1
00:00:07,465 --> 00:00:11,511
NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN
2
00:00:28,194 --> 00:00:35,201
SELAMAT DATANG
KE BANDAR PALM SPRINGS TENGAH
3
00:00:45,628 --> 00:00:51,217
PADA 2042, NEGARA G4 MEMULAKAN
"PERANG SEBAGAI SEBUAH INDUSTRI"
4
00:00:51,301 --> 00:00:55,388
DUNIA MENGGELARKANNYA
"PERANG YANG BERTERUSAN"
5
00:01:03,104 --> 00:01:08,860
TAHUN 2044
LALAI SERENTAK SEDUNIA
6
00:01:14,199 --> 00:01:19,287
IA MENCETUSKAN PERBALAHAN
7
00:01:19,370 --> 00:01:22,373
YANG MENYEBABKAN PERPERANGAN
8
00:01:33,551 --> 00:01:40,433
NEGARA MAJU TURUT TERKESAN
DENGAN PERANG SAUDARA
9
00:01:45,480 --> 00:01:47,649
TAHUN 2045
10
00:01:55,448 --> 00:01:57,575
Seronoknya aman begini.
11
00:01:59,410 --> 00:02:01,996
Kalaulah keadaan
kekal begini sampai bila-bila.
12
00:02:11,047 --> 00:02:14,801
SATU PASUKAN TAKTIKAL
YANG DIKENALI SEBAGAI "GHOST"
13
00:02:21,808 --> 00:02:26,813
BERKEMBANG DALAM DUNIA
YANG DISELUBUNGI PEPERANGAN
14
00:02:31,109 --> 00:02:34,863
Ishikawa, gadis itu bos awak?
15
00:02:36,447 --> 00:02:39,993
Standard. Panggil saja Stan.
Sedia berkhidmat.
16
00:02:41,077 --> 00:02:45,915
Nak beri penjelasan tentang barbeku?
17
00:02:46,875 --> 00:02:50,086
Nampaknya barbeku
di Palm Springs dibatalkan.
18
00:02:56,217 --> 00:02:58,136
Semua bersedia untuk terjunan otak.
19
00:03:06,769 --> 00:03:10,189
Mejar, awak dah mula minum bir?
20
00:03:11,482 --> 00:03:15,612
Mereka tak dengar radio kitakah?
Kita boleh bercakap seperti biasa.
21
00:03:15,695 --> 00:03:18,823
Tak seperti awak, saya beli yang mahal.
22
00:03:19,657 --> 00:03:21,159
Ini misi mencari dan memusnahkan.
23
00:03:21,242 --> 00:03:24,329
Misi kita ialah mencari penjarah
di tempat persembunyian.
24
00:03:24,412 --> 00:03:26,915
Mereka rancang untuk
menjarah bandar berpagar.
25
00:03:26,998 --> 00:03:29,918
Kita tak boleh pukul mereka?
26
00:03:30,001 --> 00:03:33,421
Tangkap seramai yang mungkin.
27
00:03:34,380 --> 00:03:35,965
Apa?
28
00:03:36,466 --> 00:03:38,384
Itu arahannya.
29
00:03:38,468 --> 00:03:41,346
Polis nak soal mereka.
30
00:03:47,352 --> 00:03:48,394
Baiklah.
31
00:03:49,938 --> 00:03:53,024
Mereka datang untuk sertai jarahan itu.
32
00:03:54,192 --> 00:03:58,112
Mangsa perang yang berpura-pura
menjadi orang jahat?
33
00:04:01,324 --> 00:04:03,284
Hore!
34
00:04:05,912 --> 00:04:09,832
Lebih ramai si dungu, lebih meriah!
35
00:04:26,224 --> 00:04:27,267
Sakit mata.
36
00:04:28,601 --> 00:04:29,435
Wahai pelanggan…
37
00:04:29,519 --> 00:04:30,561
RESTORAN MAKANAN SEGERA CINA
38
00:04:31,437 --> 00:04:33,606
Ini Togusa. Saya dah sampai.
39
00:04:34,274 --> 00:04:35,608
Tepat pada masanya.
40
00:04:35,692 --> 00:04:39,821
Sasaran sedang sibuk menyerang kriptowang.
41
00:04:40,530 --> 00:04:42,073
Awak nak masuk?
42
00:04:42,156 --> 00:04:44,993
Biarlah polis yang tangkap dia.
43
00:04:45,952 --> 00:04:48,079
Saya dah biasa.
44
00:04:48,663 --> 00:04:51,833
Betul. Dulu awak detektif.
45
00:04:54,585 --> 00:04:56,379
Dulu Jepun selamat.
46
00:04:57,046 --> 00:04:58,965
Awak risaukan keselamatan saya.
47
00:04:59,882 --> 00:05:04,053
Sekarang pekerja keselamatan sivil pun
perlu bawa pistol, Mejar.
48
00:05:05,013 --> 00:05:07,849
Apa?
49
00:05:08,683 --> 00:05:09,559
Jangan bergerak!
50
00:05:11,477 --> 00:05:12,937
Tiada pakaiankah?
51
00:05:15,857 --> 00:05:17,275
Jangan buat saya marah!
52
00:05:36,836 --> 00:05:37,754
Ketua?
53
00:05:39,255 --> 00:05:40,089
Helo?
54
00:05:40,882 --> 00:05:43,676
Togusa, lama tak jumpa. Apa khabar?
55
00:05:44,177 --> 00:05:47,930
Baik, terima kasih. Apa khabar?
56
00:05:48,014 --> 00:05:50,016
Saya kerja
57
00:05:50,099 --> 00:05:54,395
di Kementerian Dalam Negeri
selepas Seksyen 9 dibubarkan.
58
00:05:54,479 --> 00:05:57,815
Saya dengar awak jadi penasihat
Seksyen Keselamatan Awam.
59
00:05:57,899 --> 00:05:59,192
- Ya.
- Tak!
60
00:06:00,318 --> 00:06:03,529
Sebenarnya, saya nak minta tolong.
61
00:06:10,912 --> 00:06:14,082
Awak masih marah kerana Mejar
dan yang lain-lain
62
00:06:14,165 --> 00:06:15,833
tinggalkan awak?
63
00:06:16,542 --> 00:06:17,627
Tidak lagi.
64
00:06:18,669 --> 00:06:23,716
Tapi setiap hari saya fikir
apa yang mungkin berlaku.
65
00:06:25,468 --> 00:06:26,552
Saya faham.
66
00:06:29,388 --> 00:06:34,769
PM ada permintaan yang agak susah.
67
00:06:35,353 --> 00:06:38,022
Boleh datang ke pejabat saya esok?
68
00:06:38,523 --> 00:06:39,899
Hal ini berlaku tiba-tiba.
69
00:06:42,193 --> 00:06:44,987
Saya akan datang petang esok.
70
00:06:45,071 --> 00:06:46,989
Bagus, jumpa awak nanti.
71
00:06:47,490 --> 00:06:48,366
Baik.
72
00:06:50,868 --> 00:06:54,705
Rasanya saya tak pernah
ambil cuti tahunan.
73
00:07:02,130 --> 00:07:03,464
Jangan salah faham.
74
00:07:04,298 --> 00:07:08,094
Perang ini ialah perlumbaan ketahanan
antara negara-negara G4.
75
00:07:08,845 --> 00:07:10,680
Orang yang terlibat dan cedera
76
00:07:10,763 --> 00:07:13,349
hanya beberapa ahli politik
yang kurang mahir.
77
00:07:13,432 --> 00:07:16,352
Mereka dan amatur yang tak tahu peraturan.
78
00:07:17,061 --> 00:07:18,980
Baliklah rumah.
79
00:07:19,730 --> 00:07:23,693
Biarpun awak tiada rumah,
awak masih hidup.
80
00:07:30,116 --> 00:07:34,495
Ini mungkin misi terakhir saya.
81
00:07:48,176 --> 00:07:49,010
Masuk.
82
00:07:49,886 --> 00:07:50,970
Maaf, tuan.
83
00:07:54,765 --> 00:07:57,518
Nampaknya awak lebih berani.
84
00:07:57,602 --> 00:07:59,729
Patut saya hargai kata-kata tadi?
85
00:07:59,812 --> 00:08:02,940
Jika awak dapat terimanya.
86
00:08:03,524 --> 00:08:05,276
Saya akan hargainya.
87
00:08:08,279 --> 00:08:09,780
Mengatur semula Seksyen 9?
88
00:08:10,281 --> 00:08:11,115
Ya.
89
00:08:11,199 --> 00:08:12,533
Apa objektif Perdana Menteri?
90
00:08:13,034 --> 00:08:18,748
Ada orang penting yang ingin
simpan senjata
91
00:08:18,831 --> 00:08:21,417
untuk tunjukkan kuasanya. Itulah niatnya.
92
00:08:24,921 --> 00:08:27,632
Dia dilantik dan tahu tentang Seksyen 9
93
00:08:27,715 --> 00:08:30,009
daripada fail Kementerian Dalam Negeri?
94
00:08:30,551 --> 00:08:35,973
Kepentingan untuk
PM mengatur semua Seksyen 9
95
00:08:36,057 --> 00:08:38,643
melangkaui kepentingan peribadinya.
96
00:08:39,644 --> 00:08:43,439
Saya percaya sebab utamanya ialah
untuk memenuhi tuntutan AS
97
00:08:43,523 --> 00:08:45,441
dalam menghantar sumber istimewa.
98
00:08:45,525 --> 00:08:49,362
Maksudnya PM kita ialah boneka AS,
99
00:08:49,445 --> 00:08:54,200
seperti yang disyaki oleh pihak liberal?
100
00:08:54,283 --> 00:08:58,287
Saya belum jumpa PM, jadi tengoklah nanti.
101
00:08:59,163 --> 00:09:02,333
Bagi saya, ini satu peluang
102
00:09:02,416 --> 00:09:05,795
untuk minta Mejar dan pasukannya
terima misi besar sekali lagi.
103
00:09:06,379 --> 00:09:07,505
Misi apa?
104
00:09:12,343 --> 00:09:16,931
Beberapa tahun ini, saya cari jalan
105
00:09:17,014 --> 00:09:18,808
untuk berbaik dengan
masyarakat yang keliru ini.
106
00:09:19,392 --> 00:09:23,646
Saya perlu awak bina asas
bagi generasi seterusnya
107
00:09:24,480 --> 00:09:26,566
agar mereka dapat cari penyelesaian.
108
00:09:30,444 --> 00:09:33,239
Saya tak pasti bagaimana saya dapat bantu,
109
00:09:33,322 --> 00:09:37,076
tapi saya berbesar hati dapat bantu awak.
110
00:09:37,159 --> 00:09:44,166
Panggil Mejar dan
enam anggota asal Seksyen 9.
111
00:09:44,959 --> 00:09:45,793
Ya, tuan.
112
00:09:49,505 --> 00:09:52,341
Ingatkan awak sedang cuti.
113
00:09:52,425 --> 00:09:54,427
Saya perlu uruskan sesuatu.
114
00:09:56,679 --> 00:09:57,722
Sekarang…
115
00:10:00,891 --> 00:10:03,185
Apa yang anda cari hari ini?
116
00:10:03,769 --> 00:10:07,523
Askar upahan yang dipanggil Ghost
di Amerika Selatan.
117
00:10:07,607 --> 00:10:10,318
Kita akan memasuki laman web gelap.
118
00:10:11,819 --> 00:10:14,113
BALAS DENDAM GHOST
119
00:10:14,697 --> 00:10:17,450
Jadi penjarah Mexico benci mereka.
120
00:10:17,533 --> 00:10:20,620
Itu sebabnya mereka
di Utara Amerika sekarang.
121
00:10:20,703 --> 00:10:22,830
Ini peluang keemasan.
122
00:10:23,414 --> 00:10:24,707
Entahlah.
123
00:10:25,333 --> 00:10:29,045
Kenapa? Awak tak nak
balas dendam terhadap Ghost?
124
00:10:29,128 --> 00:10:30,671
Memanglah.
125
00:10:30,755 --> 00:10:31,881
Jadi kenapa?
126
00:10:31,964 --> 00:10:34,300
Jadi, seperti biasa,
Ghost bertindak terburu-buru.
127
00:10:34,383 --> 00:10:35,635
Kerana mereka tandatangan
kontrak dengan PMC.
128
00:10:36,594 --> 00:10:39,680
Jadi awak tak nak ikut serta kali ini?
129
00:10:40,222 --> 00:10:41,641
Ya.
130
00:10:45,311 --> 00:10:46,145
Selamat tinggal.
131
00:10:51,275 --> 00:10:53,277
Hei. Ada masa?
132
00:11:01,410 --> 00:11:03,746
Awak lagi? Apa awak mahu?
133
00:11:04,497 --> 00:11:05,790
Satu lagi soalan.
134
00:11:06,290 --> 00:11:10,336
Kenapa mereka berdiam setelah kontrak
dengan syarikat ketenteraan swasta?
135
00:11:11,128 --> 00:11:14,048
Kerana syarikat itu ialah Obsidian.
136
00:11:14,799 --> 00:11:15,633
Obsidian?
137
00:11:18,010 --> 00:11:20,388
Awak bersama pasukan apa sebelum ini?
138
00:11:20,471 --> 00:11:24,934
Obsidian terkenal dengan
kawalan keselamatan mereka.
139
00:11:25,684 --> 00:11:30,106
Jika awak serang sekutu mereka,
mereka pasti membalas.
140
00:11:30,189 --> 00:11:31,982
Oh, ya. Betul.
141
00:11:34,402 --> 00:11:36,404
Awak patut keluar dari sini, Togusa.
142
00:11:43,494 --> 00:11:45,413
Apa?
143
00:11:47,081 --> 00:11:48,416
Apa yang berlaku?
144
00:11:51,585 --> 00:11:52,420
Togusa?
145
00:12:03,764 --> 00:12:04,598
Situkah?
146
00:12:07,017 --> 00:12:09,145
Saya dah letak pepijat.
147
00:12:09,979 --> 00:12:14,942
Ada 17 orang dan satu kereta perisai
dengan senapang 105 mm.
148
00:12:15,651 --> 00:12:19,155
Maklumat pengintip kita nampaknya tepat.
149
00:12:19,864 --> 00:12:21,073
Apa kita buat?
150
00:12:21,157 --> 00:12:23,742
Mereka dapat senjata dari mana?
151
00:12:24,910 --> 00:12:26,912
Obsidian, ini Ghost.
152
00:12:26,996 --> 00:12:28,247
Ini Obsidian.
153
00:12:28,330 --> 00:12:29,957
Kami akan mulakan operasi.
154
00:12:30,040 --> 00:12:31,208
Baik.
155
00:12:31,292 --> 00:12:32,460
- Tachikoma!
- Ya!
156
00:12:39,425 --> 00:12:41,510
Bukan salah saya!
157
00:12:42,011 --> 00:12:43,304
Memang salah awak!
158
00:12:44,555 --> 00:12:45,389
Apa yang berlaku?
159
00:12:52,396 --> 00:12:53,522
Terima kasih untuk maklumatnya.
160
00:12:54,273 --> 00:12:57,610
Mereka terlalu tua untuk jadi pelajar.
161
00:12:57,693 --> 00:13:01,322
Mereka bekas pemain bola kolej
yang bankrap kerana pinjaman pendidikan.
162
00:13:01,822 --> 00:13:02,823
Bertuahnya.
163
00:13:02,907 --> 00:13:06,577
Mereka tak perlu bayar pinjaman lagi
kerana hutang global.
164
00:13:06,660 --> 00:13:09,413
Mereka patut guna tenaga untuk kerja lain.
165
00:13:09,914 --> 00:13:12,082
Hal itu tak ubah hidup awak sepenuhnya.
166
00:13:12,166 --> 00:13:15,711
Mereka nak luahkan kemarahan
kepada pihak lawan.
167
00:13:15,794 --> 00:13:17,838
Saya faham perasaan mereka.
168
00:13:18,547 --> 00:13:21,217
Senjata mereka datang dari mana?
169
00:13:22,426 --> 00:13:23,427
Nampaknya
170
00:13:23,511 --> 00:13:26,931
ada penyokong yang dipanggil
"Orang Kaya Murah Hati".
171
00:13:27,014 --> 00:13:30,434
Senjata itu dihantar oleh
khidmat kurier dua hari lalu.
172
00:13:30,518 --> 00:13:33,646
- Apa?
- Orang Kaya Murah Hati?
173
00:13:33,729 --> 00:13:37,691
Dia beri mereka kereta perisai juga?
Untuk apa?
174
00:13:37,775 --> 00:13:40,986
Saya tak tahu bagaimana
mereka hubungi dia, atau siapa dia.
175
00:13:41,529 --> 00:13:43,989
Saya patut cari dalam
otak siber ketua mereka
176
00:13:56,293 --> 00:13:57,920
Kerja kita di sini dah selesai.
177
00:13:58,462 --> 00:14:00,839
Ada robot fikir di bumbung untuk awak.
178
00:14:00,923 --> 00:14:02,383
- Terima kasih.
- Hei.
179
00:14:03,050 --> 00:14:03,884
Berhenti.
180
00:14:05,803 --> 00:14:08,597
Itu robot anjing pengawal.
181
00:14:09,265 --> 00:14:10,474
Kenapa tak beritahu kami?
182
00:14:11,350 --> 00:14:12,643
Salah awak!
183
00:14:13,644 --> 00:14:16,021
Penyamaran termoptik kita
tak boleh memperdayakannya.
184
00:14:17,690 --> 00:14:20,401
Jadi selinap kita gagal.
185
00:14:21,026 --> 00:14:22,069
Tunggu.
186
00:14:27,366 --> 00:14:28,200
Apa yang berlaku?
187
00:14:28,284 --> 00:14:29,410
Pergi, Batou.
188
00:14:29,493 --> 00:14:31,370
Badut, kita menjarah tingkat bawah.
189
00:14:31,453 --> 00:14:34,039
Siapa Badut?
190
00:14:37,459 --> 00:14:38,878
Ada orang masuk.
191
00:14:44,925 --> 00:14:46,427
Matilah.
192
00:14:47,803 --> 00:14:51,557
Alamak. Saya takut amatur.
Mereka tak dapat dijangka.
193
00:14:54,768 --> 00:14:56,687
Jangan buang masa dan mula kerja.
194
00:14:57,187 --> 00:14:58,689
Oh, baiklah.
195
00:15:19,919 --> 00:15:23,464
- Ini bukan mesin pengguna.
- Ini mesin tentera.
196
00:15:23,547 --> 00:15:24,381
Mungkin.
197
00:15:24,465 --> 00:15:27,009
Mejar. Tiga orang di kenderaan.
198
00:15:27,092 --> 00:15:28,469
- Tachikoma.
- Baik.
199
00:15:38,395 --> 00:15:42,483
Awak dikepung. Serah diri.
200
00:15:43,567 --> 00:15:45,402
Kita dikepung.
201
00:15:45,903 --> 00:15:47,488
Keadaan dah berubah.
202
00:15:48,572 --> 00:15:50,824
Apa yang berlaku?
Mereka pandai memandukah?
203
00:15:51,408 --> 00:15:54,078
Kami hampir tiba. Sekejap lagi.
204
00:16:02,670 --> 00:16:03,879
Baiklah.
205
00:16:07,883 --> 00:16:09,510
Keadaan tak bagus, Mejar.
206
00:16:09,593 --> 00:16:11,178
Dron selinap?
207
00:16:14,598 --> 00:16:16,100
Mejar, saya jadi sasaran!
208
00:16:29,446 --> 00:16:32,408
Mejar, mereka godam litar satelit kita.
209
00:16:42,376 --> 00:16:44,003
Saya tak dapat hubungi Saito.
210
00:16:44,086 --> 00:16:45,504
Ini tak bagus.
211
00:16:45,587 --> 00:16:47,381
- Tachikoma.
- Ya.
212
00:17:02,688 --> 00:17:06,942
Alamak. Hellfire? Mereka ada itu juga?
213
00:17:07,026 --> 00:17:09,069
Apa orang kaya itu fikir?
214
00:17:09,153 --> 00:17:12,072
Tak kira apa pun,
kereta perisai itu takkan beredar.
215
00:17:12,156 --> 00:17:14,074
Maaflah, tapi…
216
00:17:44,063 --> 00:17:46,231
Batou, dapatkan Stinger.
217
00:17:46,315 --> 00:17:47,149
Baiklah.
218
00:18:02,247 --> 00:18:04,625
AI mereka agak hebat.
219
00:18:18,180 --> 00:18:19,223
Rasakannya!
220
00:18:21,266 --> 00:18:22,434
Satu lagi!
221
00:18:24,228 --> 00:18:25,813
Alamak.
222
00:18:32,820 --> 00:18:33,695
Matilah.
223
00:18:43,789 --> 00:18:45,999
Mejar, saya kehabisan peluru!
224
00:18:51,755 --> 00:18:53,173
Mejar, dron dah balik.
225
00:19:10,607 --> 00:19:13,235
Jadi ia tak dapat tembusi
penyamaran termoptik.
226
00:19:19,533 --> 00:19:21,994
En. Saito. Awak okey?
227
00:19:22,995 --> 00:19:24,830
En. Saito? Awak di mana?
228
00:19:29,126 --> 00:19:30,711
Ada empat misil tertinggal.
229
00:19:31,545 --> 00:19:32,379
Mejar.
230
00:19:33,005 --> 00:19:33,881
Kami dah sampai.
231
00:19:33,964 --> 00:19:35,591
Bagus. Tembak!
232
00:19:36,842 --> 00:19:38,385
Apa? Dron dah disasarkan!
233
00:19:38,468 --> 00:19:39,303
Marilah.
234
00:19:43,307 --> 00:19:44,349
Apa?
235
00:19:45,142 --> 00:19:46,268
Alamak.
236
00:20:05,495 --> 00:20:08,123
Batou, penyamaran termoptik
berkesan atas dron.
237
00:20:08,207 --> 00:20:09,124
Faham.
238
00:20:11,585 --> 00:20:13,587
Mereka mati di dalam?
239
00:20:13,670 --> 00:20:16,465
Jika tak, saya akan bunuh mereka.
240
00:20:19,843 --> 00:20:23,972
Jika mereka mati,
benda itu masih takkan berhenti.
241
00:20:26,016 --> 00:20:28,518
Jika bom roket melepasi pagar itu,
242
00:20:28,602 --> 00:20:30,187
kita kalah.
243
00:20:31,188 --> 00:20:33,023
Jadi tiada jalan lagi?
244
00:20:34,691 --> 00:20:36,360
Mejar, ini saya.
245
00:20:36,860 --> 00:20:37,694
Saito?
246
00:20:37,778 --> 00:20:41,406
Saya hampir lupa
ini sut perlindungan kita.
247
00:20:42,366 --> 00:20:44,326
Saito, Stinger boleh digunakan?
248
00:20:44,409 --> 00:20:45,661
Ya.
249
00:20:45,744 --> 00:20:46,662
Bagus.
250
00:20:48,705 --> 00:20:51,416
Kita akan tahan orang di dalam.
251
00:20:51,500 --> 00:20:52,709
Baik. Ayuh.
252
00:20:55,837 --> 00:20:57,089
Saito, awak dah sampai?
253
00:20:57,172 --> 00:20:59,007
Ya. Musuh dalam ruang sasaran.
254
00:20:59,091 --> 00:21:00,384
Baik. Tembak!
255
00:21:06,807 --> 00:21:08,433
Ia ada suar juga.
256
00:21:08,517 --> 00:21:10,394
Saito, sasarkan kepalanya.
257
00:21:10,477 --> 00:21:12,229
Baik, saya cuba.
258
00:21:58,734 --> 00:22:00,736
Dron AI tak guna.
259
00:23:00,962 --> 00:23:01,797
Tachikoma.
260
00:23:02,297 --> 00:23:03,715
Terus perhatikannya.
261
00:23:03,799 --> 00:23:04,633
Baik.
262
00:23:05,634 --> 00:23:07,344
Gaji awak pun rendah.
263
00:23:08,386 --> 00:23:10,764
Kenapa bahayakan nyawa untuk kerja ini?
264
00:23:11,598 --> 00:23:13,391
Wang bukan segala-galanya.
265
00:23:13,892 --> 00:23:19,606
Kami hanya gunakan kemahiran kami
untuk buat apa yang kami suka.
266
00:23:19,689 --> 00:23:22,859
Jadi awak sama seperti kami.
267
00:23:23,443 --> 00:23:24,277
Apa?
268
00:23:25,779 --> 00:23:27,114
Mungkin.
269
00:23:33,370 --> 00:23:35,831
Awak ketua?
270
00:23:38,125 --> 00:23:40,752
Sebenarnya saya pertahanan.
271
00:23:41,545 --> 00:23:44,422
Bagaimana awak dapat misil dan dron itu?
272
00:23:48,093 --> 00:23:49,010
Tak nak cakap?
273
00:23:50,971 --> 00:23:52,472
Mejar, ada masalah.
274
00:24:04,860 --> 00:24:06,778
Kesilapan besar, Mejar.
275
00:24:07,696 --> 00:24:10,240
Kita dah berjaya!
276
00:24:16,496 --> 00:24:17,330
Apa?
277
00:24:46,318 --> 00:24:48,111
Awak memburukkan keadaan.
278
00:24:50,280 --> 00:24:52,657
Letak senjata dan serah diri.
279
00:24:54,409 --> 00:24:56,578
Nampaknya awak salah faham.
280
00:24:57,078 --> 00:24:59,539
Merekalah yang lancarkan misil itu.
281
00:24:59,623 --> 00:25:02,792
Awak ada banyak masa
untuk jelaskan kemudian.
282
00:25:04,794 --> 00:25:07,964
Adakah ini unit cyborg Delta?
283
00:25:08,048 --> 00:25:11,801
Berdasarkan alat dan halangan mereka,
kemungkinan besar.
284
00:25:11,885 --> 00:25:13,178
Jika kami enggan?
285
00:25:14,888 --> 00:25:17,265
Tiada rundingan.
286
00:25:18,642 --> 00:25:21,394
Kita terpaksa dengar cakapnya
buat masa ini.
287
00:25:21,478 --> 00:25:23,146
Saya tak suka.
288
00:25:24,606 --> 00:25:26,524
Dia tiba tepat pada waktunya.
289
00:25:26,608 --> 00:25:30,195
Mungkin dari mula lagi,
dia rancang nak tangkap kita.
290
00:25:31,112 --> 00:25:32,739
Ada orang memerangkap kita?
291
00:25:33,323 --> 00:25:34,824
Mungkin dialah orangnya.
292
00:25:35,492 --> 00:25:36,326
Tapi kenapa?
293
00:25:37,077 --> 00:25:39,704
Kita perlu tanya dia.
294
00:25:42,123 --> 00:25:44,960
Baik. Kami serah diri.
295
00:25:45,502 --> 00:25:47,087
Keputusan yang bijak.
296
00:25:50,048 --> 00:25:53,718
Tachikoma, hilangkan diri
dan bersembunyi di zon penimbal.
297
00:25:54,219 --> 00:25:56,221
Jika awak ditangkap,
awak akan dimusnahkan.
298
00:25:57,264 --> 00:25:59,599
Baiklah.
299
00:26:01,559 --> 00:26:04,729
Mejar dan pasukannya,
yang juga dipanggil Ghost,
300
00:26:04,813 --> 00:26:07,399
bertempur di Amerika Selatan
kebanyakan masanya.
301
00:26:07,899 --> 00:26:10,151
Kini mereka kerja dengan Obsidian,
302
00:26:10,235 --> 00:26:12,112
sebuah PMC di Utara Amerika.
303
00:26:12,195 --> 00:26:13,905
Itu saja yang saya tahu.
304
00:26:13,989 --> 00:26:15,323
Begitu.
305
00:26:15,407 --> 00:26:17,701
Obsidian terletak di Los Angeles.
306
00:26:17,784 --> 00:26:20,203
Saya hubungi mereka, tapi tiada jawapan.
307
00:26:20,787 --> 00:26:23,748
Jadi saya nak pergi sana tengok.
308
00:26:24,291 --> 00:26:25,125
Baiklah.
309
00:26:27,961 --> 00:26:28,962
Ketua.
310
00:26:30,922 --> 00:26:33,925
Perjalanan ini boleh dituntut bayaran?
311
00:26:35,176 --> 00:26:37,721
Simpan resit awak.
312
00:26:37,804 --> 00:26:38,930
Terima kasih.
313
00:26:49,816 --> 00:26:53,194
Pertama, maaf kerana
tangkap awak dengan kasar.
314
00:26:53,278 --> 00:26:54,571
Memang tak patut.
315
00:26:54,654 --> 00:26:55,572
Apa?
316
00:26:55,655 --> 00:26:57,615
Saya tak faham.
317
00:26:57,699 --> 00:27:01,161
Saya nak penjelasan, bukan minta maaf.
318
00:27:01,911 --> 00:27:03,997
Saya tiada pilihan lain.
319
00:27:04,581 --> 00:27:06,583
Saya perlu pertimbangkan pihak ketiga.
320
00:27:07,667 --> 00:27:11,212
Jadi biar saya perkenalkan diri.
321
00:27:11,296 --> 00:27:13,673
Saya John Smith.
322
00:27:14,549 --> 00:27:18,928
Saya nak buat kontrak dengan awak.
323
00:27:20,388 --> 00:27:21,681
Apa jadah?
324
00:27:21,765 --> 00:27:22,807
Mengarut saja.
325
00:27:23,975 --> 00:27:26,478
Awak dah ada subkontraktor.
326
00:27:27,729 --> 00:27:34,402
Tadi saya nampak cara awak
laksanakan misi dan saya amat kagum.
327
00:27:35,236 --> 00:27:36,905
Pendekatan yang berat sebelah.
328
00:27:38,073 --> 00:27:41,701
Setahu awak, saya bekerja untuk kerajaan.
329
00:27:41,785 --> 00:27:46,164
Dalam erti kata lain, awak tiada pilihan.
330
00:27:47,457 --> 00:27:51,628
Awak akan sertai misi penyelamatan.
331
00:27:56,257 --> 00:27:57,258
Ini Togusa.
332
00:27:57,967 --> 00:28:02,639
Saya dah hantar e-mel kepada Obsidian.
Tiada jawapan.
333
00:28:02,722 --> 00:28:04,349
Saya juga buat penyelidikan.
334
00:28:04,432 --> 00:28:08,686
Syarikat ini dipandang tinggi
dalam kalangan askar upahan.
335
00:28:09,187 --> 00:28:12,774
Ya. Saya akan pergi pejabat mereka
dan tengok sendiri.
336
00:28:12,857 --> 00:28:13,691
Baiklah.
337
00:28:23,076 --> 00:28:24,452
SYARIKAT TENTERA PERSENDIRIAN
338
00:28:24,536 --> 00:28:27,622
Saya tiada janji temu, tapi saya
nak tanya presiden tentang Ghost.
339
00:28:37,215 --> 00:28:41,344
Jika awak cakap benar,
awak mungkin dapat hidup.
340
00:28:43,513 --> 00:28:45,306
Siapa upah awak?
341
00:28:45,390 --> 00:28:50,603
Tunggu. Awak mungkin salah faham.
342
00:28:55,525 --> 00:28:56,776
Itu dia!
343
00:28:56,860 --> 00:28:59,821
Awak okey?
344
00:28:59,904 --> 00:29:03,450
Maaf. Nampaknya tak okey.
345
00:29:04,284 --> 00:29:05,577
Bukti?
346
00:29:07,746 --> 00:29:10,999
Ketua wanita ialah cyborg
yang bernama Mejar.
347
00:29:12,333 --> 00:29:18,882
Selain itu, semua anggota panggil dia
gorila di belakangnya.
348
00:29:21,259 --> 00:29:22,343
Cukup?
349
00:29:27,390 --> 00:29:32,270
Awak masih hidup
selepas panggil dia begitu?
350
00:29:32,937 --> 00:29:35,064
Saya tak buat begitu di depannya.
351
00:29:40,653 --> 00:29:42,155
Nampaknya sesuatu sedang berlaku.
352
00:29:42,238 --> 00:29:43,948
Apa yang berlaku kepada Pasukan Ghost?
353
00:29:44,616 --> 00:29:45,742
Malangnya…
354
00:29:47,076 --> 00:29:48,286
mereka hilang.
355
00:29:49,621 --> 00:29:50,455
Hilang?
356
00:29:52,916 --> 00:29:54,876
Mereka hilang?
357
00:29:54,959 --> 00:29:58,838
Ya, Mejar dan pasukannya hilang
semasa misi.
358
00:29:59,380 --> 00:30:05,804
Presiden Obsidian utus wakilnya
untuk buat siasatan,
359
00:30:06,471 --> 00:30:09,432
Maksudnya ada orang buat pembersihan.
360
00:30:11,559 --> 00:30:13,978
Jika ya, ini keadaan yang buruk.
361
00:30:15,772 --> 00:30:19,234
Saya akan terus cari orang
yang mungkin culik mereka.
362
00:30:19,317 --> 00:30:20,819
Jangan terlalu khusyuk.
363
00:30:20,902 --> 00:30:21,820
PADANAN DIJUMPAI
364
00:30:22,320 --> 00:30:25,782
Kita patut mengesyaki
sebuah organisasi yang besar.
365
00:30:26,741 --> 00:30:28,034
Saya akan berusaha.
366
00:30:32,038 --> 00:30:32,956
Apa yang berlaku?
367
00:30:36,251 --> 00:30:37,168
Itulah bangunannya.
368
00:30:52,725 --> 00:30:53,893
Serangan misil?
369
00:30:54,727 --> 00:30:55,812
Terlalu besar.
370
00:30:56,437 --> 00:30:59,274
Ini bukan serangan balasan
terhadap Mejar dan pasukannya.
371
00:31:01,442 --> 00:31:03,444
Togusa!
372
00:31:07,699 --> 00:31:11,536
Saya terdengar suara mereka.
Saya dah nyanyuk.
373
00:31:13,454 --> 00:31:15,456
Togusa!
374
00:31:16,040 --> 00:31:19,419
Memang awak!
375
00:31:19,502 --> 00:31:21,796
Tachikoma? Kenapa awak di sini?
376
00:31:21,880 --> 00:31:25,258
Awak pula, Togusa?
377
00:31:39,606 --> 00:31:42,817
Mereka tak cuba sorokkan pun
senapang mereka.
378
00:31:47,155 --> 00:31:48,489
Sekali lagi?
379
00:31:49,198 --> 00:31:52,702
Mereka nak rahsiakan misi ini.
380
00:31:52,785 --> 00:31:55,079
Saya tak suka rasa tusukan ini.
381
00:32:07,884 --> 00:32:10,803
Ada masa, Cik Byron?
382
00:32:15,808 --> 00:32:18,353
Lama tak jumpa, Daisuke.
383
00:32:19,520 --> 00:32:23,149
Saya tiada masa. Saya berterus terang.
384
00:32:24,609 --> 00:32:27,528
Awak kenal pasukan askar upahan, Ghost?
385
00:32:27,612 --> 00:32:32,075
Mereka terlibat dalam
salah satu misi awak.
386
00:32:36,579 --> 00:32:41,751
Saya tahu tentang sebuah misi
yang melibatkan askar upahan.
387
00:32:41,834 --> 00:32:45,254
Saya perlukan pasukan ini dengan cepat.
388
00:32:46,089 --> 00:32:49,968
Boleh awak keluarkan mereka
dan serahkan kepada saya?
389
00:32:50,051 --> 00:32:51,719
Tak boleh.
390
00:32:52,512 --> 00:32:54,305
Biarpun itu arahan awak.
391
00:32:54,389 --> 00:32:57,141
Biarpun selepas misi tamat?
392
00:32:58,643 --> 00:33:00,144
Masalahnya sekarang,
393
00:33:00,228 --> 00:33:05,608
seluruh misi ini akan dilucutkan,
termasuklah mereka.
394
00:33:07,318 --> 00:33:08,194
Misi ini…
395
00:33:08,277 --> 00:33:13,116
harus dilaksanakan
demi kepentingan negara.
396
00:33:14,242 --> 00:33:17,412
Jika ada seseorang yang
dapat bantu mereka,
397
00:33:17,495 --> 00:33:21,624
orang itu ialah presiden.
398
00:33:24,460 --> 00:33:26,629
Kami akan turunkan awak di sini.
399
00:33:26,713 --> 00:33:30,717
Sinilah tempat awak diselamatkan.
400
00:33:31,592 --> 00:33:33,761
Selesaikan misi dengan cepat.
401
00:33:35,638 --> 00:33:39,017
Akhirnya kita bebas.
402
00:33:40,018 --> 00:33:43,062
Saya terlupa satu perkara.
403
00:33:44,188 --> 00:33:50,278
Ingatlah awak akan dihukum jika awak
larikan diri daripada misi ini.
404
00:33:51,946 --> 00:33:54,490
Kami mungkin lenyap ke dalam udara
405
00:33:54,574 --> 00:33:57,869
supaya awak tak dapat hukum kami.
406
00:34:01,539 --> 00:34:05,209
Awak boleh cuba, tapi ia mustahil.
407
00:34:18,181 --> 00:34:22,643
Semoga berjaya Mejar Motoko Kusanagi.
408
00:34:26,898 --> 00:34:28,691
Ishikawa, periksa kedudukan kami.
409
00:34:28,775 --> 00:34:30,860
Batou, berapa banyak orang?
410
00:34:30,943 --> 00:34:32,945
Satu platun.
411
00:34:33,654 --> 00:34:34,489
Mejar.
412
00:34:34,572 --> 00:34:39,994
Mereka bawa kita balik
ke kawasan kita ditangkap.
413
00:34:40,078 --> 00:34:41,162
Apa maksud awak?
414
00:34:42,038 --> 00:34:44,791
Kita di dalam bandar berpagar di LA.
415
00:34:44,874 --> 00:34:51,464
Apa? Jangan kata misi penyelamatan ini
di sebuah rumah di Beverly Hills!
416
00:34:59,639 --> 00:35:02,600
Saya dapat cari pemilik bagi
rumah yang diletupkan itu.
417
00:35:03,184 --> 00:35:04,560
Patrick Huge,
418
00:35:04,644 --> 00:35:07,480
peneraju industri robotik,
419
00:35:07,563 --> 00:35:11,359
yang dikenali sebagai
tokoh kesayangan perang yang berterusan.
420
00:35:11,442 --> 00:35:13,486
Apa? CEO Blood Robotics?
421
00:35:13,569 --> 00:35:14,403
Betul.
422
00:35:14,487 --> 00:35:16,114
Maksudnya?
423
00:35:16,197 --> 00:35:18,241
Dialah Orang Kaya Murah Hati
424
00:35:18,324 --> 00:35:21,369
yang memberikan senjata kepada penjarah?
425
00:35:21,452 --> 00:35:23,454
Ya. Memang dia.
426
00:35:24,455 --> 00:35:25,623
Saya tak faham.
427
00:35:25,706 --> 00:35:29,377
Ini bukan misi penyelamatan.
Ia penculikan.
428
00:35:29,460 --> 00:35:30,503
Mungkin.
429
00:35:31,129 --> 00:35:32,630
Apa jadah?
430
00:35:32,713 --> 00:35:36,676
CEO itu ialah bos penjarah.
Kenapa mereka tak tangkap dia saja?
431
00:35:36,759 --> 00:35:42,014
Dia seorang ahli perniagaan
yang mematuhi undang-undang.
432
00:35:42,098 --> 00:35:44,183
Ada sebabnya mereka berhati-hati
untuk tangkap usahawan ini.
433
00:35:44,725 --> 00:35:46,978
Saito, ada pergerakan di belakang kita?
434
00:35:47,061 --> 00:35:50,690
Delta sedang dikerahkan.
Mereka mengawasi kita.
435
00:35:50,773 --> 00:35:52,275
Kenapa?
436
00:35:52,358 --> 00:35:57,029
Kita buat kerja kotor mereka.
437
00:35:57,113 --> 00:35:59,365
Tak. Itu tak bagus. Saya tak…
438
00:35:59,448 --> 00:36:01,284
Saito, lindungi kami dari sini.
439
00:36:02,410 --> 00:36:03,244
Ayuh.
440
00:36:03,744 --> 00:36:05,830
Batou, hantar Tachikoma kepada kami
441
00:36:05,913 --> 00:36:08,457
- tanpa diketahui Delta.
- Baik.
442
00:36:24,390 --> 00:36:26,350
Bersedia, Togusa?
443
00:36:26,893 --> 00:36:29,187
Lebih banyak robot anjing pengawal?
444
00:36:32,773 --> 00:36:35,318
Apa itu?
445
00:36:36,319 --> 00:36:38,821
Mayat itu dah dua bulan lama.
446
00:36:39,530 --> 00:36:42,158
Mayat itu ialah isteri Patrick Huge.
447
00:36:42,950 --> 00:36:44,577
Misteri bertambah.
448
00:36:45,077 --> 00:36:49,332
Apa CEO ini buat di rumah
dengan mayat isterinya di tepi kolam?
449
00:36:49,832 --> 00:36:53,002
Awak pasti dia masih ada di rumah?
450
00:36:53,085 --> 00:36:54,378
Ya, saya pasti.
451
00:36:54,879 --> 00:37:00,092
NSA mahu kita serbu rumah itu
supaya mereka dapat culik Patrick Huge.
452
00:37:00,176 --> 00:37:02,345
Ini tak masuk akal.
453
00:37:02,428 --> 00:37:06,307
Saya askar upahan, tapi sebelum ini,
saya rakyat Amerika.
454
00:37:06,390 --> 00:37:07,642
Apa kita buat?
455
00:37:08,517 --> 00:37:09,435
Berundur?
456
00:37:10,728 --> 00:37:16,108
Tak. Kita akan tangkap Huge
untuk tembusi jerat Delta.
457
00:37:16,692 --> 00:37:18,527
Saya dah agak.
458
00:37:23,991 --> 00:37:26,827
Kita akan selinap masuk pada waktu subuh.
459
00:37:27,912 --> 00:37:29,705
Saya nak tangkap dia hidup-hidup.
460
00:37:36,712 --> 00:37:37,546
Apa yang berlaku?
461
00:38:22,883 --> 00:38:26,012
Batou, ke bawah dengan saya.
Badut dan Ishikawa, tingkat dua.
462
00:38:36,564 --> 00:38:38,733
Mejar, lihat.
463
00:38:40,192 --> 00:38:42,528
Dia jual semua aset syarikatnya?
464
00:38:42,611 --> 00:38:47,950
Ya, dia masih di sini
kerana urusan itu belum selesai.
465
00:38:49,035 --> 00:38:53,080
Nilai aset Blood Robotics
melebihi 200 trilion yen.
466
00:38:53,164 --> 00:38:56,125
Tak mudah nak jual.
467
00:38:56,208 --> 00:38:57,043
Betul.
468
00:38:57,543 --> 00:39:01,922
Dia tetapkan program
supaya dia mati dalam letupan
469
00:39:02,006 --> 00:39:04,925
dan semua asetnya dipindahkan serta-merta.
470
00:39:10,681 --> 00:39:11,515
Ada apa-apa tanda?
471
00:39:11,599 --> 00:39:12,433
Tiada.
472
00:39:28,574 --> 00:39:30,534
Apa masalahnya, Badut?
473
00:39:30,618 --> 00:39:32,661
Saya tak dapat kawal diri!
474
00:39:41,587 --> 00:39:43,422
Si dungu! Hati-hati.
475
00:39:43,506 --> 00:39:44,465
Kenapa, Badut!
476
00:39:44,548 --> 00:39:46,509
Tukar otak siber ke mod autistik.
477
00:39:46,592 --> 00:39:47,426
Faham.
478
00:39:48,052 --> 00:39:50,471
Patrick Huge? Jangan bergerak!
479
00:40:03,692 --> 00:40:05,945
Apa benda ini?
480
00:40:06,028 --> 00:40:08,614
- Saya akan tangkap dia. Sasarkan kakinya!
- Baiklah.
481
00:40:13,160 --> 00:40:14,995
Adakah FCS berfungsi?
482
00:40:18,499 --> 00:40:21,627
Tak. Dia mengelak sebelum kita tembak.
483
00:40:22,128 --> 00:40:23,421
Dia cyborg?
484
00:40:24,255 --> 00:40:27,299
Tak. Dia hanya ada otak siber.
485
00:40:30,261 --> 00:40:34,098
Saya rasa dia dapat bergerak begitu
bukan kerana otak siber saja.
486
00:40:42,022 --> 00:40:44,150
Apa yang berlaku?
487
00:40:49,238 --> 00:40:52,241
Mejar, robot anjing pengawal
telah diaktifkan.
488
00:41:12,803 --> 00:41:13,637
Mejar!
489
00:41:23,522 --> 00:41:24,565
Anjing itu dah datang.
490
00:41:46,212 --> 00:41:47,379
Berhenti!
491
00:41:52,218 --> 00:41:54,428
Peliknya dia.
492
00:41:56,472 --> 00:41:59,475
Buka otak siber saya!
493
00:42:07,358 --> 00:42:08,526
Almari?
494
00:42:09,235 --> 00:42:10,653
Dia cari pakaian?
495
00:42:12,154 --> 00:42:13,531
Batou, lari!
496
00:42:25,876 --> 00:42:28,879
Dia ada sut perisai di dalam almarinya?
497
00:42:28,963 --> 00:42:31,423
Senang hidup orang kaya.
498
00:42:31,507 --> 00:42:35,094
Smith tahu lelaki ini akan serang kita.
499
00:42:38,055 --> 00:42:38,889
Apa?
500
00:42:43,435 --> 00:42:45,688
Mereka buat itu juga?
501
00:43:06,875 --> 00:43:07,960
Ya!
502
00:43:08,043 --> 00:43:09,044
Tembakan bagus!
503
00:43:12,047 --> 00:43:13,048
Apa?
504
00:43:16,927 --> 00:43:18,512
Perisai reaktif?
505
00:43:19,680 --> 00:43:20,806
Apa?
506
00:43:26,437 --> 00:43:29,481
Batou, saya hanya ada satu tembakan.
507
00:43:39,283 --> 00:43:41,702
Saya buat perlawanan otak siber dengannya.
508
00:43:42,202 --> 00:43:43,162
Awak pasti?
509
00:43:43,912 --> 00:43:46,165
Berdasarkan latihan kita,
kemahiran otak sibernya amat hebat.
510
00:43:50,794 --> 00:43:51,795
Alamak.
511
00:43:51,879 --> 00:43:53,505
Inilah apa yang saya buat!
512
00:44:24,536 --> 00:44:27,289
Takkan musuh terakhir saya ialah anjing.
513
00:44:32,503 --> 00:44:33,462
Tachikoma?
514
00:44:33,545 --> 00:44:34,546
Ya!
515
00:44:34,630 --> 00:44:35,964
Mejar!
516
00:44:43,764 --> 00:44:44,598
Tachikoma!
517
00:44:45,349 --> 00:44:47,142
Mejar, awak okey?
518
00:44:47,226 --> 00:44:48,143
Togusa?
519
00:44:51,146 --> 00:44:52,481
Awak selamatkan saya lagi.
520
00:44:52,564 --> 00:44:55,234
Itulah kerja kami.
521
00:44:57,736 --> 00:45:00,697
Awak ada perisian berbahaya?
522
00:45:00,781 --> 00:45:01,615
Ada. Kenapa?
523
00:45:01,698 --> 00:45:04,952
Buka mod autistik
dan hantar perisian itu kepadanya.
524
00:45:05,035 --> 00:45:08,872
Tapi saya tak ingat apa kandungannya.
525
00:45:08,956 --> 00:45:11,875
Kita hanya perlu lambatkan
kelajuan pemprosesannya.
526
00:45:12,376 --> 00:45:14,711
Buka mod autistik. Lakukannya!
527
00:45:15,712 --> 00:45:16,588
Rasakanlah!
528
00:45:21,093 --> 00:45:23,762
Apa benda pelik ini?
529
00:45:24,263 --> 00:45:25,639
Tachikoma!
530
00:45:40,070 --> 00:45:41,572
Ishikawa, buka penutupnya.
531
00:45:41,655 --> 00:45:42,489
Ya.
532
00:46:04,219 --> 00:46:05,679
Kunci otak siber tak berfungsi.
533
00:46:06,430 --> 00:46:08,432
Jadi terimalah ini!
534
00:46:34,208 --> 00:46:36,126
Menyusahkan saja.
535
00:46:36,210 --> 00:46:37,044
Ya.
536
00:46:37,628 --> 00:46:38,670
Mejar, awak okey?
537
00:46:50,307 --> 00:46:52,309
Mejar?
538
00:46:53,227 --> 00:46:55,229
Mejar!
539
00:46:56,772 --> 00:46:57,856
Saito!
540
00:46:58,482 --> 00:46:59,942
Tembak!
541
00:47:00,025 --> 00:47:02,069
Apa kita nak buat dengan dia?
542
00:47:05,781 --> 00:47:07,908
Mejar? Apa yang berlaku?
543
00:47:09,785 --> 00:47:10,702
Mejar?
544
00:47:12,871 --> 00:47:13,705
Saito!
545
00:47:16,583 --> 00:47:17,417
Mejar?
546
00:47:18,377 --> 00:47:21,547
Dia bukan manusia.
547
00:47:31,640 --> 00:47:33,517
Ini kesimpulan terburuk
548
00:47:34,893 --> 00:47:36,728
yang kami jangkakan.
549
00:47:40,566 --> 00:47:41,942
Awak pasti kecewa.
550
00:47:43,151 --> 00:47:45,779
Awak tak dapat tangkap dia hidup-hidup.
551
00:47:47,447 --> 00:47:50,367
Berapa dalam awak terjun ke dalam otaknya?
552
00:47:51,118 --> 00:47:52,119
Awak nak tahu?
553
00:47:52,786 --> 00:47:54,746
Ini tentang apa?
554
00:47:55,455 --> 00:47:57,624
Saya tak tahu apa awak nampak,
555
00:47:58,208 --> 00:48:02,254
tapi awak dan pasukan awak
hanya ada satu jalan.
556
00:48:05,966 --> 00:48:07,050
Setiausaha Ada?
557
00:48:07,884 --> 00:48:09,136
Operasi ini dibatalkan.
558
00:48:09,761 --> 00:48:12,097
Kekalkan status sekarang dan bersedia.
559
00:48:12,598 --> 00:48:16,310
Awak tak berhak
untuk batalkan operasi ini.
560
00:48:16,893 --> 00:48:19,146
Bagaimana dengan dia?
561
00:48:31,992 --> 00:48:33,994
Isyarat panggil ialah Marine Satu.
562
00:49:14,034 --> 00:49:14,868
Ketua?
563
00:49:14,951 --> 00:49:15,786
Ayah?
564
00:49:19,206 --> 00:49:20,874
Awak patut baca ini.
565
00:49:25,128 --> 00:49:27,923
Tak! Arahan presiden?
566
00:49:28,006 --> 00:49:34,221
Mereka ialah unit khas yang
bekerja di bawah arahan presiden awak.
567
00:49:34,304 --> 00:49:36,765
Unit khas? Apa itu?
568
00:49:36,848 --> 00:49:41,937
Jika awak berkuasa di sini,
awak patut tahu tentangnya.
569
00:49:44,022 --> 00:49:45,565
Ambil mayat di sini segera.
570
00:49:46,233 --> 00:49:49,236
Utamakan analisis log hidup Pn. Huge.
571
00:49:49,736 --> 00:49:50,570
Ya, tuan.
572
00:49:54,783 --> 00:49:57,119
Lama tak jumpa, Mejar.
573
00:49:57,202 --> 00:49:59,413
Gembira dapat jumpa awak di sini.
574
00:49:59,913 --> 00:50:02,374
Nampaknya awak selamatkan nyawa kami.
575
00:50:02,457 --> 00:50:06,753
Jangan risau.
Saya ada tugas yang sesuai untuk awak.
576
00:50:09,506 --> 00:50:12,259
Semoga awak berjaya,
577
00:50:12,968 --> 00:50:14,970
Puteri Mei Ling.
578
00:50:17,264 --> 00:50:18,348
Jumpa lagi!
579
00:50:22,728 --> 00:50:25,021
Apa memori palsu yang awak beri kepadanya?
580
00:50:25,564 --> 00:50:28,859
Kisah pengembaraan yang agak hebat.
581
00:50:29,526 --> 00:50:30,652
Awak ada masalah?
582
00:50:31,611 --> 00:50:32,529
Tidak.
583
00:50:34,489 --> 00:50:36,783
Tapi dia tak begitu membosankan.
584
00:50:37,743 --> 00:50:38,577
Saya setuju.
585
00:50:44,082 --> 00:50:48,462
Beritahu kami matlamat sebenar misi ini.
586
00:50:49,087 --> 00:50:52,257
Siapa pemilik rumah ini?
587
00:50:55,385 --> 00:50:56,762
Patrick Huge.
588
00:50:58,054 --> 00:51:02,058
Dia mengawal jarahan dan memberi penjarah
589
00:51:02,142 --> 00:51:05,020
senjata yang dicipta syarikatnya
dengan percuma.
590
00:51:05,103 --> 00:51:06,313
Dia ialah dalangnya.
591
00:51:06,396 --> 00:51:08,064
Itu bukan soalan kami.
592
00:51:09,649 --> 00:51:12,110
Kenapa awak nak musnahkan
tokoh yang begitu penting?
593
00:51:12,194 --> 00:51:18,450
Kenapa awak perlu merahsiakan
penglibatan kerajaan?
594
00:51:19,159 --> 00:51:21,745
Awak wajib memberitahu kami.
595
00:51:23,413 --> 00:51:25,791
Jika kami terlibat secara rasmi,
596
00:51:26,500 --> 00:51:32,088
kewujudan mereka mungkin akan diketahui
orang, dan dunia akan menjadi huru-hara.
597
00:51:32,589 --> 00:51:36,968
"Mereka"?
598
00:51:37,469 --> 00:51:40,180
Jika awak dapat tangkap Huge hidup-hidup,
599
00:51:40,263 --> 00:51:43,934
barulah kita berpeluang
untuk cari penyelesaiannya.
600
00:51:45,060 --> 00:51:46,102
Nanti.
601
00:51:46,603 --> 00:51:49,773
Awak salahkan kami
kerana rosakkan peluang itu?
602
00:51:52,734 --> 00:51:56,279
Jika awak kongsi maklumat ini dari mula,
kami pasti akan guna cara lain!
603
00:51:56,363 --> 00:51:58,740
Saya yakin dia dah faham sekarang.
604
00:52:01,159 --> 00:52:02,702
Awak akan beritahu kami, bukan?
605
00:52:03,870 --> 00:52:06,081
Otak siber mereka
606
00:52:06,164 --> 00:52:10,085
miliki kelajuan pemprosesan yang jauh
lebih hebat daripada superkomputer.
607
00:52:10,168 --> 00:52:15,799
Hutang global disebabkan oleh mereka juga.
608
00:52:18,593 --> 00:52:21,972
Saya fikir sebabnya ialah
kegagalan polisi negara G4.
609
00:52:22,722 --> 00:52:26,226
Senang untuk menyalahkan kerajaan.
610
00:52:26,309 --> 00:52:29,688
Tetapi realitinya bukan sekadar begitu.
611
00:52:30,272 --> 00:52:34,609
Sewaktu saya berada dalam otak sibernya,
saya dapat rasa dia bukan manusia.
612
00:52:36,862 --> 00:52:37,696
Jadi dia itu apa?
613
00:52:39,197 --> 00:52:44,870
Kami memanggil mereka "pascamanusia".
614
00:52:46,538 --> 00:52:48,540
Lebih baik awak tengok sendiri.
615
00:53:00,719 --> 00:53:03,221
Semua orang matikan otak siber.
616
00:53:16,693 --> 00:53:21,114
Raksasa dengan CPU berkuasa tinggi
sedang menanti kita.
617
00:53:43,178 --> 00:53:45,889
Dia ialah pascamanusia pertama
yang kami temui.
618
00:53:50,810 --> 00:53:52,646
Adakah dia sedar?
619
00:53:52,729 --> 00:53:53,563
Ya.
620
00:53:54,147 --> 00:53:57,776
Namun, setengah serebrumnya telah rosak.
621
00:53:58,360 --> 00:54:02,489
Malangnya, dia bukan spesimen
yang dapat kami kaji.
622
00:54:07,744 --> 00:54:09,955
- Simpan data itu segera.
- Tuan.
623
00:54:10,038 --> 00:54:10,997
Mulakan analisis.
624
00:54:11,665 --> 00:54:12,582
Apa ini?
625
00:54:13,291 --> 00:54:18,380
Dia cuba berkomunikasi melalui kod,
tapi datanya dah rosak.
626
00:54:18,463 --> 00:54:22,801
Nampaknya dia ada pendapat
tentang lawatan awak.
627
00:54:23,760 --> 00:54:25,679
Dia mengalu-alukan kami?
628
00:54:26,221 --> 00:54:27,055
Siapa tahu?
629
00:54:28,098 --> 00:54:31,434
Kami tak dapat terjemahkannya segera,
jadi saya tak tahu.
630
00:54:35,188 --> 00:54:36,189
Itu jururawat?
631
00:54:37,607 --> 00:54:39,359
Dia tiada otak siber.
632
00:54:39,442 --> 00:54:40,276
Betul.
633
00:54:40,944 --> 00:54:43,905
Supaya dia tak dapat godam jururawat itu.
634
00:54:45,490 --> 00:54:50,286
Sebaik sahaja dia bersambung ke rangkaian,
635
00:54:50,870 --> 00:54:53,123
dia akan ambil alih,
dan bertindak sesuka hati.
636
00:54:54,040 --> 00:54:58,044
Itu sebabnya, di sini,
setiap sistem di luar talian.
637
00:54:58,545 --> 00:55:01,965
Mereka dilahirkan dengan kemahiran itu?
638
00:55:02,757 --> 00:55:07,387
Tak. Mereka manusia biasa juga.
639
00:55:08,847 --> 00:55:12,726
Gary Harts ialah sarjan tuan
dalam Tentera Ketiga.
640
00:55:12,809 --> 00:55:14,102
BARANG RAMPASAN
641
00:55:14,185 --> 00:55:16,604
Selaku askar muda, dia setia.
642
00:55:16,688 --> 00:55:20,775
Dia dipercayai oleh
orang di sekelilingnya.
643
00:55:27,532 --> 00:55:28,616
Komander!
644
00:55:34,998 --> 00:55:36,041
Saya okey.
645
00:55:37,542 --> 00:55:39,961
Selepas bersara,
dia pindah ke pinggir bandar.
646
00:55:40,045 --> 00:55:43,048
Dia hidup tenang bersama anak isteri.
647
00:55:43,840 --> 00:55:47,218
Namun pada suatu hari, dia demam panas.
648
00:55:47,886 --> 00:55:51,181
Puncanya tak diketahui.
Ia berlanjutan selama seminggu.
649
00:55:51,264 --> 00:55:55,268
Gary tak dapat bercakap
pada sepanjang masa itu.
650
00:55:56,227 --> 00:55:59,647
Selepas seminggu lagi,
dia tiba-tiba sembuh.
651
00:56:00,607 --> 00:56:03,068
Tiada kerosakan pada
memori atau pertuturannya.
652
00:56:03,151 --> 00:56:07,697
Keluarganya sangat gembira.
Hanya isterinya yang risau
653
00:56:07,781 --> 00:56:09,532
kerana mendapati dia telah berubah.
654
00:56:10,950 --> 00:56:11,785
Sayang?
655
00:56:13,620 --> 00:56:15,914
Ketika itulah ia berlaku.
656
00:56:27,258 --> 00:56:29,594
Dia tembak isterinya?
657
00:56:30,470 --> 00:56:34,182
Sejak hari itu, Gary hilangkan diri.
658
00:56:38,603 --> 00:56:41,648
Boleh zum masuk
ke bilik pengasingan di D1?
659
00:56:41,731 --> 00:56:42,774
Boleh.
660
00:56:43,608 --> 00:56:44,734
Apa?
661
00:56:44,818 --> 00:56:47,821
- Hei!
- Mereka ialah robot fikir!
662
00:56:47,904 --> 00:56:50,490
Jangan hiraukan kami.
663
00:56:50,573 --> 00:56:51,699
Ya.
664
00:56:51,783 --> 00:56:54,786
Seminggu selepas Gary hilang, ada gangguan
665
00:56:54,869 --> 00:56:59,374
pada sistem keselamatan misil nuklear
di pangkalan tentera udara Nevada.
666
00:57:00,166 --> 00:57:02,168
Penceroboh masuk ke pangkalan itu.
667
00:57:03,378 --> 00:57:09,884
Menurut orang yang terselamat,
dia tak dapat kawal badannya.
668
00:57:11,636 --> 00:57:15,640
Setiap orang dilengkapi
halangan pertahanan terkini.
669
00:57:16,307 --> 00:57:18,143
Tapi dia dapat godamnya?
670
00:57:20,770 --> 00:57:22,147
Pergerakan itu.
671
00:57:23,523 --> 00:57:25,108
Sama seperti Huge.
672
00:57:51,468 --> 00:57:54,220
Kejadian dua bulan lalu ini
673
00:57:54,304 --> 00:57:56,848
ialah yang pertama
yang disebabkan pascamanusia.
674
00:57:57,390 --> 00:58:03,396
Adakah dia akan lancarkan misil nuklear
dan mulakan satu lagi perang nuklear?
675
00:58:03,480 --> 00:58:05,231
Motifnya tak diketahui.
676
00:58:05,732 --> 00:58:09,235
Kita tahu tempat sasarannya.
677
00:58:09,319 --> 00:58:10,945
Misil itu disasarkan pada Moscow.
678
00:58:11,529 --> 00:58:15,742
Adakah semua pascamanusia
miliki motif yang sama?
679
00:58:15,825 --> 00:58:17,285
Mungkin tidak.
680
00:58:18,119 --> 00:58:20,747
Berdasarkan pemerhatian kami,
681
00:58:20,830 --> 00:58:24,083
mereka bermatlamat untuk
menjatuhkan sistem sosial sekarang.
682
00:58:25,668 --> 00:58:28,004
Kegiatan pengganas
yang dipanggil "jarahan"
683
00:58:28,087 --> 00:58:31,174
merupakan bukti kegiatan mereka.
684
00:58:31,925 --> 00:58:34,719
Jadi perang yang berterusan
juga disebabkan oleh mereka?
685
00:58:35,512 --> 00:58:37,305
Kita yang mulakan perang ini
686
00:58:37,388 --> 00:58:42,310
untuk meneruskan ekonomi dunia.
687
00:58:42,393 --> 00:58:45,897
Tapi perang ini ialah
kegiatan ekonomi yang terkawal.
688
00:58:46,481 --> 00:58:49,943
Selagi awak hidup
di luar lingkungan peluru,
689
00:58:50,026 --> 00:58:54,489
mana-mana perang pun boleh jadi
kegiatan ekonomi terkawal.
690
00:58:54,989 --> 00:58:56,115
Tepat sekali.
691
00:58:56,950 --> 00:58:59,702
Kerana pascamanusia,
perang ini tak lagi terkawal.
692
00:58:59,786 --> 00:59:02,830
Rakyat biasa turut terlibat.
693
00:59:06,334 --> 00:59:07,335
Apa masalahnya, Mejar?
694
00:59:08,503 --> 00:59:12,757
Dia asyik main kapal terbang kertas.
695
00:59:14,509 --> 00:59:17,053
Kerosakan otak buat dia
bersikap kebudak-budakan?
696
00:59:17,136 --> 00:59:17,971
Perhatikan.
697
00:59:19,514 --> 00:59:23,059
Kapal terbang itu
selalu kembali ke tangannya.
698
00:59:25,311 --> 00:59:28,481
Suhu bilik, tekanan udara,
dan rintangan udara…
699
00:59:29,440 --> 00:59:31,359
dia sedang mengira semuanya.
700
00:59:32,610 --> 00:59:33,861
Awak serius?
701
00:59:39,242 --> 00:59:40,577
Adakah dia tersalah kira?
702
00:59:42,996 --> 00:59:46,207
Ia terbang lebih jauh daripada biasa.
703
00:59:49,085 --> 00:59:52,338
Dia berpura-pura selama ini?
704
00:59:52,839 --> 00:59:53,965
Kita perlu buat sesuatu!
705
00:59:54,048 --> 00:59:54,882
Jangan!
706
00:59:56,134 --> 00:59:57,677
Panggil pengawal.
707
00:59:57,760 --> 00:59:58,595
Ya, tuan.
708
01:00:00,138 --> 01:00:01,681
BAHAYA
KECEMASAN
709
01:00:08,980 --> 01:00:09,814
Apa ini?
710
01:00:12,900 --> 01:00:13,943
Apa yang berlaku?
711
01:00:14,027 --> 01:00:15,903
Dia ambil alih sistem.
712
01:00:15,987 --> 01:00:17,947
Tak mungkin dia dapat
bersambung ke sistem.
713
01:00:18,031 --> 01:00:20,450
Mana kod yang dia hantar kepada kita?
714
01:00:20,533 --> 01:00:23,119
Kami simpan dalam pelayan ini.
715
01:00:23,202 --> 01:00:24,495
Itulah caranya.
716
01:00:24,579 --> 01:00:28,499
Kod yang awak sangka
ialah mesej daripadanya,
717
01:00:28,583 --> 01:00:30,501
sebenarnya virus yang dicipta olehnya
718
01:00:30,585 --> 01:00:33,421
dan disambungkan dengan butang itu.
719
01:00:34,213 --> 01:00:37,717
Hanya sistem itu yang
disambungkan ke seluruh tempat ini.
720
01:00:37,800 --> 01:00:39,052
Maksudnya?
721
01:00:53,399 --> 01:00:54,233
- Batou!
- Ya!
722
01:00:54,317 --> 01:00:55,985
Dia rancang untuk larikan diri!
723
01:00:56,069 --> 01:00:56,986
Alamak.
724
01:00:57,820 --> 01:00:59,030
Matikan sistem.
725
01:00:59,113 --> 01:00:59,947
Faham.
726
01:01:03,076 --> 01:01:04,535
Apa yang berlaku?
727
01:01:05,078 --> 01:01:07,705
Susah nak tahu dari video saja.
728
01:01:07,789 --> 01:01:09,916
Nampak seronok. Saya akan buat sambungan.
729
01:01:15,254 --> 01:01:20,218
Alat baharu dikesan dalam sistem.
Ini mungkin berguna.
730
01:01:20,301 --> 01:01:22,679
Awak buat sambungan ke apa?
731
01:01:23,262 --> 01:01:25,515
Giliran saya!
732
01:01:25,598 --> 01:01:29,185
Halangan dilenyapkan
dan kita menjadi satu.
733
01:01:32,480 --> 01:01:33,815
Apa saya buat tadi?
734
01:01:43,074 --> 01:01:43,991
Bedebah!
735
01:01:46,911 --> 01:01:48,830
Mejar, ada lebih banyak dari atas.
736
01:02:11,769 --> 01:02:14,272
Tidak lama lagi, mereka pasti dapat masuk.
737
01:02:34,542 --> 01:02:35,418
Situ!
738
01:02:37,378 --> 01:02:40,173
Jangan cari gaduh dengan
cyborg yang diperkuat!
739
01:02:44,093 --> 01:02:45,720
Tak habis-habis!
740
01:02:46,471 --> 01:02:50,141
Alamak! Bagaimana mungkin?
Kita dah matikan sistem.
741
01:02:50,224 --> 01:02:51,601
Tiada gunanya.
742
01:02:51,684 --> 01:02:54,687
Dia dah ambil alih kawalan askar robot.
743
01:02:58,733 --> 01:03:00,193
Untuk hentikannya…
744
01:03:02,945 --> 01:03:05,615
Tapi dialah satu-satunya spesimen kami.
745
01:03:14,332 --> 01:03:16,375
Operasi ini di bawah arahan awak.
746
01:03:16,959 --> 01:03:22,298
Buatlah keputusan!
Jika tidak, jangan ganggu kami.
747
01:03:26,010 --> 01:03:27,136
Baiklah.
748
01:03:28,721 --> 01:03:30,264
- Batou!
- Saya akan lakukannya!
749
01:03:49,951 --> 01:03:50,993
Ada apa-apa aduan?
750
01:03:52,495 --> 01:03:53,996
Hal ini tak dapat dielakkan.
751
01:03:56,958 --> 01:03:58,876
Saya hampir mati.
752
01:03:58,960 --> 01:04:00,628
Terima kasih kerana selamatkan saya.
753
01:04:01,546 --> 01:04:03,548
Apa yang awak nampak?
754
01:04:05,007 --> 01:04:08,177
Susah nak jelaskan.
755
01:04:10,471 --> 01:04:14,433
Tugas yang awak beri kami bukannya mudah.
756
01:04:14,517 --> 01:04:16,102
Nampaknya begitu.
757
01:04:40,376 --> 01:04:41,294
Takashi…
758
01:04:41,878 --> 01:04:43,546
Awak pandang Kanami lagi.
759
01:04:43,629 --> 01:04:48,009
Ada apa, Yuzu? Saya dah kata
jangan datang ke sini.
760
01:04:48,092 --> 01:04:52,388
Jangan risau. Tiada siapa pandang awak.
761
01:04:53,514 --> 01:04:55,349
Ayuh. Keluar, sekarang.
762
01:04:56,392 --> 01:04:57,226
Shimamura.
763
01:04:57,935 --> 01:04:59,353
Awak mahu ke mana?
764
01:05:05,776 --> 01:05:06,861
Maaf.
765
01:05:22,501 --> 01:05:24,795
Bila kali terakhir awak melawat Fukuoka?
766
01:05:28,507 --> 01:05:31,844
Dah lama saya tak balik ke Jepun.
767
01:05:33,679 --> 01:05:35,139
Tak banyak berubah.
768
01:05:35,723 --> 01:05:38,434
Sebenarnya, banyak yang berlaku.
769
01:05:38,517 --> 01:05:43,105
Banyak pelancong Asia datang
kerana rindukan Jepun.
770
01:05:43,189 --> 01:05:46,233
Kita juga terima imigran kaya.
771
01:05:46,317 --> 01:05:49,195
Ekonomi kita juga meningkat kerana itu.
772
01:05:49,278 --> 01:05:51,155
Lalu robot dan manusia dijadikan hamba?
773
01:05:55,201 --> 01:05:56,452
Agaknyalah…
774
01:05:57,536 --> 01:06:01,540
Namun, robot tak mengadu.
775
01:06:04,418 --> 01:06:05,294
Mungkin.
776
01:06:08,130 --> 01:06:10,591
Wah! Dahsyat!
777
01:06:10,675 --> 01:06:12,301
- Ba!
- Ba!
778
01:06:12,385 --> 01:06:14,387
Oh! Itu Batou!
779
01:06:14,470 --> 01:06:16,764
Apa khabar, semua?
780
01:06:16,847 --> 01:06:19,850
Helo, Mejar! Apa khabar?
781
01:06:19,934 --> 01:06:25,731
Tak adil! Kamu bersama Batou
dan alami peristiwa menarik!
782
01:06:25,815 --> 01:06:26,732
Ya!
783
01:06:26,816 --> 01:06:29,485
Awak lebih hebat sekarang!
Di mana awak buat?
784
01:06:29,568 --> 01:06:33,364
Kami mahukan pengalaman sejajar!
785
01:06:33,447 --> 01:06:34,448
Boleh!
786
01:06:34,532 --> 01:06:36,242
Ya!
787
01:06:37,118 --> 01:06:38,494
Berhenti!
788
01:06:39,537 --> 01:06:43,666
Kenapa asyik cuba nak sejajar tanpa izin?
789
01:06:43,749 --> 01:06:47,795
Jangan sejajarkan kandungan
yang saya tak sahkan.
790
01:06:48,754 --> 01:06:49,588
- Pergi!
- Apa?
791
01:06:49,672 --> 01:06:51,757
Berani awak!
792
01:06:51,841 --> 01:06:53,926
Kami bukan kuman!
793
01:06:54,010 --> 01:06:59,056
Awak memang keras kepala!
Belajarlah relaks sikit.
794
01:06:59,140 --> 01:07:01,809
Tak perlu. Ini hal kerja.
795
01:07:01,892 --> 01:07:03,185
Kita pernah bertemu.
796
01:07:05,354 --> 01:07:07,565
Saya Purin Esaki.
797
01:07:08,065 --> 01:07:09,150
Purin?
798
01:07:09,233 --> 01:07:12,111
Ini profil saya.
799
01:07:12,194 --> 01:07:13,696
Mengagumkan.
800
01:07:15,031 --> 01:07:20,745
Awak belajar di sekolah menengah Amerika,
langkau kelas dan lulus PhD daripada MIT?
801
01:07:20,828 --> 01:07:23,289
Awak mesin yang nakal,
tak ikut cakap tuan.
802
01:07:24,582 --> 01:07:27,001
- Awak tak boleh main permainan ini.
- Permainan itu!
803
01:07:27,084 --> 01:07:31,047
Kami tak dapat buat salinan
walaupun dah cuba banyak kali!
804
01:07:31,130 --> 01:07:32,381
- Berilah saya main!
- Cubalah ambil kalau dapat!
805
01:07:32,465 --> 01:07:36,218
- Berilah saya main!
- Kami nak main!
806
01:07:36,302 --> 01:07:38,304
Pandai dia mengawalnya.
807
01:07:40,973 --> 01:07:43,142
Awak tentunya Mejar Motoko Kusanagi.
808
01:07:44,602 --> 01:07:46,854
Amerika minta kita cari
809
01:07:46,937 --> 01:07:49,482
dan berkas pascamanusia.
810
01:07:51,233 --> 01:07:52,234
Awaklah harapan.
811
01:07:52,902 --> 01:07:57,114
Kita belum lagi setuju untuk bekerjasama.
812
01:07:57,907 --> 01:08:01,702
Ini misi rahsia.
813
01:08:02,203 --> 01:08:04,538
Guna rangkaian di sini untuk bincang lagi.
814
01:08:06,290 --> 01:08:07,124
Baiklah.
815
01:08:16,008 --> 01:08:18,135
Seperti yang tertulis dalam laporan,
816
01:08:18,219 --> 01:08:20,721
misi ini sukar.
817
01:08:20,805 --> 01:08:24,975
Disebabkan sifat pasukan ini,
mustahil bagi kami
818
01:08:25,059 --> 01:08:28,854
jadi sebahagian organisasi kerajaan
dan patuh arahan Amerika.
819
01:08:30,731 --> 01:08:33,109
Jika tuan masih mahu kami ikut misi ini,
820
01:08:33,818 --> 01:08:39,532
sila terima syarat kami
tentang belanjanya.
821
01:08:45,871 --> 01:08:47,915
Jumlahnya lebih sepuluh kali ganda.
822
01:08:47,998 --> 01:08:51,794
Saya tak boleh putuskan sendiri.
823
01:08:52,294 --> 01:08:56,924
Berhubung rantaian perintah,
kita tak boleh elak arahan Amerika.
824
01:08:57,466 --> 01:09:01,011
Jika begitu, kami akan pulang.
825
01:09:04,682 --> 01:09:08,269
Kamu ingat kami nak terima?
826
01:09:12,565 --> 01:09:15,609
Awak lagi?
827
01:09:16,193 --> 01:09:19,947
Dibuang ke Jepun? Teruk juga kes awak, ya?
828
01:09:20,531 --> 01:09:24,743
Saya dihantar sebagai penasihat.
829
01:09:25,244 --> 01:09:29,248
Saya masih ketua
Biro Tindakan Balas Pascamanusia.
830
01:09:31,625 --> 01:09:34,879
Saya John Smith,
Agensi Keselamatan Nasional Amerika.
831
01:09:42,261 --> 01:09:43,095
Apakah ini?
832
01:09:44,054 --> 01:09:49,226
Senarai pascamanusia di Jepun
yang diketahui.
833
01:09:51,937 --> 01:09:53,189
Hafal.
834
01:09:54,023 --> 01:09:55,983
Jangan simpan salinan
dalam otak siber awak.
835
01:09:58,277 --> 01:10:03,365
Kami selidik kes-kes tiga bulan sebelum
nampak simptom pascamanusia pada Gary,
836
01:10:03,449 --> 01:10:10,456
termasuk demam panas, selera luar biasa
dan perubahan personaliti.
837
01:10:11,040 --> 01:10:16,837
Kami bandingkan keputusannya
dengan data perubatan untuk sahkan.
838
01:10:16,921 --> 01:10:20,674
Ada lebih 100 ribu kes
di sekitar Lingkungan Pasifik.
839
01:10:21,675 --> 01:10:26,722
Lapan ratus dua puluh tujuh daripadanya
menunjukkan perubahan jelas.
840
01:10:27,598 --> 01:10:31,435
Lapan ratus tiga belas dah mati.
841
01:10:31,518 --> 01:10:36,482
Kami juruskan 14 yang telah
dapat menggunakan kuasa mereka.
842
01:10:37,107 --> 01:10:41,904
Tiga daripadanya disyaki berada di Jepun.
843
01:10:41,987 --> 01:10:45,032
Adakah angka tersebut akan meningkat?
844
01:10:45,991 --> 01:10:50,246
Dengan memastikan
tiga suspek ini ditangkap,
845
01:10:50,329 --> 01:10:52,414
kita boleh rangka cara menanganinya.
846
01:10:53,123 --> 01:10:56,252
Taklah susah kalau dah ada senarainya.
847
01:10:56,335 --> 01:11:00,172
Data itu ialah data
sebelum mereka jadi pascamanusia.
848
01:11:00,798 --> 01:11:05,344
Apabila berlaku simptom pascamanusia,
mereka tidak menghampiri CCTV
849
01:11:05,427 --> 01:11:10,140
atau meninggalkan sebarang jejak,
kecuali Patrick Huge.
850
01:11:11,267 --> 01:11:16,647
Ini kali pertama manusia
berdepan musuh yang sama.
851
01:11:37,251 --> 01:11:38,127
Awak siapa?
852
01:11:43,048 --> 01:11:46,593
Sanji Yaguchi dikesan semalam.
853
01:11:46,677 --> 01:11:52,099
Umurnya 28 tahun dan salah seorang
yang ada simptom pascamanusia.
854
01:11:52,182 --> 01:11:53,934
Dia dilihat di Fukuoka.
855
01:11:56,478 --> 01:11:57,313
Filem?
856
01:11:57,813 --> 01:12:01,483
Seorang wartawan bebas terakam
secara tidak sengaja.
857
01:12:01,567 --> 01:12:05,696
Itu sebab Yaguchi tak sedar dia dirakam?
858
01:12:06,447 --> 01:12:08,449
Nasib baik ada kamera analog.
859
01:12:09,074 --> 01:12:13,579
Bukankah dia seorang peninju?
Dia pasang tangan kiri palsukah?
860
01:12:13,662 --> 01:12:14,496
Siapakah mangsa?
861
01:12:14,580 --> 01:12:17,291
Koichi Tadokoro, 49 tahun.
862
01:12:17,374 --> 01:12:19,835
Koichi Tadokoro, Timbalan Menteri
Kementerian Kawalan Kediaman.
863
01:12:19,918 --> 01:12:21,086
Timbalan Menteri?
864
01:12:21,754 --> 01:12:22,796
Kenapa dia dibunuh?
865
01:12:23,297 --> 01:12:25,758
Ketika ini, kita tak tahu sebabnya.
866
01:12:25,841 --> 01:12:29,053
Peninju jadi pascamanusia,
867
01:12:29,136 --> 01:12:32,890
dan guna tangan mulakan
perang terkawal terhadap kerajaan?
868
01:12:33,390 --> 01:12:38,687
Jika dia bertangan palsu, mungkinkah
yang lain dibunuh dengan cara yang sama?
869
01:12:38,771 --> 01:12:41,065
Ada kemungkinan besar.
870
01:12:41,982 --> 01:12:47,154
Kita bernasib baik dapat melihat
Yaguchi beraksi sebagai pascamanusia.
871
01:12:47,654 --> 01:12:51,575
Cari kes yang serupa
dan selidik lokasi Sanji Yaguchi.
872
01:12:51,658 --> 01:12:52,576
PROJEK BINA SEMULA TOKYO 2050
873
01:12:52,659 --> 01:12:56,622
Jelas Tadokoro ialah
pegawai kerajaan yang jujur.
874
01:12:57,373 --> 01:13:00,834
Dia buat undang-undang
untuk imigran dan pelarian.
875
01:13:00,918 --> 01:13:03,754
Dia hilang sehari sebelum
perlawanan kejuaraan?
876
01:13:04,338 --> 01:13:06,507
Saya tak tahu
jika ini ada sebarang kaitan,
877
01:13:07,508 --> 01:13:10,052
tapi ada sesuatu terjadi
sebelum dia hilang.
878
01:13:10,135 --> 01:13:15,224
Yaguchi demam semasa kem
sebelum perlawanan kejuaraan.
879
01:13:15,307 --> 01:13:19,478
Ya. Saya selidik semua kes yang sama
terjadi sepanjang tiga bulan lalu.
880
01:13:20,396 --> 01:13:22,815
Saya hanya melihat laporan forensik
881
01:13:22,898 --> 01:13:26,860
dan cari padanan dengan mangsa
yang ada sebab kematian yang sama.
882
01:13:26,944 --> 01:13:31,407
Ada 98 peratus peluang kes ini
dilakukan orang yang sama.
883
01:13:32,491 --> 01:13:33,992
Sembilan puluh dua kes?
884
01:13:34,618 --> 01:13:39,623
Tak setinggi perang terkawal,
tapi lebih banyak daripada jangkaan.
885
01:13:40,249 --> 01:13:42,626
Maknanya ini bukan pembunuhan rambang?
886
01:13:42,709 --> 01:13:48,757
Pertama, setiap mangsa
ialah imigran atau pelarian.
887
01:13:49,299 --> 01:13:53,429
Adakah perang terkawalnya
menentang pelarian haram?
888
01:13:53,512 --> 01:13:57,558
Itu tanggapan awak! Saya temukan data
yang membuktikan sebaliknya.
889
01:13:59,685 --> 01:14:03,689
Ini mungkin warga Jepun pertama
yang dipukul hingga mati oleh Yaguchi.
890
01:14:04,189 --> 01:14:05,816
Ini En. Ishiwata.
891
01:14:05,899 --> 01:14:10,195
Dia berikan identiti orang lain
kepada pelarian untuk jadi warga Jepun,
892
01:14:10,279 --> 01:14:15,409
kemudian dijadikan pekerja
di Projek Bina Semula Jepun.
893
01:14:15,492 --> 01:14:17,953
Kerajaan memberinya elaun pemulihan.
894
01:14:18,954 --> 01:14:22,666
Bagaimana awak tahu
dia mangsa yang pertama?
895
01:14:23,333 --> 01:14:27,546
Ada tisu manusia bukan milik
mangsa ditemukan di tempat kejadian,
896
01:14:28,213 --> 01:14:30,507
jadinya saya lakukan ujian DNA.
897
01:14:31,091 --> 01:14:36,388
Saya rasa Yaguchi kehilangan tangan kiri
kerana menghentak kepala Ishiwata.
898
01:14:36,472 --> 01:14:41,685
Tubuhnya tak dapat serasi
dengan kemampuan fizikal baharunya?
899
01:14:41,768 --> 01:14:42,769
Ya.
900
01:14:42,853 --> 01:14:46,023
Ya. Ini senarai orang dengan identiti curi
901
01:14:46,106 --> 01:14:48,567
daripada pangkalan data
Pembinaan Ishiwata.
902
01:14:48,650 --> 01:14:52,488
Mereka dapat jadi warga Jepun secara haram
903
01:14:52,571 --> 01:14:56,992
tapi tak bekerja di tapak binaan
dan terima kebajikan secara haram.
904
01:14:57,493 --> 01:15:00,704
Dia hanya mencari penipu?
905
01:15:01,205 --> 01:15:02,039
Agaknya.
906
01:15:02,831 --> 01:15:06,251
Bukankah Tadokoro yang
gubal undang-undang pelarian?
907
01:15:06,335 --> 01:15:07,169
Ya.
908
01:15:07,252 --> 01:15:12,925
Jika Yaguchi mencari penipu,
909
01:15:13,425 --> 01:15:17,262
boleh diandaikan yang Tadokoro
juga terlibat dalam penipuan.
910
01:15:17,346 --> 01:15:22,309
Saya akan siasat hal itu.
911
01:15:27,356 --> 01:15:32,736
"Saya akan berada di luar Jepun buat
seketika dan sukar dihubungi. Maaf."
912
01:15:37,491 --> 01:15:38,325
Baiklah.
913
01:16:03,892 --> 01:16:07,229
Dua hari lepas, otak siber
seorang pekerja pejabat rosak.
914
01:16:07,312 --> 01:16:10,691
Kejadian berlaku
di Lapangan Terbang Fukuoka.
915
01:16:12,317 --> 01:16:14,570
Ini ialah log ketika ia berlaku.
916
01:16:15,320 --> 01:16:16,989
Apa yang aneh tentangnya?
917
01:16:17,072 --> 01:16:22,369
Sumber asal serangan telah
menerima banyak trafik.
918
01:16:23,036 --> 01:16:27,207
Penerimaan maklumat padat
dan dihantar ke otak siber mangsa.
919
01:16:27,291 --> 01:16:30,627
Jumlahnya tiga juta.
920
01:16:30,711 --> 01:16:31,545
Apa?
921
01:16:32,170 --> 01:16:36,675
Tiga juta penggodam
menyerang secara serentak?
922
01:16:36,758 --> 01:16:43,390
Seseorang telah gabungkan minda
tiga juta penggodam untuk bunuh mangsa.
923
01:16:43,473 --> 01:16:46,018
Ia satu kebolehan luar biasa.
924
01:16:46,643 --> 01:16:49,980
Seorang pascamanusia boleh lakukannya.
925
01:16:50,814 --> 01:16:52,482
Mejar, dah berapa lama awak di situ?
926
01:16:53,191 --> 01:16:54,776
Kita ada sasaran seterusnya.
927
01:16:55,444 --> 01:16:59,948
Seorang pascamanusia,
Suzuka Mizukane, dikesan dalam kamera.
928
01:17:00,032 --> 01:17:02,784
Kita panggil Saito dan Pazu,
dan cari wanita ini.
929
01:17:02,868 --> 01:17:03,785
Saya ikut.
930
01:17:04,703 --> 01:17:07,623
Ishikawa dan Boma, awasi sistem IR
di sekitar lapangan terbang.
931
01:17:07,706 --> 01:17:08,540
Baik.
932
01:17:09,625 --> 01:17:11,251
Mejar…
933
01:17:12,711 --> 01:17:13,754
apa tugas saya?
934
01:17:13,837 --> 01:17:16,214
Sejak bila awak jadi ahli Seksyen 9?
935
01:17:16,298 --> 01:17:18,258
Sebenarnya…
936
01:17:18,342 --> 01:17:22,012
Saya tiada hak untuk beri awak arahan.
937
01:17:25,974 --> 01:17:27,851
Perlukah dia terus terang begitu?
938
01:17:28,518 --> 01:17:29,936
Awak tak begitu peka, bukan?
939
01:17:31,271 --> 01:17:33,899
Maksud dia, awak boleh buat apa saja.
940
01:17:36,234 --> 01:17:39,279
Terima kasih, Mejar!
941
01:17:44,493 --> 01:17:49,956
Seorang guru telah rosak otak
kerana hentikan kes buli di sekolah.
942
01:17:50,957 --> 01:17:54,753
Ahli geng senior yang bercinta
dengan pelakon dan didapati curang.
943
01:17:55,796 --> 01:17:58,799
Ada banyak kesan penggodaman yang serupa.
944
01:17:59,675 --> 01:18:00,634
Tapi…
945
01:18:02,552 --> 01:18:04,846
mangsa tiada persamaan langsung.
946
01:18:14,523 --> 01:18:17,442
Apa…
947
01:18:18,068 --> 01:18:20,779
Mangsa, Tatsuya Hisata, 34 tahun.
948
01:18:21,363 --> 01:18:23,532
Timbalan pengarah
pembuat mesin sederhana besar.
949
01:18:25,283 --> 01:18:29,162
- Dia sedang lari daripada sesuatu.
- Tolonglah, hentikannya.
950
01:18:29,246 --> 01:18:30,080
Jangan…
951
01:18:34,668 --> 01:18:37,713
Apa yang dia nampak?
952
01:18:45,929 --> 01:18:46,847
Lelaki itu ketawa?
953
01:18:48,432 --> 01:18:50,767
Saya pernah nampak dia
di lokasi jenayah yang lain.
954
01:18:51,476 --> 01:18:52,519
Mungkin dia orangnya.
955
01:18:58,024 --> 01:19:02,779
Ya, Tadokoro pernah jadi
pengantara jawatankuasa itu.
956
01:19:03,739 --> 01:19:05,532
Tiada yang mencurigakan tentangnya.
957
01:19:06,116 --> 01:19:08,201
Kami sedar akan hal itu.
958
01:19:08,827 --> 01:19:12,539
Mungkin selepas Yaguchi
jadi pascamanusia, dia tak setuju
959
01:19:13,039 --> 01:19:18,879
menggunakan pelarian
sebagai buruh murah untuk projek itu.
960
01:19:18,962 --> 01:19:21,840
Kalau dia anggap itu penipuan?
961
01:19:22,424 --> 01:19:23,467
Apa maksud awak?
962
01:19:23,967 --> 01:19:28,430
Bapa mentua awak antara orang
yang mengurus Industri Otomo.
963
01:19:28,513 --> 01:19:31,433
Saya percaya mereka banyak kontrak
964
01:19:31,516 --> 01:19:37,022
dengan Jawatankuasa itu
untuk pelbagai sektor.
965
01:19:38,482 --> 01:19:43,445
Benar. Tapi bukan Industri Otomo
saja yang buat untung.
966
01:19:44,029 --> 01:19:50,327
Adakah Tadokoro dirasuah atau
dia ditawarkan jawatan selepas bersara?
967
01:19:51,036 --> 01:19:55,248
Adakah awak curiga
968
01:19:55,332 --> 01:19:57,417
terhadap bapa mentua saya,
bukan En. Tadokoro?
969
01:19:58,043 --> 01:20:03,089
Selagi Sachio Otomo pengerusi
Projek Bina Semula Tokyo,
970
01:20:03,173 --> 01:20:06,343
kemungkinan itu tak wajar diketepikan.
971
01:20:08,136 --> 01:20:09,095
Saya tersinggung.
972
01:20:10,931 --> 01:20:12,098
Bapa mentua saya…
973
01:20:12,182 --> 01:20:13,016
Tuan, tolong ingat
974
01:20:13,099 --> 01:20:18,480
yang kita tak menyiasat
kemungkinan rasuah En. Otomo.
975
01:20:19,397 --> 01:20:24,986
Kita hanya nak menangkap pascamanusia.
976
01:20:25,862 --> 01:20:30,033
Jika berlaku kes rasuah
dalam Industri Otomo,
977
01:20:30,534 --> 01:20:36,373
ada kemungkinan pascamanusia
akan menyasar bapa mentua tuan.
978
01:20:38,834 --> 01:20:39,668
Saya faham.
979
01:20:40,502 --> 01:20:43,964
Saya akan tanya bapa mentua saya
tentang hal ini.
980
01:20:44,631 --> 01:20:46,967
Tolong beri saya sedikit masa.
981
01:20:48,176 --> 01:20:49,177
Baiklah.
982
01:21:02,190 --> 01:21:03,024
Saya dah selamat?
983
01:21:03,608 --> 01:21:04,776
Kasihan.
984
01:21:06,653 --> 01:21:08,321
Awak Koji Kogure?
985
01:21:09,197 --> 01:21:10,699
Siapa awak?
986
01:21:10,782 --> 01:21:14,202
Saya Purin Esaki dari Seksyen 9.
987
01:21:16,037 --> 01:21:17,414
Lubang Intai?
988
01:21:17,497 --> 01:21:23,503
Ya. Aplikasi itu membolehkan
awak lihat apa yang mangsa lihat.
989
01:21:27,966 --> 01:21:29,968
Siapa orang tak berwajah ini?
990
01:21:31,303 --> 01:21:35,891
Awak pergi ke semua lokasi
untuk lihat ini?
991
01:21:36,474 --> 01:21:38,935
Awak perlu ke sana untuk melihatnya.
992
01:21:39,019 --> 01:21:40,896
Melainkan awak adalah "Raja".
993
01:21:41,855 --> 01:21:45,233
Raja? Adakah dia penggodam utama?
994
01:21:45,317 --> 01:21:48,153
Ya, dikenali juga sebagai
Raja Tak Bernama.
995
01:21:48,862 --> 01:21:52,824
Boleh jelaskan lagi
tentang Raja Tak Bernama ini?
996
01:21:53,325 --> 01:21:55,118
Tak boleh.
997
01:21:59,748 --> 01:22:03,168
Jangan kata awak Raja itu?
998
01:22:03,251 --> 01:22:04,085
Ya, betul.
999
01:22:06,963 --> 01:22:10,967
Awak ada keberanian untuk buka pintu itu,
1000
01:22:11,843 --> 01:22:14,429
Cik Purin Esaki?
1001
01:22:22,020 --> 01:22:23,647
Aduh.
1002
01:22:24,856 --> 01:22:26,316
Apa yang awak mahu tahu?
1003
01:22:27,025 --> 01:22:29,027
Tentang Lubang Intai?
1004
01:22:29,110 --> 01:22:31,738
Atau tentang identiti saya?
1005
01:22:32,322 --> 01:22:35,241
Pertama sekali,
gambaran penuh kejadian itu.
1006
01:22:35,325 --> 01:22:37,869
Jika begitu,
1007
01:22:37,953 --> 01:22:41,039
saya mulakan dengan Think Pol.
1008
01:22:41,623 --> 01:22:42,666
Think Pol?
1009
01:22:43,500 --> 01:22:48,046
Ia adalah sistem yang digunakan
untuk mencipta dunia moral.
1010
01:22:49,339 --> 01:22:52,258
Peraturannya sangat mudah.
1011
01:22:53,134 --> 01:22:55,303
Pertama, awak kesan individu
1012
01:22:55,387 --> 01:23:01,476
yang paling dibenci di Internet
pada satu-satu masa.
1013
01:23:03,061 --> 01:23:07,649
Kemudian, awak tanya sejumlah besar
orang yang dipilih secara rambang,
1014
01:23:08,274 --> 01:23:14,572
"Dia wajar dimaafkan atau tidak?"
1015
01:23:18,243 --> 01:23:21,871
Jadi, identiti tiga juta penggodam ini…
1016
01:23:27,627 --> 01:23:32,382
Suara rakyat yang mendapati
sasaran bersalah.
1017
01:23:34,092 --> 01:23:37,887
Sistem ini adalah demokrasi sebenar.
1018
01:23:38,388 --> 01:23:42,017
Tidak. Ia hanya usaha memburu.
1019
01:23:42,851 --> 01:23:44,894
Apa salahnya?
1020
01:23:46,396 --> 01:23:51,401
Tiada siapa lagi percaya
dengan sistem keadilan sedia ada.
1021
01:23:51,484 --> 01:23:53,903
Jadi, awak rosakkan otak mereka?
1022
01:23:53,987 --> 01:23:55,989
Jika itu pendapat yang disepakati rakyat.
1023
01:23:56,781 --> 01:23:58,950
Kadangkala, orang menuju jalan yang salah.
1024
01:23:59,784 --> 01:24:05,498
Negara ini sudah menuju jalan yang salah.
1025
01:24:05,582 --> 01:24:07,917
Mungkin awak juga begitu?
1026
01:24:08,710 --> 01:24:14,215
Sekolah Tinggi Shuseikan,
Gred Dua Kelas Tiga. Kehadiran nombor dua.
1027
01:24:18,553 --> 01:24:20,805
Shinya, boleh mak masuk?
1028
01:24:23,850 --> 01:24:26,019
Ada apa? Saya sedang belajar.
1029
01:24:26,603 --> 01:24:28,021
Kawan-kawan kamu datang.
1030
01:24:32,484 --> 01:24:33,485
Helo.
1031
01:24:40,784 --> 01:24:43,078
Awak mahu tahan saya?
1032
01:24:43,578 --> 01:24:44,954
Kenapa awak fikir begitu?
1033
01:24:47,248 --> 01:24:49,876
Sebab saya cipta Think Pol.
1034
01:24:52,087 --> 01:24:57,342
Asalnya kami juga ingat
awak dalang di sebalik sistem ini.
1035
01:24:57,842 --> 01:25:00,136
Pengatur cara itu sangat berbakat.
1036
01:25:00,220 --> 01:25:03,515
Kenapa dia biarkan kami
mengesan dia dengan begitu mudah?
1037
01:25:06,059 --> 01:25:07,811
Awak ingat saya cuma budak-budak?
1038
01:25:08,353 --> 01:25:10,897
Tapi aplikasi mengintai itu sangat bagus.
1039
01:25:12,023 --> 01:25:13,316
Awak yang tulis, bukan?
1040
01:25:14,317 --> 01:25:15,527
Ya.
1041
01:25:15,610 --> 01:25:19,614
Jadi, bagaimana awak dapatkan sistem ini?
1042
01:25:22,117 --> 01:25:25,328
Saya jumpa dalam pelayan
di sekolah menengah saya.
1043
01:25:26,162 --> 01:25:29,916
Kami dicapai oleh Think Pol
dan rosakkan otak orang.
1044
01:25:30,667 --> 01:25:31,751
Kami yang pertama.
1045
01:25:34,379 --> 01:25:37,215
Guru itu terkenal di kalangan ibu bapa.
1046
01:25:37,298 --> 01:25:40,552
Berita sebut ia kematian tragik
guru yang berdedikasi.
1047
01:25:40,635 --> 01:25:44,848
Tapi semua pelajar tahu
Yamada seorang yang tak guna.
1048
01:25:45,890 --> 01:25:47,517
Saya dah agak.
1049
01:25:48,768 --> 01:25:52,814
Think Pol pasti dicipta
oleh pelajar di sekolah itu.
1050
01:25:54,899 --> 01:25:59,737
Saya capai pelayan sekolah
dan temui program itu selepas dia mati.
1051
01:26:00,321 --> 01:26:03,241
Saya sebarkan program itu di Internet.
1052
01:26:05,034 --> 01:26:06,202
Ia ditulis dengan rapi.
1053
01:26:06,870 --> 01:26:10,373
Benar. Tapi saya rasa terharu.
1054
01:26:11,082 --> 01:26:13,376
Saya rasa penciptanya ada kesedaran moral.
1055
01:26:17,463 --> 01:26:18,298
Comelnya.
1056
01:26:19,549 --> 01:26:20,675
Awak mengusik saya?
1057
01:26:20,758 --> 01:26:27,223
Tidak. Saya rasa awak
dan pencipta Think Pol naif.
1058
01:26:29,642 --> 01:26:32,395
Penutupan Think Pol telah disahkan.
1059
01:26:33,396 --> 01:26:35,648
Mereka kini cuba selamatkan kodnya.
1060
01:26:35,732 --> 01:26:38,151
Apa jadi dengan Uotori?
1061
01:26:38,234 --> 01:26:43,364
Nampaknya dia belum sedar lagi.
1062
01:26:45,033 --> 01:26:47,076
Menurut dia,
1063
01:26:47,160 --> 01:26:51,206
pencipta program ini lebih awal
berputus asa dengan negara ini.
1064
01:26:52,290 --> 01:26:57,545
Rakyat secara tak sedar menuduh orang lain
dan menghancurkan mereka.
1065
01:26:58,129 --> 01:27:01,549
Itukah cara serangan
pascamanusia pada kali ini?
1066
01:27:01,633 --> 01:27:02,592
TAKASHI SHIMAMURA
1067
01:27:04,010 --> 01:27:07,931
Kamu semua sedang melalui
peringkat yang sukar dalam hidup.
1068
01:27:09,307 --> 01:27:11,309
Hormati peraturannya hingga habis belajar.
1069
01:27:12,393 --> 01:27:13,603
Jangan bercinta.
1070
01:27:14,812 --> 01:27:16,522
Jangan berminat dengan seks.
1071
01:27:17,315 --> 01:27:20,902
Realitinya, tubuh kamu sedang melalui
proses kesedaran seksual.
1072
01:27:21,945 --> 01:27:25,573
Tapi kamu tak ada kebebasan,
dan kamu perlu menahan nafsu.
1073
01:27:25,657 --> 01:27:26,866
Cikgu.
1074
01:27:29,160 --> 01:27:31,663
Kita dalam kelas matematik.
1075
01:27:31,746 --> 01:27:33,665
Jadi, tolong teruskan pengajaran
mengikut kurikulum sekolah menengah.
1076
01:27:34,499 --> 01:27:37,293
Maaflah.
1077
01:27:38,169 --> 01:27:40,463
Cikgu menyimpang jauh.
1078
01:27:41,422 --> 01:27:43,716
Kamu agak serius, Kanami.
1079
01:27:44,759 --> 01:27:45,885
Itu saja untuk hari ini.
1080
01:27:52,433 --> 01:27:53,434
Kanami.
1081
01:27:55,103 --> 01:27:58,439
Datang ke bilik kaunseling
sendirian semasa rehat.
1082
01:28:05,280 --> 01:28:06,823
Biar betul?
1083
01:28:06,906 --> 01:28:09,742
Kalaulah askar udara ada sekarang.
1084
01:28:22,755 --> 01:28:27,302
Menurut data ini,
dia hanya pelajar sekolah menengah biasa.
1085
01:28:29,345 --> 01:28:33,016
Awak rasa kenapa dia cipta Think Pol?
1086
01:28:35,184 --> 01:28:38,604
Dia reka satu sistem serumit ini
1087
01:28:38,688 --> 01:28:41,941
tapi hilangkan diri
selepas sekali menggunakannya.
1088
01:28:42,608 --> 01:28:48,156
Bagus jika dia berdiam, tapi dia mungkin
sedang rancang serangan seterusnya.
1089
01:28:48,740 --> 01:28:49,574
Benar.
1090
01:28:50,742 --> 01:28:54,579
Saya dan Togusa akan menyiasat
rumah Takashi Shimamura.
1091
01:28:55,079 --> 01:28:57,457
Ishikawa, Boma dan Esaki,
1092
01:28:57,540 --> 01:29:01,461
teruskan menganalisis Think Pol,
dan cari tanda-tanda serangan baru.
1093
01:29:01,544 --> 01:29:02,712
Baiklah.
1094
01:29:15,183 --> 01:29:17,435
Sepatutnya ia masa yang menyeronokkan.
1095
01:29:18,102 --> 01:29:21,814
Tapi mereka jadi pascamanusia
dan menyertai perang.
1096
01:29:21,898 --> 01:29:23,775
Apa agaknya mereka rasa?
1097
01:29:24,359 --> 01:29:29,781
Kajian menunjukkan
mereka tidak berperasaan.
1098
01:29:30,365 --> 01:29:34,410
Dalam kes ini,
ibu dia pasti rasa sangat sedih.
1099
01:29:35,453 --> 01:29:36,788
Lagi pula, dia ibu tunggal.
1100
01:29:38,915 --> 01:29:39,749
Jemput minum.
1101
01:29:40,333 --> 01:29:41,209
Terima kasih.
1102
01:29:45,129 --> 01:29:48,174
Apa yang berlaku selepas
Takashi pengsan dalam kelas?
1103
01:29:49,634 --> 01:29:53,054
Esoknya, dia demam
dengan suhu lebih 40 darjah.
1104
01:29:53,137 --> 01:29:55,098
Dia masuk hospital selama seminggu.
1105
01:29:56,265 --> 01:30:00,478
Pada satu tahap,
doktor fikir nyawanya dalam bahaya.
1106
01:30:01,562 --> 01:30:04,065
Ia berlaku pada 12 Mei, enam bulan lepas?
1107
01:30:04,941 --> 01:30:06,818
Ya. Saya agak pasti.
1108
01:30:07,610 --> 01:30:10,238
Tarikh yang sama
ketika pascamanusia lain muncul.
1109
01:30:10,738 --> 01:30:13,699
Mereka juga ada dalam talian
sebelum mereka muncul.
1110
01:30:14,784 --> 01:30:18,287
Sebaik demamnya kebah, dia mula lalu makan
1111
01:30:18,371 --> 01:30:19,872
dan fizikalnya semakin baik.
1112
01:30:20,456 --> 01:30:24,085
Menurut laporan,
keperibadiannya juga berubah.
1113
01:30:24,585 --> 01:30:25,419
Ya.
1114
01:30:25,920 --> 01:30:28,172
Kemudian, dia kembali semula ke sekolah?
1115
01:30:31,050 --> 01:30:33,094
Sebaik dia sihat, dia terus pergi sekolah.
1116
01:30:33,719 --> 01:30:35,888
1984…
1117
01:30:36,722 --> 01:30:37,557
Tapi…
1118
01:30:38,558 --> 01:30:43,521
ada peristiwa besar berlaku
di sekolah ketika Takashi cuti sakit.
1119
01:30:49,569 --> 01:30:53,156
Adakah kehilangan dia ada kaitan
dengan kematian rakan sekelasnya?
1120
01:30:55,575 --> 01:31:00,538
Saya tak pernah dengar
dia rapat dengan pelajar ini.
1121
01:31:01,247 --> 01:31:06,460
Umur seperti dia, mungkin dia
menyimpan perasaan terhadap gadis itu.
1122
01:31:07,461 --> 01:31:08,963
Dia bukan seperti itu.
1123
01:31:11,090 --> 01:31:14,177
Tapi…
1124
01:31:14,260 --> 01:31:17,263
dia ponteng sekolah selama tiga hari lagi.
1125
01:31:17,346 --> 01:31:18,472
Apa dia buat ketika itu?
1126
01:31:19,682 --> 01:31:21,767
Dia selalu buat kerja di komputernya.
1127
01:31:23,060 --> 01:31:25,271
Hingga dia tak makan.
1128
01:31:25,354 --> 01:31:27,231
Dia tak makan selama tiga hari?
1129
01:31:28,816 --> 01:31:29,650
Ya.
1130
01:31:30,234 --> 01:31:32,737
Kemudian dia kembali ke sekolah,
1131
01:31:33,654 --> 01:31:34,739
dan tak balik semula.
1132
01:31:40,077 --> 01:31:44,290
Kehadiran Takashi telah disahkan
dalam jarak 200 meter dari awak.
1133
01:31:45,291 --> 01:31:46,209
Sangat hampir.
1134
01:31:46,792 --> 01:31:47,668
Ia disengajakan.
1135
01:31:50,880 --> 01:31:53,841
Dia bertindak sebab tahu kita di sini.
1136
01:31:54,592 --> 01:31:58,012
Isyarat ini berkesan selama seminit
melawan pascamanusia.
1137
01:31:58,095 --> 01:32:00,264
Tutup otak siber awak
dan beredar sekarang.
1138
01:32:00,973 --> 01:32:03,184
Ada sesuatu yang berlaku?
1139
01:32:08,147 --> 01:32:11,484
Saya mengesan
isyarat Takashi di pintu depan.
1140
01:32:26,874 --> 01:32:28,876
Mejar, isyaratnya telah hilang!
1141
01:32:28,960 --> 01:32:32,255
Kami tak boleh baca pergerakannya.
1142
01:32:33,256 --> 01:32:34,090
Betul cakap awak.
1143
01:32:41,055 --> 01:32:41,889
Jadi…
1144
01:32:45,059 --> 01:32:47,061
Ada sesuatu berlaku pada dia?
1145
01:32:48,437 --> 01:32:51,607
Nampak seperti anak awak ada di sini tadi.
1146
01:32:53,985 --> 01:32:59,949
Tapi dia bukan lagi
Takashi Shimamura yang awak kenal.
1147
01:33:01,325 --> 01:33:02,618
Apa maksud awak?
1148
01:33:03,160 --> 01:33:06,956
Kami tak dapat jelaskan
kepada awak sekarang,
1149
01:33:07,039 --> 01:33:08,708
tapi dia mungkin akan bunuh ramai orang
1150
01:33:08,791 --> 01:33:11,919
atau buat serangan pengganas nanti.
1151
01:33:12,003 --> 01:33:12,878
Mejar.
1152
01:33:16,132 --> 01:33:17,383
Takashi…
1153
01:33:18,968 --> 01:33:20,136
akan bunuh orang?
1154
01:33:20,720 --> 01:33:22,722
Secara langsung atau tidak,
1155
01:33:22,805 --> 01:33:25,891
dia tetap merupakan satu ancaman.
1156
01:33:26,851 --> 01:33:30,521
Jika dia ada hubungi awak,
1157
01:33:30,604 --> 01:33:32,523
awak mesti beritahu kami serta-merta.
1158
01:33:35,234 --> 01:33:37,403
Bagaimana ini boleh terjadi?
1159
01:33:38,112 --> 01:33:40,114
Takashi…
1160
01:33:42,158 --> 01:33:45,077
Takashi, mak minta maaf.
1161
01:34:00,718 --> 01:34:01,594
Apa yang berlaku?
1162
01:34:04,096 --> 01:34:05,890
En. Togusa, awak okey?
1163
01:34:06,849 --> 01:34:08,934
Saya tak boleh matikan sistem.
1164
01:34:09,018 --> 01:34:09,977
En. Togusa!
1165
01:34:10,061 --> 01:34:11,520
Apa yang awak tunggu lagi?
1166
01:34:22,406 --> 01:34:23,616
Apa yang berlaku?
1167
01:34:24,200 --> 01:34:27,411
Dia menganalisis data
yang dirampas dari rumah Takashi.
1168
01:34:27,495 --> 01:34:31,540
Dia cuba memahami fikiran Takashi.
1169
01:34:32,083 --> 01:34:35,586
Kami jumpa kod yang ditulis
selepas Think Pol dicipta.
1170
01:34:35,669 --> 01:34:36,504
Sejenis virus?
1171
01:34:37,088 --> 01:34:38,089
Kami masih belum tahu.
1172
01:34:39,173 --> 01:34:40,424
Hei.
1173
01:34:40,508 --> 01:34:41,425
Awak okey, Togusa?
1174
01:34:42,843 --> 01:34:44,929
- Awak rupanya, Batou.
- Ya.
1175
01:34:46,514 --> 01:34:47,932
Mejar juga ada?
1176
01:34:55,564 --> 01:34:56,399
Maafkan saya.
1177
01:34:57,191 --> 01:35:00,528
Tiba-tiba saya rasa nostalgia,
1178
01:35:01,529 --> 01:35:03,906
kemudian berubah rasa takut mati pula.
1179
01:35:03,989 --> 01:35:06,409
Nampaknya ia menyebabkan saya pengsan.
1180
01:35:08,994 --> 01:35:13,541
Mejar, kita dah dapat keputusan ujian
kod yang menerobosi otak siber Togusa.
1181
01:35:13,624 --> 01:35:14,625
Apa keputusannya?
1182
01:35:14,708 --> 01:35:15,835
Nampaknya,
1183
01:35:15,918 --> 01:35:20,089
ia adalah satu program yang membangkitkan
memori yang telah dilupakan.
1184
01:35:20,673 --> 01:35:22,299
Begitu rupanya. Menarik.
1185
01:35:22,967 --> 01:35:27,263
Mari lihat memori apa
yang menyebabkan dia pengsan.
1186
01:35:27,346 --> 01:35:28,222
Jangan buat begitu.
1187
01:35:29,723 --> 01:35:33,727
- Saya belum periksa apa benda itu.
- Togusa tak apa-apa?
1188
01:35:33,811 --> 01:35:34,687
Diam.
1189
01:35:37,314 --> 01:35:38,566
Ishikawa, boleh saya lihat?
1190
01:35:40,025 --> 01:35:43,237
Malangnya, sebahagian kod itu telah rosak.
1191
01:35:43,320 --> 01:35:45,072
Adakah ia sangat bahaya?
1192
01:35:45,156 --> 01:35:46,657
Ia tak nampak begitu teruk.
1193
01:35:47,450 --> 01:35:52,496
Kami juga tak jumpa tanda-tanda
ia telah disebarluaskan.
1194
01:35:52,580 --> 01:35:56,750
Jadi, apa niat Takashi Shimamura?
1195
01:35:56,834 --> 01:35:59,336
Kenapa dia tulis kod itu
selepas cipta Think Pol?
1196
01:36:01,255 --> 01:36:02,089
Mejar.
1197
01:36:02,590 --> 01:36:05,384
Mungkin Takashi Shimamura
mahu mengenang sesuatu,
1198
01:36:05,468 --> 01:36:08,804
memori tertentu yang dilupakan.
1199
01:36:09,638 --> 01:36:16,228
Nama Think Pol mungkin
diilhamkan daripada "Thought Police,"
1200
01:36:16,312 --> 01:36:18,439
iaitu polis yang disebut dalam buku 1984,
yang kita jumpa di biliknya.
1201
01:36:18,939 --> 01:36:22,318
Jelas sekali dia sangat
dipengaruhi buku itu.
1202
01:36:23,027 --> 01:36:24,320
Tambahan pula,
1203
01:36:24,904 --> 01:36:27,781
dia miliki buku itu
sejak usia sembilan tahun.
1204
01:36:27,865 --> 01:36:33,204
Ibunya sendiri tak ingat
bila Takashi dapat buku itu.
1205
01:36:33,954 --> 01:36:37,708
Adakah awak pergi
ke rumah Shimamura semula?
1206
01:36:37,791 --> 01:36:40,836
Ya, betul.
1207
01:36:40,920 --> 01:36:42,546
- Togusa teliti.
- Betul.
1208
01:36:42,630 --> 01:36:43,464
Ya.
1209
01:36:43,964 --> 01:36:48,511
Tapi nampak seperti kita sudah
kehabisan cara untuk mengesan Shimamura.
1210
01:36:49,178 --> 01:36:50,137
Tak juga.
1211
01:36:50,638 --> 01:36:54,517
Dia dijaga orang lain di Kyoto
selama sebulan ketika dia sembilan tahun.
1212
01:36:55,392 --> 01:36:58,896
Takashi bersusah payah cipta satu program
1213
01:36:58,979 --> 01:37:00,856
yang buat dia ingat memori yang dia lupa.
1214
01:37:00,940 --> 01:37:05,778
Mesti ada sesuatu di masa lalu
yang dia mahu ingat.
1215
01:37:06,278 --> 01:37:09,823
Agak tak masuk akal, tapi tak mustahil.
1216
01:37:10,741 --> 01:37:14,328
Mejar, benarkan saya pergi ke sana.
1217
01:37:14,954 --> 01:37:18,582
Jika itu yang Ghost awak bisikkan,
sila ambil perhatian.
1218
01:37:19,083 --> 01:37:20,668
Awak akan temui sesuatu.
1219
01:37:25,923 --> 01:37:26,882
KYOTO 15 MINIT
1220
01:37:40,896 --> 01:37:43,190
Pasti itu rumah pak ciknya,
1221
01:37:43,274 --> 01:37:45,776
tempat dia tinggal sementara
ketika berusia sembilan tahun.
1222
01:37:46,443 --> 01:37:48,445
- Kenapa dia datang ke sini?
- Rumah kampung!
1223
01:37:48,529 --> 01:37:50,573
Ayahnya sakit tenat,
1224
01:37:50,656 --> 01:37:53,158
dan ibunya perlu menemani
ayahnya di hospital.
1225
01:38:02,501 --> 01:38:04,962
Awak…
1226
01:38:08,507 --> 01:38:09,341
Togusa?
1227
01:38:17,683 --> 01:38:19,727
Abang, apa yang awak buat?
1228
01:38:21,645 --> 01:38:23,063
Saya bukan abang awak.
1229
01:38:23,647 --> 01:38:25,232
Yuzu, di mana Takashi?
1230
01:38:26,066 --> 01:38:27,443
Dia ada di sini.
1231
01:38:29,778 --> 01:38:33,324
Ibu bapa saya garang sejak dua menjak ini.
1232
01:38:35,492 --> 01:38:36,577
Salah saya.
1233
01:38:38,078 --> 01:38:39,913
Kenapa salah awak pula?
1234
01:38:42,958 --> 01:38:44,209
Kanami takkan kembali.
1235
01:38:45,961 --> 01:38:48,339
Kenapa tiada siapa melawan?
1236
01:38:49,632 --> 01:38:50,466
Mereka takut?
1237
01:38:51,800 --> 01:38:55,846
Jadi berani seperti Kanami akan buat
mereka dipulaukan rakan sekelas?
1238
01:38:57,056 --> 01:38:59,016
Hei, Togusa. Kenapa?
1239
01:39:00,809 --> 01:39:01,727
Tiada apa-apa.
1240
01:39:04,730 --> 01:39:07,441
Takashi! Awak nak pergi ke mana?
1241
01:39:08,025 --> 01:39:09,735
Awak tak boleh pergi ke sana.
1242
01:39:09,818 --> 01:39:11,695
Askar udara tinggal di sana.
1243
01:39:11,779 --> 01:39:13,656
Askar udara?
1244
01:39:14,448 --> 01:39:16,200
Lelaki yang tak diketahui asalnya.
1245
01:39:16,700 --> 01:39:20,329
Saya dengar dia sangat jahat.
Dia bunuh dan tanam orang di gunung.
1246
01:39:22,539 --> 01:39:25,000
Togusa, awak nak pergi ke mana?
1247
01:39:27,419 --> 01:39:29,296
Itu dia.
1248
01:39:30,339 --> 01:39:31,173
Hei.
1249
01:39:47,356 --> 01:39:48,232
Takashi.
1250
01:39:49,024 --> 01:39:49,858
Tengok.
1251
01:39:51,568 --> 01:39:52,403
Aduh!
1252
01:39:52,486 --> 01:39:54,363
Awak bawa Yuzu ke sana?
1253
01:39:54,947 --> 01:39:56,782
Ke tempat tinggal askar udara?
1254
01:39:56,865 --> 01:39:58,742
Bukan salah Takashi.
1255
01:39:58,826 --> 01:40:00,327
Saya yang mengekori dia.
1256
01:40:00,411 --> 01:40:01,662
Diam!
1257
01:40:01,745 --> 01:40:02,830
Apa saja awak buat…
1258
01:40:04,665 --> 01:40:06,583
tiada siapa akan berminat dengan awak.
1259
01:40:08,502 --> 01:40:09,420
Tapi…
1260
01:40:10,462 --> 01:40:12,297
saya rasa Kanami akan hargainya.
1261
01:40:12,798 --> 01:40:16,468
Saya tak curi buku ini.
1262
01:40:16,552 --> 01:40:19,263
Saya terambil secara tak sengaja.
1263
01:40:20,055 --> 01:40:20,889
Saya…
1264
01:40:22,141 --> 01:40:23,142
Saya minta maaf.
1265
01:40:25,185 --> 01:40:26,311
Simpan buku itu.
1266
01:40:27,187 --> 01:40:28,063
Apa?
1267
01:40:28,147 --> 01:40:33,152
Buku itu jelaskan semua
yang akan berlaku di dunia ini.
1268
01:40:35,195 --> 01:40:36,029
Yuzu!
1269
01:40:37,865 --> 01:40:39,158
Ia sudah bermula.
1270
01:40:39,241 --> 01:40:40,492
Perang Dunia sudah bermula!
1271
01:40:44,455 --> 01:40:45,956
Pergi ke gim cepat.
1272
01:40:46,039 --> 01:40:47,124
BILIK BIMBINGAN PELAJAR
1273
01:40:50,961 --> 01:40:54,173
"Perang ialah keamanan."
1274
01:40:54,882 --> 01:40:57,384
"Kebebasan adalah perhambaan."
1275
01:40:59,178 --> 01:41:01,013
"Kejahilan adalah kekuatan."
1276
01:41:04,308 --> 01:41:05,559
Keluar.
1277
01:41:05,642 --> 01:41:06,769
- Bantu saya.
- Tolonglah…
1278
01:41:08,979 --> 01:41:10,397
Saya tak cakap apa-apa!
1279
01:41:13,108 --> 01:41:15,402
- Shimamura.
- Saya cakap cepat!
1280
01:41:15,486 --> 01:41:18,739
Takashi, awak di mana?
1281
01:41:18,822 --> 01:41:21,909
Mereka tak benarkan naik ke gunung,
1282
01:41:21,992 --> 01:41:24,661
sebab pegawai polis ada kerja nak dibuat.
1283
01:41:26,246 --> 01:41:27,080
Yuzu?
1284
01:41:33,962 --> 01:41:34,797
Yuzu, lari!
1285
01:41:37,341 --> 01:41:38,759
Yuzu! Ayuh!
1286
01:41:39,259 --> 01:41:40,511
Abang…
1287
01:41:47,351 --> 01:41:48,352
Shimamura.
1288
01:41:49,978 --> 01:41:51,480
Kanami!
1289
01:41:54,900 --> 01:41:55,734
Berhenti!
1290
01:42:29,977 --> 01:42:30,811
Yuzu?
1291
01:42:31,395 --> 01:42:35,566
Yuzu?
1292
01:42:37,359 --> 01:42:38,443
Yuzu?
1293
01:42:38,527 --> 01:42:39,528
Abang…
1294
01:42:41,280 --> 01:42:42,197
Saya…
1295
01:42:42,948 --> 01:42:44,366
sejuk.
1296
01:42:44,449 --> 01:42:45,492
Yuzu?
1297
01:42:50,122 --> 01:42:53,292
Perang ialah keamanan.
1298
01:42:56,253 --> 01:42:59,131
Kebebasan adalah perhambaan.
1299
01:42:59,673 --> 01:43:01,091
Yuzu…
1300
01:43:07,514 --> 01:43:09,182
Saya nak ikut awak.
1301
01:43:10,350 --> 01:43:11,977
- Tak boleh.
- Saya merayu!
1302
01:43:12,060 --> 01:43:16,398
Perang ialah keamanan.
Kebebasan adalah perhambaan.
1303
01:43:20,986 --> 01:43:21,820
Dahulu…
1304
01:43:23,196 --> 01:43:24,615
saya tak tahu apa-apa.
1305
01:43:27,159 --> 01:43:28,035
Tapi sekarang…
1306
01:43:29,119 --> 01:43:30,662
saya dah habis baca buku itu.
1307
01:43:32,497 --> 01:43:33,332
Baiklah.
1308
01:43:35,459 --> 01:43:36,293
Naiklah.
1309
01:43:49,097 --> 01:43:49,973
Takashi.
1310
01:43:50,474 --> 01:43:52,225
Think Pol telah berjaya.
1311
01:43:53,060 --> 01:43:56,939
Mari pukul orang lain yang wajar
dipukul menggunakan program ini.
1312
01:43:59,358 --> 01:44:00,192
Tidak.
1313
01:44:03,654 --> 01:44:04,488
Takashi?
1314
01:44:05,405 --> 01:44:06,281
Awak nak ke mana?
1315
01:44:09,868 --> 01:44:10,911
Saya tak tahu.
1316
01:44:13,163 --> 01:44:15,040
Tempat yang semua orang mahu pergi.
1317
01:44:24,925 --> 01:44:26,426
Awak mahu ikut juga?
1318
01:44:26,510 --> 01:44:27,511
Apa?
1319
01:44:28,387 --> 01:44:30,597
Tachikoma, ini saya. Batou ada di sana?
1320
01:44:31,348 --> 01:44:33,100
Ya.
1321
01:44:33,183 --> 01:44:35,435
- Batou, Ishikawa telefon.
- Apa?
1322
01:44:35,519 --> 01:44:36,770
Ishikawa? Sambungkan.
1323
01:44:39,815 --> 01:44:40,649
Hei.
1324
01:44:42,859 --> 01:44:43,694
Togusa.
1325
01:44:45,696 --> 01:44:46,613
Togusa
1326
01:44:47,155 --> 01:44:48,031
sudah hilang.
1327
01:44:48,115 --> 01:44:52,202
Apa maksud awak, Batou?
Togusa ada di sana.
1328
01:44:52,285 --> 01:44:53,203
Apa?
1329
01:44:54,871 --> 01:44:57,958
Tachikoma, saya tak nampak dia.
Awak main-mainkan saya?
1330
01:44:58,041 --> 01:45:02,963
Tak adalah, Batou.
Kenapa saya nak main-mainkan awak?
1331
01:45:03,046 --> 01:45:05,632
Baik, Togusa. Selamat jalan.
1332
01:45:05,716 --> 01:45:06,633
Jangan main-mainlah.
1333
01:45:07,634 --> 01:45:09,094
- Pergi dulu!
- Hei, Togusa.
1334
01:45:09,177 --> 01:45:11,346
- Semoga awak selamat!
- Awak di mana?
1335
01:45:12,222 --> 01:45:13,515
Togusa?
1336
01:45:29,489 --> 01:45:31,199
Awak belum jumpa jejak Togusa?
1337
01:45:31,742 --> 01:45:35,537
Kami terus mencari pengecaman wajah
menggunakan sistem IR,
1338
01:45:35,620 --> 01:45:39,374
tapi jika dia mengembara guna kaedah
seperti pascamanusia, ia mungkin sukar.
1339
01:45:40,459 --> 01:45:41,293
Begitu.
1340
01:45:42,502 --> 01:45:45,589
Saya dah minta bantuan
Biro Keselamatan Awam.
1341
01:45:46,339 --> 01:45:48,425
Kita cuma perlu tunggu laporan mereka.
1342
01:45:48,508 --> 01:45:51,303
Selagi dia tak ditanam di gunung itu,
1343
01:45:51,386 --> 01:45:53,138
kita akan kesan bau dia di mana-mana.
1344
01:46:06,151 --> 01:46:07,069
Selamat malam.
1345
01:46:18,872 --> 01:46:19,706
Tuan?
1346
01:46:19,790 --> 01:46:20,665
Ahli Kongres Otomo?
1347
01:46:20,749 --> 01:46:23,710
- Tak guna.
- Tuan sakitkah?
1348
01:46:23,794 --> 01:46:24,669
Ini hal kecemasan.
1349
01:46:24,753 --> 01:46:26,338
- Tuan sakit?
- Ini Ahli Kongres Otomo!
1350
01:46:29,549 --> 01:46:32,511
Kita tak dapat kenal pasti wajahnya?
1351
01:46:33,386 --> 01:46:36,807
Tidak.
1352
01:46:37,641 --> 01:46:41,353
Katanya, tak mungkin dia rasa sakit.
1353
01:46:45,941 --> 01:46:50,362
Dilaporkan ada kes pembunuhan
dengan bahan letupan di Daerah Enam.
1354
01:46:50,445 --> 01:46:53,782
Kalaulah kita dapat guna mata orang awam
seperti di Amerika.
1355
01:47:00,330 --> 01:47:01,331
Tak guna.
1356
01:47:03,166 --> 01:47:04,709
Apa yang awak tunggu lagi?
1357
01:47:04,793 --> 01:47:08,588
Umumkan berita palsu
dan sorok kewujudan pascamanusia.
1358
01:47:09,381 --> 01:47:10,799
Itu antara tugas awak.
1359
01:47:11,633 --> 01:47:14,136
Sial.
1360
01:47:14,219 --> 01:47:16,721
Pascamanusia dedahkan dirinya
1361
01:47:16,805 --> 01:47:19,349
dengan menyiasat kes rasuah,
tapi awak biar dia terlepas?
1362
01:47:20,976 --> 01:47:23,937
Awak pasang pepijat di sini?
1363
01:47:25,814 --> 01:47:28,650
Tiada apa yang harus disorokkan.
1364
01:47:29,234 --> 01:47:31,695
Awak boleh ditahan kerana mengintip.
1365
01:47:31,778 --> 01:47:37,534
Bukankah awak orang kami?
1366
01:47:41,371 --> 01:47:44,749
En. Aramaki, berkenaan kematian
bapa mentua saya…
1367
01:47:47,711 --> 01:47:50,547
sila keluarkan berita
yang dia mati kerana sakit.
1368
01:47:54,593 --> 01:47:55,594
Tuan Perdana Menteri…
1369
01:47:57,721 --> 01:47:58,930
Ada lagi.
1370
01:47:59,931 --> 01:48:01,641
Saya nak umpan pascamanusia ini.
1371
01:48:03,935 --> 01:48:05,812
Sampaikan sedikit berita benar.
1372
01:48:08,857 --> 01:48:11,443
Susulan kematian bapa mentuanya,
1373
01:48:11,526 --> 01:48:15,906
Perdana Menteri Tate akan jadi
pengerusi Jawatankuasa Bina Semula Tokyo.
1374
01:48:15,989 --> 01:48:18,742
Beliau juga pemegang saham Otomo Micron.
1375
01:48:18,825 --> 01:48:22,120
Syarikat disyaki terlibat dalam
urusan rahsia dengan ahli jawatankuasa
1376
01:48:22,204 --> 01:48:26,625
dan memonopoli urus niaga untuk
mikromesin pencuci tanah tercemar.
1377
01:48:26,708 --> 01:48:27,542
Sayang!
1378
01:48:32,797 --> 01:48:34,049
Berani betul dia.
1379
01:48:35,926 --> 01:48:40,639
Dia bukan ahli politik korup,
mahupun boneka Amerika.
1380
01:49:03,870 --> 01:49:05,705
Beri kami laluan.
1381
01:49:05,789 --> 01:49:07,791
HOSPITAL POLIS
1382
01:49:07,874 --> 01:49:09,167
- Berundur.
- Berundur.
1383
01:49:10,752 --> 01:49:12,420
Itu dia, bukan?
1384
01:49:12,504 --> 01:49:13,463
Ya!
1385
01:49:21,179 --> 01:49:23,181
Dia dah muncul!
1386
01:49:24,307 --> 01:49:25,350
Kita terlambat.
1387
01:49:35,151 --> 01:49:36,236
Pintu belakang juga!
1388
01:49:49,124 --> 01:49:51,543
Apa tujuan awak?
1389
01:49:54,587 --> 01:49:57,966
Saya sangat sayang negara ini.
1390
01:49:59,676 --> 01:50:05,098
Saya sanggup buat apa saja
untuk bina semula negara ini.
1391
01:50:13,440 --> 01:50:14,274
Sayang!
1392
01:50:29,956 --> 01:50:30,999
Jangan!
1393
01:50:48,808 --> 01:50:51,186
Jangan berlawan. Dia akan bunuh awak!
1394
01:51:11,998 --> 01:51:13,375
Awak dah gila.
1395
01:51:13,458 --> 01:51:18,380
Saya mencuba pada apa saja
personaliti asal yang ada padanya.
1396
01:51:19,089 --> 01:51:22,342
Saya tahu boleh jika dia termakan umpan.
1397
01:51:22,425 --> 01:51:23,635
Apa halnya tadi?
1398
01:51:24,344 --> 01:51:26,429
Awak patut rehat di dalam.
1399
01:51:31,893 --> 01:51:32,894
Tuan Perdana Menteri.
1400
01:51:33,895 --> 01:51:36,564
Kenapa Yaguchi tak serang
semasa dia boleh lakukan?
1401
01:51:38,483 --> 01:51:41,027
Mungkin niatnya
1402
01:51:41,694 --> 01:51:47,367
mahu mengesahkan kemahuan saya
untuk bina semula Jepun.
1403
01:51:48,493 --> 01:51:51,079
Jika ya, apa yang dikehendakinya?
1404
01:52:03,049 --> 01:52:05,969
Syabas. Kami akan uruskan yang lain.
1405
01:52:06,052 --> 01:52:07,053
Awak lagi.
1406
01:52:08,221 --> 01:52:09,806
Mestikah saya ingatkan awak
1407
01:52:10,432 --> 01:52:15,311
yang misi awak
ialah menangkap pascamanusia?
1408
01:52:17,188 --> 01:52:20,442
Inilah realiti di Jepun.
1409
01:52:23,736 --> 01:52:25,697
Itu sebab saya jadi Perdana Menteri.
1410
01:52:27,031 --> 01:52:28,032
Untuk buat perubahan.
1411
01:52:48,178 --> 01:52:50,513
- Hei.
- Batou, telefon awak berbunyi!
1412
01:52:51,848 --> 01:52:52,974
Siapa yang telefon?
1413
01:52:53,057 --> 01:52:53,892
Apa?
1414
01:52:54,684 --> 01:52:56,519
Panggilan ini dari telefon awam!
1415
01:52:56,603 --> 01:52:57,979
Telefon awam?
1416
01:52:58,062 --> 01:53:00,648
Saya rasa ada orang tak suka teknologi!
1417
01:53:00,732 --> 01:53:01,983
Apa kita nak buat, Batou?
1418
01:53:03,067 --> 01:53:04,152
Sila jawab.
1419
01:53:04,861 --> 01:53:05,695
Baiklah!
1420
01:53:08,448 --> 01:53:09,616
Helo?
1421
01:53:10,700 --> 01:53:11,701
Adakah itu Tachikoma?
1422
01:53:13,786 --> 01:53:16,080
- Hei, bunyinya macam…
- Mungkinkah?
1423
01:53:16,164 --> 01:53:17,999
- Togusa!
- Batou!
1424
01:53:18,082 --> 01:53:19,709
Togusa yang telefon!
1425
01:53:19,792 --> 01:53:22,962
- Apa? Betulkah itu Togusa?
- Cepat!
1426
01:53:23,046 --> 01:53:23,963
- Ini dia.
- Togusa!
1427
01:53:24,047 --> 01:53:25,215
Helo, Togusa?
1428
01:53:26,466 --> 01:53:27,300
Batou…
1429
01:53:28,801 --> 01:53:29,636
Awak…
1430
01:53:31,638 --> 01:53:32,639
Awak masih hidup!
1431
01:53:33,389 --> 01:53:34,224
Ya.
1432
01:53:34,849 --> 01:53:35,808
Entah bagaimana.
1433
01:53:36,518 --> 01:53:37,685
Di mana awak sekarang?
1434
01:53:39,479 --> 01:53:40,313
Hei, Batou…
1435
01:53:43,066 --> 01:53:44,400
Adakah kita hanya perlu hidup
1436
01:53:45,193 --> 01:53:47,278
untuk dunia jadi secantik ini?
1437
01:53:52,283 --> 01:53:53,284
Apa?
1438
01:54:18,268 --> 01:54:20,103
Ini tangkapan yang tak dijangka.
1439
01:54:27,652 --> 01:54:30,238
Boleh awak beritahu saya siapa awak?