1 00:01:31,301 --> 00:01:34,968 "PROMETHEUS ĐÃ ĐÁNH CẮP LỬA TỪ CÁC VỊ THẦN VÀ TRAO NÓ CHO LOÀI NGƯỜI. 2 00:01:35,009 --> 00:01:39,801 "VÌ ĐIỀU NÀY, ÔNG ĐÃ BỊ XIỀNG VÀO MỘT TẢNG ĐÁ VÀ BỊ TRA TẤN MÃI MÃI." 3 00:01:48,383 --> 00:01:49,550 Tiến sĩ Oppenheimer. 4 00:01:51,464 --> 00:01:52,466 Tiến sĩ Oppenheimer. 5 00:01:54,091 --> 00:01:57,216 Khi chúng ta bắt đầu, tôi tin rằng anh có một tuyên bố để đọc vào hồ sơ. 6 00:01:59,341 --> 00:02:00,424 Vâng, vinh dự của anh. 7 00:02:00,591 --> 00:02:03,633 Chúng tôi không phải thẩm phán, tiến sĩ. -KHÔNG. số 8 00:02:10,133 --> 00:02:11,883 Các thành viên của ban an ninh, 9 00:02:13,133 --> 00:02:16,883 cái gọi là thông tin thẩm vấn trong bản cáo trạng của anh về tôi 10 00:02:16,966 --> 00:02:19,758 không thể được hiểu một cách công bằng ngoại trừ trong bối cảnh 11 00:02:19,841 --> 00:02:21,800 của cuộc sống và công việc của tôi. 12 00:02:22,633 --> 00:02:24,050 Anh ta đã làm chứng trong bao lâu? 13 00:02:25,258 --> 00:02:26,716 Thành thật mà nói, tôi quên mất. 14 00:02:28,550 --> 00:02:30,425 Toàn bộ phiên điều trần kéo dài một tháng. 15 00:02:30,633 --> 00:02:33,591 Một thử thách. -Ồ, tôi chỉ đọc bảng điểm thôi. 16 00:02:36,633 --> 00:02:38,966 Ai muốn biện minh cho cả cuộc đời của họ? -Anh không ở đó à? 17 00:02:39,341 --> 00:02:40,758 Là chủ tịch, tôi không được phép. 18 00:02:41,383 --> 00:02:43,133 Họ thực sự sẽ hỏi về nó? 19 00:02:44,008 --> 00:02:45,466 Đó là nhiều năm trước. 20 00:02:45,508 --> 00:02:46,925 Bốn năm trước. -Năm. 21 00:02:48,175 --> 00:02:49,801 Oppenheimer vẫn chia rẽ nước Mỹ. 22 00:02:49,824 --> 00:02:51,824 Ủy ban sẽ muốn để biết anh đã đứng ở đâu. 23 00:02:52,966 --> 00:02:56,425 Thượng nghị sĩ Thurmond yêu cầu tôi nói không cảm thấy rằng anh đang bị xét xử. 24 00:02:56,591 --> 00:02:59,550 Ồ, buồn cười. tôi đã không, cho đến khi anh vừa nói điều đó. 25 00:02:59,883 --> 00:03:01,425 Thực sự, ông Strauss... -Đó là Đô đốc. 26 00:03:01,591 --> 00:03:04,841 Đô đốc. Đô đốc Strauss, đây là một hình thức. 27 00:03:04,883 --> 00:03:06,966 Tổng thống Eisenhower đã yêu cầu anh ở trong tủ của anh ấy. 28 00:03:07,175 --> 00:03:08,967 Thượng viện thực sự không có sự lựa chọn nhưng để xác nhận anh ta. 29 00:03:08,990 --> 00:03:10,758 Và nếu họ đưa ra Oppenheimer? 30 00:03:11,383 --> 00:03:13,717 Khi họ đề cập đến Oppenheimer, anh trả lời thật lòng đi 31 00:03:13,740 --> 00:03:15,800 không thượng nghị sĩ nào có thể từ chối anh đã làm nhiệm vụ của mình. 32 00:03:16,091 --> 00:03:17,550 Nó sẽ không thoải mái. 33 00:03:18,553 --> 00:03:20,091 Ai muốn biện minh cho cả cuộc đời của họ? 34 00:03:25,883 --> 00:03:27,425 Tại sao anh rời Hoa Kỳ? 35 00:03:30,133 --> 00:03:33,425 Tôi... tôi muốn nghiên cứu vật lý mới. 36 00:03:33,633 --> 00:03:34,883 Không có nơi nào ở đây? 37 00:03:35,800 --> 00:03:38,633 Tôi nghĩ Berkeley đã dẫn đầu khoa vật lý lý thuyết. 38 00:03:39,466 --> 00:03:41,300 Vâng, một khi tôi đã xây dựng nó. 39 00:03:42,050 --> 00:03:43,301 Nhưng trước tiên tôi phải đến châu Âu. 40 00:03:43,324 --> 00:03:46,383 Tôi đã đến Cambridge, theo học Patrick Blackett. 41 00:03:46,716 --> 00:03:48,466 Ở đó anh có hạnh phúc hơn ở Mỹ không? 42 00:03:49,800 --> 00:03:51,133 Hạnh phúc hơn? -Đúng. 43 00:03:55,591 --> 00:03:56,591 KHÔNG. 44 00:03:57,050 --> 00:03:58,258 Không, tôi, uh... 45 00:04:01,133 --> 00:04:03,133 Tôi nhớ nhà và... 46 00:04:04,049 --> 00:04:05,716 chưa trưởng thành về mặt cảm xúc... 47 00:04:07,050 --> 00:04:09,425 Rắc rối bởi tầm nhìn của một... 48 00:04:10,175 --> 00:04:12,466 vũ trụ ẩn. 49 00:04:24,050 --> 00:04:25,133 Vô dụng trong phòng thí nghiệm. 50 00:04:30,133 --> 00:04:31,591 Chúa ơi, Oppenheimer. 51 00:04:32,795 --> 00:04:33,966 Anh đã có bất kỳ giấc ngủ? 52 00:04:36,591 --> 00:04:37,592 Bắt đầu lại. 53 00:04:38,091 --> 00:04:39,383 Tôi cần phải đi đến một bài giảng, thưa ông. 54 00:04:40,425 --> 00:04:41,425 Tại sao? 55 00:04:41,966 --> 00:04:42,966 Đó là Niels Bohr. 56 00:04:46,050 --> 00:04:47,216 Tôi hoàn toàn quên mất. 57 00:04:48,341 --> 00:04:50,133 Được rồi! Đi nào. 58 00:04:52,716 --> 00:04:54,091 Ồ không, không phải anh, Oppenheimer. 59 00:04:54,425 --> 00:04:55,758 Anh hoàn thành việc phủ các tấm đó. 60 00:05:36,216 --> 00:05:39,926 Vật lý lượng tử không phải là một bước tiến. 61 00:05:40,008 --> 00:05:43,758 Đó là một cách mới để hiểu thực tế. 62 00:05:43,865 --> 00:05:45,676 Einstein đã mở cửa. 63 00:05:45,699 --> 00:05:49,900 Bây giờ chúng ta đang xem qua, nhìn thấy một thế giới bên trong thế giới của chúng ta, 64 00:05:50,091 --> 00:05:55,675 một thế giới của năng lượng và nghịch lý mà không phải ai cũng có thể chấp nhận được. 65 00:06:39,175 --> 00:06:40,174 Cậu có sao không? 66 00:06:41,175 --> 00:06:43,508 Nils, gặp J. Robert Oppenheimer. 67 00:06:43,883 --> 00:06:45,383 J là viết tắt của từ gì? 68 00:06:45,591 --> 00:06:46,926 Không có gì, rõ ràng. 69 00:06:46,949 --> 00:06:49,425 Anh đã ở bài giảng của tôi. Anh đã hỏi câu hỏi hay duy nhất. 70 00:06:49,633 --> 00:06:51,050 Không ai phủ nhận cái nhìn sâu sắc của mình. 71 00:06:51,216 --> 00:06:53,591 Đó là công việc trong phòng thí nghiệm của anh ấy để lại một chút để được mong muốn. 72 00:06:54,925 --> 00:06:55,926 Tôi nghe nói anh đưa ra câu trả lời tương tự ... 73 00:06:55,949 --> 00:06:57,966 Ở Harvard, vâng, và anh đã hỏi cùng một câu hỏi. 74 00:06:58,550 --> 00:06:59,633 Tại sao lại hỏi lại? 75 00:06:59,791 --> 00:07:01,050 Tôi đã không thích câu trả lời của anh. 76 00:07:02,693 --> 00:07:05,133 Anh có thích nó tốt hơn ngày hôm qua? -Nhiều. 77 00:07:05,436 --> 00:07:09,925 Anh có thể nâng một hòn đá mà không bị sẵn sàng cho con rắn được tiết lộ. 78 00:07:10,175 --> 00:07:11,633 Bây giờ có vẻ như anh đã sẵn sàng. 79 00:07:12,383 --> 00:07:13,800 Nhưng anh không thích phòng thí nghiệm. 80 00:07:14,966 --> 00:07:17,551 Vì vậy, hãy ra khỏi Cambridge, với cốc và potions của nó. 81 00:07:17,574 --> 00:07:19,758 Đi đâu đó họ sẽ để anh suy nghĩ. 82 00:07:21,175 --> 00:07:22,175 Ở đâu? 83 00:07:23,800 --> 00:07:25,466 Gottingen. -Sinh ra. 84 00:07:25,550 --> 00:07:26,567 Sinh ra. 85 00:07:26,591 --> 00:07:30,633 Đến Đức, học theo Max Born, tìm hiểu các cách của lý thuyết. 86 00:07:31,425 --> 00:07:32,425 Tôi sẽ gửi lời. 87 00:07:33,383 --> 00:07:34,383 Lỗ giun. 88 00:07:36,841 --> 00:07:37,800 Toán học của anh như thế nào? 89 00:07:37,841 --> 00:07:39,925 Không đủ tốt cho nhà vật lý mà anh ấy muốn trở thành. 90 00:07:40,050 --> 00:07:42,384 Đại số giống như bản nhạc, 91 00:07:42,407 --> 00:07:46,008 điều quan trọng không phải là anh có thể đọc nhạc, đó là anh có thể nghe thấy nó. 92 00:07:46,300 --> 00:07:48,383 Anh có nghe nhạc không, Robert? 93 00:07:49,882 --> 00:07:50,885 Vâng tôi có thể. 94 00:09:27,200 --> 00:09:28,800 Thượng nghị sĩ đến từ Wyoming. 95 00:09:29,742 --> 00:09:32,425 Đô đốc Strauss, tôi quan tâm trong mối quan hệ của anh 96 00:09:32,466 --> 00:09:34,133 với Tiến sĩ J. Robert Oppenheimer. 97 00:09:34,344 --> 00:09:36,091 Anh đã gặp anh ấy vào năm 1947. 98 00:09:37,026 --> 00:09:38,008 Chính xác. 99 00:09:38,466 --> 00:09:40,466 Anh là một ủy viên của Ủy ban Năng lượng Nguyên tử. 100 00:09:41,050 --> 00:09:44,769 Tôi đã, nhưng tôi thực sự gặp Robert trong khả năng của tôi 101 00:09:44,816 --> 00:09:48,966 với tư cách là thành viên hội đồng quản trị của Viện cho Nghiên cứu Nâng cao tại Princeton. Đó là... 102 00:09:49,592 --> 00:09:52,858 sau chiến tranh, ông nổi tiếng thế giới như một vĩ nhân của vật lý, 103 00:09:52,925 --> 00:09:57,175 và tôi đã quyết tâm để anh ta điều hành Viện. 104 00:10:06,841 --> 00:10:09,341 Tiến sĩ Oppenheimer. Một vinh dự. 105 00:10:09,633 --> 00:10:10,634 Ông Strauss. 106 00:10:10,784 --> 00:10:11,800 Nó được phát âm là "Strauss". 107 00:10:13,085 --> 00:10:14,426 "Oppenheimer", "Oppenheimer"... 108 00:10:14,467 --> 00:10:16,341 Dù anh nói thế nào đi nữa, họ biết tôi là người Do Thái. 109 00:10:17,708 --> 00:10:20,341 Tôi là chủ tịch của Temple Emanu-El ở Manhattan. 110 00:10:20,633 --> 00:10:22,925 "Strauss" chỉ là một cách phát âm miền Nam. 111 00:10:23,392 --> 00:10:27,091 Dù sao thì, chào mừng đến với Viện. Tôi nghĩ anh sẽ rất hạnh phúc ở đây. 112 00:10:27,414 --> 00:10:28,675 Vâng, tốt, anh sẽ thích đi lại. 113 00:10:29,258 --> 00:10:31,425 Vị trí đi kèm với điều đó ngôi nhà cho anh và vợ của anh, 114 00:10:31,919 --> 00:10:33,675 và của anh ... có phải là hai đứa trẻ? 115 00:10:33,966 --> 00:10:34,841 Vâng, hai. 116 00:10:35,362 --> 00:10:37,425 Tôi là một người rất ngưỡng mộ công việc của anh. 117 00:10:38,024 --> 00:10:40,425 Anh là một nhà vật lý bằng cách đào tạo, ông Strauss? 118 00:10:40,466 --> 00:10:42,551 Tôi xin lỗi, uh, phòng chung, trà bốn giờ. 119 00:10:42,574 --> 00:10:45,214 Không, tôi không được đào tạo trong vật lý hay bất cứ thứ gì khác. 120 00:10:45,258 --> 00:10:46,276 Tôi là một người đàn ông tự lập. 121 00:10:46,341 --> 00:10:47,841 Ah, tôi có thể liên quan đến điều đó. 122 00:10:48,550 --> 00:10:50,341 Thật sự? -Vâng, cha tôi là một. 123 00:10:52,216 --> 00:10:54,466 Và đây sẽ là văn phòng của anh. 124 00:11:04,216 --> 00:11:06,050 Tôi được biết anh ấy ở đó vào hầu hết các buổi chiều. 125 00:11:06,591 --> 00:11:08,343 Anh biết đấy, tôi đã luôn tự hỏi 126 00:11:08,383 --> 00:11:11,300 tại sao anh không liên quan đến anh ta trong Dự án Manhattan. 127 00:11:13,598 --> 00:11:15,258 bộ óc khoa học vĩ đại nhất của thời đại chúng ta. 128 00:11:15,919 --> 00:11:16,925 Trong giờ của anh ấy. 129 00:11:17,959 --> 00:11:20,050 Einstein đã xuất bản tác phẩm của mình Thuyết tương đối 130 00:11:20,091 --> 00:11:22,633 hơn 40 năm trước bây giờ. 131 00:11:23,925 --> 00:11:25,925 Không bao giờ có thể ôm lấy thế giới lượng tử mà nó tiết lộ. 132 00:11:26,508 --> 00:11:27,758 "Chúa không chơi xúc xắc." 133 00:11:28,602 --> 00:11:29,592 Đúng. 134 00:11:30,091 --> 00:11:32,591 Anh chưa bao giờ nghĩ đến việc học vật lý chính thức, ông Strauss? 135 00:11:32,800 --> 00:11:35,883 Tôi đã có lời đề nghị, nhưng... Tôi chọn bán giày. 136 00:11:35,966 --> 00:11:38,300 Lewis Strauss đã từng một người bán giày thấp hèn. 137 00:11:39,631 --> 00:11:40,925 Không, chỉ là một người bán giày. 138 00:11:45,175 --> 00:11:47,634 Tôi muốn giới thiệu với anh. -Không cần. 139 00:11:48,883 --> 00:11:50,133 Tôi đã biết anh ấy trong nhiều năm. 140 00:12:12,175 --> 00:12:13,177 Albert. 141 00:12:18,095 --> 00:12:21,883 Đó là gì? Anh đã nói gì với anh ấy? 142 00:12:24,133 --> 00:12:25,133 Ồ, anh ấy ổn. 143 00:12:27,383 --> 00:12:31,883 Ông Strauss, có... vài thứ trong quá khứ của tôi anh nên nhận thức được. 144 00:12:32,107 --> 00:12:33,841 Chà, với tư cách là chủ tịch của AEC, 145 00:12:33,883 --> 00:12:36,515 tôi có quyền truy cập vào của anh tập tin bảo mật. Tôi đa đọc no. 146 00:12:36,528 --> 00:12:38,086 Anh không lo lắng? -KHÔNG. 147 00:12:38,133 --> 00:12:40,425 Tại sao tôi phải lo lắng, sau tất cả mọi thứ anh đã làm cho đất nước của anh? 148 00:12:40,468 --> 00:12:42,550 Chà, thời thế thay đổi, ông Strauss. 149 00:12:42,716 --> 00:12:44,425 Vâng, mục đích của học viện này 150 00:12:44,508 --> 00:12:46,633 là cung cấp một thiên đường cho những đầu óc độc lập. 151 00:12:47,851 --> 00:12:49,087 Đó là anh. 152 00:12:49,131 --> 00:12:50,490 Anh là người đàn ông của công việc. 153 00:12:51,508 --> 00:12:52,592 Vâng, sau đó tôi sẽ xem xét nó. 154 00:12:53,633 --> 00:12:55,300 Tôi sẽ gặp anh tại cuộc họp AEC vào ngày mai. 155 00:13:00,520 --> 00:13:03,008 Đây là một trong những uy tín nhất cuộc hẹn trong nước. 156 00:13:03,216 --> 00:13:04,883 Vâng, và một chuyến đi tuyệt vời. 157 00:13:05,883 --> 00:13:07,216 Đó là lý do tại sao tôi đang xem xét nó. 158 00:13:08,765 --> 00:13:12,405 Vì vậy, Tiến sĩ Oppenheimer đã mang sự chú ý của anh đến các hiệp hội trong quá khứ của anh ấy 159 00:13:12,591 --> 00:13:13,924 trước khi anh bổ nhiệm anh ta? 160 00:13:14,050 --> 00:13:15,048 Đúng. 161 00:13:15,550 --> 00:13:16,841 Và họ không quan tâm đến anh? 162 00:13:16,966 --> 00:13:19,883 Ngay sau đó tôi đã hoàn toàn tiêu thụ với những gì anh ấy phải nói 163 00:13:19,968 --> 00:13:21,716 đến Einstein để chua anh ta trên tôi. 164 00:13:25,791 --> 00:13:26,801 Nhưng sau đó? 165 00:13:27,091 --> 00:13:28,633 Vâng, tất cả chúng ta đều biết những gì đã xảy ra sau đó. 166 00:13:29,466 --> 00:13:31,426 Tiến sĩ, thời gian của anh ở châu Âu, 167 00:13:31,466 --> 00:13:34,508 anh dường như gặp gỡ với một rộng của các nhà vật lý các nước khác. 168 00:13:34,689 --> 00:13:35,698 Vâng đúng vậy. 169 00:13:35,910 --> 00:13:36,925 Có người Nga nào không? 170 00:13:39,011 --> 00:13:41,676 Không có mùa xuân nào trong tâm trí. Nếu anh sẽ chỉ cho phép tôi 171 00:13:41,716 --> 00:13:43,508 để tiếp tục với tuyên bố của tôi ... -Ông. cướp, 172 00:13:43,552 --> 00:13:45,925 anh sẽ có nhiều cơ hội để kiểm tra chéo. 173 00:13:49,050 --> 00:13:53,800 Sau Göttingen, tôi chuyển đến Leiden, ở Hà Lan, nơi tôi gặp Isidor Rabi lần đầu tiên. 174 00:13:54,966 --> 00:13:55,966 Xin lỗi. 175 00:14:00,883 --> 00:14:03,258 Một cú giật mạnh. Bài giảng về vật lý mới. 176 00:14:03,425 --> 00:14:04,420 Điều này tôi phải nghe. 177 00:14:04,506 --> 00:14:06,133 Bản thân tôi là người Mỹ. 178 00:14:06,716 --> 00:14:07,841 Thật bất ngờ. 179 00:14:08,998 --> 00:14:10,966 Hãy cho tôi biết nếu anh cần bất kỳ sự giúp đỡ với tiếng Anh. 180 00:14:25,258 --> 00:14:26,466 Đợi đã, anh ấy đang nói gì vậy? 181 00:14:38,133 --> 00:14:39,132 Không cám ơn. 182 00:14:39,175 --> 00:14:40,425 Đó là một chặng đường dài đến Zurich. 183 00:14:41,091 --> 00:14:43,841 Nếu anh gầy hơn chút nào, chúng ta sẽ mất em giữa đệm ghế. 184 00:14:44,508 --> 00:14:46,595 Tôi là Rabi. -Oppenheimer. 185 00:14:46,639 --> 00:14:48,300 Tôi bắt gặp bài giảng của anh về các phân tử. 186 00:14:49,061 --> 00:14:50,050 Bắt được một số của nó. 187 00:14:51,202 --> 00:14:53,258 Chúng tôi là một vài người Do Thái ở New York, làm thế nào để anh biết tiếng Hà Lan? 188 00:14:53,844 --> 00:14:56,466 Chà, tôi nghĩ tốt hơn là tôi nên học nó khi tôi đến đây trong học kỳ này. 189 00:14:56,526 --> 00:14:59,758 Anh đã học đủ tiếng Hà Lan trong sáu tuần giảng về cơ học lượng tử? 190 00:15:00,010 --> 00:15:01,349 Tôi thích thử thách bản thân. 191 00:15:01,529 --> 00:15:03,675 Vật lý lượng tử không đủ thách thức. 192 00:15:03,791 --> 00:15:05,341 Shvitzer. -Shvitzer? 193 00:15:05,512 --> 00:15:06,512 Khoe khoang. 194 00:15:07,201 --> 00:15:09,133 Tiếng Hà Lan trong sáu tuần, nhưng anh chưa bao giờ học tiếng Yiddish. 195 00:15:09,216 --> 00:15:11,300 Họ không nói nhiều phía công viên của tôi. 196 00:15:11,362 --> 00:15:12,342 Vít anh. 197 00:15:13,983 --> 00:15:16,008 Anh nhớ nhà? -Ồ, anh biết mà. 198 00:15:17,324 --> 00:15:19,883 Bao giờ có được cảm giác loại của chúng tôi không hoàn toàn được chào đón ở đây? 199 00:15:20,605 --> 00:15:21,592 Những nhà vật lý? 200 00:15:22,186 --> 00:15:24,216 Thật buồn cười. -Không ở khoa. 201 00:15:25,187 --> 00:15:26,383 Họ cũng là người Do Thái. 202 00:15:28,966 --> 00:15:29,964 Ăn. 203 00:15:32,425 --> 00:15:34,133 Có tiếng Đức này anh phải tìm kiếm. 204 00:15:35,546 --> 00:15:36,800 Heisenberg. -Phải. 205 00:15:47,050 --> 00:15:50,926 Người ta có thể dẫn đến giả định đằng sau thế giới lượng tử 206 00:15:51,133 --> 00:15:54,592 vẫn còn ẩn giấu một thế giới thực trong đó quan hệ nhân quả nắm giữ, 207 00:15:54,633 --> 00:15:59,008 nhưng những suy đoán như vậy dường như đối với chúng tôi, để nói nó một cách rõ ràng, không có kết quả. 208 00:15:59,550 --> 00:16:01,091 Cảm ơn. Có một ngày tuyệt vời. 209 00:16:06,633 --> 00:16:07,841 Tuyệt vời. -Cảm ơn. 210 00:16:08,383 --> 00:16:11,258 Tiến sĩ Oppenheimer. -Oppenheimer, vâng! 211 00:16:11,678 --> 00:16:13,355 Tôi thích bài báo của anh về các phân tử. 212 00:16:13,399 --> 00:16:14,938 Có lẽ là do anh truyền cảm hứng cho nó. 213 00:16:14,966 --> 00:16:17,800 Nếu tôi truyền cảm hứng cho bất cứ điều gì khác, hãy cho tôi biết. Chúng ta có thể xuất bản cùng nhau. 214 00:16:17,923 --> 00:16:20,050 Tôi phải trở về Mỹ. -Tại sao? 215 00:16:20,585 --> 00:16:23,300 Không có ai ở đó lấy cơ học lượng tử một cách nghiêm túc. 216 00:16:23,547 --> 00:16:24,675 Đó chính xác là lý do tại sao. 217 00:16:25,229 --> 00:16:27,425 Anh ấy đang khao khát những hẻm núi của Manhattan. 218 00:16:27,951 --> 00:16:29,466 Hẻm núi của New Mexico. 219 00:16:30,013 --> 00:16:31,790 Anh đến từ New Mexico? -Không, New York. 220 00:16:31,834 --> 00:16:34,341 Nhưng anh trai tôi và tôi có một trang trại bên ngoài Santa Fe. 221 00:16:35,520 --> 00:16:36,938 Đó là nước Mỹ mà tôi nhớ lúc này. 222 00:16:37,300 --> 00:16:39,591 Sau đó, tốt nhất là anh nên về nhà, cao bồi. 223 00:16:40,662 --> 00:16:41,654 Đó là anh ấy. 224 00:16:41,782 --> 00:16:43,258 Không, tôi và ngựa? 225 00:16:43,583 --> 00:16:44,587 Tôi không nghĩ vậy. 226 00:16:45,903 --> 00:16:46,883 Rất vui được gặp anh. 227 00:16:49,008 --> 00:16:50,883 Anh đã bao giờ gặp lại Heisenberg chưa? 228 00:16:51,225 --> 00:16:53,425 Không gặp trực tiếp, không, nhưng... 229 00:16:55,425 --> 00:16:57,050 anh có thể nói rằng con đường của chúng tôi đã đi qua. 230 00:16:59,133 --> 00:17:00,336 Khi trở lại Mỹ, 231 00:17:00,360 --> 00:17:03,425 Tôi đã chấp nhận các vị trí ở cả hai Caltech trở lên tại Berkeley. 232 00:17:27,883 --> 00:17:29,425 Tiến sĩ Lawrence, tôi đoán vậy? 233 00:17:31,841 --> 00:17:32,883 Anh phải là Oppenheimer. 234 00:17:33,102 --> 00:17:34,102 Đúng. 235 00:17:34,282 --> 00:17:36,383 Tôi nghe nói anh muốn bắt đầu một trường phái của thuyết lượng tử. 236 00:17:36,863 --> 00:17:38,425 Tôi đang bắt đầu nó, bên cạnh. 237 00:17:38,508 --> 00:17:40,591 Họ đưa anh vào đó? -Tôi hỏi cho mà xem. 238 00:17:40,716 --> 00:17:42,758 Muốn được gần gũi cho các nhà thực nghiệm. 239 00:17:42,966 --> 00:17:44,591 Lý thuyết sẽ chỉ đưa anh đến nay. 240 00:17:44,827 --> 00:17:46,758 Chúng tôi đang chế tạo một cỗ máy để tăng tốc các electron. 241 00:17:47,028 --> 00:17:48,024 tráng lệ. 242 00:17:48,068 --> 00:17:49,091 Anh có muốn giúp đỡ? 243 00:17:49,429 --> 00:17:52,166 Xây dựng nó? Ôi không. Không không. 244 00:17:52,258 --> 00:17:54,800 Nhưng tôi đang làm việc trên các lý thuyết Tôi muốn thử nghiệm với nó. 245 00:17:55,111 --> 00:17:56,118 Khi nào anh bắt đầu giảng dạy? 246 00:17:56,550 --> 00:17:57,800 Tôi đã có đầu tiên của tôi trong một giờ. 247 00:17:58,113 --> 00:17:59,800 Hội thảo? -Học sinh. 248 00:18:00,554 --> 00:18:02,550 Một học sinh? Đó là nó? 249 00:18:03,508 --> 00:18:05,676 tôi đang dạy cái gì đó không ai ở đây đã mơ ước. 250 00:18:05,966 --> 00:18:07,925 Nhưng một khi mọi người bắt đầu nghe anh có thể làm gì với nó... 251 00:18:07,966 --> 00:18:09,008 Một đi không trở lại. 252 00:18:11,883 --> 00:18:14,550 Ồ, chắc là tôi đã bỏ lỡ... -Ông. Lomanitz? 253 00:18:17,258 --> 00:18:19,008 Vâng. -Vâng, chính là nó. 254 00:18:19,091 --> 00:18:20,841 Xin mời ngồi. 255 00:18:26,340 --> 00:18:27,758 Anh biết gì về cơ học lượng tử? 256 00:18:29,021 --> 00:18:30,841 Tôi có một nắm bắt về những điều cơ bản. 257 00:18:30,883 --> 00:18:31,925 Vậy thì anh đang làm sai rồi. 258 00:18:33,006 --> 00:18:35,258 Là cuộc sống được tạo thành từ các hạt hoặc sóng? 259 00:18:35,758 --> 00:18:38,008 Cơ học lượng tử nói rằng nó là cả hai. Làm thế nào nó có thể là cả hai? 260 00:18:38,493 --> 00:18:39,633 Nó không thể. -Không được. 261 00:18:40,355 --> 00:18:41,374 Nhưng nó là. 262 00:18:41,425 --> 00:18:44,591 Đó là nghịch lý, tuy nhiên, nó hoạt động. 263 00:18:55,550 --> 00:18:56,551 Cảm ơn. 264 00:18:57,151 --> 00:18:59,925 Ông Lomanitz. Anh sẽ ổn thôi. 265 00:19:00,258 --> 00:19:01,239 Ông Snyder. 266 00:19:01,966 --> 00:19:03,508 Bây giờ, hãy xem xét một ngôi sao. 267 00:19:04,048 --> 00:19:07,259 Một ngôi sao, một lò lửa rộng lớn cháy ngoài vũ trụ, 268 00:19:07,300 --> 00:19:10,716 lửa đẩy ra ngoài chống lại trọng lực riêng của nó, cân bằng. 269 00:19:12,433 --> 00:19:14,216 Nhưng nếu cái lò đó nguội đi, 270 00:19:14,966 --> 00:19:17,383 và lực hấp dẫn bắt đầu chiến thắng, nó co lại. 271 00:19:17,925 --> 00:19:20,175 Mật độ tăng. -Chính xác. 272 00:19:20,655 --> 00:19:23,050 Tăng trọng lực. -Tăng tỷ trọng. 273 00:19:23,300 --> 00:19:25,133 Và? -Đó là một vòng luẩn quẩn cho đến khi... 274 00:19:25,716 --> 00:19:26,717 Giới hạn ở đây là gì? 275 00:19:28,382 --> 00:19:30,467 Tôi không biết. Xem ở đâu toán học đưa chúng ta. 276 00:19:30,508 --> 00:19:32,545 Tôi đảm bảo nó ở đâu đó chưa có ai trước chúng ta. 277 00:19:32,591 --> 00:19:33,591 Tôi? 278 00:19:34,332 --> 00:19:36,175 Vâng, anh. Toán của anh tốt hơn của tôi. 279 00:19:38,175 --> 00:19:41,258 Hồ sơ của Tiến sĩ Oppenheimer chứa thông tin chi tiết 280 00:19:41,300 --> 00:19:42,676 về các hoạt động của anh ấy tại Berkeley. 281 00:19:42,716 --> 00:19:46,300 Tại sao họ lại bắt đầu một tập tin về Tiến sĩ Oppenheimer trước chiến tranh? 282 00:19:47,137 --> 00:19:49,383 Chà, anh phải hỏi ông Hoover. 283 00:19:49,645 --> 00:19:51,466 Tôi đang hỏi ông, Đô đốc Strauss. 284 00:19:52,008 --> 00:19:53,300 Uh, giả định của tôi 285 00:19:53,800 --> 00:19:57,341 là nó được kết nối với, uh, của anh ấy 286 00:19:57,651 --> 00:19:59,800 hoạt động chính trị cánh tả. 287 00:20:01,633 --> 00:20:03,883 Anh không nên để họ mang chính trị của họ trong lớp học, Oppie. 288 00:20:05,214 --> 00:20:06,217 Tôi đã viết ra nó. 289 00:20:06,633 --> 00:20:09,212 Lawrence, anh ôm lấy cuộc cách mạng trong vật lý. 290 00:20:09,258 --> 00:20:10,675 Anh không thể nhìn thấy nó ở mọi nơi khác sao? 291 00:20:11,383 --> 00:20:13,592 Picasso, Stravinsky, Freud, Marx. 292 00:20:13,633 --> 00:20:16,091 Chà, đây là nước Mỹ, Oppie. Chúng tôi đã có cuộc cách mạng của chúng tôi. 293 00:20:17,436 --> 00:20:20,008 Nghiêm túc, giữ nó ra khỏi phòng thí nghiệm. 294 00:20:20,341 --> 00:20:22,175 Vâng, ra khỏi phòng thí nghiệm, 295 00:20:22,383 --> 00:20:25,008 chủ nhà của tôi đang có một nhóm thảo luận tối nay. 296 00:20:25,300 --> 00:20:26,217 Thú vị? 297 00:20:26,258 --> 00:20:28,176 tôi đã lấy mẫu bối cảnh chính trị Berkeley. 298 00:20:28,216 --> 00:20:32,508 Tất cả chỉ là triết học sau khi tốt nghiệp và những người cộng sản nói về hội nhập. 299 00:20:32,633 --> 00:20:33,925 Anh không quan tâm đến sự tích hợp? 300 00:20:34,175 --> 00:20:36,119 Tôi muốn bỏ phiếu cho nó, không nói về nó. 301 00:20:36,216 --> 00:20:38,216 Đặc biệt là vào thứ Sáu. Nào, ăn thôi. 302 00:20:38,683 --> 00:20:40,091 Tôi đang gặp anh trai tôi ở đó. 303 00:20:40,841 --> 00:20:44,425 Và những hoạt động này sẽ như thế nào đã lọt vào tầm ngắm của FBI? 304 00:20:44,633 --> 00:20:46,591 Chà, nếu tôi nhớ không lầm, 305 00:20:46,633 --> 00:20:50,842 FBI đã lấy biển số xe bên ngoài các cuộc tụ họp cộng sản bị nghi ngờ, 306 00:20:50,885 --> 00:20:52,299 và tên của anh ấy xuất hiện. 307 00:21:00,898 --> 00:21:02,591 Chúa ơi! -Lấy làm tiếc. 308 00:21:02,675 --> 00:21:03,675 Frank! 309 00:21:05,258 --> 00:21:07,550 Uh, anh có nhớ Jackie không? -Buổi tối. 310 00:21:14,229 --> 00:21:17,425 Robert! Tôi muốn anh gặp Chevalier. 311 00:21:17,653 --> 00:21:20,714 Tiến sĩ Haakon Chevalier, Tiến sĩ Robert Oppenheimer. 312 00:21:20,758 --> 00:21:21,425 Vinh hạnh. -Vinh hạnh. 313 00:21:21,456 --> 00:21:23,258 Đây là em trai tôi, Frank. 314 00:21:23,591 --> 00:21:25,378 Và đây là... -Còn Jackie. 315 00:21:25,425 --> 00:21:26,550 Xin chào, Vẫn là Jackie. 316 00:21:26,682 --> 00:21:30,483 Chevalier, anh đang ở ngôn ngữ? -Và danh tiếng của anh đi trước anh. 317 00:21:30,550 --> 00:21:31,551 Anh đã nghe thấy gì? 318 00:21:31,648 --> 00:21:33,828 Rằng anh đang dạy một cách triệt để cách tiếp cận mới đối với vật lý 319 00:21:33,841 --> 00:21:37,091 Tôi không có cơ hội để hiểu, nhưng tôi chưa nghe nói anh là một đảng viên. 320 00:21:37,133 --> 00:21:38,871 Uh, tôi không. -Ồ, chưa. 321 00:21:38,925 --> 00:21:40,384 Frank và tôi đang nghĩ đến việc tham gia. 322 00:21:40,425 --> 00:21:42,591 Mới hôm trước tôi còn nói... -Tôi ủng hộ một loạt các nguyên nhân. 323 00:21:42,816 --> 00:21:43,816 Cuộc nội chiến Tây Ban Nha? 324 00:21:44,050 --> 00:21:47,008 Một nước cộng hòa dân chủ đang bị bọn côn đồ phát xít lật đổ. 325 00:21:47,050 --> 00:21:48,341 Ai sẽ không? -Chinh phủ của chung tôi. 326 00:21:48,420 --> 00:21:51,160 Họ cho rằng chủ nghĩa xã hội là một mối đe dọa lớn hơn chủ nghĩa phát xít. 327 00:21:51,175 --> 00:21:53,800 Không lâu đâu. Nhìn cái gì Đức quốc xã đang làm với người Do Thái. 328 00:21:53,883 --> 00:21:56,466 Tôi gửi tiền cho đồng nghiệp ở Đức để di cư. 329 00:21:56,508 --> 00:21:57,841 Tôi phải làm điều gì đó. 330 00:21:59,168 --> 00:22:02,008 Công việc của tôi rất... trừu tượng. 331 00:22:02,050 --> 00:22:03,050 Anh đang làm việc gì? 332 00:22:03,091 --> 00:22:05,383 Điều gì xảy ra với các ngôi sao khi chúng chết? 333 00:22:05,591 --> 00:22:06,841 Các ngôi sao có chết không? 334 00:22:08,013 --> 00:22:11,593 Vâng, nếu họ làm, chúng sẽ nguội đi, rồi sụp đổ. 335 00:22:11,633 --> 00:22:14,154 Trên thực tế, ngôi sao càng lớn, 336 00:22:14,300 --> 00:22:16,216 sự sụp đổ của nó càng dữ dội hơn. 337 00:22:16,737 --> 00:22:20,050 Lực hấp dẫn của chúng trở nên quá tập trung, nó nuốt chửng mọi thứ. 338 00:22:20,883 --> 00:22:21,925 Mọi thứ, kể cả ánh sáng. 339 00:22:22,508 --> 00:22:25,425 Điều đó thực sự có thể xảy ra? -Toán học nói rằng nó có thể. 340 00:22:25,522 --> 00:22:28,591 Nếu chúng ta có thể được xuất bản, thì có lẽ một ngày nọ, một nhà thiên văn học tìm thấy một. 341 00:22:28,633 --> 00:22:30,384 Nhưng ngay bây giờ, tất cả những gì tôi có là lý thuyết, 342 00:22:30,425 --> 00:22:32,466 mà không thể ảnh hưởng đến cuộc sống của mọi người. 343 00:22:32,481 --> 00:22:34,675 Vâng, nếu anh đang đi để gửi tiền đến Tây Ban Nha, 344 00:22:34,716 --> 00:22:36,091 làm điều đó thông qua Đảng Cộng sản. 345 00:22:36,203 --> 00:22:37,550 Họ có thể đưa nó ra tiền tuyến. 346 00:22:37,591 --> 00:22:38,758 Mary đã gửi cho tôi những thứ này. 347 00:22:40,724 --> 00:22:43,091 Tôi là Jean. - Robert. 348 00:22:43,425 --> 00:22:46,133 Hiệp sĩ Haakon. công đoàn đó cuộc họp tại Serber của tháng trước. 349 00:22:46,646 --> 00:22:47,800 Phải, phải, phải. 350 00:22:48,258 --> 00:22:49,258 Ồ, cảm ơn anh. 351 00:22:49,847 --> 00:22:51,591 Robert ở đây nói rằng anh ấy không phải là người cộng sản. 352 00:22:51,868 --> 00:22:53,883 Vậy thì anh ấy không biết đủ về nó. 353 00:22:54,089 --> 00:22:56,675 Ồ, tôi đã đọc Das Kapital, cả ba tập. 354 00:22:56,740 --> 00:22:57,759 Điều đó có được tính không? 355 00:22:57,780 --> 00:22:59,883 Nó sẽ giúp anh đọc tốt hơn hơn hầu hết các đảng viên. 356 00:22:59,982 --> 00:23:02,239 Công cụ thô lỗ. Có chút suy nghĩ, ừm... 357 00:23:02,283 --> 00:23:03,591 "Sở hữu là trộm cắp." 358 00:23:03,884 --> 00:23:05,300 Tài sản. -Tài sản? 359 00:23:05,885 --> 00:23:07,091 Tài sản chứ không phải quyền sở hữu. 360 00:23:07,246 --> 00:23:09,341 Tôi xin lỗi, tôi đã đọc nó trong nguyên bản tiếng Đức. 361 00:23:12,929 --> 00:23:15,466 Đó không phải là về cuốn sách. Đó là về những ý tưởng. 362 00:23:15,571 --> 00:23:17,216 Và anh âm thanh không cam kết. 363 00:23:17,592 --> 00:23:20,633 Tôi cam kết suy nghĩ thoải mái về cách cải thiện thế giới của chúng ta. 364 00:23:21,534 --> 00:23:23,633 Tại sao lại giới hạn bản thân trong một giáo điều? 365 00:23:23,729 --> 00:23:25,883 Anh là một nhà vật lý. Anh có chọn và chọn các quy tắc? 366 00:23:26,716 --> 00:23:30,425 Hay anh sử dụng kỷ luật để hướng năng lượng của anh vào sự tiến bộ? 367 00:23:30,925 --> 00:23:32,341 Tôi thích một căn phòng lung linh nhỏ. 368 00:23:33,800 --> 00:23:35,341 Anh có luôn đi theo đường lối của đảng không? 369 00:23:37,477 --> 00:23:38,966 Tôi cũng thích căn phòng ngọ nguậy của mình. 370 00:23:50,008 --> 00:23:51,010 Cái gì? 371 00:23:52,008 --> 00:23:53,010 Đợi, đợi, đợi. 372 00:23:57,068 --> 00:23:58,091 Không ngờ tới. 373 00:23:58,769 --> 00:23:59,758 Cái gì? 374 00:23:59,989 --> 00:24:01,087 Đối với một nhà vật lý. 375 00:24:01,133 --> 00:24:03,466 Anh chỉ có một kệ đầy Freud? 376 00:24:03,716 --> 00:24:07,091 Chà, thực ra, lý lịch của tôi hơn... -Jungian? 377 00:24:09,351 --> 00:24:10,591 Anh biết phân tích? 378 00:24:10,841 --> 00:24:14,050 Khi tôi học sau đại học tại Cambridge, Tôi đã có một chút rắc rối. 379 00:24:15,353 --> 00:24:17,870 Tôi sẽ cắn. -Tôi đã cố đầu độc gia sư của mình. 380 00:24:17,914 --> 00:24:20,175 Anh có ghét anh ta? -Tôi rất thích anh ấy. 381 00:24:20,758 --> 00:24:22,091 Anh chỉ cần được đặt. 382 00:24:22,300 --> 00:24:23,884 Các nhà phân tích của tôi đã mất hai năm, 383 00:24:23,925 --> 00:24:26,133 và tôi không nghĩ họ đã từng đặt nó một cách ngắn gọn. 384 00:24:26,175 --> 00:24:29,841 Anh có tất cả mọi người thuyết phục anh phức tạp hơn anh thực sự là. 385 00:24:29,976 --> 00:24:32,216 Tôi đoán tất cả chúng ta đều là những linh hồn đơn giản. 386 00:24:32,478 --> 00:24:33,468 Tôi không. 387 00:24:36,181 --> 00:24:37,177 Đây là gì? 388 00:24:37,322 --> 00:24:38,307 tiếng Phạn. 389 00:24:38,603 --> 00:24:39,633 Anh có thể đọc cái này? 390 00:24:40,383 --> 00:24:41,382 Tôi đang học. 391 00:24:46,966 --> 00:24:47,966 Đọc này. 392 00:24:49,452 --> 00:24:50,550 Chà, trong phần này, 393 00:24:51,008 --> 00:24:53,966 Vishnu tiết lộ bản thân nhiều vũ khí của mình... -KHÔNG. 394 00:24:55,508 --> 00:24:56,675 Đọc các từ. 395 00:25:00,841 --> 00:25:02,675 "Và bây giờ tôi trở thành Thần Chết... 396 00:25:09,175 --> 00:25:10,591 "kẻ hủy diệt thế giới." 397 00:25:41,383 --> 00:25:42,383 Điều này sẽ làm được. 398 00:25:49,216 --> 00:25:50,300 Nó sẽ vỡ trước bình minh. 399 00:25:50,921 --> 00:25:52,175 Không khí nguội đi qua đêm. 400 00:25:52,675 --> 00:25:54,175 Ngay trước bình minh, nó vỡ ra. 401 00:26:04,970 --> 00:26:08,091 Thôi thì mình cưới nhau vậy. 402 00:26:08,300 --> 00:26:11,008 Frank! Chúc mừng! -Cảm ơn cảm ơn. 403 00:26:11,050 --> 00:26:13,133 Với Jackie? -Ừ, cho Jackie. 404 00:26:14,466 --> 00:26:17,550 Cô hầu bàn? -Oppie, anh nói đúng. Nó đang bỏ cuộc. 405 00:26:17,656 --> 00:26:18,925 Tôi sẽ đi xem có ngôi sao nào không. 406 00:26:19,550 --> 00:26:23,675 Tất cả những gì anh nói về người bình thường, nhưng Jackie không đủ tốt cho anh, hmm? 407 00:26:24,672 --> 00:26:26,910 Chúng tôi đã tham gia bữa tiệc, còn anh không giấu được sự thất vọng. 408 00:26:26,966 --> 00:26:28,905 Tại sao? Có phải vì đó là được cho là điều của anh? 409 00:26:29,033 --> 00:26:30,341 Tôi chưa tham gia bữa tiệc, Frank. 410 00:26:30,713 --> 00:26:32,966 Và tôi không nghĩ cô ấy nên có thuyết phục anh để một trong hai. 411 00:26:33,174 --> 00:26:35,800 Một nửa khoa là cộng sản. -Không nửa đâu. 412 00:26:37,495 --> 00:26:40,274 Tôi là anh trai của anh, Frank, và tôi muốn anh thận trọng. 413 00:26:40,341 --> 00:26:41,550 Và tôi muốn vặn cổ anh. 414 00:26:43,883 --> 00:26:46,966 Tôi sẽ không sống cuộc sống của tôi sợ phạm sai lầm. 415 00:26:49,103 --> 00:26:52,091 Anh hạnh phúc... tôi hạnh phúc. 416 00:26:52,425 --> 00:26:54,841 Vậy là tôi vui rồi anh vui là tôi vui. 417 00:27:00,133 --> 00:27:02,633 Tôi cảm thấy như tôi có thể nhìn thấy một trong những những ngôi sao tối mà anh đang làm việc. 418 00:27:03,466 --> 00:27:04,466 Anh không thể. 419 00:27:04,966 --> 00:27:07,895 Đó là toàn bộ vấn đề. Lực hấp dẫn của chúng nuốt chửng ánh sáng. 420 00:27:09,383 --> 00:27:11,633 Nó giống như một loại lỗ hổng trong không gian. 421 00:27:12,675 --> 00:27:13,675 Frank ổn chứ? 422 00:27:13,966 --> 00:27:16,216 Đúng. Anh ta chỉ có một đứa em trai khốn kiếp. 423 00:27:17,675 --> 00:27:18,800 Nó là đặc biệt ở đây. 424 00:27:21,550 --> 00:27:22,550 Khi tôi còn nhỏ... 425 00:27:24,091 --> 00:27:25,591 Tôi nghĩ nếu tôi có thể tìm ra cách... 426 00:27:27,133 --> 00:27:30,675 để kết hợp vật lý và New Mexico, 427 00:27:31,425 --> 00:27:32,800 cuộc sống của tôi sẽ là hoàn hảo. 428 00:27:35,175 --> 00:27:36,925 Ít điều khiển từ xa cho điều đó. -Đúng. 429 00:27:37,716 --> 00:27:38,841 Đi ngủ thôi. 430 00:27:40,216 --> 00:27:43,883 Mesa đó chúng ta đã thấy ngày hôm nay, một trong những địa điểm yêu thích của tôi trên thế giới. 431 00:27:44,883 --> 00:27:47,216 Ngày mai chúng ta sẽ leo lên nó. -Gọi là gì? 432 00:27:48,883 --> 00:27:50,008 Los Alamos. 433 00:27:54,118 --> 00:27:55,800 Tôi không mong đợi để gặp anh ngày hôm nay. 434 00:27:57,341 --> 00:27:58,758 Tôi có phải đặt lịch hẹn không? 435 00:28:03,107 --> 00:28:04,107 Álvarez? 436 00:28:10,175 --> 00:28:12,133 Opie! Opie! 437 00:28:12,883 --> 00:28:14,341 Cái gì? Nó là gì? 438 00:28:14,966 --> 00:28:15,966 Họ đã làm được. 439 00:28:16,287 --> 00:28:17,883 Họ đã làm được. Hạnh và Strassmann ở Đức. 440 00:28:17,928 --> 00:28:19,175 Họ tách hạt nhân uranium. 441 00:28:21,290 --> 00:28:22,300 Làm sao? 442 00:28:23,758 --> 00:28:25,091 Bắn phá nó bằng neutron. 443 00:28:25,553 --> 00:28:26,758 Đó là một phản ứng phân hạch hạt nhân. 444 00:28:27,014 --> 00:28:28,466 Họ đã làm nó. Họ tách nguyên tử. 445 00:28:28,508 --> 00:28:29,508 Đó là không thể. 446 00:28:35,925 --> 00:28:37,258 Tôi sẽ cố gắng tái tạo nó. 447 00:28:44,466 --> 00:28:46,175 Nhìn thấy? Không thể thực hiện được. 448 00:28:47,548 --> 00:28:48,550 Rất thanh lịch. 449 00:28:49,629 --> 00:28:50,633 Khá rõ ràng. 450 00:28:50,949 --> 00:28:51,966 Chỉ có một vấn đề. 451 00:28:52,150 --> 00:28:53,133 Ở đâu? 452 00:28:53,751 --> 00:28:54,758 Cánh cửa tiếp theo. 453 00:28:55,383 --> 00:28:56,424 Alvarez đã làm được. 454 00:28:57,800 --> 00:28:58,797 Và hãy nhìn. 455 00:28:59,694 --> 00:29:02,081 Những xung phân hạch này, chúng rất lớn. 456 00:29:02,758 --> 00:29:05,716 Tôi đã thấy 30 trong số này trong mười phút qua. 457 00:29:06,782 --> 00:29:08,633 Lý thuyết sẽ đưa anh chỉ cho đến nay. 458 00:29:10,645 --> 00:29:11,716 Trong suốt quá trình... 459 00:29:13,300 --> 00:29:15,550 neutron bổ sung sôi ra, có thể được sử dụng 460 00:29:15,591 --> 00:29:17,550 để tách các nguyên tử uranium khác. 461 00:29:17,850 --> 00:29:18,841 Phản ứng dây chuyền. 462 00:29:19,531 --> 00:29:20,746 Anh đang nghĩ những gì tôi đang nghĩ. 463 00:29:20,832 --> 00:29:24,883 Anh, tôi và mọi nhà vật lý khác trên khắp thế giới những người đã xem tin tức. 464 00:29:25,716 --> 00:29:27,466 Tôi chỉ... cái gì, tất cả chúng ta đang nghĩ gì vậy? 465 00:29:28,498 --> 00:29:31,008 Một quả bom, Alvarez. 466 00:29:32,425 --> 00:29:33,423 Một quả bom. 467 00:29:34,925 --> 00:29:37,175 Tôi đã nói với anh, Robert, không còn bông hoa chết tiệt nào nữa. 468 00:29:39,258 --> 00:29:42,175 Tôi không hiểu những gì anh muốn từ tôi. -Tôi không muốn bất cứ điều gì từ anh! 469 00:29:43,712 --> 00:29:47,216 Thôi, anh nói thế, rồi anh gọi. -Thôi, không trả lời. 470 00:29:48,508 --> 00:29:49,675 Tôi sẽ luôn trả lời. 471 00:29:55,258 --> 00:29:56,258 Khỏe. 472 00:29:56,735 --> 00:29:58,008 Chỉ là không còn hoa nữa. 473 00:29:59,883 --> 00:30:00,880 Anh không đến à? 474 00:30:03,137 --> 00:30:05,050 Anh phải biết khi nào anh bị đánh, Robert. 475 00:30:07,466 --> 00:30:09,008 Nó không đơn giản đâu, Haak. 476 00:30:09,558 --> 00:30:12,841 Hiệp sĩ, rất vui được gặp anh. Barbara, rất vui được gặp anh. 477 00:30:12,883 --> 00:30:15,050 Và Tiến sĩ Oppenheimer lừng lẫy. 478 00:30:15,466 --> 00:30:17,050 Tôi là Eltenton. -Ồ, hân hạnh. 479 00:30:17,074 --> 00:30:18,091 Làm ơn làm ơn. 480 00:30:18,133 --> 00:30:21,133 Tại sao anh không nói một lời về lao động có tổ chức trong khuôn viên trường? 481 00:30:21,466 --> 00:30:23,758 Đúng? Đi qua, đi qua! 482 00:30:23,800 --> 00:30:24,800 Tôi làm việc tại Shell. 483 00:30:24,841 --> 00:30:27,050 Chúng tôi đã đăng ký các nhà hóa học, chúng tôi đã đăng ký các kỹ sư. 484 00:30:27,341 --> 00:30:29,008 Vậy tại sao không phải là khoa học và học thuật? 485 00:30:29,383 --> 00:30:33,050 Opie! Opie! Opie! Opie! 486 00:30:43,341 --> 00:30:44,883 Giáo viên được đoàn kết. 487 00:30:45,550 --> 00:30:46,675 Tại sao không phải là giáo sư? 488 00:30:47,091 --> 00:30:48,175 Anh không có nơi nào để ở sao? 489 00:30:48,258 --> 00:30:50,591 Lawrence, các học giả cũng có quyền. 490 00:30:50,883 --> 00:30:52,925 Nhìn kìa, không phải thế đâu. Tôi có một nhóm học sinh đang đến. 491 00:30:53,202 --> 00:30:55,675 Ồ. Tôi sẽ dự giờ. -Không phải cái này. 492 00:31:02,306 --> 00:31:04,216 Richard, Tiến sĩ Bush. 493 00:31:04,258 --> 00:31:05,591 Điều gì đưa hai anh lên phía bắc? 494 00:31:15,276 --> 00:31:18,175 Richard, anh nói với Ruth tôi sẽ Đến Pasadena thứ Năm. 495 00:31:28,216 --> 00:31:30,341 Giấy về lỗ đen, nó ở trong! 496 00:31:32,240 --> 00:31:33,257 Hartland ở đâu? 497 00:31:33,883 --> 00:31:35,883 Nhận Hartland. Nhận Hartland. 498 00:31:36,008 --> 00:31:39,425 Ngày 1 tháng 9 năm 1939? Thế giới sẽ ghi nhớ ngày này. 499 00:31:41,175 --> 00:31:43,050 Ồ, Hartland, bài báo của chúng ta, nó được in rồi. 500 00:31:43,216 --> 00:31:44,425 Anh đã được nâng cấp. 501 00:31:48,815 --> 00:31:51,216 Trong Trận chiến nước Anh, tôi tìm thấy chính mình 502 00:31:51,800 --> 00:31:53,966 ngày càng mất thiện cảm với... 503 00:31:54,425 --> 00:31:57,425 chính sách trung lập mà những người cộng sản chủ trương. 504 00:31:57,466 --> 00:31:59,966 Nhưng sau khi Hitler xâm lược Nga và chúng tôi trở thành đồng minh, 505 00:32:00,758 --> 00:32:02,800 những thiện cảm cộng sản này, họ có trở lại không? 506 00:32:03,177 --> 00:32:04,177 KHÔNG. 507 00:32:05,050 --> 00:32:09,050 tôi cần phải làm rõ rằng quan điểm thay đổi của tôi về Nga 508 00:32:09,091 --> 00:32:12,091 không có nghĩa là một đột phá mạnh từ những người có quan điểm khác nhau. 509 00:32:12,591 --> 00:32:14,966 Trong một hoặc hai năm trong thời gian một cuộc hôn nhân trước, 510 00:32:15,008 --> 00:32:17,925 vợ tôi Kitty đã từng một đảng viên cộng sản. 511 00:32:23,091 --> 00:32:24,383 Đây là nơi tôi giữ những thứ tốt. 512 00:32:24,425 --> 00:32:26,216 Chà, tôi nghĩ đây là nhà Tolman. 513 00:32:26,258 --> 00:32:28,341 Tôi sống với họ khi tôi ở Caltech. 514 00:32:28,383 --> 00:32:29,758 Hai người có cần gì không? 515 00:32:29,975 --> 00:32:31,050 Chúng tôi ổn, Ruthie. 516 00:32:32,396 --> 00:32:35,175 Vì vậy, anh là một nhà sinh vật học. 517 00:32:35,758 --> 00:32:38,758 Vâng, bằng cách nào đó tôi có tốt nghiệp nội trợ. 518 00:32:39,133 --> 00:32:41,216 Anh có thể giải thích cơ học lượng tử cho tôi? 519 00:32:41,508 --> 00:32:44,216 Có vẻ khó hiểu. -Vâng, đúng vậy. 520 00:32:45,591 --> 00:32:47,050 Chà, cái ly này, 521 00:32:48,216 --> 00:32:51,216 đồ uống này... mặt bàn này... 522 00:32:52,612 --> 00:32:53,758 Cơ thể chúng ta. 523 00:32:55,655 --> 00:32:56,675 Tất cả. 524 00:32:57,841 --> 00:32:59,300 Nó chủ yếu là không gian trống. 525 00:32:59,700 --> 00:33:03,008 Nhóm năng lượng nhỏ sóng liên kết với nhau. 526 00:33:03,091 --> 00:33:04,175 Bằng cái gì? 527 00:33:04,216 --> 00:33:07,383 Lực hấp dẫn mạnh mẽ đủ để thuyết phục chúng tôi 528 00:33:08,091 --> 00:33:10,091 vấn đề đó là vững chắc. 529 00:33:10,341 --> 00:33:12,508 Dừng cơ thể của tôi đi qua của anh. 530 00:33:25,133 --> 00:33:26,883 Anh đã kết hôn với Tiến sĩ Harrison. 531 00:33:27,383 --> 00:33:28,425 Không hẳn. 532 00:33:30,327 --> 00:33:33,883 Có một người mà tôi cảm thấy... 533 00:33:34,216 --> 00:33:35,425 Cô ấy có cảm thấy như vậy không? 534 00:33:35,988 --> 00:33:37,175 Thỉnh thoảng. 535 00:33:38,008 --> 00:33:39,007 Không đủ. 536 00:33:40,716 --> 00:33:43,008 Anh biết đấy, tôi sẽ đến New Mexico. 537 00:33:43,736 --> 00:33:45,425 Đến trang trại của tôi, với anh bè. 538 00:33:45,675 --> 00:33:46,675 Anh nên đến. 539 00:33:47,883 --> 00:33:49,216 Ý tôi là, với chồng cô. 540 00:33:49,638 --> 00:33:50,633 Có anh đã làm. 541 00:33:50,966 --> 00:33:53,091 Bởi vì anh biết nó sẽ không tạo ra một chút khác biệt. 542 00:33:57,915 --> 00:33:59,050 Tại sao anh kết hôn với anh ta? 543 00:33:59,550 --> 00:34:02,841 Tôi đã bị lạc, và... anh ấy rất tử tế. 544 00:34:05,280 --> 00:34:06,300 Mất? 545 00:34:06,591 --> 00:34:08,883 Chà, chồng trước của tôi đã chết, và... 546 00:34:09,550 --> 00:34:11,508 ở tuổi 28, tôi không thực sự sẵn sàng làm góa phụ. 547 00:34:12,133 --> 00:34:14,091 Người chồng đầu tiên của anh là ai? -Không ai. 548 00:34:14,386 --> 00:34:16,508 Người chồng thứ hai của tôi là Joe Dallet. 549 00:34:16,633 --> 00:34:18,975 Anh ấy đến từ tiền, giống như tôi, 550 00:34:18,999 --> 00:34:22,425 nhưng anh ấy là một nhà tổ chức công đoàn ở Youngstown, Ohio. 551 00:34:22,591 --> 00:34:23,591 Tôi ngã mạnh. 552 00:34:24,675 --> 00:34:26,758 Làm thế nào khó khăn? - Đủ khó khăn để chi tiêu trong bốn năm tới 553 00:34:26,800 --> 00:34:28,050 sống nhờ đậu và bánh kếp, 554 00:34:28,091 --> 00:34:30,341 phát tờ Người lao động hàng ngày tại cổng nhà máy. 555 00:34:31,633 --> 00:34:33,966 Bởi '36, tôi chỉ nói với Joe Tôi không thể chịu đựng được nữa. 556 00:34:34,045 --> 00:34:35,050 Bỏ đảng. 557 00:34:35,133 --> 00:34:36,591 Một năm sau, tôi muốn anh ấy quay lại. 558 00:34:36,633 --> 00:34:38,800 Anh ta, không phải Công nhân hàng ngày. Và... 559 00:34:39,300 --> 00:34:41,341 anh ấy nói: "Swell, tôi sẽ gặp anh trên đường đến Tây Ban Nha." 560 00:34:41,468 --> 00:34:42,633 Đã đi để chiến đấu cho những người trung thành? 561 00:34:42,675 --> 00:34:44,466 Và sau đó anh ấy đã đi đến các lữ đoàn và tôi chờ đợi. 562 00:34:44,758 --> 00:34:45,758 Và... 563 00:34:47,633 --> 00:34:50,258 Joe đã tự giết mình lần đầu tiên anh ta thò đầu ra khỏi chiến hào. 564 00:34:52,031 --> 00:34:54,300 Hệ tư tưởng đã khiến Joe bị giết, chẳng vì lý do gì. 565 00:34:54,341 --> 00:34:56,133 Cộng hòa Tây Ban Nha không là gì cả. 566 00:34:56,235 --> 00:34:59,175 Chồng tôi đề nghị cả hai chúng tôi tương lai để ngăn chặn một viên đạn phát xít 567 00:34:59,216 --> 00:35:01,216 từ việc nhúng mình vào một bãi bùn. 568 00:35:02,361 --> 00:35:04,383 Đó là định nghĩa của không có gì. 569 00:35:04,716 --> 00:35:06,675 Có vẻ như một chút giảm. -Thực dụng. 570 00:35:08,727 --> 00:35:09,716 Bây giờ tôi ở đây. 571 00:35:12,550 --> 00:35:13,883 Đây là nơi quái quỷ nào vậy. 572 00:35:21,591 --> 00:35:23,841 Tôi không muốn anh nghe nó từ bất kỳ ai khác. 573 00:35:26,883 --> 00:35:28,633 Ít nhất anh đã không mang hoa cho tôi. 574 00:35:36,341 --> 00:35:38,716 Cả hai chúng ta đều biết tôi không phải thứ anh muốn, Jean. 575 00:35:39,966 --> 00:35:41,966 Vâng, nhưng đó là một cánh cửa đóng lại. 576 00:35:42,758 --> 00:35:43,758 KHÔNG. 577 00:35:45,704 --> 00:35:47,425 Không xa như tôi nghĩ, không. 578 00:35:49,351 --> 00:35:51,508 Anh đánh gục cô ấy. Làm việc nhanh chóng. 579 00:35:51,752 --> 00:35:53,175 Không thể giữ một người đàn ông tốt xuống. 580 00:35:54,383 --> 00:35:55,508 Ý tôi là cô ấy. 581 00:35:56,552 --> 00:35:57,550 Cô biết mình muốn gì. 582 00:35:58,213 --> 00:35:59,383 Còn người chồng thì sao? 583 00:36:00,013 --> 00:36:01,008 Chúng tôi đã nói chuyện. 584 00:36:01,313 --> 00:36:02,675 Họ sắp ly hôn, 585 00:36:02,716 --> 00:36:06,466 để chúng ta có thể kết hôn trước khi cô ấy bắt đầu xuất hiện. 586 00:36:06,716 --> 00:36:08,091 Văn minh làm sao. 587 00:36:10,341 --> 00:36:11,341 Đồ ngốc. 588 00:36:11,675 --> 00:36:13,050 Đây là cộng đồng của anh. 589 00:36:14,050 --> 00:36:16,216 Anh nghĩ rằng các quy tắc không áp dụng cho cậu bé vàng? 590 00:36:17,300 --> 00:36:19,008 Rực rỡ tạo nên rất nhiều. 591 00:36:19,675 --> 00:36:23,091 Đừng xa lánh những người duy nhất trong thế giới hiểu những gì anh làm. 592 00:36:24,966 --> 00:36:26,383 Một ngày nào đó anh có thể cần chúng. 593 00:36:26,633 --> 00:36:28,966 SỰ THẬT! 594 00:36:29,133 --> 00:36:33,258 Liên đoàn Kiến trúc sư, Kỹ sư, Các nhà hóa học và kỹ thuật viên. 595 00:36:40,423 --> 00:36:42,258 Lomanitz, anh được trả bao nhiêu một tháng? 596 00:36:42,624 --> 00:36:43,758 Đó không phải là vấn đề, Lawrence. 597 00:36:43,805 --> 00:36:48,341 anh có điểm gì chung với những người lao động nông trại và công nhân bến tàu? 598 00:36:48,758 --> 00:36:49,761 Nhiều. 599 00:36:51,467 --> 00:36:53,384 Mọi người ra ngoài. Hiện nay! 600 00:36:58,051 --> 00:36:59,051 Không phải anh. 601 00:37:05,342 --> 00:37:06,344 Anh đang làm gì thế? 602 00:37:07,134 --> 00:37:08,134 Đó là một công đoàn. 603 00:37:08,717 --> 00:37:11,914 Đầy những người cộng sản. -Vì thế? Tôi chưa tham gia bữa tiệc. 604 00:37:11,958 --> 00:37:14,940 Họ sẽ không để tôi đưa anh lên dự án vì cái thứ chết tiệt này. 605 00:37:15,607 --> 00:37:17,440 Họ thậm chí sẽ không để tôi cho anh biết dự án là gì. 606 00:37:17,482 --> 00:37:19,607 Ồ, tôi biết dự án là gì rồi. 607 00:37:19,649 --> 00:37:20,732 Ồ vậy ư? 608 00:37:20,774 --> 00:37:23,556 Tất cả chúng ta đều đã nghe nói về Einstein và bức thư của Szilard gửi cho Roosevelt 609 00:37:23,580 --> 00:37:25,024 cảnh báo anh ta rằng người Đức có thể chế tạo bom, 610 00:37:25,065 --> 00:37:28,274 và tôi biết nó có nghĩa là gì để Đức quốc xã có một quả bom. 611 00:37:28,482 --> 00:37:29,482 Còn tôi thì không? 612 00:37:29,969 --> 00:37:32,107 Đó không phải là người của anh họ đang dồn vào các trại. 613 00:37:32,931 --> 00:37:33,941 Nó là của tôi. 614 00:37:34,982 --> 00:37:37,315 Anh nghĩ rằng tôi nói với họ về chính trị của anh? 615 00:37:39,399 --> 00:37:41,232 Lần tới khi anh trở về nhà từ một cuộc họp, 616 00:37:41,357 --> 00:37:43,232 tại sao anh không xem qua trong gương chiếu hậu, 617 00:37:43,565 --> 00:37:48,232 nghe âm thanh trên đường dây điện thoại của anh, và đừng quá ngây thơ nữa được không? 618 00:37:49,815 --> 00:37:51,065 Tại sao họ lại quan tâm đến những gì tôi làm? 619 00:37:51,347 --> 00:37:54,982 Bởi vì anh không chỉ tự cho mình là quan trọng, anh thực sự quan trọng. 620 00:37:58,690 --> 00:37:59,691 Được rồi. 621 00:38:01,190 --> 00:38:02,190 Tôi hiểu rồi. 622 00:38:02,215 --> 00:38:03,973 Nếu anh có thể nhiều hơn một chút ... 623 00:38:03,997 --> 00:38:06,955 thực dụng. Tôi sẽ nói chuyện với Lomanitz, Tôi sẽ nói chuyện với những người khác. 624 00:38:06,999 --> 00:38:08,315 Anh không phải lo lắng, nó đã được thực hiện. 625 00:38:09,107 --> 00:38:10,108 Lawrence. 626 00:38:15,232 --> 00:38:16,357 Sau đó chào mừng đến với cuộc chiến. 627 00:38:17,357 --> 00:38:20,732 Tôi đã điền vào bảo mật đầu tiên của mình câu hỏi và được thông báo 628 00:38:20,774 --> 00:38:23,429 rằng sự tham gia của tôi với các nhóm cánh tả sẽ 629 00:38:23,899 --> 00:38:26,940 không chứng minh một thanh cho tôi làm việc trên chương trình nguyên tử. 630 00:38:26,970 --> 00:38:29,690 Tại sao các hiệp hội cộng sản của ông 631 00:38:29,732 --> 00:38:32,649 không được coi là bảo mật rủi ro trong chiến tranh? 632 00:38:32,693 --> 00:38:34,443 Thượng nghị sĩ, tôi không thể trả lời 633 00:38:34,467 --> 00:38:37,771 được cấp giấy chứng nhận an ninh nhiều năm trước khi tôi gặp người đàn ông đó. 634 00:38:37,815 --> 00:38:39,024 Khỏe. Còn sau thì sao? 635 00:38:39,815 --> 00:38:42,296 Sau chiến tranh, Tiến sĩ Oppenheimer đã 636 00:38:42,320 --> 00:38:45,482 tôn trọng nhất tiếng nói khoa học trên thế giới. 637 00:38:45,690 --> 00:38:47,822 Đó là lý do tại sao tôi hỏi anh ấy để điều hành Viện. 638 00:38:47,866 --> 00:38:50,690 Đó là lý do tại sao ông khuyên Ủy ban Năng lượng nguyên tử. 639 00:38:50,940 --> 00:38:51,940 Đơn giản như thế. 640 00:38:52,440 --> 00:38:53,815 Họ đang buộc tội tôi về điều gì? 641 00:38:54,690 --> 00:38:58,000 Tôi nghĩ họ chỉ muốn biết những gì xảy ra giữa năm 1947 và 1954 642 00:38:58,024 --> 00:39:00,565 thay đổi suy nghĩ của anh về Giấy chứng nhận an ninh của Oppenheimer. 643 00:39:00,815 --> 00:39:01,815 Tôi đã không. 644 00:39:01,940 --> 00:39:04,732 Tôi là chủ tịch của AEC, nhưng đó không phải là tôi 645 00:39:05,274 --> 00:39:07,999 đã đưa ra các cáo buộc chống lại Robert. -Ai đã làm? 646 00:39:08,065 --> 00:39:10,565 Một số cựu nhân viên của Ủy ban Liên hợp Quốc hội. 647 00:39:10,607 --> 00:39:13,065 Ông là một người chống cộng điên cuồng tên là Borden. 648 00:39:13,469 --> 00:39:15,929 Anh ấy đã viết thư cho FBI yêu cầu họ hành động. 649 00:39:16,065 --> 00:39:18,524 FBI? Tại sao không đi đến AEC trực tiếp? 650 00:39:18,690 --> 00:39:20,774 Anh sẽ bị bắt tự cầm dao. 651 00:39:21,515 --> 00:39:23,065 Borden có gì để chống lại Oppenheimer? 652 00:39:23,315 --> 00:39:24,524 Đây là thời đại McCarthy. 653 00:39:25,648 --> 00:39:29,524 Mọi người bị đuổi việc cho bất kỳ gợi ý của màu đỏ, và... 654 00:39:30,435 --> 00:39:33,565 Đọc hồ sơ bảo mật của Oppenheimer, anh trai cộng sản của mình, 655 00:39:33,607 --> 00:39:36,357 chị dâu, vợ chưa cưới, anh thân, vợ. 656 00:39:36,649 --> 00:39:39,096 Đó là trước khi chúng tôi nhận được đến sự kiện Chevalier. 657 00:39:39,149 --> 00:39:42,065 Nhưng làm thế nào để Borden có quyền truy cập đến hồ sơ bảo mật của Oppenheimer? 658 00:39:42,519 --> 00:39:43,940 Bởi vì ai đó đã đưa nó cho anh ta. 659 00:39:45,524 --> 00:39:47,732 Ai đó muốn Robert im lặng. 660 00:39:48,440 --> 00:39:49,982 Ai? -Ai biết? 661 00:39:50,062 --> 00:39:53,940 Robert đã không quan tâm để không buồn các nhà môi giới quyền lực ở Washington. 662 00:39:54,904 --> 00:39:57,232 Ý kiến của ông về nguyên tử trở nên dứt khoát, 663 00:39:57,649 --> 00:40:00,107 và anh ấy không phải lúc nào cũng kiên nhẫn với chúng tôi chỉ là phàm nhân. 664 00:40:03,899 --> 00:40:06,232 Tôi đến để đối xử khắc nghiệt. 665 00:40:06,274 --> 00:40:09,190 Đã có một cuộc bỏ phiếu AEC 666 00:40:09,690 --> 00:40:12,024 về xuất khẩu đồng vị sang Na Uy, 667 00:40:12,065 --> 00:40:14,815 và họ soạn thảo trong Robert để làm cho tôi trông giống như một kẻ ngốc. 668 00:40:14,865 --> 00:40:18,067 Nhưng Tiến sĩ Oppenheimer, chúng tôi đã đã được nghe từ Đô đốc Strauss 669 00:40:18,091 --> 00:40:21,190 rằng những đồng vị này có thể là hữu ích cho kẻ thù của chúng tôi 670 00:40:21,232 --> 00:40:22,690 trong việc sản xuất vũ khí nguyên tử. 671 00:40:22,768 --> 00:40:26,065 Dân biểu, anh có thể sử dụng một cái xẻng trong việc chế tạo vũ khí nguyên tử. 672 00:40:26,190 --> 00:40:27,126 Trong thực tế, anh làm. 673 00:40:27,170 --> 00:40:30,167 Anh có thể sử dụng một chai bia trong việc chế tạo vũ khí nguyên tử. 674 00:40:30,211 --> 00:40:32,857 Trong thực tế, anh làm. Tôi muốn nói đồng vị là 675 00:40:32,899 --> 00:40:34,982 ít hữu ích hơn linh kiện điện tử, 676 00:40:35,024 --> 00:40:36,649 nhưng hữu ích hơn một chiếc bánh sandwich. 677 00:40:40,899 --> 00:40:42,399 Thiên tài không đảm bảo cho trí tuệ. 678 00:40:43,482 --> 00:40:46,024 Làm thế nào người đàn ông này có thể thấy nhiều nên bị mù? 679 00:40:55,857 --> 00:40:56,857 Mèo con? 680 00:41:01,982 --> 00:41:02,982 Mèo con? 681 00:41:04,524 --> 00:41:05,524 mèo con. 682 00:41:05,899 --> 00:41:06,899 Dự án. 683 00:41:07,857 --> 00:41:08,857 Tôi đang ở đây. 684 00:41:09,940 --> 00:41:12,065 Tôi tham gia! -Chúng ta hãy ăn mừng. 685 00:41:18,190 --> 00:41:19,399 Anh không nên đi với anh ta? 686 00:41:24,482 --> 00:41:27,565 Tôi đã đi với anh ta cả ngày chết tiệt. 687 00:41:53,399 --> 00:41:55,024 Tôi không biết làm thế nào để nói điều này. 688 00:41:56,568 --> 00:41:57,690 Tôi xấu hổ hỏi. 689 00:41:58,440 --> 00:41:59,440 Bất cứ điều gì. 690 00:42:00,350 --> 00:42:02,065 Lấy Peter. -Chắc chắn. 691 00:42:02,232 --> 00:42:04,232 Không, trong một thời gian, Haak. 692 00:42:04,982 --> 00:42:05,981 Một lúc. 693 00:42:08,232 --> 00:42:11,274 Kitty có biết anh ở đây không? -Vâng, tất nhiên là cô ấy biết. 694 00:42:12,399 --> 00:42:13,524 Tất nhiên là cô ấy biết. 695 00:42:14,648 --> 00:42:16,967 Chúng tôi là những người tồi tệ. Những người ích kỷ, tồi tệ. 696 00:42:19,565 --> 00:42:20,566 Quên tôi hỏi. 697 00:42:20,610 --> 00:42:22,626 Những người ích kỷ, tồi tệ, 698 00:42:22,670 --> 00:42:25,232 họ không biết họ ích kỷ và tồi tệ. 699 00:42:25,831 --> 00:42:27,065 Ngồi, ngồi, ngồi. 700 00:42:28,649 --> 00:42:32,565 Robert, anh thấy xa hơn thế giới chúng ta đang sống. 701 00:42:34,353 --> 00:42:36,274 Có một cái giá phải trả cho điều đó. 702 00:42:36,940 --> 00:42:38,107 Tất nhiên chúng tôi sẽ giúp anh. 703 00:42:49,482 --> 00:42:51,232 Mọi thứ đang thay đổi, Robert. 704 00:42:51,940 --> 00:42:53,649 Có con là luôn thay đổi... 705 00:42:53,690 --> 00:42:57,190 Không, thế giới đang xoay chuyển theo một hướng mới nào đó. 706 00:42:58,357 --> 00:42:59,440 cải cách. 707 00:43:01,982 --> 00:43:03,065 Đây là thời điểm của anh. 708 00:43:04,985 --> 00:43:08,024 Chúng tôi đang thành lập một nhóm để nghiên cứu ... -Chúng ta không nên làm gì cả. 709 00:43:08,367 --> 00:43:09,356 Anh nên. 710 00:43:10,169 --> 00:43:11,815 Lawrence sẽ không làm được việc này đâu. 711 00:43:12,399 --> 00:43:14,232 Hoặc Tolman hoặc Rabi. Anh sẽ. 712 00:43:23,774 --> 00:43:24,899 Đồng phục là ai? 713 00:43:26,274 --> 00:43:27,274 Tôi nghĩ anh có thể biết. 714 00:43:29,914 --> 00:43:30,898 Tiến sĩ Oppenheimer. 715 00:43:32,357 --> 00:43:35,649 Tôi là Đại tá Groves. Đây là Trung tá Nichols. 716 00:43:35,899 --> 00:43:36,897 Giặt khô đó. 717 00:43:42,778 --> 00:43:45,232 Chà, nếu đó là cách anh đối xử một trung tá, 718 00:43:45,274 --> 00:43:48,649 Tôi ghét phải thấy cách anh đối xử với một... nhà vật lý khiêm tốn. 719 00:43:48,690 --> 00:43:50,565 Nếu tôi từng gặp một người, tôi sẽ cho anh biết. 720 00:43:51,565 --> 00:43:54,149 Ôi. -Nhà hát chiến đấu trên toàn thế giới, 721 00:43:54,190 --> 00:43:55,774 nhưng tôi phải ở lại Washington. 722 00:43:56,565 --> 00:43:58,684 Tại sao? -Tôi đã xây dựng Lầu Năm Góc. 723 00:43:58,728 --> 00:43:59,940 Đồng thau thích nó rất nhiều, 724 00:43:59,982 --> 00:44:03,149 họ bắt tôi tiếp quản Khu Kỹ sư Manhattan. 725 00:44:03,971 --> 00:44:06,690 Đó là? -Đừng là một kẻ thông minh. 726 00:44:06,940 --> 00:44:08,050 Anh biết rất rõ nó là gì. 727 00:44:08,094 --> 00:44:10,611 Anh và một nửa của mọi vật lý khoa trên toàn quốc. 728 00:44:10,655 --> 00:44:11,899 Đó là vấn đề số một. 729 00:44:12,690 --> 00:44:15,649 Tôi nghĩ vấn đề số một sẽ đảm bảo đủ quặng uranium. 730 00:44:15,982 --> 00:44:19,274 1.200 tấn, mua trong ngày tôi phụ trách. -Xử lý? 731 00:44:19,565 --> 00:44:21,524 Mới động thổ ở Oak Ridge, Tennessee. 732 00:44:22,887 --> 00:44:24,524 Bây giờ tôi đang tìm kiếm một giám đốc dự án. 733 00:44:25,440 --> 00:44:26,524 Và tên của tôi đã xuất hiện? 734 00:44:27,024 --> 00:44:28,024 Không. 735 00:44:28,857 --> 00:44:32,357 Mặc dù anh đã mang vật lý lượng tử đến Mỹ, điều đó làm tôi tò mò. 736 00:44:33,065 --> 00:44:34,149 Anh đã phát hiện ra điều gì? 737 00:44:35,518 --> 00:44:39,274 Anh là một tay chơi bời, một người lăng nhăng, một người cộng sản bị nghi ngờ. 738 00:44:39,315 --> 00:44:41,940 Tôi là một đảng viên Đảng Dân chủ Thỏa thuận Mới. -Tôi nói "nghi ngờ". 739 00:44:42,440 --> 00:44:46,547 Không ổn định, sân khấu, ích kỷ, thần kinh. 740 00:44:46,591 --> 00:44:47,608 Không có gì tốt, phải không? 741 00:44:47,652 --> 00:44:49,558 Thậm chí không phải "anh ấy xuất sắc, nhưng..." 742 00:44:49,582 --> 00:44:52,190 Vâng, sáng chói được thực hiện đương nhiên trong vòng kết nối của anh, vì vậy không. 743 00:44:52,940 --> 00:44:55,815 Không, người duy nhất có bất cứ thứ gì tốt để nói là Richard Tolman. 744 00:44:56,690 --> 00:44:58,399 Tolman nghĩ rằng anh có sự chính trực, 745 00:44:58,649 --> 00:45:03,065 nhưng anh ấy cũng gây ấn tượng với tôi như một chàng trai biết nhiều về khoa học hơn người. 746 00:45:03,565 --> 00:45:04,566 Tuy nhiên, anh đang ở đây. 747 00:45:05,604 --> 00:45:07,065 Anh không tin tưởng nhiều. 748 00:45:07,274 --> 00:45:08,732 Tôi không nhận bất cứ điều gì trên sự tin tưởng. 749 00:45:12,900 --> 00:45:14,232 Tại sao anh không có giải thưởng Nobel? 750 00:45:14,581 --> 00:45:16,740 Tại sao anh không phải là một vị tướng? -Họ đang làm cho tôi một cái cho cái này. 751 00:45:16,815 --> 00:45:18,220 Có lẽ tôi cũng sẽ có may mắn như vậy. 752 00:45:18,222 --> 00:45:19,759 Giải Nobel cho việc chế tạo bom? 753 00:45:19,803 --> 00:45:21,649 Alfred Nobel đã phát minh ra thuốc nổ. 754 00:45:24,705 --> 00:45:25,774 Vì vậy, làm thế nào anh sẽ tiến hành? 755 00:45:27,877 --> 00:45:32,359 Anh đang nói về lý thuyết quay thành một hệ thống vũ khí thực tế 756 00:45:32,607 --> 00:45:35,649 nhanh hơn Đức quốc xã. -Ai có đầu 12 tháng. 757 00:45:35,815 --> 00:45:37,815 18. -Làm sao anh có thể biết được điều đó? 758 00:45:38,107 --> 00:45:40,302 Nghiên cứu neutron nhanh của chúng tôi mất sáu tháng. 759 00:45:40,346 --> 00:45:43,304 Người đàn ông mà họ chắc chắn đã giao phụ trách sẽ thực hiện bước nhảy vọt đó ngay lập tức. 760 00:45:43,348 --> 00:45:45,488 Anh nghĩ ai chịu trách nhiệm? -Werner Heisenberg. 761 00:45:45,690 --> 00:45:49,815 Anh ấy có sự hiểu biết trực quan nhất cấu trúc nguyên tử mà tôi từng thấy. 762 00:45:49,993 --> 00:45:51,524 Anh biết công việc của mình? -Tôi biết anh ấy, 763 00:45:51,815 --> 00:45:54,152 giống như tôi biết Walther Bothe, von Weizsäcker, Diebner. 764 00:45:54,196 --> 00:45:55,732 Trong một cuộc đua trực tiếp, người Đức giành chiến thắng. 765 00:45:56,578 --> 00:45:58,232 Chúng tôi có một hy vọng. -Cái nào? 766 00:45:59,690 --> 00:46:00,691 Chủ nghĩa bài Do Thái. 767 00:46:02,774 --> 00:46:03,732 Cái gì? 768 00:46:03,760 --> 00:46:06,399 Hitler gọi là vật lý lượng tử "Khoa học Do Thái". 769 00:46:06,440 --> 00:46:07,774 Nói thẳng vào mặt Einstein. 770 00:46:07,815 --> 00:46:11,315 Hy vọng duy nhất của chúng tôi là Hitler quá mù quáng bởi sự căm ghét 771 00:46:11,357 --> 00:46:13,399 rằng anh ấy đã từ chối Heisenberg nguồn lực thích hợp, 772 00:46:13,440 --> 00:46:15,190 bởi vì nó sẽ chiếm nhiều nguồn lực. 773 00:46:15,315 --> 00:46:18,024 Các nhà khoa học giỏi nhất của đất nước chúng ta đang làm việc cùng nhau. Ngay bây giờ, họ đang phân tán. 774 00:46:18,123 --> 00:46:19,774 Điều này mang lại cho chúng ta sự ngăn cách. 775 00:46:20,065 --> 00:46:23,040 Tất cả tâm trí phải nhìn thấy toàn bộ nhiệm vụ để đóng góp hiệu quả. 776 00:46:23,084 --> 00:46:25,315 An ninh kém có thể khiến chúng ta phải trả giá bằng cuộc đua. 777 00:46:25,357 --> 00:46:26,524 Không hiệu quả sẽ. 778 00:46:27,433 --> 00:46:28,899 Người Đức dù sao cũng biết nhiều hơn chúng ta. 779 00:46:29,375 --> 00:46:30,524 Người Nga thì không. 780 00:46:32,257 --> 00:46:35,107 Nhắc tôi nhớ, chúng ta đang gây chiến với ai? 781 00:46:35,690 --> 00:46:38,524 Ai đó với quá khứ của anh không muốn bị coi thường 782 00:46:38,565 --> 00:46:41,899 tầm quan trọng của an ninh từ các đồng minh cộng sản của chúng tôi. 783 00:46:42,982 --> 00:46:45,107 Đã ghi điểm, nhưng... không. 784 00:46:45,528 --> 00:46:46,857 Anh không thể nói không với tôi. 785 00:46:47,024 --> 00:46:49,107 Công việc của tôi là nói không với anh khi anh sai. 786 00:46:50,024 --> 00:46:51,399 Vì vậy, anh có công việc bây giờ? 787 00:46:51,482 --> 00:46:52,982 Uh, tôi đang xem xét nó. 788 00:46:56,313 --> 00:46:58,315 Tôi đang bắt đầu thấy nơi anh có danh tiếng của anh. 789 00:46:59,982 --> 00:47:01,190 Câu trả lời yêu thích của tôi: 790 00:47:02,315 --> 00:47:04,440 "Oppenheimer không thể chạy một quầy bánh hamburger." 791 00:47:06,399 --> 00:47:07,399 Tôi không thể. 792 00:47:09,565 --> 00:47:11,399 Nhưng tôi có thể điều hành Dự án Manhattan. 793 00:47:12,930 --> 00:47:14,524 Có một cách để cân bằng những điều này. 794 00:47:15,571 --> 00:47:18,565 Giữ phòng thí nghiệm Rad ở đây tại Berkeley, dưới quyền của Lawrence. 795 00:47:19,024 --> 00:47:21,065 Met Lab ở Chicago, dưới sự chỉ đạo của Szilard. 796 00:47:21,274 --> 00:47:23,232 tinh chế quy mô lớn, nơi anh đã nói, Tennessee? 797 00:47:23,649 --> 00:47:25,024 Và Hanford. -Và Hanford. 798 00:47:25,357 --> 00:47:28,774 Tất cả tinh thần công nghiệp của nước Mỹ đổi mới khoa học, 799 00:47:29,107 --> 00:47:32,274 kết nối bằng đường sắt, tập trung vào một mục tiêu, 800 00:47:32,524 --> 00:47:33,982 một điểm trong không gian và thời gian. 801 00:47:34,232 --> 00:47:36,838 Và nó đến với nhau ở đây, một phòng thí nghiệm bí mật. 802 00:47:36,882 --> 00:47:39,179 Ở giữa hư không, an toàn, tự cung tự cấp. 803 00:47:39,223 --> 00:47:40,649 Thiết bị, nhà ở, công trình. 804 00:47:40,764 --> 00:47:42,065 Giữ mọi người ở đó cho đến khi nó được thực hiện. 805 00:47:43,073 --> 00:47:45,774 Chúng ta sẽ cần một trường học, các cửa hàng, một nhà thờ. -Tại sao? 806 00:47:46,065 --> 00:47:48,857 Nếu chúng ta không để các nhà khoa học mang gia đình, chúng ta sẽ không bao giờ có được điều tốt nhất. 807 00:47:49,095 --> 00:47:51,732 Anh muốn bảo mật, xây dựng một thị trấn. Xây dựng nó nhanh chóng. 808 00:47:52,076 --> 00:47:53,065 Ở đâu? 809 00:47:57,065 --> 00:47:58,399 Chào mừng đến với Los Alamos. 810 00:47:59,099 --> 00:48:01,190 Có một trường nam sinh chúng ta sẽ phải huy động, 811 00:48:01,232 --> 00:48:03,190 và người da đỏ địa phương lên đây làm lễ mai táng, 812 00:48:03,232 --> 00:48:04,997 nhưng ngoài ra, không có gì. 813 00:48:05,041 --> 00:48:06,524 40 dặm. Bất kỳ hướng nào. 814 00:48:06,774 --> 00:48:08,107 Chúng ta sẽ phải tìm một địa điểm hoàn hảo. 815 00:48:08,862 --> 00:48:10,649 Vì? -Thành công. 816 00:48:16,375 --> 00:48:18,232 Xây dựng cho anh ta một thị trấn. Nhanh. 817 00:48:20,149 --> 00:48:21,565 Hãy đi tuyển dụng một số nhà khoa học. 818 00:48:22,607 --> 00:48:23,982 Tại sao tôi lại rời bỏ gia đình mình? 819 00:48:24,024 --> 00:48:25,774 Tôi đã nói với anh, anh có thể mang theo gia đình của anh. 820 00:48:25,857 --> 00:48:27,982 Tôi không phải là một người lính, Oppie. -Một người lính? 821 00:48:28,565 --> 00:48:30,857 Anh ấy là một vị tướng. tôi có tất cả những người lính tôi cần. 822 00:48:31,498 --> 00:48:32,523 Tôi có thể nói gì với họ? 823 00:48:33,258 --> 00:48:36,524 Heisenberg, Diebner, Bothe và Bohr. Những người đàn ông này có điểm gì chung? 824 00:48:36,690 --> 00:48:39,399 Uh, những bộ óc vĩ đại nhất về lý thuyết nguyên tử. -Đúng và? 825 00:48:40,565 --> 00:48:41,566 Nhiều như những gì anh thích. 826 00:48:43,274 --> 00:48:44,774 Cho đến khi anh cảm thấy giày của tôi trên quả bóng của anh. 827 00:48:46,100 --> 00:48:49,607 Anh biết đồng vị, và anh biết chất nổ tốt hơn bất cứ ai trên thế giới. 828 00:48:49,922 --> 00:48:51,190 Nhưng anh không thể cho chúng tôi biết anh đang làm gì. 829 00:48:55,399 --> 00:48:56,940 Tôi không biết. -Đức quốc xã có chúng. 830 00:48:57,563 --> 00:48:58,622 Niels Bohr's ở Copenhagen. 831 00:48:58,649 --> 00:49:01,649 Dưới sự chiếm đóng của Đức quốc xã. Họ có dừng lại không in báo ở Princeton? 832 00:49:01,907 --> 00:49:05,482 Tại sao chúng ta lại đi đến giữa hư không vì ai biết được bao lâu? 833 00:49:05,524 --> 00:49:07,190 Trong một hoặc hai năm. Hoặc ba. 834 00:49:08,815 --> 00:49:11,732 Tướng quân, ông có thể... cho chúng tôi một chút thời gian được không? 835 00:49:13,172 --> 00:49:15,524 Đó là về việc giải phóng một lực lượng mạnh mẽ. 836 00:49:17,279 --> 00:49:18,565 Trước khi Đức quốc xã làm. 837 00:49:19,482 --> 00:49:20,482 Ôi chúa ơi. 838 00:49:20,982 --> 00:49:22,940 Niels sẽ không làm việc cho Đức quốc xã. -Không bao giờ. 839 00:49:23,065 --> 00:49:24,940 Nhưng trong khi họ có anh ấy, chúng tôi thì không. 840 00:49:25,440 --> 00:49:26,482 Đó là lý do tại sao tôi cần anh. 841 00:49:26,857 --> 00:49:28,440 Tại sao anh nghĩ rằng tôi sẽ làm điều đó? 842 00:49:28,732 --> 00:49:30,107 Tại sao? Tại sao? 843 00:49:30,831 --> 00:49:32,940 Làm thế nào về bởi vì đây là thứ chết tiệt quan trọng nhất 844 00:49:32,982 --> 00:49:34,857 bao giờ xảy ra trong lịch sử thế giới? 845 00:49:35,065 --> 00:49:36,067 Làm thế nào về điều đó? 846 00:49:36,982 --> 00:49:37,983 Mẹ kiếp. 847 00:49:42,901 --> 00:49:44,774 Họ sẽ không để tôi vào dự án này. 848 00:49:45,980 --> 00:49:46,982 Và không kiểm tra an ninh 849 00:49:47,024 --> 00:49:49,440 sẽ không tốt cho một sự nghiệp ngay cả sau chiến tranh. 850 00:49:49,607 --> 00:49:51,899 Vì vậy, anh là một người anh đồng hành. Vậy thì sao? 851 00:49:52,226 --> 00:49:53,925 Đây là một trường hợp khẩn cấp quốc gia. 852 00:49:53,982 --> 00:49:56,399 Tôi có vài bộ xương. Họ giao cho tôi phụ trách. 853 00:49:56,982 --> 00:49:57,981 Họ cần chúng ta. 854 00:49:58,440 --> 00:49:59,440 Cho đến khi họ không. 855 00:50:03,815 --> 00:50:05,857 Có cơ hội nào không về việc đưa Bohr ra khỏi Đan Mạch? 856 00:50:05,978 --> 00:50:08,690 Vâng, không có xúc xắc. Tôi đã kiểm tra với người Anh. 857 00:50:09,361 --> 00:50:12,315 Cho đến khi chúng ta có được những chiếc ủng của quân Đồng minh trở lại lục địa, không có cách nào. 858 00:50:14,413 --> 00:50:15,524 Anh ta quan trọng đến vậy sao? 859 00:50:15,565 --> 00:50:18,482 Anh biết bao nhiêu người Ai đã chứng minh Einstein sai? 860 00:50:20,038 --> 00:50:22,107 Anh biết đấy, nó thực sự sẽ là đi máy bay nhanh hơn. 861 00:50:22,190 --> 00:50:23,232 Một chiếc máy bay quá mạo hiểm. 862 00:50:23,815 --> 00:50:24,815 Tổ quốc cần chúng ta. 863 00:50:28,482 --> 00:50:29,482 Chuyện gì đã xảy ra vậy các anh? 864 00:50:29,526 --> 00:50:31,690 Họ nói rằng tòa nhà quá nhỏ đối với cyclotron này. 865 00:50:34,524 --> 00:50:35,940 Nhận chúng cùng với các kiến trúc sư. 866 00:50:39,694 --> 00:50:41,107 Khi nào thì nơi này mở cửa? 867 00:50:44,436 --> 00:50:45,442 Hai tháng. 868 00:50:46,732 --> 00:50:49,899 Robert, anh là người tuyệt vời ngẫu hứng, nhưng cái này... 869 00:50:50,982 --> 00:50:52,315 anh không thể làm trong đầu của anh. 870 00:50:53,774 --> 00:50:54,815 Bốn bộ phận. 871 00:50:56,190 --> 00:50:59,774 Thực nghiệm, lý thuyết, luyện kim. 872 00:50:59,887 --> 00:51:01,149 Ai đang chạy theo lý thuyết? 873 00:51:01,190 --> 00:51:02,191 Tôi là. 874 00:51:02,368 --> 00:51:04,982 Đó là điều tôi sợ. Anh đang dàn trải quá mỏng. 875 00:51:06,524 --> 00:51:07,774 Vì vậy, anh có lý thuyết. 876 00:51:10,940 --> 00:51:13,441 Tôi không đến đây, Robert. 877 00:51:19,732 --> 00:51:20,734 Tại sao không? 878 00:51:27,482 --> 00:51:30,940 Anh thả một quả bom và nó rơi trên chính nghĩa và bất công. 879 00:51:32,565 --> 00:51:35,190 Tôi không muốn đỉnh điểm của ba thế kỷ vật lý 880 00:51:35,232 --> 00:51:36,857 thành vũ khí hủy diệt hàng loạt. 881 00:51:46,982 --> 00:51:47,983 chóng mặt... 882 00:51:48,940 --> 00:51:53,065 Tôi không biết nếu chúng ta có thể được tin tưởng với một vũ khí như vậy. 883 00:51:54,899 --> 00:51:57,690 Nhưng tôi biết Đức quốc xã không thể. 884 00:52:01,899 --> 00:52:02,940 Chúng tôi không có sự lựa chọn. 885 00:52:05,899 --> 00:52:06,900 Sau đó... 886 00:52:08,774 --> 00:52:09,982 Điều thứ hai anh phải làm 887 00:52:10,024 --> 00:52:13,107 được bổ nhiệm Hans Bethe để điều hành bộ phận lý thuyết. 888 00:52:15,567 --> 00:52:17,357 Đợi đã, cái đầu tiên là gì? 889 00:52:17,649 --> 00:52:19,565 Cởi bỏ bộ đồng phục lố bịch đó đi. 890 00:52:20,028 --> 00:52:21,149 Anh là một nhà khoa học. 891 00:52:21,429 --> 00:52:22,899 Groves đang nài nỉ chúng ta tham gia. 892 00:52:23,229 --> 00:52:24,940 Bảo Groves đội mũ đi ỉa. 893 00:52:25,523 --> 00:52:26,857 Họ cần chúng tôi vì chúng tôi là ai. 894 00:52:27,185 --> 00:52:28,191 Vì vậy, hãy là chính mình. 895 00:52:29,190 --> 00:52:30,192 Chỉ có tốt hơn. 896 00:53:10,315 --> 00:53:11,399 Đây là chìa khóa duy nhất. 897 00:53:11,982 --> 00:53:13,899 Và Teller đã ở đây. 898 00:53:14,232 --> 00:53:16,595 Tôi sẽ chỉ cho anh ta trong? -Không, chúng ta hãy đợi những người khác. 899 00:53:24,815 --> 00:53:25,816 Bắt đầu nào. 900 00:53:26,482 --> 00:53:28,940 Xin chào, Edward. -Đúng. 901 00:53:29,107 --> 00:53:31,422 Các quý ông, vì vậy, chúng tôi sẽ làm việc ở đây 902 00:53:31,446 --> 00:53:34,524 cho đến phần T tại Los Alamos đã kết thúc. 903 00:53:34,565 --> 00:53:36,315 Edward, tôi có thể...? -Cái này quan trọng hơn. 904 00:53:38,815 --> 00:53:42,649 Khi tôi tính toán phản ứng dây chuyền, Tôi tìm thấy một khả năng khá rắc rối. 905 00:53:43,940 --> 00:53:46,524 Không, điều này không thể đúng. 906 00:53:47,440 --> 00:53:48,899 Chỉ cho tôi cách anh đã tính toán của anh. 907 00:53:49,199 --> 00:53:50,192 Đúng. 908 00:53:53,899 --> 00:53:56,982 Số mũ. -Không không không. KHÔNG. 909 00:54:00,440 --> 00:54:01,482 Đây là tưởng tượng. 910 00:54:02,232 --> 00:54:03,690 Tính toán của Teller không thể đúng. 911 00:54:04,690 --> 00:54:06,565 Tự làm chúng trong khi tôi đến Princeton. 912 00:54:07,008 --> 00:54:08,985 Để làm gì? -Để nói chuyện với Einstein. 913 00:54:09,029 --> 00:54:11,149 Chà, không có nhiều đâu điểm chung giữa hai người. 914 00:54:11,357 --> 00:54:12,732 Đó là lý do tại sao tôi nên có được quan điểm của anh ấy. 915 00:54:18,190 --> 00:54:19,357 Albert. -Hửm? 916 00:54:19,940 --> 00:54:22,107 À, Tiến sĩ Oppenheimer. 917 00:54:22,649 --> 00:54:24,024 Anh đã gặp Tiến sĩ Gödel chưa? 918 00:54:24,398 --> 00:54:25,982 Chúng tôi đi bộ ở đây hầu hết các ngày. 919 00:54:26,315 --> 00:54:29,982 Cây có cấu trúc truyền cảm hứng nhất. 920 00:54:30,649 --> 00:54:32,440 Albert, tôi có thể nói một lời được không? 921 00:54:32,982 --> 00:54:34,732 Tất nhiên rồi. Xin lỗi, Kurt. 922 00:54:36,774 --> 00:54:39,315 Một số ngày Kurt không chịu ăn. 923 00:54:39,732 --> 00:54:44,107 Ngay cả ở Princeton, anh ấy cũng bị thuyết phục rằng Đức quốc xã có thể đầu độc thức ăn của anh ta. 924 00:54:55,592 --> 00:54:58,107 Của ai, tác phẩm này là của ai? 925 00:54:58,524 --> 00:54:59,525 Giao dịch viên. 926 00:55:00,803 --> 00:55:02,440 Anh nghĩ nó có nghĩa là gì? 927 00:55:03,304 --> 00:55:05,107 Nơtron đập vào hạt nhân, 928 00:55:05,149 --> 00:55:08,399 giải phóng neutron đập vào các hạt nhân khác. 929 00:55:09,315 --> 00:55:10,317 Tính phê phán. 930 00:55:10,505 --> 00:55:12,857 Điểm không thể quay lại. Lực nổ lớn. 931 00:55:13,165 --> 00:55:15,524 Nhưng lần này, chuỗi phản ứng không dừng lại. 932 00:55:16,482 --> 00:55:18,565 Nó sẽ đốt cháy bầu không khí. 933 00:55:20,690 --> 00:55:24,649 Khi chúng ta cho nổ một thiết bị nguyên tử, chúng ta có thể bắt đầu một phản ứng dây chuyền mà... 934 00:55:25,815 --> 00:55:26,942 hủy diệt thế giới. 935 00:55:28,315 --> 00:55:29,607 Vì vậy, chúng tôi ở đây, hmm? 936 00:55:30,065 --> 00:55:33,940 Lạc lối trong lượng tử của anh thế giới xác suất, 937 00:55:34,399 --> 00:55:35,940 và cần sự chắc chắn. 938 00:55:36,815 --> 00:55:38,690 Anh có thể tự tính toán được không? 939 00:55:39,732 --> 00:55:42,065 Về điều duy nhất anh và tôi có điểm chung 940 00:55:42,107 --> 00:55:44,149 là một sự coi thường đối với toán học. 941 00:55:44,315 --> 00:55:46,440 Ai đang làm việc này ở Berkeley? 942 00:55:46,526 --> 00:55:47,524 Hans Bethe. 943 00:55:47,565 --> 00:55:49,399 Chà, anh ấy sẽ tìm ra sự thật. 944 00:55:51,440 --> 00:55:53,274 Và nếu sự thật là thảm khốc? 945 00:55:54,232 --> 00:55:58,399 Sau đó, anh dừng lại, và anh chia sẻ phát hiện của anh với Đức quốc xã. 946 00:55:59,393 --> 00:56:01,607 Vì vậy, không bên nào phá hủy thế giới. 947 00:56:05,565 --> 00:56:06,572 Robert. 948 00:56:08,150 --> 00:56:10,107 Đây là của anh, không phải của tôi. 949 00:56:24,190 --> 00:56:25,190 Teller sai rồi. 950 00:56:25,885 --> 00:56:26,900 Anh ấy sai. 951 00:56:36,729 --> 00:56:40,565 Khi anh biết quan trọng của Teller giả định, bức tranh thực sự xuất hiện. 952 00:56:40,670 --> 00:56:41,690 Điểm mấu chốt? 953 00:56:42,565 --> 00:56:45,399 Cơ hội mất kiểm soát phản ứng hạt nhân gần như bằng không. 954 00:56:45,632 --> 00:56:46,732 Gần bằng không. 955 00:56:48,357 --> 00:56:49,732 Oppie, đây là một tin tốt. 956 00:56:49,815 --> 00:56:50,818 Mm-hmm. 957 00:56:51,995 --> 00:56:52,983 Anh có thể chạy chúng một lần nữa? 958 00:56:53,063 --> 00:56:54,399 Ồ, anh sẽ nhận được câu trả lời tương tự. 959 00:56:54,964 --> 00:56:56,607 Cho đến khi chúng thực sự phát nổ một trong những điều này, 960 00:56:56,649 --> 00:56:58,357 sự đảm bảo tốt nhất anh sẽ nhận được cái này. 961 00:56:59,190 --> 00:57:00,190 Gần bằng không. 962 00:57:03,707 --> 00:57:05,482 Lý thuyết sẽ đưa anh chỉ cho đến nay. 963 00:57:06,232 --> 00:57:08,024 Xin chào! -CHÀO. 964 00:57:08,188 --> 00:57:09,191 Chúng tôi nhớ anh ấy. 965 00:57:09,569 --> 00:57:10,567 Anh muốn nhận con nuôi? 966 00:57:10,789 --> 00:57:11,775 Cô ấy đang đùa đấy. 967 00:57:11,830 --> 00:57:13,607 Chúng tôi muốn gặp anh trước khi chúng tôi rời đi. 968 00:57:14,230 --> 00:57:16,565 Đối với những phần chưa biết. 969 00:57:17,772 --> 00:57:19,440 Anh có biết hôm trước tôi gặp ai không? 970 00:57:20,024 --> 00:57:21,025 Eltenton. 971 00:57:22,940 --> 00:57:25,190 Đó là nhà hóa học từ Shell? Anh chàng công đoàn? 972 00:57:25,374 --> 00:57:27,899 Vâng, anh chàng FAECT. 973 00:57:29,295 --> 00:57:31,357 Anh ấy đang rên rỉ về cách chúng ta xử lý chiến tranh. 974 00:57:32,537 --> 00:57:33,525 Làm thế nào vậy? 975 00:57:34,217 --> 00:57:36,440 Thiếu hợp tác với các đồng minh của chúng tôi. 976 00:57:37,065 --> 00:57:40,982 Rõ ràng, chính phủ của chúng tôi không chia sẻ nghiên cứu nào với người Nga. 977 00:57:41,690 --> 00:57:45,190 Ông nói hầu hết các nhà khoa học nghĩ rằng chính sách là ngu ngốc. 978 00:57:48,565 --> 00:57:50,274 Ồ, vâng? -Vâng. 979 00:57:51,080 --> 00:57:54,815 Ông đề cập rằng nếu bất cứ ai có bất cứ thứ gì họ muốn truyền lại, 980 00:57:55,940 --> 00:57:59,274 đi xung quanh các kênh chính thức, rằng anh ấy có thể giúp đỡ. 981 00:58:08,107 --> 00:58:09,274 Đó sẽ là sự phản bội. 982 00:58:10,614 --> 00:58:11,690 Vâng tất nhiên. 983 00:58:12,815 --> 00:58:14,024 Tôi chỉ nghĩ rằng anh nên biết. 984 00:58:17,018 --> 00:58:18,607 Nhóc đã xuống. 985 00:58:19,179 --> 00:58:20,192 Martini ở đâu? 986 00:58:25,649 --> 00:58:26,650 Sắp tới rồi. 987 00:58:27,190 --> 00:58:28,899 Cuộc trò chuyện kết thúc ở đó. 988 00:58:29,190 --> 00:58:32,190 Không có gì trong tình anh lâu dài của chúng tôi sẽ khiến tôi tin rằng 989 00:58:32,232 --> 00:58:35,149 rằng Chevalier thực sự là tìm kiếm thông tin, 990 00:58:35,275 --> 00:58:39,524 và tôi chắc chắn rằng anh ấy không biết của công việc mà tôi đã tham gia. 991 00:58:44,607 --> 00:58:48,940 Từ lâu tôi đã rõ ràng rằng tôi nên đã báo cáo sự cố này cùng một lúc. 992 00:58:49,425 --> 00:58:52,025 Tình huống của Oppenheimer làm nổi bật sự căng thẳng 993 00:58:52,067 --> 00:58:55,275 giữa các nhà khoa học và bộ máy an ninh. 994 00:58:55,568 --> 00:58:57,942 Với hy vọng học được cách người được đề cử đã xử lý các vấn đề như vậy 995 00:58:57,984 --> 00:58:59,734 trong thời gian ở AEC, 996 00:59:00,092 --> 00:59:02,692 chúng ta sẽ có một nhà khoa học xuất hiện trước ủy ban. 997 00:59:04,014 --> 00:59:05,067 Họ đang đưa ai vào? 998 00:59:05,315 --> 00:59:06,318 Họ đã không nói. 999 00:59:06,555 --> 00:59:10,442 Thưa ngài Chủ tịch, nếu tôi có thể, Tôi được đề cử làm Bộ trưởng Thương mại. 1000 00:59:10,558 --> 00:59:12,775 Tại sao phải hỏi ý kiến của các nhà khoa học? 1001 00:59:13,220 --> 00:59:14,984 Đây là một vị trí nội các, Đô đốc. 1002 00:59:15,021 --> 00:59:17,859 Chúng tôi tìm kiếm một loạt các ý kiến. 1003 00:59:17,900 --> 00:59:20,150 tôi muốn biết tên của nhà khoa học làm chứng. 1004 00:59:20,192 --> 00:59:21,775 Tôi muốn có cơ hội để kiểm tra chéo. 1005 00:59:22,275 --> 00:59:23,467 Đây không phải là một tòa án. 1006 00:59:25,275 --> 00:59:26,276 Hình thức nhỉ? 1007 00:59:26,317 --> 00:59:30,359 Không có ứng cử viên nội các tổng thống đã không được xác nhận từ năm 1925. 1008 00:59:30,525 --> 00:59:32,275 Đây chỉ là cách trò chơi được chơi. 1009 00:59:32,317 --> 00:59:34,609 Nó ở trong túi, Lewis. Vì vậy, hãy chơi đẹp. 1010 00:59:35,192 --> 00:59:36,692 Họ mang đến một nhà khoa học, vậy thì sao? 1011 00:59:37,150 --> 00:59:39,275 Anh không biết các nhà khoa học như tôi làm, cố vấn. 1012 00:59:39,317 --> 00:59:41,484 Họ oán giận bất cứ ai đặt câu hỏi về sự phán xét của họ, 1013 00:59:41,525 --> 00:59:42,985 đặc biệt nếu anh không phải là một trong số họ. 1014 00:59:43,275 --> 00:59:44,609 Tôi là chủ tịch của AEC. 1015 00:59:44,817 --> 00:59:46,900 tôi rất dễ đổ lỗi vì những gì đã xảy ra với Robert. 1016 00:59:46,942 --> 00:59:48,234 Chúng ta không thể để Thượng viện suy nghĩ 1017 00:59:48,275 --> 00:59:50,650 cộng đồng khoa học không hỗ trợ anh, thưa ông. 1018 00:59:51,942 --> 00:59:53,025 Hay chúng ta nên xoay trục? 1019 00:59:53,650 --> 00:59:55,025 Để làm gì? -Và ôm lấy nó. 1020 00:59:56,067 --> 00:59:58,067 "Tôi đã chiến đấu với Oppenheimer, và Mỹ đã thắng." 1021 00:59:58,359 --> 00:59:59,900 Tôi không nghĩ chúng ta cần phải đến đó. 1022 00:59:59,942 --> 01:00:02,275 Không có ai chúng ta có thể gọi ai biết chuyện gì đã thực sự xảy ra? 1023 01:00:02,317 --> 01:00:03,900 Người kể chuyện. -Anh ấy sẽ gây ấn tượng. 1024 01:00:04,025 --> 01:00:05,817 anh có thể lấy tên của nhà khoa học mà họ đã gọi? 1025 01:00:05,900 --> 01:00:08,317 Có lẽ. -Tìm hiểu xem anh ấy có trụ sở tại Chicago không 1026 01:00:08,567 --> 01:00:09,984 hay Los Alamos trong chiến tranh. 1027 01:00:10,192 --> 01:00:11,025 Tại sao lại là vấn đề đó? 1028 01:00:11,109 --> 01:00:13,775 Chà, nếu anh ta sống ở Chicago, họ làm việc dưới quyền của Szilard và Fermi, 1029 01:00:13,817 --> 01:00:15,775 không phải là sự sùng bái đối với Bobby ở Los Alamos. 1030 01:00:16,252 --> 01:00:19,275 Robert đã xây dựng nơi chết tiệt đó. Ông là người sáng lập, thị trưởng, cảnh sát trưởng. 1031 01:00:20,109 --> 01:00:21,312 Tất cả cuộn thành một. 1032 01:00:34,025 --> 01:00:35,734 Bây giờ tất cả những gì nó cần là một quán rượu. 1033 01:01:05,525 --> 01:01:06,566 Không có nhà bếp. 1034 01:01:08,027 --> 01:01:10,150 Thật sự? Chúng tôi sẽ khắc phục điều đó. 1035 01:01:17,275 --> 01:01:19,442 Dây thép gai? Súng? 1036 01:01:20,525 --> 01:01:22,900 Opie... -Chúng ta đang có chiến tranh, Hans. 1037 01:01:25,770 --> 01:01:26,770 Halifax. 1038 01:01:27,234 --> 01:01:28,317 1917. 1039 01:01:28,442 --> 01:01:31,150 Một con tàu chở vũ khí nổ ở bến cảng. 1040 01:01:33,775 --> 01:01:36,525 Một phản ứng hóa học lớn và đột ngột. 1041 01:01:40,317 --> 01:01:42,859 Vụ nổ nhân tạo lớn nhất trong lịch sử. 1042 01:01:43,763 --> 01:01:46,525 Bây giờ, hãy tính xem thêm bao nhiêu phá hoại nó sẽ được 1043 01:01:46,567 --> 01:01:49,562 nếu nó là một hạt nhân và không phải là một phản ứng hóa học, 1044 01:01:50,150 --> 01:01:52,817 thể hiện sức mạnh về tấn TNT. 1045 01:01:53,288 --> 01:01:54,650 Nhưng nó sẽ là hàng ngàn. 1046 01:01:55,150 --> 01:01:57,900 Vậy thì, kiloton. 1047 01:02:01,817 --> 01:02:04,234 Sử dụng U-235, 1048 01:02:05,109 --> 01:02:06,525 quả bom sẽ cần một... -Ờ... 1049 01:02:07,478 --> 01:02:10,734 Lấy làm tiếc. Tiện ích sẽ cần một quả cầu 33 pound 1050 01:02:10,944 --> 01:02:12,192 về kích thước này, 1051 01:02:12,353 --> 01:02:15,692 hoặc sử dụng plutonium, một quả cầu nặng 10 pound. 1052 01:02:17,612 --> 01:02:21,567 Đây là lượng uranium Oak Ridge tinh chỉnh tất cả các tháng trước. 1053 01:02:25,609 --> 01:02:28,312 Và nhà máy Hanford đã tạo ra nhiều plutonium này. 1054 01:02:30,634 --> 01:02:34,442 Bây giờ, nếu chúng ta có thể làm phong phú thêm số tiền này, chúng ta cần một cách để kích nổ chúng. 1055 01:02:35,567 --> 01:02:36,775 Chúng tôi có làm anh chán không, Edward? 1056 01:02:37,853 --> 01:02:38,984 Một chút, vâng. 1057 01:02:39,317 --> 01:02:40,484 Tôi có thể hỏi tại sao không? 1058 01:02:40,734 --> 01:02:43,984 Tất cả chúng tôi bước vào căn phòng này biết một quả bom phân hạch là có thể. 1059 01:02:44,804 --> 01:02:46,525 Làm thế nào về chúng ta để lại nó với một cái gì đó mới? 1060 01:02:46,865 --> 01:02:47,860 Chẳng hạn như? 1061 01:02:48,150 --> 01:02:51,692 Thay vì uranium hay plutonium, chúng tôi sử dụng hydro. 1062 01:02:52,829 --> 01:02:55,442 hydro nặng. đơteri. 1063 01:02:56,507 --> 01:02:58,859 Anh thấy đấy, chúng tôi thu gọn các nguyên tử lại với nhau 1064 01:02:58,900 --> 01:03:02,067 chịu áp lực lớn để gây ra phản ứng nhiệt hạch. 1065 01:03:03,317 --> 01:03:07,192 Sau đó, chúng ta sẽ không nhận được kiloton, mà là megaton. 1066 01:03:08,150 --> 01:03:09,567 Được rồi, đợi đã, đợi đã. 1067 01:03:10,103 --> 01:03:13,942 Vậy làm thế nào để anh tạo ra đủ lực hợp nhất các nguyên tử hydro? 1068 01:03:15,150 --> 01:03:16,317 Một quả bom phân hạch nhỏ. 1069 01:03:17,234 --> 01:03:18,360 Có chúng tôi! 1070 01:03:20,474 --> 01:03:22,275 Vâng, kể từ khi chúng tôi đang đi dù sao cũng cần một cái, 1071 01:03:22,317 --> 01:03:23,817 chúng ta có thể quay lại công việc kinh doanh hiện tại không? 1072 01:03:24,067 --> 01:03:27,275 Vấn đề đồng vị không phải là quan trọng nhất của anh 1073 01:03:27,609 --> 01:03:30,400 bất đồng chính sách với Tiến sĩ Oppenheimer. 1074 01:03:30,454 --> 01:03:32,873 Đó là quả bom hydro, phải không? 1075 01:03:33,025 --> 01:03:37,775 Là đồng nghiệp, chúng tôi đồng ý không đồng ý về rất nhiều thứ, uh... 1076 01:03:38,150 --> 01:03:41,859 Và một trong số đó là nhu cầu cho một chương trình bom H, vâng. 1077 01:03:55,525 --> 01:03:58,103 Cảm ơn vì đã triệu tập trong một thông báo ngắn. 1078 01:03:58,353 --> 01:03:59,395 Tôi không thể tin được. 1079 01:04:00,775 --> 01:04:04,025 Nhưng chúng ta đang ở đây. Bắt lấy tôi. Chúng ta biết những gì? 1080 01:04:04,234 --> 01:04:08,234 Một trong những chiếc B-29 của chúng tôi trên miền Bắc Thái Bình Dương đã phát hiện ra bức xạ. 1081 01:04:08,648 --> 01:04:11,192 Chúng ta có giấy lọc không? -Không còn nghi ngờ gì nữa, đây là gì. 1082 01:04:11,681 --> 01:04:14,567 Nhà Trắng nói rằng có một sự nghi ngờ. -Nghĩ lung tung, em sợ. 1083 01:04:14,609 --> 01:04:17,442 Có phải đó là tầm xa giấy lọc phát hiện? 1084 01:04:18,259 --> 01:04:19,567 Đó là một thử nghiệm nguyên tử. 1085 01:04:23,234 --> 01:04:24,484 Người Nga có một quả bom. 1086 01:04:25,025 --> 01:04:27,650 Chúng ta được cho là những năm trước họ, nhưng điều này... 1087 01:04:28,442 --> 01:04:31,690 Các anh đã làm gì ở Los Alamos? An ninh không được thắt chặt? 1088 01:04:31,776 --> 01:04:34,400 Tất nhiên là như vậy. Anh đã không ở đó. -Thứ lỗi cho tôi, tiến sĩ. 1089 01:04:36,692 --> 01:04:37,693 Nhưng tôi đã ở đó. 1090 01:04:39,025 --> 01:04:42,234 Bây giờ chúng ta có thể xem xét các cơ học thực tế của vụ nổ. 1091 01:04:42,567 --> 01:04:45,150 Bất kỳ ý tưởng? -Tôi gọi đây là bắn súng. 1092 01:04:45,192 --> 01:04:49,067 Chúng tôi bắn một đoạn có thể phân hạch vật liệu thành một quả cầu lớn hơn 1093 01:04:49,109 --> 01:04:51,150 với đủ lực để đạt được sự quan trọng. 1094 01:04:52,067 --> 01:04:54,783 Chúng ta nghĩ gì? Bất cứ ai? -Tôi đã nghĩ về vụ nổ. 1095 01:04:55,192 --> 01:04:58,275 Thuốc nổ xung quanh quả cầu vụ nổ vào bên trong, nghiền nát vật liệu. 1096 01:04:59,317 --> 01:05:02,234 Tôi muốn điều tra ý tưởng đó. -Tôi sẽ nói chuyện với bom đạn. 1097 01:05:02,317 --> 01:05:03,400 Giúp anh thổi bay mọi thứ lên. 1098 01:05:04,650 --> 01:05:06,478 Tiến triển? -Tôi cũng rất vui khi được gặp anh. 1099 01:05:07,484 --> 01:05:08,775 Gặp gỡ đội ngũ người Anh. 1100 01:05:09,109 --> 01:05:11,150 Tiến sĩ Oppenheimer. Klaus Fuchs. 1101 01:05:11,484 --> 01:05:14,317 Anh đã là người Anh bao lâu rồi? -Vì Hitler đã nói với tôi rằng tôi không phải người Đức. 1102 01:05:14,609 --> 01:05:17,317 Ah. Nào, chào mừng đến với Los Alamos. 1103 01:05:18,359 --> 01:05:19,484 Trường đang hoạt động. 1104 01:05:19,890 --> 01:05:21,984 Thanh. -Luôn luôn chạy. 1105 01:05:23,109 --> 01:05:25,150 Và tôi đã nghĩ ra một cách để giảm nhân viên hỗ trợ. 1106 01:05:26,734 --> 01:05:28,442 Đó là...? -Bà. Serber, vâng. 1107 01:05:28,612 --> 01:05:31,900 Tôi đã cung cấp việc làm cho tất cả các bà vợ, quản trị, thủ thư, tính toán. 1108 01:05:32,025 --> 01:05:33,984 Chúng tôi cắt giảm nhân viên, giữ gia đình với nhau. 1109 01:05:34,234 --> 01:05:36,150 Những phụ nữ này có đủ tiêu chuẩn không? -Đừng vô lý. 1110 01:05:36,192 --> 01:05:38,359 Đây là một số những bộ óc thông minh nhất trong cộng đồng của chúng ta. 1111 01:05:38,400 --> 01:05:39,817 Và chúng đã được xóa an ninh. 1112 01:05:40,609 --> 01:05:42,688 Tôi đã thông báo cho Tướng Groves anh đã tổ chức chéo bộ phận 1113 01:05:42,712 --> 01:05:45,275 mở các cuộc thảo luận trên cơ sở hàng đêm. - Tắt chúng đi. 1114 01:05:45,692 --> 01:05:47,317 Chia ngăn là chìa khóa 1115 01:05:47,525 --> 01:05:49,150 để duy trì an ninh... -Chỉ những người đàn ông hàng đầu. 1116 01:05:49,192 --> 01:05:51,150 Ai có lẽ giao tiếp với cấp dưới. 1117 01:05:51,199 --> 01:05:53,034 Những người đàn ông này không ngu ngốc. Họ có thể kín đáo. 1118 01:05:53,317 --> 01:05:55,025 Tôi không thích nó. -Anh không thích bất cứ điều gì đủ 1119 01:05:55,067 --> 01:05:56,400 để đó là một thử nghiệm công bằng. 1120 01:06:02,775 --> 01:06:04,900 Mỗi tuần một lần. Chỉ những người đàn ông hàng đầu. 1121 01:06:05,483 --> 01:06:07,234 Tôi muốn đưa anh trai tôi đến đây. -KHÔNG. 1122 01:06:09,359 --> 01:06:10,358 Nichols? 1123 01:06:11,984 --> 01:06:14,525 Tôi vẫn chưa nghe nói rằng bảo mật của tôi giải phóng mặt bằng đã được phê duyệt. 1124 01:06:14,609 --> 01:06:16,484 Nó không có. -Ngày mai tôi sẽ đi Chicago. 1125 01:06:16,775 --> 01:06:17,776 Vâng, anh nên chờ đợi. 1126 01:06:18,442 --> 01:06:20,775 Anh biết rằng Đức quốc xã có một khởi đầu hai năm? 1127 01:06:21,020 --> 01:06:22,900 Tiến sĩ Oppenheimer, sự thật rằng giải phóng mặt bằng an ninh của anh 1128 01:06:22,942 --> 01:06:24,995 đang tỏ ra khó khăn để có được không phải là lỗi của tôi. 1129 01:06:25,317 --> 01:06:26,299 Nó là của anh. 1130 01:06:26,359 --> 01:06:29,123 Nó có thể không phải là lỗi của anh, nhưng đó là vấn đề của anh. Bởi vì tôi sẽ đi. 1131 01:06:30,025 --> 01:06:32,025 Và có bao nhiêu người trong số này, uh... 1132 01:06:32,817 --> 01:06:34,817 thảo luận mở? 1133 01:06:34,900 --> 01:06:37,273 Quá nhiều. ngăn được cho là giao thức. 1134 01:06:37,312 --> 01:06:38,734 Chúng tôi đã ở trong một cuộc đua chống lại Đức quốc xã. 1135 01:06:38,775 --> 01:06:41,109 Và bây giờ là cuộc đua là chống lại Liên Xô. 1136 01:06:41,150 --> 01:06:45,692 Không, trừ khi chúng ta bắt đầu nó. -Robert, họ vừa nổ súng xuất phát. 1137 01:06:46,359 --> 01:06:48,203 bản chất của cái gì thiết bị họ kích nổ? 1138 01:06:48,734 --> 01:06:52,234 Dữ liệu cho thấy nó có thể đã được một thiết bị nổ plutonium. 1139 01:06:52,275 --> 01:06:54,773 Giống như cái anh đã xây dựng ở Los Alamos. 1140 01:06:55,400 --> 01:06:56,462 Người Nga có một quả bom. 1141 01:06:57,109 --> 01:07:00,359 Truman cần biết điều gì tiếp theo. -Cái gì tiếp theo? Cuộc nói chuyện về vũ khí. 1142 01:07:00,609 --> 01:07:01,734 Đàm phán vũ khí? -Rõ ràng. 1143 01:07:03,150 --> 01:07:05,900 Còn Siêu nhân thì sao? Truman thậm chí có biết về nó không? 1144 01:07:05,942 --> 01:07:07,309 Chúng tôi đã thông báo cho anh ấy về điều đó? 1145 01:07:07,900 --> 01:07:08,950 Không cụ thể. 1146 01:07:09,234 --> 01:07:12,036 Chúng ta vẫn chưa biết liệu một hydro quả bom là khả thi về mặt kỹ thuật. 1147 01:07:12,109 --> 01:07:14,442 Đúng, sự hiểu biết của tôi là Teller đã đề xuất nó. 1148 01:07:14,484 --> 01:07:15,609 Đúng. -Ở Los Alamos? 1149 01:07:15,650 --> 01:07:17,942 Thiết kế của Teller có luôn luôn cực kỳ phi thực tế. 1150 01:07:17,984 --> 01:07:20,984 Anh sẽ phải giao hàng bằng xe bò, không phải máy bay. 1151 01:07:21,317 --> 01:07:23,025 Opie! -Tôi xin lỗi, tiến sĩ Lawrence, 1152 01:07:23,067 --> 01:07:24,359 Anh có muốn bình luận không? 1153 01:07:26,192 --> 01:07:27,194 KHÔNG. 1154 01:07:29,192 --> 01:07:31,234 Vì nếu làm được đưa chúng ta về phía trước một lần nữa, 1155 01:07:31,797 --> 01:07:36,275 tổng thống của nước Mỹ cần biết về nó. 1156 01:07:38,359 --> 01:07:41,150 Và nếu người Nga biết về nó đã có từ một điệp viên, 1157 01:07:41,352 --> 01:07:44,344 tại Los Alamos, sau đó chúng ta phải đi. 1158 01:07:44,390 --> 01:07:46,969 Không có bằng chứng ở đó là gián điệp ở Los Alamos. 1159 01:07:47,317 --> 01:07:48,317 Robert. 1160 01:07:53,359 --> 01:07:54,734 Họ đặt nó dưới sân vận động bóng đá? 1161 01:07:55,150 --> 01:07:56,442 Lĩnh vực này không còn được sử dụng nữa. 1162 01:07:57,067 --> 01:07:58,113 Chỉ cần là tốt. 1163 01:08:01,150 --> 01:08:02,900 Opie! -Tiến sĩ. Fermi. 1164 01:08:05,900 --> 01:08:08,609 Tôi nghe nói anh đã có một thị trấn nhỏ. -Ừ, đến xem đi. 1165 01:08:10,025 --> 01:08:13,067 Ai có thể nghĩ thẳng ở một nơi như thế, phải không? 1166 01:08:14,275 --> 01:08:15,775 Mọi người sẽ phát điên mất. 1167 01:08:17,067 --> 01:08:19,109 Cảm ơn anh đã bình chọn tự tin, Szilard. 1168 01:08:20,567 --> 01:08:23,067 Chúng ta thực sự... chúng ta thực sự cần điều đó trong các ghi chú? 1169 01:08:24,210 --> 01:08:25,570 Anh sẽ thử nó ra? 1170 01:08:26,234 --> 01:08:27,234 Chúng tôi đã làm. 1171 01:08:27,775 --> 01:08:30,817 Tự duy trì đầu tiên phản ứng dây chuyền hạt nhân. 1172 01:08:31,817 --> 01:08:32,859 Groves không nói với anh sao? 1173 01:08:33,942 --> 01:08:34,952 KHÔNG. 1174 01:08:42,580 --> 01:08:43,734 Tiến sĩ Oppenheimer? 1175 01:08:44,859 --> 01:08:46,067 Tôi đã thử nhân sự. 1176 01:08:46,234 --> 01:08:48,817 Họ hỏi liệu tôi có thể đánh máy không. -Anh có thể? 1177 01:08:48,942 --> 01:08:51,650 Harvard quên dạy điều đó trên đồ án tốt nghiệp hóa học. 1178 01:08:53,692 --> 01:08:56,109 Condon, đặt bà Hornig ở đây trong đội plutonium. 1179 01:09:02,025 --> 01:09:03,817 Anh làm cái quái gì ở Chicago vậy? 1180 01:09:04,234 --> 01:09:05,692 Tham quan đã gặp. -Tại sao? 1181 01:09:05,734 --> 01:09:06,900 Anh không thể... -Tại sao? 1182 01:09:06,942 --> 01:09:08,275 Bởi vì chúng ta, chúng ta có mọi quyền... 1183 01:09:08,317 --> 01:09:12,317 Anh chỉ có các quyền mà Tôi tặng anh. Không nhiều không ít. 1184 01:09:12,817 --> 01:09:15,775 Chúng tôi là những người lớn đang cố gắng chạy một dự án ở đây. Chuyện này thật vớ vẩn. 1185 01:09:16,567 --> 01:09:17,569 Nói với anh ta! 1186 01:09:18,995 --> 01:09:21,525 ngăn là giao thức chúng tôi đã đồng ý. 1187 01:09:22,942 --> 01:09:26,192 Nhà thương điên này đủ rồi. Không ai có thể làm việc trong những điều kiện này. 1188 01:09:26,234 --> 01:09:29,859 Anh biết gì? Đại tướng quân, tôi bỏ cuộc! 1189 01:09:30,734 --> 01:09:31,734 Cảm ơn vì không có gì. 1190 01:09:34,317 --> 01:09:35,317 Tốt hơn hết là không có anh ấy. 1191 01:09:36,984 --> 01:09:39,734 anh không quan tâm hơn về quyết định của mình ra khỏi đó? 1192 01:09:41,025 --> 01:09:42,026 Chúng ta sẽ giết hắn. 1193 01:09:44,275 --> 01:09:45,276 Tôi chỉ đua thôi. 1194 01:09:46,400 --> 01:09:48,067 Không, anh ấy ghét tôi, không phải nước Mỹ. 1195 01:09:48,734 --> 01:09:51,317 Anh biết đấy, chung chung, không phải tất cả mọi người có đòn bẩy để kéo như của tôi. 1196 01:09:52,234 --> 01:09:53,234 Tôi không nghĩ rằng tôi hiểu. 1197 01:09:53,817 --> 01:09:57,352 Anh đã không thuê tôi mặc dù cánh tả của tôi quá khứ. Anh đã thuê tôi vì nó. 1198 01:09:58,525 --> 01:09:59,984 Vì vậy, anh có thể kiểm soát tôi. 1199 01:10:00,734 --> 01:10:04,203 Không, tôi không tinh tế đến thế đâu. Tôi chỉ là một người lính khiêm tốn. 1200 01:10:04,942 --> 01:10:08,442 Anh không khiêm tốn, cũng không chỉ là một người lính. Anh đã học kỹ thuật tại MIT. 1201 01:10:08,650 --> 01:10:10,817 Có tội như bị buộc tội. -Được rồi, giờ chúng ta đã hiểu nhau, 1202 01:10:10,859 --> 01:10:12,692 có lẽ anh có thể nhận được tôi thông quan an ninh của tôi, 1203 01:10:12,734 --> 01:10:14,609 để tôi có thể biểu diễn điều kỳ diệu này cho anh. 1204 01:10:20,859 --> 01:10:22,025 Tổng Groves, anh có biết không 1205 01:10:22,067 --> 01:10:25,442 cánh tả của Tiến sĩ Oppenheimer hiệp hội khi anh bổ nhiệm anh ta? 1206 01:10:25,609 --> 01:10:27,734 tôi đã nhận thức được rằng có là những nghi ngờ về anh ta. 1207 01:10:27,775 --> 01:10:30,775 Tôi đã biết anh ấy có rất nền tự do cực độ. 1208 01:10:31,026 --> 01:10:34,204 Theo anh, liệu anh ấy có bao giờ có ý thức thực hiện một hành động không trung thành? 1209 01:10:34,298 --> 01:10:35,900 Tôi sẽ ngạc nhiên nếu anh ấy làm vậy. 1210 01:10:36,048 --> 01:10:38,594 Vậy là anh đã hoàn thành tự tin vào sự chính trực của mình? 1211 01:10:38,813 --> 01:10:41,567 Ở Los Alamos, vâng. Cái mà là nơi tôi thực sự biết anh ấy. 1212 01:10:41,775 --> 01:10:44,243 anh có biết rằng anh nhân viên an ninh tại dự án 1213 01:10:44,298 --> 01:10:46,609 khuyên anh chống lại giải phóng mặt bằng của Tiến sĩ Oppenheimer? 1214 01:10:46,650 --> 01:10:50,525 Họ không thể, và sẽ không, xóa anh ta cho đến khi tôi nhấn mạnh. 1215 01:10:50,692 --> 01:10:52,567 Và thật an toàn khi nói rằng anh có kiến thức khá tốt 1216 01:10:52,609 --> 01:10:54,900 hồ sơ bảo mật của Tiến sĩ Oppenheimer. -Tôi đã làm. 1217 01:10:56,150 --> 01:10:58,567 Chà, sau đó thực sự chỉ có một câu hỏi tôi cần trả lời ở đây ngày hôm nay. 1218 01:10:58,650 --> 01:11:02,900 Theo các hướng dẫn AEC hiện tại, anh có thể xóa Tiến sĩ Oppenheimer hôm nay không? 1219 01:11:03,488 --> 01:11:04,609 Anh có các hướng dẫn? 1220 01:11:12,484 --> 01:11:14,734 Theo hướng dẫn hiện tại của AEC, 1221 01:11:14,880 --> 01:11:17,900 anh có thể xóa Tiến sĩ Oppenheimer hôm nay không? 1222 01:11:30,192 --> 01:11:31,609 Vật lý và New Mexico hả? 1223 01:11:33,154 --> 01:11:35,400 Chúa tôi. Thật là một chuyến đi. 1224 01:11:36,317 --> 01:11:38,775 Đó là lý do tại sao anh cần một liên lạc viên. -Tôi đang bổ nhiệm Lomanitz. 1225 01:11:40,359 --> 01:11:42,234 Anh sẽ ổn thôi. Lối này, thưa quý vị. 1226 01:11:52,734 --> 01:11:54,387 Tiến sĩ Lawrence. -Leslie. 1227 01:11:55,150 --> 01:11:57,109 Tôi muốn nhắc anh điều gì chúng tôi đã nói chuyện ở Berkeley. 1228 01:11:57,275 --> 01:11:59,067 ngăn, Tôi hiểu hoàn toàn. 1229 01:12:14,442 --> 01:12:15,734 Lời chào từ Berkeley. 1230 01:12:15,900 --> 01:12:18,817 Tôi ở đây để cập nhật cho anh về tiến bộ và thu hút đầu vào của anh. 1231 01:12:19,278 --> 01:12:21,649 Để làm như vậy, tôi sẽ có chia sẻ vài điều 1232 01:12:21,692 --> 01:12:23,400 Tướng Groves bảo tôi đừng làm thế. 1233 01:12:24,192 --> 01:12:26,942 Xin lỗi tướng quân, tôi đã nói là tôi hiểu, không phải là tôi đã đồng ý. 1234 01:12:27,359 --> 01:12:30,317 Được rồi. Các quý ông, để kinh doanh! 1235 01:12:30,817 --> 01:12:32,734 Có tin đồn về hoạt động gián điệp 1236 01:12:32,775 --> 01:12:34,775 tại Los Alamos. -Không có căn cứ. 1237 01:12:34,817 --> 01:12:37,150 Tôi được cho biết rằng có những người cộng sản 1238 01:12:37,192 --> 01:12:38,734 trên dự án. -Chúng tôi không cố ý thuê... 1239 01:12:38,775 --> 01:12:40,900 Tôi chỉ muốn biết, có ai trong số họ tham gia 1240 01:12:40,942 --> 01:12:42,359 trong các cuộc thảo luận về Super? 1241 01:12:42,734 --> 01:12:45,275 Tôi dường như nhớ anh đòi hỏi anh trai của anh đến Los Alamos. 1242 01:12:45,317 --> 01:12:48,039 Lúc đó anh trai tôi đã rời bữa tiệc. -Còn Lomanitz thì sao? 1243 01:12:48,234 --> 01:12:51,234 Lomanitz không bao giờ được tuyển dụng tại Los Alamos. Anh ấy là một liên lạc viên. 1244 01:12:51,525 --> 01:12:54,025 An ninh của chúng tôi đã được thắt chặt, như cựu Đại tá Nichols biết rõ. 1245 01:12:54,067 --> 01:12:56,741 An ninh của chúng tôi được thắt chặt hết mức có thể với những cá nhân có liên quan, 1246 01:12:56,765 --> 01:12:57,834 nhưng những nỗ lực đã được thực hiện. 1247 01:12:58,234 --> 01:13:00,817 Điều đó nghĩa là gì? -Tất cả chúng tôi đã đọc hồ sơ của anh ấy ở đây. 1248 01:13:02,150 --> 01:13:03,734 Chúng ta có cần nói về Jean Tatlock không? 1249 01:13:05,442 --> 01:13:06,942 Hay sự cố Chevalier? 1250 01:13:11,567 --> 01:13:12,569 Xin lỗi. 1251 01:13:15,234 --> 01:13:17,109 Lomanitz, dòng một! 1252 01:13:24,067 --> 01:13:26,025 Xin chào, Rossi. Cái gì? 1253 01:13:27,067 --> 01:13:28,067 Được rồi, bình tĩnh lại đi. 1254 01:13:29,359 --> 01:13:30,442 Có một rắc rối khác. 1255 01:13:30,650 --> 01:13:33,817 Lomanitz vừa mới nhập ngũ. -Chúng ta đang có chiến tranh, tiến sĩ. 1256 01:13:33,942 --> 01:13:37,025 Đừng là một thằng khốn nạn, Nichols. Chúng ta cần đứa trẻ này. Sửa nó, được không? 1257 01:13:37,567 --> 01:13:38,514 Đó không phải là một sai lầm. 1258 01:13:38,538 --> 01:13:41,403 Anh của anh Lomanitz đã được cố gắng hợp nhất phòng thí nghiệm bức xạ. 1259 01:13:41,692 --> 01:13:44,442 Anh hứa sẽ bỏ tất cả những thứ đó. -À, anh ấy không có. 1260 01:13:45,400 --> 01:13:48,321 Nhân viên an ninh tại Berkeley là lo ngại về sự xâm nhập của cộng sản 1261 01:13:48,408 --> 01:13:51,567 thông qua liên minh đó, FA... -PHỤ TÍCH. 1262 01:13:54,775 --> 01:13:58,025 Trong khi tôi ở đó vào tuần tới, Tôi sẽ... ghé vào gặp anh ấy. 1263 01:14:00,400 --> 01:14:01,871 Thông quan Q của anh đã được thông qua. 1264 01:14:05,650 --> 01:14:08,902 Điều quan trọng là anh không duy trì hoặc gia hạn bất kỳ hiệp hội nghi vấn nào. 1265 01:14:14,359 --> 01:14:16,275 Tiến sĩ, anh có nghĩ rằng các mối quan hệ xã hội 1266 01:14:16,317 --> 01:14:20,567 giữa một người đính hôn bí mật công việc chiến tranh và cộng sản là nguy hiểm? 1267 01:14:20,609 --> 01:14:23,359 Nhận thức của tôi về sự nguy hiểm sẽ lớn hơn ngày hôm nay. 1268 01:14:24,525 --> 01:14:26,900 Ý tôi là, thật công bằng khi nói rằng trong những năm chiến tranh, 1269 01:14:27,442 --> 01:14:30,234 anh cảm thấy rằng những liên hệ như vậy có khả năng nguy hiểm. 1270 01:14:36,942 --> 01:14:38,859 Có thể hình dung được nguy hiểm, vâng. 1271 01:14:39,900 --> 01:14:40,901 Ý tôi thực sự là! 1272 01:14:42,067 --> 01:14:43,150 Những người cộng sản đã biết. 1273 01:14:46,359 --> 01:14:47,367 Nhìn... 1274 01:14:48,692 --> 01:14:52,484 Tôi đã có rất nhiều bí mật trong đầu tôi rất lâu. 1275 01:14:53,902 --> 01:14:58,108 Không quan trọng tôi kết giao với ai, Tôi không nói về những bí mật đó. 1276 01:15:05,859 --> 01:15:06,984 Anh đã nói trong tuyên bố của anh 1277 01:15:08,484 --> 01:15:12,859 rằng anh phải gặp Jean Tatlock vào năm 1943. 1278 01:15:14,817 --> 01:15:15,826 Anh đã bỏ đi. 1279 01:15:17,650 --> 01:15:18,653 Không phải là một từ. 1280 01:15:19,484 --> 01:15:21,067 Anh nghĩ điều đó sẽ làm gì với tôi? 1281 01:15:22,734 --> 01:15:23,734 Tôi đã viết. 1282 01:15:24,109 --> 01:15:25,234 Trang của không có gì. 1283 01:15:28,692 --> 01:15:29,692 Anh đã đi đâu? 1284 01:15:31,817 --> 01:15:33,317 Tôi không thể nói với anh. -Tại sao không? 1285 01:15:33,400 --> 01:15:34,692 Bởi vì anh là một người cộng sản. 1286 01:15:37,942 --> 01:15:39,359 Tại sao anh phải nhìn thấy cô ấy? 1287 01:15:39,859 --> 01:15:44,192 Cô đã chỉ ra một mong muốn lớn để gặp tôi trước khi chúng tôi rời đi. 1288 01:15:44,317 --> 01:15:48,317 Lúc đó tôi không thể, nhưng tôi cảm thấy rằng cô ấy phải gặp tôi. 1289 01:15:49,317 --> 01:15:53,353 Cô đã được điều trị tâm thần. Cô vô cùng bất hạnh. 1290 01:15:53,715 --> 01:15:55,984 Anh đã tìm ra lý do tại sao cô ấy phải gặp anh chưa? 1291 01:16:01,359 --> 01:16:02,692 Bởi vì cô ấy vẫn còn tình cảm với tôi. 1292 01:16:10,775 --> 01:16:12,234 Anh đã qua đêm với nhau, phải không? 1293 01:16:20,484 --> 01:16:21,482 Đúng. 1294 01:16:27,900 --> 01:16:32,734 Anh thả vào và ra khỏi cuộc sống của tôi, và anh không cần phải cho tôi biết tại sao. 1295 01:16:33,859 --> 01:16:36,555 Và đó là sức mạnh. -Không phải là tôi thích. 1296 01:16:37,817 --> 01:16:40,192 Tôi thà ở đây cho anh khi anh cần. 1297 01:16:40,692 --> 01:16:42,650 Nhưng anh có các ưu tiên khác bây giờ. 1298 01:16:43,543 --> 01:16:45,234 Tôi đã có vợ con. 1299 01:16:46,609 --> 01:16:48,859 Đó cũng không phải là điều của chúng tôi đang nói về. 1300 01:16:52,775 --> 01:16:55,817 Jean... anh yêu cầu tôi đến. 1301 01:16:57,359 --> 01:16:58,567 Và tôi vui vì tôi đã làm. 1302 01:17:00,025 --> 01:17:01,359 Nhưng tôi không thể gặp lại anh. 1303 01:17:04,900 --> 01:17:06,192 Nhưng nếu tôi cần anh thì sao? 1304 01:17:10,484 --> 01:17:12,400 Anh nói anh sẽ trả lời luôn. 1305 01:17:15,650 --> 01:17:16,651 Không phải là một từ? 1306 01:17:18,150 --> 01:17:20,109 anh có nghĩ rằng phù hợp với an ninh tốt? 1307 01:17:20,317 --> 01:17:21,484 Như một vấn đề của thực tế, nó đã được. 1308 01:17:22,400 --> 01:17:23,402 Không phải là một từ. 1309 01:17:24,567 --> 01:17:25,900 Khi nào anh gặp cô ấy sau đó? 1310 01:17:34,734 --> 01:17:35,859 Tôi chưa bao giờ nhìn thấy cô ấy một lần nữa. 1311 01:17:42,859 --> 01:17:44,861 tôi có thể làm cái cuối cùng tàu trở lại Princeton. 1312 01:17:45,900 --> 01:17:48,567 Kitty, tôi đã không nói bất cứ điều gì mà tôi đã không nói với anh. 1313 01:17:48,609 --> 01:17:50,567 Hôm nay anh đã nói điều đó với lịch sử, phải không? 1314 01:17:50,609 --> 01:17:51,817 Đây là phiên điều trần kín. 1315 01:17:54,067 --> 01:17:56,525 Nếu họ không phát hành bảng điểm, tôi chắc chắn anh sẽ làm được. 1316 01:17:56,567 --> 01:17:58,942 Tôi đã tuyên thệ. -Chà, anh đã thề với tôi 1317 01:17:58,984 --> 01:18:00,109 khi anh đến gặp Jean. 1318 01:18:01,734 --> 01:18:02,735 Anh biết anh... 1319 01:18:03,942 --> 01:18:06,567 Anh ngồi đó, ngày qua ngày, 1320 01:18:07,525 --> 01:18:09,484 để họ xé nát cuộc sống của chúng ta. 1321 01:18:12,400 --> 01:18:13,484 Tại sao anh không chiến đấu? 1322 01:18:17,275 --> 01:18:19,692 Robert, tôi không đưa cô ấy lên đó. 1323 01:18:25,817 --> 01:18:28,400 Tiến sĩ Oppenheimer! Đây là một vinh dự. Xin mời ngồi. 1324 01:18:28,650 --> 01:18:31,532 Không cần. tôi chỉ muốn kiểm tra liệu tôi có nên... 1325 01:18:32,025 --> 01:18:34,445 nói chuyện với Lomanitz khi tôi ở đây, đưa ra mối quan tâm của anh. 1326 01:18:34,602 --> 01:18:37,368 Tôi muốn nói rằng điều đó thực sự tùy thuộc vào anh, Giáo sư, nhưng tôi sẽ thận trọng. 1327 01:18:37,859 --> 01:18:38,859 Hiểu. 1328 01:18:39,067 --> 01:18:41,484 Ồ, và, ừm, về liên minh, 1329 01:18:41,525 --> 01:18:44,859 Tôi muốn cho anh một cái đầu lên về một người đàn ông tên là Eltenton. 1330 01:18:45,109 --> 01:18:46,108 Đầu lên? 1331 01:18:46,150 --> 01:18:49,525 Vâng, chỉ là anh ấy có thể chịu xem, là tất cả. 1332 01:18:51,150 --> 01:18:52,484 Tôi muốn biết thêm chi tiết. 1333 01:18:53,609 --> 01:18:55,942 Bây giờ tôi có một cuộc hẹn, và tôi rời đi sớm vào ngày mai. 1334 01:18:56,056 --> 01:18:57,442 Chào mừng trở lại sớm như anh muốn. 1335 01:18:58,234 --> 01:18:59,275 Vì anh không có thời gian bây giờ. 1336 01:19:00,692 --> 01:19:04,025 Anh đã quay trở lại vào sáng hôm sau. -Tôi đã làm. Tôi đã phải, thực sự. 1337 01:19:05,484 --> 01:19:06,650 Lần này có một người đàn ông khác. 1338 01:19:08,859 --> 01:19:12,757 Anh ấy nói tên anh ấy là Pash. -Pash. Anh đã gặp Đại tá Pash? 1339 01:19:12,900 --> 01:19:17,775 Đại tá Pash, anh có thể vui lòng đọc từ bản ghi nhớ của anh ngày 29 tháng 6 năm 1943? 1340 01:19:20,025 --> 01:19:22,442 “Kết quả giám sát tiến hành theo chủ đề 1341 01:19:22,484 --> 01:19:25,192 "cho biết thêm có thể các mối quan hệ của Đảng Cộng sản." 1342 01:19:25,376 --> 01:19:28,942 "Đối tượng đã gặp và trải qua thời gian đáng kể với một Jean Tatlock, 1343 01:19:28,984 --> 01:19:31,192 "một người cộng sản, hồ sơ thuộc về ai." 1344 01:19:31,234 --> 01:19:33,692 Đối tượng là Tiến sĩ Oppenheimer? -Đúng. 1345 01:19:33,942 --> 01:19:36,900 Người mà anh đã không gặp? -Không phải lúc đó, nhưng ngay sau đó. 1346 01:19:37,074 --> 01:19:39,484 Anh ấy là trưởng bộ phận an ninh cho dự án. Tôi không nên biết anh ta sao? 1347 01:19:39,614 --> 01:19:41,067 Không, anh ấy nên biết anh. 1348 01:19:41,900 --> 01:19:43,650 Tôi sẽ không bao giờ đưa anh vào phòng với Pash. 1349 01:19:43,692 --> 01:19:44,709 Tại sao không? 1350 01:19:44,817 --> 01:19:46,484 Khi Pash lần đầu nghe về Lomanitz, 1351 01:19:46,817 --> 01:19:49,419 anh ta nói với FBI rằng anh ta là định bắt cóc anh ấy, 1352 01:19:49,859 --> 01:19:50,984 đưa anh ta ra ngoài trên một chiếc thuyền, 1353 01:19:51,525 --> 01:19:53,817 và thẩm vấn anh ta theo cách của người Nga. 1354 01:19:57,109 --> 01:19:59,275 Tướng Groves đã đặt trong tôi một trách nhiệm nhất định, 1355 01:19:59,317 --> 01:20:03,734 và nó giống như có một đứa trẻ Tôi không thể nhìn thấy, bằng điều khiển từ xa. 1356 01:20:05,109 --> 01:20:06,442 Vì vậy, để thực sự gặp anh là ... 1357 01:20:08,442 --> 01:20:10,184 Tôi sẽ không chiếm quá nhiều thời gian của anh. -Ôi không. 1358 01:20:10,285 --> 01:20:11,984 Không có gì. Dù anh chọn thời gian nào. 1359 01:20:13,317 --> 01:20:15,535 Ông Johnson nói với tôi về cuộc trò chuyện anh đã có ngày hôm qua, 1360 01:20:15,629 --> 01:20:18,192 mà tôi rất quan tâm. Nó đã làm tôi lo lắng cả ngày. 1361 01:20:19,150 --> 01:20:22,525 Vâng, tốt, tôi không muốn nói chuyện cho Lomanitz mà không được phép. 1362 01:20:22,817 --> 01:20:24,650 Đó không phải là cá biệt quan tâm mà tôi có. 1363 01:20:24,692 --> 01:20:25,984 Đó là một cái gì đó nhiều hơn một chút ... 1364 01:20:27,817 --> 01:20:29,234 Theo tôi, nghiêm trọng hơn. 1365 01:20:29,309 --> 01:20:30,650 Và sau đó khi FBI chỉ ra 1366 01:20:30,692 --> 01:20:33,525 thông tin đó sẽ không được chấp nhận tại tòa án, 1367 01:20:33,567 --> 01:20:35,275 Pash nói rõ rằng anh ấy không có ý định 1368 01:20:35,317 --> 01:20:37,504 để lại bất kỳ nhân chứng còn lại để truy tố. 1369 01:20:37,859 --> 01:20:40,946 Bây giờ, FBI đã nói chuyện với anh ta, nhưng đó là người đàn ông mà anh đang khiêu vũ. 1370 01:20:41,234 --> 01:20:43,650 Tôi thu thập anh đã nghe có những bữa tiệc khác 1371 01:20:43,692 --> 01:20:45,525 quan tâm đến công việc của phòng thí nghiệm bức xạ? 1372 01:20:46,817 --> 01:20:50,942 Một người đàn ông gắn liền với lãnh sự Liên Xô chỉ ra, 1373 01:20:51,484 --> 01:20:54,984 thông qua người trung gian, cho những người trong dự án này, 1374 01:20:55,067 --> 01:20:58,234 rằng anh ấy đã ở một vị trí để truyền tải thông tin. 1375 01:20:58,442 --> 01:21:00,734 Vâng, tại sao bất cứ ai trên dự án muốn làm điều đó? 1376 01:21:02,817 --> 01:21:06,275 Thành thật mà nói, tôi có thể thấy rằng có thể có một lập luận cho Tổng tư lệnh 1377 01:21:06,317 --> 01:21:09,714 thông báo cho người Nga, Dù sao thì họ cũng là đồng minh của chúng ta, nhưng... 1378 01:21:09,777 --> 01:21:12,112 tôi không thích ý tưởng về nó đi ra cửa sau. 1379 01:21:12,484 --> 01:21:14,692 Nó có thể không đau để được trên Lookout cho nó. 1380 01:21:16,109 --> 01:21:17,359 Và anh đã nói điều đó với Pash. 1381 01:21:17,900 --> 01:21:21,734 Tôi đã cố gắng đặt nó trong bối cảnh của "Nga không phải là Đức". 1382 01:21:22,328 --> 01:21:26,692 Boris Pash là con trai của một giám mục Chính thống Nga. 1383 01:21:26,734 --> 01:21:30,859 Sinh ra ở đây nhưng đến năm 1918 ông lại quay về đến Nga để chống lại những người Bolshevik. 1384 01:21:31,359 --> 01:21:33,859 Đây là một người đàn ông đã giết cộng sản bằng chính đôi tay của mình. 1385 01:21:34,442 --> 01:21:36,775 Tôi không phải là người phán xét ai nên hoặc không nên có thông tin. 1386 01:21:37,317 --> 01:21:39,567 Đó là việc của tôi để ngăn chặn nó khỏi đi qua bất hợp pháp. 1387 01:21:40,025 --> 01:21:41,234 Anh có thể nêu chi tiết hơn được không? 1388 01:21:44,525 --> 01:21:49,109 Có một người đàn ông được nhắc tên với tôi, một vài lần, Eltenton. 1389 01:21:50,859 --> 01:21:53,067 Tôi tin rằng anh ấy là một nhà hóa học người làm việc tại Shell. 1390 01:21:53,817 --> 01:21:56,692 Anh nói chuyện với một người anh của anh, 1391 01:21:56,775 --> 01:21:59,442 ai là người quen của ai đó trong dự án. 1392 01:22:01,859 --> 01:22:03,817 Và anh nghĩ Pash sẽ hài lòng với điều đó? 1393 01:22:03,900 --> 01:22:07,650 Tôi đã cố gắng để cung cấp cho họ Eltenton mà không cần mở hộp giun. 1394 01:22:07,692 --> 01:22:09,317 Tôi kể cho họ nghe một câu chuyện gà trống và bò tót. 1395 01:22:09,650 --> 01:22:11,817 Anh cũng nói dối Tướng Groves à? -KHÔNG. 1396 01:22:12,317 --> 01:22:14,817 Tôi thừa nhận với anh ấy rằng tôi đã nói dối Pash. 1397 01:22:14,942 --> 01:22:17,942 Anh có nhớ cuộc trò chuyện này về sự kiện Chevalier? 1398 01:22:18,817 --> 01:22:20,734 Tôi đã thấy rất nhiều phiên bản của nó, uh... 1399 01:22:21,270 --> 01:22:23,942 Không bối rối trước đây, nhưng tôi chắc chắn đang đến đó ngay bây giờ. 1400 01:22:24,199 --> 01:22:27,025 Và kết luận của anh là gì? -Rằng anh ta chịu ảnh hưởng 1401 01:22:27,067 --> 01:22:30,525 của người Mỹ điển hình thái độ học sinh 1402 01:22:30,567 --> 01:22:33,734 rằng có một cái gì đó xấu xa về kể về một người anh. 1403 01:22:34,192 --> 01:22:37,984 Bây giờ, chúng ta có thể biết thông qua liên lạc đã được thực hiện với ai? 1404 01:22:39,150 --> 01:22:42,692 Điều đó sẽ liên quan đến những người không được tham gia vào việc này. 1405 01:22:43,025 --> 01:22:45,692 Đó có phải là một thành viên của dự án? 1406 01:22:46,408 --> 01:22:49,713 Một thành viên của khoa, vâng, nhưng không có trong dự án, không. 1407 01:22:49,875 --> 01:22:50,875 Ah... 1408 01:22:51,525 --> 01:22:55,734 Vì vậy, Eltenton đã thực hiện cách tiếp cận của mình thông qua một thành viên của khoa ở đây tại Berkeley. 1409 01:22:58,025 --> 01:23:00,359 Theo như tôi biết, theo như tôi biết, vâng. 1410 01:23:00,650 --> 01:23:04,900 Nhưng có... có thể đã có... nhiều hơn một người tham gia. 1411 01:23:10,150 --> 01:23:12,859 Thưa quý vị, nếu tôi... nếu tôi có vẻ không hợp tác, 1412 01:23:12,900 --> 01:23:15,484 tôi nghĩ anh có thể hiểu đó là vì sự khăng khăng của tôi 1413 01:23:15,525 --> 01:23:17,531 về việc không trở nên vô tội người dân gặp rắc rối. 1414 01:23:18,317 --> 01:23:21,067 Anh đang cố gắng bảo vệ anh người anh. Ai đang bảo vệ anh? 1415 01:23:21,538 --> 01:23:22,528 Vâng, anh có thể. 1416 01:23:23,038 --> 01:23:25,567 Nếu anh cho tôi cái tên... -Nếu anh ra lệnh cho tôi, tôi sẽ làm. 1417 01:23:25,809 --> 01:23:28,650 Đó là một sai lầm, Robert. Anh cần phải tình nguyện tên này. 1418 01:23:30,317 --> 01:23:31,645 Anh ấy có cho anh biết tên không? 1419 01:23:31,778 --> 01:23:33,192 Anh ta đã làm. -Nhưng không phải vậy, phải không? 1420 01:23:33,359 --> 01:23:34,359 KHÔNG. -Không, thật ra thì, 1421 01:23:34,400 --> 01:23:35,775 đó là vài tháng sau, phải không? 1422 01:23:36,775 --> 01:23:37,608 Nó đã được. 1423 01:23:37,817 --> 01:23:39,984 Anh thấy tôi là người cố chấp. -Anh tốt chứ... 1424 01:23:40,789 --> 01:23:42,359 anh kiên trì nhưng đó là công việc của anh. 1425 01:23:42,625 --> 01:23:45,883 Và, và công việc của tôi là bảo vệ những người làm việc cho tôi. 1426 01:23:46,156 --> 01:23:47,817 Thay vì chúng ta đi trên các bước nhất định, 1427 01:23:48,359 --> 01:23:49,734 mà anh có thể chú ý... 1428 01:23:51,650 --> 01:23:53,192 và làm phiền anh, 1429 01:23:53,817 --> 01:23:55,692 tôi muốn thảo luận những người với anh đầu tiên. 1430 01:23:56,525 --> 01:23:59,734 Tôi không xây dựng một kế hoạch, tôi sẽ chỉ phải tiêu hóa toàn bộ sự việc. 1431 01:24:04,692 --> 01:24:07,775 Trong những tháng ở giữa của anh cuộc phỏng vấn với Tiến sĩ Oppenheimer, 1432 01:24:07,817 --> 01:24:11,900 và cuối cùng ông đặt tên cho Chevalier, anh đã sử dụng tài nguyên cố gắng tìm 1433 01:24:11,942 --> 01:24:15,192 tên của người trung gian? - Nguồn tài nguyên đáng kể, vâng. 1434 01:24:15,942 --> 01:24:18,067 Không có tên, công việc của chúng tôi đã vô cùng khó khăn. 1435 01:24:18,231 --> 01:24:21,359 Và khi nào anh nhận được tên? -Tôi đã ra đi vào lúc Oppenheimer 1436 01:24:21,400 --> 01:24:22,917 cuối cùng đã cung cấp nó lên. -Đi mất? 1437 01:24:23,359 --> 01:24:25,418 Họ cảm thấy thời gian của tôi sẽ được chi tiêu tốt hơn ở châu Âu, 1438 01:24:25,609 --> 01:24:27,775 xác định tình trạng của dự án bom phát xít. 1439 01:24:28,289 --> 01:24:29,289 Ai đã làm? 1440 01:24:30,442 --> 01:24:31,443 Tướng Groves. 1441 01:24:32,442 --> 01:24:33,567 Anh chuyển tôi đến London. 1442 01:24:40,817 --> 01:24:42,609 Đó là một chút sớm cho một bữa tiệc Giáng sinh. 1443 01:24:42,692 --> 01:24:43,692 Có chuyện rồi. 1444 01:24:44,567 --> 01:24:45,609 Tolman đã đi vắng. 1445 01:24:46,942 --> 01:24:47,947 Ở đâu? 1446 01:24:48,418 --> 01:24:49,400 Ruth sẽ không nói đâu. 1447 01:24:59,692 --> 01:25:00,734 Thôi nào, Ruthie. 1448 01:25:00,984 --> 01:25:02,650 Nếu anh không thể nói với tôi, anh có thể nói với ai? 1449 01:25:03,442 --> 01:25:05,234 Chia ngăn, Oppie. 1450 01:25:06,025 --> 01:25:07,838 Điều gì khiến anh nghĩ Dù sao tôi cũng biết anh ấy ở đâu? 1451 01:25:08,067 --> 01:25:09,567 Bởi vì anh làm một công việc khá tốt 1452 01:25:09,609 --> 01:25:11,740 biết ở đâu Ông Tolman là khi nó được tính. 1453 01:25:12,734 --> 01:25:13,737 Như bây giờ? 1454 01:25:13,775 --> 01:25:16,817 Chú ý! 1455 01:25:20,078 --> 01:25:21,692 Quà Giáng sinh sớm cho tất cả các anh. 1456 01:25:30,234 --> 01:25:32,484 Phi công người Anh đặt tôi trong khoang bom. 1457 01:25:32,525 --> 01:25:35,900 Anh ấy cho tôi xem bình oxy, anh biết đấy, nhưng tôi đã làm hỏng nó. 1458 01:25:36,163 --> 01:25:38,900 Um, khi họ mở tôi ra ở Scotland, tôi đã bất tỉnh. 1459 01:25:39,359 --> 01:25:41,317 Nhưng tôi giả vờ như mình đã ngủ trưa. 1460 01:25:42,317 --> 01:25:43,484 Hãy thưởng thức bữa tiệc của anh. 1461 01:25:44,984 --> 01:25:47,359 Nó có đủ lớn không? -Để kết thúc chiến tranh? 1462 01:25:48,374 --> 01:25:50,067 Để kết thúc mọi cuộc chiến. 1463 01:25:53,775 --> 01:25:57,275 Uh, Heisenberg tìm tôi ở Cô-pen-ha-gen. 1464 01:25:58,150 --> 01:26:01,609 Lạnh lùng quá học trò cũ ơi làm việc cho Đức quốc xã. 1465 01:26:01,650 --> 01:26:05,192 Anh ấy nói với tôi một số những điều để thu hút tôi ra. 1466 01:26:06,150 --> 01:26:09,067 phân hạch bền vững phản ứng trong urani. 1467 01:26:09,192 --> 01:26:11,109 Điều đó nghe có vẻ giống hơn một lò phản ứng hơn là một quả bom. 1468 01:26:11,484 --> 01:26:13,109 anh ấy có đề cập đến khuếch tán khí? 1469 01:26:13,484 --> 01:26:15,817 Anh ấy có vẻ hơn tập trung vào nước nặng. 1470 01:26:16,150 --> 01:26:18,609 Là một người điều hành? -Có, thay bằng than chì. 1471 01:26:22,109 --> 01:26:23,109 Cái gì? 1472 01:26:23,991 --> 01:26:25,025 Anh rẽ nhầm. 1473 01:26:25,942 --> 01:26:26,945 Chúng tôi đang ở phía trước. 1474 01:26:27,025 --> 01:26:28,497 Và anh ở đây để giúp chúng tôi, Niels... 1475 01:26:28,984 --> 01:26:32,275 Xin lỗi, anh có thể cho chúng tôi một lát, thưa quý vị? 1476 01:26:39,109 --> 01:26:41,109 Tôi không ở đây để giúp, Robert. 1477 01:26:41,817 --> 01:26:43,452 Tôi biết anh có thể làm điều này mà không có tôi. 1478 01:26:43,734 --> 01:26:46,317 Vậy tại sao anh lại đến? -Để nói về sau. 1479 01:26:46,525 --> 01:26:50,317 Sức mạnh anh sắp có tiết lộ sẽ mãi mãi tồn tại lâu hơn Đức quốc xã. 1480 01:26:51,525 --> 01:26:52,984 Và thế giới không được chuẩn bị. 1481 01:26:53,442 --> 01:26:56,859 "Anh có thể nâng hòn đá lên mà không bị sẵn sàng cho con rắn được tiết lộ." 1482 01:26:56,900 --> 01:26:59,817 Chúng ta phải làm cho các chính trị gia hiểu đây không phải là vũ khí mới. 1483 01:27:00,859 --> 01:27:01,941 Đó là một thế giới mới. 1484 01:27:02,746 --> 01:27:04,859 tôi sẽ ở ngoài đó làm những gì tôi có thể, nhưng anh ... 1485 01:27:05,859 --> 01:27:08,192 Anh là một Prometheus người Mỹ. 1486 01:27:08,546 --> 01:27:12,353 Người đàn ông đã cho họ sức mạnh để tiêu diệt chính họ. 1487 01:27:12,650 --> 01:27:14,150 Và họ sẽ tôn trọng điều đó. 1488 01:27:14,326 --> 01:27:16,150 Công việc của anh thực sự bắt đầu. 1489 01:27:20,942 --> 01:27:23,150 Tôi xin lỗi, Oppie, nhưng có một cuộc gọi. 1490 01:27:25,150 --> 01:27:26,317 Từ San Francisco. 1491 01:27:33,692 --> 01:27:34,694 Robert! 1492 01:27:39,234 --> 01:27:40,218 Robert? 1493 01:27:40,900 --> 01:27:41,904 Robert. 1494 01:27:42,359 --> 01:27:43,359 Robert. 1495 01:27:43,442 --> 01:27:44,567 Chúa ơi, có chuyện gì vậy? 1496 01:27:45,234 --> 01:27:46,235 Chuyện gì đã xảy ra thế? 1497 01:27:48,025 --> 01:27:49,067 Cha cô gọi. 1498 01:27:50,109 --> 01:27:51,692 Anh tìm thấy cô ngày hôm qua trong bồn tắm. 1499 01:27:53,442 --> 01:27:54,445 Ai? 1500 01:27:55,775 --> 01:27:58,525 Cô ấy đã uống thuốc. Để lại một ghi chú, không có chữ ký. 1501 01:28:00,442 --> 01:28:03,150 Cô ấy uống thuốc an thần, nhưng ở đó là chloral hydrat trong máu của cô ấy. 1502 01:28:07,109 --> 01:28:08,109 Có một lưu ý. 1503 01:28:08,775 --> 01:28:09,817 Jean Tatlock? 1504 01:28:16,942 --> 01:28:17,943 Chúng tôi đã ở bên nhau. 1505 01:28:18,782 --> 01:28:20,109 Cô ấy nói cô ấy cần tôi. TÔI... 1506 01:28:23,109 --> 01:28:24,110 Tôi nói với cô ấy tôi... 1507 01:28:24,609 --> 01:28:25,610 tôi sẽ không... 1508 01:28:26,025 --> 01:28:27,027 Tôi nói với cô ấy tôi... 1509 01:28:28,067 --> 01:28:29,317 Không, đó là tôi, đó là tôi. 1510 01:28:32,534 --> 01:28:34,359 Anh không thể phạm tội 1511 01:28:34,581 --> 01:28:37,713 và sau đó tất cả chúng ta cảm thấy tiếc cho anh rằng nó có hậu quả. 1512 01:28:41,109 --> 01:28:43,109 Bây giờ anh kéo mình lại với nhau. 1513 01:28:47,234 --> 01:28:48,817 Anh biết đấy, mọi người ở đây phụ thuộc vào anh. 1514 01:28:51,859 --> 01:28:53,692 Donald, anh có muốn để đóng góp ở đây? 1515 01:28:53,734 --> 01:28:54,817 Hãy giúp tôi ra. -Mày ở một mình đi, anh anh. 1516 01:28:54,859 --> 01:28:57,709 Bob, tôi sẽ không nghỉ việc đâu bởi vì plutonium là chất phóng xạ. 1517 01:28:57,779 --> 01:28:59,942 Chúng tôi chỉ không biết những gì nó có thể làm 1518 01:28:59,984 --> 01:29:02,275 đến hệ thống sinh sản nữ. -Hệ thống sinh sản của anh 1519 01:29:02,317 --> 01:29:04,859 có lẽ là tiếp xúc nhiều hơn của tôi. -Chúng tôi có thể vui lòng? 1520 01:29:05,234 --> 01:29:08,442 Thiết bị nổ không ở đâu cả. -Chúng ta không thể vội vàng mọi thứ. Làm ơn đi. 1521 01:29:08,484 --> 01:29:11,025 Vâng, có vội vã và có tiếp tục với nó, vì vậy hãy chọn một. 1522 01:29:11,067 --> 01:29:12,734 Đợi, đợi, đợi. Neddermeyer đang làm công việc của mình. 1523 01:29:13,109 --> 01:29:15,692 Teller không giúp được gì. Anh không giúp đỡ. 1524 01:29:15,734 --> 01:29:18,567 Tôi đã yêu cầu tính toán trên ống kính nổ trong nhiều tuần. 1525 01:29:18,609 --> 01:29:20,734 Người Anh có thể làm được. Fuchs. -Tuyệt đối. 1526 01:29:21,067 --> 01:29:24,192 Đó là công việc của anh, Teller. -Tôi đang nghiên cứu. 1527 01:29:24,317 --> 01:29:26,432 Trên một quả bom khinh khí chúng tôi thậm chí không xây dựng! 1528 01:29:35,442 --> 01:29:36,692 Tôi sẽ không làm việc với người đàn ông đó. 1529 01:29:36,900 --> 01:29:39,067 Ồ. Để anh ta đi. 1530 01:29:39,734 --> 01:29:41,359 Anh ấy là một prima donna! -Tôi đồng ý. 1531 01:29:41,900 --> 01:29:43,067 Anh ấy nên rời Los Alamos. -Được rồi. 1532 01:29:44,294 --> 01:29:47,442 Kisti, anh thay thế Neddermeyer. Seth, tôi đang đưa anh vào plutonium. 1533 01:29:47,484 --> 01:29:50,775 Lilli, anh tiếp tục cho Kisti, bởi vì anh ấy cần anh. 1534 01:29:51,109 --> 01:29:52,734 Fuchs, anh đảm nhận vai Teller. 1535 01:29:52,775 --> 01:29:54,858 Tôi đang đặt anh độc quyền trên thiết bị nổ. 1536 01:29:55,442 --> 01:29:58,984 Và không ai rời Los Alamos. 1537 01:30:13,775 --> 01:30:16,817 Họ sẽ không để tôi rời đi! -Không, anh không cho em đi đâu. 1538 01:30:18,734 --> 01:30:20,859 Quên Hans đi, quên phân hạch đi. 1539 01:30:21,619 --> 01:30:23,734 Ở lại đây, nghiên cứu những gì anh muốn. 1540 01:30:24,525 --> 01:30:26,567 Hợp hạch, bom khinh khí, gì cũng được. 1541 01:30:26,859 --> 01:30:29,442 Chúng ta sẽ gặp nhau để thảo luận về nó. -Anh không có thời gian gặp. 1542 01:30:29,900 --> 01:30:33,359 Bây giờ anh là một chính trị gia, Robert. anh đã đã bỏ lại vật lý đằng sau rất, rất nhiều năm trước. 1543 01:30:34,984 --> 01:30:35,979 Mỗi tuần một lần. 1544 01:30:36,692 --> 01:30:37,984 Một giờ, anh và tôi. 1545 01:30:44,442 --> 01:30:45,942 Bây giờ nâng cái rào chắn chết tiệt này lên! 1546 01:30:51,025 --> 01:30:54,192 Vì vậy, Super đã được phát triển trên đồng hồ của anh tại Los Alamos? 1547 01:30:54,859 --> 01:30:55,848 Đúng. 1548 01:30:56,275 --> 01:30:59,692 Chưa hết, sau chiến tranh, anh đã cố gắng từ chối nó là khả thi. 1549 01:30:59,859 --> 01:31:02,984 Không không không. tôi đã chỉ ra khó khăn kỹ thuật với nó. 1550 01:31:03,150 --> 01:31:04,775 Anh đã không cố gắng để giết nó tại cuộc họp AEC 1551 01:31:04,817 --> 01:31:06,359 sau vụ thử bom của Nga? -KHÔNG. 1552 01:31:06,567 --> 01:31:09,400 Nhưng đó là khuyến nghị của AEC, phải không? 1553 01:31:09,734 --> 01:31:12,484 Sau nhiều giờ thảo luận về câu trả lời tốt nhất. 1554 01:31:13,025 --> 01:31:17,984 Một quả bom H là 1.000 lần sức mạnh của một quả bom A. 1555 01:31:19,150 --> 01:31:22,359 mục tiêu dự định duy nhất của nó sẽ là những thành phố lớn nhất. 1556 01:31:23,234 --> 01:31:25,192 Đó là vũ khí diệt chủng hàng loạt. -Izz. 1557 01:31:25,400 --> 01:31:27,484 Vẽ một số vòng tròn trên bên này của bản đồ, 1558 01:31:27,900 --> 01:31:30,275 nơi họ sẽ nhắm mục tiêu chúng tôi, bắt đầu với New York. 1559 01:31:30,317 --> 01:31:31,359 Đó là công bằng. -DC 1560 01:31:31,525 --> 01:31:34,109 Đó là vũ khí tấn công không có giá trị phòng thủ. 1561 01:31:34,442 --> 01:31:35,798 Nản lòng. -Nản lòng? 1562 01:31:35,817 --> 01:31:39,650 Chúng ta có thực sự cần răn đe nhiều hơn so với kho bom nguyên tử hiện tại của chúng ta? 1563 01:31:39,734 --> 01:31:43,942 Anh, anh chết đuối trong mười feet nước hoặc 10.000, sự khác biệt là gì? 1564 01:31:44,192 --> 01:31:46,275 Chúng ta đã có thể nhấn chìm nước Nga. Họ biết điều đó... 1565 01:31:46,317 --> 01:31:48,359 Bây giờ họ có thể nhấn chìm chúng ta với... -Chúng ta chỉ leo thang... 1566 01:31:59,692 --> 01:32:04,442 Như tôi đã nói, thiết kế của Teller vẫn như không thực tế như trong chiến tranh. 1567 01:32:04,525 --> 01:32:07,275 Có thể chế tạo bom khinh khí đi làm, Oppie. Anh có biết rằng. 1568 01:32:07,317 --> 01:32:10,275 Tôi không tin rằng chúng ta nên cam kết tất cả các nguồn lực của chúng tôi cho cơ hội đó. 1569 01:32:10,317 --> 01:32:13,400 Sau đó, làm thế nào anh sẽ có Truman trấn an người dân Mỹ? 1570 01:32:13,442 --> 01:32:15,692 Đơn giản bằng cách hạn chế sự lây lan vũ khí nguyên tử 1571 01:32:15,734 --> 01:32:17,942 thông qua kiểm soát quốc tế về năng lượng hạt nhân. 1572 01:32:18,859 --> 01:32:20,609 Theo đó anh có nghĩa là chính phủ thế giới. 1573 01:32:20,817 --> 01:32:23,317 Liên Hợp Quốc, như dự định của Roosevelt. 1574 01:32:23,484 --> 01:32:27,275 Chà, tôi đã hỏi Truman nên làm gì, Phải? Thế giới đã thay đổi. 1575 01:32:27,317 --> 01:32:30,900 Không phải chủ nghĩa phát xít mà là chủ nghĩa cộng sản mà bây giờ đe dọa sự sống còn của chúng tôi. 1576 01:32:31,192 --> 01:32:34,525 Lewis, anh có hiểu không, nếu chúng ta chế tạo một quả bom khinh khí, 1577 01:32:34,650 --> 01:32:37,025 người Nga sẽ không có sự lựa chọn nhưng để xây dựng của riêng mình? 1578 01:32:37,109 --> 01:32:38,567 Họ có thể làm việc trên một cái rồi không? 1579 01:32:38,921 --> 01:32:41,692 Dựa trên thông tin thu thập được từ điệp viên ở Los Alamos... 1580 01:32:41,734 --> 01:32:43,275 Không có gián điệp ở Los Alamos. -Thưa quý vị... 1581 01:32:43,317 --> 01:32:45,275 Không có? -Chúng ta đừng đi chệch hướng. 1582 01:32:46,150 --> 01:32:48,738 Tôi nói rằng chúng ta sử dụng thời điểm này để đạt được nhượng bộ của người Nga 1583 01:32:48,762 --> 01:32:51,900 bằng cách cam kết rằng chúng tôi sẽ không chế tạo bom khinh khí. 1584 01:32:51,984 --> 01:32:53,650 Qua đó tiết lộ sự tồn tại của nó. 1585 01:32:53,692 --> 01:32:55,618 Mà anh có vẻ bị thuyết phục họ đã biết. 1586 01:32:55,859 --> 01:32:56,870 Được rồi. 1587 01:32:57,025 --> 01:33:00,692 Tại thời điểm này, tôi muốn ủy ban các thành viên gặp nhau trong sự riêng tư 1588 01:33:00,734 --> 01:33:02,794 để hoàn thiện các khuyến nghị của chúng tôi. 1589 01:33:04,400 --> 01:33:06,484 tôi chỉ không chắc anh muốn đi theo con đường này. 1590 01:33:06,525 --> 01:33:08,675 Lewis, với sự tôn trọng, chúng tôi là ủy ban tư vấn. 1591 01:33:08,699 --> 01:33:09,984 Chúng tôi sẽ cho họ lời khuyên của chúng tôi. 1592 01:33:10,692 --> 01:33:11,703 Chúc ngủ ngon. 1593 01:33:15,859 --> 01:33:17,692 Tiến sĩ Oppenheimer? CHÀO. 1594 01:33:18,484 --> 01:33:21,375 William Borden. Ủy ban hỗn hợp về năng lượng nguyên tử. 1595 01:33:21,419 --> 01:33:22,461 Ồ, vâng, vâng. 1596 01:33:22,763 --> 01:33:24,025 Trong chiến tranh, tôi là một phi công. 1597 01:33:25,609 --> 01:33:30,148 Một đêm, bay trở về sau một cuộc đột kích, Tôi đã thấy một cảnh tượng đáng kinh ngạc. 1598 01:33:30,192 --> 01:33:33,609 Như sao băng. Một tên lửa V2 hướng đến nước Anh. 1599 01:33:34,775 --> 01:33:36,738 Tôi không thể không tưởng tượng nó sẽ là gì 1600 01:33:36,762 --> 01:33:40,734 cho một tên lửa kẻ thù như vậy để mang một đầu đạn nguyên tử. 1601 01:33:50,109 --> 01:33:52,025 Hãy chắc chắn rằng chúng ta không những người để làm cho điều đó có thể. 1602 01:33:58,817 --> 01:34:01,025 Oppie, tôi không nghĩ anh muốn chống lại Strauss. 1603 01:34:01,859 --> 01:34:03,900 Nếu cả hai chúng tôi nói, họ lắng nghe tôi. 1604 01:34:04,567 --> 01:34:08,317 Khi anh nói, họ nghe thấy một nhà tiên tri. Khi Strauss nói, họ nghe chính họ. 1605 01:34:08,593 --> 01:34:09,692 Họ sẽ lắng nghe một nhà tiên tri. 1606 01:34:10,567 --> 01:34:13,275 Một nhà tiên tri không thể sai. Không phải một lần. 1607 01:34:13,775 --> 01:34:16,906 Anh có buộc tội Oppenheimer phá hoại sự phát triển của Super? 1608 01:34:17,192 --> 01:34:21,154 Tôi chưa bao giờ là một trong số đó to bandy xung quanh các điều khoản như phá hoại. 1609 01:34:21,775 --> 01:34:25,109 Nhưng ông Borden là? -Theo tôi hiểu thì có lẽ vậy. 1610 01:34:25,400 --> 01:34:29,025 Làm thế nào mà ông Borden có thể đặt cùng một bản cáo trạng chi tiết như vậy? 1611 01:34:29,067 --> 01:34:31,734 Anh không còn là nhân viên chính phủ, nhưng anh ấy dường như đã có 1612 01:34:31,804 --> 01:34:34,530 truy cập vô hạn đến hồ sơ của Tiến sĩ Oppenheimer. 1613 01:34:34,817 --> 01:34:37,275 Ông Nichols có thể có cấp cho anh ta quyền truy cập vào tập tin? 1614 01:34:37,442 --> 01:34:39,734 Hoặc ai đó khác tại AEC? 1615 01:34:39,942 --> 01:34:41,817 Đó là một lời buộc tội rất nghiêm trọng, Thượng nghị sĩ. 1616 01:34:42,567 --> 01:34:43,859 Có phải đó là ý định của anh để đề nghị 1617 01:34:43,900 --> 01:34:46,609 rằng Tiến sĩ Oppenheimer không trung thành đến Hoa Kỳ? 1618 01:34:47,400 --> 01:34:51,234 Tôi đã luôn cho rằng, và vẫn cho rằng, rằng anh ấy trung thành với Hoa Kỳ. 1619 01:34:52,067 --> 01:34:53,808 Tôi tin điều này, và tôi sẽ tin điều đó, 1620 01:34:53,832 --> 01:34:56,067 cho đến khi tôi thấy rất thuyết phục bằng chứng ngược lại. 1621 01:34:56,609 --> 01:35:00,380 Anh có hay anh không tin điều đó Tiến sĩ Oppenheimer là một rủi ro bảo mật? 1622 01:35:09,650 --> 01:35:12,609 Nếu tôi có thể, hãy nhìn xem, khi Hitler thổi bộ não của anh ấy ở trong boongke đó, 1623 01:35:12,650 --> 01:35:14,984 đó là ý kiến khiêm tốn của tôi rằng không cần 1624 01:35:15,067 --> 01:35:17,484 để quả bom đó được nhìn thấy bất cứ nơi nào ngoại trừ trang web thử nghiệm đó. 1625 01:35:18,817 --> 01:35:20,775 Chà, ít nhất chúng ta phải dành một chút thời gian để suy nghĩ về 1626 01:35:20,817 --> 01:35:23,942 liệu phương tiện có biện minh được không kết thúc lâu hơn nữa bởi vì ... 1627 01:35:27,025 --> 01:35:29,150 Đức sắp đầu hàng. 1628 01:35:31,275 --> 01:35:35,400 Không còn là kẻ thù mối đe dọa lớn nhất đối với nhân loại. 1629 01:35:35,442 --> 01:35:36,468 Đó là công việc của chúng tôi. 1630 01:35:38,984 --> 01:35:41,192 Hitler đã chết. Đúng rồi. 1631 01:35:43,359 --> 01:35:44,525 Nhưng người Nhật vẫn tiếp tục chiến đấu. 1632 01:35:45,150 --> 01:35:46,567 Thất bại của họ dường như được đảm bảo. 1633 01:35:47,041 --> 01:35:49,067 Không nếu anh là GI đang chuẩn bị xâm lược. 1634 01:35:50,900 --> 01:35:51,984 Chúng ta có thể kết thúc cuộc chiến này. 1635 01:35:52,155 --> 01:35:55,192 Nhưng làm thế nào để chúng ta biện minh cho việc sử dụng vũ khí này trên con người? 1636 01:35:58,775 --> 01:35:59,900 Chúng tôi là những nhà lý thuyết. 1637 01:36:00,942 --> 01:36:01,952 Đúng? 1638 01:36:03,025 --> 01:36:07,400 Chúng ta tưởng tượng về một tương lai, và trí tưởng tượng của chúng tôi làm chúng tôi kinh hoàng. 1639 01:36:08,442 --> 01:36:10,734 Họ sẽ không sợ nó cho đến khi họ hiểu nó, 1640 01:36:10,817 --> 01:36:13,192 và họ sẽ không hiểu nó cho đến khi họ đã sử dụng nó. 1641 01:36:13,650 --> 01:36:16,942 Khi thế giới học hỏi bí mật khủng khiếp của Los Alamos, 1642 01:36:17,567 --> 01:36:20,984 công việc của chúng tôi ở đây sẽ đảm bảo một hòa bình nhân loại chưa từng thấy. 1643 01:36:21,150 --> 01:36:24,192 Một nền hòa bình dựa trên loại hợp tác quốc tế 1644 01:36:24,234 --> 01:36:26,150 mà Roosevelt luôn dự tính. 1645 01:36:31,525 --> 01:36:34,317 Tiến triển? -Hai năm và đáng giá một tỷ đô la. 1646 01:36:35,697 --> 01:36:38,692 Khó để đặt giá cho nó. -Không hẳn, chỉ cần thêm các hóa đơn. 1647 01:36:38,734 --> 01:36:42,525 Giao hàng miễn phí ở nông thôn. 80 em bé được sinh ra trong năm đầu tiên. 1648 01:36:43,234 --> 01:36:45,025 Năm nay chúng tôi đã có mười, một tháng. 1649 01:36:45,817 --> 01:36:48,234 Kiểm soát sinh sản là một chút nằm ngoài thẩm quyền của tôi, thưa tướng quân. 1650 01:36:49,400 --> 01:36:50,484 Rõ ràng. -Tổng quan. 1651 01:36:56,359 --> 01:36:59,275 Cúi đầu xuống, mọi người. Fuchs, cúi đầu xuống. 1652 01:37:06,984 --> 01:37:07,985 Đó là một trong những! 1653 01:37:08,442 --> 01:37:09,567 Hai quả bom khả thi. 1654 01:37:10,036 --> 01:37:11,027 Tôi cần một cuộc hẹn. 1655 01:37:13,900 --> 01:37:14,900 Tháng 9. 1656 01:37:15,181 --> 01:37:16,181 Tháng bảy. 1657 01:37:16,556 --> 01:37:18,025 Đó là điểm ngọt ngào, quý ông. 1658 01:37:18,942 --> 01:37:19,942 Tháng tám. 1659 01:37:20,554 --> 01:37:21,564 Tháng bảy. 1660 01:37:22,234 --> 01:37:23,275 Các bài kiểm tra vào tháng Bảy. 1661 01:37:24,192 --> 01:37:25,234 Nhưng tôi cần anh trai mình. 1662 01:37:29,734 --> 01:37:32,109 Frank biết sa mạc. Anh ấy bỏ chính trị lại phía sau. 1663 01:37:32,150 --> 01:37:33,943 Anh ấy đã làm việc với Lawrence từ hai năm nay. 1664 01:37:41,525 --> 01:37:42,567 Chúng ta gọi bài kiểm tra là gì? 1665 01:37:44,715 --> 01:37:45,733 "Đánh nát trái tim tôi, 1666 01:37:46,525 --> 01:37:47,609 "Thiên Chúa ba người." 1667 01:37:48,170 --> 01:37:49,192 Cái gì? 1668 01:37:50,859 --> 01:37:51,861 Chúa Ba Ngôi. 1669 01:37:59,859 --> 01:38:03,275 Anh nhấn mạnh vào việc mang trên của anh anh trai Frank, một người cộng sản nổi tiếng. 1670 01:38:03,317 --> 01:38:04,318 Cựu cộng sản. 1671 01:38:05,015 --> 01:38:06,650 Anh đã mang theo một cựu cộng sản nổi tiếng... 1672 01:38:07,484 --> 01:38:10,775 vào bí mật nhất của nước Mỹ và công trình quốc phòng quan trọng. 1673 01:38:10,859 --> 01:38:13,567 tôi biết anh tôi có thể được tin cậy. Tuyệt đối. 1674 01:38:14,150 --> 01:38:17,109 Và anh nghĩ rằng sự phán xét của anh là đúng đắn ai trong đội có thể được tin cậy? 1675 01:38:18,025 --> 01:38:19,025 Fuchs, cúi đầu xuống. 1676 01:38:19,692 --> 01:38:20,942 Được rồi. Mọi người sẵn sàng? 1677 01:38:30,942 --> 01:38:33,317 Tôi hy vọng anh đã học được một cái gì đó. -Yeah, chúng tôi đã học được rằng chúng tôi sẽ cần 1678 01:38:33,359 --> 01:38:35,775 để được xa hơn rất nhiều. -Được, tính ra, nhanh. 1679 01:38:36,067 --> 01:38:38,359 Chúng tôi rời đi Washington vào buổi sáng. Chúng tôi sẽ hẹn hò với anh ấy. 1680 01:38:54,275 --> 01:38:56,067 Anh đang ở một chặng đường dài từ Chicago, Leo. 1681 01:38:56,150 --> 01:38:58,984 Nếu chúng ta không hành động ngay bây giờ, họ sẽ để sử dụng thứ này chống lại Nhật Bản. 1682 01:38:59,505 --> 01:39:01,775 Chúng tôi đã đặt một cuộc gặp với Truman, nhưng ai đó đã giết nó. 1683 01:39:02,734 --> 01:39:04,609 Anh đang gặp Bộ trưởng Chiến tranh. 1684 01:39:04,942 --> 01:39:08,442 Chỉ vì chúng tôi đang xây dựng nó, không có nghĩa là chúng ta phải quyết định cách nó được sử dụng. 1685 01:39:09,400 --> 01:39:10,859 Lịch sử sẽ phán xét chúng ta, Robert. 1686 01:39:12,317 --> 01:39:13,942 Ở Chicago, chúng tôi đã cùng nhau soạn một bản kiến nghị. 1687 01:39:15,025 --> 01:39:16,525 Tôi không... tôi không nhận được vào điều này. 1688 01:39:21,984 --> 01:39:23,650 Chỉ cần cho tôi biết mối quan tâm của anh, và tôi sẽ kể lại chúng. 1689 01:39:23,720 --> 01:39:26,369 Mối quan tâm của tôi? Nước Đức bại trận. 1690 01:39:26,942 --> 01:39:28,359 Nhật Bản sẽ không đứng vững một mình. 1691 01:39:28,400 --> 01:39:30,572 Làm thế nào anh có thể biết điều đó? Anh đã đưa chúng tôi vào điều này. 1692 01:39:30,942 --> 01:39:33,900 Anh và Einstein, với lá thư của anh để Roosevelt nói rằng chúng ta có thể chế tạo bom. 1693 01:39:33,942 --> 01:39:35,067 Chống Đức. 1694 01:39:35,109 --> 01:39:37,665 Đó không phải là cách vũ khí công trình sản xuất, Szilard. 1695 01:39:38,067 --> 01:39:39,400 Oppie, anh phải giúp. 1696 01:39:39,442 --> 01:39:41,165 Fermi đang họp. Lawrence đang ở trong cuộc họp. 1697 01:39:41,212 --> 01:39:44,025 Họ không phải là anh. anh là người bán hàng vĩ đại của khoa học. 1698 01:39:44,484 --> 01:39:46,359 Anh có thể thuyết phục bất cứ ai về bất cứ điều gì. 1699 01:39:47,942 --> 01:39:48,943 Ngay cả bản thân anh. 1700 01:39:49,859 --> 01:39:50,864 Xin lỗi. 1701 01:39:52,067 --> 01:39:56,442 Bão lửa ở Tokyo giết chết 100.000 người, chủ yếu là dân thường. 1702 01:39:58,109 --> 01:40:01,109 Tôi lo lắng về nước Mỹ khi chúng ta làm những việc này và không ai phản đối. 1703 01:40:01,567 --> 01:40:04,609 Trân Châu Cảng, và ba năm của cuộc xung đột tàn khốc ở Thái Bình Dương, 1704 01:40:04,880 --> 01:40:07,192 mua rất nhiều vĩ độ với công chúng Mỹ. 1705 01:40:07,763 --> 01:40:09,317 Đủ để giải phóng bom nguyên tử? 1706 01:40:09,561 --> 01:40:12,942 Uh, quả bom A có thể không gây ra nhiều thiệt hại như vụ đánh bom Tokyo. 1707 01:40:13,359 --> 01:40:14,350 Chúng ta đang ước tính điều gì? 1708 01:40:14,698 --> 01:40:16,567 Trong một thành phố cỡ trung bình, uh... 1709 01:40:17,275 --> 01:40:19,434 20.000 hoặc 30.000 người chết. 1710 01:40:19,525 --> 01:40:21,609 Có, nhưng đừng đánh giá thấp 1711 01:40:21,650 --> 01:40:25,200 tác động tâm lý của một vụ nổ nguyên tử. 1712 01:40:25,817 --> 01:40:28,775 Một cột lửa, cao 10.000 feet, 1713 01:40:29,692 --> 01:40:31,567 hiệu ứng neutron chết người trong một dặm, 1714 01:40:31,734 --> 01:40:35,442 theo mọi hướng, từ một thiết bị duy nhất. 1715 01:40:35,859 --> 01:40:39,275 Rơi từ một chiếc B-29 ít được chú ý, bom nguyên tử sẽ... 1716 01:40:40,567 --> 01:40:43,067 một tiết lộ khủng khiếp về sức mạnh thần thánh. 1717 01:40:43,859 --> 01:40:46,150 Nếu đó là sự thật, nó sẽ là dứt khoát. 1718 01:40:46,650 --> 01:40:48,025 Chiến tranh thế giới thứ hai sẽ kết thúc. 1719 01:40:48,692 --> 01:40:49,734 Các chàng trai của chúng tôi sẽ về nhà. 1720 01:40:50,450 --> 01:40:51,443 Mục tiêu quân sự? 1721 01:40:52,692 --> 01:40:54,400 Nhưng không có bất kỳ đủ lớn. 1722 01:40:54,817 --> 01:40:57,817 Có lẽ một nhà máy chiến tranh quan trọng, 1723 01:40:57,859 --> 01:41:00,484 với công nhân ở gần đó. 1724 01:41:00,525 --> 01:41:03,400 Và chúng ta có thể đưa ra một cảnh báo để giảm thương vong dân sự. 1725 01:41:03,650 --> 01:41:05,734 Họ sẽ gửi mọi thứ họ chống lại chúng ta, 1726 01:41:05,775 --> 01:41:07,484 và tôi sẽ ở trên chiếc máy bay đó. 1727 01:41:07,868 --> 01:41:10,400 Nếu chúng tôi công bố nó, và nó không tắt được, 1728 01:41:10,884 --> 01:41:13,359 chúng tôi sẽ đánh mất bất kỳ cơ hội nào của một sự đầu hàng của Nhật Bản. 1729 01:41:13,817 --> 01:41:17,942 Không có cách nào để chứng minh một quả bom xuống Nhật Bản để khiêu khích đầu hàng? 1730 01:41:18,054 --> 01:41:21,025 Chúng tôi dự định chứng minh điều đó trong những điều khoản rõ ràng nhất. 1731 01:41:21,462 --> 01:41:22,462 Hai lần. 1732 01:41:22,517 --> 01:41:24,369 Một lần để thể hiện sức mạnh của vũ khí, 1733 01:41:24,439 --> 01:41:27,692 và một giây để cho thấy rằng chúng ta có thể tiếp tục làm điều này cho đến khi họ đầu hàng. 1734 01:41:28,234 --> 01:41:30,567 Chúng tôi có một danh sách 12 thành phố để lựa chọn. 1735 01:41:31,434 --> 01:41:32,442 Xin lỗi, 11. 1736 01:41:33,434 --> 01:41:35,359 Tôi đã loại bỏ Kyoto khỏi danh sách, 1737 01:41:35,400 --> 01:41:37,859 do ý nghĩa văn hóa của nó đến người dân Nhật Bản. 1738 01:41:39,025 --> 01:41:40,984 Ngoài ra, vợ tôi và tôi hưởng tuần trăng mật ở đó. 1739 01:41:41,984 --> 01:41:43,109 Đó là một thành phố tráng lệ. 1740 01:41:47,150 --> 01:41:48,525 Hãy để tôi làm điều này đơn giản cho anh, quý ông. 1741 01:41:48,567 --> 01:41:51,109 Theo trí thông minh của tôi, mà tôi không thể chia sẻ với anh, 1742 01:41:51,150 --> 01:41:52,984 Người dân Nhật Bản sẽ không đầu hàng, 1743 01:41:53,567 --> 01:41:54,984 trong mọi trường hợp, 1744 01:41:55,275 --> 01:41:58,400 ngắn của một thành công và tổng số xâm lược biển đảo quê hương. 1745 01:41:59,192 --> 01:42:01,567 Nhiều mạng sống sẽ bị mất, Mỹ và Nhật Bản. 1746 01:42:02,359 --> 01:42:05,734 Việc sử dụng bom nguyên tử trên các thành phố của Nhật Bản sẽ cứu mạng sống. 1747 01:42:06,150 --> 01:42:07,984 Nếu chúng ta giữ được lợi thế đạo đức. 1748 01:42:09,025 --> 01:42:10,734 Làm thế nào vậy? -Chà, nếu chúng ta sử dụng vũ khí này 1749 01:42:10,775 --> 01:42:13,150 mà không thông báo cho các đồng minh của chúng tôi, họ sẽ coi đó là một mối đe dọa, 1750 01:42:13,192 --> 01:42:14,525 và chúng ta sẽ tham gia một cuộc chạy đua vũ trang. 1751 01:42:14,900 --> 01:42:16,692 Chúng ta có thể cởi mở như thế nào với Liên Xô? 1752 01:42:16,984 --> 01:42:20,900 Bí mật sẽ không ngăn được Liên Xô trở thành một phần của thế giới nguyên tử. 1753 01:42:21,150 --> 01:42:24,484 Chúng tôi đã nói rằng họ không có uranium. -Anh đã được thông tin sai. 1754 01:42:24,525 --> 01:42:26,234 Một quả bom của Nga chỉ là vấn đề thời gian. 1755 01:42:26,275 --> 01:42:29,275 Chương trình cần phải tiếp tục với tốc độ tối đa sau chiến tranh. 1756 01:42:30,542 --> 01:42:32,234 Bộ trưởng Simpson, nếu tôi có thể, 1757 01:42:32,442 --> 01:42:36,400 không phải tất cả các nhà khoa học trên dự án được thỏa thuận. 1758 01:42:36,442 --> 01:42:39,109 Trên thực tế, đây có thể là một khoảnh khắc để xem xét các ý kiến khác. 1759 01:42:39,692 --> 01:42:41,984 Nếu anh nói chuyện với các nhà khoa học... -Dự án Manhattan đã bị cản trở 1760 01:42:42,025 --> 01:42:44,857 ngay từ đầu bởi một số nhà khoa học của... 1761 01:42:45,067 --> 01:42:47,817 nghi ngờ quyết định, và lòng trung thành không chắc chắn. 1762 01:42:47,942 --> 01:42:49,692 Một trong số họ chỉ cố gắng gặp Tổng thống. 1763 01:42:49,984 --> 01:42:51,317 Bây giờ, chúng ta cần những người đàn ông này, 1764 01:42:51,734 --> 01:42:53,109 nhưng ngay khi nó thực tế, 1765 01:42:53,150 --> 01:42:55,484 chúng ta nên cắt đứt bất kỳ như vậy các nhà khoa học của chương trình. 1766 01:42:55,525 --> 01:42:56,567 Anh có đồng ý không, tiến sĩ? 1767 01:42:58,317 --> 01:43:00,109 Nếu một quả bom của Nga là không thể tránh khỏi, 1768 01:43:00,859 --> 01:43:03,775 có lẽ chúng ta nên mời nhà khoa học hàng đầu của họ đến Trinity. 1769 01:43:03,817 --> 01:43:07,192 Tổng thống Truman không có ý định nâng cao kỳ vọng 1770 01:43:07,484 --> 01:43:09,942 rằng Stalin được bao gồm trong dự án nguyên tử. 1771 01:43:10,400 --> 01:43:11,775 Thông báo cho anh ấy về bước đột phá của chúng tôi, 1772 01:43:11,800 --> 01:43:13,775 và trình bày nó như một phương tiện để chiến thắng cuộc chiến, 1773 01:43:13,800 --> 01:43:15,525 không cần phải làm những lời hứa không thể thực hiện được. 1774 01:43:15,841 --> 01:43:17,734 Nhưng, Hội nghị Hòa bình Potsdam vào tháng 7 1775 01:43:17,775 --> 01:43:20,900 sẽ là người cuối cùng của Tổng thống Truman cơ hội để có cuộc trò chuyện đó. 1776 01:43:22,192 --> 01:43:23,775 Lúc đó anh có thể cho chúng tôi một quả bom hoạt động được không? 1777 01:43:25,109 --> 01:43:26,110 Tuyệt đối. 1778 01:43:26,200 --> 01:43:27,900 Chúng ta sẽ thử lửa trước đại hội. 1779 01:43:33,150 --> 01:43:35,734 Điểm không. bài đăng quan sát 1780 01:43:35,775 --> 01:43:39,525 ở 10.000 yard, phía bắc, nam và tây. 1781 01:43:39,567 --> 01:43:42,025 Chúng ta kích hoạt từ đâu? -Nam, 10.000. 1782 01:43:42,817 --> 01:43:45,942 Và căn cứ cách đây 10 dặm về phía nam. 1783 01:43:46,192 --> 01:43:51,317 Và có một quan sát khác bài trên ngọn đồi đó, 20 dặm. 1784 01:43:51,650 --> 01:43:53,915 Cái gì vậy, Frank? Dòng kích hoạt đã được đưa vào. 1785 01:43:54,317 --> 01:43:57,942 Không quân yêu cầu một dãy đèn cho chiếc B-29 của họ. 1786 01:43:58,067 --> 01:44:00,048 B-29 gì? Bom của chúng ta ở trên tháp. 1787 01:44:00,484 --> 01:44:01,734 Họ muốn sử dụng bài kiểm tra 1788 01:44:01,775 --> 01:44:04,109 để xác nhận khoảng cách vận hành an toàn. -Thật mạo hiểm. 1789 01:44:04,442 --> 01:44:06,150 Nhưng không nguy hiểm bằng thả một chiếc xuống Nhật Bản, 1790 01:44:06,192 --> 01:44:08,109 và hy vọng rằng chúng tôi đã đúng về bán kính vụ nổ. 1791 01:44:08,317 --> 01:44:10,609 Đừng để họ làm chúng ta chậm lại, chúng tôi sẽ nổ súng vào ngày 15. 1792 01:44:10,650 --> 01:44:13,067 Ngày 15? Đó không phải... -Ngày 15. 1793 01:44:14,683 --> 01:44:15,683 ngày 15. 1794 01:44:17,025 --> 01:44:19,091 Vì vậy, tôi sẽ ở đây tại Điểm quan sát phía Nam 1795 01:44:19,115 --> 01:44:20,859 với Frank và Kistiakowsky. 1796 01:44:21,650 --> 01:44:24,109 Tất cả các anh sẽ được chỉ định đến Base Camp, 1797 01:44:24,317 --> 01:44:26,734 Quan sát phía Tây, hoặc Quan sát xa. 1798 01:44:36,942 --> 01:44:38,859 Này, chao, chao! Cẩn thận với con dao đó. 1799 01:44:42,109 --> 01:44:43,525 Đó có phải là những khoảng cách an toàn? 1800 01:44:44,305 --> 01:44:45,775 Chúng dựa trên tính toán của anh. 1801 01:44:46,025 --> 01:44:48,859 Thời gian để đứng phía sau khoa học của anh, Hans. Theo đúng nghĩa đen. 1802 01:45:18,817 --> 01:45:20,275 Còn đám mây bức xạ thì sao? 1803 01:45:20,692 --> 01:45:23,567 Không có gió lớn, nó sẽ giải quyết trong vòng 2-3 dặm. 1804 01:45:23,609 --> 01:45:25,234 Các biện pháp sơ tán đang được áp dụng. 1805 01:45:25,984 --> 01:45:28,692 Nhưng chúng ta cần thời tiết tốt cho khả năng hiển thị, vì vậy nó phải ổn. 1806 01:45:30,442 --> 01:45:31,444 Mọi người ra ngoài! 1807 01:45:41,859 --> 01:45:44,690 Chúng tôi đi vào đêm ngày 15. Đó là một thời hạn khó khăn. 1808 01:45:44,900 --> 01:45:47,317 Vì vậy, nếu bất cứ ai có bất cứ điều gì, hãy nói ngay bây giờ. 1809 01:45:49,055 --> 01:45:51,525 Được rồi, dừng lại, dừng lại! Mọi người, nệm. 1810 01:45:51,984 --> 01:45:53,692 Đặt nệm ở đó, bên dưới. 1811 01:46:10,942 --> 01:46:13,067 Chúng ta có thể sử dụng một bài kiểm tra vụ nổ cuối cùng. 1812 01:46:15,525 --> 01:46:17,650 Nó không thể làm tổn thương. -Làm đi. 1813 01:46:19,291 --> 01:46:21,025 Có bất cứ điều gì khác có thể ngăn cản chúng ta? 1814 01:46:56,097 --> 01:46:57,151 Nó đang xảy ra, phải không? 1815 01:46:59,900 --> 01:47:00,946 Tôi sẽ gửi một tin nhắn. 1816 01:47:02,067 --> 01:47:03,317 Nếu nó đi theo cách của chúng tôi: 1817 01:47:05,109 --> 01:47:06,110 "Lấy khăn trải giường." 1818 01:47:10,484 --> 01:47:11,485 Robert. 1819 01:47:14,484 --> 01:47:15,485 Gãy chân. 1820 01:47:28,859 --> 01:47:29,862 Nhìn. 1821 01:48:22,150 --> 01:48:25,067 Oppie đã mất rất nhiều khiêm tốn ba kiloton. 1822 01:48:25,359 --> 01:48:27,525 Quan điểm của Teller là 45. -20! 1823 01:48:27,692 --> 01:48:29,984 20.000 tấn thuốc nổ TNT. 1824 01:48:30,025 --> 01:48:33,234 Và có ai muốn hành động phụ đánh lửa trong khí quyển? 1825 01:48:35,984 --> 01:48:37,317 Anh đang nói rằng chúng ta sẽ phải trì hoãn? 1826 01:48:37,817 --> 01:48:39,109 Tôi đang nói rằng nó sẽ được thận trọng. 1827 01:48:39,150 --> 01:48:40,442 Thời tiết này, nó đã đến trang web? 1828 01:48:46,395 --> 01:48:48,650 Bethe đang gọi để nói với anh thử nghiệm nổ không thành công. 1829 01:48:48,692 --> 01:48:50,609 Xin chào, Hans? Vâng, anh ấy ở đây. 1830 01:48:52,192 --> 01:48:53,199 Đúng. 1831 01:48:55,900 --> 01:48:56,900 Anh ấy có sai không? 1832 01:48:57,100 --> 01:48:58,100 KHÔNG. -KHÔNG? 1833 01:48:58,553 --> 01:48:59,538 KHÔNG. 1834 01:49:00,260 --> 01:49:01,442 Vì vậy, chúng tôi sắp sa thải một người siêng năng? 1835 01:49:02,340 --> 01:49:03,609 KHÔNG. -Giải thích! 1836 01:49:03,898 --> 01:49:05,192 Chà, tôi không thể. Tôi chỉ, tôi... 1837 01:49:05,370 --> 01:49:07,909 Tôi chỉ biết, tôi biết thấu kính nổ sẽ hoạt động. 1838 01:49:07,942 --> 01:49:10,525 Nếu chúng ta bắn những ngòi nổ này và chúng không gây ra phản ứng, 1839 01:49:10,567 --> 01:49:13,817 plutonium trị giá hai năm sẽ nằm rải rác trên White Sands. 1840 01:49:13,984 --> 01:49:16,692 một tháng lương của tôi so với mười đô la nói rằng nó sáng. 1841 01:49:17,817 --> 01:49:18,817 Ôi Chúa ơi! 1842 01:49:25,775 --> 01:49:28,981 Gió đang nổi lên ở số không, không phải mưa. Tia chớp đang lượn vòng. 1843 01:49:29,256 --> 01:49:31,569 Nghĩ rằng có lẽ đã đến lúc nói với người đàn ông của anh để có được đi 1844 01:49:31,593 --> 01:49:33,609 từ tháp thép với bom nguyên tử? 1845 01:49:37,359 --> 01:49:38,870 Hãy đến South Observation. 1846 01:49:38,948 --> 01:49:40,942 Kéo chúng ra, và chúng ta có thể quyết tâm của chúng ta ở đó. 1847 01:49:47,025 --> 01:49:48,900 Đội đã không ngủ trong hai đêm! 1848 01:49:49,317 --> 01:49:52,567 Nếu chúng ta đứng xuống và chế tạo bom an toàn, chúng tôi sẽ không trở lại đây trong nhiều tuần! 1849 01:49:52,641 --> 01:49:53,900 Và chúng ta sẽ nhớ Potsdam! 1850 01:49:54,275 --> 01:49:57,442 Tôi phải nói với Truman đến bảy giờ, cửa sổ của chúng tôi đóng lại. 1851 01:49:57,531 --> 01:49:59,817 Cái này đang làm gì vậy? -Mưa, gió, sấm sét. 1852 01:49:59,859 --> 01:50:01,961 Trong bao lâu, chết tiệt? -Cố lên! 1853 01:50:02,055 --> 01:50:03,317 Nó sẽ vỡ trước bình minh. 1854 01:50:03,692 --> 01:50:05,275 Làm thế nào anh có thể biết điều đó? -Tôi biết sa mạc này. 1855 01:50:05,317 --> 01:50:07,984 Bão nguội qua đêm. Ngay trước bình minh, cơn bão tan. 1856 01:50:08,275 --> 01:50:09,289 Anh có thể đúng, 1857 01:50:09,313 --> 01:50:11,531 nhưng lên lịch càng muộn càng tốt. -Năm giờ ba mươi. 1858 01:50:12,275 --> 01:50:14,775 Ký dự báo của anh. Nếu anh sai, tôi sẽ treo cổ anh. 1859 01:50:14,900 --> 01:50:17,859 Nói với họ tất cả. Năm giờ ba mươi. -Năm giờ ba mươi, năm giờ ba mươi! 1860 01:50:20,650 --> 01:50:25,359 Ba năm, 4.000 người, hai tỷ đô la. 1861 01:50:25,609 --> 01:50:27,025 Chà, nếu nó không nổ, 1862 01:50:28,109 --> 01:50:29,150 cả hai chúng tôi đã hoàn thành. 1863 01:50:32,192 --> 01:50:33,859 Tôi đang đặt cược vào ba kiloton. 1864 01:50:35,067 --> 01:50:36,734 Bất cứ điều gì ít hơn, họ sẽ không nhận được nó là gì. 1865 01:50:37,692 --> 01:50:41,185 Bây giờ, ý của Fermi là gì, uh, đánh lửa khí quyển? 1866 01:50:41,400 --> 01:50:43,817 Vâng, chúng tôi đã có một khoảnh khắc mà nó trông giống như phản ứng dây chuyền 1867 01:50:43,859 --> 01:50:46,150 từ một thiết bị nguyên tử có thể không bao giờ dừng lại. 1868 01:50:47,400 --> 01:50:48,825 Đốt cháy bầu khí quyển. 1869 01:50:49,275 --> 01:50:51,817 Tại sao Fermi vẫn đặt cược phụ vào nó? 1870 01:50:52,609 --> 01:50:54,161 Gọi nó là hài hước giá treo cổ. 1871 01:50:57,192 --> 01:51:01,686 Đợi đã, chúng ta đang nói rằng có một cơ hội rằng khi chúng ta nhấn nút đó, 1872 01:51:02,192 --> 01:51:03,359 chúng ta phá hủy thế giới? 1873 01:51:03,609 --> 01:51:06,442 Không có gì trong nghiên cứu của chúng tôi về ba năm ủng hộ kết luận đó, 1874 01:51:07,275 --> 01:51:10,025 ngoại trừ khả năng xa vời nhất. 1875 01:51:10,984 --> 01:51:13,067 Làm thế nào xa? -Cơ hội gần như bằng không. 1876 01:51:14,650 --> 01:51:15,651 Gần bằng không? 1877 01:51:16,900 --> 01:51:18,400 Anh muốn gì từ lý thuyết một mình? 1878 01:51:20,984 --> 01:51:22,734 Số không sẽ được tốt đẹp. 1879 01:51:26,359 --> 01:51:28,942 Trong đúng một giờ... 1880 01:51:29,317 --> 01:51:32,109 và phút 58, chúng ta sẽ biết. 1881 01:51:39,067 --> 01:51:40,068 Nó đang bỏ cuộc. 1882 01:51:53,150 --> 01:51:55,317 Bên vũ trang còn lại số không, họ đang hướng về phía này. 1883 01:51:55,359 --> 01:51:56,359 Ném vào công tắc của anh. 1884 01:51:56,567 --> 01:51:59,275 Quay xe! Sẵn sàng để sơ tán khẩn cấp. 1885 01:52:17,900 --> 01:52:20,275 ...kính thợ hàn. Mọi người vào vị trí của mình. 1886 01:52:21,150 --> 01:52:22,942 Mọi người hãy lấy một ly thợ hàn! 1887 01:52:24,817 --> 01:52:26,359 Mọi người hãy lấy một ly thợ hàn! 1888 01:53:18,067 --> 01:53:19,070 20 phút. 1889 01:53:23,400 --> 01:53:24,401 20 phút! 1890 01:53:35,734 --> 01:53:36,734 Đó là 20! 1891 01:53:40,442 --> 01:53:41,442 Trên chân, xin vui lòng. 1892 01:53:43,075 --> 01:53:44,650 Feynman? -KHÔNG. 1893 01:53:45,567 --> 01:53:47,525 Kính ngăn chặn tia cực tím. 1894 01:53:48,025 --> 01:53:49,150 Cái gì ngăn kính? 1895 01:53:51,109 --> 01:53:52,110 Tôi đang hướng đến trại căn cứ. 1896 01:53:52,505 --> 01:53:53,505 May mắn nhất. 1897 01:53:54,525 --> 01:53:55,528 Robert? 1898 01:53:57,025 --> 01:53:58,109 Cố gắng đừng làm nổ tung thế giới. 1899 01:54:10,567 --> 01:54:13,072 Xem kim đó. Nếu ngòi nổ không tích điện, 1900 01:54:13,189 --> 01:54:14,900 và điện áp giảm xuống dưới một vôn, 1901 01:54:15,067 --> 01:54:17,484 anh nhấn nút đó, anh phá thai. Hiểu? 1902 01:54:18,306 --> 01:54:19,306 Hiểu. 1903 01:54:26,900 --> 01:54:28,768 Hai phút để kích nổ. 1904 01:54:29,244 --> 01:54:30,244 Mọi người xuống! 1905 01:54:31,359 --> 01:54:34,067 Đừng quay lại cho đến khi anh nhìn thấy ánh sáng phản chiếu trên những ngọn đồi. 1906 01:54:35,484 --> 01:54:38,234 Sau đó nhìn vào vụ nổ chỉ thông qua kính thợ hàn của anh. 1907 01:54:38,275 --> 01:54:40,817 90 giây để phát nổ. 1908 01:54:42,609 --> 01:54:44,942 80 giây để phát nổ. 1909 01:54:45,859 --> 01:54:47,093 Là nó cọ xát trong? 1910 01:54:47,900 --> 01:54:48,918 Vâng. 1911 01:54:55,567 --> 01:54:58,234 60 giây để phát nổ. 1912 01:55:13,150 --> 01:55:14,900 Những điều này là khó khăn trong trái tim của anh. 1913 01:55:15,525 --> 01:55:16,525 30 giây. 1914 01:55:22,275 --> 01:55:23,317 Kíp nổ đã nạp! 1915 01:55:33,900 --> 01:55:35,110 17. 1916 01:55:35,197 --> 01:55:36,423 16. 1917 01:55:36,931 --> 01:55:38,141 15. 1918 01:55:38,525 --> 01:55:39,525 14. 1919 01:55:40,510 --> 01:55:41,526 13. 1920 01:55:42,234 --> 01:55:43,236 12. 1921 01:55:43,734 --> 01:55:44,737 11. 1922 01:55:45,635 --> 01:55:46,654 Mười. 1923 01:55:47,817 --> 01:55:48,823 Chín. 1924 01:55:49,775 --> 01:55:50,769 Tám. 1925 01:55:52,025 --> 01:55:53,034 Bảy. 1926 01:55:54,525 --> 01:55:55,545 Sáu. 1927 01:55:57,442 --> 01:55:58,454 Năm. 1928 01:56:00,067 --> 01:56:01,067 Bốn. 1929 01:56:02,609 --> 01:56:03,609 Ba. 1930 01:56:05,150 --> 01:56:06,150 Hai. 1931 01:56:07,442 --> 01:56:08,234 Một. 1932 01:57:41,484 --> 01:57:43,765 "Và bây giờ tôi trở thành Thần Chết... 1933 01:57:46,154 --> 01:57:47,609 "kẻ hủy diệt thế giới." 1934 01:58:21,317 --> 01:58:22,317 Nó đã làm việc. 1935 01:58:58,092 --> 01:58:59,277 Anh nợ tôi mười đô la! 1936 01:59:02,068 --> 01:59:04,775 Cố lên! -Tôi...tôi ổn mà, Kisti. 1937 01:59:05,883 --> 01:59:06,883 Anh là! 1938 01:59:07,813 --> 01:59:08,903 Vâng, anh là! 1939 01:59:46,633 --> 01:59:48,091 Đưa tôi đến Potsdam ngay. 1940 01:59:59,900 --> 02:00:00,966 Nhận tin nhắn cho Kitty. 1941 02:00:01,591 --> 02:00:03,758 Chúng tôi không thể nói bất cứ điều gì. - Bảo cô ấy lấy khăn trải giường. 1942 02:00:19,618 --> 02:00:21,258 Xin chào? -Chào Kitty? 1943 02:00:21,299 --> 02:00:24,383 Cái gì? Cái gì? Charlotte? Charlotte, tiếp tục đi. Tiến lên. 1944 02:00:24,466 --> 02:00:26,049 Ồ, ừm, tôi không biết, 1945 02:00:26,091 --> 02:00:28,549 anh ấy chỉ nói để nói với anh để mang vào tờ. 1946 02:00:31,758 --> 02:00:32,760 Mèo con? 1947 02:00:34,383 --> 02:00:36,591 Mèo con? Kitty, anh vẫn ở đó chứ? 1948 02:00:44,008 --> 02:00:47,133 Nếu họ cho nổ nó quá cao trong không khí, vụ nổ sẽ không mạnh bằng. 1949 02:00:47,549 --> 02:00:50,758 Với sự kính trọng, Tiến sĩ Oppenheimer, chúng tôi sẽ lấy nó từ đây. 1950 02:01:01,633 --> 02:01:03,764 Truman đã tóm tắt về Stalin tại Potsdam? 1951 02:01:04,716 --> 02:01:07,091 "Tóm tắt" sẽ là một cách nói quá. 1952 02:01:07,133 --> 02:01:10,716 Ông đề cập đến một mạnh mẽ vũ khí mới. 1953 02:01:11,424 --> 02:01:16,091 Stalin... hy vọng chúng ta sẽ sử dụng nó để chống lại Nhật Bản. 1954 02:01:17,633 --> 02:01:18,633 Đó là nó? 1955 02:01:19,216 --> 02:01:22,424 Robert, chúng tôi đã cho họ một con át chủ bài. Đó là để họ chơi bài. 1956 02:01:24,841 --> 02:01:25,924 Anh đang nhắm đến thứ sáu? 1957 02:01:27,076 --> 02:01:28,841 Nó phụ thuộc vào CO ở Thái Bình Dương. 1958 02:01:30,716 --> 02:01:31,924 Tôi có nên đi cùng anh đến Washington không? 1959 02:01:34,133 --> 02:01:35,133 Để làm gì? 1960 02:01:37,618 --> 02:01:38,799 Vâng, anh giữ cho tôi thông báo. 1961 02:01:40,649 --> 02:01:41,649 Tất nhiên rồi. 1962 02:01:43,924 --> 02:01:44,925 Như tốt nhất tôi có thể. 1963 02:02:03,216 --> 02:02:05,633 Liệu Nhật Bản có đầu hàng nếu họ biết điều gì sẽ đến? 1964 02:02:07,174 --> 02:02:08,179 Tôi không biết. 1965 02:02:11,133 --> 02:02:12,508 Anh đã thấy bản kiến nghị của Szilard chưa? 1966 02:02:13,174 --> 02:02:15,049 Làm thế quái nào mà Szilard biết về người Nhật? 1967 02:02:15,883 --> 02:02:16,883 Anh sẽ không ký nó, phải không? 1968 02:02:18,008 --> 02:02:19,716 Nhiều người có. Có nhiều người. 1969 02:02:20,469 --> 02:02:21,477 Edward... 1970 02:02:23,008 --> 02:02:25,799 thực tế là chúng tôi đã chế tạo quả bom này không cung cấp cho chúng tôi nữa, 1971 02:02:25,841 --> 02:02:27,466 bất kỳ quyền hoặc trách nhiệm hơn 1972 02:02:27,591 --> 02:02:29,758 để quyết định cách nó được sử dụng hơn bất kỳ ai khác. 1973 02:02:30,133 --> 02:02:31,716 Nhưng chúng tôi là duy nhất những người biết về nó. 1974 02:02:32,466 --> 02:02:35,008 Tôi đã nói với Stimson nhiều ý kiến của cộng đồng. 1975 02:02:35,591 --> 02:02:36,590 Nhưng ý kiến của anh là gì? 1976 02:02:38,133 --> 02:02:39,133 Một khi nó được sử dụng... 1977 02:02:40,674 --> 02:02:42,341 chiến tranh hạt nhân, có lẽ... 1978 02:02:43,341 --> 02:02:44,544 tất cả chiến tranh... 1979 02:02:45,950 --> 02:02:46,966 trở nên không tưởng. 1980 02:02:47,924 --> 02:02:49,633 cho đến khi ai đó xây dựng một cái lớn hơn. 1981 02:03:10,966 --> 02:03:12,133 Tôi nghĩ họ sẽ gọi. 1982 02:03:12,508 --> 02:03:13,841 Nó chỉ là thứ năm. 1983 02:03:16,505 --> 02:03:18,133 Ở Nhật Bản, nó là thứ sáu. 1984 02:03:31,341 --> 02:03:32,337 Charlotte? 1985 02:03:34,924 --> 02:03:35,926 Hãy thử Groves. 1986 02:03:37,478 --> 02:03:38,467 Bất cứ điều gì? 1987 02:03:40,924 --> 02:03:43,174 Charlotte? -Truman đang trên đài phát thanh. 1988 02:03:44,633 --> 02:03:46,549 16 giờ trước, 1989 02:03:47,549 --> 02:03:49,299 một chiếc máy bay Mỹ 1990 02:03:49,716 --> 02:03:52,693 ném một quả bom xuống Hiroshima, 1991 02:03:54,383 --> 02:03:57,270 và phá hủy nó hữu ích cho kẻ thù. 1992 02:03:59,549 --> 02:04:01,633 Quả bom có nhiều sức mạnh hơn 1993 02:04:02,091 --> 02:04:05,133 hơn 20.000 tấn TNT. 1994 02:04:07,633 --> 02:04:09,341 Đó là một quả bom nguyên tử. 1995 02:04:12,258 --> 02:04:16,591 Nó là một sự khai thác của sức mạnh cơ bản của vũ trụ. 1996 02:04:19,383 --> 02:04:20,386 Groves trên một. 1997 02:04:26,591 --> 02:04:27,588 Tổng quan? 1998 02:04:27,633 --> 02:04:29,799 Tôi rất tự hào về anh, và tất cả những người của anh. 1999 02:04:30,508 --> 02:04:31,508 Nó ổn chứ? 2000 02:04:32,091 --> 02:04:34,341 Rõ ràng nó đã đi với một tiếng nổ lớn. 2001 02:04:35,619 --> 02:04:39,424 Vâng, tất cả mọi người ở đây đang cảm thấy hợp lý tốt về nó. 2002 02:04:41,209 --> 02:04:42,424 Đó là một chặng đường dài. 2003 02:04:42,883 --> 02:04:45,049 tôi nghĩ một trong những những điều khôn ngoan nhất tôi từng làm 2004 02:04:45,091 --> 02:04:47,591 là khi tôi chọn giám đốc của Los Alamos. 2005 02:04:51,008 --> 02:04:54,633 Chúng tôi đã dành nhiều hơn hơn hai tỷ đô la 2006 02:04:55,133 --> 02:04:58,633 khoa học vĩ đại nhất canh bạc trong lịch sử, 2007 02:04:59,508 --> 02:05:00,966 và chúng tôi đã chiến thắng. 2008 02:05:06,883 --> 02:05:09,591 Opie! Opie! Opie! 2009 02:06:29,508 --> 02:06:30,508 Thế giới... 2010 02:06:32,549 --> 02:06:33,633 sẽ nhớ ngày này. 2011 02:06:52,966 --> 02:06:54,216 Còn quá sớm để... 2012 02:06:55,216 --> 02:06:56,799 Còn quá sớm để xác định 2013 02:06:57,174 --> 02:06:58,883 kết quả của vụ đánh bom là gì. 2014 02:07:02,383 --> 02:07:03,924 Nhưng tôi cá là người Nhật không thích điều đó. 2015 02:07:24,799 --> 02:07:25,800 Tôi rất tự hào. 2016 02:07:27,466 --> 02:07:29,216 Rất tự hào về những gì anh đã đạt được. 2017 02:07:37,133 --> 02:07:39,758 Tôi chỉ ước chúng tôi có nó trong thời gian dùng để chống lại người Đức. 2018 02:09:29,508 --> 02:09:30,492 Tiến sĩ Oppenheimer? 2019 02:09:31,924 --> 02:09:32,908 Tiến sĩ Oppenheimer? 2020 02:09:34,216 --> 02:09:35,206 Hình ảnh đẹp. 2021 02:09:36,049 --> 02:09:37,174 Tổng thống Truman sẽ gặp anh bây giờ. 2022 02:09:52,049 --> 02:09:54,799 Tiến sĩ Oppenheimer, thật vinh dự. 2023 02:09:54,841 --> 02:09:56,500 Ngài chủ tịch. -Vui lòng. 2024 02:09:56,841 --> 02:09:57,860 Cảm ơn. 2025 02:09:58,508 --> 02:09:59,633 Bộ trưởng Byrnes. 2026 02:10:02,424 --> 02:10:05,216 Cảm giác thế nào khi là nhất người đàn ông nổi tiếng trên thế giới? 2027 02:10:06,341 --> 02:10:08,966 Anh đã giúp cứu sống rất nhiều người Mỹ. 2028 02:10:09,630 --> 02:10:13,575 Những gì chúng tôi đã làm ở Hiroshima là... -Và Nagasaki. 2029 02:10:14,758 --> 02:10:16,138 Rõ ràng. 2030 02:10:16,924 --> 02:10:19,966 Phát minh của anh hãy để chúng tôi đưa các chàng trai của chúng tôi về nhà. 2031 02:10:20,008 --> 02:10:23,107 Chà, nó hầu như không... phát minh của tôi. 2032 02:10:23,508 --> 02:10:25,424 Đó là anh trên trang bìa của Thời gian. 2033 02:10:28,466 --> 02:10:31,966 Jim nói với tôi rằng anh đang lo lắng về một cuộc chạy đua vũ trang với Liên Xô. 2034 02:10:32,258 --> 02:10:33,299 À, vâng, à... 2035 02:10:34,966 --> 02:10:35,951 Chà, ừm... 2036 02:10:36,424 --> 02:10:40,299 đó là, uh, bây giờ là cơ hội của chúng ta để đảm bảo... 2037 02:10:41,674 --> 02:10:44,466 Hợp tác quốc tế về năng lượng nguyên tử, 2038 02:10:44,508 --> 02:10:46,758 và-và-và tôi lo lắng... 2039 02:10:46,799 --> 02:10:49,596 Anh có biết khi Liên Xô sẽ có quả bom? 2040 02:10:50,049 --> 02:10:51,549 Tôi không nghĩ mình có thể cho... 2041 02:10:51,674 --> 02:10:52,674 Không bao giờ! 2042 02:10:53,924 --> 02:10:54,924 Không bao giờ. 2043 02:10:55,549 --> 02:10:58,799 Thưa Tổng thống, người Nga có những nhà vật lý giỏi, 2044 02:10:58,841 --> 02:11:01,466 và, và nguồn tài nguyên dồi dào... -Dồi dào? 2045 02:11:01,549 --> 02:11:02,550 Đúng. 2046 02:11:03,081 --> 02:11:04,799 Tôi không nghĩ vậy. 2047 02:11:05,299 --> 02:11:08,508 Vâng, họ sẽ đặt mọi thứ họ có trong... 2048 02:11:12,591 --> 02:11:16,049 Tôi nghe nói anh đang rời Los Alamos. 2049 02:11:17,466 --> 02:11:18,727 Chúng ta nên làm gì với nó? 2050 02:11:19,091 --> 02:11:20,424 Trả lại cho người da đỏ. 2051 02:11:28,674 --> 02:11:31,049 Ừm, Tiến sĩ Oppenheimer... 2052 02:11:32,049 --> 02:11:34,508 nếu những gì anh nói về Liên Xô là sự thật, 2053 02:11:35,216 --> 02:11:39,091 chúng ta phải xây dựng Los Alamos, không tắt nó đi. 2054 02:11:42,924 --> 02:11:44,091 Ngài chủ tịch... 2055 02:11:45,841 --> 02:11:46,841 ừm... 2056 02:11:50,008 --> 02:11:53,424 tôi cảm thấy rằng tôi có máu trên tay tôi. 2057 02:12:13,424 --> 02:12:16,424 Anh nghĩ bất cứ ai ở Hiroshima, hay... 2058 02:12:17,492 --> 02:12:21,424 Nagasaki, đéo ai chế tạo quả bom? 2059 02:12:25,258 --> 02:12:26,883 Họ quan tâm ai đã đánh rơi nó. 2060 02:12:28,258 --> 02:12:29,259 Tôi đã làm. 2061 02:12:32,091 --> 02:12:34,049 Hiroshima không phải là về anh. 2062 02:12:40,841 --> 02:12:42,133 Tiến sĩ Oppenheimer. 2063 02:12:53,841 --> 02:12:56,049 Đừng để đứa trẻ mít ướt đó quay lại đây! 2064 02:13:01,717 --> 02:13:04,591 Robert thấy rằng vắt tay không đưa anh ta đến đâu cả. 2065 02:13:05,633 --> 02:13:07,883 Vào thời điểm tôi gặp anh ấy, anh ấy đã hoàn toàn ôm lấy 2066 02:13:07,924 --> 02:13:09,841 danh tiếng "Cha đẻ của bom" của mình. 2067 02:13:10,758 --> 02:13:13,299 Và sử dụng hồ sơ của mình để gây ảnh hưởng đến chính sách. 2068 02:13:22,466 --> 02:13:23,883 Thưa tiến sĩ, trong những năm sau chiến tranh, 2069 02:13:23,924 --> 02:13:26,174 anh sẽ nói rằng anh gây ảnh hưởng lớn 2070 02:13:26,216 --> 02:13:28,049 về các chính sách nguyên tử của Hoa Kỳ? 2071 02:13:28,091 --> 02:13:30,258 Tôi nghĩ "tuyệt vời" sẽ là một lời nói quá. 2072 02:13:30,466 --> 02:13:32,674 Thật sự? Ý tôi là, nhìn kìa về vấn đề đồng vị. 2073 02:13:32,716 --> 02:13:36,299 Anh không chịu trách nhiệm cá nhân cho phá hủy tất cả các đối lập để xuất khẩu của họ? 2074 02:13:36,521 --> 02:13:38,341 ...có thể dùng một chai bia 2075 02:13:38,966 --> 02:13:40,884 trong việc chế tạo vũ khí nguyên tử. Trong thực tế, anh làm. 2076 02:13:41,299 --> 02:13:45,049 Tôi là người phát ngôn, nhưng ý kiến giữa các nhà khoa học đã được nhất trí. 2077 02:13:45,341 --> 02:13:48,383 Cùng với đó, với sự phát triển của McCarthy, anh ấy biết mình dễ bị tổn thương. 2078 02:13:49,150 --> 02:13:52,633 Anh trai của ông đã được đưa vào danh sách đen bởi mọi trường đại học trong cả nước. 2079 02:13:54,299 --> 02:13:57,008 Lomanitz bắt đầu làm việc đường sắt, đặt đường ray. 2080 02:13:59,174 --> 02:14:01,174 Chevalier đi lưu vong. 2081 02:14:03,466 --> 02:14:05,966 Nhưng điều đó không ngăn được Robert 2082 02:14:06,008 --> 02:14:08,688 từ việc đẩy GAC đề nghị kiểm soát vũ khí, 2083 02:14:08,712 --> 02:14:09,716 thay vì H-Bomb. 2084 02:14:12,008 --> 02:14:15,133 Ông đã bị tàn phá khi Truman từ chối khuyến nghị của họ. 2085 02:14:17,424 --> 02:14:19,091 Tôi nhớ Richard nhiều hơn tôi có thể chịu đựng. 2086 02:14:19,424 --> 02:14:20,883 Tôi biết, Ruth. Tôi biết. 2087 02:14:21,320 --> 02:14:24,216 Tôi chỉ mừng vì anh ấy không sống để xem nơi này đã đi tất cả. 2088 02:14:27,383 --> 02:14:30,091 Bây giờ đến sinh nhật cậu bé, để hả hê ... 2089 02:14:30,550 --> 02:14:31,535 Chúc vui vẻ. 2090 02:14:33,050 --> 02:14:34,966 Robert, con trai tôi và vị hôn thê của nó 2091 02:14:35,008 --> 02:14:37,508 đang tuyệt vọng để đáp ứng cha đẻ của bom nguyên tử, vậy... 2092 02:14:37,532 --> 02:14:38,524 Xin chào. 2093 02:14:46,758 --> 02:14:47,760 Đây có phải là thời điểm tồi tệ không? 2094 02:14:48,758 --> 02:14:49,802 Anh nghĩ sao, Lewis? 2095 02:14:50,425 --> 02:14:52,008 Vâng, tôi nghĩ rằng nó phải có là một cú đánh cho anh. 2096 02:14:52,675 --> 02:14:53,676 Cho thế giới. 2097 02:14:55,300 --> 02:14:58,050 Thế giới? Fuchs có nghĩa là gì? có ý nghĩa gì với phần còn lại của thế giới? 2098 02:14:59,966 --> 02:15:00,993 Fuchs? 2099 02:15:01,423 --> 02:15:02,424 Klaus Fuchs? 2100 02:15:04,433 --> 02:15:06,550 Ôi trời. Anh chưa từng nghe. 2101 02:15:09,883 --> 02:15:11,800 Klaus Fuchs, nhà khoa học người Anh 2102 02:15:11,841 --> 02:15:14,425 mà anh đưa vào đội nổ tại Los Alamos. 2103 02:15:15,550 --> 02:15:16,675 Hóa ra anh ấy là... 2104 02:15:17,269 --> 02:15:19,550 Anh ta làm gián điệp cho Liên Xô trong suốt thời gian qua. 2105 02:15:20,110 --> 02:15:21,100 Tôi xin lỗi. 2106 02:15:27,008 --> 02:15:29,532 Sau sự thật về Fuchs xuất hiện, 2107 02:15:29,800 --> 02:15:31,841 FBI tăng cường giám sát anh ta. 2108 02:15:32,050 --> 02:15:33,550 Anh ấy biết điện thoại của mình đã bị nghe lén. 2109 02:15:34,716 --> 02:15:35,800 Ông đã được theo dõi ở khắp mọi nơi. 2110 02:15:36,925 --> 02:15:38,050 Rác rưởi của anh nhặt qua. 2111 02:15:42,091 --> 02:15:44,175 Nhưng anh không bao giờ dừng lại nói lên suy nghĩ của mình. 2112 02:15:44,716 --> 02:15:45,883 Một người đàn ông của niềm tin. 2113 02:15:46,466 --> 02:15:49,175 Và có lẽ anh ấy nghĩ danh tiếng thực sự có thể bảo vệ anh ta. 2114 02:15:51,550 --> 02:15:53,883 Khi Eisenhower nhậm chức, anh ấy đã nhìn thấy một cơ hội nữa. 2115 02:15:56,133 --> 02:15:57,050 Anh ấy đã lấy nó. 2116 02:15:57,092 --> 02:16:00,258 Mỹ và Nga có thể được so sánh... 2117 02:16:01,633 --> 02:16:03,633 đến hai con bọ cạp trong một cái chai. 2118 02:16:03,869 --> 02:16:07,091 Mỗi người có khả năng giết người kia, 2119 02:16:07,300 --> 02:16:10,058 nhưng chỉ khi mạo hiểm tính mạng của chính mình. 2120 02:16:10,758 --> 02:16:12,800 Bây giờ, có nhiều loại các khía cạnh của chính sách này... 2121 02:16:12,841 --> 02:16:17,216 Rất nhiều nhà khoa học đổ lỗi cho tôi, nhưng làm thế nào tôi có thể bảo vệ anh ta? 2122 02:16:17,258 --> 02:16:19,300 ...quá bí mật để thảo luận. 2123 02:16:19,508 --> 02:16:21,341 Candor là phương thuốc duy nhất. 2124 02:16:21,550 --> 02:16:25,175 Các quan chức ở Washington cần phải bắt đầu san bằng với người dân Mỹ. 2125 02:16:26,800 --> 02:16:29,008 Đó là ống hút cuối cùng cho kẻ thù của Robert. 2126 02:16:29,050 --> 02:16:31,673 Vì vậy, anh đã phải mất giấy phép an ninh của anh ta. 2127 02:16:31,841 --> 02:16:34,050 Và với nó, uy tín của mình. 2128 02:16:34,591 --> 02:16:36,216 Nhưng làm thế nào họ có thể làm điều đó? 2129 02:16:36,758 --> 02:16:38,008 Ông là một anh hùng chiến tranh. 2130 02:16:38,050 --> 02:16:40,091 Anh ấy đã nói với mọi người về quá khứ của mình. 2131 02:16:40,133 --> 02:16:41,794 Borden đã nạo vét tất cả. 2132 02:16:42,133 --> 02:16:45,425 Làm thế nào Borden có thể có được quyền truy cập với hồ sơ FBI của Oppenheimer? 2133 02:16:45,466 --> 02:16:46,466 Nó có thể là Nichols? 2134 02:16:46,800 --> 02:16:48,341 Không, tôi không thể tưởng tượng anh ấy sẽ làm điều đó. 2135 02:16:49,216 --> 02:16:52,925 Ai đã tung ra một cơn bão lửa đã đốt cháy một con đường trong Nhà Trắng, 2136 02:16:53,300 --> 02:16:55,300 đến ngay bàn làm việc của tôi tại AEC. 2137 02:16:56,258 --> 02:16:57,675 Anh đã thấy chúng trong đó, phải không? 2138 02:16:58,466 --> 02:17:00,849 Tôi đã làm việc cả đời để đến được đây. 2139 02:17:01,716 --> 02:17:03,841 Chiếc tủ của Nước Mỹ, 2140 02:17:03,883 --> 02:17:05,591 và bây giờ, trước toàn thể đất nước, 2141 02:17:05,966 --> 02:17:07,466 họ muốn đặt tôi trở lại vị trí của tôi. 2142 02:17:09,341 --> 02:17:10,758 Một người bán giày thấp hèn. 2143 02:17:11,787 --> 02:17:13,633 Lewis, chúng ta có thể giành được thứ này. 2144 02:17:13,925 --> 02:17:15,925 Tôi nghĩ chúng ta có thể thuyết phục Thượng viện nắm bắt 2145 02:17:15,966 --> 02:17:18,216 rằng anh đã làm nhiệm vụ của mình, đau đớn mặc dù nó đã được. 2146 02:17:18,425 --> 02:17:21,341 Bây giờ, liệu lời khai của Hill có hỗ trợ chúng ta không? -Hill sẽ ổn thôi. 2147 02:17:21,383 --> 02:17:24,716 Tôi không thực sự biết anh ấy, nhưng anh ấy đã một trong những chàng trai của Szilard ở Chicago. 2148 02:17:24,758 --> 02:17:26,457 Và họ sẽ không bao giờ tha thứ cho Robert vì đã không 2149 02:17:26,481 --> 02:17:28,716 ủng hộ đơn thỉnh cầu chống ném bom Nhật Bản. 2150 02:17:30,008 --> 02:17:33,008 Bức ảnh này được chụp 31 ngày sau vụ đánh bom. 2151 02:17:34,341 --> 02:17:38,508 Hầu như tất cả mọi người trên đường phố, trong gần một dặm xung quanh, 2152 02:17:39,341 --> 02:17:40,925 đã ngay lập tức và nghiêm túc... 2153 02:17:41,758 --> 02:17:42,746 đốt cháy. 2154 02:17:43,758 --> 02:17:47,117 Người Nhật nói về những người 2155 02:17:47,341 --> 02:17:51,091 mặc quần áo sọc, khi ai da bị cháy thành sọc. 2156 02:17:52,383 --> 02:17:54,305 Có nhiều người tự cho mình là may mắn, 2157 02:17:55,038 --> 02:17:57,258 ai trèo ra khỏi tàn tích của ngôi nhà của họ, 2158 02:17:57,675 --> 02:17:58,800 chỉ bị thương nhẹ. 2159 02:18:00,667 --> 02:18:01,675 Nhưng đằng nào họ cũng chết. 2160 02:18:03,133 --> 02:18:05,466 Họ chết vài ngày, hoặc vài tuần sau đó, 2161 02:18:06,390 --> 02:18:08,925 từ các tia giống như iridi phát ra với số lượng lớn 2162 02:18:09,591 --> 02:18:11,175 tại thời điểm xảy ra vụ nổ. 2163 02:18:13,050 --> 02:18:14,716 anh đã đọc cái này chưa tào lao trong các bài báo? 2164 02:18:15,091 --> 02:18:16,675 Một nhà vật lý người Anh đang nói 2165 02:18:16,925 --> 02:18:19,591 các vụ đánh bom nguyên tử là không phải là hành động cuối cùng của Thế chiến II, 2166 02:18:19,902 --> 02:18:22,633 nhưng hành động đầu tiên của việc này chiến tranh lạnh với Nga. 2167 02:18:23,292 --> 02:18:24,281 nhà vật lý nào? 2168 02:18:24,633 --> 02:18:26,883 Tôi nghĩ anh biết anh ta. Patrick Blackett. 2169 02:18:30,258 --> 02:18:33,133 Anh ấy có thể không sai. Stimson hiện đang nói với tôi 2170 02:18:33,216 --> 02:18:36,133 chúng tôi đã ném bom một kẻ thù mà về cơ bản đã bị đánh bại. 2171 02:18:36,341 --> 02:18:38,466 Robert, bây giờ anh có tất cả ảnh hưởng. 2172 02:18:39,805 --> 02:18:40,792 Vui lòng, 2173 02:18:41,508 --> 02:18:43,550 kêu gọi họ tiếp tục nghiên cứu của tôi về Super. 2174 02:18:43,883 --> 02:18:45,508 Tôi không thể và cũng không muốn, Edward. 2175 02:18:45,910 --> 02:18:46,908 Tại sao không? 2176 02:18:47,258 --> 02:18:48,910 Đó không phải là cách sử dụng đúng nguồn tài nguyên của chúng tôi. 2177 02:18:49,425 --> 02:18:50,758 Đó có phải là những gì anh thực sự tin tưởng? 2178 02:18:51,741 --> 02:18:55,508 J.Robert Oppenheimer? Đạo sư giống như nhân sư của nguyên tử? 2179 02:18:57,175 --> 02:18:58,675 Không ai biết những gì anh tin tưởng. 2180 02:18:59,883 --> 02:19:01,425 Anh có? Hửm? 2181 02:19:02,300 --> 02:19:06,133 Một lần cuối cùng, giám đốc chương trình của chúng tôi, Tiến sĩ J. Robert Oppenheimer. 2182 02:19:08,008 --> 02:19:09,966 Tôi hy vọng rằng trong những năm tới, 2183 02:19:10,300 --> 02:19:12,591 anh sẽ nhìn lại về công việc của anh ở đây với niềm tự hào. 2184 02:19:13,675 --> 02:19:17,608 Nhưng ngày nay, niềm tự hào đó phải được tôi luyện với một mối quan tâm sâu sắc. 2185 02:19:19,648 --> 02:19:23,133 Nếu vũ khí nguyên tử được thêm vào đến kho vũ khí của một thế giới chiến tranh, 2186 02:19:24,883 --> 02:19:28,716 rồi sẽ đến ngày người ta sẽ nguyền rủa cái tên Los Alamos. 2187 02:19:33,175 --> 02:19:34,191 Uh, xin lỗi, Đô đốc. 2188 02:19:35,091 --> 02:19:36,258 Dừng lại để có được điều này. 2189 02:19:37,383 --> 02:19:38,633 Có vẻ khá thuận lợi. 2190 02:19:39,925 --> 02:19:42,008 Có Oppenheimer. Chú thích là gì? 2191 02:19:42,136 --> 02:19:45,073 À, “J. Robert Oppenheimer. Strauss đã chiến đấu với anh ta ... 2192 02:19:47,009 --> 02:19:48,091 "và Mỹ đã thắng." 2193 02:19:49,675 --> 02:19:50,675 Điều đó sẽ hiệu quả. 2194 02:19:51,066 --> 02:19:52,758 Đó là những lời của anh từ ngày khác. 2195 02:19:53,008 --> 02:19:54,009 Chúng tôi cần phải xoay trục. 2196 02:19:54,831 --> 02:19:57,472 Nhưng làm thế nào anh sẽ biết những gì Tạp chí Time sẽ viết? 2197 02:19:57,675 --> 02:19:59,216 Henry Luce là một người anh. 2198 02:20:07,133 --> 02:20:09,341 Anh ngồi đây và để tôi cho anh biết làm thế nào nó được thực hiện, 2199 02:20:10,133 --> 02:20:11,966 nhưng anh đã từng vượt xa tất cả cùng. 2200 02:20:12,525 --> 02:20:14,508 Sống sót ở Washington. 2201 02:20:15,425 --> 02:20:17,050 Đó là về việc biết làm thế nào để hoàn thành công việc. 2202 02:20:18,133 --> 02:20:19,157 Phải. 2203 02:20:21,300 --> 02:20:22,591 Anh đã nói gì về Borden? 2204 02:20:23,265 --> 02:20:25,008 Tại sao bị bắt giữ con dao cho mình? 2205 02:20:27,521 --> 02:20:30,175 Tôi bắt đầu nghĩ Borden đang cầm con dao cho anh. 2206 02:20:33,279 --> 02:20:35,133 Nó sẽ đi xuống ảnh hưởng bao nhiêu 2207 02:20:35,175 --> 02:20:37,091 Borden đã có thể tác động lên Teller. 2208 02:20:38,341 --> 02:20:39,591 Tôi đã nói điều gì buồn cười? 2209 02:20:39,755 --> 02:20:44,175 Chỉ cần "Borden, Borden, Borden", khi chúng ta đều biết đó là Strauss. 2210 02:20:44,633 --> 02:20:46,591 Lewis đưa tôi đến Princeton, Kitty. 2211 02:20:47,258 --> 02:20:49,749 Và sau đó anh làm nhục ông trước Quốc hội. 2212 02:20:49,829 --> 02:20:51,383 Nhưng hữu ích hơn một chiếc bánh sandwich! 2213 02:20:55,383 --> 02:20:56,385 Làm thế nào tôi làm gì? 2214 02:20:57,800 --> 02:20:59,216 Có lẽ hơi quá, Robert. 2215 02:20:59,883 --> 02:21:01,028 Đó là sáu năm trước. 2216 02:21:01,175 --> 02:21:04,550 Anh biết đấy, họ thực sự thù hận, kiên nhẫn như thánh nhân. 2217 02:21:04,841 --> 02:21:07,258 Strauss đã hoàn hảo rõ ràng rằng anh ta trung lập. 2218 02:21:08,300 --> 02:21:11,091 Thức dậy! Đó là Strauss! 2219 02:21:11,300 --> 02:21:13,216 Luôn luôn là Strauss, và anh biết điều đó! 2220 02:21:14,216 --> 02:21:15,550 Tại sao anh không chiến đấu với anh ta? 2221 02:21:19,175 --> 02:21:22,781 Đó không phải là Nichols, hay Hoover, hoặc một trong những người của Truman. 2222 02:21:22,839 --> 02:21:23,839 Đó là anh. 2223 02:21:24,332 --> 02:21:25,550 Anh đưa hồ sơ cho Borden. 2224 02:21:25,758 --> 02:21:27,216 Anh đặt anh ta trên Oppenheimer. 2225 02:21:27,383 --> 02:21:28,550 Anh đã thuyết phục được anh ấy... -Borden... 2226 02:21:29,966 --> 02:21:31,925 không có bất kỳ thuyết phục. 2227 02:21:32,342 --> 02:21:33,841 Hãy dành thời gian của anh, sử dụng toàn bộ tập tin. 2228 02:21:34,216 --> 02:21:36,300 Viết ra kết luận của anh, gửi chúng cho FBI. 2229 02:21:36,633 --> 02:21:38,800 Tài liệu rõ ràng là phong phú, 2230 02:21:38,841 --> 02:21:40,883 nhưng không có gì mới ở đây. 2231 02:21:41,133 --> 02:21:42,258 kết luận của anh sẽ được. 2232 02:21:43,273 --> 02:21:44,591 Và họ sẽ phải được trả lời. 2233 02:21:45,466 --> 02:21:46,966 Hoover chuyển chúng cho McCarthy? 2234 02:21:47,425 --> 02:21:50,008 Oppenheimer quá trơn cho chú hề tự quảng cáo đó. 2235 02:21:50,633 --> 02:21:51,758 Tôi đã nói chuyện với Hoover. 2236 02:21:51,800 --> 02:21:55,216 Anh ấy sẽ giữ McCarthy ở vịnh trong khi anh làm điều này với AEC. 2237 02:21:55,800 --> 02:21:57,675 Sự thử nghiệm? -Không, không thử. 2238 02:21:57,716 --> 02:22:00,216 Anh không thể cung cấp cho Oppenheimer một nền tảng. 2239 02:22:00,675 --> 02:22:01,716 Anh không thể tử vì đạo anh ta. 2240 02:22:02,701 --> 02:22:05,883 Chúng ta cần một sự hủy diệt có hệ thống uy tín của Oppenheimer, 2241 02:22:05,925 --> 02:22:09,133 vì vậy anh ấy không bao giờ có thể nói một lần nữa về các vấn đề an ninh quốc gia. 2242 02:22:10,341 --> 02:22:11,343 Rồi sao? 2243 02:22:12,841 --> 02:22:15,883 Một căn phòng nhỏ tồi tàn. Xa ánh đèn sân khấu. 2244 02:22:21,925 --> 02:22:26,050 Một thủ tục quan liêu đơn giản. Khoảng cách Q của anh ấy. Đó là lên để đổi mới. 2245 02:22:26,425 --> 02:22:29,008 Anh gửi lời buộc tội tới FBI... 2246 02:22:31,508 --> 02:22:34,466 Hoover gửi chúng đến AEC. Anh buộc phải hành động. 2247 02:22:35,216 --> 02:22:36,508 Anh viết lên một bản cáo trạng. 2248 02:22:37,050 --> 02:22:40,300 Anh nói với Oppenheimer về an ninh của anh ta giải phóng mặt bằng không được gia hạn. 2249 02:22:41,050 --> 02:22:42,716 Nhưng hãy cho anh ta cơ hội để kháng cáo. 2250 02:22:42,883 --> 02:22:44,966 Như anh có thể thấy, Robert, nó vẫn chưa được ký kết. 2251 02:22:45,341 --> 02:22:46,841 Tôi giữ cái này được không? -KHÔNG. 2252 02:22:47,716 --> 02:22:51,216 Nếu anh quyết định kháng cáo, họ sẽ phải gửi cho anh một bản sao. 2253 02:22:51,758 --> 02:22:56,300 Khi anh ấy kháng cáo, và tin tưởng tôi, anh ấy sẽ, tôi chỉ định một hội đồng quản trị. 2254 02:22:57,300 --> 02:22:59,050 Tất nhiên, họ sẽ có lời khuyên. 2255 02:23:00,008 --> 02:23:01,591 Công tố viên? -Trong tất cả trừ tên. 2256 02:23:01,800 --> 02:23:03,758 Ai? -Roger Robb. 2257 02:23:03,800 --> 02:23:04,798 Ôi. 2258 02:23:04,841 --> 02:23:08,091 Robb sẽ có giấy phép an ninh để kiểm tra hồ sơ của Oppenheimer. 2259 02:23:08,216 --> 02:23:10,758 Bảng xám cũng vậy. Luật sư bào chữa sẽ không. 2260 02:23:12,466 --> 02:23:13,466 Một phiên điều trần kín. 2261 02:23:13,716 --> 02:23:17,800 Cái gọi là thông tin thẩm vấn trong bản cáo trạng của anh về tôi... 2262 02:23:17,841 --> 02:23:21,466 Không khán giả, không phóng viên, không có nghĩa vụ chứng minh. 2263 02:23:21,966 --> 02:23:22,967 Không có nghĩa vụ chứng minh? 2264 02:23:24,966 --> 02:23:25,966 Chúng tôi không kết án. 2265 02:23:27,133 --> 02:23:28,675 Chúng tôi chỉ đang phủ nhận. 2266 02:23:34,591 --> 02:23:36,508 Anh nói gì vậy? 2267 02:23:37,508 --> 02:23:40,675 Đây chỉ là cách trò chơi được chơi. 2268 02:23:41,508 --> 02:23:42,925 Vâng, tha thứ cho sự ngây thơ của tôi. 2269 02:23:43,841 --> 02:23:47,341 Những kẻ nghiệp dư tìm kiếm mặt trời, bị ăn thịt. 2270 02:23:48,883 --> 02:23:51,925 Quyền lực vẫn ở trong bóng tối. 2271 02:23:52,216 --> 02:23:55,133 Nhưng, thưa ngài, ngài... ngài là ra khỏi bóng tối bây giờ. 2272 02:23:55,175 --> 02:23:56,966 Vâng, đó là lý do tại sao điều này phải làm việc. 2273 02:23:57,133 --> 02:23:58,119 Tốt... 2274 02:24:00,061 --> 02:24:01,758 Teller làm chứng sáng nay. 2275 02:24:02,008 --> 02:24:03,258 Điều đó sẽ giúp ích. Và sau đó... 2276 02:24:04,647 --> 02:24:05,947 Đồi đang về chiều. 2277 02:24:05,972 --> 02:24:07,216 Hill cũng sẽ giúp chúng ta. 2278 02:24:10,591 --> 02:24:12,925 Như anh có thể thấy, Robert, nó vẫn chưa được ký kết. 2279 02:24:13,841 --> 02:24:15,133 Tôi giữ cái này được không? -KHÔNG. 2280 02:24:17,966 --> 02:24:22,383 Nếu anh quyết định kháng cáo, thì họ sẽ phải gửi cho anh một bản sao. 2281 02:24:26,425 --> 02:24:28,341 Lấy xe và tài xế của tôi, tôi khăng khăng. 2282 02:24:33,300 --> 02:24:35,175 Tôi sẽ phải hỏi ý kiến luật sư của mình, Lewis. 2283 02:24:35,383 --> 02:24:38,050 Tất nhiên rồi. Nhưng đừng mất quá nhiều thời gian. 2284 02:24:38,216 --> 02:24:39,716 Tôi không thể giữ Nichols ở lại. 2285 02:24:46,383 --> 02:24:48,193 Tôi rất tiếc đã đến nước này, Robert. 2286 02:24:48,758 --> 02:24:49,759 Tôi nghĩ nó sai. 2287 02:25:03,258 --> 02:25:06,216 Nichols muốn tôi chiến đấu, để anh ấy có thể ghi lại tất cả. 2288 02:25:06,797 --> 02:25:08,175 Strauss muốn tôi bỏ đi. 2289 02:25:08,617 --> 02:25:13,071 Strauss biết rằng anh không thể làm điều đó. Anh sẽ chấp nhận các khoản phí. 2290 02:25:13,967 --> 02:25:15,175 Anh sẽ mất việc. 2291 02:25:15,508 --> 02:25:18,258 Anh sẽ đánh mất danh tiếng của mình. Chúng ta sẽ mất nhà. 2292 02:25:18,550 --> 02:25:19,800 Robert, chúng ta phải chiến đấu. 2293 02:25:23,300 --> 02:25:25,341 Với tư cách là luật sư của AEC, tôi không thể đại diện cho anh. 2294 02:25:25,925 --> 02:25:27,050 Tôi sẽ gọi cho Lloyd Garrison. 2295 02:25:27,675 --> 02:25:28,676 Ồ, anh ấy tốt. 2296 02:25:28,925 --> 02:25:31,925 Tốt nhất, nhưng tôi phải cảnh báo anh. 2297 02:25:33,716 --> 02:25:34,925 Đây sẽ không phải là một cuộc chiến công bằng. 2298 02:25:35,800 --> 02:25:39,758 Trong cuộc phỏng vấn của anh với Boris Pash năm 1943, anh đã đề cập đến vi phim? 2299 02:25:40,008 --> 02:25:43,216 KHÔNG. -Tab 11, trang một, đoạn ba. 2300 02:25:43,258 --> 02:25:46,675 Anh chưa bao giờ nói, "người của lãnh sự quán, chuyên gia trong việc sử dụng vi phim"? 2301 02:25:46,716 --> 02:25:47,716 Tôi xin lỗi tôi xin lỗi... -KHÔNG. 2302 02:25:47,758 --> 02:25:50,133 Tôi muốn biết tài liệu nào Ông Robb đang trích dẫn từ, 2303 02:25:50,175 --> 02:25:51,616 và nếu chúng tôi có thể được cung cấp một bản sao. 2304 02:25:52,008 --> 02:25:53,841 Tài liệu được phân loại, ông Garrison. 2305 02:25:54,008 --> 02:25:56,258 tôi nghĩ chúng ta nên quay lại đến thông tin trực tiếp. 2306 02:25:56,300 --> 02:25:57,300 Đây là trực tiếp. 2307 02:25:57,758 --> 02:25:58,772 Làm sao vậy, Roger? 2308 02:26:00,925 --> 02:26:02,258 Có đoạn ghi âm cuộc phỏng vấn. 2309 02:26:07,341 --> 02:26:10,175 Anh để khách hàng của tôi ngồi ở đây và có khả năng tự lừa dối chính mình, 2310 02:26:10,216 --> 02:26:12,383 và tất cả thời gian này, anh đã có một bản ghi âm? 2311 02:26:12,633 --> 02:26:15,466 Không ai nói với khách hàng của anh để xuyên tạc câu trả lời trước đây của mình. 2312 02:26:15,508 --> 02:26:17,216 Xuyên tạc? Đó là 12 năm trước! 2313 02:26:17,800 --> 02:26:18,817 Chúng tôi có thể nghe đoạn ghi âm này không? 2314 02:26:19,050 --> 02:26:20,302 anh không có giải phóng mặt bằng, ông Garrison. 2315 02:26:20,349 --> 02:26:22,175 Nhưng anh đang đọc nó vào hồ sơ! 2316 02:26:22,591 --> 02:26:26,883 Làm ơn làm ơn. Đây có phải là thủ tục quan tâm đến bẫy hoặc trong sự thật? 2317 02:26:27,383 --> 02:26:31,341 Nếu đó là sự thật, tiết lộ ở đâu? Danh sách nhân chứng đâu? 2318 02:26:31,383 --> 02:26:34,216 Ông Garrison, đây không phải là một phiên tòa, như anh đã biết rõ. 2319 02:26:34,258 --> 02:26:38,091 Quy tắc bằng chứng không áp dụng. Chúng tôi đang đối phó với an ninh quốc gia. 2320 02:26:38,216 --> 02:26:39,425 Vâng, thưa ngài, với tất cả sự tôn trọng, 2321 02:26:39,466 --> 02:26:43,675 Tôi không thấy an ninh quốc gia như thế nào ngăn cản việc truy tố 2322 02:26:43,716 --> 02:26:45,883 cung cấp cho chúng tôi một danh sách các nhân chứng! -Có lẽ chúng ta đang cần 2323 02:26:45,925 --> 02:26:48,216 của một giờ giải lao ngắn. -Quý ông. Anh có lời của tôi. 2324 02:26:48,258 --> 02:26:51,091 Nếu anh nói họ đến từ một bảng điểm, sau đó tôi sẽ chấp nhận nó. 2325 02:26:51,133 --> 02:26:53,841 tôi đã giải thích rồi Tôi bịa ra một câu chuyện gà trống và bò tót. 2326 02:26:54,008 --> 02:26:57,050 Và tại sao mọi người sẽ tạo nên một câu chuyện phức tạp như vậy? 2327 02:26:57,091 --> 02:26:58,300 Bởi vì tôi là một thằng ngốc. 2328 02:26:59,550 --> 02:27:00,551 Tại sao nói dối? 2329 02:27:00,716 --> 02:27:04,872 Vâng, rõ ràng với ý định không tiết lộ ai là người trung gian. 2330 02:27:05,008 --> 02:27:07,341 Anh của anh, Haakon Chevalier, người cộng sản. 2331 02:27:07,966 --> 02:27:08,970 Anh ấy vẫn là anh của anh chứ? 2332 02:27:09,883 --> 02:27:10,893 Đúng. 2333 02:27:14,300 --> 02:27:16,008 Tiến sĩ Rabi, cảm ơn vì đã đến. 2334 02:27:16,419 --> 02:27:18,216 Anh biết ai khác truy tố đã gọi? 2335 02:27:18,466 --> 02:27:22,466 Giao dịch viên, rõ ràng. Họ đã hỏi Lawrence. 2336 02:27:22,883 --> 02:27:25,133 Anh ta đã nói gì? -Anh ấy sẽ không giúp họ, 2337 02:27:25,800 --> 02:27:26,883 Nhưng... -Nhưng? 2338 02:27:27,747 --> 02:27:32,008 Strauss nói với anh ta rằng anh và Ruth Tolman đã ngoại tình trong nhiều năm. 2339 02:27:32,341 --> 02:27:34,175 Toàn bộ thời gian anh sống với họ ở Pasadena. 2340 02:27:35,050 --> 02:27:38,175 Ông đã thuyết phục Lawrence rằng Richard chết vì một trái tim tan vỡ. 2341 02:27:38,216 --> 02:27:40,086 Đó là vô lý. -Phần nào? 2342 02:27:40,175 --> 02:27:43,216 Thất tình. Richard không bao giờ phát hiện ra. 2343 02:27:44,425 --> 02:27:45,633 Lawrence sẽ làm chứng chứ? 2344 02:27:46,216 --> 02:27:47,219 Tôi không biết. 2345 02:27:48,091 --> 02:27:52,175 Tiến sĩ Rabi, những gì chính phủ vị trí hiện tại anh đang nắm giữ? 2346 02:27:52,716 --> 02:27:55,633 tôi là chủ tịch của ủy ban cố vấn chung 2347 02:27:55,675 --> 02:27:57,966 vào AEC, thành công Tiến sĩ Oppenheimer. 2348 02:27:58,550 --> 02:28:00,466 Và anh đã bao lâu rồi được biết đến Tiến sĩ Oppenheimer? 2349 02:28:01,466 --> 02:28:05,300 Từ năm 1928. Tôi... tôi biết anh ấy khá rõ. 2350 02:28:05,628 --> 02:28:09,175 Đủ tốt để nói chuyện với mang về lòng trung thành và tính cách của mình? 2351 02:28:09,862 --> 02:28:13,091 Tiến sĩ Oppenheimer là một người đàn ông có tư cách xuất chúng. 2352 02:28:13,966 --> 02:28:17,383 Và anh trung thành với Hoa Kỳ, cho anh bè của mình, 2353 02:28:17,841 --> 02:28:19,716 cho các tổ chức mà anh ta là một phần. 2354 02:28:21,841 --> 02:28:22,841 Ăn. 2355 02:28:42,258 --> 02:28:43,258 Ai đó? 2356 02:28:43,466 --> 02:28:44,466 Không có gì phải lo lắng về. 2357 02:28:48,133 --> 02:28:49,633 Sau vụ thử bom A của Nga, 2358 02:28:49,675 --> 02:28:52,091 tiến sĩ Lawrence có đến gặp anh không về bom khinh khí? 2359 02:28:52,350 --> 02:28:53,883 Anh nên hỏi anh ấy thì tốt hơn. 2360 02:28:54,175 --> 02:28:55,216 Vâng, tôi hoàn toàn có ý định. 2361 02:28:56,388 --> 02:29:00,008 Anh có nói rằng Tiến sĩ Oppenheimer đã kiên quyết phản đối bom H? 2362 02:29:00,383 --> 02:29:03,383 Không, anh ấy, anh ấy nghĩ rằng một chương trình hợp nhất 2363 02:29:03,425 --> 02:29:06,216 sẽ đến với chi phí của chương trình phân hạch cực kỳ tốt của chúng tôi. 2364 02:29:06,300 --> 02:29:07,883 Nhưng điều đó đã được chứng minh là không phải như vậy. 2365 02:29:08,425 --> 02:29:09,883 Trong trường hợp này, cả hai đều có thể được thực hiện. 2366 02:29:10,383 --> 02:29:13,008 Giả sử rằng bảng này không cảm thấy hài lòng 2367 02:29:13,050 --> 02:29:16,501 rằng trong lời khai của mình ở đây Tiến sĩ Oppenheimer đã hoàn toàn trung thực, 2368 02:29:17,216 --> 02:29:19,091 anh sẽ nói gì nếu hay không anh ta nên được giải tỏa? 2369 02:29:19,383 --> 02:29:21,633 Tại sao phải trải qua tất cả những điều này chống lại một người đàn ông 2370 02:29:21,675 --> 02:29:23,758 ai đã hoàn thành Tiến sĩ Oppenheimer có gì? 2371 02:29:23,800 --> 02:29:24,883 Nhìn vào kỷ lục của anh ấy. 2372 02:29:25,550 --> 02:29:27,800 Chúng tôi có một quả bom A, và cả một chuỗi của nó. 2373 02:29:27,925 --> 02:29:30,466 Chúng tôi có cả một loạt Siêu bom. Nhiều hơn những gì anh muốn? 2374 02:29:31,470 --> 02:29:32,470 Nàng tiên cá? 2375 02:29:33,091 --> 02:29:35,925 Nhưng tôi đã biết Bí thư Strauss trong nhiều năm. 2376 02:29:36,282 --> 02:29:39,425 Và tôi cảm thấy đó là một điều cần thiết bày tỏ sự ủng hộ nồng nhiệt 2377 02:29:39,974 --> 02:29:42,341 cho khoa học và các nhà khoa học Lewis đã cho thấy. 2378 02:29:42,591 --> 02:29:43,592 Chúng ta sẽ phá vỡ ngay bây giờ. 2379 02:29:44,008 --> 02:29:47,966 Trừ khi có bất kỳ kinh doanh ngay lập tức. -Thượng nghị sĩ, tôi muốn một lần nữa yêu cầu 2380 02:29:48,466 --> 02:29:51,050 rằng chúng tôi được trang bị với một danh sách các nhân chứng. 2381 02:29:51,216 --> 02:29:52,758 Và tôi sẽ nhắc người được đề cử 2382 02:29:52,800 --> 02:29:55,489 mà không phải lúc nào chúng ta cũng có thông tin đó trước. 2383 02:29:55,758 --> 02:29:58,133 Chúng tôi biết rằng Tiến sĩ Hill sẽ ở đây sau bữa trưa. 2384 02:29:58,646 --> 02:30:01,508 Ông chủ tịch, tiếp theo của chúng tôi nhân chứng theo lịch trình, Tiến sĩ Lawrence, 2385 02:30:01,591 --> 02:30:04,300 rõ ràng đã bị viêm đại tràng. 2386 02:30:07,675 --> 02:30:09,912 Vì vậy, chúng tôi sẽ tiếp tục với Thay vào đó là William Borden. 2387 02:30:10,966 --> 02:30:13,300 Ông Borden, chào mừng. Xin mời ngồi. 2388 02:30:15,133 --> 02:30:16,135 Ông Borden, 2389 02:30:17,471 --> 02:30:20,091 trong quá trình điều tra của anh vào Tiến sĩ Oppenheimer, 2390 02:30:20,133 --> 02:30:21,800 anh đã đạt được kết luận nhất định? 2391 02:30:22,383 --> 02:30:24,133 Tôi đã làm. -Và đã đến lúc 2392 02:30:24,175 --> 02:30:27,341 khi anh bày tỏ những kết luận đó trong một bức thư gửi cho ông J. Edgar Hoover, 2393 02:30:27,508 --> 02:30:30,300 của Cục Điều tra Liên bang? -Đúng rồi. 2394 02:30:30,341 --> 02:30:32,966 Trước khi viết bức thư, anh đã thảo luận về việc viết thư 2395 02:30:33,008 --> 02:30:35,216 với bất cứ ai gắn liền với Ủy ban năng lượng nguyên tử? 2396 02:30:35,758 --> 02:30:36,883 Tôi không. -Xuất sắc. 2397 02:30:36,925 --> 02:30:38,841 Anh có một bản sao của bức thư? -Tôi có một cái trước mặt. 2398 02:30:38,916 --> 02:30:41,050 anh vui lòng được rất tốt để đọc nó, thưa ông? 2399 02:30:42,341 --> 02:30:44,758 "Thưa ông Hoover, mục đích của lá thư này 2400 02:30:44,800 --> 02:30:47,133 "là nói..." -Tôi xin lỗi, tôi xin lỗi, nếu tôi có thể... 2401 02:30:47,758 --> 02:30:50,508 Mục đích của việc trì hoãn là gì? Anh ấy chỉ đơn giản là sẽ đọc bức thư. 2402 02:30:51,758 --> 02:30:54,050 Thưa ngài chủ tịch, đây là lần đầu tiên Tôi đã thấy lá thư này. 2403 02:30:54,508 --> 02:30:57,423 Và tôi thấy các tuyên bố ở đây, ít nhất là một, 2404 02:30:57,447 --> 02:30:59,883 của một loại mà tôi không nghĩ rằng bất cứ ai muốn xem đi vào hồ sơ. 2405 02:30:59,925 --> 02:31:02,341 Đây là những lời buộc tội mà chưa được thực hiện trước đây, 2406 02:31:02,633 --> 02:31:04,466 đó không phải là một phần của bản cáo trạng từ Nichols. 2407 02:31:04,508 --> 02:31:07,050 Những lời buộc tội thuộc loại Tôi không nghĩ thuộc về nơi này. 2408 02:31:07,091 --> 02:31:09,216 Nhân chứng đã viết lá thư này theo sáng kiến của riêng mình, 2409 02:31:09,258 --> 02:31:11,508 đưa ra bằng chứng có đã ở trước hội đồng quản trị. 2410 02:31:11,716 --> 02:31:13,341 Kết luận của ông là bằng chứng hợp lệ, 2411 02:31:13,383 --> 02:31:16,633 giống như những kết luận tích cực của những người anh của Tiến sĩ Oppenheimer. 2412 02:31:16,675 --> 02:31:17,800 Nó cắt cả hai cách. 2413 02:31:18,300 --> 02:31:20,550 Đã bao lâu tư vấn sở hữu bức thư này? 2414 02:31:20,706 --> 02:31:24,133 Tôi không nghĩ mình nên chịu kiểm tra chéo bởi anh, ông Garrison. 2415 02:31:24,175 --> 02:31:27,300 Ông Garrison, cho rằng chúng tôi trên bảng tất cả đã đọc bức thư, 2416 02:31:27,341 --> 02:31:29,008 chẳng phải sẽ tốt hơn sao để có nó trong hồ sơ? 2417 02:31:30,466 --> 02:31:31,467 Hãy tiếp tục. 2418 02:31:33,591 --> 02:31:34,633 "Thưa ông Hoover, 2419 02:31:35,591 --> 02:31:38,008 "mục đích của lá thư này là nêu ý kiến của tôi, 2420 02:31:38,398 --> 02:31:41,851 "dựa trên nhiều năm học của các bằng chứng được phân loại có sẵn, 2421 02:31:42,675 --> 02:31:44,341 "điều đó, có lẽ nhiều hơn là không, 2422 02:31:44,758 --> 02:31:48,716 "J.Robert Oppenheimer là điệp viên của Liên Xô. 2423 02:31:49,577 --> 02:31:51,716 "Sau đây kết luận là hợp lý. 2424 02:31:52,133 --> 02:31:56,508 "Một, giữa năm 1929 và 1942, có lẽ nhiều hơn không, 2425 02:31:56,656 --> 02:32:00,175 "J. Robert Oppenheimer là một người cộng sản đủ cứng rắn 2426 02:32:00,383 --> 02:32:02,633 "rằng anh tình nguyện thông tin cho Liên Xô. 2427 02:32:03,050 --> 02:32:05,258 "Hai, có lẽ nhiều hơn không, 2428 02:32:05,300 --> 02:32:08,716 "anh ấy đã hoạt động kể từ đó như một điệp viên gián điệp. 2429 02:32:09,675 --> 02:32:10,659 "Ba. 2430 02:32:10,966 --> 02:32:14,925 "Có lẽ nhiều hơn là không, anh ấy có kể từ khi hành động theo chỉ thị của Liên Xô 2431 02:32:14,966 --> 02:32:17,758 "trong việc ảnh hưởng Chính sách quân sự của Hoa Kỳ." 2432 02:32:17,809 --> 02:32:20,091 Tôi xin lỗi, Robert. -"Năng lượng nguyên tử, trí thông minh và..." 2433 02:32:20,216 --> 02:32:24,591 Có ai từng nói sự thật không về những gì đang xảy ra ở đây? 2434 02:32:25,050 --> 02:32:27,841 Bây giờ chúng ta sẽ nghe từ Tiến sĩ David Hill. 2435 02:32:38,216 --> 02:32:41,050 Tiến sĩ Hill, anh có quan tâm không để đưa ra một tuyên bố? 2436 02:32:43,300 --> 02:32:44,314 Cảm ơn. 2437 02:32:44,571 --> 02:32:48,258 Tôi đã được yêu cầu làm chứng về Lewis Strauss, 2438 02:32:48,550 --> 02:32:53,425 một người đàn ông đã cống hiến nhiều năm phục vụ ở những vị trí cao trong chính phủ, 2439 02:32:53,591 --> 02:32:58,091 và người được biết là nghiêm túc, chăm chỉ, thông minh. 2440 02:32:59,800 --> 02:33:01,591 Quan điểm tôi phải thể hiện là của riêng tôi, 2441 02:33:02,258 --> 02:33:05,508 nhưng tôi tin rằng tôi có rất nhiều để nói sẽ giúp chỉ ra lý do tại sao 2442 02:33:06,675 --> 02:33:10,550 Hầu hết các nhà khoa học ở đất nước này muốn gặp ông Strauss hơn 2443 02:33:11,574 --> 02:33:13,425 hoàn toàn ra khỏi chính phủ. 2444 02:33:15,410 --> 02:33:19,508 Anh đang đề cập đến sự thù địch của một số nhà khoa học, 2445 02:33:19,633 --> 02:33:23,383 hướng tới ông Strauss, vì cam kết của anh ta với an ninh, 2446 02:33:23,425 --> 02:33:25,966 như đã được chứng minh trong vụ Oppenheimer? 2447 02:33:28,966 --> 02:33:29,982 KHÔNG. 2448 02:33:30,216 --> 02:33:35,008 Vì tư thù cá nhân ông đã biểu tình chống lại Tiến sĩ Oppenheimer. 2449 02:33:37,050 --> 02:33:39,841 Đặt hàng! Đặt hàng! 2450 02:33:40,258 --> 02:33:43,466 Dường như với hầu hết các nhà khoa học xung quanh đất nước này 2451 02:33:44,942 --> 02:33:47,883 Robert Oppenheimer đó hiện đang được trụ cột, 2452 02:33:47,925 --> 02:33:51,966 và trải qua một thử thách, bởi vì ông bày tỏ ý kiến trung thực của mình. 2453 02:33:52,716 --> 02:33:55,883 Tiến sĩ Bush, tôi nghĩ rằng tôi đã thực hiện một dịch vụ cho đất nước của tôi 2454 02:33:55,925 --> 02:33:59,258 khi nghe vụ này. -Không có hội đồng quản trị, ở đất nước này, 2455 02:33:59,800 --> 02:34:03,591 nên ngồi trong sự phán xét của một người đàn ông bởi vì anh ấy bày tỏ quan điểm mạnh mẽ của mình. 2456 02:34:03,925 --> 02:34:06,216 Nếu anh muốn thử trường hợp đó, anh nên thử tôi. 2457 02:34:07,216 --> 02:34:09,841 Xin lỗi, thưa quý vị, nếu tôi ... trở nên kích động. 2458 02:34:11,091 --> 02:34:12,089 Nhưng tôi. 2459 02:34:12,477 --> 02:34:16,550 Tiến sĩ Hill, chúng tôi đã nghe nói rằng Ông Strauss không đưa ra cáo buộc, 2460 02:34:16,591 --> 02:34:19,591 hoặc tham gia vào các phiên điều trần chống lại Tiến sĩ Oppenheimer. 2461 02:34:19,633 --> 02:34:21,341 Vấn đề của Oppenheimer là... 2462 02:34:22,216 --> 02:34:26,883 bắt đầu và được thực hiện, phần lớn thông qua animus của Lewis Strauss. 2463 02:34:28,425 --> 02:34:31,296 Oppenheimer làm thịt băm ra khỏi vị trí của Strauss 2464 02:34:31,343 --> 02:34:33,440 trên các lô hàng của các đồng vị đến Na Uy, 2465 02:34:33,503 --> 02:34:36,675 và Strauss không bao giờ tha thứ cho anh ta sự sỉ nhục công khai này. 2466 02:34:37,591 --> 02:34:41,008 Một cuộc tranh cãi khác giữa họ tập trung xung quanh sự khác biệt của họ trong phán đoán 2467 02:34:41,050 --> 02:34:43,994 về cách bom H sẽ góp phần bảo vệ an ninh quốc gia. 2468 02:34:44,283 --> 02:34:47,550 Strauss quay sang nhân viên hệ thống an ninh để 2469 02:34:47,800 --> 02:34:50,175 phá hủy hiệu quả của Oppenheimer, 2470 02:34:50,300 --> 02:34:53,091 và Strauss đã có thể để tìm một vài người đàn ông đầy tham vọng 2471 02:34:53,550 --> 02:34:57,175 người cũng không đồng ý với Oppenheimer's vị trí và ghen tị với anh ta 2472 02:34:57,300 --> 02:34:59,300 uy tín của mình trong giới chính phủ. 2473 02:34:59,675 --> 02:35:03,550 Tôi đã luôn cho rằng, và vẫn cho rằng, rằng ông trung thành với Hoa Kỳ. 2474 02:35:04,341 --> 02:35:06,063 Tôi tin điều này, và tôi sẽ tin điều đó, 2475 02:35:06,087 --> 02:35:08,299 cho đến khi tôi thấy rất thuyết phục bằng chứng ngược lại. 2476 02:35:08,925 --> 02:35:12,633 Anh có hay anh không tin điều đó Tiến sĩ Oppenheimer là một rủi ro bảo mật? 2477 02:35:16,550 --> 02:35:19,927 Trong một số lượng lớn các trường hợp, tôi có đã thấy Tiến sĩ Oppenheimer hành động theo cách 2478 02:35:19,987 --> 02:35:23,008 đó là, với tôi, cực kỳ khó hiểu. 2479 02:35:23,369 --> 02:35:25,689 Tôi hoàn toàn không đồng ý với anh ấy trong nhiều vấn đề, 2480 02:35:25,925 --> 02:35:29,216 và hành động của anh ấy thẳng thắn xuất hiện với tôi bối rối và phức tạp. 2481 02:35:29,300 --> 02:35:33,947 Đến mức này, tôi cảm thấy tôi muốn xem lợi ích sống còn của đất nước này 2482 02:35:34,258 --> 02:35:37,925 trong tay mà tôi hiểu rõ hơn, và do đó tin tưởng nhiều hơn. 2483 02:35:39,133 --> 02:35:40,408 Cảm ơn tiến sĩ. -Cảm ơn. 2484 02:35:44,661 --> 02:35:45,676 Tôi xin lỗi. 2485 02:35:48,466 --> 02:35:50,383 Anh đã bắt tay chết tiệt của mình!? 2486 02:35:51,675 --> 02:35:53,550 Ồ, tôi sẽ nhổ vào mặt anh ta mất. 2487 02:35:53,591 --> 02:35:55,685 Tôi không chắc Hội đồng quản trị sẽ đánh giá cao điều đó. 2488 02:35:55,800 --> 02:35:57,341 Là nó không đủ lịch sự cho anh? 2489 02:35:57,383 --> 02:36:00,216 Chà, tôi nghĩ anh là tất cả quá lịch lãm. 2490 02:36:00,286 --> 02:36:04,091 Gray phải xem Robb đang làm gì. Tại sao anh ta không tắt nó đi? 2491 02:36:04,364 --> 02:36:06,425 Và anh, bắt tay Teller. 2492 02:36:06,685 --> 02:36:09,716 Anh cần ngừng chơi trò tử vì đạo. 2493 02:36:10,925 --> 02:36:15,278 Theo hướng dẫn hiện tại của AEC, anh có thể xóa Tiến sĩ Oppenheimer hôm nay không? 2494 02:36:21,675 --> 02:36:26,258 Theo cách hiểu của tôi của Đạo luật Năng lượng Nguyên tử, 2495 02:36:26,300 --> 02:36:30,675 thứ không tồn tại khi tôi thuê Tiến sĩ Oppenheimer năm 1942, 2496 02:36:32,216 --> 02:36:37,300 Tôi sẽ không xóa anh ta ngày hôm nay nếu tôi ở trong ủy ban. 2497 02:36:37,925 --> 02:36:39,285 Tốt. Cảm ơn tướng quân. Đó là tất cả. 2498 02:36:39,355 --> 02:36:41,175 Nhưng tôi không nghĩ rằng tôi sẽ rõ ràng bất kỳ ai trong số những kẻ đó. 2499 02:36:41,972 --> 02:36:42,968 Đó là tất cả. 2500 02:36:46,050 --> 02:36:48,816 Tiến sĩ Oppenheimer không có trách nhiệm trong việc tuyển chọn 2501 02:36:48,863 --> 02:36:50,753 hay giải phóng mặt bằng của Klaus Fuchs, phải không? 2502 02:36:50,925 --> 02:36:52,008 Không. Không có gì cả. 2503 02:36:52,300 --> 02:36:55,633 Và anh sẽ không muốn để lại điều này hội đồng quản trị với bất kỳ đề nghị ngày hôm nay rằng 2504 02:36:55,807 --> 02:36:58,595 anh đang ở đây đặt câu hỏi của mình lòng trung thành cơ bản với Hoa Kỳ 2505 02:36:58,619 --> 02:37:00,097 trong hoạt động của Los Alamos? 2506 02:37:00,550 --> 02:37:04,509 Không có nghĩa là. Tôi hy vọng tôi đã không dẫn dắt bất cứ ai để tin khác trong một khoảnh khắc. 2507 02:37:05,883 --> 02:37:06,893 Cảm ơn tướng quân. 2508 02:37:24,550 --> 02:37:27,466 Được rồi. Chúng ta không nên để họ chờ đợi. -Cô ấy sẽ ở đây. 2509 02:37:28,300 --> 02:37:29,966 Anh thậm chí có muốn cô ấy ở đây? 2510 02:37:30,175 --> 02:37:32,633 Chỉ có một kẻ ngốc hoặc một thanh thiếu niên giả định 2511 02:37:32,675 --> 02:37:36,175 để biết mối quan hệ của người khác, và anh cũng vậy, Lloyd. 2512 02:37:38,966 --> 02:37:41,466 Kitty và tôi đã trưởng thành. 2513 02:37:42,758 --> 02:37:44,341 Chúng ta đã cùng nhau đi qua lửa. 2514 02:37:45,341 --> 02:37:46,341 Cô ấy sẽ làm tốt thôi. 2515 02:37:47,716 --> 02:37:51,334 anh sẽ mô tả quan điểm của anh về chủ nghĩa cộng sản là ủng hộ, phản đối, trung lập? 2516 02:37:51,633 --> 02:37:52,758 Cực lực phản đối. 2517 02:37:52,800 --> 02:37:55,425 tôi không có gì để làm với chủ nghĩa cộng sản trong, kể từ... 2518 02:37:55,800 --> 02:37:57,508 kể từ năm 1936. Kể từ... 2519 02:37:58,758 --> 02:38:00,175 Từ trước khi tôi gặp Robert. 2520 02:38:02,287 --> 02:38:03,303 Đó là tất cả. 2521 02:38:04,550 --> 02:38:07,258 Kỷ lục chứng minh rằng Oppenheimer không bị thẩm vấn 2522 02:38:07,300 --> 02:38:10,313 bởi vô tư và vô tư cố vấn cho Ban Xám. 2523 02:38:10,633 --> 02:38:12,905 Anh ấy đã bị thẩm vấn bởi một công tố viên đã sử dụng 2524 02:38:12,930 --> 02:38:15,466 tất cả các thủ đoạn của một khá nền pháp lý khéo léo. 2525 02:38:15,562 --> 02:38:19,800 Bây giờ anh đang sạc mà Grey Board cho phép truy tố. 2526 02:38:20,508 --> 02:38:21,675 Nếu tôi ở trong Grey Board, 2527 02:38:22,591 --> 02:38:24,675 Tôi sẽ phản đối chiến thuật 2528 02:38:24,716 --> 02:38:27,508 của người đàn ông đã phục vụ trong thực tế với tư cách là luật sư công tố. 2529 02:38:27,591 --> 02:38:29,258 Một người đàn ông không được bổ nhiệm bởi Hội đồng quản trị, 2530 02:38:30,649 --> 02:38:32,208 nhưng của Lewis Strauss. 2531 02:38:34,800 --> 02:38:35,801 Đây là ai? 2532 02:38:37,383 --> 02:38:38,395 Tôi xin lỗi? 2533 02:38:39,133 --> 02:38:40,133 Đây là ai? 2534 02:38:40,675 --> 02:38:41,675 Roger Robb. 2535 02:38:42,341 --> 02:38:43,466 Bà Oppenheimer. 2536 02:38:48,287 --> 02:38:50,258 Anh đã có một Đảng cộng sản thẻ thành viên? 2537 02:38:52,175 --> 02:38:54,349 Tôi... tôi không chắc nữa. 2538 02:38:54,420 --> 02:38:55,592 Không chắc? 2539 02:38:58,383 --> 02:38:59,373 Tốt... 2540 02:39:03,050 --> 02:39:04,058 Tốt? 2541 02:39:12,800 --> 02:39:15,383 Ý tôi là, có lẽ, hành động gia nhập đảng 2542 02:39:15,800 --> 02:39:18,758 yêu cầu gửi một số tiền và nhận được một thẻ, không? 2543 02:39:29,091 --> 02:39:30,093 Lấy làm tiếc. 2544 02:39:31,216 --> 02:39:32,230 Đúng. 2545 02:39:34,716 --> 02:39:38,175 Chỉ là, tất cả đã cách đây rất lâu rồi, Anh Robb phải không? 2546 02:39:38,200 --> 02:39:39,747 Không thực sự. - Đủ lâu để quên. 2547 02:39:39,786 --> 02:39:42,883 Anh đã trả lại thẻ, hoặc xé nó lên? -Cái thẻ mà tôi đã quên mất sự tồn tại của nó? 2548 02:39:42,925 --> 02:39:45,758 Thẻ đảng viên cộng sản của anh? -Không có ý tưởng nhỏ nhất. 2549 02:39:49,091 --> 02:39:52,925 Có thể phân biệt giữa Xô viết cộng sản và cộng sản? 2550 02:39:53,591 --> 02:39:54,841 Chà, trong những ngày tôi còn là thành viên, 2551 02:39:54,883 --> 02:39:56,800 Tôi nghĩ rằng họ chắc chắn là hai điều. -Ồ? 2552 02:39:56,883 --> 02:39:59,633 Tôi đã nghĩ rằng cộng sản Đảng của Hoa Kỳ 2553 02:39:59,675 --> 02:40:03,258 đã quan tâm đến các vấn đề trong nước của chúng tôi. Bây giờ tôi không còn tin vào điều này nữa. 2554 02:40:03,383 --> 02:40:05,841 Tôi tin rằng toàn bộ điều được liên kết cùng nhau và lan rộng khắp thế giới, 2555 02:40:05,883 --> 02:40:09,758 và tôi đã tin điều này kể từ đó Tôi đã rời đảng 16 năm trước. 2556 02:40:09,883 --> 02:40:12,258 Nhưng... -17 năm trước. Lỗi của tôi. 2557 02:40:12,758 --> 02:40:14,679 Nhưng anh... -Xin lỗi, 18. 2558 02:40:15,633 --> 02:40:16,780 18 năm trước. 2559 02:40:18,300 --> 02:40:20,925 anh có quen thuộc với thực tế của anh chồng đóng góp 2560 02:40:20,966 --> 02:40:23,591 đến Nội chiến Tây Ban Nha vào cuối năm 1942? 2561 02:40:23,633 --> 02:40:25,800 Tôi biết rằng Robert đưa tiền hết lần này đến lần khác. 2562 02:40:25,841 --> 02:40:28,466 Anh có biết số tiền này sẽ vào các kênh của Đảng Cộng sản? 2563 02:40:28,550 --> 02:40:30,425 Anh không có nghĩa là thông qua? -Xin thứ lỗi? 2564 02:40:30,466 --> 02:40:33,300 tôi nghĩ anh có nghĩa là thông qua Các kênh của Đảng Cộng sản, phải không? 2565 02:40:33,716 --> 02:40:34,700 Đúng. -Đúng? 2566 02:40:34,876 --> 02:40:36,716 Đúng. -Đúng. 2567 02:40:36,800 --> 02:40:40,026 Sau đó, nó sẽ là công bằng để nói rằng điều này có nghĩa là vào năm 1942, 2568 02:40:40,057 --> 02:40:42,841 chồng anh đã không ngừng có có liên quan gì đến Đảng cộng sản không? 2569 02:40:44,258 --> 02:40:46,925 Anh không cần phải trả lời rằng có hay không, anh có thể trả lời rằng bất kỳ cách nào anh muốn. 2570 02:40:47,050 --> 02:40:49,841 Tôi biết điều đó, cảm ơn anh. Đó là câu hỏi của anh. 2571 02:40:50,785 --> 02:40:52,091 Nó không được diễn đạt đúng. 2572 02:40:52,133 --> 02:40:53,899 Anh có hiểu tôi đang nói gì không? -Tôi làm. 2573 02:40:53,924 --> 02:40:56,422 Vậy tại sao anh không trả lời nó theo cách đó? -Bởi vì tôi không thích cụm từ của anh, 2574 02:40:56,925 --> 02:40:58,716 "có gì để làm với Đảng cộng sản," 2575 02:40:58,758 --> 02:41:01,758 bởi vì Robert không bao giờ có bất cứ điều gì để làm với Đảng Cộng sản như vậy. 2576 02:41:02,091 --> 02:41:04,383 Tôi biết anh ấy đã đưa tiền cho những người tị nạn Tây Ban Nha. 2577 02:41:04,550 --> 02:41:07,675 Tôi biết anh ấy lấy một người trí thức hứng thú với tư tưởng cộng sản. 2578 02:41:07,716 --> 02:41:09,217 Có hai loại cộng sản? 2579 02:41:09,591 --> 02:41:12,008 Trí thức cộng sản, và commie thông thường cũ đơn giản của anh? 2580 02:41:13,550 --> 02:41:15,121 Chà, tôi không thể trả lời câu hỏi đó. 2581 02:41:16,383 --> 02:41:17,370 Tôi cũng không thể. 2582 02:41:24,675 --> 02:41:25,659 Buổi tối vui vẻ. 2583 02:41:26,008 --> 02:41:27,341 Robert, anh không thể giành được thứ này. 2584 02:41:27,550 --> 02:41:29,800 Đó là một tòa án kangaroo với một kết quả đã định trước. 2585 02:41:29,841 --> 02:41:31,175 Tại sao đặt mình qua nhiều hơn của nó? 2586 02:41:32,216 --> 02:41:33,550 Tôi có lý do của tôi. 2587 02:41:35,258 --> 02:41:36,259 Được rồi. 2588 02:41:36,800 --> 02:41:37,820 Chúc ngủ ngon. 2589 02:41:42,508 --> 02:41:43,591 Anh ấy có một điểm. 2590 02:41:45,133 --> 02:41:47,425 Tôi không chắc anh hiểu, Albert. -KHÔNG? 2591 02:41:48,621 --> 02:41:50,883 Tôi rời đất nước của tôi, không bao giờ trở lại. 2592 02:41:52,148 --> 02:41:53,758 Anh đã phục vụ đất nước của anh tốt. 2593 02:41:54,591 --> 02:41:56,966 Nếu đây là phần thưởng cô ấy đề nghị anh, sau đó... 2594 02:41:58,155 --> 02:42:00,175 có lẽ anh nên quay lưng lại với cô ấy. 2595 02:42:01,508 --> 02:42:03,258 Chết tiệt, tôi tình cờ yêu đất nước này. 2596 02:42:04,341 --> 02:42:06,050 Sau đó bảo họ xuống địa ngục đi. 2597 02:42:06,925 --> 02:42:10,466 Thật thú vị, đây là không còn là một phiên điều trần xác nhận. 2598 02:42:10,770 --> 02:42:12,133 Bây giờ là một thử nghiệm ... 2599 02:42:12,766 --> 02:42:13,966 về một thử nghiệm! 2600 02:42:14,175 --> 02:42:15,174 Vì Chúa! 2601 02:42:15,591 --> 02:42:18,300 Thật không tốt khi anh ấy nói với mọi người anh đã khởi xướng các phiên điều trần. 2602 02:42:18,341 --> 02:42:20,425 Anh ta không thể chứng minh một điều chết tiệt. 2603 02:42:20,466 --> 02:42:23,925 Anh ấy chắc chắn không thể chứng minh mà tôi đã đưa hồ sơ cho Borden. 2604 02:42:24,008 --> 02:42:26,550 Chúng tôi không ở tòa, thưa ngài. Không có nghĩa vụ chứng minh. 2605 02:42:27,175 --> 02:42:28,633 Phải, họ không kết án. 2606 02:42:29,966 --> 02:42:31,216 Họ chỉ phủ nhận thôi. 2607 02:42:31,841 --> 02:42:34,633 Tại sao Hill lại đến đây để xé tôi xuống? Góc của anh ấy là gì? 2608 02:42:34,799 --> 02:42:36,758 Người ta có cần lý do không? để làm điều đúng đắn? 2609 02:42:37,300 --> 02:42:39,383 Như anh ấy nhìn thấy nó. -Tôi đã bảo mà. 2610 02:42:39,508 --> 02:42:41,920 Oppenheimer bị đầu độc các nhà khoa học chống lại tôi 2611 02:42:41,944 --> 02:42:43,550 ngay từ lần gặp đầu tiên đó. 2612 02:42:43,716 --> 02:42:46,463 Tôi không biết những gì Oppenheimer đã nói với anh ấy ngày hôm đó, 2613 02:42:46,518 --> 02:42:49,236 nhưng Einstein thậm chí còn không nhìn vào mắt tôi. 2614 02:42:51,133 --> 02:42:53,050 Oppenheimer biết làm thế nào để thao tác của riêng mình. 2615 02:42:53,675 --> 02:42:54,716 Tại Los Alamos, 2616 02:42:55,258 --> 02:42:57,550 anh ta săn lùng sự ngây thơ của các nhà khoa học 2617 02:42:57,591 --> 02:42:59,716 ai nghĩ rằng họ có tiếng nói trong cách chúng tôi sử dụng công việc của họ. 2618 02:43:00,008 --> 02:43:02,175 Họ sẽ không bao giờ nghĩ anh ấy là bản thân ngây thơ đó. 2619 02:43:02,883 --> 02:43:06,008 Thưa tiến sĩ, trong quá trình làm việc về bom khinh khí, 2620 02:43:06,282 --> 02:43:08,883 anh đã ... ngăn cản bởi bất kỳ phẩm chất đạo đức? 2621 02:43:09,866 --> 02:43:10,883 Vâng tất nhiên. 2622 02:43:11,341 --> 02:43:13,090 Nhưng anh vẫn tiếp tục với công việc của anh, phải không? 2623 02:43:13,157 --> 02:43:15,216 Vâng, bởi vì đây là công việc thăm dò, 2624 02:43:15,258 --> 02:43:17,300 đó không phải là việc chuẩn bị vũ khí. 2625 02:43:17,591 --> 02:43:19,513 Anh có nghĩa là nó đã được nhiều hơn của một chuyến du ngoạn học thuật? 2626 02:43:19,560 --> 02:43:22,883 Không, nó không phải là một điều học thuật, liệu anh có thể chế tạo bom khinh khí hay không. 2627 02:43:22,925 --> 02:43:24,133 Đó là vấn đề của sự sống và cái chết. 2628 02:43:24,175 --> 02:43:26,425 Đến năm 1942, anh đã tích cực thúc đẩy sự phát triển 2629 02:43:26,466 --> 02:43:27,466 của bom khinh khí, phải không? 2630 02:43:27,508 --> 02:43:28,800 Đẩy không phải là từ đúng. 2631 02:43:28,883 --> 02:43:30,758 Hỗ trợ nó và làm việc trên nó, vâng. 2632 02:43:30,800 --> 02:43:33,133 Vì vậy, khi nào những đạo đức này e ngại trở nên mạnh mẽ 2633 02:43:33,195 --> 02:43:36,341 rằng anh tích cực phản đối phát triển bom khinh khí? 2634 02:43:36,508 --> 02:43:39,175 Khi nó được đề nghị rằng nó là chính sách của Hoa Kỳ 2635 02:43:39,216 --> 02:43:40,841 để làm những thứ này bằng mọi giá, 2636 02:43:40,883 --> 02:43:43,175 không quan tâm đến số dư giữa những vũ khí này 2637 02:43:43,341 --> 02:43:45,466 và vũ khí nguyên tử như một phần trong kho vũ khí của chúng ta. 2638 02:43:47,216 --> 02:43:49,273 Những phẩm chất đạo đức phải làm gì với điều đó? 2639 02:43:50,675 --> 02:43:52,633 Những phẩm chất đạo đức phải làm gì với nó? -Đúng. 2640 02:43:52,716 --> 02:43:55,050 Oppenheimer muốn sở hữu bom nguyên tử. 2641 02:43:55,091 --> 02:43:56,925 Anh ấy muốn trở thành Người đàn ông đã di chuyển trái đất. 2642 02:43:56,966 --> 02:44:01,200 Anh ấy nói về việc đặt thần hạt nhân trở lại trong chai. 2643 02:44:01,508 --> 02:44:03,458 Vâng, tôi ở đây để nói với anh rằng tôi biết, 2644 02:44:03,966 --> 02:44:08,300 J. Robert Oppenheimer, nếu anh ấy có thể làm lại tất cả, anh ấy sẽ làm tất cả như nhau. 2645 02:44:08,505 --> 02:44:11,883 Anh biết anh ấy chưa bao giờ một lần nói rằng ông hối hận về Hiroshima? 2646 02:44:12,175 --> 02:44:14,216 Anh ấy sẽ làm lại tất cả. Tại sao? 2647 02:44:14,886 --> 02:44:19,050 Bởi vì nó làm cho anh ta nhiều nhất người đàn ông quan trọng đã từng sống. 2648 02:44:20,050 --> 02:44:22,714 Chúng tôi tự do sử dụng bom nguyên tử. 2649 02:44:22,758 --> 02:44:24,966 Trên thực tế, Tiến sĩ, anh đã hỗ trợ trong việc lựa chọn mục tiêu 2650 02:44:25,008 --> 02:44:26,841 thả bom nguyên tử trên Nhật Bản, phải không? 2651 02:44:27,675 --> 02:44:29,202 Đúng... -Rồi, anh biết mà, phải không, 2652 02:44:29,226 --> 02:44:31,675 rằng bằng cách thả quả bom nguyên tử đó trên mục tiêu anh đã chọn, 2653 02:44:31,716 --> 02:44:34,341 rằng hàng ngàn thường dân sẽ là thiệt mạng hoặc bị thương. Đúng không? 2654 02:44:34,967 --> 02:44:36,758 Vâng, không nhiều như hóa ra. 2655 02:44:36,800 --> 02:44:39,217 Ồ. Sau đó bao nhiêu người đã chết hoặc bị thương? 2656 02:44:39,800 --> 02:44:42,253 70.000. -70.000, cả Hiroshima và... 2657 02:44:42,298 --> 02:44:45,133 110.000 cho cả hai. -Vào ngày từng trận ném bom? 2658 02:44:46,800 --> 02:44:47,862 Đúng. -Đúng. 2659 02:44:47,883 --> 02:44:49,298 Và trong những tuần và năm sau đó? 2660 02:44:49,342 --> 02:44:52,491 Nó đã được đặt ở một nơi nào đó từ 50.000 đến 100.000. 2661 02:44:52,528 --> 02:44:54,157 220.000 người chết, ít nhất. 2662 02:44:54,239 --> 02:44:56,199 Đúng. - Có vi phạm đạo đức gì về việc đó không? 2663 02:44:58,241 --> 02:44:59,248 Những người khủng khiếp. 2664 02:44:59,282 --> 02:45:02,949 Nhưng anh đã làm chứng ở đây rằng ném bom xuống Hiroshima rất thành công. 2665 02:45:03,342 --> 02:45:06,257 Thành công về mặt kỹ thuật. -Ồ! Về mặt kỹ thuật, nó đã rất thành công. 2666 02:45:06,317 --> 02:45:08,677 Và nó cũng bị cáo buộc đã giúp kết thúc chiến tranh. 2667 02:45:08,718 --> 02:45:11,635 Anh có ủng hộ thả một quả bom khinh khí xuống Hiroshima? 2668 02:45:12,052 --> 02:45:13,427 Điều đó sẽ không có ý nghĩa gì cả. 2669 02:45:13,593 --> 02:45:16,253 Tại sao? -Mục tiêu quá nhỏ. 2670 02:45:16,308 --> 02:45:18,297 Chà, giả sử ở đó đã từng là mục tiêu ở Nhật Bản 2671 02:45:18,321 --> 02:45:20,082 đủ lớn cho một vũ khí nhiệt hạch, 2672 02:45:20,121 --> 02:45:21,593 anh có bị phản đối không để thả của nó? 2673 02:45:21,635 --> 02:45:23,591 Đây không phải là một vấn đề mà tôi đã phải đối mặt. 2674 02:45:23,593 --> 02:45:25,218 Vâng, tôi đang đối mặt anh với nó bây giờ, thưa ông. 2675 02:45:25,343 --> 02:45:26,635 Đó là một phần trong kế hoạch của anh ấy. 2676 02:45:26,843 --> 02:45:30,718 Anh muốn vinh quang, cảm giác tội lỗi không thành thật của bản thân quan trọng 2677 02:45:30,760 --> 02:45:33,135 đội như một chiếc vương miện chết tiệt và nói, 2678 02:45:33,177 --> 02:45:38,177 "Không, chúng ta không thể đi xuống con đường này," ngay cả khi anh ấy biết chúng tôi phải làm vậy. 2679 02:45:38,510 --> 02:45:41,311 anh có bị phản đối không đến việc thả vũ khí nhiệt hạch 2680 02:45:41,335 --> 02:45:44,040 trên Nhật Bản vì những vi phạm đạo đức? -Vâng, tôi tin là tôi sẽ làm được, thưa ngài. 2681 02:45:44,133 --> 02:45:46,427 Anh có phản đối việc giảm của một quả bom nguyên tử ở Hiroshima 2682 02:45:46,468 --> 02:45:47,549 vì vi phạm đạo đức? 2683 02:45:47,650 --> 02:45:50,010 Chúng tôi đặt ra ... -Không, mày, mày, mày, mày! 2684 02:45:50,052 --> 02:45:51,093 Tôi đang hỏi anh... -Tôi định... 2685 02:45:51,135 --> 02:45:53,510 Anh, anh, anh! -Tôi đưa ra lập luận của chúng tôi 2686 02:45:53,552 --> 02:45:55,556 chống lại việc làm rơi nó, nhưng tôi không ủng hộ họ. 2687 02:45:55,802 --> 02:45:58,802 Ý anh là sau khi làm việc cả ngày lẫn đêm trong ba năm chế tạo quả bom, 2688 02:45:58,968 --> 02:46:00,853 sau đó anh lập luận chống lại việc sử dụng nó? 2689 02:46:01,218 --> 02:46:04,927 Tôi được Bộ trưởng Chiến tranh hỏi quan điểm của các nhà khoa học là gì. 2690 02:46:04,968 --> 02:46:07,427 Tôi đã cho họ những quan điểm chống lại và các quan điểm cho. 2691 02:46:07,468 --> 02:46:09,385 Anh đã ủng hộ việc giảm của bom nguyên tử 2692 02:46:09,427 --> 02:46:10,635 trên Nhật Bản, phải không? -Ý anh là gì... 2693 02:46:10,677 --> 02:46:12,266 Anh đã ủng hộ nó... -Ý anh là gì, hỗ trợ? 2694 02:46:12,343 --> 02:46:13,893 Vâng, anh đã giúp chọn mục tiêu, phải không? 2695 02:46:13,924 --> 02:46:17,343 Tôi đã làm công việc của mình. tôi đã không ở trong một vị trí hoạch định chính sách tại Los Alamos. 2696 02:46:17,427 --> 02:46:19,384 tôi sẽ làm bất cứ điều gì Tôi được yêu cầu làm. 2697 02:46:19,432 --> 02:46:21,760 Vâng, sau đó, anh sẽ đã xây dựng cả bom H nữa phải không? 2698 02:46:21,802 --> 02:46:24,066 Nhưng tôi không thể... -Tôi không hỏi anh điều đó, thưa tiến sĩ! 2699 02:46:24,260 --> 02:46:28,510 Và báo cáo GAC mà anh là đồng tác giả sau vụ thử nguyên tử của Liên Xô đã nói: 2700 02:46:28,633 --> 02:46:31,593 "Một siêu bom không bao giờ nên được chế tạo!" 2701 02:46:31,675 --> 02:46:32,908 Ý chúng tôi là gì, ý tôi là gì... 2702 02:46:33,050 --> 02:46:34,550 Anh gì, ai? -Nghe này, ý tôi là... 2703 02:46:34,592 --> 02:46:35,611 Ai? 2704 02:46:36,758 --> 02:46:39,592 Chà, người Nga sẽ không làm gì cả để tăng sức mạnh của họ? 2705 02:46:40,467 --> 02:46:42,508 Nếu chúng tôi đã làm điều đó, họ sẽ phải làm điều đó! 2706 02:46:42,550 --> 02:46:44,633 Những nỗ lực của chúng tôi sẽ chỉ thúc đẩy những nỗ lực của họ, 2707 02:46:44,675 --> 02:46:46,592 giống như nó đã xảy ra với quả bom nguyên tử! 2708 02:46:46,842 --> 02:46:49,258 Cũng giống như nó đã có với bom nguyên tử, chính xác! 2709 02:46:50,550 --> 02:46:54,550 Không có sự đắn đo về đạo đức vào năm 1945, rất nhiều vào năm 1949. 2710 02:46:59,050 --> 02:47:00,077 Tiến sĩ Oppenheimer... 2711 02:47:02,467 --> 02:47:06,842 khi nào niềm tin đạo đức mạnh mẽ của anh phát triển đối với bom hydro? 2712 02:47:14,926 --> 02:47:16,384 Khi nó trở nên rõ ràng với tôi 2713 02:47:18,051 --> 02:47:20,884 rằng chúng ta sẽ có xu hướng để sử dụng bất kỳ vũ khí nào chúng tôi có. 2714 02:47:24,292 --> 02:47:28,926 J. Robert Oppenheimer liệt sĩ, Tôi đã cho anh ấy chính xác những gì anh ấy muốn. 2715 02:47:29,717 --> 02:47:31,198 Để được ghi nhớ cho Trinity, 2716 02:47:31,349 --> 02:47:33,134 không phải Hi-rô-si-ma! 2717 02:47:34,009 --> 02:47:36,009 Không phải Nagasaki! 2718 02:47:39,134 --> 02:47:40,634 Anh ấy nên cảm ơn tôi. 2719 02:47:41,967 --> 02:47:42,968 Vâng, anh ấy không. 2720 02:47:46,551 --> 02:47:47,926 Chúng ta vẫn còn đủ phiếu bầu chứ? 2721 02:47:48,217 --> 02:47:50,032 Hay là khoảnh khắc đăng quang của sự nghiệp tôi 2722 02:47:50,056 --> 02:47:53,009 sắp trở thành nhất công khai làm nhục đời mình? 2723 02:47:54,035 --> 02:47:55,467 Toàn bộ Thượng viện chuẩn bị bỏ phiếu. 2724 02:47:56,676 --> 02:47:57,656 Anh sẽ cạo thông qua. 2725 02:47:57,713 --> 02:47:59,509 Tuyệt, sau đó thu thập báo chí chết tiệt. 2726 02:47:59,592 --> 02:48:02,221 Tiến sĩ J. Robert Oppenheimer, hội đồng này, 2727 02:48:02,384 --> 02:48:04,426 đã nghe lời khai từ anh 2728 02:48:04,467 --> 02:48:07,299 và nhiều hiện tại của anh và các đồng nghiệp cũ, 2729 02:48:07,801 --> 02:48:11,634 đã đi đến kết luận thống nhất rằng anh là một công dân trung thành. 2730 02:48:14,259 --> 02:48:15,273 Tuy nhiên... 2731 02:48:16,092 --> 02:48:19,426 Trong ánh sáng của anh các hiệp hội tiếp tục, 2732 02:48:19,467 --> 02:48:22,592 và coi thường an ninh bộ máy của đất nước này, 2733 02:48:23,051 --> 02:48:26,342 cùng với anh hành vi hơi đáng lo ngại 2734 02:48:26,426 --> 02:48:28,092 về chương trình bom khinh khí, 2735 02:48:28,759 --> 02:48:30,176 và sự thiếu thẳng thắn đáng tiếc 2736 02:48:30,217 --> 02:48:32,217 trong một số của anh câu trả lời cho bảng này, 2737 02:48:33,259 --> 02:48:34,926 chúng tôi đã bỏ phiếu, hai chọi một, 2738 02:48:36,092 --> 02:48:39,134 từ chối đổi mới của giải phóng mặt bằng an ninh của anh. 2739 02:48:39,259 --> 02:48:42,295 Ý kiến bằng văn bản đầy đủ, với sự phản đối của ông Evans, 2740 02:48:42,759 --> 02:48:45,301 sẽ được cấp cho AEC trong những ngày tới. 2741 02:48:45,842 --> 02:48:46,842 Đó là tất cả. 2742 02:48:57,802 --> 02:48:58,802 Robert. 2743 02:48:59,926 --> 02:49:00,926 Robert. 2744 02:49:04,092 --> 02:49:05,092 Đừng... 2745 02:49:08,092 --> 02:49:09,259 Đừng lấy trong tờ. 2746 02:49:15,326 --> 02:49:17,051 Hai phút. Hai phút! 2747 02:49:17,634 --> 02:49:18,759 Anh sẽ nhận được bắn của anh! 2748 02:49:22,759 --> 02:49:24,217 Là nó chính thức? 2749 02:49:26,176 --> 02:49:29,715 Vâng, có một cặp vợ chồng của tổ chức bất ngờ. 2750 02:49:35,134 --> 02:49:37,051 Tôi bị từ chối. Vâng? 2751 02:49:37,884 --> 02:49:39,383 Tôi e là vậy, thưa ông. -Được rồi. 2752 02:49:47,301 --> 02:49:48,384 Ai là người nắm giữ? 2753 02:49:48,585 --> 02:49:51,311 Ừm, có ba. 2754 02:49:51,444 --> 02:49:53,926 Dẫn đầu bởi thượng nghị sĩ cơ sở từ Massachusetts. 2755 02:49:54,014 --> 02:49:55,634 chàng trai trẻ cố gắng làm một cái tên cho chính mình, 2756 02:49:55,676 --> 02:49:57,551 không thích những gì anh đã làm với Oppenheimer. 2757 02:49:58,551 --> 02:49:59,536 Tên của anh ta là gì? 2758 02:50:00,301 --> 02:50:01,842 Này, Kenedy. 2759 02:50:02,277 --> 02:50:03,301 John F. Kennedy. 2760 02:50:07,357 --> 02:50:08,344 Mèo con? 2761 02:50:14,801 --> 02:50:18,169 Anh có nghĩ rằng nếu anh hãy để chúng tar và lông anh, 2762 02:50:18,509 --> 02:50:20,134 sau đó thế giới sẽ tha thứ cho anh? 2763 02:50:24,169 --> 02:50:25,169 Nó sẽ không. 2764 02:50:27,941 --> 02:50:28,941 Chúng ta sẽ thấy. 2765 02:50:43,566 --> 02:50:45,051 Anh nói với tôi rằng tôi sẽ ổn thôi. 2766 02:50:45,801 --> 02:50:47,870 Vâng, tốt, tôi đã không có tất cả sự thật, phải không? 2767 02:50:48,009 --> 02:50:49,027 Đây là một sự thật. 2768 02:50:49,217 --> 02:50:52,884 Tổng thống Eisenhower đã ghim Huân chương Tự do trên ngực tôi năm ngoái, 2769 02:50:53,259 --> 02:50:55,467 bởi vì tôi đã luôn luôn làm những gì phù hợp với đất nước này. 2770 02:50:55,759 --> 02:50:59,467 Họ không muốn tôi ở trong phòng nội các? Vâng, đó là ... đó là tốt. 2771 02:51:00,426 --> 02:51:02,592 Có lẽ họ chỉ nên mời Oppenheimer thay thế. 2772 02:51:02,822 --> 02:51:03,842 Có lẽ họ sẽ làm. 2773 02:51:04,800 --> 02:51:07,785 Tôi đã nói với anh. Anh quay các nhà khoa học chống lại tôi, 2774 02:51:07,863 --> 02:51:09,884 từng người một, bắt đầu với Einstein. 2775 02:51:09,926 --> 02:51:12,509 Tôi đã nói với anh về điều đó. Einstein. Einstein bên bờ ao. 2776 02:51:12,551 --> 02:51:14,908 Anh đã làm, nhưng anh biết, thưa ông, vì không ai... 2777 02:51:15,467 --> 02:51:17,842 thực sự biết những gì họ nói với nhau ngày ấy 2778 02:51:17,884 --> 02:51:21,009 có thể họ đã không nói về anh ở tất cả? 2779 02:51:21,676 --> 02:51:23,717 Có thể họ đã nói chuyện về một cái gì đó, uh... 2780 02:51:24,884 --> 02:51:25,926 quan trọng hơn? 2781 02:51:41,259 --> 02:51:42,264 Cảm ơn. 2782 02:51:42,801 --> 02:51:43,800 Albert. 2783 02:51:47,176 --> 02:51:48,509 Người đàn ông của thời điểm này. 2784 02:51:52,842 --> 02:51:57,004 Anh đã từng tổ chức tiệc chiêu đãi cho tôi ở Berkeley. 2785 02:51:57,051 --> 02:51:59,068 Anh đã cho tôi một giải thưởng, hmm? -Đúng. 2786 02:52:00,509 --> 02:52:05,009 tất cả các anh nghĩ rằng tôi đã mất khả năng hiểu những gì tôi đã bắt đầu. 2787 02:52:05,951 --> 02:52:06,951 Vì thế... 2788 02:52:07,342 --> 02:52:11,264 Giải thưởng thực sự không dành cho tôi, nó dành cho tất cả các anh, hmm? 2789 02:52:13,592 --> 02:52:15,301 Bây giờ đến lượt anh 2790 02:52:15,801 --> 02:52:19,884 để giải quyết hậu quả thành tích của anh. 2791 02:52:21,426 --> 02:52:24,551 Và một ngày nọ, khi họ đã phạt anh đủ rồi 2792 02:52:27,009 --> 02:52:30,384 họ sẽ phục vụ anh món salad cá hồi và khoai tây. 2793 02:52:35,051 --> 02:52:36,092 Diễn thuyết. 2794 02:52:37,713 --> 02:52:38,842 Trao huy chương cho anh. 2795 02:52:41,342 --> 02:52:42,362 Xin chào, Frank. 2796 02:52:43,010 --> 02:52:44,467 Anh hạnh phúc, tôi hạnh phúc. 2797 02:52:51,343 --> 02:52:53,676 Vỗ nhẹ vào lưng anh, nói với anh tất cả được tha thứ. 2798 02:52:55,801 --> 02:52:56,926 Chỉ nhớ... 2799 02:52:58,974 --> 02:53:00,592 nó sẽ không dành cho anh. 2800 02:53:05,843 --> 02:53:06,967 Nó sẽ dành cho họ. 2801 02:53:20,848 --> 02:53:21,848 Albert... 2802 02:53:24,093 --> 02:53:26,592 khi tôi đến với anh với những tính toán đó, 2803 02:53:27,301 --> 02:53:29,301 chúng tôi nghĩ rằng chúng tôi có thể bắt đầu một phản ứng dây chuyền 2804 02:53:29,342 --> 02:53:32,426 điều đó sẽ phá hủy toàn bộ thế giới. 2805 02:53:34,259 --> 02:53:37,218 Tôi nhớ nó rất rõ. Cái gì của nó? 2806 02:53:41,218 --> 02:53:42,300 Tôi tin rằng chúng tôi đã làm.