1 00:00:07,465 --> 00:00:11,511 ‏"NETFLIX تقدم" 2 00:00:28,194 --> 00:00:35,201 ‏"أهلًا في مدينة (بالم سبرينغز) المركزية" 3 00:00:45,628 --> 00:00:51,217 ‏"في سنة 2042 الميلادية، استهلّ ‏(العظماء الـ4) (الحرب بمثابة صناعة)" 4 00:00:51,301 --> 00:00:55,388 ‏"سمّاها العالم (حربًا مستدامة)" 5 00:01:03,104 --> 00:01:08,860 ‏"في سنة 2044 الميلادية، الخلل العالميّ" 6 00:01:14,199 --> 00:01:19,287 ‏"ولّد ذلك تصاعدًا سريعًا" 7 00:01:19,370 --> 00:01:22,373 ‏"وتسبّب باضطرابات" 8 00:01:33,551 --> 00:01:40,433 ‏"حتى الدول المتطوّرة ‏عانت من الحروب الأهلية" 9 00:01:45,480 --> 00:01:47,649 ‏"سنة 2045 الميلادية" 10 00:01:55,448 --> 00:01:57,575 ‏أمر رائع ألّا يكون هناك ضجيج. 11 00:01:59,410 --> 00:02:01,996 ‏ليت هذا يدوم إلى الأبد. 12 00:02:11,047 --> 00:02:14,801 ‏"قوى تكتيكية واحدة معروفة بـ(غوست)" 13 00:02:21,808 --> 00:02:26,813 ‏"ازدهرت في هذا العالم الذي مزقته الحروب" 14 00:02:31,109 --> 00:02:34,863 ‏"إيشيكاوا"، أتقول لي إن هذه الفتاة ‏هي قائدة وحدتك؟ 15 00:02:36,447 --> 00:02:39,993 ‏أنا "ستاندارد"، يُمكنك أن تدعيني "ستان"، ‏سُررت بلقائك أيتها الزعيمة! 16 00:02:41,077 --> 00:02:45,915 ‏أيتها الرائدة، ما الخطة؟ أما زلت ستعطيننا ‏التعليمات على مائدة مشويّات؟ 17 00:02:46,875 --> 00:02:50,086 ‏يبدو أن حفل شواء "بالم سبرينغز" قد أُلغي. 18 00:02:56,217 --> 00:02:58,136 ‏استعدوا كلكم للتواصل ثلاثيّ الأبعاد. 19 00:03:06,769 --> 00:03:10,189 ‏أيتها الرائدة، ‏شربت الجعة من دوننا، أليس كذلك؟ 20 00:03:11,482 --> 00:03:13,151 ‏ألن يخترقوا أجهزتنا اللاسلكية ‏إن استخدمناها؟ 21 00:03:13,234 --> 00:03:15,612 ‏نستطيع أن نتحدّث بشكل مباشر نظرًا للمسافة. 22 00:03:15,695 --> 00:03:18,823 ‏على عكس جهازك، جهازي باهظ الثّمن. 23 00:03:19,824 --> 00:03:21,075 ‏هذه عملية بحث وتدمير. 24 00:03:21,159 --> 00:03:24,329 ‏مهمّتنا اليوم هي مداهمة مخبأ اللصوص 25 00:03:24,412 --> 00:03:26,915 ‏الذين ينوون مهاجمة المدينة المسوّرة. 26 00:03:26,998 --> 00:03:29,918 ‏إذًا سنستخدم كل قوتنا؟ 27 00:03:30,001 --> 00:03:33,421 ‏نريد الإمساك بأكبر عدد منهم أحياءً. 28 00:03:34,380 --> 00:03:35,965 ‏حقًا؟ 29 00:03:36,466 --> 00:03:38,384 ‏هذه هي الأوامر. 30 00:03:38,468 --> 00:03:41,346 ‏الشرطة تريد التحقيق معهم. 31 00:03:47,352 --> 00:03:48,394 ‏تمكنتُ من ذلك. 32 00:03:49,938 --> 00:03:53,024 ‏لا بدّ أنهم هنا للمشاركة في الهجمة. 33 00:03:54,192 --> 00:03:58,112 ‏ضحايا حرب مستدامة يتباهون بأنهم أشرار؟ 34 00:04:01,324 --> 00:04:03,284 ‏مرحى! 35 00:04:05,912 --> 00:04:09,832 ‏كلما زاد عدد المشاركين في ‏الحرب المستدامة، زادت البهجة. 36 00:04:26,224 --> 00:04:27,267 ‏هذا مزعج جدًا. 37 00:04:28,601 --> 00:04:29,435 ‏عزيزي العميل… 38 00:04:29,519 --> 00:04:30,561 ‏"طعام صيني سريع" 39 00:04:31,437 --> 00:04:33,606 ‏هذا أنا "توغوسا"، ‏لقد وصلت إلى العنوان المحدد. 40 00:04:34,274 --> 00:04:35,608 ‏توقيت مثاليّ. 41 00:04:35,692 --> 00:04:39,821 ‏الهدف مشغول بالسطو الإلكترونيّ ‏على خادم العملات. 42 00:04:40,530 --> 00:04:42,073 ‏هل ستدخل وحدك؟ 43 00:04:42,156 --> 00:04:44,993 ‏لو كنت مكانك لتركت ‏عملية الاعتقال لرجال الشرطة المحلّية. 44 00:04:45,952 --> 00:04:48,079 ‏استرخ، أنا معتاد على هذه الأمور. 45 00:04:48,663 --> 00:04:51,833 ‏هذا صحيح، كنت محقّقًا. 46 00:04:54,585 --> 00:04:56,379 ‏"اليابان" كانت مكانًا آمنًا. 47 00:04:57,046 --> 00:04:58,965 ‏لطالما حافظت على سلامتي. 48 00:04:59,882 --> 00:05:04,053 ‏أما الآن، فعلى الجميع أن يحملوا السلاح، ‏موظّفو شركات الأمن حتى، أيتها الرائدة. 49 00:05:05,013 --> 00:05:07,849 ‏تبًا! 50 00:05:08,683 --> 00:05:09,559 ‏قف مكانك! 51 00:05:11,477 --> 00:05:12,937 ‏أين هي ملابسك؟ 52 00:05:15,857 --> 00:05:17,275 ‏لا تعبث معي! 53 00:05:36,836 --> 00:05:37,754 ‏الرئيس؟ 54 00:05:39,255 --> 00:05:40,089 ‏مرحبًا. 55 00:05:40,882 --> 00:05:43,676 ‏"توغوسا"، لم أرك منذ زمن طويل، كيف حالك؟ 56 00:05:44,177 --> 00:05:47,930 ‏بخير، كيف حالك أيها الرئيس؟ 57 00:05:48,014 --> 00:05:50,016 ‏تمكنتُ من البقاء مع وزارة الداخلية 58 00:05:50,099 --> 00:05:54,395 ‏بعد حلّ "القطاع 9". 59 00:05:54,479 --> 00:05:57,815 ‏سمعت أنك صرت مستشارًا ‏في مكتب خدمات الأمن العام. 60 00:05:57,899 --> 00:05:59,192 ‏- هذا صحيح. ‏- لا! 61 00:06:00,318 --> 00:06:03,529 ‏في الواقع، ثمة خدمة أريد أن أطلبها منك. 62 00:06:10,912 --> 00:06:14,082 ‏أما زلت غاضبًا من تخلّي الرائدة والبقية 63 00:06:14,165 --> 00:06:15,833 ‏عنك؟ 64 00:06:16,542 --> 00:06:17,627 ‏أصبح هذا من الماضي. 65 00:06:18,669 --> 00:06:23,716 ‏ولكن لم يمض يوم ‏من دون أن أفكّر في ما كان يمكن أن يكون. 66 00:06:25,468 --> 00:06:26,552 ‏مفهوم. 67 00:06:29,388 --> 00:06:34,769 ‏لقد طلب رئيس الوزراء شيئًا معقّدًا قليلًا. 68 00:06:35,353 --> 00:06:38,022 ‏أيمكنك أن تأتي إلى مكتبي غدًا؟ 69 00:06:38,523 --> 00:06:39,899 ‏هذا مفاجئ يا سيدي. 70 00:06:42,193 --> 00:06:44,987 ‏حسنًا، سآتي بعد ظهر الغد قبل أي شيء. 71 00:06:45,071 --> 00:06:46,989 ‏جيد، أراك هناك. 72 00:06:47,490 --> 00:06:48,366 ‏حاضر، سيدي. 73 00:06:50,868 --> 00:06:54,705 ‏متأكد من أنني لم أستهلك ‏أي إجازة مدفوعة الأجر بعد. 74 00:07:02,130 --> 00:07:03,464 ‏لا تسيئوا الفهم. 75 00:07:04,298 --> 00:07:08,094 ‏الحرب المستدامة هي سباق لرؤية من صاحب ‏أكبر قدرة تحمّل بين "العظماء الـ4". 76 00:07:08,845 --> 00:07:10,680 ‏السياسيّون الذين يفتقرون ‏إلى مهارات التفاوض، 77 00:07:10,763 --> 00:07:13,349 ‏والهواة الذين لا يعرفون القواعد، 78 00:07:13,432 --> 00:07:16,352 ‏ينجرّون إلى الحرب ويُهزمون. 79 00:07:17,061 --> 00:07:18,980 ‏عودوا من حيث أتيتم! 80 00:07:19,730 --> 00:07:23,693 ‏حتى لو لم تكن لديكم منازل، ما زلتم أحياءً. 81 00:07:30,116 --> 00:07:34,495 ‏قد تكون هذه آخر مهمة لي. 82 00:07:48,176 --> 00:07:49,010 ‏ادخل. 83 00:07:49,886 --> 00:07:50,970 ‏المعذرة يا سيدي. 84 00:07:54,765 --> 00:07:57,518 ‏يبدو أن الزمن زادك قوة. 85 00:07:57,602 --> 00:07:59,729 ‏أيُفترض بهذا التعليق أن يكون مجاملة؟ 86 00:07:59,812 --> 00:08:02,940 ‏هو مجاملة إن أردته أن يكون كذلك. 87 00:08:03,524 --> 00:08:05,276 ‏إذًا أشكرك على الكلام اللطيف. 88 00:08:08,279 --> 00:08:09,780 ‏سيُعيدون بناء "القطاع 9"؟ 89 00:08:10,281 --> 00:08:11,115 ‏أجل. 90 00:08:11,199 --> 00:08:12,533 ‏ما هدف رئيس الوزراء؟ 91 00:08:13,034 --> 00:08:18,748 ‏أظن أن الشخص الذي يصعد إلى السلطة 92 00:08:18,831 --> 00:08:21,417 ‏يريد تزويد نفسه بالسلاح ‏الذي يحتاج إليه لاستعراض قوّته. 93 00:08:24,921 --> 00:08:27,632 ‏هل عرف رئيس الوزراء الجديد ‏بأمر وجود "القطاع 9" 94 00:08:27,715 --> 00:08:30,009 ‏من ملفّات خاصّة بوزارة الداخلية؟ 95 00:08:30,551 --> 00:08:35,973 ‏سبب رئيس الوزراء للإصلاح العاجل ‏لـ"القطاع 9" أن له الأولوية 96 00:08:36,057 --> 00:08:38,643 ‏على دوافعه الشخصية. 97 00:08:39,644 --> 00:08:43,439 ‏أعتقد بأن هدفه الحقيقي ‏هو تلبية مطالب الأمريكيين 98 00:08:43,523 --> 00:08:45,441 ‏بإرسال موارد خاصّة. 99 00:08:45,525 --> 00:08:49,362 ‏أي بالضبط ما يخشاه الليبراليّون؟ 100 00:08:49,445 --> 00:08:54,200 ‏رئيس وزراء وُلد في "أمريكا" ‏ليس إلّا دميةً في يد "أمريكا"؟ 101 00:08:54,283 --> 00:08:58,287 ‏لم أقابله بعد، لذا لا يمكنني الجزم. 102 00:08:59,163 --> 00:09:02,333 ‏لكن هذه فرصة كي نطلب من الرائدة وفريقها 103 00:09:02,416 --> 00:09:05,795 ‏أن يقوموا بمهمة كبيرة لي مرةً أخرى. 104 00:09:06,379 --> 00:09:07,505 ‏مهمة من أي نوع؟ 105 00:09:12,343 --> 00:09:17,014 ‏على مدار الأعوام القليلة الماضية، ‏بحثتُ عن طريقة 106 00:09:17,098 --> 00:09:18,808 ‏للتعامل مع هذا المجتمع المضطرب. 107 00:09:19,392 --> 00:09:23,646 ‏أريدكم أن تضعوا الأساس ‏الذي سيسمح للجيل القادم 108 00:09:24,480 --> 00:09:26,566 ‏بأن يتوصّل إلى هذه الطريقة. 109 00:09:30,444 --> 00:09:33,239 ‏لا أعلم كيف يستطيع رجل في موقفي أن يساهم، 110 00:09:33,322 --> 00:09:37,076 ‏ولكنني سأتشرّف بمساعدتك. 111 00:09:37,159 --> 00:09:44,166 ‏إذًا استدع الرائدة والأعضاء ‏الستة الأصليّين في "القطاع 9" فورًا. 112 00:09:44,959 --> 00:09:45,793 ‏أمرك يا سيدي. 113 00:09:49,505 --> 00:09:52,341 ‏ظننت أنك في إجازة. 114 00:09:52,425 --> 00:09:54,427 ‏طرأ أمر ما. 115 00:09:56,679 --> 00:09:57,722 ‏مهلًا… 116 00:10:00,891 --> 00:10:03,185 ‏عمّ تودّ أن تبحث اليوم؟ 117 00:10:03,769 --> 00:10:07,523 ‏فرقة مرتزقة تُدعى "غوست" ‏في "أمريكا الجنوبية". 118 00:10:07,607 --> 00:10:10,318 ‏حسنًا، سندخل إلى الشبكة المظلمة مرةً أخرى. 119 00:10:11,819 --> 00:10:14,113 ‏"انتقام، (غوست)" 120 00:10:14,697 --> 00:10:17,450 ‏أغضب ذلك الغزاة في الـ"مكسيك"، 121 00:10:17,533 --> 00:10:20,620 ‏لذلك صاروا يعملون ‏خارج "أمريكا الشمالية" الآن. 122 00:10:20,703 --> 00:10:22,830 ‏هذه فرصة لا تتكرّر. 123 00:10:23,414 --> 00:10:24,707 ‏لست واثقًا من ذلك. 124 00:10:25,333 --> 00:10:29,045 ‏ما المضحك؟ ‏ألا تريدون الانتقام من فرقة "غوست"؟ 125 00:10:29,128 --> 00:10:30,671 ‏بالطبع نريد ذلك. 126 00:10:30,755 --> 00:10:31,881 ‏إذًا ما المشكلة؟ 127 00:10:31,964 --> 00:10:34,300 ‏يبدو أن فرقة "غوست" تتصرّف بتهوّر كالعادة. 128 00:10:34,383 --> 00:10:35,551 ‏هذا لأنهم تعاقدوا مع مؤسّسة عسكريّة خاصّة. 129 00:10:36,594 --> 00:10:39,680 ‏إذًا، هل ستتنحّون؟ 130 00:10:40,222 --> 00:10:41,641 ‏هذا صحيح. 131 00:10:45,311 --> 00:10:46,145 ‏سأغادر. 132 00:10:51,275 --> 00:10:53,277 ‏مرحبًا، هل لديك دقيقة؟ 133 00:11:01,410 --> 00:11:03,746 ‏أنت من جديد؟ ماذا تريد؟ 134 00:11:04,497 --> 00:11:05,790 ‏نسيت أن أسألك عن أمر. 135 00:11:06,290 --> 00:11:10,336 ‏لماذا يختبئون عن الأنظار بعد أن تعاقدوا ‏مع مؤسّسة عسكريّة خاصّة؟ 136 00:11:11,128 --> 00:11:14,048 ‏لأنهم تعاقدوا مع مؤسّسة "أوبسيديان". 137 00:11:14,799 --> 00:11:15,633 ‏مؤسّسة "أوبسيديان"؟ 138 00:11:18,010 --> 00:11:20,388 ‏في أي فرقة كنت قبل الآن؟ 139 00:11:20,471 --> 00:11:24,934 ‏مؤسّسة "أوبسيديان" معروفة بوسائل أمنها ‏عالية المستوى في هذا المجال. 140 00:11:25,684 --> 00:11:30,106 ‏كلّنا نعلم أنك إن هاجمت حليفهم، ‏فمن المؤكد أنهم سيردّون الضربة. 141 00:11:30,189 --> 00:11:31,982 ‏أجل، هذا صحيح. 142 00:11:34,402 --> 00:11:36,404 ‏من الأفضل أن تخرج من هنا يا "توغوسا". 143 00:11:43,494 --> 00:11:45,413 ‏ما الذي…؟ 144 00:11:47,081 --> 00:11:48,416 ‏ماذا يجري؟ 145 00:11:51,585 --> 00:11:52,420 ‏"توغوسا"؟ 146 00:12:03,764 --> 00:12:04,598 ‏هل هذا هو المكان؟ 147 00:12:07,017 --> 00:12:09,145 ‏نعم، وقد اخترقته. 148 00:12:09,979 --> 00:12:14,942 ‏هناك 17 رجلًا وسيارة مصفّحة مزوّدة بمدفع ‏105 ميلليمترات. 149 00:12:15,651 --> 00:12:19,155 ‏يبدو أن معلومات عميلنا دقيقة. 150 00:12:19,864 --> 00:12:21,073 ‏ما هي الخطة؟ 151 00:12:21,157 --> 00:12:23,742 ‏أتساءل من أين جاؤوا بأسلحتهم. 152 00:12:24,910 --> 00:12:26,912 ‏"أوبسيديان"، هنا "غوست". 153 00:12:26,996 --> 00:12:28,247 ‏هنا "أوبسيديان". 154 00:12:28,330 --> 00:12:29,957 ‏سنبدأ عمليّتنا. 155 00:12:30,040 --> 00:12:31,208 ‏عُلم. 156 00:12:31,292 --> 00:12:32,460 ‏- "تاشيكوما"! ‏- عُلم! 157 00:12:39,425 --> 00:12:41,510 ‏لم يكن هذا خطئي! 158 00:12:42,011 --> 00:12:43,304 ‏لا، أنت تتحمل المسؤولية! 159 00:12:44,555 --> 00:12:45,389 ‏ماذا يجري؟ 160 00:12:52,396 --> 00:12:53,355 ‏أشكرك على المعلومات. 161 00:12:54,023 --> 00:12:57,610 ‏هؤلاء الرجال يبدون أكبر ‏من أن يكونوا طلابًا. 162 00:12:57,693 --> 00:13:01,322 ‏إنهم لاعبو كرة قدم جامعيّون سابقون ‏أفلسوا بسبب قروضهم التعليميّة. 163 00:13:01,822 --> 00:13:02,823 ‏يا لهم من طلاب مثاليون. 164 00:13:02,907 --> 00:13:06,577 ‏لقد مُحيت ديونهم بسبب الخلل العالميّ، ‏ومع ذلك حضروا. 165 00:13:06,660 --> 00:13:09,413 ‏كان يجب أن يستغلّوا طاقتهم في شيء آخر. 166 00:13:09,914 --> 00:13:12,082 ‏الخلل العالميّ لم يمح كل شيء من حياتهم، 167 00:13:12,166 --> 00:13:15,711 ‏لذا فهم يريدون إنزال سخطهم ‏على من هم في الجهة الأخرى. 168 00:13:15,794 --> 00:13:17,838 ‏لست متأكدًا من أنني ألومهم. 169 00:13:18,547 --> 00:13:21,217 ‏من أين جاءت الأسلحة؟ 170 00:13:22,426 --> 00:13:23,427 ‏برأيي… 171 00:13:23,511 --> 00:13:26,931 ‏يبدو أن هناك زعيمًا ‏لقبه "الرجل الثري الكريم". 172 00:13:27,014 --> 00:13:30,434 ‏وقد وصلت الأسلحة فجأةً ‏عن طريق خدمة توصيل منذ يومين. 173 00:13:30,518 --> 00:13:33,646 ‏- ماذا؟ ‏- "الرجل الثري الكريم"؟ 174 00:13:33,729 --> 00:13:37,691 ‏هل أعطاهم سيارةً مصفّحةً أيضًا؟ ‏أي مجنون يفعل هذا؟ 175 00:13:37,775 --> 00:13:40,986 ‏لا أعلم كيف يتصلون به، ناهيكم عن هويته. 176 00:13:41,529 --> 00:13:43,989 ‏أتمنى لو أنني اختلست النظر ‏في المخ شبه الآليّ لقائدهم. 177 00:13:56,293 --> 00:13:57,920 ‏أظن أن مهمّتي قد انتهت. 178 00:13:58,462 --> 00:14:00,839 ‏لدينا مركبة ذكيّة على السطح في انتظارك. 179 00:14:00,923 --> 00:14:02,383 ‏- شكرًا. ‏- مهلًا. 180 00:14:03,050 --> 00:14:03,884 ‏انتظر. 181 00:14:05,803 --> 00:14:08,597 ‏هذا كلب حراسة آليّ! 182 00:14:09,265 --> 00:14:10,474 ‏لماذا لم تحذّرنا؟ 183 00:14:11,350 --> 00:14:12,643 ‏لقد ارتكبت خطأ فادحًا! 184 00:14:13,727 --> 00:14:15,771 ‏يبدو أن تمويهنا البصريّ لا يخدعه. 185 00:14:17,690 --> 00:14:20,401 ‏أظن أن التسلل لن يكون ممكنًا. 186 00:14:21,026 --> 00:14:22,069 ‏انتظر. 187 00:14:27,366 --> 00:14:28,200 ‏بحق…! 188 00:14:28,284 --> 00:14:29,410 ‏هيا يا "باتو". 189 00:14:29,493 --> 00:14:31,370 ‏أيها "المهرّج"، سنداهم المغفلين في الأسفل. 190 00:14:31,453 --> 00:14:34,039 ‏عُلم! من هو "المهرّج" بأي حال؟ 191 00:14:37,459 --> 00:14:38,878 ‏أحدهم قادم. 192 00:14:44,925 --> 00:14:46,427 ‏تبًا. 193 00:14:47,803 --> 00:14:51,557 ‏الهواة اللعينون يخيفونني! ‏لا يمكن توقّع أفعالهم. 194 00:14:54,768 --> 00:14:56,687 ‏كفّوا عن تضييع الوقت وابدؤوا العمل. 195 00:14:57,187 --> 00:14:58,689 ‏لن يُجدي ذلك نفعًا. 196 00:15:19,919 --> 00:15:23,464 ‏لا يمكن أن تكون هذه آلةً استهلاكيةً، إنها ‏للاستخدام العسكريّ؟ 197 00:15:23,547 --> 00:15:24,381 ‏هذا محتمل. 198 00:15:24,465 --> 00:15:27,009 ‏أيتها الرائدة، لقد ركب ثلاثة المركبة. 199 00:15:27,092 --> 00:15:28,469 ‏- "تاشيكوما". ‏- عُلم. 200 00:15:38,395 --> 00:15:42,483 ‏أنتم محاصرون، سلّموا أنفسكم بسلام! 201 00:15:43,567 --> 00:15:45,402 ‏نحن محاصرون تمامًا. 202 00:15:45,903 --> 00:15:47,488 ‏فقدنا السيطرة على الأمور. 203 00:15:48,572 --> 00:15:50,824 ‏ما الأمر؟ ألا يجيدون القيادة؟ 204 00:15:51,408 --> 00:15:54,078 ‏كدنا نصل، اكسب لنا بعض الوقت! 205 00:16:02,670 --> 00:16:03,879 ‏عدت للعمل! 206 00:16:07,883 --> 00:16:09,510 ‏لدينا مشكلة أيتها الرائدة. 207 00:16:09,593 --> 00:16:11,178 ‏لديهم طائرة تسلّل ذكية؟ 208 00:16:14,598 --> 00:16:16,100 ‏أيتها الرائدة، المدفع مصوّب إلينا! 209 00:16:29,446 --> 00:16:32,408 ‏أيتها الرائدة، ‏إنهم يخترقون دائرة قمرنا الاصطناعي. 210 00:16:42,376 --> 00:16:44,003 ‏لا أستطيع الوصول إلى "سايتو". 211 00:16:44,086 --> 00:16:45,504 ‏هذا ليس جيدًا. 212 00:16:45,587 --> 00:16:47,381 ‏- "تاشيكوما". ‏- عُلم! 213 00:17:02,688 --> 00:17:06,942 ‏تبًا، قذيفة "هيلفاير"؟ ‏هل أعطاهم الرجل الثري هذه أيضًا؟ 214 00:17:07,026 --> 00:17:09,069 ‏ما الذي يفكر فيه هذا الرجل الثري؟ 215 00:17:09,153 --> 00:17:12,072 ‏على أي حال، ‏السيارة المصفّحة لن تذهب إلى أي مكان. 216 00:17:12,156 --> 00:17:14,074 ‏آسف على خيبة الأمل، ولكن… 217 00:17:44,063 --> 00:17:46,231 ‏"باتو"، اذهب لإحضار مدفع الـ"ستينغر"! 218 00:17:46,315 --> 00:17:47,149 ‏في الحال! 219 00:18:02,247 --> 00:18:04,625 ‏آليّهم الذكي ليس سيئًا. 220 00:18:18,180 --> 00:18:19,223 ‏خذوا هذه! 221 00:18:21,266 --> 00:18:22,434 ‏وواحدةً أخرى! 222 00:18:24,228 --> 00:18:25,813 ‏تبًا. 223 00:18:32,820 --> 00:18:33,695 ‏اللعنة. 224 00:18:43,789 --> 00:18:45,999 ‏أيتها الرائدة، لقد نفدت ذخيرتي! 225 00:18:51,755 --> 00:18:53,173 ‏أيتها الرائدة، لقد عادت الطائرة الذكية. 226 00:19:10,607 --> 00:19:13,235 ‏إذًا يبدو أن التمويه البصريّ يخدع هذه. 227 00:19:19,533 --> 00:19:21,994 ‏سيد "سايتو"، هل أنت بخير؟ 228 00:19:22,995 --> 00:19:24,830 ‏سيد "سايتو"؟ أين أنت؟ 229 00:19:29,126 --> 00:19:30,711 ‏أُطلقت أربع قذائف. 230 00:19:31,545 --> 00:19:32,379 ‏أيتها الرائدة. 231 00:19:33,005 --> 00:19:33,881 ‏لقد لحقنا بهم. 232 00:19:33,964 --> 00:19:35,591 ‏جيد، أطلقوا النار! 233 00:19:36,842 --> 00:19:38,385 ‏ماذا؟ لقد صوّبوا على الطائرة الذكية! 234 00:19:38,468 --> 00:19:39,303 ‏انظرا إلى هذا. 235 00:19:43,307 --> 00:19:44,349 ‏ماذا؟ 236 00:19:45,142 --> 00:19:46,268 ‏تبًا. 237 00:20:05,495 --> 00:20:08,123 ‏"باتو"، التمويه البصريّ ‏ينفع مع الطائرات الذكية. 238 00:20:08,207 --> 00:20:09,124 ‏عُلم. 239 00:20:11,585 --> 00:20:13,587 ‏هل ماتوا بالداخل؟ 240 00:20:13,670 --> 00:20:16,465 ‏إن لم يموتوا، فسأجهز عليهم. 241 00:20:19,843 --> 00:20:23,972 ‏أيتها الرائدة، قتلهم لن يوقف هذه الطائرة. 242 00:20:26,016 --> 00:20:28,518 ‏إن تجاوزت قذيفة البوّابة، 243 00:20:28,602 --> 00:20:30,187 ‏فسننهزم. 244 00:20:31,188 --> 00:20:33,023 ‏إذًا هل استنفدنا كل الحلول؟ 245 00:20:34,691 --> 00:20:36,360 ‏أيتها الرائدة، هذا أنا. 246 00:20:36,860 --> 00:20:37,694 ‏"سايتو"؟ 247 00:20:37,778 --> 00:20:41,406 ‏كدت أنسى أن هذا ملحقنا الواقي. 248 00:20:42,366 --> 00:20:44,326 ‏"سايتو"، هل مدفع الـ"ستينغر" جاهز للإطلاق؟ 249 00:20:44,409 --> 00:20:45,661 ‏أجل، مقفل وملقّم. 250 00:20:45,744 --> 00:20:46,662 ‏جيد. 251 00:20:48,705 --> 00:20:51,416 ‏أظن أننا سنتمكن ‏من اعتقال الأغبياء في الداخل. 252 00:20:51,500 --> 00:20:52,709 ‏أجل، فلنفعل هذا. 253 00:20:55,837 --> 00:20:57,089 ‏"سايتو"! هل يمكنك اللحاق بها؟ 254 00:20:57,172 --> 00:20:59,007 ‏إنها في نطاق سلاحي. 255 00:20:59,091 --> 00:21:00,384 ‏جيد، أطلق النار! 256 00:21:06,807 --> 00:21:08,433 ‏إنها مزوّدة بقنابل ضوئية أيضًا؟ 257 00:21:08,517 --> 00:21:10,394 ‏"سايتو"، صوّب نحو الأسفل. 258 00:21:10,477 --> 00:21:12,229 ‏عُلم، سأرى ما يمكنني فعله. 259 00:21:58,734 --> 00:22:00,736 ‏تبًا لهذه الآليّة الذكية. 260 00:23:00,962 --> 00:23:01,797 ‏"تاشيكوما". 261 00:23:02,297 --> 00:23:03,715 ‏راقب ذلك الشيء. 262 00:23:03,799 --> 00:23:04,633 ‏عُلم. 263 00:23:05,634 --> 00:23:07,344 ‏أنتم لا تتلقّون أجرًا مجزيًا حتى. 264 00:23:08,386 --> 00:23:10,764 ‏لماذا تجازفون بحياتكم؟ 265 00:23:11,598 --> 00:23:13,391 ‏المال ليس كل شيء. 266 00:23:13,892 --> 00:23:19,606 ‏نحن نستغلّ مهاراتنا فحسب ‏لعمل ما نستمتع به. 267 00:23:19,689 --> 00:23:22,859 ‏إذًا، لا فرق بينكم وبيننا. 268 00:23:23,443 --> 00:23:24,277 ‏ماذا؟ 269 00:23:25,779 --> 00:23:27,114 ‏قد تكون محقًا. 270 00:23:33,370 --> 00:23:35,831 ‏هل أنت القائد؟ أيها الظهير الربعي. 271 00:23:38,125 --> 00:23:40,752 ‏أجل، لكنني لاعب هجوم خلفيّ في الواقع. 272 00:23:41,545 --> 00:23:44,422 ‏كيف حصلتم على قذيفة الـ"هيلفاير" ‏والطائرة الذكية؟ 273 00:23:48,093 --> 00:23:49,010 ‏ألن تخبرني؟ 274 00:23:50,971 --> 00:23:52,472 ‏أيتها الرائدة، لدينا مشكلة! 275 00:24:04,860 --> 00:24:06,778 ‏ارتكبنا خطأ فادحًا أيتها الرائدة. 276 00:24:07,696 --> 00:24:10,240 ‏نجحنا! نجحنا حقًا! 277 00:24:16,496 --> 00:24:17,330 ‏ما هذا؟ 278 00:24:46,318 --> 00:24:48,111 ‏لقد تسبّبتم في خراب شديد. 279 00:24:50,280 --> 00:24:52,657 ‏ارموا أسلحتكم ورافقونا بهدوء. 280 00:24:54,409 --> 00:24:56,578 ‏يبدو أن هناك خطأ ما. 281 00:24:57,078 --> 00:24:59,539 ‏هؤلاء هم الرجال الذين أطلقوا القذيفة. 282 00:24:59,623 --> 00:25:02,792 ‏سيكون لديكم وقت وافر لتشرحوا لاحقًا. 283 00:25:04,794 --> 00:25:07,964 ‏هل هؤلاء الرجال وحدة "دلتا" شبه الآليّة؟ 284 00:25:08,048 --> 00:25:11,801 ‏بالنظر إلى عدّتهم ودروعهم الواقية، ‏فالأرجح أنهم كذلك. 285 00:25:11,885 --> 00:25:13,178 ‏وإن رفضنا؟ 286 00:25:14,888 --> 00:25:17,265 ‏لست هنا من أجل التفاوض. 287 00:25:18,642 --> 00:25:21,394 ‏لا خيار لنا سوى التظاهر بالموافقة مؤقتًا. 288 00:25:21,478 --> 00:25:23,146 ‏لا يعجبني هذا. 289 00:25:24,606 --> 00:25:26,524 ‏توقيتهم كان مثاليًا. 290 00:25:26,608 --> 00:25:30,195 ‏ربما كان اعتقالنا خطّتهم منذ البداية. 291 00:25:31,112 --> 00:25:32,739 ‏هل نصب أحدهم لنا كمينًا؟ 292 00:25:33,323 --> 00:25:35,408 ‏قد يكون هو هذا الشخص بعينه. 293 00:25:35,492 --> 00:25:36,326 ‏ولكن لماذا؟ 294 00:25:37,077 --> 00:25:39,704 ‏علينا أن نسأله كي نعلم. 295 00:25:42,123 --> 00:25:44,960 ‏حسنًا، سنأتي بطريقة سلمية. 296 00:25:45,502 --> 00:25:47,087 ‏هذا قرار حكيم. 297 00:25:50,048 --> 00:25:53,718 ‏"تاشيكوما"، ‏اختف واختبئ في المنطقة المحايدة. 298 00:25:54,219 --> 00:25:56,221 ‏إن أمسكوا بك، فسيفكّكونك. 299 00:25:57,264 --> 00:25:59,599 ‏أجل، عُلم. 300 00:26:01,559 --> 00:26:04,729 ‏الرائدة وفرقتها، ‏المعروفون أيضًا باسم "غوست" 301 00:26:04,813 --> 00:26:07,399 ‏يحاربون معظم معاركهم ‏ضمن "أمريكا الجنوبية" في المقام الأول. 302 00:26:07,899 --> 00:26:10,151 ‏إنهم يعملون الآن مع مؤسّسة عسكريّة خاصّة 303 00:26:10,235 --> 00:26:12,112 ‏تُدعى "أوبسيديان" في "أمريكا الشمالية". 304 00:26:12,195 --> 00:26:13,905 ‏هذا كل ما أعرفه حاليًا. 305 00:26:13,989 --> 00:26:15,323 ‏مفهوم. 306 00:26:15,407 --> 00:26:17,701 ‏المقرّ الرئيسيّ لمؤسّسة "أوبسيديان" ‏هو في "لوس أنجلوس". 307 00:26:17,784 --> 00:26:20,203 ‏اتّصلت بهم، ولكنهم لم يجيبوا. 308 00:26:20,787 --> 00:26:23,748 ‏لذا أودّ أن أطير إلى هناك وأرى بنفسي. 309 00:26:24,291 --> 00:26:25,125 ‏حسنًا. 310 00:26:27,961 --> 00:26:28,962 ‏أيها القائد. 311 00:26:30,922 --> 00:26:33,925 ‏ستكون الرحلة مدفوعة النفقات، أليس كذلك؟ 312 00:26:35,176 --> 00:26:37,721 ‏احتفظ بإيصالاتك للاحتياط. 313 00:26:37,804 --> 00:26:38,930 ‏شكرًا. 314 00:26:49,816 --> 00:26:53,194 ‏أولًا، اسمحوا لي أن أعتذر ‏عن أخذكم بالقوّة. 315 00:26:53,278 --> 00:26:54,571 ‏كان هذا مؤسفًا جدًا. 316 00:26:54,654 --> 00:26:55,572 ‏ماذا؟ 317 00:26:55,655 --> 00:26:57,615 ‏لا أفهم. 318 00:26:57,699 --> 00:27:01,161 ‏أُفضّل أن أحصل ‏على تفسير بدلًا من الاعتذار. 319 00:27:01,911 --> 00:27:03,997 ‏لم يكن لديّ خيار آخر في ظلّ الظروف. 320 00:27:04,581 --> 00:27:06,583 ‏ثمة من كان يراقبنا، كما ترون. 321 00:27:07,667 --> 00:27:11,212 ‏اسمحوا لي بأن أقدّم نفسي. 322 00:27:11,296 --> 00:27:13,673 ‏أنا "جون سميث". 323 00:27:14,549 --> 00:27:18,928 ‏وأنا هنا لأعرض عليكم وظيفة. 324 00:27:20,388 --> 00:27:21,681 ‏ما هذا بحقّ الجحيم؟ 325 00:27:21,765 --> 00:27:22,807 ‏هذا هراء. 326 00:27:23,975 --> 00:27:26,478 ‏لديكم متعاقد من الباطن بالفعل. 327 00:27:27,729 --> 00:27:34,402 ‏لقد راقبت الطريقة التي نفّذتم بها مهمّتكم ‏ولا بدّ من القول إني منبهر. 328 00:27:35,236 --> 00:27:36,905 ‏يا له من أسلوب أحاديّ الجانب. 329 00:27:38,073 --> 00:27:41,701 ‏لعلّكم حزرتم بالفعل ‏أنني أعمل لحساب الحكومة. 330 00:27:41,785 --> 00:27:46,164 ‏في صياغة أخرى، ليس لديكم خيار حقًا. 331 00:27:47,457 --> 00:27:51,628 ‏ستشاركون في عملية إنقاذ شخص معيّن. 332 00:27:56,257 --> 00:27:57,258 ‏أنا "توغوسا". 333 00:27:57,967 --> 00:28:02,639 ‏لقد بعثت رسالةً إلكترونيةً إلى مؤسّسة ‏"أوبسيديان" لكنهم كما توقعت، لم يجيبوا. 334 00:28:02,722 --> 00:28:04,349 ‏وأنا أيضًا أجريت بعض البحث. 335 00:28:04,432 --> 00:28:08,686 ‏مؤسّستهم لها شأن كبير بين المرتزقة. 336 00:28:09,187 --> 00:28:12,774 ‏أجل، لذا سأتحرى عن الأمر. 337 00:28:12,857 --> 00:28:13,691 ‏مفهوم. 338 00:28:23,076 --> 00:28:24,452 ‏"(أوبسيديان)، مؤسسة عسكريّة خاصّة" 339 00:28:24,536 --> 00:28:27,622 ‏أودّ أن أسأل الرئيس عن فرقة "غوست". 340 00:28:37,215 --> 00:28:41,344 ‏إن قلت الحقيقة فقد تخرج من هنا حيًا. 341 00:28:43,513 --> 00:28:45,306 ‏لصالح من تعمل؟ 342 00:28:45,390 --> 00:28:50,603 ‏ثمة سوء تفاهم، ‏أنا عضو سابق في فرقة "غوست" من "اليابان". 343 00:28:55,525 --> 00:28:56,776 ‏ها هو! 344 00:28:56,860 --> 00:28:59,821 ‏هل أنت بخير؟ 345 00:28:59,904 --> 00:29:03,450 ‏آسف، أخشى أنني لست كذلك. 346 00:29:04,284 --> 00:29:05,577 ‏أثبت لك؟ 347 00:29:07,746 --> 00:29:10,999 ‏لديهم قائدة فريق شبه آليّة تُدعى الرائدة. 348 00:29:12,333 --> 00:29:18,882 ‏وأعضاء الفرقة يسمّونها ‏"المرأة الغوريلا" من دون علمها. 349 00:29:21,259 --> 00:29:22,343 ‏ما رأيك في هذا؟ 350 00:29:27,390 --> 00:29:32,270 ‏تبًا، أما زلت حيًا بعد نعتها بهذا؟ 351 00:29:32,937 --> 00:29:35,064 ‏لم أقله في وجهها قطّ. 352 00:29:40,737 --> 00:29:42,155 ‏يبدو أنك متوتر. 353 00:29:42,238 --> 00:29:43,948 ‏هل حدث شيء لفرقة "غوست"؟ 354 00:29:44,616 --> 00:29:45,742 ‏للأسف… 355 00:29:47,076 --> 00:29:48,286 ‏لقد اختفوا. 356 00:29:49,621 --> 00:29:50,455 ‏اختفوا؟ 357 00:29:52,916 --> 00:29:54,876 ‏فُقدوا؟ 358 00:29:54,959 --> 00:29:58,838 ‏أجل، الرائدة وفرقتها اختفوا أثناء المهمة. 359 00:29:59,380 --> 00:30:05,804 ‏رئيس مؤسّسة "أوبسيديان" أرسل فريقًا ‏للتحرّي في الأمر لكن لم يعرفوا شيئًا. 360 00:30:06,471 --> 00:30:09,432 ‏ممّا يعني أن هناك من أزال الآثار. 361 00:30:11,559 --> 00:30:13,978 ‏إن كان الأمر كذلك، فأنا أخشى حدوث الأسوأ. 362 00:30:15,772 --> 00:30:19,234 ‏سأواصل البحث عن الأشخاص ‏الذين من الممكن أن يكونوا قد اختطفوهم. 363 00:30:19,317 --> 00:30:20,819 ‏لا تتعمّق كثيرًا في البحث. 364 00:30:20,902 --> 00:30:21,820 ‏"تمّ العثور على تطابق" 365 00:30:22,320 --> 00:30:25,782 ‏ينبغي أن نضع في الحسبان أن مؤسّسةً ‏ذات ثقل قد تكون طرفًا في هذا. 366 00:30:26,741 --> 00:30:28,034 ‏سأبذل قصارى جهدي. 367 00:30:32,038 --> 00:30:32,956 ‏ماذا يجري؟ 368 00:30:36,251 --> 00:30:37,168 ‏هذا هو المبنى. 369 00:30:52,725 --> 00:30:53,893 ‏قصف بالصواريخ؟ 370 00:30:54,727 --> 00:30:55,812 ‏لكن هذا تدمير مفرط. 371 00:30:56,437 --> 00:30:59,274 ‏انتقام موجّه ضدّ "غوست" لن يسبب ذلك. 372 00:31:01,442 --> 00:31:03,444 ‏"توغوسا"! 373 00:31:07,699 --> 00:31:11,536 ‏والآن أسمع أصواتهم، ‏لا بدّ أنني بدأت أفقد صوابي. 374 00:31:13,454 --> 00:31:15,456 ‏"توغوسا"! 375 00:31:16,040 --> 00:31:19,419 ‏هذا أنت حقًا! 376 00:31:19,502 --> 00:31:21,796 ‏"تاشيكوما"؟ ماذا تفعل هنا؟ 377 00:31:21,880 --> 00:31:25,258 ‏سأسألك نفس السؤال يا "توغوسا". 378 00:31:40,106 --> 00:31:42,817 ‏لا يحاولون حتى إخفاء قنّاصتهم. 379 00:31:47,155 --> 00:31:48,489 ‏ليس مرةً أخرى. 380 00:31:49,198 --> 00:31:52,702 ‏إنهم ينوون إبقاء المهمة سريّةً حقًا، صحيح؟ 381 00:31:52,785 --> 00:31:55,079 ‏أكره كيفية صعق هذه الأشياء لي. 382 00:32:07,884 --> 00:32:10,803 ‏هل لي بدقيقة يا آنسة "بايرون"؟ 383 00:32:15,808 --> 00:32:18,353 ‏مضى زمن طويل على لقائنا يا "دايسوكي". 384 00:32:19,520 --> 00:32:23,149 ‏أنا متعجّل بعض الشيء، ‏سأدخل في صلب الموضوع مباشرةً. 385 00:32:24,609 --> 00:32:27,528 ‏من بين العمليات التي تشرف عليها وكالتك، 386 00:32:27,612 --> 00:32:32,075 ‏هل هناك أي واحدة ‏تتعلق بفرقة مرتزقة تُدعى "غوست"؟ 387 00:32:36,579 --> 00:32:41,751 ‏أظن أنهم مشتركون في إحدى مهامّنا. 388 00:32:41,834 --> 00:32:45,254 ‏أنا في حاجة ماسّة إليهم. 389 00:32:46,089 --> 00:32:49,968 ‏أيمكنك أن تعفيهم من المهمة على الفور ‏وأن تسلّميني إيّاهم؟ 390 00:32:50,051 --> 00:32:51,719 ‏لا أستطيع. 391 00:32:52,512 --> 00:32:54,305 ‏حتى لو كان أمرًا منك. 392 00:32:54,389 --> 00:32:57,141 ‏ماذا عن ما بعد إتمام المهمة؟ 393 00:32:58,643 --> 00:33:00,144 ‏أظن أن… 394 00:33:00,228 --> 00:33:05,608 ‏المهمة ستُلغى نهائيًا ‏وسيواجهون المصير نفسه. 395 00:33:07,318 --> 00:33:08,194 ‏هذه المهمة… 396 00:33:08,277 --> 00:33:13,116 ‏تصبّ في مصلحتنا القومية ولا بدّ تُنفّذ. 397 00:33:14,242 --> 00:33:17,412 ‏لو كان هناك شخص يستطيع إنقاذهم الآن، 398 00:33:17,495 --> 00:33:21,624 ‏فهو الرئيس وحسب. 399 00:33:24,460 --> 00:33:26,629 ‏هذا هو المكان الذي سننزلكم فيه. 400 00:33:26,713 --> 00:33:30,717 ‏وهنا ستجدون الشخص المطلوب إنقاذه. 401 00:33:31,592 --> 00:33:33,761 ‏أنهوا المهمة بأسرع ما يمكن. 402 00:33:35,638 --> 00:33:39,017 ‏هذا يعني أنني رجل حرّ من جديد! 403 00:33:40,018 --> 00:33:43,062 ‏نسيت أن أقول لكم أمرًا. 404 00:33:44,188 --> 00:33:50,278 ‏استعدّوا لمواجهة العقاب المناسب ‏إن تراجعتم عن المهمة. 405 00:33:51,946 --> 00:33:54,490 ‏وإن اختفينا بلا أثر؟ 406 00:33:54,574 --> 00:33:57,869 ‏كيف ستعاقبنا حينها؟ 407 00:34:01,539 --> 00:34:05,209 ‏يمكنكم أن تحاولوا إن شئتم، ‏ولكن فرصكم بذلك معدومة إلى شبه معدومة. 408 00:34:18,181 --> 00:34:22,643 ‏أعتمد عليك ‏أيتها الرائدة "موتوكو كوساناغي". 409 00:34:26,898 --> 00:34:28,691 ‏"إيشيكاوا"، تفقّد موقعنا الحالي. 410 00:34:28,775 --> 00:34:30,860 ‏"باتو"، كم عدد الذين سنواجههم؟ 411 00:34:30,943 --> 00:34:32,945 ‏مفرزة كاملة على أقلّ تقدير. 412 00:34:33,654 --> 00:34:34,489 ‏أيتها الرائدة. 413 00:34:34,572 --> 00:34:39,994 ‏لقد أعادونا إلى نقطة ليست بعيدةً جدًا ‏عن المكان الذي أمسكوا فيه بنا. 414 00:34:40,078 --> 00:34:41,162 ‏ماذا يجري؟ 415 00:34:42,038 --> 00:34:44,791 ‏نحن داخل المدينة المسوّرة في "لوس أنجلوس". 416 00:34:44,874 --> 00:34:51,464 ‏ماذا؟ لا تقُل لي إن الشخص المطلوب إنقاذه ‏محبوس داخل قصر في "بيفرلي هيلز"! 417 00:34:59,639 --> 00:35:02,600 ‏عرفت هوية صاحب القصر الذي أصابه الصاروخ. 418 00:35:03,184 --> 00:35:04,560 ‏"باتريك هيوج"، 419 00:35:04,644 --> 00:35:07,480 ‏حامل راية صناعة الآليّين الناجحة ‏الذي يُوصف من باب السخرية 420 00:35:07,563 --> 00:35:11,359 ‏أنه حبيب الحرب المستدامة. 421 00:35:11,442 --> 00:35:13,486 ‏ماذا؟ المدير التنفيذي ‏لشركة "بلاد روبوتيكس"؟ 422 00:35:13,569 --> 00:35:14,403 ‏هذا صحيح. 423 00:35:14,487 --> 00:35:16,114 ‏أيعني هذا…؟ 424 00:35:16,197 --> 00:35:18,241 ‏مهلًا، إذًا هل هو "الرجل الثري الكريم" 425 00:35:18,324 --> 00:35:21,369 ‏الذي أعطى تلك الأسلحة للغزاة؟ 426 00:35:21,452 --> 00:35:23,454 ‏أجل، لا بدّ أنه هو. 427 00:35:24,455 --> 00:35:25,623 ‏لا أفهم هذا. 428 00:35:25,706 --> 00:35:29,377 ‏هذه ليست مهمة إنقاذ إذًا، ‏هل هي عملية اختطاف؟ 429 00:35:29,460 --> 00:35:30,503 ‏أظن ذلك. 430 00:35:31,129 --> 00:35:32,630 ‏ما هذا بحقّ الجحيم؟ 431 00:35:32,713 --> 00:35:36,676 ‏المدير التنفيذي كان زعيم الغزاة؟ ‏عليهم أن يعتقلوه بشكل مباشر. 432 00:35:36,759 --> 00:35:42,014 ‏إنه رجل أعمال ملتزم بالقانون ‏من كل النواحي. 433 00:35:42,098 --> 00:35:43,766 ‏لا بدّ من وجود دوافع أخرى لهذه العملية. 434 00:35:44,725 --> 00:35:46,978 ‏"سايتو"، هل تُوجد أي حركة خلفنا؟ 435 00:35:47,061 --> 00:35:50,690 ‏جار إطلاق "دلتا"، ويبدو أنهم يراقبوننا. 436 00:35:50,773 --> 00:35:52,275 ‏لماذا قد يفعلون ذلك؟ 437 00:35:52,358 --> 00:35:57,029 ‏إنهم يجعلوننا نقوم بمهامهم الشنيعة. 438 00:35:57,113 --> 00:35:59,365 ‏لا، هذا ليس مقبولًا، اللعنة على… 439 00:35:59,448 --> 00:36:01,284 ‏"سايتو"، ابق هنا واحمنا. 440 00:36:02,410 --> 00:36:03,244 ‏هيا بنا. 441 00:36:03,744 --> 00:36:05,830 ‏"باتو"، أرسل موقعنا إلى "تاشيكوما". 442 00:36:05,913 --> 00:36:08,457 ‏- لا أريد أن تعرف "دلتا" أي معلومات. ‏- عُلم. 443 00:36:24,390 --> 00:36:26,350 ‏لديها أشياء مقرفة. 444 00:36:26,893 --> 00:36:29,187 ‏المزيد من كلاب الحراسة الآليّة؟ 445 00:36:32,773 --> 00:36:35,318 ‏ما هذا بحق الجحيم؟ 446 00:36:36,319 --> 00:36:38,821 ‏لا بدّ أنها ميتة منذ شهرين على الأقل. 447 00:36:39,530 --> 00:36:42,158 ‏المتوفية هي زوجة "باتريك هيوج". 448 00:36:42,950 --> 00:36:44,577 ‏الغموض يزيد. 449 00:36:45,077 --> 00:36:49,332 ‏ماذا يفعل في المنزل بينما جثة زوجته الميتة ‏في جوار حوض السباحة؟ 450 00:36:49,832 --> 00:36:53,002 ‏هل أنت واثقة أنه ما زال في المنزل؟ 451 00:36:53,085 --> 00:36:54,378 ‏"باتريك هيوج" في الداخل. 452 00:36:54,879 --> 00:37:00,092 ‏لأي سبب آخر تريدنا وكالة الأمن القوميّ ‏أن نداهم المنزل ونختطفه؟ 453 00:37:00,176 --> 00:37:02,345 ‏الوضع سيئ حقًا. 454 00:37:02,428 --> 00:37:06,307 ‏قد أكون مرتزقًا، ولكن قبل كل شيء، ‏أنا مواطن أمريكيّ ممتثل للقانون. 455 00:37:06,390 --> 00:37:07,642 ‏ماذا الآن؟ 456 00:37:08,517 --> 00:37:09,435 ‏سوف ننسحب؟ 457 00:37:10,728 --> 00:37:16,108 ‏لا، سيساعدنا أسر "باتريك هيوج" ‏على اختراق شبكة "دلتا". 458 00:37:16,692 --> 00:37:18,527 ‏توقّعت أن تقولي هذا. 459 00:37:23,991 --> 00:37:26,827 ‏سنتسلّل إلى الداخل وقت الفجر. 460 00:37:27,912 --> 00:37:29,705 ‏أريد الإمساك بهذا الرجل حيًا. 461 00:37:36,712 --> 00:37:37,546 ‏ماذا يحدث؟ 462 00:38:22,883 --> 00:38:26,012 ‏"باتو"، تعال إلى الطابق السفليّ معي، ‏"المهرّج" و"إيشيكاوا"، إلى الطابق الثاني. 463 00:38:36,564 --> 00:38:38,733 ‏أيتها الرائدة، انظري إلى هذا. 464 00:38:40,192 --> 00:38:42,528 ‏هل باع كل أصول شركته؟ 465 00:38:42,611 --> 00:38:47,950 ‏أجل، ولا بدّ أنه ما زال مختبئًا هنا ‏ينتظر اكتمال الصفقة. 466 00:38:49,035 --> 00:38:53,080 ‏أصول شركة "بلاد روبوتيكس" ‏لا تقلّ عن 200 تريليون ين. 467 00:38:53,164 --> 00:38:56,125 ‏لا يسهل بيع شيء بهذا الحجم. 468 00:38:56,208 --> 00:38:57,043 ‏صحيح. 469 00:38:57,543 --> 00:39:01,922 ‏يبدو أنه أعدّ برنامجًا بحيث ينقل الأصول ‏كلها دفعةً واحدةً، 470 00:39:02,006 --> 00:39:04,925 ‏بعدما الموت في هجوم صاروخي. 471 00:39:10,681 --> 00:39:11,515 ‏هل من شيء؟ 472 00:39:11,599 --> 00:39:12,433 ‏لا أثر له. 473 00:39:28,574 --> 00:39:30,534 ‏ما الخطب أيها "المهرّج"؟ 474 00:39:30,618 --> 00:39:32,661 ‏لا أستطيع…المقاومة! 475 00:39:41,587 --> 00:39:43,422 ‏غبيّ! كن أكثر حذرًا. 476 00:39:43,506 --> 00:39:44,465 ‏بربّك أيها "المهرّج"! 477 00:39:44,548 --> 00:39:46,509 ‏حوّل مخّك شبه الآليّ إلى النظام التوحّديّ. 478 00:39:46,592 --> 00:39:47,426 ‏عُلم. 479 00:39:48,052 --> 00:39:50,471 ‏"باتريك هيوج"؟ لا تتحرك. 480 00:40:03,692 --> 00:40:05,945 ‏ما هذه الأشياء بحقّ الجحيم؟ 481 00:40:06,028 --> 00:40:08,614 ‏- سأهاجمه بشكل مباشر، صوّب على قدميه! ‏- عُلم. 482 00:40:13,160 --> 00:40:14,995 ‏هل فشل الـ"إف سي إس"؟ 483 00:40:18,499 --> 00:40:21,627 ‏لا، إنه يتجنّب الإصابة ‏قبل أن نطلق النار عليه. 484 00:40:22,128 --> 00:40:23,421 ‏هل هو شبه آليّ؟ 485 00:40:24,255 --> 00:40:27,299 ‏لا، لديه مخّ شبه آليّ وحسب. 486 00:40:30,261 --> 00:40:34,098 ‏أشك في أن أداء المخّ شبه الآليّ وحده ‏يستطيع جعله يتحرّك هكذا. 487 00:40:42,022 --> 00:40:44,150 ‏ماذا يجري؟ 488 00:40:49,238 --> 00:40:52,241 ‏أيتها الرائدة، ‏لقد تمّ تفعيل كلاب الحراسة الآليّة. 489 00:41:12,803 --> 00:41:13,637 ‏أيتها الرائدة! 490 00:41:23,522 --> 00:41:24,482 ‏ها قد جاؤوا. 491 00:41:46,212 --> 00:41:47,379 ‏قف مكانك! 492 00:41:52,218 --> 00:41:54,428 ‏أي نوع من المسوخ هو؟ 493 00:41:56,472 --> 00:41:59,475 ‏حرّروني من القفل الإلكترونيّ! 494 00:42:07,358 --> 00:42:08,526 ‏خزانة ثياب؟ 495 00:42:09,235 --> 00:42:10,653 ‏هل انتهى من تجوّله دون ملابس داخلية؟ 496 00:42:12,154 --> 00:42:13,531 ‏"باتو"، ابتعد عن الباب! 497 00:42:25,876 --> 00:42:28,879 ‏كانت لديه حلّة مدرّعة معلّقة هناك؟ 498 00:42:28,963 --> 00:42:31,423 ‏من الرائع حتمًا ‏أن يكون المرء ثريًا لهذه الدرجة. 499 00:42:31,507 --> 00:42:35,094 ‏تبًا لـ"سميث"، ‏أُراهن أنه كان يعلم بتعرضنا لهذا. 500 00:42:38,055 --> 00:42:38,889 ‏بحق…! 501 00:42:43,435 --> 00:42:45,688 ‏هل تصنع هذه الشركة ذلك أيضًا؟ 502 00:43:06,875 --> 00:43:07,960 ‏حسنًا! 503 00:43:08,043 --> 00:43:09,044 ‏قنص جيد! 504 00:43:12,047 --> 00:43:13,048 ‏بحق الجحيم! 505 00:43:16,927 --> 00:43:18,512 ‏درع تفاعليّة؟ 506 00:43:19,680 --> 00:43:20,806 ‏ماذا؟ 507 00:43:26,437 --> 00:43:29,481 ‏"باتو"، لم تبق لديّ إلا طلقة واحدة. 508 00:43:39,283 --> 00:43:41,702 ‏سأدخل معه في معركة عقلية آليّة. 509 00:43:42,202 --> 00:43:43,162 ‏أواثقة أنت؟ 510 00:43:43,912 --> 00:43:45,914 ‏بالحكم على التدريب، فإن مهارات ‏المخّ شبه الآليّ لهذا الرجل عظيمة. 511 00:43:50,794 --> 00:43:51,795 ‏تبًا. 512 00:43:51,879 --> 00:43:53,505 ‏صُممت لهذا! 513 00:44:10,314 --> 00:44:11,440 ‏"جلب البيانات، تفعيل (سي كيو بي)" 514 00:44:24,536 --> 00:44:27,289 ‏لن أسمح ‏بأن تهزمني مجموعة من الكلاب المعدنية. 515 00:44:32,503 --> 00:44:33,462 ‏"تاشيكوما"؟ 516 00:44:33,545 --> 00:44:34,546 ‏هذا أنا! 517 00:44:34,630 --> 00:44:35,964 ‏أيتها الرائدة! 518 00:44:43,764 --> 00:44:44,598 ‏"تاكيشوما"! 519 00:44:45,349 --> 00:44:47,142 ‏أيتها الرائدة، هل أنت بخير؟ 520 00:44:47,226 --> 00:44:48,143 ‏"توغوسا"؟ 521 00:44:51,146 --> 00:44:52,481 ‏لقد أنقذتني مرةً أخرى. 522 00:44:52,564 --> 00:44:55,234 ‏إننا نقوم بعملنا وحسب. 523 00:44:57,736 --> 00:45:00,697 ‏هل البرمجيّات الخبيثة التي جمعتها معك؟ 524 00:45:00,781 --> 00:45:01,615 ‏أجل، لماذا؟ 525 00:45:01,698 --> 00:45:04,952 ‏أبطل نظامك التوحّديّ ‏واخترقه بالبرمجيّات الخبيثة. 526 00:45:05,035 --> 00:45:08,872 ‏ولكن حتّى أنا لا أتذكّر ‏ماذا يُوجد بالداخل. 527 00:45:08,956 --> 00:45:11,875 ‏كل ما نحتاج إليه ‏هو أن نقلّل سرعة معالجته للبيانات. 528 00:45:12,376 --> 00:45:14,711 ‏أبطل النظام التوحّديّ، هيا! 529 00:45:15,712 --> 00:45:16,588 ‏خذ هذا! 530 00:45:21,093 --> 00:45:23,762 ‏يا لهذا المسخ. 531 00:45:24,263 --> 00:45:25,639 ‏"تاشيكوما"! 532 00:45:40,070 --> 00:45:41,572 ‏"إيشيكاوا"، افتح الكوّة. 533 00:45:41,655 --> 00:45:42,489 ‏في الحال. 534 00:46:04,219 --> 00:46:05,596 ‏القفل الإلكترونيّ لا يعمل. 535 00:46:06,430 --> 00:46:08,432 ‏لكن هذا سيفي بالغرض! 536 00:46:34,208 --> 00:46:36,126 ‏كم هذا مزعج. 537 00:46:36,210 --> 00:46:37,044 ‏أجل. 538 00:46:37,628 --> 00:46:38,670 ‏أيتها الرائدة، هل أنت بخير؟ 539 00:46:50,307 --> 00:46:52,309 ‏أيتها الرائدة؟ 540 00:46:53,227 --> 00:46:55,229 ‏أيتها الرائدة؟ 541 00:46:56,772 --> 00:46:57,856 ‏"سايتو"! 542 00:46:58,482 --> 00:46:59,942 ‏أطلق النار! 543 00:47:00,025 --> 00:47:02,069 ‏ماذا سنفعل بهذا الوغد؟ 544 00:47:05,781 --> 00:47:07,908 ‏أيتها الرائدة؟ ماذا حدث؟ 545 00:47:09,785 --> 00:47:10,702 ‏أيتها الرائدة؟ 546 00:47:12,871 --> 00:47:13,705 ‏"سايتو"! 547 00:47:16,583 --> 00:47:17,417 ‏أيتها الرائدة؟ 548 00:47:18,377 --> 00:47:21,547 ‏ليس آدميًا. 549 00:47:31,640 --> 00:47:33,517 ‏هذه أسوأ نتيجة 550 00:47:34,893 --> 00:47:36,728 ‏لكل تصوّرات الأحداث التي كانت في ذهننا. 551 00:47:40,566 --> 00:47:41,942 ‏لا بدّ أنك تشعر بخيبة الأمل. 552 00:47:43,151 --> 00:47:45,779 ‏أعلم أنك أردت الإمساك بهذا الشيء حيًا. 553 00:47:47,447 --> 00:47:50,367 ‏كم تعمّقت في مخّه؟ 554 00:47:51,118 --> 00:47:52,119 ‏أتريد حقًا أن تعرف؟ 555 00:47:52,786 --> 00:47:54,746 ‏ما هذا الأمر؟ 556 00:47:55,455 --> 00:47:57,624 ‏لا أعلم ماذا رأيت، 557 00:47:58,208 --> 00:48:02,254 ‏ولكن مصيركم كان واحدًا منذ البداية. 558 00:48:05,966 --> 00:48:07,050 ‏أيتها المديرة "بايرون"؟ 559 00:48:07,884 --> 00:48:09,136 ‏فليتمّ إلغاء هذه العملية. 560 00:48:09,761 --> 00:48:12,097 ‏حافظوا على الوضع الراهن ‏وابقوا على أهبة الاستعداد. 561 00:48:12,598 --> 00:48:16,310 ‏أنت لا تملكين صلاحيات إلغاء هذه العملية. 562 00:48:16,893 --> 00:48:19,146 ‏ماذا عنه إذًا؟ 563 00:48:31,992 --> 00:48:33,994 ‏إشارة ندائه هي "مارين وان"، سيدي. 564 00:49:14,034 --> 00:49:14,868 ‏أيها القائد؟ 565 00:49:14,951 --> 00:49:15,786 ‏العجوز؟ 566 00:49:19,206 --> 00:49:20,874 ‏اقرأ هذا، رجاءً. 567 00:49:25,128 --> 00:49:27,923 ‏مستحيل! أمر رئاسيّ؟ 568 00:49:28,006 --> 00:49:34,221 ‏إنهم أعضاء في وحدة قوات خاصّة ‏تعمل تحت قيادة رئيسكم. 569 00:49:34,304 --> 00:49:36,765 ‏قوات خاصّة؟ لم أعرف بذلك! 570 00:49:36,848 --> 00:49:41,937 ‏إن كنت القائد هنا، ‏فلا بدّ أنك كنت تعرف هذا. 571 00:49:44,022 --> 00:49:45,565 ‏اجمعوا الجثث فورًا. 572 00:49:46,233 --> 00:49:49,236 ‏أما بالنسبة إلى السيدة "هيوج"، فلتضعوا ‏تحليل تفاصيل حياتها اليومية في الأولويّة. 573 00:49:49,736 --> 00:49:50,570 ‏أمرك يا سيدي. 574 00:49:54,783 --> 00:49:57,119 ‏مضى زمن طويل أيتها الرائدة. 575 00:49:57,202 --> 00:49:59,413 ‏تسرّني مقابلتك هنا. 576 00:49:59,913 --> 00:50:02,374 ‏يبدو أنك أنقذت حياتنا. 577 00:50:02,457 --> 00:50:06,753 ‏لا تقلقي، لقد أتيت بمهمة مناسبة جدًا لكم. 578 00:50:09,506 --> 00:50:12,259 ‏أتمنّى لك التوفيق حين تعودين إلى الديار، 579 00:50:12,968 --> 00:50:14,970 ‏أيتها الأميرة "ماي لينغ". 580 00:50:17,264 --> 00:50:18,348 ‏"زاي جيان"! 581 00:50:22,728 --> 00:50:25,021 ‏أي ذكرى مزيّفة وضعت في رأسه؟ 582 00:50:25,564 --> 00:50:28,859 ‏أستطيع أن أصفها بأنها قصّة مغامرات ‏شيّقة إلى حدّ كبير. 583 00:50:29,526 --> 00:50:30,652 ‏هل لديك مشكلة في هذا؟ 584 00:50:31,611 --> 00:50:32,529 ‏لا. 585 00:50:34,489 --> 00:50:36,783 ‏ولكنه كان جيدًا. 586 00:50:37,743 --> 00:50:38,577 ‏أتّفق معك. 587 00:50:44,082 --> 00:50:48,462 ‏ما رأيك أن تطلعنا على الهدف الحقيقيّ ‏لهذه المهمة؟ 588 00:50:49,087 --> 00:50:52,257 ‏من هذا الرجل الذي يملك هذا القصر؟ 589 00:50:55,385 --> 00:50:56,762 ‏"باتريك هيوج". 590 00:50:58,054 --> 00:51:02,058 ‏كان يتحكّم بالمجموعة التي شنّت الهجمات 591 00:51:02,142 --> 00:51:05,020 ‏ويزوّدهم بأسلحة صنعتها شركته مجانًا. 592 00:51:05,103 --> 00:51:06,313 ‏كان هو العقل المدبّر. 593 00:51:06,396 --> 00:51:08,064 ‏هذا ليس ما نسأل عنه. 594 00:51:09,649 --> 00:51:12,110 ‏لماذا أردت أن تلقي القبض على مثل هذه ‏الشخصية البارزة؟ 595 00:51:12,194 --> 00:51:18,450 ‏ولم كنت مستعدًا للتضحية بنا مقابل التعتيم ‏على تدخّل الحكومة؟ 596 00:51:19,159 --> 00:51:21,745 ‏بعد كل ما حصل، لم لا تصرّح عن كل شيء؟ 597 00:51:23,413 --> 00:51:25,791 ‏إن تدخّلنا بشكل رسميّ، 598 00:51:26,500 --> 00:51:32,088 ‏فقد ينكشف وجودهم على الملأ، ‏عندئذ سيقع العالم في فوضى كبيرة. 599 00:51:32,589 --> 00:51:36,968 ‏"وجودهم"؟ أتعني أن هناك رجالًا آخرين مثله؟ 600 00:51:37,469 --> 00:51:40,180 ‏لو أنكم نجحتم في الإمساك بـ"هيوج" حيًا، 601 00:51:40,263 --> 00:51:43,934 ‏لصارت لدينا فرصة في إيجاد إجراء مضاد. 602 00:51:45,060 --> 00:51:46,102 ‏مهلًا. 603 00:51:46,603 --> 00:51:49,773 ‏هل تلومنا على إفساد هذه الفرصة؟ 604 00:51:52,734 --> 00:51:56,279 ‏لو أنك أطلعتنا على المعلومات منذ البداية، ‏لأخذت الأمور منحى أفضل! 605 00:51:56,363 --> 00:51:58,740 ‏إنه يفهم موقفنا الآن. 606 00:52:01,159 --> 00:52:02,702 ‏حان وقت التحدث. 607 00:52:03,870 --> 00:52:09,459 ‏أمخاخهم شبه الآليّة ‏مزودة بقوة معالجة تفوق أي حاسوب خارق. 608 00:52:10,168 --> 00:52:15,799 ‏والخلل العالميّ من صنعهم أيضًا. 609 00:52:18,593 --> 00:52:21,972 ‏ألم يكن ذلك نتيجة ‏فشل سياسة "العظماء الـ4"؟ 610 00:52:22,722 --> 00:52:26,226 ‏يسهل الإلقاء باللوم كله ‏على أمم هذا العالم. 611 00:52:26,309 --> 00:52:29,688 ‏ولكن الحقيقة تتخطى ذلك. 612 00:52:30,272 --> 00:52:34,609 ‏شعرت بأنه ليس آدميًا حين اتصلت ‏بمخّه شبه الآليّ. 613 00:52:36,862 --> 00:52:37,696 ‏ما السبب؟ 614 00:52:39,197 --> 00:52:44,870 ‏لعدم وجود كلمة أدقّ، نشير إليهم بمصطلح ‏"الآدميين اللاحقين". 615 00:52:46,538 --> 00:52:48,540 ‏من الأفضل أن تروا بأنفسكم. 616 00:53:00,719 --> 00:53:03,221 ‏أريدكم كلكم أن تفصلوا أمخاخكم شبه الآليّة ‏عن الشبكة. 617 00:53:16,693 --> 00:53:21,114 ‏نوع من الوحوش المزوّدة بوحدة معالجة مركزية ‏عالية الأداء في انتظارنا؟ 618 00:53:43,178 --> 00:53:45,889 ‏إنه أوّل الذين تمّ اكتشافهم. 619 00:53:50,810 --> 00:53:52,646 ‏هل هو واع؟ 620 00:53:52,729 --> 00:53:53,563 ‏أجل. 621 00:53:54,147 --> 00:53:57,776 ‏ولكن نصف مخّه تعرّض للتّلف. 622 00:53:58,360 --> 00:54:02,489 ‏للأسف، ليس ملائمًا لنتمكّن من دراسة ‏عيّنة من الآدميين اللاحقين. 623 00:54:07,744 --> 00:54:09,955 ‏- ها هو ذا، احفظوا البيانات فورًا. ‏- أمرك يا سيدي. 624 00:54:10,038 --> 00:54:10,997 ‏ابدؤوا التحليل. 625 00:54:11,665 --> 00:54:12,582 ‏ما هذا؟ 626 00:54:13,291 --> 00:54:18,380 ‏نعتقد أنه يحاول التواصل بواسطة الرموز، ‏ولكن البيانات تالفة. 627 00:54:18,463 --> 00:54:22,801 ‏وفقًا لما توافد إلينا، ‏يتعلّق الأمر بزيارتكم. 628 00:54:23,760 --> 00:54:25,679 ‏ربما هو سعيد برؤيتنا. 629 00:54:26,221 --> 00:54:27,055 ‏من يدري؟ 630 00:54:28,098 --> 00:54:31,434 ‏نحن غير قادرين على تحويل أفكاره ‏إلى كلام فورًا، لذا… 631 00:54:35,188 --> 00:54:36,189 ‏هل هي ممرّضة؟ 632 00:54:37,607 --> 00:54:39,359 ‏ليست مزوّدةً بمخّ شبه آليّ. 633 00:54:39,442 --> 00:54:40,276 ‏صحيح. 634 00:54:40,944 --> 00:54:43,905 ‏اتّقاء لتجنّب أي اختراق لها. 635 00:54:45,490 --> 00:54:50,286 ‏إن اتصل بالشبكة، 636 00:54:50,870 --> 00:54:53,123 ‏فسيتحكّم بالنظام بشكل كامل. 637 00:54:54,040 --> 00:54:58,044 ‏لهذا السبب، في هذه المنشأة، ‏كل الأنظمة منفصلة عن الشبكة. 638 00:54:58,545 --> 00:55:01,965 ‏هل يُولدون بمهاراتهم هذه؟ 639 00:55:02,757 --> 00:55:07,387 ‏لا، هم أيضًا كانوا آدميين عاديّين. 640 00:55:08,847 --> 00:55:12,726 ‏"غاري هارتس" كان رقيبًا ‏في الجيش المركزيّ الثالث. 641 00:55:12,809 --> 00:55:14,102 ‏"مواد مضبوطة" 642 00:55:14,185 --> 00:55:16,604 ‏حين كان جنديًا شابًا، 643 00:55:16,688 --> 00:55:20,775 ‏كان مخلصًا لواجبه ورجاله كانوا يثقون به. 644 00:55:27,532 --> 00:55:28,616 ‏أيها القائد! 645 00:55:34,998 --> 00:55:36,041 ‏أنا بخير. 646 00:55:37,542 --> 00:55:39,961 ‏بعد التقاعد، ‏انتقل للإقامة في ضاحية المدينة 647 00:55:40,045 --> 00:55:43,048 ‏حيث عاش في سلام مع زوجته وأولاده. 648 00:55:43,840 --> 00:55:47,218 ‏ولكن ذات يوم، أُصيب بحمّى شديدة. 649 00:55:47,886 --> 00:55:51,181 ‏سبب الحمّى لم يكن معروفًا، ‏وقد استمرّت لمدة أسبوع. 650 00:55:51,264 --> 00:55:55,268 ‏كان "غاري" يعجز عن الكلام حتى ‏في ذلك الوقت. 651 00:55:56,227 --> 00:55:59,647 ‏لكن بعد أسبوع آخر في هذه الحالة، ‏تعافى "غاري" فجأةً. 652 00:56:00,607 --> 00:56:03,068 ‏لم يحدث تلف في ذاكرته أو قدرته على الكلام. 653 00:56:03,151 --> 00:56:07,697 ‏أُسرته فرحت جدًا ولكن شعرت زوجته بالقلق 654 00:56:07,781 --> 00:56:09,532 ‏لأنها لاحظت تغيّرًا فيه. 655 00:56:10,950 --> 00:56:11,785 ‏عزيزي؟ 656 00:56:13,620 --> 00:56:15,914 ‏حينها، وقع الحدث. 657 00:56:27,258 --> 00:56:29,594 ‏أطلق النار على زوجته؟ 658 00:56:30,470 --> 00:56:34,182 ‏منذ ذلك اليوم، اختفى "غاري هارتس". 659 00:56:38,603 --> 00:56:41,648 ‏أيمكنك أن تقرّب الصورة ‏على غرفة العزل في الجناح الأوّل؟ 660 00:56:41,731 --> 00:56:42,774 ‏بالتأكيد. 661 00:56:43,608 --> 00:56:44,734 ‏بحق…! 662 00:56:44,818 --> 00:56:47,821 ‏- مرحبًا! ‏- إنها مركبات ذكيّة! 663 00:56:47,904 --> 00:56:50,490 ‏لا تنشغلا بنا. 664 00:56:50,573 --> 00:56:51,699 ‏أجل. 665 00:56:51,783 --> 00:56:54,786 ‏بعد أسبوع من اختفاء "غاري"، 666 00:56:54,869 --> 00:56:59,374 ‏نظام الأمن الخاص بمنشأة صواريخ نووية ‏في قاعدة "نيفادا" الجوية تعطّل. 667 00:57:00,166 --> 00:57:02,168 ‏أحدهم اقتحم المنشأة. 668 00:57:03,378 --> 00:57:09,884 ‏صرّح أحد الناجين ‏بأن جسمه كان يتحرّك رغمًا عنه. 669 00:57:11,636 --> 00:57:15,640 ‏كان لكل رجل مخ شبه آليّ مزوّد ‏بدرع واقية هجوميّة من أعلى مستوى. 670 00:57:16,307 --> 00:57:18,143 ‏ومع ذلك اخترق كل هذا في لحظة؟ 671 00:57:20,770 --> 00:57:22,147 ‏طريقة التحرّك هذه. 672 00:57:23,523 --> 00:57:25,108 ‏مثل "هيوج". 673 00:57:51,468 --> 00:57:56,556 ‏هذه الحادثة التي وقعت منذ شهرين ‏هي أول حادثة يسبّبها آدمي لاحق. 674 00:57:57,390 --> 00:58:03,396 ‏هل حاول إطلاق صاروخ نووي ‏لبدء حرب نووية أخرى؟ 675 00:58:03,480 --> 00:58:05,231 ‏دوافعه مجهولة. 676 00:58:05,732 --> 00:58:09,235 ‏ولكننا نعرف الهدف الذي حدده. 677 00:58:09,319 --> 00:58:10,487 ‏كانت "موسكو". 678 00:58:11,529 --> 00:58:15,742 ‏هل هذا هو الدافع المشترك ‏للآدميين اللاحقين؟ 679 00:58:15,825 --> 00:58:17,285 ‏قد لا يكون كذلك. 680 00:58:18,119 --> 00:58:20,747 ‏بالحكم على ما رأيناه أثناء مراقبتنا لهم، 681 00:58:20,830 --> 00:58:24,083 ‏فإن هدفهم هو إسقاط ‏النظام الاجتماعيّ الحاليّ. 682 00:58:25,668 --> 00:58:28,004 ‏الأعمال الإرهابية الأخيرة التي تُعرف ‏باسم "المداهمات" 683 00:58:28,087 --> 00:58:31,174 ‏يمكن أن تُعتبر تجليًا لنشاطهم. 684 00:58:31,925 --> 00:58:34,719 ‏إذًا، الحرب المستدامة من صنعهم أيضًا؟ 685 00:58:35,512 --> 00:58:37,305 ‏صحيح أننا بدأنا نماذج الحرب بمثابة صناعة 686 00:58:37,388 --> 00:58:42,310 ‏كوسيلة لجعل الاقتصاد العالميّ مستدامًا. 687 00:58:42,393 --> 00:58:45,897 ‏ولكنها كانت نشاطًا اقتصاديًا منضبطًا. 688 00:58:46,481 --> 00:58:49,943 ‏ما دمت تعيش خارج نطاق النيران، 689 00:58:50,026 --> 00:58:54,489 ‏أي حرب يمكن أن تُسمّى ‏نشاطًا اقتصاديًا منضبطًا. 690 00:58:54,989 --> 00:58:56,115 ‏بالضبط. 691 00:58:56,950 --> 00:58:59,702 ‏جعل الآدميون اللاحقون ‏من الحرب شيئًا عاديًا. 692 00:58:59,786 --> 00:59:02,830 ‏حتى الناس العاديّون يُجرّون إليها. 693 00:59:06,417 --> 00:59:07,335 ‏ما الأمر أيتها الرائدة؟ 694 00:59:08,503 --> 00:59:12,757 ‏الرجل يطيّر هذه الطائرة الورقية ‏طوال الوقت. 695 00:59:14,509 --> 00:59:17,053 ‏هل تسبّب تلف المخّ في ارتداده إلى الطفولة؟ 696 00:59:17,136 --> 00:59:17,971 ‏انظروا عن كثب. 697 00:59:19,514 --> 00:59:23,059 ‏في كل مرة يطيّرها تعود إلى يده. 698 00:59:25,311 --> 00:59:28,481 ‏درجة حرارة الغرفة والضغط الجويّ ‏ومقاومة الهواء… 699 00:59:29,440 --> 00:59:31,359 ‏لا بدّ أنه يحسبها كلها. 700 00:59:32,610 --> 00:59:33,861 ‏هل أنت جادّة؟ 701 00:59:39,242 --> 00:59:40,577 ‏هل أخطأ في الحساب؟ 702 00:59:42,996 --> 00:59:46,207 ‏لقد طيّرتها أبعد من المعتاد اليوم. 703 00:59:49,085 --> 00:59:52,338 ‏هل كان يتظاهر بأنه غائب عن الوعي ‏طوال هذه المدة؟ 704 00:59:52,839 --> 00:59:53,965 ‏تحتاج للمساعدة! 705 00:59:54,048 --> 00:59:54,882 ‏توقّف! 706 00:59:56,134 --> 00:59:57,677 ‏اتّصل بالحرّاس. 707 00:59:57,760 --> 00:59:58,595 ‏أمرك يا سيدي. 708 01:00:00,138 --> 01:00:01,681 ‏"حدث طارئ للغاية" 709 01:00:08,980 --> 01:00:09,814 ‏ما هذا؟ 710 01:00:12,900 --> 01:00:13,943 ‏ماذا يجري؟ 711 01:00:14,027 --> 01:00:15,903 ‏يبدو أنه تولّى السيطرة. 712 01:00:15,987 --> 01:00:17,947 ‏من المستحيل أن يتمكن من الاتصال بالنظام! 713 01:00:18,031 --> 01:00:20,450 ‏ماذا عن رمز الخطأ الذي كان يرسله لنا؟ 714 01:00:20,533 --> 01:00:23,119 ‏تمّ تخزينه في الحاسوب الخادم هنا. 715 01:00:23,202 --> 01:00:24,495 ‏لا بدّ أن هذا هو السبب. 716 01:00:24,579 --> 01:00:28,499 ‏ظننتم أن الرموز المتقطّعة رسائل منه، 717 01:00:28,583 --> 01:00:30,501 ‏ولكنها كانت فيروسًا. 718 01:00:30,585 --> 01:00:33,421 ‏لا بدّ أنه ثبّته على هذا الزرّ. 719 01:00:34,213 --> 01:00:37,717 ‏إنه النظام الوحيد المتّصل بالمنشأة كلها. 720 01:00:37,800 --> 01:00:39,052 ‏ما يعني… 721 01:00:53,399 --> 01:00:54,233 ‏- "باتو"! ‏- صحيح! 722 01:00:54,317 --> 01:00:55,985 ‏إنه ينوي الهرب! 723 01:00:56,069 --> 01:00:56,986 ‏هذا سيئ. 724 01:00:57,820 --> 01:00:59,030 ‏فلنغلق النظام. 725 01:00:59,113 --> 01:00:59,947 ‏فهمت. 726 01:01:03,076 --> 01:01:04,535 ‏ماذا يجري؟ 727 01:01:05,078 --> 01:01:07,705 ‏يصعب الجزم بالاستناد ‏إلى التّسجيل المصوّر وحسب. 728 01:01:07,789 --> 01:01:09,916 ‏يبدو هذا مسليًا، ‏سأتّصل بالنظام لأستوضح الأمر. 729 01:01:15,254 --> 01:01:20,218 ‏تمّ اكتشاف جهاز جديد على النظام، ‏قد يكون هذا نافعًا. 730 01:01:20,301 --> 01:01:22,679 ‏بم اتّصلت؟ 731 01:01:23,262 --> 01:01:25,515 ‏أريد المحاولة! 732 01:01:25,598 --> 01:01:29,185 ‏لقد اختفت دروعي الواقية، وكل شيء يتّحد! 733 01:01:32,480 --> 01:01:33,815 ‏ماذا حصل للتو؟ 734 01:01:43,074 --> 01:01:43,991 ‏أيها…! 735 01:01:46,911 --> 01:01:48,830 ‏أيتها الرائدة، ‏إنهم قادمون من الأعلى أيضًا! 736 01:02:11,769 --> 01:02:14,272 ‏إنها مسألة وقت قبل أن يقتحموا الغرفة. 737 01:02:34,542 --> 01:02:35,418 ‏خذ هذا! 738 01:02:37,378 --> 01:02:40,173 ‏لا تعبثوا مع شبه آليّ مصفّح! 739 01:02:44,093 --> 01:02:45,720 ‏لن نتقدّم بهذه الوتيرة! 740 01:02:46,471 --> 01:02:50,141 ‏لا أفهم، لقد سبق وأغلقنا النظام! 741 01:02:50,224 --> 01:02:51,601 ‏هذا لا يهمّ. 742 01:02:51,684 --> 01:02:54,687 ‏لقد فرض سيطرته المباشرة ‏على جنودكم الآليّين. 743 01:02:58,733 --> 01:03:00,193 ‏هناك طريقة لوقف هذا. 744 01:03:02,945 --> 01:03:05,615 ‏لا! لكنه عيّنتنا… 745 01:03:14,332 --> 01:03:16,375 ‏أنت قائد هذه العملية. 746 01:03:16,959 --> 01:03:22,298 ‏هل ستُصدر القرار؟ إن كنت لا تنوي ذلك، ‏فتراجع واترك الأمر لنا. 747 01:03:26,010 --> 01:03:27,136 ‏حسنًا. 748 01:03:28,721 --> 01:03:30,264 ‏- "باتو"! ‏- أنا مسيطر على هذا! 749 01:03:49,951 --> 01:03:50,993 ‏هل لديك مشكلة في هذا؟ 750 01:03:52,495 --> 01:03:53,996 ‏كان لا بدّ من فعل هذا. 751 01:03:56,958 --> 01:03:58,876 ‏كان هذا وشيكًا. 752 01:03:58,960 --> 01:04:00,378 ‏شكرًا على إنقاذي. 753 01:04:01,379 --> 01:04:03,548 ‏ولكن ماذا رأيت بحق الجحيم؟ 754 01:04:05,007 --> 01:04:08,177 ‏يصعُب التعبير عن هذا بالكلام. 755 01:04:10,471 --> 01:04:14,433 ‏هذه المهمة التي قبلتها ليست بسيطةً. 756 01:04:14,517 --> 01:04:16,102 ‏هذا ما يبدو. 757 01:04:28,948 --> 01:04:32,493 ‏"القتلى: 1، وقت البقاء: 00:00:05" 758 01:04:40,376 --> 01:04:41,294 ‏"تاكاشي"… 759 01:04:41,878 --> 01:04:43,546 ‏أنت تنظر إلى "كانامي" من جديد. 760 01:04:43,629 --> 01:04:48,009 ‏ماذا يا "يوزو"؟ قلت لك ألّا تأتي إلى هنا. 761 01:04:48,092 --> 01:04:52,388 ‏لا تقلق، لا أحد ينظر إليك. 762 01:04:53,514 --> 01:04:55,349 ‏هيا، اذهبي، الآن. 763 01:04:56,392 --> 01:04:57,226 ‏"شيمامورا". 764 01:04:57,935 --> 01:04:59,353 ‏أين تحسب نفسك ذاهبًا؟ 765 01:05:05,776 --> 01:05:06,861 ‏آسف. 766 01:05:22,501 --> 01:05:24,795 ‏متى كانت آخر مرة زرت فيها "فوكوكا"؟ 767 01:05:28,507 --> 01:05:31,844 ‏لم أعُد إلى "اليابان" منذ فترة. 768 01:05:33,679 --> 01:05:35,139 ‏لم تتغير كثيرًا. 769 01:05:35,723 --> 01:05:38,434 ‏في الواقع، جرى الكثير. 770 01:05:38,517 --> 01:05:43,105 ‏زاد عدد السائحين الآسيويّين ‏الذين يشعرون بالحنين إلى "اليابان". 771 01:05:43,189 --> 01:05:46,233 ‏كما أننا استقبلنا وافدين أثرياء. 772 01:05:46,317 --> 01:05:49,195 ‏وقد أدّى هذا إلى انتعاش غير متوقّع ‏في اقتصادنا. 773 01:05:49,278 --> 01:05:51,155 ‏عن طريق استعبادكم للآليّين والبشر؟ 774 01:05:55,201 --> 01:05:56,452 ‏أظن ذلك… 775 01:05:57,536 --> 01:06:01,540 ‏لكن بشكل عامّ، الآليّون لا يشتكون. 776 01:06:04,418 --> 01:06:05,294 ‏هذا صحيح. 777 01:06:08,130 --> 01:06:10,591 ‏يا للهول! غير معقول! 778 01:06:10,675 --> 01:06:12,301 ‏- "با"! ‏- "با"! 779 01:06:12,385 --> 01:06:14,387 ‏انظروا! إنه "باتو"! 780 01:06:14,470 --> 01:06:16,764 ‏كيف حالكم يا أولاد؟ 781 01:06:16,847 --> 01:06:19,850 ‏مرحبًا أيتها الرائدة! كيف حالك؟ 782 01:06:19,934 --> 01:06:25,731 ‏هذا ليس عدلًا! أنتم ذهبتم مع "باتو" ‏وخضتم تجارب لا يتصوّرها عقل! 783 01:06:25,815 --> 01:06:26,732 ‏أجل! 784 01:06:26,816 --> 01:06:29,485 ‏لقد تطورتم، أين فعلتم هذا؟ 785 01:06:29,568 --> 01:06:33,364 ‏نحن نطالب بموازاة التجربة! 786 01:06:33,447 --> 01:06:34,448 ‏بالتأكيد! 787 01:06:34,532 --> 01:06:36,242 ‏مرحى! 788 01:06:37,118 --> 01:06:38,494 ‏قفوا مكانكم! 789 01:06:39,537 --> 01:06:43,666 ‏لماذا تحاولون الموازاة دائمًا بلا إذن؟ 790 01:06:43,749 --> 01:06:47,795 ‏لا ينبغي أن توازوا أي محتوى ‏دون تصريح منّي. 791 01:06:48,754 --> 01:06:49,588 ‏اذهبوا! 792 01:06:49,672 --> 01:06:51,757 ‏كيف تجرئين على هذا؟ 793 01:06:51,841 --> 01:06:53,926 ‏لسنا جراثيم! 794 01:06:54,010 --> 01:06:59,056 ‏أنت عنيدة جدًا دائمًا! ‏يجب أن تتعلّمي القليل عن الاسترخاء. 795 01:06:59,140 --> 01:07:01,809 ‏لا أحتاج إلى هذا، هذا عمل. 796 01:07:01,892 --> 01:07:02,727 ‏لقد التقينا من قبل. 797 01:07:05,354 --> 01:07:07,565 ‏أنا "بورين إيساكي". 798 01:07:08,065 --> 01:07:09,150 ‏"بورين"؟ 799 01:07:09,233 --> 01:07:12,111 ‏هذا هو ملفّي. 800 01:07:12,194 --> 01:07:13,696 ‏كم هذا مبهر. 801 01:07:15,031 --> 01:07:17,783 ‏درست في مدرسة ثانوية أمريكية، ‏وتجاوزت صفوفًا 802 01:07:17,867 --> 01:07:20,745 ‏ثم حصلت على الدكتوراه ‏من معهد "ماساشوسيتس" للتكنولوجيا؟ 803 01:07:20,828 --> 01:07:23,289 ‏أنتم تسيئون التصرّف كآلات ‏حيث لا تنفّذون أوامر المالك. 804 01:07:24,582 --> 01:07:27,001 ‏- لن أسمح لكم بلعب هذه اللعبة! ‏- اللعبة! 805 01:07:27,084 --> 01:07:31,047 ‏لم نستطع إبطال حماية النسخة ‏رغم أننا اجتهدنا في المحاولة! 806 01:07:31,130 --> 01:07:32,381 ‏- دعيني ألعبها! ‏- تعالوا وخذوها إن كنتم تستطيعون! 807 01:07:32,465 --> 01:07:36,218 ‏- دعيني ألعبها! ‏- نريد أن نلعبها! 808 01:07:36,302 --> 01:07:38,304 ‏لقد أحسنت ترويضهم. 809 01:07:40,973 --> 01:07:43,142 ‏لا بدّ أنك الرائدة "موتوكو كوساناغي". 810 01:07:44,602 --> 01:07:46,854 ‏كما تعلمون، طلبت "أمريكا" أن نبحث 811 01:07:46,937 --> 01:07:49,482 ‏عن الآدميين اللاحقين ونمسك بهم. 812 01:07:51,233 --> 01:07:52,234 ‏أنا معتمد عليكم. 813 01:07:52,902 --> 01:07:57,114 ‏لم نوافق رسميًا بعد على العمل ‏في هذه المهمة. 814 01:07:57,907 --> 01:08:01,702 ‏هذه مهمة سرّية. 815 01:08:02,203 --> 01:08:04,538 ‏فلنستخدم الشبكة هنا كي نتناقش أكثر. 816 01:08:06,290 --> 01:08:07,124 ‏بالتأكيد. 817 01:08:16,008 --> 01:08:18,135 ‏كما قلت في التقرير، 818 01:08:18,219 --> 01:08:20,721 ‏هذه مهمة صعبة بالأساس. 819 01:08:20,805 --> 01:08:24,975 ‏أيضًا، نظرًا لطبيعة هذا الفريق، ‏أعتقد أنه أمر مستحيل بالنسبة إلينا 820 01:08:25,059 --> 01:08:28,854 ‏أن ننتمي إلى منظّمة حكومية وأن ننفّذ ‏أوامر "أمريكا" في الوقت ذاته. 821 01:08:30,731 --> 01:08:33,109 ‏إن كنت تصرّ على أن نوافق على هذه المهمة، 822 01:08:33,818 --> 01:08:39,532 ‏فنحن نريدك أن تقبل شروطنا ‏المتعلّقة بميزانيّتنا. 823 01:08:45,871 --> 01:08:47,915 ‏هذه عشرة أضعاف ما كنت أفكر فيه. 824 01:08:47,998 --> 01:08:51,794 ‏إنه ليس مبلغًا أستطيع التصرّف فيه وحدي. 825 01:08:52,294 --> 01:08:56,924 ‏أما بالنسبة إلى التسلسل القياديّ، فلا ‏نستطيع تجنّب تلقّي الأوامر من "أمريكا". 826 01:08:57,466 --> 01:09:01,011 ‏إذًا سنغادر هذا المبنى ‏بالطريقة نفسها التي دخلنا بها. 827 01:09:04,682 --> 01:09:08,269 ‏ما كل هذا الهراء؟ 828 01:09:12,565 --> 01:09:15,609 ‏حقًا؟ ليس أنت مرةً أخرى. 829 01:09:16,193 --> 01:09:19,947 ‏هل تمّ نفيك إلى "اليابان" بسبب ذلك الفشل؟ 830 01:09:20,531 --> 01:09:24,743 ‏لقد أرسلوني إلى هنا كمستشار. 831 01:09:25,244 --> 01:09:29,248 ‏ما زلت مسؤولًا عن مكتب مكافحة ‏الآدميين اللاحقين. 832 01:09:31,625 --> 01:09:34,879 ‏"جون سميث"، وكالة الأمن القوميّ الأمريكية. 833 01:09:42,261 --> 01:09:43,095 ‏ما هذا؟ 834 01:09:44,054 --> 01:09:49,226 ‏هذه قائمة بالآدميين اللاحقين الذين ‏نعرف بوجودهم في "اليابان". 835 01:09:51,937 --> 01:09:53,189 ‏احفظوها. 836 01:09:54,023 --> 01:09:55,816 ‏لا تتركوا نسخةً في أمخاخكم شبه الآليّة. 837 01:09:58,277 --> 01:10:03,365 ‏بحثنا في قضايا تعود إلى ثلاثة شهور قبل ‏ظهور أعراض الآدميين اللاحقين على "غاري" 838 01:10:03,449 --> 01:10:10,456 ‏بما في ذلك الحمّى الشديدة والشهية ‏غير الطبيعية وتغيّر الشخصية. 839 01:10:11,040 --> 01:10:16,837 ‏قارنّا نتائجنا مع بيانات طبية أخرى كي نحدد ‏من قد يكونون من الآدميين اللاحقين الجدد. 840 01:10:16,921 --> 01:10:20,674 ‏كانت هناك أكثر من 100,000 حالة ‏حول حافة المحيط الهادئ. 841 01:10:21,675 --> 01:10:26,722 ‏827 من بين الـ100,000 ظهرت ‏عليهم تغيّرات واضحة. 842 01:10:27,598 --> 01:10:31,435 ‏منهم 813 ماتوا بالفعل. 843 01:10:31,518 --> 01:10:36,482 ‏وقد حصرناهم لتبقى 14 حالةً مؤكّدةً ‏أفاقوا بقدراتهم الجديدة. 844 01:10:37,107 --> 01:10:41,904 ‏هؤلاء الثلاثة مشتبه في أنهم آدميون ‏لاحقون هنا في "اليابان". 845 01:10:41,987 --> 01:10:45,032 ‏هل هناك احتمال بأن يزيد العدد؟ 846 01:10:45,991 --> 01:10:50,246 ‏إن حرصتم على الإمساك بهؤلاء الثلاثة، 847 01:10:50,329 --> 01:10:52,414 ‏فسنتمكّن من وضع الاحتياطات ‏من أجل المستقبل. 848 01:10:53,123 --> 01:10:56,252 ‏إن كانت معنا هذه القائمة، ‏فلا ينبغي أن يكون الأمر صعبًا جدًا. 849 01:10:56,335 --> 01:11:00,172 ‏ما تنظرون إليه هو بياناتهم قبل ‏أن يصيروا آدميين لاحقين. 850 01:11:00,798 --> 01:11:05,344 ‏باستثناء "باتريك هيوج"، لم يظهر أيّ منهم 851 01:11:05,427 --> 01:11:10,140 ‏في كاميرات المراقبة بعد أن بدت عليهم ‏أعراض الآدميين اللاحقين. 852 01:11:11,267 --> 01:11:16,647 ‏هذه أول مرة تواجه فيها البشرية ‏عدوًا واحدًا مشتركًا. 853 01:11:37,251 --> 01:11:38,127 ‏من أنت؟ 854 01:11:43,048 --> 01:11:46,593 ‏"سانجي ياغوشي" شُوهد أمس. 855 01:11:46,677 --> 01:11:52,099 ‏عمره 28 عامًا وهو واحد من الآدميين ‏اللاحقين الثلاثة الذين ظهرت عليه الأعراض. 856 01:11:52,182 --> 01:11:53,934 ‏لقد شُوهد في مدينة "فوكوكا". 857 01:11:56,478 --> 01:11:57,313 ‏فيلم؟ 858 01:11:57,813 --> 01:12:01,483 ‏صحفيّ مستقلّ التقط صورته بالكاميرا صدفةً. 859 01:12:01,567 --> 01:12:05,696 ‏لهذا السبب لم يلحظ "ياغوشي" تعرّضه ‏للتصوير؟ 860 01:12:06,447 --> 01:12:08,449 ‏حمدًا للرب على الكاميرات البدائية. 861 01:12:09,074 --> 01:12:13,579 ‏كنت أظن أنه ملاكم آدمي، ‏هل ركّب ذراعًا يسرى اصطناعية؟ 862 01:12:13,662 --> 01:12:14,496 ‏من الضحية؟ 863 01:12:14,580 --> 01:12:17,374 ‏"كويشي تادوكورو"، 49 عامًا. 864 01:12:17,458 --> 01:12:19,835 ‏الأمين العام لوزارة المراقبة السكانية. 865 01:12:19,918 --> 01:12:21,086 ‏الأمين العام؟ 866 01:12:21,754 --> 01:12:22,796 ‏لماذا قُتل؟ 867 01:12:23,297 --> 01:12:25,758 ‏حاليًا، لا فكرة لدينا. 868 01:12:25,841 --> 01:12:29,053 ‏ملاكم يتحوّل إلى آدمي لاحق، 869 01:12:29,136 --> 01:12:32,890 ‏ويشنّ حربًا مستدامةً على الحكومة بقبضته؟ 870 01:12:33,390 --> 01:12:38,687 ‏إن كانت لديه ذراع اصطناعية، ‏أيمكن أن يكون قد قتل آخرين بقبضته؟ 871 01:12:38,771 --> 01:12:41,065 ‏هذا احتمال كبير. 872 01:12:41,982 --> 01:12:47,154 ‏في الوقت الحاضر، من حسن حظّنا أننا ‏ضبطنا "ياغوشي" متلبّسًا كآدمي لاحق. 873 01:12:47,654 --> 01:12:51,658 ‏ابحثوا عن القضايا المشابهة ‏واعرفوا أين "سانجي ياغوشي". 874 01:12:51,742 --> 01:12:52,576 ‏"مشروع إعادة تعمير (طوكيو) 2050" 875 01:12:52,659 --> 01:12:56,622 ‏من الواضح أن "تادوكورو" ‏كان موظّفًا حكوميًا ذا ضمير حيّ. 876 01:12:57,373 --> 01:13:00,834 ‏كان يعمل على تطوير القوانين ‏من أجل الوافدين واللاجئين. 877 01:13:00,918 --> 01:13:03,754 ‏وهل اختفى في اليوم السابق لمباراة اللقب؟ 878 01:13:04,338 --> 01:13:06,507 ‏لا أعلم إن كان لهذا علاقة بالأمر، 879 01:13:07,508 --> 01:13:10,052 ‏ولكن أُصيب "ياغوشي" بالحمّى في المعسكر 880 01:13:10,135 --> 01:13:15,224 ‏قبل مباراة اللقب. 881 01:13:15,307 --> 01:13:19,478 ‏أجل، لقد راجعت كل القضايا المشابهة ‏التي حدثت في الشهور الثلاثة الماضية. 882 01:13:20,396 --> 01:13:22,815 ‏اطّلعت على التقارير الجنائية ‏في المقام الأول 883 01:13:22,898 --> 01:13:26,860 ‏وأجريت بحثًا لمضاهاة الضحايا ‏الذين ماتوا لأسباب مشابهة. 884 01:13:26,944 --> 01:13:31,407 ‏هناك احتمال 98 بالمئة أن هذه القضايا ‏مرتبطة بالجاني نفسه. 885 01:13:32,491 --> 01:13:33,992 ‏هل هذا يعني 92 قضية؟ 886 01:13:34,618 --> 01:13:39,623 ‏لا يمكن اعتبارها حربًا مستدامةً، ‏ولكن الأمر أكبر بكثير ممّا توقّعنا. 887 01:13:40,249 --> 01:13:42,626 ‏ولكن أليست جرائم قتل عشوائيةً؟ 888 01:13:42,709 --> 01:13:48,757 ‏أولًا، هؤلاء الضحايا ‏كانوا وافدين أو لاجئين. 889 01:13:49,299 --> 01:13:53,429 ‏إذًا حربه المستدامة ضدّ اللاجئين ‏الذين يحملون أوراقًا مزوّرة؟ 890 01:13:53,512 --> 01:13:57,558 ‏هذا ما قد تحسبه! ‏ولكنني وجدت بيانات تُثبت غير ذلك. 891 01:13:59,685 --> 01:14:03,689 ‏لعلّ هذا أول شخص يابانيّ ‏يضربه "سانجي ياغوشي" حتى الموت. 892 01:14:04,189 --> 01:14:05,816 ‏هذا السيد "إيشيواتا". 893 01:14:05,899 --> 01:14:10,195 ‏إنه يعطي اللاجئين هويات أشخاص آخرين ‏كي يحصلوا على الجنسية اليابانية 894 01:14:10,279 --> 01:14:15,409 ‏وبعد ذلك يرسلهم كقوى عاملة ‏في مشروع إعادة تعمير "طوكيو". 895 01:14:15,492 --> 01:14:17,953 ‏لقد تلقّى منحة تجديد من الحكومة. 896 01:14:18,954 --> 01:14:22,666 ‏كيف عرفت أنه كان الضحية الأولى؟ 897 01:14:23,333 --> 01:14:27,546 ‏وُجدت في مسرح الجريمة بقايا لحم ‏لم تكن من القتيل 898 01:14:28,213 --> 01:14:30,507 ‏لذا أجريت اختبار الحمض النووي. 899 01:14:31,091 --> 01:14:36,388 ‏أعتقد أن "ياغوشي" خسر يده اليسرى ‏بسبب تحطيمه لجمجمة "إيشيواتا". 900 01:14:36,472 --> 01:14:41,685 ‏ألم يستطع جسمه تحمّل قدراته الجسمانية ‏بعد تحديثها؟ 901 01:14:41,768 --> 01:14:42,769 ‏صحيح. 902 01:14:42,853 --> 01:14:46,023 ‏سرقت قائمة بالأشخاص أصحاب الهويات المسروقة 903 01:14:46,106 --> 01:14:48,567 ‏من قاعدة بيانات مشروع "إيشيواتا" ‏لإعادة التعمير. 904 01:14:48,650 --> 01:14:52,488 ‏كل هؤلاء الأشخاص حصلوا على الجنسية ‏اليابانية بطرق غير قانونية 905 01:14:52,571 --> 01:14:56,992 ‏ولكنهم لم يعملوا في مشروع إعادة التعمير، ‏وكانوا يتلقّون الإعانة بشكل غير قانونيّ. 906 01:14:57,493 --> 01:15:00,704 ‏هل يستهدف المحتالين وحسب؟ 907 01:15:01,205 --> 01:15:02,039 ‏أظن ذلك. 908 01:15:02,831 --> 01:15:06,251 ‏ألم يكن "تادوكورو" مسؤولًا ‏عن تشريع القوانين من أجل اللاجئين؟ 909 01:15:06,335 --> 01:15:07,169 ‏بلى. 910 01:15:07,252 --> 01:15:12,925 ‏إن كان "ياغوشي" يلاحق ‏من يرتكبون جرائم التحايل، 911 01:15:13,425 --> 01:15:17,262 ‏فيجب أن نفترض أن "تادوكورو" ‏كان هو الآخر طرفًا في عملية احتيال ما. 912 01:15:17,346 --> 01:15:22,309 ‏دعوني أتحرى ما يحدث في هذا الجانب. 913 01:15:27,356 --> 01:15:32,736 ‏"سأسافر لفترةً خارج (اليابان)، ‏سيكون الوصول إليّ صعبًا." 914 01:15:37,491 --> 01:15:38,325 ‏حسنًا. 915 01:16:03,892 --> 01:16:07,229 ‏منذ يومين، تسبّب شيء في إحراق ‏المخّ شبه الآليّ لموظّف إداريّ. 916 01:16:07,312 --> 01:16:10,691 ‏حدث هذا في مطار "فوكوكا". 917 01:16:12,317 --> 01:16:14,570 ‏هذه هي البيانات التي سُجّلت وقت الواقعة. 918 01:16:15,320 --> 01:16:16,989 ‏ما الغريب فيها؟ 919 01:16:17,072 --> 01:16:22,369 ‏النقطة التي بدأت منها الهجمة ‏تتلقّى بيانات كثيرةً عبر الإنترنت. 920 01:16:23,036 --> 01:16:27,207 ‏المعلومات التي يتمّ تلقّيها تُوضع في حزمة ‏وتُرسل إلى المخّ شبه الآليّ للمجنيّ عليه. 921 01:16:27,291 --> 01:16:30,627 ‏العدد، ثلاثة ملايين. 922 01:16:30,711 --> 01:16:31,545 ‏ماذا؟ 923 01:16:32,170 --> 01:16:36,675 ‏ثلاثة ملايين قرصان إنترنت ‏هاجموا في وقت واحد؟ 924 01:16:36,758 --> 01:16:43,390 ‏هناك من قام بتوحيد عقول ثلاثة ملايين قرصان ‏بشكل لحظيّ لقتل المجنيّ عليه. 925 01:16:43,473 --> 01:16:46,018 ‏إنها قدرة تفوق قدرات البشر. 926 01:16:46,643 --> 01:16:49,980 ‏ولكنه شيء يقدر عليه آدمي لاحق. 927 01:16:50,814 --> 01:16:52,482 ‏أيتها الرائدة! منذ متى وأنت هنا؟ 928 01:16:53,191 --> 01:16:54,776 ‏لقد وجدنا هدفنا التالي. 929 01:16:55,444 --> 01:16:59,948 ‏"سوزوكا ميزوكاني"، آدمية لاحقة، ‏وقد ظهرت على الكاميرا. 930 01:17:00,032 --> 01:17:02,784 ‏سنستدعي "سايتو" و"بازو" ‏ونبحث عن هذه المرأة. 931 01:17:02,868 --> 01:17:03,785 ‏أنا أيضًا سأرافقكم. 932 01:17:04,703 --> 01:17:07,623 ‏"إيشيكاوا" و"بوما"، ‏راقبا نظام الأشعّة تحت الحمراء حول المطار. 933 01:17:07,706 --> 01:17:08,540 ‏عُلم. 934 01:17:09,625 --> 01:17:11,251 ‏مهلًا…أيتها الرائدة… 935 01:17:12,711 --> 01:17:13,754 ‏ماذا أفعل أنا؟ 936 01:17:13,837 --> 01:17:16,214 ‏منذ متى صرت عضوةً في "القطاع 9"؟ 937 01:17:16,298 --> 01:17:18,258 ‏في الواقع… 938 01:17:18,342 --> 01:17:22,012 ‏لا يحقّ لي أن أوجّه لك الأوامر. 939 01:17:25,974 --> 01:17:27,851 ‏هل كان ضروريًا أن تكون صارمة هكذا؟ 940 01:17:28,518 --> 01:17:29,936 ‏أنت لست قويّة الملاحظة، أليس كذلك؟ 941 01:17:31,271 --> 01:17:33,899 ‏هذه طريقتها في أن تقول لك ‏افعلي ما يحلو لك. 942 01:17:36,234 --> 01:17:39,279 ‏شكرًا جزيلًا أيتها الرائدة! 943 01:17:44,493 --> 01:17:49,956 ‏معلّم تمّ إحراق مخّه ‏لأنه منع التنمّر في مدرسته. 944 01:17:50,957 --> 01:17:54,753 ‏عضو مهمّ في عصابة ‏كان على علاقة بممثّلة وضُبط وهو يخونها. 945 01:17:55,796 --> 01:17:58,799 ‏هناك آثار اختراق مشابهة كثيرة. 946 01:17:59,675 --> 01:18:00,634 ‏ولكن… 947 01:18:02,552 --> 01:18:04,846 ‏الضحايا ليس بينهم شيء مشترك. 948 01:18:14,523 --> 01:18:17,442 ‏ماذا… 949 01:18:18,068 --> 01:18:20,779 ‏المجنيّ عليه، "تاتسويا هيساتا"، 34 عامًا. 950 01:18:21,363 --> 01:18:23,532 ‏نائب مدير مصنع متوسّط لصنع الآلات. 951 01:18:25,283 --> 01:18:29,162 ‏- إنه يهرب من شيء ما. ‏- كفى، رجاءً! 952 01:18:29,246 --> 01:18:30,080 ‏لا… 953 01:18:34,668 --> 01:18:37,713 ‏ماذا رأت عيناه؟ 954 01:18:45,929 --> 01:18:46,847 ‏هل يضحك؟ 955 01:18:48,432 --> 01:18:50,517 ‏لقد رأيته في مسرح جريمة أخرى. 956 01:18:51,476 --> 01:18:52,519 ‏قد يكون الرجل المطلوب. 957 01:18:58,024 --> 01:19:02,779 ‏أجل، كان "تادوكورو" هو وسيط ‏لجنة مشروع إعادة تعمير "طوكيو". 958 01:19:03,739 --> 01:19:05,532 ‏لم يكن لديه أي شيء مريب. 959 01:19:06,116 --> 01:19:08,201 ‏نحن أيضًا نعلم هذا. 960 01:19:08,827 --> 01:19:12,539 ‏بعدما صار "ياغوشي" آدميًا لاحقًا، ‏ربما لم يوافق 961 01:19:13,039 --> 01:19:18,879 ‏على استخدام اللاجئين كعمالة رخيصة ‏في مشروع إعادة تعمير "طوكيو". 962 01:19:18,962 --> 01:19:21,840 ‏ماذا لو ظنّ أن هذا تحايل؟ 963 01:19:22,424 --> 01:19:23,467 ‏ما الذي تحاول قوله؟ 964 01:19:23,967 --> 01:19:28,430 ‏والد زوجتك يشارك في إدارة ‏شركة "أوتومو" للصناعات. 965 01:19:28,513 --> 01:19:31,433 ‏أعتقد أن لديهم عقودًا كثيرةً 966 01:19:31,516 --> 01:19:37,022 ‏مع لجنة مشروع إعادة تعمير "طوكيو" ‏لعدّة قطاعات. 967 01:19:38,482 --> 01:19:43,445 ‏هذا صحيح، ولكن شركة "أوتومو" للصناعات ‏ليست الوحيدة التي تجني الأرباح. 968 01:19:44,029 --> 01:19:50,327 ‏هل قدّموا رشوةً للأمين العام "تادوكورو" ‏أو عرضوا عليه منصبًا بعد استقالته؟ 969 01:19:51,036 --> 01:19:55,248 ‏أتقولين لي إنك تشكّين 970 01:19:55,332 --> 01:19:57,334 ‏في والد زوجتي وليس في السيد "تادوكورو"؟ 971 01:19:57,959 --> 01:20:03,089 ‏ما دام "ساتشيو أوتومو" ‏هو رئيس لجنة مشروع إعادة تعمير "طوكيو"، 972 01:20:03,173 --> 01:20:06,343 ‏فلا نستطيع استبعاد هذا الاحتمال. 973 01:20:08,136 --> 01:20:09,095 ‏أشعر بالإهانة. 974 01:20:10,931 --> 01:20:12,098 ‏والد زوجتي… 975 01:20:12,182 --> 01:20:13,016 ‏سيدي رئيس الوزراء. 976 01:20:13,099 --> 01:20:18,480 ‏إننا لا نحقّق في احتمال ‏تلقّي السيد "أوتومو" لرشوة. 977 01:20:19,397 --> 01:20:24,986 ‏محل اهتمامنا الوحيد ‏هو الإمساك بالآدميين اللاحقين. 978 01:20:25,862 --> 01:20:30,033 ‏إن كان هناك تحايل يحدث في شركة ‏"أوتومو" للصناعات، 979 01:20:30,534 --> 01:20:36,373 ‏فهناك احتمال بأن الآدمي اللاحق ‏سيستهدف والد زوجتك لاحقًا. 980 01:20:38,834 --> 01:20:39,668 ‏مفهوم. 981 01:20:40,502 --> 01:20:43,964 ‏سأسأل والد زوجتي عن هذه المسألة. 982 01:20:44,631 --> 01:20:46,967 ‏لا بدّ أن تمهلني بعض الوقت. 983 01:20:48,176 --> 01:20:49,177 ‏مفهوم. 984 01:21:02,190 --> 01:21:03,024 ‏هل نجحت في تضليلها؟ 985 01:21:03,608 --> 01:21:04,776 ‏حظّك عاثر. 986 01:21:06,653 --> 01:21:08,321 ‏"كوجي كوغوري"، أليس كذلك؟ 987 01:21:09,197 --> 01:21:10,699 ‏من أنت؟ 988 01:21:10,782 --> 01:21:14,202 ‏أنا "بورين إيساكي" من "القطاع 9". 989 01:21:16,037 --> 01:21:17,414 ‏"بيب هول"؟ 990 01:21:17,497 --> 01:21:23,503 ‏نعم، هذا التطبيق يعطيك منظور طرف ثالث ‏لما يراه المجنيّ عليه. 991 01:21:27,966 --> 01:21:29,968 ‏ما هؤلاء الأشخاص الذين بلا وجوه؟ 992 01:21:31,303 --> 01:21:35,891 ‏هل ذهبت إلى جميع المواقع كي ترى هذا؟ 993 01:21:36,474 --> 01:21:38,935 ‏يجب أن تكوني في الموقع كي تري. 994 01:21:39,019 --> 01:21:40,896 ‏إلّا إذا كنت "كينغ". 995 01:21:41,855 --> 01:21:45,233 ‏"كينغ"؟ هل هذا هو القرصان الرئيسيّ؟ 996 01:21:45,317 --> 01:21:48,153 ‏أجل، وهو يُعرف أيضًا بلقب "نيمليس كينغ". 997 01:21:48,862 --> 01:21:52,824 ‏أيمكنك أن تخبرني بالمزيد ‏عن ذلك المدعوّ "نيمليس كينغ"؟ 998 01:21:53,325 --> 01:21:55,118 ‏لا داعي لهذا. 999 01:21:59,748 --> 01:22:03,168 ‏لا تقُل لي إنك أنت "كينغ". 1000 01:22:03,251 --> 01:22:04,085 ‏أنا هو. 1001 01:22:06,963 --> 01:22:10,967 ‏هل تملكين الشجاعة الكافية لفتح هذا الباب 1002 01:22:11,843 --> 01:22:14,429 ‏يا آنسة "بورين إيساكي"؟ 1003 01:22:22,020 --> 01:22:23,647 ‏هذا مؤلم. 1004 01:22:24,856 --> 01:22:26,316 ‏ماذا تريدين أن تعرفي؟ 1005 01:22:27,025 --> 01:22:29,027 ‏بشأن تطبيق "بيب هول"؟ 1006 01:22:29,110 --> 01:22:31,738 ‏أم بشأن هويتي؟ 1007 01:22:32,322 --> 01:22:35,241 ‏أولًا، الصورة الكاملة للحادث. 1008 01:22:35,325 --> 01:22:37,869 ‏في هذه الحالة، 1009 01:22:37,953 --> 01:22:41,039 ‏سأبدأ بـ"ثينك بول". 1010 01:22:41,623 --> 01:22:42,666 ‏"ثينك بول"؟ 1011 01:22:43,500 --> 01:22:48,046 ‏إنه النظام الذي يُستخدم لخلق عالم أخلاقيّ. 1012 01:22:49,339 --> 01:22:52,258 ‏قواعده بسيطة جدًا. 1013 01:22:53,134 --> 01:22:55,303 ‏أولًا، تستهدفين الشخص 1014 01:22:55,387 --> 01:23:01,476 ‏الذي ينال أكبر قدر من الكراهية ‏على الإنترنت في وقت معيّن. 1015 01:23:03,061 --> 01:23:07,649 ‏بعد ذلك، تسألين عددًا كبيرًا من الأشخاص ‏الذين يتمّ اختيارهم عشوائيًا، 1016 01:23:08,274 --> 01:23:14,572 ‏"أيجب مسامحة هذا الشخص أم لا؟" 1017 01:23:18,243 --> 01:23:21,871 ‏إذًا، فإن هوية الثلاثة ملايين قرصان… 1018 01:23:27,627 --> 01:23:32,382 ‏إنها أصوات الناس الذين وجدوا ‏أن الشخص المستهدف مذنب. 1019 01:23:34,092 --> 01:23:37,887 ‏هذه هي الديمقراطية الحقيقية. 1020 01:23:38,388 --> 01:23:42,017 ‏لا، إنها حملة تحريض فحسب. 1021 01:23:42,851 --> 01:23:44,894 ‏ما عيب هذا؟ 1022 01:23:46,396 --> 01:23:51,401 ‏لم يعُد أحد يؤمن بأنظمة العدالة الموجودة. 1023 01:23:51,484 --> 01:23:53,903 ‏أتحرق الأمخاخ إذًا؟ 1024 01:23:53,987 --> 01:23:55,989 ‏إن كان هذا هو رأي الشعب. 1025 01:23:56,781 --> 01:23:58,950 ‏الناس أحيانًا يسلكون مسارًا خطأً. 1026 01:23:59,784 --> 01:24:05,498 ‏هذه الدولة تسلك المسار الخطأ بالفعل. 1027 01:24:05,582 --> 01:24:07,917 ‏ألا يمكن أن يكون هذا حالك أنت أيضًا؟ 1028 01:24:08,710 --> 01:24:11,046 ‏مدرسة "سوشيكان" الثانوية، الصف الثاني، ‏الشعبة الثالثة، 1029 01:24:11,129 --> 01:24:14,215 ‏رقم اثنين في دفتر الحضور، "شينيا يوتوري". 1030 01:24:18,553 --> 01:24:20,805 ‏"شينيا"، أيمكنني أن أدخل؟ 1031 01:24:23,850 --> 01:24:26,019 ‏ماذا؟ أنا أدرس. 1032 01:24:26,603 --> 01:24:28,021 ‏لقد جاء أصدقاؤك لرؤيتك. 1033 01:24:32,484 --> 01:24:33,485 ‏مرحبًا. 1034 01:24:40,784 --> 01:24:43,078 ‏هل ستلقون القبض عليّ؟ 1035 01:24:43,578 --> 01:24:44,954 ‏لماذا تحسب ذلك؟ 1036 01:24:47,248 --> 01:24:49,876 ‏لأنني صنعت نظام الـ"ثينك بول". 1037 01:24:52,087 --> 01:24:57,342 ‏نحن أيضًا ظنّنا في البداية أنك الجاني ‏الذي صنع هذا النظام. 1038 01:24:57,842 --> 01:25:00,136 ‏لا شكّ في أن مبرمجه عالي الكفاءة. 1039 01:25:00,220 --> 01:25:03,515 ‏لماذا قد يسمح لنا بتتبّعه بهذه السهولة؟ 1040 01:25:06,059 --> 01:25:07,811 ‏أنتم تحسبونني مجرّد طفل، أليس كذلك؟ 1041 01:25:08,353 --> 01:25:10,897 ‏ولكن تطبيق التجسّس صُنع بشكل ممتاز. 1042 01:25:12,023 --> 01:25:13,316 ‏أنت مبرمجه، أليس كذلك؟ 1043 01:25:14,317 --> 01:25:15,527 ‏بلى. 1044 01:25:15,610 --> 01:25:19,614 ‏إذًا، كيف استوليت على هذا النظام؟ 1045 01:25:22,117 --> 01:25:25,328 ‏وجدته على الحاسوب الخادم للمدرسة الإعدادية ‏التي درست فيها. 1046 01:25:26,162 --> 01:25:29,916 ‏تمّ الوصول إلينا بنظام الـ"ثينك بول" ‏وأحرقنا أمخاخ بعض الناس. 1047 01:25:30,667 --> 01:25:31,751 ‏كنّا نحن الأوائل. 1048 01:25:34,379 --> 01:25:37,215 ‏ذلك المعلّم كان محبوبًا لدى أولياء الأمور. 1049 01:25:37,298 --> 01:25:40,552 ‏قالوا في نشرة الأخبار ‏إنه موت مأساويّ لمعلّم شغوف. 1050 01:25:40,635 --> 01:25:44,848 ‏ولكن أي شخص تخرّج في تلك المدرسة ‏يعلم أن "يامادا" كان حقيرًا. 1051 01:25:45,890 --> 01:25:47,517 ‏عرفت على الفور. 1052 01:25:48,768 --> 01:25:52,814 ‏لا بدّ أن نظام الـ"ثينك بول" ‏من صنع أحد طلّاب تلك المدرسة. 1053 01:25:54,899 --> 01:25:59,737 ‏دخلت على الحاسوب الخادم للمدرسة الإعدادية ‏ووجدت البرنامج بعد موته مباشرةً. 1054 01:26:00,321 --> 01:26:03,241 ‏ونشرت البرنامج على الإنترنت. 1055 01:26:05,034 --> 01:26:06,202 ‏إنه مكتوب بشكل ممتاز. 1056 01:26:06,870 --> 01:26:10,373 ‏كان كذلك بلا شكّ، ولكن الأمر أثّر بي. 1057 01:26:11,082 --> 01:26:13,376 ‏شعرت أن صانعه لديه ضمير. 1058 01:26:17,463 --> 01:26:18,298 ‏يا للبراءة. 1059 01:26:19,549 --> 01:26:20,675 ‏أتسخرين منّي؟ 1060 01:26:20,758 --> 01:26:27,223 ‏لا، أنت وصانع الـ"ثينك بول" ‏تبدوان ساذجين في نظري. 1061 01:26:29,642 --> 01:26:32,395 ‏تمّ تأكيد إبطال نظام الـ"ثينك بول". 1062 01:26:33,396 --> 01:26:35,648 ‏إنهم يحاولون إنقاذ ترميزه الآن. 1063 01:26:35,732 --> 01:26:38,151 ‏إذًا، ماذا حدث لـ"يوتوري"؟ 1064 01:26:38,234 --> 01:26:43,364 ‏يبدو أنه لم يتعلّم الدرس. 1065 01:26:45,033 --> 01:26:47,076 ‏وفقًا لما قاله، 1066 01:26:47,160 --> 01:26:51,206 ‏فإن صانع البرنامج فقد الأمل في هذه الدولة ‏قبلنا بقليل. 1067 01:26:52,290 --> 01:26:57,545 ‏المواطنون يتّهمون الآخرين بلا وعي ‏ويجلبون لهم الخراب. 1068 01:26:58,129 --> 01:27:01,549 ‏أهذه هي الطريقة التي حاول بها ‏الآدميون اللاحقون غزونا هذه المرة؟ 1069 01:27:01,633 --> 01:27:02,592 ‏"تاكاشي شيمامورا" 1070 01:27:04,010 --> 01:27:07,931 ‏أنتم تمرّون بمرحلة صعبة في الحياة. 1071 01:27:09,307 --> 01:27:11,309 ‏احترموا القواعد حتى تتخرّجوا. 1072 01:27:12,393 --> 01:27:13,603 ‏لا تقعوا في الحبّ. 1073 01:27:14,812 --> 01:27:16,522 ‏لا تهتمّوا بالجنس. 1074 01:27:17,315 --> 01:27:20,902 ‏في الحقيقة، ‏أجسادكم تمرّ بمرحلة صحوة جنسيّة. 1075 01:27:21,945 --> 01:27:25,573 ‏ولكنكم محرومون من الحرّية، ‏وعليكم أن تكبتوا رغباتكم. 1076 01:27:25,657 --> 01:27:26,866 ‏أستاذ. 1077 01:27:29,160 --> 01:27:31,663 ‏هذا صفّ حساب. 1078 01:27:31,746 --> 01:27:33,498 ‏لذا من فضلك، تابع الدرس وفقًا ‏لمنهج المدرسة الإعدادية الطبيعيّ. 1079 01:27:34,499 --> 01:27:37,293 ‏أعتذر عن هذا. 1080 01:27:38,169 --> 01:27:40,463 ‏لقد شردت عن الموضوع أكثر من اللازم. 1081 01:27:41,422 --> 01:27:43,716 ‏أنت جادّة جدًا يا "كانامي". 1082 01:27:44,759 --> 01:27:45,885 ‏هذه نهاية درس اليوم. 1083 01:27:52,433 --> 01:27:53,434 ‏"كانامي". 1084 01:27:55,103 --> 01:27:58,439 ‏تعالي إلى غرفة التوجيه وحدك ‏في استراحة الغداء. 1085 01:28:05,280 --> 01:28:06,823 ‏حقًا؟ 1086 01:28:06,906 --> 01:28:09,742 ‏لو كان جنود المظلّات موجودين الآن وحسب. 1087 01:28:22,755 --> 01:28:27,302 ‏وفقًا للبيانات، فهو مجرّد طالب عاديّ ‏في المدرسة الإعدادية. 1088 01:28:29,345 --> 01:28:33,016 ‏لماذا صنع نظام الـ"ثينك بول" برأيكم؟ 1089 01:28:35,184 --> 01:28:38,604 ‏لقد صنع نظامًا بهذا التعقيد 1090 01:28:38,688 --> 01:28:41,941 ‏ولكنه اختفى بعد استخدامه مرةً واحدةً فقط. 1091 01:28:42,608 --> 01:28:48,156 ‏سيكون لطيفًا أن يظلّ هادئًا، ‏ولكن من الممكن أنه يستعدّ لهجمته التالية. 1092 01:28:48,740 --> 01:28:49,574 ‏صحيح. 1093 01:28:50,742 --> 01:28:54,579 ‏أنا و"توغوسا" سنستكشف منزل ‏"تاكاشي شيمامورا" العائلي. 1094 01:28:55,079 --> 01:28:57,457 ‏"إيشيكاوا" و"بوما" و"إيساكي"، 1095 01:28:57,540 --> 01:29:01,461 ‏واصلوا تحليل نظام الـ"ثينك بول" وابحثوا ‏عن أي دلالة لإمكانية حدوث هجمة تالية. 1096 01:29:01,544 --> 01:29:02,712 ‏مفهوم. 1097 01:29:15,183 --> 01:29:17,435 ‏ينبغي أن تكون مرحلةً مسلّيةً في الحياة. 1098 01:29:18,102 --> 01:29:21,814 ‏ولكنهم يصيرون آدميين لاحقين ‏وينضمّون إلى الحرب. 1099 01:29:21,898 --> 01:29:23,775 ‏أتساءل عن هذا الشعور. 1100 01:29:24,359 --> 01:29:29,781 ‏تُبيّن الدراسات أنهم تقريبًا ‏لا يحسّون بأي مشاعر إنسانية. 1101 01:29:30,365 --> 01:29:34,410 ‏في هذه الحالة، ‏لا بدّ أن أمّه تشعر بألم أعمق. 1102 01:29:35,453 --> 01:29:36,788 ‏وهي أمّ عزباء. 1103 01:29:38,915 --> 01:29:39,749 ‏تفضّل. 1104 01:29:40,333 --> 01:29:41,209 ‏شكرًا. 1105 01:29:45,129 --> 01:29:48,174 ‏ماذا حدث بعد إصابة "تاكاشي" بالإغماء ‏في الصف؟ 1106 01:29:49,634 --> 01:29:53,054 ‏أُصيب بالحمى وارتفعت حرارته فوق ‏الـ40 درجةً بدءًا من اليوم التالي. 1107 01:29:53,137 --> 01:29:55,098 ‏دخل المستشفى لمدة أسبوع تقريبًا. 1108 01:29:56,265 --> 01:30:00,478 ‏في مرحلة ما، ظنّ الطبيب أن حياته في خطر. 1109 01:30:01,562 --> 01:30:04,065 ‏حدث هذا يوم 12 مايو، أي منذ ستة شهور؟ 1110 01:30:04,941 --> 01:30:06,818 ‏أجل، أنا واثقة جدًا. 1111 01:30:07,610 --> 01:30:10,238 ‏إنه نفس تاريخ حادثة آل "ياغوشي" ‏حين ظهر آدميون لاحقون آخرون. 1112 01:30:10,738 --> 01:30:13,699 ‏كما أنهم كلهم كانوا متّصلين بالشّبكة ‏قبل أن يتحوّلوا. 1113 01:30:14,784 --> 01:30:18,287 ‏بمجرّد أن زالت الحمّى، عادت شهيّته 1114 01:30:18,371 --> 01:30:19,872 ‏وتحسّنت قدراته الجسمانيّة. 1115 01:30:20,456 --> 01:30:24,085 ‏وشخصيّته أيضًا تغيّرت، وفقًا للتقرير. 1116 01:30:24,585 --> 01:30:25,419 ‏أجل. 1117 01:30:25,920 --> 01:30:28,172 ‏هل عاد إلى المدرسة بعد ذلك؟ 1118 01:30:31,050 --> 01:30:33,094 ‏حين تحسّنت حالته، عاد فورًا. 1119 01:30:33,719 --> 01:30:35,888 ‏"1984"… 1120 01:30:36,722 --> 01:30:37,557 ‏ولكن… 1121 01:30:38,558 --> 01:30:43,521 ‏وقعت حادثة كبيرة في المدرسة ‏أثناء غياب "تاكاشي". 1122 01:30:49,569 --> 01:30:53,156 ‏هل لاختفائه علاقة بانتحار زميلته؟ 1123 01:30:55,575 --> 01:31:00,538 ‏لم أسمع قطّ أنه كان مُقرّبًا ‏إلى هذه الطالبة. 1124 01:31:01,247 --> 01:31:06,460 ‏نظرًا لسنّه، ‏من الممكن أنه كان يكنّ لها المشاعر سرًا. 1125 01:31:07,461 --> 01:31:08,963 ‏هذا لا يتّفق مع طبيعته. 1126 01:31:11,090 --> 01:31:14,177 ‏ولكنه… 1127 01:31:14,260 --> 01:31:17,263 ‏تغيّب عن المدرسة لمدة ثلاثة أيام أخرى. 1128 01:31:17,346 --> 01:31:18,472 ‏ماذا كان يفعل وقتها؟ 1129 01:31:19,682 --> 01:31:21,767 ‏كان دائمًا يعمل على حاسوبه. 1130 01:31:23,060 --> 01:31:25,271 ‏لم يأكل حتى. 1131 01:31:25,354 --> 01:31:27,231 ‏لم يأكل لمدة ثلاثة أيام؟ 1132 01:31:28,816 --> 01:31:29,650 ‏أجل. 1133 01:31:30,234 --> 01:31:32,737 ‏بعد ذلك ذهب إلى المدرسة، 1134 01:31:33,654 --> 01:31:34,739 ‏ولم يعُد قطّ. 1135 01:31:40,077 --> 01:31:44,290 ‏تمّ تأكيد وجود "تاكاشي" ‏داخل نطاق 200 متر منكما. 1136 01:31:45,291 --> 01:31:46,209 ‏هذا قريب جدًا. 1137 01:31:46,792 --> 01:31:47,668 ‏إنه متعمّد. 1138 01:31:50,880 --> 01:31:53,841 ‏إنه يقوم بالتحرّكات وهو يعلم أننا هنا. 1139 01:31:54,592 --> 01:31:58,012 ‏هذه الإشارة تظلّ فعّالة دقيقة واحدة ‏كحدّ أقصى مع الآدميين اللاحقين. 1140 01:31:58,095 --> 01:32:00,264 ‏أطفئا مخّيكما شبه الآليّين ‏وغادرا المكان فورًا. 1141 01:32:00,973 --> 01:32:03,184 ‏هل…ثمة ما يحدث؟ 1142 01:32:08,147 --> 01:32:11,484 ‏أنا ألتقط إشارة "تاكاشي" عند باب المنزل. 1143 01:32:26,874 --> 01:32:28,876 ‏أيتها الرائدة، لقد اختفت إشارته! 1144 01:32:28,960 --> 01:32:32,255 ‏أيتها الرائدة، ألغي العملية! ‏لا نستطيع التنبؤ بحركته التالية. 1145 01:32:33,256 --> 01:32:34,090 ‏أنت محقّ. 1146 01:32:41,055 --> 01:32:41,889 ‏حسنًا… 1147 01:32:45,059 --> 01:32:47,061 ‏هل حدث له شيء؟ 1148 01:32:48,437 --> 01:32:51,607 ‏يبدو أن ابنك كان هنا للتوّ. 1149 01:32:53,985 --> 01:32:59,949 ‏ولكنه لم يعُد "تاكاشي شيمامورا" ‏الذي تعرفينه. 1150 01:33:01,325 --> 01:33:02,618 ‏ماذا تعنين؟ 1151 01:33:03,160 --> 01:33:07,039 ‏لا نستطيع أن نشرح لك حاليًا، 1152 01:33:07,123 --> 01:33:08,457 ‏ولكن هناك احتمال كبير 1153 01:33:08,541 --> 01:33:11,919 ‏بأنه سيرتكب مجزرة ‏أو هجمة إرهابية في المستقبل. 1154 01:33:12,003 --> 01:33:12,878 ‏أيتها الرائدة. 1155 01:33:16,132 --> 01:33:17,383 ‏"تاكاشي"… 1156 01:33:18,968 --> 01:33:20,136 ‏سيقتل الناس؟ 1157 01:33:20,720 --> 01:33:22,722 ‏بشكل مباشر أو لا، 1158 01:33:22,805 --> 01:33:25,891 ‏ممكن جدًا أن يكون مصدر تهديد. 1159 01:33:26,851 --> 01:33:30,521 ‏إن اتّصل بك في أي وقت، 1160 01:33:30,604 --> 01:33:32,523 ‏فعليك أن تعلمينا فورًا. 1161 01:33:35,234 --> 01:33:37,403 ‏كيف حدث هذا؟ 1162 01:33:38,112 --> 01:33:40,114 ‏"تاكاشي"… 1163 01:33:42,158 --> 01:33:45,077 ‏"تاكاشي"، أنا آسفة جدًا. 1164 01:34:00,718 --> 01:34:01,594 ‏ماذا يحدث؟ 1165 01:34:04,096 --> 01:34:05,890 ‏سيد "توغوسا"، هل أنت بخير؟ 1166 01:34:06,849 --> 01:34:08,934 ‏لا أستطيع إغلاق النظام. 1167 01:34:09,018 --> 01:34:09,977 ‏سيد "توغوسا"! 1168 01:34:10,061 --> 01:34:11,520 ‏ماذا تنتظر؟ 1169 01:34:22,406 --> 01:34:23,616 ‏ماذا حدث؟ 1170 01:34:24,200 --> 01:34:27,411 ‏كان جالسًا وحده يحلّل البيانات ‏التي صادرناها من منزل "تاكاشي". 1171 01:34:27,495 --> 01:34:31,540 ‏كان يحاول أن يفهم عقل "تاكاشي". 1172 01:34:32,083 --> 01:34:35,586 ‏وجدنا ترميزًا كُتب ‏بعد أن صُنع نظام الـ"ثينك بول". 1173 01:34:35,669 --> 01:34:36,504 ‏هل هو فيروس؟ 1174 01:34:37,088 --> 01:34:38,089 ‏ما زلنا لا نعلم. 1175 01:34:39,173 --> 01:34:40,424 ‏مرحبًا. 1176 01:34:40,508 --> 01:34:41,425 ‏هل أنت بخير يا "توغوسا"؟ 1177 01:34:42,843 --> 01:34:44,929 ‏- إذًا كان ذلك أنت يا "باتو". ‏- نعم. 1178 01:34:46,514 --> 01:34:47,932 ‏والرائدة أيضًا؟ 1179 01:34:55,564 --> 01:34:56,399 ‏أنا آسف. 1180 01:34:57,191 --> 01:35:00,528 ‏شعرت فجأةً بشيء من الحنين، 1181 01:35:01,529 --> 01:35:03,906 ‏بعد ذلك تحوّل الإحساس إلى خوف من الموت. 1182 01:35:03,989 --> 01:35:06,409 ‏يبدو أن هذا جعلني أفقد الوعي. 1183 01:35:08,994 --> 01:35:13,541 ‏أيتها الرائدة، حصلنا على نتائج تحليل ‏الترميز الذي دخل مخّ "توغوسا" شبه الآليّ. 1184 01:35:13,624 --> 01:35:14,625 ‏ماذا عرفتم؟ 1185 01:35:14,708 --> 01:35:15,835 ‏على ما يبدو، 1186 01:35:15,918 --> 01:35:20,089 ‏إنه برنامج يوقظ الذكريات المنسيّة. 1187 01:35:20,673 --> 01:35:22,299 ‏فهمت، يبدو هذا مثيرًا للاهتمام. 1188 01:35:22,967 --> 01:35:27,263 ‏فلنر أي نوع من الذكريات جعله يفقد الوعي. 1189 01:35:27,346 --> 01:35:28,222 ‏لا تفعل هذا. 1190 01:35:29,723 --> 01:35:33,727 ‏- حتّى أنا لم أر ماذا كانت. ‏- هل "توغوسا" بخير؟ 1191 01:35:33,811 --> 01:35:34,687 ‏هدوءًا. 1192 01:35:37,314 --> 01:35:38,566 ‏"إيشيكاوا"، أيمكنني أن أراها؟ 1193 01:35:40,025 --> 01:35:43,237 ‏للأسف، تعرّض جزء من الترميز للتلف. 1194 01:35:43,320 --> 01:35:45,072 ‏ما مدى خطورته؟ 1195 01:35:45,156 --> 01:35:46,657 ‏لا يبدو سيئًا جدًا. 1196 01:35:47,450 --> 01:35:52,496 ‏كما أننا لا نرى دلالات على انتشاره. 1197 01:35:52,580 --> 01:35:56,750 ‏إذًا ماذا كانت نيّة "تاكاشي شيمامورا"؟ 1198 01:35:56,834 --> 01:35:59,336 ‏لماذا كتب هذا الترميز ‏بعد أن صنع الـ"ثينك بول"؟ 1199 01:36:01,255 --> 01:36:02,089 ‏أيتها الرائدة. 1200 01:36:02,590 --> 01:36:05,384 ‏ربما كان "تاكاشي شيمامورا" ‏أراد أن يتذكّر شيئًا، 1201 01:36:05,468 --> 01:36:08,804 ‏ذكرى منسيّة معيّنة. 1202 01:36:09,638 --> 01:36:16,228 ‏الأرجح أنه استوحى اسم "ثينك بول" ‏من "شرطة الفكر". 1203 01:36:16,312 --> 01:36:18,439 ‏الشرطة التي ورد ذكرها في كتاب "1984" ‏الذي وجدناه في غرفته. 1204 01:36:18,939 --> 01:36:22,318 ‏لا شكّ في أنه كان متأثرًا جدًا ‏بهذا الكتاب. 1205 01:36:23,027 --> 01:36:24,320 ‏بالإضافة إلى ذلك، 1206 01:36:24,904 --> 01:36:27,781 ‏كان يملك الكتاب بالفعل في سنّ التاسعة. 1207 01:36:27,865 --> 01:36:33,204 ‏حتى أمّه لا تتذكّر ‏متى اشترى "تاكاشي" الكتاب. 1208 01:36:33,954 --> 01:36:37,708 ‏هل عدت لاحقًا إلى منزل "شيمامورا"؟ 1209 01:36:37,791 --> 01:36:40,836 ‏أجل…فعلت. 1210 01:36:40,920 --> 01:36:42,546 ‏- "توغوسا" مواظب. ‏- جدًا. 1211 01:36:42,630 --> 01:36:43,464 ‏حتمًا. 1212 01:36:43,964 --> 01:36:48,511 ‏ولكن يبدو أننا استنفدنا كل الطرق الممكنة ‏لتتبّع "شيمامورا". 1213 01:36:49,178 --> 01:36:50,137 ‏ليست كلها. 1214 01:36:50,638 --> 01:36:54,517 ‏لقد أُودع في رعاية شخص ما في "كيوتو" ‏حين كان عمره تسعة أعوام. 1215 01:36:55,392 --> 01:36:58,896 ‏لقد تكبّد "تاكاشي" عناء صنع برنامج 1216 01:36:58,979 --> 01:37:00,689 ‏يُعيد إليه ذكراه المنسيّة. 1217 01:37:00,773 --> 01:37:05,778 ‏لا بدّ أنه كان يريد أن يتذكّر شيئًا ‏من ماضيه. 1218 01:37:06,278 --> 01:37:09,823 ‏هذا احتمال بعيد نوعًا ما، ‏ولكنه ليس مستحيلًا. 1219 01:37:10,741 --> 01:37:14,328 ‏أيتها الرائدة، ائذني لي بالذهاب إلى هناك. 1220 01:37:14,954 --> 01:37:18,582 ‏إن كان هذا ما يهمس لك به وعيك، فأصغ إليه. 1221 01:37:19,083 --> 01:37:20,668 ‏ينبغي أن تجد شيئًا. 1222 01:37:25,923 --> 01:37:26,882 ‏"(كيوتو)، 15 دقيقة" 1223 01:37:40,896 --> 01:37:43,190 ‏أغلب الظنّ أن هذا هو منزل عمّه 1224 01:37:43,274 --> 01:37:45,776 ‏الذي أقام فيه مؤقتًا ‏حين كان عمره تسعة أعوام. 1225 01:37:46,443 --> 01:37:48,362 ‏- لماذا جاء إلى هنا؟ ‏- منزل تقليدي! 1226 01:37:48,445 --> 01:37:50,573 ‏أُصيب والده بمرض شديد، 1227 01:37:50,656 --> 01:37:53,158 ‏وكان على والدته أن تقيم معه في المستشفى. 1228 01:38:02,501 --> 01:38:04,962 ‏أنت… 1229 01:38:08,507 --> 01:38:09,341 ‏"توغوسا"؟ 1230 01:38:17,683 --> 01:38:19,727 ‏أخي، ماذا تفعل؟ 1231 01:38:21,645 --> 01:38:23,063 ‏لست أخاك. 1232 01:38:23,647 --> 01:38:25,232 ‏"يوزو"، أين "تاكاشي"؟ 1233 01:38:26,066 --> 01:38:27,443 ‏إنه هنا. 1234 01:38:29,778 --> 01:38:33,324 ‏والداي يظلّان غاضبين ‏طوال الوقت هذه الأيام. 1235 01:38:35,492 --> 01:38:36,577 ‏أنا السبب. 1236 01:38:38,078 --> 01:38:39,913 ‏لماذا أنت السبب؟ 1237 01:38:42,958 --> 01:38:44,209 ‏"كانامي" لن تعود. 1238 01:38:45,961 --> 01:38:48,339 ‏لماذا لا يقاوم أحد؟ 1239 01:38:49,632 --> 01:38:50,466 ‏هل هم خائفون؟ 1240 01:38:51,800 --> 01:38:55,846 ‏هل التحلّي بالشجاعة مثل "كانامي" ‏سيعرّضهم للنبذ من زملائهم؟ 1241 01:38:57,056 --> 01:38:59,016 ‏"توغوسا"، ما الأمر؟ 1242 01:39:00,809 --> 01:39:01,727 ‏لا شيء… 1243 01:39:04,730 --> 01:39:07,441 ‏"تاكاشي"! إلى أين ستذهب؟ 1244 01:39:08,025 --> 01:39:09,735 ‏كما لا يُفترض بك أن تسلك ذلك الاتجاه. 1245 01:39:09,818 --> 01:39:11,695 ‏ثمة جنديّ مظلّات يعيش هناك. 1246 01:39:11,779 --> 01:39:13,656 ‏جنديّ مظلّات؟ 1247 01:39:14,448 --> 01:39:16,200 ‏رجل جاء من مكان ما. 1248 01:39:16,700 --> 01:39:20,329 ‏سمعت أنه شرير جدًا، ‏لقد قتل أناسًا ودفنهم في الجبل. 1249 01:39:22,539 --> 01:39:25,000 ‏"توغوسا"، إلى أين تذهب؟ 1250 01:39:27,419 --> 01:39:29,296 ‏هناك، هذا هو المكان. 1251 01:39:30,339 --> 01:39:31,173 ‏مهلًا. 1252 01:39:47,106 --> 01:39:47,940 ‏"تاكاشي". 1253 01:39:49,024 --> 01:39:49,858 ‏انظر. 1254 01:39:51,568 --> 01:39:52,403 ‏هذا مؤلم! 1255 01:39:52,486 --> 01:39:54,363 ‏أخذت "يوزو" إلى هناك؟ 1256 01:39:54,947 --> 01:39:56,782 ‏إلى منزل جنديّ المظلّات؟ 1257 01:39:56,865 --> 01:39:58,742 ‏هذا ليس ذنب "تاكاشي". 1258 01:39:58,826 --> 01:40:00,327 ‏أنا من تبعته إلى هناك. 1259 01:40:00,411 --> 01:40:01,662 ‏اصمتي! 1260 01:40:01,745 --> 01:40:02,830 ‏مهما فعلت… 1261 01:40:04,665 --> 01:40:06,583 ‏لن يهتمّ أحد بك. 1262 01:40:08,502 --> 01:40:09,420 ‏ولكن… 1263 01:40:10,462 --> 01:40:12,297 ‏أظن أن "كانامي" ستقدّر هذا. 1264 01:40:12,798 --> 01:40:16,468 ‏أنا لم أسرق هذا. 1265 01:40:16,552 --> 01:40:19,263 ‏لقد أخذته بطريق الخطأ. 1266 01:40:20,055 --> 01:40:20,889 ‏أنا… 1267 01:40:22,141 --> 01:40:23,142 ‏أنا آسف. 1268 01:40:25,185 --> 01:40:26,311 ‏احتفظ بالكتاب. 1269 01:40:27,187 --> 01:40:28,063 ‏ماذا؟ 1270 01:40:28,147 --> 01:40:33,152 ‏الكتاب يصف كل ما سيحدث في هذا العالم. 1271 01:40:35,195 --> 01:40:36,029 ‏"يوزو"! 1272 01:40:37,865 --> 01:40:39,158 ‏لقد بدأت. 1273 01:40:39,241 --> 01:40:40,492 ‏الحرب العالمية بدأت! 1274 01:40:44,455 --> 01:40:45,956 ‏ليس من هنا، أسرع، إلى صالة الرياضة. 1275 01:40:46,039 --> 01:40:47,124 ‏"غرفة توجيه التلاميذ" 1276 01:40:50,961 --> 01:40:54,173 ‏"الحرب هي السلام، 1277 01:40:54,882 --> 01:40:57,384 ‏الحرية هي العبودية، 1278 01:40:59,178 --> 01:41:01,013 ‏الجهل قوّة." 1279 01:41:04,308 --> 01:41:05,559 ‏اخرج. 1280 01:41:05,642 --> 01:41:06,769 ‏- ساعدني. ‏- أرجوكم… 1281 01:41:08,979 --> 01:41:10,397 ‏لم أقُل شيئًا! 1282 01:41:13,108 --> 01:41:15,402 ‏- "شيمامورا". ‏- قلت لك أسرعي! 1283 01:41:15,486 --> 01:41:18,739 ‏"تاكاشي"؟ أين أنت؟ 1284 01:41:18,822 --> 01:41:21,909 ‏قالوا لنا ألّا ندخل الجبل 1285 01:41:21,992 --> 01:41:24,661 ‏لأن الضّابط المقيم لديه عمل. 1286 01:41:26,246 --> 01:41:27,080 ‏"يوزو"؟ 1287 01:41:33,962 --> 01:41:34,797 ‏اركضي يا "يوزو"! 1288 01:41:37,341 --> 01:41:38,759 ‏"يوزو"! هيا! 1289 01:41:39,259 --> 01:41:40,511 ‏أخي… 1290 01:41:47,351 --> 01:41:48,352 ‏"شيمامورا". 1291 01:41:49,978 --> 01:41:51,480 ‏"كانامي"! 1292 01:41:54,900 --> 01:41:55,734 ‏توقّف! 1293 01:42:29,977 --> 01:42:30,811 ‏"يوزو"؟ 1294 01:42:31,395 --> 01:42:35,566 ‏"يوزو"؟ 1295 01:42:37,359 --> 01:42:38,443 ‏"يوزو"؟ 1296 01:42:38,527 --> 01:42:39,528 ‏أخي… 1297 01:42:41,280 --> 01:42:42,197 ‏أنا… 1298 01:42:42,948 --> 01:42:44,366 ‏أشعر بالبرد. 1299 01:42:44,449 --> 01:42:45,492 ‏"يوزو"؟ 1300 01:42:50,122 --> 01:42:53,292 ‏الحرب هي السلام. 1301 01:42:56,253 --> 01:42:59,131 ‏الحرية هي العبودية. 1302 01:42:59,673 --> 01:43:01,091 ‏"يوزو"… 1303 01:43:07,514 --> 01:43:09,182 ‏خذني معك. 1304 01:43:10,350 --> 01:43:11,977 ‏- لا. ‏- أتوسّل إليك! 1305 01:43:12,060 --> 01:43:16,398 ‏الحرب هي السلام، الحرية هي العبودية. 1306 01:43:20,986 --> 01:43:21,820 ‏في ذلك الوقت… 1307 01:43:23,196 --> 01:43:24,615 ‏كنتُ ساذجًا. 1308 01:43:27,159 --> 01:43:28,035 ‏ولكن الآن… 1309 01:43:29,119 --> 01:43:30,662 ‏أنهيت قراءة الكتاب. 1310 01:43:32,497 --> 01:43:33,332 ‏حسنًا. 1311 01:43:35,459 --> 01:43:36,293 ‏اركب. 1312 01:43:49,097 --> 01:43:49,973 ‏"تاكاشي"… 1313 01:43:50,474 --> 01:43:52,225 ‏لقد نجح الـ"ثينك بول". 1314 01:43:53,060 --> 01:43:56,939 ‏فلنضرب بهذا أشخاصًا آخرين يستحقّون. 1315 01:43:59,358 --> 01:44:00,192 ‏لا. 1316 01:44:03,654 --> 01:44:04,488 ‏"تاكاشي"؟ 1317 01:44:05,405 --> 01:44:06,281 ‏إلى أين؟ 1318 01:44:09,868 --> 01:44:10,911 ‏لا أعلم. 1319 01:44:13,163 --> 01:44:15,040 ‏حيث يريد الجميع أن يذهبوا. 1320 01:44:24,925 --> 01:44:26,426 ‏هل ستأتي أنت أيضًا؟ 1321 01:44:26,510 --> 01:44:27,511 ‏ماذا؟ 1322 01:44:28,387 --> 01:44:30,597 ‏"تاشيكوما"، هذا أنا، هل "باتو" معك؟ 1323 01:44:31,348 --> 01:44:33,100 ‏أجل، إنه هنا! 1324 01:44:33,183 --> 01:44:35,435 ‏- "باتو"، إنه اتصال من "إيشيكاوا". ‏- ماذا؟ 1325 01:44:35,519 --> 01:44:36,770 ‏"إيشيكاوا"؟ أوصلني به. 1326 01:44:39,815 --> 01:44:40,649 ‏مهلًا. 1327 01:44:42,859 --> 01:44:43,694 ‏"توغوسا". 1328 01:44:45,696 --> 01:44:46,613 ‏"توغوسا"… 1329 01:44:47,155 --> 01:44:48,031 ‏اختفى. 1330 01:44:48,115 --> 01:44:52,202 ‏ماذا تقول يا "باتو"؟ ها هو "توغوسا" هناك. 1331 01:44:52,285 --> 01:44:53,203 ‏ماذا؟ 1332 01:44:54,871 --> 01:44:57,958 ‏"تاشيكوما"، أنا لا أراه، أتعبث معي؟ 1333 01:44:58,041 --> 01:45:02,963 ‏بحقك يا "باتو"، لماذا قد نعبث معك؟ 1334 01:45:03,046 --> 01:45:05,632 ‏عُلم يا "توغوسا"، إلى اللقاء. 1335 01:45:05,716 --> 01:45:06,633 ‏كفّا عن العبث! 1336 01:45:07,634 --> 01:45:09,094 ‏- إلى اللقاء! ‏- "توغوسا"؟ 1337 01:45:09,177 --> 01:45:11,346 ‏- نتمنّى لك رحلة آمنة! ‏- أين أنت؟ 1338 01:45:12,222 --> 01:45:13,515 ‏"توغوسا"! 1339 01:45:29,489 --> 01:45:31,199 ‏هل وجدت أثرًا لـ"توغوسا"؟ 1340 01:45:31,742 --> 01:45:35,537 ‏ما زلنا نبحث لنتعرّف على الوجه ‏باستخدام نظام الأشعة تحت الحمراء، 1341 01:45:35,620 --> 01:45:39,374 ‏لكن إن سافر مستخدمًا أساليب الآدميين ‏اللاحقين نفسها، فقد يكون ذلك صعبًا. 1342 01:45:40,459 --> 01:45:41,293 ‏فهمت. 1343 01:45:42,502 --> 01:45:45,589 ‏طلبت من مكتب خدمات الأمن العام ‏توفير بعض القوة البشرية أيضًا. 1344 01:45:46,339 --> 01:45:48,425 ‏كل ما يمكننا فعله الآن هو انتظار تقريرهم. 1345 01:45:48,508 --> 01:45:51,303 ‏طالما أنه ليس مدفونًا في ذلك الجبل، 1346 01:45:51,386 --> 01:45:52,971 ‏سنلتقط رائحته من مكان ما. 1347 01:46:06,151 --> 01:46:07,069 ‏مساء الخير. 1348 01:46:18,872 --> 01:46:19,706 ‏سيدي؟ 1349 01:46:19,790 --> 01:46:20,665 ‏أيها النائب "أوتومو"؟ 1350 01:46:20,749 --> 01:46:23,710 ‏- تبًا. ‏- سيدي، هل أنت مريض؟ 1351 01:46:23,794 --> 01:46:24,753 ‏هذا بلاغ عاجل. 1352 01:46:24,836 --> 01:46:26,338 ‏- سيدي، هل أنت مريض؟ ‏- إنه عضو الكونغرس "أوتومو"! 1353 01:46:29,549 --> 01:46:32,511 ‏ألا نستطيع التعرّف على وجهه؟ 1354 01:46:33,386 --> 01:46:36,807 ‏ولكن الأمر حدث في لحظة. 1355 01:46:37,641 --> 01:46:41,353 ‏يقولون إنه لم يشعر بأي ألم. 1356 01:46:45,941 --> 01:46:50,362 ‏الإبلاغ عن حادثة قتل باستخدام عبوة ناسفة ‏في الحي السادس. 1357 01:46:50,445 --> 01:46:53,782 ‏لو كان بإمكاننا وحسب أن نستخدم ‏أعين المدنيّين كما يفعلون في "أمريكا". 1358 01:47:00,330 --> 01:47:01,331 ‏تبًا. 1359 01:47:03,166 --> 01:47:04,709 ‏ماذا تنتظر؟ 1360 01:47:04,793 --> 01:47:08,588 ‏أصدر بعض الأخبار المزيّفة ‏وقم بالتعتيم على وجود الآدميين اللاحقين! 1361 01:47:09,381 --> 01:47:10,799 ‏هذا جزء من وظيفتك. 1362 01:47:11,633 --> 01:47:14,136 ‏تبًا. 1363 01:47:14,219 --> 01:47:16,972 ‏آدمي لاحق غبيّ كشف عن نفسه 1364 01:47:17,055 --> 01:47:19,182 ‏حين بدأ في ملاحقة قضية رشوة ‏ولكنك سمحت له بالإفلات؟ 1365 01:47:20,976 --> 01:47:23,937 ‏هل زرعت أدوات تنصّت في هذه الغرفة؟ 1366 01:47:25,814 --> 01:47:28,650 ‏لا أستطيع أن أسمح لك بأن تخفي عني ‏أي شيء يخصّ هذه القضية. 1367 01:47:29,234 --> 01:47:31,695 ‏أستطيع أن أحجر على تحركاتك بتهمة التجسّس. 1368 01:47:31,778 --> 01:47:37,534 ‏حقًا؟ كنت أظن أنك واحد منّا. 1369 01:47:41,371 --> 01:47:44,749 ‏سيد "أراماكي"، بالنسبة إلى موت والد زوجتي… 1370 01:47:47,711 --> 01:47:50,547 ‏أرجوك أن تخفي سببه الحقيقي ‏وتقول إنه موت ناتج عن المرض. 1371 01:47:54,593 --> 01:47:55,427 ‏سيدي رئيس الوزراء… 1372 01:47:57,721 --> 01:47:58,930 ‏هناك أمر آخر. 1373 01:47:59,931 --> 01:48:01,641 ‏أريد أن أستدرج الآدمي اللاحق ‏كي يخرج من مخبئه. 1374 01:48:03,935 --> 01:48:05,812 ‏لا بدّ أن تعلن بعض الأخبار الحقيقية. 1375 01:48:08,857 --> 01:48:11,443 ‏بعد وفاة والد زوجته، 1376 01:48:11,526 --> 01:48:15,906 ‏سيصير رئيس الوزراء "تيتو" ‏رئيس لجنة مشروع إعادة تعمير "طوكيو". 1377 01:48:15,989 --> 01:48:18,742 ‏رئيس الوزراء "تيتو" يملك أسهمًا ‏في شركة "أوتومو مايكرون". 1378 01:48:18,825 --> 01:48:22,120 ‏ويُشتبه في أن الشركة تعقد صفقات محسوبية ‏مع اللجنة 1379 01:48:22,204 --> 01:48:26,625 ‏وتحتكر عقود الآلات متناهية الصغر ‏التي تزيل تلوّث التربة. 1380 01:48:26,708 --> 01:48:27,542 ‏عزيزي! 1381 01:48:32,797 --> 01:48:34,049 ‏إنه جريء. 1382 01:48:35,926 --> 01:48:40,639 ‏هو ليس سياسيًا تقليديًا ‏ولا دميةً في يد الأمريكيّين. 1383 01:49:03,870 --> 01:49:05,705 ‏دعونا نمرّ. 1384 01:49:05,789 --> 01:49:07,791 ‏"مستشفى الشرطة" 1385 01:49:07,874 --> 01:49:09,167 ‏- تراجعوا. ‏- تراجعوا. 1386 01:49:10,752 --> 01:49:12,420 ‏أليس هذا هو؟ 1387 01:49:12,504 --> 01:49:13,463 ‏بلى! 1388 01:49:21,179 --> 01:49:23,181 ‏لقد ظهر! 1389 01:49:24,307 --> 01:49:25,350 ‏تأخّرت. 1390 01:49:35,151 --> 01:49:36,236 ‏والمدخل الخلفيّ أيضًا! 1391 01:49:49,124 --> 01:49:51,543 ‏ما غايتك؟ 1392 01:49:54,587 --> 01:49:57,966 ‏حبّي لهذه الدولة خالص. 1393 01:49:59,676 --> 01:50:05,098 ‏أنا مستعد لعمل أي شيء ‏من أجل إعادة تعمير هذه الدولة. 1394 01:50:13,440 --> 01:50:14,274 ‏عزيزي! 1395 01:50:29,956 --> 01:50:30,999 ‏لا! 1396 01:50:48,808 --> 01:50:51,186 ‏أتلاكمينه؟ هذا لن يُجدي! 1397 01:51:11,998 --> 01:51:13,375 ‏أنت مجنونة. 1398 01:51:13,458 --> 01:51:18,380 ‏كنت أُراهن على أن شخصيّته الحقيقية ‏ظلّت بداخله. 1399 01:51:19,089 --> 01:51:22,342 ‏كنت أعلم أنني أستطيع الفوز إن ابتلع الطعم. 1400 01:51:22,425 --> 01:51:23,635 ‏ماذا حدث؟ 1401 01:51:24,344 --> 01:51:26,429 ‏يجب أن تستريحي قليلًا بالداخل. 1402 01:51:31,976 --> 01:51:32,894 ‏سيدي رئيس الوزراء. 1403 01:51:33,895 --> 01:51:36,564 ‏لماذا لم يهاجمك "ياغوشي" ‏حين سنحت له الفرصة؟ 1404 01:51:38,483 --> 01:51:41,027 ‏ربما كانت نيته 1405 01:51:41,694 --> 01:51:47,367 ‏أن يتأكد من شغفي بإعادة تعمير هذه المدينة. 1406 01:51:48,493 --> 01:51:51,079 ‏إن كان الأمر كذلك، فما الذي يسعى إليه؟ 1407 01:52:03,049 --> 01:52:05,969 ‏أحسنت، سنأخذه من هنا. 1408 01:52:06,052 --> 01:52:07,053 ‏أنت مرةً أخرى؟ 1409 01:52:08,221 --> 01:52:09,806 ‏عليّ أن أذكّرك 1410 01:52:10,432 --> 01:52:15,311 ‏بأن مهمّتكم تقتصر وحسب على الإمساك ‏بالآدميين اللاحقين. 1411 01:52:17,188 --> 01:52:20,442 ‏هذا هو واقع "اليابان". 1412 01:52:23,736 --> 01:52:25,697 ‏هذا سبب وجودي هنا. 1413 01:52:27,031 --> 01:52:27,949 ‏كي أحدث التغييرات. 1414 01:52:48,178 --> 01:52:50,513 ‏- مهلًا! ‏- "باتو"، هاتفك يرنّ! 1415 01:52:51,848 --> 01:52:52,974 ‏من المتصل؟ 1416 01:52:53,057 --> 01:52:53,892 ‏ماذا؟ 1417 01:52:54,684 --> 01:52:56,519 ‏إنه من هاتف عموميّ! 1418 01:52:56,603 --> 01:52:57,979 ‏هاتف عموميّ؟ 1419 01:52:58,062 --> 01:53:00,648 ‏أظن أن بعض الناس لا يحبون التكنولوجيا! 1420 01:53:00,732 --> 01:53:01,983 ‏ماذا نفعل يا "باتو"؟ 1421 01:53:03,067 --> 01:53:04,152 ‏هيا أجب. 1422 01:53:04,861 --> 01:53:05,695 ‏عُلم! 1423 01:53:08,448 --> 01:53:09,616 ‏مرحبًا. 1424 01:53:10,783 --> 01:53:11,618 ‏هل أنت "تاشيكوما"؟ 1425 01:53:13,786 --> 01:53:16,080 ‏- هذا يبدو مثل… ‏- هل هذا ممكن؟ 1426 01:53:16,164 --> 01:53:17,999 ‏- "توغوسا"! ‏- "باتو"! 1427 01:53:18,082 --> 01:53:19,709 ‏إنه من "توغوسا"! 1428 01:53:19,792 --> 01:53:22,962 ‏- ماذا؟ هل هو حقًا "توغوسا"؟ ‏- بسرعة! 1429 01:53:23,046 --> 01:53:23,880 ‏- تفضّل. ‏- "توغوسا"! 1430 01:53:23,963 --> 01:53:25,215 ‏مرحبًا، "توغوسا"؟ 1431 01:53:26,466 --> 01:53:27,300 ‏شريكي… 1432 01:53:28,801 --> 01:53:29,636 ‏أنت… 1433 01:53:31,638 --> 01:53:32,639 ‏على قيد الحياة! 1434 01:53:33,389 --> 01:53:34,224 ‏أجل. 1435 01:53:34,849 --> 01:53:35,808 ‏بطريقة ما. 1436 01:53:36,518 --> 01:53:37,685 ‏أين أنت الآن؟ 1437 01:53:39,479 --> 01:53:40,313 ‏شريكي… 1438 01:53:43,233 --> 01:53:44,400 ‏هل علينا أن نكون على قيد الحياة 1439 01:53:45,193 --> 01:53:47,278 ‏كي يبدو العالم بهذا الجمال؟ 1440 01:53:52,283 --> 01:53:53,284 ‏ماذا؟ 1441 01:54:18,268 --> 01:54:20,103 ‏هذا صيد غير متوقع. 1442 01:54:27,652 --> 01:54:30,238 ‏هل يمكنك إطلاعي على هويتك؟ 1443 01:59:01,843 --> 01:59:06,848 ‏ترجمة "نانسي ناصر"، ‏"باتريك أيوب"، "علي جاسم"