1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:12,847 --> 00:00:17,226 Carl Sagan decía que somos una mota de polvo suspendida en un rayo de sol. 3 00:00:17,310 --> 00:00:19,395 Me encantan las grandes preguntas. 4 00:00:19,479 --> 00:00:23,733 ¿De dónde venimos? ¿Hacia dónde vamos? ¿Por qué estamos aquí? 5 00:00:23,816 --> 00:00:26,110 ¿Y por qué coño no me hicieron socia? 6 00:00:26,194 --> 00:00:28,112 Quizá no haya una única pregunta 7 00:00:28,196 --> 00:00:31,407 que trascienda las diferencias culturales y temporales, 8 00:00:32,492 --> 00:00:35,995 y que inspire la imaginación de nuestros antepasados, 9 00:00:37,497 --> 00:00:40,291 así como la investigación del cosmólogo moderno. 10 00:00:46,964 --> 00:00:48,132 Mierda. 11 00:00:48,216 --> 00:00:49,258 ¿Ingrid? 12 00:00:50,384 --> 00:00:52,053 Z, ¿a qué le debo el… 13 00:00:52,136 --> 00:00:54,806 ¿Cuándo supiste que Ted pasaría de Green Tech? 14 00:00:54,889 --> 00:00:57,642 ¿Fue cuando firmamos el trato? ¿O fue antes? 15 00:00:58,226 --> 00:01:01,604 Ted tiene un historial de adquisiciones agresivas. 16 00:01:01,687 --> 00:01:04,857 ¿O cuando me hiciste firmar para dejarme bien atado? 17 00:01:05,483 --> 00:01:06,484 Lo siento, Z. 18 00:01:06,567 --> 00:01:08,277 O igual cuando nos conocimos. 19 00:01:08,361 --> 00:01:11,447 Cuando me pediste a voces que luchara por el bien. 20 00:01:11,531 --> 00:01:13,157 No. Ahí aún no lo sabía. 21 00:01:13,241 --> 00:01:15,201 Pero sí a partir de entonces. 22 00:01:16,828 --> 00:01:18,538 Enhorabuena, Ingrid. 23 00:01:18,621 --> 00:01:21,958 Espero que Parsons Valentine and Hunt merezca la pena. 24 00:01:48,526 --> 00:01:49,360 Vamos. 25 00:01:51,779 --> 00:01:56,909 Vengo a decirte que el bajón razonable de dos semanas 26 00:01:56,993 --> 00:02:00,580 para estos temas concluye oficialmente hoy. 27 00:02:01,455 --> 00:02:04,458 Bueno, en mi cultura son tres años. 28 00:02:05,209 --> 00:02:06,544 Eso es para un marido. 29 00:02:06,627 --> 00:02:09,672 Necesito seguir compadeciéndome un poquito más. 30 00:02:12,216 --> 00:02:14,969 - ¿Me vas a cocinar por pena otra vez? - Sí. 31 00:02:16,387 --> 00:02:20,099 Me dijo Todd que Tyler recibió una oferta de Hotham and White. 32 00:02:20,850 --> 00:02:21,684 Qué bien. 33 00:02:22,226 --> 00:02:23,936 Puede que allí sea más feliz. 34 00:02:25,563 --> 00:02:27,023 Puede que tú también. 35 00:02:29,609 --> 00:02:31,027 O en otro sitio. 36 00:02:31,110 --> 00:02:33,321 ¿Por qué querría yo un nuevo bufete? 37 00:02:33,404 --> 00:02:37,241 ¿Y Tyler? ¿Por qué tendríamos que asumir los errores de Parsons? 38 00:02:37,825 --> 00:02:42,121 Demasiadas conjeturas. Mi padre siempre hablaba así. 39 00:02:43,206 --> 00:02:46,459 Decía cómo sería todo, pero descuidaba sus obligaciones. 40 00:02:47,877 --> 00:02:51,422 Hazme caso, Ingrid, el idealismo no paga el alquiler. 41 00:02:51,505 --> 00:02:56,844 Ya, pero sí debería ser el motivo por el que me encante el derecho. 42 00:02:58,012 --> 00:03:01,140 Hablando de pagar el alquiler, igual esto te interesa. 43 00:03:01,224 --> 00:03:03,684 Estoy orgulloso de ser inquilino 44 00:03:03,768 --> 00:03:08,189 en una casa escandalosamente cara de un cuarto y dos baños en el SoHo. 45 00:03:08,272 --> 00:03:12,235 A ver, ¿te has mudado oficialmente del hotel? 46 00:03:17,573 --> 00:03:18,783 Me gusta Nueva York. 47 00:03:20,952 --> 00:03:22,495 Me gusta mucho Nueva York. 48 00:03:30,419 --> 00:03:32,713 - Feliz Navidad, Ingrid. - Feliz… 49 00:03:34,590 --> 00:03:36,968 Un momento. ¿Es Navidad? 50 00:03:39,720 --> 00:03:41,847 Joder, tengo que ir a casa. 51 00:03:56,153 --> 00:03:58,864 Lina, el circo no es un plan a largo plazo. 52 00:03:59,365 --> 00:04:01,534 Que no es un circo convencional. 53 00:04:02,618 --> 00:04:05,371 Es un circo teatral. 54 00:04:05,454 --> 00:04:07,081 Pero eso no es una carrera. 55 00:04:07,873 --> 00:04:10,459 Hola. Siento llegar tarde. 56 00:04:10,543 --> 00:04:12,086 Cuánto trabajas. 57 00:04:12,586 --> 00:04:15,256 Siéntate. Llegas justo a tiempo. 58 00:04:17,216 --> 00:04:18,467 De parte de los tres. 59 00:04:18,551 --> 00:04:20,845 Yo no os he comprado nada. 60 00:04:20,928 --> 00:04:23,848 Bastante liada estás con el cliente y los premios. 61 00:04:30,438 --> 00:04:31,480 Gracias. 62 00:04:32,106 --> 00:04:33,065 Es precioso. 63 00:04:33,733 --> 00:04:36,694 Solo palmaron 2,3 vacas por ese símbolo de estatus. 64 00:04:37,486 --> 00:04:41,490 - Tengo que deciros algo. - Perfecto para una socia importante. 65 00:04:42,074 --> 00:04:43,909 Ingrid, estamos muy orgullosos. 66 00:04:44,410 --> 00:04:45,244 Ingrid… 67 00:04:48,205 --> 00:04:51,334 - Dejé Parsons Valentine hace dos semanas. - ¿Por qué? 68 00:04:51,834 --> 00:04:53,586 Porque no me ascendieron. 69 00:04:54,295 --> 00:04:56,047 Pues será el año que viene. 70 00:04:56,797 --> 00:04:58,966 No creo que me asciendan nunca. 71 00:04:59,050 --> 00:05:01,969 - ¿Qué hiciste mal? - Nada. Lo hice todo bien. 72 00:05:02,053 --> 00:05:04,305 Si vas con educación y te disculpas… 73 00:05:04,388 --> 00:05:07,058 No tengo que disculparme, no hice nada malo. 74 00:05:07,141 --> 00:05:08,851 Entonces podrás volver. 75 00:05:19,528 --> 00:05:21,781 ¡Ingrid! 76 00:05:22,281 --> 00:05:24,867 ¿Por qué siempre cree que todo es culpa mía? 77 00:05:24,950 --> 00:05:28,329 Ingrid, llegamos a Estados Unidos sin nada. 78 00:05:28,412 --> 00:05:30,915 Que ya… Con 200 dólares en el bolsillo. 79 00:05:31,499 --> 00:05:35,127 El dinero da seguridad. El dinero da estabilidad. 80 00:05:35,211 --> 00:05:37,046 ¿Y qué pasa con la felicidad? 81 00:05:37,129 --> 00:05:40,424 Siento que si no soy la mejor de la clase, violonchelista 82 00:05:40,508 --> 00:05:43,427 o socia de un bufete, no le parezco suficiente. 83 00:05:43,511 --> 00:05:48,099 Mientras se sacó el máster, trabajaba como guardia en un edificio. 84 00:05:48,182 --> 00:05:51,394 Y, a las dos de la madrugada, se iba a desatascar baños 85 00:05:51,477 --> 00:05:53,187 y a limpiarlos de cucarachas. 86 00:05:53,270 --> 00:05:57,775 ¿Por qué crees que hizo todo eso? Pues por nosotras, por ti, 87 00:05:58,275 --> 00:05:59,860 Para que fueras feliz. 88 00:05:59,944 --> 00:06:01,654 Ingrid, te adora. 89 00:06:01,737 --> 00:06:04,407 - Pues lo disimula genial. - Ingrid. 90 00:06:15,042 --> 00:06:15,876 Hola. 91 00:06:17,128 --> 00:06:19,880 Olvidaste abrir este. 92 00:06:25,302 --> 00:06:28,931 ¿Sabes? Recuerdo perfectamente el día que volviste de Harvard. 93 00:06:30,141 --> 00:06:34,520 Estuve sentada en el porche dos horas antes de que papá y tú llegarais. 94 00:06:36,147 --> 00:06:37,565 Y recuerdo cuando te vi. 95 00:06:38,274 --> 00:06:40,985 Con tu nuevo corte de pelo, ropa nueva 96 00:06:41,068 --> 00:06:44,822 y ese rollito tan cambiado que traías. 97 00:06:46,240 --> 00:06:48,075 Llevabas un collar de encaje. 98 00:06:48,159 --> 00:06:51,537 En esa época, estabas a tope con Ruth Bader Ginsburg. 99 00:06:52,455 --> 00:06:54,748 Me tenías fascinada. 100 00:06:55,458 --> 00:06:56,709 Estaba orgullosísima. 101 00:06:56,792 --> 00:06:59,962 Y sigo estándolo, sobre todo porque dejaste el curro. 102 00:07:01,422 --> 00:07:03,757 Sigo a tope con Ruth Bader Ginsburg. 103 00:07:05,843 --> 00:07:06,677 Ábrelo. 104 00:07:10,723 --> 00:07:12,349 "Te debo…". 105 00:07:13,100 --> 00:07:14,518 Venga, vamos a ver. 106 00:07:15,895 --> 00:07:17,271 Una limpieza de piso. 107 00:07:19,315 --> 00:07:20,816 "Un desayuno en la cama". 108 00:07:21,484 --> 00:07:23,110 "Una disculpa de verdad". 109 00:07:25,696 --> 00:07:26,989 Pone que caduca hoy. 110 00:07:27,823 --> 00:07:31,327 Sí, así que más te vale canjearlo mientras esté vigente. 111 00:07:37,666 --> 00:07:41,003 ¿Recuerdas que escribiste mis redacciones para Princeton? 112 00:07:41,086 --> 00:07:42,755 Papá y mamá me lo pidieron. 113 00:07:43,839 --> 00:07:48,093 Ya, pero ¿no te planteaste cómo me sentó eso a mí? 114 00:07:49,512 --> 00:07:51,931 Eso no parece una disculpa. 115 00:07:55,518 --> 00:07:58,229 Si siempre me lo hacéis todo, 116 00:07:59,438 --> 00:08:01,857 ¿cómo sabré si puedo hacerlo yo sola? 117 00:08:02,858 --> 00:08:05,402 ¿Cómo sabré que no soy un desastre? 118 00:08:07,154 --> 00:08:10,241 Mira, papá y mamá siempre me decían que te cuidara. 119 00:08:11,492 --> 00:08:12,409 Sinceramente, 120 00:08:12,493 --> 00:08:17,623 nunca entendí por qué yo tenía que ser perfecta y tú, simplemente ser tú. 121 00:08:19,208 --> 00:08:20,042 Pues mira, 122 00:08:21,794 --> 00:08:24,296 yo siempre pensé que tenía que ser como tú. 123 00:08:27,466 --> 00:08:32,096 Deseaba, con todas mis fuerzas, entrar en el circo para demostrar que podía. 124 00:08:33,847 --> 00:08:36,058 Pero para eso, hice algo estúpido 125 00:08:36,559 --> 00:08:40,229 y herí a la última persona del mundo a la que quería herir. 126 00:08:43,566 --> 00:08:44,775 Lo siento muchísimo. 127 00:08:47,403 --> 00:08:49,071 Estoy lejos de ser perfecta. 128 00:08:50,531 --> 00:08:51,782 Yo también lo siento. 129 00:09:19,184 --> 00:09:21,103 Perdón por llamarte el día 26. 130 00:09:21,186 --> 00:09:25,190 Me libraste de ir a comer a casa de mi tía a que me busque pareja. 131 00:09:25,274 --> 00:09:28,360 Un Quiero ser como Beckham, pero en Nueva Jersey. 132 00:09:29,069 --> 00:09:31,989 Por cierto, como Ingrid se fue, hablé con Personal 133 00:09:32,072 --> 00:09:34,992 para que reubicaran a Justin en otra planta. 134 00:09:35,492 --> 00:09:39,163 Gracias. Eliza dijo que una clienta tenía una emergencia. 135 00:09:42,082 --> 00:09:42,916 ¡Wujay! 136 00:09:45,127 --> 00:09:47,004 Bueno, ahora soy Wanda Jean. 137 00:09:47,087 --> 00:09:50,591 Pues sí, en los últimos meses, o puede que trimestre, 138 00:09:50,674 --> 00:09:53,302 he renovado atracciones, he mejorado sabores, 139 00:09:53,385 --> 00:09:55,888 he retomado eventos navideños de la abuela 140 00:09:55,971 --> 00:09:59,224 y he logrado que los empleados o amigos, como los llamo, 141 00:09:59,308 --> 00:10:02,144 recuperen la ilusión por trabajar en la granja. 142 00:10:02,227 --> 00:10:05,606 Jo, tía, menudo lavado de cara le has dado. 143 00:10:07,566 --> 00:10:10,235 Es como un proceso de renovación empresarial. 144 00:10:10,319 --> 00:10:13,530 Mejorar la propuesta de valor, motivar a los empleados… 145 00:10:13,614 --> 00:10:16,325 Eso es. Y la junta parece muy contenta, 146 00:10:16,408 --> 00:10:18,827 pero los idiotas de mis hermanos, no. 147 00:10:18,911 --> 00:10:21,538 Me hacen quedar mal para conseguir la granja. 148 00:10:21,622 --> 00:10:26,001 - Si la junta te quiere, no hay problema. - La semana pasada, en la fiesta, 149 00:10:26,085 --> 00:10:30,172 me pasé un pelín y acabé liándome con un empleado. 150 00:10:31,840 --> 00:10:35,928 Escucha. Mientras que seáis adultos y haya sido consentido… 151 00:10:36,011 --> 00:10:37,971 Ya, es que fue con Gordy Gander. 152 00:10:38,972 --> 00:10:41,850 ¿Gordy Gander? El del disfraz. 153 00:10:41,934 --> 00:10:43,477 Ya sabes, el ganso. 154 00:10:44,561 --> 00:10:45,396 Pues eso. 155 00:10:46,355 --> 00:10:51,694 Y bueno, yo qué sé, igual alguien lo ha grabado con una cámara. 156 00:10:53,487 --> 00:10:54,780 La ardilla Stewie. 157 00:10:55,531 --> 00:10:59,159 ¿Te has follado un ganso y te está chantajeando una ardilla? 158 00:10:59,243 --> 00:11:00,619 Sí, bueno… Escucha. 159 00:11:01,453 --> 00:11:05,374 Para esto, cueste lo que cueste, antes de que pierda la granja. 160 00:11:41,118 --> 00:11:41,952 ¡BANCARROTA! 161 00:11:42,035 --> 00:11:46,206 PROMETEDORA DISEÑADORA DE QUEENS EN BANCARROTA TRAS EL JUICIO DE LUXE 162 00:11:50,335 --> 00:11:53,172 ¿PODEMOS VERNOS? POR FAVOR. 163 00:12:01,555 --> 00:12:03,223 ¡MUCHA SUERTE CON TYLER! 164 00:12:03,307 --> 00:12:08,520 GRACIAS. 165 00:12:20,949 --> 00:12:21,992 A ver, para. 166 00:12:22,493 --> 00:12:23,577 ¿Con Javi? 167 00:12:24,077 --> 00:12:26,497 Ya no volveré a ver ese piano igual. 168 00:12:26,997 --> 00:12:28,207 ¿Y vais en serio? 169 00:12:28,290 --> 00:12:30,125 Ahora necesito centrarme en mí. 170 00:12:30,209 --> 00:12:33,504 En quién soy y en quién quiero ser. 171 00:12:34,630 --> 00:12:37,299 Entonces ¿el cabrón y tú vais en serio? 172 00:12:38,801 --> 00:12:44,389 No lo ha tenido fácil. Y se esfuerza por no ser un cabrón. 173 00:12:44,973 --> 00:12:46,475 ¿Y la amante asaltacunas? 174 00:12:46,558 --> 00:12:48,519 Eso se acabó y él puso distancia. 175 00:12:49,186 --> 00:12:50,020 Y eso es todo. 176 00:12:50,562 --> 00:12:53,273 Esto es de verdad, lo presiento. 177 00:12:53,357 --> 00:12:54,358 Los dos podemos. 178 00:12:55,734 --> 00:12:58,529 Bueno, igual me equivoqué con él. 179 00:13:00,989 --> 00:13:02,866 Pero tenías razón en lo demás. 180 00:13:03,367 --> 00:13:05,452 Marty, Parsons 181 00:13:07,246 --> 00:13:08,121 y yo. 182 00:13:10,958 --> 00:13:12,042 La he cagado. 183 00:13:13,126 --> 00:13:14,545 Lo siento mucho, Tyler. 184 00:13:16,213 --> 00:13:18,882 No sabía quién era peor, Dan o tú. 185 00:13:20,259 --> 00:13:21,468 Y lo entiendo. 186 00:13:21,552 --> 00:13:24,179 Lo siento un montón, no te haces una idea. 187 00:13:24,263 --> 00:13:27,224 Como no dejes de disculparte, no pienso perdonarte. 188 00:13:28,559 --> 00:13:30,394 No creo que Rachel lo haga. 189 00:13:31,770 --> 00:13:34,106 Os echo de menos. 190 00:13:35,107 --> 00:13:36,191 Y lo que teníamos. 191 00:13:38,527 --> 00:13:42,739 Justo hace un año, me imaginaba a los tres celebrando que éramos socios. 192 00:13:42,823 --> 00:13:43,824 Ya ves. 193 00:13:44,533 --> 00:13:48,495 No solo no somos socios, sino que la cagué con mis mejores amigos, 194 00:13:48,579 --> 00:13:52,541 con Z Min y con el planeta. 195 00:13:53,041 --> 00:13:56,211 Tú fuiste la mensajera. A Z le ha jodido el sistema. 196 00:13:56,295 --> 00:13:59,506 Todos los Marty Adlers y los Ted Lassiters del mundo. 197 00:13:59,590 --> 00:14:02,384 Por desgracia, no podemos derribar al gigante. 198 00:14:04,928 --> 00:14:07,389 No. No podemos derribar al gigante, 199 00:14:07,472 --> 00:14:10,767 pero igual sí podemos derribar a un gigante concreto. 200 00:14:20,110 --> 00:14:25,198 La ardilla Stewie chantajea a Wanda Jean e improvisa actuaciones por Times Square. 201 00:14:25,282 --> 00:14:26,533 Buen trabajo, Watson. 202 00:14:26,617 --> 00:14:30,078 Soy más como Angela Lansbury. Mejor que resolver asesinatos 203 00:14:30,162 --> 00:14:32,247 es escribir sobre cómo resolverlos. 204 00:14:32,331 --> 00:14:35,167 La tía hacía milagros uniendo curro y hobby. 205 00:14:35,709 --> 00:14:36,543 Gracias. 206 00:14:37,044 --> 00:14:40,672 CLASES Y TALLERES DE GUION TEATRAL PLAZO DE SOLICITUD ABIERTO 207 00:15:00,359 --> 00:15:02,986 Hola. ¿Cuánto cuesta un selfi? 208 00:15:03,070 --> 00:15:04,947 - Cien pavos. - ¿Qué? 209 00:15:05,572 --> 00:15:07,115 - Veinte. - Ochenta. 210 00:15:07,199 --> 00:15:08,492 - Cuarenta. - Veinte. 211 00:15:09,284 --> 00:15:10,118 Está bien. 212 00:15:15,874 --> 00:15:17,125 He salido bien. 213 00:15:17,209 --> 00:15:20,712 Por desgracia, tú no. Usar un personaje de la abuelita gansa 214 00:15:20,796 --> 00:15:25,258 es incumplimiento de contrato con el grupo empresarial La granja feliz. 215 00:15:25,342 --> 00:15:28,345 Si quieres conservar tu trabajo, firma este acuerdo 216 00:15:28,428 --> 00:15:31,306 y borra todas las imágenes de Wanda Jean Weaver. 217 00:15:35,268 --> 00:15:38,814 Seguro que Brooklyn y Pryce Weaver estarán deseando negociar. 218 00:15:38,897 --> 00:15:42,234 Que empiece la guerra de pujas. Encima me debes 20 pavos. 219 00:15:43,151 --> 00:15:45,946 Sé que La granja feliz paga buenos sueldos. 220 00:15:46,446 --> 00:15:47,990 ¿A qué viene este extra? 221 00:15:48,573 --> 00:15:50,659 No me da miedo. Es solo… Es igual. 222 00:15:50,742 --> 00:15:53,078 En serio. ¿Estás ahorrando para algo? 223 00:15:53,662 --> 00:15:56,164 Dime, ¿qué quieres hacer con tu vida? 224 00:15:56,248 --> 00:15:57,541 Volar. 225 00:15:58,125 --> 00:16:00,794 Va en serio. Siempre quise pilotar aviones. 226 00:16:01,962 --> 00:16:05,674 - ¿Quieres ser piloto? - Sí, pero tengo 37 años, ese barco pasó. 227 00:16:05,757 --> 00:16:07,300 Haremos un trato. 228 00:16:07,801 --> 00:16:10,846 La licencia de piloto cuesta unos 50 000, ¿no? 229 00:16:10,929 --> 00:16:11,763 Sí. 230 00:16:11,847 --> 00:16:14,683 Con los horarios flexibles de La granja feliz, 231 00:16:14,766 --> 00:16:17,269 podrás ir a clase y encima no te demandaré. 232 00:16:17,936 --> 00:16:19,938 ¿En serio me vas a dar 50 000? 233 00:16:20,022 --> 00:16:21,106 Como lo oyes. 234 00:16:21,189 --> 00:16:27,070 No puedes renunciar a tus sueños solo por estar atrapado en una ardilla. 235 00:16:27,154 --> 00:16:31,783 Solo se vive una vez, tienes que perseguir lo que quieres. 236 00:16:34,703 --> 00:16:35,537 Vale. 237 00:16:36,538 --> 00:16:37,789 Voy a ser piloto. 238 00:16:41,918 --> 00:16:44,379 MUDANZAS MOISHE 239 00:16:55,599 --> 00:16:59,311 Eres la última persona que quiero ver en este planeta moribundo. 240 00:16:59,394 --> 00:17:01,646 Sé que estás cabreado y con razón. 241 00:17:01,730 --> 00:17:04,608 - No. Deja ya de mentir. - Siento lo ocurrido. 242 00:17:04,691 --> 00:17:07,360 Brandon, ¿acompañas fuera a la señorita Yun? 243 00:17:40,185 --> 00:17:43,855 PUEDO ARREGLARLO 244 00:17:47,651 --> 00:17:49,945 No podremos acabar con Sun Corp, 245 00:17:50,028 --> 00:17:52,280 pero ¿y si acabamos con su presidente? 246 00:17:52,364 --> 00:17:53,281 Ted Lassiter. 247 00:17:53,365 --> 00:17:56,284 Es el problema de Sun Corp, así que, a por él. 248 00:17:56,368 --> 00:17:57,828 No es tan fácil, Ingrid. 249 00:17:57,911 --> 00:18:01,998 Min tiene gran parte de las acciones de Sun Corp. Y New Leaf también. 250 00:18:02,082 --> 00:18:03,375 Es posible. 251 00:18:03,458 --> 00:18:05,752 Si tu padre trabaja con New Leaf, 252 00:18:05,836 --> 00:18:08,672 destituiremos a Ted mediante los accionistas. 253 00:18:10,715 --> 00:18:12,634 Es una locura, eso nunca pasará. 254 00:18:13,301 --> 00:18:16,138 "La justicia es corregir todo lo que está mal." 255 00:18:16,221 --> 00:18:18,807 "Y a veces eso es luchar contra el poder". 256 00:18:21,226 --> 00:18:22,435 ¿Es de Public Enemy? 257 00:18:25,105 --> 00:18:26,148 Ingrid, mira… 258 00:18:26,231 --> 00:18:28,525 Es difícil, pero ¿qué podemos perder? 259 00:18:28,608 --> 00:18:30,277 No puedes caer sin luchar. 260 00:18:30,360 --> 00:18:34,948 Trabajaste muchísimo por Green Tech, para que hiciera cosas buenas. 261 00:18:35,615 --> 00:18:40,662 Y, egoístamente, después de lo mal que he actuado, 262 00:18:41,621 --> 00:18:43,415 tengo que intentar arreglarlo. 263 00:18:46,918 --> 00:18:47,878 Vamos, Z. 264 00:18:50,630 --> 00:18:51,464 De acuerdo. 265 00:18:57,512 --> 00:19:01,224 No confiabais en la buena fe de Sun Corp y acudisteis a Parsons. 266 00:19:01,308 --> 00:19:03,810 Para ver qué pretendía Ted con Green Tech. 267 00:19:03,894 --> 00:19:06,479 De haberlo descubierto, habríais actuado. 268 00:19:06,563 --> 00:19:08,982 Como cuando BP quiso comprar en el Golfo. 269 00:19:09,065 --> 00:19:13,403 Para correr hacia el trono, hay que asegurarse de poder matar al rey. 270 00:19:13,904 --> 00:19:18,074 Pero si Ted nos ve venir, cerrará filas y se volverá intocable. 271 00:19:18,158 --> 00:19:21,453 Cierto. ¿Cuánto de Sun Corp tiene New Leaf? 272 00:19:23,246 --> 00:19:24,956 ¿Cómo podemos confiar en ti? 273 00:19:25,540 --> 00:19:29,169 Hasta hace nada, eras la perrita faldera de Ted Lassiter. 274 00:19:30,670 --> 00:19:31,755 Yo confío en ella, 275 00:19:33,048 --> 00:19:35,383 porque solo alguien bueno se siente mal 276 00:19:35,467 --> 00:19:39,179 por haber hecho algo tan… terrible. 277 00:19:43,266 --> 00:19:46,561 Tenemos puntos de apoyo por debajo del 5 % regulado. 278 00:19:48,772 --> 00:19:50,732 Vale. Entonces eso suma un 15 %. 279 00:19:51,233 --> 00:19:53,610 Con los 13 de Min, hacen un total de 28. 280 00:19:53,693 --> 00:19:56,613 Solo necesitamos un 22 % para asegurar la mayoría. 281 00:19:57,489 --> 00:19:58,406 ¿"Solo"? 282 00:19:58,907 --> 00:20:01,868 Sé que parece una locura, pero podemos conseguirlo. 283 00:20:01,952 --> 00:20:05,872 Podemos llegar al 50,1 % si trabajamos en equipo. 284 00:20:07,332 --> 00:20:10,085 Tenemos un listado de accionistas de Sun Corp, 285 00:20:10,168 --> 00:20:14,381 pero no lo usaremos hasta que sepamos que podemos ganar. 286 00:20:14,464 --> 00:20:16,841 ¿El señorito Ojos Azules nos ayudará? 287 00:20:16,925 --> 00:20:17,926 ¿Murphy? 288 00:20:19,052 --> 00:20:23,223 Tiene un contrato con Sun Corp, así que no lo pondría en esa tesitura. 289 00:20:23,306 --> 00:20:26,935 Pues nada ¿a qué esperamos? Hora de empezar a conseguir votos. 290 00:20:27,018 --> 00:20:29,604 Perfecto. ¿Os parece que coja las primeras…? 291 00:20:29,688 --> 00:20:31,606 Duplica los combustibles fósiles 292 00:20:31,690 --> 00:20:34,859 cuando tratamos de reducir las emisiones de carbono. 293 00:20:34,943 --> 00:20:38,738 Y encima, sus beneficios no alcanzaron las expectativas. 294 00:20:38,822 --> 00:20:40,323 No hay otra opción ética. 295 00:20:40,407 --> 00:20:43,326 Ted Lassiter conduce al planeta por un precipicio. 296 00:20:43,410 --> 00:20:45,245 Es una ruina para la humanidad. 297 00:20:45,787 --> 00:20:47,789 En fin, gracias. 298 00:20:50,458 --> 00:20:54,087 TOTAL ALCANZADO: 30 % 299 00:20:54,838 --> 00:20:56,131 Puede que esté loca. 300 00:20:56,214 --> 00:20:58,591 Una línea separa la locura del heroísmo. 301 00:20:59,092 --> 00:21:01,886 Ya, bueno. "El idealismo no paga el alquiler". 302 00:21:01,970 --> 00:21:04,389 Y crees que nunca he pagado el alquiler. 303 00:21:04,889 --> 00:21:09,352 Mi padre dice que los idealistas que conoce están muertos, pero míranos. 304 00:21:10,145 --> 00:21:14,065 Necesitaremos mucho más que idealismo para conseguir accionistas. 305 00:21:14,149 --> 00:21:16,026 Va, que lo vamos a lograr. 306 00:21:25,702 --> 00:21:29,497 ¿Sabes? Cuando fracasó la apuesta de Z por la energía limpia, 307 00:21:29,581 --> 00:21:33,668 su padre quiso cortarle el grifo si no dejaba las energías renovables. 308 00:21:34,502 --> 00:21:37,964 A ver si lo adivino. Se negó y al final su padre reculó. 309 00:21:38,048 --> 00:21:39,049 No. 310 00:21:39,632 --> 00:21:40,508 Z dimitió. 311 00:21:41,134 --> 00:21:45,680 Vivió un año en una tienda de campaña ayudando a una ONG a limpiar las playas. 312 00:21:45,764 --> 00:21:49,976 Hasta que su hermano mayor lo convenció para volver al redil. 313 00:21:57,859 --> 00:22:00,820 No. No me refería a eso. No es… 314 00:22:00,904 --> 00:22:02,655 No, a ver, yo… 315 00:22:03,239 --> 00:22:04,240 ¿Hola? 316 00:22:12,540 --> 00:22:13,583 ¡Qué pasa, tía! 317 00:22:15,502 --> 00:22:19,005 Ahora veo que no es una fiesta a la que no me has invitado. 318 00:22:19,089 --> 00:22:22,258 Pediste información. Se lo conté a Alma, ella a Nihal… 319 00:22:22,342 --> 00:22:23,259 Y él a mí. 320 00:22:25,720 --> 00:22:28,390 ¿Pensabas dar un golpe sin tus mejores amigos? 321 00:22:28,473 --> 00:22:30,475 ¿O sin la mejor pizza de Brooklyn? 322 00:22:33,019 --> 00:22:34,020 Chicos… 323 00:22:37,065 --> 00:22:39,025 - Gracias. - Te ayudaremos, amiga. 324 00:22:39,818 --> 00:22:40,902 Esto promete. 325 00:22:46,866 --> 00:22:48,952 El año pasado, un tribunal holandés 326 00:22:49,035 --> 00:22:51,788 mandó reducir la emisión de carbono en un 45 %… 327 00:22:51,871 --> 00:22:54,290 …compensar el impacto en la rentabilidad. 328 00:22:54,374 --> 00:22:57,502 Un tipo enorme de propiedad intelectual a largo plazo. 329 00:22:57,585 --> 00:23:01,798 El petróleo y el gas estarán de moda, y ¿sabes qué está siempre de moda? 330 00:23:01,881 --> 00:23:03,425 Estar en el lado correcto. 331 00:23:03,508 --> 00:23:05,218 ¿También está con vosotros? 332 00:23:05,301 --> 00:23:08,138 ¿Justin? Cuánto me alegro de verte. 333 00:23:08,221 --> 00:23:10,098 Pensé que necesitaríais ayuda. 334 00:23:10,849 --> 00:23:13,476 Por supuesto. Déjame que te busque algo. 335 00:23:16,521 --> 00:23:19,357 Es una lista de accionistas. Empieza a llamar. 336 00:23:20,233 --> 00:23:22,569 Perfecto. Me pondré por aquí. 337 00:23:24,529 --> 00:23:26,072 TOTAL ALCANZADO: 32 % 338 00:23:35,748 --> 00:23:38,042 Accionistas como vosotros… 339 00:23:38,835 --> 00:23:40,336 ¡Sí! Gracias. 340 00:23:41,921 --> 00:23:43,214 ¡Otro 1,2 %! 341 00:23:43,298 --> 00:23:45,049 Jo, ¡menuda heroína! 342 00:23:45,967 --> 00:23:47,844 Y loca como una cabra. 343 00:23:49,929 --> 00:23:51,556 - Disculpa. - Claro. 344 00:23:53,850 --> 00:23:54,684 Hola. 345 00:23:54,767 --> 00:23:56,853 Hola. ¿Cómo estás? 346 00:23:58,563 --> 00:23:59,522 ¿Dónde estás? 347 00:24:00,273 --> 00:24:02,650 Tomándome una pizza con Tyler y Rachel. 348 00:24:02,734 --> 00:24:03,985 Lo hemos arreglado. 349 00:24:04,068 --> 00:24:06,362 Genial, cuánto me alegro por ti. 350 00:24:06,446 --> 00:24:07,489 Gracias. 351 00:24:08,198 --> 00:24:10,700 Iba a tentarte con ir a cenar a Via Carota, 352 00:24:10,783 --> 00:24:12,410 pero ya has tomado pizza. 353 00:24:13,119 --> 00:24:14,370 Oye, Ingrid, escucha. 354 00:24:16,581 --> 00:24:18,583 Esta mañana hablaba en serio. 355 00:24:19,709 --> 00:24:21,252 Me gusta mucho Nueva York. 356 00:24:23,588 --> 00:24:25,006 Igual hasta me enamora. 357 00:24:26,841 --> 00:24:27,675 Sí. 358 00:24:28,968 --> 00:24:29,802 A mí también. 359 00:24:32,597 --> 00:24:34,224 Va, vuelve con tus amigos. 360 00:24:35,808 --> 00:24:37,602 Gracias. Adiós. 361 00:24:43,274 --> 00:24:45,235 Otro 0,1 %, nena. 362 00:24:45,735 --> 00:24:46,736 Todo cuenta. 363 00:24:50,031 --> 00:24:52,158 Gracias, Rachel. De verdad. 364 00:24:52,992 --> 00:24:54,327 Y, en serio, lo… 365 00:24:54,410 --> 00:24:56,538 Ya lo sé. Por eso vine. 366 00:24:58,039 --> 00:24:59,958 Y por la pizza de Peppino's. 367 00:25:01,000 --> 00:25:01,834 Por supuesto. 368 00:25:01,918 --> 00:25:05,088 Tyler también dijo que el mazapán y tú ibais en serio. 369 00:25:05,171 --> 00:25:08,299 En plan… almas gemelas unidas por el destino. 370 00:25:09,050 --> 00:25:10,009 ¡Tía! 371 00:25:12,136 --> 00:25:14,222 Ah, y siento mucho lo de… 372 00:25:19,185 --> 00:25:21,104 En serio, nunca fuimos en serio. 373 00:25:22,689 --> 00:25:23,815 ¿Qué? 374 00:25:23,898 --> 00:25:24,983 Nada. 375 00:25:25,066 --> 00:25:31,030 Es que nunca te había visto tan feliz siendo tan infeliz con alguien. 376 00:25:40,999 --> 00:25:42,917 Los veranos en Kingsley Pines. 377 00:25:44,085 --> 00:25:48,089 Caminatas por el bosque, kayak por el lago y de noche, las estrellas. 378 00:25:48,172 --> 00:25:52,093 Son las cosas que importan. La naturaleza es buena para el alma. 379 00:25:52,176 --> 00:25:54,637 Y creo que es importante involucrarse… 380 00:25:54,721 --> 00:25:58,516 Oye, Nihal, necesito que me traigas una cosita. 381 00:25:59,309 --> 00:26:02,729 CREEMOS QUE MÁS VALE PREVENIR QUE CURAR 382 00:26:03,313 --> 00:26:04,480 Esto es increíble. 383 00:26:05,106 --> 00:26:09,360 La idea se me ocurrió viendo jugar a los Patriots contra los Colts. 384 00:26:10,403 --> 00:26:13,323 Con los defensas juntos en una barrera 385 00:26:13,406 --> 00:26:15,783 y creando un muro impenetrable. 386 00:26:16,451 --> 00:26:18,870 Son más fuertes que la suma de sus partes. 387 00:26:20,163 --> 00:26:23,666 Así que uní fuerzas con mis amigas Nella y Lacey. 388 00:26:24,834 --> 00:26:27,378 Tres mujeres afines con recursos. 389 00:26:27,462 --> 00:26:30,673 Para trabajar mejor, con más inteligencia y más fuerza. 390 00:26:35,219 --> 00:26:36,679 ¿Hemos llamado a todos? 391 00:26:36,763 --> 00:26:38,473 Hemos repasado toda la lista. 392 00:26:38,556 --> 00:26:41,392 Sí. ¿Dónde vamos a encontrar otro 2 %? 393 00:26:41,476 --> 00:26:44,395 Y ya. Hay junta de accionistas dentro de dos días. 394 00:26:47,649 --> 00:26:51,152 ¿Y una compra repentina? Del 2 %, cuando se abra el mercado. 395 00:26:51,235 --> 00:26:52,779 Eso son casi 300 millones. 396 00:26:52,862 --> 00:26:55,281 ¿Quién tiene tanto dinero muerto de risa? 397 00:26:59,494 --> 00:27:00,328 ¿Qué? 398 00:27:02,288 --> 00:27:03,122 Un momentito. 399 00:27:08,211 --> 00:27:11,923 Hola, tía. ¿Te acuerdas de lo que hablamos el otro día? 400 00:27:12,006 --> 00:27:14,676 Sí. No solo es una inversión increíble, 401 00:27:14,759 --> 00:27:18,388 sino la oportunidad de demostrarle a la junta que controlas. 402 00:27:18,471 --> 00:27:20,556 Como una verdadera presidenta. 403 00:27:20,640 --> 00:27:24,185 Y me debes una por lo del señor Ardilla. Luego te llamo. 404 00:27:24,268 --> 00:27:25,103 De acuerdo. 405 00:27:29,232 --> 00:27:33,111 Wanda Jean Weaver, antes conocida artísticamente como Wujay, 406 00:27:33,194 --> 00:27:36,114 comprará el 2 % de Sun Corp mañana a primera hora. 407 00:27:36,864 --> 00:27:38,157 ¡Tenemos la mayoría! 408 00:27:39,951 --> 00:27:41,119 Ingrid, estamos… 409 00:27:41,202 --> 00:27:42,120 Gracias. 410 00:27:47,458 --> 00:27:48,334 ¿Qué pasa? 411 00:27:50,461 --> 00:27:51,462 Vale. 412 00:27:52,296 --> 00:27:54,006 Bueno, esto ha sido lo fácil. 413 00:27:55,591 --> 00:27:58,511 Cierto. Ahora hay que ir a ver a tu padre. 414 00:27:58,594 --> 00:28:03,015 TOTAL ALCANZADO: 50,1 % 415 00:28:06,394 --> 00:28:07,228 ¡Adiós! 416 00:28:09,772 --> 00:28:10,606 ¡Justin! 417 00:28:16,654 --> 00:28:18,281 Me alegro de que vinieras. 418 00:28:19,031 --> 00:28:20,158 Sí. Yo también. 419 00:28:22,827 --> 00:28:23,661 Tengo… 420 00:28:26,914 --> 00:28:27,999 una cosa para ti. 421 00:28:37,216 --> 00:28:40,011 He pensado mucho estas dos últimas semanas. 422 00:28:42,889 --> 00:28:45,266 Sé que lo que quiero es estar contigo. 423 00:28:47,935 --> 00:28:49,479 ¿Tú quieres estar conmigo? 424 00:28:54,525 --> 00:28:55,359 A lo mejor. 425 00:29:05,077 --> 00:29:06,746 Felices fiestas, Rachel. 426 00:29:32,313 --> 00:29:33,147 Tenías razón. 427 00:29:33,815 --> 00:29:36,984 Luxe seguirá acosando al pequeñín. 428 00:29:37,485 --> 00:29:38,736 Hoy es Tim Toussaint. 429 00:29:38,820 --> 00:29:41,322 Mañana, otro conglomerado multinacional 430 00:29:41,405 --> 00:29:43,491 demandará a los nuevos diseñadores. 431 00:29:43,574 --> 00:29:45,576 Eso es entre tú y tu conciencia. 432 00:29:45,660 --> 00:29:49,413 ¿Y si tú, Cara Obscura y otros a los que Luxe acosó os unís? 433 00:29:50,373 --> 00:29:54,377 Sois más fuertes juntos. Igual que la seda trenzada es más fuerte. 434 00:29:54,460 --> 00:29:55,962 No es mala idea. 435 00:29:56,838 --> 00:29:58,339 Un colectivo de moda. 436 00:29:58,422 --> 00:30:01,217 El todo es más fuerte que la suma de sus partes. 437 00:30:03,427 --> 00:30:05,763 Estás cabreado con el gigante. 438 00:30:05,847 --> 00:30:08,683 Cierto, pero también sé quién quiero ser. 439 00:30:09,183 --> 00:30:12,186 Ni el tío del traje ni el que despotrica en Insta, 440 00:30:12,270 --> 00:30:15,481 sino el que se remanga y se curra algo nuevo. 441 00:30:15,565 --> 00:30:17,191 El que marca la diferencia. 442 00:30:19,151 --> 00:30:20,486 Me gusta. 443 00:30:22,697 --> 00:30:24,949 Pero no tengo ni idea de cómo hacerlo. 444 00:30:25,032 --> 00:30:27,493 Tú no, pero yo sí. 445 00:30:30,413 --> 00:30:31,873 Si está de nuestro lado, 446 00:30:31,956 --> 00:30:34,625 expulsaremos a Ted y recuperaremos Green Tech. 447 00:30:35,209 --> 00:30:37,628 ¿De verdad se trata de Green Tech? 448 00:30:37,712 --> 00:30:41,591 ¿O de una chica guapa que te hace pensar con los pies? 449 00:30:43,175 --> 00:30:44,886 Ingrid no tiene nada que ver. 450 00:30:44,969 --> 00:30:47,471 Bueno, Sun Corp y Ted Lassiter existen 451 00:30:47,555 --> 00:30:49,515 desde antes de que nacierais. 452 00:30:49,599 --> 00:30:52,226 Y como a Carter no le interesa hacerse cargo, 453 00:30:52,310 --> 00:30:56,480 Sun Corp es la única opción que asegura que el legado de Min continúe. 454 00:30:57,106 --> 00:30:58,566 ¿Yo no fui una opción? 455 00:31:00,443 --> 00:31:02,904 ¿Con tus sueños inalcanzables? 456 00:31:02,987 --> 00:31:06,324 ¿Cuánto dinero quieres que pierda antes de ponerles fin? 457 00:31:10,745 --> 00:31:12,997 No puedo perder más tiempo. 458 00:31:14,457 --> 00:31:15,791 - Pues vale. - Espera. 459 00:31:17,877 --> 00:31:19,211 ¿Es usted, señor Min? 460 00:31:20,504 --> 00:31:23,299 - Llegó a Estados Unidos sin nada. - ¿Disculpe? 461 00:31:24,967 --> 00:31:26,385 Que llegó aquí sin nada. 462 00:31:26,469 --> 00:31:28,304 Un ingeniero informático joven. 463 00:31:28,387 --> 00:31:31,933 Creía en los mapas sísmicos en 3D cuando todos eran en 2D. 464 00:31:33,184 --> 00:31:36,479 Todo el mundo pensaba que el 3D era demasiado caro. 465 00:31:36,562 --> 00:31:38,397 Exacto. Un sueño inalcanzable. 466 00:31:38,481 --> 00:31:43,069 Pero usted creía, revolucionó la industria y el 3D se convirtió en la norma. 467 00:31:43,152 --> 00:31:44,278 Esto es diferente. 468 00:31:44,779 --> 00:31:46,364 Usted miraba al futuro. 469 00:31:46,989 --> 00:31:47,865 Innovó. 470 00:31:48,366 --> 00:31:49,617 Fue un visionario. 471 00:31:50,326 --> 00:31:54,038 Si quiere un legado, no le vale un dinosaurio como Sun Corp. 472 00:31:55,498 --> 00:31:59,460 ¿Por qué trabajó tanto? ¿Para qué sacrificó tanto? 473 00:32:00,127 --> 00:32:03,798 Logró el sueño americano para darle a sus hijos una vida mejor. 474 00:32:03,881 --> 00:32:05,508 Para que fueran felices. 475 00:32:16,978 --> 00:32:21,899 GIMNASIO PRESHER 476 00:33:07,862 --> 00:33:09,989 Parece que tienes un buen día. 477 00:33:10,990 --> 00:33:13,451 Parece que incluso vas a mejorarlo. 478 00:33:44,440 --> 00:33:46,358 UNIVERSIDAD DE HARVARD 479 00:33:46,442 --> 00:33:47,276 Impresionante. 480 00:33:49,278 --> 00:33:50,988 Un abogado macizo de Harvard. 481 00:33:52,656 --> 00:33:55,618 Un abogado macizo de Harvard en paro. 482 00:33:56,535 --> 00:33:57,495 ¿Y eso? 483 00:33:57,995 --> 00:34:00,539 Trabajaba para un bufete grande y me fui. 484 00:34:00,623 --> 00:34:02,416 Yo trabajaba en Deloitte. 485 00:34:03,459 --> 00:34:05,628 - ¿Y ahora? - Soy director financiero 486 00:34:05,711 --> 00:34:08,130 - de una pequeña empresa. - Impresionante. 487 00:34:09,340 --> 00:34:11,008 ¿Te gusta tu nuevo gimnasio? 488 00:34:13,636 --> 00:34:15,471 El mejor entrenamiento del año. 489 00:34:16,138 --> 00:34:17,723 Y solo estamos calentando. 490 00:34:25,856 --> 00:34:28,192 Creo que acabo de conseguir un trabajo. 491 00:34:28,275 --> 00:34:30,528 Creo que acabo de contratar a alguien. 492 00:34:33,364 --> 00:34:35,407 APARTAMENTOS 15 CENTRAL PARK WEST 493 00:34:40,871 --> 00:34:42,915 Hola. ¿Qué tal el cacio e pepe? 494 00:34:42,998 --> 00:34:45,000 Al final me pedí ragú de jabalí. 495 00:34:45,084 --> 00:34:46,293 ¡Menudo iconoclasta! 496 00:34:48,003 --> 00:34:48,963 Mira, escucha. 497 00:34:49,046 --> 00:34:51,966 Debo ir a la reunión de accionistas de Sun Corp. 498 00:34:52,049 --> 00:34:55,553 Lo entiendo, eres el nuevo socio de un gran cliente. 499 00:34:56,053 --> 00:34:59,807 Ya, es que Victoria ha venido. 500 00:34:59,890 --> 00:35:01,684 Asistirá también a la reunión. 501 00:35:02,351 --> 00:35:04,019 ¿Cómo? Pero ¿para qué? 502 00:35:04,103 --> 00:35:07,231 No te preocupes. Victoria y yo acabamos. 503 00:35:07,314 --> 00:35:08,941 No quiero que te preocupes. 504 00:35:09,024 --> 00:35:09,859 Estoy contigo. 505 00:35:09,942 --> 00:35:13,362 Ya, pero ¿por qué asiste Victoria físicamente a la reunión? 506 00:35:13,445 --> 00:35:14,864 Suele votar por poderes. 507 00:35:14,947 --> 00:35:18,450 Ted impuso un estatuto para evitar las tretas de New Leaf. 508 00:35:18,534 --> 00:35:22,371 Los accionistas que posean más del 2% deberán votar en persona. 509 00:35:22,454 --> 00:35:25,499 Perdón, tengo que dejarte, que vaya bien la reunión. 510 00:35:27,209 --> 00:35:28,335 - ¿Hola? - ¿Y Wujay? 511 00:35:28,419 --> 00:35:30,754 - Wanda Jean. - Lo que sea. ¿Dónde está? 512 00:35:30,838 --> 00:35:33,549 Ni idea, pero su contable confirmó la compra. 513 00:35:33,632 --> 00:35:35,926 Encuéntrala y que vaya a la reunión 514 00:35:36,010 --> 00:35:37,970 o nuestro plan se vendrá abajo. 515 00:35:38,888 --> 00:35:42,725 Nuestra reciente fusión con una de las organizaciones más fuertes, 516 00:35:42,808 --> 00:35:47,730 el Grupo Empresarial Min, una empresa familiar, nos hizo despegar. 517 00:35:56,572 --> 00:35:59,450 Ahora somos una de las empresas energéticas 518 00:35:59,533 --> 00:36:02,953 más fuertes y diversificadas del mundo. 519 00:36:04,205 --> 00:36:07,374 ¿Qué significa eso para todos los que estáis aquí hoy? 520 00:36:10,628 --> 00:36:13,005 - ¿Dónde andabas? - ¿Qué viene ahora? 521 00:36:13,088 --> 00:36:16,467 - Las propuestas de los accionistas. - ¿Y Wanda Jean? 522 00:36:16,550 --> 00:36:19,136 Tenéis que retrasarlo todo. 523 00:36:19,220 --> 00:36:21,055 - Impedidlo. - ¿Cómo? 524 00:36:21,138 --> 00:36:24,975 Las propuestas duran máximo cinco minutos. No podemos impedirlo. 525 00:36:25,059 --> 00:36:26,518 Pedid las actas. 526 00:36:27,144 --> 00:36:32,233 Solicitad las actas de la reunión anterior según lo estipulado en los estatutos. 527 00:36:32,733 --> 00:36:35,444 No es común, pero si las pedís, deben dároslas. 528 00:36:35,527 --> 00:36:37,613 …un futuro brillante para Sun Corp. 529 00:36:40,282 --> 00:36:44,495 Acabemos ya con los negocios para ir al bar a celebrarlo. 530 00:36:49,625 --> 00:36:52,169 Vamos con las propuestas de los accionistas. 531 00:36:52,253 --> 00:36:56,840 "Informe sobre la integración posfusión", de la accionista Cleo Bajaj. 532 00:37:08,269 --> 00:37:10,938 Como accionista de peso de Sun Corp, 533 00:37:11,021 --> 00:37:13,732 solicito el acta de la reunión del año pasado. 534 00:37:13,816 --> 00:37:15,150 ¿Qué está diciendo? 535 00:37:15,651 --> 00:37:18,195 Según los estatutos, si se solicitan… 536 00:37:18,279 --> 00:37:20,239 No, eso aquí no es posible. 537 00:37:20,322 --> 00:37:23,742 Es ridículo. ¿Necesita saber si alguien cruza en rojo? 538 00:37:23,826 --> 00:37:25,202 Siguiente propuesta. 539 00:37:29,915 --> 00:37:32,501 Lee las actas lo más rápido posible 540 00:37:32,584 --> 00:37:36,463 para que podamos dejar la chorrada esta. 541 00:37:36,547 --> 00:37:38,549 Vale. Las actas del mes pasado. 542 00:37:39,133 --> 00:37:43,345 La reunión se inició a las 8:05. Las propuestas fueron… 543 00:37:43,429 --> 00:37:45,347 - Voy a buscar a Wujay. - Sí, ve. 544 00:37:47,850 --> 00:37:52,146 Hola. ¿Dónde andáis? ¿La has encontrado? Porfa, llámame. 545 00:37:54,898 --> 00:37:55,858 ¡Hombre! 546 00:37:56,775 --> 00:37:57,693 Hola. 547 00:37:57,776 --> 00:37:59,903 ¿Qué haces aquí? ¿Vienes a buscarme? 548 00:37:59,987 --> 00:38:00,988 No. 549 00:38:02,323 --> 00:38:05,409 Solo puedo decir que vengo a corregir mis errores. 550 00:38:05,492 --> 00:38:08,245 Has venido con Cleo y New Leaf, ¿verdad? 551 00:38:08,329 --> 00:38:10,706 No puedo decírtelo, por tu propio bien. 552 00:38:10,789 --> 00:38:13,083 - Confía en mí. - ¡Ingrid! 553 00:38:13,167 --> 00:38:15,878 Han acabado, nos quedamos sin tiempo. 554 00:38:16,378 --> 00:38:18,589 Te prometo que te lo explicaré todo. 555 00:38:18,672 --> 00:38:19,673 Vamos. 556 00:38:21,050 --> 00:38:22,634 El mundo está cambiando, 557 00:38:22,718 --> 00:38:25,971 y para proteger y mejorar el valor para los accionistas, 558 00:38:26,055 --> 00:38:27,431 Sun Corp debe cambiar. 559 00:38:27,514 --> 00:38:29,975 Señorita Bajaj, le queda un minuto. 560 00:38:32,728 --> 00:38:36,315 Estos últimos años, Sun Corp ha experimentado muchas deudas, 561 00:38:36,398 --> 00:38:38,150 un rendimiento menor… 562 00:38:38,233 --> 00:38:40,736 - ¿Hola? La necesitamos ya. - La tenemos. 563 00:38:41,278 --> 00:38:43,447 - ¡Allá vamos! - ¡Hola! 564 00:38:43,530 --> 00:38:44,573 Venga, tía. 565 00:38:44,656 --> 00:38:46,867 Incapacidad para mantener dividendos. 566 00:38:50,746 --> 00:38:54,416 El consejo tiene la responsabilidad ante sus accionistas 567 00:38:54,500 --> 00:38:56,001 de mirar hacia el futuro. 568 00:38:56,085 --> 00:38:59,213 - Se centró en ganancias a corto plazo… - 30 segundos. 569 00:38:59,296 --> 00:39:02,007 No, mire, ya está bien, se le acabó el tiempo. 570 00:39:03,092 --> 00:39:06,011 Todo lo contrario. Se le acabó a usted. 571 00:39:07,346 --> 00:39:11,141 Solicito una moción de censura para destituir a Ted Lassiter. 572 00:39:11,225 --> 00:39:12,601 ¡Esto es indignante! 573 00:39:12,684 --> 00:39:15,354 Esta activista chiflada está desvariando. 574 00:39:15,437 --> 00:39:17,731 Si ya ha acabado el circo, seguimos. 575 00:39:17,815 --> 00:39:18,816 Apoyo la moción. 576 00:39:22,444 --> 00:39:25,906 Teniendo en cuenta el protocolo, lo someteremos a votación. 577 00:39:28,450 --> 00:39:31,537 Los que estén a favor de destituir a Ted Lassiter 578 00:39:31,620 --> 00:39:33,956 como presidente de la junta, que digan… 579 00:39:34,039 --> 00:39:34,957 ¡A favor! 580 00:39:35,040 --> 00:39:41,922 - A favor. - A favor. 581 00:39:42,005 --> 00:39:44,133 - A favor. - A favor. 582 00:39:47,469 --> 00:39:50,931 Eso nos lleva al 48,1 %. 583 00:39:51,014 --> 00:39:53,183 Es menos de la mayoría necesaria. 584 00:39:54,184 --> 00:39:58,105 Si no hay más votos, la moción es oficialmente rechaza… 585 00:39:58,188 --> 00:39:59,022 ¡A favor! 586 00:40:02,276 --> 00:40:03,694 ¿Y usted es? 587 00:40:03,777 --> 00:40:05,696 Soy Wanda Jean Weaver, 588 00:40:05,779 --> 00:40:09,575 nieta de la abuelita gansa, que en paz descanse, 589 00:40:09,658 --> 00:40:13,787 y voto a favor de destituir a Ted Lassiter como presidente de la junta. 590 00:40:15,789 --> 00:40:17,374 Ah, y poseo el 2 %. 591 00:40:17,458 --> 00:40:20,252 Eso hace que el total sea un 50,1 %. 592 00:40:21,253 --> 00:40:22,212 Hay más a favor. 593 00:40:24,631 --> 00:40:26,425 ¡Menuda gilipollez! 594 00:40:27,259 --> 00:40:28,510 Es Marty. 595 00:40:29,344 --> 00:40:30,179 ¿Marty? 596 00:40:31,597 --> 00:40:34,892 En caso de destitución del presidente de la junta, 597 00:40:34,975 --> 00:40:37,853 el presidente en funciones será vicepresidente. 598 00:40:37,936 --> 00:40:40,564 Y ese sería Franklin Min. 599 00:40:45,986 --> 00:40:48,906 Gracias, Cleo y New Leaf, por vuestra valentía. 600 00:40:50,157 --> 00:40:54,328 Y por recordarnos a todos que el cambio no es algo malo, 601 00:40:54,828 --> 00:40:57,664 sino necesario para el crecimiento. 602 00:40:57,748 --> 00:41:00,918 Y como buscamos un espíritu de liderazgo visionario, 603 00:41:01,418 --> 00:41:05,714 propongo destituir a Ted como director de Sun Corp y sustituirlo 604 00:41:05,797 --> 00:41:10,177 por un líder que es todo un ejemplo de innovación y optimismo: 605 00:41:11,178 --> 00:41:12,638 Min Zi-Xin. 606 00:41:15,390 --> 00:41:16,767 ¡Apoyo la moción! 607 00:41:16,850 --> 00:41:21,980 - A favor. - A favor. 608 00:41:43,877 --> 00:41:44,711 Bueno… 609 00:41:46,880 --> 00:41:47,881 Pues allá vamos. 610 00:41:49,466 --> 00:41:51,176 - Aún no me lo creo. - Ya ves. 611 00:41:51,260 --> 00:41:52,553 Disculpa. 612 00:41:54,012 --> 00:41:56,348 Lo siento. ¿Estás enfadado? 613 00:41:56,431 --> 00:41:59,268 ¿"Enfadado"? Estoy aterrorizado. 614 00:42:01,228 --> 00:42:03,897 O eres un genio o estás chiflada. 615 00:42:04,815 --> 00:42:05,649 O ambas cosas. 616 00:42:07,109 --> 00:42:08,777 Actualizaré mi teléfono 617 00:42:08,860 --> 00:42:11,488 para llamar a Z Min en vez de a Ted Lassiter. 618 00:42:11,572 --> 00:42:13,115 Una mejora, en mi opinión. 619 00:42:13,198 --> 00:42:15,075 Bueno, pues de nada. 620 00:42:16,785 --> 00:42:18,287 Sin duda eres un genio. 621 00:42:19,329 --> 00:42:20,872 Y sin duda estás chiflada. 622 00:42:24,042 --> 00:42:25,502 Y por eso te quiero. 623 00:42:33,302 --> 00:42:34,720 Continuará. 624 00:42:42,144 --> 00:42:44,646 Un curso de dos semanas. Cualquiera puede. 625 00:42:44,730 --> 00:42:47,232 Es importante. Será un punto de inflexión. 626 00:42:47,316 --> 00:42:48,150 Hola. 627 00:42:48,233 --> 00:42:50,986 ¡Hombre! Pues parece que La granja feliz 628 00:42:51,069 --> 00:42:53,739 está encantada con la inversión de Wanda Jean. 629 00:42:54,239 --> 00:42:58,577 Y prensa sin censuras. Por cierto, aquí, la amiga, que se ha comprometido. 630 00:42:58,660 --> 00:42:59,620 Bueno, a ver. 631 00:42:59,703 --> 00:43:02,914 Es solo un curso de guion en el teatro New Heights. 632 00:43:02,998 --> 00:43:04,041 ¡Qué pasada! 633 00:43:04,124 --> 00:43:06,835 Ahora dile cómo compaginarás trabajo y estudio. 634 00:43:06,918 --> 00:43:07,794 Con castidad. 635 00:43:07,878 --> 00:43:09,463 - ¿Qué? - Solo trabajo. 636 00:43:09,546 --> 00:43:11,673 Nada de compaginar trabajo y placer. 637 00:43:11,757 --> 00:43:14,217 - Tyler hará negocios con Valdo. - ¡Flipo! 638 00:43:14,301 --> 00:43:16,637 - Pero se acostó con su contable. - ¡No! 639 00:43:16,720 --> 00:43:20,891 Yo sí soy capaz de separar los negocios del placer, ¿qué os creéis? 640 00:43:22,309 --> 00:43:24,936 - Ninguno somos socios, pero… - Estamos bien. 641 00:43:25,020 --> 00:43:27,439 Señoritas, estamos más que bien. 642 00:43:30,692 --> 00:43:31,568 ¡Ingrid! 643 00:43:33,278 --> 00:43:35,906 Mierda. Tía, ¿necesitas ayuda? 644 00:43:37,532 --> 00:43:39,117 Qué va. Yo me ocupo. 645 00:43:39,201 --> 00:43:40,202 Pues a por él. 646 00:43:41,495 --> 00:43:43,622 - Lo tiene controlado. - Ya ves. 647 00:43:47,834 --> 00:43:48,710 Tía… 648 00:43:53,006 --> 00:43:55,801 Me ha llamado Lassiter. ¿Qué coño has hecho? 649 00:43:55,884 --> 00:43:58,261 La justicia corrige lo que está mal. 650 00:43:58,762 --> 00:44:01,598 - La has cagado. - Ya no trabajo para ti. 651 00:44:01,682 --> 00:44:05,394 No. Ni para mí ni para otro bufete. Me ocuparé personalmente. 652 00:44:05,477 --> 00:44:09,272 Los llamaré a todos hasta conseguir que te inhabiliten. 653 00:44:09,356 --> 00:44:12,776 Cuando acabe contigo, desearás no haber pisado Nueva York. 654 00:44:12,859 --> 00:44:14,486 Eso sería un error. 655 00:44:15,821 --> 00:44:17,072 Ahora yo soy Sun Corp 656 00:44:17,155 --> 00:44:20,659 y si a Parsons Valentine le interesa nuestro negocio, 657 00:44:20,742 --> 00:44:23,161 quiero que Ingrid sea nuestra socia. 658 00:44:25,997 --> 00:44:28,291 O nos llevamos la cuenta a otra parte. 659 00:44:28,375 --> 00:44:32,212 Y Parsons debe incluir un programa de diversidad e inclusión. 660 00:44:32,295 --> 00:44:35,549 Y no solo a nivel inferior, los socios están incluidos. 661 00:44:35,632 --> 00:44:37,676 La socia perfecta para nosotros. 662 00:44:37,759 --> 00:44:40,929 La socia perfecta salió de la cárcel bajo fianza. 663 00:44:41,012 --> 00:44:43,265 Mejor aún. Desobediencia civil. 664 00:44:45,809 --> 00:44:47,769 Estoy deseando trabajar juntos. 665 00:44:48,353 --> 00:44:49,187 Por supuesto. 666 00:44:49,688 --> 00:44:50,564 Estupendo. 667 00:44:55,110 --> 00:44:55,944 Ingrid. 668 00:44:56,445 --> 00:44:58,113 De corazón, gracias. 669 00:44:58,196 --> 00:45:01,074 Conseguiremos grandes cosas juntos. 670 00:45:01,158 --> 00:45:04,202 - Gracias por confiar en mí. - Z, están listos. 671 00:45:04,286 --> 00:45:05,120 Discúlpame. 672 00:45:09,916 --> 00:45:12,085 Marty, espera. ¿Cómo sabías…? 673 00:45:12,169 --> 00:45:14,129 ¿Que cómo supe que te arrestaron? 674 00:45:14,629 --> 00:45:17,257 Un socio antepone siempre a la empresa. 675 00:45:17,966 --> 00:45:19,676 Creí que podía confiar en ti. 676 00:45:19,760 --> 00:45:23,180 No nos contaste que te arrestaron ni que fuiste a la cárcel 677 00:45:23,263 --> 00:45:25,474 ni tampoco que saliste bajo fianza. 678 00:45:28,727 --> 00:45:30,103 Pero Jeff Murphy, sí. 679 00:45:32,773 --> 00:45:35,275 Espero que os divirtáis juntos en Sun Corp. 680 00:46:59,401 --> 00:47:02,821 Subtítulos: Tatiana López