31,463 --> 00:03:33,924 É pra caixa não esmagar a pizza. 62 00:03:34,007 --> 00:03:37,260 O Amigão não é vidente. Ele cheira a pizza. 63 00:03:39,346 --> 00:03:42,557 Talvez tenha razão. Fiquei com fome de novo. 64 00:03:43,266 --> 00:03:45,685 Tá, vó. Valeu pela ajuda. 65 00:03:45,769 --> 00:03:46,811 Tá, tchau. 66 00:03:48,438 --> 00:03:51,942 O Bo, amigo da minha vó, tem cães resgatados 67 00:03:52,025 --> 00:03:53,276 e um quintalzão. 68 00:03:53,360 --> 00:03:55,779 Ele quer ver o Amigão e pediu pra irmos lá. 69 00:03:55,862 --> 00:03:57,572 - Pego a coleira. - Muito bom. 70 00:03:57,656 --> 00:03:58,823 Promissor. 71 00:03:59,532 --> 00:04:03,995 Mas, lembre-se, Amigão: a decisão final é sua. 72 00:04:11,962 --> 00:04:14,381 Tá, beleza. Calma. Quietos… 73 00:04:15,173 --> 00:04:16,507 Vai. Quietinhos. 74 00:04:19,134 --> 00:04:20,804 Pra que campainha? 75 00:04:21,805 --> 00:04:23,265 - Charles e Sammy. - Isso. 76 00:04:23,848 --> 00:04:25,058 Vou pegar o Ziggy. 77 00:04:26,101 --> 00:04:28,603 Ziggy! 78 00:04:29,104 --> 00:04:30,105 Quem é Ziggy? 79 00:04:32,399 --> 00:04:36,319 O salsicha. O cão novo de vocês. Vocês vão amá-lo. 80 00:04:36,403 --> 00:04:38,572 Viemos te trazer um cão. 81 00:04:38,655 --> 00:04:39,948 Este é o Amigão. 82 00:04:40,740 --> 00:04:42,367 Deve ser adorável. 83 00:04:42,450 --> 00:04:44,536 Mas acho que houve um mal-entendido. 84 00:04:44,619 --> 00:04:47,747 - Minha vó disse que você pega cães. - Sim. 85 00:04:47,831 --> 00:04:51,084 Mas as pessoas acham que é só deixá-los na minha porta. 86 00:04:51,167 --> 00:04:52,669 O Ziggy foi assim. 87 00:04:52,752 --> 00:04:57,173 Amo o cãozinho, mas é um mestre fujão, e me preocupo com a segurança dele. 88 00:04:57,257 --> 00:04:59,175 Eu disse isso pra sua vó. 89 00:04:59,676 --> 00:05:00,969 Acho que disse. 90 00:05:06,433 --> 00:05:08,059 Aquele é o Ziggy? 91 00:05:08,143 --> 00:05:10,645 Não disse? Sempre acha uma saída. 92 00:05:15,108 --> 00:05:16,860 Ah, Zigs. 93 00:05:17,777 --> 00:05:19,779 O que vamos fazer com você? 94 00:05:20,780 --> 00:05:22,032 Ziggy. 95 00:05:23,074 --> 00:05:26,661 Pode comer com gosto. Prometo não me gabar. 96 00:05:28,663 --> 00:05:31,124 Não sei. Está faltando algo. 97 00:05:31,207 --> 00:05:32,792 - Não pode ser. - É. 98 00:05:32,876 --> 00:05:34,044 Sério? 99 00:05:36,588 --> 00:05:37,923 Está perfeito. 100 00:05:38,632 --> 00:05:40,926 Filha, ajude a gente nisso. 101 00:05:46,973 --> 00:05:49,059 - Precisa de orégano. - Isso. 102 00:05:50,060 --> 00:05:51,061 É justo. 103 00:05:51,144 --> 00:05:55,357 Vai se sobrepor à cebolinha, mas estou aqui pra agradar. 104 00:05:55,440 --> 00:05:58,610 Soube que a vó do Sammy salvou a pátria. 105 00:05:58,693 --> 00:05:59,945 Salvou. 106 00:06:00,028 --> 00:06:03,740 Mas foi mais difícil me despedir de novo do Amigão. 107 00:06:03,823 --> 00:06:06,409 Eu sei. Ele é especial. 108 00:06:06,493 --> 00:06:10,121 Todos são, mas o Amigão tem algo a mais. 109 00:06:10,205 --> 00:06:11,998 E aquela carinha. 110 00:06:12,082 --> 00:06:13,333 Quer dizer essa? 111 00:06:16,711 --> 00:06:18,421 Charles, o que é isso? 112 00:06:18,505 --> 00:06:22,801 Longa história. Mas é o seguinte: este é o Ziggy. 113 00:06:24,010 --> 00:06:25,470 SOS CACHORRINHOS 114 00:06:31,476 --> 00:06:33,937 Está correndo assim faz uma hora. 115 00:06:34,020 --> 00:06:36,106 É a primeira noite dele. 116 00:06:36,189 --> 00:06:37,941 Deve estar tenso. 117 00:06:39,401 --> 00:06:40,360 E agora? 118 00:06:44,864 --> 00:06:45,991 Você viu isso? 119 00:06:46,074 --> 00:06:49,035 Ele trouxe pro Ziggy algo pra ele se sentir melhor. 120 00:06:51,371 --> 00:06:53,456 Eu ainda me sinto mal 121 00:06:53,540 --> 00:06:56,585 por não ter rolado o Amigão com a família da Parker, 122 00:06:56,668 --> 00:07:00,881 mas estou feliz por tê-lo de volta, mesmo que rapidinho. 123 00:07:01,882 --> 00:07:03,383 Pensei o mesmo. 124 00:07:04,259 --> 00:07:06,678 Hora de todo mundo ir pra cama. 125 00:07:06,761 --> 00:07:08,388 A gente já vai. 126 00:07:11,474 --> 00:07:13,435 Muito bem, Amigão. 127 00:07:13,518 --> 00:07:14,769 Venha, Ziggy. 128 00:07:17,564 --> 00:07:19,107 Até amanhã de manhã. 129 00:07:19,816 --> 00:07:21,651 Você também, pequeno. 130 00:07:24,195 --> 00:07:26,823 Eu sei. Não quero te deixar também. 131 00:07:28,909 --> 00:07:30,285 Espere. 132 00:07:48,845 --> 00:07:49,971 Vamos. 133 00:08:05,695 --> 00:08:07,155 Bom dia, Ziggy. 134 00:08:08,740 --> 00:08:11,743 Ziggy? O que está fazendo aqui? 135 00:08:11,826 --> 00:08:13,954 Lizzie! Ele saiu da gaiola! 136 00:08:16,539 --> 00:08:17,749 Está a salvo. 137 00:08:19,000 --> 00:08:20,585 E é uma graça. 138 00:08:20,669 --> 00:08:23,421 Você é um mestre fujão mesmo, né? 139 00:08:23,505 --> 00:08:25,507 Vou ficar de olho em você. 140 00:08:31,846 --> 00:08:33,056 Charles, veja. 141 00:08:34,140 --> 00:08:37,101 - O quê? - Ensinei um truque pro Amigão. 142 00:08:37,185 --> 00:08:39,229 Pronto? Role. 143 00:08:40,145 --> 00:08:41,438 Role… Opa. 144 00:08:42,106 --> 00:08:43,108 Truque legal. 145 00:08:48,071 --> 00:08:49,155 O quê, Amigão? 146 00:08:50,574 --> 00:08:51,866 Ei, cadê o Ziggy? 147 00:08:51,950 --> 00:08:54,452 Não sei. Ziggy? 148 00:08:54,536 --> 00:08:56,621 - Ziggy! - Ziggy! 149 00:09:03,712 --> 00:09:05,213 Ai, não. 150 00:09:07,966 --> 00:09:09,384 - Ziggy! - Ziggy! 151 00:09:10,010 --> 00:09:11,261 É minha culpa. 152 00:09:11,887 --> 00:09:15,307 Não é. É coisa dos salsichas cavar. 153 00:09:15,390 --> 00:09:16,600 Esse é profissional. 154 00:09:16,683 --> 00:09:19,436 Tá, mas eu devia ter ficado atento. 155 00:09:19,519 --> 00:09:21,855 Um dia com o Ziggy, e o perdi. 156 00:09:21,938 --> 00:09:25,859 Perdemos, Charles. Somos uma equipe, lembra? 157 00:09:26,359 --> 00:09:28,194 Nas horas ruins também. 158 00:09:29,029 --> 00:09:31,823 - Ziggy! - Ziggy! 159 00:09:33,366 --> 00:09:35,952 Ele pode estar em qualquer lugar. 160 00:09:36,036 --> 00:09:39,706 Tá. Nossa equipe precisa de ajuda. 161 00:09:39,789 --> 00:09:40,790 É. 162 00:09:41,917 --> 00:09:42,918 Ziggy! 163 00:09:44,085 --> 00:09:47,172 - Hora da comida. - Eu pego. Vocês estão confortáveis. 164 00:09:47,255 --> 00:09:48,256 Valeu, amor. 165 00:09:48,340 --> 00:09:52,219 E também, eu sei como o Amigão gosta da ração dele. 166 00:09:52,302 --> 00:09:53,970 Curte minha comida, é? 167 00:09:56,056 --> 00:09:57,682 - Nada do Ziggy? - Ainda não. 168 00:09:57,766 --> 00:10:00,101 Vamos chamar o Sammy e a Maria, e voltar. 169 00:10:00,894 --> 00:10:03,605 Vou avisar o quartel pra vigiarem. 170 00:10:03,688 --> 00:10:05,482 Eu aviso os vizinhos. 171 00:10:05,565 --> 00:10:06,608 São demais. 172 00:10:09,486 --> 00:10:12,364 Ele está com a coleira. Podem achá-lo 173 00:10:12,447 --> 00:10:14,199 e devolvê-lo pro… 174 00:10:19,913 --> 00:10:22,123 - Bo? - Parece doideira. 175 00:10:22,207 --> 00:10:24,334 A casa cheia de cães 176 00:10:24,834 --> 00:10:27,212 não é a mesma sem o Ziggy. 177 00:10:27,295 --> 00:10:29,548 Sinto falta dele me lambendo. 178 00:10:29,631 --> 00:10:30,632 Sei. 179 00:10:31,383 --> 00:10:32,884 E cadê o mocinho? 180 00:10:37,556 --> 00:10:39,516 Já foi adotado, né? 181 00:10:41,560 --> 00:10:42,561 Bom… 182 00:10:43,144 --> 00:10:45,272 Não me surpreende. 183 00:10:45,355 --> 00:10:48,108 Os Peterson são os melhores. 184 00:10:50,318 --> 00:10:52,237 O Ziggy não foi adotado. 185 00:10:52,320 --> 00:10:53,363 Que maravilha. 186 00:10:54,114 --> 00:10:55,907 Não é uma maravilha. 187 00:10:58,159 --> 00:10:59,202 O Ziggy fugiu. 188 00:11:00,245 --> 00:11:02,289 Por debaixo da cerca. 189 00:11:02,372 --> 00:11:03,790 Ai, não. 190 00:11:04,708 --> 00:11:06,042 Esse Ziggy. 191 00:11:07,252 --> 00:11:09,462 Calma, vamos achá-lo. 192 00:11:09,546 --> 00:11:11,381 Não vamos desistir. 193 00:11:11,464 --> 00:11:13,967 Tá. Me mantenham informado. 194 00:11:14,593 --> 00:11:16,469 Eu vou procurá-lo também. 195 00:11:19,931 --> 00:11:21,057 - Ziggy! - Ziggy! 196 00:11:21,141 --> 00:11:22,434 Ziggy! 197 00:11:22,517 --> 00:11:24,728 Garoto, cadê você? 198 00:11:26,438 --> 00:11:29,482 Não acredito que perdemos um cão. 199 00:11:29,566 --> 00:11:31,151 Pior, não fica. 200 00:11:32,068 --> 00:11:36,740 - Foi um acidente. Não se culpem tanto. - Temos que nos culpar. 201 00:11:37,407 --> 00:11:40,327 Somos responsáveis pelos cães. 202 00:11:40,410 --> 00:11:41,995 E se erramos assim, 203 00:11:43,121 --> 00:11:44,873 talvez não devêssemos cuidar. 204 00:11:44,956 --> 00:11:46,875 Besteira. E a Goldie? 205 00:11:46,958 --> 00:11:49,669 Melhoraram as nossas vidas com ela. 206 00:11:49,753 --> 00:11:53,256 O tio Teo sempre fala da vida com o Bandido. 207 00:11:53,340 --> 00:11:58,678 - Salvaram a vida daquele cachorro. - Mas hoje perdemos um. 208 00:11:58,762 --> 00:12:01,348 Vocês são cuidadores incríveis. 209 00:12:01,431 --> 00:12:04,434 E não é só a gente que acha. Venham. 210 00:12:04,517 --> 00:12:06,311 Espere. Aonde vamos? 211 00:12:06,853 --> 00:12:07,938 Pra sua casa. 212 00:12:14,361 --> 00:12:16,112 Por que estão aqui? 213 00:12:16,196 --> 00:12:18,573 - Eles vieram ajudar. - Como… 214 00:12:18,657 --> 00:12:20,951 A Maria e o Sammy nos contaram do Ziggy. 215 00:12:21,034 --> 00:12:23,870 - Viemos voando. - Pra ajudar? 216 00:12:23,954 --> 00:12:28,124 Sem vocês, eu não teria a Capitã. Ela mudou a minha vida. 217 00:12:28,208 --> 00:12:32,629 Minha equipe divulgou, e eu e a Capitã vamos procurar. 218 00:12:32,712 --> 00:12:35,090 Nem preciso dizer o que a Molly é pra mim. 219 00:12:36,258 --> 00:12:37,300 Mas vou dizer. 220 00:12:37,384 --> 00:12:41,096 Ela é tudo. Vamos entregar panfletos no parque. 221 00:12:41,179 --> 00:12:42,931 Viemos do treino. 222 00:12:43,014 --> 00:12:46,601 A equipe de judô está correndo hoje só pra vasculhar a cidade. 223 00:12:46,685 --> 00:12:49,854 E eu desmarquei as consultas. Vim ajudar. 224 00:12:50,772 --> 00:12:52,899 Isso é incrível. 225 00:12:53,400 --> 00:12:57,028 Achar o Ziggy vai ser bem mais fácil com vocês. 226 00:12:57,112 --> 00:12:59,322 E melhor se nos comunicarmos. 227 00:12:59,406 --> 00:13:01,491 - Bandido. - Tio, você veio. 228 00:13:02,951 --> 00:13:04,536 Claro que vim. 229 00:13:05,453 --> 00:13:06,913 Oi, Bandido. 230 00:13:08,665 --> 00:13:10,458 Devemos muito a vocês. 231 00:13:11,251 --> 00:13:12,586 O mapa de Middleton. 232 00:13:15,755 --> 00:13:20,051 Falamos com quem vocês já ajudaram. Todos quiseram ajudar. 233 00:13:21,094 --> 00:13:22,596 Não sei o que dizer. 234 00:13:22,679 --> 00:13:24,222 Essa é nova. 235 00:13:25,682 --> 00:13:26,683 Valeu por fazerem isso. 236 00:13:26,766 --> 00:13:30,478 De nada. Acho que não vão perder mais nenhum cão. 237 00:13:30,562 --> 00:13:32,188 Mas, se perderem, eu ajudo. 238 00:13:34,816 --> 00:13:36,651 Vamos achar o Ziggy. 239 00:13:36,735 --> 00:13:39,237 Eu sei. Unidos na Missão. 240 00:13:40,363 --> 00:13:42,115 Unidos na Missão. 241 00:13:42,198 --> 00:13:44,659 Viram um cão indo pra rua 5. 242 00:13:44,743 --> 00:13:46,494 - Rua 5. Valeu, Juju. - Certo. 243 00:13:46,578 --> 00:13:48,455 - Oi, é o Remy. - Fale. 244 00:13:48,538 --> 00:13:51,291 A Meg se lembrou de mim no quartel. 245 00:13:51,374 --> 00:13:55,378 Enfim, viram um cãozinho preto no campo de beisebol. 246 00:13:55,462 --> 00:13:57,464 - Vou pra lá. - Valeu, Remy. 247 00:13:57,547 --> 00:14:00,634 De nada. Câmbio, Remy desliga. E tchau! 248 00:14:00,717 --> 00:14:02,594 Campo de beisebol. Certo. 249 00:14:02,677 --> 00:14:05,138 Não sei se é o botão certo. Alô? 250 00:14:05,805 --> 00:14:08,391 - Fale, Phoebe. - Legal. Estou na escola. 251 00:14:08,475 --> 00:14:11,019 Parecia o Ziggy no estacionamento. 252 00:14:11,102 --> 00:14:15,607 - Cheguei perto, e ele sumiu. - É o Ziggy. Valeu, Phoebe. 253 00:14:15,690 --> 00:14:19,236 Tem um padrão. Ele foi pro oeste. 254 00:14:19,319 --> 00:14:24,783 Sammy aqui. Eu e Maria perdemos o alvo e pedimos reforço. Câmbio. 255 00:14:24,866 --> 00:14:25,951 - Quê? - É a Maria. 256 00:14:26,034 --> 00:14:28,370 Ele está indo pra Elm Circle. 257 00:14:28,453 --> 00:14:30,747 Elm Circle! O Bo mora lá! 258 00:14:30,830 --> 00:14:33,375 Está voltando. Como a Sortuda. 259 00:14:33,458 --> 00:14:35,043 De volta à matilha. 260 00:14:35,126 --> 00:14:38,004 Copiei, Maria. Vamos até Elm. 261 00:14:41,049 --> 00:14:42,050 Entrem aí. 262 00:14:42,634 --> 00:14:44,803 Como sabiam da gente? 263 00:14:52,602 --> 00:14:53,853 Oi, Amigão. 264 00:14:56,731 --> 00:14:58,733 - Aonde ele foi? - Não sei. 265 00:14:58,817 --> 00:15:00,402 A gente o perdeu. 266 00:15:04,906 --> 00:15:05,991 Ele está aqui. 267 00:15:06,074 --> 00:15:08,368 Não sabemos. Ele entrou aqui. 268 00:15:08,451 --> 00:15:11,121 Não o vimos sair. Pode estar em qualquer lugar. 269 00:15:15,208 --> 00:15:17,460 O Amigão quer mostrar algo. 270 00:15:17,544 --> 00:15:18,795 O que foi? 271 00:15:21,548 --> 00:15:24,551 O Ziggy está naquele arbusto. Eu sei. 272 00:15:24,634 --> 00:15:26,261 Tá, vou pegá-lo. 273 00:15:30,098 --> 00:15:33,810 Não, vamos juntos. No estilo Unidos na Missão. 274 00:15:40,859 --> 00:15:41,860 Prontos? 275 00:15:47,657 --> 00:15:50,660 Tudo bem, Ziggy. Venha. 276 00:15:50,744 --> 00:15:53,288 Não sei, Charles. Não vejo nada. 277 00:16:03,173 --> 00:16:04,174 Está aqui. 278 00:16:04,257 --> 00:16:07,427 - Isso! - Ziggy! O Amigão tinha razão. 279 00:16:07,510 --> 00:16:08,929 Tudo bem, Ziggy. Venha. 280 00:16:09,554 --> 00:16:10,722 Eu sabia. 281 00:16:12,015 --> 00:16:13,016 Peguei você. 282 00:16:13,642 --> 00:16:15,977 Ziggy, você dá trabalho. 283 00:16:16,937 --> 00:16:20,690 Já vi muitos resgates, e esse foi tão bom quanto os outros. 284 00:16:20,774 --> 00:16:22,817 Nunca duvidamos de vocês. 285 00:16:22,901 --> 00:16:23,902 Nem a gente. 286 00:16:27,364 --> 00:16:28,531 Conseguimos. 287 00:16:29,282 --> 00:16:32,953 Vocês estão aqui. Ah, Zigs. 288 00:16:33,036 --> 00:16:36,998 Fiquei preocupado. Sinto muito. 289 00:16:38,291 --> 00:16:40,794 Obrigado. Vocês são os melhores. 290 00:16:41,711 --> 00:16:43,088 Tivemos ajuda. 291 00:16:43,171 --> 00:16:44,631 Bastante ajuda. 292 00:16:47,050 --> 00:16:49,177 Melhor reforçar a sua cerca. 293 00:16:49,261 --> 00:16:52,764 Será mais funda, arame galvanizado, toda área. 294 00:16:53,598 --> 00:16:55,267 Não sei o que é isso. 295 00:16:56,476 --> 00:16:58,728 Isso é amor por esse pequeno. 296 00:16:59,729 --> 00:17:01,606 - Tchau, Ziggy. - Tchau. 297 00:17:04,734 --> 00:17:06,652 Beleza, gente. Até mais. 298 00:17:10,407 --> 00:17:12,993 Valeu de novo, por tudo. 299 00:17:13,075 --> 00:17:15,911 Todos aqui diriam o mesmo pra vocês. 300 00:17:18,582 --> 00:17:22,960 Amo uma noite de jogos. Mas missões reais são mais legais. 301 00:17:23,044 --> 00:17:25,755 Cães em vez de amuletos? Eu topo. 302 00:17:26,715 --> 00:17:27,716 Vamos. 303 00:17:43,565 --> 00:17:45,358 Um já foi, falta outro. 304 00:17:45,942 --> 00:17:47,611 Já imprimi panfletos. 305 00:17:47,694 --> 00:17:50,113 - Podem levar a gente… - Jamais. 306 00:17:51,114 --> 00:17:52,657 Tá. 307 00:17:52,741 --> 00:17:53,867 Pai, você pode? 308 00:17:53,950 --> 00:17:55,160 Nem pensar. 309 00:17:59,247 --> 00:18:00,373 Não precisamos. 310 00:18:00,957 --> 00:18:03,376 Já achamos um lar pro Amigão. 311 00:18:03,460 --> 00:18:05,128 Acharam? Quando? 312 00:18:05,212 --> 00:18:07,839 Agora. A gente se olhou. Assim. 313 00:18:10,342 --> 00:18:14,512 - Como… - Não mesmo. Sério? 314 00:18:14,596 --> 00:18:17,807 Isso é achar um lar pro Amigão? Não entendi. 315 00:18:17,891 --> 00:18:20,310 Você não pegou o que disseram. 316 00:18:20,393 --> 00:18:23,021 É o que eu acho que estão dizendo? 317 00:18:23,104 --> 00:18:26,107 - Depende. - Conte pro seu irmão. 318 00:18:27,025 --> 00:18:30,904 O novo lar do Amigão é aqui mesmo, com a gente. 319 00:18:30,987 --> 00:18:34,366 Sério? Vamos ficar com ele? Melhor notícia. 320 00:18:34,449 --> 00:18:36,576 Não creio, vamos ter um cão. 321 00:18:36,660 --> 00:18:39,329 Esperem. Não é a gente que decide. 322 00:18:44,918 --> 00:18:48,630 - O que acha, Amigão? - Quer a gente como família? 323 00:18:54,511 --> 00:18:56,179 Zoou a gente. 324 00:18:57,973 --> 00:18:59,891 Era só brincadeira. 325 00:19:03,812 --> 00:19:05,855 - Amigão. - A gente te ama. 326 00:19:06,523 --> 00:19:08,608 Bem-vindo à família, Amigão. 327 00:19:09,192 --> 00:19:10,193 Ei. 328 00:19:10,860 --> 00:19:12,445 - Oi. - Oi, Amigão. 329 00:19:27,669 --> 00:19:29,671 BASEADA NA SÉRIE DE LIVROS THE PUPPY PLACE, DE ELLEN MILES 330 00:20:45,664 --> 00:20:47,666 Legendas: Valmir Martins