1
00:00:06,049 --> 00:00:08,968
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:12,847 --> 00:00:17,226
Carl Sagan sagde,
at vi blot er støvfnug i en solstråle.
3
00:00:17,310 --> 00:00:19,395
Jeg elsker de store spørgsmål.
4
00:00:19,479 --> 00:00:23,733
Hvor kommer vi fra?
Hvor skal vi hen? Hvorfor er vi her?
5
00:00:23,816 --> 00:00:26,319
Og hvorfor fanden blev jeg ikke partner?
6
00:00:26,402 --> 00:00:28,112
Der er intet andet spørgsmål,
7
00:00:28,196 --> 00:00:31,240
som transcenderer kulturelle
og tidsmæssige skel
8
00:00:32,492 --> 00:00:35,995
og inspirerede vores forfædres fantasi,
9
00:00:37,497 --> 00:00:40,541
såvel som den moderne
kosmologiske forskning.
10
00:00:46,964 --> 00:00:47,840
Pis!
11
00:00:48,549 --> 00:00:49,467
Ingrid?
12
00:00:50,384 --> 00:00:52,053
Z, hvad skylder jeg…
13
00:00:52,136 --> 00:00:54,806
Hvornår vidste du,
Ted ville lukke Green Tech?
14
00:00:54,889 --> 00:00:57,642
Da vi underskrev aftalen? Eller tidligere?
15
00:00:58,226 --> 00:01:01,604
Du ved, Ted har ry for dræberopkøb.
16
00:01:01,687 --> 00:01:04,857
Var det, da du overtalte mig
til konkurrenceklausulen?
17
00:01:05,483 --> 00:01:06,526
Undskyld, Z.
18
00:01:06,609 --> 00:01:08,277
Måske var det, da vi mødtes.
19
00:01:08,361 --> 00:01:11,447
Da du råbte ad mig
om at kæmpe for det gode.
20
00:01:11,531 --> 00:01:13,157
Da vidste jeg det ikke.
21
00:01:13,241 --> 00:01:14,659
Men alle de andre gange.
22
00:01:16,828 --> 00:01:18,538
Tillykke, Ingrid.
23
00:01:18,621 --> 00:01:21,958
Jeg håber,
Parsons Valentine & Hunt var det værd.
24
00:01:48,526 --> 00:01:49,360
Kom med.
25
00:01:51,779 --> 00:01:56,909
Jeg er her for at fortælle dig,
at den normale to-ugers sorgperiode
26
00:01:56,993 --> 00:02:00,580
for den slags
officielt er forbi fra i dag.
27
00:02:01,455 --> 00:02:06,460
-I min kultur er det tre år.
-Er det ikke for en ægtemand?
28
00:02:06,544 --> 00:02:09,672
Jeg har brug for
at have ondt af mig selv lidt endnu.
29
00:02:12,216 --> 00:02:14,969
-Laver du ynkemad til mig igen?
-Ja.
30
00:02:16,387 --> 00:02:20,099
Jeg hørte fra Todd,
at Tyler fik et tilbud fra Hotham & White.
31
00:02:20,850 --> 00:02:21,684
Godt.
32
00:02:22,226 --> 00:02:23,936
Måske bliver han gladere der.
33
00:02:25,646 --> 00:02:27,023
Det gør du måske også.
34
00:02:29,609 --> 00:02:31,027
Eller et andet sted.
35
00:02:31,110 --> 00:02:34,655
Hvorfor bør Tyler og jeg
starte forfra et nyt sted?
36
00:02:34,739 --> 00:02:37,241
Hvorfor bør vi straffes for Parsons' fejl?
37
00:02:37,825 --> 00:02:42,121
Du siger "bør" meget.
Det gjorde min far også.
38
00:02:43,331 --> 00:02:46,459
Hvordan verden bør være,
men forsømte det, der er.
39
00:02:47,877 --> 00:02:51,422
Tro mig, Ingrid.
Idealisme betaler ikke huslejen.
40
00:02:51,505 --> 00:02:56,844
Ja. Men idealerne er grunden til,
at jeg elsker loven.
41
00:02:58,012 --> 00:03:01,098
Apropos huslejen,
så vil dette måske interessere dig.
42
00:03:01,182 --> 00:03:03,684
Jeg er nu den stolte lejer
43
00:03:03,768 --> 00:03:08,189
af en forfærdelig dyr toværelses
med bad i SoHo.
44
00:03:08,272 --> 00:03:12,360
Er du officielt flyttet ud af hotellet?
45
00:03:17,573 --> 00:03:18,741
Jeg kan lide New York.
46
00:03:20,952 --> 00:03:22,328
Virkelig meget.
47
00:03:30,419 --> 00:03:32,713
-Glædelig jul, Ingrid.
-Glædelig…
48
00:03:34,590 --> 00:03:36,968
Vent. Er det jul?
49
00:03:39,720 --> 00:03:41,847
Pis. Jeg må hjem.
50
00:03:56,153 --> 00:03:58,864
Lina, cirkusset er ikke
en langsigtet plan.
51
00:03:59,365 --> 00:04:01,534
Jeg har sagt, det ikke er et cirkus.
52
00:04:02,618 --> 00:04:05,371
Det er et ny-cirkus.
53
00:04:05,454 --> 00:04:06,956
Det er ikke en karriere.
54
00:04:07,873 --> 00:04:10,459
Hej. Undskyld, jeg kommer for sent.
55
00:04:10,543 --> 00:04:12,086
Du arbejder så hårdt.
56
00:04:12,586 --> 00:04:15,256
Sid ned. Du kommer lige til tiden.
57
00:04:17,300 --> 00:04:18,467
Fra os alle.
58
00:04:18,551 --> 00:04:20,970
Jeg har ikke noget til jer.
59
00:04:21,053 --> 00:04:23,848
Du har for travlt
med store klienter og priser.
60
00:04:30,438 --> 00:04:31,480
Tak.
61
00:04:32,106 --> 00:04:33,065
Den er smuk.
62
00:04:33,774 --> 00:04:36,694
Og kun 2,3 køer døde for det statussymbol.
63
00:04:37,486 --> 00:04:41,490
-Jeg må fortælle jer noget.
-Perfekt til en partner i et stort firma.
64
00:04:42,074 --> 00:04:43,909
Ingrid, vi er så stolte af dig.
65
00:04:44,410 --> 00:04:45,244
Ingrid…
66
00:04:48,247 --> 00:04:50,374
Jeg sagde op for to uger siden.
67
00:04:50,458 --> 00:04:53,586
-Hvorfor?
-Fordi de ikke forfremmede mig.
68
00:04:54,295 --> 00:04:56,047
Du kan prøve igen næste år.
69
00:04:56,797 --> 00:04:58,716
De forfremmer mig aldrig.
70
00:04:58,799 --> 00:05:01,969
-Hvad gjorde du galt?
-Jeg gjorde alt rigtigt!
71
00:05:02,053 --> 00:05:04,305
Hvis du spørger pænt og undskylder…
72
00:05:04,388 --> 00:05:07,058
Jeg undskylder ikke.
Jeg gjorde intet galt.
73
00:05:07,141 --> 00:05:08,851
…så kan du vende tilbage.
74
00:05:19,737 --> 00:05:21,781
Ingrid!
75
00:05:22,281 --> 00:05:24,867
Hvorfor antager han, at alt er min skyld?
76
00:05:24,950 --> 00:05:28,329
Ingrid, vi kom til Amerika uden noget.
77
00:05:28,412 --> 00:05:30,915
Det ved jeg. Med 200 dollars i lommen.
78
00:05:31,499 --> 00:05:35,127
Penge er tryghed. Penge er sikkerhed.
79
00:05:35,211 --> 00:05:37,046
Hvad med lykke?
80
00:05:37,129 --> 00:05:40,174
Hvis jeg ikke er den bedste i klassen
81
00:05:40,257 --> 00:05:43,427
eller partner i et firma,
er jeg ikke god nok til ham.
82
00:05:43,511 --> 00:05:48,099
På universitetet måtte han
arbejde som pedel.
83
00:05:48,182 --> 00:05:51,310
Han ordnede folks toiletter
midt om natten,
84
00:05:51,394 --> 00:05:52,770
fjernede kakerlakker.
85
00:05:53,270 --> 00:05:57,775
Hvorfor tror du, han gjorde det?
Han gjorde det for os, for dig.
86
00:05:58,275 --> 00:05:59,860
Så du kan være lykkelig.
87
00:05:59,944 --> 00:06:01,654
Ingrid, han elsker dig.
88
00:06:01,737 --> 00:06:04,407
-Han har en sær måde at vise det på.
-Ingrid.
89
00:06:15,042 --> 00:06:15,876
Hej.
90
00:06:17,128 --> 00:06:19,880
Du glemte at åbne den her.
91
00:06:25,302 --> 00:06:28,931
Jeg husker den første dag,
du kom tilbage fra Harvard.
92
00:06:30,141 --> 00:06:34,520
Jeg sad på verandaen i to timer,
før du og far kom hjem.
93
00:06:36,147 --> 00:06:37,773
Jeg husker, at jeg så dig.
94
00:06:38,274 --> 00:06:40,985
Ny frisure, nyt tøj
95
00:06:41,068 --> 00:06:44,822
og bare noget anderledes ved dig.
96
00:06:46,157 --> 00:06:47,658
Og en blondekrave.
97
00:06:48,159 --> 00:06:51,537
Det var, da du gennemgik
hele din Ginsburg-fase.
98
00:06:52,455 --> 00:06:54,748
Jeg var så imponeret over dig.
99
00:06:55,458 --> 00:06:56,709
Så stolt.
100
00:06:56,792 --> 00:06:59,962
Jeg er stadig så stolt,
især fordi du sagde op.
101
00:07:01,422 --> 00:07:03,757
Ginsburg-tingen var ikke en fase.
102
00:07:05,843 --> 00:07:06,677
Åbn den.
103
00:07:10,723 --> 00:07:12,349
"Jeg skylder dig…"
104
00:07:13,100 --> 00:07:14,518
Okay. Lad os se.
105
00:07:15,895 --> 00:07:17,271
En rengøring.
106
00:07:19,315 --> 00:07:20,733
"Morgenmad på sengen."
107
00:07:21,484 --> 00:07:23,110
"En rigtig undskyldning."
108
00:07:25,821 --> 00:07:27,114
Den udløber i aften.
109
00:07:27,990 --> 00:07:31,327
Ja. Så bed om den, mens den stadig gælder.
110
00:07:37,666 --> 00:07:40,544
Kan du huske,
du skrev mine essays på Princeton?
111
00:07:41,045 --> 00:07:42,671
Mor og far bad mig om det.
112
00:07:43,839 --> 00:07:48,093
Tænkte du nogensinde på,
hvordan det føltes for mig?
113
00:07:49,512 --> 00:07:51,931
Det lyder ikke som en undskyldning.
114
00:07:55,518 --> 00:07:58,229
Hvis I altid gør ting for mig,
115
00:07:59,438 --> 00:08:01,857
hvordan ved jeg så, jeg kan gøre det?
116
00:08:02,858 --> 00:08:05,402
At jeg ikke er en komplet taber?
117
00:08:07,154 --> 00:08:10,241
Mor og far bad mig altid om
at tage mig af dig.
118
00:08:11,492 --> 00:08:17,623
Jeg forstod ikke, hvorfor jeg altid skulle
være perfekt, og du kunne være dig.
119
00:08:19,208 --> 00:08:20,042
Tja…
120
00:08:21,794 --> 00:08:24,296
Jeg har altid troet, jeg skulle være dig.
121
00:08:27,466 --> 00:08:32,096
Jeg ville så gerne ind i Cirque
for at bevise, at jeg kunne.
122
00:08:33,847 --> 00:08:36,058
Og så gjorde jeg noget dumt,
123
00:08:36,559 --> 00:08:40,229
og jeg sårede
den sidste person i verden, jeg vil såre.
124
00:08:43,649 --> 00:08:44,775
Undskyld, søs.
125
00:08:47,403 --> 00:08:49,029
Jeg er langt fra perfekt.
126
00:08:50,531 --> 00:08:51,740
Jeg undskylder også.
127
00:09:19,184 --> 00:09:21,103
Undskyld, jeg ringer i julen.
128
00:09:21,186 --> 00:09:23,314
Du reddede mig
fra min tantes sammenskudsgilde
129
00:09:23,397 --> 00:09:25,190
og ikke så diskrete giftemageri.
130
00:09:25,274 --> 00:09:28,110
Tænk Bend It Like Beckham i New Jersey.
131
00:09:29,069 --> 00:09:30,738
Nu Ingrid sagde op,
132
00:09:30,821 --> 00:09:34,992
har jeg fået Justin flyttet
til en anden etage.
133
00:09:35,492 --> 00:09:39,163
Tak. Eliza sagde noget om en nødsituation.
134
00:09:42,249 --> 00:09:43,083
Wujay.
135
00:09:45,127 --> 00:09:47,004
Faktisk er det Wanda Jean nu.
136
00:09:47,087 --> 00:09:50,674
Så de sidste par måneder,
eller "kvartal" er det vel,
137
00:09:50,758 --> 00:09:53,177
har jeg renoveret forlystelser,
fornyet maden,
138
00:09:53,260 --> 00:09:55,971
støvet Bedstes specielle begivenheder af,
139
00:09:56,055 --> 00:09:58,682
og gjort medarbejderne,
eller "farmvennerne",
140
00:09:58,766 --> 00:10:02,102
som jeg kalder dem,
glade for at arbejde på farmen igen.
141
00:10:02,186 --> 00:10:05,606
For fanden, tøs.
Du er en rigtig fornyelsessavant.
142
00:10:07,566 --> 00:10:10,235
Det er en, der er god til at forny ting.
143
00:10:10,319 --> 00:10:13,530
Forbedre værdien,
styrke arbejdsmoralen og fastholde…
144
00:10:13,614 --> 00:10:16,325
Bestyrelsen virker virkelig glade.
145
00:10:16,408 --> 00:10:18,911
Det er min idiotiske bror og søster ikke.
146
00:10:18,994 --> 00:10:21,538
De prøver at tilsvine mig,
så de kan få farmen.
147
00:10:21,622 --> 00:10:23,916
Bestyrelsen elsker dig, hvad er problemet?
148
00:10:23,999 --> 00:10:30,172
Til julefesten var jeg måske
sammen med en medarbejder i fuldskab.
149
00:10:31,840 --> 00:10:35,928
Så længe I begge er voksne,
og der var samtykke…
150
00:10:36,011 --> 00:10:37,971
Det var Gordy Gase.
151
00:10:38,972 --> 00:10:41,684
Gordy Gase? Han havde stadig kostume på.
152
00:10:42,226 --> 00:10:43,644
Du ved, gåsekostume?
153
00:10:44,687 --> 00:10:45,521
Ja.
154
00:10:46,355 --> 00:10:51,694
Og nogen har måske fanget det på kamera.
155
00:10:53,487 --> 00:10:54,780
Egernet Ejner.
156
00:10:55,531 --> 00:10:56,865
Så du kneppede en gås,
157
00:10:56,949 --> 00:10:59,159
og du bliver afpresset af et egern?
158
00:10:59,243 --> 00:11:00,619
Ja. Okay. Hør her.
159
00:11:01,453 --> 00:11:05,374
Uanset prisen må du stoppe ham,
før jeg mister farmen.
160
00:11:41,118 --> 00:11:41,952
BANKEROT!
161
00:11:42,035 --> 00:11:46,206
QUEENS DESIGNER CARA OBSCURA
BANKEROT EFTER JURIDISK KAMP MED LUXE
162
00:11:50,335 --> 00:11:53,172
KAN VI MØDES? KOM NU.
163
00:12:01,555 --> 00:12:03,223
HELD OG LYKKE MED TYLER!
164
00:12:03,307 --> 00:12:08,520
TAK
165
00:12:20,949 --> 00:12:21,992
Vent. Stop.
166
00:12:22,493 --> 00:12:23,577
Med Javi?
167
00:12:24,077 --> 00:12:26,497
Jeg kan aldrig se på det klaver igen.
168
00:12:26,997 --> 00:12:28,207
Er det alvorligt?
169
00:12:28,290 --> 00:12:30,125
Jeg må fokusere på mig lige nu.
170
00:12:30,209 --> 00:12:33,504
Hvem jeg er, og hvem jeg vil være.
171
00:12:34,630 --> 00:12:37,299
Men du og fuckboyen er seriøst sammen?
172
00:12:38,801 --> 00:12:44,389
Han har været meget igennem.
Og han prøver på ikke at være en fuckboy.
173
00:12:44,973 --> 00:12:46,475
Og hans sugarmama?
174
00:12:46,558 --> 00:12:48,227
Han flyttede ud.
175
00:12:49,186 --> 00:12:50,020
Det er det.
176
00:12:50,562 --> 00:12:53,273
Den ægte vare. Jeg kan mærke det.
177
00:12:53,357 --> 00:12:54,358
Det kan vi begge.
178
00:12:55,734 --> 00:12:58,529
Okay. Måske tog jeg fejl af ham.
179
00:13:00,989 --> 00:13:02,866
Men du havde ret i alt andet.
180
00:13:03,367 --> 00:13:05,452
Marty, Parsons,
181
00:13:07,246 --> 00:13:08,121
mig.
182
00:13:11,083 --> 00:13:12,167
Jeg dummede mig.
183
00:13:13,126 --> 00:13:14,545
Undskyld, Tyler.
184
00:13:16,213 --> 00:13:18,715
Jeg vidste ikke,
om du eller Dan var værst.
185
00:13:20,259 --> 00:13:21,468
Det ved jeg.
186
00:13:21,552 --> 00:13:24,263
Du aner det ikke, hvor ked af det, jeg er.
187
00:13:24,346 --> 00:13:27,140
Stop med at undskylde,
ellers tilgiver jeg dig aldrig.
188
00:13:28,559 --> 00:13:30,394
Det tror jeg ikke, Rachel gør.
189
00:13:31,770 --> 00:13:34,106
Jeg savner os.
190
00:13:35,190 --> 00:13:36,191
Os allesammen.
191
00:13:38,610 --> 00:13:42,948
På dette tidspunkt sidste år troede jeg,
vi ville blive partner sammen.
192
00:13:43,031 --> 00:13:44,032
Det ved jeg.
193
00:13:44,533 --> 00:13:48,495
Ikke alene blev ingen af os partner,
jeg svigtede min bedste ven,
194
00:13:48,579 --> 00:13:52,541
og jeg svigtede virkeligt
Z Min og planeten.
195
00:13:53,041 --> 00:13:56,211
Du var bare budbringeren.
Systemet svigtede Z.
196
00:13:56,295 --> 00:13:59,506
På grund af
alverdens Marty Adlere og Ted Lassitere.
197
00:13:59,590 --> 00:14:02,384
Desværre kan man ikke
overvinde magthaverne.
198
00:14:04,928 --> 00:14:07,389
Nej. Man kan ikke overvinde magthaverne,
199
00:14:07,472 --> 00:14:10,767
men måske kan man overvinde en magthaver.
200
00:14:20,110 --> 00:14:23,280
Egernet afpresser ikke blot Wanda Jean,
201
00:14:23,363 --> 00:14:25,365
han arbejder også på Times Square.
202
00:14:25,449 --> 00:14:26,533
Godt gået, Watson.
203
00:14:26,617 --> 00:14:29,077
Jeg ser mig mere som Angela Lansbury.
204
00:14:29,161 --> 00:14:32,164
Det er sjovere at skrive om mord
end at opklare dem.
205
00:14:32,247 --> 00:14:35,167
Hun vidste, hvordan man
kombinerede job med hobby.
206
00:14:35,709 --> 00:14:36,543
Tak.
207
00:14:37,044 --> 00:14:38,795
DRAMATIKERKURSER
208
00:14:38,879 --> 00:14:40,672
ÅBENT FOR ANSØGNINGER
209
00:15:00,359 --> 00:15:02,986
Hej. Hvor meget for en selfie?
210
00:15:03,070 --> 00:15:04,947
-Hundrede dollars.
-Hvad?
211
00:15:05,572 --> 00:15:07,115
-Tyve.
-Firs.
212
00:15:07,199 --> 00:15:08,492
-Fyrre.
-Tyve.
213
00:15:09,284 --> 00:15:10,118
Fint.
214
00:15:15,874 --> 00:15:17,125
Jeg ser godt ud.
215
00:15:17,209 --> 00:15:19,169
Det gør du desværre ikke.
216
00:15:19,252 --> 00:15:22,923
At tjene på Bedstemor Gås' karakter
er et brud på din kontrakt
217
00:15:23,006 --> 00:15:25,258
med selskabet bag Bedstemor Gås.
218
00:15:25,342 --> 00:15:28,345
Vil du beholde dit job,
så underskriv denne NDA
219
00:15:28,428 --> 00:15:31,306
og slet alle dine billeder
af Wanda Jean Weaver.
220
00:15:35,268 --> 00:15:38,814
Brooklyn og Pryce Weaver
er nok mere end forhandlingsvillige.
221
00:15:38,897 --> 00:15:42,234
Lad budkrigen begynde.
Og du skylder mig 20 dollars.
222
00:15:43,151 --> 00:15:45,946
Bedstemor Gås' Farm
betaler en rimelig løn.
223
00:15:46,446 --> 00:15:47,990
Så hvorfor ekstrajobbet?
224
00:15:48,573 --> 00:15:50,659
Det er ikke mærkeligt… Jeg er bare.
225
00:15:50,742 --> 00:15:53,078
Jeg mener det. Sparer du op til noget?
226
00:15:53,662 --> 00:15:56,164
Hvad ønsker du dig allermest?
227
00:15:56,248 --> 00:15:57,541
At flyve.
228
00:15:58,125 --> 00:16:00,794
Jeg mener det faktisk. Jeg vil flyve fly.
229
00:16:02,004 --> 00:16:05,674
-Vil du være pilot?
-Ja. Men jeg er 37. Skibet er sejlet.
230
00:16:05,757 --> 00:16:07,300
Jeg har et forslag.
231
00:16:07,801 --> 00:16:10,846
50.000? Er det,
hvad et pilotcertifikat koster?
232
00:16:10,929 --> 00:16:11,763
Ja.
233
00:16:11,847 --> 00:16:15,100
Og fleksible mødetider,
så du kan få dine flyvetimer,
234
00:16:15,183 --> 00:16:17,019
og jeg sagsøger dig ikke.
235
00:16:17,936 --> 00:16:19,938
Vil du give mig 50 store?
236
00:16:20,022 --> 00:16:21,106
Ja, det vil jeg.
237
00:16:21,189 --> 00:16:27,070
Du må ikke opgive dine drømme,
bare fordi du er fanget i et egernkostume.
238
00:16:27,154 --> 00:16:31,783
Man lever kun én gang,
man skal gå efter det, man vil.
239
00:16:34,703 --> 00:16:35,537
Okay.
240
00:16:36,538 --> 00:16:37,789
Jeg skal være pilot.
241
00:16:41,918 --> 00:16:44,379
MOISHES FLYTTEFIRMA
242
00:16:55,640 --> 00:16:59,269
Nej. Du er den sidste
på denne døende planet, jeg vil se.
243
00:16:59,352 --> 00:17:01,646
Du er vred, og det er din ret…
244
00:17:01,730 --> 00:17:04,608
-Ikke flere løgne.
-Undskyld for det, der skete…
245
00:17:04,691 --> 00:17:07,235
Brandon, vil du eskortere frk. Yun ud?
246
00:17:40,185 --> 00:17:43,855
JEG KAN GØRE DET GODT IGEN
247
00:17:47,651 --> 00:17:49,986
Vi kan ikke fælde Sun Corp,
248
00:17:50,070 --> 00:17:52,280
men hvad hvis vi kan fælde chefen?
249
00:17:52,364 --> 00:17:53,448
Ted Lassiter.
250
00:17:53,532 --> 00:17:56,118
Han er problemet. Så lad os fjerne ham.
251
00:17:56,201 --> 00:17:57,828
Det er ikke så let.
252
00:17:57,911 --> 00:18:01,998
Min har nu en stor andel Sun Corp-aktier.
Det har NewLeaf også.
253
00:18:02,082 --> 00:18:03,375
Det er muligt.
254
00:18:03,458 --> 00:18:08,672
Kan vi samarbejde med din far og NewLeaf,
så kan vi smide Ted på porten.
255
00:18:10,715 --> 00:18:12,551
Du er skør. Det lykkes ikke.
256
00:18:13,260 --> 00:18:15,595
"Vi er kaldet til at rette op på uret.
257
00:18:16,179 --> 00:18:18,431
Nogle gange betyder det
at bekæmpe magthaverne."
258
00:18:21,268 --> 00:18:23,019
Citerer du Public Enemy?
259
00:18:25,105 --> 00:18:26,148
Ingrid, jeg…
260
00:18:26,231 --> 00:18:30,277
Jeg ved det, men hvad har vi at miste?
Du kan ikke bare give op.
261
00:18:30,360 --> 00:18:34,948
Du har arbejdet så hårdt for Green Tech,
og det kan gøre så meget godt.
262
00:18:35,615 --> 00:18:40,662
Og jeg har været
så egoistisk og gjort så meget skidt.
263
00:18:41,705 --> 00:18:43,415
Jeg må gøre det godt igen.
264
00:18:46,918 --> 00:18:47,878
Kom nu, Z.
265
00:18:50,630 --> 00:18:51,464
Okay.
266
00:18:57,596 --> 00:19:01,183
I stolede ikke på Sun Corp,
og derfor kom I til Parsons.
267
00:19:01,266 --> 00:19:03,643
For at afsløre Teds plan med Green Tech.
268
00:19:03,727 --> 00:19:06,771
Hvis han ville lukke det ned,
havde I handlet.
269
00:19:06,855 --> 00:19:09,149
Som da BP ville købe Gulf Energy.
270
00:19:09,232 --> 00:19:13,403
Hvis I vil indtage tronen,
må I sørge for, at I kan dræbe kongen.
271
00:19:13,904 --> 00:19:18,074
Men ser Ted os komme,
lukker han geleddet og er urørlig.
272
00:19:18,158 --> 00:19:21,453
Ja. Hvor meget af Sun Corp ejer NewLeaf?
273
00:19:23,330 --> 00:19:25,040
Hvorfor skal vi stole på dig?
274
00:19:25,540 --> 00:19:29,169
Indtil for nylig var du
Ted Lassiters skødehund.
275
00:19:30,712 --> 00:19:31,922
Jeg stoler på hende.
276
00:19:33,048 --> 00:19:35,300
Kun en god person har det så skidt
277
00:19:35,383 --> 00:19:39,179
med at være så… forfærdelig.
278
00:19:43,225 --> 00:19:46,561
Vi har kun lige fodfæste.
Lige under de 5 procent hver.
279
00:19:48,772 --> 00:19:50,732
Okay. Så det er 15 procent.
280
00:19:51,233 --> 00:19:53,610
Med Mins 13 er det 28 i alt.
281
00:19:53,693 --> 00:19:56,321
Vi mangler kun 22 mere
for at sikre majoritet.
282
00:19:57,489 --> 00:19:58,406
"Kun"?
283
00:19:59,032 --> 00:20:01,868
Jeg ved, det lyder skørt, men vi kan godt.
284
00:20:01,952 --> 00:20:05,872
Vi kan nå 50,1 procent,
hvis vi samarbejder.
285
00:20:06,665 --> 00:20:07,499
AKTIONÆRLISTE
286
00:20:07,582 --> 00:20:10,210
Vi har en liste
over de største aktionærer,
287
00:20:10,293 --> 00:20:14,381
men har været tilbageholdne,
indtil vi var sikre på sejren.
288
00:20:14,464 --> 00:20:16,841
Kan mr. Blue Eyes hjælpe?
289
00:20:16,925 --> 00:20:17,926
Murphy?
290
00:20:19,052 --> 00:20:23,223
Han har et betroet ansvar,
jeg kan ikke sætte ham i den position.
291
00:20:23,306 --> 00:20:26,935
Hvad venter vi på?
Tid til at fiske stemme.
292
00:20:27,018 --> 00:20:29,604
Hvad med at jeg tager de første sider…
293
00:20:29,688 --> 00:20:31,564
Sun Corp satser på fossilt brændstof,
294
00:20:31,648 --> 00:20:34,859
mens resten af verden forsøger
at reducere udledning.
295
00:20:34,943 --> 00:20:38,780
For ikke at nævne det magre overskud
i de sidste tre kvartaler.
296
00:20:38,863 --> 00:20:40,323
Det er det moralsk valg.
297
00:20:40,407 --> 00:20:43,326
Ted Lassiter kører planeten i afgrunden.
298
00:20:43,410 --> 00:20:44,953
Han smadrer menneskeheden.
299
00:20:45,787 --> 00:20:47,789
Så… Tak.
300
00:20:50,458 --> 00:20:54,087
I ALT LIGE NU: 30 PROCENT
301
00:20:54,838 --> 00:20:56,298
Måske er jeg skør.
302
00:20:56,381 --> 00:20:58,591
Der er en fin grænse
mellem galskab og heltemod.
303
00:20:59,092 --> 00:21:01,886
Ja. Men "idealisme betaler ikke huslejen".
304
00:21:01,970 --> 00:21:04,389
Tror du, jeg aldrig har betalt husleje.
305
00:21:04,889 --> 00:21:09,269
Min far siger, at alle idealister,
han kender, er døde, men her er vi.
306
00:21:10,145 --> 00:21:14,065
Vi skal bruge mere end idealisme
for at få kløerne i aktionærerne.
307
00:21:14,149 --> 00:21:16,026
Vi har styr på det.
308
00:21:25,702 --> 00:21:29,497
Da Z' grønne energi-gamble
gik nedenom og hjem,
309
00:21:29,581 --> 00:21:33,835
truede hans far med at afskære ham,
hvis han ikke droppede vedvarende energi.
310
00:21:34,502 --> 00:21:37,964
Lad mig gætte.
Han nægtede, og Min ombestemte sig.
311
00:21:38,048 --> 00:21:39,049
Nej.
312
00:21:39,632 --> 00:21:40,508
Z sagde op.
313
00:21:41,134 --> 00:21:42,594
Han boede i telt i et år
314
00:21:42,677 --> 00:21:45,680
og hjalp en lokal nonprofit
med at rense strande.
315
00:21:45,764 --> 00:21:50,143
Indtil hans storebror endelig
fik ham til at komme tilbage i folden.
316
00:21:57,859 --> 00:22:00,820
Det var ikke det, jeg mente.
Nej. Det var ikke…
317
00:22:00,904 --> 00:22:02,655
Nej, jeg…
318
00:22:03,239 --> 00:22:04,240
Hallo?
319
00:22:12,540 --> 00:22:13,583
Hej, min pige.
320
00:22:15,502 --> 00:22:19,005
Jeg ved, at du ikke holder fest uden mig.
321
00:22:19,089 --> 00:22:22,258
Jeg fortalte Alma, du ringede,
hun fortalte det til Nihal…
322
00:22:22,342 --> 00:22:23,468
Som fortalte mig det.
323
00:22:25,720 --> 00:22:28,390
Starter du et kup uden dine bedste venner?
324
00:22:28,473 --> 00:22:30,475
Eller Brooklyns bedste pizza?
325
00:22:33,019 --> 00:22:34,020
Ih, altså.
326
00:22:37,065 --> 00:22:38,983
-Tak.
-Vi har din ryg.
327
00:22:39,818 --> 00:22:40,902
Det bliver sjovt.
328
00:22:47,367 --> 00:22:51,788
Sidste år påbød en hollandsk domstol
Shell at reducere emissioner…
329
00:22:51,871 --> 00:22:53,998
…kortsigtet effekt på fortjenesten.
330
00:22:54,082 --> 00:22:57,710
Denne type langsigtet IE er kæmpe stort.
331
00:22:57,794 --> 00:23:01,714
Olie og gas er måske moderne,
ved du, hvad der altid er moderne?
332
00:23:01,798 --> 00:23:03,425
At have ret i historiebøgerne.
333
00:23:03,508 --> 00:23:05,218
Er ham her også med dig?
334
00:23:05,301 --> 00:23:08,138
Justin? Det er dejligt at se dig.
335
00:23:08,221 --> 00:23:10,098
Jeg tænkte, jeg kunne hjælpe.
336
00:23:10,849 --> 00:23:13,476
Selvfølgelig. Lad mig hjælpe dig i gang.
337
00:23:16,521 --> 00:23:19,357
Her er en aktionærliste. Begynd at ringe.
338
00:23:20,233 --> 00:23:22,569
Modtaget. Jeg sætter mig herovre.
339
00:23:24,529 --> 00:23:26,072
I ALT: 32 PROCENT
340
00:23:34,456 --> 00:23:35,665
I ALT: 39 PROCENT
341
00:23:35,748 --> 00:23:38,042
Aktionærer som dig…
342
00:23:38,835 --> 00:23:40,336
Ja. Tak!
343
00:23:41,921 --> 00:23:43,214
Endnu 1,2 procent!
344
00:23:43,298 --> 00:23:45,049
Du er en helt.
345
00:23:45,967 --> 00:23:47,844
Og helt sikkert skør.
346
00:23:49,929 --> 00:23:51,556
-Undskyld.
-Selvfølgelig.
347
00:23:53,975 --> 00:23:54,809
Hej.
348
00:23:54,893 --> 00:23:56,978
Hej. Hvordan går det?
349
00:23:58,563 --> 00:23:59,522
Hvor er du?
350
00:24:00,273 --> 00:24:02,650
Jeg spiser pizza med Tyler og Rachel.
351
00:24:02,734 --> 00:24:03,985
Vi er venner igen
352
00:24:04,068 --> 00:24:06,362
Godt. Jeg er glad på dine vegne.
353
00:24:06,446 --> 00:24:07,489
Tak.
354
00:24:08,198 --> 00:24:10,617
Jeg ville lokke dig med på Via Carota,
355
00:24:10,700 --> 00:24:12,410
men du har allerede pizza.
356
00:24:13,119 --> 00:24:14,370
Du, Ingrid. Hør her.
357
00:24:16,581 --> 00:24:18,583
Jeg mente det, jeg sagde i morges.
358
00:24:19,709 --> 00:24:21,127
Jeg kan lide New York.
359
00:24:23,588 --> 00:24:25,006
Jeg elsker det faktisk.
360
00:24:26,841 --> 00:24:27,675
Ja.
361
00:24:28,968 --> 00:24:29,802
Også mig.
362
00:24:32,597 --> 00:24:34,224
Nå, tilbage til vennerne.
363
00:24:35,975 --> 00:24:37,602
Tak. Farvel.
364
00:24:43,274 --> 00:24:45,235
Endnu 0,1 procent, skatter.
365
00:24:45,735 --> 00:24:46,736
Alt tæller.
366
00:24:50,031 --> 00:24:52,158
Tak, Rachel. Virkelig.
367
00:24:52,992 --> 00:24:54,327
Og du ved, jeg…
368
00:24:54,410 --> 00:24:56,663
Jeg ved det. Derfor kom jeg.
369
00:24:58,081 --> 00:24:59,999
Tyler lovede mad fra Peppino's.
370
00:25:01,000 --> 00:25:01,834
Selvfølgelig.
371
00:25:01,918 --> 00:25:05,088
Han sagde også,
at du og ananasmarcipan er seriøse.
372
00:25:05,171 --> 00:25:08,299
Sjælevenner-skæbne seriøse.
373
00:25:09,050 --> 00:25:10,009
Altså!
374
00:25:12,136 --> 00:25:14,222
Og jeg er ked af…
375
00:25:19,185 --> 00:25:21,104
Det var aldrig seriøst.
376
00:25:22,689 --> 00:25:23,815
Hvad?
377
00:25:23,898 --> 00:25:24,983
Intet.
378
00:25:25,066 --> 00:25:31,030
Jeg har aldrig set dig så glad for
at være så ulykkelig med nogen før.
379
00:25:40,999 --> 00:25:42,917
Det var somre i Kingsley Pines.
380
00:25:44,085 --> 00:25:45,628
Vandre gennem skoven,
381
00:25:45,712 --> 00:25:48,089
kajak på søen, se på stjerner om natten.
382
00:25:48,172 --> 00:25:52,093
Det betyder noget.
Natur er godt for sjælen.
383
00:25:52,176 --> 00:25:54,637
Så det er vigtigt at involvere sig…
384
00:25:54,721 --> 00:25:58,516
Nihal. Du skal hente noget for mig.
385
00:25:59,309 --> 00:26:02,729
VI TROR PÅ,
AT EN SMULE FOREBYGGELSE RÆKKER LANGT.
386
00:26:03,396 --> 00:26:04,564
Her er fantastisk.
387
00:26:05,106 --> 00:26:09,360
Jeg fik idéen til NewLeaf,
mens jeg så Patriots spille mod Colts.
388
00:26:10,403 --> 00:26:13,323
De smadrede sammen i en forsvarslinje
389
00:26:13,406 --> 00:26:15,783
og skabte en uigennemtrængelig mur.
390
00:26:16,451 --> 00:26:18,870
Helheden er mere end summen af delene.
391
00:26:20,163 --> 00:26:23,666
Så jeg gik sammen med Nella og Lacey.
392
00:26:24,834 --> 00:26:27,378
Tre ligesindede kvinder med ressourcer.
393
00:26:27,462 --> 00:26:30,340
Vi er bedre, klogere og stærkere sammen.
394
00:26:35,219 --> 00:26:36,721
Har vi ringet til alle?
395
00:26:36,804 --> 00:26:38,473
Vi er gennem hele listen.
396
00:26:38,556 --> 00:26:41,392
Ja. Hvor finder vi to procent mere?
397
00:26:41,476 --> 00:26:44,395
Det skal gå hurtigt.
Aktionærmødet er om to dage.
398
00:26:47,649 --> 00:26:51,110
Hvad om vi bare købe to procent,
så snart markedet åbner?
399
00:26:51,194 --> 00:26:55,239
Det er næsten 300 millioner.
Hvem har den slags penge liggende?
400
00:26:59,619 --> 00:27:00,453
Hvad?
401
00:27:02,288 --> 00:27:03,122
Vent venligst.
402
00:27:08,211 --> 00:27:11,923
Hej. Kan du huske det,
vi talte om forleden?
403
00:27:12,006 --> 00:27:15,009
Ja. Det er ikke kun en god investering,
404
00:27:15,093 --> 00:27:18,388
men en chance for at vise bestyrelsen,
hvor dygtig du er.
405
00:27:18,471 --> 00:27:20,556
Ægte direktørmateriale.
406
00:27:20,640 --> 00:27:24,185
Og du skylder mig for hr. Egern.
Jeg ringer senere, okay?
407
00:27:24,268 --> 00:27:25,103
Okay.
408
00:27:29,399 --> 00:27:33,444
Wanda Jean Weaver,
tidligere kendt som Wujay,
409
00:27:33,528 --> 00:27:36,322
køber 2 procent,
når markedet åbner i morgen.
410
00:27:36,864 --> 00:27:38,157
Vi har majoritet!
411
00:27:39,951 --> 00:27:41,119
Ingrid, vi er…
412
00:27:41,202 --> 00:27:42,120
Tak.
413
00:27:47,458 --> 00:27:48,334
Hvad er der?
414
00:27:50,461 --> 00:27:51,462
Tja…
415
00:27:52,296 --> 00:27:54,006
Det var den lette del.
416
00:27:55,591 --> 00:27:58,511
Ja. Nu skal vi besøge din far.
417
00:27:58,594 --> 00:28:03,015
I ALT: 50,1 PROCENT
418
00:28:06,394 --> 00:28:07,228
Farvel!
419
00:28:09,772 --> 00:28:10,606
Justin.
420
00:28:16,654 --> 00:28:18,072
Jeg er glad for, du kom.
421
00:28:19,031 --> 00:28:20,158
Ja. Også mig.
422
00:28:22,827 --> 00:28:23,661
Jeg har…
423
00:28:26,914 --> 00:28:27,999
…noget til dig.
424
00:28:37,216 --> 00:28:40,011
Jeg har tænkt meget
over de sidste to uger.
425
00:28:43,181 --> 00:28:45,266
Jeg vil være sammen med dig.
426
00:28:47,935 --> 00:28:49,312
Vil du være sammen med mig?
427
00:28:54,525 --> 00:28:55,359
Måske.
428
00:29:05,161 --> 00:29:06,496
God jul, Rachel.
429
00:29:32,313 --> 00:29:33,147
Du har ret.
430
00:29:33,815 --> 00:29:36,984
Luxe bliver ved med
at undertrykke den lille mand.
431
00:29:37,485 --> 00:29:38,861
I dag er det Toussaint.
432
00:29:38,945 --> 00:29:41,405
I morgen et multinationalt konglomerat,
433
00:29:41,489 --> 00:29:43,491
der presser alle nye designere ud.
434
00:29:43,574 --> 00:29:45,326
Det har du på samvittigheden.
435
00:29:45,409 --> 00:29:49,413
Hvad, om du, Obscura
og de andre designere gik sammen mod Luxe?
436
00:29:50,373 --> 00:29:54,377
I er stærkere sammen.
Ligesom flettet silke er stærkere.
437
00:29:54,460 --> 00:29:55,962
Ikke en dårlig idé.
438
00:29:56,838 --> 00:29:58,422
Et modekollektiv.
439
00:29:58,506 --> 00:30:01,217
"Helheden er mere end summen af delene."
440
00:30:03,427 --> 00:30:05,763
Du er bare sur på magthaverne.
441
00:30:05,847 --> 00:30:08,683
Ja, men jeg ved også, hvem jeg vil være.
442
00:30:09,183 --> 00:30:12,186
Og det er ikke fyren i jakkesæt,
der raser på Insta.
443
00:30:12,270 --> 00:30:15,481
Det er ham, der ruller ærmerne op
og bygger noget nyt.
444
00:30:15,565 --> 00:30:16,983
Der gør en forskel.
445
00:30:19,151 --> 00:30:20,486
Jeg kan lide det.
446
00:30:22,697 --> 00:30:24,949
Men jeg aner ikke hvordan.
447
00:30:25,032 --> 00:30:27,493
Nej, men det gør jeg.
448
00:30:30,413 --> 00:30:31,956
Så hvis du stemmer med os,
449
00:30:32,039 --> 00:30:34,500
smider vi Ted ud og gendanner Green Tech.
450
00:30:35,209 --> 00:30:37,628
Handler det virkelig om Green Tech?
451
00:30:37,712 --> 00:30:41,591
Eller handler det om en smuk pige,
der fordrejer dit hoved?
452
00:30:43,259 --> 00:30:45,136
Det har intet med Ingrid at gøre.
453
00:30:45,219 --> 00:30:47,471
Sun Corp og Ted Lassiter var her,
454
00:30:47,555 --> 00:30:49,515
før I børn blev født.
455
00:30:49,599 --> 00:30:52,018
Da Carter ikke vil tage over,
456
00:30:52,101 --> 00:30:56,480
er Sun Corp det eneste,
der sikrer, at Min-arven består.
457
00:30:57,064 --> 00:30:58,065
Hvad med mig?
458
00:31:00,526 --> 00:31:02,904
Med dine tåbelige drømme?
459
00:31:02,987 --> 00:31:06,324
Hvor mange penge skal jeg tabe,
før jeg stopper dem?
460
00:31:10,745 --> 00:31:12,997
Du har vist spildt nok af vores tid.
461
00:31:14,457 --> 00:31:15,791
-Javel, ja.
-Vent.
462
00:31:17,877 --> 00:31:19,211
Er det dig, hr. Min?
463
00:31:20,504 --> 00:31:23,299
-Du kom tomhændet til Amerika.
-Undskyld mig?
464
00:31:24,842 --> 00:31:28,804
Du kom tomhændet til Amerika.
En ung computeringeniør.
465
00:31:28,888 --> 00:31:31,933
Du troede på 3D-kortlægning,
da alle brugte 2D.
466
00:31:33,184 --> 00:31:36,479
Alle mente,
3D-undersøgelserne var for dyre.
467
00:31:36,562 --> 00:31:38,397
Ja. En fjollet drøm.
468
00:31:38,481 --> 00:31:41,192
Men du troede på det,
revolutionerede branchen,
469
00:31:41,275 --> 00:31:43,069
og 3D blev branchestandard.
470
00:31:43,152 --> 00:31:46,364
-Det her er anderledes.
-Du så fremtiden.
471
00:31:46,989 --> 00:31:47,865
Skabte nyt.
472
00:31:48,366 --> 00:31:49,617
Du var visionær.
473
00:31:50,451 --> 00:31:54,163
Skal du efterlade en arv,
er det ikke en dinosaur som Sun Corp.
474
00:31:55,498 --> 00:31:59,460
Hvorfor arbejdede du så hårdt?
Hvorfor ofrede du så meget?
475
00:32:00,127 --> 00:32:03,798
Du opnåede den amerikanske drøm,
så dine børn kan få bedre liv.
476
00:32:03,881 --> 00:32:05,508
Så de kan være glade.
477
00:33:07,862 --> 00:33:09,989
Du ser ud til at have en god dag.
478
00:33:10,990 --> 00:33:13,451
Du ser ud til at gøre den endnu bedre.
479
00:33:46,442 --> 00:33:47,276
Imponerende.
480
00:33:49,278 --> 00:33:50,654
Lækker Harvard-advokat.
481
00:33:52,656 --> 00:33:55,618
Lækker, arbejdsløs Harvard-advokat.
482
00:33:56,535 --> 00:33:57,495
Hvad skete der?
483
00:33:57,995 --> 00:34:00,623
Jeg arbejdede
for et stort firma og sagde op.
484
00:34:00,706 --> 00:34:02,500
Jeg arbejdede for Deloitte.
485
00:34:03,459 --> 00:34:04,502
Og nu?
486
00:34:04,585 --> 00:34:06,545
Finansdirektør for en startup.
487
00:34:06,629 --> 00:34:08,130
Imponerende.
488
00:34:09,298 --> 00:34:10,925
Kan du lide træningscenteret?
489
00:34:13,636 --> 00:34:15,137
Årets bedste træning.
490
00:34:16,138 --> 00:34:17,723
Og vi varmer bare op.
491
00:34:25,856 --> 00:34:28,192
Jeg har vist fået et nyt job.
492
00:34:28,275 --> 00:34:30,319
Jeg har fået en ny ansættelse.
493
00:34:40,871 --> 00:34:42,915
Hej. Hvordan er din cacio pepe?
494
00:34:42,998 --> 00:34:45,000
Jeg valgte vildsvineragouten.
495
00:34:45,084 --> 00:34:46,168
Rebel!
496
00:34:48,003 --> 00:34:48,963
Du. Hør her.
497
00:34:49,046 --> 00:34:51,966
Marty bad mig deltage
i Sun Corps aktionærmøde.
498
00:34:52,049 --> 00:34:55,553
Det giver mening,
du er den nye partner på en stor kunde.
499
00:34:56,053 --> 00:34:59,974
Ja. Og Victoria er i byen.
500
00:35:00,057 --> 00:35:01,684
Hun kommer også til mødet.
501
00:35:02,351 --> 00:35:04,019
Vent. Hvad? Hvorfor?
502
00:35:04,103 --> 00:35:07,231
Bare rolig.
Det er forbi mellem Victoria og mig.
503
00:35:07,314 --> 00:35:09,984
Du skal ikke bekymre dig.
Jeg satser på dig.
504
00:35:10,067 --> 00:35:13,279
Nej, hvorfor er Victoria
fysisk med til mødet?
505
00:35:13,362 --> 00:35:14,864
Hun bruger normalt fuldmagt.
506
00:35:14,947 --> 00:35:18,450
Ted har for indført en ny vedtægt
for at stoppe NewLeaf.
507
00:35:18,534 --> 00:35:22,371
Aktionærer, der har to procent
eller mere, skal stemme personligt.
508
00:35:22,454 --> 00:35:25,499
Undskyld. Jeg må løbe.
Hav et godt aktionærmøde.
509
00:35:27,209 --> 00:35:28,419
-Er du der?
-Hvor er Wujay?
510
00:35:28,502 --> 00:35:30,671
-Wanda Jean.
-Wanda. Hvor er hun?
511
00:35:30,754 --> 00:35:33,549
Ingen anelse,
men jeg har lige bekræftet købet.
512
00:35:33,632 --> 00:35:35,926
Vi må få Wanda Jean til mødet lige nu,
513
00:35:36,010 --> 00:35:37,970
ellers falder planen til jorden.
514
00:35:38,888 --> 00:35:42,725
Vores nylige fusion med
en af verdens stærkeste organisationer,
515
00:35:42,808 --> 00:35:47,730
Min Enterprises,
også familiedrevet, har løftet os alle.
516
00:35:56,572 --> 00:35:59,450
Vi er nu en af de stærkeste,
517
00:35:59,533 --> 00:36:02,953
mest diversificerede
energiproducenter i verden.
518
00:36:04,205 --> 00:36:07,374
Hvad betyder det
for alle jer her i rummet i dag?
519
00:36:10,628 --> 00:36:13,047
-Hvor har du været?
-Undskyld. Hvor er vi?
520
00:36:13,130 --> 00:36:15,132
Forslag fra aktionærerne om lidt.
521
00:36:15,216 --> 00:36:16,467
Hvor er Wanda Jean?
522
00:36:16,550 --> 00:36:19,136
Jeg har brug for, at I trækker tiden.
523
00:36:19,220 --> 00:36:21,055
-Forsink dem.
-Forsink? Hvordan?
524
00:36:21,138 --> 00:36:24,975
Reglerne tillader højst
fem minutter pr. forslag.
525
00:36:25,059 --> 00:36:26,518
Spørg efter referatet.
526
00:36:27,144 --> 00:36:32,233
Bed om, at referatet fra forrige møde
læses og godkendes efter vedtægterne.
527
00:36:32,733 --> 00:36:35,569
Hvis du beder om det, skal de gøre det.
528
00:36:35,653 --> 00:36:37,529
…Sun Corps lysende fremtid.
529
00:36:40,282 --> 00:36:44,495
Lad os få det overstået,
så vi alle kan fejre i baren.
530
00:36:49,875 --> 00:36:51,961
Og nu er aktionærforslag nummer et.
531
00:36:52,044 --> 00:36:56,840
"Rapport om integration efter fusionen"
præsenteret af aktionær Cleo Bajaj.
532
00:37:08,269 --> 00:37:13,357
Som vigtig aktionær i Sun Corp ønsker jeg,
at referatet fra sidste års møde læses.
533
00:37:13,440 --> 00:37:14,775
Hvad taler du om?
534
00:37:15,651 --> 00:37:18,195
Firmaets vedtægter siger, hvis det ønskes…
535
00:37:18,279 --> 00:37:20,239
Nej, det gør vi ikke her.
536
00:37:20,322 --> 00:37:23,742
Det er latterligt.
Vil du have en bøde for fumlegængeri?
537
00:37:23,826 --> 00:37:24,785
Næste forslag.
538
00:37:29,915 --> 00:37:32,501
Læs referatet, så hurtigt som muligt,
539
00:37:32,584 --> 00:37:36,463
så vi kan komme videre fra det her.
540
00:37:36,547 --> 00:37:38,549
Okay. Referatet fra sidste møde.
541
00:37:39,133 --> 00:37:42,094
Mødet blev startet klokken 20.05…
542
00:37:43,429 --> 00:37:45,347
-Jeg leder efter Wujay.
-Gå.
543
00:37:47,850 --> 00:37:52,146
Hej. Hvor er I?
Fandt du hende? Ring tilbage.
544
00:37:54,898 --> 00:37:55,858
Hej.
545
00:37:56,775 --> 00:37:57,693
Hej.
546
00:37:57,776 --> 00:38:00,237
Hvad laver du her? Leder efter mig?
547
00:38:00,321 --> 00:38:01,155
Nej.
548
00:38:02,156 --> 00:38:05,409
Jeg er her for at rette op på mine fejl.
549
00:38:05,492 --> 00:38:08,245
Du er her med Cleo og NewLeaf, ikke?
550
00:38:08,329 --> 00:38:10,831
Det kan jeg ikke sige.
For dit eget bedste.
551
00:38:10,914 --> 00:38:13,083
-Bare stol på mig.
-Ingrid!
552
00:38:13,167 --> 00:38:15,878
De er færdige. Tiden løber os af hænde.
553
00:38:16,378 --> 00:38:18,589
Jeg forklarer senere. Det lover jeg.
554
00:38:18,672 --> 00:38:19,673
Kom så.
555
00:38:21,050 --> 00:38:22,760
Så verden ændrer sig,
556
00:38:22,843 --> 00:38:25,971
og for at beskytte
og øge værdien for aktionærerne,
557
00:38:26,055 --> 00:38:27,431
må Sun Corp ændre sig.
558
00:38:27,514 --> 00:38:29,975
Frk. Bajaj, du har et minut tilbage.
559
00:38:32,728 --> 00:38:36,315
I de seneste år
har Sun Corp lidt under høj gæld,
560
00:38:36,398 --> 00:38:38,150
lavere afkast…
561
00:38:38,233 --> 00:38:40,736
-Vi har hende.
-Vi har brug for hende nu.
562
00:38:41,278 --> 00:38:43,447
-Okay. Lad os gøre det!
-Hej.
563
00:38:43,530 --> 00:38:44,573
Kom så, min pige.
564
00:38:44,656 --> 00:38:46,867
Manglende evne til at skaffe udbytte.
565
00:38:50,746 --> 00:38:54,541
Sun Corps bestyrelse har
et ansvar over for sine aktionærer
566
00:38:54,625 --> 00:38:56,001
til at se fremad.
567
00:38:56,085 --> 00:38:59,213
-Den har fokuseret på kortsigtet…
-Du har 30 sekunder.
568
00:38:59,296 --> 00:39:02,007
Nej. Ved du hvad?
Det er nok. Din tid er gået.
569
00:39:03,092 --> 00:39:06,011
Tværtimod. Jeg tror, din er gået.
570
00:39:07,346 --> 00:39:11,308
Jeg foreslår et mistillidsvotum
mod Ted Lassiter.
571
00:39:11,392 --> 00:39:12,601
Skandaløst!
572
00:39:12,684 --> 00:39:17,731
En aktivistisk galning.
Er cirkusset ovre, så lad os gå videre.
573
00:39:17,815 --> 00:39:19,400
Jeg støtter forslaget.
574
00:39:22,444 --> 00:39:25,906
Okay. Ifølge protokollen
skal vi stemme om det.
575
00:39:28,450 --> 00:39:31,703
Alle, der stemmer for
at fjerne Ted Lassiter
576
00:39:31,787 --> 00:39:33,956
som bestyrelsesformand, siger "Ja".
577
00:39:34,039 --> 00:39:34,957
Ja!
578
00:39:35,040 --> 00:39:41,922
-Ja.
-Ja.
579
00:39:42,005 --> 00:39:44,133
-Ja.
-Ja.
580
00:39:47,469 --> 00:39:50,931
Det bringer os til 48,1 procent.
581
00:39:51,014 --> 00:39:53,183
Der mangler det nødvendige flertal.
582
00:39:54,184 --> 00:39:58,105
Hvis der ikke er andre stemmer,
er forslaget officielt afvist.
583
00:39:58,188 --> 00:39:59,022
Ja!
584
00:40:02,276 --> 00:40:03,652
Hvem er du?
585
00:40:04,153 --> 00:40:05,696
Jeg er Wanda Jean Weaver,
586
00:40:05,779 --> 00:40:09,658
barnebarn af Bedstemor Gås Weaver,
æret være hendes minde,
587
00:40:09,741 --> 00:40:12,327
og jeg stemmer for at fjerne Ted Lassiter
588
00:40:12,411 --> 00:40:13,787
som bestyrelsesformand.
589
00:40:15,789 --> 00:40:17,374
Og jeg ejer to procent.
590
00:40:17,458 --> 00:40:20,252
Det er 50,1 procent.
591
00:40:21,253 --> 00:40:22,212
Ja-siden vandt.
592
00:40:24,631 --> 00:40:26,425
Det her er noget pis!
593
00:40:27,259 --> 00:40:28,510
Jeg har Marty.
594
00:40:29,344 --> 00:40:30,179
Marty?
595
00:40:31,597 --> 00:40:34,892
Hvis bestyrelsesformanden afsættes,
596
00:40:34,975 --> 00:40:37,853
bliver den fungerende formand næstformand.
597
00:40:37,936 --> 00:40:40,564
Det er Franklin Min.
598
00:40:45,986 --> 00:40:48,906
Tak, Cleo og NewLeaf, for jeres mod.
599
00:40:50,157 --> 00:40:54,328
Og for at minde os om,
at forandring ikke er en dårlig ting,
600
00:40:54,828 --> 00:40:57,664
men faktisk nødvendigt for vækst.
601
00:40:57,748 --> 00:41:00,918
Og i den ånd af ægte visionær ledelse
602
00:41:01,418 --> 00:41:05,714
foreslår jeg at fjerne Ted som direktør
for Sun Corp og erstatte ham
603
00:41:05,797 --> 00:41:10,177
med en leder, der er indbegrebet
af innovation og optimisme.
604
00:41:11,178 --> 00:41:12,638
Min Zi-Xin.
605
00:41:15,390 --> 00:41:16,767
Jeg støtter forslaget.
606
00:41:16,850 --> 00:41:21,980
-Ja.
-Ja.
607
00:41:43,877 --> 00:41:44,711
Nå…
608
00:41:46,880 --> 00:41:47,881
Så er det nu.
609
00:41:49,466 --> 00:41:51,176
-Jeg kan ikke tro det.
-Ja.
610
00:41:51,260 --> 00:41:52,553
Undskyld mig.
611
00:41:54,012 --> 00:41:56,348
Undskyld. Er du sur?
612
00:41:56,431 --> 00:41:59,268
"Sur"? Jeg er rædselsslagen.
613
00:42:01,228 --> 00:42:03,897
Du er enten genial eller skør.
614
00:42:04,815 --> 00:42:05,816
Eller begge dele.
615
00:42:07,359 --> 00:42:11,530
Min telefon skal opdateres til
"ring til Z Min" i stedet for Lassiter.
616
00:42:11,613 --> 00:42:13,115
En forbedring, synes jeg.
617
00:42:13,198 --> 00:42:15,075
Så, velbekomme.
618
00:42:16,785 --> 00:42:18,287
Du er faktisk genial.
619
00:42:19,329 --> 00:42:20,872
Du er helt sikkert skør.
620
00:42:24,042 --> 00:42:25,502
Det elsker jeg dig for.
621
00:42:33,385 --> 00:42:34,428
Fortsættes.
622
00:42:42,144 --> 00:42:44,688
Det er to ugers program.
Alle kan gøre det.
623
00:42:44,771 --> 00:42:47,232
Det er stort. Det forandrer alt.
624
00:42:47,316 --> 00:42:48,150
Hej.
625
00:42:48,233 --> 00:42:53,739
Hej! Bedstemor Gås' farm er meget tilfreds
med Wanda Jeans investering.
626
00:42:54,239 --> 00:42:58,577
Og den frie presse. Apropos det,
så forpligter hun sig til et forhold.
627
00:42:58,660 --> 00:42:59,620
Okay. Rolig nu.
628
00:42:59,703 --> 00:43:02,914
Jeg meldte mig til et kursus
på New Heights Theatre.
629
00:43:02,998 --> 00:43:04,207
Det er fantastisk!
630
00:43:04,291 --> 00:43:06,710
Og hvordan vil du
balancere arbejde og skole?
631
00:43:06,793 --> 00:43:07,794
Cølibat.
632
00:43:07,878 --> 00:43:11,632
Kun arbejde, ingen fornøjelser
er bedre end at blande de to.
633
00:43:11,715 --> 00:43:14,217
-Tyler samarbejder med Valdo.
-Fantastisk.
634
00:43:14,301 --> 00:43:16,720
-Men han gik i seng med finansdirektøren.
-Nej!
635
00:43:16,803 --> 00:43:20,891
Jeg kan holde forretning
og fornøjelse adskilt, ikke?
636
00:43:22,309 --> 00:43:24,936
-Ingen af os blev partner, men…
-Vi er okay.
637
00:43:25,020 --> 00:43:27,439
Vi er mere end okay.
638
00:43:30,692 --> 00:43:31,568
Ingrid!
639
00:43:33,403 --> 00:43:35,822
Hold da kæft, vil du have backup?
640
00:43:37,532 --> 00:43:39,117
Nej. Jeg har styr på det.
641
00:43:39,201 --> 00:43:40,202
Gå i ham.
642
00:43:41,495 --> 00:43:43,622
-Hun har styr på det.
-Det har hun.
643
00:43:44,247 --> 00:43:47,751
TILLYKKE MED WUJAY.
644
00:43:47,834 --> 00:43:48,710
Tøs…
645
00:43:48,794 --> 00:43:51,129
VIL DU FEJRE DET?
646
00:43:53,006 --> 00:43:55,801
Lassiter ringede.
Hvad fanden har du gjort?
647
00:43:55,884 --> 00:43:57,678
Vi er kaldet til at rette op på uret.
648
00:43:58,679 --> 00:44:01,515
-Du har dummet dig.
-Jeg arbejder ikke for dig.
649
00:44:01,598 --> 00:44:05,394
Jeg sørger personligt for,
du aldrig arbejder for noget firma igen.
650
00:44:05,477 --> 00:44:09,272
Jeg ringer til alle i byen.
Jeg får taget din bestalling.
651
00:44:09,356 --> 00:44:12,776
Når jeg er færdig med dig,
vil du forbande New York langt væk.
652
00:44:12,859 --> 00:44:14,486
Det ville være en skam.
653
00:44:15,821 --> 00:44:16,947
Jeg er Sun Corp nu,
654
00:44:17,030 --> 00:44:20,659
og hvis Parsons er interesseret
i vores fortsatte forretning,
655
00:44:20,742 --> 00:44:23,161
så vil jeg have Ingrid som vores partner.
656
00:44:25,997 --> 00:44:28,291
Eller kan vi gå andet steds hen.
657
00:44:28,375 --> 00:44:32,212
Og Parsons må indføre
et mangfoldighed og inklusionsprogram.
658
00:44:32,295 --> 00:44:35,507
Og ikke kun på juniorniveau,
helt op til partnerne.
659
00:44:35,590 --> 00:44:37,676
Det lyder helt perfekt i mine ører.
660
00:44:37,759 --> 00:44:40,929
Din perfekte partner
har lige siddet i arresten.
661
00:44:41,012 --> 00:44:43,265
Endnu bedre. Civil ulydighed.
662
00:44:46,017 --> 00:44:47,769
Jeg ser frem til samarbejdet.
663
00:44:48,353 --> 00:44:49,187
Selvfølgelig.
664
00:44:49,688 --> 00:44:50,564
Skønt.
665
00:44:55,110 --> 00:44:55,944
Ingrid.
666
00:44:56,445 --> 00:44:58,113
Af hjertet tak.
667
00:44:58,196 --> 00:45:01,074
Vi vil opnå store ting sammen.
668
00:45:01,158 --> 00:45:04,244
-Tak, fordi du stoler på mig.
-De er klar til dig nu.
669
00:45:04,327 --> 00:45:05,162
Undskyld mig.
670
00:45:09,916 --> 00:45:12,085
Marty, vent. Hvordan vidste du…
671
00:45:12,169 --> 00:45:14,129
At du var blevet anholdt?
672
00:45:14,755 --> 00:45:17,257
En partner sætter firmaet først, Ingrid.
673
00:45:17,966 --> 00:45:21,428
Jeg stolede på dig.
Du fortalte ikke om anholdelsen,
674
00:45:21,511 --> 00:45:25,474
eller at du var i arresten,
eller at du skulle kautioneres for.
675
00:45:28,727 --> 00:45:30,103
Det gjorde Jeff Murphy.
676
00:45:32,773 --> 00:45:35,233
Jeg håber, I får det sjovt på Sun Corp.
677
00:46:51,893 --> 00:46:56,314
Tekster af: Anja Molin