1 00:00:07,465 --> 00:00:11,511 NETFLIX PRÉSENTE 2 00:00:28,194 --> 00:00:35,201 BIENVENUE À PALM SPRINGS CENTRE 3 00:00:45,628 --> 00:00:51,217 EN 2042, LE G4 DÉBUTA UNE GUERRE INDUSTRIALISÉE. 4 00:00:51,301 --> 00:00:55,388 LE MONDE LA SURNOMMA "LA GUERRE VIABLE". 5 00:01:03,104 --> 00:01:08,860 2044 LE KRACH MONDIAL SIMULTANÉ 6 00:01:14,199 --> 00:01:19,287 LA GUERRE S'INTENSIFIE RAPIDEMENT 7 00:01:19,370 --> 00:01:22,373 ET SÈME LE TROUBLE. 8 00:01:33,551 --> 00:01:40,433 DES GUERRES CIVILES ÉCLATENT DANS LES PAYS DÉVELOPPÉS. 9 00:01:45,480 --> 00:01:47,649 NOUS SOMMES DÉSORMAIS EN 2045 10 00:01:55,448 --> 00:01:57,575 Ce silence fait tellement de bien. 11 00:01:59,410 --> 00:02:01,996 Si seulement ça pouvait durer. 12 00:02:11,047 --> 00:02:14,801 UNE FORCE TACTIQUE CONNUE SOUS LE NOM DE "GHOST" 13 00:02:21,808 --> 00:02:26,813 PROSPÈRE DANS CE MONDE DÉCHIRÉ PAR LA GUERRE. 14 00:02:31,109 --> 00:02:34,863 Ishikawa, tu vas me dire que cette meuf, c'est ton boss ? 15 00:02:36,447 --> 00:02:39,993 Standard. Appelez-moi Stan. 16 00:02:41,077 --> 00:02:45,915 Major ? On se fait un barbecue pour le briefing ? 17 00:02:46,875 --> 00:02:50,086 Il semblerait que le barbecue de Palm Springs ait été annulé. 18 00:02:56,217 --> 00:02:58,136 Préparez-vous à plonger. 19 00:03:06,769 --> 00:03:10,189 Major, tu as commencé à boire sans nous ? 20 00:03:11,482 --> 00:03:15,612 Ils vont mettre notre radio sur écoute. On pourrait parler normalement. 21 00:03:15,695 --> 00:03:18,823 Contrairement à la tienne, la mienne est chère. 22 00:03:19,824 --> 00:03:21,075 Notre mission aujourd'hui, 23 00:03:21,159 --> 00:03:24,329 c'est d'infiltrer la planque des pillards 24 00:03:24,412 --> 00:03:26,915 qui comptent attaquer la ville fermée. 25 00:03:26,998 --> 00:03:29,918 On peut se lâcher ? 26 00:03:30,001 --> 00:03:33,421 Oui. On veut en attraper autant que possible. Vivants. 27 00:03:34,380 --> 00:03:35,965 Quoi ? 28 00:03:36,466 --> 00:03:38,384 Ce sont les ordres. 29 00:03:38,468 --> 00:03:41,346 La police veut les interroger. 30 00:03:47,352 --> 00:03:48,394 OK. 31 00:03:49,938 --> 00:03:53,024 Ils doivent venir pour le raid. 32 00:03:54,192 --> 00:03:58,112 Des victimes de la guerre viable qui jouent aux méchants ? 33 00:04:01,324 --> 00:04:03,284 Wouhou ! 34 00:04:05,912 --> 00:04:09,832 Plus on a d'idiots durables autoproclamés, plus on rit ! 35 00:04:26,224 --> 00:04:27,267 Tout ce bruit. 36 00:04:28,601 --> 00:04:29,435 Cher client… 37 00:04:29,519 --> 00:04:30,561 RESTAURANT CHINOIS 38 00:04:31,437 --> 00:04:33,606 C'est moi. Je suis arrivé. 39 00:04:34,274 --> 00:04:35,608 Pile au bon moment. 40 00:04:35,692 --> 00:04:39,821 La cible est en train de pirater des cryptomonnaies. 41 00:04:40,530 --> 00:04:42,073 Tu y vas tout seul ? 42 00:04:42,156 --> 00:04:44,993 Tu devrais laisser les flics l'arrêter. 43 00:04:45,952 --> 00:04:48,079 J'ai l'habitude de faire ça. 44 00:04:48,663 --> 00:04:51,833 C'est vrai que c'était ton boulot avant. 45 00:04:54,585 --> 00:04:56,379 Le Japon était sûr avant. 46 00:04:57,046 --> 00:04:58,965 Tu t'inquiétais pour ma sécurité. 47 00:04:59,882 --> 00:05:04,053 Aujourd'hui, même les agences de sécurité doivent avoir des armes, major. 48 00:05:05,013 --> 00:05:07,849 Et merde ! 49 00:05:08,683 --> 00:05:09,559 Pas un geste ! 50 00:05:11,477 --> 00:05:12,937 Tu n'as pas de vêtements ? 51 00:05:15,857 --> 00:05:17,275 Tu vas voir ! 52 00:05:32,540 --> 00:05:35,668 VIENS AU DEUXIÈME ÉTAGE 53 00:05:36,836 --> 00:05:37,754 Chef ? 54 00:05:39,255 --> 00:05:40,089 Allô ? 55 00:05:40,882 --> 00:05:43,676 Togusa, ça fait un bail. Comment vas-tu ? 56 00:05:44,177 --> 00:05:47,930 Bien, merci. Comment allez-vous ? 57 00:05:48,014 --> 00:05:50,016 Je suis resté 58 00:05:50,099 --> 00:05:54,395 au ministère de l'Intérieur après la dissolution de la section 9. 59 00:05:54,479 --> 00:05:57,815 Il paraît que vous conseillez la section de la sécurité publique. 60 00:05:57,899 --> 00:05:59,192 - Oui. - Non ! 61 00:06:00,318 --> 00:06:03,529 En fait, j'aurais un service à te demander. 62 00:06:10,912 --> 00:06:14,082 Es-tu toujours contrarié que le major 63 00:06:14,165 --> 00:06:15,833 soit partie sans toi ? 64 00:06:16,542 --> 00:06:17,627 Plus maintenant. 65 00:06:18,669 --> 00:06:23,716 Mais pas un jour ne passe sans que je pense à ce que j'aurais pu faire. 66 00:06:25,468 --> 00:06:26,552 Je vois. 67 00:06:29,388 --> 00:06:34,769 Le Premier ministre m'a demandé quelque chose d'assez compliqué. 68 00:06:35,353 --> 00:06:38,022 Peux-tu passer à mon bureau demain ? 69 00:06:38,523 --> 00:06:39,899 C'est inattendu. 70 00:06:42,193 --> 00:06:44,987 Je viendrai en début d'après-midi. 71 00:06:45,071 --> 00:06:46,989 Bien. À bientôt. 72 00:06:47,490 --> 00:06:48,366 Au revoir. 73 00:06:50,868 --> 00:06:54,705 J'espère pouvoir prendre un jour de congé demain. 74 00:07:02,130 --> 00:07:03,464 Ne vous méprenez pas. 75 00:07:04,298 --> 00:07:08,094 La guerre viable est une course au profit du Groupe des Quatre. 76 00:07:08,845 --> 00:07:10,680 Ceux qui s'y trouvent mêlés et blessés 77 00:07:10,763 --> 00:07:13,349 sont les politiques qui ne savent pas négocier. 78 00:07:13,432 --> 00:07:16,352 Ainsi que les amateurs qui ne connaissent pas les règles. 79 00:07:17,061 --> 00:07:18,980 Rentrez chez vous. 80 00:07:19,730 --> 00:07:23,693 Si vous n'avez pas de maison, au moins, vous êtes en vie. 81 00:07:30,116 --> 00:07:34,495 Ce sera peut-être bien ma dernière mission. 82 00:07:48,176 --> 00:07:49,010 Entrez. 83 00:07:49,886 --> 00:07:50,970 Oui, monsieur. 84 00:07:54,765 --> 00:07:57,518 Tu as l'air plus intrépide. 85 00:07:57,602 --> 00:07:59,729 Dois-je le prendre comme un compliment ? 86 00:07:59,812 --> 00:08:02,940 Comme tu veux. 87 00:08:03,524 --> 00:08:05,276 Dans ce cas, merci. 88 00:08:08,279 --> 00:08:09,780 Reconstituer la section 9 ? 89 00:08:10,281 --> 00:08:11,115 Oui. 90 00:08:11,199 --> 00:08:12,533 Pourquoi ? 91 00:08:13,034 --> 00:08:18,748 Celui qui est arrivé au pouvoir veut garder son arme. 92 00:08:18,831 --> 00:08:21,417 L'arme nécessaire pour faire une démonstration de force. 93 00:08:24,921 --> 00:08:27,632 Il prend ses fonctions 94 00:08:27,715 --> 00:08:30,009 et entend parler de la section 9. 95 00:08:30,551 --> 00:08:35,973 Mais en ce qui concerne cette proposition, l'intention première 96 00:08:36,057 --> 00:08:38,643 de cette reconstitution est la suivante : 97 00:08:39,644 --> 00:08:43,439 répondre à la demande des Américains 98 00:08:43,523 --> 00:08:45,441 qui veulent une unité spéciale. 99 00:08:45,525 --> 00:08:49,362 Le Premier ministre n'est donc que le pantin des Américains ? 100 00:08:49,445 --> 00:08:54,200 Qu'en pensent les libéraux ? 101 00:08:54,283 --> 00:08:58,287 Je n'ai pas encore rencontré le Premier ministre, donc c'est à voir. 102 00:08:59,163 --> 00:09:02,333 Je vois ceci comme l'occasion de proposer 103 00:09:02,416 --> 00:09:05,795 une mission importante au major et à son équipe. 104 00:09:06,379 --> 00:09:07,505 Quel genre de mission ? 105 00:09:12,343 --> 00:09:17,014 Ces dernières années, j'ai cherché le moyen 106 00:09:17,098 --> 00:09:18,808 de me faire à cette société perdue. 107 00:09:19,392 --> 00:09:23,646 J'ai besoin que vous posiez les bases pour que la génération future 108 00:09:24,480 --> 00:09:26,566 trouve une solution viable. 109 00:09:30,444 --> 00:09:33,239 Je ne vois pas en quoi je peux contribuer, 110 00:09:33,322 --> 00:09:37,076 mais ce serait un honneur de vous aider à y arriver. 111 00:09:37,159 --> 00:09:44,166 Convoque le major et les six membres d'origine de la section 9. 112 00:09:44,959 --> 00:09:45,793 Oui, chef. 113 00:09:49,505 --> 00:09:52,341 Je te croyais en congé. 114 00:09:52,425 --> 00:09:54,427 Je dois m'occuper de quelque chose. 115 00:09:56,679 --> 00:09:57,722 Alors… 116 00:10:00,891 --> 00:10:03,185 Que recherchez-vous aujourd'hui ? 117 00:10:03,769 --> 00:10:07,523 Le groupe de mercenaires GHOST qui est basé en Amérique du Sud. 118 00:10:07,607 --> 00:10:10,318 Nous allons entrer dans le dark web. 119 00:10:11,819 --> 00:10:14,113 VENGEANCE/GHOST 120 00:10:14,697 --> 00:10:17,450 Ça leur a valu l'hostilité des pilleurs mexicains. 121 00:10:17,533 --> 00:10:20,620 Et maintenant, ils sont en Amérique du Nord. 122 00:10:20,703 --> 00:10:22,830 C'est maintenant ou jamais. 123 00:10:23,414 --> 00:10:24,707 Tu en es sûr ? 124 00:10:25,333 --> 00:10:29,045 Comment ça ? Tu ne veux pas te venger de GHOST ? 125 00:10:29,128 --> 00:10:30,671 Bien sûr que si. 126 00:10:30,755 --> 00:10:31,881 Alors pourquoi… 127 00:10:31,964 --> 00:10:34,300 GHOST a donc encore été imprudent. 128 00:10:34,383 --> 00:10:36,510 Parce qu'ils ont signé un contrat avec une SMP. 129 00:10:36,594 --> 00:10:39,680 Vous allez refuser ? 130 00:10:40,222 --> 00:10:41,641 Exact. 131 00:10:45,311 --> 00:10:46,145 Salut. 132 00:10:51,275 --> 00:10:53,277 Hé. Vous avez une minute ? 133 00:11:01,410 --> 00:11:03,746 Encore toi ? Qu'est-ce que tu veux ? 134 00:11:04,497 --> 00:11:05,790 Une dernière question. 135 00:11:06,290 --> 00:11:10,336 Pourquoi refuser parce qu'ils ont signé avec une société militaire privée ? 136 00:11:11,128 --> 00:11:14,048 Parce qu'ils ont signé avec Obsidian. 137 00:11:14,799 --> 00:11:15,633 Obsidian ? 138 00:11:18,010 --> 00:11:20,388 T'étais dans quel groupe avant ? 139 00:11:20,471 --> 00:11:24,934 Obsidian est connu pour son niveau de sécurité maximum dans le métier. 140 00:11:25,684 --> 00:11:30,106 Si on attaque leur allié, on sait qu'ils se vengeront. 141 00:11:30,189 --> 00:11:31,982 Oui, c'est certain. 142 00:11:34,402 --> 00:11:36,404 Tu devrais partir, Togusa. 143 00:11:43,494 --> 00:11:45,413 Quoi ? 144 00:11:47,081 --> 00:11:48,416 Que se passe-t-il ? 145 00:11:51,585 --> 00:11:52,420 Où est-il… 146 00:12:03,764 --> 00:12:04,598 C'est là ? 147 00:12:07,017 --> 00:12:09,145 J'ai posé des micros. 148 00:12:09,979 --> 00:12:14,942 Un véhicule blindé avec un canon de char de 105 mm. 149 00:12:15,651 --> 00:12:19,155 Les informations de notre taupe semblent être exactes. 150 00:12:19,864 --> 00:12:21,073 On fait quoi ? 151 00:12:21,157 --> 00:12:23,742 Où ont-ils eu leurs armes ? 152 00:12:24,910 --> 00:12:26,912 Obsidian, ici GHOST. 153 00:12:26,996 --> 00:12:28,247 Ici Obsidian. 154 00:12:28,330 --> 00:12:29,957 Nous lançons l'opération. 155 00:12:30,040 --> 00:12:31,208 Bien reçu. 156 00:12:31,292 --> 00:12:32,626 - Tachikoma ! - À vos ordres ! 157 00:12:39,425 --> 00:12:41,510 Ce n'est pas ma faute ! 158 00:12:42,011 --> 00:12:43,304 Bien sûr que si ! 159 00:12:44,555 --> 00:12:45,389 C'est quoi, ça ? 160 00:12:52,396 --> 00:12:53,355 Joli travail. 161 00:12:54,023 --> 00:12:57,610 Ils ont l'air un peu vieux pour être des étudiants. 162 00:12:57,693 --> 00:13:01,322 Ce sont d'anciens joueurs de foot de fac qui n'ont pas pu rembourser leurs prêts. 163 00:13:01,822 --> 00:13:02,823 Quels nuls. 164 00:13:02,907 --> 00:13:06,577 Leurs dettes ont été effacées par le Krach mondial simultané. 165 00:13:06,660 --> 00:13:09,413 Ils auraient dû utiliser leur énergie à autre chose. 166 00:13:09,914 --> 00:13:12,082 Ce Krach mondial ne remet pas nos vies à zéro. 167 00:13:12,166 --> 00:13:15,711 Ils veulent passer leurs nerfs sur les types de l'autre côté. 168 00:13:15,794 --> 00:13:17,838 Je les comprends. 169 00:13:18,547 --> 00:13:21,217 D'où viennent les armes ? 170 00:13:22,426 --> 00:13:23,427 Apparemment, 171 00:13:23,511 --> 00:13:26,931 d'un donateur surnommé "le bon privilégié". 172 00:13:27,014 --> 00:13:30,434 Les armes ont été livrées il y a deux jours. 173 00:13:30,518 --> 00:13:33,646 - Quoi ? - Le bon privilégié ? 174 00:13:33,729 --> 00:13:37,691 Il leur a même donné un véhicule blindé ? C'est quoi, ce délire ? 175 00:13:37,775 --> 00:13:40,986 Je ne sais pas comment ils le contactent, ni qui il est. 176 00:13:41,529 --> 00:13:43,989 J'aurais dû regarder dans le cyber-cerveau du chef. 177 00:13:56,293 --> 00:13:57,920 J'ai fait ce que j'avais à faire. 178 00:13:58,462 --> 00:14:00,839 Un char intelligent t'attend sur le toit. 179 00:14:00,923 --> 00:14:02,383 - Merci. - Hé. 180 00:14:03,050 --> 00:14:03,884 Attendez. 181 00:14:05,803 --> 00:14:08,597 C'est un chien de garde cybernétique. 182 00:14:09,265 --> 00:14:10,599 Pourquoi tu n'as rien dit ? 183 00:14:11,350 --> 00:14:12,643 T'as vraiment merdé ! 184 00:14:13,727 --> 00:14:15,771 On peut oublier le camouflage thermo-optique. 185 00:14:17,690 --> 00:14:20,401 Je crois qu'on a été repérés. 186 00:14:21,026 --> 00:14:22,069 Attends. 187 00:14:27,366 --> 00:14:28,200 C'était quoi ? 188 00:14:28,284 --> 00:14:29,410 Vas-y, Batou. 189 00:14:29,493 --> 00:14:31,370 Le Clown, on descend. 190 00:14:31,453 --> 00:14:34,039 Entendu. Mais c'est qui, le Clown ? 191 00:14:37,459 --> 00:14:38,878 Il y a quelqu'un. 192 00:14:44,925 --> 00:14:46,427 Et merde ! 193 00:14:47,803 --> 00:14:51,557 Oh non. Les amateurs me font peur. Toujours imprévisibles. 194 00:14:54,768 --> 00:14:56,687 Arrête de perdre du temps. Au travail. 195 00:14:57,187 --> 00:14:58,689 Bon, très bien. 196 00:15:19,919 --> 00:15:23,464 Ce n'est pas une machine grand public. Mais militaire. 197 00:15:23,547 --> 00:15:24,381 Possible. 198 00:15:24,465 --> 00:15:27,009 Major. On en a trois là-dedans. 199 00:15:27,092 --> 00:15:28,469 - Tachikoma. - Bien reçu. 200 00:15:38,395 --> 00:15:42,483 Vous êtes cernés. Rendez-vous. 201 00:15:43,567 --> 00:15:45,402 On est complètement encerclés. 202 00:15:45,903 --> 00:15:47,488 On est en perte de vitesse. 203 00:15:48,572 --> 00:15:50,824 Ils savent conduire ou pas ? 204 00:15:51,408 --> 00:15:54,078 On y est presque. Gagne du temps. 205 00:16:02,670 --> 00:16:03,879 C'est bon. 206 00:16:07,883 --> 00:16:09,510 Je ne le sens pas, Major. 207 00:16:09,593 --> 00:16:11,178 Un drone furtif ? 208 00:16:14,598 --> 00:16:16,100 Major, il m'a pris pour cible ! 209 00:16:29,446 --> 00:16:32,408 Major, ils ont piraté notre flux satellite. 210 00:16:42,376 --> 00:16:44,003 Saito ne répond plus. 211 00:16:44,086 --> 00:16:45,504 Ce n'est pas bon. 212 00:16:45,587 --> 00:16:47,381 - Tachikoma. - Bien reçu. 213 00:17:02,688 --> 00:17:06,942 Et merde. Des Hellfire ? Ce type leur a aussi donné ça ? 214 00:17:07,026 --> 00:17:09,069 Ce bon privilégié, que cherche-t-il à faire ? 215 00:17:09,153 --> 00:17:12,072 En tout cas, ce véhicule blindé est coincé ici. 216 00:17:12,156 --> 00:17:14,074 Ou pas. 217 00:17:44,063 --> 00:17:46,231 Batou, va chercher le Stinger. 218 00:17:46,315 --> 00:17:47,149 J'y vais. 219 00:18:02,247 --> 00:18:04,625 Leur IA se défend bien. 220 00:18:18,180 --> 00:18:19,223 Prends ça ! 221 00:18:21,266 --> 00:18:22,434 Et ça ! 222 00:18:24,228 --> 00:18:25,813 Merde. 223 00:18:32,820 --> 00:18:33,695 C'est pas vrai ! 224 00:18:43,789 --> 00:18:45,999 Major, je suis à court de munitions ! 225 00:18:51,755 --> 00:18:53,173 Major, le drone revient. 226 00:19:10,607 --> 00:19:13,235 Il ne peut pas percer le camouflage thermo-optique. 227 00:19:19,533 --> 00:19:21,994 Monsieur Saito. Vous allez bien ? 228 00:19:22,995 --> 00:19:24,830 Monsieur Saito ? Où êtes-vous ? 229 00:19:29,126 --> 00:19:30,711 Il nous reste quatre missiles. 230 00:19:31,545 --> 00:19:32,379 Major. 231 00:19:33,005 --> 00:19:33,881 On est là. 232 00:19:33,964 --> 00:19:35,591 Bien. Tire ! 233 00:19:36,842 --> 00:19:38,510 Quoi ? Ils ont verrouillé le drone ! 234 00:19:38,594 --> 00:19:39,428 Ils vont voir. 235 00:19:43,307 --> 00:19:44,349 Quoi ? 236 00:19:45,142 --> 00:19:46,268 Mince. 237 00:20:05,495 --> 00:20:08,123 Les drones ne voient pas le camouflage thermo-optique. 238 00:20:08,207 --> 00:20:09,124 Bien reçu. 239 00:20:11,585 --> 00:20:13,587 Ils sont morts à l'intérieur ? 240 00:20:13,670 --> 00:20:16,465 Sinon, je vais les achever. 241 00:20:19,843 --> 00:20:23,972 Major. Les tuer n'arrêtera pas cette chose. 242 00:20:26,016 --> 00:20:28,518 Si sa roquette passe la grille, 243 00:20:28,602 --> 00:20:30,187 on a perdu. 244 00:20:31,188 --> 00:20:33,023 On a épuisé toutes les options ? 245 00:20:34,691 --> 00:20:36,360 Major, c'est moi. 246 00:20:36,860 --> 00:20:37,694 Saito ? 247 00:20:37,778 --> 00:20:41,406 J'ai failli oublier qu'on avait une armure protectrice. 248 00:20:42,366 --> 00:20:44,326 Saito, le Stinger est prêt ? 249 00:20:44,409 --> 00:20:45,661 Je pense que oui. 250 00:20:45,744 --> 00:20:46,662 Bien. 251 00:20:48,705 --> 00:20:51,416 Arrêtons les types qui sont là-dedans. 252 00:20:51,500 --> 00:20:52,709 - Oui. - Allons-y. 253 00:20:55,837 --> 00:20:57,089 Saito, tu te rapproches ? 254 00:20:57,172 --> 00:20:59,007 Oui. L'ennemi est à portée. 255 00:20:59,091 --> 00:21:00,384 Bien. Tire ! 256 00:21:06,807 --> 00:21:08,433 Il a même des fusées éclairantes. 257 00:21:08,517 --> 00:21:10,394 Saito, vise la tête. 258 00:21:10,477 --> 00:21:12,229 Bien reçu. Je vais essayer. 259 00:21:58,734 --> 00:22:00,736 Maudit soit ce drone IA. 260 00:23:00,962 --> 00:23:01,797 Tachikoma. 261 00:23:02,297 --> 00:23:03,715 Surveille-le. 262 00:23:03,799 --> 00:23:04,633 Bien reçu. 263 00:23:05,634 --> 00:23:07,344 Vous n'êtes même pas bien payés. 264 00:23:08,386 --> 00:23:10,764 Pourquoi risquer vos vies pour ça ? 265 00:23:11,598 --> 00:23:13,391 L'argent ne fait pas tout. 266 00:23:13,892 --> 00:23:19,606 On exploite nos compétences pour faire ce qu'on aime. 267 00:23:19,689 --> 00:23:22,859 Vous êtes donc comme nous. 268 00:23:23,443 --> 00:23:24,277 Quoi ? 269 00:23:25,779 --> 00:23:27,114 Peut-être. 270 00:23:33,370 --> 00:23:35,831 C'est toi, le chef ? Le quarterback. 271 00:23:38,125 --> 00:23:40,752 Je suis un running back. 272 00:23:41,545 --> 00:23:44,422 Où t'es-tu procuré le Hellfire et le drone ? 273 00:23:48,093 --> 00:23:49,094 Tu refuses de parler ? 274 00:23:50,971 --> 00:23:52,472 Major, on a un problème ! 275 00:24:04,860 --> 00:24:06,778 On a bien foiré, Major. 276 00:24:07,696 --> 00:24:10,240 Trop bien ! 277 00:24:16,496 --> 00:24:17,330 C'est quoi, ça ? 278 00:24:46,318 --> 00:24:48,111 Vous en avez fait, du bazar. 279 00:24:50,280 --> 00:24:52,657 Lâchez vos armes et rendez-vous. 280 00:24:54,409 --> 00:24:56,578 On dirait que vous vous méprenez. 281 00:24:57,078 --> 00:24:59,539 Ce sont eux qui ont lancé le missile. 282 00:24:59,623 --> 00:25:02,792 Vous aurez le temps de vous expliquer plus tard. 283 00:25:04,794 --> 00:25:07,964 C'est la brigade de cyborgs Delta ? 284 00:25:08,048 --> 00:25:11,801 Vu le matériel et les barrières, je dirais que oui. 285 00:25:11,885 --> 00:25:13,178 Et si on refuse ? 286 00:25:14,888 --> 00:25:17,265 Je ne suis pas venu négocier. 287 00:25:18,642 --> 00:25:21,394 On va devoir l'écouter. 288 00:25:21,478 --> 00:25:23,146 Ça ne me plaît pas. 289 00:25:24,606 --> 00:25:26,524 Il est arrivé pile au bon moment. 290 00:25:26,608 --> 00:25:30,195 Il avait peut-être prévu de nous arrêter depuis le début. 291 00:25:31,112 --> 00:25:32,739 Quelqu'un nous a piégés ? 292 00:25:33,323 --> 00:25:35,408 C'est peut-être lui. 293 00:25:35,492 --> 00:25:36,326 Mais pourquoi ? 294 00:25:37,077 --> 00:25:39,704 On devra le lui demander. 295 00:25:42,123 --> 00:25:44,960 Très bien. Nous nous rendons. 296 00:25:45,502 --> 00:25:47,087 C'est une sage décision. 297 00:25:50,048 --> 00:25:53,718 Tachikoma, disparais et va te cacher dans la zone tampon. 298 00:25:54,219 --> 00:25:56,221 S'ils t'attrapent, ils te démonteront. 299 00:25:57,264 --> 00:25:59,599 Oui. Bien reçu. 300 00:26:01,559 --> 00:26:04,729 Le major et son équipe, connus sous le nom de GHOST, 301 00:26:04,813 --> 00:26:07,399 ont combattu essentiellement en Amérique du Sud. 302 00:26:07,899 --> 00:26:10,151 Ils sont désormais avec une SMP 303 00:26:10,235 --> 00:26:12,112 appelée Obsidian en Amérique du Nord. 304 00:26:12,195 --> 00:26:13,905 C'est tout ce que je sais. 305 00:26:13,989 --> 00:26:15,323 Je vois. 306 00:26:15,407 --> 00:26:17,701 Le siège d'Obsidian est à Los Angeles. 307 00:26:17,784 --> 00:26:20,203 Je les ai contactés, mais ils n'ont pas répondu. 308 00:26:20,787 --> 00:26:23,748 J'aimerais donc me rendre sur place. 309 00:26:24,291 --> 00:26:25,125 Très bien. 310 00:26:27,961 --> 00:26:28,962 Chef. 311 00:26:30,922 --> 00:26:33,925 Tous les frais seront payés, non ? 312 00:26:35,176 --> 00:26:37,721 Garde tes factures au cas où. 313 00:26:37,804 --> 00:26:38,930 Merci. 314 00:26:49,816 --> 00:26:53,194 Tout d'abord, veuillez m'excuser de vous avoir emmenés de force. 315 00:26:53,278 --> 00:26:54,571 Je suis désolé. 316 00:26:54,654 --> 00:26:55,572 Quoi ? 317 00:26:55,655 --> 00:26:57,615 Je ne vous suis pas. 318 00:26:57,699 --> 00:27:01,161 Je préférerais avoir une explication plutôt que des excuses. 319 00:27:01,911 --> 00:27:03,997 Je n'ai pas eu le choix. 320 00:27:04,581 --> 00:27:06,583 Nous étions observés par un tiers. 321 00:27:07,667 --> 00:27:11,212 Permettez-moi de me présenter. 322 00:27:11,296 --> 00:27:13,673 Je m'appelle John Smith. 323 00:27:14,549 --> 00:27:18,928 Et j'aimerais signer un contrat avec vous. 324 00:27:20,388 --> 00:27:21,681 C'est quoi, ce délire ? 325 00:27:21,765 --> 00:27:22,807 Vous êtes sérieux ? 326 00:27:23,975 --> 00:27:26,478 Vous avez déjà un sous-traitant. 327 00:27:27,729 --> 00:27:30,982 Je vous ai observés exécuter votre mission tout à l'heure, 328 00:27:31,066 --> 00:27:34,402 et je dois dire que vous m'avez impressionné. 329 00:27:35,236 --> 00:27:36,905 C'est une approche très unilatérale. 330 00:27:38,073 --> 00:27:41,701 Vous savez peut-être déjà que je travaille pour le gouvernement. 331 00:27:41,785 --> 00:27:46,164 En d'autres mots, vous n'avez pas vraiment le choix. 332 00:27:47,457 --> 00:27:51,628 Vous participerez à une mission de sauvetage. 333 00:27:56,257 --> 00:27:57,258 C'est Togusa. 334 00:27:57,967 --> 00:28:02,639 J'ai envoyé un e-mail à Obsidian. Comme prévu, aucune réponse. 335 00:28:02,722 --> 00:28:04,349 J'ai fait quelques recherches. 336 00:28:04,432 --> 00:28:08,686 La société est très respectée des mercenaires. 337 00:28:09,187 --> 00:28:12,774 Oui. Je vais me rendre à leurs bureaux pour voir par moi-même. 338 00:28:12,857 --> 00:28:13,691 Très bien. 339 00:28:23,076 --> 00:28:24,702 OBSIDIAN - SOCIÉTÉ MILITAIRE PRIVÉE 340 00:28:24,786 --> 00:28:27,622 J'aimerais voir le président pour parler de GHOST. 341 00:28:37,215 --> 00:28:41,344 Si tu dis la vérité, tu sortiras peut-être d'ici vivant. 342 00:28:43,513 --> 00:28:45,306 Qui t'a engagé ? 343 00:28:45,390 --> 00:28:50,603 Je crois que c'est un malentendu. J'arrive du Japon. J'ai travaillé avec GHOST. 344 00:28:55,525 --> 00:28:56,776 Le voilà ! 345 00:28:56,860 --> 00:28:59,821 Tu vas bien ? 346 00:28:59,904 --> 00:29:03,450 Non, je n'ai pas l'impression que ça va. 347 00:29:04,284 --> 00:29:05,577 Vous le prouver ? 348 00:29:07,746 --> 00:29:10,999 Le chef est une femme 100 % synthétique qu'on appelle Major. 349 00:29:12,333 --> 00:29:18,882 Et… les gars l'appellent Queen Kong dans son dos. 350 00:29:21,259 --> 00:29:22,343 Alors ? 351 00:29:27,390 --> 00:29:32,270 Impressionnant. Tu es toujours en vie après avoir dit ça ? 352 00:29:32,937 --> 00:29:35,064 Je ne le lui ai jamais dit en face. 353 00:29:40,737 --> 00:29:42,155 Il s'est passé quelque chose ? 354 00:29:42,238 --> 00:29:43,948 C'est l'équipe de GHOST ? 355 00:29:44,616 --> 00:29:45,742 Malheureusement, 356 00:29:47,076 --> 00:29:48,286 ils ont disparu. 357 00:29:49,621 --> 00:29:50,455 Disparu ? 358 00:29:52,916 --> 00:29:54,876 Ils ont disparu ? 359 00:29:54,959 --> 00:29:58,838 Oui, le major et son équipe ont disparu pendant la mission. 360 00:29:59,380 --> 00:30:03,176 Le président d'Obsidian a envoyé ses hommes enquêter, 361 00:30:04,219 --> 00:30:05,804 mais ils n'ont rien trouvé. 362 00:30:06,471 --> 00:30:09,432 Quelqu'un a donc tout nettoyé. 363 00:30:11,559 --> 00:30:13,978 Si c'est le cas, c'est sérieux. 364 00:30:15,772 --> 00:30:19,234 Je vais chercher ceux qui auraient pu les enlever. 365 00:30:19,317 --> 00:30:20,819 Ne pousse pas trop loin. 366 00:30:20,902 --> 00:30:21,820 CORRESPONDANCE 367 00:30:22,320 --> 00:30:25,782 Nous devons partir du principe que nous jouons dans la cour des grands. 368 00:30:26,741 --> 00:30:28,034 Je vais faire au mieux. 369 00:30:32,038 --> 00:30:32,956 Que se passe-t-il ? 370 00:30:36,251 --> 00:30:37,168 C'est là. 371 00:30:52,725 --> 00:30:53,893 Une attaque au missile ? 372 00:30:54,727 --> 00:30:55,812 C'est trop gros. 373 00:30:56,437 --> 00:30:59,274 Ce n'est pas une riposte contre le major et son équipe. 374 00:31:01,442 --> 00:31:03,444 Hé, Togusa ! 375 00:31:07,699 --> 00:31:11,536 Je dois me faire trop vieux pour ça. J'entends leurs voix, maintenant. 376 00:31:13,454 --> 00:31:15,456 Togusa ! 377 00:31:16,040 --> 00:31:19,419 C'est vraiment toi ! 378 00:31:19,502 --> 00:31:21,796 Tachikoma ? Que fais-tu ici ? 379 00:31:21,880 --> 00:31:25,258 Je te renvoie la question. 380 00:31:40,106 --> 00:31:42,817 Ils ont des snipers prêts à tirer. 381 00:31:47,155 --> 00:31:48,489 Encore ? 382 00:31:49,198 --> 00:31:52,702 Ils veulent vraiment que cette mission reste secrète. 383 00:31:52,785 --> 00:31:55,079 Je déteste cette douleur cinglante. 384 00:32:07,884 --> 00:32:10,803 Puis-je vous parler, madame Byron ? 385 00:32:15,808 --> 00:32:18,353 Cela faisait longtemps, Daisuke. 386 00:32:19,520 --> 00:32:23,149 Je suis pressé, alors je vais aller droit au but. 387 00:32:24,609 --> 00:32:27,528 Connaissez-vous le groupe mercenaire GHOST ? 388 00:32:27,612 --> 00:32:32,075 Il participe à l'une de vos missions. 389 00:32:36,579 --> 00:32:41,751 Je sais qu'on a une mission en cours avec ces mercenaires. 390 00:32:41,834 --> 00:32:45,254 J'ai besoin de cette équipe au plus vite. 391 00:32:46,089 --> 00:32:49,968 Pourriez-vous les libérer de cette mission et me les envoyer ? 392 00:32:50,051 --> 00:32:51,719 Je ne peux pas. 393 00:32:52,512 --> 00:32:54,305 Même si vous me l'ordonniez. 394 00:32:54,389 --> 00:32:57,141 Et après la mission ? 395 00:32:58,643 --> 00:33:00,144 Je suppose… 396 00:33:00,228 --> 00:33:05,608 que la mission et l'équipe seront effacées comme si elles n'avaient jamais existé. 397 00:33:07,318 --> 00:33:08,194 Cette mission 398 00:33:08,277 --> 00:33:13,116 doit être exécutée pour protéger nos intérêts nationaux. 399 00:33:14,242 --> 00:33:17,412 La seule personne qui pourrait les aider, 400 00:33:17,495 --> 00:33:21,624 c'est le président. 401 00:33:24,460 --> 00:33:26,629 On vous lâchera là. 402 00:33:26,713 --> 00:33:30,717 Et c'est ici que se trouve la personne à sauver. 403 00:33:31,592 --> 00:33:33,761 Exécutez la mission rapidement. 404 00:33:35,638 --> 00:33:39,017 On va enfin être libres. 405 00:33:40,018 --> 00:33:43,062 J'ai oublié de vous dire une chose. 406 00:33:44,188 --> 00:33:50,278 Vous serez sanctionnés en conséquence si vous abandonnez la mission. 407 00:33:51,946 --> 00:33:54,490 On se volatilisera peut-être 408 00:33:54,574 --> 00:33:57,869 pour que vous ne puissiez pas nous sanctionner. 409 00:34:01,539 --> 00:34:05,209 Vous pouvez essayer, mais je dirais que c'est impossible. 410 00:34:18,181 --> 00:34:22,643 Bonne chance, major Motoko Kusanagi. 411 00:34:26,898 --> 00:34:28,691 Ishikawa, contrôle notre position. 412 00:34:28,775 --> 00:34:30,860 Batou, ils sont combien ? 413 00:34:30,943 --> 00:34:32,945 Je dirais une section entière. 414 00:34:33,654 --> 00:34:34,489 Major. 415 00:34:34,572 --> 00:34:39,994 Ils nous ont ramenés pas très loin de là où ils nous ont attrapés. 416 00:34:40,078 --> 00:34:41,162 Comment ça ? 417 00:34:42,038 --> 00:34:44,791 On est dans la ville fermée de Los Angeles. 418 00:34:44,874 --> 00:34:51,464 Quoi ? Ne me dis pas qu'on doit aller dans une villa de Beverly Hills. 419 00:34:59,639 --> 00:35:02,600 Je sais à qui appartient la villa touchée par le missile. 420 00:35:03,184 --> 00:35:04,560 Patrick Huge : 421 00:35:04,644 --> 00:35:07,480 le porte-drapeau de l'industrie robotique, 422 00:35:07,563 --> 00:35:11,359 qualifié de chouchou de la guerre viable. 423 00:35:11,442 --> 00:35:13,486 Quoi ? Le PDG de Blood Robotics ? 424 00:35:13,569 --> 00:35:14,403 Exact. 425 00:35:14,487 --> 00:35:16,114 Ça voudrait dire… 426 00:35:16,197 --> 00:35:18,241 Attendez. Ce serait lui, le bon privilégié 427 00:35:18,324 --> 00:35:21,369 qui a donné les armes aux pilleurs ? 428 00:35:21,452 --> 00:35:23,454 Ouais, ce doit être lui. 429 00:35:24,455 --> 00:35:25,623 Je ne comprends pas. 430 00:35:25,706 --> 00:35:29,377 Ce n'est pas une mission de sauvetage, mais un enlèvement. 431 00:35:29,460 --> 00:35:30,503 On dirait bien. 432 00:35:31,129 --> 00:35:32,630 C'est quoi, ce délire ? 433 00:35:32,713 --> 00:35:36,676 Le PDG était le chef des pilleurs, non ? Pourquoi ne pas l'arrêter ? 434 00:35:36,759 --> 00:35:42,014 Il doit y avoir une raison pour laquelle ils hésitent à attraper cet entrepreneur 435 00:35:42,098 --> 00:35:43,766 en apparence sans importance. 436 00:35:44,725 --> 00:35:46,978 Saito, du mouvement derrière nous ? 437 00:35:47,061 --> 00:35:50,690 Delta a été déployée. Ils nous surveillent. 438 00:35:50,773 --> 00:35:52,275 Pourquoi nous surveiller ? 439 00:35:52,358 --> 00:35:57,029 Ils nous font faire le sale boulot. 440 00:35:57,113 --> 00:35:59,365 Non, ce n'est pas cool. Je ne… 441 00:35:59,448 --> 00:36:01,284 Saito, reste ici et couvre-nous. 442 00:36:02,410 --> 00:36:03,244 On y va. 443 00:36:03,744 --> 00:36:05,830 Batou, envoie notre position à Tachikoma 444 00:36:05,913 --> 00:36:08,457 - sans te faire remarquer par Delta. - Bien reçu. 445 00:36:24,390 --> 00:36:26,350 Ça, ça ne me plaît pas. 446 00:36:26,893 --> 00:36:29,187 D'autres chiens de garde cybernétiques ? 447 00:36:32,773 --> 00:36:35,318 C'est quoi, ça ? 448 00:36:36,319 --> 00:36:38,821 Morte depuis deux mois. 449 00:36:39,530 --> 00:36:42,158 C'est la femme de Patrick Huge. 450 00:36:42,950 --> 00:36:44,577 De plus en plus mystérieux. 451 00:36:45,077 --> 00:36:49,332 Que fait ce PDG dans la maison avec sa femme morte près de la piscine ? 452 00:36:49,832 --> 00:36:53,002 On est sûr qu'il est dans la maison ? 453 00:36:53,085 --> 00:36:54,378 Oui, c'est sûr. 454 00:36:54,879 --> 00:37:00,092 La NSA veut qu'on attaque la maison pour enlever Patrick Huge. 455 00:37:00,176 --> 00:37:02,345 C'est absurde. 456 00:37:02,428 --> 00:37:06,307 Je suis un mercenaire, mais avant tout, je suis américain. 457 00:37:06,390 --> 00:37:07,642 On fait quoi ? 458 00:37:08,517 --> 00:37:09,435 On se replie ? 459 00:37:10,728 --> 00:37:16,108 Non. On capture Huge pour se défaire du filet de Delta. 460 00:37:16,692 --> 00:37:18,527 C'est ce que je pensais. 461 00:37:23,991 --> 00:37:26,827 On entrera en douce à l'aube. 462 00:37:27,912 --> 00:37:29,705 Je veux prendre cet homme en vie. 463 00:37:36,712 --> 00:37:37,546 Quoi ? 464 00:38:22,883 --> 00:38:26,012 Batou, tu descends avec moi. Le Clown et Ishikawa, montez au deuxième. 465 00:38:36,564 --> 00:38:38,733 Major, regarde ça. 466 00:38:40,192 --> 00:38:42,528 Il a vendu tous les actifs de son entreprise ? 467 00:38:42,611 --> 00:38:47,950 Oui, c'est pour ça qu'il est encore là. La transaction n'est pas finie. 468 00:38:49,035 --> 00:38:53,080 Les actifs de Blood Robotics ne valent pas moins de 200 billions de yens. 469 00:38:53,164 --> 00:38:56,125 Pas facile de liquider autant. 470 00:38:56,208 --> 00:38:57,043 Oui. 471 00:38:57,543 --> 00:39:01,922 Il a créé un programme qui le fait mourir dans une explosion 472 00:39:02,006 --> 00:39:04,925 et transfère tous ses actifs en même temps. 473 00:39:10,681 --> 00:39:12,433 - Vous avez quelque chose ? - Non. 474 00:39:28,574 --> 00:39:30,534 Qu'est-ce que tu as, le Clown ? 475 00:39:30,618 --> 00:39:32,661 Je ne me contrôle plus ! 476 00:39:41,587 --> 00:39:43,422 Imbécile ! Fais attention. 477 00:39:43,506 --> 00:39:44,465 Bordel, le Clown ! 478 00:39:44,548 --> 00:39:46,509 Mettez-vous en mode autiste. 479 00:39:46,592 --> 00:39:47,426 Entendu. 480 00:39:48,052 --> 00:39:50,471 Patrick Huge ? Pas un geste ! 481 00:40:03,692 --> 00:40:05,945 C'est quoi, ces trucs ? 482 00:40:06,028 --> 00:40:08,614 - Je vais l'attraper. Vise ses pieds ! - Compris. 483 00:40:13,160 --> 00:40:14,995 Où est le SCT là-dessus ? 484 00:40:18,499 --> 00:40:21,627 Non. Il esquive avant qu'on tire. 485 00:40:22,128 --> 00:40:23,421 C'est un cyborg ? 486 00:40:24,255 --> 00:40:27,299 Non. Il n'a qu'un cyber-cerveau. 487 00:40:30,261 --> 00:40:34,098 Ce n'est pas son cyber-cerveau tout seul qui peut le faire bouger comme ça. 488 00:40:42,022 --> 00:40:44,150 Qu'est-ce qui se passe ? 489 00:40:49,238 --> 00:40:52,241 Major, les chiens de garde cybernétiques ont été activés. 490 00:41:12,803 --> 00:41:13,637 Major ! 491 00:41:23,522 --> 00:41:24,482 Les voilà. 492 00:41:46,212 --> 00:41:47,379 Restez où vous êtes ! 493 00:41:52,218 --> 00:41:54,428 C'est quoi, ce type ? 494 00:41:56,472 --> 00:41:59,475 Débloquez ce cyber-verrou ! 495 00:42:07,358 --> 00:42:08,526 Le dressing ? 496 00:42:09,235 --> 00:42:10,653 Il va s'habiller ? 497 00:42:12,154 --> 00:42:13,531 Batou, saute ! 498 00:42:25,876 --> 00:42:28,879 Il a une armure dans son dressing ? 499 00:42:28,963 --> 00:42:31,423 Les riches ont vraiment la belle vie. 500 00:42:31,507 --> 00:42:35,094 Smith savait que ce type allait nous attaquer. 501 00:42:38,055 --> 00:42:38,889 Qu'est-ce que… 502 00:42:43,435 --> 00:42:45,688 Son entreprise fait ça aussi ? 503 00:43:06,875 --> 00:43:07,960 Oui ! 504 00:43:08,043 --> 00:43:09,044 Joli tir ! 505 00:43:12,047 --> 00:43:13,048 Quoi ? 506 00:43:16,927 --> 00:43:18,512 Une armure réactive ? 507 00:43:19,680 --> 00:43:20,806 Quoi ? 508 00:43:26,437 --> 00:43:29,481 Batou, c'est mon dernier tir. 509 00:43:39,283 --> 00:43:41,702 Je vais faire un combat de cyber-cerveaux. 510 00:43:42,202 --> 00:43:43,162 Tu es sûre ? 511 00:43:43,871 --> 00:43:46,332 D'après l'entraînement, ses capacités sont incroyables. 512 00:43:50,794 --> 00:43:51,795 Merde. 513 00:43:51,879 --> 00:43:53,505 C'est mon domaine ! 514 00:44:24,536 --> 00:44:27,289 Mon dernier ennemi ne peut pas être un chien. 515 00:44:32,503 --> 00:44:33,462 Tachikoma ? 516 00:44:33,545 --> 00:44:34,546 Oui ! 517 00:44:34,630 --> 00:44:35,964 Major ! 518 00:44:43,764 --> 00:44:44,598 Tachikoma! 519 00:44:45,349 --> 00:44:47,142 Major, tout va bien ? 520 00:44:47,226 --> 00:44:48,143 Togusa ? 521 00:44:51,146 --> 00:44:52,481 Tu m'as encore sauvé. 522 00:44:52,564 --> 00:44:55,234 C'est notre job. 523 00:44:57,736 --> 00:45:00,697 Tu as toujours le malware que tu gardais ? 524 00:45:00,781 --> 00:45:01,615 Oui, pourquoi ? 525 00:45:01,698 --> 00:45:04,952 Sors du mode autiste et envoie-lui le malware. 526 00:45:05,035 --> 00:45:08,872 Mais j'ai oublié ce qu'il contient. 527 00:45:08,956 --> 00:45:11,875 On a juste besoin de ralentir sa vitesse de traitement. 528 00:45:12,376 --> 00:45:14,711 Sors du mode autiste. Maintenant ! 529 00:45:15,712 --> 00:45:16,588 Prends ça ! 530 00:45:21,093 --> 00:45:23,762 C'est quoi, ce monstre ? 531 00:45:24,263 --> 00:45:25,639 Tachikoma ! 532 00:45:40,070 --> 00:45:41,572 Ishikawa, ouvre la trappe. 533 00:45:41,655 --> 00:45:42,489 Oui. 534 00:46:04,219 --> 00:46:05,596 On ne peut pas le bloquer. 535 00:46:06,430 --> 00:46:08,432 Dans ce cas, prends ça ! 536 00:46:14,354 --> 00:46:17,149 INTERPORTAIL 537 00:46:34,208 --> 00:46:36,126 Quel emmerdeur. 538 00:46:36,210 --> 00:46:37,044 Ouais. 539 00:46:37,628 --> 00:46:38,670 Major, tu vas bien ? 540 00:46:50,307 --> 00:46:52,309 Major ? 541 00:46:53,227 --> 00:46:55,229 Major ? 542 00:46:56,772 --> 00:46:57,856 Saito. 543 00:46:58,482 --> 00:46:59,942 Tire ! 544 00:47:00,025 --> 00:47:02,069 Qu'est-ce qu'on va faire de ce type ? 545 00:47:05,781 --> 00:47:07,908 Major ? Que s'est-il passé ? 546 00:47:09,785 --> 00:47:10,702 Major ? 547 00:47:12,871 --> 00:47:13,705 Saito ! 548 00:47:16,583 --> 00:47:17,417 Major ? 549 00:47:18,377 --> 00:47:21,547 Il n'est pas humain. 550 00:47:31,640 --> 00:47:33,559 De tous les résultats qu'on avait imaginés, 551 00:47:34,893 --> 00:47:36,728 c'est le pire. 552 00:47:40,566 --> 00:47:41,942 Vous devez être déçu. 553 00:47:43,151 --> 00:47:45,779 Vous ne pouviez pas capturer cette chose vivante. 554 00:47:47,447 --> 00:47:50,367 Jusqu'où avez-vous plongé ? 555 00:47:51,118 --> 00:47:52,119 Vous voulez savoir ? 556 00:47:52,786 --> 00:47:54,746 Qu'est-ce qu'il raconte ? 557 00:47:55,455 --> 00:47:57,624 Je ne sais pas ce que vous avez vu, 558 00:47:58,208 --> 00:48:02,254 mais votre sort, à vous et à vos hommes, était prévu dès le départ. 559 00:48:05,966 --> 00:48:07,050 Mme Ada ? 560 00:48:07,884 --> 00:48:09,136 L'opération est annulée. 561 00:48:09,761 --> 00:48:12,097 Maintenez la situation et attendez. 562 00:48:12,598 --> 00:48:16,310 Vous n'avez pas l'autorité nécessaire pour annuler l'opération. 563 00:48:16,893 --> 00:48:19,146 Et lui ? 564 00:48:31,992 --> 00:48:33,994 C'est l'indicatif de Marine One. 565 00:49:14,034 --> 00:49:14,868 Chef ? 566 00:49:14,951 --> 00:49:15,786 Le vieux ? 567 00:49:19,206 --> 00:49:20,874 Lisez ceci. 568 00:49:25,128 --> 00:49:27,923 Non ! Un ordre du président ? 569 00:49:28,006 --> 00:49:34,221 Ce sont les membres d'une unité spéciale qui travaille pour votre président. 570 00:49:34,304 --> 00:49:36,765 Une unité spéciale ? Qu'est-ce qu'il raconte ? 571 00:49:36,848 --> 00:49:41,937 Si c'est vous, le responsable ici, vous deviez être au courant. 572 00:49:44,022 --> 00:49:45,565 Récupérez les corps. 573 00:49:46,233 --> 00:49:49,236 Quant à Mme Huge, la priorité est d'analyser son historique vital. 574 00:49:49,736 --> 00:49:50,570 Oui, chef. 575 00:49:54,783 --> 00:49:57,119 Ça fait un bail, Major. 576 00:49:57,202 --> 00:49:59,413 Je suis contente de vous voir ici. 577 00:49:59,913 --> 00:50:02,374 On dirait que vous nous avez sauvé la vie. 578 00:50:02,457 --> 00:50:06,753 Ne vous inquiétez pas, j'ai un travail parfait pour vous. 579 00:50:09,506 --> 00:50:12,259 Bonne chance dans ton pays, 580 00:50:12,968 --> 00:50:14,970 princesse Mei Ling. 581 00:50:17,264 --> 00:50:18,348 Zai jian ! 582 00:50:22,728 --> 00:50:25,021 Quelle fausse mémoire lui as-tu donnée ? 583 00:50:25,564 --> 00:50:28,859 Je dirais que c'est une belle histoire d'aventure. 584 00:50:29,526 --> 00:50:30,652 Ça te pose problème ? 585 00:50:31,611 --> 00:50:32,529 Non, pas du tout. 586 00:50:34,489 --> 00:50:36,783 Mais on ne s'ennuyait pas avec lui. 587 00:50:37,743 --> 00:50:38,577 C'est vrai. 588 00:50:44,082 --> 00:50:48,462 Pourquoi ne pas nous dire le véritable objectif de cette mission ? 589 00:50:49,087 --> 00:50:52,257 Qui est cet homme à qui appartient cette maison ? 590 00:50:55,385 --> 00:50:56,762 Patrick Huge. 591 00:50:58,054 --> 00:51:02,058 Il contrôlait les raids et donnait aux pillards 592 00:51:02,142 --> 00:51:05,020 des armes gratuites créées par sa compagnie. 593 00:51:05,103 --> 00:51:06,313 C'était lui, le cerveau. 594 00:51:06,396 --> 00:51:08,064 Ce n'est pas ce qu'on demande. 595 00:51:09,649 --> 00:51:12,110 Oui, c'était une figure publique, 596 00:51:12,194 --> 00:51:15,238 mais pourquoi cacher l'implication du gouvernement ? 597 00:51:15,322 --> 00:51:18,450 Quelle était la véritable raison de sa capture ? 598 00:51:19,159 --> 00:51:21,745 Vous ne partirez pas avant de nous l'avoir dit. 599 00:51:23,413 --> 00:51:25,791 Si nous sommes officiellement impliqués, 600 00:51:26,500 --> 00:51:29,544 leur existence pourrait être rendue publique. 601 00:51:29,628 --> 00:51:32,088 Et le monde céderait à la panique. 602 00:51:32,589 --> 00:51:36,968 Leur ? Vous voulez dire qu'il y en a d'autres ? 603 00:51:37,469 --> 00:51:40,180 Si nous avions capturé Huge vivant, 604 00:51:40,263 --> 00:51:43,934 nous aurions pu trouver une solution. 605 00:51:45,060 --> 00:51:46,102 Quoi ? 606 00:51:46,603 --> 00:51:49,773 Vous nous tenez responsables de cet échec ? 607 00:51:52,734 --> 00:51:56,279 Si vous aviez été franc dès le départ, on aurait pu agir différemment ! 608 00:51:56,363 --> 00:51:58,740 Je suis certain qu'il a compris notre position. 609 00:52:01,159 --> 00:52:02,702 Vous allez nous le dire ? 610 00:52:03,870 --> 00:52:05,956 Leur cyber-cerveau 611 00:52:06,039 --> 00:52:09,459 a une vitesse de traitement bien plus rapide qu'un superordinateur. 612 00:52:10,168 --> 00:52:15,799 C'est également eux qui ont créé le Krach mondial simultané. 613 00:52:18,593 --> 00:52:21,972 Je croyais que c'était dû à un échec de la politique du G4. 614 00:52:22,722 --> 00:52:26,226 Il est très facile de tenir le gouvernement responsable. 615 00:52:26,309 --> 00:52:29,688 Toutefois, la réalité est tout autre. 616 00:52:30,272 --> 00:52:34,609 De ce que j'ai ressenti en me connectant à son cyber-cerveau, il n'est pas humain. 617 00:52:36,862 --> 00:52:37,696 Qu'est-il ? 618 00:52:39,197 --> 00:52:44,870 Par simplicité, nous les appelons des "post-humains". 619 00:52:46,538 --> 00:52:48,540 Je vais vous montrer. 620 00:53:00,719 --> 00:53:03,221 Éteignez tous vos cyber-cerveaux. 621 00:53:16,693 --> 00:53:21,114 Un monstre équipé d'une unité centrale hyper performante nous attend. 622 00:53:43,178 --> 00:53:45,889 C'est le premier qu'on a découvert. 623 00:53:50,810 --> 00:53:52,646 Il est conscient ? 624 00:53:52,729 --> 00:53:53,563 Oui. 625 00:53:54,147 --> 00:53:57,776 Mais la moitié de son télencéphale a été abîmée. 626 00:53:58,360 --> 00:54:02,489 Ce qui fait que nous ne pouvons pas l'étudier comme spécimen de post-humain. 627 00:54:07,744 --> 00:54:09,955 - Sauvegardez. - Monsieur. 628 00:54:10,038 --> 00:54:10,997 Lancez l'analyse. 629 00:54:11,665 --> 00:54:12,582 Que se passe-t-il ? 630 00:54:13,291 --> 00:54:18,380 Il essaie de communiquer par des codes, mais les données sont corrompues. 631 00:54:18,463 --> 00:54:22,801 Votre visite semble avoir déclenché quelque chose. 632 00:54:23,760 --> 00:54:25,679 Il nous souhaite la bienvenue ? 633 00:54:26,221 --> 00:54:27,055 Qui sait ? 634 00:54:28,098 --> 00:54:31,434 Nous ne pouvons pas le verbaliser immédiatement, donc je ne sais pas. 635 00:54:35,188 --> 00:54:36,189 C'est l'infirmière ? 636 00:54:37,607 --> 00:54:39,359 Elle n'a pas de cyber-cerveau. 637 00:54:39,442 --> 00:54:40,276 Exact. 638 00:54:40,944 --> 00:54:43,905 C'est pour éviter qu'il tente de le pirater. 639 00:54:45,490 --> 00:54:50,286 S'il se connectait au réseau, 640 00:54:50,870 --> 00:54:53,123 il prendrait immédiatement le contrôle du système. 641 00:54:54,040 --> 00:54:58,044 C'est pour cela qu'ici, tous les systèmes sont déconnectés. 642 00:54:58,545 --> 00:55:01,965 Naissent-ils avec ces aptitudes ? 643 00:55:02,757 --> 00:55:07,387 Non. Ils étaient des humains normaux. 644 00:55:08,847 --> 00:55:12,726 Gary Harts était adjudant dans la troisième armée. 645 00:55:12,809 --> 00:55:14,102 CONTENU SAISI 646 00:55:14,185 --> 00:55:16,604 Jeune soldat, il avait le sens du devoir. 647 00:55:16,688 --> 00:55:20,775 Ses hommes lui faisaient confiance. 648 00:55:27,532 --> 00:55:28,616 Mon adjudant ! 649 00:55:34,998 --> 00:55:36,041 Je vais bien. 650 00:55:37,542 --> 00:55:39,961 Il a déménagé en banlieue à la retraite. 651 00:55:40,045 --> 00:55:43,048 Il vivait une vie paisible avec sa femme et ses enfants. 652 00:55:43,840 --> 00:55:47,218 Puis un jour, il a eu une forte fièvre. 653 00:55:47,886 --> 00:55:51,181 La cause est inconnue. Elle a duré une semaine. 654 00:55:51,264 --> 00:55:55,268 Gary était incapable de parler. 655 00:55:56,227 --> 00:55:59,647 Une semaine après, il s'est rétabli soudainement. 656 00:56:00,607 --> 00:56:03,068 Sa mémoire et son élocution n'ont pas souffert. 657 00:56:03,151 --> 00:56:07,697 Sa famille était aux anges. Seule sa femme a remarqué 658 00:56:07,781 --> 00:56:09,532 un changement et s'est inquiétée. 659 00:56:10,950 --> 00:56:11,785 Chéri ? 660 00:56:13,620 --> 00:56:15,914 Puis l'incident s'est produit. 661 00:56:27,258 --> 00:56:29,594 Il a tué sa femme ? 662 00:56:30,470 --> 00:56:34,182 Après ça, Gary a disparu. 663 00:56:38,603 --> 00:56:41,648 Tu peux zoomer sur la chambre d'isolement en D1 ? 664 00:56:41,731 --> 00:56:42,774 Oui. 665 00:56:43,608 --> 00:56:44,734 Mais… 666 00:56:44,818 --> 00:56:47,821 - Salut ! - Ce sont des chars intelligents ! 667 00:56:47,904 --> 00:56:50,490 Faites comme si on n'était pas là. 668 00:56:50,573 --> 00:56:51,699 Oui. 669 00:56:51,783 --> 00:56:54,786 Une semaine après la disparition de Gary, le système de sécurité 670 00:56:54,869 --> 00:56:59,374 d'une base de missiles nucléaires du Nevada est tombé en panne. 671 00:57:00,166 --> 00:57:02,168 Quelqu'un s'est introduit à l'intérieur. 672 00:57:03,378 --> 00:57:09,884 D'après l'un des survivants, il ne contrôlait plus ses gestes. 673 00:57:11,636 --> 00:57:15,640 Tous les hommes étaient équipés d'une barrière offensive de pointe. 674 00:57:16,307 --> 00:57:18,143 Mais il l'a piratée en une seconde ? 675 00:57:20,770 --> 00:57:22,147 Ce mouvement. 676 00:57:23,523 --> 00:57:25,108 C'est le même que Huge. 677 00:57:51,468 --> 00:57:53,928 Cet incident, qui remonte à deux mois, 678 00:57:54,012 --> 00:57:56,556 est le premier à avoir été provoqué par un post-humain. 679 00:57:57,390 --> 00:58:03,396 Allait-il lancer un missile nucléaire pour commencer une autre guerre nucléaire ? 680 00:58:03,480 --> 00:58:05,231 Ses mobiles sont inconnus. 681 00:58:05,732 --> 00:58:10,487 Mais il avait configuré le missile pour qu'il tombe à Moscou. 682 00:58:11,529 --> 00:58:15,742 C'est le mobile commun aux post-humains ? 683 00:58:15,825 --> 00:58:17,285 Peut-être pas. 684 00:58:18,119 --> 00:58:20,747 À en juger par ce qu'on a observé, 685 00:58:20,830 --> 00:58:24,083 leur objectif est de renverser le système social actuel. 686 00:58:25,668 --> 00:58:28,004 Les récentes activités terroristes, les raids, 687 00:58:28,087 --> 00:58:31,174 sont une manifestation de leurs activités. 688 00:58:31,925 --> 00:58:34,719 Ce sont donc eux qui ont commencé les guerres viables ? 689 00:58:35,512 --> 00:58:37,305 C'est vrai que les guerres viables 690 00:58:37,388 --> 00:58:42,310 étaient un moyen de soutenir l'économie mondiale. 691 00:58:42,393 --> 00:58:45,897 Mais c'était une activité économique contrôlée. 692 00:58:46,481 --> 00:58:49,943 Tant qu'on vit hors de la portée des balles, 693 00:58:50,026 --> 00:58:54,489 toute guerre peut être appelée une activité économique contrôlée. 694 00:58:54,989 --> 00:58:56,115 Exactement. 695 00:58:56,950 --> 00:58:59,702 À cause des post-humains, la guerre est devenue banale. 696 00:58:59,786 --> 00:59:02,830 Même les civils s'en mêlent. 697 00:59:06,417 --> 00:59:07,335 Qu'y a-t-il, Major ? 698 00:59:08,503 --> 00:59:12,757 Il n'arrête pas de lancer cet avion en papier. 699 00:59:14,509 --> 00:59:17,053 Les lésions cérébrales ont provoqué une régression ? 700 00:59:17,136 --> 00:59:17,971 Regarde de près. 701 00:59:19,514 --> 00:59:23,059 À chaque fois qu'il le lance, il revient automatiquement à lui. 702 00:59:25,311 --> 00:59:28,481 La température de la pièce, la pression et la résistance de l'air, 703 00:59:29,440 --> 00:59:31,359 il doit tout calculer. 704 00:59:32,610 --> 00:59:33,861 Sérieusement ? 705 00:59:39,242 --> 00:59:40,577 A-t-il mal calculé ? 706 00:59:42,996 --> 00:59:46,207 Vous l'avez envoyé plus loin que d'habitude. 707 00:59:49,085 --> 00:59:52,338 Faisait-il semblant d'être inconscient ? 708 00:59:52,839 --> 00:59:53,965 On doit agir ! 709 00:59:54,048 --> 00:59:54,882 Arrêtez ! 710 00:59:56,134 --> 00:59:57,677 Appelez les gardes. 711 00:59:57,760 --> 00:59:58,595 Oui, chef. 712 01:00:00,138 --> 01:00:01,681 URGENCE 713 01:00:08,980 --> 01:00:09,814 Quoi ? 714 01:00:12,900 --> 01:00:13,943 Que… 715 01:00:14,027 --> 01:00:15,903 Il s'est emparé du système. 716 01:00:15,987 --> 01:00:17,947 Mais il ne peut pas se connecter. 717 01:00:18,031 --> 01:00:20,450 Et le code d'erreur qu'il envoyait ? 718 01:00:20,533 --> 01:00:23,119 On l'a sauvegardé sur le serveur pour l'analyser. 719 01:00:23,202 --> 01:00:24,495 Ce doit être ça. 720 01:00:24,579 --> 01:00:28,499 Les morceaux de code que vous avez pris pour des messages, 721 01:00:28,583 --> 01:00:30,501 c'est un virus qu'il a créé. 722 01:00:30,585 --> 01:00:33,421 Il a dû l'installer sur ce bouton. 723 01:00:34,213 --> 01:00:37,717 C'est le seul système à être connecté à toute la base. 724 01:00:37,800 --> 01:00:39,052 Ça voudrait dire… 725 01:00:53,399 --> 01:00:54,233 - Batou ! - Oui ! 726 01:00:54,317 --> 01:00:55,985 Il compte s'enfuir ! 727 01:00:56,069 --> 01:00:56,986 C'est très mauvais. 728 01:00:57,737 --> 01:00:59,030 On doit éteindre le système. 729 01:00:59,113 --> 01:00:59,947 Oui. 730 01:01:03,076 --> 01:01:04,535 Que se passe-t-il ? 731 01:01:05,078 --> 01:01:07,705 On ne voit pas bien sur la vidéo. 732 01:01:07,789 --> 01:01:09,916 Ça a l'air drôle. Je vais me connecter. 733 01:01:15,254 --> 01:01:20,218 Nouvel appareil détecté sur le système. Ça pourrait être utile. 734 01:01:20,301 --> 01:01:22,679 Tu t'es connecté à quoi ? 735 01:01:23,262 --> 01:01:25,515 À moi ! 736 01:01:25,598 --> 01:01:29,185 La barrière a disparu, nous ne faisons plus qu'un. 737 01:01:32,480 --> 01:01:33,815 Qu'est-ce que j'ai fait ? 738 01:01:43,074 --> 01:01:43,991 Prenez ça ! 739 01:01:46,911 --> 01:01:48,830 Major, d'autres arrivent d'en haut. 740 01:02:11,769 --> 01:02:14,272 Ils vont finir par réussir à entrer. 741 01:02:34,542 --> 01:02:35,418 Et voilà ! 742 01:02:37,378 --> 01:02:40,173 On ne cherche pas un cyborg renforcé ! 743 01:02:44,093 --> 01:02:45,720 C'est sans fin ! 744 01:02:46,471 --> 01:02:50,141 Mais comment est-ce possible ? On a éteint le système ! 745 01:02:50,224 --> 01:02:51,601 Peu importe. 746 01:02:51,684 --> 01:02:54,687 Il a pris le contrôle direct des robots soldats. 747 01:02:58,733 --> 01:03:00,193 Pour l'arrêter… 748 01:03:02,945 --> 01:03:05,615 Mais c'est notre unique spécimen. 749 01:03:14,332 --> 01:03:16,375 Vous êtes à la tête de cette opération. 750 01:03:16,959 --> 01:03:18,711 Allez-vous prendre la décision ? 751 01:03:18,795 --> 01:03:22,298 Sinon, laissez faire les combattants et reculez-vous. 752 01:03:26,010 --> 01:03:27,136 Très bien. 753 01:03:28,721 --> 01:03:30,264 - Batou ! - Je gère ! 754 01:03:49,951 --> 01:03:50,993 Des réclamations ? 755 01:03:52,495 --> 01:03:53,996 C'était inévitable. 756 01:03:56,958 --> 01:03:58,876 On a eu chaud. 757 01:03:58,960 --> 01:04:00,378 Merci de m'avoir sauvé. 758 01:04:01,379 --> 01:04:03,548 Mais qu'est-ce que tu as vu ? 759 01:04:05,007 --> 01:04:08,177 C'est difficile à expliquer. 760 01:04:10,471 --> 01:04:14,433 Cette nouvelle mission n'est pas si simple que ça. 761 01:04:14,517 --> 01:04:16,102 C'est ce qu'on dirait. 762 01:04:40,376 --> 01:04:41,294 Takashi. 763 01:04:41,878 --> 01:04:43,546 Tu regardes encore Kanami. 764 01:04:43,629 --> 01:04:48,009 Quoi, Yuzu ? Je t'ai dit de ne pas venir ici. 765 01:04:48,092 --> 01:04:52,388 Ne t'inquiète pas, personne ne regarde. 766 01:04:53,514 --> 01:04:55,349 Allez, va-t'en. 767 01:04:56,392 --> 01:04:57,226 Shimamura, 768 01:04:57,935 --> 01:04:59,353 tu crois aller où comme ça ? 769 01:05:05,776 --> 01:05:06,861 Pardon. 770 01:05:22,501 --> 01:05:24,795 Vous n'êtes pas venu à Fukuoka depuis quand ? 771 01:05:28,507 --> 01:05:31,844 Je ne suis pas revenu au Japon depuis un moment. 772 01:05:33,679 --> 01:05:35,139 Ça n'a pas beaucoup changé. 773 01:05:35,723 --> 01:05:38,434 En fait, il s'est passé plein de choses. 774 01:05:38,517 --> 01:05:43,105 On a de plus en plus de touristes d'Asie qui ont la nostalgie du Japon. 775 01:05:43,189 --> 01:05:46,233 Nous avons également accepté des immigrants riches. 776 01:05:46,317 --> 01:05:49,070 Ce qui a relancé l'économie. 777 01:05:49,153 --> 01:05:51,155 En faisant trimer les robots et les humains ? 778 01:05:55,201 --> 01:05:56,452 Eh bien… 779 01:05:57,536 --> 01:06:01,540 Mais en général, les robots ne se plaignent pas. 780 01:06:04,418 --> 01:06:05,294 C'est possible. 781 01:06:08,130 --> 01:06:10,591 Incroyable ! 782 01:06:10,675 --> 01:06:12,301 - Ba ! - Ba ! 783 01:06:12,385 --> 01:06:14,387 C'est Batou ! 784 01:06:14,470 --> 01:06:16,764 Quoi de neuf, les jeunes ? 785 01:06:16,847 --> 01:06:19,850 Bonjour, Major ! Comment ça va ? 786 01:06:19,934 --> 01:06:25,731 C'est pas juste ! Vous étiez avec Batou et avez vécu des expériences incroyables ! 787 01:06:25,815 --> 01:06:26,732 Oui ! 788 01:06:26,816 --> 01:06:29,485 T'as été modernisé ! T'as fait ça où ? 789 01:06:29,568 --> 01:06:33,364 Faisons une synchronisation de l'expérience ! 790 01:06:33,447 --> 01:06:34,448 Oui ! 791 01:06:34,532 --> 01:06:36,242 Ouais ! 792 01:06:37,118 --> 01:06:38,494 Ça suffit ! 793 01:06:39,537 --> 01:06:43,666 Pourquoi essayez-vous de faire une synchronisation sans autorisation ? 794 01:06:43,749 --> 01:06:47,795 Vous ne devez faire aucune synchronisation si je ne l'ai pas autorisée. 795 01:06:48,754 --> 01:06:49,588 Allez, du vent ! 796 01:06:49,672 --> 01:06:51,757 Comment oses-tu ? 797 01:06:51,841 --> 01:06:53,926 On n'est pas des microbes ! 798 01:06:54,010 --> 01:06:59,056 Tu es vraiment têtue ! Tu devrais apprendre à te détendre. 799 01:06:59,140 --> 01:07:01,809 Je n'ai pas besoin. C'est le travail. 800 01:07:01,892 --> 01:07:02,727 Je t'ai déjà vue. 801 01:07:05,354 --> 01:07:07,565 Je suis Purin Ezaki. 802 01:07:08,065 --> 01:07:09,150 Purin ? 803 01:07:09,233 --> 01:07:12,111 Purin ? Tu n'es pas une IA ? 804 01:07:12,194 --> 01:07:13,696 Très impressionnant. 805 01:07:15,031 --> 01:07:17,783 Tu es allée dans un lycée américain, 806 01:07:17,867 --> 01:07:20,745 a sauté des classes et obtenu un doctorat du MIT ? 807 01:07:20,828 --> 01:07:23,289 Tu n'es pas gentil de ne pas faire ce qu'on te dit. 808 01:07:24,582 --> 01:07:27,001 - Tu ne joueras pas à ce jeu. - Non, pas ce jeu ! 809 01:07:27,084 --> 01:07:31,047 On n'a pas réussi à enlever la protection anti-copie ! 810 01:07:31,130 --> 01:07:33,090 - Je veux jouer ! - Essayez de l'attraper ! 811 01:07:33,174 --> 01:07:36,218 On veut jouer ! 812 01:07:36,302 --> 01:07:38,304 Elle les maîtrise bien. 813 01:07:40,973 --> 01:07:43,142 Vous devez être le major Motoko Kusanagi. 814 01:07:44,602 --> 01:07:46,854 Les États-Unis veulent donc 815 01:07:46,937 --> 01:07:49,482 que nous capturions les post-humains. 816 01:07:51,233 --> 01:07:52,234 Je compte sur vous. 817 01:07:52,902 --> 01:07:57,114 Nous n'avons pas encore officiellement accepté cette mission. 818 01:07:57,907 --> 01:08:01,702 C'est une mission classée secrète. 819 01:08:02,203 --> 01:08:04,538 Utilisons le réseau pour en parler. 820 01:08:06,290 --> 01:08:07,124 Très bien. 821 01:08:16,008 --> 01:08:18,135 Comme je l'ai noté dans le rapport, 822 01:08:18,219 --> 01:08:20,721 c'est une mission difficile. 823 01:08:20,805 --> 01:08:24,975 Et étant donné la nature de l'équipe, il nous est impossible d'appartenir 824 01:08:25,059 --> 01:08:28,854 à une organisation gouvernementale tout en suivant les ordres des Américains. 825 01:08:30,731 --> 01:08:33,109 Si vous insistez pour qu'on accepte cette mission, 826 01:08:33,818 --> 01:08:39,532 nous aimerions que vous acceptiez nos conditions concernant le budget. 827 01:08:45,871 --> 01:08:47,915 C'est dix fois plus que ce que je pensais. 828 01:08:47,998 --> 01:08:51,794 Je ne peux pas accepter cette somme à ma discrétion. 829 01:08:52,294 --> 01:08:56,924 Quant aux ordres des Américains, on ne peut pas les ignorer. 830 01:08:57,466 --> 01:09:01,011 Nous allons donc quitter ce bâtiment comme nous y sommes entrés. 831 01:09:04,682 --> 01:09:08,269 Qu'est-ce donc que ces inepties ? 832 01:09:12,565 --> 01:09:15,609 Sérieux ? Pas vous. 833 01:09:16,193 --> 01:09:19,947 Vous avez été relégué au Japon après avoir tout foiré ? 834 01:09:20,531 --> 01:09:24,743 On m'envoie en tant que conseiller. 835 01:09:25,244 --> 01:09:29,248 Je suis toujours à la tête du service de contre-mesures contre les post-humains. 836 01:09:31,625 --> 01:09:34,879 John Smith, Agence de sécurité nationale américaine. 837 01:09:42,261 --> 01:09:43,220 Qu'est-ce que c'est ? 838 01:09:44,054 --> 01:09:49,226 La liste des post-humains au Japon dont nous avons connaissance. 839 01:09:51,937 --> 01:09:53,189 Mémorisez-la. 840 01:09:54,023 --> 01:09:56,066 Ne la sauvegardez pas sur votre cyber-cerveau. 841 01:09:58,277 --> 01:10:03,365 Nous avons recherché dans les trois mois après que Gary ne présente des symptômes, 842 01:10:03,449 --> 01:10:10,456 dont une forte fièvre, un appétit anormal et un changement de personnalité. 843 01:10:11,040 --> 01:10:16,837 On a analysé des données médicales pour identifier des post-humains. 844 01:10:16,921 --> 01:10:20,674 Il y avait un peu plus de 100 000 cas autour de la zone du Pacifique. 845 01:10:21,675 --> 01:10:26,722 Sur ces 100 000, 827 ont présenté des changements nets. 846 01:10:27,598 --> 01:10:31,435 Huit cent treize d'entre eux sont déjà morts. 847 01:10:31,518 --> 01:10:36,482 Nous avons réduit la liste à 14 personnes qui ont développé leurs pouvoirs. 848 01:10:37,107 --> 01:10:41,904 On soupçonne ces trois-là d'être des post-humains au Japon. 849 01:10:41,987 --> 01:10:45,032 Est-il possible que ce nombre augmente ? 850 01:10:45,991 --> 01:10:50,246 Si vous capturez ces trois suspects, 851 01:10:50,329 --> 01:10:52,414 on pourra mettre des mesures en place. 852 01:10:53,123 --> 01:10:56,252 Ça ne devrait pas être trop difficile avec cette liste. 853 01:10:56,335 --> 01:11:00,172 Vous regardez les données avant qu'ils ne deviennent post-humains. 854 01:11:00,798 --> 01:11:05,344 À l'exception de Patrick Huge, aucun d'entre eux n'a été filmé 855 01:11:05,427 --> 01:11:10,140 par des caméras de surveillance après avoir développé les symptômes. 856 01:11:11,267 --> 01:11:16,647 C'est la première fois que les humains font face à un ennemi commun. 857 01:11:37,251 --> 01:11:38,127 Qui êtes-vous ? 858 01:11:43,048 --> 01:11:46,593 Sanji Yaguchi a été vu hier. 859 01:11:46,677 --> 01:11:52,099 Il a 28 ans et fait partie de ceux qui ont présenté des symptômes de post-humain. 860 01:11:52,182 --> 01:11:53,934 Il a été vu à Fukuoka. 861 01:11:56,478 --> 01:11:57,313 Une pellicule ? 862 01:11:57,813 --> 01:12:01,483 Un journaliste indépendant l'a photographié par hasard. 863 01:12:01,567 --> 01:12:05,696 C'est pour ça que Yaguchi n'a rien remarqué ? 864 01:12:06,447 --> 01:12:08,449 Vive les appareils analogiques. 865 01:12:09,074 --> 01:12:13,495 Je le prenais pour un boxeur humain. Son bras gauche est cybernétique ? 866 01:12:13,579 --> 01:12:14,496 Qui est la victime ? 867 01:12:14,580 --> 01:12:17,166 Koichi Tadokoro, 49 ans, 868 01:12:17,249 --> 01:12:19,835 secrétaire général du ministère du Contrôle des résidents. 869 01:12:19,918 --> 01:12:21,086 Secrétaire général ? 870 01:12:21,754 --> 01:12:22,796 Pourquoi l'a-t-il tué ? 871 01:12:23,297 --> 01:12:25,758 Pour l'instant, on n'en sait rien. 872 01:12:25,841 --> 01:12:29,053 Un boxeur devient post-humain 873 01:12:29,136 --> 01:12:32,890 et lance une guerre viable contre le gouvernement avec son poing ? 874 01:12:33,390 --> 01:12:38,687 S'il a un bras cybernétique, en aurait-il tué d'autres avec son poing ? 875 01:12:38,771 --> 01:12:41,065 C'est fort possible. 876 01:12:41,982 --> 01:12:47,154 Nous avons eu de la chance de prendre Yaguchi sur le fait. 877 01:12:47,654 --> 01:12:51,450 Cherchez d'autres cas similaires et retrouvez Sanji Yaguchi. 878 01:12:51,533 --> 01:12:52,576 RECONSTRUCTION DE TOKYO 879 01:12:52,659 --> 01:12:56,622 Apparemment, Tadokoro était un fonctionnaire consciencieux. 880 01:12:57,373 --> 01:13:00,834 Il travaillait sur les lois pour les immigrants et les réfugiés. 881 01:13:00,918 --> 01:13:03,754 Il a disparu la veille du combat pour le titre ? 882 01:13:04,338 --> 01:13:06,507 Je ne sais pas si c'est lié, 883 01:13:07,508 --> 01:13:10,052 mais Yaguchi a été atteint d'une forte fièvre 884 01:13:10,135 --> 01:13:15,224 pendant le camp avant le combat. 885 01:13:15,307 --> 01:13:19,478 Oui. J'ai étudié toutes les affaires similaires de ces trois derniers mois. 886 01:13:20,396 --> 01:13:22,815 J'ai regardé les rapports médico-légaux 887 01:13:22,898 --> 01:13:26,860 et cherché des victimes qui étaient mortes de la même façon. 888 01:13:26,944 --> 01:13:31,407 Il y a 98 % de chance que ces affaires aient le même coupable. 889 01:13:32,491 --> 01:13:33,992 Quatre-vingt-douze affaires ? 890 01:13:34,618 --> 01:13:39,623 C'est peu pour une guerre viable, mais bien plus que prévu. 891 01:13:40,249 --> 01:13:42,626 Mais il ne tue pas au hasard ? 892 01:13:42,709 --> 01:13:48,757 Premièrement, c'était des immigrants ou des réfugiés. 893 01:13:49,299 --> 01:13:53,429 C'est une guerre viable contre les faux réfugiés ? 894 01:13:53,512 --> 01:13:57,558 C'est ce qu'on pourrait croire ! Mais j'ai découvert que non. 895 01:13:59,685 --> 01:14:03,689 Voici le premier Japonais à avoir été battu à mort par Sanji Yaguchi. 896 01:14:04,189 --> 01:14:05,816 M. Ishiwata. 897 01:14:05,899 --> 01:14:10,195 Il donne aux réfugiés l'identité d'autres personnes pour obtenir la nationalité, 898 01:14:10,279 --> 01:14:15,409 puis il les envoie travailler sur le projet de reconstruction de Tokyo. 899 01:14:15,492 --> 01:14:17,953 Le gouvernement lui a donné une subvention. 900 01:14:18,954 --> 01:14:22,666 Comment sais-tu que c'est la première victime ? 901 01:14:23,333 --> 01:14:27,546 Des traces de chair ont été retrouvées près de la victime. 902 01:14:28,213 --> 01:14:30,507 Alors j'ai fait une recherche ADN. 903 01:14:31,091 --> 01:14:36,388 Je pense que Yaguchi a perdu sa main en fracassant le crâne d'Ishiwata. 904 01:14:36,472 --> 01:14:41,685 Son corps n'aurait pas supporté ses capacités physiques améliorées ? 905 01:14:41,768 --> 01:14:42,769 Je pense. 906 01:14:42,853 --> 01:14:46,023 J'ai trouvé une liste de personnes aux identités volées 907 01:14:46,106 --> 01:14:48,567 dans la base de données d'Ishiwata. 908 01:14:48,650 --> 01:14:52,488 Elles ont obtenu la nationalité japonaise de façon illégale, 909 01:14:52,571 --> 01:14:56,992 n'ont pas travaillé à la reconstruction et ont reçu des allocations illégalement. 910 01:14:57,493 --> 01:15:00,704 Il ne s'attaque qu'aux escrocs ? 911 01:15:01,205 --> 01:15:02,039 Je pense. 912 01:15:02,831 --> 01:15:06,251 Tadokoro ne s'occupait-il pas des lois pour les réfugiés ? 913 01:15:06,335 --> 01:15:07,169 Si. 914 01:15:07,252 --> 01:15:12,925 Si Yaguchi s'en prend aux imposteurs, 915 01:15:13,425 --> 01:15:17,262 on doit partir du principe que Tadokoro a eu recours à la fraude. 916 01:15:17,346 --> 01:15:22,309 Je vais me renseigner sur ce point. 917 01:15:27,356 --> 01:15:32,736 Je vais partir pendant un moment. Je serai difficilement joignable. Désolé. 918 01:15:37,491 --> 01:15:38,325 Bien. 919 01:16:03,892 --> 01:16:07,229 Il y a deux jours, un homme a eu son cyber-cerveau de grillé. 920 01:16:07,312 --> 01:16:10,691 À l'aéroport de Fukuoka. 921 01:16:12,317 --> 01:16:14,570 Voici le fichier du moment où c'est arrivé. 922 01:16:15,320 --> 01:16:16,989 En quoi c'est étrange ? 923 01:16:17,072 --> 01:16:22,369 Le point d'origine de l'attaque reçoit beaucoup de trafic. 924 01:16:23,036 --> 01:16:27,207 L'information reçue est compressée et envoyée au cyber-cerveau de la victime. 925 01:16:27,291 --> 01:16:30,627 Au total : trois millions. 926 01:16:30,711 --> 01:16:31,545 Quoi ? 927 01:16:32,170 --> 01:16:36,675 Trois millions de hackers ont attaqué en même temps ? 928 01:16:36,758 --> 01:16:43,390 Quelqu'un a uni les esprits de trois millions de hackers pour tuer la victime. 929 01:16:43,473 --> 01:16:46,018 C'est une capacité surhumaine. 930 01:16:46,643 --> 01:16:49,980 Un post-humain pourrait y arriver. 931 01:16:50,814 --> 01:16:52,482 Major ! Depuis quand êtes-vous là ? 932 01:16:53,191 --> 01:16:54,776 On a notre prochaine cible. 933 01:16:55,444 --> 01:16:59,948 Suzuka Mizukane, une post-humaine qui a été filmée par une caméra. 934 01:17:00,032 --> 01:17:02,784 On appelle Saito et Paz et on part à sa recherche. 935 01:17:02,868 --> 01:17:03,785 J'y vais aussi. 936 01:17:04,703 --> 01:17:07,789 Ishikawa et Borma, surveillez le système de récupération des données. 937 01:17:07,873 --> 01:17:08,707 D'accord. 938 01:17:09,625 --> 01:17:11,251 Major. 939 01:17:12,711 --> 01:17:13,754 Et je fais quoi ? 940 01:17:13,837 --> 01:17:16,214 Depuis quand es-tu un membre de la section 9 ? 941 01:17:16,298 --> 01:17:18,258 Eh bien… 942 01:17:18,342 --> 01:17:22,012 Je ne peux pas te donner d'ordres. 943 01:17:25,974 --> 01:17:27,851 Pourquoi est-elle aussi directe ? 944 01:17:28,435 --> 01:17:30,062 Tu n'es pas très perspicace, hein ? 945 01:17:31,271 --> 01:17:33,899 C'est sa façon de dire : "Fais ce que tu veux." 946 01:17:36,234 --> 01:17:39,279 Merci beaucoup, Major ! 947 01:17:44,493 --> 01:17:49,956 Cerveau grillé d'un prof pour mettre fin à ses agressions envers ses élèves. 948 01:17:50,957 --> 01:17:54,753 Membre haut placé d'un gang qui a été surpris avec une actrice. 949 01:17:55,796 --> 01:17:58,799 Il y a de nombreux autres cas similaires de piratage. 950 01:17:59,675 --> 01:18:00,634 Mais… 951 01:18:02,552 --> 01:18:04,846 les victimes n'ont rien en commun. 952 01:18:14,523 --> 01:18:17,442 Mais que… 953 01:18:18,068 --> 01:18:20,779 La victime : Tatsuya Hisata, 34 ans. 954 01:18:21,363 --> 01:18:23,532 Sous-directeur d'une usine de taille moyenne. 955 01:18:25,283 --> 01:18:29,162 - Il essaie de fuir quelque chose. - Arrêtez ! 956 01:18:29,246 --> 01:18:30,080 Non… 957 01:18:34,668 --> 01:18:37,713 Qu'ont vu ses yeux ? 958 01:18:45,929 --> 01:18:46,847 Il rigole ? 959 01:18:48,432 --> 01:18:50,517 Je l'ai vu sur une autre scène de crime. 960 01:18:51,476 --> 01:18:52,519 C'est peut-être lui. 961 01:18:58,024 --> 01:19:02,779 Oui, Tadokoro était le médiateur avec le comité pour la reconstruction. 962 01:19:03,739 --> 01:19:05,532 Il n'avait rien de suspect. 963 01:19:06,116 --> 01:19:08,201 Nous en sommes conscients. 964 01:19:08,827 --> 01:19:12,539 Après être devenu un post-humain, Yaguchi était peut-être contre le fait 965 01:19:13,039 --> 01:19:18,879 d'avoir recours à des réfugiés bon marché pour le projet de reconstruction de Tokyo. 966 01:19:18,962 --> 01:19:21,840 Il trouvait peut-être cela malhonnête. 967 01:19:22,424 --> 01:19:23,467 Que voulez-vous dire ? 968 01:19:23,967 --> 01:19:28,430 Votre beau-père est à la tête d'Otomo Industries. 969 01:19:28,513 --> 01:19:31,433 Je crois savoir qu'ils ont de nombreux contrats 970 01:19:31,516 --> 01:19:37,022 dans divers secteurs avec le comité pour la reconstruction de Tokyo. 971 01:19:38,482 --> 01:19:43,445 Exact. Mais Otomo Industries n'est pas la seule société à faire des bénéfices. 972 01:19:44,029 --> 01:19:50,327 Ont-ils soudoyé Tadokoro ou lui ont-ils offert un poste après sa démission ? 973 01:19:51,036 --> 01:19:55,248 Êtes-vous en train de me dire que vous soupçonnez 974 01:19:55,332 --> 01:19:57,334 mon beau-père, et non pas M. Tadokoro ? 975 01:19:57,959 --> 01:20:03,089 Tant que Sachio Otomo sera le président du projet de reconstruction de Tokyo, 976 01:20:03,173 --> 01:20:06,343 nous ne pouvons pas écarter cette possibilité. 977 01:20:08,136 --> 01:20:09,095 Je suis offensé. 978 01:20:10,931 --> 01:20:13,016 - Mon beau-père… - M. le Premier ministre, 979 01:20:13,099 --> 01:20:18,480 n'oubliez pas que nous n'enquêtons pas sur la corruption possible de M. Otomo. 980 01:20:19,397 --> 01:20:24,986 Tout ce qui nous intéresse, c'est d'attraper les post-humains. 981 01:20:25,862 --> 01:20:30,033 Si Otomo Industries a fait preuve de comportements malhonnêtes, 982 01:20:30,534 --> 01:20:36,373 il est possible que votre beau-père soit la prochaine cible du post-humain. 983 01:20:38,834 --> 01:20:39,668 Je comprends. 984 01:20:40,502 --> 01:20:43,964 Je vais en parler à mon beau-père. 985 01:20:44,631 --> 01:20:46,967 Laissez-moi un peu de temps. 986 01:20:48,176 --> 01:20:49,177 Bien sûr. 987 01:21:02,190 --> 01:21:03,024 Je l'ai semée ? 988 01:21:03,608 --> 01:21:04,776 Pas de bol. 989 01:21:06,653 --> 01:21:08,321 Koji Kogure, c'est ça ? 990 01:21:09,197 --> 01:21:10,699 Qui êtes-vous ? 991 01:21:10,782 --> 01:21:14,202 Je suis Purin Ezaki de la section 9. 992 01:21:16,037 --> 01:21:17,414 Peep Hole ? 993 01:21:17,497 --> 01:21:23,503 Oui. L'appli permet de voir ce que la victime voit. 994 01:21:27,966 --> 01:21:29,968 Qui sont ces gens sans visage ? 995 01:21:31,303 --> 01:21:35,891 Vous vous êtes rendu sur tous les sites pour voir ça ? 996 01:21:36,474 --> 01:21:38,935 Il faut être sur le site pour le voir. 997 01:21:39,019 --> 01:21:40,896 Sauf si vous êtes le "Roi". 998 01:21:41,855 --> 01:21:45,233 Le Roi ? C'est le hacker principal ? 999 01:21:45,317 --> 01:21:48,153 Oui, alias le Roi sans nom. 1000 01:21:48,862 --> 01:21:52,824 Que savez-vous d'autre de ce Roi sans nom ? 1001 01:21:53,325 --> 01:21:55,118 C'est inutile. 1002 01:21:59,748 --> 01:22:03,168 Ne me dites pas que vous êtes le Roi ? 1003 01:22:03,251 --> 01:22:04,085 Eh si ! 1004 01:22:06,963 --> 01:22:10,967 Allez-vous avoir le courage d'ouvrir cette porte, 1005 01:22:11,843 --> 01:22:14,429 mademoiselle Purin Ezaki ? 1006 01:22:22,020 --> 01:22:23,647 Aïe. 1007 01:22:24,856 --> 01:22:26,316 Que voulez-vous savoir ? 1008 01:22:27,025 --> 01:22:29,027 Sur Peep Hole ? 1009 01:22:29,110 --> 01:22:31,738 Ou sur mon identité ? 1010 01:22:32,322 --> 01:22:35,241 Déjà, l'image complète de l'incident. 1011 01:22:35,325 --> 01:22:37,869 Dans ce cas, 1012 01:22:37,953 --> 01:22:41,039 je vais commencer par Think pol. 1013 01:22:41,623 --> 01:22:42,666 Think pol ? 1014 01:22:43,500 --> 01:22:48,046 C'est le système utilisé pour créer un monde moral. 1015 01:22:49,339 --> 01:22:52,258 Ses règles sont très simples. 1016 01:22:53,134 --> 01:22:55,303 Premièrement, on suit la personne 1017 01:22:55,387 --> 01:23:01,476 qui est la plus détestée sur Internet à un moment donné. 1018 01:23:03,061 --> 01:23:07,649 Puis on demande à un grand nombre de personnes choisies au hasard : 1019 01:23:08,274 --> 01:23:14,572 Doit-on pardonner à cette personne ? 1020 01:23:18,243 --> 01:23:21,871 Donc l'identité des trois millions de hackers… 1021 01:23:27,627 --> 01:23:32,382 La voix des gens qui ont déclaré la personne coupable. 1022 01:23:34,092 --> 01:23:37,887 C'est la démocratie par excellence. 1023 01:23:38,388 --> 01:23:42,017 Pas du tout. C'est tout simplement une chasse aux sorcières. 1024 01:23:42,851 --> 01:23:44,894 Et alors ? 1025 01:23:46,396 --> 01:23:51,401 Plus personne ne croit aux systèmes judiciaires d'aujourd'hui. 1026 01:23:51,484 --> 01:23:53,903 Alors vous grillez des cerveaux ? 1027 01:23:53,987 --> 01:23:55,989 Si c'est l'opinion collective, oui. 1028 01:23:56,781 --> 01:23:58,950 Les gens se détournent parfois du droit chemin. 1029 01:23:59,784 --> 01:24:05,498 Ce pays s'est déjà détourné du droit chemin. 1030 01:24:05,582 --> 01:24:07,917 C'est peut-être aussi ton cas ? 1031 01:24:08,710 --> 01:24:14,215 En 1re 3 au lycée de Shuseikan. Élève numéro deux. Shinya Uotori. 1032 01:24:18,553 --> 01:24:20,805 Shinya, je peux entrer ? 1033 01:24:23,850 --> 01:24:26,019 Quoi ? Je révise. 1034 01:24:26,603 --> 01:24:28,021 Tes amis sont là. 1035 01:24:32,484 --> 01:24:33,485 Bonjour. 1036 01:24:40,784 --> 01:24:43,078 Vous venez m'arrêter ? 1037 01:24:43,578 --> 01:24:44,954 Pourquoi tu dis ça ? 1038 01:24:47,248 --> 01:24:49,876 Parce que j'ai créé Think pol. 1039 01:24:52,087 --> 01:24:57,342 On a aussi cru au départ que c'était toi qui avais créé le système. 1040 01:24:57,842 --> 01:25:00,136 Le programmeur est très doué. 1041 01:25:00,220 --> 01:25:03,515 Pourquoi nous laisserait-il le trouver aussi facilement ? 1042 01:25:06,059 --> 01:25:07,811 Vous me prenez pour un gamin ? 1043 01:25:08,353 --> 01:25:10,897 L'appli de voyeurisme est bien faite. 1044 01:25:12,023 --> 01:25:13,316 Tu l'as écrite, non ? 1045 01:25:14,317 --> 01:25:15,527 Oui. 1046 01:25:15,610 --> 01:25:19,614 Comment t'es-tu procuré ce système ? 1047 01:25:22,117 --> 01:25:25,328 Je l'ai trouvé sur le serveur de mon ancien collège. 1048 01:25:26,162 --> 01:25:29,916 Think pol y a eu accès et a grillé le cerveau de quelqu'un. 1049 01:25:30,667 --> 01:25:31,751 On était les premiers. 1050 01:25:34,379 --> 01:25:37,215 Cet enseignant était bien connu des parents. 1051 01:25:37,298 --> 01:25:40,552 Les infos ont parlé de la mort tragique d'un prof passionné. 1052 01:25:40,635 --> 01:25:44,848 Mais dans cette école, tout le monde savait que Yamada était un salaud. 1053 01:25:45,890 --> 01:25:47,517 J'ai tout de suite deviné. 1054 01:25:48,768 --> 01:25:52,814 Think pol avait dû être créée par un élève de ce collège. 1055 01:25:54,899 --> 01:25:59,737 J'ai accédé au serveur du collège et j'ai trouvé le programme après sa mort. 1056 01:26:00,321 --> 01:26:03,241 Je l'ai alors mis sur Internet. 1057 01:26:05,034 --> 01:26:06,202 Il est très bien écrit. 1058 01:26:06,870 --> 01:26:10,373 En effet. Il m'a beaucoup ému. 1059 01:26:11,082 --> 01:26:13,418 Je me suis dit que le créateur avait une conscience. 1060 01:26:17,463 --> 01:26:18,298 Quelle innocence. 1061 01:26:19,507 --> 01:26:20,675 Vous vous moquez de moi ? 1062 01:26:20,758 --> 01:26:27,223 Non. Toi et le créateur de Think pol, vous me semblez bien naïfs. 1063 01:26:29,642 --> 01:26:32,395 La fermeture de Think pol a été confirmée. 1064 01:26:33,396 --> 01:26:35,648 Ils essaient de récupérer les codes. 1065 01:26:35,732 --> 01:26:38,151 Et Uotori dans tout ça ? 1066 01:26:38,234 --> 01:26:43,364 On dirait qu'il n'a pas compris. 1067 01:26:45,033 --> 01:26:47,076 D'après lui, 1068 01:26:47,160 --> 01:26:51,206 le créateur du programme a perdu espoir en ce pays avant nous. 1069 01:26:52,290 --> 01:26:57,545 Les gens accusent les autres sans réfléchir et leur gâchent la vie. 1070 01:26:58,129 --> 01:27:01,549 C'est comme ça que les post-humains ont essayé de nous avoir ? 1071 01:27:01,633 --> 01:27:02,592 TAKASHI SHIMAMURA 1072 01:27:04,010 --> 01:27:07,931 Vous traversez une étape difficile de votre vie. 1073 01:27:09,224 --> 01:27:11,309 Respectez les règles jusqu'à la fin des études. 1074 01:27:12,393 --> 01:27:13,603 Ne tombez pas amoureux. 1075 01:27:14,812 --> 01:27:16,522 Ne vous intéressez pas au sexe. 1076 01:27:17,315 --> 01:27:20,902 En réalité, votre corps est en plein éveil sexuel. 1077 01:27:21,945 --> 01:27:25,573 Mais vous êtes privés de liberté et devez réprimer vos désirs. 1078 01:27:25,657 --> 01:27:26,866 Monsieur. 1079 01:27:29,160 --> 01:27:31,663 On est en cours de mathématiques. 1080 01:27:31,746 --> 01:27:34,415 Veuillez continuer le cours en suivant le programme normal. 1081 01:27:34,499 --> 01:27:37,293 Je suis désolé. 1082 01:27:38,169 --> 01:27:40,463 J'ai un peu trop digressé. 1083 01:27:41,422 --> 01:27:43,716 Tu es très sérieuse, Kanami. 1084 01:27:44,759 --> 01:27:46,177 Ce sera tout pour aujourd'hui. 1085 01:27:52,433 --> 01:27:53,434 Kanami. 1086 01:27:55,103 --> 01:27:58,439 Viens me voir au bureau toute seule à la pause déjeuner. 1087 01:28:05,280 --> 01:28:06,823 Sérieux ? 1088 01:28:06,906 --> 01:28:09,742 Si seulement les troupes aéroportées étaient là. 1089 01:28:22,755 --> 01:28:27,302 D'après les données, c'est un collégien comme un autre. 1090 01:28:29,345 --> 01:28:33,016 D'après toi, pourquoi a-t-il créé Think pol ? 1091 01:28:35,184 --> 01:28:38,604 Il a développé ce système complexe 1092 01:28:38,688 --> 01:28:41,941 puis a disparu après l'avoir utilisé une seule fois. 1093 01:28:42,608 --> 01:28:48,156 Ce serait bien s'il restait calme, mais il peut préparer son prochain raid. 1094 01:28:48,740 --> 01:28:49,574 Oui. 1095 01:28:50,742 --> 01:28:54,579 Avec Togusa, on va chercher la maison de Takashi Shimamura. 1096 01:28:55,079 --> 01:28:57,457 Ishikawa, Borma et Esaki, 1097 01:28:57,540 --> 01:29:01,461 continuez d'analyser Think pol et cherchez les signes d'un raid possible. 1098 01:29:01,544 --> 01:29:02,712 D'accord. 1099 01:29:15,183 --> 01:29:17,435 Ils devraient s'amuser. 1100 01:29:18,102 --> 01:29:21,814 Mais ils deviennent post-humains et partent à la guerre. 1101 01:29:21,898 --> 01:29:23,775 Je me demande ce que ça fait. 1102 01:29:24,359 --> 01:29:29,781 D'après les études, ils ne ressentent quasiment aucune émotion humaine. 1103 01:29:30,365 --> 01:29:34,410 Dans ce cas, sa mère doit souffrir encore plus. 1104 01:29:35,453 --> 01:29:36,788 Et elle est toute seule. 1105 01:29:38,915 --> 01:29:39,749 Tenez. 1106 01:29:40,333 --> 01:29:41,209 Merci. 1107 01:29:45,129 --> 01:29:48,174 Que s'est-il passé après que Takashi s'est évanoui en cours ? 1108 01:29:49,634 --> 01:29:53,054 Il a eu plus de 40 de fièvre dès le lendemain. 1109 01:29:53,137 --> 01:29:55,098 Il a été hospitalisé pendant une semaine. 1110 01:29:56,265 --> 01:30:00,478 Le médecin a même cru que sa vie était en danger. 1111 01:30:01,562 --> 01:30:04,065 C'était il y a six mois, le 12 mai ? 1112 01:30:04,941 --> 01:30:06,818 Oui, j'en suis presque certaine. 1113 01:30:07,610 --> 01:30:10,238 Le même jour que Yaguchi et que les autres post-humains. 1114 01:30:10,738 --> 01:30:13,699 Ils étaient tous en ligne avant de se transformer. 1115 01:30:14,784 --> 01:30:18,287 Une fois la fièvre tombée, il a retrouvé l'appétit 1116 01:30:18,371 --> 01:30:19,872 et ses capacités physiques. 1117 01:30:20,456 --> 01:30:24,085 D'après le rapport, son caractère a également changé. 1118 01:30:24,585 --> 01:30:25,419 Oui. 1119 01:30:25,920 --> 01:30:28,172 Est-il retourné à l'école après ? 1120 01:30:31,050 --> 01:30:33,094 Aussitôt qu'il s'est senti mieux. 1121 01:30:33,719 --> 01:30:35,888 1984… 1122 01:30:36,722 --> 01:30:37,557 Mais… 1123 01:30:38,558 --> 01:30:43,521 il y a eu un gros incident à l'école pendant l'absence de Takashi. 1124 01:30:49,569 --> 01:30:53,156 Sa disparition est-elle liée au suicide de sa camarade de classe ? 1125 01:30:55,575 --> 01:31:00,538 Je ne l'ai jamais entendu dire qu'ils étaient proches. 1126 01:31:01,247 --> 01:31:06,460 Étant donné son âge, il l'aimait peut-être en secret. 1127 01:31:07,461 --> 01:31:08,963 Ça ne lui ressemble pas. 1128 01:31:11,090 --> 01:31:14,177 Mais… 1129 01:31:14,260 --> 01:31:17,263 il n'est pas allé au collège pendant trois jours. 1130 01:31:17,346 --> 01:31:18,472 Qu'a-t-il fait ? 1131 01:31:19,682 --> 01:31:21,767 Il a travaillé sur son ordinateur. 1132 01:31:23,060 --> 01:31:25,271 Il n'a même pas mangé. 1133 01:31:25,354 --> 01:31:27,231 Il n'a pas mangé pendant trois jours ? 1134 01:31:28,816 --> 01:31:29,650 Non. 1135 01:31:30,234 --> 01:31:32,737 Puis il est retourné au collège 1136 01:31:33,654 --> 01:31:34,739 et n'est jamais rentré. 1137 01:31:40,077 --> 01:31:44,290 La présence de Takashi est confirmée dans un rayon de 200 mètres. 1138 01:31:45,291 --> 01:31:46,209 C'est très proche. 1139 01:31:46,792 --> 01:31:47,668 C'est délibéré. 1140 01:31:50,880 --> 01:31:53,841 Il agit en sachant qu'on est là. 1141 01:31:54,592 --> 01:31:58,012 Ce signal est efficace pendant une minute contre les post-humains. 1142 01:31:58,095 --> 01:32:00,306 Éteignez vos cyber-cerveaux et partez maintenant. 1143 01:32:00,973 --> 01:32:03,184 Il se passe quelque chose ? 1144 01:32:08,147 --> 01:32:11,484 Je détecte le signal de Takashi à la porte d'entrée. 1145 01:32:26,874 --> 01:32:28,876 Major, son signal a disparu ! 1146 01:32:28,960 --> 01:32:32,255 Major, on arrête tout ! On ne sait pas ce qu'il va faire. 1147 01:32:33,256 --> 01:32:34,090 Tu as raison. 1148 01:32:41,055 --> 01:32:41,889 Dites-moi… 1149 01:32:45,059 --> 01:32:47,061 Il lui est arrivé quelque chose ? 1150 01:32:48,437 --> 01:32:51,607 Il semblerait que votre fils était ici. 1151 01:32:53,985 --> 01:32:59,949 Mais il n'est plus le Takashi Shimamura que vous connaissiez. 1152 01:33:01,325 --> 01:33:02,618 Comment ça ? 1153 01:33:03,160 --> 01:33:07,039 Nous ne pouvons pas vous l'expliquer pour le moment, 1154 01:33:07,123 --> 01:33:08,457 mais il est possible 1155 01:33:08,541 --> 01:33:11,919 qu'il provoque un massacre ou un attentat terroriste. 1156 01:33:12,003 --> 01:33:12,878 Major. 1157 01:33:16,132 --> 01:33:17,383 Takashi… 1158 01:33:18,968 --> 01:33:20,136 va tuer des gens ? 1159 01:33:20,720 --> 01:33:22,722 Directement ou pas, 1160 01:33:22,805 --> 01:33:25,891 il est fort possible qu'il représente une menace. 1161 01:33:26,851 --> 01:33:30,521 Si jamais il vous contacte, 1162 01:33:30,604 --> 01:33:32,523 vous devez nous prévenir aussitôt. 1163 01:33:35,234 --> 01:33:37,403 Comment est-ce possible ? 1164 01:33:38,112 --> 01:33:40,114 Takashi… 1165 01:33:42,158 --> 01:33:45,077 Takashi, je suis vraiment désolée. 1166 01:34:00,718 --> 01:34:01,594 Que se passe-t-il ? 1167 01:34:04,096 --> 01:34:05,890 Monsieur Togusa, ça va ? 1168 01:34:06,849 --> 01:34:08,934 Je ne peux pas éteindre le système. 1169 01:34:09,018 --> 01:34:09,977 Monsieur Togusa ! 1170 01:34:10,061 --> 01:34:11,520 Qu'est-ce que vous attendez ? 1171 01:34:22,406 --> 01:34:23,616 Que s'est-il passé ? 1172 01:34:24,200 --> 01:34:27,411 Il analysait tout seul les données qu'on a saisies chez Takashi. 1173 01:34:27,495 --> 01:34:31,540 Il essayait de comprendre l'esprit de Takashi. 1174 01:34:32,083 --> 01:34:35,586 On a trouvé un code qui a été écrit après Think pol. 1175 01:34:35,669 --> 01:34:36,504 C'est un virus ? 1176 01:34:37,088 --> 01:34:38,089 On ne sait pas encore. 1177 01:34:39,173 --> 01:34:40,424 Hé. 1178 01:34:40,508 --> 01:34:41,467 Tu vas bien, Togusa ? 1179 01:34:42,843 --> 01:34:44,929 - C'était donc toi, Batou. - Oui. 1180 01:34:46,514 --> 01:34:47,932 Et le major aussi ? 1181 01:34:55,564 --> 01:34:56,399 Pardon. 1182 01:34:57,191 --> 01:35:00,528 La nostalgie m'a envahi tout d'un coup, 1183 01:35:01,529 --> 01:35:03,906 puis j'ai eu peur de la mort. 1184 01:35:03,989 --> 01:35:06,409 On dirait que je me suis évanoui. 1185 01:35:08,994 --> 01:35:13,541 On a les résultats du code qui est entré dans le cyber-cerveau de Togusa. 1186 01:35:13,624 --> 01:35:14,625 Que savons-nous ? 1187 01:35:14,708 --> 01:35:15,835 Apparemment, 1188 01:35:15,918 --> 01:35:20,089 c'est un programme qui réveille les souvenirs oubliés. 1189 01:35:20,673 --> 01:35:22,299 C'est intéressant. 1190 01:35:22,967 --> 01:35:27,263 Regardons quel souvenir l'a fait tomber dans les vapes. 1191 01:35:27,346 --> 01:35:28,222 Ne faites pas ça. 1192 01:35:29,723 --> 01:35:33,727 - Je n'ai pas regardé moi-même. - Togusa va bien ? 1193 01:35:33,811 --> 01:35:34,687 Chut. 1194 01:35:37,314 --> 01:35:38,566 Ishikawa, je peux voir ? 1195 01:35:40,025 --> 01:35:43,237 Malheureusement, une partie du code a été endommagée. 1196 01:35:43,320 --> 01:35:45,072 Il est dangereux ? 1197 01:35:45,156 --> 01:35:46,657 Ça n'en a pas l'air. 1198 01:35:47,450 --> 01:35:52,496 Et rien n'indique qu'il s'est propagé. 1199 01:35:52,580 --> 01:35:56,750 Que voulait donc faire Takashi Shimamura ? 1200 01:35:56,834 --> 01:35:59,336 Pourquoi a-t-il écrit ce code après Think pol ? 1201 01:36:01,255 --> 01:36:02,089 Major. 1202 01:36:02,590 --> 01:36:05,384 Il voulait peut-être se souvenir de quelque chose : 1203 01:36:05,468 --> 01:36:08,804 un souvenir oublié. 1204 01:36:09,638 --> 01:36:16,228 Le nom Think pol, c'est sûrement "la Police de la pensée", 1205 01:36:16,312 --> 01:36:19,023 la police dans le livre 1984 qu'on a trouvé dans sa chambre. 1206 01:36:19,106 --> 01:36:22,318 Ce livre l'a sûrement grandement influencé. 1207 01:36:23,027 --> 01:36:24,320 De plus, 1208 01:36:24,904 --> 01:36:27,781 il avait déjà ce livre à neuf ans. 1209 01:36:27,865 --> 01:36:33,204 Même sa mère a oublié quand Takashi en a fait l'acquisition. 1210 01:36:33,954 --> 01:36:37,708 Es-tu retourné chez Shimamura après ? 1211 01:36:37,791 --> 01:36:40,836 Oui, en effet. 1212 01:36:40,920 --> 01:36:42,546 - Togusa est imprudent. - Oui. 1213 01:36:42,630 --> 01:36:43,464 Tout à fait. 1214 01:36:43,964 --> 01:36:48,511 On semble avoir épuisé tous les moyens de retrouver Shimamura. 1215 01:36:49,178 --> 01:36:50,137 Pas tout à fait. 1216 01:36:50,638 --> 01:36:54,517 Il a habité chez quelqu'un à Kyoto pendant un mois, à neuf ans. 1217 01:36:55,392 --> 01:36:58,896 Takashi s'est donné du mal pour développer un programme 1218 01:36:58,979 --> 01:37:00,689 pour retrouver un souvenir. 1219 01:37:00,773 --> 01:37:05,778 Il devait vouloir se rappeler quelque chose de son passé. 1220 01:37:06,278 --> 01:37:09,823 C'est un peu tiré par les cheveux, mais pas impossible. 1221 01:37:10,741 --> 01:37:14,328 Major, donne-moi l'autorisation d'y aller. 1222 01:37:14,954 --> 01:37:18,582 Si c'est ce que ton ghost te murmure, écoute-le. 1223 01:37:19,083 --> 01:37:20,668 Tu trouveras quelque chose. 1224 01:37:25,923 --> 01:37:26,882 KYOTO 15 MINUTES 1225 01:37:40,896 --> 01:37:43,190 Ce doit être la maison de son oncle, 1226 01:37:43,274 --> 01:37:45,943 où il a habité provisoirement à neuf ans. 1227 01:37:46,026 --> 01:37:48,612 - Pourquoi est-il venu ici ? - Une maison traditionnelle ! 1228 01:37:48,696 --> 01:37:50,573 Son père est tombé gravement malade 1229 01:37:50,656 --> 01:37:53,158 et sa mère a dû rester avec lui à l'hôpital. 1230 01:38:02,501 --> 01:38:04,962 Toi… 1231 01:38:08,507 --> 01:38:09,341 Togusa ? 1232 01:38:17,683 --> 01:38:19,727 Frérot, qu'est-ce que tu fais ? 1233 01:38:21,645 --> 01:38:23,063 Je ne suis pas ton frère. 1234 01:38:23,647 --> 01:38:25,232 Yuzu, où est Takashi ? 1235 01:38:26,066 --> 01:38:27,443 Il est là. 1236 01:38:29,778 --> 01:38:33,324 Mes parents sont toujours énervés en ce moment. 1237 01:38:35,492 --> 01:38:36,577 C'est ma faute. 1238 01:38:38,078 --> 01:38:39,913 Pourquoi c'est ta faute ? 1239 01:38:42,958 --> 01:38:44,209 Kanami ne revient pas. 1240 01:38:45,961 --> 01:38:48,339 Pourquoi personne ne se défend ? 1241 01:38:49,632 --> 01:38:50,466 Ils ont peur ? 1242 01:38:51,800 --> 01:38:55,846 Être courageux comme Kanami, c'est se faire exclure par les autres ? 1243 01:38:57,056 --> 01:38:59,016 Hé, Togusa. Qu'y a-t-il ? 1244 01:39:00,809 --> 01:39:01,727 Rien. 1245 01:39:04,730 --> 01:39:07,399 Takashi ! Où est-ce que tu vas ? 1246 01:39:07,900 --> 01:39:09,735 Et en plus, on ne doit pas aller par là. 1247 01:39:09,818 --> 01:39:11,695 Un soldat des troupes aéroportées habite là-bas. 1248 01:39:11,779 --> 01:39:13,656 Un soldat ? 1249 01:39:14,448 --> 01:39:16,200 On ne sait pas d'où il vient. 1250 01:39:16,700 --> 01:39:20,329 Il paraît qu'il est méchant. Il a tué et enterré des gens dans la montagne. 1251 01:39:22,539 --> 01:39:25,000 Togusa, tu vas où ? 1252 01:39:27,419 --> 01:39:29,296 Là. C'est ici. 1253 01:39:30,339 --> 01:39:31,173 Quoi ? 1254 01:39:47,106 --> 01:39:47,940 Takashi. 1255 01:39:49,024 --> 01:39:49,858 Regarde. 1256 01:39:51,568 --> 01:39:52,403 Aïe ! 1257 01:39:52,486 --> 01:39:54,363 Tu as emmené Yuzu avec toi ? 1258 01:39:54,947 --> 01:39:56,782 Chez le soldat ? 1259 01:39:56,865 --> 01:39:58,742 Ce n'est pas la faute de Takashi. 1260 01:39:58,826 --> 01:40:00,327 C'est moi qui l'ai suivi. 1261 01:40:00,411 --> 01:40:01,662 Tais-toi ! 1262 01:40:01,745 --> 01:40:02,830 Quoi que tu fasses… 1263 01:40:04,665 --> 01:40:06,583 personne ne s'intéressera à toi. 1264 01:40:08,502 --> 01:40:09,420 Mais… 1265 01:40:10,462 --> 01:40:12,297 je pense que Kanami appréciera. 1266 01:40:12,798 --> 01:40:16,468 Je ne l'ai pas volé. 1267 01:40:16,552 --> 01:40:19,263 Je l'ai pris par mégarde. 1268 01:40:20,055 --> 01:40:20,889 Euh… 1269 01:40:22,141 --> 01:40:23,142 Pardon. 1270 01:40:25,185 --> 01:40:26,311 Pardon. 1271 01:40:27,187 --> 01:40:28,063 Quoi ? 1272 01:40:28,147 --> 01:40:33,152 Il décrit tout ce qui va arriver dans ce monde. 1273 01:40:35,195 --> 01:40:36,029 Yuzu. 1274 01:40:37,865 --> 01:40:39,158 Ça a commencé. 1275 01:40:39,241 --> 01:40:40,617 La guerre mondiale a commencé. 1276 01:40:44,455 --> 01:40:45,956 Pas par là. Vite, va au gymnase. 1277 01:40:46,039 --> 01:40:47,124 SALLE D'ORIENTATION 1278 01:40:50,961 --> 01:40:54,173 La guerre, c'est la paix. 1279 01:40:54,882 --> 01:40:57,384 La liberté, c'est l'esclavage. 1280 01:40:59,178 --> 01:41:01,013 L'ignorance, c'est la force. 1281 01:41:04,308 --> 01:41:05,559 Allez, sors de là. 1282 01:41:05,642 --> 01:41:06,977 - Aide-moi. - Je vous en prie. 1283 01:41:08,979 --> 01:41:10,397 Je n'ai rien dit ! 1284 01:41:13,108 --> 01:41:15,402 - Shimamura. - Vite, j'ai dit ! 1285 01:41:15,486 --> 01:41:18,739 Takashi ? Tu es où ? 1286 01:41:18,822 --> 01:41:21,909 On ne doit pas aller dans la montagne. 1287 01:41:21,992 --> 01:41:24,661 L'officier doit travailler. 1288 01:41:26,246 --> 01:41:27,080 Yuzu ? 1289 01:41:33,962 --> 01:41:34,797 Cours, Yuzu ! 1290 01:41:37,341 --> 01:41:38,759 Yuzu ! Viens ! 1291 01:41:39,259 --> 01:41:40,511 Frérot… 1292 01:41:47,351 --> 01:41:48,352 Shimamura. 1293 01:41:49,978 --> 01:41:51,480 Kanami ! 1294 01:41:54,900 --> 01:41:55,734 Arrêtez ! 1295 01:42:29,977 --> 01:42:30,811 Yuzu ? 1296 01:42:31,395 --> 01:42:35,566 Yuzu ? 1297 01:42:37,359 --> 01:42:38,443 Yuzu ? 1298 01:42:38,527 --> 01:42:39,528 Frérot… 1299 01:42:41,280 --> 01:42:42,197 J'ai… 1300 01:42:42,948 --> 01:42:44,366 froid. 1301 01:42:44,449 --> 01:42:45,492 Yuzu ! 1302 01:42:50,122 --> 01:42:53,292 La guerre, c'est la paix. 1303 01:42:56,253 --> 01:42:59,131 La liberté, c'est l'esclavage. 1304 01:42:59,673 --> 01:43:01,091 Yuzu… 1305 01:43:07,514 --> 01:43:09,182 Emmenez-moi avec vous. 1306 01:43:10,350 --> 01:43:11,977 - Non. - Je vous en supplie ! 1307 01:43:12,060 --> 01:43:16,398 La guerre, c'est la paix. La liberté, c'est l'esclavage. 1308 01:43:20,986 --> 01:43:21,820 À l'époque, 1309 01:43:23,196 --> 01:43:24,615 je ne comprenais pas. 1310 01:43:27,159 --> 01:43:28,035 Mais aujourd'hui, 1311 01:43:29,119 --> 01:43:30,662 j'ai fini de lire le livre. 1312 01:43:32,497 --> 01:43:33,332 Très bien. 1313 01:43:35,459 --> 01:43:36,293 Monte. 1314 01:43:49,097 --> 01:43:49,973 Takashi. 1315 01:43:50,474 --> 01:43:52,225 Think pol a réussi. 1316 01:43:53,060 --> 01:43:56,939 Utilisons-la pour d'autres personnes qui méritent ce châtiment. 1317 01:43:59,358 --> 01:44:00,192 Non. 1318 01:44:03,654 --> 01:44:04,488 Takashi ? 1319 01:44:05,405 --> 01:44:06,281 Tu vas où ? 1320 01:44:09,868 --> 01:44:10,911 Je ne sais pas. 1321 01:44:13,163 --> 01:44:15,040 Où tout le monde veut aller. 1322 01:44:24,925 --> 01:44:26,426 Tu viens aussi ? 1323 01:44:26,510 --> 01:44:27,511 Quoi ? 1324 01:44:28,387 --> 01:44:30,597 Tachikoma, c'est moi. Batou est là ? 1325 01:44:31,348 --> 01:44:33,100 Oui. 1326 01:44:33,183 --> 01:44:35,435 - Batou, c'est Ishikawa. - Quoi ? 1327 01:44:35,519 --> 01:44:36,770 Ishikawa ? Passe-le-moi. 1328 01:44:39,815 --> 01:44:40,649 Allô. 1329 01:44:42,859 --> 01:44:43,694 Togusa. 1330 01:44:45,696 --> 01:44:46,613 Togusa a… 1331 01:44:47,155 --> 01:44:48,031 disparu. 1332 01:44:48,115 --> 01:44:52,202 Qu'est-ce que tu racontes, Batou ? Togusa est juste là. 1333 01:44:52,285 --> 01:44:53,203 Quoi ? 1334 01:44:54,871 --> 01:44:57,958 Tachikoma, je ne le vois pas. Tu te fiches de moi ? 1335 01:44:58,041 --> 01:45:02,963 Mais Batou, pourquoi on se ficherait de toi ? 1336 01:45:03,046 --> 01:45:05,632 D'accord, Togusa. Au revoir. 1337 01:45:05,716 --> 01:45:06,633 Mais arrêtez ! 1338 01:45:07,634 --> 01:45:09,094 - Au revoir ! - Togusa ? 1339 01:45:09,177 --> 01:45:11,346 - Bon voyage ! - T'es où ? 1340 01:45:12,222 --> 01:45:13,515 Togusa ? 1341 01:45:29,489 --> 01:45:31,199 Avez-vous retrouvé Togusa ? 1342 01:45:31,742 --> 01:45:35,537 On mise sur la reconnaissance faciale avec le système infrarouge, 1343 01:45:35,620 --> 01:45:39,374 mais s'il a voyagé avec les mêmes méthodes que les post-humains, ce sera difficile. 1344 01:45:40,459 --> 01:45:41,293 Je vois. 1345 01:45:42,502 --> 01:45:45,589 J'ai demandé au Bureau de la sécurité publique d'envoyer des hommes. 1346 01:45:46,339 --> 01:45:48,425 On n'a plus qu'à attendre leur rapport. 1347 01:45:48,508 --> 01:45:51,303 Tant qu'il n'est pas enterré sur cette montagne, 1348 01:45:51,386 --> 01:45:52,971 on finira bien par le trouver. 1349 01:46:06,151 --> 01:46:07,069 Bonsoir. 1350 01:46:18,872 --> 01:46:19,706 Monsieur ? 1351 01:46:19,790 --> 01:46:20,665 M. le député ? 1352 01:46:20,749 --> 01:46:23,710 - Bon sang. - Vous ne vous sentez pas bien ? 1353 01:46:23,794 --> 01:46:24,753 C'est une urgence. 1354 01:46:24,836 --> 01:46:26,338 - Vous ne vous sentez pas bien ? - C'est pour M. Otomo ! 1355 01:46:29,549 --> 01:46:32,511 On ne peut pas l'identifier ? 1356 01:46:33,386 --> 01:46:36,807 C'est arrivé très vite. 1357 01:46:37,641 --> 01:46:41,353 D'après eux, il n'a pas souffert. 1358 01:46:45,941 --> 01:46:50,362 Un meurtre à l'explosif a eu lieu dans le sixième district. 1359 01:46:50,445 --> 01:46:53,782 Si seulement on pouvait se servir des yeux des civils comme en Amérique. 1360 01:47:00,330 --> 01:47:01,331 Merde. 1361 01:47:03,166 --> 01:47:04,709 Qu'attendez-vous ? 1362 01:47:04,793 --> 01:47:08,588 Donnez de fausses informations et cachez l'existence des post-humains ! 1363 01:47:09,381 --> 01:47:10,841 Ça fait partie de votre travail. 1364 01:47:11,633 --> 01:47:14,136 Ça fait partie de votre travail. 1365 01:47:14,219 --> 01:47:16,763 Un post-humain idiot s'est démasqué 1366 01:47:16,847 --> 01:47:20,100 en s'attaquant à une affaire de corruption et vous l'avez laissé filer ? 1367 01:47:20,976 --> 01:47:23,937 Vous avez placé des micros dans cette pièce ? 1368 01:47:25,814 --> 01:47:28,650 Je dois m'assurer que vous ne me cachez rien. 1369 01:47:29,234 --> 01:47:31,695 Je pourrais vous arrêter pour espionnage. 1370 01:47:31,778 --> 01:47:37,534 Ah oui ? Je croyais que vous étiez l'un des nôtres. 1371 01:47:41,371 --> 01:47:44,749 M. Aramaki, en ce qui concerne le décès de mon beau-père… 1372 01:47:47,711 --> 01:47:50,547 veuillez dire qu'il était malade. 1373 01:47:54,467 --> 01:47:55,552 M. le Premier ministre. 1374 01:47:57,721 --> 01:47:58,930 Mais ce n'est pas tout. 1375 01:47:59,931 --> 01:48:01,725 Je veux tendre un piège au post-humain. 1376 01:48:03,935 --> 01:48:05,812 Vous devez dire une part de vérité. 1377 01:48:08,857 --> 01:48:11,443 Suite à la mort de son beau-père, 1378 01:48:11,526 --> 01:48:15,906 le Premier ministre devient le président du comité pour la reconstruction. 1379 01:48:15,989 --> 01:48:18,742 Il détient des actions d'Otomo Micron. 1380 01:48:18,825 --> 01:48:22,120 La société est soupçonnée d'avoir passé un accord avec le comité 1381 01:48:22,204 --> 01:48:26,625 et de monopoliser le marché des micromachines qui purifient les sols. 1382 01:48:26,708 --> 01:48:27,542 Chéri ! 1383 01:48:32,797 --> 01:48:34,049 Il en a dans le ventre. 1384 01:48:35,926 --> 01:48:40,639 Il ne fait pas partie de la vieille école et n'est pas le pantin des Américains. 1385 01:49:03,870 --> 01:49:05,705 Laissez-nous passer. 1386 01:49:05,789 --> 01:49:07,791 HÔPITAL POLICIER 1387 01:49:07,874 --> 01:49:09,167 Reculez. 1388 01:49:10,752 --> 01:49:12,420 C'est lui ? 1389 01:49:12,504 --> 01:49:13,463 Oui ! 1390 01:49:21,179 --> 01:49:23,181 Il s'est montré ! 1391 01:49:24,307 --> 01:49:25,350 Je suis en retard. 1392 01:49:35,151 --> 01:49:36,319 La porte arrière aussi ! 1393 01:49:49,124 --> 01:49:51,543 La porte arrière aussi ! 1394 01:49:54,587 --> 01:49:57,966 J'aime sincèrement ce pays. 1395 01:49:59,676 --> 01:50:05,098 Je suis prêt à tout pour le reconstruire. 1396 01:50:13,440 --> 01:50:14,274 Chéri ! 1397 01:50:29,956 --> 01:50:30,999 Non ! 1398 01:50:48,808 --> 01:50:51,186 Un combat de boxe ? Ça ne marchera pas ! 1399 01:51:11,998 --> 01:51:13,375 Tu es folle. 1400 01:51:13,458 --> 01:51:18,380 J'ai misé sur le fait qu'il avait encore une partie de sa personnalité d'origine. 1401 01:51:19,089 --> 01:51:22,342 Je savais que je pouvais gagner s'il mordait à l'appât. 1402 01:51:22,425 --> 01:51:23,635 C'était quoi ? 1403 01:51:24,344 --> 01:51:26,429 Tu devrais aller te reposer un instant. 1404 01:51:31,851 --> 01:51:32,894 M. le Premier ministre. 1405 01:51:33,895 --> 01:51:36,564 Pourquoi Yaguchi ne vous a-t-il pas attaqué ? 1406 01:51:38,483 --> 01:51:41,027 Son intention était peut-être 1407 01:51:41,694 --> 01:51:47,367 de vérifier ma véritable envie de reconstruire cette ville. 1408 01:51:48,493 --> 01:51:51,079 Dans ce cas, que cherche-t-il ? 1409 01:52:03,049 --> 01:52:05,969 Bravo. On se charge du reste. 1410 01:52:06,052 --> 01:52:07,053 Encore vous ? 1411 01:52:08,221 --> 01:52:09,806 Dois-je vous rappeler 1412 01:52:10,432 --> 01:52:15,311 que vous avez pour mission de capturer les post-humains. 1413 01:52:17,188 --> 01:52:20,442 Voilà ce qu'est vraiment le Japon. 1414 01:52:23,736 --> 01:52:25,697 C'est pour ça que je suis là. 1415 01:52:27,031 --> 01:52:27,949 Pour tout changer. 1416 01:52:48,178 --> 01:52:50,513 - Hé ! - Batou ! Votre téléphone sonne ! 1417 01:52:51,848 --> 01:52:52,974 Qui est-ce ? 1418 01:52:53,057 --> 01:52:53,892 Hein ? 1419 01:52:54,684 --> 01:52:56,519 Ça provient d'un téléphone public ! 1420 01:52:56,603 --> 01:52:57,979 Un téléphone public ? 1421 01:52:58,062 --> 01:53:00,648 Tout le monde n'aime pas la technologie ! 1422 01:53:00,732 --> 01:53:01,983 On fait quoi, Batou ? 1423 01:53:03,067 --> 01:53:04,152 Allez-y, répondez. 1424 01:53:04,861 --> 01:53:05,695 Bien reçu ! 1425 01:53:08,448 --> 01:53:09,616 Allô ? 1426 01:53:10,783 --> 01:53:11,618 C'est Tachikoma ? 1427 01:53:13,786 --> 01:53:16,080 - On dirait… - Est-ce possible ? 1428 01:53:16,164 --> 01:53:17,999 - Tokusa ! - Batou ! 1429 01:53:18,082 --> 01:53:19,709 C'est Togusa ! 1430 01:53:19,792 --> 01:53:22,962 - Quoi ? C'est vraiment Togusa ? - Vite ! 1431 01:53:23,046 --> 01:53:23,880 - Tenez. - Togusa ! 1432 01:53:23,963 --> 01:53:25,215 Allô ? Togusa ? 1433 01:53:26,466 --> 01:53:27,300 Partenaire… 1434 01:53:28,801 --> 01:53:29,636 Tu… 1435 01:53:31,638 --> 01:53:32,639 Tu es vivant ! 1436 01:53:33,389 --> 01:53:34,224 Oui. 1437 01:53:34,849 --> 01:53:35,808 Curieusement. 1438 01:53:36,518 --> 01:53:37,685 Où es-tu ? 1439 01:53:39,479 --> 01:53:40,313 Dis-moi, Batou. 1440 01:53:43,233 --> 01:53:44,400 Suffit-il d'être vivant 1441 01:53:45,193 --> 01:53:47,278 pour que le monde soit aussi beau ? 1442 01:53:52,283 --> 01:53:53,284 Hein ? 1443 01:54:18,268 --> 01:54:20,103 C'est une prise inattendue. 1444 01:54:27,652 --> 01:54:30,238 Peux-tu te présenter ? 1445 01:59:01,843 --> 01:59:06,848 Sous-titres : Marie Thummen, Pauline Schnoebelen