1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 ‎NETFLIX 影集 2 00:00:12,847 --> 00:00:13,723 ‎卡爾薩根曾說 3 00:00:13,806 --> 00:00:16,976 ‎地球不過是一粒懸浮在陽光中的塵埃 4 00:00:17,477 --> 00:00:18,770 ‎我喜歡大哉問 5 00:00:19,479 --> 00:00:21,522 ‎我們從哪裡來?要到哪裡去? 6 00:00:22,190 --> 00:00:23,733 ‎為什麼在這裡? 7 00:00:23,816 --> 00:00:26,319 ‎我又他媽為什麼沒升合夥人? 8 00:00:26,402 --> 00:00:28,112 ‎也許沒有其他問題 9 00:00:28,196 --> 00:00:31,240 ‎如此跳脫文化與時間的鴻溝 10 00:00:32,492 --> 00:00:35,995 ‎啟發我們遠古先祖的想像力 11 00:00:37,497 --> 00:00:40,249 ‎以及現代宇宙學家的研究 12 00:00:44,796 --> 00:00:46,881 ‎(阿齊閔來電) 13 00:00:46,964 --> 00:00:48,132 ‎該死 14 00:00:48,216 --> 00:00:49,050 ‎英格麗? 15 00:00:50,468 --> 00:00:52,178 ‎阿齊,有什麼事嗎… 16 00:00:52,261 --> 00:00:54,806 ‎妳何時知道泰德要收掉綠色科技的? 17 00:00:54,889 --> 00:00:56,390 ‎是我們第一次簽約的時候嗎? 18 00:00:56,474 --> 00:00:57,642 ‎還是更早? 19 00:00:58,309 --> 00:01:01,646 ‎你也知道泰德 ‎不是第一次做獵殺式收購 20 00:01:01,729 --> 00:01:04,857 ‎是妳說服我 ‎簽下不競業協議的時候嗎? 21 00:01:05,566 --> 00:01:06,526 ‎非常抱歉,阿齊 22 00:01:06,609 --> 00:01:08,361 ‎或許根本是我們初次見面 23 00:01:08,444 --> 00:01:09,445 ‎妳衝著我大罵 24 00:01:09,529 --> 00:01:11,447 ‎要我真正為環保而戰的時候吧 25 00:01:11,531 --> 00:01:13,658 ‎沒有,那時我還不知道 26 00:01:13,741 --> 00:01:14,659 ‎但後來就都知道了 27 00:01:16,953 --> 00:01:18,621 ‎恭喜妳,英格麗 28 00:01:18,704 --> 00:01:21,958 ‎希望帕森斯華倫丁與杭特律師事務所 ‎值得妳這麼做 29 00:01:48,693 --> 00:01:49,527 ‎來吧 30 00:01:51,779 --> 00:01:52,822 ‎我是來告訴妳 31 00:01:52,905 --> 00:01:54,782 ‎一般為期兩週的 32 00:01:55,616 --> 00:01:58,744 ‎精神死亡哀悼期 33 00:01:58,828 --> 00:02:00,413 ‎到今天正式結束 34 00:02:01,539 --> 00:02:04,458 ‎在我的文化裡長達三年 35 00:02:05,293 --> 00:02:06,544 ‎為丈夫守喪才那麼久吧? 36 00:02:06,627 --> 00:02:09,672 ‎我只是需要多一點時間自憐自艾 37 00:02:12,258 --> 00:02:14,969 ‎-你又要出於憐憫替我做飯了嗎? ‎-沒錯 38 00:02:16,637 --> 00:02:19,682 ‎我聽陶德說 ‎泰勒被哈森與懷特錄取了 39 00:02:20,850 --> 00:02:21,684 ‎很好 40 00:02:22,310 --> 00:02:23,728 ‎或許他去那裡會比較開心 41 00:02:25,688 --> 00:02:27,064 ‎或許妳也是 42 00:02:29,609 --> 00:02:30,693 ‎去其他地方也行 43 00:02:31,194 --> 00:02:32,987 ‎憑什麼該我換事務所重新開始? 44 00:02:33,487 --> 00:02:34,322 ‎憑什麼該泰勒? 45 00:02:34,822 --> 00:02:37,241 ‎事務所犯錯,憑什麼該我們受罰? 46 00:02:37,909 --> 00:02:38,826 ‎妳說了好多“該” 47 00:02:39,702 --> 00:02:40,536 ‎我爸 48 00:02:40,620 --> 00:02:42,121 ‎就常把“該”掛在嘴邊 49 00:02:43,372 --> 00:02:44,916 ‎老想著世界“該”是怎樣 50 00:02:44,999 --> 00:02:46,459 ‎卻無視於現實 51 00:02:47,877 --> 00:02:48,794 ‎相信我,英格麗 52 00:02:49,295 --> 00:02:51,005 ‎理想主義付不了房租 53 00:02:51,505 --> 00:02:54,217 ‎對,但探究“該”是怎樣… 54 00:02:55,301 --> 00:02:56,427 ‎是我喜歡法律的原因 55 00:02:58,095 --> 00:02:59,388 ‎說到付房租 56 00:02:59,472 --> 00:03:01,098 ‎妳或許會想知道一件事 57 00:03:01,182 --> 00:03:03,684 ‎我已經驕傲地租下 58 00:03:03,768 --> 00:03:08,189 ‎蘇活區貴到離譜的一房兩衛公寓 59 00:03:08,272 --> 00:03:12,235 ‎等等,你正式搬出飯店了? 60 00:03:17,573 --> 00:03:18,532 ‎我喜歡紐約 61 00:03:20,952 --> 00:03:22,328 ‎我真的很喜歡紐約 62 00:03:30,544 --> 00:03:31,545 ‎聖誕快樂,英格麗 63 00:03:32,046 --> 00:03:32,880 ‎聖誕… 64 00:03:34,674 --> 00:03:36,550 ‎等等,已經聖誕節了? 65 00:03:39,804 --> 00:03:41,847 ‎該死,我得回家去 66 00:03:56,153 --> 00:03:58,781 ‎琳娜,混馬戲團不是長久之計 67 00:03:59,365 --> 00:04:01,534 ‎我說過了,那不是馬戲團 68 00:04:02,702 --> 00:04:05,371 ‎那是表演劇場性質的…馬戲團 69 00:04:05,454 --> 00:04:06,956 ‎那不是正經職業 70 00:04:07,873 --> 00:04:10,084 ‎大家好,抱歉回來晚了 71 00:04:10,626 --> 00:04:12,003 ‎辛苦妳了 72 00:04:12,586 --> 00:04:13,421 ‎坐吧 73 00:04:13,504 --> 00:04:14,839 ‎妳來得正好 74 00:04:17,383 --> 00:04:18,467 ‎是我們大家一起送的 75 00:04:18,551 --> 00:04:21,053 ‎但我…什麼都沒買給你們 76 00:04:21,137 --> 00:04:23,597 ‎妳忙著處理大客戶和頒獎典禮嘛 77 00:04:30,521 --> 00:04:31,480 ‎謝謝 78 00:04:32,189 --> 00:04:33,065 ‎好漂亮 79 00:04:33,816 --> 00:04:36,694 ‎只有2.3頭牛死於這個地位象徵 80 00:04:37,611 --> 00:04:38,946 ‎我有事要告訴你們… 81 00:04:39,030 --> 00:04:40,990 ‎跟大事務所的大合夥人非常相襯 82 00:04:42,116 --> 00:04:43,909 ‎英格麗,我們非常以妳為榮 83 00:04:44,410 --> 00:04:46,037 ‎英格麗,怎麼了? 84 00:04:48,372 --> 00:04:50,374 ‎我兩週前離開 ‎帕森斯華倫丁律師事務所了 85 00:04:50,458 --> 00:04:51,334 ‎為什麼? 86 00:04:51,834 --> 00:04:53,586 ‎因為他們沒有提拔我 87 00:04:54,420 --> 00:04:56,047 ‎妳明年可以再試一次啊 88 00:04:56,922 --> 00:04:58,966 ‎他們恐怕永遠不會提拔我 89 00:04:59,050 --> 00:04:59,925 ‎妳做錯了什麼? 90 00:05:00,009 --> 00:05:01,969 ‎沒有,我做對了一切 91 00:05:02,053 --> 00:05:04,347 ‎如果妳好好請求,說對不起… 92 00:05:04,430 --> 00:05:05,806 ‎但我沒對不起誰 93 00:05:05,890 --> 00:05:07,058 ‎我沒做錯任何事 94 00:05:07,141 --> 00:05:08,851 ‎那妳不就可以回去了? 95 00:05:19,528 --> 00:05:21,781 ‎英格麗… 96 00:05:22,782 --> 00:05:24,909 ‎為什麼他總認定是我的錯? 97 00:05:24,992 --> 00:05:28,329 ‎英格麗,爸媽來美國時一無所有 98 00:05:28,412 --> 00:05:30,915 ‎我知道,爸口袋裡只有200塊 99 00:05:31,499 --> 00:05:33,167 ‎錢提供安全感 100 00:05:33,667 --> 00:05:35,127 ‎是一種保障 101 00:05:35,211 --> 00:05:36,629 ‎那幸福呢? 102 00:05:37,630 --> 00:05:40,424 ‎我總覺得如果我不是 ‎畢業生致詞代表、首席大提琴手 103 00:05:40,508 --> 00:05:42,051 ‎或大事務所的大合夥人 104 00:05:42,134 --> 00:05:43,552 ‎他就認為我不夠好 105 00:05:43,636 --> 00:05:45,221 ‎妳爸在唸研究所的時候 106 00:05:45,721 --> 00:05:48,099 ‎必須兼職當校舍管理員 107 00:05:48,182 --> 00:05:51,310 ‎凌晨2點還得去幫人通馬桶 108 00:05:51,394 --> 00:05:52,770 ‎清理蟑螂 109 00:05:53,270 --> 00:05:54,772 ‎妳覺得他為什麼要做那些? 110 00:05:55,356 --> 00:05:57,775 ‎他是為了我們,為了妳 111 00:05:58,359 --> 00:05:59,860 ‎為了讓妳幸福 112 00:05:59,944 --> 00:06:01,737 ‎英格麗,他愛妳 113 00:06:01,821 --> 00:06:03,155 ‎那他的表達方式還真怪 114 00:06:03,739 --> 00:06:04,573 ‎英格麗 115 00:06:15,042 --> 00:06:15,876 ‎英格麗 116 00:06:17,169 --> 00:06:19,880 ‎妳忘了看這個 117 00:06:25,344 --> 00:06:28,639 ‎我還記得妳第一次從哈佛回家的樣子 118 00:06:30,266 --> 00:06:32,768 ‎我在前廊坐了兩小時 119 00:06:32,852 --> 00:06:34,270 ‎等妳和爸回家 120 00:06:36,230 --> 00:06:37,523 ‎我記得妳的樣子 121 00:06:38,357 --> 00:06:39,650 ‎妳有了新髮型 122 00:06:39,733 --> 00:06:41,569 ‎穿著新衣服 123 00:06:42,278 --> 00:06:44,697 ‎整個人的氣場煥然一新 124 00:06:46,240 --> 00:06:47,491 ‎領子還是蕾絲的 125 00:06:48,325 --> 00:06:51,537 ‎那時妳很愛模仿金斯伯格大法官 126 00:06:52,538 --> 00:06:54,540 ‎我當時覺得妳好厲害 127 00:06:55,541 --> 00:06:56,709 ‎也很以妳為傲 128 00:06:56,792 --> 00:06:58,169 ‎我依然很以妳為傲 129 00:06:58,252 --> 00:06:59,962 ‎特別在辭職這件事上 130 00:07:01,422 --> 00:07:03,340 ‎我至今都很愛模仿金斯伯格大法官 131 00:07:05,843 --> 00:07:06,677 ‎快打開看 132 00:07:10,806 --> 00:07:12,349 ‎“我欠妳…” 133 00:07:13,142 --> 00:07:14,518 ‎好吧,我看看 134 00:07:16,020 --> 00:07:17,271 ‎“打掃公寓一次” 135 00:07:17,354 --> 00:07:19,231 ‎(空中絲帶課一場,按摩一次) 136 00:07:19,315 --> 00:07:20,524 ‎“床上早餐一頓” 137 00:07:20,608 --> 00:07:21,525 ‎(有求必應一天) 138 00:07:21,609 --> 00:07:23,110 ‎“誠心道歉一次” 139 00:07:25,821 --> 00:07:26,989 ‎上面說今晚就到期了 140 00:07:27,948 --> 00:07:31,327 ‎對,所以妳最好趁過期前快兌現 141 00:07:37,750 --> 00:07:40,419 ‎記得妳幫我寫過普林斯頓的論文嗎? 142 00:07:41,045 --> 00:07:42,338 ‎是爸媽叫我寫的 143 00:07:43,881 --> 00:07:44,924 ‎是沒錯,但… 144 00:07:45,591 --> 00:07:48,093 ‎妳有沒有想過我的感受? 145 00:07:49,678 --> 00:07:51,931 ‎這聽起來不像道歉 146 00:07:55,643 --> 00:07:58,229 ‎如果你們老是幫我做好一切 147 00:07:59,522 --> 00:08:01,857 ‎我怎麼知道我自己能做到? 148 00:08:02,983 --> 00:08:05,402 ‎我怎麼知道我不是個廢人? 149 00:08:07,279 --> 00:08:09,782 ‎聽著,爸媽總是要我照顧妳 150 00:08:11,992 --> 00:08:13,786 ‎老實說,我過去不明白 151 00:08:13,869 --> 00:08:16,163 ‎為什麼我得樣樣完美,妳卻可以… 152 00:08:16,872 --> 00:08:17,706 ‎做自己 153 00:08:19,333 --> 00:08:20,167 ‎這個嘛 154 00:08:21,877 --> 00:08:23,879 ‎我倒是一直以為我得跟妳一樣 155 00:08:27,550 --> 00:08:30,511 ‎我非常想進入太陽劇團 156 00:08:30,594 --> 00:08:31,887 ‎證明我能做到 157 00:08:33,931 --> 00:08:36,058 ‎於是我做了蠢事 158 00:08:36,600 --> 00:08:40,229 ‎傷了這世界上我最不想傷害的人 159 00:08:43,649 --> 00:08:45,317 ‎真的很抱歉,姊 160 00:08:47,403 --> 00:08:48,821 ‎我離完美差得遠了 161 00:08:50,614 --> 00:08:51,699 ‎我也很抱歉 162 00:09:19,268 --> 00:09:21,103 ‎非常抱歉在聖誕節隔天打給你 163 00:09:21,186 --> 00:09:23,397 ‎別這麼說 ‎妳讓我躲過夏琳阿姨的百樂餐會 164 00:09:23,480 --> 00:09:24,732 ‎兼明示暗示的相親局 165 00:09:25,399 --> 00:09:27,860 ‎想像紐澤西皮斯卡塔威版的 ‎《我愛貝克漢》就懂了 166 00:09:29,069 --> 00:09:30,696 ‎對了,既然英格麗已經辭職 167 00:09:30,779 --> 00:09:32,865 ‎我就順勢請人事部將賈斯汀 168 00:09:32,948 --> 00:09:34,992 ‎調去其他樓層了 169 00:09:35,618 --> 00:09:36,452 ‎謝了 170 00:09:36,952 --> 00:09:39,747 ‎伊萊莎說客戶有急事找我? 171 00:09:42,082 --> 00:09:42,916 ‎烏潔 172 00:09:45,210 --> 00:09:47,087 ‎我現在叫回汪達珍了 173 00:09:47,171 --> 00:09:49,006 ‎在過去幾個月,或者該說… 174 00:09:49,506 --> 00:09:50,758 ‎過去幾季裡 175 00:09:50,841 --> 00:09:52,134 ‎我翻新了遊樂設施 176 00:09:52,217 --> 00:09:53,177 ‎升級食品配方 177 00:09:53,260 --> 00:09:55,971 ‎重啟葛萊美過去的節日特別活動 178 00:09:56,055 --> 00:09:57,598 ‎並讓員工… 179 00:09:57,681 --> 00:09:59,933 ‎我喜歡叫他們“歡樂之友” 180 00:10:00,017 --> 00:10:01,685 ‎在農場工作時重新感到興奮和快樂 181 00:10:02,353 --> 00:10:05,606 ‎見鬼,小妞 ‎妳真是浪子回頭界的天才 182 00:10:07,566 --> 00:10:09,902 ‎妳所做的就像企業更新 183 00:10:10,402 --> 00:10:12,029 ‎調整價值主張 184 00:10:12,112 --> 00:10:13,530 ‎提升員工士氣,並留用… 185 00:10:13,614 --> 00:10:16,325 ‎可能吧,畢竟董事會似乎很滿意 186 00:10:16,408 --> 00:10:18,494 ‎但我的白痴手足可不然 187 00:10:19,119 --> 00:10:21,538 ‎他們想破壞我的形象好奪走農場 188 00:10:21,622 --> 00:10:23,415 ‎既然董事會愛妳,那有什麼問題? 189 00:10:23,499 --> 00:10:25,584 ‎上週辦佳節派對時 190 00:10:25,668 --> 00:10:27,878 ‎我不小心喝太多 191 00:10:27,961 --> 00:10:30,172 ‎結果…跟員工打炮了 192 00:10:31,924 --> 00:10:32,758 ‎聽著 193 00:10:33,717 --> 00:10:36,095 ‎只要你們都是成年人,而且合意… 194 00:10:36,178 --> 00:10:37,971 ‎是沒錯啦,對方叫做戈迪甘德 195 00:10:39,056 --> 00:10:39,932 ‎戈迪甘德這傢伙 196 00:10:40,516 --> 00:10:41,850 ‎當時還穿著戲服 197 00:10:41,934 --> 00:10:43,477 ‎他負責扮鵝 198 00:10:44,561 --> 00:10:45,396 ‎就是這樣 199 00:10:46,438 --> 00:10:47,731 ‎天曉得竟然有人… 200 00:10:48,691 --> 00:10:49,817 ‎好巧不巧 201 00:10:50,317 --> 00:10:51,694 ‎拍下了一切 202 00:10:53,487 --> 00:10:54,780 ‎是扮松鼠史都的人 203 00:10:55,614 --> 00:10:56,949 ‎所以妳跟一隻鵝打炮 204 00:10:57,032 --> 00:10:59,159 ‎然後被一隻松鼠勒索? 205 00:10:59,243 --> 00:11:00,494 ‎差不多吧,聽著 206 00:11:01,537 --> 00:11:02,913 ‎我不管要花多少錢 207 00:11:03,414 --> 00:11:05,374 ‎妳得在我失去農場前阻止他散播影片 208 00:11:41,118 --> 00:11:41,952 ‎(破產!) 209 00:11:42,035 --> 00:11:43,954 ‎(皇后區新銳設計師 ‎卡拉奧布斯庫拉) 210 00:11:44,037 --> 00:11:46,206 ‎(與勒斯纏訟後宣告破產) 211 00:11:50,335 --> 00:11:53,172 ‎(英格麗:見個面好嗎?拜託) 212 00:12:01,555 --> 00:12:03,223 ‎(墨菲:祝妳跟泰勒順利和好) 213 00:12:03,307 --> 00:12:04,224 ‎(英格麗:謝謝) 214 00:12:21,033 --> 00:12:21,992 ‎先等一下 215 00:12:22,493 --> 00:12:23,577 ‎跟哈維嗎? 216 00:12:24,161 --> 00:12:26,079 ‎我無法再以相同目光看待那架鋼琴了 217 00:12:26,997 --> 00:12:28,207 ‎你們是認真的嗎? 218 00:12:28,290 --> 00:12:30,167 ‎我現在需要專注在自己身上 219 00:12:30,250 --> 00:12:31,168 ‎搞清楚我是誰 220 00:12:32,669 --> 00:12:33,504 ‎想成為怎樣的人 221 00:12:34,713 --> 00:12:37,132 ‎但妳跟那渣男確定認真在一起? 222 00:12:38,926 --> 00:12:40,093 ‎他經歷了很多事 223 00:12:40,177 --> 00:12:44,389 ‎正在努力不當個渣男 224 00:12:44,973 --> 00:12:45,974 ‎那金主媽咪呢? 225 00:12:46,558 --> 00:12:47,976 ‎他結束關係,搬出飯店了 226 00:12:49,186 --> 00:12:50,020 ‎就是這樣 227 00:12:50,562 --> 00:12:52,856 ‎我們是來真的,我感覺得到 228 00:12:53,482 --> 00:12:54,358 ‎我們倆都一樣 229 00:12:55,818 --> 00:12:56,652 ‎好吧 230 00:12:57,152 --> 00:12:58,529 ‎或許我誤會他了 231 00:13:01,073 --> 00:13:02,741 ‎但其他事你都是對的 232 00:13:03,450 --> 00:13:05,452 ‎不管是馬帝、帕森斯 233 00:13:07,246 --> 00:13:08,121 ‎還是我 234 00:13:10,958 --> 00:13:12,042 ‎我搞砸了 235 00:13:13,210 --> 00:13:14,545 ‎我真的很抱歉,泰勒 236 00:13:16,338 --> 00:13:18,465 ‎真不知道誰比較糟,是妳還是丹 237 00:13:20,342 --> 00:13:21,468 ‎我懂 238 00:13:21,552 --> 00:13:24,263 ‎我真的萬分抱歉,超乎你想像… 239 00:13:24,346 --> 00:13:26,598 ‎妳再道歉下去,我就真的不原諒妳了 240 00:13:28,642 --> 00:13:30,227 ‎瑞秋大概不會原諒我了 241 00:13:31,812 --> 00:13:34,106 ‎我想念…我們 242 00:13:35,274 --> 00:13:36,191 ‎我們三個人 243 00:13:38,777 --> 00:13:39,862 ‎去年此時 244 00:13:39,945 --> 00:13:42,739 ‎我還以為我們會慶祝同時升合夥人呢 245 00:13:42,823 --> 00:13:43,824 ‎我懂 246 00:13:44,616 --> 00:13:46,994 ‎不僅我們誰都沒有升合夥人 247 00:13:47,077 --> 00:13:48,829 ‎我還對最好的朋友不義 248 00:13:49,413 --> 00:13:52,958 ‎也對阿齊閔和地球不義 249 00:13:53,041 --> 00:13:54,126 ‎妳只是傳聲筒 250 00:13:54,626 --> 00:13:56,253 ‎是體制對阿齊不義 251 00:13:56,336 --> 00:13:59,047 ‎因為世界上有 ‎馬帝艾德勒和泰德拉西特這種人 252 00:13:59,715 --> 00:14:02,384 ‎可惜妳扳不倒那些大人物 253 00:14:05,053 --> 00:14:06,138 ‎確實 254 00:14:06,221 --> 00:14:07,848 ‎一群大人物是扳不倒 255 00:14:09,016 --> 00:14:10,767 ‎但一個大人物或許可以 256 00:14:20,277 --> 00:14:23,280 ‎原來松鼠史都不只勒索汪達珍 257 00:14:23,363 --> 00:14:25,365 ‎還在時代廣場兼差 258 00:14:25,449 --> 00:14:26,533 ‎做得好,我的華生 259 00:14:26,617 --> 00:14:29,077 ‎我覺得自己比較像安潔拉蘭斯伯里 260 00:14:29,161 --> 00:14:30,787 ‎她覺得唯一比偵破謀殺案有趣的 261 00:14:30,871 --> 00:14:32,289 ‎就是拿它當題材寫 262 00:14:32,372 --> 00:14:34,833 ‎確實,那小妞 ‎懂得如何兼顧工作和嗜好 263 00:14:35,709 --> 00:14:36,543 ‎謝了 264 00:14:37,044 --> 00:14:38,795 ‎(新高地劇場劇本寫作課程) 265 00:14:38,879 --> 00:14:40,672 ‎(開放申請中) 266 00:15:00,442 --> 00:15:01,276 ‎你好 267 00:15:01,777 --> 00:15:03,946 ‎-跟你自拍多少錢? ‎-100塊 268 00:15:04,029 --> 00:15:06,031 ‎什麼?20塊就好了啦 269 00:15:06,114 --> 00:15:07,115 ‎-80塊 ‎-20塊 270 00:15:07,199 --> 00:15:08,492 ‎-40塊 ‎-20塊 271 00:15:09,493 --> 00:15:10,702 ‎好吧 272 00:15:15,958 --> 00:15:16,833 ‎我拍得挺好看的 273 00:15:17,334 --> 00:15:18,961 ‎可惜你就糟了 274 00:15:19,461 --> 00:15:21,213 ‎靠葛萊美古斯的招牌角色獲利 275 00:15:21,296 --> 00:15:24,591 ‎違反你跟歡樂農場的聘雇合約 276 00:15:25,342 --> 00:15:26,551 ‎如果你想保住工作 277 00:15:26,635 --> 00:15:28,011 ‎就簽這份保密協議 278 00:15:28,512 --> 00:15:31,306 ‎並刪除你手上所有汪達珍威佛的影片 279 00:15:35,519 --> 00:15:38,480 ‎我想布魯克琳和普萊斯威佛 ‎會更願意協商 280 00:15:38,981 --> 00:15:40,440 ‎讓競標戰開打吧 281 00:15:40,524 --> 00:15:41,942 ‎然後妳欠我20塊 282 00:15:43,235 --> 00:15:45,737 ‎我碰巧知道歡樂農場的待遇不錯 283 00:15:46,571 --> 00:15:47,990 ‎你何須做這詭異的兼差? 284 00:15:48,699 --> 00:15:51,159 ‎這不詭異,我只是…不重要啦 285 00:15:51,243 --> 00:15:53,078 ‎我是認真問的 ‎你是想存錢做什麼嗎? 286 00:15:53,745 --> 00:15:54,579 ‎你想要什麼? 287 00:15:54,663 --> 00:15:55,747 ‎人生目標是什麼? 288 00:15:56,248 --> 00:15:57,541 ‎我想飛上天 289 00:15:58,208 --> 00:16:00,377 ‎我是認真的,我想開飛機 290 00:16:02,004 --> 00:16:03,171 ‎你想當飛行員? 291 00:16:03,255 --> 00:16:05,674 ‎對,但我已經37歲,沒機會了 292 00:16:05,757 --> 00:16:07,092 ‎跟你談個條件 293 00:16:07,884 --> 00:16:10,846 ‎先給你五萬 ‎考飛行執照差不多是這個費用吧? 294 00:16:10,929 --> 00:16:11,763 ‎沒錯 295 00:16:11,847 --> 00:16:14,766 ‎然後讓你在歡樂農場彈性上下班 ‎好去上飛行課程 296 00:16:15,267 --> 00:16:16,852 ‎而且我不會告你 297 00:16:18,020 --> 00:16:19,938 ‎妳真的要給我五萬? 298 00:16:20,022 --> 00:16:21,231 ‎對,你沒聽錯 299 00:16:21,314 --> 00:16:22,607 ‎你可不能放棄夢想 300 00:16:22,691 --> 00:16:23,859 ‎只因為你被… 301 00:16:24,693 --> 00:16:27,070 ‎困在這個扮松鼠的蠢工作裡 302 00:16:27,154 --> 00:16:28,780 ‎人生只有一次,你得… 303 00:16:29,489 --> 00:16:31,783 ‎追求你真正想要的 304 00:16:34,703 --> 00:16:35,537 ‎那好 305 00:16:36,621 --> 00:16:37,789 ‎我要成為飛行員 306 00:16:41,918 --> 00:16:44,379 ‎(莫許搬家公司) 307 00:16:55,766 --> 00:16:59,352 ‎老天,妳是我在這 ‎瀕死星球上最不想見到的人了 308 00:16:59,436 --> 00:17:02,272 ‎-我知道你很氣我,你絕對有權… ‎-別說了 309 00:17:02,355 --> 00:17:04,608 ‎-別再騙人了 ‎-我很抱歉發生這種… 310 00:17:04,691 --> 00:17:06,735 ‎布蘭登,帶允小姐出去好嗎? 311 00:17:40,185 --> 00:17:43,855 ‎(我可以補救) 312 00:17:47,776 --> 00:17:49,361 ‎我們是無法扳倒太陽集團 313 00:17:50,153 --> 00:17:51,863 ‎但如果能換掉執行長呢? 314 00:17:52,405 --> 00:17:53,281 ‎妳說泰德拉西特 315 00:17:53,365 --> 00:17:54,658 ‎他是太陽集團的問題所在 316 00:17:55,158 --> 00:17:56,243 ‎所以換掉他吧 317 00:17:56,326 --> 00:17:57,828 ‎沒那麼簡單,英格麗 318 00:17:57,911 --> 00:18:00,372 ‎現在閔氏企業持有太陽集團不少股份 319 00:18:00,455 --> 00:18:01,373 ‎新頁也是 320 00:18:02,165 --> 00:18:03,041 ‎並非不可能 321 00:18:03,542 --> 00:18:05,752 ‎如果我們能說服你爸並跟新頁合作 322 00:18:06,336 --> 00:18:08,672 ‎就能集結過半股東推翻泰德 323 00:18:10,799 --> 00:18:12,259 ‎妳瘋了,不會成功的 324 00:18:13,301 --> 00:18:15,345 ‎“正義要我們導正錯誤 325 00:18:16,221 --> 00:18:18,223 ‎有時那代表必須對抗當權者” 326 00:18:21,309 --> 00:18:22,435 ‎那出自全民公敵組合? 327 00:18:25,188 --> 00:18:26,148 ‎英格麗,我… 328 00:18:26,231 --> 00:18:28,525 ‎我知道機會渺茫 ‎但我們有什麼可損失的? 329 00:18:29,109 --> 00:18:30,277 ‎你不能不戰而敗 330 00:18:30,360 --> 00:18:31,736 ‎你是那麼努力 331 00:18:31,820 --> 00:18:33,071 ‎才建立綠色科技的 332 00:18:33,572 --> 00:18:34,948 ‎更別說它能成就多少好事 333 00:18:35,699 --> 00:18:36,533 ‎然後… 334 00:18:37,576 --> 00:18:38,952 ‎自私地說,我做了很多… 335 00:18:39,452 --> 00:18:40,662 ‎昧著良心的事 336 00:18:41,788 --> 00:18:43,123 ‎我必須努力導正錯誤 337 00:18:46,918 --> 00:18:47,878 ‎來吧,阿齊 338 00:18:50,714 --> 00:18:51,548 ‎好吧 339 00:18:57,721 --> 00:18:59,598 ‎妳們不相信太陽集團會做對的事 340 00:18:59,681 --> 00:19:01,308 ‎才會去帕森斯 341 00:19:01,391 --> 00:19:03,059 ‎刺探泰德打算怎麼處置綠色科技 342 00:19:03,810 --> 00:19:06,813 ‎如果發現他要收掉它,就會採取行動 343 00:19:06,897 --> 00:19:08,982 ‎像妳們在英國石油 ‎想收購海灣能源時那樣 344 00:19:09,065 --> 00:19:10,901 ‎如果想競逐王位 345 00:19:11,401 --> 00:19:13,403 ‎最好先確定你能殺掉國王 346 00:19:13,987 --> 00:19:15,655 ‎但如果泰德嗅到我們的行動 347 00:19:16,156 --> 00:19:18,074 ‎他就會聯合陣線以立於不敗之地 348 00:19:18,158 --> 00:19:21,453 ‎確實,新頁握有太陽集團多少股份? 349 00:19:23,246 --> 00:19:24,956 ‎我們要怎麼信任妳? 350 00:19:25,540 --> 00:19:29,169 ‎不久前,妳還是泰德拉西特的走狗 351 00:19:30,795 --> 00:19:31,713 ‎我信任她 352 00:19:33,048 --> 00:19:36,384 ‎畢竟只有好人才會因為做了… 353 00:19:37,552 --> 00:19:39,179 ‎很糟的事如此難過 354 00:19:43,308 --> 00:19:44,684 ‎我們每人都有立足點持股 355 00:19:44,768 --> 00:19:46,561 ‎只略低於規定的5% 356 00:19:48,939 --> 00:19:50,732 ‎好,這樣大概是15% 357 00:19:51,316 --> 00:19:53,193 ‎加上閔氏企業的13%,共28% 358 00:19:53,693 --> 00:19:56,321 ‎只要再爭取22%的股份就能過半 359 00:19:57,572 --> 00:19:58,406 ‎“只要”? 360 00:19:58,907 --> 00:20:00,617 ‎我知道聽起來很瘋狂 361 00:20:00,700 --> 00:20:01,868 ‎但我們能做到 362 00:20:01,952 --> 00:20:04,204 ‎我們能爭取到50.1%的股份 363 00:20:04,704 --> 00:20:05,872 ‎同心協力就一定行 364 00:20:07,457 --> 00:20:10,085 ‎我們一直在整理 ‎太陽集團的大股東名單 365 00:20:10,168 --> 00:20:12,003 ‎但尚未全面展開行動 366 00:20:12,087 --> 00:20:13,922 ‎想確定穩贏再說 367 00:20:14,547 --> 00:20:16,424 ‎藍眼先生能幫上忙嗎? 368 00:20:17,425 --> 00:20:18,260 ‎墨菲嗎? 369 00:20:19,135 --> 00:20:21,846 ‎他對太陽集團有受託人責任 370 00:20:21,930 --> 00:20:23,390 ‎我不能讓他為難 371 00:20:23,473 --> 00:20:24,599 ‎我們還等什麼? 372 00:20:24,683 --> 00:20:26,518 ‎該開始打電話爭取票數了 373 00:20:27,018 --> 00:20:29,604 ‎沒錯,這幾張給我吧… 374 00:20:29,688 --> 00:20:31,564 ‎太陽集團打算加倍使用化石燃料 375 00:20:31,648 --> 00:20:34,442 ‎與全體社會 ‎力減碳排量的目標背道而馳 376 00:20:35,026 --> 00:20:38,780 ‎更別說它過去三季的收益都未達預期 377 00:20:38,863 --> 00:20:40,407 ‎沒有其他更合乎道德的作法了 378 00:20:40,490 --> 00:20:43,410 ‎泰德拉西特準備一手葬送地球 379 00:20:43,493 --> 00:20:44,619 ‎他是人類的禍害 380 00:20:45,912 --> 00:20:47,789 ‎就是這樣,謝謝 381 00:20:50,458 --> 00:20:54,087 ‎(目前總數:30%) 382 00:20:54,963 --> 00:20:56,298 ‎也許我是瘋了 383 00:20:56,381 --> 00:20:58,341 ‎瘋狂和英雄主義只有一線之隔 384 00:20:59,175 --> 00:21:01,511 ‎是沒錯,但“理想主義付不了房租” 385 00:21:02,137 --> 00:21:04,139 ‎而妳認為我從來不用付房租 386 00:21:04,973 --> 00:21:07,642 ‎我爸說他認識的理想主義者都死光了 387 00:21:08,143 --> 00:21:09,060 ‎但我們不還在嗎? 388 00:21:10,312 --> 00:21:14,566 ‎光靠理想主義 ‎我們是不可能及時爭取到過半贊成票 389 00:21:14,649 --> 00:21:16,026 ‎別擔心,我們行的 390 00:21:25,785 --> 00:21:26,619 ‎妳知道嗎? 391 00:21:27,120 --> 00:21:29,497 ‎阿齊的綠色能源賭注失敗過 392 00:21:29,581 --> 00:21:31,249 ‎那時他爸爸威脅開除他 393 00:21:31,333 --> 00:21:33,668 ‎除非他放棄推動再生能源 394 00:21:34,586 --> 00:21:35,628 ‎讓我猜猜 395 00:21:35,712 --> 00:21:37,964 ‎他拒絕了,最後他爸爸妥協 396 00:21:38,048 --> 00:21:39,049 ‎沒有 397 00:21:39,674 --> 00:21:40,508 ‎阿齊辭職了 398 00:21:41,217 --> 00:21:42,594 ‎他搭帳篷住了一年 399 00:21:42,677 --> 00:21:45,680 ‎協助當地濱海非營利組織淨灘 400 00:21:46,264 --> 00:21:50,143 ‎直到他哥哥說服他重回家族企業 401 00:21:57,859 --> 00:21:59,319 ‎我不是那個意思,我只是… 402 00:21:59,402 --> 00:22:00,904 ‎不是那樣的… 403 00:22:00,987 --> 00:22:02,655 ‎不是的,我…那是… 404 00:22:03,239 --> 00:22:04,240 ‎你還在嗎? 405 00:22:12,624 --> 00:22:13,583 ‎妳好,小妞 406 00:22:15,627 --> 00:22:17,629 ‎既然要搞大事 407 00:22:17,712 --> 00:22:19,005 ‎哪有不找我的道理 408 00:22:19,089 --> 00:22:20,340 ‎妳打來要新頁的資料 409 00:22:20,423 --> 00:22:22,300 ‎於是我告訴艾瑪,她告訴尼哈爾… 410 00:22:22,384 --> 00:22:23,259 ‎然後他告訴我 411 00:22:25,720 --> 00:22:28,390 ‎妳真以為能瞞著摯友發動股東政變? 412 00:22:28,473 --> 00:22:30,475 ‎還沒有布魯克林最棒的披薩加持? 413 00:22:33,019 --> 00:22:34,020 ‎你們好棒 414 00:22:37,065 --> 00:22:37,982 ‎謝謝 415 00:22:38,066 --> 00:22:38,983 ‎我們罩妳,小妞 416 00:22:39,901 --> 00:22:40,902 ‎一定會很好玩 417 00:22:47,367 --> 00:22:48,368 ‎但就在去年 418 00:22:48,451 --> 00:22:51,788 ‎荷蘭的法庭裁定 ‎殼牌公司必須減少45%碳排量… 419 00:22:51,871 --> 00:22:53,998 ‎…抵銷短期收益衝擊 420 00:22:54,082 --> 00:22:57,710 ‎這類智慧財產的長期賺頭可大了 421 00:22:57,794 --> 00:23:00,213 ‎對,現在也許是油氣當道 422 00:23:00,296 --> 00:23:01,756 ‎但知道什麼永遠當道嗎? 423 00:23:01,840 --> 00:23:03,425 ‎站在歷史上對的一邊 424 00:23:03,508 --> 00:23:04,884 ‎這位也是妳朋友嗎? 425 00:23:05,385 --> 00:23:08,138 ‎賈斯汀?見到你真好 426 00:23:08,221 --> 00:23:10,098 ‎我想多一個人力總是有幫助 427 00:23:10,974 --> 00:23:12,058 ‎當然了 428 00:23:12,142 --> 00:23:13,476 ‎我來幫你安排一下 429 00:23:16,521 --> 00:23:19,357 ‎這是股東名單,開始打電話吧 430 00:23:20,233 --> 00:23:22,569 ‎沒問題,我就坐這裡吧 431 00:23:24,529 --> 00:23:26,072 ‎(目前總數:32%) 432 00:23:26,156 --> 00:23:27,824 ‎(太陽集團與親泰德派) 433 00:23:28,450 --> 00:23:31,035 ‎(閔氏企業,新頁) 434 00:23:34,456 --> 00:23:35,748 ‎(目前總數:39%) 435 00:23:35,832 --> 00:23:38,042 ‎我們就需要像你這樣的股東 436 00:23:38,960 --> 00:23:40,336 ‎太好了,謝謝 437 00:23:42,046 --> 00:23:43,214 ‎再加1.2% 438 00:23:43,298 --> 00:23:45,049 ‎天啊,妳真是英雄 439 00:23:46,050 --> 00:23:47,844 ‎而且非常瘋狂 440 00:23:49,929 --> 00:23:51,556 ‎-不好意思 ‎-不會 441 00:23:53,850 --> 00:23:54,684 ‎你好 442 00:23:54,767 --> 00:23:56,853 ‎英格麗,妳好嗎? 443 00:23:58,646 --> 00:23:59,522 ‎妳在哪裡? 444 00:24:00,440 --> 00:24:02,650 ‎我要跟泰勒和瑞秋吃披薩 445 00:24:02,734 --> 00:24:03,902 ‎我們和好了 446 00:24:03,985 --> 00:24:04,944 ‎做得好 447 00:24:05,028 --> 00:24:06,362 ‎我真替妳開心 448 00:24:06,446 --> 00:24:07,489 ‎謝謝 449 00:24:08,281 --> 00:24:10,617 ‎我本來想慫恿妳 ‎去維亞克洛塔餐廳吃義式料理 450 00:24:10,700 --> 00:24:11,993 ‎但妳已經要吃披薩了 451 00:24:13,203 --> 00:24:14,370 ‎英格麗,聽著 452 00:24:16,664 --> 00:24:18,166 ‎我今早說的是認真的 453 00:24:19,792 --> 00:24:21,127 ‎我真的很喜歡紐約 454 00:24:23,588 --> 00:24:25,006 ‎甚至可能愛上這裡 455 00:24:26,841 --> 00:24:27,675 ‎我懂 456 00:24:28,968 --> 00:24:29,802 ‎我也是 457 00:24:32,680 --> 00:24:34,224 ‎不說了,回妳朋友身邊吧 458 00:24:36,017 --> 00:24:37,560 ‎謝了,再見 459 00:24:43,399 --> 00:24:45,235 ‎再加0.1%,寶貝 460 00:24:45,735 --> 00:24:46,653 ‎每多一點都很重要 461 00:24:50,114 --> 00:24:52,158 ‎謝謝妳,瑞秋,真的 462 00:24:53,117 --> 00:24:54,327 ‎我非常… 463 00:24:54,410 --> 00:24:55,245 ‎我知道 464 00:24:55,912 --> 00:24:56,955 ‎所以我才會來 465 00:24:58,122 --> 00:24:59,958 ‎泰勒又說要訂佩皮諾的披薩,所以… 466 00:25:01,000 --> 00:25:01,834 ‎我想也是 467 00:25:01,918 --> 00:25:05,088 ‎泰勒也說 ‎妳跟鳳梨杏仁膏先生是認真的 468 00:25:05,171 --> 00:25:06,005 ‎認真想成為… 469 00:25:06,798 --> 00:25:08,299 ‎命運安排的靈魂伴侶 470 00:25:09,133 --> 00:25:10,009 ‎恭喜妳 471 00:25:12,136 --> 00:25:14,222 ‎我也很遺憾… 472 00:25:19,269 --> 00:25:21,104 ‎不用,反正我們沒認真過 473 00:25:22,689 --> 00:25:23,815 ‎怎樣? 474 00:25:23,898 --> 00:25:25,066 ‎沒什麼 475 00:25:25,149 --> 00:25:26,234 ‎只是我… 476 00:25:27,068 --> 00:25:29,279 ‎從沒看過妳 ‎跟讓妳不開心的對象在一起 477 00:25:29,362 --> 00:25:30,905 ‎還那麼開心的 478 00:25:41,082 --> 00:25:42,917 ‎我以前會參加金斯利派恩夏令營 479 00:25:44,085 --> 00:25:45,712 ‎健行穿越森林 480 00:25:45,795 --> 00:25:48,089 ‎在湖上划獨木舟,夜晚看星星 481 00:25:48,172 --> 00:25:49,966 ‎你大可以反駁我,但那很重要 482 00:25:50,049 --> 00:25:52,594 ‎大自然有益心靈 483 00:25:52,677 --> 00:25:54,804 ‎所以你一定要加入… 484 00:25:54,887 --> 00:25:56,055 ‎尼哈爾 485 00:25:56,931 --> 00:25:58,433 ‎你去幫我拿個東西 486 00:25:59,309 --> 00:26:02,729 ‎(新頁:我們相信預防勝於治療) 487 00:26:03,479 --> 00:26:04,480 ‎這地方太棒了 488 00:26:05,273 --> 00:26:07,317 ‎我其實是在看愛國者對小馬的比賽時 489 00:26:07,400 --> 00:26:09,360 ‎有了成立新頁的構想的 490 00:26:10,528 --> 00:26:13,323 ‎所有線鋒在防守線前連成一氣 491 00:26:13,406 --> 00:26:15,783 ‎築起堅不可破的人牆 492 00:26:16,576 --> 00:26:18,870 ‎展現團結就是力量的精神 493 00:26:20,163 --> 00:26:23,666 ‎這啟發我跟朋友妮拉和蕾西聯手 494 00:26:24,834 --> 00:26:27,378 ‎三位志同道合也握有資源的女人 495 00:26:27,462 --> 00:26:30,340 ‎以更好、更聰明且更強大的方式共事 496 00:26:35,261 --> 00:26:36,429 ‎所有人都打過了? 497 00:26:36,929 --> 00:26:38,473 ‎整個名單的人都打過了 498 00:26:38,556 --> 00:26:39,432 ‎確實 499 00:26:39,515 --> 00:26:41,392 ‎我們要去哪裡找最後2%? 500 00:26:41,476 --> 00:26:42,310 ‎而且要快 501 00:26:42,393 --> 00:26:43,978 ‎股東會兩天後就要舉行 502 00:26:47,732 --> 00:26:49,067 ‎來個拂曉突襲如何? 503 00:26:49,150 --> 00:26:51,235 ‎只要有人在開盤時 ‎買進2%股份就搞定了 504 00:26:51,319 --> 00:26:52,862 ‎那樣要快三億耶 505 00:26:52,945 --> 00:26:54,739 ‎誰有那麼多閒錢? 506 00:26:59,494 --> 00:27:00,328 ‎怎樣? 507 00:27:02,372 --> 00:27:03,206 ‎請等我一下 508 00:27:08,336 --> 00:27:09,796 ‎小妞,是我 509 00:27:09,879 --> 00:27:11,923 ‎記得我們之前說的那件事嗎? 510 00:27:12,006 --> 00:27:15,009 ‎對,這不只是一筆好投資 511 00:27:15,093 --> 00:27:18,054 ‎也能向董事會展現妳多有商業頭腦 512 00:27:18,554 --> 00:27:20,556 ‎是當執行長的料 513 00:27:20,640 --> 00:27:22,100 ‎妳也欠我搞定松鼠先生的人情 514 00:27:23,101 --> 00:27:24,185 ‎那我再跟妳聯絡? 515 00:27:24,268 --> 00:27:25,103 ‎好的 516 00:27:29,399 --> 00:27:30,983 ‎汪達珍威佛 517 00:27:31,067 --> 00:27:33,111 ‎先前人稱烏潔的藝術家 518 00:27:33,695 --> 00:27:36,114 ‎將在明天開盤時買進太陽集團2%股份 519 00:27:37,031 --> 00:27:38,157 ‎我們過半了 520 00:27:39,951 --> 00:27:41,119 ‎英格麗,我們… 521 00:27:41,202 --> 00:27:42,120 ‎謝謝妳 522 00:27:47,458 --> 00:27:48,334 ‎怎麼了? 523 00:27:50,586 --> 00:27:51,462 ‎這樣是很好 524 00:27:52,422 --> 00:27:54,006 ‎但困難的還在後頭 525 00:27:55,633 --> 00:27:56,467 ‎確實 526 00:27:57,176 --> 00:27:58,511 ‎現在我們得去見你爸 527 00:27:58,594 --> 00:28:03,015 ‎(目前總數:50.1%) 528 00:28:06,394 --> 00:28:07,228 ‎再見 529 00:28:09,772 --> 00:28:10,606 ‎賈斯汀 530 00:28:16,738 --> 00:28:17,864 ‎很高興你今天來了 531 00:28:19,157 --> 00:28:20,158 ‎我也是 532 00:28:22,827 --> 00:28:23,661 ‎我… 533 00:28:27,039 --> 00:28:27,999 ‎想給你這個 534 00:28:37,258 --> 00:28:40,011 ‎過去兩週,我想了很多 535 00:28:43,389 --> 00:28:45,266 ‎我很確定我想跟妳在一起 536 00:28:47,935 --> 00:28:49,020 ‎妳想跟我在一起嗎? 537 00:28:54,525 --> 00:28:55,359 ‎也許吧 538 00:29:05,203 --> 00:29:06,329 ‎佳節快樂,瑞秋 539 00:29:32,313 --> 00:29:33,147 ‎你說得對 540 00:29:33,815 --> 00:29:36,776 ‎勒斯只會繼續欺負無名小卒 541 00:29:37,568 --> 00:29:38,736 ‎今天是提姆圖森 542 00:29:38,820 --> 00:29:41,489 ‎明天會有其他跨國集團 543 00:29:41,572 --> 00:29:43,491 ‎把所有新銳設計師告到退出這行 544 00:29:43,574 --> 00:29:45,076 ‎就看你們律師有沒有良心了 545 00:29:45,159 --> 00:29:46,702 ‎如果你跟卡拉奧布斯庫拉 546 00:29:46,786 --> 00:29:49,413 ‎還有勒斯欺負的 ‎其他設計師聯合起來呢? 547 00:29:50,456 --> 00:29:51,916 ‎你們攜手會更強大 548 00:29:52,500 --> 00:29:54,377 ‎就像編織絲線較強韌一樣 549 00:29:54,460 --> 00:29:55,962 ‎這主意不錯 550 00:29:56,921 --> 00:29:58,464 ‎組個時尚團體 551 00:29:58,548 --> 00:30:01,217 ‎團結力量大 552 00:30:03,511 --> 00:30:05,847 ‎你只是對那些大人物不爽罷了 553 00:30:05,930 --> 00:30:06,889 ‎確實 554 00:30:06,973 --> 00:30:08,683 ‎但我也知道我想成為怎樣的人 555 00:30:09,267 --> 00:30:10,685 ‎既不是穿西裝出賣靈魂的人 556 00:30:10,768 --> 00:30:12,270 ‎也不是上IG抗爭的人 557 00:30:12,353 --> 00:30:14,397 ‎而是捲起袖子 558 00:30:14,480 --> 00:30:15,481 ‎創造新事物 559 00:30:15,565 --> 00:30:16,983 ‎實際帶來改變的人 560 00:30:19,318 --> 00:30:20,486 ‎我喜歡 561 00:30:22,697 --> 00:30:25,032 ‎但我不知道該怎麼做 562 00:30:25,116 --> 00:30:26,033 ‎那無妨 563 00:30:26,659 --> 00:30:27,493 ‎因為我知道 564 00:30:30,496 --> 00:30:31,998 ‎如果你投我們一票 565 00:30:32,081 --> 00:30:34,292 ‎我們就能推翻泰德,重啟綠色科技 566 00:30:35,293 --> 00:30:37,628 ‎你真是為綠色科技而來? 567 00:30:37,712 --> 00:30:39,422 ‎還是只是被這個漂亮女孩 568 00:30:39,505 --> 00:30:41,591 ‎迷到暈頭轉向? 569 00:30:43,342 --> 00:30:44,886 ‎這件事跟英格麗無關 570 00:30:44,969 --> 00:30:47,054 ‎只能說太陽集團和泰德拉西特 571 00:30:47,138 --> 00:30:49,515 ‎早在你們出生之前就在了 572 00:30:49,599 --> 00:30:52,018 ‎既然卡特無意繼承家業 573 00:30:52,101 --> 00:30:53,811 ‎讓太陽集團收購就是確保 574 00:30:53,895 --> 00:30:56,480 ‎閔氏精神流傳下去的唯一選擇 575 00:30:57,064 --> 00:30:58,065 ‎我有被納入選擇嗎? 576 00:31:00,610 --> 00:31:02,486 ‎就憑你那愚蠢的白日夢? 577 00:31:03,070 --> 00:31:04,655 ‎在我把它掐死前 578 00:31:04,739 --> 00:31:05,907 ‎你還要我損失多少錢? 579 00:31:10,745 --> 00:31:12,997 ‎我想你已經浪費我們夠多時間了 580 00:31:14,540 --> 00:31:15,791 ‎-隨便吧 ‎-等等 581 00:31:17,960 --> 00:31:19,211 ‎這是你嗎,閔先生? 582 00:31:20,546 --> 00:31:23,299 ‎-你一無所有來到美國 ‎-妳說什麼? 583 00:31:25,009 --> 00:31:26,385 ‎你一無所有來到美國時 584 00:31:26,469 --> 00:31:28,304 ‎只是個年輕的電腦工程師 585 00:31:28,888 --> 00:31:30,306 ‎你相信3D地震測繪是趨勢 586 00:31:30,389 --> 00:31:31,933 ‎而當時大家只用2D技術 587 00:31:33,351 --> 00:31:36,479 ‎-大家覺得3D調查太貴了 ‎-正是 588 00:31:37,063 --> 00:31:38,397 ‎好個愚蠢的白日夢 589 00:31:38,481 --> 00:31:39,774 ‎但你相信它 590 00:31:39,857 --> 00:31:41,150 ‎於是顛覆了產業 591 00:31:41,233 --> 00:31:43,069 ‎讓3D測繪成為業界標準 592 00:31:43,152 --> 00:31:44,278 ‎那不一樣 593 00:31:44,779 --> 00:31:46,364 ‎你當年注重未來 594 00:31:47,031 --> 00:31:47,865 ‎和創新 595 00:31:48,366 --> 00:31:49,617 ‎你是個有遠見的人 596 00:31:50,576 --> 00:31:52,119 ‎如果你想讓閔氏精神流傳 597 00:31:52,203 --> 00:31:54,038 ‎就不該託付食古不化的太陽集團 598 00:31:55,581 --> 00:31:57,083 ‎你為什麼這麼拚? 599 00:31:57,750 --> 00:31:59,460 ‎為什麼如此犧牲? 600 00:32:00,211 --> 00:32:01,337 ‎你實現美國夢 601 00:32:01,420 --> 00:32:03,464 ‎是為了讓下一代過更好的生活 602 00:32:04,173 --> 00:32:05,508 ‎讓他們幸福 603 00:32:16,978 --> 00:32:21,899 ‎(普瑞雪健身中心) 604 00:33:07,987 --> 00:33:09,572 ‎看來你今天鍛鍊得很開心 605 00:33:11,073 --> 00:33:12,992 ‎看來你可以讓我更開心 606 00:33:44,440 --> 00:33:46,358 ‎(哈佛大學,泰勒羅賓森) 607 00:33:46,442 --> 00:33:47,276 ‎真厲害 608 00:33:49,278 --> 00:33:50,488 ‎好個火辣的哈佛律師 609 00:33:52,782 --> 00:33:55,451 ‎是火辣卻失業的哈佛律師 610 00:33:56,619 --> 00:33:57,495 ‎怎麼了? 611 00:33:57,995 --> 00:34:00,539 ‎我本來在大事務所上班,剛辭職 612 00:34:00,623 --> 00:34:02,416 ‎我以前在德勤會計師事務所工作 613 00:34:03,542 --> 00:34:04,668 ‎現在呢? 614 00:34:04,752 --> 00:34:06,545 ‎現在是一家小新創公司的財務長 615 00:34:07,129 --> 00:34:08,130 ‎真厲害 616 00:34:09,340 --> 00:34:10,633 ‎還喜歡新換的健身房嗎? 617 00:34:13,636 --> 00:34:15,137 ‎剛才是我今年最棒的健身 618 00:34:16,263 --> 00:34:17,723 ‎那還只是熱身而已 619 00:34:26,524 --> 00:34:28,192 ‎看來我剛有了新工作 620 00:34:28,275 --> 00:34:30,319 ‎看來我剛有了新…員工 621 00:34:33,364 --> 00:34:35,407 ‎(中央公園西路15號) 622 00:34:40,955 --> 00:34:42,915 ‎你好,黑胡椒乳酪義大利麵好吃嗎? 623 00:34:42,998 --> 00:34:45,000 ‎我其實點了野豬肉醬麵 624 00:34:45,084 --> 00:34:46,127 ‎真是反傳統 625 00:34:48,087 --> 00:34:48,963 ‎聽著 626 00:34:49,046 --> 00:34:51,966 ‎馬帝要我出席今天的太陽集團股東會 627 00:34:52,049 --> 00:34:52,967 ‎有道理 628 00:34:53,050 --> 00:34:54,051 ‎畢竟你是新合夥人 629 00:34:54,135 --> 00:34:55,553 ‎又負責這個大客戶 630 00:34:56,137 --> 00:34:57,012 ‎對,我是要說 631 00:34:58,597 --> 00:34:59,682 ‎維多莉亞來紐約了 632 00:35:00,182 --> 00:35:01,684 ‎她也會出席 633 00:35:02,476 --> 00:35:04,145 ‎等等,什麼?為什麼? 634 00:35:04,228 --> 00:35:05,312 ‎別擔心 635 00:35:05,396 --> 00:35:07,231 ‎我跟維多莉亞斷乾淨了 636 00:35:07,314 --> 00:35:08,941 ‎我不希望妳有疑慮 637 00:35:09,024 --> 00:35:09,984 ‎我只想跟妳在一起 638 00:35:10,067 --> 00:35:12,987 ‎不,我是想問 ‎維多莉亞為什麼親自出席? 639 00:35:13,487 --> 00:35:14,947 ‎她通常都請人代理投票的 640 00:35:15,030 --> 00:35:16,824 ‎泰德最近實施了新的公司章程 641 00:35:16,907 --> 00:35:18,450 ‎防止新頁搞花招 642 00:35:18,534 --> 00:35:21,954 ‎持有2%以上 ‎股份的股東都必須親自投票 643 00:35:22,454 --> 00:35:23,706 ‎對不起,我得掛了 644 00:35:23,789 --> 00:35:25,082 ‎祝你參加股東會開心 645 00:35:27,334 --> 00:35:28,419 ‎-妳到了? ‎-烏潔呢? 646 00:35:28,502 --> 00:35:29,503 ‎是汪達珍 647 00:35:29,587 --> 00:35:30,754 ‎管她叫什麼,她在哪? 648 00:35:30,838 --> 00:35:33,549 ‎不知道,但我一小時前 ‎跟她的會計師確認成功買進了 649 00:35:33,632 --> 00:35:35,926 ‎我們必須立刻找到 ‎汪達珍並帶她去股東會 650 00:35:36,010 --> 00:35:37,511 ‎否則計畫會功虧一簣 651 00:35:39,054 --> 00:35:40,181 ‎我們最近 652 00:35:40,264 --> 00:35:42,725 ‎與世界上數一數二強大的組織合併 653 00:35:42,808 --> 00:35:44,268 ‎那就是閔氏企業 654 00:35:44,351 --> 00:35:45,895 ‎他們也是一間家族企業 655 00:35:46,478 --> 00:35:47,730 ‎那使我們更加茁壯 656 00:35:56,655 --> 00:35:59,533 ‎我們現在是世界上最強大 657 00:35:59,617 --> 00:36:02,620 ‎最多元化的能源生產公司之一 658 00:36:04,288 --> 00:36:06,790 ‎那對今天在座的各位代表什麼? 659 00:36:10,628 --> 00:36:13,130 ‎-妳去哪了? ‎-抱歉,進行到哪了? 660 00:36:13,214 --> 00:36:15,132 ‎接下來就是股東提案了 661 00:36:15,216 --> 00:36:16,467 ‎汪達珍呢? 662 00:36:16,550 --> 00:36:18,719 ‎妳可能得耽擱一下 663 00:36:19,220 --> 00:36:21,055 ‎-拖延時間 ‎-拖延時間?怎麼做? 664 00:36:21,138 --> 00:36:23,849 ‎公司章程限制提案不能超過五分鐘 665 00:36:23,933 --> 00:36:24,975 ‎根本不可能拖延 666 00:36:25,559 --> 00:36:26,518 ‎要求宣讀議事錄 667 00:36:27,311 --> 00:36:29,021 ‎要求宣讀並通過 668 00:36:29,104 --> 00:36:30,522 ‎上次股東會的議事錄 669 00:36:30,606 --> 00:36:31,857 ‎公司章程有這條規定 670 00:36:32,816 --> 00:36:35,069 ‎通常沒人會這麼做 ‎但有人要求就得遵守 671 00:36:35,569 --> 00:36:37,279 ‎…迎接太陽集團光明的未來 672 00:36:40,366 --> 00:36:42,243 ‎我們就趕快開完這個會 673 00:36:42,326 --> 00:36:43,994 ‎去酒吧慶祝吧 674 00:36:49,625 --> 00:36:52,044 ‎現在進行第一項股東提案 675 00:36:52,127 --> 00:36:54,338 ‎“合併後整合相關報告” 676 00:36:54,421 --> 00:36:55,756 ‎提案股東為 677 00:36:55,839 --> 00:36:56,840 ‎克麗歐巴傑 678 00:37:08,352 --> 00:37:10,604 ‎身為太陽集團的重要股東 679 00:37:11,105 --> 00:37:13,732 ‎我要求宣讀去年的股東會議事錄 680 00:37:13,816 --> 00:37:14,775 ‎妳在說什麼鬼? 681 00:37:15,734 --> 00:37:18,195 ‎公司章程規定,只要提出要求… 682 00:37:18,279 --> 00:37:20,239 ‎不…我們可不這麼幹 683 00:37:20,739 --> 00:37:23,325 ‎太荒謬了 ‎難道妳每次亂闖馬路都想被開單嗎? 684 00:37:23,826 --> 00:37:24,785 ‎換下一項提案 685 00:37:29,999 --> 00:37:32,501 ‎在合理範圍內盡快宣讀完吧 686 00:37:32,584 --> 00:37:36,046 ‎這樣才能結束這場鬧劇 687 00:37:36,547 --> 00:37:38,549 ‎好,現在宣讀上個月的議事錄 688 00:37:39,133 --> 00:37:42,136 ‎早上8點5分宣布開會 689 00:37:42,636 --> 00:37:43,554 ‎有幾項提案… 690 00:37:43,637 --> 00:37:45,347 ‎-我得去看烏潔來了沒 ‎-去吧 691 00:37:47,933 --> 00:37:49,018 ‎你們在哪? 692 00:37:49,101 --> 00:37:50,102 ‎找到她了嗎? 693 00:37:50,185 --> 00:37:52,146 ‎拜託回我電話 694 00:37:54,982 --> 00:37:55,858 ‎英格麗 695 00:37:56,942 --> 00:37:57,776 ‎墨菲 696 00:37:57,860 --> 00:37:59,903 ‎妳怎麼在這裡?要找我嗎? 697 00:37:59,987 --> 00:38:00,988 ‎沒有 698 00:38:02,323 --> 00:38:03,365 ‎我只能說 699 00:38:03,866 --> 00:38:04,992 ‎我是來彌補過錯的 700 00:38:05,993 --> 00:38:08,329 ‎妳是跟克麗歐和新頁一起來的吧? 701 00:38:08,412 --> 00:38:09,371 ‎不能告訴你 702 00:38:09,455 --> 00:38:10,706 ‎這是為你好 703 00:38:11,332 --> 00:38:12,624 ‎-相信我就對了 ‎-英格麗 704 00:38:12,708 --> 00:38:14,376 ‎英格麗,議事錄宣讀完了 705 00:38:14,460 --> 00:38:15,461 ‎我們快沒時間了 706 00:38:16,378 --> 00:38:18,589 ‎我之後會跟你解釋,我保證 707 00:38:18,672 --> 00:38:19,673 ‎走吧 708 00:38:21,091 --> 00:38:22,259 ‎世界正在改變 709 00:38:23,093 --> 00:38:25,971 ‎為了替股東維護並增加公司價值 710 00:38:26,055 --> 00:38:27,514 ‎太陽集團也必須跟著改變 711 00:38:27,598 --> 00:38:29,767 ‎巴傑小姐,妳只剩一分鐘 712 00:38:32,853 --> 00:38:34,104 ‎過去幾年來 713 00:38:34,188 --> 00:38:36,315 ‎太陽集團債台高築 714 00:38:36,398 --> 00:38:37,816 ‎收益遞減 715 00:38:38,317 --> 00:38:39,318 ‎-瑞秋? ‎-她到了 716 00:38:39,401 --> 00:38:40,319 ‎她必須立刻上來 717 00:38:41,278 --> 00:38:42,529 ‎-妳到了 ‎-妳好 718 00:38:42,613 --> 00:38:43,655 ‎我們走吧 719 00:38:43,739 --> 00:38:45,240 ‎-走吧,小妞 ‎-快走吧 720 00:38:45,324 --> 00:38:47,451 ‎…無法穩定發放股利 721 00:38:50,829 --> 00:38:54,541 ‎太陽集團董事會對股東有責任 722 00:38:54,625 --> 00:38:56,001 ‎必須放眼未來 723 00:38:56,085 --> 00:38:59,254 ‎-公司長期只重視短期獲利… ‎-剩下30秒 724 00:38:59,338 --> 00:39:01,507 ‎不,到此為止,妳的時間到了 725 00:39:03,092 --> 00:39:03,926 ‎恰恰相反 726 00:39:04,843 --> 00:39:06,011 ‎恐怕是你的時間到了 727 00:39:07,346 --> 00:39:11,141 ‎我動議對泰德拉西特董事長 ‎發起不信任投票 728 00:39:11,225 --> 00:39:12,601 ‎太過份了 729 00:39:12,684 --> 00:39:15,354 ‎這個社運分子在瘋狗亂吠 730 00:39:15,938 --> 00:39:17,731 ‎這場鬧劇到此結束,繼續進行吧 731 00:39:17,815 --> 00:39:18,816 ‎附議 732 00:39:22,569 --> 00:39:26,490 ‎好,股東必須依規定表決動議 733 00:39:28,534 --> 00:39:33,455 ‎贊成推翻現任董事長泰德拉西特的人 734 00:39:33,539 --> 00:39:34,957 ‎-請說“贊成” ‎-贊成 735 00:39:35,040 --> 00:39:36,375 ‎贊成… 736 00:39:36,458 --> 00:39:37,668 ‎贊成… 737 00:39:37,751 --> 00:39:39,169 ‎贊成… 738 00:39:39,253 --> 00:39:41,922 ‎贊成… 739 00:39:42,005 --> 00:39:44,133 ‎贊成… 740 00:39:47,553 --> 00:39:51,014 ‎目前贊成比例為48.1% 741 00:39:51,098 --> 00:39:52,891 ‎還沒過半 742 00:39:54,184 --> 00:39:55,811 ‎如果沒有其他股東投票 743 00:39:55,894 --> 00:39:58,105 ‎動議就正式… 744 00:39:58,188 --> 00:39:59,022 ‎贊成 745 00:40:02,276 --> 00:40:03,694 ‎請問妳是? 746 00:40:04,278 --> 00:40:05,779 ‎我是汪達珍威佛 747 00:40:05,863 --> 00:40:07,573 ‎葛萊美古斯威佛的孫女 748 00:40:07,656 --> 00:40:09,741 ‎願她的靈魂安息 749 00:40:09,825 --> 00:40:13,787 ‎而我贊成撤換現任董事長泰德拉西特 750 00:40:15,789 --> 00:40:17,374 ‎我持有2%股份 751 00:40:17,458 --> 00:40:20,252 ‎這樣是50.1% 752 00:40:21,378 --> 00:40:22,212 ‎動議通過 753 00:40:25,132 --> 00:40:26,425 ‎這他媽太扯了 754 00:40:27,759 --> 00:40:28,594 ‎聯絡上馬帝了 755 00:40:29,344 --> 00:40:30,179 ‎馬帝? 756 00:40:31,597 --> 00:40:34,808 ‎由於董事長遭到推翻 757 00:40:34,892 --> 00:40:37,853 ‎由副董事長代理董事長 758 00:40:37,936 --> 00:40:40,564 ‎也就是法蘭克林閔 759 00:40:46,069 --> 00:40:48,906 ‎謝謝克麗歐和新頁的勇氣 760 00:40:50,282 --> 00:40:52,534 ‎為了提醒我們 761 00:40:52,618 --> 00:40:54,328 ‎改變不是壞事 762 00:40:54,828 --> 00:40:57,122 ‎而是成長的必經之路 763 00:40:57,831 --> 00:41:00,834 ‎同時,本著真正有遠見的領袖精神 764 00:41:01,418 --> 00:41:04,838 ‎我動議撤換太陽集團執行長泰德 765 00:41:04,922 --> 00:41:07,466 ‎並以一位體現了 766 00:41:07,966 --> 00:41:10,177 ‎創新與樂觀精神的領導人取代 767 00:41:11,178 --> 00:41:12,638 ‎閔齊信 768 00:41:15,390 --> 00:41:16,767 ‎附議 769 00:41:16,850 --> 00:41:18,060 ‎贊成… 770 00:41:18,143 --> 00:41:19,436 ‎贊成… 771 00:41:19,520 --> 00:41:20,812 ‎贊成… 772 00:41:20,896 --> 00:41:21,980 ‎贊成… 773 00:41:44,002 --> 00:41:44,836 ‎好的 774 00:41:46,964 --> 00:41:47,881 ‎就是這樣 775 00:41:49,466 --> 00:41:51,176 ‎-我還是不敢相信 ‎-真的 776 00:41:51,260 --> 00:41:52,553 ‎不好意思 777 00:41:54,012 --> 00:41:56,014 ‎抱歉,你生氣了嗎? 778 00:41:56,515 --> 00:41:57,349 ‎生氣? 779 00:41:58,517 --> 00:41:59,393 ‎我嚇壞了 780 00:42:01,228 --> 00:42:03,689 ‎妳要不是天才,就是瘋子 781 00:42:04,815 --> 00:42:05,649 ‎或兩者皆是 782 00:42:07,109 --> 00:42:08,777 ‎我想我得把手機裡的客戶電話 783 00:42:08,860 --> 00:42:10,862 ‎改成阿齊閔的,而非泰德拉西特的了 784 00:42:11,697 --> 00:42:13,115 ‎在我看來,這樣很好 785 00:42:13,198 --> 00:42:15,075 ‎那太好了,不用謝我 786 00:42:16,910 --> 00:42:18,287 ‎妳真的是天才 787 00:42:19,413 --> 00:42:20,747 ‎也絕對是個瘋子 788 00:42:24,042 --> 00:42:25,085 ‎我愛這樣的妳 789 00:42:31,341 --> 00:42:33,385 ‎(馬帝艾德勒來電) 790 00:42:33,468 --> 00:42:34,720 ‎晚點再說 791 00:42:42,144 --> 00:42:43,770 ‎是為期兩週的課程,誰都能報名 792 00:42:43,854 --> 00:42:45,480 ‎-沒什麼大不了 ‎-這很重要 793 00:42:45,564 --> 00:42:47,024 ‎-會扭轉妳的人生 ‎-少誇張了 794 00:42:47,608 --> 00:42:48,900 ‎-你們好 ‎-妳來了 795 00:42:48,984 --> 00:42:51,236 ‎歡樂農場董事會 796 00:42:51,320 --> 00:42:53,655 ‎顯然對汪達珍的投資非常滿意 797 00:42:54,239 --> 00:42:55,198 ‎還可以免費宣傳 798 00:42:55,282 --> 00:42:56,158 ‎說到業外投資 799 00:42:56,241 --> 00:42:58,702 ‎妳可知道這小妞 ‎終於決定投入別項事業了 800 00:42:58,785 --> 00:42:59,786 ‎好了,冷靜點 801 00:42:59,870 --> 00:43:00,912 ‎我… 802 00:43:00,996 --> 00:43:03,415 ‎報名了新高地劇院的劇本寫作課 803 00:43:03,498 --> 00:43:06,209 ‎-太讚了 ‎-快告訴她妳要如何平衡工作和學習 804 00:43:06,877 --> 00:43:07,794 ‎禁慾 805 00:43:07,878 --> 00:43:09,463 ‎-什麼? ‎-只做正事不玩樂 806 00:43:09,546 --> 00:43:11,298 ‎總比把兩者混為一談好 807 00:43:11,798 --> 00:43:14,217 ‎-泰勒要加入瓦多團隊 ‎-更讚了 808 00:43:14,301 --> 00:43:16,595 ‎-但他意外睡了瓦多的財務長 ‎-不會吧 809 00:43:16,678 --> 00:43:20,891 ‎我應該可以把正事和玩樂分開吧? 810 00:43:22,517 --> 00:43:24,102 ‎我們誰都沒升合夥人,但… 811 00:43:24,186 --> 00:43:25,937 ‎-我們好好的 ‎-小姐們 812 00:43:26,021 --> 00:43:27,439 ‎我們棒極了 813 00:43:30,817 --> 00:43:31,985 ‎英格麗 814 00:43:33,445 --> 00:43:35,906 ‎該死,妹子,需要支援嗎? 815 00:43:37,616 --> 00:43:39,117 ‎不用,我行 816 00:43:39,201 --> 00:43:40,202 ‎嗆爆他吧 817 00:43:41,620 --> 00:43:43,288 ‎-她確實行 ‎-沒錯 818 00:43:44,247 --> 00:43:47,751 ‎(丹:烏潔的事 ‎恭喜妳,要慶祝嗎?) 819 00:43:47,834 --> 00:43:48,710 ‎小妞啊… 820 00:43:53,006 --> 00:43:55,801 ‎拉西特打給我,妳他媽做了什麼? 821 00:43:55,884 --> 00:43:57,678 ‎正義要我們導正錯誤 822 00:43:58,929 --> 00:44:00,222 ‎小允,妳可捅出大婁子了 823 00:44:00,305 --> 00:44:01,598 ‎我不是你員工了,馬帝 824 00:44:01,682 --> 00:44:04,267 ‎沒錯,但妳也休想進其他事務所 825 00:44:04,351 --> 00:44:05,394 ‎我會親自確保這點 826 00:44:05,477 --> 00:44:07,354 ‎我會打給城裡每一家事務所 827 00:44:07,437 --> 00:44:09,272 ‎撤銷妳他媽的律師資格 828 00:44:09,356 --> 00:44:10,565 ‎等妳被我修理完 829 00:44:10,649 --> 00:44:12,859 ‎妳會寧願自己從沒踏進紐約 830 00:44:12,943 --> 00:44:14,486 ‎那就太可惜了 831 00:44:15,904 --> 00:44:16,947 ‎我現在代表太陽集團 832 00:44:17,030 --> 00:44:20,742 ‎如果帕森斯華倫丁律師事務所 ‎還有意跟我們合作 833 00:44:20,826 --> 00:44:23,161 ‎那我要英格麗當客戶代表 834 00:44:25,997 --> 00:44:28,291 ‎不然我們也可以找別家合作 835 00:44:28,375 --> 00:44:32,212 ‎帕森斯必須真正實施多元與包容政策 836 00:44:32,295 --> 00:44:33,672 ‎不只針對初級律師 837 00:44:34,172 --> 00:44:35,424 ‎也要貫徹到合夥人階層 838 00:44:35,507 --> 00:44:37,134 ‎聽起來她是我們完美的客戶代表 839 00:44:37,759 --> 00:44:40,345 ‎你口中的完美代表 ‎不久前才被保出第20分局 840 00:44:41,138 --> 00:44:43,265 ‎那樣更好,行使公民不服從權嘛 841 00:44:46,309 --> 00:44:47,769 ‎期待跟兩位合作 842 00:44:48,353 --> 00:44:49,187 ‎沒問題 843 00:44:49,688 --> 00:44:50,564 ‎很好 844 00:44:55,193 --> 00:44:56,361 ‎英格麗 845 00:44:56,445 --> 00:44:58,113 ‎衷心感謝妳 846 00:44:58,196 --> 00:45:01,074 ‎我們會一起成就大業 847 00:45:01,158 --> 00:45:02,576 ‎謝謝你信任我,阿齊 848 00:45:02,659 --> 00:45:04,411 ‎阿齊,可以過去了 849 00:45:04,494 --> 00:45:05,328 ‎失陪 850 00:45:10,000 --> 00:45:12,169 ‎馬帝,等等,你怎麼知道我… 851 00:45:12,252 --> 00:45:14,004 ‎我怎麼知道妳被捕的? 852 00:45:14,629 --> 00:45:17,257 ‎合夥人會把事務所擺第一,英格麗 853 00:45:18,049 --> 00:45:19,760 ‎我以為我可以信任妳,英格麗 854 00:45:19,843 --> 00:45:21,428 ‎妳沒告訴事務所妳被捕 855 00:45:21,511 --> 00:45:23,180 ‎沒說妳進了拘留所 856 00:45:23,263 --> 00:45:25,474 ‎也沒說得有人去保妳出來 857 00:45:28,810 --> 00:45:30,103 ‎但傑夫墨菲說了 858 00:45:32,773 --> 00:45:34,816 ‎希望你們倆 ‎共同負責太陽集團會很愉快 859 00:46:59,401 --> 00:47:02,821 ‎字幕翻譯:林瑾瑜