1
00:00:06,049 --> 00:00:08,968
BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:00:12,847 --> 00:00:17,310
Carl Sagan der ki, "Güneş ışığında asılı
bir toz zerresinden ibaretiz."
3
00:00:17,393 --> 00:00:19,395
Büyük soruları severim.
4
00:00:19,479 --> 00:00:23,733
Nereden geldik, nereye gidiyoruz?
Neden buradayız?
5
00:00:23,816 --> 00:00:26,319
Ayrıca ne diye ortak olamadım?
6
00:00:26,402 --> 00:00:28,112
Başka bir soru yoktur ki
7
00:00:28,196 --> 00:00:31,449
kültürel ve zamansal bölünmüşlüklerin
bu kadar ötesinde olup
8
00:00:32,492 --> 00:00:35,995
sırf kadim atalarımızın
hayal gücünü değil,
9
00:00:37,497 --> 00:00:40,541
modern kozmologların
araştırmalarını da tetiklesin.
10
00:00:46,964 --> 00:00:48,132
Kahretsin.
11
00:00:48,216 --> 00:00:49,258
Ingrid.
12
00:00:50,468 --> 00:00:52,095
Z, bu zevki neye…
13
00:00:52,178 --> 00:00:54,806
Green Tech'in kapatılacağını
ne zamandır biliyorsun?
14
00:00:54,889 --> 00:00:57,642
İlk imzalardan beri mi, daha önce mi?
15
00:00:58,226 --> 00:01:01,604
Ted geçmişte de
aldığı şirketleri kapatmıştır.
16
00:01:01,687 --> 00:01:04,857
Beni rekabet etmeme anlaşmasını
imzalamaya ikna ettiğinde mi?
17
00:01:05,483 --> 00:01:08,277
-Çok üzgünüm Z.
-Belki de ilk tanıştığımızda.
18
00:01:08,361 --> 00:01:11,447
İyilik adına savaşmam için
bana bağırdığında.
19
00:01:11,531 --> 00:01:14,784
-Hayır, o zaman bilmiyordum.
-Diğerlerinde biliyordun.
20
00:01:16,911 --> 00:01:18,538
Tebrikler Ingrid.
21
00:01:18,621 --> 00:01:21,958
Parsons Valentine & Hunt'a
değmiştir umarım.
22
00:01:48,526 --> 00:01:49,527
Gel.
23
00:01:51,779 --> 00:01:56,951
Sana bu tarz şeyler için
normal iki haftalık yas süresinin
24
00:01:57,034 --> 00:02:00,746
bugün itibarıyla
resmen sona erdiğini söylemeye geldim.
25
00:02:01,539 --> 00:02:06,544
-Ama benim kültürümde üç yıl sürer.
-Eşler için değil miydi o?
26
00:02:06,627 --> 00:02:09,672
Biraz daha kendime acımaya ihtiyacım var.
27
00:02:12,216 --> 00:02:14,969
-Yine acıdığın için yemek mi yapacaksın?
-Evet.
28
00:02:16,512 --> 00:02:20,099
Todd'ın dediğine göre
Tyler, Hotham & White'dan teklif almış.
29
00:02:20,892 --> 00:02:23,769
Güzel. Belki orada daha mutlu olur.
30
00:02:25,646 --> 00:02:27,064
Belki sen de olursun.
31
00:02:29,609 --> 00:02:31,110
Başka yerde de olabilir.
32
00:02:31,194 --> 00:02:33,362
Niye baştan başlamak zorundayım?
33
00:02:33,446 --> 00:02:37,241
Tyler niye başlasın? Parsons'ın
hatalarının cezasını niye biz çekelim?
34
00:02:37,867 --> 00:02:42,371
Bolca "Niye?" diye sordun.
Babam da hep öyle yapardı.
35
00:02:43,331 --> 00:02:46,459
"Dünya niye böyle?" deyip
olanı göz ardı ederdi.
36
00:02:47,960 --> 00:02:51,422
Güven bana Ingrid,
idealizm kirayı ödemiyor.
37
00:02:51,505 --> 00:02:56,844
Evet ama hukuku sevmemin nedeni
"Niye?" diye sorabilmemi sağlaması.
38
00:02:58,054 --> 00:03:01,098
Kira ödemek demişken,
şu durum ilgini çekebilir…
39
00:03:01,182 --> 00:03:03,684
Karşında SoHo'da aşırı pahalı bir
40
00:03:03,768 --> 00:03:08,189
tek oda, iki banyolu dairenin
gururlu kiracısı duruyor.
41
00:03:08,272 --> 00:03:12,235
Dur, resmî olarak otelden çıktın mı?
42
00:03:17,615 --> 00:03:18,866
New York hoşuma gidiyor.
43
00:03:20,952 --> 00:03:22,453
New York çok hoşuma gidiyor.
44
00:03:30,503 --> 00:03:32,797
-Mutlu Noeller, Ingrid.
-Mutlu…
45
00:03:34,632 --> 00:03:36,968
Dur. Noel mi geldi?
46
00:03:39,762 --> 00:03:41,847
Kahretsin. Eve gitmem gerekiyor.
47
00:03:56,153 --> 00:03:58,864
Lina, sirk uzun soluklu bir plan değil.
48
00:03:59,365 --> 00:04:01,534
Dedim ya, sirk değil.
49
00:04:02,660 --> 00:04:05,371
Performans tiyatrosu sirkiymiş.
50
00:04:05,454 --> 00:04:06,956
Öyle kariyer olmaz.
51
00:04:07,873 --> 00:04:10,126
Selam. Üzgünüm, çok geciktim.
52
00:04:10,626 --> 00:04:12,086
Çok çalışıyorsun.
53
00:04:12,586 --> 00:04:15,256
Otur, tam zamanında geldin.
54
00:04:17,341 --> 00:04:18,467
Hepimizden.
55
00:04:18,551 --> 00:04:20,970
Ben size bir şey almadım.
56
00:04:21,053 --> 00:04:23,848
Büyük müvekkilin ve ödüllerinle meşgulsün.
57
00:04:30,438 --> 00:04:31,480
Teşekkür ederim.
58
00:04:32,106 --> 00:04:33,065
Çok güzel.
59
00:04:33,774 --> 00:04:36,694
O statü sembolü için sadece 2,3 inek öldü.
60
00:04:37,570 --> 00:04:41,490
-Size bir şey söylemem gerek.
-Tam büyük firmanın büyük ortağına göre.
61
00:04:42,074 --> 00:04:43,909
Seninle çok gurur duyuyoruz.
62
00:04:44,410 --> 00:04:45,244
Ingrid…
63
00:04:48,331 --> 00:04:50,374
İki hafta önce istifa ettim.
64
00:04:50,458 --> 00:04:53,586
-Neden?
-Beni terfi ettirmediler.
65
00:04:54,378 --> 00:04:56,047
Seneye tekrar denersin.
66
00:04:56,881 --> 00:04:58,966
Beni hiç terfi ettirmeyecekler.
67
00:04:59,050 --> 00:05:01,969
-Ne yaptın?
-Hiçbir şey! Her şeyi doğru yaptım!
68
00:05:02,053 --> 00:05:04,305
Güzelce rica edip özür dilersen…
69
00:05:04,388 --> 00:05:07,058
Niye özür dileyeyim?
Yanlış bir şey yapmadım.
70
00:05:07,141 --> 00:05:08,851
…seni geri alırlar.
71
00:05:19,528 --> 00:05:21,781
Ingrid!
72
00:05:22,782 --> 00:05:24,867
Niye her şeyi benden biliyor?
73
00:05:24,950 --> 00:05:28,329
Ingrid, Amerika'ya geldiğimizde
hiçbir şeyimiz yoktu.
74
00:05:28,412 --> 00:05:30,915
Biliyorum, cebinde 200 dolar vardı.
75
00:05:31,499 --> 00:05:35,127
Para güven verir. Para güvencedir.
76
00:05:35,211 --> 00:05:37,046
Mutluluk ne olacak?
77
00:05:37,129 --> 00:05:40,383
Sınıf birincisi olmazsam,
baş çellist olmazsam
78
00:05:40,466 --> 00:05:43,511
ya da şirket ortağı,
beni beğenmiyor sanki.
79
00:05:43,594 --> 00:05:48,099
Biliyorsun, yüksek lisans yaparken
bir binada görevli olarak çalıştı.
80
00:05:48,182 --> 00:05:52,770
Sabah ikide tıkalı tuvaletleri açar,
hamam böceklerini temizlerdi.
81
00:05:53,270 --> 00:05:57,191
Bütün bunları neden yaptı sence?
Bizim için yaptı, senin için.
82
00:05:58,317 --> 00:05:59,860
Sen mutlu olasın diye.
83
00:05:59,944 --> 00:06:01,654
Ingrid, seni seviyor.
84
00:06:01,737 --> 00:06:04,407
-Tuhaf şekilde gösteriyor.
-Ingrid.
85
00:06:15,084 --> 00:06:16,085
Selam.
86
00:06:17,128 --> 00:06:19,880
Bunu açmayı unuttun.
87
00:06:25,344 --> 00:06:28,973
Biliyor musun? Harvard'dan
ilk döndüğün günü hatırlıyorum.
88
00:06:30,224 --> 00:06:34,520
Siz babamla eve gelene kadar
ön verandada iki saat bekledim.
89
00:06:36,230 --> 00:06:40,985
Seni gördüğümü hatırlıyorum.
Yeni saç kesimin, yeni kıyafetlerin vardı.
90
00:06:41,068 --> 00:06:44,822
Bir de böyle havan değişmişti.
91
00:06:46,240 --> 00:06:47,783
Dantel yaka da takmıştın.
92
00:06:48,284 --> 00:06:51,537
Şu ünlü Yüce Mahkeme hâkimine
özendiğin zamanlardı.
93
00:06:52,496 --> 00:06:54,790
Sana öyle hayran kalmıştım ki…
94
00:06:55,458 --> 00:06:56,709
Çok gurur duydum.
95
00:06:56,792 --> 00:07:00,379
Hâlâ da duyuyorum,
özellikle de istifa ettiğin için.
96
00:07:01,422 --> 00:07:03,757
O hâkime özenmekten hiç vazgeçmedim.
97
00:07:05,843 --> 00:07:06,677
Açsana.
98
00:07:10,806 --> 00:07:12,433
"Sana borcum olsun."
99
00:07:13,142 --> 00:07:14,602
Tamam, bakalım.
100
00:07:15,895 --> 00:07:17,271
Bir daire temizliği.
101
00:07:17,354 --> 00:07:19,231
HAVADA AKROBASİ DERSİ
MASAJ
102
00:07:19,315 --> 00:07:20,733
Yatakta kahvaltı.
103
00:07:21,484 --> 00:07:23,110
Bir içten özür.
104
00:07:25,779 --> 00:07:26,989
Bu gece sonmuş.
105
00:07:27,907 --> 00:07:31,327
Evet, o yüzden hâlâ geçerliyken
kullanmaya bak.
106
00:07:37,666 --> 00:07:40,419
Princeton'a giriş yazılarımı yazmıştın ya.
107
00:07:41,003 --> 00:07:42,755
Annemler yazdırmıştı.
108
00:07:43,839 --> 00:07:48,093
Evet ama benim ne hissedeceğimi
hiç düşündün mü?
109
00:07:49,553 --> 00:07:51,931
Bu pek bir özüre benzemiyor sanki.
110
00:07:55,643 --> 00:07:58,354
Her şeyi benim adıma siz yaparsanız
111
00:07:59,480 --> 00:08:02,107
kendim yapıp yapamayacağımı bilemem ki.
112
00:08:02,900 --> 00:08:05,819
Bir baltaya sap olup olamayacağımı
bilemem ki.
113
00:08:07,154 --> 00:08:10,032
Bak, annemler hep seni kollamamı söyledi.
114
00:08:11,492 --> 00:08:14,745
Açıkçası neden hep ben
mükemmel olmak zorundaydım,
115
00:08:14,828 --> 00:08:17,623
sense sen olabiliyordun, hiç anlamadım.
116
00:08:19,291 --> 00:08:20,292
Şey…
117
00:08:21,794 --> 00:08:24,296
Ben de hep sen olmam gerektiğini düşündüm.
118
00:08:27,508 --> 00:08:32,137
Girebileceğimi kanıtlamak için
Cirque'e girmeyi çok istedim.
119
00:08:33,889 --> 00:08:36,100
Sonra gidip aptalca bir şey yaptım
120
00:08:36,600 --> 00:08:40,229
ve şu dünyada
en son üzmek istediğim kişiyi üzdüm.
121
00:08:43,649 --> 00:08:45,359
Çok özür dilerim abla.
122
00:08:47,403 --> 00:08:49,238
Ben de pek mükemmel sayılmam.
123
00:08:50,531 --> 00:08:51,865
Ben de özür dilerim.
124
00:09:19,226 --> 00:09:21,103
Noel ertesi aradığım için üzgünüm.
125
00:09:21,186 --> 00:09:25,316
Şaka mı yapıyorsun? Beni aile yemeği
ve çöpçatanlardan kurtardın.
126
00:09:25,399 --> 00:09:28,027
Gözünde New Jersey'de
Hayatımın Çalımı Beckham canlansın.
127
00:09:29,069 --> 00:09:30,654
Ingrid istifa ettiğinden
128
00:09:30,738 --> 00:09:34,992
İK ile konuşup
Justin'i herhangi başka bir kata aldırdım.
129
00:09:35,492 --> 00:09:39,163
Sağ ol. Eliza bir müşteride
acil durum olduğundan bahsetti.
130
00:09:42,082 --> 00:09:42,916
Wujay.
131
00:09:45,127 --> 00:09:47,046
Artık Wanda Jean'i kullanıyorum.
132
00:09:47,129 --> 00:09:50,758
Son birkaç ayda
ya da son çeyrekte sanırım,
133
00:09:50,841 --> 00:09:53,135
oyuncakları ve yemekleri yeniledim,
134
00:09:53,218 --> 00:09:55,971
eski bayram özel etkinliklerini
geri getirdim
135
00:09:56,055 --> 00:09:58,682
ve çalışanların
ya da "Eğlence Dostları"nın
136
00:09:58,766 --> 00:10:02,186
çiftlikte çalışmaktan
yine heyecan duymasını sağladım.
137
00:10:02,269 --> 00:10:05,606
Vay be kız,
işleri tersine çevirme âlimi gibisin.
138
00:10:07,566 --> 00:10:10,277
Kurumsal yenilenme süreci gibi bir şey.
139
00:10:10,361 --> 00:10:13,530
Çiftliğin değerini toparlayıp
çalışanların moralini…
140
00:10:13,614 --> 00:10:16,325
Evet, yönetim kurulu çok memnun gibi
141
00:10:16,408 --> 00:10:18,952
ama aptal kardeşlerim değil.
142
00:10:19,036 --> 00:10:21,538
Çiftliği kapmak için
beni kötü gösterme peşindeler.
143
00:10:21,622 --> 00:10:23,916
Kurul seni seviyorsa sorun ne?
144
00:10:23,999 --> 00:10:27,836
Geçen haftaki bayram partisinde
içkiyi biraz fazla kaçırıp
145
00:10:27,920 --> 00:10:30,172
bir çalışanla yatmış olabilirim.
146
00:10:31,882 --> 00:10:35,928
Bak, ikiniz de yetişkinseniz
ve karşılıklı rıza varsa…
147
00:10:36,011 --> 00:10:37,971
Evet. Gordy Gander'laydı.
148
00:10:39,056 --> 00:10:41,850
Gordy Gardner. Hâlâ kostümünün içindeydi.
149
00:10:41,934 --> 00:10:43,644
Kazdı yani.
150
00:10:44,561 --> 00:10:45,562
Evet.
151
00:10:46,355 --> 00:10:51,694
Ve bilirsin işte, biri yaşananları
kameraya almış ya da almamış olabilir.
152
00:10:53,487 --> 00:10:54,780
Sincap Stewie.
153
00:10:55,572 --> 00:10:59,159
Yani bir kazla yattın
ve bir sincap sana şantaj yapıyor.
154
00:10:59,243 --> 00:11:00,703
Evet. Neyse. Bak.
155
00:11:01,453 --> 00:11:05,374
Kaça mal olursa olsun,
çiftliği kaybetmeden onu durdurman lazım.
156
00:11:41,118 --> 00:11:43,454
İFLAS! QUEENS'Lİ TASARIMCI CARA OBSCURA
157
00:11:43,537 --> 00:11:46,206
LUXE İLE HUKUKİ MÜCADELE SONRASI
İFLAS AÇIKLADI
158
00:11:50,335 --> 00:11:53,172
BULUŞABİLİR MİYİZ? LÜTFEN.
159
00:12:01,555 --> 00:12:03,223
TYLER'LA BOL ŞANS!
160
00:12:03,307 --> 00:12:04,767
SAĞ OL
161
00:12:20,949 --> 00:12:21,992
Orada dur.
162
00:12:22,493 --> 00:12:26,497
Javi'yle mi? O piyanoya
bir daha aynı gözle bakamam.
163
00:12:26,997 --> 00:12:28,207
Ciddi misiniz?
164
00:12:28,290 --> 00:12:33,504
Şu an kendime odaklanmam lazım.
Kim olduğuma ve kim olmak istediğime.
165
00:12:34,630 --> 00:12:37,382
Peki sen hovardayla cidden ciddi misin?
166
00:12:38,884 --> 00:12:40,093
Çok şey yaşamış
167
00:12:40,177 --> 00:12:44,389
ve hovarda olmamak için
çok gayret sarf ediyor.
168
00:12:44,973 --> 00:12:48,227
-Yaşlı zengin sevgilisi?
-Bitirip otelden ayrıldı.
169
00:12:49,269 --> 00:12:54,358
Artık tamam, aramızdaki şey gerçek.
Hissedebiliyorum, ikimiz de hissediyoruz.
170
00:12:55,734 --> 00:12:58,529
Peki. Belki de onun hakkında yanıldım.
171
00:13:01,031 --> 00:13:05,452
Ama geri kalan her şey hakkında haklıydın.
Marty, Parsons…
172
00:13:07,246 --> 00:13:08,121
…ben.
173
00:13:10,958 --> 00:13:12,167
Berbat ettim.
174
00:13:13,168 --> 00:13:14,545
Çok özür dilerim Tyler.
175
00:13:16,213 --> 00:13:18,757
Sen mi daha kötüydün, Dan mi, bilemedim.
176
00:13:20,342 --> 00:13:21,468
Biliyorum.
177
00:13:21,552 --> 00:13:24,263
Çok özür dilerim. Hiç bilemezsin.
178
00:13:24,346 --> 00:13:27,015
Özür dilemeyi kesmezsen seni hiç affetmem.
179
00:13:28,559 --> 00:13:30,394
Rachel hiç affetmeyecek galiba.
180
00:13:31,770 --> 00:13:34,106
Bizi özledim.
181
00:13:35,190 --> 00:13:36,191
Hepimizi.
182
00:13:38,652 --> 00:13:42,739
Geçen sene bu zamanlar,
bugün ortak olmamızı kutlarız sanıyordum.
183
00:13:42,823 --> 00:13:43,824
Biliyorum.
184
00:13:44,533 --> 00:13:48,495
Ortak olamamakla kalmadık,
ben en iyi arkadaşıma kazık attım.
185
00:13:48,579 --> 00:13:52,541
Ayrıca asıl büyük kazığı
Z Min'e ve gezegene attım.
186
00:13:53,041 --> 00:13:56,211
Sen sadece elçiydin.
Z, sistemin kazığını yedi.
187
00:13:56,295 --> 00:13:59,506
Marty Adler ve Ted Lassiter gibiler
sağ olsun.
188
00:13:59,590 --> 00:14:02,384
Maalesef ki büyük adamı indiremezsin.
189
00:14:05,012 --> 00:14:07,389
Evet, büyük adamı indiremezsin
190
00:14:07,472 --> 00:14:10,767
ama belki bir adamı indirebilirsin.
191
00:14:20,193 --> 00:14:23,280
Sincap Stewie,
Wanda Jean'e şantaj yapmakla kalmamış,
192
00:14:23,363 --> 00:14:26,533
-Times Meydanı'nda ek iş yapıyormuş.
-İyi iş Watson.
193
00:14:26,617 --> 00:14:29,077
Daha çok bir Angela Lansbury'yim.
194
00:14:29,161 --> 00:14:32,205
Cinayet çözmekten eğlencelisi
cinayeti yazmak.
195
00:14:32,289 --> 00:14:35,167
Evet, hatun işiyle hobisini
iyi dengelemiş.
196
00:14:35,709 --> 00:14:36,543
Sağ ol.
197
00:14:37,044 --> 00:14:40,672
OYUN YAZARLIĞI DERSLERİ
BAŞVURU ALINMAKTADIR
198
00:15:00,359 --> 00:15:02,694
Selam, selfie çektirmek ne kadar?
199
00:15:03,195 --> 00:15:04,947
-100 dolar.
-Ne?
200
00:15:05,572 --> 00:15:07,115
-20.
-80.
201
00:15:07,199 --> 00:15:08,492
-40.
-20.
202
00:15:09,284 --> 00:15:10,118
Olur.
203
00:15:15,874 --> 00:15:19,169
İyi çıkmışım.
Maalesef senin durumun iyi değil.
204
00:15:19,252 --> 00:15:21,213
Karakter üzerinden para kazanarak
205
00:15:21,296 --> 00:15:24,591
Eğlence Çiftliği Grubu'yla olan
anlaşmanı delmiş oldun.
206
00:15:25,342 --> 00:15:28,345
İşinden olmak istemiyorsan
bu sözleşmeyi imzala
207
00:15:28,428 --> 00:15:31,306
ve Wanda Jean Weaver'ın
bütün videolarını sil.
208
00:15:35,394 --> 00:15:38,814
Brooklyn ve Pryce Weaver
seve seve pazarlık yapacaktır.
209
00:15:38,897 --> 00:15:42,234
Açık arttırma başlasın.
Ayrıca bana 20 dolar borçlusun.
210
00:15:43,151 --> 00:15:47,990
Çiftliğin makul ücret ödediğini biliyorum.
Bu ürkünç ek iş niye?
211
00:15:48,573 --> 00:15:53,078
-Ürkünç bir şey değil. Neyse işte…
-Ciddiyim, para mı biriktiriyorsun?
212
00:15:53,662 --> 00:15:56,164
Ne istiyorsun? Hayattan beklentin ne?
213
00:15:56,248 --> 00:15:57,541
Uçmak.
214
00:15:58,125 --> 00:16:00,794
Ciddiyim aslında. Uçak uçurmak istiyordum.
215
00:16:01,503 --> 00:16:05,674
-Pilot mu olmak istiyorsun?
-Evet ama 37 yaşındayım, o iş geçti.
216
00:16:05,757 --> 00:16:07,300
Bir anlaşma yapalım.
217
00:16:07,801 --> 00:16:10,846
50 bin. Pilot lisansı almak
o kadara mı mal olur?
218
00:16:10,929 --> 00:16:11,763
Evet.
219
00:16:11,847 --> 00:16:15,100
Uçuş derslerini alabilmen için
çiftlikte esnek çalışma.
220
00:16:15,183 --> 00:16:17,269
Seni dava da etmem.
221
00:16:17,936 --> 00:16:21,106
-Bana cidden 50 bin mi vereceksin?
-Hem de nasıl!
222
00:16:21,189 --> 00:16:24,568
Sırf gündüz işinin
boktan prangalarına kapıldın diye
223
00:16:24,651 --> 00:16:27,070
hayallerinin ölmesine izin veremezsin.
224
00:16:27,154 --> 00:16:31,783
Hayata bir defa geliyoruz,
asıl istediğin şeyin peşinden gitmelisin.
225
00:16:34,703 --> 00:16:35,537
Tamam.
226
00:16:36,538 --> 00:16:37,956
Pilot olacağım.
227
00:16:41,918 --> 00:16:44,379
MOISHE NAKLİYAT
228
00:16:55,682 --> 00:16:59,311
Olmaz, şu ölmekte olan dünyada
görmek istediğim son kişisin.
229
00:16:59,394 --> 00:17:01,646
Kızgın olduğunu biliyorum, haklısın…
230
00:17:01,730 --> 00:17:04,608
-Hayır! Başka yalan istemez.
-Çok üzgünüm…
231
00:17:04,691 --> 00:17:07,069
Brandon, Bayan Yun'a
dışarıya kadar eşlik eder misin?
232
00:17:40,185 --> 00:17:43,855
DÜZELTEBİLİRİM
233
00:17:47,734 --> 00:17:49,986
Sun Corp'u alaşağı edemeyiz
234
00:17:50,070 --> 00:17:52,280
ama ya CEO'sunu edebilirsek?
235
00:17:52,364 --> 00:17:53,281
Ted Lassiter.
236
00:17:53,365 --> 00:17:57,828
-Sun Corp'taki sorun o. Ondan kurtulalım.
-O kadar kolay değil Ingrid.
237
00:17:57,911 --> 00:18:01,373
Min'in Sun Corp'ta büyük hissesi var.
New Leaf'in de.
238
00:18:02,082 --> 00:18:05,752
Yapılabilir. Babanı ikna edip
New Leaf ile çalışırsak
239
00:18:05,836 --> 00:18:08,672
blok hissedar oyuyla
Ted'den kurtulabiliriz.
240
00:18:10,757 --> 00:18:12,551
Delisin sen, asla işe yaramaz.
241
00:18:13,260 --> 00:18:18,223
"Adalet, hataları düzeltmemizi gerektirir.
Bu bazen iktidarla savaşmayı gerektirir."
242
00:18:21,268 --> 00:18:22,435
Public Enemy mi o?
243
00:18:25,105 --> 00:18:28,525
-Ingrid, ben…
-Zor olduğunu biliyorum ama ne kaybederiz?
244
00:18:28,608 --> 00:18:30,277
Mücadele etmeden bırakamazsın.
245
00:18:30,360 --> 00:18:34,364
Green Tech için bunca çabaladın,
faydaları da ortada.
246
00:18:35,615 --> 00:18:40,662
Bir de kendimi düşünerek,
yaptığım onca kötülükten sonra
247
00:18:41,705 --> 00:18:43,415
bunu düzeltmeye çalışmalıyım.
248
00:18:46,918 --> 00:18:47,878
Hadi Z.
249
00:18:50,630 --> 00:18:51,631
Peki.
250
00:18:57,596 --> 00:19:01,224
Sun Corp'un doğruyu yapacağına güvenmeyip
Parsons'a geldiniz.
251
00:19:01,308 --> 00:19:03,643
Green Tech'e ne olacağını anlamak için.
252
00:19:03,727 --> 00:19:06,771
Kapatılacağını anlasaydınız
harekete geçerdiniz.
253
00:19:06,855 --> 00:19:08,982
Gulf Energy'de BP'ye yaptığınız gibi.
254
00:19:09,065 --> 00:19:13,403
Tahtta hak iddia edecekseniz
kralı öldürebileceğinizden emin olun.
255
00:19:13,904 --> 00:19:18,074
Ted geldiğimizi görürse
safları sıklaştırıp dokunulmaz olur.
256
00:19:18,158 --> 00:19:21,453
Doğru. New Leaf,
Sun Corp'un ne kadarına sahip?
257
00:19:23,246 --> 00:19:24,956
Sana nasıl güvenelim ki?
258
00:19:25,540 --> 00:19:29,169
Daha birkaç gün öncesine kadar
Ted Lassiter'ın süs köpeğiydin.
259
00:19:30,712 --> 00:19:31,880
Ben ona güveniyorum
260
00:19:33,048 --> 00:19:36,384
çünkü ancak iyi biri
bu kadar kötülük yaptığı için
261
00:19:37,510 --> 00:19:39,179
bu kadar berbat hisseder.
262
00:19:43,266 --> 00:19:46,561
Kişi başı az hissemiz var.
Denetime tabi olmayan %5'in altında.
263
00:19:48,772 --> 00:19:53,610
Tamam. Bu, %15 eder.
Min'lerin %13'üyle toplamda %28 eder.
264
00:19:53,693 --> 00:19:56,613
Çoğunluğu sağlamak için sadece %22 lazım.
265
00:19:57,489 --> 00:19:58,406
Sadece mi?
266
00:19:58,907 --> 00:20:01,868
Bakın, delice gelse de bunu başarabiliriz.
267
00:20:01,952 --> 00:20:05,872
Beraber çalışırsak
%50,01'e kadar çıkarabiliriz.
268
00:20:07,415 --> 00:20:10,085
En büyük hissedarların
listelerini oluşturduk
269
00:20:10,168 --> 00:20:14,381
ama kazanacağımıza emin olmadan
tam saha baskıya başlamadık.
270
00:20:14,464 --> 00:20:16,841
Bay Mavi Göz'ün faydası olur mu?
271
00:20:16,925 --> 00:20:17,926
Murphy mi?
272
00:20:19,052 --> 00:20:23,348
Sun Corp ile avukatlık ilişkisi var,
onu o pozisyonda bırakamam.
273
00:20:23,431 --> 00:20:26,935
O hâlde ne bekliyoruz?
Oy için telefon açmaya başlayalım.
274
00:20:27,018 --> 00:20:29,604
Tamam. İlk birkaç sayfayı ben alayım.
275
00:20:29,688 --> 00:20:32,899
Karbon emisyonunun
azaltılmaya çalışıldığı bir dönemde
276
00:20:32,983 --> 00:20:34,859
fosil yakıtlara yükleniyorlar.
277
00:20:34,943 --> 00:20:38,780
Son üç çeyrekteki kârının
beklentileri karşılamadığı da ortada.
278
00:20:38,863 --> 00:20:40,323
En doğru seçenek bu.
279
00:20:40,407 --> 00:20:43,326
Ted Lassiter gezegeni uçuruma sürüklüyor.
280
00:20:43,410 --> 00:20:47,789
Kendisi insanlığın başına beladır.
O hâlde teşekkür ederim.
281
00:20:50,458 --> 00:20:54,087
ŞU ANA KADARKİ TOPLAM:
%30
282
00:20:54,838 --> 00:20:56,298
Belki de deliyim.
283
00:20:56,381 --> 00:20:59,050
Delilikle kahramanlık arasındaki çizgi
incedir.
284
00:20:59,134 --> 00:21:04,180
-Evet ama idealizm kirayı ödemez.
-Sana kalsa hiç kira ödememişimdir.
285
00:21:04,931 --> 00:21:09,269
Babam tanıdığı tüm idealistlerin
öldüğünü söyler ama işte buradayız.
286
00:21:10,270 --> 00:21:14,065
Bu hissedarları ikna etmek için
idealizmden fazlası lazım.
287
00:21:14,149 --> 00:21:16,026
Hey, halledeceğiz.
288
00:21:25,785 --> 00:21:29,497
Biliyor muydun?
Z'nin yeşil enerji kumarı boşa gidince
289
00:21:29,581 --> 00:21:33,668
babası bu işin peşini bırakmazsa
onu reddedeceğini söyledi.
290
00:21:34,586 --> 00:21:37,964
Tahmin edeyim.
Reddetti, babası zamanla ikna oldu.
291
00:21:38,048 --> 00:21:40,508
Hayır. Z istifa etti.
292
00:21:41,134 --> 00:21:42,594
Bir yıl çadırda yaşayıp
293
00:21:42,677 --> 00:21:45,680
bir STK'nın plajları temizlemesine
yardım etti.
294
00:21:45,764 --> 00:21:50,143
Ta ki abisi onu tekrar işe dönmeye
ikna edene kadar.
295
00:21:57,859 --> 00:22:00,820
Hayır, kastım o değildi. Hayır, öyle…
296
00:22:00,904 --> 00:22:02,655
Hayır, ben… O…
297
00:22:03,239 --> 00:22:04,240
Alo.
298
00:22:07,577 --> 00:22:09,496
SUNCORP'U ELE GEÇİRME
HEDEF
299
00:22:12,624 --> 00:22:13,666
Selam kız.
300
00:22:15,543 --> 00:22:19,005
Parti verip de
beni çağırmazlık etmemişsindir herhâlde.
301
00:22:19,089 --> 00:22:22,258
New Leaf'in bilgilerini isteyince
Alma'ya söyledim, o da Nihal'e…
302
00:22:22,342 --> 00:22:23,343
O da bana.
303
00:22:25,720 --> 00:22:28,390
En iyi arkadaşların olmadan mı
darbeye kalkıştın?
304
00:22:28,473 --> 00:22:30,475
Bir de Brooklyn'in en iyi pizzası.
305
00:22:33,019 --> 00:22:34,020
Arkadaşlar.
306
00:22:37,065 --> 00:22:38,983
-Sağ olun.
-Arkandayız.
307
00:22:39,859 --> 00:22:40,944
Eğlenceli olacak.
308
00:22:47,367 --> 00:22:51,788
Daha geçen sene Hollanda'da bir mahkeme
Shell'e karbon emisyonlarını %45…
309
00:22:51,871 --> 00:22:53,998
Kârda kısa vadeli düşüş yaşanır
310
00:22:54,082 --> 00:22:57,710
ama böyle uzun vadeli bir fikrî mülkiyet
büyük kâr getirir.
311
00:22:57,794 --> 00:23:01,714
Evet, petrol şu an moda olabilir
ama hep moda olan nedir?
312
00:23:01,798 --> 00:23:05,218
-Tarihin doğru tarafında yer almak.
-Bu arkadaş sizinle mi?
313
00:23:05,301 --> 00:23:10,098
-Justin. Seni görmek ne güzel.
-Her türlü yardım iyi olur dedim.
314
00:23:10,932 --> 00:23:13,476
Elbette. Sana liste vereyim.
315
00:23:16,521 --> 00:23:19,357
Bu, hissedarlar listesi.
Telefon açmaya başla.
316
00:23:20,233 --> 00:23:22,569
Tamamdır, şuraya yerleşeyim ben.
317
00:23:24,529 --> 00:23:26,072
ŞU ANA KADARKİ TOPLAM:
%32
318
00:23:34,456 --> 00:23:35,665
ŞU ANA KADARKİ TOPLAM:
%39
319
00:23:35,748 --> 00:23:38,751
Sizin gibi hissedarlarla
sırtımız yere gelmez.
320
00:23:38,835 --> 00:23:40,336
Evet. Teşekkür ederim!
321
00:23:42,005 --> 00:23:43,214
%1,2 daha!
322
00:23:43,298 --> 00:23:45,258
Hey. Sen bir kahramansın!
323
00:23:46,134 --> 00:23:47,844
Ve muhakkak ki delisin.
324
00:23:49,929 --> 00:23:51,639
-İzninle.
-Tabii.
325
00:23:53,850 --> 00:23:54,684
Selam.
326
00:23:54,767 --> 00:23:56,853
Selam, nasılsın?
327
00:23:58,605 --> 00:23:59,564
Neredesin?
328
00:24:00,398 --> 00:24:02,650
Tyler ve Rachel ile pizza yiyoruz.
329
00:24:02,734 --> 00:24:03,818
Barıştık.
330
00:24:03,902 --> 00:24:06,362
Tebrikler, senin adına sevindim.
331
00:24:06,446 --> 00:24:07,489
Sağ ol.
332
00:24:08,239 --> 00:24:12,410
"Via Carota'ya gider miyiz?" diyecektim
ama sen çoktan pizza yemişsin.
333
00:24:13,161 --> 00:24:14,537
Hey Ingrid, dinle.
334
00:24:16,581 --> 00:24:18,583
Bu sabah söylediğimde ciddiydim.
335
00:24:19,751 --> 00:24:21,336
New York çok hoşuma gidiyor.
336
00:24:23,087 --> 00:24:25,006
Hatta ona âşık olabilirim.
337
00:24:26,925 --> 00:24:27,926
Evet.
338
00:24:29,052 --> 00:24:30,053
Ben de.
339
00:24:32,597 --> 00:24:34,224
Neyse, sen arkadaşlarına dön.
340
00:24:35,934 --> 00:24:37,560
Sağ ol, görüşürüz.
341
00:24:43,358 --> 00:24:46,903
-%0,1 daha bebeğim.
-En ufak yüzde bile önemli.
342
00:24:50,073 --> 00:24:52,200
Sağ ol Rachel. Cidden.
343
00:24:53,076 --> 00:24:54,327
Ayrıca ben çok…
344
00:24:54,410 --> 00:24:56,955
Biliyorum, o yüzden buradayım.
345
00:24:58,081 --> 00:24:59,958
Bir de Peppino's için tabii.
346
00:25:01,000 --> 00:25:01,834
Tabii.
347
00:25:01,918 --> 00:25:05,129
Tyler dedi ki
ananaslı ezme ile işler ciddiye binmiş.
348
00:25:05,213 --> 00:25:08,299
Ruh eşi, kader seviyesinde ciddiymiş.
349
00:25:09,050 --> 00:25:10,051
Kız!
350
00:25:11,970 --> 00:25:14,222
Şey konusunda da üzüldüm.
351
00:25:19,227 --> 00:25:21,104
Üzülme. Cidden ciddi değildi.
352
00:25:22,689 --> 00:25:23,815
Ne var?
353
00:25:23,898 --> 00:25:24,983
Hiç.
354
00:25:25,066 --> 00:25:31,030
Daha önce biriyle mutsuzken
seni hiç bu kadar mutlu görmemiştim.
355
00:25:40,999 --> 00:25:43,084
Kingsley Pines'da yaz zamanlarıydı.
356
00:25:44,085 --> 00:25:48,089
Ormanda yürüyüşe çıkar,
kanoya biner, gece yıldızları izlerdik.
357
00:25:48,172 --> 00:25:52,093
Klişe deseniz de bunlar önemli şeyler.
Doğa, ruha iyi gelir.
358
00:25:52,176 --> 00:25:54,637
O yüzden bence bir adım atmanız önemli.
359
00:25:54,721 --> 00:25:58,516
Hey Nihal.
Benim için bir şey alabilir misin?
360
00:25:59,309 --> 00:26:02,729
BAŞTAN ÖNLEMİNİ ALIRSAN
SONRA PİŞMAN OLMAYACAĞINA İNANIRIZ.
361
00:26:03,438 --> 00:26:04,480
Burası harika.
362
00:26:05,189 --> 00:26:09,360
Patriots-Colts maçını izlerken
New Leaf fikri aklıma gelmişti.
363
00:26:10,486 --> 00:26:14,198
Savunma hattındaki bütün oyuncular
bir araya gelip
364
00:26:14,282 --> 00:26:18,870
aşılmaz bir duvar örmüşlerdi.
Takım hâlinde çok daha güçlüydüler.
365
00:26:20,246 --> 00:26:23,750
Ben de arkadaşlarım Nella ve Lacey'le
güç birliği yaptım.
366
00:26:24,834 --> 00:26:27,378
Kaynakları olan, aynı kafada üç kadın.
367
00:26:27,462 --> 00:26:30,548
Beraber daha iyi,
daha akıllı, daha güçlü çalıştık.
368
00:26:35,219 --> 00:26:38,473
-Herkesi aradık mı yani?
-Bütün listeyi geçtik.
369
00:26:38,556 --> 00:26:41,392
Tamam. %2 daha nereden bulacağız?
370
00:26:41,476 --> 00:26:44,395
Acele etmeliyiz.
Hissedar toplantısına iki gün var.
371
00:26:47,649 --> 00:26:51,110
Şafak baskını yapsak?
Borsa açılınca biri %2 alsa yeter.
372
00:26:51,194 --> 00:26:55,156
Neredeyse 300 milyon lazım.
Kimin hazırda öyle bir parası var ki?
373
00:26:59,494 --> 00:27:00,328
Ne?
374
00:27:02,330 --> 00:27:03,373
Bekleyin lütfen.
375
00:27:08,294 --> 00:27:11,923
Selam kız.
Geçen gün konuştuğumuz şu şey vardı ya.
376
00:27:12,006 --> 00:27:15,009
Evet. Çok iyi bir yatırım olmakla kalmaz,
377
00:27:15,093 --> 00:27:18,429
kurula işten ne kadar iyi anladığını
göstermiş olursun.
378
00:27:18,513 --> 00:27:20,556
Tam CEO'luk bir hareket.
379
00:27:20,640 --> 00:27:24,185
Ayrıca Sincap Bey'den bana borçlusun.
Sonra ararım, tamam mı?
380
00:27:24,268 --> 00:27:25,269
Tamam.
381
00:27:29,357 --> 00:27:33,111
Wanda Jean Weaver,
eskiden Wujay olarak bilinen sanatçı,
382
00:27:33,194 --> 00:27:36,114
yarın borsa açılınca
Sun Corp'un %2'sini alacak.
383
00:27:36,948 --> 00:27:38,157
Çoğunluğu yakaladık!
384
00:27:39,951 --> 00:27:41,119
Ingrid, biz…
385
00:27:41,202 --> 00:27:42,120
Sağ ol.
386
00:27:47,458 --> 00:27:48,459
Ne oldu?
387
00:27:50,503 --> 00:27:51,504
Evet.
388
00:27:52,380 --> 00:27:54,006
Bu, işin kolay kısmıydı.
389
00:27:55,591 --> 00:27:58,511
Doğru. Gidip babanı görmemiz gerek.
390
00:27:58,594 --> 00:28:03,015
ŞU ANA KADARKİ TOPLAM:
%50,1
391
00:28:06,394 --> 00:28:07,395
Görüşürüz!
392
00:28:09,772 --> 00:28:10,773
Justin.
393
00:28:16,696 --> 00:28:20,074
-Bugün gelmene çok sevindim.
-Evet, ben de.
394
00:28:22,869 --> 00:28:23,870
Ben sana…
395
00:28:26,998 --> 00:28:27,999
…bir şey aldım.
396
00:28:37,216 --> 00:28:40,011
Şu son iki haftada çok düşündüm.
397
00:28:42,889 --> 00:28:45,266
Seninle olmak istediğimi biliyorum.
398
00:28:47,935 --> 00:28:49,312
Sen de istiyor musun?
399
00:28:54,525 --> 00:28:55,526
Olabilir.
400
00:29:05,161 --> 00:29:06,746
İyi bayramlar Rachel.
401
00:29:32,355 --> 00:29:37,026
Haklısın. Luxe, ufak tasarımcılarla
uğraşmaya devam edecek.
402
00:29:37,527 --> 00:29:38,736
Bugün Tim Toussaint,
403
00:29:38,820 --> 00:29:43,491
yarın başka birçok uluslu holding
yeni tasarımcıları davalarla yıldıracak.
404
00:29:43,574 --> 00:29:45,576
O iş vicdanınla senin arada.
405
00:29:45,660 --> 00:29:49,413
Cara Obscura ve Luxe'ın uğraştığı
diğer tasarımcılarla birlik olun.
406
00:29:50,373 --> 00:29:54,377
Birlikten güç doğar.
Örülmüş ipeğin güçlü olduğu gibi.
407
00:29:54,460 --> 00:29:55,962
Fena fikir değil.
408
00:29:56,838 --> 00:29:58,422
Bir moda kolektifi.
409
00:29:58,506 --> 00:30:01,217
Bütün, parçalarının toplamından büyüktür.
410
00:30:03,427 --> 00:30:05,763
Sen sadece büyük adama kızgınsın.
411
00:30:05,847 --> 00:30:08,683
Doğru ama
kim olmak istediğimi de biliyorum.
412
00:30:09,183 --> 00:30:12,186
Takım elbise giyen
veya Insta'da bağıran adam değil.
413
00:30:12,270 --> 00:30:15,481
Kollarını sıvayıp
yeni bir şey inşa eden adam.
414
00:30:15,565 --> 00:30:17,191
Gerçek fark yaratan biri.
415
00:30:19,318 --> 00:30:20,486
Hoşuma gitti.
416
00:30:22,697 --> 00:30:27,493
-Ama nasıl yapacağımı hiç bilmiyorum.
-Evet ama ben biliyorum.
417
00:30:30,454 --> 00:30:34,625
Bizimle oy verirseniz
Ted'i atıp Green Tech'i canlandırırız.
418
00:30:35,293 --> 00:30:37,628
Mesele gerçekten Green Tech mi
419
00:30:37,712 --> 00:30:41,632
yoksa aklını başından alan
güzel bir kız mı?
420
00:30:43,342 --> 00:30:44,886
Ingrid ile hiç ilgisi yok.
421
00:30:44,969 --> 00:30:49,515
Sun Corp ile Ted Lassiter
siz daha doğmadan bu işi yapıyordu.
422
00:30:49,599 --> 00:30:52,018
Carter'ın başa geçmeye niyeti yokken
423
00:30:52,101 --> 00:30:56,480
Min'in mirası
ancak Sun Corp ile devam edebilir.
424
00:30:57,064 --> 00:30:58,566
Ben de bir seçenektim.
425
00:31:00,568 --> 00:31:02,904
Aptalca boş hayallerinle mi?
426
00:31:02,987 --> 00:31:06,324
Hayallerini yıkmadan
daha ne kadar para kaybetmeliyim?
427
00:31:10,745 --> 00:31:12,997
Bence yeterince vaktimizi harcadınız.
428
00:31:14,498 --> 00:31:15,791
-Evet, tabii.
-Dur.
429
00:31:17,960 --> 00:31:19,378
Şu siz misiniz Bay Min?
430
00:31:20,546 --> 00:31:23,716
-Amerika'ya geldiğinizde cebiniz boştu.
-Pardon.
431
00:31:24,926 --> 00:31:28,804
Amerika'ya geldiğinizde cebiniz boştu.
Genç bir bilgisayar mühendisi.
432
00:31:28,888 --> 00:31:32,516
Herkes iki boyutlu kullanırken
üç boyutlu sismik taramaya inandınız.
433
00:31:33,309 --> 00:31:36,479
Üç boyutun
çok pahalı olduğuna inanıyorlardı.
434
00:31:36,562 --> 00:31:38,397
Doğru, aptalca boş bir hayal.
435
00:31:38,481 --> 00:31:43,069
Ama siz inanıp sektörde devrim yarattınız
ve üç boyut endüstri normu oldu.
436
00:31:43,152 --> 00:31:44,695
Bu farklı.
437
00:31:44,779 --> 00:31:46,364
Geleceği gördünüz.
438
00:31:46,989 --> 00:31:49,617
Yenilik yaptınız. Bir vizyonerdiniz.
439
00:31:50,451 --> 00:31:54,038
Bir miras bırakacaksanız
Sun Corp gibi bir dinozor olmamalı.
440
00:31:55,539 --> 00:31:59,502
Niye bu kadar çabaladınız?
Niye bu kadar fedakârlık yaptınız?
441
00:32:00,127 --> 00:32:03,839
Çocuklarınız iyi yaşasın diye
Amerikan rüyasını gerçekleştirdiniz.
442
00:32:03,923 --> 00:32:05,508
Mutlu olsunlar diye.
443
00:33:07,945 --> 00:33:09,989
İyi bir gün geçiriyor gibisin.
444
00:33:10,990 --> 00:33:13,451
Sayende daha da iyi olacak gibi.
445
00:33:44,440 --> 00:33:46,358
HARVARD ÜNİVERSİTESİ
446
00:33:46,442 --> 00:33:47,443
Etkileyici.
447
00:33:49,278 --> 00:33:50,821
Harvard'lı seksi avukat.
448
00:33:52,740 --> 00:33:55,618
İşsiz Harvard'lı seksi avukat.
449
00:33:56,535 --> 00:33:57,495
Ne oldu?
450
00:33:57,995 --> 00:34:00,539
Büyük bir şirkette çalışıyordum,
istifa etim.
451
00:34:00,623 --> 00:34:02,416
Ben de Deloitte'teydim.
452
00:34:03,459 --> 00:34:06,545
-Şimdi?
-Ufak bir start-up'ın CFO'suyum.
453
00:34:06,629 --> 00:34:08,130
Etkileyici.
454
00:34:09,340 --> 00:34:10,883
Yeni salonunu beğendin mi?
455
00:34:13,636 --> 00:34:17,723
-Yılın en iyi antrenmanını yaptım.
-Ama daha yeni ısınıyoruz.
456
00:34:26,482 --> 00:34:30,486
-Görünüşe göre işe alındım.
-Görünüşe göre yeni bir elemanım var.
457
00:34:33,364 --> 00:34:35,407
ON BEŞ CENTRAL PARK WEST
458
00:34:40,871 --> 00:34:45,000
-Selam, cacio pepe nasıldı?
-Yaban domuzu ragù yedim aslında.
459
00:34:45,084 --> 00:34:46,502
Tabuları deviriyorsun!
460
00:34:48,003 --> 00:34:51,966
Dinle. Marty, Sun Corp'un
hissedar toplantısına katılmamı istedi.
461
00:34:52,049 --> 00:34:55,553
Büyük müvekkile bakan
yeni ortaksın, mantıklı.
462
00:34:56,053 --> 00:34:57,012
Evet, şey…
463
00:34:58,597 --> 00:35:01,684
Victoria şehre gelmiş.
O da toplantıda olacak.
464
00:35:02,351 --> 00:35:04,103
Dur, ne? Neden?
465
00:35:04,186 --> 00:35:07,231
Merak etme,
Victoria ile aramızda bir şey kalmadı.
466
00:35:07,314 --> 00:35:09,984
Endişelenmeni istemiyorum.
Kendimi sana adadım.
467
00:35:10,067 --> 00:35:13,279
Yok, yani Victoria toplantıya
neden bizzat katılıyor?
468
00:35:13,362 --> 00:35:14,864
Genelde vekili oy verir.
469
00:35:14,947 --> 00:35:18,450
New Leaf bir şeyler çevirmesin diye
tüzükte değişiklik yapıldı.
470
00:35:18,534 --> 00:35:22,371
%2 veya daha fazla hisse sahipleri
gelip oy kullanmak zorunda.
471
00:35:22,454 --> 00:35:25,499
Üzgünüm, kapamam gerek.
Umarım toplantın iyi geçer.
472
00:35:27,209 --> 00:35:28,419
-Gittin mi?
-Wujay nerede?
473
00:35:28,502 --> 00:35:30,671
-Wanda Jean.
-Her neyse, nerede?
474
00:35:30,754 --> 00:35:33,549
Bilmem ama satın almayı
az önce teyit ettim.
475
00:35:33,632 --> 00:35:37,970
Onu bulup toplantıya götürmeliyiz
yoksa tüm planımız suya düşer.
476
00:35:38,971 --> 00:35:44,268
Dünyanın en güçlü organizasyonlarından,
bir aile şirketi olan Min Enterprises ile
477
00:35:44,351 --> 00:35:47,730
gerçekleştirdiğimiz birleşme
hepimizi yüceltti.
478
00:35:56,655 --> 00:35:59,491
Şu an dünyanın en güçlü,
479
00:35:59,575 --> 00:36:03,370
en farklı alanlarda enerji üreten
şirketlerinden biriyiz.
480
00:36:04,205 --> 00:36:07,374
Bu odada bulunan insanlar için
bu ne anlama geliyor?
481
00:36:10,628 --> 00:36:13,005
-Nerede kaldın?
-Üzgünüm, durum ne?
482
00:36:13,088 --> 00:36:16,467
-Sırada hissedar önerileri var.
-Wanda Jean nerede?
483
00:36:16,550 --> 00:36:19,136
Geciktirmeniz gerekebilir.
484
00:36:19,220 --> 00:36:21,055
-Oyalayın.
-Oyalamak mı? Nasıl?
485
00:36:21,138 --> 00:36:24,975
Tüzük, önerileri beş dakikayla sınırlıyor,
oyalayamayız.
486
00:36:25,059 --> 00:36:26,518
Notların okunmasını isteyin.
487
00:36:27,353 --> 00:36:32,233
Geçen toplantının notlarının
tüzük gereği okunup onaylanmasını isteyin.
488
00:36:32,733 --> 00:36:35,569
Genelde istenmez
ama talep ederseniz mecburlar.
489
00:36:35,653 --> 00:36:37,529
…Sun Corp'un parlak geleceğine.
490
00:36:40,282 --> 00:36:44,286
Şu işi bir an önce bitirelim de
bara geçip kutlama yapalım.
491
00:36:49,625 --> 00:36:51,961
İlk hissedar önerisini dinleyeceğiz.
492
00:36:52,044 --> 00:36:56,840
"Birleşme Sonrası Entegrasyon Raporu."
Hissedar Cleo Bajaj sunacak.
493
00:37:08,310 --> 00:37:11,021
Sun Corp'un
hatırı sayılır bir hissedarı olarak
494
00:37:11,105 --> 00:37:13,732
son toplantının notlarının
okunmasını istiyorum.
495
00:37:13,816 --> 00:37:15,150
Neden bahsediyorsunuz?
496
00:37:15,651 --> 00:37:18,195
Şirket tüzüğüne göre talep edilirse…
497
00:37:18,279 --> 00:37:20,239
Hayır, öyle bir şey olmayacak.
498
00:37:20,322 --> 00:37:23,742
Çok saçma.
Bu kadar kuralcı olmaya gerek yok.
499
00:37:23,826 --> 00:37:25,202
Sıradaki öneri.
500
00:37:29,915 --> 00:37:32,501
Notları olabildiğince hızlı okuyun da
501
00:37:32,584 --> 00:37:36,463
bu ne tür bir saçmalıksa
bir an önce bitsin gitsin.
502
00:37:36,547 --> 00:37:38,549
Tamam, geçen ayın notları.
503
00:37:38,632 --> 00:37:43,345
Toplantı 08.05'te açıldı.
Birkaç öneri yapıldı…
504
00:37:43,429 --> 00:37:45,347
-Wujay'e bakmam lazım.
-Git.
505
00:37:47,933 --> 00:37:52,396
Hey, neredesiniz?
Onu buldunuz mu? Lütfen bana dön.
506
00:37:54,898 --> 00:37:55,858
Selam.
507
00:37:56,775 --> 00:37:57,693
Merhaba.
508
00:37:57,776 --> 00:38:00,988
-Ne işin var burada? Bana mı baktın?
-Yok.
509
00:38:02,323 --> 00:38:05,409
Tek söyleyebileceğim,
hatalarımı düzeltmeye geldiğim.
510
00:38:05,492 --> 00:38:08,245
Cleo ve New Leaf ile geldin, değil mi?
511
00:38:08,329 --> 00:38:11,040
Kendi iyiliğin için sana söyleyemem.
512
00:38:11,123 --> 00:38:13,083
-Bana güven, yeter.
-Ingrid!
513
00:38:13,167 --> 00:38:15,627
Notlar okundu. Vaktimiz daralıyor.
514
00:38:16,378 --> 00:38:19,089
-Her şeyi sonra açıklarım, söz.
-Gidelim.
515
00:38:21,050 --> 00:38:25,971
Yani dünya değişiyor ve hissedarlar adına
şirketin değerini koruyup arttırmak için
516
00:38:26,055 --> 00:38:27,473
Sun Corp da değişmeli.
517
00:38:27,556 --> 00:38:29,975
Bayan Bajaj, bir dakikanız kaldı.
518
00:38:32,728 --> 00:38:38,150
Son birkaç yılda Sun Corp
yüksek borçluluktan, azalan gelirlerden…
519
00:38:38,233 --> 00:38:40,778
-Alo, hemen gelmesi gerek. Şimdi.
-Getirdik.
520
00:38:41,278 --> 00:38:43,447
-Tamam, yapalım şunu!
-Selam.
521
00:38:43,530 --> 00:38:44,656
Hadi kız.
522
00:38:44,740 --> 00:38:46,867
…ve temettü ödeyememiştir.
523
00:38:50,746 --> 00:38:53,624
Sun Corp yönetim kurulunun,
hissedarlara karşı
524
00:38:53,707 --> 00:38:56,001
geleceğe bakma sorumluluğu vardır.
525
00:38:56,085 --> 00:38:59,171
-Kurul, kısa vadeli kazanca…
-30 saniyeniz kaldı.
526
00:38:59,254 --> 00:39:01,924
Hayır, şöyle yapacağız.
Yeter, süreniz doldu.
527
00:39:03,092 --> 00:39:06,011
Tam aksine bence sizinki doldu.
528
00:39:07,346 --> 00:39:11,141
Yönetim Kurulu Başkanı Ted Lassiter için
güven oylaması istiyorum.
529
00:39:11,225 --> 00:39:12,601
Olacak iş değil!
530
00:39:12,684 --> 00:39:15,354
Kaçık bir aktivistin saçmalaması.
531
00:39:15,437 --> 00:39:17,731
Bu sirk sona erdiyse devam edelim.
532
00:39:17,815 --> 00:39:19,400
Ben bu talebi yineliyorum.
533
00:39:22,444 --> 00:39:26,490
Tamam, protokol gereği
bunu hissedarların oyuna sunmalıyız.
534
00:39:28,450 --> 00:39:31,703
Ted Lassiter'ın
yönetim kurulu başkanlığından alınmasına
535
00:39:31,787 --> 00:39:33,956
destek verenler "evet" desin.
536
00:39:34,039 --> 00:39:34,957
Evet!
537
00:39:35,040 --> 00:39:39,169
-Evet.
-Evet.
538
00:39:39,253 --> 00:39:41,922
-Evet.
-Evet.
539
00:39:42,005 --> 00:39:44,133
-Evet.
-Evet.
540
00:39:47,469 --> 00:39:53,183
Böylece %48,1'e ulaşmış olduk.
Gerekli oy çokluğu sağlanamadı.
541
00:39:54,184 --> 00:39:58,105
Başka oy kullanacak yoksa
bu öneriyi resmen gündemden…
542
00:39:58,188 --> 00:39:59,022
Evet!
543
00:40:02,276 --> 00:40:03,694
Siz kimsiniz?
544
00:40:03,777 --> 00:40:05,696
Wanda Jean Weaver'ım ben.
545
00:40:05,779 --> 00:40:09,658
Huzur içinde yatsın,
Grammy Goose Weaver'ın torunuyum
546
00:40:09,741 --> 00:40:13,787
ve Ted Lassiter'ın başkanlıktan
alınması yönünde oy kullanıyorum.
547
00:40:15,789 --> 00:40:17,374
Bir de %2 hisse sahibiyim.
548
00:40:17,458 --> 00:40:20,252
Bu durumda %50,1'e ulaştık.
549
00:40:21,253 --> 00:40:22,212
Evetler kazandı.
550
00:40:24,631 --> 00:40:26,425
Saçmalık bu!
551
00:40:27,259 --> 00:40:28,510
Marty'yi aradım.
552
00:40:29,344 --> 00:40:30,345
Marty.
553
00:40:31,597 --> 00:40:34,808
Yönetim kurulu başkanının
görevden alınması durumunda
554
00:40:34,892 --> 00:40:37,853
başkan yardımcısı, başkan vekili olur.
555
00:40:37,936 --> 00:40:40,564
Başkan yardımcısı da Franklin Min.
556
00:40:45,986 --> 00:40:48,906
Cesaretiniz için teşekkürler
Cleo ve New Leaf.
557
00:40:50,240 --> 00:40:54,745
Değişimin kötü bir şey olmadığını
bize hatırlattığınız için de.
558
00:40:54,828 --> 00:40:57,664
Büyümek için değişmek şarttır.
559
00:40:57,748 --> 00:41:01,335
Gerçek anlamda vizyoner bir
liderlik ruhu katması adına,
560
00:41:01,418 --> 00:41:04,796
Ted'i Sun Corp'un CEO'luğundan alıp yerine
561
00:41:04,880 --> 00:41:10,177
inovasyon ve iyimserliğin vücut bulmuş
hâli olan bir lider getirmeyi öneriyorum.
562
00:41:11,178 --> 00:41:12,638
Min Zi-Xin.
563
00:41:15,390 --> 00:41:16,767
Ben destek veriyorum.
564
00:41:16,850 --> 00:41:19,436
-Evet.
-Evet.
565
00:41:19,520 --> 00:41:21,688
-Evet.
-Evet.
566
00:41:44,002 --> 00:41:45,003
O hâlde…
567
00:41:46,880 --> 00:41:47,881
…başlıyoruz.
568
00:41:49,466 --> 00:41:51,176
-Hâlâ inanamıyorum.
-Evet.
569
00:41:51,260 --> 00:41:52,553
İzninle.
570
00:41:54,054 --> 00:41:56,390
Özür dilerim. Bana kızdın mı?
571
00:41:56,473 --> 00:41:59,601
Kızmak mı? Ödüm koptu.
572
00:42:01,228 --> 00:42:04,064
Biliyor musun?
Ya çok zekisin ya da kaçıksın.
573
00:42:04,815 --> 00:42:05,816
Ya da ikisi de.
574
00:42:07,109 --> 00:42:11,530
Sanırım telefonumu Ted Lassiter değil de
Z Min'i aramak üzere ayarlamalıyım.
575
00:42:11,613 --> 00:42:15,200
-Bana sorarsan daha iyi oldu.
-O hâlde rica ederim.
576
00:42:16,868 --> 00:42:18,287
Sen cidden zekisin.
577
00:42:19,329 --> 00:42:20,872
Kaçık olduğun da kesin.
578
00:42:24,084 --> 00:42:25,502
Seni bu yüzden seviyorum.
579
00:42:33,302 --> 00:42:34,720
Devam edecek.
580
00:42:42,144 --> 00:42:44,688
İki haftalık bir program, herkes yapar.
581
00:42:44,771 --> 00:42:48,150
-Büyük olay. Her şeyi değiştirecek bu.
-Selam!
582
00:42:48,233 --> 00:42:51,236
Selam! Anlaşılan o ki Eğlence Çiftliği
583
00:42:51,320 --> 00:42:54,156
Wanda Jean'in yatırımından
çok memnun kalmış.
584
00:42:54,239 --> 00:42:58,660
Ücretsiz tanıtımdan da. Bu arada
bizim kız da kendini bir ilişkiye verecek.
585
00:42:58,744 --> 00:42:59,703
Tamam, sakin.
586
00:42:59,786 --> 00:43:02,914
New Heights Theatre'da
oyun yazarlığı kursuna yazıldım.
587
00:43:02,998 --> 00:43:04,041
Süper olmuş!
588
00:43:04,124 --> 00:43:06,710
İşle okulu nasıl dengeleyeceğini de anlat.
589
00:43:06,793 --> 00:43:08,378
-Seksten uzak durarak.
-Ne?
590
00:43:08,462 --> 00:43:11,632
Kendimi işe vereceğim.
İşle eğlenceyi karıştırmaktan iyidir.
591
00:43:11,715 --> 00:43:14,217
-Tyler, Valdo'yla çalışacak.
-Yine süper.
592
00:43:14,301 --> 00:43:16,470
-Ama Valdo'nun CFO'suyla yatmış.
-Hayır!
593
00:43:16,553 --> 00:43:20,891
İşle eğlenceyi
ayrı tutabilirim ama değil mi?
594
00:43:22,434 --> 00:43:24,978
-Hiçbirimiz ortak olamasak da…
-İyiyiz.
595
00:43:25,062 --> 00:43:27,564
Hanımlar, iyiden de öteyiz.
596
00:43:30,692 --> 00:43:31,568
Ingrid!
597
00:43:33,362 --> 00:43:35,906
Kahretsin. Destek ister misin?
598
00:43:37,574 --> 00:43:40,202
-Yok, hallederim.
-Haddini bildir.
599
00:43:41,495 --> 00:43:43,622
-Halleder.
-Evet, halleder.
600
00:43:44,247 --> 00:43:47,751
WUJAY KONUSUNDA TEBRİKLER. KUTLAYALIM MI?
601
00:43:47,834 --> 00:43:48,835
Kız…
602
00:43:53,006 --> 00:43:55,801
Lassiter beni aradı. Ne bok yedin sen?
603
00:43:55,884 --> 00:43:57,678
Adalet hataları düzeltir.
604
00:43:58,762 --> 00:44:01,556
-Çok fena sıçtın Yun.
-Sana çalışmıyorum ki.
605
00:44:01,640 --> 00:44:05,394
Evet, başka kimseye de çalışmayacaksın.
Bizzat ilgileneceğim.
606
00:44:05,477 --> 00:44:09,272
Şehirdeki her büroyu arayacağım.
Seni barodan attıracağım.
607
00:44:09,356 --> 00:44:12,776
İşim bittiğinde
"New York'a hiç gelmeseydim" diyeceksin.
608
00:44:12,859 --> 00:44:14,486
Yazık olur.
609
00:44:15,904 --> 00:44:20,701
Artık Sun Corp benim ve Parsons Valentine
bizimle çalışmaya devam edecekse
610
00:44:20,784 --> 00:44:23,161
ilişkiyi Ingrid'in yürütmesini isterim.
611
00:44:25,997 --> 00:44:28,291
Ya da başka bir firmaya gidebiliriz.
612
00:44:28,375 --> 00:44:32,212
Ve Parsons gerçek bir
çeşitlilik ve kapsama programı uygulamalı.
613
00:44:32,295 --> 00:44:35,549
Sırf alt seviyeler için değil,
ortaklara kadar.
614
00:44:35,632 --> 00:44:37,676
Tam bize göre bir ortak olur.
615
00:44:37,759 --> 00:44:40,345
Mükemmel ortağını karakoldan toplamışlar.
616
00:44:41,012 --> 00:44:43,682
Daha da iyi, sivil itaatsizlik.
617
00:44:46,309 --> 00:44:49,604
-İkinizle de çalışmaya can atıyorum.
-Elbette.
618
00:44:49,688 --> 00:44:50,689
Harika.
619
00:44:55,110 --> 00:44:58,113
Ingrid, sana içtenlikle teşekkür ederim.
620
00:44:58,196 --> 00:45:01,074
Beraber çok büyük işler başaracağız.
621
00:45:01,158 --> 00:45:04,411
-Bana güvendiğin için sağ ol Z.
-Z, seni bekliyorlar.
622
00:45:04,494 --> 00:45:05,495
Kusura bakma.
623
00:45:10,000 --> 00:45:14,129
-Marty, bekle. İçeri düştüğümü…
-Nereden mi öğrendim?
624
00:45:14,629 --> 00:45:17,257
Ortak dediğin firmaya öncelik verir.
625
00:45:17,966 --> 00:45:19,676
Sana güvenebileceğimi sandım.
626
00:45:19,760 --> 00:45:23,138
Tutuklandığını söylemedin,
hapse girdiğini söylemedin,
627
00:45:23,221 --> 00:45:25,474
çıkartılman gerektiğini de söylemedin.
628
00:45:28,685 --> 00:45:30,103
Ama Jeff Murphy söyledi.
629
00:45:32,773 --> 00:45:35,066
Umarım Sun Corp'ta çok eğlenirsiniz.
630
00:46:59,401 --> 00:47:02,821
Alt yazı çevirmeni: Yurdakul Gündoğdu