1
00:00:07,465 --> 00:00:11,511
NETFLIX PRÉSENTE
2
00:00:28,194 --> 00:00:35,201
BIENVENUE À PALM SPRINGS
CENTRE
3
00:00:45,628 --> 00:00:51,217
EN 2042, LE G4 DÉBUTA
UNE GUERRE INDUSTRIALISÉE.
4
00:00:51,301 --> 00:00:55,388
LE MONDE LA SURNOMMA
"LA GUERRE VIABLE".
5
00:01:03,104 --> 00:01:08,860
2044
LE KRACH MONDIAL SIMULTANÉ
6
00:01:14,199 --> 00:01:19,287
LA GUERRE S'INTENSIFIE RAPIDEMENT
7
00:01:19,370 --> 00:01:22,373
ET SÈME LE TROUBLE.
8
00:01:33,551 --> 00:01:40,433
DES GUERRES CIVILES ÉCLATENT
DANS LES PAYS DÉVELOPPÉS.
9
00:01:45,480 --> 00:01:47,649
NOUS SOMMES DÉSORMAIS EN 2045
10
00:01:55,448 --> 00:01:57,575
Ce silence fait tellement de bien.
11
00:01:59,410 --> 00:02:01,996
Si seulement ça pouvait durer.
12
00:02:11,047 --> 00:02:14,801
UNE FORCE TACTIQUE CONNUE
SOUS LE NOM DE "GHOST"
13
00:02:21,808 --> 00:02:26,813
PROSPÈRE DANS CE MONDE
DÉCHIRÉ PAR LA GUERRE.
14
00:02:31,109 --> 00:02:34,863
Ishikawa, tu vas me dire
que cette meuf, c'est ton boss ?
15
00:02:36,447 --> 00:02:39,993
Standard. Appelez-moi Stan.
16
00:02:41,077 --> 00:02:45,915
Major ?
On se fait un barbecue pour le briefing ?
17
00:02:46,875 --> 00:02:50,086
Il semblerait que le barbecue
de Palm Springs ait été annulé.
18
00:02:56,217 --> 00:02:58,136
Préparez-vous à plonger.
19
00:03:06,769 --> 00:03:10,189
Major, tu as commencé à boire sans nous ?
20
00:03:11,482 --> 00:03:15,612
Ils vont mettre notre radio sur écoute.
On pourrait parler normalement.
21
00:03:15,695 --> 00:03:18,823
Contrairement à la tienne,
la mienne est chère.
22
00:03:19,824 --> 00:03:21,075
Notre mission aujourd'hui,
23
00:03:21,159 --> 00:03:24,329
c'est d'infiltrer la planque des pillards
24
00:03:24,412 --> 00:03:26,915
qui comptent attaquer la ville fermée.
25
00:03:26,998 --> 00:03:29,918
On peut se lâcher ?
26
00:03:30,001 --> 00:03:33,421
Oui. On veut en attraper autant
que possible. Vivants.
27
00:03:34,380 --> 00:03:35,965
Quoi ?
28
00:03:36,466 --> 00:03:38,384
Ce sont les ordres.
29
00:03:38,468 --> 00:03:41,346
La police veut les interroger.
30
00:03:47,352 --> 00:03:48,394
OK.
31
00:03:49,938 --> 00:03:53,024
Ils doivent venir pour le raid.
32
00:03:54,192 --> 00:03:58,112
Des victimes de la guerre viable
qui jouent aux méchants ?
33
00:04:01,324 --> 00:04:03,284
Wouhou !
34
00:04:05,912 --> 00:04:09,832
Plus on a d'idiots durables autoproclamés,
plus on rit !
35
00:04:26,224 --> 00:04:27,267
Tout ce bruit.
36
00:04:28,601 --> 00:04:29,435
Cher client…
37
00:04:29,519 --> 00:04:30,561
RESTAURANT CHINOIS
38
00:04:31,437 --> 00:04:33,606
C'est moi. Je suis arrivé.
39
00:04:34,274 --> 00:04:35,608
Pile au bon moment.
40
00:04:35,692 --> 00:04:39,821
La cible est en train de pirater
des cryptomonnaies.
41
00:04:40,530 --> 00:04:42,073
Tu y vas tout seul ?
42
00:04:42,156 --> 00:04:44,993
Tu devrais laisser les flics l'arrêter.
43
00:04:45,952 --> 00:04:48,079
J'ai l'habitude de faire ça.
44
00:04:48,663 --> 00:04:51,833
C'est vrai que c'était ton boulot avant.
45
00:04:54,585 --> 00:04:56,379
Le Japon était sûr avant.
46
00:04:57,046 --> 00:04:58,965
Tu t'inquiétais pour ma sécurité.
47
00:04:59,882 --> 00:05:04,053
Aujourd'hui, même les agences de sécurité
doivent avoir des armes, major.
48
00:05:05,013 --> 00:05:07,849
Et merde !
49
00:05:08,683 --> 00:05:09,559
Pas un geste !
50
00:05:11,477 --> 00:05:12,937
Tu n'as pas de vêtements ?
51
00:05:15,857 --> 00:05:17,275
Tu vas voir !
52
00:05:32,540 --> 00:05:35,668
VIENS AU DEUXIÈME ÉTAGE
53
00:05:36,836 --> 00:05:37,754
Chef ?
54
00:05:39,255 --> 00:05:40,089
Allô ?
55
00:05:40,882 --> 00:05:43,676
Togusa, ça fait un bail. Comment vas-tu ?
56
00:05:44,177 --> 00:05:47,930
Bien, merci. Comment allez-vous ?
57
00:05:48,014 --> 00:05:50,016
Je suis resté
58
00:05:50,099 --> 00:05:54,395
au ministère de l'Intérieur
après la dissolution de la section 9.
59
00:05:54,479 --> 00:05:57,815
Il paraît que vous conseillez
la section de la sécurité publique.
60
00:05:57,899 --> 00:05:59,192
- Oui.
- Non !
61
00:06:00,318 --> 00:06:03,529
En fait,
j'aurais un service à te demander.
62
00:06:10,912 --> 00:06:14,082
Es-tu toujours contrarié que le major
63
00:06:14,165 --> 00:06:15,833
soit partie sans toi ?
64
00:06:16,542 --> 00:06:17,627
Plus maintenant.
65
00:06:18,669 --> 00:06:23,716
Mais pas un jour ne passe sans
que je pense à ce que j'aurais pu faire.
66
00:06:25,468 --> 00:06:26,552
Je vois.
67
00:06:29,388 --> 00:06:34,769
Le Premier ministre m'a demandé
quelque chose d'assez compliqué.
68
00:06:35,353 --> 00:06:38,022
Peux-tu passer à mon bureau demain ?
69
00:06:38,523 --> 00:06:39,899
C'est inattendu.
70
00:06:42,193 --> 00:06:44,987
Je viendrai en début d'après-midi.
71
00:06:45,071 --> 00:06:46,989
Bien. À bientôt.
72
00:06:47,490 --> 00:06:48,366
Au revoir.
73
00:06:50,868 --> 00:06:54,705
J'espère pouvoir prendre
un jour de congé demain.
74
00:07:02,130 --> 00:07:03,464
Ne vous méprenez pas.
75
00:07:04,298 --> 00:07:08,094
La guerre viable est une course au profit
du Groupe des Quatre.
76
00:07:08,845 --> 00:07:10,680
Ceux qui s'y trouvent mêlés et blessés
77
00:07:10,763 --> 00:07:13,349
sont les politiques
qui ne savent pas négocier.
78
00:07:13,432 --> 00:07:16,352
Ainsi que les amateurs
qui ne connaissent pas les règles.
79
00:07:17,061 --> 00:07:18,980
Rentrez chez vous.
80
00:07:19,730 --> 00:07:23,693
Si vous n'avez pas de maison,
au moins, vous êtes en vie.
81
00:07:30,116 --> 00:07:34,495
Ce sera peut-être bien
ma dernière mission.
82
00:07:48,176 --> 00:07:49,010
Entrez.
83
00:07:49,886 --> 00:07:50,970
Oui, monsieur.
84
00:07:54,765 --> 00:07:57,518
Tu as l'air plus intrépide.
85
00:07:57,602 --> 00:07:59,729
Dois-je le prendre comme un compliment ?
86
00:07:59,812 --> 00:08:02,940
Comme tu veux.
87
00:08:03,524 --> 00:08:05,276
Dans ce cas, merci.
88
00:08:08,279 --> 00:08:09,780
Reconstituer la section 9 ?
89
00:08:10,281 --> 00:08:11,115
Oui.
90
00:08:11,199 --> 00:08:12,533
Pourquoi ?
91
00:08:13,034 --> 00:08:18,748
Celui qui est arrivé au pouvoir
veut garder son arme.
92
00:08:18,831 --> 00:08:21,417
L'arme nécessaire pour faire
une démonstration de force.
93
00:08:24,921 --> 00:08:27,632
Il prend ses fonctions
94
00:08:27,715 --> 00:08:30,009
et entend parler de la section 9.
95
00:08:30,551 --> 00:08:35,973
Mais en ce qui concerne
cette proposition, l'intention première
96
00:08:36,057 --> 00:08:38,643
de cette reconstitution est la suivante :
97
00:08:39,644 --> 00:08:43,439
répondre à la demande des Américains
98
00:08:43,523 --> 00:08:45,441
qui veulent une unité spéciale.
99
00:08:45,525 --> 00:08:49,362
Le Premier ministre n'est donc
que le pantin des Américains ?
100
00:08:49,445 --> 00:08:54,200
Qu'en pensent les libéraux ?
101
00:08:54,283 --> 00:08:58,287
Je n'ai pas encore rencontré
le Premier ministre, donc c'est à voir.
102
00:08:59,163 --> 00:09:02,333
Je vois ceci comme l'occasion de proposer
103
00:09:02,416 --> 00:09:05,795
une mission importante
au major et à son équipe.
104
00:09:06,379 --> 00:09:07,505
Quel genre de mission ?
105
00:09:12,343 --> 00:09:17,014
Ces dernières années,
j'ai cherché le moyen
106
00:09:17,098 --> 00:09:18,808
de me faire à cette société perdue.
107
00:09:19,392 --> 00:09:23,646
J'ai besoin que vous posiez les bases
pour que la génération future
108
00:09:24,480 --> 00:09:26,566
trouve une solution viable.
109
00:09:30,444 --> 00:09:33,239
Je ne vois pas en quoi je peux contribuer,
110
00:09:33,322 --> 00:09:37,076
mais ce serait un honneur
de vous aider à y arriver.
111
00:09:37,159 --> 00:09:44,166
Convoque le major et les six membres
d'origine de la section 9.
112
00:09:44,959 --> 00:09:45,793
Oui, chef.
113
00:09:49,505 --> 00:09:52,341
Je te croyais en congé.
114
00:09:52,425 --> 00:09:54,427
Je dois m'occuper de quelque chose.
115
00:09:56,679 --> 00:09:57,722
Alors…
116
00:10:00,891 --> 00:10:03,185
Que recherchez-vous aujourd'hui ?
117
00:10:03,769 --> 00:10:07,523
Le groupe de mercenaires GHOST
qui est basé en Amérique du Sud.
118
00:10:07,607 --> 00:10:10,318
Nous allons entrer dans le dark web.
119
00:10:11,819 --> 00:10:14,113
VENGEANCE/GHOST
120
00:10:14,697 --> 00:10:17,450
Ça leur a valu l'hostilité
des pilleurs mexicains.
121
00:10:17,533 --> 00:10:20,620
Et maintenant,
ils sont en Amérique du Nord.
122
00:10:20,703 --> 00:10:22,830
C'est maintenant ou jamais.
123
00:10:23,414 --> 00:10:24,707
Tu en es sûr ?
124
00:10:25,333 --> 00:10:29,045
Comment ça ?
Tu ne veux pas te venger de GHOST ?
125
00:10:29,128 --> 00:10:30,671
Bien sûr que si.
126
00:10:30,755 --> 00:10:31,881
Alors pourquoi…
127
00:10:31,964 --> 00:10:34,300
GHOST a donc encore été imprudent.
128
00:10:34,383 --> 00:10:36,510
Parce qu'ils ont signé un contrat
avec une SMP.
129
00:10:36,594 --> 00:10:39,680
Vous allez refuser ?
130
00:10:40,222 --> 00:10:41,641
Exact.
131
00:10:45,311 --> 00:10:46,145
Salut.
132
00:10:51,275 --> 00:10:53,277
Hé. Vous avez une minute ?
133
00:11:01,410 --> 00:11:03,746
Encore toi ? Qu'est-ce que tu veux ?
134
00:11:04,497 --> 00:11:05,790
Une dernière question.
135
00:11:06,290 --> 00:11:10,336
Pourquoi refuser parce qu'ils ont signé
avec une société militaire privée ?
136
00:11:11,128 --> 00:11:14,048
Parce qu'ils ont signé avec Obsidian.
137
00:11:14,799 --> 00:11:15,633
Obsidian ?
138
00:11:18,010 --> 00:11:20,388
T'étais dans quel groupe avant ?
139
00:11:20,471 --> 00:11:24,934
Obsidian est connu pour son niveau
de sécurité maximum dans le métier.
140
00:11:25,684 --> 00:11:30,106
Si on attaque leur allié,
on sait qu'ils se vengeront.
141
00:11:30,189 --> 00:11:31,982
Oui, c'est certain.
142
00:11:34,402 --> 00:11:36,404
Tu devrais partir, Togusa.
143
00:11:43,494 --> 00:11:45,413
Quoi ?
144
00:11:47,081 --> 00:11:48,416
Que se passe-t-il ?
145
00:11:51,585 --> 00:11:52,420
Où est-il…
146
00:12:03,764 --> 00:12:04,598
C'est là ?
147
00:12:07,017 --> 00:12:09,145
J'ai posé des micros.
148
00:12:09,979 --> 00:12:14,942
Un véhicule blindé
avec un canon de char de 105 mm.
149
00:12:15,651 --> 00:12:19,155
Les informations de notre taupe
semblent être exactes.
150
00:12:19,864 --> 00:12:21,073
On fait quoi ?
151
00:12:21,157 --> 00:12:23,742
Où ont-ils eu leurs armes ?
152
00:12:24,910 --> 00:12:26,912
Obsidian, ici GHOST.
153
00:12:26,996 --> 00:12:28,247
Ici Obsidian.
154
00:12:28,330 --> 00:12:29,957
Nous lançons l'opération.
155
00:12:30,040 --> 00:12:31,208
Bien reçu.
156
00:12:31,292 --> 00:12:32,626
- Tachikoma !
- À vos ordres !
157
00:12:39,425 --> 00:12:41,510
Ce n'est pas ma faute !
158
00:12:42,011 --> 00:12:43,304
Bien sûr que si !
159
00:12:44,555 --> 00:12:45,389
C'est quoi, ça ?
160
00:12:52,396 --> 00:12:53,355
Joli travail.
161
00:12:54,023 --> 00:12:57,610
Ils ont l'air un peu vieux
pour être des étudiants.
162
00:12:57,693 --> 00:13:01,322
Ce sont d'anciens joueurs de foot de fac
qui n'ont pas pu rembourser leurs prêts.
163
00:13:01,822 --> 00:13:02,823
Quels nuls.
164
00:13:02,907 --> 00:13:06,577
Leurs dettes ont été effacées
par le Krach mondial simultané.
165
00:13:06,660 --> 00:13:09,413
Ils auraient dû utiliser leur énergie
à autre chose.
166
00:13:09,914 --> 00:13:12,082
Ce Krach mondial
ne remet pas nos vies à zéro.
167
00:13:12,166 --> 00:13:15,711
Ils veulent passer leurs nerfs
sur les types de l'autre côté.
168
00:13:15,794 --> 00:13:17,838
Je les comprends.
169
00:13:18,547 --> 00:13:21,217
D'où viennent les armes ?
170
00:13:22,426 --> 00:13:23,427
Apparemment,
171
00:13:23,511 --> 00:13:26,931
d'un donateur surnommé
"le bon privilégié".
172
00:13:27,014 --> 00:13:30,434
Les armes ont été livrées
il y a deux jours.
173
00:13:30,518 --> 00:13:33,646
- Quoi ?
- Le bon privilégié ?
174
00:13:33,729 --> 00:13:37,691
Il leur a même donné un véhicule blindé ?
C'est quoi, ce délire ?
175
00:13:37,775 --> 00:13:40,986
Je ne sais pas comment ils le contactent,
ni qui il est.
176
00:13:41,529 --> 00:13:43,989
J'aurais dû regarder
dans le cyber-cerveau du chef.
177
00:13:56,293 --> 00:13:57,920
J'ai fait ce que j'avais à faire.
178
00:13:58,462 --> 00:14:00,839
Un char intelligent t'attend sur le toit.
179
00:14:00,923 --> 00:14:02,383
- Merci.
- Hé.
180
00:14:03,050 --> 00:14:03,884
Attendez.
181
00:14:05,803 --> 00:14:08,597
C'est un chien de garde cybernétique.
182
00:14:09,265 --> 00:14:10,599
Pourquoi tu n'as rien dit ?
183
00:14:11,350 --> 00:14:12,643
T'as vraiment merdé !
184
00:14:13,727 --> 00:14:15,771
On peut oublier
le camouflage thermo-optique.
185
00:14:17,690 --> 00:14:20,401
Je crois qu'on a été repérés.
186
00:14:21,026 --> 00:14:22,069
Attends.
187
00:14:27,366 --> 00:14:28,200
C'était quoi ?
188
00:14:28,284 --> 00:14:29,410
Vas-y, Batou.
189
00:14:29,493 --> 00:14:31,370
Le Clown, on descend.
190
00:14:31,453 --> 00:14:34,039
Entendu. Mais c'est qui, le Clown ?
191
00:14:37,459 --> 00:14:38,878
Il y a quelqu'un.
192
00:14:44,925 --> 00:14:46,427
Et merde !
193
00:14:47,803 --> 00:14:51,557
Oh non. Les amateurs me font peur.
Toujours imprévisibles.
194
00:14:54,768 --> 00:14:56,687
Arrête de perdre du temps. Au travail.
195
00:14:57,187 --> 00:14:58,689
Bon, très bien.
196
00:15:19,919 --> 00:15:23,464
Ce n'est pas une machine grand public.
Mais militaire.
197
00:15:23,547 --> 00:15:24,381
Possible.
198
00:15:24,465 --> 00:15:27,009
Major. On en a trois là-dedans.
199
00:15:27,092 --> 00:15:28,469
- Tachikoma.
- Bien reçu.
200
00:15:38,395 --> 00:15:42,483
Vous êtes cernés. Rendez-vous.
201
00:15:43,567 --> 00:15:45,402
On est complètement encerclés.
202
00:15:45,903 --> 00:15:47,488
On est en perte de vitesse.
203
00:15:48,572 --> 00:15:50,824
Ils savent conduire ou pas ?
204
00:15:51,408 --> 00:15:54,078
On y est presque. Gagne du temps.
205
00:16:02,670 --> 00:16:03,879
C'est bon.
206
00:16:07,883 --> 00:16:09,510
Je ne le sens pas, Major.
207
00:16:09,593 --> 00:16:11,178
Un drone furtif ?
208
00:16:14,598 --> 00:16:16,100
Major, il m'a pris pour cible !
209
00:16:29,446 --> 00:16:32,408
Major, ils ont piraté
notre flux satellite.
210
00:16:42,376 --> 00:16:44,003
Saito ne répond plus.
211
00:16:44,086 --> 00:16:45,504
Ce n'est pas bon.
212
00:16:45,587 --> 00:16:47,381
- Tachikoma.
- Bien reçu.
213
00:17:02,688 --> 00:17:06,942
Et merde. Des Hellfire ?
Ce type leur a aussi donné ça ?
214
00:17:07,026 --> 00:17:09,069
Ce bon privilégié,
que cherche-t-il à faire ?
215
00:17:09,153 --> 00:17:12,072
En tout cas,
ce véhicule blindé est coincé ici.
216
00:17:12,156 --> 00:17:14,074
Ou pas.
217
00:17:44,063 --> 00:17:46,231
Batou, va chercher le Stinger.
218
00:17:46,315 --> 00:17:47,149
J'y vais.
219
00:18:02,247 --> 00:18:04,625
Leur IA se défend bien.
220
00:18:18,180 --> 00:18:19,223
Prends ça !
221
00:18:21,266 --> 00:18:22,434
Et ça !
222
00:18:24,228 --> 00:18:25,813
Merde.
223
00:18:32,820 --> 00:18:33,695
C'est pas vrai !
224
00:18:43,789 --> 00:18:45,999
Major, je suis à court de munitions !
225
00:18:51,755 --> 00:18:53,173
Major, le drone revient.
226
00:19:10,607 --> 00:19:13,235
Il ne peut pas percer
le camouflage thermo-optique.
227
00:19:19,533 --> 00:19:21,994
Monsieur Saito. Vous allez bien ?
228
00:19:22,995 --> 00:19:24,830
Monsieur Saito ? Où êtes-vous ?
229
00:19:29,126 --> 00:19:30,711
Il nous reste quatre missiles.
230
00:19:31,545 --> 00:19:32,379
Major.
231
00:19:33,005 --> 00:19:33,881
On est là.
232
00:19:33,964 --> 00:19:35,591
Bien. Tire !
233
00:19:36,842 --> 00:19:38,510
Quoi ? Ils ont verrouillé le drone !
234
00:19:38,594 --> 00:19:39,428
Ils vont voir.
235
00:19:43,307 --> 00:19:44,349
Quoi ?
236
00:19:45,142 --> 00:19:46,268
Mince.
237
00:20:05,495 --> 00:20:08,123
Les drones ne voient pas
le camouflage thermo-optique.
238
00:20:08,207 --> 00:20:09,124
Bien reçu.
239
00:20:11,585 --> 00:20:13,587
Ils sont morts à l'intérieur ?
240
00:20:13,670 --> 00:20:16,465
Sinon, je vais les achever.
241
00:20:19,843 --> 00:20:23,972
Major. Les tuer n'arrêtera pas
cette chose.
242
00:20:26,016 --> 00:20:28,518
Si sa roquette passe la grille,
243
00:20:28,602 --> 00:20:30,187
on a perdu.
244
00:20:31,188 --> 00:20:33,023
On a épuisé toutes les options ?
245
00:20:34,691 --> 00:20:36,360
Major, c'est moi.
246
00:20:36,860 --> 00:20:37,694
Saito ?
247
00:20:37,778 --> 00:20:41,406
J'ai failli oublier
qu'on avait une armure protectrice.
248
00:20:42,366 --> 00:20:44,326
Saito, le Stinger est prêt ?
249
00:20:44,409 --> 00:20:45,661
Je pense que oui.
250
00:20:45,744 --> 00:20:46,662
Bien.
251
00:20:48,705 --> 00:20:51,416
Arrêtons les types qui sont là-dedans.
252
00:20:51,500 --> 00:20:52,709
- Oui.
- Allons-y.
253
00:20:55,837 --> 00:20:57,089
Saito, tu te rapproches ?
254
00:20:57,172 --> 00:20:59,007
Oui. L'ennemi est à portée.
255
00:20:59,091 --> 00:21:00,384
Bien. Tire !
256
00:21:06,807 --> 00:21:08,433
Il a même des fusées éclairantes.
257
00:21:08,517 --> 00:21:10,394
Saito, vise la tête.
258
00:21:10,477 --> 00:21:12,229
Bien reçu. Je vais essayer.
259
00:21:58,734 --> 00:22:00,736
Maudit soit ce drone IA.
260
00:23:00,962 --> 00:23:01,797
Tachikoma.
261
00:23:02,297 --> 00:23:03,715
Surveille-le.
262
00:23:03,799 --> 00:23:04,633
Bien reçu.
263
00:23:05,634 --> 00:23:07,344
Vous n'êtes même pas bien payés.
264
00:23:08,386 --> 00:23:10,764
Pourquoi risquer vos vies pour ça ?
265
00:23:11,598 --> 00:23:13,391
L'argent ne fait pas tout.
266
00:23:13,892 --> 00:23:19,606
On exploite nos compétences
pour faire ce qu'on aime.
267
00:23:19,689 --> 00:23:22,859
Vous êtes donc comme nous.
268
00:23:23,443 --> 00:23:24,277
Quoi ?
269
00:23:25,779 --> 00:23:27,114
Peut-être.
270
00:23:33,370 --> 00:23:35,831
C'est toi, le chef ? Le quarterback.
271
00:23:38,125 --> 00:23:40,752
Je suis un running back.
272
00:23:41,545 --> 00:23:44,422
Où t'es-tu procuré
le Hellfire et le drone ?
273
00:23:48,093 --> 00:23:49,094
Tu refuses de parler ?
274
00:23:50,971 --> 00:23:52,472
Major, on a un problème !
275
00:24:04,860 --> 00:24:06,778
On a bien foiré, Major.
276
00:24:07,696 --> 00:24:10,240
Trop bien !
277
00:24:16,496 --> 00:24:17,330
C'est quoi, ça ?
278
00:24:46,318 --> 00:24:48,111
Vous en avez fait, du bazar.
279
00:24:50,280 --> 00:24:52,657
Lâchez vos armes et rendez-vous.
280
00:24:54,409 --> 00:24:56,578
On dirait que vous vous méprenez.
281
00:24:57,078 --> 00:24:59,539
Ce sont eux qui ont lancé le missile.
282
00:24:59,623 --> 00:25:02,792
Vous aurez le temps
de vous expliquer plus tard.
283
00:25:04,794 --> 00:25:07,964
C'est la brigade de cyborgs Delta ?
284
00:25:08,048 --> 00:25:11,801
Vu le matériel et les barrières,
je dirais que oui.
285
00:25:11,885 --> 00:25:13,178
Et si on refuse ?
286
00:25:14,888 --> 00:25:17,265
Je ne suis pas venu négocier.
287
00:25:18,642 --> 00:25:21,394
On va devoir l'écouter.
288
00:25:21,478 --> 00:25:23,146
Ça ne me plaît pas.
289
00:25:24,606 --> 00:25:26,524
Il est arrivé pile au bon moment.
290
00:25:26,608 --> 00:25:30,195
Il avait peut-être prévu de nous arrêter
depuis le début.
291
00:25:31,112 --> 00:25:32,739
Quelqu'un nous a piégés ?
292
00:25:33,323 --> 00:25:35,408
C'est peut-être lui.
293
00:25:35,492 --> 00:25:36,326
Mais pourquoi ?
294
00:25:37,077 --> 00:25:39,704
On devra le lui demander.
295
00:25:42,123 --> 00:25:44,960
Très bien. Nous nous rendons.
296
00:25:45,502 --> 00:25:47,087
C'est une sage décision.
297
00:25:50,048 --> 00:25:53,718
Tachikoma, disparais
et va te cacher dans la zone tampon.
298
00:25:54,219 --> 00:25:56,221
S'ils t'attrapent, ils te démonteront.
299
00:25:57,264 --> 00:25:59,599
Oui. Bien reçu.
300
00:26:01,559 --> 00:26:04,729
Le major et son équipe,
connus sous le nom de GHOST,
301
00:26:04,813 --> 00:26:07,399
ont combattu essentiellement
en Amérique du Sud.
302
00:26:07,899 --> 00:26:10,151
Ils sont désormais avec une SMP
303
00:26:10,235 --> 00:26:12,112
appelée Obsidian en Amérique du Nord.
304
00:26:12,195 --> 00:26:13,905
C'est tout ce que je sais.
305
00:26:13,989 --> 00:26:15,323
Je vois.
306
00:26:15,407 --> 00:26:17,701
Le siège d'Obsidian est à Los Angeles.
307
00:26:17,784 --> 00:26:20,203
Je les ai contactés,
mais ils n'ont pas répondu.
308
00:26:20,787 --> 00:26:23,748
J'aimerais donc me rendre sur place.
309
00:26:24,291 --> 00:26:25,125
Très bien.
310
00:26:27,961 --> 00:26:28,962
Chef.
311
00:26:30,922 --> 00:26:33,925
Tous les frais seront payés, non ?
312
00:26:35,176 --> 00:26:37,721
Garde tes factures au cas où.
313
00:26:37,804 --> 00:26:38,930
Merci.
314
00:26:49,816 --> 00:26:53,194
Tout d'abord, veuillez m'excuser
de vous avoir emmenés de force.
315
00:26:53,278 --> 00:26:54,571
Je suis désolé.
316
00:26:54,654 --> 00:26:55,572
Quoi ?
317
00:26:55,655 --> 00:26:57,615
Je ne vous suis pas.
318
00:26:57,699 --> 00:27:01,161
Je préférerais avoir une explication
plutôt que des excuses.
319
00:27:01,911 --> 00:27:03,997
Je n'ai pas eu le choix.
320
00:27:04,581 --> 00:27:06,583
Nous étions observés par un tiers.
321
00:27:07,667 --> 00:27:11,212
Permettez-moi de me présenter.
322
00:27:11,296 --> 00:27:13,673
Je m'appelle John Smith.
323
00:27:14,549 --> 00:27:18,928
Et j'aimerais signer un contrat avec vous.
324
00:27:20,388 --> 00:27:21,681
C'est quoi, ce délire ?
325
00:27:21,765 --> 00:27:22,807
Vous êtes sérieux ?
326
00:27:23,975 --> 00:27:26,478
Vous avez déjà un sous-traitant.
327
00:27:27,729 --> 00:27:30,982
Je vous ai observés exécuter
votre mission tout à l'heure,
328
00:27:31,066 --> 00:27:34,402
et je dois dire
que vous m'avez impressionné.
329
00:27:35,236 --> 00:27:36,905
C'est une approche très unilatérale.
330
00:27:38,073 --> 00:27:41,701
Vous savez peut-être déjà
que je travaille pour le gouvernement.
331
00:27:41,785 --> 00:27:46,164
En d'autres mots,
vous n'avez pas vraiment le choix.
332
00:27:47,457 --> 00:27:51,628
Vous participerez
à une mission de sauvetage.
333
00:27:56,257 --> 00:27:57,258
C'est Togusa.
334
00:27:57,967 --> 00:28:02,639
J'ai envoyé un e-mail à Obsidian.
Comme prévu, aucune réponse.
335
00:28:02,722 --> 00:28:04,349
J'ai fait quelques recherches.
336
00:28:04,432 --> 00:28:08,686
La société est très respectée
des mercenaires.
337
00:28:09,187 --> 00:28:12,774
Oui. Je vais me rendre à leurs bureaux
pour voir par moi-même.
338
00:28:12,857 --> 00:28:13,691
Très bien.
339
00:28:23,076 --> 00:28:24,702
OBSIDIAN - SOCIÉTÉ MILITAIRE PRIVÉE
340
00:28:24,786 --> 00:28:27,622
J'aimerais voir le président
pour parler de GHOST.
341
00:28:37,215 --> 00:28:41,344
Si tu dis la vérité,
tu sortiras peut-être d'ici vivant.
342
00:28:43,513 --> 00:28:45,306
Qui t'a engagé ?
343
00:28:45,390 --> 00:28:50,603
Je crois que c'est un malentendu. J'arrive
du Japon. J'ai travaillé avec GHOST.
344
00:28:55,525 --> 00:28:56,776
Le voilà !
345
00:28:56,860 --> 00:28:59,821
Tu vas bien ?
346
00:28:59,904 --> 00:29:03,450
Non, je n'ai pas l'impression que ça va.
347
00:29:04,284 --> 00:29:05,577
Vous le prouver ?
348
00:29:07,746 --> 00:29:10,999
Le chef est une femme 100 % synthétique
qu'on appelle Major.
349
00:29:12,333 --> 00:29:18,882
Et… les gars l'appellent
Queen Kong dans son dos.
350
00:29:21,259 --> 00:29:22,343
Alors ?
351
00:29:27,390 --> 00:29:32,270
Impressionnant. Tu es toujours
en vie après avoir dit ça ?
352
00:29:32,937 --> 00:29:35,064
Je ne le lui ai jamais dit en face.
353
00:29:40,737 --> 00:29:42,155
Il s'est passé quelque chose ?
354
00:29:42,238 --> 00:29:43,948
C'est l'équipe de GHOST ?
355
00:29:44,616 --> 00:29:45,742
Malheureusement,
356
00:29:47,076 --> 00:29:48,286
ils ont disparu.
357
00:29:49,621 --> 00:29:50,455
Disparu ?
358
00:29:52,916 --> 00:29:54,876
Ils ont disparu ?
359
00:29:54,959 --> 00:29:58,838
Oui, le major et son équipe ont disparu
pendant la mission.
360
00:29:59,380 --> 00:30:03,176
Le président d'Obsidian a envoyé
ses hommes enquêter,
361
00:30:04,219 --> 00:30:05,804
mais ils n'ont rien trouvé.
362
00:30:06,471 --> 00:30:09,432
Quelqu'un a donc tout nettoyé.
363
00:30:11,559 --> 00:30:13,978
Si c'est le cas, c'est sérieux.
364
00:30:15,772 --> 00:30:19,234
Je vais chercher
ceux qui auraient pu les enlever.
365
00:30:19,317 --> 00:30:20,819
Ne pousse pas trop loin.
366
00:30:20,902 --> 00:30:21,820
CORRESPONDANCE
367
00:30:22,320 --> 00:30:25,782
Nous devons partir du principe
que nous jouons dans la cour des grands.
368
00:30:26,741 --> 00:30:28,034
Je vais faire au mieux.
369
00:30:32,038 --> 00:30:32,956
Que se passe-t-il ?
370
00:30:36,251 --> 00:30:37,168
C'est là.
371
00:30:52,725 --> 00:30:53,893
Une attaque au missile ?
372
00:30:54,727 --> 00:30:55,812
C'est trop gros.
373
00:30:56,437 --> 00:30:59,274
Ce n'est pas une riposte
contre le major et son équipe.
374
00:31:01,442 --> 00:31:03,444
Hé, Togusa !
375
00:31:07,699 --> 00:31:11,536
Je dois me faire trop vieux pour ça.
J'entends leurs voix, maintenant.
376
00:31:13,454 --> 00:31:15,456
Togusa !
377
00:31:16,040 --> 00:31:19,419
C'est vraiment toi !
378
00:31:19,502 --> 00:31:21,796
Tachikoma ? Que fais-tu ici ?
379
00:31:21,880 --> 00:31:25,258
Je te renvoie la question.
380
00:31:40,106 --> 00:31:42,817
Ils ont des snipers prêts à tirer.
381
00:31:47,155 --> 00:31:48,489
Encore ?
382
00:31:49,198 --> 00:31:52,702
Ils veulent vraiment
que cette mission reste secrète.
383
00:31:52,785 --> 00:31:55,079
Je déteste cette douleur cinglante.
384
00:32:07,884 --> 00:32:10,803
Puis-je vous parler, madame Byron ?
385
00:32:15,808 --> 00:32:18,353
Cela faisait longtemps, Daisuke.
386
00:32:19,520 --> 00:32:23,149
Je suis pressé,
alors je vais aller droit au but.
387
00:32:24,609 --> 00:32:27,528
Connaissez-vous
le groupe mercenaire GHOST ?
388
00:32:27,612 --> 00:32:32,075
Il participe à l'une de vos missions.
389
00:32:36,579 --> 00:32:41,751
Je sais qu'on a une mission en cours
avec ces mercenaires.
390
00:32:41,834 --> 00:32:45,254
J'ai besoin de cette équipe au plus vite.
391
00:32:46,089 --> 00:32:49,968
Pourriez-vous les libérer de cette mission
et me les envoyer ?
392
00:32:50,051 --> 00:32:51,719
Je ne peux pas.
393
00:32:52,512 --> 00:32:54,305
Même si vous me l'ordonniez.
394
00:32:54,389 --> 00:32:57,141
Et après la mission ?
395
00:32:58,643 --> 00:33:00,144
Je suppose…
396
00:33:00,228 --> 00:33:05,608
que la mission et l'équipe seront effacées
comme si elles n'avaient jamais existé.
397
00:33:07,318 --> 00:33:08,194
Cette mission
398
00:33:08,277 --> 00:33:13,116
doit être exécutée
pour protéger nos intérêts nationaux.
399
00:33:14,242 --> 00:33:17,412
La seule personne qui pourrait les aider,
400
00:33:17,495 --> 00:33:21,624
c'est le président.
401
00:33:24,460 --> 00:33:26,629
On vous lâchera là.
402
00:33:26,713 --> 00:33:30,717
Et c'est ici que se trouve
la personne à sauver.
403
00:33:31,592 --> 00:33:33,761
Exécutez la mission rapidement.
404
00:33:35,638 --> 00:33:39,017
On va enfin être libres.
405
00:33:40,018 --> 00:33:43,062
J'ai oublié de vous dire une chose.
406
00:33:44,188 --> 00:33:50,278
Vous serez sanctionnés en conséquence
si vous abandonnez la mission.
407
00:33:51,946 --> 00:33:54,490
On se volatilisera peut-être
408
00:33:54,574 --> 00:33:57,869
pour que vous ne puissiez pas
nous sanctionner.
409
00:34:01,539 --> 00:34:05,209
Vous pouvez essayer,
mais je dirais que c'est impossible.
410
00:34:18,181 --> 00:34:22,643
Bonne chance, major Motoko Kusanagi.
411
00:34:26,898 --> 00:34:28,691
Ishikawa, contrôle notre position.
412
00:34:28,775 --> 00:34:30,860
Batou, ils sont combien ?
413
00:34:30,943 --> 00:34:32,945
Je dirais une section entière.
414
00:34:33,654 --> 00:34:34,489
Major.
415
00:34:34,572 --> 00:34:39,994
Ils nous ont ramenés pas très loin
de là où ils nous ont attrapés.
416
00:34:40,078 --> 00:34:41,162
Comment ça ?
417
00:34:42,038 --> 00:34:44,791
On est dans la ville fermée
de Los Angeles.
418
00:34:44,874 --> 00:34:51,464
Quoi ? Ne me dis pas qu'on doit aller
dans une villa de Beverly Hills.
419
00:34:59,639 --> 00:35:02,600
Je sais à qui appartient la villa touchée
par le missile.
420
00:35:03,184 --> 00:35:04,560
Patrick Huge :
421
00:35:04,644 --> 00:35:07,480
le porte-drapeau de l'industrie robotique,
422
00:35:07,563 --> 00:35:11,359
qualifié de chouchou de la guerre viable.
423
00:35:11,442 --> 00:35:13,486
Quoi ? Le PDG de Blood Robotics ?
424
00:35:13,569 --> 00:35:14,403
Exact.
425
00:35:14,487 --> 00:35:16,114
Ça voudrait dire…
426
00:35:16,197 --> 00:35:18,241
Attendez. Ce serait lui, le bon privilégié
427
00:35:18,324 --> 00:35:21,369
qui a donné les armes aux pilleurs ?
428
00:35:21,452 --> 00:35:23,454
Ouais, ce doit être lui.
429
00:35:24,455 --> 00:35:25,623
Je ne comprends pas.
430
00:35:25,706 --> 00:35:29,377
Ce n'est pas une mission de sauvetage,
mais un enlèvement.
431
00:35:29,460 --> 00:35:30,503
On dirait bien.
432
00:35:31,129 --> 00:35:32,630
C'est quoi, ce délire ?
433
00:35:32,713 --> 00:35:36,676
Le PDG était le chef des pilleurs, non ?
Pourquoi ne pas l'arrêter ?
434
00:35:36,759 --> 00:35:42,014
Il doit y avoir une raison pour laquelle
ils hésitent à attraper cet entrepreneur
435
00:35:42,098 --> 00:35:43,766
en apparence sans importance.
436
00:35:44,725 --> 00:35:46,978
Saito, du mouvement derrière nous ?
437
00:35:47,061 --> 00:35:50,690
Delta a été déployée.
Ils nous surveillent.
438
00:35:50,773 --> 00:35:52,275
Pourquoi nous surveiller ?
439
00:35:52,358 --> 00:35:57,029
Ils nous font faire le sale boulot.
440
00:35:57,113 --> 00:35:59,365
Non, ce n'est pas cool. Je ne…
441
00:35:59,448 --> 00:36:01,284
Saito, reste ici et couvre-nous.
442
00:36:02,410 --> 00:36:03,244
On y va.
443
00:36:03,744 --> 00:36:05,830
Batou, envoie notre position à Tachikoma
444
00:36:05,913 --> 00:36:08,457
- sans te faire remarquer par Delta.
- Bien reçu.
445
00:36:24,390 --> 00:36:26,350
Ça, ça ne me plaît pas.
446
00:36:26,893 --> 00:36:29,187
D'autres chiens de garde cybernétiques ?
447
00:36:32,773 --> 00:36:35,318
C'est quoi, ça ?
448
00:36:36,319 --> 00:36:38,821
Morte depuis deux mois.
449
00:36:39,530 --> 00:36:42,158
C'est la femme de Patrick Huge.
450
00:36:42,950 --> 00:36:44,577
De plus en plus mystérieux.
451
00:36:45,077 --> 00:36:49,332
Que fait ce PDG dans la maison
avec sa femme morte près de la piscine ?
452
00:36:49,832 --> 00:36:53,002
On est sûr qu'il est dans la maison ?
453
00:36:53,085 --> 00:36:54,378
Oui, c'est sûr.
454
00:36:54,879 --> 00:37:00,092
La NSA veut qu'on attaque la maison
pour enlever Patrick Huge.
455
00:37:00,176 --> 00:37:02,345
C'est absurde.
456
00:37:02,428 --> 00:37:06,307
Je suis un mercenaire,
mais avant tout, je suis américain.
457
00:37:06,390 --> 00:37:07,642
On fait quoi ?
458
00:37:08,517 --> 00:37:09,435
On se replie ?
459
00:37:10,728 --> 00:37:16,108
Non. On capture Huge
pour se défaire du filet de Delta.
460
00:37:16,692 --> 00:37:18,527
C'est ce que je pensais.
461
00:37:23,991 --> 00:37:26,827
On entrera en douce à l'aube.
462
00:37:27,912 --> 00:37:29,705
Je veux prendre cet homme en vie.
463
00:37:36,712 --> 00:37:37,546
Quoi ?
464
00:38:22,883 --> 00:38:26,012
Batou, tu descends avec moi.
Le Clown et Ishikawa, montez au deuxième.
465
00:38:36,564 --> 00:38:38,733
Major, regarde ça.
466
00:38:40,192 --> 00:38:42,528
Il a vendu tous les actifs
de son entreprise ?
467
00:38:42,611 --> 00:38:47,950
Oui, c'est pour ça qu'il est encore là.
La transaction n'est pas finie.
468
00:38:49,035 --> 00:38:53,080
Les actifs de Blood Robotics ne valent
pas moins de 200 billions de yens.
469
00:38:53,164 --> 00:38:56,125
Pas facile de liquider autant.
470
00:38:56,208 --> 00:38:57,043
Oui.
471
00:38:57,543 --> 00:39:01,922
Il a créé un programme
qui le fait mourir dans une explosion
472
00:39:02,006 --> 00:39:04,925
et transfère tous ses actifs
en même temps.
473
00:39:10,681 --> 00:39:12,433
- Vous avez quelque chose ?
- Non.
474
00:39:28,574 --> 00:39:30,534
Qu'est-ce que tu as, le Clown ?
475
00:39:30,618 --> 00:39:32,661
Je ne me contrôle plus !
476
00:39:41,587 --> 00:39:43,422
Imbécile ! Fais attention.
477
00:39:43,506 --> 00:39:44,465
Bordel, le Clown !
478
00:39:44,548 --> 00:39:46,509
Mettez-vous en mode autiste.
479
00:39:46,592 --> 00:39:47,426
Entendu.
480
00:39:48,052 --> 00:39:50,471
Patrick Huge ? Pas un geste !
481
00:40:03,692 --> 00:40:05,945
C'est quoi, ces trucs ?
482
00:40:06,028 --> 00:40:08,614
- Je vais l'attraper. Vise ses pieds !
- Compris.
483
00:40:13,160 --> 00:40:14,995
Où est le SCT là-dessus ?
484
00:40:18,499 --> 00:40:21,627
Non. Il esquive avant qu'on tire.
485
00:40:22,128 --> 00:40:23,421
C'est un cyborg ?
486
00:40:24,255 --> 00:40:27,299
Non. Il n'a qu'un cyber-cerveau.
487
00:40:30,261 --> 00:40:34,098
Ce n'est pas son cyber-cerveau tout seul
qui peut le faire bouger comme ça.
488
00:40:42,022 --> 00:40:44,150
Qu'est-ce qui se passe ?
489
00:40:49,238 --> 00:40:52,241
Major, les chiens de garde cybernétiques
ont été activés.
490
00:41:12,803 --> 00:41:13,637
Major !
491
00:41:23,522 --> 00:41:24,482
Les voilà.
492
00:41:46,212 --> 00:41:47,379
Restez où vous êtes !
493
00:41:52,218 --> 00:41:54,428
C'est quoi, ce type ?
494
00:41:56,472 --> 00:41:59,475
Débloquez ce cyber-verrou !
495
00:42:07,358 --> 00:42:08,526
Le dressing ?
496
00:42:09,235 --> 00:42:10,653
Il va s'habiller ?
497
00:42:12,154 --> 00:42:13,531
Batou, saute !
498
00:42:25,876 --> 00:42:28,879
Il a une armure dans son dressing ?
499
00:42:28,963 --> 00:42:31,423
Les riches ont vraiment la belle vie.
500
00:42:31,507 --> 00:42:35,094
Smith savait
que ce type allait nous attaquer.
501
00:42:38,055 --> 00:42:38,889
Qu'est-ce que…
502
00:42:43,435 --> 00:42:45,688
Son entreprise fait ça aussi ?
503
00:43:06,875 --> 00:43:07,960
Oui !
504
00:43:08,043 --> 00:43:09,044
Joli tir !
505
00:43:12,047 --> 00:43:13,048
Quoi ?
506
00:43:16,927 --> 00:43:18,512
Une armure réactive ?
507
00:43:19,680 --> 00:43:20,806
Quoi ?
508
00:43:26,437 --> 00:43:29,481
Batou, c'est mon dernier tir.
509
00:43:39,283 --> 00:43:41,702
Je vais faire un combat de cyber-cerveaux.
510
00:43:42,202 --> 00:43:43,162
Tu es sûre ?
511
00:43:43,871 --> 00:43:46,332
D'après l'entraînement,
ses capacités sont incroyables.
512
00:43:50,794 --> 00:43:51,795
Merde.
513
00:43:51,879 --> 00:43:53,505
C'est mon domaine !
514
00:44:24,536 --> 00:44:27,289
Mon dernier ennemi
ne peut pas être un chien.
515
00:44:32,503 --> 00:44:33,462
Tachikoma ?
516
00:44:33,545 --> 00:44:34,546
Oui !
517
00:44:34,630 --> 00:44:35,964
Major !
518
00:44:43,764 --> 00:44:44,598
Tachikoma!
519
00:44:45,349 --> 00:44:47,142
Major, tout va bien ?
520
00:44:47,226 --> 00:44:48,143
Togusa ?
521
00:44:51,146 --> 00:44:52,481
Tu m'as encore sauvé.
522
00:44:52,564 --> 00:44:55,234
C'est notre job.
523
00:44:57,736 --> 00:45:00,697
Tu as toujours le malware que tu gardais ?
524
00:45:00,781 --> 00:45:01,615
Oui, pourquoi ?
525
00:45:01,698 --> 00:45:04,952
Sors du mode autiste
et envoie-lui le malware.
526
00:45:05,035 --> 00:45:08,872
Mais j'ai oublié ce qu'il contient.
527
00:45:08,956 --> 00:45:11,875
On a juste besoin de ralentir
sa vitesse de traitement.
528
00:45:12,376 --> 00:45:14,711
Sors du mode autiste. Maintenant !
529
00:45:15,712 --> 00:45:16,588
Prends ça !
530
00:45:21,093 --> 00:45:23,762
C'est quoi, ce monstre ?
531
00:45:24,263 --> 00:45:25,639
Tachikoma !
532
00:45:40,070 --> 00:45:41,572
Ishikawa, ouvre la trappe.
533
00:45:41,655 --> 00:45:42,489
Oui.
534
00:46:04,219 --> 00:46:05,596
On ne peut pas le bloquer.
535
00:46:06,430 --> 00:46:08,432
Dans ce cas, prends ça !
536
00:46:14,354 --> 00:46:17,149
INTERPORTAIL
537
00:46:34,208 --> 00:46:36,126
Quel emmerdeur.
538
00:46:36,210 --> 00:46:37,044
Ouais.
539
00:46:37,628 --> 00:46:38,670
Major, tu vas bien ?
540
00:46:50,307 --> 00:46:52,309
Major ?
541
00:46:53,227 --> 00:46:55,229
Major ?
542
00:46:56,772 --> 00:46:57,856
Saito.
543
00:46:58,482 --> 00:46:59,942
Tire !
544
00:47:00,025 --> 00:47:02,069
Qu'est-ce qu'on va faire de ce type ?
545
00:47:05,781 --> 00:47:07,908
Major ? Que s'est-il passé ?
546
00:47:09,785 --> 00:47:10,702
Major ?
547
00:47:12,871 --> 00:47:13,705
Saito !
548
00:47:16,583 --> 00:47:17,417
Major ?
549
00:47:18,377 --> 00:47:21,547
Il n'est pas humain.
550
00:47:31,640 --> 00:47:33,559
De tous les résultats
qu'on avait imaginés,
551
00:47:34,893 --> 00:47:36,728
c'est le pire.
552
00:47:40,566 --> 00:47:41,942
Vous devez être déçu.
553
00:47:43,151 --> 00:47:45,779
Vous ne pouviez pas
capturer cette chose vivante.
554
00:47:47,447 --> 00:47:50,367
Jusqu'où avez-vous plongé ?
555
00:47:51,118 --> 00:47:52,119
Vous voulez savoir ?
556
00:47:52,786 --> 00:47:54,746
Qu'est-ce qu'il raconte ?
557
00:47:55,455 --> 00:47:57,624
Je ne sais pas ce que vous avez vu,
558
00:47:58,208 --> 00:48:02,254
mais votre sort, à vous et à vos hommes,
était prévu dès le départ.
559
00:48:05,966 --> 00:48:07,050
Mme Ada ?
560
00:48:07,884 --> 00:48:09,136
L'opération est annulée.
561
00:48:09,761 --> 00:48:12,097
Maintenez la situation et attendez.
562
00:48:12,598 --> 00:48:16,310
Vous n'avez pas l'autorité nécessaire
pour annuler l'opération.
563
00:48:16,893 --> 00:48:19,146
Et lui ?
564
00:48:31,992 --> 00:48:33,994
C'est l'indicatif de Marine One.
565
00:49:14,034 --> 00:49:14,868
Chef ?
566
00:49:14,951 --> 00:49:15,786
Le vieux ?
567
00:49:19,206 --> 00:49:20,874
Lisez ceci.
568
00:49:25,128 --> 00:49:27,923
Non ! Un ordre du président ?
569
00:49:28,006 --> 00:49:34,221
Ce sont les membres d'une unité spéciale
qui travaille pour votre président.
570
00:49:34,304 --> 00:49:36,765
Une unité spéciale ?
Qu'est-ce qu'il raconte ?
571
00:49:36,848 --> 00:49:41,937
Si c'est vous, le responsable ici,
vous deviez être au courant.
572
00:49:44,022 --> 00:49:45,565
Récupérez les corps.
573
00:49:46,233 --> 00:49:49,236
Quant à Mme Huge, la priorité est
d'analyser son historique vital.
574
00:49:49,736 --> 00:49:50,570
Oui, chef.
575
00:49:54,783 --> 00:49:57,119
Ça fait un bail, Major.
576
00:49:57,202 --> 00:49:59,413
Je suis contente de vous voir ici.
577
00:49:59,913 --> 00:50:02,374
On dirait que vous nous avez sauvé la vie.
578
00:50:02,457 --> 00:50:06,753
Ne vous inquiétez pas,
j'ai un travail parfait pour vous.
579
00:50:09,506 --> 00:50:12,259
Bonne chance dans ton pays,
580
00:50:12,968 --> 00:50:14,970
princesse Mei Ling.
581
00:50:17,264 --> 00:50:18,348
Zai jian !
582
00:50:22,728 --> 00:50:25,021
Quelle fausse mémoire lui as-tu donnée ?
583
00:50:25,564 --> 00:50:28,859
Je dirais
que c'est une belle histoire d'aventure.
584
00:50:29,526 --> 00:50:30,652
Ça te pose problème ?
585
00:50:31,611 --> 00:50:32,529
Non, pas du tout.
586
00:50:34,489 --> 00:50:36,783
Mais on ne s'ennuyait pas avec lui.
587
00:50:37,743 --> 00:50:38,577
C'est vrai.
588
00:50:44,082 --> 00:50:48,462
Pourquoi ne pas nous dire
le véritable objectif de cette mission ?
589
00:50:49,087 --> 00:50:52,257
Qui est cet homme
à qui appartient cette maison ?
590
00:50:55,385 --> 00:50:56,762
Patrick Huge.
591
00:50:58,054 --> 00:51:02,058
Il contrôlait les raids
et donnait aux pillards
592
00:51:02,142 --> 00:51:05,020
des armes gratuites
créées par sa compagnie.
593
00:51:05,103 --> 00:51:06,313
C'était lui, le cerveau.
594
00:51:06,396 --> 00:51:08,064
Ce n'est pas ce qu'on demande.
595
00:51:09,649 --> 00:51:12,110
Oui, c'était une figure publique,
596
00:51:12,194 --> 00:51:15,238
mais pourquoi cacher
l'implication du gouvernement ?
597
00:51:15,322 --> 00:51:18,450
Quelle était la véritable raison
de sa capture ?
598
00:51:19,159 --> 00:51:21,745
Vous ne partirez pas
avant de nous l'avoir dit.
599
00:51:23,413 --> 00:51:25,791
Si nous sommes officiellement impliqués,
600
00:51:26,500 --> 00:51:29,544
leur existence pourrait être
rendue publique.
601
00:51:29,628 --> 00:51:32,088
Et le monde céderait à la panique.
602
00:51:32,589 --> 00:51:36,968
Leur ? Vous voulez dire
qu'il y en a d'autres ?
603
00:51:37,469 --> 00:51:40,180
Si nous avions capturé Huge vivant,
604
00:51:40,263 --> 00:51:43,934
nous aurions pu trouver une solution.
605
00:51:45,060 --> 00:51:46,102
Quoi ?
606
00:51:46,603 --> 00:51:49,773
Vous nous tenez responsables
de cet échec ?
607
00:51:52,734 --> 00:51:56,279
Si vous aviez été franc dès le départ,
on aurait pu agir différemment !
608
00:51:56,363 --> 00:51:58,740
Je suis certain
qu'il a compris notre position.
609
00:52:01,159 --> 00:52:02,702
Vous allez nous le dire ?
610
00:52:03,870 --> 00:52:05,956
Leur cyber-cerveau
611
00:52:06,039 --> 00:52:09,459
a une vitesse de traitement
bien plus rapide qu'un superordinateur.
612
00:52:10,168 --> 00:52:15,799
C'est également eux qui ont créé
le Krach mondial simultané.
613
00:52:18,593 --> 00:52:21,972
Je croyais que c'était dû
à un échec de la politique du G4.
614
00:52:22,722 --> 00:52:26,226
Il est très facile de tenir
le gouvernement responsable.
615
00:52:26,309 --> 00:52:29,688
Toutefois, la réalité est tout autre.
616
00:52:30,272 --> 00:52:34,609
De ce que j'ai ressenti en me connectant
à son cyber-cerveau, il n'est pas humain.
617
00:52:36,862 --> 00:52:37,696
Qu'est-il ?
618
00:52:39,197 --> 00:52:44,870
Par simplicité,
nous les appelons des "post-humains".
619
00:52:46,538 --> 00:52:48,540
Je vais vous montrer.
620
00:53:00,719 --> 00:53:03,221
Éteignez tous vos cyber-cerveaux.
621
00:53:16,693 --> 00:53:21,114
Un monstre équipé d'une unité centrale
hyper performante nous attend.
622
00:53:43,178 --> 00:53:45,889
C'est le premier qu'on a découvert.
623
00:53:50,810 --> 00:53:52,646
Il est conscient ?
624
00:53:52,729 --> 00:53:53,563
Oui.
625
00:53:54,147 --> 00:53:57,776
Mais la moitié de son télencéphale
a été abîmée.
626
00:53:58,360 --> 00:54:02,489
Ce qui fait que nous ne pouvons pas
l'étudier comme spécimen de post-humain.
627
00:54:07,744 --> 00:54:09,955
- Sauvegardez.
- Monsieur.
628
00:54:10,038 --> 00:54:10,997
Lancez l'analyse.
629
00:54:11,665 --> 00:54:12,582
Que se passe-t-il ?
630
00:54:13,291 --> 00:54:18,380
Il essaie de communiquer par des codes,
mais les données sont corrompues.
631
00:54:18,463 --> 00:54:22,801
Votre visite semble avoir
déclenché quelque chose.
632
00:54:23,760 --> 00:54:25,679
Il nous souhaite la bienvenue ?
633
00:54:26,221 --> 00:54:27,055
Qui sait ?
634
00:54:28,098 --> 00:54:31,434
Nous ne pouvons pas le verbaliser
immédiatement, donc je ne sais pas.
635
00:54:35,188 --> 00:54:36,189
C'est l'infirmière ?
636
00:54:37,607 --> 00:54:39,359
Elle n'a pas de cyber-cerveau.
637
00:54:39,442 --> 00:54:40,276
Exact.
638
00:54:40,944 --> 00:54:43,905
C'est pour éviter
qu'il tente de le pirater.
639
00:54:45,490 --> 00:54:50,286
S'il se connectait au réseau,
640
00:54:50,870 --> 00:54:53,123
il prendrait immédiatement
le contrôle du système.
641
00:54:54,040 --> 00:54:58,044
C'est pour cela qu'ici,
tous les systèmes sont déconnectés.
642
00:54:58,545 --> 00:55:01,965
Naissent-ils avec ces aptitudes ?
643
00:55:02,757 --> 00:55:07,387
Non. Ils étaient des humains normaux.
644
00:55:08,847 --> 00:55:12,726
Gary Harts était adjudant
dans la troisième armée.
645
00:55:12,809 --> 00:55:14,102
CONTENU SAISI
646
00:55:14,185 --> 00:55:16,604
Jeune soldat, il avait le sens du devoir.
647
00:55:16,688 --> 00:55:20,775
Ses hommes lui faisaient confiance.
648
00:55:27,532 --> 00:55:28,616
Mon adjudant !
649
00:55:34,998 --> 00:55:36,041
Je vais bien.
650
00:55:37,542 --> 00:55:39,961
Il a déménagé en banlieue à la retraite.
651
00:55:40,045 --> 00:55:43,048
Il vivait une vie paisible
avec sa femme et ses enfants.
652
00:55:43,840 --> 00:55:47,218
Puis un jour, il a eu une forte fièvre.
653
00:55:47,886 --> 00:55:51,181
La cause est inconnue.
Elle a duré une semaine.
654
00:55:51,264 --> 00:55:55,268
Gary était incapable de parler.
655
00:55:56,227 --> 00:55:59,647
Une semaine après,
il s'est rétabli soudainement.
656
00:56:00,607 --> 00:56:03,068
Sa mémoire et son élocution
n'ont pas souffert.
657
00:56:03,151 --> 00:56:07,697
Sa famille était aux anges.
Seule sa femme a remarqué
658
00:56:07,781 --> 00:56:09,532
un changement et s'est inquiétée.
659
00:56:10,950 --> 00:56:11,785
Chéri ?
660
00:56:13,620 --> 00:56:15,914
Puis l'incident s'est produit.
661
00:56:27,258 --> 00:56:29,594
Il a tué sa femme ?
662
00:56:30,470 --> 00:56:34,182
Après ça, Gary a disparu.
663
00:56:38,603 --> 00:56:41,648
Tu peux zoomer
sur la chambre d'isolement en D1 ?
664
00:56:41,731 --> 00:56:42,774
Oui.
665
00:56:43,608 --> 00:56:44,734
Mais…
666
00:56:44,818 --> 00:56:47,821
- Salut !
- Ce sont des chars intelligents !
667
00:56:47,904 --> 00:56:50,490
Faites comme si on n'était pas là.
668
00:56:50,573 --> 00:56:51,699
Oui.
669
00:56:51,783 --> 00:56:54,786
Une semaine après la disparition de Gary,
le système de sécurité
670
00:56:54,869 --> 00:56:59,374
d'une base de missiles nucléaires
du Nevada est tombé en panne.
671
00:57:00,166 --> 00:57:02,168
Quelqu'un s'est introduit à l'intérieur.
672
00:57:03,378 --> 00:57:09,884
D'après l'un des survivants,
il ne contrôlait plus ses gestes.
673
00:57:11,636 --> 00:57:15,640
Tous les hommes étaient équipés
d'une barrière offensive de pointe.
674
00:57:16,307 --> 00:57:18,143
Mais il l'a piratée en une seconde ?
675
00:57:20,770 --> 00:57:22,147
Ce mouvement.
676
00:57:23,523 --> 00:57:25,108
C'est le même que Huge.
677
00:57:51,468 --> 00:57:53,928
Cet incident, qui remonte à deux mois,
678
00:57:54,012 --> 00:57:56,556
est le premier à avoir été
provoqué par un post-humain.
679
00:57:57,390 --> 00:58:03,396
Allait-il lancer un missile nucléaire pour
commencer une autre guerre nucléaire ?
680
00:58:03,480 --> 00:58:05,231
Ses mobiles sont inconnus.
681
00:58:05,732 --> 00:58:10,487
Mais il avait configuré le missile
pour qu'il tombe à Moscou.
682
00:58:11,529 --> 00:58:15,742
C'est le mobile commun aux post-humains ?
683
00:58:15,825 --> 00:58:17,285
Peut-être pas.
684
00:58:18,119 --> 00:58:20,747
À en juger par ce qu'on a observé,
685
00:58:20,830 --> 00:58:24,083
leur objectif est de renverser
le système social actuel.
686
00:58:25,668 --> 00:58:28,004
Les récentes activités terroristes,
les raids,
687
00:58:28,087 --> 00:58:31,174
sont une manifestation de leurs activités.
688
00:58:31,925 --> 00:58:34,719
Ce sont donc eux
qui ont commencé les guerres viables ?
689
00:58:35,512 --> 00:58:37,305
C'est vrai que les guerres viables
690
00:58:37,388 --> 00:58:42,310
étaient un moyen
de soutenir l'économie mondiale.
691
00:58:42,393 --> 00:58:45,897
Mais c'était
une activité économique contrôlée.
692
00:58:46,481 --> 00:58:49,943
Tant qu'on vit
hors de la portée des balles,
693
00:58:50,026 --> 00:58:54,489
toute guerre peut être appelée
une activité économique contrôlée.
694
00:58:54,989 --> 00:58:56,115
Exactement.
695
00:58:56,950 --> 00:58:59,702
À cause des post-humains,
la guerre est devenue banale.
696
00:58:59,786 --> 00:59:02,830
Même les civils s'en mêlent.
697
00:59:06,417 --> 00:59:07,335
Qu'y a-t-il, Major ?
698
00:59:08,503 --> 00:59:12,757
Il n'arrête pas de lancer
cet avion en papier.
699
00:59:14,509 --> 00:59:17,053
Les lésions cérébrales
ont provoqué une régression ?
700
00:59:17,136 --> 00:59:17,971
Regarde de près.
701
00:59:19,514 --> 00:59:23,059
À chaque fois qu'il le lance,
il revient automatiquement à lui.
702
00:59:25,311 --> 00:59:28,481
La température de la pièce,
la pression et la résistance de l'air,
703
00:59:29,440 --> 00:59:31,359
il doit tout calculer.
704
00:59:32,610 --> 00:59:33,861
Sérieusement ?
705
00:59:39,242 --> 00:59:40,577
A-t-il mal calculé ?
706
00:59:42,996 --> 00:59:46,207
Vous l'avez envoyé
plus loin que d'habitude.
707
00:59:49,085 --> 00:59:52,338
Faisait-il semblant d'être inconscient ?
708
00:59:52,839 --> 00:59:53,965
On doit agir !
709
00:59:54,048 --> 00:59:54,882
Arrêtez !
710
00:59:56,134 --> 00:59:57,677
Appelez les gardes.
711
00:59:57,760 --> 00:59:58,595
Oui, chef.
712
01:00:00,138 --> 01:00:01,681
URGENCE
713
01:00:08,980 --> 01:00:09,814
Quoi ?
714
01:00:12,900 --> 01:00:13,943
Que…
715
01:00:14,027 --> 01:00:15,903
Il s'est emparé du système.
716
01:00:15,987 --> 01:00:17,947
Mais il ne peut pas se connecter.
717
01:00:18,031 --> 01:00:20,450
Et le code d'erreur qu'il envoyait ?
718
01:00:20,533 --> 01:00:23,119
On l'a sauvegardé sur le serveur
pour l'analyser.
719
01:00:23,202 --> 01:00:24,495
Ce doit être ça.
720
01:00:24,579 --> 01:00:28,499
Les morceaux de code
que vous avez pris pour des messages,
721
01:00:28,583 --> 01:00:30,501
c'est un virus qu'il a créé.
722
01:00:30,585 --> 01:00:33,421
Il a dû l'installer sur ce bouton.
723
01:00:34,213 --> 01:00:37,717
C'est le seul système à être connecté
à toute la base.
724
01:00:37,800 --> 01:00:39,052
Ça voudrait dire…
725
01:00:53,399 --> 01:00:54,233
- Batou !
- Oui !
726
01:00:54,317 --> 01:00:55,985
Il compte s'enfuir !
727
01:00:56,069 --> 01:00:56,986
C'est très mauvais.
728
01:00:57,737 --> 01:00:59,030
On doit éteindre le système.
729
01:00:59,113 --> 01:00:59,947
Oui.
730
01:01:03,076 --> 01:01:04,535
Que se passe-t-il ?
731
01:01:05,078 --> 01:01:07,705
On ne voit pas bien sur la vidéo.
732
01:01:07,789 --> 01:01:09,916
Ça a l'air drôle. Je vais me connecter.
733
01:01:15,254 --> 01:01:20,218
Nouvel appareil détecté sur le système.
Ça pourrait être utile.
734
01:01:20,301 --> 01:01:22,679
Tu t'es connecté à quoi ?
735
01:01:23,262 --> 01:01:25,515
À moi !
736
01:01:25,598 --> 01:01:29,185
La barrière a disparu,
nous ne faisons plus qu'un.
737
01:01:32,480 --> 01:01:33,815
Qu'est-ce que j'ai fait ?
738
01:01:43,074 --> 01:01:43,991
Prenez ça !
739
01:01:46,911 --> 01:01:48,830
Major, d'autres arrivent d'en haut.
740
01:02:11,769 --> 01:02:14,272
Ils vont finir par réussir à entrer.
741
01:02:34,542 --> 01:02:35,418
Et voilà !
742
01:02:37,378 --> 01:02:40,173
On ne cherche pas un cyborg renforcé !
743
01:02:44,093 --> 01:02:45,720
C'est sans fin !
744
01:02:46,471 --> 01:02:50,141
Mais comment est-ce possible ?
On a éteint le système !
745
01:02:50,224 --> 01:02:51,601
Peu importe.
746
01:02:51,684 --> 01:02:54,687
Il a pris le contrôle direct
des robots soldats.
747
01:02:58,733 --> 01:03:00,193
Pour l'arrêter…
748
01:03:02,945 --> 01:03:05,615
Mais c'est notre unique spécimen.
749
01:03:14,332 --> 01:03:16,375
Vous êtes à la tête de cette opération.
750
01:03:16,959 --> 01:03:18,711
Allez-vous prendre la décision ?
751
01:03:18,795 --> 01:03:22,298
Sinon, laissez faire les combattants
et reculez-vous.
752
01:03:26,010 --> 01:03:27,136
Très bien.
753
01:03:28,721 --> 01:03:30,264
- Batou !
- Je gère !
754
01:03:49,951 --> 01:03:50,993
Des réclamations ?
755
01:03:52,495 --> 01:03:53,996
C'était inévitable.
756
01:03:56,958 --> 01:03:58,876
On a eu chaud.
757
01:03:58,960 --> 01:04:00,378
Merci de m'avoir sauvé.
758
01:04:01,379 --> 01:04:03,548
Mais qu'est-ce que tu as vu ?
759
01:04:05,007 --> 01:04:08,177
C'est difficile à expliquer.
760
01:04:10,471 --> 01:04:14,433
Cette nouvelle mission
n'est pas si simple que ça.
761
01:04:14,517 --> 01:04:16,102
C'est ce qu'on dirait.
762
01:04:40,376 --> 01:04:41,294
Takashi.
763
01:04:41,878 --> 01:04:43,546
Tu regardes encore Kanami.
764
01:04:43,629 --> 01:04:48,009
Quoi, Yuzu ?
Je t'ai dit de ne pas venir ici.
765
01:04:48,092 --> 01:04:52,388
Ne t'inquiète pas, personne ne regarde.
766
01:04:53,514 --> 01:04:55,349
Allez, va-t'en.
767
01:04:56,392 --> 01:04:57,226
Shimamura,
768
01:04:57,935 --> 01:04:59,353
tu crois aller où comme ça ?
769
01:05:05,776 --> 01:05:06,861
Pardon.
770
01:05:22,501 --> 01:05:24,795
Vous n'êtes pas venu à Fukuoka
depuis quand ?
771
01:05:28,507 --> 01:05:31,844
Je ne suis pas revenu au Japon
depuis un moment.
772
01:05:33,679 --> 01:05:35,139
Ça n'a pas beaucoup changé.
773
01:05:35,723 --> 01:05:38,434
En fait, il s'est passé plein de choses.
774
01:05:38,517 --> 01:05:43,105
On a de plus en plus de touristes d'Asie
qui ont la nostalgie du Japon.
775
01:05:43,189 --> 01:05:46,233
Nous avons également accepté
des immigrants riches.
776
01:05:46,317 --> 01:05:49,070
Ce qui a relancé l'économie.
777
01:05:49,153 --> 01:05:51,155
En faisant trimer les robots
et les humains ?
778
01:05:55,201 --> 01:05:56,452
Eh bien…
779
01:05:57,536 --> 01:06:01,540
Mais en général,
les robots ne se plaignent pas.
780
01:06:04,418 --> 01:06:05,294
C'est possible.
781
01:06:08,130 --> 01:06:10,591
Incroyable !
782
01:06:10,675 --> 01:06:12,301
- Ba !
- Ba !
783
01:06:12,385 --> 01:06:14,387
C'est Batou !
784
01:06:14,470 --> 01:06:16,764
Quoi de neuf, les jeunes ?
785
01:06:16,847 --> 01:06:19,850
Bonjour, Major ! Comment ça va ?
786
01:06:19,934 --> 01:06:25,731
C'est pas juste ! Vous étiez avec Batou
et avez vécu des expériences incroyables !
787
01:06:25,815 --> 01:06:26,732
Oui !
788
01:06:26,816 --> 01:06:29,485
T'as été modernisé ! T'as fait ça où ?
789
01:06:29,568 --> 01:06:33,364
Faisons une synchronisation
de l'expérience !
790
01:06:33,447 --> 01:06:34,448
Oui !
791
01:06:34,532 --> 01:06:36,242
Ouais !
792
01:06:37,118 --> 01:06:38,494
Ça suffit !
793
01:06:39,537 --> 01:06:43,666
Pourquoi essayez-vous de faire
une synchronisation sans autorisation ?
794
01:06:43,749 --> 01:06:47,795
Vous ne devez faire aucune synchronisation
si je ne l'ai pas autorisée.
795
01:06:48,754 --> 01:06:49,588
Allez, du vent !
796
01:06:49,672 --> 01:06:51,757
Comment oses-tu ?
797
01:06:51,841 --> 01:06:53,926
On n'est pas des microbes !
798
01:06:54,010 --> 01:06:59,056
Tu es vraiment têtue !
Tu devrais apprendre à te détendre.
799
01:06:59,140 --> 01:07:01,809
Je n'ai pas besoin. C'est le travail.
800
01:07:01,892 --> 01:07:02,727
Je t'ai déjà vue.
801
01:07:05,354 --> 01:07:07,565
Je suis Purin Ezaki.
802
01:07:08,065 --> 01:07:09,150
Purin ?
803
01:07:09,233 --> 01:07:12,111
Purin ? Tu n'es pas une IA ?
804
01:07:12,194 --> 01:07:13,696
Très impressionnant.
805
01:07:15,031 --> 01:07:17,783
Tu es allée dans un lycée américain,
806
01:07:17,867 --> 01:07:20,745
a sauté des classes
et obtenu un doctorat du MIT ?
807
01:07:20,828 --> 01:07:23,289
Tu n'es pas gentil
de ne pas faire ce qu'on te dit.
808
01:07:24,582 --> 01:07:27,001
- Tu ne joueras pas à ce jeu.
- Non, pas ce jeu !
809
01:07:27,084 --> 01:07:31,047
On n'a pas réussi à enlever
la protection anti-copie !
810
01:07:31,130 --> 01:07:33,090
- Je veux jouer !
- Essayez de l'attraper !
811
01:07:33,174 --> 01:07:36,218
On veut jouer !
812
01:07:36,302 --> 01:07:38,304
Elle les maîtrise bien.
813
01:07:40,973 --> 01:07:43,142
Vous devez être le major Motoko Kusanagi.
814
01:07:44,602 --> 01:07:46,854
Les États-Unis veulent donc
815
01:07:46,937 --> 01:07:49,482
que nous capturions les post-humains.
816
01:07:51,233 --> 01:07:52,234
Je compte sur vous.
817
01:07:52,902 --> 01:07:57,114
Nous n'avons pas encore
officiellement accepté cette mission.
818
01:07:57,907 --> 01:08:01,702
C'est une mission classée secrète.
819
01:08:02,203 --> 01:08:04,538
Utilisons le réseau pour en parler.
820
01:08:06,290 --> 01:08:07,124
Très bien.
821
01:08:16,008 --> 01:08:18,135
Comme je l'ai noté dans le rapport,
822
01:08:18,219 --> 01:08:20,721
c'est une mission difficile.
823
01:08:20,805 --> 01:08:24,975
Et étant donné la nature de l'équipe,
il nous est impossible d'appartenir
824
01:08:25,059 --> 01:08:28,854
à une organisation gouvernementale
tout en suivant les ordres des Américains.
825
01:08:30,731 --> 01:08:33,109
Si vous insistez
pour qu'on accepte cette mission,
826
01:08:33,818 --> 01:08:39,532
nous aimerions que vous acceptiez
nos conditions concernant le budget.
827
01:08:45,871 --> 01:08:47,915
C'est dix fois plus que ce que je pensais.
828
01:08:47,998 --> 01:08:51,794
Je ne peux pas accepter cette somme
à ma discrétion.
829
01:08:52,294 --> 01:08:56,924
Quant aux ordres des Américains,
on ne peut pas les ignorer.
830
01:08:57,466 --> 01:09:01,011
Nous allons donc quitter ce bâtiment
comme nous y sommes entrés.
831
01:09:04,682 --> 01:09:08,269
Qu'est-ce donc que ces inepties ?
832
01:09:12,565 --> 01:09:15,609
Sérieux ? Pas vous.
833
01:09:16,193 --> 01:09:19,947
Vous avez été relégué au Japon
après avoir tout foiré ?
834
01:09:20,531 --> 01:09:24,743
On m'envoie en tant que conseiller.
835
01:09:25,244 --> 01:09:29,248
Je suis toujours à la tête du service
de contre-mesures contre les post-humains.
836
01:09:31,625 --> 01:09:34,879
John Smith,
Agence de sécurité nationale américaine.
837
01:09:42,261 --> 01:09:43,220
Qu'est-ce que c'est ?
838
01:09:44,054 --> 01:09:49,226
La liste des post-humains au Japon
dont nous avons connaissance.
839
01:09:51,937 --> 01:09:53,189
Mémorisez-la.
840
01:09:54,023 --> 01:09:56,066
Ne la sauvegardez pas
sur votre cyber-cerveau.
841
01:09:58,277 --> 01:10:03,365
Nous avons recherché dans les trois mois
après que Gary ne présente des symptômes,
842
01:10:03,449 --> 01:10:10,456
dont une forte fièvre, un appétit anormal
et un changement de personnalité.
843
01:10:11,040 --> 01:10:16,837
On a analysé des données médicales
pour identifier des post-humains.
844
01:10:16,921 --> 01:10:20,674
Il y avait un peu plus de 100 000 cas
autour de la zone du Pacifique.
845
01:10:21,675 --> 01:10:26,722
Sur ces 100 000, 827 ont présenté
des changements nets.
846
01:10:27,598 --> 01:10:31,435
Huit cent treize d'entre eux
sont déjà morts.
847
01:10:31,518 --> 01:10:36,482
Nous avons réduit la liste à 14 personnes
qui ont développé leurs pouvoirs.
848
01:10:37,107 --> 01:10:41,904
On soupçonne ces trois-là
d'être des post-humains au Japon.
849
01:10:41,987 --> 01:10:45,032
Est-il possible que ce nombre augmente ?
850
01:10:45,991 --> 01:10:50,246
Si vous capturez ces trois suspects,
851
01:10:50,329 --> 01:10:52,414
on pourra mettre des mesures en place.
852
01:10:53,123 --> 01:10:56,252
Ça ne devrait pas être trop difficile
avec cette liste.
853
01:10:56,335 --> 01:11:00,172
Vous regardez les données
avant qu'ils ne deviennent post-humains.
854
01:11:00,798 --> 01:11:05,344
À l'exception de Patrick Huge,
aucun d'entre eux n'a été filmé
855
01:11:05,427 --> 01:11:10,140
par des caméras de surveillance
après avoir développé les symptômes.
856
01:11:11,267 --> 01:11:16,647
C'est la première fois que les humains
font face à un ennemi commun.
857
01:11:37,251 --> 01:11:38,127
Qui êtes-vous ?
858
01:11:43,048 --> 01:11:46,593
Sanji Yaguchi a été vu hier.
859
01:11:46,677 --> 01:11:52,099
Il a 28 ans et fait partie de ceux qui ont
présenté des symptômes de post-humain.
860
01:11:52,182 --> 01:11:53,934
Il a été vu à Fukuoka.
861
01:11:56,478 --> 01:11:57,313
Une pellicule ?
862
01:11:57,813 --> 01:12:01,483
Un journaliste indépendant
l'a photographié par hasard.
863
01:12:01,567 --> 01:12:05,696
C'est pour ça
que Yaguchi n'a rien remarqué ?
864
01:12:06,447 --> 01:12:08,449
Vive les appareils analogiques.
865
01:12:09,074 --> 01:12:13,495
Je le prenais pour un boxeur humain.
Son bras gauche est cybernétique ?
866
01:12:13,579 --> 01:12:14,496
Qui est la victime ?
867
01:12:14,580 --> 01:12:17,166
Koichi Tadokoro, 49 ans,
868
01:12:17,249 --> 01:12:19,835
secrétaire général du ministère
du Contrôle des résidents.
869
01:12:19,918 --> 01:12:21,086
Secrétaire général ?
870
01:12:21,754 --> 01:12:22,796
Pourquoi l'a-t-il tué ?
871
01:12:23,297 --> 01:12:25,758
Pour l'instant, on n'en sait rien.
872
01:12:25,841 --> 01:12:29,053
Un boxeur devient post-humain
873
01:12:29,136 --> 01:12:32,890
et lance une guerre viable
contre le gouvernement avec son poing ?
874
01:12:33,390 --> 01:12:38,687
S'il a un bras cybernétique,
en aurait-il tué d'autres avec son poing ?
875
01:12:38,771 --> 01:12:41,065
C'est fort possible.
876
01:12:41,982 --> 01:12:47,154
Nous avons eu de la chance
de prendre Yaguchi sur le fait.
877
01:12:47,654 --> 01:12:51,450
Cherchez d'autres cas similaires
et retrouvez Sanji Yaguchi.
878
01:12:51,533 --> 01:12:52,576
RECONSTRUCTION DE TOKYO
879
01:12:52,659 --> 01:12:56,622
Apparemment, Tadokoro était
un fonctionnaire consciencieux.
880
01:12:57,373 --> 01:13:00,834
Il travaillait sur les lois
pour les immigrants et les réfugiés.
881
01:13:00,918 --> 01:13:03,754
Il a disparu
la veille du combat pour le titre ?
882
01:13:04,338 --> 01:13:06,507
Je ne sais pas si c'est lié,
883
01:13:07,508 --> 01:13:10,052
mais Yaguchi a été atteint
d'une forte fièvre
884
01:13:10,135 --> 01:13:15,224
pendant le camp avant le combat.
885
01:13:15,307 --> 01:13:19,478
Oui. J'ai étudié toutes les affaires
similaires de ces trois derniers mois.
886
01:13:20,396 --> 01:13:22,815
J'ai regardé les rapports médico-légaux
887
01:13:22,898 --> 01:13:26,860
et cherché des victimes
qui étaient mortes de la même façon.
888
01:13:26,944 --> 01:13:31,407
Il y a 98 % de chance
que ces affaires aient le même coupable.
889
01:13:32,491 --> 01:13:33,992
Quatre-vingt-douze affaires ?
890
01:13:34,618 --> 01:13:39,623
C'est peu pour une guerre viable,
mais bien plus que prévu.
891
01:13:40,249 --> 01:13:42,626
Mais il ne tue pas au hasard ?
892
01:13:42,709 --> 01:13:48,757
Premièrement,
c'était des immigrants ou des réfugiés.
893
01:13:49,299 --> 01:13:53,429
C'est une guerre viable
contre les faux réfugiés ?
894
01:13:53,512 --> 01:13:57,558
C'est ce qu'on pourrait croire !
Mais j'ai découvert que non.
895
01:13:59,685 --> 01:14:03,689
Voici le premier Japonais à avoir été
battu à mort par Sanji Yaguchi.
896
01:14:04,189 --> 01:14:05,816
M. Ishiwata.
897
01:14:05,899 --> 01:14:10,195
Il donne aux réfugiés l'identité d'autres
personnes pour obtenir la nationalité,
898
01:14:10,279 --> 01:14:15,409
puis il les envoie travailler
sur le projet de reconstruction de Tokyo.
899
01:14:15,492 --> 01:14:17,953
Le gouvernement lui a donné
une subvention.
900
01:14:18,954 --> 01:14:22,666
Comment sais-tu
que c'est la première victime ?
901
01:14:23,333 --> 01:14:27,546
Des traces de chair ont été retrouvées
près de la victime.
902
01:14:28,213 --> 01:14:30,507
Alors j'ai fait une recherche ADN.
903
01:14:31,091 --> 01:14:36,388
Je pense que Yaguchi a perdu sa main
en fracassant le crâne d'Ishiwata.
904
01:14:36,472 --> 01:14:41,685
Son corps n'aurait pas supporté
ses capacités physiques améliorées ?
905
01:14:41,768 --> 01:14:42,769
Je pense.
906
01:14:42,853 --> 01:14:46,023
J'ai trouvé une liste
de personnes aux identités volées
907
01:14:46,106 --> 01:14:48,567
dans la base de données d'Ishiwata.
908
01:14:48,650 --> 01:14:52,488
Elles ont obtenu la nationalité japonaise
de façon illégale,
909
01:14:52,571 --> 01:14:56,992
n'ont pas travaillé à la reconstruction
et ont reçu des allocations illégalement.
910
01:14:57,493 --> 01:15:00,704
Il ne s'attaque qu'aux escrocs ?
911
01:15:01,205 --> 01:15:02,039
Je pense.
912
01:15:02,831 --> 01:15:06,251
Tadokoro ne s'occupait-il pas
des lois pour les réfugiés ?
913
01:15:06,335 --> 01:15:07,169
Si.
914
01:15:07,252 --> 01:15:12,925
Si Yaguchi s'en prend aux imposteurs,
915
01:15:13,425 --> 01:15:17,262
on doit partir du principe
que Tadokoro a eu recours à la fraude.
916
01:15:17,346 --> 01:15:22,309
Je vais me renseigner sur ce point.
917
01:15:27,356 --> 01:15:32,736
Je vais partir pendant un moment.
Je serai difficilement joignable. Désolé.
918
01:15:37,491 --> 01:15:38,325
Bien.
919
01:16:03,892 --> 01:16:07,229
Il y a deux jours,
un homme a eu son cyber-cerveau de grillé.
920
01:16:07,312 --> 01:16:10,691
À l'aéroport de Fukuoka.
921
01:16:12,317 --> 01:16:14,570
Voici le fichier
du moment où c'est arrivé.
922
01:16:15,320 --> 01:16:16,989
En quoi c'est étrange ?
923
01:16:17,072 --> 01:16:22,369
Le point d'origine de l'attaque
reçoit beaucoup de trafic.
924
01:16:23,036 --> 01:16:27,207
L'information reçue est compressée
et envoyée au cyber-cerveau de la victime.
925
01:16:27,291 --> 01:16:30,627
Au total : trois millions.
926
01:16:30,711 --> 01:16:31,545
Quoi ?
927
01:16:32,170 --> 01:16:36,675
Trois millions de hackers
ont attaqué en même temps ?
928
01:16:36,758 --> 01:16:43,390
Quelqu'un a uni les esprits de trois
millions de hackers pour tuer la victime.
929
01:16:43,473 --> 01:16:46,018
C'est une capacité surhumaine.
930
01:16:46,643 --> 01:16:49,980
Un post-humain pourrait y arriver.
931
01:16:50,814 --> 01:16:52,482
Major ! Depuis quand êtes-vous là ?
932
01:16:53,191 --> 01:16:54,776
On a notre prochaine cible.
933
01:16:55,444 --> 01:16:59,948
Suzuka Mizukane, une post-humaine
qui a été filmée par une caméra.
934
01:17:00,032 --> 01:17:02,784
On appelle Saito et Paz
et on part à sa recherche.
935
01:17:02,868 --> 01:17:03,785
J'y vais aussi.
936
01:17:04,703 --> 01:17:07,789
Ishikawa et Borma, surveillez le système
de récupération des données.
937
01:17:07,873 --> 01:17:08,707
D'accord.
938
01:17:09,625 --> 01:17:11,251
Major.
939
01:17:12,711 --> 01:17:13,754
Et je fais quoi ?
940
01:17:13,837 --> 01:17:16,214
Depuis quand es-tu un membre
de la section 9 ?
941
01:17:16,298 --> 01:17:18,258
Eh bien…
942
01:17:18,342 --> 01:17:22,012
Je ne peux pas te donner d'ordres.
943
01:17:25,974 --> 01:17:27,851
Pourquoi est-elle aussi directe ?
944
01:17:28,435 --> 01:17:30,062
Tu n'es pas très perspicace, hein ?
945
01:17:31,271 --> 01:17:33,899
C'est sa façon de dire :
"Fais ce que tu veux."
946
01:17:36,234 --> 01:17:39,279
Merci beaucoup, Major !
947
01:17:44,493 --> 01:17:49,956
Cerveau grillé d'un prof pour mettre fin
à ses agressions envers ses élèves.
948
01:17:50,957 --> 01:17:54,753
Membre haut placé d'un gang
qui a été surpris avec une actrice.
949
01:17:55,796 --> 01:17:58,799
Il y a de nombreux autres cas similaires
de piratage.
950
01:17:59,675 --> 01:18:00,634
Mais…
951
01:18:02,552 --> 01:18:04,846
les victimes n'ont rien en commun.
952
01:18:14,523 --> 01:18:17,442
Mais que…
953
01:18:18,068 --> 01:18:20,779
La victime : Tatsuya Hisata, 34 ans.
954
01:18:21,363 --> 01:18:23,532
Sous-directeur d'une usine
de taille moyenne.
955
01:18:25,283 --> 01:18:29,162
- Il essaie de fuir quelque chose.
- Arrêtez !
956
01:18:29,246 --> 01:18:30,080
Non…
957
01:18:34,668 --> 01:18:37,713
Qu'ont vu ses yeux ?
958
01:18:45,929 --> 01:18:46,847
Il rigole ?
959
01:18:48,432 --> 01:18:50,517
Je l'ai vu sur une autre scène de crime.
960
01:18:51,476 --> 01:18:52,519
C'est peut-être lui.
961
01:18:58,024 --> 01:19:02,779
Oui, Tadokoro était le médiateur
avec le comité pour la reconstruction.
962
01:19:03,739 --> 01:19:05,532
Il n'avait rien de suspect.
963
01:19:06,116 --> 01:19:08,201
Nous en sommes conscients.
964
01:19:08,827 --> 01:19:12,539
Après être devenu un post-humain,
Yaguchi était peut-être contre le fait
965
01:19:13,039 --> 01:19:18,879
d'avoir recours à des réfugiés bon marché
pour le projet de reconstruction de Tokyo.
966
01:19:18,962 --> 01:19:21,840
Il trouvait peut-être cela malhonnête.
967
01:19:22,424 --> 01:19:23,467
Que voulez-vous dire ?
968
01:19:23,967 --> 01:19:28,430
Votre beau-père est à la tête
d'Otomo Industries.
969
01:19:28,513 --> 01:19:31,433
Je crois savoir
qu'ils ont de nombreux contrats
970
01:19:31,516 --> 01:19:37,022
dans divers secteurs avec le comité
pour la reconstruction de Tokyo.
971
01:19:38,482 --> 01:19:43,445
Exact. Mais Otomo Industries n'est pas
la seule société à faire des bénéfices.
972
01:19:44,029 --> 01:19:50,327
Ont-ils soudoyé Tadokoro ou lui ont-ils
offert un poste après sa démission ?
973
01:19:51,036 --> 01:19:55,248
Êtes-vous en train de me dire
que vous soupçonnez
974
01:19:55,332 --> 01:19:57,334
mon beau-père, et non pas M. Tadokoro ?
975
01:19:57,959 --> 01:20:03,089
Tant que Sachio Otomo sera le président
du projet de reconstruction de Tokyo,
976
01:20:03,173 --> 01:20:06,343
nous ne pouvons pas écarter
cette possibilité.
977
01:20:08,136 --> 01:20:09,095
Je suis offensé.
978
01:20:10,931 --> 01:20:13,016
- Mon beau-père…
- M. le Premier ministre,
979
01:20:13,099 --> 01:20:18,480
n'oubliez pas que nous n'enquêtons pas
sur la corruption possible de M. Otomo.
980
01:20:19,397 --> 01:20:24,986
Tout ce qui nous intéresse,
c'est d'attraper les post-humains.
981
01:20:25,862 --> 01:20:30,033
Si Otomo Industries a fait preuve
de comportements malhonnêtes,
982
01:20:30,534 --> 01:20:36,373
il est possible que votre beau-père
soit la prochaine cible du post-humain.
983
01:20:38,834 --> 01:20:39,668
Je comprends.
984
01:20:40,502 --> 01:20:43,964
Je vais en parler à mon beau-père.
985
01:20:44,631 --> 01:20:46,967
Laissez-moi un peu de temps.
986
01:20:48,176 --> 01:20:49,177
Bien sûr.
987
01:21:02,190 --> 01:21:03,024
Je l'ai semée ?
988
01:21:03,608 --> 01:21:04,776
Pas de bol.
989
01:21:06,653 --> 01:21:08,321
Koji Kogure, c'est ça ?
990
01:21:09,197 --> 01:21:10,699
Qui êtes-vous ?
991
01:21:10,782 --> 01:21:14,202
Je suis Purin Ezaki de la section 9.
992
01:21:16,037 --> 01:21:17,414
Peep Hole ?
993
01:21:17,497 --> 01:21:23,503
Oui. L'appli permet de voir
ce que la victime voit.
994
01:21:27,966 --> 01:21:29,968
Qui sont ces gens sans visage ?
995
01:21:31,303 --> 01:21:35,891
Vous vous êtes rendu
sur tous les sites pour voir ça ?
996
01:21:36,474 --> 01:21:38,935
Il faut être sur le site pour le voir.
997
01:21:39,019 --> 01:21:40,896
Sauf si vous êtes le "Roi".
998
01:21:41,855 --> 01:21:45,233
Le Roi ? C'est le hacker principal ?
999
01:21:45,317 --> 01:21:48,153
Oui, alias le Roi sans nom.
1000
01:21:48,862 --> 01:21:52,824
Que savez-vous d'autre
de ce Roi sans nom ?
1001
01:21:53,325 --> 01:21:55,118
C'est inutile.
1002
01:21:59,748 --> 01:22:03,168
Ne me dites pas que vous êtes le Roi ?
1003
01:22:03,251 --> 01:22:04,085
Eh si !
1004
01:22:06,963 --> 01:22:10,967
Allez-vous avoir le courage
d'ouvrir cette porte,
1005
01:22:11,843 --> 01:22:14,429
mademoiselle Purin Ezaki ?
1006
01:22:22,020 --> 01:22:23,647
Aïe.
1007
01:22:24,856 --> 01:22:26,316
Que voulez-vous savoir ?
1008
01:22:27,025 --> 01:22:29,027
Sur Peep Hole ?
1009
01:22:29,110 --> 01:22:31,738
Ou sur mon identité ?
1010
01:22:32,322 --> 01:22:35,241
Déjà, l'image complète de l'incident.
1011
01:22:35,325 --> 01:22:37,869
Dans ce cas,
1012
01:22:37,953 --> 01:22:41,039
je vais commencer par Think pol.
1013
01:22:41,623 --> 01:22:42,666
Think pol ?
1014
01:22:43,500 --> 01:22:48,046
C'est le système utilisé
pour créer un monde moral.
1015
01:22:49,339 --> 01:22:52,258
Ses règles sont très simples.
1016
01:22:53,134 --> 01:22:55,303
Premièrement, on suit la personne
1017
01:22:55,387 --> 01:23:01,476
qui est la plus détestée sur Internet
à un moment donné.
1018
01:23:03,061 --> 01:23:07,649
Puis on demande à un grand nombre
de personnes choisies au hasard :
1019
01:23:08,274 --> 01:23:14,572
Doit-on pardonner à cette personne ?
1020
01:23:18,243 --> 01:23:21,871
Donc l'identité
des trois millions de hackers…
1021
01:23:27,627 --> 01:23:32,382
La voix des gens qui ont déclaré
la personne coupable.
1022
01:23:34,092 --> 01:23:37,887
C'est la démocratie par excellence.
1023
01:23:38,388 --> 01:23:42,017
Pas du tout. C'est tout simplement
une chasse aux sorcières.
1024
01:23:42,851 --> 01:23:44,894
Et alors ?
1025
01:23:46,396 --> 01:23:51,401
Plus personne ne croit
aux systèmes judiciaires d'aujourd'hui.
1026
01:23:51,484 --> 01:23:53,903
Alors vous grillez des cerveaux ?
1027
01:23:53,987 --> 01:23:55,989
Si c'est l'opinion collective, oui.
1028
01:23:56,781 --> 01:23:58,950
Les gens se détournent
parfois du droit chemin.
1029
01:23:59,784 --> 01:24:05,498
Ce pays s'est déjà détourné
du droit chemin.
1030
01:24:05,582 --> 01:24:07,917
C'est peut-être aussi ton cas ?
1031
01:24:08,710 --> 01:24:14,215
En 1re 3 au lycée de Shuseikan.
Élève numéro deux. Shinya Uotori.
1032
01:24:18,553 --> 01:24:20,805
Shinya, je peux entrer ?
1033
01:24:23,850 --> 01:24:26,019
Quoi ? Je révise.
1034
01:24:26,603 --> 01:24:28,021
Tes amis sont là.
1035
01:24:32,484 --> 01:24:33,485
Bonjour.
1036
01:24:40,784 --> 01:24:43,078
Vous venez m'arrêter ?
1037
01:24:43,578 --> 01:24:44,954
Pourquoi tu dis ça ?
1038
01:24:47,248 --> 01:24:49,876
Parce que j'ai créé Think pol.
1039
01:24:52,087 --> 01:24:57,342
On a aussi cru au départ
que c'était toi qui avais créé le système.
1040
01:24:57,842 --> 01:25:00,136
Le programmeur est très doué.
1041
01:25:00,220 --> 01:25:03,515
Pourquoi nous laisserait-il le trouver
aussi facilement ?
1042
01:25:06,059 --> 01:25:07,811
Vous me prenez pour un gamin ?
1043
01:25:08,353 --> 01:25:10,897
L'appli de voyeurisme est bien faite.
1044
01:25:12,023 --> 01:25:13,316
Tu l'as écrite, non ?
1045
01:25:14,317 --> 01:25:15,527
Oui.
1046
01:25:15,610 --> 01:25:19,614
Comment t'es-tu procuré ce système ?
1047
01:25:22,117 --> 01:25:25,328
Je l'ai trouvé sur le serveur
de mon ancien collège.
1048
01:25:26,162 --> 01:25:29,916
Think pol y a eu accès
et a grillé le cerveau de quelqu'un.
1049
01:25:30,667 --> 01:25:31,751
On était les premiers.
1050
01:25:34,379 --> 01:25:37,215
Cet enseignant était bien connu
des parents.
1051
01:25:37,298 --> 01:25:40,552
Les infos ont parlé de la mort tragique
d'un prof passionné.
1052
01:25:40,635 --> 01:25:44,848
Mais dans cette école, tout le monde
savait que Yamada était un salaud.
1053
01:25:45,890 --> 01:25:47,517
J'ai tout de suite deviné.
1054
01:25:48,768 --> 01:25:52,814
Think pol avait dû être créée
par un élève de ce collège.
1055
01:25:54,899 --> 01:25:59,737
J'ai accédé au serveur du collège
et j'ai trouvé le programme après sa mort.
1056
01:26:00,321 --> 01:26:03,241
Je l'ai alors mis sur Internet.
1057
01:26:05,034 --> 01:26:06,202
Il est très bien écrit.
1058
01:26:06,870 --> 01:26:10,373
En effet. Il m'a beaucoup ému.
1059
01:26:11,082 --> 01:26:13,418
Je me suis dit
que le créateur avait une conscience.
1060
01:26:17,463 --> 01:26:18,298
Quelle innocence.
1061
01:26:19,507 --> 01:26:20,675
Vous vous moquez de moi ?
1062
01:26:20,758 --> 01:26:27,223
Non. Toi et le créateur de Think pol,
vous me semblez bien naïfs.
1063
01:26:29,642 --> 01:26:32,395
La fermeture de Think pol a été confirmée.
1064
01:26:33,396 --> 01:26:35,648
Ils essaient de récupérer les codes.
1065
01:26:35,732 --> 01:26:38,151
Et Uotori dans tout ça ?
1066
01:26:38,234 --> 01:26:43,364
On dirait qu'il n'a pas compris.
1067
01:26:45,033 --> 01:26:47,076
D'après lui,
1068
01:26:47,160 --> 01:26:51,206
le créateur du programme a perdu espoir
en ce pays avant nous.
1069
01:26:52,290 --> 01:26:57,545
Les gens accusent les autres
sans réfléchir et leur gâchent la vie.
1070
01:26:58,129 --> 01:27:01,549
C'est comme ça que les post-humains
ont essayé de nous avoir ?
1071
01:27:01,633 --> 01:27:02,592
TAKASHI SHIMAMURA
1072
01:27:04,010 --> 01:27:07,931
Vous traversez une étape difficile
de votre vie.
1073
01:27:09,224 --> 01:27:11,309
Respectez les règles
jusqu'à la fin des études.
1074
01:27:12,393 --> 01:27:13,603
Ne tombez pas amoureux.
1075
01:27:14,812 --> 01:27:16,522
Ne vous intéressez pas au sexe.
1076
01:27:17,315 --> 01:27:20,902
En réalité,
votre corps est en plein éveil sexuel.
1077
01:27:21,945 --> 01:27:25,573
Mais vous êtes privés de liberté
et devez réprimer vos désirs.
1078
01:27:25,657 --> 01:27:26,866
Monsieur.
1079
01:27:29,160 --> 01:27:31,663
On est en cours de mathématiques.
1080
01:27:31,746 --> 01:27:34,415
Veuillez continuer le cours
en suivant le programme normal.
1081
01:27:34,499 --> 01:27:37,293
Je suis désolé.
1082
01:27:38,169 --> 01:27:40,463
J'ai un peu trop digressé.
1083
01:27:41,422 --> 01:27:43,716
Tu es très sérieuse, Kanami.
1084
01:27:44,759 --> 01:27:46,177
Ce sera tout pour aujourd'hui.
1085
01:27:52,433 --> 01:27:53,434
Kanami.
1086
01:27:55,103 --> 01:27:58,439
Viens me voir au bureau toute seule
à la pause déjeuner.
1087
01:28:05,280 --> 01:28:06,823
Sérieux ?
1088
01:28:06,906 --> 01:28:09,742
Si seulement les troupes aéroportées
étaient là.
1089
01:28:22,755 --> 01:28:27,302
D'après les données,
c'est un collégien comme un autre.
1090
01:28:29,345 --> 01:28:33,016
D'après toi,
pourquoi a-t-il créé Think pol ?
1091
01:28:35,184 --> 01:28:38,604
Il a développé ce système complexe
1092
01:28:38,688 --> 01:28:41,941
puis a disparu après l'avoir utilisé
une seule fois.
1093
01:28:42,608 --> 01:28:48,156
Ce serait bien s'il restait calme,
mais il peut préparer son prochain raid.
1094
01:28:48,740 --> 01:28:49,574
Oui.
1095
01:28:50,742 --> 01:28:54,579
Avec Togusa, on va chercher
la maison de Takashi Shimamura.
1096
01:28:55,079 --> 01:28:57,457
Ishikawa, Borma et Esaki,
1097
01:28:57,540 --> 01:29:01,461
continuez d'analyser Think pol
et cherchez les signes d'un raid possible.
1098
01:29:01,544 --> 01:29:02,712
D'accord.
1099
01:29:15,183 --> 01:29:17,435
Ils devraient s'amuser.
1100
01:29:18,102 --> 01:29:21,814
Mais ils deviennent post-humains
et partent à la guerre.
1101
01:29:21,898 --> 01:29:23,775
Je me demande ce que ça fait.
1102
01:29:24,359 --> 01:29:29,781
D'après les études, ils ne ressentent
quasiment aucune émotion humaine.
1103
01:29:30,365 --> 01:29:34,410
Dans ce cas,
sa mère doit souffrir encore plus.
1104
01:29:35,453 --> 01:29:36,788
Et elle est toute seule.
1105
01:29:38,915 --> 01:29:39,749
Tenez.
1106
01:29:40,333 --> 01:29:41,209
Merci.
1107
01:29:45,129 --> 01:29:48,174
Que s'est-il passé
après que Takashi s'est évanoui en cours ?
1108
01:29:49,634 --> 01:29:53,054
Il a eu plus de 40 de fièvre
dès le lendemain.
1109
01:29:53,137 --> 01:29:55,098
Il a été hospitalisé pendant une semaine.
1110
01:29:56,265 --> 01:30:00,478
Le médecin a même cru
que sa vie était en danger.
1111
01:30:01,562 --> 01:30:04,065
C'était il y a six mois, le 12 mai ?
1112
01:30:04,941 --> 01:30:06,818
Oui, j'en suis presque certaine.
1113
01:30:07,610 --> 01:30:10,238
Le même jour que Yaguchi
et que les autres post-humains.
1114
01:30:10,738 --> 01:30:13,699
Ils étaient tous en ligne
avant de se transformer.
1115
01:30:14,784 --> 01:30:18,287
Une fois la fièvre tombée,
il a retrouvé l'appétit
1116
01:30:18,371 --> 01:30:19,872
et ses capacités physiques.
1117
01:30:20,456 --> 01:30:24,085
D'après le rapport,
son caractère a également changé.
1118
01:30:24,585 --> 01:30:25,419
Oui.
1119
01:30:25,920 --> 01:30:28,172
Est-il retourné à l'école après ?
1120
01:30:31,050 --> 01:30:33,094
Aussitôt qu'il s'est senti mieux.
1121
01:30:33,719 --> 01:30:35,888
1984…
1122
01:30:36,722 --> 01:30:37,557
Mais…
1123
01:30:38,558 --> 01:30:43,521
il y a eu un gros incident à l'école
pendant l'absence de Takashi.
1124
01:30:49,569 --> 01:30:53,156
Sa disparition est-elle liée au suicide
de sa camarade de classe ?
1125
01:30:55,575 --> 01:31:00,538
Je ne l'ai jamais entendu dire
qu'ils étaient proches.
1126
01:31:01,247 --> 01:31:06,460
Étant donné son âge,
il l'aimait peut-être en secret.
1127
01:31:07,461 --> 01:31:08,963
Ça ne lui ressemble pas.
1128
01:31:11,090 --> 01:31:14,177
Mais…
1129
01:31:14,260 --> 01:31:17,263
il n'est pas allé au collège
pendant trois jours.
1130
01:31:17,346 --> 01:31:18,472
Qu'a-t-il fait ?
1131
01:31:19,682 --> 01:31:21,767
Il a travaillé sur son ordinateur.
1132
01:31:23,060 --> 01:31:25,271
Il n'a même pas mangé.
1133
01:31:25,354 --> 01:31:27,231
Il n'a pas mangé pendant trois jours ?
1134
01:31:28,816 --> 01:31:29,650
Non.
1135
01:31:30,234 --> 01:31:32,737
Puis il est retourné au collège
1136
01:31:33,654 --> 01:31:34,739
et n'est jamais rentré.
1137
01:31:40,077 --> 01:31:44,290
La présence de Takashi est confirmée
dans un rayon de 200 mètres.
1138
01:31:45,291 --> 01:31:46,209
C'est très proche.
1139
01:31:46,792 --> 01:31:47,668
C'est délibéré.
1140
01:31:50,880 --> 01:31:53,841
Il agit en sachant qu'on est là.
1141
01:31:54,592 --> 01:31:58,012
Ce signal est efficace pendant une minute
contre les post-humains.
1142
01:31:58,095 --> 01:32:00,306
Éteignez vos cyber-cerveaux
et partez maintenant.
1143
01:32:00,973 --> 01:32:03,184
Il se passe quelque chose ?
1144
01:32:08,147 --> 01:32:11,484
Je détecte le signal de Takashi
à la porte d'entrée.
1145
01:32:26,874 --> 01:32:28,876
Major, son signal a disparu !
1146
01:32:28,960 --> 01:32:32,255
Major, on arrête tout !
On ne sait pas ce qu'il va faire.
1147
01:32:33,256 --> 01:32:34,090
Tu as raison.
1148
01:32:41,055 --> 01:32:41,889
Dites-moi…
1149
01:32:45,059 --> 01:32:47,061
Il lui est arrivé quelque chose ?
1150
01:32:48,437 --> 01:32:51,607
Il semblerait que votre fils était ici.
1151
01:32:53,985 --> 01:32:59,949
Mais il n'est plus le Takashi Shimamura
que vous connaissiez.
1152
01:33:01,325 --> 01:33:02,618
Comment ça ?
1153
01:33:03,160 --> 01:33:07,039
Nous ne pouvons pas vous l'expliquer
pour le moment,
1154
01:33:07,123 --> 01:33:08,457
mais il est possible
1155
01:33:08,541 --> 01:33:11,919
qu'il provoque un massacre
ou un attentat terroriste.
1156
01:33:12,003 --> 01:33:12,878
Major.
1157
01:33:16,132 --> 01:33:17,383
Takashi…
1158
01:33:18,968 --> 01:33:20,136
va tuer des gens ?
1159
01:33:20,720 --> 01:33:22,722
Directement ou pas,
1160
01:33:22,805 --> 01:33:25,891
il est fort possible
qu'il représente une menace.
1161
01:33:26,851 --> 01:33:30,521
Si jamais il vous contacte,
1162
01:33:30,604 --> 01:33:32,523
vous devez nous prévenir aussitôt.
1163
01:33:35,234 --> 01:33:37,403
Comment est-ce possible ?
1164
01:33:38,112 --> 01:33:40,114
Takashi…
1165
01:33:42,158 --> 01:33:45,077
Takashi, je suis vraiment désolée.
1166
01:34:00,718 --> 01:34:01,594
Que se passe-t-il ?
1167
01:34:04,096 --> 01:34:05,890
Monsieur Togusa, ça va ?
1168
01:34:06,849 --> 01:34:08,934
Je ne peux pas éteindre le système.
1169
01:34:09,018 --> 01:34:09,977
Monsieur Togusa !
1170
01:34:10,061 --> 01:34:11,520
Qu'est-ce que vous attendez ?
1171
01:34:22,406 --> 01:34:23,616
Que s'est-il passé ?
1172
01:34:24,200 --> 01:34:27,411
Il analysait tout seul les données
qu'on a saisies chez Takashi.
1173
01:34:27,495 --> 01:34:31,540
Il essayait de comprendre
l'esprit de Takashi.
1174
01:34:32,083 --> 01:34:35,586
On a trouvé un code
qui a été écrit après Think pol.
1175
01:34:35,669 --> 01:34:36,504
C'est un virus ?
1176
01:34:37,088 --> 01:34:38,089
On ne sait pas encore.
1177
01:34:39,173 --> 01:34:40,424
Hé.
1178
01:34:40,508 --> 01:34:41,467
Tu vas bien, Togusa ?
1179
01:34:42,843 --> 01:34:44,929
- C'était donc toi, Batou.
- Oui.
1180
01:34:46,514 --> 01:34:47,932
Et le major aussi ?
1181
01:34:55,564 --> 01:34:56,399
Pardon.
1182
01:34:57,191 --> 01:35:00,528
La nostalgie m'a envahi tout d'un coup,
1183
01:35:01,529 --> 01:35:03,906
puis j'ai eu peur de la mort.
1184
01:35:03,989 --> 01:35:06,409
On dirait que je me suis évanoui.
1185
01:35:08,994 --> 01:35:13,541
On a les résultats du code qui est entré
dans le cyber-cerveau de Togusa.
1186
01:35:13,624 --> 01:35:14,625
Que savons-nous ?
1187
01:35:14,708 --> 01:35:15,835
Apparemment,
1188
01:35:15,918 --> 01:35:20,089
c'est un programme
qui réveille les souvenirs oubliés.
1189
01:35:20,673 --> 01:35:22,299
C'est intéressant.
1190
01:35:22,967 --> 01:35:27,263
Regardons quel souvenir
l'a fait tomber dans les vapes.
1191
01:35:27,346 --> 01:35:28,222
Ne faites pas ça.
1192
01:35:29,723 --> 01:35:33,727
- Je n'ai pas regardé moi-même.
- Togusa va bien ?
1193
01:35:33,811 --> 01:35:34,687
Chut.
1194
01:35:37,314 --> 01:35:38,566
Ishikawa, je peux voir ?
1195
01:35:40,025 --> 01:35:43,237
Malheureusement, une partie du code
a été endommagée.
1196
01:35:43,320 --> 01:35:45,072
Il est dangereux ?
1197
01:35:45,156 --> 01:35:46,657
Ça n'en a pas l'air.
1198
01:35:47,450 --> 01:35:52,496
Et rien n'indique qu'il s'est propagé.
1199
01:35:52,580 --> 01:35:56,750
Que voulait donc faire Takashi Shimamura ?
1200
01:35:56,834 --> 01:35:59,336
Pourquoi a-t-il écrit ce code
après Think pol ?
1201
01:36:01,255 --> 01:36:02,089
Major.
1202
01:36:02,590 --> 01:36:05,384
Il voulait peut-être
se souvenir de quelque chose :
1203
01:36:05,468 --> 01:36:08,804
un souvenir oublié.
1204
01:36:09,638 --> 01:36:16,228
Le nom Think pol, c'est sûrement
"la Police de la pensée",
1205
01:36:16,312 --> 01:36:19,023
la police dans le livre 1984
qu'on a trouvé dans sa chambre.
1206
01:36:19,106 --> 01:36:22,318
Ce livre l'a sûrement
grandement influencé.
1207
01:36:23,027 --> 01:36:24,320
De plus,
1208
01:36:24,904 --> 01:36:27,781
il avait déjà ce livre à neuf ans.
1209
01:36:27,865 --> 01:36:33,204
Même sa mère a oublié
quand Takashi en a fait l'acquisition.
1210
01:36:33,954 --> 01:36:37,708
Es-tu retourné chez Shimamura après ?
1211
01:36:37,791 --> 01:36:40,836
Oui, en effet.
1212
01:36:40,920 --> 01:36:42,546
- Togusa est imprudent.
- Oui.
1213
01:36:42,630 --> 01:36:43,464
Tout à fait.
1214
01:36:43,964 --> 01:36:48,511
On semble avoir épuisé tous les moyens
de retrouver Shimamura.
1215
01:36:49,178 --> 01:36:50,137
Pas tout à fait.
1216
01:36:50,638 --> 01:36:54,517
Il a habité chez quelqu'un à Kyoto
pendant un mois, à neuf ans.
1217
01:36:55,392 --> 01:36:58,896
Takashi s'est donné du mal
pour développer un programme
1218
01:36:58,979 --> 01:37:00,689
pour retrouver un souvenir.
1219
01:37:00,773 --> 01:37:05,778
Il devait vouloir se rappeler
quelque chose de son passé.
1220
01:37:06,278 --> 01:37:09,823
C'est un peu tiré par les cheveux,
mais pas impossible.
1221
01:37:10,741 --> 01:37:14,328
Major, donne-moi l'autorisation d'y aller.
1222
01:37:14,954 --> 01:37:18,582
Si c'est ce que ton ghost te murmure,
écoute-le.
1223
01:37:19,083 --> 01:37:20,668
Tu trouveras quelque chose.
1224
01:37:25,923 --> 01:37:26,882
KYOTO 15 MINUTES
1225
01:37:40,896 --> 01:37:43,190
Ce doit être la maison de son oncle,
1226
01:37:43,274 --> 01:37:45,943
où il a habité provisoirement à neuf ans.
1227
01:37:46,026 --> 01:37:48,612
- Pourquoi est-il venu ici ?
- Une maison traditionnelle !
1228
01:37:48,696 --> 01:37:50,573
Son père est tombé gravement malade
1229
01:37:50,656 --> 01:37:53,158
et sa mère a dû rester avec lui
à l'hôpital.
1230
01:38:02,501 --> 01:38:04,962
Toi…
1231
01:38:08,507 --> 01:38:09,341
Togusa ?
1232
01:38:17,683 --> 01:38:19,727
Frérot, qu'est-ce que tu fais ?
1233
01:38:21,645 --> 01:38:23,063
Je ne suis pas ton frère.
1234
01:38:23,647 --> 01:38:25,232
Yuzu, où est Takashi ?
1235
01:38:26,066 --> 01:38:27,443
Il est là.
1236
01:38:29,778 --> 01:38:33,324
Mes parents sont toujours énervés
en ce moment.
1237
01:38:35,492 --> 01:38:36,577
C'est ma faute.
1238
01:38:38,078 --> 01:38:39,913
Pourquoi c'est ta faute ?
1239
01:38:42,958 --> 01:38:44,209
Kanami ne revient pas.
1240
01:38:45,961 --> 01:38:48,339
Pourquoi personne ne se défend ?
1241
01:38:49,632 --> 01:38:50,466
Ils ont peur ?
1242
01:38:51,800 --> 01:38:55,846
Être courageux comme Kanami,
c'est se faire exclure par les autres ?
1243
01:38:57,056 --> 01:38:59,016
Hé, Togusa. Qu'y a-t-il ?
1244
01:39:00,809 --> 01:39:01,727
Rien.
1245
01:39:04,730 --> 01:39:07,399
Takashi ! Où est-ce que tu vas ?
1246
01:39:07,900 --> 01:39:09,735
Et en plus, on ne doit pas aller par là.
1247
01:39:09,818 --> 01:39:11,695
Un soldat des troupes aéroportées
habite là-bas.
1248
01:39:11,779 --> 01:39:13,656
Un soldat ?
1249
01:39:14,448 --> 01:39:16,200
On ne sait pas d'où il vient.
1250
01:39:16,700 --> 01:39:20,329
Il paraît qu'il est méchant. Il a tué
et enterré des gens dans la montagne.
1251
01:39:22,539 --> 01:39:25,000
Togusa, tu vas où ?
1252
01:39:27,419 --> 01:39:29,296
Là. C'est ici.
1253
01:39:30,339 --> 01:39:31,173
Quoi ?
1254
01:39:47,106 --> 01:39:47,940
Takashi.
1255
01:39:49,024 --> 01:39:49,858
Regarde.
1256
01:39:51,568 --> 01:39:52,403
Aïe !
1257
01:39:52,486 --> 01:39:54,363
Tu as emmené Yuzu avec toi ?
1258
01:39:54,947 --> 01:39:56,782
Chez le soldat ?
1259
01:39:56,865 --> 01:39:58,742
Ce n'est pas la faute de Takashi.
1260
01:39:58,826 --> 01:40:00,327
C'est moi qui l'ai suivi.
1261
01:40:00,411 --> 01:40:01,662
Tais-toi !
1262
01:40:01,745 --> 01:40:02,830
Quoi que tu fasses…
1263
01:40:04,665 --> 01:40:06,583
personne ne s'intéressera à toi.
1264
01:40:08,502 --> 01:40:09,420
Mais…
1265
01:40:10,462 --> 01:40:12,297
je pense que Kanami appréciera.
1266
01:40:12,798 --> 01:40:16,468
Je ne l'ai pas volé.
1267
01:40:16,552 --> 01:40:19,263
Je l'ai pris par mégarde.
1268
01:40:20,055 --> 01:40:20,889
Euh…
1269
01:40:22,141 --> 01:40:23,142
Pardon.
1270
01:40:25,185 --> 01:40:26,311
Pardon.
1271
01:40:27,187 --> 01:40:28,063
Quoi ?
1272
01:40:28,147 --> 01:40:33,152
Il décrit tout ce qui va arriver
dans ce monde.
1273
01:40:35,195 --> 01:40:36,029
Yuzu.
1274
01:40:37,865 --> 01:40:39,158
Ça a commencé.
1275
01:40:39,241 --> 01:40:40,617
La guerre mondiale a commencé.
1276
01:40:44,455 --> 01:40:45,956
Pas par là. Vite, va au gymnase.
1277
01:40:46,039 --> 01:40:47,124
SALLE D'ORIENTATION
1278
01:40:50,961 --> 01:40:54,173
La guerre, c'est la paix.
1279
01:40:54,882 --> 01:40:57,384
La liberté, c'est l'esclavage.
1280
01:40:59,178 --> 01:41:01,013
L'ignorance, c'est la force.
1281
01:41:04,308 --> 01:41:05,559
Allez, sors de là.
1282
01:41:05,642 --> 01:41:06,977
- Aide-moi.
- Je vous en prie.
1283
01:41:08,979 --> 01:41:10,397
Je n'ai rien dit !
1284
01:41:13,108 --> 01:41:15,402
- Shimamura.
- Vite, j'ai dit !
1285
01:41:15,486 --> 01:41:18,739
Takashi ? Tu es où ?
1286
01:41:18,822 --> 01:41:21,909
On ne doit pas aller dans la montagne.
1287
01:41:21,992 --> 01:41:24,661
L'officier doit travailler.
1288
01:41:26,246 --> 01:41:27,080
Yuzu ?
1289
01:41:33,962 --> 01:41:34,797
Cours, Yuzu !
1290
01:41:37,341 --> 01:41:38,759
Yuzu ! Viens !
1291
01:41:39,259 --> 01:41:40,511
Frérot…
1292
01:41:47,351 --> 01:41:48,352
Shimamura.
1293
01:41:49,978 --> 01:41:51,480
Kanami !
1294
01:41:54,900 --> 01:41:55,734
Arrêtez !
1295
01:42:29,977 --> 01:42:30,811
Yuzu ?
1296
01:42:31,395 --> 01:42:35,566
Yuzu ?
1297
01:42:37,359 --> 01:42:38,443
Yuzu ?
1298
01:42:38,527 --> 01:42:39,528
Frérot…
1299
01:42:41,280 --> 01:42:42,197
J'ai…
1300
01:42:42,948 --> 01:42:44,366
froid.
1301
01:42:44,449 --> 01:42:45,492
Yuzu !
1302
01:42:50,122 --> 01:42:53,292
La guerre, c'est la paix.
1303
01:42:56,253 --> 01:42:59,131
La liberté, c'est l'esclavage.
1304
01:42:59,673 --> 01:43:01,091
Yuzu…
1305
01:43:07,514 --> 01:43:09,182
Emmenez-moi avec vous.
1306
01:43:10,350 --> 01:43:11,977
- Non.
- Je vous en supplie !
1307
01:43:12,060 --> 01:43:16,398
La guerre, c'est la paix.
La liberté, c'est l'esclavage.
1308
01:43:20,986 --> 01:43:21,820
À l'époque,
1309
01:43:23,196 --> 01:43:24,615
je ne comprenais pas.
1310
01:43:27,159 --> 01:43:28,035
Mais aujourd'hui,
1311
01:43:29,119 --> 01:43:30,662
j'ai fini de lire le livre.
1312
01:43:32,497 --> 01:43:33,332
Très bien.
1313
01:43:35,459 --> 01:43:36,293
Monte.
1314
01:43:49,097 --> 01:43:49,973
Takashi.
1315
01:43:50,474 --> 01:43:52,225
Think pol a réussi.
1316
01:43:53,060 --> 01:43:56,939
Utilisons-la pour d'autres personnes
qui méritent ce châtiment.
1317
01:43:59,358 --> 01:44:00,192
Non.
1318
01:44:03,654 --> 01:44:04,488
Takashi ?
1319
01:44:05,405 --> 01:44:06,281
Tu vas où ?
1320
01:44:09,868 --> 01:44:10,911
Je ne sais pas.
1321
01:44:13,163 --> 01:44:15,040
Où tout le monde veut aller.
1322
01:44:24,925 --> 01:44:26,426
Tu viens aussi ?
1323
01:44:26,510 --> 01:44:27,511
Quoi ?
1324
01:44:28,387 --> 01:44:30,597
Tachikoma, c'est moi. Batou est là ?
1325
01:44:31,348 --> 01:44:33,100
Oui.
1326
01:44:33,183 --> 01:44:35,435
- Batou, c'est Ishikawa.
- Quoi ?
1327
01:44:35,519 --> 01:44:36,770
Ishikawa ? Passe-le-moi.
1328
01:44:39,815 --> 01:44:40,649
Allô.
1329
01:44:42,859 --> 01:44:43,694
Togusa.
1330
01:44:45,696 --> 01:44:46,613
Togusa a…
1331
01:44:47,155 --> 01:44:48,031
disparu.
1332
01:44:48,115 --> 01:44:52,202
Qu'est-ce que tu racontes, Batou ?
Togusa est juste là.
1333
01:44:52,285 --> 01:44:53,203
Quoi ?
1334
01:44:54,871 --> 01:44:57,958
Tachikoma, je ne le vois pas.
Tu te fiches de moi ?
1335
01:44:58,041 --> 01:45:02,963
Mais Batou,
pourquoi on se ficherait de toi ?
1336
01:45:03,046 --> 01:45:05,632
D'accord, Togusa. Au revoir.
1337
01:45:05,716 --> 01:45:06,633
Mais arrêtez !
1338
01:45:07,634 --> 01:45:09,094
- Au revoir !
- Togusa ?
1339
01:45:09,177 --> 01:45:11,346
- Bon voyage !
- T'es où ?
1340
01:45:12,222 --> 01:45:13,515
Togusa ?
1341
01:45:29,489 --> 01:45:31,199
Avez-vous retrouvé Togusa ?
1342
01:45:31,742 --> 01:45:35,537
On mise sur la reconnaissance faciale
avec le système infrarouge,
1343
01:45:35,620 --> 01:45:39,374
mais s'il a voyagé avec les mêmes méthodes
que les post-humains, ce sera difficile.
1344
01:45:40,459 --> 01:45:41,293
Je vois.
1345
01:45:42,502 --> 01:45:45,589
J'ai demandé au Bureau de la sécurité
publique d'envoyer des hommes.
1346
01:45:46,339 --> 01:45:48,425
On n'a plus qu'à attendre leur rapport.
1347
01:45:48,508 --> 01:45:51,303
Tant qu'il n'est pas enterré
sur cette montagne,
1348
01:45:51,386 --> 01:45:52,971
on finira bien par le trouver.
1349
01:46:06,151 --> 01:46:07,069
Bonsoir.
1350
01:46:18,872 --> 01:46:19,706
Monsieur ?
1351
01:46:19,790 --> 01:46:20,665
M. le député ?
1352
01:46:20,749 --> 01:46:23,710
- Bon sang.
- Vous ne vous sentez pas bien ?
1353
01:46:23,794 --> 01:46:24,753
C'est une urgence.
1354
01:46:24,836 --> 01:46:26,338
- Vous ne vous sentez pas bien ?
- C'est pour M. Otomo !
1355
01:46:29,549 --> 01:46:32,511
On ne peut pas l'identifier ?
1356
01:46:33,386 --> 01:46:36,807
C'est arrivé très vite.
1357
01:46:37,641 --> 01:46:41,353
D'après eux, il n'a pas souffert.
1358
01:46:45,941 --> 01:46:50,362
Un meurtre à l'explosif a eu lieu
dans le sixième district.
1359
01:46:50,445 --> 01:46:53,782
Si seulement on pouvait se servir
des yeux des civils comme en Amérique.
1360
01:47:00,330 --> 01:47:01,331
Merde.
1361
01:47:03,166 --> 01:47:04,709
Qu'attendez-vous ?
1362
01:47:04,793 --> 01:47:08,588
Donnez de fausses informations
et cachez l'existence des post-humains !
1363
01:47:09,381 --> 01:47:10,841
Ça fait partie de votre travail.
1364
01:47:11,633 --> 01:47:14,136
Ça fait partie de votre travail.
1365
01:47:14,219 --> 01:47:16,763
Un post-humain idiot s'est démasqué
1366
01:47:16,847 --> 01:47:20,100
en s'attaquant à une affaire de corruption
et vous l'avez laissé filer ?
1367
01:47:20,976 --> 01:47:23,937
Vous avez placé des micros
dans cette pièce ?
1368
01:47:25,814 --> 01:47:28,650
Je dois m'assurer
que vous ne me cachez rien.
1369
01:47:29,234 --> 01:47:31,695
Je pourrais vous arrêter pour espionnage.
1370
01:47:31,778 --> 01:47:37,534
Ah oui ? Je croyais
que vous étiez l'un des nôtres.
1371
01:47:41,371 --> 01:47:44,749
M. Aramaki, en ce qui concerne
le décès de mon beau-père…
1372
01:47:47,711 --> 01:47:50,547
veuillez dire qu'il était malade.
1373
01:47:54,467 --> 01:47:55,552
M. le Premier ministre.
1374
01:47:57,721 --> 01:47:58,930
Mais ce n'est pas tout.
1375
01:47:59,931 --> 01:48:01,725
Je veux tendre un piège au post-humain.
1376
01:48:03,935 --> 01:48:05,812
Vous devez dire une part de vérité.
1377
01:48:08,857 --> 01:48:11,443
Suite à la mort de son beau-père,
1378
01:48:11,526 --> 01:48:15,906
le Premier ministre devient le président
du comité pour la reconstruction.
1379
01:48:15,989 --> 01:48:18,742
Il détient des actions d'Otomo Micron.
1380
01:48:18,825 --> 01:48:22,120
La société est soupçonnée
d'avoir passé un accord avec le comité
1381
01:48:22,204 --> 01:48:26,625
et de monopoliser le marché
des micromachines qui purifient les sols.
1382
01:48:26,708 --> 01:48:27,542
Chéri !
1383
01:48:32,797 --> 01:48:34,049
Il en a dans le ventre.
1384
01:48:35,926 --> 01:48:40,639
Il ne fait pas partie de la vieille école
et n'est pas le pantin des Américains.
1385
01:49:03,870 --> 01:49:05,705
Laissez-nous passer.
1386
01:49:05,789 --> 01:49:07,791
HÔPITAL POLICIER
1387
01:49:07,874 --> 01:49:09,167
Reculez.
1388
01:49:10,752 --> 01:49:12,420
C'est lui ?
1389
01:49:12,504 --> 01:49:13,463
Oui !
1390
01:49:21,179 --> 01:49:23,181
Il s'est montré !
1391
01:49:24,307 --> 01:49:25,350
Je suis en retard.
1392
01:49:35,151 --> 01:49:36,319
La porte arrière aussi !
1393
01:49:49,124 --> 01:49:51,543
La porte arrière aussi !
1394
01:49:54,587 --> 01:49:57,966
J'aime sincèrement ce pays.
1395
01:49:59,676 --> 01:50:05,098
Je suis prêt à tout pour le reconstruire.
1396
01:50:13,440 --> 01:50:14,274
Chéri !
1397
01:50:29,956 --> 01:50:30,999
Non !
1398
01:50:48,808 --> 01:50:51,186
Un combat de boxe ? Ça ne marchera pas !
1399
01:51:11,998 --> 01:51:13,375
Tu es folle.
1400
01:51:13,458 --> 01:51:18,380
J'ai misé sur le fait qu'il avait encore
une partie de sa personnalité d'origine.
1401
01:51:19,089 --> 01:51:22,342
Je savais que je pouvais gagner
s'il mordait à l'appât.
1402
01:51:22,425 --> 01:51:23,635
C'était quoi ?
1403
01:51:24,344 --> 01:51:26,429
Tu devrais aller te reposer un instant.
1404
01:51:31,851 --> 01:51:32,894
M. le Premier ministre.
1405
01:51:33,895 --> 01:51:36,564
Pourquoi Yaguchi
ne vous a-t-il pas attaqué ?
1406
01:51:38,483 --> 01:51:41,027
Son intention était peut-être
1407
01:51:41,694 --> 01:51:47,367
de vérifier ma véritable envie
de reconstruire cette ville.
1408
01:51:48,493 --> 01:51:51,079
Dans ce cas, que cherche-t-il ?
1409
01:52:03,049 --> 01:52:05,969
Bravo. On se charge du reste.
1410
01:52:06,052 --> 01:52:07,053
Encore vous ?
1411
01:52:08,221 --> 01:52:09,806
Dois-je vous rappeler
1412
01:52:10,432 --> 01:52:15,311
que vous avez pour mission
de capturer les post-humains.
1413
01:52:17,188 --> 01:52:20,442
Voilà ce qu'est vraiment le Japon.
1414
01:52:23,736 --> 01:52:25,697
C'est pour ça que je suis là.
1415
01:52:27,031 --> 01:52:27,949
Pour tout changer.
1416
01:52:48,178 --> 01:52:50,513
- Hé !
- Batou ! Votre téléphone sonne !
1417
01:52:51,848 --> 01:52:52,974
Qui est-ce ?
1418
01:52:53,057 --> 01:52:53,892
Hein ?
1419
01:52:54,684 --> 01:52:56,519
Ça provient d'un téléphone public !
1420
01:52:56,603 --> 01:52:57,979
Un téléphone public ?
1421
01:52:58,062 --> 01:53:00,648
Tout le monde n'aime pas la technologie !
1422
01:53:00,732 --> 01:53:01,983
On fait quoi, Batou ?
1423
01:53:03,067 --> 01:53:04,152
Allez-y, répondez.
1424
01:53:04,861 --> 01:53:05,695
Bien reçu !
1425
01:53:08,448 --> 01:53:09,616
Allô ?
1426
01:53:10,783 --> 01:53:11,618
C'est Tachikoma ?
1427
01:53:13,786 --> 01:53:16,080
- On dirait…
- Est-ce possible ?
1428
01:53:16,164 --> 01:53:17,999
- Tokusa !
- Batou !
1429
01:53:18,082 --> 01:53:19,709
C'est Togusa !
1430
01:53:19,792 --> 01:53:22,962
- Quoi ? C'est vraiment Togusa ?
- Vite !
1431
01:53:23,046 --> 01:53:23,880
- Tenez.
- Togusa !
1432
01:53:23,963 --> 01:53:25,215
Allô ? Togusa ?
1433
01:53:26,466 --> 01:53:27,300
Partenaire…
1434
01:53:28,801 --> 01:53:29,636
Tu…
1435
01:53:31,638 --> 01:53:32,639
Tu es vivant !
1436
01:53:33,389 --> 01:53:34,224
Oui.
1437
01:53:34,849 --> 01:53:35,808
Curieusement.
1438
01:53:36,518 --> 01:53:37,685
Où es-tu ?
1439
01:53:39,479 --> 01:53:40,313
Dis-moi, Batou.
1440
01:53:43,233 --> 01:53:44,400
Suffit-il d'être vivant
1441
01:53:45,193 --> 01:53:47,278
pour que le monde soit aussi beau ?
1442
01:53:52,283 --> 01:53:53,284
Hein ?
1443
01:54:18,268 --> 01:54:20,103
C'est une prise inattendue.
1444
01:54:27,652 --> 01:54:30,238
Peux-tu te présenter ?
1445
01:59:01,843 --> 01:59:06,848
Sous-titres : Marie Thummen,
Pauline Schnoebelen