1
00:00:06,049 --> 00:00:08,968
EEN NETFLIX-SERIE
2
00:00:12,847 --> 00:00:17,226
Carl Sagan zei dat we maar een stofje
in een zonnestraal zijn.
3
00:00:17,310 --> 00:00:18,978
Ik ben dol op grote vragen.
4
00:00:19,479 --> 00:00:23,733
Waar komen we vandaan?
Waar gaan we heen? Wat is ons doel?
5
00:00:23,816 --> 00:00:26,319
En waarom ben ik geen partner?
6
00:00:26,402 --> 00:00:28,112
Er is geen enkele vraag…
7
00:00:28,196 --> 00:00:31,240
…die culturele en temporele grenzen
zo overstijgt…
8
00:00:32,492 --> 00:00:35,995
…en de verbeelding van onze voorouders
zo aanspreekt…
9
00:00:37,497 --> 00:00:40,541
…als het onderzoek
van de moderne kosmologen.
10
00:00:50,384 --> 00:00:52,095
Z, waaraan dank ik…
11
00:00:52,178 --> 00:00:54,806
Wanneer wist je
dat Ted Green Tech zou sluiten?
12
00:00:54,889 --> 00:00:57,642
Toen we tekenden? Of al eerder?
13
00:00:58,226 --> 00:01:01,604
Je weet dat Ted vaak acquisiteert
om te sluiten.
14
00:01:01,687 --> 00:01:04,857
Toen je me overtuigde
een concurrentiebeding te tekenen?
15
00:01:05,483 --> 00:01:08,277
Het spijt me.
-Misschien toen we elkaar ontmoetten.
16
00:01:08,361 --> 00:01:11,447
Toen je riep dat ik moest strijden.
17
00:01:11,531 --> 00:01:13,157
Nee. Toen wist ik het niet.
18
00:01:13,241 --> 00:01:14,659
Maar de andere keren wel.
19
00:01:16,828 --> 00:01:18,538
Gefeliciteerd, Ingrid.
20
00:01:18,621 --> 00:01:21,958
Ik hoop dat Parsons Valentine & Hunt
het waard was.
21
00:01:48,526 --> 00:01:49,360
Kom op.
22
00:01:51,779 --> 00:01:56,909
Ik kom je vertellen
dat de normale rouw van twee weken…
23
00:01:56,993 --> 00:02:00,580
…vandaag officieel voorbij is.
24
00:02:01,455 --> 00:02:06,544
In mijn cultuur staat er drie jaar voor.
-Is dat niet voor een echtgenoot?
25
00:02:06,627 --> 00:02:09,672
Ik heb wat meer tijd nodig
voor mijn zelfmedelijden.
26
00:02:12,216 --> 00:02:14,969
Kook je weer uit medelijden?
-Ja.
27
00:02:16,387 --> 00:02:20,099
Todd zei dat Tyler
een aanbod heeft van Hotham en White.
28
00:02:20,850 --> 00:02:23,936
Mooi. Misschien is hij daar gelukkiger.
29
00:02:25,563 --> 00:02:27,023
Jij misschien ook.
30
00:02:29,609 --> 00:02:31,027
Of ergens anders.
31
00:02:31,110 --> 00:02:33,321
Waarom moet ik opnieuw beginnen?
32
00:02:33,404 --> 00:02:37,241
En Tyler? Waarom moeten wij
gestraft worden voor Parsons' fouten?
33
00:02:37,825 --> 00:02:42,121
Je zegt vaak 'moeten'. Mijn vader ook.
34
00:02:43,247 --> 00:02:46,459
Hoe de wereld zou moeten zijn.
Hij negeerde hoe die was.
35
00:02:47,877 --> 00:02:51,422
Geloof me,
met idealisme betaal je de huur niet.
36
00:02:51,505 --> 00:02:56,844
Ja. Maar ik hou juist van de wet,
vanwege hoe het zou moeten zijn.
37
00:02:58,012 --> 00:03:01,098
Over de huur gesproken,
dit interesseert je vast.
38
00:03:01,182 --> 00:03:03,684
Ik ben de trotse huurder…
39
00:03:03,768 --> 00:03:08,189
…van een veel te dure
eenkamerflat in SoHo.
40
00:03:08,272 --> 00:03:12,443
Wacht. Ben je het hotel uit?
41
00:03:17,573 --> 00:03:18,616
Ik vind New York leuk.
42
00:03:20,952 --> 00:03:22,328
Heel leuk.
43
00:03:30,419 --> 00:03:32,713
Vrolijk kerstfeest.
-Vrolijk…
44
00:03:34,590 --> 00:03:36,968
Wacht. Is het Kerst?
45
00:03:39,720 --> 00:03:41,847
Shit. Ik moet naar huis.
46
00:03:56,153 --> 00:03:58,864
Het circus is geen langetermijnplan.
47
00:03:59,365 --> 00:04:01,534
Ik zei toch dat het geen circus is.
48
00:04:02,618 --> 00:04:05,371
Het is een theatercircus.
49
00:04:05,454 --> 00:04:06,956
Het is geen carrière.
50
00:04:07,873 --> 00:04:10,459
Hé. Sorry dat ik zo laat ben.
51
00:04:10,543 --> 00:04:12,086
Je werkt zo hard.
52
00:04:12,586 --> 00:04:15,256
Ga zitten. Je bent net op tijd.
53
00:04:17,300 --> 00:04:18,467
Van ons allemaal.
54
00:04:18,551 --> 00:04:20,970
Ik heb niets voor jullie.
55
00:04:21,053 --> 00:04:23,848
Te druk met je grote cliënten en prijzen.
56
00:04:32,106 --> 00:04:33,065
Wat mooi.
57
00:04:33,774 --> 00:04:36,694
Maar 2,3 koeien stierven
voor dat statussymbool.
58
00:04:37,486 --> 00:04:41,490
Ik moet jullie iets vertellen.
-Perfect voor een partner.
59
00:04:42,074 --> 00:04:43,909
Ingrid, we zijn zo trots op je.
60
00:04:48,247 --> 00:04:50,374
Ik ben twee weken geleden gestopt.
61
00:04:50,458 --> 00:04:51,334
Waarom?
62
00:04:51,834 --> 00:04:56,047
Omdat ik geen promotie kreeg.
-Dan probeer je het volgend jaar weer.
63
00:04:56,797 --> 00:04:58,966
Ik zou nooit promotie krijgen.
64
00:04:59,050 --> 00:05:01,969
Wat heb je fout gedaan?
-Niks. Ik deed alles goed.
65
00:05:02,053 --> 00:05:04,305
Vraag het vriendelijk,
zeg dat het je spijt.
66
00:05:04,388 --> 00:05:07,058
Het spijt me niet. Ik heb niks gedaan.
67
00:05:07,141 --> 00:05:08,851
Dan kun je teruggaan.
68
00:05:22,281 --> 00:05:24,867
Waarom denkt hij altijd
dat alles mijn schuld is?
69
00:05:24,950 --> 00:05:28,329
We kwamen naar Amerika met niets.
70
00:05:28,412 --> 00:05:30,915
Ik weet het. Met 200 dollar op zak.
71
00:05:31,499 --> 00:05:35,127
Geld is zekerheid en veiligheid.
72
00:05:35,211 --> 00:05:37,046
En geluk dan?
73
00:05:37,129 --> 00:05:40,383
Als ik niet de beste van de klas ben
of solocello speel…
74
00:05:40,466 --> 00:05:43,427
…of partner bij een firma ben,
ben ik niet goed genoeg.
75
00:05:43,511 --> 00:05:48,099
Tijdens zijn studie
werkte hij als conciërge.
76
00:05:48,182 --> 00:05:52,770
's Nachts ontstopte hij toiletten
en roeide hij kakkerlakken uit.
77
00:05:53,270 --> 00:05:57,775
Waarom deed hij dat? Voor ons. Voor jou.
78
00:05:58,275 --> 00:05:59,860
Zodat jij gelukkig bent.
79
00:05:59,944 --> 00:06:01,654
Ingrid, hij houdt van je.
80
00:06:01,737 --> 00:06:04,407
Dat laat hij op een rare manier merken.
81
00:06:17,128 --> 00:06:19,880
Je hebt dit niet opengemaakt.
82
00:06:25,302 --> 00:06:28,931
Ik weet nog toen je
voor het eerst uit Harvard kwam.
83
00:06:30,141 --> 00:06:34,520
Ik zat al twee uur voor het huis
voor jij en pa thuiskwamen.
84
00:06:36,147 --> 00:06:37,523
Ik weet nog dat ik je zag.
85
00:06:38,274 --> 00:06:40,985
Nieuw kapsel, nieuwe kleren…
86
00:06:41,068 --> 00:06:44,822
…en je had een nieuwe houding.
87
00:06:46,157 --> 00:06:47,658
En een kanten kraag.
88
00:06:48,159 --> 00:06:51,537
Toen kleedde je net als RBG.
89
00:06:52,455 --> 00:06:54,748
Ik was zo onder de indruk van je.
90
00:06:55,458 --> 00:06:56,709
Zo trots.
91
00:06:56,792 --> 00:06:59,962
Ik ben nog steeds trots,
vooral omdat je ontslag nam.
92
00:07:01,422 --> 00:07:03,757
Ik wil nog steeds op RBG lijken.
93
00:07:05,843 --> 00:07:06,677
Maak maar open.
94
00:07:10,723 --> 00:07:12,349
'Ik ben je schuldig…'
95
00:07:13,100 --> 00:07:14,518
Eens zien.
96
00:07:15,895 --> 00:07:17,271
Eén appartement schoonmaken.
97
00:07:19,315 --> 00:07:20,733
'Ontbijt op bed.'
98
00:07:21,484 --> 00:07:23,110
'Eén verontschuldiging.'
99
00:07:25,696 --> 00:07:26,989
Loopt vanavond af.
100
00:07:27,823 --> 00:07:31,327
Ja, dus verzilver hem maar
nu het nog kan.
101
00:07:37,666 --> 00:07:40,419
Weet je nog dat je
mijn essays schreef voor Princeton?
102
00:07:41,003 --> 00:07:42,755
Dat moest van pap en mam.
103
00:07:43,839 --> 00:07:48,093
Ja. Maar heb je er ooit over nagedacht
hoe ik me voelde?
104
00:07:49,512 --> 00:07:51,931
Dit klinkt niet als 'n verontschuldiging.
105
00:07:55,518 --> 00:07:58,229
Als jullie altijd dingen voor me doen…
106
00:07:59,438 --> 00:08:01,857
…hoe weet ik dan of ik het alleen kan?
107
00:08:02,858 --> 00:08:05,402
Hoe weet ik dat ik geen stumper ben?
108
00:08:07,154 --> 00:08:10,241
Pap en mam zeiden altijd
dat ik voor je moest zorgen.
109
00:08:11,492 --> 00:08:17,623
Eerlijk gezegd snapte ik niet waarom ik
perfect moet zijn en jij jezelf mag zijn.
110
00:08:21,794 --> 00:08:24,296
Ik dacht altijd dat ik jou moest zijn.
111
00:08:27,466 --> 00:08:32,096
Ik wilde zo graag bij Cirque komen
om te bewijzen dat ik het kon.
112
00:08:33,847 --> 00:08:36,058
En toen deed ik iets stoms…
113
00:08:36,559 --> 00:08:40,229
…en kwetste ik de persoon
die ik het minst wilde kwetsen.
114
00:08:43,566 --> 00:08:44,775
Het spijt me echt.
115
00:08:47,403 --> 00:08:49,029
Ik ben niet perfect.
116
00:08:50,531 --> 00:08:51,699
Het spijt mij ook.
117
00:09:19,184 --> 00:09:21,103
Sorry dat ik je de dag na Kerst bel.
118
00:09:21,186 --> 00:09:25,190
Je hebt me gered van tante Shareens diner
en niet subtiele koppelpogingen.
119
00:09:25,274 --> 00:09:28,360
Zoals Bend It Like Beckham,
in Piscataway, New Jersey.
120
00:09:29,069 --> 00:09:30,654
Omdat Ingrid is gestopt…
121
00:09:30,738 --> 00:09:34,992
…heb ik Justin laten verplaatsen
naar een andere etage.
122
00:09:35,492 --> 00:09:39,163
Bedankt. Eliza zei iets
over een noodgeval met een cliënt.
123
00:09:42,082 --> 00:09:42,916
Wujay.
124
00:09:45,127 --> 00:09:47,004
Het is nu Wanda Jean.
125
00:09:47,087 --> 00:09:50,674
Ja, de afgelopen maanden,
of het afgelopen kwartaal…
126
00:09:50,758 --> 00:09:53,052
…zijn attracties hersteld,
het eten verbeterd…
127
00:09:53,135 --> 00:09:55,971
…Grammy's speciale evenementen
in ere hersteld…
128
00:09:56,055 --> 00:10:02,102
…en de werknemers, of Fun Time Friends
zoals ik zeg, zijn weer blij met hun werk.
129
00:10:02,186 --> 00:10:05,606
Jeetje. Je bent een ommekeer-savant.
130
00:10:07,566 --> 00:10:10,235
Dat is bedrijfsvernieuwing.
131
00:10:10,319 --> 00:10:13,530
Een make-over,
meer werknemermoraal en retentie…
132
00:10:13,614 --> 00:10:18,911
Ja, het bestuur lijkt er blij mee.
Mijn stomme broer en zus niet.
133
00:10:18,994 --> 00:10:21,538
Ze willen me de Farm afnemen.
134
00:10:21,622 --> 00:10:23,916
Wat is het probleem
als het bestuur blij is?
135
00:10:23,999 --> 00:10:30,172
Vorige week op het feest had ik gedronken
en heb ik het gedaan met een werknemer.
136
00:10:31,840 --> 00:10:35,928
Als jullie volwassen zijn
en er wederzijdse instemming was…
137
00:10:36,011 --> 00:10:37,971
Het was met Gordy Gander.
138
00:10:38,972 --> 00:10:41,850
Gordy Gander? Hij droeg z'n kostuum nog.
139
00:10:41,934 --> 00:10:43,477
Je weet wel. De gans.
140
00:10:46,355 --> 00:10:51,694
En iemand heeft dat misschien wel
vastgelegd met een camera.
141
00:10:53,487 --> 00:10:54,780
Stewie de Eekhoorn.
142
00:10:55,447 --> 00:10:59,159
Je hebt een gans geneukt
en wordt gechanteerd door een eekhoorn?
143
00:10:59,243 --> 00:11:00,619
Ja. Boeien. Luister.
144
00:11:01,453 --> 00:11:05,374
Het maakt niet uit wat het kost.
Stop hem voor ik de Farm verlies.
145
00:11:41,118 --> 00:11:43,954
FAILLIET
BEGINNEND ONTWERPER CARA OBSCURA
146
00:11:44,037 --> 00:11:46,206
FAILLIET NA JURIDISCHE STRIJD MET LUXE
147
00:11:50,335 --> 00:11:53,172
KUNNEN WE ELKAAR SPREKEN? ALSJEBLIEFT.
148
00:12:01,555 --> 00:12:03,223
SUCCES MET TYLER
149
00:12:03,307 --> 00:12:08,520
BEDANKT
150
00:12:20,949 --> 00:12:21,992
Wacht. Stop.
151
00:12:22,493 --> 00:12:23,577
Met Javi?
152
00:12:24,077 --> 00:12:26,497
Ik zal die piano
nooit meer hetzelfde zien.
153
00:12:26,997 --> 00:12:28,207
Is het serieus?
154
00:12:28,290 --> 00:12:33,504
Ik moet me op mezelf richten.
Wie ik ben en wie ik wil zijn.
155
00:12:34,630 --> 00:12:37,299
Maar tussen jou
en de fuckboy is het serieus?
156
00:12:38,801 --> 00:12:44,389
Hij heeft veel meegemaakt.
Hij probeert geen fuckboy te zijn.
157
00:12:44,973 --> 00:12:46,475
En z'n suikertante?
158
00:12:46,558 --> 00:12:48,227
Hij is bij haar weggegaan.
159
00:12:49,186 --> 00:12:50,020
Dit is het.
160
00:12:50,562 --> 00:12:53,273
Het echte werk. Ik voel het.
161
00:12:53,357 --> 00:12:54,358
Wij allebei.
162
00:12:55,734 --> 00:12:58,529
Oké. Misschien had ik het mis.
163
00:13:00,989 --> 00:13:02,866
Maar verder had je gelijk.
164
00:13:03,367 --> 00:13:05,452
Over Marty, Parsons…
165
00:13:07,246 --> 00:13:08,121
…over mij.
166
00:13:10,958 --> 00:13:12,084
Ik heb 't verknald.
167
00:13:13,126 --> 00:13:14,545
Het spijt me echt.
168
00:13:16,213 --> 00:13:18,882
Ik wist niet wie erger was, jij of Dan.
169
00:13:20,259 --> 00:13:21,468
Ik weet het.
170
00:13:21,552 --> 00:13:24,263
Het spijt me zo. Je hebt geen idee.
171
00:13:24,346 --> 00:13:27,140
Als je niet ophoudt, vergeef ik je nooit.
172
00:13:28,559 --> 00:13:30,394
Rachel ook niet, denk ik.
173
00:13:31,770 --> 00:13:34,106
Ik mis ons.
174
00:13:35,190 --> 00:13:36,191
Ons allemaal.
175
00:13:38,652 --> 00:13:39,778
Vorig jaar om deze tijd…
176
00:13:39,862 --> 00:13:42,739
…dachten we dat we zouden vieren
dat we partner waren.
177
00:13:42,823 --> 00:13:43,824
Ik weet het.
178
00:13:44,533 --> 00:13:48,495
We zijn geen partner geworden,
ik heb m'n vriend genaaid…
179
00:13:48,579 --> 00:13:52,541
…en ik heb Z Min echt genaaid,
en de planeet ook.
180
00:13:53,041 --> 00:13:56,211
Jij was de boodschapper.
Het systeem naaide Z.
181
00:13:56,295 --> 00:13:59,506
De Marty Adlers
en de Ted Lassiters van de wereld.
182
00:13:59,590 --> 00:14:02,384
Helaas kun je de baas niet verslaan.
183
00:14:04,928 --> 00:14:07,389
Nee, de baas niet…
184
00:14:07,472 --> 00:14:10,767
…maar een baas misschien wel.
185
00:14:20,110 --> 00:14:23,280
Stewie de Eekhoorn chanteert
niet alleen Wanda Jean…
186
00:14:23,363 --> 00:14:25,365
…maar hij werkt ook op Times Square.
187
00:14:25,449 --> 00:14:26,533
Goed werk, Watson.
188
00:14:26,617 --> 00:14:29,077
Ik zie mezelf meer als Angela Lansbury.
189
00:14:29,161 --> 00:14:32,205
Over een moord oplossen schrijven
is leuker dan het doen.
190
00:14:32,289 --> 00:14:35,167
Ze wist hoe ze haar werk
en hobby kon combineren.
191
00:14:37,044 --> 00:14:38,795
CURSUS TONEELSCHRIJVEN
192
00:14:38,879 --> 00:14:40,672
INSCHRIJVEN MOGELIJK
193
00:15:00,359 --> 00:15:02,986
Hé. Hoeveel kost een selfie?
194
00:15:03,070 --> 00:15:04,947
Honderd dollar.
-Wat?
195
00:15:05,572 --> 00:15:07,115
Twintig.
-Tachtig.
196
00:15:07,199 --> 00:15:08,492
Veertig.
-Twintig.
197
00:15:09,284 --> 00:15:10,118
Oké.
198
00:15:15,874 --> 00:15:17,125
Ik zie er goed uit.
199
00:15:17,209 --> 00:15:19,169
Jij helaas niet.
200
00:15:19,252 --> 00:15:22,923
Winst met Grammy Goose's personages
schendt je contract…
201
00:15:23,006 --> 00:15:25,258
…met de Fun Time Farm Group.
202
00:15:25,342 --> 00:15:28,345
Als je je baan wilt houden,
onderteken dan deze NDA…
203
00:15:28,428 --> 00:15:31,306
…en wis alle beelden
van Wanda Jean Weaver.
204
00:15:35,268 --> 00:15:38,814
Brooklyn en Pryce Weaver willen
vast wel onderhandelen.
205
00:15:38,897 --> 00:15:42,234
Laat ze maar bieden.
Ik krijg 20 dollar van je.
206
00:15:43,151 --> 00:15:45,946
De Fun Time Farm betaalt goed.
207
00:15:46,446 --> 00:15:47,990
Waarom dan dit bijbaantje?
208
00:15:48,573 --> 00:15:50,659
Ik ben geen engerd. Ik… Laat maar.
209
00:15:50,742 --> 00:15:53,078
Ik meen het. Spaar je ergens voor?
210
00:15:53,662 --> 00:15:56,164
Wat wil je? Wat wil je echt in het leven?
211
00:15:56,248 --> 00:15:57,541
Vliegen.
212
00:15:58,125 --> 00:16:00,794
Ik meen het. Ik wilde piloot worden.
213
00:16:02,004 --> 00:16:05,674
Wil je piloot worden?
-Ja, maar ik ben 37. Kan niet meer.
214
00:16:05,757 --> 00:16:07,300
Ik heb een deal voor je.
215
00:16:07,801 --> 00:16:10,846
50 mille? Kost je vliegbrevet zoiets?
216
00:16:11,847 --> 00:16:15,100
En flexibele uren bij de Farm
zodat je vliegles kunt nemen.
217
00:16:15,183 --> 00:16:17,269
En ik klaag je niet aan.
218
00:16:17,936 --> 00:16:19,938
Ga je me echt 50 mille geven?
219
00:16:20,022 --> 00:16:21,106
Zeker weten.
220
00:16:21,189 --> 00:16:27,070
Je mag je droom niet laten gaan
omdat je in je werk vastzit.
221
00:16:27,154 --> 00:16:31,783
Je leeft maar één keer.
Je moet najagen wat je echt wilt.
222
00:16:36,538 --> 00:16:37,789
Ik word piloot.
223
00:16:55,599 --> 00:16:59,269
Nee. Jij bent de laatste
die ik op de stervende aarde wil zien.
224
00:16:59,352 --> 00:17:01,646
Je bent boos. Dat is je volste recht…
225
00:17:01,730 --> 00:17:04,608
Niet meer liegen.
-Het spijt me van wat…
226
00:17:04,691 --> 00:17:07,235
Brandon, breng Miss Yun naar buiten.
227
00:17:40,185 --> 00:17:43,855
IK KAN HET GOEDMAKEN
228
00:17:47,651 --> 00:17:52,280
Sun Corp kunnen we niet uitschakelen,
maar misschien hun CEO wel.
229
00:17:52,364 --> 00:17:53,281
Ted Lassiter.
230
00:17:53,365 --> 00:17:56,118
Hij is daar het probleem.
We schakelen hem uit.
231
00:17:56,201 --> 00:17:57,828
Zo makkelijk is dat niet.
232
00:17:57,911 --> 00:18:01,998
Min heeft nu een groot deel
van Sun Corps aandelen. New Leaf ook.
233
00:18:02,082 --> 00:18:03,375
Het kan.
234
00:18:03,458 --> 00:18:08,672
Met je vader en New Leaf kunnen we
Ted via de aandeelhouders wegsturen.
235
00:18:10,715 --> 00:18:12,551
Je bent gek. Dat wordt niks.
236
00:18:13,135 --> 00:18:15,637
'We moeten rechtzetten wat onjuist is.
237
00:18:16,221 --> 00:18:18,223
Soms moeten we dan
tegen de macht vechten.'
238
00:18:21,101 --> 00:18:22,435
Is dat Public Enemy?
239
00:18:25,105 --> 00:18:26,148
Ingrid, ik…
240
00:18:26,231 --> 00:18:30,277
De kans is klein, maar waarom niet?
Je mag niet zomaar opgeven.
241
00:18:30,360 --> 00:18:34,948
Niet na je harde werk met Green Tech.
Hoeveel goed je kunt doen.
242
00:18:35,615 --> 00:18:40,662
En heel egoïstisch,
na al mijn slechte daden…
243
00:18:41,705 --> 00:18:43,415
…moet ik het goedmaken.
244
00:18:46,918 --> 00:18:47,878
Kom op, Z.
245
00:18:57,596 --> 00:19:01,224
Jullie vertrouwden Sun Corp niet.
Daarom het bezoek aan Parsons.
246
00:19:01,308 --> 00:19:03,643
Wat Ted met Green Tech zou doen.
247
00:19:03,727 --> 00:19:06,771
Als jullie het wisten,
hadden jullie iets gedaan.
248
00:19:06,855 --> 00:19:08,982
Zoals bij BP's poging
Gulf Energy te kopen.
249
00:19:09,065 --> 00:19:13,403
Als je de troon wilt,
moet je de koning kunnen doden.
250
00:19:13,904 --> 00:19:18,074
Als Ted het ziet aankomen,
neemt hij maatregelen en lukt het niet.
251
00:19:18,158 --> 00:19:21,453
Hoeveel van Sun Corp bezit New Leaf?
252
00:19:23,246 --> 00:19:24,956
Hoe kunnen we je vertrouwen?
253
00:19:25,540 --> 00:19:29,169
Je was Ted Lassiters schoothondje.
254
00:19:30,670 --> 00:19:31,713
Ik vertrouw haar…
255
00:19:33,048 --> 00:19:39,179
…want alleen een goed mens
voelt zich schuldig als hij vreselijk is.
256
00:19:43,225 --> 00:19:46,561
We hebben allemaal een houvast.
Net onder de 5%.
257
00:19:48,772 --> 00:19:50,732
Dat is dus 15%.
258
00:19:51,233 --> 00:19:53,610
Met Mins 13% is dat 28.
259
00:19:53,693 --> 00:19:56,321
We hoeven maar 22 meer
voor de meerderheid.
260
00:19:57,489 --> 00:19:58,406
'Maar'?
261
00:19:58,907 --> 00:20:01,868
Het klinkt gestoord, maar we kunnen dit.
262
00:20:01,952 --> 00:20:05,872
Als we samenwerken,
komen we wel aan de 50,1%.
263
00:20:07,332 --> 00:20:10,085
We hebben een lijst
van Sun Corps aandeelhouders…
264
00:20:10,168 --> 00:20:14,381
…maar hebben geen druk uitgeoefend
tot we konden winnen.
265
00:20:14,464 --> 00:20:16,841
Kan Mr Blue Eyes helpen?
266
00:20:16,925 --> 00:20:17,926
Murphy?
267
00:20:19,052 --> 00:20:23,223
Hij heeft een fiduciaire
verantwoordelijkheid, dus dat kan niet.
268
00:20:23,306 --> 00:20:26,935
Waar wachten we op?
Tijd om stemmen te ronselen.
269
00:20:27,018 --> 00:20:29,604
Ik neem de eerste pagina's.
270
00:20:29,688 --> 00:20:34,859
Sun Corp produceert meer fossiel
terwijl er minder uitgestoten moet worden.
271
00:20:34,943 --> 00:20:38,780
En de winst de afgelopen drie kwartalen
was minder dan verwacht.
272
00:20:38,863 --> 00:20:40,323
Er is geen andere morele optie.
273
00:20:40,407 --> 00:20:43,326
Ted Lassiter drijft
deze planeet de afgrond in.
274
00:20:43,410 --> 00:20:44,953
Een smet op de mensheid.
275
00:20:45,787 --> 00:20:47,789
Dus… Dank u.
276
00:20:50,458 --> 00:20:54,087
TOT NU TOE 30 PROCENT
277
00:20:54,838 --> 00:20:56,298
Misschien ben ik gek.
278
00:20:56,381 --> 00:20:58,591
Het verschil tussen gek en held is klein.
279
00:20:59,092 --> 00:21:01,886
Ja. 'Met idealisme
betaal je de huur niet.'
280
00:21:01,970 --> 00:21:04,389
Jij denkt dat ik nooit huur heb betaald.
281
00:21:04,889 --> 00:21:09,352
Mijn vader zegt dat alle idealisten
door zijn, maar hier zijn we dan.
282
00:21:10,145 --> 00:21:14,065
Er is meer nodig dan idealisme
om die aandeelhouders te krijgen.
283
00:21:14,149 --> 00:21:16,026
Hé. Dit gaat lukken.
284
00:21:25,702 --> 00:21:29,497
Wist je dat
toen Z's groene energie-gok mislukte…
285
00:21:29,581 --> 00:21:33,668
…z'n vader hem geen geld meer zou geven
als hij duurzame energie niet vergat?
286
00:21:34,502 --> 00:21:37,964
Laat me raden. Hij weigerde
en zijn vader draaide bij.
287
00:21:38,048 --> 00:21:39,049
Nee.
288
00:21:39,632 --> 00:21:40,508
Z nam ontslag.
289
00:21:41,134 --> 00:21:45,680
Hij woonde een jaar in een tent
en hielp een non-profit stranden opruimen.
290
00:21:45,764 --> 00:21:50,143
Tot z'n oudere broer hem overtuigde
om terug te komen.
291
00:21:57,859 --> 00:22:02,655
Nee, dat bedoelde ik niet. Nee, dat…
292
00:22:12,540 --> 00:22:13,583
Hé, meisje.
293
00:22:15,502 --> 00:22:19,005
Je houdt toch geen feestje zonder mij?
294
00:22:19,089 --> 00:22:22,258
Je vroeg New Leafs info.
Ik vertelde het Alma, zij Nihal…
295
00:22:22,342 --> 00:22:23,259
En hij mij.
296
00:22:25,720 --> 00:22:28,390
Wilde je een coup plegen
zonder je vrienden?
297
00:22:28,473 --> 00:22:30,475
Of zonder Brooklyns beste pizza?
298
00:22:33,019 --> 00:22:34,020
Jongens toch.
299
00:22:37,065 --> 00:22:38,983
Bedankt.
-We helpen je.
300
00:22:39,818 --> 00:22:40,902
Dit wordt leuk.
301
00:22:47,367 --> 00:22:51,788
Vorig jaar zei een Nederlandse rechter
dat Shell de uitstoot met 45% moet…
302
00:22:51,871 --> 00:22:53,998
…kortetermijnimpact op de winst.
303
00:22:54,082 --> 00:22:57,710
Zulk langdurig intellectueel eigendom
is gigantisch.
304
00:22:57,794 --> 00:23:01,714
Ja, olie en gas zijn in de mode,
maar wat is altijd in de mode?
305
00:23:01,798 --> 00:23:03,425
Aan de goede kant staan.
306
00:23:03,508 --> 00:23:05,218
Hoort deze ook bij jou?
307
00:23:05,301 --> 00:23:08,138
Justin? Wat fijn om je te zien.
308
00:23:08,221 --> 00:23:10,098
Je kon alle hulp wel gebruiken.
309
00:23:10,849 --> 00:23:13,476
Natuurlijk. Ik help je even.
310
00:23:16,521 --> 00:23:19,357
Een aandeelhouderslijst.
Begin maar te bellen.
311
00:23:20,233 --> 00:23:22,569
Oké. Ik ga hier wel zitten.
312
00:23:24,529 --> 00:23:26,072
TOT NU TOE 32%
313
00:23:35,748 --> 00:23:38,042
Aandeelhouders zoals u…
314
00:23:38,835 --> 00:23:40,336
Ja. Bedankt.
315
00:23:41,921 --> 00:23:43,214
Nog eens 1,2%.
316
00:23:43,298 --> 00:23:45,049
Je bent een held.
317
00:23:45,967 --> 00:23:47,844
En absoluut gestoord.
318
00:23:49,929 --> 00:23:51,556
Pardon.
-Natuurlijk.
319
00:23:54,767 --> 00:23:56,853
Hé. Hoe gaat het?
320
00:23:58,563 --> 00:23:59,522
Waar ben je?
321
00:24:00,273 --> 00:24:02,650
Ik eet pizza met Tyler en Rachel.
322
00:24:02,734 --> 00:24:03,985
Het is weer goed.
323
00:24:04,068 --> 00:24:06,362
Goed zo. Ik ben heel blij voor je.
324
00:24:08,198 --> 00:24:12,410
Ik wilde kijken of je zin had
in Via Carota, maar je hebt al pizza.
325
00:24:13,119 --> 00:24:14,370
Hé, Ingrid. Luister.
326
00:24:16,581 --> 00:24:18,583
Ik meende wat ik vanochtend zei.
327
00:24:19,709 --> 00:24:21,127
Ik ben dol op New York.
328
00:24:23,546 --> 00:24:25,006
Misschien hou ik er zelfs van.
329
00:24:28,968 --> 00:24:29,802
Ik ook.
330
00:24:32,597 --> 00:24:34,224
Ga terug naar je vrienden.
331
00:24:35,808 --> 00:24:37,602
Bedankt. Dag.
332
00:24:43,274 --> 00:24:45,235
Nog eens 0,1%.
333
00:24:45,735 --> 00:24:46,736
Elk beetje telt.
334
00:24:50,031 --> 00:24:52,158
Bedankt, Rachel. Echt waar.
335
00:24:52,992 --> 00:24:54,327
En het spijt me zo…
336
00:24:54,410 --> 00:24:56,955
Weet ik. Daarom ben ik hier.
337
00:24:58,039 --> 00:24:59,958
En Tyler zei dat er Peppino's was.
338
00:25:01,000 --> 00:25:01,834
Natuurlijk.
339
00:25:01,918 --> 00:25:05,088
Tyler zei ook dat jij
en ananasmarsepein serieus zijn.
340
00:25:05,171 --> 00:25:08,299
Als soulmates en het lot.
341
00:25:09,050 --> 00:25:10,009
Meid.
342
00:25:12,136 --> 00:25:14,222
En ik vind het erg van…
343
00:25:19,185 --> 00:25:21,104
Hoeft niet. Dat was niet serieus.
344
00:25:22,689 --> 00:25:23,815
Wat?
345
00:25:23,898 --> 00:25:24,983
Niks.
346
00:25:25,066 --> 00:25:31,030
Ik heb je nog nooit zo gelukkig
ongelukkig zien zijn met iemand.
347
00:25:40,999 --> 00:25:42,917
Zomers in Kingsley Pines.
348
00:25:44,085 --> 00:25:45,628
Wandelen door het bos…
349
00:25:45,712 --> 00:25:48,089
…kajakken op het meer,
naar de sterren kijken.
350
00:25:48,172 --> 00:25:52,093
Het is echt belangrijk.
De natuur is goed voor je ziel.
351
00:25:52,176 --> 00:25:54,637
Daarom is het belangrijk iets te doen…
352
00:25:54,721 --> 00:25:58,516
Nihal, je moet iets voor me ophalen.
353
00:25:59,309 --> 00:26:02,729
NEW LEAF - WIJ GELOVEN
DAT VOORKOMEN BETER IS DAN GENEZEN.
354
00:26:03,313 --> 00:26:04,480
Dit is geweldig.
355
00:26:05,106 --> 00:26:09,360
Ik kreeg het idee voor New Leaf
toen de Patriots tegen de Colts speelden.
356
00:26:10,403 --> 00:26:15,783
Al die linemen die samen verdedigden,
een ondoordringbare muur vormden.
357
00:26:16,451 --> 00:26:18,870
Het hele team
sterker dan de som der delen.
358
00:26:20,163 --> 00:26:23,666
Dus ging ik samenwerken
met mijn vriendinnen Nella en Lacey.
359
00:26:24,834 --> 00:26:27,378
Drie gelijkgestemde vrouwen met middelen.
360
00:26:27,462 --> 00:26:30,340
Beter, slimmer, sterker, samen.
361
00:26:35,219 --> 00:26:36,721
Is iedereen gebeld?
362
00:26:36,804 --> 00:26:41,392
De hele lijst is doorgenomen.
-Juist. Waar vinden we nog eens 2%?
363
00:26:41,476 --> 00:26:44,395
En snel. De vergadering is
over twee dagen.
364
00:26:47,649 --> 00:26:51,110
En een dawn raid?
Iemand koopt 2% als de markt opent.
365
00:26:51,194 --> 00:26:52,779
Dat is bijna 300 miljoen.
366
00:26:52,862 --> 00:26:55,239
Wie heeft er zo veel geld?
367
00:27:02,288 --> 00:27:03,122
Momentje.
368
00:27:08,211 --> 00:27:11,923
Hé, meid. Weet je nog
waar we het laatst over hadden?
369
00:27:12,006 --> 00:27:15,009
Ja. Het is niet alleen
een goede investering…
370
00:27:15,093 --> 00:27:18,388
…maar je laat je bestuur ook
je zakelijke inzicht zien.
371
00:27:18,471 --> 00:27:20,556
Een echte CEO.
372
00:27:20,640 --> 00:27:24,185
En je bent me iets verschuldigd.
Ik bel je later.
373
00:27:29,232 --> 00:27:33,111
Wanda Jean Weaver,
eerder bekend als Wujay…
374
00:27:33,194 --> 00:27:36,114
…koopt morgenochtend
2% van de Sun Corp-aandelen.
375
00:27:36,864 --> 00:27:38,157
We hebben de meerderheid.
376
00:27:39,951 --> 00:27:41,119
Ingrid, we zijn…
377
00:27:47,458 --> 00:27:48,334
Wat is er?
378
00:27:52,296 --> 00:27:54,006
Dat was het makkelijke deel.
379
00:27:55,591 --> 00:27:58,511
Juist. Nu moeten we naar je vader.
380
00:27:58,594 --> 00:28:03,015
TOT NU TOE 50,1%
381
00:28:06,394 --> 00:28:07,228
Dag.
382
00:28:09,772 --> 00:28:10,606
Justin.
383
00:28:16,654 --> 00:28:20,158
Ik ben blij dat je bent gekomen.
-Ja. Ik ook.
384
00:28:22,827 --> 00:28:23,661
Ik…
385
00:28:26,914 --> 00:28:27,999
…heb iets voor je.
386
00:28:37,216 --> 00:28:40,011
Ik heb de afgelopen twee weken
veel nagedacht.
387
00:28:42,889 --> 00:28:45,266
Ik wil bij jou zijn.
388
00:28:47,935 --> 00:28:49,312
Wil jij bij mij zijn?
389
00:28:54,525 --> 00:28:55,359
Misschien.
390
00:29:05,077 --> 00:29:06,746
Fijne feestdagen, Rachel.
391
00:29:32,313 --> 00:29:33,147
Je had gelijk.
392
00:29:33,815 --> 00:29:36,984
Luxe blijft de kleine ondernemer
te grazen nemen.
393
00:29:37,485 --> 00:29:38,736
Vandaag Tim Toussaint.
394
00:29:38,820 --> 00:29:41,405
Morgen is het een ander conglomeraat…
395
00:29:41,489 --> 00:29:43,491
…dat nieuwe ontwerpers weg procedeert.
396
00:29:43,574 --> 00:29:45,576
Dat gaat tussen jou en je geweten.
397
00:29:45,660 --> 00:29:49,413
Wat als jij, Cara Obscura en de andere
ontwerpers samen gaan werken?
398
00:29:50,373 --> 00:29:54,377
Samen zijn jullie sterker.
Als gevlochten zijde.
399
00:29:54,460 --> 00:29:55,962
Geen slecht idee.
400
00:29:56,838 --> 00:29:58,422
Een modecollectief.
401
00:29:58,506 --> 00:30:01,217
Het geheel is meer dan de som der delen.
402
00:30:03,427 --> 00:30:05,763
Je bent boos op de baas.
403
00:30:05,847 --> 00:30:08,683
Ja. Maar ik weet ook wie ik wil zijn.
404
00:30:09,183 --> 00:30:12,186
Niet de man in het pak
of de jongen op Insta.
405
00:30:12,270 --> 00:30:15,481
De man die z'n mouwen opstroopt
en iets nieuws opbouwt.
406
00:30:15,565 --> 00:30:16,983
Een verschil maakt.
407
00:30:19,151 --> 00:30:20,486
Het bevalt me wel.
408
00:30:22,697 --> 00:30:24,949
Maar ik heb geen idee hoe het moet.
409
00:30:25,032 --> 00:30:27,493
Nee, maar ik wel.
410
00:30:30,413 --> 00:30:31,956
Als je met ons mee stemt…
411
00:30:32,039 --> 00:30:34,500
…sturen we Ted weg
en herstellen we Green Tech.
412
00:30:35,209 --> 00:30:37,628
Gaat het echt om Green Tech?
413
00:30:37,712 --> 00:30:41,591
Of laat je je hoofd op hol brengen
door een mooi meisje?
414
00:30:43,259 --> 00:30:44,886
Dit staat los van Ingrid.
415
00:30:44,969 --> 00:30:49,515
Sun Corp en Ted Lassiter waren er al
voordat jullie geboren werden.
416
00:30:49,599 --> 00:30:52,018
Carter wil het bedrijf niet overnemen…
417
00:30:52,101 --> 00:30:56,480
…dus Sun Corp is de enige keus
om mijn erfgoed te laten overleven.
418
00:30:57,064 --> 00:30:58,065
Was ik geen keus?
419
00:31:00,443 --> 00:31:02,904
Met je dwaze dromen?
420
00:31:02,987 --> 00:31:06,324
Hoeveel geld moet ik verliezen
voor ik het stop?
421
00:31:10,745 --> 00:31:12,997
Je hebt genoeg tijd verspild.
422
00:31:14,457 --> 00:31:15,791
Oké.
-Wacht.
423
00:31:17,877 --> 00:31:19,211
Ben jij dat, Mr Min?
424
00:31:20,504 --> 00:31:23,299
Je kwam met niets naar Amerika.
-Pardon?
425
00:31:24,842 --> 00:31:28,804
Je kwam met niets naar Amerika.
Een jonge computertechnicus.
426
00:31:28,888 --> 00:31:31,933
Je geloofde in 3D-seismische kaarten
toen er alleen 2D was.
427
00:31:33,184 --> 00:31:36,479
Iedereen vond de 3D-metingen te duur.
428
00:31:36,562 --> 00:31:38,397
Ja. Een dwaze droom.
429
00:31:38,481 --> 00:31:41,150
Maar je geloofde er in
en het was een revolutie.
430
00:31:41,233 --> 00:31:43,069
3D-kaarten werden de norm.
431
00:31:43,152 --> 00:31:44,278
Dit is anders.
432
00:31:44,779 --> 00:31:46,364
Je keek naar de toekomst.
433
00:31:46,989 --> 00:31:47,865
Je innoveerde.
434
00:31:48,366 --> 00:31:49,617
Je was een visionair.
435
00:31:50,326 --> 00:31:54,038
Je erfgoed zou niet naar 'n dinosaurus
als Sun Corp moeten gaan.
436
00:31:55,498 --> 00:31:59,460
Waarom heb je zo hard gewerkt?
Zo veel opgeofferd?
437
00:32:00,127 --> 00:32:03,798
Je hebt je doel bereikt
zodat je kinderen het beter hadden.
438
00:32:03,881 --> 00:32:05,508
Zodat ze gelukkig kunnen zijn.
439
00:33:07,862 --> 00:33:09,989
Jij hebt een goede dag.
440
00:33:10,990 --> 00:33:13,451
Jij gaat die nog beter maken.
441
00:33:46,442 --> 00:33:47,276
Indrukwekkend.
442
00:33:49,278 --> 00:33:50,654
Sexy Harvard-advocaat.
443
00:33:52,656 --> 00:33:55,618
Sexy werkloze Harvard-advocaat.
444
00:33:56,535 --> 00:33:57,495
Wat is er gebeurd?
445
00:33:57,995 --> 00:34:00,539
Ik werkte voor 'n grote firma.
Ontslag genomen.
446
00:34:00,623 --> 00:34:02,416
Ik werkte bij Deloitte.
447
00:34:03,459 --> 00:34:06,545
En nu?
-Nu ben ik CFO van een kleine start-up.
448
00:34:06,629 --> 00:34:08,130
Indrukwekkend.
449
00:34:09,340 --> 00:34:10,883
Hoe is je nieuwe sportschool?
450
00:34:13,636 --> 00:34:15,137
Beste training dit jaar.
451
00:34:16,138 --> 00:34:17,723
Dit is de warming-up.
452
00:34:25,856 --> 00:34:28,192
Ik heb een nieuwe baan.
453
00:34:28,275 --> 00:34:30,319
Ik heb een nieuwe werknemer.
454
00:34:40,871 --> 00:34:42,915
Hé. Hoe is de cacio pepe?
455
00:34:42,998 --> 00:34:45,000
Ik heb de ragout van wild zwijn.
456
00:34:45,084 --> 00:34:46,168
Beeldenstormer.
457
00:34:48,003 --> 00:34:48,963
Hé. Luister.
458
00:34:49,046 --> 00:34:51,966
Marty wil dat ik
naar de vergadering van Sun Corp ga.
459
00:34:52,049 --> 00:34:55,553
Logisch, jij bent de nieuwe partner
met een grote cliënt.
460
00:34:56,053 --> 00:34:59,974
Ja. Victoria is in de stad.
461
00:35:00,057 --> 00:35:01,684
Zij is er ook bij.
462
00:35:02,351 --> 00:35:04,019
Wacht. Wat? Waarom?
463
00:35:04,103 --> 00:35:08,941
Geen zorgen. Het is voorbij tussen ons.
Maak je niet druk.
464
00:35:09,024 --> 00:35:09,984
Ik ga voor jou.
465
00:35:10,067 --> 00:35:13,279
Nee, ik bedoel,
waarom is Victoria bij de vergadering?
466
00:35:13,362 --> 00:35:14,864
Ze stemt meestal met volmacht.
467
00:35:14,947 --> 00:35:18,450
Ted heeft een nieuwe eis gesteld
om New Leaf te hinderen.
468
00:35:18,534 --> 00:35:22,371
Aandeelhouders met meer dan 2%
moeten aanwezig zijn om te stemmen.
469
00:35:22,454 --> 00:35:25,499
Hé, sorry, ik moet gaan.
Fijne vergadering.
470
00:35:27,209 --> 00:35:28,419
Ja?
-Waar is Wujay?
471
00:35:28,502 --> 00:35:30,671
Wanda Jean.
-Boeien. Waar is ze?
472
00:35:30,754 --> 00:35:33,549
Geen idee, maar de aankoop is bevestigd.
473
00:35:33,632 --> 00:35:37,970
We moeten Wanda Jean daar krijgen.
Anders valt ons plan in duigen.
474
00:35:38,888 --> 00:35:42,725
Onze recente fusie met
een van 's werelds sterkste organisaties…
475
00:35:42,808 --> 00:35:47,730
…Min Enterprises, ook gerund
door een familie, is goed voor ons allen.
476
00:35:56,572 --> 00:35:59,450
We zijn nu een van de sterkste…
477
00:35:59,533 --> 00:36:02,953
…diverse energieproducenten ter wereld.
478
00:36:04,205 --> 00:36:07,374
Wat betekent dat voor jullie hier?
479
00:36:10,628 --> 00:36:13,005
Waar was je?
-Sorry. Hoe zit het?
480
00:36:13,088 --> 00:36:15,132
De voorstellen komen nu.
481
00:36:15,216 --> 00:36:16,467
Waar is Wanda Jean?
482
00:36:16,550 --> 00:36:21,055
Je moet tijdrekken.
-Hoe dan?
483
00:36:21,138 --> 00:36:24,975
Voorstellen mogen maar vijf minuten duren.
Tijdrekken kan niet.
484
00:36:25,059 --> 00:36:26,518
Vraag de notulen.
485
00:36:27,144 --> 00:36:32,233
Laat de notulen van de vorige vergadering
eerst goedkeuren. Staat in de statuten.
486
00:36:32,733 --> 00:36:35,569
Dat doet niemand,
maar als je 't vraagt, moet het.
487
00:36:35,653 --> 00:36:37,529
…naar de toekomst van Sun Corp.
488
00:36:40,282 --> 00:36:44,495
Laten we dit afronden,
zodat we het in de bar kunnen vieren.
489
00:36:49,625 --> 00:36:51,961
Aandeelhoudersvoorstel nummer één.
490
00:36:52,044 --> 00:36:56,840
'Verslag over integratie na de fusie',
gepresenteerd door Cleo Bajaj.
491
00:37:08,269 --> 00:37:10,938
Als belangrijke aandeelhouder
van Sun Corp…
492
00:37:11,021 --> 00:37:13,732
…verzoek ik om de notulen van vorig jaar.
493
00:37:13,816 --> 00:37:15,150
Waar heb je het over?
494
00:37:15,651 --> 00:37:18,195
Volgens de statuten moet, indien verzocht…
495
00:37:18,279 --> 00:37:20,239
Nee. Dat doen we hier niet.
496
00:37:20,322 --> 00:37:23,742
Wil je elke keer
als je fout oversteekt een boete?
497
00:37:23,826 --> 00:37:24,785
Volgende voorstel.
498
00:37:29,915 --> 00:37:36,463
Lees de notulen zo snel mogelijk voor
zodat we deze onzin achter ons laten.
499
00:37:36,547 --> 00:37:38,549
Oké. De notulen van vorige maand.
500
00:37:39,133 --> 00:37:43,345
De vergadering begon om 8.05 uur.
Er waren voorstellen…
501
00:37:43,429 --> 00:37:45,347
Ik kijk hoe het met Wujay is.
-Ga.
502
00:37:47,850 --> 00:37:52,146
Waar zijn jullie?
Heb je haar gevonden? Bel me terug.
503
00:37:57,776 --> 00:37:59,903
Wat doe jij hier? Zoek je mij?
504
00:37:59,987 --> 00:38:00,988
Nee.
505
00:38:02,323 --> 00:38:05,409
Ik kom mijn fouten rechtzetten.
506
00:38:05,492 --> 00:38:08,245
Je bent hier met Cleo en New Leaf, hè?
507
00:38:08,329 --> 00:38:10,706
Voor je eigen bestwil zeg ik niks.
508
00:38:10,789 --> 00:38:13,083
Vertrouw me gewoon.
-Ingrid.
509
00:38:13,167 --> 00:38:15,878
Ze zijn klaar. De tijd dringt.
510
00:38:16,378 --> 00:38:18,589
Ik leg het later uit. Beloofd.
511
00:38:18,672 --> 00:38:19,673
Kom op.
512
00:38:21,050 --> 00:38:22,760
De wereld verandert…
513
00:38:22,843 --> 00:38:27,431
…en om winst voor aandeelhouders te
beschermen moet Sun Corp ook veranderen.
514
00:38:27,514 --> 00:38:29,975
Miss Bajaj, u hebt nog één minuut.
515
00:38:32,728 --> 00:38:36,315
De afgelopen jaren heeft Sun Corp
veel schulden opgebouwd…
516
00:38:36,398 --> 00:38:38,150
…minder winst gemaakt…
517
00:38:38,233 --> 00:38:40,736
Hallo? Ze moet nu komen.
-We hebben haar.
518
00:38:41,278 --> 00:38:43,447
Oké. Vooruit.
-Hoi.
519
00:38:43,530 --> 00:38:44,656
Kom op, meid.
520
00:38:44,740 --> 00:38:46,867
…de dividenden niet op peil gehouden.
521
00:38:50,746 --> 00:38:56,001
Sun Corps bestuur moet zich op de toekomst
richten voor de aandeelhouders.
522
00:38:56,085 --> 00:38:59,171
Het waren kortetermijnwinsten…
-Nog 30 seconden.
523
00:38:59,254 --> 00:39:02,007
Nee, weet je wat? Je tijd zit erop.
524
00:39:03,092 --> 00:39:06,011
Integendeel, maar die van jou wel.
525
00:39:07,346 --> 00:39:11,141
Ik dien een motie van wantrouwen in
jegens Ted Lassiter.
526
00:39:11,225 --> 00:39:12,601
Schandalig.
527
00:39:12,684 --> 00:39:15,354
Geklets van een gestoorde activist.
528
00:39:15,437 --> 00:39:17,731
Als dit circus voorbij is, gaan we door.
529
00:39:17,815 --> 00:39:18,816
Ik steun de motie.
530
00:39:22,444 --> 00:39:25,906
Volgens het protocol
moeten de aandeelhouders stemmen
531
00:39:28,450 --> 00:39:31,703
Iedereen die Ted Lassiter niet langer…
532
00:39:31,787 --> 00:39:33,956
…als CEO wil hebben, zegt 'aye'.
533
00:39:47,469 --> 00:39:50,931
Dat brengt ons op 48,1%.
534
00:39:51,014 --> 00:39:53,183
Dat is te weinig.
535
00:39:54,184 --> 00:39:58,105
Als er geen andere stemmen zijn,
is de motie officieel afgewezen.
536
00:40:02,276 --> 00:40:03,694
Wie bent u?
537
00:40:03,777 --> 00:40:05,696
Ik ben Wanda Jean Weaver.
538
00:40:05,779 --> 00:40:09,658
Kleindochter van
Grammy Goose Weaver zaliger.
539
00:40:09,741 --> 00:40:13,787
Ik stem voor de motie
om Ted Lassiter te ontslaan als directeur.
540
00:40:15,789 --> 00:40:17,374
En ik bezit 2%.
541
00:40:17,458 --> 00:40:20,252
Dat maakt het 50,1%.
542
00:40:21,253 --> 00:40:22,212
Motie is aangenomen.
543
00:40:24,631 --> 00:40:26,425
Wat een gelul.
544
00:40:27,259 --> 00:40:28,510
Ik heb Marty.
545
00:40:31,597 --> 00:40:37,853
Als de directeur wordt afgezet,
wordt de vicevoorzitter directeur.
546
00:40:37,936 --> 00:40:40,564
Dat is Franklin Min.
547
00:40:45,986 --> 00:40:48,906
Bedankt voor jullie moed,
Cleo en New Leaf.
548
00:40:50,157 --> 00:40:54,328
En dat jullie ons eraan herinnerden
dat verandering niet slecht is…
549
00:40:54,828 --> 00:40:57,664
…maar juist nodig is voor groei.
550
00:40:57,748 --> 00:41:00,918
En in die geest van visionair leiderschap…
551
00:41:01,418 --> 00:41:05,714
…dien ik een motie in om Ted
als CEO van Sun Corp te laten vervangen…
552
00:41:05,797 --> 00:41:10,177
…door een leider
die staat voor innovatie en optimisme.
553
00:41:11,178 --> 00:41:12,638
Min Zi-Xin.
554
00:41:15,390 --> 00:41:16,767
Ik steun die motie.
555
00:41:46,880 --> 00:41:47,881
Daar gaan we dan.
556
00:41:49,466 --> 00:41:51,176
Echt ongelooflijk.
-Ja.
557
00:41:51,260 --> 00:41:52,553
Pardon.
558
00:41:54,012 --> 00:41:56,348
Sorry. Ben je boos?
559
00:41:56,431 --> 00:41:59,268
Boos? Ik ben doodsbang.
560
00:42:01,228 --> 00:42:03,897
Je bent briljant of gestoord.
561
00:42:04,815 --> 00:42:05,649
Of allebei.
562
00:42:07,109 --> 00:42:11,530
Ik moet m'n contacten updaten
van Ted Lassiter naar Z Min.
563
00:42:11,613 --> 00:42:13,115
Een hele verbetering.
564
00:42:13,198 --> 00:42:15,075
Graag gedaan.
565
00:42:16,785 --> 00:42:18,287
Je bent briljant.
566
00:42:19,329 --> 00:42:20,872
En ook gestoord.
567
00:42:24,042 --> 00:42:25,502
En daarom hou ik van je.
568
00:42:33,302 --> 00:42:34,720
Wordt vervolgd.
569
00:42:42,144 --> 00:42:44,688
Een programma van twee weken.
Iedereen kan het.
570
00:42:44,771 --> 00:42:47,232
Het is groots. Dit verandert alles.
571
00:42:48,233 --> 00:42:53,739
Hé. De Fun Time Far is heel blij
met Wanda Jeans investering.
572
00:42:54,239 --> 00:42:58,577
En de gratis publiciteit.
En onze vriendin gaat een relatie aan.
573
00:42:58,660 --> 00:42:59,620
Rustig maar.
574
00:42:59,703 --> 00:43:02,914
Ik heb me ingeschreven voor een cursus
bij het New Heights Theatre.
575
00:43:02,998 --> 00:43:04,041
Geweldig.
576
00:43:04,124 --> 00:43:06,710
Vertel hoe je werk
en school gaat combineren.
577
00:43:06,793 --> 00:43:09,463
Ik word celibatair.
Alleen werk. Geen pleziertjes.
578
00:43:09,546 --> 00:43:11,632
Beter dan werk en plezier combineren.
579
00:43:11,715 --> 00:43:14,217
Tyler gaat werken met Valdo.
-Ook geweldig.
580
00:43:14,301 --> 00:43:16,470
Hij heeft gewipt met Valdo's CFO.
-Nee.
581
00:43:16,553 --> 00:43:20,891
Ik kan zaken
en plezier gescheiden houden, toch?
582
00:43:22,309 --> 00:43:24,936
We zijn geen partner geworden.
-Het gaat prima.
583
00:43:25,020 --> 00:43:27,439
Het gaat meer dan prima.
584
00:43:33,278 --> 00:43:35,322
Shit. Wil je hulp?
585
00:43:37,532 --> 00:43:40,202
Nee, dit lukt wel.
-Neem 'm te grazen.
586
00:43:41,495 --> 00:43:43,622
Het lukt haar wel.
-Ja.
587
00:43:44,247 --> 00:43:51,129
GEFELICITEERD MET WUJAY. VIEREN?
588
00:43:53,006 --> 00:43:55,801
Lassiter belde me. Wat heb je gedaan?
589
00:43:55,884 --> 00:43:57,678
Onze fouten rechtgezet.
590
00:43:58,679 --> 00:44:01,515
Je hebt het verkloot.
-Ik werk niet voor jou.
591
00:44:01,598 --> 00:44:05,394
Je zult nooit voor 'n andere firma werken.
Daar zorg ik voor.
592
00:44:05,477 --> 00:44:09,272
Ik bel elke firma. Ik laat je royeren.
593
00:44:09,356 --> 00:44:12,776
Daarna zou je willen
dat je nooit in New York was geweest.
594
00:44:12,859 --> 00:44:14,486
Dat zou jammer zijn.
595
00:44:15,821 --> 00:44:16,947
Ik ben nu Sun Corp…
596
00:44:17,030 --> 00:44:20,659
…en als Parsons Valentine
zaken met ons wil blijven doen…
597
00:44:20,742 --> 00:44:23,161
…is Ingrid onze contactpersoon.
598
00:44:25,997 --> 00:44:28,291
Of we kunnen een andere firma zoeken.
599
00:44:28,375 --> 00:44:32,212
En Parsons moet
een echt diversiteitsprogramma opzetten…
600
00:44:32,295 --> 00:44:35,549
…en niet alleen voor junioren.
Ook voor de partners.
601
00:44:35,632 --> 00:44:37,676
De perfecte partner voor ons.
602
00:44:37,759 --> 00:44:40,929
Je perfecte partner werd
op borgtocht vrijgelaten.
603
00:44:41,012 --> 00:44:43,265
Nog beter. Burgerlijke ongehoorzaamheid.
604
00:44:45,809 --> 00:44:49,187
Ik kijk uit naar onze samenwerking.
-Natuurlijk.
605
00:44:49,688 --> 00:44:50,564
Mooi zo.
606
00:44:56,445 --> 00:44:58,113
Echt, dank je wel.
607
00:44:58,196 --> 00:45:01,074
We gaan samen geweldige dingen doen.
608
00:45:01,158 --> 00:45:04,202
Bedankt voor het vertrouwen.
-Z, ze zijn klaar.
609
00:45:04,286 --> 00:45:05,120
Sorry.
610
00:45:09,916 --> 00:45:12,085
Marty, wacht. Hoe wist je…
611
00:45:12,169 --> 00:45:14,129
Dat je gearresteerd was?
612
00:45:14,629 --> 00:45:19,676
Voor partners staat de firma bovenaan.
Ik dacht dat ik je kon vertrouwen.
613
00:45:19,760 --> 00:45:23,138
Je zei niet dat je gearresteerd was,
dat je in de cel zat…
614
00:45:23,221 --> 00:45:25,474
…en dat je op borgtocht vrij kwam.
615
00:45:28,727 --> 00:45:30,103
Maar Jeff Murphy wel.
616
00:45:32,773 --> 00:45:35,233
Veel plezier samen met Sun Corp.
617
00:46:59,401 --> 00:47:02,821
Ondertiteld door: Jolanda Jongedijk