1 00:00:04,465 --> 00:00:25,115 NETFLIX PREZINTĂ Extras din RETAIL de balloumowgly 2 00:00:28,194 --> 00:00:35,201 BUN-VENIT ÎN PALM SPRINGS CENTRAL CITY 3 00:00:45,628 --> 00:00:51,217 ÎN ANUL 2042, CELE PATRU MARI PUTERI AU PUS BAZELE „INDUSTRIEI RĂZBOIULUI”. 4 00:00:51,217 --> 00:00:55,388 LUMEA A DENUMIT-O „RĂZBOIUL SUSTENABIL”. 5 00:01:03,104 --> 00:01:08,860 ÎN 2044, INSTITUȚIILE FINANCIARE INTRĂ ÎN INCAPACITATE DE PLATĂ. 6 00:01:14,199 --> 00:01:19,287 RĂZBOIUL INDUSTRIALIZAT SE INTENSIFICĂ 7 00:01:19,287 --> 00:01:22,373 ȘI CAUZEAZĂ MARI TULBURĂRI SOCIALE. 8 00:01:33,551 --> 00:01:40,433 PÂNĂ ȘI ÎN ȚĂRILE DEZVOLTATE IZBUCNESC RĂZBOAIE CIVILE. 9 00:01:45,480 --> 00:01:47,649 ANUL 2045 10 00:01:55,448 --> 00:01:57,575 E minunat să nu auzi niciun zgomot. 11 00:01:59,410 --> 00:02:01,996 Aș vrea să fie mereu așa. 12 00:02:11,047 --> 00:02:14,801 O FORȚĂ TACTICĂ, CUNOSCUTĂ DREPT „GHOST”… 13 00:02:21,808 --> 00:02:26,813 PROSPERA ÎN ACEASTĂ LUME ÎNVRĂJBITĂ. 14 00:02:31,109 --> 00:02:34,863 Ishikawa, vrei să zici că tipa asta e șefa noastră? 15 00:02:36,447 --> 00:02:39,993 Sunt Standard. Dar zi-mi Stan! La dispoziția ta, șefa! 16 00:02:41,077 --> 00:02:45,915 Care-i planul, dnă maior? Ne prezinți misiunea la un grătar? 17 00:02:46,875 --> 00:02:50,086 Grătarul din Palm Springs tocmai a fost anulat. 18 00:02:56,217 --> 00:02:58,136 Pregătiți-vă de imersie cerebrală! 19 00:03:06,769 --> 00:03:10,189 Șefa, te-ai apucat să bei înaintea noastră? 20 00:03:11,482 --> 00:03:15,612 Nu ne interceptează stațiile? Am putea vorbi normal la distanța asta. 21 00:03:15,612 --> 00:03:18,823 Spre deosebire de tine, stația mea e scumpă. 22 00:03:19,824 --> 00:03:21,075 E o misiune de distrugere. 23 00:03:21,075 --> 00:03:24,329 Misiunea noastră e să luăm cu asalt ascunzătoarea unor tâlhari 24 00:03:24,329 --> 00:03:26,915 care vor să atace orașul fortificat. 25 00:03:26,915 --> 00:03:29,918 Ne putem face de cap? 26 00:03:29,918 --> 00:03:33,421 Vrem să prindem cât mai mulți în viață. 27 00:03:34,380 --> 00:03:35,965 Ce? 28 00:03:36,466 --> 00:03:38,384 Ăsta e ordinul. 29 00:03:38,384 --> 00:03:41,346 Poliția vrea să-i interogheze. 30 00:03:47,352 --> 00:03:48,394 Am înțeles. 31 00:03:49,938 --> 00:03:53,024 Cred că și ei vor să participe la atac. 32 00:03:54,192 --> 00:03:58,112 Victime ale războiului sustenabil care au decis să devină agresori? 33 00:04:05,912 --> 00:04:09,832 Cu cât mai mulți idioți sustenabili, cu atât mai bine! 34 00:04:26,224 --> 00:04:27,267 Mă dor ochii! 35 00:04:28,601 --> 00:04:29,435 Stimat client… 36 00:04:29,435 --> 00:04:30,561 FAST-FOOD CHINEZESC 37 00:04:31,437 --> 00:04:33,606 Aici Togusa. Sunt la adresa indicată. 38 00:04:34,274 --> 00:04:35,608 La fix! 39 00:04:35,608 --> 00:04:39,821 Ținta e concentrată să respingă un atac asupra monedei sale virtuale. 40 00:04:40,530 --> 00:04:42,073 Te duci singur? 41 00:04:42,073 --> 00:04:44,993 Lasă poliția să-l aresteze! 42 00:04:45,952 --> 00:04:48,079 Nu e prima oară când fac asta. 43 00:04:48,663 --> 00:04:51,833 Da… Ai fost detectiv, nu? 44 00:04:54,585 --> 00:04:56,379 Japonia era o țară pașnică. 45 00:04:57,046 --> 00:04:58,965 M-ai ținut mereu în siguranță. 46 00:04:59,882 --> 00:05:04,053 Acum toți angajații companiilor de pază civile au arme. 47 00:05:05,013 --> 00:05:07,849 Ce mama dracului? 48 00:05:08,683 --> 00:05:09,559 Nu mișca! 49 00:05:11,477 --> 00:05:12,937 Tu n-ai haine? 50 00:05:15,857 --> 00:05:17,275 Nu te pune cu mine! 51 00:05:36,836 --> 00:05:37,754 Șeful? 52 00:05:39,255 --> 00:05:40,089 Alo? 53 00:05:40,882 --> 00:05:43,676 A trecut ceva timp, Togusa. Ce mai faci? 54 00:05:44,177 --> 00:05:47,930 Bine, domnule. Ce mai faceți? 55 00:05:47,930 --> 00:05:50,016 Am reușit să rămân 56 00:05:50,016 --> 00:05:54,395 la Ministerul de Interne și după dizolvarea Secției 9. 57 00:05:54,395 --> 00:05:57,815 Am auzit că sunteți consilier la Biroul de Siguranță Publică. 58 00:05:57,815 --> 00:05:59,192 - Așa e. - Nu! 59 00:06:00,318 --> 00:06:03,529 De fapt, vreau să-ți cer o favoare. 60 00:06:10,912 --> 00:06:14,082 Tot mai ești supărat că doamna maior 61 00:06:14,082 --> 00:06:15,833 te-a lăsat în urmă? 62 00:06:16,542 --> 00:06:17,627 Nu mai sunt. 63 00:06:18,669 --> 00:06:23,716 Dar nu trece zi să nu-mi imaginez cum ar fi putut să fie. 64 00:06:25,468 --> 00:06:26,552 Înțeleg. 65 00:06:29,388 --> 00:06:34,769 Prim-ministrul a făcut o cerere despre o chestiune complicată. 66 00:06:35,353 --> 00:06:38,022 Poți veni mâine în biroul meu? 67 00:06:38,523 --> 00:06:39,899 E cam brusc, domnule. 68 00:06:42,193 --> 00:06:44,987 Dar am înțeles. Vin mâine la prânz. 69 00:06:44,987 --> 00:06:46,989 Bine, te aștept. 70 00:06:47,490 --> 00:06:48,366 Da, domnule. 71 00:06:50,868 --> 00:06:54,705 Sunt aproape sigur că nu mi-am folosit nicio zi de concediu. 72 00:07:02,130 --> 00:07:03,464 Nu vă amăgiți! 73 00:07:04,298 --> 00:07:08,094 Războiul sustenabil e doar un concurs între state! 74 00:07:08,845 --> 00:07:10,680 Singurii care au de suferit 75 00:07:10,680 --> 00:07:13,349 sunt politicienii care nu se pricep la negocieri 76 00:07:13,349 --> 00:07:16,352 și amatorii care nu cunosc regulile. 77 00:07:17,061 --> 00:07:18,980 Duceți-vă de unde ați venit! 78 00:07:19,730 --> 00:07:23,693 Chiar dacă nu aveți casă, măcar sunteți în viață. 79 00:07:30,116 --> 00:07:34,495 Ar putea fi ultima mea misiune. 80 00:07:48,176 --> 00:07:49,010 Intră! 81 00:07:49,886 --> 00:07:50,970 Mă scuzați, domnule! 82 00:07:54,765 --> 00:07:57,518 Văd că te-ai înăsprit cu vremea. 83 00:07:57,518 --> 00:07:59,729 Să o iau ca pe un compliment? 84 00:07:59,729 --> 00:08:02,940 Dacă vrei, da. 85 00:08:03,524 --> 00:08:05,276 În cazul ăsta, mulțumesc! 86 00:08:08,279 --> 00:08:09,780 Reînființează Secția 9? 87 00:08:10,281 --> 00:08:11,115 Da. 88 00:08:11,115 --> 00:08:12,533 În ce scop? 89 00:08:13,034 --> 00:08:18,748 Înainte de toate, cei care ajung la putere vor să-și asigure 90 00:08:18,748 --> 00:08:21,417 armele necesare ca să-și etaleze forța. 91 00:08:24,921 --> 00:08:27,632 A aflat despre Secția 9 după învestire, 92 00:08:27,632 --> 00:08:30,009 din dosarele Ministerului de Interne? 93 00:08:30,551 --> 00:08:35,973 Motivul principal al premierului pentru a reînființa secția 94 00:08:35,973 --> 00:08:38,643 nu e neapărat unul personal. 95 00:08:39,644 --> 00:08:43,439 Principalul obiectiv e să satisfacă cererea guvernului american 96 00:08:43,439 --> 00:08:45,441 de a trimite resurse speciale. 97 00:08:45,441 --> 00:08:49,362 Nu de asta se temeau liberalii? 98 00:08:49,362 --> 00:08:54,200 Că un prim-ministru născut în America va fi doar o marionetă a americanilor? 99 00:08:54,200 --> 00:08:58,287 Încă nu l-am cunoscut personal, deci nu mă pot pronunța. 100 00:08:59,163 --> 00:09:02,333 Dar aș vrea să profit de ocazie 101 00:09:02,333 --> 00:09:05,795 și să pun echipa maiorului să accepte o misiune importantă. 102 00:09:06,379 --> 00:09:07,505 Ce fel de misiune? 103 00:09:12,343 --> 00:09:17,014 În ultimii ani, am tot căutat un răspuns 104 00:09:17,014 --> 00:09:18,808 pentru tulburările sociale. 105 00:09:19,392 --> 00:09:23,646 Vreau ca tu și echipa să puneți bazele care vor ajuta 106 00:09:24,480 --> 00:09:26,566 generațiile viitoare să afle o soluție. 107 00:09:30,444 --> 00:09:33,239 Nu știu cum vă poate fi de folos cineva din poziția mea, 108 00:09:33,239 --> 00:09:37,076 dar aș fi onorat să vă ajut cum pot. 109 00:09:37,076 --> 00:09:44,166 Vreau să-i cauți pe dna maior și pe cei șase membri ai echipei. 110 00:09:44,959 --> 00:09:45,793 Am înțeles. 111 00:09:49,505 --> 00:09:52,341 Credeam că ești în concediu. 112 00:09:52,341 --> 00:09:54,427 Am ceva de rezolvat. 113 00:09:56,679 --> 00:09:57,722 Așa… 114 00:10:00,891 --> 00:10:03,185 Ce doriți să căutați azi? 115 00:10:03,769 --> 00:10:07,523 Un grup de mercenari din America de Sud numit Ghost. 116 00:10:07,523 --> 00:10:10,318 Vom căuta pe dark web. 117 00:10:11,819 --> 00:10:14,113 RĂZBUNARE / GHOST 118 00:10:14,697 --> 00:10:17,450 Asta a atras furia mexicanilor. 119 00:10:17,450 --> 00:10:20,620 De atunci, s-au mutat în America de Nord. 120 00:10:20,620 --> 00:10:22,830 E o ocazie unică. 121 00:10:23,414 --> 00:10:24,707 Ești sigur? 122 00:10:25,333 --> 00:10:29,045 Ce-i așa amuzant? Nu vrei să te răzbuni pe Ghost? 123 00:10:29,045 --> 00:10:30,671 Sigur că vreau. 124 00:10:30,671 --> 00:10:31,881 Atunci de ce… 125 00:10:31,881 --> 00:10:34,300 Ghost a acționat pripit, ca de obicei. 126 00:10:34,300 --> 00:10:35,551 Au un contract privat. 127 00:10:36,594 --> 00:10:39,680 Deci o să stați pe tușă de data asta? 128 00:10:40,222 --> 00:10:41,641 Da. 129 00:10:45,311 --> 00:10:46,145 Am terminat. 130 00:10:51,275 --> 00:10:53,277 Auzi? Ai o clipă? 131 00:11:01,410 --> 00:11:03,746 Iar tu? Ce vrei? 132 00:11:04,497 --> 00:11:05,790 Mai am o întrebare. 133 00:11:06,290 --> 00:11:10,336 De ce vă ascundeți, când ei au semnat cu o companie militară privată? 134 00:11:11,128 --> 00:11:14,048 Pentru că au semnat cu Obsidian. 135 00:11:14,799 --> 00:11:15,633 Obsidian? 136 00:11:18,010 --> 00:11:20,388 Cu ce grup erai înainte? 137 00:11:20,388 --> 00:11:24,934 Cei de la Obsidian sunt cunoscuți pentru că au pază foarte bună. 138 00:11:25,684 --> 00:11:30,106 Și e știut că, dacă le ataci un aliat, reacționează imediat. 139 00:11:30,106 --> 00:11:31,982 Da. Așa e. 140 00:11:34,402 --> 00:11:36,404 Ar fi bine să pleci, Togusa. 141 00:11:43,494 --> 00:11:45,413 Ce naiba… 142 00:11:47,081 --> 00:11:48,416 Ce se întâmplă? 143 00:11:51,585 --> 00:11:52,420 Togusa? 144 00:12:03,764 --> 00:12:04,598 Aici e? 145 00:12:07,017 --> 00:12:09,145 Da. Le-am pus microfoane. 146 00:12:09,979 --> 00:12:14,942 Sunt 17 oameni și un tanc blindat cu tun de 105 mm. 147 00:12:15,651 --> 00:12:19,155 Informatorul nostru a avut dreptate. 148 00:12:19,864 --> 00:12:21,073 Care e planul? 149 00:12:21,073 --> 00:12:23,742 Mă întreb de unde au armamentul. 150 00:12:24,910 --> 00:12:26,912 Obsidian, aici Ghost! 151 00:12:26,912 --> 00:12:28,247 Aici Obsidian. 152 00:12:28,247 --> 00:12:29,957 Începem operațiunea. 153 00:12:29,957 --> 00:12:31,208 Recepționat. 154 00:12:31,208 --> 00:12:32,460 - Tachikoma! - Da! 155 00:12:39,425 --> 00:12:41,510 N-a fost vina mea! 156 00:12:42,011 --> 00:12:43,304 Ba da! 157 00:12:44,555 --> 00:12:45,389 Ce e asta? 158 00:12:52,396 --> 00:12:53,355 Mersi de informații! 159 00:12:54,023 --> 00:12:57,610 Sunt studenți? Par cam bătrâni! 160 00:12:57,610 --> 00:13:01,322 Foști jucători de fotbal falimentați de creditele de studii. 161 00:13:01,822 --> 00:13:02,823 Ce mai studenți! 162 00:13:02,823 --> 00:13:06,577 Împrumuturile lor au dispărut odată cu Colapsul Global Simultan. 163 00:13:06,577 --> 00:13:09,413 Trebuia să-și fi concentrat energia pe altceva. 164 00:13:09,914 --> 00:13:12,082 Asta nu le-a dat viața înapoi. 165 00:13:12,082 --> 00:13:15,711 Au vrut să se răzbune pe cei care stau dincolo. 166 00:13:15,711 --> 00:13:17,838 Eu înțeleg ce simt. 167 00:13:18,547 --> 00:13:21,217 Și de unde aveau armele? 168 00:13:22,426 --> 00:13:23,427 Se pare 169 00:13:23,427 --> 00:13:26,931 că au un sponsor care își spune Bunul Samaritean. 170 00:13:26,931 --> 00:13:30,434 Acum două zile, a apărut deodată un transport de arme. 171 00:13:30,434 --> 00:13:33,646 - Ce? - Bunul Samaritean? 172 00:13:33,646 --> 00:13:37,691 Le-a dat și un tanc blindat? Ce fel de nebun mai e și ăsta? 173 00:13:37,691 --> 00:13:40,986 Nu știu nici cum l-au contactat. Habar n-am cine e. 174 00:13:41,529 --> 00:13:43,989 Nu m-am uitat în creierul cibernetic al șefului. 175 00:13:56,293 --> 00:13:57,920 Cred că am terminat aici. 176 00:13:58,462 --> 00:14:00,839 Te așteaptă un tanc inteligent pe acoperiș. 177 00:14:00,839 --> 00:14:02,383 - Mulțumesc. - Hei! 178 00:14:03,050 --> 00:14:03,884 Stai! 179 00:14:05,803 --> 00:14:08,597 Stai așa! Ăla e un afurisit de robot de pază! 180 00:14:09,265 --> 00:14:10,474 De ce nu ne-ai spus? 181 00:14:11,350 --> 00:14:12,643 Ai dat-o în bară! 182 00:14:13,727 --> 00:14:15,771 Camuflajul nu ne ajută împotriva lui. 183 00:14:17,690 --> 00:14:20,401 Se pare că nu putem intra nevăzuți. 184 00:14:21,026 --> 00:14:22,069 Stai! 185 00:14:27,366 --> 00:14:28,200 Ce-a fost asta? 186 00:14:28,200 --> 00:14:29,410 Batou, du-te! 187 00:14:29,410 --> 00:14:31,370 Clovnule, mergem jos. 188 00:14:31,370 --> 00:14:34,039 Recepționat! Stai, cine e clovnul? 189 00:14:37,459 --> 00:14:38,878 Avem intruși! 190 00:14:44,925 --> 00:14:46,427 Drăcie! 191 00:14:47,803 --> 00:14:51,557 Amatorii ăștia mă sperie! Nu știi niciodată ce vor face. 192 00:14:54,768 --> 00:14:56,687 Lasă prostiile și neutralizează-i! 193 00:14:57,187 --> 00:14:58,689 Acum e-acum… 194 00:15:19,919 --> 00:15:23,464 Ăsta nu e model comercial! E pentru uz militar? 195 00:15:23,464 --> 00:15:24,381 Se poate. 196 00:15:24,381 --> 00:15:27,009 Doamnă maior, trei sunt înăuntru. 197 00:15:27,009 --> 00:15:28,469 - Tachikoma! - Recepționat! 198 00:15:38,395 --> 00:15:42,483 Sunteți înconjurați! Predați-vă! 199 00:15:43,567 --> 00:15:45,402 Suntem înconjurați! 200 00:15:45,903 --> 00:15:47,488 Se complică treaba. 201 00:15:48,572 --> 00:15:50,824 Ce fac? Nu știu să conducă? 202 00:15:51,408 --> 00:15:54,078 Încă puțin! Mai trageți de timp! 203 00:16:02,670 --> 00:16:03,879 Gata! 204 00:16:07,883 --> 00:16:09,510 Avem o problemă, dnă maior. 205 00:16:09,510 --> 00:16:11,178 Au o dronă camuflată? 206 00:16:14,598 --> 00:16:16,100 Ne-a luat la țintă! 207 00:16:29,446 --> 00:16:32,408 Doamnă maior, ne-au spart legătura prin satelit. 208 00:16:42,376 --> 00:16:44,003 Drăcie! Nu dau de Saito! 209 00:16:44,003 --> 00:16:45,504 Nu e bine! 210 00:16:45,504 --> 00:16:47,381 - Tachikoma! - Recepționat! 211 00:17:02,688 --> 00:17:06,942 Rachete Hellfire? Le-a dat și așa ceva? 212 00:17:06,942 --> 00:17:09,069 Ce e în capul bogătașului? 213 00:17:09,069 --> 00:17:12,072 Măcar tancul blindat nu pleacă nicăieri. 214 00:17:12,072 --> 00:17:14,074 Nu vreau să te dezamăgesc, dar… 215 00:17:44,063 --> 00:17:46,231 Batou, racheta Stinger! 216 00:17:46,231 --> 00:17:47,149 Imediat! 217 00:18:02,247 --> 00:18:04,625 Inteligența artificială nu e deloc rea! 218 00:18:18,180 --> 00:18:19,223 Ia de-aici! 219 00:18:21,266 --> 00:18:22,434 Încă una! 220 00:18:24,228 --> 00:18:25,813 Fir-ar! 221 00:18:32,820 --> 00:18:33,695 Drăcie! 222 00:18:43,789 --> 00:18:45,999 Doamnă maior, nu mai am gloanțe! 223 00:18:51,755 --> 00:18:53,173 S-a întors drona! 224 00:19:10,607 --> 00:19:13,235 Se pare că asta nu detectează camuflajul. 225 00:19:19,533 --> 00:19:21,994 Domnule Saito! Ești teafăr? 226 00:19:22,995 --> 00:19:24,830 Domnule Saito? Unde ești? 227 00:19:29,126 --> 00:19:30,711 Mai sunt patru rachete. 228 00:19:31,545 --> 00:19:32,379 Doamnă maior! 229 00:19:33,005 --> 00:19:33,881 Am sosit. 230 00:19:33,881 --> 00:19:35,591 Bun. La treabă! 231 00:19:36,842 --> 00:19:38,385 Drona e luată în vizor! 232 00:19:38,385 --> 00:19:39,303 Fii atent! 233 00:19:43,307 --> 00:19:44,349 Ce? 234 00:19:45,142 --> 00:19:46,268 Drăcie! 235 00:20:05,495 --> 00:20:08,123 Batou, drona nu vede camuflajul! 236 00:20:08,123 --> 00:20:09,124 Recepționat! 237 00:20:11,585 --> 00:20:13,587 Au murit toți? 238 00:20:13,587 --> 00:20:16,465 Dacă nu, îi omor cu mâna mea. 239 00:20:19,843 --> 00:20:23,972 Doamnă maior! Chiar dacă-i ucidem, nu vom opri chestia aia. 240 00:20:26,016 --> 00:20:28,518 Dacă trece vreo rachetă de poartă, 241 00:20:28,518 --> 00:20:30,187 am pierdut. 242 00:20:31,188 --> 00:20:33,023 Nu prea mai avem soluții, nu? 243 00:20:34,691 --> 00:20:36,360 Doamnă maior, sunt eu. 244 00:20:36,860 --> 00:20:37,694 Saito? 245 00:20:37,694 --> 00:20:41,406 Uitasem că avem și armuri. 246 00:20:42,366 --> 00:20:44,326 Saito, racheta Stinger e gata? 247 00:20:44,326 --> 00:20:45,661 Da, e pregătită. 248 00:20:45,661 --> 00:20:46,662 Bine. 249 00:20:48,705 --> 00:20:51,416 Deci noi îi înhățăm pe păcălicii dinăuntru. 250 00:20:51,416 --> 00:20:52,709 Bun. La treabă! 251 00:20:55,837 --> 00:20:57,089 Saito, o prinzi din urmă? 252 00:20:57,089 --> 00:20:59,007 Da, e în raza de acțiune. 253 00:20:59,007 --> 00:21:00,384 Bine. Foc! 254 00:21:06,807 --> 00:21:08,433 Are și facle de semnalizare? 255 00:21:08,433 --> 00:21:10,394 Saito, fă-o să coboare! 256 00:21:10,394 --> 00:21:12,229 Bine, o să încerc. 257 00:21:58,734 --> 00:22:00,736 Ce sistem IA îndărătnic! 258 00:23:00,962 --> 00:23:01,797 Tachikoma! 259 00:23:02,297 --> 00:23:03,715 Fii cu ochii pe ea! 260 00:23:03,715 --> 00:23:04,633 Recepționat! 261 00:23:05,634 --> 00:23:07,344 Nici măcar nu câștigați mult! 262 00:23:08,386 --> 00:23:10,764 De ce vă riscați viața? 263 00:23:11,598 --> 00:23:13,391 Nu contează doar banii. 264 00:23:13,892 --> 00:23:19,606 Pur și simplu ne folosim talentele și facem ce ne place. 265 00:23:19,606 --> 00:23:22,859 Deci sunteți exact ca noi! 266 00:23:23,443 --> 00:23:24,277 Ce? 267 00:23:25,779 --> 00:23:27,114 Poate… 268 00:23:33,370 --> 00:23:35,831 Coordonatorule de joc, tu ești liderul? 269 00:23:38,125 --> 00:23:40,752 Da, dar de fapt sunt fundaș. 270 00:23:41,545 --> 00:23:44,422 De unde ați făcut rost de dronă și de rachete? 271 00:23:48,093 --> 00:23:49,010 Nu-mi spui? 272 00:23:50,971 --> 00:23:52,472 Doamnă maior, probleme! 273 00:24:04,860 --> 00:24:06,778 Am dat greș, dnă maior. 274 00:24:07,696 --> 00:24:10,240 Am reușit! Chiar ne-a ieșit! 275 00:24:16,496 --> 00:24:17,330 Ce e asta? 276 00:24:46,318 --> 00:24:48,111 Ați dat-o rău în bară! 277 00:24:50,280 --> 00:24:52,657 Lăsați armele și predați-vă! 278 00:24:54,409 --> 00:24:56,578 Cred că e o greșeală. 279 00:24:57,078 --> 00:24:59,539 Ei sunt cei care au lansat racheta. 280 00:24:59,539 --> 00:25:02,792 O să aveți destul timp să dați explicații. 281 00:25:04,794 --> 00:25:07,964 E unitatea de cyborgi Delta? 282 00:25:07,964 --> 00:25:11,801 Așa aș zice, judecând după echipament. 283 00:25:11,801 --> 00:25:13,178 Și dacă refuzăm? 284 00:25:14,888 --> 00:25:17,265 N-am venit să negociez cu voi. 285 00:25:18,642 --> 00:25:21,394 Pentru moment, va trebui să facem ce ne spune. 286 00:25:21,394 --> 00:25:23,146 Nu-mi place deloc! 287 00:25:24,606 --> 00:25:26,524 S-au sincronizat impecabil. 288 00:25:26,524 --> 00:25:30,195 Poate plănuiau de la bun început să ne aresteze. 289 00:25:31,112 --> 00:25:32,739 Cineva ne-a întins o capcană? 290 00:25:33,323 --> 00:25:35,408 Poate ne-a întins-o chiar el. 291 00:25:35,408 --> 00:25:36,326 Dar de ce? 292 00:25:37,077 --> 00:25:39,704 Va trebui să-l întrebăm. 293 00:25:42,123 --> 00:25:44,960 Bine. Vom veni pașnic. 294 00:25:45,502 --> 00:25:47,087 Înțeleaptă decizie! 295 00:25:50,048 --> 00:25:53,718 Tachikoma, treci în modul invizibil și ascunde-te! 296 00:25:54,219 --> 00:25:56,221 Dacă te prind, te vor dezasambla. 297 00:25:57,264 --> 00:25:59,599 Da. Am înțeles! 298 00:26:01,559 --> 00:26:04,729 Maiorul și echipa ei, cunoscuți sub numele de Ghost, 299 00:26:04,729 --> 00:26:07,399 au luptat mai ales prin America de Sud. 300 00:26:07,899 --> 00:26:10,151 Acum lucrează cu o firmă militară privată 301 00:26:10,151 --> 00:26:12,112 numită Obsidian, din America de Nord. 302 00:26:12,112 --> 00:26:13,905 Doar atât am aflat până acum. 303 00:26:13,905 --> 00:26:15,323 Înțeleg. 304 00:26:15,323 --> 00:26:17,701 Sediul Obsidian e în Los Angeles. 305 00:26:17,701 --> 00:26:20,203 I-am contactat, dar nu răspund. 306 00:26:20,787 --> 00:26:23,748 Aș vrea să merg acolo, să verific. 307 00:26:24,291 --> 00:26:25,125 Bine. 308 00:26:27,961 --> 00:26:28,962 Șefule… 309 00:26:30,922 --> 00:26:33,925 Îmi decontați drumul, da? 310 00:26:35,176 --> 00:26:37,721 Păstrează chitanțele! 311 00:26:37,721 --> 00:26:38,930 Mulțumesc. 312 00:26:49,816 --> 00:26:53,194 Vreau să-mi cer scuze că v-am luat cu forța. 313 00:26:53,194 --> 00:26:54,571 Îmi pare rău. 314 00:26:54,571 --> 00:26:55,572 Ce? 315 00:26:55,572 --> 00:26:57,615 Nu înțeleg. 316 00:26:57,615 --> 00:27:01,161 Aș prefera o explicație, în loc de scuze. 317 00:27:01,911 --> 00:27:03,997 Nu aveam de ales, în situația dată. 318 00:27:04,581 --> 00:27:06,583 Ne mai observa cineva. 319 00:27:07,667 --> 00:27:11,212 Permiteți-mi să mă prezint! 320 00:27:11,212 --> 00:27:13,673 Sunt John Smith. 321 00:27:14,549 --> 00:27:18,928 Aș vrea să semnez un contract cu voi. 322 00:27:20,388 --> 00:27:21,681 Ce naiba? 323 00:27:21,681 --> 00:27:22,807 Ce e porcăria asta? 324 00:27:23,975 --> 00:27:26,478 Aveți deja un subcontractor. 325 00:27:27,729 --> 00:27:31,066 Am observat cum ați executat misiunea mai devreme 326 00:27:31,066 --> 00:27:34,402 și recunosc că sunt impresionat. 327 00:27:35,236 --> 00:27:36,905 Abordarea e cam unilaterală. 328 00:27:38,073 --> 00:27:41,701 După cum bănuiți deja, lucrez pentru guvern. 329 00:27:41,701 --> 00:27:46,164 Cu alte cuvinte, nu prea aveți de ales. 330 00:27:47,457 --> 00:27:51,628 Veți participa la misiunea de salvare a unei persoane. 331 00:27:56,257 --> 00:27:57,258 Sunt Togusa. 332 00:27:57,967 --> 00:28:02,639 Am trimis un mesaj către Obsidian. Cum mă așteptam, n-am primit răspuns. 333 00:28:02,639 --> 00:28:04,349 Am verificat și eu. 334 00:28:04,349 --> 00:28:08,686 Compania e foarte respectată printre mercenari. 335 00:28:09,187 --> 00:28:12,774 Da. O să merg la birourile lor, să mă conving cu ochii mei. 336 00:28:12,774 --> 00:28:13,691 Bine. 337 00:28:23,076 --> 00:28:24,452 COMPANIE MILITARĂ PRIVATĂ 338 00:28:24,452 --> 00:28:27,622 Vreau să discut cu dl președinte despre Ghost. 339 00:28:37,215 --> 00:28:41,344 Dacă spui adevărul, s-ar putea să pleci viu de aici. 340 00:28:43,513 --> 00:28:45,306 Cine te-a angajat? 341 00:28:45,306 --> 00:28:50,603 Stai! E o neînțelegere! Vin din Japonia. Am fost în Ghost. 342 00:28:55,525 --> 00:28:56,776 Aici e! 343 00:28:56,776 --> 00:28:59,821 Hei! Ești în regulă? 344 00:28:59,821 --> 00:29:03,450 Scuze, se pare că nu sunt. 345 00:29:04,284 --> 00:29:05,577 Să-ți dovedesc? 346 00:29:07,746 --> 00:29:10,999 Echipa e condusă de o femeie cyborg căreia îi spun „maiorul”. 347 00:29:12,333 --> 00:29:18,882 Iar membrii echipei îi zic „Queen Kong” pe la spate. 348 00:29:21,259 --> 00:29:22,343 Ce zici de asta? 349 00:29:27,390 --> 00:29:32,270 Impresionant! Și mai trăiești după ce i-ai spus așa? 350 00:29:32,937 --> 00:29:35,064 Nu i-am spus-o niciodată în față. 351 00:29:40,737 --> 00:29:42,155 Pare să vă preocupe ceva. 352 00:29:42,155 --> 00:29:43,948 Vreo problemă cu echipa Ghost? 353 00:29:44,616 --> 00:29:45,742 Din nefericire… 354 00:29:47,076 --> 00:29:48,286 a dispărut. 355 00:29:49,621 --> 00:29:50,455 A dispărut? 356 00:29:52,916 --> 00:29:54,876 Au dispărut? 357 00:29:54,876 --> 00:29:58,838 Da. Maiorul și echipa ei au dispărut în timpul misiunii. 358 00:29:59,380 --> 00:30:03,760 Președintele Obsidian și-a trimis oamenii să investigheze, 359 00:30:03,760 --> 00:30:05,804 dar n-au aflat nimic. 360 00:30:06,471 --> 00:30:09,432 Deci cineva a făcut curățenie. 361 00:30:11,559 --> 00:30:13,978 Dacă e așa, situația e gravă. 362 00:30:15,772 --> 00:30:19,234 Încerc să aflu cine i-a răpit. 363 00:30:19,234 --> 00:30:20,819 Nu săpa prea adânc! 364 00:30:20,819 --> 00:30:21,820 POTRIVIRE 365 00:30:22,320 --> 00:30:25,782 Cred că e implicată o organizație destul de mare. 366 00:30:26,741 --> 00:30:28,034 Voi face tot ce pot. 367 00:30:32,038 --> 00:30:32,956 Ce se petrece? 368 00:30:36,251 --> 00:30:37,168 Asta e clădirea. 369 00:30:52,725 --> 00:30:53,893 Un atac cu rachete? 370 00:30:54,727 --> 00:30:55,812 Pagubele-s prea mari. 371 00:30:56,437 --> 00:30:59,274 N-ar fi făcut asta doar ca să atace echipa Ghost. 372 00:31:01,442 --> 00:31:03,444 Domnule Togusa! 373 00:31:07,699 --> 00:31:11,536 Cred că încep să îmbătrânesc. Mi s-a părut că le aud vocea. 374 00:31:13,454 --> 00:31:15,456 Domnule Togusa! 375 00:31:16,040 --> 00:31:19,419 Chiar ești tu! 376 00:31:19,419 --> 00:31:21,796 Tachikoma? Ce cauți aici? 377 00:31:21,796 --> 00:31:25,258 Aș putea să te întreb același lucru. 378 00:31:40,106 --> 00:31:42,817 Nici nu încearcă să-și ascundă lunetiștii. 379 00:31:47,155 --> 00:31:48,489 Iarăși? 380 00:31:49,198 --> 00:31:52,702 Chiar vor să mențină secretă operațiunea asta, nu? 381 00:31:52,702 --> 00:31:55,079 Nu-mi place senzația! 382 00:32:07,884 --> 00:32:10,803 Vă pot deranja puțin, dră Byron? 383 00:32:15,808 --> 00:32:18,353 A trecut ceva timp, Daisuke. 384 00:32:19,520 --> 00:32:23,149 Mă cam grăbesc. O să trec direct la subiect. 385 00:32:24,609 --> 00:32:27,528 Printre operațiunile pe care le supraveghează agenția 386 00:32:27,528 --> 00:32:32,075 aveți vreuna la care participă un grup de mercenari numit Ghost? 387 00:32:36,579 --> 00:32:41,751 Da, cred că sunt implicați într-una dintre misiunile noastre. 388 00:32:41,751 --> 00:32:45,254 Am nevoie urgentă de echipa asta. 389 00:32:46,089 --> 00:32:49,968 Puteți să-i retrageți din misiune și să mi-i dați mie? 390 00:32:49,968 --> 00:32:51,719 Nu se poate. 391 00:32:52,512 --> 00:32:54,305 Nici măcar dacă îmi ordoni. 392 00:32:54,305 --> 00:32:57,141 Nici după ce termină misiunea? 393 00:32:58,643 --> 00:33:00,144 Problema e… 394 00:33:00,144 --> 00:33:05,608 că atât misiunea, cât și echipa vor dispărea ca și cum n-ar fi existat. 395 00:33:07,318 --> 00:33:08,194 Misiunea asta 396 00:33:08,194 --> 00:33:13,116 trebuie dusă la bun sfârșit pentru a proteja interesul național. 397 00:33:14,242 --> 00:33:17,412 Dacă ar fi cineva care să-i poată salva acum, 398 00:33:17,412 --> 00:33:21,624 acela e președintele. 399 00:33:24,460 --> 00:33:26,629 O să vă lăsăm aici. 400 00:33:26,629 --> 00:33:30,717 Aici este ținta care trebuie recuperată. 401 00:33:31,592 --> 00:33:33,761 Vreau să terminați rapid misiunea. 402 00:33:35,638 --> 00:33:39,017 În sfârșit sunt liber! 403 00:33:40,018 --> 00:33:43,062 Am uitat să vă spun ceva. 404 00:33:44,188 --> 00:33:48,276 În cazul improbabil în care abandonați misiunea, 405 00:33:48,276 --> 00:33:50,278 pregătiți-vă să suportați consecințele! 406 00:33:51,946 --> 00:33:54,490 Și dacă am dispărea complet? 407 00:33:54,490 --> 00:33:57,869 Cum ne-ai mai pedepsi? 408 00:34:01,539 --> 00:34:05,209 Puteți încerca, dar nu cred că e posibil. 409 00:34:18,181 --> 00:34:22,643 Contez pe dumneata, dnă maior Motoko Kusanagi. 410 00:34:26,898 --> 00:34:28,691 Ishikawa, află unde suntem! 411 00:34:28,691 --> 00:34:30,860 Batou, cu câți ne înfruntăm? 412 00:34:30,860 --> 00:34:32,945 Sunt cel puțin un pluton. 413 00:34:33,654 --> 00:34:34,489 Doamnă maior! 414 00:34:34,489 --> 00:34:39,994 Nu suntem departe de locul în care ne-au capturat. 415 00:34:39,994 --> 00:34:41,162 Ce se petrece? 416 00:34:42,038 --> 00:34:44,791 Suntem în orașul fortificat LA. 417 00:34:44,791 --> 00:34:46,042 Ce? 418 00:34:46,042 --> 00:34:51,464 Nu-mi spune că trebuie să luăm pe cineva dintr-o vilă din Beverly Hills! 419 00:34:59,639 --> 00:35:02,600 Am aflat a cui era vila lovită de rachetă. 420 00:35:03,184 --> 00:35:04,560 Patrick Huge. 421 00:35:04,560 --> 00:35:07,480 Personalitate marcantă a industriei roboticii. 422 00:35:07,480 --> 00:35:11,359 A fost ridiculizat pentru că susține războiul sustenabil. 423 00:35:11,359 --> 00:35:13,486 Ce? Șeful de la Blood Robotics? 424 00:35:13,486 --> 00:35:14,403 Da. 425 00:35:14,403 --> 00:35:16,114 Asta înseamnă… 426 00:35:16,114 --> 00:35:18,241 Stai! Adică el e Bunul Samaritean, 427 00:35:18,241 --> 00:35:21,369 cel care le-a dat arme teroriștilor? 428 00:35:21,369 --> 00:35:23,454 Da. El trebuie să fie. 429 00:35:24,455 --> 00:35:25,623 Nu mai înțeleg nimic! 430 00:35:25,623 --> 00:35:29,377 Asta nu e o misiune de salvare. E o răpire? 431 00:35:29,377 --> 00:35:30,503 Așa se pare. 432 00:35:31,129 --> 00:35:32,630 Ce naiba? 433 00:35:32,630 --> 00:35:36,676 El e șeful teroriștilor, nu? De ce nu-l arestează, pur și simplu? 434 00:35:36,676 --> 00:35:42,014 În ochii lumii, e un antreprenor care respectă legea. 435 00:35:42,014 --> 00:35:43,766 Sigur există un motiv ascuns. 436 00:35:44,725 --> 00:35:46,978 Saito, e cineva în spate? 437 00:35:46,978 --> 00:35:50,690 Forțele Delta s-au împrăștiat. Ne urmăresc. 438 00:35:50,690 --> 00:35:52,275 De ce ne urmăresc? 439 00:35:52,275 --> 00:35:57,029 Ne pun pe noi să le facem treaba murdară. 440 00:35:57,029 --> 00:35:59,365 Stai! Nu e în regulă! Ce porcărie… 441 00:35:59,365 --> 00:36:01,284 Saito, stai aici și acoperă-ne! 442 00:36:02,410 --> 00:36:03,244 Să mergem! 443 00:36:03,744 --> 00:36:05,830 Batou, transmite poziția către Tachikoma! 444 00:36:05,830 --> 00:36:08,457 - Fără știrea Delta. - Recepționat! 445 00:36:24,390 --> 00:36:26,350 Are o aparatură de speriat. 446 00:36:26,893 --> 00:36:29,187 Alți roboți de pază? 447 00:36:32,773 --> 00:36:35,318 Hei! Ce naiba e aia? 448 00:36:36,319 --> 00:36:38,821 Aș zice că a murit acum două luni. 449 00:36:39,530 --> 00:36:42,158 E soția lui Patrick Huge. 450 00:36:42,950 --> 00:36:44,577 Nu mai înțeleg nimic! 451 00:36:45,077 --> 00:36:49,332 Ce caută închis în casă, când soția lui e moartă lângă piscină? 452 00:36:49,832 --> 00:36:53,002 Ești sigur că mai e acolo? 453 00:36:53,002 --> 00:36:54,378 Sigur e înăuntru. 454 00:36:54,879 --> 00:37:00,092 Altfel, de ce ar vrea NSA-ul să intrăm în casă și să-l răpim? 455 00:37:00,092 --> 00:37:02,345 E aiurea rău de tot! 456 00:37:02,345 --> 00:37:06,307 Poate că sunt mercenar, dar sunt cetățean american. 457 00:37:06,307 --> 00:37:07,642 Ce facem? 458 00:37:08,517 --> 00:37:09,435 Ne retragem? 459 00:37:10,728 --> 00:37:16,108 Nu. O să ne folosim de Huge ca să trecem de forțele Delta. 460 00:37:16,692 --> 00:37:18,527 Mă gândeam eu. 461 00:37:23,991 --> 00:37:26,827 Așteptăm răsăritul și intrăm camuflați. 462 00:37:27,912 --> 00:37:29,705 Vreau să-l prindem viu. 463 00:37:36,712 --> 00:37:37,546 Ce se petrece? 464 00:38:22,883 --> 00:38:26,012 Eu și Batou mergem jos. Clovnul și Ishikawa, la etaj! 465 00:38:36,564 --> 00:38:38,733 Doamnă maior, fii atentă! 466 00:38:40,192 --> 00:38:42,528 Vinde toate bunurile companiei? 467 00:38:42,528 --> 00:38:47,950 Da. Cred că s-a ascuns aici pentru că tranzacția nu s-a încheiat încă. 468 00:38:49,035 --> 00:38:53,080 Cred că Blood Robotics face pe puțin 200 de trilioane de yeni. 469 00:38:53,080 --> 00:38:56,125 Nu e ușor de vândut. 470 00:38:56,125 --> 00:38:57,043 Așa e. 471 00:38:57,543 --> 00:39:01,922 Se pare că a scris un program care să transfere fondurile 472 00:39:01,922 --> 00:39:04,925 după ce era declarat mort în atacul cu rachetă. 473 00:39:10,681 --> 00:39:11,515 Ai găsit ceva? 474 00:39:11,515 --> 00:39:12,433 Nici urmă. 475 00:39:28,574 --> 00:39:30,534 Ce e, Clovnule? 476 00:39:30,534 --> 00:39:32,661 Nu mă pot controla! 477 00:39:41,587 --> 00:39:43,422 Idiotule! Fii mai atent! 478 00:39:43,422 --> 00:39:44,465 Ce naiba? 479 00:39:44,465 --> 00:39:46,509 Treceți pe modul introspectiv! 480 00:39:46,509 --> 00:39:47,426 Recepționat! 481 00:39:48,052 --> 00:39:50,471 Patrick Huge? Nu mișca! 482 00:40:03,692 --> 00:40:05,945 Ce naiba sunt astea? 483 00:40:05,945 --> 00:40:08,614 - Îl imobilizez eu. Trage la picioare! - Da! 484 00:40:13,160 --> 00:40:14,995 Modul de țintire automată e activat? 485 00:40:18,499 --> 00:40:21,627 Nu! Se ferește înainte să tragem. 486 00:40:22,128 --> 00:40:23,421 E cyborg? 487 00:40:24,255 --> 00:40:27,299 Nu. Doar are un creier cibernetic. 488 00:40:30,261 --> 00:40:34,098 Nu cred că un simplu creier cibernetic l-ar ajuta să se miște așa. 489 00:40:42,022 --> 00:40:44,150 Ce se întâmplă? 490 00:40:49,238 --> 00:40:52,241 Doamnă maior, s-au activat roboții de pază. 491 00:41:12,803 --> 00:41:13,637 Doamnă maior! 492 00:41:23,522 --> 00:41:24,482 Uitați-i că vin! 493 00:41:46,212 --> 00:41:47,379 Stai! 494 00:41:52,218 --> 00:41:54,428 Ce ciudățenie mai e și asta? 495 00:41:56,472 --> 00:41:59,475 Porniți-mi creierul cibernetic! 496 00:42:07,358 --> 00:42:08,526 Un dulap de haine? 497 00:42:09,235 --> 00:42:10,653 Nu mai stă în pielea goală? 498 00:42:12,154 --> 00:42:13,531 Batou, dă-te de la ușă! 499 00:42:25,876 --> 00:42:28,879 Avea o armură în dulapul cu haine? 500 00:42:28,879 --> 00:42:31,423 Bogătașii ăștia au de toate! 501 00:42:31,423 --> 00:42:35,094 Nenorocitul ăla de Smith știa că o să ne atace. 502 00:42:38,055 --> 00:42:38,889 Ce naiba? 503 00:42:43,435 --> 00:42:45,688 Compania lui face și așa ceva? 504 00:43:06,875 --> 00:43:07,960 Da! 505 00:43:07,960 --> 00:43:09,044 Bună lovitură! 506 00:43:12,047 --> 00:43:13,048 Ce naiba? 507 00:43:16,927 --> 00:43:18,512 Armură reactivă? 508 00:43:19,680 --> 00:43:20,806 Ce? 509 00:43:26,437 --> 00:43:29,481 Batou, mai am un singur foc. 510 00:43:39,283 --> 00:43:41,702 Batou, o să încerc un atac cibernetic. 511 00:43:42,202 --> 00:43:43,162 Ești sigură? 512 00:43:43,912 --> 00:43:45,914 Cred că are un creier incredibil! 513 00:43:50,794 --> 00:43:51,795 Drăcie! 514 00:43:51,795 --> 00:43:53,505 Cu asta mă ocup eu! 515 00:44:24,536 --> 00:44:27,289 Nu mă doboară pe mine niște câini de tinichea! 516 00:44:32,503 --> 00:44:33,462 Tachikoma? 517 00:44:33,462 --> 00:44:34,546 Da! 518 00:44:34,546 --> 00:44:35,964 Doamnă maior! 519 00:44:43,764 --> 00:44:44,598 Tachikoma! 520 00:44:45,349 --> 00:44:47,142 Doamnă maior, ești teafără? 521 00:44:47,142 --> 00:44:48,143 Togusa? 522 00:44:51,146 --> 00:44:52,481 M-ai salvat din nou! 523 00:44:52,481 --> 00:44:55,234 Asta e treaba noastră! 524 00:44:57,736 --> 00:45:00,697 Batou, ai la tine programele alea malware? 525 00:45:00,697 --> 00:45:01,615 Da. De ce? 526 00:45:01,615 --> 00:45:04,952 Ieși din modul introspectiv și atacă-l cu toate! 527 00:45:04,952 --> 00:45:08,872 Serios? Nici nu mai știu ce am acolo. 528 00:45:08,872 --> 00:45:11,875 Trebuie doar să-i încetinim viteza de procesare. 529 00:45:12,376 --> 00:45:14,711 Ieși din modul introspectiv! 530 00:45:15,712 --> 00:45:16,588 Ia de aici! 531 00:45:21,093 --> 00:45:23,762 Ciudățenia naibii! 532 00:45:24,263 --> 00:45:25,639 Tachikoma! 533 00:45:40,070 --> 00:45:41,572 Ishikawa, deschide trapa! 534 00:45:41,572 --> 00:45:42,489 Am înțeles. 535 00:46:04,219 --> 00:46:05,596 Lacătul cibernetic nu merge. 536 00:46:06,430 --> 00:46:08,432 Dar asta ar trebui să funcționeze. 537 00:46:34,208 --> 00:46:36,126 Ce pacoste! 538 00:46:36,126 --> 00:46:37,044 Da. 539 00:46:37,628 --> 00:46:38,670 Ești bine? 540 00:46:50,307 --> 00:46:52,309 Doamnă maior! 541 00:46:53,227 --> 00:46:55,229 Doamnă maior! 542 00:46:56,772 --> 00:46:57,856 Saito! 543 00:46:58,482 --> 00:46:59,942 Trage! 544 00:46:59,942 --> 00:47:02,069 Ce facem cu tipul ăsta? 545 00:47:05,781 --> 00:47:07,908 Doamnă maior, ce s-a întâmplat? 546 00:47:09,785 --> 00:47:10,702 Doamnă maior? 547 00:47:12,871 --> 00:47:13,705 Saito! 548 00:47:16,583 --> 00:47:17,417 Doamnă maior? 549 00:47:18,377 --> 00:47:21,547 Nu e om! 550 00:47:31,640 --> 00:47:33,517 E cel mai prost scenariu 551 00:47:34,893 --> 00:47:36,728 din câte am calculat noi. 552 00:47:40,566 --> 00:47:41,942 Cred că ești dezamăgit. 553 00:47:43,151 --> 00:47:45,779 Știu că voiai să-l capturezi viu. 554 00:47:47,447 --> 00:47:50,367 Cât de mult ai intrat în creierul lui? 555 00:47:51,118 --> 00:47:52,119 Vrei să afli? 556 00:47:52,786 --> 00:47:54,746 Despre ce e vorba? 557 00:47:55,455 --> 00:47:57,624 Nu știu ce ai văzut, 558 00:47:58,208 --> 00:48:02,254 dar soarta voastră era pecetluită de la început. 559 00:48:05,966 --> 00:48:07,050 Doamnă director Byron? 560 00:48:07,884 --> 00:48:09,136 Abandonați misiunea! 561 00:48:09,761 --> 00:48:12,097 Rămâneți pe poziții și așteptați! 562 00:48:12,598 --> 00:48:16,310 Nu aveți autoritatea să anulați operațiunea. 563 00:48:16,893 --> 00:48:19,146 Dar el are? 564 00:48:31,992 --> 00:48:33,994 Nume de cod Marine One. 565 00:49:14,034 --> 00:49:14,868 Șeful? 566 00:49:14,868 --> 00:49:15,786 Bătrânul? 567 00:49:19,206 --> 00:49:20,874 Te rog să citești asta! 568 00:49:25,128 --> 00:49:27,923 Nu se poate! Ordin prezidențial? 569 00:49:27,923 --> 00:49:34,221 Ei fac parte din forțele speciale, în subordinea directă a președintelui. 570 00:49:34,221 --> 00:49:36,765 Forțe speciale? Ce tot spuneți? 571 00:49:36,765 --> 00:49:41,937 Tu ești șeful operațiunii. Sigur știai acest lucru! 572 00:49:44,022 --> 00:49:45,565 Adunați imediat cadavrele! 573 00:49:46,233 --> 00:49:49,236 Cât despre dna Huge, analizați-i imediat datele! 574 00:49:49,736 --> 00:49:50,570 Da! 575 00:49:54,783 --> 00:49:57,119 A trecut ceva timp, dnă maior! 576 00:49:57,119 --> 00:49:59,413 E ciudat să ne întâlnim aici. 577 00:49:59,913 --> 00:50:02,374 Se pare că ne-ai salvat viața. 578 00:50:02,374 --> 00:50:06,753 Nu te teme! Am venit cu o ofertă care ți se potrivește mănușă. 579 00:50:09,506 --> 00:50:12,259 Ai grijă de tine când te întorci acasă… 580 00:50:12,968 --> 00:50:14,970 prințesă Mei Ling. 581 00:50:17,264 --> 00:50:18,348 Zai jian! 582 00:50:22,728 --> 00:50:25,021 Ce amintiri false i-ai băgat în cap? 583 00:50:25,564 --> 00:50:28,859 Să zicem că e o aventură foarte frumoasă. 584 00:50:29,526 --> 00:50:30,652 Te deranjează? 585 00:50:31,611 --> 00:50:32,529 Nu, deloc! 586 00:50:34,489 --> 00:50:36,783 Dar nu era un tip rău. 587 00:50:37,743 --> 00:50:38,577 De acord. 588 00:50:44,082 --> 00:50:48,462 Ce-ar fi să ne spui adevăratul scop al misiunii? 589 00:50:49,087 --> 00:50:52,257 Proprietarul vilei… Ce era chestia aia? 590 00:50:55,385 --> 00:50:56,762 Patrick Huge. 591 00:50:58,054 --> 00:51:02,058 El controla atacurile și le oferea gratuit teroriștilor 592 00:51:02,058 --> 00:51:05,020 arme create de compania lui. 593 00:51:05,020 --> 00:51:06,313 El era creierul. 594 00:51:06,313 --> 00:51:08,064 Nu asta te-am întrebat. 595 00:51:09,649 --> 00:51:12,110 De ce ați vrut să arestați o figură publică? 596 00:51:12,110 --> 00:51:15,405 Ne sacrificați ca să ascundeți implicarea guvernului? 597 00:51:15,405 --> 00:51:18,450 De ce ați vrut să-l capturăm? 598 00:51:19,159 --> 00:51:21,745 După tot ce s-a întâmplat, de ce nu ne spui? 599 00:51:23,413 --> 00:51:25,791 Dacă ne-am implica oficial, 600 00:51:26,500 --> 00:51:32,088 existența lor ar fi făcută publică și s-ar isca haosul în lumea întreagă. 601 00:51:32,589 --> 00:51:36,968 „Existența lor”? Adică sunt mai mulți ca el? 602 00:51:37,469 --> 00:51:40,180 Dacă l-ați fi capturat pe Huge în viață, 603 00:51:40,180 --> 00:51:43,934 l-am fi putut folosi ca să căutăm o soluție. 604 00:51:45,060 --> 00:51:46,102 Poftim? 605 00:51:46,603 --> 00:51:49,773 Adică e vina noastră? 606 00:51:52,734 --> 00:51:56,279 Dacă ne-ai fi spus de la început, am fi acționat altfel! 607 00:51:56,279 --> 00:51:58,740 Sunt sigur că înțelege acum. 608 00:52:01,159 --> 00:52:02,702 Acum spune tot! 609 00:52:03,870 --> 00:52:05,288 Creierul lor cibernetic 610 00:52:06,164 --> 00:52:09,459 are o putere de procesare mai mare decât a unui supercomputer. 611 00:52:10,168 --> 00:52:15,799 Colapsul Global Simultan a fost provocat de ei. 612 00:52:18,593 --> 00:52:21,972 Credeam că a fost vina G4. 613 00:52:22,722 --> 00:52:26,226 E ușor să dai vina pe guvern. 614 00:52:26,226 --> 00:52:29,688 Dar realitatea ne-a arătat altceva. 615 00:52:30,272 --> 00:52:34,609 Din ce am simțit când m-am conectat la creierul lui, nu e om. 616 00:52:36,862 --> 00:52:37,696 Ce e? 617 00:52:39,197 --> 00:52:44,870 Ca să ne fie mai ușor, noi îi numim „postumani”. 618 00:52:46,538 --> 00:52:48,540 Mai bine vă arăt. 619 00:53:00,719 --> 00:53:03,221 Vă rog să vă opriți creierul cibernetic! 620 00:53:16,693 --> 00:53:21,114 Ne așteaptă un monstru echipat cu un procesor foarte performant? 621 00:53:43,178 --> 00:53:45,889 A fost primul descoperit. 622 00:53:50,810 --> 00:53:52,646 E conștient? 623 00:53:52,646 --> 00:53:53,563 Da. 624 00:53:54,147 --> 00:53:57,776 Dar i-a fost afectată mai bine de jumătate din cerebel. 625 00:53:58,360 --> 00:54:02,489 Din păcate, nu-l mai putem folosi ca să-i analizăm abilitățile de postuman. 626 00:54:07,744 --> 00:54:09,955 - Aici e! Salvați imediat! - Domnule! 627 00:54:09,955 --> 00:54:10,997 Începeți analiza! 628 00:54:11,665 --> 00:54:12,582 Ce e asta? 629 00:54:13,291 --> 00:54:18,380 Încearcă să comunice codificat, dar datele sunt corupte. 630 00:54:18,380 --> 00:54:22,801 Din ce ne dăm seama, a reacționat la vizita voastră. 631 00:54:23,760 --> 00:54:25,679 Se bucură că am venit? 632 00:54:26,221 --> 00:54:27,055 Cine poate ști? 633 00:54:28,098 --> 00:54:31,434 Nu putem decodifica totul imediat, așa că nu știu. 634 00:54:35,188 --> 00:54:36,189 E asistentă? 635 00:54:37,607 --> 00:54:39,359 Nu are creier cibernetic. 636 00:54:39,359 --> 00:54:40,276 Așa e. 637 00:54:40,944 --> 00:54:43,905 Ca să ne asigurăm că nu poate fi accesat de cineva. 638 00:54:45,490 --> 00:54:50,286 Dacă s-ar conecta la rețea chiar și pentru o clipă, 639 00:54:50,870 --> 00:54:53,123 ar putea prelua controlul sistemului. 640 00:54:54,040 --> 00:54:58,044 De aceea, fiecare computer din bază este independent. 641 00:54:58,545 --> 00:55:01,965 S-au născut cu aceste puteri? 642 00:55:02,757 --> 00:55:07,387 Nu. Au fost oameni normali. 643 00:55:08,847 --> 00:55:12,726 Gary Harts a fost plutonier-major în Armata a III-a. 644 00:55:12,726 --> 00:55:14,102 MATERIALE CONFISCATE 645 00:55:14,102 --> 00:55:16,604 Își îndeplinea toate îndatoririle. 646 00:55:16,604 --> 00:55:19,774 Mi s-a spus că oamenii lui aveau mare încredere în el. 647 00:55:19,774 --> 00:55:21,401 - La naiba! - Ești teafăr? 648 00:55:27,532 --> 00:55:28,616 Domnule comandant? 649 00:55:34,998 --> 00:55:36,041 Sunt bine. 650 00:55:37,542 --> 00:55:39,961 După ce s-a retras, s-a mutat în suburbii. 651 00:55:39,961 --> 00:55:43,048 Ducea o viață liniștită, alături de nevastă și copii. 652 00:55:43,840 --> 00:55:47,218 Dar într-o zi, a făcut o febră mare. 653 00:55:47,886 --> 00:55:51,181 Nimeni n-a aflat ce a provocat-o. A durat o săptămână. 654 00:55:51,181 --> 00:55:55,268 În timpul ăsta, Gary nici nu putea vorbi. 655 00:55:56,227 --> 00:55:59,647 După o săptămână, și-a revenit brusc. 656 00:56:00,607 --> 00:56:03,068 Memoria și limbajul nu-i fuseseră afectate. 657 00:56:03,068 --> 00:56:07,697 Familia lui era bucuroasă. Dar soția a remarcat că era schimbat 658 00:56:07,697 --> 00:56:09,532 și își făcea griji. 659 00:56:10,950 --> 00:56:11,785 Dragul meu! 660 00:56:13,620 --> 00:56:15,914 Și atunci s-a întâmplat incidentul. 661 00:56:16,914 --> 00:56:24,564 Extras din RETAIL de balloumowgly 662 00:56:27,258 --> 00:56:29,594 Și-a împușcat soția? 663 00:56:30,470 --> 00:56:34,182 Imediat după aceea, Gary Harts a dispărut. 664 00:56:38,603 --> 00:56:41,648 Poți mări imaginea din sala de izolare D1? 665 00:56:41,648 --> 00:56:42,774 Da. 666 00:56:43,608 --> 00:56:44,734 Ce naiba? 667 00:56:44,734 --> 00:56:47,821 - Bună! - Sunt tancuri inteligente! 668 00:56:47,821 --> 00:56:50,490 Nu ne băgați în seamă! 669 00:56:50,490 --> 00:56:51,699 Da. 670 00:56:51,699 --> 00:56:54,786 La o săptămână după ce a dispărut Gary, 671 00:56:54,786 --> 00:56:59,374 sistemul de securitate al unei baze nucleare din Nevada a căzut. 672 00:57:00,166 --> 00:57:02,168 Cineva pătrunsese în bază. 673 00:57:03,378 --> 00:57:09,884 Unul dintre supraviețuitori a spus că trupul i se mișca fără voia lui. 674 00:57:11,636 --> 00:57:15,640 Fiecare soldat era echipat cu cel mai nou model de barieră. 675 00:57:16,307 --> 00:57:18,143 Le-a spart pe toate imediat? 676 00:57:20,770 --> 00:57:22,147 Uite cum se mișcă! 677 00:57:23,523 --> 00:57:25,108 Exact ca Huge. 678 00:57:51,468 --> 00:57:56,556 Incidentul de acum două luni a fost primul cu un postuman. 679 00:57:57,390 --> 00:58:03,396 A vrut să lanseze o rachetă și să declanșeze un nou război nuclear? 680 00:58:03,396 --> 00:58:05,231 Nu i se cunosc motivele. 681 00:58:05,732 --> 00:58:09,235 Dar știm că voia să trimită racheta 682 00:58:09,235 --> 00:58:10,487 spre Moscova. 683 00:58:11,529 --> 00:58:15,742 Deci ăsta e obiectivul postumanilor? 684 00:58:15,742 --> 00:58:17,285 Nu putem ști sigur. 685 00:58:18,119 --> 00:58:20,747 Din ce am reușit să observăm până acum, 686 00:58:20,747 --> 00:58:24,083 scopul lor e să distrugă actualul sistem social. 687 00:58:25,668 --> 00:58:28,004 Atacurile recente ale teroriștilor 688 00:58:28,004 --> 00:58:31,174 sunt un exemplu al activității lor. 689 00:58:31,925 --> 00:58:34,719 Deci războiul sustenabil a fost creat de ei? 690 00:58:35,512 --> 00:58:37,305 E adevărat că am pornit războiul 691 00:58:37,305 --> 00:58:42,310 ca să susținem economia mondială. 692 00:58:42,310 --> 00:58:45,897 Dar a fost doar o măsură economică controlată. 693 00:58:46,481 --> 00:58:49,943 Dacă nu stai în bătaia unei arme, 694 00:58:49,943 --> 00:58:54,489 orice război poate fi numit o măsură economică controlată. 695 00:58:54,989 --> 00:58:56,115 E adevărat. 696 00:58:56,950 --> 00:58:59,702 Atacurile postumanilor au devenit ceva normal. 697 00:58:59,702 --> 00:59:02,830 Chiar și oamenii de rând au fost implicați. 698 00:59:06,417 --> 00:59:07,335 Ce e, dnă maior? 699 00:59:08,503 --> 00:59:12,757 Tot aruncă un avion de hârtie. 700 00:59:14,509 --> 00:59:17,053 Leziunile cerebrale l-au afectat? 701 00:59:17,053 --> 00:59:17,971 Fii atent! 702 00:59:19,514 --> 00:59:23,059 De fiecare dată când îl aruncă, se întoarce la el. 703 00:59:25,311 --> 00:59:28,481 Temperatura camerei, presiunea și forța de frecare… 704 00:59:29,440 --> 00:59:31,359 Le calculează pe toate. 705 00:59:32,610 --> 00:59:33,861 Serios? 706 00:59:39,242 --> 00:59:40,577 A calculat greșit? 707 00:59:42,996 --> 00:59:46,207 Ia te uită! A zburat mai mult decât de obicei. 708 00:59:49,085 --> 00:59:52,338 S-a prefăcut că e în comă? 709 00:59:52,839 --> 00:59:53,965 Are nevoie de ajutor! 710 00:59:53,965 --> 00:59:54,882 Stai! 711 00:59:56,134 --> 00:59:57,677 Cheamă paza! 712 00:59:57,677 --> 00:59:58,595 Am înțeles. 713 01:00:00,138 --> 01:00:01,681 URGENȚĂ EXTREM DE PERICULOASĂ 714 01:00:08,980 --> 01:00:09,814 Ce e asta? 715 01:00:12,900 --> 01:00:13,943 Ce se petrece? 716 01:00:13,943 --> 01:00:15,903 A preluat controlul. 717 01:00:15,903 --> 01:00:17,947 Imposibil să se conecteze la sistem! 718 01:00:17,947 --> 01:00:20,450 Ce cod de eroare transmite? 719 01:00:20,450 --> 01:00:23,119 L-am păstrat în server pentru analiză. 720 01:00:23,119 --> 01:00:24,495 Asta e! 721 01:00:24,495 --> 01:00:28,499 Fragmentele de cod pe care voi le considerați mesaje 722 01:00:28,499 --> 01:00:30,501 erau un virus creat de el. 723 01:00:30,501 --> 01:00:33,421 A infectat acel buton. 724 01:00:34,213 --> 01:00:37,717 E singurul sistem conectat la restul bazei. 725 01:00:37,717 --> 01:00:39,052 Adică… 726 01:00:53,399 --> 01:00:54,233 - Batou! - Da! 727 01:00:54,233 --> 01:00:55,985 Vrea să evadeze! 728 01:00:55,985 --> 01:00:56,986 E de rău! 729 01:00:57,820 --> 01:00:59,030 Să oprim sistemul! 730 01:00:59,030 --> 01:00:59,947 S-a făcut! 731 01:01:03,076 --> 01:01:04,535 Ce se întâmplă? 732 01:01:05,078 --> 01:01:07,705 E greu să-mi dau seama din imagini. 733 01:01:07,705 --> 01:01:09,916 Pare distractiv! O să mă conectez! 734 01:01:15,254 --> 01:01:20,218 Dispozitiv nou detectat în sistem. Ne-ar putea fi de folos. 735 01:01:20,218 --> 01:01:22,679 La ce te-ai conectat? 736 01:01:23,262 --> 01:01:25,515 Vreau și eu! 737 01:01:25,515 --> 01:01:29,185 Barierele mele dispar și devenim un întreg. 738 01:01:32,480 --> 01:01:33,815 Ce făceam? 739 01:01:43,074 --> 01:01:43,991 Fir-ai tu… 740 01:01:46,911 --> 01:01:48,830 Doamnă maior, vin mai mulți de sus! 741 01:02:11,769 --> 01:02:14,272 E doar o chestiune de timp până vor intra. 742 01:02:34,542 --> 01:02:35,418 Așa! 743 01:02:37,378 --> 01:02:40,173 Nu vă puneți cu un cyborg! 744 01:02:44,093 --> 01:02:45,720 N-o să rezolvăm nimic așa. 745 01:02:46,471 --> 01:02:50,141 Drăcie! Cum e posibil? Am oprit deja sistemul! 746 01:02:50,141 --> 01:02:51,601 Nu contează. 747 01:02:51,601 --> 01:02:54,687 A preluat controlul soldaților-robot. 748 01:02:58,733 --> 01:03:00,193 E o singură cale să-i oprim. 749 01:03:02,945 --> 01:03:05,615 Nu! E singurul specimen! 750 01:03:14,332 --> 01:03:16,375 Tu ești șeful operațiunii! 751 01:03:16,959 --> 01:03:22,298 Ai de gând să dai ordinul? Dacă nu, lasă-ne să ne facem treaba și nu te băga! 752 01:03:26,010 --> 01:03:27,136 Bine. 753 01:03:28,721 --> 01:03:30,264 - Batou! - Mă ocup! 754 01:03:49,951 --> 01:03:50,993 Se opune cineva? 755 01:03:52,495 --> 01:03:53,996 Nu era altă cale. 756 01:03:56,958 --> 01:03:58,876 A fost cât pe ce! 757 01:03:58,876 --> 01:04:00,378 Mersi că m-ai salvat! 758 01:04:01,379 --> 01:04:03,548 Ce naiba ai văzut acolo? 759 01:04:05,007 --> 01:04:08,177 E greu să transpun în cuvinte. 760 01:04:10,471 --> 01:04:14,433 Misiunea pe care ne-ai dat-o nu e deloc simplă. 761 01:04:14,433 --> 01:04:16,102 Așa se pare. 762 01:04:40,376 --> 01:04:41,294 Takashi… 763 01:04:41,878 --> 01:04:43,546 Iar te uiți la Kanami. 764 01:04:43,546 --> 01:04:48,009 Ce, Yuzu? Ți-am zis să nu vii aici! 765 01:04:48,009 --> 01:04:52,388 Nu te teme, nu se uită nimeni la tine! 766 01:04:53,514 --> 01:04:55,349 Haide! Pleacă! 767 01:04:56,392 --> 01:04:57,226 Shimamura, 768 01:04:57,935 --> 01:04:59,353 unde crezi că te duci? 769 01:05:05,776 --> 01:05:06,861 Îmi cer scuze! 770 01:05:22,501 --> 01:05:24,795 Când ai vizitat ultima oară Fukuoka? 771 01:05:28,507 --> 01:05:31,844 N-am mai fost de multă vreme în Japonia. 772 01:05:33,679 --> 01:05:35,139 Nu prea s-a schimbat. 773 01:05:35,723 --> 01:05:38,434 De fapt, s-au întâmplat multe. 774 01:05:38,434 --> 01:05:43,105 Vin tot mai mulți turiști din Asia care zic că Japonia le trezește nostalgii. 775 01:05:43,105 --> 01:05:46,233 Și am primit imigranți bogați. 776 01:05:46,233 --> 01:05:49,195 Asta a dus la o redresare economică neașteptată. 777 01:05:49,195 --> 01:05:51,155 Iar roboții au devenit sclavi? 778 01:05:55,201 --> 01:05:56,452 Cred că da… 779 01:05:57,536 --> 01:06:01,540 Dar, în general, roboții nu se plâng. 780 01:06:04,418 --> 01:06:05,294 Posibil. 781 01:06:08,130 --> 01:06:10,591 Mamă! Ce tare! 782 01:06:10,591 --> 01:06:12,301 - Ba! - Ba! 783 01:06:12,301 --> 01:06:14,387 E Batou! 784 01:06:14,387 --> 01:06:16,764 Cum merge treaba? 785 01:06:16,764 --> 01:06:19,850 Doamnă maior, nu ne-am văzut de mult! 786 01:06:19,850 --> 01:06:25,731 Nu e drept! Voi ați plecat cu Batou și ați trăit experiențe incredibile. 787 01:06:25,731 --> 01:06:26,732 Da! 788 01:06:26,732 --> 01:06:29,485 Ce îmbunătățiri tari ai! De unde le ai? 789 01:06:29,485 --> 01:06:33,364 Hai să ne sincronizăm informațiile! 790 01:06:33,364 --> 01:06:34,448 Sigur. 791 01:06:34,448 --> 01:06:36,242 Ura! 792 01:06:37,118 --> 01:06:38,494 Stați pe loc! 793 01:06:39,537 --> 01:06:43,666 De ce încercați să vă sincronizați fără să cereți permisiunea? 794 01:06:43,666 --> 01:06:47,795 Nu aveți voie să vă sincronizați fără acordul meu! 795 01:06:48,754 --> 01:06:49,588 Marș! 796 01:06:49,588 --> 01:06:51,757 Cum îndrăznești? 797 01:06:51,757 --> 01:06:53,926 Nu suntem animale! 798 01:06:53,926 --> 01:06:59,056 Ești foarte încăpățânată! Ar trebui să fii mai flexibilă. 799 01:06:59,056 --> 01:07:01,809 Nu e nevoie. Asta îmi e meseria. 800 01:07:01,809 --> 01:07:02,727 Ne știm deja. 801 01:07:05,354 --> 01:07:07,565 Eu sunt Purin Esaki. 802 01:07:08,065 --> 01:07:09,150 Purin? 803 01:07:09,150 --> 01:07:12,111 Iată profilul meu! 804 01:07:12,111 --> 01:07:13,696 E de-a dreptul impresionant! 805 01:07:15,031 --> 01:07:18,242 Ai făcut liceul în America, mai mulți ani într-unul, 806 01:07:18,242 --> 01:07:20,745 și ai doctoratul de la MIT? 807 01:07:20,745 --> 01:07:23,289 Sunteți niște mașinării rele, care nu ascultă! 808 01:07:24,582 --> 01:07:27,001 - Nu vă mai las să vă jucați! - Jocul ăla! 809 01:07:27,001 --> 01:07:31,047 N-am putut înlătura protecția la copiere, deși am încercat! 810 01:07:31,047 --> 01:07:32,381 - Nu! - Veniți să-l luați! 811 01:07:32,381 --> 01:07:36,218 - Vreau să mă joc! - Vrem să ne jucăm! 812 01:07:36,218 --> 01:07:38,304 I-a dresat bine. 813 01:07:40,973 --> 01:07:43,142 Trebuie să fii maiorul Motoko Kusanagi. 814 01:07:44,602 --> 01:07:46,854 După cum știi, America ne-a cerut 815 01:07:46,854 --> 01:07:49,482 să căutăm și să capturăm postumanii. 816 01:07:51,233 --> 01:07:52,234 Mă bazez pe voi. 817 01:07:52,902 --> 01:07:57,114 Încă n-am fost de acord să participăm la misiune. 818 01:07:57,907 --> 01:08:01,702 E o misiune ultrasecretă. 819 01:08:02,203 --> 01:08:04,538 Hai să discutăm mai departe în rețea! 820 01:08:06,290 --> 01:08:07,124 Sigur. 821 01:08:16,008 --> 01:08:18,135 Cum am scris și în raport, 822 01:08:18,135 --> 01:08:20,721 misiunea e extrem de grea. 823 01:08:20,721 --> 01:08:24,975 Având în vedere natura echipei, cred că e imposibil 824 01:08:24,975 --> 01:08:28,854 să aparținem de guvern și să urmăm ordinele americanilor. 825 01:08:30,731 --> 01:08:33,109 Dacă insistați să acceptăm misiunea, 826 01:08:33,818 --> 01:08:39,532 va trebui să ne aprobați cererile legate de buget. 827 01:08:45,871 --> 01:08:47,915 E de zece ori mai mare decât mă așteptam. 828 01:08:47,915 --> 01:08:51,794 Eu nu dispun de o asemenea sumă. 829 01:08:52,294 --> 01:08:56,924 Cât despre lanțul ierarhic, nu putem să nu primim ordine de la americani. 830 01:08:57,466 --> 01:09:01,011 În cazul acesta, vom pleca așa cum am venit. 831 01:09:04,682 --> 01:09:08,269 Ce e cu prostiile astea? 832 01:09:12,565 --> 01:09:15,609 Serios? Iarăși tu? 833 01:09:16,193 --> 01:09:19,947 Ai fost mutat în Japonia după eșecul acela? 834 01:09:20,531 --> 01:09:24,743 Am fost trimis aici pe post de consilier. 835 01:09:25,244 --> 01:09:29,248 Am rămas în continuare șeful Biroului de Combatere a Postumanilor. 836 01:09:31,625 --> 01:09:34,879 John Smith, Agenția de Securitate Națională a Americii. 837 01:09:42,261 --> 01:09:43,095 Ce e asta? 838 01:09:44,054 --> 01:09:49,226 E o listă cu postumanii din Japonia pe care îi cunoaștem. 839 01:09:51,937 --> 01:09:53,189 Memorați-o! 840 01:09:54,023 --> 01:09:55,816 Nu păstrați copia în creier! 841 01:09:58,277 --> 01:10:03,365 Am verificat cazuri pe o perioadă de trei luni de la simptomele lui Gary. 842 01:10:03,365 --> 01:10:10,456 Febră, poftă de mâncare neobișnuită și modificări de personalitate. 843 01:10:11,040 --> 01:10:16,837 Am verificat dosarele medicale în căutarea unor posibili postumani. 844 01:10:16,837 --> 01:10:20,674 Am identificat peste 100.000 de cazuri în zona Pacificului. 845 01:10:21,675 --> 01:10:26,722 Dintre aceștia, 827 au prezentat modificări evidente. 846 01:10:27,598 --> 01:10:31,435 Dintre ei, 813 au murit deja, 847 01:10:31,435 --> 01:10:36,482 deci au mai rămas 14 oameni care s-au transformat. 848 01:10:37,107 --> 01:10:41,904 Aceștia trei sunt suspectați a fi postumanii din Japonia. 849 01:10:41,904 --> 01:10:45,032 Și acest număr poate crește? 850 01:10:45,991 --> 01:10:50,246 Dacă îi capturați pe cei trei suspecți, 851 01:10:50,246 --> 01:10:52,414 putem face un plan de viitor. 852 01:10:53,123 --> 01:10:56,252 Dacă avem deja lista, nu poate fi prea greu. 853 01:10:56,252 --> 01:11:00,172 Avem date despre cine erau înainte să se transforme. 854 01:11:00,798 --> 01:11:05,344 Cu excepția lui Patrick Huge, niciunul n-a fost surprins 855 01:11:05,344 --> 01:11:10,140 de camerele de supraveghere după ce a prezentat simptomele. 856 01:11:11,267 --> 01:11:16,647 E prima oară când omenirea are un inamic comun. 857 01:11:37,251 --> 01:11:38,127 Cine ești? 858 01:11:43,048 --> 01:11:46,593 Sanji Yaguchi a fost văzut ieri. 859 01:11:46,593 --> 01:11:52,099 Are 28 de ani și e unul dintre cei trei cu simptome de postuman. 860 01:11:52,099 --> 01:11:53,934 A fost văzut în Fukuoka. 861 01:11:56,478 --> 01:11:57,313 Film? 862 01:11:57,813 --> 01:12:01,483 Un jurnalist independent l-a surprins din greșeală. 863 01:12:01,483 --> 01:12:05,696 De asta n-a remarcat Yaguchi că e filmat? 864 01:12:06,447 --> 01:12:08,449 Noroc cu camerele analogice! 865 01:12:09,074 --> 01:12:13,579 Credeam că e boxer. Are un braț cibernetic? 866 01:12:13,579 --> 01:12:14,496 Cine e victima? 867 01:12:14,496 --> 01:12:17,374 Koichi Tadokoro, 49 de ani, secretar general 868 01:12:17,374 --> 01:12:19,835 în Ministerul Controlului Rezidențial. 869 01:12:19,835 --> 01:12:21,086 Secretarul general? 870 01:12:21,754 --> 01:12:22,796 De ce a fost ucis? 871 01:12:23,297 --> 01:12:25,758 Momentan, nu știm nimic. 872 01:12:25,758 --> 01:12:29,053 Un boxer transformat în postuman 873 01:12:29,053 --> 01:12:32,890 începe războiul sustenabil împotriva guvernului cu pumnii goi? 874 01:12:33,390 --> 01:12:38,687 Dacă are un braț cibernetic, poate a mai ucis și alți oameni. 875 01:12:38,687 --> 01:12:41,065 E foarte probabil. 876 01:12:41,982 --> 01:12:47,154 Deocamdată, avem noroc că l-am prins pe Yaguchi acționând ca un postuman. 877 01:12:47,654 --> 01:12:51,658 Căutați cazuri similare și aflați unde este Sanji Yaguchi! 878 01:12:51,658 --> 01:12:52,576 PROIECT RECONSTRUCȚIE 879 01:12:52,576 --> 01:12:56,622 Se pare că Tadokoro era un angajat foarte conștiincios. 880 01:12:57,373 --> 01:13:00,834 Lucra la legi pentru imigranți și refugiați. 881 01:13:00,834 --> 01:13:03,754 Și a dispărut în ziua dinaintea meciului? 882 01:13:04,338 --> 01:13:06,507 Nu știu dacă are vreo legătură, 883 01:13:07,508 --> 01:13:10,052 dar Yaguchi a făcut febră în cantonament, 884 01:13:10,052 --> 01:13:15,224 înainte de meciul pentru titlu. 885 01:13:15,224 --> 01:13:19,478 Am verificat cazurile similare din ultimele trei luni. 886 01:13:20,396 --> 01:13:22,815 M-am concentrat pe rapoartele legiștilor 887 01:13:22,815 --> 01:13:26,860 și am căutat victime cu o cauză a morții similară. 888 01:13:26,860 --> 01:13:31,407 Probabilitatea să fi fost comise de același om e de 98%. 889 01:13:32,491 --> 01:13:33,992 Nouăzeci și două de cazuri? 890 01:13:34,618 --> 01:13:36,912 Nu e suficient pentru un război sustenabil, 891 01:13:36,912 --> 01:13:39,623 dar sunt mai multe decât credeam. 892 01:13:40,249 --> 01:13:42,626 N-au fost crime la întâmplare? 893 01:13:42,626 --> 01:13:48,757 În primul rând, victimele erau imigranți sau refugiați. 894 01:13:49,299 --> 01:13:53,429 Deci războiul sustenabil e împotriva refugiaților ilegali? 895 01:13:53,429 --> 01:13:57,558 Așa ai zice! Dar am găsit probe care dovedesc contrariul. 896 01:13:59,685 --> 01:14:03,689 El e, probabil, primul japonez ucis în bătaie de Sanji Yaguchi. 897 01:14:04,189 --> 01:14:05,816 El e dl Ishiwata. 898 01:14:05,816 --> 01:14:10,195 Le oferă refugiaților identitățile altor oameni, ca să obțină cetățenia, 899 01:14:10,195 --> 01:14:15,409 și îi trimite să muncească la proiectul de reconstrucție a orașului Tokyo. 900 01:14:15,409 --> 01:14:17,953 A primit o recompensă din partea guvernului. 901 01:14:18,954 --> 01:14:22,666 De unde știi că el e prima victimă? 902 01:14:23,333 --> 01:14:27,546 La fața locului a fost găsit țesut care nu-i aparținea victimei, 903 01:14:28,213 --> 01:14:30,507 așa că am verificat ADN-ul. 904 01:14:31,091 --> 01:14:36,388 Cred că Yaguchi și-a pierdut mâna stângă când i-a strivit capul lui Ishiwata. 905 01:14:36,388 --> 01:14:41,685 Trupul lui nu a putut face față capacităților fizice îmbunătățite? 906 01:14:41,685 --> 01:14:42,769 Cred că nu. 907 01:14:42,769 --> 01:14:46,023 Am sustras lista celor cu identități furate 908 01:14:46,023 --> 01:14:48,567 de la Ishiwata Construction. 909 01:14:48,567 --> 01:14:52,488 Toți acești oameni au obținut ilegal cetățenia, 910 01:14:52,488 --> 01:14:56,992 dar n-au lucrat la reconstrucție și au primit ilegal ajutorul social. 911 01:14:57,493 --> 01:15:00,704 Deci atacă doar șarlatanii? 912 01:15:01,205 --> 01:15:02,039 Așa cred. 913 01:15:02,831 --> 01:15:06,251 Tadokoro nu se ocupa de legile pentru refugiați? 914 01:15:06,251 --> 01:15:07,169 Ba da. 915 01:15:07,169 --> 01:15:12,925 Dacă Yaguchi îi atacă pe cei care comit ilegalități, 916 01:15:13,425 --> 01:15:17,262 ar trebui să presupunem că și Tadokoro era implicat într-o fraudă. 917 01:15:17,262 --> 01:15:22,309 O să verific eu partea asta. 918 01:15:27,356 --> 01:15:32,736 „Voi pleca din Japonia pentru o vreme. O să fiu greu de găsit. Îmi pare rău.” 919 01:15:37,491 --> 01:15:38,325 Bine. 920 01:16:03,892 --> 01:16:07,229 Acum două zile, unui funcționar i s-a prăjit creierul cibernetic. 921 01:16:07,229 --> 01:16:10,691 Asta e la aeroportul Fukuoka. 922 01:16:12,317 --> 01:16:14,570 Iată momentul în care s-a întâmplat! 923 01:16:15,320 --> 01:16:16,989 Ce e așa de ciudat? 924 01:16:16,989 --> 01:16:22,369 Punctul de origine al atacului are mult trafic. 925 01:16:23,036 --> 01:16:27,207 Informația primită e arhivată și trimisă în creierul cibernetic al victimei. 926 01:16:27,207 --> 01:16:30,627 Numărul: trei milioane. 927 01:16:30,627 --> 01:16:31,545 Ce? 928 01:16:32,170 --> 01:16:36,675 Trei milioane de hackeri care au atacat simultan? 929 01:16:36,675 --> 01:16:43,390 Cineva a unificat mințile a trei milioane de hackeri ca să ucidă victima. 930 01:16:43,390 --> 01:16:46,018 Un om normal nu putea face asta. 931 01:16:46,643 --> 01:16:49,980 Numai un postuman ar fi capabil. 932 01:16:50,814 --> 01:16:52,482 De când sunteți aici, dnă maior? 933 01:16:53,191 --> 01:16:54,776 Am găsit următoarea țintă. 934 01:16:55,444 --> 01:16:59,948 Suzuka Mizukane, o postumană, a fost găsită de o cameră. 935 01:16:59,948 --> 01:17:02,784 Îi chemăm pe Saito și pe Paz și o căutăm. 936 01:17:02,784 --> 01:17:03,785 Vin și eu. 937 01:17:04,703 --> 01:17:07,623 Ishikawa și Borma, verificați infraroșiile din aeroport! 938 01:17:07,623 --> 01:17:08,540 Am înțeles! 939 01:17:09,625 --> 01:17:11,251 Doamnă maior? 940 01:17:12,711 --> 01:17:13,754 Eu ce fac? 941 01:17:13,754 --> 01:17:16,214 De când faci tu parte din Secția 9? 942 01:17:16,214 --> 01:17:18,258 Păi… 943 01:17:18,258 --> 01:17:22,012 Nu pot să-ți dau ție ordine. 944 01:17:25,974 --> 01:17:27,851 Trebuia să fie atât de directă? 945 01:17:28,518 --> 01:17:29,936 Nu ești prea isteață, nu? 946 01:17:31,271 --> 01:17:33,899 E felul ei de a-ți spune să faci ce vrei. 947 01:17:36,234 --> 01:17:39,279 Mulțumesc, dnă maior! 948 01:17:44,493 --> 01:17:49,956 Un profesor s-a ales cu creierul prăjit din cauza actelor de agresiune în școală. 949 01:17:50,957 --> 01:17:54,753 Un lider al unei bande avea o iubită actriță și a fost prins înșelând-o. 950 01:17:55,796 --> 01:17:58,799 Sunt multe cazuri similare. 951 01:17:59,675 --> 01:18:00,634 Dar… 952 01:18:02,552 --> 01:18:04,846 victimele nu au nimic în comun. 953 01:18:14,523 --> 01:18:17,442 Ce naiba? 954 01:18:18,068 --> 01:18:20,779 Victima: Tatsuya Hisata, 34 de ani. 955 01:18:21,363 --> 01:18:23,532 Director adjunct al unei uzine de mașinării. 956 01:18:25,283 --> 01:18:29,162 - Fuge de ceva. - Oprește-te! 957 01:18:29,162 --> 01:18:30,080 Nu… 958 01:18:34,668 --> 01:18:37,713 Ce-au văzut ochii lui? 959 01:18:45,929 --> 01:18:46,847 Râde? 960 01:18:48,432 --> 01:18:50,517 L-am mai văzut la locul unei crime. 961 01:18:51,476 --> 01:18:52,519 Ar putea fi el! 962 01:18:58,024 --> 01:19:02,779 Da, Tadokoro era mediator în Comitetul pentru Reconstrucție. 963 01:19:03,739 --> 01:19:05,532 Dar nu părea suspect. 964 01:19:06,116 --> 01:19:08,201 Știm și asta. 965 01:19:08,827 --> 01:19:12,539 Poate că, după ce Yaguchi a devenit postuman, 966 01:19:13,039 --> 01:19:18,879 n-a fost de acord cu folosirea refugiaților ca mână de lucru ieftină. 967 01:19:18,879 --> 01:19:21,840 Dacă a crezut că e o fraudă la mijloc? 968 01:19:22,424 --> 01:19:23,467 Ce vrei să spui? 969 01:19:23,967 --> 01:19:28,430 Tatăl dv. e în conducerea Otomo Industries. 970 01:19:28,430 --> 01:19:31,433 Cred că au mai multe contracte 971 01:19:31,433 --> 01:19:37,022 cu Comitetul pentru Reconstrucție, în diverse sectoare. 972 01:19:38,482 --> 01:19:43,445 Așa e. Dar Otomo Industries nu e singura firmă care face profit din asta 973 01:19:44,029 --> 01:19:50,327 L-au mituit pe secretarul general Tadokoro sau i-au oferit un post după demisie? 974 01:19:51,036 --> 01:19:55,248 Vrei să spui că îl suspectezi 975 01:19:55,248 --> 01:19:57,334 pe socrul meu, nu pe dl Tadokoro? 976 01:19:57,959 --> 01:20:03,089 Câtă vreme Sachio Otomo conduce Proiectul de Reconstrucție, 977 01:20:03,089 --> 01:20:06,343 nu putem exclude posibilitatea. 978 01:20:08,136 --> 01:20:09,095 Sunt ofensat! 979 01:20:10,931 --> 01:20:12,098 Socrul meu… 980 01:20:12,098 --> 01:20:13,016 Domnule premier, 981 01:20:13,016 --> 01:20:18,480 nu uitați că nu anchetăm posibila mituire a dlui Otomo! 982 01:20:19,397 --> 01:20:24,986 Pe noi ne interesează să capturăm postumanii. 983 01:20:25,862 --> 01:20:30,033 Dacă Otomo Industries a făcut ceva ilegal, 984 01:20:30,534 --> 01:20:36,373 e posibil ca acest postuman să-l atace pe socrul dv. 985 01:20:38,834 --> 01:20:39,668 Înțeleg. 986 01:20:40,502 --> 01:20:43,964 O să discut cu socrul meu despre asta. 987 01:20:44,631 --> 01:20:46,967 Dați-mi puțin timp! 988 01:20:48,176 --> 01:20:49,177 Am înțeles. 989 01:21:02,190 --> 01:21:03,024 Am pierdut-o? 990 01:21:03,608 --> 01:21:04,776 Ghinion! 991 01:21:06,653 --> 01:21:08,321 Koji Kogure, nu? 992 01:21:09,197 --> 01:21:10,699 Cine ești? 993 01:21:10,699 --> 01:21:14,202 Purin Esaki, Secția 9. 994 01:21:16,037 --> 01:21:17,414 Vizorul? 995 01:21:17,414 --> 01:21:23,503 Da, aplicația îți permite să vezi ce vede și victima. 996 01:21:27,966 --> 01:21:29,968 Cine sunt oamenii fără față? 997 01:21:31,303 --> 01:21:35,891 Ai fost peste tot ca să vezi așa ceva? 998 01:21:36,474 --> 01:21:38,935 Trebuie să fii acolo ca să vezi. 999 01:21:38,935 --> 01:21:40,896 Asta dacă nu ești Regele. 1000 01:21:41,855 --> 01:21:45,233 Regele? El e hackerul principal? 1001 01:21:45,233 --> 01:21:48,153 Da, cunoscut și ca Regele Fără Nume. 1002 01:21:48,862 --> 01:21:52,824 Îmi poți spune mai multe despre acest rege fără nume? 1003 01:21:53,325 --> 01:21:55,118 Nu e nevoie! 1004 01:21:59,748 --> 01:22:03,168 Nu-mi spune că tu ești Regele! 1005 01:22:03,168 --> 01:22:04,085 Ba da. 1006 01:22:06,963 --> 01:22:10,967 Ai curajul să deschizi ușa aia, 1007 01:22:11,843 --> 01:22:14,429 domnișoară Purin Esaki? 1008 01:22:24,856 --> 01:22:26,316 Ce vrei să afli? 1009 01:22:27,025 --> 01:22:29,027 Despre Vizor? 1010 01:22:29,027 --> 01:22:31,738 Sau despre identitatea mea? 1011 01:22:32,322 --> 01:22:35,241 În primul rând, imagini de la incident. 1012 01:22:35,241 --> 01:22:37,869 În cazul ăsta, 1013 01:22:37,869 --> 01:22:41,039 începem cu Think Pol. 1014 01:22:41,623 --> 01:22:42,666 Think Pol? 1015 01:22:43,500 --> 01:22:48,046 E sistemul folosit pentru a crea o lume dreaptă. 1016 01:22:49,339 --> 01:22:52,258 Regulile sunt simple. 1017 01:22:53,134 --> 01:22:55,303 Mai întâi, fixezi ținta, 1018 01:22:55,303 --> 01:23:01,476 văzând cine e cel mai criticat pe internet la un moment dat. 1019 01:23:03,061 --> 01:23:07,649 Apoi, întrebi un număr mare de oameni selectați aleatoriu 1020 01:23:08,274 --> 01:23:14,572 dacă acea persoană ar trebui iertată sau nu. 1021 01:23:18,243 --> 01:23:21,871 Deci identitățile celor trei milioane de hackeri… 1022 01:23:27,627 --> 01:23:32,382 Sunt vocile celor care au spus că ținta e vinovată. 1023 01:23:34,092 --> 01:23:37,887 E democrația adevărată. 1024 01:23:38,388 --> 01:23:42,017 Nu! E o vânătoare de vrăjitoare! 1025 01:23:42,851 --> 01:23:44,894 Și ce e rău în asta? 1026 01:23:46,396 --> 01:23:51,401 Nimeni nu crede în sistemele actuale de justiție. 1027 01:23:51,401 --> 01:23:53,903 Și le prăjești creierul? 1028 01:23:53,903 --> 01:23:55,989 Dacă așa spune opinia colectivă. 1029 01:23:56,781 --> 01:23:58,950 Unii o iau pe căi greșite. 1030 01:23:59,784 --> 01:24:05,498 Țara asta pornise deja pe o cale greșită. 1031 01:24:05,498 --> 01:24:07,917 Oare și tu ai luat-o pe un drum greșit? 1032 01:24:08,710 --> 01:24:14,215 Liceul Shuseikan, clasa a VIII-a C, elevul numărul doi, Shinya Uotori. 1033 01:24:18,553 --> 01:24:20,805 Shinya, pot intra? 1034 01:24:23,850 --> 01:24:26,019 Ce e? Învăț! 1035 01:24:26,603 --> 01:24:28,021 Au venit prietenii tăi. 1036 01:24:32,484 --> 01:24:33,485 Bună! 1037 01:24:40,784 --> 01:24:43,078 O să mă arestați? 1038 01:24:43,578 --> 01:24:44,954 De ce crezi asta? 1039 01:24:47,248 --> 01:24:49,876 Pentru că eu am făcut Think Pol. 1040 01:24:52,087 --> 01:24:57,342 La început, am crezut că tu ești geniul din spatele sistemului. 1041 01:24:57,842 --> 01:25:00,136 Programatorul e foarte bun. 1042 01:25:00,136 --> 01:25:03,515 De ce ne-a permis să-l găsim cu atâta ușurință? 1043 01:25:06,059 --> 01:25:07,811 Credeți că sunt un copil, nu? 1044 01:25:08,353 --> 01:25:10,897 Aplicația era bine făcută. 1045 01:25:12,023 --> 01:25:13,316 Tu ai creat-o, nu? 1046 01:25:14,317 --> 01:25:15,527 Da. 1047 01:25:15,527 --> 01:25:19,614 Și de unde ai sistemul ăsta? 1048 01:25:22,117 --> 01:25:25,328 L-am găsit în serverul școlii generale la care învățam. 1049 01:25:26,162 --> 01:25:29,916 Pe noi ne-a accesat Think Pol, ca să prăjim creierul cuiva. 1050 01:25:30,667 --> 01:25:31,751 Am fost primii. 1051 01:25:34,379 --> 01:25:37,215 Profesorul era popular printre părinți. 1052 01:25:37,215 --> 01:25:40,552 La știri au zis că un profesor dedicat a murit în mod tragic. 1053 01:25:40,552 --> 01:25:44,848 Dar toți elevii știau că Yamada era un ticălos. 1054 01:25:45,890 --> 01:25:47,517 Am știut imediat. 1055 01:25:48,768 --> 01:25:52,814 Think Pol a fost făcut de un elev al școlii. 1056 01:25:54,899 --> 01:25:59,737 Am accesat serverul școlii și am găsit programul după ce a murit el. 1057 01:26:00,321 --> 01:26:03,241 Și l-am încărcat pe internet. 1058 01:26:05,034 --> 01:26:06,202 E foarte bine scris. 1059 01:26:06,870 --> 01:26:10,373 Așa este. Dar m-a atras altceva. 1060 01:26:11,082 --> 01:26:13,376 Creatorul părea să aibă conștiință. 1061 01:26:17,463 --> 01:26:18,298 Câtă inocență! 1062 01:26:19,549 --> 01:26:20,675 Râzi de mine? 1063 01:26:20,675 --> 01:26:27,223 Tu și creatorul Think Pol îmi păreți naivi. 1064 01:26:29,642 --> 01:26:32,395 Avem confirmarea. Think Pol a fost oprit. 1065 01:26:33,396 --> 01:26:35,648 Încearcă să recupereze codul. 1066 01:26:35,648 --> 01:26:38,151 Ce s-a întâmplat cu Uotori? 1067 01:26:38,151 --> 01:26:43,364 Se pare că nu și-a învățat lecția. 1068 01:26:45,033 --> 01:26:47,076 El zice 1069 01:26:47,076 --> 01:26:51,206 că cel care a scris programul și-a pierdut încrederea în țară mai devreme. 1070 01:26:52,290 --> 01:26:57,545 Cetățenii îi acuză pe alții și duc la distrugerea lor. 1071 01:26:58,129 --> 01:27:01,549 Așa au încercat să ne atace postumanii? 1072 01:27:01,549 --> 01:27:02,592 TAKASHI SHIMAMURA 1073 01:27:04,010 --> 01:27:07,931 Voi treceți printr-o perioadă dificilă a vieții voastre. 1074 01:27:09,307 --> 01:27:11,309 Respectați regulile până la absolvire! 1075 01:27:12,393 --> 01:27:13,603 Nu vă îndrăgostiți! 1076 01:27:14,812 --> 01:27:16,522 Să nu vă intereseze sexul! 1077 01:27:17,315 --> 01:27:20,902 Trupul vostru începe să se trezească din punct de vedere sexual. 1078 01:27:21,945 --> 01:27:25,573 Dar voi nu aveți libertate și trebuie să vă suprimați dorința. 1079 01:27:25,573 --> 01:27:26,866 Domnule! 1080 01:27:29,160 --> 01:27:31,663 Suntem la ora de matematică. 1081 01:27:31,663 --> 01:27:33,498 Respectați programa școlară! 1082 01:27:34,499 --> 01:27:37,293 Îmi cer scuze. 1083 01:27:38,169 --> 01:27:40,463 M-am lăsat purtat de val. 1084 01:27:41,422 --> 01:27:43,716 Ești foarte serioasă, Kanami. 1085 01:27:44,759 --> 01:27:45,885 Asta e tot pentru azi! 1086 01:27:52,433 --> 01:27:53,434 Kanami! 1087 01:27:55,103 --> 01:27:58,439 Vino în sala de consiliere în pauza de prânz! 1088 01:28:05,280 --> 01:28:06,823 Serios? 1089 01:28:06,823 --> 01:28:09,742 Dacă ar fi fost parașutiștii aici… 1090 01:28:22,755 --> 01:28:27,302 Conform datelor, e un elev obișnuit de gimnaziu. 1091 01:28:29,345 --> 01:28:33,016 De ce crezi că el a creat Think Pol? 1092 01:28:35,184 --> 01:28:38,604 A făcut un sistem complex, 1093 01:28:38,604 --> 01:28:41,941 dar a dispărut după ce l-a folosit o singură dată? 1094 01:28:42,608 --> 01:28:48,156 Ar fi bine să stea cuminte, dar ar putea plănui următorul atac. 1095 01:28:48,740 --> 01:28:49,574 Da… 1096 01:28:50,742 --> 01:28:54,579 Eu și Togusa vom cerceta acasă la Takashi Shimamura. 1097 01:28:55,079 --> 01:28:57,457 Ishikawa, Borma și Esaki, 1098 01:28:57,457 --> 01:29:01,461 analizați în continuare Think Pol și căutați semne ale unui atac! 1099 01:29:01,461 --> 01:29:02,712 Am înțeles. 1100 01:29:15,183 --> 01:29:17,435 Ar trebui să fie o perioadă frumoasă. 1101 01:29:18,102 --> 01:29:21,814 Dar devin postumani și intră în război… 1102 01:29:21,814 --> 01:29:23,775 Mă întreb cum se simt. 1103 01:29:24,359 --> 01:29:29,781 Studiile arată că nu simt niciun fel de emoție umană. 1104 01:29:30,365 --> 01:29:34,410 În cazul ăsta, probabil că mama lui suferă cel mai mult. 1105 01:29:35,453 --> 01:29:36,788 Și îl crește singură. 1106 01:29:38,915 --> 01:29:39,749 Poftiți! 1107 01:29:40,333 --> 01:29:41,209 Mulțumim! 1108 01:29:45,129 --> 01:29:48,174 Ce s-a întâmplat după ce Takashi a leșinat la ore? 1109 01:29:49,634 --> 01:29:53,054 A doua zi a făcut febră de 40 de grade. 1110 01:29:53,054 --> 01:29:55,098 A stat în spital o săptămână. 1111 01:29:56,265 --> 01:30:00,478 La un moment dat, doctorul a crezut că viața lui e în pericol. 1112 01:30:01,562 --> 01:30:04,065 Pe 12 mai, acum șase luni? 1113 01:30:04,941 --> 01:30:06,818 Da, sunt aproape sigură. 1114 01:30:07,610 --> 01:30:10,238 La fel ca Yaguchi, când au apărut ceilalți postumani. 1115 01:30:10,738 --> 01:30:13,699 Și ei au fost conectați înainte să se transforme. 1116 01:30:14,784 --> 01:30:18,287 După ce i-a scăzut febra, i-a revenit pofta de mâncare 1117 01:30:18,287 --> 01:30:19,872 și i-a crescut forța fizică. 1118 01:30:20,456 --> 01:30:24,085 În raport scrie că și-a schimbat și personalitatea. 1119 01:30:24,585 --> 01:30:25,419 Da. 1120 01:30:25,920 --> 01:30:28,172 S-a întors la școală după aceea? 1121 01:30:31,050 --> 01:30:33,094 Da, imediat ce s-a făcut bine. 1122 01:30:33,719 --> 01:30:35,888 O MIE NOUĂ SUTE OPTZECI ȘI PATRU 1123 01:30:36,722 --> 01:30:37,557 Dar… 1124 01:30:38,558 --> 01:30:43,521 A fost un incident la școală, cât a lipsit Takashi. 1125 01:30:49,569 --> 01:30:53,156 Dispariția lui are legătură cu sinuciderea colegei? 1126 01:30:55,575 --> 01:31:00,538 Nu cred că erau apropiați. 1127 01:31:01,247 --> 01:31:06,460 Având în vedere vârsta lui, e posibil s-o fi iubit în secret. 1128 01:31:07,461 --> 01:31:08,963 Nu era genul. 1129 01:31:11,090 --> 01:31:12,170 Dar… 1130 01:31:14,260 --> 01:31:17,263 apoi a mai lipsit trei zile de la școală. 1131 01:31:17,263 --> 01:31:18,472 Ce făcea? 1132 01:31:19,682 --> 01:31:21,767 Lucra tot timpul la computer. 1133 01:31:23,060 --> 01:31:25,271 Nici măcar n-a mâncat. 1134 01:31:25,271 --> 01:31:27,231 N-a mâncat timp de trei zile? 1135 01:31:28,816 --> 01:31:29,650 Exact. 1136 01:31:30,234 --> 01:31:32,737 Apoi s-a întors la școală 1137 01:31:33,654 --> 01:31:34,739 și n-a mai venit. 1138 01:31:40,077 --> 01:31:44,290 Takashi a fost văzut la 200 de metri de voi. 1139 01:31:45,291 --> 01:31:46,209 E foarte aproape. 1140 01:31:46,792 --> 01:31:47,668 Asta vrea. 1141 01:31:50,880 --> 01:31:53,841 Atacă, deși știe că suntem aici. 1142 01:31:54,592 --> 01:31:58,012 Semnalul poate rezista un minut în fața postumanilor. 1143 01:31:58,012 --> 01:32:00,264 Opriți-vă creierul cibernetic și plecați! 1144 01:32:00,973 --> 01:32:03,184 Se întâmplă ceva? 1145 01:32:08,147 --> 01:32:11,484 Detectez semnalul lui Takashi la ușa din față. 1146 01:32:26,874 --> 01:32:28,876 Doamnă maior, semnalul a dispărut! 1147 01:32:28,876 --> 01:32:32,255 Doamnă maior, oprește-te! Nu știm ce va face. 1148 01:32:33,256 --> 01:32:34,090 Ai dreptate. 1149 01:32:41,055 --> 01:32:41,889 Deci… 1150 01:32:45,059 --> 01:32:47,061 A pățit ceva? 1151 01:32:48,437 --> 01:32:51,607 Se pare că fiul dv. tocmai a fost aici. 1152 01:32:53,985 --> 01:32:59,949 Dar nu mai e Takashi Shimamura, cel pe care îl cunoșteați. 1153 01:33:01,325 --> 01:33:02,618 Cum adică? 1154 01:33:03,160 --> 01:33:07,039 Nu vă putem explica acum, dar e foarte probabil 1155 01:33:07,039 --> 01:33:08,457 să comită un masacru 1156 01:33:08,457 --> 01:33:11,919 sau un atac terorist în viitorul apropiat. 1157 01:33:11,919 --> 01:33:12,878 Doamnă maior! 1158 01:33:16,132 --> 01:33:17,383 Takashi… 1159 01:33:18,968 --> 01:33:20,136 o să omoare oameni? 1160 01:33:20,720 --> 01:33:22,722 În mod direct sau indirect, 1161 01:33:22,722 --> 01:33:25,891 e posibil să fie o amenințare. 1162 01:33:26,851 --> 01:33:30,521 Dacă vă contactează, 1163 01:33:30,521 --> 01:33:32,523 vă rog să ne anunțați imediat. 1164 01:33:35,234 --> 01:33:37,403 Cum e posibil? 1165 01:33:38,112 --> 01:33:40,114 Takashi! 1166 01:33:42,158 --> 01:33:45,077 Takashi, îmi pare rău! 1167 01:34:00,718 --> 01:34:01,594 Ce se întâmplă? 1168 01:34:04,096 --> 01:34:05,890 Domnule Togusa, te simți bine? 1169 01:34:06,849 --> 01:34:08,934 Nu pot opri sistemul! 1170 01:34:08,934 --> 01:34:09,977 Domnule Togusa! 1171 01:34:09,977 --> 01:34:11,520 Ce mai aștepți? 1172 01:34:22,406 --> 01:34:23,616 Ce s-a întâmplat? 1173 01:34:24,200 --> 01:34:27,411 Era singur și analiza informațiile luate de la Takashi. 1174 01:34:27,411 --> 01:34:31,540 Încerca să înțeleagă cum îi funcționează mintea. 1175 01:34:32,083 --> 01:34:35,586 Am găsit un cod scris după ce a fost creat Think Pol. 1176 01:34:35,586 --> 01:34:36,504 E un virus? 1177 01:34:37,088 --> 01:34:38,089 Încă nu știm. 1178 01:34:39,173 --> 01:34:40,424 Hei! 1179 01:34:40,424 --> 01:34:41,425 Ești bine, Togusa? 1180 01:34:42,843 --> 01:34:44,929 - Deci tu ai fost, Batou. - Da. 1181 01:34:46,514 --> 01:34:47,932 Și dna maior? 1182 01:34:55,564 --> 01:34:56,399 Îmi pare rău! 1183 01:34:57,191 --> 01:35:00,528 M-am simțit puțin nostalgic. 1184 01:35:01,529 --> 01:35:03,906 Apoi mi s-a făcut frică de moarte. 1185 01:35:03,906 --> 01:35:06,409 Se pare că am leșinat. 1186 01:35:08,994 --> 01:35:13,541 Doamnă maior, am studiat codul găsit în creierul lui Togusa. 1187 01:35:13,541 --> 01:35:14,625 Ce ai aflat? 1188 01:35:14,625 --> 01:35:15,835 Aparent, 1189 01:35:15,835 --> 01:35:20,089 e un program care reînvie amintiri uitate. 1190 01:35:20,673 --> 01:35:22,299 Înțeleg. Interesant! 1191 01:35:22,967 --> 01:35:27,263 Să vedem ce fel de amintire l-a făcut să leșine! 1192 01:35:27,263 --> 01:35:28,222 Nu face asta! 1193 01:35:29,723 --> 01:35:33,727 - Nici eu n-am verificat-o. - Togusa e teafăr? 1194 01:35:33,727 --> 01:35:34,687 Liniște! 1195 01:35:37,314 --> 01:35:38,566 Ishikawa, mi-o arăți? 1196 01:35:40,025 --> 01:35:43,237 Din nefericire, o parte din cod a fost afectată. 1197 01:35:43,237 --> 01:35:45,072 Cât de periculos e? 1198 01:35:45,072 --> 01:35:46,657 Nu arată prea rău. 1199 01:35:47,450 --> 01:35:52,496 Nu vedem semne că s-ar propaga. 1200 01:35:52,496 --> 01:35:56,750 Atunci care a fost intenția lui Takashi Shimamura? 1201 01:35:56,750 --> 01:35:59,336 De ce a scris codul după ce a creat Think Pol? 1202 01:36:01,255 --> 01:36:02,089 Doamnă maior! 1203 01:36:02,590 --> 01:36:05,384 Poate că Takashi voia să-și amintească ceva. 1204 01:36:05,384 --> 01:36:08,804 Să recupereze o amintire pierdută. 1205 01:36:09,638 --> 01:36:16,228 Numele Think Pol vine probabil de la Poliția Gândirii, 1206 01:36:16,228 --> 01:36:18,439 din romanul pe care l-am găsit în camera lui. 1207 01:36:18,939 --> 01:36:22,318 E evident că l-a influențat foarte mult cartea. 1208 01:36:23,027 --> 01:36:24,320 Mai mult… 1209 01:36:24,904 --> 01:36:27,781 Avea cartea de la nouă ani. 1210 01:36:27,781 --> 01:36:33,204 Nici mama lui nu-și amintește când a cumpărat-o. 1211 01:36:33,954 --> 01:36:37,708 Te-ai întors la casa lui Shimamura? 1212 01:36:37,708 --> 01:36:38,428 Da. 1213 01:36:40,920 --> 01:36:42,546 - Togusa e minuțios! - Clar! 1214 01:36:42,546 --> 01:36:43,464 Absolut! 1215 01:36:43,964 --> 01:36:48,511 Dar se pare că nu avem cum să-l mai găsim pe Shimamura. 1216 01:36:49,178 --> 01:36:50,137 Nu e chiar așa. 1217 01:36:50,638 --> 01:36:54,517 Când avea nouă ani, a fost dat o lună în grija cuiva din Kyoto. 1218 01:36:55,392 --> 01:36:58,896 Takashi s-a chinuit să scrie un program 1219 01:36:58,896 --> 01:37:00,689 ca să-și amintească ceva. 1220 01:37:00,689 --> 01:37:05,778 Poate că voia să-și amintească ceva din trecutul lui. 1221 01:37:06,278 --> 01:37:09,823 E puțin cam exagerat, dar nu imposibil. 1222 01:37:10,741 --> 01:37:14,328 Doamnă maior, dă-mi voie să merg acolo! 1223 01:37:14,954 --> 01:37:18,582 Dacă asta îți spune Ghost, ascultă! 1224 01:37:19,083 --> 01:37:20,668 O să găsești ceva. 1225 01:37:25,923 --> 01:37:26,882 KYOTO - 15 MINUTE 1226 01:37:40,896 --> 01:37:43,190 Probabil asta e casa unchiului său, 1227 01:37:43,190 --> 01:37:45,776 unde a stat când avea nouă ani. 1228 01:37:46,443 --> 01:37:48,362 - De ce a venit aici? - E tradițională. 1229 01:37:48,362 --> 01:37:50,573 Tatăl lui s-a îmbolnăvit rău, 1230 01:37:50,573 --> 01:37:53,158 iar mama stătea tot timpul la spital. 1231 01:38:02,501 --> 01:38:04,962 Tu… 1232 01:38:08,507 --> 01:38:09,341 Togusa? 1233 01:38:17,683 --> 01:38:19,727 Frate, ce faci? 1234 01:38:21,645 --> 01:38:23,063 Nu sunt fratele tău! 1235 01:38:23,647 --> 01:38:25,232 Yuzu, unde e Takashi? 1236 01:38:26,066 --> 01:38:27,443 E aici! 1237 01:38:29,778 --> 01:38:33,324 Părinții mei sunt mereu supărați în ultima vreme. 1238 01:38:35,492 --> 01:38:36,577 E din vina mea. 1239 01:38:38,078 --> 01:38:39,913 Cum să fie vina ta? 1240 01:38:42,958 --> 01:38:44,209 Kanami nu se mai întoarce. 1241 01:38:45,961 --> 01:38:48,339 De ce nu ripostează nimeni? 1242 01:38:49,632 --> 01:38:50,466 Se tem? 1243 01:38:51,800 --> 01:38:55,846 Dacă ești curajos, cum a fost Kanami, ești ostracizat de semeni? 1244 01:38:57,056 --> 01:38:59,016 Togusa! Ce e? 1245 01:39:00,809 --> 01:39:01,727 Nimic… 1246 01:39:04,730 --> 01:39:07,441 Takashi! Unde te duci? 1247 01:39:08,025 --> 01:39:09,735 Nu ai voie să mergi încolo. 1248 01:39:09,735 --> 01:39:11,695 Acolo locuiește parașutistul. 1249 01:39:11,695 --> 01:39:13,656 Parașutistul? 1250 01:39:14,448 --> 01:39:16,200 Un tip venit de undeva. 1251 01:39:16,700 --> 01:39:20,329 Am auzit că e foarte rău. A omorât și îngropat oameni pe munte. 1252 01:39:22,539 --> 01:39:25,000 Togusa, unde te duci? 1253 01:39:27,419 --> 01:39:29,296 Acolo! Aia e! 1254 01:39:30,339 --> 01:39:31,173 Măi! 1255 01:39:47,106 --> 01:39:47,940 Takashi! 1256 01:39:49,024 --> 01:39:49,858 Uite! 1257 01:39:52,486 --> 01:39:54,363 Ai dus-o pe Yuzu acolo? 1258 01:39:54,947 --> 01:39:56,782 La casa parașutistului? 1259 01:39:56,782 --> 01:39:58,742 Nu e vina lui Takashi! 1260 01:39:58,742 --> 01:40:00,327 Eu m-am ținut după el! 1261 01:40:00,327 --> 01:40:01,662 Tu să taci! 1262 01:40:01,662 --> 01:40:02,830 Orice ai face, 1263 01:40:04,665 --> 01:40:06,583 nimeni nu e interesat de tine. 1264 01:40:08,502 --> 01:40:09,420 Totuși… 1265 01:40:10,462 --> 01:40:12,297 cred că lui Kanami i-ar plăcea. 1266 01:40:12,798 --> 01:40:16,468 N-am furat-o. 1267 01:40:16,468 --> 01:40:19,263 Am luat-o din greșeală! 1268 01:40:20,055 --> 01:40:20,889 Păi… 1269 01:40:22,141 --> 01:40:23,142 Îmi pare rău! 1270 01:40:25,185 --> 01:40:26,311 Păstrează cartea! 1271 01:40:27,187 --> 01:40:28,063 Ce? 1272 01:40:28,063 --> 01:40:33,152 Cartea descrie tot ce se va întâmpla în lumea asta. 1273 01:40:35,195 --> 01:40:36,029 Yuzu! 1274 01:40:37,865 --> 01:40:39,158 A început! 1275 01:40:39,158 --> 01:40:40,492 A început războiul! 1276 01:40:43,829 --> 01:40:45,956 Repede, în sala de sport! 1277 01:40:45,956 --> 01:40:47,124 SALA DE CONSILIERE 1278 01:40:50,961 --> 01:40:54,173 „Războiul este pace. 1279 01:40:54,882 --> 01:40:57,384 Libertatea este sclavie. 1280 01:40:59,178 --> 01:41:01,013 Ignoranța este putere.” 1281 01:41:04,308 --> 01:41:05,559 Coboară! 1282 01:41:05,559 --> 01:41:06,769 - Ajută-mă! - Vă rog… 1283 01:41:08,979 --> 01:41:10,397 N-am spus nimic! 1284 01:41:13,108 --> 01:41:15,402 - Shimamura! - Grăbește-te! 1285 01:41:15,402 --> 01:41:18,739 Takashi, unde ești? 1286 01:41:18,739 --> 01:41:21,909 Au zis să nu urcăm pe munte. 1287 01:41:21,909 --> 01:41:24,661 Polițistul are treabă aici! 1288 01:41:26,246 --> 01:41:27,080 Yuzu? 1289 01:41:33,962 --> 01:41:34,797 Fugi, Yuzu! 1290 01:41:37,341 --> 01:41:38,759 Yuzu, haide! 1291 01:41:39,259 --> 01:41:40,511 Frate… 1292 01:41:47,351 --> 01:41:48,352 Shimamura! 1293 01:41:49,978 --> 01:41:51,480 Kanami! 1294 01:41:54,900 --> 01:41:55,734 Stai! 1295 01:42:29,977 --> 01:42:30,811 Yuzu? 1296 01:42:31,395 --> 01:42:32,355 Yuzu? 1297 01:42:37,359 --> 01:42:38,443 Yuzu! 1298 01:42:38,443 --> 01:42:39,528 Frate… 1299 01:42:41,280 --> 01:42:42,197 Îmi e… 1300 01:42:42,948 --> 01:42:44,366 frig. 1301 01:42:44,366 --> 01:42:45,492 Yuzu! 1302 01:42:50,122 --> 01:42:53,292 Războiul este pace. 1303 01:42:56,253 --> 01:42:59,131 Libertatea este sclavie. 1304 01:42:59,673 --> 01:43:01,091 Yuzu! 1305 01:43:07,514 --> 01:43:09,182 Ia-mă cu tine! 1306 01:43:10,350 --> 01:43:11,977 - Nu. - Te implor! 1307 01:43:11,977 --> 01:43:16,398 Războiul este pace. Libertatea este sclavie. 1308 01:43:20,986 --> 01:43:21,820 Pe atunci… 1309 01:43:23,196 --> 01:43:24,615 nu înțelegeam nimic. 1310 01:43:27,159 --> 01:43:28,035 Dar acum… 1311 01:43:29,119 --> 01:43:30,662 am terminat de citit cartea. 1312 01:43:32,497 --> 01:43:33,332 Bine. 1313 01:43:35,459 --> 01:43:36,293 Urcă! 1314 01:43:49,097 --> 01:43:49,973 Takashi… 1315 01:43:50,474 --> 01:43:52,225 Think Pol e un succes. 1316 01:43:53,060 --> 01:43:56,939 Hai să-i batem și pe alții care o merită! 1317 01:43:59,358 --> 01:44:00,192 Nu. 1318 01:44:03,654 --> 01:44:04,488 Takashi? 1319 01:44:05,405 --> 01:44:06,281 Unde te duci? 1320 01:44:09,868 --> 01:44:10,911 Nu știu. 1321 01:44:13,163 --> 01:44:15,040 Unde se duce toată lumea. 1322 01:44:24,925 --> 01:44:26,426 Vii și tu? 1323 01:44:26,426 --> 01:44:27,511 Ce? 1324 01:44:28,387 --> 01:44:30,597 Tachikoma, eu sunt. Batou e acolo? 1325 01:44:31,348 --> 01:44:33,100 Da, e aici. 1326 01:44:33,100 --> 01:44:35,435 - Batou, e Ishikawa. - Ce? 1327 01:44:35,435 --> 01:44:36,770 Ishikawa? Dă-mi-l! 1328 01:44:39,815 --> 01:44:40,649 Măi! 1329 01:44:42,859 --> 01:44:43,694 Togusa! 1330 01:44:45,696 --> 01:44:46,613 Togusa… 1331 01:44:47,155 --> 01:44:48,031 a dispărut. 1332 01:44:48,031 --> 01:44:52,202 Ce vrei să spui, Batou? Togusa e aici. 1333 01:44:52,202 --> 01:44:53,203 Ce? 1334 01:44:54,871 --> 01:44:57,958 Tachikoma, nu-l văd! Râdeți de mine? 1335 01:44:57,958 --> 01:45:02,963 Hai, Batou! Cum să râdem de tine? 1336 01:45:02,963 --> 01:45:05,632 Bine, Togusa. Pa! 1337 01:45:05,632 --> 01:45:06,633 Lăsați prostiile! 1338 01:45:07,634 --> 01:45:09,094 - La revedere! - Togusa! 1339 01:45:09,094 --> 01:45:11,346 - Drum bun! - Unde ești? 1340 01:45:12,222 --> 01:45:13,515 Togusa! 1341 01:45:29,489 --> 01:45:31,199 Ați dat de urma lui Togusa? 1342 01:45:31,742 --> 01:45:35,537 Derulăm recunoașterea facială cu ajutorul sistemului IR 1343 01:45:35,537 --> 01:45:39,374 dar, dacă a călătorit prin aceleași metode ca postumanii, ar putea fi greu. 1344 01:45:40,459 --> 01:45:41,293 Înțeleg. 1345 01:45:42,502 --> 01:45:45,589 Am rugat și Biroul de Siguranță Publică să ne dea oameni. 1346 01:45:46,339 --> 01:45:48,425 Acum putem doar să așteptăm raportul lor. 1347 01:45:48,425 --> 01:45:51,303 Câtă vreme nu e îngropat pe munte, 1348 01:45:51,303 --> 01:45:52,971 îi vom lua urma de undeva. 1349 01:46:06,151 --> 01:46:07,069 Bună seara! 1350 01:46:18,872 --> 01:46:19,706 Domnule? 1351 01:46:19,706 --> 01:46:20,665 Domnule Otomo! 1352 01:46:20,665 --> 01:46:23,710 - La naiba! - Domnule, vă simțiți bine? 1353 01:46:23,710 --> 01:46:24,669 E o urgență! 1354 01:46:24,669 --> 01:46:27,089 - Sunteți bolnav? - E congresmanul Otomo! 1355 01:46:29,549 --> 01:46:32,511 Nu-i putem identifica fața? 1356 01:46:33,386 --> 01:46:36,807 S-a întâmplat într-o clipă. 1357 01:46:37,641 --> 01:46:41,353 Au zis că n-a simțit nimic. 1358 01:46:45,941 --> 01:46:50,362 Raportăm o crimă comisă cu un explozibil în districtul șase. 1359 01:46:50,362 --> 01:46:53,782 Păcat că nu putem folosi ochii civililor, ca în America! 1360 01:47:00,330 --> 01:47:01,331 La naiba! 1361 01:47:03,166 --> 01:47:04,709 Ce mai așteptați? 1362 01:47:04,709 --> 01:47:08,588 Lansați o știre falsă și ascundeți existența postumanilor! 1363 01:47:09,381 --> 01:47:10,799 Asta e treaba voastră! 1364 01:47:11,633 --> 01:47:14,136 Fir-ar să fie! 1365 01:47:14,136 --> 01:47:16,388 Un postuman idiot s-a dat de gol 1366 01:47:16,388 --> 01:47:19,599 și a atacat pe cineva care a luat mită, iar voi l-ați lăsat să scape? 1367 01:47:20,976 --> 01:47:23,937 Ați pus microfoane în cameră? 1368 01:47:25,814 --> 01:47:28,650 Nu vă pot lăsa să-mi ascundeți nimic legat de caz. 1369 01:47:29,234 --> 01:47:31,695 Te pot aresta pentru spionaj. 1370 01:47:31,695 --> 01:47:37,534 Serios? Credeam că sunteți unul de-ai noștri. 1371 01:47:41,371 --> 01:47:44,749 Domnule Aramaki, în legătură cu moartea socrului meu, 1372 01:47:47,711 --> 01:47:50,547 te rog să spui că a fost ucis de o boală. 1373 01:47:54,593 --> 01:47:55,427 Domnule premier… 1374 01:47:57,721 --> 01:47:58,930 Mai e ceva. 1375 01:47:59,931 --> 01:48:01,641 Vreau să-l momesc pe postuman. 1376 01:48:03,935 --> 01:48:05,812 Transmiteți și o știre reală! 1377 01:48:08,857 --> 01:48:11,443 După moartea socrului său, 1378 01:48:11,443 --> 01:48:15,906 prim-ministrul Tate va conduce Comitetul pentru Reconstrucție. 1379 01:48:15,906 --> 01:48:18,742 Prim-ministrul Tate are acțiuni la Otomo Micron. 1380 01:48:18,742 --> 01:48:22,120 Compania e bănuită că s-a înțeles cu Comitetul 1381 01:48:22,120 --> 01:48:26,625 și a obținut toate contractele pentru micromașinile de decontaminare. 1382 01:48:26,625 --> 01:48:27,542 Dragul meu! 1383 01:48:32,797 --> 01:48:34,049 E foarte curajos. 1384 01:48:35,926 --> 01:48:40,639 Nu e nici politician de școală veche, nici o marionetă a americanilor. 1385 01:49:03,870 --> 01:49:05,705 Lăsați-ne! 1386 01:49:05,705 --> 01:49:07,791 SPITALUL POLIȚIEI 1387 01:49:07,791 --> 01:49:09,167 - Înapoi! - Înapoi! 1388 01:49:10,752 --> 01:49:12,420 Nu e el? 1389 01:49:12,420 --> 01:49:13,463 Ba da! 1390 01:49:21,179 --> 01:49:23,181 A apărut! 1391 01:49:24,307 --> 01:49:25,350 Am întârziat! 1392 01:49:35,151 --> 01:49:36,236 Intrarea din spate! 1393 01:49:49,124 --> 01:49:51,543 Care e scopul tău? 1394 01:49:54,587 --> 01:49:57,966 Dragostea mea pentru țară e pură. 1395 01:49:59,676 --> 01:50:05,098 Voi face tot ce pot ca să reconstruiesc țara. 1396 01:50:13,440 --> 01:50:14,274 Dragă! 1397 01:50:29,956 --> 01:50:30,999 Nu! 1398 01:50:48,808 --> 01:50:51,186 Boxezi cu el? N-o să meargă! 1399 01:51:11,998 --> 01:51:13,375 Ești nebună! 1400 01:51:13,375 --> 01:51:18,380 Am sperat că a păstrat o parte din personalitatea de dinainte. 1401 01:51:19,089 --> 01:51:22,342 Știam că îl pot învinge dacă mușcă momeala. 1402 01:51:22,342 --> 01:51:23,635 Ce-a fost asta? 1403 01:51:24,344 --> 01:51:26,429 Ar trebui să te odihnești puțin. 1404 01:51:31,976 --> 01:51:32,894 Domnule premier! 1405 01:51:33,895 --> 01:51:36,564 De ce nu v-a atacat Yaguchi când a avut ocazia? 1406 01:51:38,483 --> 01:51:41,027 Poate că a vrut 1407 01:51:41,694 --> 01:51:47,367 să afle dacă vreau cu adevărat să reconstruiesc acest oraș. 1408 01:51:48,493 --> 01:51:51,079 În cazul ăsta, ce urmărește? 1409 01:52:03,049 --> 01:52:05,969 Bravo! Ne ocupăm noi de aici. 1410 01:52:05,969 --> 01:52:07,053 Iarăși tu? 1411 01:52:08,221 --> 01:52:09,806 Să-ți reamintesc 1412 01:52:10,432 --> 01:52:15,311 că misiunea voastră constă în capturarea postumanilor? 1413 01:52:17,188 --> 01:52:20,442 Asta e realitatea în Japonia. 1414 01:52:23,736 --> 01:52:25,697 De aceea sunt aici. 1415 01:52:27,031 --> 01:52:27,949 Să aduc schimbarea. 1416 01:52:48,178 --> 01:52:50,513 - Hei! - Batou, îți sună telefonul! 1417 01:52:51,848 --> 01:52:52,974 Cine sună? 1418 01:52:52,974 --> 01:52:53,892 Ce? 1419 01:52:54,684 --> 01:52:56,519 E de la un telefon public. 1420 01:52:56,519 --> 01:52:57,979 Un telefon public? 1421 01:52:57,979 --> 01:53:00,648 Unora chiar nu le place tehnologia! 1422 01:53:00,648 --> 01:53:01,983 Ce facem, Batou? 1423 01:53:03,067 --> 01:53:04,152 Răspundeți! 1424 01:53:04,861 --> 01:53:05,695 Am înțeles! 1425 01:53:08,448 --> 01:53:09,616 Alo? 1426 01:53:10,783 --> 01:53:11,618 Tachikoma? 1427 01:53:13,786 --> 01:53:16,080 - Sună ca… - E posibil? 1428 01:53:16,080 --> 01:53:17,999 - Togusa! - Batou! 1429 01:53:17,999 --> 01:53:19,709 E de la Togusa! 1430 01:53:19,709 --> 01:53:22,962 - Ce? Chiar e Togusa? - Repede! 1431 01:53:22,962 --> 01:53:23,880 - Poftim! - Togusa! 1432 01:53:23,880 --> 01:53:25,215 Alo? Togusa? 1433 01:53:26,466 --> 01:53:27,300 Partenere… 1434 01:53:28,801 --> 01:53:29,636 Tu… 1435 01:53:31,638 --> 01:53:32,639 Ești în viață! 1436 01:53:33,389 --> 01:53:34,224 Da. 1437 01:53:34,849 --> 01:53:35,808 Cumva. 1438 01:53:36,518 --> 01:53:37,685 Unde ești acum? 1439 01:53:39,479 --> 01:53:40,313 Partenere… 1440 01:53:43,233 --> 01:53:44,400 Trebuie doar să fim în viață 1441 01:53:45,193 --> 01:53:47,278 ca lumea asta să fie frumoasă? 1442 01:53:52,283 --> 01:53:53,284 Ce? 1443 01:54:18,268 --> 01:54:20,103 E o captură neașteptată. 1444 01:54:27,652 --> 01:54:30,238 Îmi poți spune cine ești? 1445 01:54:37,238 --> 01:58:31,888 Extras din RETAIL de balloumowgly