1
00:00:07,465 --> 00:00:11,511
NETFLIX PRESENTA
2
00:00:28,194 --> 00:00:35,201
ESTÁ EN PALM SPRINGS
CIUDAD CENTRAL
3
00:00:45,628 --> 00:00:51,217
EN EL AÑO 2042, EL G4 BUSCABA
"UNA GUERRA COMO INDUSTRIA".
4
00:00:51,301 --> 00:00:55,388
PASÓ A LLAMARSE "GUERRA SOSTENIBLE",
5
00:01:03,104 --> 00:01:08,860
2044: COLAPSO SIMULTÁNEO MUNDIAL
6
00:01:14,199 --> 00:01:19,287
LA GUERRA INDUSTRIALIZADA SE INTENSIFICA
7
00:01:19,370 --> 00:01:22,373
Y PROVOCA INQUIETUD.
8
00:01:33,551 --> 00:01:40,433
ESTALLAN REVUELTAS Y GUERRAS CIVILES
EN LOS PAÍSES DESARROLLADOS.
9
00:01:45,480 --> 00:01:47,649
CORRE EL AÑO 2045…
10
00:01:55,448 --> 00:01:57,575
Qué gusto este silencio.
11
00:01:59,410 --> 00:02:01,996
Ojalá durase eternamente.
12
00:02:11,047 --> 00:02:14,801
UN EQUIPO TÁCTICO CONOCIDO
COMO "GHOST"
13
00:02:21,808 --> 00:02:26,813
FLORECIÓ EN ESTE MUNDO ARRASADO
POR LA GUERRA
14
00:02:31,109 --> 00:02:34,863
Ishikawa, ¿esa tía es tu jefa?
15
00:02:36,447 --> 00:02:39,993
Standard, pero llámame Stan.
A tus órdenes.
16
00:02:41,077 --> 00:02:45,915
¿Vas a ponernos al día
durante una barbacoa, comandante?
17
00:02:46,875 --> 00:02:50,086
Parece que la barbacoa
en Palm Springs se ha cancelado.
18
00:02:56,217 --> 00:02:58,136
Preparaos para la inmersión cerebral.
19
00:03:06,769 --> 00:03:10,189
Comandante, ¿has empezado a beber ya?
20
00:03:11,482 --> 00:03:15,612
¿No pincharán la señal?
A esta distancia, podríamos hablar.
21
00:03:15,695 --> 00:03:18,823
Al contrario que tu dispositivo,
el mío es caro.
22
00:03:19,824 --> 00:03:21,075
Nuestra misión es
23
00:03:21,159 --> 00:03:24,329
hacer un barrido
del escondite de los expoliadores
24
00:03:24,412 --> 00:03:26,915
que planean atacar la Ciudad Cerrada.
25
00:03:26,998 --> 00:03:29,918
¿Podemos ir a saco?
26
00:03:30,001 --> 00:03:33,421
Sí, pero intentemos pillar vivos
a todos los que podamos.
27
00:03:34,380 --> 00:03:35,965
¿Qué?
28
00:03:36,466 --> 00:03:38,384
Esas son las órdenes.
29
00:03:38,468 --> 00:03:41,346
La policía quiere interrogarlos.
30
00:03:47,352 --> 00:03:48,394
De acuerdo.
31
00:03:49,938 --> 00:03:53,024
Deben de haber venido
para participar en el saqueo.
32
00:03:54,192 --> 00:03:58,112
¿Víctimas de la guerra sostenible
fingiendo ser los malos?
33
00:04:05,912 --> 00:04:09,832
Cuantos más idiotas sostenibles
autoproclamados, mejor.
34
00:04:26,224 --> 00:04:27,267
Menudo barullo.
35
00:04:28,601 --> 00:04:29,435
Estimado cliente…
36
00:04:29,519 --> 00:04:30,561
COMIDA RÁPIDA CHINA
37
00:04:31,437 --> 00:04:33,606
Soy yo. He llegado.
38
00:04:34,274 --> 00:04:35,608
En el momento justo.
39
00:04:35,692 --> 00:04:39,821
El objetivo está ocupado
pirateando criptomonedas.
40
00:04:40,530 --> 00:04:42,073
¿Vas a entrar solo?
41
00:04:42,156 --> 00:04:44,993
Deberías dejarle
la detención a la policía.
42
00:04:45,952 --> 00:04:48,079
Estoy acostumbrado a esto.
43
00:04:48,663 --> 00:04:51,833
Es verdad. Antes eras inspector.
44
00:04:54,585 --> 00:04:56,379
Antes Japón era seguro.
45
00:04:57,046 --> 00:04:58,965
Tú siempre velabas por mí.
46
00:04:59,882 --> 00:05:04,053
Ahora, hasta los agentes civiles
deben llevar armas, comandante.
47
00:05:05,013 --> 00:05:07,849
Maldita sea.
48
00:05:08,683 --> 00:05:09,559
¡Alto!
49
00:05:11,477 --> 00:05:12,937
¿No tienes ropa?
50
00:05:15,857 --> 00:05:17,275
¡Cuidado conmigo!
51
00:05:36,836 --> 00:05:37,754
¿Jefe?
52
00:05:39,255 --> 00:05:40,089
¿Sí?
53
00:05:40,882 --> 00:05:43,676
Togusa, cuánto tiempo. ¿Qué tal te va?
54
00:05:44,177 --> 00:05:47,930
Bien, gracias. ¿Cómo está?
55
00:05:48,014 --> 00:05:50,016
Me quedé
56
00:05:50,099 --> 00:05:54,395
en el Ministerio de Interior
tras la disolución de la Sección 9.
57
00:05:54,479 --> 00:05:57,815
Oí que lo hicieron asesor
del departamento de Seguridad Pública.
58
00:05:57,899 --> 00:05:59,192
- Sí.
- ¡No!
59
00:06:00,318 --> 00:06:03,529
Quiero pedirte un favor.
60
00:06:10,912 --> 00:06:14,082
¿Aún estás molesto porque la comandante
61
00:06:14,165 --> 00:06:15,833
y el resto te dejaron atrás?
62
00:06:16,542 --> 00:06:17,627
Ya no.
63
00:06:18,669 --> 00:06:23,716
Pero no pasa un día sin que piense
en qué podría haber pasado.
64
00:06:25,468 --> 00:06:26,552
Ya veo.
65
00:06:29,388 --> 00:06:34,769
El primer ministro ha solicitado
algo bastante complicado.
66
00:06:35,353 --> 00:06:38,022
¿Puedes venir mañana a mi despacho?
67
00:06:38,523 --> 00:06:39,899
Esto es muy repentino.
68
00:06:42,193 --> 00:06:44,987
De acuerdo.
Iré a primera hora de la tarde.
69
00:06:45,071 --> 00:06:46,989
Bien. Cuento contigo.
70
00:06:47,490 --> 00:06:48,366
Por supuesto.
71
00:06:50,868 --> 00:06:54,705
Espero poder usar
un día de baja pagada mañana.
72
00:07:02,130 --> 00:07:03,464
No os equivoquéis.
73
00:07:04,298 --> 00:07:08,094
La guerra sostenible es
una pelea de gallos entre el G4.
74
00:07:08,845 --> 00:07:10,680
Y los que acaban mal
75
00:07:10,763 --> 00:07:13,349
son políticos de países
sin habilidad para negociar.
76
00:07:13,432 --> 00:07:16,352
Y los aficionados
que no conocen las reglas.
77
00:07:17,061 --> 00:07:18,980
Retiraos y volved a casa.
78
00:07:19,730 --> 00:07:23,693
Aunque no tengáis casa,
al menos seguiréis vivos.
79
00:07:30,116 --> 00:07:34,495
Esta podría ser mi última misión.
80
00:07:48,176 --> 00:07:49,010
Adelante.
81
00:07:49,886 --> 00:07:50,970
Sí, señor.
82
00:07:54,765 --> 00:07:57,518
Te veo más fornido que antes.
83
00:07:57,602 --> 00:07:59,729
¿Debo agradecer ese comentario?
84
00:07:59,812 --> 00:08:02,940
Solo si estás en condiciones de aceptarlo.
85
00:08:03,024 --> 00:08:05,276
Entonces se lo agradezco con franqueza.
86
00:08:08,279 --> 00:08:09,780
¿Reestructurarlas?
87
00:08:10,281 --> 00:08:11,115
Sí.
88
00:08:11,199 --> 00:08:12,533
¿Por qué?
89
00:08:13,034 --> 00:08:18,748
Alguien que ahora está en el poder
quiere conservar sus armas.
90
00:08:18,831 --> 00:08:21,417
Las armas necesarias para mostrar poder.
91
00:08:24,921 --> 00:08:27,632
Le dan el cargo y descubre la Sección 9
92
00:08:27,715 --> 00:08:30,009
por el Ministerio del Interior.
93
00:08:30,551 --> 00:08:35,973
Pero con respecto a la propuesta,
la principal intención
94
00:08:36,057 --> 00:08:38,643
de la reestructuración es la siguiente:
95
00:08:39,644 --> 00:08:43,439
cumplir la exigencia de EE. UU.
96
00:08:43,523 --> 00:08:45,441
de enviarles a talentos especiales.
97
00:08:45,525 --> 00:08:49,362
¿El primer ministro nacido
en EE. UU. es una marioneta de EE.UU.,
98
00:08:49,445 --> 00:08:54,200
es decir, justo lo que los progresistas
sospechan que es?
99
00:08:54,283 --> 00:08:58,287
Aún no he hablado con el primer ministro,
así que habrá que verlo.
100
00:08:59,163 --> 00:09:02,333
Esta es una oportunidad
para pedirle a la comandante y su equipo
101
00:09:02,416 --> 00:09:05,795
que vuelvan a aceptar una misión vital.
102
00:09:06,379 --> 00:09:07,505
¿Qué clase de misión?
103
00:09:12,343 --> 00:09:16,681
En los últimos años, he buscado formas
104
00:09:16,764 --> 00:09:18,808
de reconciliarme
con esta sociedad ofuscada.
105
00:09:19,392 --> 00:09:23,646
Necesito que sentéis las bases
para que la próxima generación
106
00:09:24,480 --> 00:09:26,566
encuentre una solución viable.
107
00:09:30,444 --> 00:09:33,239
No sé cómo alguien como yo
podría contribuir,
108
00:09:33,322 --> 00:09:37,076
pero para mí sería un honor ayudarle.
109
00:09:37,159 --> 00:09:43,165
Reúne a la comandante
y a los seis miembros originales
110
00:09:43,249 --> 00:09:44,709
de la Sección 9.
111
00:09:44,792 --> 00:09:45,793
Sí, señor.
112
00:09:49,505 --> 00:09:52,341
Creía que estabas de vacaciones.
113
00:09:52,425 --> 00:09:54,427
Tengo un asunto pendiente.
114
00:09:56,679 --> 00:09:57,722
Bueno.
115
00:10:00,891 --> 00:10:03,185
¿Qué quiere buscar hoy?
116
00:10:03,769 --> 00:10:07,523
Un grupo de mercenarios llamado Ghost
con base en Sudamérica.
117
00:10:07,607 --> 00:10:10,318
Utilizaremos la red oscura habitual.
118
00:10:11,819 --> 00:10:14,113
VENGANZA
GHOST
119
00:10:14,697 --> 00:10:17,450
Se han granjeado la enemistad
de los saqueadores mexicanos.
120
00:10:17,533 --> 00:10:20,620
Por eso ahora tienen su base
en Norteamérica.
121
00:10:20,703 --> 00:10:22,830
Es una oportunidad única.
122
00:10:23,414 --> 00:10:24,707
¿Estás seguro?
123
00:10:25,333 --> 00:10:29,045
¿A qué te refieres?
¿No quieres vengarte de Ghost?
124
00:10:29,128 --> 00:10:30,671
Por supuesto.
125
00:10:30,755 --> 00:10:31,881
¿Y por qué…?
126
00:10:31,964 --> 00:10:33,883
Ghost ha estado actuando temerariamente.
127
00:10:33,966 --> 00:10:35,718
Porque tienen un contrato con una EMP.
128
00:10:36,594 --> 00:10:39,680
¿Vais a pasar esta vez?
129
00:10:40,222 --> 00:10:41,641
Correcto.
130
00:10:45,311 --> 00:10:46,145
Adiós.
131
00:10:51,275 --> 00:10:53,277
Oye. ¿Tienes un momento?
132
00:11:01,410 --> 00:11:03,746
¿Tú otra vez? ¿Qué quieres?
133
00:11:04,497 --> 00:11:05,790
Una última pregunta.
134
00:11:06,290 --> 00:11:10,336
¿Por qué se esconden si tienen un contrato
con una empresa militar privada?
135
00:11:11,128 --> 00:11:14,048
Porque el contrato es con Obsidian.
136
00:11:14,799 --> 00:11:15,633
¿Obsidian?
137
00:11:18,010 --> 00:11:20,388
¿En qué grupo estabas antes?
138
00:11:20,471 --> 00:11:24,934
Obsidian es famoso por su gran seguridad
en este negocio.
139
00:11:25,684 --> 00:11:30,106
Todos sabemos que si atacas
a sus aliados, ellos contratacarán.
140
00:11:30,189 --> 00:11:31,982
Ah, sí. Es verdad.
141
00:11:34,402 --> 00:11:36,404
Será mejor que te vayas de aquí, Togusa.
142
00:11:43,494 --> 00:11:45,413
¿Qué?
143
00:11:47,081 --> 00:11:48,416
¿Qué pasa?
144
00:11:51,585 --> 00:11:52,420
¿Adónde…?
145
00:12:03,764 --> 00:12:04,598
¿Ya está?
146
00:12:07,017 --> 00:12:09,145
He puesto los micros.
147
00:12:09,979 --> 00:12:14,942
Un vehículo blindado
con un cañón de tanque de 105 mm.
148
00:12:15,651 --> 00:12:19,155
La información del topo parece correcta.
149
00:12:19,864 --> 00:12:21,073
¿Qué hacemos?
150
00:12:21,157 --> 00:12:23,742
¿De dónde han sacado las armas?
151
00:12:24,910 --> 00:12:26,912
Obsidian, aquí Ghost.
152
00:12:26,996 --> 00:12:28,247
Al habla Obsidian.
153
00:12:28,330 --> 00:12:29,957
Empezamos la operación.
154
00:12:30,040 --> 00:12:31,125
Recibido.
155
00:12:31,208 --> 00:12:32,460
- ¡Tachikoma!
- A la orden.
156
00:12:39,425 --> 00:12:41,510
No ha sido culpa mía.
157
00:12:42,011 --> 00:12:43,304
Claro que sí.
158
00:12:44,555 --> 00:12:45,389
¿Qué pasa?
159
00:12:52,396 --> 00:12:53,355
Buen trabajo.
160
00:12:54,023 --> 00:12:57,610
Parecen muy mayores
para ser universitarios.
161
00:12:57,693 --> 00:13:01,322
Son exjugadores de fútbol en bancarrota
por los préstamos estudiantiles.
162
00:13:01,822 --> 00:13:02,823
Qué estúpidos.
163
00:13:02,907 --> 00:13:06,577
Sus deudas desaparecieron
con el impago global.
164
00:13:06,660 --> 00:13:09,413
Deberían haber dedicado su energía
a otra cosa.
165
00:13:09,914 --> 00:13:12,082
El impago no cambia toda tu vida.
166
00:13:12,166 --> 00:13:15,711
Quieren descargar su frustración
con los tipos del otro bando.
167
00:13:15,794 --> 00:13:17,838
Entiendo cómo se sienten.
168
00:13:18,547 --> 00:13:21,217
¿De dónde sacaron las armas?
169
00:13:22,426 --> 00:13:23,427
Al parecer,
170
00:13:23,511 --> 00:13:26,931
tienen un mecenas
llamado "El Rico Bondadoso".
171
00:13:27,014 --> 00:13:30,434
Las armas llegaron
por mensajería hace dos días.
172
00:13:30,518 --> 00:13:33,646
- ¿Eh?
- ¿El Rico Bondadoso?
173
00:13:33,729 --> 00:13:37,691
¿Y también les dio un vehículo blindado?
¿Qué puñetas es eso?
174
00:13:37,775 --> 00:13:40,986
No sé cómo se ponen en contacto con él
ni mucho menos quién es.
175
00:13:41,529 --> 00:13:43,989
Debí sondar el cibercerebro del líder.
176
00:13:56,293 --> 00:13:57,920
Creo que he acabado aquí.
177
00:13:58,462 --> 00:14:00,839
Un tanque pensante te espera en la azotea.
178
00:14:00,923 --> 00:14:02,383
- Gracias.
- Eh.
179
00:14:03,050 --> 00:14:03,884
Alto.
180
00:14:05,803 --> 00:14:08,597
Eso es un perro guardián robot.
181
00:14:09,265 --> 00:14:10,558
¿Por qué no nos has avisado?
182
00:14:11,350 --> 00:14:12,643
La has cagado.
183
00:14:13,727 --> 00:14:15,771
El camuflaje termo-óptico no sirve con él.
184
00:14:17,690 --> 00:14:20,401
Supongo que una entrada sigilosa
queda descartada.
185
00:14:21,026 --> 00:14:22,069
Espera.
186
00:14:27,366 --> 00:14:28,200
¿Qué ha pasado?
187
00:14:28,284 --> 00:14:29,410
Ve, Bato.
188
00:14:29,493 --> 00:14:31,370
Bufón, vamos abajo.
189
00:14:31,453 --> 00:14:34,039
A la orden. ¿Quién es Bufón?
190
00:14:37,459 --> 00:14:38,878
Se acerca alguien.
191
00:14:44,925 --> 00:14:46,427
Mierda.
192
00:14:47,803 --> 00:14:51,557
Por Dios, los aficionados me aterran.
Son impredecibles.
193
00:14:54,768 --> 00:14:56,687
Deja de perder el tiempo y a trabajar.
194
00:14:57,187 --> 00:14:58,689
Vale.
195
00:15:19,919 --> 00:15:23,464
Este no es un robot civil.
Es de uso militar.
196
00:15:23,547 --> 00:15:24,381
Posiblemente.
197
00:15:24,465 --> 00:15:27,009
Comandante. Se han subido tres
al vehículo.
198
00:15:27,092 --> 00:15:28,469
- Tachikoma.
- A la orden.
199
00:15:38,395 --> 00:15:42,483
Estáis rodeados. Entregaos.
200
00:15:43,567 --> 00:15:45,402
Estamos completamente rodeados.
201
00:15:45,903 --> 00:15:47,488
La situación ha cambiado.
202
00:15:48,572 --> 00:15:50,824
Pero ¿qué puñetas…? ¿Saben pilotarlo?
203
00:15:51,408 --> 00:15:54,078
Ya casi está. Gana algo de tiempo.
204
00:16:02,670 --> 00:16:03,879
Vale.
205
00:16:07,883 --> 00:16:09,510
Esto pinta mal, comandante.
206
00:16:09,593 --> 00:16:11,178
¿Un dron invisible?
207
00:16:14,098 --> 00:16:16,100
Comandante, han fijado mi posición.
208
00:16:29,446 --> 00:16:32,408
Comandante, han pirateado
nuestro circuito de satélites.
209
00:16:42,376 --> 00:16:44,003
No consigo hablar con Saito.
210
00:16:44,086 --> 00:16:45,504
Esto no me gusta.
211
00:16:45,587 --> 00:16:47,381
- Tachikoma.
- A la orden.
212
00:17:02,688 --> 00:17:06,942
Joder. ¿Misiles Hellfire?
¿Ese tipo también se los ha dado?
213
00:17:07,026 --> 00:17:09,069
¿De qué va ese ricachón?
214
00:17:09,153 --> 00:17:12,072
En todo caso, el vehículo blindado
no se irá de aquí.
215
00:17:12,156 --> 00:17:14,074
Ya te gustaría.
216
00:17:44,063 --> 00:17:46,231
Bato, ve a por el Stinger.
217
00:17:46,315 --> 00:17:47,149
Vale.
218
00:18:02,247 --> 00:18:04,625
Su IA no está nada mal.
219
00:18:18,180 --> 00:18:19,223
¡Toma ya!
220
00:18:21,266 --> 00:18:22,434
¡Y otra!
221
00:18:24,228 --> 00:18:25,813
Jolín.
222
00:18:32,820 --> 00:18:33,695
Mierda.
223
00:18:43,789 --> 00:18:45,999
Comandante, me he quedado sin balas.
224
00:18:51,755 --> 00:18:53,173
Comandante, es el dron.
225
00:19:10,607 --> 00:19:13,235
No nos ve con el camuflaje termo-óptico.
226
00:19:19,533 --> 00:19:21,994
Señor Saito. ¿Está bien?
227
00:19:22,995 --> 00:19:24,830
¿Señor Saito? ¿Dónde está?
228
00:19:29,126 --> 00:19:30,711
Nos quedan cuatro misiles.
229
00:19:31,545 --> 00:19:32,379
Comandante.
230
00:19:33,005 --> 00:19:33,881
Ya estamos aquí.
231
00:19:33,964 --> 00:19:35,591
Bien. Fuego.
232
00:19:36,842 --> 00:19:38,635
¿Qué? ¡Han fijado la posición del dron!
233
00:19:38,719 --> 00:19:39,845
Allá vamos.
234
00:19:43,307 --> 00:19:44,349
¿Qué?
235
00:19:45,142 --> 00:19:46,268
Mierda.
236
00:20:05,495 --> 00:20:08,123
Bato, el camuflaje termo-óptico
funciona con drones.
237
00:20:08,207 --> 00:20:09,124
Recibido.
238
00:20:11,585 --> 00:20:13,587
¿Los que están dentro habrán muerto?
239
00:20:13,670 --> 00:20:16,465
Si no es así, acabaré con ellos.
240
00:20:19,843 --> 00:20:23,972
Oye, comandante. Aunque los matemos,
no detendremos a esa cosa.
241
00:20:26,016 --> 00:20:28,518
Si su misil supera la barrera,
242
00:20:28,602 --> 00:20:30,187
nos habrán vencido.
243
00:20:31,188 --> 00:20:33,023
¿Ya no hay más soluciones?
244
00:20:34,691 --> 00:20:36,360
Comandante, soy yo.
245
00:20:36,860 --> 00:20:37,694
¿Saito?
246
00:20:37,778 --> 00:20:41,406
Casi se me olvidaba
que llevamos el traje protector.
247
00:20:42,366 --> 00:20:44,326
Saito, ¿el Stinger está preparado?
248
00:20:44,409 --> 00:20:45,661
Sí, creo que sí.
249
00:20:45,744 --> 00:20:46,662
Bien.
250
00:20:48,705 --> 00:20:51,416
Supongo que los detendremos dentro.
251
00:20:51,500 --> 00:20:52,709
- Sí.
- Adelante.
252
00:20:55,837 --> 00:20:57,089
Saito, ¿ya estás cerca?
253
00:20:57,172 --> 00:20:59,007
Sí, el enemigo está a tiro.
254
00:20:59,091 --> 00:21:00,384
Bien. ¡Dispara!
255
00:21:06,807 --> 00:21:08,433
Hasta tiene bengalas.
256
00:21:08,517 --> 00:21:10,394
Saito, apúntale a la cabeza.
257
00:21:10,477 --> 00:21:12,229
Recibido. Lo intentaré.
258
00:21:58,734 --> 00:22:00,736
Maldito dron con IA.
259
00:23:00,962 --> 00:23:01,797
Tachikoma.
260
00:23:02,297 --> 00:23:03,715
Vigílalo.
261
00:23:03,799 --> 00:23:04,633
A la orden.
262
00:23:05,634 --> 00:23:07,344
Ni siquiera os pagan bien.
263
00:23:08,386 --> 00:23:10,764
¿Por qué os jugáis la vida
en este trabajo?
264
00:23:11,598 --> 00:23:13,391
El dinero no lo es todo.
265
00:23:13,892 --> 00:23:19,606
Solo explotamos nuestras habilidades
para hacer lo que nos gusta.
266
00:23:19,689 --> 00:23:22,859
Pues no sois diferentes de nosotros.
267
00:23:23,443 --> 00:23:24,277
¿Qué?
268
00:23:25,779 --> 00:23:27,114
Tal vez.
269
00:23:33,370 --> 00:23:35,831
¿Eres el líder, quarterback?
270
00:23:38,125 --> 00:23:40,752
Sí, pero juego de linebacker.
271
00:23:41,545 --> 00:23:44,422
¿Cómo conseguisteis los misiles y el dron?
272
00:23:48,093 --> 00:23:49,010
¿No vas a decírmelo?
273
00:23:50,971 --> 00:23:52,472
Comandante, hay un problema.
274
00:24:04,860 --> 00:24:06,778
Menuda cagada, comandante.
275
00:24:07,696 --> 00:24:10,240
Toma ya. Sí.
276
00:24:16,496 --> 00:24:17,330
¿Qué es eso?
277
00:24:46,318 --> 00:24:48,111
Habéis hecho un buen destrozo.
278
00:24:50,280 --> 00:24:52,657
Bajad las armas y rendíos.
279
00:24:54,409 --> 00:24:56,578
Creo que no lo habéis entendido.
280
00:24:57,078 --> 00:24:59,539
Ellos son los que han lanzado el misil.
281
00:24:59,623 --> 00:25:02,792
Ya tendréis tiempo de dar explicaciones.
282
00:25:04,794 --> 00:25:07,964
¿Es la unidad de cíborgs Delta?
283
00:25:08,048 --> 00:25:11,801
A juzgar por sus armas y sus defensas,
es muy probable.
284
00:25:11,885 --> 00:25:13,178
¿Y si nos negamos?
285
00:25:14,888 --> 00:25:17,265
No he venido a negociar.
286
00:25:18,642 --> 00:25:21,394
De momento, hagámosle caso.
287
00:25:21,478 --> 00:25:23,146
Esto no me gusta nada.
288
00:25:24,606 --> 00:25:26,524
Ha llegado en el momento justo.
289
00:25:26,608 --> 00:25:30,195
Puede que su plan
siempre fuera detenernos.
290
00:25:31,112 --> 00:25:32,739
¿Alguien nos la ha jugado?
291
00:25:33,323 --> 00:25:35,408
Él podría ser ese alguien.
292
00:25:35,492 --> 00:25:36,326
Pero ¿por qué?
293
00:25:37,077 --> 00:25:39,704
Tendremos que preguntárselo.
294
00:25:42,123 --> 00:25:44,960
Vale. Nos rendimos.
295
00:25:45,502 --> 00:25:47,087
Sabia decisión.
296
00:25:50,048 --> 00:25:53,718
Tachikoma, desaparece
y escóndete en la zona de amortiguación.
297
00:25:54,219 --> 00:25:56,221
Si te atrapan, te desmontarán.
298
00:25:57,264 --> 00:25:59,599
Sí. A la orden.
299
00:26:01,559 --> 00:26:04,729
La comandante y su unidad,
conocida como Ghost,
300
00:26:04,813 --> 00:26:07,399
han estado librando batallas
en Sudamérica.
301
00:26:07,899 --> 00:26:10,151
Ahora trabajan para una milicia privada
302
00:26:10,235 --> 00:26:12,112
llamada Obsidian en Norteamérica.
303
00:26:12,195 --> 00:26:13,905
Eso es todo lo que sé de momento.
304
00:26:13,989 --> 00:26:15,323
Ya veo.
305
00:26:15,407 --> 00:26:17,701
Obsidian tiene su base en Los Ángeles.
306
00:26:17,784 --> 00:26:20,203
Los he contactado,
pero no me han respondido,
307
00:26:20,787 --> 00:26:23,748
así que quiero ir allí
a investigar en persona.
308
00:26:24,291 --> 00:26:25,125
De acuerdo.
309
00:26:27,961 --> 00:26:28,962
Jefe.
310
00:26:30,922 --> 00:26:33,925
El viaje será reembolsable, ¿no?
311
00:26:35,176 --> 00:26:37,721
Guarda los recibos por si acaso.
312
00:26:37,804 --> 00:26:38,930
Gracias.
313
00:26:49,816 --> 00:26:53,194
Primero, quiero disculparme
por obligaros a venir.
314
00:26:53,278 --> 00:26:54,571
Lo lamento mucho.
315
00:26:54,654 --> 00:26:55,572
¿Qué?
316
00:26:55,655 --> 00:26:57,615
No lo entiendo.
317
00:26:57,699 --> 00:27:01,161
Quiero una explicación
más que una disculpa.
318
00:27:01,911 --> 00:27:03,997
No tenía otra alternativa.
319
00:27:04,581 --> 00:27:06,583
Nos observaban terceras personas.
320
00:27:07,667 --> 00:27:11,212
Me presentaré.
321
00:27:11,296 --> 00:27:13,673
Me llamo John Smith.
322
00:27:14,549 --> 00:27:18,928
Me gustaría contrataros.
323
00:27:20,388 --> 00:27:21,681
Pero ¿qué puñetas…?
324
00:27:21,765 --> 00:27:22,807
¿Hablas en serio?
325
00:27:23,975 --> 00:27:26,478
Ya tienes un subcontratista.
326
00:27:27,729 --> 00:27:31,191
He observado cómo ejecutasteis
la misión de antes
327
00:27:31,274 --> 00:27:34,402
y reconozco que me ha impresionado mucho.
328
00:27:35,236 --> 00:27:36,905
Un enfoque muy unilateral.
329
00:27:38,073 --> 00:27:41,701
Como ya sabréis, trabajo para el gobierno.
330
00:27:41,785 --> 00:27:46,164
Es decir, que no tenéis alternativa.
331
00:27:47,457 --> 00:27:51,628
Participaréis en la misión de rescate
de cierta persona.
332
00:27:56,257 --> 00:27:57,258
Soy Togusa.
333
00:27:57,967 --> 00:28:02,639
He enviado un email a Obsidian.
Como esperaba, sin respuesta.
334
00:28:02,722 --> 00:28:04,349
Yo también he estado investigando.
335
00:28:04,432 --> 00:28:08,686
Es una empresa muy bien considerada
entre los mercenarios.
336
00:28:09,187 --> 00:28:12,774
Sí, así que voy a ir a su oficina
a investigar en persona.
337
00:28:12,857 --> 00:28:13,691
De acuerdo.
338
00:28:23,076 --> 00:28:24,452
EMPRESA MILITAR PRIVADA
339
00:28:24,536 --> 00:28:27,622
No tengo cita. Quiero hablar
con el presidente sobre Ghost.
340
00:28:37,215 --> 00:28:41,344
Si dices la verdad,
podrías salir vivo de aquí.
341
00:28:43,513 --> 00:28:45,306
¿Quién te ha contratado?
342
00:28:45,390 --> 00:28:47,392
Espera, creo que se trata
de un malentendido.
343
00:28:47,475 --> 00:28:50,603
Vengo de Japón. Soy un exmiembro de Ghost.
344
00:28:55,525 --> 00:28:56,776
Ahí está.
345
00:28:56,860 --> 00:28:59,821
¿Estás bien?
346
00:28:59,904 --> 00:29:03,450
Perdona, pero parece ser que no.
347
00:29:04,284 --> 00:29:05,577
¿Que te lo demuestre?
348
00:29:07,746 --> 00:29:10,999
La líder es una cíborg prostética
conocida como comandante.
349
00:29:12,333 --> 00:29:18,882
Y además, todos los miembros
la llaman Mujer Gorila a sus espaldas.
350
00:29:21,259 --> 00:29:22,343
¿Qué te parece eso?
351
00:29:27,390 --> 00:29:32,270
Impresionante.
¿Y sigues vivo tras llamarle eso?
352
00:29:32,937 --> 00:29:35,064
Nunca se lo he dicho a la cara.
353
00:29:40,737 --> 00:29:42,155
Se está cociendo algo.
354
00:29:42,238 --> 00:29:43,948
¿Qué ha sido de la unidad Ghost?
355
00:29:44,616 --> 00:29:45,742
Por desgracia…
356
00:29:47,076 --> 00:29:48,286
ha desaparecido.
357
00:29:49,621 --> 00:29:50,455
¿Desaparecido?
358
00:29:52,916 --> 00:29:54,876
¿Han desaparecido?
359
00:29:54,959 --> 00:29:58,755
Sí, la comandante y su equipo
desaparecieron durante la misión.
360
00:29:59,297 --> 00:30:03,676
El presidente de Obsidian
envió a sus hombres a investigar,
361
00:30:03,760 --> 00:30:05,804
pero no encontraron nada.
362
00:30:06,471 --> 00:30:09,432
Lo que significa
que alguien limpió el desaguisado.
363
00:30:11,559 --> 00:30:13,978
Si es así, es una situación grave.
364
00:30:15,772 --> 00:30:19,234
Seguiré buscando
a quien podría haberlos raptado.
365
00:30:19,317 --> 00:30:20,819
No escarbes demasiado.
366
00:30:20,902 --> 00:30:21,820
COINCIDENCIA
367
00:30:22,320 --> 00:30:25,782
Lo normal es que una agencia importante
sea la responsable.
368
00:30:26,741 --> 00:30:28,034
Haré lo que pueda.
369
00:30:32,038 --> 00:30:32,956
¿Qué ocurre?
370
00:30:36,251 --> 00:30:37,168
Ahí está.
371
00:30:52,725 --> 00:30:53,893
¿Un ataque con misiles?
372
00:30:54,727 --> 00:30:55,812
Un ataque enorme.
373
00:30:56,437 --> 00:30:59,274
Esto no fue para vengarse
de la comandante y su equipo.
374
00:31:01,442 --> 00:31:03,444
Eh, Togusa.
375
00:31:07,699 --> 00:31:11,536
Creo que ya chocheo. He oído sus voces.
376
00:31:13,454 --> 00:31:15,456
¡Togusa!
377
00:31:16,040 --> 00:31:19,419
Eres tú.
378
00:31:19,502 --> 00:31:21,796
¿Tachikoma? ¿Qué haces aquí?
379
00:31:21,880 --> 00:31:25,258
Lo mismo te digo, Togusa.
380
00:31:40,106 --> 00:31:42,817
Tienen francotiradores preparados.
381
00:31:47,155 --> 00:31:48,489
¿Otra vez?
382
00:31:49,198 --> 00:31:52,702
Intentan mantener la misión
en secreto a toda costa.
383
00:31:52,785 --> 00:31:55,079
Odio esa sensación punzante.
384
00:32:07,884 --> 00:32:10,803
¿Tiene un momento, señorita Byron?
385
00:32:15,808 --> 00:32:18,353
Cuánto tiempo sin verte, Daisuke.
386
00:32:19,520 --> 00:32:23,149
Tengo algo de prisa, así que iré al grano.
387
00:32:24,609 --> 00:32:27,528
¿Conoce a un grupo de mercenarios
llamado Ghost?
388
00:32:27,612 --> 00:32:32,075
Trabajan en una de sus misiones.
389
00:32:36,579 --> 00:32:41,751
Estoy al tanto de una misión en progreso
que implica a un grupo de mercenarios.
390
00:32:41,834 --> 00:32:45,254
Necesito urgentemente a ese grupo.
391
00:32:46,089 --> 00:32:49,968
¿Podría relegarlos de la misión
y entregármelos?
392
00:32:50,051 --> 00:32:51,719
No puedo.
393
00:32:52,512 --> 00:32:54,305
Ni por orden suya.
394
00:32:54,389 --> 00:32:57,141
¿Ni tras cumplir la misión?
395
00:32:58,643 --> 00:33:00,144
Supongo que
396
00:33:00,228 --> 00:33:05,608
se tratará la misión y al equipo
como si nunca hubieran existido.
397
00:33:07,318 --> 00:33:08,194
Esa misión
398
00:33:08,277 --> 00:33:13,116
debe cumplirse
para proteger nuestro interés nacional.
399
00:33:14,242 --> 00:33:17,412
Si alguien puede ayudarlos,
400
00:33:17,495 --> 00:33:21,624
es el presidente.
401
00:33:24,460 --> 00:33:26,629
Os dejaremos aquí.
402
00:33:26,713 --> 00:33:30,717
Y aquí está la persona
que debéis rescatar.
403
00:33:31,592 --> 00:33:33,761
Os pido que cumpláis
la misión con rapidez.
404
00:33:35,638 --> 00:33:39,017
Por fin vamos a ser libres.
405
00:33:40,018 --> 00:33:43,062
Olvidaba deciros una cosa.
406
00:33:44,188 --> 00:33:50,278
Recordad que seréis castigados
si abandonáis la misión.
407
00:33:51,946 --> 00:33:54,490
Podríamos desvanecernos
408
00:33:54,574 --> 00:33:57,869
y así no podríais castigarnos.
409
00:34:01,539 --> 00:34:05,209
Intentadlo si lo deseáis,
pero diría que es imposible.
410
00:34:18,181 --> 00:34:22,643
Buena suerte, comandante Motoko Kusanagi.
411
00:34:26,898 --> 00:34:28,691
Ishikawa, comprueba nuestra posición.
412
00:34:28,775 --> 00:34:30,860
Bato, ¿cuántos son?
413
00:34:30,943 --> 00:34:32,945
Probablemente un pelotón.
414
00:34:33,654 --> 00:34:34,489
Comandante.
415
00:34:34,572 --> 00:34:39,994
Nos han dejado cerca
de donde nos detuvieron la primera vez.
416
00:34:40,078 --> 00:34:41,162
¿A qué te refieres?
417
00:34:42,038 --> 00:34:44,791
Estamos en la Ciudad Cerrada
de Los Ángeles.
418
00:34:44,874 --> 00:34:51,464
¿Qué? No me digas que debemos rescatar
a alguien de una mansión de Beverly Hills.
419
00:34:59,639 --> 00:35:02,600
Sé quién es el dueño
de la mansión dañada por el misil.
420
00:35:03,184 --> 00:35:04,560
Patrick Huge:
421
00:35:04,644 --> 00:35:07,480
adalid de la industria robótica,
422
00:35:07,563 --> 00:35:11,359
ridiculizado como el abanderado
de la guerra sostenible.
423
00:35:11,442 --> 00:35:13,486
¿Qué? ¿El director de Blood Robotics?
424
00:35:13,569 --> 00:35:14,403
Correcto.
425
00:35:14,487 --> 00:35:16,114
¿Eso significa…?
426
00:35:16,197 --> 00:35:18,241
Espera. ¿El Rico Bondadoso que les dio
427
00:35:18,324 --> 00:35:21,369
las armas a los saqueadores es él?
428
00:35:21,452 --> 00:35:23,454
Sí, tuvo que ser él.
429
00:35:24,455 --> 00:35:25,623
No lo entiendo.
430
00:35:25,706 --> 00:35:29,377
No es una misión de rescate,
sino un secuestro.
431
00:35:29,460 --> 00:35:30,503
Supongo.
432
00:35:31,129 --> 00:35:32,630
Pero ¿qué puñetas…?
433
00:35:32,713 --> 00:35:36,676
¿Era el jefe de los saqueadores?
¿Y por qué no lo detienen sin más?
434
00:35:36,759 --> 00:35:42,014
Tendrán motivos para dudar de si atrapar
435
00:35:42,098 --> 00:35:43,766
a un empresario en teoría benigno.
436
00:35:44,725 --> 00:35:46,978
Saito, ¿qué pasa detrás de nosotros?
437
00:35:47,061 --> 00:35:50,690
La unidad Delta se despliega.
Nos están vigilando.
438
00:35:50,773 --> 00:35:52,275
¿Por qué nos vigilan?
439
00:35:52,358 --> 00:35:57,029
Quieren que hagamos el trabajo sucio.
440
00:35:57,113 --> 00:35:59,365
No, eso no mola. No voy a…
441
00:35:59,448 --> 00:36:01,284
Saito, quédate aquí y cúbrenos.
442
00:36:02,410 --> 00:36:03,244
Vamos.
443
00:36:03,744 --> 00:36:05,830
Bato, manda nuestra ubicación a Tachikoma
444
00:36:05,913 --> 00:36:08,457
- sin que se enteren los Delta.
- Sí.
445
00:36:24,390 --> 00:36:26,350
No me gusta esto.
446
00:36:26,893 --> 00:36:29,187
¿Más perros guardianes robots?
447
00:36:32,773 --> 00:36:35,318
¿Qué es eso?
448
00:36:36,319 --> 00:36:38,821
Debe de llevar dos meses muerta.
449
00:36:39,530 --> 00:36:42,158
El cadáver de la mujer de Patrick Huge.
450
00:36:42,950 --> 00:36:44,577
El misterio aumenta.
451
00:36:45,077 --> 00:36:49,332
¿Qué hace ese tipo en su casa
con su mujer muerta en la piscina?
452
00:36:49,832 --> 00:36:53,002
¿Seguro que sigue en la casa?
453
00:36:53,085 --> 00:36:54,378
Está ahí.
454
00:36:54,879 --> 00:37:00,092
La NSA quiere que entremos en la casa
para que saquemos a Patrick Huge.
455
00:37:00,176 --> 00:37:02,345
No tiene sentido.
456
00:37:02,428 --> 00:37:06,307
Yo seré mercenario, pero antes
soy un estadounidense orgulloso.
457
00:37:06,390 --> 00:37:07,642
¿Qué hacemos?
458
00:37:08,517 --> 00:37:09,435
¿Nos retiramos?
459
00:37:10,728 --> 00:37:16,108
No. Capturaremos a Huge
para salir de las garras de Delta.
460
00:37:16,692 --> 00:37:18,527
Eso pensaba.
461
00:37:23,991 --> 00:37:26,827
Entraremos en modo invisible al amanecer.
462
00:37:27,912 --> 00:37:29,705
Quiero cogerlo vivo.
463
00:37:36,712 --> 00:37:37,546
¿Qué pasa?
464
00:38:22,883 --> 00:38:26,012
Bato, abajo conmigo.
Bufón e Ishikawa, al primer piso.
465
00:38:36,564 --> 00:38:38,733
Comandante, mira esto.
466
00:38:40,192 --> 00:38:42,528
¿Ha vendido
todos los activos de su empresa?
467
00:38:42,611 --> 00:38:47,950
Sí, pero sigue aquí porque la transacción
no se ha completado.
468
00:38:49,035 --> 00:38:53,080
Los activos de Blood Robotics
valen unos 200 billones de yenes.
469
00:38:53,164 --> 00:38:56,125
No es fácil pagar todo eso.
470
00:38:56,208 --> 00:38:57,043
Cierto.
471
00:38:57,543 --> 00:39:01,922
Tenía un programa listo
por el que, si moría en una explosión,
472
00:39:02,006 --> 00:39:04,925
todos sus activos
se transferirían de inmediato.
473
00:39:10,681 --> 00:39:11,515
¿Algún rastro?
474
00:39:11,599 --> 00:39:12,433
No.
475
00:39:28,574 --> 00:39:30,534
¿Qué pasa, Bufón?
476
00:39:30,618 --> 00:39:32,661
No consigo controlarme.
477
00:39:41,587 --> 00:39:43,422
Idiota. Ten más cuidado.
478
00:39:43,506 --> 00:39:44,548
¿Qué haces, Bufón?
479
00:39:44,632 --> 00:39:46,509
Poned el cibercerebro en modo autista.
480
00:39:46,592 --> 00:39:47,426
A la orden.
481
00:39:48,052 --> 00:39:50,471
Patrick Huge, quieto ahí.
482
00:40:03,692 --> 00:40:05,945
¿Qué puñetas son estas cosas?
483
00:40:06,028 --> 00:40:08,614
- Voy a por él. Apúntale a los pies.
- Sí.
484
00:40:13,160 --> 00:40:14,995
¿Me ha pirateado el control de tiro?
485
00:40:18,499 --> 00:40:21,627
No. Esquiva las balas antes de dispararle.
486
00:40:22,128 --> 00:40:23,421
¿Es un cíborg?
487
00:40:24,255 --> 00:40:27,299
No, solo tiene un cibercerebro.
488
00:40:30,261 --> 00:40:34,098
No creo que un cibercerebro
pueda hacer que se mueva así.
489
00:40:42,022 --> 00:40:44,150
Chicos, ¿qué está pasando?
490
00:40:49,238 --> 00:40:52,241
Comandante, los perros guardianes robots
se han activado.
491
00:41:12,803 --> 00:41:13,637
Comandante.
492
00:41:23,522 --> 00:41:24,482
Aquí vienen.
493
00:41:46,212 --> 00:41:47,379
Alto ahí.
494
00:41:52,218 --> 00:41:54,428
¿Qué clase de monstruo es?
495
00:41:56,472 --> 00:41:59,475
Desbloqueadme el cibercerebro.
496
00:42:07,358 --> 00:42:08,526
¿El vestidor?
497
00:42:09,235 --> 00:42:10,653
¿Ha ido a por ropa?
498
00:42:12,154 --> 00:42:13,531
¡Bato, corre!
499
00:42:25,876 --> 00:42:28,879
¿Tiene un traje blindado en el armario?
500
00:42:28,963 --> 00:42:31,423
Los ricos sí que se lo montan bien.
501
00:42:31,507 --> 00:42:35,094
Smith sabía que este tipo nos atacaría.
502
00:42:38,055 --> 00:42:38,889
Pero ¿qué…?
503
00:42:43,435 --> 00:42:45,688
¿También hacen eso?
504
00:43:06,875 --> 00:43:07,960
Sí.
505
00:43:08,043 --> 00:43:09,044
Buen tiro.
506
00:43:12,047 --> 00:43:13,048
¿Qué?
507
00:43:16,927 --> 00:43:18,512
¿Blindaje reactivo?
508
00:43:19,680 --> 00:43:20,806
¿Eh?
509
00:43:26,437 --> 00:43:29,481
Bato, solo podré disparar
otro tiro de apoyo.
510
00:43:39,283 --> 00:43:41,702
Voy a pelear
en inmersión cerebral contra él.
511
00:43:42,202 --> 00:43:43,162
¿Estás segura?
512
00:43:43,662 --> 00:43:46,248
A juzgar por los simulacros,
su cibercerebro es la leche.
513
00:43:50,794 --> 00:43:51,795
Mierda.
514
00:43:51,879 --> 00:43:53,505
A eso me dedico.
515
00:44:24,536 --> 00:44:27,289
No permitiré que mi último enemigo
sean unos perros.
516
00:44:32,503 --> 00:44:33,462
¿Tachikoma?
517
00:44:33,545 --> 00:44:34,546
Sí.
518
00:44:34,630 --> 00:44:35,964
Comandante.
519
00:44:43,764 --> 00:44:44,598
¡Tachikoma!
520
00:44:45,349 --> 00:44:47,142
Comandante, ¿estás bien?
521
00:44:47,226 --> 00:44:48,143
¿Togusa?
522
00:44:51,146 --> 00:44:52,481
Has vuelto a salvarme.
523
00:44:52,564 --> 00:44:55,234
Para eso estamos.
524
00:44:57,736 --> 00:45:00,697
¿Tienes el malware
que estuviste almacenando?
525
00:45:00,781 --> 00:45:01,615
Sí. ¿Por qué?
526
00:45:01,698 --> 00:45:04,952
Desactiva el modo autista
y cárgale el malware a él.
527
00:45:05,035 --> 00:45:08,872
Ni siquiera recuerdo qué contiene.
528
00:45:08,956 --> 00:45:11,875
Solo tenemos que ralentizar
su velocidad de procesamiento.
529
00:45:12,376 --> 00:45:14,711
Desactiva el modo autista. Hazlo.
530
00:45:15,712 --> 00:45:16,588
Chúpate eso.
531
00:45:21,093 --> 00:45:23,762
¿Qué es ese monstruo?
532
00:45:24,263 --> 00:45:25,639
¡Tachikoma!
533
00:45:40,070 --> 00:45:41,572
Ishikawa, abre la escotilla.
534
00:45:41,655 --> 00:45:42,489
A la orden.
535
00:46:04,219 --> 00:46:05,596
El ciberbloqueo no funciona.
536
00:46:06,430 --> 00:46:08,432
Pues toma esto.
537
00:46:34,208 --> 00:46:36,126
Menudo coñazo.
538
00:46:36,210 --> 00:46:37,044
Sí.
539
00:46:37,628 --> 00:46:38,837
Comandante, ¿estás bien?
540
00:46:50,307 --> 00:46:52,309
¿Comandante?
541
00:46:53,227 --> 00:46:55,229
¿Comandante?
542
00:46:56,772 --> 00:46:57,856
Saito…
543
00:46:58,482 --> 00:46:59,942
dispara.
544
00:47:00,025 --> 00:47:02,069
¿Qué hacemos con él?
545
00:47:05,781 --> 00:47:07,908
¿Comandante? ¿Qué ha pasado?
546
00:47:09,785 --> 00:47:10,702
¿Comandante?
547
00:47:12,871 --> 00:47:13,705
¡Saito!
548
00:47:16,583 --> 00:47:17,417
¿Comandante?
549
00:47:18,377 --> 00:47:21,547
Él no es humano.
550
00:47:31,640 --> 00:47:33,517
Este es el peor resultado
551
00:47:34,893 --> 00:47:36,728
de todos los que habíamos previsto.
552
00:47:40,566 --> 00:47:41,942
Te habrás llevado un chasco.
553
00:47:43,151 --> 00:47:45,779
No podíais capturar esa cosa con vida.
554
00:47:47,447 --> 00:47:50,367
¿Cuánto has profundizado en su cerebro?
555
00:47:51,118 --> 00:47:52,119
¿Quieres saberlo?
556
00:47:52,786 --> 00:47:54,746
¿Qué pasa aquí?
557
00:47:55,455 --> 00:47:57,624
No sé lo que has visto,
558
00:47:58,208 --> 00:48:02,254
pero solo había un final
para tus hombres y tú.
559
00:48:05,966 --> 00:48:07,050
¿Secretaria Ada?
560
00:48:07,884 --> 00:48:09,136
Se cancela la operación.
561
00:48:09,761 --> 00:48:12,097
Mantengan el estado actual
y esperen órdenes.
562
00:48:12,598 --> 00:48:16,310
No tiene la autoridad
para cancelar la operación.
563
00:48:16,893 --> 00:48:19,146
¿Y qué me dice de él?
564
00:48:31,992 --> 00:48:33,994
La señal es Marine Uno.
565
00:49:14,034 --> 00:49:14,868
¿Jefe?
566
00:49:14,951 --> 00:49:15,786
¿Viejo?
567
00:49:19,206 --> 00:49:20,874
Pues debería leer esto.
568
00:49:25,128 --> 00:49:27,923
¿Cómo? ¿Una orden presidencial?
569
00:49:28,006 --> 00:49:34,221
Son miembros de una unidad especial
bajo el mando de su presidente.
570
00:49:34,304 --> 00:49:36,765
¿Unidad especial? ¿De qué va esto?
571
00:49:36,848 --> 00:49:41,937
Si está al mando de la operación,
ya debería saberlo.
572
00:49:44,022 --> 00:49:45,565
Recoged los cadáveres.
573
00:49:46,233 --> 00:49:49,236
Priorizad el análisis
del registro visual de la señora Huge.
574
00:49:49,736 --> 00:49:50,570
Sí, señor.
575
00:49:54,783 --> 00:49:57,119
Cuánto tiempo, comandante.
576
00:49:57,202 --> 00:49:59,413
Me alegro de verle aquí.
577
00:49:59,913 --> 00:50:02,374
Parece que nos ha salvado la vida.
578
00:50:02,457 --> 00:50:06,753
No os preocupéis.
Tengo un trabajo perfecto para vosotros.
579
00:50:09,506 --> 00:50:12,259
Buen viaje de regreso a su hogar…
580
00:50:12,968 --> 00:50:14,970
princesa Mei Ling.
581
00:50:17,264 --> 00:50:18,348
Zai jian.
582
00:50:22,728 --> 00:50:25,021
¿Qué falso recuerdo le has implantado?
583
00:50:25,564 --> 00:50:28,859
Lo describiría
como una aventura bastante buena.
584
00:50:29,526 --> 00:50:30,652
¿Algún problema?
585
00:50:31,611 --> 00:50:32,529
No, ninguno.
586
00:50:34,489 --> 00:50:36,783
Pero no era muy aburrido.
587
00:50:37,743 --> 00:50:38,577
Estoy de acuerdo.
588
00:50:44,082 --> 00:50:48,462
¿Qué tal si nos cuenta
el objetivo real de esta misión?
589
00:50:49,087 --> 00:50:52,257
¿Qué es el dueño de esta casa?
590
00:50:55,385 --> 00:50:56,762
Patrick Huge.
591
00:50:58,054 --> 00:51:02,058
Controlaba los saqueos
y daba a los expoliadores
592
00:51:02,142 --> 00:51:05,020
armas creadas por su empresa a coste cero.
593
00:51:05,103 --> 00:51:06,313
Era el cabecilla.
594
00:51:06,396 --> 00:51:08,064
No te preguntamos eso.
595
00:51:09,649 --> 00:51:12,110
Claro, era un funcionario,
596
00:51:12,194 --> 00:51:18,450
pero ¿por qué necesitabais ocultar
la implicación del gobierno?
597
00:51:19,159 --> 00:51:21,745
No te irás de aquí sin contárnoslo.
598
00:51:23,413 --> 00:51:25,791
Si nos implicamos oficialmente,
599
00:51:26,500 --> 00:51:32,088
su existencia podría hacerse pública.
Y entonces el mundo se sumiría en el caos.
600
00:51:32,589 --> 00:51:36,968
¿"Su existencia"?
¿Dices que hay más tipos como él?
601
00:51:37,469 --> 00:51:40,180
Si hubiéramos capturado vivo a Huge,
602
00:51:40,263 --> 00:51:43,934
habríamos tenido una posibilidad
de encontrar una solución.
603
00:51:45,060 --> 00:51:46,102
¿Qué?
604
00:51:46,603 --> 00:51:49,773
¿Nos echas la culpa
de fastidiar esa posibilidad?
605
00:51:52,734 --> 00:51:56,279
De haber compartido esa información,
podríamos haber actuado de otra forma.
606
00:51:56,363 --> 00:51:58,740
Seguro que ahora entiende nuestra postura.
607
00:52:01,159 --> 00:52:02,702
Nos lo contará, ¿verdad?
608
00:52:03,870 --> 00:52:05,413
Sus cibercerebros
609
00:52:06,039 --> 00:52:09,459
tienen una velocidad de procesamiento
mayor que la de un superordenador.
610
00:52:10,168 --> 00:52:15,799
Ellos también causaron el impago global.
611
00:52:18,593 --> 00:52:21,972
Creía que había sido culpa
de las políticas del G4.
612
00:52:22,722 --> 00:52:26,226
Es fácil echarles toda la culpa
a los gobiernos.
613
00:52:26,309 --> 00:52:29,688
Pero en realidad la situación
es mucho más grave.
614
00:52:30,272 --> 00:52:34,609
Por lo que sentí cuando me conecté
a su cibercerebro, no es humano.
615
00:52:36,862 --> 00:52:37,696
¿Qué es?
616
00:52:39,197 --> 00:52:44,870
Por comodidad, los llamamos "poshumanos".
617
00:52:46,538 --> 00:52:48,540
Será mejor que lo veáis vosotros.
618
00:53:00,719 --> 00:53:03,221
Desconectad vuestros cibercerebros.
619
00:53:16,693 --> 00:53:21,114
Nos espera un monstruo equipado
con una CPU de altísimo rendimiento.
620
00:53:43,178 --> 00:53:45,889
Fue el primero que descubrimos.
621
00:53:50,810 --> 00:53:52,646
¿Está consciente?
622
00:53:52,729 --> 00:53:53,563
Sí.
623
00:53:54,147 --> 00:53:57,776
Pero tiene dañada
la mitad del telencéfalo.
624
00:53:58,360 --> 00:54:02,489
Por desgracia, no basta para estudiarlo
como espécimen poshumano.
625
00:54:07,744 --> 00:54:09,955
- Guardad eso.
- Señor.
626
00:54:10,038 --> 00:54:10,997
Iniciad un análisis.
627
00:54:11,665 --> 00:54:12,582
¿Qué es eso?
628
00:54:13,291 --> 00:54:18,380
Intenta comunicarse usando códigos,
pero los datos están corruptos.
629
00:54:18,463 --> 00:54:22,801
Parece que piensa algo de su visita.
630
00:54:23,760 --> 00:54:25,679
¿Nos está saludando?
631
00:54:26,221 --> 00:54:27,055
¿Quién sabe?
632
00:54:28,098 --> 00:54:31,434
No podemos verbalizarlo
inmediatamente, así que no lo sé.
633
00:54:35,188 --> 00:54:36,189
¿Es una enfermera?
634
00:54:37,607 --> 00:54:39,359
No tiene cibercerebro.
635
00:54:39,442 --> 00:54:40,276
Correcto.
636
00:54:40,944 --> 00:54:43,905
Es para evitar
que piratee su cibercerebro.
637
00:54:45,490 --> 00:54:50,286
En cuanto se conecta a una red,
638
00:54:50,870 --> 00:54:53,123
se apodera de ella
y la controla a su antojo.
639
00:54:54,040 --> 00:54:58,044
Por eso, en este centro,
todos los sistemas están desconectados.
640
00:54:58,545 --> 00:55:01,965
¿Nacen con esa capacidad?
641
00:55:02,757 --> 00:55:07,387
No. Eran seres humanos normales.
642
00:55:08,847 --> 00:55:12,726
Gary Harts era sargento
del Tercer Ejército del Comando Central.
643
00:55:12,809 --> 00:55:14,102
MATERIAL INCAUTADO
644
00:55:14,185 --> 00:55:16,604
Como soldado, cumplió con su deber.
645
00:55:16,688 --> 00:55:20,775
Me han dicho que sus hombres
confiaban mucho en él.
646
00:55:27,532 --> 00:55:28,616
¡Sargento!
647
00:55:34,998 --> 00:55:36,041
Estoy bien.
648
00:55:37,542 --> 00:55:39,961
Tras retirarse, se fue a las afueras.
649
00:55:40,045 --> 00:55:43,048
Vivía tranquilamente
con su mujer y sus hijos.
650
00:55:43,840 --> 00:55:47,218
Pero un día empezó a tener mucha fiebre.
651
00:55:47,886 --> 00:55:51,181
Se desconoce la causa de la fiebre.
Le duró una semana.
652
00:55:51,264 --> 00:55:55,268
Gary fue incapaz de hablar siquiera
durante ese tiempo.
653
00:55:56,227 --> 00:55:59,647
Pasada otra semana,
Gary se recuperó de repente.
654
00:56:00,607 --> 00:56:03,068
Sin daños en su memoria ni en su habla.
655
00:56:03,151 --> 00:56:07,697
Su familia se alegró muchísimo.
Solo su mujer notó un cambio
656
00:56:07,781 --> 00:56:09,532
y se mostró preocupada.
657
00:56:10,950 --> 00:56:11,785
¿Cariño?
658
00:56:13,620 --> 00:56:15,914
Y entonces ocurrió el incidente.
659
00:56:27,258 --> 00:56:29,594
¿Mató a su mujer?
660
00:56:30,470 --> 00:56:34,182
Desde aquel día, Gary se esfumó.
661
00:56:38,603 --> 00:56:41,648
¿Aumentas la imagen
de la sala de aislamiento D1?
662
00:56:41,731 --> 00:56:42,774
Claro.
663
00:56:43,608 --> 00:56:44,734
Pero ¿qué…?
664
00:56:44,818 --> 00:56:47,821
- Hola.
- Son tanques pensantes.
665
00:56:47,904 --> 00:56:50,490
Como si no estuviéramos aquí.
666
00:56:50,573 --> 00:56:51,699
Sí.
667
00:56:51,783 --> 00:56:54,786
Pasó una semana
tras la desaparición de Gary.
668
00:56:54,869 --> 00:56:56,412
El sistema de seguridad
669
00:56:56,496 --> 00:56:59,374
de una base de misiles nucleares
de Nevada se apagó.
670
00:57:00,166 --> 00:57:02,168
Alguien se coló en el complejo.
671
00:57:03,378 --> 00:57:05,505
Según uno de los supervivientes,
672
00:57:05,588 --> 00:57:09,884
su cuerpo se movía
en contra de su voluntad.
673
00:57:11,636 --> 00:57:15,640
Los hombres llevaban
barreras ofensivas de última generación.
674
00:57:16,307 --> 00:57:18,143
¿Y las pirateó al instante?
675
00:57:20,770 --> 00:57:22,147
Esos movimientos…
676
00:57:23,523 --> 00:57:25,108
son como los de Huge.
677
00:57:51,468 --> 00:57:56,556
Este incidente de hace dos meses
fue el primero causado por un poshumano.
678
00:57:57,390 --> 00:58:03,396
¿Iba a lanzar los misiles nucleares
y comenzar otra guerra nuclear?
679
00:58:03,480 --> 00:58:05,231
No conocemos sus motivos.
680
00:58:05,732 --> 00:58:08,985
Pero había programado los misiles
681
00:58:09,068 --> 00:58:10,487
para que cayeran sobre Moscú.
682
00:58:11,529 --> 00:58:15,742
¿Ese es el objetivo común
de los poshumanos?
683
00:58:15,825 --> 00:58:17,285
Puede que no.
684
00:58:18,119 --> 00:58:20,747
Por lo que hemos observado,
685
00:58:20,830 --> 00:58:24,083
su objetivo es acabar
con el sistema social actual.
686
00:58:25,668 --> 00:58:28,004
Los ataques terroristas
conocidos como "saqueos"
687
00:58:28,087 --> 00:58:31,174
pueden considerarse
una manifestación de sus actos.
688
00:58:31,925 --> 00:58:34,719
Entonces, ¿ellos también crearon
la guerra sostenible?
689
00:58:35,512 --> 00:58:37,305
Nosotros creamos la guerra industrial
690
00:58:37,388 --> 00:58:42,310
como una forma de mantener
la economía mundial.
691
00:58:42,393 --> 00:58:45,897
Pero era una actividad
económica controlada.
692
00:58:46,481 --> 00:58:49,943
Siempre que vivas lejos
del alcance de una bala,
693
00:58:50,026 --> 00:58:54,489
cualquier guerra puede considerarse
una actividad económica controlada.
694
00:58:54,989 --> 00:58:56,115
Exacto.
695
00:58:56,950 --> 00:58:59,702
Por los poshumanos,
la guerra se ha vuelto mundana.
696
00:58:59,786 --> 00:59:02,830
Hasta la gente corriente lucha en ella.
697
00:59:06,417 --> 00:59:07,335
¿Qué, comandante?
698
00:59:08,503 --> 00:59:12,757
Ese hombre no para de lanzar
ese avión de papel.
699
00:59:14,509 --> 00:59:17,053
¿El daño cerebral le causó
una regresión infantil?
700
00:59:17,136 --> 00:59:17,971
Fijaos.
701
00:59:19,514 --> 00:59:23,059
Por muchas veces que lo lance,
siempre vuelve a su mano.
702
00:59:25,311 --> 00:59:28,481
La temperatura de la sala,
la presión, la resistencia del aire…
703
00:59:29,440 --> 00:59:31,359
Lo está calculando todo.
704
00:59:32,610 --> 00:59:33,861
¿Habla en serio?
705
00:59:39,242 --> 00:59:40,577
¿Ha fallado?
706
00:59:42,996 --> 00:59:46,207
Mira, esta vez ha volado más de lo normal.
707
00:59:49,085 --> 00:59:52,338
¿Ha estado fingiendo
estar inconsciente todo este tiempo?
708
00:59:52,839 --> 00:59:53,965
Hay que hacer algo.
709
00:59:54,048 --> 00:59:54,882
Alto.
710
00:59:56,134 --> 00:59:57,677
Avisa a los guardias.
711
00:59:57,760 --> 00:59:58,595
Sí, señor.
712
01:00:00,138 --> 01:00:01,681
GRAVE PELIGRO
EMERGENCIA
713
01:00:08,980 --> 01:00:09,814
¿Y esto?
714
01:00:12,900 --> 01:00:13,943
Pero ¿qué…?
715
01:00:14,027 --> 01:00:15,903
Se ha apoderado del sistema.
716
01:00:15,987 --> 01:00:17,947
No puede conectarse al sistema.
717
01:00:18,031 --> 01:00:20,450
¿Y el código de error que ha mandado?
718
01:00:20,533 --> 01:00:23,119
Guardado en el servidor
para ser analizado.
719
01:00:23,202 --> 01:00:24,495
Debe de ser eso.
720
01:00:24,579 --> 01:00:28,499
Las partes de código que pensaban
que eran mensajes suyos
721
01:00:28,583 --> 01:00:30,501
eran un virus que ha creado.
722
01:00:30,585 --> 01:00:33,421
Se habrá activado al pulsar ese botón.
723
01:00:34,213 --> 01:00:37,717
Es el único sistema
conectado a todo el complejo.
724
01:00:37,800 --> 01:00:39,052
¿Eso significa…?
725
01:00:53,399 --> 01:00:54,233
- Bato.
- ¡Sí!
726
01:00:54,317 --> 01:00:55,985
Quiere escaparse.
727
01:00:56,069 --> 01:00:56,986
Esto es grave.
728
01:00:57,820 --> 01:00:59,030
Apaguemos el sistema.
729
01:00:59,113 --> 01:00:59,947
Sí.
730
01:01:03,076 --> 01:01:04,535
¿Qué ocurre?
731
01:01:05,078 --> 01:01:07,705
Cuesta saberlo solo por el vídeo.
732
01:01:07,789 --> 01:01:09,916
Parece divertido. Voy a conectarme.
733
01:01:15,254 --> 01:01:20,218
Nuevo dispositivo detectado en el sistema.
734
01:01:20,301 --> 01:01:22,679
¿A qué te has conectado?
735
01:01:23,262 --> 01:01:25,515
Me toca.
736
01:01:25,598 --> 01:01:29,185
La barrera ha desaparecido
y vamos a ser uno.
737
01:01:32,480 --> 01:01:33,815
¿Qué estaba haciendo?
738
01:01:43,074 --> 01:01:43,991
¡Serás…!
739
01:01:46,911 --> 01:01:48,830
Comandante, salen más del techo.
740
01:02:11,769 --> 01:02:14,272
Solo es cuestión de tiempo que entren.
741
01:02:34,542 --> 01:02:35,418
Tomad.
742
01:02:37,378 --> 01:02:40,173
No os metáis con un cíborg reforzado.
743
01:02:44,093 --> 01:02:45,720
Esto es interminable.
744
01:02:46,471 --> 01:02:50,141
Maldita sea. ¿Qué pasa?
Ya hemos apagado el sistema.
745
01:02:50,224 --> 01:02:51,601
Da igual.
746
01:02:51,684 --> 01:02:54,687
Controla directamente
a los soldados robot.
747
01:02:58,733 --> 01:03:00,193
Para detener esto…
748
01:03:02,945 --> 01:03:05,615
Pero es nuestro único espécimen.
749
01:03:14,332 --> 01:03:16,375
Tú estás al mando de la operación.
750
01:03:16,959 --> 01:03:18,419
¿Vas a decidirte?
751
01:03:18,503 --> 01:03:22,298
Si no, déjaselo a los que combaten
y márchate de aquí.
752
01:03:26,010 --> 01:03:27,136
Vale.
753
01:03:28,721 --> 01:03:30,264
- ¡Bato!
- Yo me encargo.
754
01:03:49,951 --> 01:03:50,993
¿Alguna queja?
755
01:03:52,495 --> 01:03:53,996
Ha sido inevitable.
756
01:03:56,958 --> 01:03:58,876
Le ha faltado poco.
757
01:03:58,960 --> 01:04:00,378
Gracias por salvarme.
758
01:04:01,379 --> 01:04:03,548
¿Qué has visto?
759
01:04:05,007 --> 01:04:08,177
Es difícil de explicar con palabras.
760
01:04:10,471 --> 01:04:14,433
Este trabajo que nos ha conseguido
no es tan sencillo.
761
01:04:14,517 --> 01:04:16,102
Eso parece.
762
01:04:40,376 --> 01:04:41,294
Takashi…
763
01:04:41,878 --> 01:04:43,546
Otra vez mirando a Kanami.
764
01:04:43,629 --> 01:04:48,009
¿Qué dices, Yuzu? Te dije que no vinieras.
765
01:04:48,092 --> 01:04:52,388
Tranquilo, nadie te mira.
766
01:04:53,514 --> 01:04:55,349
Venga, vete ya.
767
01:04:56,392 --> 01:04:57,226
Shimamura,
768
01:04:57,935 --> 01:04:59,353
¿adónde cree que va?
769
01:05:05,776 --> 01:05:06,861
Lo siento.
770
01:05:22,501 --> 01:05:24,795
¿Hace cuánto que no venía a Fukuoka?
771
01:05:28,507 --> 01:05:31,844
Hacía bastante tiempo
que no venía a Japón.
772
01:05:33,679 --> 01:05:35,139
No ha cambiado mucho.
773
01:05:35,723 --> 01:05:38,434
La verdad es que han pasado muchas cosas.
774
01:05:38,517 --> 01:05:43,105
Ha habido un aumento de turistas de Asia
a los que Japón les parece nostálgico.
775
01:05:43,189 --> 01:05:46,233
También hemos aceptado
a inmigrantes acaudalados.
776
01:05:46,317 --> 01:05:49,195
Eso ha revitalizado la economía.
777
01:05:49,278 --> 01:05:51,155
¿Mientras explotan a robots y personas?
778
01:05:55,201 --> 01:05:56,452
Supongo…
779
01:05:57,536 --> 01:06:01,540
Pero normalmente los robots no se quejan.
780
01:06:04,418 --> 01:06:05,294
Supongo.
781
01:06:08,130 --> 01:06:10,591
Vaya. Increíble.
782
01:06:10,675 --> 01:06:12,301
- ¡Ba…!
- ¡Ba…!
783
01:06:12,385 --> 01:06:14,387
Mirad, es Bato.
784
01:06:14,470 --> 01:06:16,764
¿Qué tal, chicos?
785
01:06:16,847 --> 01:06:19,850
Hola, comandante. ¿Qué tal estás?
786
01:06:19,934 --> 01:06:25,731
No es justo. Vosotros fuisteis con Bato
y vivisteis experiencias increíbles.
787
01:06:25,815 --> 01:06:26,732
Sí.
788
01:06:26,816 --> 01:06:29,485
Te veo actualizado.
¿Dónde te han hecho eso?
789
01:06:29,568 --> 01:06:33,364
Exigimos que paralelicéis la experiencia.
790
01:06:33,447 --> 01:06:34,448
Sí.
791
01:06:34,532 --> 01:06:36,242
Bien.
792
01:06:37,118 --> 01:06:38,494
¡Quietos!
793
01:06:39,537 --> 01:06:43,666
¿Por qué seguís intentando paralelizar
sin mi permiso?
794
01:06:43,749 --> 01:06:47,795
No debéis paralelizar contenidos
sin tener antes mi autorización.
795
01:06:48,754 --> 01:06:49,588
Fuera.
796
01:06:49,672 --> 01:06:51,757
Cómo te atreves.
797
01:06:51,841 --> 01:06:53,926
No somos gérmenes.
798
01:06:54,010 --> 01:06:59,056
Eres una cabezota.
Deberías aprender a relajarte un poco.
799
01:06:59,140 --> 01:07:01,809
No lo necesito. Estamos trabajando.
800
01:07:01,892 --> 01:07:02,727
Tú eres…
801
01:07:05,354 --> 01:07:07,565
Me llamo Purin Esaki.
802
01:07:08,065 --> 01:07:09,150
¿Purin?
803
01:07:09,233 --> 01:07:12,111
Este es mi currículo.
804
01:07:12,194 --> 01:07:13,696
Impresionante.
805
01:07:15,031 --> 01:07:17,324
Estudiaste en un instituto de EE. UU.,
806
01:07:17,408 --> 01:07:20,745
te saltaste varios cursos
y te doctoraste en el MIT.
807
01:07:20,828 --> 01:07:23,289
Eres un robot malo
que no obedece a su dueño.
808
01:07:24,582 --> 01:07:27,001
- No os dejaré jugar a este juego.
- Ese juego.
809
01:07:27,084 --> 01:07:30,546
No logramos eliminar la protección
de copia por más que lo intentamos.
810
01:07:30,629 --> 01:07:32,882
- ¡Déjame jugar a mí!
- Venid a cogerlo si podéis.
811
01:07:32,965 --> 01:07:36,218
Queremos jugar.
812
01:07:36,302 --> 01:07:38,304
Los ha domesticado bien.
813
01:07:40,973 --> 01:07:43,142
Usted será la comandante Motoko Kusanagi.
814
01:07:44,602 --> 01:07:46,854
Como saben, EE. UU. nos ha pedido
815
01:07:46,937 --> 01:07:49,482
que capturemos a los poshumanos.
816
01:07:51,233 --> 01:07:52,234
Cuento con ustedes.
817
01:07:52,902 --> 01:07:57,114
Aún no hemos aceptado oficialmente
esta misión.
818
01:07:57,907 --> 01:08:01,702
Es una misión secreta.
819
01:08:02,203 --> 01:08:04,538
Utilicemos la red para seguir hablando.
820
01:08:06,290 --> 01:08:07,124
Claro.
821
01:08:16,008 --> 01:08:18,135
Como he incluido en el informe,
822
01:08:18,219 --> 01:08:20,721
se trata de una misión muy difícil.
823
01:08:20,805 --> 01:08:24,975
Y, debido a la naturaleza del grupo,
creo que nos será imposible
824
01:08:25,059 --> 01:08:28,854
pertenecer a un grupo gubernamental
mientras seguimos órdenes de EE. UU.
825
01:08:30,731 --> 01:08:33,109
Si aun así insisten
en que aceptemos la misión,
826
01:08:33,818 --> 01:08:39,532
tendrán que aceptar nuestras condiciones
con respecto al presupuesto.
827
01:08:45,871 --> 01:08:47,915
Es diez veces más de lo que pensaba.
828
01:08:47,998 --> 01:08:51,794
No depende de mí
transferir una cantidad así.
829
01:08:52,294 --> 01:08:56,924
En cuanto a la cadena de mando,
no podemos ignorar las órdenes de EE. UU.
830
01:08:57,466 --> 01:09:01,011
Pues entonces nos iremos de aquí
igual que hemos llegado.
831
01:09:04,682 --> 01:09:08,269
¿Qué son todas esas tonterías?
832
01:09:12,565 --> 01:09:15,609
¿En serio? ¿Otra vez tú?
833
01:09:16,193 --> 01:09:19,947
¿Te han mandado a Japón
por haberla cagado?
834
01:09:20,531 --> 01:09:24,743
Me han enviado como asesor.
835
01:09:25,244 --> 01:09:29,248
Aún sigo al mando de la Oficina
de Contramedidas Poshumanas.
836
01:09:31,625 --> 01:09:34,879
Soy John Smith, de la Agencia
de Seguridad Nacional de EE. UU.
837
01:09:42,261 --> 01:09:43,095
¿Qué es esto?
838
01:09:44,054 --> 01:09:49,226
Es una lista de los poshumanos
que sabemos que hay en Japón.
839
01:09:51,937 --> 01:09:53,189
Memorícenla.
840
01:09:54,023 --> 01:09:55,816
No dejen una copia en su cibercerebro.
841
01:09:58,277 --> 01:10:03,365
Buscamos casos durante tres meses antes
de que Gary mostrara síntomas poshumanos,
842
01:10:03,449 --> 01:10:10,456
como fiebre, apetito anormal
y cambios de personalidad.
843
01:10:11,040 --> 01:10:16,837
Cotejamos eso con los datos médicos
para localizar a posibles poshumanos.
844
01:10:16,921 --> 01:10:20,674
Había unos 100 000 casos
en la cuenca del Pacífico.
845
01:10:21,675 --> 01:10:26,722
Ochocientos veintisiete de esos 100 000
mostraron cambios muy claros.
846
01:10:27,598 --> 01:10:31,435
Ochocientos trece de ellos
ya han fallecido.
847
01:10:31,518 --> 01:10:36,482
Solo estamos seguros de que 14 personas
han despertado sus poderes.
848
01:10:37,107 --> 01:10:41,904
Sospechamos que estos tres
son poshumanos que están en Japón.
849
01:10:41,987 --> 01:10:45,032
¿Es posible que esa cifra aumente?
850
01:10:45,991 --> 01:10:50,246
Si capturamos a estos tres sospechosos,
851
01:10:50,329 --> 01:10:52,414
podemos concebir medidas para el futuro.
852
01:10:53,123 --> 01:10:56,252
Con esta lista,
no debería costarnos mucho.
853
01:10:56,335 --> 01:11:00,172
Esos son datos previos
a que se convirtieran en poshumanos.
854
01:11:00,798 --> 01:11:05,344
Con la excepción de Patrick Huge,
no hemos detectado a ninguno
855
01:11:05,427 --> 01:11:10,140
con las cámaras de vigilancia
tras aparecer los síntomas poshumanos.
856
01:11:11,267 --> 01:11:16,647
Es la primera vez que el ser humano
se enfrenta a un enemigo en común.
857
01:11:37,251 --> 01:11:38,127
¿Quién eres?
858
01:11:43,048 --> 01:11:46,593
Ayer vimos a Sanji Yaguchi.
859
01:11:46,677 --> 01:11:50,097
Tiene 28 años
y es una de las tres personas
860
01:11:50,180 --> 01:11:52,099
con síntomas poshumanos.
861
01:11:52,182 --> 01:11:53,934
Se le vio en Fukuoka.
862
01:11:56,478 --> 01:11:57,313
¿Película?
863
01:11:57,813 --> 01:12:01,483
Un periodista sacó las fotos
con su cámara de casualidad.
864
01:12:01,567 --> 01:12:05,696
¿Por eso Yaguchi no notó
que lo fotografiaban?
865
01:12:06,447 --> 01:12:08,449
Vivan las cámaras analógicas.
866
01:12:09,074 --> 01:12:13,579
Creía que era un boxeador humano.
¿Su brazo izquierdo es prostético?
867
01:12:13,662 --> 01:12:14,496
¿La víctima es…?
868
01:12:14,580 --> 01:12:17,207
Koichi Tadokoro, de 49 años,
869
01:12:17,291 --> 01:12:19,835
secretario general,
Ministerio de Control Residencial.
870
01:12:19,918 --> 01:12:21,086
¿Secretario general?
871
01:12:21,754 --> 01:12:22,796
¿Por qué lo mató?
872
01:12:23,297 --> 01:12:25,758
De momento, no tenemos ni idea.
873
01:12:25,841 --> 01:12:29,053
¿Un boxeador se convierte en poshumano
874
01:12:29,136 --> 01:12:32,890
y empieza una guerra sostenible
contra el Gobierno con sus puños?
875
01:12:33,390 --> 01:12:38,687
Si tiene un brazo prostético,
¿no podría haber matado antes?
876
01:12:38,771 --> 01:12:41,065
Es muy posible.
877
01:12:41,982 --> 01:12:47,154
Hemos tenido suerte al pillar
a Yaguchi haciendo algo poshumano.
878
01:12:47,654 --> 01:12:51,658
Buscad casos parecidos
y encontrad a Sanji Yaguchi.
879
01:12:51,742 --> 01:12:52,576
RECONSTRUCCIÓN
880
01:12:52,659 --> 01:12:56,622
Al parecer, Tadokoro era
un funcionario concienzudo.
881
01:12:57,373 --> 01:13:00,834
Desarrollaba leyes
para inmigrantes y refugiados.
882
01:13:00,918 --> 01:13:03,754
¿Y desapareció el día
antes del combate por el título?
883
01:13:04,338 --> 01:13:06,507
No sé si esto tiene algo que ver,
884
01:13:07,508 --> 01:13:10,052
pero algo pasó justo antes de desaparecer.
885
01:13:10,135 --> 01:13:15,224
Yaguchi tuvo fiebre antes del combate.
886
01:13:15,307 --> 01:13:19,478
Sí, he repasado los casos similares
de los últimos tres meses.
887
01:13:20,396 --> 01:13:22,815
Me centré en los informes forenses
888
01:13:22,898 --> 01:13:26,860
y busqué víctimas parecidas
con una causa de la muerte similar.
889
01:13:26,944 --> 01:13:31,407
La probabilidad de que el autor sea
el mismo es del 98 %.
890
01:13:32,491 --> 01:13:33,992
¿Noventa y dos casos?
891
01:13:34,618 --> 01:13:39,623
Como guerra sostenible es poca cosa,
pero son más de los que creíamos.
892
01:13:40,249 --> 01:13:42,626
¿Y no son asesinatos al azar?
893
01:13:42,709 --> 01:13:48,757
En primer lugar, las víctimas
eran inmigrantes o refugiados.
894
01:13:49,299 --> 01:13:53,429
¿Es una guerra sostenible
contra los falsos refugiados?
895
01:13:53,512 --> 01:13:57,558
Podría parecer eso,
pero hay datos que lo desmienten.
896
01:13:59,685 --> 01:14:03,689
Puede que este fuera el primer japonés
asesinado a golpes por Sanji Yaguchi.
897
01:14:04,189 --> 01:14:05,816
El señor Ishiwata.
898
01:14:05,899 --> 01:14:10,195
Da refugio a gente de otros países
que buscan la nacionalidad japonesa
899
01:14:10,279 --> 01:14:15,409
y los envía como mano de obra
al proyecto para reconstruir Tokio.
900
01:14:15,492 --> 01:14:17,953
El Gobierno le daba una subvención.
901
01:14:18,954 --> 01:14:22,666
¿Cómo has sabido
que fue la primera víctima?
902
01:14:23,333 --> 01:14:27,546
Había trazas de carne que no eran
de la víctima en la escena,
903
01:14:28,213 --> 01:14:30,507
así que analicé su ADN.
904
01:14:31,091 --> 01:14:36,388
Creo que Yaguchi perdió su mano izquierda
tras golpear el cráneo de Ishiwata.
905
01:14:36,472 --> 01:14:41,685
¿Su cuerpo no estaba a la altura
de sus habilidades físicas mejoradas?
906
01:14:41,768 --> 01:14:42,769
Exacto.
907
01:14:42,853 --> 01:14:46,023
He robado una lista
de gente con identidades falsas
908
01:14:46,106 --> 01:14:48,567
de la base de datos
de la empresa de Ishiwata.
909
01:14:48,650 --> 01:14:52,488
Todos estos obtuvieron ilegalmente
la nacionalidad japonesa,
910
01:14:52,571 --> 01:14:56,992
pero no trabajaron en la reconstrucción
y cobraron una subvención ilegal.
911
01:14:57,493 --> 01:15:00,704
¿Va a por gente fraudulenta?
912
01:15:01,205 --> 01:15:02,039
Creo que sí.
913
01:15:02,831 --> 01:15:06,251
¿No estaba Tadokoro al mando
de crear leyes para los refugiados?
914
01:15:06,335 --> 01:15:07,169
Sí.
915
01:15:07,252 --> 01:15:12,925
Si Yaguchi va
a por todos los que cometen fraude,
916
01:15:13,425 --> 01:15:17,262
debemos suponer que Tadokoro
también formaba parte del fraude.
917
01:15:17,346 --> 01:15:22,309
Yo me ocuparé de investigar eso.
918
01:15:27,356 --> 01:15:32,736
Me iré de Japón durante un tiempo.
Será difícil localizarme. Lo siento.
919
01:15:37,491 --> 01:15:38,325
Muy bien.
920
01:16:03,892 --> 01:16:07,229
Hace dos días, a un oficinista
le frieron el cibercerebro.
921
01:16:07,312 --> 01:16:10,691
Sucedió en el aeropuerto de Fukuoka.
922
01:16:12,317 --> 01:16:14,570
Este es el registro de lo que pasó.
923
01:16:15,320 --> 01:16:16,989
¿Qué tiene de raro?
924
01:16:17,072 --> 01:16:22,369
El punto de origen del ataque
está recibiendo mucho tráfico.
925
01:16:23,036 --> 01:16:27,207
La información recibida se comprime
y se envía al cibercerebro de la víctima.
926
01:16:27,291 --> 01:16:30,627
Hablamos de tres millones.
927
01:16:30,711 --> 01:16:31,545
¿Qué?
928
01:16:32,170 --> 01:16:36,675
¿Tres millones de hackers
lo atacaron a la vez?
929
01:16:36,758 --> 01:16:43,390
Pero tres millones de hackers
se unieron para matar a la víctima.
930
01:16:43,473 --> 01:16:46,018
Es una habilidad sobrehumana.
931
01:16:46,643 --> 01:16:49,980
Un poshumano podría hacerlo.
932
01:16:50,814 --> 01:16:52,566
Comandante, ¿cuánto tiempo lleva aquí?
933
01:16:53,191 --> 01:16:54,776
Ya tenemos al próximo objetivo.
934
01:16:55,444 --> 01:16:59,948
Suzuka Mizukane, una poshumana,
fue grabada por una cámara.
935
01:17:00,032 --> 01:17:02,784
Llamaremos a Saito y a Pazu,
y buscaremos a esa mujer.
936
01:17:02,868 --> 01:17:03,785
Yo también iré.
937
01:17:04,703 --> 01:17:07,623
Ishikawa, Borma,
vigilad el reconocimiento del aeropuerto.
938
01:17:07,706 --> 01:17:08,540
A la orden.
939
01:17:09,625 --> 01:17:11,251
Eh… comandante.
940
01:17:12,711 --> 01:17:13,754
¿Qué hago yo?
941
01:17:13,837 --> 01:17:16,214
¿Desde cuándo eres miembro
de la Sección 9?
942
01:17:16,298 --> 01:17:18,258
Bueno…
943
01:17:18,342 --> 01:17:22,012
No soy quién para darte órdenes.
944
01:17:25,974 --> 01:17:27,851
¿Por qué ha sido tan dura?
945
01:17:28,518 --> 01:17:29,936
No eres muy perspicaz, ¿no?
946
01:17:31,271 --> 01:17:33,899
Ha sido su forma de decirte
que hagas lo que quieras.
947
01:17:36,234 --> 01:17:39,279
¡Muchas gracias, comandante!
948
01:17:44,493 --> 01:17:49,956
A un profesor le frieron el cerebro
por acabar con el acoso en su escuela.
949
01:17:50,957 --> 01:17:54,753
A un mafioso que salía con una actriz
lo pillaron engañándola.
950
01:17:55,796 --> 01:17:58,799
Hay muchos rastros parecidos de pirateo.
951
01:17:59,675 --> 01:18:00,634
Pero…
952
01:18:02,552 --> 01:18:04,846
las víctimas no tienen nada en común.
953
01:18:14,523 --> 01:18:17,442
Pero ¿qué…?
954
01:18:18,068 --> 01:18:20,779
La víctima: Tatsuya Hisata, 34 años.
955
01:18:21,363 --> 01:18:23,532
Subdirector de fabricante
de maquinaria mediana.
956
01:18:25,283 --> 01:18:29,162
- Está huyendo de algo.
- ¡Basta!
957
01:18:29,246 --> 01:18:30,080
No…
958
01:18:34,668 --> 01:18:37,713
¿Qué vieron sus ojos?
959
01:18:45,929 --> 01:18:46,847
¿Se está riendo?
960
01:18:48,432 --> 01:18:50,517
Lo he visto en otra escena del crimen.
961
01:18:51,476 --> 01:18:52,686
Podría ser el responsable.
962
01:18:58,024 --> 01:19:02,779
Sí, Tadokoro era el mediador
en el Comité de Reconstrucción de Tokio.
963
01:19:03,739 --> 01:19:05,532
No había motivos para sospechar de él.
964
01:19:06,116 --> 01:19:08,201
También estamos al tanto de eso.
965
01:19:08,827 --> 01:19:12,539
Quizá después de que Yaguchi
se hiciera poshumano,
966
01:19:13,039 --> 01:19:18,879
se opusiera al uso de refugiados
como mano de obra barata para el proyecto.
967
01:19:18,962 --> 01:19:21,840
¿Y si pensaba que era fraudulento?
968
01:19:22,424 --> 01:19:23,467
¿Qué intenta decir?
969
01:19:23,967 --> 01:19:28,430
Su suegro es directivo
en Industrias Otomo.
970
01:19:28,513 --> 01:19:31,433
Creo que tienen muchos contratos
971
01:19:31,516 --> 01:19:37,022
con el Comité de Reconstrucción
de Tokio en varios sectores.
972
01:19:38,482 --> 01:19:43,445
Es verdad, pero Industrias Otomo
no es la única en sacar provecho.
973
01:19:44,029 --> 01:19:50,327
¿Sobornaron al secretario general Tadokoro
o le ofrecieron un puesto tras dimitir?
974
01:19:51,036 --> 01:19:55,248
¿Dicen que sospechan
975
01:19:55,332 --> 01:19:57,334
de mi suegro y no del señor Tadokoro?
976
01:19:57,959 --> 01:20:03,089
Mientras Sachio Otomo dirija el proyecto
para reconstruir Tokio,
977
01:20:03,173 --> 01:20:06,343
no podemos descartar esa posibilidad.
978
01:20:08,136 --> 01:20:09,095
Me siento ofendido.
979
01:20:10,931 --> 01:20:12,098
Mi suegro…
980
01:20:12,182 --> 01:20:13,016
Primer ministro.
981
01:20:13,099 --> 01:20:18,480
No estamos investigando
un posible soborno al señor Otomo.
982
01:20:19,397 --> 01:20:24,986
A nosotros solo nos interesa
capturar a los poshumanos.
983
01:20:25,862 --> 01:20:30,033
Si Industrias Otomo cometió fraude,
984
01:20:30,534 --> 01:20:36,373
es posible que el poshumano
vaya a por su suegro.
985
01:20:38,834 --> 01:20:39,668
Entiendo.
986
01:20:40,502 --> 01:20:43,964
Le preguntaré a mi suegro
sobre este asunto.
987
01:20:44,631 --> 01:20:46,967
Necesitaré algo de tiempo.
988
01:20:48,176 --> 01:20:49,177
Lo comprendo.
989
01:21:02,190 --> 01:21:03,024
¿La he despistado?
990
01:21:03,608 --> 01:21:04,776
Mala suerte.
991
01:21:06,653 --> 01:21:08,321
Koji Kogure, ¿verdad?
992
01:21:09,197 --> 01:21:10,699
¿Quién es usted?
993
01:21:10,782 --> 01:21:14,202
Soy Purin Esaki de la Sección 9.
994
01:21:16,037 --> 01:21:17,414
- ¿Mirilla?
- Sí.
995
01:21:17,497 --> 01:21:23,503
Es una aplicación que permite ver
desde fuera qué ve la víctima.
996
01:21:27,966 --> 01:21:29,968
¿Qué son las personas sin cara?
997
01:21:31,303 --> 01:21:35,891
¿Fuiste a todos estos sitios a ver eso?
998
01:21:36,474 --> 01:21:38,935
Tienes que estar allí para verlo.
999
01:21:39,019 --> 01:21:40,896
Salvo que seas el Rey.
1000
01:21:41,855 --> 01:21:45,233
¿El Rey? ¿Es el hacker principal?
1001
01:21:45,317 --> 01:21:48,153
Sí, alias el Rey Anónimo.
1002
01:21:48,862 --> 01:21:52,824
¿Puedes contarme más cosas
sobre el Rey Anónimo?
1003
01:21:53,325 --> 01:21:55,118
No será necesario.
1004
01:21:59,748 --> 01:22:03,168
¿Dices que tú eres el Rey?
1005
01:22:03,251 --> 01:22:04,085
Sí.
1006
01:22:06,963 --> 01:22:10,967
¿Tiene el valor para abrir esa puerta,
1007
01:22:11,843 --> 01:22:14,429
señorita Purin Esaki?
1008
01:22:22,020 --> 01:22:23,647
Ay.
1009
01:22:24,856 --> 01:22:26,316
¿Qué quiere?
1010
01:22:27,025 --> 01:22:29,027
¿Información sobre la Mirilla?
1011
01:22:29,110 --> 01:22:31,738
¿O sobre mi identidad?
1012
01:22:32,322 --> 01:22:35,241
Primero, saber qué pasó con ese hombre.
1013
01:22:35,325 --> 01:22:37,869
En ese caso,
1014
01:22:37,953 --> 01:22:41,039
empezaré por la Policía Mental.
1015
01:22:41,623 --> 01:22:42,666
¿La Policía Mental?
1016
01:22:43,500 --> 01:22:48,046
Es el sistema utilizado
para crear un mundo moral.
1017
01:22:49,339 --> 01:22:52,258
Sus reglas son muy sencillas.
1018
01:22:53,134 --> 01:22:55,303
Primero, se busca a la persona
1019
01:22:55,387 --> 01:23:01,476
más odiada en Internet en un momento dado.
1020
01:23:03,061 --> 01:23:07,649
Luego, se le pregunta a un gran número
de personas seleccionadas al azar:
1021
01:23:08,274 --> 01:23:14,572
"¿Se debería perdonar
a esa persona o no?".
1022
01:23:18,243 --> 01:23:21,871
Entonces, las identidades
de los tres millones de hackers son…
1023
01:23:27,627 --> 01:23:32,382
Las voces de las personas
que lo han declarado culpable.
1024
01:23:34,092 --> 01:23:37,887
Es la democracia definitiva.
1025
01:23:38,388 --> 01:23:42,017
No, solo es una caza de brujas.
1026
01:23:42,851 --> 01:23:44,894
¿Qué tiene eso de malo?
1027
01:23:46,396 --> 01:23:51,401
Ya nadie cree en los sistemas
de justicia existentes.
1028
01:23:51,484 --> 01:23:53,903
¿Así que fríes cerebros?
1029
01:23:53,987 --> 01:23:55,989
Si esa es la opinión colectiva
de la gente.
1030
01:23:56,781 --> 01:23:58,950
A veces la gente toma el mal camino.
1031
01:23:59,784 --> 01:24:05,498
Este país ya lleva tiempo
por el mal camino.
1032
01:24:05,582 --> 01:24:07,917
¿Y no es posible que tú también?
1033
01:24:08,710 --> 01:24:12,756
Instituto Shuseikan, segundo curso,
clase tres. Número de clase, el dos.
1034
01:24:12,839 --> 01:24:14,215
Shinya Uotori.
1035
01:24:18,553 --> 01:24:20,805
Shinya, ¿puedo pasar?
1036
01:24:23,850 --> 01:24:26,019
¿Qué pasa? Estoy estudiando.
1037
01:24:26,603 --> 01:24:28,021
Tus amigos han venido a verte.
1038
01:24:32,484 --> 01:24:33,485
Hola.
1039
01:24:40,784 --> 01:24:43,078
¿Vais a detenerme?
1040
01:24:43,578 --> 01:24:44,954
¿Por qué crees eso?
1041
01:24:47,248 --> 01:24:49,876
Porque yo creé la Policía Mental.
1042
01:24:52,087 --> 01:24:57,342
Al principio también pensamos
que eras el responsable de ese sistema.
1043
01:24:57,842 --> 01:25:00,136
El programador es muy competente.
1044
01:25:00,220 --> 01:25:03,515
Pero ¿por qué iba a dejarnos
encontrarle tan fácilmente?
1045
01:25:06,059 --> 01:25:07,811
Creéis que soy un crío, ¿verdad?
1046
01:25:08,353 --> 01:25:10,897
Eso sí, la Mirilla
estaba bastante bien hecha.
1047
01:25:12,023 --> 01:25:13,316
La creaste tú, ¿no?
1048
01:25:14,317 --> 01:25:15,527
Sí.
1049
01:25:15,610 --> 01:25:19,614
¿Cómo te hiciste con ese sistema?
1050
01:25:22,117 --> 01:25:25,328
Lo encontré en el servidor
de la escuela a la que iba.
1051
01:25:26,162 --> 01:25:29,916
Nos accedió la Policía Mental
y le freímos el cerebro a la gente.
1052
01:25:30,667 --> 01:25:31,751
Fuimos los primeros.
1053
01:25:34,379 --> 01:25:37,215
Ese profesor era muy popular
entre los padres.
1054
01:25:37,298 --> 01:25:40,552
Se dijo que se trató de la trágica muerte
de un gran profesor,
1055
01:25:40,635 --> 01:25:44,848
pero todos los alumnos sabían
que Yamada era un cabronazo.
1056
01:25:45,890 --> 01:25:47,517
Lo supe enseguida.
1057
01:25:48,768 --> 01:25:52,814
La Policía Mental tuvo que ser creada
por alguien que estudió allí.
1058
01:25:54,899 --> 01:25:59,737
Entré en el servidor del colegio
y encontré el programa tras su muerte.
1059
01:26:00,321 --> 01:26:03,241
Y subí el programa a Internet.
1060
01:26:05,034 --> 01:26:06,202
Está muy bien hecho.
1061
01:26:06,870 --> 01:26:10,373
Sin duda. Pero me atraía otra cosa.
1062
01:26:11,082 --> 01:26:13,376
Pensaba que su creador tenía consciencia.
1063
01:26:17,463 --> 01:26:18,298
Qué ingenuo.
1064
01:26:19,549 --> 01:26:20,675
¿Me tomas el pelo?
1065
01:26:20,758 --> 01:26:27,223
No. El creador de la Policía Mental y tú
me parecéis muy ingenuos.
1066
01:26:29,642 --> 01:26:32,395
Se ha confirmado el cierre
de la Policía Mental.
1067
01:26:33,396 --> 01:26:35,648
Están intentando salvar los códigos.
1068
01:26:35,732 --> 01:26:38,151
¿Qué le ha pasado a Uotori?
1069
01:26:38,234 --> 01:26:43,364
Parece que no ha aprendido la lección.
1070
01:26:45,033 --> 01:26:47,076
Según él, el creador del programa
1071
01:26:47,160 --> 01:26:51,206
perdió la esperanza en Japón
un poco antes que nosotros.
1072
01:26:52,290 --> 01:26:57,545
La gente acusa inconscientemente
a otros y los lleva a la ruina.
1073
01:26:58,129 --> 01:27:01,549
¿Así es como los poshumanos
intentaron atacarnos esta vez?
1074
01:27:01,633 --> 01:27:02,592
TAKASHI SHIMAMURA
1075
01:27:04,010 --> 01:27:07,931
Estáis viviendo
una etapa complicada de la vida.
1076
01:27:09,224 --> 01:27:11,309
Respetad las normas
hasta acabar el instituto.
1077
01:27:12,393 --> 01:27:13,603
No os enamoréis.
1078
01:27:14,812 --> 01:27:16,522
No penséis en el sexo.
1079
01:27:17,315 --> 01:27:20,902
Lo cierto es que vuestro cuerpo
está en pleno despertar sexual.
1080
01:27:21,945 --> 01:27:25,573
Pero no tenéis libertad
y debéis reprimir vuestros impulsos.
1081
01:27:25,657 --> 01:27:26,866
Señor.
1082
01:27:29,160 --> 01:27:31,663
Esto es una clase de Matemáticas.
1083
01:27:31,746 --> 01:27:33,498
Siga con el plan de estudios normal.
1084
01:27:34,499 --> 01:27:37,293
Perdona.
1085
01:27:38,169 --> 01:27:40,463
Divago demasiado.
1086
01:27:41,422 --> 01:27:43,716
Eres muy formal, Kanami.
1087
01:27:44,759 --> 01:27:45,885
Esto es todo por hoy.
1088
01:27:52,433 --> 01:27:53,434
Kanami.
1089
01:27:55,103 --> 01:27:58,439
Ven sola a la sala de orientación
a la hora de comer.
1090
01:28:05,280 --> 01:28:06,823
¿En serio?
1091
01:28:06,906 --> 01:28:09,742
Ojalá hubiera soldados de asalto aquí.
1092
01:28:22,755 --> 01:28:27,302
Según los datos, es un alumno
de secundaria normal.
1093
01:28:29,345 --> 01:28:33,016
¿Por qué creéis que creó
la Policía Mental?
1094
01:28:35,184 --> 01:28:38,604
Hizo un sistema muy complejo,
1095
01:28:38,688 --> 01:28:41,941
pero se esfumó
tras utilizarlo solo una vez.
1096
01:28:42,608 --> 01:28:48,156
Ojalá que no, pero podría estar preparando
su siguiente ataque.
1097
01:28:48,740 --> 01:28:49,574
Cierto.
1098
01:28:50,742 --> 01:28:54,579
Togusa y yo investigaremos
a la familia de Takashi Shimamura.
1099
01:28:55,079 --> 01:28:57,457
Ishikawa, Borma y Esaki,
1100
01:28:57,540 --> 01:29:01,461
seguid analizando la Policía Mental
y buscad señales de un posible ataque.
1101
01:29:01,544 --> 01:29:02,712
A la orden.
1102
01:29:15,183 --> 01:29:17,435
Debería ser
una etapa divertida de la vida.
1103
01:29:18,102 --> 01:29:21,814
Pero se convierten en poshumanos
y se unen a la guerra.
1104
01:29:21,898 --> 01:29:23,775
Me pregunto qué se sentirá.
1105
01:29:24,359 --> 01:29:29,781
Los estudios demuestran que apenas
tienen sentimientos humanos.
1106
01:29:30,365 --> 01:29:34,410
En ese caso… su madre va a sufrir mucho.
1107
01:29:35,453 --> 01:29:36,788
Y es viuda.
1108
01:29:38,915 --> 01:29:39,749
Aquí tiene.
1109
01:29:40,333 --> 01:29:41,209
Gracias.
1110
01:29:45,129 --> 01:29:48,174
¿Qué pasó después de que Takashi
se desmayara en clase?
1111
01:29:49,634 --> 01:29:53,054
Tuvo más de 40 grados de fiebre
al día siguiente.
1112
01:29:53,137 --> 01:29:55,098
Estuvo una semana en el hospital.
1113
01:29:56,265 --> 01:30:00,478
El médico llegó a pensar
que su vida corría peligro.
1114
01:30:01,562 --> 01:30:04,065
¿Eso fue el 12 de mayo,
hace unos seis meses?
1115
01:30:04,941 --> 01:30:06,818
Sí, estoy segura.
1116
01:30:07,610 --> 01:30:10,655
El mismo día que Sanji Yaguchi y los otros
se volvieron poshumanos.
1117
01:30:10,738 --> 01:30:13,699
También estaban conectados a la red
antes de convertirse.
1118
01:30:14,784 --> 01:30:18,287
Cuando la fiebre remitió,
¿recuperó el apetito
1119
01:30:18,371 --> 01:30:19,872
y su capacidad física mejoró?
1120
01:30:20,456 --> 01:30:24,085
Su personalidad también cambió,
según el informe.
1121
01:30:24,585 --> 01:30:25,419
Sí.
1122
01:30:25,920 --> 01:30:28,172
¿Luego regresó a clase?
1123
01:30:31,050 --> 01:30:33,094
Cuando se puso bien, volvió enseguida.
1124
01:30:33,719 --> 01:30:35,888
1984.
1125
01:30:36,722 --> 01:30:37,557
Pero…
1126
01:30:38,558 --> 01:30:43,521
hubo un incidente grave en el colegio
mientras Takashi no iba a clase.
1127
01:30:49,569 --> 01:30:53,156
¿Su desaparición está relacionada
con el suicidio de su compañera de clase?
1128
01:30:55,575 --> 01:31:00,538
No me suena que tuviera
relación con esa chica.
1129
01:31:01,247 --> 01:31:06,460
A su edad, podría haber albergado
sentimientos secretos por ella.
1130
01:31:07,461 --> 01:31:08,963
No parece propio de él.
1131
01:31:11,090 --> 01:31:14,177
Aunque…
1132
01:31:14,260 --> 01:31:17,263
faltó tres días a clase
después de aquello.
1133
01:31:17,346 --> 01:31:18,472
¿Qué estuvo haciendo?
1134
01:31:19,682 --> 01:31:21,767
Estuvo trabajando en su ordenador.
1135
01:31:23,060 --> 01:31:25,271
Ni siquiera comía.
1136
01:31:25,354 --> 01:31:27,231
¿No comió nada en tres días?
1137
01:31:28,816 --> 01:31:29,650
Correcto.
1138
01:31:30,234 --> 01:31:32,737
Luego volvió al colegio
1139
01:31:33,654 --> 01:31:34,739
y nunca regresó.
1140
01:31:40,077 --> 01:31:44,290
Se ha confirmado la presencia de Takashi
en un radio de 200 metros de vosotros.
1141
01:31:45,291 --> 01:31:46,209
Está muy cerca.
1142
01:31:46,792 --> 01:31:47,668
Es a propósito.
1143
01:31:50,880 --> 01:31:53,841
Está actuando
porque sabe que estamos aquí.
1144
01:31:54,592 --> 01:31:58,012
El poshumano pirateará la comunicación
en menos de un minuto.
1145
01:31:58,095 --> 01:32:00,264
Apagad los cibercerebros
y salid de ahí ya.
1146
01:32:00,973 --> 01:32:03,184
¿Ocurre algo?
1147
01:32:08,147 --> 01:32:11,484
Detecto la señal de Takashi
en la puerta principal.
1148
01:32:26,874 --> 01:32:28,876
Comandante, su señal ha desaparecido.
1149
01:32:28,960 --> 01:32:32,255
Abortad la misión.
No sabremos qué va a hacer.
1150
01:32:33,256 --> 01:32:34,090
Tienes razón.
1151
01:32:41,055 --> 01:32:41,889
Oigan…
1152
01:32:45,059 --> 01:32:47,061
¿le ha pasado algo?
1153
01:32:48,437 --> 01:32:51,607
Al parecer, su hijo acaba de estar aquí.
1154
01:32:53,985 --> 01:32:59,949
Pero ya no es el Takashi Shimamura
que usted conocía.
1155
01:33:01,325 --> 01:33:02,618
¿A qué se refiere?
1156
01:33:03,160 --> 01:33:07,039
Ahora mismo no podemos explicárselo,
1157
01:33:07,123 --> 01:33:08,457
pero es muy probable
1158
01:33:08,541 --> 01:33:11,919
que cause
un ataque terrorista en el futuro.
1159
01:33:12,003 --> 01:33:12,878
Comandante.
1160
01:33:16,132 --> 01:33:17,383
Takashi…
1161
01:33:18,968 --> 01:33:20,136
¿va a matar a gente?
1162
01:33:20,720 --> 01:33:22,722
Directa o indirectamente,
1163
01:33:22,805 --> 01:33:25,891
podría ser una amenaza.
1164
01:33:26,851 --> 01:33:30,521
Si se pone en contacto con usted,
1165
01:33:30,604 --> 01:33:32,523
debe avisarnos de inmediato.
1166
01:33:35,234 --> 01:33:37,403
¿Cómo ha pasado?
1167
01:33:38,112 --> 01:33:40,114
Takashi…
1168
01:33:42,158 --> 01:33:45,077
Takashi, lo siento mucho.
1169
01:34:00,718 --> 01:34:01,594
¿Qué pasa? ¡Alto!
1170
01:34:04,096 --> 01:34:05,890
Señor Togusa, ¿está bien?
1171
01:34:06,849 --> 01:34:08,934
No puedo apagar el sistema.
1172
01:34:09,018 --> 01:34:09,977
¡Señor Togusa!
1173
01:34:10,061 --> 01:34:11,520
¿A qué estáis esperando?
1174
01:34:22,406 --> 01:34:23,616
¿Qué ha pasado?
1175
01:34:24,200 --> 01:34:27,411
Estaba solo analizando los datos
requisados en casa de Takashi.
1176
01:34:27,495 --> 01:34:31,540
Intentaba entender la mente de Takashi.
1177
01:34:32,083 --> 01:34:35,586
Encontramos un código posterior
a la creación de la Policía Mental.
1178
01:34:35,669 --> 01:34:36,504
¿Es un virus?
1179
01:34:37,088 --> 01:34:38,089
Aún no lo sabemos.
1180
01:34:39,173 --> 01:34:40,424
Oye.
1181
01:34:40,508 --> 01:34:41,425
¿Estás bien, Togusa?
1182
01:34:42,843 --> 01:34:44,929
- Bato, eres tú.
- Sí.
1183
01:34:46,514 --> 01:34:47,932
¿Y la comandante?
1184
01:34:55,564 --> 01:34:56,399
Lo siento.
1185
01:34:57,191 --> 01:35:00,528
De repente me sentí nostálgico…
1186
01:35:01,529 --> 01:35:03,906
y luego sentí miedo a morir.
1187
01:35:03,989 --> 01:35:06,409
Al parecer, eso hizo que me desmayara.
1188
01:35:08,994 --> 01:35:13,541
Comandante, tenemos los resultados
del código infiltrado en Togusa.
1189
01:35:13,624 --> 01:35:14,625
¿Qué sabéis?
1190
01:35:14,708 --> 01:35:15,835
Al parecer,
1191
01:35:15,918 --> 01:35:20,089
es un programa que despierta
recuerdos olvidados.
1192
01:35:20,673 --> 01:35:22,299
Entiendo. Parece interesante.
1193
01:35:22,967 --> 01:35:27,263
A saber qué clase de recuerdo
hizo que se desmayara.
1194
01:35:27,346 --> 01:35:28,222
No hagas eso.
1195
01:35:29,723 --> 01:35:33,727
- Ni siquiera he comprobado qué ha sido.
- ¿Togusa está bien?
1196
01:35:33,811 --> 01:35:34,687
Silencio.
1197
01:35:37,314 --> 01:35:38,566
Ishikawa, ¿puedo verlo?
1198
01:35:40,025 --> 01:35:43,237
Por desgracia, parte del código
ha resultado dañado.
1199
01:35:43,320 --> 01:35:45,072
¿Es muy peligroso?
1200
01:35:45,156 --> 01:35:46,657
No parece tan grave.
1201
01:35:47,450 --> 01:35:52,496
Tampoco vemos señales
de que se esté extendiendo.
1202
01:35:52,580 --> 01:35:56,750
Entonces, ¿cuál era la intención
de Takashi Shimamura?
1203
01:35:56,834 --> 01:35:59,336
¿Por qué creó ese código
tras hacer la Policía Mental?
1204
01:36:01,255 --> 01:36:02,089
Comandante.
1205
01:36:02,590 --> 01:36:05,384
Puede que Takashi quisiera recordar algo.
1206
01:36:05,468 --> 01:36:08,804
Un recuerdo concreto olvidado.
1207
01:36:09,638 --> 01:36:15,311
El nombre Policía Mental seguramente
se basase en "la Policía del Pensamiento",
1208
01:36:15,394 --> 01:36:18,856
la policía que aparece en el libro 1984,
el cual encontramos en su cuarto.
1209
01:36:18,939 --> 01:36:22,318
Estaba muy influenciado por el libro.
1210
01:36:23,027 --> 01:36:24,320
Además,
1211
01:36:24,904 --> 01:36:27,781
ya tenía el libro con nueve años.
1212
01:36:27,865 --> 01:36:33,204
Ni su madre recuerda de dónde lo sacó.
1213
01:36:33,954 --> 01:36:37,708
¿Has vuelto a casa de Shimamura?
1214
01:36:37,791 --> 01:36:40,836
Sí, he ido.
1215
01:36:40,920 --> 01:36:42,546
- Togusa es un temerario.
- Fijo.
1216
01:36:42,630 --> 01:36:43,464
Ya ves.
1217
01:36:43,964 --> 01:36:48,511
Pero se nos han acabado las ideas
para localizar a Shimamura.
1218
01:36:49,178 --> 01:36:50,137
No todas.
1219
01:36:50,638 --> 01:36:54,517
Estuvo al cuidado de alguien en Kioto
durante un mes cuando tenía nueve años.
1220
01:36:55,392 --> 01:36:58,896
Takashi creó un programa
1221
01:36:58,979 --> 01:37:00,689
que recupera los recuerdos olvidados.
1222
01:37:00,773 --> 01:37:05,778
Debía de querer recordar
algo de su pasado.
1223
01:37:06,278 --> 01:37:09,823
Improbable, pero no imposible.
1224
01:37:10,741 --> 01:37:14,328
Comandante, dame permiso para ir allí.
1225
01:37:14,954 --> 01:37:18,582
Si eso es lo que te dice tu Ghost,
hazle caso.
1226
01:37:19,083 --> 01:37:20,668
Podrías encontrar algo.
1227
01:37:25,923 --> 01:37:26,882
KIOTO - 15 MINUTOS
1228
01:37:40,896 --> 01:37:43,190
Seguramente esa sea la casa de su tío,
1229
01:37:43,274 --> 01:37:45,776
donde vivió un tiempo
cuando tenía nueve años.
1230
01:37:46,443 --> 01:37:48,362
- ¿Por qué vino aquí?
- ¡Una casa vieja!
1231
01:37:48,445 --> 01:37:50,573
Su padre se puso enfermo
1232
01:37:50,656 --> 01:37:53,158
y su madre tuvo que quedarse con él
en el hospital.
1233
01:38:02,501 --> 01:38:04,962
Tú…
1234
01:38:08,507 --> 01:38:09,341
¿Togusa?
1235
01:38:17,683 --> 01:38:19,727
Hermano, ¿qué haces?
1236
01:38:21,645 --> 01:38:23,063
No soy tu hermano.
1237
01:38:23,647 --> 01:38:25,232
Yuzu, ¿dónde está Takashi?
1238
01:38:26,066 --> 01:38:27,443
Está aquí.
1239
01:38:29,778 --> 01:38:33,324
Mis padres están de muy mal humor
estos días.
1240
01:38:35,492 --> 01:38:36,577
La culpa es mía.
1241
01:38:38,078 --> 01:38:39,913
¿Por qué es tuya?
1242
01:38:42,958 --> 01:38:44,209
Kanami no va a volver.
1243
01:38:45,961 --> 01:38:48,339
¿Por qué nadie hace nada?
1244
01:38:49,632 --> 01:38:50,466
¿Tienen miedo?
1245
01:38:51,800 --> 01:38:55,846
¿Ser valientes como Kanami
hará que los demás los miren mal?
1246
01:38:57,056 --> 01:38:59,016
Oye, Togusa. ¿Qué pasa?
1247
01:39:00,809 --> 01:39:01,727
Nada…
1248
01:39:04,730 --> 01:39:07,441
¡Takashi! ¿Adónde vas?
1249
01:39:08,025 --> 01:39:09,735
Además, no podemos ir por ahí.
1250
01:39:09,818 --> 01:39:11,695
Un soldado de asalto vive ahí.
1251
01:39:11,779 --> 01:39:13,656
¿Un soldado de asalto?
1252
01:39:14,448 --> 01:39:16,200
Un tipo que vino de fuera.
1253
01:39:16,700 --> 01:39:20,329
Dicen que es muy malo. Que mató
y enterró a gente en la montaña.
1254
01:39:22,539 --> 01:39:25,000
Togusa, ¿adónde vas?
1255
01:39:27,419 --> 01:39:29,296
Ahí. Ahí está.
1256
01:39:30,339 --> 01:39:31,173
Oye.
1257
01:39:47,106 --> 01:39:47,940
Takashi.
1258
01:39:49,024 --> 01:39:49,858
Mira.
1259
01:39:51,568 --> 01:39:52,403
¡Ay!
1260
01:39:52,486 --> 01:39:54,363
¿Has llevado a Yuzu allí?
1261
01:39:54,947 --> 01:39:56,782
¿A la casa del soldado de asalto?
1262
01:39:56,865 --> 01:39:58,742
No es culpa de Takashi.
1263
01:39:58,826 --> 01:40:00,327
Yo le seguí.
1264
01:40:00,411 --> 01:40:01,662
Cállate.
1265
01:40:01,745 --> 01:40:02,830
Hagas lo que hagas…
1266
01:40:04,665 --> 01:40:06,583
nadie va a interesarse por ti.
1267
01:40:08,502 --> 01:40:09,420
Pero…
1268
01:40:10,462 --> 01:40:12,297
creo que Kanami lo apreciará.
1269
01:40:12,798 --> 01:40:16,468
No se lo he robado.
1270
01:40:16,552 --> 01:40:19,263
Me lo llevé sin querer.
1271
01:40:20,055 --> 01:40:20,889
Eh…
1272
01:40:22,141 --> 01:40:23,142
Lo siento.
1273
01:40:25,185 --> 01:40:26,311
Quédate el libro.
1274
01:40:27,187 --> 01:40:28,063
¿Qué?
1275
01:40:28,147 --> 01:40:33,152
El libro describe todo
lo que pasará en el mundo.
1276
01:40:35,195 --> 01:40:36,029
Yuzu…
1277
01:40:37,865 --> 01:40:39,158
ha empezado.
1278
01:40:39,241 --> 01:40:40,659
La guerra mundial ha estallado.
1279
01:40:44,455 --> 01:40:45,956
Rápido, vete al gimnasio.
1280
01:40:46,039 --> 01:40:47,124
AULA DE ORIENTACIÓN
1281
01:40:50,961 --> 01:40:54,173
"La guerra es la paz.
1282
01:40:54,882 --> 01:40:57,384
La libertad es la esclavitud.
1283
01:40:59,178 --> 01:41:01,013
La ignorancia es la fuerza".
1284
01:41:04,308 --> 01:41:05,559
Venga, afuera.
1285
01:41:05,642 --> 01:41:06,769
- Ayúdame.
- Por favor…
1286
01:41:08,979 --> 01:41:10,397
No he dicho nada.
1287
01:41:13,108 --> 01:41:15,402
- Shimamura.
- Que te des prisa.
1288
01:41:15,486 --> 01:41:18,739
¿Takashi? ¿Dónde estás?
1289
01:41:18,822 --> 01:41:21,909
Han dicho que no viniéramos aquí
1290
01:41:21,992 --> 01:41:24,661
porque la policía tiene trabajo que hacer.
1291
01:41:26,246 --> 01:41:27,080
¿Yuzu?
1292
01:41:33,962 --> 01:41:34,797
¡Corre, Yuzu!
1293
01:41:37,341 --> 01:41:38,759
¡Yuzu! ¡Vamos!
1294
01:41:39,259 --> 01:41:40,511
Hermano…
1295
01:41:47,351 --> 01:41:48,352
Shimamura.
1296
01:41:49,978 --> 01:41:51,480
¡Kanami!
1297
01:41:54,900 --> 01:41:55,734
¡Alto!
1298
01:42:29,977 --> 01:42:30,811
¿Yuzu?
1299
01:42:31,395 --> 01:42:35,566
¿Yuzu?
1300
01:42:37,359 --> 01:42:38,443
¿Yuzu?
1301
01:42:38,527 --> 01:42:39,528
Hermano…
1302
01:42:41,280 --> 01:42:42,197
Tengo…
1303
01:42:42,948 --> 01:42:44,366
frío.
1304
01:42:44,449 --> 01:42:45,492
Yuzu.
1305
01:42:50,122 --> 01:42:53,292
La guerra es la paz.
1306
01:42:56,253 --> 01:42:59,131
La libertad es la esclavitud.
1307
01:42:59,673 --> 01:43:01,091
Yuzu…
1308
01:43:07,514 --> 01:43:09,182
Llévame contigo.
1309
01:43:10,350 --> 01:43:11,977
- No.
- Te lo suplico.
1310
01:43:12,060 --> 01:43:16,398
La guerra es la paz.
La libertad es la esclavitud.
1311
01:43:20,986 --> 01:43:21,820
Antes…
1312
01:43:23,196 --> 01:43:24,615
no tenía ni idea.
1313
01:43:27,159 --> 01:43:28,035
Pero ahora…
1314
01:43:29,119 --> 01:43:30,662
he acabado de leer el libro.
1315
01:43:32,497 --> 01:43:33,332
De acuerdo.
1316
01:43:35,459 --> 01:43:36,293
Sube.
1317
01:43:49,097 --> 01:43:49,973
Takashi…
1318
01:43:50,474 --> 01:43:52,225
La Policía Mental es un éxito.
1319
01:43:53,060 --> 01:43:56,939
Usemos esto para acabar
con otras personas que se lo merezcan.
1320
01:43:59,358 --> 01:44:00,192
No.
1321
01:44:03,654 --> 01:44:04,488
¿Takashi?
1322
01:44:05,405 --> 01:44:06,281
¿Adónde vas?
1323
01:44:09,868 --> 01:44:10,911
No lo sé.
1324
01:44:13,163 --> 01:44:15,040
Adonde quiere ir todo el mundo.
1325
01:44:24,925 --> 01:44:26,426
¿Tú no vienes?
1326
01:44:26,510 --> 01:44:27,511
¿Qué?
1327
01:44:28,387 --> 01:44:30,597
Tachikoma, soy yo. ¿Bato está ahí?
1328
01:44:31,348 --> 01:44:33,100
Sí.
1329
01:44:33,183 --> 01:44:35,435
- Bato, te llama Ishikawa.
- ¿Qué?
1330
01:44:35,519 --> 01:44:36,770
¿Ishikawa? Pásamelo.
1331
01:44:39,815 --> 01:44:40,649
Oye.
1332
01:44:42,859 --> 01:44:43,694
Togusa.
1333
01:44:45,696 --> 01:44:46,613
Togusa ha…
1334
01:44:47,155 --> 01:44:48,031
desaparecido.
1335
01:44:48,115 --> 01:44:52,202
Pero ¿qué dices, Bato?
Togusa está justo ahí.
1336
01:44:52,285 --> 01:44:53,203
¿Qué?
1337
01:44:54,871 --> 01:44:57,958
Tachikoma, no lo veo. ¿Me estás vacilando?
1338
01:44:58,041 --> 01:45:02,963
Venga ya, Bato. ¿Por qué iba a vacilarte?
1339
01:45:03,046 --> 01:45:05,632
Entendido, Togusa. Adiós.
1340
01:45:05,716 --> 01:45:07,050
Dejad de hacer el tonto.
1341
01:45:07,634 --> 01:45:09,094
- ¡Adiós!
- ¿Togusa?
1342
01:45:09,177 --> 01:45:11,346
- Buen viaje.
- ¿Dónde estás?
1343
01:45:12,222 --> 01:45:13,515
¡Togusa!
1344
01:45:29,489 --> 01:45:31,199
¿Habéis dado con Togusa?
1345
01:45:31,742 --> 01:45:35,537
Seguimos usando el sistema de infrarrojos
para dar con él,
1346
01:45:35,620 --> 01:45:39,374
pero si ha viajado como los poshumanos,
podría resultar complicado.
1347
01:45:40,459 --> 01:45:41,293
Ya veo.
1348
01:45:42,502 --> 01:45:45,589
He pedido refuerzos
al Departamento de Seguridad Pública.
1349
01:45:46,339 --> 01:45:48,425
Ya solo queda esperar su informe.
1350
01:45:48,508 --> 01:45:51,303
Bueno, mientras no esté
enterrado en esa montaña,
1351
01:45:51,386 --> 01:45:52,971
acabaremos rastreando su olor.
1352
01:46:06,151 --> 01:46:07,069
Buenas noches.
1353
01:46:18,872 --> 01:46:19,706
¿Señor?
1354
01:46:19,790 --> 01:46:20,665
¿Congresista Otomo?
1355
01:46:20,749 --> 01:46:23,710
- Joder.
- Señor, ¿está enfermo?
1356
01:46:23,794 --> 01:46:24,753
Es una emergencia.
1357
01:46:24,836 --> 01:46:27,130
- Señor, ¿está enfermo?
- Es el congresista Otomo.
1358
01:46:29,549 --> 01:46:32,511
¿No podemos identificar su rostro?
1359
01:46:33,386 --> 01:46:36,807
Sucedió en un instante.
1360
01:46:37,641 --> 01:46:41,353
Dicen que no sintió dolor.
1361
01:46:45,941 --> 01:46:50,362
Última hora. Ha habido una explosión
en el sexto distrito. Es un asesinato.
1362
01:46:50,445 --> 01:46:53,782
Ojalá pudiéramos usar los ojos
de los civiles como hacen en EE. UU.
1363
01:47:00,330 --> 01:47:01,331
Mierda.
1364
01:47:03,166 --> 01:47:04,709
¿A qué estáis esperando?
1365
01:47:04,793 --> 01:47:08,588
Enviad una noticia falsa y ocultad
la existencia de los poshumanos.
1366
01:47:09,381 --> 01:47:10,799
Es parte de vuestro trabajo.
1367
01:47:11,633 --> 01:47:14,136
Mierda.
1368
01:47:14,219 --> 01:47:16,972
¿Un maldito poshumano sale a la luz
1369
01:47:17,055 --> 01:47:19,182
por un caso de sobornos
y lo dejáis escapar?
1370
01:47:20,976 --> 01:47:23,937
¿Ha puesto micros en esta sala?
1371
01:47:25,814 --> 01:47:28,650
No puedo permitir
que me oculten cosas en este caso.
1372
01:47:29,234 --> 01:47:31,695
Podría hacer que lo detuvieran
por espionaje.
1373
01:47:31,778 --> 01:47:37,534
¿En serio? Creía que era de los nuestros.
1374
01:47:41,371 --> 01:47:44,749
Señor Aramaki, con respecto
a la muerte de mi suegro…
1375
01:47:47,711 --> 01:47:50,547
por favor, diga que fue
una muerte por enfermedad.
1376
01:47:54,593 --> 01:47:55,427
Primer ministro…
1377
01:47:57,721 --> 01:47:58,930
Otra cosa.
1378
01:47:59,931 --> 01:48:01,641
Quiero hacer salir al poshumano.
1379
01:48:03,935 --> 01:48:05,812
Se dará una noticia de verdad.
1380
01:48:08,857 --> 01:48:11,443
Tras la muerte de su suegro,
1381
01:48:11,526 --> 01:48:15,906
el primer ministro Tate presidirá
el Comité de Reconstrucción de Tokio.
1382
01:48:15,989 --> 01:48:18,742
El primer ministro Tate
tiene acciones en Otomo Micron.
1383
01:48:18,825 --> 01:48:22,120
Se dice que la empresa recibe
tratos de favor del comité
1384
01:48:22,204 --> 01:48:26,625
y monopoliza el sector de micromáquinas
que eliminan la contaminación de suelos.
1385
01:48:26,708 --> 01:48:27,542
Cariño.
1386
01:48:32,797 --> 01:48:34,049
Tiene agallas.
1387
01:48:35,926 --> 01:48:40,639
No es un político de la vieja escuela
ni una marioneta de los estadounidenses.
1388
01:49:03,870 --> 01:49:05,705
Déjennos pasar.
1389
01:49:05,789 --> 01:49:07,791
HOSPITAL POLICIAL
1390
01:49:07,874 --> 01:49:09,167
- Atrás.
- Atrás.
1391
01:49:10,752 --> 01:49:12,420
¿No es él?
1392
01:49:12,504 --> 01:49:13,463
Sí.
1393
01:49:21,179 --> 01:49:23,181
Ha aparecido.
1394
01:49:24,307 --> 01:49:25,350
Llego tarde.
1395
01:49:35,151 --> 01:49:36,236
Y la entrada trasera.
1396
01:49:49,124 --> 01:49:51,543
¿Qué quieres?
1397
01:49:54,587 --> 01:49:57,966
Mi amor por este país es puro.
1398
01:49:59,676 --> 01:50:05,098
Haría cualquier cosa
por reconstruir este país.
1399
01:50:13,440 --> 01:50:14,274
Cariño.
1400
01:50:29,956 --> 01:50:30,999
No.
1401
01:50:48,808 --> 01:50:51,186
¿Vas a boxear con él? Será inútil.
1402
01:51:11,998 --> 01:51:13,375
Estás loca.
1403
01:51:13,458 --> 01:51:18,380
Intentaba apelar a lo poco
que le quedaba de su antigua personalidad.
1404
01:51:19,089 --> 01:51:22,342
Sabía que podría ganar
si él mordía el anzuelo.
1405
01:51:22,425 --> 01:51:23,635
¿Qué ha sido eso?
1406
01:51:24,344 --> 01:51:26,429
Vete adentro a descansar.
1407
01:51:31,976 --> 01:51:32,894
Primer ministro.
1408
01:51:33,895 --> 01:51:36,564
¿Por qué Yaguchi no le atacó cuando pudo?
1409
01:51:38,483 --> 01:51:41,027
Puede que su intención
1410
01:51:41,694 --> 01:51:47,367
fuera confirmar mi compromiso
con la reconstrucción de la ciudad.
1411
01:51:48,493 --> 01:51:51,079
Si era eso, ¿qué propósito tenía?
1412
01:52:03,049 --> 01:52:05,969
Buen trabajo.
Ahora nos encargamos nosotros.
1413
01:52:06,052 --> 01:52:07,053
¿Otra vez tú?
1414
01:52:08,221 --> 01:52:09,806
Os recuerdo
1415
01:52:10,432 --> 01:52:15,311
que vuestra misión
solo es capturar a los poshumanos.
1416
01:52:17,188 --> 01:52:20,442
Esta es la realidad de Japón.
1417
01:52:23,736 --> 01:52:25,697
Por eso estoy aquí.
1418
01:52:27,031 --> 01:52:27,949
Para hacer cambios.
1419
01:52:48,178 --> 01:52:50,513
- ¡Eh!
- ¡Bato! ¡Te suena el teléfono!
1420
01:52:51,848 --> 01:52:52,974
¿Quién es?
1421
01:52:53,057 --> 01:52:53,892
¿Eh?
1422
01:52:54,684 --> 01:52:56,519
¡Es de una cabina telefónica!
1423
01:52:56,603 --> 01:52:57,979
¿Una cabina telefónica?
1424
01:52:58,062 --> 01:53:00,648
Siempre queda alguien
que rechaza la tecnología.
1425
01:53:00,732 --> 01:53:01,983
¿Qué hacemos, Bato?
1426
01:53:03,067 --> 01:53:04,152
Puedes cogerlo.
1427
01:53:04,861 --> 01:53:05,695
¡A la orden!
1428
01:53:08,448 --> 01:53:09,616
¿Diga?
1429
01:53:10,783 --> 01:53:11,618
¿Eres Tachikoma?
1430
01:53:13,786 --> 01:53:16,080
- Ostras, no me digas que eres…
- Será…
1431
01:53:16,164 --> 01:53:17,999
- ¡Togusa!
- ¡Bato!
1432
01:53:18,082 --> 01:53:19,709
¡Es Togusa!
1433
01:53:19,792 --> 01:53:22,962
- ¿Qué? ¿De verdad es Togusa?
- ¡Rápido!
1434
01:53:23,046 --> 01:53:23,880
- Toma.
- ¡Togusa!
1435
01:53:23,963 --> 01:53:25,215
¿Hola? ¿Togusa?
1436
01:53:26,466 --> 01:53:27,300
Bato…
1437
01:53:28,801 --> 01:53:29,636
Tío…
1438
01:53:31,638 --> 01:53:32,639
¡Sigues vivo!
1439
01:53:33,389 --> 01:53:34,224
Sí.
1440
01:53:34,849 --> 01:53:35,808
Podría decirse así.
1441
01:53:36,518 --> 01:53:37,685
¿Dónde estás ahora mismo?
1442
01:53:39,312 --> 01:53:40,313
Dime una cosa.
1443
01:53:43,149 --> 01:53:44,484
¿Solo hace falta que vivamos
1444
01:53:45,193 --> 01:53:47,278
para que el mundo sea tan precioso?
1445
01:53:52,283 --> 01:53:53,284
¿Qué?
1446
01:54:18,268 --> 01:54:20,103
Pero esto es inesperado.
1447
01:54:27,652 --> 01:54:30,238
¿Puedes decirme quién eres?
1448
01:59:01,843 --> 01:59:06,848
Subtítulos: M. Fuentes