1
00:00:07,465 --> 00:00:11,511
NETFLIX PRESENTA
2
00:00:28,194 --> 00:00:35,201
BIENVENIDOS A PALM SPRINGS
CIUDAD CENTRAL
3
00:00:45,628 --> 00:00:51,217
AÑO 2042: EL G4 INDUSTRIALIZÓ LA GUERRA
4
00:00:51,301 --> 00:00:55,388
EL MUNDO LA APODÓ
"GUERRA SOSTENIBLE"
5
00:01:03,104 --> 00:01:08,860
AÑO 2044: RECESIÓN MUNDIAL
6
00:01:14,199 --> 00:01:19,287
LA GUERRA INDUSTRIALIZADA
SE INTENSIFICÓ RÁPIDAMENTE
7
00:01:19,370 --> 00:01:22,373
Y CAUSÓ UNA CRISIS
8
00:01:33,551 --> 00:01:40,433
INCLUSO LOS PAÍSES DESARROLLADOS
SUFRIERON GUERRAS CIVILES
9
00:01:45,480 --> 00:01:47,649
AÑO 2045
10
00:01:55,448 --> 00:01:57,575
Es maravilloso no oír ningún ruido.
11
00:01:59,410 --> 00:02:01,996
Ojalá esto durara para siempre.
12
00:02:11,047 --> 00:02:14,801
UNA FUERZA TÁCTICA CONOCIDA
COMO "GHOST"…
13
00:02:21,808 --> 00:02:26,813
PROSPERÓ EN ESTE MUNDO
DESTRUIDO POR LA GUERRA
14
00:02:31,109 --> 00:02:34,863
Ishikawa, ¿dices que esa chica es
la líder de tu escuadrón?
15
00:02:36,447 --> 00:02:39,993
Soy Standard, pero puede llamarme Stan.
A sus órdenes, jefa.
16
00:02:41,077 --> 00:02:45,915
¿Mayor? ¿Va a informarnos en una barbacoa?
17
00:02:46,875 --> 00:02:50,086
Parece que cancelaron la barbacoa
en Palm Springs.
18
00:02:56,217 --> 00:02:58,136
Prepárense para la inmersión cerebral.
19
00:03:06,769 --> 00:03:10,189
Mayor, ¿empezó a beber antes que nosotros?
20
00:03:11,482 --> 00:03:15,612
¿No nos hackearán? Dada la distancia,
podríamos hablar normalmente.
21
00:03:15,695 --> 00:03:18,823
No uso tecnología barata como tú.
22
00:03:19,824 --> 00:03:21,075
Debemos buscar y destruir
23
00:03:21,159 --> 00:03:24,329
el escondite de unos ladrones que planean
24
00:03:24,412 --> 00:03:26,915
un saqueo en la Ciudad Cerrada.
25
00:03:26,998 --> 00:03:29,918
¿Atacaremos con todo?
26
00:03:30,001 --> 00:03:33,421
Capturaremos vivos
a todos los que podamos.
27
00:03:34,380 --> 00:03:35,965
¿Qué?
28
00:03:36,466 --> 00:03:38,384
Esa es la orden.
29
00:03:38,468 --> 00:03:41,346
La Policía quiere hacerles preguntas.
30
00:03:47,352 --> 00:03:48,394
Entendido.
31
00:03:49,938 --> 00:03:53,024
Deben estar aquí para participar
en el saqueo.
32
00:03:54,192 --> 00:03:58,112
¿Son víctimas de la guerra sostenible
que fingen ser los malos?
33
00:04:05,912 --> 00:04:09,832
Cuantos más idiotas sostenibles, mejor.
34
00:04:26,224 --> 00:04:27,267
Me hace doler los ojos.
35
00:04:28,601 --> 00:04:29,435
Estimado cliente…
36
00:04:29,519 --> 00:04:30,561
COMIDA RÁPIDA CHINA
37
00:04:31,437 --> 00:04:33,606
Habla Togusa. Ya llegué.
38
00:04:34,274 --> 00:04:35,608
Justo a tiempo.
39
00:04:35,692 --> 00:04:39,821
El objetivo está ocupado
ciberatacando criptomonedas.
40
00:04:40,530 --> 00:04:42,073
¿Vas a entrar solo?
41
00:04:42,156 --> 00:04:44,993
Deberías dejar que el arresto
lo haga la Policía.
42
00:04:45,952 --> 00:04:48,079
Estoy acostumbrado a esto.
43
00:04:48,663 --> 00:04:51,833
Cierto, tú eras detective.
44
00:04:54,585 --> 00:04:56,379
Japón solía ser seguro.
45
00:04:57,046 --> 00:04:58,965
Usted se preocupaba por mi seguridad.
46
00:04:59,882 --> 00:05:04,053
Ahora hasta las empresas de seguridad
civil deben llevar armas, mayor.
47
00:05:05,013 --> 00:05:07,849
¡Maldita sea!
48
00:05:08,683 --> 00:05:09,559
¡Quieto!
49
00:05:11,477 --> 00:05:12,937
¿No tienes ropa?
50
00:05:15,857 --> 00:05:17,275
¡No me fastidies!
51
00:05:36,836 --> 00:05:37,754
¿Jefe?
52
00:05:39,255 --> 00:05:40,089
¿Hola?
53
00:05:40,882 --> 00:05:43,676
Togusa, tanto tiempo. ¿Cómo has estado?
54
00:05:44,177 --> 00:05:47,930
Bien, gracias. ¿Cómo está usted?
55
00:05:48,014 --> 00:05:50,016
Me quedé
56
00:05:50,099 --> 00:05:54,395
en el Ministerio del Interior luego
de la disolución de la Sección 9.
57
00:05:54,479 --> 00:05:57,815
Supe que ahora es asesor
de la División de Seguridad Pública.
58
00:05:57,899 --> 00:05:59,192
- Sí.
- ¡No!
59
00:06:00,318 --> 00:06:03,529
Quiero pedirte un favor.
60
00:06:10,912 --> 00:06:14,082
¿Sigues molesto con la mayor y los otros
61
00:06:14,165 --> 00:06:15,833
porque te dejaron atrás?
62
00:06:16,542 --> 00:06:17,627
Ya no.
63
00:06:18,669 --> 00:06:23,716
Pero todos los días pienso
sobre lo que pudo haber sido.
64
00:06:25,468 --> 00:06:26,552
Ya veo.
65
00:06:29,388 --> 00:06:34,769
El primer ministro solicitó
algo un poco complicado.
66
00:06:35,353 --> 00:06:38,022
¿Puedes venir mañana a mi oficina?
67
00:06:38,523 --> 00:06:39,899
Es un poco repentino.
68
00:06:42,193 --> 00:06:44,987
Está bien, iré a primera hora de la tarde.
69
00:06:45,071 --> 00:06:46,989
Bien. Nos vemos.
70
00:06:47,490 --> 00:06:48,366
Adiós.
71
00:06:50,868 --> 00:06:54,705
Ojalá mañana pueda disfrutar
de un día de permiso pagado.
72
00:07:02,130 --> 00:07:03,464
No te equivoques.
73
00:07:04,298 --> 00:07:08,094
La guerra es una carrera entre el G4
para obtener más poder.
74
00:07:08,845 --> 00:07:10,680
A los políticos que no saben negociar
75
00:07:10,763 --> 00:07:13,349
y a los aficionados
que no conocen las reglas
76
00:07:13,432 --> 00:07:16,352
los arrastra y los escupe
la maquinaria bélica.
77
00:07:17,061 --> 00:07:18,980
Regresen y vayan a casa.
78
00:07:19,730 --> 00:07:23,693
Aunque no tengan casa, aún están vivos.
79
00:07:30,116 --> 00:07:34,495
Esta podría ser mi última misión.
80
00:07:48,176 --> 00:07:49,010
Adelante.
81
00:07:49,886 --> 00:07:50,970
Sí, señor.
82
00:07:54,765 --> 00:07:57,518
Pareces más intrépido.
83
00:07:57,602 --> 00:07:59,729
¿Debo agradecer ese comentario?
84
00:07:59,812 --> 00:08:02,940
Solo si estás en condiciones de aceptarlo.
85
00:08:03,524 --> 00:08:05,276
Entonces, lo agradeceré sinceramente.
86
00:08:08,279 --> 00:08:09,780
¿Reestructurarán la Sección 9?
87
00:08:10,281 --> 00:08:11,115
Sí.
88
00:08:11,199 --> 00:08:12,533
¿Cuál es el objetivo del PM?
89
00:08:13,034 --> 00:08:18,748
Quienes están al poder quieren abastecerse
90
00:08:18,831 --> 00:08:21,417
de las armas que necesitan
para demostrar su poder.
91
00:08:24,921 --> 00:08:27,632
¿El PM se enteró de la Sección 9
92
00:08:27,715 --> 00:08:30,009
por archivos del Ministerio del Interior?
93
00:08:30,551 --> 00:08:35,973
La razón de la urgente reestructuración
de la Sección 9
94
00:08:36,057 --> 00:08:38,643
es más importante
que los motivos personales del PM.
95
00:08:39,644 --> 00:08:43,439
Creo que el verdadero objetivo es
satisfacer la demanda del Gobierno de EUA
96
00:08:43,523 --> 00:08:45,441
de despachar talentos especiales.
97
00:08:45,525 --> 00:08:49,362
Los liberales tenían razón
en sus sospechas.
98
00:08:49,445 --> 00:08:54,200
¿O sea que el primer ministro
es una marioneta de EUA?
99
00:08:54,283 --> 00:08:58,287
Aún no lo vi en persona,
así que no estoy seguro.
100
00:08:59,163 --> 00:09:02,333
Pero veo esto como una oportunidad
101
00:09:02,416 --> 00:09:05,795
para pedirles a la mayor y a su equipo
que acepten una misión.
102
00:09:06,379 --> 00:09:07,505
¿Qué clase de misión?
103
00:09:12,343 --> 00:09:17,014
Durante los últimos años,
me he dedicado a encontrar alguna manera
104
00:09:17,098 --> 00:09:18,808
de ayudar a esta sociedad en crisis.
105
00:09:19,392 --> 00:09:23,646
Necesito que ustedes establezcan
las bases para que la próxima generación
106
00:09:24,480 --> 00:09:26,566
encuentre una solución viable.
107
00:09:30,444 --> 00:09:33,239
No sé cómo alguien
en mi posición pueda contribuir,
108
00:09:33,322 --> 00:09:37,076
pero sería un honor para mí ayudarlo.
109
00:09:37,159 --> 00:09:44,166
Quiero que convoques a la mayor y a los
seis miembros originales de la Sección 9.
110
00:09:44,959 --> 00:09:45,793
Sí, señor.
111
00:09:49,505 --> 00:09:52,341
Creí que estabas de licencia.
112
00:09:52,425 --> 00:09:54,427
Tengo que ocuparme de algo.
113
00:09:56,679 --> 00:09:57,722
Bueno…
114
00:10:00,891 --> 00:10:03,185
¿Qué quiere buscar hoy?
115
00:10:03,769 --> 00:10:07,523
Un grupo de mercenarios llamado GHOST,
con sede en Sudamérica.
116
00:10:07,607 --> 00:10:10,318
Entraremos en la red oscura.
117
00:10:11,819 --> 00:10:14,113
VENGANZA, GHOST
118
00:10:14,697 --> 00:10:17,450
Así se ganaron la enemistad
de los saqueadores mexicanos.
119
00:10:17,533 --> 00:10:20,620
Por eso están ahora en Estados Unidos.
120
00:10:20,703 --> 00:10:22,830
Esta es una oportunidad única.
121
00:10:23,414 --> 00:10:24,707
¿Estás seguro?
122
00:10:25,333 --> 00:10:29,045
¿Qué quieres decir?
¿No quieres vengarte de GHOST?
123
00:10:29,128 --> 00:10:30,671
Por supuesto.
124
00:10:30,755 --> 00:10:31,881
¿Cuál es el problema?
125
00:10:31,964 --> 00:10:34,300
GHOST ha sido imprudente, como siempre.
126
00:10:34,383 --> 00:10:35,551
Firmaron con una empresa militar privada.
127
00:10:36,594 --> 00:10:39,680
Entonces, ¿esta vez van a pasar?
128
00:10:40,222 --> 00:10:41,641
Así es.
129
00:10:45,311 --> 00:10:46,145
Adiós.
130
00:10:51,275 --> 00:10:53,277
Hola. ¿Tienes un minuto?
131
00:11:01,410 --> 00:11:03,746
¿Tú otra vez? ¿Qué quieres?
132
00:11:04,497 --> 00:11:05,790
Una última pregunta.
133
00:11:06,290 --> 00:11:10,336
¿Por qué el perfil bajo si firmaron
un trato con una empresa militar privada?
134
00:11:11,128 --> 00:11:14,048
Porque firmaron con Obsidian.
135
00:11:14,799 --> 00:11:15,633
¿Obsidian?
136
00:11:18,010 --> 00:11:20,388
¿Con qué grupo estabas antes?
137
00:11:20,471 --> 00:11:24,934
Por aquí a Obsidian se la conoce
por su alta seguridad en este negocio.
138
00:11:25,684 --> 00:11:30,106
Todos saben que, si atacan a su aliado,
seguramente tomará represalias.
139
00:11:30,189 --> 00:11:31,982
Sí, es cierto.
140
00:11:34,402 --> 00:11:36,404
Será mejor que te vayas de aquí, Togusa.
141
00:11:43,494 --> 00:11:45,413
¿Qué?
142
00:11:47,081 --> 00:11:48,416
¿Qué pasa?
143
00:11:51,710 --> 00:11:52,711
¿Togusa?
144
00:12:03,764 --> 00:12:04,598
¿Este es el lugar?
145
00:12:07,017 --> 00:12:09,145
Sí, puse unos micrófonos.
146
00:12:09,979 --> 00:12:14,942
Hay un vehículo blindado
con un cañón de 105 mm y 17 hombres.
147
00:12:15,651 --> 00:12:19,155
La información
de nuestro espía parece ser precisa.
148
00:12:19,864 --> 00:12:21,073
¿Qué hacemos?
149
00:12:21,157 --> 00:12:23,742
¿De dónde sacaron esas armas?
150
00:12:24,910 --> 00:12:26,912
Obsidian, habla GHOST.
151
00:12:26,996 --> 00:12:28,247
Aquí Obsidian.
152
00:12:28,330 --> 00:12:29,957
Comenzaremos la operación.
153
00:12:30,040 --> 00:12:31,208
Entendido.
154
00:12:31,292 --> 00:12:32,460
- ¡Tachikoma!
- ¡Diga!
155
00:12:39,425 --> 00:12:41,510
¡Eso no fue mi culpa!
156
00:12:42,011 --> 00:12:43,304
¡Sí, fue tu culpa!
157
00:12:44,555 --> 00:12:45,389
¿Qué pasa?
158
00:12:52,396 --> 00:12:53,355
Buen trabajo.
159
00:12:54,023 --> 00:12:57,610
Estos tipos son muy viejos
para ser estudiantes.
160
00:12:57,693 --> 00:13:01,322
Son exfutbolistas que se fueron
a la quiebra con préstamos estudiantiles.
161
00:13:01,822 --> 00:13:02,823
¡Vaya estudiantes!
162
00:13:02,907 --> 00:13:06,577
Sus deudas se esfumaron
con la recesión mundial, pero aquí están.
163
00:13:06,660 --> 00:13:09,413
Debieron haber usado
su energía para otra cosa.
164
00:13:09,914 --> 00:13:12,082
La recesión no reinicia tu vida.
165
00:13:12,166 --> 00:13:15,711
Quieren desahogarse
con los tipos del otro lado del muro.
166
00:13:15,794 --> 00:13:17,838
Entiendo cómo se sienten.
167
00:13:18,547 --> 00:13:21,217
¿De dónde sacaron las armas?
168
00:13:22,426 --> 00:13:23,427
Sobre eso…
169
00:13:23,511 --> 00:13:26,931
Parece que hay un patrocinador apodado
"Rico Generoso".
170
00:13:27,014 --> 00:13:30,434
Las armas llegaron anteayer
mediante un servicio de entrega.
171
00:13:30,518 --> 00:13:33,646
- ¿Qué?
- ¿Rico Generoso?
172
00:13:33,729 --> 00:13:37,691
¿También les dio un vehículo blindado?
¿Qué clase de loco hace eso?
173
00:13:37,775 --> 00:13:40,986
No sé cómo lo contactan,
y mucho menos sé quién es.
174
00:13:41,529 --> 00:13:43,989
Debí haber mirado
en el cibercerebro del líder.
175
00:13:56,293 --> 00:13:57,920
Creo que ya terminé aquí.
176
00:13:58,462 --> 00:14:00,839
Hay un tanque pensante en la azotea.
177
00:14:00,923 --> 00:14:02,383
- Gracias.
- ¡Oye!
178
00:14:03,050 --> 00:14:03,884
¡Alto!
179
00:14:05,803 --> 00:14:08,597
Es un perro guardián robot.
180
00:14:09,265 --> 00:14:10,474
¿Por qué no nos dijiste?
181
00:14:11,350 --> 00:14:12,643
¡Metiste la pata!
182
00:14:13,727 --> 00:14:15,771
El camuflaje termo-óptico
no funciona en él.
183
00:14:17,690 --> 00:14:20,401
Supongo que entrar sigilosamente
no es posible.
184
00:14:21,026 --> 00:14:22,069
Espera.
185
00:14:27,366 --> 00:14:28,200
¿Qué pasó?
186
00:14:28,284 --> 00:14:29,410
Ve, Batou.
187
00:14:29,493 --> 00:14:31,370
Payaso, vayamos por los tontos de abajo.
188
00:14:31,453 --> 00:14:34,039
Entendido. ¿Quién es Payaso?
189
00:14:37,459 --> 00:14:38,878
Alguien está entrando.
190
00:14:44,925 --> 00:14:46,427
¡Maldición!
191
00:14:47,803 --> 00:14:51,557
Los aficionados me asustan.
Son muy impredecibles.
192
00:14:54,768 --> 00:14:56,687
No pierdas más tiempo, a trabajar.
193
00:14:57,187 --> 00:14:58,689
Ahora o nunca.
194
00:15:19,919 --> 00:15:23,464
Esta no es una máquina cualquiera.
Es para uso militar.
195
00:15:23,547 --> 00:15:24,381
Posiblemente.
196
00:15:24,465 --> 00:15:27,009
Mayor, tres se subieron al vehículo.
197
00:15:27,092 --> 00:15:28,469
- ¡Tachikoma!
- Entendido.
198
00:15:38,395 --> 00:15:42,483
Los tenemos rodeados. ¡Ríndanse!
199
00:15:43,567 --> 00:15:45,402
Estamos completamente rodeados.
200
00:15:45,903 --> 00:15:47,488
Esto está fuera de control.
201
00:15:48,572 --> 00:15:50,824
¿Qué diablos? ¿No lo saben manejar?
202
00:15:51,408 --> 00:15:54,078
Ya casi. Haz algo de tiempo.
203
00:16:02,670 --> 00:16:03,879
¡Listo!
204
00:16:07,883 --> 00:16:09,510
Esto no se ve bien, mayor.
205
00:16:09,593 --> 00:16:11,178
¿Un dron sigiloso?
206
00:16:14,598 --> 00:16:16,100
¡Mayor! ¡Nos tienen en la mira!
207
00:16:29,446 --> 00:16:32,408
Mayor, hackearon nuestros satélites.
208
00:16:42,376 --> 00:16:44,003
¡No puedo comunicarme con Saito!
209
00:16:44,086 --> 00:16:45,504
Eso no es bueno.
210
00:16:45,587 --> 00:16:47,381
- ¡Tachikoma!
- Entendido.
211
00:17:02,688 --> 00:17:06,942
¡Maldición! ¿Hellfire?
¿El tipo también se los dio?
212
00:17:07,026 --> 00:17:09,069
¿En qué está pensando ese tal Rico?
213
00:17:09,153 --> 00:17:12,072
Pues ese vehículo blindado
no irá a ninguna parte.
214
00:17:12,156 --> 00:17:14,074
Eso crees tú.
215
00:17:44,063 --> 00:17:46,231
Batou, ¡ve a buscar el Stinger!
216
00:17:46,315 --> 00:17:47,149
Entendido.
217
00:18:02,247 --> 00:18:04,625
Su IA no es mala.
218
00:18:18,180 --> 00:18:19,223
¡Toma esto!
219
00:18:21,266 --> 00:18:22,434
¡Y esto!
220
00:18:24,228 --> 00:18:25,813
Mierda.
221
00:18:32,820 --> 00:18:33,695
¡Maldición!
222
00:18:43,789 --> 00:18:45,999
Mayor, ¡no me quedan balas!
223
00:18:51,755 --> 00:18:53,173
Mayor, el dron regresó.
224
00:19:10,607 --> 00:19:13,235
No puede ver a través
del camuflaje termo-óptico.
225
00:19:19,533 --> 00:19:21,994
Señor Saito, ¿se encuentra bien?
226
00:19:22,995 --> 00:19:24,830
Señor Saito, ¿dónde está?
227
00:19:29,126 --> 00:19:30,711
Nos quedan cuatro misiles.
228
00:19:31,545 --> 00:19:32,379
Mayor,
229
00:19:33,005 --> 00:19:33,881
la alcanzamos.
230
00:19:33,964 --> 00:19:35,591
Bien. ¡Fuego!
231
00:19:36,842 --> 00:19:38,385
¿Qué? ¡Tienen al dron en la mira!
232
00:19:38,468 --> 00:19:39,303
Allá vamos.
233
00:19:43,307 --> 00:19:44,349
¿Qué?
234
00:19:45,142 --> 00:19:46,268
¡Maldición!
235
00:20:05,495 --> 00:20:08,123
Batou, el camuflaje termo-óptico
funciona con los drones.
236
00:20:08,207 --> 00:20:09,124
¡Entendido!
237
00:20:11,585 --> 00:20:13,587
¿Están todos muertos?
238
00:20:13,670 --> 00:20:16,465
Si no, terminaré con sus vidas.
239
00:20:19,843 --> 00:20:23,972
Mayor, matándolos
no detendremos a esa cosa.
240
00:20:26,016 --> 00:20:28,518
Si su cohete bomba pasa la puerta,
241
00:20:28,602 --> 00:20:30,187
perdemos.
242
00:20:31,188 --> 00:20:33,023
¿Nos quedamos sin opciones?
243
00:20:34,691 --> 00:20:36,360
Mayor, soy yo.
244
00:20:36,860 --> 00:20:37,694
¿Saito?
245
00:20:37,778 --> 00:20:41,406
Casi olvido
que este es nuestro traje protector.
246
00:20:42,366 --> 00:20:44,326
Saito, ¿el Stinger está listo?
247
00:20:44,409 --> 00:20:45,661
Sí, listo para disparar.
248
00:20:45,744 --> 00:20:46,662
Bien.
249
00:20:48,705 --> 00:20:51,416
Supongo que arrestaremos
a los tipos de adentro.
250
00:20:51,500 --> 00:20:52,709
Sí. ¡Vamos!
251
00:20:55,837 --> 00:20:57,089
Saito, ¿ya nos alcanzaste?
252
00:20:57,172 --> 00:20:59,007
Sí. El enemigo está al alcance.
253
00:20:59,091 --> 00:21:00,384
Bien. ¡Fuego!
254
00:21:06,807 --> 00:21:08,433
Hasta tiene bengalas.
255
00:21:08,517 --> 00:21:10,394
Saito, apúntale a la cabeza.
256
00:21:10,477 --> 00:21:12,229
Copiado. Lo intentaré.
257
00:21:58,734 --> 00:22:00,736
Maldito sea ese dron.
258
00:23:00,962 --> 00:23:01,797
Tachikoma,
259
00:23:02,297 --> 00:23:03,715
mantenlo vigilado.
260
00:23:03,799 --> 00:23:04,633
Entendido.
261
00:23:05,634 --> 00:23:07,344
Ni siquiera les pagan bien.
262
00:23:08,386 --> 00:23:10,764
¿Por qué arriesgan sus vidas
por su trabajo?
263
00:23:11,598 --> 00:23:13,391
El dinero no lo es todo.
264
00:23:13,892 --> 00:23:19,606
Solo explotamos nuestras habilidades
haciendo lo que nos gusta.
265
00:23:19,689 --> 00:23:22,859
Entonces, no son diferentes a nosotros.
266
00:23:23,443 --> 00:23:24,277
¿Qué?
267
00:23:25,779 --> 00:23:27,114
Tal vez.
268
00:23:33,370 --> 00:23:35,831
¿Eres el líder, mariscal de campo?
269
00:23:38,125 --> 00:23:40,752
En realidad soy corredor.
270
00:23:41,545 --> 00:23:44,422
¿Cómo conseguiste el Hellfire y el dron?
271
00:23:48,093 --> 00:23:49,010
¿No me lo dirás?
272
00:23:50,971 --> 00:23:52,472
Mayor, ¡hay un problema!
273
00:24:04,860 --> 00:24:06,778
Mayor, metimos la pata.
274
00:24:07,696 --> 00:24:10,240
¡Lo logramos! ¡De verdad lo logramos!
275
00:24:16,496 --> 00:24:17,330
¿Qué es eso?
276
00:24:46,318 --> 00:24:48,111
Qué desastre han causado.
277
00:24:50,280 --> 00:24:52,657
Suelten sus armas y ríndanse.
278
00:24:54,409 --> 00:24:56,578
Creo que hay un malentendido.
279
00:24:57,078 --> 00:24:59,539
Ellos son quienes lanzaron el misil.
280
00:24:59,623 --> 00:25:02,792
Ya tendrá tiempo para explicar.
281
00:25:04,794 --> 00:25:07,964
¿Ese es el escuadrón de cíborgs de Delta?
282
00:25:08,048 --> 00:25:11,801
Por el equipo y las barreras que tienen,
es muy probable.
283
00:25:11,885 --> 00:25:13,178
¿Y si nos negamos?
284
00:25:14,888 --> 00:25:17,265
No vine a negociar.
285
00:25:18,642 --> 00:25:21,394
Tendremos que hacer lo que dice,
por ahora.
286
00:25:21,478 --> 00:25:23,146
Esto no me gusta.
287
00:25:24,606 --> 00:25:26,524
Apareció en el momento perfecto.
288
00:25:26,608 --> 00:25:30,195
Quizá su plan siempre fue arrestarnos.
289
00:25:31,112 --> 00:25:32,739
¿Nos tendieron una trampa?
290
00:25:33,323 --> 00:25:35,408
Podría haber sido él.
291
00:25:35,492 --> 00:25:36,326
¿Y para qué?
292
00:25:37,077 --> 00:25:39,704
Tendremos que preguntárselo.
293
00:25:42,123 --> 00:25:44,960
Está bien. Nos rendimos.
294
00:25:45,502 --> 00:25:47,087
Sabia decisión.
295
00:25:50,048 --> 00:25:53,718
Tachikoma, desaparece
y escóndete en la zona neutral.
296
00:25:54,219 --> 00:25:56,221
Si te atrapan, te desarmarán.
297
00:25:57,264 --> 00:25:59,599
Sí. Copiado.
298
00:26:01,559 --> 00:26:04,729
La mayor y su equipo, conocido como GHOST,
299
00:26:04,813 --> 00:26:07,399
han estado luchando en Sudamérica.
300
00:26:07,899 --> 00:26:10,151
Ahora están con una empresa militar
301
00:26:10,235 --> 00:26:12,112
llamada Obsidian en Estados Unidos.
302
00:26:12,195 --> 00:26:13,905
Es todo lo que sé, por ahora.
303
00:26:13,989 --> 00:26:15,323
Ya veo.
304
00:26:15,407 --> 00:26:17,701
Obsidian tiene su sede en Los Ángeles.
305
00:26:17,784 --> 00:26:20,203
Los contacté, pero no respondieron,
306
00:26:20,787 --> 00:26:23,748
así que quisiera ir y hablar con ellos.
307
00:26:24,291 --> 00:26:25,125
Está bien.
308
00:26:27,961 --> 00:26:28,962
Jefe.
309
00:26:30,922 --> 00:26:33,925
Me reembolsará los gastos, ¿verdad?
310
00:26:35,176 --> 00:26:37,721
Guarda los recibos.
311
00:26:37,804 --> 00:26:38,930
Gracias.
312
00:26:49,816 --> 00:26:53,194
Primero, discúlpenme
por haberlos traído forzosamente.
313
00:26:53,278 --> 00:26:54,571
Lo lamento.
314
00:26:54,654 --> 00:26:55,572
¿Qué?
315
00:26:55,655 --> 00:26:57,615
No entiendo.
316
00:26:57,699 --> 00:27:01,161
Me gustaría una explicación
en lugar de una disculpa.
317
00:27:01,911 --> 00:27:03,997
No tuve más opción.
318
00:27:04,581 --> 00:27:06,583
Estamos siendo observados.
319
00:27:07,667 --> 00:27:11,212
Ahora, permítanme presentarme.
320
00:27:11,296 --> 00:27:13,673
Soy John Smith.
321
00:27:14,549 --> 00:27:18,928
Me gustaría firmar
un contrato con ustedes.
322
00:27:20,388 --> 00:27:21,681
¿Qué dice?
323
00:27:21,765 --> 00:27:22,807
¿Habla en serio?
324
00:27:23,975 --> 00:27:26,478
Ya tiene a un subcontratista.
325
00:27:27,729 --> 00:27:34,402
Observé cómo ejecutaron su misión
y debo decir que quedé impresionado.
326
00:27:35,236 --> 00:27:36,905
No le interesa nuestra opinión.
327
00:27:38,073 --> 00:27:41,701
Como ya sabrán, trabajo para el Gobierno.
328
00:27:41,785 --> 00:27:46,164
En otras palabras, no tienen opción.
329
00:27:47,457 --> 00:27:51,628
Participarán en el rescate de una persona.
330
00:27:56,257 --> 00:27:57,258
Habla Togusa.
331
00:27:57,967 --> 00:28:02,639
Envié un correo electrónico a Obsidian,
pero no respondieron.
332
00:28:02,722 --> 00:28:04,349
Yo también he investigado.
333
00:28:04,432 --> 00:28:08,686
Los mercenarios respetan mucho
a esa compañía.
334
00:28:09,187 --> 00:28:12,774
Sí. Iré a sus oficinas.
335
00:28:12,857 --> 00:28:13,691
De acuerdo.
336
00:28:23,076 --> 00:28:24,452
OBSIDIAN
EMPRESA MILITAR PRIVADA
337
00:28:24,536 --> 00:28:27,622
Quiero hablar
con el presidente sobre GHOST.
338
00:28:37,215 --> 00:28:41,344
Si dices la verdad,
podrías salir de aquí con vida.
339
00:28:43,513 --> 00:28:45,306
¿Quién te contrató?
340
00:28:45,390 --> 00:28:50,603
Creo que hay un malentendido.
Vengo de Japón. Soy exmiembro de GHOST.
341
00:28:55,525 --> 00:28:56,776
¡Ahí está!
342
00:28:56,860 --> 00:28:59,821
¿Te encuentras bien?
343
00:28:59,904 --> 00:29:03,450
Me temo que no.
344
00:29:04,284 --> 00:29:05,577
¿Demostrarte?
345
00:29:07,746 --> 00:29:10,999
Llaman "mayor" a su líder,
es una cíborg completamente prostética.
346
00:29:12,333 --> 00:29:18,882
Y los miembros de su equipo le dicen
"Mujer Gorila" a sus espaldas.
347
00:29:21,259 --> 00:29:22,343
¿Conforme?
348
00:29:27,390 --> 00:29:32,270
¿Y sigues vivo después de llamarla así?
349
00:29:32,937 --> 00:29:35,064
Jamás le dije "Mujer Gorila" en su cara.
350
00:29:40,737 --> 00:29:42,155
Pareces alterado.
351
00:29:42,238 --> 00:29:43,948
¿Qué le pasó al equipo GHOST?
352
00:29:44,616 --> 00:29:45,867
Desafortunadamente…
353
00:29:47,076 --> 00:29:48,286
desapareció.
354
00:29:49,621 --> 00:29:50,455
¿Desapareció?
355
00:29:52,916 --> 00:29:54,876
¿Desaparecieron?
356
00:29:54,959 --> 00:29:58,838
Sí. La mayor y su equipo desaparecieron
durante la misión.
357
00:29:59,380 --> 00:30:05,804
El presidente de Obsidian envió hombres
a investigar, pero no encontraron nada.
358
00:30:06,471 --> 00:30:09,432
Alguien hizo desaparecer la evidencia.
359
00:30:11,559 --> 00:30:13,978
Si es así, la situación es grave.
360
00:30:15,772 --> 00:30:19,234
Seguiré buscando
a quienes pudieron haberlos secuestrado.
361
00:30:19,317 --> 00:30:20,819
No investigues mucho.
362
00:30:20,902 --> 00:30:21,820
SE HALLÓ UNA COINCIDENCIA
363
00:30:22,320 --> 00:30:25,782
Debemos sospechar que una organización
grande está involucrada en esto.
364
00:30:26,741 --> 00:30:28,034
Haré lo mejor que pueda.
365
00:30:32,038 --> 00:30:32,956
¿Qué está pasando?
366
00:30:36,251 --> 00:30:37,168
Ese es el edificio.
367
00:30:52,725 --> 00:30:53,893
¿Un ataque con misiles?
368
00:30:54,727 --> 00:30:55,812
Un ataque muy fuerte.
369
00:30:56,437 --> 00:30:59,274
Esto no fue una represalia
hacia la mayor y su equipo.
370
00:31:01,442 --> 00:31:03,444
¡Togusa!
371
00:31:07,699 --> 00:31:11,536
Ahora escucho sus voces.
Debo estar volviéndome loco.
372
00:31:13,454 --> 00:31:15,456
¡Togusa!
373
00:31:16,040 --> 00:31:19,419
¡Eres tú!
374
00:31:19,502 --> 00:31:21,796
¿Tachikoma? ¿Qué haces aquí?
375
00:31:21,880 --> 00:31:25,258
Lo mismo te pregunto, Togusa.
376
00:31:40,106 --> 00:31:42,817
Tienen francotiradores esperando.
377
00:31:47,155 --> 00:31:48,489
¿Otra vez?
378
00:31:49,198 --> 00:31:52,702
Se están esforzando por mantener
esta misión en secreto.
379
00:31:52,785 --> 00:31:55,079
Odio la picazón que da esta cosa.
380
00:32:07,884 --> 00:32:10,803
¿Me permite un minuto, señorita Byron?
381
00:32:15,808 --> 00:32:18,353
Tiempo sin vernos, Daisuke.
382
00:32:19,520 --> 00:32:23,149
Tengo prisa, así que iré directo al grano.
383
00:32:24,609 --> 00:32:27,528
Entre las operaciones
que supervisa su organismo,
384
00:32:27,612 --> 00:32:32,075
¿hay alguna que involucre
a un grupo de mercenarios llamados GHOST?
385
00:32:36,579 --> 00:32:41,751
Creo que están involucrados
en una de nuestras misiones.
386
00:32:41,834 --> 00:32:45,254
Necesito urgentemente a ese equipo.
387
00:32:46,089 --> 00:32:49,968
¿Podría liberarlos de la misión
y entregármelos?
388
00:32:50,051 --> 00:32:51,719
No puedo hacerlo.
389
00:32:52,512 --> 00:32:54,305
Aunque sea una orden tuya.
390
00:32:54,389 --> 00:32:57,141
¿Y después de que terminen la misión?
391
00:32:58,643 --> 00:33:00,144
Supongo
392
00:33:00,228 --> 00:33:05,608
que tanto la misión como el equipo
serán eliminados.
393
00:33:07,318 --> 00:33:08,194
Esta misión
394
00:33:08,277 --> 00:33:13,116
debe realizarse
para los intereses de la nación.
395
00:33:14,242 --> 00:33:17,412
Si hubiera alguien que pudiera ayudarlos,
396
00:33:17,495 --> 00:33:21,624
sería el presidente.
397
00:33:24,460 --> 00:33:26,629
Los dejaremos aquí,
398
00:33:26,713 --> 00:33:30,717
y ahí encontrarán a quien deben rescatar.
399
00:33:31,592 --> 00:33:33,761
Completen la misión rápidamente.
400
00:33:35,638 --> 00:33:39,017
¡Por fin seremos libres!
401
00:33:40,018 --> 00:33:43,062
Olvidé decirles una cosa.
402
00:33:44,188 --> 00:33:50,278
Recuerden que serán castigados
si abandonan la misión.
403
00:33:51,946 --> 00:33:54,490
Pues quizá nos desvanezcamos
404
00:33:54,574 --> 00:33:57,869
para que no puedan castigarnos.
405
00:34:01,539 --> 00:34:05,209
Pueden intentarlo,
pero yo no lo veo posible.
406
00:34:18,181 --> 00:34:22,643
Buena suerte, mayor Motoko Kusanagi.
407
00:34:26,898 --> 00:34:28,691
Ishikawa, verifica nuestra posición.
408
00:34:28,775 --> 00:34:30,860
Batou, ¿cuántos son?
409
00:34:30,943 --> 00:34:32,945
Fácilmente, un pelotón.
410
00:34:33,654 --> 00:34:34,489
Mayor,
411
00:34:34,572 --> 00:34:39,994
nos trajeron a un punto no muy lejano
de donde nos atraparon originalmente.
412
00:34:40,078 --> 00:34:41,162
¿Qué quieres decir?
413
00:34:42,038 --> 00:34:44,791
Estamos en la Ciudad Cerrada
de Los Ángeles.
414
00:34:44,874 --> 00:34:51,464
¿Qué? No me digas que el rescate será
en una mansión en Beverly Hills.
415
00:34:59,639 --> 00:35:02,600
Sé quién es el dueño de la mansión
que el misil golpeó.
416
00:35:03,184 --> 00:35:04,560
Es Patrick Huge,
417
00:35:04,644 --> 00:35:07,480
portavoz de la industria de la robótica,
418
00:35:07,563 --> 00:35:11,359
ridiculizado como "el querido"
de la Guerra Sostenible.
419
00:35:11,442 --> 00:35:13,486
¿Qué? ¿El director de Blood Robotics?
420
00:35:13,569 --> 00:35:14,403
Sí.
421
00:35:14,487 --> 00:35:16,114
¿Significa que…?
422
00:35:16,197 --> 00:35:18,241
¿Él es Rico Generoso
423
00:35:18,324 --> 00:35:21,369
que les dio las armas a los saqueadores?
424
00:35:21,452 --> 00:35:23,454
Sí. Tiene que ser él.
425
00:35:24,455 --> 00:35:25,623
No entiendo.
426
00:35:25,706 --> 00:35:29,377
Esta no es una misión de rescate,
es un secuestro.
427
00:35:29,460 --> 00:35:30,503
Supongo que sí.
428
00:35:31,129 --> 00:35:32,630
¿Qué demonios?
429
00:35:32,713 --> 00:35:36,676
¿Él es el jefe de los saqueadores?
¿Y por qué no lo arrestan?
430
00:35:36,759 --> 00:35:42,014
Deben tener una razón
para dudar en capturar a este empresario
431
00:35:42,098 --> 00:35:43,766
respetuoso de las leyes.
432
00:35:44,725 --> 00:35:46,978
Saito, ¿detectas algún movimiento?
433
00:35:47,061 --> 00:35:50,690
Delta se está desplegando.
Nos están monitoreando.
434
00:35:50,773 --> 00:35:52,275
¿Por qué nos monitorean?
435
00:35:52,358 --> 00:35:57,029
Quieren que hagamos el trabajo sucio.
436
00:35:57,113 --> 00:35:59,365
Eso no está bien. No estoy…
437
00:35:59,448 --> 00:36:01,284
Saito, quédate aquí y cúbrenos.
438
00:36:02,410 --> 00:36:03,244
Vámonos.
439
00:36:03,744 --> 00:36:05,830
Batou, envíale nuestra ubicación
a Tachikoma
440
00:36:05,913 --> 00:36:08,457
- sin que Delta lo detecte.
- Entendido.
441
00:36:24,390 --> 00:36:26,350
Tiene algunos juguetes malvados.
442
00:36:26,893 --> 00:36:29,187
¿Más perros guardianes robots?
443
00:36:32,773 --> 00:36:35,318
¿Qué es eso?
444
00:36:36,319 --> 00:36:38,821
Debe haber muerto hace dos meses.
445
00:36:39,530 --> 00:36:42,158
Es el cuerpo de la esposa de Patrick Huge.
446
00:36:42,950 --> 00:36:44,577
El misterio crece.
447
00:36:45,077 --> 00:36:49,332
¿Qué hace ese director en la casa
con su esposa muerta en la piscina?
448
00:36:49,832 --> 00:36:53,002
¿Estás seguro
de que todavía está en la casa?
449
00:36:53,085 --> 00:36:54,378
Definitivamente está ahí.
450
00:36:54,879 --> 00:37:00,092
La ASN nos envió aquí
para secuestrar a Patrick Huge.
451
00:37:00,176 --> 00:37:02,345
Esto es una locura.
452
00:37:02,428 --> 00:37:06,307
Quizá sea mercenario,
pero antes soy ciudadano estadounidense…
453
00:37:06,390 --> 00:37:07,642
¿Qué hacemos?
454
00:37:08,517 --> 00:37:09,435
¿Nos retiramos?
455
00:37:10,728 --> 00:37:16,108
No. Capturaremos a Huge
para poder pasar la red de Delta.
456
00:37:16,692 --> 00:37:18,527
Me lo imaginaba.
457
00:37:23,991 --> 00:37:26,827
Entraremos sigilosamente al amanecer.
458
00:37:27,912 --> 00:37:29,705
Quiero atraparlo vivo.
459
00:37:36,712 --> 00:37:37,546
¿Qué está pasando?
460
00:38:22,883 --> 00:38:26,012
Batou, baja conmigo.
Payaso e Ishikawa, vayan al segundo piso.
461
00:38:36,564 --> 00:38:38,733
Mayor, mire esto.
462
00:38:40,192 --> 00:38:42,528
¿Vendió todos los activos de su compañía?
463
00:38:42,611 --> 00:38:47,950
Sí. Todavía está aquí,
porque la transacción no se ha completado.
464
00:38:49,035 --> 00:38:53,080
Los activos de Blood Robotics deben valer
al menos 200 billones de yenes.
465
00:38:53,164 --> 00:38:56,125
No es fácil vender tanto.
466
00:38:56,208 --> 00:38:57,043
Cierto.
467
00:38:57,543 --> 00:39:01,922
Creo que su plan era usar un programa
para transferir los bienes
468
00:39:02,006 --> 00:39:04,925
y fingir su muerte en una explosión.
469
00:39:10,681 --> 00:39:11,515
¿Ves algo?
470
00:39:11,599 --> 00:39:12,433
No.
471
00:39:28,574 --> 00:39:30,534
¿Qué pasa, Payaso?
472
00:39:30,618 --> 00:39:32,661
¡No puedo controlarlo!
473
00:39:41,587 --> 00:39:43,422
¡Idiota! Ten más cuidado.
474
00:39:43,506 --> 00:39:44,465
¿Qué diablos, Payaso?
475
00:39:44,548 --> 00:39:46,509
Entren todos en modo autista.
476
00:39:46,592 --> 00:39:47,426
Entendido.
477
00:39:48,052 --> 00:39:50,471
¿Patrick Huge? ¡Quieto!
478
00:40:03,692 --> 00:40:05,945
¿Qué son estos robots?
479
00:40:06,028 --> 00:40:08,614
- Voy por él. ¡Apunta a los pies!
- Entendido.
480
00:40:13,160 --> 00:40:14,995
¿El sensor se averió?
481
00:40:18,499 --> 00:40:21,627
No. Esquiva las balas antes
de que le disparemos.
482
00:40:22,128 --> 00:40:23,421
¿Es un cíborg?
483
00:40:24,255 --> 00:40:27,299
No. Solo tiene un cibercerebro.
484
00:40:30,261 --> 00:40:34,098
Dudo que sea solo el cibercerebro
lo que hace que se mueva así.
485
00:40:42,022 --> 00:40:44,150
¿Qué está pasando?
486
00:40:49,238 --> 00:40:52,241
Mayor, se activaron los perros guardianes.
487
00:41:12,803 --> 00:41:13,637
¡Mayor!
488
00:41:23,522 --> 00:41:24,482
Aquí vienen.
489
00:41:46,212 --> 00:41:47,379
¡Alto ahí!
490
00:41:52,218 --> 00:41:54,428
¿Qué clase de monstruo es este?
491
00:41:56,472 --> 00:41:59,475
¡Quítame este ciberbloqueo!
492
00:42:07,358 --> 00:42:08,526
¿El vestidor?
493
00:42:09,235 --> 00:42:10,653
¿Está buscando ropa?
494
00:42:12,154 --> 00:42:13,531
Batou, ¡corre!
495
00:42:25,876 --> 00:42:28,879
¿Tiene un traje blindado colgando
en su vestidor?
496
00:42:28,963 --> 00:42:31,423
Qué bueno ser así de rico.
497
00:42:31,507 --> 00:42:35,094
Smith sabía
que este tipo nos iba a atacar.
498
00:42:38,055 --> 00:42:38,889
¿Qué pasa?
499
00:42:43,435 --> 00:42:45,688
¿Su empresa también fabrica eso?
500
00:43:06,875 --> 00:43:07,960
¡Sí!
501
00:43:08,043 --> 00:43:09,044
¡Buen disparo!
502
00:43:12,047 --> 00:43:13,048
¿Qué diablos?
503
00:43:16,927 --> 00:43:18,512
¿Una armadura reactiva?
504
00:43:19,680 --> 00:43:20,806
¿Qué?
505
00:43:26,437 --> 00:43:29,481
Batou, solo me queda un tiro.
506
00:43:39,283 --> 00:43:41,702
Entraré en una batalla cibercerebral
con él.
507
00:43:42,202 --> 00:43:43,162
¿Está segura?
508
00:43:43,912 --> 00:43:46,206
Sus habilidades cibercerebrales
son increíbles.
509
00:43:50,794 --> 00:43:51,795
Maldición.
510
00:43:51,879 --> 00:43:53,505
¡Puedo con él!
511
00:44:24,536 --> 00:44:27,289
No dejaré que me maten perros metálicos.
512
00:44:32,503 --> 00:44:33,462
¿Tachikoma?
513
00:44:33,545 --> 00:44:34,546
¡Sí!
514
00:44:34,630 --> 00:44:35,964
¡Mayor!
515
00:44:43,764 --> 00:44:44,598
¡Tachikoma!
516
00:44:45,349 --> 00:44:47,142
Mayor, ¿se encuentra bien?
517
00:44:47,226 --> 00:44:48,143
¿Togusa?
518
00:44:51,146 --> 00:44:52,481
Me salvaste otra vez.
519
00:44:52,564 --> 00:44:55,234
Es nuestro trabajo.
520
00:44:57,736 --> 00:45:00,697
Batou, ¿tienes el programa maligno
que estabas recopilando?
521
00:45:00,781 --> 00:45:01,615
Sí. ¿Por qué?
522
00:45:01,698 --> 00:45:04,952
Desbloquea tu modo autista
y usa el programa maligno.
523
00:45:05,035 --> 00:45:08,872
¿En serio? Pero ni siquiera yo recuerdo
lo que tiene dentro.
524
00:45:08,956 --> 00:45:11,875
Solo necesitamos reducir
su velocidad de procesamiento.
525
00:45:12,376 --> 00:45:14,711
Desbloquea el modo autista. ¡Hazlo!
526
00:45:15,712 --> 00:45:16,588
¡Toma esto!
527
00:45:21,093 --> 00:45:23,762
¿Qué es este monstruo?
528
00:45:24,263 --> 00:45:25,639
¡Tachikoma!
529
00:45:40,070 --> 00:45:41,572
Ishikawa, abre la escotilla.
530
00:45:41,655 --> 00:45:42,489
Entendido.
531
00:46:04,219 --> 00:46:05,596
El ciberbloqueo no funciona.
532
00:46:06,430 --> 00:46:08,432
Entonces, ¡toma esto!
533
00:46:34,208 --> 00:46:36,126
Qué fastidioso.
534
00:46:36,210 --> 00:46:37,044
Sí.
535
00:46:37,628 --> 00:46:38,837
Mayor, ¿se encuentra bien?
536
00:46:50,307 --> 00:46:52,309
¿Mayor?
537
00:46:53,227 --> 00:46:55,229
¡Mayor!
538
00:46:56,772 --> 00:46:57,856
¡Saito!
539
00:46:58,482 --> 00:46:59,942
¡Dispara!
540
00:47:00,025 --> 00:47:02,069
¿Qué hacemos con este imbécil?
541
00:47:05,781 --> 00:47:07,908
Mayor, ¿qué pasó?
542
00:47:09,785 --> 00:47:10,702
¿Mayor?
543
00:47:12,871 --> 00:47:13,705
¡Saito!
544
00:47:16,583 --> 00:47:17,417
¿Mayor?
545
00:47:18,377 --> 00:47:21,547
Él no es humano.
546
00:47:31,640 --> 00:47:33,517
Este es el peor resultado
547
00:47:34,893 --> 00:47:36,728
que podríamos haber imaginado.
548
00:47:40,566 --> 00:47:41,942
Debe de estar decepcionado.
549
00:47:43,151 --> 00:47:45,779
Sé que quería capturar
a esa cosa con vida.
550
00:47:47,447 --> 00:47:50,367
¿Hasta dónde llegó su inmersión cerebral?
551
00:47:51,118 --> 00:47:52,202
¿En serio quiere saber?
552
00:47:52,786 --> 00:47:54,746
¿De qué está hablando?
553
00:47:55,455 --> 00:47:57,624
No sé lo que vio,
554
00:47:58,208 --> 00:48:02,254
pero solo había un final
para usted y sus hombres.
555
00:48:05,966 --> 00:48:07,050
¿Directora Byron?
556
00:48:07,884 --> 00:48:09,136
La operación se cancela.
557
00:48:09,761 --> 00:48:12,097
Mantenga el estado actual y espere.
558
00:48:12,598 --> 00:48:16,310
Usted no tiene la autoridad
para cancelar esta operación.
559
00:48:16,893 --> 00:48:19,146
¿Y qué hay de él?
560
00:48:31,992 --> 00:48:33,994
La señal de llamada es Marine Uno.
561
00:49:14,034 --> 00:49:14,868
¿Jefe?
562
00:49:14,951 --> 00:49:15,786
¿Viejo?
563
00:49:19,206 --> 00:49:20,874
Debería leer esto.
564
00:49:25,128 --> 00:49:27,923
¡No! ¿Una orden presidencial?
565
00:49:28,006 --> 00:49:34,221
Ellos son miembros de una unidad especial
que está el mando de su presidente.
566
00:49:34,304 --> 00:49:36,765
¿Una unidad especial? ¿De qué habla?
567
00:49:36,848 --> 00:49:41,937
Si usted está a cargo,
debe haber sabido de esto.
568
00:49:44,022 --> 00:49:45,565
Recojan los cuerpos de inmediato.
569
00:49:46,233 --> 00:49:49,236
Prioricen el análisis
del registro visual de la Sra. Huge.
570
00:49:49,736 --> 00:49:50,570
Sí, señor.
571
00:49:54,783 --> 00:49:57,119
Tiempo sin verla, Mayor.
572
00:49:57,202 --> 00:49:59,413
Es un placer encontrarlo aquí.
573
00:49:59,913 --> 00:50:02,374
Parece que nos salvó la vida.
574
00:50:02,457 --> 00:50:06,753
No se preocupe. Vine a ofrecerles
un trabajo perfecto para ustedes.
575
00:50:09,506 --> 00:50:12,259
Le deseo suerte cuando regrese a casa,
576
00:50:12,968 --> 00:50:14,970
princesa Mei Ling.
577
00:50:17,264 --> 00:50:18,348
¡Adiós!
578
00:50:22,728 --> 00:50:25,021
¿Qué falso recuerdo le metió en la cabeza?
579
00:50:25,564 --> 00:50:28,859
Digamos que fue
un cuento de aventuras muy bueno.
580
00:50:29,526 --> 00:50:30,652
¿Algún problema con eso?
581
00:50:31,611 --> 00:50:32,529
No, ninguno.
582
00:50:34,489 --> 00:50:36,783
Él no era para nada malo.
583
00:50:37,743 --> 00:50:38,577
Estoy de acuerdo.
584
00:50:44,082 --> 00:50:48,462
¿Qué tal si comparte con nosotros
el verdadero objetivo de esta misión?
585
00:50:49,087 --> 00:50:52,257
El dueño de esta mansión…
¿Qué era esa cosa?
586
00:50:55,385 --> 00:50:56,762
Patrick Huge.
587
00:50:58,054 --> 00:51:02,058
Él controlaba a los saqueadores
588
00:51:02,142 --> 00:51:05,020
y les daba las armas que su compañía
había creado sin costo alguno.
589
00:51:05,103 --> 00:51:06,313
Él era el cabecilla.
590
00:51:06,396 --> 00:51:08,064
No estamos preguntando eso.
591
00:51:09,649 --> 00:51:12,110
¿Por qué querían capturar
a alguien tan famoso?
592
00:51:12,194 --> 00:51:18,450
¿Por qué estaba dispuesto a sacrificarnos
para ocultar la intervención del Gobierno?
593
00:51:19,159 --> 00:51:21,745
Es momento de que nos diga la verdad.
594
00:51:23,413 --> 00:51:25,791
Si estuviéramos oficialmente involucrados,
595
00:51:26,500 --> 00:51:32,088
la existencia de ellos podría hacerse
pública y el mundo entraría en pánico.
596
00:51:32,589 --> 00:51:36,968
¿"De ellos"?
¿Quiere decir que hay más tipos como él?
597
00:51:37,469 --> 00:51:40,180
Si hubieran capturado vivo a Huge,
598
00:51:40,263 --> 00:51:43,934
podríamos haberlo utilizado
para crear un contraataque.
599
00:51:45,060 --> 00:51:46,102
¿Qué?
600
00:51:46,603 --> 00:51:49,773
¿Nos está culpando
por haber arruinado esa posibilidad?
601
00:51:52,734 --> 00:51:56,279
Esto hubiera salido mejor
si usted hubiera compartido información.
602
00:51:56,363 --> 00:51:58,740
Estoy seguro
de que ahora entiende nuestra posición.
603
00:52:01,159 --> 00:52:02,702
Comience a hablar.
604
00:52:03,870 --> 00:52:09,459
Sus cibercerebros tienen más velocidad
de procesamiento que una supercomputadora.
605
00:52:10,168 --> 00:52:15,799
Ellos provocaron la recesión mundial.
606
00:52:18,593 --> 00:52:21,972
Pensé que era un resultado
del fracaso de la política del G4.
607
00:52:22,722 --> 00:52:26,226
Es fácil culpar a los países del mundo,
608
00:52:26,309 --> 00:52:29,688
pero la realidad que se nos presenta
es mucho peor.
609
00:52:30,272 --> 00:52:34,609
Percibí que no era humano
cuando me conecté a su cibercerebro.
610
00:52:36,862 --> 00:52:37,696
¿Qué es, entonces?
611
00:52:39,197 --> 00:52:44,870
A falta de un término más preciso,
nos referimos a ellos como "poshumanos".
612
00:52:46,538 --> 00:52:48,540
Es mejor que lo vean ustedes mismos.
613
00:53:00,719 --> 00:53:03,221
Desconecten sus cibercerebros.
614
00:53:16,693 --> 00:53:21,114
¿Nos espera un monstruo equipado
con una CPU de muy alto rendimiento?
615
00:53:43,178 --> 00:53:45,889
Él es el primero que descubrimos.
616
00:53:50,810 --> 00:53:52,646
¿Está consciente?
617
00:53:52,729 --> 00:53:53,563
Sí.
618
00:53:54,147 --> 00:53:57,776
Pero la mitad de su cerebro está dañado.
619
00:53:58,360 --> 00:54:02,489
Desafortunadamente, no es ideal
para estudiarlo como espécimen poshumano.
620
00:54:07,744 --> 00:54:09,955
- Guarda de inmediato.
- Señor…
621
00:54:10,038 --> 00:54:11,081
Comiencen el análisis.
622
00:54:11,665 --> 00:54:12,582
¿Qué sucede?
623
00:54:13,291 --> 00:54:18,380
Está intentando comunicarse con códigos,
pero los datos están corruptos.
624
00:54:18,463 --> 00:54:22,801
Parece que está relacionado con su visita.
625
00:54:23,760 --> 00:54:25,679
¿Nos estará dando la bienvenida?
626
00:54:26,221 --> 00:54:27,055
Quién sabe.
627
00:54:28,098 --> 00:54:31,434
No podemos procesar sus pensamientos
en tiempo real, así que…
628
00:54:35,188 --> 00:54:36,189
¿Esa es la enfermera?
629
00:54:37,607 --> 00:54:39,359
No tiene cibercerebro.
630
00:54:39,442 --> 00:54:40,276
Correcto.
631
00:54:40,944 --> 00:54:43,905
Es para evitar que él la hackee.
632
00:54:45,490 --> 00:54:50,286
Si él se conectara a la red,
633
00:54:50,870 --> 00:54:53,123
enseguida controlaría
el sistema a su voluntad.
634
00:54:54,040 --> 00:54:58,044
Por eso, en esta instalación,
todos los sistemas están desconectados.
635
00:54:58,545 --> 00:55:01,965
¿Ellos nacen con sus habilidades?
636
00:55:02,757 --> 00:55:07,387
No. También fueron humanos normales.
637
00:55:08,847 --> 00:55:12,809
Gary Harts era sargento mayor
del Tercer Ejército del Comando Central.
638
00:55:12,892 --> 00:55:14,102
MATERIALES CONFISCADOS
639
00:55:14,185 --> 00:55:16,604
Como joven soldado,
640
00:55:16,688 --> 00:55:20,775
fue fiel a su deber,
y quienes lo rodeaban confiaban en él.
641
00:55:27,532 --> 00:55:28,616
¡Sargento!
642
00:55:34,998 --> 00:55:36,041
Estoy bien.
643
00:55:37,542 --> 00:55:39,961
Después de retirarse,
se mudó a los suburbios.
644
00:55:40,045 --> 00:55:43,048
Vivía una vida pacífica
con su esposa e hijos.
645
00:55:43,840 --> 00:55:47,218
Pero un día le dio una fiebre alta
646
00:55:47,886 --> 00:55:51,181
de causa desconocida
que le continuó durante una semana.
647
00:55:51,264 --> 00:55:55,268
Gary no podía ni hablar.
648
00:55:56,227 --> 00:55:59,647
Pero, después de otra semana,
Gary repentinamente se recuperó.
649
00:56:00,607 --> 00:56:03,068
Ni su memoria ni su habla sufrieron daños.
650
00:56:03,151 --> 00:56:07,697
Su familia estaba muy feliz,
pero su esposa estaba preocupada
651
00:56:07,781 --> 00:56:09,532
porque notó un cambio en él.
652
00:56:10,950 --> 00:56:11,785
¿Cariño?
653
00:56:13,620 --> 00:56:15,914
Entonces ocurrió el incidente.
654
00:56:27,258 --> 00:56:29,594
¿Le… disparó a su esposa?
655
00:56:30,470 --> 00:56:34,182
Desde ese día, Gary desapareció.
656
00:56:38,603 --> 00:56:41,648
Amplía más la imagen
de la sala de aislamiento de la D1.
657
00:56:41,731 --> 00:56:42,774
Claro.
658
00:56:43,608 --> 00:56:44,734
¿Qué diablos…?
659
00:56:44,818 --> 00:56:47,821
- ¡Hola!
- ¡Son tanques pensantes!
660
00:56:47,904 --> 00:56:50,490
No se preocupen por nosotros.
661
00:56:50,573 --> 00:56:51,699
Así es.
662
00:56:51,783 --> 00:56:54,786
Una semana después
de que Gary desapareciera, se cayó
663
00:56:54,869 --> 00:56:59,374
el sistema de seguridad de una instalación
gubernamental de misiles nucleares.
664
00:57:00,166 --> 00:57:02,168
Alguien se había metido.
665
00:57:03,378 --> 00:57:09,884
Según uno de los sobrevivientes, su
cuerpo se movía en contra de su voluntad.
666
00:57:11,636 --> 00:57:15,640
Todos tenían un cibercerebro
con la más reciente barrera ofensiva,
667
00:57:16,307 --> 00:57:18,143
¿y aun así la hackeó?
668
00:57:20,770 --> 00:57:22,147
Se está moviendo…
669
00:57:23,523 --> 00:57:25,108
igual que Huge.
670
00:57:51,468 --> 00:57:56,556
Este incidente de hace dos meses es
el primero causado por un poshumano.
671
00:57:57,390 --> 00:58:03,396
¿Iba a lanzar un misil nuclear
y comenzar otra guerra nuclear?
672
00:58:03,480 --> 00:58:05,231
Desconocemos sus intenciones.
673
00:58:05,732 --> 00:58:09,235
Sin embargo, sabemos que había dirigido
674
00:58:09,319 --> 00:58:10,487
el misil a Moscú.
675
00:58:11,529 --> 00:58:15,742
¿Es un objetivo
que comparten los poshumanos?
676
00:58:15,825 --> 00:58:17,285
Tal vez no.
677
00:58:18,119 --> 00:58:20,747
Por lo que hemos visto
durante nuestra observación,
678
00:58:20,830 --> 00:58:24,083
su objetivo es derrocar
el sistema social actual.
679
00:58:25,668 --> 00:58:28,004
Los actos terroristas
conocidos como "saqueos"
680
00:58:28,087 --> 00:58:31,174
son un ejemplo de lo que causan
para salir a la superficie.
681
00:58:31,925 --> 00:58:34,719
Entonces, ¿ellos crearon
la Guerra Sostenible?
682
00:58:35,512 --> 00:58:37,305
Nosotros la comenzamos como un método
683
00:58:37,388 --> 00:58:42,310
para sostener la economía mundial.
684
00:58:42,393 --> 00:58:45,897
Sin embargo,
era una actividad económica controlada.
685
00:58:46,481 --> 00:58:49,943
Para los que viven fuera
del alcance de una bala,
686
00:58:50,026 --> 00:58:54,489
cualquier guerra podría ser
una actividad económica controlada.
687
00:58:54,989 --> 00:58:56,115
Exactamente.
688
00:58:56,950 --> 00:58:59,702
Gracias a los poshumanos,
la guerra se ha vuelto mundana.
689
00:58:59,786 --> 00:59:02,830
Incluso los laicos participan en ella.
690
00:59:06,417 --> 00:59:07,335
¿Qué pasa, Mayor?
691
00:59:08,503 --> 00:59:12,757
Ese tipo no para de lanzar
ese avioncito de papel.
692
00:59:14,509 --> 00:59:17,053
¿El daño cerebral causa
regresión infantil?
693
00:59:17,136 --> 00:59:17,971
Mira bien.
694
00:59:19,514 --> 00:59:23,059
Regresa a su mano cada vez que lo lanza.
695
00:59:25,311 --> 00:59:28,481
La temperatura, la presión del aire,
la resistencia del aire…
696
00:59:29,440 --> 00:59:31,359
Todo lo debe tener calculado.
697
00:59:32,610 --> 00:59:33,861
¿Habla en serio?
698
00:59:39,242 --> 00:59:40,577
¿Calculó mal?
699
00:59:42,996 --> 00:59:46,207
Lo lanzó más lejos de lo normal.
700
00:59:49,085 --> 00:59:52,338
¿Estaba fingiendo estar inconsciente
todo este tiempo?
701
00:59:52,839 --> 00:59:53,965
¡Debemos ayudarla!
702
00:59:54,048 --> 00:59:54,882
¡Deténgase!
703
00:59:56,134 --> 00:59:57,677
Llama a los guardias.
704
00:59:57,760 --> 00:59:58,595
Sí, señor.
705
01:00:00,138 --> 01:00:01,681
EXTREMADAMENTE PELIGROSO
EMERGENCIA
706
01:00:08,980 --> 01:00:09,814
¿Qué es esto?
707
01:00:12,900 --> 01:00:13,943
¿Qué está pasando?
708
01:00:14,027 --> 01:00:15,903
Él se apoderó del sistema.
709
01:00:15,987 --> 01:00:17,947
No puede conectarse al sistema.
710
01:00:18,031 --> 01:00:20,450
¿Y el código de error
que ha estado enviando?
711
01:00:20,533 --> 01:00:23,119
Lo tenemos guardado en el servidor.
712
01:00:23,202 --> 01:00:24,495
Debe ser eso.
713
01:00:24,579 --> 01:00:28,499
Los fragmentos del código que pensó
que eran mensajes de él
714
01:00:28,583 --> 01:00:30,501
eran un virus que él creó.
715
01:00:30,585 --> 01:00:33,421
Y lo utilizó para infectar eso.
716
01:00:34,213 --> 01:00:37,717
Ese es el único sistema
que está conectado a toda la instalación.
717
01:00:37,800 --> 01:00:39,052
¿Eso significa que…?
718
01:00:53,399 --> 01:00:54,233
- ¡Batou!
- ¡Sí!
719
01:00:54,317 --> 01:00:55,985
¡Está tratando de escapar!
720
01:00:56,069 --> 01:00:56,986
Esto es grave.
721
01:00:57,820 --> 01:00:59,030
Apaguemos el sistema.
722
01:00:59,113 --> 01:00:59,947
Entendido.
723
01:01:03,076 --> 01:01:04,535
¿Qué está pasando?
724
01:01:05,078 --> 01:01:07,705
Es difícil de saber solo por el video.
725
01:01:07,789 --> 01:01:09,916
Parece divertido. Me voy a conectar.
726
01:01:15,254 --> 01:01:20,218
Nuevo dispositivo detectado en el sistema.
Este podría ser útil.
727
01:01:20,301 --> 01:01:22,679
¿A qué te conectaste?
728
01:01:23,262 --> 01:01:25,515
¡Déjame intentar!
729
01:01:25,598 --> 01:01:29,185
La barrera desapareció,
y nos estamos convirtiendo en uno.
730
01:01:32,480 --> 01:01:33,815
¿Qué fue eso?
731
01:01:43,074 --> 01:01:43,991
¡Pero…!
732
01:01:46,911 --> 01:01:48,830
Mayor, vienen más desde arriba.
733
01:02:11,769 --> 01:02:14,272
Es solo cuestión de tiempo
para que entren.
734
01:02:34,542 --> 01:02:35,418
¡Toma!
735
01:02:37,378 --> 01:02:40,173
¡No se metan con un cíborg reforzado!
736
01:02:44,093 --> 01:02:45,720
¡Esto es interminable!
737
01:02:46,471 --> 01:02:50,141
No entiendo. ¡Habíamos apagado el sistema!
738
01:02:50,224 --> 01:02:51,601
No importa.
739
01:02:51,684 --> 01:02:54,687
Ya está controlando a los soldados robots.
740
01:02:58,733 --> 01:03:00,193
Solo hay una forma de que pare.
741
01:03:02,945 --> 01:03:05,615
No. Él es nuestro único espécimen.
742
01:03:14,332 --> 01:03:16,375
Usted está al mando de esta operación.
743
01:03:16,959 --> 01:03:22,298
¿Dará la orden? Si no, deje
que nos encarguemos nosotros y no se meta.
744
01:03:26,010 --> 01:03:27,136
Bien.
745
01:03:28,721 --> 01:03:30,264
- ¡Batou!
- ¡Yo me encargo!
746
01:03:49,951 --> 01:03:50,993
¿Alguna queja?
747
01:03:52,495 --> 01:03:53,996
Era inevitable.
748
01:03:56,958 --> 01:03:58,876
Eso estuvo cerca.
749
01:03:58,960 --> 01:04:00,378
Gracias por salvarme.
750
01:04:01,379 --> 01:04:03,548
¿Qué fue lo que viste?
751
01:04:05,007 --> 01:04:08,177
Es difícil de explicar.
752
01:04:10,471 --> 01:04:14,433
Este trabajo que nos consiguió
no será tan fácil.
753
01:04:14,517 --> 01:04:16,102
Eso parece.
754
01:04:40,376 --> 01:04:41,294
Takashi,
755
01:04:41,878 --> 01:04:43,546
estás mirando a Kanami otra vez.
756
01:04:43,629 --> 01:04:48,009
¿Qué, Yuzu? Te dije que no vinieras aquí.
757
01:04:48,092 --> 01:04:52,388
Tranquilo. Nadie te está mirando.
758
01:04:53,514 --> 01:04:55,349
Vete. Anda, vete.
759
01:04:56,392 --> 01:04:57,226
Shimamura,
760
01:04:57,935 --> 01:04:59,353
¿adónde crees que vas?
761
01:05:05,776 --> 01:05:06,861
Lo siento.
762
01:05:22,501 --> 01:05:24,795
¿Hace cuánto que no vas a Fukuoka?
763
01:05:28,507 --> 01:05:31,844
Hace tiempo que no voy a Japón.
764
01:05:33,679 --> 01:05:35,139
No ha cambiado mucho.
765
01:05:35,723 --> 01:05:38,434
Pero han pasado muchas cosas.
766
01:05:38,517 --> 01:05:43,105
Ahora hay más turistas de Asia,
les parece que Japón es nostálgico.
767
01:05:43,189 --> 01:05:46,233
También hemos recibido inmigrantes ricos,
768
01:05:46,317 --> 01:05:49,195
y nuestra economía
ha resurgido inesperadamente.
769
01:05:49,278 --> 01:05:51,155
¿Al esclavizar a robots y humanos?
770
01:05:55,201 --> 01:05:56,452
Bueno…
771
01:05:57,536 --> 01:06:01,540
Pero, en general, los robots no se quejan.
772
01:06:04,418 --> 01:06:05,294
Supongo que no.
773
01:06:08,130 --> 01:06:10,591
¡Guau! ¡Increíble!
774
01:06:10,675 --> 01:06:12,301
- ¡Ba!
- ¡Ba!
775
01:06:12,385 --> 01:06:14,387
¡Es Batou!
776
01:06:14,470 --> 01:06:16,764
¿Cómo están, chicos?
777
01:06:16,847 --> 01:06:19,850
¡Hola, Mayor! ¿Cómo está?
778
01:06:19,934 --> 01:06:25,731
¡No es justo! Se fueron con Batou
y vivieron experiencias increíbles.
779
01:06:25,815 --> 01:06:26,732
¡Sí!
780
01:06:26,816 --> 01:06:29,485
¡Te modificaste! ¿Dónde lo hiciste?
781
01:06:29,568 --> 01:06:33,364
¡Exigimos que sincronicemos
la experiencia!
782
01:06:33,447 --> 01:06:34,448
¡Claro!
783
01:06:34,532 --> 01:06:36,242
- ¡Sí!
- ¡Sí!
784
01:06:37,118 --> 01:06:38,494
¡Un momento!
785
01:06:39,537 --> 01:06:43,666
¿Por qué siguen tratando de sincronizarse
sin permiso?
786
01:06:43,749 --> 01:06:47,795
No deben sincronizar contenidos
que yo no haya autorizado.
787
01:06:48,754 --> 01:06:49,588
¡Fuera!
788
01:06:49,672 --> 01:06:51,757
¿Cómo te atreves?
789
01:06:51,841 --> 01:06:53,926
¡No somos gérmenes!
790
01:06:54,010 --> 01:06:59,056
¡Siempre tan testaruda!
Aprende a relajarte un poco.
791
01:06:59,140 --> 01:07:01,809
No me hace falta. Esto es trabajo.
792
01:07:01,892 --> 01:07:02,727
Ya nos conocimos.
793
01:07:05,354 --> 01:07:07,565
Soy Purin Ezaki.
794
01:07:08,065 --> 01:07:09,150
¿Purin?
795
01:07:09,233 --> 01:07:12,111
Este es mi perfil.
796
01:07:12,194 --> 01:07:13,696
Impresionante.
797
01:07:15,031 --> 01:07:20,745
¿Estudiaste en una escuela estadounidense,
te adelantaron y te doctoraste en el MIT?
798
01:07:20,828 --> 01:07:23,289
Pórtense bien.
No hacen lo que el dueño les dice.
799
01:07:24,582 --> 01:07:27,001
- No los dejaré jugar a este juego.
- ¡El juego!
800
01:07:27,084 --> 01:07:31,047
Aunque lo intentamos, no pudimos quitarle
la protección de la copia.
801
01:07:31,130 --> 01:07:32,381
- ¡Déjanos jugar!
- ¡Agárrenlo si pueden!
802
01:07:32,465 --> 01:07:36,218
- ¡Déjanos jugar!
- ¡Queremos jugar!
803
01:07:36,302 --> 01:07:38,304
Los ha domesticado bien.
804
01:07:40,973 --> 01:07:43,142
Usted debe ser la mayor Motoko Kusanagi.
805
01:07:44,602 --> 01:07:46,854
Como sabe, Estados Unidos solicitó
806
01:07:46,937 --> 01:07:49,482
buscar y capturar a los poshumanos.
807
01:07:51,233 --> 01:07:52,234
Cuento con usted.
808
01:07:52,902 --> 01:07:57,114
Oficialmente, aún no hemos acordado
trabajar en esta misión.
809
01:07:57,907 --> 01:08:01,702
Esta es una misión secreta.
810
01:08:02,203 --> 01:08:04,538
Usemos la red interna
para discutir el tema.
811
01:08:06,290 --> 01:08:07,124
Claro.
812
01:08:16,008 --> 01:08:18,135
Como mencioné en el informe,
813
01:08:18,219 --> 01:08:20,721
esta es una misión muy difícil.
814
01:08:20,805 --> 01:08:24,975
Debido a la naturaleza de mi equipo,
es imposible para nosotros
815
01:08:25,059 --> 01:08:28,854
pertenecer a una organización del Gobierno
mientras seguimos órdenes de EUA.
816
01:08:30,731 --> 01:08:33,109
Si aún insiste
en que aceptemos esta misión,
817
01:08:33,818 --> 01:08:39,532
quisiera que aceptara nuestras condiciones
con respecto al presupuesto.
818
01:08:45,871 --> 01:08:47,915
Es diez veces más de lo que pensaba.
819
01:08:47,998 --> 01:08:51,794
Esa cantidad no la puedo mover
a mi discreción.
820
01:08:52,294 --> 01:08:56,924
En cuanto a la cadena de mando,
no podemos obviar las órdenes de EUA.
821
01:08:57,466 --> 01:09:01,011
Entonces, saldremos del edificio
de la misma manera que entramos.
822
01:09:04,682 --> 01:09:08,269
¿Qué son estas tonterías?
823
01:09:12,565 --> 01:09:15,609
¿En serio? ¿Usted otra vez?
824
01:09:16,193 --> 01:09:19,947
¿Lo exiliaron a Japón
por aquella metida de pata?
825
01:09:20,531 --> 01:09:24,743
Me enviaron como asesor.
826
01:09:25,244 --> 01:09:29,248
Todavía estoy a cargo
de la Oficina de Contramedidas Poshumanas.
827
01:09:31,625 --> 01:09:34,879
Soy John Smith, de la Agencia
de Seguridad Nacional de EUA.
828
01:09:42,261 --> 01:09:43,095
¿Qué es esto?
829
01:09:44,054 --> 01:09:49,226
Es una lista de los poshumanos
en Japón que ya tenemos identificados.
830
01:09:51,937 --> 01:09:53,189
Memorícenla.
831
01:09:54,023 --> 01:09:55,816
No dejen copia en sus cibercerebros.
832
01:09:58,277 --> 01:10:03,365
Buscamos casos tres meses antes
de que Gary mostrara síntomas poshumanos,
833
01:10:03,449 --> 01:10:10,456
como fiebre alta, apetito anormal
y cambio de personalidad.
834
01:10:11,040 --> 01:10:16,837
Comparamos nuestros resultados con datos
médicos para identificar a poshumanos
835
01:10:16,921 --> 01:10:20,674
y hallamos poco más de 100 000 casos
en la cuenca del Pacífico.
836
01:10:21,675 --> 01:10:26,722
De los 100 000,
827 mostraron cambios evidentes.
837
01:10:27,598 --> 01:10:31,435
Ya han muerto 813.
838
01:10:31,518 --> 01:10:36,482
Redujimos a 14 los que sospechamos
que ya deben tener acceso a sus poderes.
839
01:10:37,107 --> 01:10:41,904
Sospechamos que esos tres son
poshumanos que están aquí en Japón.
840
01:10:41,987 --> 01:10:45,032
¿Hay posibilidad de que la cifra aumente?
841
01:10:45,991 --> 01:10:50,246
Si ustedes logran capturar
a los tres sospechosos,
842
01:10:50,329 --> 01:10:52,414
podemos diseñar medidas para el futuro.
843
01:10:53,123 --> 01:10:56,252
Con esta lista,
no debería ser muy difícil.
844
01:10:56,335 --> 01:11:00,172
Lo que están viendo son datos antes
de que se convirtieran en poshumanos.
845
01:11:00,798 --> 01:11:05,344
Con la excepción de Patrick Huge,
las cámaras de vigilancia
846
01:11:05,427 --> 01:11:10,140
no han detectado a ninguno luego
de que haya mostrado síntomas poshumanos.
847
01:11:11,267 --> 01:11:16,647
Esta es la primera vez que la humanidad
se enfrenta a un enemigo común.
848
01:11:37,251 --> 01:11:38,127
¿Quién es usted?
849
01:11:43,048 --> 01:11:46,593
Ayer vieron a Sanji Yaguchi.
850
01:11:46,677 --> 01:11:52,099
Tiene 28 años y es uno de los tres
que tiene síntomas de poshumano.
851
01:11:52,182 --> 01:11:53,934
Lo vieron en Fukuoka.
852
01:11:56,478 --> 01:11:57,313
¿Película?
853
01:11:57,813 --> 01:12:01,483
Un periodista independiente lo capturó
en la cámara por casualidad.
854
01:12:01,567 --> 01:12:05,696
Por eso Yaguchi no se dio cuenta
de que lo estaban filmando.
855
01:12:06,447 --> 01:12:08,449
Menos mal que existen
las cámaras analógicas.
856
01:12:09,074 --> 01:12:13,579
Pensé que era boxeador. ¿Le pusieron
un brazo izquierdo prostético?
857
01:12:13,662 --> 01:12:14,496
¿Quién es la víctima?
858
01:12:14,580 --> 01:12:17,374
Koichi Tadokoro, 49 años,
859
01:12:17,458 --> 01:12:19,835
secretario del Ministerio
de Control Residencial.
860
01:12:19,918 --> 01:12:21,086
¿Secretario general?
861
01:12:21,754 --> 01:12:22,796
¿Por qué lo mataron?
862
01:12:23,297 --> 01:12:25,758
No tenemos idea.
863
01:12:25,841 --> 01:12:29,053
¿Un boxeador convertido en poshumano
864
01:12:29,136 --> 01:12:32,890
que comienza una Guerra Sostenible
contra el Gobierno con sus puños?
865
01:12:33,390 --> 01:12:38,687
Si tiene un brazo prostético,
¿habrá podido matar a otros con su puño?
866
01:12:38,771 --> 01:12:41,065
Es muy posible.
867
01:12:41,982 --> 01:12:47,154
Por suerte ya detectamos
a Yaguchi actuando como un poshumano.
868
01:12:47,654 --> 01:12:51,658
Busquen casos similares
y encuentren a Sanji Yaguchi.
869
01:12:51,742 --> 01:12:52,576
PROYECTO "TOKYO RISING"
870
01:12:52,659 --> 01:12:56,622
Aparentemente, Tadokoro fue
un empleado muy esmerado.
871
01:12:57,373 --> 01:13:00,834
Trabajó en las leyes
para los inmigrantes y refugiados.
872
01:13:00,918 --> 01:13:03,754
¿Y desapareció el día antes
de la pelea por el título?
873
01:13:04,338 --> 01:13:06,507
No sé si esto guarde alguna relación,
874
01:13:07,508 --> 01:13:10,052
pero a Yaguchi le dio fiebre
cuando entrenaba
875
01:13:10,135 --> 01:13:15,224
para la pelea por el título.
876
01:13:15,307 --> 01:13:19,478
Revisé todos los casos similares
ocurridos en los últimos tres meses.
877
01:13:20,396 --> 01:13:22,815
Analicé los informes forenses
878
01:13:22,898 --> 01:13:26,860
y busqué víctimas
con causas de muerte similares.
879
01:13:26,944 --> 01:13:31,407
Hay una probabilidad del 98 % de que
estos casos tengan el mismo sospechoso.
880
01:13:32,491 --> 01:13:33,992
¿Hay 92 casos?
881
01:13:34,618 --> 01:13:39,623
No son tantos para una Guerra Sostenible,
pero muchos más de lo que esperaba.
882
01:13:40,249 --> 01:13:42,626
¿No son asesinatos al azar?
883
01:13:42,709 --> 01:13:48,757
Las víctimas eran inmigrantes
o refugiados.
884
01:13:49,299 --> 01:13:53,429
¿Entonces su Guerra Sostenible es
en contra de falsos refugiados?
885
01:13:53,512 --> 01:13:57,558
¡Eso parece! Pero hallé datos
que prueban lo contrario.
886
01:13:59,685 --> 01:14:03,689
Este quizá sea el primer japonés
que Sanji Yaguchi mató a golpes.
887
01:14:04,189 --> 01:14:05,816
Este es el señor Ishiwata.
888
01:14:05,899 --> 01:14:10,195
A los refugiados les daba
identidades falsas de otras personas
889
01:14:10,279 --> 01:14:15,409
y luego los enviaba como mano de obra
al proyecto Tokyo Rising.
890
01:14:15,492 --> 01:14:17,953
El Gobierno le pagó
un subsidio de restauración.
891
01:14:18,954 --> 01:14:22,666
¿Cómo sabes que fue la primera víctima?
892
01:14:23,333 --> 01:14:27,546
Hallaron rastros de piel
que no eran de la víctima,
893
01:14:28,213 --> 01:14:30,507
así que cotejé el ADN.
894
01:14:31,091 --> 01:14:36,388
Creo que Yaguchi perdió la mano izquierda
cuando mató a golpes a Ishiwata.
895
01:14:36,472 --> 01:14:41,685
Entonces, su cuerpo no toleró
sus habilidades físicas actualizadas.
896
01:14:41,768 --> 01:14:42,769
Así es.
897
01:14:42,853 --> 01:14:46,023
Tomé una lista de personas
con identidades robadas
898
01:14:46,106 --> 01:14:48,567
de la base de datos de Ishiwata.
899
01:14:48,650 --> 01:14:52,488
Todas esas personas obtuvieron
ilegalmente la nacionalidad japonesa
900
01:14:52,571 --> 01:14:56,992
y recibieron asistencia social ilegal
sin haber trabajado en el proyecto.
901
01:14:57,493 --> 01:15:00,704
Entonces, solo asesina a estafadores.
902
01:15:01,205 --> 01:15:02,039
Creo que sí.
903
01:15:02,831 --> 01:15:06,251
¿Tadokoro no era quien redactaba leyes
para los refugiados?
904
01:15:06,335 --> 01:15:07,169
Sí.
905
01:15:07,252 --> 01:15:12,925
Si Yaguchi está buscando
a quienes cometen fraude,
906
01:15:13,425 --> 01:15:17,262
debemos asumir que Tadokoro estuvo
involucrado en algún fraude también.
907
01:15:17,346 --> 01:15:22,309
Investigaré más sobre esos contratos.
908
01:15:27,356 --> 01:15:32,736
"Me iré de Japón un tiempo
y será difícil encontrarme".
909
01:15:37,491 --> 01:15:38,325
Muy bien.
910
01:16:03,892 --> 01:16:07,229
A un oficinista se le frio
el cibercerebro hace dos días.
911
01:16:07,312 --> 01:16:10,691
Ocurrió en el aeropuerto de Fukuoka.
912
01:16:12,317 --> 01:16:14,570
Este es el registro de lo que ocurrió.
913
01:16:15,320 --> 01:16:16,989
¿Qué tiene de extraño?
914
01:16:17,072 --> 01:16:22,369
Hay mucho tráfico concentrado
en el punto de origen del ataque.
915
01:16:23,036 --> 01:16:27,207
La información es recibida
y se envía al cibercerebro de la víctima.
916
01:16:27,291 --> 01:16:30,627
Tres millones de personas.
917
01:16:30,711 --> 01:16:31,545
¿Qué?
918
01:16:32,170 --> 01:16:36,675
¿Tres millones de hackers
atacaron simultáneamente?
919
01:16:36,758 --> 01:16:43,390
Alguien unió las mentes de tres millones
de hackers para matar a la víctima.
920
01:16:43,473 --> 01:16:46,018
Es una habilidad sobrehumana.
921
01:16:46,643 --> 01:16:49,980
Pudo haber sido un poshumano.
922
01:16:50,814 --> 01:16:52,482
¡Mayor! ¿Cuánto tiempo tiene aquí?
923
01:16:53,191 --> 01:16:54,776
Tenemos nuestro próximo objetivo.
924
01:16:55,444 --> 01:16:59,948
Suzuka Mizukane es una poshumana
que las cámaras detectaron.
925
01:17:00,032 --> 01:17:02,784
Llamaremos a Saito y a Pazu
para que la busquen.
926
01:17:02,868 --> 01:17:03,785
Yo también voy.
927
01:17:04,703 --> 01:17:07,623
Ishikawa y Boma, vigilen
el sistema infrarrojo del aeropuerto.
928
01:17:07,706 --> 01:17:08,540
Entendido.
929
01:17:09,625 --> 01:17:11,251
Mayor…
930
01:17:12,711 --> 01:17:13,754
¿Y yo qué hago?
931
01:17:13,837 --> 01:17:16,214
¿Desde cuándo eres miembro
de la Sección 9?
932
01:17:16,298 --> 01:17:18,258
Bueno…
933
01:17:18,342 --> 01:17:22,012
No estoy en posición de darte órdenes.
934
01:17:25,974 --> 01:17:27,851
¿Tuvo que ser tan tajante?
935
01:17:28,518 --> 01:17:29,936
Eres poco perceptiva, ¿verdad?
936
01:17:31,271 --> 01:17:33,899
Es su manera de decir
que hagas lo que quieras.
937
01:17:36,234 --> 01:17:39,279
¡Muchas gracias, Mayor!
938
01:17:44,493 --> 01:17:49,956
A un profesor le frieron el cerebro
por detener la intimidación en su escuela.
939
01:17:50,957 --> 01:17:54,753
A un pandillero que tenía
una novia actriz lo pillaron engañándola.
940
01:17:55,796 --> 01:17:58,799
Hay muchos casos similares
de piratería informática.
941
01:17:59,675 --> 01:18:00,634
Pero…
942
01:18:02,552 --> 01:18:04,846
las víctimas no tienen nada en común.
943
01:18:14,523 --> 01:18:17,442
¿Qué diablos pasa?
944
01:18:18,068 --> 01:18:20,779
La víctima: Tatsuya Hisata, 34 años.
945
01:18:21,363 --> 01:18:23,532
Subdirector de una pequeña fábrica
de máquinas.
946
01:18:25,283 --> 01:18:29,162
- Está huyendo de algo.
- ¡Basta, por favor!
947
01:18:29,246 --> 01:18:30,080
No…
948
01:18:34,668 --> 01:18:37,713
¿Qué habrán visto sus ojos?
949
01:18:45,929 --> 01:18:46,847
¿Se está riendo?
950
01:18:48,432 --> 01:18:50,517
Lo he visto en otras escenas de crímenes.
951
01:18:51,476 --> 01:18:52,519
Podría ser el tipo.
952
01:18:58,024 --> 01:19:02,779
Sí. Tadokoro fue el intermediario
en el comité de Tokyo Rising,
953
01:19:03,739 --> 01:19:05,532
pero no me pareció sospechoso.
954
01:19:06,116 --> 01:19:08,201
Estamos conscientes de eso.
955
01:19:08,827 --> 01:19:12,539
Quizá cuando Yaguchi se convirtió
en poshumano, no estuvo de acuerdo
956
01:19:13,039 --> 01:19:18,879
con usar refugiados como mano de obra
para el proyecto Tokyo Rising.
957
01:19:18,962 --> 01:19:21,840
¿Y si pensó que era fraudulento?
958
01:19:22,424 --> 01:19:23,467
¿Qué intenta decir?
959
01:19:23,967 --> 01:19:28,430
Su suegro es gerente de Industrias Otomo,
960
01:19:28,513 --> 01:19:31,433
y creo que tienen muchos contratos
961
01:19:31,516 --> 01:19:37,022
con el comité de Tokyo Rising
en varios sectores.
962
01:19:38,482 --> 01:19:43,445
Eso es cierto. Pero Industrias Otomo
no es la única que obtiene ganancias.
963
01:19:44,029 --> 01:19:50,327
Quizá sobornaron a Tadokoro
y le ofrecieron un puesto cuando renunció.
964
01:19:51,036 --> 01:19:55,248
¿Me está diciendo que sospecha
965
01:19:55,332 --> 01:19:57,334
de mi suegro y no del señor Tadokoro?
966
01:19:57,959 --> 01:20:03,089
Mientras Sachio Otomo sea el presidente
del proyecto Tokyo Rising,
967
01:20:03,173 --> 01:20:06,343
no podemos descartar esa posibilidad.
968
01:20:08,136 --> 01:20:09,095
Estoy ofendido.
969
01:20:10,931 --> 01:20:12,098
Mi suegro…
970
01:20:12,182 --> 01:20:13,016
Primer ministro,
971
01:20:13,099 --> 01:20:18,480
no estamos investigando
el posible soborno del señor Otomo.
972
01:20:19,397 --> 01:20:24,986
Nuestro interés radica únicamente
en capturar a los poshumanos.
973
01:20:25,862 --> 01:20:30,033
Si Industrias Otomo incurrió
en alguna operación fraudulenta,
974
01:20:30,534 --> 01:20:36,373
es posible que este poshumano tenga
a su suegro como objetivo.
975
01:20:38,834 --> 01:20:39,668
Entiendo.
976
01:20:40,502 --> 01:20:43,964
Consultaré con mi suegro
sobre este asunto.
977
01:20:44,631 --> 01:20:46,967
Debe darme tiempo.
978
01:20:48,176 --> 01:20:49,177
Entendido.
979
01:21:02,190 --> 01:21:03,024
La perdí.
980
01:21:03,608 --> 01:21:04,776
Mala suerte.
981
01:21:06,653 --> 01:21:08,321
Eres Koji Kogure, ¿verdad?
982
01:21:09,197 --> 01:21:10,699
¿Quién eres?
983
01:21:10,782 --> 01:21:14,202
Soy Purin Ezaki, de la Sección 9.
984
01:21:16,037 --> 01:21:17,414
¿Peep Hole?
985
01:21:17,497 --> 01:21:23,503
Sí. Es una aplicación que te permite ver
en tercera persona lo que ve la víctima.
986
01:21:27,966 --> 01:21:29,968
¿Qué son esas personas sin rostro?
987
01:21:31,303 --> 01:21:35,891
¿Visitaste todos los sitios para ver esto?
988
01:21:36,474 --> 01:21:38,935
Hay que estar en el lugar para verlo.
989
01:21:39,019 --> 01:21:40,896
A menos que seas el Rey.
990
01:21:41,855 --> 01:21:45,233
¿El Rey? ¿Ese es el hacker principal?
991
01:21:45,317 --> 01:21:48,153
Sí. Alias "Rey sin Nombre".
992
01:21:48,862 --> 01:21:52,824
Dime más sobre este Rey sin Nombre.
993
01:21:53,325 --> 01:21:55,118
No, no hace falta.
994
01:21:59,748 --> 01:22:03,168
No me digas que tú eres el Rey.
995
01:22:03,251 --> 01:22:04,085
Así es.
996
01:22:06,963 --> 01:22:10,967
¿Tendrás el valor de abrir esa puerta,
997
01:22:11,843 --> 01:22:14,429
Purin Ezaki?
998
01:22:22,020 --> 01:22:23,647
¡Ay!
999
01:22:24,856 --> 01:22:26,316
¿Qué quieres saber?
1000
01:22:27,025 --> 01:22:29,027
¿Quieres saber sobre Peep Hole
1001
01:22:29,110 --> 01:22:31,738
o sobre mi identidad?
1002
01:22:32,322 --> 01:22:35,241
Primero dime por qué los ataques.
1003
01:22:35,325 --> 01:22:37,869
En ese caso,
1004
01:22:37,953 --> 01:22:41,039
empezaré diciéndote qué es Think Pol.
1005
01:22:41,623 --> 01:22:42,666
¿Think Pol?
1006
01:22:43,500 --> 01:22:48,046
Es un sistema utilizado
para crear un mundo moral.
1007
01:22:49,339 --> 01:22:52,258
Sus reglas son muy simples.
1008
01:22:53,134 --> 01:22:55,303
Primero, debes buscar a la persona
1009
01:22:55,387 --> 01:23:01,476
más odiada en Internet en un momento dado.
1010
01:23:03,061 --> 01:23:07,649
Luego, les preguntas
a muchas personas seleccionadas al azar
1011
01:23:08,274 --> 01:23:14,572
si esa persona debe ser perdonada o no.
1012
01:23:18,243 --> 01:23:21,871
Entonces ¿las identidades
de los tres millones de hackers son…?
1013
01:23:27,627 --> 01:23:32,382
Las voces de las personas
que hallaron culpable al objetivo.
1014
01:23:34,092 --> 01:23:37,887
Es la mejor de las democracias.
1015
01:23:38,388 --> 01:23:42,017
Claro que no. Es una cacería de brujas.
1016
01:23:42,851 --> 01:23:44,894
¿Y qué tiene eso de malo?
1017
01:23:46,396 --> 01:23:51,401
Ya nadie cree en el sistema de justicia.
1018
01:23:51,484 --> 01:23:53,903
Entonces, ¿fríes cerebros?
1019
01:23:53,987 --> 01:23:55,989
Si esa es la opinión de la gente, sí.
1020
01:23:56,781 --> 01:23:58,950
A veces la gente toma
decisiones equivocadas.
1021
01:23:59,784 --> 01:24:05,498
Este país ya ha tomado
decisiones equivocadas.
1022
01:24:05,582 --> 01:24:07,917
¿No es posible
que tú también las estés tomando?
1023
01:24:08,710 --> 01:24:14,215
Secundaria Shuseikan, segundo año,
clase tres, alumno dos. Shinya Uotori.
1024
01:24:18,553 --> 01:24:20,805
Shinya, ¿puedo entrar?
1025
01:24:23,850 --> 01:24:26,019
¿Qué pasa? Estoy estudiando.
1026
01:24:26,603 --> 01:24:28,021
Tus amigos vinieron a verte.
1027
01:24:32,484 --> 01:24:33,485
Hola.
1028
01:24:40,784 --> 01:24:43,078
¿Me van a arrestar?
1029
01:24:43,578 --> 01:24:44,954
¿Por qué piensas eso?
1030
01:24:47,248 --> 01:24:49,876
Porque yo creé Think Pol.
1031
01:24:52,087 --> 01:24:57,342
Inicialmente también pensamos
que tú habías creado este sistema.
1032
01:24:57,842 --> 01:25:00,136
El programador es muy competente.
1033
01:25:00,220 --> 01:25:03,515
¿Por qué dejaría
que lo rastreáramos tan fácilmente?
1034
01:25:06,059 --> 01:25:07,811
¿Creen que soy solo un niño?
1035
01:25:08,353 --> 01:25:10,897
Pero la aplicación
para espiar es muy buena.
1036
01:25:12,023 --> 01:25:13,316
¿Tú la creaste?
1037
01:25:14,317 --> 01:25:15,527
Sí.
1038
01:25:15,610 --> 01:25:19,614
¿Cómo adquiriste este sistema?
1039
01:25:22,117 --> 01:25:25,328
Lo encontré en el servidor
de la escuela secundaria donde estudié.
1040
01:25:26,162 --> 01:25:29,916
Think Pol accedió a nosotros
y freímos algunos cerebros.
1041
01:25:30,667 --> 01:25:31,751
Fuimos los primeros.
1042
01:25:34,379 --> 01:25:37,215
Ese profesor era popular entre los padres.
1043
01:25:37,298 --> 01:25:40,552
Las noticias dijeron que había muerto
un buen maestro,
1044
01:25:40,635 --> 01:25:44,848
pero cualquier graduado de esa escuela
sabía que Yamada era un desgraciado.
1045
01:25:45,890 --> 01:25:47,517
Lo supe de inmediato.
1046
01:25:48,768 --> 01:25:52,814
Un estudiante de esa escuela
tuvo que haber sido quien creó Think Pol.
1047
01:25:54,899 --> 01:25:59,737
Después de su muerte, accedí al servidor
de la escuela y encontré el programa,
1048
01:26:00,321 --> 01:26:03,241
luego lo lancé a Internet.
1049
01:26:05,034 --> 01:26:06,202
Está muy bien escrito.
1050
01:26:06,870 --> 01:26:10,373
Claro que sí, y me conmovió bastante.
1051
01:26:11,082 --> 01:26:13,376
Pensé que el creador tenía conciencia.
1052
01:26:17,463 --> 01:26:18,298
Qué ingenuo.
1053
01:26:19,549 --> 01:26:20,675
¿Me tomas el pelo?
1054
01:26:20,758 --> 01:26:27,223
No. Tú y el creador
de Think Pol me parecen ingenuos.
1055
01:26:29,642 --> 01:26:32,395
Está confirmado que ya apagaron Think Pol.
1056
01:26:33,396 --> 01:26:35,648
Están tratando de salvar los códigos.
1057
01:26:35,732 --> 01:26:38,151
¿Y qué le pasó a Uotori?
1058
01:26:38,234 --> 01:26:43,364
Parece que no aprendió la lección.
1059
01:26:45,033 --> 01:26:47,076
Según él,
1060
01:26:47,160 --> 01:26:51,206
el creador del programa perdió la
esperanza en este país antes que nosotros.
1061
01:26:52,290 --> 01:26:57,545
Los ciudadanos inconscientemente acusan
a otros y los llevan a la ruina.
1062
01:26:58,129 --> 01:27:01,549
¿Es así como los poshumanos
intentaron saquearnos esta vez?
1063
01:27:01,633 --> 01:27:02,592
TAKASHI SHIMAMURA
1064
01:27:04,010 --> 01:27:07,931
Ustedes están viviendo
una etapa difícil en sus vidas.
1065
01:27:09,307 --> 01:27:11,309
Respeten las reglas hasta que se gradúen.
1066
01:27:12,393 --> 01:27:13,603
No se enamoren.
1067
01:27:14,812 --> 01:27:16,522
No se interesen en el sexo.
1068
01:27:17,315 --> 01:27:20,902
En realidad, sus cuerpos están
experimentando un despertar sexual,
1069
01:27:21,945 --> 01:27:25,573
pero están privados de libertad
y deben suprimir sus deseos.
1070
01:27:25,657 --> 01:27:26,866
Señor.
1071
01:27:29,160 --> 01:27:31,663
Esta es una clase de Matemáticas.
1072
01:27:31,746 --> 01:27:33,581
Proceda con la clase según el currículo.
1073
01:27:34,499 --> 01:27:37,293
Lo siento.
1074
01:27:38,169 --> 01:27:40,463
Divagué un poco.
1075
01:27:41,422 --> 01:27:43,716
Eres muy seria, Kanami.
1076
01:27:44,759 --> 01:27:45,885
Es todo por hoy.
1077
01:27:52,433 --> 01:27:53,434
Kanami.
1078
01:27:55,103 --> 01:27:58,439
Ve a la sala de asesoramiento
a la hora de almuerzo. Y ve sola.
1079
01:28:05,280 --> 01:28:06,823
¿En serio?
1080
01:28:06,906 --> 01:28:09,742
Ojalá las tropas aéreas pudieran venir…
1081
01:28:22,755 --> 01:28:27,302
Según los datos, él es
un estudiante promedio de secundaria.
1082
01:28:29,345 --> 01:28:33,016
¿Por qué crees que creó Think Pol?
1083
01:28:35,184 --> 01:28:38,604
Creó un sistema muy complejo,
1084
01:28:38,688 --> 01:28:41,941
pero desapareció luego
de usarlo solo una vez.
1085
01:28:42,608 --> 01:28:48,156
Ojalá se quedara tranquilo, pero
podría estar preparando su próximo ataque.
1086
01:28:48,740 --> 01:28:49,574
Sí.
1087
01:28:50,742 --> 01:28:54,579
Togusa y yo iremos
a casa de Takashi Shimamura.
1088
01:28:55,079 --> 01:28:57,457
Ishikawa, Boma y Ezaki,
1089
01:28:57,540 --> 01:29:01,461
sigan analizando Think Pol
y busquen signos de un posible ataque.
1090
01:29:01,544 --> 01:29:02,712
Entendido.
1091
01:29:15,183 --> 01:29:17,435
Para ellos debería ser
una etapa divertida,
1092
01:29:18,102 --> 01:29:21,814
pero se convierten
en poshumanos y van a la guerra.
1093
01:29:21,898 --> 01:29:23,775
Me pregunto cómo se sentirán.
1094
01:29:24,359 --> 01:29:29,781
Los estudios muestran
que no sienten emociones humanas.
1095
01:29:30,365 --> 01:29:34,410
En ese caso,
su mamá debe sentir un dolor muy profundo.
1096
01:29:35,453 --> 01:29:36,579
Ella es madre soltera.
1097
01:29:38,915 --> 01:29:39,749
Aquí tiene.
1098
01:29:40,333 --> 01:29:41,209
Gracias.
1099
01:29:45,129 --> 01:29:48,174
¿Qué pasó después
de que Takashi se desmayó en la clase?
1100
01:29:49,634 --> 01:29:53,054
Al día siguiente le dio
una fiebre de más de 40 grados.
1101
01:29:53,137 --> 01:29:55,098
Estuvo una semana hospitalizado.
1102
01:29:56,265 --> 01:30:00,478
El médico pensaba
que su vida estaba en peligro.
1103
01:30:01,562 --> 01:30:04,065
¿Eso fue el 12 de mayo, hace seis meses?
1104
01:30:04,941 --> 01:30:06,818
Sí. Estoy segura.
1105
01:30:07,610 --> 01:30:10,238
La misma fecha
que aparecieron Yaguchi y los poshumanos.
1106
01:30:10,738 --> 01:30:13,699
Y estaban conectados
a Internet antes de que se convirtieran.
1107
01:30:14,784 --> 01:30:18,287
Cuando la fiebre le bajó,
recuperó su apetito,
1108
01:30:18,371 --> 01:30:19,872
y mejoraron sus habilidades físicas.
1109
01:30:20,456 --> 01:30:24,085
Su carácter también cambió,
según el informe.
1110
01:30:24,585 --> 01:30:25,419
Así es.
1111
01:30:25,920 --> 01:30:28,172
¿Regresó a la escuela después?
1112
01:30:31,050 --> 01:30:33,094
Cuando se mejoró, regresó de inmediato.
1113
01:30:33,719 --> 01:30:35,888
1984…
1114
01:30:36,722 --> 01:30:37,557
Pero…
1115
01:30:38,558 --> 01:30:43,521
hubo un incidente en la escuela
mientras Takashi estaba ausente.
1116
01:30:49,569 --> 01:30:53,156
¿Su desaparición está relacionada
con el suicidio de su compañera de clase?
1117
01:30:55,575 --> 01:31:00,538
No sabía que él y su compañera
eran allegados.
1118
01:31:01,247 --> 01:31:06,460
Considerando su edad,
quizá sentía algo por ella.
1119
01:31:07,461 --> 01:31:08,963
No lo creo.
1120
01:31:11,090 --> 01:31:14,177
Pero luego…
1121
01:31:14,260 --> 01:31:17,263
volvió a faltar tres días a la escuela.
1122
01:31:17,346 --> 01:31:18,472
¿Qué hacía en esos días?
1123
01:31:19,682 --> 01:31:21,767
Siempre trabajaba en su computadora.
1124
01:31:23,060 --> 01:31:25,271
Ni siquiera comía.
1125
01:31:25,354 --> 01:31:27,231
¿No comió en tres días?
1126
01:31:28,816 --> 01:31:29,650
No.
1127
01:31:30,234 --> 01:31:32,737
Luego regresó a la escuela
1128
01:31:33,654 --> 01:31:34,739
y nunca vino a casa.
1129
01:31:40,077 --> 01:31:44,290
Presencia de Takashi confirmada
a un radio de 200 metros de ustedes.
1130
01:31:45,291 --> 01:31:46,209
Está muy cerca.
1131
01:31:46,792 --> 01:31:47,668
Es intencional.
1132
01:31:50,880 --> 01:31:53,841
Está allí porque sabe que estamos aquí.
1133
01:31:54,592 --> 01:31:58,012
Esta señal es efectiva
durante un minuto con los poshumanos.
1134
01:31:58,095 --> 01:32:00,264
Apaguen sus cibercerebros
y salgan ya de allí.
1135
01:32:00,973 --> 01:32:03,184
¿Qué… está pasando?
1136
01:32:08,147 --> 01:32:11,484
Estoy captando la señal
de Takashi en la puerta principal.
1137
01:32:26,874 --> 01:32:28,876
Mayor, la señal de él desapareció.
1138
01:32:28,960 --> 01:32:32,255
Mayor, ¡aborte! No podemos detectarlo.
1139
01:32:33,256 --> 01:32:34,090
Tienes razón.
1140
01:32:41,055 --> 01:32:41,889
Dígame…
1141
01:32:45,059 --> 01:32:47,061
¿Le pasó algo?
1142
01:32:48,437 --> 01:32:51,607
Parece que su hijo acaba de estar aquí.
1143
01:32:53,985 --> 01:32:59,949
Pero ya no es
el Takashi Shimamura que usted conoce.
1144
01:33:01,325 --> 01:33:02,618
No entiendo.
1145
01:33:03,160 --> 01:33:07,039
No podemos explicárselo en este momento,
1146
01:33:07,123 --> 01:33:08,457
pero es probable
1147
01:33:08,541 --> 01:33:11,919
que en el futuro cause una masacre
o un ataque terrorista.
1148
01:33:12,003 --> 01:33:12,878
¡Mayor!
1149
01:33:16,132 --> 01:33:17,383
¿Takashi…
1150
01:33:18,968 --> 01:33:20,136
va a matar gente?
1151
01:33:20,720 --> 01:33:22,722
Directamente o no,
1152
01:33:22,805 --> 01:33:25,891
él puede representar una amenaza.
1153
01:33:26,851 --> 01:33:30,521
Si alguna vez él la contacta,
1154
01:33:30,604 --> 01:33:32,523
tiene que avisarnos de inmediato.
1155
01:33:35,234 --> 01:33:37,403
¿Cómo pudo pasar esto?
1156
01:33:38,112 --> 01:33:40,114
Takashi…
1157
01:33:42,158 --> 01:33:45,077
Takashi, lo lamento mucho.
1158
01:34:00,718 --> 01:34:01,594
¿Qué pasa?
1159
01:34:04,096 --> 01:34:05,890
Señor Togusa, ¿se encuentra bien?
1160
01:34:06,849 --> 01:34:08,934
No puedo apagar el sistema.
1161
01:34:09,018 --> 01:34:09,977
¡Señor Togusa!
1162
01:34:10,061 --> 01:34:11,520
¿Qué están esperando?
1163
01:34:22,406 --> 01:34:23,616
¿Qué pasó?
1164
01:34:24,200 --> 01:34:27,411
Estaba solo, analizando los datos
de la casa de Takashi
1165
01:34:27,495 --> 01:34:31,540
y tratando de entender
la mente de Takashi.
1166
01:34:32,083 --> 01:34:35,586
Encontramos un código escrito
después de que crearon Think Pol.
1167
01:34:35,669 --> 01:34:36,504
¿Es un virus?
1168
01:34:37,088 --> 01:34:38,089
Todavía no sabemos.
1169
01:34:39,173 --> 01:34:40,424
Hola.
1170
01:34:40,508 --> 01:34:41,425
¿Estás bien, Togusa?
1171
01:34:42,843 --> 01:34:44,929
- Eres tú, Batou.
- Sí.
1172
01:34:46,514 --> 01:34:47,932
Usted también vino, Mayor.
1173
01:34:55,564 --> 01:34:56,399
Lo lamento.
1174
01:34:57,191 --> 01:35:00,528
De repente me sentí nostálgico
1175
01:35:01,529 --> 01:35:03,906
y luego sentí miedo a la muerte.
1176
01:35:03,989 --> 01:35:06,409
Eso fue lo que me desmayó.
1177
01:35:08,994 --> 01:35:13,541
Mayor, tenemos los resultados del código
que entró en el cibercerebro de Togusa.
1178
01:35:13,624 --> 01:35:14,625
¿Qué averiguaste?
1179
01:35:14,708 --> 01:35:15,835
Parece ser
1180
01:35:15,918 --> 01:35:20,089
un programa que despierta
recuerdos olvidados.
1181
01:35:20,673 --> 01:35:22,299
Ya veo. Parece interesante.
1182
01:35:22,967 --> 01:35:27,263
Veamos qué recuerdo le causó el desmayo.
1183
01:35:27,346 --> 01:35:28,222
No hagan eso.
1184
01:35:29,723 --> 01:35:33,727
- Aún no he descubierto qué pasó.
- ¿Togusa ya está bien?
1185
01:35:33,811 --> 01:35:34,687
Silencio.
1186
01:35:37,314 --> 01:35:38,566
Ishikawa, ¿puedo verlo?
1187
01:35:40,025 --> 01:35:43,237
Desafortunadamente,
se dañó parte del código.
1188
01:35:43,320 --> 01:35:45,072
¿Qué tan peligroso es?
1189
01:35:45,156 --> 01:35:46,657
No se ve tan mal.
1190
01:35:47,450 --> 01:35:52,496
Tampoco vemos señales de que se propague.
1191
01:35:52,580 --> 01:35:56,750
¿Será que esa fue la intención
de Takashi Shimamura?
1192
01:35:56,834 --> 01:35:59,336
¿Por qué escribió el código
después de crear Think Pol?
1193
01:36:01,255 --> 01:36:02,089
Mayor,
1194
01:36:02,590 --> 01:36:05,384
tal vez Takashi Shimamura
quería recordar algo,
1195
01:36:05,468 --> 01:36:08,804
quizá algún recuerdo olvidado.
1196
01:36:09,638 --> 01:36:16,228
Tal vez el nombre Think Pol esté inspirado
en la "Policía de Pensamiento",
1197
01:36:16,312 --> 01:36:18,439
la que se menciona en el libro 1984
hallado en su cuarto.
1198
01:36:18,939 --> 01:36:22,318
Ciertamente el libro influyó mucho en él.
1199
01:36:23,027 --> 01:36:24,320
Además,
1200
01:36:24,904 --> 01:36:27,781
tiene ese libro
desde que tenía nueve años.
1201
01:36:27,865 --> 01:36:33,204
Ni siquiera su mamá recuerda
cuándo Takashi lo adquirió.
1202
01:36:33,954 --> 01:36:37,708
¿Regresaste más tarde
a la casa de Shimamura?
1203
01:36:37,791 --> 01:36:40,836
Sí… regresé.
1204
01:36:40,920 --> 01:36:42,546
- Togusa es muy descuidado.
- Sí.
1205
01:36:42,630 --> 01:36:43,464
Totalmente.
1206
01:36:43,964 --> 01:36:48,511
Parece que se nos agotaron
las maneras de rastrear a Shimamura.
1207
01:36:49,178 --> 01:36:50,137
No del todo.
1208
01:36:50,638 --> 01:36:54,517
Cuando tenía nueve años, lo enviaron
a Kioto para que alguien lo cuidara.
1209
01:36:55,392 --> 01:36:58,896
Takashi se tomó la molestia
de crear un programa
1210
01:36:58,979 --> 01:37:00,689
que recuerda su memoria olvidada.
1211
01:37:00,773 --> 01:37:05,778
Seguro que quería recordar
algo de su pasado.
1212
01:37:06,278 --> 01:37:09,823
Es poco probable, pero no imposible.
1213
01:37:10,741 --> 01:37:14,328
Mayor, deme permiso para ir para allá.
1214
01:37:14,954 --> 01:37:18,582
Si eso es lo que te dicta tu Ghost,
hazle caso.
1215
01:37:19,083 --> 01:37:20,668
Podrías encontrar algo.
1216
01:37:25,923 --> 01:37:26,882
KIOTO: 15 MINUTOS
1217
01:37:40,896 --> 01:37:43,190
Esa probablemente sea la casa de su tío,
1218
01:37:43,274 --> 01:37:45,776
donde se quedó un tiempo
cuando tenía nueve años.
1219
01:37:46,443 --> 01:37:48,362
- ¿Por qué vino aquí?
- ¡Casa tradicional!
1220
01:37:48,445 --> 01:37:50,573
Su papá se enfermó
1221
01:37:50,656 --> 01:37:53,158
y su mamá tuvo que quedarse
con él en el hospital.
1222
01:38:02,501 --> 01:38:04,962
Oye…
1223
01:38:08,507 --> 01:38:09,341
¿Togusa?
1224
01:38:17,683 --> 01:38:19,727
Hermano, ¿qué estás haciendo?
1225
01:38:21,645 --> 01:38:23,063
No soy tu hermano.
1226
01:38:23,647 --> 01:38:25,232
Yuzu, ¿dónde está Takashi?
1227
01:38:26,066 --> 01:38:27,443
Está aquí.
1228
01:38:29,778 --> 01:38:33,324
Últimamente, mis padres
siempre están enfadados.
1229
01:38:35,492 --> 01:38:36,577
Es mi culpa.
1230
01:38:38,078 --> 01:38:39,913
¿Por qué es tu culpa?
1231
01:38:42,958 --> 01:38:44,209
Kanami no regresará.
1232
01:38:45,961 --> 01:38:48,339
¿Por qué nadie la defiende?
1233
01:38:49,632 --> 01:38:50,466
¿Tienen miedo?
1234
01:38:51,800 --> 01:38:55,846
Si muestran valor, como Kanami,
sus compañeros los marginarán.
1235
01:38:57,056 --> 01:38:59,016
Togusa, ¿qué pasa?
1236
01:39:00,809 --> 01:39:01,727
Nada.
1237
01:39:04,730 --> 01:39:07,441
¡Takashi! ¿Adónde vas?
1238
01:39:08,025 --> 01:39:09,735
No deberías ir por ese sendero.
1239
01:39:09,818 --> 01:39:11,695
Allá vive un soldado aéreo.
1240
01:39:11,779 --> 01:39:13,656
¿Un soldado aéreo?
1241
01:39:14,448 --> 01:39:16,200
Sí. Vino de no sé dónde.
1242
01:39:16,700 --> 01:39:20,329
He oído que es muy malo.
Ha matado y enterrado gente en la montaña.
1243
01:39:22,539 --> 01:39:25,000
Togusa, ¿adónde vas?
1244
01:39:27,419 --> 01:39:29,296
Esa es la casa.
1245
01:39:30,339 --> 01:39:31,173
Oye…
1246
01:39:47,106 --> 01:39:47,940
Takashi…
1247
01:39:49,024 --> 01:39:49,858
Mira.
1248
01:39:51,568 --> 01:39:52,403
¡Ay!
1249
01:39:52,486 --> 01:39:54,363
¿Llevaste a Yuzu hasta allá?
1250
01:39:54,947 --> 01:39:56,782
¿A la casa del soldado aéreo?
1251
01:39:56,865 --> 01:39:58,742
No es culpa de Takashi,
1252
01:39:58,826 --> 01:40:00,327
yo lo seguí.
1253
01:40:00,411 --> 01:40:01,662
¡Cállate!
1254
01:40:01,745 --> 01:40:02,871
No importa lo que hagas…
1255
01:40:04,665 --> 01:40:06,583
nadie se interesará en ti.
1256
01:40:08,502 --> 01:40:09,420
Pero…
1257
01:40:10,462 --> 01:40:12,297
creo que Kanami lo apreciaría.
1258
01:40:12,798 --> 01:40:16,468
Yo no me lo robé,
1259
01:40:16,552 --> 01:40:19,263
lo tomé accidentalmente.
1260
01:40:20,055 --> 01:40:20,889
Bueno…
1261
01:40:22,141 --> 01:40:23,142
Lo lamento.
1262
01:40:25,185 --> 01:40:26,311
Quédate con el libro.
1263
01:40:27,187 --> 01:40:28,063
¿Qué?
1264
01:40:28,147 --> 01:40:33,152
El libro describe
todo lo que sucederá en este mundo.
1265
01:40:35,195 --> 01:40:36,029
¡Yuzu!
1266
01:40:37,865 --> 01:40:39,158
Ya empezó.
1267
01:40:39,241 --> 01:40:40,492
Empezó la Guerra Mundial.
1268
01:40:44,455 --> 01:40:45,956
¡Por allí no! ¡Ve al gimnasio!
1269
01:40:46,039 --> 01:40:47,124
ORIENTACIÓN ESTUDIANTIL
1270
01:40:50,961 --> 01:40:54,173
"La guerra es la paz.
1271
01:40:54,882 --> 01:40:57,384
La libertad es esclavitud.
1272
01:40:59,178 --> 01:41:01,013
La ignorancia es fuerza".
1273
01:41:04,308 --> 01:41:05,559
Sal de ahí.
1274
01:41:05,642 --> 01:41:06,769
- Ayúdame.
- Por favor…
1275
01:41:08,979 --> 01:41:10,397
¡No dije nada!
1276
01:41:13,108 --> 01:41:15,402
- Shimamura.
- ¡Rápido!
1277
01:41:15,486 --> 01:41:18,739
¡Takashi! ¿Dónde estás?
1278
01:41:18,822 --> 01:41:21,909
Dijeron que no fueras a la montaña
1279
01:41:21,992 --> 01:41:24,661
porque el oficial iba a hacer un trabajo.
1280
01:41:26,246 --> 01:41:27,080
¡Yuzu!
1281
01:41:33,962 --> 01:41:34,797
¡Corre, Yuzu!
1282
01:41:37,341 --> 01:41:38,759
Yuzu, ¡corre!
1283
01:41:39,259 --> 01:41:40,511
Hermano…
1284
01:41:47,351 --> 01:41:48,352
¡Shimamura!
1285
01:41:49,978 --> 01:41:51,480
¡Kanami!
1286
01:41:54,900 --> 01:41:55,734
¡Detente!
1287
01:42:29,977 --> 01:42:30,811
¿Yuzu?
1288
01:42:31,395 --> 01:42:35,566
¿Yuzu?
1289
01:42:37,359 --> 01:42:38,443
¿Yuzu?
1290
01:42:38,527 --> 01:42:39,528
Hermano…
1291
01:42:41,280 --> 01:42:42,197
Tengo…
1292
01:42:42,948 --> 01:42:44,366
frío.
1293
01:42:44,449 --> 01:42:45,492
¿Yuzu?
1294
01:42:50,122 --> 01:42:53,292
La guerra es la paz.
1295
01:42:56,253 --> 01:42:59,131
La libertad es esclavitud.
1296
01:42:59,673 --> 01:43:01,091
Yuzu…
1297
01:43:07,514 --> 01:43:09,182
Lléveme con usted.
1298
01:43:10,350 --> 01:43:11,977
- No.
- ¡Se lo ruego!
1299
01:43:12,060 --> 01:43:16,398
La guerra es la paz.
La libertad es esclavitud.
1300
01:43:20,986 --> 01:43:21,820
En ese momento…
1301
01:43:23,196 --> 01:43:24,615
no entendía.
1302
01:43:27,159 --> 01:43:28,035
Pero ahora…
1303
01:43:29,119 --> 01:43:30,662
Ya leí el libro.
1304
01:43:32,497 --> 01:43:33,332
Está bien.
1305
01:43:35,459 --> 01:43:36,293
Sube.
1306
01:43:49,097 --> 01:43:49,973
Takashi.
1307
01:43:50,474 --> 01:43:52,225
Think Pol es todo un éxito.
1308
01:43:53,060 --> 01:43:56,939
Vamos a repartir palizas
a todos los que se las merecen.
1309
01:43:59,358 --> 01:44:00,192
No.
1310
01:44:03,654 --> 01:44:04,488
¿Takashi?
1311
01:44:05,405 --> 01:44:06,281
¿Adónde vas?
1312
01:44:09,868 --> 01:44:10,911
No sé.
1313
01:44:13,163 --> 01:44:15,040
Adonde todos quieren ir.
1314
01:44:24,925 --> 01:44:26,426
¿También vendrás?
1315
01:44:26,510 --> 01:44:27,511
¿Qué?
1316
01:44:28,387 --> 01:44:30,597
Tachikoma, soy yo. ¿Batou está ahí?
1317
01:44:31,348 --> 01:44:33,100
Sí, está aquí.
1318
01:44:33,183 --> 01:44:35,435
- Batou, es Ishikawa.
- ¿Qué?
1319
01:44:35,519 --> 01:44:36,770
¿Ishikawa? Pásamelo.
1320
01:44:39,815 --> 01:44:40,649
Oye.
1321
01:44:42,859 --> 01:44:43,694
¡Togusa!
1322
01:44:45,696 --> 01:44:46,613
Togusa…
1323
01:44:47,155 --> 01:44:48,031
se fue.
1324
01:44:48,115 --> 01:44:52,202
¿Qué dices, Batou? Togusa está ahí.
1325
01:44:52,285 --> 01:44:53,203
¿Qué?
1326
01:44:54,871 --> 01:44:57,958
Tachikoma, no lo veo.
¿Me estás tomando el pelo?
1327
01:44:58,041 --> 01:45:02,963
Batou, ¿por qué iba a tomarte el pelo?
1328
01:45:03,046 --> 01:45:05,632
Entendido, Togusa. Adiós.
1329
01:45:05,716 --> 01:45:06,633
¡Basta de tonterías!
1330
01:45:07,634 --> 01:45:09,094
- ¡Adiós!
- ¡Togusa!
1331
01:45:09,177 --> 01:45:11,346
- ¡Que tengas buen viaje!
- ¿Dónde estás?
1332
01:45:12,222 --> 01:45:13,515
¡Togusa!
1333
01:45:29,489 --> 01:45:31,199
¿Encontraron algún rastro de Togusa?
1334
01:45:31,742 --> 01:45:35,537
Estamos buscando por reconocimiento facial
con el sistema infrarrojo,
1335
01:45:35,620 --> 01:45:39,374
pero, si viaja usando los mismos métodos
que los poshumanos, costará rastrearlo.
1336
01:45:40,459 --> 01:45:41,293
Entiendo.
1337
01:45:42,502 --> 01:45:45,589
Le pedí a la División de Seguridad Pública
que designe personal.
1338
01:45:46,339 --> 01:45:48,425
Ahora solo podemos esperar.
1339
01:45:48,508 --> 01:45:51,303
Mientras no esté enterrado en esa montaña,
1340
01:45:51,386 --> 01:45:53,013
sentiremos su olor en alguna parte.
1341
01:46:06,151 --> 01:46:07,611
- Buenas noches.
- Buenas noches.
1342
01:46:18,872 --> 01:46:19,706
¿Señor?
1343
01:46:19,790 --> 01:46:20,665
¡Congresista Otomo!
1344
01:46:20,749 --> 01:46:23,710
- Maldición.
- Señor, ¿se siente bien?
1345
01:46:23,794 --> 01:46:24,753
¡Emergencia!
1346
01:46:24,836 --> 01:46:26,338
- ¿Se siente bien?
- ¡Es Otomo!
1347
01:46:29,549 --> 01:46:32,511
¿No pudieron identificar su rostro?
1348
01:46:33,386 --> 01:46:36,807
Todo ocurrió en un instante.
1349
01:46:37,641 --> 01:46:41,353
Dicen que no sintió dolor.
1350
01:46:45,941 --> 01:46:50,362
Informamos un asesinato
con explosivos en el distrito seis.
1351
01:46:50,445 --> 01:46:53,782
Ojalá pudiéramos usar los ojos
de los transeúntes, como hacen en EUA.
1352
01:47:00,330 --> 01:47:01,331
Maldición.
1353
01:47:03,166 --> 01:47:04,709
¿Qué están esperando?
1354
01:47:04,793 --> 01:47:08,588
Publiquen noticias falsas
y oculten la existencia de los poshumanos.
1355
01:47:09,381 --> 01:47:10,799
Ese también es su trabajo.
1356
01:47:11,633 --> 01:47:14,136
¡Maldición!
1357
01:47:14,219 --> 01:47:16,972
¿Un poshumano fue tan tonto
1358
01:47:17,055 --> 01:47:19,558
como para que lo atrajera un soborno,
y lo ignoraron?
1359
01:47:20,976 --> 01:47:23,937
¿Puso usted micrófonos en esta habitación?
1360
01:47:25,814 --> 01:47:28,650
No puedo permitir
que me oculte nada sobre este caso.
1361
01:47:29,234 --> 01:47:31,695
Puedo hacer que lo arresten por espionaje.
1362
01:47:31,778 --> 01:47:37,534
¿En serio? Pensé
que usted estaba de nuestro lado.
1363
01:47:41,371 --> 01:47:44,749
Señor Aramaki,
con respecto a la muerte de mi suegro…
1364
01:47:47,711 --> 01:47:50,547
por favor, declare
que su muerte fue por enfermedad.
1365
01:47:54,593 --> 01:47:55,427
Primer ministro…
1366
01:47:57,721 --> 01:47:58,930
Y otra cosa:
1367
01:47:59,931 --> 01:48:01,641
quiero atraer a los poshumanos.
1368
01:48:03,935 --> 01:48:06,062
Para ello,
publique una noticia que sea verdad.
1369
01:48:08,857 --> 01:48:11,443
Tras la muerte de su suegro,
1370
01:48:11,526 --> 01:48:15,906
el primer ministro será el presidente
del comité de Tokyo Rising.
1371
01:48:15,989 --> 01:48:18,742
Él tiene acciones en Otomo Micron.
1372
01:48:18,825 --> 01:48:22,120
Se sospecha que la compañía
tiene acuerdos con el comité
1373
01:48:22,204 --> 01:48:26,625
y un monopolio con las micromáquinas
que eliminan la contaminación.
1374
01:48:26,708 --> 01:48:27,542
¡Cariño!
1375
01:48:32,797 --> 01:48:34,049
Él tiene agallas.
1376
01:48:35,926 --> 01:48:40,639
Él no es un político de la vieja escuela
ni una marioneta de los estadounidenses.
1377
01:49:03,870 --> 01:49:05,705
Déjennos pasar.
1378
01:49:05,789 --> 01:49:07,791
HOSPITAL DE LA POLICÍA
1379
01:49:07,874 --> 01:49:09,167
- Retrocedan.
- Retrocedan.
1380
01:49:10,752 --> 01:49:12,420
¿Es él?
1381
01:49:12,504 --> 01:49:13,463
¡Sí!
1382
01:49:21,179 --> 01:49:23,181
¡Apareció!
1383
01:49:24,307 --> 01:49:25,350
Voy retrasado.
1384
01:49:35,151 --> 01:49:36,236
¡La entrada trasera!
1385
01:49:49,124 --> 01:49:51,543
¿Cuál es tu propósito?
1386
01:49:54,587 --> 01:49:57,966
Mi amor por este país es genuino.
1387
01:49:59,676 --> 01:50:05,098
Haría cualquier cosa
para reconstruir este país.
1388
01:50:13,440 --> 01:50:14,274
¡Cariño!
1389
01:50:29,956 --> 01:50:30,999
¡No!
1390
01:50:48,808 --> 01:50:51,186
El boxeo no funcionará con él.
1391
01:51:11,998 --> 01:51:13,375
Eso fue una locura.
1392
01:51:13,458 --> 01:51:18,380
Tenía la esperanza de que en él aún
quedara algo de su personalidad original.
1393
01:51:19,089 --> 01:51:22,342
Sabía que podía ganarle
si él mordía el anzuelo.
1394
01:51:22,425 --> 01:51:23,635
¿Qué pasó?
1395
01:51:24,344 --> 01:51:26,429
Deberías entrar y descansar.
1396
01:51:31,976 --> 01:51:32,894
Primer ministro.
1397
01:51:33,895 --> 01:51:36,564
¿Por qué Yaguchi no lo atacó
cuando tuvo la oportunidad?
1398
01:51:38,483 --> 01:51:41,027
Tal vez él tenía la intención
1399
01:51:41,694 --> 01:51:47,367
de confirmar la pasión que tengo
por reconstruir esta ciudad.
1400
01:51:48,493 --> 01:51:51,079
Si es así, ¿qué será lo que busca?
1401
01:52:03,049 --> 01:52:05,969
Buen trabajo.
Nosotros nos encargamos a partir de ahora.
1402
01:52:06,052 --> 01:52:07,053
¿Usted otra vez?
1403
01:52:08,221 --> 01:52:09,806
¿Debo recordarle
1404
01:52:10,432 --> 01:52:15,311
que su misión es
únicamente capturar a los poshumanos?
1405
01:52:17,188 --> 01:52:20,442
Esta es la realidad de Japón.
1406
01:52:23,736 --> 01:52:25,697
Y por eso estoy aquí.
1407
01:52:27,031 --> 01:52:27,949
Para hacer cambios.
1408
01:52:48,178 --> 01:52:50,513
- ¡Oigan
- ¡Batou! ¡Tú teléfono está sonando!
1409
01:52:51,848 --> 01:52:52,974
¿Quién llama?
1410
01:52:53,057 --> 01:52:53,892
¿Qué?
1411
01:52:54,684 --> 01:52:56,519
Es de un teléfono público.
1412
01:52:56,603 --> 01:52:57,979
¿Un teléfono público?
1413
01:52:58,062 --> 01:53:00,648
Supongo que a algunos
no les gusta la tecnología.
1414
01:53:00,732 --> 01:53:01,983
¿Qué hacemos, Batou?
1415
01:53:03,067 --> 01:53:04,152
Adelante, atiendan.
1416
01:53:04,861 --> 01:53:05,695
¡Entendido!
1417
01:53:08,448 --> 01:53:09,616
¿Hola?
1418
01:53:10,783 --> 01:53:11,618
¿Tachikoma?
1419
01:53:13,786 --> 01:53:16,080
- Oigan, parece ser…
- ¿Será?
1420
01:53:16,164 --> 01:53:17,999
- ¡Togusa!
- ¡Batou!
1421
01:53:18,082 --> 01:53:19,709
¡Es Togusa!
1422
01:53:19,792 --> 01:53:22,962
- ¿Qué? ¿En serio es Togusa?
- ¡De prisa!
1423
01:53:23,046 --> 01:53:23,880
- Toma.
- ¡Togusa!
1424
01:53:23,963 --> 01:53:25,215
¿Hola? ¿Togusa?
1425
01:53:26,466 --> 01:53:27,300
Compañero…
1426
01:53:28,801 --> 01:53:29,636
Estás…
1427
01:53:31,638 --> 01:53:32,639
¡Estás vivo!
1428
01:53:33,389 --> 01:53:34,224
Sí.
1429
01:53:34,849 --> 01:53:35,808
De alguna manera.
1430
01:53:36,518 --> 01:53:37,685
¿Dónde estás?
1431
01:53:39,479 --> 01:53:40,313
Oye, compañero…
1432
01:53:43,233 --> 01:53:44,567
¿Solo necesitamos estar vivos
1433
01:53:45,193 --> 01:53:47,278
para que el mundo sea tan hermoso?
1434
01:53:52,283 --> 01:53:53,284
¿Qué?
1435
01:54:18,268 --> 01:54:20,103
Hay una presa inesperada.
1436
01:54:27,652 --> 01:54:30,238
¿Puedes decirme quién eres?
1437
01:59:01,843 --> 01:59:06,848
Subtítulos: Waldo Erminy