1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:12,847 --> 00:00:17,310 Carl Sagan der ki, "Güneş ışığında asılı bir toz zerresinden ibaretiz." 3 00:00:17,393 --> 00:00:19,395 Büyük soruları severim. 4 00:00:19,479 --> 00:00:23,733 Nereden geldik, nereye gidiyoruz? Neden buradayız? 5 00:00:23,816 --> 00:00:26,319 Ayrıca ne diye ortak olamadım? 6 00:00:26,402 --> 00:00:28,112 Başka bir soru yoktur ki 7 00:00:28,196 --> 00:00:31,449 kültürel ve zamansal bölünmüşlüklerin bu kadar ötesinde olup 8 00:00:32,492 --> 00:00:35,995 sırf kadim atalarımızın hayal gücünü değil, 9 00:00:37,497 --> 00:00:40,541 modern kozmologların araştırmalarını da tetiklesin. 10 00:00:46,964 --> 00:00:48,132 Kahretsin. 11 00:00:48,216 --> 00:00:49,258 Ingrid. 12 00:00:50,468 --> 00:00:52,095 Z, bu zevki neye… 13 00:00:52,178 --> 00:00:54,806 Green Tech'in kapatılacağını ne zamandır biliyorsun? 14 00:00:54,889 --> 00:00:57,642 İlk imzalardan beri mi, daha önce mi? 15 00:00:58,226 --> 00:01:01,604 Ted geçmişte de aldığı şirketleri kapatmıştır. 16 00:01:01,687 --> 00:01:04,857 Beni rekabet etmeme anlaşmasını imzalamaya ikna ettiğinde mi? 17 00:01:05,483 --> 00:01:08,277 -Çok üzgünüm Z. -Belki de ilk tanıştığımızda. 18 00:01:08,361 --> 00:01:11,447 İyilik adına savaşmam için bana bağırdığında. 19 00:01:11,531 --> 00:01:14,784 -Hayır, o zaman bilmiyordum. -Diğerlerinde biliyordun. 20 00:01:16,911 --> 00:01:18,538 Tebrikler Ingrid. 21 00:01:18,621 --> 00:01:21,958 Parsons Valentine & Hunt'a değmiştir umarım. 22 00:01:48,526 --> 00:01:49,527 Gel. 23 00:01:51,779 --> 00:01:56,951 Sana bu tarz şeyler için normal iki haftalık yas süresinin 24 00:01:57,034 --> 00:02:00,746 bugün itibarıyla resmen sona erdiğini söylemeye geldim. 25 00:02:01,539 --> 00:02:06,544 -Ama benim kültürümde üç yıl sürer. -Eşler için değil miydi o? 26 00:02:06,627 --> 00:02:09,672 Biraz daha kendime acımaya ihtiyacım var. 27 00:02:12,216 --> 00:02:14,969 -Yine acıdığın için yemek mi yapacaksın? -Evet. 28 00:02:16,512 --> 00:02:20,099 Todd'ın dediğine göre Tyler, Hotham & White'dan teklif almış. 29 00:02:20,892 --> 00:02:23,769 Güzel. Belki orada daha mutlu olur. 30 00:02:25,646 --> 00:02:27,064 Belki sen de olursun. 31 00:02:29,609 --> 00:02:31,110 Başka yerde de olabilir. 32 00:02:31,194 --> 00:02:33,362 Niye baştan başlamak zorundayım? 33 00:02:33,446 --> 00:02:37,241 Tyler niye başlasın? Parsons'ın hatalarının cezasını niye biz çekelim? 34 00:02:37,867 --> 00:02:42,371 Bolca "Niye?" diye sordun. Babam da hep öyle yapardı. 35 00:02:43,331 --> 00:02:46,459 "Dünya niye böyle?" deyip olanı göz ardı ederdi. 36 00:02:47,960 --> 00:02:51,422 Güven bana Ingrid, idealizm kirayı ödemiyor. 37 00:02:51,505 --> 00:02:56,844 Evet ama hukuku sevmemin nedeni "Niye?" diye sorabilmemi sağlaması. 38 00:02:58,054 --> 00:03:01,098 Kira ödemek demişken, şu durum ilgini çekebilir… 39 00:03:01,182 --> 00:03:03,684 Karşında SoHo'da aşırı pahalı bir 40 00:03:03,768 --> 00:03:08,189 tek oda, iki banyolu dairenin gururlu kiracısı duruyor. 41 00:03:08,272 --> 00:03:12,235 Dur, resmî olarak otelden çıktın mı? 42 00:03:17,615 --> 00:03:18,866 New York hoşuma gidiyor. 43 00:03:20,952 --> 00:03:22,453 New York çok hoşuma gidiyor. 44 00:03:30,503 --> 00:03:32,797 -Mutlu Noeller, Ingrid. -Mutlu… 45 00:03:34,632 --> 00:03:36,968 Dur. Noel mi geldi? 46 00:03:39,762 --> 00:03:41,847 Kahretsin. Eve gitmem gerekiyor. 47 00:03:56,153 --> 00:03:58,864 Lina, sirk uzun soluklu bir plan değil. 48 00:03:59,365 --> 00:04:01,534 Dedim ya, sirk değil. 49 00:04:02,660 --> 00:04:05,371 Performans tiyatrosu sirkiymiş. 50 00:04:05,454 --> 00:04:06,956 Öyle kariyer olmaz. 51 00:04:07,873 --> 00:04:10,126 Selam. Üzgünüm, çok geciktim. 52 00:04:10,626 --> 00:04:12,086 Çok çalışıyorsun. 53 00:04:12,586 --> 00:04:15,256 Otur, tam zamanında geldin. 54 00:04:17,341 --> 00:04:18,467 Hepimizden. 55 00:04:18,551 --> 00:04:20,970 Ben size bir şey almadım. 56 00:04:21,053 --> 00:04:23,848 Büyük müvekkilin ve ödüllerinle meşgulsün. 57 00:04:30,438 --> 00:04:31,480 Teşekkür ederim. 58 00:04:32,106 --> 00:04:33,065 Çok güzel. 59 00:04:33,774 --> 00:04:36,694 O statü sembolü için sadece 2,3 inek öldü. 60 00:04:37,570 --> 00:04:41,490 -Size bir şey söylemem gerek. -Tam büyük firmanın büyük ortağına göre. 61 00:04:42,074 --> 00:04:43,909 Seninle çok gurur duyuyoruz. 62 00:04:44,410 --> 00:04:45,244 Ingrid… 63 00:04:48,331 --> 00:04:50,374 İki hafta önce istifa ettim. 64 00:04:50,458 --> 00:04:53,586 -Neden? -Beni terfi ettirmediler. 65 00:04:54,378 --> 00:04:56,047 Seneye tekrar denersin. 66 00:04:56,881 --> 00:04:58,966 Beni hiç terfi ettirmeyecekler. 67 00:04:59,050 --> 00:05:01,969 -Ne yaptın? -Hiçbir şey! Her şeyi doğru yaptım! 68 00:05:02,053 --> 00:05:04,305 Güzelce rica edip özür dilersen… 69 00:05:04,388 --> 00:05:07,058 Niye özür dileyeyim? Yanlış bir şey yapmadım. 70 00:05:07,141 --> 00:05:08,851 …seni geri alırlar. 71 00:05:19,528 --> 00:05:21,781 Ingrid! 72 00:05:22,782 --> 00:05:24,867 Niye her şeyi benden biliyor? 73 00:05:24,950 --> 00:05:28,329 Ingrid, Amerika'ya geldiğimizde hiçbir şeyimiz yoktu. 74 00:05:28,412 --> 00:05:30,915 Biliyorum, cebinde 200 dolar vardı. 75 00:05:31,499 --> 00:05:35,127 Para güven verir. Para güvencedir. 76 00:05:35,211 --> 00:05:37,046 Mutluluk ne olacak? 77 00:05:37,129 --> 00:05:40,383 Sınıf birincisi olmazsam, baş çellist olmazsam 78 00:05:40,466 --> 00:05:43,511 ya da şirket ortağı, beni beğenmiyor sanki. 79 00:05:43,594 --> 00:05:48,099 Biliyorsun, yüksek lisans yaparken bir binada görevli olarak çalıştı. 80 00:05:48,182 --> 00:05:52,770 Sabah ikide tıkalı tuvaletleri açar, hamam böceklerini temizlerdi. 81 00:05:53,270 --> 00:05:57,191 Bütün bunları neden yaptı sence? Bizim için yaptı, senin için. 82 00:05:58,317 --> 00:05:59,860 Sen mutlu olasın diye. 83 00:05:59,944 --> 00:06:01,654 Ingrid, seni seviyor. 84 00:06:01,737 --> 00:06:04,407 -Tuhaf şekilde gösteriyor. -Ingrid. 85 00:06:15,084 --> 00:06:16,085 Selam. 86 00:06:17,128 --> 00:06:19,880 Bunu açmayı unuttun. 87 00:06:25,344 --> 00:06:28,973 Biliyor musun? Harvard'dan ilk döndüğün günü hatırlıyorum. 88 00:06:30,224 --> 00:06:34,520 Siz babamla eve gelene kadar ön verandada iki saat bekledim. 89 00:06:36,230 --> 00:06:40,985 Seni gördüğümü hatırlıyorum. Yeni saç kesimin, yeni kıyafetlerin vardı. 90 00:06:41,068 --> 00:06:44,822 Bir de böyle havan değişmişti. 91 00:06:46,240 --> 00:06:47,783 Dantel yaka da takmıştın. 92 00:06:48,284 --> 00:06:51,537 Şu ünlü Yüce Mahkeme hâkimine özendiğin zamanlardı. 93 00:06:52,496 --> 00:06:54,790 Sana öyle hayran kalmıştım ki… 94 00:06:55,458 --> 00:06:56,709 Çok gurur duydum. 95 00:06:56,792 --> 00:07:00,379 Hâlâ da duyuyorum, özellikle de istifa ettiğin için. 96 00:07:01,422 --> 00:07:03,757 O hâkime özenmekten hiç vazgeçmedim. 97 00:07:05,843 --> 00:07:06,677 Açsana. 98 00:07:10,806 --> 00:07:12,433 "Sana borcum olsun." 99 00:07:13,142 --> 00:07:14,602 Tamam, bakalım. 100 00:07:15,895 --> 00:07:17,271 Bir daire temizliği. 101 00:07:17,354 --> 00:07:19,231 HAVADA AKROBASİ DERSİ MASAJ 102 00:07:19,315 --> 00:07:20,733 Yatakta kahvaltı. 103 00:07:21,484 --> 00:07:23,110 Bir içten özür. 104 00:07:25,779 --> 00:07:26,989 Bu gece sonmuş. 105 00:07:27,907 --> 00:07:31,327 Evet, o yüzden hâlâ geçerliyken kullanmaya bak. 106 00:07:37,666 --> 00:07:40,419 Princeton'a giriş yazılarımı yazmıştın ya. 107 00:07:41,003 --> 00:07:42,755 Annemler yazdırmıştı. 108 00:07:43,839 --> 00:07:48,093 Evet ama benim ne hissedeceğimi hiç düşündün mü? 109 00:07:49,553 --> 00:07:51,931 Bu pek bir özüre benzemiyor sanki. 110 00:07:55,643 --> 00:07:58,354 Her şeyi benim adıma siz yaparsanız 111 00:07:59,480 --> 00:08:02,107 kendim yapıp yapamayacağımı bilemem ki. 112 00:08:02,900 --> 00:08:05,819 Bir baltaya sap olup olamayacağımı bilemem ki. 113 00:08:07,154 --> 00:08:10,032 Bak, annemler hep seni kollamamı söyledi. 114 00:08:11,492 --> 00:08:14,745 Açıkçası neden hep ben mükemmel olmak zorundaydım, 115 00:08:14,828 --> 00:08:17,623 sense sen olabiliyordun, hiç anlamadım. 116 00:08:19,291 --> 00:08:20,292 Şey… 117 00:08:21,794 --> 00:08:24,296 Ben de hep sen olmam gerektiğini düşündüm. 118 00:08:27,508 --> 00:08:32,137 Girebileceğimi kanıtlamak için Cirque'e girmeyi çok istedim. 119 00:08:33,889 --> 00:08:36,100 Sonra gidip aptalca bir şey yaptım 120 00:08:36,600 --> 00:08:40,229 ve şu dünyada en son üzmek istediğim kişiyi üzdüm. 121 00:08:43,649 --> 00:08:45,359 Çok özür dilerim abla. 122 00:08:47,403 --> 00:08:49,238 Ben de pek mükemmel sayılmam. 123 00:08:50,531 --> 00:08:51,865 Ben de özür dilerim. 124 00:09:19,226 --> 00:09:21,103 Noel ertesi aradığım için üzgünüm. 125 00:09:21,186 --> 00:09:25,316 Şaka mı yapıyorsun? Beni aile yemeği ve çöpçatanlardan kurtardın. 126 00:09:25,399 --> 00:09:28,027 Gözünde New Jersey'de Hayatımın Çalımı Beckham canlansın. 127 00:09:29,069 --> 00:09:30,654 Ingrid istifa ettiğinden 128 00:09:30,738 --> 00:09:34,992 İK ile konuşup Justin'i herhangi başka bir kata aldırdım. 129 00:09:35,492 --> 00:09:39,163 Sağ ol. Eliza bir müşteride acil durum olduğundan bahsetti. 130 00:09:42,082 --> 00:09:42,916 Wujay. 131 00:09:45,127 --> 00:09:47,046 Artık Wanda Jean'i kullanıyorum. 132 00:09:47,129 --> 00:09:50,758 Son birkaç ayda ya da son çeyrekte sanırım, 133 00:09:50,841 --> 00:09:53,135 oyuncakları ve yemekleri yeniledim, 134 00:09:53,218 --> 00:09:55,971 eski bayram özel etkinliklerini geri getirdim 135 00:09:56,055 --> 00:09:58,682 ve çalışanların ya da "Eğlence Dostları"nın 136 00:09:58,766 --> 00:10:02,186 çiftlikte çalışmaktan yine heyecan duymasını sağladım. 137 00:10:02,269 --> 00:10:05,606 Vay be kız, işleri tersine çevirme âlimi gibisin. 138 00:10:07,566 --> 00:10:10,277 Kurumsal yenilenme süreci gibi bir şey. 139 00:10:10,361 --> 00:10:13,530 Çiftliğin değerini toparlayıp çalışanların moralini… 140 00:10:13,614 --> 00:10:16,325 Evet, yönetim kurulu çok memnun gibi 141 00:10:16,408 --> 00:10:18,952 ama aptal kardeşlerim değil. 142 00:10:19,036 --> 00:10:21,538 Çiftliği kapmak için beni kötü gösterme peşindeler. 143 00:10:21,622 --> 00:10:23,916 Kurul seni seviyorsa sorun ne? 144 00:10:23,999 --> 00:10:27,836 Geçen haftaki bayram partisinde içkiyi biraz fazla kaçırıp 145 00:10:27,920 --> 00:10:30,172 bir çalışanla yatmış olabilirim. 146 00:10:31,882 --> 00:10:35,928 Bak, ikiniz de yetişkinseniz ve karşılıklı rıza varsa… 147 00:10:36,011 --> 00:10:37,971 Evet. Gordy Gander'laydı. 148 00:10:39,056 --> 00:10:41,850 Gordy Gardner. Hâlâ kostümünün içindeydi. 149 00:10:41,934 --> 00:10:43,644 Kazdı yani. 150 00:10:44,561 --> 00:10:45,562 Evet. 151 00:10:46,355 --> 00:10:51,694 Ve bilirsin işte, biri yaşananları kameraya almış ya da almamış olabilir. 152 00:10:53,487 --> 00:10:54,780 Sincap Stewie. 153 00:10:55,572 --> 00:10:59,159 Yani bir kazla yattın ve bir sincap sana şantaj yapıyor. 154 00:10:59,243 --> 00:11:00,703 Evet. Neyse. Bak. 155 00:11:01,453 --> 00:11:05,374 Kaça mal olursa olsun, çiftliği kaybetmeden onu durdurman lazım. 156 00:11:41,118 --> 00:11:43,454 İFLAS! QUEENS'Lİ TASARIMCI CARA OBSCURA 157 00:11:43,537 --> 00:11:46,206 LUXE İLE HUKUKİ MÜCADELE SONRASI İFLAS AÇIKLADI 158 00:11:50,335 --> 00:11:53,172 BULUŞABİLİR MİYİZ? LÜTFEN. 159 00:12:01,555 --> 00:12:03,223 TYLER'LA BOL ŞANS! 160 00:12:03,307 --> 00:12:04,767 SAĞ OL 161 00:12:20,949 --> 00:12:21,992 Orada dur. 162 00:12:22,493 --> 00:12:26,497 Javi'yle mi? O piyanoya bir daha aynı gözle bakamam. 163 00:12:26,997 --> 00:12:28,207 Ciddi misiniz? 164 00:12:28,290 --> 00:12:33,504 Şu an kendime odaklanmam lazım. Kim olduğuma ve kim olmak istediğime. 165 00:12:34,630 --> 00:12:37,382 Peki sen hovardayla cidden ciddi misin? 166 00:12:38,884 --> 00:12:40,093 Çok şey yaşamış 167 00:12:40,177 --> 00:12:44,389 ve hovarda olmamak için çok gayret sarf ediyor. 168 00:12:44,973 --> 00:12:48,227 -Yaşlı zengin sevgilisi? -Bitirip otelden ayrıldı. 169 00:12:49,269 --> 00:12:54,358 Artık tamam, aramızdaki şey gerçek. Hissedebiliyorum, ikimiz de hissediyoruz. 170 00:12:55,734 --> 00:12:58,529 Peki. Belki de onun hakkında yanıldım. 171 00:13:01,031 --> 00:13:05,452 Ama geri kalan her şey hakkında haklıydın. Marty, Parsons… 172 00:13:07,246 --> 00:13:08,121 …ben. 173 00:13:10,958 --> 00:13:12,167 Berbat ettim. 174 00:13:13,168 --> 00:13:14,545 Çok özür dilerim Tyler. 175 00:13:16,213 --> 00:13:18,757 Sen mi daha kötüydün, Dan mi, bilemedim. 176 00:13:20,342 --> 00:13:21,468 Biliyorum. 177 00:13:21,552 --> 00:13:24,263 Çok özür dilerim. Hiç bilemezsin. 178 00:13:24,346 --> 00:13:27,015 Özür dilemeyi kesmezsen seni hiç affetmem. 179 00:13:28,559 --> 00:13:30,394 Rachel hiç affetmeyecek galiba. 180 00:13:31,770 --> 00:13:34,106 Bizi özledim. 181 00:13:35,190 --> 00:13:36,191 Hepimizi. 182 00:13:38,652 --> 00:13:42,739 Geçen sene bu zamanlar, bugün ortak olmamızı kutlarız sanıyordum. 183 00:13:42,823 --> 00:13:43,824 Biliyorum. 184 00:13:44,533 --> 00:13:48,495 Ortak olamamakla kalmadık, ben en iyi arkadaşıma kazık attım. 185 00:13:48,579 --> 00:13:52,541 Ayrıca asıl büyük kazığı Z Min'e ve gezegene attım. 186 00:13:53,041 --> 00:13:56,211 Sen sadece elçiydin. Z, sistemin kazığını yedi. 187 00:13:56,295 --> 00:13:59,506 Marty Adler ve Ted Lassiter gibiler sağ olsun. 188 00:13:59,590 --> 00:14:02,384 Maalesef ki büyük adamı indiremezsin. 189 00:14:05,012 --> 00:14:07,389 Evet, büyük adamı indiremezsin 190 00:14:07,472 --> 00:14:10,767 ama belki bir adamı indirebilirsin. 191 00:14:20,193 --> 00:14:23,280 Sincap Stewie, Wanda Jean'e şantaj yapmakla kalmamış, 192 00:14:23,363 --> 00:14:26,533 -Times Meydanı'nda ek iş yapıyormuş. -İyi iş Watson. 193 00:14:26,617 --> 00:14:29,077 Daha çok bir Angela Lansbury'yim. 194 00:14:29,161 --> 00:14:32,205 Cinayet çözmekten eğlencelisi cinayeti yazmak. 195 00:14:32,289 --> 00:14:35,167 Evet, hatun işiyle hobisini iyi dengelemiş. 196 00:14:35,709 --> 00:14:36,543 Sağ ol. 197 00:14:37,044 --> 00:14:40,672 OYUN YAZARLIĞI DERSLERİ BAŞVURU ALINMAKTADIR 198 00:15:00,359 --> 00:15:02,694 Selam, selfie çektirmek ne kadar? 199 00:15:03,195 --> 00:15:04,947 -100 dolar. -Ne? 200 00:15:05,572 --> 00:15:07,115 -20. -80. 201 00:15:07,199 --> 00:15:08,492 -40. -20. 202 00:15:09,284 --> 00:15:10,118 Olur. 203 00:15:15,874 --> 00:15:19,169 İyi çıkmışım. Maalesef senin durumun iyi değil. 204 00:15:19,252 --> 00:15:21,213 Karakter üzerinden para kazanarak 205 00:15:21,296 --> 00:15:24,591 Eğlence Çiftliği Grubu'yla olan anlaşmanı delmiş oldun. 206 00:15:25,342 --> 00:15:28,345 İşinden olmak istemiyorsan bu sözleşmeyi imzala 207 00:15:28,428 --> 00:15:31,306 ve Wanda Jean Weaver'ın bütün videolarını sil. 208 00:15:35,394 --> 00:15:38,814 Brooklyn ve Pryce Weaver seve seve pazarlık yapacaktır. 209 00:15:38,897 --> 00:15:42,234 Açık arttırma başlasın. Ayrıca bana 20 dolar borçlusun. 210 00:15:43,151 --> 00:15:47,990 Çiftliğin makul ücret ödediğini biliyorum. Bu ürkünç ek iş niye? 211 00:15:48,573 --> 00:15:53,078 -Ürkünç bir şey değil. Neyse işte… -Ciddiyim, para mı biriktiriyorsun? 212 00:15:53,662 --> 00:15:56,164 Ne istiyorsun? Hayattan beklentin ne? 213 00:15:56,248 --> 00:15:57,541 Uçmak. 214 00:15:58,125 --> 00:16:00,794 Ciddiyim aslında. Uçak uçurmak istiyordum. 215 00:16:01,503 --> 00:16:05,674 -Pilot mu olmak istiyorsun? -Evet ama 37 yaşındayım, o iş geçti. 216 00:16:05,757 --> 00:16:07,300 Bir anlaşma yapalım. 217 00:16:07,801 --> 00:16:10,846 50 bin. Pilot lisansı almak o kadara mı mal olur? 218 00:16:10,929 --> 00:16:11,763 Evet. 219 00:16:11,847 --> 00:16:15,100 Uçuş derslerini alabilmen için çiftlikte esnek çalışma. 220 00:16:15,183 --> 00:16:17,269 Seni dava da etmem. 221 00:16:17,936 --> 00:16:21,106 -Bana cidden 50 bin mi vereceksin? -Hem de nasıl! 222 00:16:21,189 --> 00:16:24,568 Sırf gündüz işinin boktan prangalarına kapıldın diye 223 00:16:24,651 --> 00:16:27,070 hayallerinin ölmesine izin veremezsin. 224 00:16:27,154 --> 00:16:31,783 Hayata bir defa geliyoruz, asıl istediğin şeyin peşinden gitmelisin. 225 00:16:34,703 --> 00:16:35,537 Tamam. 226 00:16:36,538 --> 00:16:37,956 Pilot olacağım. 227 00:16:41,918 --> 00:16:44,379 MOISHE NAKLİYAT 228 00:16:55,682 --> 00:16:59,311 Olmaz, şu ölmekte olan dünyada görmek istediğim son kişisin. 229 00:16:59,394 --> 00:17:01,646 Kızgın olduğunu biliyorum, haklısın… 230 00:17:01,730 --> 00:17:04,608 -Hayır! Başka yalan istemez. -Çok üzgünüm… 231 00:17:04,691 --> 00:17:07,069 Brandon, Bayan Yun'a dışarıya kadar eşlik eder misin? 232 00:17:40,185 --> 00:17:43,855 DÜZELTEBİLİRİM 233 00:17:47,734 --> 00:17:49,986 Sun Corp'u alaşağı edemeyiz 234 00:17:50,070 --> 00:17:52,280 ama ya CEO'sunu edebilirsek? 235 00:17:52,364 --> 00:17:53,281 Ted Lassiter. 236 00:17:53,365 --> 00:17:57,828 -Sun Corp'taki sorun o. Ondan kurtulalım. -O kadar kolay değil Ingrid. 237 00:17:57,911 --> 00:18:01,373 Min'in Sun Corp'ta büyük hissesi var. New Leaf'in de. 238 00:18:02,082 --> 00:18:05,752 Yapılabilir. Babanı ikna edip New Leaf ile çalışırsak 239 00:18:05,836 --> 00:18:08,672 blok hissedar oyuyla Ted'den kurtulabiliriz. 240 00:18:10,757 --> 00:18:12,551 Delisin sen, asla işe yaramaz. 241 00:18:13,260 --> 00:18:18,223 "Adalet, hataları düzeltmemizi gerektirir. Bu bazen iktidarla savaşmayı gerektirir." 242 00:18:21,268 --> 00:18:22,435 Public Enemy mi o? 243 00:18:25,105 --> 00:18:28,525 -Ingrid, ben… -Zor olduğunu biliyorum ama ne kaybederiz? 244 00:18:28,608 --> 00:18:30,277 Mücadele etmeden bırakamazsın. 245 00:18:30,360 --> 00:18:34,364 Green Tech için bunca çabaladın, faydaları da ortada. 246 00:18:35,615 --> 00:18:40,662 Bir de kendimi düşünerek, yaptığım onca kötülükten sonra 247 00:18:41,705 --> 00:18:43,415 bunu düzeltmeye çalışmalıyım. 248 00:18:46,918 --> 00:18:47,878 Hadi Z. 249 00:18:50,630 --> 00:18:51,631 Peki. 250 00:18:57,596 --> 00:19:01,224 Sun Corp'un doğruyu yapacağına güvenmeyip Parsons'a geldiniz. 251 00:19:01,308 --> 00:19:03,643 Green Tech'e ne olacağını anlamak için. 252 00:19:03,727 --> 00:19:06,771 Kapatılacağını anlasaydınız harekete geçerdiniz. 253 00:19:06,855 --> 00:19:08,982 Gulf Energy'de BP'ye yaptığınız gibi. 254 00:19:09,065 --> 00:19:13,403 Tahtta hak iddia edecekseniz kralı öldürebileceğinizden emin olun. 255 00:19:13,904 --> 00:19:18,074 Ted geldiğimizi görürse safları sıklaştırıp dokunulmaz olur. 256 00:19:18,158 --> 00:19:21,453 Doğru. New Leaf, Sun Corp'un ne kadarına sahip? 257 00:19:23,246 --> 00:19:24,956 Sana nasıl güvenelim ki? 258 00:19:25,540 --> 00:19:29,169 Daha birkaç gün öncesine kadar Ted Lassiter'ın süs köpeğiydin. 259 00:19:30,712 --> 00:19:31,880 Ben ona güveniyorum 260 00:19:33,048 --> 00:19:36,384 çünkü ancak iyi biri bu kadar kötülük yaptığı için 261 00:19:37,510 --> 00:19:39,179 bu kadar berbat hisseder. 262 00:19:43,266 --> 00:19:46,561 Kişi başı az hissemiz var. Denetime tabi olmayan %5'in altında. 263 00:19:48,772 --> 00:19:53,610 Tamam. Bu, %15 eder. Min'lerin %13'üyle toplamda %28 eder. 264 00:19:53,693 --> 00:19:56,613 Çoğunluğu sağlamak için sadece %22 lazım. 265 00:19:57,489 --> 00:19:58,406 Sadece mi? 266 00:19:58,907 --> 00:20:01,868 Bakın, delice gelse de bunu başarabiliriz. 267 00:20:01,952 --> 00:20:05,872 Beraber çalışırsak %50,01'e kadar çıkarabiliriz. 268 00:20:07,415 --> 00:20:10,085 En büyük hissedarların listelerini oluşturduk 269 00:20:10,168 --> 00:20:14,381 ama kazanacağımıza emin olmadan tam saha baskıya başlamadık. 270 00:20:14,464 --> 00:20:16,841 Bay Mavi Göz'ün faydası olur mu? 271 00:20:16,925 --> 00:20:17,926 Murphy mi? 272 00:20:19,052 --> 00:20:23,348 Sun Corp ile avukatlık ilişkisi var, onu o pozisyonda bırakamam. 273 00:20:23,431 --> 00:20:26,935 O hâlde ne bekliyoruz? Oy için telefon açmaya başlayalım. 274 00:20:27,018 --> 00:20:29,604 Tamam. İlk birkaç sayfayı ben alayım. 275 00:20:29,688 --> 00:20:32,899 Karbon emisyonunun azaltılmaya çalışıldığı bir dönemde 276 00:20:32,983 --> 00:20:34,859 fosil yakıtlara yükleniyorlar. 277 00:20:34,943 --> 00:20:38,780 Son üç çeyrekteki kârının beklentileri karşılamadığı da ortada. 278 00:20:38,863 --> 00:20:40,323 En doğru seçenek bu. 279 00:20:40,407 --> 00:20:43,326 Ted Lassiter gezegeni uçuruma sürüklüyor. 280 00:20:43,410 --> 00:20:47,789 Kendisi insanlığın başına beladır. O hâlde teşekkür ederim. 281 00:20:50,458 --> 00:20:54,087 ŞU ANA KADARKİ TOPLAM: %30 282 00:20:54,838 --> 00:20:56,298 Belki de deliyim. 283 00:20:56,381 --> 00:20:59,050 Delilikle kahramanlık arasındaki çizgi incedir. 284 00:20:59,134 --> 00:21:04,180 -Evet ama idealizm kirayı ödemez. -Sana kalsa hiç kira ödememişimdir. 285 00:21:04,931 --> 00:21:09,269 Babam tanıdığı tüm idealistlerin öldüğünü söyler ama işte buradayız. 286 00:21:10,270 --> 00:21:14,065 Bu hissedarları ikna etmek için idealizmden fazlası lazım. 287 00:21:14,149 --> 00:21:16,026 Hey, halledeceğiz. 288 00:21:25,785 --> 00:21:29,497 Biliyor muydun? Z'nin yeşil enerji kumarı boşa gidince 289 00:21:29,581 --> 00:21:33,668 babası bu işin peşini bırakmazsa onu reddedeceğini söyledi. 290 00:21:34,586 --> 00:21:37,964 Tahmin edeyim. Reddetti, babası zamanla ikna oldu. 291 00:21:38,048 --> 00:21:40,508 Hayır. Z istifa etti. 292 00:21:41,134 --> 00:21:42,594 Bir yıl çadırda yaşayıp 293 00:21:42,677 --> 00:21:45,680 bir STK'nın plajları temizlemesine yardım etti. 294 00:21:45,764 --> 00:21:50,143 Ta ki abisi onu tekrar işe dönmeye ikna edene kadar. 295 00:21:57,859 --> 00:22:00,820 Hayır, kastım o değildi. Hayır, öyle… 296 00:22:00,904 --> 00:22:02,655 Hayır, ben… O… 297 00:22:03,239 --> 00:22:04,240 Alo. 298 00:22:07,577 --> 00:22:09,496 SUNCORP'U ELE GEÇİRME HEDEF 299 00:22:12,624 --> 00:22:13,666 Selam kız. 300 00:22:15,543 --> 00:22:19,005 Parti verip de beni çağırmazlık etmemişsindir herhâlde. 301 00:22:19,089 --> 00:22:22,258 New Leaf'in bilgilerini isteyince Alma'ya söyledim, o da Nihal'e… 302 00:22:22,342 --> 00:22:23,343 O da bana. 303 00:22:25,720 --> 00:22:28,390 En iyi arkadaşların olmadan mı darbeye kalkıştın? 304 00:22:28,473 --> 00:22:30,475 Bir de Brooklyn'in en iyi pizzası. 305 00:22:33,019 --> 00:22:34,020 Arkadaşlar. 306 00:22:37,065 --> 00:22:38,983 -Sağ olun. -Arkandayız. 307 00:22:39,859 --> 00:22:40,944 Eğlenceli olacak. 308 00:22:47,367 --> 00:22:51,788 Daha geçen sene Hollanda'da bir mahkeme Shell'e karbon emisyonlarını %45… 309 00:22:51,871 --> 00:22:53,998 Kârda kısa vadeli düşüş yaşanır 310 00:22:54,082 --> 00:22:57,710 ama böyle uzun vadeli bir fikrî mülkiyet büyük kâr getirir. 311 00:22:57,794 --> 00:23:01,714 Evet, petrol şu an moda olabilir ama hep moda olan nedir? 312 00:23:01,798 --> 00:23:05,218 -Tarihin doğru tarafında yer almak. -Bu arkadaş sizinle mi? 313 00:23:05,301 --> 00:23:10,098 -Justin. Seni görmek ne güzel. -Her türlü yardım iyi olur dedim. 314 00:23:10,932 --> 00:23:13,476 Elbette. Sana liste vereyim. 315 00:23:16,521 --> 00:23:19,357 Bu, hissedarlar listesi. Telefon açmaya başla. 316 00:23:20,233 --> 00:23:22,569 Tamamdır, şuraya yerleşeyim ben. 317 00:23:24,529 --> 00:23:26,072 ŞU ANA KADARKİ TOPLAM: %32 318 00:23:34,456 --> 00:23:35,665 ŞU ANA KADARKİ TOPLAM: %39 319 00:23:35,748 --> 00:23:38,751 Sizin gibi hissedarlarla sırtımız yere gelmez. 320 00:23:38,835 --> 00:23:40,336 Evet. Teşekkür ederim! 321 00:23:42,005 --> 00:23:43,214 %1,2 daha! 322 00:23:43,298 --> 00:23:45,258 Hey. Sen bir kahramansın! 323 00:23:46,134 --> 00:23:47,844 Ve muhakkak ki delisin. 324 00:23:49,929 --> 00:23:51,639 -İzninle. -Tabii. 325 00:23:53,850 --> 00:23:54,684 Selam. 326 00:23:54,767 --> 00:23:56,853 Selam, nasılsın? 327 00:23:58,605 --> 00:23:59,564 Neredesin? 328 00:24:00,398 --> 00:24:02,650 Tyler ve Rachel ile pizza yiyoruz. 329 00:24:02,734 --> 00:24:03,818 Barıştık. 330 00:24:03,902 --> 00:24:06,362 Tebrikler, senin adına sevindim. 331 00:24:06,446 --> 00:24:07,489 Sağ ol. 332 00:24:08,239 --> 00:24:12,410 "Via Carota'ya gider miyiz?" diyecektim ama sen çoktan pizza yemişsin. 333 00:24:13,161 --> 00:24:14,537 Hey Ingrid, dinle. 334 00:24:16,581 --> 00:24:18,583 Bu sabah söylediğimde ciddiydim. 335 00:24:19,751 --> 00:24:21,336 New York çok hoşuma gidiyor. 336 00:24:23,087 --> 00:24:25,006 Hatta ona âşık olabilirim. 337 00:24:26,925 --> 00:24:27,926 Evet. 338 00:24:29,052 --> 00:24:30,053 Ben de. 339 00:24:32,597 --> 00:24:34,224 Neyse, sen arkadaşlarına dön. 340 00:24:35,934 --> 00:24:37,560 Sağ ol, görüşürüz. 341 00:24:43,358 --> 00:24:46,903 -%0,1 daha bebeğim. -En ufak yüzde bile önemli. 342 00:24:50,073 --> 00:24:52,200 Sağ ol Rachel. Cidden. 343 00:24:53,076 --> 00:24:54,327 Ayrıca ben çok… 344 00:24:54,410 --> 00:24:56,955 Biliyorum, o yüzden buradayım. 345 00:24:58,081 --> 00:24:59,958 Bir de Peppino's için tabii. 346 00:25:01,000 --> 00:25:01,834 Tabii. 347 00:25:01,918 --> 00:25:05,129 Tyler dedi ki ananaslı ezme ile işler ciddiye binmiş. 348 00:25:05,213 --> 00:25:08,299 Ruh eşi, kader seviyesinde ciddiymiş. 349 00:25:09,050 --> 00:25:10,051 Kız! 350 00:25:11,970 --> 00:25:14,222 Şey konusunda da üzüldüm. 351 00:25:19,227 --> 00:25:21,104 Üzülme. Cidden ciddi değildi. 352 00:25:22,689 --> 00:25:23,815 Ne var? 353 00:25:23,898 --> 00:25:24,983 Hiç. 354 00:25:25,066 --> 00:25:31,030 Daha önce biriyle mutsuzken seni hiç bu kadar mutlu görmemiştim. 355 00:25:40,999 --> 00:25:43,084 Kingsley Pines'da yaz zamanlarıydı. 356 00:25:44,085 --> 00:25:48,089 Ormanda yürüyüşe çıkar, kanoya biner, gece yıldızları izlerdik. 357 00:25:48,172 --> 00:25:52,093 Klişe deseniz de bunlar önemli şeyler. Doğa, ruha iyi gelir. 358 00:25:52,176 --> 00:25:54,637 O yüzden bence bir adım atmanız önemli. 359 00:25:54,721 --> 00:25:58,516 Hey Nihal. Benim için bir şey alabilir misin? 360 00:25:59,309 --> 00:26:02,729 BAŞTAN ÖNLEMİNİ ALIRSAN SONRA PİŞMAN OLMAYACAĞINA İNANIRIZ. 361 00:26:03,438 --> 00:26:04,480 Burası harika. 362 00:26:05,189 --> 00:26:09,360 Patriots-Colts maçını izlerken New Leaf fikri aklıma gelmişti. 363 00:26:10,486 --> 00:26:14,198 Savunma hattındaki bütün oyuncular bir araya gelip 364 00:26:14,282 --> 00:26:18,870 aşılmaz bir duvar örmüşlerdi. Takım hâlinde çok daha güçlüydüler. 365 00:26:20,246 --> 00:26:23,750 Ben de arkadaşlarım Nella ve Lacey'le güç birliği yaptım. 366 00:26:24,834 --> 00:26:27,378 Kaynakları olan, aynı kafada üç kadın. 367 00:26:27,462 --> 00:26:30,548 Beraber daha iyi, daha akıllı, daha güçlü çalıştık. 368 00:26:35,219 --> 00:26:38,473 -Herkesi aradık mı yani? -Bütün listeyi geçtik. 369 00:26:38,556 --> 00:26:41,392 Tamam. %2 daha nereden bulacağız? 370 00:26:41,476 --> 00:26:44,395 Acele etmeliyiz. Hissedar toplantısına iki gün var. 371 00:26:47,649 --> 00:26:51,110 Şafak baskını yapsak? Borsa açılınca biri %2 alsa yeter. 372 00:26:51,194 --> 00:26:55,156 Neredeyse 300 milyon lazım. Kimin hazırda öyle bir parası var ki? 373 00:26:59,494 --> 00:27:00,328 Ne? 374 00:27:02,330 --> 00:27:03,373 Bekleyin lütfen. 375 00:27:08,294 --> 00:27:11,923 Selam kız. Geçen gün konuştuğumuz şu şey vardı ya. 376 00:27:12,006 --> 00:27:15,009 Evet. Çok iyi bir yatırım olmakla kalmaz, 377 00:27:15,093 --> 00:27:18,429 kurula işten ne kadar iyi anladığını göstermiş olursun. 378 00:27:18,513 --> 00:27:20,556 Tam CEO'luk bir hareket. 379 00:27:20,640 --> 00:27:24,185 Ayrıca Sincap Bey'den bana borçlusun. Sonra ararım, tamam mı? 380 00:27:24,268 --> 00:27:25,269 Tamam. 381 00:27:29,357 --> 00:27:33,111 Wanda Jean Weaver, eskiden Wujay olarak bilinen sanatçı, 382 00:27:33,194 --> 00:27:36,114 yarın borsa açılınca Sun Corp'un %2'sini alacak. 383 00:27:36,948 --> 00:27:38,157 Çoğunluğu yakaladık! 384 00:27:39,951 --> 00:27:41,119 Ingrid, biz… 385 00:27:41,202 --> 00:27:42,120 Sağ ol. 386 00:27:47,458 --> 00:27:48,459 Ne oldu? 387 00:27:50,503 --> 00:27:51,504 Evet. 388 00:27:52,380 --> 00:27:54,006 Bu, işin kolay kısmıydı. 389 00:27:55,591 --> 00:27:58,511 Doğru. Gidip babanı görmemiz gerek. 390 00:27:58,594 --> 00:28:03,015 ŞU ANA KADARKİ TOPLAM: %50,1 391 00:28:06,394 --> 00:28:07,395 Görüşürüz! 392 00:28:09,772 --> 00:28:10,773 Justin. 393 00:28:16,696 --> 00:28:20,074 -Bugün gelmene çok sevindim. -Evet, ben de. 394 00:28:22,869 --> 00:28:23,870 Ben sana… 395 00:28:26,998 --> 00:28:27,999 …bir şey aldım. 396 00:28:37,216 --> 00:28:40,011 Şu son iki haftada çok düşündüm. 397 00:28:42,889 --> 00:28:45,266 Seninle olmak istediğimi biliyorum. 398 00:28:47,935 --> 00:28:49,312 Sen de istiyor musun? 399 00:28:54,525 --> 00:28:55,526 Olabilir. 400 00:29:05,161 --> 00:29:06,746 İyi bayramlar Rachel. 401 00:29:32,355 --> 00:29:37,026 Haklısın. Luxe, ufak tasarımcılarla uğraşmaya devam edecek. 402 00:29:37,527 --> 00:29:38,736 Bugün Tim Toussaint, 403 00:29:38,820 --> 00:29:43,491 yarın başka birçok uluslu holding yeni tasarımcıları davalarla yıldıracak. 404 00:29:43,574 --> 00:29:45,576 O iş vicdanınla senin arada. 405 00:29:45,660 --> 00:29:49,413 Cara Obscura ve Luxe'ın uğraştığı diğer tasarımcılarla birlik olun. 406 00:29:50,373 --> 00:29:54,377 Birlikten güç doğar. Örülmüş ipeğin güçlü olduğu gibi. 407 00:29:54,460 --> 00:29:55,962 Fena fikir değil. 408 00:29:56,838 --> 00:29:58,422 Bir moda kolektifi. 409 00:29:58,506 --> 00:30:01,217 Bütün, parçalarının toplamından büyüktür. 410 00:30:03,427 --> 00:30:05,763 Sen sadece büyük adama kızgınsın. 411 00:30:05,847 --> 00:30:08,683 Doğru ama kim olmak istediğimi de biliyorum. 412 00:30:09,183 --> 00:30:12,186 Takım elbise giyen veya Insta'da bağıran adam değil. 413 00:30:12,270 --> 00:30:15,481 Kollarını sıvayıp yeni bir şey inşa eden adam. 414 00:30:15,565 --> 00:30:17,191 Gerçek fark yaratan biri. 415 00:30:19,318 --> 00:30:20,486 Hoşuma gitti. 416 00:30:22,697 --> 00:30:27,493 -Ama nasıl yapacağımı hiç bilmiyorum. -Evet ama ben biliyorum. 417 00:30:30,454 --> 00:30:34,625 Bizimle oy verirseniz Ted'i atıp Green Tech'i canlandırırız. 418 00:30:35,293 --> 00:30:37,628 Mesele gerçekten Green Tech mi 419 00:30:37,712 --> 00:30:41,632 yoksa aklını başından alan güzel bir kız mı? 420 00:30:43,342 --> 00:30:44,886 Ingrid ile hiç ilgisi yok. 421 00:30:44,969 --> 00:30:49,515 Sun Corp ile Ted Lassiter siz daha doğmadan bu işi yapıyordu. 422 00:30:49,599 --> 00:30:52,018 Carter'ın başa geçmeye niyeti yokken 423 00:30:52,101 --> 00:30:56,480 Min'in mirası ancak Sun Corp ile devam edebilir. 424 00:30:57,064 --> 00:30:58,566 Ben de bir seçenektim. 425 00:31:00,568 --> 00:31:02,904 Aptalca boş hayallerinle mi? 426 00:31:02,987 --> 00:31:06,324 Hayallerini yıkmadan daha ne kadar para kaybetmeliyim? 427 00:31:10,745 --> 00:31:12,997 Bence yeterince vaktimizi harcadınız. 428 00:31:14,498 --> 00:31:15,791 -Evet, tabii. -Dur. 429 00:31:17,960 --> 00:31:19,378 Şu siz misiniz Bay Min? 430 00:31:20,546 --> 00:31:23,716 -Amerika'ya geldiğinizde cebiniz boştu. -Pardon. 431 00:31:24,926 --> 00:31:28,804 Amerika'ya geldiğinizde cebiniz boştu. Genç bir bilgisayar mühendisi. 432 00:31:28,888 --> 00:31:32,516 Herkes iki boyutlu kullanırken üç boyutlu sismik taramaya inandınız. 433 00:31:33,309 --> 00:31:36,479 Üç boyutun çok pahalı olduğuna inanıyorlardı. 434 00:31:36,562 --> 00:31:38,397 Doğru, aptalca boş bir hayal. 435 00:31:38,481 --> 00:31:43,069 Ama siz inanıp sektörde devrim yarattınız ve üç boyut endüstri normu oldu. 436 00:31:43,152 --> 00:31:44,695 Bu farklı. 437 00:31:44,779 --> 00:31:46,364 Geleceği gördünüz. 438 00:31:46,989 --> 00:31:49,617 Yenilik yaptınız. Bir vizyonerdiniz. 439 00:31:50,451 --> 00:31:54,038 Bir miras bırakacaksanız Sun Corp gibi bir dinozor olmamalı. 440 00:31:55,539 --> 00:31:59,502 Niye bu kadar çabaladınız? Niye bu kadar fedakârlık yaptınız? 441 00:32:00,127 --> 00:32:03,839 Çocuklarınız iyi yaşasın diye Amerikan rüyasını gerçekleştirdiniz. 442 00:32:03,923 --> 00:32:05,508 Mutlu olsunlar diye. 443 00:33:07,945 --> 00:33:09,989 İyi bir gün geçiriyor gibisin. 444 00:33:10,990 --> 00:33:13,451 Sayende daha da iyi olacak gibi. 445 00:33:44,440 --> 00:33:46,358 HARVARD ÜNİVERSİTESİ 446 00:33:46,442 --> 00:33:47,443 Etkileyici. 447 00:33:49,278 --> 00:33:50,821 Harvard'lı seksi avukat. 448 00:33:52,740 --> 00:33:55,618 İşsiz Harvard'lı seksi avukat. 449 00:33:56,535 --> 00:33:57,495 Ne oldu? 450 00:33:57,995 --> 00:34:00,539 Büyük bir şirkette çalışıyordum, istifa etim. 451 00:34:00,623 --> 00:34:02,416 Ben de Deloitte'teydim. 452 00:34:03,459 --> 00:34:06,545 -Şimdi? -Ufak bir start-up'ın CFO'suyum. 453 00:34:06,629 --> 00:34:08,130 Etkileyici. 454 00:34:09,340 --> 00:34:10,883 Yeni salonunu beğendin mi? 455 00:34:13,636 --> 00:34:17,723 -Yılın en iyi antrenmanını yaptım. -Ama daha yeni ısınıyoruz. 456 00:34:26,482 --> 00:34:30,486 -Görünüşe göre işe alındım. -Görünüşe göre yeni bir elemanım var. 457 00:34:33,364 --> 00:34:35,407 ON BEŞ CENTRAL PARK WEST 458 00:34:40,871 --> 00:34:45,000 -Selam, cacio pepe nasıldı? -Yaban domuzu ragù yedim aslında. 459 00:34:45,084 --> 00:34:46,502 Tabuları deviriyorsun! 460 00:34:48,003 --> 00:34:51,966 Dinle. Marty, Sun Corp'un hissedar toplantısına katılmamı istedi. 461 00:34:52,049 --> 00:34:55,553 Büyük müvekkile bakan yeni ortaksın, mantıklı. 462 00:34:56,053 --> 00:34:57,012 Evet, şey… 463 00:34:58,597 --> 00:35:01,684 Victoria şehre gelmiş. O da toplantıda olacak. 464 00:35:02,351 --> 00:35:04,103 Dur, ne? Neden? 465 00:35:04,186 --> 00:35:07,231 Merak etme, Victoria ile aramızda bir şey kalmadı. 466 00:35:07,314 --> 00:35:09,984 Endişelenmeni istemiyorum. Kendimi sana adadım. 467 00:35:10,067 --> 00:35:13,279 Yok, yani Victoria toplantıya neden bizzat katılıyor? 468 00:35:13,362 --> 00:35:14,864 Genelde vekili oy verir. 469 00:35:14,947 --> 00:35:18,450 New Leaf bir şeyler çevirmesin diye tüzükte değişiklik yapıldı. 470 00:35:18,534 --> 00:35:22,371 %2 veya daha fazla hisse sahipleri gelip oy kullanmak zorunda. 471 00:35:22,454 --> 00:35:25,499 Üzgünüm, kapamam gerek. Umarım toplantın iyi geçer. 472 00:35:27,209 --> 00:35:28,419 -Gittin mi? -Wujay nerede? 473 00:35:28,502 --> 00:35:30,671 -Wanda Jean. -Her neyse, nerede? 474 00:35:30,754 --> 00:35:33,549 Bilmem ama satın almayı az önce teyit ettim. 475 00:35:33,632 --> 00:35:37,970 Onu bulup toplantıya götürmeliyiz yoksa tüm planımız suya düşer. 476 00:35:38,971 --> 00:35:44,268 Dünyanın en güçlü organizasyonlarından, bir aile şirketi olan Min Enterprises ile 477 00:35:44,351 --> 00:35:47,730 gerçekleştirdiğimiz birleşme hepimizi yüceltti. 478 00:35:56,655 --> 00:35:59,491 Şu an dünyanın en güçlü, 479 00:35:59,575 --> 00:36:03,370 en farklı alanlarda enerji üreten şirketlerinden biriyiz. 480 00:36:04,205 --> 00:36:07,374 Bu odada bulunan insanlar için bu ne anlama geliyor? 481 00:36:10,628 --> 00:36:13,005 -Nerede kaldın? -Üzgünüm, durum ne? 482 00:36:13,088 --> 00:36:16,467 -Sırada hissedar önerileri var. -Wanda Jean nerede? 483 00:36:16,550 --> 00:36:19,136 Geciktirmeniz gerekebilir. 484 00:36:19,220 --> 00:36:21,055 -Oyalayın. -Oyalamak mı? Nasıl? 485 00:36:21,138 --> 00:36:24,975 Tüzük, önerileri beş dakikayla sınırlıyor, oyalayamayız. 486 00:36:25,059 --> 00:36:26,518 Notların okunmasını isteyin. 487 00:36:27,353 --> 00:36:32,233 Geçen toplantının notlarının tüzük gereği okunup onaylanmasını isteyin. 488 00:36:32,733 --> 00:36:35,569 Genelde istenmez ama talep ederseniz mecburlar. 489 00:36:35,653 --> 00:36:37,529 …Sun Corp'un parlak geleceğine. 490 00:36:40,282 --> 00:36:44,286 Şu işi bir an önce bitirelim de bara geçip kutlama yapalım. 491 00:36:49,625 --> 00:36:51,961 İlk hissedar önerisini dinleyeceğiz. 492 00:36:52,044 --> 00:36:56,840 "Birleşme Sonrası Entegrasyon Raporu." Hissedar Cleo Bajaj sunacak. 493 00:37:08,310 --> 00:37:11,021 Sun Corp'un hatırı sayılır bir hissedarı olarak 494 00:37:11,105 --> 00:37:13,732 son toplantının notlarının okunmasını istiyorum. 495 00:37:13,816 --> 00:37:15,150 Neden bahsediyorsunuz? 496 00:37:15,651 --> 00:37:18,195 Şirket tüzüğüne göre talep edilirse… 497 00:37:18,279 --> 00:37:20,239 Hayır, öyle bir şey olmayacak. 498 00:37:20,322 --> 00:37:23,742 Çok saçma. Bu kadar kuralcı olmaya gerek yok. 499 00:37:23,826 --> 00:37:25,202 Sıradaki öneri. 500 00:37:29,915 --> 00:37:32,501 Notları olabildiğince hızlı okuyun da 501 00:37:32,584 --> 00:37:36,463 bu ne tür bir saçmalıksa bir an önce bitsin gitsin. 502 00:37:36,547 --> 00:37:38,549 Tamam, geçen ayın notları. 503 00:37:38,632 --> 00:37:43,345 Toplantı 08.05'te açıldı. Birkaç öneri yapıldı… 504 00:37:43,429 --> 00:37:45,347 -Wujay'e bakmam lazım. -Git. 505 00:37:47,933 --> 00:37:52,396 Hey, neredesiniz? Onu buldunuz mu? Lütfen bana dön. 506 00:37:54,898 --> 00:37:55,858 Selam. 507 00:37:56,775 --> 00:37:57,693 Merhaba. 508 00:37:57,776 --> 00:38:00,988 -Ne işin var burada? Bana mı baktın? -Yok. 509 00:38:02,323 --> 00:38:05,409 Tek söyleyebileceğim, hatalarımı düzeltmeye geldiğim. 510 00:38:05,492 --> 00:38:08,245 Cleo ve New Leaf ile geldin, değil mi? 511 00:38:08,329 --> 00:38:11,040 Kendi iyiliğin için sana söyleyemem. 512 00:38:11,123 --> 00:38:13,083 -Bana güven, yeter. -Ingrid! 513 00:38:13,167 --> 00:38:15,627 Notlar okundu. Vaktimiz daralıyor. 514 00:38:16,378 --> 00:38:19,089 -Her şeyi sonra açıklarım, söz. -Gidelim. 515 00:38:21,050 --> 00:38:25,971 Yani dünya değişiyor ve hissedarlar adına şirketin değerini koruyup arttırmak için 516 00:38:26,055 --> 00:38:27,473 Sun Corp da değişmeli. 517 00:38:27,556 --> 00:38:29,975 Bayan Bajaj, bir dakikanız kaldı. 518 00:38:32,728 --> 00:38:38,150 Son birkaç yılda Sun Corp yüksek borçluluktan, azalan gelirlerden… 519 00:38:38,233 --> 00:38:40,778 -Alo, hemen gelmesi gerek. Şimdi. -Getirdik. 520 00:38:41,278 --> 00:38:43,447 -Tamam, yapalım şunu! -Selam. 521 00:38:43,530 --> 00:38:44,656 Hadi kız. 522 00:38:44,740 --> 00:38:46,867 …ve temettü ödeyememiştir. 523 00:38:50,746 --> 00:38:53,624 Sun Corp yönetim kurulunun, hissedarlara karşı 524 00:38:53,707 --> 00:38:56,001 geleceğe bakma sorumluluğu vardır. 525 00:38:56,085 --> 00:38:59,171 -Kurul, kısa vadeli kazanca… -30 saniyeniz kaldı. 526 00:38:59,254 --> 00:39:01,924 Hayır, şöyle yapacağız. Yeter, süreniz doldu. 527 00:39:03,092 --> 00:39:06,011 Tam aksine bence sizinki doldu. 528 00:39:07,346 --> 00:39:11,141 Yönetim Kurulu Başkanı Ted Lassiter için güven oylaması istiyorum. 529 00:39:11,225 --> 00:39:12,601 Olacak iş değil! 530 00:39:12,684 --> 00:39:15,354 Kaçık bir aktivistin saçmalaması. 531 00:39:15,437 --> 00:39:17,731 Bu sirk sona erdiyse devam edelim. 532 00:39:17,815 --> 00:39:19,400 Ben bu talebi yineliyorum. 533 00:39:22,444 --> 00:39:26,490 Tamam, protokol gereği bunu hissedarların oyuna sunmalıyız. 534 00:39:28,450 --> 00:39:31,703 Ted Lassiter'ın yönetim kurulu başkanlığından alınmasına 535 00:39:31,787 --> 00:39:33,956 destek verenler "evet" desin. 536 00:39:34,039 --> 00:39:34,957 Evet! 537 00:39:35,040 --> 00:39:39,169 -Evet. -Evet. 538 00:39:39,253 --> 00:39:41,922 -Evet. -Evet. 539 00:39:42,005 --> 00:39:44,133 -Evet. -Evet. 540 00:39:47,469 --> 00:39:53,183 Böylece %48,1'e ulaşmış olduk. Gerekli oy çokluğu sağlanamadı. 541 00:39:54,184 --> 00:39:58,105 Başka oy kullanacak yoksa bu öneriyi resmen gündemden… 542 00:39:58,188 --> 00:39:59,022 Evet! 543 00:40:02,276 --> 00:40:03,694 Siz kimsiniz? 544 00:40:03,777 --> 00:40:05,696 Wanda Jean Weaver'ım ben. 545 00:40:05,779 --> 00:40:09,658 Huzur içinde yatsın, Grammy Goose Weaver'ın torunuyum 546 00:40:09,741 --> 00:40:13,787 ve Ted Lassiter'ın başkanlıktan alınması yönünde oy kullanıyorum. 547 00:40:15,789 --> 00:40:17,374 Bir de %2 hisse sahibiyim. 548 00:40:17,458 --> 00:40:20,252 Bu durumda %50,1'e ulaştık. 549 00:40:21,253 --> 00:40:22,212 Evetler kazandı. 550 00:40:24,631 --> 00:40:26,425 Saçmalık bu! 551 00:40:27,259 --> 00:40:28,510 Marty'yi aradım. 552 00:40:29,344 --> 00:40:30,345 Marty. 553 00:40:31,597 --> 00:40:34,808 Yönetim kurulu başkanının görevden alınması durumunda 554 00:40:34,892 --> 00:40:37,853 başkan yardımcısı, başkan vekili olur. 555 00:40:37,936 --> 00:40:40,564 Başkan yardımcısı da Franklin Min. 556 00:40:45,986 --> 00:40:48,906 Cesaretiniz için teşekkürler Cleo ve New Leaf. 557 00:40:50,240 --> 00:40:54,745 Değişimin kötü bir şey olmadığını bize hatırlattığınız için de. 558 00:40:54,828 --> 00:40:57,664 Büyümek için değişmek şarttır. 559 00:40:57,748 --> 00:41:01,335 Gerçek anlamda vizyoner bir liderlik ruhu katması adına, 560 00:41:01,418 --> 00:41:04,796 Ted'i Sun Corp'un CEO'luğundan alıp yerine 561 00:41:04,880 --> 00:41:10,177 inovasyon ve iyimserliğin vücut bulmuş hâli olan bir lider getirmeyi öneriyorum. 562 00:41:11,178 --> 00:41:12,638 Min Zi-Xin. 563 00:41:15,390 --> 00:41:16,767 Ben destek veriyorum. 564 00:41:16,850 --> 00:41:19,436 -Evet. -Evet. 565 00:41:19,520 --> 00:41:21,688 -Evet. -Evet. 566 00:41:44,002 --> 00:41:45,003 O hâlde… 567 00:41:46,880 --> 00:41:47,881 …başlıyoruz. 568 00:41:49,466 --> 00:41:51,176 -Hâlâ inanamıyorum. -Evet. 569 00:41:51,260 --> 00:41:52,553 İzninle. 570 00:41:54,054 --> 00:41:56,390 Özür dilerim. Bana kızdın mı? 571 00:41:56,473 --> 00:41:59,601 Kızmak mı? Ödüm koptu. 572 00:42:01,228 --> 00:42:04,064 Biliyor musun? Ya çok zekisin ya da kaçıksın. 573 00:42:04,815 --> 00:42:05,816 Ya da ikisi de. 574 00:42:07,109 --> 00:42:11,530 Sanırım telefonumu Ted Lassiter değil de Z Min'i aramak üzere ayarlamalıyım. 575 00:42:11,613 --> 00:42:15,200 -Bana sorarsan daha iyi oldu. -O hâlde rica ederim. 576 00:42:16,868 --> 00:42:18,287 Sen cidden zekisin. 577 00:42:19,329 --> 00:42:20,872 Kaçık olduğun da kesin. 578 00:42:24,084 --> 00:42:25,502 Seni bu yüzden seviyorum. 579 00:42:33,302 --> 00:42:34,720 Devam edecek. 580 00:42:42,144 --> 00:42:44,688 İki haftalık bir program, herkes yapar. 581 00:42:44,771 --> 00:42:48,150 -Büyük olay. Her şeyi değiştirecek bu. -Selam! 582 00:42:48,233 --> 00:42:51,236 Selam! Anlaşılan o ki Eğlence Çiftliği 583 00:42:51,320 --> 00:42:54,156 Wanda Jean'in yatırımından çok memnun kalmış. 584 00:42:54,239 --> 00:42:58,660 Ücretsiz tanıtımdan da. Bu arada bizim kız da kendini bir ilişkiye verecek. 585 00:42:58,744 --> 00:42:59,703 Tamam, sakin. 586 00:42:59,786 --> 00:43:02,914 New Heights Theatre'da oyun yazarlığı kursuna yazıldım. 587 00:43:02,998 --> 00:43:04,041 Süper olmuş! 588 00:43:04,124 --> 00:43:06,710 İşle okulu nasıl dengeleyeceğini de anlat. 589 00:43:06,793 --> 00:43:08,378 -Seksten uzak durarak. -Ne? 590 00:43:08,462 --> 00:43:11,632 Kendimi işe vereceğim. İşle eğlenceyi karıştırmaktan iyidir. 591 00:43:11,715 --> 00:43:14,217 -Tyler, Valdo'yla çalışacak. -Yine süper. 592 00:43:14,301 --> 00:43:16,470 -Ama Valdo'nun CFO'suyla yatmış. -Hayır! 593 00:43:16,553 --> 00:43:20,891 İşle eğlenceyi ayrı tutabilirim ama değil mi? 594 00:43:22,434 --> 00:43:24,978 -Hiçbirimiz ortak olamasak da… -İyiyiz. 595 00:43:25,062 --> 00:43:27,564 Hanımlar, iyiden de öteyiz. 596 00:43:30,692 --> 00:43:31,568 Ingrid! 597 00:43:33,362 --> 00:43:35,906 Kahretsin. Destek ister misin? 598 00:43:37,574 --> 00:43:40,202 -Yok, hallederim. -Haddini bildir. 599 00:43:41,495 --> 00:43:43,622 -Halleder. -Evet, halleder. 600 00:43:44,247 --> 00:43:47,751 WUJAY KONUSUNDA TEBRİKLER. KUTLAYALIM MI? 601 00:43:47,834 --> 00:43:48,835 Kız… 602 00:43:53,006 --> 00:43:55,801 Lassiter beni aradı. Ne bok yedin sen? 603 00:43:55,884 --> 00:43:57,678 Adalet hataları düzeltir. 604 00:43:58,762 --> 00:44:01,556 -Çok fena sıçtın Yun. -Sana çalışmıyorum ki. 605 00:44:01,640 --> 00:44:05,394 Evet, başka kimseye de çalışmayacaksın. Bizzat ilgileneceğim. 606 00:44:05,477 --> 00:44:09,272 Şehirdeki her büroyu arayacağım. Seni barodan attıracağım. 607 00:44:09,356 --> 00:44:12,776 İşim bittiğinde "New York'a hiç gelmeseydim" diyeceksin. 608 00:44:12,859 --> 00:44:14,486 Yazık olur. 609 00:44:15,904 --> 00:44:20,701 Artık Sun Corp benim ve Parsons Valentine bizimle çalışmaya devam edecekse 610 00:44:20,784 --> 00:44:23,161 ilişkiyi Ingrid'in yürütmesini isterim. 611 00:44:25,997 --> 00:44:28,291 Ya da başka bir firmaya gidebiliriz. 612 00:44:28,375 --> 00:44:32,212 Ve Parsons gerçek bir çeşitlilik ve kapsama programı uygulamalı. 613 00:44:32,295 --> 00:44:35,549 Sırf alt seviyeler için değil, ortaklara kadar. 614 00:44:35,632 --> 00:44:37,676 Tam bize göre bir ortak olur. 615 00:44:37,759 --> 00:44:40,345 Mükemmel ortağını karakoldan toplamışlar. 616 00:44:41,012 --> 00:44:43,682 Daha da iyi, sivil itaatsizlik. 617 00:44:46,309 --> 00:44:49,604 -İkinizle de çalışmaya can atıyorum. -Elbette. 618 00:44:49,688 --> 00:44:50,689 Harika. 619 00:44:55,110 --> 00:44:58,113 Ingrid, sana içtenlikle teşekkür ederim. 620 00:44:58,196 --> 00:45:01,074 Beraber çok büyük işler başaracağız. 621 00:45:01,158 --> 00:45:04,411 -Bana güvendiğin için sağ ol Z. -Z, seni bekliyorlar. 622 00:45:04,494 --> 00:45:05,495 Kusura bakma. 623 00:45:10,000 --> 00:45:14,129 -Marty, bekle. İçeri düştüğümü… -Nereden mi öğrendim? 624 00:45:14,629 --> 00:45:17,257 Ortak dediğin firmaya öncelik verir. 625 00:45:17,966 --> 00:45:19,676 Sana güvenebileceğimi sandım. 626 00:45:19,760 --> 00:45:23,138 Tutuklandığını söylemedin, hapse girdiğini söylemedin, 627 00:45:23,221 --> 00:45:25,474 çıkartılman gerektiğini de söylemedin. 628 00:45:28,685 --> 00:45:30,103 Ama Jeff Murphy söyledi. 629 00:45:32,773 --> 00:45:35,066 Umarım Sun Corp'ta çok eğlenirsiniz. 630 00:46:59,401 --> 00:47:02,821 Alt yazı çevirmeni: Yurdakul Gündoğdu