1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:12,847 --> 00:00:17,226 Carl Sagan disse que somos um grão de pó suspenso num raio de sol. 3 00:00:17,310 --> 00:00:18,978 Adoro as grandes questões. 4 00:00:19,479 --> 00:00:23,733 De onde vimos? Para onde vamos? Porque estamos aqui? 5 00:00:23,816 --> 00:00:26,319 E por que raio não me tornei sócia? 6 00:00:26,402 --> 00:00:28,112 Não deve haver outra questão 7 00:00:28,196 --> 00:00:31,240 que mais transcenda divisões culturais e temporais, 8 00:00:32,492 --> 00:00:35,995 inspirando tanto a imaginação dos nossos antepassados 9 00:00:37,497 --> 00:00:40,541 como a investigação do cosmólogo moderno. 10 00:00:46,964 --> 00:00:48,132 Merda. 11 00:00:48,216 --> 00:00:49,258 Ingrid? 12 00:00:50,384 --> 00:00:52,095 Z! A que devo a… 13 00:00:52,178 --> 00:00:54,806 Quando soubeste que iam fechar a Green Tech? 14 00:00:54,889 --> 00:00:57,642 Foi quando assinámos o acordo? Ou foi antes? 15 00:00:58,226 --> 00:01:01,604 Sabes que o Ted tem um historial de comprar para fechar. 16 00:01:01,687 --> 00:01:04,857 Foi quando me convenceste a assinar um contrato de não-competição? 17 00:01:05,483 --> 00:01:08,277 - Lamento muito. - Talvez tenha sido quando nos conhecemos. 18 00:01:08,361 --> 00:01:11,447 Quando gritaste comigo para lutar pelo bem. 19 00:01:11,531 --> 00:01:13,157 Não. Não sabia então. 20 00:01:13,241 --> 00:01:14,784 Mas todas as outras vezes. 21 00:01:16,828 --> 00:01:18,538 Parabéns, Ingrid. 22 00:01:18,621 --> 00:01:22,083 Espero que a Parsons Valentine & Hunt tenha valido a pena. 23 00:01:48,526 --> 00:01:49,360 Vá lá. 24 00:01:51,779 --> 00:01:57,994 Vim dizer-te que o período normal de luto de duas semanas para este tipo de coisas 25 00:01:58,077 --> 00:02:00,580 acaba oficialmente hoje. 26 00:02:01,455 --> 00:02:06,544 - Na minha cultura, são três anos. - Isso não é por um marido? 27 00:02:06,627 --> 00:02:09,672 Só preciso de mais tempo para ter pena de mim. 28 00:02:12,175 --> 00:02:14,969 - Cozinhaste para mim novamente por pena? - Sim. 29 00:02:16,387 --> 00:02:20,099 O Todd disse que o Tyler recebeu uma oferta da Hotham & White. 30 00:02:20,850 --> 00:02:21,684 Ótimo. 31 00:02:22,226 --> 00:02:23,936 Talvez seja mais feliz lá. 32 00:02:25,563 --> 00:02:27,023 Talvez tu também. 33 00:02:29,609 --> 00:02:31,027 Ou noutro lugar. 34 00:02:31,110 --> 00:02:33,321 Porque devo recomeçar numa firma nova? 35 00:02:33,404 --> 00:02:37,241 Porque deve o Tyler? E porque devemos ser castigados pelos erros da Parsons? 36 00:02:37,825 --> 00:02:42,121 Há aí muitos "deves". O meu pai falava sempre assim. 37 00:02:43,247 --> 00:02:46,459 Como o mundo devia ser, e negligenciava o que existia. 38 00:02:47,877 --> 00:02:51,422 Acredita, Ingrid. O idealismo não paga a renda. 39 00:02:51,505 --> 00:02:56,844 Sim. Mas o que "devia ser" é o que me leva a adorar a lei. 40 00:02:58,012 --> 00:03:01,098 Por falar em pagar a renda, talvez isto te interesse. 41 00:03:01,182 --> 00:03:03,684 Sou agora o orgulhoso arrendatário 42 00:03:03,768 --> 00:03:08,189 de um caríssimo T1 no SoHo. 43 00:03:08,272 --> 00:03:12,443 Espera. É oficial? Deixaste o hotel? 44 00:03:17,573 --> 00:03:18,824 Gosto de Nova Iorque. 45 00:03:20,952 --> 00:03:22,578 Gosto muito de Nova Iorque. 46 00:03:30,419 --> 00:03:32,713 - Feliz Natal, Ingrid. - Feliz… 47 00:03:34,590 --> 00:03:36,968 Espera. É Natal? 48 00:03:39,720 --> 00:03:41,847 Merda. Tenho de ir para casa. 49 00:03:56,153 --> 00:03:58,864 Lina, o circo não é um plano a longo prazo. 50 00:03:59,365 --> 00:04:01,534 Já disse, não é um circo. 51 00:04:02,618 --> 00:04:05,371 É um teatro… circense. 52 00:04:05,454 --> 00:04:06,956 Não é uma carreira. 53 00:04:07,873 --> 00:04:10,459 Olá. Desculpem o atraso. 54 00:04:10,543 --> 00:04:12,086 Trabalhas tanto! 55 00:04:12,586 --> 00:04:15,256 Senta-te. Chegaste mesmo a tempo. 56 00:04:17,300 --> 00:04:18,467 De todos nós. 57 00:04:18,551 --> 00:04:20,970 Não vos comprei nada. 58 00:04:21,053 --> 00:04:23,848 Estás ocupada com o teu cliente e os prémios. 59 00:04:30,438 --> 00:04:31,480 Obrigada. 60 00:04:32,106 --> 00:04:33,065 É linda. 61 00:04:33,774 --> 00:04:36,694 E só morreram 2,3 vacas por esse símbolo de estatuto. 62 00:04:37,486 --> 00:04:39,030 Tenho de vos contar algo. 63 00:04:39,113 --> 00:04:41,490 Perfeita para a sócia de uma grande firma. 64 00:04:42,074 --> 00:04:43,909 Estamos tão orgulhosos de ti! 65 00:04:44,410 --> 00:04:45,328 Ingrid… 66 00:04:48,247 --> 00:04:50,374 Deixei a Parsons há duas semanas. 67 00:04:50,458 --> 00:04:51,334 Porquê? 68 00:04:51,834 --> 00:04:53,586 Porque não me promoveram. 69 00:04:54,295 --> 00:04:56,047 Tentas novamente para o ano. 70 00:04:56,797 --> 00:04:58,966 Acho que nunca vão promover-me. 71 00:04:59,050 --> 00:05:01,969 - O que fizeste de mal? - Nada! Fiz tudo bem! 72 00:05:02,053 --> 00:05:04,305 Se pedires com jeitinho e dizeres que lamentas… 73 00:05:04,388 --> 00:05:07,058 Mas não lamento. Não fiz nada de mal! 74 00:05:07,141 --> 00:05:08,851 … então, poderás voltar. 75 00:05:19,528 --> 00:05:21,781 Ingrid! 76 00:05:22,281 --> 00:05:24,867 Porque presume que é sempre culpa minha? 77 00:05:24,950 --> 00:05:28,329 Ingrid, viemos para a América sem nada. 78 00:05:28,412 --> 00:05:30,915 Eu sei. Com 200 dólares no bolso. 79 00:05:31,499 --> 00:05:35,127 O dinheiro é segurança. O dinheiro é uma garantia. 80 00:05:35,211 --> 00:05:37,046 E a felicidade? 81 00:05:37,129 --> 00:05:40,383 Se eu não for a melhor aluna, se não for a solista, 82 00:05:40,466 --> 00:05:43,427 se não for sócia, ele não me acha suficientemente boa. 83 00:05:43,511 --> 00:05:48,099 Na faculdade, ele teve de trabalhar como zelador. 84 00:05:48,182 --> 00:05:51,310 Às duas da manhã, desentupia as sanitas das pessoas 85 00:05:51,394 --> 00:05:53,187 e varria as baratas. 86 00:05:53,270 --> 00:05:57,775 Porque achas que fez tudo isso? Fê-lo por nós. Por ti. 87 00:05:58,275 --> 00:05:59,860 Para seres feliz. 88 00:05:59,944 --> 00:06:01,654 Ele ama-te, Ingrid. 89 00:06:01,737 --> 00:06:04,532 - Tem uma forma estranha de o mostrar. - Ingrid. 90 00:06:15,042 --> 00:06:15,876 Olá. 91 00:06:17,128 --> 00:06:19,880 Esqueceste-te de abrir isto. 92 00:06:25,302 --> 00:06:28,931 Lembro-me do primeiro dia em que voltaste de Harvard. 93 00:06:30,141 --> 00:06:34,520 Esperei no alpendre duas horas até tu e o pai chegarem a casa. 94 00:06:36,147 --> 00:06:37,523 Lembro-me de te ver. 95 00:06:38,274 --> 00:06:40,985 Um novo corte de cabelo, roupa nova… 96 00:06:41,068 --> 00:06:44,822 Tinhas todo um ar diferente. 97 00:06:46,157 --> 00:06:48,075 E uma gola de renda. 98 00:06:48,159 --> 00:06:51,537 Foi quando passaste pela fase da Ruth Bader Ginsburg. 99 00:06:52,455 --> 00:06:54,748 Estava tão impressionada contigo. 100 00:06:55,458 --> 00:06:56,709 Tão orgulhosa. 101 00:06:56,792 --> 00:06:59,962 Ainda estou muito orgulhosa, sobretudo pela demissão. 102 00:07:01,422 --> 00:07:03,757 Nunca passei a fase RBG. 103 00:07:05,843 --> 00:07:06,677 Abre. 104 00:07:10,723 --> 00:07:12,349 "Devo-te…" 105 00:07:13,100 --> 00:07:14,518 Está bem. Vamos ver. 106 00:07:15,895 --> 00:07:17,271 "Uma limpeza de casa." 107 00:07:19,315 --> 00:07:20,816 "Pequeno-almoço na cama." 108 00:07:21,484 --> 00:07:23,694 "Um bom pedido de desculpas." 109 00:07:25,696 --> 00:07:26,989 Expira esta noite. 110 00:07:27,823 --> 00:07:31,327 Sim. É melhor aproveitares enquanto ainda está válido. 111 00:07:37,666 --> 00:07:40,419 Lembras-te de escreveres os meus textos para Princeton? 112 00:07:41,003 --> 00:07:42,755 A mãe e o pai mandaram-me. 113 00:07:43,839 --> 00:07:48,093 Sim. Mas alguma vez pensaste em como isso me fazia sentir? 114 00:07:49,512 --> 00:07:51,931 Isto não parece um pedido de desculpas. 115 00:07:55,518 --> 00:07:58,229 Se estão sempre a fazer coisas por mim, 116 00:07:59,438 --> 00:08:01,857 como sei que consigo fazê-las sozinha? 117 00:08:02,858 --> 00:08:05,402 Como sei que não sou uma falhada total? 118 00:08:07,154 --> 00:08:10,241 A mãe e o pai sempre me disseram para cuidar de ti. 119 00:08:11,492 --> 00:08:17,623 Para ser sincera, não percebia porque tenho de ser perfeita e tu podes ser tu. 120 00:08:19,208 --> 00:08:20,042 Bem… 121 00:08:21,794 --> 00:08:24,296 Sempre pensei que tinha de ser igual a ti. 122 00:08:27,466 --> 00:08:32,096 Queria muito entrar no Cirque para provar que conseguia. 123 00:08:33,847 --> 00:08:36,058 E depois fiz uma parvoíce 124 00:08:36,559 --> 00:08:40,229 e magoei a última pessoa no mundo que quero magoar. 125 00:08:43,566 --> 00:08:45,234 Lamento muito. 126 00:08:47,403 --> 00:08:49,071 Estou longe de ser perfeita. 127 00:08:50,531 --> 00:08:51,699 E também lamento. 128 00:09:19,143 --> 00:09:21,103 Desculpa ligar a seguir ao Natal. 129 00:09:21,186 --> 00:09:25,190 Salvaste-me da festa da minha tia e de tentativas casamenteiras. 130 00:09:25,274 --> 00:09:28,360 O Joga Como Beckham, mas em Piscataway, Nova Jérsia. 131 00:09:29,069 --> 00:09:30,654 Como a Ingrid se demitiu, 132 00:09:30,738 --> 00:09:34,992 falei com os RH e mudei o Justin para outro andar. 133 00:09:35,492 --> 00:09:39,163 Obrigada. A Eliza falou de uma emergência com uma cliente. 134 00:09:42,082 --> 00:09:42,916 Wujay? 135 00:09:45,127 --> 00:09:47,004 Na verdade, agora é Wanda Jean. 136 00:09:47,087 --> 00:09:50,674 Portanto, nos últimos meses, ou "trimestre", suponho, 137 00:09:50,758 --> 00:09:53,302 renovei as atrações, melhorei a alimentação, 138 00:09:53,385 --> 00:09:56,013 retomei os antigos eventos especiais de Natal 139 00:09:56,096 --> 00:09:58,682 e consegui que os funcionários, ou "Amigos da Diversão", 140 00:09:58,766 --> 00:10:02,102 como lhes chamo, voltassem a gostar de trabalhar lá. 141 00:10:02,186 --> 00:10:05,606 Raios, miúda! És um verdadeiro génio da reviravolta. 142 00:10:07,566 --> 00:10:10,235 É como um processo de renovação empresarial. 143 00:10:10,319 --> 00:10:13,530 Melhorar a oferta de valor, elevar a moral dos funcionários… 144 00:10:13,614 --> 00:10:16,325 A direção parece muito satisfeita, 145 00:10:16,408 --> 00:10:18,911 mas os meus irmãos idiotas não. 146 00:10:18,994 --> 00:10:21,538 Fazem-me parecer mal para ficarem com a quinta. 147 00:10:21,622 --> 00:10:23,916 Se a direção te adora, qual é o problema? 148 00:10:23,999 --> 00:10:25,584 Na festa de Natal, 149 00:10:25,668 --> 00:10:30,172 posso ter bebido de mais e envolvi-me com um funcionário. 150 00:10:31,840 --> 00:10:35,928 Desde que sejam ambos adultos e tenha sido consensual… 151 00:10:36,011 --> 00:10:37,971 Foi com o Gordy Gander. 152 00:10:38,972 --> 00:10:41,850 O Gordy Gander? Ele ainda estava disfarçado. 153 00:10:41,934 --> 00:10:43,477 De ganso? 154 00:10:44,561 --> 00:10:45,396 Pois. 155 00:10:46,355 --> 00:10:51,694 E alguém pode ou não ter filmado. 156 00:10:53,487 --> 00:10:54,780 O Esquilo Stewie. 157 00:10:55,531 --> 00:10:59,159 Então, papaste um ganso e estás a ser chantageada por um esquilo? 158 00:10:59,243 --> 00:11:00,786 Pois, não interessa. Ouça. 159 00:11:01,453 --> 00:11:05,374 Custe o que custar, trave-o antes que eu perca a quinta. 160 00:11:41,118 --> 00:11:41,952 FALIDA! 161 00:11:42,035 --> 00:11:43,954 ESTILISTA DE QUEENS, CARA OBSCURA, 162 00:11:44,037 --> 00:11:46,206 DECLARA FALÊNCIA APÓS BATALHA LEGAL COM A LUXE 163 00:11:50,335 --> 00:11:53,172 PODEMOS ENCONTRAR-NOS? POR FAVOR. 164 00:12:01,555 --> 00:12:03,223 BOA SORTE COM O TYLER! 165 00:12:03,307 --> 00:12:05,309 OBRIGADA. 166 00:12:20,949 --> 00:12:21,992 Espera. Para. 167 00:12:22,493 --> 00:12:23,577 Com o Javi? 168 00:12:24,077 --> 00:12:26,497 Nunca mais olharei para aquele piano da mesma forma. 169 00:12:26,997 --> 00:12:28,207 É sério? 170 00:12:28,290 --> 00:12:30,083 Tenho de me concentrar em mim. 171 00:12:30,167 --> 00:12:33,504 Quem sou e quem quero ser. 172 00:12:34,630 --> 00:12:37,299 Mas a tua relação com o sacana é séria? 173 00:12:38,801 --> 00:12:44,389 Ele passou por muito. E está a esforçar-se para não ser sacana. 174 00:12:44,973 --> 00:12:46,475 E a ricaça? 175 00:12:46,558 --> 00:12:48,435 Ele acabou com tudo e mudou-se. 176 00:12:49,186 --> 00:12:50,020 É ele. 177 00:12:50,562 --> 00:12:53,273 O tal. Sinto-o. 178 00:12:53,357 --> 00:12:54,358 Ambos sentimos. 179 00:12:55,734 --> 00:12:59,029 Está bem. Talvez estivesse errado a respeito dele. 180 00:13:00,989 --> 00:13:03,283 Mas tinhas razão quanto ao resto. 181 00:13:03,367 --> 00:13:05,452 Ao Marty, à Parsons… 182 00:13:07,246 --> 00:13:08,121 … a mim. 183 00:13:10,958 --> 00:13:12,042 Fiz asneira. 184 00:13:13,126 --> 00:13:14,545 Lamento muito, Tyler. 185 00:13:16,213 --> 00:13:18,882 Não percebi quem era pior, tu ou o Dan. 186 00:13:20,259 --> 00:13:21,468 Eu sei. 187 00:13:21,552 --> 00:13:24,263 Lamento imenso. Nem fazes ideia. 188 00:13:24,346 --> 00:13:27,474 Se não parares de pedir desculpa, nunca te perdoarei. 189 00:13:28,559 --> 00:13:30,394 Acho que a Rachel nunca o fará. 190 00:13:31,770 --> 00:13:34,106 Tenho saudades nossas. 191 00:13:35,190 --> 00:13:36,191 Dos três. 192 00:13:38,652 --> 00:13:42,739 Há um ano, pensava que estaríamos a celebrar sermos sócios. 193 00:13:42,823 --> 00:13:43,824 Eu sei. 194 00:13:44,533 --> 00:13:48,495 Não só nenhum de nós é sócio, como lixei o meu melhor amigo, 195 00:13:48,579 --> 00:13:52,541 lixei o Z Min à grande e o planeta. 196 00:13:53,041 --> 00:13:56,253 Eras apenas o mensageiro. Quem lixou o Z foi o sistema, 197 00:13:56,336 --> 00:13:59,506 os Marty Adlers e os Ted Lassiters do mundo. 198 00:13:59,590 --> 00:14:02,384 Infelizmente, não podemos derrotar o sistema. 199 00:14:04,928 --> 00:14:07,389 Não podemos derrotar o sistema, 200 00:14:07,472 --> 00:14:10,767 mas talvez possamos derrotar um homem. 201 00:14:20,110 --> 00:14:23,280 Afinal, o Esquilo Stewie não só está a chantagear a Wanda Jean, 202 00:14:23,363 --> 00:14:25,365 como também tem um biscate em Times Square. 203 00:14:25,449 --> 00:14:29,077 - Bom trabalho, Watson. - Vejo-me mais como uma Angela Lansbury. 204 00:14:29,161 --> 00:14:32,205 Mais divertido que resolver um homicídio é escrever sobre isso. 205 00:14:32,289 --> 00:14:36,543 Ela sabia equilibrar um emprego de dia e um passatempo. Obrigada. 206 00:14:37,044 --> 00:14:38,962 AULAS E WORKSHOPS DE DRAMATURGIA 207 00:14:39,046 --> 00:14:40,672 INSCRIÇÕES ABERTAS 208 00:15:00,359 --> 00:15:02,986 Olá. Quanto é uma selfie? 209 00:15:03,070 --> 00:15:04,947 - Cem dólares. - O quê?! 210 00:15:05,572 --> 00:15:07,115 - Vinte. - Oitenta. 211 00:15:07,199 --> 00:15:08,492 - Quarenta. - Vinte. 212 00:15:09,284 --> 00:15:10,118 Está bem. 213 00:15:15,874 --> 00:15:17,125 Fiquei bem! 214 00:15:17,209 --> 00:15:19,169 Infelizmente, você não. 215 00:15:19,252 --> 00:15:24,591 Lucrar com as personagens da Grammy Goose viola o seu contrato de trabalho. 216 00:15:25,342 --> 00:15:28,345 Se quer manter o emprego, assine este acordo 217 00:15:28,428 --> 00:15:31,306 e apague todas as imagens da Wanda Jean Weaver. 218 00:15:35,268 --> 00:15:38,814 A Brooklyn e o Pryce Weaver devem estar dispostos a negociar. 219 00:15:38,897 --> 00:15:42,234 Que comece a guerra de licitações. E deve-me 20 dólares. 220 00:15:43,151 --> 00:15:45,946 Sei que a Quinta da Diversão paga bem. 221 00:15:46,446 --> 00:15:50,659 - Então, porquê este biscate sinistro? - Não é sinistro. Eu… Não interessa. 222 00:15:50,742 --> 00:15:53,078 A sério. Está a poupar para alguma coisa? 223 00:15:53,662 --> 00:15:56,164 O que é que quer? O que quer realmente? 224 00:15:56,248 --> 00:15:57,541 Voar. 225 00:15:58,125 --> 00:16:00,794 Estou a falar a sério. Queria pilotar aviões. 226 00:16:02,004 --> 00:16:05,674 - Quer ser piloto? - Sim, mas tenho 37. Esse barco já zarpou. 227 00:16:05,757 --> 00:16:10,846 Vamos fazer um acordo. 50 mil? É quanto custa tirar a licença de piloto? 228 00:16:10,929 --> 00:16:11,763 Sim. 229 00:16:11,847 --> 00:16:15,100 E horário flexível na quinta para poder ir às aulas. 230 00:16:15,183 --> 00:16:17,269 Além disso, não o processo. 231 00:16:17,936 --> 00:16:19,938 Vai mesmo dar-me 50 mil? 232 00:16:20,022 --> 00:16:22,607 Pode crer! Não abdique dos seus sonhos 233 00:16:22,691 --> 00:16:27,070 só porque está preso na porcaria de um emprego de esquilo! 234 00:16:27,154 --> 00:16:31,783 Só vivemos uma vez. Tem de ir atrás do que realmente quer! 235 00:16:34,703 --> 00:16:35,537 Está bem. 236 00:16:36,538 --> 00:16:37,789 Vou ser piloto. 237 00:16:41,918 --> 00:16:44,379 MUDANÇAS 238 00:16:55,640 --> 00:16:59,269 Não. És a última pessoa que quero ver neste planeta moribundo. 239 00:16:59,352 --> 00:17:01,646 Tens todo o direito de estar zangado. 240 00:17:01,730 --> 00:17:04,608 - Não! Chega de mentiras. - Lamento imenso… 241 00:17:04,691 --> 00:17:07,235 Brandon, acompanhe a Menina Yun à saída. 242 00:17:40,185 --> 00:17:43,855 POSSO REMEDIAR A SITUAÇÃO 243 00:17:47,651 --> 00:17:49,986 Não conseguimos derrubar a Sun Corp, 244 00:17:50,070 --> 00:17:52,280 mas podemos derrubar o seu CEO. 245 00:17:52,364 --> 00:17:53,281 O Ted Lassiter? 246 00:17:53,365 --> 00:17:56,118 Ele é o problema na Sun Corp. Livremo-nos dele. 247 00:17:56,201 --> 00:17:57,828 Não é assim tão fácil. 248 00:17:57,911 --> 00:18:01,998 A Min tem uma grande fatia das ações da Sun Corp. A New Leaf também. 249 00:18:02,082 --> 00:18:05,752 É possível. Se convencermos o teu pai e trabalharmos com a New Leaf, 250 00:18:05,836 --> 00:18:08,672 podemos expulsar o Ted através de uma votação em bloco. 251 00:18:10,715 --> 00:18:12,551 Estás louca. Nunca resultará. 252 00:18:13,135 --> 00:18:18,223 "Justiça é corrigir o que está errado. Às vezes, implica lutar contra o poder." 253 00:18:21,101 --> 00:18:23,019 Estás a citar os Public Enemy? 254 00:18:25,105 --> 00:18:26,148 Ingrid, eu… 255 00:18:26,231 --> 00:18:28,525 Sei que é um tiro no escuro. O que temos a perder? 256 00:18:28,608 --> 00:18:30,277 Não podes desistir sem dar luta. 257 00:18:30,360 --> 00:18:34,948 Não depois do quanto trabalhaste na Green Tech e o bem que pode fazer. 258 00:18:35,615 --> 00:18:40,662 E, por motivos egoístas, depois de todo o mal que fiz. 259 00:18:41,621 --> 00:18:43,415 Tenho de tentar corrigir isso. 260 00:18:46,918 --> 00:18:47,878 Vá lá, Z. 261 00:18:50,630 --> 00:18:51,464 Está bem. 262 00:18:57,596 --> 00:19:01,224 Desconfiaram da Sun Corp e foram à Parsons 263 00:19:01,308 --> 00:19:03,643 para sondar o que o Ted ia fazer com a Green Tech. 264 00:19:03,727 --> 00:19:06,771 Se soubessem que ia fechá-la, teriam agido. 265 00:19:06,855 --> 00:19:08,982 Como fizeram com a BP e a Gulf Energy. 266 00:19:09,065 --> 00:19:13,403 Se querem concorrer ao trono, é bom que consigam matar o rei. 267 00:19:13,904 --> 00:19:18,074 Mas se o Ted nos topar, vai cerrar fileiras e tornar-se intocável. 268 00:19:18,158 --> 00:19:21,453 Certo. Que percentagem tem a New Leaf da Sun Corp? 269 00:19:23,246 --> 00:19:24,956 Como podemos confiar em si? 270 00:19:25,540 --> 00:19:29,169 Até há pouco tempo, era a lacaia do Ted Lassiter. 271 00:19:30,670 --> 00:19:31,713 Eu confio nela, 272 00:19:33,048 --> 00:19:36,384 porque só alguém bom se sente tão mal por ter sido tão… 273 00:19:37,594 --> 00:19:39,179 … bem, horrível. 274 00:19:43,225 --> 00:19:46,561 Cada uma de nós tem mesmo abaixo dos 5 % regulamentados. 275 00:19:48,772 --> 00:19:50,732 Está bem. São 15 %. 276 00:19:51,233 --> 00:19:53,610 Com os 13 % da Min, dá um total de 28. 277 00:19:53,693 --> 00:19:56,404 Precisamos de só mais 22 % para ter a maioria. 278 00:19:57,489 --> 00:19:58,406 "Só"? 279 00:19:58,907 --> 00:20:01,868 Sei que parece de loucos, mas podemos fazer isto. 280 00:20:01,952 --> 00:20:05,872 Podemos chegar aos 50,1 %, se trabalharmos juntos. 281 00:20:07,332 --> 00:20:10,085 Compilámos listas dos maiores acionistas da Sun Corp, 282 00:20:10,168 --> 00:20:13,964 mas decidimos não avançar até termos certeza da vitória. 283 00:20:14,464 --> 00:20:16,841 O Sr. Olhos Azuis pode ajudar? 284 00:20:16,925 --> 00:20:17,926 O Murphy? 285 00:20:19,010 --> 00:20:23,306 Está fiduciariamente ligado à Sun Corp. Não posso colocá-lo nessa posição. 286 00:20:23,390 --> 00:20:26,935 Do que estamos à espera? É hora de começar a ligar por votos. 287 00:20:27,018 --> 00:20:29,604 Certo. Eu fico com as primeiras folhas… 288 00:20:29,688 --> 00:20:34,859 A Sun Corp investe em combustíveis fósseis em vez de reduzir as emissões. 289 00:20:34,943 --> 00:20:38,780 Já para não falar que os lucros têm estado aquém das expectativas. 290 00:20:38,863 --> 00:20:40,365 Não há outra opção moral. 291 00:20:40,448 --> 00:20:44,953 Ted Lassiter está a acabar com o planeta. É uma praga para a humanidade. 292 00:20:45,787 --> 00:20:47,789 Portanto… Obrigado. 293 00:20:50,458 --> 00:20:54,087 TOTAL ATÉ AGORA: 30 % 294 00:20:54,838 --> 00:20:56,298 Talvez seja louca, sim. 295 00:20:56,381 --> 00:20:59,009 A linha entre a genialidade e o heroísmo é ténue. 296 00:20:59,092 --> 00:21:01,886 Pois, mas o idealismo não paga a renda. 297 00:21:01,970 --> 00:21:04,389 E tu achas que nunca tive de pagar renda. 298 00:21:04,889 --> 00:21:09,602 O meu pai diz que todos os idealistas que conhece estão mortos, mas eis-nos aqui. 299 00:21:10,145 --> 00:21:14,566 É preciso mais do que idealismo para falarmos com todos os acionistas. 300 00:21:14,649 --> 00:21:16,026 Nós conseguimos. 301 00:21:25,702 --> 00:21:29,497 Sabe, quando a aposta do Z na energia verde correu mal, 302 00:21:29,581 --> 00:21:33,668 o pai ameaçou excluí-lo se ele não esquecesse as energias renováveis. 303 00:21:34,502 --> 00:21:37,964 Deixe-me adivinhar. Ele recusou e o pai acabou por ceder. 304 00:21:38,048 --> 00:21:40,508 Não. O Z demitiu-se. 305 00:21:41,134 --> 00:21:42,594 Viveu um ano numa tenda, 306 00:21:42,677 --> 00:21:45,680 a ajudar uma ONG costeira local a limpar as praias. 307 00:21:45,764 --> 00:21:50,143 Até que o irmão mais velho o convenceu a voltar ao redil. 308 00:21:57,859 --> 00:22:00,820 Não, não é nada disso. Não… 309 00:22:00,904 --> 00:22:02,655 Não, eu… 310 00:22:03,239 --> 00:22:04,240 Estou? 311 00:22:12,540 --> 00:22:13,583 Olá, amiga! 312 00:22:15,502 --> 00:22:19,005 Sei que não estás a dar uma festa sem me convidar. 313 00:22:19,089 --> 00:22:22,258 Pediu informação da New Leaf. Contei à Alma, que contou ao Nihal… 314 00:22:22,342 --> 00:22:23,551 Que me contou a mim. 315 00:22:25,720 --> 00:22:28,681 Ias lançar um golpe sem os teus melhores amigos? 316 00:22:28,765 --> 00:22:30,892 Ou sem a melhor pizza de Brooklyn? 317 00:22:33,019 --> 00:22:34,020 Pessoal. 318 00:22:37,065 --> 00:22:38,983 - Obrigada. - Estamos contigo. 319 00:22:39,818 --> 00:22:40,902 Vai ser divertido. 320 00:22:47,367 --> 00:22:48,368 No ano passado, 321 00:22:48,451 --> 00:22:51,788 um tribunal decidiu que a Shell teria de reduzir as emissões em 45 %. 322 00:22:51,871 --> 00:22:53,998 … compensa o impacto imediato no lucro. 323 00:22:54,082 --> 00:22:57,710 Este tipo de PI a longo prazo é de peso. 324 00:22:57,794 --> 00:23:01,714 O petróleo e o gás estão na moda, mas sabe o que nunca sai de moda? 325 00:23:01,798 --> 00:23:03,425 Ficar no lado certo da História. 326 00:23:03,508 --> 00:23:05,218 Este também está consigo? 327 00:23:05,301 --> 00:23:08,138 Justin? Que bom ver-te! 328 00:23:08,221 --> 00:23:10,098 Toda a ajuda deve ser preciosa. 329 00:23:10,849 --> 00:23:13,476 Claro. Deixa-me preparar-te. 330 00:23:16,521 --> 00:23:19,357 Uma lista de acionistas. Começa a ligar. 331 00:23:20,233 --> 00:23:22,569 Entendido. Fico aqui. 332 00:23:24,529 --> 00:23:26,072 TOTAL ATÉ AGORA: 32 % 333 00:23:34,372 --> 00:23:35,665 TOTAL ATÉ AGORA: 39 % 334 00:23:35,748 --> 00:23:38,042 Acionistas como vocês, que arriscam. 335 00:23:38,835 --> 00:23:40,336 Boa! Obrigada! 336 00:23:41,921 --> 00:23:43,214 Mais 1,2 %! 337 00:23:43,298 --> 00:23:45,049 És uma heroína! 338 00:23:45,967 --> 00:23:47,844 E louca como tudo. 339 00:23:49,929 --> 00:23:51,556 - Dá-me licença. - Claro. 340 00:23:53,850 --> 00:23:54,684 Olá. 341 00:23:54,767 --> 00:23:56,853 Olá. Como estás? 342 00:23:58,563 --> 00:23:59,522 Onde estás? 343 00:24:00,273 --> 00:24:02,650 A comer pizza com o Tyler e a Rachel. 344 00:24:02,734 --> 00:24:03,985 Fizemos as pazes. 345 00:24:04,068 --> 00:24:06,362 Boa. Fico muito feliz por ti. 346 00:24:06,446 --> 00:24:07,489 Obrigada. 347 00:24:08,198 --> 00:24:12,410 Ia ver se conseguia atrair-te para jantar, mas já tens pizza. 348 00:24:13,119 --> 00:24:14,370 Ouve, Ingrid… 349 00:24:16,581 --> 00:24:18,583 O que disse de manhã foi a sério. 350 00:24:19,709 --> 00:24:21,336 Gosto muito de Nova Iorque. 351 00:24:23,588 --> 00:24:25,006 Talvez até ame. 352 00:24:26,841 --> 00:24:27,675 Sim. 353 00:24:28,968 --> 00:24:29,802 Também eu. 354 00:24:32,597 --> 00:24:34,224 Volta para os teus amigos. 355 00:24:35,808 --> 00:24:37,602 Obrigada. Adeus. 356 00:24:43,274 --> 00:24:45,235 Mais 0,1 %, querida. 357 00:24:45,735 --> 00:24:46,986 Cada bocadinho conta. 358 00:24:50,031 --> 00:24:52,158 Obrigada, Rachel. A sério. 359 00:24:52,992 --> 00:24:54,327 Eu… 360 00:24:54,410 --> 00:24:56,955 Eu sei. É por isso que estou aqui. 361 00:24:58,039 --> 00:24:59,958 E o Tyler disse que haveria pizza. 362 00:25:01,000 --> 00:25:01,834 Claro. 363 00:25:01,918 --> 00:25:05,088 Também soube que a tua relação como o maçapão de ananás é séria. 364 00:25:05,171 --> 00:25:08,299 Almas gémeas unidas pelo destino. 365 00:25:09,050 --> 00:25:10,009 Amiga! 366 00:25:12,136 --> 00:25:14,222 E lamento… 367 00:25:19,185 --> 00:25:21,104 Não lamentes. Nunca foi sério. 368 00:25:22,689 --> 00:25:23,815 O que foi? 369 00:25:23,898 --> 00:25:24,983 Nada. 370 00:25:25,066 --> 00:25:31,030 Nunca te vi tão feliz a ser tão infeliz com alguém. 371 00:25:40,999 --> 00:25:42,917 Os verões em Kingsley Pines. 372 00:25:44,085 --> 00:25:45,628 Caminhar pela floresta, 373 00:25:45,712 --> 00:25:48,089 andar de caiaque no lago, ver as estrelas à noite. 374 00:25:48,172 --> 00:25:52,093 É cliché, mas importa. A natureza faz bem à alma. 375 00:25:52,176 --> 00:25:54,637 É por isso importante envolvermo-nos… 376 00:25:54,721 --> 00:25:58,516 Nihal. Preciso que me vás comprar uma coisa. 377 00:25:59,309 --> 00:26:02,729 ACREDITAMOS QUE MAIS VALE PREVENIR QUE REMEDIAR 378 00:26:03,313 --> 00:26:05,023 Este lugar é incrível. 379 00:26:05,106 --> 00:26:09,360 Tive a ideia ao ver os Patriots a jogar contra os Colts. 380 00:26:10,403 --> 00:26:13,323 Todos os jogadores unidos numa linha defensiva, 381 00:26:13,406 --> 00:26:15,783 criando uma barreira impenetrável. 382 00:26:16,451 --> 00:26:18,870 O todo é mais forte que a soma das partes. 383 00:26:20,163 --> 00:26:23,666 Então, uni forças com as minhas amigas Nella e Lacey. 384 00:26:24,834 --> 00:26:27,378 Três mulheres com ideias iguais e recursos, 385 00:26:27,462 --> 00:26:30,340 que, juntas, são melhores, mais inteligentes, mais fortes. 386 00:26:35,219 --> 00:26:36,721 Já ligámos a todos? 387 00:26:36,804 --> 00:26:38,473 Já ligámos à lista toda. 388 00:26:38,556 --> 00:26:41,392 Onde vamos encontrar mais 2 %? 389 00:26:41,476 --> 00:26:44,395 E depressa. A reunião de acionistas é daqui a dois dias. 390 00:26:47,649 --> 00:26:51,110 E um dawn raid? Só precisamos que alguém compre 2 % quando o mercado abrir. 391 00:26:51,194 --> 00:26:55,239 São quase 300 milhões de dólares. Quem tem tanto dinheiro disponível? 392 00:26:59,494 --> 00:27:00,328 O que foi? 393 00:27:02,288 --> 00:27:03,790 Um momento, por favor. 394 00:27:08,211 --> 00:27:11,923 Olá, miúda. Lembras-te do que falámos no outro dia? 395 00:27:12,006 --> 00:27:15,009 Não só é um ótimo investimento, 396 00:27:15,093 --> 00:27:18,513 como uma oportunidade de mostrares à direção como percebes de negócios 397 00:27:18,596 --> 00:27:20,556 e que tens estofo para ser CEO. 398 00:27:20,640 --> 00:27:25,103 E deves-me uma pelo esquilo. Ligo-te mais tarde, está bem? 399 00:27:29,232 --> 00:27:33,111 A Wanda Jean Weaver, ou a artista antes conhecida como Wujay, 400 00:27:33,194 --> 00:27:36,114 comprará 2 % da Sun Corp na abertura do mercado. 401 00:27:36,864 --> 00:27:38,157 Temos maioria! 402 00:27:39,951 --> 00:27:41,119 Ingrid, estamos… 403 00:27:41,202 --> 00:27:42,120 Obrigada. 404 00:27:47,458 --> 00:27:48,334 O que foi? 405 00:27:50,461 --> 00:27:51,462 Sim… 406 00:27:52,296 --> 00:27:54,006 Essa foi a parte fácil. 407 00:27:55,591 --> 00:27:58,511 Certo. Agora temos de falar com o teu pai. 408 00:27:58,594 --> 00:28:03,015 TOTAL ATÉ AGORA: 50,1 %. 409 00:28:06,394 --> 00:28:07,228 Adeus. 410 00:28:09,772 --> 00:28:10,606 Justin. 411 00:28:16,654 --> 00:28:18,281 Fico feliz por teres vindo. 412 00:28:19,031 --> 00:28:20,158 Sim. Também eu. 413 00:28:22,827 --> 00:28:23,661 Eu… 414 00:28:26,914 --> 00:28:28,583 … comprei-te uma coisa. 415 00:28:37,216 --> 00:28:40,011 Nas últimas duas semanas, pensei muito. 416 00:28:42,889 --> 00:28:45,266 Sei que o que quero é estar contigo. 417 00:28:47,935 --> 00:28:49,312 Queres estar comigo? 418 00:28:54,525 --> 00:28:55,359 Talvez. 419 00:29:05,077 --> 00:29:06,746 Boas festas, Rachel. 420 00:29:32,313 --> 00:29:33,147 Tens razão. 421 00:29:33,815 --> 00:29:36,984 A Luxe vai continuar a intimidar a raia miúda. 422 00:29:37,485 --> 00:29:41,405 Hoje, é o Tim Toussaint, amanhã, é outra multinacional 423 00:29:41,489 --> 00:29:43,491 que afastará os novos estilistas. 424 00:29:43,574 --> 00:29:45,576 Isso é entre ti e a tua consciência. 425 00:29:45,660 --> 00:29:49,413 E se tu, a Cara Obscura e todos os outros que a Luxe intimidou se unirem? 426 00:29:50,373 --> 00:29:54,377 Juntos serão mais fortes. Como a seda entrançada é mais forte. 427 00:29:54,460 --> 00:29:55,962 Não é má ideia. 428 00:29:56,838 --> 00:29:58,422 Um coletivo de moda. 429 00:29:58,506 --> 00:30:01,217 O todo é mais forte que a soma das partes. 430 00:30:03,427 --> 00:30:05,763 Tu estás é chateado com o sistema. 431 00:30:05,847 --> 00:30:08,683 É verdade, mas também sei quem quero ser. 432 00:30:09,183 --> 00:30:12,186 E não é o tipo de fato nem o tipo a vociferar no Insta. 433 00:30:12,270 --> 00:30:15,481 É o tipo que arregaça as mangas e constrói algo novo. 434 00:30:15,565 --> 00:30:16,983 Que marca a diferença. 435 00:30:19,318 --> 00:30:20,486 Gosto. 436 00:30:22,697 --> 00:30:24,949 Mas não sei como fazê-lo. 437 00:30:25,032 --> 00:30:27,493 Não, mas eu sei. 438 00:30:30,413 --> 00:30:34,500 Se votar connosco, podemos destituir o Ted e restaurar a Green Tech. 439 00:30:35,209 --> 00:30:37,628 Isto é mesmo sobre a Green Tech 440 00:30:37,712 --> 00:30:41,591 ou é sobre uma rapariga bonita que te deu a volta à cabeça? 441 00:30:43,259 --> 00:30:44,886 Isto nada tem que ver com a Ingrid. 442 00:30:44,969 --> 00:30:49,515 A Sun Corp e o Ted Lassiter já andam cá desde antes de vocês terem nascido. 443 00:30:49,599 --> 00:30:52,101 Como o Carter não quer assumir o controlo, 444 00:30:52,184 --> 00:30:56,480 a Sun Corp é a única opção para garantir a continuação do legado Min. 445 00:30:57,064 --> 00:30:58,065 Fui uma opção? 446 00:31:00,443 --> 00:31:02,904 Com as tuas quimeras tolas? 447 00:31:02,987 --> 00:31:06,324 Quanto dinheiro queres que perca antes de pôr fim a isso? 448 00:31:10,745 --> 00:31:12,997 Já nos fizeste perder demasiado tempo. 449 00:31:14,457 --> 00:31:15,791 - Certo. - Esperem. 450 00:31:17,877 --> 00:31:19,211 É você, Sr. Min? 451 00:31:20,504 --> 00:31:23,299 - Veio para a América sem nada. - Desculpe? 452 00:31:24,842 --> 00:31:28,804 Veio para a América sem nada. Um jovem engenheiro informático. 453 00:31:28,888 --> 00:31:31,933 Acreditava no mapeamento sísmico 3D quando só usavam o 2D. 454 00:31:33,184 --> 00:31:36,479 Todos achavam que os levantamentos 3D eram muito caros. 455 00:31:36,562 --> 00:31:38,397 Certo. Uma quimera tola. 456 00:31:38,481 --> 00:31:43,069 Mas acreditou e revolucionou a indústria, e o mapeamento 3D tornou-se a norma. 457 00:31:43,152 --> 00:31:44,278 Isto é diferente. 458 00:31:44,779 --> 00:31:46,364 Imaginou o futuro. 459 00:31:46,989 --> 00:31:47,865 Inovou. 460 00:31:48,366 --> 00:31:49,617 Foi um visionário. 461 00:31:50,326 --> 00:31:54,038 Se quer deixar um legado, não é a um dinossauro como a Sun Corp. 462 00:31:55,498 --> 00:31:59,460 Porque trabalhou tanto? Porque sacrificou tanto? 463 00:32:00,127 --> 00:32:03,798 Realizou o sonho americano para os seus filhos terem uma vida melhor. 464 00:32:03,881 --> 00:32:05,508 Para poderem ser felizes. 465 00:33:07,862 --> 00:33:09,989 Pareces estar a ter um bom dia. 466 00:33:10,990 --> 00:33:13,451 Parece que vais torná-lo ainda melhor. 467 00:33:44,440 --> 00:33:46,358 UNIVERSIDADE DE HARVARD 468 00:33:46,442 --> 00:33:47,443 Impressionante. 469 00:33:49,278 --> 00:33:50,946 Um advogado giro de Harvard. 470 00:33:52,656 --> 00:33:55,618 Um advogado giro de Harvard desempregado. 471 00:33:56,535 --> 00:33:57,495 O que aconteceu? 472 00:33:57,995 --> 00:34:00,539 Trabalhava para uma grande firma e demiti-me. 473 00:34:00,623 --> 00:34:02,416 Eu trabalhava na Deloitte. 474 00:34:03,459 --> 00:34:04,502 E agora? 475 00:34:04,585 --> 00:34:08,130 - Sou diretor financeiro de uma start-up. Impressionante. 476 00:34:09,340 --> 00:34:10,883 O que achas do teu novo ginásio? 477 00:34:13,636 --> 00:34:15,137 O melhor treino do ano. 478 00:34:16,138 --> 00:34:17,723 E estamos só a aquecer. 479 00:34:25,856 --> 00:34:28,192 Parece que arranjei um emprego novo. 480 00:34:28,275 --> 00:34:30,402 Parece que fiz uma nova contratação. 481 00:34:40,871 --> 00:34:42,915 Olá. Como está o cacio e pepe? 482 00:34:42,998 --> 00:34:45,000 Na verdade, escolhi o ragu de javali. 483 00:34:45,084 --> 00:34:46,168 Iconoclasta! 484 00:34:48,003 --> 00:34:51,966 Ouve. O Marty pediu-me para ir à reunião de acionistas da Sun Corp. 485 00:34:52,049 --> 00:34:55,553 Faz sentido, já que és o novo sócio de um grande cliente. 486 00:34:56,053 --> 00:34:57,012 Certo. 487 00:34:58,722 --> 00:35:01,684 A Victoria está cá. Também vai à reunião. 488 00:35:02,351 --> 00:35:04,019 Espera. O quê? Porquê? 489 00:35:04,103 --> 00:35:07,231 Não te preocupes. Está tudo acabado entre nós. 490 00:35:07,314 --> 00:35:09,984 Não quero que te preocupes. Só te quero a ti. 491 00:35:10,067 --> 00:35:13,279 Não é isso. Porque é que a Victoria vai à reunião? 492 00:35:13,362 --> 00:35:14,864 Ela vota por procuração. 493 00:35:14,947 --> 00:35:18,450 O Ted aprovou um novo estatuto para travar qualquer esquema da New Leaf. 494 00:35:18,534 --> 00:35:22,371 Qualquer acionista com 2 % ou mais tem de votar pessoalmente. 495 00:35:22,454 --> 00:35:25,499 Desculpa. Tenho de ir. Boa reunião de acionistas. 496 00:35:27,209 --> 00:35:28,419 - Chegaste? - A Wujay? 497 00:35:28,502 --> 00:35:30,671 - Wanda Jean. - Tanto faz. Onde está? 498 00:35:30,754 --> 00:35:33,549 Não faço ideia, mas já confirmei a compra. 499 00:35:33,632 --> 00:35:37,970 Temos de a encontrar e levá-la à reunião ou o nosso plano vai por água abaixo. 500 00:35:38,888 --> 00:35:42,725 A nossa recente fusão com uma das empresas mais fortes do mundo, 501 00:35:42,808 --> 00:35:47,730 a Min Enterprises, também gerida por uma família, elevou-nos a todos. 502 00:35:56,572 --> 00:36:02,953 Somos agora uma das empresas energéticas mais fortes e diversificadas do mundo. 503 00:36:04,205 --> 00:36:07,374 O que significa isso, para quem está aqui hoje? 504 00:36:10,628 --> 00:36:13,005 - Onde se meteu? - Desculpe. Como está? 505 00:36:13,088 --> 00:36:15,299 As propostas dos acionistas são a seguir. 506 00:36:15,382 --> 00:36:16,467 A Wanda Jean? 507 00:36:16,550 --> 00:36:19,136 Preciso que atrasem a coisa. 508 00:36:19,220 --> 00:36:21,055 - Empatem. - Empatar? Como? 509 00:36:21,138 --> 00:36:24,975 O estatuto limita as propostas a cinco minutos, no máximo. Não dá. 510 00:36:25,059 --> 00:36:26,518 Peçam a ata. 511 00:36:27,144 --> 00:36:29,063 Peçam para a ata anterior 512 00:36:29,146 --> 00:36:32,233 ser lida e aprovada como estipulado pelo estatuto. 513 00:36:32,733 --> 00:36:35,569 Normalmente, ninguém pede, mas, se solicitado, têm de o fazer. 514 00:36:35,653 --> 00:36:37,655 … no futuro brilhante da Sun Corp. 515 00:36:40,282 --> 00:36:44,495 Vamos lá acabar com isto para podermos ir todos celebrar. 516 00:36:49,625 --> 00:36:51,961 A proposta de acionista número um. 517 00:36:52,044 --> 00:36:56,840 "Relatório de Integração Pós-Fusão", apresentada pela acionista Cleo Bajaj. 518 00:37:08,269 --> 00:37:10,938 Como uma grande acionista da Sun Corp, 519 00:37:11,021 --> 00:37:13,732 solicito a apresentação da ata do ano passado. 520 00:37:13,816 --> 00:37:15,150 Do que está a falar? 521 00:37:15,651 --> 00:37:18,195 Segundo os estatutos, se solicitado… 522 00:37:18,279 --> 00:37:20,239 Não fazemos isso aqui. 523 00:37:20,322 --> 00:37:23,742 É ridículo. Quer uma multa sempre que passa fora da passadeira? 524 00:37:23,826 --> 00:37:25,202 Próxima proposta. 525 00:37:29,915 --> 00:37:32,501 Leia a ata o mais depressa possível 526 00:37:32,584 --> 00:37:36,463 para podermos seguir em frente e acabar com este disparate. 527 00:37:36,547 --> 00:37:38,549 A ata do mês passado. 528 00:37:39,133 --> 00:37:43,345 A reunião começou às 8h05. Tínhamos várias propostas… 529 00:37:43,429 --> 00:37:45,347 - Vou ver da Wujay. - Vá. 530 00:37:47,850 --> 00:37:52,146 Olá. Onde estão? Encontraste-a? Por favor, liga-me. 531 00:37:54,898 --> 00:37:55,858 Olá. 532 00:37:56,775 --> 00:37:57,693 Olá. 533 00:37:57,776 --> 00:37:59,903 O que fazes aqui? Procuravas-me? 534 00:37:59,987 --> 00:38:00,988 Não. 535 00:38:02,323 --> 00:38:05,409 Só posso dizer que estou aqui para corrigir os meus erros. 536 00:38:05,492 --> 00:38:08,245 Estás aqui com a Cleo e a New Leaf, não estás? 537 00:38:08,329 --> 00:38:10,706 Não posso dizer-te, para o teu bem. 538 00:38:10,789 --> 00:38:13,083 - Confia em mim. - Ingrid! 539 00:38:13,167 --> 00:38:15,878 Acabaram a ata. Estamos a ficar sem tempo. 540 00:38:16,378 --> 00:38:18,589 Depois explico tudo. Prometo. 541 00:38:18,672 --> 00:38:19,673 Vamos. 542 00:38:21,050 --> 00:38:22,760 O mundo está a mudar 543 00:38:22,843 --> 00:38:25,971 e, para proteger e aumentar o valor para os acionistas, 544 00:38:26,055 --> 00:38:28,015 a Sun Corp também deve mudar. 545 00:38:28,098 --> 00:38:30,017 Sra. Bajaj, resta-lhe um minuto. 546 00:38:32,728 --> 00:38:36,315 Nos últimos anos, a Sun Corp contraiu dívidas avultadas, 547 00:38:36,398 --> 00:38:38,150 viu uma redução do retorno… 548 00:38:38,233 --> 00:38:40,736 - Encontrámo-la! - Precisamos já dela. 549 00:38:41,278 --> 00:38:43,447 - Olá! - Vamos a isto! 550 00:38:43,530 --> 00:38:44,656 Vamos, miúda! 551 00:38:44,740 --> 00:38:46,867 … incapacidade de manter dividendos… 552 00:38:50,746 --> 00:38:54,541 A administração da Sun Corp tem a responsabilidade 553 00:38:54,625 --> 00:38:56,001 de olhar para o futuro, 554 00:38:56,085 --> 00:38:59,171 mas concentra-se em ganhos a curto prazo… - Tem 30 segundos. 555 00:38:59,254 --> 00:39:02,007 Não. Sabe que mais? Chega. O seu tempo acabou. 556 00:39:03,092 --> 00:39:06,011 Pelo contrário. Acho que o seu é que acabou. 557 00:39:07,346 --> 00:39:11,141 Proponho uma moção de censura para o presidente Ted Lassiter. 558 00:39:11,225 --> 00:39:12,601 Que absurdo! 559 00:39:12,684 --> 00:39:15,354 São os devaneios de uma ativista louca. 560 00:39:15,437 --> 00:39:17,731 Se este circo já terminou, avancemos. 561 00:39:17,815 --> 00:39:18,816 Apoio a moção. 562 00:39:22,444 --> 00:39:25,906 Dado o protocolo, a moção tem de ir a votos. 563 00:39:28,450 --> 00:39:31,703 Quem for a favor da destituição de Ted Lassiter 564 00:39:31,787 --> 00:39:33,956 como presidente do conselho diga "sim". 565 00:39:34,039 --> 00:39:34,957 Sim! 566 00:39:35,040 --> 00:39:41,922 - Sim. - Sim. 567 00:39:42,005 --> 00:39:44,133 - Sim. - Sim. 568 00:39:47,469 --> 00:39:50,931 Temos 48,1 %. 569 00:39:51,014 --> 00:39:53,183 Está aquém da maioria necessária. 570 00:39:54,184 --> 00:39:58,105 Se não houver mais votos, a moção é oficialmente dis… 571 00:39:58,188 --> 00:39:59,022 Sim! 572 00:40:02,276 --> 00:40:03,694 E quem é você? 573 00:40:03,777 --> 00:40:05,696 Sou a Wanda Jean Weaver, 574 00:40:05,779 --> 00:40:09,658 neta da Grammy Goose Weaver, paz à sua alma, 575 00:40:09,741 --> 00:40:13,787 e voto a favor de remover Ted Lassiter como presidente do conselho. 576 00:40:15,789 --> 00:40:17,374 E tenho 2 %. 577 00:40:17,458 --> 00:40:20,252 Assim fica 50,1 %. 578 00:40:21,253 --> 00:40:22,796 Ganham os "sim". 579 00:40:24,631 --> 00:40:26,425 Isto é uma palhaçada! 580 00:40:27,259 --> 00:40:28,510 É o Marty. 581 00:40:29,344 --> 00:40:30,179 Marty? 582 00:40:31,597 --> 00:40:34,892 Em caso de destituição do presidente do conselho, 583 00:40:34,975 --> 00:40:37,853 o presidente interino torna-se vice-presidente. 584 00:40:37,936 --> 00:40:40,564 Ou seja, Franklin Min. 585 00:40:45,986 --> 00:40:48,906 Obrigado, Cleo e New Leaf, pela vossa coragem 586 00:40:50,157 --> 00:40:54,328 e por nos lembrar a todos que a mudança não é uma coisa má, 587 00:40:54,828 --> 00:40:57,664 mas sim necessária para o crescimento. 588 00:40:57,748 --> 00:41:00,918 E nesse espírito de verdadeira liderança visionária, 589 00:41:01,418 --> 00:41:04,838 proponho destituir o Ted como CEO da Sun Corp 590 00:41:04,922 --> 00:41:10,177 e substituí-lo por um líder que encarna a inovação e o otimismo. 591 00:41:11,178 --> 00:41:12,638 Min Zi-Xin. 592 00:41:15,390 --> 00:41:16,767 Apoio a moção. 593 00:41:16,850 --> 00:41:21,980 - Sim. - Sim. 594 00:41:43,877 --> 00:41:44,711 Bem… 595 00:41:46,880 --> 00:41:47,881 Vamos a isso. 596 00:41:49,466 --> 00:41:51,176 Ainda nem acredito. 597 00:41:51,260 --> 00:41:52,553 Com licença. 598 00:41:54,012 --> 00:41:56,348 Desculpa. Estás zangado? 599 00:41:56,431 --> 00:41:57,432 Zangado? 600 00:41:58,433 --> 00:41:59,768 Estou aterrorizado. 601 00:42:01,228 --> 00:42:03,897 Ou és brilhante ou doida. 602 00:42:04,815 --> 00:42:05,649 Ou ambos. 603 00:42:07,109 --> 00:42:11,530 Terei de atualizar o telemóvel para "Z Min" em vez de "Ted Lassiter". 604 00:42:11,613 --> 00:42:13,115 Bem melhor, a meu ver. 605 00:42:13,198 --> 00:42:15,075 Então, não tens de quê. 606 00:42:16,785 --> 00:42:18,287 Sabes, és brilhante. 607 00:42:19,329 --> 00:42:20,872 E doida de certeza. 608 00:42:24,042 --> 00:42:25,502 E amo-te por isso. 609 00:42:33,302 --> 00:42:34,720 Continuará… 610 00:42:42,144 --> 00:42:44,688 É um programa de duas semanas. Qualquer um pode fazê-lo. 611 00:42:44,771 --> 00:42:47,232 Isto é importante. Mudará o jogo. 612 00:42:47,316 --> 00:42:48,150 Olá! 613 00:42:48,233 --> 00:42:51,236 Olá! Parece que a Quinta da Diversão 614 00:42:51,320 --> 00:42:54,156 está feliz com o investimento da Wanda Jean. 615 00:42:54,239 --> 00:42:58,577 E com a publicidade gratuita. Já agora, a nossa menina está comprometida. 616 00:42:58,660 --> 00:42:59,620 Tem lá calma. 617 00:42:59,703 --> 00:43:04,041 - Inscrevi-me num curso de dramaturgia. - Isso é fantástico! 618 00:43:04,124 --> 00:43:06,710 Agora diz como vais equilibrar o trabalho e as aulas. 619 00:43:06,793 --> 00:43:09,463 Celibato. Muito trabalho, zero prazer. 620 00:43:09,546 --> 00:43:11,632 É melhor do que misturar trabalho com prazer. 621 00:43:11,715 --> 00:43:14,217 - O Tyler vai trabalhar com o Valdo. - Superincrível. 622 00:43:14,301 --> 00:43:16,470 Mas dormiu com o diretor financeiro do Valdo. 623 00:43:16,553 --> 00:43:20,891 Consigo separar o trabalho do prazer… 624 00:43:22,309 --> 00:43:25,312 - Nenhum de nós é sócio, mas… - Estamos bem. 625 00:43:25,395 --> 00:43:27,439 Meninas, estamos mais do que bem. 626 00:43:30,692 --> 00:43:31,568 Ingrid! 627 00:43:33,278 --> 00:43:35,906 Merda. Queres reforços, amiga? 628 00:43:37,532 --> 00:43:39,117 Não. Eu trato disto. 629 00:43:39,201 --> 00:43:40,202 Vai-te a ele. 630 00:43:41,495 --> 00:43:43,622 - Ela trata disto. - Na boa. 631 00:43:44,247 --> 00:43:47,751 PARABÉNS PELA WUJAY. QUERES CELEBRAR? 632 00:43:47,834 --> 00:43:48,710 Amiga… 633 00:43:53,006 --> 00:43:55,801 O Lassiter ligou-me. O que raio fizeste?! 634 00:43:55,884 --> 00:43:57,678 A justiça é corrigir os erros. 635 00:43:58,679 --> 00:44:01,682 - Fizeste merda da grossa. - Não trabalho para si. 636 00:44:01,765 --> 00:44:05,394 Pois não, e nunca mais trabalharás para qualquer outra firma! 637 00:44:05,477 --> 00:44:09,272 Ligarei para todas elas pessoalmente e serás expulsa da Ordem! 638 00:44:09,356 --> 00:44:12,901 Quando acabar, vais desejar nunca ter vindo para Nova Iorque! 639 00:44:12,984 --> 00:44:14,486 Isso seria uma pena. 640 00:44:15,821 --> 00:44:20,659 Sou a Sun Corp agora e se a Parsons quer continuar a trabalhar connosco, 641 00:44:20,742 --> 00:44:23,161 quero a Ingrid como nosso elo de ligação. 642 00:44:25,997 --> 00:44:28,291 Ou podemos trabalhar com outra firma. 643 00:44:28,375 --> 00:44:32,212 E a Parsons tem de ter um verdadeiro programa de diversidade e inclusão. 644 00:44:32,295 --> 00:44:35,549 E não só a nível inferior, mas até aos sócios. 645 00:44:35,632 --> 00:44:37,676 Parece o parceiro perfeito para nós. 646 00:44:37,759 --> 00:44:41,012 A sua parceira perfeita teve de ser libertada da prisão. 647 00:44:41,096 --> 00:44:43,265 Ainda melhor. Desobediência civil. 648 00:44:45,809 --> 00:44:49,187 - Estou ansioso por trabalhar com os dois. - Claro. 649 00:44:49,688 --> 00:44:50,564 Formidável. 650 00:44:55,110 --> 00:44:55,944 Ingrid. 651 00:44:56,445 --> 00:44:58,113 A sério, obrigado. 652 00:44:58,196 --> 00:45:01,074 Juntos, faremos coisas grandiosas. 653 00:45:01,158 --> 00:45:04,202 - Obrigada por confiares em mim. - Z, estão prontos. 654 00:45:04,286 --> 00:45:05,120 Dá-me licença. 655 00:45:09,916 --> 00:45:12,085 Marty, espera. Como é que sabia… 656 00:45:12,169 --> 00:45:14,129 Como sabia que foste presa? 657 00:45:14,629 --> 00:45:17,257 Um sócio coloca a firma em primeiro lugar. 658 00:45:17,966 --> 00:45:19,676 Pensava que podia confiar em ti. 659 00:45:19,760 --> 00:45:25,474 Não disseste à firma que tinhas sido presa nem que tiveste de ser libertada. 660 00:45:28,727 --> 00:45:30,103 Mas o Jeff Murphy sim. 661 00:45:32,773 --> 00:45:35,275 Espero que se divirtam juntos na Sun Corp. 662 00:46:59,401 --> 00:47:02,821 Legendas: Susana Bénard