1
00:00:06,049 --> 00:00:08,968
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:12,847 --> 00:00:17,226
Carl Sagan dijo que somos
una mota de polvo en un rayo de sol.
3
00:00:17,310 --> 00:00:19,395
Me encantan las grandes preguntas.
4
00:00:19,479 --> 00:00:23,733
¿De dónde venimos?
¿Adónde vamos? ¿Por qué estamos aquí?
5
00:00:23,816 --> 00:00:26,319
¿Y por qué diablos
no me convertí en socia?
6
00:00:26,402 --> 00:00:28,112
Quizá no haya otra pregunta
7
00:00:28,196 --> 00:00:31,324
que trascienda
las divisiones culturales y temporales,
8
00:00:32,492 --> 00:00:35,995
e inspire la imaginación
de nuestros antepasados,
9
00:00:37,497 --> 00:00:40,333
así como la investigación
del cosmólogo moderno.
10
00:00:46,964 --> 00:00:48,132
Mierda.
11
00:00:48,216 --> 00:00:49,258
¿Ingrid?
12
00:00:50,384 --> 00:00:52,095
Z, ¿a qué debo el…?
13
00:00:52,178 --> 00:00:54,806
¿Cuándo supiste
que Ted cerraría Green Tech?
14
00:00:54,889 --> 00:00:57,642
¿Fue cuando firmamos el acuerdo o antes?
15
00:00:58,226 --> 00:01:01,562
Ted tiene un historial
de adquisiciones asesinas.
16
00:01:01,646 --> 00:01:05,483
¿Fue cuando me convenciste
de firmar un acuerdo de no competencia?
17
00:01:05,566 --> 00:01:06,526
Lo siento, Z.
18
00:01:06,609 --> 00:01:08,277
O fue cuando nos conocimos.
19
00:01:08,361 --> 00:01:11,447
Cuando me gritaste
que luchara por el bien.
20
00:01:11,531 --> 00:01:13,157
No lo sabía en ese momento.
21
00:01:13,241 --> 00:01:14,659
Pero después sí.
22
00:01:16,828 --> 00:01:18,538
Felicitaciones, Ingrid.
23
00:01:18,621 --> 00:01:21,958
Espero que Parsons Valentine & Hunt
haya valido la pena.
24
00:01:48,526 --> 00:01:49,360
Vamos.
25
00:01:51,779 --> 00:01:56,909
Estoy aquí para decirte
que el período de duelo de dos semanas
26
00:01:56,993 --> 00:02:00,496
por este tipo de cosas
terminó hoy oficialmente.
27
00:02:01,455 --> 00:02:04,458
En mi cultura, son tres años.
28
00:02:05,209 --> 00:02:06,544
¿No es por un esposo?
29
00:02:06,627 --> 00:02:09,672
Necesito un poco más de tiempo
para sentirme mal.
30
00:02:12,216 --> 00:02:14,969
- ¿Cocinarás por lástima otra vez?
- Sí.
31
00:02:16,554 --> 00:02:20,099
Todd me dijo que Tyler
recibió una oferta de Hotham & White.
32
00:02:20,850 --> 00:02:21,684
Bien.
33
00:02:22,226 --> 00:02:23,769
Tal vez sea más feliz ahí.
34
00:02:25,563 --> 00:02:27,023
Quizá tú también.
35
00:02:29,609 --> 00:02:30,985
O en otro lugar.
36
00:02:31,068 --> 00:02:34,614
¿Por qué debería ir a otro bufete?
¿Por qué Tyler debería hacerlo?
37
00:02:34,697 --> 00:02:37,825
¿Por qué deberían castigarnos
por los errores de Parsons?
38
00:02:37,909 --> 00:02:42,121
Esos fueron muchos "debería".
Mi papá siempre decía "debería".
39
00:02:43,289 --> 00:02:46,459
Cómo debería ser el mundo,
pero ignoraba lo que era.
40
00:02:47,877 --> 00:02:51,422
Créeme, Ingrid.
El idealismo no paga la renta.
41
00:02:51,505 --> 00:02:56,844
Sí, pero lo que debería ser
es por lo que me encantan las leyes.
42
00:02:58,012 --> 00:03:01,098
Hablando de pagar la renta,
quizá te interese esto.
43
00:03:01,182 --> 00:03:03,684
Ahora soy el orgulloso inquilino
44
00:03:03,768 --> 00:03:08,189
de un apartamento muy sobrevalorado
de una habitación y dos baños en SoHo.
45
00:03:08,272 --> 00:03:12,443
Espera, ¿te mudaste en verdad del hotel?
46
00:03:17,531 --> 00:03:18,741
Me gusta Nueva York.
47
00:03:20,952 --> 00:03:22,328
Me gusta mucho.
48
00:03:30,419 --> 00:03:32,713
- Feliz Navidad, Ingrid.
- Feliz…
49
00:03:34,590 --> 00:03:36,968
Espera. ¿Es Navidad?
50
00:03:39,470 --> 00:03:41,847
Mierda. Tengo que ir a casa.
51
00:03:56,153 --> 00:03:58,864
Lina, el circo no es
un plan a largo plazo.
52
00:03:59,365 --> 00:04:01,534
Te dije que no es un circo.
53
00:04:02,618 --> 00:04:05,371
Es un teatro de actuación y un circo.
54
00:04:05,454 --> 00:04:06,956
No es una carrera.
55
00:04:07,873 --> 00:04:10,459
Hola. Perdón por llegar tarde.
56
00:04:10,543 --> 00:04:12,086
Trabajas muy duro.
57
00:04:12,586 --> 00:04:15,256
Siéntate. Llegas justo a tiempo.
58
00:04:17,300 --> 00:04:18,467
De todos nosotros.
59
00:04:18,551 --> 00:04:20,970
No les compré nada.
60
00:04:21,053 --> 00:04:24,265
Estás muy ocupada
con tu gran cliente y tus premios.
61
00:04:30,438 --> 00:04:31,480
Gracias.
62
00:04:32,106 --> 00:04:33,065
Es hermosa.
63
00:04:33,733 --> 00:04:36,694
Solo 2.3 vacas murieron
por ese símbolo de estatus.
64
00:04:37,570 --> 00:04:38,946
Debo decirles algo.
65
00:04:39,030 --> 00:04:41,490
Es perfecta para una socia de un bufete.
66
00:04:41,574 --> 00:04:43,909
Ingrid, estamos muy orgullosos de ti.
67
00:04:44,410 --> 00:04:45,244
Ingrid…
68
00:04:48,247 --> 00:04:50,374
Renuncié hace dos semanas.
69
00:04:50,458 --> 00:04:51,334
¿Por qué?
70
00:04:51,834 --> 00:04:53,586
Porque no me ascendieron.
71
00:04:54,295 --> 00:04:56,047
Lo intentarás el próximo año.
72
00:04:56,881 --> 00:04:58,966
Creo que jamás van a ascenderme.
73
00:04:59,050 --> 00:05:01,969
- ¿Qué hiciste mal?
- ¡Nada! ¡Hice todo bien!
74
00:05:02,053 --> 00:05:04,347
Si pides amablemente y te disculpas…
75
00:05:04,430 --> 00:05:07,058
No tengo por qué. No hice nada malo.
76
00:05:07,141 --> 00:05:08,851
Entonces puedes regresar.
77
00:05:19,528 --> 00:05:21,781
¡Ingrid!
78
00:05:22,281 --> 00:05:24,867
¿Por qué siempre asume
que todo es mi culpa?
79
00:05:24,950 --> 00:05:28,329
Ingrid, vinimos a Estados Unidos sin nada.
80
00:05:28,412 --> 00:05:30,915
Lo sé. Con $200 en el bolsillo.
81
00:05:31,499 --> 00:05:35,127
El dinero es seguridad.
El dinero es estabilidad.
82
00:05:35,211 --> 00:05:36,629
¿Y la felicidad?
83
00:05:37,129 --> 00:05:40,383
Si no soy la mejor estudiante,
la chelista principal
84
00:05:40,466 --> 00:05:43,427
o socia de un gran bufete,
no me cree suficiente.
85
00:05:43,511 --> 00:05:48,099
En la escuela de posgrado,
tuvo que trabajar como conserje.
86
00:05:48,182 --> 00:05:51,185
A las 2:00 a. m., destapaba los inodoros
87
00:05:51,268 --> 00:05:53,187
y se deshacía de las cucarachas.
88
00:05:53,270 --> 00:05:57,775
¿Por qué crees que hizo todo eso?
Hizo todo eso por nosotros, por ti.
89
00:05:58,275 --> 00:05:59,860
Para que fueras feliz.
90
00:05:59,944 --> 00:06:03,155
- Ingrid, él te ama.
- Vaya forma de demostrarlo.
91
00:06:03,239 --> 00:06:04,407
Ingrid.
92
00:06:15,042 --> 00:06:15,876
Hola.
93
00:06:17,128 --> 00:06:19,880
Olvidaste abrir esto.
94
00:06:25,302 --> 00:06:28,764
Recuerdo el primer día
que regresaste de Harvard.
95
00:06:30,099 --> 00:06:34,395
Estuve sentada por dos horas en el porche
antes de que papá y tú llegaran.
96
00:06:36,147 --> 00:06:37,523
Recuerdo verte.
97
00:06:38,274 --> 00:06:40,985
Tenías un corte de cabello nuevo
y ropa nueva,
98
00:06:41,068 --> 00:06:44,822
y tenías una actitud nueva.
99
00:06:46,157 --> 00:06:47,658
Y un collar de encaje.
100
00:06:48,159 --> 00:06:51,537
Fue cuando pasabas
por tu fase de Ruth Bader Ginsburg.
101
00:06:52,455 --> 00:06:54,748
Sentía mucha admiración por ti.
102
00:06:55,458 --> 00:06:56,709
Estaba muy orgullosa.
103
00:06:56,792 --> 00:07:00,379
Aún estoy orgullosa,
sobre todo por renunciar a tu trabajo.
104
00:07:01,255 --> 00:07:03,757
Nunca dejé mi fase de Ruth Bader Ginsburg.
105
00:07:05,843 --> 00:07:06,677
Ábrelo.
106
00:07:10,723 --> 00:07:12,349
"Te debo…".
107
00:07:13,100 --> 00:07:14,518
Está bien. A ver.
108
00:07:15,895 --> 00:07:17,855
"Una limpieza de apartamento".
109
00:07:19,315 --> 00:07:20,816
"Un desayuno en la cama".
110
00:07:21,484 --> 00:07:23,110
"Una disculpa completa".
111
00:07:25,696 --> 00:07:26,989
Expira esta noche.
112
00:07:27,823 --> 00:07:31,327
Sí. Será mejor que la uses
mientras aún está vigente.
113
00:07:37,500 --> 00:07:40,419
¿Recuerdas que escribiste
mis ensayos para Princeton?
114
00:07:41,003 --> 00:07:42,755
Mamá y papá me lo pidieron.
115
00:07:43,839 --> 00:07:48,093
Sí, pero ¿alguna vez pensaste
en cómo me hizo sentir?
116
00:07:49,637 --> 00:07:51,931
Bueno, eso no parece una disculpa.
117
00:07:55,601 --> 00:07:58,229
Si siempre hacen las cosas por mí,
118
00:07:59,438 --> 00:08:01,857
¿cómo sé que puedo hacerlas sola?
119
00:08:02,858 --> 00:08:05,402
¿Cómo sé que no soy un desastre?
120
00:08:07,154 --> 00:08:09,823
Mamá y papá
siempre me dijeron que te cuidara.
121
00:08:11,492 --> 00:08:15,037
Honestamente, no entendía
por qué siempre debía ser perfecta,
122
00:08:15,120 --> 00:08:17,540
y tú podías ser tú.
123
00:08:19,208 --> 00:08:20,042
Bueno…
124
00:08:21,794 --> 00:08:24,296
Siempre pensé que necesitaba ser tú.
125
00:08:27,466 --> 00:08:32,096
Quería entrar a Cirque du Soleil
para demostrar que podía.
126
00:08:33,847 --> 00:08:35,975
Y luego hice algo tonto
127
00:08:36,559 --> 00:08:40,229
y lastimé a la última persona
en el mundo que querría lastimar.
128
00:08:43,566 --> 00:08:44,775
Lo siento mucho…
129
00:08:47,361 --> 00:08:49,029
Estoy lejos de ser perfecta.
130
00:08:50,531 --> 00:08:51,782
Yo también lo siento.
131
00:09:19,143 --> 00:09:21,103
Perdón por llamarte después de Navidad.
132
00:09:21,186 --> 00:09:25,190
Me salvaste de la comida de mi tía
y de un emparejamiento nada sutil.
133
00:09:25,274 --> 00:09:28,110
Imagina Jugando con el destino
en Piscataway, Nueva Jersey.
134
00:09:29,069 --> 00:09:30,654
Como Ingrid renunció,
135
00:09:30,738 --> 00:09:34,992
hablé con Personal
y cambié a Justin a otro piso.
136
00:09:35,492 --> 00:09:36,368
Gracias.
137
00:09:36,869 --> 00:09:39,747
Eliza dijo que una cliente
tenía una emergencia.
138
00:09:42,082 --> 00:09:42,916
Wujay.
139
00:09:45,127 --> 00:09:47,004
De hecho, ahora es Wanda Jean.
140
00:09:47,087 --> 00:09:50,674
Sí, en los últimos meses,
o trimestre, supongo,
141
00:09:50,758 --> 00:09:53,177
renové las atracciones, mejoré la comida,
142
00:09:53,260 --> 00:09:55,804
reviví los eventos de los días festivos
143
00:09:55,888 --> 00:09:59,808
e hice que los empleados,
o "amigos divertidos", como yo los llamo,
144
00:09:59,892 --> 00:10:02,311
se emocionaran por trabajar en la granja.
145
00:10:02,394 --> 00:10:05,606
Rayos. Eres todo
un genio de la recuperación.
146
00:10:07,566 --> 00:10:10,277
Es como un proceso
de renovación empresarial.
147
00:10:10,361 --> 00:10:13,530
Mejorar la oferta de valor,
elevar la moral, retener…
148
00:10:13,614 --> 00:10:16,325
Sí. La junta parece estar muy feliz,
149
00:10:16,408 --> 00:10:18,786
pero los idiotas de mis hermanos no.
150
00:10:18,869 --> 00:10:21,538
Buscan hacerme lucir mal
para tomar la granja.
151
00:10:21,622 --> 00:10:23,916
La junta te ama. ¿Cuál es el problema?
152
00:10:23,999 --> 00:10:27,878
La semana pasada,
en la fiesta navideña, quizá bebí mucho
153
00:10:27,961 --> 00:10:30,172
y me acosté con un empleado.
154
00:10:31,840 --> 00:10:35,928
Oye, mientras ambos sean adultos,
y haya sido consensuado…
155
00:10:36,011 --> 00:10:37,971
Fue con Gordy Gander.
156
00:10:38,972 --> 00:10:41,850
¿Gordy Gander? Todavía estaba disfrazado.
157
00:10:41,934 --> 00:10:43,477
Sabes, como un ganso.
158
00:10:44,561 --> 00:10:45,396
Sí.
159
00:10:46,355 --> 00:10:51,694
Y alguien puede que lo haya filmado.
160
00:10:53,487 --> 00:10:54,780
La ardilla Stewie.
161
00:10:55,531 --> 00:10:59,159
¿Te cogiste a un ganso,
y una ardilla te chantajea?
162
00:10:59,243 --> 00:11:00,619
Sí. Como sea. Escucha.
163
00:11:01,453 --> 00:11:05,374
No me importa lo que cueste.
Detenlo antes de que pierda la granja.
164
00:11:41,118 --> 00:11:41,952
¡EN QUIEBRA!
165
00:11:42,035 --> 00:11:46,206
LA DISEÑADORA DE QUEENS CARA OBSCURA
EN QUIEBRA TRAS BATALLAR CONTRA LUXE
166
00:11:50,461 --> 00:11:53,172
¿PODEMOS REUNIRNOS? POR FAVOR.
167
00:12:01,555 --> 00:12:03,223
¡BUENA SUERTE CON TYLER!
168
00:12:03,307 --> 00:12:08,520
GRACIAS.
169
00:12:20,949 --> 00:12:22,409
Espera un momento.
170
00:12:22,493 --> 00:12:23,577
¿Con Javi?
171
00:12:24,077 --> 00:12:26,497
No volveré a ver igual ese piano.
172
00:12:26,997 --> 00:12:28,207
¿Tienen algo serio?
173
00:12:28,290 --> 00:12:30,083
Necesito concentrarme en mí.
174
00:12:30,167 --> 00:12:33,504
Quién soy y quién quiero ser.
175
00:12:34,630 --> 00:12:37,090
Pero ¿el mujeriego y tú van en serio?
176
00:12:38,801 --> 00:12:44,389
Ha pasado por muchas cosas
y se esfuerza por no ser un mujeriego.
177
00:12:44,973 --> 00:12:46,475
¿Y la sugar mommy?
178
00:12:46,558 --> 00:12:48,101
Rompió con ella y se mudó.
179
00:12:49,186 --> 00:12:50,479
Llegó el momento.
180
00:12:50,562 --> 00:12:53,190
Una relación auténtica. Puedo sentirlo.
181
00:12:53,273 --> 00:12:54,358
Ambos lo sentimos.
182
00:12:55,734 --> 00:12:58,529
Está bien. Quizá me equivoqué con él.
183
00:13:00,948 --> 00:13:03,283
Pero tenías razón sobre todo lo demás.
184
00:13:03,367 --> 00:13:05,285
Sobre Marty, Parsons…
185
00:13:07,287 --> 00:13:08,121
y sobre mí.
186
00:13:10,958 --> 00:13:12,042
Me equivoqué.
187
00:13:13,126 --> 00:13:14,545
Lo siento mucho, Tyler.
188
00:13:16,255 --> 00:13:18,423
No sabía quién era peor, Dan o tú.
189
00:13:20,259 --> 00:13:21,468
Lo sé.
190
00:13:21,552 --> 00:13:24,221
Lo siento mucho. No tienes ni idea.
191
00:13:24,304 --> 00:13:27,015
Si no dejas de disculparte,
nunca te perdonaré.
192
00:13:28,559 --> 00:13:30,352
No creo que Rachel me perdone.
193
00:13:31,770 --> 00:13:34,106
Extraño nuestra amistad.
194
00:13:35,190 --> 00:13:36,191
A todos juntos.
195
00:13:38,485 --> 00:13:42,739
El año pasado, creí que para esta época
estaríamos celebrando ser socios.
196
00:13:42,823 --> 00:13:43,824
Lo sé.
197
00:13:44,533 --> 00:13:48,495
No solo ninguno lo logró,
sino que metí la pata con mi mejor amigo,
198
00:13:48,579 --> 00:13:52,958
metí la pata con Z Min y con el planeta.
199
00:13:53,041 --> 00:13:56,211
Solo eras la mensajera.
El sistema fastidió a Z.
200
00:13:56,295 --> 00:13:59,506
Junto con los Marty Adler
y los Ted Lassiter del mundo.
201
00:13:59,590 --> 00:14:02,384
Tristemente,
no puedes derrotar a la autoridad.
202
00:14:05,012 --> 00:14:07,431
No. No puedes derrotar a la autoridad,
203
00:14:07,514 --> 00:14:10,767
pero quizá puedas derrotar
a una persona con autoridad.
204
00:14:20,110 --> 00:14:25,324
La ardilla Stewie chantajea a Wanda Jean
y también trabaja en el Times Square.
205
00:14:25,407 --> 00:14:26,533
Bien hecho, Watson.
206
00:14:26,617 --> 00:14:28,994
Me veo más como una Angela Lansbury.
207
00:14:29,077 --> 00:14:32,247
Más divertido que resolver un asesinato
es escribir cómo lo haces.
208
00:14:32,331 --> 00:14:35,000
Ella supo mantener
un trabajo y un pasatiempo.
209
00:14:35,709 --> 00:14:36,543
Gracias.
210
00:14:37,044 --> 00:14:39,254
TEATRO NEW HEIGHTS
CLASES DE DRAMATURGIA
211
00:14:39,338 --> 00:14:40,672
INSCRIPCIONES ABIERTAS
212
00:15:00,359 --> 00:15:02,694
Hola. ¿Cuánto cuesta una selfi?
213
00:15:03,236 --> 00:15:04,947
- Cien dólares.
- ¿Qué?
214
00:15:05,614 --> 00:15:07,741
- Veinte.
- Ochenta. Cuarenta.
215
00:15:07,824 --> 00:15:09,201
Veinte.
216
00:15:09,284 --> 00:15:10,118
De acuerdo.
217
00:15:15,874 --> 00:15:17,125
Se ve bien.
218
00:15:17,209 --> 00:15:19,127
Por desgracia, tú no.
219
00:15:19,211 --> 00:15:23,006
Lucrarse de los personajes de Grammy Goose
es una violación de tu contrato
220
00:15:23,090 --> 00:15:25,175
con el Consorcio Granja Divertida.
221
00:15:25,258 --> 00:15:28,512
¿Quieres conservar tu trabajo?
Firma este acuerdo de confidencialidad
222
00:15:28,595 --> 00:15:31,139
y borra toda filmación
de Wanda Jean Weaver.
223
00:15:35,310 --> 00:15:38,814
Brooklyn y Pryce Weaver
estarían dispuestos a negociar.
224
00:15:38,897 --> 00:15:42,109
Que inicie la guerra de ofertas.
Y me debes 20 dólares.
225
00:15:43,110 --> 00:15:45,946
Sé que la Granja Divertida
paga un salario justo.
226
00:15:46,446 --> 00:15:50,242
- ¿Por qué haces este trabajo raro?
- No es raro. Yo…
227
00:15:50,325 --> 00:15:51,743
- No importa.
- En serio.
228
00:15:51,827 --> 00:15:53,078
¿Estás ahorrando?
229
00:15:53,662 --> 00:15:56,164
¿Qué quieres? ¿Qué quieres en la vida?
230
00:15:56,248 --> 00:15:57,541
Volar.
231
00:15:58,125 --> 00:16:00,627
Hablo en serio. Quería volar aviones.
232
00:16:02,004 --> 00:16:05,674
- ¿Quieres ser piloto?
- Sí, pero tengo 37. Ya no puedo.
233
00:16:05,757 --> 00:16:07,217
Haré un trato contigo.
234
00:16:07,759 --> 00:16:10,804
¿50 mil? ¿Eso cuesta
obtener una licencia de piloto?
235
00:16:10,887 --> 00:16:11,722
Sí.
236
00:16:11,805 --> 00:16:15,100
Y horarios flexibles
para que tomes tus clases de vuelo,
237
00:16:15,183 --> 00:16:16,852
y no te demandaré.
238
00:16:17,936 --> 00:16:19,938
¿En serio me vas a dar 50 mil?
239
00:16:20,022 --> 00:16:21,106
Claro que sí.
240
00:16:21,189 --> 00:16:27,070
No puedes dejar morir tus sueños
por este trabajo esclavizante de ardilla.
241
00:16:27,154 --> 00:16:31,783
Solo vives una vez.
Tienes que ir por lo que quieres.
242
00:16:34,703 --> 00:16:35,537
Muy bien.
243
00:16:36,538 --> 00:16:37,789
Voy a ser piloto.
244
00:16:41,918 --> 00:16:44,379
MUDANZAS MOISHE
245
00:16:55,557 --> 00:16:59,269
Eres la última persona
que quiero ver en este planeta moribundo.
246
00:16:59,352 --> 00:17:01,646
Estás enojado y tienes el derecho de…
247
00:17:01,730 --> 00:17:04,608
- No más mentiras.
- Lamento lo que pasó…
248
00:17:04,691 --> 00:17:06,860
Brandon, ¿la acompañas a la salida?
249
00:17:40,185 --> 00:17:43,855
PUEDO ARREGLARLO
250
00:17:47,651 --> 00:17:52,280
No podremos acabar con Sun Corp.
¿Y si acabáramos con su director general?
251
00:17:52,364 --> 00:17:53,281
Ted Lassiter.
252
00:17:53,365 --> 00:17:56,284
Él es el problema en Sun Corp.
Deshagámonos de él.
253
00:17:56,368 --> 00:17:57,828
No es tan fácil, Ingrid.
254
00:17:57,911 --> 00:18:01,373
Min tiene muchas acciones de Sun Corp,
y New Leaf también.
255
00:18:02,082 --> 00:18:03,250
Es posible.
256
00:18:03,333 --> 00:18:05,752
Si convencemos a tu papá
y trabajamos con New Leaf,
257
00:18:05,836 --> 00:18:08,672
podemos deponer a Ted
con una mayoría de acciones.
258
00:18:10,715 --> 00:18:12,425
Estás loca. Nunca funcionará.
259
00:18:13,135 --> 00:18:15,679
"La justicia llama
a corregir lo que está mal".
260
00:18:16,179 --> 00:18:18,807
"A veces hay que luchar contra el poder".
261
00:18:21,268 --> 00:18:23,019
¿Citaste a Public Enemy?
262
00:18:25,105 --> 00:18:26,148
Ingrid, yo…
263
00:18:26,231 --> 00:18:30,277
Es difícil, pero ¿qué tenemos que perder?
No puedes caer sin pelear.
264
00:18:30,360 --> 00:18:33,363
No después de cuánto trabajaste
para construir Green Tech
265
00:18:33,446 --> 00:18:34,948
y cuánto bien podría hacer.
266
00:18:35,615 --> 00:18:40,662
Y, egoístamente,
después de todo lo malo que hice,
267
00:18:41,705 --> 00:18:43,206
debo intentar enmendarlo.
268
00:18:46,918 --> 00:18:47,878
Vamos, Z.
269
00:18:50,630 --> 00:18:51,548
Está bien.
270
00:18:57,512 --> 00:19:01,224
Creían que Sun Corp no haría lo correcto,
por eso fueron a Parsons.
271
00:19:01,308 --> 00:19:03,685
Para saber qué haría Ted con Green Tech.
272
00:19:03,768 --> 00:19:06,688
De saber que la cerraría, habrían actuado.
273
00:19:06,771 --> 00:19:08,982
Como cuando BP quiso comprar Gulf Energy.
274
00:19:09,065 --> 00:19:13,403
Si quieren el trono,
asegúrense de matar al rey.
275
00:19:13,904 --> 00:19:18,074
Pero si Ted nos ve venir,
cerrará filas y será intocable.
276
00:19:18,158 --> 00:19:21,453
Sí. ¿Cuántas acciones de Sun Corp
tiene New Leaf?
277
00:19:23,246 --> 00:19:24,956
¿Cómo podemos confiar en ti?
278
00:19:25,540 --> 00:19:29,169
Hasta hace poco,
hacías todo lo que decía Ted Lassiter.
279
00:19:30,670 --> 00:19:31,713
Confío en ella.
280
00:19:33,048 --> 00:19:35,300
Solo alguien bueno se siente tan mal
281
00:19:35,383 --> 00:19:39,179
por hacer algo tan, bueno, terrible.
282
00:19:43,225 --> 00:19:46,561
Todas tenemos
justo por debajo del 5 % regulado.
283
00:19:48,772 --> 00:19:50,649
Bien. Eso es un 15 %.
284
00:19:51,191 --> 00:19:53,610
Con el 13 % de Min, es un total de 28 %.
285
00:19:53,693 --> 00:19:56,696
Apenas necesitamos otro 22 %
y tendremos la mayoría.
286
00:19:57,489 --> 00:19:58,406
¿"Apenas"?
287
00:19:58,907 --> 00:20:01,868
Parece una locura, pero podemos hacerlo.
288
00:20:01,952 --> 00:20:05,872
Podemos llegar al 50,1 %
si trabajamos juntos.
289
00:20:07,290 --> 00:20:10,168
Tenemos listas
de los mayores accionistas de Sun Corp,
290
00:20:10,252 --> 00:20:13,838
pero nos contuvimos
hasta saber que pudiéramos ganar.
291
00:20:14,422 --> 00:20:16,841
¿El señor de los ojos azules nos ayudará?
292
00:20:16,925 --> 00:20:17,926
¿Murphy?
293
00:20:19,052 --> 00:20:21,263
Tiene una responsabilidad fiduciaria.
294
00:20:21,346 --> 00:20:23,265
No pude ponerlo en esa posición.
295
00:20:23,348 --> 00:20:26,935
Bueno, ¿qué esperamos?
Empecemos a llamar y conseguir votos.
296
00:20:27,018 --> 00:20:29,604
Sí. ¿Qué tal si tomo
las primeras páginas…?
297
00:20:29,688 --> 00:20:31,606
Sun Corp explota combustibles fósiles,
298
00:20:31,690 --> 00:20:34,901
y la sociedad intenta reducir
las emisiones de carbono.
299
00:20:34,985 --> 00:20:38,822
Y sus ganancias en los últimos
tres trimestres no fueron lo esperado.
300
00:20:38,905 --> 00:20:40,407
No hay otra opción moral.
301
00:20:40,490 --> 00:20:44,661
Ted lleva el planeta a un precipicio.
Es una plaga para la humanidad.
302
00:20:45,787 --> 00:20:47,789
Bien. Gracias.
303
00:20:50,458 --> 00:20:54,087
TOTAL HASTA AHORA: 30 %
304
00:20:54,838 --> 00:20:56,214
Quizá esté loca.
305
00:20:56,298 --> 00:20:58,550
La locura y el heroísmo son similares.
306
00:20:59,092 --> 00:21:01,886
Sí. Bueno,
"el idealismo no paga la renta".
307
00:21:01,970 --> 00:21:04,723
¿Crees que nunca tuve que pagar la renta?
308
00:21:04,806 --> 00:21:08,101
Mi papá dice que los idealistas
que conoce están muertos,
309
00:21:08,184 --> 00:21:09,269
pero aquí estamos.
310
00:21:10,145 --> 00:21:14,065
Necesitaremos más que idealismo
para convencer a estos accionistas.
311
00:21:14,149 --> 00:21:16,026
Oye. Podemos hacerlo.
312
00:21:25,785 --> 00:21:29,497
Sabes, cuando la apuesta de Z
por la energía verde fracasó,
313
00:21:29,581 --> 00:21:33,668
su padre amenazó con desheredarlo
si no dejaba la energía renovable.
314
00:21:34,419 --> 00:21:37,964
Adivinaré. Él se negó y, al final,
su papá cambió de opinión.
315
00:21:38,048 --> 00:21:39,049
No.
316
00:21:39,632 --> 00:21:40,508
Z renunció.
317
00:21:41,092 --> 00:21:43,053
Vivió en una carpa por un año y ayudó
318
00:21:43,136 --> 00:21:45,680
a una organización costera
a limpiar las playas.
319
00:21:45,764 --> 00:21:50,018
Hasta que su hermano mayor
lo convenció de regresar.
320
00:21:57,859 --> 00:22:00,820
No. No me refería a eso. No es eso…
321
00:22:00,904 --> 00:22:02,655
No. Yo…
322
00:22:03,239 --> 00:22:04,240
¿Hola?
323
00:22:12,540 --> 00:22:13,583
Hola, amiga.
324
00:22:15,502 --> 00:22:19,005
Ahora sé que no diste una fiesta
y no me invitaste.
325
00:22:19,089 --> 00:22:22,300
Pediste información de New Leaf.
Le dije a Alma, ella a Nihal…
326
00:22:22,384 --> 00:22:23,468
Y él me dijo a mí.
327
00:22:25,720 --> 00:22:28,390
¿Ibas a dar un golpe
sin tus mejores amigos?
328
00:22:28,473 --> 00:22:30,475
¿O sin la mejor pizza de Brooklyn?
329
00:22:33,019 --> 00:22:34,020
Chicos.
330
00:22:37,065 --> 00:22:38,983
- Gracias.
- Te apoyamos.
331
00:22:39,734 --> 00:22:40,902
Será divertido.
332
00:22:47,367 --> 00:22:48,326
El año pasado,
333
00:22:48,410 --> 00:22:51,788
un tribunal holandés ordenó a Shell
reducir sus emisiones un 45 %…
334
00:22:51,871 --> 00:22:54,082
…compensar los impactos
en la rentabilidad.
335
00:22:54,165 --> 00:22:57,710
Este tipo de propiedad intelectual
a largo plazo es enorme.
336
00:22:57,794 --> 00:23:01,714
El petróleo y el gas están de moda,
pero ¿sabe qué siempre lo está?
337
00:23:01,798 --> 00:23:05,343
- Estar del lado correcto de la historia.
- ¿También está contigo?
338
00:23:05,427 --> 00:23:08,138
¿Justin? Qué bueno verte.
339
00:23:08,221 --> 00:23:10,723
Pensé que necesitabas mucha ayuda.
340
00:23:10,807 --> 00:23:13,476
Por supuesto. Déjame darte algo.
341
00:23:16,521 --> 00:23:19,357
Toma una lista de accionistas.
Empieza a llamar.
342
00:23:20,233 --> 00:23:22,652
Entendido. Supongo que me sentaré aquí.
343
00:23:24,529 --> 00:23:26,072
TOTAL HASTA AHORA: 32 %
344
00:23:34,205 --> 00:23:35,665
TOTAL HASTA AHORA: 39 %
345
00:23:35,748 --> 00:23:38,293
Los accionistas como tú
nos mantienen vivos.
346
00:23:38,835 --> 00:23:40,336
¡Sí! ¡Gracias!
347
00:23:41,921 --> 00:23:43,214
¡Otro 1.2 %!
348
00:23:43,298 --> 00:23:45,049
¡Cielos, eres una heroína!
349
00:23:45,967 --> 00:23:47,927
Y definitivamente estás loca.
350
00:23:49,929 --> 00:23:51,556
- Disculpa.
- Por supuesto.
351
00:23:53,850 --> 00:23:54,684
Hola.
352
00:23:54,767 --> 00:23:56,853
Hola. ¿Cómo estás?
353
00:23:58,563 --> 00:23:59,522
¿Dónde estás?
354
00:24:00,273 --> 00:24:02,650
Iré a comer pizza con Tyler y Rachel.
355
00:24:02,734 --> 00:24:03,818
Nos amistamos.
356
00:24:03,902 --> 00:24:06,362
Bien hecho. Estoy muy feliz por ti.
357
00:24:06,446 --> 00:24:07,489
Gracias.
358
00:24:08,198 --> 00:24:10,617
Quería tentarte para ir a Via Carota,
359
00:24:10,700 --> 00:24:12,410
pero vas a comer pizza.
360
00:24:13,119 --> 00:24:14,370
Oye, Ingrid. Escucha.
361
00:24:16,581 --> 00:24:18,583
Lo que dije hoy fue en serio.
362
00:24:19,667 --> 00:24:21,211
Me gusta mucho Nueva York.
363
00:24:23,087 --> 00:24:25,006
Quizá hasta ame estar aquí.
364
00:24:26,841 --> 00:24:27,675
Sí.
365
00:24:28,968 --> 00:24:29,886
Yo también.
366
00:24:32,597 --> 00:24:34,224
Vuelve con tus amigos.
367
00:24:35,808 --> 00:24:37,602
Gracias. Adiós.
368
00:24:43,274 --> 00:24:45,235
Otro 0.1 %, cariño.
369
00:24:45,735 --> 00:24:46,736
Todo cuenta.
370
00:24:50,031 --> 00:24:52,158
Gracias, Rachel. En serio.
371
00:24:52,992 --> 00:24:54,327
Y, sabes, lo…
372
00:24:54,410 --> 00:24:56,955
Lo sé. Por eso estoy aquí.
373
00:24:58,122 --> 00:24:59,958
Y Tyler dijo que habría pizza.
374
00:25:01,000 --> 00:25:01,834
Por supuesto.
375
00:25:01,918 --> 00:25:05,171
También dijo que mazapán de piña
y tú tienen algo serio.
376
00:25:05,255 --> 00:25:08,299
Como si fueran almas gemelas.
377
00:25:09,050 --> 00:25:10,009
¡Chica!
378
00:25:12,011 --> 00:25:14,222
Y lamento lo de…
379
00:25:19,185 --> 00:25:21,104
Tranquila. Eso nunca fue serio.
380
00:25:22,689 --> 00:25:23,815
¿Qué?
381
00:25:23,898 --> 00:25:24,983
Nada.
382
00:25:25,066 --> 00:25:30,905
Es que nunca te había visto tan feliz
siendo tan infeliz con alguien.
383
00:25:40,999 --> 00:25:42,917
Era verano en Kingsley Pines.
384
00:25:44,085 --> 00:25:48,089
Caminar por el bosque, pasear en kayak,
mirar las estrellas de noche.
385
00:25:48,172 --> 00:25:52,093
Podría negarlo, pero importa.
La naturaleza es buena para el alma.
386
00:25:52,176 --> 00:25:54,637
Por eso es importante involucrarse…
387
00:25:54,721 --> 00:25:58,516
Oye, Nihal.
Necesito que busques algo por mí.
388
00:25:59,309 --> 00:26:01,894
CREEMOS QUE MÁS VALE PREVENIR QUE LAMENTAR
389
00:26:03,396 --> 00:26:05,064
Este lugar es increíble.
390
00:26:05,148 --> 00:26:09,360
New Leaf se me ocurrió mientras veía
a los Patriots contra los Colts.
391
00:26:10,403 --> 00:26:13,323
Todos los linieros
chocaban en una línea defensiva
392
00:26:13,406 --> 00:26:15,783
y creaban un muro impenetrable.
393
00:26:16,451 --> 00:26:19,454
El equipo es más fuerte
que la suma de sus partes.
394
00:26:20,163 --> 00:26:23,666
Así que uní fuerzas
con mis amigas Nella y Lacey.
395
00:26:24,834 --> 00:26:27,378
Tres mujeres de ideas afines con recursos.
396
00:26:27,462 --> 00:26:30,465
Trabajaban mejor,
de forma más inteligente y fuerte.
397
00:26:35,219 --> 00:26:36,763
¿Llamamos a todos?
398
00:26:36,846 --> 00:26:38,473
A todos en la lista.
399
00:26:38,556 --> 00:26:41,392
Sí. ¿Dónde hallaremos otro 2 %?
400
00:26:41,476 --> 00:26:44,395
Y rápido.
La junta de accionistas es en dos días.
401
00:26:47,482 --> 00:26:51,277
¿Y una compra al amanecer?
Necesitamos que alguien compre un 2 %.
402
00:26:51,361 --> 00:26:52,779
Son casi 300 millones.
403
00:26:52,862 --> 00:26:54,989
¿Quién tiene esa cantidad de dinero?
404
00:26:59,494 --> 00:27:00,328
¿Qué?
405
00:27:02,288 --> 00:27:03,790
Un momento, por favor.
406
00:27:08,211 --> 00:27:11,923
Hola. ¿Recuerdas
lo que hablamos el otro día?
407
00:27:12,006 --> 00:27:14,967
Sí. Es una gran inversión de negocios
408
00:27:15,051 --> 00:27:18,388
y una oportunidad
para que la junta vea cuán lista eres.
409
00:27:18,471 --> 00:27:20,556
Una verdadera directora general.
410
00:27:20,640 --> 00:27:24,185
Y también me debes por el Sr. Ardilla.
Te llamaré luego, ¿sí?
411
00:27:24,268 --> 00:27:25,103
Bien.
412
00:27:29,357 --> 00:27:33,111
Wanda Jean Weaver,
o la artista antes conocida como Wujay,
413
00:27:33,194 --> 00:27:36,114
comprará el 2 %
cuando el mercado abra mañana.
414
00:27:36,864 --> 00:27:38,157
¡Somos la mayoría!
415
00:27:39,951 --> 00:27:41,160
Ingrid, vamos a…
416
00:27:41,244 --> 00:27:42,120
Gracias.
417
00:27:47,458 --> 00:27:48,334
¿Qué pasa?
418
00:27:50,461 --> 00:27:51,462
Sí…
419
00:27:52,338 --> 00:27:53,715
Esa fue la parte fácil.
420
00:27:55,591 --> 00:27:58,511
Sí. Ahora tenemos que ir a ver a tu papá.
421
00:27:58,594 --> 00:28:03,015
TOTAL HASTA AHORA: 50.1 %
422
00:28:06,394 --> 00:28:07,228
¡Adiós!
423
00:28:09,772 --> 00:28:10,606
Justin.
424
00:28:16,654 --> 00:28:18,281
Me alegró que vinieras hoy.
425
00:28:19,115 --> 00:28:20,199
Sí. A mí también.
426
00:28:22,827 --> 00:28:23,745
Te…
427
00:28:26,914 --> 00:28:27,999
compré algo.
428
00:28:37,258 --> 00:28:40,011
He pensado mucho
estas últimas dos semanas.
429
00:28:42,889 --> 00:28:45,266
Sé que lo que quiero es estar contigo.
430
00:28:47,935 --> 00:28:49,312
¿Quieres estar conmigo?
431
00:28:54,525 --> 00:28:55,443
Quizá.
432
00:29:05,077 --> 00:29:06,746
Felices fiestas, Rachel.
433
00:29:32,313 --> 00:29:33,147
Tienes razón.
434
00:29:33,815 --> 00:29:36,818
Luxe seguirá molestando al pequeño.
435
00:29:37,485 --> 00:29:38,736
Hoy es Tim Toussaint.
436
00:29:38,820 --> 00:29:41,364
Mañana, otro conglomerado multinacional
437
00:29:41,447 --> 00:29:43,491
demandará a cada diseñador nuevo.
438
00:29:43,574 --> 00:29:45,576
Eso es entre tu conciencia y tú.
439
00:29:45,660 --> 00:29:49,413
¿Y si Cara Obscura,
los otros diseñadores y tú se unieran?
440
00:29:50,373 --> 00:29:54,377
Son más fuertes juntos.
Como la seda trenzada es más fuerte.
441
00:29:54,460 --> 00:29:55,962
No es mala idea.
442
00:29:56,838 --> 00:29:58,464
Un colectivo de moda.
443
00:29:58,548 --> 00:30:01,217
El todo es mayor
que la suma de sus partes.
444
00:30:03,427 --> 00:30:05,805
Solo estás enojado con la autoridad.
445
00:30:05,888 --> 00:30:08,599
Cierto, pero también sé quién quiero ser.
446
00:30:09,141 --> 00:30:12,270
Y no es el tipo del traje
o el que grita en Instagram.
447
00:30:12,353 --> 00:30:15,481
Es el tipo que se arremanga
y construye algo nuevo.
448
00:30:15,565 --> 00:30:17,191
Y hace una gran diferencia.
449
00:30:19,277 --> 00:30:20,486
Me gusta.
450
00:30:22,697 --> 00:30:24,991
Pero no tengo idea de cómo hacerlo.
451
00:30:25,074 --> 00:30:27,493
No, pero yo sí.
452
00:30:30,413 --> 00:30:31,873
Si vota con nosotros,
453
00:30:31,956 --> 00:30:34,584
podemos deponer a Ted
y restaurar Green Tech.
454
00:30:35,209 --> 00:30:37,628
¿En verdad esto es por Green Tech?
455
00:30:37,712 --> 00:30:41,591
¿O por una chica bonita
que te nubla la mente?
456
00:30:43,217 --> 00:30:44,886
No tiene que ver con Ingrid.
457
00:30:44,969 --> 00:30:49,515
Sun Corp y Ted Lassiter han existido
desde antes de que ustedes nacieran.
458
00:30:49,599 --> 00:30:52,059
Y como Carter no quiere hacerse cargo,
459
00:30:52,143 --> 00:30:56,480
Sun Corp es la única opción para asegurar
que el legado Min continúe.
460
00:30:57,064 --> 00:30:58,566
¿Y yo fui una opción?
461
00:31:00,568 --> 00:31:02,904
¿Con tus sueños tontos e imposibles?
462
00:31:02,987 --> 00:31:06,324
¿Cuánto dinero quieres que pierda
antes de ponerle fin?
463
00:31:10,745 --> 00:31:12,997
Ya desperdiciamos mucho tiempo.
464
00:31:14,457 --> 00:31:15,791
- Sí. Claro.
- Espera.
465
00:31:17,877 --> 00:31:19,378
¿Ese es usted, señor Min?
466
00:31:20,504 --> 00:31:23,299
- Vino a Estados Unidos sin nada.
- ¿Disculpa?
467
00:31:24,967 --> 00:31:28,804
Vino a Estados Unidos sin nada.
Un joven ingeniero informático.
468
00:31:28,888 --> 00:31:32,516
Creía en el mapeo sísmico en 3D
cuando los demás usaban el 2D.
469
00:31:33,267 --> 00:31:36,479
Pensaban que los escaneos en 3D
eran demasiado caros.
470
00:31:36,562 --> 00:31:38,397
Sí. Un sueño tonto e imposible.
471
00:31:38,481 --> 00:31:43,069
Pero creyó en él y cambió la industria,
y el mapeo en 3D ahora es la norma.
472
00:31:43,152 --> 00:31:44,278
Esto es diferente.
473
00:31:44,779 --> 00:31:46,364
Miró hacia el futuro.
474
00:31:46,948 --> 00:31:47,865
Innovó.
475
00:31:48,366 --> 00:31:49,617
Fue un visionario.
476
00:31:50,451 --> 00:31:54,038
Si quiere dejar un legado,
no es un dinosaurio como Sun Corp.
477
00:31:55,498 --> 00:31:59,460
¿Por qué trabajó tanto?
¿Por qué sacrificó tanto?
478
00:32:00,086 --> 00:32:03,923
Logró el sueño estadounidense
para dar una mejor vida a sus hijos.
479
00:32:04,006 --> 00:32:05,508
Para que sean felices.
480
00:33:07,945 --> 00:33:09,989
Parece que tienes un buen día.
481
00:33:10,990 --> 00:33:13,075
Parece que harás que sea mejor.
482
00:33:44,440 --> 00:33:46,358
UNIVERSIDAD DE HARVARD
TYLER ROBINSON
483
00:33:46,442 --> 00:33:47,276
Impresionante.
484
00:33:49,236 --> 00:33:50,863
Un sexi abogado de Harvard.
485
00:33:52,656 --> 00:33:55,618
Un sexi abogado desempleado de Harvard.
486
00:33:56,535 --> 00:33:57,453
¿Qué pasó?
487
00:33:57,995 --> 00:34:00,539
Trabajaba para un gran bufete y renuncié.
488
00:34:00,623 --> 00:34:02,333
Yo trabajaba en Deloitte.
489
00:34:03,459 --> 00:34:06,545
- ¿Y ahora?
- Soy director financiero en una empresa.
490
00:34:06,629 --> 00:34:08,130
Impresionante.
491
00:34:09,340 --> 00:34:10,966
¿Qué tal el gimnasio nuevo?
492
00:34:13,636 --> 00:34:15,471
El mejor entrenamiento del año.
493
00:34:16,138 --> 00:34:17,723
Y estamos calentando.
494
00:34:25,856 --> 00:34:28,192
Parece que tengo un empleo nuevo.
495
00:34:28,275 --> 00:34:30,361
Parece que tengo un empleado nuevo.
496
00:34:40,830 --> 00:34:42,915
Hola. ¿Cómo estuvo el cacio e pepe?
497
00:34:42,998 --> 00:34:45,000
De hecho, elegí el ragú de jabalí.
498
00:34:45,084 --> 00:34:46,168
¡Iconoclasta!
499
00:34:48,003 --> 00:34:48,879
Escucha.
500
00:34:48,963 --> 00:34:51,966
Marty me pidió asistir
a la reunión de accionistas.
501
00:34:52,049 --> 00:34:55,553
Claro, ya que eres el socio nuevo
con un cliente importante.
502
00:34:56,053 --> 00:34:59,974
Sí. Victoria está en la ciudad.
503
00:35:00,057 --> 00:35:01,684
También irá a la reunión.
504
00:35:02,393 --> 00:35:04,103
Espera. ¿Qué? ¿Por qué?
505
00:35:04,186 --> 00:35:07,231
Descuida. Todo terminó entre nosotros.
506
00:35:07,314 --> 00:35:08,941
No quiero que te preocupes.
507
00:35:09,024 --> 00:35:09,942
Estoy contigo.
508
00:35:10,025 --> 00:35:13,237
No. ¿Por qué Victoria
asiste físicamente a la reunión?
509
00:35:13,320 --> 00:35:14,864
Alguien vota en su nombre.
510
00:35:14,947 --> 00:35:18,450
Ted implementó un estatuto
para protegerse de New Leaf.
511
00:35:18,534 --> 00:35:22,371
Los accionistas con un 2 % o más
deben votar en persona.
512
00:35:22,454 --> 00:35:25,499
Lo siento. Debo irme.
Que tengas una gran reunión.
513
00:35:27,293 --> 00:35:28,419
- ¿Hola?
- ¿Y Wujay?
514
00:35:28,502 --> 00:35:30,838
- Wanda Jean.
- Lo que sea. ¿Dónde está?
515
00:35:30,921 --> 00:35:33,549
No sé, pero ya confirmé su compra.
516
00:35:33,632 --> 00:35:35,926
Debemos llevarla a la reunión,
517
00:35:36,010 --> 00:35:37,970
o nuestro plan se desmoronará.
518
00:35:38,888 --> 00:35:42,725
Nuestra reciente fusión
con una de las organizaciones más fuertes,
519
00:35:42,808 --> 00:35:47,730
Min Enterprises, también empresa familiar,
nos ha elevado a todos.
520
00:35:56,655 --> 00:36:00,367
Somos una de las empresas
productoras de energía
521
00:36:00,451 --> 00:36:02,953
más fuertes y diversificadas del mundo.
522
00:36:04,163 --> 00:36:07,374
¿Qué significa eso
para todos los que están aquí hoy?
523
00:36:10,628 --> 00:36:13,005
- ¿Dónde estabas?
- Disculpe. ¿Qué sigue?
524
00:36:13,088 --> 00:36:15,132
Las propuestas de los accionistas.
525
00:36:15,216 --> 00:36:16,467
¿Y Wanda Jean?
526
00:36:16,550 --> 00:36:19,136
Quizá necesite que los retrasen.
527
00:36:19,220 --> 00:36:21,055
- Entreténganlos.
- ¿Cómo?
528
00:36:21,138 --> 00:36:24,975
Los estatutos limitan las propuestas
a cinco minutos. No podemos.
529
00:36:25,059 --> 00:36:26,518
Pidan las actas.
530
00:36:27,269 --> 00:36:30,439
Que lean y aprueben
las actas de la reunión anterior,
531
00:36:30,522 --> 00:36:32,024
según los estatutos.
532
00:36:32,733 --> 00:36:35,444
Nadie se molesta.
Y si lo piden, deben hacerlo.
533
00:36:35,527 --> 00:36:37,863
…hacia el futuro brillante de Sun Corp.
534
00:36:40,282 --> 00:36:44,203
Terminemos con esto
para que podamos ir al bar y celebrar.
535
00:36:49,625 --> 00:36:52,002
La primera propuesta de los accionistas:
536
00:36:52,086 --> 00:36:56,882
"Informe sobre la integración posfusión",
presentada por la accionista Cleo Bajaj.
537
00:37:08,269 --> 00:37:10,813
Como accionista significativa de Sun Corp,
538
00:37:10,896 --> 00:37:13,732
solicito que lean las actas
de la reunión del año pasado.
539
00:37:13,816 --> 00:37:15,025
¿De qué rayos habla?
540
00:37:15,651 --> 00:37:18,195
Los estatutos estipulan que,
si se solicita…
541
00:37:18,279 --> 00:37:20,239
No. No hacemos eso aquí.
542
00:37:20,322 --> 00:37:23,742
Ridículo. ¿Quiere una multa
cada vez que cruce sin mirar?
543
00:37:23,826 --> 00:37:25,202
Próxima propuesta.
544
00:37:29,915 --> 00:37:32,501
Lee las actas lo más rápido posible
545
00:37:32,584 --> 00:37:36,046
para que podamos terminar
con esta tontería.
546
00:37:36,547 --> 00:37:38,549
Bien. Las actas del mes pasado.
547
00:37:38,632 --> 00:37:43,595
La reunión comenzó a las 8:05 a. m.
Tuvimos varias propuestas…
548
00:37:43,679 --> 00:37:45,431
- Veré dónde está Wujay.
- Ve.
549
00:37:47,850 --> 00:37:52,146
Hola. ¿Dónde están?
¿La encontraron? Por favor, llámenme.
550
00:37:54,898 --> 00:37:55,858
Hola.
551
00:37:56,775 --> 00:37:57,693
Hola.
552
00:37:57,776 --> 00:37:59,903
¿Qué haces aquí? ¿Me estás buscando?
553
00:37:59,987 --> 00:38:00,988
No.
554
00:38:02,323 --> 00:38:05,409
Solo diré que estoy aquí
para corregir mis errores.
555
00:38:05,492 --> 00:38:08,245
Estás aquí con Cleo y New Leaf, ¿no?
556
00:38:08,329 --> 00:38:11,040
No puedo decírtelo por tu propio bien.
557
00:38:11,123 --> 00:38:13,083
- Confía en mí.
- ¡Ingrid!
558
00:38:13,167 --> 00:38:15,794
Terminaron con las actas.
Se acaba el tiempo.
559
00:38:16,378 --> 00:38:18,589
Después te explico. Te lo prometo.
560
00:38:18,672 --> 00:38:19,673
Vamos.
561
00:38:21,050 --> 00:38:22,760
El mundo está cambiando.
562
00:38:22,843 --> 00:38:25,971
Para proteger y mejorar
el valor para los accionistas,
563
00:38:26,055 --> 00:38:27,556
Sun Corp debe cambiar.
564
00:38:27,639 --> 00:38:29,767
Señorita Bajaj, le queda un minuto.
565
00:38:32,728 --> 00:38:36,315
En los últimos años,
Sun Corp sufrió altos niveles de deuda.
566
00:38:36,398 --> 00:38:38,734
- Un rendimiento menor…
- Hola.
567
00:38:38,817 --> 00:38:40,527
- La tenemos.
- Tráela ahora.
568
00:38:41,278 --> 00:38:43,405
- Hola.
- Bien. ¡Hagámoslo!
569
00:38:43,489 --> 00:38:44,656
- ¡Adiós!
- Vamos.
570
00:38:44,740 --> 00:38:47,451
Una incapacidad
para mantener los dividendos.
571
00:38:50,746 --> 00:38:54,416
La junta directiva de Sun Corp
tiene la responsabilidad
572
00:38:54,500 --> 00:38:56,001
de mirar hacia el futuro.
573
00:38:56,085 --> 00:38:59,213
- Se enfocó en ganancias a corto plazo…
- 30 segundos.
574
00:38:59,296 --> 00:39:01,799
No. ¿Sabe qué?
Es todo. Se acabó su tiempo.
575
00:39:03,092 --> 00:39:06,011
Al contrario, creo que el suyo se acabó.
576
00:39:07,346 --> 00:39:11,141
Pido una moción de censura
para Ted Lassiter.
577
00:39:11,225 --> 00:39:12,601
¡Inaceptable!
578
00:39:12,684 --> 00:39:15,354
Desvaríos de una activista lunática.
579
00:39:15,437 --> 00:39:17,731
Si ya terminó este circo, continuemos.
580
00:39:17,815 --> 00:39:19,400
Secundo la moción.
581
00:39:22,319 --> 00:39:25,906
Dado el protocolo, se someterá
a votación de los accionistas.
582
00:39:28,492 --> 00:39:29,910
Quienes estén a favor
583
00:39:29,993 --> 00:39:33,956
de destituir a Ted Lassiter
como presidente de la junta, digan "sí".
584
00:39:34,039 --> 00:39:34,957
¡Sí!
585
00:39:35,040 --> 00:39:41,922
- Sí.
- Sí.
586
00:39:42,005 --> 00:39:44,133
- Sí.
- Sí.
587
00:39:47,469 --> 00:39:50,931
Eso da un total de un 48.1 %.
588
00:39:51,014 --> 00:39:53,225
Eso es menos de la mayoría necesaria.
589
00:39:54,184 --> 00:39:58,105
Si no hay más votos,
la moción queda oficialmente…
590
00:39:58,188 --> 00:39:59,022
¡Sí!
591
00:40:02,276 --> 00:40:03,694
¿Y usted es?
592
00:40:03,777 --> 00:40:05,696
Soy Wanda Jean Weaver,
593
00:40:05,779 --> 00:40:09,575
nieta de Grammy Goose Weaver,
que su alma descanse en paz,
594
00:40:09,658 --> 00:40:13,787
y voto a favor de destituir a Ted Lassiter
como presidente de la junta.
595
00:40:15,789 --> 00:40:17,374
Y tengo el 2 %.
596
00:40:17,458 --> 00:40:20,252
Eso da un total de un 50.1 %.
597
00:40:21,211 --> 00:40:22,212
Y queda aprobado.
598
00:40:24,631 --> 00:40:26,425
¡Esto es pura mierda!
599
00:40:27,259 --> 00:40:28,510
Tengo a Marty.
600
00:40:29,344 --> 00:40:30,179
¿Marty?
601
00:40:31,597 --> 00:40:34,808
En caso de destitución
del presidente de la junta,
602
00:40:34,892 --> 00:40:37,853
el presidente interino
será el vicepresidente.
603
00:40:37,936 --> 00:40:40,564
Ese es Franklin Min.
604
00:40:45,986 --> 00:40:48,906
Gracias, Cleo y New Leaf, por su coraje.
605
00:40:50,240 --> 00:40:54,244
Y por recordarnos a todos
que el cambio no es algo malo,
606
00:40:54,828 --> 00:40:57,164
sino algo necesario para crecer.
607
00:40:57,748 --> 00:41:00,834
Y en ese espíritu
de verdadero liderazgo visionario,
608
00:41:01,418 --> 00:41:04,796
propongo destituir a Ted
como director general de Sun Corp
609
00:41:04,880 --> 00:41:10,177
y reemplazarlo con un líder
que encarna la innovación y el optimismo.
610
00:41:11,178 --> 00:41:12,638
Min Zi-Xin.
611
00:41:15,390 --> 00:41:16,767
Secundo la moción.
612
00:41:16,850 --> 00:41:21,980
- Sí.
- Sí.
613
00:41:43,877 --> 00:41:44,711
Bueno…
614
00:41:46,880 --> 00:41:47,881
Aquí vamos.
615
00:41:49,466 --> 00:41:51,260
- Aún no puedo creerlo.
- Sí.
616
00:41:51,343 --> 00:41:52,553
Disculpe.
617
00:41:54,012 --> 00:41:56,348
Lo siento. ¿Estás molesto?
618
00:41:56,431 --> 00:41:59,518
¿"Molesto"? Estoy aterrado.
619
00:42:01,228 --> 00:42:03,897
O eres brillante o estás demente.
620
00:42:04,773 --> 00:42:05,691
O ambas cosas.
621
00:42:07,109 --> 00:42:11,071
Debo actualizar mi teléfono
para llamar a Z Min y no a Ted Lassiter.
622
00:42:11,572 --> 00:42:13,115
Una mejora, en mi opinión.
623
00:42:13,198 --> 00:42:15,075
Entonces, de nada.
624
00:42:16,785 --> 00:42:18,287
Sabes, sí eres brillante.
625
00:42:19,288 --> 00:42:21,081
Definitivamente estás demente.
626
00:42:24,042 --> 00:42:25,502
Y te amo por eso.
627
00:42:33,260 --> 00:42:34,720
Continuará.
628
00:42:42,144 --> 00:42:44,813
Es un programa de dos semanas.
Cualquiera puede hacerlo.
629
00:42:44,896 --> 00:42:47,232
Es importante. Será un momento crucial.
630
00:42:47,316 --> 00:42:48,150
¡Hola!
631
00:42:48,233 --> 00:42:51,236
¡Hola! Aparentemente, la Granja Divertida
632
00:42:51,320 --> 00:42:54,156
está satisfecha
con la inversión de Wanda Jean.
633
00:42:54,239 --> 00:42:55,324
Y la prensa libre.
634
00:42:55,407 --> 00:42:58,660
Y nuestra chica
se comprometió con una relación.
635
00:42:58,744 --> 00:42:59,620
Tranquilo.
636
00:42:59,703 --> 00:43:02,914
Me inscribí en un curso de dramaturgia
en el Teatro New Heights.
637
00:43:02,998 --> 00:43:04,041
¡Es increíble!
638
00:43:04,124 --> 00:43:06,835
Dile cómo equilibrarás
el trabajo y las clases.
639
00:43:06,918 --> 00:43:07,794
Celibato.
640
00:43:07,878 --> 00:43:09,463
- ¿Qué?
- Trabajar sin placer.
641
00:43:09,546 --> 00:43:11,757
Es mejor que mezclar
el trabajo y el placer.
642
00:43:11,840 --> 00:43:14,217
- Tyler se asociará con Valdo.
- Genial.
643
00:43:14,301 --> 00:43:16,678
- Y se acostó con su director financiero.
- ¡No!
644
00:43:16,762 --> 00:43:20,891
Puedo separar
los negocios del placer, ¿no?
645
00:43:22,434 --> 00:43:25,020
- Ninguno fue socio, pero…
- Estamos bien.
646
00:43:25,103 --> 00:43:27,439
Señoritas, estamos más que bien.
647
00:43:30,692 --> 00:43:31,568
¡Ingrid!
648
00:43:33,362 --> 00:43:35,322
Mierda. ¿Quieres refuerzos?
649
00:43:37,532 --> 00:43:39,117
No. Yo puedo con esto.
650
00:43:39,201 --> 00:43:40,202
Ve por él.
651
00:43:41,495 --> 00:43:43,622
- Ella puede con eso.
- Así es.
652
00:43:44,373 --> 00:43:47,751
FELICITACIONES POR LO DE WUJAY.
¿QUIERES CELEBRAR?
653
00:43:47,834 --> 00:43:48,710
Chica…
654
00:43:53,006 --> 00:43:55,801
Lassiter me llamó. ¿Qué carajo hiciste?
655
00:43:55,884 --> 00:43:58,261
La justicia llama
a corregir lo que está mal.
656
00:43:58,762 --> 00:44:01,598
- La cagaste a lo grande.
- No trabajo para ti.
657
00:44:01,682 --> 00:44:05,394
Y nunca trabajarás para otro bufete.
Me encargaré personalmente.
658
00:44:05,477 --> 00:44:09,314
Llamaré a todos los de la ciudad.
Te quitarán la maldita licencia.
659
00:44:09,398 --> 00:44:12,776
Para cuando termine,
desearás no haber pisado Nueva York.
660
00:44:12,859 --> 00:44:14,486
Eso sería una lástima.
661
00:44:15,821 --> 00:44:16,947
Ahora soy Sun Corp,
662
00:44:17,030 --> 00:44:20,659
y si a Parsons le interesa
que nuestro negocio continúe,
663
00:44:20,742 --> 00:44:23,161
entonces quiero a Ingrid como socia.
664
00:44:25,997 --> 00:44:28,291
O hacemos negocio con alguien más.
665
00:44:28,375 --> 00:44:32,212
Y Parsons debe implementar
un programa de diversidad e inclusión.
666
00:44:32,295 --> 00:44:35,549
No solo a nivel de asociados.
Debe abarcar a los socios.
667
00:44:35,632 --> 00:44:37,676
Suena como la socia perfecta.
668
00:44:37,759 --> 00:44:40,929
A tu socia perfecta
tuvieron que sacarla de la cárcel.
669
00:44:41,012 --> 00:44:43,265
Bueno, mejor aún. Desobediencia civil.
670
00:44:45,809 --> 00:44:47,769
Espero trabajar con ambos.
671
00:44:48,353 --> 00:44:49,187
Por supuesto.
672
00:44:49,688 --> 00:44:50,564
Maravilloso.
673
00:44:55,110 --> 00:44:55,944
Ingrid.
674
00:44:56,445 --> 00:44:58,113
De todo corazón, gracias.
675
00:44:58,196 --> 00:45:01,074
Haremos grandes cosas juntos.
676
00:45:01,158 --> 00:45:04,202
- Gracias por confiar en mí.
- Z, te esperan.
677
00:45:04,286 --> 00:45:05,120
Disculpa.
678
00:45:09,916 --> 00:45:12,085
Marty, espera. ¿Cómo…?
679
00:45:12,169 --> 00:45:14,087
¿Cómo supe que te arrestaron?
680
00:45:14,629 --> 00:45:17,257
Un socio pone al bufete primero, Ingrid.
681
00:45:17,966 --> 00:45:19,676
Creí que podía confiar en ti.
682
00:45:19,760 --> 00:45:23,180
No nos contaste
que te arrestaron y fuiste a la cárcel,
683
00:45:23,263 --> 00:45:25,474
y que debieron pagar tu fianza.
684
00:45:28,727 --> 00:45:30,103
Pero Jeff Murphy sí.
685
00:45:32,773 --> 00:45:34,900
Espero que se diviertan en Sun Corp.
686
00:46:59,401 --> 00:47:02,821
Subtítulos: Erick Serrano