1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:12,847 --> 00:00:17,226 Carl Sagan zei dat we maar een stofje in een zonnestraal zijn. 3 00:00:17,310 --> 00:00:18,978 Ik ben dol op grote vragen. 4 00:00:19,479 --> 00:00:23,733 Waar komen we vandaan? Waar gaan we heen? Wat is ons doel? 5 00:00:23,816 --> 00:00:26,319 En waarom ben ik geen partner? 6 00:00:26,402 --> 00:00:28,112 Er is geen enkele vraag… 7 00:00:28,196 --> 00:00:31,240 …die culturele en temporele grenzen zo overstijgt… 8 00:00:32,492 --> 00:00:35,995 …en de verbeelding van onze voorouders zo aanspreekt… 9 00:00:37,497 --> 00:00:40,541 …als het onderzoek van de moderne kosmologen. 10 00:00:50,384 --> 00:00:52,095 Z, waaraan dank ik… 11 00:00:52,178 --> 00:00:54,806 Wanneer wist je dat Ted Green Tech zou sluiten? 12 00:00:54,889 --> 00:00:57,642 Toen we tekenden? Of al eerder? 13 00:00:58,226 --> 00:01:01,604 Je weet dat Ted vaak acquisiteert om te sluiten. 14 00:01:01,687 --> 00:01:04,857 Toen je me overtuigde een concurrentiebeding te tekenen? 15 00:01:05,483 --> 00:01:08,277 Het spijt me. -Misschien toen we elkaar ontmoetten. 16 00:01:08,361 --> 00:01:11,447 Toen je riep dat ik moest strijden. 17 00:01:11,531 --> 00:01:13,157 Nee. Toen wist ik het niet. 18 00:01:13,241 --> 00:01:14,659 Maar de andere keren wel. 19 00:01:16,828 --> 00:01:18,538 Gefeliciteerd, Ingrid. 20 00:01:18,621 --> 00:01:21,958 Ik hoop dat Parsons Valentine & Hunt het waard was. 21 00:01:48,526 --> 00:01:49,360 Kom op. 22 00:01:51,779 --> 00:01:56,909 Ik kom je vertellen dat de normale rouw van twee weken… 23 00:01:56,993 --> 00:02:00,580 …vandaag officieel voorbij is. 24 00:02:01,455 --> 00:02:06,544 In mijn cultuur staat er drie jaar voor. -Is dat niet voor een echtgenoot? 25 00:02:06,627 --> 00:02:09,672 Ik heb wat meer tijd nodig voor mijn zelfmedelijden. 26 00:02:12,216 --> 00:02:14,969 Kook je weer uit medelijden? -Ja. 27 00:02:16,387 --> 00:02:20,099 Todd zei dat Tyler een aanbod heeft van Hotham en White. 28 00:02:20,850 --> 00:02:23,936 Mooi. Misschien is hij daar gelukkiger. 29 00:02:25,563 --> 00:02:27,023 Jij misschien ook. 30 00:02:29,609 --> 00:02:31,027 Of ergens anders. 31 00:02:31,110 --> 00:02:33,321 Waarom moet ik opnieuw beginnen? 32 00:02:33,404 --> 00:02:37,241 En Tyler? Waarom moeten wij gestraft worden voor Parsons' fouten? 33 00:02:37,825 --> 00:02:42,121 Je zegt vaak 'moeten'. Mijn vader ook. 34 00:02:43,247 --> 00:02:46,459 Hoe de wereld zou moeten zijn. Hij negeerde hoe die was. 35 00:02:47,877 --> 00:02:51,422 Geloof me, met idealisme betaal je de huur niet. 36 00:02:51,505 --> 00:02:56,844 Ja. Maar ik hou juist van de wet, vanwege hoe het zou moeten zijn. 37 00:02:58,012 --> 00:03:01,098 Over de huur gesproken, dit interesseert je vast. 38 00:03:01,182 --> 00:03:03,684 Ik ben de trotse huurder… 39 00:03:03,768 --> 00:03:08,189 …van een veel te dure eenkamerflat in SoHo. 40 00:03:08,272 --> 00:03:12,443 Wacht. Ben je het hotel uit? 41 00:03:17,573 --> 00:03:18,616 Ik vind New York leuk. 42 00:03:20,952 --> 00:03:22,328 Heel leuk. 43 00:03:30,419 --> 00:03:32,713 Vrolijk kerstfeest. -Vrolijk… 44 00:03:34,590 --> 00:03:36,968 Wacht. Is het Kerst? 45 00:03:39,720 --> 00:03:41,847 Shit. Ik moet naar huis. 46 00:03:56,153 --> 00:03:58,864 Het circus is geen langetermijnplan. 47 00:03:59,365 --> 00:04:01,534 Ik zei toch dat het geen circus is. 48 00:04:02,618 --> 00:04:05,371 Het is een theatercircus. 49 00:04:05,454 --> 00:04:06,956 Het is geen carrière. 50 00:04:07,873 --> 00:04:10,459 Hé. Sorry dat ik zo laat ben. 51 00:04:10,543 --> 00:04:12,086 Je werkt zo hard. 52 00:04:12,586 --> 00:04:15,256 Ga zitten. Je bent net op tijd. 53 00:04:17,300 --> 00:04:18,467 Van ons allemaal. 54 00:04:18,551 --> 00:04:20,970 Ik heb niets voor jullie. 55 00:04:21,053 --> 00:04:23,848 Te druk met je grote cliënten en prijzen. 56 00:04:32,106 --> 00:04:33,065 Wat mooi. 57 00:04:33,774 --> 00:04:36,694 Maar 2,3 koeien stierven voor dat statussymbool. 58 00:04:37,486 --> 00:04:41,490 Ik moet jullie iets vertellen. -Perfect voor een partner. 59 00:04:42,074 --> 00:04:43,909 Ingrid, we zijn zo trots op je. 60 00:04:48,247 --> 00:04:50,374 Ik ben twee weken geleden gestopt. 61 00:04:50,458 --> 00:04:51,334 Waarom? 62 00:04:51,834 --> 00:04:56,047 Omdat ik geen promotie kreeg. -Dan probeer je het volgend jaar weer. 63 00:04:56,797 --> 00:04:58,966 Ik zou nooit promotie krijgen. 64 00:04:59,050 --> 00:05:01,969 Wat heb je fout gedaan? -Niks. Ik deed alles goed. 65 00:05:02,053 --> 00:05:04,305 Vraag het vriendelijk, zeg dat het je spijt. 66 00:05:04,388 --> 00:05:07,058 Het spijt me niet. Ik heb niks gedaan. 67 00:05:07,141 --> 00:05:08,851 Dan kun je teruggaan. 68 00:05:22,281 --> 00:05:24,867 Waarom denkt hij altijd dat alles mijn schuld is? 69 00:05:24,950 --> 00:05:28,329 We kwamen naar Amerika met niets. 70 00:05:28,412 --> 00:05:30,915 Ik weet het. Met 200 dollar op zak. 71 00:05:31,499 --> 00:05:35,127 Geld is zekerheid en veiligheid. 72 00:05:35,211 --> 00:05:37,046 En geluk dan? 73 00:05:37,129 --> 00:05:40,383 Als ik niet de beste van de klas ben of solocello speel… 74 00:05:40,466 --> 00:05:43,427 …of partner bij een firma ben, ben ik niet goed genoeg. 75 00:05:43,511 --> 00:05:48,099 Tijdens zijn studie werkte hij als conciërge. 76 00:05:48,182 --> 00:05:52,770 's Nachts ontstopte hij toiletten en roeide hij kakkerlakken uit. 77 00:05:53,270 --> 00:05:57,775 Waarom deed hij dat? Voor ons. Voor jou. 78 00:05:58,275 --> 00:05:59,860 Zodat jij gelukkig bent. 79 00:05:59,944 --> 00:06:01,654 Ingrid, hij houdt van je. 80 00:06:01,737 --> 00:06:04,407 Dat laat hij op een rare manier merken. 81 00:06:17,128 --> 00:06:19,880 Je hebt dit niet opengemaakt. 82 00:06:25,302 --> 00:06:28,931 Ik weet nog toen je voor het eerst uit Harvard kwam. 83 00:06:30,141 --> 00:06:34,520 Ik zat al twee uur voor het huis voor jij en pa thuiskwamen. 84 00:06:36,147 --> 00:06:37,523 Ik weet nog dat ik je zag. 85 00:06:38,274 --> 00:06:40,985 Nieuw kapsel, nieuwe kleren… 86 00:06:41,068 --> 00:06:44,822 …en je had een nieuwe houding. 87 00:06:46,157 --> 00:06:47,658 En een kanten kraag. 88 00:06:48,159 --> 00:06:51,537 Toen kleedde je net als RBG. 89 00:06:52,455 --> 00:06:54,748 Ik was zo onder de indruk van je. 90 00:06:55,458 --> 00:06:56,709 Zo trots. 91 00:06:56,792 --> 00:06:59,962 Ik ben nog steeds trots, vooral omdat je ontslag nam. 92 00:07:01,422 --> 00:07:03,757 Ik wil nog steeds op RBG lijken. 93 00:07:05,843 --> 00:07:06,677 Maak maar open. 94 00:07:10,723 --> 00:07:12,349 'Ik ben je schuldig…' 95 00:07:13,100 --> 00:07:14,518 Eens zien. 96 00:07:15,895 --> 00:07:17,271 Eén appartement schoonmaken. 97 00:07:19,315 --> 00:07:20,733 'Ontbijt op bed.' 98 00:07:21,484 --> 00:07:23,110 'Eén verontschuldiging.' 99 00:07:25,696 --> 00:07:26,989 Loopt vanavond af. 100 00:07:27,823 --> 00:07:31,327 Ja, dus verzilver hem maar nu het nog kan. 101 00:07:37,666 --> 00:07:40,419 Weet je nog dat je mijn essays schreef voor Princeton? 102 00:07:41,003 --> 00:07:42,755 Dat moest van pap en mam. 103 00:07:43,839 --> 00:07:48,093 Ja. Maar heb je er ooit over nagedacht hoe ik me voelde? 104 00:07:49,512 --> 00:07:51,931 Dit klinkt niet als 'n verontschuldiging. 105 00:07:55,518 --> 00:07:58,229 Als jullie altijd dingen voor me doen… 106 00:07:59,438 --> 00:08:01,857 …hoe weet ik dan of ik het alleen kan? 107 00:08:02,858 --> 00:08:05,402 Hoe weet ik dat ik geen stumper ben? 108 00:08:07,154 --> 00:08:10,241 Pap en mam zeiden altijd dat ik voor je moest zorgen. 109 00:08:11,492 --> 00:08:17,623 Eerlijk gezegd snapte ik niet waarom ik perfect moet zijn en jij jezelf mag zijn. 110 00:08:21,794 --> 00:08:24,296 Ik dacht altijd dat ik jou moest zijn. 111 00:08:27,466 --> 00:08:32,096 Ik wilde zo graag bij Cirque komen om te bewijzen dat ik het kon. 112 00:08:33,847 --> 00:08:36,058 En toen deed ik iets stoms… 113 00:08:36,559 --> 00:08:40,229 …en kwetste ik de persoon die ik het minst wilde kwetsen. 114 00:08:43,566 --> 00:08:44,775 Het spijt me echt. 115 00:08:47,403 --> 00:08:49,029 Ik ben niet perfect. 116 00:08:50,531 --> 00:08:51,699 Het spijt mij ook. 117 00:09:19,184 --> 00:09:21,103 Sorry dat ik je de dag na Kerst bel. 118 00:09:21,186 --> 00:09:25,190 Je hebt me gered van tante Shareens diner en niet subtiele koppelpogingen. 119 00:09:25,274 --> 00:09:28,360 Zoals Bend It Like Beckham, in Piscataway, New Jersey. 120 00:09:29,069 --> 00:09:30,654 Omdat Ingrid is gestopt… 121 00:09:30,738 --> 00:09:34,992 …heb ik Justin laten verplaatsen naar een andere etage. 122 00:09:35,492 --> 00:09:39,163 Bedankt. Eliza zei iets over een noodgeval met een cliënt. 123 00:09:42,082 --> 00:09:42,916 Wujay. 124 00:09:45,127 --> 00:09:47,004 Het is nu Wanda Jean. 125 00:09:47,087 --> 00:09:50,674 Ja, de afgelopen maanden, of het afgelopen kwartaal… 126 00:09:50,758 --> 00:09:53,052 …zijn attracties hersteld, het eten verbeterd… 127 00:09:53,135 --> 00:09:55,971 …Grammy's speciale evenementen in ere hersteld… 128 00:09:56,055 --> 00:10:02,102 …en de werknemers, of Fun Time Friends zoals ik zeg, zijn weer blij met hun werk. 129 00:10:02,186 --> 00:10:05,606 Jeetje. Je bent een ommekeer-savant. 130 00:10:07,566 --> 00:10:10,235 Dat is bedrijfsvernieuwing. 131 00:10:10,319 --> 00:10:13,530 Een make-over, meer werknemermoraal en retentie… 132 00:10:13,614 --> 00:10:18,911 Ja, het bestuur lijkt er blij mee. Mijn stomme broer en zus niet. 133 00:10:18,994 --> 00:10:21,538 Ze willen me de Farm afnemen. 134 00:10:21,622 --> 00:10:23,916 Wat is het probleem als het bestuur blij is? 135 00:10:23,999 --> 00:10:30,172 Vorige week op het feest had ik gedronken en heb ik het gedaan met een werknemer. 136 00:10:31,840 --> 00:10:35,928 Als jullie volwassen zijn en er wederzijdse instemming was… 137 00:10:36,011 --> 00:10:37,971 Het was met Gordy Gander. 138 00:10:38,972 --> 00:10:41,850 Gordy Gander? Hij droeg z'n kostuum nog. 139 00:10:41,934 --> 00:10:43,477 Je weet wel. De gans. 140 00:10:46,355 --> 00:10:51,694 En iemand heeft dat misschien wel vastgelegd met een camera. 141 00:10:53,487 --> 00:10:54,780 Stewie de Eekhoorn. 142 00:10:55,447 --> 00:10:59,159 Je hebt een gans geneukt en wordt gechanteerd door een eekhoorn? 143 00:10:59,243 --> 00:11:00,619 Ja. Boeien. Luister. 144 00:11:01,453 --> 00:11:05,374 Het maakt niet uit wat het kost. Stop hem voor ik de Farm verlies. 145 00:11:41,118 --> 00:11:43,954 FAILLIET BEGINNEND ONTWERPER CARA OBSCURA 146 00:11:44,037 --> 00:11:46,206 FAILLIET NA JURIDISCHE STRIJD MET LUXE 147 00:11:50,335 --> 00:11:53,172 KUNNEN WE ELKAAR SPREKEN? ALSJEBLIEFT. 148 00:12:01,555 --> 00:12:03,223 SUCCES MET TYLER 149 00:12:03,307 --> 00:12:08,520 BEDANKT 150 00:12:20,949 --> 00:12:21,992 Wacht. Stop. 151 00:12:22,493 --> 00:12:23,577 Met Javi? 152 00:12:24,077 --> 00:12:26,497 Ik zal die piano nooit meer hetzelfde zien. 153 00:12:26,997 --> 00:12:28,207 Is het serieus? 154 00:12:28,290 --> 00:12:33,504 Ik moet me op mezelf richten. Wie ik ben en wie ik wil zijn. 155 00:12:34,630 --> 00:12:37,299 Maar tussen jou en de fuckboy is het serieus? 156 00:12:38,801 --> 00:12:44,389 Hij heeft veel meegemaakt. Hij probeert geen fuckboy te zijn. 157 00:12:44,973 --> 00:12:46,475 En z'n suikertante? 158 00:12:46,558 --> 00:12:48,227 Hij is bij haar weggegaan. 159 00:12:49,186 --> 00:12:50,020 Dit is het. 160 00:12:50,562 --> 00:12:53,273 Het echte werk. Ik voel het. 161 00:12:53,357 --> 00:12:54,358 Wij allebei. 162 00:12:55,734 --> 00:12:58,529 Oké. Misschien had ik het mis. 163 00:13:00,989 --> 00:13:02,866 Maar verder had je gelijk. 164 00:13:03,367 --> 00:13:05,452 Over Marty, Parsons… 165 00:13:07,246 --> 00:13:08,121 …over mij. 166 00:13:10,958 --> 00:13:12,084 Ik heb 't verknald. 167 00:13:13,126 --> 00:13:14,545 Het spijt me echt. 168 00:13:16,213 --> 00:13:18,882 Ik wist niet wie erger was, jij of Dan. 169 00:13:20,259 --> 00:13:21,468 Ik weet het. 170 00:13:21,552 --> 00:13:24,263 Het spijt me zo. Je hebt geen idee. 171 00:13:24,346 --> 00:13:27,140 Als je niet ophoudt, vergeef ik je nooit. 172 00:13:28,559 --> 00:13:30,394 Rachel ook niet, denk ik. 173 00:13:31,770 --> 00:13:34,106 Ik mis ons. 174 00:13:35,190 --> 00:13:36,191 Ons allemaal. 175 00:13:38,652 --> 00:13:39,778 Vorig jaar om deze tijd… 176 00:13:39,862 --> 00:13:42,739 …dachten we dat we zouden vieren dat we partner waren. 177 00:13:42,823 --> 00:13:43,824 Ik weet het. 178 00:13:44,533 --> 00:13:48,495 We zijn geen partner geworden, ik heb m'n vriend genaaid… 179 00:13:48,579 --> 00:13:52,541 …en ik heb Z Min echt genaaid, en de planeet ook. 180 00:13:53,041 --> 00:13:56,211 Jij was de boodschapper. Het systeem naaide Z. 181 00:13:56,295 --> 00:13:59,506 De Marty Adlers en de Ted Lassiters van de wereld. 182 00:13:59,590 --> 00:14:02,384 Helaas kun je de baas niet verslaan. 183 00:14:04,928 --> 00:14:07,389 Nee, de baas niet… 184 00:14:07,472 --> 00:14:10,767 …maar een baas misschien wel. 185 00:14:20,110 --> 00:14:23,280 Stewie de Eekhoorn chanteert niet alleen Wanda Jean… 186 00:14:23,363 --> 00:14:25,365 …maar hij werkt ook op Times Square. 187 00:14:25,449 --> 00:14:26,533 Goed werk, Watson. 188 00:14:26,617 --> 00:14:29,077 Ik zie mezelf meer als Angela Lansbury. 189 00:14:29,161 --> 00:14:32,205 Over een moord oplossen schrijven is leuker dan het doen. 190 00:14:32,289 --> 00:14:35,167 Ze wist hoe ze haar werk en hobby kon combineren. 191 00:14:37,044 --> 00:14:38,795 CURSUS TONEELSCHRIJVEN 192 00:14:38,879 --> 00:14:40,672 INSCHRIJVEN MOGELIJK 193 00:15:00,359 --> 00:15:02,986 Hé. Hoeveel kost een selfie? 194 00:15:03,070 --> 00:15:04,947 Honderd dollar. -Wat? 195 00:15:05,572 --> 00:15:07,115 Twintig. -Tachtig. 196 00:15:07,199 --> 00:15:08,492 Veertig. -Twintig. 197 00:15:09,284 --> 00:15:10,118 Oké. 198 00:15:15,874 --> 00:15:17,125 Ik zie er goed uit. 199 00:15:17,209 --> 00:15:19,169 Jij helaas niet. 200 00:15:19,252 --> 00:15:22,923 Winst met Grammy Goose's personages schendt je contract… 201 00:15:23,006 --> 00:15:25,258 …met de Fun Time Farm Group. 202 00:15:25,342 --> 00:15:28,345 Als je je baan wilt houden, onderteken dan deze NDA… 203 00:15:28,428 --> 00:15:31,306 …en wis alle beelden van Wanda Jean Weaver. 204 00:15:35,268 --> 00:15:38,814 Brooklyn en Pryce Weaver willen vast wel onderhandelen. 205 00:15:38,897 --> 00:15:42,234 Laat ze maar bieden. Ik krijg 20 dollar van je. 206 00:15:43,151 --> 00:15:45,946 De Fun Time Farm betaalt goed. 207 00:15:46,446 --> 00:15:47,990 Waarom dan dit bijbaantje? 208 00:15:48,573 --> 00:15:50,659 Ik ben geen engerd. Ik… Laat maar. 209 00:15:50,742 --> 00:15:53,078 Ik meen het. Spaar je ergens voor? 210 00:15:53,662 --> 00:15:56,164 Wat wil je? Wat wil je echt in het leven? 211 00:15:56,248 --> 00:15:57,541 Vliegen. 212 00:15:58,125 --> 00:16:00,794 Ik meen het. Ik wilde piloot worden. 213 00:16:02,004 --> 00:16:05,674 Wil je piloot worden? -Ja, maar ik ben 37. Kan niet meer. 214 00:16:05,757 --> 00:16:07,300 Ik heb een deal voor je. 215 00:16:07,801 --> 00:16:10,846 50 mille? Kost je vliegbrevet zoiets? 216 00:16:11,847 --> 00:16:15,100 En flexibele uren bij de Farm zodat je vliegles kunt nemen. 217 00:16:15,183 --> 00:16:17,269 En ik klaag je niet aan. 218 00:16:17,936 --> 00:16:19,938 Ga je me echt 50 mille geven? 219 00:16:20,022 --> 00:16:21,106 Zeker weten. 220 00:16:21,189 --> 00:16:27,070 Je mag je droom niet laten gaan omdat je in je werk vastzit. 221 00:16:27,154 --> 00:16:31,783 Je leeft maar één keer. Je moet najagen wat je echt wilt. 222 00:16:36,538 --> 00:16:37,789 Ik word piloot. 223 00:16:55,599 --> 00:16:59,269 Nee. Jij bent de laatste die ik op de stervende aarde wil zien. 224 00:16:59,352 --> 00:17:01,646 Je bent boos. Dat is je volste recht… 225 00:17:01,730 --> 00:17:04,608 Niet meer liegen. -Het spijt me van wat… 226 00:17:04,691 --> 00:17:07,235 Brandon, breng Miss Yun naar buiten. 227 00:17:40,185 --> 00:17:43,855 IK KAN HET GOEDMAKEN 228 00:17:47,651 --> 00:17:52,280 Sun Corp kunnen we niet uitschakelen, maar misschien hun CEO wel. 229 00:17:52,364 --> 00:17:53,281 Ted Lassiter. 230 00:17:53,365 --> 00:17:56,118 Hij is daar het probleem. We schakelen hem uit. 231 00:17:56,201 --> 00:17:57,828 Zo makkelijk is dat niet. 232 00:17:57,911 --> 00:18:01,998 Min heeft nu een groot deel van Sun Corps aandelen. New Leaf ook. 233 00:18:02,082 --> 00:18:03,375 Het kan. 234 00:18:03,458 --> 00:18:08,672 Met je vader en New Leaf kunnen we Ted via de aandeelhouders wegsturen. 235 00:18:10,715 --> 00:18:12,551 Je bent gek. Dat wordt niks. 236 00:18:13,135 --> 00:18:15,637 'We moeten rechtzetten wat onjuist is. 237 00:18:16,221 --> 00:18:18,223 Soms moeten we dan tegen de macht vechten.' 238 00:18:21,101 --> 00:18:22,435 Is dat Public Enemy? 239 00:18:25,105 --> 00:18:26,148 Ingrid, ik… 240 00:18:26,231 --> 00:18:30,277 De kans is klein, maar waarom niet? Je mag niet zomaar opgeven. 241 00:18:30,360 --> 00:18:34,948 Niet na je harde werk met Green Tech. Hoeveel goed je kunt doen. 242 00:18:35,615 --> 00:18:40,662 En heel egoïstisch, na al mijn slechte daden… 243 00:18:41,705 --> 00:18:43,415 …moet ik het goedmaken. 244 00:18:46,918 --> 00:18:47,878 Kom op, Z. 245 00:18:57,596 --> 00:19:01,224 Jullie vertrouwden Sun Corp niet. Daarom het bezoek aan Parsons. 246 00:19:01,308 --> 00:19:03,643 Wat Ted met Green Tech zou doen. 247 00:19:03,727 --> 00:19:06,771 Als jullie het wisten, hadden jullie iets gedaan. 248 00:19:06,855 --> 00:19:08,982 Zoals bij BP's poging Gulf Energy te kopen. 249 00:19:09,065 --> 00:19:13,403 Als je de troon wilt, moet je de koning kunnen doden. 250 00:19:13,904 --> 00:19:18,074 Als Ted het ziet aankomen, neemt hij maatregelen en lukt het niet. 251 00:19:18,158 --> 00:19:21,453 Hoeveel van Sun Corp bezit New Leaf? 252 00:19:23,246 --> 00:19:24,956 Hoe kunnen we je vertrouwen? 253 00:19:25,540 --> 00:19:29,169 Je was Ted Lassiters schoothondje. 254 00:19:30,670 --> 00:19:31,713 Ik vertrouw haar… 255 00:19:33,048 --> 00:19:39,179 …want alleen een goed mens voelt zich schuldig als hij vreselijk is. 256 00:19:43,225 --> 00:19:46,561 We hebben allemaal een houvast. Net onder de 5%. 257 00:19:48,772 --> 00:19:50,732 Dat is dus 15%. 258 00:19:51,233 --> 00:19:53,610 Met Mins 13% is dat 28. 259 00:19:53,693 --> 00:19:56,321 We hoeven maar 22 meer voor de meerderheid. 260 00:19:57,489 --> 00:19:58,406 'Maar'? 261 00:19:58,907 --> 00:20:01,868 Het klinkt gestoord, maar we kunnen dit. 262 00:20:01,952 --> 00:20:05,872 Als we samenwerken, komen we wel aan de 50,1%. 263 00:20:07,332 --> 00:20:10,085 We hebben een lijst van Sun Corps aandeelhouders… 264 00:20:10,168 --> 00:20:14,381 …maar hebben geen druk uitgeoefend tot we konden winnen. 265 00:20:14,464 --> 00:20:16,841 Kan Mr Blue Eyes helpen? 266 00:20:16,925 --> 00:20:17,926 Murphy? 267 00:20:19,052 --> 00:20:23,223 Hij heeft een fiduciaire verantwoordelijkheid, dus dat kan niet. 268 00:20:23,306 --> 00:20:26,935 Waar wachten we op? Tijd om stemmen te ronselen. 269 00:20:27,018 --> 00:20:29,604 Ik neem de eerste pagina's. 270 00:20:29,688 --> 00:20:34,859 Sun Corp produceert meer fossiel terwijl er minder uitgestoten moet worden. 271 00:20:34,943 --> 00:20:38,780 En de winst de afgelopen drie kwartalen was minder dan verwacht. 272 00:20:38,863 --> 00:20:40,323 Er is geen andere morele optie. 273 00:20:40,407 --> 00:20:43,326 Ted Lassiter drijft deze planeet de afgrond in. 274 00:20:43,410 --> 00:20:44,953 Een smet op de mensheid. 275 00:20:45,787 --> 00:20:47,789 Dus… Dank u. 276 00:20:50,458 --> 00:20:54,087 TOT NU TOE 30 PROCENT 277 00:20:54,838 --> 00:20:56,298 Misschien ben ik gek. 278 00:20:56,381 --> 00:20:58,591 Het verschil tussen gek en held is klein. 279 00:20:59,092 --> 00:21:01,886 Ja. 'Met idealisme betaal je de huur niet.' 280 00:21:01,970 --> 00:21:04,389 Jij denkt dat ik nooit huur heb betaald. 281 00:21:04,889 --> 00:21:09,352 Mijn vader zegt dat alle idealisten door zijn, maar hier zijn we dan. 282 00:21:10,145 --> 00:21:14,065 Er is meer nodig dan idealisme om die aandeelhouders te krijgen. 283 00:21:14,149 --> 00:21:16,026 Hé. Dit gaat lukken. 284 00:21:25,702 --> 00:21:29,497 Wist je dat toen Z's groene energie-gok mislukte… 285 00:21:29,581 --> 00:21:33,668 …z'n vader hem geen geld meer zou geven als hij duurzame energie niet vergat? 286 00:21:34,502 --> 00:21:37,964 Laat me raden. Hij weigerde en zijn vader draaide bij. 287 00:21:38,048 --> 00:21:39,049 Nee. 288 00:21:39,632 --> 00:21:40,508 Z nam ontslag. 289 00:21:41,134 --> 00:21:45,680 Hij woonde een jaar in een tent en hielp een non-profit stranden opruimen. 290 00:21:45,764 --> 00:21:50,143 Tot z'n oudere broer hem overtuigde om terug te komen. 291 00:21:57,859 --> 00:22:02,655 Nee, dat bedoelde ik niet. Nee, dat… 292 00:22:12,540 --> 00:22:13,583 Hé, meisje. 293 00:22:15,502 --> 00:22:19,005 Je houdt toch geen feestje zonder mij? 294 00:22:19,089 --> 00:22:22,258 Je vroeg New Leafs info. Ik vertelde het Alma, zij Nihal… 295 00:22:22,342 --> 00:22:23,259 En hij mij. 296 00:22:25,720 --> 00:22:28,390 Wilde je een coup plegen zonder je vrienden? 297 00:22:28,473 --> 00:22:30,475 Of zonder Brooklyns beste pizza? 298 00:22:33,019 --> 00:22:34,020 Jongens toch. 299 00:22:37,065 --> 00:22:38,983 Bedankt. -We helpen je. 300 00:22:39,818 --> 00:22:40,902 Dit wordt leuk. 301 00:22:47,367 --> 00:22:51,788 Vorig jaar zei een Nederlandse rechter dat Shell de uitstoot met 45% moet… 302 00:22:51,871 --> 00:22:53,998 …kortetermijnimpact op de winst. 303 00:22:54,082 --> 00:22:57,710 Zulk langdurig intellectueel eigendom is gigantisch. 304 00:22:57,794 --> 00:23:01,714 Ja, olie en gas zijn in de mode, maar wat is altijd in de mode? 305 00:23:01,798 --> 00:23:03,425 Aan de goede kant staan. 306 00:23:03,508 --> 00:23:05,218 Hoort deze ook bij jou? 307 00:23:05,301 --> 00:23:08,138 Justin? Wat fijn om je te zien. 308 00:23:08,221 --> 00:23:10,098 Je kon alle hulp wel gebruiken. 309 00:23:10,849 --> 00:23:13,476 Natuurlijk. Ik help je even. 310 00:23:16,521 --> 00:23:19,357 Een aandeelhouderslijst. Begin maar te bellen. 311 00:23:20,233 --> 00:23:22,569 Oké. Ik ga hier wel zitten. 312 00:23:24,529 --> 00:23:26,072 TOT NU TOE 32% 313 00:23:35,748 --> 00:23:38,042 Aandeelhouders zoals u… 314 00:23:38,835 --> 00:23:40,336 Ja. Bedankt. 315 00:23:41,921 --> 00:23:43,214 Nog eens 1,2%. 316 00:23:43,298 --> 00:23:45,049 Je bent een held. 317 00:23:45,967 --> 00:23:47,844 En absoluut gestoord. 318 00:23:49,929 --> 00:23:51,556 Pardon. -Natuurlijk. 319 00:23:54,767 --> 00:23:56,853 Hé. Hoe gaat het? 320 00:23:58,563 --> 00:23:59,522 Waar ben je? 321 00:24:00,273 --> 00:24:02,650 Ik eet pizza met Tyler en Rachel. 322 00:24:02,734 --> 00:24:03,985 Het is weer goed. 323 00:24:04,068 --> 00:24:06,362 Goed zo. Ik ben heel blij voor je. 324 00:24:08,198 --> 00:24:12,410 Ik wilde kijken of je zin had in Via Carota, maar je hebt al pizza. 325 00:24:13,119 --> 00:24:14,370 Hé, Ingrid. Luister. 326 00:24:16,581 --> 00:24:18,583 Ik meende wat ik vanochtend zei. 327 00:24:19,709 --> 00:24:21,127 Ik ben dol op New York. 328 00:24:23,546 --> 00:24:25,006 Misschien hou ik er zelfs van. 329 00:24:28,968 --> 00:24:29,802 Ik ook. 330 00:24:32,597 --> 00:24:34,224 Ga terug naar je vrienden. 331 00:24:35,808 --> 00:24:37,602 Bedankt. Dag. 332 00:24:43,274 --> 00:24:45,235 Nog eens 0,1%. 333 00:24:45,735 --> 00:24:46,736 Elk beetje telt. 334 00:24:50,031 --> 00:24:52,158 Bedankt, Rachel. Echt waar. 335 00:24:52,992 --> 00:24:54,327 En het spijt me zo… 336 00:24:54,410 --> 00:24:56,955 Weet ik. Daarom ben ik hier. 337 00:24:58,039 --> 00:24:59,958 En Tyler zei dat er Peppino's was. 338 00:25:01,000 --> 00:25:01,834 Natuurlijk. 339 00:25:01,918 --> 00:25:05,088 Tyler zei ook dat jij en ananasmarsepein serieus zijn. 340 00:25:05,171 --> 00:25:08,299 Als soulmates en het lot. 341 00:25:09,050 --> 00:25:10,009 Meid. 342 00:25:12,136 --> 00:25:14,222 En ik vind het erg van… 343 00:25:19,185 --> 00:25:21,104 Hoeft niet. Dat was niet serieus. 344 00:25:22,689 --> 00:25:23,815 Wat? 345 00:25:23,898 --> 00:25:24,983 Niks. 346 00:25:25,066 --> 00:25:31,030 Ik heb je nog nooit zo gelukkig ongelukkig zien zijn met iemand. 347 00:25:40,999 --> 00:25:42,917 Zomers in Kingsley Pines. 348 00:25:44,085 --> 00:25:45,628 Wandelen door het bos… 349 00:25:45,712 --> 00:25:48,089 …kajakken op het meer, naar de sterren kijken. 350 00:25:48,172 --> 00:25:52,093 Het is echt belangrijk. De natuur is goed voor je ziel. 351 00:25:52,176 --> 00:25:54,637 Daarom is het belangrijk iets te doen… 352 00:25:54,721 --> 00:25:58,516 Nihal, je moet iets voor me ophalen. 353 00:25:59,309 --> 00:26:02,729 NEW LEAF - WIJ GELOVEN DAT VOORKOMEN BETER IS DAN GENEZEN. 354 00:26:03,313 --> 00:26:04,480 Dit is geweldig. 355 00:26:05,106 --> 00:26:09,360 Ik kreeg het idee voor New Leaf toen de Patriots tegen de Colts speelden. 356 00:26:10,403 --> 00:26:15,783 Al die linemen die samen verdedigden, een ondoordringbare muur vormden. 357 00:26:16,451 --> 00:26:18,870 Het hele team sterker dan de som der delen. 358 00:26:20,163 --> 00:26:23,666 Dus ging ik samenwerken met mijn vriendinnen Nella en Lacey. 359 00:26:24,834 --> 00:26:27,378 Drie gelijkgestemde vrouwen met middelen. 360 00:26:27,462 --> 00:26:30,340 Beter, slimmer, sterker, samen. 361 00:26:35,219 --> 00:26:36,721 Is iedereen gebeld? 362 00:26:36,804 --> 00:26:41,392 De hele lijst is doorgenomen. -Juist. Waar vinden we nog eens 2%? 363 00:26:41,476 --> 00:26:44,395 En snel. De vergadering is over twee dagen. 364 00:26:47,649 --> 00:26:51,110 En een dawn raid? Iemand koopt 2% als de markt opent. 365 00:26:51,194 --> 00:26:52,779 Dat is bijna 300 miljoen. 366 00:26:52,862 --> 00:26:55,239 Wie heeft er zo veel geld? 367 00:27:02,288 --> 00:27:03,122 Momentje. 368 00:27:08,211 --> 00:27:11,923 Hé, meid. Weet je nog waar we het laatst over hadden? 369 00:27:12,006 --> 00:27:15,009 Ja. Het is niet alleen een goede investering… 370 00:27:15,093 --> 00:27:18,388 …maar je laat je bestuur ook je zakelijke inzicht zien. 371 00:27:18,471 --> 00:27:20,556 Een echte CEO. 372 00:27:20,640 --> 00:27:24,185 En je bent me iets verschuldigd. Ik bel je later. 373 00:27:29,232 --> 00:27:33,111 Wanda Jean Weaver, eerder bekend als Wujay… 374 00:27:33,194 --> 00:27:36,114 …koopt morgenochtend 2% van de Sun Corp-aandelen. 375 00:27:36,864 --> 00:27:38,157 We hebben de meerderheid. 376 00:27:39,951 --> 00:27:41,119 Ingrid, we zijn… 377 00:27:47,458 --> 00:27:48,334 Wat is er? 378 00:27:52,296 --> 00:27:54,006 Dat was het makkelijke deel. 379 00:27:55,591 --> 00:27:58,511 Juist. Nu moeten we naar je vader. 380 00:27:58,594 --> 00:28:03,015 TOT NU TOE 50,1% 381 00:28:06,394 --> 00:28:07,228 Dag. 382 00:28:09,772 --> 00:28:10,606 Justin. 383 00:28:16,654 --> 00:28:20,158 Ik ben blij dat je bent gekomen. -Ja. Ik ook. 384 00:28:22,827 --> 00:28:23,661 Ik… 385 00:28:26,914 --> 00:28:27,999 …heb iets voor je. 386 00:28:37,216 --> 00:28:40,011 Ik heb de afgelopen twee weken veel nagedacht. 387 00:28:42,889 --> 00:28:45,266 Ik wil bij jou zijn. 388 00:28:47,935 --> 00:28:49,312 Wil jij bij mij zijn? 389 00:28:54,525 --> 00:28:55,359 Misschien. 390 00:29:05,077 --> 00:29:06,746 Fijne feestdagen, Rachel. 391 00:29:32,313 --> 00:29:33,147 Je had gelijk. 392 00:29:33,815 --> 00:29:36,984 Luxe blijft de kleine ondernemer te grazen nemen. 393 00:29:37,485 --> 00:29:38,736 Vandaag Tim Toussaint. 394 00:29:38,820 --> 00:29:41,405 Morgen is het een ander conglomeraat… 395 00:29:41,489 --> 00:29:43,491 …dat nieuwe ontwerpers weg procedeert. 396 00:29:43,574 --> 00:29:45,576 Dat gaat tussen jou en je geweten. 397 00:29:45,660 --> 00:29:49,413 Wat als jij, Cara Obscura en de andere ontwerpers samen gaan werken? 398 00:29:50,373 --> 00:29:54,377 Samen zijn jullie sterker. Als gevlochten zijde. 399 00:29:54,460 --> 00:29:55,962 Geen slecht idee. 400 00:29:56,838 --> 00:29:58,422 Een modecollectief. 401 00:29:58,506 --> 00:30:01,217 Het geheel is meer dan de som der delen. 402 00:30:03,427 --> 00:30:05,763 Je bent boos op de baas. 403 00:30:05,847 --> 00:30:08,683 Ja. Maar ik weet ook wie ik wil zijn. 404 00:30:09,183 --> 00:30:12,186 Niet de man in het pak of de jongen op Insta. 405 00:30:12,270 --> 00:30:15,481 De man die z'n mouwen opstroopt en iets nieuws opbouwt. 406 00:30:15,565 --> 00:30:16,983 Een verschil maakt. 407 00:30:19,151 --> 00:30:20,486 Het bevalt me wel. 408 00:30:22,697 --> 00:30:24,949 Maar ik heb geen idee hoe het moet. 409 00:30:25,032 --> 00:30:27,493 Nee, maar ik wel. 410 00:30:30,413 --> 00:30:31,956 Als je met ons mee stemt… 411 00:30:32,039 --> 00:30:34,500 …sturen we Ted weg en herstellen we Green Tech. 412 00:30:35,209 --> 00:30:37,628 Gaat het echt om Green Tech? 413 00:30:37,712 --> 00:30:41,591 Of laat je je hoofd op hol brengen door een mooi meisje? 414 00:30:43,259 --> 00:30:44,886 Dit staat los van Ingrid. 415 00:30:44,969 --> 00:30:49,515 Sun Corp en Ted Lassiter waren er al voordat jullie geboren werden. 416 00:30:49,599 --> 00:30:52,018 Carter wil het bedrijf niet overnemen… 417 00:30:52,101 --> 00:30:56,480 …dus Sun Corp is de enige keus om mijn erfgoed te laten overleven. 418 00:30:57,064 --> 00:30:58,065 Was ik geen keus? 419 00:31:00,443 --> 00:31:02,904 Met je dwaze dromen? 420 00:31:02,987 --> 00:31:06,324 Hoeveel geld moet ik verliezen voor ik het stop? 421 00:31:10,745 --> 00:31:12,997 Je hebt genoeg tijd verspild. 422 00:31:14,457 --> 00:31:15,791 Oké. -Wacht. 423 00:31:17,877 --> 00:31:19,211 Ben jij dat, Mr Min? 424 00:31:20,504 --> 00:31:23,299 Je kwam met niets naar Amerika. -Pardon? 425 00:31:24,842 --> 00:31:28,804 Je kwam met niets naar Amerika. Een jonge computertechnicus. 426 00:31:28,888 --> 00:31:31,933 Je geloofde in 3D-seismische kaarten toen er alleen 2D was. 427 00:31:33,184 --> 00:31:36,479 Iedereen vond de 3D-metingen te duur. 428 00:31:36,562 --> 00:31:38,397 Ja. Een dwaze droom. 429 00:31:38,481 --> 00:31:41,150 Maar je geloofde er in en het was een revolutie. 430 00:31:41,233 --> 00:31:43,069 3D-kaarten werden de norm. 431 00:31:43,152 --> 00:31:44,278 Dit is anders. 432 00:31:44,779 --> 00:31:46,364 Je keek naar de toekomst. 433 00:31:46,989 --> 00:31:47,865 Je innoveerde. 434 00:31:48,366 --> 00:31:49,617 Je was een visionair. 435 00:31:50,326 --> 00:31:54,038 Je erfgoed zou niet naar 'n dinosaurus als Sun Corp moeten gaan. 436 00:31:55,498 --> 00:31:59,460 Waarom heb je zo hard gewerkt? Zo veel opgeofferd? 437 00:32:00,127 --> 00:32:03,798 Je hebt je doel bereikt zodat je kinderen het beter hadden. 438 00:32:03,881 --> 00:32:05,508 Zodat ze gelukkig kunnen zijn. 439 00:33:07,862 --> 00:33:09,989 Jij hebt een goede dag. 440 00:33:10,990 --> 00:33:13,451 Jij gaat die nog beter maken. 441 00:33:46,442 --> 00:33:47,276 Indrukwekkend. 442 00:33:49,278 --> 00:33:50,654 Sexy Harvard-advocaat. 443 00:33:52,656 --> 00:33:55,618 Sexy werkloze Harvard-advocaat. 444 00:33:56,535 --> 00:33:57,495 Wat is er gebeurd? 445 00:33:57,995 --> 00:34:00,539 Ik werkte voor 'n grote firma. Ontslag genomen. 446 00:34:00,623 --> 00:34:02,416 Ik werkte bij Deloitte. 447 00:34:03,459 --> 00:34:06,545 En nu? -Nu ben ik CFO van een kleine start-up. 448 00:34:06,629 --> 00:34:08,130 Indrukwekkend. 449 00:34:09,340 --> 00:34:10,883 Hoe is je nieuwe sportschool? 450 00:34:13,636 --> 00:34:15,137 Beste training dit jaar. 451 00:34:16,138 --> 00:34:17,723 Dit is de warming-up. 452 00:34:25,856 --> 00:34:28,192 Ik heb een nieuwe baan. 453 00:34:28,275 --> 00:34:30,319 Ik heb een nieuwe werknemer. 454 00:34:40,871 --> 00:34:42,915 Hé. Hoe is de cacio pepe? 455 00:34:42,998 --> 00:34:45,000 Ik heb de ragout van wild zwijn. 456 00:34:45,084 --> 00:34:46,168 Beeldenstormer. 457 00:34:48,003 --> 00:34:48,963 Hé. Luister. 458 00:34:49,046 --> 00:34:51,966 Marty wil dat ik naar de vergadering van Sun Corp ga. 459 00:34:52,049 --> 00:34:55,553 Logisch, jij bent de nieuwe partner met een grote cliënt. 460 00:34:56,053 --> 00:34:59,974 Ja. Victoria is in de stad. 461 00:35:00,057 --> 00:35:01,684 Zij is er ook bij. 462 00:35:02,351 --> 00:35:04,019 Wacht. Wat? Waarom? 463 00:35:04,103 --> 00:35:08,941 Geen zorgen. Het is voorbij tussen ons. Maak je niet druk. 464 00:35:09,024 --> 00:35:09,984 Ik ga voor jou. 465 00:35:10,067 --> 00:35:13,279 Nee, ik bedoel, waarom is Victoria bij de vergadering? 466 00:35:13,362 --> 00:35:14,864 Ze stemt meestal met volmacht. 467 00:35:14,947 --> 00:35:18,450 Ted heeft een nieuwe eis gesteld om New Leaf te hinderen. 468 00:35:18,534 --> 00:35:22,371 Aandeelhouders met meer dan 2% moeten aanwezig zijn om te stemmen. 469 00:35:22,454 --> 00:35:25,499 Hé, sorry, ik moet gaan. Fijne vergadering. 470 00:35:27,209 --> 00:35:28,419 Ja? -Waar is Wujay? 471 00:35:28,502 --> 00:35:30,671 Wanda Jean. -Boeien. Waar is ze? 472 00:35:30,754 --> 00:35:33,549 Geen idee, maar de aankoop is bevestigd. 473 00:35:33,632 --> 00:35:37,970 We moeten Wanda Jean daar krijgen. Anders valt ons plan in duigen. 474 00:35:38,888 --> 00:35:42,725 Onze recente fusie met een van 's werelds sterkste organisaties… 475 00:35:42,808 --> 00:35:47,730 …Min Enterprises, ook gerund door een familie, is goed voor ons allen. 476 00:35:56,572 --> 00:35:59,450 We zijn nu een van de sterkste… 477 00:35:59,533 --> 00:36:02,953 …diverse energieproducenten ter wereld. 478 00:36:04,205 --> 00:36:07,374 Wat betekent dat voor jullie hier? 479 00:36:10,628 --> 00:36:13,005 Waar was je? -Sorry. Hoe zit het? 480 00:36:13,088 --> 00:36:15,132 De voorstellen komen nu. 481 00:36:15,216 --> 00:36:16,467 Waar is Wanda Jean? 482 00:36:16,550 --> 00:36:21,055 Je moet tijdrekken. -Hoe dan? 483 00:36:21,138 --> 00:36:24,975 Voorstellen mogen maar vijf minuten duren. Tijdrekken kan niet. 484 00:36:25,059 --> 00:36:26,518 Vraag de notulen. 485 00:36:27,144 --> 00:36:32,233 Laat de notulen van de vorige vergadering eerst goedkeuren. Staat in de statuten. 486 00:36:32,733 --> 00:36:35,569 Dat doet niemand, maar als je 't vraagt, moet het. 487 00:36:35,653 --> 00:36:37,529 …naar de toekomst van Sun Corp. 488 00:36:40,282 --> 00:36:44,495 Laten we dit afronden, zodat we het in de bar kunnen vieren. 489 00:36:49,625 --> 00:36:51,961 Aandeelhoudersvoorstel nummer één. 490 00:36:52,044 --> 00:36:56,840 'Verslag over integratie na de fusie', gepresenteerd door Cleo Bajaj. 491 00:37:08,269 --> 00:37:10,938 Als belangrijke aandeelhouder van Sun Corp… 492 00:37:11,021 --> 00:37:13,732 …verzoek ik om de notulen van vorig jaar. 493 00:37:13,816 --> 00:37:15,150 Waar heb je het over? 494 00:37:15,651 --> 00:37:18,195 Volgens de statuten moet, indien verzocht… 495 00:37:18,279 --> 00:37:20,239 Nee. Dat doen we hier niet. 496 00:37:20,322 --> 00:37:23,742 Wil je elke keer als je fout oversteekt een boete? 497 00:37:23,826 --> 00:37:24,785 Volgende voorstel. 498 00:37:29,915 --> 00:37:36,463 Lees de notulen zo snel mogelijk voor zodat we deze onzin achter ons laten. 499 00:37:36,547 --> 00:37:38,549 Oké. De notulen van vorige maand. 500 00:37:39,133 --> 00:37:43,345 De vergadering begon om 8.05 uur. Er waren voorstellen… 501 00:37:43,429 --> 00:37:45,347 Ik kijk hoe het met Wujay is. -Ga. 502 00:37:47,850 --> 00:37:52,146 Waar zijn jullie? Heb je haar gevonden? Bel me terug. 503 00:37:57,776 --> 00:37:59,903 Wat doe jij hier? Zoek je mij? 504 00:37:59,987 --> 00:38:00,988 Nee. 505 00:38:02,323 --> 00:38:05,409 Ik kom mijn fouten rechtzetten. 506 00:38:05,492 --> 00:38:08,245 Je bent hier met Cleo en New Leaf, hè? 507 00:38:08,329 --> 00:38:10,706 Voor je eigen bestwil zeg ik niks. 508 00:38:10,789 --> 00:38:13,083 Vertrouw me gewoon. -Ingrid. 509 00:38:13,167 --> 00:38:15,878 Ze zijn klaar. De tijd dringt. 510 00:38:16,378 --> 00:38:18,589 Ik leg het later uit. Beloofd. 511 00:38:18,672 --> 00:38:19,673 Kom op. 512 00:38:21,050 --> 00:38:22,760 De wereld verandert… 513 00:38:22,843 --> 00:38:27,431 …en om winst voor aandeelhouders te beschermen moet Sun Corp ook veranderen. 514 00:38:27,514 --> 00:38:29,975 Miss Bajaj, u hebt nog één minuut. 515 00:38:32,728 --> 00:38:36,315 De afgelopen jaren heeft Sun Corp veel schulden opgebouwd… 516 00:38:36,398 --> 00:38:38,150 …minder winst gemaakt… 517 00:38:38,233 --> 00:38:40,736 Hallo? Ze moet nu komen. -We hebben haar. 518 00:38:41,278 --> 00:38:43,447 Oké. Vooruit. -Hoi. 519 00:38:43,530 --> 00:38:44,656 Kom op, meid. 520 00:38:44,740 --> 00:38:46,867 …de dividenden niet op peil gehouden. 521 00:38:50,746 --> 00:38:56,001 Sun Corps bestuur moet zich op de toekomst richten voor de aandeelhouders. 522 00:38:56,085 --> 00:38:59,171 Het waren kortetermijnwinsten… -Nog 30 seconden. 523 00:38:59,254 --> 00:39:02,007 Nee, weet je wat? Je tijd zit erop. 524 00:39:03,092 --> 00:39:06,011 Integendeel, maar die van jou wel. 525 00:39:07,346 --> 00:39:11,141 Ik dien een motie van wantrouwen in jegens Ted Lassiter. 526 00:39:11,225 --> 00:39:12,601 Schandalig. 527 00:39:12,684 --> 00:39:15,354 Geklets van een gestoorde activist. 528 00:39:15,437 --> 00:39:17,731 Als dit circus voorbij is, gaan we door. 529 00:39:17,815 --> 00:39:18,816 Ik steun de motie. 530 00:39:22,444 --> 00:39:25,906 Volgens het protocol moeten de aandeelhouders stemmen 531 00:39:28,450 --> 00:39:31,703 Iedereen die Ted Lassiter niet langer… 532 00:39:31,787 --> 00:39:33,956 …als CEO wil hebben, zegt 'aye'. 533 00:39:47,469 --> 00:39:50,931 Dat brengt ons op 48,1%. 534 00:39:51,014 --> 00:39:53,183 Dat is te weinig. 535 00:39:54,184 --> 00:39:58,105 Als er geen andere stemmen zijn, is de motie officieel afgewezen. 536 00:40:02,276 --> 00:40:03,694 Wie bent u? 537 00:40:03,777 --> 00:40:05,696 Ik ben Wanda Jean Weaver. 538 00:40:05,779 --> 00:40:09,658 Kleindochter van Grammy Goose Weaver zaliger. 539 00:40:09,741 --> 00:40:13,787 Ik stem voor de motie om Ted Lassiter te ontslaan als directeur. 540 00:40:15,789 --> 00:40:17,374 En ik bezit 2%. 541 00:40:17,458 --> 00:40:20,252 Dat maakt het 50,1%. 542 00:40:21,253 --> 00:40:22,212 Motie is aangenomen. 543 00:40:24,631 --> 00:40:26,425 Wat een gelul. 544 00:40:27,259 --> 00:40:28,510 Ik heb Marty. 545 00:40:31,597 --> 00:40:37,853 Als de directeur wordt afgezet, wordt de vicevoorzitter directeur. 546 00:40:37,936 --> 00:40:40,564 Dat is Franklin Min. 547 00:40:45,986 --> 00:40:48,906 Bedankt voor jullie moed, Cleo en New Leaf. 548 00:40:50,157 --> 00:40:54,328 En dat jullie ons eraan herinnerden dat verandering niet slecht is… 549 00:40:54,828 --> 00:40:57,664 …maar juist nodig is voor groei. 550 00:40:57,748 --> 00:41:00,918 En in die geest van visionair leiderschap… 551 00:41:01,418 --> 00:41:05,714 …dien ik een motie in om Ted als CEO van Sun Corp te laten vervangen… 552 00:41:05,797 --> 00:41:10,177 …door een leider die staat voor innovatie en optimisme. 553 00:41:11,178 --> 00:41:12,638 Min Zi-Xin. 554 00:41:15,390 --> 00:41:16,767 Ik steun die motie. 555 00:41:46,880 --> 00:41:47,881 Daar gaan we dan. 556 00:41:49,466 --> 00:41:51,176 Echt ongelooflijk. -Ja. 557 00:41:51,260 --> 00:41:52,553 Pardon. 558 00:41:54,012 --> 00:41:56,348 Sorry. Ben je boos? 559 00:41:56,431 --> 00:41:59,268 Boos? Ik ben doodsbang. 560 00:42:01,228 --> 00:42:03,897 Je bent briljant of gestoord. 561 00:42:04,815 --> 00:42:05,649 Of allebei. 562 00:42:07,109 --> 00:42:11,530 Ik moet m'n contacten updaten van Ted Lassiter naar Z Min. 563 00:42:11,613 --> 00:42:13,115 Een hele verbetering. 564 00:42:13,198 --> 00:42:15,075 Graag gedaan. 565 00:42:16,785 --> 00:42:18,287 Je bent briljant. 566 00:42:19,329 --> 00:42:20,872 En ook gestoord. 567 00:42:24,042 --> 00:42:25,502 En daarom hou ik van je. 568 00:42:33,302 --> 00:42:34,720 Wordt vervolgd. 569 00:42:42,144 --> 00:42:44,688 Een programma van twee weken. Iedereen kan het. 570 00:42:44,771 --> 00:42:47,232 Het is groots. Dit verandert alles. 571 00:42:48,233 --> 00:42:53,739 Hé. De Fun Time Far is heel blij met Wanda Jeans investering. 572 00:42:54,239 --> 00:42:58,577 En de gratis publiciteit. En onze vriendin gaat een relatie aan. 573 00:42:58,660 --> 00:42:59,620 Rustig maar. 574 00:42:59,703 --> 00:43:02,914 Ik heb me ingeschreven voor een cursus bij het New Heights Theatre. 575 00:43:02,998 --> 00:43:04,041 Geweldig. 576 00:43:04,124 --> 00:43:06,710 Vertel hoe je werk en school gaat combineren. 577 00:43:06,793 --> 00:43:09,463 Ik word celibatair. Alleen werk. Geen pleziertjes. 578 00:43:09,546 --> 00:43:11,632 Beter dan werk en plezier combineren. 579 00:43:11,715 --> 00:43:14,217 Tyler gaat werken met Valdo. -Ook geweldig. 580 00:43:14,301 --> 00:43:16,470 Hij heeft gewipt met Valdo's CFO. -Nee. 581 00:43:16,553 --> 00:43:20,891 Ik kan zaken en plezier gescheiden houden, toch? 582 00:43:22,309 --> 00:43:24,936 We zijn geen partner geworden. -Het gaat prima. 583 00:43:25,020 --> 00:43:27,439 Het gaat meer dan prima. 584 00:43:33,278 --> 00:43:35,322 Shit. Wil je hulp? 585 00:43:37,532 --> 00:43:40,202 Nee, dit lukt wel. -Neem 'm te grazen. 586 00:43:41,495 --> 00:43:43,622 Het lukt haar wel. -Ja. 587 00:43:44,247 --> 00:43:51,129 GEFELICITEERD MET WUJAY. VIEREN? 588 00:43:53,006 --> 00:43:55,801 Lassiter belde me. Wat heb je gedaan? 589 00:43:55,884 --> 00:43:57,678 Onze fouten rechtgezet. 590 00:43:58,679 --> 00:44:01,515 Je hebt het verkloot. -Ik werk niet voor jou. 591 00:44:01,598 --> 00:44:05,394 Je zult nooit voor 'n andere firma werken. Daar zorg ik voor. 592 00:44:05,477 --> 00:44:09,272 Ik bel elke firma. Ik laat je royeren. 593 00:44:09,356 --> 00:44:12,776 Daarna zou je willen dat je nooit in New York was geweest. 594 00:44:12,859 --> 00:44:14,486 Dat zou jammer zijn. 595 00:44:15,821 --> 00:44:16,947 Ik ben nu Sun Corp… 596 00:44:17,030 --> 00:44:20,659 …en als Parsons Valentine zaken met ons wil blijven doen… 597 00:44:20,742 --> 00:44:23,161 …is Ingrid onze contactpersoon. 598 00:44:25,997 --> 00:44:28,291 Of we kunnen een andere firma zoeken. 599 00:44:28,375 --> 00:44:32,212 En Parsons moet een echt diversiteitsprogramma opzetten… 600 00:44:32,295 --> 00:44:35,549 …en niet alleen voor junioren. Ook voor de partners. 601 00:44:35,632 --> 00:44:37,676 De perfecte partner voor ons. 602 00:44:37,759 --> 00:44:40,929 Je perfecte partner werd op borgtocht vrijgelaten. 603 00:44:41,012 --> 00:44:43,265 Nog beter. Burgerlijke ongehoorzaamheid. 604 00:44:45,809 --> 00:44:49,187 Ik kijk uit naar onze samenwerking. -Natuurlijk. 605 00:44:49,688 --> 00:44:50,564 Mooi zo. 606 00:44:56,445 --> 00:44:58,113 Echt, dank je wel. 607 00:44:58,196 --> 00:45:01,074 We gaan samen geweldige dingen doen. 608 00:45:01,158 --> 00:45:04,202 Bedankt voor het vertrouwen. -Z, ze zijn klaar. 609 00:45:04,286 --> 00:45:05,120 Sorry. 610 00:45:09,916 --> 00:45:12,085 Marty, wacht. Hoe wist je… 611 00:45:12,169 --> 00:45:14,129 Dat je gearresteerd was? 612 00:45:14,629 --> 00:45:19,676 Voor partners staat de firma bovenaan. Ik dacht dat ik je kon vertrouwen. 613 00:45:19,760 --> 00:45:23,138 Je zei niet dat je gearresteerd was, dat je in de cel zat… 614 00:45:23,221 --> 00:45:25,474 …en dat je op borgtocht vrij kwam. 615 00:45:28,727 --> 00:45:30,103 Maar Jeff Murphy wel. 616 00:45:32,773 --> 00:45:35,233 Veel plezier samen met Sun Corp. 617 00:46:59,401 --> 00:47:02,821 Ondertiteld door: Jolanda Jongedijk