1 00:00:05,090 --> 00:00:06,925 Амулет. Я заберу. 2 00:00:07,008 --> 00:00:09,511 Зачекай. Пам'ятаєш варувійський сувій? 3 00:00:09,594 --> 00:00:14,558 «Щоб нагороду здобути й усіх врятувати, мусимо спільно ми працювати». 4 00:00:14,641 --> 00:00:16,601 Треба діяти разом. Потрібен план. 5 00:00:16,685 --> 00:00:19,145 На план часу нема. Він гасне. 6 00:00:19,229 --> 00:00:21,815 Ні! Щоб перемогти, потрібно об'єднати сили. 7 00:00:21,898 --> 00:00:23,108 Головне – єдність! 8 00:00:23,191 --> 00:00:25,026 Заспокойся. Я сама. 9 00:00:25,110 --> 00:00:26,528 Ліззі, ні! 10 00:00:26,611 --> 00:00:30,490 Що? Я веду всіх до перемоги, бо граю найкраще. 11 00:00:30,574 --> 00:00:32,951 Серйозно, Ліззі? Треба працювати спільно. 12 00:00:33,034 --> 00:00:35,370 Гра недаремно зветься «Єдність». 13 00:00:35,453 --> 00:00:38,957 Потрібно не просто виграти. А співпрацювати. 14 00:00:39,040 --> 00:00:41,167 Я вмію співпрацювати. 15 00:00:41,251 --> 00:00:42,502 Майже, як я. 16 00:00:43,003 --> 00:00:44,504 Забудьте. 17 00:00:44,588 --> 00:00:47,173 Чарльзе! Ліззі! У вас гість. 18 00:00:51,511 --> 00:00:53,805 Не знаю, чи ви пам'ятаєте… 19 00:00:53,889 --> 00:00:55,515 Дружок! 20 00:00:56,725 --> 00:00:57,726 -Привіт. -Привіт. 21 00:01:00,186 --> 00:01:02,147 Стоп, чому він тут? Він у порядку? 22 00:01:02,230 --> 00:01:05,190 З Дружком усе нормально. Він не прижився у Паркера. 23 00:01:05,275 --> 00:01:09,112 Ви сказали, що потрібен час, щоб звикнути до нового дому? 24 00:01:09,195 --> 00:01:11,656 Не віриться, що вони від нього відмовились. 25 00:01:11,740 --> 00:01:14,701 Дружок – хороший цуцик. Він не заслужив. 26 00:01:14,784 --> 00:01:16,161 Вони його не гідні. 27 00:01:16,244 --> 00:01:18,455 Паркерова мама каже, що вони у відчаї. 28 00:01:18,538 --> 00:01:21,207 Але Дружок був сам не свій, відколи переїхав. 29 00:01:21,291 --> 00:01:23,251 Постійно ховався і не їв. 30 00:01:23,335 --> 00:01:26,087 Втрачав вагу. Вони за нього переживали. 31 00:01:26,171 --> 00:01:27,839 Але Дружок любить їсти. 32 00:01:28,465 --> 00:01:31,885 Він, мабуть, збентежений. Бідний. 33 00:01:33,094 --> 00:01:36,306 Не знаю. Зараз він радісний. 34 00:01:36,389 --> 00:01:38,767 Посидьте з Дружком, а я збігаю в супермаркет. 35 00:01:38,850 --> 00:01:41,603 -Візьмеш ласощів? -Для Дружка? Аякже. 36 00:01:41,686 --> 00:01:43,772 Я мав на увазі для нас. 37 00:01:43,855 --> 00:01:46,066 -Він усе зрозумів. -Добре. 38 00:01:46,858 --> 00:01:49,653 -Дружок. -Гей. 39 00:01:49,736 --> 00:01:50,946 Гей. 40 00:01:53,698 --> 00:01:56,409 Нам ще ніколи не вертали собак. 41 00:01:56,493 --> 00:02:00,330 Мені соромно, що ми віддали Дружка не в ту сім'ю. 42 00:02:00,413 --> 00:02:02,415 Перед Дружком і ними. 43 00:02:03,416 --> 00:02:06,253 Зазвичай ви не помиляєтесь. 44 00:02:06,336 --> 00:02:10,799 Промахнулись лише раз. Буває. Так кажуть. 45 00:02:12,342 --> 00:02:16,471 Ті, хто кажуть: «Не допустимо провалу» – нереалістичні. 46 00:02:16,555 --> 00:02:20,725 Коли щось пробуєш, завжди є шанс, що в тебе не вийде. 47 00:02:21,601 --> 00:02:24,437 Бачите? Нам не вийшло вас підбадьорити. 48 00:02:25,814 --> 00:02:29,150 Річ не в нас. А в Дружку. 49 00:02:29,234 --> 00:02:31,903 Надіюся, він знає, що все робив правильно. 50 00:02:32,571 --> 00:02:33,947 Дружок, ти чудовий. 51 00:02:34,030 --> 00:02:37,701 Ми знайдемо тобі найкращий дім. Обіцяю. 52 00:02:38,285 --> 00:02:39,202 Допомогти вам? 53 00:02:39,995 --> 00:02:44,332 Так. Будемо діяти спільно, і буде нам реальний квест «Єдність». 54 00:02:44,833 --> 00:02:45,834 Добре сказано. 55 00:02:49,671 --> 00:02:52,132 -Дружок згоден. -То нам вдалося. 56 00:02:52,883 --> 00:02:53,884 Знаю. 57 00:02:59,556 --> 00:03:03,268 Так, Чарльзе. Яке фото Дружка обрати для листівки? 58 00:03:03,768 --> 00:03:06,688 «Я милий і хочу тебе цілувати. Стань моїм другом»? 59 00:03:06,771 --> 00:03:10,150 Або «Я веселий та енергійний. Ходімо гуляти»? 60 00:03:10,233 --> 00:03:11,693 Це неважливо. 61 00:03:11,776 --> 00:03:15,071 Головне зазначити, що Дружок – екстрасенс. 62 00:03:15,155 --> 00:03:16,281 Гляньте. 63 00:03:19,993 --> 00:03:22,579 -Бум. -Шанс був 50 на 50. 64 00:03:22,662 --> 00:03:24,414 Добре. Повторимо. Дружок. 65 00:03:28,501 --> 00:03:30,295 Бачите? Екстрасенс. 66 00:03:30,378 --> 00:03:31,379 Що це таке? 67 00:03:31,463 --> 00:03:33,924 Штучка, яка не дає коробці розквасити піцу. 68 00:03:34,007 --> 00:03:37,260 Чарльзе, Дружок не екстрасенс. Він чує запах піци. 69 00:03:39,346 --> 00:03:40,847 Може, і так. 70 00:03:40,931 --> 00:03:42,557 Я знову зголоднів. 71 00:03:43,266 --> 00:03:45,685 Так, бабусю. Дякую за допомогу. 72 00:03:45,769 --> 00:03:46,811 Добре, па-па. 73 00:03:48,438 --> 00:03:51,942 У бабусиного друга Бо багато врятованих собак 74 00:03:52,025 --> 00:03:53,276 і великий двір. 75 00:03:53,360 --> 00:03:55,779 Він чекає на нас із Дружком. 76 00:03:55,862 --> 00:03:57,572 -Візьму повідець. -Чудово. 77 00:03:57,656 --> 00:03:58,823 Обнадійливо. 78 00:03:59,532 --> 00:04:03,995 Але пам'ятай, Дружок, вирішувати – тобі. 79 00:04:11,962 --> 00:04:14,381 Так, тихо. Тихо… 80 00:04:15,173 --> 00:04:16,507 Так, тихо. 81 00:04:19,134 --> 00:04:20,804 Кому потрібен дзвінок? 82 00:04:21,805 --> 00:04:23,265 -Чарльз і Семмі? -Так. 83 00:04:23,848 --> 00:04:25,058 Зараз. Приведу Зіґґі. 84 00:04:26,101 --> 00:04:28,603 Зіґґі! 85 00:04:29,104 --> 00:04:30,105 Що за Зіґґі? 86 00:04:32,399 --> 00:04:34,734 Такса Зіґґі. Ваш новий песик. 87 00:04:34,818 --> 00:04:36,319 Ви його полюбите. 88 00:04:36,403 --> 00:04:38,572 Але це ми привели вам пса. 89 00:04:38,655 --> 00:04:39,948 Це Дружок. 90 00:04:40,740 --> 00:04:42,367 Він дуже милий. 91 00:04:42,450 --> 00:04:44,536 Але, мабуть, виникло непорозуміння. 92 00:04:44,619 --> 00:04:47,747 -Бабця казала, ви приймаєте собак. -О так. 93 00:04:47,831 --> 00:04:51,084 І тому, на жаль, часто мені їх просто лишають на порозі. 94 00:04:51,167 --> 00:04:52,669 Як Зіґґі. 95 00:04:52,752 --> 00:04:55,589 Я його люблю, але він постійно тікає, 96 00:04:55,672 --> 00:04:57,173 і я за нього переживаю. 97 00:04:57,257 --> 00:04:59,175 Я розповідав про це твоїй бабусі. 98 00:04:59,676 --> 00:05:00,969 Напевно. 99 00:05:06,433 --> 00:05:08,059 Це Зіґґі? 100 00:05:08,143 --> 00:05:10,645 А я що казав? Завжди знаходить лазівку. 101 00:05:15,108 --> 00:05:16,860 Зіґс. 102 00:05:17,777 --> 00:05:19,779 Що нам з тобою робити? 103 00:05:20,780 --> 00:05:22,032 Зіґґі. 104 00:05:23,074 --> 00:05:26,661 Можеш шаленіти від захвату. Обіцяю не втратити голову. 105 00:05:28,663 --> 00:05:31,124 Не знаю. Чогось бракує. 106 00:05:31,207 --> 00:05:32,792 -Не може бути. -Так. 107 00:05:32,876 --> 00:05:34,044 Справді? 108 00:05:36,588 --> 00:05:37,923 Усе ж прекрасно. 109 00:05:38,632 --> 00:05:40,926 Сонце, поможи вирішити дрібну суперечку. 110 00:05:46,973 --> 00:05:49,059 -Додай орегано. -Точно. 111 00:05:50,060 --> 00:05:51,061 Справедливо. 112 00:05:51,144 --> 00:05:55,357 Це переб'є присмак цибулі-шалот, але як скажете. 113 00:05:55,440 --> 00:05:58,610 Чула, що вас виручила бабуся Семмі. 114 00:05:58,693 --> 00:05:59,945 Так. 115 00:06:00,028 --> 00:06:03,740 Але прощатися з Дружком вдруге було ще важче. 116 00:06:03,823 --> 00:06:06,409 Розумію. Він особливий. 117 00:06:06,493 --> 00:06:10,121 Усі вони особливі, але Дружок інакший. 118 00:06:10,205 --> 00:06:11,998 Така мордочка. 119 00:06:12,082 --> 00:06:13,333 Ти про цю? 120 00:06:16,711 --> 00:06:18,421 Чарльзе, що діється? 121 00:06:18,505 --> 00:06:20,465 Довго розповідати. 122 00:06:20,549 --> 00:06:22,801 Але знайомтеся, це Зіґґі. 123 00:06:24,010 --> 00:06:25,470 ЦУЦЕНЯТА ШУКАЮТЬ ДІМ 124 00:06:25,554 --> 00:06:28,890 «ЗІҐҐІ» 125 00:06:31,476 --> 00:06:33,937 Він уже цілу годину гасає. 126 00:06:34,020 --> 00:06:36,106 Це його перша ніч тут. 127 00:06:36,189 --> 00:06:37,941 Мабуть, переживає. 128 00:06:39,401 --> 00:06:40,360 Що нам робити? 129 00:06:44,864 --> 00:06:45,991 Ви бачили? 130 00:06:46,074 --> 00:06:49,035 Дружок знав, що принести Зіґґі, щоб його втішити. 131 00:06:51,371 --> 00:06:53,456 Мені сумно, 132 00:06:53,540 --> 00:06:56,585 що в Дружка й Паркера не склалося, 133 00:06:56,668 --> 00:07:00,881 але я радію, що Дружок вернувся, хоч і не надовго. 134 00:07:01,882 --> 00:07:03,383 І я про це думав. 135 00:07:04,259 --> 00:07:06,678 Вам пора в ліжко. 136 00:07:06,761 --> 00:07:08,388 Уже йдемо. 137 00:07:11,474 --> 00:07:13,435 Молодець, Дружок. 138 00:07:13,518 --> 00:07:14,769 Зіґґі. 139 00:07:17,564 --> 00:07:19,107 До завтра. 140 00:07:19,816 --> 00:07:21,651 І ти бувай. 141 00:07:24,195 --> 00:07:26,823 Знаю. Ми теж не хочемо вас покидати. 142 00:07:28,909 --> 00:07:30,285 Секунду. 143 00:07:48,845 --> 00:07:49,971 Ходімо. 144 00:08:05,695 --> 00:08:07,155 Доброго ранку, Зіґґі. 145 00:08:08,740 --> 00:08:11,743 Стоп. Зіґґі? Ти чому тут? 146 00:08:11,826 --> 00:08:13,954 Ліззі! Зіґґі втік з клітки! 147 00:08:16,539 --> 00:08:17,749 Він у безпеці. 148 00:08:19,000 --> 00:08:20,585 Золотко. 149 00:08:20,669 --> 00:08:23,421 То ти таки вмієш тікати. 150 00:08:23,505 --> 00:08:25,507 Треба тебе глядіти. 151 00:08:31,846 --> 00:08:33,056 Чарльзе, дивись. 152 00:08:34,140 --> 00:08:35,140 Що таке? 153 00:08:35,225 --> 00:08:37,101 Я навчила Дружка першому трюку. 154 00:08:37,185 --> 00:08:39,229 Готовий? Перевернись. 155 00:08:40,145 --> 00:08:41,438 Пере… Ой. 156 00:08:42,106 --> 00:08:43,108 Чудовий трюк. 157 00:08:48,071 --> 00:08:49,155 Що таке, Дружок? 158 00:08:50,574 --> 00:08:51,866 А де Зіґґі? 159 00:08:51,950 --> 00:08:54,452 Не знаю. Зіґґі! 160 00:08:54,536 --> 00:08:56,621 -Зіґґі! -Зіґґі! 161 00:09:03,712 --> 00:09:05,213 О ні. 162 00:09:07,966 --> 00:09:09,384 Зіґґі! 163 00:09:10,010 --> 00:09:11,261 Це я винен. 164 00:09:11,887 --> 00:09:15,307 Неправда. Такси від природи люблять копати. 165 00:09:15,390 --> 00:09:16,600 А цей – професіонал. 166 00:09:16,683 --> 00:09:19,436 Так, але я мусив бути уважніший. 167 00:09:19,519 --> 00:09:21,855 Зіґґі в нас день, а я його загубив. 168 00:09:21,938 --> 00:09:25,859 Ми його загубили, Чарльзе. Ми команда, забув? 169 00:09:26,359 --> 00:09:28,194 Навіть коли справи кепські. 170 00:09:29,029 --> 00:09:31,823 -Зіґґі! -Зіґґі! 171 00:09:33,366 --> 00:09:35,952 Він може бути де завгодно. 172 00:09:36,036 --> 00:09:39,706 Так. Нашій команді не завадить допомога. 173 00:09:39,789 --> 00:09:40,790 Так. 174 00:09:41,917 --> 00:09:42,918 Зіґґі! 175 00:09:44,085 --> 00:09:47,172 -Треба його нагодувати. -Я принесу. А ви сидіть собі. 176 00:09:47,255 --> 00:09:48,256 Дякую, коханий. 177 00:09:48,340 --> 00:09:52,219 Я знаю, якої консистенції корм любить Дружок. 178 00:09:52,302 --> 00:09:53,970 Ти любиш, як я готую. 179 00:09:56,056 --> 00:09:57,682 -Не знайшли Зіґґі? -Ще ні. 180 00:09:57,766 --> 00:10:00,101 Подзвонимо Семмі та Марії і продовжимо. 181 00:10:00,894 --> 00:10:03,605 А я повідомлю пожежників. 182 00:10:03,688 --> 00:10:05,482 Розкажу сусідам. 183 00:10:05,565 --> 00:10:06,608 Ви найкращі. 184 00:10:09,486 --> 00:10:12,364 Добре, що Зіґґі в нашийнику. Може, його знайдуть 185 00:10:12,447 --> 00:10:14,199 і віддадуть… 186 00:10:19,913 --> 00:10:22,123 -Бо? -Знаю, це дивно. 187 00:10:22,207 --> 00:10:24,334 Але навіть зі зграєю собак 188 00:10:24,834 --> 00:10:27,212 удома не вистачає Зіґґі. 189 00:10:27,295 --> 00:10:29,548 Мені бракує його ранкових облизувань. 190 00:10:29,631 --> 00:10:30,632 Так. 191 00:10:31,383 --> 00:10:32,884 То де мій малий? 192 00:10:37,556 --> 00:10:39,516 Його вже забрали в сім'ю? 193 00:10:41,560 --> 00:10:42,561 Ну… 194 00:10:43,144 --> 00:10:45,272 І не дивно. 195 00:10:45,355 --> 00:10:48,108 Репутація вас, Пітерсонів, випереджає. 196 00:10:50,318 --> 00:10:52,237 Зіґґі не забрали в сім'ю. 197 00:10:52,320 --> 00:10:53,363 Це чудесно. 198 00:10:54,114 --> 00:10:55,907 Ні, не чудесно. 199 00:10:58,159 --> 00:10:59,202 Зіґґі загубився. 200 00:11:00,245 --> 00:11:02,289 Він вирив яму під парканом і втік. 201 00:11:02,372 --> 00:11:03,790 О ні. 202 00:11:04,708 --> 00:11:06,042 Зіґґі. 203 00:11:07,252 --> 00:11:09,462 Не бійтеся. Ми його знайдемо. 204 00:11:09,546 --> 00:11:11,381 Інакше не заспокоїмось. 205 00:11:11,464 --> 00:11:13,967 Добре. Тримайте в курсі. 206 00:11:14,593 --> 00:11:16,469 Я теж його шукатиму. 207 00:11:19,931 --> 00:11:21,057 -Зіґґі! -Зіґґі! 208 00:11:21,141 --> 00:11:22,434 Зіґґі! 209 00:11:22,517 --> 00:11:24,728 Де ж ти? 210 00:11:26,438 --> 00:11:29,482 Не віриться, що ми загубили цуценя. 211 00:11:29,566 --> 00:11:31,151 Гірше й не придумаєш. 212 00:11:32,068 --> 00:11:35,155 Це сталося випадково. Не картай себе. 213 00:11:35,238 --> 00:11:36,740 Ні, Маріє, це наша вина. 214 00:11:37,407 --> 00:11:40,327 Ми відповідальні за собак, яких беремо до себе. 215 00:11:40,410 --> 00:11:41,995 Якщо ми допустили таке… 216 00:11:43,121 --> 00:11:44,873 нам не варто довіряти цуциків. 217 00:11:44,956 --> 00:11:46,875 Неправда. Як же Золотце? 218 00:11:46,958 --> 00:11:49,669 Вона змінила наше з Руфусом життя на краще. 219 00:11:49,753 --> 00:11:53,256 Дядько Тео завжди пише мені про мандрівне життя з Бандитом. 220 00:11:53,340 --> 00:11:58,678 -Ви ж його врятували. -А сьогодні загубили цуцика. 221 00:11:58,762 --> 00:12:01,348 Ви прекрасно дбаєте про собак. 222 00:12:01,431 --> 00:12:04,434 І ми не єдині так вважаємо. Ходімо. 223 00:12:04,517 --> 00:12:06,311 Стійте. Куди це ми? 224 00:12:06,853 --> 00:12:07,938 До вас додому. 225 00:12:14,361 --> 00:12:16,112 Що ви тут робите? 226 00:12:16,196 --> 00:12:18,573 -Прийшли допомогти. -Як… 227 00:12:18,657 --> 00:12:20,951 Марія й Семмі розповіли про Зіґґі. 228 00:12:21,034 --> 00:12:23,870 -Ми одразу примчали. -Щоб допомогти? 229 00:12:23,954 --> 00:12:28,124 Без вас я б не знайшла Шкіпера, а вона змінила моє життя. 230 00:12:28,208 --> 00:12:29,876 Працівники ширять інформацію, 231 00:12:29,960 --> 00:12:32,629 а ми зі Шкіпером готові до пошуків. 232 00:12:32,712 --> 00:12:35,090 Можна й не казати, як я ціную Моллі. 233 00:12:36,258 --> 00:12:37,300 Але я скажу. 234 00:12:37,384 --> 00:12:39,219 Я дуже її ціную. 235 00:12:39,302 --> 00:12:41,096 Ми роздамо флаєри в парку. 236 00:12:41,179 --> 00:12:42,931 Ми з Принцесою з тренування. 237 00:12:43,014 --> 00:12:46,601 Моя команда з дзюдо піде на пробіжку, щоб помогти шукати. 238 00:12:46,685 --> 00:12:49,854 Я скасувала вечірні огляди. Радо вам допоможу. 239 00:12:50,772 --> 00:12:52,899 Це прекрасно. 240 00:12:53,400 --> 00:12:57,028 З вами буде значно простіше знайти Зіґґі. 241 00:12:57,112 --> 00:12:59,322 Краще нам бути на зв'язку. 242 00:12:59,406 --> 00:13:01,491 -Бандит. -Дядьку Тео, ви прийшли. 243 00:13:02,951 --> 00:13:04,536 Ще б пак. 244 00:13:05,453 --> 00:13:06,913 Привіт, Бандит. 245 00:13:08,665 --> 00:13:10,458 Ми з Бандитом ваші боржники. 246 00:13:11,251 --> 00:13:12,586 Ось карта Міддлтона. 247 00:13:15,755 --> 00:13:18,383 Зв'язалися з усіма, кому ви знайшли собаку. 248 00:13:18,466 --> 00:13:20,051 І всі захотіли помогти. 249 00:13:21,094 --> 00:13:22,596 Не знаю, що й сказати. 250 00:13:22,679 --> 00:13:24,222 Це вперше. 251 00:13:25,682 --> 00:13:26,683 Дякую вам. 252 00:13:26,766 --> 00:13:30,478 Звертайтеся. Не думаю, що ви будете далі губити собак. 253 00:13:30,562 --> 00:13:32,188 Але раптом що, ми поможемо. 254 00:13:34,816 --> 00:13:36,651 Ми знайдемо Зіґґі. 255 00:13:36,735 --> 00:13:39,237 Знаю. Бо квест «Єдність». 256 00:13:40,363 --> 00:13:42,115 Бо квест «Єдність». 257 00:13:42,198 --> 00:13:44,659 Аптекар бачив пса на П'ятій вулиці. 258 00:13:44,743 --> 00:13:46,494 -П'ята. Дякую. -Так. 259 00:13:46,578 --> 00:13:48,455 -Це Ремі. -Говори. 260 00:13:48,538 --> 00:13:51,291 У пожежній я зустрів Меґ. Вона мене запам'ятала. 261 00:13:51,374 --> 00:13:55,378 Хтось бачив маленького пса біля бейсбольних полів. 262 00:13:55,462 --> 00:13:57,464 -Іду туди. -Дякую, Ремі. 263 00:13:57,547 --> 00:14:00,634 Прошу. Ремі пішов. Па-па! 264 00:14:00,717 --> 00:14:02,594 Бейсбольні поля. Є. 265 00:14:02,677 --> 00:14:05,138 Не знаю, чи та кнопка. Алло! 266 00:14:05,805 --> 00:14:08,391 -Фібі, говоріть. -Добре. Я в школі. 267 00:14:08,475 --> 00:14:11,019 Здається, я бачила Зіґґі на стоянці. 268 00:14:11,102 --> 00:14:15,607 -Коли я підійшла, він утік. -Це точно Зіґґі. Дякую, Фібі. 269 00:14:15,690 --> 00:14:19,236 Вимальовується маршрут. Він біжить на захід. 270 00:14:19,319 --> 00:14:22,197 Доповідає Семмі. Ми з Марією помітили ціль 271 00:14:22,280 --> 00:14:24,783 і потребуємо підтримки для затримання. 272 00:14:24,866 --> 00:14:25,951 -Що? -Це Марія. 273 00:14:26,034 --> 00:14:28,370 Зіґґі біжить по Брод-авеню на Елм-серкл. 274 00:14:28,453 --> 00:14:30,747 Елм-серкл. Там живе Бо. 275 00:14:30,830 --> 00:14:33,375 Він біжить додому. Як Щасливиця. 276 00:14:33,458 --> 00:14:35,043 Назад у зграю. 277 00:14:35,126 --> 00:14:38,004 Зрозуміла, Маріє. Ми на Седар-лейн, ідемо на Елм. 278 00:14:41,049 --> 00:14:42,050 Застрибуйте. 279 00:14:42,634 --> 00:14:44,803 Що… Як ви дізналися, що ми тут? 280 00:14:52,602 --> 00:14:53,853 Дружок. 281 00:14:56,731 --> 00:14:58,733 -Де він побіг? -Не знаю. 282 00:14:58,817 --> 00:15:00,402 Мабуть, ми його втратили. 283 00:15:04,906 --> 00:15:05,991 Він тут? 284 00:15:06,074 --> 00:15:08,368 Не знаємо. Він забіг у двір. 285 00:15:08,451 --> 00:15:11,121 І не вибігав. Він може бути де завгодно. 286 00:15:15,208 --> 00:15:17,460 Дружок хоче щось сказати. 287 00:15:17,544 --> 00:15:18,795 Що таке, малий? 288 00:15:21,548 --> 00:15:24,551 Він каже, що Зіґґі в тому кущі. Це точно. 289 00:15:24,634 --> 00:15:26,261 Добре. Я його заберу. 290 00:15:30,098 --> 00:15:33,810 Ні, краще разом. Як у квесті «Єдність». 291 00:15:40,859 --> 00:15:41,860 Зараз. 292 00:15:47,657 --> 00:15:50,660 Усе гаразд, Зіґґі. Виходь. 293 00:15:50,744 --> 00:15:53,288 Не знаю, Чарльзе. Нічого не бачу. 294 00:16:03,173 --> 00:16:04,174 Він тут. 295 00:16:04,257 --> 00:16:07,427 -Так! -Зіґґі! Дружок мав рацію. 296 00:16:07,510 --> 00:16:08,929 Усе добре, Зіґґі. 297 00:16:09,554 --> 00:16:10,722 Я знав. 298 00:16:12,015 --> 00:16:13,016 Усе, тримаю. 299 00:16:13,642 --> 00:16:15,977 Зіґґі, а ти ще той фрукт. 300 00:16:16,937 --> 00:16:20,690 Я бачив багато порятунків за життя, і цей далеко не найгірший. 301 00:16:20,774 --> 00:16:22,817 Ми у вас не сумнівались. 302 00:16:22,901 --> 00:16:23,902 Як і ми. 303 00:16:27,364 --> 00:16:28,531 Вдалося. 304 00:16:29,282 --> 00:16:32,953 Он ти де. О, Зіґс. 305 00:16:33,036 --> 00:16:36,998 Я так переживав. Пробач. 306 00:16:38,291 --> 00:16:40,794 Дякую, ви таки найкращі. 307 00:16:41,711 --> 00:16:43,088 Нам помагали. 308 00:16:43,171 --> 00:16:44,631 Дуже помагали. 309 00:16:47,050 --> 00:16:49,177 Та краще вам укріпити паркан. 310 00:16:49,261 --> 00:16:52,764 Поставлю оцинковану сітку на півтора метра вглиб. 311 00:16:53,598 --> 00:16:55,267 Нічого не зрозумів. 312 00:16:56,476 --> 00:16:58,728 Кажу, що дуже його люблю. 313 00:16:59,729 --> 00:17:01,606 -Бувай, Зіґґі. -Бувай, Зіґґі. 314 00:17:04,734 --> 00:17:06,652 Добре, діти. До зустрічі. 315 00:17:10,407 --> 00:17:12,993 Дякую ще раз – за все. 316 00:17:13,075 --> 00:17:15,911 Усі присутні хотіли б сказати вам те саме. 317 00:17:18,582 --> 00:17:22,960 Мушу визнати: класно пограли в гру. Але реальність цікавіша. 318 00:17:23,044 --> 00:17:25,755 Собаки, а не амулети? Завжди готовий. 319 00:17:26,715 --> 00:17:27,716 Ходімо. 320 00:17:43,565 --> 00:17:45,358 Лишився ще один. 321 00:17:45,942 --> 00:17:47,611 Я вже видрукував листівки. 322 00:17:47,694 --> 00:17:50,113 -Повозиш нас завтра… -Точно ні. 323 00:17:51,114 --> 00:17:52,657 Добре. 324 00:17:52,741 --> 00:17:53,867 Тату, а ти можеш? 325 00:17:53,950 --> 00:17:55,160 Не надійтесь. 326 00:17:59,247 --> 00:18:00,373 Це зайве. 327 00:18:00,957 --> 00:18:03,376 Бо ми знайшли Дружку дім. 328 00:18:03,460 --> 00:18:05,128 Знайшли? Коли? 329 00:18:05,212 --> 00:18:07,839 Прямо зараз. Ми глянули одне на одного. Отак. 330 00:18:10,342 --> 00:18:14,512 -Як… -Не може бути. Справді? 331 00:18:14,596 --> 00:18:17,807 Як ви знайшли Дружку дім? Нічого не ясно. 332 00:18:17,891 --> 00:18:20,310 Ти не розумієш, що вони кажуть. 333 00:18:20,393 --> 00:18:23,021 Ви ж кажете те, що я думаю? 334 00:18:23,104 --> 00:18:26,107 -Залежить, що ти думаєш. -Скажи брату. 335 00:18:27,025 --> 00:18:30,904 Вони кажуть, що дім Дружка – тут, у нас. 336 00:18:30,987 --> 00:18:34,366 Справді? Ми лишаємо Дружка? Це прекрасна новина. 337 00:18:34,449 --> 00:18:36,576 Не віриться, в нас нарешті буде пес. 338 00:18:36,660 --> 00:18:39,329 Гей, не поспішай. Остаточне рішення не за нами. 339 00:18:44,918 --> 00:18:46,753 Що скажеш, Дружок? 340 00:18:46,836 --> 00:18:48,630 Хочеш у нашу сім'ю? 341 00:18:54,511 --> 00:18:56,179 Він нас розіграв. 342 00:18:57,973 --> 00:18:59,891 Він дражнився. 343 00:19:03,812 --> 00:19:05,855 -Дружок. -Ми тебе любимо, Дружок. 344 00:19:06,523 --> 00:19:08,608 Вітаємо в сім'ї, Дружок. 345 00:19:09,192 --> 00:19:10,193 Гей. 346 00:19:10,860 --> 00:19:12,445 -Гей. -Дружок. 347 00:19:27,669 --> 00:19:29,671 ЗА СЕРІЄЮ КНИЖОК ЕЛЛЕН МАЙЛЗ 348 00:20:45,664 --> 00:20:47,666 Переклад субтитрів: Анастасія Жищинська