1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:12,847 --> 00:00:17,226 Carl Sagan sagde, at vi blot er støvfnug i en solstråle. 3 00:00:17,310 --> 00:00:19,395 Jeg elsker de store spørgsmål. 4 00:00:19,479 --> 00:00:23,733 Hvor kommer vi fra? Hvor skal vi hen? Hvorfor er vi her? 5 00:00:23,816 --> 00:00:26,319 Og hvorfor fanden blev jeg ikke partner? 6 00:00:26,402 --> 00:00:28,112 Der er intet andet spørgsmål, 7 00:00:28,196 --> 00:00:31,240 som transcenderer kulturelle og tidsmæssige skel 8 00:00:32,492 --> 00:00:35,995 og inspirerede vores forfædres fantasi, 9 00:00:37,497 --> 00:00:40,541 såvel som den moderne kosmologiske forskning. 10 00:00:46,964 --> 00:00:47,840 Pis! 11 00:00:48,549 --> 00:00:49,467 Ingrid? 12 00:00:50,384 --> 00:00:52,053 Z, hvad skylder jeg… 13 00:00:52,136 --> 00:00:54,806 Hvornår vidste du, Ted ville lukke Green Tech? 14 00:00:54,889 --> 00:00:57,642 Da vi underskrev aftalen? Eller tidligere? 15 00:00:58,226 --> 00:01:01,604 Du ved, Ted har ry for dræberopkøb. 16 00:01:01,687 --> 00:01:04,857 Var det, da du overtalte mig til konkurrenceklausulen? 17 00:01:05,483 --> 00:01:06,526 Undskyld, Z. 18 00:01:06,609 --> 00:01:08,277 Måske var det, da vi mødtes. 19 00:01:08,361 --> 00:01:11,447 Da du råbte ad mig om at kæmpe for det gode. 20 00:01:11,531 --> 00:01:13,157 Da vidste jeg det ikke. 21 00:01:13,241 --> 00:01:14,659 Men alle de andre gange. 22 00:01:16,828 --> 00:01:18,538 Tillykke, Ingrid. 23 00:01:18,621 --> 00:01:21,958 Jeg håber, Parsons Valentine & Hunt var det værd. 24 00:01:48,526 --> 00:01:49,360 Kom med. 25 00:01:51,779 --> 00:01:56,909 Jeg er her for at fortælle dig, at den normale to-ugers sorgperiode 26 00:01:56,993 --> 00:02:00,580 for den slags officielt er forbi fra i dag. 27 00:02:01,455 --> 00:02:06,460 -I min kultur er det tre år. -Er det ikke for en ægtemand? 28 00:02:06,544 --> 00:02:09,672 Jeg har brug for at have ondt af mig selv lidt endnu. 29 00:02:12,216 --> 00:02:14,969 -Laver du ynkemad til mig igen? -Ja. 30 00:02:16,387 --> 00:02:20,099 Jeg hørte fra Todd, at Tyler fik et tilbud fra Hotham & White. 31 00:02:20,850 --> 00:02:21,684 Godt. 32 00:02:22,226 --> 00:02:23,936 Måske bliver han gladere der. 33 00:02:25,646 --> 00:02:27,023 Det gør du måske også. 34 00:02:29,609 --> 00:02:31,027 Eller et andet sted. 35 00:02:31,110 --> 00:02:34,655 Hvorfor bør Tyler og jeg starte forfra et nyt sted? 36 00:02:34,739 --> 00:02:37,241 Hvorfor bør vi straffes for Parsons' fejl? 37 00:02:37,825 --> 00:02:42,121 Du siger "bør" meget. Det gjorde min far også. 38 00:02:43,331 --> 00:02:46,459 Hvordan verden bør være, men forsømte det, der er. 39 00:02:47,877 --> 00:02:51,422 Tro mig, Ingrid. Idealisme betaler ikke huslejen. 40 00:02:51,505 --> 00:02:56,844 Ja. Men idealerne er grunden til, at jeg elsker loven. 41 00:02:58,012 --> 00:03:01,098 Apropos huslejen, så vil dette måske interessere dig. 42 00:03:01,182 --> 00:03:03,684 Jeg er nu den stolte lejer 43 00:03:03,768 --> 00:03:08,189 af en forfærdelig dyr toværelses med bad i SoHo. 44 00:03:08,272 --> 00:03:12,360 Er du officielt flyttet ud af hotellet? 45 00:03:17,573 --> 00:03:18,741 Jeg kan lide New York. 46 00:03:20,952 --> 00:03:22,328 Virkelig meget. 47 00:03:30,419 --> 00:03:32,713 -Glædelig jul, Ingrid. -Glædelig… 48 00:03:34,590 --> 00:03:36,968 Vent. Er det jul? 49 00:03:39,720 --> 00:03:41,847 Pis. Jeg må hjem. 50 00:03:56,153 --> 00:03:58,864 Lina, cirkusset er ikke en langsigtet plan. 51 00:03:59,365 --> 00:04:01,534 Jeg har sagt, det ikke er et cirkus. 52 00:04:02,618 --> 00:04:05,371 Det er et ny-cirkus. 53 00:04:05,454 --> 00:04:06,956 Det er ikke en karriere. 54 00:04:07,873 --> 00:04:10,459 Hej. Undskyld, jeg kommer for sent. 55 00:04:10,543 --> 00:04:12,086 Du arbejder så hårdt. 56 00:04:12,586 --> 00:04:15,256 Sid ned. Du kommer lige til tiden. 57 00:04:17,300 --> 00:04:18,467 Fra os alle. 58 00:04:18,551 --> 00:04:20,970 Jeg har ikke noget til jer. 59 00:04:21,053 --> 00:04:23,848 Du har for travlt med store klienter og priser. 60 00:04:30,438 --> 00:04:31,480 Tak. 61 00:04:32,106 --> 00:04:33,065 Den er smuk. 62 00:04:33,774 --> 00:04:36,694 Og kun 2,3 køer døde for det statussymbol. 63 00:04:37,486 --> 00:04:41,490 -Jeg må fortælle jer noget. -Perfekt til en partner i et stort firma. 64 00:04:42,074 --> 00:04:43,909 Ingrid, vi er så stolte af dig. 65 00:04:44,410 --> 00:04:45,244 Ingrid… 66 00:04:48,247 --> 00:04:50,374 Jeg sagde op for to uger siden. 67 00:04:50,458 --> 00:04:53,586 -Hvorfor? -Fordi de ikke forfremmede mig. 68 00:04:54,295 --> 00:04:56,047 Du kan prøve igen næste år. 69 00:04:56,797 --> 00:04:58,716 De forfremmer mig aldrig. 70 00:04:58,799 --> 00:05:01,969 -Hvad gjorde du galt? -Jeg gjorde alt rigtigt! 71 00:05:02,053 --> 00:05:04,305 Hvis du spørger pænt og undskylder… 72 00:05:04,388 --> 00:05:07,058 Jeg undskylder ikke. Jeg gjorde intet galt. 73 00:05:07,141 --> 00:05:08,851 …så kan du vende tilbage. 74 00:05:19,737 --> 00:05:21,781 Ingrid! 75 00:05:22,281 --> 00:05:24,867 Hvorfor antager han, at alt er min skyld? 76 00:05:24,950 --> 00:05:28,329 Ingrid, vi kom til Amerika uden noget. 77 00:05:28,412 --> 00:05:30,915 Det ved jeg. Med 200 dollars i lommen. 78 00:05:31,499 --> 00:05:35,127 Penge er tryghed. Penge er sikkerhed. 79 00:05:35,211 --> 00:05:37,046 Hvad med lykke? 80 00:05:37,129 --> 00:05:40,174 Hvis jeg ikke er den bedste i klassen 81 00:05:40,257 --> 00:05:43,427 eller partner i et firma, er jeg ikke god nok til ham. 82 00:05:43,511 --> 00:05:48,099 På universitetet måtte han arbejde som pedel. 83 00:05:48,182 --> 00:05:51,310 Han ordnede folks toiletter midt om natten, 84 00:05:51,394 --> 00:05:52,770 fjernede kakerlakker. 85 00:05:53,270 --> 00:05:57,775 Hvorfor tror du, han gjorde det? Han gjorde det for os, for dig. 86 00:05:58,275 --> 00:05:59,860 Så du kan være lykkelig. 87 00:05:59,944 --> 00:06:01,654 Ingrid, han elsker dig. 88 00:06:01,737 --> 00:06:04,407 -Han har en sær måde at vise det på. -Ingrid. 89 00:06:15,042 --> 00:06:15,876 Hej. 90 00:06:17,128 --> 00:06:19,880 Du glemte at åbne den her. 91 00:06:25,302 --> 00:06:28,931 Jeg husker den første dag, du kom tilbage fra Harvard. 92 00:06:30,141 --> 00:06:34,520 Jeg sad på verandaen i to timer, før du og far kom hjem. 93 00:06:36,147 --> 00:06:37,773 Jeg husker, at jeg så dig. 94 00:06:38,274 --> 00:06:40,985 Ny frisure, nyt tøj 95 00:06:41,068 --> 00:06:44,822 og bare noget anderledes ved dig. 96 00:06:46,157 --> 00:06:47,658 Og en blondekrave. 97 00:06:48,159 --> 00:06:51,537 Det var, da du gennemgik hele din Ginsburg-fase. 98 00:06:52,455 --> 00:06:54,748 Jeg var så imponeret over dig. 99 00:06:55,458 --> 00:06:56,709 Så stolt. 100 00:06:56,792 --> 00:06:59,962 Jeg er stadig så stolt, især fordi du sagde op. 101 00:07:01,422 --> 00:07:03,757 Ginsburg-tingen var ikke en fase. 102 00:07:05,843 --> 00:07:06,677 Åbn den. 103 00:07:10,723 --> 00:07:12,349 "Jeg skylder dig…" 104 00:07:13,100 --> 00:07:14,518 Okay. Lad os se. 105 00:07:15,895 --> 00:07:17,271 En rengøring. 106 00:07:19,315 --> 00:07:20,733 "Morgenmad på sengen." 107 00:07:21,484 --> 00:07:23,110 "En rigtig undskyldning." 108 00:07:25,821 --> 00:07:27,114 Den udløber i aften. 109 00:07:27,990 --> 00:07:31,327 Ja. Så bed om den, mens den stadig gælder. 110 00:07:37,666 --> 00:07:40,544 Kan du huske, du skrev mine essays på Princeton? 111 00:07:41,045 --> 00:07:42,671 Mor og far bad mig om det. 112 00:07:43,839 --> 00:07:48,093 Tænkte du nogensinde på, hvordan det føltes for mig? 113 00:07:49,512 --> 00:07:51,931 Det lyder ikke som en undskyldning. 114 00:07:55,518 --> 00:07:58,229 Hvis I altid gør ting for mig, 115 00:07:59,438 --> 00:08:01,857 hvordan ved jeg så, jeg kan gøre det? 116 00:08:02,858 --> 00:08:05,402 At jeg ikke er en komplet taber? 117 00:08:07,154 --> 00:08:10,241 Mor og far bad mig altid om at tage mig af dig. 118 00:08:11,492 --> 00:08:17,623 Jeg forstod ikke, hvorfor jeg altid skulle være perfekt, og du kunne være dig. 119 00:08:19,208 --> 00:08:20,042 Tja… 120 00:08:21,794 --> 00:08:24,296 Jeg har altid troet, jeg skulle være dig. 121 00:08:27,466 --> 00:08:32,096 Jeg ville så gerne ind i Cirque for at bevise, at jeg kunne. 122 00:08:33,847 --> 00:08:36,058 Og så gjorde jeg noget dumt, 123 00:08:36,559 --> 00:08:40,229 og jeg sårede den sidste person i verden, jeg vil såre. 124 00:08:43,649 --> 00:08:44,775 Undskyld, søs. 125 00:08:47,403 --> 00:08:49,029 Jeg er langt fra perfekt. 126 00:08:50,531 --> 00:08:51,740 Jeg undskylder også. 127 00:09:19,184 --> 00:09:21,103 Undskyld, jeg ringer i julen. 128 00:09:21,186 --> 00:09:23,314 Du reddede mig fra min tantes sammenskudsgilde 129 00:09:23,397 --> 00:09:25,190 og ikke så diskrete giftemageri. 130 00:09:25,274 --> 00:09:28,110 Tænk Bend It Like Beckham i New Jersey. 131 00:09:29,069 --> 00:09:30,738 Nu Ingrid sagde op, 132 00:09:30,821 --> 00:09:34,992 har jeg fået Justin flyttet til en anden etage. 133 00:09:35,492 --> 00:09:39,163 Tak. Eliza sagde noget om en nødsituation. 134 00:09:42,249 --> 00:09:43,083 Wujay. 135 00:09:45,127 --> 00:09:47,004 Faktisk er det Wanda Jean nu. 136 00:09:47,087 --> 00:09:50,674 Så de sidste par måneder, eller "kvartal" er det vel, 137 00:09:50,758 --> 00:09:53,177 har jeg renoveret forlystelser, fornyet maden, 138 00:09:53,260 --> 00:09:55,971 støvet Bedstes specielle begivenheder af, 139 00:09:56,055 --> 00:09:58,682 og gjort medarbejderne, eller "farmvennerne", 140 00:09:58,766 --> 00:10:02,102 som jeg kalder dem, glade for at arbejde på farmen igen. 141 00:10:02,186 --> 00:10:05,606 For fanden, tøs. Du er en rigtig fornyelsessavant. 142 00:10:07,566 --> 00:10:10,235 Det er en, der er god til at forny ting. 143 00:10:10,319 --> 00:10:13,530 Forbedre værdien, styrke arbejdsmoralen og fastholde… 144 00:10:13,614 --> 00:10:16,325 Bestyrelsen virker virkelig glade. 145 00:10:16,408 --> 00:10:18,911 Det er min idiotiske bror og søster ikke. 146 00:10:18,994 --> 00:10:21,538 De prøver at tilsvine mig, så de kan få farmen. 147 00:10:21,622 --> 00:10:23,916 Bestyrelsen elsker dig, hvad er problemet? 148 00:10:23,999 --> 00:10:30,172 Til julefesten var jeg måske sammen med en medarbejder i fuldskab. 149 00:10:31,840 --> 00:10:35,928 Så længe I begge er voksne, og der var samtykke… 150 00:10:36,011 --> 00:10:37,971 Det var Gordy Gase. 151 00:10:38,972 --> 00:10:41,684 Gordy Gase? Han havde stadig kostume på. 152 00:10:42,226 --> 00:10:43,644 Du ved, gåsekostume? 153 00:10:44,687 --> 00:10:45,521 Ja. 154 00:10:46,355 --> 00:10:51,694 Og nogen har måske fanget det på kamera. 155 00:10:53,487 --> 00:10:54,780 Egernet Ejner. 156 00:10:55,531 --> 00:10:56,865 Så du kneppede en gås, 157 00:10:56,949 --> 00:10:59,159 og du bliver afpresset af et egern? 158 00:10:59,243 --> 00:11:00,619 Ja. Okay. Hør her. 159 00:11:01,453 --> 00:11:05,374 Uanset prisen må du stoppe ham, før jeg mister farmen. 160 00:11:41,118 --> 00:11:41,952 BANKEROT! 161 00:11:42,035 --> 00:11:46,206 QUEENS DESIGNER CARA OBSCURA BANKEROT EFTER JURIDISK KAMP MED LUXE 162 00:11:50,335 --> 00:11:53,172 KAN VI MØDES? KOM NU. 163 00:12:01,555 --> 00:12:03,223 HELD OG LYKKE MED TYLER! 164 00:12:03,307 --> 00:12:08,520 TAK 165 00:12:20,949 --> 00:12:21,992 Vent. Stop. 166 00:12:22,493 --> 00:12:23,577 Med Javi? 167 00:12:24,077 --> 00:12:26,497 Jeg kan aldrig se på det klaver igen. 168 00:12:26,997 --> 00:12:28,207 Er det alvorligt? 169 00:12:28,290 --> 00:12:30,125 Jeg må fokusere på mig lige nu. 170 00:12:30,209 --> 00:12:33,504 Hvem jeg er, og hvem jeg vil være. 171 00:12:34,630 --> 00:12:37,299 Men du og fuckboyen er seriøst sammen? 172 00:12:38,801 --> 00:12:44,389 Han har været meget igennem. Og han prøver på ikke at være en fuckboy. 173 00:12:44,973 --> 00:12:46,475 Og hans sugarmama? 174 00:12:46,558 --> 00:12:48,227 Han flyttede ud. 175 00:12:49,186 --> 00:12:50,020 Det er det. 176 00:12:50,562 --> 00:12:53,273 Den ægte vare. Jeg kan mærke det. 177 00:12:53,357 --> 00:12:54,358 Det kan vi begge. 178 00:12:55,734 --> 00:12:58,529 Okay. Måske tog jeg fejl af ham. 179 00:13:00,989 --> 00:13:02,866 Men du havde ret i alt andet. 180 00:13:03,367 --> 00:13:05,452 Marty, Parsons, 181 00:13:07,246 --> 00:13:08,121 mig. 182 00:13:11,083 --> 00:13:12,167 Jeg dummede mig. 183 00:13:13,126 --> 00:13:14,545 Undskyld, Tyler. 184 00:13:16,213 --> 00:13:18,715 Jeg vidste ikke, om du eller Dan var værst. 185 00:13:20,259 --> 00:13:21,468 Det ved jeg. 186 00:13:21,552 --> 00:13:24,263 Du aner det ikke, hvor ked af det, jeg er. 187 00:13:24,346 --> 00:13:27,140 Stop med at undskylde, ellers tilgiver jeg dig aldrig. 188 00:13:28,559 --> 00:13:30,394 Det tror jeg ikke, Rachel gør. 189 00:13:31,770 --> 00:13:34,106 Jeg savner os. 190 00:13:35,190 --> 00:13:36,191 Os allesammen. 191 00:13:38,610 --> 00:13:42,948 På dette tidspunkt sidste år troede jeg, vi ville blive partner sammen. 192 00:13:43,031 --> 00:13:44,032 Det ved jeg. 193 00:13:44,533 --> 00:13:48,495 Ikke alene blev ingen af os partner, jeg svigtede min bedste ven, 194 00:13:48,579 --> 00:13:52,541 og jeg svigtede virkeligt Z Min og planeten. 195 00:13:53,041 --> 00:13:56,211 Du var bare budbringeren. Systemet svigtede Z. 196 00:13:56,295 --> 00:13:59,506 På grund af alverdens Marty Adlere og Ted Lassitere. 197 00:13:59,590 --> 00:14:02,384 Desværre kan man ikke overvinde magthaverne. 198 00:14:04,928 --> 00:14:07,389 Nej. Man kan ikke overvinde magthaverne, 199 00:14:07,472 --> 00:14:10,767 men måske kan man overvinde en magthaver. 200 00:14:20,110 --> 00:14:23,280 Egernet afpresser ikke blot Wanda Jean, 201 00:14:23,363 --> 00:14:25,365 han arbejder også på Times Square. 202 00:14:25,449 --> 00:14:26,533 Godt gået, Watson. 203 00:14:26,617 --> 00:14:29,077 Jeg ser mig mere som Angela Lansbury. 204 00:14:29,161 --> 00:14:32,164 Det er sjovere at skrive om mord end at opklare dem. 205 00:14:32,247 --> 00:14:35,167 Hun vidste, hvordan man kombinerede job med hobby. 206 00:14:35,709 --> 00:14:36,543 Tak. 207 00:14:37,044 --> 00:14:38,795 DRAMATIKERKURSER 208 00:14:38,879 --> 00:14:40,672 ÅBENT FOR ANSØGNINGER 209 00:15:00,359 --> 00:15:02,986 Hej. Hvor meget for en selfie? 210 00:15:03,070 --> 00:15:04,947 -Hundrede dollars. -Hvad? 211 00:15:05,572 --> 00:15:07,115 -Tyve. -Firs. 212 00:15:07,199 --> 00:15:08,492 -Fyrre. -Tyve. 213 00:15:09,284 --> 00:15:10,118 Fint. 214 00:15:15,874 --> 00:15:17,125 Jeg ser godt ud. 215 00:15:17,209 --> 00:15:19,169 Det gør du desværre ikke. 216 00:15:19,252 --> 00:15:22,923 At tjene på Bedstemor Gås' karakter er et brud på din kontrakt 217 00:15:23,006 --> 00:15:25,258 med selskabet bag Bedstemor Gås. 218 00:15:25,342 --> 00:15:28,345 Vil du beholde dit job, så underskriv denne NDA 219 00:15:28,428 --> 00:15:31,306 og slet alle dine billeder af Wanda Jean Weaver. 220 00:15:35,268 --> 00:15:38,814 Brooklyn og Pryce Weaver er nok mere end forhandlingsvillige. 221 00:15:38,897 --> 00:15:42,234 Lad budkrigen begynde. Og du skylder mig 20 dollars. 222 00:15:43,151 --> 00:15:45,946 Bedstemor Gås' Farm betaler en rimelig løn. 223 00:15:46,446 --> 00:15:47,990 Så hvorfor ekstrajobbet? 224 00:15:48,573 --> 00:15:50,659 Det er ikke mærkeligt… Jeg er bare. 225 00:15:50,742 --> 00:15:53,078 Jeg mener det. Sparer du op til noget? 226 00:15:53,662 --> 00:15:56,164 Hvad ønsker du dig allermest? 227 00:15:56,248 --> 00:15:57,541 At flyve. 228 00:15:58,125 --> 00:16:00,794 Jeg mener det faktisk. Jeg vil flyve fly. 229 00:16:02,004 --> 00:16:05,674 -Vil du være pilot? -Ja. Men jeg er 37. Skibet er sejlet. 230 00:16:05,757 --> 00:16:07,300 Jeg har et forslag. 231 00:16:07,801 --> 00:16:10,846 50.000? Er det, hvad et pilotcertifikat koster? 232 00:16:10,929 --> 00:16:11,763 Ja. 233 00:16:11,847 --> 00:16:15,100 Og fleksible mødetider, så du kan få dine flyvetimer, 234 00:16:15,183 --> 00:16:17,019 og jeg sagsøger dig ikke. 235 00:16:17,936 --> 00:16:19,938 Vil du give mig 50 store? 236 00:16:20,022 --> 00:16:21,106 Ja, det vil jeg. 237 00:16:21,189 --> 00:16:27,070 Du må ikke opgive dine drømme, bare fordi du er fanget i et egernkostume. 238 00:16:27,154 --> 00:16:31,783 Man lever kun én gang, man skal gå efter det, man vil. 239 00:16:34,703 --> 00:16:35,537 Okay. 240 00:16:36,538 --> 00:16:37,789 Jeg skal være pilot. 241 00:16:41,918 --> 00:16:44,379 MOISHES FLYTTEFIRMA 242 00:16:55,640 --> 00:16:59,269 Nej. Du er den sidste på denne døende planet, jeg vil se. 243 00:16:59,352 --> 00:17:01,646 Du er vred, og det er din ret… 244 00:17:01,730 --> 00:17:04,608 -Ikke flere løgne. -Undskyld for det, der skete… 245 00:17:04,691 --> 00:17:07,235 Brandon, vil du eskortere frk. Yun ud? 246 00:17:40,185 --> 00:17:43,855 JEG KAN GØRE DET GODT IGEN 247 00:17:47,651 --> 00:17:49,986 Vi kan ikke fælde Sun Corp, 248 00:17:50,070 --> 00:17:52,280 men hvad hvis vi kan fælde chefen? 249 00:17:52,364 --> 00:17:53,448 Ted Lassiter. 250 00:17:53,532 --> 00:17:56,118 Han er problemet. Så lad os fjerne ham. 251 00:17:56,201 --> 00:17:57,828 Det er ikke så let. 252 00:17:57,911 --> 00:18:01,998 Min har nu en stor andel Sun Corp-aktier. Det har NewLeaf også. 253 00:18:02,082 --> 00:18:03,375 Det er muligt. 254 00:18:03,458 --> 00:18:08,672 Kan vi samarbejde med din far og NewLeaf, så kan vi smide Ted på porten. 255 00:18:10,715 --> 00:18:12,551 Du er skør. Det lykkes ikke. 256 00:18:13,260 --> 00:18:15,595 "Vi er kaldet til at rette op på uret. 257 00:18:16,179 --> 00:18:18,431 Nogle gange betyder det at bekæmpe magthaverne." 258 00:18:21,268 --> 00:18:23,019 Citerer du Public Enemy? 259 00:18:25,105 --> 00:18:26,148 Ingrid, jeg… 260 00:18:26,231 --> 00:18:30,277 Jeg ved det, men hvad har vi at miste? Du kan ikke bare give op. 261 00:18:30,360 --> 00:18:34,948 Du har arbejdet så hårdt for Green Tech, og det kan gøre så meget godt. 262 00:18:35,615 --> 00:18:40,662 Og jeg har været så egoistisk og gjort så meget skidt. 263 00:18:41,705 --> 00:18:43,415 Jeg må gøre det godt igen. 264 00:18:46,918 --> 00:18:47,878 Kom nu, Z. 265 00:18:50,630 --> 00:18:51,464 Okay. 266 00:18:57,596 --> 00:19:01,183 I stolede ikke på Sun Corp, og derfor kom I til Parsons. 267 00:19:01,266 --> 00:19:03,643 For at afsløre Teds plan med Green Tech. 268 00:19:03,727 --> 00:19:06,771 Hvis han ville lukke det ned, havde I handlet. 269 00:19:06,855 --> 00:19:09,149 Som da BP ville købe Gulf Energy. 270 00:19:09,232 --> 00:19:13,403 Hvis I vil indtage tronen, må I sørge for, at I kan dræbe kongen. 271 00:19:13,904 --> 00:19:18,074 Men ser Ted os komme, lukker han geleddet og er urørlig. 272 00:19:18,158 --> 00:19:21,453 Ja. Hvor meget af Sun Corp ejer NewLeaf? 273 00:19:23,330 --> 00:19:25,040 Hvorfor skal vi stole på dig? 274 00:19:25,540 --> 00:19:29,169 Indtil for nylig var du Ted Lassiters skødehund. 275 00:19:30,712 --> 00:19:31,922 Jeg stoler på hende. 276 00:19:33,048 --> 00:19:35,300 Kun en god person har det så skidt 277 00:19:35,383 --> 00:19:39,179 med at være så… forfærdelig. 278 00:19:43,225 --> 00:19:46,561 Vi har kun lige fodfæste. Lige under de 5 procent hver. 279 00:19:48,772 --> 00:19:50,732 Okay. Så det er 15 procent. 280 00:19:51,233 --> 00:19:53,610 Med Mins 13 er det 28 i alt. 281 00:19:53,693 --> 00:19:56,321 Vi mangler kun 22 mere for at sikre majoritet. 282 00:19:57,489 --> 00:19:58,406 "Kun"? 283 00:19:59,032 --> 00:20:01,868 Jeg ved, det lyder skørt, men vi kan godt. 284 00:20:01,952 --> 00:20:05,872 Vi kan nå 50,1 procent, hvis vi samarbejder. 285 00:20:06,665 --> 00:20:07,499 AKTIONÆRLISTE 286 00:20:07,582 --> 00:20:10,210 Vi har en liste over de største aktionærer, 287 00:20:10,293 --> 00:20:14,381 men har været tilbageholdne, indtil vi var sikre på sejren. 288 00:20:14,464 --> 00:20:16,841 Kan mr. Blue Eyes hjælpe? 289 00:20:16,925 --> 00:20:17,926 Murphy? 290 00:20:19,052 --> 00:20:23,223 Han har et betroet ansvar, jeg kan ikke sætte ham i den position. 291 00:20:23,306 --> 00:20:26,935 Hvad venter vi på? Tid til at fiske stemme. 292 00:20:27,018 --> 00:20:29,604 Hvad med at jeg tager de første sider… 293 00:20:29,688 --> 00:20:31,564 Sun Corp satser på fossilt brændstof, 294 00:20:31,648 --> 00:20:34,859 mens resten af verden forsøger at reducere udledning. 295 00:20:34,943 --> 00:20:38,780 For ikke at nævne det magre overskud i de sidste tre kvartaler. 296 00:20:38,863 --> 00:20:40,323 Det er det moralsk valg. 297 00:20:40,407 --> 00:20:43,326 Ted Lassiter kører planeten i afgrunden. 298 00:20:43,410 --> 00:20:44,953 Han smadrer menneskeheden. 299 00:20:45,787 --> 00:20:47,789 Så… Tak. 300 00:20:50,458 --> 00:20:54,087 I ALT LIGE NU: 30 PROCENT 301 00:20:54,838 --> 00:20:56,298 Måske er jeg skør. 302 00:20:56,381 --> 00:20:58,591 Der er en fin grænse mellem galskab og heltemod. 303 00:20:59,092 --> 00:21:01,886 Ja. Men "idealisme betaler ikke huslejen". 304 00:21:01,970 --> 00:21:04,389 Tror du, jeg aldrig har betalt husleje. 305 00:21:04,889 --> 00:21:09,269 Min far siger, at alle idealister, han kender, er døde, men her er vi. 306 00:21:10,145 --> 00:21:14,065 Vi skal bruge mere end idealisme for at få kløerne i aktionærerne. 307 00:21:14,149 --> 00:21:16,026 Vi har styr på det. 308 00:21:25,702 --> 00:21:29,497 Da Z' grønne energi-gamble gik nedenom og hjem, 309 00:21:29,581 --> 00:21:33,835 truede hans far med at afskære ham, hvis han ikke droppede vedvarende energi. 310 00:21:34,502 --> 00:21:37,964 Lad mig gætte. Han nægtede, og Min ombestemte sig. 311 00:21:38,048 --> 00:21:39,049 Nej. 312 00:21:39,632 --> 00:21:40,508 Z sagde op. 313 00:21:41,134 --> 00:21:42,594 Han boede i telt i et år 314 00:21:42,677 --> 00:21:45,680 og hjalp en lokal nonprofit med at rense strande. 315 00:21:45,764 --> 00:21:50,143 Indtil hans storebror endelig fik ham til at komme tilbage i folden. 316 00:21:57,859 --> 00:22:00,820 Det var ikke det, jeg mente. Nej. Det var ikke… 317 00:22:00,904 --> 00:22:02,655 Nej, jeg… 318 00:22:03,239 --> 00:22:04,240 Hallo? 319 00:22:12,540 --> 00:22:13,583 Hej, min pige. 320 00:22:15,502 --> 00:22:19,005 Jeg ved, at du ikke holder fest uden mig. 321 00:22:19,089 --> 00:22:22,258 Jeg fortalte Alma, du ringede, hun fortalte det til Nihal… 322 00:22:22,342 --> 00:22:23,468 Som fortalte mig det. 323 00:22:25,720 --> 00:22:28,390 Starter du et kup uden dine bedste venner? 324 00:22:28,473 --> 00:22:30,475 Eller Brooklyns bedste pizza? 325 00:22:33,019 --> 00:22:34,020 Ih, altså. 326 00:22:37,065 --> 00:22:38,983 -Tak. -Vi har din ryg. 327 00:22:39,818 --> 00:22:40,902 Det bliver sjovt. 328 00:22:47,367 --> 00:22:51,788 Sidste år påbød en hollandsk domstol Shell at reducere emissioner… 329 00:22:51,871 --> 00:22:53,998 …kortsigtet effekt på fortjenesten. 330 00:22:54,082 --> 00:22:57,710 Denne type langsigtet IE er kæmpe stort. 331 00:22:57,794 --> 00:23:01,714 Olie og gas er måske moderne, ved du, hvad der altid er moderne? 332 00:23:01,798 --> 00:23:03,425 At have ret i historiebøgerne. 333 00:23:03,508 --> 00:23:05,218 Er ham her også med dig? 334 00:23:05,301 --> 00:23:08,138 Justin? Det er dejligt at se dig. 335 00:23:08,221 --> 00:23:10,098 Jeg tænkte, jeg kunne hjælpe. 336 00:23:10,849 --> 00:23:13,476 Selvfølgelig. Lad mig hjælpe dig i gang. 337 00:23:16,521 --> 00:23:19,357 Her er en aktionærliste. Begynd at ringe. 338 00:23:20,233 --> 00:23:22,569 Modtaget. Jeg sætter mig herovre. 339 00:23:24,529 --> 00:23:26,072 I ALT: 32 PROCENT 340 00:23:34,456 --> 00:23:35,665 I ALT: 39 PROCENT 341 00:23:35,748 --> 00:23:38,042 Aktionærer som dig… 342 00:23:38,835 --> 00:23:40,336 Ja. Tak! 343 00:23:41,921 --> 00:23:43,214 Endnu 1,2 procent! 344 00:23:43,298 --> 00:23:45,049 Du er en helt. 345 00:23:45,967 --> 00:23:47,844 Og helt sikkert skør. 346 00:23:49,929 --> 00:23:51,556 -Undskyld. -Selvfølgelig. 347 00:23:53,975 --> 00:23:54,809 Hej. 348 00:23:54,893 --> 00:23:56,978 Hej. Hvordan går det? 349 00:23:58,563 --> 00:23:59,522 Hvor er du? 350 00:24:00,273 --> 00:24:02,650 Jeg spiser pizza med Tyler og Rachel. 351 00:24:02,734 --> 00:24:03,985 Vi er venner igen 352 00:24:04,068 --> 00:24:06,362 Godt. Jeg er glad på dine vegne. 353 00:24:06,446 --> 00:24:07,489 Tak. 354 00:24:08,198 --> 00:24:10,617 Jeg ville lokke dig med på Via Carota, 355 00:24:10,700 --> 00:24:12,410 men du har allerede pizza. 356 00:24:13,119 --> 00:24:14,370 Du, Ingrid. Hør her. 357 00:24:16,581 --> 00:24:18,583 Jeg mente det, jeg sagde i morges. 358 00:24:19,709 --> 00:24:21,127 Jeg kan lide New York. 359 00:24:23,588 --> 00:24:25,006 Jeg elsker det faktisk. 360 00:24:26,841 --> 00:24:27,675 Ja. 361 00:24:28,968 --> 00:24:29,802 Også mig. 362 00:24:32,597 --> 00:24:34,224 Nå, tilbage til vennerne. 363 00:24:35,975 --> 00:24:37,602 Tak. Farvel. 364 00:24:43,274 --> 00:24:45,235 Endnu 0,1 procent, skatter. 365 00:24:45,735 --> 00:24:46,736 Alt tæller. 366 00:24:50,031 --> 00:24:52,158 Tak, Rachel. Virkelig. 367 00:24:52,992 --> 00:24:54,327 Og du ved, jeg… 368 00:24:54,410 --> 00:24:56,663 Jeg ved det. Derfor kom jeg. 369 00:24:58,081 --> 00:24:59,999 Tyler lovede mad fra Peppino's. 370 00:25:01,000 --> 00:25:01,834 Selvfølgelig. 371 00:25:01,918 --> 00:25:05,088 Han sagde også, at du og ananasmarcipan er seriøse. 372 00:25:05,171 --> 00:25:08,299 Sjælevenner-skæbne seriøse. 373 00:25:09,050 --> 00:25:10,009 Altså! 374 00:25:12,136 --> 00:25:14,222 Og jeg er ked af… 375 00:25:19,185 --> 00:25:21,104 Det var aldrig seriøst. 376 00:25:22,689 --> 00:25:23,815 Hvad? 377 00:25:23,898 --> 00:25:24,983 Intet. 378 00:25:25,066 --> 00:25:31,030 Jeg har aldrig set dig så glad for at være så ulykkelig med nogen før. 379 00:25:40,999 --> 00:25:42,917 Det var somre i Kingsley Pines. 380 00:25:44,085 --> 00:25:45,628 Vandre gennem skoven, 381 00:25:45,712 --> 00:25:48,089 kajak på søen, se på stjerner om natten. 382 00:25:48,172 --> 00:25:52,093 Det betyder noget. Natur er godt for sjælen. 383 00:25:52,176 --> 00:25:54,637 Så det er vigtigt at involvere sig… 384 00:25:54,721 --> 00:25:58,516 Nihal. Du skal hente noget for mig. 385 00:25:59,309 --> 00:26:02,729 VI TROR PÅ, AT EN SMULE FOREBYGGELSE RÆKKER LANGT. 386 00:26:03,396 --> 00:26:04,564 Her er fantastisk. 387 00:26:05,106 --> 00:26:09,360 Jeg fik idéen til NewLeaf, mens jeg så Patriots spille mod Colts. 388 00:26:10,403 --> 00:26:13,323 De smadrede sammen i en forsvarslinje 389 00:26:13,406 --> 00:26:15,783 og skabte en uigennemtrængelig mur. 390 00:26:16,451 --> 00:26:18,870 Helheden er mere end summen af delene. 391 00:26:20,163 --> 00:26:23,666 Så jeg gik sammen med Nella og Lacey. 392 00:26:24,834 --> 00:26:27,378 Tre ligesindede kvinder med ressourcer. 393 00:26:27,462 --> 00:26:30,340 Vi er bedre, klogere og stærkere sammen. 394 00:26:35,219 --> 00:26:36,721 Har vi ringet til alle? 395 00:26:36,804 --> 00:26:38,473 Vi er gennem hele listen. 396 00:26:38,556 --> 00:26:41,392 Ja. Hvor finder vi to procent mere? 397 00:26:41,476 --> 00:26:44,395 Det skal gå hurtigt. Aktionærmødet er om to dage. 398 00:26:47,649 --> 00:26:51,110 Hvad om vi bare købe to procent, så snart markedet åbner? 399 00:26:51,194 --> 00:26:55,239 Det er næsten 300 millioner. Hvem har den slags penge liggende? 400 00:26:59,619 --> 00:27:00,453 Hvad? 401 00:27:02,288 --> 00:27:03,122 Vent venligst. 402 00:27:08,211 --> 00:27:11,923 Hej. Kan du huske det, vi talte om forleden? 403 00:27:12,006 --> 00:27:15,009 Ja. Det er ikke kun en god investering, 404 00:27:15,093 --> 00:27:18,388 men en chance for at vise bestyrelsen, hvor dygtig du er. 405 00:27:18,471 --> 00:27:20,556 Ægte direktørmateriale. 406 00:27:20,640 --> 00:27:24,185 Og du skylder mig for hr. Egern. Jeg ringer senere, okay? 407 00:27:24,268 --> 00:27:25,103 Okay. 408 00:27:29,399 --> 00:27:33,444 Wanda Jean Weaver, tidligere kendt som Wujay, 409 00:27:33,528 --> 00:27:36,322 køber 2 procent, når markedet åbner i morgen. 410 00:27:36,864 --> 00:27:38,157 Vi har majoritet! 411 00:27:39,951 --> 00:27:41,119 Ingrid, vi er… 412 00:27:41,202 --> 00:27:42,120 Tak. 413 00:27:47,458 --> 00:27:48,334 Hvad er der? 414 00:27:50,461 --> 00:27:51,462 Tja… 415 00:27:52,296 --> 00:27:54,006 Det var den lette del. 416 00:27:55,591 --> 00:27:58,511 Ja. Nu skal vi besøge din far. 417 00:27:58,594 --> 00:28:03,015 I ALT: 50,1 PROCENT 418 00:28:06,394 --> 00:28:07,228 Farvel! 419 00:28:09,772 --> 00:28:10,606 Justin. 420 00:28:16,654 --> 00:28:18,072 Jeg er glad for, du kom. 421 00:28:19,031 --> 00:28:20,158 Ja. Også mig. 422 00:28:22,827 --> 00:28:23,661 Jeg har… 423 00:28:26,914 --> 00:28:27,999 …noget til dig. 424 00:28:37,216 --> 00:28:40,011 Jeg har tænkt meget over de sidste to uger. 425 00:28:43,181 --> 00:28:45,266 Jeg vil være sammen med dig. 426 00:28:47,935 --> 00:28:49,312 Vil du være sammen med mig? 427 00:28:54,525 --> 00:28:55,359 Måske. 428 00:29:05,161 --> 00:29:06,496 God jul, Rachel. 429 00:29:32,313 --> 00:29:33,147 Du har ret. 430 00:29:33,815 --> 00:29:36,984 Luxe bliver ved med at undertrykke den lille mand. 431 00:29:37,485 --> 00:29:38,861 I dag er det Toussaint. 432 00:29:38,945 --> 00:29:41,405 I morgen et multinationalt konglomerat, 433 00:29:41,489 --> 00:29:43,491 der presser alle nye designere ud. 434 00:29:43,574 --> 00:29:45,326 Det har du på samvittigheden. 435 00:29:45,409 --> 00:29:49,413 Hvad, om du, Obscura og de andre designere gik sammen mod Luxe? 436 00:29:50,373 --> 00:29:54,377 I er stærkere sammen. Ligesom flettet silke er stærkere. 437 00:29:54,460 --> 00:29:55,962 Ikke en dårlig idé. 438 00:29:56,838 --> 00:29:58,422 Et modekollektiv. 439 00:29:58,506 --> 00:30:01,217 "Helheden er mere end summen af delene." 440 00:30:03,427 --> 00:30:05,763 Du er bare sur på magthaverne. 441 00:30:05,847 --> 00:30:08,683 Ja, men jeg ved også, hvem jeg vil være. 442 00:30:09,183 --> 00:30:12,186 Og det er ikke fyren i jakkesæt, der raser på Insta. 443 00:30:12,270 --> 00:30:15,481 Det er ham, der ruller ærmerne op og bygger noget nyt. 444 00:30:15,565 --> 00:30:16,983 Der gør en forskel. 445 00:30:19,151 --> 00:30:20,486 Jeg kan lide det. 446 00:30:22,697 --> 00:30:24,949 Men jeg aner ikke hvordan. 447 00:30:25,032 --> 00:30:27,493 Nej, men det gør jeg. 448 00:30:30,413 --> 00:30:31,956 Så hvis du stemmer med os, 449 00:30:32,039 --> 00:30:34,500 smider vi Ted ud og gendanner Green Tech. 450 00:30:35,209 --> 00:30:37,628 Handler det virkelig om Green Tech? 451 00:30:37,712 --> 00:30:41,591 Eller handler det om en smuk pige, der fordrejer dit hoved? 452 00:30:43,259 --> 00:30:45,136 Det har intet med Ingrid at gøre. 453 00:30:45,219 --> 00:30:47,471 Sun Corp og Ted Lassiter var her, 454 00:30:47,555 --> 00:30:49,515 før I børn blev født. 455 00:30:49,599 --> 00:30:52,018 Da Carter ikke vil tage over, 456 00:30:52,101 --> 00:30:56,480 er Sun Corp det eneste, der sikrer, at Min-arven består. 457 00:30:57,064 --> 00:30:58,065 Hvad med mig? 458 00:31:00,526 --> 00:31:02,904 Med dine tåbelige drømme? 459 00:31:02,987 --> 00:31:06,324 Hvor mange penge skal jeg tabe, før jeg stopper dem? 460 00:31:10,745 --> 00:31:12,997 Du har vist spildt nok af vores tid. 461 00:31:14,457 --> 00:31:15,791 -Javel, ja. -Vent. 462 00:31:17,877 --> 00:31:19,211 Er det dig, hr. Min? 463 00:31:20,504 --> 00:31:23,299 -Du kom tomhændet til Amerika. -Undskyld mig? 464 00:31:24,842 --> 00:31:28,804 Du kom tomhændet til Amerika. En ung computeringeniør. 465 00:31:28,888 --> 00:31:31,933 Du troede på 3D-kortlægning, da alle brugte 2D. 466 00:31:33,184 --> 00:31:36,479 Alle mente, 3D-undersøgelserne var for dyre. 467 00:31:36,562 --> 00:31:38,397 Ja. En fjollet drøm. 468 00:31:38,481 --> 00:31:41,192 Men du troede på det, revolutionerede branchen, 469 00:31:41,275 --> 00:31:43,069 og 3D blev branchestandard. 470 00:31:43,152 --> 00:31:46,364 -Det her er anderledes. -Du så fremtiden. 471 00:31:46,989 --> 00:31:47,865 Skabte nyt. 472 00:31:48,366 --> 00:31:49,617 Du var visionær. 473 00:31:50,451 --> 00:31:54,163 Skal du efterlade en arv, er det ikke en dinosaur som Sun Corp. 474 00:31:55,498 --> 00:31:59,460 Hvorfor arbejdede du så hårdt? Hvorfor ofrede du så meget? 475 00:32:00,127 --> 00:32:03,798 Du opnåede den amerikanske drøm, så dine børn kan få bedre liv. 476 00:32:03,881 --> 00:32:05,508 Så de kan være glade. 477 00:33:07,862 --> 00:33:09,989 Du ser ud til at have en god dag. 478 00:33:10,990 --> 00:33:13,451 Du ser ud til at gøre den endnu bedre. 479 00:33:46,442 --> 00:33:47,276 Imponerende. 480 00:33:49,278 --> 00:33:50,654 Lækker Harvard-advokat. 481 00:33:52,656 --> 00:33:55,618 Lækker, arbejdsløs Harvard-advokat. 482 00:33:56,535 --> 00:33:57,495 Hvad skete der? 483 00:33:57,995 --> 00:34:00,623 Jeg arbejdede for et stort firma og sagde op. 484 00:34:00,706 --> 00:34:02,500 Jeg arbejdede for Deloitte. 485 00:34:03,459 --> 00:34:04,502 Og nu? 486 00:34:04,585 --> 00:34:06,545 Finansdirektør for en startup. 487 00:34:06,629 --> 00:34:08,130 Imponerende. 488 00:34:09,298 --> 00:34:10,925 Kan du lide træningscenteret? 489 00:34:13,636 --> 00:34:15,137 Årets bedste træning. 490 00:34:16,138 --> 00:34:17,723 Og vi varmer bare op. 491 00:34:25,856 --> 00:34:28,192 Jeg har vist fået et nyt job. 492 00:34:28,275 --> 00:34:30,319 Jeg har fået en ny ansættelse. 493 00:34:40,871 --> 00:34:42,915 Hej. Hvordan er din cacio pepe? 494 00:34:42,998 --> 00:34:45,000 Jeg valgte vildsvineragouten. 495 00:34:45,084 --> 00:34:46,168 Rebel! 496 00:34:48,003 --> 00:34:48,963 Du. Hør her. 497 00:34:49,046 --> 00:34:51,966 Marty bad mig deltage i Sun Corps aktionærmøde. 498 00:34:52,049 --> 00:34:55,553 Det giver mening, du er den nye partner på en stor kunde. 499 00:34:56,053 --> 00:34:59,974 Ja. Og Victoria er i byen. 500 00:35:00,057 --> 00:35:01,684 Hun kommer også til mødet. 501 00:35:02,351 --> 00:35:04,019 Vent. Hvad? Hvorfor? 502 00:35:04,103 --> 00:35:07,231 Bare rolig. Det er forbi mellem Victoria og mig. 503 00:35:07,314 --> 00:35:09,984 Du skal ikke bekymre dig. Jeg satser på dig. 504 00:35:10,067 --> 00:35:13,279 Nej, hvorfor er Victoria fysisk med til mødet? 505 00:35:13,362 --> 00:35:14,864 Hun bruger normalt fuldmagt. 506 00:35:14,947 --> 00:35:18,450 Ted har for indført en ny vedtægt for at stoppe NewLeaf. 507 00:35:18,534 --> 00:35:22,371 Aktionærer, der har to procent eller mere, skal stemme personligt. 508 00:35:22,454 --> 00:35:25,499 Undskyld. Jeg må løbe. Hav et godt aktionærmøde. 509 00:35:27,209 --> 00:35:28,419 -Er du der? -Hvor er Wujay? 510 00:35:28,502 --> 00:35:30,671 -Wanda Jean. -Wanda. Hvor er hun? 511 00:35:30,754 --> 00:35:33,549 Ingen anelse, men jeg har lige bekræftet købet. 512 00:35:33,632 --> 00:35:35,926 Vi må få Wanda Jean til mødet lige nu, 513 00:35:36,010 --> 00:35:37,970 ellers falder planen til jorden. 514 00:35:38,888 --> 00:35:42,725 Vores nylige fusion med en af verdens stærkeste organisationer, 515 00:35:42,808 --> 00:35:47,730 Min Enterprises, også familiedrevet, har løftet os alle. 516 00:35:56,572 --> 00:35:59,450 Vi er nu en af de stærkeste, 517 00:35:59,533 --> 00:36:02,953 mest diversificerede energiproducenter i verden. 518 00:36:04,205 --> 00:36:07,374 Hvad betyder det for alle jer her i rummet i dag? 519 00:36:10,628 --> 00:36:13,047 -Hvor har du været? -Undskyld. Hvor er vi? 520 00:36:13,130 --> 00:36:15,132 Forslag fra aktionærerne om lidt. 521 00:36:15,216 --> 00:36:16,467 Hvor er Wanda Jean? 522 00:36:16,550 --> 00:36:19,136 Jeg har brug for, at I trækker tiden. 523 00:36:19,220 --> 00:36:21,055 -Forsink dem. -Forsink? Hvordan? 524 00:36:21,138 --> 00:36:24,975 Reglerne tillader højst fem minutter pr. forslag. 525 00:36:25,059 --> 00:36:26,518 Spørg efter referatet. 526 00:36:27,144 --> 00:36:32,233 Bed om, at referatet fra forrige møde læses og godkendes efter vedtægterne. 527 00:36:32,733 --> 00:36:35,569 Hvis du beder om det, skal de gøre det. 528 00:36:35,653 --> 00:36:37,529 …Sun Corps lysende fremtid. 529 00:36:40,282 --> 00:36:44,495 Lad os få det overstået, så vi alle kan fejre i baren. 530 00:36:49,875 --> 00:36:51,961 Og nu er aktionærforslag nummer et. 531 00:36:52,044 --> 00:36:56,840 "Rapport om integration efter fusionen" præsenteret af aktionær Cleo Bajaj. 532 00:37:08,269 --> 00:37:13,357 Som vigtig aktionær i Sun Corp ønsker jeg, at referatet fra sidste års møde læses. 533 00:37:13,440 --> 00:37:14,775 Hvad taler du om? 534 00:37:15,651 --> 00:37:18,195 Firmaets vedtægter siger, hvis det ønskes… 535 00:37:18,279 --> 00:37:20,239 Nej, det gør vi ikke her. 536 00:37:20,322 --> 00:37:23,742 Det er latterligt. Vil du have en bøde for fumlegængeri? 537 00:37:23,826 --> 00:37:24,785 Næste forslag. 538 00:37:29,915 --> 00:37:32,501 Læs referatet, så hurtigt som muligt, 539 00:37:32,584 --> 00:37:36,463 så vi kan komme videre fra det her. 540 00:37:36,547 --> 00:37:38,549 Okay. Referatet fra sidste møde. 541 00:37:39,133 --> 00:37:42,094 Mødet blev startet klokken 20.05… 542 00:37:43,429 --> 00:37:45,347 -Jeg leder efter Wujay. -Gå. 543 00:37:47,850 --> 00:37:52,146 Hej. Hvor er I? Fandt du hende? Ring tilbage. 544 00:37:54,898 --> 00:37:55,858 Hej. 545 00:37:56,775 --> 00:37:57,693 Hej. 546 00:37:57,776 --> 00:38:00,237 Hvad laver du her? Leder efter mig? 547 00:38:00,321 --> 00:38:01,155 Nej. 548 00:38:02,156 --> 00:38:05,409 Jeg er her for at rette op på mine fejl. 549 00:38:05,492 --> 00:38:08,245 Du er her med Cleo og NewLeaf, ikke? 550 00:38:08,329 --> 00:38:10,831 Det kan jeg ikke sige. For dit eget bedste. 551 00:38:10,914 --> 00:38:13,083 -Bare stol på mig. -Ingrid! 552 00:38:13,167 --> 00:38:15,878 De er færdige. Tiden løber os af hænde. 553 00:38:16,378 --> 00:38:18,589 Jeg forklarer senere. Det lover jeg. 554 00:38:18,672 --> 00:38:19,673 Kom så. 555 00:38:21,050 --> 00:38:22,760 Så verden ændrer sig, 556 00:38:22,843 --> 00:38:25,971 og for at beskytte og øge værdien for aktionærerne, 557 00:38:26,055 --> 00:38:27,431 må Sun Corp ændre sig. 558 00:38:27,514 --> 00:38:29,975 Frk. Bajaj, du har et minut tilbage. 559 00:38:32,728 --> 00:38:36,315 I de seneste år har Sun Corp lidt under høj gæld, 560 00:38:36,398 --> 00:38:38,150 lavere afkast… 561 00:38:38,233 --> 00:38:40,736 -Vi har hende. -Vi har brug for hende nu. 562 00:38:41,278 --> 00:38:43,447 -Okay. Lad os gøre det! -Hej. 563 00:38:43,530 --> 00:38:44,573 Kom så, min pige. 564 00:38:44,656 --> 00:38:46,867 Manglende evne til at skaffe udbytte. 565 00:38:50,746 --> 00:38:54,541 Sun Corps bestyrelse har et ansvar over for sine aktionærer 566 00:38:54,625 --> 00:38:56,001 til at se fremad. 567 00:38:56,085 --> 00:38:59,213 -Den har fokuseret på kortsigtet… -Du har 30 sekunder. 568 00:38:59,296 --> 00:39:02,007 Nej. Ved du hvad? Det er nok. Din tid er gået. 569 00:39:03,092 --> 00:39:06,011 Tværtimod. Jeg tror, din er gået. 570 00:39:07,346 --> 00:39:11,308 Jeg foreslår et mistillidsvotum mod Ted Lassiter. 571 00:39:11,392 --> 00:39:12,601 Skandaløst! 572 00:39:12,684 --> 00:39:17,731 En aktivistisk galning. Er cirkusset ovre, så lad os gå videre. 573 00:39:17,815 --> 00:39:19,400 Jeg støtter forslaget. 574 00:39:22,444 --> 00:39:25,906 Okay. Ifølge protokollen skal vi stemme om det. 575 00:39:28,450 --> 00:39:31,703 Alle, der stemmer for at fjerne Ted Lassiter 576 00:39:31,787 --> 00:39:33,956 som bestyrelsesformand, siger "Ja". 577 00:39:34,039 --> 00:39:34,957 Ja! 578 00:39:35,040 --> 00:39:41,922 -Ja. -Ja. 579 00:39:42,005 --> 00:39:44,133 -Ja. -Ja. 580 00:39:47,469 --> 00:39:50,931 Det bringer os til 48,1 procent. 581 00:39:51,014 --> 00:39:53,183 Der mangler det nødvendige flertal. 582 00:39:54,184 --> 00:39:58,105 Hvis der ikke er andre stemmer, er forslaget officielt afvist. 583 00:39:58,188 --> 00:39:59,022 Ja! 584 00:40:02,276 --> 00:40:03,652 Hvem er du? 585 00:40:04,153 --> 00:40:05,696 Jeg er Wanda Jean Weaver, 586 00:40:05,779 --> 00:40:09,658 barnebarn af Bedstemor Gås Weaver, æret være hendes minde, 587 00:40:09,741 --> 00:40:12,327 og jeg stemmer for at fjerne Ted Lassiter 588 00:40:12,411 --> 00:40:13,787 som bestyrelsesformand. 589 00:40:15,789 --> 00:40:17,374 Og jeg ejer to procent. 590 00:40:17,458 --> 00:40:20,252 Det er 50,1 procent. 591 00:40:21,253 --> 00:40:22,212 Ja-siden vandt. 592 00:40:24,631 --> 00:40:26,425 Det her er noget pis! 593 00:40:27,259 --> 00:40:28,510 Jeg har Marty. 594 00:40:29,344 --> 00:40:30,179 Marty? 595 00:40:31,597 --> 00:40:34,892 Hvis bestyrelsesformanden afsættes, 596 00:40:34,975 --> 00:40:37,853 bliver den fungerende formand næstformand. 597 00:40:37,936 --> 00:40:40,564 Det er Franklin Min. 598 00:40:45,986 --> 00:40:48,906 Tak, Cleo og NewLeaf, for jeres mod. 599 00:40:50,157 --> 00:40:54,328 Og for at minde os om, at forandring ikke er en dårlig ting, 600 00:40:54,828 --> 00:40:57,664 men faktisk nødvendigt for vækst. 601 00:40:57,748 --> 00:41:00,918 Og i den ånd af ægte visionær ledelse 602 00:41:01,418 --> 00:41:05,714 foreslår jeg at fjerne Ted som direktør for Sun Corp og erstatte ham 603 00:41:05,797 --> 00:41:10,177 med en leder, der er indbegrebet af innovation og optimisme. 604 00:41:11,178 --> 00:41:12,638 Min Zi-Xin. 605 00:41:15,390 --> 00:41:16,767 Jeg støtter forslaget. 606 00:41:16,850 --> 00:41:21,980 -Ja. -Ja. 607 00:41:43,877 --> 00:41:44,711 Nå… 608 00:41:46,880 --> 00:41:47,881 Så er det nu. 609 00:41:49,466 --> 00:41:51,176 -Jeg kan ikke tro det. -Ja. 610 00:41:51,260 --> 00:41:52,553 Undskyld mig. 611 00:41:54,012 --> 00:41:56,348 Undskyld. Er du sur? 612 00:41:56,431 --> 00:41:59,268 "Sur"? Jeg er rædselsslagen. 613 00:42:01,228 --> 00:42:03,897 Du er enten genial eller skør. 614 00:42:04,815 --> 00:42:05,816 Eller begge dele. 615 00:42:07,359 --> 00:42:11,530 Min telefon skal opdateres til "ring til Z Min" i stedet for Lassiter. 616 00:42:11,613 --> 00:42:13,115 En forbedring, synes jeg. 617 00:42:13,198 --> 00:42:15,075 Så, velbekomme. 618 00:42:16,785 --> 00:42:18,287 Du er faktisk genial. 619 00:42:19,329 --> 00:42:20,872 Du er helt sikkert skør. 620 00:42:24,042 --> 00:42:25,502 Det elsker jeg dig for. 621 00:42:33,385 --> 00:42:34,428 Fortsættes. 622 00:42:42,144 --> 00:42:44,688 Det er to ugers program. Alle kan gøre det. 623 00:42:44,771 --> 00:42:47,232 Det er stort. Det forandrer alt. 624 00:42:47,316 --> 00:42:48,150 Hej. 625 00:42:48,233 --> 00:42:53,739 Hej! Bedstemor Gås' farm er meget tilfreds med Wanda Jeans investering. 626 00:42:54,239 --> 00:42:58,577 Og den frie presse. Apropos det, så forpligter hun sig til et forhold. 627 00:42:58,660 --> 00:42:59,620 Okay. Rolig nu. 628 00:42:59,703 --> 00:43:02,914 Jeg meldte mig til et kursus på New Heights Theatre. 629 00:43:02,998 --> 00:43:04,207 Det er fantastisk! 630 00:43:04,291 --> 00:43:06,710 Og hvordan vil du balancere arbejde og skole? 631 00:43:06,793 --> 00:43:07,794 Cølibat. 632 00:43:07,878 --> 00:43:11,632 Kun arbejde, ingen fornøjelser er bedre end at blande de to. 633 00:43:11,715 --> 00:43:14,217 -Tyler samarbejder med Valdo. -Fantastisk. 634 00:43:14,301 --> 00:43:16,720 -Men han gik i seng med finansdirektøren. -Nej! 635 00:43:16,803 --> 00:43:20,891 Jeg kan holde forretning og fornøjelse adskilt, ikke? 636 00:43:22,309 --> 00:43:24,936 -Ingen af os blev partner, men… -Vi er okay. 637 00:43:25,020 --> 00:43:27,439 Vi er mere end okay. 638 00:43:30,692 --> 00:43:31,568 Ingrid! 639 00:43:33,403 --> 00:43:35,822 Hold da kæft, vil du have backup? 640 00:43:37,532 --> 00:43:39,117 Nej. Jeg har styr på det. 641 00:43:39,201 --> 00:43:40,202 Gå i ham. 642 00:43:41,495 --> 00:43:43,622 -Hun har styr på det. -Det har hun. 643 00:43:44,247 --> 00:43:47,751 TILLYKKE MED WUJAY. 644 00:43:47,834 --> 00:43:48,710 Tøs… 645 00:43:48,794 --> 00:43:51,129 VIL DU FEJRE DET? 646 00:43:53,006 --> 00:43:55,801 Lassiter ringede. Hvad fanden har du gjort? 647 00:43:55,884 --> 00:43:57,678 Vi er kaldet til at rette op på uret. 648 00:43:58,679 --> 00:44:01,515 -Du har dummet dig. -Jeg arbejder ikke for dig. 649 00:44:01,598 --> 00:44:05,394 Jeg sørger personligt for, du aldrig arbejder for noget firma igen. 650 00:44:05,477 --> 00:44:09,272 Jeg ringer til alle i byen. Jeg får taget din bestalling. 651 00:44:09,356 --> 00:44:12,776 Når jeg er færdig med dig, vil du forbande New York langt væk. 652 00:44:12,859 --> 00:44:14,486 Det ville være en skam. 653 00:44:15,821 --> 00:44:16,947 Jeg er Sun Corp nu, 654 00:44:17,030 --> 00:44:20,659 og hvis Parsons er interesseret i vores fortsatte forretning, 655 00:44:20,742 --> 00:44:23,161 så vil jeg have Ingrid som vores partner. 656 00:44:25,997 --> 00:44:28,291 Eller kan vi gå andet steds hen. 657 00:44:28,375 --> 00:44:32,212 Og Parsons må indføre et mangfoldighed og inklusionsprogram. 658 00:44:32,295 --> 00:44:35,507 Og ikke kun på juniorniveau, helt op til partnerne. 659 00:44:35,590 --> 00:44:37,676 Det lyder helt perfekt i mine ører. 660 00:44:37,759 --> 00:44:40,929 Din perfekte partner har lige siddet i arresten. 661 00:44:41,012 --> 00:44:43,265 Endnu bedre. Civil ulydighed. 662 00:44:46,017 --> 00:44:47,769 Jeg ser frem til samarbejdet. 663 00:44:48,353 --> 00:44:49,187 Selvfølgelig. 664 00:44:49,688 --> 00:44:50,564 Skønt. 665 00:44:55,110 --> 00:44:55,944 Ingrid. 666 00:44:56,445 --> 00:44:58,113 Af hjertet tak. 667 00:44:58,196 --> 00:45:01,074 Vi vil opnå store ting sammen. 668 00:45:01,158 --> 00:45:04,244 -Tak, fordi du stoler på mig. -De er klar til dig nu. 669 00:45:04,327 --> 00:45:05,162 Undskyld mig. 670 00:45:09,916 --> 00:45:12,085 Marty, vent. Hvordan vidste du… 671 00:45:12,169 --> 00:45:14,129 At du var blevet anholdt? 672 00:45:14,755 --> 00:45:17,257 En partner sætter firmaet først, Ingrid. 673 00:45:17,966 --> 00:45:21,428 Jeg stolede på dig. Du fortalte ikke om anholdelsen, 674 00:45:21,511 --> 00:45:25,474 eller at du var i arresten, eller at du skulle kautioneres for. 675 00:45:28,727 --> 00:45:30,103 Det gjorde Jeff Murphy. 676 00:45:32,773 --> 00:45:35,233 Jeg håber, I får det sjovt på Sun Corp. 677 00:46:51,893 --> 00:46:56,314 Tekster af: Anja Molin