1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:12,847 --> 00:00:15,600 Carl Sagan disse que somos só um grão de poeira 3 00:00:15,683 --> 00:00:17,351 suspenso num raio de Sol. 4 00:00:17,435 --> 00:00:19,395 Adoro grandes questionamentos. 5 00:00:19,479 --> 00:00:21,522 De onde viemos? Aonde vamos? 6 00:00:22,106 --> 00:00:23,733 Por que estamos aqui? 7 00:00:23,816 --> 00:00:26,319 E por que é que não me nomearam sócia? 8 00:00:26,402 --> 00:00:28,112 Não deve haver outra pergunta 9 00:00:28,196 --> 00:00:31,324 que mais transcenda as divisões culturais e temporais, 10 00:00:32,492 --> 00:00:35,995 inspirando tanto a imaginação dos nossos antepassados 11 00:00:37,497 --> 00:00:40,541 quanto a pesquisa do cosmólogo moderno. 12 00:00:46,964 --> 00:00:48,132 Merda. 13 00:00:48,216 --> 00:00:49,342 Ingrid? 14 00:00:50,384 --> 00:00:52,095 Z, a que devo… 15 00:00:52,178 --> 00:00:54,806 Quando soube que o Ted ia fechar a GreenTech? 16 00:00:54,889 --> 00:00:57,642 Quando assinamos o contrato? Ou foi antes? 17 00:00:58,309 --> 00:01:01,562 Sabe que o Ted faz aquisições eliminatórias. 18 00:01:01,646 --> 00:01:04,857 Foi quando me fez assinar um termo de não concorrência? 19 00:01:05,483 --> 00:01:06,609 Sinto muito, Z. 20 00:01:06,692 --> 00:01:11,447 Deve ter sido quando nos conhecemos. Quando gritou comigo para lutar pelo bem. 21 00:01:11,531 --> 00:01:13,157 Eu não sabia nessa época. 22 00:01:13,241 --> 00:01:14,784 Mas todas as outras vezes. 23 00:01:16,828 --> 00:01:18,538 Parabéns, Ingrid. 24 00:01:18,621 --> 00:01:22,125 Espero que a Parsons, Valentine e Hunt tenha valido a pena. 25 00:01:48,526 --> 00:01:49,360 Vem. 26 00:01:51,779 --> 00:01:56,909 Vim dizer que o período normal de luto de duas semanas 27 00:01:56,993 --> 00:02:00,580 pra este tipo de coisa vai acabar a partir de hoje. 28 00:02:01,455 --> 00:02:04,458 Na minha cultura, são três anos. 29 00:02:05,251 --> 00:02:06,544 Não é por um marido? 30 00:02:06,627 --> 00:02:09,672 Só preciso de mais tempo pra me lamentar. 31 00:02:12,216 --> 00:02:14,969 - Vai cozinhar por pena de novo? - Sim. 32 00:02:16,387 --> 00:02:20,099 O Todd disse que o Tyler recebeu uma oferta da Hotham e White. 33 00:02:20,850 --> 00:02:21,684 Que bom. 34 00:02:22,226 --> 00:02:24,103 Talvez ele seja mais feliz lá. 35 00:02:25,563 --> 00:02:27,023 Você poderia também. 36 00:02:29,609 --> 00:02:30,902 Ou em outro lugar. 37 00:02:30,985 --> 00:02:33,237 Por que devo recomeçar em outro lugar? 38 00:02:33,321 --> 00:02:37,241 Ou o Tyler? Por que devemos ser castigados pelos erros da Parsons? 39 00:02:37,825 --> 00:02:42,121 Está falando muito de "dever". Meu pai sempre falava isso. 40 00:02:43,247 --> 00:02:46,459 Como o mundo deveria ser, mas ignorava como ele era. 41 00:02:47,877 --> 00:02:51,422 Acredita, Ingrid. Idealismo não paga o aluguel. 42 00:02:51,505 --> 00:02:56,844 É, mas o que deveria ser é o que me faz amar o Direito. 43 00:02:58,054 --> 00:03:01,098 Por falar em aluguel, talvez isto te interesse. 44 00:03:01,182 --> 00:03:03,684 Agora sou o orgulhoso locatário 45 00:03:03,768 --> 00:03:08,189 de um apartamento caríssimo de um quarto e dois banheiros no Soho. 46 00:03:08,272 --> 00:03:12,443 Espera, você oficialmente saiu do hotel? 47 00:03:17,573 --> 00:03:18,741 Gosto de Nova York. 48 00:03:20,952 --> 00:03:22,453 Gosto muito de Nova York. 49 00:03:30,419 --> 00:03:32,713 - Feliz Natal, Ingrid. - Feliz… 50 00:03:34,590 --> 00:03:36,968 Espera. É Natal? 51 00:03:39,720 --> 00:03:41,847 Merda, tenho que ir pra casa. 52 00:03:56,153 --> 00:03:59,282 Lina, o circo não é um plano de longo prazo. 53 00:03:59,365 --> 00:04:01,534 Já disse que não é um circo. 54 00:04:02,618 --> 00:04:05,371 É um teatro circense. 55 00:04:05,454 --> 00:04:06,956 Não é uma carreira. 56 00:04:07,873 --> 00:04:10,459 Oi. Desculpa pelo atraso. 57 00:04:10,543 --> 00:04:12,503 Você trabalha tanto. 58 00:04:12,586 --> 00:04:15,256 Senta. Chegou bem na hora. 59 00:04:17,300 --> 00:04:18,467 É de todos nós. 60 00:04:18,551 --> 00:04:20,970 Não comprei nada pra vocês. 61 00:04:21,053 --> 00:04:24,265 Anda ocupada demais com o seu cliente e seus prêmios. 62 00:04:30,438 --> 00:04:31,480 Obrigada. 63 00:04:32,106 --> 00:04:33,065 É linda. 64 00:04:33,691 --> 00:04:36,694 E só 2,3 vacas morreram por esse símbolo de status. 65 00:04:37,486 --> 00:04:41,490 - Preciso contar uma coisa. - Perfeita pra uma grande sócia. 66 00:04:42,074 --> 00:04:44,327 Ingrid, estamos tão orgulhosos. 67 00:04:44,410 --> 00:04:45,286 Ingrid. 68 00:04:48,247 --> 00:04:50,374 Eu me demiti há duas semanas. 69 00:04:50,458 --> 00:04:51,751 Por quê? 70 00:04:51,834 --> 00:04:53,586 Porque não me promoveram. 71 00:04:54,295 --> 00:04:56,047 Tenta de novo no ano que vem. 72 00:04:56,797 --> 00:04:58,966 Acho que nunca vão me promover. 73 00:04:59,050 --> 00:05:01,969 - O que fez de errado? - Nada! Fiz tudo certo! 74 00:05:02,053 --> 00:05:04,347 Se for gentil e disser que sente muito… 75 00:05:04,430 --> 00:05:07,058 Mas não sinto. Não fiz nada de errado. 76 00:05:07,141 --> 00:05:08,851 Então pode voltar. 77 00:05:19,528 --> 00:05:22,198 Ingrid! 78 00:05:22,281 --> 00:05:24,867 Por que ele sempre acha que a culpa é minha? 79 00:05:24,950 --> 00:05:28,329 Ingrid, nós viemos para os EUA sem nada. 80 00:05:28,412 --> 00:05:30,915 Eu sei, com 200 dólares no bolso. 81 00:05:31,499 --> 00:05:35,127 Dinheiro é estabilidade, segurança. 82 00:05:35,211 --> 00:05:37,046 E felicidade? 83 00:05:37,129 --> 00:05:40,383 Sinto que, se não for a oradora, a solista de violoncelo 84 00:05:40,466 --> 00:05:41,967 ou uma grande sócia, 85 00:05:42,051 --> 00:05:43,427 ele acha que não sirvo. 86 00:05:43,511 --> 00:05:48,099 Na faculdade, ele teve que trabalhar como zelador. 87 00:05:48,182 --> 00:05:51,310 Às duas da manhã, ele desentupia privadas, 88 00:05:51,394 --> 00:05:53,187 pegava baratas. 89 00:05:53,270 --> 00:05:57,775 Por que acha que ele fez tudo isso? Foi por nós, por você. 90 00:05:58,275 --> 00:05:59,860 Pra que você seja feliz. 91 00:05:59,944 --> 00:06:01,570 Ingrid, ele te ama. 92 00:06:01,654 --> 00:06:03,155 Bela forma de demonstrar. 93 00:06:03,239 --> 00:06:04,407 Ingrid. 94 00:06:15,042 --> 00:06:15,876 Oi. 95 00:06:17,128 --> 00:06:20,047 Você se esqueceu de abrir isto. 96 00:06:25,302 --> 00:06:28,931 Sabe, eu me lembro do primeiro dia que voltou de Harvard. 97 00:06:30,141 --> 00:06:34,520 Fiquei sentada na varanda por duas horas esperando você e o papai chegarem. 98 00:06:36,147 --> 00:06:37,690 Lembro quando vi você. 99 00:06:38,274 --> 00:06:40,985 Com um corte de cabelo novo, roupas novas 100 00:06:41,068 --> 00:06:44,947 e você tinha um ar diferente. 101 00:06:46,157 --> 00:06:47,783 E uma gola de renda. 102 00:06:48,284 --> 00:06:51,537 Foi quando passou pela sua fase da Ruth Bader Ginsburg. 103 00:06:52,455 --> 00:06:54,748 Fiquei tão impressionada. 104 00:06:55,458 --> 00:06:56,709 Tão orgulhosa. 105 00:06:56,792 --> 00:07:00,379 Ainda estou orgulhosa, principalmente por ter se demitido. 106 00:07:01,422 --> 00:07:03,757 Nunca deixei de gostar da RBG. 107 00:07:05,843 --> 00:07:06,677 Abre. 108 00:07:10,723 --> 00:07:12,349 "Estou te devendo…" 109 00:07:13,100 --> 00:07:14,518 Beleza, vamos ver. 110 00:07:15,895 --> 00:07:17,897 "Uma limpeza de apartamento." 111 00:07:19,315 --> 00:07:20,983 "Café da manhã na cama." 112 00:07:21,484 --> 00:07:23,110 "Um pedido de desculpas." 113 00:07:25,696 --> 00:07:26,989 Diz que expira hoje. 114 00:07:27,907 --> 00:07:31,327 É, então é melhor usar enquanto ainda está válido. 115 00:07:37,583 --> 00:07:41,045 Lembra quando escreveu minhas redações pra Princeton? 116 00:07:41,128 --> 00:07:42,755 A mamãe e o papai pediram. 117 00:07:43,839 --> 00:07:48,093 É, mas já parou pra pensar em como isso me fez sentir? 118 00:07:49,512 --> 00:07:52,348 Não parece um pedido de desculpas. 119 00:07:55,518 --> 00:07:58,354 Se vocês sempre fizerem as coisas por mim, 120 00:07:59,480 --> 00:08:02,024 como vou saber se sei me virar? 121 00:08:02,942 --> 00:08:05,819 Como vou saber que não sou uma fracassada? 122 00:08:07,154 --> 00:08:10,366 A mamãe e o papai sempre pediram pra eu cuidar de você. 123 00:08:11,492 --> 00:08:15,246 Pra ser sincera, não entendia por que eu tinha que ser perfeita, 124 00:08:15,329 --> 00:08:17,790 e você podia ser você. 125 00:08:19,208 --> 00:08:20,042 Bom… 126 00:08:21,794 --> 00:08:24,296 sempre achei que eu devia ser como você. 127 00:08:27,466 --> 00:08:32,096 Queria muito entrar no Cirque pra provar que eu consigo. 128 00:08:33,847 --> 00:08:36,058 E aí fiz uma burrada 129 00:08:36,559 --> 00:08:40,229 e magoei a última pessoa do mundo que eu queria magoar. 130 00:08:43,649 --> 00:08:45,442 Eu sinto muito. 131 00:08:47,361 --> 00:08:49,071 Estou longe de ser perfeita. 132 00:08:50,531 --> 00:08:51,907 Sinto muito também. 133 00:09:19,184 --> 00:09:21,604 Desculpa por ligar logo depois do Natal. 134 00:09:21,687 --> 00:09:25,190 Você me salvou da festa da minha tia casamenteira. 135 00:09:25,274 --> 00:09:28,027 Parece Driblando o Destino, mas em Nova Jersey. 136 00:09:29,069 --> 00:09:30,738 Já que a Ingrid se demitiu, 137 00:09:30,821 --> 00:09:35,284 falei com o RH e pedi pra colocarem o Justin em outro andar. 138 00:09:35,367 --> 00:09:39,913 Obrigada. A Eliza mencionou algo sobre uma emergência com uma cliente. 139 00:09:42,082 --> 00:09:42,916 Wujay. 140 00:09:45,127 --> 00:09:47,004 Na verdade, é Wanda Jean agora. 141 00:09:47,087 --> 00:09:50,674 Então, nos últimos meses, ou "trimestre", 142 00:09:50,758 --> 00:09:53,177 renovei atrações, melhorei a alimentação, 143 00:09:53,260 --> 00:09:55,971 retomei os antigos eventos de fim de ano 144 00:09:56,055 --> 00:09:59,892 e fiz os funcionários, ou como digo, Amigos da Diversão, 145 00:09:59,975 --> 00:10:02,102 voltarem a gostar de trabalhar lá. 146 00:10:02,186 --> 00:10:05,606 Caramba, garota. É um gênio da reviravolta. 147 00:10:07,566 --> 00:10:10,235 É como um processo de renovação corporativa. 148 00:10:10,319 --> 00:10:13,530 Melhorar a oferta de valor, elevar a moral e reter… 149 00:10:13,614 --> 00:10:16,325 A diretoria parece estar muito satisfeita, 150 00:10:16,408 --> 00:10:18,786 mas meus irmãos idiotas não estão. 151 00:10:18,869 --> 00:10:21,538 Querem que eu me dê mal para ficarem com tudo. 152 00:10:21,622 --> 00:10:23,916 Se a diretoria te adora, e daí? 153 00:10:23,999 --> 00:10:25,584 Na festa de fim de ano, 154 00:10:25,668 --> 00:10:30,172 acabei bebendo demais e me envolvi com um funcionário. 155 00:10:31,840 --> 00:10:35,928 Escuta, desde que vocês sejam adultos e tenha sido consensual… 156 00:10:36,011 --> 00:10:37,971 Foi com o Gordy Gander. 157 00:10:38,972 --> 00:10:41,850 Gordy Gander? Ele ainda estava de fantasia. 158 00:10:41,934 --> 00:10:43,560 Sabe, de ganso? 159 00:10:44,561 --> 00:10:45,396 É. 160 00:10:46,355 --> 00:10:51,694 E alguém pode ou não ter filmado. 161 00:10:53,487 --> 00:10:54,780 O Esquilo Stewie. 162 00:10:55,572 --> 00:10:59,159 Transou com um ganso e está sendo chantageada por um esquilo? 163 00:10:59,243 --> 00:11:00,744 É, não interessa. Escuta. 164 00:11:01,453 --> 00:11:05,374 Pago o que for, mas precisa detê-lo antes que eu perca a Fazenda. 165 00:11:41,118 --> 00:11:41,952 FALIDA! 166 00:11:42,035 --> 00:11:44,496 DESIGNER EM ASCENSÃO DO QUEENS DECLARA FALÊNCIA 167 00:11:44,580 --> 00:11:46,206 APÓS BATALHA LEGAL COM A LUXE 168 00:11:50,335 --> 00:11:53,172 INGRID: PODEMOS NOS ENCONTRAR? POR FAVOR. 169 00:12:01,555 --> 00:12:04,099 MURPHY: BOA SORTE COM O TYLER! 170 00:12:04,183 --> 00:12:08,520 OBRIGADA. 171 00:12:20,949 --> 00:12:22,409 Calma, para. 172 00:12:22,493 --> 00:12:23,952 Com o Javi? 173 00:12:24,036 --> 00:12:26,663 Aquele piano nunca mais será o mesmo pra mim. 174 00:12:27,164 --> 00:12:28,207 É sério? 175 00:12:28,290 --> 00:12:30,083 Só preciso focar em mim agora. 176 00:12:30,167 --> 00:12:33,921 Em quem eu sou e em quem eu quero ser. 177 00:12:34,630 --> 00:12:37,299 Sua relação com o boy lixo está séria? 178 00:12:38,884 --> 00:12:44,389 Ele passou por muita coisa e está tentando não ser um boy lixo. 179 00:12:45,015 --> 00:12:46,475 E a ricaça? 180 00:12:46,558 --> 00:12:48,519 Terminou com ela e saiu do hotel. 181 00:12:49,228 --> 00:12:50,479 É ele. 182 00:12:50,562 --> 00:12:51,772 É o certo pra mim. 183 00:12:51,855 --> 00:12:54,358 Eu consigo sentir. Nós dois sentimos. 184 00:12:55,734 --> 00:12:58,529 Beleza. Posso ter me enganado sobre ele. 185 00:13:00,989 --> 00:13:02,866 Mas tinha razão do resto. 186 00:13:03,367 --> 00:13:05,452 Sobre o Marty, a Parsons, 187 00:13:07,246 --> 00:13:08,121 sobre mim. 188 00:13:10,958 --> 00:13:12,167 Pisei na bola. 189 00:13:13,126 --> 00:13:14,962 Sinto muito, Tyler. 190 00:13:16,213 --> 00:13:18,632 Não sabia quem era pior: você ou o Dan. 191 00:13:20,259 --> 00:13:21,468 Eu sei. 192 00:13:21,552 --> 00:13:24,054 Sinto muito mesmo. Você nem faz ideia. 193 00:13:24,137 --> 00:13:27,099 Se não parar de se desculpar, nunca vou te perdoar. 194 00:13:28,559 --> 00:13:30,394 Acho que a Rachel nunca vai. 195 00:13:31,770 --> 00:13:34,106 Sinto falta da gente. 196 00:13:35,190 --> 00:13:36,191 De nós três. 197 00:13:38,652 --> 00:13:41,280 Há um ano, achei que estaríamos comemorando 198 00:13:41,363 --> 00:13:42,739 por sermos sócios. 199 00:13:42,823 --> 00:13:43,824 Eu sei. 200 00:13:44,575 --> 00:13:48,495 Além de ninguém ter virado sócio, sacaneei meu melhor amigo, 201 00:13:48,579 --> 00:13:52,958 sacaneei o Z Min e o planeta. 202 00:13:53,041 --> 00:13:56,295 Você só passou o recado. O Z foi sacaneado pelo sistema. 203 00:13:56,378 --> 00:13:59,506 Por causa dos Marty Adlers e Ted Lassiters do mundo. 204 00:13:59,590 --> 00:14:02,384 Infelizmente, não dá pra derrubar o sistema. 205 00:14:05,053 --> 00:14:07,389 Não podemos derrubar o sistema, 206 00:14:07,472 --> 00:14:10,767 mas talvez possamos derrubar um homem. 207 00:14:20,110 --> 00:14:23,196 Além de o Esquilo Stewie chantagear a Wanda Jean, 208 00:14:23,280 --> 00:14:25,198 ele faz um bico na Times Square. 209 00:14:25,282 --> 00:14:26,533 Bom trabalho, Watson. 210 00:14:26,617 --> 00:14:29,077 Eu me vejo mais como a Angela Lansbury. 211 00:14:29,161 --> 00:14:32,331 Escrever sobre um homicídio é melhor que solucioná-lo. 212 00:14:32,414 --> 00:14:35,083 A colega sabia conciliar o trabalho e o hobby. 213 00:14:35,709 --> 00:14:36,960 Obrigada. 214 00:14:37,044 --> 00:14:39,004 AULAS E WORKSHOPS DE DRAMATURGIA 215 00:14:39,087 --> 00:14:40,672 INSCRIÇÕES ABERTAS 216 00:15:00,442 --> 00:15:02,986 Oi. Quanto custa uma selfie? 217 00:15:03,070 --> 00:15:05,030 - Cem dólares. - O quê? 218 00:15:05,572 --> 00:15:07,115 - Vinte. - Oitenta. 219 00:15:07,199 --> 00:15:08,492 - Vinte. - Quarenta. 220 00:15:09,284 --> 00:15:10,118 Tá bom. 221 00:15:15,874 --> 00:15:17,125 Fiquei bem. 222 00:15:17,209 --> 00:15:19,127 Infelizmente, você não. 223 00:15:19,211 --> 00:15:23,048 Lucrar com personagens da Vovó Ganso viola seu contrato de emprego 224 00:15:23,131 --> 00:15:24,591 com a Fazenda Divertida. 225 00:15:25,342 --> 00:15:28,345 Se quiser manter seu trabalho, assine este termo 226 00:15:28,428 --> 00:15:31,723 e apague todas as imagens que tiver da Wanda Jean Weaver. 227 00:15:35,268 --> 00:15:38,814 A Brooklyn e o Pryce Weaver devem estar dispostos a negociar. 228 00:15:38,897 --> 00:15:40,440 Que comece a disputa. 229 00:15:40,524 --> 00:15:42,234 E você me deve 20 dólares. 230 00:15:43,193 --> 00:15:45,862 Eu sei que a Fazenda Divertida paga bem. 231 00:15:46,363 --> 00:15:47,990 Por que o trabalho bizarro? 232 00:15:48,573 --> 00:15:50,617 Não é bizarro, é… Esquece. 233 00:15:50,701 --> 00:15:53,745 É sério. Está guardando dinheiro para alguma coisa? 234 00:15:53,829 --> 00:15:56,164 O que quer? O que você quer na vida? 235 00:15:56,248 --> 00:15:57,541 Voar. 236 00:15:58,125 --> 00:16:00,794 Estou falando sério. Quero pilotar aviões. 237 00:16:02,004 --> 00:16:05,674 - Quer ser piloto? - Sim, mas tenho 37 anos. Já era. 238 00:16:05,757 --> 00:16:07,300 Vamos fazer um acordo. 239 00:16:07,801 --> 00:16:10,846 Cinquenta mil? É quanto custa para tirar o brevê? 240 00:16:10,929 --> 00:16:11,763 Sim. 241 00:16:11,847 --> 00:16:15,100 E que tal um horário flexível para poder fazer as aulas? 242 00:16:15,183 --> 00:16:17,269 Além de não ser processado. 243 00:16:17,936 --> 00:16:19,938 Vai mesmo me dar 50 mil? 244 00:16:20,022 --> 00:16:21,106 Claro que vou. 245 00:16:21,189 --> 00:16:22,899 Não pode abrir mão dos sonhos 246 00:16:22,983 --> 00:16:27,070 só porque está preso na porcaria do seu trabalho como esquilo. 247 00:16:27,154 --> 00:16:31,783 Só se vive uma vez. Precisa ir atrás do que realmente quer. 248 00:16:34,703 --> 00:16:35,537 Tá bom. 249 00:16:36,538 --> 00:16:37,789 Vou ser piloto. 250 00:16:41,918 --> 00:16:44,379 TRANSPORTADORA 251 00:16:55,265 --> 00:16:59,269 Não, você é a última pessoa que quero ver neste planeta moribundo. 252 00:16:59,352 --> 00:17:01,646 Sei que está bravo, e tem razão… 253 00:17:01,730 --> 00:17:04,608 - Não! Chega de mentiras. - Lamento pelo que houve… 254 00:17:04,691 --> 00:17:07,194 Brandon, acompanhe a Srta. Yun até a saída. 255 00:17:40,185 --> 00:17:43,855 POSSO DAR UM JEITO 256 00:17:47,651 --> 00:17:49,986 Não vamos poder derrubar a Sun Corp, 257 00:17:50,070 --> 00:17:52,280 mas e se tirarmos o CEO? 258 00:17:52,364 --> 00:17:53,281 O Ted Lassiter. 259 00:17:53,365 --> 00:17:56,368 Ele é o problema da Sun Corp. Vamos nos livrar dele. 260 00:17:56,451 --> 00:17:57,828 Não é tão fácil assim. 261 00:17:57,911 --> 00:18:01,373 A Min é dona de uma parte da Sun Corp. A New Leaf também. 262 00:18:01,957 --> 00:18:05,752 É possível. Se convencermos o seu pai e nos juntarmos à New Leaf, 263 00:18:05,836 --> 00:18:08,672 podemos expulsar o Ted com uma votação em bloco. 264 00:18:10,674 --> 00:18:12,634 Você é maluca. Não vai funcionar. 265 00:18:13,301 --> 00:18:18,223 "Justiça é corrigir o que está errado. Às vezes, devemos lutar contra o poder." 266 00:18:21,143 --> 00:18:22,435 Citou o Public Enemy? 267 00:18:24,980 --> 00:18:27,524 - Ingrid, eu… - Sei que é um tiro no escuro. 268 00:18:27,607 --> 00:18:30,277 O que temos a perder? Não pode desistir assim. 269 00:18:30,360 --> 00:18:34,364 Não depois de tanto trabalhar na GreenTech e o bem que pode fazer. 270 00:18:35,615 --> 00:18:40,662 E, por motivos egoístas, depois de todo o mal que eu fiz, 271 00:18:41,705 --> 00:18:43,415 tenho que tentar resolver. 272 00:18:46,918 --> 00:18:47,878 Vai, Z. 273 00:18:50,672 --> 00:18:51,506 Tá bom. 274 00:18:57,596 --> 00:19:01,224 Vocês desconfiaram da Sun Corp, por isso procuraram a Parsons. 275 00:19:01,308 --> 00:19:03,727 Para ver o que o Ted ia fazer com a GreenTech. 276 00:19:03,810 --> 00:19:06,646 Se tivessem descoberto, teriam agido. 277 00:19:06,730 --> 00:19:08,982 Como fizeram com a BP e a Gulf Energy. 278 00:19:09,065 --> 00:19:13,403 Se quiserem assumir o trono, é melhor que consigam matar o rei. 279 00:19:13,904 --> 00:19:18,074 Mas, se o Ted se der conta, ele fechará o cerco e será intocável. 280 00:19:18,158 --> 00:19:21,453 Certo. Que porcentagem da Sun Corp a New Leaf tem? 281 00:19:23,246 --> 00:19:24,956 Como podemos confiar em você? 282 00:19:25,540 --> 00:19:29,169 Até há pouco tempo, você era capacho do Ted Lassiter. 283 00:19:30,754 --> 00:19:31,796 Confio nela, 284 00:19:33,048 --> 00:19:36,384 porque só alguém bom se sente tão mal por ser tão… 285 00:19:37,510 --> 00:19:39,179 bom, terrível. 286 00:19:43,225 --> 00:19:46,561 Cada uma tem poucas ações. Abaixo dos 5% regulamentados. 287 00:19:48,772 --> 00:19:50,732 Certo, então são 15%. 288 00:19:51,233 --> 00:19:53,610 Com os 13% dos Mins, dá um total de 28%. 289 00:19:53,693 --> 00:19:56,529 Só precisamos de mais 22% para termos a maioria. 290 00:19:57,489 --> 00:19:58,823 Só? 291 00:19:58,907 --> 00:20:01,868 Sei que parece loucura, mas podemos fazer isso. 292 00:20:01,952 --> 00:20:05,872 Podemos chegar a 50,1% se trabalharmos juntos. 293 00:20:07,332 --> 00:20:10,252 Fizemos listas dos maiores acionistas da Sun Corp, 294 00:20:10,335 --> 00:20:14,297 mas não agimos até termos a certeza de que podemos ganhar. 295 00:20:14,381 --> 00:20:16,841 O Sr. Olhos Azuis vai poder ajudar? 296 00:20:16,925 --> 00:20:17,926 O Murphy? 297 00:20:19,094 --> 00:20:23,223 Ele tem uma obrigação com a Sun Corp, então não posso envolvê-lo. 298 00:20:23,306 --> 00:20:26,935 O que estamos esperando? Hora de começar a pedir votos. 299 00:20:27,018 --> 00:20:29,604 Certo. Eu fico com as primeira folhas… 300 00:20:29,688 --> 00:20:31,606 Investem em combustíveis fósseis 301 00:20:31,690 --> 00:20:34,901 quando a sociedade quer reduzir as emissões de carbono. 302 00:20:34,985 --> 00:20:38,822 E os lucros dos últimos trimestres ficaram aquém das expectativas. 303 00:20:38,905 --> 00:20:40,407 Não há outra opção moral. 304 00:20:40,490 --> 00:20:43,201 O Ted Lassiter está acabando com o planeta. 305 00:20:43,285 --> 00:20:45,078 É uma praga para a humanidade. 306 00:20:45,787 --> 00:20:46,997 Então… 307 00:20:47,080 --> 00:20:48,039 Obrigado. 308 00:20:50,458 --> 00:20:54,087 TOTAL ATÉ AGORA: 30% 309 00:20:54,838 --> 00:20:56,298 Talvez eu esteja louca. 310 00:20:56,381 --> 00:20:58,925 Há uma linha tênue entre loucura e heroísmo. 311 00:20:59,009 --> 00:21:01,886 É, mas o idealismo não paga o aluguel. 312 00:21:01,970 --> 00:21:04,389 Acha que nunca tive que pagar aluguel. 313 00:21:04,889 --> 00:21:09,352 Meu pai diz que os idealistas que conhece estão mortos, mas estamos aqui. 314 00:21:10,270 --> 00:21:14,566 Será preciso mais do que idealismo para falar com todos os acionistas. 315 00:21:14,649 --> 00:21:16,026 Nós vamos conseguir. 316 00:21:25,702 --> 00:21:29,497 Sabia que, quando a aposta do Z na energia verde deu errado, 317 00:21:29,581 --> 00:21:33,668 o pai dele ameaçou deixá-lo sem nada se ele não desistisse? 318 00:21:34,544 --> 00:21:37,964 Vou adivinhar: ele se recusou, e o pai dele acabou cedendo. 319 00:21:38,048 --> 00:21:39,049 Não. 320 00:21:39,591 --> 00:21:40,508 O Z se demitiu. 321 00:21:41,176 --> 00:21:45,680 Viveu numa barraca por um ano e ajudou uma ONG a limpar praias. 322 00:21:45,764 --> 00:21:50,560 Até o irmão mais velho dele finalmente o convencer a voltar. 323 00:21:57,359 --> 00:22:00,820 Não foi isso que quis dizer. Não foi… 324 00:22:00,904 --> 00:22:02,739 Não, eu… Isso é… 325 00:22:03,239 --> 00:22:04,240 Alô? 326 00:22:07,577 --> 00:22:09,496 TOTAL ATÉ AGORA: 30% 327 00:22:12,540 --> 00:22:13,666 Oi, gata. 328 00:22:15,543 --> 00:22:19,005 Só faltava ter dado uma festa e não ter me convidado. 329 00:22:19,089 --> 00:22:22,300 Você queria saber da New Leaf. A Alma contou ao Nihal… 330 00:22:22,384 --> 00:22:23,426 E ele me contou. 331 00:22:25,720 --> 00:22:28,515 Ia dar um golpe sem chamar seus melhores amigos? 332 00:22:28,598 --> 00:22:30,892 E sem a melhor pizza do Brooklyn? 333 00:22:33,019 --> 00:22:34,020 Gente. 334 00:22:36,981 --> 00:22:39,150 - Obrigada. - Estamos com você. 335 00:22:39,692 --> 00:22:40,902 Vai ser divertido. 336 00:22:47,367 --> 00:22:51,913 No ano passado, um tribunal decidiu que a Shell deve reduzir 45% das emissões. 337 00:22:51,996 --> 00:22:53,998 …compensa o impacto no lucro. 338 00:22:54,082 --> 00:22:57,710 Este tipo de PI a longo prazo é tremendo. 339 00:22:57,794 --> 00:23:01,548 O petróleo e o gás estão na moda, mas sabe o que mais está? 340 00:23:01,631 --> 00:23:03,591 Ficar do lado certo da história. 341 00:23:03,675 --> 00:23:05,218 Ele também está com você? 342 00:23:05,301 --> 00:23:08,138 Justin? É tão bom ver você. 343 00:23:08,221 --> 00:23:10,098 Achei que precisava de ajuda. 344 00:23:10,849 --> 00:23:13,893 Claro. Vou preparar as coisas pra você. 345 00:23:16,521 --> 00:23:19,357 Aqui está a lista de acionistas. Começa a ligar. 346 00:23:20,233 --> 00:23:22,569 Pode deixar. Vou ficar aqui, então. 347 00:23:24,529 --> 00:23:26,072 TOTAL ATÉ AGORA: 32% 348 00:23:34,456 --> 00:23:35,665 TOTAL ATÉ AGORA: 39% 349 00:23:35,748 --> 00:23:38,293 Com acionistas como você, enfrentamos tudo. 350 00:23:38,835 --> 00:23:40,336 Isso! Obrigada. 351 00:23:41,921 --> 00:23:43,214 Mais 1,2%! 352 00:23:43,298 --> 00:23:45,216 Você é uma heroína! 353 00:23:46,050 --> 00:23:47,927 E completamente maluca. 354 00:23:49,929 --> 00:23:51,639 - Com licença. - Claro. 355 00:23:53,850 --> 00:23:54,684 Oi. 356 00:23:54,767 --> 00:23:56,895 Oi. Como você está? 357 00:23:58,563 --> 00:23:59,564 Cadê você? 358 00:24:00,273 --> 00:24:02,650 Comendo pizza com o Tyler e a Rachel. 359 00:24:02,734 --> 00:24:04,944 - Nós fizemos as pazes. - Que bom. 360 00:24:05,028 --> 00:24:07,489 - Fico muito feliz por você. - Obrigada. 361 00:24:08,281 --> 00:24:12,410 Ia ver se queria ir ao Via Carota, mas já está comendo pizza. 362 00:24:13,119 --> 00:24:14,496 Ingrid, escuta. 363 00:24:16,581 --> 00:24:18,583 Eu falei sério hoje de manhã. 364 00:24:19,709 --> 00:24:21,294 Gosto muito de Nova York. 365 00:24:23,588 --> 00:24:25,006 Talvez até ame. 366 00:24:26,841 --> 00:24:27,675 Sim. 367 00:24:28,968 --> 00:24:29,802 Eu também. 368 00:24:32,597 --> 00:24:34,224 Vai lá com os seus amigos. 369 00:24:35,808 --> 00:24:37,602 Obrigada. Tchau. 370 00:24:43,358 --> 00:24:45,652 Mais 0,1%, querida. 371 00:24:45,735 --> 00:24:46,986 Cada pouquinho conta. 372 00:24:50,031 --> 00:24:52,200 Obrigada, Rachel. De verdade. 373 00:24:52,992 --> 00:24:54,327 E, sabe, eu sinto… 374 00:24:54,410 --> 00:24:56,955 Eu sei, por isso estou aqui. 375 00:24:58,039 --> 00:24:59,958 E o Tyler disse que teria pizza. 376 00:25:01,000 --> 00:25:01,834 Claro. 377 00:25:01,918 --> 00:25:05,296 Ele também disse que sua relação com o marzipã está séria. 378 00:25:05,380 --> 00:25:08,299 Que são almas gêmeas unidas pelo destino. 379 00:25:09,092 --> 00:25:10,218 Amiga! 380 00:25:11,970 --> 00:25:14,639 E eu sinto muito pelo… 381 00:25:19,102 --> 00:25:21,104 Não precisa. Nunca foi sério. 382 00:25:22,689 --> 00:25:23,815 O que foi? 383 00:25:23,898 --> 00:25:24,983 Nada. 384 00:25:25,066 --> 00:25:31,447 É que nunca vi você tão feliz por estar tão infeliz com alguém. 385 00:25:40,873 --> 00:25:42,875 Foram os verões no Kingsley Pines. 386 00:25:44,085 --> 00:25:45,628 Caminhar pela floresta, 387 00:25:45,712 --> 00:25:48,089 andar de caiaque, olhar as estrelas. 388 00:25:48,172 --> 00:25:52,093 É clichê, mas é importante. A natureza faz bem pra alma. 389 00:25:52,176 --> 00:25:54,637 Por isso acho importante se envolver… 390 00:25:54,721 --> 00:25:56,097 Nihal. 391 00:25:56,973 --> 00:25:58,683 Preciso que busque uma coisa. 392 00:25:59,309 --> 00:26:02,729 ACREDITAMOS QUE MAIS VALE PREVENIR DO QUE REMEDIAR. 393 00:26:03,479 --> 00:26:05,106 Este lugar é incrível. 394 00:26:05,189 --> 00:26:09,360 Tive a ideia de criar a New Leaf vendo o jogo dos Patriots contra os Colts. 395 00:26:10,486 --> 00:26:13,323 Os jogadores unidos em uma linha defensiva, 396 00:26:13,406 --> 00:26:15,783 criando uma barreira impenetrável. 397 00:26:16,451 --> 00:26:18,870 O todo vale mais que a soma das partes. 398 00:26:20,163 --> 00:26:23,666 Então eu me uni às minhas amigas Nella e Lacey. 399 00:26:24,834 --> 00:26:27,378 Três mulheres afins com recursos. 400 00:26:27,462 --> 00:26:30,423 Juntas, somos melhores, mais inteligentes e fortes. 401 00:26:35,178 --> 00:26:36,721 Já ligamos pra todo mundo? 402 00:26:36,804 --> 00:26:38,473 Repassamos a lista toda. 403 00:26:38,556 --> 00:26:41,392 Certo. Onde vamos conseguir mais 2%? 404 00:26:41,476 --> 00:26:44,395 E rápido. A reunião de acionistas é em dois dias. 405 00:26:47,649 --> 00:26:51,319 Que tal uma dawn raid? Alguém compra 2% quando o mercado abrir. 406 00:26:51,402 --> 00:26:54,906 São quase 300 milhões. Quem é que tem esse dinheiro? 407 00:26:59,494 --> 00:27:00,328 O que foi? 408 00:27:02,288 --> 00:27:03,373 Espera, por favor. 409 00:27:08,294 --> 00:27:11,923 Oi, garota. Lembra a conversa que tivemos no outro dia? 410 00:27:12,006 --> 00:27:14,967 Sim. Além de ser um ótimo investimento, 411 00:27:15,051 --> 00:27:18,388 é uma oportunidade de mostrar à diretoria sua capacidade. 412 00:27:18,471 --> 00:27:20,556 Digna de ser CEO. 413 00:27:20,640 --> 00:27:24,185 E você está me devendo pelo Sr. Esquilo. Ligo depois, tá? 414 00:27:24,268 --> 00:27:25,103 Beleza. 415 00:27:29,357 --> 00:27:33,111 A Wanda Jean Weaver, ou a artista antes conhecida como Wujay, 416 00:27:33,194 --> 00:27:36,114 vai comprar 2% da Sun Corp quando o mercado abrir. 417 00:27:36,948 --> 00:27:38,157 Temos a maioria! 418 00:27:39,951 --> 00:27:41,119 Ingrid, nós somos… 419 00:27:41,202 --> 00:27:42,120 Obrigada. 420 00:27:47,458 --> 00:27:48,418 O que foi? 421 00:27:50,461 --> 00:27:51,546 É… 422 00:27:52,296 --> 00:27:54,006 Essa foi a parte fácil. 423 00:27:55,591 --> 00:27:58,511 Certo. Agora temos que ir ver o seu pai. 424 00:27:58,594 --> 00:28:03,015 TOTAL ATÉ AGORA: 50,1% 425 00:28:06,394 --> 00:28:07,311 Tchau! 426 00:28:09,772 --> 00:28:10,648 Justin. 427 00:28:16,654 --> 00:28:18,281 Fiquei feliz por ter vindo. 428 00:28:19,031 --> 00:28:20,158 É, eu também. 429 00:28:22,827 --> 00:28:23,745 Eu… 430 00:28:26,914 --> 00:28:27,999 comprei pra você. 431 00:28:37,216 --> 00:28:40,011 Pensei muito nas últimas duas semanas. 432 00:28:42,889 --> 00:28:45,266 Sei que o que eu quero é ficar com você. 433 00:28:47,935 --> 00:28:49,312 Quer ficar comigo? 434 00:28:54,525 --> 00:28:55,568 Talvez. 435 00:29:03,659 --> 00:29:04,494 Beleza. 436 00:29:05,077 --> 00:29:06,746 Boas festas, Rachel. 437 00:29:32,313 --> 00:29:33,147 Tem razão. 438 00:29:33,815 --> 00:29:36,984 A Luxe vai continuar perseguindo os desfavorecidos. 439 00:29:37,485 --> 00:29:38,903 Hoje, é o Tim Toussaint. 440 00:29:38,986 --> 00:29:43,491 Amanhã, será outra multinacional que processará todos os novos designers. 441 00:29:43,574 --> 00:29:45,576 Aí é com a sua consciência. 442 00:29:45,660 --> 00:29:49,413 E se você, a Cara Obscura e os outros afetados se unissem? 443 00:29:50,373 --> 00:29:51,916 Juntos, são mais fortes. 444 00:29:51,999 --> 00:29:54,377 Como a seda trançada é mais resistente. 445 00:29:54,460 --> 00:29:55,962 Não é uma má ideia. 446 00:29:56,838 --> 00:29:58,422 Um coletivo de moda. 447 00:29:58,506 --> 00:30:01,217 O todo vale mais que a soma das partes. 448 00:30:03,427 --> 00:30:05,763 Só está irritado com o sistema. 449 00:30:05,847 --> 00:30:08,683 Verdade, mas também sei quem quero ser. 450 00:30:09,183 --> 00:30:12,186 E não é o cara de terno nem o cara nervoso do Insta. 451 00:30:12,270 --> 00:30:15,481 É o cara que arregaça as mangas e cria algo novo. 452 00:30:15,565 --> 00:30:16,983 Que faz a diferença. 453 00:30:19,277 --> 00:30:20,486 Gostei. 454 00:30:22,697 --> 00:30:24,949 Mas não sei como fazer isso. 455 00:30:25,032 --> 00:30:27,577 Não, eu mas eu sei. 456 00:30:30,413 --> 00:30:34,500 Se votar conosco, podemos destituir o Ted e restaurar a GreenTech. 457 00:30:35,209 --> 00:30:37,628 Isso é mesmo por causa da GreenTech 458 00:30:37,712 --> 00:30:41,591 ou é só uma garota bonita fazendo a sua cabeça? 459 00:30:43,301 --> 00:30:44,886 Não é pela Ingrid. 460 00:30:44,969 --> 00:30:49,515 A Sun Corp e o Ted Lassiter existem desde antes de vocês nascerem. 461 00:30:49,599 --> 00:30:52,018 E, já que o Carter não quer assumir, 462 00:30:52,101 --> 00:30:56,480 a Sun Corp é o único jeito de dar continuidade ao legado dos Mins. 463 00:30:57,064 --> 00:30:58,566 Fui uma escolha? 464 00:31:00,568 --> 00:31:02,904 Com o seus sonhos impossíveis? 465 00:31:02,987 --> 00:31:06,324 Quanto quer que eu perca antes que eu acabe com isso? 466 00:31:10,745 --> 00:31:12,997 Já nos fez perder muito tempo. 467 00:31:14,457 --> 00:31:15,791 - Sim, certo. -Espera. 468 00:31:17,877 --> 00:31:19,211 É a sua foto, Sr. Min? 469 00:31:20,504 --> 00:31:23,716 - O senhor veio aos EUA sem nada. - Como? 470 00:31:24,842 --> 00:31:28,804 O senhor veio para cá sem nada. Um jovem engenheiro da computação. 471 00:31:28,888 --> 00:31:32,516 Acreditava em mapeamento sísmico 3D quando só usavam o de 2D. 472 00:31:33,184 --> 00:31:36,479 Todos achavam que a pesquisa era cara demais. 473 00:31:36,562 --> 00:31:38,397 Exato, um sonho impossível. 474 00:31:38,481 --> 00:31:43,069 Mas acreditou e revolucionou a indústria, e o mapeamento em 3D virou padrão. 475 00:31:43,152 --> 00:31:44,278 Isso é diferente. 476 00:31:44,779 --> 00:31:46,364 O senhor imaginou o futuro. 477 00:31:46,989 --> 00:31:47,865 Inovou. 478 00:31:48,366 --> 00:31:49,617 Foi um visionário. 479 00:31:50,201 --> 00:31:54,038 Se quer deixar um legado, não é com um dinossauro como a Sun Corp. 480 00:31:55,456 --> 00:31:57,083 Por que se esforçou tanto? 481 00:31:57,708 --> 00:31:59,585 Por que se sacrificou tanto? 482 00:32:00,169 --> 00:32:03,798 Realizou o sonho americano para seus filhos viverem melhor, 483 00:32:03,881 --> 00:32:05,508 para que fossem felizes. 484 00:33:07,862 --> 00:33:09,989 Parece que está tendo um dia bom. 485 00:33:10,990 --> 00:33:13,200 Parece que vai melhorar mais ainda. 486 00:33:44,440 --> 00:33:46,358 UNIVERSIDADE DE HARVARD 487 00:33:46,442 --> 00:33:47,401 Impressionante. 488 00:33:49,236 --> 00:33:50,905 Advogado gostoso de Harvard. 489 00:33:52,656 --> 00:33:55,785 Advogado gostoso de Harvard desempregado. 490 00:33:56,535 --> 00:33:57,912 O que aconteceu? 491 00:33:57,995 --> 00:34:00,539 Trabalhava num escritório grande. Me demiti. 492 00:34:00,623 --> 00:34:02,416 Eu trabalhava na Deloitte. 493 00:34:03,459 --> 00:34:04,502 E agora? 494 00:34:04,585 --> 00:34:08,380 - Sou diretor financeiro de uma startup. Impressionante. 495 00:34:09,340 --> 00:34:10,883 Está gostando da academia? 496 00:34:13,636 --> 00:34:15,262 Melhor treino do ano. 497 00:34:16,097 --> 00:34:17,890 E é só o aquecimento. 498 00:34:25,856 --> 00:34:28,192 Parece que consegui um emprego novo. 499 00:34:28,275 --> 00:34:30,319 E eu fiz uma nova contratação. 500 00:34:40,871 --> 00:34:42,915 Oi. Como está o cacio e pepe? 501 00:34:42,998 --> 00:34:45,000 Escolhi o ragu de javali. 502 00:34:45,084 --> 00:34:46,460 Iconoclasta! 503 00:34:47,962 --> 00:34:51,966 Escuta, o Marty pediu para eu ir à reunião de acionistas da Sun Corp. 504 00:34:52,049 --> 00:34:55,553 Faz sentido, já que é o novo sócio de um grande cliente. 505 00:34:56,053 --> 00:34:59,932 É. Então, a Victoria está na cidade. 506 00:35:00,015 --> 00:35:01,684 Vai estar na reunião também. 507 00:35:02,351 --> 00:35:04,019 O quê? Por quê? 508 00:35:04,103 --> 00:35:07,231 Não se preocupa, não tem mais nada entre mim e ela. 509 00:35:07,314 --> 00:35:08,941 Não quero que se preocupe. 510 00:35:09,024 --> 00:35:09,984 Estou com você. 511 00:35:10,067 --> 00:35:13,195 Não, por que ela vai estar na reunião? 512 00:35:13,279 --> 00:35:14,864 Ela vota por procuração. 513 00:35:14,947 --> 00:35:18,450 O Ted implementou um estatuto para evitar ataques da New Leaf. 514 00:35:18,534 --> 00:35:22,371 Acionistas com 2% ou mais devem votar pessoalmente. 515 00:35:22,454 --> 00:35:25,499 Desculpa, tenho que ir. Boa reunião de acionistas. 516 00:35:27,001 --> 00:35:28,419 - Chegou? - Cadê a Wujay? 517 00:35:28,502 --> 00:35:30,671 - Wanda Jean. - Tanto faz. Cadê ela? 518 00:35:30,754 --> 00:35:33,549 Não faço ideia, mas já confirmei a compra. 519 00:35:33,632 --> 00:35:37,511 Temos que fazê-la ir à reunião ou o plano vai por água abaixo. 520 00:35:38,846 --> 00:35:42,850 Nossa recente incorporação com uma das empresas mais fortes do mundo, 521 00:35:42,933 --> 00:35:44,268 a Min Enterprises, 522 00:35:44,351 --> 00:35:47,730 também gerida por uma família, elevou a todos nós. 523 00:35:56,655 --> 00:36:02,995 Somos uma das empresas de energia mais fortes e diversificadas do mundo. 524 00:36:04,121 --> 00:36:07,374 O que isso significa para vocês aqui nesta sala hoje? 525 00:36:10,628 --> 00:36:13,047 - Onde você estava? - Desculpa. Como está? 526 00:36:13,130 --> 00:36:15,132 As propostas são a seguir. 527 00:36:15,216 --> 00:36:16,467 Cadê a Wanda Jean? 528 00:36:16,550 --> 00:36:19,136 Pode ser que precisem atrasar. 529 00:36:19,220 --> 00:36:21,055 - Enrolem. - Enrolar como? 530 00:36:21,138 --> 00:36:24,975 As propostas não podem passar de cinco minutos. Não vai dar. 531 00:36:25,059 --> 00:36:26,518 Peçam a ata. 532 00:36:27,102 --> 00:36:32,233 Peçam que a ata da reunião anterior seja lida e aprovada, conforme o estatuto. 533 00:36:32,733 --> 00:36:35,569 Ninguém pede, mas, se pedirem, vão ter que fazer. 534 00:36:35,653 --> 00:36:37,613 …no futuro brilhante da Sun Corp. 535 00:36:40,282 --> 00:36:44,495 Vamos acabar logo com isso para podermos ir ao bar comemorar. 536 00:36:49,625 --> 00:36:51,961 Proposta de acionista número um. 537 00:36:52,044 --> 00:36:56,840 Relatório de Integração Pós-Incorporação, apresentada pela acionista Cleo Bajaj. 538 00:37:08,310 --> 00:37:10,938 Como acionista importante da Sun Corp, 539 00:37:11,021 --> 00:37:13,732 solicito a ata da reunião do ano passado. 540 00:37:13,816 --> 00:37:15,025 Do que está falando? 541 00:37:15,651 --> 00:37:18,195 Segundo o estatuto, se solicitada… 542 00:37:18,279 --> 00:37:20,155 Não, nós não fazemos isso aqui. 543 00:37:20,239 --> 00:37:23,742 Absurdo. Quer uma multa sempre que atravessar fora da faixa? 544 00:37:23,826 --> 00:37:25,202 Próxima proposta. 545 00:37:29,915 --> 00:37:32,501 Leia a ata o mais rápido possível, 546 00:37:32,584 --> 00:37:36,463 para podermos prosseguir e acabar com esta besteira. 547 00:37:36,547 --> 00:37:38,549 A ata do mês passado. 548 00:37:38,632 --> 00:37:43,345 A reunião deu início às 8h05. Tivemos várias propostas… 549 00:37:43,429 --> 00:37:45,347 - Vou lá saber da Wujay. - Vai. 550 00:37:47,850 --> 00:37:48,976 Oi. Cadê vocês? 551 00:37:49,059 --> 00:37:52,146 Você a achou? Liga de volta, por favor. 552 00:37:54,898 --> 00:37:55,858 Oi. 553 00:37:56,775 --> 00:37:57,693 Oi. 554 00:37:57,776 --> 00:37:59,903 O que faz aqui? Veio me procurar? 555 00:37:59,987 --> 00:38:00,988 Não. 556 00:38:02,323 --> 00:38:05,409 Só posso dizer que vim corrigir os meus erros. 557 00:38:05,492 --> 00:38:08,245 Você veio com a Cleo e a New Leaf, não é? 558 00:38:08,329 --> 00:38:10,706 Não posso dizer para o seu próprio bem. 559 00:38:10,789 --> 00:38:13,083 - Confia em mim. - Ingrid! 560 00:38:13,167 --> 00:38:15,878 Terminaram. Estamos ficando sem tempo. 561 00:38:16,378 --> 00:38:18,589 Vou explicar tudo depois, eu prometo. 562 00:38:18,672 --> 00:38:19,673 Vamos. 563 00:38:21,050 --> 00:38:22,676 O mundo está mudando, 564 00:38:22,760 --> 00:38:25,971 e, para proteger e aumentar o valor para os acionistas, 565 00:38:26,055 --> 00:38:27,431 a Sun Corp deve mudar. 566 00:38:27,514 --> 00:38:29,975 Srta. Bajaj, resta um minuto. 567 00:38:32,728 --> 00:38:36,315 Nos últimos anos, a Sun Corp contraiu dívidas elevadas, 568 00:38:36,398 --> 00:38:38,233 sofreu uma redução de retornos… 569 00:38:38,317 --> 00:38:39,443 - Alô? - Ela chegou. 570 00:38:39,526 --> 00:38:40,903 Precisamos dela, agora. 571 00:38:40,986 --> 00:38:42,488 - Beleza! - Oi. 572 00:38:42,571 --> 00:38:44,656 Vamos lá! Vamos, garota. 573 00:38:44,740 --> 00:38:46,867 …incapacidade de manter dividendos… 574 00:38:50,746 --> 00:38:54,541 A diretoria tem a responsabilidade para com os acionistas 575 00:38:54,625 --> 00:38:56,001 de olhar para o futuro. 576 00:38:56,085 --> 00:38:59,171 - Mas o foco tem sido em ganhos… - Trinta segundos. 577 00:38:59,254 --> 00:39:01,799 Não, quer saber? Chega, o seu tempo acabou. 578 00:39:03,092 --> 00:39:06,011 Pelo contrário, acho que o seu tempo acabou. 579 00:39:07,346 --> 00:39:11,141 Proponho uma moção de censura para o presidente Ted Lassiter. 580 00:39:11,225 --> 00:39:12,601 Que absurdo! 581 00:39:12,684 --> 00:39:15,312 São delírios de uma ativista maluca. 582 00:39:15,396 --> 00:39:17,731 Se o circo já acabou, vamos prosseguir. 583 00:39:17,815 --> 00:39:18,816 Apoio a moção. 584 00:39:22,319 --> 00:39:25,906 Certo. Segundo o protocolo, os acionistas devem votar. 585 00:39:28,534 --> 00:39:33,038 Quem for a favor da destituição de Ted Lassiter como presidente, 586 00:39:33,122 --> 00:39:33,956 diga "sim." 587 00:39:34,039 --> 00:39:34,957 Sim! 588 00:39:35,040 --> 00:39:41,922 - Sim. - Sim. 589 00:39:42,005 --> 00:39:44,133 - Sim. - Sim. 590 00:39:47,469 --> 00:39:50,931 Isso nos dá um total de 48,1%. 591 00:39:51,014 --> 00:39:53,183 Está aquém da maioria necessária. 592 00:39:54,184 --> 00:39:58,105 Se não houver mais votos, a moção está oficialmente… 593 00:39:58,188 --> 00:39:59,022 Sim! 594 00:40:02,276 --> 00:40:03,694 E quem é você? 595 00:40:03,777 --> 00:40:05,696 Sou a Wanda Jean Weaver, 596 00:40:05,779 --> 00:40:09,658 neta da Vovó Ganso, que descanse em paz, 597 00:40:09,741 --> 00:40:13,787 e voto pela destituição do Ted Lassiter como presidente do conselho. 598 00:40:15,789 --> 00:40:17,374 E eu tenho 2%. 599 00:40:17,458 --> 00:40:20,252 Temos o total de 50,1%. 600 00:40:21,253 --> 00:40:22,796 A maioria está a favor. 601 00:40:24,631 --> 00:40:26,425 Isto é uma palhaçada! 602 00:40:27,259 --> 00:40:28,510 É o Marty. 603 00:40:29,344 --> 00:40:30,179 O Marty? 604 00:40:31,597 --> 00:40:34,892 Em caso de destituição do presidente do conselho, 605 00:40:34,975 --> 00:40:37,853 o presidente interino se torna vice-presidente. 606 00:40:37,936 --> 00:40:40,564 Ou seja, é o Franklin Min. 607 00:40:45,986 --> 00:40:48,906 Obrigado, Cleo e New Leaf, por sua coragem. 608 00:40:50,157 --> 00:40:54,745 E por nos lembrar de que a mudança não é algo ruim, 609 00:40:54,828 --> 00:40:57,664 mas é necessária para o crescimento. 610 00:40:57,748 --> 00:41:01,335 E, no espírito da verdadeira liderança visionária, 611 00:41:01,418 --> 00:41:04,838 proponho que o Ted seja destituído do cargo de CEO 612 00:41:04,922 --> 00:41:10,177 e que seja substituído por um líder que representa inovação e otimismo. 613 00:41:11,178 --> 00:41:12,638 Min Zi-Xin. 614 00:41:15,390 --> 00:41:16,767 Apoio a moção. 615 00:41:16,850 --> 00:41:21,980 - Sim. - Sim. 616 00:41:43,877 --> 00:41:44,962 Bom… 617 00:41:46,880 --> 00:41:47,881 vamos lá. 618 00:41:49,466 --> 00:41:51,176 - Ainda não acredito. - É. 619 00:41:51,260 --> 00:41:52,553 Com licença. 620 00:41:54,012 --> 00:41:56,348 Desculpa. Está bravo? 621 00:41:56,431 --> 00:41:57,391 Bravo? 622 00:41:58,392 --> 00:41:59,685 Estou apavorado. 623 00:42:01,228 --> 00:42:03,897 Ou você é brilhante, ou é maluca. 624 00:42:04,815 --> 00:42:05,899 Ou as duas coisas. 625 00:42:07,109 --> 00:42:11,405 Parece que vou ter que tirar o nome do Ted e colocar "Z Min" no celular. 626 00:42:11,488 --> 00:42:13,115 Um avanço, ao meu ver. 627 00:42:13,198 --> 00:42:15,075 Bom, de nada. 628 00:42:16,785 --> 00:42:18,287 Sabe, você é brilhante. 629 00:42:19,329 --> 00:42:20,872 E com certeza é maluca. 630 00:42:24,042 --> 00:42:25,502 E eu amo você por isso. 631 00:42:33,302 --> 00:42:34,720 Continuamos depois. 632 00:42:42,144 --> 00:42:44,688 É só um programa de duas semanas. 633 00:42:44,771 --> 00:42:47,107 É importante. Vai ser revolucionário. 634 00:42:47,608 --> 00:42:48,984 - Oi! - Oi! 635 00:42:49,067 --> 00:42:51,236 Parece que a Fazenda Divertida 636 00:42:51,320 --> 00:42:54,156 está feliz com o investimento da Wanda Jean. 637 00:42:54,239 --> 00:42:55,490 E com a publicidade. 638 00:42:55,574 --> 00:42:58,577 Sabia que a nossa amiga está ficando comprometida? 639 00:42:58,660 --> 00:42:59,620 Vai com calma. 640 00:42:59,703 --> 00:43:02,914 Eu me inscrevi num curso de dramaturgia no New Heights, 641 00:43:02,998 --> 00:43:04,041 Que fantástico! 642 00:43:04,124 --> 00:43:06,710 Agora fala como vai conciliar tudo? 643 00:43:06,793 --> 00:43:08,462 - Celibato. - O quê? 644 00:43:08,545 --> 00:43:11,465 Nada de prazer. Melhor que misturar com trabalho. 645 00:43:11,548 --> 00:43:14,217 - O Tyler vai trabalhar com o Valdo. - Demais! 646 00:43:14,301 --> 00:43:16,845 - E transou com o diretor financeiro. - Não! 647 00:43:16,928 --> 00:43:20,891 Consigo separar o trabalho do prazer, tá? 648 00:43:22,309 --> 00:43:24,936 - Nós não viramos sócios, mas… - Estamos bem. 649 00:43:25,020 --> 00:43:27,439 Meninas, estamos mais do que bem. 650 00:43:30,692 --> 00:43:31,568 Ingrid! 651 00:43:33,278 --> 00:43:35,947 Merda. Precisa de reforço? 652 00:43:37,532 --> 00:43:40,202 - Não, eu cuido disso. - Acaba com ele. 653 00:43:41,495 --> 00:43:43,622 - Ela consegue. - Consegue mesmo. 654 00:43:44,247 --> 00:43:47,709 DAN: PARABÉNS PELA WUJAY. QUER COMEMORAR? 655 00:43:47,793 --> 00:43:48,710 Garota… 656 00:43:53,006 --> 00:43:55,801 O Lassiter me ligou. Que merda você fez? 657 00:43:55,884 --> 00:43:57,678 Justiça é corrigir os erros. 658 00:43:58,553 --> 00:44:01,515 - Pisou feio na bola. - Não trabalho mais pra você. 659 00:44:01,598 --> 00:44:05,394 E nunca mais vai trabalhar em outro escritório. Faço questão. 660 00:44:05,477 --> 00:44:09,272 Vou ligar para todos da cidade. Vai ser expulsa da Ordem. 661 00:44:09,356 --> 00:44:12,859 Quando eu terminar, vai desejar nunca ter vindo a Nova York. 662 00:44:12,943 --> 00:44:14,486 Seria uma pena. 663 00:44:15,821 --> 00:44:17,114 Sou a Sun Corp agora. 664 00:44:17,197 --> 00:44:20,659 Se a Parsons quiser continuar a trabalhar com a gente, 665 00:44:20,742 --> 00:44:23,161 a Ingrid será sócia de relacionamento. 666 00:44:25,997 --> 00:44:28,291 Ou podemos contratar outro escritório. 667 00:44:28,375 --> 00:44:32,295 E a Parsons tem que implementar um verdadeiro programa de inclusão. 668 00:44:32,379 --> 00:44:35,549 E não só os associados, os sócios também. 669 00:44:35,632 --> 00:44:37,676 É a parceira perfeita para nós. 670 00:44:37,759 --> 00:44:40,929 Sua parceira perfeita teve que ser tirada da cadeia. 671 00:44:41,012 --> 00:44:43,265 Melhor ainda. Desobediência civil. 672 00:44:45,809 --> 00:44:48,353 Estou ansioso para trabalhar com os dois. 673 00:44:48,437 --> 00:44:49,604 Claro. 674 00:44:49,688 --> 00:44:50,731 Maravilha. 675 00:44:55,110 --> 00:44:55,944 Ingrid. 676 00:44:56,445 --> 00:44:58,113 Sério, muito obrigado. 677 00:44:58,196 --> 00:45:01,074 Vamos fazer grandes coisas juntos. 678 00:45:01,158 --> 00:45:04,202 - Obrigada pela confiança, Z. - Z, estão prontos. 679 00:45:04,286 --> 00:45:05,120 Desculpa. 680 00:45:09,958 --> 00:45:12,085 Marty, espera. Como sabia… 681 00:45:12,169 --> 00:45:14,129 Como sabia que você foi presa? 682 00:45:14,629 --> 00:45:17,257 Sócios colocam o escritório em primeiro lugar. 683 00:45:17,924 --> 00:45:19,843 Achei que podia confiar em você. 684 00:45:19,926 --> 00:45:23,138 Não contou que havia sido presa, que estava na cadeia 685 00:45:23,221 --> 00:45:25,474 nem que precisou ser libertada. 686 00:45:28,727 --> 00:45:30,103 Mas o Jeff Murphy, sim. 687 00:45:32,773 --> 00:45:35,358 Espero que se divirtam juntos na Sun Corp. 688 00:46:59,901 --> 00:47:04,906 Legendas: Camila Duque