1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:58,875 --> 00:00:59,875 Next. 4 00:01:01,667 --> 00:01:02,833 Name? - Orth. 5 00:01:07,833 --> 00:01:09,917 Report to the sentry. - Yes, sir! 6 00:01:09,917 --> 00:01:11,000 Next. 7 00:01:11,833 --> 00:01:13,583 Name. - Strobl. 8 00:01:18,917 --> 00:01:20,208 Report to the sentry. 9 00:01:20,208 --> 00:01:21,917 Next! - Name? 10 00:01:21,917 --> 00:01:23,417 Derusio. - Name? 11 00:01:23,417 --> 00:01:24,708 Derusio. - Speak up! 12 00:01:24,708 --> 00:01:25,958 Derusio. 13 00:01:25,958 --> 00:01:27,000 There you go. 14 00:01:28,250 --> 00:01:29,500 Next. 15 00:01:29,500 --> 00:01:31,000 Name? - Gruber. 16 00:01:33,708 --> 00:01:34,708 Left. Guards. 17 00:01:35,375 --> 00:01:36,375 Next. 18 00:01:36,833 --> 00:01:38,083 Name? - Schuster. 19 00:01:46,083 --> 00:01:47,625 Drug test? - Negative. 20 00:01:57,417 --> 00:02:00,000 Red eyes? Did you party too long last night? 21 00:02:00,000 --> 00:02:01,125 No, no. 22 00:02:03,542 --> 00:02:04,542 Next. 23 00:02:05,000 --> 00:02:06,542 Name? - Nagl. 24 00:02:09,042 --> 00:02:10,417 Drug test? 25 00:02:10,417 --> 00:02:11,500 Positive. 26 00:02:11,875 --> 00:02:13,208 That’s what I thought. 27 00:02:16,917 --> 00:02:17,750 Next. 28 00:02:17,750 --> 00:02:18,792 Name? 29 00:02:18,792 --> 00:02:19,875 Kren. 30 00:02:21,625 --> 00:02:22,625 Next. 31 00:02:22,625 --> 00:02:23,833 Name? - Bauer. 32 00:02:25,625 --> 00:02:27,708 Left, to the Guards. - Yes, sir. 33 00:02:27,708 --> 00:02:28,792 Next. 34 00:02:40,250 --> 00:02:41,500 Report to the sentry. 35 00:02:42,625 --> 00:02:44,833 Next. - Mario Falak. 36 00:02:44,833 --> 00:02:46,375 Did I ask your name yet? 37 00:02:47,250 --> 00:02:49,042 Name? - Mario Falak. 38 00:02:49,875 --> 00:02:52,792 Not the youngest anymore, eh? Where have you been hiding? 39 00:02:53,708 --> 00:02:55,375 My mommy wouldn’t let me go. 40 00:02:55,375 --> 00:02:56,292 Very funny. 41 00:02:56,292 --> 00:02:58,417 Classic case for Eismayer, don’t you think? 42 00:02:59,667 --> 00:03:00,792 Left, to the Guards. 43 00:03:01,292 --> 00:03:02,958 Have fun. - Thank you. 44 00:03:02,958 --> 00:03:04,250 Next. 45 00:03:07,167 --> 00:03:09,833 Based on true events 46 00:03:10,917 --> 00:03:11,917 Bad breath? 47 00:03:12,500 --> 00:03:14,708 What? - Do you have bad breath? 48 00:03:15,458 --> 00:03:17,708 Just trying to avoid drillmaster Eismayer. 49 00:03:17,708 --> 00:03:19,500 And why the toothpaste? 50 00:03:19,917 --> 00:03:21,375 Didn't you go to school? - Sure. 51 00:03:21,375 --> 00:03:23,625 A toothpaste fever is your ticket to the sickbay. 52 00:03:23,625 --> 00:03:25,375 Why are you so scared of him? 53 00:03:25,708 --> 00:03:27,167 Yeah, fuck Eismayer. 54 00:03:27,167 --> 00:03:29,083 We’ll see who’s laughing tomorrow. 55 00:03:29,083 --> 00:03:31,292 You haven’t heard the stories? 56 00:03:31,292 --> 00:03:33,500 Once during a drill the dude 57 00:03:33,500 --> 00:03:35,583 nuked a cow with a fucking bazooka. 58 00:03:35,583 --> 00:03:37,125 He’s a total psychopath. 59 00:03:37,125 --> 00:03:39,917 He’s a walking corpse. He’s had a thousand cancers. 60 00:03:40,375 --> 00:03:41,958 Cancers? Moron. 61 00:03:42,292 --> 00:03:43,542 He won’t even die. 62 00:03:43,542 --> 00:03:45,792 Once he even killed a recruit. 63 00:03:46,292 --> 00:03:48,125 Made him do push-ups in the shower. 64 00:03:48,125 --> 00:03:50,125 Cold, warm, cold, warm, 65 00:03:50,125 --> 00:03:51,542 cold, warm. 66 00:03:51,542 --> 00:03:53,250 Guy died of a heart attack. 67 00:03:53,667 --> 00:03:56,208 Yeah, right. - He’ll fuck you for breakfast. 68 00:03:56,208 --> 00:03:58,042 Uh huh. - Yeah. 69 00:04:21,000 --> 00:04:22,250 What’s going on here? 70 00:04:22,750 --> 00:04:24,792 Why are the lights still on? 71 00:04:24,792 --> 00:04:26,458 Line up in front of your bunks. 72 00:04:26,458 --> 00:04:28,500 Let’s go! - Get up. 73 00:04:28,500 --> 00:04:31,958 Everyone in the room, line up, move it! 74 00:04:33,292 --> 00:04:35,667 All men, on my command. 75 00:04:35,667 --> 00:04:37,583 Attention! 76 00:05:15,375 --> 00:05:17,500 Open lockers for inspection. 77 00:05:19,000 --> 00:05:21,625 You heard him. Inspection, open your lockers. 78 00:05:21,625 --> 00:05:23,958 Move, hop to it! - Chop-chop! 79 00:05:29,417 --> 00:05:30,708 Not aligned. 80 00:05:30,708 --> 00:05:32,417 This is all sloppy. 81 00:05:36,667 --> 00:05:37,833 And your shirts, 82 00:05:38,708 --> 00:05:40,417 mommy folds them at home, right? 83 00:05:41,417 --> 00:05:43,417 Yes. - Shoeshine shit! 84 00:05:58,458 --> 00:06:00,083 What was wrong with it? 85 00:06:00,083 --> 00:06:02,500 Excuse me? - Is there a problem? 86 00:06:02,500 --> 00:06:05,000 I was just asking what was wrong. - 20. 87 00:06:07,083 --> 00:06:08,250 Why? - 40. 88 00:06:09,250 --> 00:06:10,208 What was-- - 60. 89 00:06:10,208 --> 00:06:13,125 Don’t you get when to shut up? 90 00:06:20,625 --> 00:06:22,000 60 push-ups. 91 00:06:27,708 --> 00:06:30,917 Today in class you learned how to render courtesy. 92 00:06:30,917 --> 00:06:32,083 Didn’t you? 93 00:06:33,500 --> 00:06:36,333 What did you do there? Jerk each other off? 94 00:06:36,333 --> 00:06:37,458 Are you funny? 95 00:06:40,958 --> 00:06:43,250 Maybe he didn’t get it because he’s a foreigner. 96 00:06:45,125 --> 00:06:46,167 Get up. 97 00:06:46,167 --> 00:06:47,375 I’m only at 24. 98 00:06:47,375 --> 00:06:49,583 I said get up! 99 00:06:55,583 --> 00:06:58,083 Are you a retard, Recruit Ali Baba? 100 00:06:59,292 --> 00:07:02,292 Sergeant Major, sir, Recruit Falak reports: my name is Falak. 101 00:07:02,292 --> 00:07:03,750 He’s a fast learner. 102 00:07:04,750 --> 00:07:06,083 Eyes front. 103 00:07:10,667 --> 00:07:12,667 Are you an intelligent Ali Baba? 104 00:07:12,667 --> 00:07:14,417 Yes, Sergeant Major, sir. 105 00:07:20,375 --> 00:07:22,667 Organize lockers. Five minutes. 106 00:07:22,667 --> 00:07:24,042 Yes, Sergeant Major, sir. 107 00:07:24,042 --> 00:07:26,917 You heard him: organize your lockers. 108 00:07:26,917 --> 00:07:28,375 Five minutes. 109 00:07:43,625 --> 00:07:45,875 Charlie. - Hey, you’re still up? 110 00:07:47,458 --> 00:07:49,042 I’m watching a movie. 111 00:07:49,042 --> 00:07:50,750 What are you watching? 112 00:07:51,667 --> 00:07:52,667 Jungle Camp. 113 00:07:53,208 --> 00:07:54,667 Who’s the champ at jungle camp? 114 00:07:54,667 --> 00:07:56,667 You’re watching that crap? 115 00:07:57,750 --> 00:07:58,958 When are you coming? 116 00:07:59,792 --> 00:08:02,125 Something came up, I’ve gotta stay here. 117 00:08:03,125 --> 00:08:04,250 Did something happen? 118 00:08:04,250 --> 00:08:07,083 Nothing serious, but I gotta stay, like it or not. 119 00:08:09,417 --> 00:08:11,375 Well, see you tomorrow. 120 00:08:13,625 --> 00:08:15,417 Kisses. - Bye. 121 00:08:31,375 --> 00:08:35,375 Alright, gentlemen, the next six months won’t be fun. 122 00:08:36,582 --> 00:08:37,957 They’ll be tough. 123 00:08:39,375 --> 00:08:42,167 But this is the cream of the crop. 124 00:08:42,917 --> 00:08:44,542 The Fourth Guards Company 125 00:08:46,667 --> 00:08:49,833 I don’t give a shit if your daddy is a CEO 126 00:08:49,833 --> 00:08:50,917 or a Yugo. 127 00:08:51,500 --> 00:08:53,833 I care about performance. 128 00:08:54,667 --> 00:08:56,333 The choice is yours. 129 00:08:57,333 --> 00:08:58,333 You’re a slacker? 130 00:08:59,208 --> 00:09:00,292 I will destroy you. 131 00:09:00,917 --> 00:09:03,583 I will crush you into tiny pieces. 132 00:09:03,958 --> 00:09:05,042 Or 133 00:09:05,042 --> 00:09:07,000 you perform. 134 00:09:07,000 --> 00:09:08,708 Then I’ll wipe your asses. 135 00:09:09,708 --> 00:09:12,500 I’ll fucking wipe your asses if you perform. 136 00:09:13,875 --> 00:09:15,875 What’s wrong Schober? Need a shit? 137 00:09:16,542 --> 00:09:19,250 No, Staff Sergeant, I’m sick. 138 00:09:19,250 --> 00:09:20,792 Staff Sergeant. 139 00:09:21,292 --> 00:09:23,750 Recruit Buresch reports. I got it from him. 140 00:09:24,667 --> 00:09:27,958 Use a rubber when practicing comradely intercourse. 141 00:09:30,750 --> 00:09:33,375 Schober, breathe on me. 142 00:09:41,792 --> 00:09:44,375 You call that breathing on me, Schober, huh? 143 00:09:44,375 --> 00:09:46,792 I need you to breathe on me nice and hard. 144 00:09:46,792 --> 00:09:48,417 Let’s go, breathe on me. 145 00:09:57,792 --> 00:09:58,792 Buresch, 146 00:09:59,458 --> 00:10:01,417 you too, breathe on me. Go on. 147 00:10:08,375 --> 00:10:10,375 I’m only going to say this once. 148 00:10:11,708 --> 00:10:14,458 If one of you assholes 149 00:10:14,458 --> 00:10:16,417 eats toothpaste 150 00:10:16,417 --> 00:10:20,375 or deliberately makes himself unfit for service in any other way, 151 00:10:20,375 --> 00:10:22,333 then, I swear, 152 00:10:22,333 --> 00:10:24,333 I’m gonna go postal! 153 00:10:30,583 --> 00:10:32,375 And now the good news. 154 00:10:33,833 --> 00:10:36,208 In the Guards Battalion nobody gets left behind. 155 00:10:36,750 --> 00:10:43,042 We are the Fourth Guards Company! 156 00:10:43,042 --> 00:10:49,333 We represent our army! 157 00:10:49,333 --> 00:10:51,667 Heya-heya-heya-ho! 158 00:10:51,667 --> 00:10:54,792 Put me down. I’ll manage. - Dude! 159 00:10:54,792 --> 00:10:56,792 You’re such assholes. 160 00:10:56,792 --> 00:10:59,167 Stop! - You’re gonna pay for this, I swear. 161 00:10:59,542 --> 00:11:01,417 Having a gout attack or what's wrong? 162 00:11:02,208 --> 00:11:04,625 Sergeant Major, sir, I have a stabbing pain-- 163 00:11:04,625 --> 00:11:05,667 Dead. 164 00:11:08,667 --> 00:11:10,167 On the ground, dead man! 165 00:11:11,500 --> 00:11:13,458 On the ground, what’s wrong? 166 00:11:15,000 --> 00:11:16,042 Completely dead. 167 00:11:17,583 --> 00:11:19,167 I said completely dead! 168 00:11:33,833 --> 00:11:36,917 Honor Guard! Order arms! 169 00:11:44,292 --> 00:11:47,292 Honor Guard! Right shoulder arms! 170 00:11:51,000 --> 00:11:52,000 Come in. 171 00:11:54,500 --> 00:11:57,333 Honor Guard. Order arms! 172 00:11:57,833 --> 00:11:58,833 What is it? 173 00:11:59,333 --> 00:12:02,458 Sergeant Major. - No. Come in. 174 00:12:02,458 --> 00:12:03,667 Stand there. 175 00:12:04,083 --> 00:12:05,708 And now report correctly. 176 00:12:09,417 --> 00:12:10,750 Sir, Recruit Weber reports 177 00:12:10,750 --> 00:12:13,333 you are to report to Captain Karnaval immediately. 178 00:12:15,750 --> 00:12:17,583 Boy, say "immediately" to me again 179 00:12:17,583 --> 00:12:19,208 and I’ll whack you. 180 00:12:20,750 --> 00:12:22,208 Yes sir, Sergeant Major! 181 00:12:32,125 --> 00:12:33,500 Sergeant Major. 182 00:12:34,042 --> 00:12:35,167 Captain. 183 00:12:40,167 --> 00:12:42,083 Alright, let’s cut to the chase. 184 00:12:43,167 --> 00:12:45,958 Hard-asses like you are why 185 00:12:45,958 --> 00:12:48,042 no one wants to join the army. 186 00:12:48,042 --> 00:12:49,167 That’s a problem. 187 00:12:49,708 --> 00:12:51,958 All they have to do is follow the rules. 188 00:12:52,542 --> 00:12:53,542 Your rules. 189 00:12:54,125 --> 00:12:55,958 This isn’t the 80s or the 90s, 190 00:12:55,958 --> 00:12:57,875 and I won’t tolerate it. 191 00:12:59,208 --> 00:13:01,375 It’s time you accept that. 192 00:13:24,792 --> 00:13:26,875 Hey! - Dad! 193 00:13:27,625 --> 00:13:29,458 Hey, big guy, what’s up? 194 00:13:29,458 --> 00:13:30,500 Look. 195 00:13:34,250 --> 00:13:35,208 Wow. 196 00:13:38,500 --> 00:13:39,792 What’s that? 197 00:13:39,792 --> 00:13:41,167 A family portrait. 198 00:13:41,708 --> 00:13:42,958 No. 199 00:13:42,958 --> 00:13:45,375 They’re monsters. - Great. 200 00:13:55,708 --> 00:13:57,708 Who’s hungry for 201 00:13:57,708 --> 00:13:59,250 Schinkenfleckerl? 202 00:13:59,250 --> 00:14:01,292 Yay, Schinkenfleckerl! 203 00:14:03,458 --> 00:14:05,625 Look at this funny bird on here. 204 00:14:06,250 --> 00:14:08,375 Niki, go wash your hands please. 205 00:14:09,000 --> 00:14:10,042 I already did. 206 00:14:10,542 --> 00:14:11,583 No, you didn’t. 207 00:14:11,583 --> 00:14:13,458 Yes, I did. - You didn’t. 208 00:14:13,458 --> 00:14:16,208 I did. - Wash your hands. Chop-chop. 209 00:14:19,500 --> 00:14:22,292 After dinner I’ll show you what I found, ok? 210 00:14:22,292 --> 00:14:25,417 We need to book fast, before the seats are gone. 211 00:14:26,208 --> 00:14:28,083 Do you know when your vacation is? 212 00:14:30,000 --> 00:14:31,292 Can we do it tomorrow? 213 00:14:31,292 --> 00:14:33,250 I have to go back to the barracks today. 214 00:14:36,833 --> 00:14:38,083 What am I supposed to do? 215 00:14:39,375 --> 00:14:41,292 Can you put some water on, please? 216 00:14:48,125 --> 00:14:49,583 You promised. 217 00:14:55,583 --> 00:14:57,083 We’ll book tomorrow, okay? 218 00:14:58,917 --> 00:14:59,917 Okay? 219 00:15:33,458 --> 00:15:35,542 Does anyone know where we’re going? 220 00:15:36,458 --> 00:15:38,083 We’re going to war. 221 00:15:45,667 --> 00:15:46,667 Moron. 222 00:16:22,625 --> 00:16:23,625 Alright! 223 00:16:29,250 --> 00:16:31,667 Fourth Guards Company, dismount! 224 00:16:34,083 --> 00:16:37,167 Are you crazy? Who gave you permission to drive up here? 225 00:16:37,167 --> 00:16:39,875 Don’t get worked up, it’s bad for your blood pressure. 226 00:16:40,500 --> 00:16:41,625 Eismayer. 227 00:16:43,583 --> 00:16:45,708 I need you like a hole in the head. 228 00:16:46,542 --> 00:16:48,458 Marder, show them their quarters. 229 00:16:56,708 --> 00:16:58,958 Alright, gentlemen. Get going! 230 00:16:58,958 --> 00:17:01,333 Take your gear to the quarters, over there. 231 00:17:02,958 --> 00:17:04,625 What’s with you, Dopey? 232 00:17:05,625 --> 00:17:06,750 March. 233 00:17:32,000 --> 00:17:33,000 Take cover! 234 00:17:35,958 --> 00:17:38,417 Second element, close ranks with the first! 235 00:17:47,083 --> 00:17:48,708 Prepare to leap. 236 00:17:49,625 --> 00:17:51,375 Leap! Charge! 237 00:17:51,917 --> 00:17:52,917 Take cover! 238 00:17:57,000 --> 00:17:59,625 Keep your heels glued to the ground. 239 00:18:00,583 --> 00:18:03,375 A sniper will blow them off from 300 meters away. 240 00:18:04,208 --> 00:18:05,750 Prepare to leap! 241 00:18:08,625 --> 00:18:10,167 Leap! Charge! 242 00:18:15,208 --> 00:18:16,208 Take cover! 243 00:18:20,542 --> 00:18:21,917 I’m not tired. 244 00:18:21,917 --> 00:18:24,583 Brush your teeth and then you can watch one episode. 245 00:18:24,583 --> 00:18:26,500 But only one. Okay? 246 00:18:26,958 --> 00:18:28,292 Really? 247 00:18:29,000 --> 00:18:33,167 Mom! Dad said I can watch another episode. 248 00:18:34,542 --> 00:18:35,917 Bye! - Bye-bye! 249 00:18:35,917 --> 00:18:40,000 Bye-bye! - Bye-bye! 250 00:18:42,917 --> 00:18:44,167 Hello. - Hi. 251 00:18:44,167 --> 00:18:47,000 How’s it going? - Fine. Same as always. 252 00:18:49,083 --> 00:18:50,125 Hold on a sec. 253 00:18:51,792 --> 00:18:53,667 Don’t touch me, you faggot. - Oooh. 254 00:18:53,667 --> 00:18:54,750 Son of a bitch! 255 00:18:55,333 --> 00:18:58,417 {\an8}[in Bosnian] Call my mother a bitch again and I’ll kill you. 256 00:18:58,417 --> 00:18:59,625 Fucking faggot! 257 00:19:03,833 --> 00:19:04,958 Falak, enough! 258 00:19:06,292 --> 00:19:08,042 Marder, report. 259 00:19:08,042 --> 00:19:09,167 Sergeant Major, sir, 260 00:19:09,167 --> 00:19:11,417 I just told him not to use all the warm water. 261 00:19:11,417 --> 00:19:13,500 And then he tells-- - What?! 262 00:19:13,958 --> 00:19:16,042 To join him in the shower. 263 00:19:16,875 --> 00:19:18,708 Is that true? - Yes, so what? 264 00:19:18,708 --> 00:19:20,417 He even had a boner. 265 00:19:23,750 --> 00:19:25,958 Outside in full combat gear in five minutes. 266 00:19:25,958 --> 00:19:28,583 You’re running a lap of honor, Falak. 267 00:19:30,333 --> 00:19:31,333 Yes, sir. 268 00:19:31,792 --> 00:19:33,125 Lap of honor. 269 00:19:36,542 --> 00:19:39,208 We are the Fourth Guards Company! 270 00:19:40,542 --> 00:19:44,375 We represent our army! - I said full combat gear! 271 00:19:44,375 --> 00:19:47,458 No matter how fast a tank runs, 272 00:19:47,458 --> 00:19:49,917 it always gets hit by our artillery guns! 273 00:19:49,917 --> 00:19:53,833 To your rooms! Dismantle arms and clean them until taps. 274 00:19:56,375 --> 00:19:59,583 If you freeze to death, I’ll kill you, Falak! 275 00:19:59,583 --> 00:20:02,375 Fairies never freeze, Sergeant Major, sir. 276 00:20:02,375 --> 00:20:05,625 You pretentious asshole! 277 00:20:09,625 --> 00:20:11,292 Falak! 278 00:21:10,375 --> 00:21:12,750 I’d never have guessed he was a faggot. 279 00:21:16,875 --> 00:21:17,875 Falak! 280 00:21:20,417 --> 00:21:21,667 Hey, you jerk! 281 00:21:25,000 --> 00:21:26,917 But now that I know... 282 00:21:30,083 --> 00:21:31,792 The army’s no place for fags. 283 00:21:31,792 --> 00:21:35,333 It’s like putting a pedophile into a kindergarten. 284 00:22:10,708 --> 00:22:11,708 Let’s go! 285 00:22:52,917 --> 00:22:54,667 Any of you sissys can’t swim? 286 00:22:57,542 --> 00:22:58,458 Very good. 287 00:22:59,625 --> 00:23:00,958 Any chickenshits? 288 00:23:01,958 --> 00:23:05,333 {\an8}Anyone allergic to water? - [in Bosnian] What’s wrong? 289 00:23:06,417 --> 00:23:07,292 Good. 290 00:23:07,292 --> 00:23:09,208 Put on your climbing harnesses. 291 00:23:10,083 --> 00:23:11,625 You heard him, boys. 292 00:23:11,625 --> 00:23:13,958 Backpacks off, harnesses on. 293 00:23:13,958 --> 00:23:15,292 Let’s go, move it! 294 00:23:15,833 --> 00:23:17,292 And help each other. 295 00:23:21,292 --> 00:23:23,542 What do you think, how far down is it? 296 00:23:46,458 --> 00:23:48,292 Come on Falak, your turn. 297 00:23:53,667 --> 00:23:55,542 Come on, Mario! - [in Bosnian] Come on, Falak! 298 00:23:57,875 --> 00:23:58,875 What’s the problem? 299 00:23:58,875 --> 00:24:00,500 Sir, I’m not going. 300 00:24:00,500 --> 00:24:03,917 What do you mean? Are you fucking with me again? 301 00:24:07,542 --> 00:24:10,208 You’re crossing over now. - I can’t do it. 302 00:24:12,917 --> 00:24:14,875 How’s it going on the other side? 303 00:24:14,875 --> 00:24:17,208 Fuck off, Striegl! 304 00:24:22,417 --> 00:24:24,417 Come on Falak, don’t shit your pants. 305 00:24:36,625 --> 00:24:38,792 Falak, if you don’t cross over now, 306 00:24:38,792 --> 00:24:41,833 you’ll always be the chickenshit faggot. 307 00:24:42,542 --> 00:24:43,958 You realize that, right? 308 00:24:44,375 --> 00:24:45,917 Falak, what’s it gonna be? 309 00:24:46,833 --> 00:24:47,750 You want that? 310 00:24:47,750 --> 00:24:49,833 [in Bosnian] Come on, Falak, come! 311 00:25:01,333 --> 00:25:02,375 You can do it. 312 00:25:03,667 --> 00:25:05,500 Come on now. Falak. 313 00:25:08,208 --> 00:25:09,417 Come on, Mario! 314 00:25:14,750 --> 00:25:16,000 You can do it, Mario! 315 00:25:16,000 --> 00:25:17,250 You’re doing great. 316 00:25:35,250 --> 00:25:37,458 Just don’t look down, Falak. 317 00:25:38,250 --> 00:25:40,792 Just step onto the rope. 318 00:25:45,833 --> 00:25:47,792 Mario, do it! Come on! 319 00:25:48,125 --> 00:25:49,125 Go on! 320 00:25:51,458 --> 00:25:53,125 Falak! - Fuck this. 321 00:25:53,125 --> 00:25:54,708 Are you crazy? Falak! 322 00:26:53,833 --> 00:26:55,417 You’re a hero now. 323 00:27:17,833 --> 00:27:18,875 March! 324 00:27:22,542 --> 00:27:23,583 Halt! 325 00:27:36,333 --> 00:27:37,458 Come in. 326 00:27:44,583 --> 00:27:46,042 Recruit Weber reports that 327 00:27:46,042 --> 00:27:49,042 Captain Karnaval wants to see you in his office. 328 00:27:57,833 --> 00:27:59,500 Sergeant Major, please, take a seat. 329 00:28:07,333 --> 00:28:08,333 Hello Charles. 330 00:28:09,292 --> 00:28:10,250 Hello Kurt. 331 00:28:11,208 --> 00:28:12,500 Recuperated? 332 00:28:13,750 --> 00:28:15,292 Thank you. - Very well. 333 00:28:15,292 --> 00:28:17,208 We’ll take the minutes at this meeting. 334 00:28:17,208 --> 00:28:20,417 This is about the incident during field exercises 335 00:28:20,417 --> 00:28:22,583 at the Seethal Alps training area. 336 00:28:22,583 --> 00:28:26,042 Parties involved: Sergeant Major Charles Eismayer 337 00:28:26,042 --> 00:28:28,292 and Recruit Mario Falak. 338 00:28:29,083 --> 00:28:32,667 Please tell us what happened in your own words. 339 00:28:35,542 --> 00:28:38,250 We followed our route as scheduled, 340 00:28:38,792 --> 00:28:41,667 but then-- - No, I don't mean your stunt. 341 00:28:41,667 --> 00:28:44,083 I’m talking about the incident 342 00:28:44,083 --> 00:28:47,125 on December 17 343 00:28:47,125 --> 00:28:49,208 at 9:30 pm. 344 00:28:49,208 --> 00:28:51,875 Eyewitnesses say you pushed Recruit Falak 345 00:28:51,875 --> 00:28:54,083 brutally against the wall and then 346 00:28:54,083 --> 00:28:56,167 sent him naked into open terrain. 347 00:28:58,000 --> 00:28:59,250 Please describe 348 00:29:00,083 --> 00:29:02,375 the incident from your own perspective. 349 00:29:09,125 --> 00:29:11,167 Corporal Mader and Recruit Falak 350 00:29:11,167 --> 00:29:12,750 started to fight. 351 00:29:13,667 --> 00:29:16,667 The situation escalated, which is why I 352 00:29:16,667 --> 00:29:19,208 briefly pinned Recruit Falak against the wall. 353 00:29:22,667 --> 00:29:24,000 And what happened then? 354 00:29:25,333 --> 00:29:26,333 Nothing? 355 00:29:32,375 --> 00:29:35,542 Then Recruit Falak ran out naked. 356 00:29:35,542 --> 00:29:37,333 But against my orders. 357 00:29:39,125 --> 00:29:40,875 Sergeant Major, do you know 358 00:29:40,875 --> 00:29:42,708 what led to the fight? 359 00:29:44,625 --> 00:29:45,417 No. 360 00:29:45,833 --> 00:29:46,875 You don’t know. 361 00:29:48,000 --> 00:29:50,375 Excuse me for being blunt, 362 00:29:51,042 --> 00:29:54,000 but have you got something against homosexuals? 363 00:29:55,292 --> 00:29:57,833 Excuse me for intervening. 364 00:29:57,833 --> 00:29:59,417 Scratch that question from the records. 365 00:29:59,417 --> 00:30:01,292 With all due respect, Colonel, but 366 00:30:01,292 --> 00:30:03,875 Recruit Falak outs himself and then 367 00:30:03,875 --> 00:30:06,292 he is sent naked-- - It was insubordination. 368 00:30:06,292 --> 00:30:08,708 And later it’s the same recruit whose 369 00:30:08,708 --> 00:30:09,875 carabiner opens. 370 00:30:09,875 --> 00:30:11,542 What do you want from me? 371 00:30:12,167 --> 00:30:14,333 Gentlemen, let’s all calm down again. 372 00:30:14,333 --> 00:30:17,417 After all, nothing happened, well, nothing serious. 373 00:30:18,208 --> 00:30:19,917 Everybody is fine. 374 00:30:20,625 --> 00:30:23,875 Our instructors are in the newspapers. 375 00:30:23,875 --> 00:30:25,250 "Heroic Rescue" 376 00:30:26,083 --> 00:30:28,667 And as far as I know, Falak did not 377 00:30:28,667 --> 00:30:31,208 file a complaint, right? - No. 378 00:30:31,750 --> 00:30:32,833 Well then, 379 00:30:32,833 --> 00:30:34,375 it’s all good. 380 00:30:34,375 --> 00:30:35,750 Case closed, 381 00:30:35,750 --> 00:30:38,000 let’s have lunch. Bon appétit. 382 00:30:40,083 --> 00:30:41,833 You were brave, Charlie. 383 00:30:45,000 --> 00:30:46,167 Captain. 384 00:30:47,375 --> 00:30:48,667 Sergeant Major. 385 00:30:49,417 --> 00:30:51,333 You’re walking in a minefield. 386 00:30:52,083 --> 00:30:53,542 One false step... 387 00:30:54,333 --> 00:30:55,333 And boom. 388 00:30:57,250 --> 00:30:59,292 Honor Guard, at my command! 389 00:30:59,667 --> 00:31:01,083 Attention! 390 00:31:02,125 --> 00:31:03,542 Shoulder one! 391 00:31:06,042 --> 00:31:07,042 Two! 392 00:31:08,708 --> 00:31:09,708 Tempo three! 393 00:31:10,542 --> 00:31:11,583 Arms! 394 00:31:13,875 --> 00:31:15,583 Tempo three! 395 00:31:16,500 --> 00:31:17,625 Arms! 396 00:31:19,917 --> 00:31:21,333 Tempo three! 397 00:31:22,917 --> 00:31:24,083 Arms! 398 00:31:25,417 --> 00:31:27,042 Tempo three! 399 00:31:27,875 --> 00:31:28,875 Stop! 400 00:31:38,708 --> 00:31:39,708 Out of my way! 401 00:31:41,958 --> 00:31:44,375 Listen up, you slackers. 402 00:31:45,333 --> 00:31:48,250 The object of this exercise is a simultaneous shouldering. 403 00:31:49,000 --> 00:31:51,083 The unisono, hard thud 404 00:31:51,083 --> 00:31:53,208 when positioning the rifle. 405 00:31:53,625 --> 00:31:55,333 This here sounds like whores 406 00:31:55,333 --> 00:31:57,875 playing with their beef curtains. 407 00:32:01,792 --> 00:32:04,292 I want to see one decent shouldering. 408 00:32:05,250 --> 00:32:07,458 Then you’ll be dismissed for the weekend. 409 00:32:08,292 --> 00:32:10,458 Perfect unity, just once. 410 00:32:11,708 --> 00:32:13,500 Honor Guard, on my command! 411 00:32:14,583 --> 00:32:15,792 Arms! 412 00:32:18,292 --> 00:32:19,792 Tempo three! 413 00:32:24,708 --> 00:32:25,833 Arms! 414 00:32:27,667 --> 00:32:29,167 Tempo three! 415 00:32:30,792 --> 00:32:32,167 Arms! 416 00:32:33,333 --> 00:32:35,208 Tempo three! 417 00:32:35,833 --> 00:32:37,167 Too sluggish! 418 00:32:45,958 --> 00:32:47,250 Arms! 419 00:32:49,292 --> 00:32:50,542 Tempo three! 420 00:32:51,958 --> 00:32:52,958 Arms! 421 00:32:53,917 --> 00:32:55,125 Tempo three! 422 00:32:55,708 --> 00:32:56,500 Arms! 423 00:32:57,375 --> 00:32:58,833 Tempo three! 424 00:32:58,833 --> 00:33:00,333 Arms! 425 00:33:00,333 --> 00:33:01,292 Tempo three! 426 00:33:01,958 --> 00:33:03,000 Arms! 427 00:33:03,458 --> 00:33:04,417 Tempo three! 428 00:33:05,333 --> 00:33:08,958 Arms! Three! 429 00:33:08,958 --> 00:33:10,583 Three! Three! 430 00:33:11,042 --> 00:33:12,208 Nagl, what’s wrong? 431 00:33:13,167 --> 00:33:15,042 Sir-- - Are you in love with me? 432 00:33:15,042 --> 00:33:16,333 You want my picture? 433 00:33:16,333 --> 00:33:18,167 Eyes front! 434 00:33:20,000 --> 00:33:21,500 So, Nagl, what’s wrong? 435 00:33:22,667 --> 00:33:24,458 I can’t move my arm, sir. 436 00:33:24,458 --> 00:33:26,292 It’s always something. 437 00:33:26,292 --> 00:33:27,792 This hurts, that’s too tight. 438 00:33:27,792 --> 00:33:28,833 I can’t do this, 439 00:33:28,833 --> 00:33:30,042 I don’t like that. 440 00:33:30,042 --> 00:33:32,375 I just want one fucking 441 00:33:32,375 --> 00:33:34,125 simultaneous shouldering. 442 00:33:34,917 --> 00:33:37,125 Or is that asking too much? 443 00:33:43,208 --> 00:33:45,250 One more mistake and your parents 444 00:33:45,250 --> 00:33:48,250 get a letter saying: "He died for his fatherland." 445 00:33:49,042 --> 00:33:50,375 Arms! 446 00:33:57,708 --> 00:33:59,458 Tempo three! 447 00:36:27,542 --> 00:36:28,583 What’s wrong? 448 00:36:32,042 --> 00:36:33,250 Where have you been? 449 00:36:35,167 --> 00:36:36,167 At the barracks. 450 00:36:46,667 --> 00:36:47,792 I called there. 451 00:36:47,792 --> 00:36:50,083 They said you had already left. 452 00:36:56,417 --> 00:36:57,625 Where were you? 453 00:37:07,833 --> 00:37:09,083 Charlie? 454 00:37:19,167 --> 00:37:20,500 I’m going to Maria’s. 455 00:37:39,208 --> 00:37:41,917 I want Daddy to come, too. 456 00:38:38,000 --> 00:38:40,458 What’s the score? - 40 days more! 457 00:38:40,458 --> 00:38:41,542 Cheers! 458 00:38:46,042 --> 00:38:47,167 Dammit! 459 00:38:55,375 --> 00:38:56,833 What’s he doing here? 460 00:39:07,708 --> 00:39:10,458 One of these days, I swear, 461 00:39:10,458 --> 00:39:13,875 I want to see him really get burned. 462 00:39:16,208 --> 00:39:17,375 You know what I heard? 463 00:39:18,042 --> 00:39:22,042 That the guy is, sorry, a fag. 464 00:39:22,042 --> 00:39:23,667 Yeah sure. - Really? Yes. 465 00:39:23,667 --> 00:39:26,125 The Eismayer? - There are some recruits 466 00:39:26,125 --> 00:39:28,250 who he has literally fucked. 467 00:39:34,458 --> 00:39:37,542 If you do things properly, he leaves you alone. 468 00:39:38,042 --> 00:39:39,958 I think he’s tough but fair. 469 00:39:41,042 --> 00:39:43,833 A hundred euros if you go give him a kiss. 470 00:39:45,333 --> 00:39:46,375 I dare you. 471 00:39:47,458 --> 00:39:49,000 You are so stupid. 472 00:39:49,000 --> 00:39:50,542 If you do that-- 473 00:39:50,542 --> 00:39:52,458 If you give Eismayer a kiss, 474 00:39:53,542 --> 00:39:55,750 fuck it, I’ll give you my entire month’s pay. 475 00:39:57,458 --> 00:39:58,542 Now that’s an offer... 476 00:39:58,542 --> 00:39:59,917 Yeah, alright, me too! 477 00:40:01,417 --> 00:40:03,958 {\an8}[in Bosnian] What about you, stingy? 478 00:40:07,292 --> 00:40:09,875 Oh man. Alright, I’m in, let’s go. 479 00:40:22,417 --> 00:40:23,417 Is he crazy? 480 00:40:24,333 --> 00:40:25,708 Falak, don’t be stupid. 481 00:40:28,417 --> 00:40:29,417 What is it, Falak? 482 00:40:31,542 --> 00:40:34,792 Recruit Falak reports he wants to give you a kiss. 483 00:40:36,917 --> 00:40:38,000 I beg your pardon? 484 00:40:40,458 --> 00:40:41,500 It’s a bet. 485 00:40:41,500 --> 00:40:44,292 If I give you a kiss, I’ll get five month’s pay. 486 00:40:45,875 --> 00:40:47,500 We can split fifty-fifty. 487 00:40:56,917 --> 00:40:59,292 Whose terrific idea was this? 488 00:41:07,250 --> 00:41:08,292 Yeah, 489 00:41:09,167 --> 00:41:10,625 that’s what I thought. 490 00:41:13,542 --> 00:41:16,667 Well, then I’m getting a kiss from each of you. 491 00:41:20,167 --> 00:41:21,458 Except you, Falak, 492 00:41:22,000 --> 00:41:23,875 I’m afraid you’ll have to watch. 493 00:41:23,875 --> 00:41:24,958 Yes, sir. 494 00:41:28,500 --> 00:41:29,542 Right here. 495 00:41:29,958 --> 00:41:31,083 Ew! 496 00:41:31,833 --> 00:41:33,542 That guy’s a psychopath, right? 497 00:41:33,542 --> 00:41:36,167 I hate to say it but that was pretty gay. 498 00:41:36,167 --> 00:41:37,583 Easy for you to say. 499 00:41:45,625 --> 00:41:46,625 Come in. 500 00:41:54,750 --> 00:41:57,667 Sergeant Major, sir, Recruit Falak reports as ordered. 501 00:42:01,375 --> 00:42:03,500 You want to enlist? 502 00:42:03,500 --> 00:42:04,917 Yes, Sergeant Major, sir. 503 00:42:04,917 --> 00:42:05,667 Why? 504 00:42:07,250 --> 00:42:08,292 What do you mean, why? 505 00:42:08,292 --> 00:42:10,708 I assume you know why you want to join the army. 506 00:42:11,458 --> 00:42:14,292 Why do you ask-- - Rest! Or I kill you. 507 00:42:14,292 --> 00:42:15,875 Eyes front. 508 00:42:18,083 --> 00:42:20,917 Do you ask because I’m a Yugo or because I’m gay? 509 00:42:25,208 --> 00:42:26,417 Different matter: 510 00:42:27,292 --> 00:42:29,667 I hear you’re good with electronic stuff. 511 00:42:29,667 --> 00:42:31,417 Is that right? - Yes, sir. 512 00:42:34,458 --> 00:42:37,167 I need someone to hook up my TV. 513 00:42:38,750 --> 00:42:41,333 My address. Tonight, when you get off duty. 514 00:42:45,333 --> 00:42:46,917 That’s all. Bye. 515 00:42:49,125 --> 00:42:51,667 Sargent Major, sir, Recruit Falak signs off. 516 00:43:23,917 --> 00:43:25,000 Yes? 517 00:43:25,000 --> 00:43:26,375 Sergeant Major, sir. 518 00:43:26,375 --> 00:43:28,250 Second floor, the door’s open. 519 00:43:57,125 --> 00:43:59,583 Shoes off, I just mopped the floor. 520 00:44:10,958 --> 00:44:11,958 Don’t. 521 00:44:12,958 --> 00:44:13,958 Sit. 522 00:44:30,583 --> 00:44:31,875 You hungry? 523 00:44:34,958 --> 00:44:36,042 I made dinner. 524 00:44:36,708 --> 00:44:37,833 Meat loaf. 525 00:44:40,458 --> 00:44:42,250 I have beer, too, if you want. 526 00:44:43,042 --> 00:44:44,750 What about the TV? 527 00:44:44,750 --> 00:44:46,750 Eat first, work later. 528 00:44:47,208 --> 00:44:50,500 I’m actually not really hungry. - Of course you’re hungry. 529 00:44:52,333 --> 00:44:53,333 Beer? 530 00:44:56,042 --> 00:44:58,208 Yes, Sergeant Major, sir. - Charles. 531 00:44:59,625 --> 00:45:01,500 In here you’ll call me Charles. 532 00:45:01,500 --> 00:45:02,625 Charles? 533 00:45:03,708 --> 00:45:05,833 Dude, you want your ears boxed? 534 00:45:09,167 --> 00:45:10,167 Cheers. 535 00:45:10,792 --> 00:45:11,792 Cheers. 536 00:45:44,833 --> 00:45:47,875 You won’t make it to the barracks tonight, you’ll stay here. 537 00:45:49,167 --> 00:45:52,458 I’ll write you a permit and deal with the duty officer. 538 00:45:52,458 --> 00:45:53,542 Okay? 539 00:45:59,375 --> 00:46:00,792 Good night. - Night. 540 00:46:02,042 --> 00:46:03,875 Towel’s in the bathroom. 541 00:49:55,458 --> 00:49:56,583 Where’s my spring? 542 00:49:58,417 --> 00:50:00,125 Who the fuck has my spring? 543 00:50:00,125 --> 00:50:01,500 Falak, is there a problem? 544 00:50:02,000 --> 00:50:03,542 Someone stole my spring. 545 00:50:04,958 --> 00:50:07,958 Has anyone seen Mr. Falak’s spring? 546 00:50:09,625 --> 00:50:10,292 No. 547 00:50:10,292 --> 00:50:11,833 {\an8}[in Bosnian] Suck my dick! 548 00:50:13,208 --> 00:50:15,250 Falak, halt! 549 00:50:16,833 --> 00:50:17,833 What’s wrong? 550 00:50:18,542 --> 00:50:19,792 Nothing. 551 00:50:19,792 --> 00:50:22,917 The guys just teased him a little bit. 552 00:50:22,917 --> 00:50:25,000 Then he flipped out because this time 553 00:50:25,000 --> 00:50:26,625 he wasn’t the fastest. 554 00:50:26,625 --> 00:50:29,167 It’s probably his time of the month. 555 00:50:31,208 --> 00:50:33,125 You have nothing under control! 556 00:50:48,583 --> 00:50:50,125 So, have you calmed down? 557 00:50:52,917 --> 00:50:57,000 Why do they give me a hard time? - You give them a hard time. 558 00:50:57,875 --> 00:51:01,000 You’re currently at the top of the asshole list. 559 00:51:02,917 --> 00:51:04,583 Mario, you can only be effective 560 00:51:04,583 --> 00:51:06,250 if you’re in control of yourself. 561 00:51:06,250 --> 00:51:08,000 To be in control you need order 562 00:51:08,000 --> 00:51:09,875 in your locker, head and body. 563 00:51:09,875 --> 00:51:11,000 You understand? 564 00:51:12,042 --> 00:51:13,125 But I’m faster. 565 00:51:13,125 --> 00:51:15,542 Mario! - I know I can be faster. 566 00:51:15,542 --> 00:51:16,958 Stop talking. 567 00:51:16,958 --> 00:51:18,125 Just do it! 568 00:53:04,458 --> 00:53:06,208 Mom, stop, stop, stop! 569 00:53:06,208 --> 00:53:07,750 There’s the swing. - Yes. 570 00:53:07,750 --> 00:53:09,292 Come. - Come, let’s go. 571 00:53:11,250 --> 00:53:12,250 Come! 572 00:53:15,333 --> 00:53:16,500 Are you coming? 573 00:53:20,792 --> 00:53:23,292 You go on ahead, we’ll be right behind you. 574 00:54:05,542 --> 00:54:07,083 I bat for the other team. 575 00:54:08,958 --> 00:54:09,958 What? 576 00:54:15,708 --> 00:54:16,875 I’m gay. 577 00:54:21,542 --> 00:54:22,708 Always have been. 578 00:54:39,875 --> 00:54:42,042 You know what my mom said back then? 579 00:54:44,042 --> 00:54:46,375 Just don’t talk about it. It will pass. 580 00:54:51,625 --> 00:54:53,958 Father never looked me in the eye again. 581 00:54:55,125 --> 00:54:56,375 ’Til the day he died. 582 00:54:57,708 --> 00:54:59,458 They sent me to the military. 583 00:55:00,292 --> 00:55:01,625 To Hierzberger. 584 00:55:04,000 --> 00:55:05,708 "To make a man out of you, 585 00:55:06,333 --> 00:55:07,333 Charlie." 586 00:55:15,000 --> 00:55:16,917 When my brother set us up... 587 00:55:22,458 --> 00:55:24,083 I was so fascinated by you. 588 00:55:27,833 --> 00:55:29,625 That you took an interest in me. 589 00:55:34,042 --> 00:55:35,833 I really thought I was healed. 590 00:55:45,750 --> 00:55:48,000 Daddy, come on already! 591 00:56:13,417 --> 00:56:14,417 Come on! 592 00:57:23,583 --> 00:57:24,708 Guys. 593 00:57:24,708 --> 00:57:26,292 Guys! 594 00:57:26,292 --> 00:57:27,875 Since it’s your last day, 595 00:57:27,875 --> 00:57:30,792 when you get off duty, you’ll strip the beds 596 00:57:31,333 --> 00:57:32,542 and clear the lockers. 597 00:57:32,750 --> 00:57:36,792 Turn your weapon and your other gear in to the sarge. 598 00:57:37,000 --> 00:57:38,667 Your piss-soaked sheets, 599 00:57:38,667 --> 00:57:40,958 I’m not gonna name names, Polat, 600 00:57:42,667 --> 00:57:44,708 you take to the laundry. 601 00:57:46,917 --> 00:57:49,000 At 5 this afternoon down at the field 602 00:57:49,000 --> 00:57:52,125 we’ll have a barbecue. Here’s Colonel Hierzberger 603 00:57:52,125 --> 00:57:54,292 to tell you more. All rise! 604 00:57:55,500 --> 00:57:56,958 Attention! 605 00:57:56,958 --> 00:57:59,083 Thank you! No report necessary. 606 00:58:00,750 --> 00:58:02,083 Sit down, gentlemen. 607 00:58:04,833 --> 00:58:08,500 Sergeant Major Eismayer sends his apologies. 608 00:58:09,292 --> 00:58:10,625 He has cancer. 609 00:58:11,083 --> 00:58:13,792 But he wrote this letter, 610 00:58:13,792 --> 00:58:15,625 which I will read to you now. 611 00:58:16,625 --> 00:58:18,083 "To conscription squad 12: 612 00:58:18,792 --> 00:58:22,167 Don’t think you were the last squad 613 00:58:22,667 --> 00:58:24,375 to survive Eismayer. 614 00:58:25,417 --> 00:58:26,792 I’ll be back. 615 00:58:28,000 --> 00:58:30,333 Furthermore, let it be known that all in all 616 00:58:30,333 --> 00:58:32,375 you were pretty decent. 617 00:58:32,375 --> 00:58:34,375 Some of you even 618 00:58:34,375 --> 00:58:36,000 have promising futures. 619 00:58:37,583 --> 00:58:40,250 Having said that, have a helluva party!" 620 00:58:40,250 --> 00:58:41,625 Gentlemen, 621 00:58:41,625 --> 00:58:42,958 gentlemen, 622 00:58:42,958 --> 00:58:44,875 I wish you all the best! 623 00:59:12,875 --> 00:59:14,042 Hello! 624 00:59:14,458 --> 00:59:15,458 Hello. 625 00:59:17,708 --> 00:59:18,875 Hi. 626 00:59:19,750 --> 00:59:21,917 Wow, you look horrible. 627 00:59:24,208 --> 00:59:25,917 What are you doing here? 628 00:59:26,417 --> 00:59:28,000 What does it look like? 629 00:59:29,500 --> 00:59:30,583 How are you? 630 00:59:32,250 --> 00:59:33,458 I feel like shit. 631 00:59:36,708 --> 00:59:38,500 I signed the enlistment documents. 632 00:59:38,875 --> 00:59:41,042 It’s official, I’ll be a career soldier. 633 00:59:41,042 --> 00:59:44,083 Sergeant Berger said, if a Yugo like me enlists, 634 00:59:44,083 --> 00:59:45,708 he wants to get discharged. 635 00:59:58,042 --> 01:00:00,208 Uh oh, you’re puking again? 636 01:00:03,125 --> 01:00:06,000 I have all the documents for the entrance exam, too. 637 01:00:06,000 --> 01:00:07,667 But I’m totally clueless. 638 01:00:07,958 --> 01:00:09,958 You think you can help me? 639 01:00:12,500 --> 01:00:13,667 Yes. 640 01:00:16,125 --> 01:00:17,500 Get lost. 641 01:00:19,417 --> 01:00:21,375 I’ll throw this out. 642 01:00:24,875 --> 01:00:27,417 Goodbye. - Goodbye. 643 01:00:29,125 --> 01:00:30,875 You’ve got a handsome boy. 644 01:01:07,917 --> 01:01:10,583 What’s important now is that you work out. 645 01:01:10,583 --> 01:01:14,458 The better your circulation, the tougher it is for the cancer cells. 646 01:01:17,583 --> 01:01:18,583 Follow me. 647 01:01:23,542 --> 01:01:25,458 You’ll work out every day. 648 01:01:26,125 --> 01:01:27,833 For at least an hour. 649 01:01:28,833 --> 01:01:30,458 Record your reps here. 650 01:01:31,292 --> 01:01:33,875 And no nagging, or no shagging. 651 01:02:11,583 --> 01:02:12,458 Hey. 652 01:02:12,458 --> 01:02:14,417 No elevator. Take the stairs. 653 01:02:14,417 --> 01:02:16,167 Mario, please. Give me a break. 654 01:02:16,167 --> 01:02:18,292 Come on, Charles, let’s go. Chop-chop. 655 01:02:19,375 --> 01:02:21,292 I hate you. 656 01:02:42,458 --> 01:02:45,083 I just got the delivery confirmation. 657 01:02:45,083 --> 01:02:46,667 The bed is coming tomorrow. 658 01:02:46,667 --> 01:02:48,667 You’ll be home in the morning, right? 659 01:02:50,500 --> 01:02:51,583 You okay? 660 01:02:56,000 --> 01:02:57,000 What’s wrong? 661 01:02:59,750 --> 01:03:00,750 Nothing. 662 01:03:01,958 --> 01:03:02,958 Nothing. 663 01:03:06,042 --> 01:03:07,458 Are you giving up? 664 01:03:08,458 --> 01:03:09,458 Asshole. 665 01:03:11,042 --> 01:03:12,042 Charles. 666 01:03:17,792 --> 01:03:20,042 Quitting is for losers. 667 01:03:24,708 --> 01:03:25,958 Carry on! 668 01:03:30,750 --> 01:03:32,417 Yes, sir, keeping it up. 669 01:03:38,375 --> 01:03:42,000 {\an8}6 months later 670 01:03:43,792 --> 01:03:45,833 Honor Guard, forward 671 01:03:45,833 --> 01:03:47,292 - march! - Step 672 01:03:49,042 --> 01:03:50,958 two. - Left step! 673 01:03:50,958 --> 01:03:52,083 Left! 674 01:03:53,167 --> 01:03:54,167 Left. 675 01:03:55,208 --> 01:03:56,208 Two. 676 01:04:02,750 --> 01:04:04,417 Listen to her purr! 677 01:04:04,417 --> 01:04:05,500 Flawless! 678 01:04:06,667 --> 01:04:07,667 Engine stop! 679 01:04:09,500 --> 01:04:11,708 Well, what do you say, Sergeant Major? 680 01:04:11,708 --> 01:04:14,375 They’re being decommissioned, so I reserved five. 681 01:04:14,375 --> 01:04:18,625 It’s amazing, you can take them apart with a single wrench. 682 01:04:18,625 --> 01:04:20,292 If necessary, of course. 683 01:04:20,750 --> 01:04:24,542 You’re back already? Shouldn’t you be in rehab? 684 01:04:25,708 --> 01:04:27,833 I got released early for good conduct. 685 01:04:27,833 --> 01:04:28,917 I see. 686 01:04:29,833 --> 01:04:31,833 I read your medical certificate. 687 01:04:31,833 --> 01:04:33,167 It says 688 01:04:33,167 --> 01:04:36,042 I am no longer allowed to employ you as an instructor. 689 01:04:38,125 --> 01:04:39,458 So here’s the plan: 690 01:04:40,042 --> 01:04:42,708 Our current sarge is retiring. 691 01:04:42,708 --> 01:04:45,833 I think this position is right up your alley. 692 01:04:47,583 --> 01:04:50,708 And your physical impairment will not interfere. 693 01:04:52,417 --> 01:04:53,875 Captain, sir, that’s not possible. 694 01:04:55,667 --> 01:04:56,833 It is possible. 695 01:04:56,833 --> 01:04:58,417 Believe it or not, 696 01:04:58,417 --> 01:05:01,000 the world keeps turning even without Eismayer. 697 01:05:02,417 --> 01:05:03,417 Dismissed. 698 01:05:42,833 --> 01:05:43,833 Mario? 699 01:05:44,250 --> 01:05:46,208 Hajde, hajde, Sergeant Major, sir. 700 01:05:46,208 --> 01:05:47,458 Do come in. 701 01:05:49,917 --> 01:05:51,042 Nutcase. 702 01:05:53,917 --> 01:05:54,917 What is it? 703 01:05:55,500 --> 01:05:57,583 I got in. 704 01:05:59,000 --> 01:06:03,083 I’m going to be an officer! I’m going to the military academy! 705 01:06:05,625 --> 01:06:08,042 I can’t believe it. I can’t believe it. 706 01:06:08,042 --> 01:06:09,375 The military academy! 707 01:06:09,375 --> 01:06:10,875 Congratulations. - I got in. 708 01:06:13,208 --> 01:06:15,375 The military academy! 709 01:06:19,375 --> 01:06:21,250 Based on the applicant’s achievement 710 01:06:21,250 --> 01:06:23,792 he is hereby accepted to the academy. 711 01:06:27,208 --> 01:06:30,000 Charles Eismayer and Falak. 712 01:06:30,000 --> 01:06:32,083 We rule the army. 713 01:06:32,083 --> 01:06:33,792 He passed the exam 714 01:06:33,792 --> 01:06:35,833 and is going to the military academy. 715 01:06:35,833 --> 01:06:36,917 Dude. 716 01:06:40,667 --> 01:06:41,667 Mario. - Yes. 717 01:06:42,833 --> 01:06:44,708 What? - Don’t shit your pants. 718 01:06:44,708 --> 01:06:46,500 What, "Don’t shit my pants"? 719 01:06:49,417 --> 01:06:51,167 I’m gonna be an officer. 720 01:06:51,167 --> 01:06:52,917 Eismayer and Falak. 721 01:06:52,917 --> 01:06:54,750 The two faggots in the army. 722 01:07:39,750 --> 01:07:43,292 TODAY 8 PM FERRIS WHEEL! PS: WEAR SOMETHING NICE! 723 01:08:01,917 --> 01:08:02,917 Fuck... 724 01:08:06,167 --> 01:08:08,125 The Ferris Wheel? Seriously? 725 01:08:08,125 --> 01:08:09,667 Yes, seriously. 726 01:08:10,750 --> 01:08:11,583 You look good. 727 01:08:11,583 --> 01:08:13,250 Thanks. - On the mark please. 728 01:08:13,708 --> 01:08:14,708 Come here. 729 01:08:18,292 --> 01:08:19,292 Smile. 730 01:08:21,042 --> 01:08:23,042 I’ll send the photo via e-mail. - Yes. 731 01:08:24,707 --> 01:08:26,582 If she puts that online, I kill her. 732 01:08:26,582 --> 01:08:28,167 Yes, relax. 733 01:08:28,792 --> 01:08:31,250 You know I don’t drink sparkling wine. 734 01:08:31,250 --> 01:08:32,832 Grin and bear it. 735 01:08:50,250 --> 01:08:51,542 To us. - No. 736 01:08:51,542 --> 01:08:52,667 To you! 737 01:08:53,500 --> 01:08:55,000 Again, congratulations! 738 01:09:25,917 --> 01:09:29,000 Remember when you came to our room that first night? 739 01:09:33,542 --> 01:09:36,582 I thought to myself: What a fucking dictator. 740 01:09:39,500 --> 01:09:42,082 You gonna push me out of the cable car now? 741 01:10:19,542 --> 01:10:23,375 They’re cut from a 20 mm anti-aircraft cartridge. 742 01:10:27,792 --> 01:10:28,833 Try it on. 743 01:10:57,708 --> 01:11:00,250 Sometimes I really think you’re retarded. 744 01:11:07,458 --> 01:11:09,500 How do you think this will play out? 745 01:11:11,458 --> 01:11:14,625 You become an officer, and we get married at the barracks? 746 01:11:15,750 --> 01:11:17,375 I apply for leave with Karnaval, 747 01:11:17,375 --> 01:11:19,667 and we spend our honeymoon in Dubai, 748 01:11:20,292 --> 01:11:21,667 stoning included? 749 01:11:25,583 --> 01:11:26,583 Mario. 750 01:11:27,042 --> 01:11:28,667 The world doesn’t work 751 01:11:28,667 --> 01:11:30,833 the way your gay brain imagines it. - I see. 752 01:11:32,042 --> 01:11:34,917 Do you refuse to understand or are you just too stupid? 753 01:11:34,917 --> 01:11:36,375 You know what I understand? 754 01:11:37,542 --> 01:11:40,375 That you’re the chickenshit faggot, not me. 755 01:11:57,208 --> 01:11:59,375 Fourth Company, on my command. 756 01:12:00,458 --> 01:12:01,833 Attention! 757 01:12:03,500 --> 01:12:04,958 Right face! 758 01:12:06,250 --> 01:12:08,792 Double time to board, march! 759 01:12:09,292 --> 01:12:15,083 Presenting arms works mighty fine! 760 01:12:15,083 --> 01:12:20,208 It gives us drive and a heart. 761 01:12:20,208 --> 01:12:27,000 Which company? - Fourth Company! 762 01:12:44,667 --> 01:12:47,917 Call the guard, don’t let the convoy leave the barracks. 763 01:12:50,167 --> 01:12:52,083 Hey dipstick, are you sneaking off 764 01:12:52,083 --> 01:12:53,625 without saying goodbye? 765 01:12:53,625 --> 01:12:54,958 No, I didn’t know-- 766 01:12:54,958 --> 01:12:57,333 Just joking. Are they psyched? 767 01:12:57,333 --> 01:12:59,708 Totally. Raring to go. It’s a great bunch. 768 01:12:59,708 --> 01:13:00,792 Great. 769 01:13:01,375 --> 01:13:03,792 Is Falak with them? - Yes, second truck, why? 770 01:13:04,958 --> 01:13:06,500 Give me a minute. - A minute. 771 01:13:10,875 --> 01:13:12,292 Corporal Falak. 772 01:13:12,292 --> 01:13:13,583 Here! - Come here. 773 01:13:19,625 --> 01:13:22,500 Sergeant Major, sir, Corporal Falak reports as ordered. 774 01:13:32,542 --> 01:13:33,458 Good luck! 775 01:13:40,375 --> 01:13:41,375 Drive! 776 01:15:08,542 --> 01:15:10,042 Hello. - Hello. 777 01:15:11,125 --> 01:15:13,167 Your son wants to see you. 778 01:15:26,958 --> 01:15:27,958 How’s school? 779 01:15:28,708 --> 01:15:29,917 You like it? - Yes. 780 01:15:36,833 --> 01:15:38,417 And the teacher, is she nice? 781 01:15:39,083 --> 01:15:40,042 Yes. 782 01:15:40,833 --> 01:15:41,833 Great. 783 01:15:45,708 --> 01:15:48,333 Why don’t you like Mom anymore? 784 01:15:49,083 --> 01:15:50,750 What? Who said that? 785 01:15:51,375 --> 01:15:52,875 Of course I like Mom. 786 01:15:52,875 --> 01:15:55,750 Mom says, you like men more than women. 787 01:15:56,583 --> 01:15:59,875 She says, you probably already have a boyfriend. 788 01:16:03,333 --> 01:16:05,750 I like boys more than girls, too. 789 01:16:05,750 --> 01:16:08,750 The girls in my class are kind of stupid. 790 01:16:11,625 --> 01:16:15,458 My friends are Emir, Arthur, and Denial. 791 01:16:16,000 --> 01:16:18,083 But my very best friend is Louis, 792 01:16:18,083 --> 01:16:19,542 he’s really cool. 793 01:16:23,833 --> 01:16:26,167 And what’s your friend’s name? 794 01:16:55,917 --> 01:16:58,583 Are the keys inside? - Yes. 795 01:18:14,792 --> 01:18:17,208 And after some back and forth, 796 01:18:18,667 --> 01:18:21,875 everyone chipped in, and for 350 schillings 797 01:18:22,583 --> 01:18:25,083 she gave us all blow jobs at the same time. 798 01:18:25,083 --> 01:18:27,708 I hope your guys’ dicks didn’t touch, huh? 799 01:18:29,917 --> 01:18:32,167 If I were you, Falak, I’d shut the fuck up. 800 01:18:35,042 --> 01:18:38,417 First Platoon, Fourth Company-- - It’s alright. Sit down. 801 01:18:39,292 --> 01:18:40,375 Sit down. 802 01:18:57,625 --> 01:18:59,958 Mario, it’s just wonderful with you. 803 01:19:04,167 --> 01:19:06,500 And I’m not just talking about the sex. 804 01:19:07,875 --> 01:19:08,667 Everything. 805 01:19:11,667 --> 01:19:13,458 Mario, I want you. 806 01:19:15,125 --> 01:19:16,708 In my life. Everywhere. 807 01:19:16,708 --> 01:19:18,708 What’s that supposed to mean? 808 01:19:21,208 --> 01:19:22,750 You wanna marry me? 809 01:19:29,458 --> 01:19:32,542 And we’ll spend our honeymoon in Dubai? Stoning included. 810 01:19:42,000 --> 01:19:44,625 20 mm anti-aircraft cartridge. 811 01:20:53,375 --> 01:20:54,708 Carry on. 812 01:22:13,458 --> 01:22:17,167 On January 31, 2014, Charles Eismayer and Mario Falak officially entered 813 01:22:17,167 --> 01:22:20,167 a civil union at the Maria Theresien Barracks. 814 01:22:21,083 --> 01:22:24,875 Both were still in active duty at the time of filming.