1 00:00:18,352 --> 00:00:22,648 HOSPITAL DA UNIVERSIDADE DO COLORADO 2 00:00:30,030 --> 00:00:32,491 Estamos aguardando a chegada do treinador Prime. 3 00:00:33,284 --> 00:00:35,995 Ele mudou de planos e vem dirigindo. 4 00:00:37,371 --> 00:00:39,457 Óbvio, com a chuva e esses raios, 5 00:00:39,540 --> 00:00:42,626 como veem, fomos surpreendidos. Fizemos um ajuste rápido. 6 00:00:44,044 --> 00:00:47,506 E aí, pessoal. Olá! Que cedo, né? 7 00:00:47,590 --> 00:00:49,175 -É mesmo. -Como vai, cara? 8 00:00:49,258 --> 00:00:51,469 -Oi, pessoal. -Como vai? 9 00:00:52,470 --> 00:00:53,971 O treinador teve complicações. 10 00:00:54,054 --> 00:00:59,018 As piores foram os coágulos sanguíneos nas pernas e nos quadris. 11 00:01:03,105 --> 00:01:05,691 Sendo sincera, nunca vi o Prime debilitado. 12 00:01:05,775 --> 00:01:08,444 Ele sempre é muito forte na nossa frente. 13 00:01:10,488 --> 00:01:12,615 Às vezes sente mais dor ou algo assim, 14 00:01:12,698 --> 00:01:14,283 mas nunca muda quem ele é. 15 00:01:17,244 --> 00:01:19,747 Ele nunca deixa o pé, a lesão, 16 00:01:19,830 --> 00:01:21,791 as complicações que ele superou 17 00:01:21,874 --> 00:01:24,627 afetarem como ele treina ou age como pessoa. 18 00:01:27,338 --> 00:01:29,590 É bem aqui. 19 00:01:29,673 --> 00:01:30,966 Sim, parece... 20 00:01:31,050 --> 00:01:34,011 Está doendo e latejando. 21 00:01:34,094 --> 00:01:36,514 Está latejando mesmo. 22 00:01:37,389 --> 00:01:39,225 É minha 11ª cirurgia. 23 00:01:39,308 --> 00:01:42,978 Estou tratando coágulos e outros problemas relacionados. 24 00:01:43,062 --> 00:01:44,438 TREINADOR PRIME 25 00:01:50,402 --> 00:01:52,029 Hoje é o dia da imprensa. 26 00:01:52,112 --> 00:01:55,407 Vou perder o dia da imprensa da Pac-12. 27 00:01:55,491 --> 00:01:58,035 Eu estava ansioso pelo dia da imprensa. 28 00:01:58,118 --> 00:02:02,873 É a chance de Shedeur começar um novo capítulo. 29 00:02:02,957 --> 00:02:05,918 Porque, afinal, esquecemos que ele é meu filho. 30 00:02:06,001 --> 00:02:09,505 Fazemos coisas assim juntos, o que é maravilhoso. 31 00:02:09,588 --> 00:02:11,340 Queria estar lá com ele. 32 00:02:11,423 --> 00:02:14,760 Mas ainda faremos muitas coisas juntos. 33 00:02:16,178 --> 00:02:20,182 Quanto à cirurgia, deverá ser a última, se Deus quiser, deste ano. 34 00:02:22,142 --> 00:02:26,730 E devo entrar em campo com o time em setembro. 35 00:02:27,481 --> 00:02:30,901 O problema principal está aqui, 36 00:02:30,985 --> 00:02:32,736 nestas duas articulações. 37 00:02:32,820 --> 00:02:34,446 O segundo problema está aqui. 38 00:02:34,530 --> 00:02:38,909 Nosso objetivo maior é manter este dedo do pé vivo. 39 00:02:39,618 --> 00:02:41,161 Não sairemos da cirurgia 40 00:02:41,245 --> 00:02:44,206 até garantir o fluxo sanguíneo para este dedo. 41 00:02:44,373 --> 00:02:45,791 CIRURGIÃO ORTOPÉDICO 42 00:02:45,875 --> 00:02:48,836 Precisamos entender que há chances, ao fazer isso, 43 00:02:48,918 --> 00:02:50,671 de você perder os dedos. 44 00:02:55,843 --> 00:02:59,179 Vamos cuidar bem de você. Prometo dar nosso melhor. 45 00:02:59,263 --> 00:03:01,807 Não acho que será a última cirurgia, mas... 46 00:03:01,891 --> 00:03:03,934 Sua carreira foi desafiar pessoas. 47 00:03:04,018 --> 00:03:06,687 Se você me desafiar e escapar de outra cirurgia, 48 00:03:06,770 --> 00:03:08,105 vai ser uma vitória. 49 00:03:21,619 --> 00:03:23,037 Treinador Prime. 50 00:03:23,120 --> 00:03:28,250 É oficial e gerou empolgação por todo o país. 51 00:03:30,127 --> 00:03:34,798 Prime levou a Jackson State a dois títulos invictos seguidos no SWAC. 52 00:03:35,758 --> 00:03:39,094 Agora ele quer revitalizar o programa do Colorado, 53 00:03:39,178 --> 00:03:43,891 que só teve duas temporadas vitoriosas nos últimos 17 anos. 54 00:03:45,434 --> 00:03:47,645 Este ano é diferente, o time mudou. 55 00:03:47,728 --> 00:03:50,773 Ele leva consigo Shedeur e Travis Hunter, 56 00:03:50,856 --> 00:03:52,733 duas das maiores transferências. 57 00:03:52,816 --> 00:03:55,110 Sabe o que ele disse aos jogadores? 58 00:03:55,194 --> 00:03:56,987 Ele disse: "Acessem o portal." 59 00:03:57,071 --> 00:03:58,280 Virou um alvoroço. 60 00:03:58,364 --> 00:04:01,408 Mais de 50 jogadores usaram o portal de transferências. 61 00:04:01,492 --> 00:04:03,994 Alguém desse time vai vingar? 62 00:04:04,495 --> 00:04:06,121 Preciso do meu propósito agora. 63 00:04:06,205 --> 00:04:07,998 Deem tudo de si! 64 00:04:08,082 --> 00:04:11,585 É o maior experimento que já vimos no futebol universitário. 65 00:04:11,669 --> 00:04:13,587 Quero só ver qual é a desse time. 66 00:04:13,671 --> 00:04:18,676 TREINADOR PRIME 67 00:04:22,262 --> 00:04:26,558 OU VAI OU RACHA 68 00:04:28,519 --> 00:04:30,854 DIA DA IMPRENSA, PAC-12 LAS VEGAS, NEVADA 69 00:04:36,527 --> 00:04:40,572 No dia da imprensa, nós mostramos tudo do Colorado. 70 00:04:40,990 --> 00:04:44,284 Acho incrível ver tanta empolgação 71 00:04:44,368 --> 00:04:47,496 para falar com a imprensa, porque há muitas incertezas, 72 00:04:47,579 --> 00:04:50,290 neste momento, ainda mais no nosso time. 73 00:04:50,374 --> 00:04:52,793 É um aviso: "A temporada de futebol chegou." 74 00:04:57,131 --> 00:04:59,258 Sem o treinador, foi diferente. 75 00:04:59,717 --> 00:05:02,720 Mas Trav e eu ainda seguramos a barra. 76 00:05:03,971 --> 00:05:06,640 Vocês são astros desse esporte gigantesco. 77 00:05:06,724 --> 00:05:08,892 Como lidam com a expectativa alheia? 78 00:05:08,976 --> 00:05:10,769 A opinião alheia é irrelevante. 79 00:05:10,853 --> 00:05:13,355 Não há lugar para energias negativas. 80 00:05:13,439 --> 00:05:15,816 Se eles odeiam ou têm uma opinião 81 00:05:15,899 --> 00:05:18,318 sobre o que fazemos ou não, beleza. 82 00:05:18,402 --> 00:05:21,155 Porque, quando fizermos, será maior do que nunca. 83 00:05:21,238 --> 00:05:24,616 Não ligo muito para a opinião das pessoas. 84 00:05:24,700 --> 00:05:26,285 Tenho padrões definidos. 85 00:05:26,368 --> 00:05:29,038 Só jogo o meu jogo para evoluir. 86 00:05:29,121 --> 00:05:31,165 Travis Hunter, da Jackson State. 87 00:05:31,248 --> 00:05:34,084 Eu estava no Alabama quando recrutamos Travis. 88 00:05:34,168 --> 00:05:36,837 Achamos que ele era um dos melhores do país, 89 00:05:36,920 --> 00:05:38,505 e era mesmo. 90 00:05:38,964 --> 00:05:42,843 Travis Hunter é mais especial do que posso descrever, sério. 91 00:05:42,926 --> 00:05:44,845 Ninguém se compara a Travis Hunter. 92 00:05:44,928 --> 00:05:48,640 O treinador Prime talvez seja a comparação mais próxima 93 00:05:48,724 --> 00:05:51,810 com um jogador de duas funções que joga em alto nível 94 00:05:51,894 --> 00:05:55,105 e impacta o jogo de vários jeitos. 95 00:05:55,814 --> 00:06:00,611 Travis é um dos melhores atletas que já vi neste esporte. 96 00:06:00,694 --> 00:06:04,698 Fico feliz que ele nos tenha escolhido como treinadores. 97 00:06:05,908 --> 00:06:08,535 Quero ser o melhor. Quero ser o maior. 98 00:06:09,703 --> 00:06:13,123 Treinador Prime, serei um jogador melhor que você. 99 00:06:16,627 --> 00:06:17,461 Droga! 100 00:06:17,544 --> 00:06:18,545 Ele é ele. 101 00:06:19,797 --> 00:06:21,882 Ele é assim nos dois lados da bola. 102 00:06:21,965 --> 00:06:24,718 Travis é cobiçado em qualquer lado da bola. 103 00:06:26,178 --> 00:06:31,975 QUATRO SEMANAS PARA O JOGO CONTRA A TCU 104 00:06:32,726 --> 00:06:33,936 DIRETOR ATLÉTICO 105 00:06:34,019 --> 00:06:35,312 -Oi, Tracy. -Como vai? 106 00:06:35,395 --> 00:06:37,773 -Vou bem. E você? -Tudo bem. 107 00:06:38,315 --> 00:06:39,817 Ele está aqui? 108 00:06:40,734 --> 00:06:41,735 O que está fazendo? 109 00:06:42,152 --> 00:06:46,698 Passei para ver como está. Da última vez, você disse que não viria. 110 00:06:46,782 --> 00:06:47,991 Como vai seu pé? 111 00:06:48,075 --> 00:06:50,494 Hoje está doendo. A noite foi ruim. 112 00:06:51,453 --> 00:06:53,163 Doeu muito à noite. 113 00:06:53,247 --> 00:06:55,749 -Numa hora, achei... -Usou muito a perna? 114 00:06:55,832 --> 00:06:56,834 Acho que não. 115 00:06:56,917 --> 00:06:58,877 Fiquei com a perna levantada, 116 00:06:58,961 --> 00:07:01,839 mas esta parte está inchando. 117 00:07:01,922 --> 00:07:04,800 É uma dor forte que vai até embaixo. 118 00:07:04,883 --> 00:07:07,094 Foi uma noite de sono difícil. 119 00:07:07,177 --> 00:07:10,347 Não sei que remédio usaram para me fazer dormir. 120 00:07:10,430 --> 00:07:12,432 Precisei de remédio pra dormir. 121 00:07:13,016 --> 00:07:15,352 Vou usar o carro de golfe na semana que vem. 122 00:07:15,435 --> 00:07:17,020 -Imagino que sim. -É. 123 00:07:17,104 --> 00:07:19,565 Até o fim do ano, espero que tudo se resolva 124 00:07:19,648 --> 00:07:21,024 e fique tudo bem. 125 00:07:21,108 --> 00:07:22,609 -Verdade. -Quero vencer. 126 00:07:22,734 --> 00:07:24,611 -Espere... -Quero vencer também. 127 00:07:24,695 --> 00:07:26,405 Quero lotar esse estádio agora. 128 00:07:26,488 --> 00:07:28,323 Vai ficar lotado. Já fez isso antes. 129 00:07:31,994 --> 00:07:35,038 A maior dúvida da primeira semana é... 130 00:07:35,789 --> 00:07:40,294 Como eles lidarão com a pressão? 131 00:07:40,377 --> 00:07:44,006 A pressão sobre eles é enorme, porque todo mundo, incluindo eu, 132 00:07:44,089 --> 00:07:45,382 vai assistir ao jogo 133 00:07:45,465 --> 00:07:48,760 para ver como o time vai jogar. 134 00:07:48,844 --> 00:07:51,805 Tem quase 70 jogadores novos no time, 135 00:07:51,889 --> 00:07:54,391 novos treinadores e um novo sistema. 136 00:07:54,474 --> 00:07:56,143 Toda uma cultura nova. 137 00:07:58,770 --> 00:07:59,980 Também estou ansioso... 138 00:08:00,063 --> 00:08:03,317 ...para ver o desfecho dessa história. 139 00:08:04,151 --> 00:08:08,697 De qualquer forma, o time será um reflexo dele. 140 00:08:18,999 --> 00:08:24,171 Os treinos de outono são cruciais, porque chegaram vários garotos, 141 00:08:24,254 --> 00:08:28,717 além de treinadores e funcionários, que precisamos entender melhor. 142 00:08:30,469 --> 00:08:33,054 É quando descobrimos quem é quem. 143 00:08:36,975 --> 00:08:38,268 Quando chega o outono, 144 00:08:38,352 --> 00:08:42,272 são 29 oportunidades, mas apenas 25 treinos. 145 00:08:42,356 --> 00:08:45,359 Todos os 25 treinos precisam valer. 146 00:08:46,318 --> 00:08:47,819 Não há tempo pra enrolação. 147 00:08:47,903 --> 00:08:49,988 Vão com tudo. Pra cima, vamos! 148 00:08:51,323 --> 00:08:54,993 É hora de montar a equipe e só pensar na temporada. 149 00:08:55,077 --> 00:08:56,745 Por isso os treinos de outono. 150 00:08:58,038 --> 00:08:59,456 Ei, sem passear! 151 00:08:59,790 --> 00:09:01,792 Desce, desce! 152 00:09:01,875 --> 00:09:04,670 Precisamos fazer cinco jogadas sem cansar. 153 00:09:05,254 --> 00:09:06,546 Nosso time é rápido. 154 00:09:06,630 --> 00:09:09,216 Fazer substituições acaba nos atrasando. 155 00:09:09,591 --> 00:09:11,301 Vamos, cara. Dois seguidos! 156 00:09:11,385 --> 00:09:13,595 Vamos, cara! Faça de novo. 157 00:09:13,679 --> 00:09:15,180 Faça de novo! 158 00:09:17,474 --> 00:09:19,518 Quando eles têm dificuldade, 159 00:09:19,601 --> 00:09:22,396 precisamos entender o obstáculo e o motivo. 160 00:09:22,479 --> 00:09:25,190 Depois de identificar o obstáculo, 161 00:09:25,274 --> 00:09:27,901 você os ajuda a superá-lo, 162 00:09:27,985 --> 00:09:30,696 para que se tornem uma versão melhor. 163 00:09:31,405 --> 00:09:32,990 Por baixo é mais difícil. 164 00:09:34,241 --> 00:09:36,535 Ei, ei! 165 00:09:36,618 --> 00:09:38,412 Não! Perdeu o controle! 166 00:09:38,495 --> 00:09:40,914 Faça certo. A velocidade não importa. 167 00:09:40,998 --> 00:09:43,250 Só faça certo. Você está descontrolado. 168 00:09:43,750 --> 00:09:48,630 Precisamos ensinar bem aos jogadores aquilo que nós queremos. 169 00:09:48,714 --> 00:09:52,342 No campo aberto, evitem que a bola passe na sua cara. 170 00:09:52,426 --> 00:09:53,760 Todo mundo entendeu? 171 00:09:53,844 --> 00:09:55,929 Não deixem a bola passar na sua cara. 172 00:10:00,183 --> 00:10:01,977 Ei, Cormani! 173 00:10:02,060 --> 00:10:04,855 Se fizer de novo, você está fora! Vá pra bola! 174 00:10:04,938 --> 00:10:06,106 Será a primeira baixa! 175 00:10:07,566 --> 00:10:09,067 A pressão é enorme. 176 00:10:09,151 --> 00:10:12,988 Há muitas coisas a fazer quando você chega e entende o jogo. 177 00:10:13,071 --> 00:10:14,489 As formações táticas. 178 00:10:14,573 --> 00:10:18,368 É louco, a cabeça fica a mil. Reuniões. E sou novo nisso. 179 00:10:18,452 --> 00:10:19,911 Estou no 1º ano. 180 00:10:19,995 --> 00:10:22,247 Preciso me ligar e aprender tudo. 181 00:10:24,249 --> 00:10:26,501 Prime atrai, não afasta. 182 00:10:26,585 --> 00:10:30,672 Ele guia você até o final, porque sabe quanto você precisa avançar 183 00:10:30,756 --> 00:10:32,466 e sabe o ritmo necessário. 184 00:10:32,549 --> 00:10:35,385 Se você quiser seguir, então siga com ele. 185 00:10:35,469 --> 00:10:38,638 Se não quiser, como ele só atrai, ele deixa quieto. 186 00:10:38,722 --> 00:10:41,475 Deixa pra lá e continua em frente. 187 00:10:42,684 --> 00:10:46,438 É aquele cara mesmo... Cormani? 188 00:10:46,521 --> 00:10:47,439 Ele está mal. 189 00:10:47,522 --> 00:10:49,941 Falta um mês pra ele mostrar serviço. 190 00:10:50,025 --> 00:10:51,026 -Sério? -É. 191 00:10:51,109 --> 00:10:52,861 Me refiro a qualquer ajuda. 192 00:10:52,944 --> 00:10:56,698 Ele está no terceiro time agora, e ele tem sorte de estar lá. 193 00:10:56,782 --> 00:10:59,743 -Preciso correr pra uma reunião. -Certo, chefe. 194 00:10:59,826 --> 00:11:01,912 -Mas virei aqui todos os dias. -Certo. 195 00:11:02,412 --> 00:11:04,039 Manda ver. 196 00:11:04,122 --> 00:11:06,708 -Se cuide, por favor. -Pode deixar. 197 00:11:06,792 --> 00:11:09,044 Vamos ganhar. É disso que vou cuidar. 198 00:11:09,920 --> 00:11:11,963 O time perdeu 11 de 12 jogos. 199 00:11:12,631 --> 00:11:15,634 Só ganhou um no ano passado. Voltamos ao zero, 200 00:11:15,717 --> 00:11:18,595 dispensamos quem não conseguiu, trouxemos garotos novos 201 00:11:18,678 --> 00:11:20,764 e iniciamos a escalada outra vez. 202 00:11:21,556 --> 00:11:23,308 Queremos torná-los homens. 203 00:11:23,392 --> 00:11:26,395 Não queremos só formar jogadores. 204 00:11:27,437 --> 00:11:33,443 Serei um derrotado se alguém sair desta instituição 205 00:11:33,527 --> 00:11:36,488 do jeito que entrou. Não terei cumprido meu papel. 206 00:11:36,905 --> 00:11:39,074 Nós, da equipe, teremos fracassados, 207 00:11:39,157 --> 00:11:41,118 mas eu me responsabilizo. 208 00:11:41,201 --> 00:11:42,411 A culpa será minha. 209 00:11:43,578 --> 00:11:45,122 Treinadores de posição. 210 00:11:45,205 --> 00:11:49,876 Quero que digam a verdade, somente a verdade, nada além da verdade. 211 00:11:49,960 --> 00:11:51,294 Deem uma nota ao setor. 212 00:11:51,378 --> 00:11:53,046 -DE, rush ends? -Nota 5. 213 00:11:53,255 --> 00:11:55,173 Falta iniciativa e alinhamento. 214 00:11:55,257 --> 00:11:57,634 Falta correr pra bola, falta urgência. 215 00:11:57,717 --> 00:11:59,177 O caminho é longo, professor. 216 00:11:59,261 --> 00:12:00,554 -Linha Defensiva? -Nota 5. 217 00:12:00,637 --> 00:12:02,639 Alinhamento, não vão pra cima, 218 00:12:02,722 --> 00:12:04,182 estão lentos na saída. 219 00:12:04,266 --> 00:12:05,725 -Linebackers? -Nota 5. 220 00:12:05,809 --> 00:12:08,353 Falta comunicação e correr pra bola. 221 00:12:08,437 --> 00:12:10,230 Temos que corrigir os erros. 222 00:12:10,647 --> 00:12:11,898 Péssimas notas, pessoal. 223 00:12:11,982 --> 00:12:14,276 Por isso encurtei o treino hoje. 224 00:12:14,359 --> 00:12:17,028 Encurtei o treino porque previ o resultado. 225 00:12:17,112 --> 00:12:18,405 Uma grande merda. 226 00:12:18,488 --> 00:12:20,031 Alguns de vocês levam a sério 227 00:12:20,115 --> 00:12:21,616 e se esforçam no recesso, 228 00:12:21,700 --> 00:12:23,076 mas outros, não. 229 00:12:23,160 --> 00:12:27,956 Eu juro a vocês. Não vão entrar em campo fora de forma. 230 00:12:28,039 --> 00:12:30,167 Ponto-final. Eu juro a vocês. 231 00:12:30,250 --> 00:12:31,293 Ficou claro? 232 00:12:31,376 --> 00:12:33,712 Beleza? Nem é necessário explicar. 233 00:12:33,795 --> 00:12:36,381 Precisam ralar. Não fizeram nada hoje. 234 00:12:44,473 --> 00:12:50,479 DUAS SEMANAS PARA O JOGO CONTRA A TCU 235 00:12:57,027 --> 00:12:58,236 Como estão todos? 236 00:12:59,196 --> 00:13:01,740 Como estão? 237 00:13:01,823 --> 00:13:03,074 Vamos lá. 238 00:13:03,158 --> 00:13:04,868 Oi. Adamus Steiger, 24/7 Sports. 239 00:13:04,951 --> 00:13:05,952 Como vai, senhor? 240 00:13:06,036 --> 00:13:09,331 Nessa preparação pra TCU, quais são suas impressões? 241 00:13:09,414 --> 00:13:10,874 Temos ótimos treinadores. 242 00:13:11,416 --> 00:13:13,001 Ótimos treinadores e equipe. 243 00:13:13,084 --> 00:13:16,463 Fizeram o impensável no último ano. Tenho orgulho deles. 244 00:13:16,880 --> 00:13:19,633 Eles estarão prontos. Gostei do adversário. 245 00:13:19,716 --> 00:13:23,053 Estou ansioso para chegar lá e ver como nos saímos. 246 00:13:25,180 --> 00:13:28,975 O Colorado jogará com o vice-campeão nacional 247 00:13:29,059 --> 00:13:30,977 já no 1º jogo da temporada. 248 00:13:31,061 --> 00:13:35,065 Na mídia nacional, ninguém espera que eles vençam. 249 00:13:37,484 --> 00:13:40,028 Será que Deion conseguirá entregar à altura 250 00:13:40,111 --> 00:13:41,363 da 1ª divisão? 251 00:13:41,446 --> 00:13:44,533 Ele enfrentará um dos melhores times já na sua 1ª semana. 252 00:13:45,534 --> 00:13:49,246 Eles vão levar um elenco experimental para o Texas... 253 00:13:49,329 --> 00:13:51,039 REPÓRTER 254 00:13:51,122 --> 00:13:54,876 ...para enfrentar um time que já conhece bem esse patamar. 255 00:13:55,460 --> 00:13:57,337 Como medir o sucesso do Colorado? 256 00:13:57,420 --> 00:14:00,215 É um time com um histórico terrível. 257 00:14:00,298 --> 00:14:01,758 É um elenco novo. 258 00:14:01,841 --> 00:14:04,761 Não sabemos o que esperar do Colorado. 259 00:14:05,887 --> 00:14:07,430 Se eles conseguissem sofrer 260 00:14:07,514 --> 00:14:09,558 apenas uma derrota digna, 261 00:14:09,641 --> 00:14:12,811 seria um ótimo sinal para os rumos desta temporada. 262 00:14:15,188 --> 00:14:19,067 Antes de tudo, não só os jogadores e treinadores, 263 00:14:19,150 --> 00:14:20,652 mas todos da organização 264 00:14:20,735 --> 00:14:23,071 têm algo a provar. 265 00:14:23,154 --> 00:14:26,283 Jogar no campeonato nacional no ano passado... 266 00:14:26,366 --> 00:14:29,202 Quando se está vencendo, vencer vira hábito. 267 00:14:29,828 --> 00:14:31,997 Muitos dos jogadores que estão lá 268 00:14:32,080 --> 00:14:35,500 sabem o que é necessário para atingir esse nível. 269 00:14:37,085 --> 00:14:39,713 No nosso caso, estamos recrutando pessoas 270 00:14:39,796 --> 00:14:42,674 de vários programas, vários jogadores diferentes 271 00:14:42,757 --> 00:14:45,093 que ainda não figuraram nesse mapa. 272 00:14:45,176 --> 00:14:47,887 Ela me fez achar que posso me acovardar 273 00:14:47,971 --> 00:14:50,432 Porque o uniforme combina com a gravata 274 00:14:56,605 --> 00:14:58,356 Sou um skatista de 130kg. 275 00:15:01,568 --> 00:15:02,736 Já viu isso antes? 276 00:15:02,819 --> 00:15:05,238 Pergunto de novo. Já viu isso antes? Não. 277 00:15:05,780 --> 00:15:07,115 Eu também não vi. 278 00:15:09,492 --> 00:15:10,660 Faltou pouco. 279 00:15:11,161 --> 00:15:13,830 Na faculdade anterior, eu não podia ser eu. 280 00:15:13,913 --> 00:15:16,082 Mas aqui é aberto. 281 00:15:16,166 --> 00:15:17,792 Posso ser eu mesmo. 282 00:15:17,876 --> 00:15:20,045 Tem algo no sol de Colorado e Boulder, 283 00:15:20,128 --> 00:15:22,964 no vento passando pelos meus dentes. 284 00:15:23,048 --> 00:15:24,382 Eu adoro. 285 00:15:24,466 --> 00:15:27,469 Se eu quebrar um osso, o treinador vai ficar bravo. 286 00:15:28,386 --> 00:15:30,388 Merda! 287 00:15:31,139 --> 00:15:33,266 Eu teria pego aquele fodido também. 288 00:15:36,269 --> 00:15:38,605 Lembra quando Tony Hawk lançou aquele jogo? 289 00:15:38,688 --> 00:15:39,981 Virei o Anthony Pigeon. 290 00:15:40,065 --> 00:15:41,483 Eu não brinco 291 00:15:42,651 --> 00:15:44,277 quando estou no skate. 292 00:15:44,778 --> 00:15:46,821 Tony Hawk não é páreo pra mim. 293 00:15:46,905 --> 00:15:48,323 Estou pronto Estou pronto 294 00:15:48,406 --> 00:15:49,240 Estou pronto 295 00:15:57,374 --> 00:15:59,417 TREINADOR, DEFENSIVE TACKLES 296 00:16:00,919 --> 00:16:02,003 Pra cima! 297 00:16:02,087 --> 00:16:05,465 Vocês levantam 180kg! Usem o quadril! 298 00:16:05,882 --> 00:16:09,135 Eles fizeram sete sacks na última temporada inteira. 299 00:16:09,219 --> 00:16:11,971 Precisamos ser capazes de pressionar o quarterback. 300 00:16:12,430 --> 00:16:13,932 Bishop pode fazer isso. 301 00:16:15,100 --> 00:16:17,852 É isso! 302 00:16:17,936 --> 00:16:20,605 O que ele precisa é aprender a jogar 303 00:16:20,689 --> 00:16:23,149 com a constância e a mentalidade 304 00:16:23,233 --> 00:16:25,402 que buscamos na defesa. 305 00:16:29,823 --> 00:16:31,741 Saiam do campo, 90 e 95! 306 00:16:31,825 --> 00:16:34,119 Se vão ficar no campo, então corram nele! 307 00:16:34,202 --> 00:16:36,246 Você também! Bishop, dê o fora! 308 00:16:38,331 --> 00:16:43,253 Nos meus primeiros treinos, eu me senti um pouco lento. 309 00:16:43,336 --> 00:16:44,629 Ei, Bishop! 310 00:16:44,713 --> 00:16:46,423 Corra até seu cara, Sal! 311 00:16:46,506 --> 00:16:47,424 Treino em grupo! 312 00:16:47,507 --> 00:16:49,801 Sal está ali. Vá até seu treinador. 313 00:16:51,803 --> 00:16:54,264 Hoje, o 88 estava muito preguiçoso, 314 00:16:54,347 --> 00:16:57,183 e o Bishop está lerdo pra caramba. 315 00:17:00,854 --> 00:17:04,315 Eu vim de outro lugar, onde eu fazia diferente, 316 00:17:04,398 --> 00:17:07,986 e era elogiado por isso, mas aí chego aqui e percebo 317 00:17:08,069 --> 00:17:11,656 que todos os hábitos que criei agora viraram "maus hábitos". 318 00:17:12,824 --> 00:17:15,117 Isso me deixou frustrado. 319 00:17:15,827 --> 00:17:16,869 Corre, Bishop! 320 00:17:19,705 --> 00:17:21,207 Ei, Bishop. 321 00:17:21,290 --> 00:17:24,377 Sal, você manda ir pra lateral quando o QB se esquiva? 322 00:17:24,461 --> 00:17:27,881 Ele está correndo a 90°, ficando pra fora do quarterback. 323 00:17:28,464 --> 00:17:29,507 O que foi isso? 324 00:17:30,759 --> 00:17:32,552 O que eu preciso mudar? 325 00:17:34,888 --> 00:17:36,139 Droga! 326 00:17:37,265 --> 00:17:38,808 É o último a sair do campo. 327 00:17:38,892 --> 00:17:41,394 Se atrasa para as reuniões. É sempre o último. 328 00:17:41,478 --> 00:17:44,022 É sua atitude. Tem que mudar isso, cara. 329 00:17:44,105 --> 00:17:46,357 Bishop vai ser aquele cara. 330 00:17:46,441 --> 00:17:49,861 Mas ele terá que se esforçar como nunca imaginou 331 00:17:49,944 --> 00:17:52,155 para ser tudo o que ele deseja, 332 00:17:52,238 --> 00:17:55,283 porque ele tem os recursos e os instrumentos para isso. 333 00:17:55,366 --> 00:17:59,120 Ele só precisa se esforçar ao máximo e manter o foco. 334 00:17:59,204 --> 00:18:00,663 Vou fazer uma pergunta. 335 00:18:00,747 --> 00:18:04,250 Antes de assistir ao replay, o que eu vou ver? 336 00:18:05,627 --> 00:18:06,586 O que eu vou ver? 337 00:18:06,669 --> 00:18:09,589 Corpo mole, eu acho. Corpo mole. 338 00:18:12,550 --> 00:18:15,386 Nem todos chegaram aqui com uma boa história. 339 00:18:15,470 --> 00:18:18,223 "O técnico me odiava. Tive problemas extracampo." 340 00:18:18,306 --> 00:18:20,934 Sei lá, todos temos alguma história. 341 00:18:21,017 --> 00:18:22,936 É a união de um bando de renegados 342 00:18:23,019 --> 00:18:24,437 que desafiam o sistema. 343 00:18:24,521 --> 00:18:27,232 Nós fazemos diferente, e Prime é o líder do grupo. 344 00:18:27,315 --> 00:18:29,275 Prime diz: "Faremos diferente." 345 00:18:30,318 --> 00:18:35,156 UMA SEMANA PARA O JOGO CONTRA A TCU 346 00:18:35,240 --> 00:18:36,241 SALA DE EXAMES 2 347 00:18:36,324 --> 00:18:37,242 Como se sente? 348 00:18:37,742 --> 00:18:38,701 -Bem, doutor. -Bom. 349 00:18:38,785 --> 00:18:40,954 -O pé vai bem? -Sim, vai bem. 350 00:18:41,538 --> 00:18:42,413 Certo. 351 00:18:43,122 --> 00:18:45,041 Vamos tirar esse gesso. 352 00:18:46,084 --> 00:18:47,001 Lembra disto? 353 00:18:47,085 --> 00:18:48,795 Me tire uma dúvida, doutor. 354 00:18:48,878 --> 00:18:51,339 Fiquei pensando que isso cortará minha perna. 355 00:18:51,422 --> 00:18:53,049 Quando ele para? 356 00:18:53,132 --> 00:18:55,593 Ele não é... Vou te mostrar. 357 00:18:58,680 --> 00:19:01,349 Não se move, apenas vibra. 358 00:19:01,432 --> 00:19:02,433 Ele só corta... 359 00:19:02,517 --> 00:19:05,687 Se batesse na pele, seria no máximo uma queimadura. 360 00:19:05,770 --> 00:19:07,021 Não cortaria. 361 00:19:25,540 --> 00:19:26,875 Corta isso. 362 00:19:30,420 --> 00:19:31,504 Caramba! 363 00:19:32,547 --> 00:19:34,173 Ficou ótimo, cara. 364 00:19:35,049 --> 00:19:36,050 Ficou muito bom. 365 00:19:38,428 --> 00:19:41,681 Este pino vem até aqui em cima. 366 00:19:41,764 --> 00:19:44,809 Mas, quando aparece, ele fica um pouco elevado. 367 00:19:46,728 --> 00:19:47,937 Que loucura! 368 00:19:50,607 --> 00:19:52,066 Jesus Cristo! 369 00:19:52,150 --> 00:19:54,068 -Tudo bem? -Tudo. 370 00:19:54,152 --> 00:19:56,154 Pressione com um pouco de gaze. 371 00:19:57,363 --> 00:19:59,073 Não esperava pinos tão compridos. 372 00:19:59,157 --> 00:20:01,701 Achei que tivessem uns três ou cinco centímetros. 373 00:20:01,784 --> 00:20:03,328 Achei que ficassem nos dedos, 374 00:20:03,411 --> 00:20:04,954 mas ficam dentro do pé. 375 00:20:05,038 --> 00:20:06,456 São deste tamanho. 376 00:20:06,915 --> 00:20:08,291 ...por dentro, cara. 377 00:20:08,917 --> 00:20:11,461 Nunca vi pinos sendo tirados assim. 378 00:20:12,003 --> 00:20:14,756 O médico simplesmente pegou e arrancou. 379 00:20:16,299 --> 00:20:20,345 Fiquei com os pinos no início. 380 00:20:20,428 --> 00:20:24,140 Ele voltou e pediu: "Lauren, preciso daqueles pinos." 381 00:20:28,478 --> 00:20:30,939 Fiquei ansioso pra ver vocês logo cedo. 382 00:20:31,022 --> 00:20:33,358 Eu estava empolgado, feliz, radiante. 383 00:20:33,983 --> 00:20:36,778 Não via a hora de acordar hoje. 384 00:20:37,236 --> 00:20:40,198 Tem a ver com uma oportunidade minha... 385 00:20:41,658 --> 00:20:42,742 de subir o nível. 386 00:20:42,825 --> 00:20:45,286 A meta de vocês é dominar a temporada, 387 00:20:45,370 --> 00:20:49,332 mas minha meta é entrar antes de vocês no jogo com a TCU. 388 00:20:50,041 --> 00:20:53,461 Foi no dia em que fui tirar o gesso. 389 00:20:53,544 --> 00:20:55,630 Eu não fazia ideia 390 00:20:57,090 --> 00:21:00,510 de que estes pinos ficavam tão fundos 391 00:21:02,011 --> 00:21:03,638 dentro dos meus dedos. 392 00:21:05,056 --> 00:21:07,266 Apesar de não sentir algumas áreas, 393 00:21:07,350 --> 00:21:09,852 e é a 12ª cirurgia que eu faço aqui, 394 00:21:10,895 --> 00:21:13,147 comecei a relembrar e pensar: 395 00:21:13,231 --> 00:21:15,525 "Caramba, pode ter sido doloroso, 396 00:21:15,608 --> 00:21:17,360 mas precisei passar por isso 397 00:21:18,695 --> 00:21:20,321 para chegar aonde estou hoje." 398 00:21:21,322 --> 00:21:24,325 Talvez eu não consiga mais dançar como antes, 399 00:21:25,618 --> 00:21:28,663 mas eu busco voltar à normalidade. 400 00:21:29,872 --> 00:21:31,290 O que vocês buscam? 401 00:21:32,125 --> 00:21:33,626 O que vocês buscam? 402 00:21:33,710 --> 00:21:35,586 Todos nós buscamos algo. 403 00:21:36,379 --> 00:21:38,673 Teremos que lidar com alguma dor, 404 00:21:38,756 --> 00:21:41,050 com alguns pinos. 405 00:21:41,134 --> 00:21:43,511 Não será fácil, vai doer. 406 00:21:44,762 --> 00:21:46,723 Mas, quando chegarem lá, 407 00:21:47,515 --> 00:21:50,184 só penso em viver essa emoção com vocês. 408 00:21:50,810 --> 00:21:53,730 Não vejo a hora de sair daquele túnel com vocês. 409 00:21:54,480 --> 00:21:57,275 Estou animado hoje. Nada que vocês façam 410 00:21:57,358 --> 00:22:00,611 conseguirá tirar de mim o que estou sentindo agora, 411 00:22:00,695 --> 00:22:02,739 porque sei que estou mais perto. 412 00:22:02,822 --> 00:22:04,741 Quem vai chegar lá comigo? 413 00:22:04,824 --> 00:22:06,826 Quem vai realizar o sonho? 414 00:22:06,909 --> 00:22:07,994 Quem vai chegar lá? 415 00:22:09,454 --> 00:22:11,831 Vamos pra cima hoje, baby. 416 00:22:14,542 --> 00:22:17,503 Quando ele mostrou os pinos na reunião do time, 417 00:22:17,587 --> 00:22:19,756 acho que aquilo ilustrou bem 418 00:22:19,839 --> 00:22:21,507 o que ele passou. 419 00:22:21,591 --> 00:22:25,178 Todos os desafios que ele enfrentou. 420 00:22:25,261 --> 00:22:27,472 Ele sofre como todo mundo. 421 00:22:27,555 --> 00:22:30,808 Não importa quanto nós soframos em campo, 422 00:22:30,892 --> 00:22:34,145 ver a dificuldade dele deveria servir de motivação 423 00:22:34,228 --> 00:22:36,856 para nos esforçarmos pelo que ele fez por nós. 424 00:22:38,274 --> 00:22:40,860 O treinador Prime é um cara único. 425 00:22:40,943 --> 00:22:43,279 Sempre com aquele casaco dourado. 426 00:22:44,697 --> 00:22:48,034 Fiquei surpreso, porque rolou uma sinergia com ele. 427 00:22:48,117 --> 00:22:51,120 Eles têm uma mentalidade totalmente diferente. 428 00:22:51,204 --> 00:22:53,539 Hoje eles vêm, com certeza. 429 00:22:53,623 --> 00:22:55,750 Só com a ombreira, nada embaixo. 430 00:22:55,833 --> 00:22:57,668 Vamos ver quem é de verdade. 431 00:22:57,794 --> 00:22:59,712 -Vestiram a proteção? -Sim, senhor. 432 00:22:59,796 --> 00:23:01,380 Vamos ver quem ganha. 433 00:23:01,464 --> 00:23:02,965 Vamos ver quem perde. 434 00:23:03,049 --> 00:23:04,759 Alguns levam muito a sério. 435 00:23:04,842 --> 00:23:06,219 Alguns encaram como jogo. 436 00:23:06,302 --> 00:23:09,138 Precisa escolher de que lado da cerca vai ficar. 437 00:23:11,641 --> 00:23:13,142 Isso! Boa! 438 00:23:17,855 --> 00:23:19,023 Temos uma sinergia. 439 00:23:19,315 --> 00:23:22,693 A gente sabe como é ter uma mente aguerrida, como ele diz. 440 00:23:22,777 --> 00:23:26,280 Quando ele diz que tem bagagem, é verdade. 441 00:23:26,364 --> 00:23:29,867 O primeiro jogo é muito importante, porque ele revela 442 00:23:29,951 --> 00:23:32,203 que tipo de time temos. 443 00:23:32,286 --> 00:23:34,330 Muitos acham que estamos blefando, 444 00:23:34,413 --> 00:23:35,957 que não somos temidos. 445 00:23:39,669 --> 00:23:41,796 Ninguém aqui teme ninguém. 446 00:23:42,922 --> 00:23:46,050 Não teremos medo na hora do jogo. É o que eu digo. 447 00:23:46,134 --> 00:23:47,260 Precisa aparecer. 448 00:23:49,053 --> 00:23:51,889 Não viemos para ganhar seis e perder seis, 449 00:23:51,973 --> 00:23:54,308 só para jogar um bowl game. É um campeonato. 450 00:23:54,392 --> 00:23:55,601 É o que queremos. 451 00:23:55,685 --> 00:23:56,978 Foi o que prometemos. 452 00:23:57,061 --> 00:23:59,063 Viemos pra vencer e estamos chegando. 453 00:23:59,147 --> 00:24:00,231 Esse é o plano. 454 00:24:01,524 --> 00:24:04,277 Acham que somos pequenos, que não tivemos tempo. 455 00:24:04,360 --> 00:24:05,778 Que não somos entrosados. 456 00:24:06,654 --> 00:24:07,738 Que se fodam. 457 00:24:08,447 --> 00:24:09,824 Vamos buscar tudo. 458 00:24:10,241 --> 00:24:12,702 Não no ano que vem, nem no próximo. 459 00:24:13,327 --> 00:24:14,662 Vamos buscar agora. 460 00:24:22,170 --> 00:24:24,839 -Isso é... -Buffs! 461 00:24:32,930 --> 00:24:34,682 Chama os garotos. Veja isso! 462 00:24:37,685 --> 00:24:40,104 Fizemos umas loucuras no treino. 463 00:24:40,188 --> 00:24:43,399 Amanhã temos folga. Podemos curtir um momento assim. 464 00:24:43,482 --> 00:24:45,610 -Sabe como é? -Fazer algo novo, cara. 465 00:24:45,693 --> 00:24:47,862 É o que acontece quando vem ao Colorado. 466 00:24:48,529 --> 00:24:50,573 -Fria! -Que fria! 467 00:24:57,246 --> 00:24:59,081 Nosso vestiário mudou bastante 468 00:25:00,625 --> 00:25:02,960 com a chegada dos novos jogadores. 469 00:25:03,669 --> 00:25:06,923 Vamos descobrir quem eles são, de onde eles vêm 470 00:25:07,006 --> 00:25:08,341 e qual é a deles. 471 00:25:08,424 --> 00:25:11,552 Isso é crucial para nossa união como time. 472 00:25:13,221 --> 00:25:14,931 É disso que estou falando. 473 00:25:15,014 --> 00:25:17,141 Descendo riacho abaixo! 474 00:25:18,893 --> 00:25:20,519 A água estava bem fria. 475 00:25:21,020 --> 00:25:23,231 Nunca tinha feito isso na vida. 476 00:25:23,314 --> 00:25:24,732 Já fiz umas maluquices, 477 00:25:24,815 --> 00:25:27,151 mas nunca tinha nadado num rio. 478 00:25:29,153 --> 00:25:30,446 Para o time vencer, 479 00:25:30,529 --> 00:25:33,324 precisamos manter a união e a irmandade. 480 00:25:33,783 --> 00:25:36,535 Precisamos ser um só de verdade. 481 00:25:36,619 --> 00:25:37,912 Tem que seguir o fluxo. 482 00:25:37,995 --> 00:25:41,499 DOIS DIAS PARA O JOGO CONTRA A TCU 483 00:25:45,127 --> 00:25:49,006 Está chegando o dia do primeiro jogo, contra a TCU. 484 00:25:49,090 --> 00:25:50,508 Já estabeleci uma meta. 485 00:25:52,426 --> 00:25:54,804 É o que eu quero. Tenho um objetivo. 486 00:25:56,055 --> 00:25:59,308 Pelo menos 150 jardas com oito recuos. 487 00:26:00,434 --> 00:26:03,396 Uns dois ou três touchdowns. 488 00:26:03,479 --> 00:26:05,439 E vamos ganhar o jogo. 489 00:26:05,523 --> 00:26:07,024 Temos um time talentoso. 490 00:26:07,525 --> 00:26:10,194 Mas nunca jogamos juntos antes. 491 00:26:10,278 --> 00:26:12,321 Todos estão tentando decifrar 492 00:26:12,405 --> 00:26:14,573 as manias e hábitos de cada um. 493 00:26:14,699 --> 00:26:16,575 As manias e fraquezas, 494 00:26:16,659 --> 00:26:19,662 como essa ou aquela pessoa pensa. 495 00:26:20,579 --> 00:26:24,667 Mas tudo vai se encaixar, porque Prime sabe o que está fazendo. 496 00:26:24,750 --> 00:26:26,127 Ele já passou por isso. 497 00:26:43,769 --> 00:26:45,855 EU ACREDITO 498 00:27:10,212 --> 00:27:14,842 VÉSPERA DO JOGO CONTRA A TCU 499 00:27:20,097 --> 00:27:23,851 Dia cheio de reuniões, cara. 500 00:27:23,934 --> 00:27:26,562 Primeiro jogo. Como se sente, cara? 501 00:27:26,645 --> 00:27:30,066 Tranquilo. Tudo normal. 502 00:27:31,108 --> 00:27:33,069 O primeiro jogo é muito importante, 503 00:27:33,152 --> 00:27:35,404 mas isso não me afeta muito. 504 00:27:38,199 --> 00:27:40,576 E aí! Três no quarto, cara. 505 00:27:40,659 --> 00:27:43,329 A Cassandra está aqui. Ela é a melhor do ramo. 506 00:27:43,412 --> 00:27:44,497 Sério mesmo. 507 00:27:44,580 --> 00:27:47,124 É simples. Basta ouvir o treinador, 508 00:27:47,208 --> 00:27:49,043 e o sucesso virá. 509 00:27:50,086 --> 00:27:51,003 Respire fundo. 510 00:27:51,754 --> 00:27:55,925 O treinador Prime demonstra muito equilíbrio e respeito. 511 00:27:56,008 --> 00:27:58,677 Shedeur é mais comedido na fala. 512 00:27:59,220 --> 00:28:02,390 Eles mostram suas personalidades de formas diferentes. 513 00:28:03,933 --> 00:28:07,311 Quando se referem ao Shedeur, geralmente falam: 514 00:28:07,395 --> 00:28:11,023 "Ele vem do SWAC. Ele vem da FCS. 515 00:28:11,107 --> 00:28:14,735 Ele vem de uma Universidade Negra. Será que ele manterá o nível?" 516 00:28:16,237 --> 00:28:18,614 -Como se sente? -Bem. 517 00:28:18,697 --> 00:28:21,325 -Melhor do que quando começamos? -Sim. 518 00:28:21,409 --> 00:28:23,619 Eu me sinto revigorado. 519 00:28:24,453 --> 00:28:26,539 Eu não acho que jogar 520 00:28:26,622 --> 00:28:28,374 contra um time do Power Five 521 00:28:28,457 --> 00:28:30,334 intimide tanto o Shedeur 522 00:28:30,418 --> 00:28:34,004 quanto alguns pensam, porque ele é muito confiante. 523 00:28:34,088 --> 00:28:37,425 Quando ele entra em campo, ele se vê como o melhor jogador. 524 00:28:37,508 --> 00:28:38,759 1ª SEMANA COLORADO VS. TCU 525 00:28:38,843 --> 00:28:40,010 2 DE SETEMBRO DE 2023 526 00:28:40,094 --> 00:28:42,096 Desejo sucesso para Deion Sanders. 527 00:28:42,179 --> 00:28:44,056 Quero vê-lo transformar o programa. 528 00:28:44,140 --> 00:28:46,642 Mas estamos falando de 11 derrotas 529 00:28:46,725 --> 00:28:50,062 com mais de 29 pontos de diferença. 530 00:28:51,397 --> 00:28:56,819 Pra quem não lembra, no ano passado, a TCU jogou a final nacional. 531 00:28:56,902 --> 00:28:58,571 Será um grande desafio. 532 00:28:58,654 --> 00:29:00,614 É um time ótimo, mas... 533 00:29:01,407 --> 00:29:03,367 Nós confiamos no Prime. 534 00:29:05,035 --> 00:29:06,328 Certo, vou fazer assim. 535 00:29:06,412 --> 00:29:09,582 Vou injetar um anestésico até em cima. 536 00:29:11,292 --> 00:29:12,418 Obrigado, Deus! 537 00:29:13,752 --> 00:29:16,672 Pronto, vai adormecer o nervo aqui. 538 00:29:16,755 --> 00:29:18,048 -Obrigado. -Disponha. 539 00:29:18,632 --> 00:29:19,758 Obrigado, doutor. 540 00:29:20,801 --> 00:29:23,220 O efeito Prime está prestes a fazer efeito. 541 00:29:23,304 --> 00:29:26,557 Após nove meses de conversas e especulações, 542 00:29:26,640 --> 00:29:28,851 o Prime Time estreia no Colorado, 543 00:29:28,934 --> 00:29:31,562 num primeiro jogo contra o Texas. 544 00:29:31,896 --> 00:29:33,314 Colorado vs. TCU. 545 00:29:35,608 --> 00:29:39,069 Quando começamos esta jornada, avisamos que seria difícil. 546 00:29:39,153 --> 00:29:40,196 Que seria árduo. 547 00:29:40,279 --> 00:29:41,489 Mas vocês aguentaram. 548 00:29:41,572 --> 00:29:44,617 Porque somos nós. O homem ao seu lado é um milagre. 549 00:29:44,700 --> 00:29:46,452 Ele é um obstinado. 550 00:29:46,535 --> 00:29:48,370 Ele é um lutador. 551 00:29:48,454 --> 00:29:50,039 Ele é guerreiro. 552 00:29:50,122 --> 00:29:52,124 É alguém que quer muito. 553 00:29:52,208 --> 00:29:54,043 É alguém que tem fé. 554 00:29:54,126 --> 00:29:57,505 É alguém que precisa chegar lá hoje! 555 00:29:59,548 --> 00:30:00,716 Não temos o amanhã. 556 00:30:01,300 --> 00:30:02,176 Temos o agora. 557 00:30:02,259 --> 00:30:03,677 É! 558 00:30:04,011 --> 00:30:05,387 Não temos o depois. 559 00:30:06,514 --> 00:30:07,389 Temos o agora. 560 00:30:09,517 --> 00:30:10,809 Não vamos mais chegar. 561 00:30:11,227 --> 00:30:15,189 Já chegamos! 562 00:30:18,234 --> 00:30:21,362 Já que sabem disso, quero ouvir minha trilha sonora! 563 00:30:39,880 --> 00:30:42,925 O treinador Prime vai liderá-los no primeiro jogo 564 00:30:43,008 --> 00:30:44,385 da era Prime. 565 00:30:45,844 --> 00:30:48,472 Nenhum programa nos EUA 566 00:30:48,556 --> 00:30:50,933 recebeu tanta atenção nos últimos nove meses 567 00:30:51,016 --> 00:30:52,935 quanto o da Universidade do Colorado. 568 00:30:53,018 --> 00:30:55,521 O efeito Prime está fazendo efeito. 569 00:30:57,815 --> 00:30:59,400 Vamos dominar esses palhaços. 570 00:30:59,483 --> 00:31:00,985 Vamos dominar esses palhaços. 571 00:31:02,820 --> 00:31:04,321 -Te amo. -Te amo, professor. 572 00:31:04,405 --> 00:31:05,948 Não imagina o quanto te amo. 573 00:31:06,031 --> 00:31:08,117 Te amo como filho. Ainda mais. 574 00:31:08,200 --> 00:31:09,994 Mostre ao mundo quem você é. 575 00:31:10,077 --> 00:31:11,870 Você é o melhor do país. 576 00:31:11,954 --> 00:31:13,789 -Quero que todos vejam. -Vamos! 577 00:31:14,915 --> 00:31:19,295 As conversas, a preparação e as hipérboles acabaram. 578 00:31:19,378 --> 00:31:21,547 É hora de jogar futebol universitário. 579 00:31:21,630 --> 00:31:26,969 Colorado vs. TCU, em 17º lugar, numa tarde de ingressos esgotados. 580 00:31:27,386 --> 00:31:28,679 TCU! 581 00:31:28,762 --> 00:31:31,807 É apenas o segundo encontro entre os dois times. 582 00:31:33,225 --> 00:31:37,313 No ano passado, a TCU venceu em Boulder. 583 00:31:43,569 --> 00:31:45,988 Faça sua parte. Mantém a posse, tá? 584 00:31:49,116 --> 00:31:53,162 Shedeur Sanders foi um grande passador nos tempos de Jackson State. 585 00:31:53,662 --> 00:31:57,124 Ele entra para liderar, pela primeira vez, 586 00:31:57,207 --> 00:31:59,335 o time dos Colorado Buffaloes. 587 00:32:01,420 --> 00:32:06,550 O Colorado não encontra dificuldades para avançar contra a defesa da TCU. 588 00:32:09,970 --> 00:32:12,348 Shedeur sai do shotgun pela esquerda. 589 00:32:12,431 --> 00:32:14,892 Recua, para, observa, faz um lançamento lateral! 590 00:32:14,975 --> 00:32:17,186 Edwards recebe! Touchdown! 591 00:32:17,269 --> 00:32:20,689 Touchdown do Colorado! É um começo triunfal 592 00:32:20,773 --> 00:32:23,942 da era Prime! Comemoração na end zone 593 00:32:24,026 --> 00:32:25,653 por um dos principais recrutas! 594 00:32:25,736 --> 00:32:29,073 Dylan Edwards, 1º ano, de Derby, Kansas. 595 00:32:30,115 --> 00:32:32,284 Muito bem. Fiquem em posição. 596 00:32:32,368 --> 00:32:34,453 Foco! Não tentem ser heróis. 597 00:32:34,536 --> 00:32:37,915 Só façam o trabalho de vocês. É tudo que precisamos. 598 00:32:37,998 --> 00:32:40,376 Morris busca e lança, endzone. 599 00:32:41,293 --> 00:32:44,505 Foi interceptada pelo Trevor Woods! 600 00:32:46,924 --> 00:32:48,092 Bom trabalho. 601 00:32:53,347 --> 00:32:54,973 Travis volta na próxima jogada. 602 00:32:57,434 --> 00:32:58,519 Travis de novo. 603 00:32:58,602 --> 00:33:01,814 Ele deve ser o atleta mais bem-condicionado 604 00:33:01,897 --> 00:33:03,148 do futebol universitário. 605 00:33:03,232 --> 00:33:05,943 Se não é, ele será depois de hoje. 606 00:33:06,026 --> 00:33:08,070 Shedeur recua no pocket. 607 00:33:08,153 --> 00:33:10,114 Vem ofensiva pelo lado direito. 608 00:33:10,197 --> 00:33:11,865 Ele escapa da defesa... 609 00:33:11,949 --> 00:33:15,077 E está na end zone! Será que ele segura? Não! 610 00:33:15,452 --> 00:33:19,081 Precisamos conectar esse passe longo. 611 00:33:19,915 --> 00:33:22,251 Linha assimétrica. Temos o snap e a entrega. 612 00:33:22,334 --> 00:33:25,170 Sanders corta pela direita, depois esquerda. 613 00:33:28,424 --> 00:33:30,342 Primeira descida, duas jardas. 614 00:33:30,801 --> 00:33:32,970 O Colorado tenta se impor ali. 615 00:33:33,053 --> 00:33:34,972 Acredito que seja Bishop Thomas, 616 00:33:35,055 --> 00:33:38,267 um defensive lineman, camisa 95, típico de fullback. 617 00:33:39,935 --> 00:33:43,564 Sy'veon Wilkerson. Touchdown, Buffaloes! 618 00:33:44,440 --> 00:33:45,315 Bom trabalho! 619 00:33:45,399 --> 00:33:46,734 -Vamos dar uma pausa. -É. 620 00:33:46,817 --> 00:33:48,736 -Faz com que corram. -Pode crer. 621 00:33:50,446 --> 00:33:51,613 E esse bloqueio? 622 00:33:51,697 --> 00:33:54,199 É obra de Bishop Thomas, o defensive lineman 623 00:33:54,283 --> 00:33:58,078 que fincou os jogadores da TCU na end zone. 624 00:34:01,707 --> 00:34:03,834 Primeira jogada na linha de quatro. 625 00:34:03,917 --> 00:34:09,130 Entrega para o tailback, e Sanders tenta de novo na end zone. 626 00:34:09,630 --> 00:34:14,928 Teremos uma explosão ofensiva clássica no maior estilo da Big 12 pela frente. 627 00:34:15,012 --> 00:34:17,681 Passe curto, Dylan Edwards recebe. 628 00:34:17,764 --> 00:34:19,975 Encontra a defesa, corre pra linha de 30. 629 00:34:20,058 --> 00:34:23,853 Lá vai ele pra end zone! Touchdown! 630 00:34:24,772 --> 00:34:25,773 Ele é um raio! 631 00:34:25,856 --> 00:34:30,360 Ele é veloz! Recebe e corre 75 jardas. 632 00:34:30,444 --> 00:34:35,991 Morris vai lançar, observa a end zone. Recepção feita. Touchdown! 633 00:34:36,617 --> 00:34:42,498 Num piscar de olhos, a TCU avança com tudo pelo campo. 634 00:34:44,041 --> 00:34:46,210 Treinador, estamos longe do quarterback. 635 00:34:46,293 --> 00:34:49,295 Não estamos nem perto do quarterback. 636 00:34:49,379 --> 00:34:50,797 Não estamos perto. 637 00:34:54,301 --> 00:34:56,303 Ei, cumpram suas funções! 638 00:34:57,094 --> 00:34:58,222 Cumpram suas funções! 639 00:34:58,305 --> 00:35:00,265 Não podemos permitir essa explosão. 640 00:35:00,349 --> 00:35:02,267 Eram para ser três descidas. 641 00:35:02,351 --> 00:35:04,603 Façam o trabalho de vocês! 642 00:35:20,202 --> 00:35:22,412 Terceira descida, Morris. 643 00:35:23,580 --> 00:35:25,332 Interceptada! Uau! 644 00:35:25,415 --> 00:35:27,417 Travis Hunter! 645 00:35:27,876 --> 00:35:29,127 Inacreditável! 646 00:35:33,757 --> 00:35:36,176 Respirem um pouco. Olhem para os outros. 647 00:35:38,011 --> 00:35:41,223 Shedeur recua, prepara ofensiva pela direita. 648 00:35:41,306 --> 00:35:44,351 E ela é recebida! Bela jogada do Colorado! 649 00:35:44,434 --> 00:35:47,813 Ele observa o campo com calma e acha um companheiro. 650 00:35:47,896 --> 00:35:48,939 Travis Hunter! 651 00:35:49,022 --> 00:35:51,316 Esse cara é mágico! 652 00:35:52,901 --> 00:35:54,444 Faça o que você sabe. 653 00:35:54,528 --> 00:35:56,905 Pegue a bola, mas faça o que você sabe. 654 00:35:57,281 --> 00:35:59,992 Desvia pela esquerda, observa, se posiciona. 655 00:36:00,075 --> 00:36:04,329 Lança no aberto, end zone! Touchdown! Toca a buzina! 656 00:36:04,413 --> 00:36:09,835 Jimmy está na end zone! Jimmy Horn Jr. E os Buffs retomam a liderança! 657 00:36:10,586 --> 00:36:14,339 Esse cara só fez lançamentos bons hoje. 658 00:36:15,132 --> 00:36:17,050 Quarta descida, duas jardas! 659 00:36:17,134 --> 00:36:20,345 Dylan Edwards com o quarto touchdown! 660 00:36:21,638 --> 00:36:22,681 Eu acredito. 661 00:36:23,599 --> 00:36:26,018 Sei que os dois farão a coisa certa. 662 00:36:28,103 --> 00:36:31,023 Os Buffaloes lideram por 45 a 42. 663 00:36:31,106 --> 00:36:33,150 Agora, se você é torcedor do Colorado, 664 00:36:33,233 --> 00:36:35,903 só torça para uma parada defensiva. 665 00:36:36,612 --> 00:36:38,530 Uns cinco aqui querem desistir. 666 00:36:38,614 --> 00:36:40,824 Uns cinco de vocês querem desistir. 667 00:36:40,908 --> 00:36:42,868 Quando assistirem, vão entender. 668 00:36:42,951 --> 00:36:43,827 Já estou farto! 669 00:36:43,911 --> 00:36:46,079 Precisam decidir e finalizar a jogada. 670 00:36:46,163 --> 00:36:48,707 Teremos outra chance de mostrar nossa defesa. 671 00:36:48,790 --> 00:36:50,500 Vocês têm língua pra isso? 672 00:36:50,584 --> 00:36:53,003 Vocês são um time. Se ajudem. 673 00:36:53,462 --> 00:36:57,466 Quarta descida, nove jardas, restando 64 segundos. 674 00:36:57,549 --> 00:37:00,010 A defesa do Colorado vai pro último fôlego. 675 00:37:00,594 --> 00:37:01,553 Morris recua. 676 00:37:01,637 --> 00:37:04,765 Lá vem pressão, lança para o lado direito. 677 00:37:04,848 --> 00:37:08,352 Ele se adianta, mas não consegue! 678 00:37:08,977 --> 00:37:10,354 Ele não consegue! 679 00:37:11,521 --> 00:37:13,273 Virada de posse de bola! 680 00:37:14,441 --> 00:37:15,359 Isso! 681 00:37:18,612 --> 00:37:22,032 Sanders se ajoelha, e vejam só isso! 682 00:37:23,492 --> 00:37:27,913 Prime Time Deion vence o primeiro jogo! 683 00:37:27,996 --> 00:37:29,748 Você sacudiu o mundo. 684 00:37:30,040 --> 00:37:31,792 Nós sacudimos. 685 00:37:33,168 --> 00:37:37,506 Por 45 a 42, Colorado. 686 00:37:39,508 --> 00:37:41,510 -Obrigado, treinador. -Bom trabalho. 687 00:37:48,517 --> 00:37:51,687 O que diz aos torcedores sobre o que esperar do Colorado? 688 00:37:51,770 --> 00:37:53,146 "Estamos chegando." 689 00:37:53,605 --> 00:37:55,357 Falamos, mas acharam graça. 690 00:37:55,440 --> 00:37:57,192 Adivinha? A gente guarda recibo. 691 00:37:57,275 --> 00:37:58,527 Deus abençoe os EUA. 692 00:37:58,610 --> 00:37:59,945 Deus é bom. 693 00:38:00,028 --> 00:38:01,029 Mostramos ao mundo. 694 00:38:01,780 --> 00:38:02,948 Meu Deus! 695 00:38:03,657 --> 00:38:04,950 Que sensação boa, né? 696 00:38:05,033 --> 00:38:06,743 Vamos, cara. Nós fizemos... 697 00:38:12,290 --> 00:38:15,419 Sofri muitas derrotas. Finalmente ganhamos uma. 698 00:38:15,919 --> 00:38:17,004 Finalmente ganhamos. 699 00:38:23,885 --> 00:38:25,137 Obrigado, Jesus. 700 00:38:26,972 --> 00:38:28,348 Obrigado, Jesus. 701 00:38:29,933 --> 00:38:31,101 Obrigado, Jesus. 702 00:38:32,394 --> 00:38:33,437 Obrigado, Jesus. 703 00:38:34,187 --> 00:38:35,313 Obrigado. 704 00:38:39,693 --> 00:38:40,944 -Meu Deus! -Obrigado. 705 00:38:41,028 --> 00:38:42,237 Deus te abençoe. 706 00:38:42,320 --> 00:38:43,655 Mandou bem, treinador. 707 00:38:43,739 --> 00:38:45,532 Você merece. 708 00:38:45,615 --> 00:38:47,325 Não, eu sei. Conseguimos! 709 00:38:47,409 --> 00:38:49,244 Conseguimos, você nos trouxe aqui! 710 00:38:52,289 --> 00:38:53,206 Parabéns, pessoal. 711 00:38:53,874 --> 00:38:54,791 Aguentou bem? 712 00:38:54,875 --> 00:38:56,376 Está doendo, cara. 713 00:38:56,460 --> 00:38:57,419 Preciso de gelo. 714 00:38:57,502 --> 00:38:58,795 Ei! Você conseguiu! 715 00:38:58,879 --> 00:39:00,213 Nos quatro quartos! 716 00:39:00,380 --> 00:39:01,381 Conseguimos. 717 00:39:01,465 --> 00:39:04,426 Você permaneceu de pé e continuou. 718 00:39:04,509 --> 00:39:05,927 Muito bom! 719 00:39:07,179 --> 00:39:08,346 Obrigado, Jesus. 720 00:39:09,389 --> 00:39:10,849 Obrigado, Jesus. 721 00:39:12,142 --> 00:39:13,143 Obrigado, Jesus. 722 00:39:19,191 --> 00:39:22,611 Foi um Davi contra Golias logo de cara. 723 00:39:22,694 --> 00:39:26,239 Daqui em diante, todos ficarão de olho, semana após semana, 724 00:39:26,323 --> 00:39:29,951 para ver o que o Prime e a equipe dos Buffaloes vão fazer. 725 00:39:30,035 --> 00:39:33,455 E isso, por si só, já é grandioso. 726 00:39:33,538 --> 00:39:37,000 Já igualaram o número de vitórias da temporada anterior. 727 00:39:37,084 --> 00:39:38,335 Vamos lá! 728 00:39:38,752 --> 00:39:42,881 Acho que eles já provaram que esse time em campo 729 00:39:42,964 --> 00:39:45,550 é tão eletrizante quanto fora de campo. 730 00:39:46,510 --> 00:39:47,969 Quantos? 731 00:39:48,053 --> 00:39:49,679 Temos cinco no time. 732 00:39:49,763 --> 00:39:51,223 Que absurdo! É piada. 733 00:39:51,306 --> 00:39:52,933 Não, é legal. 734 00:39:56,728 --> 00:39:58,480 -Sanders é muito... -De boa. 735 00:39:58,563 --> 00:40:00,857 -Vamos melhorar. -Vamos melhorar. 736 00:40:00,941 --> 00:40:02,234 Mas eu acho... 737 00:40:05,487 --> 00:40:08,365 Mas eles não entendem. Vencemos em todos os lugares. 738 00:40:08,448 --> 00:40:09,324 Sim. 739 00:40:09,407 --> 00:40:11,868 Quando estamos juntos, vencemos aonde vamos. 740 00:40:11,952 --> 00:40:14,079 Mudamos o jogo por onde passamos. 741 00:40:14,204 --> 00:40:15,455 Nem demos nosso melhor! 742 00:40:15,539 --> 00:40:18,667 Pois é, mas gosto disso. Temos espaço para melhorar. 743 00:40:18,750 --> 00:40:19,960 Que orgulho de vocês. 744 00:40:20,460 --> 00:40:22,420 Quero muito voltar pro Colorado. 745 00:40:23,296 --> 00:40:26,174 Só quero voltar para Boulder. Só isso. 746 00:40:26,258 --> 00:40:28,552 Vamos dobrar o trabalho na semana, 747 00:40:28,635 --> 00:40:31,721 mas vamos garantir que a luz do placar funcione, 748 00:40:31,805 --> 00:40:34,558 porque é uma semana especial. Haja rivalidade! 749 00:40:34,641 --> 00:40:36,434 É a semana do inimigo. 750 00:40:43,942 --> 00:40:45,652 Não estão falando mais, né? 751 00:40:46,278 --> 00:40:47,279 Tenho os recibos. 752 00:40:47,362 --> 00:40:49,072 Guardei todos os recibos também. 753 00:40:50,282 --> 00:40:52,367 O que conquistamos hoje, 754 00:40:52,450 --> 00:40:53,910 nenhum de vocês acreditava. 755 00:40:53,994 --> 00:40:56,204 E agora? 756 00:40:56,788 --> 00:40:58,123 Todo mundo calado? 757 00:40:58,206 --> 00:40:59,291 E agora? 758 00:40:59,374 --> 00:41:01,251 E aí, chefe! Você acredita agora? 759 00:41:01,334 --> 00:41:03,420 -Dentre os... -Espera aí! 760 00:41:03,503 --> 00:41:04,337 Espera aí. 761 00:41:04,421 --> 00:41:06,506 Não! Você acredita agora? 762 00:41:06,965 --> 00:41:08,258 Eu nunca falei nada. 763 00:41:08,341 --> 00:41:11,511 Não! Eu li a bobagem que você escreveu. 764 00:41:11,595 --> 00:41:12,929 Analisei tudinho. 765 00:41:13,054 --> 00:41:14,389 O que eu escrevi? 766 00:41:14,472 --> 00:41:16,308 Não, sem essa. 767 00:41:16,391 --> 00:41:17,392 Tenho uma pergunta. 768 00:41:17,475 --> 00:41:18,810 Você acredita? 769 00:41:18,894 --> 00:41:20,395 Em quê? 770 00:41:20,979 --> 00:41:23,398 Não acredita. Acabou de responder. 771 00:41:23,481 --> 00:41:24,524 Você não acredita. 772 00:41:24,608 --> 00:41:25,609 Próxima pergunta. 773 00:41:30,655 --> 00:41:33,909 Os garotos, neste momento, acreditam. 774 00:41:33,992 --> 00:41:37,120 Nem todos acreditavam, mas agora... 775 00:41:37,204 --> 00:41:41,249 Agora acreditam, Boulder acredita, o pessoal do escritório acredita. 776 00:41:41,333 --> 00:41:43,460 Agora todos querem acreditar. 777 00:41:43,543 --> 00:41:44,961 Estamos de volta! 778 00:41:47,964 --> 00:41:49,466 Estamos bem. Temos espaço. 779 00:41:49,549 --> 00:41:52,093 Disseram que éramos pequenos. 780 00:41:52,177 --> 00:41:53,678 Que não sabíamos treinar. 781 00:41:53,762 --> 00:41:56,306 Que não éramos grandes nem fortes o suficiente. 782 00:41:58,058 --> 00:42:00,060 Seremos questionados toda hora. 783 00:42:00,143 --> 00:42:02,479 Porque estamos fazendo coisas inéditas. 784 00:42:03,104 --> 00:42:04,606 Quando veem um negro confiante 785 00:42:04,689 --> 00:42:06,942 falando o que pensa e andando sem medo... 786 00:42:07,025 --> 00:42:08,944 Não gostam disso! Mas adivinha? 787 00:42:09,027 --> 00:42:10,946 Seguiremos firmes no trabalho. 788 00:42:12,614 --> 00:42:14,199 Estou aqui. Não vai pro oeste. 789 00:42:14,282 --> 00:42:16,159 Estou começando a me sentir bem. 790 00:42:16,243 --> 00:42:17,953 Estou começando a me sentir bem. 791 00:42:19,537 --> 00:42:20,747 NO PRÓXIMO EPISÓDIO 792 00:42:20,830 --> 00:42:23,208 Era a maior rivalidade do futebol universitário. 793 00:42:23,291 --> 00:42:25,043 Nebraska vs. Colorado. 794 00:42:25,126 --> 00:42:27,671 É o 1º jogo em casa da era Prime, 795 00:42:27,754 --> 00:42:29,339 justo com o time 796 00:42:29,422 --> 00:42:32,175 que os torcedores do Colorado mais querem vencer. 797 00:42:33,218 --> 00:42:34,844 Antes do jogo começar, 798 00:42:34,928 --> 00:42:38,014 já há uma rixa forte entre esses dois antigos rivais. 799 00:42:38,098 --> 00:42:41,893 Quando converso com adultos, tiro o boné e os óculos. 800 00:42:41,977 --> 00:42:43,478 Minha mãe me ensinou. 801 00:42:43,561 --> 00:42:45,397 Eles mexeram comigo pessoalmente. 802 00:42:45,480 --> 00:42:50,902 Shedeur Sanders é atingido ao lançar. Lá está a bagunça. Jimmy Horn. 803 00:42:50,986 --> 00:42:52,570 Ele faz essa jogada há anos. 804 00:42:52,654 --> 00:42:54,739 Shedeur lança com toda força. 805 00:42:54,823 --> 00:42:57,200 Jimmy Horn Jr. para a end zone! 806 00:43:51,921 --> 00:43:53,923 Legendas: Tharsis Nóbrega de Araújo 807 00:43:54,007 --> 00:43:56,009 Supervisão Criativa Cláudia Santi