1 00:00:07,465 --> 00:00:11,511 NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN 2 00:00:28,194 --> 00:00:35,201 SELAMAT DATANG KE BANDAR PALM SPRINGS TENGAH 3 00:00:45,628 --> 00:00:51,217 PADA 2042, NEGARA G4 MEMULAKAN "PERANG SEBAGAI SEBUAH INDUSTRI" 4 00:00:51,301 --> 00:00:55,388 DUNIA MENGGELARKANNYA "PERANG YANG BERTERUSAN" 5 00:01:03,104 --> 00:01:08,860 TAHUN 2044 LALAI SERENTAK SEDUNIA 6 00:01:14,199 --> 00:01:19,287 IA MENCETUSKAN PERBALAHAN 7 00:01:19,370 --> 00:01:22,373 YANG MENYEBABKAN PERPERANGAN 8 00:01:33,551 --> 00:01:40,433 NEGARA MAJU TURUT TERKESAN DENGAN PERANG SAUDARA 9 00:01:45,480 --> 00:01:47,649 TAHUN 2045 10 00:01:55,448 --> 00:01:57,575 Seronoknya aman begini. 11 00:01:59,410 --> 00:02:01,996 Kalaulah keadaan kekal begini sampai bila-bila. 12 00:02:11,047 --> 00:02:14,801 SATU PASUKAN TAKTIKAL YANG DIKENALI SEBAGAI "GHOST" 13 00:02:21,808 --> 00:02:26,813 BERKEMBANG DALAM DUNIA YANG DISELUBUNGI PEPERANGAN 14 00:02:31,109 --> 00:02:34,863 Ishikawa, gadis itu bos awak? 15 00:02:36,447 --> 00:02:39,993 Standard. Panggil saja Stan. Sedia berkhidmat. 16 00:02:41,077 --> 00:02:45,915 Nak beri penjelasan tentang barbeku? 17 00:02:46,875 --> 00:02:50,086 Nampaknya barbeku di Palm Springs dibatalkan. 18 00:02:56,217 --> 00:02:58,136 Semua bersedia untuk terjunan otak. 19 00:03:06,769 --> 00:03:10,189 Mejar, awak dah mula minum bir? 20 00:03:11,482 --> 00:03:15,612 Mereka tak dengar radio kitakah? Kita boleh bercakap seperti biasa. 21 00:03:15,695 --> 00:03:18,823 Tak seperti awak, saya beli yang mahal. 22 00:03:19,657 --> 00:03:21,159 Ini misi mencari dan memusnahkan. 23 00:03:21,242 --> 00:03:24,329 Misi kita ialah mencari penjarah di tempat persembunyian. 24 00:03:24,412 --> 00:03:26,915 Mereka rancang untuk menjarah bandar berpagar. 25 00:03:26,998 --> 00:03:29,918 Kita tak boleh pukul mereka? 26 00:03:30,001 --> 00:03:33,421 Tangkap seramai yang mungkin. 27 00:03:34,380 --> 00:03:35,965 Apa? 28 00:03:36,466 --> 00:03:38,384 Itu arahannya. 29 00:03:38,468 --> 00:03:41,346 Polis nak soal mereka. 30 00:03:47,352 --> 00:03:48,394 Baiklah. 31 00:03:49,938 --> 00:03:53,024 Mereka datang untuk sertai jarahan itu. 32 00:03:54,192 --> 00:03:58,112 Mangsa perang yang berpura-pura menjadi orang jahat? 33 00:04:01,324 --> 00:04:03,284 Hore! 34 00:04:05,912 --> 00:04:09,832 Lebih ramai si dungu, lebih meriah! 35 00:04:26,224 --> 00:04:27,267 Sakit mata. 36 00:04:28,601 --> 00:04:29,435 Wahai pelanggan… 37 00:04:29,519 --> 00:04:30,561 RESTORAN MAKANAN SEGERA CINA 38 00:04:31,437 --> 00:04:33,606 Ini Togusa. Saya dah sampai. 39 00:04:34,274 --> 00:04:35,608 Tepat pada masanya. 40 00:04:35,692 --> 00:04:39,821 Sasaran sedang sibuk menyerang kriptowang. 41 00:04:40,530 --> 00:04:42,073 Awak nak masuk? 42 00:04:42,156 --> 00:04:44,993 Biarlah polis yang tangkap dia. 43 00:04:45,952 --> 00:04:48,079 Saya dah biasa. 44 00:04:48,663 --> 00:04:51,833 Betul. Dulu awak detektif. 45 00:04:54,585 --> 00:04:56,379 Dulu Jepun selamat. 46 00:04:57,046 --> 00:04:58,965 Awak risaukan keselamatan saya. 47 00:04:59,882 --> 00:05:04,053 Sekarang pekerja keselamatan sivil pun perlu bawa pistol, Mejar. 48 00:05:05,013 --> 00:05:07,849 Apa? 49 00:05:08,683 --> 00:05:09,559 Jangan bergerak! 50 00:05:11,477 --> 00:05:12,937 Tiada pakaiankah? 51 00:05:15,857 --> 00:05:17,275 Jangan buat saya marah! 52 00:05:36,836 --> 00:05:37,754 Ketua? 53 00:05:39,255 --> 00:05:40,089 Helo? 54 00:05:40,882 --> 00:05:43,676 Togusa, lama tak jumpa. Apa khabar? 55 00:05:44,177 --> 00:05:47,930 Baik, terima kasih. Apa khabar? 56 00:05:48,014 --> 00:05:50,016 Saya kerja 57 00:05:50,099 --> 00:05:54,395 di Kementerian Dalam Negeri selepas Seksyen 9 dibubarkan. 58 00:05:54,479 --> 00:05:57,815 Saya dengar awak jadi penasihat Seksyen Keselamatan Awam. 59 00:05:57,899 --> 00:05:59,192 - Ya. - Tak! 60 00:06:00,318 --> 00:06:03,529 Sebenarnya, saya nak minta tolong. 61 00:06:10,912 --> 00:06:14,082 Awak masih marah kerana Mejar dan yang lain-lain 62 00:06:14,165 --> 00:06:15,833 tinggalkan awak? 63 00:06:16,542 --> 00:06:17,627 Tidak lagi. 64 00:06:18,669 --> 00:06:23,716 Tapi setiap hari saya fikir apa yang mungkin berlaku. 65 00:06:25,468 --> 00:06:26,552 Saya faham. 66 00:06:29,388 --> 00:06:34,769 PM ada permintaan yang agak susah. 67 00:06:35,353 --> 00:06:38,022 Boleh datang ke pejabat saya esok? 68 00:06:38,523 --> 00:06:39,899 Hal ini berlaku tiba-tiba. 69 00:06:42,193 --> 00:06:44,987 Saya akan datang petang esok. 70 00:06:45,071 --> 00:06:46,989 Bagus, jumpa awak nanti. 71 00:06:47,490 --> 00:06:48,366 Baik. 72 00:06:50,868 --> 00:06:54,705 Rasanya saya tak pernah ambil cuti tahunan. 73 00:07:02,130 --> 00:07:03,464 Jangan salah faham. 74 00:07:04,298 --> 00:07:08,094 Perang ini ialah perlumbaan ketahanan antara negara-negara G4. 75 00:07:08,845 --> 00:07:10,680 Orang yang terlibat dan cedera 76 00:07:10,763 --> 00:07:13,349 hanya beberapa ahli politik yang kurang mahir. 77 00:07:13,432 --> 00:07:16,352 Mereka dan amatur yang tak tahu peraturan. 78 00:07:17,061 --> 00:07:18,980 Baliklah rumah. 79 00:07:19,730 --> 00:07:23,693 Biarpun awak tiada rumah, awak masih hidup. 80 00:07:30,116 --> 00:07:34,495 Ini mungkin misi terakhir saya. 81 00:07:48,176 --> 00:07:49,010 Masuk. 82 00:07:49,886 --> 00:07:50,970 Maaf, tuan. 83 00:07:54,765 --> 00:07:57,518 Nampaknya awak lebih berani. 84 00:07:57,602 --> 00:07:59,729 Patut saya hargai kata-kata tadi? 85 00:07:59,812 --> 00:08:02,940 Jika awak dapat terimanya. 86 00:08:03,524 --> 00:08:05,276 Saya akan hargainya. 87 00:08:08,279 --> 00:08:09,780 Mengatur semula Seksyen 9? 88 00:08:10,281 --> 00:08:11,115 Ya. 89 00:08:11,199 --> 00:08:12,533 Apa objektif Perdana Menteri? 90 00:08:13,034 --> 00:08:18,748 Ada orang penting yang ingin simpan senjata 91 00:08:18,831 --> 00:08:21,417 untuk tunjukkan kuasanya. Itulah niatnya. 92 00:08:24,921 --> 00:08:27,632 Dia dilantik dan tahu tentang Seksyen 9 93 00:08:27,715 --> 00:08:30,009 daripada fail Kementerian Dalam Negeri? 94 00:08:30,551 --> 00:08:35,973 Kepentingan untuk PM mengatur semua Seksyen 9 95 00:08:36,057 --> 00:08:38,643 melangkaui kepentingan peribadinya. 96 00:08:39,644 --> 00:08:43,439 Saya percaya sebab utamanya ialah untuk memenuhi tuntutan AS 97 00:08:43,523 --> 00:08:45,441 dalam menghantar sumber istimewa. 98 00:08:45,525 --> 00:08:49,362 Maksudnya PM kita ialah boneka AS, 99 00:08:49,445 --> 00:08:54,200 seperti yang disyaki oleh pihak liberal? 100 00:08:54,283 --> 00:08:58,287 Saya belum jumpa PM, jadi tengoklah nanti. 101 00:08:59,163 --> 00:09:02,333 Bagi saya, ini satu peluang 102 00:09:02,416 --> 00:09:05,795 untuk minta Mejar dan pasukannya terima misi besar sekali lagi. 103 00:09:06,379 --> 00:09:07,505 Misi apa? 104 00:09:12,343 --> 00:09:16,931 Beberapa tahun ini, saya cari jalan 105 00:09:17,014 --> 00:09:18,808 untuk berbaik dengan masyarakat yang keliru ini. 106 00:09:19,392 --> 00:09:23,646 Saya perlu awak bina asas bagi generasi seterusnya 107 00:09:24,480 --> 00:09:26,566 agar mereka dapat cari penyelesaian. 108 00:09:30,444 --> 00:09:33,239 Saya tak pasti bagaimana saya dapat bantu, 109 00:09:33,322 --> 00:09:37,076 tapi saya berbesar hati dapat bantu awak. 110 00:09:37,159 --> 00:09:44,166 Panggil Mejar dan enam anggota asal Seksyen 9. 111 00:09:44,959 --> 00:09:45,793 Ya, tuan. 112 00:09:49,505 --> 00:09:52,341 Ingatkan awak sedang cuti. 113 00:09:52,425 --> 00:09:54,427 Saya perlu uruskan sesuatu. 114 00:09:56,679 --> 00:09:57,722 Sekarang… 115 00:10:00,891 --> 00:10:03,185 Apa yang anda cari hari ini? 116 00:10:03,769 --> 00:10:07,523 Askar upahan yang dipanggil Ghost di Amerika Selatan. 117 00:10:07,607 --> 00:10:10,318 Kita akan memasuki laman web gelap. 118 00:10:11,819 --> 00:10:14,113 BALAS DENDAM GHOST 119 00:10:14,697 --> 00:10:17,450 Jadi penjarah Mexico benci mereka. 120 00:10:17,533 --> 00:10:20,620 Itu sebabnya mereka di Utara Amerika sekarang. 121 00:10:20,703 --> 00:10:22,830 Ini peluang keemasan. 122 00:10:23,414 --> 00:10:24,707 Entahlah. 123 00:10:25,333 --> 00:10:29,045 Kenapa? Awak tak nak balas dendam terhadap Ghost? 124 00:10:29,128 --> 00:10:30,671 Memanglah. 125 00:10:30,755 --> 00:10:31,881 Jadi kenapa? 126 00:10:31,964 --> 00:10:34,300 Jadi, seperti biasa, Ghost bertindak terburu-buru. 127 00:10:34,383 --> 00:10:35,635 Kerana mereka tandatangan kontrak dengan PMC. 128 00:10:36,594 --> 00:10:39,680 Jadi awak tak nak ikut serta kali ini? 129 00:10:40,222 --> 00:10:41,641 Ya. 130 00:10:45,311 --> 00:10:46,145 Selamat tinggal. 131 00:10:51,275 --> 00:10:53,277 Hei. Ada masa? 132 00:11:01,410 --> 00:11:03,746 Awak lagi? Apa awak mahu? 133 00:11:04,497 --> 00:11:05,790 Satu lagi soalan. 134 00:11:06,290 --> 00:11:10,336 Kenapa mereka berdiam setelah kontrak dengan syarikat ketenteraan swasta? 135 00:11:11,128 --> 00:11:14,048 Kerana syarikat itu ialah Obsidian. 136 00:11:14,799 --> 00:11:15,633 Obsidian? 137 00:11:18,010 --> 00:11:20,388 Awak bersama pasukan apa sebelum ini? 138 00:11:20,471 --> 00:11:24,934 Obsidian terkenal dengan kawalan keselamatan mereka. 139 00:11:25,684 --> 00:11:30,106 Jika awak serang sekutu mereka, mereka pasti membalas. 140 00:11:30,189 --> 00:11:31,982 Oh, ya. Betul. 141 00:11:34,402 --> 00:11:36,404 Awak patut keluar dari sini, Togusa. 142 00:11:43,494 --> 00:11:45,413 Apa? 143 00:11:47,081 --> 00:11:48,416 Apa yang berlaku? 144 00:11:51,585 --> 00:11:52,420 Togusa? 145 00:12:03,764 --> 00:12:04,598 Situkah? 146 00:12:07,017 --> 00:12:09,145 Saya dah letak pepijat. 147 00:12:09,979 --> 00:12:14,942 Ada 17 orang dan satu kereta perisai dengan senapang 105 mm. 148 00:12:15,651 --> 00:12:19,155 Maklumat pengintip kita nampaknya tepat. 149 00:12:19,864 --> 00:12:21,073 Apa kita buat? 150 00:12:21,157 --> 00:12:23,742 Mereka dapat senjata dari mana? 151 00:12:24,910 --> 00:12:26,912 Obsidian, ini Ghost. 152 00:12:26,996 --> 00:12:28,247 Ini Obsidian. 153 00:12:28,330 --> 00:12:29,957 Kami akan mulakan operasi. 154 00:12:30,040 --> 00:12:31,208 Baik. 155 00:12:31,292 --> 00:12:32,460 - Tachikoma! - Ya! 156 00:12:39,425 --> 00:12:41,510 Bukan salah saya! 157 00:12:42,011 --> 00:12:43,304 Memang salah awak! 158 00:12:44,555 --> 00:12:45,389 Apa yang berlaku? 159 00:12:52,396 --> 00:12:53,522 Terima kasih untuk maklumatnya. 160 00:12:54,273 --> 00:12:57,610 Mereka terlalu tua untuk jadi pelajar. 161 00:12:57,693 --> 00:13:01,322 Mereka bekas pemain bola kolej yang bankrap kerana pinjaman pendidikan. 162 00:13:01,822 --> 00:13:02,823 Bertuahnya. 163 00:13:02,907 --> 00:13:06,577 Mereka tak perlu bayar pinjaman lagi kerana hutang global. 164 00:13:06,660 --> 00:13:09,413 Mereka patut guna tenaga untuk kerja lain. 165 00:13:09,914 --> 00:13:12,082 Hal itu tak ubah hidup awak sepenuhnya. 166 00:13:12,166 --> 00:13:15,711 Mereka nak luahkan kemarahan kepada pihak lawan. 167 00:13:15,794 --> 00:13:17,838 Saya faham perasaan mereka. 168 00:13:18,547 --> 00:13:21,217 Senjata mereka datang dari mana? 169 00:13:22,426 --> 00:13:23,427 Nampaknya 170 00:13:23,511 --> 00:13:26,931 ada penyokong yang dipanggil "Orang Kaya Murah Hati". 171 00:13:27,014 --> 00:13:30,434 Senjata itu dihantar oleh khidmat kurier dua hari lalu. 172 00:13:30,518 --> 00:13:33,646 - Apa? - Orang Kaya Murah Hati? 173 00:13:33,729 --> 00:13:37,691 Dia beri mereka kereta perisai juga? Untuk apa? 174 00:13:37,775 --> 00:13:40,986 Saya tak tahu bagaimana mereka hubungi dia, atau siapa dia. 175 00:13:41,529 --> 00:13:43,989 Saya patut cari dalam otak siber ketua mereka 176 00:13:56,293 --> 00:13:57,920 Kerja kita di sini dah selesai. 177 00:13:58,462 --> 00:14:00,839 Ada robot fikir di bumbung untuk awak. 178 00:14:00,923 --> 00:14:02,383 - Terima kasih. - Hei. 179 00:14:03,050 --> 00:14:03,884 Berhenti. 180 00:14:05,803 --> 00:14:08,597 Itu robot anjing pengawal. 181 00:14:09,265 --> 00:14:10,474 Kenapa tak beritahu kami? 182 00:14:11,350 --> 00:14:12,643 Salah awak! 183 00:14:13,644 --> 00:14:16,021 Penyamaran termoptik kita tak boleh memperdayakannya. 184 00:14:17,690 --> 00:14:20,401 Jadi selinap kita gagal. 185 00:14:21,026 --> 00:14:22,069 Tunggu. 186 00:14:27,366 --> 00:14:28,200 Apa yang berlaku? 187 00:14:28,284 --> 00:14:29,410 Pergi, Batou. 188 00:14:29,493 --> 00:14:31,370 Badut, kita menjarah tingkat bawah. 189 00:14:31,453 --> 00:14:34,039 Siapa Badut? 190 00:14:37,459 --> 00:14:38,878 Ada orang masuk. 191 00:14:44,925 --> 00:14:46,427 Matilah. 192 00:14:47,803 --> 00:14:51,557 Alamak. Saya takut amatur. Mereka tak dapat dijangka. 193 00:14:54,768 --> 00:14:56,687 Jangan buang masa dan mula kerja. 194 00:14:57,187 --> 00:14:58,689 Oh, baiklah. 195 00:15:19,919 --> 00:15:23,464 - Ini bukan mesin pengguna. - Ini mesin tentera. 196 00:15:23,547 --> 00:15:24,381 Mungkin. 197 00:15:24,465 --> 00:15:27,009 Mejar. Tiga orang di kenderaan. 198 00:15:27,092 --> 00:15:28,469 - Tachikoma. - Baik. 199 00:15:38,395 --> 00:15:42,483 Awak dikepung. Serah diri. 200 00:15:43,567 --> 00:15:45,402 Kita dikepung. 201 00:15:45,903 --> 00:15:47,488 Keadaan dah berubah. 202 00:15:48,572 --> 00:15:50,824 Apa yang berlaku? Mereka pandai memandukah? 203 00:15:51,408 --> 00:15:54,078 Kami hampir tiba. Sekejap lagi. 204 00:16:02,670 --> 00:16:03,879 Baiklah. 205 00:16:07,883 --> 00:16:09,510 Keadaan tak bagus, Mejar. 206 00:16:09,593 --> 00:16:11,178 Dron selinap? 207 00:16:14,598 --> 00:16:16,100 Mejar, saya jadi sasaran! 208 00:16:29,446 --> 00:16:32,408 Mejar, mereka godam litar satelit kita. 209 00:16:42,376 --> 00:16:44,003 Saya tak dapat hubungi Saito. 210 00:16:44,086 --> 00:16:45,504 Ini tak bagus. 211 00:16:45,587 --> 00:16:47,381 - Tachikoma. - Ya. 212 00:17:02,688 --> 00:17:06,942 Alamak. Hellfire? Mereka ada itu juga? 213 00:17:07,026 --> 00:17:09,069 Apa orang kaya itu fikir? 214 00:17:09,153 --> 00:17:12,072 Tak kira apa pun, kereta perisai itu takkan beredar. 215 00:17:12,156 --> 00:17:14,074 Maaflah, tapi… 216 00:17:44,063 --> 00:17:46,231 Batou, dapatkan Stinger. 217 00:17:46,315 --> 00:17:47,149 Baiklah. 218 00:18:02,247 --> 00:18:04,625 AI mereka agak hebat. 219 00:18:18,180 --> 00:18:19,223 Rasakannya! 220 00:18:21,266 --> 00:18:22,434 Satu lagi! 221 00:18:24,228 --> 00:18:25,813 Alamak. 222 00:18:32,820 --> 00:18:33,695 Matilah. 223 00:18:43,789 --> 00:18:45,999 Mejar, saya kehabisan peluru! 224 00:18:51,755 --> 00:18:53,173 Mejar, dron dah balik. 225 00:19:10,607 --> 00:19:13,235 Jadi ia tak dapat tembusi penyamaran termoptik. 226 00:19:19,533 --> 00:19:21,994 En. Saito. Awak okey? 227 00:19:22,995 --> 00:19:24,830 En. Saito? Awak di mana? 228 00:19:29,126 --> 00:19:30,711 Ada empat misil tertinggal. 229 00:19:31,545 --> 00:19:32,379 Mejar. 230 00:19:33,005 --> 00:19:33,881 Kami dah sampai. 231 00:19:33,964 --> 00:19:35,591 Bagus. Tembak! 232 00:19:36,842 --> 00:19:38,385 Apa? Dron dah disasarkan! 233 00:19:38,468 --> 00:19:39,303 Marilah. 234 00:19:43,307 --> 00:19:44,349 Apa? 235 00:19:45,142 --> 00:19:46,268 Alamak. 236 00:20:05,495 --> 00:20:08,123 Batou, penyamaran termoptik berkesan atas dron. 237 00:20:08,207 --> 00:20:09,124 Faham. 238 00:20:11,585 --> 00:20:13,587 Mereka mati di dalam? 239 00:20:13,670 --> 00:20:16,465 Jika tak, saya akan bunuh mereka. 240 00:20:19,843 --> 00:20:23,972 Jika mereka mati, benda itu masih takkan berhenti. 241 00:20:26,016 --> 00:20:28,518 Jika bom roket melepasi pagar itu, 242 00:20:28,602 --> 00:20:30,187 kita kalah. 243 00:20:31,188 --> 00:20:33,023 Jadi tiada jalan lagi? 244 00:20:34,691 --> 00:20:36,360 Mejar, ini saya. 245 00:20:36,860 --> 00:20:37,694 Saito? 246 00:20:37,778 --> 00:20:41,406 Saya hampir lupa ini sut perlindungan kita. 247 00:20:42,366 --> 00:20:44,326 Saito, Stinger boleh digunakan? 248 00:20:44,409 --> 00:20:45,661 Ya. 249 00:20:45,744 --> 00:20:46,662 Bagus. 250 00:20:48,705 --> 00:20:51,416 Kita akan tahan orang di dalam. 251 00:20:51,500 --> 00:20:52,709 Baik. Ayuh. 252 00:20:55,837 --> 00:20:57,089 Saito, awak dah sampai? 253 00:20:57,172 --> 00:20:59,007 Ya. Musuh dalam ruang sasaran. 254 00:20:59,091 --> 00:21:00,384 Baik. Tembak! 255 00:21:06,807 --> 00:21:08,433 Ia ada suar juga. 256 00:21:08,517 --> 00:21:10,394 Saito, sasarkan kepalanya. 257 00:21:10,477 --> 00:21:12,229 Baik, saya cuba. 258 00:21:58,734 --> 00:22:00,736 Dron AI tak guna. 259 00:23:00,962 --> 00:23:01,797 Tachikoma. 260 00:23:02,297 --> 00:23:03,715 Terus perhatikannya. 261 00:23:03,799 --> 00:23:04,633 Baik. 262 00:23:05,634 --> 00:23:07,344 Gaji awak pun rendah. 263 00:23:08,386 --> 00:23:10,764 Kenapa bahayakan nyawa untuk kerja ini? 264 00:23:11,598 --> 00:23:13,391 Wang bukan segala-galanya. 265 00:23:13,892 --> 00:23:19,606 Kami hanya gunakan kemahiran kami untuk buat apa yang kami suka. 266 00:23:19,689 --> 00:23:22,859 Jadi awak sama seperti kami. 267 00:23:23,443 --> 00:23:24,277 Apa? 268 00:23:25,779 --> 00:23:27,114 Mungkin. 269 00:23:33,370 --> 00:23:35,831 Awak ketua? 270 00:23:38,125 --> 00:23:40,752 Sebenarnya saya pertahanan. 271 00:23:41,545 --> 00:23:44,422 Bagaimana awak dapat misil dan dron itu? 272 00:23:48,093 --> 00:23:49,010 Tak nak cakap? 273 00:23:50,971 --> 00:23:52,472 Mejar, ada masalah. 274 00:24:04,860 --> 00:24:06,778 Kesilapan besar, Mejar. 275 00:24:07,696 --> 00:24:10,240 Kita dah berjaya! 276 00:24:16,496 --> 00:24:17,330 Apa? 277 00:24:46,318 --> 00:24:48,111 Awak memburukkan keadaan. 278 00:24:50,280 --> 00:24:52,657 Letak senjata dan serah diri. 279 00:24:54,409 --> 00:24:56,578 Nampaknya awak salah faham. 280 00:24:57,078 --> 00:24:59,539 Merekalah yang lancarkan misil itu. 281 00:24:59,623 --> 00:25:02,792 Awak ada banyak masa untuk jelaskan kemudian. 282 00:25:04,794 --> 00:25:07,964 Adakah ini unit cyborg Delta? 283 00:25:08,048 --> 00:25:11,801 Berdasarkan alat dan halangan mereka, kemungkinan besar. 284 00:25:11,885 --> 00:25:13,178 Jika kami enggan? 285 00:25:14,888 --> 00:25:17,265 Tiada rundingan. 286 00:25:18,642 --> 00:25:21,394 Kita terpaksa dengar cakapnya buat masa ini. 287 00:25:21,478 --> 00:25:23,146 Saya tak suka. 288 00:25:24,606 --> 00:25:26,524 Dia tiba tepat pada waktunya. 289 00:25:26,608 --> 00:25:30,195 Mungkin dari mula lagi, dia rancang nak tangkap kita. 290 00:25:31,112 --> 00:25:32,739 Ada orang memerangkap kita? 291 00:25:33,323 --> 00:25:34,824 Mungkin dialah orangnya. 292 00:25:35,492 --> 00:25:36,326 Tapi kenapa? 293 00:25:37,077 --> 00:25:39,704 Kita perlu tanya dia. 294 00:25:42,123 --> 00:25:44,960 Baik. Kami serah diri. 295 00:25:45,502 --> 00:25:47,087 Keputusan yang bijak. 296 00:25:50,048 --> 00:25:53,718 Tachikoma, hilangkan diri dan bersembunyi di zon penimbal. 297 00:25:54,219 --> 00:25:56,221 Jika awak ditangkap, awak akan dimusnahkan. 298 00:25:57,264 --> 00:25:59,599 Baiklah. 299 00:26:01,559 --> 00:26:04,729 Mejar dan pasukannya, yang juga dipanggil Ghost, 300 00:26:04,813 --> 00:26:07,399 bertempur di Amerika Selatan kebanyakan masanya. 301 00:26:07,899 --> 00:26:10,151 Kini mereka kerja dengan Obsidian, 302 00:26:10,235 --> 00:26:12,112 sebuah PMC di Utara Amerika. 303 00:26:12,195 --> 00:26:13,905 Itu saja yang saya tahu. 304 00:26:13,989 --> 00:26:15,323 Begitu. 305 00:26:15,407 --> 00:26:17,701 Obsidian terletak di Los Angeles. 306 00:26:17,784 --> 00:26:20,203 Saya hubungi mereka, tapi tiada jawapan. 307 00:26:20,787 --> 00:26:23,748 Jadi saya nak pergi sana tengok. 308 00:26:24,291 --> 00:26:25,125 Baiklah. 309 00:26:27,961 --> 00:26:28,962 Ketua. 310 00:26:30,922 --> 00:26:33,925 Perjalanan ini boleh dituntut bayaran? 311 00:26:35,176 --> 00:26:37,721 Simpan resit awak. 312 00:26:37,804 --> 00:26:38,930 Terima kasih. 313 00:26:49,816 --> 00:26:53,194 Pertama, maaf kerana tangkap awak dengan kasar. 314 00:26:53,278 --> 00:26:54,571 Memang tak patut. 315 00:26:54,654 --> 00:26:55,572 Apa? 316 00:26:55,655 --> 00:26:57,615 Saya tak faham. 317 00:26:57,699 --> 00:27:01,161 Saya nak penjelasan, bukan minta maaf. 318 00:27:01,911 --> 00:27:03,997 Saya tiada pilihan lain. 319 00:27:04,581 --> 00:27:06,583 Saya perlu pertimbangkan pihak ketiga. 320 00:27:07,667 --> 00:27:11,212 Jadi biar saya perkenalkan diri. 321 00:27:11,296 --> 00:27:13,673 Saya John Smith. 322 00:27:14,549 --> 00:27:18,928 Saya nak buat kontrak dengan awak. 323 00:27:20,388 --> 00:27:21,681 Apa jadah? 324 00:27:21,765 --> 00:27:22,807 Mengarut saja. 325 00:27:23,975 --> 00:27:26,478 Awak dah ada subkontraktor. 326 00:27:27,729 --> 00:27:34,402 Tadi saya nampak cara awak laksanakan misi dan saya amat kagum. 327 00:27:35,236 --> 00:27:36,905 Pendekatan yang berat sebelah. 328 00:27:38,073 --> 00:27:41,701 Setahu awak, saya bekerja untuk kerajaan. 329 00:27:41,785 --> 00:27:46,164 Dalam erti kata lain, awak tiada pilihan. 330 00:27:47,457 --> 00:27:51,628 Awak akan sertai misi penyelamatan. 331 00:27:56,257 --> 00:27:57,258 Ini Togusa. 332 00:27:57,967 --> 00:28:02,639 Saya dah hantar e-mel kepada Obsidian. Tiada jawapan. 333 00:28:02,722 --> 00:28:04,349 Saya juga buat penyelidikan. 334 00:28:04,432 --> 00:28:08,686 Syarikat ini dipandang tinggi dalam kalangan askar upahan. 335 00:28:09,187 --> 00:28:12,774 Ya. Saya akan pergi pejabat mereka dan tengok sendiri. 336 00:28:12,857 --> 00:28:13,691 Baiklah. 337 00:28:23,076 --> 00:28:24,452 SYARIKAT TENTERA PERSENDIRIAN 338 00:28:24,536 --> 00:28:27,622 Saya tiada janji temu, tapi saya nak tanya presiden tentang Ghost. 339 00:28:37,215 --> 00:28:41,344 Jika awak cakap benar, awak mungkin dapat hidup. 340 00:28:43,513 --> 00:28:45,306 Siapa upah awak? 341 00:28:45,390 --> 00:28:50,603 Tunggu. Awak mungkin salah faham. 342 00:28:55,525 --> 00:28:56,776 Itu dia! 343 00:28:56,860 --> 00:28:59,821 Awak okey? 344 00:28:59,904 --> 00:29:03,450 Maaf. Nampaknya tak okey. 345 00:29:04,284 --> 00:29:05,577 Bukti? 346 00:29:07,746 --> 00:29:10,999 Ketua wanita ialah cyborg yang bernama Mejar. 347 00:29:12,333 --> 00:29:18,882 Selain itu, semua anggota panggil dia gorila di belakangnya. 348 00:29:21,259 --> 00:29:22,343 Cukup? 349 00:29:27,390 --> 00:29:32,270 Awak masih hidup selepas panggil dia begitu? 350 00:29:32,937 --> 00:29:35,064 Saya tak buat begitu di depannya. 351 00:29:40,653 --> 00:29:42,155 Nampaknya sesuatu sedang berlaku. 352 00:29:42,238 --> 00:29:43,948 Apa yang berlaku kepada Pasukan Ghost? 353 00:29:44,616 --> 00:29:45,742 Malangnya… 354 00:29:47,076 --> 00:29:48,286 mereka hilang. 355 00:29:49,621 --> 00:29:50,455 Hilang? 356 00:29:52,916 --> 00:29:54,876 Mereka hilang? 357 00:29:54,959 --> 00:29:58,838 Ya, Mejar dan pasukannya hilang semasa misi. 358 00:29:59,380 --> 00:30:05,804 Presiden Obsidian utus wakilnya untuk buat siasatan, 359 00:30:06,471 --> 00:30:09,432 Maksudnya ada orang buat pembersihan. 360 00:30:11,559 --> 00:30:13,978 Jika ya, ini keadaan yang buruk. 361 00:30:15,772 --> 00:30:19,234 Saya akan terus cari orang yang mungkin culik mereka. 362 00:30:19,317 --> 00:30:20,819 Jangan terlalu khusyuk. 363 00:30:20,902 --> 00:30:21,820 PADANAN DIJUMPAI 364 00:30:22,320 --> 00:30:25,782 Kita patut mengesyaki sebuah organisasi yang besar. 365 00:30:26,741 --> 00:30:28,034 Saya akan berusaha. 366 00:30:32,038 --> 00:30:32,956 Apa yang berlaku? 367 00:30:36,251 --> 00:30:37,168 Itulah bangunannya. 368 00:30:52,725 --> 00:30:53,893 Serangan misil? 369 00:30:54,727 --> 00:30:55,812 Terlalu besar. 370 00:30:56,437 --> 00:30:59,274 Ini bukan serangan balasan terhadap Mejar dan pasukannya. 371 00:31:01,442 --> 00:31:03,444 Togusa! 372 00:31:07,699 --> 00:31:11,536 Saya terdengar suara mereka. Saya dah nyanyuk. 373 00:31:13,454 --> 00:31:15,456 Togusa! 374 00:31:16,040 --> 00:31:19,419 Memang awak! 375 00:31:19,502 --> 00:31:21,796 Tachikoma? Kenapa awak di sini? 376 00:31:21,880 --> 00:31:25,258 Awak pula, Togusa? 377 00:31:39,606 --> 00:31:42,817 Mereka tak cuba sorokkan pun senapang mereka. 378 00:31:47,155 --> 00:31:48,489 Sekali lagi? 379 00:31:49,198 --> 00:31:52,702 Mereka nak rahsiakan misi ini. 380 00:31:52,785 --> 00:31:55,079 Saya tak suka rasa tusukan  ini. 381 00:32:07,884 --> 00:32:10,803 Ada masa, Cik Byron? 382 00:32:15,808 --> 00:32:18,353 Lama tak jumpa, Daisuke. 383 00:32:19,520 --> 00:32:23,149 Saya tiada masa. Saya berterus terang. 384 00:32:24,609 --> 00:32:27,528 Awak kenal pasukan askar upahan, Ghost? 385 00:32:27,612 --> 00:32:32,075 Mereka terlibat dalam salah satu misi awak. 386 00:32:36,579 --> 00:32:41,751 Saya tahu tentang sebuah misi yang melibatkan askar upahan. 387 00:32:41,834 --> 00:32:45,254 Saya perlukan pasukan ini dengan cepat. 388 00:32:46,089 --> 00:32:49,968 Boleh awak keluarkan mereka dan serahkan kepada saya? 389 00:32:50,051 --> 00:32:51,719 Tak boleh. 390 00:32:52,512 --> 00:32:54,305 Biarpun itu arahan awak. 391 00:32:54,389 --> 00:32:57,141 Biarpun selepas misi tamat? 392 00:32:58,643 --> 00:33:00,144 Masalahnya sekarang, 393 00:33:00,228 --> 00:33:05,608 seluruh misi ini akan dilucutkan, termasuklah mereka. 394 00:33:07,318 --> 00:33:08,194 Misi ini… 395 00:33:08,277 --> 00:33:13,116 harus dilaksanakan demi kepentingan negara. 396 00:33:14,242 --> 00:33:17,412 Jika ada seseorang yang dapat bantu mereka, 397 00:33:17,495 --> 00:33:21,624 orang itu ialah presiden. 398 00:33:24,460 --> 00:33:26,629 Kami akan turunkan awak di sini. 399 00:33:26,713 --> 00:33:30,717 Sinilah tempat awak diselamatkan. 400 00:33:31,592 --> 00:33:33,761 Selesaikan misi dengan cepat. 401 00:33:35,638 --> 00:33:39,017 Akhirnya kita bebas. 402 00:33:40,018 --> 00:33:43,062 Saya terlupa satu perkara. 403 00:33:44,188 --> 00:33:50,278 Ingatlah awak akan dihukum jika awak larikan diri daripada misi ini. 404 00:33:51,946 --> 00:33:54,490 Kami mungkin lenyap ke dalam udara 405 00:33:54,574 --> 00:33:57,869 supaya awak tak dapat hukum kami. 406 00:34:01,539 --> 00:34:05,209 Awak boleh cuba, tapi ia mustahil. 407 00:34:18,181 --> 00:34:22,643 Semoga berjaya Mejar Motoko Kusanagi. 408 00:34:26,898 --> 00:34:28,691 Ishikawa, periksa kedudukan kami. 409 00:34:28,775 --> 00:34:30,860 Batou, berapa banyak orang? 410 00:34:30,943 --> 00:34:32,945 Satu platun. 411 00:34:33,654 --> 00:34:34,489 Mejar. 412 00:34:34,572 --> 00:34:39,994 Mereka bawa kita balik ke kawasan kita ditangkap. 413 00:34:40,078 --> 00:34:41,162 Apa maksud awak? 414 00:34:42,038 --> 00:34:44,791 Kita di dalam bandar berpagar di LA. 415 00:34:44,874 --> 00:34:51,464 Apa? Jangan kata misi penyelamatan ini di sebuah rumah di Beverly Hills! 416 00:34:59,639 --> 00:35:02,600 Saya dapat cari pemilik bagi rumah yang diletupkan itu. 417 00:35:03,184 --> 00:35:04,560 Patrick Huge, 418 00:35:04,644 --> 00:35:07,480 peneraju industri robotik, 419 00:35:07,563 --> 00:35:11,359 yang dikenali sebagai tokoh kesayangan perang yang berterusan. 420 00:35:11,442 --> 00:35:13,486 Apa? CEO Blood Robotics? 421 00:35:13,569 --> 00:35:14,403 Betul. 422 00:35:14,487 --> 00:35:16,114 Maksudnya? 423 00:35:16,197 --> 00:35:18,241 Dialah Orang Kaya Murah Hati 424 00:35:18,324 --> 00:35:21,369 yang memberikan senjata kepada penjarah? 425 00:35:21,452 --> 00:35:23,454 Ya. Memang dia. 426 00:35:24,455 --> 00:35:25,623 Saya tak faham. 427 00:35:25,706 --> 00:35:29,377 Ini bukan misi penyelamatan. Ia penculikan. 428 00:35:29,460 --> 00:35:30,503 Mungkin. 429 00:35:31,129 --> 00:35:32,630 Apa jadah? 430 00:35:32,713 --> 00:35:36,676 CEO itu ialah bos penjarah. Kenapa mereka tak tangkap dia saja? 431 00:35:36,759 --> 00:35:42,014 Dia seorang ahli perniagaan yang mematuhi undang-undang. 432 00:35:42,098 --> 00:35:44,183 Ada sebabnya mereka berhati-hati untuk tangkap usahawan ini. 433 00:35:44,725 --> 00:35:46,978 Saito, ada pergerakan di belakang kita? 434 00:35:47,061 --> 00:35:50,690 Delta sedang dikerahkan. Mereka mengawasi kita. 435 00:35:50,773 --> 00:35:52,275 Kenapa? 436 00:35:52,358 --> 00:35:57,029 Kita buat kerja kotor mereka. 437 00:35:57,113 --> 00:35:59,365 Tak. Itu tak bagus. Saya tak… 438 00:35:59,448 --> 00:36:01,284 Saito, lindungi kami dari sini. 439 00:36:02,410 --> 00:36:03,244 Ayuh. 440 00:36:03,744 --> 00:36:05,830 Batou, hantar Tachikoma kepada kami 441 00:36:05,913 --> 00:36:08,457 - tanpa diketahui Delta. - Baik. 442 00:36:24,390 --> 00:36:26,350 Bersedia, Togusa? 443 00:36:26,893 --> 00:36:29,187 Lebih banyak robot anjing pengawal? 444 00:36:32,773 --> 00:36:35,318 Apa itu? 445 00:36:36,319 --> 00:36:38,821 Mayat itu dah dua bulan lama. 446 00:36:39,530 --> 00:36:42,158 Mayat itu ialah isteri Patrick Huge. 447 00:36:42,950 --> 00:36:44,577 Misteri bertambah. 448 00:36:45,077 --> 00:36:49,332 Apa CEO ini buat di rumah dengan mayat isterinya di tepi kolam? 449 00:36:49,832 --> 00:36:53,002 Awak pasti dia masih ada di rumah? 450 00:36:53,085 --> 00:36:54,378 Ya, saya pasti. 451 00:36:54,879 --> 00:37:00,092 NSA mahu kita serbu rumah itu supaya mereka dapat culik Patrick Huge. 452 00:37:00,176 --> 00:37:02,345 Ini tak masuk akal. 453 00:37:02,428 --> 00:37:06,307 Saya askar upahan, tapi sebelum ini, saya rakyat Amerika. 454 00:37:06,390 --> 00:37:07,642 Apa kita buat? 455 00:37:08,517 --> 00:37:09,435 Berundur? 456 00:37:10,728 --> 00:37:16,108 Tak. Kita akan tangkap Huge untuk tembusi jerat Delta. 457 00:37:16,692 --> 00:37:18,527 Saya dah agak. 458 00:37:23,991 --> 00:37:26,827 Kita akan selinap masuk pada waktu subuh. 459 00:37:27,912 --> 00:37:29,705 Saya nak tangkap dia hidup-hidup. 460 00:37:36,712 --> 00:37:37,546 Apa yang berlaku? 461 00:38:22,883 --> 00:38:26,012 Batou, ke bawah dengan saya. Badut dan Ishikawa, tingkat dua. 462 00:38:36,564 --> 00:38:38,733 Mejar, lihat. 463 00:38:40,192 --> 00:38:42,528 Dia jual semua aset syarikatnya? 464 00:38:42,611 --> 00:38:47,950 Ya, dia masih di sini kerana urusan itu belum selesai. 465 00:38:49,035 --> 00:38:53,080 Nilai aset Blood Robotics melebihi 200 trilion yen. 466 00:38:53,164 --> 00:38:56,125 Tak mudah nak jual. 467 00:38:56,208 --> 00:38:57,043 Betul. 468 00:38:57,543 --> 00:39:01,922 Dia tetapkan program supaya dia mati dalam letupan 469 00:39:02,006 --> 00:39:04,925 dan semua asetnya dipindahkan serta-merta. 470 00:39:10,681 --> 00:39:11,515 Ada apa-apa tanda? 471 00:39:11,599 --> 00:39:12,433 Tiada. 472 00:39:28,574 --> 00:39:30,534 Apa masalahnya, Badut? 473 00:39:30,618 --> 00:39:32,661 Saya tak dapat kawal diri! 474 00:39:41,587 --> 00:39:43,422 Si dungu! Hati-hati. 475 00:39:43,506 --> 00:39:44,465 Kenapa, Badut! 476 00:39:44,548 --> 00:39:46,509 Tukar otak siber ke mod autistik. 477 00:39:46,592 --> 00:39:47,426 Faham. 478 00:39:48,052 --> 00:39:50,471 Patrick Huge? Jangan bergerak! 479 00:40:03,692 --> 00:40:05,945 Apa benda ini? 480 00:40:06,028 --> 00:40:08,614 - Saya akan tangkap dia. Sasarkan kakinya! - Baiklah. 481 00:40:13,160 --> 00:40:14,995 Adakah FCS berfungsi? 482 00:40:18,499 --> 00:40:21,627 Tak. Dia mengelak sebelum kita tembak. 483 00:40:22,128 --> 00:40:23,421 Dia cyborg? 484 00:40:24,255 --> 00:40:27,299 Tak. Dia hanya ada otak siber. 485 00:40:30,261 --> 00:40:34,098 Saya rasa dia dapat bergerak begitu bukan kerana otak siber saja. 486 00:40:42,022 --> 00:40:44,150 Apa yang berlaku? 487 00:40:49,238 --> 00:40:52,241 Mejar, robot anjing pengawal telah diaktifkan. 488 00:41:12,803 --> 00:41:13,637 Mejar! 489 00:41:23,522 --> 00:41:24,565 Anjing itu dah datang. 490 00:41:46,212 --> 00:41:47,379 Berhenti! 491 00:41:52,218 --> 00:41:54,428 Peliknya dia. 492 00:41:56,472 --> 00:41:59,475 Buka otak siber saya! 493 00:42:07,358 --> 00:42:08,526 Almari? 494 00:42:09,235 --> 00:42:10,653 Dia cari pakaian? 495 00:42:12,154 --> 00:42:13,531 Batou, lari! 496 00:42:25,876 --> 00:42:28,879 Dia ada sut perisai di dalam almarinya? 497 00:42:28,963 --> 00:42:31,423 Senang hidup orang kaya. 498 00:42:31,507 --> 00:42:35,094 Smith tahu lelaki ini akan serang kita. 499 00:42:38,055 --> 00:42:38,889 Apa? 500 00:42:43,435 --> 00:42:45,688 Mereka buat itu juga? 501 00:43:06,875 --> 00:43:07,960 Ya! 502 00:43:08,043 --> 00:43:09,044 Tembakan bagus! 503 00:43:12,047 --> 00:43:13,048 Apa? 504 00:43:16,927 --> 00:43:18,512 Perisai reaktif? 505 00:43:19,680 --> 00:43:20,806 Apa? 506 00:43:26,437 --> 00:43:29,481 Batou, saya hanya ada satu tembakan. 507 00:43:39,283 --> 00:43:41,702 Saya buat perlawanan otak siber dengannya. 508 00:43:42,202 --> 00:43:43,162 Awak pasti? 509 00:43:43,912 --> 00:43:46,165 Berdasarkan latihan kita, kemahiran otak sibernya amat hebat. 510 00:43:50,794 --> 00:43:51,795 Alamak. 511 00:43:51,879 --> 00:43:53,505 Inilah apa yang saya buat! 512 00:44:24,536 --> 00:44:27,289 Takkan musuh terakhir saya ialah anjing. 513 00:44:32,503 --> 00:44:33,462 Tachikoma? 514 00:44:33,545 --> 00:44:34,546 Ya! 515 00:44:34,630 --> 00:44:35,964 Mejar! 516 00:44:43,764 --> 00:44:44,598 Tachikoma! 517 00:44:45,349 --> 00:44:47,142 Mejar, awak okey? 518 00:44:47,226 --> 00:44:48,143 Togusa? 519 00:44:51,146 --> 00:44:52,481 Awak selamatkan saya lagi. 520 00:44:52,564 --> 00:44:55,234 Itulah kerja kami. 521 00:44:57,736 --> 00:45:00,697 Awak ada perisian berbahaya? 522 00:45:00,781 --> 00:45:01,615 Ada. Kenapa? 523 00:45:01,698 --> 00:45:04,952 Buka mod autistik dan hantar perisian itu kepadanya. 524 00:45:05,035 --> 00:45:08,872 Tapi saya tak ingat apa kandungannya. 525 00:45:08,956 --> 00:45:11,875 Kita hanya perlu lambatkan kelajuan pemprosesannya. 526 00:45:12,376 --> 00:45:14,711 Buka mod autistik. Lakukannya! 527 00:45:15,712 --> 00:45:16,588 Rasakanlah! 528 00:45:21,093 --> 00:45:23,762 Apa benda pelik ini? 529 00:45:24,263 --> 00:45:25,639 Tachikoma! 530 00:45:40,070 --> 00:45:41,572 Ishikawa, buka penutupnya. 531 00:45:41,655 --> 00:45:42,489 Ya. 532 00:46:04,219 --> 00:46:05,679 Kunci otak siber tak berfungsi. 533 00:46:06,430 --> 00:46:08,432 Jadi terimalah ini! 534 00:46:34,208 --> 00:46:36,126 Menyusahkan saja. 535 00:46:36,210 --> 00:46:37,044 Ya. 536 00:46:37,628 --> 00:46:38,670 Mejar, awak okey? 537 00:46:50,307 --> 00:46:52,309 Mejar? 538 00:46:53,227 --> 00:46:55,229 Mejar! 539 00:46:56,772 --> 00:46:57,856 Saito! 540 00:46:58,482 --> 00:46:59,942 Tembak! 541 00:47:00,025 --> 00:47:02,069 Apa kita nak buat dengan dia? 542 00:47:05,781 --> 00:47:07,908 Mejar? Apa yang berlaku? 543 00:47:09,785 --> 00:47:10,702 Mejar? 544 00:47:12,871 --> 00:47:13,705 Saito! 545 00:47:16,583 --> 00:47:17,417 Mejar? 546 00:47:18,377 --> 00:47:21,547 Dia bukan manusia. 547 00:47:31,640 --> 00:47:33,517 Ini kesimpulan terburuk 548 00:47:34,893 --> 00:47:36,728 yang kami jangkakan. 549 00:47:40,566 --> 00:47:41,942 Awak pasti kecewa. 550 00:47:43,151 --> 00:47:45,779 Awak tak dapat tangkap dia hidup-hidup. 551 00:47:47,447 --> 00:47:50,367 Berapa dalam awak terjun ke dalam otaknya? 552 00:47:51,118 --> 00:47:52,119 Awak nak tahu? 553 00:47:52,786 --> 00:47:54,746 Ini tentang apa? 554 00:47:55,455 --> 00:47:57,624 Saya tak tahu apa awak nampak, 555 00:47:58,208 --> 00:48:02,254 tapi awak dan pasukan awak hanya ada satu jalan. 556 00:48:05,966 --> 00:48:07,050 Setiausaha Ada? 557 00:48:07,884 --> 00:48:09,136 Operasi ini dibatalkan. 558 00:48:09,761 --> 00:48:12,097 Kekalkan status sekarang dan bersedia. 559 00:48:12,598 --> 00:48:16,310 Awak tak berhak untuk batalkan operasi ini. 560 00:48:16,893 --> 00:48:19,146 Bagaimana dengan dia? 561 00:48:31,992 --> 00:48:33,994 Isyarat panggil ialah Marine Satu. 562 00:49:14,034 --> 00:49:14,868 Ketua? 563 00:49:14,951 --> 00:49:15,786 Ayah? 564 00:49:19,206 --> 00:49:20,874 Awak patut baca ini. 565 00:49:25,128 --> 00:49:27,923 Tak! Arahan presiden? 566 00:49:28,006 --> 00:49:34,221 Mereka ialah unit khas yang bekerja di bawah arahan presiden awak. 567 00:49:34,304 --> 00:49:36,765 Unit khas? Apa itu? 568 00:49:36,848 --> 00:49:41,937 Jika awak berkuasa di sini, awak patut tahu tentangnya. 569 00:49:44,022 --> 00:49:45,565 Ambil mayat di sini segera. 570 00:49:46,233 --> 00:49:49,236 Utamakan analisis log hidup Pn. Huge. 571 00:49:49,736 --> 00:49:50,570 Ya, tuan. 572 00:49:54,783 --> 00:49:57,119 Lama tak jumpa, Mejar. 573 00:49:57,202 --> 00:49:59,413 Gembira dapat jumpa awak di sini. 574 00:49:59,913 --> 00:50:02,374 Nampaknya awak selamatkan nyawa kami. 575 00:50:02,457 --> 00:50:06,753 Jangan risau. Saya ada tugas yang sesuai untuk awak. 576 00:50:09,506 --> 00:50:12,259 Semoga awak berjaya, 577 00:50:12,968 --> 00:50:14,970 Puteri Mei Ling. 578 00:50:17,264 --> 00:50:18,348 Jumpa lagi! 579 00:50:22,728 --> 00:50:25,021 Apa memori palsu yang awak beri kepadanya? 580 00:50:25,564 --> 00:50:28,859 Kisah pengembaraan yang agak hebat. 581 00:50:29,526 --> 00:50:30,652 Awak ada masalah? 582 00:50:31,611 --> 00:50:32,529 Tidak. 583 00:50:34,489 --> 00:50:36,783 Tapi dia tak begitu membosankan. 584 00:50:37,743 --> 00:50:38,577 Saya setuju. 585 00:50:44,082 --> 00:50:48,462 Beritahu kami matlamat sebenar misi ini. 586 00:50:49,087 --> 00:50:52,257 Siapa pemilik rumah ini? 587 00:50:55,385 --> 00:50:56,762 Patrick Huge. 588 00:50:58,054 --> 00:51:02,058 Dia mengawal jarahan dan memberi penjarah 589 00:51:02,142 --> 00:51:05,020 senjata yang dicipta syarikatnya dengan percuma. 590 00:51:05,103 --> 00:51:06,313 Dia ialah dalangnya. 591 00:51:06,396 --> 00:51:08,064 Itu bukan soalan kami. 592 00:51:09,649 --> 00:51:12,110 Kenapa awak nak musnahkan tokoh yang begitu penting? 593 00:51:12,194 --> 00:51:18,450 Kenapa awak perlu merahsiakan penglibatan kerajaan? 594 00:51:19,159 --> 00:51:21,745 Awak wajib memberitahu kami. 595 00:51:23,413 --> 00:51:25,791 Jika kami terlibat secara rasmi, 596 00:51:26,500 --> 00:51:32,088 kewujudan mereka mungkin akan diketahui orang, dan dunia akan menjadi huru-hara. 597 00:51:32,589 --> 00:51:36,968 "Mereka"? 598 00:51:37,469 --> 00:51:40,180 Jika awak dapat tangkap Huge hidup-hidup, 599 00:51:40,263 --> 00:51:43,934 barulah kita berpeluang untuk cari penyelesaiannya. 600 00:51:45,060 --> 00:51:46,102 Nanti. 601 00:51:46,603 --> 00:51:49,773 Awak salahkan kami kerana rosakkan peluang itu? 602 00:51:52,734 --> 00:51:56,279 Jika awak kongsi maklumat ini dari mula, kami pasti akan guna cara lain! 603 00:51:56,363 --> 00:51:58,740 Saya yakin dia dah faham sekarang. 604 00:52:01,159 --> 00:52:02,702 Awak akan beritahu kami, bukan? 605 00:52:03,870 --> 00:52:06,081 Otak siber mereka 606 00:52:06,164 --> 00:52:10,085 miliki kelajuan pemprosesan yang jauh lebih hebat daripada superkomputer. 607 00:52:10,168 --> 00:52:15,799 Hutang global disebabkan oleh mereka juga. 608 00:52:18,593 --> 00:52:21,972 Saya fikir sebabnya ialah kegagalan polisi negara G4. 609 00:52:22,722 --> 00:52:26,226 Senang untuk menyalahkan kerajaan. 610 00:52:26,309 --> 00:52:29,688 Tetapi realitinya bukan sekadar begitu. 611 00:52:30,272 --> 00:52:34,609 Sewaktu saya berada dalam otak sibernya, saya dapat rasa dia bukan manusia. 612 00:52:36,862 --> 00:52:37,696 Jadi dia itu apa? 613 00:52:39,197 --> 00:52:44,870 Kami memanggil mereka "pascamanusia". 614 00:52:46,538 --> 00:52:48,540 Lebih baik awak tengok sendiri. 615 00:53:00,719 --> 00:53:03,221 Semua orang matikan otak siber. 616 00:53:16,693 --> 00:53:21,114 Raksasa dengan CPU berkuasa tinggi sedang menanti kita. 617 00:53:43,178 --> 00:53:45,889 Dia ialah pascamanusia pertama yang kami temui. 618 00:53:50,810 --> 00:53:52,646 Adakah dia sedar? 619 00:53:52,729 --> 00:53:53,563 Ya. 620 00:53:54,147 --> 00:53:57,776 Namun, setengah serebrumnya telah rosak. 621 00:53:58,360 --> 00:54:02,489 Malangnya, dia bukan spesimen yang dapat kami kaji. 622 00:54:07,744 --> 00:54:09,955 - Simpan data itu segera. - Tuan. 623 00:54:10,038 --> 00:54:10,997 Mulakan analisis. 624 00:54:11,665 --> 00:54:12,582 Apa ini? 625 00:54:13,291 --> 00:54:18,380 Dia cuba berkomunikasi melalui kod, tapi datanya dah rosak. 626 00:54:18,463 --> 00:54:22,801 Nampaknya dia ada pendapat tentang lawatan awak. 627 00:54:23,760 --> 00:54:25,679 Dia mengalu-alukan kami? 628 00:54:26,221 --> 00:54:27,055 Siapa tahu? 629 00:54:28,098 --> 00:54:31,434 Kami tak dapat terjemahkannya segera, jadi saya tak tahu. 630 00:54:35,188 --> 00:54:36,189 Itu jururawat? 631 00:54:37,607 --> 00:54:39,359 Dia tiada otak siber. 632 00:54:39,442 --> 00:54:40,276 Betul. 633 00:54:40,944 --> 00:54:43,905 Supaya dia tak dapat godam jururawat itu. 634 00:54:45,490 --> 00:54:50,286 Sebaik sahaja dia bersambung ke rangkaian, 635 00:54:50,870 --> 00:54:53,123 dia akan ambil alih, dan bertindak sesuka hati. 636 00:54:54,040 --> 00:54:58,044 Itu sebabnya, di sini, setiap sistem di luar talian. 637 00:54:58,545 --> 00:55:01,965 Mereka dilahirkan dengan kemahiran itu? 638 00:55:02,757 --> 00:55:07,387 Tak. Mereka manusia biasa juga. 639 00:55:08,847 --> 00:55:12,726 Gary Harts ialah sarjan tuan dalam Tentera Ketiga. 640 00:55:12,809 --> 00:55:14,102 BARANG RAMPASAN 641 00:55:14,185 --> 00:55:16,604 Selaku askar muda, dia setia. 642 00:55:16,688 --> 00:55:20,775 Dia dipercayai oleh orang di sekelilingnya. 643 00:55:27,532 --> 00:55:28,616 Komander! 644 00:55:34,998 --> 00:55:36,041 Saya okey. 645 00:55:37,542 --> 00:55:39,961 Selepas bersara, dia pindah ke pinggir bandar. 646 00:55:40,045 --> 00:55:43,048 Dia hidup tenang bersama anak isteri. 647 00:55:43,840 --> 00:55:47,218 Namun pada suatu hari, dia demam panas. 648 00:55:47,886 --> 00:55:51,181 Puncanya tak diketahui. Ia berlanjutan selama seminggu. 649 00:55:51,264 --> 00:55:55,268 Gary tak dapat bercakap pada sepanjang masa itu. 650 00:55:56,227 --> 00:55:59,647 Selepas seminggu lagi, dia tiba-tiba sembuh. 651 00:56:00,607 --> 00:56:03,068 Tiada kerosakan pada memori atau pertuturannya. 652 00:56:03,151 --> 00:56:07,697 Keluarganya sangat gembira. Hanya isterinya yang risau 653 00:56:07,781 --> 00:56:09,532 kerana mendapati dia telah berubah. 654 00:56:10,950 --> 00:56:11,785 Sayang? 655 00:56:13,620 --> 00:56:15,914 Ketika itulah ia berlaku. 656 00:56:27,258 --> 00:56:29,594 Dia tembak isterinya? 657 00:56:30,470 --> 00:56:34,182 Sejak hari itu, Gary hilangkan diri. 658 00:56:38,603 --> 00:56:41,648 Boleh zum masuk ke bilik pengasingan di D1? 659 00:56:41,731 --> 00:56:42,774 Boleh. 660 00:56:43,608 --> 00:56:44,734 Apa? 661 00:56:44,818 --> 00:56:47,821 - Hei! - Mereka ialah robot fikir! 662 00:56:47,904 --> 00:56:50,490 Jangan hiraukan kami. 663 00:56:50,573 --> 00:56:51,699 Ya. 664 00:56:51,783 --> 00:56:54,786 Seminggu selepas Gary hilang, ada gangguan 665 00:56:54,869 --> 00:56:59,374 pada sistem keselamatan misil nuklear di pangkalan tentera udara Nevada. 666 00:57:00,166 --> 00:57:02,168 Penceroboh masuk ke pangkalan itu. 667 00:57:03,378 --> 00:57:09,884 Menurut orang yang terselamat, dia tak dapat kawal badannya. 668 00:57:11,636 --> 00:57:15,640 Setiap orang dilengkapi halangan pertahanan terkini. 669 00:57:16,307 --> 00:57:18,143 Tapi dia dapat godamnya? 670 00:57:20,770 --> 00:57:22,147 Pergerakan itu. 671 00:57:23,523 --> 00:57:25,108 Sama seperti Huge. 672 00:57:51,468 --> 00:57:54,220 Kejadian dua bulan lalu ini 673 00:57:54,304 --> 00:57:56,848 ialah yang pertama yang disebabkan pascamanusia. 674 00:57:57,390 --> 00:58:03,396 Adakah dia akan lancarkan misil nuklear dan mulakan satu lagi perang nuklear? 675 00:58:03,480 --> 00:58:05,231 Motifnya tak diketahui. 676 00:58:05,732 --> 00:58:09,235 Kita tahu tempat sasarannya. 677 00:58:09,319 --> 00:58:10,945 Misil itu disasarkan pada Moscow. 678 00:58:11,529 --> 00:58:15,742 Adakah semua pascamanusia miliki motif yang sama? 679 00:58:15,825 --> 00:58:17,285 Mungkin tidak. 680 00:58:18,119 --> 00:58:20,747 Berdasarkan pemerhatian kami, 681 00:58:20,830 --> 00:58:24,083 mereka bermatlamat untuk menjatuhkan sistem sosial sekarang. 682 00:58:25,668 --> 00:58:28,004 Kegiatan pengganas yang dipanggil "jarahan" 683 00:58:28,087 --> 00:58:31,174 merupakan bukti kegiatan mereka. 684 00:58:31,925 --> 00:58:34,719 Jadi perang yang berterusan juga disebabkan oleh mereka? 685 00:58:35,512 --> 00:58:37,305 Kita yang mulakan perang ini 686 00:58:37,388 --> 00:58:42,310 untuk meneruskan ekonomi dunia. 687 00:58:42,393 --> 00:58:45,897 Tapi perang ini ialah kegiatan ekonomi yang terkawal. 688 00:58:46,481 --> 00:58:49,943 Selagi awak hidup di luar lingkungan peluru, 689 00:58:50,026 --> 00:58:54,489 mana-mana perang pun boleh jadi kegiatan ekonomi terkawal. 690 00:58:54,989 --> 00:58:56,115 Tepat sekali. 691 00:58:56,950 --> 00:58:59,702 Kerana pascamanusia, perang ini tak lagi terkawal. 692 00:58:59,786 --> 00:59:02,830 Rakyat biasa turut terlibat. 693 00:59:06,334 --> 00:59:07,335 Apa masalahnya, Mejar? 694 00:59:08,503 --> 00:59:12,757 Dia asyik main kapal terbang kertas. 695 00:59:14,509 --> 00:59:17,053 Kerosakan otak buat dia bersikap kebudak-budakan? 696 00:59:17,136 --> 00:59:17,971 Perhatikan. 697 00:59:19,514 --> 00:59:23,059 Kapal terbang itu selalu kembali ke tangannya. 698 00:59:25,311 --> 00:59:28,481 Suhu bilik, tekanan udara, dan rintangan udara… 699 00:59:29,440 --> 00:59:31,359 dia sedang mengira semuanya. 700 00:59:32,610 --> 00:59:33,861 Awak serius? 701 00:59:39,242 --> 00:59:40,577 Adakah dia tersalah kira? 702 00:59:42,996 --> 00:59:46,207 Ia terbang lebih jauh daripada biasa. 703 00:59:49,085 --> 00:59:52,338 Dia berpura-pura selama ini? 704 00:59:52,839 --> 00:59:53,965 Kita perlu buat sesuatu! 705 00:59:54,048 --> 00:59:54,882 Jangan! 706 00:59:56,134 --> 00:59:57,677 Panggil pengawal. 707 00:59:57,760 --> 00:59:58,595 Ya, tuan. 708 01:00:00,138 --> 01:00:01,681 BAHAYA KECEMASAN 709 01:00:08,980 --> 01:00:09,814 Apa ini? 710 01:00:12,900 --> 01:00:13,943 Apa yang berlaku? 711 01:00:14,027 --> 01:00:15,903 Dia ambil alih sistem. 712 01:00:15,987 --> 01:00:17,947 Tak mungkin dia dapat bersambung ke sistem. 713 01:00:18,031 --> 01:00:20,450 Mana kod yang dia hantar kepada kita? 714 01:00:20,533 --> 01:00:23,119 Kami simpan dalam pelayan ini. 715 01:00:23,202 --> 01:00:24,495 Itulah caranya. 716 01:00:24,579 --> 01:00:28,499 Kod yang awak sangka ialah mesej daripadanya, 717 01:00:28,583 --> 01:00:30,501 sebenarnya virus yang dicipta olehnya 718 01:00:30,585 --> 01:00:33,421 dan disambungkan dengan butang itu. 719 01:00:34,213 --> 01:00:37,717 Hanya sistem itu yang disambungkan ke seluruh tempat ini. 720 01:00:37,800 --> 01:00:39,052 Maksudnya? 721 01:00:53,399 --> 01:00:54,233 - Batou! - Ya! 722 01:00:54,317 --> 01:00:55,985 Dia rancang untuk larikan diri! 723 01:00:56,069 --> 01:00:56,986 Alamak. 724 01:00:57,820 --> 01:00:59,030 Matikan sistem. 725 01:00:59,113 --> 01:00:59,947 Faham. 726 01:01:03,076 --> 01:01:04,535 Apa yang berlaku? 727 01:01:05,078 --> 01:01:07,705 Susah nak tahu dari video saja. 728 01:01:07,789 --> 01:01:09,916 Nampak seronok. Saya akan buat sambungan. 729 01:01:15,254 --> 01:01:20,218 Alat baharu dikesan dalam sistem. Ini mungkin berguna. 730 01:01:20,301 --> 01:01:22,679 Awak buat sambungan ke apa? 731 01:01:23,262 --> 01:01:25,515 Giliran saya! 732 01:01:25,598 --> 01:01:29,185 Halangan dilenyapkan dan kita menjadi satu. 733 01:01:32,480 --> 01:01:33,815 Apa saya buat tadi? 734 01:01:43,074 --> 01:01:43,991 Bedebah! 735 01:01:46,911 --> 01:01:48,830 Mejar, ada lebih banyak dari atas. 736 01:02:11,769 --> 01:02:14,272 Tidak lama lagi, mereka pasti dapat masuk. 737 01:02:34,542 --> 01:02:35,418 Situ! 738 01:02:37,378 --> 01:02:40,173 Jangan cari gaduh dengan cyborg yang diperkuat! 739 01:02:44,093 --> 01:02:45,720 Tak habis-habis! 740 01:02:46,471 --> 01:02:50,141 Alamak! Bagaimana mungkin? Kita dah matikan sistem. 741 01:02:50,224 --> 01:02:51,601 Tiada gunanya. 742 01:02:51,684 --> 01:02:54,687 Dia dah ambil alih kawalan askar robot. 743 01:02:58,733 --> 01:03:00,193 Untuk hentikannya… 744 01:03:02,945 --> 01:03:05,615 Tapi dialah satu-satunya spesimen kami. 745 01:03:14,332 --> 01:03:16,375 Operasi ini di bawah arahan awak. 746 01:03:16,959 --> 01:03:22,298 Buatlah keputusan! Jika tidak, jangan ganggu kami. 747 01:03:26,010 --> 01:03:27,136 Baiklah. 748 01:03:28,721 --> 01:03:30,264 - Batou! - Saya akan lakukannya! 749 01:03:49,951 --> 01:03:50,993 Ada apa-apa aduan? 750 01:03:52,495 --> 01:03:53,996 Hal ini tak dapat dielakkan. 751 01:03:56,958 --> 01:03:58,876 Saya hampir mati. 752 01:03:58,960 --> 01:04:00,628 Terima kasih kerana selamatkan saya. 753 01:04:01,546 --> 01:04:03,548 Apa yang awak nampak? 754 01:04:05,007 --> 01:04:08,177 Susah nak jelaskan. 755 01:04:10,471 --> 01:04:14,433 Tugas yang awak beri kami bukannya mudah. 756 01:04:14,517 --> 01:04:16,102 Nampaknya begitu. 757 01:04:40,376 --> 01:04:41,294 Takashi… 758 01:04:41,878 --> 01:04:43,546 Awak pandang Kanami lagi. 759 01:04:43,629 --> 01:04:48,009 Ada apa, Yuzu? Saya dah kata jangan datang ke sini. 760 01:04:48,092 --> 01:04:52,388 Jangan risau. Tiada siapa pandang awak. 761 01:04:53,514 --> 01:04:55,349 Ayuh. Keluar, sekarang. 762 01:04:56,392 --> 01:04:57,226 Shimamura. 763 01:04:57,935 --> 01:04:59,353 Awak mahu ke mana? 764 01:05:05,776 --> 01:05:06,861 Maaf. 765 01:05:22,501 --> 01:05:24,795 Bila kali terakhir awak melawat Fukuoka? 766 01:05:28,507 --> 01:05:31,844 Dah lama saya tak balik ke Jepun. 767 01:05:33,679 --> 01:05:35,139 Tak banyak berubah. 768 01:05:35,723 --> 01:05:38,434 Sebenarnya, banyak yang berlaku. 769 01:05:38,517 --> 01:05:43,105 Banyak pelancong Asia datang kerana rindukan Jepun. 770 01:05:43,189 --> 01:05:46,233 Kita juga terima imigran kaya. 771 01:05:46,317 --> 01:05:49,195 Ekonomi kita juga meningkat kerana itu. 772 01:05:49,278 --> 01:05:51,155 Lalu robot dan manusia dijadikan hamba? 773 01:05:55,201 --> 01:05:56,452 Agaknyalah… 774 01:05:57,536 --> 01:06:01,540 Namun, robot tak mengadu. 775 01:06:04,418 --> 01:06:05,294 Mungkin. 776 01:06:08,130 --> 01:06:10,591 Wah! Dahsyat! 777 01:06:10,675 --> 01:06:12,301 - Ba! - Ba! 778 01:06:12,385 --> 01:06:14,387 Oh! Itu Batou! 779 01:06:14,470 --> 01:06:16,764 Apa khabar, semua? 780 01:06:16,847 --> 01:06:19,850 Helo, Mejar! Apa khabar? 781 01:06:19,934 --> 01:06:25,731 Tak adil! Kamu bersama Batou dan alami peristiwa menarik! 782 01:06:25,815 --> 01:06:26,732 Ya! 783 01:06:26,816 --> 01:06:29,485 Awak lebih hebat sekarang! Di mana awak buat? 784 01:06:29,568 --> 01:06:33,364 Kami mahukan pengalaman sejajar! 785 01:06:33,447 --> 01:06:34,448 Boleh! 786 01:06:34,532 --> 01:06:36,242 Ya! 787 01:06:37,118 --> 01:06:38,494 Berhenti! 788 01:06:39,537 --> 01:06:43,666 Kenapa asyik cuba nak sejajar tanpa izin? 789 01:06:43,749 --> 01:06:47,795 Jangan sejajarkan kandungan yang saya tak sahkan. 790 01:06:48,754 --> 01:06:49,588 - Pergi! - Apa? 791 01:06:49,672 --> 01:06:51,757 Berani awak! 792 01:06:51,841 --> 01:06:53,926 Kami bukan kuman! 793 01:06:54,010 --> 01:06:59,056 Awak memang keras kepala! Belajarlah relaks sikit. 794 01:06:59,140 --> 01:07:01,809 Tak perlu. Ini hal kerja. 795 01:07:01,892 --> 01:07:03,185 Kita pernah bertemu. 796 01:07:05,354 --> 01:07:07,565 Saya Purin Esaki. 797 01:07:08,065 --> 01:07:09,150 Purin? 798 01:07:09,233 --> 01:07:12,111 Ini profil saya. 799 01:07:12,194 --> 01:07:13,696 Mengagumkan. 800 01:07:15,031 --> 01:07:20,745 Awak belajar di sekolah menengah Amerika, langkau kelas dan lulus PhD daripada MIT? 801 01:07:20,828 --> 01:07:23,289 Awak mesin yang nakal, tak ikut cakap tuan. 802 01:07:24,582 --> 01:07:27,001 - Awak tak boleh main permainan ini. - Permainan itu! 803 01:07:27,084 --> 01:07:31,047 Kami tak dapat buat salinan walaupun dah cuba banyak kali! 804 01:07:31,130 --> 01:07:32,381 - Berilah saya main! - Cubalah ambil kalau dapat! 805 01:07:32,465 --> 01:07:36,218 - Berilah saya main! - Kami nak main! 806 01:07:36,302 --> 01:07:38,304 Pandai dia mengawalnya. 807 01:07:40,973 --> 01:07:43,142 Awak tentunya Mejar Motoko Kusanagi. 808 01:07:44,602 --> 01:07:46,854 Amerika minta kita cari 809 01:07:46,937 --> 01:07:49,482 dan berkas pascamanusia. 810 01:07:51,233 --> 01:07:52,234 Awaklah harapan. 811 01:07:52,902 --> 01:07:57,114 Kita belum lagi setuju untuk bekerjasama. 812 01:07:57,907 --> 01:08:01,702 Ini misi rahsia. 813 01:08:02,203 --> 01:08:04,538 Guna rangkaian di sini untuk bincang lagi. 814 01:08:06,290 --> 01:08:07,124 Baiklah. 815 01:08:16,008 --> 01:08:18,135 Seperti yang tertulis dalam laporan, 816 01:08:18,219 --> 01:08:20,721 misi ini sukar. 817 01:08:20,805 --> 01:08:24,975 Disebabkan sifat pasukan ini, mustahil bagi kami 818 01:08:25,059 --> 01:08:28,854 jadi sebahagian organisasi kerajaan dan patuh arahan Amerika. 819 01:08:30,731 --> 01:08:33,109 Jika tuan masih mahu kami ikut misi ini, 820 01:08:33,818 --> 01:08:39,532 sila terima syarat kami tentang belanjanya. 821 01:08:45,871 --> 01:08:47,915 Jumlahnya lebih sepuluh kali ganda. 822 01:08:47,998 --> 01:08:51,794 Saya tak boleh putuskan sendiri. 823 01:08:52,294 --> 01:08:56,924 Berhubung rantaian perintah, kita tak boleh elak arahan Amerika. 824 01:08:57,466 --> 01:09:01,011 Jika begitu, kami akan pulang. 825 01:09:04,682 --> 01:09:08,269 Kamu ingat kami nak terima? 826 01:09:12,565 --> 01:09:15,609 Awak lagi? 827 01:09:16,193 --> 01:09:19,947 Dibuang ke Jepun? Teruk juga kes awak, ya? 828 01:09:20,531 --> 01:09:24,743 Saya dihantar sebagai penasihat. 829 01:09:25,244 --> 01:09:29,248 Saya masih ketua Biro Tindakan Balas Pascamanusia. 830 01:09:31,625 --> 01:09:34,879 Saya John Smith, Agensi Keselamatan Nasional Amerika. 831 01:09:42,261 --> 01:09:43,095 Apakah ini? 832 01:09:44,054 --> 01:09:49,226 Senarai pascamanusia di Jepun yang diketahui. 833 01:09:51,937 --> 01:09:53,189 Hafal. 834 01:09:54,023 --> 01:09:55,983 Jangan simpan salinan dalam otak siber awak. 835 01:09:58,277 --> 01:10:03,365 Kami selidik kes-kes tiga bulan sebelum nampak simptom pascamanusia pada Gary, 836 01:10:03,449 --> 01:10:10,456 termasuk demam panas, selera luar biasa dan perubahan personaliti. 837 01:10:11,040 --> 01:10:16,837 Kami bandingkan keputusannya dengan data perubatan untuk sahkan. 838 01:10:16,921 --> 01:10:20,674 Ada lebih 100 ribu kes di sekitar Lingkungan Pasifik. 839 01:10:21,675 --> 01:10:26,722 Lapan ratus dua puluh tujuh daripadanya menunjukkan perubahan jelas. 840 01:10:27,598 --> 01:10:31,435 Lapan ratus tiga belas dah mati. 841 01:10:31,518 --> 01:10:36,482 Kami juruskan 14 yang telah dapat menggunakan kuasa mereka. 842 01:10:37,107 --> 01:10:41,904 Tiga daripadanya disyaki berada di Jepun. 843 01:10:41,987 --> 01:10:45,032 Adakah angka tersebut akan meningkat? 844 01:10:45,991 --> 01:10:50,246 Dengan memastikan tiga suspek ini ditangkap, 845 01:10:50,329 --> 01:10:52,414 kita boleh rangka cara menanganinya. 846 01:10:53,123 --> 01:10:56,252 Taklah susah kalau dah ada senarainya. 847 01:10:56,335 --> 01:11:00,172 Data itu ialah data sebelum mereka jadi pascamanusia. 848 01:11:00,798 --> 01:11:05,344 Apabila berlaku simptom pascamanusia, mereka tidak menghampiri CCTV 849 01:11:05,427 --> 01:11:10,140 atau meninggalkan sebarang jejak, kecuali Patrick Huge. 850 01:11:11,267 --> 01:11:16,647 Ini kali pertama manusia berdepan musuh yang sama. 851 01:11:37,251 --> 01:11:38,127 Awak siapa? 852 01:11:43,048 --> 01:11:46,593 Sanji Yaguchi dikesan semalam. 853 01:11:46,677 --> 01:11:52,099 Umurnya 28 tahun dan salah seorang yang ada simptom pascamanusia. 854 01:11:52,182 --> 01:11:53,934 Dia dilihat di Fukuoka. 855 01:11:56,478 --> 01:11:57,313 Filem? 856 01:11:57,813 --> 01:12:01,483 Seorang wartawan bebas terakam secara tidak sengaja. 857 01:12:01,567 --> 01:12:05,696 Itu sebab Yaguchi tak sedar dia dirakam? 858 01:12:06,447 --> 01:12:08,449 Nasib baik ada kamera analog. 859 01:12:09,074 --> 01:12:13,579 Bukankah dia seorang peninju? Dia pasang tangan kiri palsukah? 860 01:12:13,662 --> 01:12:14,496 Siapakah mangsa? 861 01:12:14,580 --> 01:12:17,291 Koichi Tadokoro, 49 tahun. 862 01:12:17,374 --> 01:12:19,835 Koichi Tadokoro, Timbalan Menteri Kementerian Kawalan Kediaman. 863 01:12:19,918 --> 01:12:21,086 Timbalan Menteri? 864 01:12:21,754 --> 01:12:22,796 Kenapa dia dibunuh? 865 01:12:23,297 --> 01:12:25,758 Ketika ini, kita tak tahu sebabnya. 866 01:12:25,841 --> 01:12:29,053 Peninju jadi pascamanusia, 867 01:12:29,136 --> 01:12:32,890 dan guna tangan mulakan perang terkawal terhadap kerajaan? 868 01:12:33,390 --> 01:12:38,687 Jika dia bertangan palsu, mungkinkah yang lain dibunuh dengan cara yang sama? 869 01:12:38,771 --> 01:12:41,065 Ada kemungkinan besar. 870 01:12:41,982 --> 01:12:47,154 Kita bernasib baik dapat melihat Yaguchi beraksi sebagai pascamanusia. 871 01:12:47,654 --> 01:12:51,575 Cari kes yang serupa dan selidik lokasi Sanji Yaguchi. 872 01:12:51,658 --> 01:12:52,576 PROJEK BINA SEMULA TOKYO 2050 873 01:12:52,659 --> 01:12:56,622 Jelas Tadokoro ialah pegawai kerajaan yang jujur. 874 01:12:57,373 --> 01:13:00,834 Dia buat undang-undang untuk imigran dan pelarian. 875 01:13:00,918 --> 01:13:03,754 Dia hilang sehari sebelum perlawanan kejuaraan? 876 01:13:04,338 --> 01:13:06,507 Saya tak tahu jika ini ada sebarang kaitan, 877 01:13:07,508 --> 01:13:10,052 tapi ada sesuatu terjadi sebelum dia hilang. 878 01:13:10,135 --> 01:13:15,224 Yaguchi demam semasa kem sebelum perlawanan kejuaraan. 879 01:13:15,307 --> 01:13:19,478 Ya. Saya selidik semua kes yang sama terjadi sepanjang tiga bulan lalu. 880 01:13:20,396 --> 01:13:22,815 Saya hanya melihat laporan forensik 881 01:13:22,898 --> 01:13:26,860 dan cari padanan dengan mangsa yang ada sebab kematian yang sama. 882 01:13:26,944 --> 01:13:31,407 Ada 98 peratus peluang kes ini dilakukan orang yang sama. 883 01:13:32,491 --> 01:13:33,992 Sembilan puluh dua kes? 884 01:13:34,618 --> 01:13:39,623 Tak setinggi perang terkawal, tapi lebih banyak daripada jangkaan. 885 01:13:40,249 --> 01:13:42,626 Maknanya ini bukan pembunuhan rambang? 886 01:13:42,709 --> 01:13:48,757 Pertama, setiap mangsa ialah imigran atau pelarian. 887 01:13:49,299 --> 01:13:53,429 Adakah perang terkawalnya menentang pelarian haram? 888 01:13:53,512 --> 01:13:57,558 Itu tanggapan awak! Saya temukan data yang membuktikan sebaliknya. 889 01:13:59,685 --> 01:14:03,689 Ini mungkin warga Jepun pertama yang dipukul hingga mati oleh Yaguchi. 890 01:14:04,189 --> 01:14:05,816 Ini En. Ishiwata. 891 01:14:05,899 --> 01:14:10,195 Dia berikan identiti orang lain kepada pelarian untuk jadi warga Jepun, 892 01:14:10,279 --> 01:14:15,409 kemudian dijadikan pekerja di Projek Bina Semula Jepun. 893 01:14:15,492 --> 01:14:17,953 Kerajaan memberinya elaun pemulihan. 894 01:14:18,954 --> 01:14:22,666 Bagaimana awak tahu dia mangsa yang pertama? 895 01:14:23,333 --> 01:14:27,546 Ada tisu manusia bukan milik mangsa ditemukan di tempat kejadian, 896 01:14:28,213 --> 01:14:30,507 jadinya saya lakukan ujian DNA. 897 01:14:31,091 --> 01:14:36,388 Saya rasa Yaguchi kehilangan tangan kiri kerana menghentak kepala Ishiwata. 898 01:14:36,472 --> 01:14:41,685 Tubuhnya tak dapat serasi dengan kemampuan fizikal baharunya? 899 01:14:41,768 --> 01:14:42,769 Ya. 900 01:14:42,853 --> 01:14:46,023 Ya. Ini senarai orang dengan identiti curi 901 01:14:46,106 --> 01:14:48,567 daripada pangkalan data Pembinaan Ishiwata. 902 01:14:48,650 --> 01:14:52,488 Mereka dapat jadi warga Jepun secara haram 903 01:14:52,571 --> 01:14:56,992 tapi tak bekerja di tapak binaan dan terima kebajikan secara haram. 904 01:14:57,493 --> 01:15:00,704 Dia hanya mencari penipu? 905 01:15:01,205 --> 01:15:02,039 Agaknya. 906 01:15:02,831 --> 01:15:06,251 Bukankah Tadokoro yang gubal undang-undang pelarian? 907 01:15:06,335 --> 01:15:07,169 Ya. 908 01:15:07,252 --> 01:15:12,925 Jika Yaguchi mencari penipu, 909 01:15:13,425 --> 01:15:17,262 boleh diandaikan yang Tadokoro juga terlibat dalam penipuan. 910 01:15:17,346 --> 01:15:22,309 Saya akan siasat hal itu. 911 01:15:27,356 --> 01:15:32,736 "Saya akan berada di luar Jepun buat seketika dan sukar dihubungi. Maaf." 912 01:15:37,491 --> 01:15:38,325 Baiklah. 913 01:16:03,892 --> 01:16:07,229 Dua hari lepas, otak siber seorang pekerja pejabat rosak. 914 01:16:07,312 --> 01:16:10,691 Kejadian berlaku di Lapangan Terbang Fukuoka. 915 01:16:12,317 --> 01:16:14,570 Ini ialah log ketika ia berlaku. 916 01:16:15,320 --> 01:16:16,989 Apa yang aneh tentangnya? 917 01:16:17,072 --> 01:16:22,369 Sumber asal serangan telah menerima banyak trafik. 918 01:16:23,036 --> 01:16:27,207 Penerimaan maklumat padat dan dihantar ke otak siber mangsa. 919 01:16:27,291 --> 01:16:30,627 Jumlahnya tiga juta. 920 01:16:30,711 --> 01:16:31,545 Apa? 921 01:16:32,170 --> 01:16:36,675 Tiga juta penggodam menyerang secara serentak? 922 01:16:36,758 --> 01:16:43,390 Seseorang telah gabungkan minda tiga juta penggodam untuk bunuh mangsa. 923 01:16:43,473 --> 01:16:46,018 Ia satu kebolehan luar biasa. 924 01:16:46,643 --> 01:16:49,980 Seorang pascamanusia boleh lakukannya. 925 01:16:50,814 --> 01:16:52,482 Mejar, dah berapa lama awak di situ? 926 01:16:53,191 --> 01:16:54,776 Kita ada sasaran seterusnya. 927 01:16:55,444 --> 01:16:59,948 Seorang pascamanusia, Suzuka Mizukane, dikesan dalam kamera. 928 01:17:00,032 --> 01:17:02,784 Kita panggil Saito dan Pazu, dan cari wanita ini. 929 01:17:02,868 --> 01:17:03,785 Saya ikut. 930 01:17:04,703 --> 01:17:07,623 Ishikawa dan Boma, awasi sistem IR di sekitar lapangan terbang. 931 01:17:07,706 --> 01:17:08,540 Baik. 932 01:17:09,625 --> 01:17:11,251 Mejar… 933 01:17:12,711 --> 01:17:13,754 apa tugas saya? 934 01:17:13,837 --> 01:17:16,214 Sejak bila awak jadi ahli Seksyen 9? 935 01:17:16,298 --> 01:17:18,258 Sebenarnya… 936 01:17:18,342 --> 01:17:22,012 Saya tiada hak untuk beri awak arahan. 937 01:17:25,974 --> 01:17:27,851 Perlukah dia terus terang begitu? 938 01:17:28,518 --> 01:17:29,936 Awak tak begitu peka, bukan? 939 01:17:31,271 --> 01:17:33,899 Maksud dia, awak boleh buat apa saja. 940 01:17:36,234 --> 01:17:39,279 Terima kasih, Mejar! 941 01:17:44,493 --> 01:17:49,956 Seorang guru telah rosak otak kerana hentikan kes buli di sekolah. 942 01:17:50,957 --> 01:17:54,753 Ahli geng senior yang bercinta dengan pelakon dan didapati curang. 943 01:17:55,796 --> 01:17:58,799 Ada banyak kesan penggodaman yang serupa. 944 01:17:59,675 --> 01:18:00,634 Tapi… 945 01:18:02,552 --> 01:18:04,846 mangsa tiada persamaan langsung. 946 01:18:14,523 --> 01:18:17,442 Apa… 947 01:18:18,068 --> 01:18:20,779 Mangsa, Tatsuya Hisata, 34 tahun. 948 01:18:21,363 --> 01:18:23,532 Timbalan pengarah pembuat mesin sederhana besar. 949 01:18:25,283 --> 01:18:29,162 - Dia sedang lari daripada sesuatu. - Tolonglah, hentikannya. 950 01:18:29,246 --> 01:18:30,080 Jangan… 951 01:18:34,668 --> 01:18:37,713 Apa yang dia nampak? 952 01:18:45,929 --> 01:18:46,847 Lelaki itu ketawa? 953 01:18:48,432 --> 01:18:50,767 Saya pernah nampak dia di lokasi jenayah yang lain. 954 01:18:51,476 --> 01:18:52,519 Mungkin dia orangnya. 955 01:18:58,024 --> 01:19:02,779 Ya, Tadokoro pernah jadi pengantara jawatankuasa itu. 956 01:19:03,739 --> 01:19:05,532 Tiada yang mencurigakan tentangnya. 957 01:19:06,116 --> 01:19:08,201 Kami sedar akan hal itu. 958 01:19:08,827 --> 01:19:12,539 Mungkin selepas Yaguchi jadi pascamanusia, dia tak setuju 959 01:19:13,039 --> 01:19:18,879 menggunakan pelarian sebagai buruh murah untuk projek itu. 960 01:19:18,962 --> 01:19:21,840 Kalau dia anggap itu penipuan? 961 01:19:22,424 --> 01:19:23,467 Apa maksud awak? 962 01:19:23,967 --> 01:19:28,430 Bapa mentua awak antara orang yang mengurus Industri Otomo. 963 01:19:28,513 --> 01:19:31,433 Saya percaya mereka banyak kontrak 964 01:19:31,516 --> 01:19:37,022 dengan Jawatankuasa itu untuk pelbagai sektor. 965 01:19:38,482 --> 01:19:43,445 Benar. Tapi bukan Industri Otomo saja yang buat untung. 966 01:19:44,029 --> 01:19:50,327 Adakah Tadokoro dirasuah atau dia ditawarkan jawatan selepas bersara? 967 01:19:51,036 --> 01:19:55,248 Adakah awak curiga 968 01:19:55,332 --> 01:19:57,417 terhadap bapa mentua saya, bukan En. Tadokoro? 969 01:19:58,043 --> 01:20:03,089 Selagi Sachio Otomo pengerusi Projek Bina Semula Tokyo, 970 01:20:03,173 --> 01:20:06,343 kemungkinan itu tak wajar diketepikan. 971 01:20:08,136 --> 01:20:09,095 Saya tersinggung. 972 01:20:10,931 --> 01:20:12,098 Bapa mentua saya… 973 01:20:12,182 --> 01:20:13,016 Tuan, tolong ingat 974 01:20:13,099 --> 01:20:18,480 yang kita tak menyiasat kemungkinan rasuah En. Otomo. 975 01:20:19,397 --> 01:20:24,986 Kita hanya nak menangkap pascamanusia. 976 01:20:25,862 --> 01:20:30,033 Jika berlaku kes rasuah dalam Industri Otomo, 977 01:20:30,534 --> 01:20:36,373 ada kemungkinan pascamanusia akan menyasar bapa mentua tuan. 978 01:20:38,834 --> 01:20:39,668 Saya faham. 979 01:20:40,502 --> 01:20:43,964 Saya akan tanya bapa mentua saya tentang hal ini. 980 01:20:44,631 --> 01:20:46,967 Tolong beri saya sedikit masa. 981 01:20:48,176 --> 01:20:49,177 Baiklah. 982 01:21:02,190 --> 01:21:03,024 Saya dah selamat? 983 01:21:03,608 --> 01:21:04,776 Kasihan. 984 01:21:06,653 --> 01:21:08,321 Awak Koji Kogure? 985 01:21:09,197 --> 01:21:10,699 Siapa awak? 986 01:21:10,782 --> 01:21:14,202 Saya Purin Esaki dari Seksyen 9. 987 01:21:16,037 --> 01:21:17,414 Lubang Intai? 988 01:21:17,497 --> 01:21:23,503 Ya. Aplikasi itu membolehkan awak lihat apa yang mangsa lihat. 989 01:21:27,966 --> 01:21:29,968 Siapa orang tak berwajah ini? 990 01:21:31,303 --> 01:21:35,891 Awak pergi ke semua lokasi untuk lihat ini? 991 01:21:36,474 --> 01:21:38,935 Awak perlu ke sana untuk melihatnya. 992 01:21:39,019 --> 01:21:40,896 Melainkan awak adalah "Raja". 993 01:21:41,855 --> 01:21:45,233 Raja? Adakah dia penggodam utama? 994 01:21:45,317 --> 01:21:48,153 Ya, dikenali juga sebagai Raja Tak Bernama. 995 01:21:48,862 --> 01:21:52,824 Boleh jelaskan lagi tentang Raja Tak Bernama ini? 996 01:21:53,325 --> 01:21:55,118 Tak boleh. 997 01:21:59,748 --> 01:22:03,168 Jangan kata awak Raja itu? 998 01:22:03,251 --> 01:22:04,085 Ya, betul. 999 01:22:06,963 --> 01:22:10,967 Awak ada keberanian untuk buka pintu itu, 1000 01:22:11,843 --> 01:22:14,429 Cik Purin Esaki? 1001 01:22:22,020 --> 01:22:23,647 Aduh. 1002 01:22:24,856 --> 01:22:26,316 Apa yang awak mahu tahu? 1003 01:22:27,025 --> 01:22:29,027 Tentang Lubang Intai? 1004 01:22:29,110 --> 01:22:31,738 Atau tentang identiti saya? 1005 01:22:32,322 --> 01:22:35,241 Pertama sekali, gambaran penuh kejadian itu. 1006 01:22:35,325 --> 01:22:37,869 Jika begitu, 1007 01:22:37,953 --> 01:22:41,039 saya mulakan dengan Think Pol. 1008 01:22:41,623 --> 01:22:42,666 Think Pol? 1009 01:22:43,500 --> 01:22:48,046 Ia adalah sistem yang digunakan untuk mencipta dunia moral. 1010 01:22:49,339 --> 01:22:52,258 Peraturannya sangat mudah. 1011 01:22:53,134 --> 01:22:55,303 Pertama, awak kesan individu 1012 01:22:55,387 --> 01:23:01,476 yang paling dibenci di Internet pada satu-satu masa. 1013 01:23:03,061 --> 01:23:07,649 Kemudian, awak tanya sejumlah besar orang yang dipilih secara rambang, 1014 01:23:08,274 --> 01:23:14,572 "Dia wajar dimaafkan atau tidak?" 1015 01:23:18,243 --> 01:23:21,871 Jadi, identiti tiga juta penggodam ini… 1016 01:23:27,627 --> 01:23:32,382 Suara rakyat yang mendapati sasaran bersalah. 1017 01:23:34,092 --> 01:23:37,887 Sistem ini adalah demokrasi sebenar. 1018 01:23:38,388 --> 01:23:42,017 Tidak. Ia hanya usaha memburu. 1019 01:23:42,851 --> 01:23:44,894 Apa salahnya? 1020 01:23:46,396 --> 01:23:51,401 Tiada siapa lagi percaya dengan sistem keadilan sedia ada. 1021 01:23:51,484 --> 01:23:53,903 Jadi, awak rosakkan otak mereka? 1022 01:23:53,987 --> 01:23:55,989 Jika itu pendapat yang disepakati rakyat. 1023 01:23:56,781 --> 01:23:58,950 Kadangkala, orang menuju jalan yang salah. 1024 01:23:59,784 --> 01:24:05,498 Negara ini sudah menuju jalan yang salah. 1025 01:24:05,582 --> 01:24:07,917 Mungkin awak juga begitu? 1026 01:24:08,710 --> 01:24:14,215 Sekolah Tinggi Shuseikan, Gred Dua Kelas Tiga. Kehadiran nombor dua. 1027 01:24:18,553 --> 01:24:20,805 Shinya, boleh mak masuk? 1028 01:24:23,850 --> 01:24:26,019 Ada apa? Saya sedang belajar. 1029 01:24:26,603 --> 01:24:28,021 Kawan-kawan kamu datang. 1030 01:24:32,484 --> 01:24:33,485 Helo. 1031 01:24:40,784 --> 01:24:43,078 Awak mahu tahan saya? 1032 01:24:43,578 --> 01:24:44,954 Kenapa awak fikir begitu? 1033 01:24:47,248 --> 01:24:49,876 Sebab saya cipta Think Pol. 1034 01:24:52,087 --> 01:24:57,342 Asalnya kami juga ingat awak dalang di sebalik sistem ini. 1035 01:24:57,842 --> 01:25:00,136 Pengatur cara itu sangat berbakat. 1036 01:25:00,220 --> 01:25:03,515 Kenapa dia biarkan kami mengesan dia dengan begitu mudah? 1037 01:25:06,059 --> 01:25:07,811 Awak ingat saya cuma budak-budak? 1038 01:25:08,353 --> 01:25:10,897 Tapi aplikasi mengintai itu sangat bagus. 1039 01:25:12,023 --> 01:25:13,316 Awak yang tulis, bukan? 1040 01:25:14,317 --> 01:25:15,527 Ya. 1041 01:25:15,610 --> 01:25:19,614 Jadi, bagaimana awak dapatkan sistem ini? 1042 01:25:22,117 --> 01:25:25,328 Saya jumpa dalam pelayan di sekolah menengah saya. 1043 01:25:26,162 --> 01:25:29,916 Kami dicapai oleh Think Pol dan rosakkan otak orang. 1044 01:25:30,667 --> 01:25:31,751 Kami yang pertama. 1045 01:25:34,379 --> 01:25:37,215 Guru itu terkenal di kalangan ibu bapa. 1046 01:25:37,298 --> 01:25:40,552 Berita sebut ia kematian tragik guru yang berdedikasi. 1047 01:25:40,635 --> 01:25:44,848 Tapi semua pelajar tahu Yamada seorang yang tak guna. 1048 01:25:45,890 --> 01:25:47,517 Saya dah agak. 1049 01:25:48,768 --> 01:25:52,814 Think Pol pasti dicipta oleh pelajar di sekolah itu. 1050 01:25:54,899 --> 01:25:59,737 Saya capai pelayan sekolah dan temui program itu selepas dia mati. 1051 01:26:00,321 --> 01:26:03,241 Saya sebarkan program itu di Internet. 1052 01:26:05,034 --> 01:26:06,202 Ia ditulis dengan rapi. 1053 01:26:06,870 --> 01:26:10,373 Benar. Tapi saya rasa terharu. 1054 01:26:11,082 --> 01:26:13,376 Saya rasa penciptanya ada kesedaran moral. 1055 01:26:17,463 --> 01:26:18,298 Comelnya. 1056 01:26:19,549 --> 01:26:20,675 Awak mengusik saya? 1057 01:26:20,758 --> 01:26:27,223 Tidak. Saya rasa awak dan pencipta Think Pol naif. 1058 01:26:29,642 --> 01:26:32,395 Penutupan Think Pol telah disahkan. 1059 01:26:33,396 --> 01:26:35,648 Mereka kini cuba selamatkan kodnya. 1060 01:26:35,732 --> 01:26:38,151 Apa jadi dengan Uotori? 1061 01:26:38,234 --> 01:26:43,364 Nampaknya dia belum sedar lagi. 1062 01:26:45,033 --> 01:26:47,076 Menurut dia, 1063 01:26:47,160 --> 01:26:51,206 pencipta program ini lebih awal berputus asa dengan negara ini. 1064 01:26:52,290 --> 01:26:57,545 Rakyat secara tak sedar menuduh orang lain dan menghancurkan mereka. 1065 01:26:58,129 --> 01:27:01,549 Itukah cara serangan pascamanusia pada kali ini? 1066 01:27:01,633 --> 01:27:02,592 TAKASHI SHIMAMURA 1067 01:27:04,010 --> 01:27:07,931 Kamu semua sedang melalui peringkat yang sukar dalam hidup. 1068 01:27:09,307 --> 01:27:11,309 Hormati peraturannya hingga habis belajar. 1069 01:27:12,393 --> 01:27:13,603 Jangan bercinta. 1070 01:27:14,812 --> 01:27:16,522 Jangan berminat dengan seks. 1071 01:27:17,315 --> 01:27:20,902 Realitinya, tubuh kamu sedang melalui proses kesedaran seksual. 1072 01:27:21,945 --> 01:27:25,573 Tapi kamu tak ada kebebasan, dan kamu perlu menahan nafsu. 1073 01:27:25,657 --> 01:27:26,866 Cikgu. 1074 01:27:29,160 --> 01:27:31,663 Kita dalam kelas matematik. 1075 01:27:31,746 --> 01:27:33,665 Jadi, tolong teruskan pengajaran mengikut kurikulum sekolah menengah. 1076 01:27:34,499 --> 01:27:37,293 Maaflah. 1077 01:27:38,169 --> 01:27:40,463 Cikgu menyimpang jauh. 1078 01:27:41,422 --> 01:27:43,716 Kamu agak serius, Kanami. 1079 01:27:44,759 --> 01:27:45,885 Itu saja untuk hari ini. 1080 01:27:52,433 --> 01:27:53,434 Kanami. 1081 01:27:55,103 --> 01:27:58,439 Datang ke bilik kaunseling sendirian semasa rehat. 1082 01:28:05,280 --> 01:28:06,823 Biar betul? 1083 01:28:06,906 --> 01:28:09,742 Kalaulah askar udara ada sekarang. 1084 01:28:22,755 --> 01:28:27,302 Menurut data ini, dia hanya pelajar sekolah menengah biasa. 1085 01:28:29,345 --> 01:28:33,016 Awak rasa kenapa dia cipta Think Pol? 1086 01:28:35,184 --> 01:28:38,604 Dia reka satu sistem serumit ini 1087 01:28:38,688 --> 01:28:41,941 tapi hilangkan diri selepas sekali menggunakannya. 1088 01:28:42,608 --> 01:28:48,156 Bagus jika dia berdiam, tapi dia mungkin sedang rancang serangan seterusnya. 1089 01:28:48,740 --> 01:28:49,574 Benar. 1090 01:28:50,742 --> 01:28:54,579 Saya dan Togusa akan menyiasat rumah Takashi Shimamura. 1091 01:28:55,079 --> 01:28:57,457 Ishikawa, Boma dan Esaki, 1092 01:28:57,540 --> 01:29:01,461 teruskan menganalisis Think Pol, dan cari tanda-tanda serangan baru. 1093 01:29:01,544 --> 01:29:02,712 Baiklah. 1094 01:29:15,183 --> 01:29:17,435 Sepatutnya ia masa yang menyeronokkan. 1095 01:29:18,102 --> 01:29:21,814 Tapi mereka jadi pascamanusia dan menyertai perang. 1096 01:29:21,898 --> 01:29:23,775 Apa agaknya mereka rasa? 1097 01:29:24,359 --> 01:29:29,781 Kajian menunjukkan mereka tidak berperasaan. 1098 01:29:30,365 --> 01:29:34,410 Dalam kes ini, ibu dia pasti rasa sangat sedih. 1099 01:29:35,453 --> 01:29:36,788 Lagi pula, dia ibu tunggal. 1100 01:29:38,915 --> 01:29:39,749 Jemput minum. 1101 01:29:40,333 --> 01:29:41,209 Terima kasih. 1102 01:29:45,129 --> 01:29:48,174 Apa yang berlaku selepas Takashi pengsan dalam kelas? 1103 01:29:49,634 --> 01:29:53,054 Esoknya, dia demam dengan suhu lebih 40 darjah. 1104 01:29:53,137 --> 01:29:55,098 Dia masuk hospital selama seminggu. 1105 01:29:56,265 --> 01:30:00,478 Pada satu tahap, doktor fikir nyawanya dalam bahaya. 1106 01:30:01,562 --> 01:30:04,065 Ia berlaku pada 12 Mei, enam bulan lepas? 1107 01:30:04,941 --> 01:30:06,818 Ya. Saya agak pasti. 1108 01:30:07,610 --> 01:30:10,238 Tarikh yang sama ketika pascamanusia lain muncul. 1109 01:30:10,738 --> 01:30:13,699 Mereka juga ada dalam talian sebelum mereka muncul. 1110 01:30:14,784 --> 01:30:18,287 Sebaik demamnya kebah, dia mula lalu makan 1111 01:30:18,371 --> 01:30:19,872 dan fizikalnya semakin baik. 1112 01:30:20,456 --> 01:30:24,085 Menurut laporan, keperibadiannya juga berubah. 1113 01:30:24,585 --> 01:30:25,419 Ya. 1114 01:30:25,920 --> 01:30:28,172 Kemudian, dia kembali semula ke sekolah? 1115 01:30:31,050 --> 01:30:33,094 Sebaik dia sihat, dia terus pergi sekolah. 1116 01:30:33,719 --> 01:30:35,888 1984… 1117 01:30:36,722 --> 01:30:37,557 Tapi… 1118 01:30:38,558 --> 01:30:43,521 ada peristiwa besar berlaku di sekolah ketika Takashi cuti sakit. 1119 01:30:49,569 --> 01:30:53,156 Adakah kehilangan dia ada kaitan dengan kematian rakan sekelasnya? 1120 01:30:55,575 --> 01:31:00,538 Saya tak pernah dengar dia rapat dengan pelajar ini. 1121 01:31:01,247 --> 01:31:06,460 Umur seperti dia, mungkin dia menyimpan perasaan terhadap gadis itu. 1122 01:31:07,461 --> 01:31:08,963 Dia bukan seperti itu. 1123 01:31:11,090 --> 01:31:14,177 Tapi… 1124 01:31:14,260 --> 01:31:17,263 dia ponteng sekolah selama tiga hari lagi. 1125 01:31:17,346 --> 01:31:18,472 Apa dia buat ketika itu? 1126 01:31:19,682 --> 01:31:21,767 Dia selalu buat kerja di komputernya. 1127 01:31:23,060 --> 01:31:25,271 Hingga dia tak makan. 1128 01:31:25,354 --> 01:31:27,231 Dia tak makan selama tiga hari? 1129 01:31:28,816 --> 01:31:29,650 Ya. 1130 01:31:30,234 --> 01:31:32,737 Kemudian dia kembali ke sekolah, 1131 01:31:33,654 --> 01:31:34,739 dan tak balik semula. 1132 01:31:40,077 --> 01:31:44,290 Kehadiran Takashi telah disahkan dalam jarak 200 meter dari awak. 1133 01:31:45,291 --> 01:31:46,209 Sangat hampir. 1134 01:31:46,792 --> 01:31:47,668 Ia disengajakan. 1135 01:31:50,880 --> 01:31:53,841 Dia bertindak sebab tahu kita di sini. 1136 01:31:54,592 --> 01:31:58,012 Isyarat ini berkesan selama seminit melawan pascamanusia. 1137 01:31:58,095 --> 01:32:00,264 Tutup otak siber awak dan beredar sekarang. 1138 01:32:00,973 --> 01:32:03,184 Ada sesuatu yang berlaku? 1139 01:32:08,147 --> 01:32:11,484 Saya mengesan isyarat Takashi di pintu depan. 1140 01:32:26,874 --> 01:32:28,876 Mejar, isyaratnya telah hilang! 1141 01:32:28,960 --> 01:32:32,255 Kami tak boleh baca pergerakannya. 1142 01:32:33,256 --> 01:32:34,090 Betul cakap awak. 1143 01:32:41,055 --> 01:32:41,889 Jadi… 1144 01:32:45,059 --> 01:32:47,061 Ada sesuatu berlaku pada dia? 1145 01:32:48,437 --> 01:32:51,607 Nampak seperti anak awak ada di sini tadi. 1146 01:32:53,985 --> 01:32:59,949 Tapi dia bukan lagi Takashi Shimamura yang awak kenal. 1147 01:33:01,325 --> 01:33:02,618 Apa maksud awak? 1148 01:33:03,160 --> 01:33:06,956 Kami tak dapat jelaskan kepada awak sekarang, 1149 01:33:07,039 --> 01:33:08,708 tapi dia mungkin akan bunuh ramai orang 1150 01:33:08,791 --> 01:33:11,919 atau buat serangan pengganas nanti. 1151 01:33:12,003 --> 01:33:12,878 Mejar. 1152 01:33:16,132 --> 01:33:17,383 Takashi… 1153 01:33:18,968 --> 01:33:20,136 akan bunuh orang? 1154 01:33:20,720 --> 01:33:22,722 Secara langsung atau tidak, 1155 01:33:22,805 --> 01:33:25,891 dia tetap merupakan satu ancaman. 1156 01:33:26,851 --> 01:33:30,521 Jika dia ada hubungi awak, 1157 01:33:30,604 --> 01:33:32,523 awak mesti beritahu kami serta-merta. 1158 01:33:35,234 --> 01:33:37,403 Bagaimana ini boleh terjadi? 1159 01:33:38,112 --> 01:33:40,114 Takashi… 1160 01:33:42,158 --> 01:33:45,077 Takashi, mak minta maaf. 1161 01:34:00,718 --> 01:34:01,594 Apa yang berlaku? 1162 01:34:04,096 --> 01:34:05,890 En. Togusa, awak okey? 1163 01:34:06,849 --> 01:34:08,934 Saya tak boleh matikan sistem. 1164 01:34:09,018 --> 01:34:09,977 En. Togusa! 1165 01:34:10,061 --> 01:34:11,520 Apa yang awak tunggu lagi? 1166 01:34:22,406 --> 01:34:23,616 Apa yang berlaku? 1167 01:34:24,200 --> 01:34:27,411 Dia menganalisis data yang dirampas dari rumah Takashi. 1168 01:34:27,495 --> 01:34:31,540 Dia cuba memahami fikiran Takashi. 1169 01:34:32,083 --> 01:34:35,586 Kami jumpa kod yang ditulis selepas Think Pol dicipta. 1170 01:34:35,669 --> 01:34:36,504 Sejenis virus? 1171 01:34:37,088 --> 01:34:38,089 Kami masih belum tahu. 1172 01:34:39,173 --> 01:34:40,424 Hei. 1173 01:34:40,508 --> 01:34:41,425 Awak okey, Togusa? 1174 01:34:42,843 --> 01:34:44,929 - Awak rupanya, Batou. - Ya. 1175 01:34:46,514 --> 01:34:47,932 Mejar juga ada? 1176 01:34:55,564 --> 01:34:56,399 Maafkan saya. 1177 01:34:57,191 --> 01:35:00,528 Tiba-tiba saya rasa nostalgia, 1178 01:35:01,529 --> 01:35:03,906 kemudian berubah rasa takut mati pula. 1179 01:35:03,989 --> 01:35:06,409 Nampaknya ia menyebabkan saya pengsan. 1180 01:35:08,994 --> 01:35:13,541 Mejar, kita dah dapat keputusan ujian kod yang menerobosi otak siber Togusa. 1181 01:35:13,624 --> 01:35:14,625 Apa keputusannya? 1182 01:35:14,708 --> 01:35:15,835 Nampaknya, 1183 01:35:15,918 --> 01:35:20,089 ia adalah satu program yang membangkitkan memori yang telah dilupakan. 1184 01:35:20,673 --> 01:35:22,299 Begitu rupanya. Menarik. 1185 01:35:22,967 --> 01:35:27,263 Mari lihat memori apa yang menyebabkan dia pengsan. 1186 01:35:27,346 --> 01:35:28,222 Jangan buat begitu. 1187 01:35:29,723 --> 01:35:33,727 - Saya belum periksa apa benda itu. - Togusa tak apa-apa? 1188 01:35:33,811 --> 01:35:34,687 Diam. 1189 01:35:37,314 --> 01:35:38,566 Ishikawa, boleh saya lihat? 1190 01:35:40,025 --> 01:35:43,237 Malangnya, sebahagian kod itu telah rosak. 1191 01:35:43,320 --> 01:35:45,072 Adakah ia sangat bahaya? 1192 01:35:45,156 --> 01:35:46,657 Ia tak nampak begitu teruk. 1193 01:35:47,450 --> 01:35:52,496 Kami juga tak jumpa tanda-tanda ia telah disebarluaskan. 1194 01:35:52,580 --> 01:35:56,750 Jadi, apa niat Takashi Shimamura? 1195 01:35:56,834 --> 01:35:59,336 Kenapa dia tulis kod itu selepas cipta Think Pol? 1196 01:36:01,255 --> 01:36:02,089 Mejar. 1197 01:36:02,590 --> 01:36:05,384 Mungkin Takashi Shimamura mahu mengenang sesuatu, 1198 01:36:05,468 --> 01:36:08,804 memori tertentu yang dilupakan. 1199 01:36:09,638 --> 01:36:16,228 Nama Think Pol mungkin diilhamkan daripada "Thought Police," 1200 01:36:16,312 --> 01:36:18,439 iaitu polis yang disebut dalam buku 1984, yang kita jumpa di biliknya. 1201 01:36:18,939 --> 01:36:22,318 Jelas sekali dia sangat dipengaruhi buku itu. 1202 01:36:23,027 --> 01:36:24,320 Tambahan pula, 1203 01:36:24,904 --> 01:36:27,781 dia miliki buku itu sejak usia sembilan tahun. 1204 01:36:27,865 --> 01:36:33,204 Ibunya sendiri tak ingat bila Takashi dapat buku itu. 1205 01:36:33,954 --> 01:36:37,708 Adakah awak pergi ke rumah Shimamura semula? 1206 01:36:37,791 --> 01:36:40,836 Ya, betul. 1207 01:36:40,920 --> 01:36:42,546 - Togusa teliti. - Betul. 1208 01:36:42,630 --> 01:36:43,464 Ya. 1209 01:36:43,964 --> 01:36:48,511 Tapi nampak seperti kita sudah kehabisan cara untuk mengesan Shimamura. 1210 01:36:49,178 --> 01:36:50,137 Tak juga. 1211 01:36:50,638 --> 01:36:54,517 Dia dijaga orang lain di Kyoto selama sebulan ketika dia sembilan tahun. 1212 01:36:55,392 --> 01:36:58,896 Takashi bersusah payah cipta satu program 1213 01:36:58,979 --> 01:37:00,856 yang buat dia ingat memori yang dia lupa. 1214 01:37:00,940 --> 01:37:05,778 Mesti ada sesuatu di masa lalu yang dia mahu ingat. 1215 01:37:06,278 --> 01:37:09,823 Agak tak masuk akal, tapi tak mustahil. 1216 01:37:10,741 --> 01:37:14,328 Mejar, benarkan saya pergi ke sana. 1217 01:37:14,954 --> 01:37:18,582 Jika itu yang Ghost awak bisikkan, sila ambil perhatian. 1218 01:37:19,083 --> 01:37:20,668 Awak akan temui sesuatu. 1219 01:37:25,923 --> 01:37:26,882 KYOTO 15 MINIT 1220 01:37:40,896 --> 01:37:43,190 Pasti itu rumah pak ciknya, 1221 01:37:43,274 --> 01:37:45,776 tempat dia tinggal sementara ketika berusia sembilan tahun. 1222 01:37:46,443 --> 01:37:48,445 - Kenapa dia datang ke sini? - Rumah kampung! 1223 01:37:48,529 --> 01:37:50,573 Ayahnya sakit tenat, 1224 01:37:50,656 --> 01:37:53,158 dan ibunya perlu menemani ayahnya di hospital. 1225 01:38:02,501 --> 01:38:04,962 Awak… 1226 01:38:08,507 --> 01:38:09,341 Togusa? 1227 01:38:17,683 --> 01:38:19,727 Abang, apa yang awak buat? 1228 01:38:21,645 --> 01:38:23,063 Saya bukan abang awak. 1229 01:38:23,647 --> 01:38:25,232 Yuzu, di mana Takashi? 1230 01:38:26,066 --> 01:38:27,443 Dia ada di sini. 1231 01:38:29,778 --> 01:38:33,324 Ibu bapa saya garang sejak dua menjak ini. 1232 01:38:35,492 --> 01:38:36,577 Salah saya. 1233 01:38:38,078 --> 01:38:39,913 Kenapa salah awak pula? 1234 01:38:42,958 --> 01:38:44,209 Kanami takkan kembali. 1235 01:38:45,961 --> 01:38:48,339 Kenapa tiada siapa melawan? 1236 01:38:49,632 --> 01:38:50,466 Mereka takut? 1237 01:38:51,800 --> 01:38:55,846 Jadi berani seperti Kanami akan buat mereka dipulaukan rakan sekelas? 1238 01:38:57,056 --> 01:38:59,016 Hei, Togusa. Kenapa? 1239 01:39:00,809 --> 01:39:01,727 Tiada apa-apa. 1240 01:39:04,730 --> 01:39:07,441 Takashi! Awak nak pergi ke mana? 1241 01:39:08,025 --> 01:39:09,735 Awak tak boleh pergi ke sana. 1242 01:39:09,818 --> 01:39:11,695 Askar udara tinggal di sana. 1243 01:39:11,779 --> 01:39:13,656 Askar udara? 1244 01:39:14,448 --> 01:39:16,200 Lelaki yang tak diketahui asalnya. 1245 01:39:16,700 --> 01:39:20,329 Saya dengar dia sangat jahat. Dia bunuh dan tanam orang di gunung. 1246 01:39:22,539 --> 01:39:25,000 Togusa, awak nak pergi ke mana? 1247 01:39:27,419 --> 01:39:29,296 Itu dia. 1248 01:39:30,339 --> 01:39:31,173 Hei. 1249 01:39:47,356 --> 01:39:48,232 Takashi. 1250 01:39:49,024 --> 01:39:49,858 Tengok. 1251 01:39:51,568 --> 01:39:52,403 Aduh! 1252 01:39:52,486 --> 01:39:54,363 Awak bawa Yuzu ke sana? 1253 01:39:54,947 --> 01:39:56,782 Ke tempat tinggal askar udara? 1254 01:39:56,865 --> 01:39:58,742 Bukan salah Takashi. 1255 01:39:58,826 --> 01:40:00,327 Saya yang mengekori dia. 1256 01:40:00,411 --> 01:40:01,662 Diam! 1257 01:40:01,745 --> 01:40:02,830 Apa saja awak buat… 1258 01:40:04,665 --> 01:40:06,583 tiada siapa akan berminat dengan awak. 1259 01:40:08,502 --> 01:40:09,420 Tapi… 1260 01:40:10,462 --> 01:40:12,297 saya rasa Kanami akan hargainya. 1261 01:40:12,798 --> 01:40:16,468 Saya tak curi buku ini. 1262 01:40:16,552 --> 01:40:19,263 Saya terambil secara tak sengaja. 1263 01:40:20,055 --> 01:40:20,889 Saya… 1264 01:40:22,141 --> 01:40:23,142 Saya minta maaf. 1265 01:40:25,185 --> 01:40:26,311 Simpan buku itu. 1266 01:40:27,187 --> 01:40:28,063 Apa? 1267 01:40:28,147 --> 01:40:33,152 Buku itu jelaskan semua yang akan berlaku di dunia ini. 1268 01:40:35,195 --> 01:40:36,029 Yuzu! 1269 01:40:37,865 --> 01:40:39,158 Ia sudah bermula. 1270 01:40:39,241 --> 01:40:40,492 Perang Dunia sudah bermula! 1271 01:40:44,455 --> 01:40:45,956 Pergi ke gim cepat. 1272 01:40:46,039 --> 01:40:47,124 BILIK BIMBINGAN PELAJAR 1273 01:40:50,961 --> 01:40:54,173 "Perang ialah keamanan." 1274 01:40:54,882 --> 01:40:57,384 "Kebebasan adalah perhambaan." 1275 01:40:59,178 --> 01:41:01,013 "Kejahilan adalah kekuatan." 1276 01:41:04,308 --> 01:41:05,559 Keluar. 1277 01:41:05,642 --> 01:41:06,769 - Bantu saya. - Tolonglah… 1278 01:41:08,979 --> 01:41:10,397 Saya tak cakap apa-apa! 1279 01:41:13,108 --> 01:41:15,402 - Shimamura. - Saya cakap cepat! 1280 01:41:15,486 --> 01:41:18,739 Takashi, awak di mana? 1281 01:41:18,822 --> 01:41:21,909 Mereka tak benarkan naik ke gunung, 1282 01:41:21,992 --> 01:41:24,661 sebab pegawai polis ada kerja nak dibuat. 1283 01:41:26,246 --> 01:41:27,080 Yuzu? 1284 01:41:33,962 --> 01:41:34,797 Yuzu, lari! 1285 01:41:37,341 --> 01:41:38,759 Yuzu! Ayuh! 1286 01:41:39,259 --> 01:41:40,511 Abang… 1287 01:41:47,351 --> 01:41:48,352 Shimamura. 1288 01:41:49,978 --> 01:41:51,480 Kanami! 1289 01:41:54,900 --> 01:41:55,734 Berhenti! 1290 01:42:29,977 --> 01:42:30,811 Yuzu? 1291 01:42:31,395 --> 01:42:35,566 Yuzu? 1292 01:42:37,359 --> 01:42:38,443 Yuzu? 1293 01:42:38,527 --> 01:42:39,528 Abang… 1294 01:42:41,280 --> 01:42:42,197 Saya… 1295 01:42:42,948 --> 01:42:44,366 sejuk. 1296 01:42:44,449 --> 01:42:45,492 Yuzu? 1297 01:42:50,122 --> 01:42:53,292 Perang ialah keamanan. 1298 01:42:56,253 --> 01:42:59,131 Kebebasan adalah perhambaan. 1299 01:42:59,673 --> 01:43:01,091 Yuzu… 1300 01:43:07,514 --> 01:43:09,182 Saya nak ikut awak. 1301 01:43:10,350 --> 01:43:11,977 - Tak boleh. - Saya merayu! 1302 01:43:12,060 --> 01:43:16,398 Perang ialah keamanan. Kebebasan adalah perhambaan. 1303 01:43:20,986 --> 01:43:21,820 Dahulu… 1304 01:43:23,196 --> 01:43:24,615 saya tak tahu apa-apa. 1305 01:43:27,159 --> 01:43:28,035 Tapi sekarang… 1306 01:43:29,119 --> 01:43:30,662 saya dah habis baca buku itu. 1307 01:43:32,497 --> 01:43:33,332 Baiklah. 1308 01:43:35,459 --> 01:43:36,293 Naiklah. 1309 01:43:49,097 --> 01:43:49,973 Takashi. 1310 01:43:50,474 --> 01:43:52,225 Think Pol telah berjaya. 1311 01:43:53,060 --> 01:43:56,939 Mari pukul orang lain yang wajar dipukul menggunakan program ini. 1312 01:43:59,358 --> 01:44:00,192 Tidak. 1313 01:44:03,654 --> 01:44:04,488 Takashi? 1314 01:44:05,405 --> 01:44:06,281 Awak nak ke mana? 1315 01:44:09,868 --> 01:44:10,911 Saya tak tahu. 1316 01:44:13,163 --> 01:44:15,040 Tempat yang semua orang mahu pergi. 1317 01:44:24,925 --> 01:44:26,426 Awak mahu ikut juga? 1318 01:44:26,510 --> 01:44:27,511 Apa? 1319 01:44:28,387 --> 01:44:30,597 Tachikoma, ini saya. Batou ada di sana? 1320 01:44:31,348 --> 01:44:33,100 Ya. 1321 01:44:33,183 --> 01:44:35,435 - Batou, Ishikawa telefon. - Apa? 1322 01:44:35,519 --> 01:44:36,770 Ishikawa? Sambungkan. 1323 01:44:39,815 --> 01:44:40,649 Hei. 1324 01:44:42,859 --> 01:44:43,694 Togusa. 1325 01:44:45,696 --> 01:44:46,613 Togusa 1326 01:44:47,155 --> 01:44:48,031 sudah hilang. 1327 01:44:48,115 --> 01:44:52,202 Apa maksud awak, Batou? Togusa ada di sana. 1328 01:44:52,285 --> 01:44:53,203 Apa? 1329 01:44:54,871 --> 01:44:57,958 Tachikoma, saya tak nampak dia. Awak main-mainkan saya? 1330 01:44:58,041 --> 01:45:02,963 Tak adalah, Batou. Kenapa saya nak main-mainkan awak? 1331 01:45:03,046 --> 01:45:05,632 Baik, Togusa. Selamat jalan. 1332 01:45:05,716 --> 01:45:06,633 Jangan main-mainlah. 1333 01:45:07,634 --> 01:45:09,094 - Pergi dulu! - Hei, Togusa. 1334 01:45:09,177 --> 01:45:11,346 - Semoga awak selamat! - Awak di mana? 1335 01:45:12,222 --> 01:45:13,515 Togusa? 1336 01:45:29,489 --> 01:45:31,199 Awak belum jumpa jejak Togusa? 1337 01:45:31,742 --> 01:45:35,537 Kami terus mencari pengecaman wajah menggunakan sistem IR, 1338 01:45:35,620 --> 01:45:39,374 tapi jika dia mengembara guna kaedah seperti pascamanusia, ia mungkin sukar. 1339 01:45:40,459 --> 01:45:41,293 Begitu. 1340 01:45:42,502 --> 01:45:45,589 Saya dah minta bantuan Biro Keselamatan Awam. 1341 01:45:46,339 --> 01:45:48,425 Kita cuma perlu tunggu laporan mereka. 1342 01:45:48,508 --> 01:45:51,303 Selagi dia tak ditanam di gunung itu, 1343 01:45:51,386 --> 01:45:53,138 kita akan kesan bau dia di mana-mana. 1344 01:46:06,151 --> 01:46:07,069 Selamat malam. 1345 01:46:18,872 --> 01:46:19,706 Tuan? 1346 01:46:19,790 --> 01:46:20,665 Ahli Kongres Otomo? 1347 01:46:20,749 --> 01:46:23,710 - Tak guna. - Tuan sakitkah? 1348 01:46:23,794 --> 01:46:24,669 Ini hal kecemasan. 1349 01:46:24,753 --> 01:46:26,338 - Tuan sakit? - Ini Ahli Kongres Otomo! 1350 01:46:29,549 --> 01:46:32,511 Kita tak dapat kenal pasti wajahnya? 1351 01:46:33,386 --> 01:46:36,807 Tidak. 1352 01:46:37,641 --> 01:46:41,353 Katanya, tak mungkin dia rasa sakit. 1353 01:46:45,941 --> 01:46:50,362 Dilaporkan ada kes pembunuhan dengan bahan letupan di Daerah Enam. 1354 01:46:50,445 --> 01:46:53,782 Kalaulah kita dapat guna mata orang awam seperti di Amerika. 1355 01:47:00,330 --> 01:47:01,331 Tak guna. 1356 01:47:03,166 --> 01:47:04,709 Apa yang awak tunggu lagi? 1357 01:47:04,793 --> 01:47:08,588 Umumkan berita palsu dan sorok kewujudan pascamanusia. 1358 01:47:09,381 --> 01:47:10,799 Itu antara tugas awak. 1359 01:47:11,633 --> 01:47:14,136 Sial. 1360 01:47:14,219 --> 01:47:16,721 Pascamanusia dedahkan dirinya 1361 01:47:16,805 --> 01:47:19,349 dengan menyiasat kes rasuah, tapi awak biar dia terlepas? 1362 01:47:20,976 --> 01:47:23,937 Awak pasang pepijat di sini? 1363 01:47:25,814 --> 01:47:28,650 Tiada apa yang harus disorokkan. 1364 01:47:29,234 --> 01:47:31,695 Awak boleh ditahan kerana mengintip. 1365 01:47:31,778 --> 01:47:37,534 Bukankah awak orang kami? 1366 01:47:41,371 --> 01:47:44,749 En. Aramaki, berkenaan kematian bapa mentua saya… 1367 01:47:47,711 --> 01:47:50,547 sila keluarkan berita yang dia mati kerana sakit. 1368 01:47:54,593 --> 01:47:55,594 Tuan Perdana Menteri… 1369 01:47:57,721 --> 01:47:58,930 Ada lagi. 1370 01:47:59,931 --> 01:48:01,641 Saya nak umpan pascamanusia ini. 1371 01:48:03,935 --> 01:48:05,812 Sampaikan sedikit berita benar. 1372 01:48:08,857 --> 01:48:11,443 Susulan kematian bapa mentuanya, 1373 01:48:11,526 --> 01:48:15,906 Perdana Menteri Tate akan jadi pengerusi Jawatankuasa Bina Semula Tokyo. 1374 01:48:15,989 --> 01:48:18,742 Beliau juga pemegang saham Otomo Micron. 1375 01:48:18,825 --> 01:48:22,120 Syarikat disyaki terlibat dalam urusan rahsia dengan ahli jawatankuasa 1376 01:48:22,204 --> 01:48:26,625 dan memonopoli urus niaga untuk mikromesin pencuci tanah tercemar. 1377 01:48:26,708 --> 01:48:27,542 Sayang! 1378 01:48:32,797 --> 01:48:34,049 Berani betul dia. 1379 01:48:35,926 --> 01:48:40,639 Dia bukan ahli politik korup, mahupun boneka Amerika. 1380 01:49:03,870 --> 01:49:05,705 Beri kami laluan. 1381 01:49:05,789 --> 01:49:07,791 HOSPITAL POLIS 1382 01:49:07,874 --> 01:49:09,167 - Berundur. - Berundur. 1383 01:49:10,752 --> 01:49:12,420 Itu dia, bukan? 1384 01:49:12,504 --> 01:49:13,463 Ya! 1385 01:49:21,179 --> 01:49:23,181 Dia dah muncul! 1386 01:49:24,307 --> 01:49:25,350 Kita terlambat. 1387 01:49:35,151 --> 01:49:36,236 Pintu belakang juga! 1388 01:49:49,124 --> 01:49:51,543 Apa tujuan awak? 1389 01:49:54,587 --> 01:49:57,966 Saya sangat sayang negara ini. 1390 01:49:59,676 --> 01:50:05,098 Saya sanggup buat apa saja untuk bina semula negara ini. 1391 01:50:13,440 --> 01:50:14,274 Sayang! 1392 01:50:29,956 --> 01:50:30,999 Jangan! 1393 01:50:48,808 --> 01:50:51,186 Jangan berlawan. Dia akan bunuh awak! 1394 01:51:11,998 --> 01:51:13,375 Awak dah gila. 1395 01:51:13,458 --> 01:51:18,380 Saya mencuba pada apa saja personaliti asal yang ada padanya. 1396 01:51:19,089 --> 01:51:22,342 Saya tahu boleh jika dia termakan umpan. 1397 01:51:22,425 --> 01:51:23,635 Apa halnya tadi? 1398 01:51:24,344 --> 01:51:26,429 Awak patut rehat di dalam. 1399 01:51:31,893 --> 01:51:32,894 Tuan Perdana Menteri. 1400 01:51:33,895 --> 01:51:36,564 Kenapa Yaguchi tak serang semasa dia boleh lakukan? 1401 01:51:38,483 --> 01:51:41,027 Mungkin niatnya 1402 01:51:41,694 --> 01:51:47,367 mahu mengesahkan kemahuan saya untuk bina semula Jepun. 1403 01:51:48,493 --> 01:51:51,079 Jika ya, apa yang dikehendakinya? 1404 01:52:03,049 --> 01:52:05,969 Syabas. Kami akan uruskan yang lain. 1405 01:52:06,052 --> 01:52:07,053 Awak lagi. 1406 01:52:08,221 --> 01:52:09,806 Mestikah saya ingatkan awak 1407 01:52:10,432 --> 01:52:15,311 yang misi awak ialah menangkap pascamanusia? 1408 01:52:17,188 --> 01:52:20,442 Inilah realiti di Jepun. 1409 01:52:23,736 --> 01:52:25,697 Itu sebab saya jadi Perdana Menteri. 1410 01:52:27,031 --> 01:52:28,032 Untuk buat perubahan. 1411 01:52:48,178 --> 01:52:50,513 - Hei. - Batou, telefon awak berbunyi! 1412 01:52:51,848 --> 01:52:52,974 Siapa yang telefon? 1413 01:52:53,057 --> 01:52:53,892 Apa? 1414 01:52:54,684 --> 01:52:56,519 Panggilan ini dari telefon awam! 1415 01:52:56,603 --> 01:52:57,979 Telefon awam? 1416 01:52:58,062 --> 01:53:00,648 Saya rasa ada orang tak suka teknologi! 1417 01:53:00,732 --> 01:53:01,983 Apa kita nak buat, Batou? 1418 01:53:03,067 --> 01:53:04,152 Sila jawab. 1419 01:53:04,861 --> 01:53:05,695 Baiklah! 1420 01:53:08,448 --> 01:53:09,616 Helo? 1421 01:53:10,700 --> 01:53:11,701 Adakah itu Tachikoma? 1422 01:53:13,786 --> 01:53:16,080 - Hei, bunyinya macam… - Mungkinkah? 1423 01:53:16,164 --> 01:53:17,999 - Togusa! - Batou! 1424 01:53:18,082 --> 01:53:19,709 Togusa yang telefon! 1425 01:53:19,792 --> 01:53:22,962 - Apa? Betulkah itu Togusa? - Cepat! 1426 01:53:23,046 --> 01:53:23,963 - Ini dia. - Togusa! 1427 01:53:24,047 --> 01:53:25,215 Helo, Togusa? 1428 01:53:26,466 --> 01:53:27,300 Batou… 1429 01:53:28,801 --> 01:53:29,636 Awak… 1430 01:53:31,638 --> 01:53:32,639 Awak masih hidup! 1431 01:53:33,389 --> 01:53:34,224 Ya. 1432 01:53:34,849 --> 01:53:35,808 Entah bagaimana. 1433 01:53:36,518 --> 01:53:37,685 Di mana awak sekarang? 1434 01:53:39,479 --> 01:53:40,313 Hei, Batou… 1435 01:53:43,066 --> 01:53:44,400 Adakah kita hanya perlu hidup 1436 01:53:45,193 --> 01:53:47,278 untuk dunia jadi secantik ini? 1437 01:53:52,283 --> 01:53:53,284 Apa? 1438 01:54:18,268 --> 01:54:20,103 Ini tangkapan yang tak dijangka. 1439 01:54:27,652 --> 01:54:30,238 Boleh awak beritahu saya siapa awak?