1 00:00:05,090 --> 00:00:06,925 Amuletten. Jag tänker ta den. 2 00:00:07,008 --> 00:00:09,511 Vänta! Minns du det varuviska pergamentet? 3 00:00:09,594 --> 00:00:14,558 "För att nå målet och rädda alla, måste vi förenas eller falla." 4 00:00:14,641 --> 00:00:16,601 Vi måste samarbeta. Vi behöver en plan. 5 00:00:16,685 --> 00:00:19,145 Vi hinner inte. Den slocknar. 6 00:00:19,229 --> 00:00:21,815 Nej! Vi måste vara förenade för att vinna. 7 00:00:21,898 --> 00:00:23,108 Enhet är nyckeln! 8 00:00:23,191 --> 00:00:25,026 Bara lugn. Jag fixar det här. 9 00:00:25,110 --> 00:00:26,528 Lizzie, nej! 10 00:00:26,611 --> 00:00:30,490 Vadå? Jag hjälper oss vinna. Jag är ju den bästa spelaren. 11 00:00:30,574 --> 00:00:32,951 Alltså, Lizzie? Vi ska ju samarbeta. 12 00:00:33,034 --> 00:00:35,370 Spelet heter ju Förenat uppdrag. 13 00:00:35,453 --> 00:00:38,957 Poängen är inte bara att vinna, utan även att samarbeta. 14 00:00:39,040 --> 00:00:41,167 Jag är jättebra på samarbete. 15 00:00:41,251 --> 00:00:42,502 Nästan som jag. 16 00:00:43,003 --> 00:00:44,504 Det här är meningslöst. 17 00:00:44,588 --> 00:00:47,173 Charles! Lizzie! Ni har besök. 18 00:00:51,511 --> 00:00:53,805 Jag vet inte om ni minns… 19 00:00:53,889 --> 00:00:55,515 Buddy! 20 00:00:56,725 --> 00:00:57,726 -Hej. -Hej. 21 00:01:00,186 --> 00:01:02,147 Vänta, varför är han här? Mår han bra? 22 00:01:02,230 --> 00:01:05,190 Jadå. Men det funkade inte med familjen Parker. 23 00:01:05,275 --> 00:01:09,112 Sa du att det tar tid för en hund att vänja sig vid sitt nya hem? 24 00:01:09,195 --> 00:01:11,656 Hur kunde de svika honom? 25 00:01:11,740 --> 00:01:14,701 Buddy är så fin. Han förtjänar inte det här. 26 00:01:14,784 --> 00:01:16,161 De förtjänar inte honom. 27 00:01:16,244 --> 00:01:18,455 De är jätteledsna, sa Parkers mamma. 28 00:01:18,538 --> 00:01:21,207 Men Buddy var inte sig lik när de kom hem med honom. 29 00:01:21,291 --> 00:01:23,251 Han gömde sig och åt knappt. 30 00:01:23,335 --> 00:01:26,087 Han gick ner i vikt. De var oroliga för honom. 31 00:01:26,171 --> 00:01:27,839 Men Buddy älskar att äta. 32 00:01:28,465 --> 00:01:31,885 Han måste vara förvirrad. Stackarn. 33 00:01:33,094 --> 00:01:36,306 Jag vet inte. Han verkar glad att se er båda. 34 00:01:36,389 --> 00:01:38,767 Bekanta er med Buddy igen, så åker jag och handlar. 35 00:01:38,850 --> 00:01:41,603 -Kan du köpa godis? -Åt Buddy? Visst. 36 00:01:41,686 --> 00:01:43,772 Jag menade åt oss. 37 00:01:43,855 --> 00:01:46,066 -Han vet vad du menade. -Jag fixar det. 38 00:01:46,858 --> 00:01:49,653 -Hej, Buddy. -Hej. 39 00:01:49,736 --> 00:01:50,946 Hej. 40 00:01:53,698 --> 00:01:56,409 Vi har aldrig fått en hund återlämnad förut. 41 00:01:56,493 --> 00:02:00,330 Det känns så jobbigt att ha placerat Buddy i fel familj. 42 00:02:00,413 --> 00:02:02,415 För Buddy och dem, menar jag. 43 00:02:03,416 --> 00:02:06,253 Men ni brukar ju lyckas. 44 00:02:06,336 --> 00:02:10,799 Ni råkade misslyckas en enda gång. Sånt händer. Sägs det. 45 00:02:12,342 --> 00:02:16,471 Och de som säger: "Misslyckande är inte ett alternativ", är orealistiska. 46 00:02:16,555 --> 00:02:20,725 Varje gång man prövar nåt, finns risken att man misslyckas. 47 00:02:21,601 --> 00:02:24,437 Du ser? Just nu misslyckas vi med att muntra upp er. 48 00:02:25,814 --> 00:02:29,150 Det handlar inte om det. Det handlar om Buddy. 49 00:02:29,234 --> 00:02:31,903 Jag hoppas han vet att han inte har gjort nåt fel. 50 00:02:32,571 --> 00:02:33,947 Du är en fin valp, Buddy. 51 00:02:34,030 --> 00:02:37,701 Vi ska hitta ett hem som du älskar. Jag lovar. 52 00:02:38,285 --> 00:02:39,202 Kan vi hjälpa? 53 00:02:39,995 --> 00:02:44,332 Ja. Vi kan samarbeta, som Förenat uppdrag i verkliga livet. 54 00:02:44,833 --> 00:02:45,834 Det låter bra. 55 00:02:49,671 --> 00:02:52,132 -Buddy håller med. -Så vi misslyckades inte. 56 00:02:52,883 --> 00:02:53,884 Jag vet. 57 00:02:59,556 --> 00:03:03,268 Charles. Vilken bild vill du ha på flygbladet om Buddys adoption? 58 00:03:03,768 --> 00:03:06,688 "Jag är söt, kramgo och vill pussas. Bli min bästa vän?" 59 00:03:06,771 --> 00:03:10,150 Eller: "Jag är kul och energisk. Ska vi gå en promenad?" 60 00:03:10,233 --> 00:03:11,693 Det spelar ingen roll. 61 00:03:11,776 --> 00:03:15,071 Bara du tar med att Buddy är synsk. 62 00:03:15,155 --> 00:03:16,281 Kolla här. 63 00:03:19,993 --> 00:03:22,579 -Pang. -Han hade 50 procents chans. 64 00:03:22,662 --> 00:03:24,414 Okej. En gång till. Här, Buddy. 65 00:03:28,501 --> 00:03:30,295 Ni ser! Synsk. 66 00:03:30,378 --> 00:03:31,379 Vad är det där? 67 00:03:31,463 --> 00:03:33,924 Grejen som hindrar att kartongen krossar pizzan. 68 00:03:34,007 --> 00:03:37,260 Charles, Buddy är inte synsk. Han vittrar pizza. 69 00:03:39,346 --> 00:03:40,847 Du kan ha rätt. 70 00:03:40,931 --> 00:03:42,557 Jag är hungrig igen. 71 00:03:43,266 --> 00:03:45,685 Okej, mormor. Tack för hjälpen. 72 00:03:45,769 --> 00:03:46,811 Hej då. 73 00:03:48,438 --> 00:03:51,942 Min mormors vän Bo har flera jättesnälla omplaceringshundar 74 00:03:52,025 --> 00:03:53,276 och en stor tomt. 75 00:03:53,360 --> 00:03:55,779 Han vill träffa Buddy och bjöd dit oss. 76 00:03:55,862 --> 00:03:57,572 -Jag hämtar kopplet. -Bra jobbat. 77 00:03:57,656 --> 00:03:58,823 Det låter lovande. 78 00:03:59,532 --> 00:04:03,995 Men kom ihåg, Buddy, det är du som bestämmer. 79 00:04:11,962 --> 00:04:14,381 Okej, lugna ner er. Lugn… 80 00:04:15,173 --> 00:04:16,507 Okej. Lugna ner er. 81 00:04:19,134 --> 00:04:20,804 Vem behöver ringklocka, va? 82 00:04:21,805 --> 00:04:23,265 -Charles och Sammy? -Ja. 83 00:04:23,848 --> 00:04:25,058 Vänta. Jag hämtar Ziggy. 84 00:04:26,101 --> 00:04:28,603 Ziggy! 85 00:04:29,104 --> 00:04:30,105 Vem är Ziggy? 86 00:04:32,399 --> 00:04:34,734 Ziggy är taxen. Er nya valp. 87 00:04:34,818 --> 00:04:36,319 Ni kommer att älska honom. 88 00:04:36,403 --> 00:04:38,572 Men vi kom med en hund till dig. 89 00:04:38,655 --> 00:04:39,948 Det här är Buddy. 90 00:04:40,740 --> 00:04:42,367 Vad söt han är. 91 00:04:42,450 --> 00:04:44,536 Men det har nog blivit ett missförstånd. 92 00:04:44,619 --> 00:04:47,747 -Mormor sa att du tar hand om hundar. -Ja. 93 00:04:47,831 --> 00:04:51,084 Tyvärr tror folk att de bara kan lämna dem vid min dörr. 94 00:04:51,167 --> 00:04:52,669 Det var så jag fick Ziggy. 95 00:04:52,752 --> 00:04:55,589 Jag älskar honom, men han är mästare på att rymma 96 00:04:55,672 --> 00:04:57,173 och jag oroar mig för honom. 97 00:04:57,257 --> 00:04:59,175 Det var det jag sa till din mormor. 98 00:04:59,676 --> 00:05:00,969 Jag trodde det, åtminstone. 99 00:05:06,433 --> 00:05:08,059 Är det där Ziggy? 100 00:05:08,143 --> 00:05:10,645 Som sagt, han hittar alltid en väg ut. 101 00:05:15,108 --> 00:05:16,860 Åh, Zigs. 102 00:05:17,777 --> 00:05:19,779 Vad ska vi ta oss till med dig? 103 00:05:20,780 --> 00:05:22,032 Ziggy. 104 00:05:23,074 --> 00:05:26,661 Överös mig med beröm, bara. Jag blir inte högfärdig. 105 00:05:28,663 --> 00:05:31,124 Jag vet inte. Det är nåt som saknas. 106 00:05:31,207 --> 00:05:32,792 -Omöjligt. -Jo. 107 00:05:32,876 --> 00:05:34,044 Säkert? 108 00:05:36,588 --> 00:05:37,923 Den är perfekt. 109 00:05:38,632 --> 00:05:40,926 Vännen, hjälp oss att avgöra en liten tvist. 110 00:05:46,973 --> 00:05:49,059 -Mer oregano. -Just det. 111 00:05:50,060 --> 00:05:51,061 Okej, då. 112 00:05:51,144 --> 00:05:55,357 Schalottenlöken kommer inte till sin rätt, men som ni vill. 113 00:05:55,440 --> 00:05:58,610 Sammys mormor klarade visst biffen. 114 00:05:58,693 --> 00:05:59,945 Ja. 115 00:06:00,028 --> 00:06:03,740 Men det var ännu svårare att ta farväl av Buddy andra gången. 116 00:06:03,823 --> 00:06:06,409 Jag vet. Han är speciell. 117 00:06:06,493 --> 00:06:10,121 De är speciella allihop, men det är nåt visst med Buddy. 118 00:06:10,205 --> 00:06:11,998 Och det där ansiktet. 119 00:06:12,082 --> 00:06:13,333 Det här ansiktet? 120 00:06:16,711 --> 00:06:18,421 Charles, vad är det här? 121 00:06:18,505 --> 00:06:20,465 Det är en lång historia. 122 00:06:20,549 --> 00:06:22,801 Men poängen är, det här är Ziggy. 123 00:06:24,010 --> 00:06:25,470 VALPHEMMET 124 00:06:31,476 --> 00:06:33,937 Han har gått omkring i en timme. 125 00:06:34,020 --> 00:06:36,106 Det är ju hans första natt. 126 00:06:36,189 --> 00:06:37,941 Han är nog bara nervös. 127 00:06:39,401 --> 00:06:40,360 Vad ska vi göra? 128 00:06:44,864 --> 00:06:45,991 Såg du? 129 00:06:46,074 --> 00:06:49,035 Buddy visste hur han skulle trösta Ziggy. 130 00:06:51,371 --> 00:06:53,456 Alltså, det var tråkigt 131 00:06:53,540 --> 00:06:56,585 att det inte funkade för Buddy hos Parkers familj, 132 00:06:56,668 --> 00:07:00,881 men jag är glad att ha honom tillbaka, om så bara för ett tag. 133 00:07:01,882 --> 00:07:03,383 Jag tänkte samma sak. 134 00:07:04,259 --> 00:07:06,678 Sängdags för er allihop. 135 00:07:06,761 --> 00:07:08,388 Vi kommer strax. 136 00:07:11,474 --> 00:07:13,435 Duktig hund, Buddy. 137 00:07:13,518 --> 00:07:14,769 Såja, Ziggy. 138 00:07:17,564 --> 00:07:19,107 Vi ses imorgon. 139 00:07:19,816 --> 00:07:21,651 Du också, lilla vän. 140 00:07:24,195 --> 00:07:26,823 Jag vet. Vi vill inte gå heller. 141 00:07:28,909 --> 00:07:30,285 Vänta lite. 142 00:07:48,845 --> 00:07:49,971 Kom nu. 143 00:08:05,695 --> 00:08:07,155 God morgon, Ziggy. 144 00:08:08,740 --> 00:08:11,743 Vänta. Ziggy? Vad gör du här? 145 00:08:11,826 --> 00:08:13,954 Lizzie! Ziggy smet ur buren! 146 00:08:16,539 --> 00:08:17,749 Han är trygg. 147 00:08:19,000 --> 00:08:20,585 Och bedårande. 148 00:08:20,669 --> 00:08:23,421 Du är en riktig utbrytarkung, eller hur? 149 00:08:23,505 --> 00:08:25,507 Vi får hålla ett öga på dig. 150 00:08:31,846 --> 00:08:33,056 Charles, kom och titta. 151 00:08:34,140 --> 00:08:35,140 Vad är det? 152 00:08:35,225 --> 00:08:37,101 Jag lärde Buddy hans första trick. 153 00:08:37,185 --> 00:08:39,229 Redo? Rulla. 154 00:08:40,145 --> 00:08:41,438 Rull… Ojsan. 155 00:08:42,106 --> 00:08:43,108 Vilket bra trick. 156 00:08:48,071 --> 00:08:49,155 Vad är det, Buddy? 157 00:08:50,574 --> 00:08:51,866 Var är Ziggy? 158 00:08:51,950 --> 00:08:54,452 Jag vet inte. Ziggy? 159 00:08:54,536 --> 00:08:56,621 -Ziggy! -Ziggy! 160 00:09:03,712 --> 00:09:05,213 Åh nej. 161 00:09:07,966 --> 00:09:09,384 Ziggy! 162 00:09:10,010 --> 00:09:11,261 Det här är mitt fel. 163 00:09:11,887 --> 00:09:15,307 Nej. Taxar gräver av naturen. 164 00:09:15,390 --> 00:09:16,600 Den här är proffs. 165 00:09:16,683 --> 00:09:19,436 Ja, men jag borde ha varit mer uppmärksam. 166 00:09:19,519 --> 00:09:21,855 Jag tappar bort Ziggy efter mindre än en dag. 167 00:09:21,938 --> 00:09:25,859 Vi tappade bort honom. Vi är ju ett team. 168 00:09:26,359 --> 00:09:28,194 Även när det är jobbigt. 169 00:09:29,029 --> 00:09:31,823 -Ziggy! -Ziggy! 170 00:09:33,366 --> 00:09:35,952 Han kan vara var som helst. 171 00:09:36,036 --> 00:09:39,706 Ja. Vårt team kunde behöva hjälp. 172 00:09:39,789 --> 00:09:40,790 Ja. 173 00:09:41,917 --> 00:09:42,918 Ziggy! 174 00:09:44,085 --> 00:09:47,172 -Jag måste mata honom. -Jag gör det. Ni två har det bra. 175 00:09:47,255 --> 00:09:48,256 Tack, raring. 176 00:09:48,340 --> 00:09:52,219 Och jag vet hur mycket vatten Buddy vill ha i fodret. 177 00:09:52,302 --> 00:09:53,970 Du gillar min matlagning, va? 178 00:09:56,056 --> 00:09:57,682 -Har ni hittat Ziggy? -Inte än. 179 00:09:57,766 --> 00:10:00,101 Vi ska ringa Sammy och Maria och fortsätta. 180 00:10:00,894 --> 00:10:03,605 Jag ringer brandstationen och ber dem hålla utkik. 181 00:10:03,688 --> 00:10:05,482 Och jag säger till grannarna. 182 00:10:05,565 --> 00:10:06,608 Ni är bäst. 183 00:10:09,486 --> 00:10:12,364 Bra att Ziggy har halsband. Kanske nån hittar honom 184 00:10:12,447 --> 00:10:14,199 och kommer med… 185 00:10:19,913 --> 00:10:22,123 -Bo? -Det låter galet, jag vet. 186 00:10:22,207 --> 00:10:24,334 Men även med huset fullt av hundar 187 00:10:24,834 --> 00:10:27,212 har det inte varit sig likt utan Ziggy. 188 00:10:27,295 --> 00:10:29,548 Jag saknar att bli väckt av hans slick. 189 00:10:29,631 --> 00:10:30,632 Ja. 190 00:10:31,383 --> 00:10:32,884 Var är den lilla rackaren? 191 00:10:37,556 --> 00:10:39,516 Han är redan adopterad, va? 192 00:10:41,560 --> 00:10:42,561 Tja… 193 00:10:43,144 --> 00:10:45,272 Jag är inte överraskad. 194 00:10:45,355 --> 00:10:48,108 Ni barn har rykte om er att vara bäst. 195 00:10:50,318 --> 00:10:52,237 Ziggy har inte blivit adopterad. 196 00:10:52,320 --> 00:10:53,363 Underbart. 197 00:10:54,114 --> 00:10:55,907 Nej, det är inte underbart. 198 00:10:58,159 --> 00:10:59,202 Han har sprungit bort. 199 00:11:00,245 --> 00:11:02,289 Han grävde ett hål under staketet. 200 00:11:02,372 --> 00:11:03,790 Åh, nej. 201 00:11:04,708 --> 00:11:06,042 Ziggy. 202 00:11:07,252 --> 00:11:09,462 Bara lugn. Vi ska hitta honom. 203 00:11:09,546 --> 00:11:11,381 Vi ger inte upp förrän vi gör det. 204 00:11:11,464 --> 00:11:13,967 Okej. Håll mig underrättad. 205 00:11:14,593 --> 00:11:16,469 Jag ska också leta efter honom. 206 00:11:19,931 --> 00:11:21,057 Ziggy! 207 00:11:21,141 --> 00:11:22,434 Ziggy! 208 00:11:22,517 --> 00:11:24,728 Kom, vovven. Var är du? 209 00:11:26,438 --> 00:11:29,482 Tänk att vi tappade bort en valp. 210 00:11:29,566 --> 00:11:31,151 Det kan knappt bli värre. 211 00:11:32,068 --> 00:11:35,155 Det var en olyckshändelse. Döm inte er själva så hårt. 212 00:11:35,238 --> 00:11:36,740 Jo, Maria, det borde vi. 213 00:11:37,407 --> 00:11:40,327 Vi har ansvar för varenda hund vi tar hand om. 214 00:11:40,410 --> 00:11:41,995 Och om vi slarvar så här… 215 00:11:43,121 --> 00:11:44,873 …kanske vi inte borde ha valphem. 216 00:11:44,956 --> 00:11:46,875 Du har fel. Goldie, då? 217 00:11:46,958 --> 00:11:49,669 Ni fann henne åt mig och Rufus och gjorde våra liv bättre. 218 00:11:49,753 --> 00:11:53,256 Farbror Teo skickar uppdateringar om livet på vägen med Bandit. 219 00:11:53,340 --> 00:11:58,678 -Ni räddade den hundens liv. -Men idag miste vi en valp. 220 00:11:58,762 --> 00:12:01,348 Ni två är fantastiska hundfostrare. 221 00:12:01,431 --> 00:12:04,434 Inte bara vi tycker det. Följ med oss. 222 00:12:04,517 --> 00:12:06,311 Vänta. Vart ska vi? 223 00:12:06,853 --> 00:12:07,938 Hem till er. 224 00:12:14,361 --> 00:12:16,112 Vad gör ni här allihop? 225 00:12:16,196 --> 00:12:18,573 -De kom för att hjälpa. -Hur… 226 00:12:18,657 --> 00:12:20,951 Maria och Sammy berättade om Ziggy. 227 00:12:21,034 --> 00:12:23,870 -Vi kom så fort vi kunde. -För att hjälpa oss? 228 00:12:23,954 --> 00:12:28,124 Utan er hade jag aldrig mött Skipper, och hon har förändrat mitt liv. 229 00:12:28,208 --> 00:12:29,876 Min personal sprider budskapet 230 00:12:29,960 --> 00:12:32,629 och Skipper och jag ska ge oss ut och leta. 231 00:12:32,712 --> 00:12:35,090 Jag behöver inte säga vad Molly betyder för mig. 232 00:12:36,258 --> 00:12:37,300 Men jag ska. 233 00:12:37,384 --> 00:12:39,219 Hon betyder allt. 234 00:12:39,302 --> 00:12:41,096 Vi ska dela ut flygblad i hundparken. 235 00:12:41,179 --> 00:12:42,931 Vi kom just från träningen. 236 00:12:43,014 --> 00:12:46,601 Judolaget ska ha joggningsträning och leta över hela stan. 237 00:12:46,685 --> 00:12:49,854 Jag har flyttat alla besök i eftermiddag. Jag hjälper er. 238 00:12:50,772 --> 00:12:52,899 Så fantastiskt. 239 00:12:53,400 --> 00:12:57,028 Att hitta Ziggy blir mycket lättare med er hjälp. 240 00:12:57,112 --> 00:12:59,322 Särskilt om vi håller kontakten jämt. 241 00:12:59,406 --> 00:13:01,491 -Bandit. -Farbror Teo, ni kom. 242 00:13:02,951 --> 00:13:04,536 Självklart. 243 00:13:05,453 --> 00:13:06,913 Tjena, Bandit. 244 00:13:08,665 --> 00:13:10,458 Bandit och jag är er tack skyldiga. 245 00:13:11,251 --> 00:13:12,586 Här, en karta över Middleton. 246 00:13:15,755 --> 00:13:18,383 Vi har sagt åt alla som ni hjälpt hitta en hund. 247 00:13:18,466 --> 00:13:20,051 Och alla vill hjälpa. 248 00:13:21,094 --> 00:13:22,596 Jag saknar ord. 249 00:13:22,679 --> 00:13:24,222 Det är första gången. 250 00:13:25,682 --> 00:13:26,683 Tack för det här. 251 00:13:26,766 --> 00:13:30,478 Så gärna. Ni lär nog inte mista fler hundar. 252 00:13:30,562 --> 00:13:32,188 Men i så fall finns jag här. 253 00:13:34,816 --> 00:13:36,651 Vi ska hitta Ziggy. 254 00:13:36,735 --> 00:13:39,237 Jag vet. Tack vare Förenat uppdrag. 255 00:13:40,363 --> 00:13:42,115 Just det. 256 00:13:42,198 --> 00:13:44,659 Apotekaren såg en hund på väg mot 5th Street. 257 00:13:44,743 --> 00:13:46,494 -5th Street. Tack. -Uppfattat. 258 00:13:46,578 --> 00:13:48,455 -Hej, det är Remy. -Varsågod. 259 00:13:48,538 --> 00:13:51,291 Jag stötte på Meg vid brandstationen. Hon mindes mig. 260 00:13:51,374 --> 00:13:55,378 Nån har sett en liten svart hund nere vid basebollplanen. 261 00:13:55,462 --> 00:13:57,464 -Jag är på väg. -Tack, Remy. 262 00:13:57,547 --> 00:14:00,634 Ingen orsak. Klart slut från Remy! 263 00:14:00,717 --> 00:14:02,594 Basebollplanen. Noterat. 264 00:14:02,677 --> 00:14:05,138 Jag kanske trycker på fel knapp. Hallå? 265 00:14:05,805 --> 00:14:08,391 -Kör, Phoebe. -Bra. Jag är vid skolan. 266 00:14:08,475 --> 00:14:11,019 Jag såg nog Ziggy springa över parkeringen. 267 00:14:11,102 --> 00:14:15,607 -När jag kom fram var han borta. -Det var säkert Ziggy. Tack, Phoebe. 268 00:14:15,690 --> 00:14:19,236 Jag ser ett mönster. Han är på väg västerut. 269 00:14:19,319 --> 00:14:22,197 Sammy här. Maria och jag ser måltavlan på håll 270 00:14:22,280 --> 00:14:24,783 och behöver hjälp att fånga in honom. Kom. 271 00:14:24,866 --> 00:14:25,951 -Va? -Det är Maria. 272 00:14:26,034 --> 00:14:28,370 Ziggy springer längs Broad Avenue mot Elm Circle. 273 00:14:28,453 --> 00:14:30,747 Elm Circle! Där bor ju Bo. 274 00:14:30,830 --> 00:14:33,375 Han försöker ta sig hem. Som Lucky gjorde. 275 00:14:33,458 --> 00:14:35,043 Hem till flocken. 276 00:14:35,126 --> 00:14:38,004 Uppfattat, Maria. Vi är på Cedar Lane på väg mot Elm. 277 00:14:41,049 --> 00:14:42,050 Hoppa in. 278 00:14:42,634 --> 00:14:44,803 Va… Hur visste ni att vi var här? 279 00:14:52,602 --> 00:14:53,853 Hej, Buddy. 280 00:14:56,731 --> 00:14:58,733 -Vart tog han vägen? -Vet inte. 281 00:14:58,817 --> 00:15:00,402 Vi kan ha tappat bort honom. 282 00:15:04,906 --> 00:15:05,991 Är han här? 283 00:15:06,074 --> 00:15:08,368 Vi vet inte. Han sprang in i trädgården. 284 00:15:08,451 --> 00:15:11,121 Vi har inte sett honom sticka. Han kan vara här. 285 00:15:15,208 --> 00:15:17,460 Buddy försöker visst säga oss nåt. 286 00:15:17,544 --> 00:15:18,795 Vad är det, pojken? 287 00:15:21,548 --> 00:15:24,551 Han säger att Ziggy är i busken där. Jag vet det. 288 00:15:24,634 --> 00:15:26,261 Okej. Jag hämtar honom. 289 00:15:30,098 --> 00:15:33,810 Nej, vi gör det ihop. Som i Förenat uppdrag. 290 00:15:40,859 --> 00:15:41,860 Redo. 291 00:15:47,657 --> 00:15:50,660 Det är okej, Ziggy. Kom fram. 292 00:15:50,744 --> 00:15:53,288 Jag vet inte. Jag ser ingenting. 293 00:16:03,173 --> 00:16:04,174 Han är här. 294 00:16:04,257 --> 00:16:07,427 -Ja! -Ziggy! Buddy hade rätt. 295 00:16:07,510 --> 00:16:08,929 Det är okej, Ziggy. Kom. 296 00:16:09,554 --> 00:16:10,722 Jag visste det. 297 00:16:12,015 --> 00:16:13,016 Nu har jag dig. 298 00:16:13,642 --> 00:16:15,977 Ziggy, du är en riktig filur. 299 00:16:16,937 --> 00:16:20,690 Jag har sett många räddningar, men den här är på prisplats. 300 00:16:20,774 --> 00:16:22,817 Vi tvivlade inte ett ögonblick. 301 00:16:22,901 --> 00:16:23,902 Inte vi heller. 302 00:16:27,364 --> 00:16:28,531 Vi lyckades. 303 00:16:29,282 --> 00:16:32,953 Där är du. Åh, Zigs. 304 00:16:33,036 --> 00:16:36,998 Så orolig jag har varit. Jag är så ledsen. 305 00:16:38,291 --> 00:16:40,794 Tack ska ni ha. Ni två är verkligen bäst. 306 00:16:41,711 --> 00:16:43,088 Vi hade god hjälp. 307 00:16:43,171 --> 00:16:44,631 Från många. 308 00:16:47,050 --> 00:16:49,177 Bäst att du förstärker staketet. 309 00:16:49,261 --> 00:16:52,764 Jag ska gräva 1,5 meter djupt armeringsnät runt hela perimetern. 310 00:16:53,598 --> 00:16:55,267 Jag vet inte vad det betyder. 311 00:16:56,476 --> 00:16:58,728 Det betyder att jag älskar honom. 312 00:16:59,729 --> 00:17:01,606 -Hej då, Ziggy. -Hej då, Ziggy. 313 00:17:04,734 --> 00:17:06,652 Okej. Vi ses, hör ni. 314 00:17:10,407 --> 00:17:12,993 Tack igen för allting. 315 00:17:13,075 --> 00:17:15,911 Alla här skulle nog säga samma sak till dig. 316 00:17:18,582 --> 00:17:22,960 Visst är det kul med sällskapsspel. Men riktiga äventyr är roligare. 317 00:17:23,044 --> 00:17:25,755 Hundar eller amuletter? Enkelt val. 318 00:17:26,715 --> 00:17:27,716 Kom nu. 319 00:17:43,565 --> 00:17:45,358 En adopterad, en kvar. 320 00:17:45,942 --> 00:17:47,611 Jag har tryckt fler flygblad. 321 00:17:47,694 --> 00:17:50,113 -Kan du skjutsa runt oss imorgon… -Nix. 322 00:17:51,114 --> 00:17:52,657 Okej. 323 00:17:52,741 --> 00:17:53,867 Pappa, kan du? 324 00:17:53,950 --> 00:17:55,160 Inte en chans. 325 00:17:59,247 --> 00:18:00,373 Vi behöver inte. 326 00:18:00,957 --> 00:18:03,376 Vi har redan hittat ett hem åt Buddy. 327 00:18:03,460 --> 00:18:05,128 Har ni? När då? 328 00:18:05,212 --> 00:18:07,839 Nyss. Vi såg på varandra. Så här. 329 00:18:10,342 --> 00:18:14,512 -Hur… -Är det sant? 330 00:18:14,596 --> 00:18:17,807 Hur hjälper det Buddy att få ett hem? Ni pratar goja. 331 00:18:17,891 --> 00:18:20,310 Nej, du förstår inte vad de menar. 332 00:18:20,393 --> 00:18:23,021 Ni menar det jag tror att ni menar, eller hur? 333 00:18:23,104 --> 00:18:26,107 -Det beror på vad du tror. -Säg till din bror. 334 00:18:27,025 --> 00:18:30,904 De menar att Buddys nya hem är här hos oss. 335 00:18:30,987 --> 00:18:34,366 Verkligen? Får vi behålla Buddy? Bästa nyheten nånsin. 336 00:18:34,449 --> 00:18:36,576 Tänk att vi äntligen ska få en hund. 337 00:18:36,660 --> 00:18:39,329 Vänta lite. Det är inte bara vårt beslut. 338 00:18:44,918 --> 00:18:46,753 Vad tycker du, Buddy? 339 00:18:46,836 --> 00:18:48,630 Vill du att vi blir din familj? 340 00:18:54,511 --> 00:18:56,179 Han skojade med oss. 341 00:18:57,973 --> 00:18:59,891 Han bara retades med oss. 342 00:19:03,812 --> 00:19:05,855 -Buddy. -Vi älskar dig, Buddy. 343 00:19:06,523 --> 00:19:08,608 Välkommen till familjen, Buddy. 344 00:19:09,192 --> 00:19:10,193 Hej. 345 00:19:10,860 --> 00:19:12,445 -Hej. -Hej, Buddy. 346 00:19:27,669 --> 00:19:29,671 BASERAD PÅ BOKSERIEN VALPHEMMET AV ELLEN MILES 347 00:20:45,664 --> 00:20:47,666 Undertexter: Bengt-Ove Andersson