1 00:00:07,465 --> 00:00:11,511 NETFLIX PRESENTERER 2 00:00:28,194 --> 00:00:35,201 VELKOMMEN PALM SPRINGS CENTRAL CITY 3 00:00:45,628 --> 00:00:47,964 I 2042 VAR DE 4 STORE PÅ LETING 4 00:00:48,047 --> 00:00:51,217 ETTER BÆREKRAFTIGHET SOM VIL KOMME ALLE TIL GODE. 5 00:00:51,301 --> 00:00:55,388 KRIGFØRINGEN BLE SNART INDUSTRIALISERT OG BLE KALT "BÆREKRAFTSKRIGENE". 6 00:01:03,104 --> 00:01:08,860 I 2044 FRYSER DEN GLOBALE LÅNEKRISEN FINANSINSTITUSJONENE. 7 00:01:14,199 --> 00:01:19,287 DEN INDUSTRIALISERTE KRIGFØRINGEN INTENSIVERES RASKT 8 00:01:19,370 --> 00:01:22,373 OG FORÅRSAKER KAOS. 9 00:01:33,551 --> 00:01:40,433 OPPTØYER, TERRORISME OG BORGERKRIG BRYTER UT I I-LANDENE. 10 00:01:45,480 --> 00:01:47,649 ÅRET ER 2045… 11 00:01:55,448 --> 00:01:57,575 Fantastisk å ikke ha noe støy. 12 00:01:59,410 --> 00:02:01,996 Skulle ønske dette kunne vare evig. 13 00:02:11,047 --> 00:02:14,801 ÉN TAKTISK ENHET KJENT SOM "GHOST" 14 00:02:21,808 --> 00:02:26,813 BLOMSTRER I DENNE KRIGSHERJEDE VERDENEN. 15 00:02:31,109 --> 00:02:34,863 Ishikawa, sier du at den dama er sjefen din? 16 00:02:36,447 --> 00:02:39,993 Standard. Du kan kalle meg Stan. Til tjeneste. 17 00:02:41,077 --> 00:02:45,915 Skal du brife oss over grillmat? 18 00:02:46,875 --> 00:02:50,086 Det ser ut til at grillen i Palm Springs er blitt avlyst. 19 00:02:56,217 --> 00:02:58,136 Alle gjør seg klare til hjernedykk. 20 00:03:06,769 --> 00:03:10,189 Major, begynte du å drikke før oss? 21 00:03:11,482 --> 00:03:15,612 Avlytter de ikke radioen? Vi kunne snakket normalt, med tanke på avstanden. 22 00:03:15,695 --> 00:03:18,823 Mitt utstyr er ikke billig, som ditt. 23 00:03:19,824 --> 00:03:21,075 Oppdraget vårt i dag er å lete 24 00:03:21,159 --> 00:03:24,329 gjennom skjulestedet til plyndrere 25 00:03:24,412 --> 00:03:26,915 som planlegger raid mot den inngjerdede byen. 26 00:03:26,998 --> 00:03:29,918 Kan vi satse alt? 27 00:03:30,001 --> 00:03:33,421 Vi vil ha flest mulig av dem fanget i live. 28 00:03:34,380 --> 00:03:35,965 Hva? 29 00:03:36,466 --> 00:03:38,384 Det er ordren. 30 00:03:38,468 --> 00:03:41,346 Politiet vil stille spørsmål. 31 00:03:47,352 --> 00:03:48,394 Greit. 32 00:03:49,938 --> 00:03:53,024 De må være her for å delta i raidet. 33 00:03:54,192 --> 00:03:58,112 Ofrene for bærekraftskrigen later som de er skurkene? 34 00:04:05,912 --> 00:04:09,832 Jo flere selvutnevnte bærekraftsidioter, desto bedre. 35 00:04:26,224 --> 00:04:27,267 Så bråkete. 36 00:04:28,601 --> 00:04:29,435 Kjære kunde… 37 00:04:29,519 --> 00:04:30,561 KINESISK HURTIGMAT 38 00:04:31,437 --> 00:04:33,606 Det er meg. Jeg er kommet. 39 00:04:34,274 --> 00:04:35,608 Perfekt timing. 40 00:04:35,692 --> 00:04:39,821 Målet er opptatt med kyberangrep mot kryptovaluta. 41 00:04:40,530 --> 00:04:42,073 Går du inn alene? 42 00:04:42,156 --> 00:04:44,993 Du bør overlate pågripelsen til politiet. 43 00:04:45,952 --> 00:04:48,079 Jeg er vant til dette. 44 00:04:48,663 --> 00:04:51,833 Det stemmer. Du var jo etterforsker. 45 00:04:54,585 --> 00:04:56,379 Japan var trygt en gang i tiden. 46 00:04:57,046 --> 00:04:58,965 Du bekymret deg for sikkerheten min. 47 00:04:59,882 --> 00:05:04,053 Nå må til og med sivile sikkerhetsselskaper bære våpen, Major. 48 00:05:05,013 --> 00:05:07,849 Pokker heller! 49 00:05:08,683 --> 00:05:09,559 Stå stille! 50 00:05:11,477 --> 00:05:12,937 Har du ingen klær? 51 00:05:15,857 --> 00:05:17,275 Ikke kødd med meg! 52 00:05:32,540 --> 00:05:36,252 KOM TIL 2. ETASJE, ER DU SNILL 53 00:05:36,836 --> 00:05:37,754 Sjef? 54 00:05:39,255 --> 00:05:40,089 Hallo? 55 00:05:40,882 --> 00:05:43,676 Togusa, lenge siden sist. Hvordan har du hatt det? 56 00:05:44,177 --> 00:05:47,930 Bra, takk. Hvordan går det med deg? 57 00:05:48,014 --> 00:05:50,016 Jeg ble i innenriksdepartementet 58 00:05:50,099 --> 00:05:54,395 etter oppløsningen av Seksjon 9. 59 00:05:54,479 --> 00:05:57,815 Jeg hørte at du ble rådgiver for Avdelingen for samfunnssikkerhet. 60 00:05:57,899 --> 00:05:59,192 -Å? Ja… -Nei! 61 00:06:00,318 --> 00:06:03,529 Jeg ville faktisk spørre deg om en tjeneste. 62 00:06:10,912 --> 00:06:14,082 Er du fortsatt opprørt over 63 00:06:14,165 --> 00:06:15,833 at Majoren forlot deg? 64 00:06:16,542 --> 00:06:17,627 Ikke nå mer. 65 00:06:18,669 --> 00:06:23,716 Men det går ikke en dag uten at jeg tenker på hva som kunne vært. 66 00:06:25,468 --> 00:06:26,552 Jeg skjønner. 67 00:06:29,388 --> 00:06:34,769 Statsministeren kom med en forespørsel av en ganske komplisert art. 68 00:06:35,353 --> 00:06:38,022 Kan du komme til kontoret mitt i morgen? 69 00:06:38,523 --> 00:06:39,899 Dette kom brått på. 70 00:06:42,193 --> 00:06:44,987 Greit, jeg kommer innom i morgen ettermiddag. 71 00:06:45,071 --> 00:06:46,989 Bra. Jeg ser frem til det. 72 00:06:47,490 --> 00:06:48,366 Ha det. 73 00:06:50,868 --> 00:06:54,705 Jeg håper jeg kan ta betalt permisjon i morgen. 74 00:07:02,130 --> 00:07:03,464 Ikke misforstå. 75 00:07:04,298 --> 00:07:08,094 Bærekraftskrigen er et race for å se hvem av De 4 store som kan grabbe til seg mest. 76 00:07:08,845 --> 00:07:10,680 De som trekkes inn og skades, er enkelte lands politikere 77 00:07:10,763 --> 00:07:13,349 som mangler forhandlingsevner. 78 00:07:13,432 --> 00:07:16,352 De og amatører som ikke kan reglene. 79 00:07:17,061 --> 00:07:18,980 Snu og dra hjem. 80 00:07:19,730 --> 00:07:23,693 Selv om dere ikke har noe hjem, er dere fortsatt i live. 81 00:07:30,116 --> 00:07:34,495 Dette kan bli mitt siste oppdrag. 82 00:07:48,176 --> 00:07:49,010 Kom inn. 83 00:07:49,886 --> 00:07:50,970 Unnskyld meg. 84 00:07:54,765 --> 00:07:57,518 Å, du ser enda mer fryktløs ut enn sist. 85 00:07:57,602 --> 00:07:59,729 Skal jeg sette pris på den kommentaren? 86 00:07:59,812 --> 00:08:02,940 Hvis du er i stand til å ta den imot. 87 00:08:03,524 --> 00:08:05,276 Da setter jeg pris på den. 88 00:08:08,279 --> 00:08:09,780 Restrukturere Seksjon 9? 89 00:08:10,281 --> 00:08:11,115 Ja. 90 00:08:11,199 --> 00:08:12,533 Hvorfor det? 91 00:08:13,034 --> 00:08:18,748 En som har steget til en maktposisjon, 92 00:08:18,831 --> 00:08:21,417 vil beholde våpenet sitt. 93 00:08:24,921 --> 00:08:27,632 Han blir innsatt og hører om Seksjon 9 94 00:08:27,715 --> 00:08:30,009 gjennom Innenriksdepartementets arkiv. 95 00:08:30,551 --> 00:08:35,973 Men angående forslaget. Hovedhensikten 96 00:08:36,057 --> 00:08:38,643 med omstruktureringen er følgende: 97 00:08:39,644 --> 00:08:43,439 Å møte kravet fra USAs myndigheter, 98 00:08:43,523 --> 00:08:45,441 som skal sende et spesielt talent. 99 00:08:45,525 --> 00:08:49,362 Så han er akkurat det liberalistene mistenker ham for å være? 100 00:08:49,445 --> 00:08:54,200 At den amerikanskfødte statsministeren faktisk er USAs nikkedukke? 101 00:08:54,283 --> 00:08:58,287 Jeg har ikke møtt statsministeren ennå, så jeg får vente å se. 102 00:08:59,163 --> 00:09:02,333 Dette er en mulighet til å be Majoren og teamet hennes 103 00:09:02,416 --> 00:09:05,795 om å påta seg et stort oppdrag igjen. 104 00:09:06,379 --> 00:09:07,505 Hva slags oppdrag? 105 00:09:12,343 --> 00:09:17,014 Jeg har lett etter måter å forsone 106 00:09:17,098 --> 00:09:18,808 Dere må legge fundamentet 107 00:09:19,392 --> 00:09:23,646 så den neste generasjonen 108 00:09:24,480 --> 00:09:26,566 kan finne en gjennomførbar løsning. 109 00:09:30,444 --> 00:09:33,239 Jeg vet ikke hva en mann i min posisjon kan bidra med, 110 00:09:33,322 --> 00:09:37,076 men det ville vært en ære å assistere deg. 111 00:09:37,159 --> 00:09:44,166 Jeg vil at du samler Majoren og de seks originalmedlemmene fra Seksjon 9. 112 00:09:44,959 --> 00:09:45,793 Forstått. 113 00:09:49,505 --> 00:09:52,341 Hei, senpai. Jeg trodde du var på betalt ferie. 114 00:09:52,425 --> 00:09:54,427 Jeg måtte ordne opp i noe. 115 00:09:56,679 --> 00:09:57,722 Ok… 116 00:10:00,891 --> 00:10:03,185 Hva vil du søke på i dag? 117 00:10:03,769 --> 00:10:07,523 En leietropp som kalles Ghost, basert i Sør-Amerika. 118 00:10:07,607 --> 00:10:10,318 Vi går inn i det mørke nettet. 119 00:10:11,819 --> 00:10:14,113 HEVN/GHOST 120 00:10:14,697 --> 00:10:17,450 Dette gjorde dem til fiender av de meksikanske plyndrerne. 121 00:10:17,533 --> 00:10:20,620 Dermed er de nå basert i Nord-Amerika. 122 00:10:20,703 --> 00:10:22,830 Dette er en unik mulighet. 123 00:10:23,414 --> 00:10:24,707 Er du sikker på det? 124 00:10:25,333 --> 00:10:29,045 Hva mener du? Vil du ikke ta hevn over Ghost? 125 00:10:29,128 --> 00:10:30,671 Så klart. Det er derfor vi har dette rommet. 126 00:10:30,755 --> 00:10:31,881 Så hvorfor… 127 00:10:31,964 --> 00:10:34,300 Så Ghost har handlet uvørent, som vanlig. 128 00:10:34,383 --> 00:10:35,551 Fordi de underskrev en kontrakt med PMC. 129 00:10:36,594 --> 00:10:39,680 Så dere står over denne gang? 130 00:10:40,222 --> 00:10:41,641 Det stemmer. 131 00:10:45,311 --> 00:10:46,145 Farvel. 132 00:10:51,275 --> 00:10:53,277 Du? Har du et øyeblikk? 133 00:11:01,410 --> 00:11:03,746 Du igjen? Hva er det du vil? 134 00:11:04,497 --> 00:11:05,790 Et siste spørsmål. 135 00:11:06,290 --> 00:11:10,336 Hvorfor ligge lavt når de undertegnet en avtale med en privat militær organisasjon? 136 00:11:11,128 --> 00:11:14,048 Fordi de undertegnet med Obsidian. 137 00:11:14,799 --> 00:11:15,633 Obsidian? 138 00:11:18,010 --> 00:11:20,388 Hvilken gruppe var du i før? 139 00:11:20,471 --> 00:11:24,934 Obsidian er kjent for sin høye sikkerhet i denne bransjen. 140 00:11:25,684 --> 00:11:30,106 Vi vet alle at hvis man angriper deres allierte, slår de garantert tilbake. 141 00:11:30,189 --> 00:11:31,982 Å ja. Det stemmer. 142 00:11:34,402 --> 00:11:36,404 Du må komme deg ut, Togusa. 143 00:11:43,494 --> 00:11:45,413 Hva? 144 00:11:47,081 --> 00:11:48,416 Hva er det som foregår? 145 00:11:51,585 --> 00:11:52,420 Togusa? 146 00:12:03,764 --> 00:12:04,598 Er det der? 147 00:12:07,017 --> 00:12:09,145 Ja. Jeg plantet mikrofoner. 148 00:12:09,979 --> 00:12:14,942 Sytten menn. En pansret bil med en 105 mm panservernkanon. 149 00:12:15,651 --> 00:12:19,155 Informasjonen fra muldvarpen vår ser ut til å stemme. 150 00:12:19,864 --> 00:12:21,073 Hva skal vi gjøre? 151 00:12:21,157 --> 00:12:23,742 Hvor fikk de våpnene sine fra? 152 00:12:24,910 --> 00:12:26,912 Obsidian, dette er Ghost. 153 00:12:26,996 --> 00:12:28,247 Dette er Obsidian. 154 00:12:28,330 --> 00:12:29,957 Vi innleder operasjonen. 155 00:12:30,040 --> 00:12:31,208 Mottatt. 156 00:12:31,292 --> 00:12:32,460 -Tachikoma! -Mottatt! 157 00:12:39,425 --> 00:12:41,510 Det var ikke min skyld! 158 00:12:42,011 --> 00:12:43,304 Jo, det var det! 159 00:12:44,555 --> 00:12:45,389 Hva skjer? 160 00:12:52,396 --> 00:12:53,355 Godt jobbet. 161 00:12:54,023 --> 00:12:57,610 Disse karene ser for gamle ut til å være studenter. 162 00:12:57,693 --> 00:13:01,322 Dette er tidligere fotballspillere som gikk konkurs pga. studielånet. 163 00:13:01,822 --> 00:13:02,823 Så firkantet. 164 00:13:02,907 --> 00:13:06,577 Gjelden deres ble slettet pga. den globale lånekrisen. 165 00:13:06,660 --> 00:13:09,413 De burde ha brukt energien sin på noe annet. 166 00:13:09,914 --> 00:13:12,082 Lånekrisen nullstiller ikke livet ditt helt. 167 00:13:12,166 --> 00:13:15,711 De retter frustrasjonen sin mot karene på den andre siden. 168 00:13:15,794 --> 00:13:17,838 Jeg kan skjønne hvordan de har det. 169 00:13:18,547 --> 00:13:21,217 Hvor kom våpnene fra? 170 00:13:22,426 --> 00:13:23,427 Angående det… 171 00:13:23,511 --> 00:13:26,931 Det er visst en velgjører med kallenavnet "Sjenerøs Rik Mann". 172 00:13:27,014 --> 00:13:30,434 Våpnene ble levert med budtjeneste for to dager siden. 173 00:13:30,518 --> 00:13:33,646 -Hva? -Sjenerøs Rik Mann? 174 00:13:33,729 --> 00:13:37,691 Han ga dem en pansret bil også? Hva pokker er det for noe? 175 00:13:37,775 --> 00:13:40,986 Jeg vet ikke hvordan de kontakter ham, langt mindre hvem han er. 176 00:13:41,529 --> 00:13:43,989 Jeg burde tatt en titt i lederens kyberhjerne. 177 00:13:56,293 --> 00:13:57,920 Jeg tror jeg er ferdig her. 178 00:13:58,462 --> 00:14:00,839 Vi har en tenketanks på taket til deg. 179 00:14:00,923 --> 00:14:02,383 -Takk. -Hei. 180 00:14:03,050 --> 00:14:03,884 Stopp. 181 00:14:05,803 --> 00:14:08,597 Det er en vakthund-robot. 182 00:14:09,265 --> 00:14:10,474 Hvorfor fortalte du oss ikke det? 183 00:14:11,350 --> 00:14:12,643 Du dreit deg ut! 184 00:14:13,727 --> 00:14:15,771 Termoptisk kamuflasje fungerer ikke mot den. 185 00:14:17,690 --> 00:14:20,401 Jeg antar at vi ikke sniker oss inn. 186 00:14:21,026 --> 00:14:22,069 Vent. 187 00:14:27,366 --> 00:14:28,200 Hva skjedde? 188 00:14:28,284 --> 00:14:29,410 Kom igjen, Batou. 189 00:14:29,493 --> 00:14:31,370 Klovn, vi raider nede. 190 00:14:31,453 --> 00:14:34,039 Mottatt. Hvem er egentlig Klovn? 191 00:14:37,459 --> 00:14:38,878 Noen kommer inn. 192 00:14:44,925 --> 00:14:46,427 Pokker heller. 193 00:14:47,803 --> 00:14:51,557 Herregud. Amatører skremmer meg. De er så uforutsigbare. 194 00:14:54,768 --> 00:14:56,687 Ikke kast bort tiden. Sett i gang. 195 00:14:57,187 --> 00:14:58,689 Du motiverer meg ikke. 196 00:15:19,919 --> 00:15:23,464 Den er ikke kjøpt på det åpne markedet. Den er til militært bruk. 197 00:15:23,547 --> 00:15:24,381 Muligens. 198 00:15:24,465 --> 00:15:27,009 Major. Tre kom seg inn i kjøretøyet. 199 00:15:27,092 --> 00:15:28,469 -Tachikoma. -Mottatt. 200 00:15:38,395 --> 00:15:42,483 Vi har omringet dere. Overgi dere. 201 00:15:43,567 --> 00:15:45,402 Vi er helt omringet. 202 00:15:45,903 --> 00:15:47,488 Vi har ikke momentumet lenger. 203 00:15:48,572 --> 00:15:50,824 Hva pokker? Kan de kjøre i det hele tatt? 204 00:15:51,408 --> 00:15:54,078 Vi er nesten i mål. Kjøp oss litt tid. 205 00:16:02,670 --> 00:16:03,879 Greit. 206 00:16:07,883 --> 00:16:09,510 Dette ser ikke bra ut, Major. 207 00:16:09,593 --> 00:16:11,178 En stealth-drone? 208 00:16:14,598 --> 00:16:16,100 Den har låst siktet på oss! 209 00:16:29,446 --> 00:16:32,408 Major, de har hacket satellitten vår. 210 00:16:42,376 --> 00:16:44,003 Jeg får ikke tak i Saito. 211 00:16:44,086 --> 00:16:45,504 Dette er ikke bra. 212 00:16:45,587 --> 00:16:47,381 -Tachikoma. -Mottatt. 213 00:17:02,688 --> 00:17:06,942 Pokker heller. Hellfire? Fyren ga dem det også? 214 00:17:07,026 --> 00:17:09,069 Hva er det denne rikingen tenker på? 215 00:17:09,153 --> 00:17:12,072 Uansett, panservognen kommer seg ikke noe sted. 216 00:17:12,156 --> 00:17:14,074 Det tror du, ja. 217 00:17:44,063 --> 00:17:46,231 Batou, hent Stingeren. 218 00:17:46,315 --> 00:17:47,149 Skal bli. 219 00:18:02,247 --> 00:18:04,625 AI-en deres er ikke dårlig. 220 00:18:18,180 --> 00:18:19,223 Ta den! 221 00:18:21,266 --> 00:18:22,434 Og en til! 222 00:18:24,228 --> 00:18:25,813 Pokker. 223 00:18:32,820 --> 00:18:33,695 Pokker heller. 224 00:18:43,789 --> 00:18:45,999 Major, jeg er tom for skudd! 225 00:18:51,755 --> 00:18:53,173 Major, dronen er tilbake. 226 00:19:10,607 --> 00:19:13,235 Så den ser ikke gjennom termoptisk kamuflasje. 227 00:19:19,533 --> 00:19:21,994 Saito-san. Går det bra? 228 00:19:22,995 --> 00:19:24,830 Saito-san? Hvor er du? 229 00:19:29,126 --> 00:19:30,711 Vi har fire missiler igjen. 230 00:19:31,545 --> 00:19:32,379 Major. 231 00:19:33,005 --> 00:19:33,881 Vi er her. 232 00:19:33,964 --> 00:19:35,591 Bra. Fyr! 233 00:19:36,842 --> 00:19:38,385 Hva? Dronen er i siktet deres! 234 00:19:38,468 --> 00:19:39,303 Da er vi i gang. 235 00:19:43,307 --> 00:19:44,349 Hva? 236 00:19:45,142 --> 00:19:46,268 Pokker heller. 237 00:20:05,495 --> 00:20:08,123 Batou, termoptisk kamuflasje fungerer på droner. 238 00:20:08,207 --> 00:20:09,124 Mottatt. 239 00:20:11,585 --> 00:20:13,587 Er de døde inni? 240 00:20:13,670 --> 00:20:16,465 Hvis ikke gjør jeg ende på dem. 241 00:20:19,843 --> 00:20:23,972 Du, Major. Å drepe dem vil ikke stoppe den tingen. 242 00:20:26,016 --> 00:20:28,518 Hvis rakettbomben dens kommer seg forbi porten, 243 00:20:28,602 --> 00:20:30,187 taper vi. 244 00:20:31,188 --> 00:20:33,023 Så vi er tomme for løsninger? 245 00:20:34,691 --> 00:20:36,360 Major, det er meg. 246 00:20:36,860 --> 00:20:37,694 Saito? 247 00:20:37,778 --> 00:20:41,406 Jeg glemte nesten at dette er vernedrakten vår. 248 00:20:42,366 --> 00:20:44,326 Saito, er Stingeren klar? 249 00:20:44,409 --> 00:20:45,661 Ja, jeg tror det. 250 00:20:45,744 --> 00:20:46,662 Bra. 251 00:20:48,705 --> 00:20:51,416 Vi får vel pågripe fyrene inni. 252 00:20:51,500 --> 00:20:52,709 Sett i gang. 253 00:20:55,837 --> 00:20:57,089 Saito, tar du oss igjen? 254 00:20:57,172 --> 00:20:59,007 Ja. Fienden er innen rekkevidde 255 00:20:59,091 --> 00:21:00,384 Bra. Fyr! 256 00:21:06,807 --> 00:21:08,433 Den har til og med bluss. 257 00:21:08,517 --> 00:21:10,394 Saito, sikt på hodet dens. 258 00:21:10,477 --> 00:21:12,229 Mottatt. Jeg prøver. 259 00:21:58,734 --> 00:22:00,736 Pokker ta denne AI-dronen. 260 00:23:00,962 --> 00:23:01,797 Tachikoma. 261 00:23:02,297 --> 00:23:03,715 Hold øye med den. 262 00:23:03,799 --> 00:23:04,633 Mottatt. 263 00:23:05,634 --> 00:23:07,344 Dere får ikke godt betalt engang. 264 00:23:08,386 --> 00:23:10,764 Hvorfor risikere livet for jobben deres? 265 00:23:11,598 --> 00:23:13,391 Penger er ikke alt. 266 00:23:13,892 --> 00:23:19,606 Vi bruker bare ferdighetene våre til å gjøre ting vi liker. 267 00:23:19,689 --> 00:23:22,859 Så dere er ikke forskjellig fra oss. 268 00:23:23,443 --> 00:23:24,277 Hva? 269 00:23:25,779 --> 00:23:27,114 Kanskje det. 270 00:23:33,370 --> 00:23:35,831 Er du lederen, quarterback? 271 00:23:38,125 --> 00:23:40,752 Jeg er faktisk running back. 272 00:23:41,545 --> 00:23:44,422 Hvordan fikk dere tak i Hellfire-missilet og dronen? 273 00:23:47,968 --> 00:23:49,136 Vil du ikke fortelle det? 274 00:23:50,971 --> 00:23:52,472 Problemer, Major! 275 00:24:04,860 --> 00:24:06,778 For en tabbe, Major. 276 00:24:07,696 --> 00:24:10,240 Ja da! Ja da! 277 00:24:16,496 --> 00:24:17,330 Hva er dette? 278 00:24:46,318 --> 00:24:48,111 Dere har forårsaket litt av en røre. 279 00:24:50,280 --> 00:24:52,657 Slipp våpnene og overgi dere. 280 00:24:54,409 --> 00:24:56,578 Dere har visst misforstått. 281 00:24:57,078 --> 00:24:59,539 Dere har visst misforstått. Dette er folkene som avfyrte missilet. 282 00:24:59,623 --> 00:25:02,792 Dere har nok tid til å forklare dere senere. 283 00:25:04,794 --> 00:25:07,964 Er dette Deltas kyborgenhet? 284 00:25:08,048 --> 00:25:11,801 Ut fra utstyret og forsvarsbarrierene deres å dømme, er det sannsynlig. 285 00:25:11,885 --> 00:25:13,178 Og hvis vi nekter? 286 00:25:14,888 --> 00:25:17,265 Jeg er ikke her for å forhandle. 287 00:25:18,642 --> 00:25:21,394 Vi må lytte til hva han har å si. 288 00:25:21,478 --> 00:25:23,271 Jeg liker ikke dette i det hele tatt. 289 00:25:24,606 --> 00:25:26,524 Han dukket opp veldig beleilig. 290 00:25:26,608 --> 00:25:30,195 Å pågripe oss kan ha vært planen hans hele tiden. 291 00:25:31,112 --> 00:25:32,739 Ble vi lurt i en felle? 292 00:25:33,323 --> 00:25:35,408 Det kan meget godt ha vært ham. 293 00:25:35,492 --> 00:25:36,326 Men hvorfor? 294 00:25:37,077 --> 00:25:39,704 Vi får spørre ham om det. 295 00:25:42,123 --> 00:25:44,960 Greit. Vi overgir oss. 296 00:25:45,502 --> 00:25:47,087 Det var et klokt valg. 297 00:25:50,048 --> 00:25:53,718 Tachikoma, forsvinn og gjem deg i buffersonen. 298 00:25:54,219 --> 00:25:56,221 Hvis de tar deg, demonterer de deg. 299 00:25:57,264 --> 00:25:59,599 Ja. Den er mottatt. 300 00:26:01,559 --> 00:26:04,729 Majoren og teamet hennes, også kjent som Ghost, 301 00:26:04,813 --> 00:26:07,399 har primært utkjempet kamper i Sør-Amerika. 302 00:26:07,899 --> 00:26:10,151 De er nå med den private militærgruppen 303 00:26:10,235 --> 00:26:12,112 Obsidian i Nord-Amerika. 304 00:26:12,195 --> 00:26:13,905 Det er alt jeg vet foreløpig. 305 00:26:13,989 --> 00:26:15,323 Jeg skjønner. 306 00:26:15,407 --> 00:26:17,701 Obsidian er basert i Los Angeles. 307 00:26:17,784 --> 00:26:20,203 Jeg kontaktet dem, men de svarte ikke. 308 00:26:20,787 --> 00:26:23,748 Så jeg vil gjerne fly dit og se selv. 309 00:26:24,291 --> 00:26:25,125 Greit. 310 00:26:27,961 --> 00:26:28,962 Sjef. 311 00:26:30,922 --> 00:26:33,925 Jeg får refundert utgiftene, ikke sant? 312 00:26:35,176 --> 00:26:37,721 Behold kvitteringene for sikkerhets skyld. 313 00:26:37,804 --> 00:26:38,930 Tusen takk. 314 00:26:49,816 --> 00:26:53,194 Først la meg beklage at jeg hentet dere inn så brutalt. 315 00:26:53,278 --> 00:26:54,571 Jeg beklager veldig. 316 00:26:54,654 --> 00:26:55,572 Hva? 317 00:26:55,655 --> 00:26:57,615 Jeg skjønner ikke. 318 00:26:57,699 --> 00:27:01,161 Jeg vil heller ha en forklaring enn en beklagelse. 319 00:27:01,911 --> 00:27:03,997 Jeg hadde ikke noe annet valg. 320 00:27:04,581 --> 00:27:06,583 Jeg måtte tenke på tredjeparten. 321 00:27:07,667 --> 00:27:11,212 Så la meg introdusere meg selv. 322 00:27:11,296 --> 00:27:13,673 Jeg heter John Smith. 323 00:27:14,549 --> 00:27:18,928 Faktisk ønsker jeg å inngå en kontrakt med dere. 324 00:27:20,388 --> 00:27:21,681 Hva pokker? 325 00:27:21,765 --> 00:27:22,807 Mener du det? 326 00:27:23,975 --> 00:27:26,478 Vi har allerede en underleverandør. 327 00:27:27,729 --> 00:27:32,192 Jeg observerte hvordan dere utførte oppdraget deres, 328 00:27:32,275 --> 00:27:34,402 og jeg må si jeg ble imponert. 329 00:27:35,236 --> 00:27:36,905 Ganske overlegent, eller hva? 330 00:27:38,073 --> 00:27:41,701 Som dere kanskje allerede vet, jobber jeg for myndighetene. 331 00:27:41,785 --> 00:27:46,164 Med andre ord har dere egentlig ikke noe valg. 332 00:27:47,457 --> 00:27:51,628 Dere vil ta del i et redningsoppdrag av en person. 333 00:27:56,257 --> 00:27:57,258 Det er Togusa. 334 00:27:57,967 --> 00:28:02,639 Jeg sendte en e-post til Obsidian. Som ventet, ikke noe svar. 335 00:28:02,722 --> 00:28:04,349 Jeg har også gjort litt research. 336 00:28:04,432 --> 00:28:08,686 Militærgruppen er høyt ansett blant leiesoldater. 337 00:28:09,187 --> 00:28:12,774 Ja. Så jeg skal besøke kontoret deres og sjekke det selv. 338 00:28:12,857 --> 00:28:13,691 Greit. 339 00:28:23,076 --> 00:28:24,452 OBSIDIAN PRIVAT MILITÆRGRUPPE 340 00:28:24,536 --> 00:28:27,622 Jeg har ingen avtale. Jeg vil spørre konsernsjefen om Ghost. 341 00:28:37,215 --> 00:28:41,344 Hvis du forteller sannheten, kommer du kanskje ut herfra i live. 342 00:28:43,513 --> 00:28:45,306 Hvem leide deg inn? 343 00:28:45,390 --> 00:28:47,308 Vent. Jeg tror du misforstår. 344 00:28:47,851 --> 00:28:50,603 Jeg kom fra Japan. Jeg er tidligere medlem av Ghost. 345 00:28:55,525 --> 00:28:56,776 Der er den! 346 00:28:57,318 --> 00:28:59,821 Går det bra? 347 00:28:59,904 --> 00:29:03,450 Beklager. Det ser ikke slik ut. 348 00:29:04,284 --> 00:29:05,577 Bevise for deg? 349 00:29:07,746 --> 00:29:10,999 Den kvinnelige lederen er en kyborg ved navn Major. 350 00:29:12,333 --> 00:29:18,882 Og medlemmene kaller henne "hunngorilla" bak ryggen hennes. 351 00:29:21,259 --> 00:29:22,343 Hva sier du til det? 352 00:29:27,390 --> 00:29:32,270 Imponerende. Du er fortsatt i live etter å ha kalt henne det? 353 00:29:32,937 --> 00:29:35,064 Jeg har aldri sagt det til henne. 354 00:29:40,737 --> 00:29:42,155 Det virker som det foregår noe. 355 00:29:42,238 --> 00:29:43,948 Hva skjedde med Ghost? 356 00:29:44,616 --> 00:29:45,742 Dessverre… 357 00:29:47,076 --> 00:29:48,286 …har de forsvunnet. 358 00:29:49,621 --> 00:29:50,455 Forsvunnet? 359 00:29:52,916 --> 00:29:54,876 Forsvant de? 360 00:29:54,959 --> 00:29:58,838 Ja, Majoren og teamet forsvant under oppdraget. 361 00:29:59,380 --> 00:30:05,804 Obsidians konsernsjef sendte folk for å etterforske det, men de fant ingenting. 362 00:30:06,471 --> 00:30:09,432 Så noen ryddet opp i rotet deres. 363 00:30:11,559 --> 00:30:13,978 I så fall er dette en alvorlig situasjon. 364 00:30:15,772 --> 00:30:19,234 Jeg skal undersøke hvem som kan ha bortført Majoren og teamet. 365 00:30:19,317 --> 00:30:20,819 Ikke grav for dypt i det. 366 00:30:20,902 --> 00:30:21,820 MATCH FUNNET 367 00:30:22,320 --> 00:30:25,782 Vi bør anta at en stor organisasjon er involvert i dette. 368 00:30:26,741 --> 00:30:28,034 Jeg skal gjøre mitt beste. 369 00:30:32,038 --> 00:30:32,956 Hva skjer? 370 00:30:36,251 --> 00:30:37,168 Der har vi det. 371 00:30:52,725 --> 00:30:53,893 Et missilangrep? 372 00:30:54,727 --> 00:30:55,812 Angrepet er for stort. 373 00:30:56,437 --> 00:30:59,274 Dette er ikke en gjengjeldelse mot Majoren og teamet hennes. 374 00:31:01,442 --> 00:31:03,444 Togusa! 375 00:31:07,699 --> 00:31:11,536 Jeg begynner nok å bli for gammel til dette. Trodde jeg hørte stemmene deres. 376 00:31:13,454 --> 00:31:15,456 Togusa! 377 00:31:16,040 --> 00:31:19,419 Det er virkelig deg! 378 00:31:19,502 --> 00:31:21,796 Tachikoma? Hvorfor er du her? 379 00:31:21,880 --> 00:31:25,258 I like måte, Togusa. 380 00:31:40,106 --> 00:31:42,817 De har skarpskyttere klare. 381 00:31:47,155 --> 00:31:48,489 Igjen? 382 00:31:49,198 --> 00:31:52,702 De vil holde oppdraget hemmelig for enhver pris. 383 00:31:52,785 --> 00:31:55,079 Jeg hater den stikkende følelsen. 384 00:32:07,884 --> 00:32:10,803 Har du tid et øyeblikk, Miss Byron? 385 00:32:15,808 --> 00:32:18,353 Lenge siden sist, Daisuke. 386 00:32:19,520 --> 00:32:23,149 Jeg har litt hastverk. Jeg går rett på sak. 387 00:32:24,609 --> 00:32:27,528 Kjenner du til en leietropp ved navn Ghost 388 00:32:27,612 --> 00:32:32,075 blant operasjonene i etaten din? 389 00:32:36,579 --> 00:32:41,751 De er involvert i et av dine oppdrag. 390 00:32:41,834 --> 00:32:45,254 Jeg trenger faktisk dette teamet så raskt som mulig. 391 00:32:46,089 --> 00:32:49,968 Kan du frigi dem fra oppdraget og overdra dem til meg? 392 00:32:50,051 --> 00:32:51,719 Det kan jeg ikke gjøre. 393 00:32:52,512 --> 00:32:54,305 Selv om det er en ordre fra deg. 394 00:32:54,389 --> 00:32:57,141 Selv etter oppdraget er utført? 395 00:32:58,643 --> 00:33:00,144 Jeg antar… 396 00:33:00,228 --> 00:33:05,608 …at oppdraget og teamet vil bli behandlet som om de aldri har eksistert. 397 00:33:07,193 --> 00:33:08,194 Dette oppdraget… 398 00:33:08,277 --> 00:33:13,116 …må utføres for å beskytte våre nasjonale interesser. 399 00:33:14,242 --> 00:33:17,412 Hvis det var noen som kunne hjulpet dem… 400 00:33:17,495 --> 00:33:21,624 …kunne det bare vært presidenten. 401 00:33:24,460 --> 00:33:26,629 Her slipper vi dere av. 402 00:33:26,713 --> 00:33:30,717 Og her finner dere målet dere skal redde. 403 00:33:31,592 --> 00:33:33,761 Fullfør oppdraget raskt. 404 00:33:35,638 --> 00:33:39,017 Endelig blir vi fri. 405 00:33:40,018 --> 00:33:43,062 Jeg glemte å fortelle dere en ting. 406 00:33:44,188 --> 00:33:50,278 Husk at dere blir straffet hvis dere trekker dere fra oppdraget. 407 00:33:51,946 --> 00:33:54,490 Kanskje vi forsvinner i løse luften, 408 00:33:54,574 --> 00:33:57,869 så du ikke kan straffe oss. 409 00:34:01,539 --> 00:34:05,209 Dere kan jo prøve, men det er veldig lite sannsynlig. 410 00:34:18,181 --> 00:34:22,643 Lykke til… major Motoko Kusanagi. 411 00:34:26,898 --> 00:34:28,691 Ishikawa, sjekk posisjonen vår. 412 00:34:28,775 --> 00:34:30,860 Batou, hvor mange er de? 413 00:34:30,943 --> 00:34:32,945 Minst en hel tropp. 414 00:34:33,654 --> 00:34:34,489 Major, 415 00:34:34,572 --> 00:34:39,994 de brakte oss tilbake til et sted ikke langt unna der de tok oss. 416 00:34:40,078 --> 00:34:41,162 Hva mener du? 417 00:34:42,038 --> 00:34:44,791 Vi er inni LAs inngjerdede by. 418 00:34:44,874 --> 00:34:51,464 Hva? Ikke si at redningsoppdraget foregår i et herskapshus i Beverly Hills. 419 00:34:59,639 --> 00:35:02,600 Jeg fant ut hvem som eier huset som missilet traff. 420 00:35:03,184 --> 00:35:04,560 Patrick Huge. 421 00:35:04,644 --> 00:35:07,480 Fanebærer for robotikkindustrien, 422 00:35:07,563 --> 00:35:11,359 latterliggjort som bærekraftskrigens kjæledegge. 423 00:35:11,442 --> 00:35:13,486 Hva? Konsernsjefen i Blood Robotics? 424 00:35:13,569 --> 00:35:14,403 Det stemmer. 425 00:35:14,487 --> 00:35:16,114 Betyr det…? 426 00:35:16,197 --> 00:35:18,241 Vent. Så Sjenerøs Rik Mann 427 00:35:18,324 --> 00:35:21,369 som ga våpen til plyndrerne, er ham? 428 00:35:21,452 --> 00:35:23,454 Ja. Det må være ham. 429 00:35:24,455 --> 00:35:25,623 Jeg skjønner ingenting. 430 00:35:25,706 --> 00:35:29,377 Dette er ikke noe redningsoppdrag. Det er en kidnapping. 431 00:35:29,460 --> 00:35:30,503 Sannsynligvis. 432 00:35:31,129 --> 00:35:32,630 Hva pokker? 433 00:35:32,713 --> 00:35:36,676 Konsernsjefen var plyndrernes sjef. Hvorfor pågriper de ham ikke åpent? 434 00:35:36,759 --> 00:35:42,014 De har en grunn til å nøle med å pågripe denne tilsynelatende 435 00:35:42,098 --> 00:35:43,766 godhjertede gründeren. 436 00:35:44,725 --> 00:35:46,978 Saito, noen bevegelser bak oss? 437 00:35:47,061 --> 00:35:50,690 Delta deployeres. De overvåker oss. 438 00:35:50,773 --> 00:35:52,275 Hvorfor overvåker de oss? 439 00:35:52,358 --> 00:35:57,029 De får oss til å gjøre drittjobben. 440 00:35:57,113 --> 00:35:59,365 Nei, nei. Det er ikke greit. Jeg… 441 00:35:59,448 --> 00:36:01,284 Saito, bli her og dekk oss. 442 00:36:02,410 --> 00:36:03,244 Kom. 443 00:36:03,744 --> 00:36:05,830 Batou, send Tachikoma posisjonen vår 444 00:36:05,913 --> 00:36:08,457 -uten å bli oppdaget av Delta. -Mottatt. 445 00:36:24,390 --> 00:36:26,350 Jeg liker ikke dette. 446 00:36:26,893 --> 00:36:29,187 Enda flere vakthundroboter? 447 00:36:32,773 --> 00:36:35,318 Hva er greia med det? 448 00:36:36,319 --> 00:36:38,821 Det må være to måneder siden hun døde. 449 00:36:39,530 --> 00:36:42,158 Liket er Patrick Huges kone. 450 00:36:42,950 --> 00:36:44,577 Mysteriet vokser. 451 00:36:45,077 --> 00:36:49,332 Hva gjør konsernsjefen inni huset med sin døde kone ute ved bassenget? 452 00:36:49,832 --> 00:36:53,002 Sikker på at han fortsatt er i huset? 453 00:36:53,085 --> 00:36:54,378 Han er definitivt der inne. 454 00:36:54,879 --> 00:37:00,092 NSA vil at vi angriper huset så de kan bortføre Patrick Huge. 455 00:37:00,176 --> 00:37:02,345 For noe sludder. 456 00:37:02,428 --> 00:37:06,307 Jeg er kanskje leiesoldat, men jeg er en stolt amerikansk borger. 457 00:37:06,390 --> 00:37:07,642 Hva gjør vi? 458 00:37:08,517 --> 00:37:09,435 Trekker oss tilbake? 459 00:37:10,728 --> 00:37:16,108 Nei. Vi skal fange Huge så vi kan bryte oss gjennom Deltas nett. 460 00:37:16,692 --> 00:37:18,527 Tenkte meg det. 461 00:37:23,991 --> 00:37:26,827 Vi bryter oss stille inn ved daggry. 462 00:37:27,912 --> 00:37:29,705 Jeg vil ha ham fanget i live. 463 00:37:36,712 --> 00:37:37,546 Hva skjer? 464 00:38:22,883 --> 00:38:26,012 Batou, nede med meg. Klovn og Ishikawa, ta annen etasje. 465 00:38:36,564 --> 00:38:38,733 Major, se her. 466 00:38:40,192 --> 00:38:42,528 Solgte han alle selskapets aktiva? 467 00:38:42,611 --> 00:38:47,950 Ja, han er her fortsatt fordi transaksjonen ikke er fullført. 468 00:38:49,035 --> 00:38:53,080 Blood Robotics' aktiva er intet mindre enn 200 billioner yen. 469 00:38:53,164 --> 00:38:56,125 Det er ikke lett å selge så mye. 470 00:38:56,208 --> 00:38:57,043 Sant. 471 00:38:57,543 --> 00:39:01,922 Men han hadde satt opp et program som imiterte at han døde i en eksplosjon 472 00:39:02,006 --> 00:39:04,925 og flyttet alle hans aktiva samtidig. 473 00:39:10,681 --> 00:39:11,515 Noen tegn? 474 00:39:11,599 --> 00:39:12,433 Nei. 475 00:39:28,574 --> 00:39:30,534 Hva er det, Klovn? 476 00:39:30,618 --> 00:39:32,661 Jeg klarer ikke å kontrollere meg selv! 477 00:39:41,587 --> 00:39:43,422 Idiot! Vær litt mer forsiktig. 478 00:39:43,506 --> 00:39:44,465 Hva pokker, Klovn! 479 00:39:44,548 --> 00:39:46,509 Sett kyberhjernen til autistisk modus. 480 00:39:46,592 --> 00:39:47,426 Mottatt. 481 00:39:48,052 --> 00:39:50,471 Patrick Huge? Stå stille. 482 00:40:03,692 --> 00:40:05,945 Hva pokker er disse? 483 00:40:06,028 --> 00:40:06,987 Jeg går rett på ham. 484 00:40:07,071 --> 00:40:08,614 -Sikt på beina. -Greit. 485 00:40:13,160 --> 00:40:14,995 Er ildledningssystemet med på dette? 486 00:40:18,499 --> 00:40:21,627 Nei. Han hopper unna før vi skyter ham. 487 00:40:22,128 --> 00:40:23,421 Er han en kyborg? 488 00:40:24,255 --> 00:40:27,299 Nei. Han har bare en kyberhjerne. 489 00:40:30,261 --> 00:40:34,098 Jeg tror ikke kyberhjernen alene kan få ham til å bevege seg sånn. 490 00:40:42,022 --> 00:40:44,150 Hei! Hva skjer? 491 00:40:49,238 --> 00:40:52,241 Major, vakthundrobotene er aktivert. 492 00:41:12,803 --> 00:41:13,637 Major! 493 00:41:23,522 --> 00:41:24,482 Her kommer de. 494 00:41:46,212 --> 00:41:47,379 Stopp der! 495 00:41:52,218 --> 00:41:54,428 Hva slags misfoster er han? 496 00:41:56,472 --> 00:41:59,475 Lås opp kyberhjernen min! 497 00:42:07,358 --> 00:42:08,526 Skapet? 498 00:42:09,235 --> 00:42:10,653 Ser han etter klærne sine? 499 00:42:12,154 --> 00:42:13,531 Batou, løp! 500 00:42:25,876 --> 00:42:28,879 Han har en panserdrakt hengende i skapet? 501 00:42:28,963 --> 00:42:31,423 Rikinger har det jammen bra. 502 00:42:31,507 --> 00:42:35,094 Smith visste at denne fyren skulle angripe oss. 503 00:42:38,055 --> 00:42:38,889 Hva i… 504 00:42:43,435 --> 00:42:45,688 Produserer de det også? 505 00:43:06,875 --> 00:43:07,960 Ja! 506 00:43:08,043 --> 00:43:09,044 Pent skudd! 507 00:43:12,047 --> 00:43:13,048 Hva? 508 00:43:16,927 --> 00:43:18,512 Reaktiv pansring? 509 00:43:19,680 --> 00:43:20,806 Hva? 510 00:43:26,437 --> 00:43:29,481 Batou, jeg har bare ett skudd igjen. 511 00:43:39,283 --> 00:43:41,702 Jeg går inn i en kyberhjerne-kamp med ham. 512 00:43:42,202 --> 00:43:43,162 Sikker? 513 00:43:43,912 --> 00:43:45,914 Ut fra treningen å dømme, er kyberhjerne-ferdighetene hans helt ville. 514 00:43:50,794 --> 00:43:51,795 Faen. 515 00:43:51,879 --> 00:43:53,505 Det er det jeg kan best! 516 00:44:24,536 --> 00:44:27,289 Jeg lar ikke min siste fiende være hunder. 517 00:44:32,503 --> 00:44:33,462 Tachikoma? 518 00:44:33,545 --> 00:44:34,546 Ja! 519 00:44:34,630 --> 00:44:35,964 Major! 520 00:44:43,764 --> 00:44:44,598 Tachikoma! 521 00:44:45,349 --> 00:44:47,142 Major, går det bra? 522 00:44:47,226 --> 00:44:48,143 Togusa? 523 00:44:51,146 --> 00:44:52,481 Du reddet meg igjen. 524 00:44:52,564 --> 00:44:55,234 Det er jobben vår. 525 00:44:57,736 --> 00:45:00,697 Har du skadevaren du samlet inn? 526 00:45:00,781 --> 00:45:01,615 Ja. Hvorfor? 527 00:45:01,698 --> 00:45:04,952 Åpne autistisk modus og stapp ham full av skadevare. 528 00:45:05,035 --> 00:45:08,872 Men selv jeg husker ikke hva som er inni. 529 00:45:08,956 --> 00:45:11,875 Vi trenger bare å senke prosessorhastigheten hans. 530 00:45:12,376 --> 00:45:14,711 Åpne autistisk modus. Nå! 531 00:45:15,712 --> 00:45:16,588 Tygg på denne! 532 00:45:21,093 --> 00:45:23,762 Hva er det misfosteret? 533 00:45:24,263 --> 00:45:25,639 Tachikoma! 534 00:45:40,070 --> 00:45:41,572 Ishikawa, lukk opp luken. 535 00:45:41,655 --> 00:45:42,489 Mottatt. 536 00:46:04,219 --> 00:46:05,596 Kyberhjernelåsen fungerer ikke. 537 00:46:06,430 --> 00:46:08,432 Så ta denne! 538 00:46:14,229 --> 00:46:17,232 MELLOMPORT 539 00:46:34,208 --> 00:46:36,126 For en pest og en plage. 540 00:46:36,210 --> 00:46:37,044 Ja. 541 00:46:37,628 --> 00:46:38,670 Major, går det bra? 542 00:46:50,307 --> 00:46:52,309 Major? 543 00:46:53,227 --> 00:46:55,229 Major! 544 00:46:56,772 --> 00:46:57,856 Saito… 545 00:46:58,482 --> 00:46:59,942 Skyt! 546 00:47:00,025 --> 00:47:02,069 Hva skal vi gjøre med denne fyren? 547 00:47:05,781 --> 00:47:07,908 Major? Hva skjedde? 548 00:47:09,785 --> 00:47:10,702 Major? 549 00:47:12,871 --> 00:47:13,705 Saito! 550 00:47:16,583 --> 00:47:17,417 Major? 551 00:47:18,377 --> 00:47:21,547 Han er ikke menneske. 552 00:47:31,640 --> 00:47:33,517 Dette er det verste utfallet 553 00:47:34,893 --> 00:47:36,728 av alle scenarioene vi kunne se for oss. 554 00:47:40,566 --> 00:47:41,942 Du må være skuffet. 555 00:47:43,151 --> 00:47:45,779 Over at vi ikke kunne fange den tingen i live. 556 00:47:47,447 --> 00:47:50,367 Hvor dypt dykket du inn i hjernen dens? 557 00:47:51,118 --> 00:47:52,119 Vil du vite det? 558 00:47:52,786 --> 00:47:54,746 Hva er det han snakker om? 559 00:47:55,455 --> 00:47:57,624 Jeg vet ikke hva du så… 560 00:47:58,208 --> 00:48:02,254 …men det var bare én slutt for deg og dine menn. 561 00:48:05,966 --> 00:48:07,050 Direktør Byron? 562 00:48:07,884 --> 00:48:09,136 Denne operasjonen er kansellert. 563 00:48:09,761 --> 00:48:12,097 Oppretthold nåværende status og avvent. 564 00:48:12,598 --> 00:48:16,310 Du har ikke autoritet til å kansellere denne operasjonen. 565 00:48:16,893 --> 00:48:19,146 Hva med ham? 566 00:48:31,992 --> 00:48:33,994 Kallesignal er Marine One. 567 00:49:14,034 --> 00:49:14,868 Sjef? 568 00:49:14,951 --> 00:49:15,786 Fatter? 569 00:49:19,206 --> 00:49:20,874 Da bør du lese dette. 570 00:49:25,128 --> 00:49:27,923 Umulig… Presidentens orde? 571 00:49:28,006 --> 00:49:34,221 De er medlemmer av en spesiell enhet som jobber under din presidents kommando. 572 00:49:34,304 --> 00:49:36,765 Spesialstyrker? Hva er dette for noe? 573 00:49:36,848 --> 00:49:41,937 Hvis du har kommandoen her, må du ha visst om dette. 574 00:49:44,022 --> 00:49:45,565 Hent likene øyeblikkelig. 575 00:49:46,233 --> 00:49:49,236 Når det gjelder Mrs. Huge, prioriter analysen av livsloggen hennes. 576 00:49:49,736 --> 00:49:50,570 Forstått. 577 00:49:54,783 --> 00:49:57,119 Lenge siden sist, Major. 578 00:49:57,202 --> 00:49:59,413 Hyggelig å støte på deg her. 579 00:49:59,913 --> 00:50:02,374 Det virker som du reddet livet vårt. 580 00:50:02,457 --> 00:50:06,753 Ikke vær redd. Jeg har det perfekte jobbtilbudet til dere. 581 00:50:09,506 --> 00:50:12,259 Jeg ønsker deg lykke til hjemme… 582 00:50:12,968 --> 00:50:14,970 …prinsesse Mei Ling. 583 00:50:17,264 --> 00:50:18,348 Zai jian! 584 00:50:22,728 --> 00:50:25,021 Hvilket falskt minne ga du ham? 585 00:50:25,564 --> 00:50:28,859 Jeg vil beskrive det som en rimelig god eventyrhistorie. 586 00:50:29,526 --> 00:50:30,652 Har du noe problem med det? 587 00:50:31,611 --> 00:50:32,529 Nei. 588 00:50:34,489 --> 00:50:36,783 Men han var ikke så kjedelig. 589 00:50:37,743 --> 00:50:38,577 Enig. 590 00:50:44,082 --> 00:50:48,462 Kan du fortelle oss det virkelige målet med dette oppdraget? 591 00:50:49,087 --> 00:50:52,257 Hva var den tingen som eide huset? 592 00:50:55,385 --> 00:50:56,762 Patrick Huge. 593 00:50:58,054 --> 00:51:02,058 Han kontrollerte raidene og ga plyndrerne våpen 594 00:51:02,142 --> 00:51:05,020 produsert av selskapet hans gratis. 595 00:51:05,103 --> 00:51:06,313 Han var hjernen bak. 596 00:51:06,396 --> 00:51:08,064 Ikke det vi spør om. 597 00:51:09,649 --> 00:51:12,110 Hvorfor pågripe en så prominent person? 598 00:51:12,194 --> 00:51:18,450 Men hvorfor måtte du skjule at myndighetene var involvert? 599 00:51:19,159 --> 00:51:21,745 Du slipper ikke unna med ikke å fortelle oss. 600 00:51:23,413 --> 00:51:25,791 Hvis vi er offisielt involvert… 601 00:51:26,500 --> 00:51:32,088 …kan deres eksistens bli offentliggjort. Da ville det blitt panikk i verden. 602 00:51:32,589 --> 00:51:36,968 "Deres"? Mener du at det er flere typer som ham? 603 00:51:37,469 --> 00:51:40,180 Hadde vi klart å ta Huge i live, 604 00:51:40,263 --> 00:51:43,934 ville vi hatt sjansen til å finne en løsning. 605 00:51:45,060 --> 00:51:46,102 Jaså? 606 00:51:46,603 --> 00:51:49,773 Klandrer du oss for å ha ødelagt den muligheten? 607 00:51:52,734 --> 00:51:56,279 Hadde du delt informasjonen fra starten av, kunne vi handlet deretter! 608 00:51:56,363 --> 00:51:58,740 Jeg er sikker på at han skjønner oss nå. 609 00:52:01,159 --> 00:52:02,702 Du forteller oss det, ikke sant? 610 00:52:03,870 --> 00:52:09,459 Kyberhjernen deres har en mye større prosesshastighet enn en supercomputer. 611 00:52:10,168 --> 00:52:15,799 Den globale lånekrisen ble også skapt av dem. 612 00:52:18,593 --> 00:52:21,972 Jeg trodde det var resultatet av De 4 stores tabber. 613 00:52:22,722 --> 00:52:26,226 Det er lett å legge all skylden på myndighetene. 614 00:52:26,309 --> 00:52:29,688 Men virkeligheten har gitt oss en situasjon som er mye mer enn det. 615 00:52:30,272 --> 00:52:34,609 Ut fra hva jeg følte da jeg koblet meg til kyberhjernen hans, er han ikke menneske. 616 00:52:36,862 --> 00:52:37,696 Hva er han? 617 00:52:39,197 --> 00:52:44,870 For å gjøre det enkelt kaller vi dem "ettermennesker". 618 00:52:46,538 --> 00:52:48,540 Det er best dere ser det selv. 619 00:53:00,719 --> 00:53:03,221 Alle må sette kyberhjernen i offline-modus. 620 00:53:16,693 --> 00:53:21,114 Er det et monster utstyrt med en super-prosessorenhet som venter på oss? 621 00:53:43,178 --> 00:53:45,889 Han er den første som ble oppdaget. 622 00:53:50,810 --> 00:53:52,646 Er han ved bevissthet? 623 00:53:52,729 --> 00:53:53,563 Ja. 624 00:53:54,147 --> 00:53:57,776 Men halve storhjernen hans er blitt skadet. 625 00:53:58,360 --> 00:54:02,489 Dessverre er han ikke nok til å studeres som prøveeksemplar av ettermennesker. 626 00:54:07,744 --> 00:54:09,955 -Lagre umiddelbart. -Ja. 627 00:54:10,038 --> 00:54:10,997 Innled analyse. 628 00:54:11,665 --> 00:54:12,582 Hva er dette? 629 00:54:13,291 --> 00:54:18,380 Han prøver å kommunisere med oss med koder, men dataene er skadet. 630 00:54:18,463 --> 00:54:22,801 Det virker som han har noen tanker om besøket deres. 631 00:54:23,760 --> 00:54:25,679 Ønsker han oss velkommen? 632 00:54:26,221 --> 00:54:27,055 Hvem vet? 633 00:54:28,098 --> 00:54:31,434 Vi er ute av stand til å verbalisere det, så jeg vet ikke. 634 00:54:35,188 --> 00:54:36,189 Er det sykepleieren? 635 00:54:37,607 --> 00:54:39,359 Hun har ikke kyberhjerne. 636 00:54:39,442 --> 00:54:40,276 Stemmer. 637 00:54:40,944 --> 00:54:43,905 Så han ikke kan hacke kyberhjernen hennes. 638 00:54:45,490 --> 00:54:50,286 I det øyeblikk han kobler seg til nettverket, 639 00:54:50,870 --> 00:54:53,123 tar han øyeblikkelig kontrollen og kontrollerer systemet som han ønsker. 640 00:54:54,040 --> 00:54:58,044 Derfor er alle systemer offline i dette anlegget. 641 00:54:58,545 --> 00:55:01,965 Blir de født med ferdighetene sine? 642 00:55:02,757 --> 00:55:07,387 Nei. De var også normale mennesker. 643 00:55:08,847 --> 00:55:12,726 Gary Harts var kommandersersjant i Third Central Army. 644 00:55:12,809 --> 00:55:14,102 BESLAGLAGT MATERIALE 645 00:55:14,185 --> 00:55:16,604 Som ung soldat var 646 00:55:16,688 --> 00:55:20,775 han trofast i tjenesten. Folk rundt ham stolte visst på ham. 647 00:55:27,532 --> 00:55:28,616 Sersjant! 648 00:55:34,998 --> 00:55:36,041 Jeg klarer meg. 649 00:55:37,542 --> 00:55:39,961 Etter militærtjenesten flyttet han til forstedene. 650 00:55:40,045 --> 00:55:43,048 Han levde et fredelig liv med kona og barna. 651 00:55:43,840 --> 00:55:47,218 Men en dag fikk han høy feber. 652 00:55:47,886 --> 00:55:51,181 Grunnen til feberen var ukjent. Det holdt på i en uke. 653 00:55:51,264 --> 00:55:55,268 Gary klarte ikke å snakke under den tiden. 654 00:55:56,227 --> 00:55:59,647 Etter en uke til ble Gary plutselig bra igjen. 655 00:56:00,607 --> 00:56:03,068 Ingen skade på hukommelsen eller taleevnen. 656 00:56:03,151 --> 00:56:07,697 Familien hans var overlykkelig. Men kona hans merket 657 00:56:07,781 --> 00:56:09,532 en forandring i ham og ble bekymret. 658 00:56:10,950 --> 00:56:11,785 Kjære? 659 00:56:13,620 --> 00:56:15,914 Da inntraff hendelsen. 660 00:56:27,258 --> 00:56:29,594 Skjøt han kona si? 661 00:56:30,470 --> 00:56:34,182 Etter den dagen forsvant Gary. 662 00:56:38,603 --> 00:56:41,648 Kan du zoome inn litt til på isolatrommet på D1? 663 00:56:41,731 --> 00:56:42,774 Greit. 664 00:56:43,608 --> 00:56:44,734 Hva i… 665 00:56:44,818 --> 00:56:47,821 -Hei. -De er tenketanks! 666 00:56:47,904 --> 00:56:50,490 Ikke bry dere om oss. 667 00:56:50,573 --> 00:56:51,699 Ja. 668 00:56:51,783 --> 00:56:54,786 En uke etter Gary forsvant, 669 00:56:54,869 --> 00:56:59,374 brøt sikkerheten i et kjernevåpenanlegg ved en luftbase i Nevada ned. 670 00:57:00,166 --> 00:57:02,168 Og noen brøt seg inn. 671 00:57:03,378 --> 00:57:09,884 Ifølge en av de overlevende beveget kroppen hans seg mot hans vilje. 672 00:57:11,636 --> 00:57:15,640 Så til tross for at alle vaktene hadde toppmoderne barrierer, 673 00:57:16,307 --> 00:57:18,143 hacket han alle kyberhjernene? 674 00:57:20,770 --> 00:57:22,147 Den bevegelsen. 675 00:57:23,523 --> 00:57:25,108 Akkurat som han andre fyren. 676 00:57:51,468 --> 00:57:54,804 Denne hendelsen fra to måneder siden er den første som er 677 00:57:54,888 --> 00:57:56,556 forårsaket av et ettermenneske. 678 00:57:57,390 --> 00:58:03,396 Skulle han avfyre atomvåpenet og starte en ny atomkrig? 679 00:58:03,480 --> 00:58:05,231 Vi kjenner ikke motivene hans. 680 00:58:05,732 --> 00:58:09,235 Men han hadde stilt inn missilet til å lande 681 00:58:09,319 --> 00:58:10,487 i Moskva. 682 00:58:11,529 --> 00:58:15,742 Er dette et motiv som deles av ettermennesker? 683 00:58:15,825 --> 00:58:17,285 Vi vet ikke sikkert. 684 00:58:18,119 --> 00:58:20,747 Ut fra hva vi har observert, 685 00:58:20,830 --> 00:58:24,083 er målet deres å velte det rådende sosiale systemet. 686 00:58:25,668 --> 00:58:28,004 De nylige terroristaktivitetene vi kaller "raid", 687 00:58:28,087 --> 00:58:31,174 kan kalles en manifestasjon av deres aktiviteter. 688 00:58:31,925 --> 00:58:34,719 Så bærekraftskrigen ble også skapt av dem? 689 00:58:35,512 --> 00:58:37,305 Vi startet krigen som en næring 690 00:58:37,388 --> 00:58:42,310 for å gjøre verdensøkonomien bærekraftig. 691 00:58:42,393 --> 00:58:45,897 Men det var en kontrollert økonomisk aktivitet. 692 00:58:46,481 --> 00:58:49,943 Så lenge man lever utenfor prosjektilets rekkevidde, 693 00:58:50,026 --> 00:58:54,489 kan alle kriger bli kalt en kontrollert økonomisk aktivitet. 694 00:58:54,989 --> 00:58:56,115 Akkurat. 695 00:58:56,950 --> 00:58:59,702 Takket være ettermenneskene er krig blitt en rutine. 696 00:58:59,786 --> 00:59:02,830 Selv sivile blir dratt inn i det. 697 00:59:06,417 --> 00:59:07,335 Hva er det, Major? 698 00:59:08,503 --> 00:59:12,757 Den mannen driver og flyr med papirflyet. 699 00:59:14,509 --> 00:59:17,053 Forårsaket hjerneskaden infantil regresjon? 700 00:59:17,136 --> 00:59:17,971 Se nærmere. 701 00:59:19,514 --> 00:59:23,059 Uansett hvor mange ganger han flyr det, kommer det tilbake til hånden. 702 00:59:25,311 --> 00:59:28,481 Romtemperaturen, lufttrykket og luftmotstanden… 703 00:59:29,440 --> 00:59:31,359 Han kalkulerer alt. 704 00:59:32,610 --> 00:59:33,861 Seriøst? 705 00:59:39,242 --> 00:59:40,577 Feilberegnet han? 706 00:59:42,996 --> 00:59:46,207 Se der. Du fløy det lenger enn du pleier. 707 00:59:49,085 --> 00:59:52,338 Lot han som han var bevisstløs hele denne tiden? 708 00:59:52,839 --> 00:59:53,965 Vi må gjøre noe! 709 00:59:54,048 --> 00:59:54,882 Stopp! 710 00:59:56,134 --> 00:59:57,677 Tilkall vaktene. 711 00:59:57,760 --> 00:59:58,595 Forstått. 712 01:00:00,138 --> 01:00:01,681 EKSTREMT FARLIG NØDSITUASJON 713 01:00:08,980 --> 01:00:09,814 Hva er dette? 714 01:00:12,900 --> 01:00:13,943 Hva er det som foregår? 715 01:00:14,027 --> 01:00:15,903 Han har tatt over systemet. 716 01:00:15,987 --> 01:00:17,947 Det er umulig at han kan koble seg til systemet. 717 01:00:18,031 --> 01:00:20,450 Hva med koden han sendte oss? 718 01:00:20,533 --> 01:00:23,119 Den er lagret på serveren for analyse. 719 01:00:23,202 --> 01:00:24,495 Det må være den. 720 01:00:24,579 --> 01:00:28,499 Delene til koden som du trodde var beskjeder fra ham, 721 01:00:28,583 --> 01:00:30,501 var et virus som han laget. 722 01:00:30,585 --> 01:00:33,421 Det må ha blitt opprettet på den knappen. 723 01:00:34,213 --> 01:00:37,717 Det er det eneste systemet som er koblet til hele anlegget. 724 01:00:37,800 --> 01:00:39,052 Betyr det…? 725 01:00:53,399 --> 01:00:54,233 -Batou! -Ja! 726 01:00:54,317 --> 01:00:55,985 Han planlegger å rømme! 727 01:00:56,069 --> 01:00:56,986 Dette er ille. 728 01:00:57,820 --> 01:00:59,030 Vi skrur av hele systemet. 729 01:00:59,113 --> 01:00:59,947 Greit. 730 01:01:03,076 --> 01:01:04,535 Hva er det som foregår? 731 01:01:05,078 --> 01:01:07,705 Vanskelig å se fra bare videoen. 732 01:01:07,789 --> 01:01:09,916 Det ser gøy ut. Jeg kobler meg til. 733 01:01:15,254 --> 01:01:20,218 Ny enhet oppdaget på systemet. Dette kan bli nyttig. 734 01:01:20,301 --> 01:01:22,679 Hva koblet du deg til? 735 01:01:23,262 --> 01:01:25,515 Min tur! 736 01:01:25,598 --> 01:01:29,185 Barrieren min forsvinner, og alt blir ett. 737 01:01:32,480 --> 01:01:33,815 Hva var det jeg gjorde? 738 01:01:43,074 --> 01:01:43,991 Din… 739 01:01:46,911 --> 01:01:48,830 Major, flere kommer ovenfra. 740 01:02:11,769 --> 01:02:14,272 De bryter seg inn snart. 741 01:02:34,542 --> 01:02:35,418 Ta den! 742 01:02:37,378 --> 01:02:40,173 Ikke kødd med en forsterket kyborg! 743 01:02:44,093 --> 01:02:45,720 Dette er endeløst. 744 01:02:46,471 --> 01:02:50,141 Pokker. Hvordan kunne dette skje? Vi har allerede skrudd av systemet. 745 01:02:50,224 --> 01:02:51,601 Spiller ingen rolle. 746 01:02:51,684 --> 01:02:54,687 Han har tatt direkte kontroll over robotsoldatene. 747 01:02:58,733 --> 01:03:00,193 For å stoppe dette… 748 01:03:02,945 --> 01:03:05,615 Men han er vårt eneste prøveeksemplar. 749 01:03:14,332 --> 01:03:16,375 Du har kommandoen over operasjonen. 750 01:03:16,959 --> 01:03:22,298 Vil du gi ordren? Hvis ikke må du la krigerne overta, og holde deg unna. 751 01:03:26,010 --> 01:03:27,136 Greit. 752 01:03:28,721 --> 01:03:30,264 -Batou! -Jeg ordner det! 753 01:03:49,951 --> 01:03:50,993 Noen klager? 754 01:03:52,495 --> 01:03:53,996 Det var uunngåelig. 755 01:03:56,958 --> 01:03:58,876 Det var nære på. 756 01:03:58,960 --> 01:04:00,378 Takk for at dere reddet meg. 757 01:04:01,379 --> 01:04:03,548 Hva var det du så? 758 01:04:05,007 --> 01:04:08,177 Det er vanskelig å sette ord på. 759 01:04:10,471 --> 01:04:14,433 Denne jobben du skaffet oss, virker ikke akkurat enkel. 760 01:04:14,517 --> 01:04:16,102 Nei, det gjør den ikke. 761 01:04:40,376 --> 01:04:41,294 Takashi… 762 01:04:41,878 --> 01:04:43,546 Du stirrer på Kanami igjen. 763 01:04:43,629 --> 01:04:48,009 Hva, Yuzu? Jeg sa du ikke skulle komme hit. 764 01:04:48,092 --> 01:04:52,388 Ikke tenk på det. Ingen ser på deg. 765 01:04:53,514 --> 01:04:55,349 Kom igjen. Gå. 766 01:04:56,392 --> 01:04:57,226 Shimamura. 767 01:04:57,935 --> 01:04:59,353 Hvor har du tenkt deg? 768 01:05:05,776 --> 01:05:06,861 Beklager. 769 01:05:22,501 --> 01:05:24,795 Når besøkte du Fukuoka sist? 770 01:05:28,507 --> 01:05:31,844 Jeg har ikke vært tilbake i Japan på lenge. 771 01:05:33,679 --> 01:05:35,139 Det har ikke forandret seg stort. 772 01:05:35,723 --> 01:05:38,434 Faktisk er det mye som har skjedd. 773 01:05:38,517 --> 01:05:43,105 Det har vært en økning i turister fra Asia som syns Japan er nostalgisk. 774 01:05:43,189 --> 01:05:46,233 Vi har også tatt imot velstående immigranter. 775 01:05:46,317 --> 01:05:49,195 Det har ført til en uventet blomstring i økonomien. 776 01:05:49,278 --> 01:05:51,155 Mens roboter og mennesker gjøres til slaver? 777 01:05:55,201 --> 01:05:56,452 Jeg antar det… 778 01:05:57,536 --> 01:06:01,540 Men roboter pleier ikke å klage. 779 01:06:04,418 --> 01:06:05,294 Sikkert. 780 01:06:08,130 --> 01:06:10,591 Oi! Utrolig! 781 01:06:10,675 --> 01:06:12,301 -Ba! -Ba! 782 01:06:12,385 --> 01:06:14,387 Å! Det er Batou! 783 01:06:14,470 --> 01:06:16,764 Vi var bekymret for deg! 784 01:06:16,847 --> 01:06:19,850 Hallo, Major! Hvordan går det? 785 01:06:19,934 --> 01:06:25,731 Urettferdig! Dere ble med Batou og hadde utrolige opplevelser! 786 01:06:25,815 --> 01:06:26,732 Ja! 787 01:06:26,816 --> 01:06:29,485 Du er trimmet! Hvor fikk du gjort det? 788 01:06:29,568 --> 01:06:33,364 Vi krever å parallellisere opplevelsen! 789 01:06:33,447 --> 01:06:34,448 Greit! 790 01:06:34,532 --> 01:06:36,242 Jippi! 791 01:06:37,118 --> 01:06:38,494 Stopp en hal! 792 01:06:39,537 --> 01:06:43,666 Hvorfor prøver dere å parallellisere uten tillatelse? 793 01:06:43,749 --> 01:06:47,795 Dere kan ikke parallellisere innhold som ikke er blitt godkjent av meg. 794 01:06:48,754 --> 01:06:49,588 Sju! Sju! 795 01:06:49,672 --> 01:06:51,757 Hva? Hvordan våger du? 796 01:06:51,841 --> 01:06:53,926 Vi er ikke bakterier! 797 01:06:54,010 --> 01:06:59,056 Du er alltid så streit! Du må lære å slappe av litt. 798 01:06:59,140 --> 01:07:01,809 Jeg trenger ikke. Dette er jobb. 799 01:07:01,892 --> 01:07:02,727 Vi har møttes før. 800 01:07:05,354 --> 01:07:07,565 Jeg heter Purin Ezaki. 801 01:07:08,065 --> 01:07:09,150 Purin? 802 01:07:09,233 --> 01:07:12,111 Dette er profilen min. 803 01:07:12,194 --> 01:07:13,696 Det var imponerende. 804 01:07:15,031 --> 01:07:20,745 Du gikk på amerikansk high school, hoppet over noen trinn og tok en Ph.D. på MIT? 805 01:07:20,828 --> 01:07:23,289 Du er en slem maskin, gjør ikke som eieren sier. 806 01:07:24,582 --> 01:07:27,001 -Jeg lar dere ikke spille dette spillet. -Det spillet! 807 01:07:27,084 --> 01:07:31,047 Vi klarte ikke å fjerne kopibeskyttelsen uansett hvor hardt vi prøvde! 808 01:07:31,130 --> 01:07:32,381 -La meg spille det! -Kom og ta det! 809 01:07:32,465 --> 01:07:36,218 -La meg spille det! -Vi vil spille det! 810 01:07:36,302 --> 01:07:38,304 Hun har temmet dem bra. 811 01:07:40,973 --> 01:07:43,142 Du må være major Motoko Kusanagi. 812 01:07:44,602 --> 01:07:46,854 Som du vet, har Amerika bedt oss om 813 01:07:46,937 --> 01:07:49,482 å lete etter og pågripe ettermenneskene. 814 01:07:51,233 --> 01:07:52,234 Jeg stoler på deg. 815 01:07:52,902 --> 01:07:57,114 Vi har ikke offisielt gått med på å ta på oss dette oppdraget. 816 01:07:57,907 --> 01:08:01,702 Statsminister, dette er et hemmelig oppdrag. 817 01:08:02,203 --> 01:08:04,538 La oss bruke nettverket her til å diskutere dette videre. 818 01:08:06,290 --> 01:08:07,124 Så klart. 819 01:08:16,008 --> 01:08:18,135 Som jeg nevnte i rapporten. Dette er 820 01:08:18,219 --> 01:08:20,721 et vanskelig nok oppdrag i seg selv. 821 01:08:20,805 --> 01:08:24,975 Og grunnet dette teamets natur føler jeg det er umulig for oss 822 01:08:25,059 --> 01:08:28,854 å tilhøre en statsorganisasjon samtidig som vi tar imot ordrer fra Amerika. 823 01:08:30,606 --> 01:08:33,109 Hvis du insisterer på at vi tar på oss dette oppdraget, 824 01:08:33,818 --> 01:08:39,532 ønsker vi at du godtar våre betingelser angående budsjettet. 825 01:08:45,871 --> 01:08:47,915 Dette er ti ganger det jeg tenkte. 826 01:08:47,998 --> 01:08:51,794 Det er ikke en sum jeg kan gå med på alene. 827 01:08:52,294 --> 01:08:56,924 Når det gjelder kommandovei, kan vi ikke unngå ordrer fra Amerika. 828 01:08:57,466 --> 01:09:01,011 Da forlater vi denne bygningen på samme måte som vi kom inn. 829 01:09:04,682 --> 01:09:08,269 Hva er alt dette tøvet? 830 01:09:12,565 --> 01:09:15,609 Seriøst? Ikke du igjen. 831 01:09:16,193 --> 01:09:19,947 Ble du degradert til Japan pga. den tabben? 832 01:09:20,531 --> 01:09:24,743 Jeg ble sent hit som rådgiver. 833 01:09:25,244 --> 01:09:29,248 Jeg er fortsatt leder for Post-human Countermeasures Bureau. 834 01:09:31,625 --> 01:09:34,879 John Smith, Amerikas nasjonale sikkerhetsetat. 835 01:09:42,261 --> 01:09:43,095 Hva er dette? 836 01:09:44,054 --> 01:09:49,226 Dette er en liste over ettermennesker i Japan som vi vet om. 837 01:09:51,937 --> 01:09:53,189 Memorer den. 838 01:09:54,023 --> 01:09:55,816 Ikke legg en kopi i kyberhjernen deres. 839 01:09:58,277 --> 01:10:03,365 Vi lette gjennom tre måneder med saker fra da Gary viste ettermenneske-symptomer… 840 01:10:03,449 --> 01:10:10,206 …inkludert høy feber, unormal appetitt og personlighetsforandring. 841 01:10:11,040 --> 01:10:16,837 Vi sjekket resultatene mot medisinske data for å finne mulige ettermennesker. 842 01:10:16,921 --> 01:10:20,674 Det er litt over 100 000 tilfeller i landene rundt Stillehavet. 843 01:10:21,675 --> 01:10:26,722 827 av de 100 000 viste tydelige forandringer. 844 01:10:27,598 --> 01:10:31,435 813 er allerede døde. 845 01:10:31,518 --> 01:10:36,482 Vi begrenset det ned til 14 som garantert har vekket kreftene sine. 846 01:10:37,107 --> 01:10:41,904 Disse tre mistenkes for å være ettermennesker her i Japan. 847 01:10:41,987 --> 01:10:45,032 Hva er risikoen for at tallene vil øke? 848 01:10:45,991 --> 01:10:50,246 Ved å sørge for at dere pågriper disse mistenkte, 849 01:10:50,329 --> 01:10:52,414 kan vi sette sammen mottiltak for fremtiden. 850 01:10:53,123 --> 01:10:56,252 Hvis vi har listen, burde ikke det være vanskelig. 851 01:10:56,335 --> 01:11:00,172 Det du ser på, er dataene fra før de ble ettermennesker. 852 01:11:00,798 --> 01:11:05,344 Med unntak av Patrick Huge har ingen av dem blitt filmet 853 01:11:05,427 --> 01:11:10,140 på overvåkingskameraer etter at de viste ettermenneske-symptomer. 854 01:11:11,267 --> 01:11:16,647 Dette er første gang menneskeheten står overfor en felles fiende. 855 01:11:37,251 --> 01:11:38,127 Hvem er du? 856 01:11:43,048 --> 01:11:46,593 I går ble en av de tre ettermenneskene vi antar har dukket opp i Japan, 857 01:11:46,677 --> 01:11:52,099 en 28-åring ved navn Sanji Yaguchi, 858 01:11:52,182 --> 01:11:53,934 observert i Fukuoka City. 859 01:11:56,478 --> 01:11:57,313 Film? 860 01:11:57,813 --> 01:12:01,483 En frilansjournalist fanget ham på kamera ved en tilfeldighet. 861 01:12:01,567 --> 01:12:05,696 Det forklarer hvorfor Yaguchi ikke merket at han ble filmet. 862 01:12:06,447 --> 01:12:08,449 Gudskjelov for analoge kameraer. 863 01:12:09,074 --> 01:12:13,579 Jeg mener å huske at han var bokser. Fikk han protetisk venstrearm? 864 01:12:13,662 --> 01:12:14,496 Hvem er offeret? 865 01:12:14,580 --> 01:12:17,374 Koichi Tadokoro, 49 år, 866 01:12:17,458 --> 01:12:19,835 generalsekretær for Departementet for innbyggerkontroll. 867 01:12:19,918 --> 01:12:21,086 Generalsekretær? 868 01:12:21,754 --> 01:12:22,796 Hvorfor ble han drept? 869 01:12:23,297 --> 01:12:25,758 Akkurat nå aner vi ikke. 870 01:12:25,841 --> 01:12:29,053 En bokser blir til et ettermenneske, 871 01:12:29,136 --> 01:12:32,890 og innleder en bærekraftskrig mot myndighetene med knyttneven sin? 872 01:12:33,390 --> 01:12:38,687 Hvis han har protetisk arm, kan han ha drept andre med knyttneven? 873 01:12:38,771 --> 01:12:41,065 Det er meget mulig. 874 01:12:41,982 --> 01:12:47,154 Vi er heldige som fikk filmet Yaguchi mens han avslørte seg som ettermenneske. 875 01:12:47,654 --> 01:12:51,658 Let etter lignende saker og finn ut hvor Sanji Yaguchi er. 876 01:12:51,742 --> 01:12:52,576 TOKYO GJENOPPBYGGINGSPROSJEKT 2050 877 01:12:52,659 --> 01:12:56,622 Tadokoro var tydeligvis en samvittighetsfull tjenestemann. 878 01:12:57,373 --> 01:13:00,834 Han jobbet med å utvikle lover for immigranter og flyktninger. 879 01:13:00,918 --> 01:13:03,754 Og han forsvant dagen før tittelkampen? 880 01:13:04,338 --> 01:13:06,507 Jeg vet ikke om dette har noe å gjøre med det… 881 01:13:07,508 --> 01:13:10,052 Yaguchi fikk feber 882 01:13:10,135 --> 01:13:15,224 på treningsleiren før tittelkampen. 883 01:13:15,307 --> 01:13:19,478 Ja. Jeg gikk gjennom alle lignende saker de siste tre månedene. 884 01:13:20,396 --> 01:13:22,815 Jeg så mest på kriminaltekniske rapporter 885 01:13:22,898 --> 01:13:26,860 og lette etter treff på ofre som har lignende dødsårsak. 886 01:13:26,944 --> 01:13:31,407 Det er en 98 % sjanse for at disse sakene har samme gjerningsperson. 887 01:13:32,491 --> 01:13:33,992 Nittito saker? 888 01:13:34,618 --> 01:13:39,623 Ikke mye til bærekraftskrig, men mye mer enn vi hadde forventet. 889 01:13:40,249 --> 01:13:42,626 Men de er ikke tilfeldige ofre? 890 01:13:42,709 --> 01:13:48,757 For det første er ofrene immigranter eller flyktninger. 891 01:13:49,299 --> 01:13:53,429 Så bærekraftskrigen hans er mot falske flyktninger? 892 01:13:53,512 --> 01:13:57,558 Det skulle man tro! Men jeg fant data som beviser noe annet. 893 01:13:59,685 --> 01:14:03,689 Dette er sannsynligvis første japaner som ble slått i hjel av Sanji Yaguchi. 894 01:14:04,189 --> 01:14:05,816 Dette er Ishiwata-san. 895 01:14:05,899 --> 01:14:10,195 Han gir flyktninger andre folks identitet så de kan få japansk statsborgerskap, 896 01:14:10,279 --> 01:14:15,409 så sender han dem som arbeidskraft til Tokyos gjenoppbyggingsprosjekt. 897 01:14:15,492 --> 01:14:17,953 Han fikk gjenoppbyggingsstøtte av myndighetene. 898 01:14:18,954 --> 01:14:22,666 Hvordan vet du at han var det første offeret? 899 01:14:23,333 --> 01:14:27,546 Det var spor av vev som ikke var fra offeret på åstedet, 900 01:14:28,213 --> 01:14:30,507 så jeg sjekket DNA-et. 901 01:14:31,091 --> 01:14:36,388 Jeg tror Yaguchi mistet venstrehånden sin da han knuste Ishiwatas hodeskalle. 902 01:14:36,472 --> 01:14:41,685 Kroppen hans holdt ikke følge med hans oppdaterte fysiske evner? 903 01:14:41,768 --> 01:14:42,769 Ja. 904 01:14:42,853 --> 01:14:46,023 Sannsynligvis. Jeg stjal en liste over mennesker med stjålen identitet 905 01:14:46,106 --> 01:14:48,567 fra Ishiwata Constructions database. 906 01:14:48,650 --> 01:14:52,488 Alle disse menneskene fikk japansk statsborgerskap illegalt, 907 01:14:52,571 --> 01:14:56,992 men jobbet ikke med gjenoppbyggingen, og mottok trygd illegalt. 908 01:14:57,493 --> 01:15:00,704 Han angriper bare svindlerne? 909 01:15:01,205 --> 01:15:02,039 Jeg tror det. 910 01:15:02,831 --> 01:15:06,251 Var ikke Tadokoro ansvarlig for å lage lover for flyktninger? 911 01:15:06,335 --> 01:15:07,169 Ja. 912 01:15:07,252 --> 01:15:12,925 Hvis Yaguchi går etter de som begår svindel… 913 01:15:13,425 --> 01:15:17,262 …kan vi anta at Tadokoro også deltok i en svindel. 914 01:15:17,346 --> 01:15:22,309 La meg ta en titt på sakene i det området. 915 01:15:27,356 --> 01:15:32,736 Jeg forlater Japan en stund. Det blir vanskelig å få tak i meg. Beklager. 916 01:15:37,491 --> 01:15:38,325 Greit. 917 01:16:03,892 --> 01:16:07,229 For to dager siden fikk en kontorarbeider kortsluttet kyberhjernen sin. 918 01:16:07,312 --> 01:16:10,691 Det var på Fukuoka lufthavn. 919 01:16:12,317 --> 01:16:14,570 Dette er loggen fra da det skjedde. 920 01:16:15,320 --> 01:16:16,989 Hva er rart med det? 921 01:16:17,072 --> 01:16:22,369 Punktet der angrepet kom fra, får veldig mye trafikk. 922 01:16:23,036 --> 01:16:27,207 Den mottatte informasjonen blir komprimert og sent til offerets kyberhjerne. 923 01:16:27,291 --> 01:16:30,627 Antall: tre millioner. 924 01:16:30,711 --> 01:16:31,545 Hva? 925 01:16:32,170 --> 01:16:36,675 Tre millioner hackere angrep samtidig? 926 01:16:36,758 --> 01:16:43,390 Noen forente på et øyeblikk tre millioner hackeres sinn for å drepe offeret. 927 01:16:43,473 --> 01:16:46,018 Det er en overmenneskelig evne. 928 01:16:46,643 --> 01:16:49,980 Et ettermenneske kunne klart det. 929 01:16:50,814 --> 01:16:52,482 Major! Hvor lenge har du vært her? 930 01:16:53,191 --> 01:16:54,776 Vi har vårt neste mål. 931 01:16:55,444 --> 01:16:59,948 Suzuka Mizukane, et ettermenneske, ble observert på kamera. 932 01:17:00,032 --> 01:17:02,784 Vi tilkaller Saito og Pazu og leter etter denne kvinnen. 933 01:17:02,868 --> 01:17:03,785 Jeg blir også med. 934 01:17:04,703 --> 01:17:07,623 Ishikawa and Borma, sjekk lufthavnens informasjonsgjenfinningssystem. 935 01:17:07,706 --> 01:17:08,540 Forstått. 936 01:17:09,625 --> 01:17:11,251 Major… 937 01:17:12,711 --> 01:17:13,754 Hva skal jeg gjøre? 938 01:17:13,837 --> 01:17:16,214 Når ble du medlem av Seksjon 9? 939 01:17:16,298 --> 01:17:18,258 Vel… 940 01:17:18,342 --> 01:17:22,012 Jeg er ikke i posisjon til å gi deg ordrer. 941 01:17:25,974 --> 01:17:27,851 Måtte hun være så brysk? 942 01:17:28,518 --> 01:17:29,936 Du er ikke veldig observant, hva? 943 01:17:31,271 --> 01:17:33,899 Det er hennes måte å si at du kan gjøre som du vil. 944 01:17:36,234 --> 01:17:39,279 Tusen takk, Major! 945 01:17:44,493 --> 01:17:49,956 En lærer som fikk hjernen kortsluttet fordi han stoppet mobbere på skolen. 946 01:17:50,957 --> 01:17:54,753 Et gjengmedlem som hadde et forhold til en skuespiller og ble tatt i være utro. 947 01:17:55,796 --> 01:17:58,799 Det er mange lignende spor etter hacking. 948 01:17:59,675 --> 01:18:00,634 Men… 949 01:18:02,552 --> 01:18:04,846 …ofrene har ingenting til felles. 950 01:18:14,523 --> 01:18:17,442 Hva i… 951 01:18:18,068 --> 01:18:20,779 Offeret: Tatsuya Hisata, 34 år gammel. 952 01:18:21,363 --> 01:18:23,532 Undersjef for en middels stor maskinprodusent. 953 01:18:25,283 --> 01:18:29,162 -Han rømmer fra noe. -Stopp! 954 01:18:29,246 --> 01:18:30,080 Ikke… 955 01:18:34,668 --> 01:18:37,713 Hva så de øynene? 956 01:18:45,929 --> 01:18:46,847 Ler han? 957 01:18:48,432 --> 01:18:50,517 Jeg har sett ham på et annet åsted. 958 01:18:51,476 --> 01:18:52,519 Er dette fyren vår? 959 01:18:58,024 --> 01:19:02,779 Ja, Tadokoro var mellommann for Tokyos gjenoppbyggingskomité. 960 01:19:03,739 --> 01:19:05,532 Det var ikke noe mistenkelig ved ham. 961 01:19:06,116 --> 01:19:08,201 Vi er også klar over det. 962 01:19:08,827 --> 01:19:12,539 Etter at Yaguchi ble et ettermenneske, ble han kanskje motstander av å bruke 963 01:19:13,039 --> 01:19:18,879 flyktninger som billig arbeidskraft i Tokyos gjenoppbyggingsprosjekt. 964 01:19:18,962 --> 01:19:21,840 Hva om han syntes det var bedrageri? 965 01:19:22,424 --> 01:19:23,467 Hva prøver du å si? 966 01:19:23,967 --> 01:19:28,430 Faren din er involvert i å lede Otomo Industries. 967 01:19:28,513 --> 01:19:31,433 Jeg antar at de har mange kontakter 968 01:19:31,516 --> 01:19:37,022 i Tokyos gjenoppbyggingskomité i diverse sektorer. 969 01:19:38,482 --> 01:19:43,445 Stemmer. Men Otomo Industries er ikke de eneste som tjener på dette. 970 01:19:44,029 --> 01:19:50,327 Bestakk de generalsekretær Tadokoro eller tilbød ham en stilling etter fratredelsen? 971 01:19:51,036 --> 01:19:55,248 Sier du at dere har mistanker 972 01:19:55,332 --> 01:19:57,334 mot svigerfaren min, men ikke Tadokoro? 973 01:19:57,959 --> 01:20:03,089 Så lenge Sachio Otomo er styreleder for Tokyos gjenoppbyggingsprosjekt, 974 01:20:03,173 --> 01:20:06,343 kan vi ikke utelukke muligheten. 975 01:20:08,136 --> 01:20:09,095 Det er en fornærmelse. 976 01:20:10,931 --> 01:20:12,098 Svigerfaren min… 977 01:20:12,182 --> 01:20:13,016 Statsminister, husk 978 01:20:13,099 --> 01:20:18,480 at vi ikke etterforsker en mulig bestikkelse av Otomo. 979 01:20:19,397 --> 01:20:24,986 Vi er bare interessert i å pågripe ettermenneskene. 980 01:20:25,862 --> 01:20:30,033 Hvis det ble begått svindel i Otomo Industries, 981 01:20:30,534 --> 01:20:36,373 er det en risiko for at ettermennesket vil angripe svigerfaren din neste gang. 982 01:20:38,834 --> 01:20:39,668 Jeg skjønner. 983 01:20:40,502 --> 01:20:43,964 Jeg skal spørre svigerfar om dette. 984 01:20:44,631 --> 01:20:46,967 Dere må gi meg litt tid. 985 01:20:48,176 --> 01:20:49,177 Skjønner. 986 01:21:02,065 --> 01:21:03,024 Ble jeg kvitt henne? 987 01:21:03,608 --> 01:21:04,776 Koji Kogure, ikke sant? 988 01:21:06,653 --> 01:21:08,321 Koji Kogure, ikke sant? 989 01:21:09,197 --> 01:21:10,699 Hvem er du? 990 01:21:10,782 --> 01:21:14,202 Purin Ezaki fra Seksjon 9. 991 01:21:16,037 --> 01:21:17,414 Peep Hole? 992 01:21:17,497 --> 01:21:23,503 Ja. Appen gir deg en tredjepersons synsvinkel på hva offeret ser. 993 01:21:27,966 --> 01:21:29,968 Hvem er de ansiktsløse folkene? 994 01:21:31,303 --> 01:21:35,891 Dro du til alle åstedene for å se dette? 995 01:21:36,474 --> 01:21:38,935 Man må være på åstedet for å se det. 996 01:21:39,019 --> 01:21:40,896 Med mindre du er "King". 997 01:21:41,855 --> 01:21:45,233 King? Er det hovedhackeren? 998 01:21:45,317 --> 01:21:48,153 Ja, alias Nameless King. 999 01:21:48,862 --> 01:21:52,824 Kan du fortelle meg mer om denne Nameless King? 1000 01:21:53,325 --> 01:21:55,118 Det er ikke nødvendig. 1001 01:21:59,748 --> 01:22:03,168 Ikke si at du er King? 1002 01:22:03,251 --> 01:22:04,085 Det er jeg. 1003 01:22:06,963 --> 01:22:10,967 Våger du å åpne den døren… 1004 01:22:11,843 --> 01:22:14,429 …frøken Purin Ezaki? 1005 01:22:22,020 --> 01:22:23,647 Au. 1006 01:22:24,856 --> 01:22:26,316 Hva vil du vite? 1007 01:22:27,025 --> 01:22:29,027 Om Peep Hole? 1008 01:22:29,110 --> 01:22:31,738 Eller om min identitet? 1009 01:22:32,322 --> 01:22:35,241 Først, det fullstendige bildet av hendelsen. 1010 01:22:35,325 --> 01:22:37,869 I så fall begynner 1011 01:22:37,953 --> 01:22:41,039 jeg med Think Pol. 1012 01:22:41,623 --> 01:22:42,666 Think Pol? 1013 01:22:43,500 --> 01:22:48,046 Det er systemet som brukes for å skape en moralsk verden. 1014 01:22:49,339 --> 01:22:52,258 Think Pols regler er veldig enkle. 1015 01:22:53,134 --> 01:22:55,303 Først låser du deg til personen 1016 01:22:55,387 --> 01:23:01,476 som får mest hat på nettet ved et gitt tidspunkt. 1017 01:23:03,061 --> 01:23:07,649 Så spør du et stort antall tilfeldig utvalgte personer: 1018 01:23:08,274 --> 01:23:14,572 "Bør denne personen bli funnet skyldig eller ikke skyldig?" 1019 01:23:18,243 --> 01:23:21,871 Så identitetene til de tre millioner hackerne er… 1020 01:23:27,627 --> 01:23:32,382 Stemmene til menneskene som fant målet skyldig. 1021 01:23:34,092 --> 01:23:37,887 Dette er det ultimate demokrati. 1022 01:23:38,388 --> 01:23:42,017 Nei. Det er bare en heksejakt. 1023 01:23:42,851 --> 01:23:44,894 Hva er galt med det? 1024 01:23:46,396 --> 01:23:51,401 Ingen tror på rettssystemet lenger. 1025 01:23:51,484 --> 01:23:53,903 Så da kortslutter du hjerner? 1026 01:23:53,987 --> 01:23:55,989 Hvis det er folkets ønske. 1027 01:23:56,781 --> 01:23:58,950 Mennesker følger iblant den gale stien. 1028 01:23:59,784 --> 01:24:05,498 Dette landet har allerede fulgt den gale stien. 1029 01:24:05,582 --> 01:24:07,917 Noen mulighet for at du også gjør det? 1030 01:24:08,710 --> 01:24:14,215 Shuseikan skole, trinn to, klasse tre. Student nummer to, Shinya Uotori. 1031 01:24:18,553 --> 01:24:20,805 Shinya, får jeg komme inn? 1032 01:24:23,850 --> 01:24:26,019 Hva? Jeg leser. 1033 01:24:26,603 --> 01:24:28,021 Vennene dine er her. 1034 01:24:32,484 --> 01:24:33,485 Hallo. 1035 01:24:40,784 --> 01:24:43,078 Pågriper dere meg? 1036 01:24:43,578 --> 01:24:44,954 Hvorfor tror du det? 1037 01:24:47,248 --> 01:24:49,876 Fordi jeg laget Think Pol. 1038 01:24:52,087 --> 01:24:57,342 Vi trodde også først at du var forbryteren som laget dette systemet. 1039 01:24:57,842 --> 01:25:00,136 Programmereren er veldig dyktig. 1040 01:25:00,220 --> 01:25:03,515 Hvorfor lot han oss spore ham opp så lett? 1041 01:25:06,059 --> 01:25:07,811 Dere tror jeg bare er et barn, hva? 1042 01:25:08,353 --> 01:25:10,897 Kikker-appen var veldig godt laget, faktisk. 1043 01:25:12,023 --> 01:25:13,316 Du skrev den, ikke sant? 1044 01:25:14,317 --> 01:25:15,527 Ja. 1045 01:25:15,610 --> 01:25:19,614 Hvordan fikk du tak i dette systemet? 1046 01:25:22,117 --> 01:25:25,328 Jeg fant det i serveren på ungdomsskolen jeg gikk på. 1047 01:25:26,162 --> 01:25:29,916 Think Pol koblet seg til oss for å kortslutte noens hjerne. 1048 01:25:30,667 --> 01:25:31,751 Vi var de første. 1049 01:25:34,379 --> 01:25:37,215 Læreren var populær blant foreldrene. 1050 01:25:37,298 --> 01:25:40,552 Ifølge nyhetene var det en lidenskapelig lærers tragiske dødsfall. 1051 01:25:40,635 --> 01:25:44,848 Men alle som gikk på skolen, visste at Yamada var en drittsekk. 1052 01:25:45,890 --> 01:25:47,517 Jeg visste det med en gang. 1053 01:25:48,768 --> 01:25:52,814 Think Pol måtte ha blitt laget av en elev på den skolen. 1054 01:25:54,899 --> 01:25:59,737 Jeg gikk inn på skolens server og fant programmet etter at han døde. 1055 01:26:00,321 --> 01:26:03,241 Og jeg la ut programmet på internett. 1056 01:26:05,034 --> 01:26:06,202 Det er veldig bra kodet. 1057 01:26:06,870 --> 01:26:10,373 Absolutt. Men jeg ble grepet. 1058 01:26:11,082 --> 01:26:13,376 Jeg følte at skaperen hadde en samvittighet. 1059 01:26:17,463 --> 01:26:18,298 Så uskyldig. 1060 01:26:19,549 --> 01:26:20,675 Erter du meg? 1061 01:26:20,758 --> 01:26:27,223 Nei. Du og skaperen av Think Pol virker naive for meg. 1062 01:26:29,642 --> 01:26:32,395 Think Pol er bekreftet stengt. 1063 01:26:33,396 --> 01:26:35,648 De prøver å redde kodene nå. 1064 01:26:35,732 --> 01:26:38,151 Hva skjedde med Uotori? 1065 01:26:38,234 --> 01:26:43,364 Det virker som han ikke har lært leksen. 1066 01:26:45,033 --> 01:26:47,076 Ifølge ham mistet programmets skaper 1067 01:26:47,160 --> 01:26:51,206 troen på dette landet før vi gjorde det. 1068 01:26:52,290 --> 01:26:57,545 Folk anklager andre underbevisst og leder dem til undergang. 1069 01:26:58,129 --> 01:27:01,549 Er det slik ettermennesker prøver å angripe oss denne gang? 1070 01:27:01,633 --> 01:27:02,592 TAKASHI SHIMAMURA 1071 01:27:04,010 --> 01:27:07,931 Dere er i en vanskelig fase i livet. 1072 01:27:09,307 --> 01:27:11,309 Respekter reglene til dere uteksamineres. 1073 01:27:12,393 --> 01:27:13,603 Ikke bli forelsket. 1074 01:27:14,812 --> 01:27:16,522 Ikke vær interessert i sex. 1075 01:27:17,315 --> 01:27:20,902 Kroppene deres gjennomgår en seksuell oppvåkning. 1076 01:27:21,945 --> 01:27:25,573 Men dere har ingen frihet, så dere må undertrykke begjæret deres. 1077 01:27:25,657 --> 01:27:26,866 Sensei. 1078 01:27:29,160 --> 01:27:31,663 Dette er en mattetime. 1079 01:27:31,746 --> 01:27:33,748 Vær så snill og fortsett med den normale ungdomsskoleundervisningen. 1080 01:27:34,499 --> 01:27:37,293 Å, beklager det. 1081 01:27:38,169 --> 01:27:40,463 Det ble en litt lang digresjon. 1082 01:27:41,422 --> 01:27:43,716 Du er jammen seriøs, Kanami. 1083 01:27:44,759 --> 01:27:45,885 Det var alt for i dag. 1084 01:27:52,433 --> 01:27:53,434 Kanami. 1085 01:27:55,103 --> 01:27:58,439 Kom til veiledningskontoret alene i lunsjen. 1086 01:28:05,280 --> 01:28:06,823 Seriøst? 1087 01:28:06,906 --> 01:28:09,742 Om bare fallskjermsoldatene hadde vært her nå. 1088 01:28:22,755 --> 01:28:27,302 Ifølge dataene er han en helt gjennomsnittlig ungdomsskoleelev. 1089 01:28:29,345 --> 01:28:33,016 Hvorfor tror du han skapte Think Pol? 1090 01:28:35,184 --> 01:28:38,604 Han laget et så komplisert system, 1091 01:28:38,688 --> 01:28:41,941 men forsvant etter å ha brukt det én gang. 1092 01:28:42,608 --> 01:28:48,156 Det ville vært fint om han er ferdig, men kanskje han forbereder neste angrep. 1093 01:28:48,740 --> 01:28:49,574 Akkurat. 1094 01:28:50,742 --> 01:28:54,579 Togusa og jeg sjekker hjemmet til Takashi Shimamura. 1095 01:28:55,079 --> 01:28:57,457 Ishikawa, Boma og Ezaki, 1096 01:28:57,540 --> 01:29:01,461 fortsett å analysere Think Pol og se etter tegn på mulige angrep. 1097 01:29:01,544 --> 01:29:02,712 Forstått. 1098 01:29:15,183 --> 01:29:17,435 Det burde være en morsom tid for dem. 1099 01:29:18,102 --> 01:29:21,814 Men de blir ettermennesker og blir med i krigen. 1100 01:29:21,898 --> 01:29:23,775 Lurer på hvordan det føles. 1101 01:29:24,359 --> 01:29:29,781 Studier viser at de praktisk talt ikke har menneskelige følelser. 1102 01:29:30,365 --> 01:29:34,410 I så fall bør det være enda mer smertefullt for moren hans. 1103 01:29:35,453 --> 01:29:36,788 Og hun er alenemor. 1104 01:29:38,915 --> 01:29:39,749 Vær så god. 1105 01:29:40,333 --> 01:29:41,209 Takk. 1106 01:29:45,129 --> 01:29:48,174 Hva skjedde etter at Takashi besvimte i timen? 1107 01:29:49,634 --> 01:29:53,054 Han fikk over 40 i feber dagen etter. 1108 01:29:53,137 --> 01:29:55,098 Han lå på sykehuset i omtrent en uke. 1109 01:29:56,265 --> 01:30:00,478 Ved ett tidspunkt trodde legen at livet hans var i fare. 1110 01:30:01,562 --> 01:30:04,065 Det var 12. mai for seks måneder siden? 1111 01:30:04,941 --> 01:30:06,818 Ja. Jeg tror det. 1112 01:30:07,610 --> 01:30:10,238 Samme dato de andre ettermenneskene dukket opp. 1113 01:30:10,738 --> 01:30:13,699 De var også alle online før de ble forvandlet. 1114 01:30:14,784 --> 01:30:18,287 Da feberen ga seg, fikk han tilbake appetitten, 1115 01:30:18,371 --> 01:30:19,872 og hans fysiske egenskaper forbedret seg. 1116 01:30:20,456 --> 01:30:24,085 Hans karakter endret seg også, ifølge rapporten. 1117 01:30:24,585 --> 01:30:25,419 Ja. 1118 01:30:25,920 --> 01:30:28,172 Vendte han tilbake til skolen etterpå? 1119 01:30:31,050 --> 01:30:33,094 Da han ble bedre, dro han tilbake med en gang. 1120 01:30:33,719 --> 01:30:35,888 1984… 1121 01:30:36,722 --> 01:30:37,557 Men 1122 01:30:38,558 --> 01:30:43,521 det var stort drama på skolen mens Takashi var borte. 1123 01:30:49,569 --> 01:30:53,156 Er forsvinningen hans knyttet til klassekameratens selvmord? 1124 01:30:55,575 --> 01:31:00,538 Jeg har aldri hørt at han hadde gode venner blant elevene. 1125 01:31:01,247 --> 01:31:06,460 Med tanke på alderen hans hadde han kanskje skjulte følelser for henne. 1126 01:31:07,461 --> 01:31:08,963 Det ligner ikke ham. 1127 01:31:11,090 --> 01:31:14,177 Men 1128 01:31:14,260 --> 01:31:17,263 han var borte fra skolen i omtrent tre dager igjen. 1129 01:31:17,346 --> 01:31:18,472 Hva gjorde han da? 1130 01:31:19,682 --> 01:31:21,767 Han bare jobbet på pc-en. 1131 01:31:23,060 --> 01:31:25,271 Han spiste ikke engang. 1132 01:31:25,354 --> 01:31:27,231 Han spiste ikke på tre dager? 1133 01:31:28,816 --> 01:31:29,650 Nei. 1134 01:31:30,234 --> 01:31:32,737 Så dro han på skolen igjen 1135 01:31:33,654 --> 01:31:34,739 og kom aldri tilbake. 1136 01:31:40,077 --> 01:31:44,290 Takashi er oppdaget innen en 200-meters radius av dere. 1137 01:31:45,291 --> 01:31:46,209 Det er veldig nære. 1138 01:31:46,792 --> 01:31:47,668 Det er med hensikt. 1139 01:31:50,880 --> 01:31:53,841 Han er her fordi han vet at vi er her. 1140 01:31:54,592 --> 01:31:58,012 Krypteringen av linjen holder ikke lenge mot ettermennesker. 1141 01:31:58,095 --> 01:32:00,264 Gå offline med kyberhjernen deres og dra nå! 1142 01:32:00,973 --> 01:32:03,184 Er det noe som foregår? 1143 01:32:08,147 --> 01:32:11,484 Jeg plukker opp Takashis signal ved hovedinngangen. 1144 01:32:26,874 --> 01:32:28,876 Major, signalet hans ble borte! 1145 01:32:28,960 --> 01:32:32,255 Major, avlys! Vi kan ikke forutse hans neste trekk. 1146 01:32:33,256 --> 01:32:34,090 Du har rett. 1147 01:32:45,059 --> 01:32:47,061 Var det noe som skjedde med ham? 1148 01:32:48,437 --> 01:32:51,607 Det virker som sønnen din var her nettopp. 1149 01:32:53,985 --> 01:32:59,949 Men han er ikke lenger den Takashi Shimamura du kjenner. 1150 01:33:01,325 --> 01:33:02,618 Hva mener du? 1151 01:33:03,160 --> 01:33:07,039 Vi kan ikke forklare det foreløpig, 1152 01:33:07,123 --> 01:33:08,457 men han vil sannsynligvis forårsake en 1153 01:33:08,541 --> 01:33:11,919 massakre eller et terroristangrep senere. 1154 01:33:12,003 --> 01:33:12,878 Major. 1155 01:33:16,132 --> 01:33:17,383 Takashi… 1156 01:33:18,968 --> 01:33:20,136 …vil drepe folk? 1157 01:33:20,720 --> 01:33:22,722 Direkte eller indirekte. 1158 01:33:22,805 --> 01:33:25,891 Han kan være en trussel. 1159 01:33:26,851 --> 01:33:30,521 Hvis han kontakter deg, 1160 01:33:30,604 --> 01:33:32,523 må du si ifra til oss med en gang. 1161 01:33:35,234 --> 01:33:37,403 Hvordan kunne dette skje? 1162 01:33:38,112 --> 01:33:40,114 Takashi… 1163 01:33:42,158 --> 01:33:45,077 Takashi, jeg er så lei for det. 1164 01:34:00,718 --> 01:34:01,594 Hva er det som skjer? 1165 01:34:04,096 --> 01:34:05,890 Togusa-san, går det bra? 1166 01:34:06,849 --> 01:34:08,934 Jeg får ikke lukket systemet. 1167 01:34:09,018 --> 01:34:09,977 Togusa-san! 1168 01:34:10,061 --> 01:34:11,520 Hva venter dere på? 1169 01:34:22,406 --> 01:34:23,616 Hva skjedde? 1170 01:34:24,200 --> 01:34:27,411 Han analyserte data vi beslagla fra Takashis hjem. 1171 01:34:27,495 --> 01:34:31,540 Han prøvde å forstå Takashis sinn. 1172 01:34:32,083 --> 01:34:35,586 Vi fant en kode som var skrevet etter at Think Pol ble laget. 1173 01:34:35,669 --> 01:34:36,504 Er det et virus? 1174 01:34:37,088 --> 01:34:38,089 Vi vet ikke ennå. 1175 01:34:39,173 --> 01:34:40,424 Hei. 1176 01:34:40,508 --> 01:34:41,425 Går det bra, Togusa? 1177 01:34:42,843 --> 01:34:44,929 -Så det var deg, Batou. -Ja. 1178 01:34:46,514 --> 01:34:47,932 Majoren også? 1179 01:34:55,564 --> 01:34:56,399 Jeg beklager. 1180 01:34:57,191 --> 01:35:00,528 Plutselig følte jeg meg nostalgisk. 1181 01:35:01,529 --> 01:35:03,906 Så ble følelsen endret til frykten for å dø. 1182 01:35:03,989 --> 01:35:06,409 Den fikk meg visst til å besvime. 1183 01:35:08,994 --> 01:35:13,541 Major, vi fikk prøveresultatene fra koden som gikk inn i Togusas kyberhjerne. 1184 01:35:13,624 --> 01:35:14,625 Hva fant dere ut? 1185 01:35:14,708 --> 01:35:15,835 Det er visst 1186 01:35:15,918 --> 01:35:20,089 et program som vekker glemte minner. 1187 01:35:20,673 --> 01:35:22,299 Skjønner. Det virker interessant. 1188 01:35:22,967 --> 01:35:27,263 La oss se hva slags minne som fikk ham til å besvime. 1189 01:35:27,346 --> 01:35:28,222 Ikke gjør det. 1190 01:35:29,723 --> 01:35:33,727 -Til og med jeg har ikke sjekket det. -Går det bra med Togusa? 1191 01:35:33,811 --> 01:35:34,687 Stille. 1192 01:35:37,314 --> 01:35:38,566 Ishikawa, får jeg se? 1193 01:35:40,025 --> 01:35:43,237 Dessverre har deler av koden blitt skadet. 1194 01:35:43,320 --> 01:35:45,072 Hvor farlig er det? 1195 01:35:45,156 --> 01:35:46,657 Det virker ikke så ille. 1196 01:35:47,450 --> 01:35:52,496 Vi ser heller ingen tegn til at den har spredd seg. 1197 01:35:52,580 --> 01:35:56,750 Hva var Takashi Shimamuras hensikt da? 1198 01:35:56,834 --> 01:35:59,336 Hvorfor skrev han koden etter å ha skapt Think Pol? 1199 01:36:01,255 --> 01:36:02,089 Major. 1200 01:36:02,590 --> 01:36:05,384 Kanskje Takashi Shimamura ville huske noe. 1201 01:36:05,468 --> 01:36:08,804 Et visst glemt minne. 1202 01:36:09,638 --> 01:36:16,228 Navnet Think Pol var sannsynligvis inspirert av "Thought Police", 1203 01:36:16,312 --> 01:36:18,439 politiet som nevnes i boken 1984, som vi fant på rommet hans. 1204 01:36:18,939 --> 01:36:22,318 Han ble i hvert fall påvirket av boken. 1205 01:36:23,027 --> 01:36:24,320 Og han 1206 01:36:24,904 --> 01:36:27,781 hadde allerede boken som niåring. 1207 01:36:27,865 --> 01:36:33,204 Selv moren hans husker ikke når Takashi fikk boken. 1208 01:36:33,954 --> 01:36:37,708 Dro du tilbake til Shimamuras hus senere? 1209 01:36:37,791 --> 01:36:40,836 Ja. 1210 01:36:40,920 --> 01:36:42,546 -Togusa er flink. -Seriøst. 1211 01:36:42,630 --> 01:36:43,464 Absolutt. 1212 01:36:43,964 --> 01:36:48,511 Men det virker som vi har gått tom for måter å spore Shimamura på. 1213 01:36:49,178 --> 01:36:50,137 Ikke helt. 1214 01:36:50,638 --> 01:36:54,517 Han ble satt i noens verge i Kyoto i en måned da han var ni. 1215 01:36:55,392 --> 01:36:58,896 Takashi tok seg bryet med å lage et program som vekket 1216 01:36:58,979 --> 01:37:00,689 hans glemte minne. 1217 01:37:00,773 --> 01:37:05,778 Han må ha ønsket å huske noe fra fortiden sin. 1218 01:37:06,278 --> 01:37:09,823 Litt søkt, men ikke umulig. 1219 01:37:10,741 --> 01:37:14,328 Major, gi meg tillatelse til å dra dit. 1220 01:37:14,954 --> 01:37:18,582 Hvis det er det ånden din hvisker til deg, lytt til den. 1221 01:37:19,083 --> 01:37:20,668 Du finner nok noe. 1222 01:37:25,923 --> 01:37:26,882 KYOTO 15 MINUTTER 1223 01:37:40,896 --> 01:37:43,190 Det er sannsynligvis onkelens hus, 1224 01:37:43,274 --> 01:37:45,776 der han bodde en periode da han var ni. 1225 01:37:46,443 --> 01:37:48,362 -Hvorfor kom han hit? -Tradisjonelt hus! 1226 01:37:48,445 --> 01:37:50,573 Faren hans ble syk, 1227 01:37:50,656 --> 01:37:53,158 og moren måtte være hos ham på sykehuset. 1228 01:38:02,501 --> 01:38:04,962 Du… 1229 01:38:08,507 --> 01:38:09,341 Togusa? 1230 01:38:17,683 --> 01:38:19,727 Bror, hva er det du gjør? 1231 01:38:21,645 --> 01:38:23,063 Jeg er ikke broren din. 1232 01:38:23,647 --> 01:38:25,232 Så hva gjør du, Takashi? 1233 01:38:26,066 --> 01:38:27,443 Han er her. 1234 01:38:29,778 --> 01:38:33,324 Foreldrene mine er sinte hele tiden nå. 1235 01:38:35,492 --> 01:38:36,577 Det er min feil. 1236 01:38:38,078 --> 01:38:39,913 Hvorfor er det din feil? 1237 01:38:42,958 --> 01:38:44,209 Kanami kommer ikke tilbake. 1238 01:38:45,961 --> 01:38:48,339 Hvorfor er det ingen som gjør motstand? 1239 01:38:49,632 --> 01:38:50,466 Er de redde? 1240 01:38:51,800 --> 01:38:55,846 Hvis de er modige som Kanami, blir de da frosset ut av sine likemenn? 1241 01:38:57,056 --> 01:38:59,016 Hei, Togusa. Hva skjer? 1242 01:39:00,809 --> 01:39:01,727 Ingenting… 1243 01:39:04,730 --> 01:39:07,441 Takashi! Hvor skal du? 1244 01:39:08,025 --> 01:39:09,735 Og du får ikke gå den veien. 1245 01:39:09,818 --> 01:39:11,695 En fallskjermsoldat bor der borte. 1246 01:39:11,779 --> 01:39:13,656 Fallskjermsoldat? 1247 01:39:14,448 --> 01:39:16,200 En fyr som kom fra ingensteds. 1248 01:39:16,700 --> 01:39:20,329 Jeg hørte at han er slem. Han drepte og begravet folk oppe i fjellet. 1249 01:39:22,539 --> 01:39:25,000 Togusa, hvor skal du? 1250 01:39:27,419 --> 01:39:29,296 Der. Der er det. 1251 01:39:30,339 --> 01:39:31,173 Hei. 1252 01:39:47,106 --> 01:39:47,940 Takashi. 1253 01:39:49,024 --> 01:39:49,858 Se. 1254 01:39:51,568 --> 01:39:52,403 Au! 1255 01:39:52,486 --> 01:39:54,363 Tok du med deg Yuzu ut dit? 1256 01:39:54,947 --> 01:39:56,782 Til fallskjermsoldatens sted? 1257 01:39:56,865 --> 01:39:58,742 Det er ikke Takashis feil. 1258 01:39:58,826 --> 01:40:00,327 Jeg fulgte etter ham. 1259 01:40:00,411 --> 01:40:01,662 Vær stille! 1260 01:40:01,745 --> 01:40:02,830 Uansett hva du gjør… 1261 01:40:04,665 --> 01:40:06,583 …vil ingen være interessert i deg. 1262 01:40:08,502 --> 01:40:09,420 Men jeg tror 1263 01:40:10,462 --> 01:40:12,297 at Kanami vil sette pris på det. 1264 01:40:12,798 --> 01:40:16,468 Jeg stjal den ikke. 1265 01:40:16,552 --> 01:40:19,263 Jeg tok den ved et uhell. 1266 01:40:22,141 --> 01:40:23,142 Beklager. 1267 01:40:25,185 --> 01:40:26,311 Behold boken. 1268 01:40:27,187 --> 01:40:28,063 Hva? 1269 01:40:28,147 --> 01:40:33,152 Boken beskriver alt som vil skje med denne verden. 1270 01:40:35,195 --> 01:40:36,029 Yuzu… 1271 01:40:37,865 --> 01:40:39,158 Det har begynt. 1272 01:40:39,241 --> 01:40:40,492 Tredje verdenskrig har begynt! 1273 01:40:44,455 --> 01:40:45,956 Fort, til gymsalen. 1274 01:40:46,039 --> 01:40:47,124 RÅDGIVER 1275 01:40:50,961 --> 01:40:54,173 "Krig er fred." 1276 01:40:54,882 --> 01:40:57,384 "Frihet er slaveri." 1277 01:40:59,178 --> 01:41:01,013 "Uvitenhet er styrke." 1278 01:41:04,308 --> 01:41:05,559 Ut med deg. 1279 01:41:05,642 --> 01:41:06,769 -Hjelp meg litt. -Vær så snill… 1280 01:41:08,979 --> 01:41:10,397 Jeg sa ingenting! 1281 01:41:13,108 --> 01:41:15,402 -Shimamura. -Fort deg, sa jeg! 1282 01:41:15,486 --> 01:41:18,739 Takashi? Hvor er du? 1283 01:41:18,822 --> 01:41:21,909 De sa vi ikke skulle gå i fjellet 1284 01:41:21,992 --> 01:41:24,661 siden betjenten har en jobb å gjøre. 1285 01:41:26,246 --> 01:41:27,080 Yuzu 1286 01:41:33,962 --> 01:41:34,797 Løp, Yuzu! 1287 01:41:37,341 --> 01:41:38,759 Yuzu! Kom! 1288 01:41:39,259 --> 01:41:40,511 Bror… 1289 01:41:47,351 --> 01:41:48,352 Shimamura! 1290 01:41:49,978 --> 01:41:51,480 Kanami! 1291 01:41:54,900 --> 01:41:55,734 Stopp! 1292 01:42:29,977 --> 01:42:30,811 Yuzu? 1293 01:42:31,395 --> 01:42:35,566 Yuzu? 1294 01:42:37,359 --> 01:42:38,443 Yuzu? 1295 01:42:38,527 --> 01:42:39,528 Bror… 1296 01:42:41,280 --> 01:42:42,197 Jeg er… 1297 01:42:42,948 --> 01:42:44,366 …kald. 1298 01:42:44,449 --> 01:42:45,492 Yuzu? 1299 01:42:50,122 --> 01:42:53,292 Krig er fred. 1300 01:42:56,253 --> 01:42:59,131 Frihet er slaveri. 1301 01:42:59,673 --> 01:43:01,091 Yuzu… Yuzu… 1302 01:43:07,514 --> 01:43:09,182 Ta meg med deg. 1303 01:43:10,350 --> 01:43:11,977 -Nei. -Vær så snill! 1304 01:43:12,060 --> 01:43:16,398 Krig er fred. Frihet er slaveri. 1305 01:43:20,986 --> 01:43:21,820 På den tiden 1306 01:43:23,196 --> 01:43:24,615 var jeg uvitende. 1307 01:43:27,159 --> 01:43:28,035 Men nå… 1308 01:43:29,119 --> 01:43:30,662 har jeg lest boken ferdig. 1309 01:43:32,497 --> 01:43:33,332 Greit. 1310 01:43:35,459 --> 01:43:36,293 Sett deg inn. 1311 01:43:49,097 --> 01:43:49,973 Takashi… 1312 01:43:50,474 --> 01:43:52,225 Think Pol er en suksess. 1313 01:43:53,060 --> 01:43:56,939 La oss bruke det til å banke opp andre som fortjener det. 1314 01:43:59,358 --> 01:44:00,192 Nei. 1315 01:44:03,654 --> 01:44:04,488 Takashi? 1316 01:44:05,405 --> 01:44:06,281 Hvor skal du? 1317 01:44:09,868 --> 01:44:10,911 Jeg vet ikke. 1318 01:44:13,163 --> 01:44:15,040 Dit alle har lyst til å gå. 1319 01:44:24,925 --> 01:44:26,426 Vil du også bli med? 1320 01:44:26,510 --> 01:44:27,511 Hva? 1321 01:44:28,387 --> 01:44:30,597 Tachikoma, det er meg. Er Batou der? 1322 01:44:31,348 --> 01:44:33,100 Ja. 1323 01:44:33,183 --> 01:44:35,435 -Batou, det er fra Ishikawa. -Hva? 1324 01:44:35,519 --> 01:44:36,770 Ishikawa? Koble ham over. 1325 01:44:39,815 --> 01:44:40,649 Hei. 1326 01:44:42,859 --> 01:44:43,694 Togusa. 1327 01:44:45,696 --> 01:44:46,613 Togusa er… 1328 01:44:47,155 --> 01:44:48,031 borte. 1329 01:44:48,115 --> 01:44:52,202 Hva er det du sier, Batou? Togusa står der. 1330 01:44:52,285 --> 01:44:53,203 Hva? 1331 01:44:54,871 --> 01:44:57,958 Tachikoma, jeg ser ham ikke. Tuller dere med meg? 1332 01:44:58,041 --> 01:45:02,963 Kom igjen, Batou. Hvorfor skulle vi tulle med deg? 1333 01:45:03,046 --> 01:45:05,632 Forstått, Togusa. Ha det. 1334 01:45:05,716 --> 01:45:06,633 Slutt å tulle! 1335 01:45:07,634 --> 01:45:09,094 -Ha det! -Togusa? 1336 01:45:09,177 --> 01:45:11,346 -Ha en trygg reise! -Hvor er du? 1337 01:45:12,222 --> 01:45:13,515 Togusa! 1338 01:45:29,489 --> 01:45:31,199 Har dere funnet spor av Togusa? 1339 01:45:31,742 --> 01:45:35,537 Vi har brukt ansiktsgjenkjenning på IR-systemet, 1340 01:45:35,620 --> 01:45:39,374 men om han reiser med samme metoder som ettermenneskene, kan det bli vanskelig. 1341 01:45:40,459 --> 01:45:41,293 Jeg skjønner. 1342 01:45:42,502 --> 01:45:45,589 Jeg har også bedt Sikkerhetsbyrået om å gi oss litt mannskap. 1343 01:45:46,339 --> 01:45:48,425 Alt vi kan gjøre nå, er å vente på rapporten. 1344 01:45:48,508 --> 01:45:51,303 Så lenge han ikke er begravet på fjellet, 1345 01:45:51,386 --> 01:45:52,971 får vi ferten av ham et sted. 1346 01:46:06,151 --> 01:46:07,069 God kveld. 1347 01:46:18,872 --> 01:46:19,706 Sir? 1348 01:46:19,790 --> 01:46:20,665 Kongressmann Otomo? 1349 01:46:20,749 --> 01:46:23,710 -Pokker. -Er du dårlig? 1350 01:46:23,794 --> 01:46:24,753 Dette er et nødstilfelle. 1351 01:46:24,836 --> 01:46:26,338 -Er du dårlig? -Det er kongressmann Otomo! 1352 01:46:29,549 --> 01:46:32,511 Du kan ikke identifisere ansiktet hans? 1353 01:46:33,386 --> 01:46:36,807 Men det skjedde på et øyeblikk. 1354 01:46:37,641 --> 01:46:41,353 De sier at han ikke kan ha kjent noe smerte. 1355 01:46:45,941 --> 01:46:50,362 Rapport, et drap med eksplosiver i sjette distrikt. 1356 01:46:50,445 --> 01:46:53,782 Hadde vi bare kunnet bruke siviles øyne slik de gjør i Amerika. 1357 01:47:00,330 --> 01:47:01,331 Pokker. 1358 01:47:03,166 --> 01:47:04,709 Hva venter dere på? 1359 01:47:04,793 --> 01:47:08,588 Gi ut noen falske nyheter som viser at ettermennesker ikke eksisterer! 1360 01:47:09,381 --> 01:47:10,799 Det er jobben din. 1361 01:47:11,633 --> 01:47:14,136 Pokker. 1362 01:47:14,219 --> 01:47:16,972 En idiot av et ettermenneske avslørte seg selv 1363 01:47:17,055 --> 01:47:19,182 ved å gå etter en bestikkelsessak, men dere lot ham slippe unna? 1364 01:47:20,976 --> 01:47:23,937 Har du avlyttet dette rommet? 1365 01:47:25,814 --> 01:47:28,650 Jeg kan ikke risikere at dere skjuler noe for meg. 1366 01:47:29,234 --> 01:47:31,695 Jeg kan få deg pågrepet for spionasje. 1367 01:47:31,778 --> 01:47:37,534 Jaså? Og jeg som trodde vi var landsmenn. 1368 01:47:41,371 --> 01:47:44,749 Aramaki-san, angående min svigerfars dødsfall… 1369 01:47:47,711 --> 01:47:50,547 Få det til å virke som han døde av sykdom. 1370 01:47:54,593 --> 01:47:55,552 Statsminister… 1371 01:47:57,721 --> 01:47:58,930 Og en ting til… 1372 01:47:59,931 --> 01:48:01,641 Jeg vil lokke frem ettermennesket. 1373 01:48:03,935 --> 01:48:05,812 Dere må publisere noen ekte nyheter. 1374 01:48:08,857 --> 01:48:11,443 Etter svigerfarens dødsfall 1375 01:48:11,526 --> 01:48:15,906 blir statsminister Teito styreleder for Tokyos gjenoppbyggingskomité. 1376 01:48:15,989 --> 01:48:18,742 Statsminister Teito har aksjer i Otomo Micron, 1377 01:48:18,825 --> 01:48:22,120 som mistenkes for å inngå kompisavtaler med komiteen 1378 01:48:22,204 --> 01:48:26,625 og for å monopolisere avtaler for mikromaskiner som fjerner forurenset jord. 1379 01:48:26,708 --> 01:48:27,542 Kjære! 1380 01:48:32,797 --> 01:48:34,049 Han er jammen modig. 1381 01:48:35,926 --> 01:48:40,639 Han er ingen gammeldags politiker eller noen nikkedukke for amerikanerne. 1382 01:49:03,870 --> 01:49:05,705 Slipp oss gjennom. 1383 01:49:05,789 --> 01:49:07,791 POLITISYKEHUS 1384 01:49:07,874 --> 01:49:09,167 -Gå tilbake. -Gå tilbake. 1385 01:49:10,752 --> 01:49:12,420 Hei, se på denne fyren! 1386 01:49:12,504 --> 01:49:13,463 Det er ham! 1387 01:49:21,179 --> 01:49:23,181 Batou-san, han har kommet! 1388 01:49:24,307 --> 01:49:25,350 Jeg er sent ute. 1389 01:49:35,151 --> 01:49:36,236 Den bakre inngangen også! 1390 01:49:49,124 --> 01:49:51,543 Hva er din hensikt? 1391 01:49:54,587 --> 01:49:57,966 Min kjærlighet for dette landet er ekte. 1392 01:49:59,676 --> 01:50:05,098 Jeg ville gjort hva som helst for å gjenoppbygge dette landet. 1393 01:50:13,440 --> 01:50:14,274 Kjære! 1394 01:50:29,956 --> 01:50:30,999 Nei! 1395 01:50:48,808 --> 01:50:51,186 Bokser du med ham? Det funker ikke! 1396 01:51:11,998 --> 01:51:13,375 Du er sprø. 1397 01:51:13,458 --> 01:51:18,380 Jeg tok sjansen på at hans opprinnelige personlighet fortsatt var i ham. 1398 01:51:19,089 --> 01:51:22,342 Jeg visste jeg kunne vinne hvis han slukte agnet. 1399 01:51:22,425 --> 01:51:23,635 Hva var det for noe? 1400 01:51:24,344 --> 01:51:26,429 Du bør hvile inne litt. 1401 01:51:31,976 --> 01:51:32,894 Statsminister. 1402 01:51:33,895 --> 01:51:36,564 Hvorfor angrep ikke Yaguchi deg da han hadde sjansen? 1403 01:51:38,483 --> 01:51:41,027 Kanskje intensjonen hans… 1404 01:51:41,694 --> 01:51:47,367 …var å bekrefte min lidenskap for å gjenoppbygge denne byen. 1405 01:51:48,493 --> 01:51:51,079 I så fall, hva er han ute etter? 1406 01:52:03,049 --> 01:52:05,969 Godt jobbet. Vi overtar herfra. 1407 01:52:06,052 --> 01:52:07,053 Ikke deg igjen. 1408 01:52:08,221 --> 01:52:09,806 Må jeg minne dere om 1409 01:52:10,432 --> 01:52:15,311 at deres oppdrag utelukkende er å pågripe ettermenneskene? 1410 01:52:17,188 --> 01:52:20,442 Dette er slik Japan er. 1411 01:52:23,736 --> 01:52:25,697 Det er derfor jeg er her. 1412 01:52:27,031 --> 01:52:27,949 For å få til en forandring. 1413 01:52:48,178 --> 01:52:50,513 -Hei! -Batou! Telefonen din ringer! 1414 01:52:51,848 --> 01:52:52,974 Hvem ringer? 1415 01:52:53,057 --> 01:52:53,892 Hva? 1416 01:52:54,684 --> 01:52:56,519 Det er fra en telefonkiosk! 1417 01:52:56,603 --> 01:52:57,979 Telefonkiosk? 1418 01:52:58,062 --> 01:53:00,648 Noen liker visst ikke teknologi. 1419 01:53:00,732 --> 01:53:01,983 Hva skal vi gjøre, Batou? 1420 01:53:03,067 --> 01:53:04,152 Bare svar. 1421 01:53:04,861 --> 01:53:05,695 Mottatt! 1422 01:53:08,448 --> 01:53:09,616 Hallo? 1423 01:53:10,783 --> 01:53:11,618 Er det Tachikoma? 1424 01:53:13,786 --> 01:53:16,080 -Det høres ut som… -Kan det være? 1425 01:53:16,164 --> 01:53:17,999 -Togusa! -Batou! 1426 01:53:18,082 --> 01:53:19,709 Det er Togusa! 1427 01:53:19,792 --> 01:53:22,962 -Hva? Er det virkelig Togusa? -Fort! 1428 01:53:23,046 --> 01:53:23,880 -Her. -Togusa! 1429 01:53:23,963 --> 01:53:25,215 Hallo? Togusa? 1430 01:53:26,466 --> 01:53:27,300 Partner… 1431 01:53:28,801 --> 01:53:29,636 Du… 1432 01:53:31,638 --> 01:53:32,639 Du lever! 1433 01:53:33,389 --> 01:53:34,224 Ja. 1434 01:53:34,849 --> 01:53:35,808 På et vis. 1435 01:53:36,518 --> 01:53:37,685 Hvor er du nå? 1436 01:53:39,479 --> 01:53:40,313 Hei, partner… 1437 01:53:43,233 --> 01:53:44,400 Trenger vi bare å leve 1438 01:53:45,193 --> 01:53:47,278 for at verden skal være så vakker? 1439 01:53:52,283 --> 01:53:53,284 Hva? 1440 01:54:18,268 --> 01:54:20,103 Dette var en uventet fangst. 1441 01:54:27,652 --> 01:54:30,238 Kan du fortelle meg hvem du er? 1442 01:59:01,843 --> 01:59:06,848 Tekst: Harald Plahter, Arnfinn Vassbø