1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:12,847 --> 00:00:17,143 Carl Sagan szerint mind egy porszemcsén élünk a napsugárban függve. 3 00:00:17,226 --> 00:00:19,020 Imádom az élet nagy kérdéseit. 4 00:00:19,479 --> 00:00:23,733 Honnan jöttünk? Hová tartunk? Miért vagyunk itt? 5 00:00:23,816 --> 00:00:26,319 És mi a fenéért nem lettem cégtárs? 6 00:00:26,402 --> 00:00:28,154 Talán nincs még egy kérdés, 7 00:00:28,237 --> 00:00:31,532 amely minden kulturális és időbeli szakadékot átlépve 8 00:00:32,492 --> 00:00:35,995 megihlette ősi elődeink képzeletét 9 00:00:37,497 --> 00:00:40,541 és napjaink kozmológusainak kutatásait. 10 00:00:46,964 --> 00:00:48,132 Basszus! 11 00:00:48,216 --> 00:00:49,258 Ingrid? 12 00:00:50,384 --> 00:00:52,095 Z, minek köszönhetem… 13 00:00:52,178 --> 00:00:54,806 Mikor tudtad meg, hogy Ted bezárja a Green Techet? 14 00:00:54,889 --> 00:00:57,642 Amikor aláírtuk az üzletet? Vagy már előbb? 15 00:00:58,226 --> 00:01:01,604 Tudod, hogy Tednek gyilkos akvizíciói vannak. 16 00:01:01,687 --> 00:01:04,857 Amikor rábeszéltél, hogy írjam alá a versenytilalmit? 17 00:01:05,483 --> 00:01:06,526 Sajnálom, Z. 18 00:01:06,609 --> 00:01:08,319 Vagy talán mikor megkerestél. 19 00:01:08,402 --> 00:01:11,447 Amikor felszólítottál, hogy küzdjek a jobb világért. 20 00:01:11,531 --> 00:01:13,157 Nem. Akkor még nem tudtam. 21 00:01:13,241 --> 00:01:14,826 De a többinél már igen. 22 00:01:16,828 --> 00:01:18,538 Gratulálok, Ingrid. 23 00:01:18,621 --> 00:01:21,958 Remélem, megérte a Parsons Valentine & Hunt. 24 00:01:48,526 --> 00:01:49,360 Gyerünk! 25 00:01:51,779 --> 00:01:56,909 Tájékoztatlak, hogy az ilyesmire vonatkozó szokásos kéthetes gyászidőszak 26 00:01:56,993 --> 00:02:00,580 a mai nappal hivatalosan véget ért. 27 00:02:01,455 --> 00:02:04,458 Az én kultúrámban három évig tart. 28 00:02:05,168 --> 00:02:06,544 A férj halála után, nem? 29 00:02:06,627 --> 00:02:09,672 Kell még egy kis idő, hogy sajnáljam magam. 30 00:02:12,216 --> 00:02:14,969 - Megint szánalomból főzöl nekem? - Igen. 31 00:02:16,387 --> 00:02:20,099 Todd mondta, hogy Tyler ajánlatot kapott a Hotham és White-tól. 32 00:02:20,766 --> 00:02:21,601 Az jó. 33 00:02:22,226 --> 00:02:23,936 Hátha ott jobb lesz neki. 34 00:02:25,563 --> 00:02:27,023 Hátha neked is jobb lenne. 35 00:02:29,609 --> 00:02:31,027 Vagy máshol. 36 00:02:31,110 --> 00:02:33,321 Miért kéne elölről kezdenem máshol? 37 00:02:33,404 --> 00:02:37,241 És Tylernek? És miért minket kell büntetni a Parsons hibái miatt? 38 00:02:37,825 --> 00:02:42,121 Sok itt a „miért”. Apám is folyton ezt kérdezte. 39 00:02:43,247 --> 00:02:46,459 Hogy miért ilyen a világ, de az nem érdekelte, milyen. 40 00:02:47,877 --> 00:02:51,422 Hidd el, Ingrid, az idealizmus nem fedezi a lakbért. 41 00:02:51,505 --> 00:02:56,844 Nem, de pont a miértek miatt imádom a jogot. 42 00:02:58,012 --> 00:03:01,098 Ha már a lakbérnél tartunk, ez érdekelhet. 43 00:03:01,182 --> 00:03:03,684 Immár büszke bérlője vagyok 44 00:03:03,768 --> 00:03:08,189 egy szörnyen túlárazott, másfél szobás, két fürdőszobásnak a SoHóban. 45 00:03:08,272 --> 00:03:12,443 Mi? Hivatalosan is elköltöztél a szállodából? 46 00:03:17,490 --> 00:03:18,741 Szeretem New Yorkot. 47 00:03:20,952 --> 00:03:22,328 Nagyon szeretem. 48 00:03:30,419 --> 00:03:32,713 - Boldog karácsonyt, Ingrid! - Boldog… 49 00:03:34,590 --> 00:03:36,968 Mi? Már karácsony van? 50 00:03:39,720 --> 00:03:41,847 Basszus! Haza kell mennem. 51 00:03:56,153 --> 00:03:58,864 Lina, a cirkuszra nem lehet alapozni. 52 00:03:59,365 --> 00:04:01,534 Mondtam, hogy nem cirkusz. 53 00:04:02,618 --> 00:04:05,371 Színházművészeti cirkusz. 54 00:04:05,454 --> 00:04:06,956 Az nem munka. 55 00:04:07,873 --> 00:04:10,459 Sziasztok! Bocs a késésért. 56 00:04:10,543 --> 00:04:12,086 Sokat dolgozol. 57 00:04:12,586 --> 00:04:15,256 Ülj le! Épp jókor jöttél. 58 00:04:17,300 --> 00:04:18,467 Közös ajándék. 59 00:04:18,551 --> 00:04:20,970 Én nem vettem nektek semmit. 60 00:04:21,053 --> 00:04:23,848 Nem érsz rá a nagy ügyfeled és a díjaid miatt. 61 00:04:30,438 --> 00:04:31,480 Köszönöm. 62 00:04:32,106 --> 00:04:33,065 Nagyon szép. 63 00:04:33,691 --> 00:04:36,694 És csak 2,3 tehén halt meg ezért a státuszszimbólumért. 64 00:04:37,486 --> 00:04:41,490 - El kell mondanom valamit. - Tökéletes egy nagy iroda cégtársának. 65 00:04:42,074 --> 00:04:43,909 Olyan büszkék vagyunk rád! 66 00:04:44,410 --> 00:04:45,328 Ingrid… 67 00:04:48,247 --> 00:04:50,374 Két hete felmondtam a Parsonsnál. 68 00:04:50,458 --> 00:04:51,334 Miért? 69 00:04:51,834 --> 00:04:53,586 Mert nem léptettek elő. 70 00:04:54,170 --> 00:04:56,047 Akkor jövőre újra megpróbálod. 71 00:04:56,756 --> 00:04:58,966 Nem hiszem, hogy valaha előléptetnek. 72 00:04:59,050 --> 00:05:01,969 - Mit rontottál el? - Semmit! Mindent jól csináltam. 73 00:05:02,053 --> 00:05:04,305 Ha szépen bocsánatot kérsz tőlük… 74 00:05:04,388 --> 00:05:07,058 De nem kérek! Nem csináltam semmi rosszat! 75 00:05:07,141 --> 00:05:08,851 …akkor még visszamehetsz. 76 00:05:19,528 --> 00:05:21,781 Ingrid! 77 00:05:22,281 --> 00:05:24,950 Miért gondolja, hogy mindig minden az én hibám? 78 00:05:25,034 --> 00:05:28,329 Nem volt semmink, amikor Amerikába jöttünk. 79 00:05:28,412 --> 00:05:30,915 Tudom. 200 dollár volt a zsebében. 80 00:05:31,499 --> 00:05:35,127 A pénz biztonságot jelent. Védelmet. 81 00:05:35,211 --> 00:05:37,046 És a boldogság? 82 00:05:37,129 --> 00:05:40,383 Úgy érzem, ha nem vagyok osztályelső, vagy első hegedűs, 83 00:05:40,466 --> 00:05:43,427 vagy cégtárs, akkor apának nem vagyok elég jó. 84 00:05:43,511 --> 00:05:48,099 Amikor egyetemre járt, gondnokként kellett dolgoznia. 85 00:05:48,182 --> 00:05:51,310 Hajnali kettőkor kellett vécédugulást elhárítania, 86 00:05:51,394 --> 00:05:53,187 vagy csótányokat irtania. 87 00:05:53,270 --> 00:05:57,775 Szerinted miért csinálta? Értünk tette mindezt, érted! 88 00:05:58,275 --> 00:05:59,860 Hogy boldog lehess. 89 00:05:59,944 --> 00:06:01,695 És szeret téged. 90 00:06:01,779 --> 00:06:04,448 - Érdekesen mutatja ki. - Ingrid! 91 00:06:14,959 --> 00:06:15,793 Szia! 92 00:06:17,128 --> 00:06:19,880 Ezt elfelejtetted megnézni. 93 00:06:25,219 --> 00:06:28,848 Emlékszem rá, amikor legelőször hazajöttél a Harvardról. 94 00:06:30,141 --> 00:06:34,520 Két órát ültem a verandán, mire hazaértetek apával. 95 00:06:36,105 --> 00:06:38,190 Emlékszem, hogy megláttalak. 96 00:06:38,274 --> 00:06:40,985 Új frizura, új ruhák, 97 00:06:41,068 --> 00:06:44,822 valahogy körüllengett az újdonság levegője. 98 00:06:46,157 --> 00:06:47,658 És a csipkegallér. 99 00:06:48,159 --> 00:06:51,537 Teljesen odavoltál Ruth Bader Ginsberg bírónőért. 100 00:06:52,455 --> 00:06:54,748 Annyira csodáltalak. 101 00:06:55,458 --> 00:06:56,709 Büszke voltam rád. 102 00:06:56,792 --> 00:06:59,962 És még mindig büszke vagyok, főleg, mert kiléptél. 103 00:07:01,422 --> 00:07:03,757 Még mindig RBG a példaképem. 104 00:07:05,843 --> 00:07:06,677 Nyisd ki! 105 00:07:10,723 --> 00:07:12,349 „Tartozom neked…” 106 00:07:13,100 --> 00:07:14,518 Jól van. Lássuk! 107 00:07:15,895 --> 00:07:17,271 Egy lakástakarítással. 108 00:07:17,354 --> 00:07:19,273 EGY LÉGTORNA ÓRÁVAL EGY MASSZÁZZSAL 109 00:07:19,356 --> 00:07:21,442 „Egy reggelivel az ágyban.” 110 00:07:21,525 --> 00:07:23,110 „Egy teljes bocsánatkéréssel.” 111 00:07:25,696 --> 00:07:26,989 Ez ma este jár le. 112 00:07:27,823 --> 00:07:31,327 Igen. Jobb, ha még idejében beváltod. 113 00:07:37,541 --> 00:07:40,419 Emlékszel, hogy megírtad a felvételimet a Princetonra? 114 00:07:41,003 --> 00:07:42,755 Anyáék mondták. 115 00:07:43,839 --> 00:07:48,093 Igen. De elgondolkodtál azon, milyen érzés volt nekem? 116 00:07:49,512 --> 00:07:51,931 Hát, ez lenne a bocsánatkérés? 117 00:07:55,518 --> 00:07:58,229 Ha mindig mindent megcsináltok helyettem, 118 00:07:59,438 --> 00:08:01,857 honnan tudjam, hogy egyedül is menni fog? 119 00:08:02,816 --> 00:08:05,402 Honnan tudjam, hogy nem vagyok totál lúzer? 120 00:08:07,154 --> 00:08:10,241 Anyáék mindig azt mondták, hogy vigyázzak rád. 121 00:08:11,492 --> 00:08:12,409 Igazából 122 00:08:12,493 --> 00:08:17,623 nem értettem, miért kell mindig tökéletesnek lennem, neked meg nem. 123 00:08:19,208 --> 00:08:20,042 Hát… 124 00:08:21,710 --> 00:08:24,296 én azt hittem, olyannak kell lennem, mint te. 125 00:08:27,466 --> 00:08:32,096 Azt hittem, ha bejutok a Cirque-be, végre én is bizonyítani tudok. 126 00:08:33,847 --> 00:08:36,058 Aztán csináltam egy hülyeséget, 127 00:08:36,559 --> 00:08:40,229 és megbántottam azt, akit soha nem akarnék megbántani. 128 00:08:43,566 --> 00:08:44,775 Bocsáss meg… 129 00:08:47,278 --> 00:08:49,196 Távolról sem vagyok tökéletes. 130 00:08:50,531 --> 00:08:51,699 Te is bocsáss meg! 131 00:09:19,101 --> 00:09:21,103 Bocs, hogy karácsonykor hívtalak. 132 00:09:21,186 --> 00:09:23,314 Megmentettél Sharen néném kajájától, 133 00:09:23,397 --> 00:09:25,190 és a kínos párkeresőjétől. 134 00:09:25,274 --> 00:09:28,444 Olyan, mint a Csavard be, mint Beckham New Jersey-ben. 135 00:09:29,069 --> 00:09:30,654 Mivel Ingrid kilépett, 136 00:09:30,738 --> 00:09:34,992 szóltam a személyügyisnek, hogy Justint költöztessék át másik emeletre. 137 00:09:35,492 --> 00:09:39,163 Köszi. Eliza említett valami ügyfél vészhelyzetet. 138 00:09:42,082 --> 00:09:42,916 Wujay! 139 00:09:45,127 --> 00:09:47,004 Igazából már Wanda Jean. 140 00:09:47,087 --> 00:09:50,591 Igen, az elmúlt hónapokban, vagy „negyedévben”, 141 00:09:50,674 --> 00:09:53,135 játékokat renováltam, feljavítottam az ételt, 142 00:09:53,218 --> 00:09:55,971 visszahoztam a Grammy régi ünnepi programjait, 143 00:09:56,055 --> 00:09:58,682 így az alkalmazottak, vagyis "élménybarátok", 144 00:09:58,766 --> 00:10:02,102 ahogy én hívom őket, újra örömmel dolgoznak a farmon. 145 00:10:02,186 --> 00:10:05,606 Bakker, csajszi! Te a fordulatok nagymestere vagy. 146 00:10:07,566 --> 00:10:10,235 Afféle vállalati megújulás. 147 00:10:10,319 --> 00:10:13,530 Jobb lesz az értékajánlat, javítja a munkamorált, és… 148 00:10:13,614 --> 00:10:16,325 Úgy tűnik, a vezetőség nagyon elégedett, 149 00:10:16,408 --> 00:10:18,786 de az idióta testvéreim nem. 150 00:10:18,869 --> 00:10:21,538 Összefogtak ellenem, hogy megszerezzék a farmot. 151 00:10:21,622 --> 00:10:23,916 Ha a vezetőség szeret, akkor mi a baj? 152 00:10:23,999 --> 00:10:25,834 Múlt héten, az ünnepi bulin 153 00:10:25,918 --> 00:10:30,172 talán kicsit túl sokat ittam, és bekavartam egy alkalmazottal. 154 00:10:31,840 --> 00:10:35,928 Mindketten felnőttek vagytok, és közös megegyezéssel… 155 00:10:36,011 --> 00:10:37,971 Gordy Gúnárral. 156 00:10:38,972 --> 00:10:41,850 Gordy Gúnárral. Még jelmezben volt. 157 00:10:41,934 --> 00:10:43,477 Tudod, a liba. 158 00:10:44,561 --> 00:10:45,396 Igen. 159 00:10:46,355 --> 00:10:51,694 És lehet, hogy valaki esetleg felvette. 160 00:10:53,487 --> 00:10:54,780 Stewie, a mókus. 161 00:10:55,489 --> 00:10:57,157 Tehát megdugott egy liba, 162 00:10:57,241 --> 00:10:59,159 és most zsarol egy mókus? 163 00:10:59,243 --> 00:11:00,619 Aha. Mindegy. Figyelj! 164 00:11:01,328 --> 00:11:05,374 Kerül, amibe kerül, meg kell állítanod, mielőtt elveszítem a farmot. 165 00:11:41,118 --> 00:11:41,952 CSŐDBE MENT! 166 00:11:42,035 --> 00:11:44,037 A FELTÖREKVŐ TERVEZŐ, CARA OBSCURA 167 00:11:44,121 --> 00:11:46,206 CSŐDÖT JELENT A LUXE-PER UTÁN 168 00:11:50,335 --> 00:11:53,172 INGRID TALÁLKOZHATNÁNK? LÉGYSZI! 169 00:12:01,555 --> 00:12:03,223 MURPHY SOK SIKERT TYLERREL! 170 00:12:03,307 --> 00:12:04,975 INGRID KÖSZI 171 00:12:20,949 --> 00:12:21,992 Mi? Állj! 172 00:12:22,493 --> 00:12:23,577 Javival? 173 00:12:24,077 --> 00:12:26,622 Többé nem tudok ugyanúgy nézni a zongorára. 174 00:12:27,122 --> 00:12:28,207 És komoly a dolog? 175 00:12:28,290 --> 00:12:30,250 Most magamra kell koncentrálnom. 176 00:12:30,334 --> 00:12:33,504 Arra, hogy ki vagyok és ki akarok lenni. 177 00:12:34,630 --> 00:12:37,299 De ez most komolyan komoly a kúrógéppel? 178 00:12:38,801 --> 00:12:44,389 Nem volt könnyű élete. És igyekszik nem kúrógép lenni. 179 00:12:44,973 --> 00:12:46,475 És a cukrosnéni? 180 00:12:46,558 --> 00:12:48,352 Jeff kidobta és elköltözött. 181 00:12:49,186 --> 00:12:50,020 Ez az. 182 00:12:50,562 --> 00:12:53,273 Az igazi. Érzem. 183 00:12:53,357 --> 00:12:54,358 És ő is. 184 00:12:55,734 --> 00:12:58,529 Oké. Lehet, hogy félreismertem. 185 00:13:00,864 --> 00:13:02,825 De minden másban igazad volt. 186 00:13:03,367 --> 00:13:05,452 Martyról, a Parsonsról, 187 00:13:07,246 --> 00:13:08,121 rólam. 188 00:13:10,958 --> 00:13:12,042 Elszúrtam. 189 00:13:13,126 --> 00:13:14,545 Nagyon sajnálom, Tyler. 190 00:13:16,129 --> 00:13:18,882 Nem is tudtam, ki a rosszabb, te vagy Dan. 191 00:13:20,259 --> 00:13:21,468 Tudom. 192 00:13:21,552 --> 00:13:24,179 Bocsáss meg! Annyira sajnálom. 193 00:13:24,263 --> 00:13:27,432 Ha nem hagyod abba a bocsánatkérést, sosem bocsátok meg. 194 00:13:28,559 --> 00:13:30,394 Szerintem Rachel sem fog. 195 00:13:31,770 --> 00:13:34,106 Hiányoztok. 196 00:13:35,190 --> 00:13:36,191 A triónk. 197 00:13:38,527 --> 00:13:42,739 Tavaly ilyenkor azt hittem, most együtt ünnepeljük, hogy cégtársak lettünk. 198 00:13:42,823 --> 00:13:43,824 Tudom. 199 00:13:44,533 --> 00:13:48,495 Nemhogy egyikünk sem lett partner, de átvertem a legjobb barátomat, 200 00:13:48,579 --> 00:13:52,541 és nagyon kicsesztem Z Minnel, meg a bolygóval is. 201 00:13:53,041 --> 00:13:56,295 Te csak küldönc voltál. Z-vel a rendszer miatt csesztek ki. 202 00:13:56,378 --> 00:13:59,506 A világ Marty Adlerei és Ted Lassiterjei miatt. 203 00:13:59,590 --> 00:14:02,384 Sajnos nem lehet megbuktatni a főembert. 204 00:14:04,928 --> 00:14:07,389 Nem. A főembert nem lehet megbuktatni, 205 00:14:07,472 --> 00:14:10,767 de egy embert talán igen. 206 00:14:19,860 --> 00:14:23,280 Kiderült, hogy Stewie, a mókus nemcsak zsarolja Wanda Jeant, 207 00:14:23,363 --> 00:14:25,365 hanem a Times Square-en is dolgozik. 208 00:14:25,449 --> 00:14:26,533 Szép volt, Watson. 209 00:14:26,617 --> 00:14:29,077 Inkább Angela Lansburynek tartom magam. 210 00:14:29,161 --> 00:14:32,080 A gyilkosság megoldásánál még jobb, ha megírjuk. 211 00:14:32,164 --> 00:14:35,167 Ő tudta, hogy keverje a munkát a szórakozással. 212 00:14:35,709 --> 00:14:36,543 Köszi. 213 00:14:37,044 --> 00:14:38,962 NEW HEIGHTS SZÍNHÁZ ÍRÓI KURZUSOK 214 00:14:39,087 --> 00:14:40,672 JELENTKEZÉS BENT 215 00:15:00,359 --> 00:15:02,986 Hali! Mennyi egy szelfi? 216 00:15:03,070 --> 00:15:04,947 - Száz dolcsi. - Micsoda? 217 00:15:05,572 --> 00:15:07,115 - Húsz. - Nyolcvan. 218 00:15:07,199 --> 00:15:08,492 - Negyven. - Húsz. 219 00:15:09,284 --> 00:15:10,118 Oké. 220 00:15:15,874 --> 00:15:17,125 Jól nézek ki. 221 00:15:17,209 --> 00:15:19,169 Sajnos maga nem. 222 00:15:19,252 --> 00:15:22,923 A Grammy Goose karaktere általi haszonszerzéssel megszegi 223 00:15:23,006 --> 00:15:25,258 az Élményfarmmal kötött szerződését. 224 00:15:25,342 --> 00:15:28,345 Ha kéne még az állása, írja alá a titoktartásit, 225 00:15:28,428 --> 00:15:31,723 és töröljön minden felvételt Wanda Jean Weaverről. 226 00:15:35,268 --> 00:15:38,814 Brooklyn és Pryce Weaver biztosan hajlandó lenne tárgyalni. 227 00:15:38,897 --> 00:15:42,234 Kezdődhet a licitháború! És jön nekem 20 dolcsival. 228 00:15:43,151 --> 00:15:45,946 Tudom, hogy az Élményfarm nem fizet rosszul. 229 00:15:46,655 --> 00:15:47,990 Minek a simlis mellékes? 230 00:15:48,573 --> 00:15:50,659 Nem simlis, csak… Mindegy. 231 00:15:50,742 --> 00:15:53,078 Komolyan! Spórol valamire? 232 00:15:53,662 --> 00:15:56,164 Mire vágyik? Mit szeretne igazán az életben? 233 00:15:56,248 --> 00:15:57,541 Repülni. 234 00:15:58,125 --> 00:16:00,794 Komolyan mondom. Repülőket akartam vezetni. 235 00:16:02,004 --> 00:16:05,674 - Pilóta akar lenni? - Igen. De 37 vagyok. Az a hajó elment. 236 00:16:05,757 --> 00:16:07,300 Alkut ajánlok. 237 00:16:07,801 --> 00:16:10,846 Ötvenezer? Kábé annyiba kerül a pilóta engedély? 238 00:16:10,929 --> 00:16:11,763 Igen. 239 00:16:11,847 --> 00:16:15,100 Rugalmas munkaidőt kap a Farmon, hogy órákat vehessen, 240 00:16:15,183 --> 00:16:17,269 és nem perelem be a seggét. 241 00:16:17,936 --> 00:16:19,938 Komolyan adna nekem 50 rongyot? 242 00:16:20,022 --> 00:16:21,106 Hogy a fenébe ne! 243 00:16:21,189 --> 00:16:22,733 Nem adhatja fel az álmait 244 00:16:22,816 --> 00:16:27,070 csak azért, mert beleszorult a munkahelyi mókuskerékbe. 245 00:16:27,154 --> 00:16:31,783 Csak egyszer élünk, utána kell mennie annak, amit igazán szeretne. 246 00:16:34,703 --> 00:16:35,537 Oké. 247 00:16:36,496 --> 00:16:37,789 Pilóta leszek. 248 00:16:41,918 --> 00:16:44,379 MOISHE KÖLTÖZTETÉS 249 00:16:55,599 --> 00:16:59,269 Nem. Te vagy az utolsó, akit látni akarok ezen a haldokló bolygón. 250 00:16:59,352 --> 00:17:01,646 Tudom, hogy dühös vagy, és minden… 251 00:17:01,730 --> 00:17:04,608 - Nem! Elég a hazugságokból! - Sajnálom, ami… 252 00:17:04,691 --> 00:17:07,235 Brandon, kikísérné Miss Yunt az épületből? 253 00:17:40,185 --> 00:17:43,855 HELYRE TUDOM HOZNI 254 00:17:47,526 --> 00:17:49,986 A SunCorpot nem tudjuk megbuktatni, 255 00:17:50,070 --> 00:17:52,280 de ha a vezérigazgatót igen? 256 00:17:52,364 --> 00:17:53,281 Ted Lassitert. 257 00:17:53,365 --> 00:17:56,201 Ő a probléma a SunCorpnál. Szabaduljunk meg tőle! 258 00:17:56,284 --> 00:17:57,828 Ez nem ilyen egyszerű. 259 00:17:57,911 --> 00:18:01,998 A Minnek van egy nagy adag a SunCorp részvénye. És a New Leafnek is. 260 00:18:02,082 --> 00:18:03,250 Lehetséges. 261 00:18:03,333 --> 00:18:05,752 Ha meg tudjuk győzni apádat, és összefogunk, 262 00:18:05,836 --> 00:18:08,672 a részvényesi tömb kiszavazhatja Tedet. 263 00:18:10,715 --> 00:18:12,551 Te megőrültél! Nem fog menni. 264 00:18:13,135 --> 00:18:15,554 „Jóvá kell tennünk az igazságtalanságot.” 265 00:18:16,054 --> 00:18:18,223 „Ehhez szembe kell szállni a hatalommal.” 266 00:18:21,101 --> 00:18:22,435 Public Enemyt idézel? 267 00:18:25,105 --> 00:18:26,106 Ingrid, én… 268 00:18:26,189 --> 00:18:28,525 Tudom, kicsi az esély. De mit veszítünk? 269 00:18:28,608 --> 00:18:30,277 Nem adhatod fel harc nélkül 270 00:18:30,360 --> 00:18:35,115 azok után, amennyit dolgoztál a Green Techen, és amennyi jót tehetne. 271 00:18:35,615 --> 00:18:40,662 És önző módon, a sok rosszat is, amit elkövettem, 272 00:18:41,705 --> 00:18:43,415 meg kell próbálnom jóvátenni. 273 00:18:46,918 --> 00:18:47,878 Gyerünk, Z! 274 00:18:50,630 --> 00:18:51,464 Jól van. 275 00:18:57,596 --> 00:19:01,099 Nem bíztak a SunCorpban, ezért jöttek el a Parsonshoz. 276 00:19:01,183 --> 00:19:03,685 Hogy megtudják, mi Ted célja a Green Techhel. 277 00:19:03,768 --> 00:19:06,771 Ha megtudták volna, hogy bezárja, léptek volna valamit. 278 00:19:06,855 --> 00:19:08,982 Mint a BP és a Gulf Energy esetében. 279 00:19:09,065 --> 00:19:13,403 Aki a trónra pályázik, annak tudnia kell, hogy lehet megölni a királyt. 280 00:19:13,904 --> 00:19:18,074 De ha Ted megneszeli, összezárja a sorokat, és nem férünk hozzá. 281 00:19:18,158 --> 00:19:21,453 Igen. Hány SunCorp részvénye van a New Leafnek? 282 00:19:23,246 --> 00:19:24,956 Hogy bízhatnánk önben? 283 00:19:25,540 --> 00:19:29,169 Nemrég még Ted Lassiter pincsije volt. 284 00:19:30,670 --> 00:19:31,838 Én megbízom benne, 285 00:19:33,048 --> 00:19:35,383 mert csak egy jó ember érzi rosszul magát, 286 00:19:35,467 --> 00:19:39,179 ha ennyire… szörnyen viselkedett. 287 00:19:43,225 --> 00:19:46,561 Kicsi részesedésünk van. Az engedélyezett 5% alatt. 288 00:19:48,772 --> 00:19:50,732 Oké, az 15 százalék. 289 00:19:51,233 --> 00:19:53,610 A Minnek 13, ez összesen 28. 290 00:19:53,693 --> 00:19:56,321 Csak 22% kell a többség biztosításához. 291 00:19:57,489 --> 00:19:58,406 „Csak”? 292 00:19:58,907 --> 00:20:01,868 Tudom, hogy őrültségnek tűnik, de meg tudjuk csinálni. 293 00:20:01,952 --> 00:20:05,872 Ha összefogunk, elérhetjük az 50,1% -ot. 294 00:20:06,665 --> 00:20:08,416 RÉSZVÉNYESEK LISTÁJA 295 00:20:08,500 --> 00:20:10,418 Tudunk a legnagyobb részvényesekről, 296 00:20:10,502 --> 00:20:14,506 de vártunk az egészpályás letámadással, amíg nem biztos, hogy győzünk. 297 00:20:14,589 --> 00:20:16,841 Mr. Kékszemű tud segíteni? 298 00:20:16,925 --> 00:20:17,926 Murphy? 299 00:20:18,927 --> 00:20:21,304 Lojalitási záradék köti a SunCorphoz, 300 00:20:21,388 --> 00:20:23,223 nem hozhattam ilyen helyzetbe. 301 00:20:23,306 --> 00:20:26,935 Mire várunk? Ideje tárcsázni a szavazatokért. 302 00:20:27,018 --> 00:20:29,604 Igen. Elveszem az első pár oldalt… 303 00:20:29,688 --> 00:20:31,564 A fosszilis energiát erőlteti, 304 00:20:31,648 --> 00:20:34,859 amikor a világ a karbonkibocsátás csökkentésére törekszik. 305 00:20:34,943 --> 00:20:38,780 Ráadásul az elmúlt három negyedév nyeresége elmaradt a várakozásoktól. 306 00:20:38,863 --> 00:20:40,323 Nincs más morális opció. 307 00:20:40,407 --> 00:20:43,410 Ted Lassiter egymaga fogja pusztulásba lökni a bolygót. 308 00:20:43,493 --> 00:20:45,036 Árt az egész emberiségnek. 309 00:20:45,787 --> 00:20:47,789 Nagyon köszönöm. 310 00:20:50,458 --> 00:20:54,087 EDDIG ÖSSZESEN: 30% 311 00:20:54,713 --> 00:20:56,339 Lehet, hogy őrült vagyok. 312 00:20:56,423 --> 00:20:59,009 Vékony a vonal az őrültség és a hősiesség közt. 313 00:20:59,092 --> 00:21:01,886 Igen. De „Az idealizmus nem fedezi a lakbért.” 314 00:21:01,970 --> 00:21:04,389 És azt hiszed, sosem kellett fizetnem. 315 00:21:04,889 --> 00:21:09,352 Apám szerint az összes idealista, akit ismer, halott. De mégis itt vagyunk. 316 00:21:10,145 --> 00:21:14,566 Sokkal több kell az idealizmusnál ahhoz, hogy megnyerjük a részvényeseket. 317 00:21:14,649 --> 00:21:16,109 Ne félj! Menni fog. 318 00:21:25,702 --> 00:21:29,497 Tudja, amikor Z zöldenergiás befektetése befuccsolt, 319 00:21:29,581 --> 00:21:31,249 az apja ki akarta rúgni, 320 00:21:31,333 --> 00:21:33,668 ha nem ejti az egész megújulós projektet. 321 00:21:34,419 --> 00:21:37,964 Tippelek. Nemet mondott, és végül az apja meggondolta magát. 322 00:21:38,048 --> 00:21:39,049 Nem. 323 00:21:39,632 --> 00:21:40,508 Kilépett. 324 00:21:41,134 --> 00:21:42,594 Egy évig sátorban lakott, 325 00:21:42,677 --> 00:21:45,680 és egy helyi nonprofit céggel takarította a strandokat. 326 00:21:45,764 --> 00:21:50,143 Aztán a bátyja végül meggyőzte, hogy térjen vissza. 327 00:21:57,859 --> 00:22:00,820 Nem. Nem így értettem. Nem! Nem. Ez nem… 328 00:22:00,904 --> 00:22:02,655 Nem… Halló! 329 00:22:03,239 --> 00:22:04,240 Halló! 330 00:22:12,540 --> 00:22:13,583 Szia, csajszi! 331 00:22:15,502 --> 00:22:19,005 Tudom, hogy nem tartasz bulit úgy, hogy engem nem hívsz meg. 332 00:22:19,089 --> 00:22:22,342 Felhívtál a New Leaf miatt. Szóltam Almának, ő Nihalnak… 333 00:22:22,425 --> 00:22:23,385 Ő meg nekem. 334 00:22:25,720 --> 00:22:28,556 A barátaid nélkül akartál puccsot végrehajtani? 335 00:22:28,640 --> 00:22:30,892 Vagy Brooklyn legjobb pizzája nélkül? 336 00:22:33,019 --> 00:22:34,020 Nahát! 337 00:22:37,065 --> 00:22:38,983 - Köszönöm. - Segítünk, csajszi. 338 00:22:39,818 --> 00:22:41,027 Jó buli lesz. 339 00:22:47,367 --> 00:22:51,788 De egy holland bíróság tavaly kötelezte a Shellt, hogy 45%-kal csökkentse… 340 00:22:51,871 --> 00:22:53,998 …rövid távú hatása a nyereségre. 341 00:22:54,082 --> 00:22:57,710 Hosszú távon ez a szellemi tulajon óriási előny. 342 00:22:57,794 --> 00:23:01,631 Igen. Most divat az olaj és a gáz, de tudja, mi lesz mindig divat? 343 00:23:01,714 --> 00:23:03,508 A történelem jó oldalán állni. 344 00:23:03,591 --> 00:23:05,218 Ő is önökkel van? 345 00:23:05,301 --> 00:23:08,138 Justin? De jó, hogy itt vagy! 346 00:23:08,221 --> 00:23:10,098 Gondoltam, jól jön a segítség. 347 00:23:10,849 --> 00:23:13,476 Persze. Mondom is, mi a feladat. 348 00:23:16,521 --> 00:23:19,357 Ez a részvényesek listája. Kezdj telefonálni! 349 00:23:20,108 --> 00:23:22,569 Értem. Akkor leülök oda. 350 00:23:24,529 --> 00:23:26,072 EDDIG ÖSSZESEN: 32% 351 00:23:26,156 --> 00:23:27,824 SUNCORP / TED 352 00:23:28,450 --> 00:23:31,035 MIN - NEW LEAF 353 00:23:33,955 --> 00:23:35,874 EDDIG ÖSSZESEN: 39% 354 00:23:35,957 --> 00:23:38,251 A részvényesek, mint ön… 355 00:23:38,835 --> 00:23:40,336 Igen. Köszönöm! 356 00:23:41,921 --> 00:23:43,214 Újabb 1,2%! 357 00:23:43,298 --> 00:23:45,049 Ez az! Igazi hős vagy! 358 00:23:45,967 --> 00:23:47,844 És teljesen őrült. 359 00:23:49,929 --> 00:23:51,556 - Elnézést! - Persze. 360 00:23:53,850 --> 00:23:54,684 Szia! 361 00:23:54,767 --> 00:23:56,978 Szia! Hogy vagy? 362 00:23:58,563 --> 00:23:59,522 Hol vagy? 363 00:24:00,273 --> 00:24:02,650 Pizzázom Tylerrel és Rachellel. 364 00:24:02,734 --> 00:24:03,985 Kibékültünk. 365 00:24:04,068 --> 00:24:06,362 Jól van. Nagyon örülök neki. 366 00:24:06,446 --> 00:24:07,489 Köszönöm. 367 00:24:08,198 --> 00:24:10,617 El akartalak csábítani a Via Carotába, 368 00:24:10,700 --> 00:24:12,410 már van pizzád. 369 00:24:13,119 --> 00:24:14,496 Ingrid, figyelj csak! 370 00:24:16,581 --> 00:24:18,583 Reggel komolyan mondtam. 371 00:24:19,709 --> 00:24:21,336 Nagyon szeretem New Yorkot. 372 00:24:23,588 --> 00:24:25,006 Sőt, lehet, hogy imádom. 373 00:24:26,841 --> 00:24:27,675 Igen. 374 00:24:28,968 --> 00:24:29,802 Én is. 375 00:24:32,597 --> 00:24:34,224 Menj vissza a barátaidhoz. 376 00:24:35,808 --> 00:24:37,602 Köszi. Szia! 377 00:24:43,274 --> 00:24:45,235 Újabb 0,1%, bébi! 378 00:24:45,735 --> 00:24:46,736 Minden számít. 379 00:24:50,031 --> 00:24:52,158 Köszönöm, Rachel. Tényleg. 380 00:24:52,992 --> 00:24:54,327 És tudod, nagyon… 381 00:24:54,410 --> 00:24:56,955 Tudom. Ezért vagyok itt. 382 00:24:58,039 --> 00:24:59,958 És Tyler Peppino's pizzát ígért. 383 00:25:01,000 --> 00:25:01,834 Persze. 384 00:25:01,918 --> 00:25:05,088 És mondta, hogy komoly a dolog ananászos marcipánnal. 385 00:25:05,171 --> 00:25:08,299 Olyan lelki társ és végzetszerűen komoly. 386 00:25:09,050 --> 00:25:10,009 Csajszi! 387 00:25:12,136 --> 00:25:14,222 És sajnálom, hogy… 388 00:25:19,185 --> 00:25:21,104 Nem kell. Az sosem volt komoly. 389 00:25:22,689 --> 00:25:23,815 Mi van? 390 00:25:23,898 --> 00:25:24,983 Semmi. 391 00:25:25,066 --> 00:25:31,030 Csak még nem láttam, hogy ilyen boldogan vagy boldogtalan valakivel. 392 00:25:40,873 --> 00:25:43,042 Kingsley Pinesban, minden nyáron. 393 00:25:44,085 --> 00:25:45,628 Az erdőben túrázni, 394 00:25:45,712 --> 00:25:48,089 kajakozni, a csillagokat bámulni éjjel. 395 00:25:48,172 --> 00:25:52,093 Mondhat bármit, de számít. A természet jót tesz a léleknek. 396 00:25:52,176 --> 00:25:54,804 Ezért tartom fontosnak, hogy részt vegyünk… 397 00:25:54,887 --> 00:25:58,516 Nihal! El kéne hoznod nekem valamit. 398 00:25:59,309 --> 00:26:02,812 NEW LEAF - HISSZÜK, HOGY JOBB MEGELŐZNI, MINT ORVOSOLNI A BAJT 399 00:26:03,313 --> 00:26:04,480 Elképesztő ez a hely. 400 00:26:05,106 --> 00:26:09,360 A New Leaf ötlete egy Patriots-Colts meccsen jutott eszembe. 401 00:26:10,403 --> 00:26:13,323 Az összes védő felállt egy vonalban, 402 00:26:13,406 --> 00:26:15,783 egy áthatolhatatlan falat alkotva. 403 00:26:16,451 --> 00:26:18,870 „Az egész több, mint a részek összessége.” 404 00:26:20,163 --> 00:26:23,666 Így összefogtam a barátaimmal, Nellával és Lacey-vel. 405 00:26:24,542 --> 00:26:27,378 Három hasonló gondolkodású nő, stabil háttérrel. 406 00:26:27,462 --> 00:26:30,340 Jobbak, okosabbak, erősebbek vagyunk együtt. 407 00:26:35,053 --> 00:26:36,721 Tehát mindenkit felhívtunk? 408 00:26:36,804 --> 00:26:38,473 Végigmentünk a listán. 409 00:26:38,556 --> 00:26:41,392 Igen. Hol találunk még két százalékot? 410 00:26:41,476 --> 00:26:44,395 Ráadásul gyorsan. Két nap múlva lesz a közgyűlés. 411 00:26:47,523 --> 00:26:51,110 Egy hajnali razzia? Kéne valaki, aki vesz 2%-ot tőzsdenyitáskor. 412 00:26:51,194 --> 00:26:53,112 Az majdnem 300 millió dollár. 413 00:26:53,196 --> 00:26:55,239 Kinek van ennyi kápéja zsebben? 414 00:26:59,494 --> 00:27:00,328 Mi az? 415 00:27:02,288 --> 00:27:03,247 Egy pillanat! 416 00:27:08,211 --> 00:27:11,923 Szia, csajszi! Emlékszel arra, amiről a minap beszéltünk? 417 00:27:12,006 --> 00:27:15,009 Igen. Nem csak remek üzleti befektetés, 418 00:27:15,093 --> 00:27:18,388 de a vezetőség is látná, milyen remek üzleti érzéked van. 419 00:27:18,471 --> 00:27:20,556 Mint egy igazi vezérigazgatónak. 420 00:27:20,640 --> 00:27:24,185 És jössz nekem eggyel Mókus úrért. Később még hívlak, oké? 421 00:27:24,268 --> 00:27:25,103 Rendben. 422 00:27:29,232 --> 00:27:33,111 Wanda Jean Weaver, vagy a korábban Wujay néven ismert művész 423 00:27:33,194 --> 00:27:36,114 megveszi a SunCorp 2%-át holnap tőzsdenyitáskor. 424 00:27:36,864 --> 00:27:38,157 Megvan a többség! 425 00:27:39,951 --> 00:27:41,119 Ingrid, mi… 426 00:27:41,202 --> 00:27:42,120 Köszönöm. 427 00:27:47,458 --> 00:27:48,334 Mi a baj? 428 00:27:50,461 --> 00:27:51,462 Hát… 429 00:27:52,296 --> 00:27:54,006 ez volt a könnyű rész. 430 00:27:55,591 --> 00:27:58,511 Igen. Most el kell mennünk apádhoz. 431 00:27:58,594 --> 00:28:03,015 EDDIG ÖSSZESEN: 50,1% 432 00:28:06,394 --> 00:28:07,228 Sziasztok! 433 00:28:09,772 --> 00:28:10,606 Justin! 434 00:28:16,571 --> 00:28:18,281 Nagyon örülök, hogy eljöttél. 435 00:28:19,031 --> 00:28:20,158 Aha. Én is. 436 00:28:22,827 --> 00:28:23,661 Ez… 437 00:28:26,914 --> 00:28:27,999 a tiéd. 438 00:28:37,216 --> 00:28:40,011 Sokat gondolkodtam az elmúlt két hétben. 439 00:28:42,889 --> 00:28:45,266 És tudom, hogy veled akarok lenni. 440 00:28:47,935 --> 00:28:49,312 Te velem akarsz lenni? 441 00:28:54,442 --> 00:28:55,359 Lehet. 442 00:29:05,077 --> 00:29:06,746 Boldog ünnepeket, Rachel! 443 00:29:32,313 --> 00:29:33,147 Igazad van. 444 00:29:33,815 --> 00:29:36,984 A Luxe tovább fogja támadni a kisembereket. 445 00:29:37,485 --> 00:29:38,653 Ma Tim Toussaint. 446 00:29:38,736 --> 00:29:41,489 Holnap egy másik multinacionális konszern perel be 447 00:29:41,572 --> 00:29:43,491 minden új tervezőt, hogy kiiktassa. 448 00:29:43,574 --> 00:29:45,576 Ezt játszd le a lelkiismereteddel! 449 00:29:45,660 --> 00:29:49,413 Mi lenne, ha te, Cara Obscura és a többi Luxe tervező összefogna? 450 00:29:50,373 --> 00:29:54,377 Együtt erősebbek vagytok. Mint a selyemfonal. 451 00:29:54,460 --> 00:29:55,962 Nem is rossz ötlet. 452 00:29:56,838 --> 00:29:58,422 Egy divatkollektíva. 453 00:29:58,506 --> 00:30:01,217 „Az egész több, mint a részek összessége.” 454 00:30:03,427 --> 00:30:06,222 Csak pipa vagy a főemberre. 455 00:30:06,305 --> 00:30:08,558 Igaz. De azt is tudom, ki akarok lenni. 456 00:30:09,058 --> 00:30:12,186 Nem az öltönyös fazon, sem az, aki az Instán dühöng. 457 00:30:12,270 --> 00:30:15,481 Hanem az, aki nekiveselkedik, és valami újat alkot. 458 00:30:15,565 --> 00:30:16,983 Változást hoz. 459 00:30:19,151 --> 00:30:20,486 Ez tetszik. 460 00:30:22,697 --> 00:30:25,032 De fogalmam sincs, hogy kéne csinálni. 461 00:30:25,116 --> 00:30:27,493 Nem baj. Én tudom. 462 00:30:30,413 --> 00:30:31,956 Szóval, ha velünk szavaz, 463 00:30:32,039 --> 00:30:34,625 Ted távozik, és visszahozzuk a Green Techet. 464 00:30:35,209 --> 00:30:37,628 Tényleg a Green Techről van szó? 465 00:30:37,712 --> 00:30:41,591 Vagy arról, hogy egy szép lány elcsavarta a fejed? 466 00:30:43,175 --> 00:30:44,886 Ennek semmi köze Ingridhez. 467 00:30:44,969 --> 00:30:47,513 A SunCorp és Ted Lassiter már akkor itt volt, 468 00:30:47,597 --> 00:30:49,515 amikor ti még nem is éltetek. 469 00:30:49,599 --> 00:30:52,018 És mivel Cartert nem érdekli a cég, 470 00:30:52,101 --> 00:30:56,480 a SunCorp az egyetlen opció a Min örökségének fennmaradására. 471 00:30:57,064 --> 00:30:58,149 Én nem vagyok opció? 472 00:31:00,443 --> 00:31:02,862 A légből kapott vágyálmaiddal? 473 00:31:02,945 --> 00:31:06,324 Mennyi pénzt veszítsek még, mielőtt véget vetek ennek? 474 00:31:10,745 --> 00:31:12,997 Szerintem épp elég időnket elpazaroltad. 475 00:31:14,457 --> 00:31:15,791 - Aha. Igen. - Várj! 476 00:31:17,877 --> 00:31:19,211 Ez itt ön, Mr. Min? 477 00:31:20,504 --> 00:31:23,341 - Nem volt semmije, mikor Amerikába jött. - Tessék? 478 00:31:24,842 --> 00:31:26,385 Nem volt semmije. 479 00:31:26,469 --> 00:31:28,804 Fiatal informatikusként. 480 00:31:28,888 --> 00:31:32,683 Hitt a 3D-s szeizmikus leképezésben, amikor mindenki 2D-t használt. 481 00:31:33,184 --> 00:31:36,479 Mert mindenki azt hitte, hogy a 3D-s mérések túl drágák. 482 00:31:36,562 --> 00:31:38,397 Igen. Légből kapott vágyálom volt. 483 00:31:38,481 --> 00:31:41,150 De hitt benne, forradalmasította az iparágat, 484 00:31:41,233 --> 00:31:43,069 és a 3D-s mérés lett a norma. 485 00:31:43,152 --> 00:31:44,278 Ez most más. 486 00:31:44,779 --> 00:31:46,364 A jövőbe látott. 487 00:31:46,989 --> 00:31:47,865 Újított. 488 00:31:48,366 --> 00:31:49,617 Megelőzte a korát. 489 00:31:50,326 --> 00:31:54,038 Ha örökséget akar hagyni, ne egy őskövület legyen, mint a SunCorp. 490 00:31:55,498 --> 00:31:59,460 Miért dolgozott olyan keményen? Miért hozott olyan sok áldozatot? 491 00:32:00,127 --> 00:32:03,798 Elérte az amerikai álmot, hogy a gyerekeinek jobb élete legyen. 492 00:32:03,881 --> 00:32:05,508 Hogy boldogok lehessenek. 493 00:33:07,862 --> 00:33:09,989 Úgy látom, jó napod van. 494 00:33:10,990 --> 00:33:13,451 Úgy tűnik, te még jobbá fogod tenni. 495 00:33:44,440 --> 00:33:46,358 HARVARD EGYETEM TYLER ROBINSON 496 00:33:46,442 --> 00:33:47,276 Nem semmi! 497 00:33:49,278 --> 00:33:50,654 Dögös harvardi ügyvéd. 498 00:33:52,656 --> 00:33:55,618 Dögös munkanélküli harvardi ügyvéd. 499 00:33:56,535 --> 00:33:57,495 Mi történt? 500 00:33:57,995 --> 00:34:00,539 Egy nagy cégnél dolgoztam. Otthagytam. 501 00:34:00,623 --> 00:34:02,416 Én a Deloitte-nál dolgoztam. 502 00:34:03,417 --> 00:34:04,460 És most? 503 00:34:04,543 --> 00:34:06,545 Egy start-up pénzügyi igazgatójaként. 504 00:34:06,629 --> 00:34:08,130 Nem semmi! 505 00:34:09,340 --> 00:34:11,008 Hogy tetszik az új edzőterem? 506 00:34:13,636 --> 00:34:15,304 Az év legjobb edzése volt. 507 00:34:16,138 --> 00:34:17,723 Csak bemelegítés. 508 00:34:25,856 --> 00:34:28,192 Úgy néz ki, új állást kaptam. 509 00:34:28,275 --> 00:34:30,319 Hozzánk meg jött egy új ember. 510 00:34:40,871 --> 00:34:42,915 Szia! Milyen a cacio pepe? 511 00:34:42,998 --> 00:34:45,000 Végül vaddisznópörköltet kértem. 512 00:34:45,084 --> 00:34:46,168 Eretnek! 513 00:34:48,003 --> 00:34:48,963 Figyelj csak! 514 00:34:49,046 --> 00:34:51,966 Marty elküldött a SunCorp mai közgyűlésére. 515 00:34:52,049 --> 00:34:55,553 Érthető. Te vagy az új cégtárs a nagy ügyfélnél. 516 00:34:56,053 --> 00:34:59,974 Igen. És Victoria is a városban van. 517 00:35:00,057 --> 00:35:01,684 Ő is ott lesz a gyűlésen. 518 00:35:02,351 --> 00:35:04,019 Várj! Micsoda? Miért? 519 00:35:04,103 --> 00:35:07,231 Ne félj, már az égvilágon semmi sincs köztünk. 520 00:35:07,314 --> 00:35:08,941 Nem akarom, hogy aggódj. 521 00:35:09,024 --> 00:35:09,984 A tiéd vagyok. 522 00:35:10,067 --> 00:35:13,195 Nem, úgy értem, miért kell személyesen ott lennie? 523 00:35:13,279 --> 00:35:14,947 Mindig meghatalmazással szavaz. 524 00:35:15,030 --> 00:35:18,450 Ted új szabályt vezetett be a New Leaf próbálkozásai ellen. 525 00:35:18,534 --> 00:35:22,371 A legalább 2%-ot birtokló részvényeseknek személyesen kell szavazniuk. 526 00:35:22,454 --> 00:35:25,499 Bocsi, mennem kell. Kellemes közgyűlést! 527 00:35:27,042 --> 00:35:28,544 - Ott vagy? - Hol van Wujay? 528 00:35:28,627 --> 00:35:30,671 - Wanda Jean. - Wanda bármi. Hol van? 529 00:35:30,754 --> 00:35:33,549 Fogalmam sincs, de a könyvelő igazolta a vásárlást. 530 00:35:33,632 --> 00:35:35,926 Keresd meg és vidd oda a közgyűlésre, 531 00:35:36,010 --> 00:35:37,970 különben a tervünknek annyi! 532 00:35:38,888 --> 00:35:42,725 Új keletű fúziónk a világ egyik legerősebb vállalatával, 533 00:35:42,808 --> 00:35:47,730 a szintén családi kézben levő Min Enterprisesszal, emeli az ázsiónkat. 534 00:35:56,572 --> 00:35:59,450 Ma már a világ egyik legstabilabb 535 00:35:59,533 --> 00:36:02,953 és legsokoldalúbb energiatermelő vállalata vagyunk. 536 00:36:04,038 --> 00:36:07,374 És mit jelent ez mindazoknak, akik ma itt vannak? 537 00:36:10,628 --> 00:36:13,005 - Hol voltál? - Elnézést! Hol tartanak? 538 00:36:13,088 --> 00:36:15,132 A részvényesi javaslatok jönnek. 539 00:36:15,216 --> 00:36:16,467 Hol van Wanda Jean? 540 00:36:16,550 --> 00:36:19,136 Lehet, hogy húzni kéne az időt. 541 00:36:19,220 --> 00:36:21,055 - Nagyon. - „Nagyon”? Hogyan? 542 00:36:21,138 --> 00:36:24,975 Az alapszabály maximum öt percet enged a javaslatokra. Nincs több. 543 00:36:25,059 --> 00:36:26,518 Kérjék a jegyzőkönyvet! 544 00:36:27,144 --> 00:36:29,313 Kérjék az előző gyűlés jegyzőkönyvének 545 00:36:29,396 --> 00:36:32,233 felolvasását és jóváhagyását, a szabály szerint. 546 00:36:32,733 --> 00:36:35,611 Sosem szokták, de ha valaki kéri, meg kell tenniük. 547 00:36:35,694 --> 00:36:37,571 …a SunCorp fényes jövője. 548 00:36:40,282 --> 00:36:44,495 Essünk is túl rajta, hogy mindannyian mehessünk a bárpulthoz ünnepelni. 549 00:36:49,625 --> 00:36:51,961 Íme az első részvényesi javaslat. 550 00:36:52,044 --> 00:36:56,840 „Jelentés a fúzió utáni integrációról”. Előterjeszti Cleo Bajaj részvényes. 551 00:37:08,227 --> 00:37:10,896 A SunCorp jelentős részvényeseként 552 00:37:10,980 --> 00:37:13,732 kérem a tavalyi gyűlés jegyzőkönyvének bemutatását. 553 00:37:13,816 --> 00:37:15,150 Miről beszél? 554 00:37:15,651 --> 00:37:18,279 A cég alapszabálya előírja, hogy kérés esetén… 555 00:37:18,362 --> 00:37:20,030 Nem, itt ez nem szokás. 556 00:37:20,114 --> 00:37:23,742 Ez nevetséges. Mindig büntetőcédulát kér, ha tilosban megy át? 557 00:37:23,826 --> 00:37:25,202 Következő javaslat! 558 00:37:29,915 --> 00:37:33,002 Olvassa fel a jegyzőkönyvet, amilyen gyorsan lehet, 559 00:37:33,085 --> 00:37:36,463 hogy minél előbb letudjuk ezt a sületlenséget! 560 00:37:36,547 --> 00:37:38,549 Tehát. A múlt havi jegyzőkönyv. 561 00:37:39,133 --> 00:37:43,345 A gyűlés 08:05-kor kezdődött. Több javaslatot kaptunk… 562 00:37:43,429 --> 00:37:45,347 - Felhívom Rachelt. - Menj! 563 00:37:47,850 --> 00:37:52,146 Szia! Hol vagytok? Megtaláltad? Légyszi, hívj vissza! 564 00:37:54,898 --> 00:37:55,858 Szia! 565 00:37:56,775 --> 00:37:57,693 Szia! 566 00:37:57,776 --> 00:37:59,903 Hogy kerülsz ide? Engem keresel? 567 00:37:59,987 --> 00:38:00,988 Nem. 568 00:38:02,323 --> 00:38:05,409 Csak annyit mondhatok, hogy helyrehozom a hibáimat. 569 00:38:05,492 --> 00:38:08,245 Cleóval és a New Leaffel jöttél, ugye? 570 00:38:08,329 --> 00:38:10,706 A saját érdekedben nem mondhatom el. 571 00:38:10,789 --> 00:38:13,083 - Csak bízz bennem! - Ingrid! 572 00:38:13,167 --> 00:38:15,878 Végeztek. Kifutunk az időből. 573 00:38:16,378 --> 00:38:18,589 Később megmagyarázom. Ígérem. 574 00:38:18,672 --> 00:38:19,673 Menjünk! 575 00:38:21,050 --> 00:38:22,676 A világ változik, 576 00:38:22,760 --> 00:38:25,971 így a részvények értékének megóvása és növelése érdekében 577 00:38:26,055 --> 00:38:28,015 a SunCorpnak is változnia kell. 578 00:38:28,098 --> 00:38:29,975 Miss Bajaj, egy perce maradt. 579 00:38:32,728 --> 00:38:36,315 Az elmúlt években a SunCorp adósságszintje nőtt, 580 00:38:36,398 --> 00:38:38,150 a bevétel pedig csökkent… 581 00:38:38,233 --> 00:38:40,736 - Halló! Már itt kéne lennie! - Megvan. 582 00:38:41,278 --> 00:38:43,447 - Oké. Vágjunk bele! - Szia! 583 00:38:43,530 --> 00:38:44,656 Gyerünk, csajszi! 584 00:38:44,740 --> 00:38:46,867 És egyre kevesebb az osztalék. 585 00:38:50,746 --> 00:38:54,541 A SunCorp igazgatótanácsának felelőssége a részvényesek felé, 586 00:38:54,625 --> 00:38:56,001 hogy előre tekintsen, 587 00:38:56,085 --> 00:38:59,254 - de a rövid távú nyereségre összpontosít. - Még fél perc! 588 00:38:59,338 --> 00:39:02,007 Nem. Tudja, mit? Ennyi. Lejárt az ideje. 589 00:39:03,092 --> 00:39:06,011 Ellenkezőleg, szerintem a magáé járt le. 590 00:39:07,346 --> 00:39:11,141 Bizalmatlansági indítványt kezdeményezek Ted Lassiterrel szemben. 591 00:39:11,225 --> 00:39:12,601 Ez vérlázító! 592 00:39:12,684 --> 00:39:15,354 Csak egy őrült aktivista károgása! 593 00:39:15,437 --> 00:39:17,731 Ha vége a cirkusznak, menjünk tovább! 594 00:39:17,815 --> 00:39:19,900 Támogatom az indítványt. 595 00:39:22,444 --> 00:39:25,906 Akkor a protokoll alapján részvényesi szavazásra kell bocsátanunk. 596 00:39:28,450 --> 00:39:31,620 Aki Ted Lassiter elnöki posztról történő 597 00:39:31,703 --> 00:39:33,956 leváltására szavaz, mondja, hogy „igen”! 598 00:39:34,039 --> 00:39:34,957 Igen! 599 00:39:35,040 --> 00:39:41,922 - Igen. - Igen. 600 00:39:42,005 --> 00:39:44,133 - Igen. - Igen. 601 00:39:47,469 --> 00:39:50,931 Összesen 48,1%. 602 00:39:51,014 --> 00:39:53,183 Ez kevés a szükséges többséghez. 603 00:39:54,184 --> 00:39:58,105 Ha nincs több szavazat, az indítványt hivatalosan is… 604 00:39:58,188 --> 00:39:59,022 Igen! 605 00:40:02,276 --> 00:40:03,694 És ön kicsoda? 606 00:40:03,777 --> 00:40:05,696 Wanda Jean Weaver vagyok, 607 00:40:05,779 --> 00:40:09,533 az unokája Grammy Goose Weavernek - nyugodjék békében -, 608 00:40:09,616 --> 00:40:13,787 és arra szavazok, hogy Ted Lassitert váltsák le az igazgatótanács éléről. 609 00:40:15,789 --> 00:40:17,374 És 2%-om van. 610 00:40:17,458 --> 00:40:20,252 Akkor ezzel 50,1%. 611 00:40:21,253 --> 00:40:22,838 Indítvány elfogadva. 612 00:40:24,631 --> 00:40:26,425 Egy lószart! 613 00:40:27,259 --> 00:40:28,510 Itt van Marty. 614 00:40:29,344 --> 00:40:30,179 Marty? 615 00:40:31,597 --> 00:40:34,892 Az igazgatótanács elnökének leváltása esetén 616 00:40:34,975 --> 00:40:37,853 az alelnök lép elő megbízott elnökké. 617 00:40:37,936 --> 00:40:40,564 Vagyis Franklin Min. 618 00:40:45,986 --> 00:40:48,906 Köszönöm, Cleo és New Leaf, a bátorságukat, 619 00:40:50,157 --> 00:40:54,328 és hogy emlékeztettek minket arra, hogy a változás nem rossz, 620 00:40:54,828 --> 00:40:57,664 hanem egyenesen szükséges a fejlődéshez. 621 00:40:57,748 --> 00:41:00,918 A valóban jövőorientált cégvezetés szellemében 622 00:41:01,418 --> 00:41:05,172 indítványozom Ted leváltását a SunCorp vezérigazgatói posztjáról, 623 00:41:05,255 --> 00:41:10,177 és helyette egy olyan vezető kinevezését, aki az innováció és optimizmus szószólója. 624 00:41:11,178 --> 00:41:12,638 Min Ce-Hszin! 625 00:41:15,390 --> 00:41:16,850 Támogatom az indítványt. 626 00:41:16,934 --> 00:41:22,064 - Igen! - Igen! 627 00:41:43,877 --> 00:41:44,711 Hát… 628 00:41:46,880 --> 00:41:47,881 Tessék. 629 00:41:49,466 --> 00:41:51,176 - Alig tudom elhinni. - Én is. 630 00:41:51,260 --> 00:41:52,553 Elnézést! 631 00:41:54,012 --> 00:41:56,348 Bocsi. Dühös vagy? 632 00:41:56,431 --> 00:41:59,268 Dühös? Rettegek. 633 00:42:01,228 --> 00:42:04,064 Egyébként vagy zseni vagy, vagy zizi. 634 00:42:04,815 --> 00:42:05,941 Vagy mindkettő. 635 00:42:07,109 --> 00:42:08,860 Frissítenem kell a kontaktokat, 636 00:42:08,944 --> 00:42:11,530 hogy Z Mint hívjam Ted Lassiter helyett. 637 00:42:11,613 --> 00:42:13,115 De egyáltalán nem bánom. 638 00:42:13,198 --> 00:42:15,075 Akkor szívesen. 639 00:42:16,785 --> 00:42:18,287 Szerintem zseni vagy. 640 00:42:19,329 --> 00:42:21,123 És totál zizi. 641 00:42:24,042 --> 00:42:25,502 És ezért szeretlek. 642 00:42:33,302 --> 00:42:34,720 Folytatjuk. 643 00:42:42,144 --> 00:42:44,688 Kéthetes program. Bárkinek menne. 644 00:42:44,771 --> 00:42:47,232 Ez bazi nagy dolog. Mindent megváltoztat. 645 00:42:47,316 --> 00:42:48,150 Hahó! 646 00:42:48,233 --> 00:42:51,194 Szia! Úgy tűnik, az Élményfarm 647 00:42:51,278 --> 00:42:53,739 nagyon elégedett Wanda Jean befektetésével. 648 00:42:54,239 --> 00:42:58,577 És az ingyenreklámmal. Ha már itt tartunk, a csajszi elkötelezi magát. 649 00:42:58,660 --> 00:42:59,620 Jól van. Nyugi! 650 00:42:59,703 --> 00:43:02,914 Jelentkeztem a New Heights Színház drámaíró kurzusára. 651 00:43:02,998 --> 00:43:03,957 Szuper! 652 00:43:04,041 --> 00:43:06,710 És hogy egyezteted össze a munkát és a sulit? 653 00:43:06,793 --> 00:43:07,794 Cölibátussal. 654 00:43:07,878 --> 00:43:09,463 Csak munka. Semmi élvezet. 655 00:43:09,546 --> 00:43:11,465 Jobb, mint keverni a kettőt. 656 00:43:11,548 --> 00:43:14,217 - Tyler beszáll Valdo üzletébe. - Még szuperebb. 657 00:43:14,301 --> 00:43:16,637 - De lefeküdt a pénzügyi igazgatóval. - Ne! 658 00:43:16,720 --> 00:43:20,891 Én külön tudom választani a munkát az élvezettől, ugye? 659 00:43:22,309 --> 00:43:25,062 - Egyikünk sem lett cégtárs, de… - Jól vagyunk. 660 00:43:25,145 --> 00:43:27,564 Hölgyeim, több mint jól vagyunk. 661 00:43:30,692 --> 00:43:31,568 Ingrid! 662 00:43:33,278 --> 00:43:35,322 Bakker! Csajszi, kell erősítés? 663 00:43:37,532 --> 00:43:39,117 Nem. Megoldom. 664 00:43:39,201 --> 00:43:40,202 Kapd el! 665 00:43:41,495 --> 00:43:43,622 - Tényleg megoldja. - Tuti. 666 00:43:44,247 --> 00:43:47,834 DAN GRATULÁLOK WUJAYHEZ! MEGÜNNEPELJÜK? 667 00:43:47,918 --> 00:43:48,919 Csajszi… 668 00:43:53,006 --> 00:43:55,801 Lassiter felhívott. Mi a faszt művelt? 669 00:43:55,884 --> 00:43:57,678 Jóvátettem az igazságtalanságot. 670 00:43:58,679 --> 00:44:01,515 - Nagyon elbaszta, Yun. - Nem önnek dolgozom, Marty. 671 00:44:01,598 --> 00:44:05,394 Nem, és más irodánál sem fog. Személyesen gondoskodom róla. 672 00:44:05,477 --> 00:44:09,272 A város összes cégét felhívom. A kurva kamarából is kizáratom. 673 00:44:09,356 --> 00:44:12,776 Mire végzek, azt kívánja, bár sose jött volna New Yorkba! 674 00:44:12,859 --> 00:44:14,486 Kár lenne. 675 00:44:15,696 --> 00:44:16,947 Én lettem a SunCorp, 676 00:44:17,030 --> 00:44:20,617 és ha a Parsons Valentine meg kíván tartani minket ügyfélként, 677 00:44:20,701 --> 00:44:23,745 akkor Ingrid lesz a kapcsolattartó cégtársunk. 678 00:44:25,997 --> 00:44:28,291 Vagy más jogi képviselőt keresünk. 679 00:44:28,375 --> 00:44:32,212 A Parsonsnak valódi sokszínűségi programot kell megvalósítania. 680 00:44:32,295 --> 00:44:35,549 És nem csak asszisztensi, hanem cégtársi szinten is. 681 00:44:35,632 --> 00:44:37,676 Ideális partnernek tűnik. 682 00:44:37,759 --> 00:44:41,012 Az ideális partnerét óvadékkal kellett kihozni a börtönből. 683 00:44:41,096 --> 00:44:43,306 Még jobb. Polgári engedetlenség. 684 00:44:45,767 --> 00:44:47,769 Várom, hogy mind együtt dolgozzunk. 685 00:44:48,353 --> 00:44:49,187 Hogyne. 686 00:44:49,688 --> 00:44:50,689 Csodás. 687 00:44:55,026 --> 00:44:55,944 Ingrid. 688 00:44:56,445 --> 00:44:58,113 Hálásan köszönöm. 689 00:44:58,196 --> 00:45:01,074 Együtt nagy dolgokat viszünk majd véghez. 690 00:45:01,158 --> 00:45:04,202 - Köszönöm, hogy bíztál bennem. - Z, készen állnak. 691 00:45:04,286 --> 00:45:05,120 Bocs. 692 00:45:09,916 --> 00:45:12,085 Marty, várjon! Honnan tudta… 693 00:45:12,169 --> 00:45:14,129 Hogy letartóztatták? 694 00:45:14,629 --> 00:45:17,257 Egy cégtársnak a cég az első, Ingrid. 695 00:45:17,966 --> 00:45:19,593 Azt hittem, bízhatok magában. 696 00:45:19,676 --> 00:45:21,428 Nem szólt, hogy letartóztatták, 697 00:45:21,511 --> 00:45:23,013 arról sem, hogy lecsukták, 698 00:45:23,096 --> 00:45:25,474 és arról sem, hogy óvadékkal engedték ki. 699 00:45:28,560 --> 00:45:30,103 De Jeff Murphy elmondta. 700 00:45:32,773 --> 00:45:35,358 Biztos jó lesz vele dolgozni a SunCorpon. 701 00:46:59,401 --> 00:47:02,821 A feliratot fordította: Kwaysser Erika