1 00:00:16,058 --> 00:00:18,477 INVERNO DE 2022 2 00:00:18,561 --> 00:00:19,437 É oficial. 3 00:00:19,520 --> 00:00:23,190 O Colorado contratou o ex-astro da NFL e agora ex-treinador 4 00:00:23,274 --> 00:00:25,234 da Jackson State, Deion Sanders. 5 00:00:25,901 --> 00:00:29,613 Meu trabalho é trazer o melhor treinador do país pro Colorado. 6 00:00:29,697 --> 00:00:30,906 Acabamos de fazer isso. 7 00:00:31,657 --> 00:00:33,784 É um sujeito íntegro. 8 00:00:33,868 --> 00:00:35,035 Ele tem caráter. 9 00:00:35,536 --> 00:00:37,163 Sabe liderar um time. 10 00:00:37,788 --> 00:00:38,873 É o que ele faz. 11 00:00:39,749 --> 00:00:42,501 É o nosso novo treinador de futebol. 12 00:00:42,585 --> 00:00:45,755 Vamos recebê-lo com a energia dos Colorado Buffaloes. 13 00:00:52,845 --> 00:00:54,180 Vamos aos trabalhos. 14 00:00:55,806 --> 00:00:58,225 Na Jackson State, era preciso acreditar. 15 00:00:59,560 --> 00:01:04,440 Me incomoda quando jovens com um futuro promissor 16 00:01:06,066 --> 00:01:07,651 não acreditam. 17 00:01:08,235 --> 00:01:10,571 Já preenchemos algumas vagas, 18 00:01:10,654 --> 00:01:12,990 porque eu trouxe minha bagagem. 19 00:01:13,073 --> 00:01:15,534 É uma mala Louis Vuitton com minha galera. 20 00:01:16,535 --> 00:01:19,538 Eles caçam e comem. Algo mais? 21 00:01:20,456 --> 00:01:22,082 Quero que se preparem 22 00:01:22,875 --> 00:01:24,710 para acessar aquele portal 23 00:01:24,794 --> 00:01:26,462 e fazer o que for preciso. 24 00:01:26,545 --> 00:01:29,173 Quanto mais acessarem, mais espaço se abrirá. 25 00:01:30,758 --> 00:01:31,884 Estou chegando. 26 00:01:33,176 --> 00:01:37,097 E, quando eu chegar, as coisas vão mudar. 27 00:01:40,434 --> 00:01:41,894 Treinador Prime. 28 00:01:41,977 --> 00:01:47,483 É oficial e gerou empolgação por todo o país. 29 00:01:48,943 --> 00:01:53,864 Prime levou a Jackson State a dois títulos invictos seguidos no SWAC. 30 00:01:54,573 --> 00:01:57,993 Agora ele quer revitalizar o programa do Colorado, 31 00:01:58,077 --> 00:02:00,996 que só teve duas temporadas vitoriosas 32 00:02:01,080 --> 00:02:02,957 nos últimos 17 anos. 33 00:02:04,291 --> 00:02:06,293 Este ano é diferente, o time mudou. 34 00:02:06,377 --> 00:02:09,505 Ele leva consigo Shedeur e Travis Hunter, 35 00:02:09,588 --> 00:02:11,966 duas das maiores transferências do país. 36 00:02:12,049 --> 00:02:13,884 Sabe o que ele disse aos jogadores? 37 00:02:13,968 --> 00:02:15,928 Ele disse: "Acessem o portal." 38 00:02:16,011 --> 00:02:17,137 Virou um alvoroço. 39 00:02:17,221 --> 00:02:20,266 Mais de 50 jogadores usaram o portal de transferências. 40 00:02:20,724 --> 00:02:22,935 Alguém desse time vai vingar? 41 00:02:23,352 --> 00:02:26,522 Preciso do meu propósito agora. Deem tudo de si! 42 00:02:27,398 --> 00:02:30,401 É o maior experimento que já vimos no futebol universitário. 43 00:02:30,484 --> 00:02:32,486 Quero só ver qual é a desse time. 44 00:02:32,570 --> 00:02:37,116 TREINADOR PRIME 45 00:02:38,033 --> 00:02:42,371 ESTAMOS CHEGANDO 46 00:02:55,759 --> 00:02:58,679 Tem um pessoal lá fora tentando dar uma espiada. 47 00:03:00,097 --> 00:03:01,849 Quer conhecer um pouco do lugar? 48 00:03:01,932 --> 00:03:03,559 -Sim, senhor. -Certo. 49 00:03:06,020 --> 00:03:09,523 Estou chegando à Universidade do Colorado. 50 00:03:09,607 --> 00:03:13,152 Estou muito grato por essa tremenda oportunidade. 51 00:03:13,235 --> 00:03:14,945 Agora ele é nosso. 52 00:03:16,155 --> 00:03:18,741 É de verdade, ele está aqui no prédio. 53 00:03:18,824 --> 00:03:20,159 3º ANO, QUARTERBACK 54 00:03:20,242 --> 00:03:21,952 É o cara da TV. 55 00:03:22,536 --> 00:03:24,163 Estamos sempre na TV. 56 00:03:25,581 --> 00:03:28,626 Que coincidência! 57 00:03:29,960 --> 00:03:31,754 Aqui é o vestiário. 58 00:03:42,973 --> 00:03:45,726 Nunca cogitei ser treinador 59 00:03:45,851 --> 00:03:49,855 de futebol universitário, treinar jovens ou algo assim. 60 00:03:49,939 --> 00:03:51,982 Mas os planos não são meus, 61 00:03:52,066 --> 00:03:53,317 são de Deus. 62 00:03:54,902 --> 00:03:56,528 Olhe só pra ele. 63 00:03:59,906 --> 00:04:02,493 Não queremos só formar jogadores. 64 00:04:03,911 --> 00:04:05,829 Queremos torná-los homens. 65 00:04:05,913 --> 00:04:08,374 E precisamos dar as ferramentas 66 00:04:08,457 --> 00:04:11,961 para que eles realizem tudo que já sonharam. 67 00:04:13,837 --> 00:04:18,841 Nossa meta é uma só: vencer e desenvolver esses jovens. 68 00:04:21,303 --> 00:04:22,221 Ficou legal. 69 00:04:22,304 --> 00:04:23,263 Vocês são demais. 70 00:04:24,181 --> 00:04:25,307 Eu adorei. 71 00:04:25,391 --> 00:04:26,934 Vamos. 72 00:04:27,768 --> 00:04:31,563 Apesar de tudo que conquistei, não sinto que cheguei lá. 73 00:04:31,647 --> 00:04:33,440 Ainda preciso trabalhar. 74 00:04:37,736 --> 00:04:40,823 PRIMAVERA DE 2023 75 00:04:40,906 --> 00:04:42,533 SALA DE REUNIÃO DO TIME 76 00:04:42,616 --> 00:04:44,784 Chegou a hora. Digam: "Chegou a hora." 77 00:04:44,868 --> 00:04:45,703 Chegou a hora. 78 00:04:45,786 --> 00:04:46,704 Chegou a hora. 79 00:04:46,787 --> 00:04:48,414 -Chegou a hora. -Chegou a hora. 80 00:04:48,497 --> 00:04:49,707 Que assim seja. Lá vai. 81 00:04:50,082 --> 00:04:53,085 É legal que queiram um número, mas precisam merecer. 82 00:04:54,003 --> 00:04:55,879 Estamos reunidos aqui 83 00:04:56,630 --> 00:04:59,174 porque perguntamos que número vocês queriam, 84 00:04:59,258 --> 00:05:02,553 mas muitos pediram números que não batem com vocês. 85 00:05:02,636 --> 00:05:03,721 O que quero dizer? 86 00:05:03,804 --> 00:05:07,558 Nenhum lineman usará um dígito só. Não sob minha liderança. 87 00:05:07,641 --> 00:05:08,767 Não vai acontecer. 88 00:05:08,851 --> 00:05:12,104 Se não fizer por merecer, não usará um dígito único. 89 00:05:12,187 --> 00:05:16,650 Lá atrás, quando começamos, o dígito único falava pelo cara, né? 90 00:05:16,734 --> 00:05:17,651 Era ele. 91 00:05:18,318 --> 00:05:20,154 Era quem ele era. 92 00:05:20,237 --> 00:05:22,781 Como pedir o número 1 se você não é o número 1? 93 00:05:25,117 --> 00:05:27,077 Só temos oito camisas de um dígito, 94 00:05:27,161 --> 00:05:29,747 porque a 2 tem dono, e eu que dou a 1. 95 00:05:29,830 --> 00:05:30,956 Só restam oito. 96 00:05:31,040 --> 00:05:32,249 Ninguém usa a zero. 97 00:05:32,332 --> 00:05:34,710 Sem chance, significa que não vale nada. 98 00:05:34,793 --> 00:05:37,046 Não entendo quem pede a camisa 0. 99 00:05:37,129 --> 00:05:39,048 Não entendo quem quer ser um nada. 100 00:05:39,131 --> 00:05:40,049 Não entendo. 101 00:05:40,132 --> 00:05:40,966 Você conquista. 102 00:05:41,800 --> 00:05:45,054 Por exemplo, se esse cara quiser um número... 103 00:05:45,137 --> 00:05:46,513 Quer camisa você quer? 104 00:05:46,597 --> 00:05:48,057 -A 45. -A 45. 105 00:05:48,140 --> 00:05:50,267 Quem mais quer a 45? Levanta. 106 00:05:50,851 --> 00:05:52,853 Você precisa ser melhor que ele. 107 00:05:52,936 --> 00:05:53,854 É simples. 108 00:05:54,605 --> 00:05:55,481 Certo? 109 00:05:55,564 --> 00:05:57,983 Se for melhor, o número é seu. Mas adivinhem. 110 00:05:58,067 --> 00:06:01,070 Tem uns caras chegando depois da primavera. 111 00:06:01,153 --> 00:06:02,863 Vocês disputarão de novo. 112 00:06:02,946 --> 00:06:06,325 Tudo que fizerem aqui precisa ser conquistado. 113 00:06:06,408 --> 00:06:08,327 Nada será de graça. 114 00:06:13,457 --> 00:06:14,541 Lancem. 115 00:06:14,625 --> 00:06:15,793 Entrem com garra. 116 00:06:15,876 --> 00:06:18,504 Sintam cada jogada. 117 00:06:18,587 --> 00:06:20,964 São 15 treinos na primavera. 118 00:06:21,048 --> 00:06:24,843 É o único momento que você tem para ser avaliado. 119 00:06:24,927 --> 00:06:27,179 Damos a chance de você ser quem é. 120 00:06:27,262 --> 00:06:30,390 Analisando o programa dos anos anteriores, 121 00:06:30,474 --> 00:06:32,518 sabíamos que precisávamos mudar. 122 00:06:33,268 --> 00:06:34,353 Vá buscar. 123 00:06:37,898 --> 00:06:40,818 Mano, naquela bola forte, você deu dois passos. 124 00:06:40,901 --> 00:06:43,654 Nem tentou pegar a terceira bola, cara! 125 00:06:44,363 --> 00:06:47,866 Eu sabia que seria um trabalho árduo. 126 00:06:47,950 --> 00:06:50,409 Temos muito a fazer e precisamos começar já. 127 00:06:50,494 --> 00:06:52,329 Quarterback, finalize a jogada. 128 00:06:52,412 --> 00:06:54,540 Finalize. Quero finalizações. 129 00:06:55,499 --> 00:06:59,044 Eu mando finalizar, mas você lança uma interceptação. 130 00:06:59,503 --> 00:07:03,799 Vencer nos esportes exige trabalho em equipe. 131 00:07:03,882 --> 00:07:06,885 Quando cheguei aqui, percebi uma acomodação. 132 00:07:06,969 --> 00:07:09,346 Senti o espírito da derrota. 133 00:07:09,429 --> 00:07:10,681 Falta de compromisso. 134 00:07:10,764 --> 00:07:14,518 Falta de vontade, luta, propósito, tudo. 135 00:07:15,144 --> 00:07:18,647 Precisávamos eliminar isso imediatamente. 136 00:07:18,814 --> 00:07:19,857 Uma batida! 137 00:07:21,608 --> 00:07:23,277 Do outro lado. 138 00:07:24,570 --> 00:07:27,030 Pior que merda mole! 139 00:07:27,114 --> 00:07:28,740 Fiquem aí! 140 00:07:31,493 --> 00:07:36,290 Cada um está batalhando por um lugar naquele avião. 141 00:07:36,957 --> 00:07:39,626 Num grupo forte de 11 jogadores, cada um é responsável 142 00:07:39,710 --> 00:07:41,879 por suas funções e habilidades. 143 00:07:42,546 --> 00:07:44,840 Quando chegamos, eles não tinham garra. 144 00:07:46,466 --> 00:07:49,094 Não é preciso incutir nada num jogador. 145 00:07:49,178 --> 00:07:50,512 Eles precisam querer. 146 00:07:50,596 --> 00:07:53,765 Ele me orientou na Jackson, eu acreditei 147 00:07:53,849 --> 00:07:55,726 e comecei a ter resultados. 148 00:07:55,808 --> 00:07:58,520 Seguir o Prime foi a melhor coisa. 149 00:07:59,688 --> 00:08:01,315 Segundo! 150 00:08:02,232 --> 00:08:05,360 Tá difícil. Eles são ruins, mano. 151 00:08:07,362 --> 00:08:08,530 Já deveriam saber. 152 00:08:08,614 --> 00:08:11,867 Usem a cabeça e entendam que porra estão fazendo. 153 00:08:12,951 --> 00:08:16,705 Fiquei meio chocado com o que eu vi. 154 00:08:16,788 --> 00:08:19,291 Não é o Colorado que eu tinha em mente. 155 00:08:19,374 --> 00:08:22,961 Vamos! Quando a bola avança, avancem. 156 00:08:23,962 --> 00:08:25,255 Concluam a jogada! 157 00:08:29,676 --> 00:08:32,136 Podem tirar o capacete, pessoal. 158 00:08:34,347 --> 00:08:35,724 Demos o nosso máximo? 159 00:08:36,558 --> 00:08:38,101 Fizemos o nosso melhor? 160 00:08:38,894 --> 00:08:41,772 -Chegamos aonde devíamos? -Sim, senhor. 161 00:08:41,855 --> 00:08:43,482 Ou cedemos às condições 162 00:08:43,565 --> 00:08:46,193 e à mentalidade do modelo antigo? 163 00:08:46,276 --> 00:08:49,363 Perguntem a si mesmo. Não precisam responder a mim 164 00:08:49,446 --> 00:08:50,906 nem a ninguém do time. 165 00:08:50,989 --> 00:08:53,825 Todos querem ser o cara até a hora de ser o cara. 166 00:08:53,909 --> 00:08:56,995 Estou vendo vários de vocês fingindo ser o melhor, 167 00:08:57,079 --> 00:08:59,706 como se fossem o cara, mas não são nada. 168 00:08:59,790 --> 00:09:02,125 Porque estão cedendo à luta. 169 00:09:02,209 --> 00:09:04,544 Vocês sabem quem são e os deixam andar por aqui 170 00:09:04,628 --> 00:09:05,462 de brincadeira. 171 00:09:06,380 --> 00:09:08,131 Queremos que eles tenham caráter, 172 00:09:08,215 --> 00:09:10,717 mas, em campo, quero um guerreiro. 173 00:09:10,801 --> 00:09:14,596 Precisamos descobrir os elementos e as ferramentas necessárias 174 00:09:14,680 --> 00:09:16,807 para criar um histórico vitorioso. 175 00:09:16,890 --> 00:09:19,518 TROFÉU HEISMAN 176 00:09:21,520 --> 00:09:23,772 Houve um período em que o Colorado 177 00:09:23,855 --> 00:09:25,941 tinha o melhor programa do país. 178 00:09:27,442 --> 00:09:29,903 Fomos invictos em 89. No ano seguinte, 179 00:09:29,987 --> 00:09:33,865 ganhamos 11 jogos e vencemos a Notre Dame na final. 180 00:09:33,949 --> 00:09:35,742 Vitória do Colorado! 181 00:09:35,826 --> 00:09:36,702 CAMPEÃO NACIONAL 182 00:09:36,785 --> 00:09:38,996 Todo ano, na 1ª rodada do draft da NFL, 183 00:09:39,079 --> 00:09:40,247 pegavam garotos de lá. 184 00:09:40,330 --> 00:09:43,750 O time de 1994, com Kordell Stewart, Michael Westbrook 185 00:09:43,834 --> 00:09:46,628 e o vencedor do Troféu Heisman, Rashaan Salaam, 186 00:09:46,712 --> 00:09:48,672 era um dos melhores do país. 187 00:09:49,089 --> 00:09:51,591 Rashaan Salaam! O time todo vai ao chão! 188 00:09:51,675 --> 00:09:54,553 Primeiro lugar para o Colorado! 189 00:09:54,636 --> 00:09:57,347 Nunca conseguiram resgatar a magia 190 00:09:57,431 --> 00:10:00,392 e a consistência que eles tinham nas décadas de 80, 90 191 00:10:00,475 --> 00:10:01,727 e início dos anos 2000. 192 00:10:01,810 --> 00:10:02,978 TEMPORADA DE 2022 193 00:10:03,061 --> 00:10:06,857 Outro snap desastroso, e o Oregon recuperou a bola. 194 00:10:07,399 --> 00:10:09,860 Autolesões por toda parte. 195 00:10:09,943 --> 00:10:11,987 O ano passado foi desafiador. 196 00:10:12,070 --> 00:10:14,239 O 5º touchdown terrestre da noite. 197 00:10:14,614 --> 00:10:17,576 O ano de 2022 foi difícil. 198 00:10:18,327 --> 00:10:19,995 O time só ganhou um jogo. 199 00:10:20,078 --> 00:10:22,122 Terminou com 11 derrotas. 200 00:10:22,622 --> 00:10:26,126 Nunca era uma tarefa divertida. 201 00:10:26,209 --> 00:10:28,962 Era um pouco constrangedor. 202 00:10:29,046 --> 00:10:30,797 Uau! Bem pelo meio... 203 00:10:30,881 --> 00:10:33,717 Vai terminar no canto da end zone. 204 00:10:33,800 --> 00:10:36,928 Claro, depois de um ano sem sucesso, 205 00:10:37,012 --> 00:10:39,848 era preciso avaliar bem o programa. 206 00:10:41,725 --> 00:10:43,435 -Oi, Pam. -Oi, Rick. 207 00:10:44,770 --> 00:10:45,812 Julia! 208 00:10:46,897 --> 00:10:48,940 Na 1ª vez que Rick me ligou, 209 00:10:49,024 --> 00:10:52,944 a paixão e o amor dele pela universidade eram visíveis. 210 00:10:53,028 --> 00:10:55,113 -E aí, Chris! -Como vai? 211 00:10:56,239 --> 00:10:58,408 Ninguém mais com quem conversei 212 00:10:58,492 --> 00:11:02,287 tinha esse nível de amor, compaixão e dedicação 213 00:11:02,371 --> 00:11:05,582 que ele tinha pela universidade. 214 00:11:07,793 --> 00:11:09,044 Trazer o treinador Prime 215 00:11:09,127 --> 00:11:12,172 foi uma contratação que eu nunca havia feito antes. 216 00:11:13,090 --> 00:11:17,552 Antigamente, a gente mandava cartas e bilhetes escritos à mão. 217 00:11:17,636 --> 00:11:20,722 Mas, nesse processo, usamos mais mensagens de texto. 218 00:11:20,806 --> 00:11:22,891 Quase não houve ligações. 219 00:11:23,850 --> 00:11:25,644 Havia um sigilo enorme. 220 00:11:25,727 --> 00:11:30,232 Era um segredo absoluto. Foi a contratação mais impressionante 221 00:11:30,315 --> 00:11:33,944 que eu já vi partindo de Rick George. 222 00:11:35,278 --> 00:11:37,739 Quando Rick começou as reuniões, 223 00:11:37,823 --> 00:11:41,493 tivemos que achar um aeroporto a uma hora de distância. 224 00:11:41,576 --> 00:11:43,412 Alugaram um carro em outro nome. 225 00:11:43,495 --> 00:11:47,165 Não havia hotéis envolvidos. Parecia coisa de filme. 226 00:11:48,125 --> 00:11:51,211 Ao contratar um treinador, você quer privacidade. 227 00:11:51,294 --> 00:11:55,757 Para visitar o treinador Prime, peguei um voo até Nova Orleans. 228 00:11:55,841 --> 00:11:59,386 Senti que, indo pra lá, se rastreassem o avião, não saberiam. 229 00:11:59,469 --> 00:12:03,348 Tentamos manter em segredo nossa vinda para o Colorado. 230 00:12:03,432 --> 00:12:05,642 Sempre ligam perguntando: "Vão pro Colorado?" 231 00:12:05,725 --> 00:12:07,894 "Não sei. Vamos pro sul da Flórida." 232 00:12:07,978 --> 00:12:11,022 Só pra despistar. "Não, vamos ficar na Jackson." 233 00:12:11,106 --> 00:12:15,819 Eu soube que Deion Sanders e seu grupo podem ir para o Colorado. 234 00:12:15,902 --> 00:12:17,821 As universidades têm que decidir 235 00:12:17,904 --> 00:12:21,241 antes da abertura do portal, com a data limite chegando. 236 00:12:21,324 --> 00:12:24,244 Você age com rapidez, mas é importante garantir 237 00:12:24,327 --> 00:12:27,622 que sua atenção esteja 110% voltada a isso. 238 00:12:30,709 --> 00:12:33,962 Senti uma pressão enorme nesse período. 239 00:12:34,045 --> 00:12:39,259 Era um momento crucial para o programa. Nós tínhamos que acertar. 240 00:12:40,385 --> 00:12:41,595 É uma nova era. 241 00:12:41,678 --> 00:12:44,473 A era Prime. Vamos chamar o treinador 242 00:12:44,556 --> 00:12:48,310 dos Buffaloes, Deion "Treinador Prime" Sanders. 243 00:12:51,021 --> 00:12:53,398 TREINADOR PRIME 244 00:12:54,524 --> 00:12:56,860 Colorado, vocês marcaram presença. 245 00:12:56,943 --> 00:12:59,154 Nunca imaginei, um ano atrás, 246 00:12:59,237 --> 00:13:00,947 quando eu estava no hospital 247 00:13:01,031 --> 00:13:03,450 tratando coágulos, arrancando dois dedos do pé 248 00:13:03,533 --> 00:13:04,993 e partes das minhas pernas, 249 00:13:05,076 --> 00:13:07,454 que eu viria para o Colorado. 250 00:13:07,537 --> 00:13:12,792 Agora que cheguei aqui e vi isso, entendo o que vocês querem. 251 00:13:12,876 --> 00:13:15,420 Só querem uma chance de vencer, 252 00:13:15,504 --> 00:13:20,217 de estar entre os melhores. Dane-se, vou dar isso a vocês. 253 00:13:24,387 --> 00:13:27,641 No dia 5 de dezembro, o Colorado saiu de insignificante 254 00:13:27,724 --> 00:13:30,519 para se tornar o programa mais relevante dos EUA. 255 00:13:30,602 --> 00:13:32,854 Bela contratação! Fico feliz por Deion. 256 00:13:32,938 --> 00:13:35,023 Ele trouxe um nível de entusiasmo 257 00:13:35,106 --> 00:13:37,817 diferente dos outros treinadores. 258 00:13:37,901 --> 00:13:40,862 O céu é o limite para Deion. 259 00:13:40,946 --> 00:13:44,199 Ele é imperdível na TV, assim como era 260 00:13:44,282 --> 00:13:46,409 no campo de futebol e de beisebol. 261 00:13:46,493 --> 00:13:48,578 Você quer ver o que ele vai fazer. 262 00:13:48,662 --> 00:13:52,123 O crescimento que tivemos nas redes sociais 263 00:13:52,207 --> 00:13:54,042 esgotou todos os ingressos. 264 00:13:54,125 --> 00:13:55,335 O de primavera esgotou. 265 00:13:55,418 --> 00:13:58,046 A ESPN transmitiu o jogo de primavera. 266 00:13:58,129 --> 00:13:59,339 O que acha, meu bem? 267 00:13:59,422 --> 00:14:00,966 É hora do Prime, baby! 268 00:14:01,049 --> 00:14:03,176 Há pessoas que dão tudo por isso. 269 00:14:03,260 --> 00:14:05,554 Querem o sucesso de Prime, amam o que veem, 270 00:14:05,637 --> 00:14:08,890 mas tem um grupo que odeia, que torce pela queda 271 00:14:08,974 --> 00:14:10,517 do Prime e do Colorado. 272 00:14:10,600 --> 00:14:13,061 Não existe um meio-termo. 273 00:14:21,736 --> 00:14:24,614 Da noite para o dia, o Colorado entrou na moda. 274 00:14:26,950 --> 00:14:30,078 Isso mostra o impacto que Prime teve nesse programa 275 00:14:30,161 --> 00:14:32,956 e como os torcedores do Colorado estavam ávidos. 276 00:14:34,958 --> 00:14:36,918 Ficou claro no primeiro dia. 277 00:14:37,002 --> 00:14:38,920 Não é um plano de três ou cinco anos. 278 00:14:39,004 --> 00:14:40,880 Ele quer vencer imediatamente. 279 00:14:41,673 --> 00:14:44,259 Prime provou que produz resultados. 280 00:14:44,342 --> 00:14:50,265 Não conheço ninguém que tenha o currículo, o carisma, a habilidade de comunicação 281 00:14:50,348 --> 00:14:53,685 e a capacidade de cobrar da equipe. 282 00:14:53,768 --> 00:14:55,645 Estamos chegando. 283 00:14:55,729 --> 00:15:01,735 Hoje é o primeiro dia da história dele na história. 284 00:15:02,277 --> 00:15:05,071 Viu? "A história me fascina, 285 00:15:05,655 --> 00:15:08,992 mas a história dele me impulsiona." 286 00:15:09,618 --> 00:15:12,245 Acho que ele sabe quem ele é. 287 00:15:12,329 --> 00:15:15,498 Ele é muito seguro de si e dos seus objetivos. 288 00:15:15,582 --> 00:15:17,917 Se alguém não curte esse estilo, não importa. 289 00:15:18,001 --> 00:15:19,294 Ele só ignora. 290 00:15:20,545 --> 00:15:23,131 Prime e Deion são pessoas diferentes. 291 00:15:23,798 --> 00:15:28,428 Prime é extravagante, arrogante, 292 00:15:29,054 --> 00:15:32,015 confiante, presunçoso. 293 00:15:32,849 --> 00:15:36,645 Deion é tranquilo, adora pescar, 294 00:15:36,728 --> 00:15:41,024 adora sair, é meio introvertido em muitos aspectos. 295 00:15:41,107 --> 00:15:46,488 Mas ele também é um cara família. 296 00:15:53,328 --> 00:15:56,247 Para mim, penso mais no Deion, 297 00:15:56,331 --> 00:15:59,501 porque o Prime Time é só um lado mais chamativo dele. 298 00:16:00,543 --> 00:16:03,880 Deion é um empresário. 299 00:16:03,963 --> 00:16:07,634 Ele é um pai maravilhoso. 300 00:16:07,717 --> 00:16:13,390 Ele e os filhos são muito próximos. As filhas também. 301 00:16:13,473 --> 00:16:16,643 É difícil comer molho buffalo quando a mascote é um búfalo. 302 00:16:16,726 --> 00:16:18,561 Nossa mascote não é um búfalo. 303 00:16:18,645 --> 00:16:19,896 O que é? 304 00:16:19,979 --> 00:16:22,440 É um búfalo, mas sabe o búfalo... 305 00:16:22,524 --> 00:16:23,400 Meu Deus! 306 00:16:23,483 --> 00:16:24,693 Não. 307 00:16:24,776 --> 00:16:26,444 -Um búfalo macho... -Não! 308 00:16:26,528 --> 00:16:28,613 Um búfalo macho é um bisão. 309 00:16:28,697 --> 00:16:30,740 -Certo, obrigado. -E a fêmea? 310 00:16:30,824 --> 00:16:31,658 Uma búfala. 311 00:16:31,741 --> 00:16:34,536 Quem discorda? É um bisão. 312 00:16:35,954 --> 00:16:38,957 É o nome que se dá. Bisão-americano. 313 00:16:39,040 --> 00:16:40,040 É uma búfala. 314 00:16:40,125 --> 00:16:42,335 Não trate a Ralphie assim. 315 00:16:42,919 --> 00:16:44,087 Meus filhos são únicos. 316 00:16:44,170 --> 00:16:46,798 Espero que eles sejam o melhor que podem. 317 00:16:46,881 --> 00:16:48,258 Não que sejam como eu. 318 00:16:48,341 --> 00:16:50,802 Nunca serão eu. Deus só fez um de mim. 319 00:16:50,885 --> 00:16:52,387 Quero vê-los ser eles. 320 00:16:52,470 --> 00:16:57,559 Temos uma filosofia desde o início: seja a melhor versão possível. 321 00:16:58,101 --> 00:17:00,270 Senhor, abençoe a comida e minha família. 322 00:17:00,353 --> 00:17:02,480 -Em nome de Jesus, amém. -Amém. 323 00:17:04,315 --> 00:17:05,608 É a mudança. 324 00:17:06,859 --> 00:17:10,155 DUAS SEMANAS PARA O JOGO DE PRIMAVERA 325 00:17:10,739 --> 00:17:13,532 Ei, 55! 326 00:17:13,616 --> 00:17:16,493 Vou atrás de você. Continue se afastando da parada. 327 00:17:16,578 --> 00:17:18,913 Liz, você precisa sair. 328 00:17:19,455 --> 00:17:20,373 Pronto, vai. 329 00:17:21,665 --> 00:17:25,670 Era óbvio que Shedeur Sanders seria o quarterback titular 330 00:17:25,753 --> 00:17:29,758 quando ele chegou aqui, não só por ser filho do treinador Prime, 331 00:17:29,841 --> 00:17:35,263 mas por ter levado a Jackson State a um bowl game e à final do campeonato. 332 00:17:35,346 --> 00:17:38,391 Ou seja, ele arrebentou na Jackson State. 333 00:17:38,475 --> 00:17:40,852 Para o Paul! 334 00:17:40,935 --> 00:17:43,897 Ele recebeu uma oferta do Alabama saindo do ensino médio. 335 00:17:43,980 --> 00:17:48,151 Ele não optou pela Jackson State por ser a melhor oferta. 336 00:17:48,234 --> 00:17:50,403 Ele queria jogar no time do pai. 337 00:17:50,487 --> 00:17:52,739 -No três. Um, dois, três. -Competir! 338 00:17:53,656 --> 00:17:56,576 Shedeur entende o jogo, 339 00:17:56,659 --> 00:17:58,119 ele entende da vida. 340 00:17:58,203 --> 00:18:00,747 Ele sempre foi muito maduro. 341 00:18:01,372 --> 00:18:03,750 Ele carrega o ataque e o time inteiro, 342 00:18:03,833 --> 00:18:06,294 porque ele precisa ser decisivo no placar. 343 00:18:06,628 --> 00:18:07,921 Vamos lá. 344 00:18:08,004 --> 00:18:09,130 Pronto, vai! 345 00:18:10,173 --> 00:18:12,467 As pessoas subestimam o fato 346 00:18:12,550 --> 00:18:15,804 de que Shedeur foi titular no ensino médio inteiro. 347 00:18:15,887 --> 00:18:19,057 Foi titular em todos os jogos na faculdade. 348 00:18:19,140 --> 00:18:22,185 Ele se mostrou perspicaz e dominante 349 00:18:22,268 --> 00:18:23,728 porque já passou por isso. 350 00:18:23,812 --> 00:18:24,854 Ele já fez isso. 351 00:18:26,231 --> 00:18:29,859 -Foi bom, só precisa olhar mais rápido. -Sim. 352 00:18:30,902 --> 00:18:33,863 Você entendeu? Quando entrar no meio... 353 00:18:33,947 --> 00:18:35,448 A gente fez certo. 354 00:18:35,532 --> 00:18:38,910 Você se prova a cada dia que passa por essa porta, 355 00:18:38,993 --> 00:18:41,287 seja na academia, no campo, 356 00:18:41,371 --> 00:18:43,623 vendo replays. É assim que você se prova. 357 00:18:43,706 --> 00:18:45,792 Não se prova sob os holofotes. 358 00:18:45,875 --> 00:18:47,585 Vamos! 359 00:18:47,669 --> 00:18:48,711 Pronto, vai! 360 00:18:49,796 --> 00:18:51,840 Minha visão é clara: ao entrar em campo, 361 00:18:51,923 --> 00:18:56,177 tudo que faço tem um propósito, cada corrida tem um motivo, 362 00:18:56,261 --> 00:19:00,098 para eu poder ver o resultado e aprimorar meu estilo de jogo. 363 00:19:00,181 --> 00:19:01,933 Vamos lá. 364 00:19:02,016 --> 00:19:03,059 Pronto, vai! 365 00:19:06,312 --> 00:19:09,065 Ei, receiver novato, pra fora. 366 00:19:10,567 --> 00:19:14,195 É uma competição diária entre os receivers. 367 00:19:14,279 --> 00:19:17,407 Depois da primavera, vai chegar uma rapaziada. 368 00:19:17,490 --> 00:19:19,284 O que eu enfatizo aos receivers 369 00:19:19,367 --> 00:19:22,245 é que eles tenham a mesma visão que eu. 370 00:19:24,789 --> 00:19:27,250 O Jimmy entende. Ele tem uma boa visão do jogo. 371 00:19:27,333 --> 00:19:28,918 É o que define o ataque dele. 372 00:19:31,045 --> 00:19:32,046 Mandou bem, cara. 373 00:19:32,589 --> 00:19:33,548 Mandou bem, cara. 374 00:19:34,007 --> 00:19:36,092 Estou vindo da USF. 375 00:19:36,175 --> 00:19:38,344 Todos sabem que vim por causa do Prime. 376 00:19:38,428 --> 00:19:41,180 "Ele trouxe um jogador com aquela mentalidade." 377 00:19:41,264 --> 00:19:43,182 Tipo, nós sabemos como é ganhar 378 00:19:43,266 --> 00:19:46,185 e ter uma mentalidade aguerrida. 379 00:19:48,146 --> 00:19:52,150 Jimmy Horn é um reforço que chegou recentemente. 380 00:19:52,233 --> 00:19:53,568 E o cara corre muito. 381 00:19:58,781 --> 00:20:01,576 Ele traz a combinação de velocidade e espaço. 382 00:20:01,659 --> 00:20:04,829 E essa é base da tática ofensiva. 383 00:20:04,913 --> 00:20:06,289 Vamos jogar com ritmo. 384 00:20:06,372 --> 00:20:09,292 Vamos fazer a defesa se posicionar bem, 385 00:20:09,375 --> 00:20:11,628 e eles terão que tomar uma decisão. 386 00:20:11,711 --> 00:20:14,047 Querem defender a corrida ou o passe? 387 00:20:14,130 --> 00:20:15,632 Caso defendam a corrida, 388 00:20:15,715 --> 00:20:18,343 Jimmy Horn terá muito espaço para atuar. 389 00:20:24,057 --> 00:20:26,851 -É irado. -É, não vou negar. 390 00:20:26,935 --> 00:20:28,102 Você fica: "Ei, ei!" 391 00:20:28,186 --> 00:20:30,521 -Deslizei no lance. -Não tenho tempo pra isso. 392 00:20:30,939 --> 00:20:33,024 Ei! Ei, ei, ei. 393 00:20:35,860 --> 00:20:39,113 Jimmy sabe correr. Precisamos de mais três Jimmys. 394 00:20:44,118 --> 00:20:45,036 Vamos, Fire. 395 00:20:46,996 --> 00:20:48,331 Isso aí. 396 00:20:49,415 --> 00:20:51,292 RALAR VERBO 397 00:20:51,376 --> 00:20:53,378 Sou do sul, da Flórida. 398 00:20:53,795 --> 00:20:56,965 Na infância, as coisas não eram fáceis. 399 00:20:57,048 --> 00:21:00,301 Todos têm seus momentos de luta, né? 400 00:21:01,636 --> 00:21:03,221 Você quer tudo que eu como. 401 00:21:03,513 --> 00:21:04,931 Quer tudo que eu como. 402 00:21:06,391 --> 00:21:07,809 Cresci num conjunto popular. 403 00:21:08,393 --> 00:21:10,770 Tenho a impressão de que minha cidade e região 404 00:21:10,853 --> 00:21:12,146 são amaldiçoadas. 405 00:21:12,230 --> 00:21:14,482 É difícil sair, você fica preso. 406 00:21:14,565 --> 00:21:16,776 Senta aí, cara. 407 00:21:17,443 --> 00:21:20,905 Vamos. Vou te arrumar um lanchinho. 408 00:21:22,031 --> 00:21:23,658 E quando você sai de lá... 409 00:21:23,741 --> 00:21:25,618 Você é um privilegiado 410 00:21:25,702 --> 00:21:27,203 se conseguir sair do sul. 411 00:21:27,286 --> 00:21:30,707 Cortando pelo meio, Horn, um dos mais velozes do time. 412 00:21:30,790 --> 00:21:32,041 Eu já sabia, 413 00:21:32,125 --> 00:21:35,044 ao entrar no futebol, que esse seria meu caminho. 414 00:21:35,837 --> 00:21:36,754 Sempre fui rápido. 415 00:21:36,838 --> 00:21:38,965 Preciso usar essa velocidade. 416 00:21:39,048 --> 00:21:40,842 Jimmy Horn Junior! 417 00:21:40,925 --> 00:21:42,468 Deixando todos pra trás. 418 00:21:43,469 --> 00:21:45,221 Meu pai me apresentou o jogo. 419 00:21:45,304 --> 00:21:47,390 Ele sempre me dizia: 420 00:21:47,473 --> 00:21:48,850 "Você vai pra faculdade. 421 00:21:48,933 --> 00:21:50,810 Você vai fazer algo incrível. 422 00:21:50,893 --> 00:21:52,437 Só mantenha o foco." 423 00:21:52,520 --> 00:21:53,563 É o meu pai. 424 00:21:53,646 --> 00:21:55,231 Ele me confrontou num jogo, 425 00:21:55,314 --> 00:21:58,776 reclamando que eu estava lento e deixei que me passassem. 426 00:21:58,860 --> 00:22:00,778 Achei que faria um touchdown, 427 00:22:00,862 --> 00:22:03,197 mas me alcançaram, e ele reclamou. 428 00:22:03,281 --> 00:22:04,907 Hoje, ele está preso. 429 00:22:05,742 --> 00:22:08,369 Ele está preso desde meu 1º ano de faculdade. 430 00:22:08,453 --> 00:22:11,664 Não sei se ele sairá antes do fim da temporada. 431 00:22:12,081 --> 00:22:13,666 Não podem falar mal do meu pai 432 00:22:13,750 --> 00:22:15,501 ou que é um pai ruim, nada disso. 433 00:22:15,585 --> 00:22:17,336 Ele permaneceu... 434 00:22:17,879 --> 00:22:21,049 Toda vez que ligo pra ele, falamos um pouco de futebol, 435 00:22:21,132 --> 00:22:23,342 mas principalmente da vida. 436 00:22:24,093 --> 00:22:26,387 Muitas pessoas dizem que sou abençoado. 437 00:22:26,471 --> 00:22:29,474 "Nem todos têm um pai como o seu. 438 00:22:29,557 --> 00:22:32,977 Você é privilegiado. Aproveite isso 439 00:22:33,061 --> 00:22:36,189 e valorize a posição em que está." 440 00:22:36,272 --> 00:22:38,733 Vou quebrar a maldição da minha família. 441 00:22:38,816 --> 00:22:41,986 Sinto que ela é amaldiçoada, poucos conseguem prosperar. 442 00:22:42,070 --> 00:22:44,864 É uma questão de agarrar e enfrentar. 443 00:22:44,947 --> 00:22:47,992 Deixar isso te afetar decidirá seu sucesso ou derrota. 444 00:22:48,076 --> 00:22:50,328 Agora, não está me derrotando. 445 00:22:55,792 --> 00:22:58,419 Queríamos esta reunião para entender a equipe. 446 00:22:58,503 --> 00:23:01,881 Podemos ser bons treinadores, mas se não tivermos uma boa equipe 447 00:23:01,964 --> 00:23:05,593 e a equipe que desejamos, não teremos sucesso. 448 00:23:05,676 --> 00:23:08,971 Vamos começar com a defesa e com os ataques rápidos. 449 00:23:09,055 --> 00:23:11,349 Quero um cara que mude o jogo, 450 00:23:11,432 --> 00:23:12,850 que tire tinta do capacete, 451 00:23:12,934 --> 00:23:15,937 alguém que seja inacreditável. 452 00:23:16,020 --> 00:23:19,649 Antes de aceitarmos o cargo, já conhecíamos a equipe. 453 00:23:19,732 --> 00:23:22,485 Pra termos sucesso, precisamos mudar o programa. 454 00:23:22,568 --> 00:23:24,946 Trouxemos de 50 a 60 jogadores novos. 455 00:23:25,029 --> 00:23:28,533 Nós queremos DBs que sejam bons nas duas funções. 456 00:23:28,616 --> 00:23:30,576 Se surgir a chance de pegar a bola, 457 00:23:30,660 --> 00:23:31,911 eles precisam pegar. 458 00:23:32,328 --> 00:23:34,288 Não curto running backs altos. 459 00:23:34,372 --> 00:23:36,332 Prefiro os baixinhos e parrudos. 460 00:23:36,415 --> 00:23:39,085 Do porte de Emmitt Smith, LaDainian Tomlinson, 461 00:23:39,168 --> 00:23:42,421 do tipo que cava fundo e exige o máximo de você. 462 00:23:43,297 --> 00:23:45,091 Temos confiança no nosso plano. 463 00:23:45,174 --> 00:23:46,717 Recrutar os caras certos. 464 00:23:46,801 --> 00:23:47,969 Ter uma sinergia. 465 00:23:48,052 --> 00:23:50,888 Trabalhar todos os dias e dar o exemplo. 466 00:23:50,972 --> 00:23:52,974 Temos muito trabalho aqui no Colorado. 467 00:23:53,057 --> 00:23:57,395 Por dentro, vou ser sincero, quero guerreiros imbatíveis. 468 00:23:57,812 --> 00:24:01,649 Certo. Quero que seus linebackers possam atuar como running backs. 469 00:24:01,732 --> 00:24:04,569 Jogadores de contato físico, que não recuam 470 00:24:04,652 --> 00:24:06,696 nem viram o ombro no bloqueio, 471 00:24:06,779 --> 00:24:12,201 que correm de uma lateral à outra, que são inteligentes e líderes genuínos. 472 00:24:12,285 --> 00:24:16,372 Busco um jovem inteligente, forte, rápido, disciplinado e íntegro. 473 00:24:16,455 --> 00:24:19,500 Inteligente, forte, rápido, disciplinado. 474 00:24:20,042 --> 00:24:21,460 E íntegro. 475 00:24:21,544 --> 00:24:24,046 Quando ligarem falando dos jogadores, 476 00:24:24,130 --> 00:24:27,133 saibam as características que estamos buscando. 477 00:24:27,216 --> 00:24:30,553 Se eu vir alguma merda no campo, a culpa será de vocês. 478 00:24:31,554 --> 00:24:34,432 Se eu vir merda no seu setor, a culpa será sua. 479 00:24:34,515 --> 00:24:36,601 Vocês sabem o que queremos e concordaram. 480 00:24:36,684 --> 00:24:40,021 Vocês têm autonomia para ir atrás e não se acomodar. 481 00:24:40,605 --> 00:24:42,690 Essa fase da temporada é sempre difícil, 482 00:24:42,773 --> 00:24:45,026 sobretudo para quem já jogou no time 483 00:24:45,109 --> 00:24:47,320 e sonha em alcançar um patamar mais alto. 484 00:24:47,403 --> 00:24:51,032 Você precisa dizer ao jogador que ele ainda poderá 485 00:24:51,115 --> 00:24:53,367 realizar seu sonho, mas não será aqui. 486 00:24:53,826 --> 00:24:55,745 Eles dedicaram tempo, 487 00:24:55,828 --> 00:24:58,414 você também, mas é preciso se separar. 488 00:24:59,540 --> 00:25:03,377 Somos muito transparentes. Todos sabem do portal de transferências 489 00:25:03,461 --> 00:25:05,546 e que ele é utilizado. 490 00:25:05,630 --> 00:25:09,383 Se você faz parte do time de futebol do Colorado, 491 00:25:09,467 --> 00:25:11,844 precisa ter certeza de que é pra você. 492 00:25:12,637 --> 00:25:15,139 No ano passado, ganharam um de 12 jogos. 493 00:25:15,765 --> 00:25:18,434 No futebol, quem é o primeiro a ser demitido? 494 00:25:19,393 --> 00:25:23,064 Os treinadores. Por que jogar com esses caras 495 00:25:23,147 --> 00:25:24,690 que demitiram o outro cara? 496 00:25:26,984 --> 00:25:28,319 Não deu certo pra ele. 497 00:25:28,986 --> 00:25:31,989 Por que vai dar certo pra mim? O que será diferente? 498 00:25:32,073 --> 00:25:35,826 Estamos longe do nosso objetivo, e esse é o espírito da primavera. 499 00:25:35,910 --> 00:25:39,080 Ainda estamos buscando os jogadores certos 500 00:25:39,163 --> 00:25:42,250 para competir na temporada de 2023. 501 00:25:42,333 --> 00:25:44,043 Mas há muitas variáveis. 502 00:25:45,419 --> 00:25:47,713 É notório que o treinador Prime consegue 503 00:25:47,797 --> 00:25:50,007 atrair os melhores recrutas do país. 504 00:25:50,091 --> 00:25:53,052 Acho que a pergunta é: alguém desse time vai vingar? 505 00:25:53,135 --> 00:25:56,222 Alguém chamará a atenção dele no jogo de primavera 506 00:25:56,305 --> 00:25:58,557 a ponto de ele efetivar o jogador? 507 00:26:00,559 --> 00:26:02,311 COLÉGIO DE DAKOTA RIDGE 508 00:26:06,732 --> 00:26:08,985 Coloca dois de cada lado. 509 00:26:09,068 --> 00:26:09,944 Sim. 510 00:26:10,736 --> 00:26:13,197 São quantos no grupo de running backs? 511 00:26:13,281 --> 00:26:16,826 Acho que são oito, talvez sete. 512 00:26:16,909 --> 00:26:18,869 2º ANO, RUNNING BACK 513 00:26:19,495 --> 00:26:22,873 Mais uma vez, o primeiro a chegar, o último a sair. 514 00:26:22,957 --> 00:26:24,292 O primeiro e o último. 515 00:26:25,042 --> 00:26:26,794 Cem por cento. 516 00:26:28,963 --> 00:26:31,966 Ficamos preocupados com a vinda do treinador Prime. 517 00:26:32,049 --> 00:26:34,260 Sabíamos que haveria muitas mudanças, 518 00:26:34,343 --> 00:26:36,762 mas disse ao Charlie para seguir firme. 519 00:26:36,846 --> 00:26:38,139 PAI DE CHARLIE 520 00:26:38,222 --> 00:26:41,559 Primeiro a chegar, último a sair, 100% o tempo todo. 521 00:26:41,642 --> 00:26:42,768 É esse. 522 00:26:45,855 --> 00:26:48,691 Dava pra perceber que muitos dos caras 523 00:26:48,774 --> 00:26:52,278 estavam nervosos, com medo do que ia acontecer com eles. 524 00:26:52,361 --> 00:26:55,197 Ele trouxe a mala Louis, como a gente sabe, 525 00:26:55,281 --> 00:26:57,241 mas, pessoalmente, no meu coração, 526 00:26:57,325 --> 00:26:59,118 eu sabia que estava na mala. 527 00:26:59,201 --> 00:27:01,746 Pode não ser da maneira que todos imaginam, 528 00:27:01,829 --> 00:27:04,165 mas vou dar minha contribuição. 529 00:27:04,248 --> 00:27:07,043 Precisam partir para o contato. Foco total. 530 00:27:07,126 --> 00:27:09,420 Guardem as mãos, usem os pés, tá? 531 00:27:09,503 --> 00:27:11,339 Participar do time no ano passado 532 00:27:11,422 --> 00:27:13,924 me deu algumas oportunidades. 533 00:27:14,633 --> 00:27:17,553 Quebrei o recorde de corrida entre os sem bolsa. 534 00:27:18,179 --> 00:27:19,096 O treinador Prime 535 00:27:19,180 --> 00:27:21,599 não liga pra isso, quer sejam os novatos 536 00:27:21,682 --> 00:27:23,851 ou os veteranos que já tínhamos. 537 00:27:23,934 --> 00:27:26,103 Ele liga para o trabalho de fato. 538 00:27:27,104 --> 00:27:29,607 Os treinadores querem seu sucesso. 539 00:27:30,107 --> 00:27:33,319 Se você tem garra, não dá para acabar com ela. 540 00:27:33,402 --> 00:27:34,945 É simples assim. 541 00:27:35,029 --> 00:27:36,864 Sabemos que foi um ano difícil. 542 00:27:36,947 --> 00:27:39,617 Uma vitória, onze derrotas. Houve dificuldades, 543 00:27:39,700 --> 00:27:42,036 mas a união da equipe foi crucial. 544 00:27:42,119 --> 00:27:44,789 E o treinador Prime agrega muito à equipe, 545 00:27:44,872 --> 00:27:48,459 à cidade e ao futebol universitário. 546 00:27:48,542 --> 00:27:51,879 Eles não vão privilegiar ninguém. Não vão fazer nada disso. 547 00:27:56,675 --> 00:28:00,137 Ele vai fazer o time vencer, e será uma conquista dele. 548 00:28:00,221 --> 00:28:02,765 O que aconteceu na última jogada? 549 00:28:03,265 --> 00:28:06,227 Um quatro-estrelas desviou de três jogadores, né? 550 00:28:07,686 --> 00:28:09,939 Tem algo dentro dele que quer mais. 551 00:28:10,022 --> 00:28:11,607 Ele quer ser o número 1. 552 00:28:12,233 --> 00:28:14,276 Aguardo o restante de vocês. 553 00:28:14,360 --> 00:28:15,694 Quatro-estrelas, conta aí. 554 00:28:26,205 --> 00:28:29,375 Os olheiros vieram ver o que aqui? 555 00:28:29,458 --> 00:28:31,043 Vieram ver os outros jogadores, 556 00:28:31,127 --> 00:28:33,087 e joguei bem, por isso estou aqui. 557 00:28:33,170 --> 00:28:34,672 -Sem bolsa. -Boa. 558 00:28:34,755 --> 00:28:37,675 Se continuar se destacando, ganhará sua bolsa. 559 00:28:51,981 --> 00:28:55,985 Quando um novo treinador assume, às vezes ele pode desagradar 560 00:28:56,068 --> 00:28:59,405 aqueles que estão lá desde o início, porque ele já chega 561 00:28:59,488 --> 00:29:01,949 querendo jogar tudo para o alto, 562 00:29:02,032 --> 00:29:03,576 sem ligar pra cultura do time. 563 00:29:03,659 --> 00:29:05,327 "Para sermos vitoriosos, 564 00:29:05,411 --> 00:29:07,580 não podemos repetir o passado." 565 00:29:09,582 --> 00:29:11,208 -Muito bem. Pronto? -Sim, senhor. 566 00:29:12,251 --> 00:29:13,627 Ele é exatamente o oposto. 567 00:29:13,711 --> 00:29:17,173 Ele chegou e acolheu a história do Colorado. 568 00:29:17,256 --> 00:29:20,176 Abraçou o que torna o Colorado especial. 569 00:29:24,054 --> 00:29:26,307 Quero que conheça esse jovem. 570 00:29:27,099 --> 00:29:29,351 -Como vai? -Sou a Peggy. 571 00:29:29,435 --> 00:29:30,644 SUPERTORCEDORA 572 00:29:30,728 --> 00:29:31,812 Você é o Prime? 573 00:29:31,896 --> 00:29:34,023 -É como me chamam. -Chamo você assim... 574 00:29:34,106 --> 00:29:35,900 -Não, chame como quiser. -Deion. 575 00:29:36,484 --> 00:29:38,152 Que tal "bonitão"? 576 00:29:38,235 --> 00:29:39,487 -Gostei. -Pode ser? 577 00:29:39,570 --> 00:29:40,738 Certo. 578 00:29:40,821 --> 00:29:42,990 Obrigada por tirar um tempo para me ver. 579 00:29:43,073 --> 00:29:43,908 VAI, BUFFS 580 00:29:43,991 --> 00:29:45,159 Minha nossa! 581 00:29:45,242 --> 00:29:48,454 Desde a infância, antes de nos mudarmos para Boulder, 582 00:29:49,121 --> 00:29:51,207 sempre ouvimos futebol universitário. 583 00:29:51,290 --> 00:29:52,666 Meu pai e minha mãe 584 00:29:52,750 --> 00:29:55,920 e, claro, minha irmã gêmea e eu pegamos gosto. 585 00:29:56,003 --> 00:29:58,547 Gostávamos do Colorado, éramos do Colorado 586 00:29:58,631 --> 00:30:01,175 e torcíamos pelo time do Colorado. 587 00:30:03,010 --> 00:30:04,512 Deve ser meu namorado. 588 00:30:07,640 --> 00:30:09,266 Que senso de humor incrível! 589 00:30:09,767 --> 00:30:12,645 -Vou lhe mostrar minha irmã gêmea. -Certo. 590 00:30:13,312 --> 00:30:18,317 Colocaram a gente na ala histórica do hall da fama. 591 00:30:18,400 --> 00:30:19,818 Que legal! 592 00:30:20,402 --> 00:30:24,073 Lembro da primeira vez que alguns estudantes perguntaram: 593 00:30:24,156 --> 00:30:25,616 "Podemos tirar uma foto?" 594 00:30:25,699 --> 00:30:27,201 E nós dissemos: "Claro!" 595 00:30:28,035 --> 00:30:31,455 E a garotada nos chamava de "Gêmeas do Colorado". 596 00:30:32,957 --> 00:30:34,416 Éramos muito próximas. 597 00:30:34,500 --> 00:30:39,380 Íamos juntas aos jogos, mas ela faleceu há três anos. 598 00:30:41,507 --> 00:30:44,468 Às vezes, fico com lágrimas nos olhos 599 00:30:44,552 --> 00:30:47,763 ao lembrar que ela não está aqui para ver tudo isso. 600 00:30:48,889 --> 00:30:51,141 Então eu digo: "Estou aqui, Betty. 601 00:30:51,225 --> 00:30:52,851 Estou seguindo adiante." 602 00:30:52,935 --> 00:30:55,854 Precisa prometer que vai entrar no campo comigo. 603 00:30:55,938 --> 00:30:57,565 Adoraria entrar com você. 604 00:30:57,648 --> 00:31:00,609 Vamos chutar a bola do jogo de primavera na TV. 605 00:31:00,693 --> 00:31:02,403 Preciso que entre comigo. 606 00:31:02,486 --> 00:31:04,863 Com a chegada do treinador Prime, 607 00:31:04,947 --> 00:31:06,865 espero que vençam mais de um jogo. 608 00:31:06,949 --> 00:31:08,909 Só vencemos um no ano passado. 609 00:31:08,993 --> 00:31:10,160 A pior marca já vista. 610 00:31:10,244 --> 00:31:11,787 SOMENTE TORCEDORES DOS BUFFS 611 00:31:12,413 --> 00:31:13,956 Obrigada por tirar um tempo. 612 00:31:14,039 --> 00:31:14,957 Eu que agradeço. 613 00:31:15,541 --> 00:31:17,001 Não vou incomodá-la. 614 00:31:17,710 --> 00:31:19,128 Só estou sendo carinhoso. 615 00:31:19,211 --> 00:31:20,129 Ela ficará bem. 616 00:31:20,879 --> 00:31:25,593 Nesta idade, talvez eu falte a algum jogo, mas nunca perdi uma partida em casa. 617 00:31:25,676 --> 00:31:29,513 Mas pode acontecer este ano de eu não poder ir. 618 00:31:29,597 --> 00:31:32,975 Preciso descobrir do que sou capaz 619 00:31:33,851 --> 00:31:35,436 aos 98 anos. 620 00:31:40,983 --> 00:31:44,278 Direto do Folsom Field, é o jogo de primavera dos Buffaloes. 621 00:31:44,361 --> 00:31:46,196 E que diferença um ano faz! 622 00:31:46,322 --> 00:31:50,367 No último ano, o público era mínimo. Hoje, graças ao treinador Prime, 623 00:31:50,451 --> 00:31:53,287 temos um estádio lotado, e o Deion Sanders 624 00:31:53,370 --> 00:31:55,497 nos mostrará como é a era Prime. 625 00:31:57,833 --> 00:32:00,336 Meu Deus! É inacreditável. 626 00:32:00,836 --> 00:32:02,212 Veja isso. 627 00:32:04,882 --> 00:32:08,010 Um estádio lotado para um jogo de primavera, 628 00:32:08,093 --> 00:32:09,511 que, com sinceridade, 629 00:32:09,595 --> 00:32:11,680 é só um treino pomposo, podemos dizer. 630 00:32:11,764 --> 00:32:12,931 ESTAMOS CHEGANDO 631 00:32:13,682 --> 00:32:15,392 A senhora veio! Obrigado! 632 00:32:15,893 --> 00:32:17,061 Te amo tanto! 633 00:32:17,645 --> 00:32:18,562 Segura minha mão? 634 00:32:18,646 --> 00:32:21,940 Seguro o que quiser, querida. Conte comigo, certo? 635 00:32:25,819 --> 00:32:26,862 Foi incrível. 636 00:32:27,655 --> 00:32:28,572 Obrigado. 637 00:32:28,656 --> 00:32:29,657 De nada. 638 00:32:32,284 --> 00:32:35,329 Já vimos muitas mudanças no time do treinador Prime, 639 00:32:35,412 --> 00:32:38,707 mas o jogo de primavera de hoje será o teste decisivo 640 00:32:38,791 --> 00:32:41,960 para muitos jogadores, que saberão se continuam 641 00:32:42,086 --> 00:32:43,337 quando o outono chegar. 642 00:32:43,420 --> 00:32:46,340 Mas, principalmente, é a estreia de Shedeur Sanders, 643 00:32:46,423 --> 00:32:47,966 o quarterback dos Buffaloes. 644 00:32:48,050 --> 00:32:51,679 Sanders, no pocket, lança. Temos um touchdown com um salto! 645 00:32:52,596 --> 00:32:56,392 É o que os torcedores queriam ver, os companheiros do Jackson State... 646 00:32:56,767 --> 00:32:58,268 Vamos! 647 00:32:58,686 --> 00:33:01,814 Vamos! 648 00:33:02,356 --> 00:33:04,149 Bandeira e largada falsa. 649 00:33:04,733 --> 00:33:07,277 Jogada livre, e Sanders lança adiante. 650 00:33:08,320 --> 00:33:09,571 E a recepção é feita! 651 00:33:10,030 --> 00:33:10,864 Lindamente. 652 00:33:11,657 --> 00:33:15,494 Shedeur, com uma jogada livre, arriscou um lançamento longo. 653 00:33:15,577 --> 00:33:17,496 Ele toma decisões muito bem, 654 00:33:17,579 --> 00:33:19,665 o que é essencial nesse ataque. 655 00:33:19,748 --> 00:33:22,167 É um atleta de alto nível ou, como dizem, 656 00:33:22,251 --> 00:33:23,544 é um jogador Prime. 657 00:33:23,627 --> 00:33:26,171 Sanders, da end zone, tenta um passe longo. 658 00:33:26,255 --> 00:33:30,384 E a recepção é feita! Um touchdown de 98 jardas. 659 00:33:31,301 --> 00:33:32,803 Vocês queriam o quê? 660 00:33:32,886 --> 00:33:33,971 Ele é um Sanders! 661 00:33:35,389 --> 00:33:36,306 Ele é um Sanders. 662 00:33:37,433 --> 00:33:40,394 Ele tem boa visão, boa estatura e um braço forte. 663 00:33:40,477 --> 00:33:42,062 É preciso com a bola. 664 00:33:42,146 --> 00:33:46,984 Claro, existe um salto enorme entre a FCS e a FBS. 665 00:33:47,067 --> 00:33:50,946 Falam que é a mesma coisa entre as Univ. Negras e a Pac-12. 666 00:33:51,029 --> 00:33:54,158 Existe, claramente, uma discrepância de talento. 667 00:34:01,206 --> 00:34:02,124 Com o Deion, 668 00:34:02,207 --> 00:34:05,210 houve um apoio enorme desde que ele assumiu. 669 00:34:05,294 --> 00:34:06,837 O jogo de primavera, 670 00:34:06,920 --> 00:34:10,340 em Boulder, foi uma coisa que ninguém tinha visto antes. 671 00:34:14,136 --> 00:34:15,846 Estou ansioso igual a todos 672 00:34:15,929 --> 00:34:18,474 para ver o desfecho dessa história. 673 00:34:32,237 --> 00:34:35,114 Nas últimas semanas, muitos jogadores saíram do time 674 00:34:35,199 --> 00:34:38,034 num ritmo alarmante. É um reflexo do seu trabalho? 675 00:34:38,118 --> 00:34:41,079 Trocou sua mala Louis por uma sacola de supermercado? 676 00:34:41,163 --> 00:34:42,289 Não os expulsei. 677 00:34:44,166 --> 00:34:45,167 Eles saíram. 678 00:34:47,043 --> 00:34:51,005 Acha que mais jogadores virão após esse jogo de primavera? 679 00:34:51,089 --> 00:34:54,217 Temos que tomar decisões. Agora é comigo. 680 00:34:54,301 --> 00:34:56,219 Era com eles, agora é comigo. 681 00:34:56,762 --> 00:34:59,640 Este é o início da nova era. 682 00:34:59,723 --> 00:35:05,103 Vamos seguir adiante sem alguns jogadores 683 00:35:05,187 --> 00:35:10,108 e vamos nos reorganizar e trazer jovens com quem realmente nos identificamos. 684 00:35:12,194 --> 00:35:15,989 Desde a última temporada, um recorde de 71 jogadores do Colorado 685 00:35:16,073 --> 00:35:17,950 usaram o portal de transferência. 686 00:35:18,033 --> 00:35:21,662 Dois terços desse número saíram nas últimas três semanas. 687 00:35:22,204 --> 00:35:26,834 Nunca vi nada assim no portal de transferências. 688 00:35:26,917 --> 00:35:29,086 Nunca vi uma rotatividade assim. 689 00:35:29,169 --> 00:35:32,965 Apenas dez jogadores bolsistas voltaram da temporada anterior. 690 00:35:33,048 --> 00:35:36,593 Se der certo, pode ser algo incrível. 691 00:35:36,677 --> 00:35:38,262 Ele precisou renovar o time. 692 00:35:38,345 --> 00:35:41,807 Ele precisava ser drástico, e é isso que está acontecendo. 693 00:35:43,058 --> 00:35:45,602 O treinador Prime já esteve lá e conhece. 694 00:35:45,686 --> 00:35:50,148 Você tem alguém que pode te orientar na vida. 695 00:35:50,232 --> 00:35:51,692 Por que não arriscar? 696 00:35:53,068 --> 00:35:54,695 Treinar bem é uma coisa. 697 00:35:54,778 --> 00:35:58,198 Outra é fazer os jogadores quererem você como treinador. 698 00:35:58,282 --> 00:36:01,076 E ele tem o dom de atrair os jogadores. 699 00:36:01,577 --> 00:36:04,204 Qual é o melhor local para eu prosperar? 700 00:36:04,288 --> 00:36:05,873 O Colorado era o local ideal. 701 00:36:06,832 --> 00:36:09,710 Primeiro, me mudaram de DT para DE. 702 00:36:09,793 --> 00:36:13,005 Mas, chegando ao Colorado, o que planejaram para mim 703 00:36:13,088 --> 00:36:15,591 foi ser eu mesmo. 704 00:36:15,674 --> 00:36:17,593 Eu era da Notre Dame, 705 00:36:17,676 --> 00:36:20,387 mas, após falar com Prime e com os treinadores, 706 00:36:20,470 --> 00:36:23,348 senti que meu futuro é onde ele estiver. 707 00:36:23,432 --> 00:36:25,434 Ele disse que realizará meus sonhos. 708 00:36:25,517 --> 00:36:26,810 Por isso estou aqui. 709 00:36:27,394 --> 00:36:30,230 UM MÊS ANTES DO INÍCIO DA TEMPORADA 710 00:36:30,314 --> 00:36:31,607 -Bom dia. -Bom dia. 711 00:36:31,690 --> 00:36:33,108 -Bom dia. -Bom dia. 712 00:36:33,191 --> 00:36:34,359 Eu acredito. 713 00:36:34,443 --> 00:36:35,861 Eu acredito. 714 00:36:35,944 --> 00:36:37,362 Eu acredito. 715 00:36:37,446 --> 00:36:39,531 Ao dizerem isso, quero que digam 716 00:36:39,615 --> 00:36:41,742 com convicção e compreendam o motivo 717 00:36:41,825 --> 00:36:43,201 de dizerem isso. 718 00:36:43,285 --> 00:36:45,996 Não podem dizer só porque eu disse. 719 00:36:46,079 --> 00:36:48,582 Precisam dizer porque acreditam. 720 00:36:49,166 --> 00:36:51,919 Um dia, vocês acreditaram na fada do dente, né? 721 00:36:52,294 --> 00:36:53,712 Não ensinei aos meus filhos. 722 00:36:53,795 --> 00:36:55,505 Sou eu que boto o dinheiro lá. 723 00:36:55,589 --> 00:36:57,215 Não é verdade, Shilo? 724 00:36:57,299 --> 00:36:59,468 Já falei há tempos. Quem é o Papai Noel? 725 00:37:00,469 --> 00:37:02,721 Sou eu. Nenhum cara saiu da chaminé. 726 00:37:02,804 --> 00:37:05,682 O crédito é meu. Me dedico por esse crédito. 727 00:37:05,766 --> 00:37:07,684 É mentira. Eu sou o Papai Noel. 728 00:37:07,768 --> 00:37:08,852 Sou eu. 729 00:37:09,227 --> 00:37:10,854 E não falo: "Ho, ho, ho!" 730 00:37:10,938 --> 00:37:12,606 Chego e falo: "Yo, yo, yo!" 731 00:37:17,986 --> 00:37:22,366 Quando digo "eu acredito", realmente acredito, sabe? 732 00:37:23,742 --> 00:37:25,744 Eu acredito. Acredito que faremos 733 00:37:25,827 --> 00:37:28,497 um dos melhores treinos de todos. 734 00:37:32,042 --> 00:37:34,795 Acredito na nossa força dentro e fora de campo. 735 00:37:35,545 --> 00:37:37,422 Acredito que daremos o máximo, 736 00:37:37,506 --> 00:37:40,258 que não existe passeio em campo. 737 00:37:41,551 --> 00:37:43,470 -Podem fazer isso? -Sim, senhor. 738 00:37:43,553 --> 00:37:46,223 -Podem mesmo fazer isso por mim? -Sim, senhor. 739 00:37:46,306 --> 00:37:47,516 Acredito que podem. 740 00:37:48,725 --> 00:37:49,977 Temos alguns céticos. 741 00:37:51,186 --> 00:37:52,688 Alguns incrédulos. 742 00:37:52,771 --> 00:37:54,564 Alguém que diz: "Sei lá. 743 00:37:54,648 --> 00:37:56,566 Não sei de nada, cara. 744 00:37:57,275 --> 00:37:58,568 Nós só ganhamos um jogo." 745 00:37:58,652 --> 00:37:59,569 Não existe "nós". 746 00:38:00,696 --> 00:38:03,573 Não estávamos aqui nos jogos do ano passado. 747 00:38:13,333 --> 00:38:15,919 Quando digo que venceremos, por que eu digo 748 00:38:16,003 --> 00:38:18,755 com tanta intensidade e paixão? 749 00:38:18,839 --> 00:38:21,758 Porque eu amo o que reunimos nesta sala. 750 00:38:21,842 --> 00:38:23,135 Ritmo! 751 00:38:24,094 --> 00:38:26,013 Mas a pergunta é: você acredita? 752 00:38:26,680 --> 00:38:31,685 Você acredita que fará algo espetacular no primeiro jogo contra a TCU? 753 00:38:32,227 --> 00:38:34,229 Vocês acreditam que vamos vencer? 754 00:38:35,689 --> 00:38:36,648 Eu acredito. 755 00:38:36,732 --> 00:38:41,319 E, ao dizerem isso, quero que acreditem plenamente. 756 00:38:42,362 --> 00:38:43,655 Preciso inspirá-los? 757 00:38:44,239 --> 00:38:45,782 Preciso encorajá-los? 758 00:38:46,283 --> 00:38:47,909 Preciso motivá-los? 759 00:38:47,993 --> 00:38:50,787 Vencer, vencer, vencer! 760 00:38:56,084 --> 00:38:57,127 NO PRÓXIMO EPISÓDIO 761 00:38:57,210 --> 00:39:00,297 O treinador da Universidade do Colorado, Deion Sanders, 762 00:39:00,380 --> 00:39:02,424 talvez precise amputar o pé esquerdo. 763 00:39:02,507 --> 00:39:03,800 Gostei do adversário. 764 00:39:03,884 --> 00:39:07,095 Estou ansioso para chegar lá e ver como nos saímos. 765 00:39:07,596 --> 00:39:08,722 Vamos lá. 766 00:39:10,140 --> 00:39:11,641 Vamos, duas seguidas. 767 00:39:11,767 --> 00:39:14,519 Se fizer de novo, você está fora! Vá pra bola! 768 00:39:14,603 --> 00:39:15,854 Será a primeira baixa! 769 00:39:17,272 --> 00:39:18,899 Eu juro a vocês. 770 00:39:18,982 --> 00:39:21,610 Não vão entrar em campo fora de forma. 771 00:39:25,072 --> 00:39:26,239 Não temos o amanhã. 772 00:39:26,323 --> 00:39:27,365 Temos o agora. 773 00:39:27,699 --> 00:39:28,784 Não há depois. 774 00:39:29,242 --> 00:39:31,495 Temos o agora. Não vamos mais chegar. 775 00:39:32,621 --> 00:39:33,538 Já chegamos. 776 00:40:30,887 --> 00:40:32,889 Legendas: Tharsis Nóbrega de Araújo 777 00:40:32,973 --> 00:40:34,975 Supervisão Criativa Cláudia Santi