1
00:00:06,049 --> 00:00:08,968
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:12,847 --> 00:00:17,226
Carl Sagan decía que somos una mota
de polvo suspendida en un rayo de sol.
3
00:00:17,310 --> 00:00:19,395
Me encantan las grandes preguntas.
4
00:00:19,479 --> 00:00:23,733
¿De dónde venimos?
¿Hacia dónde vamos? ¿Por qué estamos aquí?
5
00:00:23,816 --> 00:00:26,110
¿Y por qué coño no me hicieron socia?
6
00:00:26,194 --> 00:00:28,112
Quizá no haya una única pregunta
7
00:00:28,196 --> 00:00:31,407
que trascienda las diferencias
culturales y temporales,
8
00:00:32,492 --> 00:00:35,995
y que inspire la imaginación
de nuestros antepasados,
9
00:00:37,497 --> 00:00:40,291
así como la investigación
del cosmólogo moderno.
10
00:00:46,964 --> 00:00:48,132
Mierda.
11
00:00:48,216 --> 00:00:49,258
¿Ingrid?
12
00:00:50,384 --> 00:00:52,053
Z, ¿a qué le debo el…
13
00:00:52,136 --> 00:00:54,806
¿Cuándo supiste que Ted
pasaría de Green Tech?
14
00:00:54,889 --> 00:00:57,642
¿Fue cuando firmamos el trato?
¿O fue antes?
15
00:00:58,226 --> 00:01:01,604
Ted tiene un historial
de adquisiciones agresivas.
16
00:01:01,687 --> 00:01:04,857
¿O cuando me hiciste firmar
para dejarme bien atado?
17
00:01:05,483 --> 00:01:06,484
Lo siento, Z.
18
00:01:06,567 --> 00:01:08,277
O igual cuando nos conocimos.
19
00:01:08,361 --> 00:01:11,447
Cuando me pediste a voces
que luchara por el bien.
20
00:01:11,531 --> 00:01:13,157
No. Ahí aún no lo sabía.
21
00:01:13,241 --> 00:01:15,201
Pero sí a partir de entonces.
22
00:01:16,828 --> 00:01:18,538
Enhorabuena, Ingrid.
23
00:01:18,621 --> 00:01:21,958
Espero que Parsons Valentine and Hunt
merezca la pena.
24
00:01:48,526 --> 00:01:49,360
Vamos.
25
00:01:51,779 --> 00:01:56,909
Vengo a decirte
que el bajón razonable de dos semanas
26
00:01:56,993 --> 00:02:00,580
para estos temas
concluye oficialmente hoy.
27
00:02:01,455 --> 00:02:04,458
Bueno, en mi cultura son tres años.
28
00:02:05,209 --> 00:02:06,544
Eso es para un marido.
29
00:02:06,627 --> 00:02:09,672
Necesito seguir compadeciéndome
un poquito más.
30
00:02:12,216 --> 00:02:14,969
- ¿Me vas a cocinar por pena otra vez?
- Sí.
31
00:02:16,387 --> 00:02:20,099
Me dijo Todd que Tyler
recibió una oferta de Hotham and White.
32
00:02:20,850 --> 00:02:21,684
Qué bien.
33
00:02:22,226 --> 00:02:23,936
Puede que allí sea más feliz.
34
00:02:25,563 --> 00:02:27,023
Puede que tú también.
35
00:02:29,609 --> 00:02:31,027
O en otro sitio.
36
00:02:31,110 --> 00:02:33,321
¿Por qué querría yo un nuevo bufete?
37
00:02:33,404 --> 00:02:37,241
¿Y Tyler? ¿Por qué tendríamos
que asumir los errores de Parsons?
38
00:02:37,825 --> 00:02:42,121
Demasiadas conjeturas.
Mi padre siempre hablaba así.
39
00:02:43,206 --> 00:02:46,459
Decía cómo sería todo,
pero descuidaba sus obligaciones.
40
00:02:47,877 --> 00:02:51,422
Hazme caso, Ingrid,
el idealismo no paga el alquiler.
41
00:02:51,505 --> 00:02:56,844
Ya, pero sí debería ser el motivo
por el que me encante el derecho.
42
00:02:58,012 --> 00:03:01,140
Hablando de pagar el alquiler,
igual esto te interesa.
43
00:03:01,224 --> 00:03:03,684
Estoy orgulloso de ser inquilino
44
00:03:03,768 --> 00:03:08,189
en una casa escandalosamente cara
de un cuarto y dos baños en el SoHo.
45
00:03:08,272 --> 00:03:12,235
A ver,
¿te has mudado oficialmente del hotel?
46
00:03:17,573 --> 00:03:18,783
Me gusta Nueva York.
47
00:03:20,952 --> 00:03:22,495
Me gusta mucho Nueva York.
48
00:03:30,419 --> 00:03:32,713
- Feliz Navidad, Ingrid.
- Feliz…
49
00:03:34,590 --> 00:03:36,968
Un momento. ¿Es Navidad?
50
00:03:39,720 --> 00:03:41,847
Joder, tengo que ir a casa.
51
00:03:56,153 --> 00:03:58,864
Lina, el circo
no es un plan a largo plazo.
52
00:03:59,365 --> 00:04:01,534
Que no es un circo convencional.
53
00:04:02,618 --> 00:04:05,371
Es un circo teatral.
54
00:04:05,454 --> 00:04:07,081
Pero eso no es una carrera.
55
00:04:07,873 --> 00:04:10,459
Hola. Siento llegar tarde.
56
00:04:10,543 --> 00:04:12,086
Cuánto trabajas.
57
00:04:12,586 --> 00:04:15,256
Siéntate. Llegas justo a tiempo.
58
00:04:17,216 --> 00:04:18,467
De parte de los tres.
59
00:04:18,551 --> 00:04:20,845
Yo no os he comprado nada.
60
00:04:20,928 --> 00:04:23,848
Bastante liada estás
con el cliente y los premios.
61
00:04:30,438 --> 00:04:31,480
Gracias.
62
00:04:32,106 --> 00:04:33,065
Es precioso.
63
00:04:33,733 --> 00:04:36,694
Solo palmaron 2,3 vacas
por ese símbolo de estatus.
64
00:04:37,486 --> 00:04:41,490
- Tengo que deciros algo.
- Perfecto para una socia importante.
65
00:04:42,074 --> 00:04:43,909
Ingrid, estamos muy orgullosos.
66
00:04:44,410 --> 00:04:45,244
Ingrid…
67
00:04:48,205 --> 00:04:51,334
- Dejé Parsons Valentine hace dos semanas.
- ¿Por qué?
68
00:04:51,834 --> 00:04:53,586
Porque no me ascendieron.
69
00:04:54,295 --> 00:04:56,047
Pues será el año que viene.
70
00:04:56,797 --> 00:04:58,966
No creo que me asciendan nunca.
71
00:04:59,050 --> 00:05:01,969
- ¿Qué hiciste mal?
- Nada. Lo hice todo bien.
72
00:05:02,053 --> 00:05:04,305
Si vas con educación y te disculpas…
73
00:05:04,388 --> 00:05:07,058
No tengo que disculparme,
no hice nada malo.
74
00:05:07,141 --> 00:05:08,851
Entonces podrás volver.
75
00:05:19,528 --> 00:05:21,781
¡Ingrid!
76
00:05:22,281 --> 00:05:24,867
¿Por qué siempre cree
que todo es culpa mía?
77
00:05:24,950 --> 00:05:28,329
Ingrid, llegamos
a Estados Unidos sin nada.
78
00:05:28,412 --> 00:05:30,915
Que ya… Con 200 dólares en el bolsillo.
79
00:05:31,499 --> 00:05:35,127
El dinero da seguridad.
El dinero da estabilidad.
80
00:05:35,211 --> 00:05:37,046
¿Y qué pasa con la felicidad?
81
00:05:37,129 --> 00:05:40,424
Siento que si no soy
la mejor de la clase, violonchelista
82
00:05:40,508 --> 00:05:43,427
o socia de un bufete,
no le parezco suficiente.
83
00:05:43,511 --> 00:05:48,099
Mientras se sacó el máster,
trabajaba como guardia en un edificio.
84
00:05:48,182 --> 00:05:51,394
Y, a las dos de la madrugada,
se iba a desatascar baños
85
00:05:51,477 --> 00:05:53,187
y a limpiarlos de cucarachas.
86
00:05:53,270 --> 00:05:57,775
¿Por qué crees que hizo todo eso?
Pues por nosotras, por ti,
87
00:05:58,275 --> 00:05:59,860
Para que fueras feliz.
88
00:05:59,944 --> 00:06:01,654
Ingrid, te adora.
89
00:06:01,737 --> 00:06:04,407
- Pues lo disimula genial.
- Ingrid.
90
00:06:15,042 --> 00:06:15,876
Hola.
91
00:06:17,128 --> 00:06:19,880
Olvidaste abrir este.
92
00:06:25,302 --> 00:06:28,931
¿Sabes? Recuerdo perfectamente
el día que volviste de Harvard.
93
00:06:30,141 --> 00:06:34,520
Estuve sentada en el porche dos horas
antes de que papá y tú llegarais.
94
00:06:36,147 --> 00:06:37,565
Y recuerdo cuando te vi.
95
00:06:38,274 --> 00:06:40,985
Con tu nuevo corte de pelo, ropa nueva
96
00:06:41,068 --> 00:06:44,822
y ese rollito tan cambiado que traías.
97
00:06:46,240 --> 00:06:48,075
Llevabas un collar de encaje.
98
00:06:48,159 --> 00:06:51,537
En esa época,
estabas a tope con Ruth Bader Ginsburg.
99
00:06:52,455 --> 00:06:54,748
Me tenías fascinada.
100
00:06:55,458 --> 00:06:56,709
Estaba orgullosísima.
101
00:06:56,792 --> 00:06:59,962
Y sigo estándolo,
sobre todo porque dejaste el curro.
102
00:07:01,422 --> 00:07:03,757
Sigo a tope con Ruth Bader Ginsburg.
103
00:07:05,843 --> 00:07:06,677
Ábrelo.
104
00:07:10,723 --> 00:07:12,349
"Te debo…".
105
00:07:13,100 --> 00:07:14,518
Venga, vamos a ver.
106
00:07:15,895 --> 00:07:17,271
Una limpieza de piso.
107
00:07:19,315 --> 00:07:20,816
"Un desayuno en la cama".
108
00:07:21,484 --> 00:07:23,110
"Una disculpa de verdad".
109
00:07:25,696 --> 00:07:26,989
Pone que caduca hoy.
110
00:07:27,823 --> 00:07:31,327
Sí, así que más te vale canjearlo
mientras esté vigente.
111
00:07:37,666 --> 00:07:41,003
¿Recuerdas que escribiste
mis redacciones para Princeton?
112
00:07:41,086 --> 00:07:42,755
Papá y mamá me lo pidieron.
113
00:07:43,839 --> 00:07:48,093
Ya, pero ¿no te planteaste
cómo me sentó eso a mí?
114
00:07:49,512 --> 00:07:51,931
Eso no parece una disculpa.
115
00:07:55,518 --> 00:07:58,229
Si siempre me lo hacéis todo,
116
00:07:59,438 --> 00:08:01,857
¿cómo sabré si puedo hacerlo yo sola?
117
00:08:02,858 --> 00:08:05,402
¿Cómo sabré que no soy un desastre?
118
00:08:07,154 --> 00:08:10,241
Mira, papá y mamá
siempre me decían que te cuidara.
119
00:08:11,492 --> 00:08:12,409
Sinceramente,
120
00:08:12,493 --> 00:08:17,623
nunca entendí por qué yo tenía
que ser perfecta y tú, simplemente ser tú.
121
00:08:19,208 --> 00:08:20,042
Pues mira,
122
00:08:21,794 --> 00:08:24,296
yo siempre pensé
que tenía que ser como tú.
123
00:08:27,466 --> 00:08:32,096
Deseaba, con todas mis fuerzas, entrar
en el circo para demostrar que podía.
124
00:08:33,847 --> 00:08:36,058
Pero para eso, hice algo estúpido
125
00:08:36,559 --> 00:08:40,229
y herí a la última persona del mundo
a la que quería herir.
126
00:08:43,566 --> 00:08:44,775
Lo siento muchísimo.
127
00:08:47,403 --> 00:08:49,071
Estoy lejos de ser perfecta.
128
00:08:50,531 --> 00:08:51,782
Yo también lo siento.
129
00:09:19,184 --> 00:09:21,103
Perdón por llamarte el día 26.
130
00:09:21,186 --> 00:09:25,190
Me libraste de ir a comer a casa de mi tía
a que me busque pareja.
131
00:09:25,274 --> 00:09:28,360
Un Quiero ser como Beckham,
pero en Nueva Jersey.
132
00:09:29,069 --> 00:09:31,989
Por cierto, como Ingrid se fue,
hablé con Personal
133
00:09:32,072 --> 00:09:34,992
para que reubicaran
a Justin en otra planta.
134
00:09:35,492 --> 00:09:39,163
Gracias. Eliza dijo
que una clienta tenía una emergencia.
135
00:09:42,082 --> 00:09:42,916
¡Wujay!
136
00:09:45,127 --> 00:09:47,004
Bueno, ahora soy Wanda Jean.
137
00:09:47,087 --> 00:09:50,591
Pues sí, en los últimos meses,
o puede que trimestre,
138
00:09:50,674 --> 00:09:53,302
he renovado atracciones,
he mejorado sabores,
139
00:09:53,385 --> 00:09:55,888
he retomado eventos navideños de la abuela
140
00:09:55,971 --> 00:09:59,224
y he logrado que los empleados
o amigos, como los llamo,
141
00:09:59,308 --> 00:10:02,144
recuperen la ilusión
por trabajar en la granja.
142
00:10:02,227 --> 00:10:05,606
Jo, tía,
menudo lavado de cara le has dado.
143
00:10:07,566 --> 00:10:10,235
Es como un proceso
de renovación empresarial.
144
00:10:10,319 --> 00:10:13,530
Mejorar la propuesta de valor,
motivar a los empleados…
145
00:10:13,614 --> 00:10:16,325
Eso es. Y la junta parece muy contenta,
146
00:10:16,408 --> 00:10:18,827
pero los idiotas de mis hermanos, no.
147
00:10:18,911 --> 00:10:21,538
Me hacen quedar mal
para conseguir la granja.
148
00:10:21,622 --> 00:10:26,001
- Si la junta te quiere, no hay problema.
- La semana pasada, en la fiesta,
149
00:10:26,085 --> 00:10:30,172
me pasé un pelín
y acabé liándome con un empleado.
150
00:10:31,840 --> 00:10:35,928
Escucha. Mientras que seáis adultos
y haya sido consentido…
151
00:10:36,011 --> 00:10:37,971
Ya, es que fue con Gordy Gander.
152
00:10:38,972 --> 00:10:41,850
¿Gordy Gander? El del disfraz.
153
00:10:41,934 --> 00:10:43,477
Ya sabes, el ganso.
154
00:10:44,561 --> 00:10:45,396
Pues eso.
155
00:10:46,355 --> 00:10:51,694
Y bueno, yo qué sé, igual alguien
lo ha grabado con una cámara.
156
00:10:53,487 --> 00:10:54,780
La ardilla Stewie.
157
00:10:55,531 --> 00:10:59,159
¿Te has follado un ganso
y te está chantajeando una ardilla?
158
00:10:59,243 --> 00:11:00,619
Sí, bueno… Escucha.
159
00:11:01,453 --> 00:11:05,374
Para esto, cueste lo que cueste,
antes de que pierda la granja.
160
00:11:41,118 --> 00:11:41,952
¡BANCARROTA!
161
00:11:42,035 --> 00:11:46,206
PROMETEDORA DISEÑADORA DE QUEENS
EN BANCARROTA TRAS EL JUICIO DE LUXE
162
00:11:50,335 --> 00:11:53,172
¿PODEMOS VERNOS? POR FAVOR.
163
00:12:01,555 --> 00:12:03,223
¡MUCHA SUERTE CON TYLER!
164
00:12:03,307 --> 00:12:08,520
GRACIAS.
165
00:12:20,949 --> 00:12:21,992
A ver, para.
166
00:12:22,493 --> 00:12:23,577
¿Con Javi?
167
00:12:24,077 --> 00:12:26,497
Ya no volveré a ver ese piano igual.
168
00:12:26,997 --> 00:12:28,207
¿Y vais en serio?
169
00:12:28,290 --> 00:12:30,125
Ahora necesito centrarme en mí.
170
00:12:30,209 --> 00:12:33,504
En quién soy y en quién quiero ser.
171
00:12:34,630 --> 00:12:37,299
Entonces ¿el cabrón y tú vais en serio?
172
00:12:38,801 --> 00:12:44,389
No lo ha tenido fácil.
Y se esfuerza por no ser un cabrón.
173
00:12:44,973 --> 00:12:46,475
¿Y la amante asaltacunas?
174
00:12:46,558 --> 00:12:48,519
Eso se acabó y él puso distancia.
175
00:12:49,186 --> 00:12:50,020
Y eso es todo.
176
00:12:50,562 --> 00:12:53,273
Esto es de verdad, lo presiento.
177
00:12:53,357 --> 00:12:54,358
Los dos podemos.
178
00:12:55,734 --> 00:12:58,529
Bueno, igual me equivoqué con él.
179
00:13:00,989 --> 00:13:02,866
Pero tenías razón en lo demás.
180
00:13:03,367 --> 00:13:05,452
Marty, Parsons
181
00:13:07,246 --> 00:13:08,121
y yo.
182
00:13:10,958 --> 00:13:12,042
La he cagado.
183
00:13:13,126 --> 00:13:14,545
Lo siento mucho, Tyler.
184
00:13:16,213 --> 00:13:18,882
No sabía quién era peor, Dan o tú.
185
00:13:20,259 --> 00:13:21,468
Y lo entiendo.
186
00:13:21,552 --> 00:13:24,179
Lo siento un montón, no te haces una idea.
187
00:13:24,263 --> 00:13:27,224
Como no dejes de disculparte,
no pienso perdonarte.
188
00:13:28,559 --> 00:13:30,394
No creo que Rachel lo haga.
189
00:13:31,770 --> 00:13:34,106
Os echo de menos.
190
00:13:35,107 --> 00:13:36,191
Y lo que teníamos.
191
00:13:38,527 --> 00:13:42,739
Justo hace un año, me imaginaba
a los tres celebrando que éramos socios.
192
00:13:42,823 --> 00:13:43,824
Ya ves.
193
00:13:44,533 --> 00:13:48,495
No solo no somos socios,
sino que la cagué con mis mejores amigos,
194
00:13:48,579 --> 00:13:52,541
con Z Min y con el planeta.
195
00:13:53,041 --> 00:13:56,211
Tú fuiste la mensajera.
A Z le ha jodido el sistema.
196
00:13:56,295 --> 00:13:59,506
Todos los Marty Adlers
y los Ted Lassiters del mundo.
197
00:13:59,590 --> 00:14:02,384
Por desgracia,
no podemos derribar al gigante.
198
00:14:04,928 --> 00:14:07,389
No. No podemos derribar al gigante,
199
00:14:07,472 --> 00:14:10,767
pero igual sí podemos derribar
a un gigante concreto.
200
00:14:20,110 --> 00:14:25,198
La ardilla Stewie chantajea a Wanda Jean
e improvisa actuaciones por Times Square.
201
00:14:25,282 --> 00:14:26,533
Buen trabajo, Watson.
202
00:14:26,617 --> 00:14:30,078
Soy más como Angela Lansbury.
Mejor que resolver asesinatos
203
00:14:30,162 --> 00:14:32,247
es escribir sobre cómo resolverlos.
204
00:14:32,331 --> 00:14:35,167
La tía hacía milagros
uniendo curro y hobby.
205
00:14:35,709 --> 00:14:36,543
Gracias.
206
00:14:37,044 --> 00:14:40,672
CLASES Y TALLERES DE GUION TEATRAL
PLAZO DE SOLICITUD ABIERTO
207
00:15:00,359 --> 00:15:02,986
Hola. ¿Cuánto cuesta un selfi?
208
00:15:03,070 --> 00:15:04,947
- Cien pavos.
- ¿Qué?
209
00:15:05,572 --> 00:15:07,115
- Veinte.
- Ochenta.
210
00:15:07,199 --> 00:15:08,492
- Cuarenta.
- Veinte.
211
00:15:09,284 --> 00:15:10,118
Está bien.
212
00:15:15,874 --> 00:15:17,125
He salido bien.
213
00:15:17,209 --> 00:15:20,712
Por desgracia, tú no.
Usar un personaje de la abuelita gansa
214
00:15:20,796 --> 00:15:25,258
es incumplimiento de contrato
con el grupo empresarial La granja feliz.
215
00:15:25,342 --> 00:15:28,345
Si quieres conservar tu trabajo,
firma este acuerdo
216
00:15:28,428 --> 00:15:31,306
y borra todas las imágenes
de Wanda Jean Weaver.
217
00:15:35,268 --> 00:15:38,814
Seguro que Brooklyn y Pryce Weaver
estarán deseando negociar.
218
00:15:38,897 --> 00:15:42,234
Que empiece la guerra de pujas.
Encima me debes 20 pavos.
219
00:15:43,151 --> 00:15:45,946
Sé que La granja feliz
paga buenos sueldos.
220
00:15:46,446 --> 00:15:47,990
¿A qué viene este extra?
221
00:15:48,573 --> 00:15:50,659
No me da miedo. Es solo… Es igual.
222
00:15:50,742 --> 00:15:53,078
En serio. ¿Estás ahorrando para algo?
223
00:15:53,662 --> 00:15:56,164
Dime, ¿qué quieres hacer con tu vida?
224
00:15:56,248 --> 00:15:57,541
Volar.
225
00:15:58,125 --> 00:16:00,794
Va en serio.
Siempre quise pilotar aviones.
226
00:16:01,962 --> 00:16:05,674
- ¿Quieres ser piloto?
- Sí, pero tengo 37 años, ese barco pasó.
227
00:16:05,757 --> 00:16:07,300
Haremos un trato.
228
00:16:07,801 --> 00:16:10,846
La licencia de piloto
cuesta unos 50 000, ¿no?
229
00:16:10,929 --> 00:16:11,763
Sí.
230
00:16:11,847 --> 00:16:14,683
Con los horarios flexibles
de La granja feliz,
231
00:16:14,766 --> 00:16:17,269
podrás ir a clase
y encima no te demandaré.
232
00:16:17,936 --> 00:16:19,938
¿En serio me vas a dar 50 000?
233
00:16:20,022 --> 00:16:21,106
Como lo oyes.
234
00:16:21,189 --> 00:16:27,070
No puedes renunciar a tus sueños
solo por estar atrapado en una ardilla.
235
00:16:27,154 --> 00:16:31,783
Solo se vive una vez,
tienes que perseguir lo que quieres.
236
00:16:34,703 --> 00:16:35,537
Vale.
237
00:16:36,538 --> 00:16:37,789
Voy a ser piloto.
238
00:16:41,918 --> 00:16:44,379
MUDANZAS MOISHE
239
00:16:55,599 --> 00:16:59,311
Eres la última persona
que quiero ver en este planeta moribundo.
240
00:16:59,394 --> 00:17:01,646
Sé que estás cabreado y con razón.
241
00:17:01,730 --> 00:17:04,608
- No. Deja ya de mentir.
- Siento lo ocurrido.
242
00:17:04,691 --> 00:17:07,360
Brandon,
¿acompañas fuera a la señorita Yun?
243
00:17:40,185 --> 00:17:43,855
PUEDO ARREGLARLO
244
00:17:47,651 --> 00:17:49,945
No podremos acabar con Sun Corp,
245
00:17:50,028 --> 00:17:52,280
pero ¿y si acabamos con su presidente?
246
00:17:52,364 --> 00:17:53,281
Ted Lassiter.
247
00:17:53,365 --> 00:17:56,284
Es el problema de Sun Corp,
así que, a por él.
248
00:17:56,368 --> 00:17:57,828
No es tan fácil, Ingrid.
249
00:17:57,911 --> 00:18:01,998
Min tiene gran parte de las acciones
de Sun Corp. Y New Leaf también.
250
00:18:02,082 --> 00:18:03,375
Es posible.
251
00:18:03,458 --> 00:18:05,752
Si tu padre trabaja con New Leaf,
252
00:18:05,836 --> 00:18:08,672
destituiremos a Ted
mediante los accionistas.
253
00:18:10,715 --> 00:18:12,634
Es una locura, eso nunca pasará.
254
00:18:13,301 --> 00:18:16,138
"La justicia es corregir
todo lo que está mal."
255
00:18:16,221 --> 00:18:18,807
"Y a veces eso es luchar contra el poder".
256
00:18:21,226 --> 00:18:22,435
¿Es de Public Enemy?
257
00:18:25,105 --> 00:18:26,148
Ingrid, mira…
258
00:18:26,231 --> 00:18:28,525
Es difícil, pero ¿qué podemos perder?
259
00:18:28,608 --> 00:18:30,277
No puedes caer sin luchar.
260
00:18:30,360 --> 00:18:34,948
Trabajaste muchísimo por Green Tech,
para que hiciera cosas buenas.
261
00:18:35,615 --> 00:18:40,662
Y, egoístamente,
después de lo mal que he actuado,
262
00:18:41,621 --> 00:18:43,415
tengo que intentar arreglarlo.
263
00:18:46,918 --> 00:18:47,878
Vamos, Z.
264
00:18:50,630 --> 00:18:51,464
De acuerdo.
265
00:18:57,512 --> 00:19:01,224
No confiabais en la buena fe de Sun Corp
y acudisteis a Parsons.
266
00:19:01,308 --> 00:19:03,810
Para ver qué pretendía Ted con Green Tech.
267
00:19:03,894 --> 00:19:06,479
De haberlo descubierto, habríais actuado.
268
00:19:06,563 --> 00:19:08,982
Como cuando BP quiso comprar en el Golfo.
269
00:19:09,065 --> 00:19:13,403
Para correr hacia el trono,
hay que asegurarse de poder matar al rey.
270
00:19:13,904 --> 00:19:18,074
Pero si Ted nos ve venir,
cerrará filas y se volverá intocable.
271
00:19:18,158 --> 00:19:21,453
Cierto.
¿Cuánto de Sun Corp tiene New Leaf?
272
00:19:23,246 --> 00:19:24,956
¿Cómo podemos confiar en ti?
273
00:19:25,540 --> 00:19:29,169
Hasta hace nada,
eras la perrita faldera de Ted Lassiter.
274
00:19:30,670 --> 00:19:31,755
Yo confío en ella,
275
00:19:33,048 --> 00:19:35,383
porque solo alguien bueno se siente mal
276
00:19:35,467 --> 00:19:39,179
por haber hecho algo tan… terrible.
277
00:19:43,266 --> 00:19:46,561
Tenemos puntos de apoyo
por debajo del 5 % regulado.
278
00:19:48,772 --> 00:19:50,732
Vale. Entonces eso suma un 15 %.
279
00:19:51,233 --> 00:19:53,610
Con los 13 de Min, hacen un total de 28.
280
00:19:53,693 --> 00:19:56,613
Solo necesitamos un 22 %
para asegurar la mayoría.
281
00:19:57,489 --> 00:19:58,406
¿"Solo"?
282
00:19:58,907 --> 00:20:01,868
Sé que parece una locura,
pero podemos conseguirlo.
283
00:20:01,952 --> 00:20:05,872
Podemos llegar al 50,1 %
si trabajamos en equipo.
284
00:20:07,332 --> 00:20:10,085
Tenemos un listado
de accionistas de Sun Corp,
285
00:20:10,168 --> 00:20:14,381
pero no lo usaremos
hasta que sepamos que podemos ganar.
286
00:20:14,464 --> 00:20:16,841
¿El señorito Ojos Azules nos ayudará?
287
00:20:16,925 --> 00:20:17,926
¿Murphy?
288
00:20:19,052 --> 00:20:23,223
Tiene un contrato con Sun Corp,
así que no lo pondría en esa tesitura.
289
00:20:23,306 --> 00:20:26,935
Pues nada ¿a qué esperamos?
Hora de empezar a conseguir votos.
290
00:20:27,018 --> 00:20:29,604
Perfecto.
¿Os parece que coja las primeras…?
291
00:20:29,688 --> 00:20:31,606
Duplica los combustibles fósiles
292
00:20:31,690 --> 00:20:34,859
cuando tratamos de reducir
las emisiones de carbono.
293
00:20:34,943 --> 00:20:38,738
Y encima, sus beneficios
no alcanzaron las expectativas.
294
00:20:38,822 --> 00:20:40,323
No hay otra opción ética.
295
00:20:40,407 --> 00:20:43,326
Ted Lassiter conduce al planeta
por un precipicio.
296
00:20:43,410 --> 00:20:45,245
Es una ruina para la humanidad.
297
00:20:45,787 --> 00:20:47,789
En fin, gracias.
298
00:20:50,458 --> 00:20:54,087
TOTAL ALCANZADO: 30 %
299
00:20:54,838 --> 00:20:56,131
Puede que esté loca.
300
00:20:56,214 --> 00:20:58,591
Una línea separa la locura del heroísmo.
301
00:20:59,092 --> 00:21:01,886
Ya, bueno.
"El idealismo no paga el alquiler".
302
00:21:01,970 --> 00:21:04,389
Y crees que nunca he pagado el alquiler.
303
00:21:04,889 --> 00:21:09,352
Mi padre dice que los idealistas
que conoce están muertos, pero míranos.
304
00:21:10,145 --> 00:21:14,065
Necesitaremos mucho más que idealismo
para conseguir accionistas.
305
00:21:14,149 --> 00:21:16,026
Va, que lo vamos a lograr.
306
00:21:25,702 --> 00:21:29,497
¿Sabes? Cuando fracasó
la apuesta de Z por la energía limpia,
307
00:21:29,581 --> 00:21:33,668
su padre quiso cortarle el grifo
si no dejaba las energías renovables.
308
00:21:34,502 --> 00:21:37,964
A ver si lo adivino.
Se negó y al final su padre reculó.
309
00:21:38,048 --> 00:21:39,049
No.
310
00:21:39,632 --> 00:21:40,508
Z dimitió.
311
00:21:41,134 --> 00:21:45,680
Vivió un año en una tienda de campaña
ayudando a una ONG a limpiar las playas.
312
00:21:45,764 --> 00:21:49,976
Hasta que su hermano mayor
lo convenció para volver al redil.
313
00:21:57,859 --> 00:22:00,820
No. No me refería a eso. No es…
314
00:22:00,904 --> 00:22:02,655
No, a ver, yo…
315
00:22:03,239 --> 00:22:04,240
¿Hola?
316
00:22:12,540 --> 00:22:13,583
¡Qué pasa, tía!
317
00:22:15,502 --> 00:22:19,005
Ahora veo que no es una fiesta
a la que no me has invitado.
318
00:22:19,089 --> 00:22:22,258
Pediste información.
Se lo conté a Alma, ella a Nihal…
319
00:22:22,342 --> 00:22:23,259
Y él a mí.
320
00:22:25,720 --> 00:22:28,390
¿Pensabas dar un golpe
sin tus mejores amigos?
321
00:22:28,473 --> 00:22:30,475
¿O sin la mejor pizza de Brooklyn?
322
00:22:33,019 --> 00:22:34,020
Chicos…
323
00:22:37,065 --> 00:22:39,025
- Gracias.
- Te ayudaremos, amiga.
324
00:22:39,818 --> 00:22:40,902
Esto promete.
325
00:22:46,866 --> 00:22:48,952
El año pasado, un tribunal holandés
326
00:22:49,035 --> 00:22:51,788
mandó reducir
la emisión de carbono en un 45 %…
327
00:22:51,871 --> 00:22:54,290
…compensar el impacto en la rentabilidad.
328
00:22:54,374 --> 00:22:57,502
Un tipo enorme
de propiedad intelectual a largo plazo.
329
00:22:57,585 --> 00:23:01,798
El petróleo y el gas estarán de moda,
y ¿sabes qué está siempre de moda?
330
00:23:01,881 --> 00:23:03,425
Estar en el lado correcto.
331
00:23:03,508 --> 00:23:05,218
¿También está con vosotros?
332
00:23:05,301 --> 00:23:08,138
¿Justin? Cuánto me alegro de verte.
333
00:23:08,221 --> 00:23:10,098
Pensé que necesitaríais ayuda.
334
00:23:10,849 --> 00:23:13,476
Por supuesto. Déjame que te busque algo.
335
00:23:16,521 --> 00:23:19,357
Es una lista de accionistas.
Empieza a llamar.
336
00:23:20,233 --> 00:23:22,569
Perfecto. Me pondré por aquí.
337
00:23:24,529 --> 00:23:26,072
TOTAL ALCANZADO: 32 %
338
00:23:35,748 --> 00:23:38,042
Accionistas como vosotros…
339
00:23:38,835 --> 00:23:40,336
¡Sí! Gracias.
340
00:23:41,921 --> 00:23:43,214
¡Otro 1,2 %!
341
00:23:43,298 --> 00:23:45,049
Jo, ¡menuda heroína!
342
00:23:45,967 --> 00:23:47,844
Y loca como una cabra.
343
00:23:49,929 --> 00:23:51,556
- Disculpa.
- Claro.
344
00:23:53,850 --> 00:23:54,684
Hola.
345
00:23:54,767 --> 00:23:56,853
Hola. ¿Cómo estás?
346
00:23:58,563 --> 00:23:59,522
¿Dónde estás?
347
00:24:00,273 --> 00:24:02,650
Tomándome una pizza con Tyler y Rachel.
348
00:24:02,734 --> 00:24:03,985
Lo hemos arreglado.
349
00:24:04,068 --> 00:24:06,362
Genial, cuánto me alegro por ti.
350
00:24:06,446 --> 00:24:07,489
Gracias.
351
00:24:08,198 --> 00:24:10,700
Iba a tentarte
con ir a cenar a Via Carota,
352
00:24:10,783 --> 00:24:12,410
pero ya has tomado pizza.
353
00:24:13,119 --> 00:24:14,370
Oye, Ingrid, escucha.
354
00:24:16,581 --> 00:24:18,583
Esta mañana hablaba en serio.
355
00:24:19,709 --> 00:24:21,252
Me gusta mucho Nueva York.
356
00:24:23,588 --> 00:24:25,006
Igual hasta me enamora.
357
00:24:26,841 --> 00:24:27,675
Sí.
358
00:24:28,968 --> 00:24:29,802
A mí también.
359
00:24:32,597 --> 00:24:34,224
Va, vuelve con tus amigos.
360
00:24:35,808 --> 00:24:37,602
Gracias. Adiós.
361
00:24:43,274 --> 00:24:45,235
Otro 0,1 %, nena.
362
00:24:45,735 --> 00:24:46,736
Todo cuenta.
363
00:24:50,031 --> 00:24:52,158
Gracias, Rachel. De verdad.
364
00:24:52,992 --> 00:24:54,327
Y, en serio, lo…
365
00:24:54,410 --> 00:24:56,538
Ya lo sé. Por eso vine.
366
00:24:58,039 --> 00:24:59,958
Y por la pizza de Peppino's.
367
00:25:01,000 --> 00:25:01,834
Por supuesto.
368
00:25:01,918 --> 00:25:05,088
Tyler también dijo
que el mazapán y tú ibais en serio.
369
00:25:05,171 --> 00:25:08,299
En plan…
almas gemelas unidas por el destino.
370
00:25:09,050 --> 00:25:10,009
¡Tía!
371
00:25:12,136 --> 00:25:14,222
Ah, y siento mucho lo de…
372
00:25:19,185 --> 00:25:21,104
En serio, nunca fuimos en serio.
373
00:25:22,689 --> 00:25:23,815
¿Qué?
374
00:25:23,898 --> 00:25:24,983
Nada.
375
00:25:25,066 --> 00:25:31,030
Es que nunca te había visto tan feliz
siendo tan infeliz con alguien.
376
00:25:40,999 --> 00:25:42,917
Los veranos en Kingsley Pines.
377
00:25:44,085 --> 00:25:48,089
Caminatas por el bosque, kayak por el lago
y de noche, las estrellas.
378
00:25:48,172 --> 00:25:52,093
Son las cosas que importan.
La naturaleza es buena para el alma.
379
00:25:52,176 --> 00:25:54,637
Y creo que es importante involucrarse…
380
00:25:54,721 --> 00:25:58,516
Oye, Nihal,
necesito que me traigas una cosita.
381
00:25:59,309 --> 00:26:02,729
CREEMOS QUE MÁS VALE PREVENIR QUE CURAR
382
00:26:03,313 --> 00:26:04,480
Esto es increíble.
383
00:26:05,106 --> 00:26:09,360
La idea se me ocurrió viendo jugar
a los Patriots contra los Colts.
384
00:26:10,403 --> 00:26:13,323
Con los defensas juntos en una barrera
385
00:26:13,406 --> 00:26:15,783
y creando un muro impenetrable.
386
00:26:16,451 --> 00:26:18,870
Son más fuertes
que la suma de sus partes.
387
00:26:20,163 --> 00:26:23,666
Así que uní fuerzas
con mis amigas Nella y Lacey.
388
00:26:24,834 --> 00:26:27,378
Tres mujeres afines con recursos.
389
00:26:27,462 --> 00:26:30,673
Para trabajar mejor,
con más inteligencia y más fuerza.
390
00:26:35,219 --> 00:26:36,679
¿Hemos llamado a todos?
391
00:26:36,763 --> 00:26:38,473
Hemos repasado toda la lista.
392
00:26:38,556 --> 00:26:41,392
Sí. ¿Dónde vamos a encontrar otro 2 %?
393
00:26:41,476 --> 00:26:44,395
Y ya. Hay junta de accionistas
dentro de dos días.
394
00:26:47,649 --> 00:26:51,152
¿Y una compra repentina?
Del 2 %, cuando se abra el mercado.
395
00:26:51,235 --> 00:26:52,779
Eso son casi 300 millones.
396
00:26:52,862 --> 00:26:55,281
¿Quién tiene tanto dinero muerto de risa?
397
00:26:59,494 --> 00:27:00,328
¿Qué?
398
00:27:02,288 --> 00:27:03,122
Un momentito.
399
00:27:08,211 --> 00:27:11,923
Hola, tía. ¿Te acuerdas
de lo que hablamos el otro día?
400
00:27:12,006 --> 00:27:14,676
Sí. No solo es una inversión increíble,
401
00:27:14,759 --> 00:27:18,388
sino la oportunidad de demostrarle
a la junta que controlas.
402
00:27:18,471 --> 00:27:20,556
Como una verdadera presidenta.
403
00:27:20,640 --> 00:27:24,185
Y me debes una por lo del señor Ardilla.
Luego te llamo.
404
00:27:24,268 --> 00:27:25,103
De acuerdo.
405
00:27:29,232 --> 00:27:33,111
Wanda Jean Weaver,
antes conocida artísticamente como Wujay,
406
00:27:33,194 --> 00:27:36,114
comprará el 2 % de Sun Corp
mañana a primera hora.
407
00:27:36,864 --> 00:27:38,157
¡Tenemos la mayoría!
408
00:27:39,951 --> 00:27:41,119
Ingrid, estamos…
409
00:27:41,202 --> 00:27:42,120
Gracias.
410
00:27:47,458 --> 00:27:48,334
¿Qué pasa?
411
00:27:50,461 --> 00:27:51,462
Vale.
412
00:27:52,296 --> 00:27:54,006
Bueno, esto ha sido lo fácil.
413
00:27:55,591 --> 00:27:58,511
Cierto. Ahora hay que ir a ver a tu padre.
414
00:27:58,594 --> 00:28:03,015
TOTAL ALCANZADO: 50,1 %
415
00:28:06,394 --> 00:28:07,228
¡Adiós!
416
00:28:09,772 --> 00:28:10,606
¡Justin!
417
00:28:16,654 --> 00:28:18,281
Me alegro de que vinieras.
418
00:28:19,031 --> 00:28:20,158
Sí. Yo también.
419
00:28:22,827 --> 00:28:23,661
Tengo…
420
00:28:26,914 --> 00:28:27,999
una cosa para ti.
421
00:28:37,216 --> 00:28:40,011
He pensado mucho
estas dos últimas semanas.
422
00:28:42,889 --> 00:28:45,266
Sé que lo que quiero es estar contigo.
423
00:28:47,935 --> 00:28:49,479
¿Tú quieres estar conmigo?
424
00:28:54,525 --> 00:28:55,359
A lo mejor.
425
00:29:05,077 --> 00:29:06,746
Felices fiestas, Rachel.
426
00:29:32,313 --> 00:29:33,147
Tenías razón.
427
00:29:33,815 --> 00:29:36,984
Luxe seguirá acosando al pequeñín.
428
00:29:37,485 --> 00:29:38,736
Hoy es Tim Toussaint.
429
00:29:38,820 --> 00:29:41,322
Mañana, otro conglomerado multinacional
430
00:29:41,405 --> 00:29:43,491
demandará a los nuevos diseñadores.
431
00:29:43,574 --> 00:29:45,576
Eso es entre tú y tu conciencia.
432
00:29:45,660 --> 00:29:49,413
¿Y si tú, Cara Obscura y otros
a los que Luxe acosó os unís?
433
00:29:50,373 --> 00:29:54,377
Sois más fuertes juntos.
Igual que la seda trenzada es más fuerte.
434
00:29:54,460 --> 00:29:55,962
No es mala idea.
435
00:29:56,838 --> 00:29:58,339
Un colectivo de moda.
436
00:29:58,422 --> 00:30:01,217
El todo es más fuerte
que la suma de sus partes.
437
00:30:03,427 --> 00:30:05,763
Estás cabreado con el gigante.
438
00:30:05,847 --> 00:30:08,683
Cierto, pero también sé quién quiero ser.
439
00:30:09,183 --> 00:30:12,186
Ni el tío del traje
ni el que despotrica en Insta,
440
00:30:12,270 --> 00:30:15,481
sino el que se remanga
y se curra algo nuevo.
441
00:30:15,565 --> 00:30:17,191
El que marca la diferencia.
442
00:30:19,151 --> 00:30:20,486
Me gusta.
443
00:30:22,697 --> 00:30:24,949
Pero no tengo ni idea de cómo hacerlo.
444
00:30:25,032 --> 00:30:27,493
Tú no, pero yo sí.
445
00:30:30,413 --> 00:30:31,873
Si está de nuestro lado,
446
00:30:31,956 --> 00:30:34,625
expulsaremos a Ted
y recuperaremos Green Tech.
447
00:30:35,209 --> 00:30:37,628
¿De verdad se trata de Green Tech?
448
00:30:37,712 --> 00:30:41,591
¿O de una chica guapa
que te hace pensar con los pies?
449
00:30:43,175 --> 00:30:44,886
Ingrid no tiene nada que ver.
450
00:30:44,969 --> 00:30:47,471
Bueno, Sun Corp y Ted Lassiter existen
451
00:30:47,555 --> 00:30:49,515
desde antes de que nacierais.
452
00:30:49,599 --> 00:30:52,226
Y como a Carter
no le interesa hacerse cargo,
453
00:30:52,310 --> 00:30:56,480
Sun Corp es la única opción
que asegura que el legado de Min continúe.
454
00:30:57,106 --> 00:30:58,566
¿Yo no fui una opción?
455
00:31:00,443 --> 00:31:02,904
¿Con tus sueños inalcanzables?
456
00:31:02,987 --> 00:31:06,324
¿Cuánto dinero
quieres que pierda antes de ponerles fin?
457
00:31:10,745 --> 00:31:12,997
No puedo perder más tiempo.
458
00:31:14,457 --> 00:31:15,791
- Pues vale.
- Espera.
459
00:31:17,877 --> 00:31:19,211
¿Es usted, señor Min?
460
00:31:20,504 --> 00:31:23,299
- Llegó a Estados Unidos sin nada.
- ¿Disculpe?
461
00:31:24,967 --> 00:31:26,385
Que llegó aquí sin nada.
462
00:31:26,469 --> 00:31:28,304
Un ingeniero informático joven.
463
00:31:28,387 --> 00:31:31,933
Creía en los mapas sísmicos en 3D
cuando todos eran en 2D.
464
00:31:33,184 --> 00:31:36,479
Todo el mundo pensaba
que el 3D era demasiado caro.
465
00:31:36,562 --> 00:31:38,397
Exacto. Un sueño inalcanzable.
466
00:31:38,481 --> 00:31:43,069
Pero usted creía, revolucionó la industria
y el 3D se convirtió en la norma.
467
00:31:43,152 --> 00:31:44,278
Esto es diferente.
468
00:31:44,779 --> 00:31:46,364
Usted miraba al futuro.
469
00:31:46,989 --> 00:31:47,865
Innovó.
470
00:31:48,366 --> 00:31:49,617
Fue un visionario.
471
00:31:50,326 --> 00:31:54,038
Si quiere un legado,
no le vale un dinosaurio como Sun Corp.
472
00:31:55,498 --> 00:31:59,460
¿Por qué trabajó tanto?
¿Para qué sacrificó tanto?
473
00:32:00,127 --> 00:32:03,798
Logró el sueño americano
para darle a sus hijos una vida mejor.
474
00:32:03,881 --> 00:32:05,508
Para que fueran felices.
475
00:32:16,978 --> 00:32:21,899
GIMNASIO PRESHER
476
00:33:07,862 --> 00:33:09,989
Parece que tienes un buen día.
477
00:33:10,990 --> 00:33:13,451
Parece que incluso vas a mejorarlo.
478
00:33:44,440 --> 00:33:46,358
UNIVERSIDAD DE HARVARD
479
00:33:46,442 --> 00:33:47,276
Impresionante.
480
00:33:49,278 --> 00:33:50,988
Un abogado macizo de Harvard.
481
00:33:52,656 --> 00:33:55,618
Un abogado macizo de Harvard en paro.
482
00:33:56,535 --> 00:33:57,495
¿Y eso?
483
00:33:57,995 --> 00:34:00,539
Trabajaba para un bufete grande y me fui.
484
00:34:00,623 --> 00:34:02,416
Yo trabajaba en Deloitte.
485
00:34:03,459 --> 00:34:05,628
- ¿Y ahora?
- Soy director financiero
486
00:34:05,711 --> 00:34:08,130
- de una pequeña empresa.
- Impresionante.
487
00:34:09,340 --> 00:34:11,008
¿Te gusta tu nuevo gimnasio?
488
00:34:13,636 --> 00:34:15,471
El mejor entrenamiento del año.
489
00:34:16,138 --> 00:34:17,723
Y solo estamos calentando.
490
00:34:25,856 --> 00:34:28,192
Creo que acabo de conseguir un trabajo.
491
00:34:28,275 --> 00:34:30,528
Creo que acabo de contratar a alguien.
492
00:34:33,364 --> 00:34:35,407
APARTAMENTOS 15 CENTRAL PARK WEST
493
00:34:40,871 --> 00:34:42,915
Hola. ¿Qué tal el cacio e pepe?
494
00:34:42,998 --> 00:34:45,000
Al final me pedí ragú de jabalí.
495
00:34:45,084 --> 00:34:46,293
¡Menudo iconoclasta!
496
00:34:48,003 --> 00:34:48,963
Mira, escucha.
497
00:34:49,046 --> 00:34:51,966
Debo ir
a la reunión de accionistas de Sun Corp.
498
00:34:52,049 --> 00:34:55,553
Lo entiendo, eres el nuevo socio
de un gran cliente.
499
00:34:56,053 --> 00:34:59,807
Ya, es que Victoria ha venido.
500
00:34:59,890 --> 00:35:01,684
Asistirá también a la reunión.
501
00:35:02,351 --> 00:35:04,019
¿Cómo? Pero ¿para qué?
502
00:35:04,103 --> 00:35:07,231
No te preocupes. Victoria y yo acabamos.
503
00:35:07,314 --> 00:35:08,941
No quiero que te preocupes.
504
00:35:09,024 --> 00:35:09,859
Estoy contigo.
505
00:35:09,942 --> 00:35:13,362
Ya, pero ¿por qué asiste
Victoria físicamente a la reunión?
506
00:35:13,445 --> 00:35:14,864
Suele votar por poderes.
507
00:35:14,947 --> 00:35:18,450
Ted impuso un estatuto
para evitar las tretas de New Leaf.
508
00:35:18,534 --> 00:35:22,371
Los accionistas que posean más del 2%
deberán votar en persona.
509
00:35:22,454 --> 00:35:25,499
Perdón, tengo que dejarte,
que vaya bien la reunión.
510
00:35:27,209 --> 00:35:28,335
- ¿Hola?
- ¿Y Wujay?
511
00:35:28,419 --> 00:35:30,754
- Wanda Jean.
- Lo que sea. ¿Dónde está?
512
00:35:30,838 --> 00:35:33,549
Ni idea, pero su contable
confirmó la compra.
513
00:35:33,632 --> 00:35:35,926
Encuéntrala y que vaya a la reunión
514
00:35:36,010 --> 00:35:37,970
o nuestro plan se vendrá abajo.
515
00:35:38,888 --> 00:35:42,725
Nuestra reciente fusión con una
de las organizaciones más fuertes,
516
00:35:42,808 --> 00:35:47,730
el Grupo Empresarial Min,
una empresa familiar, nos hizo despegar.
517
00:35:56,572 --> 00:35:59,450
Ahora somos
una de las empresas energéticas
518
00:35:59,533 --> 00:36:02,953
más fuertes y diversificadas del mundo.
519
00:36:04,205 --> 00:36:07,374
¿Qué significa eso
para todos los que estáis aquí hoy?
520
00:36:10,628 --> 00:36:13,005
- ¿Dónde andabas?
- ¿Qué viene ahora?
521
00:36:13,088 --> 00:36:16,467
- Las propuestas de los accionistas.
- ¿Y Wanda Jean?
522
00:36:16,550 --> 00:36:19,136
Tenéis que retrasarlo todo.
523
00:36:19,220 --> 00:36:21,055
- Impedidlo.
- ¿Cómo?
524
00:36:21,138 --> 00:36:24,975
Las propuestas duran máximo cinco minutos.
No podemos impedirlo.
525
00:36:25,059 --> 00:36:26,518
Pedid las actas.
526
00:36:27,144 --> 00:36:32,233
Solicitad las actas de la reunión anterior
según lo estipulado en los estatutos.
527
00:36:32,733 --> 00:36:35,444
No es común,
pero si las pedís, deben dároslas.
528
00:36:35,527 --> 00:36:37,613
…un futuro brillante para Sun Corp.
529
00:36:40,282 --> 00:36:44,495
Acabemos ya con los negocios
para ir al bar a celebrarlo.
530
00:36:49,625 --> 00:36:52,169
Vamos con las propuestas
de los accionistas.
531
00:36:52,253 --> 00:36:56,840
"Informe sobre la integración posfusión",
de la accionista Cleo Bajaj.
532
00:37:08,269 --> 00:37:10,938
Como accionista de peso de Sun Corp,
533
00:37:11,021 --> 00:37:13,732
solicito el acta
de la reunión del año pasado.
534
00:37:13,816 --> 00:37:15,150
¿Qué está diciendo?
535
00:37:15,651 --> 00:37:18,195
Según los estatutos, si se solicitan…
536
00:37:18,279 --> 00:37:20,239
No, eso aquí no es posible.
537
00:37:20,322 --> 00:37:23,742
Es ridículo.
¿Necesita saber si alguien cruza en rojo?
538
00:37:23,826 --> 00:37:25,202
Siguiente propuesta.
539
00:37:29,915 --> 00:37:32,501
Lee las actas lo más rápido posible
540
00:37:32,584 --> 00:37:36,463
para que podamos dejar la chorrada esta.
541
00:37:36,547 --> 00:37:38,549
Vale. Las actas del mes pasado.
542
00:37:39,133 --> 00:37:43,345
La reunión se inició a las 8:05.
Las propuestas fueron…
543
00:37:43,429 --> 00:37:45,347
- Voy a buscar a Wujay.
- Sí, ve.
544
00:37:47,850 --> 00:37:52,146
Hola. ¿Dónde andáis?
¿La has encontrado? Porfa, llámame.
545
00:37:54,898 --> 00:37:55,858
¡Hombre!
546
00:37:56,775 --> 00:37:57,693
Hola.
547
00:37:57,776 --> 00:37:59,903
¿Qué haces aquí? ¿Vienes a buscarme?
548
00:37:59,987 --> 00:38:00,988
No.
549
00:38:02,323 --> 00:38:05,409
Solo puedo decir
que vengo a corregir mis errores.
550
00:38:05,492 --> 00:38:08,245
Has venido con Cleo y New Leaf, ¿verdad?
551
00:38:08,329 --> 00:38:10,706
No puedo decírtelo, por tu propio bien.
552
00:38:10,789 --> 00:38:13,083
- Confía en mí.
- ¡Ingrid!
553
00:38:13,167 --> 00:38:15,878
Han acabado, nos quedamos sin tiempo.
554
00:38:16,378 --> 00:38:18,589
Te prometo que te lo explicaré todo.
555
00:38:18,672 --> 00:38:19,673
Vamos.
556
00:38:21,050 --> 00:38:22,634
El mundo está cambiando,
557
00:38:22,718 --> 00:38:25,971
y para proteger y mejorar
el valor para los accionistas,
558
00:38:26,055 --> 00:38:27,431
Sun Corp debe cambiar.
559
00:38:27,514 --> 00:38:29,975
Señorita Bajaj, le queda un minuto.
560
00:38:32,728 --> 00:38:36,315
Estos últimos años,
Sun Corp ha experimentado muchas deudas,
561
00:38:36,398 --> 00:38:38,150
un rendimiento menor…
562
00:38:38,233 --> 00:38:40,736
- ¿Hola? La necesitamos ya.
- La tenemos.
563
00:38:41,278 --> 00:38:43,447
- ¡Allá vamos!
- ¡Hola!
564
00:38:43,530 --> 00:38:44,573
Venga, tía.
565
00:38:44,656 --> 00:38:46,867
Incapacidad para mantener dividendos.
566
00:38:50,746 --> 00:38:54,416
El consejo tiene la responsabilidad
ante sus accionistas
567
00:38:54,500 --> 00:38:56,001
de mirar hacia el futuro.
568
00:38:56,085 --> 00:38:59,213
- Se centró en ganancias a corto plazo…
- 30 segundos.
569
00:38:59,296 --> 00:39:02,007
No, mire, ya está bien,
se le acabó el tiempo.
570
00:39:03,092 --> 00:39:06,011
Todo lo contrario. Se le acabó a usted.
571
00:39:07,346 --> 00:39:11,141
Solicito una moción de censura
para destituir a Ted Lassiter.
572
00:39:11,225 --> 00:39:12,601
¡Esto es indignante!
573
00:39:12,684 --> 00:39:15,354
Esta activista chiflada está desvariando.
574
00:39:15,437 --> 00:39:17,731
Si ya ha acabado el circo, seguimos.
575
00:39:17,815 --> 00:39:18,816
Apoyo la moción.
576
00:39:22,444 --> 00:39:25,906
Teniendo en cuenta el protocolo,
lo someteremos a votación.
577
00:39:28,450 --> 00:39:31,537
Los que estén a favor
de destituir a Ted Lassiter
578
00:39:31,620 --> 00:39:33,956
como presidente de la junta, que digan…
579
00:39:34,039 --> 00:39:34,957
¡A favor!
580
00:39:35,040 --> 00:39:41,922
- A favor.
- A favor.
581
00:39:42,005 --> 00:39:44,133
- A favor.
- A favor.
582
00:39:47,469 --> 00:39:50,931
Eso nos lleva al 48,1 %.
583
00:39:51,014 --> 00:39:53,183
Es menos de la mayoría necesaria.
584
00:39:54,184 --> 00:39:58,105
Si no hay más votos,
la moción es oficialmente rechaza…
585
00:39:58,188 --> 00:39:59,022
¡A favor!
586
00:40:02,276 --> 00:40:03,694
¿Y usted es?
587
00:40:03,777 --> 00:40:05,696
Soy Wanda Jean Weaver,
588
00:40:05,779 --> 00:40:09,575
nieta de la abuelita gansa,
que en paz descanse,
589
00:40:09,658 --> 00:40:13,787
y voto a favor de destituir a Ted Lassiter
como presidente de la junta.
590
00:40:15,789 --> 00:40:17,374
Ah, y poseo el 2 %.
591
00:40:17,458 --> 00:40:20,252
Eso hace que el total sea un 50,1 %.
592
00:40:21,253 --> 00:40:22,212
Hay más a favor.
593
00:40:24,631 --> 00:40:26,425
¡Menuda gilipollez!
594
00:40:27,259 --> 00:40:28,510
Es Marty.
595
00:40:29,344 --> 00:40:30,179
¿Marty?
596
00:40:31,597 --> 00:40:34,892
En caso de destitución
del presidente de la junta,
597
00:40:34,975 --> 00:40:37,853
el presidente en funciones
será vicepresidente.
598
00:40:37,936 --> 00:40:40,564
Y ese sería Franklin Min.
599
00:40:45,986 --> 00:40:48,906
Gracias, Cleo y New Leaf,
por vuestra valentía.
600
00:40:50,157 --> 00:40:54,328
Y por recordarnos a todos
que el cambio no es algo malo,
601
00:40:54,828 --> 00:40:57,664
sino necesario para el crecimiento.
602
00:40:57,748 --> 00:41:00,918
Y como buscamos
un espíritu de liderazgo visionario,
603
00:41:01,418 --> 00:41:05,714
propongo destituir a Ted
como director de Sun Corp y sustituirlo
604
00:41:05,797 --> 00:41:10,177
por un líder que es todo un ejemplo
de innovación y optimismo:
605
00:41:11,178 --> 00:41:12,638
Min Zi-Xin.
606
00:41:15,390 --> 00:41:16,767
¡Apoyo la moción!
607
00:41:16,850 --> 00:41:21,980
- A favor.
- A favor.
608
00:41:43,877 --> 00:41:44,711
Bueno…
609
00:41:46,880 --> 00:41:47,881
Pues allá vamos.
610
00:41:49,466 --> 00:41:51,176
- Aún no me lo creo.
- Ya ves.
611
00:41:51,260 --> 00:41:52,553
Disculpa.
612
00:41:54,012 --> 00:41:56,348
Lo siento. ¿Estás enfadado?
613
00:41:56,431 --> 00:41:59,268
¿"Enfadado"? Estoy aterrorizado.
614
00:42:01,228 --> 00:42:03,897
O eres un genio o estás chiflada.
615
00:42:04,815 --> 00:42:05,649
O ambas cosas.
616
00:42:07,109 --> 00:42:08,777
Actualizaré mi teléfono
617
00:42:08,860 --> 00:42:11,488
para llamar a Z Min
en vez de a Ted Lassiter.
618
00:42:11,572 --> 00:42:13,115
Una mejora, en mi opinión.
619
00:42:13,198 --> 00:42:15,075
Bueno, pues de nada.
620
00:42:16,785 --> 00:42:18,287
Sin duda eres un genio.
621
00:42:19,329 --> 00:42:20,872
Y sin duda estás chiflada.
622
00:42:24,042 --> 00:42:25,502
Y por eso te quiero.
623
00:42:33,302 --> 00:42:34,720
Continuará.
624
00:42:42,144 --> 00:42:44,646
Un curso de dos semanas.
Cualquiera puede.
625
00:42:44,730 --> 00:42:47,232
Es importante. Será un punto de inflexión.
626
00:42:47,316 --> 00:42:48,150
Hola.
627
00:42:48,233 --> 00:42:50,986
¡Hombre! Pues parece que La granja feliz
628
00:42:51,069 --> 00:42:53,739
está encantada
con la inversión de Wanda Jean.
629
00:42:54,239 --> 00:42:58,577
Y prensa sin censuras. Por cierto,
aquí, la amiga, que se ha comprometido.
630
00:42:58,660 --> 00:42:59,620
Bueno, a ver.
631
00:42:59,703 --> 00:43:02,914
Es solo un curso de guion
en el teatro New Heights.
632
00:43:02,998 --> 00:43:04,041
¡Qué pasada!
633
00:43:04,124 --> 00:43:06,835
Ahora dile cómo compaginarás
trabajo y estudio.
634
00:43:06,918 --> 00:43:07,794
Con castidad.
635
00:43:07,878 --> 00:43:09,463
- ¿Qué?
- Solo trabajo.
636
00:43:09,546 --> 00:43:11,673
Nada de compaginar trabajo y placer.
637
00:43:11,757 --> 00:43:14,217
- Tyler hará negocios con Valdo.
- ¡Flipo!
638
00:43:14,301 --> 00:43:16,637
- Pero se acostó con su contable.
- ¡No!
639
00:43:16,720 --> 00:43:20,891
Yo sí soy capaz de separar
los negocios del placer, ¿qué os creéis?
640
00:43:22,309 --> 00:43:24,936
- Ninguno somos socios, pero…
- Estamos bien.
641
00:43:25,020 --> 00:43:27,439
Señoritas, estamos más que bien.
642
00:43:30,692 --> 00:43:31,568
¡Ingrid!
643
00:43:33,278 --> 00:43:35,906
Mierda. Tía, ¿necesitas ayuda?
644
00:43:37,532 --> 00:43:39,117
Qué va. Yo me ocupo.
645
00:43:39,201 --> 00:43:40,202
Pues a por él.
646
00:43:41,495 --> 00:43:43,622
- Lo tiene controlado.
- Ya ves.
647
00:43:47,834 --> 00:43:48,710
Tía…
648
00:43:53,006 --> 00:43:55,801
Me ha llamado Lassiter.
¿Qué coño has hecho?
649
00:43:55,884 --> 00:43:58,261
La justicia corrige lo que está mal.
650
00:43:58,762 --> 00:44:01,598
- La has cagado.
- Ya no trabajo para ti.
651
00:44:01,682 --> 00:44:05,394
No. Ni para mí ni para otro bufete.
Me ocuparé personalmente.
652
00:44:05,477 --> 00:44:09,272
Los llamaré a todos
hasta conseguir que te inhabiliten.
653
00:44:09,356 --> 00:44:12,776
Cuando acabe contigo,
desearás no haber pisado Nueva York.
654
00:44:12,859 --> 00:44:14,486
Eso sería un error.
655
00:44:15,821 --> 00:44:17,072
Ahora yo soy Sun Corp
656
00:44:17,155 --> 00:44:20,659
y si a Parsons Valentine
le interesa nuestro negocio,
657
00:44:20,742 --> 00:44:23,161
quiero que Ingrid sea nuestra socia.
658
00:44:25,997 --> 00:44:28,291
O nos llevamos la cuenta a otra parte.
659
00:44:28,375 --> 00:44:32,212
Y Parsons debe incluir
un programa de diversidad e inclusión.
660
00:44:32,295 --> 00:44:35,549
Y no solo a nivel inferior,
los socios están incluidos.
661
00:44:35,632 --> 00:44:37,676
La socia perfecta para nosotros.
662
00:44:37,759 --> 00:44:40,929
La socia perfecta
salió de la cárcel bajo fianza.
663
00:44:41,012 --> 00:44:43,265
Mejor aún. Desobediencia civil.
664
00:44:45,809 --> 00:44:47,769
Estoy deseando trabajar juntos.
665
00:44:48,353 --> 00:44:49,187
Por supuesto.
666
00:44:49,688 --> 00:44:50,564
Estupendo.
667
00:44:55,110 --> 00:44:55,944
Ingrid.
668
00:44:56,445 --> 00:44:58,113
De corazón, gracias.
669
00:44:58,196 --> 00:45:01,074
Conseguiremos grandes cosas juntos.
670
00:45:01,158 --> 00:45:04,202
- Gracias por confiar en mí.
- Z, están listos.
671
00:45:04,286 --> 00:45:05,120
Discúlpame.
672
00:45:09,916 --> 00:45:12,085
Marty, espera. ¿Cómo sabías…?
673
00:45:12,169 --> 00:45:14,129
¿Que cómo supe que te arrestaron?
674
00:45:14,629 --> 00:45:17,257
Un socio antepone siempre a la empresa.
675
00:45:17,966 --> 00:45:19,676
Creí que podía confiar en ti.
676
00:45:19,760 --> 00:45:23,180
No nos contaste que te arrestaron
ni que fuiste a la cárcel
677
00:45:23,263 --> 00:45:25,474
ni tampoco que saliste bajo fianza.
678
00:45:28,727 --> 00:45:30,103
Pero Jeff Murphy, sí.
679
00:45:32,773 --> 00:45:35,275
Espero que os divirtáis juntos
en Sun Corp.
680
00:46:59,401 --> 00:47:02,821
Subtítulos: Tatiana López