1
00:00:06,049 --> 00:00:08,968
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:12,847 --> 00:00:15,600
Carl Sagan disse
que somos só um grão de poeira
3
00:00:15,683 --> 00:00:17,351
suspenso num raio de Sol.
4
00:00:17,435 --> 00:00:19,395
Adoro grandes questionamentos.
5
00:00:19,479 --> 00:00:21,522
De onde viemos? Aonde vamos?
6
00:00:22,106 --> 00:00:23,733
Por que estamos aqui?
7
00:00:23,816 --> 00:00:26,319
E por que é que não me nomearam sócia?
8
00:00:26,402 --> 00:00:28,112
Não deve haver outra pergunta
9
00:00:28,196 --> 00:00:31,324
que mais transcenda
as divisões culturais e temporais,
10
00:00:32,492 --> 00:00:35,995
inspirando tanto a imaginação
dos nossos antepassados
11
00:00:37,497 --> 00:00:40,541
quanto a pesquisa do cosmólogo moderno.
12
00:00:46,964 --> 00:00:48,132
Merda.
13
00:00:48,216 --> 00:00:49,342
Ingrid?
14
00:00:50,384 --> 00:00:52,095
Z, a que devo…
15
00:00:52,178 --> 00:00:54,806
Quando soube
que o Ted ia fechar a GreenTech?
16
00:00:54,889 --> 00:00:57,642
Quando assinamos o contrato? Ou foi antes?
17
00:00:58,309 --> 00:01:01,562
Sabe que o Ted faz
aquisições eliminatórias.
18
00:01:01,646 --> 00:01:04,857
Foi quando me fez assinar
um termo de não concorrência?
19
00:01:05,483 --> 00:01:06,609
Sinto muito, Z.
20
00:01:06,692 --> 00:01:11,447
Deve ter sido quando nos conhecemos.
Quando gritou comigo para lutar pelo bem.
21
00:01:11,531 --> 00:01:13,157
Eu não sabia nessa época.
22
00:01:13,241 --> 00:01:14,784
Mas todas as outras vezes.
23
00:01:16,828 --> 00:01:18,538
Parabéns, Ingrid.
24
00:01:18,621 --> 00:01:22,125
Espero que a Parsons, Valentine e Hunt
tenha valido a pena.
25
00:01:48,526 --> 00:01:49,360
Vem.
26
00:01:51,779 --> 00:01:56,909
Vim dizer que o período normal
de luto de duas semanas
27
00:01:56,993 --> 00:02:00,580
pra este tipo de coisa
vai acabar a partir de hoje.
28
00:02:01,455 --> 00:02:04,458
Na minha cultura, são três anos.
29
00:02:05,251 --> 00:02:06,544
Não é por um marido?
30
00:02:06,627 --> 00:02:09,672
Só preciso de mais tempo pra me lamentar.
31
00:02:12,216 --> 00:02:14,969
- Vai cozinhar por pena de novo?
- Sim.
32
00:02:16,387 --> 00:02:20,099
O Todd disse que o Tyler
recebeu uma oferta da Hotham e White.
33
00:02:20,850 --> 00:02:21,684
Que bom.
34
00:02:22,226 --> 00:02:24,103
Talvez ele seja mais feliz lá.
35
00:02:25,563 --> 00:02:27,023
Você poderia também.
36
00:02:29,609 --> 00:02:30,902
Ou em outro lugar.
37
00:02:30,985 --> 00:02:33,237
Por que devo recomeçar em outro lugar?
38
00:02:33,321 --> 00:02:37,241
Ou o Tyler? Por que devemos
ser castigados pelos erros da Parsons?
39
00:02:37,825 --> 00:02:42,121
Está falando muito de "dever".
Meu pai sempre falava isso.
40
00:02:43,247 --> 00:02:46,459
Como o mundo deveria ser,
mas ignorava como ele era.
41
00:02:47,877 --> 00:02:51,422
Acredita, Ingrid.
Idealismo não paga o aluguel.
42
00:02:51,505 --> 00:02:56,844
É, mas o que deveria ser
é o que me faz amar o Direito.
43
00:02:58,054 --> 00:03:01,098
Por falar em aluguel,
talvez isto te interesse.
44
00:03:01,182 --> 00:03:03,684
Agora sou o orgulhoso locatário
45
00:03:03,768 --> 00:03:08,189
de um apartamento caríssimo
de um quarto e dois banheiros no Soho.
46
00:03:08,272 --> 00:03:12,443
Espera, você oficialmente saiu do hotel?
47
00:03:17,573 --> 00:03:18,741
Gosto de Nova York.
48
00:03:20,952 --> 00:03:22,453
Gosto muito de Nova York.
49
00:03:30,419 --> 00:03:32,713
- Feliz Natal, Ingrid.
- Feliz…
50
00:03:34,590 --> 00:03:36,968
Espera. É Natal?
51
00:03:39,720 --> 00:03:41,847
Merda, tenho que ir pra casa.
52
00:03:56,153 --> 00:03:59,282
Lina, o circo não é
um plano de longo prazo.
53
00:03:59,365 --> 00:04:01,534
Já disse que não é um circo.
54
00:04:02,618 --> 00:04:05,371
É um teatro circense.
55
00:04:05,454 --> 00:04:06,956
Não é uma carreira.
56
00:04:07,873 --> 00:04:10,459
Oi. Desculpa pelo atraso.
57
00:04:10,543 --> 00:04:12,503
Você trabalha tanto.
58
00:04:12,586 --> 00:04:15,256
Senta. Chegou bem na hora.
59
00:04:17,300 --> 00:04:18,467
É de todos nós.
60
00:04:18,551 --> 00:04:20,970
Não comprei nada pra vocês.
61
00:04:21,053 --> 00:04:24,265
Anda ocupada demais
com o seu cliente e seus prêmios.
62
00:04:30,438 --> 00:04:31,480
Obrigada.
63
00:04:32,106 --> 00:04:33,065
É linda.
64
00:04:33,691 --> 00:04:36,694
E só 2,3 vacas morreram
por esse símbolo de status.
65
00:04:37,486 --> 00:04:41,490
- Preciso contar uma coisa.
- Perfeita pra uma grande sócia.
66
00:04:42,074 --> 00:04:44,327
Ingrid, estamos tão orgulhosos.
67
00:04:44,410 --> 00:04:45,286
Ingrid.
68
00:04:48,247 --> 00:04:50,374
Eu me demiti há duas semanas.
69
00:04:50,458 --> 00:04:51,751
Por quê?
70
00:04:51,834 --> 00:04:53,586
Porque não me promoveram.
71
00:04:54,295 --> 00:04:56,047
Tenta de novo no ano que vem.
72
00:04:56,797 --> 00:04:58,966
Acho que nunca vão me promover.
73
00:04:59,050 --> 00:05:01,969
- O que fez de errado?
- Nada! Fiz tudo certo!
74
00:05:02,053 --> 00:05:04,347
Se for gentil e disser que sente muito…
75
00:05:04,430 --> 00:05:07,058
Mas não sinto. Não fiz nada de errado.
76
00:05:07,141 --> 00:05:08,851
Então pode voltar.
77
00:05:19,528 --> 00:05:22,198
Ingrid!
78
00:05:22,281 --> 00:05:24,867
Por que ele sempre acha
que a culpa é minha?
79
00:05:24,950 --> 00:05:28,329
Ingrid, nós viemos para os EUA sem nada.
80
00:05:28,412 --> 00:05:30,915
Eu sei, com 200 dólares no bolso.
81
00:05:31,499 --> 00:05:35,127
Dinheiro é estabilidade, segurança.
82
00:05:35,211 --> 00:05:37,046
E felicidade?
83
00:05:37,129 --> 00:05:40,383
Sinto que, se não for a oradora,
a solista de violoncelo
84
00:05:40,466 --> 00:05:41,967
ou uma grande sócia,
85
00:05:42,051 --> 00:05:43,427
ele acha que não sirvo.
86
00:05:43,511 --> 00:05:48,099
Na faculdade,
ele teve que trabalhar como zelador.
87
00:05:48,182 --> 00:05:51,310
Às duas da manhã, ele desentupia privadas,
88
00:05:51,394 --> 00:05:53,187
pegava baratas.
89
00:05:53,270 --> 00:05:57,775
Por que acha que ele fez tudo isso?
Foi por nós, por você.
90
00:05:58,275 --> 00:05:59,860
Pra que você seja feliz.
91
00:05:59,944 --> 00:06:01,570
Ingrid, ele te ama.
92
00:06:01,654 --> 00:06:03,155
Bela forma de demonstrar.
93
00:06:03,239 --> 00:06:04,407
Ingrid.
94
00:06:15,042 --> 00:06:15,876
Oi.
95
00:06:17,128 --> 00:06:20,047
Você se esqueceu de abrir isto.
96
00:06:25,302 --> 00:06:28,931
Sabe, eu me lembro do primeiro dia
que voltou de Harvard.
97
00:06:30,141 --> 00:06:34,520
Fiquei sentada na varanda por duas horas
esperando você e o papai chegarem.
98
00:06:36,147 --> 00:06:37,690
Lembro quando vi você.
99
00:06:38,274 --> 00:06:40,985
Com um corte de cabelo novo, roupas novas
100
00:06:41,068 --> 00:06:44,947
e você tinha um ar diferente.
101
00:06:46,157 --> 00:06:47,783
E uma gola de renda.
102
00:06:48,284 --> 00:06:51,537
Foi quando passou pela sua fase
da Ruth Bader Ginsburg.
103
00:06:52,455 --> 00:06:54,748
Fiquei tão impressionada.
104
00:06:55,458 --> 00:06:56,709
Tão orgulhosa.
105
00:06:56,792 --> 00:07:00,379
Ainda estou orgulhosa,
principalmente por ter se demitido.
106
00:07:01,422 --> 00:07:03,757
Nunca deixei de gostar da RBG.
107
00:07:05,843 --> 00:07:06,677
Abre.
108
00:07:10,723 --> 00:07:12,349
"Estou te devendo…"
109
00:07:13,100 --> 00:07:14,518
Beleza, vamos ver.
110
00:07:15,895 --> 00:07:17,897
"Uma limpeza de apartamento."
111
00:07:19,315 --> 00:07:20,983
"Café da manhã na cama."
112
00:07:21,484 --> 00:07:23,110
"Um pedido de desculpas."
113
00:07:25,696 --> 00:07:26,989
Diz que expira hoje.
114
00:07:27,907 --> 00:07:31,327
É, então é melhor usar
enquanto ainda está válido.
115
00:07:37,583 --> 00:07:41,045
Lembra quando escreveu
minhas redações pra Princeton?
116
00:07:41,128 --> 00:07:42,755
A mamãe e o papai pediram.
117
00:07:43,839 --> 00:07:48,093
É, mas já parou pra pensar
em como isso me fez sentir?
118
00:07:49,512 --> 00:07:52,348
Não parece um pedido de desculpas.
119
00:07:55,518 --> 00:07:58,354
Se vocês sempre fizerem as coisas por mim,
120
00:07:59,480 --> 00:08:02,024
como vou saber se sei me virar?
121
00:08:02,942 --> 00:08:05,819
Como vou saber que não sou uma fracassada?
122
00:08:07,154 --> 00:08:10,366
A mamãe e o papai sempre pediram
pra eu cuidar de você.
123
00:08:11,492 --> 00:08:15,246
Pra ser sincera, não entendia
por que eu tinha que ser perfeita,
124
00:08:15,329 --> 00:08:17,790
e você podia ser você.
125
00:08:19,208 --> 00:08:20,042
Bom…
126
00:08:21,794 --> 00:08:24,296
sempre achei que eu devia ser como você.
127
00:08:27,466 --> 00:08:32,096
Queria muito entrar no Cirque
pra provar que eu consigo.
128
00:08:33,847 --> 00:08:36,058
E aí fiz uma burrada
129
00:08:36,559 --> 00:08:40,229
e magoei a última pessoa do mundo
que eu queria magoar.
130
00:08:43,649 --> 00:08:45,442
Eu sinto muito.
131
00:08:47,361 --> 00:08:49,071
Estou longe de ser perfeita.
132
00:08:50,531 --> 00:08:51,907
Sinto muito também.
133
00:09:19,184 --> 00:09:21,604
Desculpa por ligar logo depois do Natal.
134
00:09:21,687 --> 00:09:25,190
Você me salvou da festa
da minha tia casamenteira.
135
00:09:25,274 --> 00:09:28,027
Parece Driblando o Destino,
mas em Nova Jersey.
136
00:09:29,069 --> 00:09:30,738
Já que a Ingrid se demitiu,
137
00:09:30,821 --> 00:09:35,284
falei com o RH e pedi
pra colocarem o Justin em outro andar.
138
00:09:35,367 --> 00:09:39,913
Obrigada. A Eliza mencionou algo
sobre uma emergência com uma cliente.
139
00:09:42,082 --> 00:09:42,916
Wujay.
140
00:09:45,127 --> 00:09:47,004
Na verdade, é Wanda Jean agora.
141
00:09:47,087 --> 00:09:50,674
Então, nos últimos meses, ou "trimestre",
142
00:09:50,758 --> 00:09:53,177
renovei atrações, melhorei a alimentação,
143
00:09:53,260 --> 00:09:55,971
retomei os antigos eventos de fim de ano
144
00:09:56,055 --> 00:09:59,892
e fiz os funcionários,
ou como digo, Amigos da Diversão,
145
00:09:59,975 --> 00:10:02,102
voltarem a gostar de trabalhar lá.
146
00:10:02,186 --> 00:10:05,606
Caramba, garota.
É um gênio da reviravolta.
147
00:10:07,566 --> 00:10:10,235
É como um processo
de renovação corporativa.
148
00:10:10,319 --> 00:10:13,530
Melhorar a oferta de valor,
elevar a moral e reter…
149
00:10:13,614 --> 00:10:16,325
A diretoria parece estar muito satisfeita,
150
00:10:16,408 --> 00:10:18,786
mas meus irmãos idiotas não estão.
151
00:10:18,869 --> 00:10:21,538
Querem que eu me dê mal
para ficarem com tudo.
152
00:10:21,622 --> 00:10:23,916
Se a diretoria te adora, e daí?
153
00:10:23,999 --> 00:10:25,584
Na festa de fim de ano,
154
00:10:25,668 --> 00:10:30,172
acabei bebendo demais
e me envolvi com um funcionário.
155
00:10:31,840 --> 00:10:35,928
Escuta, desde que vocês sejam adultos
e tenha sido consensual…
156
00:10:36,011 --> 00:10:37,971
Foi com o Gordy Gander.
157
00:10:38,972 --> 00:10:41,850
Gordy Gander?
Ele ainda estava de fantasia.
158
00:10:41,934 --> 00:10:43,560
Sabe, de ganso?
159
00:10:44,561 --> 00:10:45,396
É.
160
00:10:46,355 --> 00:10:51,694
E alguém pode ou não ter filmado.
161
00:10:53,487 --> 00:10:54,780
O Esquilo Stewie.
162
00:10:55,572 --> 00:10:59,159
Transou com um ganso
e está sendo chantageada por um esquilo?
163
00:10:59,243 --> 00:11:00,744
É, não interessa. Escuta.
164
00:11:01,453 --> 00:11:05,374
Pago o que for, mas precisa detê-lo
antes que eu perca a Fazenda.
165
00:11:41,118 --> 00:11:41,952
FALIDA!
166
00:11:42,035 --> 00:11:44,496
DESIGNER EM ASCENSÃO DO QUEENS
DECLARA FALÊNCIA
167
00:11:44,580 --> 00:11:46,206
APÓS BATALHA LEGAL COM A LUXE
168
00:11:50,335 --> 00:11:53,172
INGRID: PODEMOS NOS ENCONTRAR?
POR FAVOR.
169
00:12:01,555 --> 00:12:04,099
MURPHY: BOA SORTE COM O TYLER!
170
00:12:04,183 --> 00:12:08,520
OBRIGADA.
171
00:12:20,949 --> 00:12:22,409
Calma, para.
172
00:12:22,493 --> 00:12:23,952
Com o Javi?
173
00:12:24,036 --> 00:12:26,663
Aquele piano nunca mais
será o mesmo pra mim.
174
00:12:27,164 --> 00:12:28,207
É sério?
175
00:12:28,290 --> 00:12:30,083
Só preciso focar em mim agora.
176
00:12:30,167 --> 00:12:33,921
Em quem eu sou e em quem eu quero ser.
177
00:12:34,630 --> 00:12:37,299
Sua relação com o boy lixo está séria?
178
00:12:38,884 --> 00:12:44,389
Ele passou por muita coisa
e está tentando não ser um boy lixo.
179
00:12:45,015 --> 00:12:46,475
E a ricaça?
180
00:12:46,558 --> 00:12:48,519
Terminou com ela e saiu do hotel.
181
00:12:49,228 --> 00:12:50,479
É ele.
182
00:12:50,562 --> 00:12:51,772
É o certo pra mim.
183
00:12:51,855 --> 00:12:54,358
Eu consigo sentir. Nós dois sentimos.
184
00:12:55,734 --> 00:12:58,529
Beleza. Posso ter me enganado sobre ele.
185
00:13:00,989 --> 00:13:02,866
Mas tinha razão do resto.
186
00:13:03,367 --> 00:13:05,452
Sobre o Marty, a Parsons,
187
00:13:07,246 --> 00:13:08,121
sobre mim.
188
00:13:10,958 --> 00:13:12,167
Pisei na bola.
189
00:13:13,126 --> 00:13:14,962
Sinto muito, Tyler.
190
00:13:16,213 --> 00:13:18,632
Não sabia quem era pior: você ou o Dan.
191
00:13:20,259 --> 00:13:21,468
Eu sei.
192
00:13:21,552 --> 00:13:24,054
Sinto muito mesmo. Você nem faz ideia.
193
00:13:24,137 --> 00:13:27,099
Se não parar de se desculpar,
nunca vou te perdoar.
194
00:13:28,559 --> 00:13:30,394
Acho que a Rachel nunca vai.
195
00:13:31,770 --> 00:13:34,106
Sinto falta da gente.
196
00:13:35,190 --> 00:13:36,191
De nós três.
197
00:13:38,652 --> 00:13:41,280
Há um ano,
achei que estaríamos comemorando
198
00:13:41,363 --> 00:13:42,739
por sermos sócios.
199
00:13:42,823 --> 00:13:43,824
Eu sei.
200
00:13:44,575 --> 00:13:48,495
Além de ninguém ter virado sócio,
sacaneei meu melhor amigo,
201
00:13:48,579 --> 00:13:52,958
sacaneei o Z Min e o planeta.
202
00:13:53,041 --> 00:13:56,295
Você só passou o recado.
O Z foi sacaneado pelo sistema.
203
00:13:56,378 --> 00:13:59,506
Por causa dos Marty Adlers
e Ted Lassiters do mundo.
204
00:13:59,590 --> 00:14:02,384
Infelizmente,
não dá pra derrubar o sistema.
205
00:14:05,053 --> 00:14:07,389
Não podemos derrubar o sistema,
206
00:14:07,472 --> 00:14:10,767
mas talvez possamos derrubar um homem.
207
00:14:20,110 --> 00:14:23,196
Além de o Esquilo Stewie
chantagear a Wanda Jean,
208
00:14:23,280 --> 00:14:25,198
ele faz um bico na Times Square.
209
00:14:25,282 --> 00:14:26,533
Bom trabalho, Watson.
210
00:14:26,617 --> 00:14:29,077
Eu me vejo mais como a Angela Lansbury.
211
00:14:29,161 --> 00:14:32,331
Escrever sobre um homicídio
é melhor que solucioná-lo.
212
00:14:32,414 --> 00:14:35,083
A colega sabia conciliar
o trabalho e o hobby.
213
00:14:35,709 --> 00:14:36,960
Obrigada.
214
00:14:37,044 --> 00:14:39,004
AULAS E WORKSHOPS DE DRAMATURGIA
215
00:14:39,087 --> 00:14:40,672
INSCRIÇÕES ABERTAS
216
00:15:00,442 --> 00:15:02,986
Oi. Quanto custa uma selfie?
217
00:15:03,070 --> 00:15:05,030
- Cem dólares.
- O quê?
218
00:15:05,572 --> 00:15:07,115
- Vinte.
- Oitenta.
219
00:15:07,199 --> 00:15:08,492
- Vinte.
- Quarenta.
220
00:15:09,284 --> 00:15:10,118
Tá bom.
221
00:15:15,874 --> 00:15:17,125
Fiquei bem.
222
00:15:17,209 --> 00:15:19,127
Infelizmente, você não.
223
00:15:19,211 --> 00:15:23,048
Lucrar com personagens da Vovó Ganso
viola seu contrato de emprego
224
00:15:23,131 --> 00:15:24,591
com a Fazenda Divertida.
225
00:15:25,342 --> 00:15:28,345
Se quiser manter seu trabalho,
assine este termo
226
00:15:28,428 --> 00:15:31,723
e apague todas as imagens
que tiver da Wanda Jean Weaver.
227
00:15:35,268 --> 00:15:38,814
A Brooklyn e o Pryce Weaver
devem estar dispostos a negociar.
228
00:15:38,897 --> 00:15:40,440
Que comece a disputa.
229
00:15:40,524 --> 00:15:42,234
E você me deve 20 dólares.
230
00:15:43,193 --> 00:15:45,862
Eu sei que a Fazenda Divertida paga bem.
231
00:15:46,363 --> 00:15:47,990
Por que o trabalho bizarro?
232
00:15:48,573 --> 00:15:50,617
Não é bizarro, é… Esquece.
233
00:15:50,701 --> 00:15:53,745
É sério. Está guardando dinheiro
para alguma coisa?
234
00:15:53,829 --> 00:15:56,164
O que quer? O que você quer na vida?
235
00:15:56,248 --> 00:15:57,541
Voar.
236
00:15:58,125 --> 00:16:00,794
Estou falando sério. Quero pilotar aviões.
237
00:16:02,004 --> 00:16:05,674
- Quer ser piloto?
- Sim, mas tenho 37 anos. Já era.
238
00:16:05,757 --> 00:16:07,300
Vamos fazer um acordo.
239
00:16:07,801 --> 00:16:10,846
Cinquenta mil?
É quanto custa para tirar o brevê?
240
00:16:10,929 --> 00:16:11,763
Sim.
241
00:16:11,847 --> 00:16:15,100
E que tal um horário flexível
para poder fazer as aulas?
242
00:16:15,183 --> 00:16:17,269
Além de não ser processado.
243
00:16:17,936 --> 00:16:19,938
Vai mesmo me dar 50 mil?
244
00:16:20,022 --> 00:16:21,106
Claro que vou.
245
00:16:21,189 --> 00:16:22,899
Não pode abrir mão dos sonhos
246
00:16:22,983 --> 00:16:27,070
só porque está preso na porcaria
do seu trabalho como esquilo.
247
00:16:27,154 --> 00:16:31,783
Só se vive uma vez.
Precisa ir atrás do que realmente quer.
248
00:16:34,703 --> 00:16:35,537
Tá bom.
249
00:16:36,538 --> 00:16:37,789
Vou ser piloto.
250
00:16:41,918 --> 00:16:44,379
TRANSPORTADORA
251
00:16:55,265 --> 00:16:59,269
Não, você é a última pessoa
que quero ver neste planeta moribundo.
252
00:16:59,352 --> 00:17:01,646
Sei que está bravo, e tem razão…
253
00:17:01,730 --> 00:17:04,608
- Não! Chega de mentiras.
- Lamento pelo que houve…
254
00:17:04,691 --> 00:17:07,194
Brandon,
acompanhe a Srta. Yun até a saída.
255
00:17:40,185 --> 00:17:43,855
POSSO DAR UM JEITO
256
00:17:47,651 --> 00:17:49,986
Não vamos poder derrubar a Sun Corp,
257
00:17:50,070 --> 00:17:52,280
mas e se tirarmos o CEO?
258
00:17:52,364 --> 00:17:53,281
O Ted Lassiter.
259
00:17:53,365 --> 00:17:56,368
Ele é o problema da Sun Corp.
Vamos nos livrar dele.
260
00:17:56,451 --> 00:17:57,828
Não é tão fácil assim.
261
00:17:57,911 --> 00:18:01,373
A Min é dona de uma parte da Sun Corp.
A New Leaf também.
262
00:18:01,957 --> 00:18:05,752
É possível. Se convencermos o seu pai
e nos juntarmos à New Leaf,
263
00:18:05,836 --> 00:18:08,672
podemos expulsar o Ted
com uma votação em bloco.
264
00:18:10,674 --> 00:18:12,634
Você é maluca. Não vai funcionar.
265
00:18:13,301 --> 00:18:18,223
"Justiça é corrigir o que está errado.
Às vezes, devemos lutar contra o poder."
266
00:18:21,143 --> 00:18:22,435
Citou o Public Enemy?
267
00:18:24,980 --> 00:18:27,524
- Ingrid, eu…
- Sei que é um tiro no escuro.
268
00:18:27,607 --> 00:18:30,277
O que temos a perder?
Não pode desistir assim.
269
00:18:30,360 --> 00:18:34,364
Não depois de tanto trabalhar na GreenTech
e o bem que pode fazer.
270
00:18:35,615 --> 00:18:40,662
E, por motivos egoístas,
depois de todo o mal que eu fiz,
271
00:18:41,705 --> 00:18:43,415
tenho que tentar resolver.
272
00:18:46,918 --> 00:18:47,878
Vai, Z.
273
00:18:50,672 --> 00:18:51,506
Tá bom.
274
00:18:57,596 --> 00:19:01,224
Vocês desconfiaram da Sun Corp,
por isso procuraram a Parsons.
275
00:19:01,308 --> 00:19:03,727
Para ver o que o Ted ia fazer
com a GreenTech.
276
00:19:03,810 --> 00:19:06,646
Se tivessem descoberto, teriam agido.
277
00:19:06,730 --> 00:19:08,982
Como fizeram com a BP e a Gulf Energy.
278
00:19:09,065 --> 00:19:13,403
Se quiserem assumir o trono,
é melhor que consigam matar o rei.
279
00:19:13,904 --> 00:19:18,074
Mas, se o Ted se der conta,
ele fechará o cerco e será intocável.
280
00:19:18,158 --> 00:19:21,453
Certo. Que porcentagem da Sun Corp
a New Leaf tem?
281
00:19:23,246 --> 00:19:24,956
Como podemos confiar em você?
282
00:19:25,540 --> 00:19:29,169
Até há pouco tempo,
você era capacho do Ted Lassiter.
283
00:19:30,754 --> 00:19:31,796
Confio nela,
284
00:19:33,048 --> 00:19:36,384
porque só alguém bom
se sente tão mal por ser tão…
285
00:19:37,510 --> 00:19:39,179
bom, terrível.
286
00:19:43,225 --> 00:19:46,561
Cada uma tem poucas ações.
Abaixo dos 5% regulamentados.
287
00:19:48,772 --> 00:19:50,732
Certo, então são 15%.
288
00:19:51,233 --> 00:19:53,610
Com os 13% dos Mins, dá um total de 28%.
289
00:19:53,693 --> 00:19:56,529
Só precisamos de mais 22%
para termos a maioria.
290
00:19:57,489 --> 00:19:58,823
Só?
291
00:19:58,907 --> 00:20:01,868
Sei que parece loucura,
mas podemos fazer isso.
292
00:20:01,952 --> 00:20:05,872
Podemos chegar a 50,1%
se trabalharmos juntos.
293
00:20:07,332 --> 00:20:10,252
Fizemos listas
dos maiores acionistas da Sun Corp,
294
00:20:10,335 --> 00:20:14,297
mas não agimos até termos a certeza
de que podemos ganhar.
295
00:20:14,381 --> 00:20:16,841
O Sr. Olhos Azuis vai poder ajudar?
296
00:20:16,925 --> 00:20:17,926
O Murphy?
297
00:20:19,094 --> 00:20:23,223
Ele tem uma obrigação com a Sun Corp,
então não posso envolvê-lo.
298
00:20:23,306 --> 00:20:26,935
O que estamos esperando?
Hora de começar a pedir votos.
299
00:20:27,018 --> 00:20:29,604
Certo. Eu fico com as primeira folhas…
300
00:20:29,688 --> 00:20:31,606
Investem em combustíveis fósseis
301
00:20:31,690 --> 00:20:34,901
quando a sociedade
quer reduzir as emissões de carbono.
302
00:20:34,985 --> 00:20:38,822
E os lucros dos últimos trimestres
ficaram aquém das expectativas.
303
00:20:38,905 --> 00:20:40,407
Não há outra opção moral.
304
00:20:40,490 --> 00:20:43,201
O Ted Lassiter
está acabando com o planeta.
305
00:20:43,285 --> 00:20:45,078
É uma praga para a humanidade.
306
00:20:45,787 --> 00:20:46,997
Então…
307
00:20:47,080 --> 00:20:48,039
Obrigado.
308
00:20:50,458 --> 00:20:54,087
TOTAL ATÉ AGORA: 30%
309
00:20:54,838 --> 00:20:56,298
Talvez eu esteja louca.
310
00:20:56,381 --> 00:20:58,925
Há uma linha tênue
entre loucura e heroísmo.
311
00:20:59,009 --> 00:21:01,886
É, mas o idealismo não paga o aluguel.
312
00:21:01,970 --> 00:21:04,389
Acha que nunca tive que pagar aluguel.
313
00:21:04,889 --> 00:21:09,352
Meu pai diz que os idealistas que conhece
estão mortos, mas estamos aqui.
314
00:21:10,270 --> 00:21:14,566
Será preciso mais do que idealismo
para falar com todos os acionistas.
315
00:21:14,649 --> 00:21:16,026
Nós vamos conseguir.
316
00:21:25,702 --> 00:21:29,497
Sabia que, quando a aposta do Z
na energia verde deu errado,
317
00:21:29,581 --> 00:21:33,668
o pai dele ameaçou deixá-lo sem nada
se ele não desistisse?
318
00:21:34,544 --> 00:21:37,964
Vou adivinhar: ele se recusou,
e o pai dele acabou cedendo.
319
00:21:38,048 --> 00:21:39,049
Não.
320
00:21:39,591 --> 00:21:40,508
O Z se demitiu.
321
00:21:41,176 --> 00:21:45,680
Viveu numa barraca por um ano
e ajudou uma ONG a limpar praias.
322
00:21:45,764 --> 00:21:50,560
Até o irmão mais velho dele
finalmente o convencer a voltar.
323
00:21:57,359 --> 00:22:00,820
Não foi isso que quis dizer. Não foi…
324
00:22:00,904 --> 00:22:02,739
Não, eu… Isso é…
325
00:22:03,239 --> 00:22:04,240
Alô?
326
00:22:07,577 --> 00:22:09,496
TOTAL ATÉ AGORA: 30%
327
00:22:12,540 --> 00:22:13,666
Oi, gata.
328
00:22:15,543 --> 00:22:19,005
Só faltava ter dado uma festa
e não ter me convidado.
329
00:22:19,089 --> 00:22:22,300
Você queria saber da New Leaf.
A Alma contou ao Nihal…
330
00:22:22,384 --> 00:22:23,426
E ele me contou.
331
00:22:25,720 --> 00:22:28,515
Ia dar um golpe
sem chamar seus melhores amigos?
332
00:22:28,598 --> 00:22:30,892
E sem a melhor pizza do Brooklyn?
333
00:22:33,019 --> 00:22:34,020
Gente.
334
00:22:36,981 --> 00:22:39,150
- Obrigada.
- Estamos com você.
335
00:22:39,692 --> 00:22:40,902
Vai ser divertido.
336
00:22:47,367 --> 00:22:51,913
No ano passado, um tribunal decidiu
que a Shell deve reduzir 45% das emissões.
337
00:22:51,996 --> 00:22:53,998
…compensa o impacto no lucro.
338
00:22:54,082 --> 00:22:57,710
Este tipo de PI a longo prazo é tremendo.
339
00:22:57,794 --> 00:23:01,548
O petróleo e o gás estão na moda,
mas sabe o que mais está?
340
00:23:01,631 --> 00:23:03,591
Ficar do lado certo da história.
341
00:23:03,675 --> 00:23:05,218
Ele também está com você?
342
00:23:05,301 --> 00:23:08,138
Justin? É tão bom ver você.
343
00:23:08,221 --> 00:23:10,098
Achei que precisava de ajuda.
344
00:23:10,849 --> 00:23:13,893
Claro. Vou preparar as coisas pra você.
345
00:23:16,521 --> 00:23:19,357
Aqui está a lista de acionistas.
Começa a ligar.
346
00:23:20,233 --> 00:23:22,569
Pode deixar. Vou ficar aqui, então.
347
00:23:24,529 --> 00:23:26,072
TOTAL ATÉ AGORA: 32%
348
00:23:34,456 --> 00:23:35,665
TOTAL ATÉ AGORA: 39%
349
00:23:35,748 --> 00:23:38,293
Com acionistas como você,
enfrentamos tudo.
350
00:23:38,835 --> 00:23:40,336
Isso! Obrigada.
351
00:23:41,921 --> 00:23:43,214
Mais 1,2%!
352
00:23:43,298 --> 00:23:45,216
Você é uma heroína!
353
00:23:46,050 --> 00:23:47,927
E completamente maluca.
354
00:23:49,929 --> 00:23:51,639
- Com licença.
- Claro.
355
00:23:53,850 --> 00:23:54,684
Oi.
356
00:23:54,767 --> 00:23:56,895
Oi. Como você está?
357
00:23:58,563 --> 00:23:59,564
Cadê você?
358
00:24:00,273 --> 00:24:02,650
Comendo pizza com o Tyler e a Rachel.
359
00:24:02,734 --> 00:24:04,944
- Nós fizemos as pazes.
- Que bom.
360
00:24:05,028 --> 00:24:07,489
- Fico muito feliz por você.
- Obrigada.
361
00:24:08,281 --> 00:24:12,410
Ia ver se queria ir ao Via Carota,
mas já está comendo pizza.
362
00:24:13,119 --> 00:24:14,496
Ingrid, escuta.
363
00:24:16,581 --> 00:24:18,583
Eu falei sério hoje de manhã.
364
00:24:19,709 --> 00:24:21,294
Gosto muito de Nova York.
365
00:24:23,588 --> 00:24:25,006
Talvez até ame.
366
00:24:26,841 --> 00:24:27,675
Sim.
367
00:24:28,968 --> 00:24:29,802
Eu também.
368
00:24:32,597 --> 00:24:34,224
Vai lá com os seus amigos.
369
00:24:35,808 --> 00:24:37,602
Obrigada. Tchau.
370
00:24:43,358 --> 00:24:45,652
Mais 0,1%, querida.
371
00:24:45,735 --> 00:24:46,986
Cada pouquinho conta.
372
00:24:50,031 --> 00:24:52,200
Obrigada, Rachel. De verdade.
373
00:24:52,992 --> 00:24:54,327
E, sabe, eu sinto…
374
00:24:54,410 --> 00:24:56,955
Eu sei, por isso estou aqui.
375
00:24:58,039 --> 00:24:59,958
E o Tyler disse que teria pizza.
376
00:25:01,000 --> 00:25:01,834
Claro.
377
00:25:01,918 --> 00:25:05,296
Ele também disse que sua relação
com o marzipã está séria.
378
00:25:05,380 --> 00:25:08,299
Que são almas gêmeas unidas pelo destino.
379
00:25:09,092 --> 00:25:10,218
Amiga!
380
00:25:11,970 --> 00:25:14,639
E eu sinto muito pelo…
381
00:25:19,102 --> 00:25:21,104
Não precisa. Nunca foi sério.
382
00:25:22,689 --> 00:25:23,815
O que foi?
383
00:25:23,898 --> 00:25:24,983
Nada.
384
00:25:25,066 --> 00:25:31,447
É que nunca vi você tão feliz
por estar tão infeliz com alguém.
385
00:25:40,873 --> 00:25:42,875
Foram os verões no Kingsley Pines.
386
00:25:44,085 --> 00:25:45,628
Caminhar pela floresta,
387
00:25:45,712 --> 00:25:48,089
andar de caiaque, olhar as estrelas.
388
00:25:48,172 --> 00:25:52,093
É clichê, mas é importante.
A natureza faz bem pra alma.
389
00:25:52,176 --> 00:25:54,637
Por isso acho importante se envolver…
390
00:25:54,721 --> 00:25:56,097
Nihal.
391
00:25:56,973 --> 00:25:58,683
Preciso que busque uma coisa.
392
00:25:59,309 --> 00:26:02,729
ACREDITAMOS QUE MAIS VALE PREVENIR
DO QUE REMEDIAR.
393
00:26:03,479 --> 00:26:05,106
Este lugar é incrível.
394
00:26:05,189 --> 00:26:09,360
Tive a ideia de criar a New Leaf
vendo o jogo dos Patriots contra os Colts.
395
00:26:10,486 --> 00:26:13,323
Os jogadores unidos
em uma linha defensiva,
396
00:26:13,406 --> 00:26:15,783
criando uma barreira impenetrável.
397
00:26:16,451 --> 00:26:18,870
O todo vale mais que a soma das partes.
398
00:26:20,163 --> 00:26:23,666
Então eu me uni
às minhas amigas Nella e Lacey.
399
00:26:24,834 --> 00:26:27,378
Três mulheres afins com recursos.
400
00:26:27,462 --> 00:26:30,423
Juntas, somos melhores,
mais inteligentes e fortes.
401
00:26:35,178 --> 00:26:36,721
Já ligamos pra todo mundo?
402
00:26:36,804 --> 00:26:38,473
Repassamos a lista toda.
403
00:26:38,556 --> 00:26:41,392
Certo. Onde vamos conseguir mais 2%?
404
00:26:41,476 --> 00:26:44,395
E rápido.
A reunião de acionistas é em dois dias.
405
00:26:47,649 --> 00:26:51,319
Que tal uma dawn raid?
Alguém compra 2% quando o mercado abrir.
406
00:26:51,402 --> 00:26:54,906
São quase 300 milhões.
Quem é que tem esse dinheiro?
407
00:26:59,494 --> 00:27:00,328
O que foi?
408
00:27:02,288 --> 00:27:03,373
Espera, por favor.
409
00:27:08,294 --> 00:27:11,923
Oi, garota. Lembra a conversa
que tivemos no outro dia?
410
00:27:12,006 --> 00:27:14,967
Sim. Além de ser um ótimo investimento,
411
00:27:15,051 --> 00:27:18,388
é uma oportunidade
de mostrar à diretoria sua capacidade.
412
00:27:18,471 --> 00:27:20,556
Digna de ser CEO.
413
00:27:20,640 --> 00:27:24,185
E você está me devendo pelo Sr. Esquilo.
Ligo depois, tá?
414
00:27:24,268 --> 00:27:25,103
Beleza.
415
00:27:29,357 --> 00:27:33,111
A Wanda Jean Weaver,
ou a artista antes conhecida como Wujay,
416
00:27:33,194 --> 00:27:36,114
vai comprar 2% da Sun Corp
quando o mercado abrir.
417
00:27:36,948 --> 00:27:38,157
Temos a maioria!
418
00:27:39,951 --> 00:27:41,119
Ingrid, nós somos…
419
00:27:41,202 --> 00:27:42,120
Obrigada.
420
00:27:47,458 --> 00:27:48,418
O que foi?
421
00:27:50,461 --> 00:27:51,546
É…
422
00:27:52,296 --> 00:27:54,006
Essa foi a parte fácil.
423
00:27:55,591 --> 00:27:58,511
Certo. Agora temos que ir ver o seu pai.
424
00:27:58,594 --> 00:28:03,015
TOTAL ATÉ AGORA: 50,1%
425
00:28:06,394 --> 00:28:07,311
Tchau!
426
00:28:09,772 --> 00:28:10,648
Justin.
427
00:28:16,654 --> 00:28:18,281
Fiquei feliz por ter vindo.
428
00:28:19,031 --> 00:28:20,158
É, eu também.
429
00:28:22,827 --> 00:28:23,745
Eu…
430
00:28:26,914 --> 00:28:27,999
comprei pra você.
431
00:28:37,216 --> 00:28:40,011
Pensei muito nas últimas duas semanas.
432
00:28:42,889 --> 00:28:45,266
Sei que o que eu quero é ficar com você.
433
00:28:47,935 --> 00:28:49,312
Quer ficar comigo?
434
00:28:54,525 --> 00:28:55,568
Talvez.
435
00:29:03,659 --> 00:29:04,494
Beleza.
436
00:29:05,077 --> 00:29:06,746
Boas festas, Rachel.
437
00:29:32,313 --> 00:29:33,147
Tem razão.
438
00:29:33,815 --> 00:29:36,984
A Luxe vai continuar perseguindo
os desfavorecidos.
439
00:29:37,485 --> 00:29:38,903
Hoje, é o Tim Toussaint.
440
00:29:38,986 --> 00:29:43,491
Amanhã, será outra multinacional
que processará todos os novos designers.
441
00:29:43,574 --> 00:29:45,576
Aí é com a sua consciência.
442
00:29:45,660 --> 00:29:49,413
E se você, a Cara Obscura
e os outros afetados se unissem?
443
00:29:50,373 --> 00:29:51,916
Juntos, são mais fortes.
444
00:29:51,999 --> 00:29:54,377
Como a seda trançada é mais resistente.
445
00:29:54,460 --> 00:29:55,962
Não é uma má ideia.
446
00:29:56,838 --> 00:29:58,422
Um coletivo de moda.
447
00:29:58,506 --> 00:30:01,217
O todo vale mais que a soma das partes.
448
00:30:03,427 --> 00:30:05,763
Só está irritado com o sistema.
449
00:30:05,847 --> 00:30:08,683
Verdade, mas também sei quem quero ser.
450
00:30:09,183 --> 00:30:12,186
E não é o cara de terno
nem o cara nervoso do Insta.
451
00:30:12,270 --> 00:30:15,481
É o cara que arregaça as mangas
e cria algo novo.
452
00:30:15,565 --> 00:30:16,983
Que faz a diferença.
453
00:30:19,277 --> 00:30:20,486
Gostei.
454
00:30:22,697 --> 00:30:24,949
Mas não sei como fazer isso.
455
00:30:25,032 --> 00:30:27,577
Não, eu mas eu sei.
456
00:30:30,413 --> 00:30:34,500
Se votar conosco, podemos destituir o Ted
e restaurar a GreenTech.
457
00:30:35,209 --> 00:30:37,628
Isso é mesmo por causa da GreenTech
458
00:30:37,712 --> 00:30:41,591
ou é só uma garota bonita
fazendo a sua cabeça?
459
00:30:43,301 --> 00:30:44,886
Não é pela Ingrid.
460
00:30:44,969 --> 00:30:49,515
A Sun Corp e o Ted Lassiter existem
desde antes de vocês nascerem.
461
00:30:49,599 --> 00:30:52,018
E, já que o Carter não quer assumir,
462
00:30:52,101 --> 00:30:56,480
a Sun Corp é o único jeito
de dar continuidade ao legado dos Mins.
463
00:30:57,064 --> 00:30:58,566
Fui uma escolha?
464
00:31:00,568 --> 00:31:02,904
Com o seus sonhos impossíveis?
465
00:31:02,987 --> 00:31:06,324
Quanto quer que eu perca
antes que eu acabe com isso?
466
00:31:10,745 --> 00:31:12,997
Já nos fez perder muito tempo.
467
00:31:14,457 --> 00:31:15,791
- Sim, certo.
-Espera.
468
00:31:17,877 --> 00:31:19,211
É a sua foto, Sr. Min?
469
00:31:20,504 --> 00:31:23,716
- O senhor veio aos EUA sem nada.
- Como?
470
00:31:24,842 --> 00:31:28,804
O senhor veio para cá sem nada.
Um jovem engenheiro da computação.
471
00:31:28,888 --> 00:31:32,516
Acreditava em mapeamento sísmico 3D
quando só usavam o de 2D.
472
00:31:33,184 --> 00:31:36,479
Todos achavam
que a pesquisa era cara demais.
473
00:31:36,562 --> 00:31:38,397
Exato, um sonho impossível.
474
00:31:38,481 --> 00:31:43,069
Mas acreditou e revolucionou a indústria,
e o mapeamento em 3D virou padrão.
475
00:31:43,152 --> 00:31:44,278
Isso é diferente.
476
00:31:44,779 --> 00:31:46,364
O senhor imaginou o futuro.
477
00:31:46,989 --> 00:31:47,865
Inovou.
478
00:31:48,366 --> 00:31:49,617
Foi um visionário.
479
00:31:50,201 --> 00:31:54,038
Se quer deixar um legado,
não é com um dinossauro como a Sun Corp.
480
00:31:55,456 --> 00:31:57,083
Por que se esforçou tanto?
481
00:31:57,708 --> 00:31:59,585
Por que se sacrificou tanto?
482
00:32:00,169 --> 00:32:03,798
Realizou o sonho americano
para seus filhos viverem melhor,
483
00:32:03,881 --> 00:32:05,508
para que fossem felizes.
484
00:33:07,862 --> 00:33:09,989
Parece que está tendo um dia bom.
485
00:33:10,990 --> 00:33:13,200
Parece que vai melhorar mais ainda.
486
00:33:44,440 --> 00:33:46,358
UNIVERSIDADE DE HARVARD
487
00:33:46,442 --> 00:33:47,401
Impressionante.
488
00:33:49,236 --> 00:33:50,905
Advogado gostoso de Harvard.
489
00:33:52,656 --> 00:33:55,785
Advogado gostoso de Harvard desempregado.
490
00:33:56,535 --> 00:33:57,912
O que aconteceu?
491
00:33:57,995 --> 00:34:00,539
Trabalhava num escritório grande.
Me demiti.
492
00:34:00,623 --> 00:34:02,416
Eu trabalhava na Deloitte.
493
00:34:03,459 --> 00:34:04,502
E agora?
494
00:34:04,585 --> 00:34:08,380
- Sou diretor financeiro de uma startup.
Impressionante.
495
00:34:09,340 --> 00:34:10,883
Está gostando da academia?
496
00:34:13,636 --> 00:34:15,262
Melhor treino do ano.
497
00:34:16,097 --> 00:34:17,890
E é só o aquecimento.
498
00:34:25,856 --> 00:34:28,192
Parece que consegui um emprego novo.
499
00:34:28,275 --> 00:34:30,319
E eu fiz uma nova contratação.
500
00:34:40,871 --> 00:34:42,915
Oi. Como está o cacio e pepe?
501
00:34:42,998 --> 00:34:45,000
Escolhi o ragu de javali.
502
00:34:45,084 --> 00:34:46,460
Iconoclasta!
503
00:34:47,962 --> 00:34:51,966
Escuta, o Marty pediu para eu ir
à reunião de acionistas da Sun Corp.
504
00:34:52,049 --> 00:34:55,553
Faz sentido, já que é
o novo sócio de um grande cliente.
505
00:34:56,053 --> 00:34:59,932
É. Então, a Victoria está na cidade.
506
00:35:00,015 --> 00:35:01,684
Vai estar na reunião também.
507
00:35:02,351 --> 00:35:04,019
O quê? Por quê?
508
00:35:04,103 --> 00:35:07,231
Não se preocupa,
não tem mais nada entre mim e ela.
509
00:35:07,314 --> 00:35:08,941
Não quero que se preocupe.
510
00:35:09,024 --> 00:35:09,984
Estou com você.
511
00:35:10,067 --> 00:35:13,195
Não, por que ela vai estar na reunião?
512
00:35:13,279 --> 00:35:14,864
Ela vota por procuração.
513
00:35:14,947 --> 00:35:18,450
O Ted implementou um estatuto
para evitar ataques da New Leaf.
514
00:35:18,534 --> 00:35:22,371
Acionistas com 2% ou mais
devem votar pessoalmente.
515
00:35:22,454 --> 00:35:25,499
Desculpa, tenho que ir.
Boa reunião de acionistas.
516
00:35:27,001 --> 00:35:28,419
- Chegou?
- Cadê a Wujay?
517
00:35:28,502 --> 00:35:30,671
- Wanda Jean.
- Tanto faz. Cadê ela?
518
00:35:30,754 --> 00:35:33,549
Não faço ideia, mas já confirmei a compra.
519
00:35:33,632 --> 00:35:37,511
Temos que fazê-la ir à reunião
ou o plano vai por água abaixo.
520
00:35:38,846 --> 00:35:42,850
Nossa recente incorporação
com uma das empresas mais fortes do mundo,
521
00:35:42,933 --> 00:35:44,268
a Min Enterprises,
522
00:35:44,351 --> 00:35:47,730
também gerida por uma família,
elevou a todos nós.
523
00:35:56,655 --> 00:36:02,995
Somos uma das empresas de energia
mais fortes e diversificadas do mundo.
524
00:36:04,121 --> 00:36:07,374
O que isso significa
para vocês aqui nesta sala hoje?
525
00:36:10,628 --> 00:36:13,047
- Onde você estava?
- Desculpa. Como está?
526
00:36:13,130 --> 00:36:15,132
As propostas são a seguir.
527
00:36:15,216 --> 00:36:16,467
Cadê a Wanda Jean?
528
00:36:16,550 --> 00:36:19,136
Pode ser que precisem atrasar.
529
00:36:19,220 --> 00:36:21,055
- Enrolem.
- Enrolar como?
530
00:36:21,138 --> 00:36:24,975
As propostas não podem passar
de cinco minutos. Não vai dar.
531
00:36:25,059 --> 00:36:26,518
Peçam a ata.
532
00:36:27,102 --> 00:36:32,233
Peçam que a ata da reunião anterior
seja lida e aprovada, conforme o estatuto.
533
00:36:32,733 --> 00:36:35,569
Ninguém pede,
mas, se pedirem, vão ter que fazer.
534
00:36:35,653 --> 00:36:37,613
…no futuro brilhante da Sun Corp.
535
00:36:40,282 --> 00:36:44,495
Vamos acabar logo com isso
para podermos ir ao bar comemorar.
536
00:36:49,625 --> 00:36:51,961
Proposta de acionista número um.
537
00:36:52,044 --> 00:36:56,840
Relatório de Integração Pós-Incorporação,
apresentada pela acionista Cleo Bajaj.
538
00:37:08,310 --> 00:37:10,938
Como acionista importante da Sun Corp,
539
00:37:11,021 --> 00:37:13,732
solicito a ata da reunião do ano passado.
540
00:37:13,816 --> 00:37:15,025
Do que está falando?
541
00:37:15,651 --> 00:37:18,195
Segundo o estatuto, se solicitada…
542
00:37:18,279 --> 00:37:20,155
Não, nós não fazemos isso aqui.
543
00:37:20,239 --> 00:37:23,742
Absurdo. Quer uma multa
sempre que atravessar fora da faixa?
544
00:37:23,826 --> 00:37:25,202
Próxima proposta.
545
00:37:29,915 --> 00:37:32,501
Leia a ata o mais rápido possível,
546
00:37:32,584 --> 00:37:36,463
para podermos prosseguir
e acabar com esta besteira.
547
00:37:36,547 --> 00:37:38,549
A ata do mês passado.
548
00:37:38,632 --> 00:37:43,345
A reunião deu início às 8h05.
Tivemos várias propostas…
549
00:37:43,429 --> 00:37:45,347
- Vou lá saber da Wujay.
- Vai.
550
00:37:47,850 --> 00:37:48,976
Oi. Cadê vocês?
551
00:37:49,059 --> 00:37:52,146
Você a achou? Liga de volta, por favor.
552
00:37:54,898 --> 00:37:55,858
Oi.
553
00:37:56,775 --> 00:37:57,693
Oi.
554
00:37:57,776 --> 00:37:59,903
O que faz aqui? Veio me procurar?
555
00:37:59,987 --> 00:38:00,988
Não.
556
00:38:02,323 --> 00:38:05,409
Só posso dizer
que vim corrigir os meus erros.
557
00:38:05,492 --> 00:38:08,245
Você veio com a Cleo e a New Leaf, não é?
558
00:38:08,329 --> 00:38:10,706
Não posso dizer para o seu próprio bem.
559
00:38:10,789 --> 00:38:13,083
- Confia em mim.
- Ingrid!
560
00:38:13,167 --> 00:38:15,878
Terminaram. Estamos ficando sem tempo.
561
00:38:16,378 --> 00:38:18,589
Vou explicar tudo depois, eu prometo.
562
00:38:18,672 --> 00:38:19,673
Vamos.
563
00:38:21,050 --> 00:38:22,676
O mundo está mudando,
564
00:38:22,760 --> 00:38:25,971
e, para proteger e aumentar
o valor para os acionistas,
565
00:38:26,055 --> 00:38:27,431
a Sun Corp deve mudar.
566
00:38:27,514 --> 00:38:29,975
Srta. Bajaj, resta um minuto.
567
00:38:32,728 --> 00:38:36,315
Nos últimos anos,
a Sun Corp contraiu dívidas elevadas,
568
00:38:36,398 --> 00:38:38,233
sofreu uma redução de retornos…
569
00:38:38,317 --> 00:38:39,443
- Alô?
- Ela chegou.
570
00:38:39,526 --> 00:38:40,903
Precisamos dela, agora.
571
00:38:40,986 --> 00:38:42,488
- Beleza!
- Oi.
572
00:38:42,571 --> 00:38:44,656
Vamos lá! Vamos, garota.
573
00:38:44,740 --> 00:38:46,867
…incapacidade de manter dividendos…
574
00:38:50,746 --> 00:38:54,541
A diretoria tem a responsabilidade
para com os acionistas
575
00:38:54,625 --> 00:38:56,001
de olhar para o futuro.
576
00:38:56,085 --> 00:38:59,171
- Mas o foco tem sido em ganhos…
- Trinta segundos.
577
00:38:59,254 --> 00:39:01,799
Não, quer saber?
Chega, o seu tempo acabou.
578
00:39:03,092 --> 00:39:06,011
Pelo contrário,
acho que o seu tempo acabou.
579
00:39:07,346 --> 00:39:11,141
Proponho uma moção de censura
para o presidente Ted Lassiter.
580
00:39:11,225 --> 00:39:12,601
Que absurdo!
581
00:39:12,684 --> 00:39:15,312
São delírios de uma ativista maluca.
582
00:39:15,396 --> 00:39:17,731
Se o circo já acabou, vamos prosseguir.
583
00:39:17,815 --> 00:39:18,816
Apoio a moção.
584
00:39:22,319 --> 00:39:25,906
Certo. Segundo o protocolo,
os acionistas devem votar.
585
00:39:28,534 --> 00:39:33,038
Quem for a favor da destituição
de Ted Lassiter como presidente,
586
00:39:33,122 --> 00:39:33,956
diga "sim."
587
00:39:34,039 --> 00:39:34,957
Sim!
588
00:39:35,040 --> 00:39:41,922
- Sim.
- Sim.
589
00:39:42,005 --> 00:39:44,133
- Sim.
- Sim.
590
00:39:47,469 --> 00:39:50,931
Isso nos dá um total de 48,1%.
591
00:39:51,014 --> 00:39:53,183
Está aquém da maioria necessária.
592
00:39:54,184 --> 00:39:58,105
Se não houver mais votos,
a moção está oficialmente…
593
00:39:58,188 --> 00:39:59,022
Sim!
594
00:40:02,276 --> 00:40:03,694
E quem é você?
595
00:40:03,777 --> 00:40:05,696
Sou a Wanda Jean Weaver,
596
00:40:05,779 --> 00:40:09,658
neta da Vovó Ganso, que descanse em paz,
597
00:40:09,741 --> 00:40:13,787
e voto pela destituição do Ted Lassiter
como presidente do conselho.
598
00:40:15,789 --> 00:40:17,374
E eu tenho 2%.
599
00:40:17,458 --> 00:40:20,252
Temos o total de 50,1%.
600
00:40:21,253 --> 00:40:22,796
A maioria está a favor.
601
00:40:24,631 --> 00:40:26,425
Isto é uma palhaçada!
602
00:40:27,259 --> 00:40:28,510
É o Marty.
603
00:40:29,344 --> 00:40:30,179
O Marty?
604
00:40:31,597 --> 00:40:34,892
Em caso de destituição
do presidente do conselho,
605
00:40:34,975 --> 00:40:37,853
o presidente interino
se torna vice-presidente.
606
00:40:37,936 --> 00:40:40,564
Ou seja, é o Franklin Min.
607
00:40:45,986 --> 00:40:48,906
Obrigado, Cleo e New Leaf,
por sua coragem.
608
00:40:50,157 --> 00:40:54,745
E por nos lembrar
de que a mudança não é algo ruim,
609
00:40:54,828 --> 00:40:57,664
mas é necessária para o crescimento.
610
00:40:57,748 --> 00:41:01,335
E, no espírito
da verdadeira liderança visionária,
611
00:41:01,418 --> 00:41:04,838
proponho que o Ted seja destituído
do cargo de CEO
612
00:41:04,922 --> 00:41:10,177
e que seja substituído por um líder
que representa inovação e otimismo.
613
00:41:11,178 --> 00:41:12,638
Min Zi-Xin.
614
00:41:15,390 --> 00:41:16,767
Apoio a moção.
615
00:41:16,850 --> 00:41:21,980
- Sim.
- Sim.
616
00:41:43,877 --> 00:41:44,962
Bom…
617
00:41:46,880 --> 00:41:47,881
vamos lá.
618
00:41:49,466 --> 00:41:51,176
- Ainda não acredito.
- É.
619
00:41:51,260 --> 00:41:52,553
Com licença.
620
00:41:54,012 --> 00:41:56,348
Desculpa. Está bravo?
621
00:41:56,431 --> 00:41:57,391
Bravo?
622
00:41:58,392 --> 00:41:59,685
Estou apavorado.
623
00:42:01,228 --> 00:42:03,897
Ou você é brilhante, ou é maluca.
624
00:42:04,815 --> 00:42:05,899
Ou as duas coisas.
625
00:42:07,109 --> 00:42:11,405
Parece que vou ter que tirar o nome do Ted
e colocar "Z Min" no celular.
626
00:42:11,488 --> 00:42:13,115
Um avanço, ao meu ver.
627
00:42:13,198 --> 00:42:15,075
Bom, de nada.
628
00:42:16,785 --> 00:42:18,287
Sabe, você é brilhante.
629
00:42:19,329 --> 00:42:20,872
E com certeza é maluca.
630
00:42:24,042 --> 00:42:25,502
E eu amo você por isso.
631
00:42:33,302 --> 00:42:34,720
Continuamos depois.
632
00:42:42,144 --> 00:42:44,688
É só um programa de duas semanas.
633
00:42:44,771 --> 00:42:47,107
É importante. Vai ser revolucionário.
634
00:42:47,608 --> 00:42:48,984
- Oi!
- Oi!
635
00:42:49,067 --> 00:42:51,236
Parece que a Fazenda Divertida
636
00:42:51,320 --> 00:42:54,156
está feliz com o investimento
da Wanda Jean.
637
00:42:54,239 --> 00:42:55,490
E com a publicidade.
638
00:42:55,574 --> 00:42:58,577
Sabia que a nossa amiga
está ficando comprometida?
639
00:42:58,660 --> 00:42:59,620
Vai com calma.
640
00:42:59,703 --> 00:43:02,914
Eu me inscrevi num curso
de dramaturgia no New Heights,
641
00:43:02,998 --> 00:43:04,041
Que fantástico!
642
00:43:04,124 --> 00:43:06,710
Agora fala como vai conciliar tudo?
643
00:43:06,793 --> 00:43:08,462
- Celibato.
- O quê?
644
00:43:08,545 --> 00:43:11,465
Nada de prazer.
Melhor que misturar com trabalho.
645
00:43:11,548 --> 00:43:14,217
- O Tyler vai trabalhar com o Valdo.
- Demais!
646
00:43:14,301 --> 00:43:16,845
- E transou com o diretor financeiro.
- Não!
647
00:43:16,928 --> 00:43:20,891
Consigo separar o trabalho do prazer, tá?
648
00:43:22,309 --> 00:43:24,936
- Nós não viramos sócios, mas…
- Estamos bem.
649
00:43:25,020 --> 00:43:27,439
Meninas, estamos mais do que bem.
650
00:43:30,692 --> 00:43:31,568
Ingrid!
651
00:43:33,278 --> 00:43:35,947
Merda. Precisa de reforço?
652
00:43:37,532 --> 00:43:40,202
- Não, eu cuido disso.
- Acaba com ele.
653
00:43:41,495 --> 00:43:43,622
- Ela consegue.
- Consegue mesmo.
654
00:43:44,247 --> 00:43:47,709
DAN: PARABÉNS PELA WUJAY.
QUER COMEMORAR?
655
00:43:47,793 --> 00:43:48,710
Garota…
656
00:43:53,006 --> 00:43:55,801
O Lassiter me ligou. Que merda você fez?
657
00:43:55,884 --> 00:43:57,678
Justiça é corrigir os erros.
658
00:43:58,553 --> 00:44:01,515
- Pisou feio na bola.
- Não trabalho mais pra você.
659
00:44:01,598 --> 00:44:05,394
E nunca mais vai trabalhar
em outro escritório. Faço questão.
660
00:44:05,477 --> 00:44:09,272
Vou ligar para todos da cidade.
Vai ser expulsa da Ordem.
661
00:44:09,356 --> 00:44:12,859
Quando eu terminar,
vai desejar nunca ter vindo a Nova York.
662
00:44:12,943 --> 00:44:14,486
Seria uma pena.
663
00:44:15,821 --> 00:44:17,114
Sou a Sun Corp agora.
664
00:44:17,197 --> 00:44:20,659
Se a Parsons quiser continuar
a trabalhar com a gente,
665
00:44:20,742 --> 00:44:23,161
a Ingrid será sócia de relacionamento.
666
00:44:25,997 --> 00:44:28,291
Ou podemos contratar outro escritório.
667
00:44:28,375 --> 00:44:32,295
E a Parsons tem que implementar
um verdadeiro programa de inclusão.
668
00:44:32,379 --> 00:44:35,549
E não só os associados, os sócios também.
669
00:44:35,632 --> 00:44:37,676
É a parceira perfeita para nós.
670
00:44:37,759 --> 00:44:40,929
Sua parceira perfeita
teve que ser tirada da cadeia.
671
00:44:41,012 --> 00:44:43,265
Melhor ainda. Desobediência civil.
672
00:44:45,809 --> 00:44:48,353
Estou ansioso para trabalhar com os dois.
673
00:44:48,437 --> 00:44:49,604
Claro.
674
00:44:49,688 --> 00:44:50,731
Maravilha.
675
00:44:55,110 --> 00:44:55,944
Ingrid.
676
00:44:56,445 --> 00:44:58,113
Sério, muito obrigado.
677
00:44:58,196 --> 00:45:01,074
Vamos fazer grandes coisas juntos.
678
00:45:01,158 --> 00:45:04,202
- Obrigada pela confiança, Z.
- Z, estão prontos.
679
00:45:04,286 --> 00:45:05,120
Desculpa.
680
00:45:09,958 --> 00:45:12,085
Marty, espera. Como sabia…
681
00:45:12,169 --> 00:45:14,129
Como sabia que você foi presa?
682
00:45:14,629 --> 00:45:17,257
Sócios colocam o escritório
em primeiro lugar.
683
00:45:17,924 --> 00:45:19,843
Achei que podia confiar em você.
684
00:45:19,926 --> 00:45:23,138
Não contou que havia sido presa,
que estava na cadeia
685
00:45:23,221 --> 00:45:25,474
nem que precisou ser libertada.
686
00:45:28,727 --> 00:45:30,103
Mas o Jeff Murphy, sim.
687
00:45:32,773 --> 00:45:35,358
Espero que se divirtam juntos na Sun Corp.
688
00:46:59,901 --> 00:47:04,906
Legendas: Camila Duque