1
00:00:57,343 --> 00:01:03,346
{\an5}PROMETEO ROBÓ EL FUEGO A LOS DIOSES Y SE LO DIO AL HOMBRE
2
00:01:03,466 --> 00:01:11,017
{\an5}POR ESO FUE ENCADENADO A UNA ROCA Y TORTURADO POR TODA LA ETERNIDAD
3
00:01:17,400 --> 00:01:18,743
Doctor Oppenheimer.
4
00:01:19,135 --> 00:01:20,865
{\an4}1 - FUSIÓN
5
00:01:20,485 --> 00:01:21,665
Doctor Oppenheimer.
6
00:01:23,316 --> 00:01:26,471
Para empezar, creo que tiene
una declaración para leer del registro.
7
00:01:28,438 --> 00:01:29,511
Sí, Su Señoría.
8
00:01:29,684 --> 00:01:32,065
No somos jueces, Doctor.
9
00:01:32,342 --> 00:01:33,101
No,
10
00:01:34,035 --> 00:01:35,157
Por supuesto.
11
00:01:40,590 --> 00:01:42,408
¿Quién es este punto de seguridad?
12
00:01:43,578 --> 00:01:45,954
La llamada información de interrogatorio.
13
00:01:46,074 --> 00:01:48,754
en tu acusación contra mí no puede ser
14
00:01:48,874 --> 00:01:52,358
bastante entendido excepto
en el contexto de mi vida y trabajo.
15
00:01:53,180 --> 00:01:55,138
¿Cuánto tiempo testificó?
16
00:01:55,685 --> 00:01:57,421
Honestamente, lo olvidé.
17
00:01:59,031 --> 00:02:00,981
Toda la audiencia duró un mes.
18
00:02:01,101 --> 00:02:02,038
¿Difícil de saber?
19
00:02:02,282 --> 00:02:03,917
Bueno, acabo de leer las transcripciones.
20
00:02:07,072 --> 00:02:08,679
Me gustaría justificar tu propia vida.
21
00:02:08,879 --> 00:02:11,413
¿No estabas allí? Como
presidente, no se me permitió serlo.
22
00:02:11,848 --> 00:02:13,524
¿De verdad van a preguntar sobre esto?
23
00:02:14,495 --> 00:02:16,670
Fue hace años. Hace cuatro años.
24
00:02:16,790 --> 00:02:17,777
Cinco años.
25
00:02:18,639 --> 00:02:20,579
Oppenheimer todavía divide a Estados Unidos.
26
00:02:20,717 --> 00:02:22,626
El comité querrá
saber cuál es su posición.
27
00:02:23,405 --> 00:02:26,898
Senador Thoreau, no me pida que
lo diga para que no se sienta juzgado.
28
00:02:27,098 --> 00:02:30,219
Gracioso, no lo
hice hasta que me lo dijiste.
29
00:02:30,339 --> 00:02:32,728
- Atentamente, Sr.
Strauss. - ¡Es el almirante!
30
00:02:33,051 --> 00:02:35,280
Almirante Strauss,
esto es solo una formalidad.
31
00:02:35,400 --> 00:02:37,676
El presidente Eisenhower
le ha pedido que esté en su oficina.
32
00:02:37,848 --> 00:02:39,847
El Senado realmente no
tiene más remedio que confirmarlo.
33
00:02:39,848 --> 00:02:41,621
¿Y si hablan de Oppenheimer?
34
00:02:41,848 --> 00:02:44,230
Cuando mencionan a Oppenheimer.
Responde honestamente.
35
00:02:44,349 --> 00:02:46,273
Ningún senador puede
negarlo. Cumplió con su deber.
36
00:02:46,627 --> 00:02:48,193
Va a ser incómodo.
37
00:02:49,033 --> 00:02:50,876
Justifiquemos toda tu vida.
38
00:02:56,289 --> 00:02:57,767
¿Por qué te fuiste de EE. UU.?
39
00:03:00,664 --> 00:03:03,899
Solo quería estudiar la nueva física.
40
00:03:04,181 --> 00:03:05,742
¿No había lugar aquí?
41
00:03:06,311 --> 00:03:09,606
Pensé que Berkeley tenía el
mejor departamento de física teórica.
42
00:03:09,939 --> 00:03:12,135
Sí, después de fusionarlo.
43
00:03:12,697 --> 00:03:16,978
Primero tuve que ir a Europa, fui
a Cambridge a estudiar con Patrick Blackett.
44
00:03:17,169 --> 00:03:19,223
Bueno, eres más feliz allí que en Estados Unidos.
45
00:03:20,267 --> 00:03:21,846
- ¿Más
feliz? - Sí.
46
00:03:26,042 --> 00:03:27,069
No.
47
00:03:27,613 --> 00:03:28,823
No, yo...
48
00:03:31,761 --> 00:03:33,722
tenía nostalgia,
49
00:03:34,582 --> 00:03:36,373
era emocionalmente inmaduro,
50
00:03:37,559 --> 00:03:40,161
perturbado por visiones de uno
51
00:03:40,663 --> 00:03:42,811
universo oculto.
52
00:03:54,515 --> 00:03:56,724
Inútil en el laboratorio.
53
00:04:00,869 --> 00:04:02,436
¡Dios mío, Oppenheimer!
54
00:04:03,128 --> 00:04:04,673
¿No has estado durmiendo?
55
00:04:07,183 --> 00:04:08,209
Empezar de nuevo.
56
00:04:08,637 --> 00:04:10,358
Tengo que ir a la conferencia, profesor.
57
00:04:10,938 --> 00:04:12,140
¿Por qué?
58
00:04:12,545 --> 00:04:14,267
Soy Niels Bohr.
59
00:04:16,805 --> 00:04:18,238
Lo olvidé por completo.
60
00:04:18,706 --> 00:04:20,964
Muy bien, vamos.
61
00:04:23,126 --> 00:04:26,401
Oh no, no eres Oppenheimer,
termina de recubrir las placas.
62
00:04:46,194 --> 00:04:47,930
{\an8}Cianuro de potasio
utilizado para suicidarse
63
00:05:06,644 --> 00:05:10,495
La física cuántica no es un paso adelante.
64
00:05:10,702 --> 00:05:14,265
Es una nueva forma de entender la realidad.
65
00:05:14,412 --> 00:05:15,935
Einstein abrió la puerta.
66
00:05:16,191 --> 00:05:19,576
Ahora nos asomamos,
viendo el mundo interior
67
00:05:19,656 --> 00:05:23,593
nuestro mundo, un
mundo de energía y paradoja
68
00:05:23,778 --> 00:05:26,311
que no todo el mundo puede aceptar.
69
00:06:09,624 --> 00:06:11,105
Está bien.
70
00:06:11,684 --> 00:06:14,342
Niels, conoce a J. Robert Oppenheimer.
71
00:06:14,454 --> 00:06:16,645
¿Qué representa
la J? Nada.
72
00:06:17,178 --> 00:06:18,517
Fuiste mi conferencia.
73
00:06:18,586 --> 00:06:20,126
Haces la única buena pregunta.
74
00:06:20,248 --> 00:06:21,757
Nadie niega tu percepción.
75
00:06:21,954 --> 00:06:24,644
Este es un trabajo de laboratorio
que necesita un poco que desear.
76
00:06:25,155 --> 00:06:26,225
Diste lo mismo...
77
00:06:26,345 --> 00:06:28,745
En Havard. Sí, y usted hizo la misma pregunta.
78
00:06:29,113 --> 00:06:30,140
¿Por qué volver a preguntar?
79
00:06:30,355 --> 00:06:31,481
No me gustó la respuesta.
80
00:06:33,167 --> 00:06:35,916
- ¿Te gustó más
la de ayer? - Mucho más.
81
00:06:36,036 --> 00:06:40,541
Puedes levantar la roca sin estar
preparado para la serpiente que se revela.
82
00:06:40,752 --> 00:06:42,342
Ahora parece que estás listo.
83
00:06:42,915 --> 00:06:44,529
Pero no te gusta el laboratorio.
84
00:06:45,439 --> 00:06:48,077
Entonces vete de Cambridge
con cada taza y poción.
85
00:06:48,197 --> 00:06:50,142
Ve a algún lugar donde te dejen pensar.
86
00:06:51,530 --> 00:06:52,623
Oxford.
87
00:06:54,346 --> 00:06:55,959
-
Gotinga. - Bonn
88
00:06:56,123 --> 00:06:56,916
Bonn
89
00:06:57,165 --> 00:06:59,269
Ve a Alemania.
Estudia con Max Born.
90
00:06:59,382 --> 00:07:01,066
Aprende los caminos de la teoría.
91
00:07:01,937 --> 00:07:06,026
- Lo recomendaré.
- Tiene un agujero de gusano.
92
00:07:07,266 --> 00:07:08,296
¿Cómo van tus matemáticas?
93
00:07:08,416 --> 00:07:10,496
No lo suficientemente
bueno. El físico que quiere ser.
94
00:07:10,616 --> 00:07:13,151
El álgebra es como una partitura.
95
00:07:13,329 --> 00:07:15,094
donde lo importante no es leer música
96
00:07:15,214 --> 00:07:16,806
pero lo importante es saber escuchar.
97
00:07:16,910 --> 00:07:18,727
¿Puedes oír la música, Robert?
98
00:07:20,437 --> 00:07:21,465
Sí, puedo.
99
00:07:57,593 --> 00:07:59,540
{\an8}"La tierra sin vida" Importante
obra literaria del siglo XX de TS Eliot
100
00:08:57,745 --> 00:08:59,955
Como Senador de Wyoming
101
00:09:00,227 --> 00:09:01,213
Almirante Strauss
102
00:09:01,333 --> 00:09:04,662
Me interesa su relación
con el doctor J. Robert Oppenheimer.
103
00:09:04,844 --> 00:09:06,775
¿Lo conociste en 1947?
104
00:09:07,396 --> 00:09:08,489
Correcto.
105
00:09:08,861 --> 00:09:11,224
¿Fuiste comisionado de
la Comisión de Energía Atómica?
106
00:09:11,555 --> 00:09:15,183
Lo estaba, pero en realidad
conocí a Robert en mi capacidad
107
00:09:15,313 --> 00:09:19,052
como miembro de la junta del Instituto
de Estudios Avanzados de Princeton
108
00:09:20,041 --> 00:09:24,432
Después de la guerra, fue reconocido
mundialmente como el gran hombre de la física.
109
00:09:24,552 --> 00:09:27,958
Y yo estaba decidido
a que él dirigiera el Instituto.
110
00:09:37,044 --> 00:09:38,292
Doctor Oppenheimer.
111
00:09:39,033 --> 00:09:39,919
Es un honor.
112
00:09:40,295 --> 00:09:40,994
Señor Strousse.
113
00:09:41,507 --> 00:09:42,811
La pronunciación es Strauss.
114
00:09:43,707 --> 00:09:47,128
Openhainer u Oppenheimer,
de cualquier forma saben que soy judío.
115
00:09:48,249 --> 00:09:50,868
Soy presidente del templo Emanu-El y manhattan.
116
00:09:51,243 --> 00:09:53,546
Strauss es como lo pronunciamos en el sur.
117
00:09:53,822 --> 00:09:56,053
De todos modos, bienvenido al Instituto.
118
00:09:56,236 --> 00:09:58,573
Creo que serás muy feliz aquí.
119
00:09:58,693 --> 00:09:59,609
Te encantará el ambiente.
120
00:09:59,885 --> 00:10:02,367
El título le da derecho
a usted y a su esposa a esa casa.
121
00:10:02,487 --> 00:10:04,637
y el tuyo, son dos niños?
122
00:10:04,895 --> 00:10:05,892
Sí, dos.
123
00:10:06,012 --> 00:10:08,125
Soy un gran administrador de su trabajo,
124
00:10:08,650 --> 00:10:11,053
¿Tiene experiencia
en física Sr. Strauss.
125
00:10:11,173 --> 00:10:13,019
Lo siento, el té se sirve a las cuatro
126
00:10:13,139 --> 00:10:15,148
No, no soy estudiante de física
127
00:10:15,268 --> 00:10:17,648
o lo que
sea, soy autodidacta
128
00:10:17,768 --> 00:10:18,920
Lo entiendo perfectamente.
129
00:10:19,040 --> 00:10:19,698
Así es.
130
00:10:19,818 --> 00:10:21,326
Sí, mi padre también.
131
00:10:22,646 --> 00:10:25,044
Y esta será tu oficina.
132
00:10:34,721 --> 00:10:36,498
Me dijeron que está allí la mayoría de las tardes.
133
00:10:37,137 --> 00:10:39,519
Sabes, siempre me he preguntado
134
00:10:39,649 --> 00:10:41,968
¿Por qué no lo involucraste
en el Proyecto Manhattan?
135
00:10:44,102 --> 00:10:45,899
La mente científica más grande de nuestro tiempo.
136
00:10:46,368 --> 00:10:48,008
De tu tiempo.
137
00:10:48,420 --> 00:10:51,394
Einstein publicó
su teoría de la relatividad.
138
00:10:51,890 --> 00:10:53,638
desde hace más de 40 años.
139
00:10:54,498 --> 00:10:56,607
pero nunca abracé
el mundo cuántico que creó.
140
00:10:56,870 --> 00:10:58,586
Dios no juega a los dados.
141
00:10:59,293 --> 00:11:00,344
Precisamente.
142
00:11:00,620 --> 00:11:03,383
Nunca pensé en estudiar
física formalmente Sr. Strauss.
143
00:11:03,503 --> 00:11:06,559
Tenía ofertas, pero opté por vender zapatos.
144
00:11:06,679 --> 00:11:09,398
Louis Strauss fue una
vez un noble vendedor de zapatos.
145
00:11:10,152 --> 00:11:11,682
No solo un vendedor de zapatos.
146
00:11:15,676 --> 00:11:18,431
- Me encantaría presentarte.
- No es necesario.
147
00:11:19,400 --> 00:11:21,353
Lo conozco desde hace años.
148
00:11:42,540 --> 00:11:44,107
Alberto.
149
00:11:48,653 --> 00:11:49,967
¿Qué fue eso?
150
00:11:50,525 --> 00:11:52,701
¿Qué le dijiste?
151
00:11:54,549 --> 00:11:55,727
Vale, bien.
152
00:11:57,815 --> 00:12:02,856
Sr. Strauss, hay cosas
en mi pasado que debería conocer.
153
00:12:02,976 --> 00:12:04,877
Bueno, como presidente
de la comisión de energía atómica,
154
00:12:04,997 --> 00:12:06,945
Tengo acceso a su archivo
de seguridad y lo verifiqué.
155
00:12:07,166 --> 00:12:07,998
No estás preocupado.
156
00:12:08,118 --> 00:12:08,509
No.
157
00:12:08,629 --> 00:12:11,214
¿Por qué debería preocuparme después
de todo lo que has hecho por tu país?
158
00:12:11,575 --> 00:12:13,254
Bueno, los tiempos han cambiado, Sr. Strauss.
159
00:12:13,379 --> 00:12:14,839
Bueno, el propósito de este instituto.
160
00:12:15,230 --> 00:12:17,448
es proporcionar un refugio
para mentes independientes.
161
00:12:18,365 --> 00:12:19,537
Como el tuyo.
162
00:12:19,702 --> 00:12:21,506
Eres el hombre para el trabajo.
163
00:12:21,988 --> 00:12:23,246
Bueno, no estoy considerando eso.
164
00:12:24,057 --> 00:12:25,957
Nos vemos mañana en la reunión del comité.
165
00:12:31,138 --> 00:12:33,576
Esta es una de las
citas más prestigiosas del país.
166
00:12:33,745 --> 00:12:34,399
Sí.
167
00:12:34,519 --> 00:12:36,070
Con excelentes instalaciones.
168
00:12:36,447 --> 00:12:38,472
Por eso estoy considerando esto.
169
00:12:39,313 --> 00:12:41,500
Entonces el Doctor Oppenheimer te llamó la atención
170
00:12:41,620 --> 00:12:44,465
a sus asociaciones anteriores
antes de que lo nombraras?
171
00:12:44,585 --> 00:12:45,750
Sí.
172
00:12:46,023 --> 00:12:47,677
¿Y no te preocupan?
173
00:12:47,797 --> 00:12:49,213
Pero luego, estaba totalmente consumido
174
00:12:49,370 --> 00:12:52,208
con lo que debe haberle dicho
a Einstein para que actuara así conmigo.
175
00:12:56,445 --> 00:12:57,472
¿Pero después?
176
00:12:57,592 --> 00:12:59,569
Bueno, todos sabemos lo que pasó después.
177
00:12:59,928 --> 00:13:01,998
Doctor, durante su estadía en Europa,
178
00:13:02,118 --> 00:13:05,037
Parece que conoces a una amplia
gama de físicos de otros países.
179
00:13:05,454 --> 00:13:06,285
Sí, así es.
180
00:13:06,405 --> 00:13:07,746
¿Algún ruso?
181
00:13:09,478 --> 00:13:10,805
Ninguno que pueda recordar.
182
00:13:11,188 --> 00:13:13,404
Si me permite continuar
con mi declaración.
183
00:13:13,524 --> 00:13:16,938
El Sr. Gordon tendrá amplia
oportunidad de hacer sus preguntas.
184
00:13:19,512 --> 00:13:21,441
Después de Göttingen me mudé a
185
00:13:21,571 --> 00:13:23,292
Leiden en Holanda, donde conocí
186
00:13:23,412 --> 00:13:24,821
Isidoro Rabí.
187
00:13:25,208 --> 00:13:26,137
Disculpe.
188
00:13:31,457 --> 00:13:32,251
Un yanqui.
189
00:13:32,371 --> 00:13:34,071
Dando una charla sobre nueva física.
190
00:13:34,254 --> 00:13:35,371
Este tengo que escucharlo.
191
00:13:35,491 --> 00:13:36,597
Yo también soy estadounidense.
192
00:13:37,184 --> 00:13:38,981
Oh, qué increíble.
193
00:13:39,470 --> 00:13:41,884
Bueno, avísame si
necesitas ayuda con el inglés.
194
00:13:48,785 --> 00:13:56,198
[Palabras holandesas].
195
00:13:56,394 --> 00:13:57,587
¿Qué está diciendo?
196
00:14:08,689 --> 00:14:09,715
No, gracias
197
00:14:09,835 --> 00:14:11,373
Es un largo camino hasta Zúrich.
198
00:14:11,785 --> 00:14:15,053
Si adelgazas, te deslizarás
hacia abajo en el asiento.
199
00:14:15,159 --> 00:14:16,288
Soy Rabino.
200
00:14:16,460 --> 00:14:16,964
Oppenheimer.
201
00:14:17,084 --> 00:14:19,268
Vi tu conferencia sobre moléculas.
202
00:14:19,566 --> 00:14:20,593
He aprendido bastante.
203
00:14:21,707 --> 00:14:24,082
Somos dos judíos de
Nueva York, ¿cómo sabes holandés?
204
00:14:24,395 --> 00:14:26,943
Bueno, pensé que sería mejor
aprender. Pero llegué aquí este semestre.
205
00:14:27,063 --> 00:14:28,234
Aprendió holandés en ese momento
206
00:14:28,354 --> 00:14:30,726
para dar una conferencia
sobre mecánica cuántica.
207
00:14:30,846 --> 00:14:32,078
Tuve que desafiarme a mí mismo.
208
00:14:32,237 --> 00:14:35,148
La física cuántica no fue lo
suficientemente desafiante, Weergegeven.
209
00:14:35,268 --> 00:14:36,767
- ¿Weergegeven?
- Mostrado.
210
00:14:37,634 --> 00:14:39,812
Holandés en seis semanas,
pero aún no lo has aprendido.
211
00:14:39,964 --> 00:14:41,904
No hablo tanto
de mi lado del parque.
212
00:14:42,024 --> 00:14:43,175
Bobalhão.
213
00:14:44,482 --> 00:14:45,717
¿Nostálgico?
214
00:14:45,837 --> 00:14:47,045
No me digas.
215
00:14:47,752 --> 00:14:50,813
¿Alguna vez has tenido la sensación
de que no somos bienvenidos aquí?
216
00:14:51,268 --> 00:14:53,490
- ¿Los
físicos? - Gracioso.
217
00:14:53,610 --> 00:14:55,191
No allí en el departamento.
218
00:14:55,718 --> 00:14:57,013
Todos somos judíos allí.
219
00:14:59,454 --> 00:15:00,481
¿Comer?
220
00:15:02,906 --> 00:15:05,203
Hay algo de alemán
que deberías saber.
221
00:15:06,113 --> 00:15:07,493
-Heisenberg.
- Correcto.
222
00:15:13,473 --> 00:15:16,944
[Palabras en alemán].
223
00:15:17,582 --> 00:15:20,448
Uno podría
suponer que detrás de
224
00:15:20,568 --> 00:15:24,425
El mundo cuántico aún
esconde el mundo real en el que
225
00:15:24,545 --> 00:15:29,832
la causalidad se mantiene, pero tales especulaciones
nos parecen explícitamente infructuosas.
226
00:15:30,034 --> 00:15:32,190
Gracias. Que
tengas un gran día.
227
00:15:37,193 --> 00:15:37,848
Felicitaciones.
228
00:15:37,968 --> 00:15:38,996
Gracias.
229
00:15:39,179 --> 00:15:41,565
- Doctor Oppenheimer.
- Oppenheimer, sí.
230
00:15:42,189 --> 00:15:43,986
Disfruté tu artículo sobre moléculas.
231
00:15:44,089 --> 00:15:47,555
Probablemente porque estás inspirado.
Si inspiro algo más, házmelo saber.
232
00:15:47,625 --> 00:15:48,583
Podríamos publicar juntos.
233
00:15:48,656 --> 00:15:50,197
Tengo que volver a América.
234
00:15:50,222 --> 00:15:51,313
¿Por qué?
235
00:15:51,391 --> 00:15:54,091
Nadie se toma en
serio la mecánica cuántica.
236
00:15:54,356 --> 00:15:55,424
Es exactamente por eso.
237
00:15:55,888 --> 00:15:57,989
Echando de menos los cañones de Manhattan.
238
00:15:58,426 --> 00:16:00,412
Cañones de Nuevo México.
239
00:16:00,532 --> 00:16:02,414
¿Es usted de Nuevo
México? No, Nueva York.
240
00:16:02,534 --> 00:16:05,237
Pero mi hermano y yo tenemos
un rancho cerca de Santa Fe.
241
00:16:06,395 --> 00:16:07,775
Esta es la América que extraño en este momento.
242
00:16:07,895 --> 00:16:10,292
Entonces será mejor que se vayan a casa, vaqueros.
243
00:16:10,643 --> 00:16:12,146
Ja, ja. eso es todo.
244
00:16:12,456 --> 00:16:13,925
No, para mí los caballos.
245
00:16:14,130 --> 00:16:15,566
Paso.
246
00:16:16,413 --> 00:16:18,300
Encantado de conocerte.
247
00:16:19,596 --> 00:16:21,705
¿Ya te reencontraste
con Heisenberg?
248
00:16:21,872 --> 00:16:24,199
No personalmente.
No, pero, eh,
249
00:16:26,041 --> 00:16:28,230
Pero nuestros caminos se cruzaron.
250
00:16:29,617 --> 00:16:31,403
Cuando regresé a América.
251
00:16:31,437 --> 00:16:34,450
He aceptado puestos tanto
en Caltech como en Berkeley.
252
00:16:54,622 --> 00:16:56,667
{\an8}LABORATORIO DE RADIACIÓN
253
00:16:58,318 --> 00:17:00,889
Doctor Lawrence, ¿supongo?
254
00:17:02,358 --> 00:17:04,333
- Debes
ser Oppenheimer - Sí.
255
00:17:04,774 --> 00:17:07,115
Escuché que quieres comenzar
un curso de teoría cuántica.
256
00:17:07,279 --> 00:17:08,910
Ya comencé en la puerta de al lado.
257
00:17:09,030 --> 00:17:10,284
Te pusieron aquí.
258
00:17:10,456 --> 00:17:13,472
Pedí estar cerca de
ti y de los experimentadores.
259
00:17:13,557 --> 00:17:15,143
La teoría solo te llevará hasta cierto punto.
260
00:17:15,373 --> 00:17:17,603
Estamos construyendo una
máquina para acelerar electrones.
261
00:17:17,696 --> 00:17:18,570
Magnífico.
262
00:17:18,690 --> 00:17:19,874
¿Te gustaría ayudar?
263
00:17:19,994 --> 00:17:21,381
¿Edificio? Oh no.
264
00:17:21,501 --> 00:17:22,611
Ja, ja. No.
265
00:17:22,731 --> 00:17:25,438
Estoy trabajando en teorías
que me gustaría probar con ella.
266
00:17:25,641 --> 00:17:27,002
¿Cuándo empiezas a enseñar?
267
00:17:27,122 --> 00:17:28,405
Empiezo en una hora.
268
00:17:28,636 --> 00:17:29,487
¿Seminario?
269
00:17:29,654 --> 00:17:30,758
Un popilo.
270
00:17:30,932 --> 00:17:32,220
Un estudiante.
271
00:17:32,496 --> 00:17:33,607
Así es
272
00:17:34,264 --> 00:17:36,339
Te estoy enseñando algo
con lo que nadie aquí ha soñado.
273
00:17:36,689 --> 00:17:38,519
Pero descubre
qué podemos hacer con él.
274
00:17:38,639 --> 00:17:39,730
Sin devolución.
275
00:17:42,319 --> 00:17:45,608
- Ah, creo que me
equivoqué - ¿Señor Álvarez?
276
00:17:47,734 --> 00:17:49,479
- Sí.
- Sí, está aquí.
277
00:17:49,599 --> 00:17:50,701
Por favor.
278
00:17:50,821 --> 00:17:51,830
Toma asiento.
279
00:17:56,870 --> 00:17:58,771
¿Qué sabes
de mecánica cuántica?
280
00:17:59,461 --> 00:18:01,401
Tengo un entendimiento sobre la base.
281
00:18:01,521 --> 00:18:03,049
Y lo estás haciendo mal.
282
00:18:03,442 --> 00:18:05,679
¿La luz está formada por partículas u ondas?
283
00:18:06,271 --> 00:18:08,739
La mecánica cuántica es
su enfoque. ¿Cómo podrían ser ambos?
284
00:18:08,940 --> 00:18:10,172
¿No puede o puede?
285
00:18:10,892 --> 00:18:13,327
Pero eso
es. Es paradójico.
286
00:18:13,447 --> 00:18:15,857
Y sin embargo funciona.
287
00:18:26,122 --> 00:18:27,199
Gracias.
288
00:18:27,759 --> 00:18:28,775
Señor Álvarez.
289
00:18:29,601 --> 00:18:30,820
No te preocupes
290
00:18:31,107 --> 00:18:32,002
Señor Snyder.
291
00:18:32,417 --> 00:18:34,021
Ahora, consideremos una estrella.
292
00:18:34,730 --> 00:18:37,801
Una estrella, un gran
horno ardiendo en el espacio.
293
00:18:37,921 --> 00:18:40,332
Fuego escupido
por su propia gravedad.
294
00:18:40,452 --> 00:18:41,312
en equilibrio.
295
00:18:42,947 --> 00:18:48,297
Pero si ese horno se enfría, entonces
la gravedad comienza a ganar. Se contrae.
296
00:18:48,417 --> 00:18:49,702
Aumenta la densidad.
297
00:18:50,015 --> 00:18:51,011
Correcto.
298
00:18:51,138 --> 00:18:53,531
- Aumento de la gravedad.
- Densidad creciente.
299
00:18:53,735 --> 00:18:57,046
Y es un círculo vicioso
hasta que... ¿Cuál es el límite aquí?
300
00:18:58,762 --> 00:19:01,115
No lo sé. Mira, cuando
las matemáticas nos lleven.
301
00:19:01,235 --> 00:19:02,921
Te garantizo un lugar
donde nadie ha estado antes.
302
00:19:03,041 --> 00:19:03,540
¿Mi?
303
00:19:04,729 --> 00:19:06,653
Sí, tus matemáticas
son mucho mejores que las mías.
304
00:19:08,717 --> 00:19:13,508
El expediente del doctor Oppenheimer
contenía detalles y actividades en Berkeley.
305
00:19:13,628 --> 00:19:17,358
¿Por qué habrían iniciado el expediente
del Doctor Oppenheimer antes de la guerra?
306
00:19:17,663 --> 00:19:19,995
Bueno, tienes que
preguntarle al señor Hoover.
307
00:19:20,115 --> 00:19:22,275
Se lo pregunto a usted, almirante Strauss.
308
00:19:22,477 --> 00:19:23,987
Bueno, supongo...
309
00:19:24,254 --> 00:19:27,212
es que estaba conectado al tuyo
310
00:19:27,916 --> 00:19:31,134
Actividades políticas de izquierda.
311
00:19:30,379 --> 00:19:33,209
{\an5}SÁBADO 14:00
MIRA POR LA ESPAÑA LEGALISTA
312
00:19:32,337 --> 00:19:34,889
No deberías permitir que se escriba
política en el salón de clases, Oppey.
313
00:19:35,627 --> 00:19:36,734
Escribí esto.
314
00:19:37,112 --> 00:19:39,640
Lawrence, abrazas
la revolución en la física.
315
00:19:39,760 --> 00:19:41,486
Vale, ¿puedes verlo en otro sitio?
316
00:19:41,901 --> 00:19:45,245
- Picasso, Stravinsky, Freud,
Marx... - Bueno, esto es América, Oppey.
317
00:19:45,431 --> 00:19:47,060
Tuvimos nuestra revolución.
318
00:19:48,006 --> 00:19:48,813
En serio,
319
00:19:49,596 --> 00:19:50,726
Deja esto fuera del laboratorio.
320
00:19:50,846 --> 00:19:55,529
Bueno, afuera del laboratorio, mi vecino
está discutiendo sobre esto por la noche.
321
00:19:55,640 --> 00:19:56,665
¿Interesado?
322
00:19:56,794 --> 00:19:58,847
Experimenté la
escena política de Berkeley.
323
00:19:58,899 --> 00:20:03,148
Son solo licenciados en filosofía
y comunistas hablando de integración.
324
00:20:03,308 --> 00:20:04,562
No te importa la integración.
325
00:20:04,682 --> 00:20:06,667
Quiero votar por ella, no hablar de ella.
326
00:20:06,787 --> 00:20:07,785
Especialmente los viernes.
327
00:20:07,977 --> 00:20:09,061
Vamos, vamos a comer.
328
00:20:09,338 --> 00:20:11,234
Me encontraré con mi hermano allí.
329
00:20:11,354 --> 00:20:15,064
¿Y cómo llamaron la atención
del FBI estas actividades?
330
00:20:15,184 --> 00:20:19,269
Bueno, si no recuerdo mal,
el FBI estaba tomando las placas
331
00:20:19,449 --> 00:20:21,672
fuera de presuntas
reuniones comunistas en la isla.
332
00:20:21,841 --> 00:20:23,371
Apareció tu nombre.
333
00:20:31,905 --> 00:20:35,004
Jesucristo. Perdon.
Francamente, pero...
334
00:20:35,629 --> 00:20:38,621
Recuerdo a
Jackie. Buenas noches.
335
00:20:44,820 --> 00:20:48,167
Robert, quiero que conozcas a Chevalier.
336
00:20:48,287 --> 00:20:51,468
Doctor Haakon Chevalier,
este es el doctor Robert Oppenheimer.
337
00:20:51,628 --> 00:20:53,715
Encantado de conocerte,
este es mi hermano pequeño Frank.
338
00:20:54,058 --> 00:20:57,171
Y este es... Sigue siendo
Jackie. Hola, todavía Jackie.
339
00:20:57,291 --> 00:21:01,002
- Chevalier, ¿enseña idiomas?
- Y tu reputación te precede.
340
00:21:01,159 --> 00:21:04,218
- ¿Cuáles son los rumores? - Que
estás enseñando física radicalmente nueva.
341
00:21:04,338 --> 00:21:07,519
No hay posibilidad de entender,
pero no escuché, eres miembro del grupo,
342
00:21:07,639 --> 00:21:09,300
No lo soy. No, todavía no.
343
00:21:09,420 --> 00:21:11,568
Frank y creemos que vamos a entrar...
344
00:21:11,688 --> 00:21:13,104
Apoyo una variedad de causas.
345
00:21:13,418 --> 00:21:14,779
¿La Guerra Civil Española?
346
00:21:14,899 --> 00:21:18,028
Una república democrática siendo derrocada
por matones fascistas que no quisieron.
347
00:21:18,148 --> 00:21:18,910
Nuestro gobierno.
348
00:21:19,022 --> 00:21:21,618
Piensan que el socialismo
es la mayor amenaza para los fascistas.
349
00:21:21,805 --> 00:21:24,716
No por mucho tiempo. Vea lo que
los nazis están haciendo con los judíos.
350
00:21:24,836 --> 00:21:27,612
Envío fondos a colegas
en Alemania para que puedan inmigrar
351
00:21:27,732 --> 00:21:29,148
Tengo que hacer algo.
352
00:21:29,268 --> 00:21:32,343
Mi propio trabajo es muy abstracto.
353
00:21:32,610 --> 00:21:33,956
¿En qué estás trabajando?
354
00:21:34,188 --> 00:21:35,987
¿Qué les sucede a las estrellas cuando mueren?
355
00:21:36,107 --> 00:21:37,862
¿Mueren las estrellas?
356
00:21:38,464 --> 00:21:41,091
Bueno, si lo hacen, tienen frío.
357
00:21:41,417 --> 00:21:43,052
Y colapsar en realidad
358
00:21:43,172 --> 00:21:47,134
Cuanto más grande es la
estrella, más violento es su final.
359
00:21:47,254 --> 00:21:51,081
Su gravedad se vuelve tan
concentrada que se lo traga todo.
360
00:21:51,384 --> 00:21:52,601
Todo, incluso la luz.
361
00:21:53,083 --> 00:21:55,822
¿Puede suceder esto realmente?
Las matemáticas dicen que sí.
362
00:21:56,029 --> 00:21:59,154
Si podemos publicar, tal vez
algún día un astrónomo encuentre uno,
363
00:21:59,274 --> 00:22:02,877
pero ahora todo lo que tengo es teoría,
que no puede afectar la vida de las personas.
364
00:22:02,997 --> 00:22:06,661
Bueno, si vas a enviar dinero a
España, hazlo a través del Partido Comunista.
365
00:22:06,781 --> 00:22:07,998
Pueden llevarte
al frente.
366
00:22:08,118 --> 00:22:10,461
Charles me pidió que lo mencione.
367
00:22:11,243 --> 00:22:12,207
Soy Jane.
368
00:22:13,042 --> 00:22:13,802
Roberto.
369
00:22:13,922 --> 00:22:16,961
Haakon Chevalier, nos conocimos en el sindicato.
370
00:22:17,142 --> 00:22:19,720
Correcto, correcto, sí. Gracias.
371
00:22:20,305 --> 00:22:22,102
Robert dice que no es comunista.
372
00:22:22,336 --> 00:22:24,520
Bueno, entonces no sabe
lo suficiente sobre el comunismo.
373
00:22:24,640 --> 00:22:28,152
Bueno, he leído "O Capital",
los tres volúmenes. ¿Eso cuenta?
374
00:22:28,330 --> 00:22:30,427
Has leído más que la
mayoría de los miembros del grupo.
375
00:22:30,547 --> 00:22:34,207
Hay algo de pensamiento. La propiedad es un robo.
376
00:22:34,424 --> 00:22:36,103
- Propiedad.
- ¿Propiedad?
377
00:22:36,380 --> 00:22:40,856
- Propiedad, propiedad es robo.
- Lo siento, lo leí en el alemán original.
378
00:22:43,545 --> 00:22:45,923
No se trata del
libro. Se trata de las ideas.
379
00:22:46,043 --> 00:22:47,804
Y no pareces comprometido.
380
00:22:47,924 --> 00:22:51,475
Bueno, estoy comprometido a pensar
libremente sobre cómo mejorar nuestro mundo.
381
00:22:52,057 --> 00:22:54,093
¿Por qué limitarse a uno, dogma?
382
00:22:54,213 --> 00:22:56,539
Eres físico. Tú
eliges y eliges las reglas.
383
00:22:57,170 --> 00:23:00,813
¿O usas la disciplina para canalizar
tus energías hacia el progreso?
384
00:23:01,417 --> 00:23:02,913
Me gusta ser inteligente.
385
00:23:04,269 --> 00:23:07,076
Siempre dices la línea del partido.
386
00:23:07,976 --> 00:23:10,481
También me gusta ser flexible.
387
00:23:20,231 --> 00:23:21,485
¿Qué?
388
00:23:22,552 --> 00:23:23,805
Espera, espera, espera.
389
00:23:27,485 --> 00:23:29,839
- Inesperado
esto. - ¿Qué?
390
00:23:30,542 --> 00:23:31,449
Para un físico.
391
00:23:31,569 --> 00:23:34,014
Solo tener un estante lleno de Freud.
392
00:23:34,207 --> 00:23:35,309
Bueno, en realidad lo hago
393
00:23:35,429 --> 00:23:37,715
- histórico
es más... - ¿joviano?
394
00:23:39,844 --> 00:23:41,215
Conoces el psicoanálisis.
395
00:23:41,396 --> 00:23:44,621
Cuando estaba en Cambridge en la
escuela de posgrado, tuve algunos problemas.
396
00:23:45,824 --> 00:23:46,731
No me digas.
397
00:23:46,851 --> 00:23:48,392
Traté de envenenar a mi tutor.
398
00:23:48,512 --> 00:23:49,296
¿Lo odiabas?
399
00:23:49,572 --> 00:23:50,805
Me gustó mucho.
400
00:23:51,279 --> 00:23:52,678
Así que fue falta de sexo.
401
00:23:52,902 --> 00:23:56,478
Mi analista tardó dos años, y no creo
que lo hayan dicho nunca tan sucintamente.
402
00:23:56,651 --> 00:24:00,584
Has convencido a todos de que
es más complicado de lo que realmente es.
403
00:24:00,714 --> 00:24:02,695
Supongo que sois todas almas sencillas.
404
00:24:02,933 --> 00:24:03,779
Yo no.
405
00:24:06,672 --> 00:24:07,603
¿Qué es esto?
406
00:24:07,805 --> 00:24:08,692
Sánscrito
407
00:24:09,086 --> 00:24:10,010
Puedes leer esto.
408
00:24:10,996 --> 00:24:11,689
Estoy aprendiendo.
409
00:24:17,406 --> 00:24:18,228
Lee esto.
410
00:24:19,940 --> 00:24:23,547
Bueno, en esta parte, los peces
salen del sistema de brazos bajos...
411
00:24:23,667 --> 00:24:24,795
No.
412
00:24:25,923 --> 00:24:27,365
Lee las palabras.
413
00:24:31,366 --> 00:24:33,360
Y ahora me he convertido en muerte.
414
00:24:39,717 --> 00:24:41,687
El destructor de mundos.
415
00:25:11,959 --> 00:25:13,053
Aquí está bien.
416
00:25:19,714 --> 00:25:20,907
Aclarará antes del amanecer.
417
00:25:21,519 --> 00:25:22,915
El aire se enfría por la noche.
418
00:25:23,260 --> 00:25:25,067
Justo antes del amanecer,
el tiempo se despejará.
419
00:25:35,486 --> 00:25:36,842
Pues bien,
420
00:25:37,434 --> 00:25:38,648
Me caso.
421
00:25:38,768 --> 00:25:40,619
Frank, felicitaciones.
422
00:25:40,739 --> 00:25:42,124
- Gracias.
- ¿Con Jackie?
423
00:25:42,612 --> 00:25:43,731
Sí, con Jackie.
424
00:25:45,000 --> 00:25:46,108
¿La camarera?
425
00:25:46,228 --> 00:25:47,345
Roberto, tienes razón.
426
00:25:47,406 --> 00:25:49,710
Está limpiando.
Veré si hay estrellas.
427
00:25:50,017 --> 00:25:52,355
Toda tu charla
sobre el hombre común.
428
00:25:52,514 --> 00:25:54,855
Pero Jackie no es lo
suficientemente bueno para ti.
429
00:25:55,052 --> 00:25:57,933
Nos unimos a la fiesta
y nos estás culpando. ¿Por qué?
430
00:25:58,092 --> 00:25:59,388
¿Es esto único para ti?
431
00:25:59,508 --> 00:26:01,135
No me uní a la fiesta, Frank.
432
00:26:01,303 --> 00:26:03,584
Y creo que ella tampoco
debería haberte convencido.
433
00:26:03,761 --> 00:26:06,831
- La mitad de los profesores
son comunistas. - No esa mitad.
434
00:26:07,975 --> 00:26:10,752
Soy tu hermano, Frank,
y quiero que tengas cuidado.
435
00:26:10,880 --> 00:26:12,423
Y quiero retorcerte el cuello.
436
00:26:14,441 --> 00:26:17,810
No viviré mi vida
con miedo a cometer un error.
437
00:26:19,662 --> 00:26:22,328
Si eres
feliz, yo soy feliz.
438
00:26:22,769 --> 00:26:25,981
Así que me alegro de que
estés feliz de que yo sea feliz.
439
00:26:30,728 --> 00:26:33,077
Si miras, puedo ver una de esas estrellas
oscuras en las que estás trabajando.
440
00:26:33,975 --> 00:26:35,466
No puedes.
441
00:26:35,710 --> 00:26:38,716
Es cada punto que
la gravedad se traga la luz.
442
00:26:40,227 --> 00:26:42,826
Es como un agujero en el espacio.
443
00:26:43,396 --> 00:26:45,092
- ¿Está
bien Frank? - Sí.
444
00:26:45,491 --> 00:26:46,869
Tengo un hermano terrible.
445
00:26:48,332 --> 00:26:49,317
Esto es especial.
446
00:26:52,086 --> 00:26:53,153
Cuando era niño,
447
00:26:54,699 --> 00:26:56,373
Pensé si podía encontrar una manera
448
00:26:57,622 --> 00:27:01,276
Para combinar la física y Nuevo México
449
00:27:01,725 --> 00:27:03,600
mi vida sería perfecta.
450
00:27:05,472 --> 00:27:07,643
- ¿Un pequeño control
remoto para eso? - Sí.
451
00:27:08,396 --> 00:27:09,360
Vamos a dormir un poco.
452
00:27:10,807 --> 00:27:12,397
Ese plato
que vimos hoy.
453
00:27:12,707 --> 00:27:14,655
Uno de mis lugares favoritos del mundo.
454
00:27:15,053 --> 00:27:16,733
Mañana subimos.
455
00:27:17,026 --> 00:27:18,594
¿Cómo se llama?
456
00:27:19,213 --> 00:27:20,586
Los Álamos.
457
00:27:24,733 --> 00:27:26,786
No esperaba verte hoy.
458
00:27:27,958 --> 00:27:30,086
Tendré que hacer una cita.
459
00:27:33,641 --> 00:27:35,420
¿Álvarez?
460
00:27:40,474 --> 00:27:44,203
- ¡Lorenzo!
Roberto! - ¿Qué?
461
00:27:44,391 --> 00:27:46,156
- ¿Qué
es? - Lo hicieron.
462
00:27:46,802 --> 00:27:48,509
Lo hicieron, Hahn
y Strassmann en Alemania.
463
00:27:48,598 --> 00:27:50,018
Dividieron el núcleo de uranio.
464
00:27:51,742 --> 00:27:52,819
¿Cómo?
465
00:27:54,323 --> 00:27:55,891
Bombardeado con neutrones.
466
00:27:56,118 --> 00:27:57,408
Es fisión nuclear.
467
00:27:57,528 --> 00:27:59,199
Lo hicieron.
Dividieron el átomo.
468
00:27:59,319 --> 00:28:00,681
Esto no es posible.
469
00:28:06,595 --> 00:28:07,870
Trataré de reproducir.
470
00:28:14,964 --> 00:28:15,949
¿Ves?
471
00:28:16,067 --> 00:28:17,708
No se puede hacer.
472
00:28:18,177 --> 00:28:19,189
Muy elegante.
473
00:28:20,104 --> 00:28:21,384
Muy claro.
474
00:28:21,504 --> 00:28:23,689
Solo hay
un problema. ¿Dónde?
475
00:28:24,218 --> 00:28:25,427
Al lado.
476
00:28:25,846 --> 00:28:27,595
Álvarez lo hizo.
477
00:28:28,336 --> 00:28:29,532
Mira.
478
00:28:30,067 --> 00:28:32,771
Estos pulsos de fisión son masivos.
479
00:28:33,125 --> 00:28:36,449
He visto 30 de estos
en los últimos 10 minutos.
480
00:28:37,485 --> 00:28:39,398
La teoría solo te llevará hasta cierto punto.
481
00:28:41,115 --> 00:28:42,465
Durante el proceso,
482
00:28:43,871 --> 00:28:48,412
quedan neutrones que se pueden
usar para dividir otros átomos de uranio.
483
00:28:48,532 --> 00:28:49,790
Reacción en cadena.
484
00:28:50,005 --> 00:28:51,255
Estás pensando lo que estoy pensando.
485
00:28:51,313 --> 00:28:52,563
Tú, yo,
486
00:28:52,723 --> 00:28:55,493
Todos los demás físicos
del mundo ya conocen la noticia.
487
00:28:56,247 --> 00:28:58,402
¿Qué quieres decir
con qué estamos pensando todos?
488
00:28:59,052 --> 00:29:01,741
Una bomba, Álvarez.
489
00:29:03,107 --> 00:29:04,261
Una bomba.
490
00:29:05,627 --> 00:29:08,773
Te lo dije, Robert, no más flores.
491
00:29:09,787 --> 00:29:13,157
No entiendo lo que quieres
de mí? No quiero nada de ti.
492
00:29:14,208 --> 00:29:17,746
- Pero dices eso y luego
llamas. - Bueno, no contestes.
493
00:29:18,973 --> 00:29:20,403
Siempre te responderé.
494
00:29:25,689 --> 00:29:26,530
Está bien.
495
00:29:27,332 --> 00:29:28,908
Simplemente no trae más flores.
496
00:29:30,294 --> 00:29:31,214
No vengas conmigo
497
00:29:33,658 --> 00:29:35,676
Tienes que saber
cuándo estás vencido, Robert.
498
00:29:37,775 --> 00:29:39,992
No es tan simple.
499
00:29:40,116 --> 00:29:42,102
Caballero, me alegro de verte.
500
00:29:42,258 --> 00:29:43,643
Bárbara, me alegro de verte.
501
00:29:43,851 --> 00:29:45,849
Y el ilustre Doctor Oppenheimer.
502
00:29:45,969 --> 00:29:48,623
Soy Alton, por favor, por favor.
503
00:29:48,784 --> 00:29:51,710
¿Puedo decir unas palabras sobre
el trabajo organizado en el campus?
504
00:29:52,597 --> 00:29:55,271
Pasando, pasando.
Trabajo en Shell.
505
00:29:55,391 --> 00:29:57,899
Contratamos químicos,
contratamos ingenieros.
506
00:29:58,025 --> 00:29:59,572
Hay pocos científicos
en ese puesto.
507
00:29:59,755 --> 00:30:06,887
¡Oppey! ¡Oppe! ¡Oppe!
508
00:30:13,869 --> 00:30:17,350
Los profesores están sindicalizados,
¿por qué los académicos no?
509
00:30:17,632 --> 00:30:18,622
¿Qué más tienes que hacer?
510
00:30:18,791 --> 00:30:21,223
Lawrence, los académicos también tienen derechos.
511
00:30:21,497 --> 00:30:23,404
Mira, no es eso, viene un grupo.
512
00:30:23,732 --> 00:30:26,377
- Oh, me
quedaré. - No esta vez.
513
00:30:32,873 --> 00:30:36,403
Richard, doctor
Bush. ¿Qué los trae al norte?
514
00:30:45,839 --> 00:30:48,655
Dile a Ruth que me
pasaré por Pasadena el jueves.
515
00:30:58,795 --> 00:31:01,187
¡Tu artículo sobre agujeros negros está disponible!
516
00:31:02,717 --> 00:31:03,922
¿Dónde está Hartland?
517
00:31:04,348 --> 00:31:05,309
Llamadas a Hartland.
518
00:31:05,485 --> 00:31:06,539
¡Llama al Hartland!
519
00:31:06,679 --> 00:31:10,144
1 de septiembre de 1939.
Un día que el mundo recordará.
520
00:31:11,636 --> 00:31:13,561
Oh, Hartland, nuestro artículo ha sido publicado.
521
00:31:13,780 --> 00:31:15,065
Te han ofuscado.
522
00:31:16,840 --> 00:31:19,350
{\an8}HITLER INVADE POLONIA
523
00:31:19,470 --> 00:31:24,516
Durante la Batalla de Gran Bretaña,
me sentí cada vez menos comprensivo
524
00:31:24,636 --> 00:31:26,561
con la política de neutralidad
525
00:31:26,718 --> 00:31:27,828
que defendieron los comunistas.
526
00:31:27,948 --> 00:31:30,826
Después de que Hitler invadiera
Rusia y nos volviéramos aliados.
527
00:31:31,285 --> 00:31:33,476
¿Ha vuelto esa simpatía comunista?
528
00:31:33,706 --> 00:31:34,607
No.
529
00:31:35,548 --> 00:31:39,425
Debo dejar claro que
mi opinión sobre Rusia ha cambiado
530
00:31:39,545 --> 00:31:42,761
no significó una ruptura brusca con
aquellos que tenían diferentes puntos de vista.
531
00:31:43,113 --> 00:31:45,480
Durante uno o dos años,
durante un matrimonio anterior,
532
00:31:45,656 --> 00:31:48,892
mi esposa Kitty era
miembro del Partido Comunista.
533
00:31:52,593 --> 00:31:54,866
Por aquí, donde guardo lo mejor.
534
00:31:54,891 --> 00:31:56,860
Sé que esta es la casa Tolman.
535
00:31:56,885 --> 00:31:58,886
Vivo con ellos cuando estoy en Caltech.
536
00:31:59,006 --> 00:32:02,315
¿Necesita
algo? Está bien Rut.
537
00:32:02,883 --> 00:32:05,499
Así que eres biólogo.
538
00:32:06,440 --> 00:32:09,034
Bueno, de alguna manera
me convertí en ama de casa.
539
00:32:09,816 --> 00:32:11,763
¿Puedes explicarme
la mecánica cuántica?
540
00:32:12,038 --> 00:32:14,839
- Suena
interesante. - Lo es.
541
00:32:15,720 --> 00:32:17,779
Bueno, esta copa.
542
00:32:18,793 --> 00:32:22,055
Esta bebida también es de mostrador.
543
00:32:22,703 --> 00:32:24,643
Nuestros cuerpos.
544
00:32:26,206 --> 00:32:27,492
Todo.
545
00:32:28,338 --> 00:32:29,835
Es un espacio vacío.
546
00:32:30,295 --> 00:32:33,546
Grupos de diminutas
ondas de energía unidas.
547
00:32:33,666 --> 00:32:34,621
¿Para qué?
548
00:32:34,800 --> 00:32:37,941
Fuerzas atractivas lo suficientemente
fuertes como para convencernos,
549
00:32:38,633 --> 00:32:40,916
este asunto es sólido.
550
00:32:41,018 --> 00:32:43,489
que impide que
mi cuerpo pase por el tuyo.
551
00:32:55,539 --> 00:32:57,579
Está casado con el doctor Harrison.
552
00:32:57,941 --> 00:32:59,350
No mucho.
553
00:33:00,958 --> 00:33:04,737
Hay alguien que siento...
554
00:33:04,857 --> 00:33:06,406
Ella siente lo mismo.
555
00:33:06,604 --> 00:33:09,492
A veces, pero no con frecuencia.
556
00:33:11,064 --> 00:33:13,775
Sabes, me voy a Nuevo México
557
00:33:14,231 --> 00:33:16,904
a mi rancho con amigos, deberías venir.
558
00:33:18,383 --> 00:33:20,065
Con tu esposo, por supuesto.
559
00:33:20,185 --> 00:33:21,486
Por supuesto.
560
00:33:21,606 --> 00:33:23,934
Porque sabes que
no hará ninguna diferencia.
561
00:33:28,523 --> 00:33:29,491
¿Por qué te casaste con él?
562
00:33:30,011 --> 00:33:31,121
Estaba perdido.
563
00:33:32,289 --> 00:33:33,373
Era amable.
564
00:33:35,663 --> 00:33:36,819
¿Perdido?
565
00:33:37,070 --> 00:33:39,555
Bueno, mi primer
marido había muerto.
566
00:33:40,114 --> 00:33:42,387
A los 28 años, no estaba
realmente lista para enviudar.
567
00:33:42,821 --> 00:33:43,727
¿Quién fue su primer marido?
568
00:33:43,847 --> 00:33:44,644
Nadie.
569
00:33:44,803 --> 00:33:46,801
Pero mi segundo marido fue Joe Dallad.
570
00:33:47,412 --> 00:33:49,986
Él era de una familia rica como yo, pero
571
00:33:50,302 --> 00:33:53,130
era un organizador
sindical en Youngstown, Ohio.
572
00:33:53,341 --> 00:33:54,350
Me enamoré
573
00:33:55,152 --> 00:33:55,923
¿Cuánto enamorado?.
574
00:33:56,043 --> 00:33:58,618
Lo suficientemente duro como para pasar los
próximos cuatro años viviendo de frijoles y panqueques,
575
00:33:58,701 --> 00:34:01,657
repartiendo volantes
en las puertas de la fábrica.
576
00:34:02,096 --> 00:34:04,578
A los 36, terminé diciéndole
a Joe que no podía soportarlo más.
577
00:34:04,698 --> 00:34:06,985
Dejó el partido, pero
un año después, quería volver.
578
00:34:07,145 --> 00:34:08,847
Para él y no para la fiesta.
579
00:34:09,534 --> 00:34:11,845
Dijo, te veré
cuando vuelva de España.
580
00:34:11,965 --> 00:34:13,246
¿Fue la lucha por los republicanos?
581
00:34:13,366 --> 00:34:15,335
Y luego se fue
a las brigadas y esperé.
582
00:34:15,695 --> 00:34:17,068
Y...
583
00:34:17,882 --> 00:34:20,833
Joe murió la primera vez
que asomó la cabeza por la zanja.
584
00:34:22,384 --> 00:34:24,821
Murió por
ideología, por nada.
585
00:34:24,941 --> 00:34:26,617
La República Española no es nada.
586
00:34:26,737 --> 00:34:29,132
Mi esposo sacrificó
nuestro futuro para detenerlo
587
00:34:29,252 --> 00:34:31,647
una bala fascista
golpeó un montón de lodo.
588
00:34:32,841 --> 00:34:35,172
Esa es la definición de nada.
589
00:34:35,292 --> 00:34:36,934
- Suena reduccionista.
- Pragmático.
590
00:34:39,234 --> 00:34:40,219
Estoy aquí ahora.
591
00:34:43,077 --> 00:34:45,164
¿Qué diablos es eso?
592
00:34:52,176 --> 00:34:54,418
No quería que saliera
de la boca de nadie.
593
00:34:57,352 --> 00:34:59,351
Al menos no me trajiste flores.
594
00:35:06,698 --> 00:35:08,678
Ambos sabemos
que no soy quien quieres.
595
00:35:10,552 --> 00:35:12,291
Sí, pero es la puerta la que se cierra.
596
00:35:13,170 --> 00:35:14,276
No.
597
00:35:16,298 --> 00:35:18,570
En lo que a mí respecta, no.
598
00:35:19,898 --> 00:35:21,980
La dejaste embarazada. Trabajo rápido.
599
00:35:22,237 --> 00:35:24,442
Sabes que es difícil aguantar.
600
00:35:24,818 --> 00:35:26,551
Estaba hablando de ella.
601
00:35:27,129 --> 00:35:28,446
Ella sabía lo que quería.
602
00:35:28,730 --> 00:35:29,969
¿Y el marido?
603
00:35:30,456 --> 00:35:33,114
Hablamos. Se están divorciando.
604
00:35:33,234 --> 00:35:33,729
Entonces.
605
00:35:33,849 --> 00:35:36,904
De esa manera podemos casarnos
antes de que empiece a notarse.
606
00:35:37,259 --> 00:35:38,681
Tan civilizado.
607
00:35:40,759 --> 00:35:43,876
Idiota. Esta es tu comunidad.
608
00:35:44,637 --> 00:35:46,904
¿Crees que las reglas
no se aplican al chico dorado?
609
00:35:48,039 --> 00:35:49,730
La genialidad vale mucho.
610
00:35:50,126 --> 00:35:54,052
No excluyas a las únicas personas
en el mundo que entienden lo que haces.
611
00:35:55,485 --> 00:35:57,060
Un día podrías necesitarlos.
612
00:35:57,240 --> 00:35:59,301
FAECTO
613
00:35:59,922 --> 00:36:03,942
La Federación de Arquitectos,
Ingenieros, Químicos y Técnicos.
614
00:36:08,123 --> 00:36:10,014
{\an8}SINDICALIZAR EL LABORATORIO DE RADIACIÓN
615
00:36:10,863 --> 00:36:13,122
Lomanitz,
¿cuánto gana al mes?
616
00:36:13,295 --> 00:36:14,495
No la pregunta de Lawrence.
617
00:36:14,615 --> 00:36:19,041
¿Qué tienen ustedes en común con
los trabajadores agrícolas y los estibadores?
618
00:36:19,161 --> 00:36:20,367
Mucho.
619
00:36:21,709 --> 00:36:24,174
¿Todos fuera? ¡Ahora!
620
00:36:28,303 --> 00:36:29,603
No.
621
00:36:35,491 --> 00:36:36,842
¿Qué estás haciendo?
622
00:36:37,693 --> 00:36:38,649
Es un sindicato.
623
00:36:38,923 --> 00:36:40,583
Lleno de comunistas.
624
00:36:40,703 --> 00:36:42,183
Trataría de perdonarte.
625
00:36:42,303 --> 00:36:45,463
No me dejan invitarte
a un proyecto por esa mierda.
626
00:36:45,769 --> 00:36:48,175
Ni siquiera me dejan
decirte cuál es el proyecto.
627
00:36:48,389 --> 00:36:50,482
Oh, sé cuál es el proyecto.
628
00:36:50,602 --> 00:36:53,369
Oh, ¿en serio? Todos hemos oído
hablar de la carta de Einstein y Sitter a
629
00:36:53,469 --> 00:36:55,420
Roosevelt advirtiéndole que
los alemanes podrían fabricar una bomba.
630
00:36:55,496 --> 00:36:58,841
Y sé lo que significa
para los nazis tener una bomba.
631
00:36:58,961 --> 00:37:00,165
¿Pero no lo sé?
632
00:37:00,285 --> 00:37:02,627
No es tu gente la que
va a los campos de concentración.
633
00:37:03,314 --> 00:37:04,425
Es mío.
634
00:37:05,229 --> 00:37:07,869
Crees que les
hablo de tu política.
635
00:37:09,686 --> 00:37:11,693
La próxima vez
que regrese de una reunión,
636
00:37:11,813 --> 00:37:13,654
¿Por qué no miras
por el espejo retrovisor?
637
00:37:13,886 --> 00:37:18,787
Escucha los sonidos de tu línea
telefónica y deja de ser tan ingenuo.
638
00:37:19,939 --> 00:37:21,635
Porque te importa lo que hago.
639
00:37:21,714 --> 00:37:25,638
Porque no solo eres importante
para ti, eres realmente importante.
640
00:37:29,060 --> 00:37:30,023
Derecho.
641
00:37:31,458 --> 00:37:32,421
Ya veo.
642
00:37:32,541 --> 00:37:35,415
- Y si pudieras
ser un poco... - Pragmático,
643
00:37:35,569 --> 00:37:37,466
Hablaré con Lomanitz,
hablaré con los demás.
644
00:37:37,543 --> 00:37:38,734
No tienes que preocuparte. Se acabó.
645
00:37:39,341 --> 00:37:40,591
Lorenzo.
646
00:37:45,556 --> 00:37:47,075
Entonces vamos a la guerra.
647
00:37:47,623 --> 00:37:49,907
Completé mi primer cuestionario
de seguridad y me fui
648
00:37:50,004 --> 00:37:53,696
informé de mi participación
en grupos de izquierda
649
00:37:54,136 --> 00:37:57,251
no sería mentira por
mi trabajo en el programa atómico.
650
00:37:57,382 --> 00:37:59,874
Por qué sus asociaciones comunistas
651
00:37:59,994 --> 00:38:02,927
¿No se vio esto como un rescate
de seguridad en tiempos de guerra?
652
00:38:03,108 --> 00:38:05,055
Senador, no puedo
contestar porque me lo dieron
653
00:38:05,348 --> 00:38:07,982
le da la autorización de
seguridad, años antes de conocerlo.
654
00:38:08,102 --> 00:38:09,469
Bien, ¿qué sigue?
655
00:38:10,113 --> 00:38:15,915
Después de la guerra, el doctor Oppenheimer
fue la voz científica más respetada del mundo.
656
00:38:16,052 --> 00:38:18,481
Por eso te invité
a dirigir el Instituto.
657
00:38:18,618 --> 00:38:21,106
Por eso se convirtió en miembro
de la Comisión de Energía Atómica.
658
00:38:21,226 --> 00:38:22,354
Así de simple.
659
00:38:22,782 --> 00:38:24,379
¿De qué me acusas?
660
00:38:25,011 --> 00:38:27,033
Creo que solo quieren
saber qué pasó entre 1947 y
661
00:38:27,153 --> 00:38:30,906
1954 para cambiar de opinión sobre
la autorización de seguridad de Oppenheimer.
662
00:38:31,050 --> 00:38:35,168
No he cambiado, fui presidente de
la Comisión de Energía Atómica, pero no fui yo
663
00:38:35,530 --> 00:38:38,367
- No fui yo quien hizo las acusaciones
contra Robert. - ¿Quién lo hizo?
664
00:38:38,552 --> 00:38:41,380
Fue miembro del Comité
Conjunto de Energía Atómica.
665
00:38:41,559 --> 00:38:43,372
Hay un anticomunista
rabioso llamado Borton.
666
00:38:43,715 --> 00:38:46,302
Escribió al FBI exigiendo
que tomaran medidas.
667
00:38:46,471 --> 00:38:48,938
El FBI y por qué no fue directo a la comisión.
668
00:38:49,058 --> 00:38:51,461
¿Por qué te atrapan cuchillo en mano?
669
00:38:51,744 --> 00:38:53,494
¿Qué tiene Borton contra Oppenheimer?
670
00:38:53,567 --> 00:38:55,310
Esta fue la era de McCarthy.
671
00:38:55,956 --> 00:38:57,851
Personas expulsadas de sus trabajos
672
00:38:58,376 --> 00:39:00,505
a él, y tuvo que informarlo.
673
00:39:00,689 --> 00:39:03,181
Al leer el archivo
de seguridad de Oppenheimer,
674
00:39:03,318 --> 00:39:05,481
hermano, cuñada y novia comunista,
675
00:39:05,503 --> 00:39:06,822
mejor amiga, esposa.
676
00:39:07,077 --> 00:39:09,257
Incluso antes del
incidente del Chevalier.
677
00:39:09,511 --> 00:39:12,109
¿Cómo tendría acceso Borton
al archivo de seguridad de Oppenheimer?
678
00:39:12,733 --> 00:39:14,569
Porque alguien se lo dio.
679
00:39:15,617 --> 00:39:18,535
Alguien que quería
silenciar a Robert.
680
00:39:18,586 --> 00:39:19,426
¿Quién?
681
00:39:19,549 --> 00:39:24,211
Quién sabe. Robert no tuvo cuidado
de no molestar a los poderosos de Washington.
682
00:39:25,207 --> 00:39:27,864
Tus puntos de vista
sobre el átomo son definitivos.
683
00:39:27,938 --> 00:39:30,872
Y no siempre fue paciente
con nosotros los simples mortales.
684
00:39:34,150 --> 00:39:36,475
He recibido muchos tratos duros.
685
00:39:36,594 --> 00:39:40,114
Hubo un voto de
686
00:39:40,234 --> 00:39:43,131
comisión sobre la exportación
de isótopos a Noruega.
687
00:39:43,251 --> 00:39:45,277
Reclutaron a Robert
para dejarme en ridículo.
688
00:39:45,436 --> 00:39:48,662
Pero, doctor Oppenheimer, ya
escuchamos del almirante Strauss que estos
689
00:39:48,782 --> 00:39:52,828
los isótopos pueden ser útiles para nuestros
enemigos en la producción de armas atómicas.
690
00:39:52,948 --> 00:39:56,345
Congresista, ¿podría usar
una pala para fabricar armas atómicas?
691
00:39:56,465 --> 00:39:57,785
Pero realmente, ¿ya lo usan?
692
00:39:57,905 --> 00:40:00,436
Podrías usar una botella de
cerveza para fabricar armas atómicas.
693
00:40:00,610 --> 00:40:01,731
Pero ya lo usaste.
694
00:40:01,851 --> 00:40:05,299
Diría que los isótopos son menos
útiles que los componentes electrónicos
695
00:40:05,419 --> 00:40:06,919
pero más útil que un sándwich.
696
00:40:11,102 --> 00:40:13,346
La genialidad no es garantía de sabiduría.
697
00:40:13,752 --> 00:40:16,535
¿Cómo puede ser tan
ciego este hombre que vio tanto?
698
00:40:26,107 --> 00:40:27,402
¿Gatito?
699
00:40:32,322 --> 00:40:33,280
¿Gatito?
700
00:40:34,794 --> 00:40:35,479
¿Gatito?
701
00:40:36,276 --> 00:40:37,538
El proyecto.
702
00:40:38,093 --> 00:40:39,569
Me apunto
703
00:40:39,941 --> 00:40:41,033
Me apunto
704
00:40:41,186 --> 00:40:42,693
Vamos a celebrar.
705
00:40:48,395 --> 00:40:49,900
¿No le vas a prestar atención?
706
00:40:54,848 --> 00:40:58,123
Lo he estado llamando todo el día.
707
00:41:23,778 --> 00:41:25,269
No sé cómo decir esto.
708
00:41:26,790 --> 00:41:28,491
Me avergüenza preguntar.
709
00:41:28,736 --> 00:41:29,702
¿Preguntar?
710
00:41:30,547 --> 00:41:32,358
- Quédate con
Peter. - Por supuesto.
711
00:41:32,579 --> 00:41:35,028
Solo por un tiempo, Haakon.
712
00:41:35,330 --> 00:41:36,371
Un rato.
713
00:41:38,552 --> 00:41:41,538
- ¿Lo sabe Kitty?
- Sí, por supuesto que lo sabe.
714
00:41:42,709 --> 00:41:44,413
Por supuesto que lo sabe.
715
00:41:44,880 --> 00:41:45,953
Somos gente horrible.
716
00:41:46,202 --> 00:41:47,520
Gente egoísta.
717
00:41:50,007 --> 00:41:50,891
Olvida que pregunté.
718
00:41:51,011 --> 00:41:52,880
Gente horrible y egoísta.
719
00:41:52,915 --> 00:41:53,878
No saben.
720
00:41:54,135 --> 00:41:55,743
Son egoístas y horribles.
721
00:41:56,131 --> 00:41:57,161
Siéntate, siéntate, siéntate.
722
00:41:58,962 --> 00:42:02,868
Robert, ves más allá
del mundo en que vivimos.
723
00:42:04,680 --> 00:42:06,458
Hay un precio que pagar por eso.
724
00:42:07,401 --> 00:42:08,371
Por supuesto que te ayudaremos.
725
00:42:19,674 --> 00:42:21,494
Todo está cambiando, Robert.
726
00:42:22,318 --> 00:42:24,228
Tener un hijo siempre lo cambia todo.
727
00:42:24,500 --> 00:42:27,275
El mundo se dirige
en una nueva dirección.
728
00:42:28,564 --> 00:42:29,854
Reformulación.
729
00:42:32,324 --> 00:42:33,370
Este es tu momento.
730
00:42:35,110 --> 00:42:38,440
- Estamos armando un grupo para
estudiar. - Olvida que "nosotros" Robert.
731
00:42:38,609 --> 00:42:39,516
Lo harás.
732
00:42:40,443 --> 00:42:41,821
Lawrence no lo hará.
733
00:42:42,607 --> 00:42:44,687
o Tolman, o Rabi, lo harás.
734
00:42:53,979 --> 00:42:55,222
¿Quiénes son los militares?
735
00:42:56,406 --> 00:42:57,811
Pensé que lo sabías.
736
00:43:00,134 --> 00:43:01,386
Doctor Oppenheimer.
737
00:43:02,764 --> 00:43:03,795
Soy el coronel Groves.
738
00:43:03,915 --> 00:43:06,061
Este es el teniente coronel Nichols.
739
00:43:06,199 --> 00:43:07,508
Enviar a la tintorería.
740
00:43:13,112 --> 00:43:15,980
Si así es como tratas a un teniente coronel.
741
00:43:16,100 --> 00:43:19,215
Ni siquiera quiero ver
cómo tratas a un humilde físico.
742
00:43:19,335 --> 00:43:20,883
Si me encuentro
con uno, te lo haré saber.
743
00:43:21,820 --> 00:43:22,557
Santa mierda.
744
00:43:22,677 --> 00:43:24,327
Teatro de combate en todo el mundo.
745
00:43:24,447 --> 00:43:26,133
Pero tengo que quedarme en Washington.
746
00:43:26,832 --> 00:43:27,554
¿Por qué?
747
00:43:27,794 --> 00:43:28,878
Construí el Pentágono.
748
00:43:28,998 --> 00:43:33,395
Al alto mando le gustó tanto que me hizo
tomar el Distrito de Ingeniería de Manhattan.
749
00:43:34,161 --> 00:43:35,732
¿Qué
es? Lo que sea.
750
00:43:36,027 --> 00:43:38,466
No seas sabelotodo.
Sabes muy bien lo que es.
751
00:43:38,537 --> 00:43:41,201
Tú y la mitad de todos
los físicos de este país.
752
00:43:41,309 --> 00:43:42,292
Este es el problema número uno.
753
00:43:42,961 --> 00:43:45,961
Pensé que el problema número uno
sería asegurar suficiente mineral de uranio.
754
00:43:46,176 --> 00:43:48,831
Mil doscientas toneladas,
las compré el día que asumí el mando.
755
00:43:49,032 --> 00:43:49,768
¿Ya llegaste?
756
00:43:49,888 --> 00:43:52,008
Acabo de llegar
a Oak Ridge, Tennessee.
757
00:43:53,084 --> 00:43:55,081
Ahora estoy buscando
un director para el proyecto.
758
00:43:55,748 --> 00:43:58,128
- Y apareció
mi nombre. - No.
759
00:43:59,020 --> 00:44:02,765
Aunque trajiste la física cuántica
a Estados Unidos, eso me despertó la curiosidad.
760
00:44:03,294 --> 00:44:04,770
¿Qué descubriste?
761
00:44:05,708 --> 00:44:08,412
Eres un diletante, un mujeriego,
762
00:44:08,532 --> 00:44:09,587
un presunto comunista.
763
00:44:09,763 --> 00:44:10,942
Soy un demócrata de la era del New Deal.
764
00:44:11,067 --> 00:44:12,030
Dije sospechoso.
765
00:44:12,729 --> 00:44:14,848
Inestable, teatral,
766
00:44:15,235 --> 00:44:16,931
egoísta, neurótico.
767
00:44:16,998 --> 00:44:19,707
No es bueno. No,
ni siquiera él es brillante.
768
00:44:19,827 --> 00:44:22,831
Pero el brillo es un dato sin
importancia en tu círculo. Así que no.
769
00:44:23,182 --> 00:44:26,425
La única persona que tenía
algo bueno que decir era Richard Tolman.
770
00:44:26,968 --> 00:44:28,691
Tolman cree que tienes integridad.
771
00:44:28,905 --> 00:44:33,535
Pero también me parece un tipo
que sabe más de ciencia que la gente.
772
00:44:33,855 --> 00:44:35,240
Y aquí estás.
773
00:44:35,839 --> 00:44:37,410
No confías mucho en los demás.
774
00:44:37,612 --> 00:44:39,537
No confío en nadie.
775
00:44:43,083 --> 00:44:45,921
- ¿Por qué no tienes un premio
Nobel? - ¿Por qué no eres general?
776
00:44:46,040 --> 00:44:48,569
- Me ascenderán por esto.
- Quizá yo tenga la misma suerte.
777
00:44:48,645 --> 00:44:50,018
¿Un premio Nobel por fabricar una bomba?
778
00:44:50,138 --> 00:44:52,110
Alfred Nobel inventó la dinamita.
779
00:44:54,967 --> 00:44:56,719
Entonces, ¿cómo procederías?
780
00:44:58,119 --> 00:45:00,529
Estás hablando
de transformar la teoría
781
00:45:00,824 --> 00:45:04,044
en un práctico sistema
de armas más rápido que los nazis.
782
00:45:04,327 --> 00:45:06,701
- Tienen 12 meses
por delante. - 18 en realidad.
783
00:45:06,819 --> 00:45:08,333
¿Cómo sabes eso?
784
00:45:08,503 --> 00:45:10,685
Nuestra búsqueda rápida
de neutrones tomó seis meses.
785
00:45:10,799 --> 00:45:13,705
El hombre al que quieren
poner a cargo tendrá esa ventaja.
786
00:45:13,842 --> 00:45:15,913
- ¿A quién crees que pusieron
a cargo? - Werner Heisenberg.
787
00:45:16,210 --> 00:45:20,130
Tiene la comprensión más intuitiva
de la estructura atómica que jamás haya visto.
788
00:45:20,250 --> 00:45:21,981
- ¿Conoces
su obra? - Lo conozco
789
00:45:22,159 --> 00:45:24,418
como conozco a Walter, Heisenberg y Diebner
790
00:45:24,538 --> 00:45:26,590
en una carrera directa, ganan los alemanes.
791
00:45:26,722 --> 00:45:28,791
- Tenemos una
esperanza, - Que es...
792
00:45:29,978 --> 00:45:31,122
Antisemitismo.
793
00:45:33,062 --> 00:45:33,875
Como es.
794
00:45:33,995 --> 00:45:37,948
Hitler llamó a la física cuántica una
ciencia judía, justo en la cara de Einstein,
795
00:45:38,068 --> 00:45:41,421
nuestra única esperanza
es que Hitler esté tan cegado por
796
00:45:41,511 --> 00:45:43,062
Odio que le haya negado
a Heisenberg los recursos adecuados
797
00:45:43,087 --> 00:45:45,484
porque necesitamos
muchos recursos.
798
00:45:45,663 --> 00:45:48,449
Los mejores científicos de nuestra
nación trabajando juntos en este momento.
799
00:45:48,569 --> 00:45:50,354
- Necesitamos compartimentación.
800
00:45:50,442 --> 00:45:51,405
Todas las mentes tienen que ver el
801
00:45:51,530 --> 00:45:53,478
todas las tareas para contribuir de manera eficiente.
802
00:45:53,552 --> 00:45:57,445
La falta de seguridad es un riesgo,
pero puede causar falta de eficiencia.
803
00:45:57,756 --> 00:45:59,486
De todos modos, los
alemanes saben más que nosotros.
804
00:45:59,606 --> 00:46:00,742
Los rusos no.
805
00:46:02,533 --> 00:46:05,528
Recuérdame, ¿contra quién estamos en guerra?
806
00:46:06,111 --> 00:46:09,046
Alguien con tu pasado no quiere
que lo vean restándole importancia
807
00:46:09,430 --> 00:46:12,327
la importancia de la seguridad
de nuestros aliados comunistas.
808
00:46:13,265 --> 00:46:15,478
Entendido, pero no.
809
00:46:15,645 --> 00:46:17,279
No puedes decirme que no.
810
00:46:17,399 --> 00:46:19,971
Mi trabajo te
dice que no y te equivocas.
811
00:46:20,303 --> 00:46:22,323
Entonces, ¿tienes el trabajo ahora?
812
00:46:22,443 --> 00:46:24,329
Lo estoy pensando.
813
00:46:26,631 --> 00:46:28,866
Estoy empezando a ver
de dónde sacaste tu reputación.
814
00:46:30,197 --> 00:46:35,212
Mi respuesta favorita, Oppenheimer
no podría dirigir una taberna.
815
00:46:36,697 --> 00:46:38,181
Es cierto.
816
00:46:39,900 --> 00:46:42,549
Pero puedo ejecutar
el Proyecto Manhattan.
817
00:46:43,200 --> 00:46:44,926
Podemos equilibrar las cosas.
818
00:46:45,940 --> 00:46:49,218
Mantén el laboratorio
aquí en Berkeley con Lawrence.
819
00:46:49,338 --> 00:46:54,015
metalurgia en Chicago,
y a gran escala qué tal Tennessee.
820
00:46:54,135 --> 00:46:55,562
Y Hanford.
821
00:46:55,690 --> 00:46:59,182
Todas las Américas, industrial,
minería, innovación científica,
822
00:46:59,527 --> 00:47:04,217
conectados por un ferrocarril, centrados
en un objetivo, un punto en el espacio y el tiempo.
823
00:47:04,596 --> 00:47:05,791
Y todo se combina aquí.
824
00:47:05,953 --> 00:47:07,951
Un laboratorio
secreto en medio de la nada.
825
00:47:08,071 --> 00:47:10,653
Seguro y autosuficiente
con casas y equipos.
826
00:47:10,773 --> 00:47:13,132
Manténgalos todos allí hasta que termine.
827
00:47:13,302 --> 00:47:16,177
Necesito una escuela, una
tienda o una iglesia. - ¿Por qué?
828
00:47:16,297 --> 00:47:19,269
Si no permitimos que los científicos
traigan a sus familias, nunca tendremos lo mejor.
829
00:47:19,408 --> 00:47:21,074
Y quieres seguridad integrada en la ciudad
830
00:47:21,156 --> 00:47:22,119
y rápido.
831
00:47:22,193 --> 00:47:23,156
¿Dónde?
832
00:47:27,501 --> 00:47:28,524
Bienvenido a Los Álamos.
833
00:47:29,557 --> 00:47:30,809
Vamos a tener que acampar una escuela,
834
00:47:31,185 --> 00:47:33,723
los nativos vienen aquí a hacer sus rituales,
835
00:47:33,843 --> 00:47:35,285
Pero aparte de eso, nada.
836
00:47:35,405 --> 00:47:37,245
40 millas en cualquier dirección.
837
00:47:37,365 --> 00:47:38,930
Este es el lugar perfecto.
838
00:47:39,050 --> 00:47:39,811
¿Para qué?
839
00:47:40,360 --> 00:47:41,088
Para el éxito.
840
00:47:46,783 --> 00:47:48,506
Construye la ciudad rápidamente.
841
00:47:50,539 --> 00:47:51,664
Reclutemos algunos científicos.
842
00:47:53,111 --> 00:47:54,237
¿Por qué dejaría a mi familia?
843
00:47:54,366 --> 00:47:56,182
Te lo dije, puedes traer a tu familia.
844
00:47:56,207 --> 00:47:58,247
- No soy un soldado,
Robert. - ¿Soldado?
845
00:47:59,026 --> 00:48:01,296
Es un general. Tengo
todos los soldados que necesito.
846
00:48:02,059 --> 00:48:03,168
¿Qué puedo decirles?
847
00:48:03,560 --> 00:48:05,649
Heisenberg y todos estos científicos,
848
00:48:05,769 --> 00:48:07,101
¿Qué tienen en común estos hombres?
849
00:48:07,221 --> 00:48:09,171
Las mentes más brillantes de la teoría atómica.
850
00:48:09,271 --> 00:48:10,016
¿Qué más?
851
00:48:11,177 --> 00:48:12,125
Lo que quieras.
852
00:48:13,650 --> 00:48:15,185
Hasta que siento mis botas en tus bolas.
853
00:48:16,472 --> 00:48:20,089
Sabes de isótopos y de explosivos
mejor que nadie en el mundo.
854
00:48:20,209 --> 00:48:21,529
No puedes decirnos lo que estás haciendo.
855
00:48:25,812 --> 00:48:27,374
Los nazis lo tienen.
856
00:48:27,981 --> 00:48:30,086
- Niels Bohr está en
Copenhague - Bajo ocupación nazi.
857
00:48:30,208 --> 00:48:32,184
¿Dejaron de imprimir
periódicos en Princeton?
858
00:48:32,245 --> 00:48:35,881
¿Por qué iríamos al medio de
la nada por quién sabe cuánto tiempo?
859
00:48:35,906 --> 00:48:37,677
Durante un año o dos o tres.
860
00:48:39,298 --> 00:48:40,315
General, ¿podría...
861
00:48:40,965 --> 00:48:42,017
Danos un momento.
862
00:48:43,500 --> 00:48:45,751
Se trata de liberar la fuerza fuerte.
863
00:48:47,642 --> 00:48:49,189
Antes de los nazis.
864
00:48:50,192 --> 00:48:51,153
Dios mío.
865
00:48:51,392 --> 00:48:53,283
- No funcionarían
para los nazis. - Nunca.
866
00:48:53,505 --> 00:48:55,292
Los tienen.
Nosotros no.
867
00:48:55,989 --> 00:48:56,975
Por eso te necesito.
868
00:48:57,134 --> 00:48:58,876
¿Por qué crees que haría eso?
869
00:48:59,075 --> 00:49:00,230
- ¿Por
qué? - ¿Por qué?
870
00:49:01,203 --> 00:49:03,087
¿Qué tal por qué esto
es lo más jodidamente importante?
871
00:49:03,180 --> 00:49:05,118
algo que haya sucedido
alguna vez en la historia del mundo?
872
00:49:05,336 --> 00:49:06,264
¿Qué tal esto?
873
00:49:13,280 --> 00:49:15,242
No me dejan participar
en este proyecto.
874
00:49:16,323 --> 00:49:19,851
Y fallar un control de seguridad no será
bueno para una carrera, incluso después de la guerra.
875
00:49:20,072 --> 00:49:21,275
Así que te uniste a la fiesta.
876
00:49:21,435 --> 00:49:22,398
Y qué.
877
00:49:22,518 --> 00:49:24,366
Esta es una emergencia nacional.
878
00:49:24,443 --> 00:49:26,946
Tengo mi pasado
y me pusieron a cargo.
879
00:49:27,299 --> 00:49:28,220
Nos necesitan.
880
00:49:28,711 --> 00:49:30,173
¿Hasta cuándo?
881
00:49:34,363 --> 00:49:36,330
¿Hay alguna posibilidad
de sacar a Bohr de Dinamarca?
882
00:49:36,365 --> 00:49:37,706
No, no es una oportunidad.
883
00:49:37,826 --> 00:49:38,896
Consulté con los británicos.
884
00:49:39,508 --> 00:49:43,037
Hasta que lleguemos
a tierra firme, no hay manera.
885
00:49:44,809 --> 00:49:45,960
¿Es tan importante?
886
00:49:46,080 --> 00:49:48,956
¿A cuántas personas conoces que
demostraron que Einstein estaba equivocado?
887
00:49:50,370 --> 00:49:52,670
Realmente sería
más rápido tomar un avión.
888
00:49:52,750 --> 00:49:55,298
No, un avión es demasiado
arriesgado. El país nos necesita.
889
00:49:58,914 --> 00:50:00,733
La gente de Harvard dijo que el edificio.
890
00:50:00,853 --> 00:50:02,243
es demasiado pequeño para el ciclotrón.
891
00:50:04,819 --> 00:50:06,434
Llama a los arquitectos.
892
00:50:10,027 --> 00:50:11,759
¿Cuándo abrimos esto aquí?
893
00:50:14,674 --> 00:50:15,763
Dos meses.
894
00:50:16,965 --> 00:50:20,057
Robert, eres el gran
improvisador, pero esto...
895
00:50:21,164 --> 00:50:22,583
no se puede sacar de un sombrero.
896
00:50:24,097 --> 00:50:25,256
Cuatro divisiones.
897
00:50:26,621 --> 00:50:27,904
Experimental.
898
00:50:28,024 --> 00:50:29,226
Teórico.
899
00:50:29,258 --> 00:50:30,139
Analógico.
900
00:50:30,220 --> 00:50:31,363
¿Quién se encarga de la teoría?
901
00:50:31,549 --> 00:50:32,691
¿Yo?
902
00:50:32,755 --> 00:50:34,085
De eso tenía miedo.
903
00:50:34,226 --> 00:50:35,621
Se está acumulando demasiado.
904
00:50:36,716 --> 00:50:38,254
Así que te queda la teoría.
905
00:50:41,160 --> 00:50:43,862
No voy a venir aquí, Robert.
906
00:50:50,086 --> 00:50:51,180
¿Por qué no?
907
00:50:57,861 --> 00:51:01,585
Lanzas una bomba
y cae sobre justos e injustos.
908
00:51:02,874 --> 00:51:05,191
No deseo la culminación
de tres siglos
909
00:51:05,270 --> 00:51:07,236
de la física es un
arma de destrucción masiva.
910
00:51:17,312 --> 00:51:18,297
¿Y si...?
911
00:51:19,136 --> 00:51:23,640
No sé si deberíamos
tener un arma así.
912
00:51:25,265 --> 00:51:28,136
Pero sé que los nazis no pueden.
913
00:51:32,212 --> 00:51:33,108
No tenemos opción.
914
00:51:39,189 --> 00:51:41,136
Lo segundo que debes hacer es nombrarlo
915
00:51:41,256 --> 00:51:43,122
Hans Bethe para
realizar la división teórica.
916
00:51:45,799 --> 00:51:50,105
- Muy bien, ¿cuál es el primero?
- Quítate ese ridículo uniforme.
917
00:51:50,280 --> 00:51:51,542
Eres un científico.
918
00:51:51,662 --> 00:51:53,284
Groves insiste en ello.
919
00:51:53,404 --> 00:51:55,607
Dígale a Groves que se cague en los arbustos.
920
00:51:55,823 --> 00:51:57,274
Nos necesitan por lo que somos.
921
00:51:57,514 --> 00:51:58,910
Así que sé tú mismo.
922
00:51:59,444 --> 00:52:00,564
Y lo mejor.
923
00:52:40,723 --> 00:52:41,762
Esta es la única clave.
924
00:52:42,174 --> 00:52:44,390
Y Teller ya está aquí.
925
00:52:44,510 --> 00:52:47,651
- ¿Puedo dejarlo entrar?
- No, esperemos a los demás.
926
00:52:55,159 --> 00:52:56,204
Empecemos.
927
00:52:56,918 --> 00:52:58,266
Hola Eduardo.
928
00:52:58,445 --> 00:52:59,052
Hola.
929
00:52:59,544 --> 00:53:02,139
Señores, entonces trabajemos aquí hasta
930
00:53:02,259 --> 00:53:04,768
la división teórica
en Los Álamos está terminada.
931
00:53:04,928 --> 00:53:07,049
- Edward, ¿lo harías?
- Esto es más importante.
932
00:53:09,136 --> 00:53:10,946
¿Cuándo calculé la reacción en cadena?
933
00:53:11,103 --> 00:53:13,071
Encontré que esta es una posibilidad bastante preocupante.
934
00:53:14,173 --> 00:53:17,334
No, pero eso no puede ser correcto.
935
00:53:17,737 --> 00:53:19,946
Muéstrame cómo
hiciste tus cálculos. Sí.
936
00:53:30,580 --> 00:53:31,916
Esto es fantasía.
937
00:53:32,467 --> 00:53:34,538
Los cálculos de Teller no pueden ser correctos.
938
00:53:35,100 --> 00:53:37,022
¿Rehacerte mientras
yo voy a Princeton?
939
00:53:37,267 --> 00:53:38,472
¿Por qué?
940
00:53:38,646 --> 00:53:39,427
Habla con Einstein.
941
00:53:39,547 --> 00:53:41,626
Bueno, no hay mucho
en común entre ustedes dos.
942
00:53:41,824 --> 00:53:43,495
Por eso necesito saber su opinión.
943
00:53:48,450 --> 00:53:49,852
Alberto.
944
00:53:50,383 --> 00:53:52,500
Ah, doctor Oppenheimer
945
00:53:52,942 --> 00:53:54,571
¿Cómo conoció al doctor Gödel?
946
00:53:54,718 --> 00:53:56,446
Caminamos aquí casi todos los días.
947
00:53:56,636 --> 00:54:00,193
Los árboles son estructuras muy inspiradoras.
948
00:54:00,942 --> 00:54:02,865
Alberto, ¿podemos hablar?
949
00:54:03,390 --> 00:54:05,445
Por supuesto, con permiso de Gödel.
950
00:54:07,106 --> 00:54:09,478
Algunos días, se niega a comer.
951
00:54:09,947 --> 00:54:11,108
Incluso en Princeton,
952
00:54:11,228 --> 00:54:14,506
está convencido de que los
nazis pueden envenenar su comida.
953
00:54:26,136 --> 00:54:28,301
¿De quién es este trabajo?
954
00:54:28,816 --> 00:54:30,238
de Cajero.
955
00:54:31,011 --> 00:54:32,691
¿Qué quieres de mí?
956
00:54:33,634 --> 00:54:36,602
Los neutrones chocan con el núcleo, liberando
957
00:54:36,705 --> 00:54:39,043
neutrones, que chocan con otros núcleos.
958
00:54:39,691 --> 00:54:43,484
Criticalidad, ¿qué es una fuerza
explosiva masiva sin retorno que hacer?
959
00:54:43,604 --> 00:54:46,059
Pero esta vez la reacción
en cadena no se detiene.
960
00:54:46,934 --> 00:54:48,825
Eso encendería la atmósfera.
961
00:54:51,356 --> 00:54:52,902
Detonamos un dispositivo atómico,
962
00:54:53,022 --> 00:54:57,515
podemos iniciar una reacción
en cadena que destruya el mundo.
963
00:54:58,555 --> 00:54:59,829
Así que aquí estamos, ¿eh?
964
00:55:00,444 --> 00:55:02,517
Perdido en tu mundo cuántico
965
00:55:03,095 --> 00:55:06,283
de probabilidades y necesidad de certezas.
966
00:55:06,796 --> 00:55:08,914
¿Puedes hacer los cálculos tú mismo?
967
00:55:09,034 --> 00:55:10,072
No.
968
00:55:10,150 --> 00:55:14,103
Prácticamente lo único que tú y yo tenemos
en común es el desdén por las matemáticas.
969
00:55:14,275 --> 00:55:18,257
¿Quién está trabajando
en esto en Berkeley? Hans Bethe.
970
00:55:18,537 --> 00:55:20,823
Bueno, llegará a la verdad.
971
00:55:21,870 --> 00:55:24,268
¿Qué pasa si la verdad es catastrófica?
972
00:55:24,591 --> 00:55:28,487
Así que te detienes y compartes
tus hallazgos con los nazis.
973
00:55:29,675 --> 00:55:31,787
Para que ningún
lado destruya el mundo.
974
00:55:35,788 --> 00:55:36,944
Roberto,
975
00:55:38,510 --> 00:55:40,593
esto es tuyo, no mío.
976
00:55:54,440 --> 00:55:55,737
El cajero está equivocado,
977
00:55:56,183 --> 00:55:57,300
cometió un error.
978
00:56:07,017 --> 00:56:10,826
Después de conocer las suposiciones
críticas de Teller, surgió la imagen real.
979
00:56:10,946 --> 00:56:11,699
Resumiendo.
980
00:56:12,904 --> 00:56:15,962
Las posibilidades de una reacción
nuclear fuera de control son casi nulas.
981
00:56:16,121 --> 00:56:17,361
¿Casi cero?
982
00:56:18,555 --> 00:56:20,065
Esas son buenas noticias.
983
00:56:22,283 --> 00:56:24,522
- ¿Puedes rehacerlo de nuevo?
- Obtendrás la misma respuesta.
984
00:56:25,268 --> 00:56:27,016
Hasta que detonemos
una de estas cosas,
985
00:56:27,069 --> 00:56:28,788
la mejor garantía
que jamás obtendrá es esta.
986
00:56:29,429 --> 00:56:30,498
Casi cero.
987
00:56:34,128 --> 00:56:36,440
La teoría solo te lleva hasta cierto punto.
988
00:56:36,560 --> 00:56:38,495
Hola.
Hola.
989
00:56:38,656 --> 00:56:39,740
Lo extrañamos.
990
00:56:39,860 --> 00:56:40,963
¿Quieres adoptar?
991
00:56:41,109 --> 00:56:42,095
Está bromeando.
992
00:56:42,243 --> 00:56:44,198
Queríamos
verte antes de irnos.
993
00:56:44,656 --> 00:56:47,379
A un destino desconocido.
994
00:56:48,013 --> 00:56:50,039
¿Sabes con quién me encontré el otro día?
995
00:56:50,289 --> 00:56:51,477
Eltenton.
996
00:56:51,719 --> 00:56:54,406
Ah, el químico de Shell.
997
00:56:54,565 --> 00:56:55,538
¿El sindicalista?
998
00:56:55,658 --> 00:56:58,149
Sí, el tipo FAACT.
999
00:56:59,503 --> 00:57:01,929
Se quejaba de cómo
estamos manejando la guerra.
1000
00:57:02,769 --> 00:57:03,505
¿Qué quieres decir?
1001
00:57:04,494 --> 00:57:07,042
La falta de cooperación
con nuestros aliados.
1002
00:57:07,457 --> 00:57:11,247
Aparentemente, el gobierno no comparte
ninguna investigación con los rusos.
1003
00:57:12,044 --> 00:57:16,405
Dijo que la mayoría de los científicos
piensan que la política es estúpida.
1004
00:57:19,806 --> 00:57:20,618
Sí.
1005
00:57:21,364 --> 00:57:25,353
Mencionó que si alguien
tenía algo que quisiera transmitir,
1006
00:57:26,182 --> 00:57:29,748
fuera de los canales
oficiales, que podría ayudar.
1007
00:57:38,408 --> 00:57:40,069
Eso sería traición.
1008
00:57:40,757 --> 00:57:41,935
Sí, por supuesto.
1009
00:57:42,990 --> 00:57:44,398
Pensé que
deberías saberlo.
1010
00:57:47,340 --> 00:57:48,850
La consentida se ha dormido.
1011
00:57:49,432 --> 00:57:51,163
¿Dónde están los martinis?
1012
00:57:55,807 --> 00:57:57,107
Casi listo.
1013
00:57:57,665 --> 00:57:59,227
La conversación terminó ahí.
1014
00:57:59,441 --> 00:58:01,909
Nada en nuestra larga
amistad me hubiera llevado a creer.
1015
00:58:02,029 --> 00:58:05,462
que Chevelia realmente
buscaba información,
1016
00:58:05,582 --> 00:58:08,024
y estoy seguro
de que no tenía idea
1017
00:58:08,144 --> 00:58:09,807
del trabajo
en el que participé.
1018
00:58:14,932 --> 00:58:17,492
Hace tiempo
que tengo claro que debo
1019
00:58:17,612 --> 00:58:19,624
haber informado
este incidente de inmediato.
1020
00:58:19,744 --> 00:58:24,029
La difícil situación de Oppenheimer
destaca la tensión entre los científicos
1021
00:58:24,149 --> 00:58:25,796
y dispositivos de seguridad
1022
00:58:25,916 --> 00:58:29,097
y con la esperanza de aprender
cómo el candidato maneja estos problemas
1023
00:58:29,217 --> 00:58:30,232
en la comisión atómica.
1024
00:58:30,352 --> 00:58:33,186
Haremos que un científico
comparezca ante el comité.
1025
00:58:34,298 --> 00:58:36,866
- Lo que
traen. - ¿No dijeron?
1026
00:58:36,980 --> 00:58:40,728
Señor Presidente, si me permite,
he sido nombrado Secretario de Comercio.
1027
00:58:40,848 --> 00:58:43,301
¿Por qué? Para buscar
la opinión de los científicos.
1028
00:58:43,564 --> 00:58:45,570
Esta es una posición en el gobierno del Almirante.
1029
00:58:45,690 --> 00:58:48,081
Buscamos una amplia gama de opiniones.
1030
00:58:48,238 --> 00:58:50,659
Me gustaría saber los nombres
de los científicos que testificarán.
1031
00:58:50,753 --> 00:58:52,405
Me gustaría tener la oportunidad de interrogarlo.
1032
00:58:52,525 --> 00:58:54,694
Esto no es un tribunal de justicia.
1033
00:58:55,631 --> 00:58:56,492
Formalidad, ¿no?
1034
00:58:56,612 --> 00:59:00,651
Ninguna nominación presidencial
ha quedado sin confirmar desde 1925.
1035
00:59:00,812 --> 00:59:02,604
Así es como funciona el juego, así es como funciona.
1036
00:59:02,757 --> 00:59:04,845
Está en la bolsa, Lewis. Tenga la seguridad.
1037
00:59:05,470 --> 00:59:07,327
Traerán a un científico y qué.
1038
00:59:07,506 --> 00:59:09,930
Si no conoces a los
científicos como yo, te molestan.
1039
00:59:10,043 --> 00:59:13,321
de cualquiera que tenga las preguntas,
especialmente si no eres uno de ellos.
1040
00:59:13,572 --> 00:59:15,064
Fui presidente de la Comisión Atómica.
1041
00:59:15,198 --> 00:59:17,502
Es fácil culparme por lo que le pasó a Robert.
1042
00:59:17,616 --> 00:59:19,991
Pero no podemos permitir que el
Senado acepte que la comunidad científica.
1043
00:59:20,135 --> 00:59:21,382
No lo apoya, señor.
1044
00:59:22,084 --> 00:59:23,569
O cambiamos de foco
1045
00:59:24,038 --> 00:59:25,607
- ¿Cómo?
- Uno invasivo.
1046
00:59:26,368 --> 00:59:28,315
Luché con Oppenheimer y el país ganó.
1047
00:59:28,697 --> 00:59:30,247
No creo que sea necesario.
1048
00:59:30,308 --> 00:59:32,522
¿No hay alguien a quien podamos
llamar que sepa lo que realmente sucedió?
1049
00:59:32,642 --> 00:59:33,226
Cajero.
1050
00:59:33,346 --> 00:59:34,297
Quedarán impresionados.
1051
00:59:34,372 --> 00:59:36,247
¿Puedes obtener el nombre
de los científicos a los que llamaron?
1052
00:59:36,367 --> 00:59:40,204
Probablemente averigüe si estuvo basado
en Chicago o Los Álamos durante la guerra.
1053
00:59:40,495 --> 00:59:41,287
¿Por qué importa?
1054
00:59:41,407 --> 00:59:42,636
Bueno, si tuviera
su base en Chicago,
1055
00:59:42,756 --> 00:59:46,304
trabajaban por la paradoja de fermi
y no tenían el culto a lo obvio en Los Álamos.
1056
00:59:46,550 --> 00:59:49,938
Robert construyó ese maldito
lugar. Fue el fundador, alcalde y sheriff.
1057
00:59:50,365 --> 00:59:51,587
Todo a la vez.
1058
01:00:04,375 --> 01:00:06,233
Oh, solo falta una habitación.
1059
01:00:35,771 --> 01:00:36,757
No hay cocina.
1060
01:00:38,332 --> 01:00:39,332
Así es
1061
01:00:39,735 --> 01:00:40,676
Vamos a resolverlo
1062
01:00:47,635 --> 01:00:48,745
Alambre de púas.
1063
01:00:49,266 --> 01:00:50,495
Armas.
1064
01:00:50,875 --> 01:00:51,776
Derecho.
1065
01:00:52,046 --> 01:00:53,151
Estamos en guerra, Hans.
1066
01:00:56,002 --> 01:00:56,987
Halifax.
1067
01:00:57,636 --> 01:00:58,850
1917.
1068
01:00:59,022 --> 01:01:01,506
Un carguero que transportaba
municiones explota en el puerto.
1069
01:01:04,334 --> 01:01:06,963
Una reacción química repentina y extensa.
1070
01:01:10,897 --> 01:01:13,554
La mayor explosión provocada por el hombre en la historia.
1071
01:01:14,131 --> 01:01:16,710
Ahora calculemos
cuánto más destructivo sería
1072
01:01:16,979 --> 01:01:19,929
habría sido si fuera una reacción
nuclear y no una reacción química.
1073
01:01:20,401 --> 01:01:23,213
Expresando el poder en términos de toneladas de TNT.
1074
01:01:23,559 --> 01:01:25,245
Pero serían miles.
1075
01:01:25,410 --> 01:01:28,260
Pues bien, Kilotones.
1076
01:01:32,150 --> 01:01:36,990
Usando uranio U-235, la bomba necesitará un...
1077
01:01:37,605 --> 01:01:38,615
Lo siento.
1078
01:01:38,735 --> 01:01:42,675
El artefacto necesitará una
esfera de 15 kilos de este tamaño.
1079
01:01:42,808 --> 01:01:45,993
O usando plutonio, la esfera de 5 libras.
1080
01:01:47,993 --> 01:01:51,852
Esta es la cantidad de uranio refinado
en Oak Ridge durante el último mes.
1081
01:01:56,184 --> 01:01:58,668
Y la planta de Hanford lo
hizo este mes con todo ese plutonio.
1082
01:02:00,918 --> 01:02:05,279
Ahora, podemos enriquecer estos
valores. Necesitamos una forma de detonarlos.
1083
01:02:06,199 --> 01:02:07,267
¿Estás aburrido, Edward?
1084
01:02:08,189 --> 01:02:09,471
Un poco, sí.
1085
01:02:09,742 --> 01:02:10,960
¿Puedo preguntar por qué?
1086
01:02:11,130 --> 01:02:14,444
Todos entramos en esto sabiendo
que una bomba de fisión era posible.
1087
01:02:15,126 --> 01:02:17,022
¿Qué tal si lo dejamos con algo nuevo?
1088
01:02:17,159 --> 01:02:18,256
¿Cómo?
1089
01:02:18,523 --> 01:02:21,987
En lugar de uranio
o plutonio, usamos hidrógeno.
1090
01:02:23,110 --> 01:02:24,706
Hidrógeno pesado.
1091
01:02:25,081 --> 01:02:29,113
Deuterio. Verás,
compactamos átomos
1092
01:02:29,233 --> 01:02:32,434
bajo gran presión para
inducir una reacción de fusión.
1093
01:02:33,657 --> 01:02:37,173
Y no sacaremos kilotones, sino megatones.
1094
01:02:38,381 --> 01:02:40,202
Está bien, espera, espera.
1095
01:02:40,441 --> 01:02:44,361
Entonces, ¿cómo se genera suficiente
fuerza para fusionar átomos de hidrógeno?
1096
01:02:45,315 --> 01:02:46,908
Una pequeña bomba de fisión.
1097
01:02:50,795 --> 01:02:54,310
Bueno, ya que vamos a necesitar
uno de todos modos, volvamos al trabajo.
1098
01:02:54,500 --> 01:02:57,326
La cuestión de los isótopos
no era lo más importante
1099
01:02:58,028 --> 01:03:00,730
discrepancia política con el Doctor Oppenheimer.
1100
01:03:00,850 --> 01:03:03,511
Fue la bomba de hidrógeno, ¿no?
1101
01:03:03,631 --> 01:03:05,627
Como colegas, estamos de acuerdo
1102
01:03:05,858 --> 01:03:07,716
muchas cosas con las que estar en desacuerdo.
1103
01:03:08,640 --> 01:03:11,685
Y uno de ellos fue la
necesidad de un programa H-Bomb.
1104
01:03:25,736 --> 01:03:28,556
Gracias por unirnos
y con poca antelación.
1105
01:03:28,676 --> 01:03:30,179
No puedo creerlo.
1106
01:03:31,036 --> 01:03:32,393
Pero aquí estamos, .
1107
01:03:32,627 --> 01:03:34,364
Díganos lo que sabemos
1108
01:03:34,484 --> 01:03:38,955
Uno de nuestros B-29 en
el Pacífico Norte detectó radiación.
1109
01:03:39,075 --> 01:03:40,325
¿Tenemos los papeles de filtro?
1110
01:03:40,350 --> 01:03:41,638
No hay duda de qué es esto.
1111
01:03:41,885 --> 01:03:43,481
La Casa Blanca dice que hay dudas.
1112
01:03:43,621 --> 01:03:45,047
Es una ilusión, por desgracia.
1113
01:03:45,167 --> 01:03:47,950
¿Estas son las funciones del
filtro de detección de largo alcance?
1114
01:03:48,735 --> 01:03:50,642
Es una prueba atómica.
1115
01:03:53,610 --> 01:03:58,220
Los rusos tienen una bomba, deberíamos
estar años por delante de ellos, pero...
1116
01:03:58,767 --> 01:04:02,253
¿Qué estaban haciendo en
Los Álamos, no había mucha seguridad?
1117
01:04:02,315 --> 01:04:03,799
Por supuesto que lo era. No estabas allí.
1118
01:04:03,852 --> 01:04:05,253
Perdóneme, doctor.
1119
01:04:06,966 --> 01:04:08,253
Pero yo estaba allí.
1120
01:04:09,433 --> 01:04:12,844
Ahora podemos considerar
la mecánica real de la detonación.
1121
01:04:13,078 --> 01:04:13,954
¿Alguna idea?
1122
01:04:14,134 --> 01:04:15,485
Yo lo llamo disparar.
1123
01:04:15,605 --> 01:04:18,204
Dispara una pieza de material fisionable
1124
01:04:18,324 --> 01:04:21,942
en una esfera más grande con suficiente
fuerza para alcanzar la criticidad.
1125
01:04:22,519 --> 01:04:23,880
¿Ideas? ¿Alguien?
1126
01:04:24,109 --> 01:04:25,380
He estado pensando en la implosión.
1127
01:04:25,660 --> 01:04:29,120
Explosivos alrededor de la esfera
explotan hacia adentro, aplastando el material.
1128
01:04:29,716 --> 01:04:31,262
Me gustaría investigar esta idea.
1129
01:04:31,620 --> 01:04:34,027
Hablaré con la división militar,
para que puedan hacer las explosiones.
1130
01:04:34,961 --> 01:04:37,235
- Algunos avances.
- Me alegro de verte también.
1131
01:04:37,619 --> 01:04:39,409
Conoce al contingente británico.
1132
01:04:39,600 --> 01:04:41,644
- Doctor Oppenheimer.
Klaus Fuchs.
1133
01:04:41,859 --> 01:04:43,000
¿Cuánto tiempo hace que eres británico?
1134
01:04:43,203 --> 01:04:44,831
Desde que Hitler me dijo que no era alemán.
1135
01:04:45,054 --> 01:04:48,268
Ah. vamos, bienvenido a Los Álamos.
1136
01:04:48,864 --> 01:04:50,206
¿Ya está la escuela?
1137
01:04:50,405 --> 01:04:52,885
¿La barra? Siempre abierto.
1138
01:04:53,578 --> 01:04:55,881
Necesito reducir
el personal de apoyo.
1139
01:04:57,130 --> 01:04:58,283
- ¿Quién es
ella? - ¿Señora Silver?
1140
01:04:58,425 --> 01:05:01,752
Sí. Le he ofrecido trabajo
a esposas en el área administrativa.
1141
01:05:01,872 --> 01:05:04,573
Reducimos el tamaño,
mantenemos unidas a las familias.
1142
01:05:04,693 --> 01:05:07,338
- ¿Están calificadas estas
mujeres? - No digas tonterías.
1143
01:05:07,458 --> 01:05:08,619
Son las mentes
más brillantes aquí.
1144
01:05:08,718 --> 01:05:10,309
Y ya tienen credenciales de seguridad.
1145
01:05:10,909 --> 01:05:12,347
He informado al
General Groves que usted es
1146
01:05:12,467 --> 01:05:14,825
manteniendo debates abiertos
entre divisiones todas las noches.
1147
01:05:14,959 --> 01:05:18,947
Termina de una vez. La compartimentación
es la clave para mantener la seguridad.
1148
01:05:18,972 --> 01:05:21,508
¿Quiénes supuestamente
se comunican con los subordinados?
1149
01:05:21,812 --> 01:05:23,494
Estos hombres no son
estúpidos. Pueden ser discretos.
1150
01:05:23,614 --> 01:05:24,267
No me gusta esto.
1151
01:05:24,387 --> 01:05:26,983
No te gusta nada lo suficiente
como para que esta sea una prueba justa.
1152
01:05:33,086 --> 01:05:35,034
Una vez a la semana.
Solo para personas mayores.
1153
01:05:35,622 --> 01:05:37,570
- Me gustaría traer
a mi hermano aquí. - No.
1154
01:05:39,748 --> 01:05:40,921
Los Nichols.
1155
01:05:42,333 --> 01:05:44,952
Todavía no me han dicho si mi
autorización de seguridad ha sido aprobada.
1156
01:05:45,046 --> 01:05:47,129
- No lo fue. -
Nos vamos a Chicago mañana.
1157
01:05:47,364 --> 01:05:48,786
No, debes esperar.
1158
01:05:48,876 --> 01:05:51,301
Sabes que los nazis
tienen dos años de ventaja.
1159
01:05:51,426 --> 01:05:54,291
Doctor Oppenheimer, el hecho de que su
autorización de seguridad esté resultando difícil
1160
01:05:54,328 --> 01:05:55,666
obtener no es mi culpa.
1161
01:05:55,791 --> 01:05:56,681
Es tuyo.
1162
01:05:56,840 --> 01:05:58,632
Puede que no sea
tu culpa, pero es tu problema.
1163
01:05:58,752 --> 01:05:59,916
Porque lo haré.
1164
01:06:00,415 --> 01:06:04,942
¿Y cuántas personas había
en esas, eh... abiertas... discusiones?
1165
01:06:05,164 --> 01:06:07,770
Muchos, el salto
debería ser el protocolo.
1166
01:06:07,864 --> 01:06:09,452
Estábamos en una
carrera contra los nazis.
1167
01:06:09,551 --> 01:06:11,426
No, la carrera es contra los soviéticos.
1168
01:06:11,568 --> 01:06:12,489
No a menos que empecemos.
1169
01:06:12,556 --> 01:06:16,256
Robert, acaban
de disparar el primer tiro.
1170
01:06:16,700 --> 01:06:18,866
¿Cuál es la naturaleza
del dispositivo que detonan?
1171
01:06:19,247 --> 01:06:22,734
Los datos indican que puede haber
sido un dispositivo de implosión de plutonio.
1172
01:06:22,854 --> 01:06:25,541
Como el que construiste en Los Álamos.
1173
01:06:25,733 --> 01:06:28,557
Los rusos tienen una bomba,
Truman necesita saber, ¿y ahora qué?
1174
01:06:28,677 --> 01:06:29,539
Y ahora.
1175
01:06:29,998 --> 01:06:31,312
- Negociaciones.
- Negociaciones. Por supuesto.
1176
01:06:31,432 --> 01:06:32,438
Obviamente.
1177
01:06:33,549 --> 01:06:37,923
¿Y el súper? ¿Truman sabe
sobre esto? ¿Informamos de ello?
1178
01:06:38,161 --> 01:06:39,377
No específicamente.
1179
01:06:39,575 --> 01:06:43,166
Todavía no sabemos si tuvo una operación
de hidrógeno. Técnicamente factible.
1180
01:06:43,191 --> 01:06:45,192
Correcto. Tengo entendido
que esta fue la propuesta de Teller.
1181
01:06:45,312 --> 01:06:45,853
Sí.
1182
01:06:45,973 --> 01:06:48,195
Los diseños de Teller siempre
han sido muy poco prácticos.
1183
01:06:48,248 --> 01:06:50,025
Habría que lanzarlo
en una carreta de bueyes.
1184
01:06:50,546 --> 01:06:51,415
No en un avión.
1185
01:06:51,644 --> 01:06:52,301
Almirante
1186
01:06:52,678 --> 01:06:54,921
Doctor Lawrence,
¿le gustaría comentar?
1187
01:06:56,546 --> 01:06:57,515
No.
1188
01:06:59,582 --> 01:07:01,719
Porque si él puede
volver a ponernos por delante,
1189
01:07:02,164 --> 01:07:06,818
El presidente de los Estados
Unidos necesita saber sobre esto.
1190
01:07:08,660 --> 01:07:10,633
¿Y si los
rusos ya lo saben?
1191
01:07:10,815 --> 01:07:14,628
un espía en Los Álamos,
así que tenemos que irnos.
1192
01:07:14,653 --> 01:07:17,315
No hay pruebas de que
hubiera un espía en Los Álamos.
1193
01:07:17,487 --> 01:07:18,815
Roberto.
1194
01:07:23,690 --> 01:07:25,323
Ponlo debajo del estadio de fútbol.
1195
01:07:25,496 --> 01:07:27,088
El campo ya no está en uso.
1196
01:07:27,414 --> 01:07:28,588
Bien.
1197
01:07:31,496 --> 01:07:33,136
- Roberto.
- Doctor Fermi.
1198
01:07:33,499 --> 01:07:34,620
¿Cómo estás?
1199
01:07:34,751 --> 01:07:35,712
Muy bien.
1200
01:07:36,311 --> 01:07:39,089
¿Tienes un pueblo
pequeño? Sí, ven a ver.
1201
01:07:40,021 --> 01:07:43,589
¿Cómo podrían negociarse
las cosas en un lugar como ese? ¿Eh?
1202
01:07:44,459 --> 01:07:46,156
Todos se volverán locos.
1203
01:07:47,478 --> 01:07:49,676
Gracias por el
pensamiento de confianza.
1204
01:07:50,835 --> 01:07:53,556
¿Realmente
necesitamos tomar notas?
1205
01:07:54,774 --> 01:07:57,806
¿Lo intentarás?
Nosotros lo hicimos.
1206
01:07:58,308 --> 01:08:01,149
Reacción nuclear en
cadena diversa y autosuficiente.
1207
01:08:02,200 --> 01:08:03,696
¿No te lo dijo Groves?
1208
01:08:04,172 --> 01:08:04,984
No.
1209
01:08:13,127 --> 01:08:14,243
¿Doctor Oppenheimer?
1210
01:08:15,197 --> 01:08:16,509
En la división de personal.
1211
01:08:16,644 --> 01:08:18,462
Me preguntaron si podía escribir a máquina.
1212
01:08:18,628 --> 01:08:22,118
¿Puedes? Harvard se olvidó de enseñar
esto en su curso de química de pregrado.
1213
01:08:24,119 --> 01:08:26,791
Me gustaría que la pusieras
en el equipo de plutonio.
1214
01:08:32,377 --> 01:08:34,323
¿Qué diablos estabas
haciendo en Chicago?
1215
01:08:34,649 --> 01:08:36,532
- Visitando el
laboratorio. - ¿Por qué?
1216
01:08:36,652 --> 01:08:37,542
- No puedes
hacer eso. - ¿Por qué?
1217
01:08:37,658 --> 01:08:39,120
Tenemos todo el derecho.
1218
01:08:39,237 --> 01:08:42,670
Solo tienes los derechos
que te doy, ni más ni menos.
1219
01:08:43,053 --> 01:08:46,520
Somos adultos tratando de ejecutar
un proyecto aquí, esto es ridículo.
1220
01:08:46,914 --> 01:08:47,878
Díselo.
1221
01:08:49,328 --> 01:08:52,497
La compartimentación
es el protocolo que acordamos.
1222
01:08:53,275 --> 01:08:56,595
Basta de esta locura donde nadie
puede trabajar en estas condiciones.
1223
01:08:56,620 --> 01:08:57,672
¿Sabes qué?
1224
01:08:57,966 --> 01:09:00,265
Generalísimo, me rindo.
1225
01:09:01,035 --> 01:09:02,020
Gracias por nada.
1226
01:09:04,658 --> 01:09:05,643
Mejor sin él.
1227
01:09:07,409 --> 01:09:10,317
¿Ya no te
preocupa su sigilo?
1228
01:09:11,288 --> 01:09:12,356
Lo vamos a matar.
1229
01:09:14,680 --> 01:09:15,946
Estoy bromeando.
1230
01:09:16,726 --> 01:09:18,493
Soy yo, no América.
1231
01:09:19,167 --> 01:09:21,650
Sabe, General, no todos
tienen palancas para tirar como yo.
1232
01:09:22,576 --> 01:09:23,850
Creo que no entiendo.
1233
01:09:24,170 --> 01:09:26,370
No me contrataste a pesar
de mi viento izquierdo pasado.
1234
01:09:26,479 --> 01:09:28,425
Me contrataste por él.
1235
01:09:28,822 --> 01:09:30,745
Para que pudieras controlarme.
1236
01:09:31,793 --> 01:09:32,826
No, no soy tan sutil.
1237
01:09:33,254 --> 01:09:35,034
Solo soy un humilde soldado.
1238
01:09:35,325 --> 01:09:36,833
No eres ni humilde ni solo un soldado.
1239
01:09:37,062 --> 01:09:38,706
Estudiaste ingeniería en el MIT.
1240
01:09:38,954 --> 01:09:39,800
Culpable como acusado.
1241
01:09:40,080 --> 01:09:41,315
Bueno, ahora nos entendemos.
1242
01:09:41,519 --> 01:09:43,111
¿Puedes darme mi
autorización de seguridad?
1243
01:09:43,231 --> 01:09:45,245
para que pueda realizar
este milagro para ti.
1244
01:09:51,224 --> 01:09:54,327
General Groves, ¿estaba al corriente
de las llamadas del doctor Oppenheimer,
1245
01:09:54,447 --> 01:09:55,826
La membresía izquierda
es cuando se nombra?
1246
01:09:55,991 --> 01:09:57,939
Sabía que había
sospechas sobre él.
1247
01:09:58,158 --> 01:10:01,173
Sabía que tenía antecedentes
liberales muy extremos.
1248
01:10:01,335 --> 01:10:04,585
En su opinión, ¿cometería alguna
vez a sabiendas un acto de deslealtad?
1249
01:10:04,775 --> 01:10:06,319
Me sorprendería si lo hiciera.
1250
01:10:06,501 --> 01:10:09,054
Tenía plena confianza
en su integridad.
1251
01:10:09,240 --> 01:10:10,600
Ese fue Álamos.
1252
01:10:10,730 --> 01:10:12,106
Sí, ahí fue donde realmente lo conocí.
1253
01:10:12,174 --> 01:10:14,680
General, sus oficiales
de seguridad en el proyecto
1254
01:10:14,800 --> 01:10:16,866
le aconsejó que no
liberara al Doctor Oppenheimer.
1255
01:10:16,986 --> 01:10:20,868
No pudieron y no lo
exoneraron hasta que yo insistí.
1256
01:10:21,055 --> 01:10:22,362
Y es seguro decir
que tuviste una buena
1257
01:10:22,482 --> 01:10:24,716
Conocimiento del archivo
de seguridad del Doctor Oppenheimer.
1258
01:10:24,836 --> 01:10:25,884
Correcto.
1259
01:10:26,453 --> 01:10:29,074
Bueno, en realidad
solo respondí una pregunta hoy.
1260
01:10:29,194 --> 01:10:33,441
A la luz de las directrices actuales
de la AEC, ¿liberaría hoy al Doctor Oppenheimer?
1261
01:10:33,863 --> 01:10:34,920
¿Tienes las pautas?
1262
01:10:42,852 --> 01:10:45,376
De acuerdo con las pautas actuales de AEC,
1263
01:10:45,496 --> 01:10:48,329
¿Liberarías al Doctor Oppenheimer hoy?
1264
01:11:00,633 --> 01:11:02,195
Física y Nuevo México, ¿eh?
1265
01:11:03,526 --> 01:11:04,745
Dios mío.
1266
01:11:05,038 --> 01:11:06,432
Qué aventura.
1267
01:11:06,639 --> 01:11:08,057
Es por eso que necesita un contacto.
1268
01:11:08,159 --> 01:11:09,259
Estoy nominando a Lomanitz.
1269
01:11:10,694 --> 01:11:11,697
Estarás bien.
1270
01:11:11,755 --> 01:11:12,994
Por aquí, señores.
1271
01:11:23,253 --> 01:11:27,618
Dr. Lawrence, me gustaría
recordarle lo que hablamos en Berkeley.
1272
01:11:27,736 --> 01:11:29,684
- Compartimentación,
- Lo entiendo completamente.
1273
01:11:44,737 --> 01:11:46,076
Sudaderas Berkeley.
1274
01:11:46,196 --> 01:11:49,394
Estoy aquí para informarle sobre
nuestro progreso y solicitar sus comentarios.
1275
01:11:49,726 --> 01:11:52,120
Para hacer eso, tendré
que compartir algunas cosas
1276
01:11:52,240 --> 01:11:53,560
lo que el general
Groves me dijo que no hiciera.
1277
01:11:54,500 --> 01:11:56,277
Lo siento General, dije que entendía.
1278
01:11:56,377 --> 01:11:57,495
No es que yo esté de acuerdo.
1279
01:11:57,860 --> 01:12:00,792
Muy bien, caballeros, negocio.
1280
01:12:01,260 --> 01:12:03,175
Hubo rumores de espionaje,
1281
01:12:03,200 --> 01:12:05,583
- Los Álamos.
- No probado.
1282
01:12:05,703 --> 01:12:09,129
Me dijeron que había comunistas
en el proyecto, involucrados a sabiendas.
1283
01:12:09,248 --> 01:12:12,906
Solo quiero saber si alguno de ellos
estuvo involucrado en discusiones con el super.
1284
01:12:13,026 --> 01:12:15,736
Me parece recordar que exigiste
que tu hermano viniera a Los Álamos.
1285
01:12:15,856 --> 01:12:17,220
Mi hermano ya se había ido de la fiesta.
1286
01:12:17,348 --> 01:12:18,584
¿Qué pasa con Lomanitz?
1287
01:12:18,693 --> 01:12:20,568
Lomanitz nunca tuvo un papel en Los Álamos.
1288
01:12:20,646 --> 01:12:21,725
Era un enlace.
1289
01:12:21,876 --> 01:12:24,499
Nuestra seguridad era estricta,
como bien sabía el ex coronel Nichols.
1290
01:12:24,634 --> 01:12:26,053
Nuestra seguridad fue
lo más estricta posible dado
1291
01:12:26,078 --> 01:12:28,047
personalidades involucradas,
pero se han hecho intentos.
1292
01:12:28,484 --> 01:12:29,459
¿Qué significa esto?
1293
01:12:29,622 --> 01:12:31,128
Todos leemos su archivo aquí.
1294
01:12:32,452 --> 01:12:34,471
¿Necesitamos hablar de Jean Tatlock?
1295
01:12:35,781 --> 01:12:37,397
¿O el incidente del Chevalier?
1296
01:12:41,923 --> 01:12:43,081
Disculpe.
1297
01:12:45,862 --> 01:12:47,565
Y Lomanitz, en la línea uno.
1298
01:12:54,221 --> 01:12:56,430
Hola
Rossi. ¿Qué?
1299
01:12:57,472 --> 01:12:58,892
Está bien, cálmate.
1300
01:13:00,952 --> 01:13:02,673
Lomanitz acaba de ser reclutado.
1301
01:13:02,793 --> 01:13:04,032
Estamos en guerra, Doctor.
1302
01:13:04,232 --> 01:13:06,477
No seas idiota, Nichols.
Necesitamos a este chico.
1303
01:13:06,735 --> 01:13:07,867
Arréglalo, ¿quieres?
1304
01:13:08,001 --> 01:13:09,055
No fue un error.
1305
01:13:09,148 --> 01:13:11,944
Tu amigo Lomanitz ha estado tratando
de sindicalizar el laboratorio de radiación.
1306
01:13:12,050 --> 01:13:13,413
Prometiste detener todo esto.
1307
01:13:13,670 --> 01:13:15,471
Bueno, no se detuvo.
1308
01:13:15,695 --> 01:13:17,601
El oficial de seguridad
de Berkeley está preocupado por
1309
01:13:17,663 --> 01:13:20,741
infiltración comunista
a través de ese sindicato a FA
1310
01:13:20,766 --> 01:13:21,608
FACD
1311
01:13:25,063 --> 01:13:26,704
Bueno, estoy allí la semana que viene.
1312
01:13:27,339 --> 01:13:29,309
Iré a verte.
1313
01:13:30,808 --> 01:13:32,445
Su autorización de seguridad ha llegado.
1314
01:13:36,007 --> 01:13:39,110
Es importante que no mantenga
ni renueve asociaciones cuestionables.
1315
01:13:44,685 --> 01:13:47,484
Doctor, usted pensó que los
contactos sociales entre una persona
1316
01:13:47,598 --> 01:13:50,859
¿Participar en trabajos secretos
de guerra y ser comunista era peligroso?
1317
01:13:50,972 --> 01:13:54,026
Mi conciencia del
peligro sería mayor hoy.
1318
01:13:54,870 --> 01:13:57,293
Es justo decir que
durante los años de guerra,
1319
01:13:57,741 --> 01:14:00,543
usted sintió que tales contactos
eran potencialmente peligrosos.
1320
01:14:07,210 --> 01:14:09,560
Somos posiblemente peligrosos, ¿eh?
1321
01:14:10,170 --> 01:14:11,529
¿En serio?
1322
01:14:12,106 --> 01:14:13,584
Comunistas conocidos.
1323
01:14:15,982 --> 01:14:16,826
Veamos.
1324
01:14:18,958 --> 01:14:22,997
He tenido muchos secretos
en mi cabeza durante mucho tiempo.
1325
01:14:24,260 --> 01:14:26,515
No importa con quién me asocie.
1326
01:14:27,075 --> 01:14:28,950
No hablo de esos secretos.
1327
01:14:36,394 --> 01:14:40,296
Usted dijo en
su declaración que tenía
1328
01:14:40,952 --> 01:14:43,241
ver a Jean Tatlock en 1943.
1329
01:14:45,140 --> 01:14:46,331
Te has ido.
1330
01:14:47,986 --> 01:14:51,292
Ni una palabra. ¿Qué
pensaste que me haría eso?
1331
01:14:52,976 --> 01:14:54,229
Te escribí.
1332
01:14:54,409 --> 01:14:55,823
Páginas en blanco.
1333
01:14:58,965 --> 01:15:00,245
¿Adónde fuiste?
1334
01:15:02,212 --> 01:15:03,843
- No puedo
decírtelo. - ¿Por qué no?
1335
01:15:03,952 --> 01:15:05,366
Porque eres comunista.
1336
01:15:08,162 --> 01:15:09,738
¿Qué tuviste que verla?
1337
01:15:10,332 --> 01:15:14,401
Había expresado un gran
deseo de verme antes de irnos.
1338
01:15:14,655 --> 01:15:18,873
En ese momento no pude
pero sentí que ella tenía que verme.
1339
01:15:19,850 --> 01:15:23,951
Estaba en tratamiento psiquiátrico.
Era extremadamente infeliz.
1340
01:15:24,108 --> 01:15:26,292
¿Descubriste por qué tenía que verte?
1341
01:15:31,801 --> 01:15:33,459
Ella estaba enamorada de mí.
1342
01:15:41,119 --> 01:15:42,956
Pasaron la noche juntos, ¿verdad?
1343
01:15:50,729 --> 01:15:52,136
Sí.
1344
01:15:58,227 --> 01:16:03,122
Vienes y vas en mi vida
y no tienes que decirme por qué.
1345
01:16:04,157 --> 01:16:05,388
Y eso es poder.
1346
01:16:05,508 --> 01:16:07,185
No es que me guste.
1347
01:16:08,254 --> 01:16:10,655
Preferiría estar aquí para ti cuando me necesites.
1348
01:16:11,129 --> 01:16:13,233
Pero ahora mismo tienes otras prioridades.
1349
01:16:13,969 --> 01:16:15,309
Tengo una esposa y un hijo.
1350
01:16:16,947 --> 01:16:19,353
No es de eso de
lo que estamos hablando.
1351
01:16:23,116 --> 01:16:26,203
Jean, me pediste que viniera.
1352
01:16:27,579 --> 01:16:28,848
Y me alegro de haberlo hecho.
1353
01:16:30,372 --> 01:16:32,114
Pero no puedo volver a verte.
1354
01:16:35,280 --> 01:16:36,658
¿Pero y si te necesito?
1355
01:16:40,758 --> 01:16:42,903
Dijiste que siempre responderías.
1356
01:16:45,861 --> 01:16:47,252
¿Es eso una palabra?
1357
01:16:48,634 --> 01:16:51,914
- ¿Encontraste esto consistente
con la inseguridad? - Efectivamente lo fue.
1358
01:16:52,721 --> 01:16:54,221
Sin palabras.
1359
01:16:55,011 --> 01:16:56,909
Bueno, ¿la viste después de eso?
1360
01:17:04,722 --> 01:17:06,967
Nunca la volví a ver.
1361
01:17:13,294 --> 01:17:15,356
Puedo tomar el último
tren de regreso a Princeton.
1362
01:17:16,204 --> 01:17:18,924
No dije nada
de lo que ya te dije.
1363
01:17:19,032 --> 01:17:21,119
El día que le dijiste
eso a la historia, ¿no?
1364
01:17:21,239 --> 01:17:22,793
Apenas dije nada.
1365
01:17:24,351 --> 01:17:27,053
Si no publican las transcripciones,
estoy seguro de que lo harás.
1366
01:17:27,173 --> 01:17:30,993
- Estaba bajo juramento. - ¿Me estabas
haciendo un juramento cuando fuiste a ver a Jean?
1367
01:17:32,049 --> 01:17:35,310
No, tú... Siéntate ahí.
1368
01:17:35,894 --> 01:17:39,615
Día tras día, dejando
que destruyan nuestras vidas.
1369
01:17:42,762 --> 01:17:44,777
¿Por qué no luchas?
1370
01:17:47,614 --> 01:17:50,715
Robert, no
te llamaré al estrado.
1371
01:17:56,080 --> 01:17:59,006
Doctor Oppenheimer, es
un honor. Por favor tome asiento.
1372
01:17:59,126 --> 01:18:02,161
Tal vez, um, solo
quería comprobar si debería
1373
01:18:02,390 --> 01:18:04,961
habla con Lomanitz,
dadas tus preocupaciones.
1374
01:18:05,081 --> 01:18:07,790
Diría que depende de usted,
profesor, pero seré cauteloso.
1375
01:18:08,027 --> 01:18:09,214
Entiendo.
1376
01:18:09,393 --> 01:18:12,195
Ah, y en lo que respecta
al Sindicato, me gustaría
1377
01:18:12,315 --> 01:18:15,201
te daré una advertencia
y un hombre llamado Eltenton.
1378
01:18:15,322 --> 01:18:16,307
¿Una advertencia?
1379
01:18:16,644 --> 01:18:19,943
Sí, porque necesita que lo vigilen.
1380
01:18:21,464 --> 01:18:22,827
Me encantaría obtener más detalles.
1381
01:18:23,763 --> 01:18:26,314
Tengo razón, pero ahora
y me voy mañana por la mañana.
1382
01:18:26,579 --> 01:18:29,395
Volveré tan pronto como quieras,
ya que no tienes tiempo en este momento.
1383
01:18:31,032 --> 01:18:32,980
¿Volviste a la mañana siguiente?
1384
01:18:33,057 --> 01:18:34,752
Lo hice, tenía
que hacerlo. ¿En serio?
1385
01:18:35,791 --> 01:18:37,196
Esta vez había otro hombre.
1386
01:18:39,322 --> 01:18:41,314
- Dijo que
se llamaba Pash. - ¿Pash?
1387
01:18:41,886 --> 01:18:45,637
- Conociste al coronel
Pash. - Coronel Pash, lea su
1388
01:18:45,715 --> 01:18:48,215
memorándum fechado el 29 de junio de 1943?
1389
01:18:50,326 --> 01:18:53,241
Los resultados de la vigilancia
realizada al sujeto indican
1390
01:18:53,424 --> 01:18:55,585
otras posibles conexiones
con el Partido Comunista.
1391
01:18:55,879 --> 01:18:58,920
El sujeto conoció y pasó
un tiempo considerable con uno
1392
01:18:59,020 --> 01:19:01,418
Jean Tatlock, comunista,
cuyo registro se adjunta.
1393
01:19:01,711 --> 01:19:04,126
- El sujeto es
el Doctor Oppenheimer. - Sí.
1394
01:19:04,284 --> 01:19:05,897
A quién no has conocido.
1395
01:19:06,041 --> 01:19:07,304
No entonces, pero poco después.
1396
01:19:07,364 --> 01:19:09,908
Él es el jefe de seguridad
del proyecto, ¿no debería conocerlo?
1397
01:19:10,014 --> 01:19:11,569
No, porque te conoce.
1398
01:19:12,267 --> 01:19:14,490
Nunca te pondría en una
habitación con Pash. ¿Por qué no?
1399
01:19:15,341 --> 01:19:19,515
Cuando Pash escuchó por primera vez sobre
Lomanitz, le dijo al FBI que lo iba a secuestrar,
1400
01:19:20,110 --> 01:19:24,441
Llévelo a un barco
e interróguelo al estilo ruso.
1401
01:19:27,302 --> 01:19:29,861
El general Groves me ha
asignado cierta responsabilidad,
1402
01:19:29,934 --> 01:19:31,855
y es como tener
un hijo, y no puedo ver.
1403
01:19:32,812 --> 01:19:34,111
Tengo control remoto.
1404
01:19:35,481 --> 01:19:37,988
Entonces, conocer al señor es.
1405
01:19:38,786 --> 01:19:40,411
No tomaré mucho de su tiempo.
1406
01:19:40,793 --> 01:19:42,189
No hay problema, siéntase libre.
1407
01:19:43,555 --> 01:19:46,199
El Sr. Johnson me habló
de la conversación que tuvieron ayer,
1408
01:19:46,330 --> 01:19:47,423
Me interesa mucho.
1409
01:19:47,481 --> 01:19:49,220
Dijo que estuvo preocupado todo el día.
1410
01:19:49,514 --> 01:19:52,814
Sí, no quería hablar
con Lomanitz sin autorización.
1411
01:19:53,171 --> 01:19:56,616
Ese no es el interés particular
que tenía, pero es algo un poco más,
1412
01:19:58,153 --> 01:19:59,533
uh, mi opinión más seria.
1413
01:19:59,558 --> 01:20:01,746
Ahora, cuando el FBI señaló que tal
1414
01:20:01,859 --> 01:20:03,954
la información no sería
admisible en los tribunales,
1415
01:20:04,032 --> 01:20:07,616
Pash dejó en claro que no tenía
intención de dejar testigos para procesar.
1416
01:20:08,149 --> 01:20:10,063
Ahora, el FBI lo convenció, pero
1417
01:20:10,237 --> 01:20:11,599
Ese es el hombre con el que estás tratando.
1418
01:20:11,671 --> 01:20:14,281
Has oído
que hay otras partes
1419
01:20:14,370 --> 01:20:15,943
interesado en el trabajo
de laboratorio de radiación?
1420
01:20:17,033 --> 01:20:22,979
El hombre relacionado con el Consejo Soviético
indicó, a través de intermediarios legales,
1421
01:20:24,094 --> 01:20:28,520
a las personas de este proyecto, estaba
en condiciones de transmitir información.
1422
01:20:28,878 --> 01:20:31,358
Bueno, ¿por qué alguien
en el proyecto querría hacer eso?
1423
01:20:33,181 --> 01:20:35,112
Francamente, puedo
ver que podría haber uno
1424
01:20:35,136 --> 01:20:37,552
argumento a favor del
Comandante en Jefe informando al
1425
01:20:37,635 --> 01:20:39,993
Los rusos tienen aliados después de todo
1426
01:20:40,228 --> 01:20:42,572
pero no me gusta la idea
de salir por la puerta de atrás.
1427
01:20:42,869 --> 01:20:46,155
No está de
más estar atento a eso.
1428
01:20:46,406 --> 01:20:48,124
¿Y le dijiste eso a Pash?
1429
01:20:48,281 --> 01:20:52,161
Intentaba ponerlo en el
contexto de Rusia, no de Alemania.
1430
01:20:52,631 --> 01:20:57,026
Boris Pash es hijo
de un obispo ortodoxo ruso.
1431
01:20:57,135 --> 01:21:01,167
Nació aquí, pero en 1918 regresó
a Rusia para luchar contra los bolcheviques.
1432
01:21:01,609 --> 01:21:04,638
Este es un hombre que mató
a los comunistas con sus propias manos.
1433
01:21:04,746 --> 01:21:07,312
No soy el juez de quién
debe o no debe tener información.
1434
01:21:07,670 --> 01:21:10,047
Es asunto mío evitar
que pases por esto legalmente.
1435
01:21:10,281 --> 01:21:12,622
¿Serías un poco más específico?
1436
01:21:14,884 --> 01:21:19,749
Hay un hombre cuyo nombre me
han mencionado varias veces, Eltenton.
1437
01:21:20,702 --> 01:21:23,607
Creo que es un químico
que trabaja en Shell.
1438
01:21:23,853 --> 01:21:29,697
Habló con un amigo suyo que
es conocido por alguien en el proyecto.
1439
01:21:32,197 --> 01:21:34,619
¿Y pensaste que
sería satisfactorio entonces?
1440
01:21:34,723 --> 01:21:37,470
Estaba tratando de darles
Eltenton sin crear un problema
1441
01:21:37,495 --> 01:21:39,954
Acabo de contarle
una pequeña historia.
1442
01:21:40,064 --> 01:21:42,190
- ¿También le mintió
al General Groves? - No.
1443
01:21:42,603 --> 01:21:45,228
Le admití que le mentí a Pash.
1444
01:21:45,348 --> 01:21:48,543
¿Recuerdas su conversación
sobre el incidente del Chevalier?
1445
01:21:49,077 --> 01:21:52,910
He visto tantas versiones
de esto, antes no tenía dudas,
1446
01:21:53,030 --> 01:21:54,468
pero ahora no lo sé.
1447
01:21:54,654 --> 01:21:55,700
Entonces, ¿cuál fue tu conclusión?
1448
01:21:55,820 --> 01:22:01,321
Que estaba bajo la influencia de la
actitud típica de los estudiantes estadounidenses
1449
01:22:01,441 --> 01:22:04,385
que hay algo perverso
en denunciar a un amigo.
1450
01:22:04,505 --> 01:22:08,291
Ah, bueno. ¿Podemos saber
cuándo se establece el contacto?
1451
01:22:09,090 --> 01:22:13,087
No involucraría a personas
que no están involucradas en esto.
1452
01:22:13,312 --> 01:22:16,399
¿Es este alguien miembro del proyecto?
1453
01:22:16,717 --> 01:22:21,083
Un miembro de la facultad,
sí, pero no en el proyecto.
1454
01:22:21,894 --> 01:22:23,513
Entonces Eltenton
hizo su acercamiento
1455
01:22:23,633 --> 01:22:25,938
¿a través de un miembro
de la facultad aquí en Berkeley?
1456
01:22:28,335 --> 01:22:30,645
Hasta donde yo sé, sí.
1457
01:22:30,765 --> 01:22:32,902
Podría haber habido más de
1458
01:22:33,022 --> 01:22:35,055
una persona involucrada.
1459
01:22:40,752 --> 01:22:42,911
Si parezco poco cooperativo,
1460
01:22:43,031 --> 01:22:44,589
Creo que puedes
entender por qué
1461
01:22:44,709 --> 01:22:46,738
mi insistencia
en no ponerlo
1462
01:22:46,858 --> 01:22:48,453
personas inocentes
en problemas.
1463
01:22:48,573 --> 01:22:50,197
Estás tratando
de proteger a tu amigo.
1464
01:22:50,357 --> 01:22:51,952
¿Quién te protege?
1465
01:22:52,072 --> 01:22:53,146
Quieres...
1466
01:22:53,336 --> 01:22:56,269
- Si me dieras el nombre.
- Si me lo envías, te lo doy.
1467
01:22:56,499 --> 01:22:59,259
Esto es un error, Robert. Debe
ofrecer voluntariamente este nombre.
1468
01:23:00,774 --> 01:23:02,144
¿Te dio su nombre?
1469
01:23:02,245 --> 01:23:03,570
Lo hizo, pero no allí?
1470
01:23:03,795 --> 01:23:04,083
No.
1471
01:23:04,203 --> 01:23:06,377
En realidad, fue
unos meses después, ¿no?
1472
01:23:06,916 --> 01:23:07,634
Lo fue.
1473
01:23:08,061 --> 01:23:09,450
¿Me encuentras persistente?
1474
01:23:09,628 --> 01:23:12,861
Bueno, eres... eres persistente,
pero ese es tu trabajo.
1475
01:23:13,025 --> 01:23:16,351
Y mi trabajo es proteger
a las personas que trabajan para mí.
1476
01:23:16,577 --> 01:23:20,206
En lugar de seguir ciertos
pasos, que pueden llamar su atención,
1477
01:23:22,002 --> 01:23:26,076
y puede ser molesto para usted,
me gustaría discutirlos con usted primero.
1478
01:23:26,931 --> 01:23:30,711
Y estoy formulando un
plan. Tendré que digerirlo todo.
1479
01:23:35,035 --> 01:23:39,254
En los meses entre su entrevista
con el Doctor Oppenheimer y su eventual
1480
01:23:39,595 --> 01:23:41,676
Nombramiento de
Chevalier, gastaste recursos
1481
01:23:41,833 --> 01:23:43,629
¿Intentando encontrar
el nombre del corredor?
1482
01:23:43,834 --> 01:23:48,316
Recursos considerables, sí. Sin el nombre,
nuestro trabajo era extremadamente difícil.
1483
01:23:48,570 --> 01:23:49,983
¿Y cuándo obtuviste el nombre?
1484
01:23:50,254 --> 01:23:52,736
Ya estaba afuera cuando
Oppenheimer finalmente habló.
1485
01:23:52,856 --> 01:23:53,568
¿Fuera?
1486
01:23:53,688 --> 01:23:55,787
Pensaron que pasaría
mejor mi tiempo en Europa,
1487
01:23:56,004 --> 01:23:58,157
determinando el estado
del proyecto de la bomba nazi.
1488
01:23:58,662 --> 01:23:59,625
¿Quién lo hizo?
1489
01:24:00,692 --> 01:24:04,199
General Arboledas.
Me transfirió a Londres.
1490
01:24:11,072 --> 01:24:13,223
Es un poco temprano para una fiesta de Navidad.
1491
01:24:13,376 --> 01:24:16,139
Algo está pasando, Tolman ha viajado.
1492
01:24:16,916 --> 01:24:18,457
¿Adónde?
1493
01:24:18,822 --> 01:24:20,644
Ruth no lo diría.
1494
01:24:30,199 --> 01:24:33,132
Así que Ruth, ¿no puedes
decírmelo a mí ni a nadie más?
1495
01:24:33,779 --> 01:24:38,412
¿Qué hay de la compartimentación,
Robert? ¿Qué te hace pensar que sé dónde está?
1496
01:24:38,520 --> 01:24:43,035
Porque hace un buen trabajo al saber
dónde está Mister Tolman cuando quiere estar.
1497
01:24:43,155 --> 01:24:47,456
- ¿Cómo
ahora? - ¡Atención!
1498
01:24:50,322 --> 01:24:53,244
Regalo de Navidad anticipado para todos ustedes.
1499
01:25:00,422 --> 01:25:02,864
El piloto británico
me puso en la bahía de bombas,
1500
01:25:02,984 --> 01:25:06,527
me llenó de
oxígeno, pero lo soplé.
1501
01:25:06,693 --> 01:25:09,328
Cuando me sacaron de
Escocia, estaba inconsciente.
1502
01:25:09,600 --> 01:25:13,755
Pero fingí que estaba durmiendo
la siesta. Por favor, disfruta de tu fiesta.
1503
01:25:15,210 --> 01:25:18,410
- ¿Es lo suficientemente
grande? - ¿Para poner fin a la guerra?
1504
01:25:18,818 --> 01:25:20,882
Para acabar con todas las guerras.
1505
01:25:24,107 --> 01:25:27,744
Heisenberg vino a mí en Copenhague.
1506
01:25:28,612 --> 01:25:32,206
Increíble, mi antiguo
alumno trabajando para los nazis.
1507
01:25:32,370 --> 01:25:35,933
Me dijo algunas cosas para atraerme.
1508
01:25:36,703 --> 01:25:39,541
Reacciones de fisión sostenida en uranio.
1509
01:25:39,614 --> 01:25:41,826
Esto parece más
un reactor que una bomba.
1510
01:25:41,946 --> 01:25:43,633
¿Mencionaste la difusión gaseosa?
1511
01:25:43,923 --> 01:25:46,449
Parecía más concentrado en agua pesada.
1512
01:25:46,569 --> 01:25:49,183
¿Como moderador?
Sí, en lugar de grafito.
1513
01:25:52,231 --> 01:25:53,188
¿Qué?
1514
01:25:54,345 --> 01:25:55,754
Dio un paso en falso.
1515
01:25:56,250 --> 01:25:58,907
Vamos adelante y tú
estás aquí para ayudarnos, Niels.
1516
01:25:59,249 --> 01:26:03,045
Entonces, ¿podrían
darnos un momento, caballeros?
1517
01:26:09,294 --> 01:26:11,638
No estaba aquí para ayudar a Robert.
1518
01:26:11,906 --> 01:26:13,982
Sabía que podías
hacer esto sin mí.
1519
01:26:14,190 --> 01:26:16,560
- ¿A qué viniste?
- Para hablar contigo.
1520
01:26:16,928 --> 01:26:20,779
El poder que estás a punto de liberar
vivirá para siempre después de los nazis.
1521
01:26:21,509 --> 01:26:23,613
Y el mundo no está preparado.
1522
01:26:23,733 --> 01:26:27,085
Puedes levantar la roca sin estar
preparado para la serpiente que se revela.
1523
01:26:27,181 --> 01:26:30,570
Tenemos que hacer entender a los
políticos que no se trata de un arma nueva.
1524
01:26:30,947 --> 01:26:32,614
Es un mundo nuevo.
1525
01:26:33,004 --> 01:26:35,564
Estaré ahí afuera
haciendo lo que pueda menos tú.
1526
01:26:36,175 --> 01:26:38,499
Eres un Prometeo americano.
1527
01:26:38,788 --> 01:26:42,606
El hombre que les
dio el poder de autodestruirse.
1528
01:26:43,019 --> 01:26:44,507
Y lo respetarán.
1529
01:26:44,980 --> 01:26:47,079
Y tu trabajo
realmente comienza pronto.
1530
01:26:51,314 --> 01:26:53,990
Lo siento, Robert, pero hay una llamada.
1531
01:26:55,082 --> 01:26:56,981
de San Francisco.
1532
01:27:03,928 --> 01:27:05,109
¡Roberto!
1533
01:27:09,543 --> 01:27:10,355
¿Roberto?
1534
01:27:11,236 --> 01:27:12,176
¿Roberto?
1535
01:27:12,643 --> 01:27:13,628
¿Roberto?
1536
01:27:13,865 --> 01:27:15,046
¿Roberto?
1537
01:27:15,289 --> 01:27:16,930
¿Qué pasó?
1538
01:27:18,426 --> 01:27:19,706
Llamó su padre.
1539
01:27:20,366 --> 01:27:22,252
La encontraron en el baño ayer.
1540
01:27:23,846 --> 01:27:25,044
¿Quién?
1541
01:27:26,190 --> 01:27:27,324
Tomó pastillas.
1542
01:27:27,518 --> 01:27:29,210
Dejó una nota sin firmar.
1543
01:27:30,386 --> 01:27:33,947
Tomó barbitúricos pero tenía
hidrato de cloral en la sangre.
1544
01:27:37,431 --> 01:27:38,895
Había una nota.
1545
01:27:39,092 --> 01:27:40,874
Era Jean Tatlock.
1546
01:27:47,323 --> 01:27:48,635
Estábamos juntos.
1547
01:27:49,249 --> 01:27:51,689
Dijo que me necesitaba, yo...
1548
01:27:53,415 --> 01:27:55,429
No
lo sé. Yo no.
1549
01:27:56,286 --> 01:27:57,968
No
lo sé. No puedo.
1550
01:27:58,283 --> 01:28:00,677
No, no fui yo. Fui yo.
1551
01:28:02,821 --> 01:28:05,854
No se puede cometer
el pecado de querer eso
1552
01:28:05,974 --> 01:28:08,644
todos sienten pena por
ti, porque tuvo consecuencias.
1553
01:28:11,976 --> 01:28:14,476
Reúnase.
1554
01:28:17,725 --> 01:28:19,417
La gente de aquí cuenta contigo.
1555
01:28:22,145 --> 01:28:25,001
Donald, ¿te gustaría contribuir
aquí, por favor? Estás atento.
1556
01:28:25,121 --> 01:28:28,107
No renunciaré a mi trabajo
porque el plutonio es radiactivo.
1557
01:28:28,227 --> 01:28:31,557
Simplemente no sabemos lo que puede
hacerle al sistema reproductivo femenino.
1558
01:28:31,677 --> 01:28:34,117
Tu sistema reproductivo
está más expuesto que el mío.
1559
01:28:34,315 --> 01:28:36,986
Dime por favor. El dispositivo de
aproximación no se encuentra por ninguna parte.
1560
01:28:37,106 --> 01:28:38,709
No puedo apresurar todo.
1561
01:28:38,829 --> 01:28:41,459
Bueno, hay prisa y hay
que seguir adelante, así que tómalo.
1562
01:28:41,617 --> 01:28:43,564
Tienes razón. Está haciendo su trabajo.
1563
01:28:43,589 --> 01:28:44,552
Él no está ayudando.
1564
01:28:45,175 --> 01:28:46,174
No estás ayudando.
1565
01:28:46,227 --> 01:28:48,856
Llevo semanas pidiendo
los cálculos de la lente explosiva.
1566
01:28:49,037 --> 01:28:50,398
- Los británicos
pueden hacerlo. - ¿Fuchs?
1567
01:28:50,518 --> 01:28:53,007
- Absolutamente.
- Es tu trabajo, Teller.
1568
01:28:53,128 --> 01:28:54,647
Me dedico a la investigación.
1569
01:28:54,778 --> 01:28:57,145
En una bomba de hidrógeno,
que ni siquiera estamos construyendo.
1570
01:29:05,878 --> 01:29:08,560
No trabajo para él.
1571
01:29:08,723 --> 01:29:09,685
Déjalo ir.
1572
01:29:09,786 --> 01:29:11,734
Es una prima Donna.
1573
01:29:11,964 --> 01:29:13,036
Estoy de acuerdo. eso sale ahora.
1574
01:29:13,156 --> 01:29:13,589
¡Suficiente!
1575
01:29:14,579 --> 01:29:18,436
Besos, reemplazas a Neddermeyer,
Seth se queda con plutonio. Lili...
1576
01:29:18,610 --> 01:29:19,677
Funcionará con Besos.
1577
01:29:19,797 --> 01:29:23,054
Como te necesita, Fuchs,
asumes el papel de Cajero.
1578
01:29:23,233 --> 01:29:25,690
Te estoy colocando exclusivamente
en el dispositivo de implosión.
1579
01:29:25,810 --> 01:29:29,401
Y nadie se irá de Los Álamos.
1580
01:29:44,140 --> 01:29:47,349
- No me dejan salir.
- No, no dejaré que te vayas.
1581
01:29:49,084 --> 01:29:51,280
Olvídate de Hans. Olvídate de la fisión.
1582
01:29:52,053 --> 01:29:54,097
Quédate aquí. Busca lo que quieras.
1583
01:29:54,658 --> 01:29:58,039
Fusión y la bomba de hidrógeno.
Lo que sea, hablaremos más tarde.
1584
01:29:58,730 --> 01:30:00,024
No tienes tiempo para esto.
1585
01:30:00,231 --> 01:30:01,637
Ahora eres un político, Robert.
1586
01:30:01,740 --> 01:30:04,692
Dejaste atrás la física
hace muchos, muchos años.
1587
01:30:05,117 --> 01:30:08,910
Una semana. Una hora. tú y yo.
1588
01:30:14,692 --> 01:30:16,767
Ahora levanta esa jodida barrera.
1589
01:30:21,151 --> 01:30:24,646
Así que super fue un subdesarrollo
bajo su supervisión en Los Álamos.
1590
01:30:25,059 --> 01:30:26,044
Sí.
1591
01:30:26,735 --> 01:30:30,057
Y, sin embargo, después de la
guerra, trató de negar que era viable.
1592
01:30:30,343 --> 01:30:33,045
No, no, no. Llamé
al técnico de otra manera.
1593
01:30:33,384 --> 01:30:36,376
¿No intentaste matarlo en la reunión
de la AEC después de la prueba de la bomba rusa?
1594
01:30:36,496 --> 01:30:36,803
No.
1595
01:30:36,923 --> 01:30:39,833
Pero esa fue la
recomendación de la AEC, ¿no?
1596
01:30:39,953 --> 01:30:42,697
Después de horas de discusión
sobre la mejor respuesta.
1597
01:30:43,400 --> 01:30:48,304
Una bomba H tiene mil veces
el poder de una bomba atómica.
1598
01:30:49,572 --> 01:30:53,060
Tu único objetivo previsto
serían las ciudades más grandes.
1599
01:30:53,571 --> 01:30:55,585
Es un arma de genocidio masivo.
1600
01:30:55,705 --> 01:30:57,994
Está vestido en círculos
en este lado del mapa,
1601
01:30:58,214 --> 01:31:01,851
dónde nos atacarían, empezando
por Nueva York o Washington, DC
1602
01:31:01,971 --> 01:31:06,195
Es un arma de ataque. No hay
diferencias involucradas en la disuasión.
1603
01:31:06,315 --> 01:31:09,869
¿Realmente necesitamos más disuasión que nuestro
amigo, nuestras bombas atómicas de movimiento lento?
1604
01:31:10,155 --> 01:31:14,134
Te ahogas en diez pies de agua
o diez mil, ¿cuál es la diferencia?
1605
01:31:14,639 --> 01:31:16,587
Ya podemos ahogarnos.
1606
01:31:16,894 --> 01:31:18,841
Solo podemos ahogarnos en dos pies.
1607
01:31:29,894 --> 01:31:34,802
Como dije, los diseños de Teller siguen siendo
tan poco prácticos como lo fueron durante la guerra.
1608
01:31:34,904 --> 01:31:37,546
Se puede hacer que una bomba
de hidrógeno funcione, eso lo sé.
1609
01:31:37,666 --> 01:31:40,533
No creo que debamos comprometer
todos nuestros recursos en esta oportunidad.
1610
01:31:40,686 --> 01:31:43,640
Entonces, ¿cómo lograría que Truman
tranquilizara al pueblo estadounidense?
1611
01:31:43,760 --> 01:31:45,942
Simplemente limitando
la propagación de armas atómicas
1612
01:31:46,142 --> 01:31:48,850
a través del control internacional
y la energía nuclear.
1613
01:31:49,247 --> 01:31:51,091
Por este medio gobierno mundial.
1614
01:31:51,211 --> 01:31:53,854
Las Naciones Unidas
como pretendía Roosevelt.
1615
01:31:53,974 --> 01:31:56,941
Bueno, pregunté qué se suponía que debía hacer Truman, ¿verdad?
1616
01:31:57,042 --> 01:32:00,958
El cambio del mundo no es el fascismo, sino el
comunismo que ahora amenaza nuestra propia supervivencia.
1617
01:32:01,215 --> 01:32:05,156
Lewis, entiendes si construimos
una bomba de hidrógeno,
1618
01:32:05,268 --> 01:32:07,391
Los rusos no tendrán más
remedio que construir el suyo propio.
1619
01:32:07,495 --> 01:32:09,307
Podrían estar
trabajando en uno ya,
1620
01:32:09,427 --> 01:32:11,819
¿Basado en información
recopilada del espía en Los Álamos?
1621
01:32:11,919 --> 01:32:13,276
No había espías en Los Álamos.
1622
01:32:13,396 --> 01:32:15,989
Señores, no
nos desviemos del tema.
1623
01:32:16,428 --> 01:32:19,338
Digo que debemos usar este momento
para obtener concesiones de los rusos
1624
01:32:19,458 --> 01:32:22,334
comprometerse a no construir
una bomba de hidrógeno.
1625
01:32:22,359 --> 01:32:23,868
Revelando así su existencia.
1626
01:32:24,043 --> 01:32:25,976
Que estás convencido
de que ya lo saben.
1627
01:32:26,232 --> 01:32:29,674
Muy bien. En este punto,
me gustaría que los miembros del comité
1628
01:32:29,794 --> 01:32:33,241
reunirnos en privado para
finalizar nuestras recomendaciones.
1629
01:32:34,777 --> 01:32:36,910
Simplemente no estoy seguro
de que quieras ir por ese camino.
1630
01:32:37,068 --> 01:32:40,612
Con el debido respeto, somos el
comité asesor, le daremos nuestro consejo.
1631
01:32:40,858 --> 01:32:42,559
Derecho.
1632
01:32:46,070 --> 01:32:48,298
- Doctora.
Oppenheimer. - Hola.
1633
01:32:48,818 --> 01:32:49,803
Guillermo Borden.
1634
01:32:50,362 --> 01:32:52,430
- Comisión Adjunta
de Energía Atómica. - Oh, sí.
1635
01:32:53,134 --> 01:32:54,586
Durante la guerra, fui piloto.
1636
01:32:55,962 --> 01:33:00,441
Una noche, regresando
de un ataque, vi algo increíble.
1637
01:33:00,649 --> 01:33:04,525
Como un meteorito, un cohete
V-2 se dirigió hacia Inglaterra.
1638
01:33:04,876 --> 01:33:07,081
No puedo evitar
preguntarme cómo será
1639
01:33:07,190 --> 01:33:09,652
como un cohete
enemigo que lleva una ojiva.
1640
01:33:10,271 --> 01:33:11,421
atómico.
1641
01:33:20,439 --> 01:33:23,512
Asegurémonos de no ser
nosotros los que hagan esto posible.
1642
01:33:29,419 --> 01:33:31,632
Robert, no creo
que debas pelear con Strauss.
1643
01:33:32,234 --> 01:33:34,795
Si ambos habláramos, ellos escucharían.
1644
01:33:34,943 --> 01:33:36,765
Cuando hablas, oyen a un profeta.
1645
01:33:37,129 --> 01:33:38,735
Cuando habla Strauss, escuchan.
1646
01:33:38,882 --> 01:33:40,703
Escucharán al profeta.
1647
01:33:40,823 --> 01:33:43,634
Un profeta no puede estar equivocado. Ni una sola vez.
1648
01:33:44,045 --> 01:33:47,404
¿No acusaste a Oppenheimer
de sabotear el desarrollo del súper?
1649
01:33:47,533 --> 01:33:51,892
Nunca he sido de los que
usan términos erróneos como sabotaje.
1650
01:33:52,012 --> 01:33:53,637
Pero el Sr. ¿Usó Borden?
1651
01:33:53,906 --> 01:33:55,607
Por lo que entiendo, posiblemente.
1652
01:33:55,791 --> 01:33:59,392
¿Cómo pudo el Sr. Borden
armar una acusación tan detallada?
1653
01:33:59,417 --> 01:34:01,364
Ya no era un funcionario del gobierno.
1654
01:34:01,484 --> 01:34:04,983
Parece haber tenido acceso ilimitado
al expediente del Doctor Oppenheimer.
1655
01:34:05,246 --> 01:34:09,025
Sr. Nichols, puede haber dado
acceso al archivo u otra persona en
1656
01:34:09,188 --> 01:34:12,947
- ¿La comisión atómica?
- Son acusaciones muy graves, Senador.
1657
01:34:13,067 --> 01:34:14,312
Es su intención sugerir que
1658
01:34:14,516 --> 01:34:17,334
¿Es el Doctor Oppenheimer desleal a los Estados Unidos?
1659
01:34:17,619 --> 01:34:21,883
Siempre he asumido y sigo asumiendo
que es leal a los Estados Unidos.
1660
01:34:22,254 --> 01:34:26,589
Creo esto y lo haré hasta que vea
una prueba muy concluyente de lo contrario.
1661
01:34:26,874 --> 01:34:31,276
¿Crees o no que el Doctor Oppenheimer
es un riesgo para la seguridad?
1662
01:34:49,296 --> 01:34:51,451
Ahora tenemos que
tomarnos un momento para pensar
1663
01:34:51,571 --> 01:34:54,423
si los medios aún justifican
los fines, por qué...
1664
01:34:57,363 --> 01:34:59,989
Alemania está
a punto de rendirse. Sí.
1665
01:35:01,730 --> 01:35:06,909
Ella ya no es nuestra enemiga, la mayor
amenaza para la humanidad ahora es nuestro trabajo.
1666
01:35:09,305 --> 01:35:12,013
Hitler está muerto. Es verdad.
1667
01:35:13,643 --> 01:35:15,411
A medida que continúa la lucha contra los japoneses.
1668
01:35:15,531 --> 01:35:16,961
Su derrota parece asegurada.
1669
01:35:17,283 --> 01:35:20,190
No para nuestros soldados que todavía luchan.
1670
01:35:21,284 --> 01:35:22,565
Podemos terminar esta guerra.
1671
01:35:22,686 --> 01:35:25,795
Pero, ¿cómo justificamos
el uso de esta arma en humanos?
1672
01:35:29,107 --> 01:35:30,481
Somos teóricos.
1673
01:35:31,293 --> 01:35:32,664
Derecho.
1674
01:35:33,233 --> 01:35:38,112
Imaginamos un futuro y
nuestra imaginación nos horroriza.
1675
01:35:38,919 --> 01:35:41,142
No tendrán miedo
hasta que entiendan y
1676
01:35:41,262 --> 01:35:43,606
no lo entenderán
hasta que lo hayan usado.
1677
01:35:44,140 --> 01:35:47,459
Cuando el mundo descubre
el terrible secreto de Los Álamos,
1678
01:35:47,743 --> 01:35:51,511
nuestro trabajo aquí asegurará
la paz que la humanidad nunca ha visto.
1679
01:35:51,631 --> 01:35:54,440
Paz basada en el tipo de
acuerdo de cooperación internacional
1680
01:35:54,560 --> 01:35:56,903
que Roosevelt siempre imaginó.
1681
01:36:01,848 --> 01:36:02,772
Avanzamos.
1682
01:36:02,892 --> 01:36:05,877
¿Valieron la pena dos años y mil millones de dólares?
1683
01:36:05,997 --> 01:36:07,359
Es difícil poner precio a tu ciudad.
1684
01:36:07,479 --> 01:36:10,900
Efectivamente. Recién fuera
de cuentas. Entregas rurales gratis.
1685
01:36:10,995 --> 01:36:12,957
Ochenta bebés nacieron en el primer año.
1686
01:36:13,466 --> 01:36:15,414
Este año tuvimos diez al mes.
1687
01:36:16,087 --> 01:36:18,610
El control de la natalidad
está fuera de mi área general.
1688
01:36:19,594 --> 01:36:21,969
- por supuesto.
- Generales.
1689
01:36:26,628 --> 01:36:30,245
Cabeza abajo.
todos, joder, cabeza abajo.
1690
01:36:37,614 --> 01:36:38,435
Esto es.
1691
01:36:38,646 --> 01:36:41,124
Dos bombas viables,
necesito una cita.
1692
01:36:43,961 --> 01:36:46,201
Septiembre.
julio.
1693
01:36:46,548 --> 01:36:49,221
Lo logramos, caballeros.
1694
01:36:49,413 --> 01:36:51,918
-
Agosto. - julio.
1695
01:36:52,814 --> 01:36:54,335
Prueba en julio.
1696
01:36:54,615 --> 01:36:56,510
Necesito a mi hermano.
1697
01:36:59,959 --> 01:37:02,793
Frank va al desierto.
Dejó la política atrás.
1698
01:37:02,815 --> 01:37:04,376
Ha estado trabajando
con Lawrence durante dos años.
1699
01:37:11,711 --> 01:37:12,675
¿Cómo llamamos a la prueba?
1700
01:37:14,976 --> 01:37:18,122
Fortalece mi pecho, Dios Uno y Trino.
1701
01:37:15,140 --> 01:37:17,866
{\an8}SONETO SAGRADO DEL SIGLO XIV DE JOHN DONNE
1702
01:37:18,539 --> 01:37:19,555
¿Qué?
1703
01:37:21,215 --> 01:37:22,178
Trinidad.
1704
01:37:30,211 --> 01:37:32,265
Insististe en
traer a tu hermano Frank.
1705
01:37:32,462 --> 01:37:34,713
- Un conocido
comunista. - Ex-comunista.
1706
01:37:35,384 --> 01:37:37,639
Trajiste a un conocido excomunista.
1707
01:37:37,845 --> 01:37:40,973
Al proyecto de defensa
más secreto de Estados Unidos.
1708
01:37:41,211 --> 01:37:43,968
Sabía que mi hermano era
digno de confianza. Absolutamente.
1709
01:37:44,554 --> 01:37:47,554
Y sentiste que tu juicio era sólido en
cuanto a en quién se podía confiar en el equipo.
1710
01:37:48,285 --> 01:37:51,408
Joder, baja
la cabeza. ¿Todos listos?
1711
01:38:01,075 --> 01:38:03,022
Espero que hayas aprendido algo.
1712
01:38:03,121 --> 01:38:06,064
A- Aprendimos que tendríamos que estar
mucho más lejos. - Así que arréglalo, rápido.
1713
01:38:06,449 --> 01:38:09,264
Mañana vamos a Washington
para darles una cita.
1714
01:38:24,773 --> 01:38:26,497
Estás muy lejos de Chicago, Leo.
1715
01:38:26,742 --> 01:38:29,592
Si no actuamos ahora,
usarán esta cosa contra Japón.
1716
01:38:29,712 --> 01:38:32,461
Organizamos una reunión
con Truman, pero alguien canceló.
1717
01:38:32,955 --> 01:38:35,091
Te reunirás con
el secretario de guerra.
1718
01:38:35,426 --> 01:38:36,862
Solo porque estamos construyendo,
1719
01:38:37,151 --> 01:38:39,139
no significa que
podamos decidir cómo se usa.
1720
01:38:39,723 --> 01:38:41,560
La historia nos juzgará por esto.
1721
01:38:42,617 --> 01:38:44,565
En Chicago, redactamos una petición.
1722
01:38:45,343 --> 01:38:48,298
No firmaré esto.
1723
01:38:52,384 --> 01:38:55,100
- Solo cuénteme sus inquietudes
y se las contaré. - ¿Mis preocupaciones?
1724
01:38:55,578 --> 01:38:56,897
Alemania derrotada.
1725
01:38:57,362 --> 01:38:59,709
- Japón no estará
solo. - ¿Cómo puedes saber eso?
1726
01:38:59,891 --> 01:39:01,220
Te lo inventaste.
1727
01:39:01,399 --> 01:39:04,295
Tú y Einstein con tu carta a Roosevelt
diciendo que podríamos construir una bomba.
1728
01:39:04,415 --> 01:39:05,517
Contra Alemania.
1729
01:39:05,612 --> 01:39:07,991
Así no es como funciona
la fabricación de armas, Cillit.
1730
01:39:08,450 --> 01:39:09,636
Robertr, tienes que ayudar.
1731
01:39:09,777 --> 01:39:10,781
Fermi estará en la reunión.
1732
01:39:10,908 --> 01:39:12,630
- Lawrence está en
la reunión. - No son ustedes.
1733
01:39:12,952 --> 01:39:14,314
Eres el gran vendedor de ciencia.
1734
01:39:14,824 --> 01:39:17,355
Puedes convencer a cualquiera de cualquier cosa.
1735
01:39:18,243 --> 01:39:19,157
Incluso tú mismo.
1736
01:39:19,805 --> 01:39:21,406
Disculpe.
1737
01:39:22,472 --> 01:39:25,156
El atentado de Tokio
mató a 100.000 personas.
1738
01:39:25,744 --> 01:39:26,707
En su mayoría civiles.
1739
01:39:28,440 --> 01:39:31,470
Me preocupa Estados Unidos cuando
hacemos estas cosas y nadie protesta.
1740
01:39:31,714 --> 01:39:35,064
Pearl Harbor y tres años
de brutal conflicto en el Pacífico.
1741
01:39:35,293 --> 01:39:37,810
Levanta mucha moral
al público estadounidense.
1742
01:39:38,162 --> 01:39:39,934
¿Suficiente para lanzar una bomba atómica?
1743
01:39:40,202 --> 01:39:43,399
La bomba atómica podría no causar
tanto daño como el bombardeo de Tokio.
1744
01:39:43,688 --> 01:39:44,870
¿Qué estamos estimando?
1745
01:39:45,154 --> 01:39:49,960
En una ciudad promedio,
20.000 o 30.000 muertos.
1746
01:39:50,080 --> 01:39:51,017
Sí, pero...
1747
01:39:51,137 --> 01:39:55,559
no subestimes el impacto
psicológico de una explosión atómica.
1748
01:39:56,184 --> 01:39:59,127
Una columna de fuego de 3.000 metros de altura.
1749
01:39:59,916 --> 01:40:03,120
Efecto mortal de los neutrones durante
dos kilómetros en todas las direcciones.
1750
01:40:03,366 --> 01:40:08,338
Desde un solo dispositivo
lanzado desde un B-29.
1751
01:40:08,601 --> 01:40:13,416
La bomba atómica será una
terrible revelación del poder divino.
1752
01:40:14,015 --> 01:40:16,786
De ser cierto, sería definitivo.
1753
01:40:16,985 --> 01:40:18,672
Terminaría la Segunda Guerra Mundial.
1754
01:40:19,079 --> 01:40:20,485
Nuestros chicos volverían a casa.
1755
01:40:20,836 --> 01:40:22,152
Algún objetivo militar.
1756
01:40:23,141 --> 01:40:24,860
Pero no hay suficientes.
1757
01:40:25,149 --> 01:40:30,850
Quizás una fábrica de armamento
que tiene una aldea de trabajadores cerca.
1758
01:40:31,118 --> 01:40:33,451
Y podríamos emitir una alerta
para reducir las bajas civiles.
1759
01:40:34,010 --> 01:40:36,329
Eso enviaría todo
lo que tienen contra nosotros.
1760
01:40:36,556 --> 01:40:37,982
Estaría en ese avión.
1761
01:40:38,172 --> 01:40:40,899
¿Pero y si lo
anunciamos y no funciona?
1762
01:40:41,203 --> 01:40:43,763
destruiremos cualquier posibilidad
de que los japoneses se rindan.
1763
01:40:44,122 --> 01:40:48,269
¿No hay manera de demostrar la
bomba a Japón para proponer la rendición?
1764
01:40:48,451 --> 01:40:51,416
Pretendemos expresarlo
en los términos más inequívocos.
1765
01:40:51,764 --> 01:40:52,640
Dos veces.
1766
01:40:52,732 --> 01:40:54,775
Una vez para mostrar el poder de la bomba
1767
01:40:54,882 --> 01:40:58,035
y una segunda para mostrar que podemos
seguir haciendo esto hasta que se rindan.
1768
01:40:58,488 --> 01:41:00,852
Tenemos una lista de 12 ciudades para elegir.
1769
01:41:01,773 --> 01:41:03,368
Lo siento, 11.
1770
01:41:03,895 --> 01:41:05,936
Saqué Kioto
de la lista debido a tu
1771
01:41:05,960 --> 01:41:08,369
importancia cultural
para el pueblo japonés.
1772
01:41:09,446 --> 01:41:11,511
Además, mi esposa y yo pasamos nuestra luna de miel allí.
1773
01:41:12,223 --> 01:41:14,071
Es una ciudad magnífica.
1774
01:41:17,484 --> 01:41:18,985
Permítanme simplificar esto para ustedes, caballeros.
1775
01:41:19,127 --> 01:41:21,355
Según mi inteligencia,
que no puedo compartir
1776
01:41:21,553 --> 01:41:23,374
contigo, el pueblo
japonés no se rendirá.
1777
01:41:23,771 --> 01:41:25,373
Bajo ninguna circunstancia.
1778
01:41:25,682 --> 01:41:29,326
Excepto por una invasión
completa exitosa del país.
1779
01:41:29,663 --> 01:41:31,614
La vida de muchos estadounidenses
y japoneses será más larga.
1780
01:41:32,776 --> 01:41:35,761
El uso de la bomba atómica
en las ciudades japonesas salvará vidas.
1781
01:41:36,504 --> 01:41:38,605
Si mantenemos la ventaja moral.
1782
01:41:39,337 --> 01:41:42,557
¿Qué quieres decir? Si usamos
esta arma sin informar a nuestros aliados,
1783
01:41:42,740 --> 01:41:45,156
verán esto como una amenaza.
Estaremos en una carrera armamentista.
1784
01:41:45,276 --> 01:41:47,167
¿Cuántas veces podemos estar con los soviéticos?
1785
01:41:47,352 --> 01:41:51,297
El secreto no impedirá que los soviéticos
se conviertan en parte del mundo atómico.
1786
01:41:51,546 --> 01:41:53,614
Nos dijeron que no tienen uranio.
1787
01:41:53,744 --> 01:41:54,630
Te han informado mal.
1788
01:41:54,877 --> 01:41:56,687
Una bomba rusa es cuestión de tiempo.
1789
01:41:56,877 --> 01:41:59,809
El programa debe continuar
a toda velocidad después de la guerra.
1790
01:42:00,868 --> 01:42:02,677
Secretario Stimson, si me permite.
1791
01:42:02,797 --> 01:42:06,417
No todos los científicos
del proyecto están de acuerdo.
1792
01:42:06,891 --> 01:42:09,543
De hecho, este podría ser un
momento para considerar otras opiniones.
1793
01:42:10,076 --> 01:42:13,163
Si tu lo dices este proyecto
ha estado plagado desde el principio
1794
01:42:13,353 --> 01:42:15,689
por ciertos científicos dudosos
1795
01:42:16,101 --> 01:42:17,999
discreción y lealtad incierta.
1796
01:42:18,204 --> 01:42:20,064
Uno de ellos acaba de intentar
reunirse con el presidente.
1797
01:42:20,384 --> 01:42:23,249
Ahora, necesitamos a esos hombres,
pero tan pronto como sea práctico,
1798
01:42:23,384 --> 01:42:26,217
Debemos sacar a cualquier
científico de este programa.
1799
01:42:26,321 --> 01:42:27,467
¿No está de acuerdo, doctor?
1800
01:42:28,504 --> 01:42:30,540
Si una bomba rusa es inevitable,
1801
01:42:31,279 --> 01:42:33,872
quizás deberíamos invitar
al mejor científico a Trinity.
1802
01:42:34,195 --> 01:42:37,492
El presidente Truman no tiene
intención de aumentar las expectativas
1803
01:42:37,931 --> 01:42:40,382
que se incluya a
Stalin en el proyecto atómico.
1804
01:42:40,705 --> 01:42:44,054
Informándole de nuestro avance y presentándolo
como un medio para ganar la guerra.
1805
01:42:44,156 --> 01:42:46,078
no haga promesas que no pueda cumplir.
1806
01:42:46,285 --> 01:42:48,713
Pero la Conferencia
de Paz de Potsdam en julio será
1807
01:42:48,829 --> 01:42:51,389
Última oportunidad del presidente
Truman para tener esta conversación.
1808
01:42:52,566 --> 01:42:54,547
¿Puedes conseguirnos una bomba que funcione para entonces?
1809
01:42:55,470 --> 01:42:58,157
Absolutamente. Haremos una
prueba de fuego antes de la conferencia.
1810
01:43:03,539 --> 01:43:09,502
Zona cero. La observación se encuentra
a 10,000 yardas al norte, sur y oeste.
1811
01:43:09,789 --> 01:43:12,523
¿Desde dónde
lo activamos? Sur 10.000.
1812
01:43:13,095 --> 01:43:16,351
Y el campamento base está a 10 millas al sur aquí.
1813
01:43:16,542 --> 01:43:21,799
Y hay un puesto de observación
más en esa colina a 20 millas de distancia.
1814
01:43:22,075 --> 01:43:24,481
¿Es así? Tus líneas ya han ingresado.
1815
01:43:24,802 --> 01:43:28,283
El Ejército del Aire ha solicitado
una línea de luces para su B-29.
1816
01:43:28,511 --> 01:43:30,679
¿Qué B-29? Nuestras bombas en la torre.
1817
01:43:30,866 --> 01:43:33,595
Quieren usar la prueba para
confirmar la distancia operativa segura.
1818
01:43:33,706 --> 01:43:34,688
Es arriesgado.
1819
01:43:34,885 --> 01:43:36,616
Pero no tan arriesgado como dejar uno en Japón
1820
01:43:36,683 --> 01:43:38,266
y esperando que tuviéramos
razón sobre el radio de la explosión.
1821
01:43:38,654 --> 01:43:40,965
Es un poco tan sorprendente.
Rodamos el día 15.
1822
01:43:41,147 --> 01:43:43,095
¿El 15? Ese es el día 15.
1823
01:43:44,406 --> 01:43:46,746
Día 15
1824
01:43:47,448 --> 01:43:49,532
Entonces, mientras estamos aquí en South Observation
1825
01:43:49,774 --> 01:43:51,005
Anuncio con Frank y Kistiakowsky,
1826
01:43:51,982 --> 01:43:56,630
a todos se nos asignará al campamento
base, observación oeste u observación de incendios.
1827
01:44:07,677 --> 01:44:10,609
Solo un poco de cuidado de los ojos.
1828
01:44:12,631 --> 01:44:15,920
Tus distancias seguras
se basan en tus cálculos.
1829
01:44:16,571 --> 01:44:19,295
Es hora de ponerse detrás de
sus brazos científicos, literalmente.
1830
01:44:48,987 --> 01:44:50,816
¿Qué pasa con la nube de radiación?
1831
01:44:51,046 --> 01:44:53,823
Sin vientos fuertes, debería
asentarse dentro de dos o tres millas.
1832
01:44:54,067 --> 01:44:55,886
Se aplican medidas de evacuación.
1833
01:44:56,209 --> 01:44:59,142
Pero necesitamos buen tiempo para
la visibilidad, así que tiene que ser bueno.
1834
01:45:00,752 --> 01:45:02,106
Todos fuera.
1835
01:45:12,418 --> 01:45:15,582
Es la noche del 15.
Es una fecha límite difícil.
1836
01:45:15,703 --> 01:45:17,650
Si alguien hace algo, hable ahora.
1837
01:45:40,822 --> 01:45:43,754
¿Sobrevivirías a una prueba de explosión?
1838
01:45:46,198 --> 01:45:48,146
No pude hacerlo.
1839
01:45:49,497 --> 01:45:51,335
¿Hay algo más que pueda detenernos?
1840
01:46:26,274 --> 01:46:28,221
Está sucediendo, ¿no?
1841
01:46:29,911 --> 01:46:31,619
Te enviaré un mensaje.
1842
01:46:32,372 --> 01:46:33,534
Era nuestra manera.
1843
01:46:35,475 --> 01:46:36,879
Llévalo a la calle.
1844
01:46:40,795 --> 01:46:41,890
Roberto.
1845
01:46:45,042 --> 01:46:46,214
¿Hacia dónde?
1846
01:47:52,323 --> 01:47:55,578
Espero que se necesiten unos modestos 3 kilotones.
1847
01:47:55,682 --> 01:47:57,870
Tallos
con 45. - 20.
1848
01:47:58,208 --> 01:48:00,656
Veinte mil kilos de DNT.
1849
01:48:00,917 --> 01:48:03,521
¿Alguien quiere ver alguna acción
colateral sobre la ignición atómica?
1850
01:48:06,365 --> 01:48:08,031
Solo digo que tenemos que posponer.
1851
01:48:09,437 --> 01:48:10,948
Este momento ha llegado a un lado.
1852
01:48:16,860 --> 01:48:20,063
Esta llamada es para informar
que la ráfaga de prueba falló.
1853
01:48:25,529 --> 01:48:28,133
¿Estaba
equivocado? No.
1854
01:48:32,560 --> 01:48:34,097
¡No! Explique.
1855
01:48:34,253 --> 01:48:38,237
No puedo... Solo sé
que la lente rota funcionará.
1856
01:48:38,550 --> 01:48:40,867
Si disparamos este detonador
y no provocan una reacción.
1857
01:48:41,102 --> 01:48:44,045
2 años de plutonio se
dispersarán. En gradas amplias.
1858
01:49:07,525 --> 01:49:09,191
Vamos a reserva de stock.
1859
01:49:09,348 --> 01:49:12,187
Sácalos. Haremos nuestra
determinación de ellos.
1860
01:49:51,089 --> 01:49:55,687
Tres años, 4000 personas, $2 mil millones.
1861
01:49:56,336 --> 01:49:58,005
No se borra.
1862
01:49:58,474 --> 01:49:59,932
Ambos rompimos.
1863
01:50:02,561 --> 01:50:04,636
Apuesto a tres kilotones.
1864
01:50:05,270 --> 01:50:07,683
¿Nada menos?
No entenderé qué es.
1865
01:50:08,107 --> 01:50:11,537
¿Y a qué se refería
Fermi con ignición atmosférica?
1866
01:50:11,808 --> 01:50:14,219
Tuvimos un momento en el que
se sintió como una reacción en cadena
1867
01:50:14,428 --> 01:50:16,797
de un dispositivo atómico
puede que nunca se haya detenido.
1868
01:50:17,730 --> 01:50:19,556
Prende fuego a la atmósfera.
1869
01:50:19,714 --> 01:50:22,411
¿Y a qué seguía
apostando Fermi?
1870
01:50:22,854 --> 01:50:24,937
Llámalo humor negro.
1871
01:50:27,825 --> 01:50:33,817
¿Estamos diciendo que existe la posibilidad de
que, cuando presionemos ese botón, destruyamos el mundo?
1872
01:50:33,972 --> 01:50:37,442
Nada en nuestra investigación durante
tres años ha llegado a esa conclusión.
1873
01:50:37,667 --> 01:50:42,078
Solo que es la posibilidad
más remota. ¿Qué tan remoto?
1874
01:50:42,287 --> 01:50:44,162
Las posibilidades son casi nulas.
1875
01:50:44,787 --> 01:50:46,219
Cerca de cero.
1876
01:50:47,168 --> 01:50:48,927
¿Qué quieres
solo de la teoría?
1877
01:50:51,110 --> 01:50:52,961
Cero estaría bien.
1878
01:50:56,840 --> 01:50:58,170
Estábamos exactamente
1879
01:50:58,429 --> 01:51:01,121
una hora y 58 minutos.
1880
01:51:01,741 --> 01:51:02,703
Lo sabremos.
1881
01:51:09,444 --> 01:51:10,631
Se está cargando.
1882
01:51:23,366 --> 01:51:25,637
Las piezas del ejército
quedaron en cero. Vienen hacia aquí.
1883
01:51:25,713 --> 01:51:27,825
Tírame interruptores.
Gire los coches.
1884
01:51:28,049 --> 01:51:31,004
Listo para evacuación de emergencia.
1885
01:51:49,580 --> 01:51:51,053
Después de mi metraje.
1886
01:51:51,420 --> 01:51:53,345
Todos se dan un chapuzón.
1887
01:51:54,831 --> 01:51:56,991
Todos se dan un chapuzón.
1888
01:52:48,330 --> 01:52:49,466
Veinte minutos.
1889
01:52:53,576 --> 01:52:54,701
Veinte minutos.
1890
01:53:06,047 --> 01:53:07,574
Son veinte.
1891
01:53:10,913 --> 01:53:12,086
Las damas.
1892
01:53:12,978 --> 01:53:15,263
Vamos.
Ahora.
1893
01:53:15,904 --> 01:53:16,904
El vaso.
1894
01:53:17,174 --> 01:53:19,560
Detiene los rayos
UV. Detiene el vaso.
1895
01:53:21,305 --> 01:53:23,258
Tenía base
10. Eso es fuego.
1896
01:53:24,615 --> 01:53:25,571
Roberto.
1897
01:53:27,313 --> 01:53:28,276
Trata de trabajar el mundo.
1898
01:53:40,761 --> 01:53:41,824
¿Qué es esa aguja?
1899
01:53:42,216 --> 01:53:45,120
Si el detonador todavía está
cargado, el voltaje cae un voltio.
1900
01:53:45,387 --> 01:53:47,021
Presionas ese botón, abortas.
1901
01:53:47,351 --> 01:53:49,027
¿Entendido?
Entendido.
1902
01:53:59,671 --> 01:54:01,578
Todos abajo.
1903
01:54:01,848 --> 01:54:04,662
No te agaches hasta que veas
lo que está funcionando en las colinas.
1904
01:54:05,677 --> 01:54:08,655
Luego observe la explosión
a través de su vaso de bienestar.
1905
01:54:08,965 --> 01:54:11,161
Noventa segundos para la detonación.
1906
01:54:43,726 --> 01:54:45,601
Estas cosas son duras para el corazón
1907
01:54:45,986 --> 01:54:47,241
Treinta segundos.
1908
01:54:52,621 --> 01:54:53,899
El detonador está cargado.
1909
01:55:04,433 --> 01:55:05,498
Diecisiete.
1910
01:55:05,681 --> 01:55:07,009
Dieciséis.
1911
01:55:07,264 --> 01:55:08,311
Quince.
1912
01:55:08,789 --> 01:55:09,605
Catorce.
1913
01:55:10,440 --> 01:55:11,327
Trece.
1914
01:55:12,071 --> 01:55:12,948
Doce.
1915
01:55:13,634 --> 01:55:14,352
Once.
1916
01:55:15,768 --> 01:55:16,514
diciembre
1917
01:55:17,909 --> 01:55:18,723
Nueve.
1918
01:55:19,835 --> 01:55:20,759
Ocho.
1919
01:55:22,328 --> 01:55:23,182
Siete.
1920
01:55:24,528 --> 01:55:25,654
Seis.
1921
01:55:27,507 --> 01:55:28,666
Cinco
1922
01:55:30,287 --> 01:55:31,148
Cuatro.
1923
01:55:33,074 --> 01:55:34,532
Tres.
1924
01:55:35,522 --> 01:55:36,694
Dos.
1925
01:55:37,656 --> 01:55:38,782
Uno.
1926
01:57:11,887 --> 01:57:13,834
Y ahora me he convertido en muerte.
1927
01:57:16,486 --> 01:57:18,434
el destructor de mundos.
1928
01:58:23,690 --> 01:58:25,638
Funcionó.
1929
01:58:27,067 --> 01:58:28,862
Dame mis dólares.
1930
01:58:32,373 --> 01:58:33,336
Continuar.
1931
01:58:34,037 --> 01:58:35,333
Soy bueno para esto, Kisti.
1932
01:58:35,856 --> 01:58:37,803
Eres tú.
1933
01:58:38,164 --> 01:58:39,128
Sí, lo eres.
1934
01:59:17,020 --> 01:59:18,846
Dame una agarradera ahora mismo.
1935
01:59:49,782 --> 01:59:52,389
Hola. Hola Kisti. ¿Qué?
1936
01:59:52,681 --> 01:59:54,707
Carlota.
Carlota, adelante.
1937
01:59:54,801 --> 01:59:56,373
Oh, eh, oh, no lo sé.
1938
01:59:56,659 --> 01:59:59,592
Te dije que guardaras las sábanas
1939
02:00:14,444 --> 02:00:17,675
Si lo hicieran muy alto en el
aire, la explosión sería tan poderosa.
1940
02:00:17,795 --> 02:00:21,268
Con todo respeto, Dr. Oppenheimer,
nos encargaremos desde aquí.
1941
02:00:31,807 --> 02:00:34,245
El informe real robado, un puesto de marihuana.
1942
02:00:34,753 --> 02:00:37,344
El resumen sería excesivo.
1943
02:00:38,064 --> 02:00:42,448
Se refería a una
nueva y poderosa arma robada.
1944
02:00:43,652 --> 02:00:46,719
Espero que podamos usarlo contra Japón.
1945
02:00:47,917 --> 02:00:48,917
Esto es.
1946
02:00:49,494 --> 02:00:52,947
En el que les dimos un
as, eso es para que jueguen la mano.
1947
02:00:54,957 --> 02:00:56,905
Eres pesado para los seis.
1948
02:00:57,281 --> 02:00:59,613
Es de CO en el Pacífico.
1949
02:01:00,814 --> 02:01:02,466
Si pasa algo, a Washington.
1950
02:01:04,208 --> 02:01:05,975
Antes.
1951
02:01:07,945 --> 02:01:09,542
Cuando te mantienes informado.
1952
02:01:10,846 --> 02:01:12,085
Por supuesto.
1953
02:01:14,206 --> 02:01:15,245
Lo mejor que puedo.
1954
02:01:33,190 --> 02:01:35,897
¿Qué rendirían los japoneses
si supieran lo que se avecina?
1955
02:01:37,033 --> 02:01:38,450
No sé.
1956
02:01:41,451 --> 02:01:43,039
Todo está
aquí, es una petición.
1957
02:01:43,493 --> 02:01:47,461
¿Cómo diablos es así, sin importar
los japoneses? ¿No estás suscrito a un artículo?
1958
02:01:48,248 --> 02:01:49,955
Muchas personas
lo son. Mucha gente.
1959
02:01:50,685 --> 02:01:52,360
Pidrodo.
1960
02:01:53,377 --> 02:01:55,919
El hecho de que construimos
este vínculo no nos da más,
1961
02:01:56,052 --> 02:01:58,966
más derecho o responsabilidad
de decidir cómo se utiliza.
1962
02:01:59,218 --> 02:02:00,181
Y cualquier otra persona.
1963
02:02:00,412 --> 02:02:02,247
Pero son las únicas
personas que lo saben.
1964
02:02:02,664 --> 02:02:05,401
Estoy informado de los pasos a seguir
en las diversas opiniones de la comunidad.
1965
02:02:05,677 --> 02:02:07,024
¿Pero cuál es tu opinión?
1966
02:02:08,349 --> 02:02:10,190
Una vez usado,
1967
02:02:10,858 --> 02:02:12,814
Guerra
nuclear. Tal vez...
1968
02:02:13,511 --> 02:02:14,787
todas las guerras,
1969
02:02:15,846 --> 02:02:17,521
se vuelve impensable.
1970
02:02:17,911 --> 02:02:20,620
Hasta que alguien construya una bomba más grande.
1971
02:02:41,601 --> 02:02:44,065
Pensé que llamarían.
Es tan rápido.
1972
02:02:46,955 --> 02:02:48,727
Y es la sexta.
1973
02:03:01,547 --> 02:03:02,976
¿Carlota?
1974
02:03:04,994 --> 02:03:06,622
¿Trigross?
1975
02:03:07,681 --> 02:03:08,758
Algo?
1976
02:03:11,110 --> 02:03:13,906
¿Charlotte?
Trubit está en la radio.
1977
02:03:56,894 --> 02:04:00,151
¿En general? Estoy muy
orgulloso de ti y de toda tu gente.
1978
02:04:00,768 --> 02:04:02,182
Fue bien.
1979
02:04:02,457 --> 02:04:04,995
Aparentemente fue todo un éxito.
1980
02:04:06,836 --> 02:04:10,753
Sabes, todos aquí se sienten
razonablemente bien con esto.
1981
02:04:11,791 --> 02:04:13,107
Ha sido un largo camino.
1982
02:04:13,230 --> 02:04:15,321
Creo que es una de las
cosas más sabias que he hecho
1983
02:04:15,535 --> 02:04:18,073
fue entonces cuando seleccioné
al director de Los Álamos.
1984
02:04:21,146 --> 02:04:24,826
Le pedimos los dos
mil millones de dólares de
1985
02:04:25,295 --> 02:04:31,768
la apuesta científica más
grande de la historia, y ganamos.
1986
02:05:59,783 --> 02:06:04,084
El mundo recordará este día.
1987
02:06:23,372 --> 02:06:27,130
Es demasiado pronto para
- es demasiado pronto para determinar
1988
02:06:27,360 --> 02:06:29,307
cuáles son los resultados del bombardeo.
1989
02:06:32,521 --> 02:06:34,474
Pero apuesto a que
a los japoneses no les gustó.
1990
02:06:54,830 --> 02:06:56,507
Estoy muy orgullosa.
1991
02:06:57,644 --> 02:06:59,814
Muy orgulloso de lo que has logrado.
1992
02:07:07,386 --> 02:07:09,997
Ojalá tuviéramos tiempo
para usarlo contra los alemanes.
1993
02:08:59,616 --> 02:09:02,934
Dr. Oppenheimer. doctor Oppenheimer.
1994
02:09:04,414 --> 02:09:07,647
Buena foto. Los criminales de prisión necesitan ayuda.
1995
02:09:22,277 --> 02:09:27,839
Dr. Oppenheimer, es un honor.
Señor. Presidente, por favor. Gracias.
1996
02:09:29,044 --> 02:09:30,794
Dieciséis minutos.
1997
02:09:32,683 --> 02:09:35,677
¿Qué se siente ser
el hombre más famoso del mundo?
1998
02:09:36,400 --> 02:09:39,642
Ayudaste a salvar
muchas vidas estadounidenses.
1999
02:09:39,827 --> 02:09:43,595
- Lo que hicimos en
Hiroshima fue... - En Nagasaki.
2000
02:09:44,903 --> 02:09:50,254
Obviamente. Tu invento nos
permite llevar a nuestros hijos a casa.
2001
02:09:50,374 --> 02:09:53,011
Difícilmente fue mi invención.
2002
02:09:53,822 --> 02:09:56,172
Bueno, ese eres tú en la portada en ese momento.
2003
02:09:58,636 --> 02:10:02,048
Jim me dice que estás preocupado por
una carrera armamentista para los soviéticos.
2004
02:10:05,086 --> 02:10:10,796
Sí. Bueno, ahora es nuestra
oportunidad de asegurarnos
2005
02:10:11,927 --> 02:10:17,046
cooperación internacional
en energía atómica y me preocupa.
2006
02:10:17,177 --> 02:10:19,989
¿Sabías cuándo los
soviéticos tendrán la bomba?
2007
02:10:20,373 --> 02:10:24,648
- No creo que pueda
darte... - Nunca. Nunca.
2008
02:10:25,991 --> 02:10:30,639
Señor presidente, los rusos
tienen buen físico y abundantes recursos.
2009
02:10:30,849 --> 02:10:32,410
¿Abundancia?
Sí.
2010
02:10:32,938 --> 02:10:34,545
No lo creo.
2011
02:10:35,518 --> 02:10:39,175
Bueno, no pongas
todo lo que tienen en...
2012
02:10:42,753 --> 02:10:49,264
Escuché que te vas de Los
Atoms. ¿Qué debemos hacer con él?
2013
02:10:49,384 --> 02:10:50,584
Dáselo a los indios.
2014
02:10:59,715 --> 02:11:04,878
Dr. Oppenheimer, si lo que
dice sobre los soviéticos es cierto,
2015
02:11:05,442 --> 02:11:09,358
Tenemos que construir
Los Álamos, no cerrarlo.
2016
02:11:13,126 --> 02:11:14,351
Sr. presidente,
2017
02:11:20,315 --> 02:11:24,079
Siento como si
tuviera sangre en las manos.
2018
02:11:43,706 --> 02:11:47,265
¿Crees que alguien en Hiroshima,
2019
02:11:47,727 --> 02:11:52,144
Nagasaki, te importa un carajo quién construyó la bomba?
2020
02:11:55,477 --> 02:11:59,357
Les importa quién lo dejó caer. Yo lo hice.
2021
02:12:02,308 --> 02:12:04,443
Hiroshima no se trata de ti.
2022
02:12:11,202 --> 02:12:12,709
Dr. Oppenheimer.
2023
02:12:23,985 --> 02:12:26,407
No dejes que
ese llorón vuelva aquí.
2024
02:12:31,922 --> 02:12:34,739
Robert vio que la preocupación
no lo llevó a ninguna parte,
2025
02:12:35,937 --> 02:12:39,801
y cuando lo conocí, abrazó completamente
la reputación de bomba de su padre
2026
02:12:40,989 --> 02:12:44,116
y utilizó su perfil para influir en la política.
2027
02:12:52,856 --> 02:12:54,983
Los años posteriores
a la guerra, ¿diría que usted
2028
02:12:55,181 --> 02:12:58,299
ha tenido una gran influencia
en la política atómica de EE.UU.?
2029
02:12:58,491 --> 02:13:00,462
Creo que es genial.
Conocemos esta declaración.
2030
02:13:00,582 --> 02:13:02,752
¿En serio? Nos aseguraremos de que los isótopos
2031
02:13:02,934 --> 02:13:06,632
No somos personalmente responsables
de destruir toda oposición a su exportación.
2032
02:13:06,752 --> 02:13:11,479
¿Puedes mirar cerveza? Fabricando
armas atómicas, de hecho, lo haces.
2033
02:13:11,582 --> 02:13:15,347
Yo era el portavoz, pero la opinión
entre los científicos era unánime.
2034
02:13:15,592 --> 02:13:18,915
Mientras tanto, McCarthy
en ascenso, sabía que era vulnerable.
2035
02:13:19,555 --> 02:13:23,212
Tu hermano fue incluido en la lista
negra de todas las universidades del país.
2036
02:13:24,559 --> 02:13:27,457
Una mujer del escuadrón que trabaja
en el ferrocarril, colocando rieles.
2037
02:13:29,557 --> 02:13:31,936
Al igual que Chevalier, se exilió.
2038
02:13:33,476 --> 02:13:36,594
Pero nada de eso
impidió que Robert empujara el
2039
02:13:36,776 --> 02:13:40,305
El GAC recomienda el
control de armas sobre la bomba H.
2040
02:13:41,574 --> 02:13:45,578
Quedó devastado cuando
Truman rechazó su recomendación.
2041
02:13:46,942 --> 02:13:49,477
Extraño a Richard más
de lo que puedo soportar pensar.
2042
02:13:50,790 --> 02:13:54,086
Me alegro de que no viviera
para ver de qué se trataba.
2043
02:13:57,054 --> 02:13:59,737
Aquí viene el
cumpleañero. Para llevar.
2044
02:14:00,211 --> 02:14:01,477
Diviértete con él.
2045
02:14:01,999 --> 02:14:06,947
Robert, mi hijo y su novia le dicen las mejores
palabras al padre de la bomba atómica, así que...
2046
02:14:15,670 --> 02:14:17,312
Sospechoso.
2047
02:14:17,660 --> 02:14:18,914
¿Qué opinas, Luis?
2048
02:14:19,343 --> 02:14:21,065
Supongo que debo haberte involucrado.
2049
02:14:21,532 --> 02:14:22,942
Al mundo.
2050
02:14:24,341 --> 02:14:27,411
¿El mundo? ¿Qué significa
fukes para el resto del mundo?
2051
02:14:28,790 --> 02:14:31,629
Vete a la mierda. A la mierda la clase.
2052
02:14:33,315 --> 02:14:35,900
Oh querido. No lo has oído.
2053
02:14:38,710 --> 02:14:41,102
Klaus Fuchs. Los
científicos británicos que
2054
02:14:41,202 --> 02:14:43,691
te has colocado en el
equipo de implosión en Los Álamos.
2055
02:14:43,914 --> 02:14:49,515
Resulta que era... era un
espía de la Unión Soviética, lo siento.
2056
02:14:55,339 --> 02:14:59,730
Después de que se supo la verdad sobre
fukes, el FBI intensificó la vigilancia sobre él.
2057
02:15:00,240 --> 02:15:02,456
Él sabía que su teléfono estaba intervenido.
2058
02:15:03,074 --> 02:15:04,640
Lo seguía a todas partes.
2059
02:15:05,359 --> 02:15:06,880
Han revisado completamente tu basura.
2060
02:15:10,376 --> 02:15:12,826
Pero nunca dejó de decir lo que pensaba.
2061
02:15:12,968 --> 02:15:14,562
Hombre de convicción.
2062
02:15:14,732 --> 02:15:17,898
Y tal vez pensó que la
fama realmente podría protegerlo.
2063
02:15:19,854 --> 02:15:22,529
Cuando Eisenhower asumió
el cargo, vio otra oportunidad.
2064
02:15:24,226 --> 02:15:25,242
Lo consiguió.
2065
02:15:25,428 --> 02:15:32,100
Estados Unidos y Rusia pueden compararse
con dos escorpiones en una botella.
2066
02:15:32,220 --> 02:15:38,492
Cada uno capaz de matar al otro,
pero solo a riesgo de su propia vida.
2067
02:15:39,198 --> 02:15:41,513
Hay varios aspectos de su política.
2068
02:15:41,575 --> 02:15:45,627
Los científicos modernos me culpan,
pero ¿cómo se supone que debo protegerte?
2069
02:15:45,911 --> 02:15:47,661
Es demasiado secreto para discutirlo.
2070
02:15:47,840 --> 02:15:49,747
La franqueza es el único remedio.
2071
02:15:49,864 --> 02:15:53,576
Las autoridades de Washington deben
comenzar a nivelar a los medios estadounidenses.
2072
02:15:55,231 --> 02:15:57,247
Esa fue la gota que colmó el vaso para Robert Sotomayor.
2073
02:15:57,521 --> 02:15:59,904
Así que tuvo que faltar a su clase de seguridad.
2074
02:16:00,112 --> 02:16:02,454
Y con ello, tu credibilidad.
2075
02:16:03,062 --> 02:16:04,630
¿Pero cómo pudieron hacer eso?
2076
02:16:04,986 --> 02:16:06,388
Era un héroe de guerra.
2077
02:16:06,513 --> 02:16:08,285
Ya les había contado a todos sobre su pasado.
2078
02:16:08,520 --> 02:16:10,249
La tabla no lo habría empapado todo.
2079
02:16:10,421 --> 02:16:13,720
¿Cómo podría la junta obtener
acceso al archivo del FBI de Oppenheimer?
2080
02:16:13,799 --> 02:16:14,931
¿Podría haber sido Nichols?
2081
02:16:15,136 --> 02:16:17,076
No, no puedo imaginar si pudiera hacer eso.
2082
02:16:17,461 --> 02:16:21,396
Quién lo hizo, al menos si yo fuera una
tormenta que quemó un camino desde la Casa Blanca,
2083
02:16:21,627 --> 02:16:24,113
o a mi escritorio, la AEC
2084
02:16:24,498 --> 02:16:26,262
Lo ves allí, ¿verdad?
2085
02:16:26,754 --> 02:16:29,322
He trabajado toda mi vida para llegar aquí.
2086
02:16:29,902 --> 02:16:34,046
Para Canadá, los Estados Unidos
de América, ahora y en todo el país.
2087
02:16:34,226 --> 02:16:36,730
Me devolverán a mi lugar.
2088
02:16:37,520 --> 02:16:39,536
Un vendedor de zapatos de hoja baja.
2089
02:16:39,974 --> 02:16:41,945
Lewis, podemos ganar esto.
2090
02:16:42,299 --> 02:16:45,475
Creo que podemos sacar el sol
del césped, pero has cumplido con tu deber.
2091
02:16:45,499 --> 02:16:46,646
Fue un relato doloroso.
2092
02:16:46,788 --> 02:16:48,736
¿Nos apoyará el testimonio de Hill?
2093
02:16:48,954 --> 02:16:49,683
Hill estará bien.
2094
02:16:49,771 --> 02:16:53,023
Realmente no lo conozco, pero
fue cuando sus chicos Silveridge en Chicago
2095
02:16:53,214 --> 02:16:57,144
Nunca perdonó a Robert por no apoyar
una petición contra el bombardeo de Japón.
2096
02:16:58,373 --> 02:17:01,825
Esta fue tomada 31 días después del bombardeo.
2097
02:17:02,670 --> 02:17:06,946
Prácticamente todo el mundo en
la calle, casi un kilómetro a la redonda,
2098
02:17:07,573 --> 02:17:10,800
fue instantáneamente y gravemente quemado.
2099
02:17:13,254 --> 02:17:15,456
Los japoneses hablaban de personas que
2100
02:17:15,667 --> 02:17:19,289
usaba ropa rayada sobre la
cual la piel estaba quemada en rayas.
2101
02:17:20,738 --> 02:17:23,026
Había muchos que
se consideraban afortunados,
2102
02:17:23,413 --> 02:17:27,186
que emergieron de las ruinas
de sus casas, solo con heridas leves.
2103
02:17:29,022 --> 02:17:30,346
Pero murieron de todos modos.
2104
02:17:31,385 --> 02:17:34,139
Murieron días o semanas después,
2105
02:17:34,778 --> 02:17:39,471
de los rayos de tipo ratium emitidos en
grandes cantidades en el momento de la explosión.
2106
02:17:41,483 --> 02:17:43,209
¿Leíste la nota en los periódicos?
2107
02:17:43,505 --> 02:17:45,124
Los físicos británicos dicen
2108
02:17:45,244 --> 02:17:48,205
los bombardeos atómicos no fueron
el último acto de la Segunda Guerra Mundial,
2109
02:17:48,325 --> 02:17:51,294
pero el primer acto
de esta Guerra Fría con Rusia.
2110
02:17:51,790 --> 02:17:55,259
¿Qué físico? Creo que
lo conocías. Patrick Blackett.
2111
02:17:58,499 --> 02:18:01,745
Puede que no estén equivocados.
Stimson ahora me lo dice
2112
02:18:01,865 --> 02:18:04,451
amaron a un enemigo que
estaba esencialmente derrotado.
2113
02:18:04,583 --> 02:18:08,054
Robert, ahora tienes todo el poder.
2114
02:18:08,222 --> 02:18:12,180
Pídeles que continúen
mi investigación sobre el super.
2115
02:18:12,300 --> 02:18:15,240
- No puedo y no
quiero, Edward. - ¿Por qué no?
2116
02:18:15,441 --> 02:18:17,596
No el uso correcto
de nuestros recursos.
2117
02:18:17,821 --> 02:18:19,546
¿Es eso lo que realmente crees?
2118
02:18:20,178 --> 02:18:23,822
Guau, Robert Oppenheimer,
esfinge, tu gurú del átomo.
2119
02:18:25,518 --> 02:18:26,987
Nadie sabe lo que crees.
2120
02:18:28,194 --> 02:18:29,282
¿Sabes?
2121
02:18:30,614 --> 02:18:34,495
Una última vez, nuestro director
de programa, Dr. J. Robert Oppenheimer.
2122
02:18:36,269 --> 02:18:40,994
Espero que haya venido, y recordaremos
su trabajo aquí con orgullo.
2123
02:18:42,106 --> 02:18:46,216
Pero hoy, ese orgullo debe
atenuarse con una profunda preocupación.
2124
02:18:48,177 --> 02:18:51,846
Si se van a agregar armas atómicas
a los arsenales de un mundo en guerra,
2125
02:18:53,135 --> 02:18:56,963
entonces llegará el día en que
la gente maldecirá el nombre de Los Álamos.
2126
02:19:01,631 --> 02:19:03,303
Lo siento, me equivoqué.
2127
02:19:03,583 --> 02:19:04,852
Detente, quítate, olvídalo.
2128
02:19:05,775 --> 02:19:07,498
Suena bastante favorable.
2129
02:19:08,254 --> 02:19:10,321
Ahí está Oppenheimer. ¿Cuál es el título?
2130
02:19:11,399 --> 02:19:13,817
J. Robert Oppenheimer, el gran luchador.
2131
02:19:15,504 --> 02:19:16,963
Y EE. UU. ganó.
2132
02:19:18,049 --> 02:19:19,357
Esto funcionará.
2133
02:19:19,672 --> 02:19:21,242
Esas fueron tus palabras el otro día.
2134
02:19:21,428 --> 02:19:22,648
Necesitamos cambiar el enfoque.
2135
02:19:23,216 --> 02:19:25,872
¿Pero cómo supiste lo
que escribiría la revista Time?
2136
02:19:26,017 --> 02:19:27,772
Henry Luce es un amigo.
2137
02:19:35,538 --> 02:19:37,935
Siéntate aquí y
déjame decirte cómo se hace.
2138
02:19:38,208 --> 02:19:40,337
Pero estuviste muy por delante todo el tiempo.
2139
02:19:40,844 --> 02:19:42,895
Supervivencia en Washington.
2140
02:19:43,900 --> 02:19:45,483
Estaba a punto de saber cómo hacer las cosas.
2141
02:19:46,458 --> 02:19:47,739
Derecho.
2142
02:19:49,693 --> 02:19:51,393
¿Qué dijiste sobre Borden?
2143
02:19:51,661 --> 02:19:53,482
¿Por qué te atrapan sosteniendo el cuchillo solo?
2144
02:19:55,833 --> 02:19:59,000
Entiendo que Borden estaba
sosteniendo el cuchillo por ti.
2145
02:20:02,149 --> 02:20:05,464
Dependerá de cuánta
influencia pudo observar Borden.
2146
02:20:06,738 --> 02:20:08,238
¿Dije algo gracioso?
2147
02:20:08,404 --> 02:20:12,455
Es Borden, Borden, Borden.
Cuando todos sabemos que es paja.
2148
02:20:13,071 --> 02:20:15,008
Dios me llevó a Princeton, Kitty.
2149
02:20:15,521 --> 02:20:17,827
Así que lo conoces
frente al Congreso.
2150
02:20:18,024 --> 02:20:19,994
Pero más útil que un centro.
2151
02:20:23,665 --> 02:20:25,005
¿Cuántos de estos?
2152
02:20:26,098 --> 02:20:27,701
Quizás demasiado bien, Robert.
2153
02:20:28,200 --> 02:20:29,628
Fue hace seis años.
2154
02:20:29,841 --> 02:20:31,128
Sabes, son realmente vengativos.
2155
02:20:31,483 --> 02:20:33,157
Paciente para decir que es...
2156
02:20:33,355 --> 02:20:35,767
Strauss ha dejado perfectamente
claro que es neutral.
2157
02:20:36,643 --> 02:20:39,572
¡Despierta! ¡Es Strauss!
2158
02:20:39,757 --> 02:20:41,604
¡Siempre lo ha sido y lo sabes!
2159
02:20:42,397 --> 02:20:44,436
¿Cuándo vas a luchar contra esto?
2160
02:20:45,323 --> 02:20:46,256
Maldita sea.
2161
02:20:47,580 --> 02:20:52,097
No fue Nichols ni Hoover, uno
de los muchachos de Truman. Fuiste tú.
2162
02:20:52,469 --> 02:20:55,613
Le diste el archivo a Borden.
Lo pones detrás de Oppenheimer.
2163
02:20:55,711 --> 02:20:57,147
Lo convenciste... ¡Borden!
2164
02:20:58,340 --> 02:21:00,261
No hizo falta convencerlo.
2165
02:21:00,703 --> 02:21:02,059
Tómese su tiempo para usar todo el archivo.
2166
02:21:02,589 --> 02:21:04,560
Escribe tus conclusiones.
Envíalos al FBI.
2167
02:21:04,932 --> 02:21:09,177
El material obviamente es
extenso, pero no hay nada nuevo aquí.
2168
02:21:09,445 --> 02:21:10,798
Tus conclusiones estarán aquí.
2169
02:21:11,636 --> 02:21:13,493
Y habrá que responder.
2170
02:21:13,795 --> 02:21:15,427
Hoover se los pasa a McCarthy.
2171
02:21:15,827 --> 02:21:18,582
Oppenheimer es demasiado escurridizo
para ese payaso autopromocionado.
2172
02:21:19,054 --> 02:21:21,610
Lo hablé con Hoover.
Mantenga a McCarthy
2173
02:21:21,951 --> 02:21:23,758
en la bahía mientras haces esto con el AEC.
2174
02:21:24,045 --> 02:21:28,751
Juicio. No. Sin juicio. No puedes
darle una plataforma a Oppenheimer.
2175
02:21:29,025 --> 02:21:30,411
No puedes martirizarlo.
2176
02:21:31,041 --> 02:21:34,259
Necesitamos una destrucción sistemática
de la credibilidad de Oppenheimer
2177
02:21:34,425 --> 02:21:37,514
para que nunca más se pueda
hablar de asuntos de seguridad nacional.
2178
02:21:38,501 --> 02:21:39,595
¿Y qué?
2179
02:21:41,333 --> 02:21:44,244
Lo aislamos, fuera
del foco de atención.
2180
02:21:50,308 --> 02:21:52,308
Un trámite sencillo y burocrático,
2181
02:21:52,428 --> 02:21:54,640
Su autorización de seguridad
está a punto de renovarse.
2182
02:21:54,760 --> 02:21:57,845
Envías tus acusaciones al FBI.
2183
02:21:59,961 --> 02:22:03,029
Hoover los envía a la comisión
atómica y te ves obligado a actuar.
2184
02:22:03,585 --> 02:22:05,063
Escribes una acusación.
2185
02:22:05,549 --> 02:22:08,907
Y dígale a Oppenheimer que no
se renovará su autorización de seguridad.
2186
02:22:09,379 --> 02:22:11,152
Pero dale la oportunidad de apelar.
2187
02:22:11,226 --> 02:22:14,742
Como puedes ver, Robert, aún
no está firmado. ¿Puedo quedarme con esto?
2188
02:22:14,862 --> 02:22:15,661
No.
2189
02:22:16,486 --> 02:22:19,923
Si decide apelar,
le enviarán una copia.
2190
02:22:20,196 --> 02:22:25,368
Cuando apele, y créame,
lo hará, nombraré un consejo.
2191
02:22:25,717 --> 02:22:27,618
Por supuesto, tendrán abogados.
2192
02:22:28,305 --> 02:22:29,122
¿Promotor?
2193
02:22:29,190 --> 02:22:30,579
- Con otro
nombre. - ¿Quién?
2194
02:22:31,116 --> 02:22:32,103
Roger Robb.
2195
02:22:32,259 --> 02:22:34,726
- Maldita sea. - Robb
tendrá autorización de seguridad
2196
02:22:34,846 --> 02:22:36,438
para examinar el archivo Oppenheimer.
2197
02:22:36,582 --> 02:22:39,611
También los grandes abogados,
pero el abogado defensor no.
2198
02:22:40,908 --> 02:22:45,940
- Una audiencia cerrada - Dijo
información despectiva en su acusación.
2199
02:22:46,099 --> 02:22:50,095
Sin audiencia, sin reporteros,
sin carga de la prueba.
2200
02:22:50,215 --> 02:22:51,719
Sin carga de la prueba.
2201
02:22:53,212 --> 02:22:54,609
No estamos condenando.
2202
02:22:55,705 --> 02:22:57,954
Simplemente negando.
2203
02:23:03,066 --> 02:23:04,663
¿Qué dijiste?
2204
02:23:05,984 --> 02:23:09,108
Así es como se juega.
2205
02:23:10,093 --> 02:23:11,421
Bueno, perdona mi ingenuidad.
2206
02:23:12,057 --> 02:23:16,103
Aficionados, buscáis el sol, os quemáis.
2207
02:23:17,110 --> 02:23:20,421
El poder yace en las sombras.
2208
02:23:20,541 --> 02:23:25,197
Pero, señor, ya salió de las
sombras. Sí, por eso tiene que funcionar.
2209
02:23:25,451 --> 02:23:26,272
Bueno,
2210
02:23:28,322 --> 02:23:30,256
Teller ahora
dará su declaración.
2211
02:23:30,333 --> 02:23:31,896
Esto ayudará.
2212
02:23:32,873 --> 02:23:34,182
por la tarde será...
2213
02:23:34,299 --> 02:23:35,543
Hill también nos ayudará.
2214
02:23:39,030 --> 02:23:41,561
Como puedes ver, Robert, no está firmado.
2215
02:23:42,124 --> 02:23:44,097
- ¿Puedo
tener esto? - No.
2216
02:23:46,314 --> 02:23:50,784
Si decide apelar,
tendrán que enviarle una copia.
2217
02:23:54,691 --> 02:23:56,722
Tomar mi controlador actual, insisto.
2218
02:24:01,915 --> 02:24:03,392
No hablaré con mis abogados.
2219
02:24:03,570 --> 02:24:04,668
Por supuesto.
2220
02:24:04,860 --> 02:24:06,108
Pero no tardes mucho.
2221
02:24:06,228 --> 02:24:08,420
para que puedas sostener a Nichols.
2222
02:24:14,872 --> 02:24:16,747
Lamento haber llegado a esto, Robert.
2223
02:24:17,033 --> 02:24:18,173
Me equivoqué.
2224
02:24:31,741 --> 02:24:34,748
Nichols quiere que
pelee para poder grabar todo.
2225
02:24:35,138 --> 02:24:36,649
Strauss quiere que me vaya.
2226
02:24:36,977 --> 02:24:39,637
Strauss sabe que no puedes hacer esto.
2227
02:24:39,761 --> 02:24:41,669
Estarías aceptando los cargos.
2228
02:24:42,294 --> 02:24:43,756
Vas a perder tu trabajo.
2229
02:24:43,948 --> 02:24:45,381
Perderás tu reputación,
2230
02:24:45,501 --> 02:24:46,653
¡vamos a perder nuestro hogar!
2231
02:24:46,949 --> 02:24:48,418
Roberto, tenemos que luchar.
2232
02:24:51,845 --> 02:24:54,073
Como abogado de la comisión,
no puedo representarlo.
2233
02:24:54,319 --> 02:24:55,606
Llamaré a Lloyd Garrison.
2234
02:24:56,171 --> 02:24:58,265
- Es bueno.
- Es el mejor, pero
2235
02:24:59,264 --> 02:25:00,634
Pero tengo que advertirte.
2236
02:25:02,110 --> 02:25:03,550
Esta no será una pelea justa.
2237
02:25:03,911 --> 02:25:08,188
Durante su entrevista con Boris
Pash en 1943, ¿se refirió al microfilme?
2238
02:25:08,366 --> 02:25:09,104
No.
2239
02:25:09,297 --> 02:25:12,054
Pestaña 11, página 1, párrafo 3.
2240
02:25:12,174 --> 02:25:15,206
Nunca dicho consulado y
especialista en el uso de microfilm.
2241
02:25:15,326 --> 02:25:16,448
Lo siento. Lo siento.
2242
02:25:16,504 --> 02:25:18,491
Me gustaría saber
qué documento el Sr. Robb es
2243
02:25:18,611 --> 02:25:20,194
citando y si
podemos recibir una copia.
2244
02:25:20,412 --> 02:25:22,264
El documento es confidencial, Sr. Guarnición.
2245
02:25:22,333 --> 02:25:24,756
Creo que deberíamos
volver a la información en vivo.
2246
02:25:24,876 --> 02:25:26,190
Es en vivo.
2247
02:25:26,310 --> 02:25:27,696
¿A qué te refieres Roger?
2248
02:25:29,257 --> 02:25:31,205
Había una grabación de la conversación.
2249
02:25:35,785 --> 02:25:38,751
Dejas que mi cliente
se siente aquí y cometa perjurio,
2250
02:25:38,871 --> 02:25:40,837
¿y todo este tiempo
tuviste una grabación?
2251
02:25:41,035 --> 02:25:43,965
Nadie le dijo a su cliente
que tergiversara su respuesta anterior.
2252
02:25:44,085 --> 02:25:47,263
Fue hace 12 años. ¿Podemos
escuchar esta grabación?
2253
02:25:47,477 --> 02:25:48,798
No tiene autorización, Sr. Guarnición.
2254
02:25:49,031 --> 02:25:50,646
Estabas leyendo el documento.
2255
02:25:51,054 --> 02:25:55,419
Por favor, por favor. ¿Este proceso está
interesado en encontrar una trampa o la verdad?
2256
02:25:55,711 --> 02:25:59,933
Si es cierto, ¿dónde está la transparencia?
¿Dónde está la lista de testigos?
2257
02:26:00,053 --> 02:26:00,715
Señor Garrison,
2258
02:26:00,949 --> 02:26:04,601
esto no es una decisión de juicio porque usted
lo sabe muy bien. Las reglas de evidencia no se aplican.
2259
02:26:04,777 --> 02:26:06,607
Estamos lidiando con la seguridad nacional.
2260
02:26:06,727 --> 02:26:07,961
Sí, señor. Con todo respeto,
2261
02:26:08,050 --> 02:26:10,513
No veo cómo la seguridad nacional
2262
02:26:10,633 --> 02:26:14,236
impide que la acusación nos
proporcione una lista de testigos.
2263
02:26:14,362 --> 02:26:16,771
Caballeros, tienen mis palabras.
2264
02:26:16,891 --> 02:26:19,762
Es de una
transcripción o acepto.
2265
02:26:19,882 --> 02:26:22,283
Ya expliqué cómo
hice una pequeña historia para
2266
02:26:22,452 --> 02:26:25,413
Entonces, ¿por qué alguien
inventaría una historia tan elaborada?
2267
02:26:25,516 --> 02:26:26,956
Porque fui un idiota.
2268
02:26:27,892 --> 02:26:29,105
¿Por qué mentir?
2269
02:26:29,326 --> 02:26:33,304
Bueno, claramente no pretendo
revelar quién fue el intermediario.
2270
02:26:33,414 --> 02:26:35,662
Tu amigo, Haakon Chevalier, comunista.
2271
02:26:36,406 --> 02:26:37,615
¿Sigue siendo tu amigo?
2272
02:26:38,103 --> 02:26:39,353
Sí.
2273
02:26:42,556 --> 02:26:44,841
Doctor Rabi, gracias por venir.
2274
02:26:44,885 --> 02:26:46,735
Ahora, ¿sabe a quién más llamó la fiscalía?
2275
02:26:46,876 --> 02:26:51,131
Teller, obviamente, y Lawrence.
2276
02:26:51,314 --> 02:26:53,542
- ¿Qué dijo? -
Que yo no lo iba a ayudar.
2277
02:26:54,042 --> 02:26:55,562
-
Pero. - ¿Pero?
2278
02:26:56,271 --> 02:27:00,694
Strauss le dijo que tú y Ruth Tolman
han tenido una aventura durante años.
2279
02:27:00,814 --> 02:27:03,226
Todo el tiempo que te
quedaste con ellos en Pasadena,
2280
02:27:03,346 --> 02:27:06,763
convenció a Lawrence
de que Richard murió de angustia.
2281
02:27:06,883 --> 02:27:08,425
- Qué absurdo.
- ¿Qué parte?
2282
02:27:08,545 --> 02:27:09,448
Desde el corazón roto.
2283
02:27:10,156 --> 02:27:11,817
Richard nunca se enteró.
2284
02:27:12,846 --> 02:27:14,315
¿Testificará Lawrence?
2285
02:27:14,670 --> 02:27:15,741
No sé.
2286
02:27:16,317 --> 02:27:20,507
Doctor Rabi, ¿qué cargos
gubernamentales ocupa actualmente?
2287
02:27:21,021 --> 02:27:23,514
Soy el presidente del Comité Asesor General
2288
02:27:23,625 --> 02:27:26,955
de la Comisión Atómica,
sucediendo al Doctor Oppenheimer.
2289
02:27:27,075 --> 02:27:29,067
¿Y cuánto hace que
conoce al doctor Oppenheimer?
2290
02:27:29,927 --> 02:27:33,794
Desde 1928, lo conozco muy bien.
2291
02:27:34,075 --> 02:27:37,774
¿Lo suficientemente bien como
para hablarle a tu personaje de tu lealtad?
2292
02:27:38,248 --> 02:27:41,673
El doctor Oppenheimer
es un hombre de principios.
2293
02:27:42,344 --> 02:27:46,010
Y es leal a
América, a sus amigos,
2294
02:27:46,130 --> 02:27:48,560
las instituciones
a las que pertenece.
2295
02:27:50,125 --> 02:27:51,380
Ven.
2296
02:28:10,583 --> 02:28:13,136
- ¿Quién es ese?
- Nada de qué preocuparse.
2297
02:28:16,397 --> 02:28:20,684
Después de la prueba de la bomba rusa, ¿el
doctor Lawrence le habló sobre la bomba de hidrógeno?
2298
02:28:20,804 --> 02:28:23,982
- Será mejor que
le preguntes. - ¿Qué pretendo?
2299
02:28:24,678 --> 02:28:28,552
¿Diría que el Doctor
Oppenheimer se opuso a la bomba H?
2300
02:28:28,777 --> 02:28:32,243
No, pensó que vendría
un programa de fusión
2301
02:28:32,443 --> 02:28:34,268
a expensas de nuestro
inusual programa de fisión.
2302
02:28:34,616 --> 02:28:36,123
Pero ese resultó no ser el caso.
2303
02:28:36,771 --> 02:28:38,487
En ese caso, se podrían hacer ambas cosas.
2304
02:28:38,827 --> 02:28:42,748
Supongamos que este consejo no se siente
satisfecho con esto en su testimonio aquí,
2305
02:28:42,846 --> 02:28:45,428
El doctor Oppenheimer
ha sido completamente sincero.
2306
02:28:45,522 --> 02:28:47,546
¿Qué diría si debería o no tener
una nueva autorización de seguridad?
2307
02:28:47,775 --> 02:28:49,615
¿Por qué hacer todo
esto contra el hombre que
2308
02:28:49,639 --> 02:28:51,699
logró lo que
el Doctor Oppenheimer
2309
02:28:51,819 --> 02:28:53,371
lo hizo, ver su registro.
2310
02:28:53,796 --> 02:28:56,164
Tenemos una bomba atómica y todas sus series.
2311
02:28:56,279 --> 02:28:57,831
Tenemos todas las series super bomba.
2312
02:28:57,951 --> 02:28:58,936
¿Qué más quieres?
2313
02:28:59,702 --> 02:29:00,715
¿Sirenas?
2314
02:29:01,445 --> 02:29:04,437
Pero conozco al secretario
Strauss desde hace muchos años y
2315
02:29:04,596 --> 02:29:08,248
Siento la necesidad
de expresar un cálido apoyo.
2316
02:29:08,413 --> 02:29:10,793
Para la ciencia y los científicos, siempre lo ha sido.
2317
02:29:11,067 --> 02:29:16,705
Tomaremos un descanso a menos que haya algo...
- Senador, me gustaría solicitar una vez más para solicitar
2318
02:29:16,825 --> 02:29:19,403
para proporcionar una lista de testigos.
2319
02:29:19,598 --> 02:29:23,896
Y le recordaré al candidato que no
siempre tenemos esa información por adelantado.
2320
02:29:23,993 --> 02:29:26,541
Sabemos que el Doctor Hill
estará aquí después del almuerzo.
2321
02:29:27,196 --> 02:29:29,091
Sr. Presidente, nuestro próximo testigo programado,
2322
02:29:29,254 --> 02:29:32,587
Dr. Lawrence, aparentemente
tenía colitis.
2323
02:29:36,187 --> 02:29:38,255
Así que estamos procediendo
con William Borden.
2324
02:29:39,195 --> 02:29:41,590
Sr. Borden, siéntate, por favor.
2325
02:29:43,485 --> 02:29:47,230
Sr. Borden, escuchando su investigación sobre
2326
02:29:47,350 --> 02:29:50,236
Dr. Oppenheimer, ¿ha
llegado a ciertas conclusiones?
2327
02:29:50,761 --> 02:29:51,283
Sí.
2328
02:29:51,403 --> 02:29:54,074
Y llegó un momento en que
expresaste estas conclusiones en
2329
02:29:54,194 --> 02:29:57,865
una carta al Sr. J. Edgar Hoover
de la Oficina Federal de Investigaciones?
2330
02:29:57,985 --> 02:29:58,972
Eso es correcto.
2331
02:29:59,068 --> 02:30:01,644
Antes de escribir la
carta, hablaron sobre escribir
2332
02:30:01,691 --> 02:30:03,877
la carta con alguien relacionado
con la Comisión de Energía Atómica?
2333
02:30:04,126 --> 02:30:04,834
Yo no.
2334
02:30:04,954 --> 02:30:05,389
Gracias...
2335
02:30:05,509 --> 02:30:07,100
- ¿Tienes una copia
de la carta? - Sí, señor.
2336
02:30:07,282 --> 02:30:09,444
¿Serías tan amable de leerlo?
2337
02:30:10,686 --> 02:30:13,135
Estimado Sr. Hoover,
El propósito de esta carta...
2338
02:30:13,317 --> 02:30:15,988
Lo siento, lo siento si pudiera...
2339
02:30:16,108 --> 02:30:19,149
¿Cuál es el propósito de
la demora? Simplemente leerá la carta.
2340
02:30:20,142 --> 02:30:22,731
Señor presidente, esta es
la primera vez que veo esta carta.
2341
02:30:23,028 --> 02:30:25,829
Y veo declaraciones
aquí, al menos una,
2342
02:30:26,165 --> 02:30:28,309
que no creo que nadie
quiera ver en el registro.
2343
02:30:28,498 --> 02:30:31,218
Estas son acusaciones
que no se han hecho anteriormente,
2344
02:30:31,338 --> 02:30:33,148
que no forman parte
de la acusación de Nichols.
2345
02:30:33,312 --> 02:30:35,331
Estas son acusaciones de
un tipo que no creo que encajen aquí.
2346
02:30:35,451 --> 02:30:38,024
El testigo escribió
esta carta por iniciativa propia,
2347
02:30:38,144 --> 02:30:40,017
poner pruebas que ya
se han presentado a la junta.
2348
02:30:40,131 --> 02:30:42,888
Tus conclusiones son un
testimonio válido además de positivo
2349
02:30:43,126 --> 02:30:46,526
Conclusiones de los amigos del
Doctor Oppenheimer, va para ambas partes.
2350
02:30:46,783 --> 02:30:48,904
¿Cuánto hace que
el consejo tiene esta carta?
2351
02:30:49,098 --> 02:30:52,635
No creo que deba ser interrogado
por usted, señor Garrison.
2352
02:30:52,755 --> 02:30:55,822
Sr. Garrison, ya que estamos
en la junta y todos hemos leído la carta,
2353
02:30:55,942 --> 02:30:57,713
¿no sería mejor
dejarlo registrado?
2354
02:30:58,784 --> 02:31:00,018
Procedamos.
2355
02:31:01,884 --> 02:31:03,713
Estimado Sr. Hoover,
2356
02:31:04,087 --> 02:31:06,632
El propósito de esta
carta es expresar mi opinión,
2357
02:31:06,839 --> 02:31:10,425
basado en años de estudio
de evidencia calificada disponible,
2358
02:31:11,201 --> 02:31:12,920
lo más probable,
2359
02:31:13,213 --> 02:31:17,099
que J. Robert Oppenheimer
es un agente de la Unión Soviética.
2360
02:31:17,863 --> 02:31:20,359
Las siguientes conclusiones están justificadas.
2361
02:31:20,687 --> 02:31:26,419
Uno, entre 1929 y 1942 probablemente
J. Robert Oppenheimer fue uno
2362
02:31:26,615 --> 02:31:31,611
comunista lo suficientemente endurecido
como para ofrecer información a los soviéticos.
2363
02:31:31,731 --> 02:31:37,014
Dos, probablemente, ha estado trabajando
desde entonces como agente de espionaje.
2364
02:31:37,933 --> 02:31:42,209
Tres, lo más probable es que
desde entonces haya actuado bajo uno
2365
02:31:42,304 --> 02:31:45,757
Directiva soviética que influye
en la política militar de EE. UU.
2366
02:31:45,994 --> 02:31:48,434
- Lo siento,
Roberto. - la inteligencia
2367
02:31:48,554 --> 02:31:53,446
¿Alguien más va a decir la
verdad sobre lo que está pasando aquí?
2368
02:31:53,615 --> 02:31:56,464
Ahora escucharemos al Doctor David Hill.
2369
02:32:06,673 --> 02:32:09,896
Doctor Hill, ¿le gustaría
hacer una declaración?
2370
02:32:11,771 --> 02:32:12,795
Gracias.
2371
02:32:13,530 --> 02:32:16,851
Me pidieron que testificara
sobre Lewis Strauss,
2372
02:32:17,166 --> 02:32:21,962
un hombre que ha brindado años
de servicio en altos cargos gubernamentales
2373
02:32:22,082 --> 02:32:24,720
y que se sabe que es celoso,
2374
02:32:24,840 --> 02:32:26,461
trabajador e inteligente.
2375
02:32:28,113 --> 02:32:30,454
Las opiniones que
tengo que expresar son mías,
2376
02:32:30,698 --> 02:32:33,417
pero creo que mucho de lo
que tengo que decir ayudará a señalar
2377
02:32:33,537 --> 02:32:37,201
por qué la mayoría de los
científicos de este país lo hacen
2378
02:32:37,376 --> 02:32:41,880
prefiero ver al Sr. Strauss
completamente fuera del gobierno.
2379
02:32:44,540 --> 02:32:47,978
Te refieres a la hostilidad
de ciertos científicos
2380
02:32:48,098 --> 02:32:50,438
dirigida al Sr. Strauss debido a su
2381
02:32:50,554 --> 02:32:55,163
¿Compromiso con la seguridad
demostrado en el caso Oppenheimer?
2382
02:32:57,397 --> 02:33:03,256
No. Debido a la vendetta personal
que tomó contra el Sr. Oppenheimer.
2383
02:33:05,472 --> 02:33:08,142
¡Orden! ¡Orden!
2384
02:33:08,434 --> 02:33:15,275
Parece que la mayoría de los científicos
de este país, Robert Oppenheimer, ahora
2385
02:33:15,395 --> 02:33:20,689
ser ridiculizado y sometido a juicios
porque expresó sus opiniones honestas.
2386
02:33:21,081 --> 02:33:24,221
Dr. Bush, pensé que le
estaba haciendo un favor a mi país
2387
02:33:24,358 --> 02:33:25,334
al abordar este caso.
2388
02:33:25,481 --> 02:33:29,299
Ningún consejo
de este país debería juzgar
2389
02:33:29,412 --> 02:33:32,197
de un hombre porque ha
expresado sus fuertes opiniones.
2390
02:33:32,446 --> 02:33:34,919
Si quieres juzgar a
este hombre, debes juzgarme a mí.
2391
02:33:35,672 --> 02:33:40,368
Disculpen señores
si me enfado, pero lo estoy.
2392
02:33:40,851 --> 02:33:44,399
Doctor Hill, hemos oído
que el Sr. Strauss no trajo el
2393
02:33:44,574 --> 02:33:47,932
acusar o participar en las
audiencias contra el Doctor Oppenheimer.
2394
02:33:48,052 --> 02:33:52,309
El caso Oppenheimer
se inició y tomó
2395
02:33:52,469 --> 02:33:55,416
a través, en gran parte a través
de la actualización de Lewis Strauss.
2396
02:33:56,779 --> 02:34:00,504
Oppenheimer se burla de la posición
de Strauss sobre los envíos desde
2397
02:34:00,624 --> 02:34:05,584
isótopos para Noruega y Strauss
nunca le perdonó esta humillación pública.
2398
02:34:06,180 --> 02:34:08,728
Otra controversia entre
ellos centrada en sus diferencias
2399
02:34:08,904 --> 02:34:12,439
opinión sobre cómo la bomba
H contribuiría a la seguridad nacional.
2400
02:34:12,568 --> 02:34:15,329
Strauss recurrió al
sistema de seguridad personal
2401
02:34:15,588 --> 02:34:18,645
para destruir
la eficacia de Oppenheimer.
2402
02:34:18,879 --> 02:34:22,688
y logré encontrar algunos hombres
ambiciosos que tampoco estaban de acuerdo
2403
02:34:22,844 --> 02:34:27,492
Las posiciones de Oppenheimer y envidiaban
su prestigio en los círculos gubernamentales.
2404
02:34:27,915 --> 02:34:31,887
Siempre he asumido y sigo asumiendo
que es leal a los Estados Unidos.
2405
02:34:32,668 --> 02:34:36,882
Lo creo y siempre lo creeré hasta
que tenga pruebas muy sólidas de lo contrario.
2406
02:34:37,331 --> 02:34:41,002
¿Crees o no que el Doctor Oppenheimer
es un riesgo para la seguridad?
2407
02:34:44,812 --> 02:34:48,073
En un gran número de casos
he visto actuar al Doctor Oppenheimer
2408
02:34:48,196 --> 02:34:51,336
de una manera que me resultó
extremadamente difícil de entender.
2409
02:34:51,895 --> 02:34:54,773
Estoy completamente en desacuerdo
con él en varios temas y su
2410
02:34:54,851 --> 02:34:57,293
Francamente, las acciones
me parecen confusas y complicadas.
2411
02:34:57,799 --> 02:35:02,039
Hasta este punto, siento que
quiero ver los intereses vitales de este
2412
02:35:02,624 --> 02:35:06,673
país en mano que entiendo mejor
y por lo tanto en el que más confío.
2413
02:35:07,351 --> 02:35:09,401
- Gracias,
señor. - Gracias.
2414
02:35:12,956 --> 02:35:14,244
Lo siento.
2415
02:35:16,902 --> 02:35:18,913
¿Le diste la puta mano?
2416
02:35:20,037 --> 02:35:21,804
Oh, podría haberle escupido en la cara.
2417
02:35:21,920 --> 02:35:24,008
No estoy seguro de que
a la junta le hubiera gustado eso.
2418
02:35:24,187 --> 02:35:26,593
¿No es suficiente
caballerosidad para ti?
2419
02:35:26,695 --> 02:35:28,507
Creo que todos están
siendo muy caballerosos.
2420
02:35:28,663 --> 02:35:32,530
Gray debería ver lo que está
haciendo Robb, ¿por qué no acaba con eso?
2421
02:35:32,881 --> 02:35:34,846
Y tú estrechando la mano de Teller.
2422
02:35:35,404 --> 02:35:38,547
Tienes que dejar de jugar al mártir.
2423
02:35:39,187 --> 02:35:44,114
Según las pautas actuales de la comisión,
¿acreditaría al Dr. Oppenheimer hoy?
2424
02:35:50,204 --> 02:35:55,214
Según mi interpretación
de la Ley de Energía Atómica, que
2425
02:35:55,454 --> 02:35:59,504
no existía cuando contraté
al Doctor Oppenheimer en 1942,
2426
02:36:00,476 --> 02:36:05,810
No te acreditaría hoy
si estuviera en la Comisión.
2427
02:36:06,356 --> 02:36:07,768
Bien. Gracias, general.
2428
02:36:07,888 --> 02:36:10,888
- No creo que acreditaría
a ninguno de ellos. - Eso es todo.
2429
02:36:14,419 --> 02:36:16,858
El doctor Oppenheimer
no tenía ninguna responsabilidad
2430
02:36:17,031 --> 02:36:19,649
Selección o eliminación
de Klaus Fuchs, ¿verdad?
2431
02:36:19,848 --> 02:36:20,488
No. Absolutamente ninguno.
2432
02:36:20,697 --> 02:36:23,926
Y no querrías dejar este
foro con ninguna pista hoy de que eres
2433
02:36:24,193 --> 02:36:28,380
¿Cuestionando su lealtad básica a los
Estados Unidos en la operación de Los Álamos?
2434
02:36:28,983 --> 02:36:32,505
De ninguna manera. Espero no haber hecho
creer a nadie lo contrario ni por un momento.
2435
02:36:34,097 --> 02:36:35,328
Gracias, General.
2436
02:36:53,261 --> 02:36:54,930
No deberías hacerlos esperar.
2437
02:36:55,110 --> 02:36:56,281
Ella estará aquí.
2438
02:36:56,567 --> 02:36:58,370
¿Todavía la quieres?
2439
02:36:58,477 --> 02:37:03,446
Solo un tonto o un adolescente se atrevería
a saber sobre las relaciones de otras personas
2440
02:37:03,610 --> 02:37:04,913
No es tu caso.
2441
02:37:07,483 --> 02:37:13,201
Kitty y yo somos adultos,
hemos pasado por muchas cosas juntos.
2442
02:37:13,430 --> 02:37:15,461
Estarás bien.
2443
02:37:16,369 --> 02:37:20,007
¿Describiría sus puntos de vista
sobre el comunismo como pro, conde o neutral?
2444
02:37:20,127 --> 02:37:25,928
Muy en contra. No he tenido
nada que ver con el comunismo desde 1936,
2445
02:37:27,024 --> 02:37:28,730
desde antes de conocer a Robert.
2446
02:37:30,827 --> 02:37:31,836
Eso es todo.
2447
02:37:32,845 --> 02:37:36,262
El expediente demuestra
que Oppenheimer no fue interrogado
2448
02:37:36,382 --> 02:37:39,168
por un abogado imparcial
encabezado por Gray.
2449
02:37:39,288 --> 02:37:41,832
Fue interrogado por
un fiscal que usó todos los
2450
02:37:41,952 --> 02:37:44,067
los trucos maliciosos
que tenía bajo la manga.
2451
02:37:44,187 --> 02:37:48,364
¿Está acusando ahora al consejo
de Gray de haber llevado a cabo un juicio?
2452
02:37:48,830 --> 02:37:52,488
Si hubiera estado en el
Consejo de Grey habría protestado por
2453
02:37:52,547 --> 02:37:56,117
tácticas del hombre que
en realidad se desempeñó como fiscal.
2454
02:37:56,197 --> 02:38:00,884
Un hombre designado no por
el Consejo, sino por Lewis Strauss.
2455
02:38:03,133 --> 02:38:03,881
¿Quién fue?
2456
02:38:05,722 --> 02:38:06,962
¿Cómo?
2457
02:38:07,482 --> 02:38:08,346
¿Quién fue?
2458
02:38:09,032 --> 02:38:10,419
Roger Robb.
2459
02:38:10,571 --> 02:38:12,542
Sra. Oppenheimer.
2460
02:38:16,526 --> 02:38:18,666
¿Tenía carnet de
miembro del Partido Comunista?
2461
02:38:21,868 --> 02:38:23,666
- Yo... no estoy
seguro. - No estoy seguro.
2462
02:38:26,637 --> 02:38:27,728
Bien.
2463
02:38:31,428 --> 02:38:32,390
¿Y bien?
2464
02:38:41,064 --> 02:38:44,090
Quiero decir, presumiblemente
el acto de unirse a la fiesta
2465
02:38:44,283 --> 02:38:47,158
necesita enviar algo de
dinero y obtener una tarjeta, ¿no?
2466
02:38:57,585 --> 02:38:58,922
Lo siento.
2467
02:39:03,047 --> 02:39:04,984
Fue hace mucho tiempo.
2468
02:39:05,104 --> 02:39:06,501
no realmente el Sr. Robb
2469
02:39:06,621 --> 02:39:08,289
- No tanto. - El tiempo
suficiente para haberlo olvidado.
2470
02:39:08,409 --> 02:39:09,864
¿Devolviste la tarjeta o la rompiste?
2471
02:39:09,910 --> 02:39:11,858
la tarjeta que olvidé que existía.
2472
02:39:11,939 --> 02:39:14,494
- La tarjeta de membresía del
Partido Comunista. - No tener ni idea.
2473
02:39:17,397 --> 02:39:21,540
¿Se puede hacer una distinción
entre el comunismo soviético y el comunismo?
2474
02:39:22,018 --> 02:39:25,251
Bueno, cuando era miembro, pensé
que definitivamente eran dos cosas.
2475
02:39:25,505 --> 02:39:27,425
Pensé que el Partido
Comunista de los Estados Unidos
2476
02:39:27,542 --> 02:39:30,091
United estaba preocupado
por nuestros problemas internos.
2477
02:39:30,161 --> 02:39:31,439
Ahora ya no creo eso.
2478
02:39:31,750 --> 02:39:34,584
Tienen todas las cosas conectadas
y dispersas por todo el mundo.
2479
02:39:34,670 --> 02:39:36,474
Y lo he creído
desde que salí del partido.
2480
02:39:36,760 --> 02:39:38,271
Hace dieciséis años.
2481
02:39:38,374 --> 02:39:39,794
Ah, hace diecisiete años.
2482
02:39:39,956 --> 02:39:40,985
Mi error.
2483
02:39:41,186 --> 02:39:43,135
Pero tú... Lo siento, dieciocho.
2484
02:39:43,837 --> 02:39:45,223
Hace dieciocho años.
2485
02:39:46,697 --> 02:39:48,845
¿Está familiarizada con
lo que estaba haciendo su marido?
2486
02:39:48,947 --> 02:39:50,857
contribuciones
a la Guerra Civil Española
2487
02:39:50,882 --> 02:39:52,365
- hasta el
año 1942. - Así es.
2488
02:39:52,456 --> 02:39:54,099
Sabía que Robert
daba dinero de vez en cuando.
2489
02:39:54,269 --> 02:39:56,622
¿Sabías que el dinero iba a parar
a los canales del Partido Comunista?
2490
02:39:56,960 --> 02:39:58,302
¿No querrás decir a través?
2491
02:39:58,463 --> 02:40:01,739
- ¿Disculpe? - Significa a través
de los canales del Partido Comunista, ¿no?
2492
02:40:01,837 --> 02:40:03,849
- Sí. - Sí.
2493
02:40:04,545 --> 02:40:08,159
Sí. Entonces, sería justo
decir que esto significó que en 1942 su
2494
02:40:08,389 --> 02:40:11,245
marido no dejó de tener nada
que ver con el Partido Comunista?
2495
02:40:12,658 --> 02:40:15,332
No tienes que responder sí
o no, puedes responder como quieras.
2496
02:40:15,492 --> 02:40:16,983
Lo sé. Gracias.
2497
02:40:17,171 --> 02:40:20,162
Tu pregunta
no está bien redactada.
2498
02:40:20,282 --> 02:40:22,536
- ¿Entiendes a
lo que me refiero? - Ya veo.
2499
02:40:22,656 --> 02:40:24,938
¿Por qué no respondes
eso? Porque no me gusta tu frase
2500
02:40:25,271 --> 02:40:27,028
tener algo que
ver con el Partido Comunista
2501
02:40:27,132 --> 02:40:29,934
porque Robert nunca tuvo nada
que ver con el Partido Comunista como tal.
2502
02:40:30,326 --> 02:40:32,786
Sé que diste dinero
a los refugiados españoles.
2503
02:40:32,968 --> 02:40:36,028
Sé que estaba intelectualmente
interesado en las ideas comunistas.
2504
02:40:36,119 --> 02:40:38,933
Los dos tipos de comunistas.
Comunistas intelectuales
2505
02:40:39,152 --> 02:40:41,036
y tu simple
viejo comunista regular.
2506
02:40:41,742 --> 02:40:43,984
Bueno, no pude responder a esa.
2507
02:40:44,689 --> 02:40:46,251
Yo tampoco.
2508
02:40:54,363 --> 02:40:55,739
Robert, no puedes vencer a esta cosa.
2509
02:40:55,856 --> 02:40:58,063
Es una cancha de dados
con un resultado predeterminado.
2510
02:40:58,186 --> 02:41:00,356
¿Por qué pasar por esto?
2511
02:41:00,459 --> 02:41:02,164
Tengo mis razones.
2512
02:41:03,319 --> 02:41:04,290
Está bien.
2513
02:41:04,989 --> 02:41:06,030
Buenas noches.
2514
02:41:10,901 --> 02:41:12,522
Tiene razón.
2515
02:41:13,459 --> 02:41:15,940
- No sé si lo
entiendes, Albert. - No.
2516
02:41:17,074 --> 02:41:19,466
Me fui de mi país, para nunca volver.
2517
02:41:20,523 --> 02:41:22,631
Serviste bien a tu país.
2518
02:41:22,952 --> 02:41:25,701
Si esta es la recompensa que te ofrecen,
2519
02:41:26,424 --> 02:41:28,866
quizás deberías darles la espalda.
2520
02:41:29,922 --> 02:41:32,094
¡Maldita sea! Amo mucho este país.
2521
02:41:32,444 --> 02:41:35,190
Entonces diles que se vayan al infierno.
2522
02:41:35,310 --> 02:41:40,317
Interesante, si no más que un
contrainterrogatorio, pero sí un juicio.
2523
02:41:41,138 --> 02:41:43,377
Acerca de un juicio.
2524
02:41:44,040 --> 02:41:46,626
No sirve de nada que le diga a
todo el mundo que empezaste las audiencias.
2525
02:41:46,733 --> 02:41:50,472
No puede probar una mierda.
Ciertamente no puede probarlo
2526
02:41:50,702 --> 02:41:53,645
- que le di archivo a Born.
- No estamos en la corte, señor.
2527
02:41:53,932 --> 02:41:55,149
No hay carga de la prueba.
2528
02:41:55,501 --> 02:41:57,983
Correcto. No están condenando.
2529
02:41:58,189 --> 02:41:59,757
Simplemente negando.
2530
02:42:00,110 --> 02:42:03,229
¿Por qué Hill vendría
aquí para derribarme? ¿Qué obtiene?
2531
02:42:03,349 --> 02:42:06,593
¿La gente necesita una razón
para hacer lo correcto tal como él lo ve?
2532
02:42:06,952 --> 02:42:09,550
Te lo dije, el oppenheimer empezó a envenenar
2533
02:42:09,670 --> 02:42:12,221
los científicos,
desde aquella primera reunión.
2534
02:42:12,341 --> 02:42:17,833
No sé qué le dijo Oppenheimer a Einstein
ese día, porque ni siquiera quería mirarme a la cara.
2535
02:42:19,547 --> 02:42:21,559
Oppenheimer sabe
cómo manejar la suya.
2536
02:42:21,904 --> 02:42:24,960
En Los Álamos, se
aprovechó de la ingenuidad
2537
02:42:25,080 --> 02:42:28,175
de los científicos pensaron que
tendrían voz en lo que estaban trabajando.
2538
02:42:28,312 --> 02:42:30,424
Nunca pensarán
que fue tan ingenuo.
2539
02:42:31,186 --> 02:42:34,425
Doctor, durante su trabajo
en la bomba de hidrógeno,
2540
02:42:34,699 --> 02:42:37,277
¿Ha sido disuadido
por algún escrúpulo moral?
2541
02:42:38,303 --> 02:42:41,480
- Sí, por supuesto. - Pero
continuaste con tu trabajo, ¿no?
2542
02:42:41,600 --> 02:42:45,865
Sí, porque valía la pena explorarlo
y no era la preparación de un arma.
2543
02:42:45,985 --> 02:42:47,830
¿Quieres decir que
fue más una excursión académica?
2544
02:42:47,932 --> 02:42:51,190
No, no fue algo académico. Porque
podrías construir una bomba de hidrógeno.
2545
02:42:51,401 --> 02:42:52,479
Era una cuestión de vida o muerte.
2546
02:42:52,602 --> 02:42:55,662
Para 1942, estabas promoviendo activamente
el desarrollo de la bomba de hidrógeno.
2547
02:42:55,725 --> 02:42:57,754
Promocionar no es la palabra correcta.
2548
02:42:57,874 --> 02:42:59,220
Apoyándolo y trabajando en ello. Sí.
2549
02:42:59,340 --> 02:43:02,316
¿Cuándo se volvieron tan fuertes
esos escrúpulos morales que usted
2550
02:43:02,436 --> 02:43:04,767
¿Se opuso activamente al
desarrollo de la bomba de hidrógeno?
2551
02:43:04,919 --> 02:43:06,720
Cuando se sugirió
que sería la política
2552
02:43:06,870 --> 02:43:09,297
Estados Unidos para
hacer estas cosas a toda costa,
2553
02:43:09,417 --> 02:43:11,525
sin tener en cuenta
el equilibrio entre estas armas
2554
02:43:11,751 --> 02:43:13,915
y armas atómicas como parte de nuestro arsenal.
2555
02:43:15,505 --> 02:43:17,404
¿Qué escrúpulos morales tienen que ver?
2556
02:43:19,009 --> 02:43:20,536
¿Qué escrúpulos morales tienen que ver?
2557
02:43:20,685 --> 02:43:23,134
Sí. Oppenheimer quería
poseer la bomba atómica.
2558
02:43:23,316 --> 02:43:26,824
Quiso ser el hombre que
hizo temblar la tierra, y ahora
2559
02:43:26,983 --> 02:43:29,750
sobre volver a poner
el genio nuclear en la botella.
2560
02:43:29,899 --> 02:43:32,347
Bueno, estoy aquí para decirte que conozco uno.
2561
02:43:32,506 --> 02:43:36,742
J. Robert Oppenheimer, si pudiera hacerlo
todo de nuevo, lo haría de la misma manera.
2562
02:43:36,915 --> 02:43:42,679
Sabes que él nunca dijo que lamentaba
Hiroshima, lo haría todo de nuevo. ¿Por qué?
2563
02:43:43,109 --> 02:43:47,365
Porque significa que es el hombre
más grande que jamás haya existido.
2564
02:43:47,485 --> 02:43:51,127
Bueno, usamos libremente la bomba atómica.
2565
02:43:51,247 --> 02:43:53,285
En realidad, ayudaste
a seleccionar el objetivo
2566
02:43:53,309 --> 02:43:55,626
para lanzar la bomba
atómica sobre Japón, ¿verdad?
2567
02:43:56,025 --> 02:43:56,388
Sí.
2568
02:43:56,508 --> 02:43:59,354
Bueno, ¿sabías que, al lanzar
esa bomba atómica sobre el objetivo,
2569
02:43:59,455 --> 02:44:02,659
Has seleccionado miles de civiles que
morirían o resultarían heridos. ¿Es esto correcto?
2570
02:44:03,210 --> 02:44:05,529
Sí. No tanto como se pensaba.
2571
02:44:05,649 --> 02:44:08,007
Ah. ¿Cuántos resultaron muertos o heridos?
2572
02:44:08,032 --> 02:44:09,032
Setenta mil.
2573
02:44:09,152 --> 02:44:12,029
- Setenta mil en Hiroshima
y... - Ciento diez mil en ambos.
2574
02:44:12,114 --> 02:44:13,474
El día de cada bombardeo.
2575
02:44:15,400 --> 02:44:17,732
Sí, ¿y en las semanas y años siguientes?
2576
02:44:17,852 --> 02:44:20,594
Se ha estimado
entre cincuenta y cien mil.
2577
02:44:20,836 --> 02:44:23,041
- Doscientos veinte
mil muertos, por lo menos. - Sí.
2578
02:44:23,161 --> 02:44:24,891
Y quedaron algunos escrúpulos morales.
2579
02:44:26,428 --> 02:44:27,532
Sí, terrible.
2580
02:44:27,835 --> 02:44:31,341
Usted testifica aquí que el
bombardeo de Hiroshima fue muy exitoso.
2581
02:44:31,619 --> 02:44:34,711
- Técnicamente exitoso.
- Técnicamente fue muy exitoso.
2582
02:44:35,222 --> 02:44:37,390
Y también que ayudó a terminar la guerra.
2583
02:44:37,492 --> 02:44:40,325
¿Te opondrías a lanzar una
bomba de hidrógeno sobre Hiroshima?
2584
02:44:40,428 --> 02:44:42,306
Eso no tendría ningún sentido.
2585
02:44:42,605 --> 02:44:44,792
El objetivo sería demasiado pequeño.
2586
02:44:44,912 --> 02:44:47,259
Suponiendo que haya un objetivo
lo suficientemente grande en Japón,
2587
02:44:47,379 --> 02:44:50,042
para un arma termonuclear,
la lanzarías.
2588
02:44:50,162 --> 02:44:52,243
Este no fue un problema para enfrentar.
2589
02:44:52,363 --> 02:44:53,738
Lo estoy confrontando ahora Doctor.
2590
02:44:53,858 --> 02:44:57,280
Todo era parte del
plan, quería usar el arma.
2591
02:44:57,400 --> 02:45:00,347
y corona la gloriosa culpa de los presuntuosos.
2592
02:45:00,713 --> 02:45:03,997
y di no, no podemos
ir por ese camino.
2593
02:45:04,117 --> 02:45:06,905
aunque sabíamos
que teníamos que hacerlo.
2594
02:45:07,025 --> 02:45:09,623
Señor, ¿estaría en contra de
lanzar un arma termonuclear sobre Japón?
2595
02:45:09,743 --> 02:45:11,218
¿Por tus escrúpulos morales?
2596
02:45:11,338 --> 02:45:12,471
¡Sí! Por supuesto que sí.
2597
02:45:12,591 --> 02:45:14,078
Pero él estaba en contra del lanzamiento de la bomba,
2598
02:45:14,198 --> 02:45:16,223
¿En Hiroshima por tus escrúpulos morales?
2599
02:45:16,343 --> 02:45:17,499
Hemos establecido nuestro...
2600
02:45:17,619 --> 02:45:19,289
No, no, no, señor.
2601
02:45:19,409 --> 02:45:20,982
- Yo no...
- Usted señor...
2602
02:45:21,102 --> 02:45:23,839
Tengo mis argumentos en contra
del lanzamiento, no los apruebo.
2603
02:45:23,959 --> 02:45:27,504
Quieres decir después de trabajar día
y noche durante tres años construyendo la bomba.
2604
02:45:27,673 --> 02:45:29,912
Luego argumentaste
en contra de usarlo.
2605
02:45:30,065 --> 02:45:33,218
El secretario de guerra me preguntó
cuáles eran las opiniones de los científicos.
2606
02:45:33,338 --> 02:45:36,104
Les di las opiniones
a favor y en contra.
2607
02:45:36,224 --> 02:45:38,537
Apoyaste el lanzamiento en Japón.
2608
02:45:38,657 --> 02:45:40,642
- ¿Qué quieres decir
con apoyo? - Lo apoyaste.
2609
02:45:40,762 --> 02:45:42,306
Bueno, ayudaste
a elegir el objetivo, ¿no?
2610
02:45:42,426 --> 02:45:46,047
Hice mi trabajo. No estaba en condiciones
de hablar de política en Los Álamos.
2611
02:45:46,167 --> 02:45:48,317
Hubiera hecho cualquier
cosa que le pidiera.
2612
02:45:48,437 --> 02:45:50,302
Bueno, entonces no habrías
construido la bomba H, ¿verdad?
2613
02:45:50,422 --> 02:45:51,467
No pude.
2614
02:45:51,587 --> 02:45:52,580
Yo no pregunté eso, doctor.
2615
02:45:52,700 --> 02:45:55,246
Y el informe del
comité que usted firmó,
2616
02:45:55,366 --> 02:45:57,559
donde pusiste que
hubo una prueba soviética
2617
02:45:57,679 --> 02:46:00,630
de una superbomba, que donde pone
eso. nunca debería haberse construido.
2618
02:46:00,750 --> 02:46:03,782
Lo que quisimos decir, lo que quise decir.
2619
02:46:05,189 --> 02:46:08,330
¿Y los rusos no harían
nada para aumentar su fuerza?
2620
02:46:08,842 --> 02:46:11,023
Si lo hicimos nosotros, ellos tendrían que hacerlo.
2621
02:46:11,105 --> 02:46:13,639
Nuestros esfuerzos
solo impulsarían sus esfuerzos,
2622
02:46:13,759 --> 02:46:15,195
igual que
la bomba atómica.
2623
02:46:15,315 --> 02:46:17,682
Al igual
que la bomba atómica.
2624
02:46:18,610 --> 02:46:22,717
Sin escrúpulos morales
en 1945 y como muchos en 1949.
2625
02:46:27,428 --> 02:46:28,840
Doctor Oppenheimer,
2626
02:46:30,765 --> 02:46:35,367
¿Cuándo se desarrollaron sus fuertes convicciones
morales con respecto a la bomba de hidrógeno?
2627
02:46:43,360 --> 02:46:44,927
Cuando me quedó claro
2628
02:46:46,636 --> 02:46:49,803
tendemos a usar
cualquier arma que tengamos,
2629
02:46:52,596 --> 02:46:57,466
J. Robert Oppenheimer, el mártir,
le di exactamente lo que quería.
2630
02:46:58,099 --> 02:47:04,496
Para ser recordado por Trinity,
no por Hiroshima, ni por Nagasaki.
2631
02:47:07,231 --> 02:47:09,352
Debería estar agradeciéndome.
2632
02:47:10,403 --> 02:47:11,534
Bueno, no lo hará.
2633
02:47:14,641 --> 02:47:16,409
¿Todavía tenemos suficientes votos?
2634
02:47:16,611 --> 02:47:19,432
O el momento culminante
de mi carrera está a punto de llegar
2635
02:47:19,552 --> 02:47:21,888
se convirtió en la humillación
más pública de mi vida.
2636
02:47:22,607 --> 02:47:24,958
El Senado está a punto de votar.
2637
02:47:25,131 --> 02:47:26,144
Pasarás.
2638
02:47:26,319 --> 02:47:28,101
Genial, entonces reúne a la puta prensa.
2639
02:47:28,221 --> 02:47:32,393
Dr. J. Robert Oppenheimer,
esta junta, dando su testimonio
2640
02:47:32,513 --> 02:47:35,552
y muchos de sus colegas
actuales y anteriores,
2641
02:47:36,153 --> 02:47:40,216
ha llegado a la conclusión
unánime de que eres un ciudadano leal.
2642
02:47:42,435 --> 02:47:47,827
Sin embargo, a la luz
de sus continuas asociaciones
2643
02:47:48,022 --> 02:47:51,389
y falta de respeto por el
aparato de seguridad de este país,
2644
02:47:51,553 --> 02:47:56,621
junto con su conducta algo inquietante
en el programa de la bomba de hidrógeno
2645
02:47:57,193 --> 02:48:01,237
y la increíble falta de franqueza
y algunas de sus respuestas a este consejo,
2646
02:48:01,622 --> 02:48:08,116
Votamos dos a uno para denegar la
renovación de su autorización de seguridad.
2647
02:48:08,236 --> 02:48:10,106
Una opinión escrita completa con un desacuerdo de
2648
02:48:10,226 --> 02:48:14,164
El Sr. Evans será enviado a la Comisión
de Energía Atómica en los próximos días.
2649
02:48:14,284 --> 02:48:15,651
Eso es todo.
2650
02:48:26,198 --> 02:48:27,369
Roberto.
2651
02:48:28,241 --> 02:48:29,342
Habla.
2652
02:48:32,857 --> 02:48:33,790
No, no.
2653
02:48:36,698 --> 02:48:37,950
No guardes las hojas
2654
02:48:42,900 --> 02:48:44,805
Cálmate, clamor, dos minutos
2655
02:48:45,095 --> 02:48:46,202
dos minutos
2656
02:48:51,423 --> 02:48:52,774
Bueno, ¿ya es oficial?
2657
02:48:54,683 --> 02:48:57,897
Bueno, hubo algunos
contratiempos inesperados.
2658
02:49:03,517 --> 02:49:05,797
- Me rechazaron, ¿sí?
2659
02:49:06,480 --> 02:49:08,947
- Lamentablemente.
- Está bien.
2660
02:49:15,890 --> 02:49:17,063
¿Quién cambió el voto?
2661
02:49:18,029 --> 02:49:21,777
Había tres, encabezados
por un joven senador de
2662
02:49:21,897 --> 02:49:24,244
Massachusetts, y un pequeño
que intenta hacerse un nombre.
2663
02:49:24,364 --> 02:49:26,842
No me gustó lo que
le hiciste a Oppenheimer.
2664
02:49:27,081 --> 02:49:28,742
¿Cuál es su nombre?
2665
02:49:29,694 --> 02:49:31,754
Kennedy.
John F. Kennedy.
2666
02:49:35,523 --> 02:49:36,564
Gatito.
2667
02:49:43,300 --> 02:49:45,447
Pensaste si los dejas
2668
02:49:45,567 --> 02:49:49,590
te crucificé,
¿te perdonaría el mundo?
2669
02:49:52,437 --> 02:49:54,135
Pero no lo hará.
2670
02:49:56,303 --> 02:49:57,536
Veamos.
2671
02:50:07,533 --> 02:50:08,781
¡La droga!
2672
02:50:11,281 --> 02:50:13,762
Dios mío, me dijiste que estaría bien.
2673
02:50:14,499 --> 02:50:16,436
Bueno, no tenía todos los datos, ¿verdad?
2674
02:50:16,605 --> 02:50:17,585
Este es el hecho.
2675
02:50:17,867 --> 02:50:21,728
El presidente Eisenhower colocó la Medalla
de la Libertad en mi pecho el año pasado,
2676
02:50:21,848 --> 02:50:24,190
porque siempre he hecho
lo correcto para este país.
2677
02:50:24,310 --> 02:50:27,086
No me quieren en la sala de gabinetes.
2678
02:50:27,206 --> 02:50:28,686
Bueno, eso está... bien.
2679
02:50:28,851 --> 02:50:31,161
Tal vez deberían invitar
a Oppenheimer en su lugar
2680
02:50:31,281 --> 02:50:32,487
Tal vez.
2681
02:50:33,134 --> 02:50:37,196
Te lo dije, pusiste a los
científicos en mi contra uno por uno,
2682
02:50:37,411 --> 02:50:41,042
empezando por Einstein. Ya te hablé
de eso, Einstein. dije en el estanque.
2683
02:50:41,162 --> 02:50:42,450
Lo hizo, pero ya sabe, señor,
2684
02:50:42,633 --> 02:50:46,151
nadie sabe realmente
lo que se dijeron unos a otros
2685
02:50:46,271 --> 02:50:50,037
Es posible que no
hayan dicho nada sobre ti.
2686
02:50:50,157 --> 02:50:52,134
Es imposible que
hablaran de algo que...
2687
02:50:52,379 --> 02:50:54,527
Lo más importante.
2688
02:51:09,697 --> 02:51:10,804
Gracias.
2689
02:51:11,166 --> 02:51:12,062
Alberto.
2690
02:51:15,449 --> 02:51:17,058
El hombre del momento.
2691
02:51:21,242 --> 02:51:26,943
Una vez me ofreciste una
recepción. De hecho, me dio un premio.
2692
02:51:27,063 --> 02:51:27,622
Sí.
2693
02:51:28,509 --> 02:51:33,454
Todos pensaron que había perdido la
capacidad de entender lo que había comenzado.
2694
02:51:34,303 --> 02:51:39,612
Así que el premio realmente
no era para mí. Fue para todos ustedes.
2695
02:51:41,807 --> 02:51:48,635
Ahora es tu turno de lidiar
con las consecuencias de tu conquista.
2696
02:51:49,850 --> 02:51:53,936
Y un día, cuando te hayan castigado lo suficiente,
2697
02:51:55,475 --> 02:51:59,228
servirán salmón y ensalada de patata.
2698
02:52:03,430 --> 02:52:07,587
Te darán discursos y te darán una medalla.
2699
02:52:10,059 --> 02:52:13,191
- Hola, Frank. -
Si eres feliz, yo soy feliz.
2700
02:52:19,826 --> 02:52:22,646
Te darán palmaditas en la espalda
y te dirán que todo está perdonado.
2701
02:52:24,311 --> 02:52:26,258
Solo recuerda,
2702
02:52:27,538 --> 02:52:29,319
no será para ti.
2703
02:52:34,114 --> 02:52:35,521
Será para ellos.
2704
02:52:49,154 --> 02:52:50,083
Alberto...
2705
02:52:52,570 --> 02:52:55,280
Cuando llegué a ti con esos cálculos,
2706
02:52:55,480 --> 02:53:01,219
pensamos que podríamos iniciar una reacción
en cadena que destruiría el mundo entero.
2707
02:53:02,715 --> 02:53:04,113
Recuerdo eso.
2708
02:53:04,760 --> 02:53:05,886
¿Qué pasa con eso?
2709
02:53:09,606 --> 02:53:10,882
Creo que lo destruimos.
2710
02:53:54,320 --> 02:53:59,213
{\an2}Traducción: Arcanjoordenador