1 00:00:57,343 --> 00:01:03,346 {\an5}PROMETEO ROBÓ EL FUEGO A LOS DIOSES Y SE LO DIO AL HOMBRE 2 00:01:03,466 --> 00:01:11,017 {\an5}POR ESO FUE ENCADENADO A UNA ROCA Y TORTURADO POR TODA LA ETERNIDAD 3 00:01:17,400 --> 00:01:18,743 Doctor Oppenheimer. 4 00:01:19,135 --> 00:01:20,865 {\an4}1 - FUSIÓN 5 00:01:20,485 --> 00:01:21,665 Doctor Oppenheimer. 6 00:01:23,316 --> 00:01:26,471 Para empezar, creo que tiene una declaración para leer del registro. 7 00:01:28,438 --> 00:01:29,511 Sí, Su Señoría. 8 00:01:29,684 --> 00:01:32,065 No somos jueces, Doctor. 9 00:01:32,342 --> 00:01:33,101 No, 10 00:01:34,035 --> 00:01:35,157 Por supuesto. 11 00:01:40,590 --> 00:01:42,408 ¿Quién es este punto de seguridad? 12 00:01:43,578 --> 00:01:45,954 La llamada información de interrogatorio. 13 00:01:46,074 --> 00:01:48,754 en tu acusación contra mí no puede ser 14 00:01:48,874 --> 00:01:52,358 bastante entendido excepto en el contexto de mi vida y trabajo. 15 00:01:53,180 --> 00:01:55,138 ¿Cuánto tiempo testificó? 16 00:01:55,685 --> 00:01:57,421 Honestamente, lo olvidé. 17 00:01:59,031 --> 00:02:00,981 Toda la audiencia duró un mes. 18 00:02:01,101 --> 00:02:02,038 ¿Difícil de saber? 19 00:02:02,282 --> 00:02:03,917 Bueno, acabo de leer las transcripciones. 20 00:02:07,072 --> 00:02:08,679 Me gustaría justificar tu propia vida. 21 00:02:08,879 --> 00:02:11,413 ¿No estabas allí? Como presidente, no se me permitió serlo. 22 00:02:11,848 --> 00:02:13,524 ¿De verdad van a preguntar sobre esto? 23 00:02:14,495 --> 00:02:16,670 Fue hace años. Hace cuatro años. 24 00:02:16,790 --> 00:02:17,777 Cinco años. 25 00:02:18,639 --> 00:02:20,579 Oppenheimer todavía divide a Estados Unidos. 26 00:02:20,717 --> 00:02:22,626 El comité querrá saber cuál es su posición. 27 00:02:23,405 --> 00:02:26,898 Senador Thoreau, no me pida que lo diga para que no se sienta juzgado. 28 00:02:27,098 --> 00:02:30,219 Gracioso, no lo hice hasta que me lo dijiste. 29 00:02:30,339 --> 00:02:32,728 - Atentamente, Sr. Strauss. - ¡Es el almirante! 30 00:02:33,051 --> 00:02:35,280 Almirante Strauss, esto es solo una formalidad. 31 00:02:35,400 --> 00:02:37,676 El presidente Eisenhower le ha pedido que esté en su oficina. 32 00:02:37,848 --> 00:02:39,847 El Senado realmente no tiene más remedio que confirmarlo. 33 00:02:39,848 --> 00:02:41,621 ¿Y si hablan de Oppenheimer? 34 00:02:41,848 --> 00:02:44,230 Cuando mencionan a Oppenheimer. Responde honestamente. 35 00:02:44,349 --> 00:02:46,273 Ningún senador puede negarlo. Cumplió con su deber. 36 00:02:46,627 --> 00:02:48,193 Va a ser incómodo. 37 00:02:49,033 --> 00:02:50,876 Justifiquemos toda tu vida. 38 00:02:56,289 --> 00:02:57,767 ¿Por qué te fuiste de EE. UU.? 39 00:03:00,664 --> 00:03:03,899 Solo quería estudiar la nueva física. 40 00:03:04,181 --> 00:03:05,742 ¿No había lugar aquí? 41 00:03:06,311 --> 00:03:09,606 Pensé que Berkeley tenía el mejor departamento de física teórica. 42 00:03:09,939 --> 00:03:12,135 Sí, después de fusionarlo. 43 00:03:12,697 --> 00:03:16,978 Primero tuve que ir a Europa, fui a Cambridge a estudiar con Patrick Blackett. 44 00:03:17,169 --> 00:03:19,223 Bueno, eres más feliz allí que en Estados Unidos. 45 00:03:20,267 --> 00:03:21,846 - ¿Más feliz? - Sí. 46 00:03:26,042 --> 00:03:27,069 No. 47 00:03:27,613 --> 00:03:28,823 No, yo... 48 00:03:31,761 --> 00:03:33,722 tenía nostalgia, 49 00:03:34,582 --> 00:03:36,373 era emocionalmente inmaduro, 50 00:03:37,559 --> 00:03:40,161 perturbado por visiones de uno 51 00:03:40,663 --> 00:03:42,811 universo oculto. 52 00:03:54,515 --> 00:03:56,724 Inútil en el laboratorio. 53 00:04:00,869 --> 00:04:02,436 ¡Dios mío, Oppenheimer! 54 00:04:03,128 --> 00:04:04,673 ¿No has estado durmiendo? 55 00:04:07,183 --> 00:04:08,209 Empezar de nuevo. 56 00:04:08,637 --> 00:04:10,358 Tengo que ir a la conferencia, profesor. 57 00:04:10,938 --> 00:04:12,140 ¿Por qué? 58 00:04:12,545 --> 00:04:14,267 Soy Niels Bohr. 59 00:04:16,805 --> 00:04:18,238 Lo olvidé por completo. 60 00:04:18,706 --> 00:04:20,964 Muy bien, vamos. 61 00:04:23,126 --> 00:04:26,401 Oh no, no eres Oppenheimer, termina de recubrir las placas. 62 00:04:46,194 --> 00:04:47,930 {\an8}Cianuro de potasio utilizado para suicidarse 63 00:05:06,644 --> 00:05:10,495 La física cuántica no es un paso adelante. 64 00:05:10,702 --> 00:05:14,265 Es una nueva forma de entender la realidad. 65 00:05:14,412 --> 00:05:15,935 Einstein abrió la puerta. 66 00:05:16,191 --> 00:05:19,576 Ahora nos asomamos, viendo el mundo interior 67 00:05:19,656 --> 00:05:23,593 nuestro mundo, un mundo de energía y paradoja 68 00:05:23,778 --> 00:05:26,311 que no todo el mundo puede aceptar. 69 00:06:09,624 --> 00:06:11,105 Está bien. 70 00:06:11,684 --> 00:06:14,342 Niels, conoce a J. Robert Oppenheimer. 71 00:06:14,454 --> 00:06:16,645 ¿Qué representa la J? Nada. 72 00:06:17,178 --> 00:06:18,517 Fuiste mi conferencia. 73 00:06:18,586 --> 00:06:20,126 Haces la única buena pregunta. 74 00:06:20,248 --> 00:06:21,757 Nadie niega tu percepción. 75 00:06:21,954 --> 00:06:24,644 Este es un trabajo de laboratorio que necesita un poco que desear. 76 00:06:25,155 --> 00:06:26,225 Diste lo mismo... 77 00:06:26,345 --> 00:06:28,745 En Havard. Sí, y usted hizo la misma pregunta. 78 00:06:29,113 --> 00:06:30,140 ¿Por qué volver a preguntar? 79 00:06:30,355 --> 00:06:31,481 No me gustó la respuesta. 80 00:06:33,167 --> 00:06:35,916 - ¿Te gustó más la de ayer? - Mucho más. 81 00:06:36,036 --> 00:06:40,541 Puedes levantar la roca sin estar preparado para la serpiente que se revela. 82 00:06:40,752 --> 00:06:42,342 Ahora parece que estás listo. 83 00:06:42,915 --> 00:06:44,529 Pero no te gusta el laboratorio. 84 00:06:45,439 --> 00:06:48,077 Entonces vete de Cambridge con cada taza y poción. 85 00:06:48,197 --> 00:06:50,142 Ve a algún lugar donde te dejen pensar. 86 00:06:51,530 --> 00:06:52,623 Oxford. 87 00:06:54,346 --> 00:06:55,959 - Gotinga. - Bonn 88 00:06:56,123 --> 00:06:56,916 Bonn 89 00:06:57,165 --> 00:06:59,269 Ve a Alemania. Estudia con Max Born. 90 00:06:59,382 --> 00:07:01,066 Aprende los caminos de la teoría. 91 00:07:01,937 --> 00:07:06,026 - Lo recomendaré. - Tiene un agujero de gusano. 92 00:07:07,266 --> 00:07:08,296 ¿Cómo van tus matemáticas? 93 00:07:08,416 --> 00:07:10,496 No lo suficientemente bueno. El físico que quiere ser. 94 00:07:10,616 --> 00:07:13,151 El álgebra es como una partitura. 95 00:07:13,329 --> 00:07:15,094 donde lo importante no es leer música 96 00:07:15,214 --> 00:07:16,806 pero lo importante es saber escuchar. 97 00:07:16,910 --> 00:07:18,727 ¿Puedes oír la música, Robert? 98 00:07:20,437 --> 00:07:21,465 Sí, puedo. 99 00:07:57,593 --> 00:07:59,540 {\an8}"La tierra sin vida" Importante obra literaria del siglo XX de TS Eliot 100 00:08:57,745 --> 00:08:59,955 Como Senador de Wyoming 101 00:09:00,227 --> 00:09:01,213 Almirante Strauss 102 00:09:01,333 --> 00:09:04,662 Me interesa su relación con el doctor J. Robert Oppenheimer. 103 00:09:04,844 --> 00:09:06,775 ¿Lo conociste en 1947? 104 00:09:07,396 --> 00:09:08,489 Correcto. 105 00:09:08,861 --> 00:09:11,224 ¿Fuiste comisionado de la Comisión de Energía Atómica? 106 00:09:11,555 --> 00:09:15,183 Lo estaba, pero en realidad conocí a Robert en mi capacidad 107 00:09:15,313 --> 00:09:19,052 como miembro de la junta del Instituto de Estudios Avanzados de Princeton 108 00:09:20,041 --> 00:09:24,432 Después de la guerra, fue reconocido mundialmente como el gran hombre de la física. 109 00:09:24,552 --> 00:09:27,958 Y yo estaba decidido a que él dirigiera el Instituto. 110 00:09:37,044 --> 00:09:38,292 Doctor Oppenheimer. 111 00:09:39,033 --> 00:09:39,919 Es un honor. 112 00:09:40,295 --> 00:09:40,994 Señor Strousse. 113 00:09:41,507 --> 00:09:42,811 La pronunciación es Strauss. 114 00:09:43,707 --> 00:09:47,128 Openhainer u Oppenheimer, de cualquier forma saben que soy judío. 115 00:09:48,249 --> 00:09:50,868 Soy presidente del templo Emanu-El y manhattan. 116 00:09:51,243 --> 00:09:53,546 Strauss es como lo pronunciamos en el sur. 117 00:09:53,822 --> 00:09:56,053 De todos modos, bienvenido al Instituto. 118 00:09:56,236 --> 00:09:58,573 Creo que serás muy feliz aquí. 119 00:09:58,693 --> 00:09:59,609 Te encantará el ambiente. 120 00:09:59,885 --> 00:10:02,367 El título le da derecho a usted y a su esposa a esa casa. 121 00:10:02,487 --> 00:10:04,637 y el tuyo, son dos niños? 122 00:10:04,895 --> 00:10:05,892 Sí, dos. 123 00:10:06,012 --> 00:10:08,125 Soy un gran administrador de su trabajo, 124 00:10:08,650 --> 00:10:11,053 ¿Tiene experiencia en física Sr. Strauss. 125 00:10:11,173 --> 00:10:13,019 Lo siento, el té se sirve a las cuatro 126 00:10:13,139 --> 00:10:15,148 No, no soy estudiante de física 127 00:10:15,268 --> 00:10:17,648 o lo que sea, soy autodidacta 128 00:10:17,768 --> 00:10:18,920 Lo entiendo perfectamente. 129 00:10:19,040 --> 00:10:19,698 Así es. 130 00:10:19,818 --> 00:10:21,326 Sí, mi padre también. 131 00:10:22,646 --> 00:10:25,044 Y esta será tu oficina. 132 00:10:34,721 --> 00:10:36,498 Me dijeron que está allí la mayoría de las tardes. 133 00:10:37,137 --> 00:10:39,519 Sabes, siempre me he preguntado 134 00:10:39,649 --> 00:10:41,968 ¿Por qué no lo involucraste en el Proyecto Manhattan? 135 00:10:44,102 --> 00:10:45,899 La mente científica más grande de nuestro tiempo. 136 00:10:46,368 --> 00:10:48,008 De tu tiempo. 137 00:10:48,420 --> 00:10:51,394 Einstein publicó su teoría de la relatividad. 138 00:10:51,890 --> 00:10:53,638 desde hace más de 40 años. 139 00:10:54,498 --> 00:10:56,607 pero nunca abracé el mundo cuántico que creó. 140 00:10:56,870 --> 00:10:58,586 Dios no juega a los dados. 141 00:10:59,293 --> 00:11:00,344 Precisamente. 142 00:11:00,620 --> 00:11:03,383 Nunca pensé en estudiar física formalmente Sr. Strauss. 143 00:11:03,503 --> 00:11:06,559 Tenía ofertas, pero opté por vender zapatos. 144 00:11:06,679 --> 00:11:09,398 Louis Strauss fue una vez un noble vendedor de zapatos. 145 00:11:10,152 --> 00:11:11,682 No solo un vendedor de zapatos. 146 00:11:15,676 --> 00:11:18,431 - Me encantaría presentarte. - No es necesario. 147 00:11:19,400 --> 00:11:21,353 Lo conozco desde hace años. 148 00:11:42,540 --> 00:11:44,107 Alberto. 149 00:11:48,653 --> 00:11:49,967 ¿Qué fue eso? 150 00:11:50,525 --> 00:11:52,701 ¿Qué le dijiste? 151 00:11:54,549 --> 00:11:55,727 Vale, bien. 152 00:11:57,815 --> 00:12:02,856 Sr. Strauss, hay cosas en mi pasado que debería conocer. 153 00:12:02,976 --> 00:12:04,877 Bueno, como presidente de la comisión de energía atómica, 154 00:12:04,997 --> 00:12:06,945 Tengo acceso a su archivo de seguridad y lo verifiqué. 155 00:12:07,166 --> 00:12:07,998 No estás preocupado. 156 00:12:08,118 --> 00:12:08,509 No. 157 00:12:08,629 --> 00:12:11,214 ¿Por qué debería preocuparme después de todo lo que has hecho por tu país? 158 00:12:11,575 --> 00:12:13,254 Bueno, los tiempos han cambiado, Sr. Strauss. 159 00:12:13,379 --> 00:12:14,839 Bueno, el propósito de este instituto. 160 00:12:15,230 --> 00:12:17,448 es proporcionar un refugio para mentes independientes. 161 00:12:18,365 --> 00:12:19,537 Como el tuyo. 162 00:12:19,702 --> 00:12:21,506 Eres el hombre para el trabajo. 163 00:12:21,988 --> 00:12:23,246 Bueno, no estoy considerando eso. 164 00:12:24,057 --> 00:12:25,957 Nos vemos mañana en la reunión del comité. 165 00:12:31,138 --> 00:12:33,576 Esta es una de las citas más prestigiosas del país. 166 00:12:33,745 --> 00:12:34,399 Sí. 167 00:12:34,519 --> 00:12:36,070 Con excelentes instalaciones. 168 00:12:36,447 --> 00:12:38,472 Por eso estoy considerando esto. 169 00:12:39,313 --> 00:12:41,500 Entonces el Doctor Oppenheimer te llamó la atención 170 00:12:41,620 --> 00:12:44,465 a sus asociaciones anteriores antes de que lo nombraras? 171 00:12:44,585 --> 00:12:45,750 Sí. 172 00:12:46,023 --> 00:12:47,677 ¿Y no te preocupan? 173 00:12:47,797 --> 00:12:49,213 Pero luego, estaba totalmente consumido 174 00:12:49,370 --> 00:12:52,208 con lo que debe haberle dicho a Einstein para que actuara así conmigo. 175 00:12:56,445 --> 00:12:57,472 ¿Pero después? 176 00:12:57,592 --> 00:12:59,569 Bueno, todos sabemos lo que pasó después. 177 00:12:59,928 --> 00:13:01,998 Doctor, durante su estadía en Europa, 178 00:13:02,118 --> 00:13:05,037 Parece que conoces a una amplia gama de físicos de otros países. 179 00:13:05,454 --> 00:13:06,285 Sí, así es. 180 00:13:06,405 --> 00:13:07,746 ¿Algún ruso? 181 00:13:09,478 --> 00:13:10,805 Ninguno que pueda recordar. 182 00:13:11,188 --> 00:13:13,404 Si me permite continuar con mi declaración. 183 00:13:13,524 --> 00:13:16,938 El Sr. Gordon tendrá amplia oportunidad de hacer sus preguntas. 184 00:13:19,512 --> 00:13:21,441 Después de Göttingen me mudé a 185 00:13:21,571 --> 00:13:23,292 Leiden en Holanda, donde conocí 186 00:13:23,412 --> 00:13:24,821 Isidoro Rabí. 187 00:13:25,208 --> 00:13:26,137 Disculpe. 188 00:13:31,457 --> 00:13:32,251 Un yanqui. 189 00:13:32,371 --> 00:13:34,071 Dando una charla sobre nueva física. 190 00:13:34,254 --> 00:13:35,371 Este tengo que escucharlo. 191 00:13:35,491 --> 00:13:36,597 Yo también soy estadounidense. 192 00:13:37,184 --> 00:13:38,981 Oh, qué increíble. 193 00:13:39,470 --> 00:13:41,884 Bueno, avísame si necesitas ayuda con el inglés. 194 00:13:48,785 --> 00:13:56,198 [Palabras holandesas]. 195 00:13:56,394 --> 00:13:57,587 ¿Qué está diciendo? 196 00:14:08,689 --> 00:14:09,715 No, gracias 197 00:14:09,835 --> 00:14:11,373 Es un largo camino hasta Zúrich. 198 00:14:11,785 --> 00:14:15,053 Si adelgazas, te deslizarás hacia abajo en el asiento. 199 00:14:15,159 --> 00:14:16,288 Soy Rabino. 200 00:14:16,460 --> 00:14:16,964 Oppenheimer. 201 00:14:17,084 --> 00:14:19,268 Vi tu conferencia sobre moléculas. 202 00:14:19,566 --> 00:14:20,593 He aprendido bastante. 203 00:14:21,707 --> 00:14:24,082 Somos dos judíos de Nueva York, ¿cómo sabes holandés? 204 00:14:24,395 --> 00:14:26,943 Bueno, pensé que sería mejor aprender. Pero llegué aquí este semestre. 205 00:14:27,063 --> 00:14:28,234 Aprendió holandés en ese momento 206 00:14:28,354 --> 00:14:30,726 para dar una conferencia sobre mecánica cuántica. 207 00:14:30,846 --> 00:14:32,078 Tuve que desafiarme a mí mismo. 208 00:14:32,237 --> 00:14:35,148 La física cuántica no fue lo suficientemente desafiante, Weergegeven. 209 00:14:35,268 --> 00:14:36,767 - ¿Weergegeven? - Mostrado. 210 00:14:37,634 --> 00:14:39,812 Holandés en seis semanas, pero aún no lo has aprendido. 211 00:14:39,964 --> 00:14:41,904 No hablo tanto de mi lado del parque. 212 00:14:42,024 --> 00:14:43,175 Bobalhão. 213 00:14:44,482 --> 00:14:45,717 ¿Nostálgico? 214 00:14:45,837 --> 00:14:47,045 No me digas. 215 00:14:47,752 --> 00:14:50,813 ¿Alguna vez has tenido la sensación de que no somos bienvenidos aquí? 216 00:14:51,268 --> 00:14:53,490 - ¿Los físicos? - Gracioso. 217 00:14:53,610 --> 00:14:55,191 No allí en el departamento. 218 00:14:55,718 --> 00:14:57,013 Todos somos judíos allí. 219 00:14:59,454 --> 00:15:00,481 ¿Comer? 220 00:15:02,906 --> 00:15:05,203 Hay algo de alemán que deberías saber. 221 00:15:06,113 --> 00:15:07,493 -Heisenberg. - Correcto. 222 00:15:13,473 --> 00:15:16,944 [Palabras en alemán]. 223 00:15:17,582 --> 00:15:20,448 Uno podría suponer que detrás de 224 00:15:20,568 --> 00:15:24,425 El mundo cuántico aún esconde el mundo real en el que 225 00:15:24,545 --> 00:15:29,832 la causalidad se mantiene, pero tales especulaciones nos parecen explícitamente infructuosas. 226 00:15:30,034 --> 00:15:32,190 Gracias. Que tengas un gran día. 227 00:15:37,193 --> 00:15:37,848 Felicitaciones. 228 00:15:37,968 --> 00:15:38,996 Gracias. 229 00:15:39,179 --> 00:15:41,565 - Doctor Oppenheimer. - Oppenheimer, sí. 230 00:15:42,189 --> 00:15:43,986 Disfruté tu artículo sobre moléculas. 231 00:15:44,089 --> 00:15:47,555 Probablemente porque estás inspirado. Si inspiro algo más, házmelo saber. 232 00:15:47,625 --> 00:15:48,583 Podríamos publicar juntos. 233 00:15:48,656 --> 00:15:50,197 Tengo que volver a América. 234 00:15:50,222 --> 00:15:51,313 ¿Por qué? 235 00:15:51,391 --> 00:15:54,091 Nadie se toma en serio la mecánica cuántica. 236 00:15:54,356 --> 00:15:55,424 Es exactamente por eso. 237 00:15:55,888 --> 00:15:57,989 Echando de menos los cañones de Manhattan. 238 00:15:58,426 --> 00:16:00,412 Cañones de Nuevo México. 239 00:16:00,532 --> 00:16:02,414 ¿Es usted de Nuevo México? No, Nueva York. 240 00:16:02,534 --> 00:16:05,237 Pero mi hermano y yo tenemos un rancho cerca de Santa Fe. 241 00:16:06,395 --> 00:16:07,775 Esta es la América que extraño en este momento. 242 00:16:07,895 --> 00:16:10,292 Entonces será mejor que se vayan a casa, vaqueros. 243 00:16:10,643 --> 00:16:12,146 Ja, ja. eso es todo. 244 00:16:12,456 --> 00:16:13,925 No, para mí los caballos. 245 00:16:14,130 --> 00:16:15,566 Paso. 246 00:16:16,413 --> 00:16:18,300 Encantado de conocerte. 247 00:16:19,596 --> 00:16:21,705 ¿Ya te reencontraste con Heisenberg? 248 00:16:21,872 --> 00:16:24,199 No personalmente. No, pero, eh, 249 00:16:26,041 --> 00:16:28,230 Pero nuestros caminos se cruzaron. 250 00:16:29,617 --> 00:16:31,403 Cuando regresé a América. 251 00:16:31,437 --> 00:16:34,450 He aceptado puestos tanto en Caltech como en Berkeley. 252 00:16:54,622 --> 00:16:56,667 {\an8}LABORATORIO DE RADIACIÓN 253 00:16:58,318 --> 00:17:00,889 Doctor Lawrence, ¿supongo? 254 00:17:02,358 --> 00:17:04,333 - Debes ser Oppenheimer - Sí. 255 00:17:04,774 --> 00:17:07,115 Escuché que quieres comenzar un curso de teoría cuántica. 256 00:17:07,279 --> 00:17:08,910 Ya comencé en la puerta de al lado. 257 00:17:09,030 --> 00:17:10,284 Te pusieron aquí. 258 00:17:10,456 --> 00:17:13,472 Pedí estar cerca de ti y de los experimentadores. 259 00:17:13,557 --> 00:17:15,143 La teoría solo te llevará hasta cierto punto. 260 00:17:15,373 --> 00:17:17,603 Estamos construyendo una máquina para acelerar electrones. 261 00:17:17,696 --> 00:17:18,570 Magnífico. 262 00:17:18,690 --> 00:17:19,874 ¿Te gustaría ayudar? 263 00:17:19,994 --> 00:17:21,381 ¿Edificio? Oh no. 264 00:17:21,501 --> 00:17:22,611 Ja, ja. No. 265 00:17:22,731 --> 00:17:25,438 Estoy trabajando en teorías que me gustaría probar con ella. 266 00:17:25,641 --> 00:17:27,002 ¿Cuándo empiezas a enseñar? 267 00:17:27,122 --> 00:17:28,405 Empiezo en una hora. 268 00:17:28,636 --> 00:17:29,487 ¿Seminario? 269 00:17:29,654 --> 00:17:30,758 Un popilo. 270 00:17:30,932 --> 00:17:32,220 Un estudiante. 271 00:17:32,496 --> 00:17:33,607 Así es 272 00:17:34,264 --> 00:17:36,339 Te estoy enseñando algo con lo que nadie aquí ha soñado. 273 00:17:36,689 --> 00:17:38,519 Pero descubre qué podemos hacer con él. 274 00:17:38,639 --> 00:17:39,730 Sin devolución. 275 00:17:42,319 --> 00:17:45,608 - Ah, creo que me equivoqué - ¿Señor Álvarez? 276 00:17:47,734 --> 00:17:49,479 - Sí. - Sí, está aquí. 277 00:17:49,599 --> 00:17:50,701 Por favor. 278 00:17:50,821 --> 00:17:51,830 Toma asiento. 279 00:17:56,870 --> 00:17:58,771 ¿Qué sabes de mecánica cuántica? 280 00:17:59,461 --> 00:18:01,401 Tengo un entendimiento sobre la base. 281 00:18:01,521 --> 00:18:03,049 Y lo estás haciendo mal. 282 00:18:03,442 --> 00:18:05,679 ¿La luz está formada por partículas u ondas? 283 00:18:06,271 --> 00:18:08,739 La mecánica cuántica es su enfoque. ¿Cómo podrían ser ambos? 284 00:18:08,940 --> 00:18:10,172 ¿No puede o puede? 285 00:18:10,892 --> 00:18:13,327 Pero eso es. Es paradójico. 286 00:18:13,447 --> 00:18:15,857 Y sin embargo funciona. 287 00:18:26,122 --> 00:18:27,199 Gracias. 288 00:18:27,759 --> 00:18:28,775 Señor Álvarez. 289 00:18:29,601 --> 00:18:30,820 No te preocupes 290 00:18:31,107 --> 00:18:32,002 Señor Snyder. 291 00:18:32,417 --> 00:18:34,021 Ahora, consideremos una estrella. 292 00:18:34,730 --> 00:18:37,801 Una estrella, un gran horno ardiendo en el espacio. 293 00:18:37,921 --> 00:18:40,332 Fuego escupido por su propia gravedad. 294 00:18:40,452 --> 00:18:41,312 en equilibrio. 295 00:18:42,947 --> 00:18:48,297 Pero si ese horno se enfría, entonces la gravedad comienza a ganar. Se contrae. 296 00:18:48,417 --> 00:18:49,702 Aumenta la densidad. 297 00:18:50,015 --> 00:18:51,011 Correcto. 298 00:18:51,138 --> 00:18:53,531 - Aumento de la gravedad. - Densidad creciente. 299 00:18:53,735 --> 00:18:57,046 Y es un círculo vicioso hasta que... ¿Cuál es el límite aquí? 300 00:18:58,762 --> 00:19:01,115 No lo sé. Mira, cuando las matemáticas nos lleven. 301 00:19:01,235 --> 00:19:02,921 Te garantizo un lugar donde nadie ha estado antes. 302 00:19:03,041 --> 00:19:03,540 ¿Mi? 303 00:19:04,729 --> 00:19:06,653 Sí, tus matemáticas son mucho mejores que las mías. 304 00:19:08,717 --> 00:19:13,508 El expediente del doctor Oppenheimer contenía detalles y actividades en Berkeley. 305 00:19:13,628 --> 00:19:17,358 ¿Por qué habrían iniciado el expediente del Doctor Oppenheimer antes de la guerra? 306 00:19:17,663 --> 00:19:19,995 Bueno, tienes que preguntarle al señor Hoover. 307 00:19:20,115 --> 00:19:22,275 Se lo pregunto a usted, almirante Strauss. 308 00:19:22,477 --> 00:19:23,987 Bueno, supongo... 309 00:19:24,254 --> 00:19:27,212 es que estaba conectado al tuyo 310 00:19:27,916 --> 00:19:31,134 Actividades políticas de izquierda. 311 00:19:30,379 --> 00:19:33,209 {\an5}SÁBADO 14:00 MIRA POR LA ESPAÑA LEGALISTA 312 00:19:32,337 --> 00:19:34,889 No deberías permitir que se escriba política en el salón de clases, Oppey. 313 00:19:35,627 --> 00:19:36,734 Escribí esto. 314 00:19:37,112 --> 00:19:39,640 Lawrence, abrazas la revolución en la física. 315 00:19:39,760 --> 00:19:41,486 Vale, ¿puedes verlo en otro sitio? 316 00:19:41,901 --> 00:19:45,245 - Picasso, Stravinsky, Freud, Marx... - Bueno, esto es América, Oppey. 317 00:19:45,431 --> 00:19:47,060 Tuvimos nuestra revolución. 318 00:19:48,006 --> 00:19:48,813 En serio, 319 00:19:49,596 --> 00:19:50,726 Deja esto fuera del laboratorio. 320 00:19:50,846 --> 00:19:55,529 Bueno, afuera del laboratorio, mi vecino está discutiendo sobre esto por la noche. 321 00:19:55,640 --> 00:19:56,665 ¿Interesado? 322 00:19:56,794 --> 00:19:58,847 Experimenté la escena política de Berkeley. 323 00:19:58,899 --> 00:20:03,148 Son solo licenciados en filosofía y comunistas hablando de integración. 324 00:20:03,308 --> 00:20:04,562 No te importa la integración. 325 00:20:04,682 --> 00:20:06,667 Quiero votar por ella, no hablar de ella. 326 00:20:06,787 --> 00:20:07,785 Especialmente los viernes. 327 00:20:07,977 --> 00:20:09,061 Vamos, vamos a comer. 328 00:20:09,338 --> 00:20:11,234 Me encontraré con mi hermano allí. 329 00:20:11,354 --> 00:20:15,064 ¿Y cómo llamaron la atención del FBI estas actividades? 330 00:20:15,184 --> 00:20:19,269 Bueno, si no recuerdo mal, el FBI estaba tomando las placas 331 00:20:19,449 --> 00:20:21,672 fuera de presuntas reuniones comunistas en la isla. 332 00:20:21,841 --> 00:20:23,371 Apareció tu nombre. 333 00:20:31,905 --> 00:20:35,004 Jesucristo. Perdon. Francamente, pero... 334 00:20:35,629 --> 00:20:38,621 Recuerdo a Jackie. Buenas noches. 335 00:20:44,820 --> 00:20:48,167 Robert, quiero que conozcas a Chevalier. 336 00:20:48,287 --> 00:20:51,468 Doctor Haakon Chevalier, este es el doctor Robert Oppenheimer. 337 00:20:51,628 --> 00:20:53,715 Encantado de conocerte, este es mi hermano pequeño Frank. 338 00:20:54,058 --> 00:20:57,171 Y este es... Sigue siendo Jackie. Hola, todavía Jackie. 339 00:20:57,291 --> 00:21:01,002 - Chevalier, ¿enseña idiomas? - Y tu reputación te precede. 340 00:21:01,159 --> 00:21:04,218 - ¿Cuáles son los rumores? - Que estás enseñando física radicalmente nueva. 341 00:21:04,338 --> 00:21:07,519 No hay posibilidad de entender, pero no escuché, eres miembro del grupo, 342 00:21:07,639 --> 00:21:09,300 No lo soy. No, todavía no. 343 00:21:09,420 --> 00:21:11,568 Frank y creemos que vamos a entrar... 344 00:21:11,688 --> 00:21:13,104 Apoyo una variedad de causas. 345 00:21:13,418 --> 00:21:14,779 ¿La Guerra Civil Española? 346 00:21:14,899 --> 00:21:18,028 Una república democrática siendo derrocada por matones fascistas que no quisieron. 347 00:21:18,148 --> 00:21:18,910 Nuestro gobierno. 348 00:21:19,022 --> 00:21:21,618 Piensan que el socialismo es la mayor amenaza para los fascistas. 349 00:21:21,805 --> 00:21:24,716 No por mucho tiempo. Vea lo que los nazis están haciendo con los judíos. 350 00:21:24,836 --> 00:21:27,612 Envío fondos a colegas en Alemania para que puedan inmigrar 351 00:21:27,732 --> 00:21:29,148 Tengo que hacer algo. 352 00:21:29,268 --> 00:21:32,343 Mi propio trabajo es muy abstracto. 353 00:21:32,610 --> 00:21:33,956 ¿En qué estás trabajando? 354 00:21:34,188 --> 00:21:35,987 ¿Qué les sucede a las estrellas cuando mueren? 355 00:21:36,107 --> 00:21:37,862 ¿Mueren las estrellas? 356 00:21:38,464 --> 00:21:41,091 Bueno, si lo hacen, tienen frío. 357 00:21:41,417 --> 00:21:43,052 Y colapsar en realidad 358 00:21:43,172 --> 00:21:47,134 Cuanto más grande es la estrella, más violento es su final. 359 00:21:47,254 --> 00:21:51,081 Su gravedad se vuelve tan concentrada que se lo traga todo. 360 00:21:51,384 --> 00:21:52,601 Todo, incluso la luz. 361 00:21:53,083 --> 00:21:55,822 ¿Puede suceder esto realmente? Las matemáticas dicen que sí. 362 00:21:56,029 --> 00:21:59,154 Si podemos publicar, tal vez algún día un astrónomo encuentre uno, 363 00:21:59,274 --> 00:22:02,877 pero ahora todo lo que tengo es teoría, que no puede afectar la vida de las personas. 364 00:22:02,997 --> 00:22:06,661 Bueno, si vas a enviar dinero a España, hazlo a través del Partido Comunista. 365 00:22:06,781 --> 00:22:07,998 Pueden llevarte al frente. 366 00:22:08,118 --> 00:22:10,461 Charles me pidió que lo mencione. 367 00:22:11,243 --> 00:22:12,207 Soy Jane. 368 00:22:13,042 --> 00:22:13,802 Roberto. 369 00:22:13,922 --> 00:22:16,961 Haakon Chevalier, nos conocimos en el sindicato. 370 00:22:17,142 --> 00:22:19,720 Correcto, correcto, sí. Gracias. 371 00:22:20,305 --> 00:22:22,102 Robert dice que no es comunista. 372 00:22:22,336 --> 00:22:24,520 Bueno, entonces no sabe lo suficiente sobre el comunismo. 373 00:22:24,640 --> 00:22:28,152 Bueno, he leído "O Capital", los tres volúmenes. ¿Eso cuenta? 374 00:22:28,330 --> 00:22:30,427 Has leído más que la mayoría de los miembros del grupo. 375 00:22:30,547 --> 00:22:34,207 Hay algo de pensamiento. La propiedad es un robo. 376 00:22:34,424 --> 00:22:36,103 - Propiedad. - ¿Propiedad? 377 00:22:36,380 --> 00:22:40,856 - Propiedad, propiedad es robo. - Lo siento, lo leí en el alemán original. 378 00:22:43,545 --> 00:22:45,923 No se trata del libro. Se trata de las ideas. 379 00:22:46,043 --> 00:22:47,804 Y no pareces comprometido. 380 00:22:47,924 --> 00:22:51,475 Bueno, estoy comprometido a pensar libremente sobre cómo mejorar nuestro mundo. 381 00:22:52,057 --> 00:22:54,093 ¿Por qué limitarse a uno, dogma? 382 00:22:54,213 --> 00:22:56,539 Eres físico. Tú eliges y eliges las reglas. 383 00:22:57,170 --> 00:23:00,813 ¿O usas la disciplina para canalizar tus energías hacia el progreso? 384 00:23:01,417 --> 00:23:02,913 Me gusta ser inteligente. 385 00:23:04,269 --> 00:23:07,076 Siempre dices la línea del partido. 386 00:23:07,976 --> 00:23:10,481 También me gusta ser flexible. 387 00:23:20,231 --> 00:23:21,485 ¿Qué? 388 00:23:22,552 --> 00:23:23,805 Espera, espera, espera. 389 00:23:27,485 --> 00:23:29,839 - Inesperado esto. - ¿Qué? 390 00:23:30,542 --> 00:23:31,449 Para un físico. 391 00:23:31,569 --> 00:23:34,014 Solo tener un estante lleno de Freud. 392 00:23:34,207 --> 00:23:35,309 Bueno, en realidad lo hago 393 00:23:35,429 --> 00:23:37,715 - histórico es más... - ¿joviano? 394 00:23:39,844 --> 00:23:41,215 Conoces el psicoanálisis. 395 00:23:41,396 --> 00:23:44,621 Cuando estaba en Cambridge en la escuela de posgrado, tuve algunos problemas. 396 00:23:45,824 --> 00:23:46,731 No me digas. 397 00:23:46,851 --> 00:23:48,392 Traté de envenenar a mi tutor. 398 00:23:48,512 --> 00:23:49,296 ¿Lo odiabas? 399 00:23:49,572 --> 00:23:50,805 Me gustó mucho. 400 00:23:51,279 --> 00:23:52,678 Así que fue falta de sexo. 401 00:23:52,902 --> 00:23:56,478 Mi analista tardó dos años, y no creo que lo hayan dicho nunca tan sucintamente. 402 00:23:56,651 --> 00:24:00,584 Has convencido a todos de que es más complicado de lo que realmente es. 403 00:24:00,714 --> 00:24:02,695 Supongo que sois todas almas sencillas. 404 00:24:02,933 --> 00:24:03,779 Yo no. 405 00:24:06,672 --> 00:24:07,603 ¿Qué es esto? 406 00:24:07,805 --> 00:24:08,692 Sánscrito 407 00:24:09,086 --> 00:24:10,010 Puedes leer esto. 408 00:24:10,996 --> 00:24:11,689 Estoy aprendiendo. 409 00:24:17,406 --> 00:24:18,228 Lee esto. 410 00:24:19,940 --> 00:24:23,547 Bueno, en esta parte, los peces salen del sistema de brazos bajos... 411 00:24:23,667 --> 00:24:24,795 No. 412 00:24:25,923 --> 00:24:27,365 Lee las palabras. 413 00:24:31,366 --> 00:24:33,360 Y ahora me he convertido en muerte. 414 00:24:39,717 --> 00:24:41,687 El destructor de mundos. 415 00:25:11,959 --> 00:25:13,053 Aquí está bien. 416 00:25:19,714 --> 00:25:20,907 Aclarará antes del amanecer. 417 00:25:21,519 --> 00:25:22,915 El aire se enfría por la noche. 418 00:25:23,260 --> 00:25:25,067 Justo antes del amanecer, el tiempo se despejará. 419 00:25:35,486 --> 00:25:36,842 Pues bien, 420 00:25:37,434 --> 00:25:38,648 Me caso. 421 00:25:38,768 --> 00:25:40,619 Frank, felicitaciones. 422 00:25:40,739 --> 00:25:42,124 - Gracias. - ¿Con Jackie? 423 00:25:42,612 --> 00:25:43,731 Sí, con Jackie. 424 00:25:45,000 --> 00:25:46,108 ¿La camarera? 425 00:25:46,228 --> 00:25:47,345 Roberto, tienes razón. 426 00:25:47,406 --> 00:25:49,710 Está limpiando. Veré si hay estrellas. 427 00:25:50,017 --> 00:25:52,355 Toda tu charla sobre el hombre común. 428 00:25:52,514 --> 00:25:54,855 Pero Jackie no es lo suficientemente bueno para ti. 429 00:25:55,052 --> 00:25:57,933 Nos unimos a la fiesta y nos estás culpando. ¿Por qué? 430 00:25:58,092 --> 00:25:59,388 ¿Es esto único para ti? 431 00:25:59,508 --> 00:26:01,135 No me uní a la fiesta, Frank. 432 00:26:01,303 --> 00:26:03,584 Y creo que ella tampoco debería haberte convencido. 433 00:26:03,761 --> 00:26:06,831 - La mitad de los profesores son comunistas. - No esa mitad. 434 00:26:07,975 --> 00:26:10,752 Soy tu hermano, Frank, y quiero que tengas cuidado. 435 00:26:10,880 --> 00:26:12,423 Y quiero retorcerte el cuello. 436 00:26:14,441 --> 00:26:17,810 No viviré mi vida con miedo a cometer un error. 437 00:26:19,662 --> 00:26:22,328 Si eres feliz, yo soy feliz. 438 00:26:22,769 --> 00:26:25,981 Así que me alegro de que estés feliz de que yo sea feliz. 439 00:26:30,728 --> 00:26:33,077 Si miras, puedo ver una de esas estrellas oscuras en las que estás trabajando. 440 00:26:33,975 --> 00:26:35,466 No puedes. 441 00:26:35,710 --> 00:26:38,716 Es cada punto que la gravedad se traga la luz. 442 00:26:40,227 --> 00:26:42,826 Es como un agujero en el espacio. 443 00:26:43,396 --> 00:26:45,092 - ¿Está bien Frank? - Sí. 444 00:26:45,491 --> 00:26:46,869 Tengo un hermano terrible. 445 00:26:48,332 --> 00:26:49,317 Esto es especial. 446 00:26:52,086 --> 00:26:53,153 Cuando era niño, 447 00:26:54,699 --> 00:26:56,373 Pensé si podía encontrar una manera 448 00:26:57,622 --> 00:27:01,276 Para combinar la física y Nuevo México 449 00:27:01,725 --> 00:27:03,600 mi vida sería perfecta. 450 00:27:05,472 --> 00:27:07,643 - ¿Un pequeño control remoto para eso? - Sí. 451 00:27:08,396 --> 00:27:09,360 Vamos a dormir un poco. 452 00:27:10,807 --> 00:27:12,397 Ese plato que vimos hoy. 453 00:27:12,707 --> 00:27:14,655 Uno de mis lugares favoritos del mundo. 454 00:27:15,053 --> 00:27:16,733 Mañana subimos. 455 00:27:17,026 --> 00:27:18,594 ¿Cómo se llama? 456 00:27:19,213 --> 00:27:20,586 Los Álamos. 457 00:27:24,733 --> 00:27:26,786 No esperaba verte hoy. 458 00:27:27,958 --> 00:27:30,086 Tendré que hacer una cita. 459 00:27:33,641 --> 00:27:35,420 ¿Álvarez? 460 00:27:40,474 --> 00:27:44,203 - ¡Lorenzo! Roberto! - ¿Qué? 461 00:27:44,391 --> 00:27:46,156 - ¿Qué es? - Lo hicieron. 462 00:27:46,802 --> 00:27:48,509 Lo hicieron, Hahn y Strassmann en Alemania. 463 00:27:48,598 --> 00:27:50,018 Dividieron el núcleo de uranio. 464 00:27:51,742 --> 00:27:52,819 ¿Cómo? 465 00:27:54,323 --> 00:27:55,891 Bombardeado con neutrones. 466 00:27:56,118 --> 00:27:57,408 Es fisión nuclear. 467 00:27:57,528 --> 00:27:59,199 Lo hicieron. Dividieron el átomo. 468 00:27:59,319 --> 00:28:00,681 Esto no es posible. 469 00:28:06,595 --> 00:28:07,870 Trataré de reproducir. 470 00:28:14,964 --> 00:28:15,949 ¿Ves? 471 00:28:16,067 --> 00:28:17,708 No se puede hacer. 472 00:28:18,177 --> 00:28:19,189 Muy elegante. 473 00:28:20,104 --> 00:28:21,384 Muy claro. 474 00:28:21,504 --> 00:28:23,689 Solo hay un problema. ¿Dónde? 475 00:28:24,218 --> 00:28:25,427 Al lado. 476 00:28:25,846 --> 00:28:27,595 Álvarez lo hizo. 477 00:28:28,336 --> 00:28:29,532 Mira. 478 00:28:30,067 --> 00:28:32,771 Estos pulsos de fisión son masivos. 479 00:28:33,125 --> 00:28:36,449 He visto 30 de estos en los últimos 10 minutos. 480 00:28:37,485 --> 00:28:39,398 La teoría solo te llevará hasta cierto punto. 481 00:28:41,115 --> 00:28:42,465 Durante el proceso, 482 00:28:43,871 --> 00:28:48,412 quedan neutrones que se pueden usar para dividir otros átomos de uranio. 483 00:28:48,532 --> 00:28:49,790 Reacción en cadena. 484 00:28:50,005 --> 00:28:51,255 Estás pensando lo que estoy pensando. 485 00:28:51,313 --> 00:28:52,563 Tú, yo, 486 00:28:52,723 --> 00:28:55,493 Todos los demás físicos del mundo ya conocen la noticia. 487 00:28:56,247 --> 00:28:58,402 ¿Qué quieres decir con qué estamos pensando todos? 488 00:28:59,052 --> 00:29:01,741 Una bomba, Álvarez. 489 00:29:03,107 --> 00:29:04,261 Una bomba. 490 00:29:05,627 --> 00:29:08,773 Te lo dije, Robert, no más flores. 491 00:29:09,787 --> 00:29:13,157 No entiendo lo que quieres de mí? No quiero nada de ti. 492 00:29:14,208 --> 00:29:17,746 - Pero dices eso y luego llamas. - Bueno, no contestes. 493 00:29:18,973 --> 00:29:20,403 Siempre te responderé. 494 00:29:25,689 --> 00:29:26,530 Está bien. 495 00:29:27,332 --> 00:29:28,908 Simplemente no trae más flores. 496 00:29:30,294 --> 00:29:31,214 No vengas conmigo 497 00:29:33,658 --> 00:29:35,676 Tienes que saber cuándo estás vencido, Robert. 498 00:29:37,775 --> 00:29:39,992 No es tan simple. 499 00:29:40,116 --> 00:29:42,102 Caballero, me alegro de verte. 500 00:29:42,258 --> 00:29:43,643 Bárbara, me alegro de verte. 501 00:29:43,851 --> 00:29:45,849 Y el ilustre Doctor Oppenheimer. 502 00:29:45,969 --> 00:29:48,623 Soy Alton, por favor, por favor. 503 00:29:48,784 --> 00:29:51,710 ¿Puedo decir unas palabras sobre el trabajo organizado en el campus? 504 00:29:52,597 --> 00:29:55,271 Pasando, pasando. Trabajo en Shell. 505 00:29:55,391 --> 00:29:57,899 Contratamos químicos, contratamos ingenieros. 506 00:29:58,025 --> 00:29:59,572 Hay pocos científicos en ese puesto. 507 00:29:59,755 --> 00:30:06,887 ¡Oppey! ¡Oppe! ¡Oppe! 508 00:30:13,869 --> 00:30:17,350 Los profesores están sindicalizados, ¿por qué los académicos no? 509 00:30:17,632 --> 00:30:18,622 ¿Qué más tienes que hacer? 510 00:30:18,791 --> 00:30:21,223 Lawrence, los académicos también tienen derechos. 511 00:30:21,497 --> 00:30:23,404 Mira, no es eso, viene un grupo. 512 00:30:23,732 --> 00:30:26,377 - Oh, me quedaré. - No esta vez. 513 00:30:32,873 --> 00:30:36,403 Richard, doctor Bush. ¿Qué los trae al norte? 514 00:30:45,839 --> 00:30:48,655 Dile a Ruth que me pasaré por Pasadena el jueves. 515 00:30:58,795 --> 00:31:01,187 ¡Tu artículo sobre agujeros negros está disponible! 516 00:31:02,717 --> 00:31:03,922 ¿Dónde está Hartland? 517 00:31:04,348 --> 00:31:05,309 Llamadas a Hartland. 518 00:31:05,485 --> 00:31:06,539 ¡Llama al Hartland! 519 00:31:06,679 --> 00:31:10,144 1 de septiembre de 1939. Un día que el mundo recordará. 520 00:31:11,636 --> 00:31:13,561 Oh, Hartland, nuestro artículo ha sido publicado. 521 00:31:13,780 --> 00:31:15,065 Te han ofuscado. 522 00:31:16,840 --> 00:31:19,350 {\an8}HITLER INVADE POLONIA 523 00:31:19,470 --> 00:31:24,516 Durante la Batalla de Gran Bretaña, me sentí cada vez menos comprensivo 524 00:31:24,636 --> 00:31:26,561 con la política de neutralidad 525 00:31:26,718 --> 00:31:27,828 que defendieron los comunistas. 526 00:31:27,948 --> 00:31:30,826 Después de que Hitler invadiera Rusia y nos volviéramos aliados. 527 00:31:31,285 --> 00:31:33,476 ¿Ha vuelto esa simpatía comunista? 528 00:31:33,706 --> 00:31:34,607 No. 529 00:31:35,548 --> 00:31:39,425 Debo dejar claro que mi opinión sobre Rusia ha cambiado 530 00:31:39,545 --> 00:31:42,761 no significó una ruptura brusca con aquellos que tenían diferentes puntos de vista. 531 00:31:43,113 --> 00:31:45,480 Durante uno o dos años, durante un matrimonio anterior, 532 00:31:45,656 --> 00:31:48,892 mi esposa Kitty era miembro del Partido Comunista. 533 00:31:52,593 --> 00:31:54,866 Por aquí, donde guardo lo mejor. 534 00:31:54,891 --> 00:31:56,860 Sé que esta es la casa Tolman. 535 00:31:56,885 --> 00:31:58,886 Vivo con ellos cuando estoy en Caltech. 536 00:31:59,006 --> 00:32:02,315 ¿Necesita algo? Está bien Rut. 537 00:32:02,883 --> 00:32:05,499 Así que eres biólogo. 538 00:32:06,440 --> 00:32:09,034 Bueno, de alguna manera me convertí en ama de casa. 539 00:32:09,816 --> 00:32:11,763 ¿Puedes explicarme la mecánica cuántica? 540 00:32:12,038 --> 00:32:14,839 - Suena interesante. - Lo es. 541 00:32:15,720 --> 00:32:17,779 Bueno, esta copa. 542 00:32:18,793 --> 00:32:22,055 Esta bebida también es de mostrador. 543 00:32:22,703 --> 00:32:24,643 Nuestros cuerpos. 544 00:32:26,206 --> 00:32:27,492 Todo. 545 00:32:28,338 --> 00:32:29,835 Es un espacio vacío. 546 00:32:30,295 --> 00:32:33,546 Grupos de diminutas ondas de energía unidas. 547 00:32:33,666 --> 00:32:34,621 ¿Para qué? 548 00:32:34,800 --> 00:32:37,941 Fuerzas atractivas lo suficientemente fuertes como para convencernos, 549 00:32:38,633 --> 00:32:40,916 este asunto es sólido. 550 00:32:41,018 --> 00:32:43,489 que impide que mi cuerpo pase por el tuyo. 551 00:32:55,539 --> 00:32:57,579 Está casado con el doctor Harrison. 552 00:32:57,941 --> 00:32:59,350 No mucho. 553 00:33:00,958 --> 00:33:04,737 Hay alguien que siento... 554 00:33:04,857 --> 00:33:06,406 Ella siente lo mismo. 555 00:33:06,604 --> 00:33:09,492 A veces, pero no con frecuencia. 556 00:33:11,064 --> 00:33:13,775 Sabes, me voy a Nuevo México 557 00:33:14,231 --> 00:33:16,904 a mi rancho con amigos, deberías venir. 558 00:33:18,383 --> 00:33:20,065 Con tu esposo, por supuesto. 559 00:33:20,185 --> 00:33:21,486 Por supuesto. 560 00:33:21,606 --> 00:33:23,934 Porque sabes que no hará ninguna diferencia. 561 00:33:28,523 --> 00:33:29,491 ¿Por qué te casaste con él? 562 00:33:30,011 --> 00:33:31,121 Estaba perdido. 563 00:33:32,289 --> 00:33:33,373 Era amable. 564 00:33:35,663 --> 00:33:36,819 ¿Perdido? 565 00:33:37,070 --> 00:33:39,555 Bueno, mi primer marido había muerto. 566 00:33:40,114 --> 00:33:42,387 A los 28 años, no estaba realmente lista para enviudar. 567 00:33:42,821 --> 00:33:43,727 ¿Quién fue su primer marido? 568 00:33:43,847 --> 00:33:44,644 Nadie. 569 00:33:44,803 --> 00:33:46,801 Pero mi segundo marido fue Joe Dallad. 570 00:33:47,412 --> 00:33:49,986 Él era de una familia rica como yo, pero 571 00:33:50,302 --> 00:33:53,130 era un organizador sindical en Youngstown, Ohio. 572 00:33:53,341 --> 00:33:54,350 Me enamoré 573 00:33:55,152 --> 00:33:55,923 ¿Cuánto enamorado?. 574 00:33:56,043 --> 00:33:58,618 Lo suficientemente duro como para pasar los próximos cuatro años viviendo de frijoles y panqueques, 575 00:33:58,701 --> 00:34:01,657 repartiendo volantes en las puertas de la fábrica. 576 00:34:02,096 --> 00:34:04,578 A los 36, terminé diciéndole a Joe que no podía soportarlo más. 577 00:34:04,698 --> 00:34:06,985 Dejó el partido, pero un año después, quería volver. 578 00:34:07,145 --> 00:34:08,847 Para él y no para la fiesta. 579 00:34:09,534 --> 00:34:11,845 Dijo, te veré cuando vuelva de España. 580 00:34:11,965 --> 00:34:13,246 ¿Fue la lucha por los republicanos? 581 00:34:13,366 --> 00:34:15,335 Y luego se fue a las brigadas y esperé. 582 00:34:15,695 --> 00:34:17,068 Y... 583 00:34:17,882 --> 00:34:20,833 Joe murió la primera vez que asomó la cabeza por la zanja. 584 00:34:22,384 --> 00:34:24,821 Murió por ideología, por nada. 585 00:34:24,941 --> 00:34:26,617 La República Española no es nada. 586 00:34:26,737 --> 00:34:29,132 Mi esposo sacrificó nuestro futuro para detenerlo 587 00:34:29,252 --> 00:34:31,647 una bala fascista golpeó un montón de lodo. 588 00:34:32,841 --> 00:34:35,172 Esa es la definición de nada. 589 00:34:35,292 --> 00:34:36,934 - Suena reduccionista. - Pragmático. 590 00:34:39,234 --> 00:34:40,219 Estoy aquí ahora. 591 00:34:43,077 --> 00:34:45,164 ¿Qué diablos es eso? 592 00:34:52,176 --> 00:34:54,418 No quería que saliera de la boca de nadie. 593 00:34:57,352 --> 00:34:59,351 Al menos no me trajiste flores. 594 00:35:06,698 --> 00:35:08,678 Ambos sabemos que no soy quien quieres. 595 00:35:10,552 --> 00:35:12,291 Sí, pero es la puerta la que se cierra. 596 00:35:13,170 --> 00:35:14,276 No. 597 00:35:16,298 --> 00:35:18,570 En lo que a mí respecta, no. 598 00:35:19,898 --> 00:35:21,980 La dejaste embarazada. Trabajo rápido. 599 00:35:22,237 --> 00:35:24,442 Sabes que es difícil aguantar. 600 00:35:24,818 --> 00:35:26,551 Estaba hablando de ella. 601 00:35:27,129 --> 00:35:28,446 Ella sabía lo que quería. 602 00:35:28,730 --> 00:35:29,969 ¿Y el marido? 603 00:35:30,456 --> 00:35:33,114 Hablamos. Se están divorciando. 604 00:35:33,234 --> 00:35:33,729 Entonces. 605 00:35:33,849 --> 00:35:36,904 De esa manera podemos casarnos antes de que empiece a notarse. 606 00:35:37,259 --> 00:35:38,681 Tan civilizado. 607 00:35:40,759 --> 00:35:43,876 Idiota. Esta es tu comunidad. 608 00:35:44,637 --> 00:35:46,904 ¿Crees que las reglas no se aplican al chico dorado? 609 00:35:48,039 --> 00:35:49,730 La genialidad vale mucho. 610 00:35:50,126 --> 00:35:54,052 No excluyas a las únicas personas en el mundo que entienden lo que haces. 611 00:35:55,485 --> 00:35:57,060 Un día podrías necesitarlos. 612 00:35:57,240 --> 00:35:59,301 FAECTO 613 00:35:59,922 --> 00:36:03,942 La Federación de Arquitectos, Ingenieros, Químicos y Técnicos. 614 00:36:08,123 --> 00:36:10,014 {\an8}SINDICALIZAR EL LABORATORIO DE RADIACIÓN 615 00:36:10,863 --> 00:36:13,122 Lomanitz, ¿cuánto gana al mes? 616 00:36:13,295 --> 00:36:14,495 No la pregunta de Lawrence. 617 00:36:14,615 --> 00:36:19,041 ¿Qué tienen ustedes en común con los trabajadores agrícolas y los estibadores? 618 00:36:19,161 --> 00:36:20,367 Mucho. 619 00:36:21,709 --> 00:36:24,174 ¿Todos fuera? ¡Ahora! 620 00:36:28,303 --> 00:36:29,603 No. 621 00:36:35,491 --> 00:36:36,842 ¿Qué estás haciendo? 622 00:36:37,693 --> 00:36:38,649 Es un sindicato. 623 00:36:38,923 --> 00:36:40,583 Lleno de comunistas. 624 00:36:40,703 --> 00:36:42,183 Trataría de perdonarte. 625 00:36:42,303 --> 00:36:45,463 No me dejan invitarte a un proyecto por esa mierda. 626 00:36:45,769 --> 00:36:48,175 Ni siquiera me dejan decirte cuál es el proyecto. 627 00:36:48,389 --> 00:36:50,482 Oh, sé cuál es el proyecto. 628 00:36:50,602 --> 00:36:53,369 Oh, ¿en serio? Todos hemos oído hablar de la carta de Einstein y Sitter a 629 00:36:53,469 --> 00:36:55,420 Roosevelt advirtiéndole que los alemanes podrían fabricar una bomba. 630 00:36:55,496 --> 00:36:58,841 Y sé lo que significa para los nazis tener una bomba. 631 00:36:58,961 --> 00:37:00,165 ¿Pero no lo sé? 632 00:37:00,285 --> 00:37:02,627 No es tu gente la que va a los campos de concentración. 633 00:37:03,314 --> 00:37:04,425 Es mío. 634 00:37:05,229 --> 00:37:07,869 Crees que les hablo de tu política. 635 00:37:09,686 --> 00:37:11,693 La próxima vez que regrese de una reunión, 636 00:37:11,813 --> 00:37:13,654 ¿Por qué no miras por el espejo retrovisor? 637 00:37:13,886 --> 00:37:18,787 Escucha los sonidos de tu línea telefónica y deja de ser tan ingenuo. 638 00:37:19,939 --> 00:37:21,635 Porque te importa lo que hago. 639 00:37:21,714 --> 00:37:25,638 Porque no solo eres importante para ti, eres realmente importante. 640 00:37:29,060 --> 00:37:30,023 Derecho. 641 00:37:31,458 --> 00:37:32,421 Ya veo. 642 00:37:32,541 --> 00:37:35,415 - Y si pudieras ser un poco... - Pragmático, 643 00:37:35,569 --> 00:37:37,466 Hablaré con Lomanitz, hablaré con los demás. 644 00:37:37,543 --> 00:37:38,734 No tienes que preocuparte. Se acabó. 645 00:37:39,341 --> 00:37:40,591 Lorenzo. 646 00:37:45,556 --> 00:37:47,075 Entonces vamos a la guerra. 647 00:37:47,623 --> 00:37:49,907 Completé mi primer cuestionario de seguridad y me fui 648 00:37:50,004 --> 00:37:53,696 informé de mi participación en grupos de izquierda 649 00:37:54,136 --> 00:37:57,251 no sería mentira por mi trabajo en el programa atómico. 650 00:37:57,382 --> 00:37:59,874 Por qué sus asociaciones comunistas 651 00:37:59,994 --> 00:38:02,927 ¿No se vio esto como un rescate de seguridad en tiempos de guerra? 652 00:38:03,108 --> 00:38:05,055 Senador, no puedo contestar porque me lo dieron 653 00:38:05,348 --> 00:38:07,982 le da la autorización de seguridad, años antes de conocerlo. 654 00:38:08,102 --> 00:38:09,469 Bien, ¿qué sigue? 655 00:38:10,113 --> 00:38:15,915 Después de la guerra, el doctor Oppenheimer fue la voz científica más respetada del mundo. 656 00:38:16,052 --> 00:38:18,481 Por eso te invité a dirigir el Instituto. 657 00:38:18,618 --> 00:38:21,106 Por eso se convirtió en miembro de la Comisión de Energía Atómica. 658 00:38:21,226 --> 00:38:22,354 Así de simple. 659 00:38:22,782 --> 00:38:24,379 ¿De qué me acusas? 660 00:38:25,011 --> 00:38:27,033 Creo que solo quieren saber qué pasó entre 1947 y 661 00:38:27,153 --> 00:38:30,906 1954 para cambiar de opinión sobre la autorización de seguridad de Oppenheimer. 662 00:38:31,050 --> 00:38:35,168 No he cambiado, fui presidente de la Comisión de Energía Atómica, pero no fui yo 663 00:38:35,530 --> 00:38:38,367 - No fui yo quien hizo las acusaciones contra Robert. - ¿Quién lo hizo? 664 00:38:38,552 --> 00:38:41,380 Fue miembro del Comité Conjunto de Energía Atómica. 665 00:38:41,559 --> 00:38:43,372 Hay un anticomunista rabioso llamado Borton. 666 00:38:43,715 --> 00:38:46,302 Escribió al FBI exigiendo que tomaran medidas. 667 00:38:46,471 --> 00:38:48,938 El FBI y por qué no fue directo a la comisión. 668 00:38:49,058 --> 00:38:51,461 ¿Por qué te atrapan cuchillo en mano? 669 00:38:51,744 --> 00:38:53,494 ¿Qué tiene Borton contra Oppenheimer? 670 00:38:53,567 --> 00:38:55,310 Esta fue la era de McCarthy. 671 00:38:55,956 --> 00:38:57,851 Personas expulsadas de sus trabajos 672 00:38:58,376 --> 00:39:00,505 a él, y tuvo que informarlo. 673 00:39:00,689 --> 00:39:03,181 Al leer el archivo de seguridad de Oppenheimer, 674 00:39:03,318 --> 00:39:05,481 hermano, cuñada y novia comunista, 675 00:39:05,503 --> 00:39:06,822 mejor amiga, esposa. 676 00:39:07,077 --> 00:39:09,257 Incluso antes del incidente del Chevalier. 677 00:39:09,511 --> 00:39:12,109 ¿Cómo tendría acceso Borton al archivo de seguridad de Oppenheimer? 678 00:39:12,733 --> 00:39:14,569 Porque alguien se lo dio. 679 00:39:15,617 --> 00:39:18,535 Alguien que quería silenciar a Robert. 680 00:39:18,586 --> 00:39:19,426 ¿Quién? 681 00:39:19,549 --> 00:39:24,211 Quién sabe. Robert no tuvo cuidado de no molestar a los poderosos de Washington. 682 00:39:25,207 --> 00:39:27,864 Tus puntos de vista sobre el átomo son definitivos. 683 00:39:27,938 --> 00:39:30,872 Y no siempre fue paciente con nosotros los simples mortales. 684 00:39:34,150 --> 00:39:36,475 He recibido muchos tratos duros. 685 00:39:36,594 --> 00:39:40,114 Hubo un voto de 686 00:39:40,234 --> 00:39:43,131 comisión sobre la exportación de isótopos a Noruega. 687 00:39:43,251 --> 00:39:45,277 Reclutaron a Robert para dejarme en ridículo. 688 00:39:45,436 --> 00:39:48,662 Pero, doctor Oppenheimer, ya escuchamos del almirante Strauss que estos 689 00:39:48,782 --> 00:39:52,828 los isótopos pueden ser útiles para nuestros enemigos en la producción de armas atómicas. 690 00:39:52,948 --> 00:39:56,345 Congresista, ¿podría usar una pala para fabricar armas atómicas? 691 00:39:56,465 --> 00:39:57,785 Pero realmente, ¿ya lo usan? 692 00:39:57,905 --> 00:40:00,436 Podrías usar una botella de cerveza para fabricar armas atómicas. 693 00:40:00,610 --> 00:40:01,731 Pero ya lo usaste. 694 00:40:01,851 --> 00:40:05,299 Diría que los isótopos son menos útiles que los componentes electrónicos 695 00:40:05,419 --> 00:40:06,919 pero más útil que un sándwich. 696 00:40:11,102 --> 00:40:13,346 La genialidad no es garantía de sabiduría. 697 00:40:13,752 --> 00:40:16,535 ¿Cómo puede ser tan ciego este hombre que vio tanto? 698 00:40:26,107 --> 00:40:27,402 ¿Gatito? 699 00:40:32,322 --> 00:40:33,280 ¿Gatito? 700 00:40:34,794 --> 00:40:35,479 ¿Gatito? 701 00:40:36,276 --> 00:40:37,538 El proyecto. 702 00:40:38,093 --> 00:40:39,569 Me apunto 703 00:40:39,941 --> 00:40:41,033 Me apunto 704 00:40:41,186 --> 00:40:42,693 Vamos a celebrar. 705 00:40:48,395 --> 00:40:49,900 ¿No le vas a prestar atención? 706 00:40:54,848 --> 00:40:58,123 Lo he estado llamando todo el día. 707 00:41:23,778 --> 00:41:25,269 No sé cómo decir esto. 708 00:41:26,790 --> 00:41:28,491 Me avergüenza preguntar. 709 00:41:28,736 --> 00:41:29,702 ¿Preguntar? 710 00:41:30,547 --> 00:41:32,358 - Quédate con Peter. - Por supuesto. 711 00:41:32,579 --> 00:41:35,028 Solo por un tiempo, Haakon. 712 00:41:35,330 --> 00:41:36,371 Un rato. 713 00:41:38,552 --> 00:41:41,538 - ¿Lo sabe Kitty? - Sí, por supuesto que lo sabe. 714 00:41:42,709 --> 00:41:44,413 Por supuesto que lo sabe. 715 00:41:44,880 --> 00:41:45,953 Somos gente horrible. 716 00:41:46,202 --> 00:41:47,520 Gente egoísta. 717 00:41:50,007 --> 00:41:50,891 Olvida que pregunté. 718 00:41:51,011 --> 00:41:52,880 Gente horrible y egoísta. 719 00:41:52,915 --> 00:41:53,878 No saben. 720 00:41:54,135 --> 00:41:55,743 Son egoístas y horribles. 721 00:41:56,131 --> 00:41:57,161 Siéntate, siéntate, siéntate. 722 00:41:58,962 --> 00:42:02,868 Robert, ves más allá del mundo en que vivimos. 723 00:42:04,680 --> 00:42:06,458 Hay un precio que pagar por eso. 724 00:42:07,401 --> 00:42:08,371 Por supuesto que te ayudaremos. 725 00:42:19,674 --> 00:42:21,494 Todo está cambiando, Robert. 726 00:42:22,318 --> 00:42:24,228 Tener un hijo siempre lo cambia todo. 727 00:42:24,500 --> 00:42:27,275 El mundo se dirige en una nueva dirección. 728 00:42:28,564 --> 00:42:29,854 Reformulación. 729 00:42:32,324 --> 00:42:33,370 Este es tu momento. 730 00:42:35,110 --> 00:42:38,440 - Estamos armando un grupo para estudiar. - Olvida que "nosotros" Robert. 731 00:42:38,609 --> 00:42:39,516 Lo harás. 732 00:42:40,443 --> 00:42:41,821 Lawrence no lo hará. 733 00:42:42,607 --> 00:42:44,687 o Tolman, o Rabi, lo harás. 734 00:42:53,979 --> 00:42:55,222 ¿Quiénes son los militares? 735 00:42:56,406 --> 00:42:57,811 Pensé que lo sabías. 736 00:43:00,134 --> 00:43:01,386 Doctor Oppenheimer. 737 00:43:02,764 --> 00:43:03,795 Soy el coronel Groves. 738 00:43:03,915 --> 00:43:06,061 Este es el teniente coronel Nichols. 739 00:43:06,199 --> 00:43:07,508 Enviar a la tintorería. 740 00:43:13,112 --> 00:43:15,980 Si así es como tratas a un teniente coronel. 741 00:43:16,100 --> 00:43:19,215 Ni siquiera quiero ver cómo tratas a un humilde físico. 742 00:43:19,335 --> 00:43:20,883 Si me encuentro con uno, te lo haré saber. 743 00:43:21,820 --> 00:43:22,557 Santa mierda. 744 00:43:22,677 --> 00:43:24,327 Teatro de combate en todo el mundo. 745 00:43:24,447 --> 00:43:26,133 Pero tengo que quedarme en Washington. 746 00:43:26,832 --> 00:43:27,554 ¿Por qué? 747 00:43:27,794 --> 00:43:28,878 Construí el Pentágono. 748 00:43:28,998 --> 00:43:33,395 Al alto mando le gustó tanto que me hizo tomar el Distrito de Ingeniería de Manhattan. 749 00:43:34,161 --> 00:43:35,732 ¿Qué es? Lo que sea. 750 00:43:36,027 --> 00:43:38,466 No seas sabelotodo. Sabes muy bien lo que es. 751 00:43:38,537 --> 00:43:41,201 Tú y la mitad de todos los físicos de este país. 752 00:43:41,309 --> 00:43:42,292 Este es el problema número uno. 753 00:43:42,961 --> 00:43:45,961 Pensé que el problema número uno sería asegurar suficiente mineral de uranio. 754 00:43:46,176 --> 00:43:48,831 Mil doscientas toneladas, las compré el día que asumí el mando. 755 00:43:49,032 --> 00:43:49,768 ¿Ya llegaste? 756 00:43:49,888 --> 00:43:52,008 Acabo de llegar a Oak Ridge, Tennessee. 757 00:43:53,084 --> 00:43:55,081 Ahora estoy buscando un director para el proyecto. 758 00:43:55,748 --> 00:43:58,128 - Y apareció mi nombre. - No. 759 00:43:59,020 --> 00:44:02,765 Aunque trajiste la física cuántica a Estados Unidos, eso me despertó la curiosidad. 760 00:44:03,294 --> 00:44:04,770 ¿Qué descubriste? 761 00:44:05,708 --> 00:44:08,412 Eres un diletante, un mujeriego, 762 00:44:08,532 --> 00:44:09,587 un presunto comunista. 763 00:44:09,763 --> 00:44:10,942 Soy un demócrata de la era del New Deal. 764 00:44:11,067 --> 00:44:12,030 Dije sospechoso. 765 00:44:12,729 --> 00:44:14,848 Inestable, teatral, 766 00:44:15,235 --> 00:44:16,931 egoísta, neurótico. 767 00:44:16,998 --> 00:44:19,707 No es bueno. No, ni siquiera él es brillante. 768 00:44:19,827 --> 00:44:22,831 Pero el brillo es un dato sin importancia en tu círculo. Así que no. 769 00:44:23,182 --> 00:44:26,425 La única persona que tenía algo bueno que decir era Richard Tolman. 770 00:44:26,968 --> 00:44:28,691 Tolman cree que tienes integridad. 771 00:44:28,905 --> 00:44:33,535 Pero también me parece un tipo que sabe más de ciencia que la gente. 772 00:44:33,855 --> 00:44:35,240 Y aquí estás. 773 00:44:35,839 --> 00:44:37,410 No confías mucho en los demás. 774 00:44:37,612 --> 00:44:39,537 No confío en nadie. 775 00:44:43,083 --> 00:44:45,921 - ¿Por qué no tienes un premio Nobel? - ¿Por qué no eres general? 776 00:44:46,040 --> 00:44:48,569 - Me ascenderán por esto. - Quizá yo tenga la misma suerte. 777 00:44:48,645 --> 00:44:50,018 ¿Un premio Nobel por fabricar una bomba? 778 00:44:50,138 --> 00:44:52,110 Alfred Nobel inventó la dinamita. 779 00:44:54,967 --> 00:44:56,719 Entonces, ¿cómo procederías? 780 00:44:58,119 --> 00:45:00,529 Estás hablando de transformar la teoría 781 00:45:00,824 --> 00:45:04,044 en un práctico sistema de armas más rápido que los nazis. 782 00:45:04,327 --> 00:45:06,701 - Tienen 12 meses por delante. - 18 en realidad. 783 00:45:06,819 --> 00:45:08,333 ¿Cómo sabes eso? 784 00:45:08,503 --> 00:45:10,685 Nuestra búsqueda rápida de neutrones tomó seis meses. 785 00:45:10,799 --> 00:45:13,705 El hombre al que quieren poner a cargo tendrá esa ventaja. 786 00:45:13,842 --> 00:45:15,913 - ¿A quién crees que pusieron a cargo? - Werner Heisenberg. 787 00:45:16,210 --> 00:45:20,130 Tiene la comprensión más intuitiva de la estructura atómica que jamás haya visto. 788 00:45:20,250 --> 00:45:21,981 - ¿Conoces su obra? - Lo conozco 789 00:45:22,159 --> 00:45:24,418 como conozco a Walter, Heisenberg y Diebner 790 00:45:24,538 --> 00:45:26,590 en una carrera directa, ganan los alemanes. 791 00:45:26,722 --> 00:45:28,791 - Tenemos una esperanza, - Que es... 792 00:45:29,978 --> 00:45:31,122 Antisemitismo. 793 00:45:33,062 --> 00:45:33,875 Como es. 794 00:45:33,995 --> 00:45:37,948 Hitler llamó a la física cuántica una ciencia judía, justo en la cara de Einstein, 795 00:45:38,068 --> 00:45:41,421 nuestra única esperanza es que Hitler esté tan cegado por 796 00:45:41,511 --> 00:45:43,062 Odio que le haya negado a Heisenberg los recursos adecuados 797 00:45:43,087 --> 00:45:45,484 porque necesitamos muchos recursos. 798 00:45:45,663 --> 00:45:48,449 Los mejores científicos de nuestra nación trabajando juntos en este momento. 799 00:45:48,569 --> 00:45:50,354 - Necesitamos compartimentación. 800 00:45:50,442 --> 00:45:51,405 Todas las mentes tienen que ver el 801 00:45:51,530 --> 00:45:53,478 todas las tareas para contribuir de manera eficiente. 802 00:45:53,552 --> 00:45:57,445 La falta de seguridad es un riesgo, pero puede causar falta de eficiencia. 803 00:45:57,756 --> 00:45:59,486 De todos modos, los alemanes saben más que nosotros. 804 00:45:59,606 --> 00:46:00,742 Los rusos no. 805 00:46:02,533 --> 00:46:05,528 Recuérdame, ¿contra quién estamos en guerra? 806 00:46:06,111 --> 00:46:09,046 Alguien con tu pasado no quiere que lo vean restándole importancia 807 00:46:09,430 --> 00:46:12,327 la importancia de la seguridad de nuestros aliados comunistas. 808 00:46:13,265 --> 00:46:15,478 Entendido, pero no. 809 00:46:15,645 --> 00:46:17,279 No puedes decirme que no. 810 00:46:17,399 --> 00:46:19,971 Mi trabajo te dice que no y te equivocas. 811 00:46:20,303 --> 00:46:22,323 Entonces, ¿tienes el trabajo ahora? 812 00:46:22,443 --> 00:46:24,329 Lo estoy pensando. 813 00:46:26,631 --> 00:46:28,866 Estoy empezando a ver de dónde sacaste tu reputación. 814 00:46:30,197 --> 00:46:35,212 Mi respuesta favorita, Oppenheimer no podría dirigir una taberna. 815 00:46:36,697 --> 00:46:38,181 Es cierto. 816 00:46:39,900 --> 00:46:42,549 Pero puedo ejecutar el Proyecto Manhattan. 817 00:46:43,200 --> 00:46:44,926 Podemos equilibrar las cosas. 818 00:46:45,940 --> 00:46:49,218 Mantén el laboratorio aquí en Berkeley con Lawrence. 819 00:46:49,338 --> 00:46:54,015 metalurgia en Chicago, y a gran escala qué tal Tennessee. 820 00:46:54,135 --> 00:46:55,562 Y Hanford. 821 00:46:55,690 --> 00:46:59,182 Todas las Américas, industrial, minería, innovación científica, 822 00:46:59,527 --> 00:47:04,217 conectados por un ferrocarril, centrados en un objetivo, un punto en el espacio y el tiempo. 823 00:47:04,596 --> 00:47:05,791 Y todo se combina aquí. 824 00:47:05,953 --> 00:47:07,951 Un laboratorio secreto en medio de la nada. 825 00:47:08,071 --> 00:47:10,653 Seguro y autosuficiente con casas y equipos. 826 00:47:10,773 --> 00:47:13,132 Manténgalos todos allí hasta que termine. 827 00:47:13,302 --> 00:47:16,177 Necesito una escuela, una tienda o una iglesia. - ¿Por qué? 828 00:47:16,297 --> 00:47:19,269 Si no permitimos que los científicos traigan a sus familias, nunca tendremos lo mejor. 829 00:47:19,408 --> 00:47:21,074 Y quieres seguridad integrada en la ciudad 830 00:47:21,156 --> 00:47:22,119 y rápido. 831 00:47:22,193 --> 00:47:23,156 ¿Dónde? 832 00:47:27,501 --> 00:47:28,524 Bienvenido a Los Álamos. 833 00:47:29,557 --> 00:47:30,809 Vamos a tener que acampar una escuela, 834 00:47:31,185 --> 00:47:33,723 los nativos vienen aquí a hacer sus rituales, 835 00:47:33,843 --> 00:47:35,285 Pero aparte de eso, nada. 836 00:47:35,405 --> 00:47:37,245 40 millas en cualquier dirección. 837 00:47:37,365 --> 00:47:38,930 Este es el lugar perfecto. 838 00:47:39,050 --> 00:47:39,811 ¿Para qué? 839 00:47:40,360 --> 00:47:41,088 Para el éxito. 840 00:47:46,783 --> 00:47:48,506 Construye la ciudad rápidamente. 841 00:47:50,539 --> 00:47:51,664 Reclutemos algunos científicos. 842 00:47:53,111 --> 00:47:54,237 ¿Por qué dejaría a mi familia? 843 00:47:54,366 --> 00:47:56,182 Te lo dije, puedes traer a tu familia. 844 00:47:56,207 --> 00:47:58,247 - No soy un soldado, Robert. - ¿Soldado? 845 00:47:59,026 --> 00:48:01,296 Es un general. Tengo todos los soldados que necesito. 846 00:48:02,059 --> 00:48:03,168 ¿Qué puedo decirles? 847 00:48:03,560 --> 00:48:05,649 Heisenberg y todos estos científicos, 848 00:48:05,769 --> 00:48:07,101 ¿Qué tienen en común estos hombres? 849 00:48:07,221 --> 00:48:09,171 Las mentes más brillantes de la teoría atómica. 850 00:48:09,271 --> 00:48:10,016 ¿Qué más? 851 00:48:11,177 --> 00:48:12,125 Lo que quieras. 852 00:48:13,650 --> 00:48:15,185 Hasta que siento mis botas en tus bolas. 853 00:48:16,472 --> 00:48:20,089 Sabes de isótopos y de explosivos mejor que nadie en el mundo. 854 00:48:20,209 --> 00:48:21,529 No puedes decirnos lo que estás haciendo. 855 00:48:25,812 --> 00:48:27,374 Los nazis lo tienen. 856 00:48:27,981 --> 00:48:30,086 - Niels Bohr está en Copenhague - Bajo ocupación nazi. 857 00:48:30,208 --> 00:48:32,184 ¿Dejaron de imprimir periódicos en Princeton? 858 00:48:32,245 --> 00:48:35,881 ¿Por qué iríamos al medio de la nada por quién sabe cuánto tiempo? 859 00:48:35,906 --> 00:48:37,677 Durante un año o dos o tres. 860 00:48:39,298 --> 00:48:40,315 General, ¿podría... 861 00:48:40,965 --> 00:48:42,017 Danos un momento. 862 00:48:43,500 --> 00:48:45,751 Se trata de liberar la fuerza fuerte. 863 00:48:47,642 --> 00:48:49,189 Antes de los nazis. 864 00:48:50,192 --> 00:48:51,153 Dios mío. 865 00:48:51,392 --> 00:48:53,283 - No funcionarían para los nazis. - Nunca. 866 00:48:53,505 --> 00:48:55,292 Los tienen. Nosotros no. 867 00:48:55,989 --> 00:48:56,975 Por eso te necesito. 868 00:48:57,134 --> 00:48:58,876 ¿Por qué crees que haría eso? 869 00:48:59,075 --> 00:49:00,230 - ¿Por qué? - ¿Por qué? 870 00:49:01,203 --> 00:49:03,087 ¿Qué tal por qué esto es lo más jodidamente importante? 871 00:49:03,180 --> 00:49:05,118 algo que haya sucedido alguna vez en la historia del mundo? 872 00:49:05,336 --> 00:49:06,264 ¿Qué tal esto? 873 00:49:13,280 --> 00:49:15,242 No me dejan participar en este proyecto. 874 00:49:16,323 --> 00:49:19,851 Y fallar un control de seguridad no será bueno para una carrera, incluso después de la guerra. 875 00:49:20,072 --> 00:49:21,275 Así que te uniste a la fiesta. 876 00:49:21,435 --> 00:49:22,398 Y qué. 877 00:49:22,518 --> 00:49:24,366 Esta es una emergencia nacional. 878 00:49:24,443 --> 00:49:26,946 Tengo mi pasado y me pusieron a cargo. 879 00:49:27,299 --> 00:49:28,220 Nos necesitan. 880 00:49:28,711 --> 00:49:30,173 ¿Hasta cuándo? 881 00:49:34,363 --> 00:49:36,330 ¿Hay alguna posibilidad de sacar a Bohr de Dinamarca? 882 00:49:36,365 --> 00:49:37,706 No, no es una oportunidad. 883 00:49:37,826 --> 00:49:38,896 Consulté con los británicos. 884 00:49:39,508 --> 00:49:43,037 Hasta que lleguemos a tierra firme, no hay manera. 885 00:49:44,809 --> 00:49:45,960 ¿Es tan importante? 886 00:49:46,080 --> 00:49:48,956 ¿A cuántas personas conoces que demostraron que Einstein estaba equivocado? 887 00:49:50,370 --> 00:49:52,670 Realmente sería más rápido tomar un avión. 888 00:49:52,750 --> 00:49:55,298 No, un avión es demasiado arriesgado. El país nos necesita. 889 00:49:58,914 --> 00:50:00,733 La gente de Harvard dijo que el edificio. 890 00:50:00,853 --> 00:50:02,243 es demasiado pequeño para el ciclotrón. 891 00:50:04,819 --> 00:50:06,434 Llama a los arquitectos. 892 00:50:10,027 --> 00:50:11,759 ¿Cuándo abrimos esto aquí? 893 00:50:14,674 --> 00:50:15,763 Dos meses. 894 00:50:16,965 --> 00:50:20,057 Robert, eres el gran improvisador, pero esto... 895 00:50:21,164 --> 00:50:22,583 no se puede sacar de un sombrero. 896 00:50:24,097 --> 00:50:25,256 Cuatro divisiones. 897 00:50:26,621 --> 00:50:27,904 Experimental. 898 00:50:28,024 --> 00:50:29,226 Teórico. 899 00:50:29,258 --> 00:50:30,139 Analógico. 900 00:50:30,220 --> 00:50:31,363 ¿Quién se encarga de la teoría? 901 00:50:31,549 --> 00:50:32,691 ¿Yo? 902 00:50:32,755 --> 00:50:34,085 De eso tenía miedo. 903 00:50:34,226 --> 00:50:35,621 Se está acumulando demasiado. 904 00:50:36,716 --> 00:50:38,254 Así que te queda la teoría. 905 00:50:41,160 --> 00:50:43,862 No voy a venir aquí, Robert. 906 00:50:50,086 --> 00:50:51,180 ¿Por qué no? 907 00:50:57,861 --> 00:51:01,585 Lanzas una bomba y cae sobre justos e injustos. 908 00:51:02,874 --> 00:51:05,191 No deseo la culminación de tres siglos 909 00:51:05,270 --> 00:51:07,236 de la física es un arma de destrucción masiva. 910 00:51:17,312 --> 00:51:18,297 ¿Y si...? 911 00:51:19,136 --> 00:51:23,640 No sé si deberíamos tener un arma así. 912 00:51:25,265 --> 00:51:28,136 Pero sé que los nazis no pueden. 913 00:51:32,212 --> 00:51:33,108 No tenemos opción. 914 00:51:39,189 --> 00:51:41,136 Lo segundo que debes hacer es nombrarlo 915 00:51:41,256 --> 00:51:43,122 Hans Bethe para realizar la división teórica. 916 00:51:45,799 --> 00:51:50,105 - Muy bien, ¿cuál es el primero? - Quítate ese ridículo uniforme. 917 00:51:50,280 --> 00:51:51,542 Eres un científico. 918 00:51:51,662 --> 00:51:53,284 Groves insiste en ello. 919 00:51:53,404 --> 00:51:55,607 Dígale a Groves que se cague en los arbustos. 920 00:51:55,823 --> 00:51:57,274 Nos necesitan por lo que somos. 921 00:51:57,514 --> 00:51:58,910 Así que sé tú mismo. 922 00:51:59,444 --> 00:52:00,564 Y lo mejor. 923 00:52:40,723 --> 00:52:41,762 Esta es la única clave. 924 00:52:42,174 --> 00:52:44,390 Y Teller ya está aquí. 925 00:52:44,510 --> 00:52:47,651 - ¿Puedo dejarlo entrar? - No, esperemos a los demás. 926 00:52:55,159 --> 00:52:56,204 Empecemos. 927 00:52:56,918 --> 00:52:58,266 Hola Eduardo. 928 00:52:58,445 --> 00:52:59,052 Hola. 929 00:52:59,544 --> 00:53:02,139 Señores, entonces trabajemos aquí hasta 930 00:53:02,259 --> 00:53:04,768 la división teórica en Los Álamos está terminada. 931 00:53:04,928 --> 00:53:07,049 - Edward, ¿lo harías? - Esto es más importante. 932 00:53:09,136 --> 00:53:10,946 ¿Cuándo calculé la reacción en cadena? 933 00:53:11,103 --> 00:53:13,071 Encontré que esta es una posibilidad bastante preocupante. 934 00:53:14,173 --> 00:53:17,334 No, pero eso no puede ser correcto. 935 00:53:17,737 --> 00:53:19,946 Muéstrame cómo hiciste tus cálculos. Sí. 936 00:53:30,580 --> 00:53:31,916 Esto es fantasía. 937 00:53:32,467 --> 00:53:34,538 Los cálculos de Teller no pueden ser correctos. 938 00:53:35,100 --> 00:53:37,022 ¿Rehacerte mientras yo voy a Princeton? 939 00:53:37,267 --> 00:53:38,472 ¿Por qué? 940 00:53:38,646 --> 00:53:39,427 Habla con Einstein. 941 00:53:39,547 --> 00:53:41,626 Bueno, no hay mucho en común entre ustedes dos. 942 00:53:41,824 --> 00:53:43,495 Por eso necesito saber su opinión. 943 00:53:48,450 --> 00:53:49,852 Alberto. 944 00:53:50,383 --> 00:53:52,500 Ah, doctor Oppenheimer 945 00:53:52,942 --> 00:53:54,571 ¿Cómo conoció al doctor Gödel? 946 00:53:54,718 --> 00:53:56,446 Caminamos aquí casi todos los días. 947 00:53:56,636 --> 00:54:00,193 Los árboles son estructuras muy inspiradoras. 948 00:54:00,942 --> 00:54:02,865 Alberto, ¿podemos hablar? 949 00:54:03,390 --> 00:54:05,445 Por supuesto, con permiso de Gödel. 950 00:54:07,106 --> 00:54:09,478 Algunos días, se niega a comer. 951 00:54:09,947 --> 00:54:11,108 Incluso en Princeton, 952 00:54:11,228 --> 00:54:14,506 está convencido de que los nazis pueden envenenar su comida. 953 00:54:26,136 --> 00:54:28,301 ¿De quién es este trabajo? 954 00:54:28,816 --> 00:54:30,238 de Cajero. 955 00:54:31,011 --> 00:54:32,691 ¿Qué quieres de mí? 956 00:54:33,634 --> 00:54:36,602 Los neutrones chocan con el núcleo, liberando 957 00:54:36,705 --> 00:54:39,043 neutrones, que chocan con otros núcleos. 958 00:54:39,691 --> 00:54:43,484 Criticalidad, ¿qué es una fuerza explosiva masiva sin retorno que hacer? 959 00:54:43,604 --> 00:54:46,059 Pero esta vez la reacción en cadena no se detiene. 960 00:54:46,934 --> 00:54:48,825 Eso encendería la atmósfera. 961 00:54:51,356 --> 00:54:52,902 Detonamos un dispositivo atómico, 962 00:54:53,022 --> 00:54:57,515 podemos iniciar una reacción en cadena que destruya el mundo. 963 00:54:58,555 --> 00:54:59,829 Así que aquí estamos, ¿eh? 964 00:55:00,444 --> 00:55:02,517 Perdido en tu mundo cuántico 965 00:55:03,095 --> 00:55:06,283 de probabilidades y necesidad de certezas. 966 00:55:06,796 --> 00:55:08,914 ¿Puedes hacer los cálculos tú mismo? 967 00:55:09,034 --> 00:55:10,072 No. 968 00:55:10,150 --> 00:55:14,103 Prácticamente lo único que tú y yo tenemos en común es el desdén por las matemáticas. 969 00:55:14,275 --> 00:55:18,257 ¿Quién está trabajando en esto en Berkeley? Hans Bethe. 970 00:55:18,537 --> 00:55:20,823 Bueno, llegará a la verdad. 971 00:55:21,870 --> 00:55:24,268 ¿Qué pasa si la verdad es catastrófica? 972 00:55:24,591 --> 00:55:28,487 Así que te detienes y compartes tus hallazgos con los nazis. 973 00:55:29,675 --> 00:55:31,787 Para que ningún lado destruya el mundo. 974 00:55:35,788 --> 00:55:36,944 Roberto, 975 00:55:38,510 --> 00:55:40,593 esto es tuyo, no mío. 976 00:55:54,440 --> 00:55:55,737 El cajero está equivocado, 977 00:55:56,183 --> 00:55:57,300 cometió un error. 978 00:56:07,017 --> 00:56:10,826 Después de conocer las suposiciones críticas de Teller, surgió la imagen real. 979 00:56:10,946 --> 00:56:11,699 Resumiendo. 980 00:56:12,904 --> 00:56:15,962 Las posibilidades de una reacción nuclear fuera de control son casi nulas. 981 00:56:16,121 --> 00:56:17,361 ¿Casi cero? 982 00:56:18,555 --> 00:56:20,065 Esas son buenas noticias. 983 00:56:22,283 --> 00:56:24,522 - ¿Puedes rehacerlo de nuevo? - Obtendrás la misma respuesta. 984 00:56:25,268 --> 00:56:27,016 Hasta que detonemos una de estas cosas, 985 00:56:27,069 --> 00:56:28,788 la mejor garantía que jamás obtendrá es esta. 986 00:56:29,429 --> 00:56:30,498 Casi cero. 987 00:56:34,128 --> 00:56:36,440 La teoría solo te lleva hasta cierto punto. 988 00:56:36,560 --> 00:56:38,495 Hola. Hola. 989 00:56:38,656 --> 00:56:39,740 Lo extrañamos. 990 00:56:39,860 --> 00:56:40,963 ¿Quieres adoptar? 991 00:56:41,109 --> 00:56:42,095 Está bromeando. 992 00:56:42,243 --> 00:56:44,198 Queríamos verte antes de irnos. 993 00:56:44,656 --> 00:56:47,379 A un destino desconocido. 994 00:56:48,013 --> 00:56:50,039 ¿Sabes con quién me encontré el otro día? 995 00:56:50,289 --> 00:56:51,477 Eltenton. 996 00:56:51,719 --> 00:56:54,406 Ah, el químico de Shell. 997 00:56:54,565 --> 00:56:55,538 ¿El sindicalista? 998 00:56:55,658 --> 00:56:58,149 Sí, el tipo FAACT. 999 00:56:59,503 --> 00:57:01,929 Se quejaba de cómo estamos manejando la guerra. 1000 00:57:02,769 --> 00:57:03,505 ¿Qué quieres decir? 1001 00:57:04,494 --> 00:57:07,042 La falta de cooperación con nuestros aliados. 1002 00:57:07,457 --> 00:57:11,247 Aparentemente, el gobierno no comparte ninguna investigación con los rusos. 1003 00:57:12,044 --> 00:57:16,405 Dijo que la mayoría de los científicos piensan que la política es estúpida. 1004 00:57:19,806 --> 00:57:20,618 Sí. 1005 00:57:21,364 --> 00:57:25,353 Mencionó que si alguien tenía algo que quisiera transmitir, 1006 00:57:26,182 --> 00:57:29,748 fuera de los canales oficiales, que podría ayudar. 1007 00:57:38,408 --> 00:57:40,069 Eso sería traición. 1008 00:57:40,757 --> 00:57:41,935 Sí, por supuesto. 1009 00:57:42,990 --> 00:57:44,398 Pensé que deberías saberlo. 1010 00:57:47,340 --> 00:57:48,850 La consentida se ha dormido. 1011 00:57:49,432 --> 00:57:51,163 ¿Dónde están los martinis? 1012 00:57:55,807 --> 00:57:57,107 Casi listo. 1013 00:57:57,665 --> 00:57:59,227 La conversación terminó ahí. 1014 00:57:59,441 --> 00:58:01,909 Nada en nuestra larga amistad me hubiera llevado a creer. 1015 00:58:02,029 --> 00:58:05,462 que Chevelia realmente buscaba información, 1016 00:58:05,582 --> 00:58:08,024 y estoy seguro de que no tenía idea 1017 00:58:08,144 --> 00:58:09,807 del trabajo en el que participé. 1018 00:58:14,932 --> 00:58:17,492 Hace tiempo que tengo claro que debo 1019 00:58:17,612 --> 00:58:19,624 haber informado este incidente de inmediato. 1020 00:58:19,744 --> 00:58:24,029 La difícil situación de Oppenheimer destaca la tensión entre los científicos 1021 00:58:24,149 --> 00:58:25,796 y dispositivos de seguridad 1022 00:58:25,916 --> 00:58:29,097 y con la esperanza de aprender cómo el candidato maneja estos problemas 1023 00:58:29,217 --> 00:58:30,232 en la comisión atómica. 1024 00:58:30,352 --> 00:58:33,186 Haremos que un científico comparezca ante el comité. 1025 00:58:34,298 --> 00:58:36,866 - Lo que traen. - ¿No dijeron? 1026 00:58:36,980 --> 00:58:40,728 Señor Presidente, si me permite, he sido nombrado Secretario de Comercio. 1027 00:58:40,848 --> 00:58:43,301 ¿Por qué? Para buscar la opinión de los científicos. 1028 00:58:43,564 --> 00:58:45,570 Esta es una posición en el gobierno del Almirante. 1029 00:58:45,690 --> 00:58:48,081 Buscamos una amplia gama de opiniones. 1030 00:58:48,238 --> 00:58:50,659 Me gustaría saber los nombres de los científicos que testificarán. 1031 00:58:50,753 --> 00:58:52,405 Me gustaría tener la oportunidad de interrogarlo. 1032 00:58:52,525 --> 00:58:54,694 Esto no es un tribunal de justicia. 1033 00:58:55,631 --> 00:58:56,492 Formalidad, ¿no? 1034 00:58:56,612 --> 00:59:00,651 Ninguna nominación presidencial ha quedado sin confirmar desde 1925. 1035 00:59:00,812 --> 00:59:02,604 Así es como funciona el juego, así es como funciona. 1036 00:59:02,757 --> 00:59:04,845 Está en la bolsa, Lewis. Tenga la seguridad. 1037 00:59:05,470 --> 00:59:07,327 Traerán a un científico y qué. 1038 00:59:07,506 --> 00:59:09,930 Si no conoces a los científicos como yo, te molestan. 1039 00:59:10,043 --> 00:59:13,321 de cualquiera que tenga las preguntas, especialmente si no eres uno de ellos. 1040 00:59:13,572 --> 00:59:15,064 Fui presidente de la Comisión Atómica. 1041 00:59:15,198 --> 00:59:17,502 Es fácil culparme por lo que le pasó a Robert. 1042 00:59:17,616 --> 00:59:19,991 Pero no podemos permitir que el Senado acepte que la comunidad científica. 1043 00:59:20,135 --> 00:59:21,382 No lo apoya, señor. 1044 00:59:22,084 --> 00:59:23,569 O cambiamos de foco 1045 00:59:24,038 --> 00:59:25,607 - ¿Cómo? - Uno invasivo. 1046 00:59:26,368 --> 00:59:28,315 Luché con Oppenheimer y el país ganó. 1047 00:59:28,697 --> 00:59:30,247 No creo que sea necesario. 1048 00:59:30,308 --> 00:59:32,522 ¿No hay alguien a quien podamos llamar que sepa lo que realmente sucedió? 1049 00:59:32,642 --> 00:59:33,226 Cajero. 1050 00:59:33,346 --> 00:59:34,297 Quedarán impresionados. 1051 00:59:34,372 --> 00:59:36,247 ¿Puedes obtener el nombre de los científicos a los que llamaron? 1052 00:59:36,367 --> 00:59:40,204 Probablemente averigüe si estuvo basado en Chicago o Los Álamos durante la guerra. 1053 00:59:40,495 --> 00:59:41,287 ¿Por qué importa? 1054 00:59:41,407 --> 00:59:42,636 Bueno, si tuviera su base en Chicago, 1055 00:59:42,756 --> 00:59:46,304 trabajaban por la paradoja de fermi y no tenían el culto a lo obvio en Los Álamos. 1056 00:59:46,550 --> 00:59:49,938 Robert construyó ese maldito lugar. Fue el fundador, alcalde y sheriff. 1057 00:59:50,365 --> 00:59:51,587 Todo a la vez. 1058 01:00:04,375 --> 01:00:06,233 Oh, solo falta una habitación. 1059 01:00:35,771 --> 01:00:36,757 No hay cocina. 1060 01:00:38,332 --> 01:00:39,332 Así es 1061 01:00:39,735 --> 01:00:40,676 Vamos a resolverlo 1062 01:00:47,635 --> 01:00:48,745 Alambre de púas. 1063 01:00:49,266 --> 01:00:50,495 Armas. 1064 01:00:50,875 --> 01:00:51,776 Derecho. 1065 01:00:52,046 --> 01:00:53,151 Estamos en guerra, Hans. 1066 01:00:56,002 --> 01:00:56,987 Halifax. 1067 01:00:57,636 --> 01:00:58,850 1917. 1068 01:00:59,022 --> 01:01:01,506 Un carguero que transportaba municiones explota en el puerto. 1069 01:01:04,334 --> 01:01:06,963 Una reacción química repentina y extensa. 1070 01:01:10,897 --> 01:01:13,554 La mayor explosión provocada por el hombre en la historia. 1071 01:01:14,131 --> 01:01:16,710 Ahora calculemos cuánto más destructivo sería 1072 01:01:16,979 --> 01:01:19,929 habría sido si fuera una reacción nuclear y no una reacción química. 1073 01:01:20,401 --> 01:01:23,213 Expresando el poder en términos de toneladas de TNT. 1074 01:01:23,559 --> 01:01:25,245 Pero serían miles. 1075 01:01:25,410 --> 01:01:28,260 Pues bien, Kilotones. 1076 01:01:32,150 --> 01:01:36,990 Usando uranio U-235, la bomba necesitará un... 1077 01:01:37,605 --> 01:01:38,615 Lo siento. 1078 01:01:38,735 --> 01:01:42,675 El artefacto necesitará una esfera de 15 kilos de este tamaño. 1079 01:01:42,808 --> 01:01:45,993 O usando plutonio, la esfera de 5 libras. 1080 01:01:47,993 --> 01:01:51,852 Esta es la cantidad de uranio refinado en Oak Ridge durante el último mes. 1081 01:01:56,184 --> 01:01:58,668 Y la planta de Hanford lo hizo este mes con todo ese plutonio. 1082 01:02:00,918 --> 01:02:05,279 Ahora, podemos enriquecer estos valores. Necesitamos una forma de detonarlos. 1083 01:02:06,199 --> 01:02:07,267 ¿Estás aburrido, Edward? 1084 01:02:08,189 --> 01:02:09,471 Un poco, sí. 1085 01:02:09,742 --> 01:02:10,960 ¿Puedo preguntar por qué? 1086 01:02:11,130 --> 01:02:14,444 Todos entramos en esto sabiendo que una bomba de fisión era posible. 1087 01:02:15,126 --> 01:02:17,022 ¿Qué tal si lo dejamos con algo nuevo? 1088 01:02:17,159 --> 01:02:18,256 ¿Cómo? 1089 01:02:18,523 --> 01:02:21,987 En lugar de uranio o plutonio, usamos hidrógeno. 1090 01:02:23,110 --> 01:02:24,706 Hidrógeno pesado. 1091 01:02:25,081 --> 01:02:29,113 Deuterio. Verás, compactamos átomos 1092 01:02:29,233 --> 01:02:32,434 bajo gran presión para inducir una reacción de fusión. 1093 01:02:33,657 --> 01:02:37,173 Y no sacaremos kilotones, sino megatones. 1094 01:02:38,381 --> 01:02:40,202 Está bien, espera, espera. 1095 01:02:40,441 --> 01:02:44,361 Entonces, ¿cómo se genera suficiente fuerza para fusionar átomos de hidrógeno? 1096 01:02:45,315 --> 01:02:46,908 Una pequeña bomba de fisión. 1097 01:02:50,795 --> 01:02:54,310 Bueno, ya que vamos a necesitar uno de todos modos, volvamos al trabajo. 1098 01:02:54,500 --> 01:02:57,326 La cuestión de los isótopos no era lo más importante 1099 01:02:58,028 --> 01:03:00,730 discrepancia política con el Doctor Oppenheimer. 1100 01:03:00,850 --> 01:03:03,511 Fue la bomba de hidrógeno, ¿no? 1101 01:03:03,631 --> 01:03:05,627 Como colegas, estamos de acuerdo 1102 01:03:05,858 --> 01:03:07,716 muchas cosas con las que estar en desacuerdo. 1103 01:03:08,640 --> 01:03:11,685 Y uno de ellos fue la necesidad de un programa H-Bomb. 1104 01:03:25,736 --> 01:03:28,556 Gracias por unirnos y con poca antelación. 1105 01:03:28,676 --> 01:03:30,179 No puedo creerlo. 1106 01:03:31,036 --> 01:03:32,393 Pero aquí estamos, . 1107 01:03:32,627 --> 01:03:34,364 Díganos lo que sabemos 1108 01:03:34,484 --> 01:03:38,955 Uno de nuestros B-29 en el Pacífico Norte detectó radiación. 1109 01:03:39,075 --> 01:03:40,325 ¿Tenemos los papeles de filtro? 1110 01:03:40,350 --> 01:03:41,638 No hay duda de qué es esto. 1111 01:03:41,885 --> 01:03:43,481 La Casa Blanca dice que hay dudas. 1112 01:03:43,621 --> 01:03:45,047 Es una ilusión, por desgracia. 1113 01:03:45,167 --> 01:03:47,950 ¿Estas son las funciones del filtro de detección de largo alcance? 1114 01:03:48,735 --> 01:03:50,642 Es una prueba atómica. 1115 01:03:53,610 --> 01:03:58,220 Los rusos tienen una bomba, deberíamos estar años por delante de ellos, pero... 1116 01:03:58,767 --> 01:04:02,253 ¿Qué estaban haciendo en Los Álamos, no había mucha seguridad? 1117 01:04:02,315 --> 01:04:03,799 Por supuesto que lo era. No estabas allí. 1118 01:04:03,852 --> 01:04:05,253 Perdóneme, doctor. 1119 01:04:06,966 --> 01:04:08,253 Pero yo estaba allí. 1120 01:04:09,433 --> 01:04:12,844 Ahora podemos considerar la mecánica real de la detonación. 1121 01:04:13,078 --> 01:04:13,954 ¿Alguna idea? 1122 01:04:14,134 --> 01:04:15,485 Yo lo llamo disparar. 1123 01:04:15,605 --> 01:04:18,204 Dispara una pieza de material fisionable 1124 01:04:18,324 --> 01:04:21,942 en una esfera más grande con suficiente fuerza para alcanzar la criticidad. 1125 01:04:22,519 --> 01:04:23,880 ¿Ideas? ¿Alguien? 1126 01:04:24,109 --> 01:04:25,380 He estado pensando en la implosión. 1127 01:04:25,660 --> 01:04:29,120 Explosivos alrededor de la esfera explotan hacia adentro, aplastando el material. 1128 01:04:29,716 --> 01:04:31,262 Me gustaría investigar esta idea. 1129 01:04:31,620 --> 01:04:34,027 Hablaré con la división militar, para que puedan hacer las explosiones. 1130 01:04:34,961 --> 01:04:37,235 - Algunos avances. - Me alegro de verte también. 1131 01:04:37,619 --> 01:04:39,409 Conoce al contingente británico. 1132 01:04:39,600 --> 01:04:41,644 - Doctor Oppenheimer. Klaus Fuchs. 1133 01:04:41,859 --> 01:04:43,000 ¿Cuánto tiempo hace que eres británico? 1134 01:04:43,203 --> 01:04:44,831 Desde que Hitler me dijo que no era alemán. 1135 01:04:45,054 --> 01:04:48,268 Ah. vamos, bienvenido a Los Álamos. 1136 01:04:48,864 --> 01:04:50,206 ¿Ya está la escuela? 1137 01:04:50,405 --> 01:04:52,885 ¿La barra? Siempre abierto. 1138 01:04:53,578 --> 01:04:55,881 Necesito reducir el personal de apoyo. 1139 01:04:57,130 --> 01:04:58,283 - ¿Quién es ella? - ¿Señora Silver? 1140 01:04:58,425 --> 01:05:01,752 Sí. Le he ofrecido trabajo a esposas en el área administrativa. 1141 01:05:01,872 --> 01:05:04,573 Reducimos el tamaño, mantenemos unidas a las familias. 1142 01:05:04,693 --> 01:05:07,338 - ¿Están calificadas estas mujeres? - No digas tonterías. 1143 01:05:07,458 --> 01:05:08,619 Son las mentes más brillantes aquí. 1144 01:05:08,718 --> 01:05:10,309 Y ya tienen credenciales de seguridad. 1145 01:05:10,909 --> 01:05:12,347 He informado al General Groves que usted es 1146 01:05:12,467 --> 01:05:14,825 manteniendo debates abiertos entre divisiones todas las noches. 1147 01:05:14,959 --> 01:05:18,947 Termina de una vez. La compartimentación es la clave para mantener la seguridad. 1148 01:05:18,972 --> 01:05:21,508 ¿Quiénes supuestamente se comunican con los subordinados? 1149 01:05:21,812 --> 01:05:23,494 Estos hombres no son estúpidos. Pueden ser discretos. 1150 01:05:23,614 --> 01:05:24,267 No me gusta esto. 1151 01:05:24,387 --> 01:05:26,983 No te gusta nada lo suficiente como para que esta sea una prueba justa. 1152 01:05:33,086 --> 01:05:35,034 Una vez a la semana. Solo para personas mayores. 1153 01:05:35,622 --> 01:05:37,570 - Me gustaría traer a mi hermano aquí. - No. 1154 01:05:39,748 --> 01:05:40,921 Los Nichols. 1155 01:05:42,333 --> 01:05:44,952 Todavía no me han dicho si mi autorización de seguridad ha sido aprobada. 1156 01:05:45,046 --> 01:05:47,129 - No lo fue. - Nos vamos a Chicago mañana. 1157 01:05:47,364 --> 01:05:48,786 No, debes esperar. 1158 01:05:48,876 --> 01:05:51,301 Sabes que los nazis tienen dos años de ventaja. 1159 01:05:51,426 --> 01:05:54,291 Doctor Oppenheimer, el hecho de que su autorización de seguridad esté resultando difícil 1160 01:05:54,328 --> 01:05:55,666 obtener no es mi culpa. 1161 01:05:55,791 --> 01:05:56,681 Es tuyo. 1162 01:05:56,840 --> 01:05:58,632 Puede que no sea tu culpa, pero es tu problema. 1163 01:05:58,752 --> 01:05:59,916 Porque lo haré. 1164 01:06:00,415 --> 01:06:04,942 ¿Y cuántas personas había en esas, eh... abiertas... discusiones? 1165 01:06:05,164 --> 01:06:07,770 Muchos, el salto debería ser el protocolo. 1166 01:06:07,864 --> 01:06:09,452 Estábamos en una carrera contra los nazis. 1167 01:06:09,551 --> 01:06:11,426 No, la carrera es contra los soviéticos. 1168 01:06:11,568 --> 01:06:12,489 No a menos que empecemos. 1169 01:06:12,556 --> 01:06:16,256 Robert, acaban de disparar el primer tiro. 1170 01:06:16,700 --> 01:06:18,866 ¿Cuál es la naturaleza del dispositivo que detonan? 1171 01:06:19,247 --> 01:06:22,734 Los datos indican que puede haber sido un dispositivo de implosión de plutonio. 1172 01:06:22,854 --> 01:06:25,541 Como el que construiste en Los Álamos. 1173 01:06:25,733 --> 01:06:28,557 Los rusos tienen una bomba, Truman necesita saber, ¿y ahora qué? 1174 01:06:28,677 --> 01:06:29,539 Y ahora. 1175 01:06:29,998 --> 01:06:31,312 - Negociaciones. - Negociaciones. Por supuesto. 1176 01:06:31,432 --> 01:06:32,438 Obviamente. 1177 01:06:33,549 --> 01:06:37,923 ¿Y el súper? ¿Truman sabe sobre esto? ¿Informamos de ello? 1178 01:06:38,161 --> 01:06:39,377 No específicamente. 1179 01:06:39,575 --> 01:06:43,166 Todavía no sabemos si tuvo una operación de hidrógeno. Técnicamente factible. 1180 01:06:43,191 --> 01:06:45,192 Correcto. Tengo entendido que esta fue la propuesta de Teller. 1181 01:06:45,312 --> 01:06:45,853 Sí. 1182 01:06:45,973 --> 01:06:48,195 Los diseños de Teller siempre han sido muy poco prácticos. 1183 01:06:48,248 --> 01:06:50,025 Habría que lanzarlo en una carreta de bueyes. 1184 01:06:50,546 --> 01:06:51,415 No en un avión. 1185 01:06:51,644 --> 01:06:52,301 Almirante 1186 01:06:52,678 --> 01:06:54,921 Doctor Lawrence, ¿le gustaría comentar? 1187 01:06:56,546 --> 01:06:57,515 No. 1188 01:06:59,582 --> 01:07:01,719 Porque si él puede volver a ponernos por delante, 1189 01:07:02,164 --> 01:07:06,818 El presidente de los Estados Unidos necesita saber sobre esto. 1190 01:07:08,660 --> 01:07:10,633 ¿Y si los rusos ya lo saben? 1191 01:07:10,815 --> 01:07:14,628 un espía en Los Álamos, así que tenemos que irnos. 1192 01:07:14,653 --> 01:07:17,315 No hay pruebas de que hubiera un espía en Los Álamos. 1193 01:07:17,487 --> 01:07:18,815 Roberto. 1194 01:07:23,690 --> 01:07:25,323 Ponlo debajo del estadio de fútbol. 1195 01:07:25,496 --> 01:07:27,088 El campo ya no está en uso. 1196 01:07:27,414 --> 01:07:28,588 Bien. 1197 01:07:31,496 --> 01:07:33,136 - Roberto. - Doctor Fermi. 1198 01:07:33,499 --> 01:07:34,620 ¿Cómo estás? 1199 01:07:34,751 --> 01:07:35,712 Muy bien. 1200 01:07:36,311 --> 01:07:39,089 ¿Tienes un pueblo pequeño? Sí, ven a ver. 1201 01:07:40,021 --> 01:07:43,589 ¿Cómo podrían negociarse las cosas en un lugar como ese? ¿Eh? 1202 01:07:44,459 --> 01:07:46,156 Todos se volverán locos. 1203 01:07:47,478 --> 01:07:49,676 Gracias por el pensamiento de confianza. 1204 01:07:50,835 --> 01:07:53,556 ¿Realmente necesitamos tomar notas? 1205 01:07:54,774 --> 01:07:57,806 ¿Lo intentarás? Nosotros lo hicimos. 1206 01:07:58,308 --> 01:08:01,149 Reacción nuclear en cadena diversa y autosuficiente. 1207 01:08:02,200 --> 01:08:03,696 ¿No te lo dijo Groves? 1208 01:08:04,172 --> 01:08:04,984 No. 1209 01:08:13,127 --> 01:08:14,243 ¿Doctor Oppenheimer? 1210 01:08:15,197 --> 01:08:16,509 En la división de personal. 1211 01:08:16,644 --> 01:08:18,462 Me preguntaron si podía escribir a máquina. 1212 01:08:18,628 --> 01:08:22,118 ¿Puedes? Harvard se olvidó de enseñar esto en su curso de química de pregrado. 1213 01:08:24,119 --> 01:08:26,791 Me gustaría que la pusieras en el equipo de plutonio. 1214 01:08:32,377 --> 01:08:34,323 ¿Qué diablos estabas haciendo en Chicago? 1215 01:08:34,649 --> 01:08:36,532 - Visitando el laboratorio. - ¿Por qué? 1216 01:08:36,652 --> 01:08:37,542 - No puedes hacer eso. - ¿Por qué? 1217 01:08:37,658 --> 01:08:39,120 Tenemos todo el derecho. 1218 01:08:39,237 --> 01:08:42,670 Solo tienes los derechos que te doy, ni más ni menos. 1219 01:08:43,053 --> 01:08:46,520 Somos adultos tratando de ejecutar un proyecto aquí, esto es ridículo. 1220 01:08:46,914 --> 01:08:47,878 Díselo. 1221 01:08:49,328 --> 01:08:52,497 La compartimentación es el protocolo que acordamos. 1222 01:08:53,275 --> 01:08:56,595 Basta de esta locura donde nadie puede trabajar en estas condiciones. 1223 01:08:56,620 --> 01:08:57,672 ¿Sabes qué? 1224 01:08:57,966 --> 01:09:00,265 Generalísimo, me rindo. 1225 01:09:01,035 --> 01:09:02,020 Gracias por nada. 1226 01:09:04,658 --> 01:09:05,643 Mejor sin él. 1227 01:09:07,409 --> 01:09:10,317 ¿Ya no te preocupa su sigilo? 1228 01:09:11,288 --> 01:09:12,356 Lo vamos a matar. 1229 01:09:14,680 --> 01:09:15,946 Estoy bromeando. 1230 01:09:16,726 --> 01:09:18,493 Soy yo, no América. 1231 01:09:19,167 --> 01:09:21,650 Sabe, General, no todos tienen palancas para tirar como yo. 1232 01:09:22,576 --> 01:09:23,850 Creo que no entiendo. 1233 01:09:24,170 --> 01:09:26,370 No me contrataste a pesar de mi viento izquierdo pasado. 1234 01:09:26,479 --> 01:09:28,425 Me contrataste por él. 1235 01:09:28,822 --> 01:09:30,745 Para que pudieras controlarme. 1236 01:09:31,793 --> 01:09:32,826 No, no soy tan sutil. 1237 01:09:33,254 --> 01:09:35,034 Solo soy un humilde soldado. 1238 01:09:35,325 --> 01:09:36,833 No eres ni humilde ni solo un soldado. 1239 01:09:37,062 --> 01:09:38,706 Estudiaste ingeniería en el MIT. 1240 01:09:38,954 --> 01:09:39,800 Culpable como acusado. 1241 01:09:40,080 --> 01:09:41,315 Bueno, ahora nos entendemos. 1242 01:09:41,519 --> 01:09:43,111 ¿Puedes darme mi autorización de seguridad? 1243 01:09:43,231 --> 01:09:45,245 para que pueda realizar este milagro para ti. 1244 01:09:51,224 --> 01:09:54,327 General Groves, ¿estaba al corriente de las llamadas del doctor Oppenheimer, 1245 01:09:54,447 --> 01:09:55,826 La membresía izquierda es cuando se nombra? 1246 01:09:55,991 --> 01:09:57,939 Sabía que había sospechas sobre él. 1247 01:09:58,158 --> 01:10:01,173 Sabía que tenía antecedentes liberales muy extremos. 1248 01:10:01,335 --> 01:10:04,585 En su opinión, ¿cometería alguna vez a sabiendas un acto de deslealtad? 1249 01:10:04,775 --> 01:10:06,319 Me sorprendería si lo hiciera. 1250 01:10:06,501 --> 01:10:09,054 Tenía plena confianza en su integridad. 1251 01:10:09,240 --> 01:10:10,600 Ese fue Álamos. 1252 01:10:10,730 --> 01:10:12,106 Sí, ahí fue donde realmente lo conocí. 1253 01:10:12,174 --> 01:10:14,680 General, sus oficiales de seguridad en el proyecto 1254 01:10:14,800 --> 01:10:16,866 le aconsejó que no liberara al Doctor Oppenheimer. 1255 01:10:16,986 --> 01:10:20,868 No pudieron y no lo exoneraron hasta que yo insistí. 1256 01:10:21,055 --> 01:10:22,362 Y es seguro decir que tuviste una buena 1257 01:10:22,482 --> 01:10:24,716 Conocimiento del archivo de seguridad del Doctor Oppenheimer. 1258 01:10:24,836 --> 01:10:25,884 Correcto. 1259 01:10:26,453 --> 01:10:29,074 Bueno, en realidad solo respondí una pregunta hoy. 1260 01:10:29,194 --> 01:10:33,441 A la luz de las directrices actuales de la AEC, ¿liberaría hoy al Doctor Oppenheimer? 1261 01:10:33,863 --> 01:10:34,920 ¿Tienes las pautas? 1262 01:10:42,852 --> 01:10:45,376 De acuerdo con las pautas actuales de AEC, 1263 01:10:45,496 --> 01:10:48,329 ¿Liberarías al Doctor Oppenheimer hoy? 1264 01:11:00,633 --> 01:11:02,195 Física y Nuevo México, ¿eh? 1265 01:11:03,526 --> 01:11:04,745 Dios mío. 1266 01:11:05,038 --> 01:11:06,432 Qué aventura. 1267 01:11:06,639 --> 01:11:08,057 Es por eso que necesita un contacto. 1268 01:11:08,159 --> 01:11:09,259 Estoy nominando a Lomanitz. 1269 01:11:10,694 --> 01:11:11,697 Estarás bien. 1270 01:11:11,755 --> 01:11:12,994 Por aquí, señores. 1271 01:11:23,253 --> 01:11:27,618 Dr. Lawrence, me gustaría recordarle lo que hablamos en Berkeley. 1272 01:11:27,736 --> 01:11:29,684 - Compartimentación, - Lo entiendo completamente. 1273 01:11:44,737 --> 01:11:46,076 Sudaderas Berkeley. 1274 01:11:46,196 --> 01:11:49,394 Estoy aquí para informarle sobre nuestro progreso y solicitar sus comentarios. 1275 01:11:49,726 --> 01:11:52,120 Para hacer eso, tendré que compartir algunas cosas 1276 01:11:52,240 --> 01:11:53,560 lo que el general Groves me dijo que no hiciera. 1277 01:11:54,500 --> 01:11:56,277 Lo siento General, dije que entendía. 1278 01:11:56,377 --> 01:11:57,495 No es que yo esté de acuerdo. 1279 01:11:57,860 --> 01:12:00,792 Muy bien, caballeros, negocio. 1280 01:12:01,260 --> 01:12:03,175 Hubo rumores de espionaje, 1281 01:12:03,200 --> 01:12:05,583 - Los Álamos. - No probado. 1282 01:12:05,703 --> 01:12:09,129 Me dijeron que había comunistas en el proyecto, involucrados a sabiendas. 1283 01:12:09,248 --> 01:12:12,906 Solo quiero saber si alguno de ellos estuvo involucrado en discusiones con el super. 1284 01:12:13,026 --> 01:12:15,736 Me parece recordar que exigiste que tu hermano viniera a Los Álamos. 1285 01:12:15,856 --> 01:12:17,220 Mi hermano ya se había ido de la fiesta. 1286 01:12:17,348 --> 01:12:18,584 ¿Qué pasa con Lomanitz? 1287 01:12:18,693 --> 01:12:20,568 Lomanitz nunca tuvo un papel en Los Álamos. 1288 01:12:20,646 --> 01:12:21,725 Era un enlace. 1289 01:12:21,876 --> 01:12:24,499 Nuestra seguridad era estricta, como bien sabía el ex coronel Nichols. 1290 01:12:24,634 --> 01:12:26,053 Nuestra seguridad fue lo más estricta posible dado 1291 01:12:26,078 --> 01:12:28,047 personalidades involucradas, pero se han hecho intentos. 1292 01:12:28,484 --> 01:12:29,459 ¿Qué significa esto? 1293 01:12:29,622 --> 01:12:31,128 Todos leemos su archivo aquí. 1294 01:12:32,452 --> 01:12:34,471 ¿Necesitamos hablar de Jean Tatlock? 1295 01:12:35,781 --> 01:12:37,397 ¿O el incidente del Chevalier? 1296 01:12:41,923 --> 01:12:43,081 Disculpe. 1297 01:12:45,862 --> 01:12:47,565 Y Lomanitz, en la línea uno. 1298 01:12:54,221 --> 01:12:56,430 Hola Rossi. ¿Qué? 1299 01:12:57,472 --> 01:12:58,892 Está bien, cálmate. 1300 01:13:00,952 --> 01:13:02,673 Lomanitz acaba de ser reclutado. 1301 01:13:02,793 --> 01:13:04,032 Estamos en guerra, Doctor. 1302 01:13:04,232 --> 01:13:06,477 No seas idiota, Nichols. Necesitamos a este chico. 1303 01:13:06,735 --> 01:13:07,867 Arréglalo, ¿quieres? 1304 01:13:08,001 --> 01:13:09,055 No fue un error. 1305 01:13:09,148 --> 01:13:11,944 Tu amigo Lomanitz ha estado tratando de sindicalizar el laboratorio de radiación. 1306 01:13:12,050 --> 01:13:13,413 Prometiste detener todo esto. 1307 01:13:13,670 --> 01:13:15,471 Bueno, no se detuvo. 1308 01:13:15,695 --> 01:13:17,601 El oficial de seguridad de Berkeley está preocupado por 1309 01:13:17,663 --> 01:13:20,741 infiltración comunista a través de ese sindicato a FA 1310 01:13:20,766 --> 01:13:21,608 FACD 1311 01:13:25,063 --> 01:13:26,704 Bueno, estoy allí la semana que viene. 1312 01:13:27,339 --> 01:13:29,309 Iré a verte. 1313 01:13:30,808 --> 01:13:32,445 Su autorización de seguridad ha llegado. 1314 01:13:36,007 --> 01:13:39,110 Es importante que no mantenga ni renueve asociaciones cuestionables. 1315 01:13:44,685 --> 01:13:47,484 Doctor, usted pensó que los contactos sociales entre una persona 1316 01:13:47,598 --> 01:13:50,859 ¿Participar en trabajos secretos de guerra y ser comunista era peligroso? 1317 01:13:50,972 --> 01:13:54,026 Mi conciencia del peligro sería mayor hoy. 1318 01:13:54,870 --> 01:13:57,293 Es justo decir que durante los años de guerra, 1319 01:13:57,741 --> 01:14:00,543 usted sintió que tales contactos eran potencialmente peligrosos. 1320 01:14:07,210 --> 01:14:09,560 Somos posiblemente peligrosos, ¿eh? 1321 01:14:10,170 --> 01:14:11,529 ¿En serio? 1322 01:14:12,106 --> 01:14:13,584 Comunistas conocidos. 1323 01:14:15,982 --> 01:14:16,826 Veamos. 1324 01:14:18,958 --> 01:14:22,997 He tenido muchos secretos en mi cabeza durante mucho tiempo. 1325 01:14:24,260 --> 01:14:26,515 No importa con quién me asocie. 1326 01:14:27,075 --> 01:14:28,950 No hablo de esos secretos. 1327 01:14:36,394 --> 01:14:40,296 Usted dijo en su declaración que tenía 1328 01:14:40,952 --> 01:14:43,241 ver a Jean Tatlock en 1943. 1329 01:14:45,140 --> 01:14:46,331 Te has ido. 1330 01:14:47,986 --> 01:14:51,292 Ni una palabra. ¿Qué pensaste que me haría eso? 1331 01:14:52,976 --> 01:14:54,229 Te escribí. 1332 01:14:54,409 --> 01:14:55,823 Páginas en blanco. 1333 01:14:58,965 --> 01:15:00,245 ¿Adónde fuiste? 1334 01:15:02,212 --> 01:15:03,843 - No puedo decírtelo. - ¿Por qué no? 1335 01:15:03,952 --> 01:15:05,366 Porque eres comunista. 1336 01:15:08,162 --> 01:15:09,738 ¿Qué tuviste que verla? 1337 01:15:10,332 --> 01:15:14,401 Había expresado un gran deseo de verme antes de irnos. 1338 01:15:14,655 --> 01:15:18,873 En ese momento no pude pero sentí que ella tenía que verme. 1339 01:15:19,850 --> 01:15:23,951 Estaba en tratamiento psiquiátrico. Era extremadamente infeliz. 1340 01:15:24,108 --> 01:15:26,292 ¿Descubriste por qué tenía que verte? 1341 01:15:31,801 --> 01:15:33,459 Ella estaba enamorada de mí. 1342 01:15:41,119 --> 01:15:42,956 Pasaron la noche juntos, ¿verdad? 1343 01:15:50,729 --> 01:15:52,136 Sí. 1344 01:15:58,227 --> 01:16:03,122 Vienes y vas en mi vida y no tienes que decirme por qué. 1345 01:16:04,157 --> 01:16:05,388 Y eso es poder. 1346 01:16:05,508 --> 01:16:07,185 No es que me guste. 1347 01:16:08,254 --> 01:16:10,655 Preferiría estar aquí para ti cuando me necesites. 1348 01:16:11,129 --> 01:16:13,233 Pero ahora mismo tienes otras prioridades. 1349 01:16:13,969 --> 01:16:15,309 Tengo una esposa y un hijo. 1350 01:16:16,947 --> 01:16:19,353 No es de eso de lo que estamos hablando. 1351 01:16:23,116 --> 01:16:26,203 Jean, me pediste que viniera. 1352 01:16:27,579 --> 01:16:28,848 Y me alegro de haberlo hecho. 1353 01:16:30,372 --> 01:16:32,114 Pero no puedo volver a verte. 1354 01:16:35,280 --> 01:16:36,658 ¿Pero y si te necesito? 1355 01:16:40,758 --> 01:16:42,903 Dijiste que siempre responderías. 1356 01:16:45,861 --> 01:16:47,252 ¿Es eso una palabra? 1357 01:16:48,634 --> 01:16:51,914 - ¿Encontraste esto consistente con la inseguridad? - Efectivamente lo fue. 1358 01:16:52,721 --> 01:16:54,221 Sin palabras. 1359 01:16:55,011 --> 01:16:56,909 Bueno, ¿la viste después de eso? 1360 01:17:04,722 --> 01:17:06,967 Nunca la volví a ver. 1361 01:17:13,294 --> 01:17:15,356 Puedo tomar el último tren de regreso a Princeton. 1362 01:17:16,204 --> 01:17:18,924 No dije nada de lo que ya te dije. 1363 01:17:19,032 --> 01:17:21,119 El día que le dijiste eso a la historia, ¿no? 1364 01:17:21,239 --> 01:17:22,793 Apenas dije nada. 1365 01:17:24,351 --> 01:17:27,053 Si no publican las transcripciones, estoy seguro de que lo harás. 1366 01:17:27,173 --> 01:17:30,993 - Estaba bajo juramento. - ¿Me estabas haciendo un juramento cuando fuiste a ver a Jean? 1367 01:17:32,049 --> 01:17:35,310 No, tú... Siéntate ahí. 1368 01:17:35,894 --> 01:17:39,615 Día tras día, dejando que destruyan nuestras vidas. 1369 01:17:42,762 --> 01:17:44,777 ¿Por qué no luchas? 1370 01:17:47,614 --> 01:17:50,715 Robert, no te llamaré al estrado. 1371 01:17:56,080 --> 01:17:59,006 Doctor Oppenheimer, es un honor. Por favor tome asiento. 1372 01:17:59,126 --> 01:18:02,161 Tal vez, um, solo quería comprobar si debería 1373 01:18:02,390 --> 01:18:04,961 habla con Lomanitz, dadas tus preocupaciones. 1374 01:18:05,081 --> 01:18:07,790 Diría que depende de usted, profesor, pero seré cauteloso. 1375 01:18:08,027 --> 01:18:09,214 Entiendo. 1376 01:18:09,393 --> 01:18:12,195 Ah, y en lo que respecta al Sindicato, me gustaría 1377 01:18:12,315 --> 01:18:15,201 te daré una advertencia y un hombre llamado Eltenton. 1378 01:18:15,322 --> 01:18:16,307 ¿Una advertencia? 1379 01:18:16,644 --> 01:18:19,943 Sí, porque necesita que lo vigilen. 1380 01:18:21,464 --> 01:18:22,827 Me encantaría obtener más detalles. 1381 01:18:23,763 --> 01:18:26,314 Tengo razón, pero ahora y me voy mañana por la mañana. 1382 01:18:26,579 --> 01:18:29,395 Volveré tan pronto como quieras, ya que no tienes tiempo en este momento. 1383 01:18:31,032 --> 01:18:32,980 ¿Volviste a la mañana siguiente? 1384 01:18:33,057 --> 01:18:34,752 Lo hice, tenía que hacerlo. ¿En serio? 1385 01:18:35,791 --> 01:18:37,196 Esta vez había otro hombre. 1386 01:18:39,322 --> 01:18:41,314 - Dijo que se llamaba Pash. - ¿Pash? 1387 01:18:41,886 --> 01:18:45,637 - Conociste al coronel Pash. - Coronel Pash, lea su 1388 01:18:45,715 --> 01:18:48,215 memorándum fechado el 29 de junio de 1943? 1389 01:18:50,326 --> 01:18:53,241 Los resultados de la vigilancia realizada al sujeto indican 1390 01:18:53,424 --> 01:18:55,585 otras posibles conexiones con el Partido Comunista. 1391 01:18:55,879 --> 01:18:58,920 El sujeto conoció y pasó un tiempo considerable con uno 1392 01:18:59,020 --> 01:19:01,418 Jean Tatlock, comunista, cuyo registro se adjunta. 1393 01:19:01,711 --> 01:19:04,126 - El sujeto es el Doctor Oppenheimer. - Sí. 1394 01:19:04,284 --> 01:19:05,897 A quién no has conocido. 1395 01:19:06,041 --> 01:19:07,304 No entonces, pero poco después. 1396 01:19:07,364 --> 01:19:09,908 Él es el jefe de seguridad del proyecto, ¿no debería conocerlo? 1397 01:19:10,014 --> 01:19:11,569 No, porque te conoce. 1398 01:19:12,267 --> 01:19:14,490 Nunca te pondría en una habitación con Pash. ¿Por qué no? 1399 01:19:15,341 --> 01:19:19,515 Cuando Pash escuchó por primera vez sobre Lomanitz, le dijo al FBI que lo iba a secuestrar, 1400 01:19:20,110 --> 01:19:24,441 Llévelo a un barco e interróguelo al estilo ruso. 1401 01:19:27,302 --> 01:19:29,861 El general Groves me ha asignado cierta responsabilidad, 1402 01:19:29,934 --> 01:19:31,855 y es como tener un hijo, y no puedo ver. 1403 01:19:32,812 --> 01:19:34,111 Tengo control remoto. 1404 01:19:35,481 --> 01:19:37,988 Entonces, conocer al señor es. 1405 01:19:38,786 --> 01:19:40,411 No tomaré mucho de su tiempo. 1406 01:19:40,793 --> 01:19:42,189 No hay problema, siéntase libre. 1407 01:19:43,555 --> 01:19:46,199 El Sr. Johnson me habló de la conversación que tuvieron ayer, 1408 01:19:46,330 --> 01:19:47,423 Me interesa mucho. 1409 01:19:47,481 --> 01:19:49,220 Dijo que estuvo preocupado todo el día. 1410 01:19:49,514 --> 01:19:52,814 Sí, no quería hablar con Lomanitz sin autorización. 1411 01:19:53,171 --> 01:19:56,616 Ese no es el interés particular que tenía, pero es algo un poco más, 1412 01:19:58,153 --> 01:19:59,533 uh, mi opinión más seria. 1413 01:19:59,558 --> 01:20:01,746 Ahora, cuando el FBI señaló que tal 1414 01:20:01,859 --> 01:20:03,954 la información no sería admisible en los tribunales, 1415 01:20:04,032 --> 01:20:07,616 Pash dejó en claro que no tenía intención de dejar testigos para procesar. 1416 01:20:08,149 --> 01:20:10,063 Ahora, el FBI lo convenció, pero 1417 01:20:10,237 --> 01:20:11,599 Ese es el hombre con el que estás tratando. 1418 01:20:11,671 --> 01:20:14,281 Has oído que hay otras partes 1419 01:20:14,370 --> 01:20:15,943 interesado en el trabajo de laboratorio de radiación? 1420 01:20:17,033 --> 01:20:22,979 El hombre relacionado con el Consejo Soviético indicó, a través de intermediarios legales, 1421 01:20:24,094 --> 01:20:28,520 a las personas de este proyecto, estaba en condiciones de transmitir información. 1422 01:20:28,878 --> 01:20:31,358 Bueno, ¿por qué alguien en el proyecto querría hacer eso? 1423 01:20:33,181 --> 01:20:35,112 Francamente, puedo ver que podría haber uno 1424 01:20:35,136 --> 01:20:37,552 argumento a favor del Comandante en Jefe informando al 1425 01:20:37,635 --> 01:20:39,993 Los rusos tienen aliados después de todo 1426 01:20:40,228 --> 01:20:42,572 pero no me gusta la idea de salir por la puerta de atrás. 1427 01:20:42,869 --> 01:20:46,155 No está de más estar atento a eso. 1428 01:20:46,406 --> 01:20:48,124 ¿Y le dijiste eso a Pash? 1429 01:20:48,281 --> 01:20:52,161 Intentaba ponerlo en el contexto de Rusia, no de Alemania. 1430 01:20:52,631 --> 01:20:57,026 Boris Pash es hijo de un obispo ortodoxo ruso. 1431 01:20:57,135 --> 01:21:01,167 Nació aquí, pero en 1918 regresó a Rusia para luchar contra los bolcheviques. 1432 01:21:01,609 --> 01:21:04,638 Este es un hombre que mató a los comunistas con sus propias manos. 1433 01:21:04,746 --> 01:21:07,312 No soy el juez de quién debe o no debe tener información. 1434 01:21:07,670 --> 01:21:10,047 Es asunto mío evitar que pases por esto legalmente. 1435 01:21:10,281 --> 01:21:12,622 ¿Serías un poco más específico? 1436 01:21:14,884 --> 01:21:19,749 Hay un hombre cuyo nombre me han mencionado varias veces, Eltenton. 1437 01:21:20,702 --> 01:21:23,607 Creo que es un químico que trabaja en Shell. 1438 01:21:23,853 --> 01:21:29,697 Habló con un amigo suyo que es conocido por alguien en el proyecto. 1439 01:21:32,197 --> 01:21:34,619 ¿Y pensaste que sería satisfactorio entonces? 1440 01:21:34,723 --> 01:21:37,470 Estaba tratando de darles Eltenton sin crear un problema 1441 01:21:37,495 --> 01:21:39,954 Acabo de contarle una pequeña historia. 1442 01:21:40,064 --> 01:21:42,190 - ¿También le mintió al General Groves? - No. 1443 01:21:42,603 --> 01:21:45,228 Le admití que le mentí a Pash. 1444 01:21:45,348 --> 01:21:48,543 ¿Recuerdas su conversación sobre el incidente del Chevalier? 1445 01:21:49,077 --> 01:21:52,910 He visto tantas versiones de esto, antes no tenía dudas, 1446 01:21:53,030 --> 01:21:54,468 pero ahora no lo sé. 1447 01:21:54,654 --> 01:21:55,700 Entonces, ¿cuál fue tu conclusión? 1448 01:21:55,820 --> 01:22:01,321 Que estaba bajo la influencia de la actitud típica de los estudiantes estadounidenses 1449 01:22:01,441 --> 01:22:04,385 que hay algo perverso en denunciar a un amigo. 1450 01:22:04,505 --> 01:22:08,291 Ah, bueno. ¿Podemos saber cuándo se establece el contacto? 1451 01:22:09,090 --> 01:22:13,087 No involucraría a personas que no están involucradas en esto. 1452 01:22:13,312 --> 01:22:16,399 ¿Es este alguien miembro del proyecto? 1453 01:22:16,717 --> 01:22:21,083 Un miembro de la facultad, sí, pero no en el proyecto. 1454 01:22:21,894 --> 01:22:23,513 Entonces Eltenton hizo su acercamiento 1455 01:22:23,633 --> 01:22:25,938 ¿a través de un miembro de la facultad aquí en Berkeley? 1456 01:22:28,335 --> 01:22:30,645 Hasta donde yo sé, sí. 1457 01:22:30,765 --> 01:22:32,902 Podría haber habido más de 1458 01:22:33,022 --> 01:22:35,055 una persona involucrada. 1459 01:22:40,752 --> 01:22:42,911 Si parezco poco cooperativo, 1460 01:22:43,031 --> 01:22:44,589 Creo que puedes entender por qué 1461 01:22:44,709 --> 01:22:46,738 mi insistencia en no ponerlo 1462 01:22:46,858 --> 01:22:48,453 personas inocentes en problemas. 1463 01:22:48,573 --> 01:22:50,197 Estás tratando de proteger a tu amigo. 1464 01:22:50,357 --> 01:22:51,952 ¿Quién te protege? 1465 01:22:52,072 --> 01:22:53,146 Quieres... 1466 01:22:53,336 --> 01:22:56,269 - Si me dieras el nombre. - Si me lo envías, te lo doy. 1467 01:22:56,499 --> 01:22:59,259 Esto es un error, Robert. Debe ofrecer voluntariamente este nombre. 1468 01:23:00,774 --> 01:23:02,144 ¿Te dio su nombre? 1469 01:23:02,245 --> 01:23:03,570 Lo hizo, pero no allí? 1470 01:23:03,795 --> 01:23:04,083 No. 1471 01:23:04,203 --> 01:23:06,377 En realidad, fue unos meses después, ¿no? 1472 01:23:06,916 --> 01:23:07,634 Lo fue. 1473 01:23:08,061 --> 01:23:09,450 ¿Me encuentras persistente? 1474 01:23:09,628 --> 01:23:12,861 Bueno, eres... eres persistente, pero ese es tu trabajo. 1475 01:23:13,025 --> 01:23:16,351 Y mi trabajo es proteger a las personas que trabajan para mí. 1476 01:23:16,577 --> 01:23:20,206 En lugar de seguir ciertos pasos, que pueden llamar su atención, 1477 01:23:22,002 --> 01:23:26,076 y puede ser molesto para usted, me gustaría discutirlos con usted primero. 1478 01:23:26,931 --> 01:23:30,711 Y estoy formulando un plan. Tendré que digerirlo todo. 1479 01:23:35,035 --> 01:23:39,254 En los meses entre su entrevista con el Doctor Oppenheimer y su eventual 1480 01:23:39,595 --> 01:23:41,676 Nombramiento de Chevalier, gastaste recursos 1481 01:23:41,833 --> 01:23:43,629 ¿Intentando encontrar el nombre del corredor? 1482 01:23:43,834 --> 01:23:48,316 Recursos considerables, sí. Sin el nombre, nuestro trabajo era extremadamente difícil. 1483 01:23:48,570 --> 01:23:49,983 ¿Y cuándo obtuviste el nombre? 1484 01:23:50,254 --> 01:23:52,736 Ya estaba afuera cuando Oppenheimer finalmente habló. 1485 01:23:52,856 --> 01:23:53,568 ¿Fuera? 1486 01:23:53,688 --> 01:23:55,787 Pensaron que pasaría mejor mi tiempo en Europa, 1487 01:23:56,004 --> 01:23:58,157 determinando el estado del proyecto de la bomba nazi. 1488 01:23:58,662 --> 01:23:59,625 ¿Quién lo hizo? 1489 01:24:00,692 --> 01:24:04,199 General Arboledas. Me transfirió a Londres. 1490 01:24:11,072 --> 01:24:13,223 Es un poco temprano para una fiesta de Navidad. 1491 01:24:13,376 --> 01:24:16,139 Algo está pasando, Tolman ha viajado. 1492 01:24:16,916 --> 01:24:18,457 ¿Adónde? 1493 01:24:18,822 --> 01:24:20,644 Ruth no lo diría. 1494 01:24:30,199 --> 01:24:33,132 Así que Ruth, ¿no puedes decírmelo a mí ni a nadie más? 1495 01:24:33,779 --> 01:24:38,412 ¿Qué hay de la compartimentación, Robert? ¿Qué te hace pensar que sé dónde está? 1496 01:24:38,520 --> 01:24:43,035 Porque hace un buen trabajo al saber dónde está Mister Tolman cuando quiere estar. 1497 01:24:43,155 --> 01:24:47,456 - ¿Cómo ahora? - ¡Atención! 1498 01:24:50,322 --> 01:24:53,244 Regalo de Navidad anticipado para todos ustedes. 1499 01:25:00,422 --> 01:25:02,864 El piloto británico me puso en la bahía de bombas, 1500 01:25:02,984 --> 01:25:06,527 me llenó de oxígeno, pero lo soplé. 1501 01:25:06,693 --> 01:25:09,328 Cuando me sacaron de Escocia, estaba inconsciente. 1502 01:25:09,600 --> 01:25:13,755 Pero fingí que estaba durmiendo la siesta. Por favor, disfruta de tu fiesta. 1503 01:25:15,210 --> 01:25:18,410 - ¿Es lo suficientemente grande? - ¿Para poner fin a la guerra? 1504 01:25:18,818 --> 01:25:20,882 Para acabar con todas las guerras. 1505 01:25:24,107 --> 01:25:27,744 Heisenberg vino a mí en Copenhague. 1506 01:25:28,612 --> 01:25:32,206 Increíble, mi antiguo alumno trabajando para los nazis. 1507 01:25:32,370 --> 01:25:35,933 Me dijo algunas cosas para atraerme. 1508 01:25:36,703 --> 01:25:39,541 Reacciones de fisión sostenida en uranio. 1509 01:25:39,614 --> 01:25:41,826 Esto parece más un reactor que una bomba. 1510 01:25:41,946 --> 01:25:43,633 ¿Mencionaste la difusión gaseosa? 1511 01:25:43,923 --> 01:25:46,449 Parecía más concentrado en agua pesada. 1512 01:25:46,569 --> 01:25:49,183 ¿Como moderador? Sí, en lugar de grafito. 1513 01:25:52,231 --> 01:25:53,188 ¿Qué? 1514 01:25:54,345 --> 01:25:55,754 Dio un paso en falso. 1515 01:25:56,250 --> 01:25:58,907 Vamos adelante y tú estás aquí para ayudarnos, Niels. 1516 01:25:59,249 --> 01:26:03,045 Entonces, ¿podrían darnos un momento, caballeros? 1517 01:26:09,294 --> 01:26:11,638 No estaba aquí para ayudar a Robert. 1518 01:26:11,906 --> 01:26:13,982 Sabía que podías hacer esto sin mí. 1519 01:26:14,190 --> 01:26:16,560 - ¿A qué viniste? - Para hablar contigo. 1520 01:26:16,928 --> 01:26:20,779 El poder que estás a punto de liberar vivirá para siempre después de los nazis. 1521 01:26:21,509 --> 01:26:23,613 Y el mundo no está preparado. 1522 01:26:23,733 --> 01:26:27,085 Puedes levantar la roca sin estar preparado para la serpiente que se revela. 1523 01:26:27,181 --> 01:26:30,570 Tenemos que hacer entender a los políticos que no se trata de un arma nueva. 1524 01:26:30,947 --> 01:26:32,614 Es un mundo nuevo. 1525 01:26:33,004 --> 01:26:35,564 Estaré ahí afuera haciendo lo que pueda menos tú. 1526 01:26:36,175 --> 01:26:38,499 Eres un Prometeo americano. 1527 01:26:38,788 --> 01:26:42,606 El hombre que les dio el poder de autodestruirse. 1528 01:26:43,019 --> 01:26:44,507 Y lo respetarán. 1529 01:26:44,980 --> 01:26:47,079 Y tu trabajo realmente comienza pronto. 1530 01:26:51,314 --> 01:26:53,990 Lo siento, Robert, pero hay una llamada. 1531 01:26:55,082 --> 01:26:56,981 de San Francisco. 1532 01:27:03,928 --> 01:27:05,109 ¡Roberto! 1533 01:27:09,543 --> 01:27:10,355 ¿Roberto? 1534 01:27:11,236 --> 01:27:12,176 ¿Roberto? 1535 01:27:12,643 --> 01:27:13,628 ¿Roberto? 1536 01:27:13,865 --> 01:27:15,046 ¿Roberto? 1537 01:27:15,289 --> 01:27:16,930 ¿Qué pasó? 1538 01:27:18,426 --> 01:27:19,706 Llamó su padre. 1539 01:27:20,366 --> 01:27:22,252 La encontraron en el baño ayer. 1540 01:27:23,846 --> 01:27:25,044 ¿Quién? 1541 01:27:26,190 --> 01:27:27,324 Tomó pastillas. 1542 01:27:27,518 --> 01:27:29,210 Dejó una nota sin firmar. 1543 01:27:30,386 --> 01:27:33,947 Tomó barbitúricos pero tenía hidrato de cloral en la sangre. 1544 01:27:37,431 --> 01:27:38,895 Había una nota. 1545 01:27:39,092 --> 01:27:40,874 Era Jean Tatlock. 1546 01:27:47,323 --> 01:27:48,635 Estábamos juntos. 1547 01:27:49,249 --> 01:27:51,689 Dijo que me necesitaba, yo... 1548 01:27:53,415 --> 01:27:55,429 No lo sé. Yo no. 1549 01:27:56,286 --> 01:27:57,968 No lo sé. No puedo. 1550 01:27:58,283 --> 01:28:00,677 No, no fui yo. Fui yo. 1551 01:28:02,821 --> 01:28:05,854 No se puede cometer el pecado de querer eso 1552 01:28:05,974 --> 01:28:08,644 todos sienten pena por ti, porque tuvo consecuencias. 1553 01:28:11,976 --> 01:28:14,476 Reúnase. 1554 01:28:17,725 --> 01:28:19,417 La gente de aquí cuenta contigo. 1555 01:28:22,145 --> 01:28:25,001 Donald, ¿te gustaría contribuir aquí, por favor? Estás atento. 1556 01:28:25,121 --> 01:28:28,107 No renunciaré a mi trabajo porque el plutonio es radiactivo. 1557 01:28:28,227 --> 01:28:31,557 Simplemente no sabemos lo que puede hacerle al sistema reproductivo femenino. 1558 01:28:31,677 --> 01:28:34,117 Tu sistema reproductivo está más expuesto que el mío. 1559 01:28:34,315 --> 01:28:36,986 Dime por favor. El dispositivo de aproximación no se encuentra por ninguna parte. 1560 01:28:37,106 --> 01:28:38,709 No puedo apresurar todo. 1561 01:28:38,829 --> 01:28:41,459 Bueno, hay prisa y hay que seguir adelante, así que tómalo. 1562 01:28:41,617 --> 01:28:43,564 Tienes razón. Está haciendo su trabajo. 1563 01:28:43,589 --> 01:28:44,552 Él no está ayudando. 1564 01:28:45,175 --> 01:28:46,174 No estás ayudando. 1565 01:28:46,227 --> 01:28:48,856 Llevo semanas pidiendo los cálculos de la lente explosiva. 1566 01:28:49,037 --> 01:28:50,398 - Los británicos pueden hacerlo. - ¿Fuchs? 1567 01:28:50,518 --> 01:28:53,007 - Absolutamente. - Es tu trabajo, Teller. 1568 01:28:53,128 --> 01:28:54,647 Me dedico a la investigación. 1569 01:28:54,778 --> 01:28:57,145 En una bomba de hidrógeno, que ni siquiera estamos construyendo. 1570 01:29:05,878 --> 01:29:08,560 No trabajo para él. 1571 01:29:08,723 --> 01:29:09,685 Déjalo ir. 1572 01:29:09,786 --> 01:29:11,734 Es una prima Donna. 1573 01:29:11,964 --> 01:29:13,036 Estoy de acuerdo. eso sale ahora. 1574 01:29:13,156 --> 01:29:13,589 ¡Suficiente! 1575 01:29:14,579 --> 01:29:18,436 Besos, reemplazas a Neddermeyer, Seth se queda con plutonio. Lili... 1576 01:29:18,610 --> 01:29:19,677 Funcionará con Besos. 1577 01:29:19,797 --> 01:29:23,054 Como te necesita, Fuchs, asumes el papel de Cajero. 1578 01:29:23,233 --> 01:29:25,690 Te estoy colocando exclusivamente en el dispositivo de implosión. 1579 01:29:25,810 --> 01:29:29,401 Y nadie se irá de Los Álamos. 1580 01:29:44,140 --> 01:29:47,349 - No me dejan salir. - No, no dejaré que te vayas. 1581 01:29:49,084 --> 01:29:51,280 Olvídate de Hans. Olvídate de la fisión. 1582 01:29:52,053 --> 01:29:54,097 Quédate aquí. Busca lo que quieras. 1583 01:29:54,658 --> 01:29:58,039 Fusión y la bomba de hidrógeno. Lo que sea, hablaremos más tarde. 1584 01:29:58,730 --> 01:30:00,024 No tienes tiempo para esto. 1585 01:30:00,231 --> 01:30:01,637 Ahora eres un político, Robert. 1586 01:30:01,740 --> 01:30:04,692 Dejaste atrás la física hace muchos, muchos años. 1587 01:30:05,117 --> 01:30:08,910 Una semana. Una hora. tú y yo. 1588 01:30:14,692 --> 01:30:16,767 Ahora levanta esa jodida barrera. 1589 01:30:21,151 --> 01:30:24,646 Así que super fue un subdesarrollo bajo su supervisión en Los Álamos. 1590 01:30:25,059 --> 01:30:26,044 Sí. 1591 01:30:26,735 --> 01:30:30,057 Y, sin embargo, después de la guerra, trató de negar que era viable. 1592 01:30:30,343 --> 01:30:33,045 No, no, no. Llamé al técnico de otra manera. 1593 01:30:33,384 --> 01:30:36,376 ¿No intentaste matarlo en la reunión de la AEC después de la prueba de la bomba rusa? 1594 01:30:36,496 --> 01:30:36,803 No. 1595 01:30:36,923 --> 01:30:39,833 Pero esa fue la recomendación de la AEC, ¿no? 1596 01:30:39,953 --> 01:30:42,697 Después de horas de discusión sobre la mejor respuesta. 1597 01:30:43,400 --> 01:30:48,304 Una bomba H tiene mil veces el poder de una bomba atómica. 1598 01:30:49,572 --> 01:30:53,060 Tu único objetivo previsto serían las ciudades más grandes. 1599 01:30:53,571 --> 01:30:55,585 Es un arma de genocidio masivo. 1600 01:30:55,705 --> 01:30:57,994 Está vestido en círculos en este lado del mapa, 1601 01:30:58,214 --> 01:31:01,851 dónde nos atacarían, empezando por Nueva York o Washington, DC 1602 01:31:01,971 --> 01:31:06,195 Es un arma de ataque. No hay diferencias involucradas en la disuasión. 1603 01:31:06,315 --> 01:31:09,869 ¿Realmente necesitamos más disuasión que nuestro amigo, nuestras bombas atómicas de movimiento lento? 1604 01:31:10,155 --> 01:31:14,134 Te ahogas en diez pies de agua o diez mil, ¿cuál es la diferencia? 1605 01:31:14,639 --> 01:31:16,587 Ya podemos ahogarnos. 1606 01:31:16,894 --> 01:31:18,841 Solo podemos ahogarnos en dos pies. 1607 01:31:29,894 --> 01:31:34,802 Como dije, los diseños de Teller siguen siendo tan poco prácticos como lo fueron durante la guerra. 1608 01:31:34,904 --> 01:31:37,546 Se puede hacer que una bomba de hidrógeno funcione, eso lo sé. 1609 01:31:37,666 --> 01:31:40,533 No creo que debamos comprometer todos nuestros recursos en esta oportunidad. 1610 01:31:40,686 --> 01:31:43,640 Entonces, ¿cómo lograría que Truman tranquilizara al pueblo estadounidense? 1611 01:31:43,760 --> 01:31:45,942 Simplemente limitando la propagación de armas atómicas 1612 01:31:46,142 --> 01:31:48,850 a través del control internacional y la energía nuclear. 1613 01:31:49,247 --> 01:31:51,091 Por este medio gobierno mundial. 1614 01:31:51,211 --> 01:31:53,854 Las Naciones Unidas como pretendía Roosevelt. 1615 01:31:53,974 --> 01:31:56,941 Bueno, pregunté qué se suponía que debía hacer Truman, ¿verdad? 1616 01:31:57,042 --> 01:32:00,958 El cambio del mundo no es el fascismo, sino el comunismo que ahora amenaza nuestra propia supervivencia. 1617 01:32:01,215 --> 01:32:05,156 Lewis, entiendes si construimos una bomba de hidrógeno, 1618 01:32:05,268 --> 01:32:07,391 Los rusos no tendrán más remedio que construir el suyo propio. 1619 01:32:07,495 --> 01:32:09,307 Podrían estar trabajando en uno ya, 1620 01:32:09,427 --> 01:32:11,819 ¿Basado en información recopilada del espía en Los Álamos? 1621 01:32:11,919 --> 01:32:13,276 No había espías en Los Álamos. 1622 01:32:13,396 --> 01:32:15,989 Señores, no nos desviemos del tema. 1623 01:32:16,428 --> 01:32:19,338 Digo que debemos usar este momento para obtener concesiones de los rusos 1624 01:32:19,458 --> 01:32:22,334 comprometerse a no construir una bomba de hidrógeno. 1625 01:32:22,359 --> 01:32:23,868 Revelando así su existencia. 1626 01:32:24,043 --> 01:32:25,976 Que estás convencido de que ya lo saben. 1627 01:32:26,232 --> 01:32:29,674 Muy bien. En este punto, me gustaría que los miembros del comité 1628 01:32:29,794 --> 01:32:33,241 reunirnos en privado para finalizar nuestras recomendaciones. 1629 01:32:34,777 --> 01:32:36,910 Simplemente no estoy seguro de que quieras ir por ese camino. 1630 01:32:37,068 --> 01:32:40,612 Con el debido respeto, somos el comité asesor, le daremos nuestro consejo. 1631 01:32:40,858 --> 01:32:42,559 Derecho. 1632 01:32:46,070 --> 01:32:48,298 - Doctora. Oppenheimer. - Hola. 1633 01:32:48,818 --> 01:32:49,803 Guillermo Borden. 1634 01:32:50,362 --> 01:32:52,430 - Comisión Adjunta de Energía Atómica. - Oh, sí. 1635 01:32:53,134 --> 01:32:54,586 Durante la guerra, fui piloto. 1636 01:32:55,962 --> 01:33:00,441 Una noche, regresando de un ataque, vi algo increíble. 1637 01:33:00,649 --> 01:33:04,525 Como un meteorito, un cohete V-2 se dirigió hacia Inglaterra. 1638 01:33:04,876 --> 01:33:07,081 No puedo evitar preguntarme cómo será 1639 01:33:07,190 --> 01:33:09,652 como un cohete enemigo que lleva una ojiva. 1640 01:33:10,271 --> 01:33:11,421 atómico. 1641 01:33:20,439 --> 01:33:23,512 Asegurémonos de no ser nosotros los que hagan esto posible. 1642 01:33:29,419 --> 01:33:31,632 Robert, no creo que debas pelear con Strauss. 1643 01:33:32,234 --> 01:33:34,795 Si ambos habláramos, ellos escucharían. 1644 01:33:34,943 --> 01:33:36,765 Cuando hablas, oyen a un profeta. 1645 01:33:37,129 --> 01:33:38,735 Cuando habla Strauss, escuchan. 1646 01:33:38,882 --> 01:33:40,703 Escucharán al profeta. 1647 01:33:40,823 --> 01:33:43,634 Un profeta no puede estar equivocado. Ni una sola vez. 1648 01:33:44,045 --> 01:33:47,404 ¿No acusaste a Oppenheimer de sabotear el desarrollo del súper? 1649 01:33:47,533 --> 01:33:51,892 Nunca he sido de los que usan términos erróneos como sabotaje. 1650 01:33:52,012 --> 01:33:53,637 Pero el Sr. ¿Usó Borden? 1651 01:33:53,906 --> 01:33:55,607 Por lo que entiendo, posiblemente. 1652 01:33:55,791 --> 01:33:59,392 ¿Cómo pudo el Sr. Borden armar una acusación tan detallada? 1653 01:33:59,417 --> 01:34:01,364 Ya no era un funcionario del gobierno. 1654 01:34:01,484 --> 01:34:04,983 Parece haber tenido acceso ilimitado al expediente del Doctor Oppenheimer. 1655 01:34:05,246 --> 01:34:09,025 Sr. Nichols, puede haber dado acceso al archivo u otra persona en 1656 01:34:09,188 --> 01:34:12,947 - ¿La comisión atómica? - Son acusaciones muy graves, Senador. 1657 01:34:13,067 --> 01:34:14,312 Es su intención sugerir que 1658 01:34:14,516 --> 01:34:17,334 ¿Es el Doctor Oppenheimer desleal a los Estados Unidos? 1659 01:34:17,619 --> 01:34:21,883 Siempre he asumido y sigo asumiendo que es leal a los Estados Unidos. 1660 01:34:22,254 --> 01:34:26,589 Creo esto y lo haré hasta que vea una prueba muy concluyente de lo contrario. 1661 01:34:26,874 --> 01:34:31,276 ¿Crees o no que el Doctor Oppenheimer es un riesgo para la seguridad? 1662 01:34:49,296 --> 01:34:51,451 Ahora tenemos que tomarnos un momento para pensar 1663 01:34:51,571 --> 01:34:54,423 si los medios aún justifican los fines, por qué... 1664 01:34:57,363 --> 01:34:59,989 Alemania está a punto de rendirse. Sí. 1665 01:35:01,730 --> 01:35:06,909 Ella ya no es nuestra enemiga, la mayor amenaza para la humanidad ahora es nuestro trabajo. 1666 01:35:09,305 --> 01:35:12,013 Hitler está muerto. Es verdad. 1667 01:35:13,643 --> 01:35:15,411 A medida que continúa la lucha contra los japoneses. 1668 01:35:15,531 --> 01:35:16,961 Su derrota parece asegurada. 1669 01:35:17,283 --> 01:35:20,190 No para nuestros soldados que todavía luchan. 1670 01:35:21,284 --> 01:35:22,565 Podemos terminar esta guerra. 1671 01:35:22,686 --> 01:35:25,795 Pero, ¿cómo justificamos el uso de esta arma en humanos? 1672 01:35:29,107 --> 01:35:30,481 Somos teóricos. 1673 01:35:31,293 --> 01:35:32,664 Derecho. 1674 01:35:33,233 --> 01:35:38,112 Imaginamos un futuro y nuestra imaginación nos horroriza. 1675 01:35:38,919 --> 01:35:41,142 No tendrán miedo hasta que entiendan y 1676 01:35:41,262 --> 01:35:43,606 no lo entenderán hasta que lo hayan usado. 1677 01:35:44,140 --> 01:35:47,459 Cuando el mundo descubre el terrible secreto de Los Álamos, 1678 01:35:47,743 --> 01:35:51,511 nuestro trabajo aquí asegurará la paz que la humanidad nunca ha visto. 1679 01:35:51,631 --> 01:35:54,440 Paz basada en el tipo de acuerdo de cooperación internacional 1680 01:35:54,560 --> 01:35:56,903 que Roosevelt siempre imaginó. 1681 01:36:01,848 --> 01:36:02,772 Avanzamos. 1682 01:36:02,892 --> 01:36:05,877 ¿Valieron la pena dos años y mil millones de dólares? 1683 01:36:05,997 --> 01:36:07,359 Es difícil poner precio a tu ciudad. 1684 01:36:07,479 --> 01:36:10,900 Efectivamente. Recién fuera de cuentas. Entregas rurales gratis. 1685 01:36:10,995 --> 01:36:12,957 Ochenta bebés nacieron en el primer año. 1686 01:36:13,466 --> 01:36:15,414 Este año tuvimos diez al mes. 1687 01:36:16,087 --> 01:36:18,610 El control de la natalidad está fuera de mi área general. 1688 01:36:19,594 --> 01:36:21,969 - por supuesto. - Generales. 1689 01:36:26,628 --> 01:36:30,245 Cabeza abajo. todos, joder, cabeza abajo. 1690 01:36:37,614 --> 01:36:38,435 Esto es. 1691 01:36:38,646 --> 01:36:41,124 Dos bombas viables, necesito una cita. 1692 01:36:43,961 --> 01:36:46,201 Septiembre. julio. 1693 01:36:46,548 --> 01:36:49,221 Lo logramos, caballeros. 1694 01:36:49,413 --> 01:36:51,918 - Agosto. - julio. 1695 01:36:52,814 --> 01:36:54,335 Prueba en julio. 1696 01:36:54,615 --> 01:36:56,510 Necesito a mi hermano. 1697 01:36:59,959 --> 01:37:02,793 Frank va al desierto. Dejó la política atrás. 1698 01:37:02,815 --> 01:37:04,376 Ha estado trabajando con Lawrence durante dos años. 1699 01:37:11,711 --> 01:37:12,675 ¿Cómo llamamos a la prueba? 1700 01:37:14,976 --> 01:37:18,122 Fortalece mi pecho, Dios Uno y Trino. 1701 01:37:15,140 --> 01:37:17,866 {\an8}SONETO SAGRADO DEL SIGLO XIV DE JOHN DONNE 1702 01:37:18,539 --> 01:37:19,555 ¿Qué? 1703 01:37:21,215 --> 01:37:22,178 Trinidad. 1704 01:37:30,211 --> 01:37:32,265 Insististe en traer a tu hermano Frank. 1705 01:37:32,462 --> 01:37:34,713 - Un conocido comunista. - Ex-comunista. 1706 01:37:35,384 --> 01:37:37,639 Trajiste a un conocido excomunista. 1707 01:37:37,845 --> 01:37:40,973 Al proyecto de defensa más secreto de Estados Unidos. 1708 01:37:41,211 --> 01:37:43,968 Sabía que mi hermano era digno de confianza. Absolutamente. 1709 01:37:44,554 --> 01:37:47,554 Y sentiste que tu juicio era sólido en cuanto a en quién se podía confiar en el equipo. 1710 01:37:48,285 --> 01:37:51,408 Joder, baja la cabeza. ¿Todos listos? 1711 01:38:01,075 --> 01:38:03,022 Espero que hayas aprendido algo. 1712 01:38:03,121 --> 01:38:06,064 A- Aprendimos que tendríamos que estar mucho más lejos. - Así que arréglalo, rápido. 1713 01:38:06,449 --> 01:38:09,264 Mañana vamos a Washington para darles una cita. 1714 01:38:24,773 --> 01:38:26,497 Estás muy lejos de Chicago, Leo. 1715 01:38:26,742 --> 01:38:29,592 Si no actuamos ahora, usarán esta cosa contra Japón. 1716 01:38:29,712 --> 01:38:32,461 Organizamos una reunión con Truman, pero alguien canceló. 1717 01:38:32,955 --> 01:38:35,091 Te reunirás con el secretario de guerra. 1718 01:38:35,426 --> 01:38:36,862 Solo porque estamos construyendo, 1719 01:38:37,151 --> 01:38:39,139 no significa que podamos decidir cómo se usa. 1720 01:38:39,723 --> 01:38:41,560 La historia nos juzgará por esto. 1721 01:38:42,617 --> 01:38:44,565 En Chicago, redactamos una petición. 1722 01:38:45,343 --> 01:38:48,298 No firmaré esto. 1723 01:38:52,384 --> 01:38:55,100 - Solo cuénteme sus inquietudes y se las contaré. - ¿Mis preocupaciones? 1724 01:38:55,578 --> 01:38:56,897 Alemania derrotada. 1725 01:38:57,362 --> 01:38:59,709 - Japón no estará solo. - ¿Cómo puedes saber eso? 1726 01:38:59,891 --> 01:39:01,220 Te lo inventaste. 1727 01:39:01,399 --> 01:39:04,295 Tú y Einstein con tu carta a Roosevelt diciendo que podríamos construir una bomba. 1728 01:39:04,415 --> 01:39:05,517 Contra Alemania. 1729 01:39:05,612 --> 01:39:07,991 Así no es como funciona la fabricación de armas, Cillit. 1730 01:39:08,450 --> 01:39:09,636 Robertr, tienes que ayudar. 1731 01:39:09,777 --> 01:39:10,781 Fermi estará en la reunión. 1732 01:39:10,908 --> 01:39:12,630 - Lawrence está en la reunión. - No son ustedes. 1733 01:39:12,952 --> 01:39:14,314 Eres el gran vendedor de ciencia. 1734 01:39:14,824 --> 01:39:17,355 Puedes convencer a cualquiera de cualquier cosa. 1735 01:39:18,243 --> 01:39:19,157 Incluso tú mismo. 1736 01:39:19,805 --> 01:39:21,406 Disculpe. 1737 01:39:22,472 --> 01:39:25,156 El atentado de Tokio mató a 100.000 personas. 1738 01:39:25,744 --> 01:39:26,707 En su mayoría civiles. 1739 01:39:28,440 --> 01:39:31,470 Me preocupa Estados Unidos cuando hacemos estas cosas y nadie protesta. 1740 01:39:31,714 --> 01:39:35,064 Pearl Harbor y tres años de brutal conflicto en el Pacífico. 1741 01:39:35,293 --> 01:39:37,810 Levanta mucha moral al público estadounidense. 1742 01:39:38,162 --> 01:39:39,934 ¿Suficiente para lanzar una bomba atómica? 1743 01:39:40,202 --> 01:39:43,399 La bomba atómica podría no causar tanto daño como el bombardeo de Tokio. 1744 01:39:43,688 --> 01:39:44,870 ¿Qué estamos estimando? 1745 01:39:45,154 --> 01:39:49,960 En una ciudad promedio, 20.000 o 30.000 muertos. 1746 01:39:50,080 --> 01:39:51,017 Sí, pero... 1747 01:39:51,137 --> 01:39:55,559 no subestimes el impacto psicológico de una explosión atómica. 1748 01:39:56,184 --> 01:39:59,127 Una columna de fuego de 3.000 metros de altura. 1749 01:39:59,916 --> 01:40:03,120 Efecto mortal de los neutrones durante dos kilómetros en todas las direcciones. 1750 01:40:03,366 --> 01:40:08,338 Desde un solo dispositivo lanzado desde un B-29. 1751 01:40:08,601 --> 01:40:13,416 La bomba atómica será una terrible revelación del poder divino. 1752 01:40:14,015 --> 01:40:16,786 De ser cierto, sería definitivo. 1753 01:40:16,985 --> 01:40:18,672 Terminaría la Segunda Guerra Mundial. 1754 01:40:19,079 --> 01:40:20,485 Nuestros chicos volverían a casa. 1755 01:40:20,836 --> 01:40:22,152 Algún objetivo militar. 1756 01:40:23,141 --> 01:40:24,860 Pero no hay suficientes. 1757 01:40:25,149 --> 01:40:30,850 Quizás una fábrica de armamento que tiene una aldea de trabajadores cerca. 1758 01:40:31,118 --> 01:40:33,451 Y podríamos emitir una alerta para reducir las bajas civiles. 1759 01:40:34,010 --> 01:40:36,329 Eso enviaría todo lo que tienen contra nosotros. 1760 01:40:36,556 --> 01:40:37,982 Estaría en ese avión. 1761 01:40:38,172 --> 01:40:40,899 ¿Pero y si lo anunciamos y no funciona? 1762 01:40:41,203 --> 01:40:43,763 destruiremos cualquier posibilidad de que los japoneses se rindan. 1763 01:40:44,122 --> 01:40:48,269 ¿No hay manera de demostrar la bomba a Japón para proponer la rendición? 1764 01:40:48,451 --> 01:40:51,416 Pretendemos expresarlo en los términos más inequívocos. 1765 01:40:51,764 --> 01:40:52,640 Dos veces. 1766 01:40:52,732 --> 01:40:54,775 Una vez para mostrar el poder de la bomba 1767 01:40:54,882 --> 01:40:58,035 y una segunda para mostrar que podemos seguir haciendo esto hasta que se rindan. 1768 01:40:58,488 --> 01:41:00,852 Tenemos una lista de 12 ciudades para elegir. 1769 01:41:01,773 --> 01:41:03,368 Lo siento, 11. 1770 01:41:03,895 --> 01:41:05,936 Saqué Kioto de la lista debido a tu 1771 01:41:05,960 --> 01:41:08,369 importancia cultural para el pueblo japonés. 1772 01:41:09,446 --> 01:41:11,511 Además, mi esposa y yo pasamos nuestra luna de miel allí. 1773 01:41:12,223 --> 01:41:14,071 Es una ciudad magnífica. 1774 01:41:17,484 --> 01:41:18,985 Permítanme simplificar esto para ustedes, caballeros. 1775 01:41:19,127 --> 01:41:21,355 Según mi inteligencia, que no puedo compartir 1776 01:41:21,553 --> 01:41:23,374 contigo, el pueblo japonés no se rendirá. 1777 01:41:23,771 --> 01:41:25,373 Bajo ninguna circunstancia. 1778 01:41:25,682 --> 01:41:29,326 Excepto por una invasión completa exitosa del país. 1779 01:41:29,663 --> 01:41:31,614 La vida de muchos estadounidenses y japoneses será más larga. 1780 01:41:32,776 --> 01:41:35,761 El uso de la bomba atómica en las ciudades japonesas salvará vidas. 1781 01:41:36,504 --> 01:41:38,605 Si mantenemos la ventaja moral. 1782 01:41:39,337 --> 01:41:42,557 ¿Qué quieres decir? Si usamos esta arma sin informar a nuestros aliados, 1783 01:41:42,740 --> 01:41:45,156 verán esto como una amenaza. Estaremos en una carrera armamentista. 1784 01:41:45,276 --> 01:41:47,167 ¿Cuántas veces podemos estar con los soviéticos? 1785 01:41:47,352 --> 01:41:51,297 El secreto no impedirá que los soviéticos se conviertan en parte del mundo atómico. 1786 01:41:51,546 --> 01:41:53,614 Nos dijeron que no tienen uranio. 1787 01:41:53,744 --> 01:41:54,630 Te han informado mal. 1788 01:41:54,877 --> 01:41:56,687 Una bomba rusa es cuestión de tiempo. 1789 01:41:56,877 --> 01:41:59,809 El programa debe continuar a toda velocidad después de la guerra. 1790 01:42:00,868 --> 01:42:02,677 Secretario Stimson, si me permite. 1791 01:42:02,797 --> 01:42:06,417 No todos los científicos del proyecto están de acuerdo. 1792 01:42:06,891 --> 01:42:09,543 De hecho, este podría ser un momento para considerar otras opiniones. 1793 01:42:10,076 --> 01:42:13,163 Si tu lo dices este proyecto ha estado plagado desde el principio 1794 01:42:13,353 --> 01:42:15,689 por ciertos científicos dudosos 1795 01:42:16,101 --> 01:42:17,999 discreción y lealtad incierta. 1796 01:42:18,204 --> 01:42:20,064 Uno de ellos acaba de intentar reunirse con el presidente. 1797 01:42:20,384 --> 01:42:23,249 Ahora, necesitamos a esos hombres, pero tan pronto como sea práctico, 1798 01:42:23,384 --> 01:42:26,217 Debemos sacar a cualquier científico de este programa. 1799 01:42:26,321 --> 01:42:27,467 ¿No está de acuerdo, doctor? 1800 01:42:28,504 --> 01:42:30,540 Si una bomba rusa es inevitable, 1801 01:42:31,279 --> 01:42:33,872 quizás deberíamos invitar al mejor científico a Trinity. 1802 01:42:34,195 --> 01:42:37,492 El presidente Truman no tiene intención de aumentar las expectativas 1803 01:42:37,931 --> 01:42:40,382 que se incluya a Stalin en el proyecto atómico. 1804 01:42:40,705 --> 01:42:44,054 Informándole de nuestro avance y presentándolo como un medio para ganar la guerra. 1805 01:42:44,156 --> 01:42:46,078 no haga promesas que no pueda cumplir. 1806 01:42:46,285 --> 01:42:48,713 Pero la Conferencia de Paz de Potsdam en julio será 1807 01:42:48,829 --> 01:42:51,389 Última oportunidad del presidente Truman para tener esta conversación. 1808 01:42:52,566 --> 01:42:54,547 ¿Puedes conseguirnos una bomba que funcione para entonces? 1809 01:42:55,470 --> 01:42:58,157 Absolutamente. Haremos una prueba de fuego antes de la conferencia. 1810 01:43:03,539 --> 01:43:09,502 Zona cero. La observación se encuentra a 10,000 yardas al norte, sur y oeste. 1811 01:43:09,789 --> 01:43:12,523 ¿Desde dónde lo activamos? Sur 10.000. 1812 01:43:13,095 --> 01:43:16,351 Y el campamento base está a 10 millas al sur aquí. 1813 01:43:16,542 --> 01:43:21,799 Y hay un puesto de observación más en esa colina a 20 millas de distancia. 1814 01:43:22,075 --> 01:43:24,481 ¿Es así? Tus líneas ya han ingresado. 1815 01:43:24,802 --> 01:43:28,283 El Ejército del Aire ha solicitado una línea de luces para su B-29. 1816 01:43:28,511 --> 01:43:30,679 ¿Qué B-29? Nuestras bombas en la torre. 1817 01:43:30,866 --> 01:43:33,595 Quieren usar la prueba para confirmar la distancia operativa segura. 1818 01:43:33,706 --> 01:43:34,688 Es arriesgado. 1819 01:43:34,885 --> 01:43:36,616 Pero no tan arriesgado como dejar uno en Japón 1820 01:43:36,683 --> 01:43:38,266 y esperando que tuviéramos razón sobre el radio de la explosión. 1821 01:43:38,654 --> 01:43:40,965 Es un poco tan sorprendente. Rodamos el día 15. 1822 01:43:41,147 --> 01:43:43,095 ¿El 15? Ese es el día 15. 1823 01:43:44,406 --> 01:43:46,746 Día 15 1824 01:43:47,448 --> 01:43:49,532 Entonces, mientras estamos aquí en South Observation 1825 01:43:49,774 --> 01:43:51,005 Anuncio con Frank y Kistiakowsky, 1826 01:43:51,982 --> 01:43:56,630 a todos se nos asignará al campamento base, observación oeste u observación de incendios. 1827 01:44:07,677 --> 01:44:10,609 Solo un poco de cuidado de los ojos. 1828 01:44:12,631 --> 01:44:15,920 Tus distancias seguras se basan en tus cálculos. 1829 01:44:16,571 --> 01:44:19,295 Es hora de ponerse detrás de sus brazos científicos, literalmente. 1830 01:44:48,987 --> 01:44:50,816 ¿Qué pasa con la nube de radiación? 1831 01:44:51,046 --> 01:44:53,823 Sin vientos fuertes, debería asentarse dentro de dos o tres millas. 1832 01:44:54,067 --> 01:44:55,886 Se aplican medidas de evacuación. 1833 01:44:56,209 --> 01:44:59,142 Pero necesitamos buen tiempo para la visibilidad, así que tiene que ser bueno. 1834 01:45:00,752 --> 01:45:02,106 Todos fuera. 1835 01:45:12,418 --> 01:45:15,582 Es la noche del 15. Es una fecha límite difícil. 1836 01:45:15,703 --> 01:45:17,650 Si alguien hace algo, hable ahora. 1837 01:45:40,822 --> 01:45:43,754 ¿Sobrevivirías a una prueba de explosión? 1838 01:45:46,198 --> 01:45:48,146 No pude hacerlo. 1839 01:45:49,497 --> 01:45:51,335 ¿Hay algo más que pueda detenernos? 1840 01:46:26,274 --> 01:46:28,221 Está sucediendo, ¿no? 1841 01:46:29,911 --> 01:46:31,619 Te enviaré un mensaje. 1842 01:46:32,372 --> 01:46:33,534 Era nuestra manera. 1843 01:46:35,475 --> 01:46:36,879 Llévalo a la calle. 1844 01:46:40,795 --> 01:46:41,890 Roberto. 1845 01:46:45,042 --> 01:46:46,214 ¿Hacia dónde? 1846 01:47:52,323 --> 01:47:55,578 Espero que se necesiten unos modestos 3 kilotones. 1847 01:47:55,682 --> 01:47:57,870 Tallos con 45. - 20. 1848 01:47:58,208 --> 01:48:00,656 Veinte mil kilos de DNT. 1849 01:48:00,917 --> 01:48:03,521 ¿Alguien quiere ver alguna acción colateral sobre la ignición atómica? 1850 01:48:06,365 --> 01:48:08,031 Solo digo que tenemos que posponer. 1851 01:48:09,437 --> 01:48:10,948 Este momento ha llegado a un lado. 1852 01:48:16,860 --> 01:48:20,063 Esta llamada es para informar que la ráfaga de prueba falló. 1853 01:48:25,529 --> 01:48:28,133 ¿Estaba equivocado? No. 1854 01:48:32,560 --> 01:48:34,097 ¡No! Explique. 1855 01:48:34,253 --> 01:48:38,237 No puedo... Solo sé que la lente rota funcionará. 1856 01:48:38,550 --> 01:48:40,867 Si disparamos este detonador y no provocan una reacción. 1857 01:48:41,102 --> 01:48:44,045 2 años de plutonio se dispersarán. En gradas amplias. 1858 01:49:07,525 --> 01:49:09,191 Vamos a reserva de stock. 1859 01:49:09,348 --> 01:49:12,187 Sácalos. Haremos nuestra determinación de ellos. 1860 01:49:51,089 --> 01:49:55,687 Tres años, 4000 personas, $2 mil millones. 1861 01:49:56,336 --> 01:49:58,005 No se borra. 1862 01:49:58,474 --> 01:49:59,932 Ambos rompimos. 1863 01:50:02,561 --> 01:50:04,636 Apuesto a tres kilotones. 1864 01:50:05,270 --> 01:50:07,683 ¿Nada menos? No entenderé qué es. 1865 01:50:08,107 --> 01:50:11,537 ¿Y a qué se refería Fermi con ignición atmosférica? 1866 01:50:11,808 --> 01:50:14,219 Tuvimos un momento en el que se sintió como una reacción en cadena 1867 01:50:14,428 --> 01:50:16,797 de un dispositivo atómico puede que nunca se haya detenido. 1868 01:50:17,730 --> 01:50:19,556 Prende fuego a la atmósfera. 1869 01:50:19,714 --> 01:50:22,411 ¿Y a qué seguía apostando Fermi? 1870 01:50:22,854 --> 01:50:24,937 Llámalo humor negro. 1871 01:50:27,825 --> 01:50:33,817 ¿Estamos diciendo que existe la posibilidad de que, cuando presionemos ese botón, destruyamos el mundo? 1872 01:50:33,972 --> 01:50:37,442 Nada en nuestra investigación durante tres años ha llegado a esa conclusión. 1873 01:50:37,667 --> 01:50:42,078 Solo que es la posibilidad más remota. ¿Qué tan remoto? 1874 01:50:42,287 --> 01:50:44,162 Las posibilidades son casi nulas. 1875 01:50:44,787 --> 01:50:46,219 Cerca de cero. 1876 01:50:47,168 --> 01:50:48,927 ¿Qué quieres solo de la teoría? 1877 01:50:51,110 --> 01:50:52,961 Cero estaría bien. 1878 01:50:56,840 --> 01:50:58,170 Estábamos exactamente 1879 01:50:58,429 --> 01:51:01,121 una hora y 58 minutos. 1880 01:51:01,741 --> 01:51:02,703 Lo sabremos. 1881 01:51:09,444 --> 01:51:10,631 Se está cargando. 1882 01:51:23,366 --> 01:51:25,637 Las piezas del ejército quedaron en cero. Vienen hacia aquí. 1883 01:51:25,713 --> 01:51:27,825 Tírame interruptores. Gire los coches. 1884 01:51:28,049 --> 01:51:31,004 Listo para evacuación de emergencia. 1885 01:51:49,580 --> 01:51:51,053 Después de mi metraje. 1886 01:51:51,420 --> 01:51:53,345 Todos se dan un chapuzón. 1887 01:51:54,831 --> 01:51:56,991 Todos se dan un chapuzón. 1888 01:52:48,330 --> 01:52:49,466 Veinte minutos. 1889 01:52:53,576 --> 01:52:54,701 Veinte minutos. 1890 01:53:06,047 --> 01:53:07,574 Son veinte. 1891 01:53:10,913 --> 01:53:12,086 Las damas. 1892 01:53:12,978 --> 01:53:15,263 Vamos. Ahora. 1893 01:53:15,904 --> 01:53:16,904 El vaso. 1894 01:53:17,174 --> 01:53:19,560 Detiene los rayos UV. Detiene el vaso. 1895 01:53:21,305 --> 01:53:23,258 Tenía base 10. Eso es fuego. 1896 01:53:24,615 --> 01:53:25,571 Roberto. 1897 01:53:27,313 --> 01:53:28,276 Trata de trabajar el mundo. 1898 01:53:40,761 --> 01:53:41,824 ¿Qué es esa aguja? 1899 01:53:42,216 --> 01:53:45,120 Si el detonador todavía está cargado, el voltaje cae un voltio. 1900 01:53:45,387 --> 01:53:47,021 Presionas ese botón, abortas. 1901 01:53:47,351 --> 01:53:49,027 ¿Entendido? Entendido. 1902 01:53:59,671 --> 01:54:01,578 Todos abajo. 1903 01:54:01,848 --> 01:54:04,662 No te agaches hasta que veas lo que está funcionando en las colinas. 1904 01:54:05,677 --> 01:54:08,655 Luego observe la explosión a través de su vaso de bienestar. 1905 01:54:08,965 --> 01:54:11,161 Noventa segundos para la detonación. 1906 01:54:43,726 --> 01:54:45,601 Estas cosas son duras para el corazón 1907 01:54:45,986 --> 01:54:47,241 Treinta segundos. 1908 01:54:52,621 --> 01:54:53,899 El detonador está cargado. 1909 01:55:04,433 --> 01:55:05,498 Diecisiete. 1910 01:55:05,681 --> 01:55:07,009 Dieciséis. 1911 01:55:07,264 --> 01:55:08,311 Quince. 1912 01:55:08,789 --> 01:55:09,605 Catorce. 1913 01:55:10,440 --> 01:55:11,327 Trece. 1914 01:55:12,071 --> 01:55:12,948 Doce. 1915 01:55:13,634 --> 01:55:14,352 Once. 1916 01:55:15,768 --> 01:55:16,514 diciembre 1917 01:55:17,909 --> 01:55:18,723 Nueve. 1918 01:55:19,835 --> 01:55:20,759 Ocho. 1919 01:55:22,328 --> 01:55:23,182 Siete. 1920 01:55:24,528 --> 01:55:25,654 Seis. 1921 01:55:27,507 --> 01:55:28,666 Cinco 1922 01:55:30,287 --> 01:55:31,148 Cuatro. 1923 01:55:33,074 --> 01:55:34,532 Tres. 1924 01:55:35,522 --> 01:55:36,694 Dos. 1925 01:55:37,656 --> 01:55:38,782 Uno. 1926 01:57:11,887 --> 01:57:13,834 Y ahora me he convertido en muerte. 1927 01:57:16,486 --> 01:57:18,434 el destructor de mundos. 1928 01:58:23,690 --> 01:58:25,638 Funcionó. 1929 01:58:27,067 --> 01:58:28,862 Dame mis dólares. 1930 01:58:32,373 --> 01:58:33,336 Continuar. 1931 01:58:34,037 --> 01:58:35,333 Soy bueno para esto, Kisti. 1932 01:58:35,856 --> 01:58:37,803 Eres tú. 1933 01:58:38,164 --> 01:58:39,128 Sí, lo eres. 1934 01:59:17,020 --> 01:59:18,846 Dame una agarradera ahora mismo. 1935 01:59:49,782 --> 01:59:52,389 Hola. Hola Kisti. ¿Qué? 1936 01:59:52,681 --> 01:59:54,707 Carlota. Carlota, adelante. 1937 01:59:54,801 --> 01:59:56,373 Oh, eh, oh, no lo sé. 1938 01:59:56,659 --> 01:59:59,592 Te dije que guardaras las sábanas 1939 02:00:14,444 --> 02:00:17,675 Si lo hicieran muy alto en el aire, la explosión sería tan poderosa. 1940 02:00:17,795 --> 02:00:21,268 Con todo respeto, Dr. Oppenheimer, nos encargaremos desde aquí. 1941 02:00:31,807 --> 02:00:34,245 El informe real robado, un puesto de marihuana. 1942 02:00:34,753 --> 02:00:37,344 El resumen sería excesivo. 1943 02:00:38,064 --> 02:00:42,448 Se refería a una nueva y poderosa arma robada. 1944 02:00:43,652 --> 02:00:46,719 Espero que podamos usarlo contra Japón. 1945 02:00:47,917 --> 02:00:48,917 Esto es. 1946 02:00:49,494 --> 02:00:52,947 En el que les dimos un as, eso es para que jueguen la mano. 1947 02:00:54,957 --> 02:00:56,905 Eres pesado para los seis. 1948 02:00:57,281 --> 02:00:59,613 Es de CO en el Pacífico. 1949 02:01:00,814 --> 02:01:02,466 Si pasa algo, a Washington. 1950 02:01:04,208 --> 02:01:05,975 Antes. 1951 02:01:07,945 --> 02:01:09,542 Cuando te mantienes informado. 1952 02:01:10,846 --> 02:01:12,085 Por supuesto. 1953 02:01:14,206 --> 02:01:15,245 Lo mejor que puedo. 1954 02:01:33,190 --> 02:01:35,897 ¿Qué rendirían los japoneses si supieran lo que se avecina? 1955 02:01:37,033 --> 02:01:38,450 No sé. 1956 02:01:41,451 --> 02:01:43,039 Todo está aquí, es una petición. 1957 02:01:43,493 --> 02:01:47,461 ¿Cómo diablos es así, sin importar los japoneses? ¿No estás suscrito a un artículo? 1958 02:01:48,248 --> 02:01:49,955 Muchas personas lo son. Mucha gente. 1959 02:01:50,685 --> 02:01:52,360 Pidrodo. 1960 02:01:53,377 --> 02:01:55,919 El hecho de que construimos este vínculo no nos da más, 1961 02:01:56,052 --> 02:01:58,966 más derecho o responsabilidad de decidir cómo se utiliza. 1962 02:01:59,218 --> 02:02:00,181 Y cualquier otra persona. 1963 02:02:00,412 --> 02:02:02,247 Pero son las únicas personas que lo saben. 1964 02:02:02,664 --> 02:02:05,401 Estoy informado de los pasos a seguir en las diversas opiniones de la comunidad. 1965 02:02:05,677 --> 02:02:07,024 ¿Pero cuál es tu opinión? 1966 02:02:08,349 --> 02:02:10,190 Una vez usado, 1967 02:02:10,858 --> 02:02:12,814 Guerra nuclear. Tal vez... 1968 02:02:13,511 --> 02:02:14,787 todas las guerras, 1969 02:02:15,846 --> 02:02:17,521 se vuelve impensable. 1970 02:02:17,911 --> 02:02:20,620 Hasta que alguien construya una bomba más grande. 1971 02:02:41,601 --> 02:02:44,065 Pensé que llamarían. Es tan rápido. 1972 02:02:46,955 --> 02:02:48,727 Y es la sexta. 1973 02:03:01,547 --> 02:03:02,976 ¿Carlota? 1974 02:03:04,994 --> 02:03:06,622 ¿Trigross? 1975 02:03:07,681 --> 02:03:08,758 Algo? 1976 02:03:11,110 --> 02:03:13,906 ¿Charlotte? Trubit está en la radio. 1977 02:03:56,894 --> 02:04:00,151 ¿En general? Estoy muy orgulloso de ti y de toda tu gente. 1978 02:04:00,768 --> 02:04:02,182 Fue bien. 1979 02:04:02,457 --> 02:04:04,995 Aparentemente fue todo un éxito. 1980 02:04:06,836 --> 02:04:10,753 Sabes, todos aquí se sienten razonablemente bien con esto. 1981 02:04:11,791 --> 02:04:13,107 Ha sido un largo camino. 1982 02:04:13,230 --> 02:04:15,321 Creo que es una de las cosas más sabias que he hecho 1983 02:04:15,535 --> 02:04:18,073 fue entonces cuando seleccioné al director de Los Álamos. 1984 02:04:21,146 --> 02:04:24,826 Le pedimos los dos mil millones de dólares de 1985 02:04:25,295 --> 02:04:31,768 la apuesta científica más grande de la historia, y ganamos. 1986 02:05:59,783 --> 02:06:04,084 El mundo recordará este día. 1987 02:06:23,372 --> 02:06:27,130 Es demasiado pronto para - es demasiado pronto para determinar 1988 02:06:27,360 --> 02:06:29,307 cuáles son los resultados del bombardeo. 1989 02:06:32,521 --> 02:06:34,474 Pero apuesto a que a los japoneses no les gustó. 1990 02:06:54,830 --> 02:06:56,507 Estoy muy orgullosa. 1991 02:06:57,644 --> 02:06:59,814 Muy orgulloso de lo que has logrado. 1992 02:07:07,386 --> 02:07:09,997 Ojalá tuviéramos tiempo para usarlo contra los alemanes. 1993 02:08:59,616 --> 02:09:02,934 Dr. Oppenheimer. doctor Oppenheimer. 1994 02:09:04,414 --> 02:09:07,647 Buena foto. Los criminales de prisión necesitan ayuda. 1995 02:09:22,277 --> 02:09:27,839 Dr. Oppenheimer, es un honor. Señor. Presidente, por favor. Gracias. 1996 02:09:29,044 --> 02:09:30,794 Dieciséis minutos. 1997 02:09:32,683 --> 02:09:35,677 ¿Qué se siente ser el hombre más famoso del mundo? 1998 02:09:36,400 --> 02:09:39,642 Ayudaste a salvar muchas vidas estadounidenses. 1999 02:09:39,827 --> 02:09:43,595 - Lo que hicimos en Hiroshima fue... - En Nagasaki. 2000 02:09:44,903 --> 02:09:50,254 Obviamente. Tu invento nos permite llevar a nuestros hijos a casa. 2001 02:09:50,374 --> 02:09:53,011 Difícilmente fue mi invención. 2002 02:09:53,822 --> 02:09:56,172 Bueno, ese eres tú en la portada en ese momento. 2003 02:09:58,636 --> 02:10:02,048 Jim me dice que estás preocupado por una carrera armamentista para los soviéticos. 2004 02:10:05,086 --> 02:10:10,796 Sí. Bueno, ahora es nuestra oportunidad de asegurarnos 2005 02:10:11,927 --> 02:10:17,046 cooperación internacional en energía atómica y me preocupa. 2006 02:10:17,177 --> 02:10:19,989 ¿Sabías cuándo los soviéticos tendrán la bomba? 2007 02:10:20,373 --> 02:10:24,648 - No creo que pueda darte... - Nunca. Nunca. 2008 02:10:25,991 --> 02:10:30,639 Señor presidente, los rusos tienen buen físico y abundantes recursos. 2009 02:10:30,849 --> 02:10:32,410 ¿Abundancia? Sí. 2010 02:10:32,938 --> 02:10:34,545 No lo creo. 2011 02:10:35,518 --> 02:10:39,175 Bueno, no pongas todo lo que tienen en... 2012 02:10:42,753 --> 02:10:49,264 Escuché que te vas de Los Atoms. ¿Qué debemos hacer con él? 2013 02:10:49,384 --> 02:10:50,584 Dáselo a los indios. 2014 02:10:59,715 --> 02:11:04,878 Dr. Oppenheimer, si lo que dice sobre los soviéticos es cierto, 2015 02:11:05,442 --> 02:11:09,358 Tenemos que construir Los Álamos, no cerrarlo. 2016 02:11:13,126 --> 02:11:14,351 Sr. presidente, 2017 02:11:20,315 --> 02:11:24,079 Siento como si tuviera sangre en las manos. 2018 02:11:43,706 --> 02:11:47,265 ¿Crees que alguien en Hiroshima, 2019 02:11:47,727 --> 02:11:52,144 Nagasaki, te importa un carajo quién construyó la bomba? 2020 02:11:55,477 --> 02:11:59,357 Les importa quién lo dejó caer. Yo lo hice. 2021 02:12:02,308 --> 02:12:04,443 Hiroshima no se trata de ti. 2022 02:12:11,202 --> 02:12:12,709 Dr. Oppenheimer. 2023 02:12:23,985 --> 02:12:26,407 No dejes que ese llorón vuelva aquí. 2024 02:12:31,922 --> 02:12:34,739 Robert vio que la preocupación no lo llevó a ninguna parte, 2025 02:12:35,937 --> 02:12:39,801 y cuando lo conocí, abrazó completamente la reputación de bomba de su padre 2026 02:12:40,989 --> 02:12:44,116 y utilizó su perfil para influir en la política. 2027 02:12:52,856 --> 02:12:54,983 Los años posteriores a la guerra, ¿diría que usted 2028 02:12:55,181 --> 02:12:58,299 ha tenido una gran influencia en la política atómica de EE.UU.? 2029 02:12:58,491 --> 02:13:00,462 Creo que es genial. Conocemos esta declaración. 2030 02:13:00,582 --> 02:13:02,752 ¿En serio? Nos aseguraremos de que los isótopos 2031 02:13:02,934 --> 02:13:06,632 No somos personalmente responsables de destruir toda oposición a su exportación. 2032 02:13:06,752 --> 02:13:11,479 ¿Puedes mirar cerveza? Fabricando armas atómicas, de hecho, lo haces. 2033 02:13:11,582 --> 02:13:15,347 Yo era el portavoz, pero la opinión entre los científicos era unánime. 2034 02:13:15,592 --> 02:13:18,915 Mientras tanto, McCarthy en ascenso, sabía que era vulnerable. 2035 02:13:19,555 --> 02:13:23,212 Tu hermano fue incluido en la lista negra de todas las universidades del país. 2036 02:13:24,559 --> 02:13:27,457 Una mujer del escuadrón que trabaja en el ferrocarril, colocando rieles. 2037 02:13:29,557 --> 02:13:31,936 Al igual que Chevalier, se exilió. 2038 02:13:33,476 --> 02:13:36,594 Pero nada de eso impidió que Robert empujara el 2039 02:13:36,776 --> 02:13:40,305 El GAC recomienda el control de armas sobre la bomba H. 2040 02:13:41,574 --> 02:13:45,578 Quedó devastado cuando Truman rechazó su recomendación. 2041 02:13:46,942 --> 02:13:49,477 Extraño a Richard más de lo que puedo soportar pensar. 2042 02:13:50,790 --> 02:13:54,086 Me alegro de que no viviera para ver de qué se trataba. 2043 02:13:57,054 --> 02:13:59,737 Aquí viene el cumpleañero. Para llevar. 2044 02:14:00,211 --> 02:14:01,477 Diviértete con él. 2045 02:14:01,999 --> 02:14:06,947 Robert, mi hijo y su novia le dicen las mejores palabras al padre de la bomba atómica, así que... 2046 02:14:15,670 --> 02:14:17,312 Sospechoso. 2047 02:14:17,660 --> 02:14:18,914 ¿Qué opinas, Luis? 2048 02:14:19,343 --> 02:14:21,065 Supongo que debo haberte involucrado. 2049 02:14:21,532 --> 02:14:22,942 Al mundo. 2050 02:14:24,341 --> 02:14:27,411 ¿El mundo? ¿Qué significa fukes para el resto del mundo? 2051 02:14:28,790 --> 02:14:31,629 Vete a la mierda. A la mierda la clase. 2052 02:14:33,315 --> 02:14:35,900 Oh querido. No lo has oído. 2053 02:14:38,710 --> 02:14:41,102 Klaus Fuchs. Los científicos británicos que 2054 02:14:41,202 --> 02:14:43,691 te has colocado en el equipo de implosión en Los Álamos. 2055 02:14:43,914 --> 02:14:49,515 Resulta que era... era un espía de la Unión Soviética, lo siento. 2056 02:14:55,339 --> 02:14:59,730 Después de que se supo la verdad sobre fukes, el FBI intensificó la vigilancia sobre él. 2057 02:15:00,240 --> 02:15:02,456 Él sabía que su teléfono estaba intervenido. 2058 02:15:03,074 --> 02:15:04,640 Lo seguía a todas partes. 2059 02:15:05,359 --> 02:15:06,880 Han revisado completamente tu basura. 2060 02:15:10,376 --> 02:15:12,826 Pero nunca dejó de decir lo que pensaba. 2061 02:15:12,968 --> 02:15:14,562 Hombre de convicción. 2062 02:15:14,732 --> 02:15:17,898 Y tal vez pensó que la fama realmente podría protegerlo. 2063 02:15:19,854 --> 02:15:22,529 Cuando Eisenhower asumió el cargo, vio otra oportunidad. 2064 02:15:24,226 --> 02:15:25,242 Lo consiguió. 2065 02:15:25,428 --> 02:15:32,100 Estados Unidos y Rusia pueden compararse con dos escorpiones en una botella. 2066 02:15:32,220 --> 02:15:38,492 Cada uno capaz de matar al otro, pero solo a riesgo de su propia vida. 2067 02:15:39,198 --> 02:15:41,513 Hay varios aspectos de su política. 2068 02:15:41,575 --> 02:15:45,627 Los científicos modernos me culpan, pero ¿cómo se supone que debo protegerte? 2069 02:15:45,911 --> 02:15:47,661 Es demasiado secreto para discutirlo. 2070 02:15:47,840 --> 02:15:49,747 La franqueza es el único remedio. 2071 02:15:49,864 --> 02:15:53,576 Las autoridades de Washington deben comenzar a nivelar a los medios estadounidenses. 2072 02:15:55,231 --> 02:15:57,247 Esa fue la gota que colmó el vaso para Robert Sotomayor. 2073 02:15:57,521 --> 02:15:59,904 Así que tuvo que faltar a su clase de seguridad. 2074 02:16:00,112 --> 02:16:02,454 Y con ello, tu credibilidad. 2075 02:16:03,062 --> 02:16:04,630 ¿Pero cómo pudieron hacer eso? 2076 02:16:04,986 --> 02:16:06,388 Era un héroe de guerra. 2077 02:16:06,513 --> 02:16:08,285 Ya les había contado a todos sobre su pasado. 2078 02:16:08,520 --> 02:16:10,249 La tabla no lo habría empapado todo. 2079 02:16:10,421 --> 02:16:13,720 ¿Cómo podría la junta obtener acceso al archivo del FBI de Oppenheimer? 2080 02:16:13,799 --> 02:16:14,931 ¿Podría haber sido Nichols? 2081 02:16:15,136 --> 02:16:17,076 No, no puedo imaginar si pudiera hacer eso. 2082 02:16:17,461 --> 02:16:21,396 Quién lo hizo, al menos si yo fuera una tormenta que quemó un camino desde la Casa Blanca, 2083 02:16:21,627 --> 02:16:24,113 o a mi escritorio, la AEC 2084 02:16:24,498 --> 02:16:26,262 Lo ves allí, ¿verdad? 2085 02:16:26,754 --> 02:16:29,322 He trabajado toda mi vida para llegar aquí. 2086 02:16:29,902 --> 02:16:34,046 Para Canadá, los Estados Unidos de América, ahora y en todo el país. 2087 02:16:34,226 --> 02:16:36,730 Me devolverán a mi lugar. 2088 02:16:37,520 --> 02:16:39,536 Un vendedor de zapatos de hoja baja. 2089 02:16:39,974 --> 02:16:41,945 Lewis, podemos ganar esto. 2090 02:16:42,299 --> 02:16:45,475 Creo que podemos sacar el sol del césped, pero has cumplido con tu deber. 2091 02:16:45,499 --> 02:16:46,646 Fue un relato doloroso. 2092 02:16:46,788 --> 02:16:48,736 ¿Nos apoyará el testimonio de Hill? 2093 02:16:48,954 --> 02:16:49,683 Hill estará bien. 2094 02:16:49,771 --> 02:16:53,023 Realmente no lo conozco, pero fue cuando sus chicos Silveridge en Chicago 2095 02:16:53,214 --> 02:16:57,144 Nunca perdonó a Robert por no apoyar una petición contra el bombardeo de Japón. 2096 02:16:58,373 --> 02:17:01,825 Esta fue tomada 31 días después del bombardeo. 2097 02:17:02,670 --> 02:17:06,946 Prácticamente todo el mundo en la calle, casi un kilómetro a la redonda, 2098 02:17:07,573 --> 02:17:10,800 fue instantáneamente y gravemente quemado. 2099 02:17:13,254 --> 02:17:15,456 Los japoneses hablaban de personas que 2100 02:17:15,667 --> 02:17:19,289 usaba ropa rayada sobre la cual la piel estaba quemada en rayas. 2101 02:17:20,738 --> 02:17:23,026 Había muchos que se consideraban afortunados, 2102 02:17:23,413 --> 02:17:27,186 que emergieron de las ruinas de sus casas, solo con heridas leves. 2103 02:17:29,022 --> 02:17:30,346 Pero murieron de todos modos. 2104 02:17:31,385 --> 02:17:34,139 Murieron días o semanas después, 2105 02:17:34,778 --> 02:17:39,471 de los rayos de tipo ratium emitidos en grandes cantidades en el momento de la explosión. 2106 02:17:41,483 --> 02:17:43,209 ¿Leíste la nota en los periódicos? 2107 02:17:43,505 --> 02:17:45,124 Los físicos británicos dicen 2108 02:17:45,244 --> 02:17:48,205 los bombardeos atómicos no fueron el último acto de la Segunda Guerra Mundial, 2109 02:17:48,325 --> 02:17:51,294 pero el primer acto de esta Guerra Fría con Rusia. 2110 02:17:51,790 --> 02:17:55,259 ¿Qué físico? Creo que lo conocías. Patrick Blackett. 2111 02:17:58,499 --> 02:18:01,745 Puede que no estén equivocados. Stimson ahora me lo dice 2112 02:18:01,865 --> 02:18:04,451 amaron a un enemigo que estaba esencialmente derrotado. 2113 02:18:04,583 --> 02:18:08,054 Robert, ahora tienes todo el poder. 2114 02:18:08,222 --> 02:18:12,180 Pídeles que continúen mi investigación sobre el super. 2115 02:18:12,300 --> 02:18:15,240 - No puedo y no quiero, Edward. - ¿Por qué no? 2116 02:18:15,441 --> 02:18:17,596 No el uso correcto de nuestros recursos. 2117 02:18:17,821 --> 02:18:19,546 ¿Es eso lo que realmente crees? 2118 02:18:20,178 --> 02:18:23,822 Guau, Robert Oppenheimer, esfinge, tu gurú del átomo. 2119 02:18:25,518 --> 02:18:26,987 Nadie sabe lo que crees. 2120 02:18:28,194 --> 02:18:29,282 ¿Sabes? 2121 02:18:30,614 --> 02:18:34,495 Una última vez, nuestro director de programa, Dr. J. Robert Oppenheimer. 2122 02:18:36,269 --> 02:18:40,994 Espero que haya venido, y recordaremos su trabajo aquí con orgullo. 2123 02:18:42,106 --> 02:18:46,216 Pero hoy, ese orgullo debe atenuarse con una profunda preocupación. 2124 02:18:48,177 --> 02:18:51,846 Si se van a agregar armas atómicas a los arsenales de un mundo en guerra, 2125 02:18:53,135 --> 02:18:56,963 entonces llegará el día en que la gente maldecirá el nombre de Los Álamos. 2126 02:19:01,631 --> 02:19:03,303 Lo siento, me equivoqué. 2127 02:19:03,583 --> 02:19:04,852 Detente, quítate, olvídalo. 2128 02:19:05,775 --> 02:19:07,498 Suena bastante favorable. 2129 02:19:08,254 --> 02:19:10,321 Ahí está Oppenheimer. ¿Cuál es el título? 2130 02:19:11,399 --> 02:19:13,817 J. Robert Oppenheimer, el gran luchador. 2131 02:19:15,504 --> 02:19:16,963 Y EE. UU. ganó. 2132 02:19:18,049 --> 02:19:19,357 Esto funcionará. 2133 02:19:19,672 --> 02:19:21,242 Esas fueron tus palabras el otro día. 2134 02:19:21,428 --> 02:19:22,648 Necesitamos cambiar el enfoque. 2135 02:19:23,216 --> 02:19:25,872 ¿Pero cómo supiste lo que escribiría la revista Time? 2136 02:19:26,017 --> 02:19:27,772 Henry Luce es un amigo. 2137 02:19:35,538 --> 02:19:37,935 Siéntate aquí y déjame decirte cómo se hace. 2138 02:19:38,208 --> 02:19:40,337 Pero estuviste muy por delante todo el tiempo. 2139 02:19:40,844 --> 02:19:42,895 Supervivencia en Washington. 2140 02:19:43,900 --> 02:19:45,483 Estaba a punto de saber cómo hacer las cosas. 2141 02:19:46,458 --> 02:19:47,739 Derecho. 2142 02:19:49,693 --> 02:19:51,393 ¿Qué dijiste sobre Borden? 2143 02:19:51,661 --> 02:19:53,482 ¿Por qué te atrapan sosteniendo el cuchillo solo? 2144 02:19:55,833 --> 02:19:59,000 Entiendo que Borden estaba sosteniendo el cuchillo por ti. 2145 02:20:02,149 --> 02:20:05,464 Dependerá de cuánta influencia pudo observar Borden. 2146 02:20:06,738 --> 02:20:08,238 ¿Dije algo gracioso? 2147 02:20:08,404 --> 02:20:12,455 Es Borden, Borden, Borden. Cuando todos sabemos que es paja. 2148 02:20:13,071 --> 02:20:15,008 Dios me llevó a Princeton, Kitty. 2149 02:20:15,521 --> 02:20:17,827 Así que lo conoces frente al Congreso. 2150 02:20:18,024 --> 02:20:19,994 Pero más útil que un centro. 2151 02:20:23,665 --> 02:20:25,005 ¿Cuántos de estos? 2152 02:20:26,098 --> 02:20:27,701 Quizás demasiado bien, Robert. 2153 02:20:28,200 --> 02:20:29,628 Fue hace seis años. 2154 02:20:29,841 --> 02:20:31,128 Sabes, son realmente vengativos. 2155 02:20:31,483 --> 02:20:33,157 Paciente para decir que es... 2156 02:20:33,355 --> 02:20:35,767 Strauss ha dejado perfectamente claro que es neutral. 2157 02:20:36,643 --> 02:20:39,572 ¡Despierta! ¡Es Strauss! 2158 02:20:39,757 --> 02:20:41,604 ¡Siempre lo ha sido y lo sabes! 2159 02:20:42,397 --> 02:20:44,436 ¿Cuándo vas a luchar contra esto? 2160 02:20:45,323 --> 02:20:46,256 Maldita sea. 2161 02:20:47,580 --> 02:20:52,097 No fue Nichols ni Hoover, uno de los muchachos de Truman. Fuiste tú. 2162 02:20:52,469 --> 02:20:55,613 Le diste el archivo a Borden. Lo pones detrás de Oppenheimer. 2163 02:20:55,711 --> 02:20:57,147 Lo convenciste... ¡Borden! 2164 02:20:58,340 --> 02:21:00,261 No hizo falta convencerlo. 2165 02:21:00,703 --> 02:21:02,059 Tómese su tiempo para usar todo el archivo. 2166 02:21:02,589 --> 02:21:04,560 Escribe tus conclusiones. Envíalos al FBI. 2167 02:21:04,932 --> 02:21:09,177 El material obviamente es extenso, pero no hay nada nuevo aquí. 2168 02:21:09,445 --> 02:21:10,798 Tus conclusiones estarán aquí. 2169 02:21:11,636 --> 02:21:13,493 Y habrá que responder. 2170 02:21:13,795 --> 02:21:15,427 Hoover se los pasa a McCarthy. 2171 02:21:15,827 --> 02:21:18,582 Oppenheimer es demasiado escurridizo para ese payaso autopromocionado. 2172 02:21:19,054 --> 02:21:21,610 Lo hablé con Hoover. Mantenga a McCarthy 2173 02:21:21,951 --> 02:21:23,758 en la bahía mientras haces esto con el AEC. 2174 02:21:24,045 --> 02:21:28,751 Juicio. No. Sin juicio. No puedes darle una plataforma a Oppenheimer. 2175 02:21:29,025 --> 02:21:30,411 No puedes martirizarlo. 2176 02:21:31,041 --> 02:21:34,259 Necesitamos una destrucción sistemática de la credibilidad de Oppenheimer 2177 02:21:34,425 --> 02:21:37,514 para que nunca más se pueda hablar de asuntos de seguridad nacional. 2178 02:21:38,501 --> 02:21:39,595 ¿Y qué? 2179 02:21:41,333 --> 02:21:44,244 Lo aislamos, fuera del foco de atención. 2180 02:21:50,308 --> 02:21:52,308 Un trámite sencillo y burocrático, 2181 02:21:52,428 --> 02:21:54,640 Su autorización de seguridad está a punto de renovarse. 2182 02:21:54,760 --> 02:21:57,845 Envías tus acusaciones al FBI. 2183 02:21:59,961 --> 02:22:03,029 Hoover los envía a la comisión atómica y te ves obligado a actuar. 2184 02:22:03,585 --> 02:22:05,063 Escribes una acusación. 2185 02:22:05,549 --> 02:22:08,907 Y dígale a Oppenheimer que no se renovará su autorización de seguridad. 2186 02:22:09,379 --> 02:22:11,152 Pero dale la oportunidad de apelar. 2187 02:22:11,226 --> 02:22:14,742 Como puedes ver, Robert, aún no está firmado. ¿Puedo quedarme con esto? 2188 02:22:14,862 --> 02:22:15,661 No. 2189 02:22:16,486 --> 02:22:19,923 Si decide apelar, le enviarán una copia. 2190 02:22:20,196 --> 02:22:25,368 Cuando apele, y créame, lo hará, nombraré un consejo. 2191 02:22:25,717 --> 02:22:27,618 Por supuesto, tendrán abogados. 2192 02:22:28,305 --> 02:22:29,122 ¿Promotor? 2193 02:22:29,190 --> 02:22:30,579 - Con otro nombre. - ¿Quién? 2194 02:22:31,116 --> 02:22:32,103 Roger Robb. 2195 02:22:32,259 --> 02:22:34,726 - Maldita sea. - Robb tendrá autorización de seguridad 2196 02:22:34,846 --> 02:22:36,438 para examinar el archivo Oppenheimer. 2197 02:22:36,582 --> 02:22:39,611 También los grandes abogados, pero el abogado defensor no. 2198 02:22:40,908 --> 02:22:45,940 - Una audiencia cerrada - Dijo información despectiva en su acusación. 2199 02:22:46,099 --> 02:22:50,095 Sin audiencia, sin reporteros, sin carga de la prueba. 2200 02:22:50,215 --> 02:22:51,719 Sin carga de la prueba. 2201 02:22:53,212 --> 02:22:54,609 No estamos condenando. 2202 02:22:55,705 --> 02:22:57,954 Simplemente negando. 2203 02:23:03,066 --> 02:23:04,663 ¿Qué dijiste? 2204 02:23:05,984 --> 02:23:09,108 Así es como se juega. 2205 02:23:10,093 --> 02:23:11,421 Bueno, perdona mi ingenuidad. 2206 02:23:12,057 --> 02:23:16,103 Aficionados, buscáis el sol, os quemáis. 2207 02:23:17,110 --> 02:23:20,421 El poder yace en las sombras. 2208 02:23:20,541 --> 02:23:25,197 Pero, señor, ya salió de las sombras. Sí, por eso tiene que funcionar. 2209 02:23:25,451 --> 02:23:26,272 Bueno, 2210 02:23:28,322 --> 02:23:30,256 Teller ahora dará su declaración. 2211 02:23:30,333 --> 02:23:31,896 Esto ayudará. 2212 02:23:32,873 --> 02:23:34,182 por la tarde será... 2213 02:23:34,299 --> 02:23:35,543 Hill también nos ayudará. 2214 02:23:39,030 --> 02:23:41,561 Como puedes ver, Robert, no está firmado. 2215 02:23:42,124 --> 02:23:44,097 - ¿Puedo tener esto? - No. 2216 02:23:46,314 --> 02:23:50,784 Si decide apelar, tendrán que enviarle una copia. 2217 02:23:54,691 --> 02:23:56,722 Tomar mi controlador actual, insisto. 2218 02:24:01,915 --> 02:24:03,392 No hablaré con mis abogados. 2219 02:24:03,570 --> 02:24:04,668 Por supuesto. 2220 02:24:04,860 --> 02:24:06,108 Pero no tardes mucho. 2221 02:24:06,228 --> 02:24:08,420 para que puedas sostener a Nichols. 2222 02:24:14,872 --> 02:24:16,747 Lamento haber llegado a esto, Robert. 2223 02:24:17,033 --> 02:24:18,173 Me equivoqué. 2224 02:24:31,741 --> 02:24:34,748 Nichols quiere que pelee para poder grabar todo. 2225 02:24:35,138 --> 02:24:36,649 Strauss quiere que me vaya. 2226 02:24:36,977 --> 02:24:39,637 Strauss sabe que no puedes hacer esto. 2227 02:24:39,761 --> 02:24:41,669 Estarías aceptando los cargos. 2228 02:24:42,294 --> 02:24:43,756 Vas a perder tu trabajo. 2229 02:24:43,948 --> 02:24:45,381 Perderás tu reputación, 2230 02:24:45,501 --> 02:24:46,653 ¡vamos a perder nuestro hogar! 2231 02:24:46,949 --> 02:24:48,418 Roberto, tenemos que luchar. 2232 02:24:51,845 --> 02:24:54,073 Como abogado de la comisión, no puedo representarlo. 2233 02:24:54,319 --> 02:24:55,606 Llamaré a Lloyd Garrison. 2234 02:24:56,171 --> 02:24:58,265 - Es bueno. - Es el mejor, pero 2235 02:24:59,264 --> 02:25:00,634 Pero tengo que advertirte. 2236 02:25:02,110 --> 02:25:03,550 Esta no será una pelea justa. 2237 02:25:03,911 --> 02:25:08,188 Durante su entrevista con Boris Pash en 1943, ¿se refirió al microfilme? 2238 02:25:08,366 --> 02:25:09,104 No. 2239 02:25:09,297 --> 02:25:12,054 Pestaña 11, página 1, párrafo 3. 2240 02:25:12,174 --> 02:25:15,206 Nunca dicho consulado y especialista en el uso de microfilm. 2241 02:25:15,326 --> 02:25:16,448 Lo siento. Lo siento. 2242 02:25:16,504 --> 02:25:18,491 Me gustaría saber qué documento el Sr. Robb es 2243 02:25:18,611 --> 02:25:20,194 citando y si podemos recibir una copia. 2244 02:25:20,412 --> 02:25:22,264 El documento es confidencial, Sr. Guarnición. 2245 02:25:22,333 --> 02:25:24,756 Creo que deberíamos volver a la información en vivo. 2246 02:25:24,876 --> 02:25:26,190 Es en vivo. 2247 02:25:26,310 --> 02:25:27,696 ¿A qué te refieres Roger? 2248 02:25:29,257 --> 02:25:31,205 Había una grabación de la conversación. 2249 02:25:35,785 --> 02:25:38,751 Dejas que mi cliente se siente aquí y cometa perjurio, 2250 02:25:38,871 --> 02:25:40,837 ¿y todo este tiempo tuviste una grabación? 2251 02:25:41,035 --> 02:25:43,965 Nadie le dijo a su cliente que tergiversara su respuesta anterior. 2252 02:25:44,085 --> 02:25:47,263 Fue hace 12 años. ¿Podemos escuchar esta grabación? 2253 02:25:47,477 --> 02:25:48,798 No tiene autorización, Sr. Guarnición. 2254 02:25:49,031 --> 02:25:50,646 Estabas leyendo el documento. 2255 02:25:51,054 --> 02:25:55,419 Por favor, por favor. ¿Este proceso está interesado en encontrar una trampa o la verdad? 2256 02:25:55,711 --> 02:25:59,933 Si es cierto, ¿dónde está la transparencia? ¿Dónde está la lista de testigos? 2257 02:26:00,053 --> 02:26:00,715 Señor Garrison, 2258 02:26:00,949 --> 02:26:04,601 esto no es una decisión de juicio porque usted lo sabe muy bien. Las reglas de evidencia no se aplican. 2259 02:26:04,777 --> 02:26:06,607 Estamos lidiando con la seguridad nacional. 2260 02:26:06,727 --> 02:26:07,961 Sí, señor. Con todo respeto, 2261 02:26:08,050 --> 02:26:10,513 No veo cómo la seguridad nacional 2262 02:26:10,633 --> 02:26:14,236 impide que la acusación nos proporcione una lista de testigos. 2263 02:26:14,362 --> 02:26:16,771 Caballeros, tienen mis palabras. 2264 02:26:16,891 --> 02:26:19,762 Es de una transcripción o acepto. 2265 02:26:19,882 --> 02:26:22,283 Ya expliqué cómo hice una pequeña historia para 2266 02:26:22,452 --> 02:26:25,413 Entonces, ¿por qué alguien inventaría una historia tan elaborada? 2267 02:26:25,516 --> 02:26:26,956 Porque fui un idiota. 2268 02:26:27,892 --> 02:26:29,105 ¿Por qué mentir? 2269 02:26:29,326 --> 02:26:33,304 Bueno, claramente no pretendo revelar quién fue el intermediario. 2270 02:26:33,414 --> 02:26:35,662 Tu amigo, Haakon Chevalier, comunista. 2271 02:26:36,406 --> 02:26:37,615 ¿Sigue siendo tu amigo? 2272 02:26:38,103 --> 02:26:39,353 Sí. 2273 02:26:42,556 --> 02:26:44,841 Doctor Rabi, gracias por venir. 2274 02:26:44,885 --> 02:26:46,735 Ahora, ¿sabe a quién más llamó la fiscalía? 2275 02:26:46,876 --> 02:26:51,131 Teller, obviamente, y Lawrence. 2276 02:26:51,314 --> 02:26:53,542 - ¿Qué dijo? - Que yo no lo iba a ayudar. 2277 02:26:54,042 --> 02:26:55,562 - Pero. - ¿Pero? 2278 02:26:56,271 --> 02:27:00,694 Strauss le dijo que tú y Ruth Tolman han tenido una aventura durante años. 2279 02:27:00,814 --> 02:27:03,226 Todo el tiempo que te quedaste con ellos en Pasadena, 2280 02:27:03,346 --> 02:27:06,763 convenció a Lawrence de que Richard murió de angustia. 2281 02:27:06,883 --> 02:27:08,425 - Qué absurdo. - ¿Qué parte? 2282 02:27:08,545 --> 02:27:09,448 Desde el corazón roto. 2283 02:27:10,156 --> 02:27:11,817 Richard nunca se enteró. 2284 02:27:12,846 --> 02:27:14,315 ¿Testificará Lawrence? 2285 02:27:14,670 --> 02:27:15,741 No sé. 2286 02:27:16,317 --> 02:27:20,507 Doctor Rabi, ¿qué cargos gubernamentales ocupa actualmente? 2287 02:27:21,021 --> 02:27:23,514 Soy el presidente del Comité Asesor General 2288 02:27:23,625 --> 02:27:26,955 de la Comisión Atómica, sucediendo al Doctor Oppenheimer. 2289 02:27:27,075 --> 02:27:29,067 ¿Y cuánto hace que conoce al doctor Oppenheimer? 2290 02:27:29,927 --> 02:27:33,794 Desde 1928, lo conozco muy bien. 2291 02:27:34,075 --> 02:27:37,774 ¿Lo suficientemente bien como para hablarle a tu personaje de tu lealtad? 2292 02:27:38,248 --> 02:27:41,673 El doctor Oppenheimer es un hombre de principios. 2293 02:27:42,344 --> 02:27:46,010 Y es leal a América, a sus amigos, 2294 02:27:46,130 --> 02:27:48,560 las instituciones a las que pertenece. 2295 02:27:50,125 --> 02:27:51,380 Ven. 2296 02:28:10,583 --> 02:28:13,136 - ¿Quién es ese? - Nada de qué preocuparse. 2297 02:28:16,397 --> 02:28:20,684 Después de la prueba de la bomba rusa, ¿el doctor Lawrence le habló sobre la bomba de hidrógeno? 2298 02:28:20,804 --> 02:28:23,982 - Será mejor que le preguntes. - ¿Qué pretendo? 2299 02:28:24,678 --> 02:28:28,552 ¿Diría que el Doctor Oppenheimer se opuso a la bomba H? 2300 02:28:28,777 --> 02:28:32,243 No, pensó que vendría un programa de fusión 2301 02:28:32,443 --> 02:28:34,268 a expensas de nuestro inusual programa de fisión. 2302 02:28:34,616 --> 02:28:36,123 Pero ese resultó no ser el caso. 2303 02:28:36,771 --> 02:28:38,487 En ese caso, se podrían hacer ambas cosas. 2304 02:28:38,827 --> 02:28:42,748 Supongamos que este consejo no se siente satisfecho con esto en su testimonio aquí, 2305 02:28:42,846 --> 02:28:45,428 El doctor Oppenheimer ha sido completamente sincero. 2306 02:28:45,522 --> 02:28:47,546 ¿Qué diría si debería o no tener una nueva autorización de seguridad? 2307 02:28:47,775 --> 02:28:49,615 ¿Por qué hacer todo esto contra el hombre que 2308 02:28:49,639 --> 02:28:51,699 logró lo que el Doctor Oppenheimer 2309 02:28:51,819 --> 02:28:53,371 lo hizo, ver su registro. 2310 02:28:53,796 --> 02:28:56,164 Tenemos una bomba atómica y todas sus series. 2311 02:28:56,279 --> 02:28:57,831 Tenemos todas las series super bomba. 2312 02:28:57,951 --> 02:28:58,936 ¿Qué más quieres? 2313 02:28:59,702 --> 02:29:00,715 ¿Sirenas? 2314 02:29:01,445 --> 02:29:04,437 Pero conozco al secretario Strauss desde hace muchos años y 2315 02:29:04,596 --> 02:29:08,248 Siento la necesidad de expresar un cálido apoyo. 2316 02:29:08,413 --> 02:29:10,793 Para la ciencia y los científicos, siempre lo ha sido. 2317 02:29:11,067 --> 02:29:16,705 Tomaremos un descanso a menos que haya algo... - Senador, me gustaría solicitar una vez más para solicitar 2318 02:29:16,825 --> 02:29:19,403 para proporcionar una lista de testigos. 2319 02:29:19,598 --> 02:29:23,896 Y le recordaré al candidato que no siempre tenemos esa información por adelantado. 2320 02:29:23,993 --> 02:29:26,541 Sabemos que el Doctor Hill estará aquí después del almuerzo. 2321 02:29:27,196 --> 02:29:29,091 Sr. Presidente, nuestro próximo testigo programado, 2322 02:29:29,254 --> 02:29:32,587 Dr. Lawrence, aparentemente tenía colitis. 2323 02:29:36,187 --> 02:29:38,255 Así que estamos procediendo con William Borden. 2324 02:29:39,195 --> 02:29:41,590 Sr. Borden, siéntate, por favor. 2325 02:29:43,485 --> 02:29:47,230 Sr. Borden, escuchando su investigación sobre 2326 02:29:47,350 --> 02:29:50,236 Dr. Oppenheimer, ¿ha llegado a ciertas conclusiones? 2327 02:29:50,761 --> 02:29:51,283 Sí. 2328 02:29:51,403 --> 02:29:54,074 Y llegó un momento en que expresaste estas conclusiones en 2329 02:29:54,194 --> 02:29:57,865 una carta al Sr. J. Edgar Hoover de la Oficina Federal de Investigaciones? 2330 02:29:57,985 --> 02:29:58,972 Eso es correcto. 2331 02:29:59,068 --> 02:30:01,644 Antes de escribir la carta, hablaron sobre escribir 2332 02:30:01,691 --> 02:30:03,877 la carta con alguien relacionado con la Comisión de Energía Atómica? 2333 02:30:04,126 --> 02:30:04,834 Yo no. 2334 02:30:04,954 --> 02:30:05,389 Gracias... 2335 02:30:05,509 --> 02:30:07,100 - ¿Tienes una copia de la carta? - Sí, señor. 2336 02:30:07,282 --> 02:30:09,444 ¿Serías tan amable de leerlo? 2337 02:30:10,686 --> 02:30:13,135 Estimado Sr. Hoover, El propósito de esta carta... 2338 02:30:13,317 --> 02:30:15,988 Lo siento, lo siento si pudiera... 2339 02:30:16,108 --> 02:30:19,149 ¿Cuál es el propósito de la demora? Simplemente leerá la carta. 2340 02:30:20,142 --> 02:30:22,731 Señor presidente, esta es la primera vez que veo esta carta. 2341 02:30:23,028 --> 02:30:25,829 Y veo declaraciones aquí, al menos una, 2342 02:30:26,165 --> 02:30:28,309 que no creo que nadie quiera ver en el registro. 2343 02:30:28,498 --> 02:30:31,218 Estas son acusaciones que no se han hecho anteriormente, 2344 02:30:31,338 --> 02:30:33,148 que no forman parte de la acusación de Nichols. 2345 02:30:33,312 --> 02:30:35,331 Estas son acusaciones de un tipo que no creo que encajen aquí. 2346 02:30:35,451 --> 02:30:38,024 El testigo escribió esta carta por iniciativa propia, 2347 02:30:38,144 --> 02:30:40,017 poner pruebas que ya se han presentado a la junta. 2348 02:30:40,131 --> 02:30:42,888 Tus conclusiones son un testimonio válido además de positivo 2349 02:30:43,126 --> 02:30:46,526 Conclusiones de los amigos del Doctor Oppenheimer, va para ambas partes. 2350 02:30:46,783 --> 02:30:48,904 ¿Cuánto hace que el consejo tiene esta carta? 2351 02:30:49,098 --> 02:30:52,635 No creo que deba ser interrogado por usted, señor Garrison. 2352 02:30:52,755 --> 02:30:55,822 Sr. Garrison, ya que estamos en la junta y todos hemos leído la carta, 2353 02:30:55,942 --> 02:30:57,713 ¿no sería mejor dejarlo registrado? 2354 02:30:58,784 --> 02:31:00,018 Procedamos. 2355 02:31:01,884 --> 02:31:03,713 Estimado Sr. Hoover, 2356 02:31:04,087 --> 02:31:06,632 El propósito de esta carta es expresar mi opinión, 2357 02:31:06,839 --> 02:31:10,425 basado en años de estudio de evidencia calificada disponible, 2358 02:31:11,201 --> 02:31:12,920 lo más probable, 2359 02:31:13,213 --> 02:31:17,099 que J. Robert Oppenheimer es un agente de la Unión Soviética. 2360 02:31:17,863 --> 02:31:20,359 Las siguientes conclusiones están justificadas. 2361 02:31:20,687 --> 02:31:26,419 Uno, entre 1929 y 1942 probablemente J. Robert Oppenheimer fue uno 2362 02:31:26,615 --> 02:31:31,611 comunista lo suficientemente endurecido como para ofrecer información a los soviéticos. 2363 02:31:31,731 --> 02:31:37,014 Dos, probablemente, ha estado trabajando desde entonces como agente de espionaje. 2364 02:31:37,933 --> 02:31:42,209 Tres, lo más probable es que desde entonces haya actuado bajo uno 2365 02:31:42,304 --> 02:31:45,757 Directiva soviética que influye en la política militar de EE. UU. 2366 02:31:45,994 --> 02:31:48,434 - Lo siento, Roberto. - la inteligencia 2367 02:31:48,554 --> 02:31:53,446 ¿Alguien más va a decir la verdad sobre lo que está pasando aquí? 2368 02:31:53,615 --> 02:31:56,464 Ahora escucharemos al Doctor David Hill. 2369 02:32:06,673 --> 02:32:09,896 Doctor Hill, ¿le gustaría hacer una declaración? 2370 02:32:11,771 --> 02:32:12,795 Gracias. 2371 02:32:13,530 --> 02:32:16,851 Me pidieron que testificara sobre Lewis Strauss, 2372 02:32:17,166 --> 02:32:21,962 un hombre que ha brindado años de servicio en altos cargos gubernamentales 2373 02:32:22,082 --> 02:32:24,720 y que se sabe que es celoso, 2374 02:32:24,840 --> 02:32:26,461 trabajador e inteligente. 2375 02:32:28,113 --> 02:32:30,454 Las opiniones que tengo que expresar son mías, 2376 02:32:30,698 --> 02:32:33,417 pero creo que mucho de lo que tengo que decir ayudará a señalar 2377 02:32:33,537 --> 02:32:37,201 por qué la mayoría de los científicos de este país lo hacen 2378 02:32:37,376 --> 02:32:41,880 prefiero ver al Sr. Strauss completamente fuera del gobierno. 2379 02:32:44,540 --> 02:32:47,978 Te refieres a la hostilidad de ciertos científicos 2380 02:32:48,098 --> 02:32:50,438 dirigida al Sr. Strauss debido a su 2381 02:32:50,554 --> 02:32:55,163 ¿Compromiso con la seguridad demostrado en el caso Oppenheimer? 2382 02:32:57,397 --> 02:33:03,256 No. Debido a la vendetta personal que tomó contra el Sr. Oppenheimer. 2383 02:33:05,472 --> 02:33:08,142 ¡Orden! ¡Orden! 2384 02:33:08,434 --> 02:33:15,275 Parece que la mayoría de los científicos de este país, Robert Oppenheimer, ahora 2385 02:33:15,395 --> 02:33:20,689 ser ridiculizado y sometido a juicios porque expresó sus opiniones honestas. 2386 02:33:21,081 --> 02:33:24,221 Dr. Bush, pensé que le estaba haciendo un favor a mi país 2387 02:33:24,358 --> 02:33:25,334 al abordar este caso. 2388 02:33:25,481 --> 02:33:29,299 Ningún consejo de este país debería juzgar 2389 02:33:29,412 --> 02:33:32,197 de un hombre porque ha expresado sus fuertes opiniones. 2390 02:33:32,446 --> 02:33:34,919 Si quieres juzgar a este hombre, debes juzgarme a mí. 2391 02:33:35,672 --> 02:33:40,368 Disculpen señores si me enfado, pero lo estoy. 2392 02:33:40,851 --> 02:33:44,399 Doctor Hill, hemos oído que el Sr. Strauss no trajo el 2393 02:33:44,574 --> 02:33:47,932 acusar o participar en las audiencias contra el Doctor Oppenheimer. 2394 02:33:48,052 --> 02:33:52,309 El caso Oppenheimer se inició y tomó 2395 02:33:52,469 --> 02:33:55,416 a través, en gran parte a través de la actualización de Lewis Strauss. 2396 02:33:56,779 --> 02:34:00,504 Oppenheimer se burla de la posición de Strauss sobre los envíos desde 2397 02:34:00,624 --> 02:34:05,584 isótopos para Noruega y Strauss nunca le perdonó esta humillación pública. 2398 02:34:06,180 --> 02:34:08,728 Otra controversia entre ellos centrada en sus diferencias 2399 02:34:08,904 --> 02:34:12,439 opinión sobre cómo la bomba H contribuiría a la seguridad nacional. 2400 02:34:12,568 --> 02:34:15,329 Strauss recurrió al sistema de seguridad personal 2401 02:34:15,588 --> 02:34:18,645 para destruir la eficacia de Oppenheimer. 2402 02:34:18,879 --> 02:34:22,688 y logré encontrar algunos hombres ambiciosos que tampoco estaban de acuerdo 2403 02:34:22,844 --> 02:34:27,492 Las posiciones de Oppenheimer y envidiaban su prestigio en los círculos gubernamentales. 2404 02:34:27,915 --> 02:34:31,887 Siempre he asumido y sigo asumiendo que es leal a los Estados Unidos. 2405 02:34:32,668 --> 02:34:36,882 Lo creo y siempre lo creeré hasta que tenga pruebas muy sólidas de lo contrario. 2406 02:34:37,331 --> 02:34:41,002 ¿Crees o no que el Doctor Oppenheimer es un riesgo para la seguridad? 2407 02:34:44,812 --> 02:34:48,073 En un gran número de casos he visto actuar al Doctor Oppenheimer 2408 02:34:48,196 --> 02:34:51,336 de una manera que me resultó extremadamente difícil de entender. 2409 02:34:51,895 --> 02:34:54,773 Estoy completamente en desacuerdo con él en varios temas y su 2410 02:34:54,851 --> 02:34:57,293 Francamente, las acciones me parecen confusas y complicadas. 2411 02:34:57,799 --> 02:35:02,039 Hasta este punto, siento que quiero ver los intereses vitales de este 2412 02:35:02,624 --> 02:35:06,673 país en mano que entiendo mejor y por lo tanto en el que más confío. 2413 02:35:07,351 --> 02:35:09,401 - Gracias, señor. - Gracias. 2414 02:35:12,956 --> 02:35:14,244 Lo siento. 2415 02:35:16,902 --> 02:35:18,913 ¿Le diste la puta mano? 2416 02:35:20,037 --> 02:35:21,804 Oh, podría haberle escupido en la cara. 2417 02:35:21,920 --> 02:35:24,008 No estoy seguro de que a la junta le hubiera gustado eso. 2418 02:35:24,187 --> 02:35:26,593 ¿No es suficiente caballerosidad para ti? 2419 02:35:26,695 --> 02:35:28,507 Creo que todos están siendo muy caballerosos. 2420 02:35:28,663 --> 02:35:32,530 Gray debería ver lo que está haciendo Robb, ¿por qué no acaba con eso? 2421 02:35:32,881 --> 02:35:34,846 Y tú estrechando la mano de Teller. 2422 02:35:35,404 --> 02:35:38,547 Tienes que dejar de jugar al mártir. 2423 02:35:39,187 --> 02:35:44,114 Según las pautas actuales de la comisión, ¿acreditaría al Dr. Oppenheimer hoy? 2424 02:35:50,204 --> 02:35:55,214 Según mi interpretación de la Ley de Energía Atómica, que 2425 02:35:55,454 --> 02:35:59,504 no existía cuando contraté al Doctor Oppenheimer en 1942, 2426 02:36:00,476 --> 02:36:05,810 No te acreditaría hoy si estuviera en la Comisión. 2427 02:36:06,356 --> 02:36:07,768 Bien. Gracias, general. 2428 02:36:07,888 --> 02:36:10,888 - No creo que acreditaría a ninguno de ellos. - Eso es todo. 2429 02:36:14,419 --> 02:36:16,858 El doctor Oppenheimer no tenía ninguna responsabilidad 2430 02:36:17,031 --> 02:36:19,649 Selección o eliminación de Klaus Fuchs, ¿verdad? 2431 02:36:19,848 --> 02:36:20,488 No. Absolutamente ninguno. 2432 02:36:20,697 --> 02:36:23,926 Y no querrías dejar este foro con ninguna pista hoy de que eres 2433 02:36:24,193 --> 02:36:28,380 ¿Cuestionando su lealtad básica a los Estados Unidos en la operación de Los Álamos? 2434 02:36:28,983 --> 02:36:32,505 De ninguna manera. Espero no haber hecho creer a nadie lo contrario ni por un momento. 2435 02:36:34,097 --> 02:36:35,328 Gracias, General. 2436 02:36:53,261 --> 02:36:54,930 No deberías hacerlos esperar. 2437 02:36:55,110 --> 02:36:56,281 Ella estará aquí. 2438 02:36:56,567 --> 02:36:58,370 ¿Todavía la quieres? 2439 02:36:58,477 --> 02:37:03,446 Solo un tonto o un adolescente se atrevería a saber sobre las relaciones de otras personas 2440 02:37:03,610 --> 02:37:04,913 No es tu caso. 2441 02:37:07,483 --> 02:37:13,201 Kitty y yo somos adultos, hemos pasado por muchas cosas juntos. 2442 02:37:13,430 --> 02:37:15,461 Estarás bien. 2443 02:37:16,369 --> 02:37:20,007 ¿Describiría sus puntos de vista sobre el comunismo como pro, conde o neutral? 2444 02:37:20,127 --> 02:37:25,928 Muy en contra. No he tenido nada que ver con el comunismo desde 1936, 2445 02:37:27,024 --> 02:37:28,730 desde antes de conocer a Robert. 2446 02:37:30,827 --> 02:37:31,836 Eso es todo. 2447 02:37:32,845 --> 02:37:36,262 El expediente demuestra que Oppenheimer no fue interrogado 2448 02:37:36,382 --> 02:37:39,168 por un abogado imparcial encabezado por Gray. 2449 02:37:39,288 --> 02:37:41,832 Fue interrogado por un fiscal que usó todos los 2450 02:37:41,952 --> 02:37:44,067 los trucos maliciosos que tenía bajo la manga. 2451 02:37:44,187 --> 02:37:48,364 ¿Está acusando ahora al consejo de Gray de haber llevado a cabo un juicio? 2452 02:37:48,830 --> 02:37:52,488 Si hubiera estado en el Consejo de Grey habría protestado por 2453 02:37:52,547 --> 02:37:56,117 tácticas del hombre que en realidad se desempeñó como fiscal. 2454 02:37:56,197 --> 02:38:00,884 Un hombre designado no por el Consejo, sino por Lewis Strauss. 2455 02:38:03,133 --> 02:38:03,881 ¿Quién fue? 2456 02:38:05,722 --> 02:38:06,962 ¿Cómo? 2457 02:38:07,482 --> 02:38:08,346 ¿Quién fue? 2458 02:38:09,032 --> 02:38:10,419 Roger Robb. 2459 02:38:10,571 --> 02:38:12,542 Sra. Oppenheimer. 2460 02:38:16,526 --> 02:38:18,666 ¿Tenía carnet de miembro del Partido Comunista? 2461 02:38:21,868 --> 02:38:23,666 - Yo... no estoy seguro. - No estoy seguro. 2462 02:38:26,637 --> 02:38:27,728 Bien. 2463 02:38:31,428 --> 02:38:32,390 ¿Y bien? 2464 02:38:41,064 --> 02:38:44,090 Quiero decir, presumiblemente el acto de unirse a la fiesta 2465 02:38:44,283 --> 02:38:47,158 necesita enviar algo de dinero y obtener una tarjeta, ¿no? 2466 02:38:57,585 --> 02:38:58,922 Lo siento. 2467 02:39:03,047 --> 02:39:04,984 Fue hace mucho tiempo. 2468 02:39:05,104 --> 02:39:06,501 no realmente el Sr. Robb 2469 02:39:06,621 --> 02:39:08,289 - No tanto. - El tiempo suficiente para haberlo olvidado. 2470 02:39:08,409 --> 02:39:09,864 ¿Devolviste la tarjeta o la rompiste? 2471 02:39:09,910 --> 02:39:11,858 la tarjeta que olvidé que existía. 2472 02:39:11,939 --> 02:39:14,494 - La tarjeta de membresía del Partido Comunista. - No tener ni idea. 2473 02:39:17,397 --> 02:39:21,540 ¿Se puede hacer una distinción entre el comunismo soviético y el comunismo? 2474 02:39:22,018 --> 02:39:25,251 Bueno, cuando era miembro, pensé que definitivamente eran dos cosas. 2475 02:39:25,505 --> 02:39:27,425 Pensé que el Partido Comunista de los Estados Unidos 2476 02:39:27,542 --> 02:39:30,091 United estaba preocupado por nuestros problemas internos. 2477 02:39:30,161 --> 02:39:31,439 Ahora ya no creo eso. 2478 02:39:31,750 --> 02:39:34,584 Tienen todas las cosas conectadas y dispersas por todo el mundo. 2479 02:39:34,670 --> 02:39:36,474 Y lo he creído desde que salí del partido. 2480 02:39:36,760 --> 02:39:38,271 Hace dieciséis años. 2481 02:39:38,374 --> 02:39:39,794 Ah, hace diecisiete años. 2482 02:39:39,956 --> 02:39:40,985 Mi error. 2483 02:39:41,186 --> 02:39:43,135 Pero tú... Lo siento, dieciocho. 2484 02:39:43,837 --> 02:39:45,223 Hace dieciocho años. 2485 02:39:46,697 --> 02:39:48,845 ¿Está familiarizada con lo que estaba haciendo su marido? 2486 02:39:48,947 --> 02:39:50,857 contribuciones a la Guerra Civil Española 2487 02:39:50,882 --> 02:39:52,365 - hasta el año 1942. - Así es. 2488 02:39:52,456 --> 02:39:54,099 Sabía que Robert daba dinero de vez en cuando. 2489 02:39:54,269 --> 02:39:56,622 ¿Sabías que el dinero iba a parar a los canales del Partido Comunista? 2490 02:39:56,960 --> 02:39:58,302 ¿No querrás decir a través? 2491 02:39:58,463 --> 02:40:01,739 - ¿Disculpe? - Significa a través de los canales del Partido Comunista, ¿no? 2492 02:40:01,837 --> 02:40:03,849 - Sí. - Sí. 2493 02:40:04,545 --> 02:40:08,159 Sí. Entonces, sería justo decir que esto significó que en 1942 su 2494 02:40:08,389 --> 02:40:11,245 marido no dejó de tener nada que ver con el Partido Comunista? 2495 02:40:12,658 --> 02:40:15,332 No tienes que responder sí o no, puedes responder como quieras. 2496 02:40:15,492 --> 02:40:16,983 Lo sé. Gracias. 2497 02:40:17,171 --> 02:40:20,162 Tu pregunta no está bien redactada. 2498 02:40:20,282 --> 02:40:22,536 - ¿Entiendes a lo que me refiero? - Ya veo. 2499 02:40:22,656 --> 02:40:24,938 ¿Por qué no respondes eso? Porque no me gusta tu frase 2500 02:40:25,271 --> 02:40:27,028 tener algo que ver con el Partido Comunista 2501 02:40:27,132 --> 02:40:29,934 porque Robert nunca tuvo nada que ver con el Partido Comunista como tal. 2502 02:40:30,326 --> 02:40:32,786 Sé que diste dinero a los refugiados españoles. 2503 02:40:32,968 --> 02:40:36,028 Sé que estaba intelectualmente interesado en las ideas comunistas. 2504 02:40:36,119 --> 02:40:38,933 Los dos tipos de comunistas. Comunistas intelectuales 2505 02:40:39,152 --> 02:40:41,036 y tu simple viejo comunista regular. 2506 02:40:41,742 --> 02:40:43,984 Bueno, no pude responder a esa. 2507 02:40:44,689 --> 02:40:46,251 Yo tampoco. 2508 02:40:54,363 --> 02:40:55,739 Robert, no puedes vencer a esta cosa. 2509 02:40:55,856 --> 02:40:58,063 Es una cancha de dados con un resultado predeterminado. 2510 02:40:58,186 --> 02:41:00,356 ¿Por qué pasar por esto? 2511 02:41:00,459 --> 02:41:02,164 Tengo mis razones. 2512 02:41:03,319 --> 02:41:04,290 Está bien. 2513 02:41:04,989 --> 02:41:06,030 Buenas noches. 2514 02:41:10,901 --> 02:41:12,522 Tiene razón. 2515 02:41:13,459 --> 02:41:15,940 - No sé si lo entiendes, Albert. - No. 2516 02:41:17,074 --> 02:41:19,466 Me fui de mi país, para nunca volver. 2517 02:41:20,523 --> 02:41:22,631 Serviste bien a tu país. 2518 02:41:22,952 --> 02:41:25,701 Si esta es la recompensa que te ofrecen, 2519 02:41:26,424 --> 02:41:28,866 quizás deberías darles la espalda. 2520 02:41:29,922 --> 02:41:32,094 ¡Maldita sea! Amo mucho este país. 2521 02:41:32,444 --> 02:41:35,190 Entonces diles que se vayan al infierno. 2522 02:41:35,310 --> 02:41:40,317 Interesante, si no más que un contrainterrogatorio, pero sí un juicio. 2523 02:41:41,138 --> 02:41:43,377 Acerca de un juicio. 2524 02:41:44,040 --> 02:41:46,626 No sirve de nada que le diga a todo el mundo que empezaste las audiencias. 2525 02:41:46,733 --> 02:41:50,472 No puede probar una mierda. Ciertamente no puede probarlo 2526 02:41:50,702 --> 02:41:53,645 - que le di archivo a Born. - No estamos en la corte, señor. 2527 02:41:53,932 --> 02:41:55,149 No hay carga de la prueba. 2528 02:41:55,501 --> 02:41:57,983 Correcto. No están condenando. 2529 02:41:58,189 --> 02:41:59,757 Simplemente negando. 2530 02:42:00,110 --> 02:42:03,229 ¿Por qué Hill vendría aquí para derribarme? ¿Qué obtiene? 2531 02:42:03,349 --> 02:42:06,593 ¿La gente necesita una razón para hacer lo correcto tal como él lo ve? 2532 02:42:06,952 --> 02:42:09,550 Te lo dije, el oppenheimer empezó a envenenar 2533 02:42:09,670 --> 02:42:12,221 los científicos, desde aquella primera reunión. 2534 02:42:12,341 --> 02:42:17,833 No sé qué le dijo Oppenheimer a Einstein ese día, porque ni siquiera quería mirarme a la cara. 2535 02:42:19,547 --> 02:42:21,559 Oppenheimer sabe cómo manejar la suya. 2536 02:42:21,904 --> 02:42:24,960 En Los Álamos, se aprovechó de la ingenuidad 2537 02:42:25,080 --> 02:42:28,175 de los científicos pensaron que tendrían voz en lo que estaban trabajando. 2538 02:42:28,312 --> 02:42:30,424 Nunca pensarán que fue tan ingenuo. 2539 02:42:31,186 --> 02:42:34,425 Doctor, durante su trabajo en la bomba de hidrógeno, 2540 02:42:34,699 --> 02:42:37,277 ¿Ha sido disuadido por algún escrúpulo moral? 2541 02:42:38,303 --> 02:42:41,480 - Sí, por supuesto. - Pero continuaste con tu trabajo, ¿no? 2542 02:42:41,600 --> 02:42:45,865 Sí, porque valía la pena explorarlo y no era la preparación de un arma. 2543 02:42:45,985 --> 02:42:47,830 ¿Quieres decir que fue más una excursión académica? 2544 02:42:47,932 --> 02:42:51,190 No, no fue algo académico. Porque podrías construir una bomba de hidrógeno. 2545 02:42:51,401 --> 02:42:52,479 Era una cuestión de vida o muerte. 2546 02:42:52,602 --> 02:42:55,662 Para 1942, estabas promoviendo activamente el desarrollo de la bomba de hidrógeno. 2547 02:42:55,725 --> 02:42:57,754 Promocionar no es la palabra correcta. 2548 02:42:57,874 --> 02:42:59,220 Apoyándolo y trabajando en ello. Sí. 2549 02:42:59,340 --> 02:43:02,316 ¿Cuándo se volvieron tan fuertes esos escrúpulos morales que usted 2550 02:43:02,436 --> 02:43:04,767 ¿Se opuso activamente al desarrollo de la bomba de hidrógeno? 2551 02:43:04,919 --> 02:43:06,720 Cuando se sugirió que sería la política 2552 02:43:06,870 --> 02:43:09,297 Estados Unidos para hacer estas cosas a toda costa, 2553 02:43:09,417 --> 02:43:11,525 sin tener en cuenta el equilibrio entre estas armas 2554 02:43:11,751 --> 02:43:13,915 y armas atómicas como parte de nuestro arsenal. 2555 02:43:15,505 --> 02:43:17,404 ¿Qué escrúpulos morales tienen que ver? 2556 02:43:19,009 --> 02:43:20,536 ¿Qué escrúpulos morales tienen que ver? 2557 02:43:20,685 --> 02:43:23,134 Sí. Oppenheimer quería poseer la bomba atómica. 2558 02:43:23,316 --> 02:43:26,824 Quiso ser el hombre que hizo temblar la tierra, y ahora 2559 02:43:26,983 --> 02:43:29,750 sobre volver a poner el genio nuclear en la botella. 2560 02:43:29,899 --> 02:43:32,347 Bueno, estoy aquí para decirte que conozco uno. 2561 02:43:32,506 --> 02:43:36,742 J. Robert Oppenheimer, si pudiera hacerlo todo de nuevo, lo haría de la misma manera. 2562 02:43:36,915 --> 02:43:42,679 Sabes que él nunca dijo que lamentaba Hiroshima, lo haría todo de nuevo. ¿Por qué? 2563 02:43:43,109 --> 02:43:47,365 Porque significa que es el hombre más grande que jamás haya existido. 2564 02:43:47,485 --> 02:43:51,127 Bueno, usamos libremente la bomba atómica. 2565 02:43:51,247 --> 02:43:53,285 En realidad, ayudaste a seleccionar el objetivo 2566 02:43:53,309 --> 02:43:55,626 para lanzar la bomba atómica sobre Japón, ¿verdad? 2567 02:43:56,025 --> 02:43:56,388 Sí. 2568 02:43:56,508 --> 02:43:59,354 Bueno, ¿sabías que, al lanzar esa bomba atómica sobre el objetivo, 2569 02:43:59,455 --> 02:44:02,659 Has seleccionado miles de civiles que morirían o resultarían heridos. ¿Es esto correcto? 2570 02:44:03,210 --> 02:44:05,529 Sí. No tanto como se pensaba. 2571 02:44:05,649 --> 02:44:08,007 Ah. ¿Cuántos resultaron muertos o heridos? 2572 02:44:08,032 --> 02:44:09,032 Setenta mil. 2573 02:44:09,152 --> 02:44:12,029 - Setenta mil en Hiroshima y... - Ciento diez mil en ambos. 2574 02:44:12,114 --> 02:44:13,474 El día de cada bombardeo. 2575 02:44:15,400 --> 02:44:17,732 Sí, ¿y en las semanas y años siguientes? 2576 02:44:17,852 --> 02:44:20,594 Se ha estimado entre cincuenta y cien mil. 2577 02:44:20,836 --> 02:44:23,041 - Doscientos veinte mil muertos, por lo menos. - Sí. 2578 02:44:23,161 --> 02:44:24,891 Y quedaron algunos escrúpulos morales. 2579 02:44:26,428 --> 02:44:27,532 Sí, terrible. 2580 02:44:27,835 --> 02:44:31,341 Usted testifica aquí que el bombardeo de Hiroshima fue muy exitoso. 2581 02:44:31,619 --> 02:44:34,711 - Técnicamente exitoso. - Técnicamente fue muy exitoso. 2582 02:44:35,222 --> 02:44:37,390 Y también que ayudó a terminar la guerra. 2583 02:44:37,492 --> 02:44:40,325 ¿Te opondrías a lanzar una bomba de hidrógeno sobre Hiroshima? 2584 02:44:40,428 --> 02:44:42,306 Eso no tendría ningún sentido. 2585 02:44:42,605 --> 02:44:44,792 El objetivo sería demasiado pequeño. 2586 02:44:44,912 --> 02:44:47,259 Suponiendo que haya un objetivo lo suficientemente grande en Japón, 2587 02:44:47,379 --> 02:44:50,042 para un arma termonuclear, la lanzarías. 2588 02:44:50,162 --> 02:44:52,243 Este no fue un problema para enfrentar. 2589 02:44:52,363 --> 02:44:53,738 Lo estoy confrontando ahora Doctor. 2590 02:44:53,858 --> 02:44:57,280 Todo era parte del plan, quería usar el arma. 2591 02:44:57,400 --> 02:45:00,347 y corona la gloriosa culpa de los presuntuosos. 2592 02:45:00,713 --> 02:45:03,997 y di no, no podemos ir por ese camino. 2593 02:45:04,117 --> 02:45:06,905 aunque sabíamos que teníamos que hacerlo. 2594 02:45:07,025 --> 02:45:09,623 Señor, ¿estaría en contra de lanzar un arma termonuclear sobre Japón? 2595 02:45:09,743 --> 02:45:11,218 ¿Por tus escrúpulos morales? 2596 02:45:11,338 --> 02:45:12,471 ¡Sí! Por supuesto que sí. 2597 02:45:12,591 --> 02:45:14,078 Pero él estaba en contra del lanzamiento de la bomba, 2598 02:45:14,198 --> 02:45:16,223 ¿En Hiroshima por tus escrúpulos morales? 2599 02:45:16,343 --> 02:45:17,499 Hemos establecido nuestro... 2600 02:45:17,619 --> 02:45:19,289 No, no, no, señor. 2601 02:45:19,409 --> 02:45:20,982 - Yo no... - Usted señor... 2602 02:45:21,102 --> 02:45:23,839 Tengo mis argumentos en contra del lanzamiento, no los apruebo. 2603 02:45:23,959 --> 02:45:27,504 Quieres decir después de trabajar día y noche durante tres años construyendo la bomba. 2604 02:45:27,673 --> 02:45:29,912 Luego argumentaste en contra de usarlo. 2605 02:45:30,065 --> 02:45:33,218 El secretario de guerra me preguntó cuáles eran las opiniones de los científicos. 2606 02:45:33,338 --> 02:45:36,104 Les di las opiniones a favor y en contra. 2607 02:45:36,224 --> 02:45:38,537 Apoyaste el lanzamiento en Japón. 2608 02:45:38,657 --> 02:45:40,642 - ¿Qué quieres decir con apoyo? - Lo apoyaste. 2609 02:45:40,762 --> 02:45:42,306 Bueno, ayudaste a elegir el objetivo, ¿no? 2610 02:45:42,426 --> 02:45:46,047 Hice mi trabajo. No estaba en condiciones de hablar de política en Los Álamos. 2611 02:45:46,167 --> 02:45:48,317 Hubiera hecho cualquier cosa que le pidiera. 2612 02:45:48,437 --> 02:45:50,302 Bueno, entonces no habrías construido la bomba H, ¿verdad? 2613 02:45:50,422 --> 02:45:51,467 No pude. 2614 02:45:51,587 --> 02:45:52,580 Yo no pregunté eso, doctor. 2615 02:45:52,700 --> 02:45:55,246 Y el informe del comité que usted firmó, 2616 02:45:55,366 --> 02:45:57,559 donde pusiste que hubo una prueba soviética 2617 02:45:57,679 --> 02:46:00,630 de una superbomba, que donde pone eso. nunca debería haberse construido. 2618 02:46:00,750 --> 02:46:03,782 Lo que quisimos decir, lo que quise decir. 2619 02:46:05,189 --> 02:46:08,330 ¿Y los rusos no harían nada para aumentar su fuerza? 2620 02:46:08,842 --> 02:46:11,023 Si lo hicimos nosotros, ellos tendrían que hacerlo. 2621 02:46:11,105 --> 02:46:13,639 Nuestros esfuerzos solo impulsarían sus esfuerzos, 2622 02:46:13,759 --> 02:46:15,195 igual que la bomba atómica. 2623 02:46:15,315 --> 02:46:17,682 Al igual que la bomba atómica. 2624 02:46:18,610 --> 02:46:22,717 Sin escrúpulos morales en 1945 y como muchos en 1949. 2625 02:46:27,428 --> 02:46:28,840 Doctor Oppenheimer, 2626 02:46:30,765 --> 02:46:35,367 ¿Cuándo se desarrollaron sus fuertes convicciones morales con respecto a la bomba de hidrógeno? 2627 02:46:43,360 --> 02:46:44,927 Cuando me quedó claro 2628 02:46:46,636 --> 02:46:49,803 tendemos a usar cualquier arma que tengamos, 2629 02:46:52,596 --> 02:46:57,466 J. Robert Oppenheimer, el mártir, le di exactamente lo que quería. 2630 02:46:58,099 --> 02:47:04,496 Para ser recordado por Trinity, no por Hiroshima, ni por Nagasaki. 2631 02:47:07,231 --> 02:47:09,352 Debería estar agradeciéndome. 2632 02:47:10,403 --> 02:47:11,534 Bueno, no lo hará. 2633 02:47:14,641 --> 02:47:16,409 ¿Todavía tenemos suficientes votos? 2634 02:47:16,611 --> 02:47:19,432 O el momento culminante de mi carrera está a punto de llegar 2635 02:47:19,552 --> 02:47:21,888 se convirtió en la humillación más pública de mi vida. 2636 02:47:22,607 --> 02:47:24,958 El Senado está a punto de votar. 2637 02:47:25,131 --> 02:47:26,144 Pasarás. 2638 02:47:26,319 --> 02:47:28,101 Genial, entonces reúne a la puta prensa. 2639 02:47:28,221 --> 02:47:32,393 Dr. J. Robert Oppenheimer, esta junta, dando su testimonio 2640 02:47:32,513 --> 02:47:35,552 y muchos de sus colegas actuales y anteriores, 2641 02:47:36,153 --> 02:47:40,216 ha llegado a la conclusión unánime de que eres un ciudadano leal. 2642 02:47:42,435 --> 02:47:47,827 Sin embargo, a la luz de sus continuas asociaciones 2643 02:47:48,022 --> 02:47:51,389 y falta de respeto por el aparato de seguridad de este país, 2644 02:47:51,553 --> 02:47:56,621 junto con su conducta algo inquietante en el programa de la bomba de hidrógeno 2645 02:47:57,193 --> 02:48:01,237 y la increíble falta de franqueza y algunas de sus respuestas a este consejo, 2646 02:48:01,622 --> 02:48:08,116 Votamos dos a uno para denegar la renovación de su autorización de seguridad. 2647 02:48:08,236 --> 02:48:10,106 Una opinión escrita completa con un desacuerdo de 2648 02:48:10,226 --> 02:48:14,164 El Sr. Evans será enviado a la Comisión de Energía Atómica en los próximos días. 2649 02:48:14,284 --> 02:48:15,651 Eso es todo. 2650 02:48:26,198 --> 02:48:27,369 Roberto. 2651 02:48:28,241 --> 02:48:29,342 Habla. 2652 02:48:32,857 --> 02:48:33,790 No, no. 2653 02:48:36,698 --> 02:48:37,950 No guardes las hojas 2654 02:48:42,900 --> 02:48:44,805 Cálmate, clamor, dos minutos 2655 02:48:45,095 --> 02:48:46,202 dos minutos 2656 02:48:51,423 --> 02:48:52,774 Bueno, ¿ya es oficial? 2657 02:48:54,683 --> 02:48:57,897 Bueno, hubo algunos contratiempos inesperados. 2658 02:49:03,517 --> 02:49:05,797 - Me rechazaron, ¿sí? 2659 02:49:06,480 --> 02:49:08,947 - Lamentablemente. - Está bien. 2660 02:49:15,890 --> 02:49:17,063 ¿Quién cambió el voto? 2661 02:49:18,029 --> 02:49:21,777 Había tres, encabezados por un joven senador de 2662 02:49:21,897 --> 02:49:24,244 Massachusetts, y un pequeño que intenta hacerse un nombre. 2663 02:49:24,364 --> 02:49:26,842 No me gustó lo que le hiciste a Oppenheimer. 2664 02:49:27,081 --> 02:49:28,742 ¿Cuál es su nombre? 2665 02:49:29,694 --> 02:49:31,754 Kennedy. John F. Kennedy. 2666 02:49:35,523 --> 02:49:36,564 Gatito. 2667 02:49:43,300 --> 02:49:45,447 Pensaste si los dejas 2668 02:49:45,567 --> 02:49:49,590 te crucificé, ¿te perdonaría el mundo? 2669 02:49:52,437 --> 02:49:54,135 Pero no lo hará. 2670 02:49:56,303 --> 02:49:57,536 Veamos. 2671 02:50:07,533 --> 02:50:08,781 ¡La droga! 2672 02:50:11,281 --> 02:50:13,762 Dios mío, me dijiste que estaría bien. 2673 02:50:14,499 --> 02:50:16,436 Bueno, no tenía todos los datos, ¿verdad? 2674 02:50:16,605 --> 02:50:17,585 Este es el hecho. 2675 02:50:17,867 --> 02:50:21,728 El presidente Eisenhower colocó la Medalla de la Libertad en mi pecho el año pasado, 2676 02:50:21,848 --> 02:50:24,190 porque siempre he hecho lo correcto para este país. 2677 02:50:24,310 --> 02:50:27,086 No me quieren en la sala de gabinetes. 2678 02:50:27,206 --> 02:50:28,686 Bueno, eso está... bien. 2679 02:50:28,851 --> 02:50:31,161 Tal vez deberían invitar a Oppenheimer en su lugar 2680 02:50:31,281 --> 02:50:32,487 Tal vez. 2681 02:50:33,134 --> 02:50:37,196 Te lo dije, pusiste a los científicos en mi contra uno por uno, 2682 02:50:37,411 --> 02:50:41,042 empezando por Einstein. Ya te hablé de eso, Einstein. dije en el estanque. 2683 02:50:41,162 --> 02:50:42,450 Lo hizo, pero ya sabe, señor, 2684 02:50:42,633 --> 02:50:46,151 nadie sabe realmente lo que se dijeron unos a otros 2685 02:50:46,271 --> 02:50:50,037 Es posible que no hayan dicho nada sobre ti. 2686 02:50:50,157 --> 02:50:52,134 Es imposible que hablaran de algo que... 2687 02:50:52,379 --> 02:50:54,527 Lo más importante. 2688 02:51:09,697 --> 02:51:10,804 Gracias. 2689 02:51:11,166 --> 02:51:12,062 Alberto. 2690 02:51:15,449 --> 02:51:17,058 El hombre del momento. 2691 02:51:21,242 --> 02:51:26,943 Una vez me ofreciste una recepción. De hecho, me dio un premio. 2692 02:51:27,063 --> 02:51:27,622 Sí. 2693 02:51:28,509 --> 02:51:33,454 Todos pensaron que había perdido la capacidad de entender lo que había comenzado. 2694 02:51:34,303 --> 02:51:39,612 Así que el premio realmente no era para mí. Fue para todos ustedes. 2695 02:51:41,807 --> 02:51:48,635 Ahora es tu turno de lidiar con las consecuencias de tu conquista. 2696 02:51:49,850 --> 02:51:53,936 Y un día, cuando te hayan castigado lo suficiente, 2697 02:51:55,475 --> 02:51:59,228 servirán salmón y ensalada de patata. 2698 02:52:03,430 --> 02:52:07,587 Te darán discursos y te darán una medalla. 2699 02:52:10,059 --> 02:52:13,191 - Hola, Frank. - Si eres feliz, yo soy feliz. 2700 02:52:19,826 --> 02:52:22,646 Te darán palmaditas en la espalda y te dirán que todo está perdonado. 2701 02:52:24,311 --> 02:52:26,258 Solo recuerda, 2702 02:52:27,538 --> 02:52:29,319 no será para ti. 2703 02:52:34,114 --> 02:52:35,521 Será para ellos. 2704 02:52:49,154 --> 02:52:50,083 Alberto... 2705 02:52:52,570 --> 02:52:55,280 Cuando llegué a ti con esos cálculos, 2706 02:52:55,480 --> 02:53:01,219 pensamos que podríamos iniciar una reacción en cadena que destruiría el mundo entero. 2707 02:53:02,715 --> 02:53:04,113 Recuerdo eso. 2708 02:53:04,760 --> 02:53:05,886 ¿Qué pasa con eso? 2709 02:53:09,606 --> 02:53:10,882 Creo que lo destruimos. 2710 02:53:54,320 --> 02:53:59,213 {\an2}Traducción: Arcanjoordenador