1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:12,847 --> 00:00:17,226 Carl Sagan dijo que somos una mota de polvo en un rayo de sol. 3 00:00:17,310 --> 00:00:19,395 Me encantan las grandes preguntas. 4 00:00:19,479 --> 00:00:23,733 ¿De dónde venimos? ¿Adónde vamos? ¿Por qué estamos aquí? 5 00:00:23,816 --> 00:00:26,319 ¿Y por qué diablos no me convertí en socia? 6 00:00:26,402 --> 00:00:28,112 Quizá no haya otra pregunta 7 00:00:28,196 --> 00:00:31,324 que trascienda las divisiones culturales y temporales, 8 00:00:32,492 --> 00:00:35,995 e inspire la imaginación de nuestros antepasados, 9 00:00:37,497 --> 00:00:40,333 así como la investigación del cosmólogo moderno. 10 00:00:46,964 --> 00:00:48,132 Mierda. 11 00:00:48,216 --> 00:00:49,258 ¿Ingrid? 12 00:00:50,384 --> 00:00:52,095 Z, ¿a qué debo el…? 13 00:00:52,178 --> 00:00:54,806 ¿Cuándo supiste que Ted cerraría Green Tech? 14 00:00:54,889 --> 00:00:57,642 ¿Fue cuando firmamos el acuerdo o antes? 15 00:00:58,226 --> 00:01:01,562 Ted tiene un historial de adquisiciones asesinas. 16 00:01:01,646 --> 00:01:05,483 ¿Fue cuando me convenciste de firmar un acuerdo de no competencia? 17 00:01:05,566 --> 00:01:06,526 Lo siento, Z. 18 00:01:06,609 --> 00:01:08,277 O fue cuando nos conocimos. 19 00:01:08,361 --> 00:01:11,447 Cuando me gritaste que luchara por el bien. 20 00:01:11,531 --> 00:01:13,157 No lo sabía en ese momento. 21 00:01:13,241 --> 00:01:14,659 Pero después sí. 22 00:01:16,828 --> 00:01:18,538 Felicitaciones, Ingrid. 23 00:01:18,621 --> 00:01:21,958 Espero que Parsons Valentine & Hunt haya valido la pena. 24 00:01:48,526 --> 00:01:49,360 Vamos. 25 00:01:51,779 --> 00:01:56,909 Estoy aquí para decirte que el período de duelo de dos semanas 26 00:01:56,993 --> 00:02:00,496 por este tipo de cosas terminó hoy oficialmente. 27 00:02:01,455 --> 00:02:04,458 En mi cultura, son tres años. 28 00:02:05,209 --> 00:02:06,544 ¿No es por un esposo? 29 00:02:06,627 --> 00:02:09,672 Necesito un poco más de tiempo para sentirme mal. 30 00:02:12,216 --> 00:02:14,969 - ¿Cocinarás por lástima otra vez? - Sí. 31 00:02:16,554 --> 00:02:20,099 Todd me dijo que Tyler recibió una oferta de Hotham & White. 32 00:02:20,850 --> 00:02:21,684 Bien. 33 00:02:22,226 --> 00:02:23,769 Tal vez sea más feliz ahí. 34 00:02:25,563 --> 00:02:27,023 Quizá tú también. 35 00:02:29,609 --> 00:02:30,985 O en otro lugar. 36 00:02:31,068 --> 00:02:34,614 ¿Por qué debería ir a otro bufete? ¿Por qué Tyler debería hacerlo? 37 00:02:34,697 --> 00:02:37,825 ¿Por qué deberían castigarnos por los errores de Parsons? 38 00:02:37,909 --> 00:02:42,121 Esos fueron muchos "debería". Mi papá siempre decía "debería". 39 00:02:43,289 --> 00:02:46,459 Cómo debería ser el mundo, pero ignoraba lo que era. 40 00:02:47,877 --> 00:02:51,422 Créeme, Ingrid. El idealismo no paga la renta. 41 00:02:51,505 --> 00:02:56,844 Sí, pero lo que debería ser es por lo que me encantan las leyes. 42 00:02:58,012 --> 00:03:01,098 Hablando de pagar la renta, quizá te interese esto. 43 00:03:01,182 --> 00:03:03,684 Ahora soy el orgulloso inquilino 44 00:03:03,768 --> 00:03:08,189 de un apartamento muy sobrevalorado de una habitación y dos baños en SoHo. 45 00:03:08,272 --> 00:03:12,443 Espera, ¿te mudaste en verdad del hotel? 46 00:03:17,531 --> 00:03:18,741 Me gusta Nueva York. 47 00:03:20,952 --> 00:03:22,328 Me gusta mucho. 48 00:03:30,419 --> 00:03:32,713 - Feliz Navidad, Ingrid. - Feliz… 49 00:03:34,590 --> 00:03:36,968 Espera. ¿Es Navidad? 50 00:03:39,470 --> 00:03:41,847 Mierda. Tengo que ir a casa. 51 00:03:56,153 --> 00:03:58,864 Lina, el circo no es un plan a largo plazo. 52 00:03:59,365 --> 00:04:01,534 Te dije que no es un circo. 53 00:04:02,618 --> 00:04:05,371 Es un teatro de actuación y un circo. 54 00:04:05,454 --> 00:04:06,956 No es una carrera. 55 00:04:07,873 --> 00:04:10,459 Hola. Perdón por llegar tarde. 56 00:04:10,543 --> 00:04:12,086 Trabajas muy duro. 57 00:04:12,586 --> 00:04:15,256 Siéntate. Llegas justo a tiempo. 58 00:04:17,300 --> 00:04:18,467 De todos nosotros. 59 00:04:18,551 --> 00:04:20,970 No les compré nada. 60 00:04:21,053 --> 00:04:24,265 Estás muy ocupada con tu gran cliente y tus premios. 61 00:04:30,438 --> 00:04:31,480 Gracias. 62 00:04:32,106 --> 00:04:33,065 Es hermosa. 63 00:04:33,733 --> 00:04:36,694 Solo 2.3 vacas murieron por ese símbolo de estatus. 64 00:04:37,570 --> 00:04:38,946 Debo decirles algo. 65 00:04:39,030 --> 00:04:41,490 Es perfecta para una socia de un bufete. 66 00:04:41,574 --> 00:04:43,909 Ingrid, estamos muy orgullosos de ti. 67 00:04:44,410 --> 00:04:45,244 Ingrid… 68 00:04:48,247 --> 00:04:50,374 Renuncié hace dos semanas. 69 00:04:50,458 --> 00:04:51,334 ¿Por qué? 70 00:04:51,834 --> 00:04:53,586 Porque no me ascendieron. 71 00:04:54,295 --> 00:04:56,047 Lo intentarás el próximo año. 72 00:04:56,881 --> 00:04:58,966 Creo que jamás van a ascenderme. 73 00:04:59,050 --> 00:05:01,969 - ¿Qué hiciste mal? - ¡Nada! ¡Hice todo bien! 74 00:05:02,053 --> 00:05:04,347 Si pides amablemente y te disculpas… 75 00:05:04,430 --> 00:05:07,058 No tengo por qué. No hice nada malo. 76 00:05:07,141 --> 00:05:08,851 Entonces puedes regresar. 77 00:05:19,528 --> 00:05:21,781 ¡Ingrid! 78 00:05:22,281 --> 00:05:24,867 ¿Por qué siempre asume que todo es mi culpa? 79 00:05:24,950 --> 00:05:28,329 Ingrid, vinimos a Estados Unidos sin nada. 80 00:05:28,412 --> 00:05:30,915 Lo sé. Con $200 en el bolsillo. 81 00:05:31,499 --> 00:05:35,127 El dinero es seguridad. El dinero es estabilidad. 82 00:05:35,211 --> 00:05:36,629 ¿Y la felicidad? 83 00:05:37,129 --> 00:05:40,383 Si no soy la mejor estudiante, la chelista principal 84 00:05:40,466 --> 00:05:43,427 o socia de un gran bufete, no me cree suficiente. 85 00:05:43,511 --> 00:05:48,099 En la escuela de posgrado, tuvo que trabajar como conserje. 86 00:05:48,182 --> 00:05:51,185 A las 2:00 a. m., destapaba los inodoros 87 00:05:51,268 --> 00:05:53,187 y se deshacía de las cucarachas. 88 00:05:53,270 --> 00:05:57,775 ¿Por qué crees que hizo todo eso? Hizo todo eso por nosotros, por ti. 89 00:05:58,275 --> 00:05:59,860 Para que fueras feliz. 90 00:05:59,944 --> 00:06:03,155 - Ingrid, él te ama. - Vaya forma de demostrarlo. 91 00:06:03,239 --> 00:06:04,407 Ingrid. 92 00:06:15,042 --> 00:06:15,876 Hola. 93 00:06:17,128 --> 00:06:19,880 Olvidaste abrir esto. 94 00:06:25,302 --> 00:06:28,764 Recuerdo el primer día que regresaste de Harvard. 95 00:06:30,099 --> 00:06:34,395 Estuve sentada por dos horas en el porche antes de que papá y tú llegaran. 96 00:06:36,147 --> 00:06:37,523 Recuerdo verte. 97 00:06:38,274 --> 00:06:40,985 Tenías un corte de cabello nuevo y ropa nueva, 98 00:06:41,068 --> 00:06:44,822 y tenías una actitud nueva. 99 00:06:46,157 --> 00:06:47,658 Y un collar de encaje. 100 00:06:48,159 --> 00:06:51,537 Fue cuando pasabas por tu fase de Ruth Bader Ginsburg. 101 00:06:52,455 --> 00:06:54,748 Sentía mucha admiración por ti. 102 00:06:55,458 --> 00:06:56,709 Estaba muy orgullosa. 103 00:06:56,792 --> 00:07:00,379 Aún estoy orgullosa, sobre todo por renunciar a tu trabajo. 104 00:07:01,255 --> 00:07:03,757 Nunca dejé mi fase de Ruth Bader Ginsburg. 105 00:07:05,843 --> 00:07:06,677 Ábrelo. 106 00:07:10,723 --> 00:07:12,349 "Te debo…". 107 00:07:13,100 --> 00:07:14,518 Está bien. A ver. 108 00:07:15,895 --> 00:07:17,855 "Una limpieza de apartamento". 109 00:07:19,315 --> 00:07:20,816 "Un desayuno en la cama". 110 00:07:21,484 --> 00:07:23,110 "Una disculpa completa". 111 00:07:25,696 --> 00:07:26,989 Expira esta noche. 112 00:07:27,823 --> 00:07:31,327 Sí. Será mejor que la uses mientras aún está vigente. 113 00:07:37,500 --> 00:07:40,419 ¿Recuerdas que escribiste mis ensayos para Princeton? 114 00:07:41,003 --> 00:07:42,755 Mamá y papá me lo pidieron. 115 00:07:43,839 --> 00:07:48,093 Sí, pero ¿alguna vez pensaste en cómo me hizo sentir? 116 00:07:49,637 --> 00:07:51,931 Bueno, eso no parece una disculpa. 117 00:07:55,601 --> 00:07:58,229 Si siempre hacen las cosas por mí, 118 00:07:59,438 --> 00:08:01,857 ¿cómo sé que puedo hacerlas sola? 119 00:08:02,858 --> 00:08:05,402 ¿Cómo sé que no soy un desastre? 120 00:08:07,154 --> 00:08:09,823 Mamá y papá siempre me dijeron que te cuidara. 121 00:08:11,492 --> 00:08:15,037 Honestamente, no entendía por qué siempre debía ser perfecta, 122 00:08:15,120 --> 00:08:17,540 y tú podías ser tú. 123 00:08:19,208 --> 00:08:20,042 Bueno… 124 00:08:21,794 --> 00:08:24,296 Siempre pensé que necesitaba ser tú. 125 00:08:27,466 --> 00:08:32,096 Quería entrar a Cirque du Soleil para demostrar que podía. 126 00:08:33,847 --> 00:08:35,975 Y luego hice algo tonto 127 00:08:36,559 --> 00:08:40,229 y lastimé a la última persona en el mundo que querría lastimar. 128 00:08:43,566 --> 00:08:44,775 Lo siento mucho… 129 00:08:47,361 --> 00:08:49,029 Estoy lejos de ser perfecta. 130 00:08:50,531 --> 00:08:51,782 Yo también lo siento. 131 00:09:19,143 --> 00:09:21,103 Perdón por llamarte después de Navidad. 132 00:09:21,186 --> 00:09:25,190 Me salvaste de la comida de mi tía y de un emparejamiento nada sutil. 133 00:09:25,274 --> 00:09:28,110 Imagina Jugando con el destino en Piscataway, Nueva Jersey. 134 00:09:29,069 --> 00:09:30,654 Como Ingrid renunció, 135 00:09:30,738 --> 00:09:34,992 hablé con Personal y cambié a Justin a otro piso. 136 00:09:35,492 --> 00:09:36,368 Gracias. 137 00:09:36,869 --> 00:09:39,747 Eliza dijo que una cliente tenía una emergencia. 138 00:09:42,082 --> 00:09:42,916 Wujay. 139 00:09:45,127 --> 00:09:47,004 De hecho, ahora es Wanda Jean. 140 00:09:47,087 --> 00:09:50,674 Sí, en los últimos meses, o trimestre, supongo, 141 00:09:50,758 --> 00:09:53,177 renové las atracciones, mejoré la comida, 142 00:09:53,260 --> 00:09:55,804 reviví los eventos de los días festivos 143 00:09:55,888 --> 00:09:59,808 e hice que los empleados, o "amigos divertidos", como yo los llamo, 144 00:09:59,892 --> 00:10:02,311 se emocionaran por trabajar en la granja. 145 00:10:02,394 --> 00:10:05,606 Rayos. Eres todo un genio de la recuperación. 146 00:10:07,566 --> 00:10:10,277 Es como un proceso de renovación empresarial. 147 00:10:10,361 --> 00:10:13,530 Mejorar la oferta de valor, elevar la moral, retener… 148 00:10:13,614 --> 00:10:16,325 Sí. La junta parece estar muy feliz, 149 00:10:16,408 --> 00:10:18,786 pero los idiotas de mis hermanos no. 150 00:10:18,869 --> 00:10:21,538 Buscan hacerme lucir mal para tomar la granja. 151 00:10:21,622 --> 00:10:23,916 La junta te ama. ¿Cuál es el problema? 152 00:10:23,999 --> 00:10:27,878 La semana pasada, en la fiesta navideña, quizá bebí mucho 153 00:10:27,961 --> 00:10:30,172 y me acosté con un empleado. 154 00:10:31,840 --> 00:10:35,928 Oye, mientras ambos sean adultos, y haya sido consensuado… 155 00:10:36,011 --> 00:10:37,971 Fue con Gordy Gander. 156 00:10:38,972 --> 00:10:41,850 ¿Gordy Gander? Todavía estaba disfrazado. 157 00:10:41,934 --> 00:10:43,477 Sabes, como un ganso. 158 00:10:44,561 --> 00:10:45,396 Sí. 159 00:10:46,355 --> 00:10:51,694 Y alguien puede que lo haya filmado. 160 00:10:53,487 --> 00:10:54,780 La ardilla Stewie. 161 00:10:55,531 --> 00:10:59,159 ¿Te cogiste a un ganso, y una ardilla te chantajea? 162 00:10:59,243 --> 00:11:00,619 Sí. Como sea. Escucha. 163 00:11:01,453 --> 00:11:05,374 No me importa lo que cueste. Detenlo antes de que pierda la granja. 164 00:11:41,118 --> 00:11:41,952 ¡EN QUIEBRA! 165 00:11:42,035 --> 00:11:46,206 LA DISEÑADORA DE QUEENS CARA OBSCURA EN QUIEBRA TRAS BATALLAR CONTRA LUXE 166 00:11:50,461 --> 00:11:53,172 ¿PODEMOS REUNIRNOS? POR FAVOR. 167 00:12:01,555 --> 00:12:03,223 ¡BUENA SUERTE CON TYLER! 168 00:12:03,307 --> 00:12:08,520 GRACIAS. 169 00:12:20,949 --> 00:12:22,409 Espera un momento. 170 00:12:22,493 --> 00:12:23,577 ¿Con Javi? 171 00:12:24,077 --> 00:12:26,497 No volveré a ver igual ese piano. 172 00:12:26,997 --> 00:12:28,207 ¿Tienen algo serio? 173 00:12:28,290 --> 00:12:30,083 Necesito concentrarme en mí. 174 00:12:30,167 --> 00:12:33,504 Quién soy y quién quiero ser. 175 00:12:34,630 --> 00:12:37,090 Pero ¿el mujeriego y tú van en serio? 176 00:12:38,801 --> 00:12:44,389 Ha pasado por muchas cosas y se esfuerza por no ser un mujeriego. 177 00:12:44,973 --> 00:12:46,475 ¿Y la sugar mommy? 178 00:12:46,558 --> 00:12:48,101 Rompió con ella y se mudó. 179 00:12:49,186 --> 00:12:50,479 Llegó el momento. 180 00:12:50,562 --> 00:12:53,190 Una relación auténtica. Puedo sentirlo. 181 00:12:53,273 --> 00:12:54,358 Ambos lo sentimos. 182 00:12:55,734 --> 00:12:58,529 Está bien. Quizá me equivoqué con él. 183 00:13:00,948 --> 00:13:03,283 Pero tenías razón sobre todo lo demás. 184 00:13:03,367 --> 00:13:05,285 Sobre Marty, Parsons… 185 00:13:07,287 --> 00:13:08,121 y sobre mí. 186 00:13:10,958 --> 00:13:12,042 Me equivoqué. 187 00:13:13,126 --> 00:13:14,545 Lo siento mucho, Tyler. 188 00:13:16,255 --> 00:13:18,423 No sabía quién era peor, Dan o tú. 189 00:13:20,259 --> 00:13:21,468 Lo sé. 190 00:13:21,552 --> 00:13:24,221 Lo siento mucho. No tienes ni idea. 191 00:13:24,304 --> 00:13:27,015 Si no dejas de disculparte, nunca te perdonaré. 192 00:13:28,559 --> 00:13:30,352 No creo que Rachel me perdone. 193 00:13:31,770 --> 00:13:34,106 Extraño nuestra amistad. 194 00:13:35,190 --> 00:13:36,191 A todos juntos. 195 00:13:38,485 --> 00:13:42,739 El año pasado, creí que para esta época estaríamos celebrando ser socios. 196 00:13:42,823 --> 00:13:43,824 Lo sé. 197 00:13:44,533 --> 00:13:48,495 No solo ninguno lo logró, sino que metí la pata con mi mejor amigo, 198 00:13:48,579 --> 00:13:52,958 metí la pata con Z Min y con el planeta. 199 00:13:53,041 --> 00:13:56,211 Solo eras la mensajera. El sistema fastidió a Z. 200 00:13:56,295 --> 00:13:59,506 Junto con los Marty Adler y los Ted Lassiter del mundo. 201 00:13:59,590 --> 00:14:02,384 Tristemente, no puedes derrotar a la autoridad. 202 00:14:05,012 --> 00:14:07,431 No. No puedes derrotar a la autoridad, 203 00:14:07,514 --> 00:14:10,767 pero quizá puedas derrotar a una persona con autoridad. 204 00:14:20,110 --> 00:14:25,324 La ardilla Stewie chantajea a Wanda Jean y también trabaja en el Times Square. 205 00:14:25,407 --> 00:14:26,533 Bien hecho, Watson. 206 00:14:26,617 --> 00:14:28,994 Me veo más como una Angela Lansbury. 207 00:14:29,077 --> 00:14:32,247 Más divertido que resolver un asesinato es escribir cómo lo haces. 208 00:14:32,331 --> 00:14:35,000 Ella supo mantener un trabajo y un pasatiempo. 209 00:14:35,709 --> 00:14:36,543 Gracias. 210 00:14:37,044 --> 00:14:39,254 TEATRO NEW HEIGHTS CLASES DE DRAMATURGIA 211 00:14:39,338 --> 00:14:40,672 INSCRIPCIONES ABIERTAS 212 00:15:00,359 --> 00:15:02,694 Hola. ¿Cuánto cuesta una selfi? 213 00:15:03,236 --> 00:15:04,947 - Cien dólares. - ¿Qué? 214 00:15:05,614 --> 00:15:07,741 - Veinte. - Ochenta. Cuarenta. 215 00:15:07,824 --> 00:15:09,201 Veinte. 216 00:15:09,284 --> 00:15:10,118 De acuerdo. 217 00:15:15,874 --> 00:15:17,125 Se ve bien. 218 00:15:17,209 --> 00:15:19,127 Por desgracia, tú no. 219 00:15:19,211 --> 00:15:23,006 Lucrarse de los personajes de Grammy Goose es una violación de tu contrato 220 00:15:23,090 --> 00:15:25,175 con el Consorcio Granja Divertida. 221 00:15:25,258 --> 00:15:28,512 ¿Quieres conservar tu trabajo? Firma este acuerdo de confidencialidad 222 00:15:28,595 --> 00:15:31,139 y borra toda filmación de Wanda Jean Weaver. 223 00:15:35,310 --> 00:15:38,814 Brooklyn y Pryce Weaver estarían dispuestos a negociar. 224 00:15:38,897 --> 00:15:42,109 Que inicie la guerra de ofertas. Y me debes 20 dólares. 225 00:15:43,110 --> 00:15:45,946 Sé que la Granja Divertida paga un salario justo. 226 00:15:46,446 --> 00:15:50,242 - ¿Por qué haces este trabajo raro? - No es raro. Yo… 227 00:15:50,325 --> 00:15:51,743 - No importa. - En serio. 228 00:15:51,827 --> 00:15:53,078 ¿Estás ahorrando? 229 00:15:53,662 --> 00:15:56,164 ¿Qué quieres? ¿Qué quieres en la vida? 230 00:15:56,248 --> 00:15:57,541 Volar. 231 00:15:58,125 --> 00:16:00,627 Hablo en serio. Quería volar aviones. 232 00:16:02,004 --> 00:16:05,674 - ¿Quieres ser piloto? - Sí, pero tengo 37. Ya no puedo. 233 00:16:05,757 --> 00:16:07,217 Haré un trato contigo. 234 00:16:07,759 --> 00:16:10,804 ¿50 mil? ¿Eso cuesta obtener una licencia de piloto? 235 00:16:10,887 --> 00:16:11,722 Sí. 236 00:16:11,805 --> 00:16:15,100 Y horarios flexibles para que tomes tus clases de vuelo, 237 00:16:15,183 --> 00:16:16,852 y no te demandaré. 238 00:16:17,936 --> 00:16:19,938 ¿En serio me vas a dar 50 mil? 239 00:16:20,022 --> 00:16:21,106 Claro que sí. 240 00:16:21,189 --> 00:16:27,070 No puedes dejar morir tus sueños por este trabajo esclavizante de ardilla. 241 00:16:27,154 --> 00:16:31,783 Solo vives una vez. Tienes que ir por lo que quieres. 242 00:16:34,703 --> 00:16:35,537 Muy bien. 243 00:16:36,538 --> 00:16:37,789 Voy a ser piloto. 244 00:16:41,918 --> 00:16:44,379 MUDANZAS MOISHE 245 00:16:55,557 --> 00:16:59,269 Eres la última persona que quiero ver en este planeta moribundo. 246 00:16:59,352 --> 00:17:01,646 Estás enojado y tienes el derecho de… 247 00:17:01,730 --> 00:17:04,608 - No más mentiras. - Lamento lo que pasó… 248 00:17:04,691 --> 00:17:06,860 Brandon, ¿la acompañas a la salida? 249 00:17:40,185 --> 00:17:43,855 PUEDO ARREGLARLO 250 00:17:47,651 --> 00:17:52,280 No podremos acabar con Sun Corp. ¿Y si acabáramos con su director general? 251 00:17:52,364 --> 00:17:53,281 Ted Lassiter. 252 00:17:53,365 --> 00:17:56,284 Él es el problema en Sun Corp. Deshagámonos de él. 253 00:17:56,368 --> 00:17:57,828 No es tan fácil, Ingrid. 254 00:17:57,911 --> 00:18:01,373 Min tiene muchas acciones de Sun Corp, y New Leaf también. 255 00:18:02,082 --> 00:18:03,250 Es posible. 256 00:18:03,333 --> 00:18:05,752 Si convencemos a tu papá y trabajamos con New Leaf, 257 00:18:05,836 --> 00:18:08,672 podemos deponer a Ted con una mayoría de acciones. 258 00:18:10,715 --> 00:18:12,425 Estás loca. Nunca funcionará. 259 00:18:13,135 --> 00:18:15,679 "La justicia llama a corregir lo que está mal". 260 00:18:16,179 --> 00:18:18,807 "A veces hay que luchar contra el poder". 261 00:18:21,268 --> 00:18:23,019 ¿Citaste a Public Enemy? 262 00:18:25,105 --> 00:18:26,148 Ingrid, yo… 263 00:18:26,231 --> 00:18:30,277 Es difícil, pero ¿qué tenemos que perder? No puedes caer sin pelear. 264 00:18:30,360 --> 00:18:33,363 No después de cuánto trabajaste para construir Green Tech 265 00:18:33,446 --> 00:18:34,948 y cuánto bien podría hacer. 266 00:18:35,615 --> 00:18:40,662 Y, egoístamente, después de todo lo malo que hice, 267 00:18:41,705 --> 00:18:43,206 debo intentar enmendarlo. 268 00:18:46,918 --> 00:18:47,878 Vamos, Z. 269 00:18:50,630 --> 00:18:51,548 Está bien. 270 00:18:57,512 --> 00:19:01,224 Creían que Sun Corp no haría lo correcto, por eso fueron a Parsons. 271 00:19:01,308 --> 00:19:03,685 Para saber qué haría Ted con Green Tech. 272 00:19:03,768 --> 00:19:06,688 De saber que la cerraría, habrían actuado. 273 00:19:06,771 --> 00:19:08,982 Como cuando BP quiso comprar Gulf Energy. 274 00:19:09,065 --> 00:19:13,403 Si quieren el trono, asegúrense de matar al rey. 275 00:19:13,904 --> 00:19:18,074 Pero si Ted nos ve venir, cerrará filas y será intocable. 276 00:19:18,158 --> 00:19:21,453 Sí. ¿Cuántas acciones de Sun Corp tiene New Leaf? 277 00:19:23,246 --> 00:19:24,956 ¿Cómo podemos confiar en ti? 278 00:19:25,540 --> 00:19:29,169 Hasta hace poco, hacías todo lo que decía Ted Lassiter. 279 00:19:30,670 --> 00:19:31,713 Confío en ella. 280 00:19:33,048 --> 00:19:35,300 Solo alguien bueno se siente tan mal 281 00:19:35,383 --> 00:19:39,179 por hacer algo tan, bueno, terrible. 282 00:19:43,225 --> 00:19:46,561 Todas tenemos justo por debajo del 5 % regulado. 283 00:19:48,772 --> 00:19:50,649 Bien. Eso es un 15 %. 284 00:19:51,191 --> 00:19:53,610 Con el 13 % de Min, es un total de 28 %. 285 00:19:53,693 --> 00:19:56,696 Apenas necesitamos otro 22 % y tendremos la mayoría. 286 00:19:57,489 --> 00:19:58,406 ¿"Apenas"? 287 00:19:58,907 --> 00:20:01,868 Parece una locura, pero podemos hacerlo. 288 00:20:01,952 --> 00:20:05,872 Podemos llegar al 50,1 % si trabajamos juntos. 289 00:20:07,290 --> 00:20:10,168 Tenemos listas de los mayores accionistas de Sun Corp, 290 00:20:10,252 --> 00:20:13,838 pero nos contuvimos hasta saber que pudiéramos ganar. 291 00:20:14,422 --> 00:20:16,841 ¿El señor de los ojos azules nos ayudará? 292 00:20:16,925 --> 00:20:17,926 ¿Murphy? 293 00:20:19,052 --> 00:20:21,263 Tiene una responsabilidad fiduciaria. 294 00:20:21,346 --> 00:20:23,265 No pude ponerlo en esa posición. 295 00:20:23,348 --> 00:20:26,935 Bueno, ¿qué esperamos? Empecemos a llamar y conseguir votos. 296 00:20:27,018 --> 00:20:29,604 Sí. ¿Qué tal si tomo las primeras páginas…? 297 00:20:29,688 --> 00:20:31,606 Sun Corp explota combustibles fósiles, 298 00:20:31,690 --> 00:20:34,901 y la sociedad intenta reducir las emisiones de carbono. 299 00:20:34,985 --> 00:20:38,822 Y sus ganancias en los últimos tres trimestres no fueron lo esperado. 300 00:20:38,905 --> 00:20:40,407 No hay otra opción moral. 301 00:20:40,490 --> 00:20:44,661 Ted lleva el planeta a un precipicio. Es una plaga para la humanidad. 302 00:20:45,787 --> 00:20:47,789 Bien. Gracias. 303 00:20:50,458 --> 00:20:54,087 TOTAL HASTA AHORA: 30 % 304 00:20:54,838 --> 00:20:56,214 Quizá esté loca. 305 00:20:56,298 --> 00:20:58,550 La locura y el heroísmo son similares. 306 00:20:59,092 --> 00:21:01,886 Sí. Bueno, "el idealismo no paga la renta". 307 00:21:01,970 --> 00:21:04,723 ¿Crees que nunca tuve que pagar la renta? 308 00:21:04,806 --> 00:21:08,101 Mi papá dice que los idealistas que conoce están muertos, 309 00:21:08,184 --> 00:21:09,269 pero aquí estamos. 310 00:21:10,145 --> 00:21:14,065 Necesitaremos más que idealismo para convencer a estos accionistas. 311 00:21:14,149 --> 00:21:16,026 Oye. Podemos hacerlo. 312 00:21:25,785 --> 00:21:29,497 Sabes, cuando la apuesta de Z por la energía verde fracasó, 313 00:21:29,581 --> 00:21:33,668 su padre amenazó con desheredarlo si no dejaba la energía renovable. 314 00:21:34,419 --> 00:21:37,964 Adivinaré. Él se negó y, al final, su papá cambió de opinión. 315 00:21:38,048 --> 00:21:39,049 No. 316 00:21:39,632 --> 00:21:40,508 Z renunció. 317 00:21:41,092 --> 00:21:43,053 Vivió en una carpa por un año y ayudó 318 00:21:43,136 --> 00:21:45,680 a una organización costera a limpiar las playas. 319 00:21:45,764 --> 00:21:50,018 Hasta que su hermano mayor lo convenció de regresar. 320 00:21:57,859 --> 00:22:00,820 No. No me refería a eso. No es eso… 321 00:22:00,904 --> 00:22:02,655 No. Yo… 322 00:22:03,239 --> 00:22:04,240 ¿Hola? 323 00:22:12,540 --> 00:22:13,583 Hola, amiga. 324 00:22:15,502 --> 00:22:19,005 Ahora sé que no diste una fiesta y no me invitaste. 325 00:22:19,089 --> 00:22:22,300 Pediste información de New Leaf. Le dije a Alma, ella a Nihal… 326 00:22:22,384 --> 00:22:23,468 Y él me dijo a mí. 327 00:22:25,720 --> 00:22:28,390 ¿Ibas a dar un golpe sin tus mejores amigos? 328 00:22:28,473 --> 00:22:30,475 ¿O sin la mejor pizza de Brooklyn? 329 00:22:33,019 --> 00:22:34,020 Chicos. 330 00:22:37,065 --> 00:22:38,983 - Gracias. - Te apoyamos. 331 00:22:39,734 --> 00:22:40,902 Será divertido. 332 00:22:47,367 --> 00:22:48,326 El año pasado, 333 00:22:48,410 --> 00:22:51,788 un tribunal holandés ordenó a Shell reducir sus emisiones un 45 %… 334 00:22:51,871 --> 00:22:54,082 …compensar los impactos en la rentabilidad. 335 00:22:54,165 --> 00:22:57,710 Este tipo de propiedad intelectual a largo plazo es enorme. 336 00:22:57,794 --> 00:23:01,714 El petróleo y el gas están de moda, pero ¿sabe qué siempre lo está? 337 00:23:01,798 --> 00:23:05,343 - Estar del lado correcto de la historia. - ¿También está contigo? 338 00:23:05,427 --> 00:23:08,138 ¿Justin? Qué bueno verte. 339 00:23:08,221 --> 00:23:10,723 Pensé que necesitabas mucha ayuda. 340 00:23:10,807 --> 00:23:13,476 Por supuesto. Déjame darte algo. 341 00:23:16,521 --> 00:23:19,357 Toma una lista de accionistas. Empieza a llamar. 342 00:23:20,233 --> 00:23:22,652 Entendido. Supongo que me sentaré aquí. 343 00:23:24,529 --> 00:23:26,072 TOTAL HASTA AHORA: 32 % 344 00:23:34,205 --> 00:23:35,665 TOTAL HASTA AHORA: 39 % 345 00:23:35,748 --> 00:23:38,293 Los accionistas como tú nos mantienen vivos. 346 00:23:38,835 --> 00:23:40,336 ¡Sí! ¡Gracias! 347 00:23:41,921 --> 00:23:43,214 ¡Otro 1.2 %! 348 00:23:43,298 --> 00:23:45,049 ¡Cielos, eres una heroína! 349 00:23:45,967 --> 00:23:47,927 Y definitivamente estás loca. 350 00:23:49,929 --> 00:23:51,556 - Disculpa. - Por supuesto. 351 00:23:53,850 --> 00:23:54,684 Hola. 352 00:23:54,767 --> 00:23:56,853 Hola. ¿Cómo estás? 353 00:23:58,563 --> 00:23:59,522 ¿Dónde estás? 354 00:24:00,273 --> 00:24:02,650 Iré a comer pizza con Tyler y Rachel. 355 00:24:02,734 --> 00:24:03,818 Nos amistamos. 356 00:24:03,902 --> 00:24:06,362 Bien hecho. Estoy muy feliz por ti. 357 00:24:06,446 --> 00:24:07,489 Gracias. 358 00:24:08,198 --> 00:24:10,617 Quería tentarte para ir a Via Carota, 359 00:24:10,700 --> 00:24:12,410 pero vas a comer pizza. 360 00:24:13,119 --> 00:24:14,370 Oye, Ingrid. Escucha. 361 00:24:16,581 --> 00:24:18,583 Lo que dije hoy fue en serio. 362 00:24:19,667 --> 00:24:21,211 Me gusta mucho Nueva York. 363 00:24:23,087 --> 00:24:25,006 Quizá hasta ame estar aquí. 364 00:24:26,841 --> 00:24:27,675 Sí. 365 00:24:28,968 --> 00:24:29,886 Yo también. 366 00:24:32,597 --> 00:24:34,224 Vuelve con tus amigos. 367 00:24:35,808 --> 00:24:37,602 Gracias. Adiós. 368 00:24:43,274 --> 00:24:45,235 Otro 0.1 %, cariño. 369 00:24:45,735 --> 00:24:46,736 Todo cuenta. 370 00:24:50,031 --> 00:24:52,158 Gracias, Rachel. En serio. 371 00:24:52,992 --> 00:24:54,327 Y, sabes, lo… 372 00:24:54,410 --> 00:24:56,955 Lo sé. Por eso estoy aquí. 373 00:24:58,122 --> 00:24:59,958 Y Tyler dijo que habría pizza. 374 00:25:01,000 --> 00:25:01,834 Por supuesto. 375 00:25:01,918 --> 00:25:05,171 También dijo que mazapán de piña y tú tienen algo serio. 376 00:25:05,255 --> 00:25:08,299 Como si fueran almas gemelas. 377 00:25:09,050 --> 00:25:10,009 ¡Chica! 378 00:25:12,011 --> 00:25:14,222 Y lamento lo de… 379 00:25:19,185 --> 00:25:21,104 Tranquila. Eso nunca fue serio. 380 00:25:22,689 --> 00:25:23,815 ¿Qué? 381 00:25:23,898 --> 00:25:24,983 Nada. 382 00:25:25,066 --> 00:25:30,905 Es que nunca te había visto tan feliz siendo tan infeliz con alguien. 383 00:25:40,999 --> 00:25:42,917 Era verano en Kingsley Pines. 384 00:25:44,085 --> 00:25:48,089 Caminar por el bosque, pasear en kayak, mirar las estrellas de noche. 385 00:25:48,172 --> 00:25:52,093 Podría negarlo, pero importa. La naturaleza es buena para el alma. 386 00:25:52,176 --> 00:25:54,637 Por eso es importante involucrarse… 387 00:25:54,721 --> 00:25:58,516 Oye, Nihal. Necesito que busques algo por mí. 388 00:25:59,309 --> 00:26:01,894 CREEMOS QUE MÁS VALE PREVENIR QUE LAMENTAR 389 00:26:03,396 --> 00:26:05,064 Este lugar es increíble. 390 00:26:05,148 --> 00:26:09,360 New Leaf se me ocurrió mientras veía a los Patriots contra los Colts. 391 00:26:10,403 --> 00:26:13,323 Todos los linieros chocaban en una línea defensiva 392 00:26:13,406 --> 00:26:15,783 y creaban un muro impenetrable. 393 00:26:16,451 --> 00:26:19,454 El equipo es más fuerte que la suma de sus partes. 394 00:26:20,163 --> 00:26:23,666 Así que uní fuerzas con mis amigas Nella y Lacey. 395 00:26:24,834 --> 00:26:27,378 Tres mujeres de ideas afines con recursos. 396 00:26:27,462 --> 00:26:30,465 Trabajaban mejor, de forma más inteligente y fuerte. 397 00:26:35,219 --> 00:26:36,763 ¿Llamamos a todos? 398 00:26:36,846 --> 00:26:38,473 A todos en la lista. 399 00:26:38,556 --> 00:26:41,392 Sí. ¿Dónde hallaremos otro 2 %? 400 00:26:41,476 --> 00:26:44,395 Y rápido. La junta de accionistas es en dos días. 401 00:26:47,482 --> 00:26:51,277 ¿Y una compra al amanecer? Necesitamos que alguien compre un 2 %. 402 00:26:51,361 --> 00:26:52,779 Son casi 300 millones. 403 00:26:52,862 --> 00:26:54,989 ¿Quién tiene esa cantidad de dinero? 404 00:26:59,494 --> 00:27:00,328 ¿Qué? 405 00:27:02,288 --> 00:27:03,790 Un momento, por favor. 406 00:27:08,211 --> 00:27:11,923 Hola. ¿Recuerdas lo que hablamos el otro día? 407 00:27:12,006 --> 00:27:14,967 Sí. Es una gran inversión de negocios 408 00:27:15,051 --> 00:27:18,388 y una oportunidad para que la junta vea cuán lista eres. 409 00:27:18,471 --> 00:27:20,556 Una verdadera directora general. 410 00:27:20,640 --> 00:27:24,185 Y también me debes por el Sr. Ardilla. Te llamaré luego, ¿sí? 411 00:27:24,268 --> 00:27:25,103 Bien. 412 00:27:29,357 --> 00:27:33,111 Wanda Jean Weaver, o la artista antes conocida como Wujay, 413 00:27:33,194 --> 00:27:36,114 comprará el 2 % cuando el mercado abra mañana. 414 00:27:36,864 --> 00:27:38,157 ¡Somos la mayoría! 415 00:27:39,951 --> 00:27:41,160 Ingrid, vamos a… 416 00:27:41,244 --> 00:27:42,120 Gracias. 417 00:27:47,458 --> 00:27:48,334 ¿Qué pasa? 418 00:27:50,461 --> 00:27:51,462 Sí… 419 00:27:52,338 --> 00:27:53,715 Esa fue la parte fácil. 420 00:27:55,591 --> 00:27:58,511 Sí. Ahora tenemos que ir a ver a tu papá. 421 00:27:58,594 --> 00:28:03,015 TOTAL HASTA AHORA: 50.1 % 422 00:28:06,394 --> 00:28:07,228 ¡Adiós! 423 00:28:09,772 --> 00:28:10,606 Justin. 424 00:28:16,654 --> 00:28:18,281 Me alegró que vinieras hoy. 425 00:28:19,115 --> 00:28:20,199 Sí. A mí también. 426 00:28:22,827 --> 00:28:23,745 Te… 427 00:28:26,914 --> 00:28:27,999 compré algo. 428 00:28:37,258 --> 00:28:40,011 He pensado mucho estas últimas dos semanas. 429 00:28:42,889 --> 00:28:45,266 Sé que lo que quiero es estar contigo. 430 00:28:47,935 --> 00:28:49,312 ¿Quieres estar conmigo? 431 00:28:54,525 --> 00:28:55,443 Quizá. 432 00:29:05,077 --> 00:29:06,746 Felices fiestas, Rachel. 433 00:29:32,313 --> 00:29:33,147 Tienes razón. 434 00:29:33,815 --> 00:29:36,818 Luxe seguirá molestando al pequeño. 435 00:29:37,485 --> 00:29:38,736 Hoy es Tim Toussaint. 436 00:29:38,820 --> 00:29:41,364 Mañana, otro conglomerado multinacional 437 00:29:41,447 --> 00:29:43,491 demandará a cada diseñador nuevo. 438 00:29:43,574 --> 00:29:45,576 Eso es entre tu conciencia y tú. 439 00:29:45,660 --> 00:29:49,413 ¿Y si Cara Obscura, los otros diseñadores y tú se unieran? 440 00:29:50,373 --> 00:29:54,377 Son más fuertes juntos. Como la seda trenzada es más fuerte. 441 00:29:54,460 --> 00:29:55,962 No es mala idea. 442 00:29:56,838 --> 00:29:58,464 Un colectivo de moda. 443 00:29:58,548 --> 00:30:01,217 El todo es mayor que la suma de sus partes. 444 00:30:03,427 --> 00:30:05,805 Solo estás enojado con la autoridad. 445 00:30:05,888 --> 00:30:08,599 Cierto, pero también sé quién quiero ser. 446 00:30:09,141 --> 00:30:12,270 Y no es el tipo del traje o el que grita en Instagram. 447 00:30:12,353 --> 00:30:15,481 Es el tipo que se arremanga y construye algo nuevo. 448 00:30:15,565 --> 00:30:17,191 Y hace una gran diferencia. 449 00:30:19,277 --> 00:30:20,486 Me gusta. 450 00:30:22,697 --> 00:30:24,991 Pero no tengo idea de cómo hacerlo. 451 00:30:25,074 --> 00:30:27,493 No, pero yo sí. 452 00:30:30,413 --> 00:30:31,873 Si vota con nosotros, 453 00:30:31,956 --> 00:30:34,584 podemos deponer a Ted y restaurar Green Tech. 454 00:30:35,209 --> 00:30:37,628 ¿En verdad esto es por Green Tech? 455 00:30:37,712 --> 00:30:41,591 ¿O por una chica bonita que te nubla la mente? 456 00:30:43,217 --> 00:30:44,886 No tiene que ver con Ingrid. 457 00:30:44,969 --> 00:30:49,515 Sun Corp y Ted Lassiter han existido desde antes de que ustedes nacieran. 458 00:30:49,599 --> 00:30:52,059 Y como Carter no quiere hacerse cargo, 459 00:30:52,143 --> 00:30:56,480 Sun Corp es la única opción para asegurar que el legado Min continúe. 460 00:30:57,064 --> 00:30:58,566 ¿Y yo fui una opción? 461 00:31:00,568 --> 00:31:02,904 ¿Con tus sueños tontos e imposibles? 462 00:31:02,987 --> 00:31:06,324 ¿Cuánto dinero quieres que pierda antes de ponerle fin? 463 00:31:10,745 --> 00:31:12,997 Ya desperdiciamos mucho tiempo. 464 00:31:14,457 --> 00:31:15,791 - Sí. Claro. - Espera. 465 00:31:17,877 --> 00:31:19,378 ¿Ese es usted, señor Min? 466 00:31:20,504 --> 00:31:23,299 - Vino a Estados Unidos sin nada. - ¿Disculpa? 467 00:31:24,967 --> 00:31:28,804 Vino a Estados Unidos sin nada. Un joven ingeniero informático. 468 00:31:28,888 --> 00:31:32,516 Creía en el mapeo sísmico en 3D cuando los demás usaban el 2D. 469 00:31:33,267 --> 00:31:36,479 Pensaban que los escaneos en 3D eran demasiado caros. 470 00:31:36,562 --> 00:31:38,397 Sí. Un sueño tonto e imposible. 471 00:31:38,481 --> 00:31:43,069 Pero creyó en él y cambió la industria, y el mapeo en 3D ahora es la norma. 472 00:31:43,152 --> 00:31:44,278 Esto es diferente. 473 00:31:44,779 --> 00:31:46,364 Miró hacia el futuro. 474 00:31:46,948 --> 00:31:47,865 Innovó. 475 00:31:48,366 --> 00:31:49,617 Fue un visionario. 476 00:31:50,451 --> 00:31:54,038 Si quiere dejar un legado, no es un dinosaurio como Sun Corp. 477 00:31:55,498 --> 00:31:59,460 ¿Por qué trabajó tanto? ¿Por qué sacrificó tanto? 478 00:32:00,086 --> 00:32:03,923 Logró el sueño estadounidense para dar una mejor vida a sus hijos. 479 00:32:04,006 --> 00:32:05,508 Para que sean felices. 480 00:33:07,945 --> 00:33:09,989 Parece que tienes un buen día. 481 00:33:10,990 --> 00:33:13,075 Parece que harás que sea mejor. 482 00:33:44,440 --> 00:33:46,358 UNIVERSIDAD DE HARVARD TYLER ROBINSON 483 00:33:46,442 --> 00:33:47,276 Impresionante. 484 00:33:49,236 --> 00:33:50,863 Un sexi abogado de Harvard. 485 00:33:52,656 --> 00:33:55,618 Un sexi abogado desempleado de Harvard. 486 00:33:56,535 --> 00:33:57,453 ¿Qué pasó? 487 00:33:57,995 --> 00:34:00,539 Trabajaba para un gran bufete y renuncié. 488 00:34:00,623 --> 00:34:02,333 Yo trabajaba en Deloitte. 489 00:34:03,459 --> 00:34:06,545 - ¿Y ahora? - Soy director financiero en una empresa. 490 00:34:06,629 --> 00:34:08,130 Impresionante. 491 00:34:09,340 --> 00:34:10,966 ¿Qué tal el gimnasio nuevo? 492 00:34:13,636 --> 00:34:15,471 El mejor entrenamiento del año. 493 00:34:16,138 --> 00:34:17,723 Y estamos calentando. 494 00:34:25,856 --> 00:34:28,192 Parece que tengo un empleo nuevo. 495 00:34:28,275 --> 00:34:30,361 Parece que tengo un empleado nuevo. 496 00:34:40,830 --> 00:34:42,915 Hola. ¿Cómo estuvo el cacio e pepe? 497 00:34:42,998 --> 00:34:45,000 De hecho, elegí el ragú de jabalí. 498 00:34:45,084 --> 00:34:46,168 ¡Iconoclasta! 499 00:34:48,003 --> 00:34:48,879 Escucha. 500 00:34:48,963 --> 00:34:51,966 Marty me pidió asistir a la reunión de accionistas. 501 00:34:52,049 --> 00:34:55,553 Claro, ya que eres el socio nuevo con un cliente importante. 502 00:34:56,053 --> 00:34:59,974 Sí. Victoria está en la ciudad. 503 00:35:00,057 --> 00:35:01,684 También irá a la reunión. 504 00:35:02,393 --> 00:35:04,103 Espera. ¿Qué? ¿Por qué? 505 00:35:04,186 --> 00:35:07,231 Descuida. Todo terminó entre nosotros. 506 00:35:07,314 --> 00:35:08,941 No quiero que te preocupes. 507 00:35:09,024 --> 00:35:09,942 Estoy contigo. 508 00:35:10,025 --> 00:35:13,237 No. ¿Por qué Victoria asiste físicamente a la reunión? 509 00:35:13,320 --> 00:35:14,864 Alguien vota en su nombre. 510 00:35:14,947 --> 00:35:18,450 Ted implementó un estatuto para protegerse de New Leaf. 511 00:35:18,534 --> 00:35:22,371 Los accionistas con un 2 % o más deben votar en persona. 512 00:35:22,454 --> 00:35:25,499 Lo siento. Debo irme. Que tengas una gran reunión. 513 00:35:27,293 --> 00:35:28,419 - ¿Hola? - ¿Y Wujay? 514 00:35:28,502 --> 00:35:30,838 - Wanda Jean. - Lo que sea. ¿Dónde está? 515 00:35:30,921 --> 00:35:33,549 No sé, pero ya confirmé su compra. 516 00:35:33,632 --> 00:35:35,926 Debemos llevarla a la reunión, 517 00:35:36,010 --> 00:35:37,970 o nuestro plan se desmoronará. 518 00:35:38,888 --> 00:35:42,725 Nuestra reciente fusión con una de las organizaciones más fuertes, 519 00:35:42,808 --> 00:35:47,730 Min Enterprises, también empresa familiar, nos ha elevado a todos. 520 00:35:56,655 --> 00:36:00,367 Somos una de las empresas productoras de energía 521 00:36:00,451 --> 00:36:02,953 más fuertes y diversificadas del mundo. 522 00:36:04,163 --> 00:36:07,374 ¿Qué significa eso para todos los que están aquí hoy? 523 00:36:10,628 --> 00:36:13,005 - ¿Dónde estabas? - Disculpe. ¿Qué sigue? 524 00:36:13,088 --> 00:36:15,132 Las propuestas de los accionistas. 525 00:36:15,216 --> 00:36:16,467 ¿Y Wanda Jean? 526 00:36:16,550 --> 00:36:19,136 Quizá necesite que los retrasen. 527 00:36:19,220 --> 00:36:21,055 - Entreténganlos. - ¿Cómo? 528 00:36:21,138 --> 00:36:24,975 Los estatutos limitan las propuestas a cinco minutos. No podemos. 529 00:36:25,059 --> 00:36:26,518 Pidan las actas. 530 00:36:27,269 --> 00:36:30,439 Que lean y aprueben las actas de la reunión anterior, 531 00:36:30,522 --> 00:36:32,024 según los estatutos. 532 00:36:32,733 --> 00:36:35,444 Nadie se molesta. Y si lo piden, deben hacerlo. 533 00:36:35,527 --> 00:36:37,863 …hacia el futuro brillante de Sun Corp. 534 00:36:40,282 --> 00:36:44,203 Terminemos con esto para que podamos ir al bar y celebrar. 535 00:36:49,625 --> 00:36:52,002 La primera propuesta de los accionistas: 536 00:36:52,086 --> 00:36:56,882 "Informe sobre la integración posfusión", presentada por la accionista Cleo Bajaj. 537 00:37:08,269 --> 00:37:10,813 Como accionista significativa de Sun Corp, 538 00:37:10,896 --> 00:37:13,732 solicito que lean las actas de la reunión del año pasado. 539 00:37:13,816 --> 00:37:15,025 ¿De qué rayos habla? 540 00:37:15,651 --> 00:37:18,195 Los estatutos estipulan que, si se solicita… 541 00:37:18,279 --> 00:37:20,239 No. No hacemos eso aquí. 542 00:37:20,322 --> 00:37:23,742 Ridículo. ¿Quiere una multa cada vez que cruce sin mirar? 543 00:37:23,826 --> 00:37:25,202 Próxima propuesta. 544 00:37:29,915 --> 00:37:32,501 Lee las actas lo más rápido posible 545 00:37:32,584 --> 00:37:36,046 para que podamos terminar con esta tontería. 546 00:37:36,547 --> 00:37:38,549 Bien. Las actas del mes pasado. 547 00:37:38,632 --> 00:37:43,595 La reunión comenzó a las 8:05 a. m. Tuvimos varias propuestas… 548 00:37:43,679 --> 00:37:45,431 - Veré dónde está Wujay. - Ve. 549 00:37:47,850 --> 00:37:52,146 Hola. ¿Dónde están? ¿La encontraron? Por favor, llámenme. 550 00:37:54,898 --> 00:37:55,858 Hola. 551 00:37:56,775 --> 00:37:57,693 Hola. 552 00:37:57,776 --> 00:37:59,903 ¿Qué haces aquí? ¿Me estás buscando? 553 00:37:59,987 --> 00:38:00,988 No. 554 00:38:02,323 --> 00:38:05,409 Solo diré que estoy aquí para corregir mis errores. 555 00:38:05,492 --> 00:38:08,245 Estás aquí con Cleo y New Leaf, ¿no? 556 00:38:08,329 --> 00:38:11,040 No puedo decírtelo por tu propio bien. 557 00:38:11,123 --> 00:38:13,083 - Confía en mí. - ¡Ingrid! 558 00:38:13,167 --> 00:38:15,794 Terminaron con las actas. Se acaba el tiempo. 559 00:38:16,378 --> 00:38:18,589 Después te explico. Te lo prometo. 560 00:38:18,672 --> 00:38:19,673 Vamos. 561 00:38:21,050 --> 00:38:22,760 El mundo está cambiando. 562 00:38:22,843 --> 00:38:25,971 Para proteger y mejorar el valor para los accionistas, 563 00:38:26,055 --> 00:38:27,556 Sun Corp debe cambiar. 564 00:38:27,639 --> 00:38:29,767 Señorita Bajaj, le queda un minuto. 565 00:38:32,728 --> 00:38:36,315 En los últimos años, Sun Corp sufrió altos niveles de deuda. 566 00:38:36,398 --> 00:38:38,734 - Un rendimiento menor… - Hola. 567 00:38:38,817 --> 00:38:40,527 - La tenemos. - Tráela ahora. 568 00:38:41,278 --> 00:38:43,405 - Hola. - Bien. ¡Hagámoslo! 569 00:38:43,489 --> 00:38:44,656 - ¡Adiós! - Vamos. 570 00:38:44,740 --> 00:38:47,451 Una incapacidad para mantener los dividendos. 571 00:38:50,746 --> 00:38:54,416 La junta directiva de Sun Corp tiene la responsabilidad 572 00:38:54,500 --> 00:38:56,001 de mirar hacia el futuro. 573 00:38:56,085 --> 00:38:59,213 - Se enfocó en ganancias a corto plazo… - 30 segundos. 574 00:38:59,296 --> 00:39:01,799 No. ¿Sabe qué? Es todo. Se acabó su tiempo. 575 00:39:03,092 --> 00:39:06,011 Al contrario, creo que el suyo se acabó. 576 00:39:07,346 --> 00:39:11,141 Pido una moción de censura para Ted Lassiter. 577 00:39:11,225 --> 00:39:12,601 ¡Inaceptable! 578 00:39:12,684 --> 00:39:15,354 Desvaríos de una activista lunática. 579 00:39:15,437 --> 00:39:17,731 Si ya terminó este circo, continuemos. 580 00:39:17,815 --> 00:39:19,400 Secundo la moción. 581 00:39:22,319 --> 00:39:25,906 Dado el protocolo, se someterá a votación de los accionistas. 582 00:39:28,492 --> 00:39:29,910 Quienes estén a favor 583 00:39:29,993 --> 00:39:33,956 de destituir a Ted Lassiter como presidente de la junta, digan "sí". 584 00:39:34,039 --> 00:39:34,957 ¡Sí! 585 00:39:35,040 --> 00:39:41,922 - Sí. - Sí. 586 00:39:42,005 --> 00:39:44,133 - Sí. - Sí. 587 00:39:47,469 --> 00:39:50,931 Eso da un total de un 48.1 %. 588 00:39:51,014 --> 00:39:53,225 Eso es menos de la mayoría necesaria. 589 00:39:54,184 --> 00:39:58,105 Si no hay más votos, la moción queda oficialmente… 590 00:39:58,188 --> 00:39:59,022 ¡Sí! 591 00:40:02,276 --> 00:40:03,694 ¿Y usted es? 592 00:40:03,777 --> 00:40:05,696 Soy Wanda Jean Weaver, 593 00:40:05,779 --> 00:40:09,575 nieta de Grammy Goose Weaver, que su alma descanse en paz, 594 00:40:09,658 --> 00:40:13,787 y voto a favor de destituir a Ted Lassiter como presidente de la junta. 595 00:40:15,789 --> 00:40:17,374 Y tengo el 2 %. 596 00:40:17,458 --> 00:40:20,252 Eso da un total de un 50.1 %. 597 00:40:21,211 --> 00:40:22,212 Y queda aprobado. 598 00:40:24,631 --> 00:40:26,425 ¡Esto es pura mierda! 599 00:40:27,259 --> 00:40:28,510 Tengo a Marty. 600 00:40:29,344 --> 00:40:30,179 ¿Marty? 601 00:40:31,597 --> 00:40:34,808 En caso de destitución del presidente de la junta, 602 00:40:34,892 --> 00:40:37,853 el presidente interino será el vicepresidente. 603 00:40:37,936 --> 00:40:40,564 Ese es Franklin Min. 604 00:40:45,986 --> 00:40:48,906 Gracias, Cleo y New Leaf, por su coraje. 605 00:40:50,240 --> 00:40:54,244 Y por recordarnos a todos que el cambio no es algo malo, 606 00:40:54,828 --> 00:40:57,164 sino algo necesario para crecer. 607 00:40:57,748 --> 00:41:00,834 Y en ese espíritu de verdadero liderazgo visionario, 608 00:41:01,418 --> 00:41:04,796 propongo destituir a Ted como director general de Sun Corp 609 00:41:04,880 --> 00:41:10,177 y reemplazarlo con un líder que encarna la innovación y el optimismo. 610 00:41:11,178 --> 00:41:12,638 Min Zi-Xin. 611 00:41:15,390 --> 00:41:16,767 Secundo la moción. 612 00:41:16,850 --> 00:41:21,980 - Sí. - Sí. 613 00:41:43,877 --> 00:41:44,711 Bueno… 614 00:41:46,880 --> 00:41:47,881 Aquí vamos. 615 00:41:49,466 --> 00:41:51,260 - Aún no puedo creerlo. - Sí. 616 00:41:51,343 --> 00:41:52,553 Disculpe. 617 00:41:54,012 --> 00:41:56,348 Lo siento. ¿Estás molesto? 618 00:41:56,431 --> 00:41:59,518 ¿"Molesto"? Estoy aterrado. 619 00:42:01,228 --> 00:42:03,897 O eres brillante o estás demente. 620 00:42:04,773 --> 00:42:05,691 O ambas cosas. 621 00:42:07,109 --> 00:42:11,071 Debo actualizar mi teléfono para llamar a Z Min y no a Ted Lassiter. 622 00:42:11,572 --> 00:42:13,115 Una mejora, en mi opinión. 623 00:42:13,198 --> 00:42:15,075 Entonces, de nada. 624 00:42:16,785 --> 00:42:18,287 Sabes, sí eres brillante. 625 00:42:19,288 --> 00:42:21,081 Definitivamente estás demente. 626 00:42:24,042 --> 00:42:25,502 Y te amo por eso. 627 00:42:33,260 --> 00:42:34,720 Continuará. 628 00:42:42,144 --> 00:42:44,813 Es un programa de dos semanas. Cualquiera puede hacerlo. 629 00:42:44,896 --> 00:42:47,232 Es importante. Será un momento crucial. 630 00:42:47,316 --> 00:42:48,150 ¡Hola! 631 00:42:48,233 --> 00:42:51,236 ¡Hola! Aparentemente, la Granja Divertida 632 00:42:51,320 --> 00:42:54,156 está satisfecha con la inversión de Wanda Jean. 633 00:42:54,239 --> 00:42:55,324 Y la prensa libre. 634 00:42:55,407 --> 00:42:58,660 Y nuestra chica se comprometió con una relación. 635 00:42:58,744 --> 00:42:59,620 Tranquilo. 636 00:42:59,703 --> 00:43:02,914 Me inscribí en un curso de dramaturgia en el Teatro New Heights. 637 00:43:02,998 --> 00:43:04,041 ¡Es increíble! 638 00:43:04,124 --> 00:43:06,835 Dile cómo equilibrarás el trabajo y las clases. 639 00:43:06,918 --> 00:43:07,794 Celibato. 640 00:43:07,878 --> 00:43:09,463 - ¿Qué? - Trabajar sin placer. 641 00:43:09,546 --> 00:43:11,757 Es mejor que mezclar el trabajo y el placer. 642 00:43:11,840 --> 00:43:14,217 - Tyler se asociará con Valdo. - Genial. 643 00:43:14,301 --> 00:43:16,678 - Y se acostó con su director financiero. - ¡No! 644 00:43:16,762 --> 00:43:20,891 Puedo separar los negocios del placer, ¿no? 645 00:43:22,434 --> 00:43:25,020 - Ninguno fue socio, pero… - Estamos bien. 646 00:43:25,103 --> 00:43:27,439 Señoritas, estamos más que bien. 647 00:43:30,692 --> 00:43:31,568 ¡Ingrid! 648 00:43:33,362 --> 00:43:35,322 Mierda. ¿Quieres refuerzos? 649 00:43:37,532 --> 00:43:39,117 No. Yo puedo con esto. 650 00:43:39,201 --> 00:43:40,202 Ve por él. 651 00:43:41,495 --> 00:43:43,622 - Ella puede con eso. - Así es. 652 00:43:44,373 --> 00:43:47,751 FELICITACIONES POR LO DE WUJAY. ¿QUIERES CELEBRAR? 653 00:43:47,834 --> 00:43:48,710 Chica… 654 00:43:53,006 --> 00:43:55,801 Lassiter me llamó. ¿Qué carajo hiciste? 655 00:43:55,884 --> 00:43:58,261 La justicia llama a corregir lo que está mal. 656 00:43:58,762 --> 00:44:01,598 - La cagaste a lo grande. - No trabajo para ti. 657 00:44:01,682 --> 00:44:05,394 Y nunca trabajarás para otro bufete. Me encargaré personalmente. 658 00:44:05,477 --> 00:44:09,314 Llamaré a todos los de la ciudad. Te quitarán la maldita licencia. 659 00:44:09,398 --> 00:44:12,776 Para cuando termine, desearás no haber pisado Nueva York. 660 00:44:12,859 --> 00:44:14,486 Eso sería una lástima. 661 00:44:15,821 --> 00:44:16,947 Ahora soy Sun Corp, 662 00:44:17,030 --> 00:44:20,659 y si a Parsons le interesa que nuestro negocio continúe, 663 00:44:20,742 --> 00:44:23,161 entonces quiero a Ingrid como socia. 664 00:44:25,997 --> 00:44:28,291 O hacemos negocio con alguien más. 665 00:44:28,375 --> 00:44:32,212 Y Parsons debe implementar un programa de diversidad e inclusión. 666 00:44:32,295 --> 00:44:35,549 No solo a nivel de asociados. Debe abarcar a los socios. 667 00:44:35,632 --> 00:44:37,676 Suena como la socia perfecta. 668 00:44:37,759 --> 00:44:40,929 A tu socia perfecta tuvieron que sacarla de la cárcel. 669 00:44:41,012 --> 00:44:43,265 Bueno, mejor aún. Desobediencia civil. 670 00:44:45,809 --> 00:44:47,769 Espero trabajar con ambos. 671 00:44:48,353 --> 00:44:49,187 Por supuesto. 672 00:44:49,688 --> 00:44:50,564 Maravilloso. 673 00:44:55,110 --> 00:44:55,944 Ingrid. 674 00:44:56,445 --> 00:44:58,113 De todo corazón, gracias. 675 00:44:58,196 --> 00:45:01,074 Haremos grandes cosas juntos. 676 00:45:01,158 --> 00:45:04,202 - Gracias por confiar en mí. - Z, te esperan. 677 00:45:04,286 --> 00:45:05,120 Disculpa. 678 00:45:09,916 --> 00:45:12,085 Marty, espera. ¿Cómo…? 679 00:45:12,169 --> 00:45:14,087 ¿Cómo supe que te arrestaron? 680 00:45:14,629 --> 00:45:17,257 Un socio pone al bufete primero, Ingrid. 681 00:45:17,966 --> 00:45:19,676 Creí que podía confiar en ti. 682 00:45:19,760 --> 00:45:23,180 No nos contaste que te arrestaron y fuiste a la cárcel, 683 00:45:23,263 --> 00:45:25,474 y que debieron pagar tu fianza. 684 00:45:28,727 --> 00:45:30,103 Pero Jeff Murphy sí. 685 00:45:32,773 --> 00:45:34,900 Espero que se diviertan en Sun Corp. 686 00:46:59,401 --> 00:47:02,821 Subtítulos: Erick Serrano