1
00:00:06,049 --> 00:00:08,968
A NETFLIX SOROZATA
2
00:00:12,847 --> 00:00:17,143
Carl Sagan szerint mind egy porszemcsén
élünk a napsugárban függve.
3
00:00:17,226 --> 00:00:19,020
Imádom az élet nagy kérdéseit.
4
00:00:19,479 --> 00:00:23,733
Honnan jöttünk?
Hová tartunk? Miért vagyunk itt?
5
00:00:23,816 --> 00:00:26,319
És mi a fenéért nem lettem cégtárs?
6
00:00:26,402 --> 00:00:28,154
Talán nincs még egy kérdés,
7
00:00:28,237 --> 00:00:31,532
amely minden kulturális és időbeli
szakadékot átlépve
8
00:00:32,492 --> 00:00:35,995
megihlette ősi elődeink képzeletét
9
00:00:37,497 --> 00:00:40,541
és napjaink kozmológusainak kutatásait.
10
00:00:46,964 --> 00:00:48,132
Basszus!
11
00:00:48,216 --> 00:00:49,258
Ingrid?
12
00:00:50,384 --> 00:00:52,095
Z, minek köszönhetem…
13
00:00:52,178 --> 00:00:54,806
Mikor tudtad meg,
hogy Ted bezárja a Green Techet?
14
00:00:54,889 --> 00:00:57,642
Amikor aláírtuk az üzletet?
Vagy már előbb?
15
00:00:58,226 --> 00:01:01,604
Tudod, hogy Tednek
gyilkos akvizíciói vannak.
16
00:01:01,687 --> 00:01:04,857
Amikor rábeszéltél,
hogy írjam alá a versenytilalmit?
17
00:01:05,483 --> 00:01:06,526
Sajnálom, Z.
18
00:01:06,609 --> 00:01:08,319
Vagy talán mikor megkerestél.
19
00:01:08,402 --> 00:01:11,447
Amikor felszólítottál,
hogy küzdjek a jobb világért.
20
00:01:11,531 --> 00:01:13,157
Nem. Akkor még nem tudtam.
21
00:01:13,241 --> 00:01:14,826
De a többinél már igen.
22
00:01:16,828 --> 00:01:18,538
Gratulálok, Ingrid.
23
00:01:18,621 --> 00:01:21,958
Remélem, megérte
a Parsons Valentine & Hunt.
24
00:01:48,526 --> 00:01:49,360
Gyerünk!
25
00:01:51,779 --> 00:01:56,909
Tájékoztatlak, hogy az ilyesmire vonatkozó
szokásos kéthetes gyászidőszak
26
00:01:56,993 --> 00:02:00,580
a mai nappal hivatalosan véget ért.
27
00:02:01,455 --> 00:02:04,458
Az én kultúrámban három évig tart.
28
00:02:05,168 --> 00:02:06,544
A férj halála után, nem?
29
00:02:06,627 --> 00:02:09,672
Kell még egy kis idő,
hogy sajnáljam magam.
30
00:02:12,216 --> 00:02:14,969
- Megint szánalomból főzöl nekem?
- Igen.
31
00:02:16,387 --> 00:02:20,099
Todd mondta, hogy Tyler
ajánlatot kapott a Hotham és White-tól.
32
00:02:20,766 --> 00:02:21,601
Az jó.
33
00:02:22,226 --> 00:02:23,936
Hátha ott jobb lesz neki.
34
00:02:25,563 --> 00:02:27,023
Hátha neked is jobb lenne.
35
00:02:29,609 --> 00:02:31,027
Vagy máshol.
36
00:02:31,110 --> 00:02:33,321
Miért kéne elölről kezdenem máshol?
37
00:02:33,404 --> 00:02:37,241
És Tylernek? És miért minket
kell büntetni a Parsons hibái miatt?
38
00:02:37,825 --> 00:02:42,121
Sok itt a „miért”.
Apám is folyton ezt kérdezte.
39
00:02:43,247 --> 00:02:46,459
Hogy miért ilyen a világ,
de az nem érdekelte, milyen.
40
00:02:47,877 --> 00:02:51,422
Hidd el, Ingrid,
az idealizmus nem fedezi a lakbért.
41
00:02:51,505 --> 00:02:56,844
Nem, de pont a miértek miatt
imádom a jogot.
42
00:02:58,012 --> 00:03:01,098
Ha már a lakbérnél tartunk, ez érdekelhet.
43
00:03:01,182 --> 00:03:03,684
Immár büszke bérlője vagyok
44
00:03:03,768 --> 00:03:08,189
egy szörnyen túlárazott, másfél szobás,
két fürdőszobásnak a SoHóban.
45
00:03:08,272 --> 00:03:12,443
Mi? Hivatalosan is
elköltöztél a szállodából?
46
00:03:17,490 --> 00:03:18,741
Szeretem New Yorkot.
47
00:03:20,952 --> 00:03:22,328
Nagyon szeretem.
48
00:03:30,419 --> 00:03:32,713
- Boldog karácsonyt, Ingrid!
- Boldog…
49
00:03:34,590 --> 00:03:36,968
Mi? Már karácsony van?
50
00:03:39,720 --> 00:03:41,847
Basszus! Haza kell mennem.
51
00:03:56,153 --> 00:03:58,864
Lina, a cirkuszra nem lehet alapozni.
52
00:03:59,365 --> 00:04:01,534
Mondtam, hogy nem cirkusz.
53
00:04:02,618 --> 00:04:05,371
Színházművészeti cirkusz.
54
00:04:05,454 --> 00:04:06,956
Az nem munka.
55
00:04:07,873 --> 00:04:10,459
Sziasztok! Bocs a késésért.
56
00:04:10,543 --> 00:04:12,086
Sokat dolgozol.
57
00:04:12,586 --> 00:04:15,256
Ülj le! Épp jókor jöttél.
58
00:04:17,300 --> 00:04:18,467
Közös ajándék.
59
00:04:18,551 --> 00:04:20,970
Én nem vettem nektek semmit.
60
00:04:21,053 --> 00:04:23,848
Nem érsz rá a nagy ügyfeled
és a díjaid miatt.
61
00:04:30,438 --> 00:04:31,480
Köszönöm.
62
00:04:32,106 --> 00:04:33,065
Nagyon szép.
63
00:04:33,691 --> 00:04:36,694
És csak 2,3 tehén halt meg
ezért a státuszszimbólumért.
64
00:04:37,486 --> 00:04:41,490
- El kell mondanom valamit.
- Tökéletes egy nagy iroda cégtársának.
65
00:04:42,074 --> 00:04:43,909
Olyan büszkék vagyunk rád!
66
00:04:44,410 --> 00:04:45,328
Ingrid…
67
00:04:48,247 --> 00:04:50,374
Két hete felmondtam a Parsonsnál.
68
00:04:50,458 --> 00:04:51,334
Miért?
69
00:04:51,834 --> 00:04:53,586
Mert nem léptettek elő.
70
00:04:54,170 --> 00:04:56,047
Akkor jövőre újra megpróbálod.
71
00:04:56,756 --> 00:04:58,966
Nem hiszem, hogy valaha előléptetnek.
72
00:04:59,050 --> 00:05:01,969
- Mit rontottál el?
- Semmit! Mindent jól csináltam.
73
00:05:02,053 --> 00:05:04,305
Ha szépen bocsánatot kérsz tőlük…
74
00:05:04,388 --> 00:05:07,058
De nem kérek! Nem csináltam semmi rosszat!
75
00:05:07,141 --> 00:05:08,851
…akkor még visszamehetsz.
76
00:05:19,528 --> 00:05:21,781
Ingrid!
77
00:05:22,281 --> 00:05:24,950
Miért gondolja,
hogy mindig minden az én hibám?
78
00:05:25,034 --> 00:05:28,329
Nem volt semmink,
amikor Amerikába jöttünk.
79
00:05:28,412 --> 00:05:30,915
Tudom. 200 dollár volt a zsebében.
80
00:05:31,499 --> 00:05:35,127
A pénz biztonságot jelent. Védelmet.
81
00:05:35,211 --> 00:05:37,046
És a boldogság?
82
00:05:37,129 --> 00:05:40,383
Úgy érzem, ha nem vagyok osztályelső,
vagy első hegedűs,
83
00:05:40,466 --> 00:05:43,427
vagy cégtárs, akkor apának
nem vagyok elég jó.
84
00:05:43,511 --> 00:05:48,099
Amikor egyetemre járt,
gondnokként kellett dolgoznia.
85
00:05:48,182 --> 00:05:51,310
Hajnali kettőkor kellett
vécédugulást elhárítania,
86
00:05:51,394 --> 00:05:53,187
vagy csótányokat irtania.
87
00:05:53,270 --> 00:05:57,775
Szerinted miért csinálta?
Értünk tette mindezt, érted!
88
00:05:58,275 --> 00:05:59,860
Hogy boldog lehess.
89
00:05:59,944 --> 00:06:01,695
És szeret téged.
90
00:06:01,779 --> 00:06:04,448
- Érdekesen mutatja ki.
- Ingrid!
91
00:06:14,959 --> 00:06:15,793
Szia!
92
00:06:17,128 --> 00:06:19,880
Ezt elfelejtetted megnézni.
93
00:06:25,219 --> 00:06:28,848
Emlékszem rá, amikor legelőször
hazajöttél a Harvardról.
94
00:06:30,141 --> 00:06:34,520
Két órát ültem a verandán,
mire hazaértetek apával.
95
00:06:36,105 --> 00:06:38,190
Emlékszem, hogy megláttalak.
96
00:06:38,274 --> 00:06:40,985
Új frizura, új ruhák,
97
00:06:41,068 --> 00:06:44,822
valahogy körüllengett
az újdonság levegője.
98
00:06:46,157 --> 00:06:47,658
És a csipkegallér.
99
00:06:48,159 --> 00:06:51,537
Teljesen odavoltál
Ruth Bader Ginsberg bírónőért.
100
00:06:52,455 --> 00:06:54,748
Annyira csodáltalak.
101
00:06:55,458 --> 00:06:56,709
Büszke voltam rád.
102
00:06:56,792 --> 00:06:59,962
És még mindig büszke vagyok,
főleg, mert kiléptél.
103
00:07:01,422 --> 00:07:03,757
Még mindig RBG a példaképem.
104
00:07:05,843 --> 00:07:06,677
Nyisd ki!
105
00:07:10,723 --> 00:07:12,349
„Tartozom neked…”
106
00:07:13,100 --> 00:07:14,518
Jól van. Lássuk!
107
00:07:15,895 --> 00:07:17,271
Egy lakástakarítással.
108
00:07:17,354 --> 00:07:19,273
EGY LÉGTORNA ÓRÁVAL
EGY MASSZÁZZSAL
109
00:07:19,356 --> 00:07:21,442
„Egy reggelivel az ágyban.”
110
00:07:21,525 --> 00:07:23,110
„Egy teljes bocsánatkéréssel.”
111
00:07:25,696 --> 00:07:26,989
Ez ma este jár le.
112
00:07:27,823 --> 00:07:31,327
Igen. Jobb, ha még idejében beváltod.
113
00:07:37,541 --> 00:07:40,419
Emlékszel, hogy megírtad
a felvételimet a Princetonra?
114
00:07:41,003 --> 00:07:42,755
Anyáék mondták.
115
00:07:43,839 --> 00:07:48,093
Igen. De elgondolkodtál azon,
milyen érzés volt nekem?
116
00:07:49,512 --> 00:07:51,931
Hát, ez lenne a bocsánatkérés?
117
00:07:55,518 --> 00:07:58,229
Ha mindig mindent megcsináltok helyettem,
118
00:07:59,438 --> 00:08:01,857
honnan tudjam, hogy egyedül is menni fog?
119
00:08:02,816 --> 00:08:05,402
Honnan tudjam,
hogy nem vagyok totál lúzer?
120
00:08:07,154 --> 00:08:10,241
Anyáék mindig azt mondták,
hogy vigyázzak rád.
121
00:08:11,492 --> 00:08:12,409
Igazából
122
00:08:12,493 --> 00:08:17,623
nem értettem, miért kell mindig
tökéletesnek lennem, neked meg nem.
123
00:08:19,208 --> 00:08:20,042
Hát…
124
00:08:21,710 --> 00:08:24,296
én azt hittem,
olyannak kell lennem, mint te.
125
00:08:27,466 --> 00:08:32,096
Azt hittem, ha bejutok a Cirque-be,
végre én is bizonyítani tudok.
126
00:08:33,847 --> 00:08:36,058
Aztán csináltam egy hülyeséget,
127
00:08:36,559 --> 00:08:40,229
és megbántottam azt,
akit soha nem akarnék megbántani.
128
00:08:43,566 --> 00:08:44,775
Bocsáss meg…
129
00:08:47,278 --> 00:08:49,196
Távolról sem vagyok tökéletes.
130
00:08:50,531 --> 00:08:51,699
Te is bocsáss meg!
131
00:09:19,101 --> 00:09:21,103
Bocs, hogy karácsonykor hívtalak.
132
00:09:21,186 --> 00:09:23,314
Megmentettél Sharen néném kajájától,
133
00:09:23,397 --> 00:09:25,190
és a kínos párkeresőjétől.
134
00:09:25,274 --> 00:09:28,444
Olyan, mint a Csavard be, mint Beckham
New Jersey-ben.
135
00:09:29,069 --> 00:09:30,654
Mivel Ingrid kilépett,
136
00:09:30,738 --> 00:09:34,992
szóltam a személyügyisnek, hogy Justint
költöztessék át másik emeletre.
137
00:09:35,492 --> 00:09:39,163
Köszi. Eliza említett
valami ügyfél vészhelyzetet.
138
00:09:42,082 --> 00:09:42,916
Wujay!
139
00:09:45,127 --> 00:09:47,004
Igazából már Wanda Jean.
140
00:09:47,087 --> 00:09:50,591
Igen, az elmúlt hónapokban,
vagy „negyedévben”,
141
00:09:50,674 --> 00:09:53,135
játékokat renováltam,
feljavítottam az ételt,
142
00:09:53,218 --> 00:09:55,971
visszahoztam a Grammy
régi ünnepi programjait,
143
00:09:56,055 --> 00:09:58,682
így az alkalmazottak,
vagyis "élménybarátok",
144
00:09:58,766 --> 00:10:02,102
ahogy én hívom őket,
újra örömmel dolgoznak a farmon.
145
00:10:02,186 --> 00:10:05,606
Bakker, csajszi!
Te a fordulatok nagymestere vagy.
146
00:10:07,566 --> 00:10:10,235
Afféle vállalati megújulás.
147
00:10:10,319 --> 00:10:13,530
Jobb lesz az értékajánlat,
javítja a munkamorált, és…
148
00:10:13,614 --> 00:10:16,325
Úgy tűnik, a vezetőség nagyon elégedett,
149
00:10:16,408 --> 00:10:18,786
de az idióta testvéreim nem.
150
00:10:18,869 --> 00:10:21,538
Összefogtak ellenem,
hogy megszerezzék a farmot.
151
00:10:21,622 --> 00:10:23,916
Ha a vezetőség szeret, akkor mi a baj?
152
00:10:23,999 --> 00:10:25,834
Múlt héten, az ünnepi bulin
153
00:10:25,918 --> 00:10:30,172
talán kicsit túl sokat ittam,
és bekavartam egy alkalmazottal.
154
00:10:31,840 --> 00:10:35,928
Mindketten felnőttek vagytok,
és közös megegyezéssel…
155
00:10:36,011 --> 00:10:37,971
Gordy Gúnárral.
156
00:10:38,972 --> 00:10:41,850
Gordy Gúnárral. Még jelmezben volt.
157
00:10:41,934 --> 00:10:43,477
Tudod, a liba.
158
00:10:44,561 --> 00:10:45,396
Igen.
159
00:10:46,355 --> 00:10:51,694
És lehet, hogy valaki esetleg felvette.
160
00:10:53,487 --> 00:10:54,780
Stewie, a mókus.
161
00:10:55,489 --> 00:10:57,157
Tehát megdugott egy liba,
162
00:10:57,241 --> 00:10:59,159
és most zsarol egy mókus?
163
00:10:59,243 --> 00:11:00,619
Aha. Mindegy. Figyelj!
164
00:11:01,328 --> 00:11:05,374
Kerül, amibe kerül, meg kell állítanod,
mielőtt elveszítem a farmot.
165
00:11:41,118 --> 00:11:41,952
CSŐDBE MENT!
166
00:11:42,035 --> 00:11:44,037
A FELTÖREKVŐ TERVEZŐ, CARA OBSCURA
167
00:11:44,121 --> 00:11:46,206
CSŐDÖT JELENT A LUXE-PER UTÁN
168
00:11:50,335 --> 00:11:53,172
INGRID
TALÁLKOZHATNÁNK? LÉGYSZI!
169
00:12:01,555 --> 00:12:03,223
MURPHY
SOK SIKERT TYLERREL!
170
00:12:03,307 --> 00:12:04,975
INGRID
KÖSZI
171
00:12:20,949 --> 00:12:21,992
Mi? Állj!
172
00:12:22,493 --> 00:12:23,577
Javival?
173
00:12:24,077 --> 00:12:26,622
Többé nem tudok
ugyanúgy nézni a zongorára.
174
00:12:27,122 --> 00:12:28,207
És komoly a dolog?
175
00:12:28,290 --> 00:12:30,250
Most magamra kell koncentrálnom.
176
00:12:30,334 --> 00:12:33,504
Arra, hogy ki vagyok és ki akarok lenni.
177
00:12:34,630 --> 00:12:37,299
De ez most komolyan komoly a kúrógéppel?
178
00:12:38,801 --> 00:12:44,389
Nem volt könnyű élete.
És igyekszik nem kúrógép lenni.
179
00:12:44,973 --> 00:12:46,475
És a cukrosnéni?
180
00:12:46,558 --> 00:12:48,352
Jeff kidobta és elköltözött.
181
00:12:49,186 --> 00:12:50,020
Ez az.
182
00:12:50,562 --> 00:12:53,273
Az igazi. Érzem.
183
00:12:53,357 --> 00:12:54,358
És ő is.
184
00:12:55,734 --> 00:12:58,529
Oké. Lehet, hogy félreismertem.
185
00:13:00,864 --> 00:13:02,825
De minden másban igazad volt.
186
00:13:03,367 --> 00:13:05,452
Martyról, a Parsonsról,
187
00:13:07,246 --> 00:13:08,121
rólam.
188
00:13:10,958 --> 00:13:12,042
Elszúrtam.
189
00:13:13,126 --> 00:13:14,545
Nagyon sajnálom, Tyler.
190
00:13:16,129 --> 00:13:18,882
Nem is tudtam, ki a rosszabb, te vagy Dan.
191
00:13:20,259 --> 00:13:21,468
Tudom.
192
00:13:21,552 --> 00:13:24,179
Bocsáss meg! Annyira sajnálom.
193
00:13:24,263 --> 00:13:27,432
Ha nem hagyod abba a bocsánatkérést,
sosem bocsátok meg.
194
00:13:28,559 --> 00:13:30,394
Szerintem Rachel sem fog.
195
00:13:31,770 --> 00:13:34,106
Hiányoztok.
196
00:13:35,190 --> 00:13:36,191
A triónk.
197
00:13:38,527 --> 00:13:42,739
Tavaly ilyenkor azt hittem, most
együtt ünnepeljük, hogy cégtársak lettünk.
198
00:13:42,823 --> 00:13:43,824
Tudom.
199
00:13:44,533 --> 00:13:48,495
Nemhogy egyikünk sem lett partner,
de átvertem a legjobb barátomat,
200
00:13:48,579 --> 00:13:52,541
és nagyon kicsesztem Z Minnel,
meg a bolygóval is.
201
00:13:53,041 --> 00:13:56,295
Te csak küldönc voltál.
Z-vel a rendszer miatt csesztek ki.
202
00:13:56,378 --> 00:13:59,506
A világ Marty Adlerei
és Ted Lassiterjei miatt.
203
00:13:59,590 --> 00:14:02,384
Sajnos nem lehet megbuktatni a főembert.
204
00:14:04,928 --> 00:14:07,389
Nem. A főembert nem lehet megbuktatni,
205
00:14:07,472 --> 00:14:10,767
de egy embert talán igen.
206
00:14:19,860 --> 00:14:23,280
Kiderült, hogy Stewie, a mókus
nemcsak zsarolja Wanda Jeant,
207
00:14:23,363 --> 00:14:25,365
hanem a Times Square-en is dolgozik.
208
00:14:25,449 --> 00:14:26,533
Szép volt, Watson.
209
00:14:26,617 --> 00:14:29,077
Inkább Angela Lansburynek tartom magam.
210
00:14:29,161 --> 00:14:32,080
A gyilkosság megoldásánál
még jobb, ha megírjuk.
211
00:14:32,164 --> 00:14:35,167
Ő tudta, hogy keverje
a munkát a szórakozással.
212
00:14:35,709 --> 00:14:36,543
Köszi.
213
00:14:37,044 --> 00:14:38,962
NEW HEIGHTS SZÍNHÁZ
ÍRÓI KURZUSOK
214
00:14:39,087 --> 00:14:40,672
JELENTKEZÉS BENT
215
00:15:00,359 --> 00:15:02,986
Hali! Mennyi egy szelfi?
216
00:15:03,070 --> 00:15:04,947
- Száz dolcsi.
- Micsoda?
217
00:15:05,572 --> 00:15:07,115
- Húsz.
- Nyolcvan.
218
00:15:07,199 --> 00:15:08,492
- Negyven.
- Húsz.
219
00:15:09,284 --> 00:15:10,118
Oké.
220
00:15:15,874 --> 00:15:17,125
Jól nézek ki.
221
00:15:17,209 --> 00:15:19,169
Sajnos maga nem.
222
00:15:19,252 --> 00:15:22,923
A Grammy Goose karaktere általi
haszonszerzéssel megszegi
223
00:15:23,006 --> 00:15:25,258
az Élményfarmmal kötött szerződését.
224
00:15:25,342 --> 00:15:28,345
Ha kéne még az állása,
írja alá a titoktartásit,
225
00:15:28,428 --> 00:15:31,723
és töröljön minden felvételt
Wanda Jean Weaverről.
226
00:15:35,268 --> 00:15:38,814
Brooklyn és Pryce Weaver
biztosan hajlandó lenne tárgyalni.
227
00:15:38,897 --> 00:15:42,234
Kezdődhet a licitháború!
És jön nekem 20 dolcsival.
228
00:15:43,151 --> 00:15:45,946
Tudom, hogy az Élményfarm
nem fizet rosszul.
229
00:15:46,655 --> 00:15:47,990
Minek a simlis mellékes?
230
00:15:48,573 --> 00:15:50,659
Nem simlis, csak… Mindegy.
231
00:15:50,742 --> 00:15:53,078
Komolyan! Spórol valamire?
232
00:15:53,662 --> 00:15:56,164
Mire vágyik?
Mit szeretne igazán az életben?
233
00:15:56,248 --> 00:15:57,541
Repülni.
234
00:15:58,125 --> 00:16:00,794
Komolyan mondom.
Repülőket akartam vezetni.
235
00:16:02,004 --> 00:16:05,674
- Pilóta akar lenni?
- Igen. De 37 vagyok. Az a hajó elment.
236
00:16:05,757 --> 00:16:07,300
Alkut ajánlok.
237
00:16:07,801 --> 00:16:10,846
Ötvenezer?
Kábé annyiba kerül a pilóta engedély?
238
00:16:10,929 --> 00:16:11,763
Igen.
239
00:16:11,847 --> 00:16:15,100
Rugalmas munkaidőt kap a Farmon,
hogy órákat vehessen,
240
00:16:15,183 --> 00:16:17,269
és nem perelem be a seggét.
241
00:16:17,936 --> 00:16:19,938
Komolyan adna nekem 50 rongyot?
242
00:16:20,022 --> 00:16:21,106
Hogy a fenébe ne!
243
00:16:21,189 --> 00:16:22,733
Nem adhatja fel az álmait
244
00:16:22,816 --> 00:16:27,070
csak azért, mert beleszorult
a munkahelyi mókuskerékbe.
245
00:16:27,154 --> 00:16:31,783
Csak egyszer élünk, utána kell
mennie annak, amit igazán szeretne.
246
00:16:34,703 --> 00:16:35,537
Oké.
247
00:16:36,496 --> 00:16:37,789
Pilóta leszek.
248
00:16:41,918 --> 00:16:44,379
MOISHE KÖLTÖZTETÉS
249
00:16:55,599 --> 00:16:59,269
Nem. Te vagy az utolsó,
akit látni akarok ezen a haldokló bolygón.
250
00:16:59,352 --> 00:17:01,646
Tudom, hogy dühös vagy, és minden…
251
00:17:01,730 --> 00:17:04,608
- Nem! Elég a hazugságokból!
- Sajnálom, ami…
252
00:17:04,691 --> 00:17:07,235
Brandon, kikísérné Miss Yunt az épületből?
253
00:17:40,185 --> 00:17:43,855
HELYRE TUDOM HOZNI
254
00:17:47,526 --> 00:17:49,986
A SunCorpot nem tudjuk megbuktatni,
255
00:17:50,070 --> 00:17:52,280
de ha a vezérigazgatót igen?
256
00:17:52,364 --> 00:17:53,281
Ted Lassitert.
257
00:17:53,365 --> 00:17:56,201
Ő a probléma a SunCorpnál.
Szabaduljunk meg tőle!
258
00:17:56,284 --> 00:17:57,828
Ez nem ilyen egyszerű.
259
00:17:57,911 --> 00:18:01,998
A Minnek van egy nagy adag
a SunCorp részvénye. És a New Leafnek is.
260
00:18:02,082 --> 00:18:03,250
Lehetséges.
261
00:18:03,333 --> 00:18:05,752
Ha meg tudjuk győzni apádat,
és összefogunk,
262
00:18:05,836 --> 00:18:08,672
a részvényesi tömb kiszavazhatja Tedet.
263
00:18:10,715 --> 00:18:12,551
Te megőrültél! Nem fog menni.
264
00:18:13,135 --> 00:18:15,554
„Jóvá kell tennünk az igazságtalanságot.”
265
00:18:16,054 --> 00:18:18,223
„Ehhez szembe kell szállni a hatalommal.”
266
00:18:21,101 --> 00:18:22,435
Public Enemyt idézel?
267
00:18:25,105 --> 00:18:26,106
Ingrid, én…
268
00:18:26,189 --> 00:18:28,525
Tudom, kicsi az esély. De mit veszítünk?
269
00:18:28,608 --> 00:18:30,277
Nem adhatod fel harc nélkül
270
00:18:30,360 --> 00:18:35,115
azok után, amennyit dolgoztál
a Green Techen, és amennyi jót tehetne.
271
00:18:35,615 --> 00:18:40,662
És önző módon,
a sok rosszat is, amit elkövettem,
272
00:18:41,705 --> 00:18:43,415
meg kell próbálnom jóvátenni.
273
00:18:46,918 --> 00:18:47,878
Gyerünk, Z!
274
00:18:50,630 --> 00:18:51,464
Jól van.
275
00:18:57,596 --> 00:19:01,099
Nem bíztak a SunCorpban,
ezért jöttek el a Parsonshoz.
276
00:19:01,183 --> 00:19:03,685
Hogy megtudják,
mi Ted célja a Green Techhel.
277
00:19:03,768 --> 00:19:06,771
Ha megtudták volna, hogy bezárja,
léptek volna valamit.
278
00:19:06,855 --> 00:19:08,982
Mint a BP és a Gulf Energy esetében.
279
00:19:09,065 --> 00:19:13,403
Aki a trónra pályázik, annak tudnia kell,
hogy lehet megölni a királyt.
280
00:19:13,904 --> 00:19:18,074
De ha Ted megneszeli, összezárja
a sorokat, és nem férünk hozzá.
281
00:19:18,158 --> 00:19:21,453
Igen. Hány SunCorp részvénye van
a New Leafnek?
282
00:19:23,246 --> 00:19:24,956
Hogy bízhatnánk önben?
283
00:19:25,540 --> 00:19:29,169
Nemrég még Ted Lassiter pincsije volt.
284
00:19:30,670 --> 00:19:31,838
Én megbízom benne,
285
00:19:33,048 --> 00:19:35,383
mert csak egy jó ember érzi rosszul magát,
286
00:19:35,467 --> 00:19:39,179
ha ennyire… szörnyen viselkedett.
287
00:19:43,225 --> 00:19:46,561
Kicsi részesedésünk van.
Az engedélyezett 5% alatt.
288
00:19:48,772 --> 00:19:50,732
Oké, az 15 százalék.
289
00:19:51,233 --> 00:19:53,610
A Minnek 13, ez összesen 28.
290
00:19:53,693 --> 00:19:56,321
Csak 22% kell a többség biztosításához.
291
00:19:57,489 --> 00:19:58,406
„Csak”?
292
00:19:58,907 --> 00:20:01,868
Tudom, hogy őrültségnek tűnik,
de meg tudjuk csinálni.
293
00:20:01,952 --> 00:20:05,872
Ha összefogunk, elérhetjük az 50,1% -ot.
294
00:20:06,665 --> 00:20:08,416
RÉSZVÉNYESEK LISTÁJA
295
00:20:08,500 --> 00:20:10,418
Tudunk a legnagyobb részvényesekről,
296
00:20:10,502 --> 00:20:14,506
de vártunk az egészpályás letámadással,
amíg nem biztos, hogy győzünk.
297
00:20:14,589 --> 00:20:16,841
Mr. Kékszemű tud segíteni?
298
00:20:16,925 --> 00:20:17,926
Murphy?
299
00:20:18,927 --> 00:20:21,304
Lojalitási záradék köti a SunCorphoz,
300
00:20:21,388 --> 00:20:23,223
nem hozhattam ilyen helyzetbe.
301
00:20:23,306 --> 00:20:26,935
Mire várunk?
Ideje tárcsázni a szavazatokért.
302
00:20:27,018 --> 00:20:29,604
Igen. Elveszem az első pár oldalt…
303
00:20:29,688 --> 00:20:31,564
A fosszilis energiát erőlteti,
304
00:20:31,648 --> 00:20:34,859
amikor a világ a karbonkibocsátás
csökkentésére törekszik.
305
00:20:34,943 --> 00:20:38,780
Ráadásul az elmúlt három negyedév
nyeresége elmaradt a várakozásoktól.
306
00:20:38,863 --> 00:20:40,323
Nincs más morális opció.
307
00:20:40,407 --> 00:20:43,410
Ted Lassiter egymaga fogja
pusztulásba lökni a bolygót.
308
00:20:43,493 --> 00:20:45,036
Árt az egész emberiségnek.
309
00:20:45,787 --> 00:20:47,789
Nagyon köszönöm.
310
00:20:50,458 --> 00:20:54,087
EDDIG ÖSSZESEN: 30%
311
00:20:54,713 --> 00:20:56,339
Lehet, hogy őrült vagyok.
312
00:20:56,423 --> 00:20:59,009
Vékony a vonal
az őrültség és a hősiesség közt.
313
00:20:59,092 --> 00:21:01,886
Igen. De „Az idealizmus
nem fedezi a lakbért.”
314
00:21:01,970 --> 00:21:04,389
És azt hiszed, sosem kellett fizetnem.
315
00:21:04,889 --> 00:21:09,352
Apám szerint az összes idealista,
akit ismer, halott. De mégis itt vagyunk.
316
00:21:10,145 --> 00:21:14,566
Sokkal több kell az idealizmusnál ahhoz,
hogy megnyerjük a részvényeseket.
317
00:21:14,649 --> 00:21:16,109
Ne félj! Menni fog.
318
00:21:25,702 --> 00:21:29,497
Tudja, amikor Z zöldenergiás
befektetése befuccsolt,
319
00:21:29,581 --> 00:21:31,249
az apja ki akarta rúgni,
320
00:21:31,333 --> 00:21:33,668
ha nem ejti az egész megújulós projektet.
321
00:21:34,419 --> 00:21:37,964
Tippelek. Nemet mondott,
és végül az apja meggondolta magát.
322
00:21:38,048 --> 00:21:39,049
Nem.
323
00:21:39,632 --> 00:21:40,508
Kilépett.
324
00:21:41,134 --> 00:21:42,594
Egy évig sátorban lakott,
325
00:21:42,677 --> 00:21:45,680
és egy helyi nonprofit céggel
takarította a strandokat.
326
00:21:45,764 --> 00:21:50,143
Aztán a bátyja végül meggyőzte,
hogy térjen vissza.
327
00:21:57,859 --> 00:22:00,820
Nem. Nem így értettem. Nem!
Nem. Ez nem…
328
00:22:00,904 --> 00:22:02,655
Nem… Halló!
329
00:22:03,239 --> 00:22:04,240
Halló!
330
00:22:12,540 --> 00:22:13,583
Szia, csajszi!
331
00:22:15,502 --> 00:22:19,005
Tudom, hogy nem tartasz bulit úgy,
hogy engem nem hívsz meg.
332
00:22:19,089 --> 00:22:22,342
Felhívtál a New Leaf miatt.
Szóltam Almának, ő Nihalnak…
333
00:22:22,425 --> 00:22:23,385
Ő meg nekem.
334
00:22:25,720 --> 00:22:28,556
A barátaid nélkül akartál
puccsot végrehajtani?
335
00:22:28,640 --> 00:22:30,892
Vagy Brooklyn legjobb pizzája nélkül?
336
00:22:33,019 --> 00:22:34,020
Nahát!
337
00:22:37,065 --> 00:22:38,983
- Köszönöm.
- Segítünk, csajszi.
338
00:22:39,818 --> 00:22:41,027
Jó buli lesz.
339
00:22:47,367 --> 00:22:51,788
De egy holland bíróság tavaly kötelezte
a Shellt, hogy 45%-kal csökkentse…
340
00:22:51,871 --> 00:22:53,998
…rövid távú hatása a nyereségre.
341
00:22:54,082 --> 00:22:57,710
Hosszú távon
ez a szellemi tulajon óriási előny.
342
00:22:57,794 --> 00:23:01,631
Igen. Most divat az olaj és a gáz,
de tudja, mi lesz mindig divat?
343
00:23:01,714 --> 00:23:03,508
A történelem jó oldalán állni.
344
00:23:03,591 --> 00:23:05,218
Ő is önökkel van?
345
00:23:05,301 --> 00:23:08,138
Justin? De jó, hogy itt vagy!
346
00:23:08,221 --> 00:23:10,098
Gondoltam, jól jön a segítség.
347
00:23:10,849 --> 00:23:13,476
Persze. Mondom is, mi a feladat.
348
00:23:16,521 --> 00:23:19,357
Ez a részvényesek listája.
Kezdj telefonálni!
349
00:23:20,108 --> 00:23:22,569
Értem. Akkor leülök oda.
350
00:23:24,529 --> 00:23:26,072
EDDIG ÖSSZESEN: 32%
351
00:23:26,156 --> 00:23:27,824
SUNCORP / TED
352
00:23:28,450 --> 00:23:31,035
MIN - NEW LEAF
353
00:23:33,955 --> 00:23:35,874
EDDIG ÖSSZESEN: 39%
354
00:23:35,957 --> 00:23:38,251
A részvényesek, mint ön…
355
00:23:38,835 --> 00:23:40,336
Igen. Köszönöm!
356
00:23:41,921 --> 00:23:43,214
Újabb 1,2%!
357
00:23:43,298 --> 00:23:45,049
Ez az! Igazi hős vagy!
358
00:23:45,967 --> 00:23:47,844
És teljesen őrült.
359
00:23:49,929 --> 00:23:51,556
- Elnézést!
- Persze.
360
00:23:53,850 --> 00:23:54,684
Szia!
361
00:23:54,767 --> 00:23:56,978
Szia! Hogy vagy?
362
00:23:58,563 --> 00:23:59,522
Hol vagy?
363
00:24:00,273 --> 00:24:02,650
Pizzázom Tylerrel és Rachellel.
364
00:24:02,734 --> 00:24:03,985
Kibékültünk.
365
00:24:04,068 --> 00:24:06,362
Jól van. Nagyon örülök neki.
366
00:24:06,446 --> 00:24:07,489
Köszönöm.
367
00:24:08,198 --> 00:24:10,617
El akartalak csábítani a Via Carotába,
368
00:24:10,700 --> 00:24:12,410
már van pizzád.
369
00:24:13,119 --> 00:24:14,496
Ingrid, figyelj csak!
370
00:24:16,581 --> 00:24:18,583
Reggel komolyan mondtam.
371
00:24:19,709 --> 00:24:21,336
Nagyon szeretem New Yorkot.
372
00:24:23,588 --> 00:24:25,006
Sőt, lehet, hogy imádom.
373
00:24:26,841 --> 00:24:27,675
Igen.
374
00:24:28,968 --> 00:24:29,802
Én is.
375
00:24:32,597 --> 00:24:34,224
Menj vissza a barátaidhoz.
376
00:24:35,808 --> 00:24:37,602
Köszi. Szia!
377
00:24:43,274 --> 00:24:45,235
Újabb 0,1%, bébi!
378
00:24:45,735 --> 00:24:46,736
Minden számít.
379
00:24:50,031 --> 00:24:52,158
Köszönöm, Rachel. Tényleg.
380
00:24:52,992 --> 00:24:54,327
És tudod, nagyon…
381
00:24:54,410 --> 00:24:56,955
Tudom. Ezért vagyok itt.
382
00:24:58,039 --> 00:24:59,958
És Tyler Peppino's pizzát ígért.
383
00:25:01,000 --> 00:25:01,834
Persze.
384
00:25:01,918 --> 00:25:05,088
És mondta, hogy komoly a dolog
ananászos marcipánnal.
385
00:25:05,171 --> 00:25:08,299
Olyan lelki társ és végzetszerűen komoly.
386
00:25:09,050 --> 00:25:10,009
Csajszi!
387
00:25:12,136 --> 00:25:14,222
És sajnálom, hogy…
388
00:25:19,185 --> 00:25:21,104
Nem kell. Az sosem volt komoly.
389
00:25:22,689 --> 00:25:23,815
Mi van?
390
00:25:23,898 --> 00:25:24,983
Semmi.
391
00:25:25,066 --> 00:25:31,030
Csak még nem láttam, hogy ilyen
boldogan vagy boldogtalan valakivel.
392
00:25:40,873 --> 00:25:43,042
Kingsley Pinesban, minden nyáron.
393
00:25:44,085 --> 00:25:45,628
Az erdőben túrázni,
394
00:25:45,712 --> 00:25:48,089
kajakozni, a csillagokat bámulni éjjel.
395
00:25:48,172 --> 00:25:52,093
Mondhat bármit, de számít.
A természet jót tesz a léleknek.
396
00:25:52,176 --> 00:25:54,804
Ezért tartom fontosnak,
hogy részt vegyünk…
397
00:25:54,887 --> 00:25:58,516
Nihal! El kéne hoznod nekem valamit.
398
00:25:59,309 --> 00:26:02,812
NEW LEAF - HISSZÜK, HOGY
JOBB MEGELŐZNI, MINT ORVOSOLNI A BAJT
399
00:26:03,313 --> 00:26:04,480
Elképesztő ez a hely.
400
00:26:05,106 --> 00:26:09,360
A New Leaf ötlete egy Patriots-Colts
meccsen jutott eszembe.
401
00:26:10,403 --> 00:26:13,323
Az összes védő felállt egy vonalban,
402
00:26:13,406 --> 00:26:15,783
egy áthatolhatatlan falat alkotva.
403
00:26:16,451 --> 00:26:18,870
„Az egész több, mint a részek összessége.”
404
00:26:20,163 --> 00:26:23,666
Így összefogtam a barátaimmal,
Nellával és Lacey-vel.
405
00:26:24,542 --> 00:26:27,378
Három hasonló gondolkodású nő,
stabil háttérrel.
406
00:26:27,462 --> 00:26:30,340
Jobbak, okosabbak, erősebbek
vagyunk együtt.
407
00:26:35,053 --> 00:26:36,721
Tehát mindenkit felhívtunk?
408
00:26:36,804 --> 00:26:38,473
Végigmentünk a listán.
409
00:26:38,556 --> 00:26:41,392
Igen. Hol találunk még két százalékot?
410
00:26:41,476 --> 00:26:44,395
Ráadásul gyorsan.
Két nap múlva lesz a közgyűlés.
411
00:26:47,523 --> 00:26:51,110
Egy hajnali razzia? Kéne valaki,
aki vesz 2%-ot tőzsdenyitáskor.
412
00:26:51,194 --> 00:26:53,112
Az majdnem 300 millió dollár.
413
00:26:53,196 --> 00:26:55,239
Kinek van ennyi kápéja zsebben?
414
00:26:59,494 --> 00:27:00,328
Mi az?
415
00:27:02,288 --> 00:27:03,247
Egy pillanat!
416
00:27:08,211 --> 00:27:11,923
Szia, csajszi! Emlékszel arra,
amiről a minap beszéltünk?
417
00:27:12,006 --> 00:27:15,009
Igen. Nem csak remek üzleti befektetés,
418
00:27:15,093 --> 00:27:18,388
de a vezetőség is látná,
milyen remek üzleti érzéked van.
419
00:27:18,471 --> 00:27:20,556
Mint egy igazi vezérigazgatónak.
420
00:27:20,640 --> 00:27:24,185
És jössz nekem eggyel Mókus úrért.
Később még hívlak, oké?
421
00:27:24,268 --> 00:27:25,103
Rendben.
422
00:27:29,232 --> 00:27:33,111
Wanda Jean Weaver,
vagy a korábban Wujay néven ismert művész
423
00:27:33,194 --> 00:27:36,114
megveszi a SunCorp 2%-át
holnap tőzsdenyitáskor.
424
00:27:36,864 --> 00:27:38,157
Megvan a többség!
425
00:27:39,951 --> 00:27:41,119
Ingrid, mi…
426
00:27:41,202 --> 00:27:42,120
Köszönöm.
427
00:27:47,458 --> 00:27:48,334
Mi a baj?
428
00:27:50,461 --> 00:27:51,462
Hát…
429
00:27:52,296 --> 00:27:54,006
ez volt a könnyű rész.
430
00:27:55,591 --> 00:27:58,511
Igen. Most el kell mennünk apádhoz.
431
00:27:58,594 --> 00:28:03,015
EDDIG ÖSSZESEN: 50,1%
432
00:28:06,394 --> 00:28:07,228
Sziasztok!
433
00:28:09,772 --> 00:28:10,606
Justin!
434
00:28:16,571 --> 00:28:18,281
Nagyon örülök, hogy eljöttél.
435
00:28:19,031 --> 00:28:20,158
Aha. Én is.
436
00:28:22,827 --> 00:28:23,661
Ez…
437
00:28:26,914 --> 00:28:27,999
a tiéd.
438
00:28:37,216 --> 00:28:40,011
Sokat gondolkodtam az elmúlt két hétben.
439
00:28:42,889 --> 00:28:45,266
És tudom, hogy veled akarok lenni.
440
00:28:47,935 --> 00:28:49,312
Te velem akarsz lenni?
441
00:28:54,442 --> 00:28:55,359
Lehet.
442
00:29:05,077 --> 00:29:06,746
Boldog ünnepeket, Rachel!
443
00:29:32,313 --> 00:29:33,147
Igazad van.
444
00:29:33,815 --> 00:29:36,984
A Luxe tovább fogja támadni
a kisembereket.
445
00:29:37,485 --> 00:29:38,653
Ma Tim Toussaint.
446
00:29:38,736 --> 00:29:41,489
Holnap egy másik
multinacionális konszern perel be
447
00:29:41,572 --> 00:29:43,491
minden új tervezőt, hogy kiiktassa.
448
00:29:43,574 --> 00:29:45,576
Ezt játszd le a lelkiismereteddel!
449
00:29:45,660 --> 00:29:49,413
Mi lenne, ha te, Cara Obscura
és a többi Luxe tervező összefogna?
450
00:29:50,373 --> 00:29:54,377
Együtt erősebbek vagytok.
Mint a selyemfonal.
451
00:29:54,460 --> 00:29:55,962
Nem is rossz ötlet.
452
00:29:56,838 --> 00:29:58,422
Egy divatkollektíva.
453
00:29:58,506 --> 00:30:01,217
„Az egész több, mint a részek összessége.”
454
00:30:03,427 --> 00:30:06,222
Csak pipa vagy a főemberre.
455
00:30:06,305 --> 00:30:08,558
Igaz. De azt is tudom, ki akarok lenni.
456
00:30:09,058 --> 00:30:12,186
Nem az öltönyös fazon,
sem az, aki az Instán dühöng.
457
00:30:12,270 --> 00:30:15,481
Hanem az, aki nekiveselkedik,
és valami újat alkot.
458
00:30:15,565 --> 00:30:16,983
Változást hoz.
459
00:30:19,151 --> 00:30:20,486
Ez tetszik.
460
00:30:22,697 --> 00:30:25,032
De fogalmam sincs, hogy kéne csinálni.
461
00:30:25,116 --> 00:30:27,493
Nem baj. Én tudom.
462
00:30:30,413 --> 00:30:31,956
Szóval, ha velünk szavaz,
463
00:30:32,039 --> 00:30:34,625
Ted távozik,
és visszahozzuk a Green Techet.
464
00:30:35,209 --> 00:30:37,628
Tényleg a Green Techről van szó?
465
00:30:37,712 --> 00:30:41,591
Vagy arról, hogy egy szép lány
elcsavarta a fejed?
466
00:30:43,175 --> 00:30:44,886
Ennek semmi köze Ingridhez.
467
00:30:44,969 --> 00:30:47,513
A SunCorp és Ted Lassiter
már akkor itt volt,
468
00:30:47,597 --> 00:30:49,515
amikor ti még nem is éltetek.
469
00:30:49,599 --> 00:30:52,018
És mivel Cartert nem érdekli a cég,
470
00:30:52,101 --> 00:30:56,480
a SunCorp az egyetlen opció
a Min örökségének fennmaradására.
471
00:30:57,064 --> 00:30:58,149
Én nem vagyok opció?
472
00:31:00,443 --> 00:31:02,862
A légből kapott vágyálmaiddal?
473
00:31:02,945 --> 00:31:06,324
Mennyi pénzt veszítsek még,
mielőtt véget vetek ennek?
474
00:31:10,745 --> 00:31:12,997
Szerintem épp elég időnket elpazaroltad.
475
00:31:14,457 --> 00:31:15,791
- Aha. Igen.
- Várj!
476
00:31:17,877 --> 00:31:19,211
Ez itt ön, Mr. Min?
477
00:31:20,504 --> 00:31:23,341
- Nem volt semmije, mikor Amerikába jött.
- Tessék?
478
00:31:24,842 --> 00:31:26,385
Nem volt semmije.
479
00:31:26,469 --> 00:31:28,804
Fiatal informatikusként.
480
00:31:28,888 --> 00:31:32,683
Hitt a 3D-s szeizmikus leképezésben,
amikor mindenki 2D-t használt.
481
00:31:33,184 --> 00:31:36,479
Mert mindenki azt hitte,
hogy a 3D-s mérések túl drágák.
482
00:31:36,562 --> 00:31:38,397
Igen. Légből kapott vágyálom volt.
483
00:31:38,481 --> 00:31:41,150
De hitt benne,
forradalmasította az iparágat,
484
00:31:41,233 --> 00:31:43,069
és a 3D-s mérés lett a norma.
485
00:31:43,152 --> 00:31:44,278
Ez most más.
486
00:31:44,779 --> 00:31:46,364
A jövőbe látott.
487
00:31:46,989 --> 00:31:47,865
Újított.
488
00:31:48,366 --> 00:31:49,617
Megelőzte a korát.
489
00:31:50,326 --> 00:31:54,038
Ha örökséget akar hagyni,
ne egy őskövület legyen, mint a SunCorp.
490
00:31:55,498 --> 00:31:59,460
Miért dolgozott olyan keményen?
Miért hozott olyan sok áldozatot?
491
00:32:00,127 --> 00:32:03,798
Elérte az amerikai álmot,
hogy a gyerekeinek jobb élete legyen.
492
00:32:03,881 --> 00:32:05,508
Hogy boldogok lehessenek.
493
00:33:07,862 --> 00:33:09,989
Úgy látom, jó napod van.
494
00:33:10,990 --> 00:33:13,451
Úgy tűnik, te még jobbá fogod tenni.
495
00:33:44,440 --> 00:33:46,358
HARVARD EGYETEM
TYLER ROBINSON
496
00:33:46,442 --> 00:33:47,276
Nem semmi!
497
00:33:49,278 --> 00:33:50,654
Dögös harvardi ügyvéd.
498
00:33:52,656 --> 00:33:55,618
Dögös munkanélküli harvardi ügyvéd.
499
00:33:56,535 --> 00:33:57,495
Mi történt?
500
00:33:57,995 --> 00:34:00,539
Egy nagy cégnél dolgoztam. Otthagytam.
501
00:34:00,623 --> 00:34:02,416
Én a Deloitte-nál dolgoztam.
502
00:34:03,417 --> 00:34:04,460
És most?
503
00:34:04,543 --> 00:34:06,545
Egy start-up pénzügyi igazgatójaként.
504
00:34:06,629 --> 00:34:08,130
Nem semmi!
505
00:34:09,340 --> 00:34:11,008
Hogy tetszik az új edzőterem?
506
00:34:13,636 --> 00:34:15,304
Az év legjobb edzése volt.
507
00:34:16,138 --> 00:34:17,723
Csak bemelegítés.
508
00:34:25,856 --> 00:34:28,192
Úgy néz ki, új állást kaptam.
509
00:34:28,275 --> 00:34:30,319
Hozzánk meg jött egy új ember.
510
00:34:40,871 --> 00:34:42,915
Szia! Milyen a cacio pepe?
511
00:34:42,998 --> 00:34:45,000
Végül vaddisznópörköltet kértem.
512
00:34:45,084 --> 00:34:46,168
Eretnek!
513
00:34:48,003 --> 00:34:48,963
Figyelj csak!
514
00:34:49,046 --> 00:34:51,966
Marty elküldött
a SunCorp mai közgyűlésére.
515
00:34:52,049 --> 00:34:55,553
Érthető. Te vagy az új cégtárs
a nagy ügyfélnél.
516
00:34:56,053 --> 00:34:59,974
Igen. És Victoria is a városban van.
517
00:35:00,057 --> 00:35:01,684
Ő is ott lesz a gyűlésen.
518
00:35:02,351 --> 00:35:04,019
Várj! Micsoda? Miért?
519
00:35:04,103 --> 00:35:07,231
Ne félj, már az égvilágon
semmi sincs köztünk.
520
00:35:07,314 --> 00:35:08,941
Nem akarom, hogy aggódj.
521
00:35:09,024 --> 00:35:09,984
A tiéd vagyok.
522
00:35:10,067 --> 00:35:13,195
Nem, úgy értem,
miért kell személyesen ott lennie?
523
00:35:13,279 --> 00:35:14,947
Mindig meghatalmazással szavaz.
524
00:35:15,030 --> 00:35:18,450
Ted új szabályt vezetett be
a New Leaf próbálkozásai ellen.
525
00:35:18,534 --> 00:35:22,371
A legalább 2%-ot birtokló részvényeseknek
személyesen kell szavazniuk.
526
00:35:22,454 --> 00:35:25,499
Bocsi, mennem kell. Kellemes közgyűlést!
527
00:35:27,042 --> 00:35:28,544
- Ott vagy?
- Hol van Wujay?
528
00:35:28,627 --> 00:35:30,671
- Wanda Jean.
- Wanda bármi. Hol van?
529
00:35:30,754 --> 00:35:33,549
Fogalmam sincs,
de a könyvelő igazolta a vásárlást.
530
00:35:33,632 --> 00:35:35,926
Keresd meg és vidd oda a közgyűlésre,
531
00:35:36,010 --> 00:35:37,970
különben a tervünknek annyi!
532
00:35:38,888 --> 00:35:42,725
Új keletű fúziónk
a világ egyik legerősebb vállalatával,
533
00:35:42,808 --> 00:35:47,730
a szintén családi kézben levő
Min Enterprisesszal, emeli az ázsiónkat.
534
00:35:56,572 --> 00:35:59,450
Ma már a világ egyik legstabilabb
535
00:35:59,533 --> 00:36:02,953
és legsokoldalúbb
energiatermelő vállalata vagyunk.
536
00:36:04,038 --> 00:36:07,374
És mit jelent ez mindazoknak,
akik ma itt vannak?
537
00:36:10,628 --> 00:36:13,005
- Hol voltál?
- Elnézést! Hol tartanak?
538
00:36:13,088 --> 00:36:15,132
A részvényesi javaslatok jönnek.
539
00:36:15,216 --> 00:36:16,467
Hol van Wanda Jean?
540
00:36:16,550 --> 00:36:19,136
Lehet, hogy húzni kéne az időt.
541
00:36:19,220 --> 00:36:21,055
- Nagyon.
- „Nagyon”? Hogyan?
542
00:36:21,138 --> 00:36:24,975
Az alapszabály maximum öt percet
enged a javaslatokra. Nincs több.
543
00:36:25,059 --> 00:36:26,518
Kérjék a jegyzőkönyvet!
544
00:36:27,144 --> 00:36:29,313
Kérjék az előző gyűlés jegyzőkönyvének
545
00:36:29,396 --> 00:36:32,233
felolvasását és jóváhagyását,
a szabály szerint.
546
00:36:32,733 --> 00:36:35,611
Sosem szokták,
de ha valaki kéri, meg kell tenniük.
547
00:36:35,694 --> 00:36:37,571
…a SunCorp fényes jövője.
548
00:36:40,282 --> 00:36:44,495
Essünk is túl rajta, hogy mindannyian
mehessünk a bárpulthoz ünnepelni.
549
00:36:49,625 --> 00:36:51,961
Íme az első részvényesi javaslat.
550
00:36:52,044 --> 00:36:56,840
„Jelentés a fúzió utáni integrációról”.
Előterjeszti Cleo Bajaj részvényes.
551
00:37:08,227 --> 00:37:10,896
A SunCorp jelentős részvényeseként
552
00:37:10,980 --> 00:37:13,732
kérem a tavalyi gyűlés
jegyzőkönyvének bemutatását.
553
00:37:13,816 --> 00:37:15,150
Miről beszél?
554
00:37:15,651 --> 00:37:18,279
A cég alapszabálya előírja,
hogy kérés esetén…
555
00:37:18,362 --> 00:37:20,030
Nem, itt ez nem szokás.
556
00:37:20,114 --> 00:37:23,742
Ez nevetséges. Mindig büntetőcédulát kér,
ha tilosban megy át?
557
00:37:23,826 --> 00:37:25,202
Következő javaslat!
558
00:37:29,915 --> 00:37:33,002
Olvassa fel a jegyzőkönyvet,
amilyen gyorsan lehet,
559
00:37:33,085 --> 00:37:36,463
hogy minél előbb letudjuk
ezt a sületlenséget!
560
00:37:36,547 --> 00:37:38,549
Tehát. A múlt havi jegyzőkönyv.
561
00:37:39,133 --> 00:37:43,345
A gyűlés 08:05-kor kezdődött.
Több javaslatot kaptunk…
562
00:37:43,429 --> 00:37:45,347
- Felhívom Rachelt.
- Menj!
563
00:37:47,850 --> 00:37:52,146
Szia! Hol vagytok?
Megtaláltad? Légyszi, hívj vissza!
564
00:37:54,898 --> 00:37:55,858
Szia!
565
00:37:56,775 --> 00:37:57,693
Szia!
566
00:37:57,776 --> 00:37:59,903
Hogy kerülsz ide? Engem keresel?
567
00:37:59,987 --> 00:38:00,988
Nem.
568
00:38:02,323 --> 00:38:05,409
Csak annyit mondhatok,
hogy helyrehozom a hibáimat.
569
00:38:05,492 --> 00:38:08,245
Cleóval és a New Leaffel jöttél, ugye?
570
00:38:08,329 --> 00:38:10,706
A saját érdekedben nem mondhatom el.
571
00:38:10,789 --> 00:38:13,083
- Csak bízz bennem!
- Ingrid!
572
00:38:13,167 --> 00:38:15,878
Végeztek. Kifutunk az időből.
573
00:38:16,378 --> 00:38:18,589
Később megmagyarázom. Ígérem.
574
00:38:18,672 --> 00:38:19,673
Menjünk!
575
00:38:21,050 --> 00:38:22,676
A világ változik,
576
00:38:22,760 --> 00:38:25,971
így a részvények értékének
megóvása és növelése érdekében
577
00:38:26,055 --> 00:38:28,015
a SunCorpnak is változnia kell.
578
00:38:28,098 --> 00:38:29,975
Miss Bajaj, egy perce maradt.
579
00:38:32,728 --> 00:38:36,315
Az elmúlt években
a SunCorp adósságszintje nőtt,
580
00:38:36,398 --> 00:38:38,150
a bevétel pedig csökkent…
581
00:38:38,233 --> 00:38:40,736
- Halló! Már itt kéne lennie!
- Megvan.
582
00:38:41,278 --> 00:38:43,447
- Oké. Vágjunk bele!
- Szia!
583
00:38:43,530 --> 00:38:44,656
Gyerünk, csajszi!
584
00:38:44,740 --> 00:38:46,867
És egyre kevesebb az osztalék.
585
00:38:50,746 --> 00:38:54,541
A SunCorp igazgatótanácsának
felelőssége a részvényesek felé,
586
00:38:54,625 --> 00:38:56,001
hogy előre tekintsen,
587
00:38:56,085 --> 00:38:59,254
- de a rövid távú nyereségre összpontosít.
- Még fél perc!
588
00:38:59,338 --> 00:39:02,007
Nem. Tudja, mit? Ennyi. Lejárt az ideje.
589
00:39:03,092 --> 00:39:06,011
Ellenkezőleg, szerintem a magáé járt le.
590
00:39:07,346 --> 00:39:11,141
Bizalmatlansági indítványt
kezdeményezek Ted Lassiterrel szemben.
591
00:39:11,225 --> 00:39:12,601
Ez vérlázító!
592
00:39:12,684 --> 00:39:15,354
Csak egy őrült aktivista károgása!
593
00:39:15,437 --> 00:39:17,731
Ha vége a cirkusznak, menjünk tovább!
594
00:39:17,815 --> 00:39:19,900
Támogatom az indítványt.
595
00:39:22,444 --> 00:39:25,906
Akkor a protokoll alapján
részvényesi szavazásra kell bocsátanunk.
596
00:39:28,450 --> 00:39:31,620
Aki Ted Lassiter elnöki posztról történő
597
00:39:31,703 --> 00:39:33,956
leváltására szavaz, mondja, hogy „igen”!
598
00:39:34,039 --> 00:39:34,957
Igen!
599
00:39:35,040 --> 00:39:41,922
- Igen.
- Igen.
600
00:39:42,005 --> 00:39:44,133
- Igen.
- Igen.
601
00:39:47,469 --> 00:39:50,931
Összesen 48,1%.
602
00:39:51,014 --> 00:39:53,183
Ez kevés a szükséges többséghez.
603
00:39:54,184 --> 00:39:58,105
Ha nincs több szavazat,
az indítványt hivatalosan is…
604
00:39:58,188 --> 00:39:59,022
Igen!
605
00:40:02,276 --> 00:40:03,694
És ön kicsoda?
606
00:40:03,777 --> 00:40:05,696
Wanda Jean Weaver vagyok,
607
00:40:05,779 --> 00:40:09,533
az unokája Grammy Goose Weavernek
- nyugodjék békében -,
608
00:40:09,616 --> 00:40:13,787
és arra szavazok, hogy Ted Lassitert
váltsák le az igazgatótanács éléről.
609
00:40:15,789 --> 00:40:17,374
És 2%-om van.
610
00:40:17,458 --> 00:40:20,252
Akkor ezzel 50,1%.
611
00:40:21,253 --> 00:40:22,838
Indítvány elfogadva.
612
00:40:24,631 --> 00:40:26,425
Egy lószart!
613
00:40:27,259 --> 00:40:28,510
Itt van Marty.
614
00:40:29,344 --> 00:40:30,179
Marty?
615
00:40:31,597 --> 00:40:34,892
Az igazgatótanács elnökének
leváltása esetén
616
00:40:34,975 --> 00:40:37,853
az alelnök lép elő megbízott elnökké.
617
00:40:37,936 --> 00:40:40,564
Vagyis Franklin Min.
618
00:40:45,986 --> 00:40:48,906
Köszönöm, Cleo és New Leaf,
a bátorságukat,
619
00:40:50,157 --> 00:40:54,328
és hogy emlékeztettek minket arra,
hogy a változás nem rossz,
620
00:40:54,828 --> 00:40:57,664
hanem egyenesen szükséges a fejlődéshez.
621
00:40:57,748 --> 00:41:00,918
A valóban jövőorientált
cégvezetés szellemében
622
00:41:01,418 --> 00:41:05,172
indítványozom Ted leváltását
a SunCorp vezérigazgatói posztjáról,
623
00:41:05,255 --> 00:41:10,177
és helyette egy olyan vezető kinevezését,
aki az innováció és optimizmus szószólója.
624
00:41:11,178 --> 00:41:12,638
Min Ce-Hszin!
625
00:41:15,390 --> 00:41:16,850
Támogatom az indítványt.
626
00:41:16,934 --> 00:41:22,064
- Igen!
- Igen!
627
00:41:43,877 --> 00:41:44,711
Hát…
628
00:41:46,880 --> 00:41:47,881
Tessék.
629
00:41:49,466 --> 00:41:51,176
- Alig tudom elhinni.
- Én is.
630
00:41:51,260 --> 00:41:52,553
Elnézést!
631
00:41:54,012 --> 00:41:56,348
Bocsi. Dühös vagy?
632
00:41:56,431 --> 00:41:59,268
Dühös? Rettegek.
633
00:42:01,228 --> 00:42:04,064
Egyébként vagy zseni vagy, vagy zizi.
634
00:42:04,815 --> 00:42:05,941
Vagy mindkettő.
635
00:42:07,109 --> 00:42:08,860
Frissítenem kell a kontaktokat,
636
00:42:08,944 --> 00:42:11,530
hogy Z Mint hívjam Ted Lassiter helyett.
637
00:42:11,613 --> 00:42:13,115
De egyáltalán nem bánom.
638
00:42:13,198 --> 00:42:15,075
Akkor szívesen.
639
00:42:16,785 --> 00:42:18,287
Szerintem zseni vagy.
640
00:42:19,329 --> 00:42:21,123
És totál zizi.
641
00:42:24,042 --> 00:42:25,502
És ezért szeretlek.
642
00:42:33,302 --> 00:42:34,720
Folytatjuk.
643
00:42:42,144 --> 00:42:44,688
Kéthetes program. Bárkinek menne.
644
00:42:44,771 --> 00:42:47,232
Ez bazi nagy dolog. Mindent megváltoztat.
645
00:42:47,316 --> 00:42:48,150
Hahó!
646
00:42:48,233 --> 00:42:51,194
Szia! Úgy tűnik, az Élményfarm
647
00:42:51,278 --> 00:42:53,739
nagyon elégedett
Wanda Jean befektetésével.
648
00:42:54,239 --> 00:42:58,577
És az ingyenreklámmal. Ha már itt tartunk,
a csajszi elkötelezi magát.
649
00:42:58,660 --> 00:42:59,620
Jól van. Nyugi!
650
00:42:59,703 --> 00:43:02,914
Jelentkeztem a New Heights Színház
drámaíró kurzusára.
651
00:43:02,998 --> 00:43:03,957
Szuper!
652
00:43:04,041 --> 00:43:06,710
És hogy egyezteted össze
a munkát és a sulit?
653
00:43:06,793 --> 00:43:07,794
Cölibátussal.
654
00:43:07,878 --> 00:43:09,463
Csak munka. Semmi élvezet.
655
00:43:09,546 --> 00:43:11,465
Jobb, mint keverni a kettőt.
656
00:43:11,548 --> 00:43:14,217
- Tyler beszáll Valdo üzletébe.
- Még szuperebb.
657
00:43:14,301 --> 00:43:16,637
- De lefeküdt a pénzügyi igazgatóval.
- Ne!
658
00:43:16,720 --> 00:43:20,891
Én külön tudom választani
a munkát az élvezettől, ugye?
659
00:43:22,309 --> 00:43:25,062
- Egyikünk sem lett cégtárs, de…
- Jól vagyunk.
660
00:43:25,145 --> 00:43:27,564
Hölgyeim, több mint jól vagyunk.
661
00:43:30,692 --> 00:43:31,568
Ingrid!
662
00:43:33,278 --> 00:43:35,322
Bakker! Csajszi, kell erősítés?
663
00:43:37,532 --> 00:43:39,117
Nem. Megoldom.
664
00:43:39,201 --> 00:43:40,202
Kapd el!
665
00:43:41,495 --> 00:43:43,622
- Tényleg megoldja.
- Tuti.
666
00:43:44,247 --> 00:43:47,834
DAN
GRATULÁLOK WUJAYHEZ! MEGÜNNEPELJÜK?
667
00:43:47,918 --> 00:43:48,919
Csajszi…
668
00:43:53,006 --> 00:43:55,801
Lassiter felhívott. Mi a faszt művelt?
669
00:43:55,884 --> 00:43:57,678
Jóvátettem az igazságtalanságot.
670
00:43:58,679 --> 00:44:01,515
- Nagyon elbaszta, Yun.
- Nem önnek dolgozom, Marty.
671
00:44:01,598 --> 00:44:05,394
Nem, és más irodánál sem fog.
Személyesen gondoskodom róla.
672
00:44:05,477 --> 00:44:09,272
A város összes cégét felhívom.
A kurva kamarából is kizáratom.
673
00:44:09,356 --> 00:44:12,776
Mire végzek, azt kívánja,
bár sose jött volna New Yorkba!
674
00:44:12,859 --> 00:44:14,486
Kár lenne.
675
00:44:15,696 --> 00:44:16,947
Én lettem a SunCorp,
676
00:44:17,030 --> 00:44:20,617
és ha a Parsons Valentine
meg kíván tartani minket ügyfélként,
677
00:44:20,701 --> 00:44:23,745
akkor Ingrid lesz
a kapcsolattartó cégtársunk.
678
00:44:25,997 --> 00:44:28,291
Vagy más jogi képviselőt keresünk.
679
00:44:28,375 --> 00:44:32,212
A Parsonsnak valódi sokszínűségi
programot kell megvalósítania.
680
00:44:32,295 --> 00:44:35,549
És nem csak asszisztensi,
hanem cégtársi szinten is.
681
00:44:35,632 --> 00:44:37,676
Ideális partnernek tűnik.
682
00:44:37,759 --> 00:44:41,012
Az ideális partnerét
óvadékkal kellett kihozni a börtönből.
683
00:44:41,096 --> 00:44:43,306
Még jobb. Polgári engedetlenség.
684
00:44:45,767 --> 00:44:47,769
Várom, hogy mind együtt dolgozzunk.
685
00:44:48,353 --> 00:44:49,187
Hogyne.
686
00:44:49,688 --> 00:44:50,689
Csodás.
687
00:44:55,026 --> 00:44:55,944
Ingrid.
688
00:44:56,445 --> 00:44:58,113
Hálásan köszönöm.
689
00:44:58,196 --> 00:45:01,074
Együtt nagy dolgokat viszünk majd véghez.
690
00:45:01,158 --> 00:45:04,202
- Köszönöm, hogy bíztál bennem.
- Z, készen állnak.
691
00:45:04,286 --> 00:45:05,120
Bocs.
692
00:45:09,916 --> 00:45:12,085
Marty, várjon! Honnan tudta…
693
00:45:12,169 --> 00:45:14,129
Hogy letartóztatták?
694
00:45:14,629 --> 00:45:17,257
Egy cégtársnak a cég az első, Ingrid.
695
00:45:17,966 --> 00:45:19,593
Azt hittem, bízhatok magában.
696
00:45:19,676 --> 00:45:21,428
Nem szólt, hogy letartóztatták,
697
00:45:21,511 --> 00:45:23,013
arról sem, hogy lecsukták,
698
00:45:23,096 --> 00:45:25,474
és arról sem, hogy óvadékkal engedték ki.
699
00:45:28,560 --> 00:45:30,103
De Jeff Murphy elmondta.
700
00:45:32,773 --> 00:45:35,358
Biztos jó lesz vele dolgozni a SunCorpon.
701
00:46:59,401 --> 00:47:02,821
A feliratot fordította: Kwaysser Erika