1
00:00:06,049 --> 00:00:08,968
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:12,847 --> 00:00:17,226
Carl Sagan disse que somos um grão de pó
suspenso num raio de sol.
3
00:00:17,310 --> 00:00:18,978
Adoro as grandes questões.
4
00:00:19,479 --> 00:00:23,733
De onde vimos?
Para onde vamos? Porque estamos aqui?
5
00:00:23,816 --> 00:00:26,319
E por que raio não me tornei sócia?
6
00:00:26,402 --> 00:00:28,112
Não deve haver outra questão
7
00:00:28,196 --> 00:00:31,240
que mais transcenda
divisões culturais e temporais,
8
00:00:32,492 --> 00:00:35,995
inspirando tanto a imaginação
dos nossos antepassados
9
00:00:37,497 --> 00:00:40,541
como a investigação do cosmólogo moderno.
10
00:00:46,964 --> 00:00:48,132
Merda.
11
00:00:48,216 --> 00:00:49,258
Ingrid?
12
00:00:50,384 --> 00:00:52,095
Z! A que devo a…
13
00:00:52,178 --> 00:00:54,806
Quando soubeste
que iam fechar a Green Tech?
14
00:00:54,889 --> 00:00:57,642
Foi quando assinámos o acordo?
Ou foi antes?
15
00:00:58,226 --> 00:01:01,604
Sabes que o Ted tem um historial
de comprar para fechar.
16
00:01:01,687 --> 00:01:04,857
Foi quando me convenceste a assinar
um contrato de não-competição?
17
00:01:05,483 --> 00:01:08,277
- Lamento muito.
- Talvez tenha sido quando nos conhecemos.
18
00:01:08,361 --> 00:01:11,447
Quando gritaste comigo
para lutar pelo bem.
19
00:01:11,531 --> 00:01:13,157
Não. Não sabia então.
20
00:01:13,241 --> 00:01:14,784
Mas todas as outras vezes.
21
00:01:16,828 --> 00:01:18,538
Parabéns, Ingrid.
22
00:01:18,621 --> 00:01:22,083
Espero que a Parsons Valentine & Hunt
tenha valido a pena.
23
00:01:48,526 --> 00:01:49,360
Vá lá.
24
00:01:51,779 --> 00:01:57,994
Vim dizer-te que o período normal de luto
de duas semanas para este tipo de coisas
25
00:01:58,077 --> 00:02:00,580
acaba oficialmente hoje.
26
00:02:01,455 --> 00:02:06,544
- Na minha cultura, são três anos.
- Isso não é por um marido?
27
00:02:06,627 --> 00:02:09,672
Só preciso de mais tempo
para ter pena de mim.
28
00:02:12,175 --> 00:02:14,969
- Cozinhaste para mim novamente por pena?
- Sim.
29
00:02:16,387 --> 00:02:20,099
O Todd disse que o Tyler
recebeu uma oferta da Hotham & White.
30
00:02:20,850 --> 00:02:21,684
Ótimo.
31
00:02:22,226 --> 00:02:23,936
Talvez seja mais feliz lá.
32
00:02:25,563 --> 00:02:27,023
Talvez tu também.
33
00:02:29,609 --> 00:02:31,027
Ou noutro lugar.
34
00:02:31,110 --> 00:02:33,321
Porque devo recomeçar numa firma nova?
35
00:02:33,404 --> 00:02:37,241
Porque deve o Tyler? E porque devemos
ser castigados pelos erros da Parsons?
36
00:02:37,825 --> 00:02:42,121
Há aí muitos "deves".
O meu pai falava sempre assim.
37
00:02:43,247 --> 00:02:46,459
Como o mundo devia ser,
e negligenciava o que existia.
38
00:02:47,877 --> 00:02:51,422
Acredita, Ingrid.
O idealismo não paga a renda.
39
00:02:51,505 --> 00:02:56,844
Sim. Mas o que "devia ser"
é o que me leva a adorar a lei.
40
00:02:58,012 --> 00:03:01,098
Por falar em pagar a renda,
talvez isto te interesse.
41
00:03:01,182 --> 00:03:03,684
Sou agora o orgulhoso arrendatário
42
00:03:03,768 --> 00:03:08,189
de um caríssimo T1 no SoHo.
43
00:03:08,272 --> 00:03:12,443
Espera. É oficial? Deixaste o hotel?
44
00:03:17,573 --> 00:03:18,824
Gosto de Nova Iorque.
45
00:03:20,952 --> 00:03:22,578
Gosto muito de Nova Iorque.
46
00:03:30,419 --> 00:03:32,713
- Feliz Natal, Ingrid.
- Feliz…
47
00:03:34,590 --> 00:03:36,968
Espera. É Natal?
48
00:03:39,720 --> 00:03:41,847
Merda. Tenho de ir para casa.
49
00:03:56,153 --> 00:03:58,864
Lina, o circo não é um plano
a longo prazo.
50
00:03:59,365 --> 00:04:01,534
Já disse, não é um circo.
51
00:04:02,618 --> 00:04:05,371
É um teatro… circense.
52
00:04:05,454 --> 00:04:06,956
Não é uma carreira.
53
00:04:07,873 --> 00:04:10,459
Olá. Desculpem o atraso.
54
00:04:10,543 --> 00:04:12,086
Trabalhas tanto!
55
00:04:12,586 --> 00:04:15,256
Senta-te. Chegaste mesmo a tempo.
56
00:04:17,300 --> 00:04:18,467
De todos nós.
57
00:04:18,551 --> 00:04:20,970
Não vos comprei nada.
58
00:04:21,053 --> 00:04:23,848
Estás ocupada
com o teu cliente e os prémios.
59
00:04:30,438 --> 00:04:31,480
Obrigada.
60
00:04:32,106 --> 00:04:33,065
É linda.
61
00:04:33,774 --> 00:04:36,694
E só morreram 2,3 vacas
por esse símbolo de estatuto.
62
00:04:37,486 --> 00:04:39,030
Tenho de vos contar algo.
63
00:04:39,113 --> 00:04:41,490
Perfeita para a sócia de uma grande firma.
64
00:04:42,074 --> 00:04:43,909
Estamos tão orgulhosos de ti!
65
00:04:44,410 --> 00:04:45,328
Ingrid…
66
00:04:48,247 --> 00:04:50,374
Deixei a Parsons há duas semanas.
67
00:04:50,458 --> 00:04:51,334
Porquê?
68
00:04:51,834 --> 00:04:53,586
Porque não me promoveram.
69
00:04:54,295 --> 00:04:56,047
Tentas novamente para o ano.
70
00:04:56,797 --> 00:04:58,966
Acho que nunca vão promover-me.
71
00:04:59,050 --> 00:05:01,969
- O que fizeste de mal?
- Nada! Fiz tudo bem!
72
00:05:02,053 --> 00:05:04,305
Se pedires com jeitinho
e dizeres que lamentas…
73
00:05:04,388 --> 00:05:07,058
Mas não lamento. Não fiz nada de mal!
74
00:05:07,141 --> 00:05:08,851
… então, poderás voltar.
75
00:05:19,528 --> 00:05:21,781
Ingrid!
76
00:05:22,281 --> 00:05:24,867
Porque presume que é sempre culpa minha?
77
00:05:24,950 --> 00:05:28,329
Ingrid, viemos para a América sem nada.
78
00:05:28,412 --> 00:05:30,915
Eu sei. Com 200 dólares no bolso.
79
00:05:31,499 --> 00:05:35,127
O dinheiro é segurança.
O dinheiro é uma garantia.
80
00:05:35,211 --> 00:05:37,046
E a felicidade?
81
00:05:37,129 --> 00:05:40,383
Se eu não for a melhor aluna,
se não for a solista,
82
00:05:40,466 --> 00:05:43,427
se não for sócia,
ele não me acha suficientemente boa.
83
00:05:43,511 --> 00:05:48,099
Na faculdade,
ele teve de trabalhar como zelador.
84
00:05:48,182 --> 00:05:51,310
Às duas da manhã,
desentupia as sanitas das pessoas
85
00:05:51,394 --> 00:05:53,187
e varria as baratas.
86
00:05:53,270 --> 00:05:57,775
Porque achas que fez tudo isso?
Fê-lo por nós. Por ti.
87
00:05:58,275 --> 00:05:59,860
Para seres feliz.
88
00:05:59,944 --> 00:06:01,654
Ele ama-te, Ingrid.
89
00:06:01,737 --> 00:06:04,532
- Tem uma forma estranha de o mostrar.
- Ingrid.
90
00:06:15,042 --> 00:06:15,876
Olá.
91
00:06:17,128 --> 00:06:19,880
Esqueceste-te de abrir isto.
92
00:06:25,302 --> 00:06:28,931
Lembro-me do primeiro dia
em que voltaste de Harvard.
93
00:06:30,141 --> 00:06:34,520
Esperei no alpendre duas horas
até tu e o pai chegarem a casa.
94
00:06:36,147 --> 00:06:37,523
Lembro-me de te ver.
95
00:06:38,274 --> 00:06:40,985
Um novo corte de cabelo, roupa nova…
96
00:06:41,068 --> 00:06:44,822
Tinhas todo um ar diferente.
97
00:06:46,157 --> 00:06:48,075
E uma gola de renda.
98
00:06:48,159 --> 00:06:51,537
Foi quando passaste pela fase
da Ruth Bader Ginsburg.
99
00:06:52,455 --> 00:06:54,748
Estava tão impressionada contigo.
100
00:06:55,458 --> 00:06:56,709
Tão orgulhosa.
101
00:06:56,792 --> 00:06:59,962
Ainda estou muito orgulhosa,
sobretudo pela demissão.
102
00:07:01,422 --> 00:07:03,757
Nunca passei a fase RBG.
103
00:07:05,843 --> 00:07:06,677
Abre.
104
00:07:10,723 --> 00:07:12,349
"Devo-te…"
105
00:07:13,100 --> 00:07:14,518
Está bem. Vamos ver.
106
00:07:15,895 --> 00:07:17,271
"Uma limpeza de casa."
107
00:07:19,315 --> 00:07:20,816
"Pequeno-almoço na cama."
108
00:07:21,484 --> 00:07:23,694
"Um bom pedido de desculpas."
109
00:07:25,696 --> 00:07:26,989
Expira esta noite.
110
00:07:27,823 --> 00:07:31,327
Sim. É melhor aproveitares
enquanto ainda está válido.
111
00:07:37,666 --> 00:07:40,419
Lembras-te de escreveres
os meus textos para Princeton?
112
00:07:41,003 --> 00:07:42,755
A mãe e o pai mandaram-me.
113
00:07:43,839 --> 00:07:48,093
Sim. Mas alguma vez pensaste
em como isso me fazia sentir?
114
00:07:49,512 --> 00:07:51,931
Isto não parece um pedido de desculpas.
115
00:07:55,518 --> 00:07:58,229
Se estão sempre a fazer coisas por mim,
116
00:07:59,438 --> 00:08:01,857
como sei que consigo fazê-las sozinha?
117
00:08:02,858 --> 00:08:05,402
Como sei que não sou uma falhada total?
118
00:08:07,154 --> 00:08:10,241
A mãe e o pai sempre me disseram
para cuidar de ti.
119
00:08:11,492 --> 00:08:17,623
Para ser sincera, não percebia porque
tenho de ser perfeita e tu podes ser tu.
120
00:08:19,208 --> 00:08:20,042
Bem…
121
00:08:21,794 --> 00:08:24,296
Sempre pensei que tinha de ser igual a ti.
122
00:08:27,466 --> 00:08:32,096
Queria muito entrar no Cirque
para provar que conseguia.
123
00:08:33,847 --> 00:08:36,058
E depois fiz uma parvoíce
124
00:08:36,559 --> 00:08:40,229
e magoei a última pessoa no mundo
que quero magoar.
125
00:08:43,566 --> 00:08:45,234
Lamento muito.
126
00:08:47,403 --> 00:08:49,071
Estou longe de ser perfeita.
127
00:08:50,531 --> 00:08:51,699
E também lamento.
128
00:09:19,143 --> 00:09:21,103
Desculpa ligar a seguir ao Natal.
129
00:09:21,186 --> 00:09:25,190
Salvaste-me da festa da minha tia
e de tentativas casamenteiras.
130
00:09:25,274 --> 00:09:28,360
O Joga Como Beckham,
mas em Piscataway, Nova Jérsia.
131
00:09:29,069 --> 00:09:30,654
Como a Ingrid se demitiu,
132
00:09:30,738 --> 00:09:34,992
falei com os RH
e mudei o Justin para outro andar.
133
00:09:35,492 --> 00:09:39,163
Obrigada. A Eliza falou
de uma emergência com uma cliente.
134
00:09:42,082 --> 00:09:42,916
Wujay?
135
00:09:45,127 --> 00:09:47,004
Na verdade, agora é Wanda Jean.
136
00:09:47,087 --> 00:09:50,674
Portanto, nos últimos meses,
ou "trimestre", suponho,
137
00:09:50,758 --> 00:09:53,302
renovei as atrações,
melhorei a alimentação,
138
00:09:53,385 --> 00:09:56,013
retomei os antigos
eventos especiais de Natal
139
00:09:56,096 --> 00:09:58,682
e consegui que os funcionários,
ou "Amigos da Diversão",
140
00:09:58,766 --> 00:10:02,102
como lhes chamo,
voltassem a gostar de trabalhar lá.
141
00:10:02,186 --> 00:10:05,606
Raios, miúda!
És um verdadeiro génio da reviravolta.
142
00:10:07,566 --> 00:10:10,235
É como um processo
de renovação empresarial.
143
00:10:10,319 --> 00:10:13,530
Melhorar a oferta de valor,
elevar a moral dos funcionários…
144
00:10:13,614 --> 00:10:16,325
A direção parece muito satisfeita,
145
00:10:16,408 --> 00:10:18,911
mas os meus irmãos idiotas não.
146
00:10:18,994 --> 00:10:21,538
Fazem-me parecer mal
para ficarem com a quinta.
147
00:10:21,622 --> 00:10:23,916
Se a direção te adora, qual é o problema?
148
00:10:23,999 --> 00:10:25,584
Na festa de Natal,
149
00:10:25,668 --> 00:10:30,172
posso ter bebido de mais
e envolvi-me com um funcionário.
150
00:10:31,840 --> 00:10:35,928
Desde que sejam ambos adultos
e tenha sido consensual…
151
00:10:36,011 --> 00:10:37,971
Foi com o Gordy Gander.
152
00:10:38,972 --> 00:10:41,850
O Gordy Gander?
Ele ainda estava disfarçado.
153
00:10:41,934 --> 00:10:43,477
De ganso?
154
00:10:44,561 --> 00:10:45,396
Pois.
155
00:10:46,355 --> 00:10:51,694
E alguém pode ou não ter filmado.
156
00:10:53,487 --> 00:10:54,780
O Esquilo Stewie.
157
00:10:55,531 --> 00:10:59,159
Então, papaste um ganso
e estás a ser chantageada por um esquilo?
158
00:10:59,243 --> 00:11:00,786
Pois, não interessa. Ouça.
159
00:11:01,453 --> 00:11:05,374
Custe o que custar,
trave-o antes que eu perca a quinta.
160
00:11:41,118 --> 00:11:41,952
FALIDA!
161
00:11:42,035 --> 00:11:43,954
ESTILISTA DE QUEENS, CARA OBSCURA,
162
00:11:44,037 --> 00:11:46,206
DECLARA FALÊNCIA
APÓS BATALHA LEGAL COM A LUXE
163
00:11:50,335 --> 00:11:53,172
PODEMOS ENCONTRAR-NOS? POR FAVOR.
164
00:12:01,555 --> 00:12:03,223
BOA SORTE COM O TYLER!
165
00:12:03,307 --> 00:12:05,309
OBRIGADA.
166
00:12:20,949 --> 00:12:21,992
Espera. Para.
167
00:12:22,493 --> 00:12:23,577
Com o Javi?
168
00:12:24,077 --> 00:12:26,497
Nunca mais olharei
para aquele piano da mesma forma.
169
00:12:26,997 --> 00:12:28,207
É sério?
170
00:12:28,290 --> 00:12:30,083
Tenho de me concentrar em mim.
171
00:12:30,167 --> 00:12:33,504
Quem sou e quem quero ser.
172
00:12:34,630 --> 00:12:37,299
Mas a tua relação com o sacana é séria?
173
00:12:38,801 --> 00:12:44,389
Ele passou por muito.
E está a esforçar-se para não ser sacana.
174
00:12:44,973 --> 00:12:46,475
E a ricaça?
175
00:12:46,558 --> 00:12:48,435
Ele acabou com tudo e mudou-se.
176
00:12:49,186 --> 00:12:50,020
É ele.
177
00:12:50,562 --> 00:12:53,273
O tal. Sinto-o.
178
00:12:53,357 --> 00:12:54,358
Ambos sentimos.
179
00:12:55,734 --> 00:12:59,029
Está bem.
Talvez estivesse errado a respeito dele.
180
00:13:00,989 --> 00:13:03,283
Mas tinhas razão quanto ao resto.
181
00:13:03,367 --> 00:13:05,452
Ao Marty, à Parsons…
182
00:13:07,246 --> 00:13:08,121
… a mim.
183
00:13:10,958 --> 00:13:12,042
Fiz asneira.
184
00:13:13,126 --> 00:13:14,545
Lamento muito, Tyler.
185
00:13:16,213 --> 00:13:18,882
Não percebi quem era pior, tu ou o Dan.
186
00:13:20,259 --> 00:13:21,468
Eu sei.
187
00:13:21,552 --> 00:13:24,263
Lamento imenso. Nem fazes ideia.
188
00:13:24,346 --> 00:13:27,474
Se não parares de pedir desculpa,
nunca te perdoarei.
189
00:13:28,559 --> 00:13:30,394
Acho que a Rachel nunca o fará.
190
00:13:31,770 --> 00:13:34,106
Tenho saudades nossas.
191
00:13:35,190 --> 00:13:36,191
Dos três.
192
00:13:38,652 --> 00:13:42,739
Há um ano, pensava que estaríamos
a celebrar sermos sócios.
193
00:13:42,823 --> 00:13:43,824
Eu sei.
194
00:13:44,533 --> 00:13:48,495
Não só nenhum de nós é sócio,
como lixei o meu melhor amigo,
195
00:13:48,579 --> 00:13:52,541
lixei o Z Min à grande e o planeta.
196
00:13:53,041 --> 00:13:56,253
Eras apenas o mensageiro.
Quem lixou o Z foi o sistema,
197
00:13:56,336 --> 00:13:59,506
os Marty Adlers
e os Ted Lassiters do mundo.
198
00:13:59,590 --> 00:14:02,384
Infelizmente,
não podemos derrotar o sistema.
199
00:14:04,928 --> 00:14:07,389
Não podemos derrotar o sistema,
200
00:14:07,472 --> 00:14:10,767
mas talvez possamos derrotar um homem.
201
00:14:20,110 --> 00:14:23,280
Afinal, o Esquilo Stewie não só
está a chantagear a Wanda Jean,
202
00:14:23,363 --> 00:14:25,365
como também tem um biscate
em Times Square.
203
00:14:25,449 --> 00:14:29,077
- Bom trabalho, Watson.
- Vejo-me mais como uma Angela Lansbury.
204
00:14:29,161 --> 00:14:32,205
Mais divertido que resolver um homicídio
é escrever sobre isso.
205
00:14:32,289 --> 00:14:36,543
Ela sabia equilibrar um emprego de dia
e um passatempo. Obrigada.
206
00:14:37,044 --> 00:14:38,962
AULAS E WORKSHOPS DE DRAMATURGIA
207
00:14:39,046 --> 00:14:40,672
INSCRIÇÕES ABERTAS
208
00:15:00,359 --> 00:15:02,986
Olá. Quanto é uma selfie?
209
00:15:03,070 --> 00:15:04,947
- Cem dólares.
- O quê?!
210
00:15:05,572 --> 00:15:07,115
- Vinte.
- Oitenta.
211
00:15:07,199 --> 00:15:08,492
- Quarenta.
- Vinte.
212
00:15:09,284 --> 00:15:10,118
Está bem.
213
00:15:15,874 --> 00:15:17,125
Fiquei bem!
214
00:15:17,209 --> 00:15:19,169
Infelizmente, você não.
215
00:15:19,252 --> 00:15:24,591
Lucrar com as personagens da Grammy Goose
viola o seu contrato de trabalho.
216
00:15:25,342 --> 00:15:28,345
Se quer manter o emprego,
assine este acordo
217
00:15:28,428 --> 00:15:31,306
e apague todas as imagens
da Wanda Jean Weaver.
218
00:15:35,268 --> 00:15:38,814
A Brooklyn e o Pryce Weaver
devem estar dispostos a negociar.
219
00:15:38,897 --> 00:15:42,234
Que comece a guerra de licitações.
E deve-me 20 dólares.
220
00:15:43,151 --> 00:15:45,946
Sei que a Quinta da Diversão paga bem.
221
00:15:46,446 --> 00:15:50,659
- Então, porquê este biscate sinistro?
- Não é sinistro. Eu… Não interessa.
222
00:15:50,742 --> 00:15:53,078
A sério. Está a poupar para alguma coisa?
223
00:15:53,662 --> 00:15:56,164
O que é que quer? O que quer realmente?
224
00:15:56,248 --> 00:15:57,541
Voar.
225
00:15:58,125 --> 00:16:00,794
Estou a falar a sério.
Queria pilotar aviões.
226
00:16:02,004 --> 00:16:05,674
- Quer ser piloto?
- Sim, mas tenho 37. Esse barco já zarpou.
227
00:16:05,757 --> 00:16:10,846
Vamos fazer um acordo. 50 mil?
É quanto custa tirar a licença de piloto?
228
00:16:10,929 --> 00:16:11,763
Sim.
229
00:16:11,847 --> 00:16:15,100
E horário flexível na quinta
para poder ir às aulas.
230
00:16:15,183 --> 00:16:17,269
Além disso, não o processo.
231
00:16:17,936 --> 00:16:19,938
Vai mesmo dar-me 50 mil?
232
00:16:20,022 --> 00:16:22,607
Pode crer! Não abdique dos seus sonhos
233
00:16:22,691 --> 00:16:27,070
só porque está preso
na porcaria de um emprego de esquilo!
234
00:16:27,154 --> 00:16:31,783
Só vivemos uma vez.
Tem de ir atrás do que realmente quer!
235
00:16:34,703 --> 00:16:35,537
Está bem.
236
00:16:36,538 --> 00:16:37,789
Vou ser piloto.
237
00:16:41,918 --> 00:16:44,379
MUDANÇAS
238
00:16:55,640 --> 00:16:59,269
Não. És a última pessoa que quero ver
neste planeta moribundo.
239
00:16:59,352 --> 00:17:01,646
Tens todo o direito de estar zangado.
240
00:17:01,730 --> 00:17:04,608
- Não! Chega de mentiras.
- Lamento imenso…
241
00:17:04,691 --> 00:17:07,235
Brandon, acompanhe a Menina Yun à saída.
242
00:17:40,185 --> 00:17:43,855
POSSO REMEDIAR A SITUAÇÃO
243
00:17:47,651 --> 00:17:49,986
Não conseguimos derrubar a Sun Corp,
244
00:17:50,070 --> 00:17:52,280
mas podemos derrubar o seu CEO.
245
00:17:52,364 --> 00:17:53,281
O Ted Lassiter?
246
00:17:53,365 --> 00:17:56,118
Ele é o problema na Sun Corp.
Livremo-nos dele.
247
00:17:56,201 --> 00:17:57,828
Não é assim tão fácil.
248
00:17:57,911 --> 00:18:01,998
A Min tem uma grande fatia
das ações da Sun Corp. A New Leaf também.
249
00:18:02,082 --> 00:18:05,752
É possível. Se convencermos o teu pai
e trabalharmos com a New Leaf,
250
00:18:05,836 --> 00:18:08,672
podemos expulsar o Ted
através de uma votação em bloco.
251
00:18:10,715 --> 00:18:12,551
Estás louca. Nunca resultará.
252
00:18:13,135 --> 00:18:18,223
"Justiça é corrigir o que está errado.
Às vezes, implica lutar contra o poder."
253
00:18:21,101 --> 00:18:23,019
Estás a citar os Public Enemy?
254
00:18:25,105 --> 00:18:26,148
Ingrid, eu…
255
00:18:26,231 --> 00:18:28,525
Sei que é um tiro no escuro.
O que temos a perder?
256
00:18:28,608 --> 00:18:30,277
Não podes desistir sem dar luta.
257
00:18:30,360 --> 00:18:34,948
Não depois do quanto trabalhaste
na Green Tech e o bem que pode fazer.
258
00:18:35,615 --> 00:18:40,662
E, por motivos egoístas,
depois de todo o mal que fiz.
259
00:18:41,621 --> 00:18:43,415
Tenho de tentar corrigir isso.
260
00:18:46,918 --> 00:18:47,878
Vá lá, Z.
261
00:18:50,630 --> 00:18:51,464
Está bem.
262
00:18:57,596 --> 00:19:01,224
Desconfiaram da Sun Corp e foram à Parsons
263
00:19:01,308 --> 00:19:03,643
para sondar o que o Ted
ia fazer com a Green Tech.
264
00:19:03,727 --> 00:19:06,771
Se soubessem que ia fechá-la,
teriam agido.
265
00:19:06,855 --> 00:19:08,982
Como fizeram com a BP e a Gulf Energy.
266
00:19:09,065 --> 00:19:13,403
Se querem concorrer ao trono,
é bom que consigam matar o rei.
267
00:19:13,904 --> 00:19:18,074
Mas se o Ted nos topar,
vai cerrar fileiras e tornar-se intocável.
268
00:19:18,158 --> 00:19:21,453
Certo. Que percentagem
tem a New Leaf da Sun Corp?
269
00:19:23,246 --> 00:19:24,956
Como podemos confiar em si?
270
00:19:25,540 --> 00:19:29,169
Até há pouco tempo,
era a lacaia do Ted Lassiter.
271
00:19:30,670 --> 00:19:31,713
Eu confio nela,
272
00:19:33,048 --> 00:19:36,384
porque só alguém bom
se sente tão mal por ter sido tão…
273
00:19:37,594 --> 00:19:39,179
… bem, horrível.
274
00:19:43,225 --> 00:19:46,561
Cada uma de nós tem mesmo abaixo
dos 5 % regulamentados.
275
00:19:48,772 --> 00:19:50,732
Está bem. São 15 %.
276
00:19:51,233 --> 00:19:53,610
Com os 13 % da Min, dá um total de 28.
277
00:19:53,693 --> 00:19:56,404
Precisamos de só mais 22 %
para ter a maioria.
278
00:19:57,489 --> 00:19:58,406
"Só"?
279
00:19:58,907 --> 00:20:01,868
Sei que parece de loucos,
mas podemos fazer isto.
280
00:20:01,952 --> 00:20:05,872
Podemos chegar aos 50,1 %,
se trabalharmos juntos.
281
00:20:07,332 --> 00:20:10,085
Compilámos listas
dos maiores acionistas da Sun Corp,
282
00:20:10,168 --> 00:20:13,964
mas decidimos não avançar
até termos certeza da vitória.
283
00:20:14,464 --> 00:20:16,841
O Sr. Olhos Azuis pode ajudar?
284
00:20:16,925 --> 00:20:17,926
O Murphy?
285
00:20:19,010 --> 00:20:23,306
Está fiduciariamente ligado à Sun Corp.
Não posso colocá-lo nessa posição.
286
00:20:23,390 --> 00:20:26,935
Do que estamos à espera?
É hora de começar a ligar por votos.
287
00:20:27,018 --> 00:20:29,604
Certo. Eu fico com as primeiras folhas…
288
00:20:29,688 --> 00:20:34,859
A Sun Corp investe em combustíveis fósseis
em vez de reduzir as emissões.
289
00:20:34,943 --> 00:20:38,780
Já para não falar que os lucros
têm estado aquém das expectativas.
290
00:20:38,863 --> 00:20:40,365
Não há outra opção moral.
291
00:20:40,448 --> 00:20:44,953
Ted Lassiter está a acabar com o planeta.
É uma praga para a humanidade.
292
00:20:45,787 --> 00:20:47,789
Portanto… Obrigado.
293
00:20:50,458 --> 00:20:54,087
TOTAL ATÉ AGORA: 30 %
294
00:20:54,838 --> 00:20:56,298
Talvez seja louca, sim.
295
00:20:56,381 --> 00:20:59,009
A linha entre a genialidade e o heroísmo
é ténue.
296
00:20:59,092 --> 00:21:01,886
Pois, mas o idealismo não paga a renda.
297
00:21:01,970 --> 00:21:04,389
E tu achas que nunca tive de pagar renda.
298
00:21:04,889 --> 00:21:09,602
O meu pai diz que todos os idealistas que
conhece estão mortos, mas eis-nos aqui.
299
00:21:10,145 --> 00:21:14,566
É preciso mais do que idealismo
para falarmos com todos os acionistas.
300
00:21:14,649 --> 00:21:16,026
Nós conseguimos.
301
00:21:25,702 --> 00:21:29,497
Sabe, quando a aposta do Z
na energia verde correu mal,
302
00:21:29,581 --> 00:21:33,668
o pai ameaçou excluí-lo se ele
não esquecesse as energias renováveis.
303
00:21:34,502 --> 00:21:37,964
Deixe-me adivinhar.
Ele recusou e o pai acabou por ceder.
304
00:21:38,048 --> 00:21:40,508
Não. O Z demitiu-se.
305
00:21:41,134 --> 00:21:42,594
Viveu um ano numa tenda,
306
00:21:42,677 --> 00:21:45,680
a ajudar uma ONG costeira local
a limpar as praias.
307
00:21:45,764 --> 00:21:50,143
Até que o irmão mais velho
o convenceu a voltar ao redil.
308
00:21:57,859 --> 00:22:00,820
Não, não é nada disso. Não…
309
00:22:00,904 --> 00:22:02,655
Não, eu…
310
00:22:03,239 --> 00:22:04,240
Estou?
311
00:22:12,540 --> 00:22:13,583
Olá, amiga!
312
00:22:15,502 --> 00:22:19,005
Sei que não estás a dar uma festa
sem me convidar.
313
00:22:19,089 --> 00:22:22,258
Pediu informação da New Leaf.
Contei à Alma, que contou ao Nihal…
314
00:22:22,342 --> 00:22:23,551
Que me contou a mim.
315
00:22:25,720 --> 00:22:28,681
Ias lançar um golpe
sem os teus melhores amigos?
316
00:22:28,765 --> 00:22:30,892
Ou sem a melhor pizza de Brooklyn?
317
00:22:33,019 --> 00:22:34,020
Pessoal.
318
00:22:37,065 --> 00:22:38,983
- Obrigada.
- Estamos contigo.
319
00:22:39,818 --> 00:22:40,902
Vai ser divertido.
320
00:22:47,367 --> 00:22:48,368
No ano passado,
321
00:22:48,451 --> 00:22:51,788
um tribunal decidiu que a Shell
teria de reduzir as emissões em 45 %.
322
00:22:51,871 --> 00:22:53,998
… compensa o impacto imediato no lucro.
323
00:22:54,082 --> 00:22:57,710
Este tipo de PI a longo prazo é de peso.
324
00:22:57,794 --> 00:23:01,714
O petróleo e o gás estão na moda,
mas sabe o que nunca sai de moda?
325
00:23:01,798 --> 00:23:03,425
Ficar no lado certo da História.
326
00:23:03,508 --> 00:23:05,218
Este também está consigo?
327
00:23:05,301 --> 00:23:08,138
Justin? Que bom ver-te!
328
00:23:08,221 --> 00:23:10,098
Toda a ajuda deve ser preciosa.
329
00:23:10,849 --> 00:23:13,476
Claro. Deixa-me preparar-te.
330
00:23:16,521 --> 00:23:19,357
Uma lista de acionistas. Começa a ligar.
331
00:23:20,233 --> 00:23:22,569
Entendido. Fico aqui.
332
00:23:24,529 --> 00:23:26,072
TOTAL ATÉ AGORA: 32 %
333
00:23:34,372 --> 00:23:35,665
TOTAL ATÉ AGORA: 39 %
334
00:23:35,748 --> 00:23:38,042
Acionistas como vocês, que arriscam.
335
00:23:38,835 --> 00:23:40,336
Boa! Obrigada!
336
00:23:41,921 --> 00:23:43,214
Mais 1,2 %!
337
00:23:43,298 --> 00:23:45,049
És uma heroína!
338
00:23:45,967 --> 00:23:47,844
E louca como tudo.
339
00:23:49,929 --> 00:23:51,556
- Dá-me licença.
- Claro.
340
00:23:53,850 --> 00:23:54,684
Olá.
341
00:23:54,767 --> 00:23:56,853
Olá. Como estás?
342
00:23:58,563 --> 00:23:59,522
Onde estás?
343
00:24:00,273 --> 00:24:02,650
A comer pizza com o Tyler e a Rachel.
344
00:24:02,734 --> 00:24:03,985
Fizemos as pazes.
345
00:24:04,068 --> 00:24:06,362
Boa. Fico muito feliz por ti.
346
00:24:06,446 --> 00:24:07,489
Obrigada.
347
00:24:08,198 --> 00:24:12,410
Ia ver se conseguia atrair-te para jantar,
mas já tens pizza.
348
00:24:13,119 --> 00:24:14,370
Ouve, Ingrid…
349
00:24:16,581 --> 00:24:18,583
O que disse de manhã foi a sério.
350
00:24:19,709 --> 00:24:21,336
Gosto muito de Nova Iorque.
351
00:24:23,588 --> 00:24:25,006
Talvez até ame.
352
00:24:26,841 --> 00:24:27,675
Sim.
353
00:24:28,968 --> 00:24:29,802
Também eu.
354
00:24:32,597 --> 00:24:34,224
Volta para os teus amigos.
355
00:24:35,808 --> 00:24:37,602
Obrigada. Adeus.
356
00:24:43,274 --> 00:24:45,235
Mais 0,1 %, querida.
357
00:24:45,735 --> 00:24:46,986
Cada bocadinho conta.
358
00:24:50,031 --> 00:24:52,158
Obrigada, Rachel. A sério.
359
00:24:52,992 --> 00:24:54,327
Eu…
360
00:24:54,410 --> 00:24:56,955
Eu sei. É por isso que estou aqui.
361
00:24:58,039 --> 00:24:59,958
E o Tyler disse que haveria pizza.
362
00:25:01,000 --> 00:25:01,834
Claro.
363
00:25:01,918 --> 00:25:05,088
Também soube que a tua relação
como o maçapão de ananás é séria.
364
00:25:05,171 --> 00:25:08,299
Almas gémeas unidas pelo destino.
365
00:25:09,050 --> 00:25:10,009
Amiga!
366
00:25:12,136 --> 00:25:14,222
E lamento…
367
00:25:19,185 --> 00:25:21,104
Não lamentes. Nunca foi sério.
368
00:25:22,689 --> 00:25:23,815
O que foi?
369
00:25:23,898 --> 00:25:24,983
Nada.
370
00:25:25,066 --> 00:25:31,030
Nunca te vi tão feliz
a ser tão infeliz com alguém.
371
00:25:40,999 --> 00:25:42,917
Os verões em Kingsley Pines.
372
00:25:44,085 --> 00:25:45,628
Caminhar pela floresta,
373
00:25:45,712 --> 00:25:48,089
andar de caiaque no lago,
ver as estrelas à noite.
374
00:25:48,172 --> 00:25:52,093
É cliché, mas importa.
A natureza faz bem à alma.
375
00:25:52,176 --> 00:25:54,637
É por isso importante envolvermo-nos…
376
00:25:54,721 --> 00:25:58,516
Nihal.
Preciso que me vás comprar uma coisa.
377
00:25:59,309 --> 00:26:02,729
ACREDITAMOS
QUE MAIS VALE PREVENIR QUE REMEDIAR
378
00:26:03,313 --> 00:26:05,023
Este lugar é incrível.
379
00:26:05,106 --> 00:26:09,360
Tive a ideia ao ver
os Patriots a jogar contra os Colts.
380
00:26:10,403 --> 00:26:13,323
Todos os jogadores unidos
numa linha defensiva,
381
00:26:13,406 --> 00:26:15,783
criando uma barreira impenetrável.
382
00:26:16,451 --> 00:26:18,870
O todo é mais forte
que a soma das partes.
383
00:26:20,163 --> 00:26:23,666
Então, uni forças
com as minhas amigas Nella e Lacey.
384
00:26:24,834 --> 00:26:27,378
Três mulheres com ideias iguais
e recursos,
385
00:26:27,462 --> 00:26:30,340
que, juntas, são melhores,
mais inteligentes, mais fortes.
386
00:26:35,219 --> 00:26:36,721
Já ligámos a todos?
387
00:26:36,804 --> 00:26:38,473
Já ligámos à lista toda.
388
00:26:38,556 --> 00:26:41,392
Onde vamos encontrar mais 2 %?
389
00:26:41,476 --> 00:26:44,395
E depressa. A reunião de acionistas
é daqui a dois dias.
390
00:26:47,649 --> 00:26:51,110
E um dawn raid? Só precisamos que
alguém compre 2 % quando o mercado abrir.
391
00:26:51,194 --> 00:26:55,239
São quase 300 milhões de dólares.
Quem tem tanto dinheiro disponível?
392
00:26:59,494 --> 00:27:00,328
O que foi?
393
00:27:02,288 --> 00:27:03,790
Um momento, por favor.
394
00:27:08,211 --> 00:27:11,923
Olá, miúda. Lembras-te
do que falámos no outro dia?
395
00:27:12,006 --> 00:27:15,009
Não só é um ótimo investimento,
396
00:27:15,093 --> 00:27:18,513
como uma oportunidade de mostrares
à direção como percebes de negócios
397
00:27:18,596 --> 00:27:20,556
e que tens estofo para ser CEO.
398
00:27:20,640 --> 00:27:25,103
E deves-me uma pelo esquilo.
Ligo-te mais tarde, está bem?
399
00:27:29,232 --> 00:27:33,111
A Wanda Jean Weaver,
ou a artista antes conhecida como Wujay,
400
00:27:33,194 --> 00:27:36,114
comprará 2 % da Sun Corp
na abertura do mercado.
401
00:27:36,864 --> 00:27:38,157
Temos maioria!
402
00:27:39,951 --> 00:27:41,119
Ingrid, estamos…
403
00:27:41,202 --> 00:27:42,120
Obrigada.
404
00:27:47,458 --> 00:27:48,334
O que foi?
405
00:27:50,461 --> 00:27:51,462
Sim…
406
00:27:52,296 --> 00:27:54,006
Essa foi a parte fácil.
407
00:27:55,591 --> 00:27:58,511
Certo. Agora temos de falar com o teu pai.
408
00:27:58,594 --> 00:28:03,015
TOTAL ATÉ AGORA: 50,1 %.
409
00:28:06,394 --> 00:28:07,228
Adeus.
410
00:28:09,772 --> 00:28:10,606
Justin.
411
00:28:16,654 --> 00:28:18,281
Fico feliz por teres vindo.
412
00:28:19,031 --> 00:28:20,158
Sim. Também eu.
413
00:28:22,827 --> 00:28:23,661
Eu…
414
00:28:26,914 --> 00:28:28,583
… comprei-te uma coisa.
415
00:28:37,216 --> 00:28:40,011
Nas últimas duas semanas, pensei muito.
416
00:28:42,889 --> 00:28:45,266
Sei que o que quero é estar contigo.
417
00:28:47,935 --> 00:28:49,312
Queres estar comigo?
418
00:28:54,525 --> 00:28:55,359
Talvez.
419
00:29:05,077 --> 00:29:06,746
Boas festas, Rachel.
420
00:29:32,313 --> 00:29:33,147
Tens razão.
421
00:29:33,815 --> 00:29:36,984
A Luxe vai continuar
a intimidar a raia miúda.
422
00:29:37,485 --> 00:29:41,405
Hoje, é o Tim Toussaint,
amanhã, é outra multinacional
423
00:29:41,489 --> 00:29:43,491
que afastará os novos estilistas.
424
00:29:43,574 --> 00:29:45,576
Isso é entre ti e a tua consciência.
425
00:29:45,660 --> 00:29:49,413
E se tu, a Cara Obscura e todos os outros
que a Luxe intimidou se unirem?
426
00:29:50,373 --> 00:29:54,377
Juntos serão mais fortes.
Como a seda entrançada é mais forte.
427
00:29:54,460 --> 00:29:55,962
Não é má ideia.
428
00:29:56,838 --> 00:29:58,422
Um coletivo de moda.
429
00:29:58,506 --> 00:30:01,217
O todo é mais forte
que a soma das partes.
430
00:30:03,427 --> 00:30:05,763
Tu estás é chateado com o sistema.
431
00:30:05,847 --> 00:30:08,683
É verdade, mas também sei quem quero ser.
432
00:30:09,183 --> 00:30:12,186
E não é o tipo de fato
nem o tipo a vociferar no Insta.
433
00:30:12,270 --> 00:30:15,481
É o tipo que arregaça as mangas
e constrói algo novo.
434
00:30:15,565 --> 00:30:16,983
Que marca a diferença.
435
00:30:19,318 --> 00:30:20,486
Gosto.
436
00:30:22,697 --> 00:30:24,949
Mas não sei como fazê-lo.
437
00:30:25,032 --> 00:30:27,493
Não, mas eu sei.
438
00:30:30,413 --> 00:30:34,500
Se votar connosco, podemos destituir o Ted
e restaurar a Green Tech.
439
00:30:35,209 --> 00:30:37,628
Isto é mesmo sobre a Green Tech
440
00:30:37,712 --> 00:30:41,591
ou é sobre uma rapariga bonita
que te deu a volta à cabeça?
441
00:30:43,259 --> 00:30:44,886
Isto nada tem que ver com a Ingrid.
442
00:30:44,969 --> 00:30:49,515
A Sun Corp e o Ted Lassiter já andam cá
desde antes de vocês terem nascido.
443
00:30:49,599 --> 00:30:52,101
Como o Carter não quer assumir o controlo,
444
00:30:52,184 --> 00:30:56,480
a Sun Corp é a única opção
para garantir a continuação do legado Min.
445
00:30:57,064 --> 00:30:58,065
Fui uma opção?
446
00:31:00,443 --> 00:31:02,904
Com as tuas quimeras tolas?
447
00:31:02,987 --> 00:31:06,324
Quanto dinheiro queres que perca
antes de pôr fim a isso?
448
00:31:10,745 --> 00:31:12,997
Já nos fizeste perder demasiado tempo.
449
00:31:14,457 --> 00:31:15,791
- Certo.
- Esperem.
450
00:31:17,877 --> 00:31:19,211
É você, Sr. Min?
451
00:31:20,504 --> 00:31:23,299
- Veio para a América sem nada.
- Desculpe?
452
00:31:24,842 --> 00:31:28,804
Veio para a América sem nada.
Um jovem engenheiro informático.
453
00:31:28,888 --> 00:31:31,933
Acreditava no mapeamento sísmico 3D
quando só usavam o 2D.
454
00:31:33,184 --> 00:31:36,479
Todos achavam que os levantamentos 3D
eram muito caros.
455
00:31:36,562 --> 00:31:38,397
Certo. Uma quimera tola.
456
00:31:38,481 --> 00:31:43,069
Mas acreditou e revolucionou a indústria,
e o mapeamento 3D tornou-se a norma.
457
00:31:43,152 --> 00:31:44,278
Isto é diferente.
458
00:31:44,779 --> 00:31:46,364
Imaginou o futuro.
459
00:31:46,989 --> 00:31:47,865
Inovou.
460
00:31:48,366 --> 00:31:49,617
Foi um visionário.
461
00:31:50,326 --> 00:31:54,038
Se quer deixar um legado,
não é a um dinossauro como a Sun Corp.
462
00:31:55,498 --> 00:31:59,460
Porque trabalhou tanto?
Porque sacrificou tanto?
463
00:32:00,127 --> 00:32:03,798
Realizou o sonho americano
para os seus filhos terem uma vida melhor.
464
00:32:03,881 --> 00:32:05,508
Para poderem ser felizes.
465
00:33:07,862 --> 00:33:09,989
Pareces estar a ter um bom dia.
466
00:33:10,990 --> 00:33:13,451
Parece que vais torná-lo ainda melhor.
467
00:33:44,440 --> 00:33:46,358
UNIVERSIDADE DE HARVARD
468
00:33:46,442 --> 00:33:47,443
Impressionante.
469
00:33:49,278 --> 00:33:50,946
Um advogado giro de Harvard.
470
00:33:52,656 --> 00:33:55,618
Um advogado giro de Harvard desempregado.
471
00:33:56,535 --> 00:33:57,495
O que aconteceu?
472
00:33:57,995 --> 00:34:00,539
Trabalhava para uma grande firma
e demiti-me.
473
00:34:00,623 --> 00:34:02,416
Eu trabalhava na Deloitte.
474
00:34:03,459 --> 00:34:04,502
E agora?
475
00:34:04,585 --> 00:34:08,130
- Sou diretor financeiro de uma start-up.
Impressionante.
476
00:34:09,340 --> 00:34:10,883
O que achas do teu novo ginásio?
477
00:34:13,636 --> 00:34:15,137
O melhor treino do ano.
478
00:34:16,138 --> 00:34:17,723
E estamos só a aquecer.
479
00:34:25,856 --> 00:34:28,192
Parece que arranjei um emprego novo.
480
00:34:28,275 --> 00:34:30,402
Parece que fiz uma nova contratação.
481
00:34:40,871 --> 00:34:42,915
Olá. Como está o cacio e pepe?
482
00:34:42,998 --> 00:34:45,000
Na verdade, escolhi o ragu de javali.
483
00:34:45,084 --> 00:34:46,168
Iconoclasta!
484
00:34:48,003 --> 00:34:51,966
Ouve. O Marty pediu-me para ir
à reunião de acionistas da Sun Corp.
485
00:34:52,049 --> 00:34:55,553
Faz sentido, já que és o novo sócio
de um grande cliente.
486
00:34:56,053 --> 00:34:57,012
Certo.
487
00:34:58,722 --> 00:35:01,684
A Victoria está cá. Também vai à reunião.
488
00:35:02,351 --> 00:35:04,019
Espera. O quê? Porquê?
489
00:35:04,103 --> 00:35:07,231
Não te preocupes.
Está tudo acabado entre nós.
490
00:35:07,314 --> 00:35:09,984
Não quero que te preocupes.
Só te quero a ti.
491
00:35:10,067 --> 00:35:13,279
Não é isso.
Porque é que a Victoria vai à reunião?
492
00:35:13,362 --> 00:35:14,864
Ela vota por procuração.
493
00:35:14,947 --> 00:35:18,450
O Ted aprovou um novo estatuto
para travar qualquer esquema da New Leaf.
494
00:35:18,534 --> 00:35:22,371
Qualquer acionista com 2 % ou mais
tem de votar pessoalmente.
495
00:35:22,454 --> 00:35:25,499
Desculpa. Tenho de ir.
Boa reunião de acionistas.
496
00:35:27,209 --> 00:35:28,419
- Chegaste?
- A Wujay?
497
00:35:28,502 --> 00:35:30,671
- Wanda Jean.
- Tanto faz. Onde está?
498
00:35:30,754 --> 00:35:33,549
Não faço ideia, mas já confirmei a compra.
499
00:35:33,632 --> 00:35:37,970
Temos de a encontrar e levá-la à reunião
ou o nosso plano vai por água abaixo.
500
00:35:38,888 --> 00:35:42,725
A nossa recente fusão com uma
das empresas mais fortes do mundo,
501
00:35:42,808 --> 00:35:47,730
a Min Enterprises, também gerida
por uma família, elevou-nos a todos.
502
00:35:56,572 --> 00:36:02,953
Somos agora uma das empresas energéticas
mais fortes e diversificadas do mundo.
503
00:36:04,205 --> 00:36:07,374
O que significa isso,
para quem está aqui hoje?
504
00:36:10,628 --> 00:36:13,005
- Onde se meteu?
- Desculpe. Como está?
505
00:36:13,088 --> 00:36:15,299
As propostas dos acionistas são a seguir.
506
00:36:15,382 --> 00:36:16,467
A Wanda Jean?
507
00:36:16,550 --> 00:36:19,136
Preciso que atrasem a coisa.
508
00:36:19,220 --> 00:36:21,055
- Empatem.
- Empatar? Como?
509
00:36:21,138 --> 00:36:24,975
O estatuto limita as propostas
a cinco minutos, no máximo. Não dá.
510
00:36:25,059 --> 00:36:26,518
Peçam a ata.
511
00:36:27,144 --> 00:36:29,063
Peçam para a ata anterior
512
00:36:29,146 --> 00:36:32,233
ser lida e aprovada
como estipulado pelo estatuto.
513
00:36:32,733 --> 00:36:35,569
Normalmente, ninguém pede,
mas, se solicitado, têm de o fazer.
514
00:36:35,653 --> 00:36:37,655
… no futuro brilhante da Sun Corp.
515
00:36:40,282 --> 00:36:44,495
Vamos lá acabar com isto
para podermos ir todos celebrar.
516
00:36:49,625 --> 00:36:51,961
A proposta de acionista número um.
517
00:36:52,044 --> 00:36:56,840
"Relatório de Integração Pós-Fusão",
apresentada pela acionista Cleo Bajaj.
518
00:37:08,269 --> 00:37:10,938
Como uma grande acionista da Sun Corp,
519
00:37:11,021 --> 00:37:13,732
solicito a apresentação da ata
do ano passado.
520
00:37:13,816 --> 00:37:15,150
Do que está a falar?
521
00:37:15,651 --> 00:37:18,195
Segundo os estatutos, se solicitado…
522
00:37:18,279 --> 00:37:20,239
Não fazemos isso aqui.
523
00:37:20,322 --> 00:37:23,742
É ridículo. Quer uma multa
sempre que passa fora da passadeira?
524
00:37:23,826 --> 00:37:25,202
Próxima proposta.
525
00:37:29,915 --> 00:37:32,501
Leia a ata o mais depressa possível
526
00:37:32,584 --> 00:37:36,463
para podermos seguir em frente
e acabar com este disparate.
527
00:37:36,547 --> 00:37:38,549
A ata do mês passado.
528
00:37:39,133 --> 00:37:43,345
A reunião começou às 8h05.
Tínhamos várias propostas…
529
00:37:43,429 --> 00:37:45,347
- Vou ver da Wujay.
- Vá.
530
00:37:47,850 --> 00:37:52,146
Olá. Onde estão?
Encontraste-a? Por favor, liga-me.
531
00:37:54,898 --> 00:37:55,858
Olá.
532
00:37:56,775 --> 00:37:57,693
Olá.
533
00:37:57,776 --> 00:37:59,903
O que fazes aqui? Procuravas-me?
534
00:37:59,987 --> 00:38:00,988
Não.
535
00:38:02,323 --> 00:38:05,409
Só posso dizer que estou aqui
para corrigir os meus erros.
536
00:38:05,492 --> 00:38:08,245
Estás aqui
com a Cleo e a New Leaf, não estás?
537
00:38:08,329 --> 00:38:10,706
Não posso dizer-te, para o teu bem.
538
00:38:10,789 --> 00:38:13,083
- Confia em mim.
- Ingrid!
539
00:38:13,167 --> 00:38:15,878
Acabaram a ata. Estamos a ficar sem tempo.
540
00:38:16,378 --> 00:38:18,589
Depois explico tudo. Prometo.
541
00:38:18,672 --> 00:38:19,673
Vamos.
542
00:38:21,050 --> 00:38:22,760
O mundo está a mudar
543
00:38:22,843 --> 00:38:25,971
e, para proteger e aumentar
o valor para os acionistas,
544
00:38:26,055 --> 00:38:28,015
a Sun Corp também deve mudar.
545
00:38:28,098 --> 00:38:30,017
Sra. Bajaj, resta-lhe um minuto.
546
00:38:32,728 --> 00:38:36,315
Nos últimos anos, a Sun Corp
contraiu dívidas avultadas,
547
00:38:36,398 --> 00:38:38,150
viu uma redução do retorno…
548
00:38:38,233 --> 00:38:40,736
- Encontrámo-la!
- Precisamos já dela.
549
00:38:41,278 --> 00:38:43,447
- Olá!
- Vamos a isto!
550
00:38:43,530 --> 00:38:44,656
Vamos, miúda!
551
00:38:44,740 --> 00:38:46,867
… incapacidade de manter dividendos…
552
00:38:50,746 --> 00:38:54,541
A administração da Sun Corp
tem a responsabilidade
553
00:38:54,625 --> 00:38:56,001
de olhar para o futuro,
554
00:38:56,085 --> 00:38:59,171
mas concentra-se em ganhos a curto prazo…
- Tem 30 segundos.
555
00:38:59,254 --> 00:39:02,007
Não. Sabe que mais?
Chega. O seu tempo acabou.
556
00:39:03,092 --> 00:39:06,011
Pelo contrário.
Acho que o seu é que acabou.
557
00:39:07,346 --> 00:39:11,141
Proponho uma moção de censura
para o presidente Ted Lassiter.
558
00:39:11,225 --> 00:39:12,601
Que absurdo!
559
00:39:12,684 --> 00:39:15,354
São os devaneios de uma ativista louca.
560
00:39:15,437 --> 00:39:17,731
Se este circo já terminou, avancemos.
561
00:39:17,815 --> 00:39:18,816
Apoio a moção.
562
00:39:22,444 --> 00:39:25,906
Dado o protocolo,
a moção tem de ir a votos.
563
00:39:28,450 --> 00:39:31,703
Quem for a favor
da destituição de Ted Lassiter
564
00:39:31,787 --> 00:39:33,956
como presidente do conselho diga "sim".
565
00:39:34,039 --> 00:39:34,957
Sim!
566
00:39:35,040 --> 00:39:41,922
- Sim.
- Sim.
567
00:39:42,005 --> 00:39:44,133
- Sim.
- Sim.
568
00:39:47,469 --> 00:39:50,931
Temos 48,1 %.
569
00:39:51,014 --> 00:39:53,183
Está aquém da maioria necessária.
570
00:39:54,184 --> 00:39:58,105
Se não houver mais votos,
a moção é oficialmente dis…
571
00:39:58,188 --> 00:39:59,022
Sim!
572
00:40:02,276 --> 00:40:03,694
E quem é você?
573
00:40:03,777 --> 00:40:05,696
Sou a Wanda Jean Weaver,
574
00:40:05,779 --> 00:40:09,658
neta da Grammy Goose Weaver,
paz à sua alma,
575
00:40:09,741 --> 00:40:13,787
e voto a favor de remover Ted Lassiter
como presidente do conselho.
576
00:40:15,789 --> 00:40:17,374
E tenho 2 %.
577
00:40:17,458 --> 00:40:20,252
Assim fica 50,1 %.
578
00:40:21,253 --> 00:40:22,796
Ganham os "sim".
579
00:40:24,631 --> 00:40:26,425
Isto é uma palhaçada!
580
00:40:27,259 --> 00:40:28,510
É o Marty.
581
00:40:29,344 --> 00:40:30,179
Marty?
582
00:40:31,597 --> 00:40:34,892
Em caso de destituição
do presidente do conselho,
583
00:40:34,975 --> 00:40:37,853
o presidente interino
torna-se vice-presidente.
584
00:40:37,936 --> 00:40:40,564
Ou seja, Franklin Min.
585
00:40:45,986 --> 00:40:48,906
Obrigado, Cleo e New Leaf,
pela vossa coragem
586
00:40:50,157 --> 00:40:54,328
e por nos lembrar a todos
que a mudança não é uma coisa má,
587
00:40:54,828 --> 00:40:57,664
mas sim necessária para o crescimento.
588
00:40:57,748 --> 00:41:00,918
E nesse espírito
de verdadeira liderança visionária,
589
00:41:01,418 --> 00:41:04,838
proponho destituir o Ted
como CEO da Sun Corp
590
00:41:04,922 --> 00:41:10,177
e substituí-lo por um líder
que encarna a inovação e o otimismo.
591
00:41:11,178 --> 00:41:12,638
Min Zi-Xin.
592
00:41:15,390 --> 00:41:16,767
Apoio a moção.
593
00:41:16,850 --> 00:41:21,980
- Sim.
- Sim.
594
00:41:43,877 --> 00:41:44,711
Bem…
595
00:41:46,880 --> 00:41:47,881
Vamos a isso.
596
00:41:49,466 --> 00:41:51,176
Ainda nem acredito.
597
00:41:51,260 --> 00:41:52,553
Com licença.
598
00:41:54,012 --> 00:41:56,348
Desculpa. Estás zangado?
599
00:41:56,431 --> 00:41:57,432
Zangado?
600
00:41:58,433 --> 00:41:59,768
Estou aterrorizado.
601
00:42:01,228 --> 00:42:03,897
Ou és brilhante ou doida.
602
00:42:04,815 --> 00:42:05,649
Ou ambos.
603
00:42:07,109 --> 00:42:11,530
Terei de atualizar o telemóvel
para "Z Min" em vez de "Ted Lassiter".
604
00:42:11,613 --> 00:42:13,115
Bem melhor, a meu ver.
605
00:42:13,198 --> 00:42:15,075
Então, não tens de quê.
606
00:42:16,785 --> 00:42:18,287
Sabes, és brilhante.
607
00:42:19,329 --> 00:42:20,872
E doida de certeza.
608
00:42:24,042 --> 00:42:25,502
E amo-te por isso.
609
00:42:33,302 --> 00:42:34,720
Continuará…
610
00:42:42,144 --> 00:42:44,688
É um programa de duas semanas.
Qualquer um pode fazê-lo.
611
00:42:44,771 --> 00:42:47,232
Isto é importante. Mudará o jogo.
612
00:42:47,316 --> 00:42:48,150
Olá!
613
00:42:48,233 --> 00:42:51,236
Olá! Parece que a Quinta da Diversão
614
00:42:51,320 --> 00:42:54,156
está feliz
com o investimento da Wanda Jean.
615
00:42:54,239 --> 00:42:58,577
E com a publicidade gratuita. Já agora,
a nossa menina está comprometida.
616
00:42:58,660 --> 00:42:59,620
Tem lá calma.
617
00:42:59,703 --> 00:43:04,041
- Inscrevi-me num curso de dramaturgia.
- Isso é fantástico!
618
00:43:04,124 --> 00:43:06,710
Agora diz como vais equilibrar
o trabalho e as aulas.
619
00:43:06,793 --> 00:43:09,463
Celibato. Muito trabalho, zero prazer.
620
00:43:09,546 --> 00:43:11,632
É melhor do que misturar
trabalho com prazer.
621
00:43:11,715 --> 00:43:14,217
- O Tyler vai trabalhar com o Valdo.
- Superincrível.
622
00:43:14,301 --> 00:43:16,470
Mas dormiu com o diretor financeiro
do Valdo.
623
00:43:16,553 --> 00:43:20,891
Consigo separar o trabalho do prazer…
624
00:43:22,309 --> 00:43:25,312
- Nenhum de nós é sócio, mas…
- Estamos bem.
625
00:43:25,395 --> 00:43:27,439
Meninas, estamos mais do que bem.
626
00:43:30,692 --> 00:43:31,568
Ingrid!
627
00:43:33,278 --> 00:43:35,906
Merda. Queres reforços, amiga?
628
00:43:37,532 --> 00:43:39,117
Não. Eu trato disto.
629
00:43:39,201 --> 00:43:40,202
Vai-te a ele.
630
00:43:41,495 --> 00:43:43,622
- Ela trata disto.
- Na boa.
631
00:43:44,247 --> 00:43:47,751
PARABÉNS PELA WUJAY. QUERES CELEBRAR?
632
00:43:47,834 --> 00:43:48,710
Amiga…
633
00:43:53,006 --> 00:43:55,801
O Lassiter ligou-me. O que raio fizeste?!
634
00:43:55,884 --> 00:43:57,678
A justiça é corrigir os erros.
635
00:43:58,679 --> 00:44:01,682
- Fizeste merda da grossa.
- Não trabalho para si.
636
00:44:01,765 --> 00:44:05,394
Pois não, e nunca mais trabalharás
para qualquer outra firma!
637
00:44:05,477 --> 00:44:09,272
Ligarei para todas elas pessoalmente
e serás expulsa da Ordem!
638
00:44:09,356 --> 00:44:12,901
Quando acabar, vais desejar
nunca ter vindo para Nova Iorque!
639
00:44:12,984 --> 00:44:14,486
Isso seria uma pena.
640
00:44:15,821 --> 00:44:20,659
Sou a Sun Corp agora e se a Parsons
quer continuar a trabalhar connosco,
641
00:44:20,742 --> 00:44:23,161
quero a Ingrid como nosso elo de ligação.
642
00:44:25,997 --> 00:44:28,291
Ou podemos trabalhar com outra firma.
643
00:44:28,375 --> 00:44:32,212
E a Parsons tem de ter um verdadeiro
programa de diversidade e inclusão.
644
00:44:32,295 --> 00:44:35,549
E não só a nível inferior,
mas até aos sócios.
645
00:44:35,632 --> 00:44:37,676
Parece o parceiro perfeito para nós.
646
00:44:37,759 --> 00:44:41,012
A sua parceira perfeita
teve de ser libertada da prisão.
647
00:44:41,096 --> 00:44:43,265
Ainda melhor. Desobediência civil.
648
00:44:45,809 --> 00:44:49,187
- Estou ansioso por trabalhar com os dois.
- Claro.
649
00:44:49,688 --> 00:44:50,564
Formidável.
650
00:44:55,110 --> 00:44:55,944
Ingrid.
651
00:44:56,445 --> 00:44:58,113
A sério, obrigado.
652
00:44:58,196 --> 00:45:01,074
Juntos, faremos coisas grandiosas.
653
00:45:01,158 --> 00:45:04,202
- Obrigada por confiares em mim.
- Z, estão prontos.
654
00:45:04,286 --> 00:45:05,120
Dá-me licença.
655
00:45:09,916 --> 00:45:12,085
Marty, espera. Como é que sabia…
656
00:45:12,169 --> 00:45:14,129
Como sabia que foste presa?
657
00:45:14,629 --> 00:45:17,257
Um sócio coloca a firma em primeiro lugar.
658
00:45:17,966 --> 00:45:19,676
Pensava que podia confiar em ti.
659
00:45:19,760 --> 00:45:25,474
Não disseste à firma que tinhas sido presa
nem que tiveste de ser libertada.
660
00:45:28,727 --> 00:45:30,103
Mas o Jeff Murphy sim.
661
00:45:32,773 --> 00:45:35,275
Espero que se divirtam juntos na Sun Corp.
662
00:46:59,401 --> 00:47:02,821
Legendas: Susana Bénard