1 00:01:05,842 --> 00:01:07,695 ดร. ออปเพนไฮเมอร์ 2 00:01:08,882 --> 00:01:10,415 ดร. ออปเพนไฮเมอร์ 3 00:01:11,573 --> 00:01:14,999 ผมเชื่อว่าคุณคงมีถ้อยแถลง ที่เตรียมมาอ่านใช่มั้ย 4 00:01:16,880 --> 00:01:18,240 ครับศาลที่เคารพ 5 00:01:18,283 --> 00:01:20,721 พวกเราไม่ใช่ผู้พิพากษาดอกเตอร์ 6 00:01:20,764 --> 00:01:21,881 ครับ 7 00:01:22,445 --> 00:01:23,739 ไม่ใช่ 8 00:01:29,139 --> 00:01:31,378 คณะกรรมการความมั่นคง 9 00:01:32,306 --> 00:01:34,892 ข้อมูลในคำฟ้องของท่าน ที่มีต่อกระผมนั้น 10 00:01:34,941 --> 00:01:36,649 อาจทำให้เกิดการเข้าใจผิด 11 00:01:36,692 --> 00:01:39,551 หากไม่เข้าใจวิถีชีวิต และการทำงาน 12 00:01:39,846 --> 00:01:41,086 ของกระผม 13 00:01:41,602 --> 00:01:43,282 เขาให้การอยู่นานมั้ยครับ 14 00:01:44,105 --> 00:01:46,251 อันที่จริงผมลืมไปแล้ว 15 00:01:47,573 --> 00:01:49,530 การไต่สวนใช้เวลาเป็นเดือน 16 00:01:49,573 --> 00:01:52,944 - ร่ายยาวมากเลย - อ๋อ ผมก็แค่ว่าไปตามกฏ 17 00:01:55,510 --> 00:01:57,270 ใครจะอยากชี้แจงไปทั้งชีวิต 18 00:01:57,313 --> 00:02:00,111 - ไม่ได้ไปเหรอ - ผมเป็นประธาน ผมไปไม่ได้ 19 00:02:00,154 --> 00:02:02,316 เขาจะถามเรื่องนั้นจริงเหรอ 20 00:02:02,895 --> 00:02:04,440 มันตั้งหลายปีแล้วนะ 21 00:02:04,483 --> 00:02:05,923 - สี่ปีแล้ว - ห้า 22 00:02:07,000 --> 00:02:09,073 ออปเพนไฮเมอร์ทำให้เราแตกเป็นสองฝ่าย 23 00:02:09,116 --> 00:02:11,060 พวกเขาอยากรู้จุดยืนของคุณแน่ 24 00:02:11,816 --> 00:02:13,748 ท่านสว.เทอร์ม่อนให้มาบอกคุณว่า 25 00:02:13,791 --> 00:02:17,057 - อย่ารู้สึกเหมือนโดนไต่สวน - อ๋อ ผมเพิ่ง... 26 00:02:17,100 --> 00:02:18,598 รู้สึกก็ตอนคุณพูดนี่แหละ 27 00:02:18,705 --> 00:02:21,185 - จริงๆ นะคุณสเตราส์ - ท่านผู้การ 28 00:02:21,437 --> 00:02:24,038 ท่านผู้การสเตราส์ นั่นก็แค่ทำไปเป็นพิธี 29 00:02:24,081 --> 00:02:26,082 ท่านปธน. อยากได้คุณร่วมงาน 30 00:02:26,125 --> 00:02:27,945 หน่วยงานวุฒิสมาชิกก็ต้องรับรองคุณ 31 00:02:27,988 --> 00:02:29,986 ถ้าพวกเขาพูดเรื่องออปเพนไฮเมอร์ล่ะ 32 00:02:30,415 --> 00:02:32,662 ถ้าพวกเขาพูดเรื่องนั้นก็ตอบไปตามตรง 33 00:02:32,705 --> 00:02:35,060 พวกเขาทำอะไรไม่ได้ เพราะคุณทำตามหน้าที่ 34 00:02:35,103 --> 00:02:36,906 มันคงอึกอัดซักหน่อย 35 00:02:37,385 --> 00:02:39,405 แต่คงไม่ต้องชี้แจงไปทั้งชีวิตหรอก 36 00:02:44,664 --> 00:02:46,497 ทำไมคุณถึงออกจากสหรัฐ 37 00:02:48,949 --> 00:02:52,589 ผมเอ่อ ผมอยากจะศึกษาพิสิกส์ยุคใหม่ 38 00:02:52,632 --> 00:02:54,260 ที่นี่ไม่มีสอนเหรอ 39 00:02:54,731 --> 00:02:57,877 ภาคฟิสิกส์ ที่เบิร์กลีย์ ก็เป็นชั้นแนวหน้าอยู่ไม่ใช่เหรอครับ 40 00:02:58,449 --> 00:03:00,409 ใช่ ผมเป็นคนก่อตั้งเอง 41 00:03:00,886 --> 00:03:03,733 แต่ก่อนก่อตั้ง ผมต้องไปที่ยุโรป ไปที่เคมบริดจ์ 42 00:03:03,776 --> 00:03:05,502 เพื่อเรียนกับอาจารย์ แพทริก แบล็คเก็ต 43 00:03:05,603 --> 00:03:07,856 มีความสุขกว่าตอนอยู่อเมริกามั้ย 44 00:03:08,559 --> 00:03:10,279 - มีความสุขกว่าเหรอ - ใช่ 45 00:03:14,577 --> 00:03:15,697 ไม่ 46 00:03:15,844 --> 00:03:17,510 ไม่หรอก ผมเอ่อ... 47 00:03:20,184 --> 00:03:21,757 ผมคิดถึงบ้าน 48 00:03:22,897 --> 00:03:25,263 อยู่ในสภาพจิตใจเปราะบาง 49 00:03:25,899 --> 00:03:28,759 อึกอัดใจ จากความลับดำมืด 50 00:03:28,951 --> 00:03:31,197 ของจักรวาล 51 00:03:42,881 --> 00:03:44,501 จนแทบทำอะไรไม่ได้ 52 00:03:49,162 --> 00:03:51,122 อะไรออปเพนไฮเมอร์ 53 00:03:51,668 --> 00:03:53,308 ได้นอนบ้างรึเปล่าเนี่ย 54 00:03:55,436 --> 00:03:56,750 ทำใหม่อีกที 55 00:03:56,955 --> 00:03:58,622 พอดีผมต้องไปฟังบรรยายครับ 56 00:03:59,347 --> 00:04:00,514 บรรยยายอะไร 57 00:04:00,935 --> 00:04:02,282 เนียสโบลว์ครับ 58 00:04:05,044 --> 00:04:06,691 ลืมซะสนิทเลย 59 00:04:06,972 --> 00:04:09,425 เอาล่ะ ไปกันเถอะ 60 00:04:11,552 --> 00:04:13,305 นายอยู่นี่แหละออปเพนไฮเมอร์ 61 00:04:13,348 --> 00:04:15,039 เคลือบเพลทพวกนั้นให้เสร็จ 62 00:04:34,911 --> 00:04:36,845 โพแทสเซี่ยมไซยาไนด์ 63 00:04:55,169 --> 00:04:57,422 ควอนตัมฟิสิกส์ ไม่ใช่ 64 00:04:57,465 --> 00:05:00,319 ความเจริญก้าวหน้า แต่มันเป็นวิธีใหม่ 65 00:05:00,362 --> 00:05:02,688 ในการเข้าใจความเป็นจริง 66 00:05:02,731 --> 00:05:04,495 ไอน์สไตน์เปิดทางให้แล้ว 67 00:05:04,538 --> 00:05:09,050 และเรากำลังมองผ่านเข้าไปเห็นโลก ในโลกของเรา 68 00:05:09,093 --> 00:05:10,597 โลกแห่งพลังงาน 69 00:05:10,640 --> 00:05:12,045 และความย้อนแย้ง 70 00:05:12,088 --> 00:05:14,987 ที่ไม่ใช่ทุกคนจะยอมรับได้ 71 00:05:58,000 --> 00:05:59,420 เป็นอะไรรึเปล่า 72 00:06:00,023 --> 00:06:02,689 นิวส์ นี่เจ. รอเบิร์ต ออปเพนไฮเมอร์ 73 00:06:02,732 --> 00:06:04,365 เจ ย่อมาจากอะไร 74 00:06:04,416 --> 00:06:06,988 - ไม่เห็นน่าสนใจตรงไหน - คุณมาฟังบรรยายนี่ 75 00:06:07,091 --> 00:06:08,531 ถามคำถามดีๆ ทั้งนั้น 76 00:06:08,574 --> 00:06:10,180 ประตือรือล้น อยากรู้อยากเห็น 77 00:06:10,223 --> 00:06:12,672 แต่ผลงานในห้องทดลองยังไม่น่าพอใจ 78 00:06:13,739 --> 00:06:15,742 - คุณเคยไปบรรยาย- - ที่ฮาร์วาร์ด ใช่ 79 00:06:15,785 --> 00:06:17,117 คุณถามคำถามเดียวกัน 80 00:06:17,454 --> 00:06:19,974 - ทำไมคุณถามซ้ำ - เพราะผมไม่ชอบคำตอบครับ 81 00:06:21,552 --> 00:06:23,245 แล้วเมื่อวานชอบมากขึ้นมั้ยล่ะ 82 00:06:23,530 --> 00:06:24,550 เยอะเลย 83 00:06:24,593 --> 00:06:26,092 เวลาพลิกก้อนหิน 84 00:06:26,134 --> 00:06:28,948 ต้องเตรียมพร้อมที่จะเจองู ที่อาจซ่อนอยู่ข้างใต้ 85 00:06:29,077 --> 00:06:30,997 ซึ่งดูเหมือนว่าคุณพร้อมแล้ว 86 00:06:31,217 --> 00:06:32,943 คุณไม่ชอบห้องทดลองใช่มั้ย 87 00:06:33,890 --> 00:06:36,535 ลาออกจากเคมบริดจ์ บอกลาหลอดทดลองพวกนี้ 88 00:06:36,578 --> 00:06:38,849 แล้วไปที่ที่เขาให้คุณคิด 89 00:06:40,109 --> 00:06:41,249 ที่ไหนนะ 90 00:06:42,677 --> 00:06:44,483 - ก็ที่เนี่ย - บอนด์ 91 00:06:44,526 --> 00:06:45,534 บอนด์ 92 00:06:45,577 --> 00:06:47,323 ไปที่เยอรมันไปเรียนกับแม๊กซ์ บอนด์ 93 00:06:47,366 --> 00:06:49,550 ไปศึกษาแนวคิดทางทฤษฎี 94 00:06:50,191 --> 00:06:51,844 ฉันแนะนำให้เอง 95 00:06:52,336 --> 00:06:53,503 รูหนอน 96 00:06:55,736 --> 00:06:58,985 - คณิตศาสตร์เป็นไง - ไม่ถึงขั้นเป็นนักฟิสิกส์ที่ดีได้ 97 00:06:59,028 --> 00:07:01,560 พีชคณิตมันก็เป็นเหมือนกับโน็ตเพลง 98 00:07:01,603 --> 00:07:03,817 สิ่งสำคัญไม่ใช่คุณอ่านโน็ตได้มั้ย 99 00:07:03,860 --> 00:07:05,143 แต่คุณเข้าใจมั้ย 100 00:07:05,186 --> 00:07:07,449 คุณเข้าใจบทเพลงนั้นมั้ยรอเบิร์ต 101 00:07:08,838 --> 00:07:10,171 ผมเข้าใจครับ 102 00:07:46,552 --> 00:07:48,352 แผ่นเพลงที่สรวงสวรรค์ 103 00:08:46,212 --> 00:08:48,318 วุฒิสมาชิกจากไวโอมิ่ง 104 00:08:48,590 --> 00:08:49,844 ผู้การสเตราส์ 105 00:08:49,887 --> 00:08:53,216 ผมต้องการทราบเรื่องระหว่างคุณ กับรอเบิร์ต ออปเพนไฮเมอร์ 106 00:08:53,259 --> 00:08:55,288 คุณพบกันเมื่อปี 1947 107 00:08:55,922 --> 00:08:56,962 ถูกต้องครับ 108 00:08:57,311 --> 00:08:59,958 คุณเป็นหัวหน้ากรรมาธิการ พลังงานนิวเคลียร์ใช่มั้ย 109 00:09:00,001 --> 00:09:03,359 ใช่ครับ แต่ตอนที่ผมเจอรอเบิร์ต ผมยังเป็นแค่ 110 00:09:03,402 --> 00:09:04,997 สมาชิกคณะกรรมาธิการ 111 00:09:05,040 --> 00:09:08,090 ในสถาบันการศึกษาขั้นสุด ที่ปริ้นซ์ตันนะครับ 112 00:09:08,579 --> 00:09:12,713 หลังสงครามจบ เขามีชื่อเสียงทั่วโลก เป็นเจ้าแห่งฟิสิกส์ 113 00:09:13,003 --> 00:09:16,230 และผมตั้งใจจะเอาตัวเขา มาบริหารสถาบัน 114 00:09:25,726 --> 00:09:27,300 ด็อกเตอร์ออปเพนไฮเมอร์ 115 00:09:27,716 --> 00:09:29,670 - เป็นเกียรติอย่างยิ่ง - คุณสตรอส 116 00:09:29,713 --> 00:09:31,282 ออกเสียงว่าสเตราส์ครับ 117 00:09:32,025 --> 00:09:33,671 ออปเพนไฮเมอร์ ออปเพนไฮเมอร์ 118 00:09:33,714 --> 00:09:36,078 จะเรียกยังไงพวกเขาก็รู้ว่าผมเป็นยิว 119 00:09:36,723 --> 00:09:39,529 ผมเป็นประธานของเอ็มมานูเอล ในแมนฮัตตัน 120 00:09:39,827 --> 00:09:42,014 สเตราส์เป็นแค่การออกเสียงแบบทางใต้ 121 00:09:42,378 --> 00:09:44,484 เอาเถอะครับ ขอต้อนรับสู่สถาบัน 122 00:09:44,527 --> 00:09:46,101 คุณจะมีความสุขมากที่ได้เห็น 123 00:09:46,291 --> 00:09:47,931 การเดินทางสะดวกมาก 124 00:09:48,113 --> 00:09:50,726 ทางเราจัดเตรียมบ้านให้คุณและภรรยา 125 00:09:50,901 --> 00:09:52,895 กับลูกสองคนใช่มั้ยครับ 126 00:09:52,967 --> 00:09:54,214 ครับ สองคน 127 00:09:54,257 --> 00:09:56,705 ผมชื่นชมผลงานของคุณมากเลย 128 00:09:57,016 --> 00:09:59,383 คุณเป็นนักฟิสิกส์ เพราะคุณเรียนมาเหรอคุณสเตราส์ 129 00:09:59,426 --> 00:10:01,858 โทษทีครับ เวลาน้ำชาคือสี่โมงเย็น 130 00:10:01,901 --> 00:10:05,720 ผมไม่ได้จบฟิสิกส์หรืออะไรหรอก ผมต้องสู้ด้วยตัวผมเอง 131 00:10:05,875 --> 00:10:07,215 เรื่องนั้นเข้าใจได้ 132 00:10:07,473 --> 00:10:09,666 - จริงเหรอครับ - ใช่ พ่อผมก็เป้นแบบนั้น 133 00:10:11,227 --> 00:10:13,607 นี่คือห้องทำงานของคุณ 134 00:10:23,113 --> 00:10:25,193 เขามักจะอยู่ที่นั่นตลอดช่วงบ่าย 135 00:10:25,496 --> 00:10:27,776 คือผมสงสัยมาตลอดเลยว่า 136 00:10:28,009 --> 00:10:30,489 ทำไมไม่เอาเขา เข้าโปรเจคแมนฮัตตันด้วยล่ะ 137 00:10:32,573 --> 00:10:34,553 เขาเป็นยอดนักวิทยาศาสตร์แห่งยุค 138 00:10:34,886 --> 00:10:36,266 ยุคของเขา 139 00:10:36,948 --> 00:10:40,022 ไอน์สไตน์ตีพิมพ์ ทฤษฎีสัมพัทธภาพของเขา 140 00:10:40,462 --> 00:10:41,908 นานกว่า 40 ปีแล้ว 141 00:10:42,925 --> 00:10:45,151 แต่ว่าเขากลับไม่ชอบผลลัพท์ของมัน 142 00:10:45,468 --> 00:10:46,974 พระเจ้าไม่ทอยลูกเต๋า 143 00:10:47,706 --> 00:10:48,853 ถูกต้องเลย 144 00:10:49,095 --> 00:10:51,695 ไม่เคยคิดอยากเรียนฟิสิกส์ บ้างเหรอคุณสเตราส์ 145 00:10:51,738 --> 00:10:53,408 เคยได้ข้อเสนอแต่ว่า 146 00:10:53,496 --> 00:10:54,903 ผมเลือกขายรองเท้า 147 00:10:54,946 --> 00:10:57,765 ลูวิส สเตราส์คนขายรองเท้าผู้ต้อยต่ำ 148 00:10:58,613 --> 00:11:00,346 คนขายรองเท้าผู้ทรนง 149 00:11:04,045 --> 00:11:05,685 ผมอยากพาคุณไปแนะนำ 150 00:11:06,008 --> 00:11:07,235 ไม่เป็นไร 151 00:11:07,863 --> 00:11:09,390 ผมรู้จักเขามานานแล้ว 152 00:11:31,217 --> 00:11:32,551 อัลเบิร์ต 153 00:11:36,793 --> 00:11:38,260 มีอะไรกันเหรอ? 154 00:11:38,635 --> 00:11:39,968 เมื่อกี้คุณ 155 00:11:40,011 --> 00:11:41,436 พูดอะไรไป 156 00:11:43,038 --> 00:11:44,238 เขาไม่เป็นไรหรอก 157 00:11:46,244 --> 00:11:47,831 คุณสเตราส์มันมี... 158 00:11:48,100 --> 00:11:51,134 เรื่องในอดีตของผม ที่คุณควรตระหนักไว้ 159 00:11:51,368 --> 00:11:52,834 ในฐานะประธาน AEC 160 00:11:52,876 --> 00:11:55,235 ผมรู้ข้อมูลทุกอย่าง ที่เกี่ยวกับตัวของคุณ 161 00:11:55,506 --> 00:11:57,011 - แล้วไม่กังวลเรอะ? - ไม่ 162 00:11:57,054 --> 00:11:59,500 คุณทำทุกอย่างเพื่อประเทศชาติ ผมจะกังวลทำไม 163 00:11:59,543 --> 00:12:01,633 ก็ เวลาเปลี่ยนนะคุณสเตราส์ 164 00:12:01,676 --> 00:12:03,478 จุดประสงค์ของสถาบันนี้ 165 00:12:03,521 --> 00:12:05,882 คือเป็นที่กำบังให้พวกหัวคิดอิสระ 166 00:12:06,697 --> 00:12:10,117 นั่นก็คือคุณ คุณคือคนที่เหมาะสมกับงานนี้ 167 00:12:10,544 --> 00:12:11,904 ผมจะเอาไปคิดดู 168 00:12:12,516 --> 00:12:14,710 เจอกันพรุ่งนี้ ที่การประชุม AEC 169 00:12:19,399 --> 00:12:22,119 นี่เป็นหนึ่งในตำแหน่งที่ทรงเกียรติ ที่สุดในประเทศเชียวนะ 170 00:12:22,169 --> 00:12:24,260 ใช่ เดินทางสะดวกด้วย 171 00:12:24,745 --> 00:12:26,445 ผมเลยจะเอาไปคิดดูไง 172 00:12:27,686 --> 00:12:31,559 ดร.ออปเพนไฮเมอร์ เตือนให้คุณทราบ ถึงเรื่องในอดีตของเขา 173 00:12:31,602 --> 00:12:33,774 - ก่อนคุณแต่งตั้งเขาใช่มั้ย - ครับ 174 00:12:34,410 --> 00:12:35,997 นั่นไม่ทำให้คุณกังวลเลยเหรอ? 175 00:12:36,058 --> 00:12:41,002 ตอนนั้นทั้งหมดที่ผมอยากรู้ก็คือ เขาไปพูดอะไรกับไอน์สไตน์มากกว่า 176 00:12:44,782 --> 00:12:47,995 - หลังจากนั้น? - หลังจากนั้นเราต่างก็รู้กันดี 177 00:12:48,436 --> 00:12:51,535 ด็อกเตอร์ช่วงที่อยู่ยุโรป ดูเหมือนว่าคุณจะได้พบกับนักฟิสิกส์ 178 00:12:51,578 --> 00:12:53,332 จากประเทศอื่นๆ มากมายเลย 179 00:12:53,576 --> 00:12:55,956 - ใช่ถูกต้องแล้วครับ - มีชาวรัสเซียมั้ย 180 00:12:57,973 --> 00:12:59,260 ที่จำได้ไม่มี 181 00:12:59,303 --> 00:13:01,897 ผมขออนญาติอ่านถ้อยแถลง ของผม- 182 00:13:01,940 --> 00:13:05,189 คุณร็อบบ์ เดี๋ยวคุณจะมีโอกาสอีกมาก ให้ป้อนคำถามแรงๆ 183 00:13:07,978 --> 00:13:10,793 หลังจากเพดทานิน ผมไปที่ไลเด็นในคอนแวนต์ 184 00:13:10,835 --> 00:13:13,142 ได้เจออิสิดอรารีเป็นครั้งแรก 185 00:13:14,087 --> 00:13:15,261 โทษทีนะ 186 00:13:19,798 --> 00:13:22,158 พวกอเมริกัน จะมาสอนฟิสิกส์ยุคใหม่ 187 00:13:22,201 --> 00:13:25,005 จะขอฟังหน่อย พอดีผมเองก็เป็นอเมริกัน 188 00:13:25,538 --> 00:13:26,998 แปลกใจตายล่ะ 189 00:13:27,938 --> 00:13:30,285 บอกแล้วกันถ้าจะให้ช่วยแปลภาษาอังกฤษ 190 00:13:44,288 --> 00:13:45,968 เฮ้ เขาพูดอะไรเนี่ย 191 00:13:57,014 --> 00:13:58,308 ไม่ครับ ขอบคุณ 192 00:13:58,351 --> 00:13:59,916 ซูริกยังอีกไกลนะ 193 00:13:59,959 --> 00:14:02,867 ถ้ากรอบกว่านี้ คุณต้องไหลตรงช่องระหว่างเบาะแน่ 194 00:14:03,269 --> 00:14:04,642 ผมรามีน 195 00:14:04,685 --> 00:14:07,419 - ออปเพนไฮเมอร์ครับ - ผมฟังคุณบรรยายเรื่องโมเลกุล 196 00:14:07,752 --> 00:14:09,285 รู้เรื่องนิดนึง 197 00:14:10,096 --> 00:14:12,430 เป็นคนยิวในนิวยอร์ก แล้วพูดดัตช์ได้ไง 198 00:14:12,685 --> 00:14:15,467 ตั้งใจไว้ว่า ถ้าได้มาที่นี่เทอมนี้ แล้วจะฝึกพูด 199 00:14:15,521 --> 00:14:18,934 ฝึกแค่หกสัปดาห์ สอนกลศาสตร์ควอนตัมได้เลยรึเนี่ย 200 00:14:18,977 --> 00:14:20,366 อย่าท้าทายตัวเอง 201 00:14:20,409 --> 00:14:23,547 ควอนตัมฟิสิกส์ยังไม่ท้าทายพออีกเหรอ ชวิสเส้น 202 00:14:23,590 --> 00:14:25,295 - ชวิสเซอร์ - ขี้อวด 203 00:14:26,009 --> 00:14:28,143 หกสัปดาห์พูดดัตช์ได้ แต่พูดยิวไม่เป็น 204 00:14:28,186 --> 00:14:30,250 พอดีแถวบ้านไม่ค่อยมีคนพูดยิว 205 00:14:30,293 --> 00:14:31,816 กวนโอ้ยแล้ว 206 00:14:32,887 --> 00:14:35,456 - คิดถึงบ้านมั้ย - คุณน่าจะรู้ 207 00:14:36,238 --> 00:14:39,278 รูัสึกมั้ยว่าคนอย่างเรา ไม่ค่อยเป็นที่ต้อนรับที่นี่ 208 00:14:39,429 --> 00:14:42,022 - นักฟิสิกส์นะ - ตลกตายล่ะ 209 00:14:42,065 --> 00:14:43,639 ในคณะต้อนรับดีอยู่ 210 00:14:44,122 --> 00:14:45,829 ก็เป็นยิวเหมือนกันนิ 211 00:14:47,646 --> 00:14:48,979 กินซะ 212 00:14:51,370 --> 00:14:53,537 มีคนเยอรมันคนนึงที่คุณควรไปเจอ 213 00:14:54,234 --> 00:14:56,241 - ไฮเซนเบิร์ก - ใช่ 214 00:15:06,115 --> 00:15:08,755 ใครบางคนอาจมีความคิดว่า เบื้องหลัง 215 00:15:08,798 --> 00:15:11,341 โลกแห่งควอนตัม ยังคงมี 216 00:15:11,384 --> 00:15:13,967 โลกแห่งหลักการณ์ และเหตุผลซ่อนอยู่อีก แต่ 217 00:15:14,010 --> 00:15:18,116 ความคิดเช่นนั้นสำหรับเราแล้ว เป็นความคิดที่ไร้สาระอย่างสิ้นเชิง 218 00:15:18,490 --> 00:15:20,463 ขอบคุณ ขอให้เป็นวันที่ดี 219 00:15:27,036 --> 00:15:30,330 - นี่คือด็อกเตอร์ออปเพนไฮเมอร์ - ออปเพนไฮเมอร์เยี่ยมเลย 220 00:15:30,479 --> 00:15:32,439 ผมชอบงานเรื่องโมเลกุลของคุณ 221 00:15:32,482 --> 00:15:33,915 เพราะได้แรงบัลดาลใจจากคุณครับ 222 00:15:33,958 --> 00:15:36,858 ถ้าผมดลใจอะไรอีกก็บอกนะ จะได้ตีพิมพ์งานด้วยกัน 223 00:15:36,901 --> 00:15:38,398 ผมต้องกลับอเมริกาแล้วครับ 224 00:15:38,441 --> 00:15:39,580 ทำไมล่ะ? 225 00:15:39,623 --> 00:15:42,452 ที่นั่นไม่เห็นมีใครสนใจ กลศาสตร์ควอนตัมกันเลย 226 00:15:42,495 --> 00:15:44,048 ผมถึงต้องกลับไปไง 227 00:15:44,208 --> 00:15:46,568 เขาคิดถึงหุบเขาแมนฮัตตันใจจะขาดแล้ว 228 00:15:46,870 --> 00:15:48,676 หุบเขาของนิวเม็กซิโก 229 00:15:48,802 --> 00:15:50,842 - คนนิวเม็กซิโกเหรอ? - เปล่านิวยอร์ก 230 00:15:50,885 --> 00:15:53,605 แต่ผมกับน้องชาย มีไร่ปศุสัตว์นอกซานตาเฟ่ 231 00:15:54,509 --> 00:15:56,089 นั่นคืออเมริกาที่ผมคิดถึง 232 00:15:56,282 --> 00:15:58,695 งั้นกลับบ้านก็ดีแล้ว พ่อคาวบอย 233 00:15:59,571 --> 00:16:00,578 นั่นเขาล่ะ 234 00:16:00,621 --> 00:16:03,784 แต่ผมกับม้า ห่างเอาไว้ดีกว่า 235 00:16:04,791 --> 00:16:06,098 ยินดีที่ได้พบครับ 236 00:16:07,925 --> 00:16:10,025 คุณเคยได้พบกับไฮเซนเบิร์กอีกมั้ย 237 00:16:10,068 --> 00:16:12,672 ไม่ได้เจอส่วนตัว ไม่ครับ แต่ว่า... 238 00:16:14,592 --> 00:16:16,372 เส้นทางของเราบรรจบกัน 239 00:16:18,130 --> 00:16:20,483 ตอนกลับมาที่อเมริกา ผมตอบรับตำแหน่ง 240 00:16:20,526 --> 00:16:22,768 ที่แคลเทคแล้วก็ที่เบิร์กลีย์ด้วย 241 00:16:42,995 --> 00:16:45,101 ห้องปฏิบัติการรังสี 242 00:16:46,739 --> 00:16:48,906 ด็อกเตอร์ลอว์เรนซ์ใช่มั้ยครับ 243 00:16:50,796 --> 00:16:52,743 - ออปเพนไฮเมอร์สินะ - ใช่ 244 00:16:53,225 --> 00:16:55,725 ได้ยินว่าอยากเปิดสอน วิชาทฤษฎีควอนตัม 245 00:16:55,768 --> 00:16:58,713 - กำลังจะเปิด ห้องข้างๆ เนี่ย - โดนบังคับล่ะสิ 246 00:16:58,756 --> 00:17:01,870 ผมขอเอง อยากใกล้ชิด กับรรดานักทดลองอย่างคุณ 247 00:17:01,913 --> 00:17:03,946 ทฤษฎีก็พาคุณมาได้แค่นี้ 248 00:17:03,989 --> 00:17:05,912 เราสร้างเครื่องเร่ง อิเล็กตรอนกันอยู่ 249 00:17:06,026 --> 00:17:08,286 - ยิ่งใหญ่มาก - คุณอยากช่วยมั้ย 250 00:17:08,434 --> 00:17:11,168 สร้าง? ไม่เอาหรอก ไม่ใช่ทาง 251 00:17:11,211 --> 00:17:13,826 แต่ผมทำเรื่องทฤษฎีอยู่ อยากเอามาทดสอบ 252 00:17:14,070 --> 00:17:16,897 - จะเริ่มสอนเมื่อไหร่ล่ะ - คาบแรกในอีกหนึ่งชั่วโมง 253 00:17:17,047 --> 00:17:19,033 - สัมมนา? - สอนเดี่ยว 254 00:17:19,333 --> 00:17:21,860 แค่คนเดียว ทำไมล่ะ 255 00:17:22,610 --> 00:17:25,003 ผมสอนสิ่งที่ไม่เคยมีใครเคยฝันถึง 256 00:17:25,046 --> 00:17:28,270 - แต่เมื่อคนเริ่มรู้ว่ามันทำอะไรได้ - ก็หวนกลับไม่ได้แล้ว 257 00:17:30,770 --> 00:17:34,163 - ผมมาสายเหรอเนี่ย - คุณคือโรมมานิส ใช่มั้ย 258 00:17:36,109 --> 00:17:38,642 - ใช่ครับ - เชิญเลย คุณมาไม่ผิดหรอก 259 00:17:39,236 --> 00:17:40,283 นั่งได้เลย 260 00:17:45,355 --> 00:17:47,155 รู้เรื่องกลศาสตร์ควอนตัมบ้างมั้ย? 261 00:17:47,941 --> 00:17:51,208 - ผมมีความเข้าใจพื้นฐานนะครับ - งั้นคุณก็ผิดแล้ว 262 00:17:51,920 --> 00:17:54,347 แสงประกอบด้วยอนุภาคหรือว่าคลื่น 263 00:17:54,619 --> 00:17:57,239 ประสาทควอนตัมบอกว่าเป็นทั้งสองอย่าง เป็นไปได้ไง 264 00:17:57,282 --> 00:17:58,923 - มันเป็น- - เป็นไม่ได้ 265 00:17:59,319 --> 00:18:01,906 แต่ก็เป็นได้ มันขัดแย้งกันเอง 266 00:18:01,949 --> 00:18:04,169 แต่ว่า มันถูกต้อง 267 00:18:10,874 --> 00:18:12,088 เอาล่ะ 268 00:18:14,624 --> 00:18:15,904 ขอบคุณ 269 00:18:15,985 --> 00:18:17,311 คุณโรมมานิส 270 00:18:17,979 --> 00:18:19,323 คุณรอดอยู่แล้วน่า 271 00:18:20,822 --> 00:18:22,836 ทีนี้มาคิดเรื่องดาวกัน 272 00:18:22,944 --> 00:18:26,224 ดวงดาว เตาหลอมมหึมา ลุกไหม้ในอวกาศ 273 00:18:26,267 --> 00:18:28,810 ไฟพุ่งออกมาตามแรงโน้มถ่วง ของตัวมันเอง 274 00:18:28,853 --> 00:18:30,010 มีสมดุล 275 00:18:31,178 --> 00:18:33,225 กระทั่งเตาหลอมนั้นเริ่มเย็นตัวลง 276 00:18:33,925 --> 00:18:36,359 เมื่อแรงโน้มถ่วงเริ่มชนะ มันจะหดตัว 277 00:18:36,770 --> 00:18:38,457 ความหนาแน่นจะเพิ่มขึ้น 278 00:18:38,553 --> 00:18:40,687 ถูกต้อง แรงโน้มถ่วงเพิ่มขึ้น 279 00:18:40,730 --> 00:18:42,211 ความหนาแน่นก็จะเพิ่มขึ้น 280 00:18:42,254 --> 00:18:44,199 - แล้ว? - จะเป็นวงจรนรกไปจนถึง 281 00:18:44,242 --> 00:18:46,065 ขีดจำกัดซึ่งก็คือ 282 00:18:46,927 --> 00:18:48,277 ไม่รู้สิ 283 00:18:48,320 --> 00:18:51,517 คุณไปคำนวณดู มันจะไปถึงจุด ที่ไม่เคยมีใครเคยรู้แน่ 284 00:18:51,560 --> 00:18:52,719 ผมเหรอ? 285 00:18:53,083 --> 00:18:55,356 ใช่ คุณคิดเลขเก่งกว่าผมนี่ 286 00:18:57,077 --> 00:19:01,757 แฟ้มข้อมูลของด็อกเตอร์ออปเพนไฮเมอร์ มีรายละเอียดกิจกรรมเขาในเบิร์กลีย์ 287 00:19:01,800 --> 00:19:05,092 ทำไมถึงเก็บข้อมูลดร.ออปเพนไฮเมอร์ ตั้งแต่ก่อนสงคราม 288 00:19:06,072 --> 00:19:08,525 คุณควรไปถามกับคุณพูเวอร์นะ 289 00:19:08,568 --> 00:19:10,575 ผมถามคุณอยู่ผู้การสเตราส์ 290 00:19:10,865 --> 00:19:12,698 ผมสันนิษฐานว่า 291 00:19:12,741 --> 00:19:15,776 น่าจะมีความเกี่ยวโยงกับกิจกรรมทาง.. 292 00:19:16,551 --> 00:19:17,778 ทางการเมือง 293 00:19:17,963 --> 00:19:19,090 พวกฝ่ายซ้ายของเขา 294 00:19:19,133 --> 00:19:20,700 เดินขบวนเพื่อรอยัลลิสสเปน 295 00:19:20,743 --> 00:19:23,673 ไม่ควรให้เด็กพูดเรื่องการเมือง ในชั้นนะออปปี้ 296 00:19:24,095 --> 00:19:25,295 ฉันเขียนเอง 297 00:19:25,556 --> 00:19:28,150 ลอว์เรนซ์นายรับการปฏิวัติ ทางฟิสิกส์ได้ 298 00:19:28,193 --> 00:19:29,950 ไม่เห็นเหรอว่าที่อื่นก็มี 299 00:19:30,253 --> 00:19:32,453 ปิกัสโซ่ สตราวินสกี้ ฟรอยด์ มาร์ก 300 00:19:32,496 --> 00:19:35,629 แต่นี่อเมริกานะออปปี้ เราผ่านการปฏิวัติมาแล้ว 301 00:19:36,411 --> 00:19:37,704 ฉันพูดจริงนะ 302 00:19:37,946 --> 00:19:39,306 อย่าเอามาพูดที่นี่เลย 303 00:19:39,349 --> 00:19:41,203 งั้นก็ ไม่มีอะไรต้องห่วง 304 00:19:41,246 --> 00:19:44,303 เจ้าของบ้านฉัน จะจัดกลุ่มพูดคุยกันคืนนี้ 305 00:19:44,425 --> 00:19:46,623 - สนใจมั้ย - ฉันเห็นการเมืองของเบิร์กลีย์ 306 00:19:46,666 --> 00:19:48,255 มากพอแล้ว มีแต่พวก 307 00:19:48,298 --> 00:19:50,315 บัณฑิตสาขาปรัชญากับคอมมิวนิสต์ 308 00:19:50,358 --> 00:19:52,976 - พูดแต่การเปลี่ยนแปลง - ไม่สนการเปลี่ยนแปลง? 309 00:19:53,019 --> 00:19:55,199 ฉันพร้อมที่จะโหวตให้ แต่ไม่อยากพูดถึง 310 00:19:55,242 --> 00:19:57,718 ยิ่งเป็นวันศุกร์ด้วยแล้ว ไปกินข้าวกันดีกว่าน่า 311 00:19:57,761 --> 00:19:59,610 ฉันจะไปเจอน้องชายฉัน 312 00:19:59,775 --> 00:20:03,562 แล้วกิจกรรมพวกนี้ ได้รับความสนใจ จาก FBI ได้ยังไงกัน 313 00:20:03,605 --> 00:20:05,515 ถ้าหากผมจำได้ไม่ผิด 314 00:20:05,559 --> 00:20:07,207 FBI ถอดป้ายทะเบียนรถ 315 00:20:07,250 --> 00:20:11,553 อยู่นอกงานที่กลุ่มคอมมิวนิสต์ มารวมตัวกันและชื่อเขาก็โผล่ขึ้นมา 316 00:20:20,490 --> 00:20:21,723 - บ้าเอ้ย - โทษที 317 00:20:21,766 --> 00:20:23,347 - แฟรงค์ - หวัดดีพี่ 318 00:20:24,199 --> 00:20:26,677 - จำแจ็กกี้ได้ใช่มั้ย? - สวัสดี 319 00:20:27,854 --> 00:20:29,061 ไปกันเถอะ 320 00:20:33,037 --> 00:20:36,518 รอเบิร์ต ขอแนะนำให้รู้จัก เชวาลิเย่ร์ 321 00:20:36,561 --> 00:20:39,794 ด็อกเตอร์ฮากอน เชวาลิเย่ร์ นี่ด็อกเตอร์รอเบิร์ต ออปเพนไฮเมอร์ 322 00:20:39,837 --> 00:20:42,015 - ยินดีครับ - ยินดี คนนี้คือแฟรงค์น้องชายของผม 323 00:20:42,471 --> 00:20:43,583 และนี่คือ... 324 00:20:43,625 --> 00:20:45,644 - แจ็กกี้ไงคะ - หวัดดีแจ็กกี้ไงคะ 325 00:20:45,751 --> 00:20:49,538 - นี่คุณสอนภาษาเหรอ - สวนคุณก็ดังจนไม่ต้องแนะนำตัว 326 00:20:49,581 --> 00:20:50,614 ได้ยินอะไรมาล่ะ? 327 00:20:50,750 --> 00:20:54,144 คุณสอนแนวทางเข้าถึงฟิสิกส์แบบใหม่ ที่ผมไม่มีวันเข้าใจ 328 00:20:54,187 --> 00:20:56,607 - แต่ไม่ยักรู้ว่าคุณเป็นสมาชิกพรรค - ผมไม่ใช่ 329 00:20:56,650 --> 00:20:57,915 ยังไม่ใช่ครับ 330 00:20:57,958 --> 00:21:01,397 - แฟรงค์กับฉันคิดว่าจะเข้าร่วมน่ะ - ผมสนับสนุนหลายเรื่องครับ 331 00:21:01,738 --> 00:21:03,072 สงครามกลางเมืองสเปน 332 00:21:03,115 --> 00:21:06,432 สาธารณรัฐประชาธิปไตย ถูกพวกฟาสซิสต์โค่นใครจะไม่สน 333 00:21:06,475 --> 00:21:10,084 รัฐบาลไง พวกนั้นคิดว่าสังคมนิยม เป็นภัยคุกคามกว่าฟาสซิสต์ 334 00:21:10,127 --> 00:21:12,684 ไม่นานหรอก ดูที่พวกนาซีทำกับยิวสิ 335 00:21:12,794 --> 00:21:16,907 ผมส่งเงินให้เพื่อนร่วมงานในเยอรมัน เพื่อย้ายถิ่นฐาน ผมต้องทำอะไรบ้าง 336 00:21:18,119 --> 00:21:19,739 งานของผมมันช่าง... 337 00:21:20,049 --> 00:21:22,115 - เป็นนามธรรม - คุณทำอะไรอยู่เหรอ 338 00:21:22,158 --> 00:21:25,922 - สิ่งที่เกิดขึ้นกับดวงดาวเมื่อตาย - ดวงดาวตายได้เหรอ 339 00:21:27,028 --> 00:21:28,408 ก็ถ้ามันตาย 340 00:21:28,732 --> 00:21:29,785 มันจะเย็น 341 00:21:29,828 --> 00:21:31,473 และพังทลาย ที่จริง... 342 00:21:31,729 --> 00:21:33,076 ยิ่งดาวใหญ่มาก 343 00:21:33,228 --> 00:21:35,195 การตายของมันก็ยิ่งรุนแรงมาก 344 00:21:35,637 --> 00:21:39,084 แรงโน้มถ่วงจะยิ่งเข้มข้น จนมันกินทุกอย่าง 345 00:21:39,694 --> 00:21:41,354 ทุกอย่างแม้แต่แสง 346 00:21:41,397 --> 00:21:42,851 มันเกิดขึ้นได้จริงเหรอ 347 00:21:42,894 --> 00:21:44,474 การคำนวณตอบว่าได้ 348 00:21:44,517 --> 00:21:47,964 ถ้าเราได้ตีพิมพ์ วันนึงนักดาราศาสตร์อาจหามันเจอ 349 00:21:48,007 --> 00:21:51,415 แต่ตอนนี้ผมมีแค่ทฤษฎี ซึ่งไม่สงผลกับชีวิตคน 350 00:21:51,458 --> 00:21:55,272 ถ้าคุณต้องการส่งเงินไปที่สเปน ก็ทำผ่านพรรคคอมมิวนิสต์ได้นะ 351 00:21:55,315 --> 00:21:57,995 - พวกเขาส่งถึงแนวหน้าได้ - แมรี่ให้เอามาให้ 352 00:21:59,458 --> 00:22:00,685 ฉันจีนค่ะ 353 00:22:01,330 --> 00:22:02,384 รอเบิร์ตครับ 354 00:22:02,427 --> 00:22:05,306 ฮากอน เชวาลิเย่ร์ ประชุมที่บ้านเซอร์เบอร์เดือนที่แล้ว 355 00:22:05,521 --> 00:22:06,975 ใช่ ใช่ค่ะ 356 00:22:08,675 --> 00:22:10,755 รอเบิร์ตบอกว่าเขาไม่ใช่คอมมิวนิสต์ 357 00:22:10,798 --> 00:22:13,018 งั้นเขาคงรู้เกี่ยวกับมันไม่มากพอ 358 00:22:13,234 --> 00:22:16,771 ผมอ่านเรื่องว่าด้วยทุน ทั้งสามเล่มแล้ว นั่นพอได้มั้ย 359 00:22:16,814 --> 00:22:19,014 งั้นคุณก็รู้มากกว่า สมาชิกพรรคส่วนใหญ่แล้ว 360 00:22:19,057 --> 00:22:20,995 โม้ทั้งนั้น แนวคิดประเภท... 361 00:22:21,109 --> 00:22:22,697 สิทธิครอบครองคือโจรกรรม 362 00:22:22,837 --> 00:22:24,663 - กรรมสิทธิ์ - กรรมสิทธิ์ 363 00:22:24,818 --> 00:22:28,298 - กรรมสิทธิ์ไม่ใช่สิทธิครอบครอง - โทษที ผมอ่านจากต้นฉบับเยอรมัน 364 00:22:29,578 --> 00:22:30,644 เยี่ยม 365 00:22:31,973 --> 00:22:34,494 หนังสือไม่เกี่ยวหรอก มันเป็นความคิด 366 00:22:34,537 --> 00:22:36,232 และคุณเหมือนจะไม่มุ่งมั่น 367 00:22:36,409 --> 00:22:39,749 ผมมุ่งมั่นที่จะคิดพัฒนาโลกเรา อย่างอิสระ 368 00:22:40,351 --> 00:22:42,684 ทำไมต้องอยู่กับหลักการข้อเดียว 369 00:22:42,727 --> 00:22:45,411 คุณเป็นนักฟิสิกส์ คุณเลือกจะใช้กฎเกณฑ์ 370 00:22:45,706 --> 00:22:49,672 หรือว่าคุณจะใช้หลักการ เพื่อนำทางคุณให้ก้าวไปข้างหน้าล่ะ 371 00:22:49,975 --> 00:22:51,735 ผมชอบกฏที่ยืดหยุ่นได้ 372 00:22:52,691 --> 00:22:54,331 คุณเชื่อฟังพรรคตลอดเลยเหรอ 373 00:22:56,434 --> 00:22:58,301 ฉันชอบกฏที่ยืดหยุ่นเหมือนกัน 374 00:23:08,813 --> 00:23:10,060 อะไร? 375 00:23:10,862 --> 00:23:12,175 เดี๋ยวก่อนสิ เดี๋ยว 376 00:23:15,979 --> 00:23:17,519 ฉันคาดไม่ถึงนะ 377 00:23:17,703 --> 00:23:18,803 อะไร? 378 00:23:18,936 --> 00:23:20,156 สำหรับนักฟิสิกส์ 379 00:23:20,210 --> 00:23:22,609 หรือคุณอ่านแต่หนังสือของฟรอยด์ งั้นเหรอ 380 00:23:22,652 --> 00:23:26,291 - คือ ที่จริงปูมหลังของฉันมัน... - เอ่อ คานดูเหรอ 381 00:23:28,311 --> 00:23:29,791 จิตวิทยาเชิงวิเคราะห์ 382 00:23:29,834 --> 00:23:33,312 เมื่อก่อนที่ผมเรียนอยู่ที่เคมบริดจ์ ผมมีปัญหานิดหน่อย 383 00:23:34,146 --> 00:23:36,952 - ปัญหาอะไร - ผมเกือบจะวางยาครูของผม 384 00:23:36,995 --> 00:23:39,448 - คุณเกลียดเขาเหรอ - ผมชอบเขามากต่างหาก 385 00:23:39,618 --> 00:23:41,125 ไปนอนกับเขาก็หมดเรื่อง 386 00:23:41,295 --> 00:23:45,130 ผมปรึกษาจิตแพทย์ตั้งสองปี ไม่เห็นมีใครสรปุรวบรัดแบบนี้เลย 387 00:23:45,173 --> 00:23:48,994 คุณทำให้ทุกคนเชื่อน่ะสิ ว่าคุณซับซ้อนกว่าที่เป็นจริงๆ 388 00:23:49,037 --> 00:23:51,230 เราล้วนเป็นคนธรรมดา ผมว่านะ 389 00:23:51,273 --> 00:23:52,700 ฉันไม่ใช่ 390 00:23:54,994 --> 00:23:57,441 - นี่อะไรเหรอ - ภาษาสันสกฤต 391 00:23:57,484 --> 00:23:59,002 คุณอ่านออกด้วยเหรอ 392 00:23:59,197 --> 00:24:00,727 กำลังเรียนอยู่ 393 00:24:05,859 --> 00:24:07,072 นี่คืออะไร 394 00:24:08,421 --> 00:24:09,708 ในส่วนนี้ 395 00:24:09,764 --> 00:24:13,251 - พระวิษณุเผยร่างที่มีหลายแขน - ไม่ใช่ 396 00:24:14,459 --> 00:24:16,152 หมายถึงความหมาย 397 00:24:19,759 --> 00:24:22,092 บัดนี้ข้ากลายเป็นความตาย 398 00:24:28,123 --> 00:24:29,949 เป็นผู้ทำลายล้างโลก 399 00:25:00,241 --> 00:25:01,681 โอเคล่ะ 400 00:25:08,072 --> 00:25:11,408 มันจะหยุดก่อนรุ่งสาง อากาศเย็นชั่วข้ามคืน 401 00:25:11,595 --> 00:25:13,582 ก่อนถึงรุ่งสางมันจะหยุด 402 00:25:15,169 --> 00:25:16,222 เร็วเข้า 403 00:25:23,637 --> 00:25:25,497 เอ่อ คือ... 404 00:25:25,814 --> 00:25:27,834 - ผมกำลังจะแต่งงาน - แฟรงค์ 405 00:25:28,209 --> 00:25:29,989 - ยินดีกับนายด้วย - ขอบคุณครับ ขอบคุณ 406 00:25:30,032 --> 00:25:31,091 กับแจ็กกี้เหรอ? 407 00:25:31,134 --> 00:25:32,614 ใช่ กับแจ็กกี้ 408 00:25:33,385 --> 00:25:34,565 สาวเสริฟไง 409 00:25:34,608 --> 00:25:38,076 ออปปี้จริงของนาย มันซาแล้ว จะเป็นพระบิดามั้ย 410 00:25:38,473 --> 00:25:43,113 พี่เที่ยวพูดเรื่องของสามัญชน เห็นแจ็กกี้ไม่ดีพอสำหรับพี่สินะ 411 00:25:43,370 --> 00:25:46,443 ตอนเข้าร่วมกับพรรค พี่ก็ไม่พอใจทำไมล่ะ 412 00:25:46,486 --> 00:25:49,797 ถ้าพี่อยากเข้าร่วมพี่ก็เข้าสิ ฉันยังไม่ได้ร่วมพรรคแฟรงค์ 413 00:25:49,840 --> 00:25:52,074 และฉันไม่อยากให้นาย เข้าร่วมเพื่อเอาใจเธอ 414 00:25:52,117 --> 00:25:55,028 - คนครึ่งนึงของคณะเป็นของฉัน - ฉันไม่ใช่ครึ่งนั้น 415 00:25:56,335 --> 00:25:57,881 ฉันเป็นพี่นายนะแฟรงค์ 416 00:25:57,924 --> 00:26:00,813 - และฉันอยากให้นายระวัง - และผมอยากเตะพี่จริงๆ 417 00:26:02,759 --> 00:26:06,033 ผมจะไม่ใช้ชีวิตของผม ด้วยความกลัวที่จะผิดพลาด 418 00:26:08,056 --> 00:26:09,387 ถ้านายสุขใจ... 419 00:26:10,189 --> 00:26:11,282 ฉันก็สุขใจ 420 00:26:11,444 --> 00:26:14,158 ผมก็สุขใจที่พี่สุขใจเมื่อผมสุขใจ 421 00:26:19,288 --> 00:26:21,888 เหมือนฉันจะเห็นดาวดับดวงนึง ที่นายค้นคว้าอยู่ 422 00:26:22,332 --> 00:26:23,792 เห็นไม่ได้ 423 00:26:24,138 --> 00:26:25,245 นั่นแหละประเด็น 424 00:26:25,534 --> 00:26:27,321 แรงโน้มถ่วงของมันกลืนแสง 425 00:26:28,538 --> 00:26:30,724 มันเป็นเหมือนกับ หลุมในอวกาศ 426 00:26:31,727 --> 00:26:33,709 - แฟรงค์โอเคมั้ย - โอเค 427 00:26:33,752 --> 00:26:35,301 ก็แค่มีพี่เฮงซวย 428 00:26:36,752 --> 00:26:37,999 ที่นี่พิเศษนะ 429 00:26:40,500 --> 00:26:41,700 ตอนฉันเป็นเด็ก 430 00:26:43,001 --> 00:26:44,827 ฉันเคยคิดว่าถ้าหาทาง 431 00:26:46,055 --> 00:26:47,662 เอาฟิสิกส์มารวมกับ 432 00:26:48,467 --> 00:26:49,874 นิวเม็กซิโกได้ 433 00:26:50,265 --> 00:26:51,652 ชีวิตคงสมบูรณ์แบบ 434 00:26:54,051 --> 00:26:56,044 - ไกลปืนเที่ยงไปหน่อยนะ - ใช่ 435 00:26:56,804 --> 00:26:58,024 นอนก่อนดีกว่า 436 00:26:59,261 --> 00:27:00,848 ภูเขาที่เราเห็นวันนี้ 437 00:27:01,103 --> 00:27:03,150 คือที่ที่ฉันชอบที่สุดในโลก 438 00:27:03,793 --> 00:27:05,197 พรุ่งนี้เราไปปีนกัน 439 00:27:05,300 --> 00:27:06,467 มันชื่ออะไร 440 00:27:07,897 --> 00:27:09,290 ลอส อลามอส 441 00:27:13,077 --> 00:27:14,904 ไม่คิดว่าจะเจอคุณวันนี้ 442 00:27:16,292 --> 00:27:17,992 ผมต้องทำนัดหมายด้วยเหรอ 443 00:27:19,707 --> 00:27:22,690 - เฮ้ย เฮ้ยกลับมาเดี๋ยวนี้นะ - อมาเลส 444 00:27:28,945 --> 00:27:31,752 ออปปี้ ออปปี้! 445 00:27:31,795 --> 00:27:33,702 อะไร มีอะไร 446 00:27:33,864 --> 00:27:35,118 พวกเขาทำได้แล้ว 447 00:27:35,161 --> 00:27:38,264 ฮานกับสตอร์ทในเยอรมัน แยกนิวเคลียสยูเรเนียมได้ 448 00:27:40,264 --> 00:27:41,611 ได้ไง? 449 00:27:42,741 --> 00:27:44,347 ระดมยิงด้วยนิวตรอน 450 00:27:44,390 --> 00:27:47,724 มันคือนิวเคลียร์ฟิชชั่น เขาทำได้ โดยแยกอะตอมออกมา 451 00:27:47,767 --> 00:27:48,894 เป็นไปไม่ได้ 452 00:27:54,816 --> 00:27:56,409 ผมจะลองไปทำมันบ้างนะ 453 00:28:03,425 --> 00:28:05,525 เห็นมั้ยล่ะ มันทำไม่ได้ 454 00:28:06,377 --> 00:28:07,837 ทำได้เยี่ยมมาก 455 00:28:08,501 --> 00:28:09,821 ชัดเจนทีเดียว 456 00:28:10,018 --> 00:28:11,945 - มีแค่ปัญหาเดียว - ปัญหาอะไร 457 00:28:12,533 --> 00:28:13,813 ห้องข้างๆนี้ 458 00:28:14,253 --> 00:28:15,833 อวาเลสทำได้ 459 00:28:16,760 --> 00:28:17,973 แต่ดูนะ 460 00:28:18,613 --> 00:28:21,366 จังหวะการแตกตัวของมัน มโหฬารมาก 461 00:28:21,666 --> 00:28:24,906 ผมเห็นแบบนี้สามสิบครั้งแล้ว ในสิบนาที 462 00:28:25,734 --> 00:28:27,768 ทฤษฎีพาคุณมาได้แค่นี้แหละ 463 00:28:29,587 --> 00:28:31,007 ระหว่างกระบวนการ 464 00:28:32,188 --> 00:28:34,220 นิวตรอนส่วนเกินจะแตกตัวออก 465 00:28:34,263 --> 00:28:36,775 ซึ่งเราเอาไปแยกอะตอมของยูเรเนียมได้ 466 00:28:36,818 --> 00:28:38,302 ปฏิกิริยาลูกโซ่ 467 00:28:38,345 --> 00:28:39,862 คิดเหมือนฉันอยู่ใช่มั้ย 468 00:28:39,905 --> 00:28:44,323 นายฉันและนักฟิสิกส์ทุกคนทั่วโลก ที่เห็นข่าวนี้ก็คิดแหละ 469 00:28:44,647 --> 00:28:46,927 อะไรครับ นี่คิดอะไรกันอยู่เหรอ 470 00:28:47,435 --> 00:28:50,395 ระเบิด อวาเลส 471 00:28:51,484 --> 00:28:52,911 ระเบิด 472 00:28:53,895 --> 00:28:56,262 บอกแล้วไงรอเบิร์ตว่าฉันไม่เอาดอกไม้ 473 00:28:58,433 --> 00:29:01,299 - ผมไม่เข้าใจว่าคุณอยากได้อะไร - ฉันไม่ได้อยากได้อะไรจากคุณ 474 00:29:02,533 --> 00:29:06,213 - คุณพูดแบบนั้น แล้วคุณก็โทรมา - งั้นก็ไม่ต้องรับสายสิ 475 00:29:07,387 --> 00:29:08,740 ผมจะรับสายเสมอ 476 00:29:14,200 --> 00:29:15,220 ก็ได้ 477 00:29:15,613 --> 00:29:17,213 แต่ไม่เอาดอกไม้แล้วนะ 478 00:29:19,006 --> 00:29:20,260 คุณไม่ไป? 479 00:29:22,055 --> 00:29:24,115 แพ้แล้วยังไม่รู้ตัวอีกเหรอรอเบิร์ต 480 00:29:26,319 --> 00:29:28,065 เรื่องมันซับซ้อนน่ะ 481 00:29:28,475 --> 00:29:30,482 ชวาลิเยร์ยินดีที่ได้เจอนะ 482 00:29:30,525 --> 00:29:32,195 บาบาร่า ยินดีที่ได้เจอนะครับ 483 00:29:32,238 --> 00:29:34,380 ด็อกเตอร์ออปเพนไฮเมอร์ผู้โด่งดัง 484 00:29:34,423 --> 00:29:36,021 - ผมเอเทลตัน - ยินดีครับ 485 00:29:36,064 --> 00:29:37,111 เชิญเลยครับ 486 00:29:37,154 --> 00:29:40,417 จะช่วยพูดเรื่องเกี่ยวกับกลุ่มแรงงาน ในมหาวิทยาลัยใหม่จะได้มั้ยครับ 487 00:29:40,466 --> 00:29:41,958 ได้นะครับ ขอทางหน่อย 488 00:29:42,001 --> 00:29:43,823 ขอทางหน่อย ขอทางทีมิเชล 489 00:29:43,866 --> 00:29:46,249 เราจ้างนักเคมี เราจ้างวิศวกร และเรา 490 00:29:46,292 --> 00:29:48,276 ก็อยากให้จ้างนักวิทยาศาสตร์ ด้วยนะครับ 491 00:29:48,333 --> 00:29:52,762 ออปปี้! ออปปี้! ออปปี้! 492 00:29:52,805 --> 00:29:58,774 ออปปี้! ออปปี้! ออปปี้! 493 00:30:02,285 --> 00:30:04,065 พวกครูมีสหภาพแล้ว 494 00:30:04,546 --> 00:30:05,973 ศาสตราจารย์ก็ต้องมีสิ 495 00:30:06,016 --> 00:30:07,997 - ไม่มีที่ไปเหรอเพื่อน - ลอว์เรนซ์ 496 00:30:08,040 --> 00:30:09,792 นักวิชาการก็มีสิทธิ์นะ 497 00:30:09,835 --> 00:30:12,013 ไม่ใช่อย่างนั้น เดี๋ยวฉันจะมีสอน 498 00:30:12,143 --> 00:30:15,057 - เอ้า ขอฟังด้วยสิ - เรื่องนี้นายฟังไม่ได้ 499 00:30:21,347 --> 00:30:24,806 ริชาร์ด ดร.บุช มาทำอะไรกันถึงนี่? 500 00:30:34,412 --> 00:30:37,499 ริชาร์ดบอกดุ๊กนะว่า ผมจะไปคาซาบริน่าวันพฤหัส 501 00:30:46,394 --> 00:30:49,614 คุณเบาว์เด้น ผมนำของคุณออกมาแล้วครับ 502 00:30:51,043 --> 00:30:52,529 ฮาร์ทแลนด์อยู่ไหน 503 00:30:52,779 --> 00:30:55,106 ตามฮาร์ทแลนด์มา ตามฮาร์ทแลนด์ที 504 00:30:55,149 --> 00:30:58,554 1 กันยายน 1939 โลกจะต้องจดจำวันนี้ไว้ 505 00:31:00,107 --> 00:31:03,581 - ฮาร์ทแลนด์งานของเราเป็นไง - คุณโดนขโมยซีน 506 00:31:06,274 --> 00:31:07,887 ฮิตเลอร์บุกโปแลนด์ 507 00:31:07,930 --> 00:31:10,502 ช่วงยุทธการบริเตน ผมพบว่าตัวเอง 508 00:31:10,687 --> 00:31:12,813 ไม่เข้าใจในนโยบายเป็นกลาง 509 00:31:13,085 --> 00:31:16,278 ที่กลุ่มคอมมิวนิสต์ สนับสนุนมากยิ่งขึ้นเรื่อยๆ 510 00:31:16,352 --> 00:31:19,132 หลังจากฮิตเลอร์บุกรัสเซีย เราก็กลายเป็นพันธมิตรกัน 511 00:31:19,699 --> 00:31:22,052 ความคิดเรื่องคอมมิวนิสต์ของคุณ กลับมาบ้างมั้ย 512 00:31:22,095 --> 00:31:23,239 ไม่ 513 00:31:23,956 --> 00:31:27,439 ผมต้องพูดให้ชัด ว่ามุมมองของผม 514 00:31:27,482 --> 00:31:31,386 ที่เปลี่ยนไปต่อรัสเซีย ไม่ได้แปลว่า ผมต้องแตกหักกับคนที่เห็นต่าง 515 00:31:31,503 --> 00:31:35,786 ก่อนผมจะแต่งงานกับคิตตี้ภรรยาของผม เธอเคยเป็นสมาชิกพรรคคอมมิวนิสต์ 516 00:31:35,829 --> 00:31:37,619 เป็นอยู่ปีหรือสองปี 517 00:31:41,985 --> 00:31:45,193 - ผมเก็บของดีไม่ต้องทิ้ง - นึกว่านี่บ้านของโฟร์แมนซะอีก 518 00:31:45,236 --> 00:31:47,417 ผมอยู่กับพวกเขาตอนที่อยู่แคลเทค 519 00:31:47,460 --> 00:31:50,237 - สองคนต้องการอะไรมั้ย - ไม่เป็นไรลูธี่ 520 00:31:51,313 --> 00:31:54,287 ตกลง คุณเป็นนักชีววิทยา 521 00:31:54,686 --> 00:31:57,719 แต่ไม่รู้มำอีท่าไหน ฉันดันจบมาเป็นแม่บ้าน 522 00:31:57,932 --> 00:32:00,039 อธิบายกลศาสตร์ควอนตัมหน่อยได้มั้ย 523 00:32:00,587 --> 00:32:03,261 - ดูยากชะมัดเลย - ใช่แล้วมันยาก 524 00:32:04,089 --> 00:32:06,475 อย่างนี้นะ แก้วใบนี้ 525 00:32:07,037 --> 00:32:08,770 เครื่องดื่มนี่ 526 00:32:09,261 --> 00:32:10,721 หน้าเคาน์เตอร์นี่ 527 00:32:11,102 --> 00:32:12,869 ร่างกายของเรา 528 00:32:14,549 --> 00:32:15,775 ทั้งหมดนี้ 529 00:32:16,852 --> 00:32:18,672 ส่วนใหญ่เป็นที่ว่าง 530 00:32:18,715 --> 00:32:22,074 เป็นกลุ่มของคลื่นพลังงานเล็กๆ ที่มารวมกัน 531 00:32:22,117 --> 00:32:25,172 - โดยอะไร - โดยแรงดึงดูดที่แข็งแกร่งพอ 532 00:32:25,215 --> 00:32:26,792 จะทำให้เราเชื่อว่า 533 00:32:27,036 --> 00:32:31,810 สิ่งนั้นเป็นของแข็ง หยุดไม่ให้ร่างของผมทะลุผ่านร่างคุณ 534 00:32:44,050 --> 00:32:45,797 คุณแต่งกับด็อกเตอร์แฮร์ริสัน 535 00:32:46,397 --> 00:32:47,710 ก็ไม่เชิงหรอก 536 00:32:49,444 --> 00:32:53,137 มีใครบางคน ที่ผม รู้สึกแบบ 537 00:32:53,180 --> 00:32:56,270 - แล้วเธอรู้สึกเหมือนกันมั้ย - ก็บางครั้ง 538 00:32:56,961 --> 00:32:58,001 ไม่รู้สิ 539 00:32:59,576 --> 00:33:02,136 คือว่า ผมจะไปนิวเม็กซิโก 540 00:33:02,643 --> 00:33:05,557 ไปที่ไร่กับเพื่อนๆ ผม ไปด้วยกันสิ 541 00:33:06,790 --> 00:33:09,794 - หมายถึงคุณชวนสามีคุณไปด้วย - คุณรู้อยู่แล้ว 542 00:33:09,984 --> 00:33:12,384 ว่าเขาไปด้วยหรือไม่ ก็ไม่ต่างกันหรอก 543 00:33:16,805 --> 00:33:18,425 คุณแต่งกับเขาทำไม 544 00:33:18,518 --> 00:33:21,757 ฉันหว้าเหว่ และ... เขาใจดี 545 00:33:24,208 --> 00:33:25,381 หว้าเหว่เหรอ? 546 00:33:25,424 --> 00:33:28,201 คือ สามีคนก่อนของฉันตาย แล้ว... 547 00:33:28,544 --> 00:33:31,017 ฉันไม่พร้อมที่จะเป็นหม้ายตอนอายุ 28 548 00:33:31,331 --> 00:33:33,231 - คนแรกเป็นใคร - คนทั่วไป 549 00:33:33,274 --> 00:33:35,600 แต่สามีคนที่สองคือโจ แบร์เร็ต 550 00:33:35,643 --> 00:33:38,687 เค้าเป็นเอ่อ ลูกคนรวยเหมือนฉัน แต่ว่า 551 00:33:38,730 --> 00:33:41,577 เป็นผู้จัดตั้งสหภาพ ที่ยังยังทาวน์ โอไฮโอ 552 00:33:41,620 --> 00:33:43,361 ฉันหลงเขามากเลย 553 00:33:43,404 --> 00:33:46,968 - ขนาดไหน - ถึงขนาดที่ยอมกินแต่ถั่วกับแพนเค้ก 554 00:33:47,011 --> 00:33:49,584 ไปยืนแจกเดลี่เวิร์กเกอร์อยู่สี่ปี 555 00:33:50,534 --> 00:33:52,914 พออายุ 36 ฉันบอกโจว่าฉันไม่ทำงาน 556 00:33:53,004 --> 00:33:55,578 ฉันลาออกจากพรรค ปีเดียวก็กลับไปหาแล้ว 557 00:33:55,621 --> 00:33:57,987 ไปหาเขา ไม่ใช่เดลี่เวิร์กเกอร์ 558 00:33:58,120 --> 00:34:00,320 เขาบอกว่าตอนไปสเปนจะแวะไปหาฉัน 559 00:34:00,363 --> 00:34:03,900 - ไปรบให้รอยัลลิสต์เหรอ - แล้วเขาก็เข้ากอง ส่วนฉันก็รอ 560 00:34:03,943 --> 00:34:05,267 แล้ว... 561 00:34:06,587 --> 00:34:09,833 โจตายตั้งแต่ครั้งแรก ที่โผล่หัวขึ้นมาจากสนามรบ 562 00:34:10,620 --> 00:34:13,327 พวกเขาทำให้โจต้องตายอย่างสูญเปล่า 563 00:34:13,370 --> 00:34:15,260 แต่ก็ได้สาธารณรัฐสเปนมา 564 00:34:15,303 --> 00:34:16,966 สามีฉันแลกอนาคตของเรา 565 00:34:17,009 --> 00:34:20,320 ด้วยการรับกระสุนของพวกฟาสซิสต์ไว้ ไม่ให้ไปตกพื้นโคลน 566 00:34:21,533 --> 00:34:23,713 นั่นแหละความหมายของการเสียเปล่า 567 00:34:23,833 --> 00:34:25,793 - ก็เข้าใจง่าย- - นั่นคือความจริง 568 00:34:27,713 --> 00:34:29,620 ส่วนฉันก็ยังอยู่ 569 00:34:31,480 --> 00:34:33,300 ยังต้องมีชีวิตต่อไป 570 00:34:40,533 --> 00:34:42,733 ผมไม่อยากให้คุณได้ยินจากปากคนอื่น 571 00:34:45,807 --> 00:34:47,947 อย่างน้อยคุณก็ไม่เอาดอกไม้มา 572 00:34:55,340 --> 00:34:57,873 ผมรู้ ว่าผมไม่ใช่คนที่คุณต้องการ 573 00:34:58,980 --> 00:35:01,347 ใช่ แต่ฉันหมดโอกาสเปลี่ยนใจแล้ว 574 00:35:01,733 --> 00:35:03,027 ไม่หรอก 575 00:35:04,753 --> 00:35:07,287 ที่ผมรู้คือ เรามีโอกาสเสมอ 576 00:35:08,273 --> 00:35:10,520 แต่คุณทำเธอท้อง รวดเร็วจริง 577 00:35:10,673 --> 00:35:12,360 สถานการณ์มันพาไป 578 00:35:13,373 --> 00:35:14,847 หมายถึงเธอที่เร็ว 579 00:35:15,513 --> 00:35:17,087 เธอรู้ว่าต้องการอะไร 580 00:35:17,273 --> 00:35:18,627 แล้วสามีเธอล่ะ 581 00:35:18,900 --> 00:35:21,453 เราคุยกันแล้ว พวกเขาจะหย่ากัน 582 00:35:21,627 --> 00:35:24,380 ฉะนั้น เราก็แต่งงานกันได้ ก่อนที่เธอจะ 583 00:35:24,580 --> 00:35:27,233 - ท้องโต - ประเสริฐกันเหลือเกิน 584 00:35:29,193 --> 00:35:30,720 คนโง่เอ้ย 585 00:35:30,780 --> 00:35:32,300 นี่เหรอสังคมของคุณ 586 00:35:32,993 --> 00:35:35,593 คิดว่ากฏฉันไม่เท่ากับคนอย่างคุณเหรอ 587 00:35:36,273 --> 00:35:38,187 ความหลักแหลมน่าจะพอช่วยได้ 588 00:35:38,633 --> 00:35:42,360 อย่าตัดขาดจากคนกลุ่มเดียว ที่เข้าใจสิ่งที่คุณทำ 589 00:35:43,973 --> 00:35:45,600 คุณอาจต้องการพวกเขาซักวัน 590 00:35:45,649 --> 00:35:47,973 เอฟ เอ อี ซี ที 591 00:35:48,133 --> 00:35:52,520 สมาพันธ์แห่งสถาปนิก วิศวกร นักเคมี ผู้ชำนาญการ 592 00:35:57,100 --> 00:35:59,040 แลปรังสีต้องเป็นหนึ่งเดียว 593 00:35:59,420 --> 00:36:01,560 โลมานิส เดือนนึงคุณได้เงินเท่าไหร่ 594 00:36:01,653 --> 00:36:04,993 - นั่นไม่ใช่ประเด็นลอว์เรนซ์ - พวกคุณแต่ละคนมีอะไรเหมือนกันบ้าง 595 00:36:05,036 --> 00:36:07,427 กับคนงานในฟาร์ม และคนงานท่าเรื่อ 596 00:36:07,660 --> 00:36:08,853 ก็เหมือนอยู่นะ 597 00:36:10,053 --> 00:36:12,287 ทุกคนออกไป เดี๋ยวนี้! 598 00:36:16,707 --> 00:36:17,913 ไม่ใช่นาย 599 00:36:24,000 --> 00:36:25,327 นายจะทำอะไร 600 00:36:26,013 --> 00:36:27,247 สหภาพแรงงานไง 601 00:36:27,290 --> 00:36:29,153 พวกนี้มีแต่คอมมิวนิสต์ 602 00:36:29,203 --> 00:36:32,533 - ฉันยังไม่ได้เข้าร่วมพรรคซะหน่อย - เขาจะไม่ให้ฉันเอานายเข้าโปรเจ็ค 603 00:36:32,576 --> 00:36:33,860 เพราะเรื่องงี่เง่านี่ 604 00:36:34,227 --> 00:36:36,813 เขาไม่ให้บอกด้วยซ้ำ ว่าเป็นโปรเจคอะไร 605 00:36:36,856 --> 00:36:39,553 - ฉันรู้ว่าเป็นโปรเจคอะไร - อ๋อ จริงเหรอ? 606 00:36:39,596 --> 00:36:42,493 เรารู้เรื่องจดหมายที่ไอน์สไตน์ กับซีลาร์ดเตือนรูสเวลต์ว่า 607 00:36:42,536 --> 00:36:44,553 พวกเยอรมันอาจสร้างระเบิด ซึ่งฉันรู้ว่า 608 00:36:44,609 --> 00:36:47,300 มันหมายถึงอะไร ถ้าพวกนาซีมีระเบิด 609 00:36:47,343 --> 00:36:48,507 แล้วฉันไม่รู้เรอะ 610 00:36:48,700 --> 00:36:51,193 พวกนั้นไม่เกณฑ์คนของนายเข้าค่ายหรอก 611 00:36:51,473 --> 00:36:52,753 พวกฉันต่างหาก 612 00:36:53,720 --> 00:36:56,240 นายคิดว่าฉันแฉ เรื่องการเมืองของนายเรอะ 613 00:36:58,187 --> 00:37:02,340 คราวหน้าตอนกลับบ้านหลังเสร็จประชุม ส่องดูกระจกมองหลังบ้างนะ 614 00:37:02,387 --> 00:37:07,233 ฟังเสียงในสายโทรศัพท์ของตัวเอง แล้วก็เลิกทำตัวโคตรไร้เดียงสาซะที 615 00:37:08,460 --> 00:37:10,133 เขาจะสนใจฉันไปทำไม 616 00:37:10,176 --> 00:37:13,947 นายไม่รู้ตัวเองเป็นคนสำคัญ แต่ที่จริงแล้วนายสำคัญมาก 617 00:37:15,287 --> 00:37:16,313 ก็... 618 00:37:17,373 --> 00:37:18,753 ก็ได้ 619 00:37:19,806 --> 00:37:20,973 เข้าใจแล้ว 620 00:37:21,016 --> 00:37:24,040 - ถ้านายจะหัดทำตัวให้มัน... - ดื้อน้อยๆ หน่อย 621 00:37:24,083 --> 00:37:27,440 ฉันจะคุยกับโลมานิสและคนอื่นๆ ด้วย ไม่ต้องกังวลน่า มันจบแล้ว 622 00:37:27,900 --> 00:37:29,047 ลอว์เรนซ์ 623 00:37:33,947 --> 00:37:35,567 งั้นขอต้อนรับสู่สงคราม 624 00:37:36,040 --> 00:37:39,626 ผมกรอกแบบสอบถาม ด้านความปลอดภัยฉบับบแรกแล้วทราบว่า 625 00:37:39,669 --> 00:37:42,393 ความเกี่ยวข้อง กับกลุ่มคนฝ่ายซ้ายของผม 626 00:37:42,720 --> 00:37:45,720 จะไม่เป็นอุปสรรค์ต่อการทำงาน ในโครงการนิวเคลียร์ 627 00:37:45,763 --> 00:37:48,746 ทำไมความข้องเกี่ยวกับ คอมมิวนิสต์ของเขา ไม่ถูกมองว่า 628 00:37:48,788 --> 00:37:51,460 เป็นภัยต่อความมั่นคงในช่วงสงคราม 629 00:37:51,503 --> 00:37:53,392 ผมคงตอบเรื่องการรับรองปูมหลัง 630 00:37:53,434 --> 00:37:56,153 ที่ได้รับอนุมัติหลายปี ก่อนผมเจอเขาไม่ได้ครับ 631 00:37:56,367 --> 00:37:58,320 ก็ได้ แล้วภายหลังล่ะ 632 00:37:58,553 --> 00:38:01,407 หลังจากสงคราม ด็อกเตอร์ออปเพนไฮเมอร์ คือ 633 00:38:01,450 --> 00:38:04,387 นักวิทยาศาสตร์ที่เป็นที่เคารพ มากที่สุดในโลก 634 00:38:04,540 --> 00:38:07,120 ผมจึงขอให้เขามาบริหารสถาบัน 635 00:38:07,163 --> 00:38:10,833 เขาจึงเป็นผู้ให้คำปรึกษากับ AEC เรื่องมีแค่นี้ 636 00:38:11,047 --> 00:38:12,827 พวกนั้นกล่าวหาอะไรผม 637 00:38:13,593 --> 00:38:16,026 แค่อยากรู้ว่า ช่วงปี 47 ถึง 54 638 00:38:16,069 --> 00:38:17,299 อะไรทำให้คุณเปลี่ยนใจ 639 00:38:17,341 --> 00:38:19,494 เรื่องการรับรองปูมหลัง ของออปเพนไฮเมอร์ 640 00:38:19,537 --> 00:38:22,486 ผมไม่ได้เปลี่ยนใจ ผมเป็นประธานของ AEC 641 00:38:22,529 --> 00:38:26,053 แต่ผมไม่ได้เป็น คนที่ตั้งข้อหากับรอเบิร์ต 642 00:38:26,096 --> 00:38:29,267 - งั้นใคร - อดีตสมาชิกคณะกรรมการรัฐสภาร่วม 643 00:38:29,310 --> 00:38:31,960 เขาต่อต้านคอมมิวนิสต์สุดขั้ว ชื่อ บอร์เดน 644 00:38:32,160 --> 00:38:34,927 เขาเขียนคำร้องถึง FBI ให้ดำเนินการเรื่องนี้ 645 00:38:34,970 --> 00:38:37,407 FBI เหรอ ทำไมไม่ไปร้องกับ AEC 646 00:38:37,450 --> 00:38:39,760 จะถือมีให้คนจับได้ไปทำไม 647 00:38:40,300 --> 00:38:43,740 - บอร์เดนเกลียดอะไรออปเพนไฮเมอร์ - มันเป็นยุคของแม็กคาร์ธี 648 00:38:44,520 --> 00:38:46,687 คนถูกไล่ออกจากงานถ้าหาก 649 00:38:46,893 --> 00:38:51,673 ทราบว่าเป้นต่างแดน แล้วยิ่ง ได้อ่านแฟ้มปูมหลังของออปเพนไฮเมอร์ 650 00:38:51,716 --> 00:38:55,193 น้องชายเป็นคอมมิวนิสต์ น้องสะไภ้ คู่หมั้น เพื่อนซี้ ภรรยา 651 00:38:55,500 --> 00:38:57,906 นั่นก่อนจะเกิด เหตุการณ์เชวาลิเยร์ด้วยซ้ำ 652 00:38:57,949 --> 00:39:00,940 บอร์เดนเข้าถึงแฟ้มปูมหลัง ออปเพนไฮเมอร์ได้ไง 653 00:39:01,140 --> 00:39:03,247 เพราะมีใครบางคนเอาให้เขา 654 00:39:04,247 --> 00:39:06,740 ใครบางคน ที่อยากให้รอเบิร์ตอยู่เงียบๆ 655 00:39:06,967 --> 00:39:08,927 - ใคร - ใครจะรู้ 656 00:39:08,970 --> 00:39:13,040 รอเบิร์ตเขาไม่ได้มีหน้าที่เอาใจ พวกซื้อขายอำนาจในวอชิงตัน 657 00:39:13,613 --> 00:39:16,187 ความเห็นเรื่องอะตอมของเขา ถือเป็นอันสิ้นสุด 658 00:39:16,533 --> 00:39:19,447 และเขาไม่ค่อยอดทน กับคนธรรมดาอย่างเรานัก 659 00:39:22,673 --> 00:39:26,280 ผมต้องเจอกับความหยาบคาย อยู่บ่อยครั้ง ครั้งนึง... 660 00:39:26,660 --> 00:39:30,860 มีการโหวตของ AEC ว่าจะส่งไอโซโทปออกไปที่นอร์เวย์ 661 00:39:30,903 --> 00:39:33,600 แต่พวกเขาเลือกรอเบิร์ต เข้ามาทำให้ผมดูโง่ 662 00:39:33,643 --> 00:39:37,180 แต่ด็อกเตอร์ออปเพนไฮเมอร์ เราได้ฟังจากผู้การสเตราส์แล้วว่า 663 00:39:37,223 --> 00:39:38,646 ไอโซโทปเหล่านี้ 664 00:39:38,688 --> 00:39:41,566 อาจเป็นประโยชน์กับศัตรู ในการผลิตอาวุธนิวเคลียร์ 665 00:39:41,609 --> 00:39:45,013 ท่าน สส. ท่านจะใช้พลั่ว ทำอาวุธนิวเคลียร์ก็ได้ 666 00:39:45,056 --> 00:39:48,900 ทำได้จริงๆ คุณจะใช้เบียร์ขวดนึง ทำอาวุธนิวเคลียร์ก็ได้ 667 00:39:48,943 --> 00:39:51,680 มันเป็นไปได้ ผมว่า ไอโซโทปน่ะ 668 00:39:51,723 --> 00:39:53,879 มีประโยชน์น้อยกว่า ชิ้นส่วนอิเล็กทรอนิกส์ 669 00:39:53,921 --> 00:39:55,527 แต่ว่ามีโประโยชน์กว่าแซนวิช 670 00:39:59,353 --> 00:40:01,820 เป็นอัฉริยะ แต่ไม่ทรงภูมิปัญญา 671 00:40:02,253 --> 00:40:04,793 ทำไมผู้หยั่งรู้ ถึงได้มืดบอดขนาดนี้ 672 00:40:14,513 --> 00:40:15,853 คิตตี้? 673 00:40:20,740 --> 00:40:21,900 คิตตี้? 674 00:40:23,180 --> 00:40:24,280 คิตตี้ 675 00:40:24,733 --> 00:40:25,980 โปรเจคนั้นน่ะ 676 00:40:26,607 --> 00:40:27,853 ผมได้เข้า 677 00:40:28,673 --> 00:40:31,100 - ผมได้เข้าแล้ว - มาฉลองกันเถอะ 678 00:40:37,013 --> 00:40:38,580 ไม่ไปดูลูกเหรอ 679 00:40:43,220 --> 00:40:46,820 ฉันต้องวิ่งไปวิ่งมา ดูแลเขาทั้งวันแล้ว 680 00:41:12,127 --> 00:41:14,366 ผมไม่รู้จะพูดยังไงดี 681 00:41:14,573 --> 00:41:16,947 ผม ผมละอายใจมากที่จะขอ 682 00:41:17,213 --> 00:41:18,533 ไม่ต้องเกรงใจ 683 00:41:19,040 --> 00:41:20,247 ช่วยเลี้ยงปีเตอร์ที 684 00:41:20,290 --> 00:41:22,593 - ได้สิ - แค่ซักพักเดียว 685 00:41:23,733 --> 00:41:25,020 แค่พักเดียว 686 00:41:27,040 --> 00:41:29,887 - คิตตี้รู้มั้ยว่าคุณมาที่นี่ - แน่นอนเธอรู้ 687 00:41:31,140 --> 00:41:32,760 เธอต้องรู้อยู่แล้ว 688 00:41:33,480 --> 00:41:36,260 ผมมันน่าขยะแขยง เห็นแก่ตัวอย่างน่าทุเรศ 689 00:41:38,240 --> 00:41:39,393 ขอโทษที่ขอนะ 690 00:41:39,462 --> 00:41:42,419 พวกที่เห็นแก่ตัวอย่างน่าทุเรศน่ะ เขาไม่รู้หรอก 691 00:41:42,520 --> 00:41:44,407 ว่าตัวเองแย่และเห็นแก่ตัว 692 00:41:44,500 --> 00:41:46,367 คุณนั่งลงก่อนเถอะนะ 693 00:41:47,400 --> 00:41:51,653 รอเบิร์ต คุณเห็นไกลเกินว่าโลกที่เราอยู่ 694 00:41:53,107 --> 00:41:55,320 มันมีสิ่งที่คุณต้องยอมแลกมา 695 00:41:55,713 --> 00:41:57,447 ให้เราได้ช่วยคุณเถอะ 696 00:42:08,320 --> 00:42:10,213 ทุกอย่างกำลังเปลี่ยนไปรอเบิร์ต 697 00:42:10,707 --> 00:42:16,020 - การมีลูกเป็นการเปลี่ยนแปลงที่... - โลกต่างหากที่จะหมุนไปในทิศทางใหม่ 698 00:42:16,967 --> 00:42:18,540 และเปลี่ยนรูปแบบ 699 00:42:20,720 --> 00:42:22,260 โอกาสของคุณมาแล้ว 700 00:42:23,753 --> 00:42:26,967 - เรากำลังรวมกลุ่มกันศึกษาความเป็น- - ไม่มีใครควรทำอะไรทั้งนั้น 701 00:42:27,087 --> 00:42:28,287 คุณต่างหาก 702 00:42:28,827 --> 00:42:30,740 ลอว์เรนซ์ทำเรื่องนี้ไม่ได้ 703 00:42:31,087 --> 00:42:33,233 หรือโทว์แมนหรือรัมบี้ คุณเท่านั้น 704 00:42:42,453 --> 00:42:43,760 เป็นใครที่กำลังมา 705 00:42:44,860 --> 00:42:46,293 นายน่าจะรู้จักนะ 706 00:42:48,627 --> 00:42:50,140 ด็อกเตอร์ออปเพนไฮเมอร์ 707 00:42:51,187 --> 00:42:54,487 ผมผู้พันโกรฟส์ ส่วนคนนี้ก็คือพันโทนิโคลส์ 708 00:42:54,620 --> 00:42:56,060 เอานี่ไปซักให้ที 709 00:43:01,573 --> 00:43:03,160 ถ้าคุณทำแบบนั้นกับ... 710 00:43:03,360 --> 00:43:05,867 พันโท ผมไม่อยากนึกเลยว่ากับ... 711 00:43:06,093 --> 00:43:09,513 - นักฟิสิกส์แล้วจะเป็นยังไง - อ๋อ ถ้าเจอแล้วผมจะบอกให้รู้ 712 00:43:09,747 --> 00:43:11,000 เหอๆ เจ็บ 713 00:43:11,160 --> 00:43:14,713 กำลังมีการรบอยู่ทั่วโลก แต่ผมต้องอยู่ในวอชิงตัน 714 00:43:15,307 --> 00:43:16,313 ทำไม? 715 00:43:16,356 --> 00:43:19,200 ผมเป็นคนสร้างเพนตาก้อน พวกผู้ใหญ่พอใจกันมาก 716 00:43:19,243 --> 00:43:22,173 เลยสั่งให้ผมมาเป็นคนดูแล โครงการแมนฮัตตัน 717 00:43:22,693 --> 00:43:25,593 - หมายถึง? - อย่ามาทำเป็นอวดเก่ง 718 00:43:25,667 --> 00:43:27,633 คุณโคตรรู้ดีว่ามันคืออะไร 719 00:43:27,683 --> 00:43:30,940 คุณกับพวกนักฟิสิกส์อีกครึ่งประเทศ นั่นแหละ คือปัญหาอันดับหนึ่ง 720 00:43:31,447 --> 00:43:34,673 ปัญหาอันดับหนึ่งคือ หาแร่ยูเรเนียมให้พอต่างหาก 721 00:43:34,747 --> 00:43:37,413 1200 ตัน ซื้อวันที่ผมรับตำแหน่ง 722 00:43:37,456 --> 00:43:40,460 - ขนอยู่เหรอ - เพิ่งขนไปถึงโอ๊คบริจ เทนเนสซี 723 00:43:41,613 --> 00:43:43,593 ตอนนี้หาผู้อำนวยการโปรเจคอยู่ 724 00:43:44,260 --> 00:43:46,807 - แล้วเจอชื่อผมรึไง - เปล่า 725 00:43:47,520 --> 00:43:51,473 การที่คุณเป็นคนเอาควอนตัมฟิสิกส์ มาอเมริกาทำให้ผมอยากรู้ 726 00:43:52,013 --> 00:43:53,207 แล้วคุณเจออะไร? 727 00:43:54,213 --> 00:43:56,807 คุณเป็นพวกฉาบฉวย เป็นผู้ชายเจ้าชู้ 728 00:43:56,850 --> 00:43:59,580 - ต้องสงสัยว่าเป็นคอมมิวนิสต์ - ผมเป็นเดโมแครตหัวก้าวหน้า 729 00:43:59,623 --> 00:44:01,073 ผมบอกว่า "ต้องสงสัย" 730 00:44:01,180 --> 00:44:03,467 แปรปรวน เล่นใหญ่เกินจริง 731 00:44:03,640 --> 00:44:07,026 - หมกมุ่นกับตัวเอง ประสาทไม่ดี - ไม่มีอะไรดีซักอย่าง เลยเหรอเนี่ย 732 00:44:07,069 --> 00:44:08,960 - เช่น เขาหลักแหลม - ความหลักแหลม 733 00:44:09,003 --> 00:44:11,133 เป็นเรื่องธรรมดาของพวกคุณผมไม่นับ 734 00:44:11,707 --> 00:44:14,860 คนเดียวที่มีอะไรดีๆ ให้พูดถึง คือริชาร์ด โทลด์แมน 735 00:44:15,533 --> 00:44:17,993 โทลด์แมนคิดว่าคุณมีคุณธรรม แต่... 736 00:44:18,327 --> 00:44:22,167 เขาเป็นคนที่ดูจะรู้จักวิทยาศาสตร์ มากกว่ารู้จักมนุษย์ 737 00:44:22,380 --> 00:44:23,533 แต่คุณก็มา 738 00:44:24,540 --> 00:44:27,867 - คุณไม่ค่อยเชื่อใจใคร - ผมไม่เชื่อใจอะไรทั้งนั้น 739 00:44:31,659 --> 00:44:33,433 ทำไมคุณไม่ได้รางวัลโนเบล 740 00:44:33,476 --> 00:44:35,767 - ทำไมคุณไม่เป็นนายพล - เป็นแน่หลังจบงานนี้ 741 00:44:35,810 --> 00:44:37,053 ผมอาจโชคดีแบบเดียวกัน 742 00:44:37,096 --> 00:44:40,660 - โนเบลจากการทำระเบิดงั้นเรอะ - อัลเฟรด โนเบลเป็นคนคิดไดนาไมท์ 743 00:44:43,387 --> 00:44:44,853 คุณจะดำเนินการยังไง 744 00:44:46,573 --> 00:44:48,100 คุณพูดถึงการเปลี่ยน 745 00:44:48,253 --> 00:44:51,227 ทฤษฎี เป็นระบบอาวุธที่ใช้งานได้จริง 746 00:44:51,293 --> 00:44:52,760 ให้เร็วกว่าพวกนาซี 747 00:44:52,803 --> 00:44:55,347 - ที่เริ่มไปก่อนเรา 12 เดือน - 18 748 00:44:55,386 --> 00:44:59,693 - คุณไปรู้มาได้ยังไงกัน - เราใช้เวลาหกเดือนวิจัยฟาสนิวตรอน 749 00:44:59,736 --> 00:45:02,080 คนที่พวกนั้นแต่งตั้งคงทำต่อได้ทันที 750 00:45:02,123 --> 00:45:04,527 - คุณว่าพวกนั้นแต่งตั้งใคร - แวร์เนอร์ ไฮเซนเบิร์ก 751 00:45:04,570 --> 00:45:08,627 เขาเข้าใจ โครงสร้างของอะตอม ลึกซึ้งที่สุดที่ผมเคยพบมา 752 00:45:08,670 --> 00:45:10,553 - รู้ผลงานเขามั้ย - รู้จักเขา 753 00:45:10,596 --> 00:45:14,780 และรู้จักโบว์เธอร์ โบว์ธีร์, วอน ไวเซนเกอร์, ดีบเนอ เยอรมันชนะเราแน่ 754 00:45:15,300 --> 00:45:17,200 - แต่เรายังมีหวัง - หวังอะไร 755 00:45:18,267 --> 00:45:19,867 ฮิตเลอร์เกลียดยิว 756 00:45:21,553 --> 00:45:24,120 - ว่าไงนะ? - ฮิตเลอร์เรียกควอนตัมฟิสิกส์ 757 00:45:24,163 --> 00:45:26,860 ว่าเป็นวิทยาศาสตร์ของพวกยิว ต่อหน้าไอน์สไตน์เลย 758 00:45:26,903 --> 00:45:28,860 ความหวังเดียวก็คือฮิตเลอร์ 759 00:45:28,913 --> 00:45:32,213 จะถูกความเกลียดบังตา จนไม่สนใจข้อมูลของไฮเซนเบิร์ก 760 00:45:32,256 --> 00:45:33,973 เพราะมันต้องใช้ข้อมูลเยอะมาก 761 00:45:34,016 --> 00:45:36,967 เราต้องรวบรวมพวกหัวกะทิ มาทำงานด้วยกัน อยู่ที่เดียวกัน 762 00:45:37,010 --> 00:45:38,813 ซึ่งจะช่วยให้ข้อมูลไม่รั่วไหล 763 00:45:38,890 --> 00:45:42,146 ทุกคนจำเป็นต้องรู้ลึก ถึงทุกรายละเอียดของภารกิจนี้ 764 00:45:42,189 --> 00:45:45,800 ถึงการเก็บความลับจะเป็นสิ่งสำคัญ แต่สำคัญที่สุดคือความเร็ว 765 00:45:46,113 --> 00:45:49,460 - ยังไงพวกเยอรมันก็รู้มากกว่าเรา - พวกรัสเซียไม่รู้ 766 00:45:51,100 --> 00:45:52,200 บอกผมหน่อย 767 00:45:52,693 --> 00:45:54,340 เราทำสงครามกับใครแน่ 768 00:45:54,453 --> 00:45:55,692 คนที่มีประวัติอย่างคุณ 769 00:45:55,734 --> 00:45:58,553 คงไม่อยากเสี่ยง ให้ความลับสุดยอดนี้รั่วไหลไป 770 00:45:58,596 --> 00:46:01,093 ถึงเพื่อนคอมมิวนิสต์ของเรา ถูกต้องมั้ย 771 00:46:01,687 --> 00:46:03,910 เข้าใจประเด็น แต่ ไม่เอา 772 00:46:03,953 --> 00:46:05,913 คุณไม่มีสิทธิ์ปฏิเสธผม 773 00:46:05,956 --> 00:46:08,167 งานผมคือปฏิเสธคุณได้ถ้าคุณผิด 774 00:46:08,620 --> 00:46:10,346 ตกลงนี่คุณได้งานแล้วงั้นเรอะ 775 00:46:11,000 --> 00:46:12,420 ผมจะเอาไปคิดดู 776 00:46:15,053 --> 00:46:17,400 พอจะเห็นแล้วว่าคุณนี่สมกับคำร่ำลือ 777 00:46:18,707 --> 00:46:20,540 แต่ผมขอบอกเลยนะว่า 778 00:46:21,087 --> 00:46:23,460 คนอย่างคุณเนี่ย เปิดร้านอาหารยังไม่รอดเลย 779 00:46:25,153 --> 00:46:26,380 ไม่รอดแน่ 780 00:46:28,447 --> 00:46:30,773 แต่ผมทำโปรเจคแมนฮัตตันได้ 781 00:46:31,627 --> 00:46:33,373 พอมีวิธีเก็บความลับได้ 782 00:46:34,373 --> 00:46:37,646 เก็บห้องแลปรังสี ไว้ที่เบิร์กลีย์ ให้ลอว์เรนซ์คุม 783 00:46:37,787 --> 00:46:39,980 แลปในชิคาโก้ ให้ซีลาร์ด 784 00:46:40,023 --> 00:46:42,393 โรงสกัดอยากอยู่ที่ไหนนะ? เทนเนสซี ใช่มั้ย 785 00:46:42,436 --> 00:46:44,107 - แล้วก็แฮนฟอร์ด - แฮนฟอร์ด 786 00:46:44,150 --> 00:46:47,786 เราจะเชื่อมต่อ ภาคอุตสาหกรรม และนวัตกรรมทางวิทยาศาสตร์ 787 00:46:47,829 --> 00:46:49,880 เข้าด้วยกัน โดยทางรถไฟ 788 00:46:49,953 --> 00:46:52,853 มุ่งไปที่เป้าหมายเดียว ทีละที่ทีละจุด 789 00:46:52,907 --> 00:46:54,473 แล้วมาบรรจบกันที่นี่ 790 00:46:54,542 --> 00:46:57,666 ห้องทดลองลับในที่ห่างไกล ปลอดภัย พึ่งตนเองได้ 791 00:46:57,709 --> 00:47:01,207 มีอุปกรณ์ ที่พัก ที่ทำงาน ให้ทุกคนอยู่ที่นั่นจนงานเสร็จ 792 00:47:01,700 --> 00:47:04,727 - ผมขอโรงเรียน ร้านค้า และโบสถ์ - ทำไม? 793 00:47:04,770 --> 00:47:07,800 ถ้าพวกเขาห่วงครอบครัว เขาจะทำงานไม่ได้เต็มที่ 794 00:47:07,843 --> 00:47:10,780 คุณห่วงเรื่องความลับรั่วใช่มั้ย งั้นก็สร้างเมืองเลย 795 00:47:10,823 --> 00:47:11,953 ที่ไหน? 796 00:47:15,880 --> 00:47:17,833 ขอต้อนรับสู่ลอสอลามอส 797 00:47:17,876 --> 00:47:20,100 มีโรงเรียนชายล้วนที่อาจจะต้องระวัง 798 00:47:20,143 --> 00:47:22,206 มีคนพื้นเมืองมาทำพิธีศพแถวนี้ 799 00:47:22,296 --> 00:47:25,673 พื้นที่ที่เหลือเป็นที่โล่ง 40 ไมล์ ในทุกทิศทาง 800 00:47:25,716 --> 00:47:27,373 จะเป็นจุดที่เหมาะสมแน่ 801 00:47:27,416 --> 00:47:29,680 - เหมาะสมสำหรับ? - ความสำเร็จ 802 00:47:35,093 --> 00:47:37,407 สร้างเมืองให้เขา เร็วด้วย 803 00:47:38,900 --> 00:47:40,740 ไปเกณฑ์นักวิทยาศาสตร์กัน 804 00:47:41,246 --> 00:47:44,600 - ทำไมผมต้องทิ้งครอบครัวด้วย - บอกแล้วไงว่าเอาครอบครัวไปด้วยได้ 805 00:47:44,643 --> 00:47:47,053 - ผมไม่ใช่ทหารนะออปปี้ - ทหารเรอะ? 806 00:47:47,200 --> 00:47:50,113 เขาเป็นนายพล ผมมีทหารของผมแล้ว 807 00:47:50,156 --> 00:47:51,746 ผมบอกอะไรได้บ้าง? 808 00:47:51,893 --> 00:47:55,520 ไฮเซนเบิร์ก ดีบเนอร์ โบธีโบล์ คนพวกนี้มีอะไรที่เหมือนกัน? 809 00:47:55,563 --> 00:47:58,467 - หัวคิดที่ยิ่งใหญ่เรื่องทฤษฎีอะตอม - ใช่ แล้วอะไรอีก 810 00:47:59,300 --> 00:48:00,573 กี่คนก็ได้ 811 00:48:02,173 --> 00:48:04,187 จนกว่าจะโดนผมเตะผ่าหมาก 812 00:48:04,727 --> 00:48:08,567 คุณรู้เรื่องไอโซโทป ส่วนคุณ รู้เรื่องระเบิดดีกว่าทุกคนในโลกนี้ 813 00:48:08,610 --> 00:48:10,426 แต่บอกไม่ได้ว่าจะทำอะไร? 814 00:48:13,700 --> 00:48:15,786 ไม่รู้สิ นาซีได้ไปแล้ว 815 00:48:16,313 --> 00:48:18,620 - มิวส์เบิร์นอยู่โคเปนเฮเกน - ในการควบคุมของนาซี 816 00:48:18,663 --> 00:48:20,640 ที่ปริ้นซ์ตันนี่เลิกออก นสพ. แล้วเรอะ? 817 00:48:20,683 --> 00:48:24,266 ทำไมถึงจะให้เราไปอยู่ในที่รกร้าง แถมไม่รู้ด้วยว่านานนเท่าไหร่ 818 00:48:24,309 --> 00:48:26,420 น่าจะปี หรือสองปี หรือแค่สามปี 819 00:48:27,420 --> 00:48:30,606 ท่านนายพล เราขอเวลาซักครู่นะ 820 00:48:31,813 --> 00:48:35,013 เราต้องหาวิธีปลดปล่อยพลังงานมหาศาล 821 00:48:36,047 --> 00:48:37,607 ให้ได้ก่อนพวกนาซี 822 00:48:38,120 --> 00:48:39,427 ขุนพระช่วย 823 00:48:39,727 --> 00:48:41,953 - นิวส์ไปทำให้พวกนาซี - ใช่ ไปทำแน่ 824 00:48:41,996 --> 00:48:45,366 แต่พวกนั้นได้ตัวเขา เราไม่ได้ ผมเลยต้องมีคุณ 825 00:48:45,409 --> 00:48:47,360 ทำไมถึงคิดว่าผมจะทำล่ะ? 826 00:48:47,403 --> 00:48:49,507 ทำไม? ทำไมน่ะเรอะ? 827 00:48:49,550 --> 00:48:51,052 เพราะนี่คือสิ่งสำคัญโคตรๆ 828 00:48:51,094 --> 00:48:53,653 ที่ไม่เคยเกิดขึ้นมาก่อน ตั้งแต่มีโลกนี้ยังไงล่ะ 829 00:48:53,813 --> 00:48:54,960 แค่นี้พอมั้ย? 830 00:48:55,727 --> 00:48:57,000 แม่งเอ้ย 831 00:49:01,413 --> 00:49:04,066 พวกเขาไม่ให้ผมเข้าโปรเจคนี้แน่ 832 00:49:04,660 --> 00:49:08,293 ถ้าผมถูกเช็คประวัติแล้วไม่ผ่าน มันอาจทำให้ผมหมดอาชีพได้เลยนะ 833 00:49:08,336 --> 00:49:11,040 คุณเป็นเพื่อนร่วมทางของผม จะห่วงอะไร 834 00:49:11,083 --> 00:49:12,807 นี่เป็นวาระฉุกเฉินระดับชาติ 835 00:49:12,850 --> 00:49:15,540 มีชนักติดหลัง เขายังให้ผมคุมงาน 836 00:49:15,704 --> 00:49:17,057 เขาต้องการเรา 837 00:49:17,213 --> 00:49:18,493 มันจบแล้วออปปี้ 838 00:49:22,693 --> 00:49:26,000 - มีโอกาสพาโบล์ออกจากเดนมาร์กมั้ย - ไม่ ไม่มีหวัง 839 00:49:26,043 --> 00:49:27,973 ตรวจสอบกับพวกอังกฤษแล้ว 840 00:49:28,227 --> 00:49:31,520 จนกว่าทหารฝ่ายเราจะเคลื่อนพลเข้าไป เราถึงจะมีโอกาส 841 00:49:33,067 --> 00:49:36,020 - เขาสำคัญมากเลยเหรอ? - คุณรู้จักใครซักคนมั้ย 842 00:49:36,063 --> 00:49:37,500 ที่บอกได้ว่าไอน์สไตน์ผิด 843 00:49:38,813 --> 00:49:42,507 - ถ้าขึ้นเครื่องไป จะเร็วกว่านี้มาก - นั่งรถไฟปลอดภัยกว่า 844 00:49:42,550 --> 00:49:44,173 ประเทศชาติต้องการเรา 845 00:49:47,320 --> 00:49:50,680 คนจากฮาร์วาร์ดบอกว่า อาคารเล็กไปสำหรับเครื่องไซโครตรอน 846 00:49:53,213 --> 00:49:54,873 พาพวกสถาปนิกไปจัดการ 847 00:49:58,320 --> 00:50:00,307 อีกนานเท่าไหร่ที่นี่ถึงจะเปิดใช้ 848 00:50:03,213 --> 00:50:04,293 สองเดือน 849 00:50:05,400 --> 00:50:09,073 รอเบิร์ตคุณแก้ปัญหาเฉพาะหน้าเก่ง แต่นี่... 850 00:50:09,747 --> 00:50:11,313 คุณคิดในหัวไม่ได้ 851 00:50:12,480 --> 00:50:13,867 จะมีสี่แผนก 852 00:50:15,093 --> 00:50:16,373 การทดลอง 853 00:50:16,416 --> 00:50:17,593 ทฤษฎี 854 00:50:17,636 --> 00:50:18,687 โลหการ 855 00:50:18,730 --> 00:50:21,020 - ใครคุมฝ่ายทฤษฎี - ผมเอง 856 00:50:21,063 --> 00:50:22,473 นั่นแหละที่ผมกลัว 857 00:50:22,573 --> 00:50:24,200 คุณจับหลายอย่างเกิน 858 00:50:25,273 --> 00:50:26,800 งั้นคุณคุมทฤษฎี 859 00:50:29,680 --> 00:50:32,440 คือผมขอไม่เข้าร่วม รอเบิร์ต 860 00:50:38,440 --> 00:50:39,527 ทำไมล่ะ 861 00:50:46,307 --> 00:50:49,753 คุณจะทิ้งระเบิดลงใส่ ทั้งคนที่ดีและคนที่ไม่ดี 862 00:50:51,440 --> 00:50:53,959 ผมไม่อยากนำความรู้ทางฟิสิกส์ สามศรตวรรษ 863 00:50:54,001 --> 00:50:55,960 มาสร้างอาวุธทำลายล้างผู้คน 864 00:51:05,693 --> 00:51:06,800 อิซซี่ 865 00:51:07,787 --> 00:51:09,033 ผมไม่รู้ว่า 866 00:51:09,320 --> 00:51:12,247 เราไว้ใจตัวเองได้มั้ย ถ้ามีอาวุธชิ้นนั้น 867 00:51:13,620 --> 00:51:14,827 แต่ผมมั่นใจ 868 00:51:15,227 --> 00:51:17,047 ว่าไว้ใจนาซีไม่ได้แน่ 869 00:51:20,680 --> 00:51:22,187 เราไม่มีทางเลือก 870 00:51:24,573 --> 00:51:25,707 งั้น... 871 00:51:27,600 --> 00:51:32,060 ข้อที่สองที่คุณต้องทำ คือแต่งตั้ง ฮันส์ เบเธอร์ ให้คุมแผนกทฤษฎี 872 00:51:34,420 --> 00:51:36,340 เดี๋ยว? แล้วข้อแรกคืออะไร 873 00:51:36,383 --> 00:51:38,587 ถอดเครื่องแบบทุเรศๆ นั่้นซะ 874 00:51:38,787 --> 00:51:41,840 - คุณเป็นนักวิทยาศาสตร์นะ - โกรฟส์ยืนยันว่าเราต้องใส่ 875 00:51:41,883 --> 00:51:44,187 งั้นก็ไล่โกรฟส์ให้ไปที่ชอบๆ เถอะ 876 00:51:44,307 --> 00:51:46,967 เขาต้องการเราอย่างที่เราเป็น จงเป็นตัวเอง 877 00:51:47,893 --> 00:51:49,587 แต่ให้เกียรติกว่าเดิม 878 00:52:29,033 --> 00:52:30,533 มีแค่กุญแจดอกนี้ 879 00:52:30,687 --> 00:52:32,893 แล้วก็ เทลเลอร์มาถึงแล้ว 880 00:52:33,053 --> 00:52:35,993 - ให้พาเข้ามาเลยมั้ย - ไม่ รอคนอื่นๆ ก่อน 881 00:52:43,447 --> 00:52:44,926 มาเริ่มกันเลยดีกว่า 882 00:52:45,287 --> 00:52:46,487 สวัสดีเอ็ดเวิร์ด 883 00:52:46,920 --> 00:52:47,926 สวัสดี 884 00:52:47,969 --> 00:52:50,079 ทุกคนเราจะทำงานที่นี่ 885 00:52:50,121 --> 00:52:53,253 จนกว่าส่วนงานทฤษฎี ที่ลอสอลามอสจะเสร็จสิ้น 886 00:52:53,296 --> 00:52:55,513 - เอ็ดเวิร์ดเชิญได้เลย - ที่สำคัญกว่านั้น 887 00:52:57,587 --> 00:53:01,720 ตอนคำนวณปฏิกิริยาลูกโซ่ ผมเจอความเป็นไปได้ที่น่ากังวล 888 00:53:02,826 --> 00:53:05,326 ไม่หรอก ไม่น่าจะใช่ 889 00:53:06,280 --> 00:53:08,573 - แสดงวิธีคำนวณให้ผมดูหน่อย - ได้สิ 890 00:53:12,213 --> 00:53:16,253 - หมายเลขยกกำลัง? - ไม่ ไม่ๆๆๆ ไม่ใช่ 891 00:53:19,427 --> 00:53:20,893 นี่มันเพ้อฝันแล้ว 892 00:53:20,936 --> 00:53:23,093 การคำนวณของเทลเลอร์ไม่น่าใช่ 893 00:53:23,493 --> 00:53:25,720 ลองคำนวณอีกทีตอนผมไปปริ้นซ์ตัน 894 00:53:25,763 --> 00:53:27,880 - ไปทำไม? - ไปคุยกับไอน์สไตน์ 895 00:53:27,923 --> 00:53:29,860 แต่คุณสองคนไม่ลงรอยกันนี่นา 896 00:53:30,327 --> 00:53:31,807 ถึงต้องฟังมุมมองเขาไง 897 00:53:36,920 --> 00:53:37,973 อัลเบิร์ต 898 00:53:39,587 --> 00:53:41,220 ด็อกเตอร์ออปเพนไฮเมอร์ 899 00:53:41,263 --> 00:53:43,113 เคยเจอด็อกเตอร์โกเดล แล้วรึยัง 900 00:53:43,156 --> 00:53:44,893 เราชิบมาเดินเล่นกันที่นี่ 901 00:53:45,073 --> 00:53:49,293 ต้นไม้ คือโครงสร้าง ที่สร้างแรงบันดาลใจมากที่สุด 902 00:53:49,460 --> 00:53:51,507 อัลเบิร์ต ขอผมคุยด้วยหน่อย 903 00:53:51,673 --> 00:53:53,733 ได้สิ ขอตัวเดี๋ยวนะเคิร์ต 904 00:53:55,513 --> 00:53:58,180 มีบางวัน เคิร์ตไม่ยอมกินอาหาร 905 00:53:58,433 --> 00:53:59,880 ขนาดตอนอยู่ปริ้นซ์ตัน 906 00:53:59,923 --> 00:54:03,033 เขาเชื่อว่าพวกนาซี จะวางยาในอาหารของเขา 907 00:54:08,760 --> 00:54:09,820 นี่... 908 00:54:14,460 --> 00:54:17,253 นี่มัน เป็นงานของใครเหรอ? 909 00:54:17,296 --> 00:54:18,300 เทลเลอร์ 910 00:54:19,520 --> 00:54:21,426 คุณว่ามันหมายถึงอะไร 911 00:54:22,007 --> 00:54:27,253 นิวตรอนพุ่งชนนิวเคลียส แล้วก็ปล่อย นิวตรอนไปพุ่งชนนิวเคลียสอื่นๆ 912 00:54:28,093 --> 00:54:31,493 เป็นสภาวะวิกฤต เริ่มแล้วหยุดไม่ได้ เป็นแรงระเบิดมหาศาล 913 00:54:31,899 --> 00:54:34,526 แต่คราวนี้จะเป็นปฏิกิริยาลูกโซ่ อย่างต่อเนื่อง 914 00:54:35,247 --> 00:54:37,767 อาจทำให้ชั้นบรรยากาศลุกไหม้เป็นไฟ 915 00:54:39,467 --> 00:54:43,407 เมื่อเราจุดอุปกรณ์นิวเคลียร์นี้ อาจทำให้เกิดปฏิกิริยาลูกโซ่ 916 00:54:44,693 --> 00:54:46,400 ที่อาจทำลายโลกได้ 917 00:54:47,080 --> 00:54:48,527 ถึงจุดนี้แล้วสินะ 918 00:54:48,953 --> 00:54:52,926 หลงทางอยู่ในโลกควอนตัม แห่งความไม่แน่นอน 919 00:54:53,093 --> 00:54:55,233 ที่ต้องการความแน่นอน 920 00:54:55,600 --> 00:54:58,287 คุณช่วยลองคำนวณดูได้มั้ย 921 00:54:58,520 --> 00:55:02,947 สิ่งเดียวที่คุณกับผมเหมือนกันก็คือ เราไม่ชอบคณิตศาสตร์เท่าไหร่ 922 00:55:03,080 --> 00:55:05,220 ใครทำเรื่องนี้อยู่ที่เบิร์กลีย์? 923 00:55:05,263 --> 00:55:08,540 - ฮันส์ เบเธอร์ - ดีแล้ว เดี๋ยวเขาก็เจอความจริง 924 00:55:10,093 --> 00:55:12,600 ถ้าความจริงคือหายนะครั้งใหญ่ล่ะ 925 00:55:12,987 --> 00:55:14,307 งั้นคุณก็หยุด 926 00:55:14,350 --> 00:55:17,440 แล้วก็แบ่งบันสิ่งที่พบกับพวกนาซี 927 00:55:18,173 --> 00:55:20,800 จะได้ไม่มีฝั่งใดฝั่งหนึ่งทำลายโลก 928 00:55:24,307 --> 00:55:25,567 รอเบิร์ต 929 00:55:26,860 --> 00:55:29,267 นี่คืองานของคุณ ไม่ใช่ของผม 930 00:55:42,887 --> 00:55:44,240 เทลเลอร์คำนวณผิล 931 00:55:44,567 --> 00:55:45,600 เขาผิด 932 00:55:55,413 --> 00:55:59,427 แต่ด้วยสมมติฐานของเทลเลอร์อันนี้ ทำให้เราได้รู้บางอย่างว่า 933 00:55:59,470 --> 00:56:00,573 มันคืออะไร 934 00:56:01,360 --> 00:56:04,253 ปฏิกิริยานิวเคลียร์ที่ควบคุมไม่ได้ เกือบเป็นศูนย์ 935 00:56:04,296 --> 00:56:05,927 เกือบเป็นศูนย์เหรอ? 936 00:56:07,127 --> 00:56:09,127 ออปปี้นี่เป็นข่าวดีนะ 937 00:56:10,720 --> 00:56:13,433 - คำนวณอีกทีได้มั้ย - ก็จะได้คำตอบเหมือนเดิม 938 00:56:13,793 --> 00:56:17,420 จนกว่าพวกเขาจะระเบิดกันจริงๆ นี่คือคำตอบที่ดีที่สุด 939 00:56:17,927 --> 00:56:19,140 เกือบเป็นศูนย์ 940 00:56:22,593 --> 00:56:24,647 ทฤษฎีพาคุณมาได้แค่นี้แหละ 941 00:56:25,266 --> 00:56:26,873 - สวัสดี - ไงลูก 942 00:56:26,916 --> 00:56:28,073 คิดถึงจังเลย 943 00:56:28,340 --> 00:56:30,373 - รับไปเลี้ยงมั้ยล่ะ - เธอพูดเล่นน่ะ 944 00:56:30,566 --> 00:56:32,727 เราอยากมาเจอพวกคุณก่อนไป 945 00:56:33,160 --> 00:56:35,753 สู่ ที่ไหนก็ไม่อาจรู้ 946 00:56:36,567 --> 00:56:38,493 รู้มั้ยวันก่อนผมได้เจอใคร 947 00:56:38,793 --> 00:56:40,047 เอลเทนตัน 948 00:56:41,680 --> 00:56:44,080 นักเคมีจากเชลล์ใช่มั้ย ที่ตั้งสหภาพ 949 00:56:44,123 --> 00:56:47,053 ใช่ เขาเป็นคนของ FAECT. 950 00:56:48,080 --> 00:56:50,567 เขาไม่พอใจ เรื่องวิธีรับมือสงคราม 951 00:56:51,200 --> 00:56:52,440 ทำไม? 952 00:56:52,867 --> 00:56:55,387 เราขาดความร่วมมือกับเหล่าพันธมิตร 953 00:56:55,900 --> 00:56:59,927 เขาบอกว่ารัฐบาลของเรา ไม่แบ่งงานวิจัยอะไรกับพวกรัสเซียเลย 954 00:57:00,473 --> 00:57:04,113 เขาพูดว่า นักวิทยาศาสตร์ส่วนใหญ่ คิดว่านโยบายมันงี่เง่า 955 00:57:08,507 --> 00:57:09,540 ใช่ 956 00:57:09,847 --> 00:57:13,793 เขาบอกว่า ถ้าใครมีอะไร ที่อยากจะให้ส่งไปตาม... 957 00:57:14,793 --> 00:57:17,107 ช่องทางราชการต่างๆ ล่ะก็ 958 00:57:17,447 --> 00:57:18,533 เขาช่วยได้ 959 00:57:26,953 --> 00:57:28,153 นั่คือการกบฏนะ 960 00:57:29,427 --> 00:57:30,780 ก็ชัดๆ อยู่ 961 00:57:31,553 --> 00:57:33,253 แค่คิดว่าคุณควรรู้ไว้ 962 00:57:35,733 --> 00:57:37,773 เจ้าตัวแสบนอนแล้ว 963 00:57:37,907 --> 00:57:39,287 มาร์ตินี่อยู่ไหนล่ะ 964 00:57:44,500 --> 00:57:45,807 เดี๋ยวชงให้ 965 00:57:46,033 --> 00:57:47,920 การพูดคุยจบแค่นั้น 966 00:57:47,963 --> 00:57:50,463 ไม่มีอะไรในมิตรภาพอันยาวนานของเรา 967 00:57:50,506 --> 00:57:54,107 ที่ส่อให้ผมเชื่อได้ว่า เชวาลิเย่ร์กำลังหาข้อมูลอยู่ 968 00:57:54,150 --> 00:57:55,713 และผมแน่ใจว่าเขา 969 00:57:55,756 --> 00:57:58,453 ไม่รู้เกี่ยวกับงาน ที่ผมเข้าไปมีส่วนร่วม 970 00:58:03,373 --> 00:58:05,527 ผมรู้อย่างชัดเจนมานานแล้วว่า 971 00:58:05,570 --> 00:58:07,780 ผมควรรายงานเรื่องนี้ในทันที 972 00:58:08,267 --> 00:58:09,872 สถานการณ์ของออปเพนไฮเมอร์ 973 00:58:09,914 --> 00:58:14,353 ย้ำให้เห็นความตรึงเครียดระหว่าง นักวิทยาศาสตร์กับกลไกความมั่นคง 974 00:58:14,396 --> 00:58:18,873 เพื่อให้รู้ว่าผู้ถูกเสนอจัดการ ปัญหาอย่างไร ในช่วงที่ยังอยู่ AEC 975 00:58:18,916 --> 00:58:21,747 เรายังจะเชิญนักวิทยาศาสตร์ เข้ามาให้ปากคำ 976 00:58:22,700 --> 00:58:25,127 - พวกเขาจะพาใครมา - ไม่ได้บอกไว้ 977 00:58:25,293 --> 00:58:26,432 ขออนุญาตท่านประธาน 978 00:58:26,474 --> 00:58:29,353 ผมถูกเสนอชื่อให้เป็น ว่าที่รัฐมนตรีกระทรวงพาณิชย์ 979 00:58:29,396 --> 00:58:31,753 ทำไมต้องขอความเห็น นักวิทยาศาสตร์ด้วย 980 00:58:32,073 --> 00:58:33,832 นี่เป็นตำแหน่งในคณะรัฐบาล 981 00:58:33,875 --> 00:58:36,734 เราต้องการความเห็นที่รอบด้าน และหลากหลาย 982 00:58:36,777 --> 00:58:39,053 ผมอยากทราบชื่อ นักวิทยาศาสตร์ที่จะให้การ 983 00:58:39,096 --> 00:58:41,047 เพื่อผมจะได้เตรียมถามเขาครับ 984 00:58:41,120 --> 00:58:42,840 นี่ไม่ใช่ศาล 985 00:58:44,133 --> 00:58:45,167 แค่ทำเป็นพิธีเรอะ? 986 00:58:45,210 --> 00:58:49,400 ไม่มีผู้ถูกเสนอชื่อเข้าครม. คนไหน ไม่ผ่านการรับรองตั้งแต่ปี 25 987 00:58:49,443 --> 00:58:51,180 นี่เป็นแค่กระบวนการที่ต้องทำ 988 00:58:51,223 --> 00:58:53,807 มันแน่อยู่แล้วลูวิส ทำตัวให้ดี 989 00:58:54,007 --> 00:58:55,780 เอานักวิทยาศาสตร์มาแล้วไง 990 00:58:55,967 --> 00:58:57,973 นักวิทยาศาสตร์เป็นไงพวกคุณไม่รู้ 991 00:58:58,016 --> 00:59:01,893 พวกนั้นเคืองทุกคนที่ไม่เห็นด้วย โดยเฉพาะถ้าไม่ใช่พวกเดียวกัน 992 00:59:02,180 --> 00:59:05,786 ผมเคยเป็นประธาน AEC มันง่าย ที่จะโยนบาปเรื่องรอเบิร์ตมาที่ผม 993 00:59:05,829 --> 00:59:09,680 จะให้พวกสว. คิดว่านักวิทยาศาสตร์ ไม่สนับสนุนคุณไม่ได้ 994 00:59:10,720 --> 00:59:12,440 หรือเราจะเปลี่ยนทิศดี 995 00:59:12,540 --> 00:59:14,080 - ยังไง - ยอมรับไปเลย 996 00:59:14,860 --> 00:59:17,233 ผมงัดกับออปเพนไฮเมอร์ แล้วสหรัฐชนะ 997 00:59:17,276 --> 00:59:18,819 ผมว่าไม่ต้องถึงขั้นนั้นหรอก 998 00:59:18,861 --> 00:59:21,167 ไม่มีใครรู้เรื่องที่เกิดขึ้นจริง ให้โทรหาเหรอ 999 00:59:21,210 --> 00:59:22,947 - เทลเลอร์ - เขาช่วยได้ใช่มั้ย 1000 00:59:22,990 --> 00:59:24,713 เอาชื่อนักวิทยาศาสตร์มาได้มั้ย 1001 00:59:24,827 --> 00:59:27,367 - น่าจะได้ครับ - ดูว่าเขาประจำอยู่ที่ชิคาโก้ 1002 00:59:27,410 --> 00:59:29,913 - หรือลอสอลามอสช่วงสงคราม - มันสำคัญตรงไหน 1003 00:59:29,963 --> 00:59:32,880 ถ้าเขาประจำอยู่ชิคาโก้ คือทำงานให้ซีลาร์ดกับเฟอร์มี่ 1004 00:59:32,923 --> 00:59:34,873 ไม่ใช่ออปปี้ แต่ที่ลอสอลามอส 1005 00:59:35,100 --> 00:59:38,513 รอเบิร์ตสร้างที่นั่น เขาเป็นผู้ก่อตั้ง เขาเป็นนายก 1006 00:59:38,833 --> 00:59:40,387 เขาเป็นหมดทุกอย่าง 1007 00:59:52,753 --> 00:59:55,467 อีกอย่างที่ต้องมี คือร้านเหล้า 1008 01:00:24,407 --> 01:00:25,820 ไม่มีห้องครัว 1009 01:00:26,887 --> 01:00:28,000 จริงเหรอ? 1010 01:00:28,133 --> 01:00:29,580 เดี๋ยวจัดการให้ 1011 01:00:36,027 --> 01:00:37,293 มีทั้งลวดหนาม 1012 01:00:37,620 --> 01:00:38,793 มีทั้งปืน 1013 01:00:39,327 --> 01:00:42,080 - ออปปี้ - เราอยู่ในสงครามฮันส์ 1014 01:00:44,640 --> 01:00:47,326 แฮลิแฟกส์ ปี 1917 1015 01:00:47,369 --> 01:00:49,940 เรือบรรทุกยุทโธปกรณ์ลำหนึ่ง ระเบิดในท่าเรือ 1016 01:00:52,700 --> 01:00:55,440 เกิดปฏิกิริยาเคมี กว้างใหญ่และฉับพลัน 1017 01:00:59,173 --> 01:01:02,233 การระเบิดจากฝีมือมนุษย์ ครั้งใหญ่ที่สุด 1018 01:01:02,527 --> 01:01:05,443 เรามาคำนวณกันว่า พลังทำลายล้างจะมากกว่าแค่ไหน 1019 01:01:05,486 --> 01:01:08,680 ถ้าไม่ใช่ปฏิกิริยาเคมี แต่เป็นนิวเคลียร์ 1020 01:01:09,073 --> 01:01:12,113 ความรุนแรง จะเท่ากับระเบิด TNT กี่ตัน 1021 01:01:12,156 --> 01:01:13,887 ต้องเป็นพันๆ เลยนะ 1022 01:01:14,000 --> 01:01:17,233 งั้นเรียกเป็น "กิโลตัน" แล้วกันนะ 1023 01:01:20,653 --> 01:01:23,353 การใช้ยูเรเนียม-235 1024 01:01:23,920 --> 01:01:25,753 - ระเบิดจะต้อง เอ่อ... - อ๊ะอ่า 1025 01:01:25,993 --> 01:01:27,280 จริงสิ โทษที 1026 01:01:27,323 --> 01:01:31,153 "เครื่องมือ" จะเป็นทรงกลม หนัก 33 ปอนด์ ขนาดใหญ่ประมาณนี้ 1027 01:01:31,196 --> 01:01:34,993 ไม่ก็ใช้พลูโตเนียมทรงกลม ขนาด 10 ปอนด์ 1028 01:01:36,440 --> 01:01:40,507 นี่คือปริมาณยูเรเนียมที่โอ๊คบริจ สกัดได้ทั้งหมดเมื่อเดือนที่แล้ว 1029 01:01:44,593 --> 01:01:47,633 และที่แฮนฟอร์ด สกัดพลูโตเนียมได้เท่านี้ 1030 01:01:49,433 --> 01:01:53,866 ทีนี้ ถ้าเราเพิ่มปริมาณของพวกนี้ได้ ก็ยังต้องหาทางทำให้พวกมันระเบิด 1031 01:01:54,420 --> 01:01:56,120 คุณเบื่อเหรอเอ็ดเวิร์ด 1032 01:01:56,740 --> 01:01:58,207 ก็เบื่อนิดหน่อยครับ 1033 01:01:58,250 --> 01:01:59,553 บอกผมทีซิว่าทำไม 1034 01:01:59,596 --> 01:02:02,880 เราทุกคนเข้าห้องนี้ และรู้ว่าระเบิดฟิชชั่นนั้นทำได้ 1035 01:02:03,700 --> 01:02:05,679 วางเรื่องนั้นไว้ แล้วคุยเรื่องใหม่ดีมั้ย 1036 01:02:05,721 --> 01:02:06,906 เช่นอะไร 1037 01:02:07,100 --> 01:02:09,453 แทนที่จะใช้ยูเรเนียมหรือพลูโตเนียม 1038 01:02:09,496 --> 01:02:11,060 ลองใช้ไฮโดรเจนแทน 1039 01:02:11,667 --> 01:02:14,653 ไฮโดรเจนมวลหนัก ดิวเทอร์เรียม 1040 01:02:15,340 --> 01:02:16,360 คืออย่างนี้ 1041 01:02:16,403 --> 01:02:17,807 เราอัดอะตอมเข้าด้วยกัน 1042 01:02:17,850 --> 01:02:21,427 ภายใต้แรงดันมหาศาล เพื่อกระตุ้นปฏิกิริยาฟิวชั่น 1043 01:02:22,133 --> 01:02:24,640 เราจะได้ระเบิด ไม่ใช่แค่กิโลตัน 1044 01:02:24,780 --> 01:02:26,273 แต่เป็นเมกกะตัน 1045 01:02:26,993 --> 01:02:28,693 โอเค เดี๋ยวก่อนนะ เดี๋ยวก่อน 1046 01:02:28,967 --> 01:02:30,260 แล้วคุณสร้าง 1047 01:02:30,473 --> 01:02:33,000 แรงที่มากพอ จะรวมอะตอมไฮโดรเจนได้ยังไง 1048 01:02:33,967 --> 01:02:35,393 ด้วยระเบิดฟิชชั่นเล็กๆ 1049 01:02:36,293 --> 01:02:37,693 ว่าแล้ว 1050 01:02:39,180 --> 01:02:42,966 ในเมื่อยังไงเราก็ต้องทำอยู่แล้ว เราปัญหาที่ค้างอยู่เถอะ 1051 01:02:43,009 --> 01:02:46,453 ที่จริงปัญหาเกี่ยวกับเรื่องไอโซโทป ไม่ได้เป็นเรื่องที่... 1052 01:02:46,496 --> 01:02:49,753 คุณกับด็อกเตอร์ออปเพนไฮเมอร์ ขัดแย้งกัยมากนักใช่มั้ย 1053 01:02:49,796 --> 01:02:51,933 เมื่อเทียบกับระเบิดไฮโดรเจน 1054 01:02:51,976 --> 01:02:56,160 คือ... ตอนรวมงานกัน เราไม่ค่อยลงรอยกันในหลายๆ เรื่อง 1055 01:02:57,033 --> 01:03:00,800 และหนึ่งในนั้นคือ เรื่องทำโครงการระเบิดไฮโดรเจนครับผม 1056 01:03:14,387 --> 01:03:17,180 ขอบคุณที่มาตามนัด กระทันหันแบบนี้ 1057 01:03:17,223 --> 01:03:18,827 ไม่อยากจะเชื่อเลย 1058 01:03:19,640 --> 01:03:20,812 เริ่มเลยแล้วกัน 1059 01:03:20,854 --> 01:03:23,086 บอกผมที ว่าเรารู้อะไรบ้าง 1060 01:03:23,129 --> 01:03:27,347 เครื่อง B-29 ที่บินอยู่เหนือ แปซิฟิกตอนเหนือ จับการแผ่รังสีได้ 1061 01:03:27,553 --> 01:03:30,300 - เรามีกระดาษรองรึเปล่า - ไม่สงสัยเลยว่าคืออะไร 1062 01:03:30,493 --> 01:03:33,486 - ทำเนียบขาวบอกว่าสงสัย - เกรงว่าจะเป็นอย่างที่คุณห่วง 1063 01:03:33,553 --> 01:03:36,153 นั่นคือกระดาษกรอง การตรวจจับระยะไกลเรอะ 1064 01:03:37,267 --> 01:03:38,640 การทดสอบนิวเคลียร์ 1065 01:03:42,067 --> 01:03:43,587 พวกรัสเซียมีระเบิด 1066 01:03:43,780 --> 01:03:47,033 เราควรนำหน้าพวกเขาไปหลายปี แต่ทำไมมันถึง 1067 01:03:47,247 --> 01:03:50,786 พวกคุณมัวทำอะไรที่ลอสอลามอส ความปลอดภัยแน่นหนาไม่ใช่เรอะ 1068 01:03:50,829 --> 01:03:53,600 - แน่นหน้าสิ คุณไม่เคยไป - ขอโทษนะด็อกเตอร์ 1069 01:03:55,440 --> 01:03:56,780 แต่ผมเคยไป 1070 01:03:57,860 --> 01:04:01,460 ทีนี้ก็มาคิดเรื่อง กลไกการจุดระเบิดกันได้แล้ว 1071 01:04:01,503 --> 01:04:04,246 - คิดอะไรได้บ้าง - ผมเรียกมันว่าการยิง 1072 01:04:04,289 --> 01:04:07,712 เรายิงก้อนวัสดุมิดไซส์ เข้าไปในทรงกลมใหญ่ 1073 01:04:07,754 --> 01:04:09,980 ด้วยแรงมากพอจะทำให้เกิดสภาวะวิกฤต 1074 01:04:10,987 --> 01:04:12,520 คิดว่าไง พูดมาเลย 1075 01:04:12,563 --> 01:04:14,040 ผมคิดถึงการระเบิดภายใน 1076 01:04:14,083 --> 01:04:17,120 เป็นการระเบิดจากภายนอกเข้าด้านใน ไปบดขยี้วัสดุ 1077 01:04:18,100 --> 01:04:20,067 ผมอยากตรวจสอบแนวความคิดนั้นหน่อย 1078 01:04:20,110 --> 01:04:22,740 เดี๋ยวคุยฝ่ายอาวุธให้ คุณจะได้ระเบิดของแล้ว 1079 01:04:23,427 --> 01:04:25,853 - คืบหน้ามั้ย - ยินดีที่ได้เจอ 1080 01:04:26,253 --> 01:04:27,986 นี่คือแนวร่วมชาวอังกฤษ 1081 01:04:28,120 --> 01:04:30,280 ด็อกเตอร์ออปเพนไฮเมอร์ ผมเคลาส์ ฟุคส์ 1082 01:04:30,393 --> 01:04:31,746 เป็นคนอังกฤษนานแค่ไหนแล้ว 1083 01:04:31,788 --> 01:04:33,706 ก็ตั้งแต่ฮิตเลอร์ บอกว่าผมไม่ใช่เยอรมัน 1084 01:04:34,793 --> 01:04:36,733 ขอต้อนรับสู่ลอสอลามอส 1085 01:04:37,347 --> 01:04:38,700 โรงเรียนเปิดอยู่ 1086 01:04:38,860 --> 01:04:41,433 บาร์ ก็เปิดอยู่ตลอด 1087 01:04:41,847 --> 01:04:44,300 และผมคิดวิธีลดจำนวนเจ้าหน้าที่ 1088 01:04:45,467 --> 01:04:47,360 - นั่นใช่? - คุณนายเซอร์เบอร์ ใช่ 1089 01:04:47,409 --> 01:04:50,913 ผมเสนอให้แม่บ้านมาทำงานธุรการ บรรณารักษ์ ส่วนการคำนวณ 1090 01:04:50,956 --> 01:04:52,987 ลดเจ้าหน้าที่ลง ให้ครอบครัวอยู่ด้วยกัน 1091 01:04:53,067 --> 01:04:54,732 พวกเธอมีคุณสมบัติพอเรอะ? 1092 01:04:54,788 --> 01:04:57,280 ไม่เอาน่า คนคนนี้ ฉลาดที่สุดในหมู่เราแล้ว 1093 01:04:57,323 --> 01:04:59,100 ผ่านการรับรองปูมหลังแล้วด้วย 1094 01:04:59,453 --> 01:05:03,380 ผมแจ้งผู้พันโกรฟส์ ว่าคุณจัดให้มี การประชุมพูดคุยข้ามแผนกทุกคืน 1095 01:05:03,423 --> 01:05:04,553 เลิกทำซะ 1096 01:05:04,596 --> 01:05:06,407 การจำกัดการเข้าถึงข้อมูล 1097 01:05:06,450 --> 01:05:07,963 คือสิ่งสำคัญของความปลอดภัย 1098 01:05:08,006 --> 01:05:10,040 ซึ่งอาจนำข้อมูลไปบอกคนอื่นได้ 1099 01:05:10,083 --> 01:05:12,133 คนพวกนี้ไม่โง่นะพวกเขารอบคอบ 1100 01:05:12,176 --> 01:05:13,246 ผมไม่ชอบ 1101 01:05:13,288 --> 01:05:15,620 คุณจะทำให้ผลทดสอบออกมาไม่เที่ยงตรง 1102 01:05:21,527 --> 01:05:24,087 สัปดาห์ละครั้ง หัวกะทิเท่านั้น 1103 01:05:24,130 --> 01:05:26,407 - ผมอยากพาน้องมาที่นี่ - ไม่ได้ 1104 01:05:28,287 --> 01:05:29,900 นิโคลส์ 1105 01:05:30,813 --> 01:05:33,447 ผมยังไม่ได้รับผลการรับรอง ปูมหลังของผมเลย 1106 01:05:33,490 --> 01:05:35,573 - ยังไม่ผ่าน - พรุ่งนี้เราต้องไปชิคาโก้ 1107 01:05:35,616 --> 01:05:36,947 คุณควรรอก่อน 1108 01:05:37,253 --> 01:05:39,773 รู้ใช่มั้ยว่า พวกนาซีนำหน้าไปสองปีแล้ว 1109 01:05:39,880 --> 01:05:42,740 การที่ผลการรับรองปูมหลังของคุณ ยังไม่ผ่านการอนุมัติ 1110 01:05:42,783 --> 01:05:45,313 ไม่ใช่ความผิดผม แต่เป็นความผิดคุณ 1111 01:05:45,356 --> 01:05:48,287 คุณไม่ผิดหรอก แต่เป็นปัญหาคุณแล้ว เพราะผมจะไป 1112 01:05:48,860 --> 01:05:51,073 แล้วมีกี่คนที่อยู่ในการประชุม 1113 01:05:51,773 --> 01:05:53,773 แบบเปิด ที่ว่ามา 1114 01:05:53,816 --> 01:05:56,147 เยอะมาก การจำกัดการเข้าถึงข้อมูล คือสิ่งสำคัญมาก 1115 01:05:56,190 --> 01:05:59,913 - เรากำลังแข่งกับพวกนาซีอยู่ - และตอนนี้กำลังแข่งกับพวกโซเวียต 1116 01:05:59,956 --> 01:06:02,673 - ไม่ต้องถ้ารอไม่ได้ - รอเบิร์ต พวกนั้นเพิ่งยิง... 1117 01:06:03,573 --> 01:06:05,067 สัญญานเตือนมา 1118 01:06:05,313 --> 01:06:07,327 อุปกรณที่พวกนั้นจุดระเบิดเป็นยังไง 1119 01:06:07,607 --> 01:06:11,053 ข้อมูลระบุว่า อาจเป็นอุปกรณ์ระเบิด ที่ทำจากพลูโตเนียม 1120 01:06:11,096 --> 01:06:13,960 เหมือนระเบิดที่คุณสร้าง ที่ลอสอลามอสใช่มั้ย 1121 01:06:14,287 --> 01:06:15,747 พวกรัสเซียมีระเบิดแล้ว 1122 01:06:15,987 --> 01:06:18,233 - ทรูแมนต้องรู้ว่าต่อไปคืออะไร - ต่อไปเรอะ? 1123 01:06:18,533 --> 01:06:20,900 - เจรจาเรื่องอาวุธ ชัดอยู่แล้ว - เจรจาเรอะ 1124 01:06:21,980 --> 01:06:23,273 แล้วเรื่องซุปเปอร์ล่ะ 1125 01:06:23,316 --> 01:06:26,440 ทรูแมนรู้เรื่องนี้มั้ย ได้สรุปให้เขาฟังรึเปล่า 1126 01:06:26,720 --> 01:06:28,047 ไม่ได้ลงรายละเอียด 1127 01:06:28,090 --> 01:06:31,113 ตอนนั้นเรายังไม่รู้ว่า ระเบิดไฮโดรเจนจะเป็นไปได้หรือไม่ 1128 01:06:31,156 --> 01:06:33,413 ผมเข้าใจว่าเทลเลอร์ เป็นคนเสนอเรื่องนี้ใช่มั้ย 1129 01:06:33,456 --> 01:06:34,580 - ใช่ - ที่ลอสอลามอส 1130 01:06:34,623 --> 01:06:36,660 แต่ของเทลเลอร์ไม่สามารถทำได้จริง 1131 01:06:36,703 --> 01:06:38,820 เราคงต้องบรรทุกใส่เกวียนไป 1132 01:06:39,167 --> 01:06:40,993 - ไม่ใช่เครื่องบิน - ออปปี้ 1133 01:06:41,053 --> 01:06:43,547 ด็อกเตอร์ลอว์เรนซ์ คุณอยากจะพูดอะไรมั้ย 1134 01:06:45,067 --> 01:06:46,147 ไม่ 1135 01:06:48,147 --> 01:06:50,500 เพรีาะถ้ามันทำให้เรากลับมานำได้ 1136 01:06:50,567 --> 01:06:53,280 ประธานาธิบดีแห่งสหรัฐอเมริกา 1137 01:06:53,667 --> 01:06:55,467 คงจำเป็นต้องรู้เรื่องนี้ 1138 01:06:57,200 --> 01:07:00,193 แล้วถ้ารัสเซียรู้เรื่องนี้ จากสายลับของพวกเขา 1139 01:07:00,236 --> 01:07:01,973 ที่ลอสอลามอส 1140 01:07:02,016 --> 01:07:03,407 เราต้องรีบดำเนินการ 1141 01:07:03,450 --> 01:07:06,033 ไม่มีหลักฐานว่าลอสอลามอสมีสายลับ 1142 01:07:06,082 --> 01:07:07,386 รอเบิร์ต! 1143 01:07:12,240 --> 01:07:13,927 ซุกไว้ใต้สนามฟุตบอลเหรอ 1144 01:07:13,970 --> 01:07:15,640 สนามไม่ได้ใช้งานแล้ว 1145 01:07:15,980 --> 01:07:17,420 โชคยังดี 1146 01:07:19,980 --> 01:07:21,966 - ออปปี้ - ด็อกเตอร์เฟอร์มี 1147 01:07:24,687 --> 01:07:27,680 - ได้ข่าวว่าคุณมีเมืองเล็กเหรอ - ใช่ ไปดูสิ 1148 01:07:28,980 --> 01:07:31,507 ในที่แบบนั้นใครจะไปคิดอะไรออกล่ะ 1149 01:07:33,207 --> 01:07:35,100 ทุกคนจะเป็นบ้ากันหมดแล้ว 1150 01:07:36,027 --> 01:07:38,047 ขอบคุณสำหรับความเชื่อมั่นซีลาร์ด 1151 01:07:39,473 --> 01:07:42,267 นี่เราต้อง ต้องใส่ลงบันทึกด้วยเหรอ 1152 01:07:43,360 --> 01:07:44,733 พวกคุณจะลองทำอะไร 1153 01:07:45,067 --> 01:07:46,353 ลองไปแล้ว 1154 01:07:46,620 --> 01:07:50,120 ปฏิกิริยานิวเคลียร์ลูกโซ่ ที่เกิดขึ้นได้อย่างต่อเนื่อง 1155 01:07:50,693 --> 01:07:52,247 โกรฟส์ไม่ได้บอกคุณเหรอ? 1156 01:07:52,827 --> 01:07:53,860 ไม่ 1157 01:08:01,473 --> 01:08:03,387 ด็อกเตอร์ออปเพนไฮเมอร์คะ 1158 01:08:03,719 --> 01:08:06,880 ฉันติดต่อฝ่ายบุคคลแล้ว เขาถามว่าพิมพ์ดีดเป็นมั้ย 1159 01:08:06,923 --> 01:08:10,873 - เป็นมั้ยล่ะ - หลักสูตรเคมีที่ฮาร์วาร์ดคงลืมสอน 1160 01:08:12,693 --> 01:08:15,507 คอนดอนให้คุณฮอร์นนิก มาอยู่ทีมพลูโตเนียมนะ 1161 01:08:20,853 --> 01:08:23,033 คุณไปทำบ้าอะไรในชิคาโก้! 1162 01:08:23,082 --> 01:08:25,206 - ไปห้องแลป - ทำไม 1163 01:08:25,249 --> 01:08:27,373 ทำไมจะไปไม่ได้ เพราะเรามีสิทธิ์ที่จะไป 1164 01:08:27,416 --> 01:08:28,727 คุณมีเพียงแค่สิทธิ์ 1165 01:08:28,770 --> 01:08:31,387 ที่ผมให้คุณ ไม่มากกว่านั้น ไม่น้อยกว่านั้น 1166 01:08:31,693 --> 01:08:34,840 เราโตๆ กันแล้วที่พยายามทำงานกันอยู่ นี่มันทุเรศจริงๆ 1167 01:08:35,407 --> 01:08:36,720 บอกเขาสิ 1168 01:08:37,887 --> 01:08:40,653 เราต้องทำตามระเบียบ การจำกัดการเข้าถึงข้อมูล 1169 01:08:41,807 --> 01:08:45,820 พอทีกับความบ้าบอนี่ ไม่มีใครทำงาน ภายใต้เงื่อนไขแบบนี่ได้หรอก 1170 01:08:46,440 --> 01:08:49,060 ท่านผู้บัญชาการสูงสุด ผมลาออก 1171 01:08:49,540 --> 01:08:50,887 พอกันแค่นี้ 1172 01:08:53,160 --> 01:08:54,660 ปล่อยเขาไปจะดีกว่า 1173 01:08:55,873 --> 01:08:58,893 คุณไม่ห่วงเหรอว่า เขาจะเอาความลับออกไปพูดข้างนอก 1174 01:08:59,880 --> 01:09:01,353 ก็สั่งเก็บเขาสิ 1175 01:09:03,180 --> 01:09:04,780 ผมแค่พูดเล่นน่า 1176 01:09:05,227 --> 01:09:07,320 เขาเกลียดผมไม่ใช่อเมริกา 1177 01:09:07,707 --> 01:09:10,233 ผู้พัน ไม่ใช่ทุกคน จะคุมอารมณ์ได้เหมือนผมนะ 1178 01:09:11,087 --> 01:09:12,500 ผมว่าผมไม่เข้าใจ 1179 01:09:12,627 --> 01:09:16,587 คุณไม่ปฏิเสธผมที่เป็นฝ่ายซ้าย แต่คุณจ้างผมเพราะเป็นฝ่ายซ้าย 1180 01:09:17,407 --> 01:09:19,053 เพื่อคุณจะได้ควบคุมผมได้ 1181 01:09:19,560 --> 01:09:21,713 แหม ผมไม่เหลี่ยมจัดแบบนั้น 1182 01:09:22,000 --> 01:09:23,447 เป็นแค่ทหารผู้ต๋อยต่ำ 1183 01:09:23,887 --> 01:09:27,400 คุณไม่ได้ต๋อยต่ำหรือเป็นแค่ทหาร คุณจบวิศวะ MIT 1184 01:09:27,453 --> 01:09:29,780 - รู้ดีนะเนี่ย - ถ้าเราเข้าใจกันแล้ว 1185 01:09:29,823 --> 01:09:33,813 คุณควรขออนุมัติการรับรองปูมหลัง ผมจะได้สร้างปาฏิหาริย์ให้คุณ 1186 01:09:39,513 --> 01:09:40,573 ผู้พันโกรฟส์ 1187 01:09:40,616 --> 01:09:44,513 คุณสร้างความสำพันธ์กับฝ่ายซ้ายของ ออปเพนไฮเมอร์ตอนแต่งตั้งเขาใช่มั้ย 1188 01:09:44,556 --> 01:09:47,673 ผมทราบว่ามีข้อสงสัยเกี่ยวกับเขา ทราบว่าเขา 1189 01:09:47,716 --> 01:09:49,926 มีปูมหลังแบบเสรีนิยมสุดโต่ง 1190 01:09:50,040 --> 01:09:53,253 คิดว่าเขาเคยกระทำการที่ไม่ซื่อสัตย์ โดยเจตนาหรือไม่? 1191 01:09:53,296 --> 01:09:54,893 ถ้าเขาทำผมคงจะทึ่ง 1192 01:09:54,936 --> 01:09:57,660 แปลว่า เชื่อมั่นในคุณธรรมของเขาเต็มที่ 1193 01:09:57,703 --> 01:10:00,633 ที่ลอสอลามอส ใช่ ซึ่งผมได้รู้จักเขาจริงๆ 1194 01:10:00,676 --> 01:10:02,446 เจ้าหน้าที่ความมั่นคงในโครงการ 1195 01:10:02,488 --> 01:10:05,587 เคยคัดค้านการรับรองปูมหลัง ของด็อกเตอร์ออปเพนไฮเมอร์บ้างมั้ย 1196 01:10:05,630 --> 01:10:09,580 พวกเขาไม่ทำ และไม่ยอมรับรองให้ จนผมต้องยืนกราน 1197 01:10:09,623 --> 01:10:13,213 ได้ยินว่าคุณรู้เรื่อง แฟ้มประวัติ ของด็อกเตอร์ออปเพนไฮเมอร์ค่อนข้างดี 1198 01:10:13,256 --> 01:10:14,353 ใช่ครับ 1199 01:10:14,960 --> 01:10:17,567 มีแค่คำถามเดียวที่ผมอยากจะได้คำตอบ 1200 01:10:17,610 --> 01:10:19,713 ตามแนวทางของ AEC ในปัจจุบัน 1201 01:10:19,756 --> 01:10:22,160 คุณจะล้างข้อกล่าวหาให้เขาหรือไม่ 1202 01:10:22,313 --> 01:10:23,933 พวกคุณมีแนวทางด้วยเรอะ? 1203 01:10:31,410 --> 01:10:33,897 ตามแนวทางของ AEC ในปัจจุบัน 1204 01:10:33,940 --> 01:10:37,097 คุณจะล้างข้อกล่าวหา ให้ด็อกเตอร์ออปเพนไฮเมอร์หรือไม่ 1205 01:10:49,030 --> 01:10:50,870 ฟิสิกส์กับนิวเม็กซิโกสินะ 1206 01:10:52,023 --> 01:10:53,043 ให้ตาย 1207 01:10:53,617 --> 01:10:54,743 ทำได้ไงเนี่ย 1208 01:10:55,333 --> 01:10:57,887 - นายถึงต้องมีผู้ประสานงาน - ฉันจัดตั้งโลมานิส 1209 01:10:59,213 --> 01:11:01,160 ไม่เป็นไรหรอกน่า ทางนี้เลยครับ 1210 01:11:11,407 --> 01:11:13,700 - ด็อกเตอร์ลอว์เรนซ์ - เลสลี่ 1211 01:11:14,000 --> 01:11:16,180 ผมอยากจะย้ำ เรื่องที่เราคุยกันที่เบิร์กลีย์ 1212 01:11:16,223 --> 01:11:18,367 เรื่องการเข้าถึงข้อมูลใช่มั้ย ผมเข้าใจดี 1213 01:11:33,246 --> 01:11:34,707 สวัสดีจากเบิร์กลีย์ 1214 01:11:34,750 --> 01:11:38,000 ผมมาที่นี่เพื่อแจ้งความคืบหน้า และขอความเห็นจากพวกคุณ 1215 01:11:38,147 --> 01:11:40,666 ในการทำเช่นนั้น ผมจะต้องแบ่งปันข้อมูลบางอย่าง 1216 01:11:40,709 --> 01:11:42,493 ที่ผู้พันโกรฟส์ไม่ให้ผมทำ 1217 01:11:43,060 --> 01:11:46,273 โทษนะผู้พันผมบอกว่าเข้าใจ ไม่ใช่ผมเห็นด้วยนะ 1218 01:11:46,316 --> 01:11:47,493 โอเค 1219 01:11:47,536 --> 01:11:49,627 ทุกคน เริ่มงานกัน 1220 01:11:49,746 --> 01:11:53,559 มีข่าวลือมากมายเรื่องการโจรกรรม ที่ลอสอลามอส 1221 01:11:53,602 --> 01:11:54,913 ผมได้รับแจ้ง 1222 01:11:54,982 --> 01:11:57,837 - ว่ามีคอมมิวนิสต์อยู่ในโปรเจค - เราไม่ได้จ้างพวกคอมมิวนิสต์ 1223 01:11:57,880 --> 01:12:01,360 ผมแค่อยากรู้ว่ามีใครในกลุ่มนั้นมั้ย ที่ได้คุยเรื่องซุปเปอร์ 1224 01:12:01,513 --> 01:12:04,126 ผมจำได้ว่า คุณขอพาน้องชาย มาที่ลอสอลามอส 1225 01:12:04,168 --> 01:12:05,764 ตอนนั้นน้องชายผมออกจากพรรคแล้ว 1226 01:12:05,807 --> 01:12:06,953 แล้วโลมานิสล่ะ 1227 01:12:07,053 --> 01:12:10,413 โลมานิสไม่เคยได้งานที่ลอสอลามอส เขาเป็นผู้ประสานงาน 1228 01:12:10,456 --> 01:12:12,940 ความปลอดภัยของเราแน่นหนา ซึ่งผู้พันนิโคลส์รู้ดี 1229 01:12:12,983 --> 01:12:15,059 ความปลอดภัยของเรา เข้มงวดกับคนที่เกี่ยวข้อง 1230 01:12:15,101 --> 01:12:16,873 แต่ก็ยังมีคนพยายามละเมิดอยู่ 1231 01:12:17,040 --> 01:12:19,786 - นั่นหมายความว่ายังไง - เราอ่านแฟ้มของเขาแล้วนี่! 1232 01:12:20,993 --> 01:12:22,767 ต้องคุยเรื่องจีน แทตล็อคมั้ย 1233 01:12:24,380 --> 01:12:25,980 หรือเหตุการณ์เชวาลิเยร์ 1234 01:12:30,393 --> 01:12:31,433 ขอตัว 1235 01:12:34,087 --> 01:12:36,320 โลมานิสค่ะ ที่สายหนึ่ง 1236 01:12:42,927 --> 01:12:44,107 ฮัลโหล รอซซี่ 1237 01:12:44,460 --> 01:12:45,493 ห๊ะ? 1238 01:12:45,940 --> 01:12:47,340 เอาล่ะใจเย็นก่อน 1239 01:12:48,173 --> 01:12:51,120 มีเรี่องผิดพลาดอีกแล้ว โลมานิสถูกเกณฑ์ทหาร 1240 01:12:51,253 --> 01:12:52,773 เราอยู่ในสงครามด็อกเตอร์ 1241 01:12:52,816 --> 01:12:56,293 อย่าโง่ไปหน่อยเลยนิโคลส์ เราต้องการเด็กนี่ ช่วยหน่อยได้มั้ย 1242 01:12:56,493 --> 01:12:57,552 มันไม่ใช่ความผิดพลาด 1243 01:12:57,594 --> 01:13:00,473 โลมานิสพยายามตั้ง สหภาพเชาแบบรังสีขึ้นมา 1244 01:13:00,516 --> 01:13:02,060 เขารับปากแล้วว่าจะเลิก 1245 01:13:02,280 --> 01:13:03,787 แต่เขาไม่เลิก 1246 01:13:04,286 --> 01:13:08,526 เจ้าหน้าที่ความมั่นคงที่เบิร์กลีย์ กังวลว่าคอมมิวนิสต์จะแทรกซึมผ่าน 1247 01:13:08,787 --> 01:13:10,647 - FA- - FAECT 1248 01:13:13,653 --> 01:13:15,080 สัปดาห์หน้าตอนผมอยู่ที่นั่น 1249 01:13:15,953 --> 01:13:17,220 ผมจะไปเจอเขา 1250 01:13:19,300 --> 01:13:20,913 คุณผ่านการรับรองแล้ว 1251 01:13:24,467 --> 01:13:27,720 แต่คุณต้องไม่มีการติดต่อ กับคนที่มีความน่าสงสัย 1252 01:13:33,247 --> 01:13:35,799 ด็อกเตอร์คุณคิดว่าในยามสงคราม มันอันตรายมั้ย 1253 01:13:35,842 --> 01:13:39,447 ที่คนทำงานในชั้นความลับ จะติดต่อกับคนที่เป็นคอมมิวนิสต์ 1254 01:13:39,490 --> 01:13:42,467 ผมคิดว่าวันนี้ ยิ่งอันตรายกว่าตอนนั้นซะอีก 1255 01:13:43,293 --> 01:13:44,740 แปลว่าในตอนนั้น 1256 01:13:44,783 --> 01:13:46,160 คุณก็คิดเช่นกันว่า 1257 01:13:46,207 --> 01:13:49,320 การติดต่อเช่นนั้น ก็เป็นสิ่งที่อันตรายเหมือนกัน 1258 01:13:55,860 --> 01:13:57,973 ใช่ อาจมองได้ว่าเป็นอันตราย 1259 01:13:58,893 --> 01:14:00,280 โดยเฉพาะ... 1260 01:14:00,587 --> 01:14:02,427 กับเพื่อนที่เป็นคอมมิวนิสต์ 1261 01:14:05,200 --> 01:14:06,220 ฟังนะ 1262 01:14:07,320 --> 01:14:08,647 ผมมีความลับ 1263 01:14:09,033 --> 01:14:11,660 มากมายอยู่ในหัวของผมมานานแล้ว 1264 01:14:12,747 --> 01:14:15,340 ผมคบค้ากับใครไม่สำคัญ ผมไม่... 1265 01:14:15,706 --> 01:14:17,306 พูดเรื่องความลับพวกนั้น 1266 01:14:24,800 --> 01:14:26,500 คุณได้บอกในถ้อยแถลง 1267 01:14:27,293 --> 01:14:28,607 ว่าคุณต้อง 1268 01:14:29,500 --> 01:14:32,093 ไปพบจีน แทตล็อคในปี 1943 1269 01:14:33,767 --> 01:14:34,900 คุณจากไป 1270 01:14:36,447 --> 01:14:37,813 ไม่พูดซักคำ 1271 01:14:38,440 --> 01:14:40,107 คิดว่าฉันจะรู้สึกยังไง 1272 01:14:41,547 --> 01:14:42,860 ผมเขียนมา 1273 01:14:42,903 --> 01:14:44,460 ไม่เห็นสื่ออะไรเลย 1274 01:14:47,593 --> 01:14:49,000 คุณไปไหนเหรอ? 1275 01:14:50,513 --> 01:14:52,313 - ผมบอกไม่ได้ - ทำไม? 1276 01:14:52,356 --> 01:14:53,767 เพราะคุณเป็นคอมมิวนิสต์ 1277 01:14:56,787 --> 01:14:58,507 ทำไมคุณถึงต้องไปพบเธอ 1278 01:14:58,693 --> 01:15:03,173 จริงๆ แล้วเธอยากพบผม ตั้งแต่ก่อนที่เราจะจากมาแล้ว 1279 01:15:03,273 --> 01:15:07,620 ในตอนนั้นผมไปไม่ได้ แต่ผมรู้ ว่าเธออยากพบผม 1280 01:15:08,260 --> 01:15:12,506 เธอกำลังเข้ารับการบำบัดทางจิต และเธอไม่มีความสุข อย่างแรง 1281 01:15:12,549 --> 01:15:15,067 แล้วได้คำตอบมั้ย ว่าทำไมเธออยากจะพบคุณ 1282 01:15:20,260 --> 01:15:21,987 เพราะเธอยังคงรักผมอยู่ 1283 01:15:29,753 --> 01:15:31,400 อยู่ด้วยกันทั้งคืนเลยใช่มั้ย 1284 01:15:39,113 --> 01:15:40,313 ใช่ 1285 01:15:46,887 --> 01:15:49,667 คุณเข้ามา แล้วไปจากชีวิตฉัน 1286 01:15:49,940 --> 01:15:51,760 แถมไม่ต้องบอกเหตุผลฉันด้วย 1287 01:15:52,733 --> 01:15:55,600 - นั่นแหละคืออำนาจ - ไม่ใช่ว่าผมอยากทำ 1288 01:15:56,800 --> 01:15:59,253 ผมอยากอยู่ที่นี่มากกว่า ถ้าคุณต้องการ 1289 01:15:59,600 --> 01:16:01,920 แต่ตอนนี้คุณมีสิ่งที่สำคัญกว่า 1290 01:16:02,386 --> 01:16:04,160 ผมมีเมียแล้วก็ลูก 1291 01:16:05,540 --> 01:16:08,060 นั่นไม่ใช่เรื่อง ที่เรากำลังพูดถึงอยู่ 1292 01:16:11,747 --> 01:16:12,773 จีน... 1293 01:16:13,580 --> 01:16:15,073 คุณขอให้ผมมา 1294 01:16:16,213 --> 01:16:17,933 และผมดีใจที่ผมมา 1295 01:16:18,880 --> 01:16:20,593 แต่ผมเจอคุณอีกไม่ได้ 1296 01:16:23,800 --> 01:16:25,513 แต่ถ้าฉันต้องการคุณล่ะ 1297 01:16:29,373 --> 01:16:31,553 คุณบอกว่าคุณจะรับสายเสมอ 1298 01:16:34,473 --> 01:16:35,700 พูดไม่ออกสิ? 1299 01:16:37,040 --> 01:16:39,080 คุณว่านั่น เป็นการปกป้องความลับที่ดีมั้ย 1300 01:16:39,123 --> 01:16:40,920 จริงๆ แล้วก็ดีอยู่นะ 1301 01:16:41,286 --> 01:16:42,660 เพราะผมพูดไม่ออก 1302 01:16:43,393 --> 01:16:45,380 แล้วคุณไปพบเธออีกมั้ย 1303 01:16:53,633 --> 01:16:55,260 ผมไม่ได้พบเธออีกเลย 1304 01:17:01,627 --> 01:17:04,147 ฉันกลับปริ้นซ์ตัน ด้วยรถไฟเที่ยวสุดท้ายได้ 1305 01:17:04,880 --> 01:17:07,467 คิตตี้ผมไม่ได้พูดอะไร ที่ยังไม่เคยได้บอกคุณ 1306 01:17:07,516 --> 01:17:09,427 วันนี้คุณพูดอะไรก็เป็นประวัติศาสตร์ 1307 01:17:09,470 --> 01:17:10,627 เป็นการไต่สวนแบบปิด 1308 01:17:12,987 --> 01:17:15,560 ถ้าไม่ปล่อยบันทึกคำให้การ ฉันว่าคุณคงพูด 1309 01:17:15,603 --> 01:17:18,060 - ผมอยู่ใต้คำสาบาน - คุณก็อยู่ใต้คำสาบานต่อฉัน 1310 01:17:18,103 --> 01:17:19,580 ตอนไปหาจีน 1311 01:17:20,633 --> 01:17:21,827 รู้มั้ย... 1312 01:17:22,673 --> 01:17:24,127 คุณเอาแต่นั่งเฉย 1313 01:17:24,440 --> 01:17:25,780 วันแล้ววันเล่า 1314 01:17:26,373 --> 01:17:28,620 ปล่อยให้พวกนั้น ฉีกชีวิตเราเป็นชิ้นๆ 1315 01:17:31,313 --> 01:17:32,887 ทำไมคุณไม่สู้กลับ 1316 01:17:35,973 --> 01:17:37,240 รอเบิร์ต 1317 01:17:37,283 --> 01:17:39,293 ผมจะไม่ให้เธอขึ้นให้การ 1318 01:17:44,533 --> 01:17:45,793 ด็อกเตอร์ออปเพนไฮเมอร์ 1319 01:17:45,836 --> 01:17:48,393 - เป็นเกียรติมากครับ เชิญนั่ง - ไม่ต้องหรอก 1320 01:17:48,436 --> 01:17:50,587 ผมแค่อยากถามว่าผมควรไป 1321 01:17:50,993 --> 01:17:53,606 คุยกับโลมานิสตามที่คุณกังวลรึเปล่า 1322 01:17:53,649 --> 01:17:56,653 ขึ้นอยู่กับคุณครับ เป็นผมผมคงระวังตัว 1323 01:17:56,696 --> 01:17:57,706 เข้าใจแล้ว 1324 01:17:57,867 --> 01:17:59,304 แล้วก็ 1325 01:17:59,347 --> 01:18:02,200 เรื่องสหภาพแรงงาน ผมอยากให้คุณระวังเอาไว้ 1326 01:18:02,243 --> 01:18:03,940 ผู้ชายที่ชื่อเอลเทนตัน 1327 01:18:03,983 --> 01:18:05,680 - ระวังเหรอครับ - ใช่ 1328 01:18:05,723 --> 01:18:08,687 เขาแค่ควรถูกจับตา ก็เท่านั้นเอง 1329 01:18:09,986 --> 01:18:11,600 ผมอยากได้รายละเอียดเพิ่ม 1330 01:18:12,567 --> 01:18:15,093 ตอนนี้ผมมีนัด และพรุ่งนี้ผมต้องกลับแต่เช้า 1331 01:18:15,136 --> 01:18:17,000 ไว้มาพรุ่งนี้ก่อนกลับ 1332 01:18:17,043 --> 01:18:18,567 เช้าแค่ไหนก็ได้ 1333 01:18:19,667 --> 01:18:23,746 - แล้วคุณก็แวะกลับเข้าไป - ใช่ ผมก็เลย แวะไป 1334 01:18:24,340 --> 01:18:25,993 คราวนี้มีผู้ชายอีกคน 1335 01:18:27,733 --> 01:18:30,013 - เขาบอกผมว่า ชื่อแพช - แพช 1336 01:18:30,513 --> 01:18:31,817 คุณเจอผู้พันแพชเรอะ? 1337 01:18:31,860 --> 01:18:34,110 ผู้พันแพช ช่วยอ่านบันทึกของคุณจาก 1338 01:18:34,153 --> 01:18:37,307 วันที่ 21 มิถุนา ปี 1943 ได้มั้ย 1339 01:18:38,927 --> 01:18:41,472 ผลจากการสอดแนม สรุปว่ามีความเป็นไปได้ 1340 01:18:41,514 --> 01:18:44,387 ที่บุคคลจะมีความสัมพันธ์ กับคนของพรรคคอมมิวนิสต์ 1341 01:18:44,430 --> 01:18:47,873 บุคคลนั้นใช้เวลาอยู่กับคอมมิวนิสต์ ที่ชื่อว่าจีน แทตล็อค 1342 01:18:47,916 --> 01:18:50,146 ซึ่งได้แนบประวัติ มา ณ ที่นี้ด้วยแล้ว 1343 01:18:50,189 --> 01:18:52,273 บุคคลนั้นคือด็อกเตอร์ออปเพนไฮเมอร์ ใช่มั้ย 1344 01:18:52,316 --> 01:18:54,447 - ใช่ครับ - ซึ่งคุณไม่เคบพบมาก่อนเลย 1345 01:18:54,490 --> 01:18:55,927 ได้พบหลังจากนั้นไม่นาน 1346 01:18:55,970 --> 01:18:58,573 เขาคือหัวหน้าฝ่ายความมั่นคง ผมไม่ควรรู้จักเหรอ 1347 01:18:58,616 --> 01:19:00,373 ไม่ แต่เขารู้จักคุณ 1348 01:19:00,753 --> 01:19:03,153 - ผมไม่ให้คุณอยู่ห้องเดียวกับแพชแน่ - ทำไม 1349 01:19:03,693 --> 01:19:05,587 ตอนที่แพช รู้เรื่องของโลมานิส 1350 01:19:05,630 --> 01:19:10,280 เขาบอก FBI ว่าคิดจะลักพาตัวเขา พาเขาลงเรือไป 1351 01:19:10,453 --> 01:19:12,940 และสอบสวนเขา เหมือนที่พวกรัสเซียชอบทำ 1352 01:19:15,786 --> 01:19:16,803 ผู้พันโกรฟส์ 1353 01:19:16,846 --> 01:19:20,606 มอบหมายงานให้ผมรับผิดชอบ และมันเหมือนการมีลูกที่ผมพบไม่ได้ 1354 01:19:21,487 --> 01:19:23,087 เห็นได้แค่ไกลๆ 1355 01:19:24,060 --> 01:19:25,807 ดีจริงๆ ที่ได้พบคุณ 1356 01:19:27,293 --> 01:19:29,560 - ผมจะไม่รบกวนเวลาคุณมาก - ไม่ครับ ไม่เลย 1357 01:19:29,603 --> 01:19:31,093 คุณมาได้ถูกเวลา 1358 01:19:32,107 --> 01:19:34,413 คุณจอห์นสัน เล่าที่คุณคุยกันเมื่อวานให้ฟัง 1359 01:19:34,456 --> 01:19:37,406 ซึ่งมีบางอย่างที่ผมติดใจ เล่นเอากังวลไปทั้งวัน 1360 01:19:38,040 --> 01:19:41,720 อ๋อใช่ ผมไม่อยากคุยกับโลมานิส ถ้าไม่ได้รับอนุญาติ 1361 01:19:41,763 --> 01:19:45,173 นั่นไม่ใช่เรื่องที่ผมสนใจ แต่เป็นเรื่องที่ ออกจะ... 1362 01:19:46,539 --> 01:19:48,192 ร้ายแรงกว่านั้นมากเลย 1363 01:19:48,235 --> 01:19:52,633 เพราะ FBI ชี้ว่าข้อมูลดังกล่าว ไม่สามารถให้การได้ในชั้นศาล 1364 01:19:52,676 --> 01:19:53,952 แพชก็บอกอย่างชัดเจนว่า 1365 01:19:53,994 --> 01:19:56,740 เขาจะไม่ปล่อยให้พยานรอด มาถึงการฟ้องคดี 1366 01:19:56,783 --> 01:20:00,060 แต่ FBI ก็เปลี่ยนความคิดเขาได้ นั่นแหละคนที่คุณต้องทนด้วย 1367 01:20:00,103 --> 01:20:04,593 ผมเดาว่า คุณคงได้ข่าวว่า มีคนอื่นที่สนใจงานของแลปรังสี 1368 01:20:05,793 --> 01:20:07,127 มีคนคนนึง 1369 01:20:07,393 --> 01:20:09,033 มาจากฝั่งของโซเวียต 1370 01:20:09,076 --> 01:20:11,753 บอกผ่านคนกลาง มาถึงคนคนนึง 1371 01:20:12,527 --> 01:20:15,253 ที่อยู่ในโปรเจคนี้ว่า เขาส่งผ่านข้อมูล 1372 01:20:15,787 --> 01:20:17,127 ไปให้รัสเซียได้ 1373 01:20:17,286 --> 01:20:20,120 ทำไมคนในโปรเจค ถึงอยากจะทำแบบนั้นล่ะ 1374 01:20:21,760 --> 01:20:25,246 ต่อให้ผู้บัญชาการสูงสุด เป็นคนเอาข้อมูลนี้ไปให้รัสเซีย 1375 01:20:25,289 --> 01:20:28,533 ในฐานะพันธมิตร ก็คงจะมีปัญหาเหมือนกัน 1376 01:20:28,653 --> 01:20:31,260 แต่ผมไม่อยากให้ข้อมูล เล็ดลอดออกจากประตูหลัง 1377 01:20:31,600 --> 01:20:33,393 ระวังเอาไว้ก็คงไม่เสียหาย 1378 01:20:35,027 --> 01:20:36,673 คุณพูดแบบนั้นกับแพชเรอะ? 1379 01:20:36,716 --> 01:20:39,166 ผมพยายามพูดเพื่อให้เขาเข้าใจ 1380 01:20:39,208 --> 01:20:41,060 ว่ารัสเซียยังไม่ใช่เยอรมัน 1381 01:20:41,280 --> 01:20:43,399 บอริส แพชเป็นลูกชาย 1382 01:20:43,441 --> 01:20:46,526 ของบิชอปนิกายออร์ทอดอกซ์ชาวรัสเซีย เกิดที่นี่ 1383 01:20:46,569 --> 01:20:50,053 แต่ปี 1918 เขากลับรัสเซีย ไปสู้กับพวกบอลเชวิค 1384 01:20:50,096 --> 01:20:53,047 นี่คือคนที่ฆ่าพวกคอมมิวนิสต์ ด้วยมือของตัวเอง 1385 01:20:53,393 --> 01:20:55,867 ผมไม่ใช่คนตัดสินว่าใครมีข้อมูล 1386 01:20:56,147 --> 01:20:58,753 หน้าที่ผมคือไม่ให้มันหลุดไป โดยผิดกฏหมาย 1387 01:20:58,796 --> 01:21:00,693 คุณจะเจาะจงกว่านี้ได้มั้ย 1388 01:21:03,380 --> 01:21:07,300 มีคนพูดถึงชื่อของ คนคนนึงมาสองสามครั้ง 1389 01:21:07,343 --> 01:21:08,620 เอลเทนตัน 1390 01:21:09,186 --> 01:21:12,453 ผมเชื่อว่าเขา เป็นนักเคมีที่เชลล์ 1391 01:21:12,740 --> 01:21:18,640 เขาคุยกับเพื่อนคนนึงของเขา ที่เป็นคนรู้จักกับใครซักคนในโปรเจค 1392 01:21:20,687 --> 01:21:23,027 คิดว่าแพชพอใจกับคำตอบนั้นเรอะ 1393 01:21:23,113 --> 01:21:25,540 ผมพยายามชี้เป้าว่าเป็นเอลเทนตัน 1394 01:21:25,583 --> 01:21:28,367 โดยไม่สร้างปัญหาให้คนอื่น ผมเล่าไปมั่วๆ 1395 01:21:28,513 --> 01:21:31,027 - คุณโกหกผู้พันโกรฟส์ด้วยมั้ย - เปล่า 1396 01:21:31,187 --> 01:21:33,733 ผมยอมรับกับเขา ว่าผมโกหกแพช 1397 01:21:33,776 --> 01:21:37,333 จำบทสนทนาที่เกี่ยวกับ เหตุการณ์เชวาลิเยร์ได้มั้ย 1398 01:21:37,593 --> 01:21:39,973 ผมได้ยินเรื่องนั้นมาหลายแบบมาก 1399 01:21:40,287 --> 01:21:43,000 ซึ่งผมไม่สับสนเลย แต่กลับเข้าใจมากขึ้นซะอีก 1400 01:21:43,043 --> 01:21:44,780 - แล้วได้ข้อสรุปว่าไง? - ก็... 1401 01:21:44,823 --> 01:21:46,527 เขาถูกทัศนคติแบบ 1402 01:21:46,813 --> 01:21:50,107 เด็ก นักเรียนอเมริกันทั่วๆ ไป ครอบงำว่า... 1403 01:21:50,627 --> 01:21:52,987 การเปิดโปงเพื่อนคือสิ่งที่ดีงาม 1404 01:21:53,030 --> 01:21:54,347 ทีนี้... 1405 01:21:54,933 --> 01:21:56,887 รู้มั้ยว่าการติดต่อผ่านมาทางใคร 1406 01:21:57,953 --> 01:22:01,700 ก็คงจะเกี่ยวข้อง กับคนที่ไม่ได้เกี่ยวพันเรื่องนี้ 1407 01:22:01,793 --> 01:22:05,027 ใช่บางคนที่เป็นสมาชิกโปรเจคมั้ย 1408 01:22:05,273 --> 01:22:08,820 เป็นคนที่อยู่ในคณะ ใช่ แต่ไม่ได้อยู่ในโปรเจค 1409 01:22:10,347 --> 01:22:15,020 งั้นเอลเทนตันก็เข้าหา โดยผ่านคนในคณะที่มหาลัยเบิร์กลีย์ 1410 01:22:16,900 --> 01:22:19,433 เท่าที่ผมรู้มาคือ ใช่ 1411 01:22:19,476 --> 01:22:21,300 แต่ก็อาจจะมีคน... 1412 01:22:22,313 --> 01:22:24,200 ที่เกี่ยวข้องระดับนายพล 1413 01:22:28,887 --> 01:22:30,380 ทุกท่านครับถ้าผม 1414 01:22:30,423 --> 01:22:32,206 ถ้าผมดูไม่ค่อยให้ความร่วมมือ 1415 01:22:32,249 --> 01:22:33,466 ขอให้คุณเข้าใจว่า 1416 01:22:33,508 --> 01:22:36,774 เป็นเพราะผมยืนกราน จะไม่ทำให้ผู้บริสุทธิ์ต้องเดือดร้อน 1417 01:22:37,133 --> 01:22:38,793 คุณคอยปกป้องเพื่อนคุณ 1418 01:22:38,836 --> 01:22:41,600 - แล้วใครปกป้องคุณ - ก็คุณไงล่ะ 1419 01:22:41,827 --> 01:22:44,653 - ถ้าคุณบอกชื่อผมมา - ถ้าคุณสั่งให้ผมบอก ผมจะบอก 1420 01:22:44,696 --> 01:22:47,900 ทำแบบนั้นไม่ได้รอเบิร์ต คุณต้องบอกชื่อโดยสมัครใจ 1421 01:22:49,013 --> 01:22:51,173 - แล้วเขาบอกชื่อกับคุณรึเปล่า - เขาบอก 1422 01:22:51,216 --> 01:22:52,620 - ไม่ใช่ตอนนั้นใช่มั้ย - ใช่ 1423 01:22:52,663 --> 01:22:54,940 เขาบอกคุณหลังจากนั้น อีกหลายเดือนใช่มั้ย 1424 01:22:55,613 --> 01:22:56,620 ถูกต้อง 1425 01:22:56,663 --> 01:22:59,173 - คิดว่าผมกัดไม่ปล่อยใช่มั้ย - มันก็ใช่ 1426 01:22:59,623 --> 01:23:01,817 คุณกัดไม่ปล่อย แต่นั่นเป็นงานคุณ 1427 01:23:01,860 --> 01:23:05,070 ส่วนงานของผมคือ ต้องปกป้องคนที่ทำงานให้ผม 1428 01:23:05,113 --> 01:23:07,090 แทนที่เราจะไปทีละขั้นตอน 1429 01:23:07,283 --> 01:23:08,857 ซึ่งคุณจะต้องพบแน่ 1430 01:23:10,537 --> 01:23:14,690 มันอาจจะรบกวนคุณบ้าง ผมอยากให้คุณได้รู้ขั้นตอนนั้นก่อน 1431 01:23:15,463 --> 01:23:19,190 ผมไม่ได้วางแผนอะไร แค่อยากเข้าใจเรื่องทั้งหมดเท่านั้น 1432 01:23:23,590 --> 01:23:27,090 ช่วงหลายเดือนต่อมา ที่คุณได้ สอบสวนด็อกเตอร์ออปเพนไฮเมอร์ 1433 01:23:27,133 --> 01:23:29,369 จนได้ชื่อของเชวาลิเยร์มา 1434 01:23:29,411 --> 01:23:32,250 คุณได้ใช้แหล่งข้อมูล เพื่อหาคนกลางบ้างมั้ย 1435 01:23:32,293 --> 01:23:34,663 หาจากแหล่งข้อมูลจำนวนมาก 1436 01:23:34,706 --> 01:23:37,137 ถ้าเราไม่รู้ชื่อ งานเราก็อยากลำบากมาก 1437 01:23:37,180 --> 01:23:38,590 แล้วคุณได้ชื่อมาเมื่อไหร่ 1438 01:23:38,633 --> 01:23:41,436 ตอนที่ออปเพนไฮเมอร์ยอมบอกชื่อ ผมก็ไม่อยู่แล้ว 1439 01:23:41,479 --> 01:23:44,456 - ไม่อยู่เรอะ? - เขาคิดว่าผมควรไปอยู่ยุโรปมากกว่า 1440 01:23:44,499 --> 01:23:46,903 เขาให้ไปคุยเรื่อง การสร้างระเบิดของนาซี 1441 01:23:47,297 --> 01:23:48,537 ใครสั่งย้าย 1442 01:23:49,310 --> 01:23:50,657 ผู้พันโกรฟส์ 1443 01:23:51,377 --> 01:23:52,890 สั่งย้ายผมไปลอนดอน 1444 01:23:59,607 --> 01:24:01,667 1445 01:24:01,710 --> 01:24:03,060 มีบางอย่างแปลกๆ 1446 01:24:03,560 --> 01:24:04,900 โทลด์แมนหายไป 1447 01:24:05,800 --> 01:24:07,033 หายไปไหน 1448 01:24:07,293 --> 01:24:08,660 รูธไม่ยอมบอก 1449 01:24:18,680 --> 01:24:19,947 ไม่เอาน่า รูธธี่ 1450 01:24:19,990 --> 01:24:22,007 ไม่บอกผมแล้วคุณจะบอกใคร 1451 01:24:22,413 --> 01:24:24,527 การจำกัดการเข้าถึงข้อมูลออปปี้ 1452 01:24:24,786 --> 01:24:26,953 ทำไมถึงคิดว่าฉันรู้ว่าเขาอยู่ที่ไหน 1453 01:24:26,996 --> 01:24:31,273 เพราะเวลาที่คุณโทลด์แมน หายไปจากเตียง คุณก็รู้ทุกทีไง 1454 01:24:31,600 --> 01:24:32,633 อย่างตอนนี้เหรอ? 1455 01:24:32,676 --> 01:24:35,967 ทั้งหมดแถวววววววว ตรง! 1456 01:24:38,887 --> 01:24:41,087 ของขวัญคริสมาสล่วงหน้านะทุกคน 1457 01:24:48,960 --> 01:24:51,547 นักบินอังกฤษ จับผมใส่ชุดเก็บระเบิด 1458 01:24:51,590 --> 01:24:53,207 แล้วเอาออกซิเจนให้ผมใส่ 1459 01:24:53,250 --> 01:24:55,200 แต่ว่าผมใส่ไม่เป็น 1460 01:24:55,660 --> 01:24:58,120 ตอนที่เครื่องไปถึงสกอตแลนด์ ผมก็เลยสลบไป 1461 01:24:58,163 --> 01:25:00,360 แต่ผมบอกว่า ผมหลับอยู่ต่างหาก 1462 01:25:01,253 --> 01:25:02,947 ขอให้สนุกกับงานเลี้ยงนะครับ 1463 01:25:03,800 --> 01:25:05,427 มันใหญ่พอรึเปล่า? 1464 01:25:05,470 --> 01:25:06,853 ที่จะจบสงครามโลก? 1465 01:25:07,160 --> 01:25:09,207 ที่จะจบทุกสงคราม 1466 01:25:12,567 --> 01:25:14,260 ไฮเซนเบิร์ก 1467 01:25:14,303 --> 01:25:16,500 มาตามหาผมที่โคเปนเฮเกน 1468 01:25:17,100 --> 01:25:20,760 น่าตกใจนะ ศิษย์เก่าของผมทำงานให้พวกนาซี 1469 01:25:20,803 --> 01:25:22,680 เขาบอกถึงบางอย่าง 1470 01:25:22,723 --> 01:25:24,753 เพื่อหลอกให้ผมพูดถึง 1471 01:25:25,107 --> 01:25:28,013 ปฏิกิริยาฟิชชั่นต่อเนื่อง ในยูเรเนียม 1472 01:25:28,056 --> 01:25:30,213 เหมือนเครื่องปฏิกรณ์มากกว่าระเบิด 1473 01:25:30,256 --> 01:25:32,247 เขาพูดถึงการแพร่ของแก๊สรึเปล่า 1474 01:25:32,333 --> 01:25:34,820 เหมือนเขาจดจ่อกับน้ำมวลหนักมากกว่า 1475 01:25:34,863 --> 01:25:37,733 - ให้เป็นตัวหน่วงความเร็ว? - ใช่ ใช้แทนแกรไฟต์ 1476 01:25:40,907 --> 01:25:41,967 อะไร 1477 01:25:42,713 --> 01:25:44,420 เขาไปผิดทางแล้ว 1478 01:25:44,893 --> 01:25:47,660 เรานำอยู่ ยิ่งมีคุณมาช่วยเราด้วย 1479 01:25:47,703 --> 01:25:51,520 ขอโทษนะ ขอเวลาเราซักครู่จะได้มั้ย ขอบคุณมาก 1480 01:25:57,933 --> 01:26:00,120 ผมไม่ได้มาช่วยนะรอเบิร์ต 1481 01:26:00,720 --> 01:26:02,800 ไม่มีผมคุณก็ทำสิ่งนี้ได้ 1482 01:26:02,843 --> 01:26:05,467 - แล้วคุณมาทำไม - มาคุยเรื่องหลังจากนี้ 1483 01:26:05,510 --> 01:26:09,280 สิ่งที่คุณสร้างจะคงอยู่นาน กว่าพวกนาซีมาก 1484 01:26:10,373 --> 01:26:12,267 และโลกนี้ยังไม่พร้อมสำหรับมัน 1485 01:26:12,310 --> 01:26:15,767 เวลาพลิกก้อนหิน ต้องเตรียมพร้อม จะเจองูที่ซ่อนอยู่ข้างใต้ 1486 01:26:15,810 --> 01:26:19,067 เราต้องทำให้พวกนัการเมืองรู้ว่า นี่ไม่ใช่อาวุธชนิดใหม่ 1487 01:26:19,713 --> 01:26:21,320 แต่เป็นโลกใบใหม่ 1488 01:26:21,587 --> 01:26:24,220 ผมจะออกไปทำสิ่งที่ผมทำได้ แต่คุณ 1489 01:26:24,693 --> 01:26:27,393 คุณคือเทพโพรมีธีอุสแห่งอเมริกา 1490 01:26:27,436 --> 01:26:31,307 คุณคือคนให้อำนาจพวกเขา ที่จะทำลายตัวเอง 1491 01:26:31,350 --> 01:26:33,480 และพวกเขาจะเคารพคุณ 1492 01:26:33,523 --> 01:26:35,400 และนั่นแหละคืองานของคุณ 1493 01:26:39,727 --> 01:26:42,466 ฉันขอโทษนะออปปี้ แต่มีสายเข้า 1494 01:26:43,873 --> 01:26:45,847 จากซานฟรานซิสโกค่ะ 1495 01:26:52,493 --> 01:26:54,027 รอเบิร์ต! 1496 01:26:58,100 --> 01:26:59,587 รอเบิร์ต! 1497 01:26:59,873 --> 01:27:02,240 รอเบิร์ต 1498 01:27:02,283 --> 01:27:03,873 รอเบิร์ตคุณเป็นไร 1499 01:27:04,007 --> 01:27:05,520 เป็นอะไรไป 1500 01:27:07,000 --> 01:27:08,553 พ่อเธอโทรมา 1501 01:27:08,900 --> 01:27:10,813 พวกเขาพบเธอในห้องน้ำเมื่อวาน 1502 01:27:12,273 --> 01:27:13,407 ใคร? 1503 01:27:14,547 --> 01:27:17,433 เธอกินยาเข้าไป ทิ้งข้อความเอาไว้ 1504 01:27:19,300 --> 01:27:22,013 เธอกินยากดประสาท แต่พบว่ามีคอรอลไฮเดรต 1505 01:27:26,053 --> 01:27:27,333 มีจดหมาย 1506 01:27:27,647 --> 01:27:29,100 จีน แทตล็อค? 1507 01:27:35,813 --> 01:27:37,200 เราอยู่ด้วยกัน 1508 01:27:37,527 --> 01:27:39,480 เธอบอกว่าอยากอยู่กับผม 1509 01:27:41,880 --> 01:27:43,100 ผมบอกเธอว่า 1510 01:27:43,480 --> 01:27:44,833 ไม่ได้ 1511 01:27:44,876 --> 01:27:46,533 ผมบอกว่าผมทำไม่ได้ 1512 01:27:46,927 --> 01:27:48,900 ไม่นะ มันเป็นเพราะผม 1513 01:27:51,340 --> 01:27:53,487 คุณเองที่เป็นคนทำบาป 1514 01:27:53,613 --> 01:27:57,213 จะเราทุกข์ไปกับคุณไม่ได้ คุณต้องรับผลของการกระทำ 1515 01:28:00,327 --> 01:28:02,127 สงบจิตสงบใจซะ! 1516 01:28:05,980 --> 01:28:08,293 คนที่นี่ต้องพึ่งคุณอยู่นะ 1517 01:28:10,640 --> 01:28:12,873 โดนัลคุณอยากมาช่วยผมทางนี้หน่อยมั้ย 1518 01:28:12,916 --> 01:28:14,760 - มาทำเองเลยมั้ย - ฉันไม่ยอมลาออก 1519 01:28:14,803 --> 01:28:16,660 เพราะพลูโตเนียม มีกัมมันตภาพรังสีหรอก 1520 01:28:16,703 --> 01:28:20,060 เราแทบไม่รู้ ว่ามันอาจส่งผลอะไร ต่อระบบสืบพันธุ์เพศหญิง 1521 01:28:20,103 --> 01:28:22,627 ระบบสืบพันธุ์ของคุณ น่าจะโดนกระทบมากกว่าของฉันนะ 1522 01:28:22,670 --> 01:28:23,960 ไม่เล่นได้มั้ย 1523 01:28:24,003 --> 01:28:26,853 อุปกรณ์ระเบิดยังไปไม่ถึงไหนเลย 1524 01:28:27,260 --> 01:28:30,520 การเร่งกับการทำให้คืบหน้าน่ะ มันคนละเรื่องกัน 1525 01:28:30,563 --> 01:28:33,327 เน็ดเดอร์เมเยอร์เขาทำงาน เทลเลอร์ก็ไม่ช่วย 1526 01:28:33,706 --> 01:28:34,730 คุณก็ไม่ช่วย 1527 01:28:34,773 --> 01:28:37,413 ผมขอการคำนวณเลนส์ระเบิด มาตั้งหลายสัปดาห์แล้วนะ 1528 01:28:37,456 --> 01:28:39,873 - คนอังกฤษทำได้ฟลุกส์ - ทำให้ก็ได้ 1529 01:28:39,916 --> 01:28:41,620 มันเป็นหน้าที่ของคุณนะเทลเลอร์ 1530 01:28:41,663 --> 01:28:43,220 ผมติดทำงานวิจัยอยู่ 1531 01:28:43,263 --> 01:28:45,787 เรื่องระเบิดไฮโดรเจน ที่เราไม่ได้จะสร้างงั้นเรอะ? 1532 01:28:54,187 --> 01:28:55,820 ผมไม่ทำงานกับเขา 1533 01:28:57,279 --> 01:28:58,559 ปล่อยเขาไป 1534 01:28:58,602 --> 01:29:00,613 - เจ้าอารมณ์ ทะนงตัว - เห็นด้วย 1535 01:29:00,656 --> 01:29:02,753 - เขาควรไปจากลอสอลามอส - โอเค 1536 01:29:03,153 --> 01:29:06,553 คริสตี้ไปแทนที่เน็ดเดอร์เมเยอร์ เซทผมให้คุณทำพลูโตเนียม 1537 01:29:06,596 --> 01:29:09,920 ลิลลี่ ไปทำงานให้คริสตี้ เพราะเขาต้องการคุณ 1538 01:29:09,963 --> 01:29:13,940 ฟลุกส์รับช่วงจากเทลเลอร์ ผมให้คุณอยู่ทีมอุปกรณ์ระเบิดแทนเขา 1539 01:29:14,367 --> 01:29:16,167 และห้ามทุกคน 1540 01:29:16,387 --> 01:29:18,033 ออกจากลอสอลามอส 1541 01:29:32,540 --> 01:29:36,386 - พวกเขาไม่ให้ผมไป - ไม่ ผมไม่ให้คุณไป 1542 01:29:37,667 --> 01:29:40,120 ลืมเรื่องฮันส์กับเรื่องฟิชชั่น 1543 01:29:40,587 --> 01:29:43,107 อยู่นี่ต่อ วิจัยสิ่งที่อยากทำ 1544 01:29:43,433 --> 01:29:45,813 ฟิวชั่น ระเบิดไฮโดรเจน ได้ทุกอย่าง 1545 01:29:45,856 --> 01:29:47,227 แล้วเราค่อยมาคุยกัน 1546 01:29:47,340 --> 01:29:50,193 คุณไม่มีเวลาหรอกน่า คุณเป็นนักการเมืองแล้วรอเบิร์ต 1547 01:29:50,236 --> 01:29:52,767 คุณทิ้งฟิสิกส์ มานานหลายปีมากๆ แล้ว 1548 01:29:53,920 --> 01:29:55,167 สัปดาห์ละครั้ง 1549 01:29:55,547 --> 01:29:57,213 หนึ่งชั่วโมง คุณกับผม 1550 01:30:03,247 --> 01:30:05,293 ยกไอ้ที่กั้นนี่ขึ้นได้แล้ว 1551 01:30:09,926 --> 01:30:12,106 งั้นระเบิดซุปเปอร์ ก็อยู่ในความรับผิดชอบของคุณ 1552 01:30:12,148 --> 01:30:13,500 ที่ลอสอลามอส 1553 01:30:13,733 --> 01:30:14,880 ใช่ 1554 01:30:15,240 --> 01:30:16,293 แต่ว่า 1555 01:30:16,336 --> 01:30:18,673 หลังสงคราม คุณก็ปฏิเสธว่ามันใช้ไม่ได้ 1556 01:30:18,716 --> 01:30:22,047 ไม่ ไม่ใช่ ผมบอกไปว่า มันมีปัญหาทางเทคนิก 1557 01:30:22,090 --> 01:30:25,000 คุณหยุดมันไว้ที่ AEC หลังรัสเซียทำสอบใช่หรือไม่ 1558 01:30:25,043 --> 01:30:26,766 - ไม่ - แต่ว่านั่นน่ะเป็นคำแนะนำ 1559 01:30:26,809 --> 01:30:28,601 ของทาง AEC ไม่ใช่เหรอ 1560 01:30:28,644 --> 01:30:31,507 จากที่ถกเถียงหาคำตอบที่ดีที่สุด อยู่หลายชั่วโมง 1561 01:30:31,760 --> 01:30:33,327 ระเบิดเอชบอมพ์ 1562 01:30:33,370 --> 01:30:37,300 มีพลังมากกว่าระเบิดเอบอมพ์ ถึงหนึ่ง 1000 เท่า 1563 01:30:38,127 --> 01:30:41,547 เป้าหมายในการใช้มันจะเป็น เมืองใหญ่ๆ 1564 01:30:42,000 --> 01:30:43,960 มันคืออาวุธเพื่อฆ่าล้างเผ่าพันธุ์ 1565 01:30:44,003 --> 01:30:46,667 อิซซี่ วาดวงกลมบนฝั่งนี้ของแผนที่นะ 1566 01:30:46,813 --> 01:30:50,426 ที่พวกนั้นจะเล็งมา ไล่ตั้งแต่นิวยอร์ก กับดีซี 1567 01:30:50,469 --> 01:30:53,173 มันเป็นอาวุธสำหรับโจมตี ไม่ใช่เพื่อการป้องกัน 1568 01:30:53,216 --> 01:30:56,200 - หากต้องการ - หากต้องการ? เราต้องสร้างเท่าไหร่ 1569 01:30:56,347 --> 01:30:58,660 ต้องเท่ากับนิวเคลียร์ ที่มีอยู่ตอนนี้เลยรึเปล่า 1570 01:30:58,703 --> 01:31:02,873 น้ำจะลึก 10 ฟุต หรือ 10,000 ฟุต ก็ทำคนจมน้ำได้ไม่ต่างกัน 1571 01:31:02,916 --> 01:31:04,767 เราถล่มรัสเซียได้แล้ว 1572 01:31:18,527 --> 01:31:20,833 อย่างที่เคยบอก แบบของเทลเลอร์ยัง... 1573 01:31:21,480 --> 01:31:23,486 ใช้งานไม่ได้จริง ตอนเกิดสงคราม 1574 01:31:23,529 --> 01:31:26,213 ระเบิดไฮโดรเจนใช้งานได้แล้วออปปี้ นายก็รู้ 1575 01:31:26,256 --> 01:31:29,160 ผมไม่เชื่อว่าเราควรเอา ทรัพยากรทั้งหมดไปเสี่ยง 1576 01:31:29,203 --> 01:31:32,427 งั้นคุณจะให้ทรูแมน สร้างความเชื่อมั่นกับประชาชนยังไง 1577 01:31:32,470 --> 01:31:34,353 จำกัดการแพร่กระจายอาวุธนิวเคลียร์ 1578 01:31:34,396 --> 01:31:37,313 โดยควบคุมการใช้พลังงานนิวเคลียร์ ระดับนานาชาติ 1579 01:31:37,873 --> 01:31:39,707 หมายถึงเราเป็นรัฐบาลโลกเหรอ? 1580 01:31:39,750 --> 01:31:42,287 เป็นสหประชาชาติตามที่รูสเวลต์ตั้งใจ 1581 01:31:42,380 --> 01:31:45,767 คือ ผมถามว่าทรูแมนควรทำยังไง ใช่มั้ย 1582 01:31:45,810 --> 01:31:46,846 โลกเปลี่ยนไปแล้ว 1583 01:31:46,888 --> 01:31:50,073 ลัทธิคอมมิวนิสต์กำลังคุกคาม ความอยู่รอดของเราอยู่ตอนนี้ 1584 01:31:50,116 --> 01:31:53,607 ลูวิส คุณเข้าใจมั้ย ว่าถ้าเราสร้างระเบิดไฮโดรเจน 1585 01:31:53,650 --> 01:31:55,933 พวกรัสเซีย ก็จะสร้างขึ้นมาด้วยเหมือนกัน 1586 01:31:55,976 --> 01:31:57,760 พวกนั้นกำลังสร้างอยู่แล้วรึเปล่า 1587 01:31:57,803 --> 01:32:00,613 โดยได้รับข้อมูลมาจากสายลับคนนึง ที่ลอสอลามอส 1588 01:32:00,656 --> 01:32:02,713 - ไม่มีสายลับที่ลอสอลามอส - คุณแน่ใจเรอะ 1589 01:32:02,756 --> 01:32:04,740 เราอย่าออกนอกประเด็นเลยดีกว่า 1590 01:32:05,047 --> 01:32:07,893 เราควรใช้โอกาสนี้ ขอความเห็นชอบจากรัสเซีย 1591 01:32:07,936 --> 01:32:09,413 โดยตกลงร่วมกันว่า... 1592 01:32:09,833 --> 01:32:12,620 - จะไม่สร้างระเบิดไฮโดรเจน - นั่นคือเผยว่ามันมีอยู่จริง 1593 01:32:12,663 --> 01:32:15,567 - ซึ่งคุณเชื่อว่าพวกนั้นรู้อยู่แล้ว - เอาล่ะ 1594 01:32:15,880 --> 01:32:17,527 ตอนนี้ผมอยากให้ 1595 01:32:17,570 --> 01:32:21,940 คณะกรรมการเข้าร่วมหารือ เพื่อทำการสรุปข้อแนะนำของพวกเรา 1596 01:32:23,400 --> 01:32:25,627 ผมไม่แน่ใจนะ ถ้าคุณจะเลือกทางนี้ 1597 01:32:25,827 --> 01:32:29,087 เราเป็นคณะกรรมการที่ปรึกษา เราต้องให้คำแนะนำเขา 1598 01:32:34,693 --> 01:32:37,140 ด็อกเตอร์ออปเพนไฮเมอร์ สวัสดี 1599 01:32:37,273 --> 01:32:38,740 ผมวิลเลียม บอร์เดน 1600 01:32:38,860 --> 01:32:41,360 - คณะกรรมการพลังงานนิวเคลียร์ - อ๋อ ครับๆ 1601 01:32:41,613 --> 01:32:43,387 ช่วงสงครามผมเป็นนักบิน 1602 01:32:44,433 --> 01:32:45,587 คืนนึง 1603 01:32:45,630 --> 01:32:47,933 ตอนบินกลับหลังโจมตีเสร็จ 1604 01:32:48,047 --> 01:32:50,447 ผมเห็นภาพที่น่าทึ่ง เหมือนดาวตก 1605 01:32:50,653 --> 01:32:52,993 มันคือจรวด V2 มุ่งหน้าสู่อังกฤษ 1606 01:32:53,620 --> 01:32:55,733 ผมอดคิดไม่ได้ว่า มันจะเป็นยังไง 1607 01:32:55,776 --> 01:32:58,120 ถ้าจรวดของศัตรูติดหัวระเบิด 1608 01:32:59,107 --> 01:33:00,487 นิวเคลียร์ 1609 01:33:08,980 --> 01:33:11,353 ช่วยกันทำให้เรื่องนั้น เป็นไปไม่ได้ก็แล้วกัน 1610 01:33:17,793 --> 01:33:20,340 ออปปี้ผมว่าคุณไม่อยาก งัดกับสเตราส์หรอก 1611 01:33:20,747 --> 01:33:23,007 ถ้าเราทั้งคู่ยืนยัน พวกเขาจะฟัง 1612 01:33:23,393 --> 01:33:27,500 ได้ยินคุณก็เหมือนฟังคำทำนาย แต่ได้ยินสเตราส์เหมือนฟังเสียตัวเอง 1613 01:33:27,543 --> 01:33:29,000 พวกเขาจะเชื่อคำทำนาย 1614 01:33:29,480 --> 01:33:31,067 คำทำนายจะผิดไม่ได้ 1615 01:33:31,347 --> 01:33:32,640 แม้แต่ครั้งเดียว 1616 01:33:32,683 --> 01:33:36,093 คุณกล่าวหาออปเพนไฮเมอร์ว่าบ่อนทำลาย การพัฒนาระเบิดซุปเปอร์ใช่มั้ย 1617 01:33:36,136 --> 01:33:40,286 ผมไม่เคย เป็นผู้ที่ชอบใช้คำว่า บ่อนทำลายพร่ำเพรื่อครับ 1618 01:33:40,647 --> 01:33:42,333 แต่คุณบอร์เดนชอบใช้ 1619 01:33:42,593 --> 01:33:44,153 ที่ผมเข้าใจก็เป็นไปได้ 1620 01:33:44,313 --> 01:33:48,000 คุณบอร์เดนปะติดปะต่อ รายละเอียดพวกนั้นในคำฟ้องได้ยังไง 1621 01:33:48,080 --> 01:33:49,693 เขาไม่ใช้เจ้าหน้าที่รัฐอีกแล้ว 1622 01:33:49,736 --> 01:33:53,620 แต่เหมือนจะยังเข้าถึงแฟ้มข้อมูล ของด็อกเตอร์ออปเพนไฮเมอร์ได้ตลอด 1623 01:33:53,663 --> 01:33:56,320 หรือคุณนิโคลส์ให้สิทธิ์เขา ในการเข้าถึงข้อมูล 1624 01:33:56,363 --> 01:33:58,826 หรือเป็นคนอื่น ที่อยู่ AEC 1625 01:33:58,869 --> 01:34:01,113 นั่นเป็นคำกล่าวหา ที่รุนแรงนะครับท่าน 1626 01:34:01,647 --> 01:34:03,927 คุณตั้งใจจะบอกว่า ด็อกเตอร์ออปเพนไฮเมอร์ 1627 01:34:03,970 --> 01:34:05,913 ไม่ภักดีต่อประเทศชาติใช่มั้ย 1628 01:34:06,267 --> 01:34:10,760 ผมเชื่อมาตลอด และยังเชื่ออยู่ครับ ว่าเขาภักดีต่อสหรัฐอเมริกา 1629 01:34:10,807 --> 01:34:12,073 ผมเชื่อเรื่องนี้ 1630 01:34:12,116 --> 01:34:15,073 และจะเชื่อต่อไป จนเห็นหลักฐาน ที่สรุปได้ว่าเป็นอย่างอื่น 1631 01:34:15,540 --> 01:34:17,967 คุณเชื่อหรือไม่ว่า ด็อกเตอร์ออปเพนไฮเมอร์ 1632 01:34:18,010 --> 01:34:19,713 เป็นภัยต่อความมั่นคง 1633 01:34:21,580 --> 01:34:24,146 การประชุมหารือ ผลกระทบของเครื่องมือต่ออารยธรรม 1634 01:34:28,453 --> 01:34:31,873 ความเห็นผม หลังจากที่ฮิตเลอร์ ได้ยิงหัวตัวเองในบังเกอร์นั่น 1635 01:34:31,916 --> 01:34:35,353 ผมล่ะคิดว่าไม่มีความจำเป็น ต้องเห็นระเบิดนั่นที่ไหนอีก 1636 01:34:35,396 --> 01:34:36,913 นอกจากที่ฐานทดสอบ 1637 01:34:37,567 --> 01:34:38,960 แต่เราก็ต้องคิดกันตลอด 1638 01:34:39,003 --> 01:34:42,893 ว่าวิถีทางจะยังให้ผลลัพท์ ที่ต้องการต่อไปหรือไม่ เพราะว่า 1639 01:34:45,787 --> 01:34:48,473 เยอรมันใกล้ยอมจำนนแล้ว 1640 01:34:50,200 --> 01:34:55,660 ภัยคุกคามใหญ่ต่อมวลมนุษยชาติ ถูกกำจัดแล้ว เป็นผลงานของเรา 1641 01:34:57,820 --> 01:34:59,220 ฮิตเลอร์ตายแล้ว 1642 01:34:59,373 --> 01:35:00,567 เป็นความจริง 1643 01:35:02,240 --> 01:35:03,920 แต่พวกญี่ปุ่นยังสู้ต่อ 1644 01:35:03,963 --> 01:35:05,553 พวกนั้นต้องแพ้แน่นอน 1645 01:35:05,813 --> 01:35:08,493 ถ้าไม่ใช่ทหารเตรียมบุกก็อย่าพูด 1646 01:35:09,660 --> 01:35:11,093 เราจบสงครามนี้ได้ 1647 01:35:11,136 --> 01:35:14,426 แต่จะให้เหตุผลในการ ใช้อาวุธนี้กับผู้คนยังไงล่ะครับ 1648 01:35:17,607 --> 01:35:19,147 เราคือนักกฤษฎี 1649 01:35:19,860 --> 01:35:21,007 ถูกมั้ย 1650 01:35:21,893 --> 01:35:23,520 เราวาดภาพอนาคต 1651 01:35:23,563 --> 01:35:25,093 และภาพวาดของเรา 1652 01:35:25,440 --> 01:35:26,613 ทำให้เรากลัว 1653 01:35:27,267 --> 01:35:29,700 พวกเขาจะไม่กลัวมัน จนกว่าจะเข้าใจมัน 1654 01:35:29,743 --> 01:35:32,393 และพวกเขาจะไม่เข้าใจมัน จนกว่าจะได้ใช้มัน 1655 01:35:32,533 --> 01:35:35,959 เมื่อโลกได้รู้ความลับอันน่ากลัว ของลอสอลามอส 1656 01:35:36,280 --> 01:35:40,053 งานของเราที่นี่จะรับรองสันติภาพ ที่มนุษย์ไม่เคยเห็น 1657 01:35:40,096 --> 01:35:41,666 สันติภาพที่อยู่บนพื้นฐาน 1658 01:35:41,708 --> 01:35:45,447 ของความร่วมมือระดับประเทศ ที่รูสเวลต์วาดฝันนั้นเอาไว้ 1659 01:35:50,333 --> 01:35:51,440 คืบหน้ามั้ย 1660 01:35:51,483 --> 01:35:53,613 สองปีกับเงินหนึ่งพันล้านดอลลาร์ 1661 01:35:54,346 --> 01:35:55,940 มันตีเป็นราคายาก 1662 01:35:55,983 --> 01:35:59,247 ยากตรงไหนค่าใช้จ่ายมีแต่เพิ่ม ประชากรล้นเมืองแล้วด้วย 1663 01:35:59,453 --> 01:36:01,893 ปีแรก มีเด็กคลอดไปแล้ว 80 คน 1664 01:36:02,093 --> 01:36:04,139 ปีนี้มีสิบคนต่อเดือน 1665 01:36:04,680 --> 01:36:07,247 การคุมกำเนิดนอกขอบเขตอำนาจของผม 1666 01:36:08,187 --> 01:36:09,627 - ชัดเลย - ท่านผู้พัน 1667 01:36:15,020 --> 01:36:16,293 ก้มหน้า 1668 01:36:16,336 --> 01:36:18,413 นี่ทุกคน ฟุกส์ ก้มหน้า 1669 01:36:25,693 --> 01:36:27,187 คราวนี้แหละ 1670 01:36:27,230 --> 01:36:30,020 ผมต้องการระเบิดสองลูก จะได้เมื่อไหร่ 1671 01:36:32,573 --> 01:36:33,753 กันยายน 1672 01:36:34,093 --> 01:36:35,273 กรกฏา 1673 01:36:35,480 --> 01:36:37,433 นั่นเยี่ยมไปเลยทุกคน 1674 01:36:37,820 --> 01:36:38,987 สิงหา 1675 01:36:39,380 --> 01:36:40,840 กรกฏา 1676 01:36:41,213 --> 01:36:43,013 ทดสอบกรกฏา 1677 01:36:43,056 --> 01:36:44,627 และผมต้องการน้องผม 1678 01:36:48,373 --> 01:36:49,953 แฟรงค์รู้จักที่นี่ดี 1679 01:36:49,996 --> 01:36:52,907 เขาไม่สนใจการเมือง ทำงานกับลอว์เรนซ์มาสองปีแล้ว 1680 01:37:00,240 --> 01:37:02,173 เรียกการทดสอบนี้ว่าอะไร 1681 01:37:03,493 --> 01:37:06,900 "ทุบหัวใจฆ่า พระเจ้าสามองค์" 1682 01:37:07,040 --> 01:37:08,120 อะไรนะ? 1683 01:37:09,773 --> 01:37:11,100 ทรินิตี้ 1684 01:37:18,667 --> 01:37:19,799 คุณยืนกรานยว่า 1685 01:37:19,841 --> 01:37:22,200 จะพาแฟรงค์น้องชาย ซึ่งเป็นคอมมิวนิสต์เข้าไป 1686 01:37:22,243 --> 01:37:23,573 อดีตคอมมิวนิสต์ 1687 01:37:23,893 --> 01:37:26,213 คุณพาอดีตคอมมิวนิสต์เข้าไป 1688 01:37:26,287 --> 01:37:29,780 ในโครการของกลาโหม ที่เป็นความลับและสำคัญที่สุดของชาติ 1689 01:37:29,823 --> 01:37:32,533 ผมรู้ว่าน้องชายผมไว้ใจได้ อย่างแน่นอน 1690 01:37:32,993 --> 01:37:36,280 คุณคิดว่าการตัดสินใจของคุณ ถูกต้องแล้วว่าคุณจะไว้ใจใครได้ 1691 01:37:36,753 --> 01:37:38,227 ฟุกส์ ก้มหน้า 1692 01:37:38,493 --> 01:37:40,307 โอเคทุกคน เตรียมพร้อมนะ 1693 01:37:49,773 --> 01:37:51,273 คงได้เรียนรู้บางอย่างนะ 1694 01:37:51,316 --> 01:37:53,313 ใช่ เราเรียนรู้ว่า ต้องอยู่ให้ไกลกว่านี้ 1695 01:37:53,356 --> 01:37:54,867 ดีแล้วที่คิดออกได้เร็ว 1696 01:37:54,920 --> 01:37:57,587 เราจะไปวอชิงตันตอนเช้า ไปบอกวันพวกเขา 1697 01:38:13,153 --> 01:38:15,093 มาไกลจากชิคาโก้เลยนะลีโอ 1698 01:38:15,136 --> 01:38:18,027 ถ้าเราไม่ทำตอนนี้ พวกเขาจะใช้สิ่งนี้กับญี่ปุ่น 1699 01:38:18,333 --> 01:38:21,093 เรานัดหมายกับทรูแมนไว้ แต่มีคนสั่งระงับ 1700 01:38:21,547 --> 01:38:23,873 คุณกำลังจะไปเจอกับรมต.สงคราม 1701 01:38:23,916 --> 01:38:27,900 แค่เพราะเราเป็นคนสร้างมัน ไม่ได้แปลว่าเรากำหนดวิธีใช้มันได้ 1702 01:38:28,240 --> 01:38:29,913 ประวัติศาสตร์จะตัดสินเรา 1703 01:38:31,187 --> 01:38:33,307 ในชิคาโก้เรารวบรวมคำร้องอยู่ 1704 01:38:33,593 --> 01:38:35,826 ผมจะ ผมจะไม่ทำถึงขั้นนั้น 1705 01:38:40,867 --> 01:38:43,840 - คุณห่วงอะไร เดี๋ยวผมบอกต่อให้ - ที่ผมห่วงน่ะเหรอ 1706 01:38:44,240 --> 01:38:45,660 เยอรมันแพ้แล้ว 1707 01:38:45,787 --> 01:38:49,673 - ญี่ปุ่นจะไม่ออกหน้าอยู่ฝ่ายเดียว - คุณรู้ได้ยังไง คุณลากพวกเราเข้ามา 1708 01:38:49,780 --> 01:38:52,860 คุณกับไอน์สไตน์เขียนจดหมายถึง รูสเวลต์ว่าเราสร้างระเบิดได้ 1709 01:38:52,909 --> 01:38:53,959 เพื่อเอาไว้ยิงเยอรมัน 1710 01:38:54,001 --> 01:38:56,872 เราไม่ผลิตอาวุธ ไว้ใช้กับชาติเดียว ซีลาร์ด 1711 01:38:56,915 --> 01:38:59,313 - ออปปี้คุณต้องช่วยนะ - เฟอร์มี่ประชุมอยู่ 1712 01:38:59,356 --> 01:39:01,127 - ลอว์เรนซ์ก็ประชุม - นั่นไม่ใช่คุณ 1713 01:39:01,170 --> 01:39:03,233 คุณน่ะเป็นนักขายที่ยอดเยี่ยม 1714 01:39:03,413 --> 01:39:05,527 คุณจะโน้มน้าวให้ใครเชื่ออะไรก็ได้ 1715 01:39:06,820 --> 01:39:08,167 แม้แต่ตัวคุณเอง 1716 01:39:08,926 --> 01:39:10,093 ขอตัว 1717 01:39:10,953 --> 01:39:14,000 ทะเลเพลิงในโตเกียว คร่าชีวิตผู้คนไปนับแสน 1718 01:39:14,247 --> 01:39:15,733 ส่วนใหญ่เป็นพลเรือน 1719 01:39:16,920 --> 01:39:20,307 ผมกังวลที่อเมริกาทำแบบนี้ แล้วไม่มีใครคัดค้าน 1720 01:39:20,350 --> 01:39:23,800 เพิลฮาเบอร์กับสามปีของความขัดแย้ง อันโหดร้ายในแปซิฟิก 1721 01:39:23,843 --> 01:39:26,467 เราได้เสียงสนับสนุน จากชาวอเมริกันมากมาย 1722 01:39:26,580 --> 01:39:28,407 มากจนทิ้งระเบิดนิวเคลียร์ได้เรอะ? 1723 01:39:28,450 --> 01:39:31,773 ระเบิดเอบอมพ์อาจไม่สร้าง ความเสียหายมากเท่ากับที่โตเกียว 1724 01:39:32,173 --> 01:39:33,620 เราคาดการณ์อะไรอยู่ 1725 01:39:33,663 --> 01:39:35,653 ในเมืองขนาดกลางคงจะ... 1726 01:39:36,147 --> 01:39:38,520 เสียชีวิตสองหรือสามหมื่นคน 1727 01:39:38,563 --> 01:39:39,613 ใช่ แต่ว่า 1728 01:39:39,656 --> 01:39:44,460 เราไม่ควรประเมินผลกระทบทางจิตใจ ที่เกิดจากระเบิดนิวเคลียร์ต่ำเกินไป 1729 01:39:44,820 --> 01:39:48,093 เพลิงที่โหมกระหน่ำ ที่สูงกว่า 10,000 ฟุต 1730 01:39:48,573 --> 01:39:51,773 การกระจายของรังสีนิวตรอนอันตราย ในทุกทิศทาง 1731 01:39:51,893 --> 01:39:53,127 เกิดจาก 1732 01:39:53,413 --> 01:39:54,820 อุปกรณ์ชิ้นเดียว 1733 01:39:54,863 --> 01:39:58,493 ที่ทิ้งจากเครื่องบิน B-29 ระเบิดนิวเคลียร์ 1734 01:39:59,387 --> 01:40:02,220 จะเปิดเผยพลังอำนาจอันน่าเกรงขาม 1735 01:40:02,713 --> 01:40:05,293 ถ้านั่นเป็นจริง ก็คงเป็นอันสิ้นสุด 1736 01:40:05,467 --> 01:40:07,260 สงครามโลกครั้งที่สองจะจบ 1737 01:40:07,493 --> 01:40:09,067 คนของเราจะได้กลับบ้าน 1738 01:40:09,420 --> 01:40:10,747 แล้วเป้าหมายล่ะ 1739 01:40:11,580 --> 01:40:13,533 ไม่มีตรงไหนใหญ่พอ 1740 01:40:13,687 --> 01:40:19,380 อาจจะเป็น โรงงานอาวุธสำคัญที่ มีพวกคนงานอยู่ใกล้ๆ 1741 01:40:19,423 --> 01:40:22,433 เราออกคำเตือน เพื่อลดการบาดเจ็บ ล้มตายของพลเรือนได้ 1742 01:40:22,627 --> 01:40:25,020 พวกนั้น คงจะยิงทุกอย่างที่มีใส่เรา 1743 01:40:25,207 --> 01:40:26,720 ซึ่งผมจะอยู่บนเครื่องนั้นด้วย 1744 01:40:26,763 --> 01:40:29,687 แต่ถ้าเราออกอากาศแล้ว ข่าวมันไปไม่ถึง 1745 01:40:29,730 --> 01:40:32,367 ก็คงหมดโอกาส ที่พวกญี่ปุ่นจะยอมแพ้ก่อน 1746 01:40:32,560 --> 01:40:35,612 ไม่มีวิธีทำให้ญี่ปุ่น เห็นประสิทธิภาพของระเบิด 1747 01:40:35,654 --> 01:40:36,953 เพื่อให้พวกเขายอมแพ้เหรอ 1748 01:40:36,996 --> 01:40:40,100 เราตั้งใจสาธิตให้พวกเขาได้เห็น อย่างชัดเจนที่สุด 1749 01:40:40,380 --> 01:40:43,373 สองครั้ง ครั้งแรกเพื่อแสดงศักยภาพ 1750 01:40:43,416 --> 01:40:45,732 ครั้งที่สองเพื่อให้เห็น ว่าเราทำอีกได้เรื่อยๆ 1751 01:40:45,774 --> 01:40:46,953 จนกว่าจะยอมแพ้ 1752 01:40:47,153 --> 01:40:49,767 เรามีรายชื่อเมืองให้เลือก 12 เมือง 1753 01:40:50,273 --> 01:40:51,860 โทษที 11 1754 01:40:52,433 --> 01:40:54,372 ผมขอเอาเกียวโตออกจากรายชื่อ 1755 01:40:54,414 --> 01:40:56,940 เพราะมีความสำคัญ ทางวัฒนธรรมกับคนญี่ปุ่น 1756 01:40:58,067 --> 01:41:00,387 อีกอย่าง ผมกับภรรยาฮันนีมูนที่นั่น 1757 01:41:00,873 --> 01:41:02,653 เป็นเมืองที่งดงามมาก 1758 01:41:06,027 --> 01:41:07,647 ขอพูดให้เข้าใจง่ายๆ นะ 1759 01:41:07,690 --> 01:41:10,093 จากข่าวกรองที่ผมเล่าให้คุณฟังไม่ได้ 1760 01:41:10,193 --> 01:41:12,153 พวกคนญี่ปุ่นจะไม่ยอมแพ้ 1761 01:41:12,493 --> 01:41:14,107 ไม่ว่าจะยังไงก็ตาม 1762 01:41:14,200 --> 01:41:17,533 หากเราไม่ประสบความสำเร็จ ในการยกพลบุกญี่ปุ่น 1763 01:41:18,113 --> 01:41:20,953 คนนับไม่ถ้วนจะต้องตาย ทั้งอเมริกันและญี่ปุ่น 1764 01:41:21,280 --> 01:41:24,980 การใช้ระเบิดนิวเคลียร์ กับเมืองของญี่ปุ่น จะช่วยคนได้ 1765 01:41:25,053 --> 01:41:27,193 ถ้าเราดำรงไว้ซึ่งคุณธรรมล่ะ 1766 01:41:27,740 --> 01:41:28,747 ยังไงเหรอ? 1767 01:41:28,790 --> 01:41:30,533 ถ้าเราใช้สิ่งนี้โดยไม่บอกพันธมิตร 1768 01:41:30,576 --> 01:41:33,393 เขาจะมองว่าเราเป็นภัยคุกคาม ทุกชาติจะแข่งกันสร้างอาวุธ 1769 01:41:33,720 --> 01:41:35,833 เราเปิดเผยกับพวกโซเวียตได้แค่ไหน? 1770 01:41:35,876 --> 01:41:37,152 ปิดบังไว้เป็นความลับ 1771 01:41:37,194 --> 01:41:40,020 ก็ไม่สามารถหยุดโซเวียต จากการพัฒนานิวเคลียร์หรอก 1772 01:41:40,063 --> 01:41:42,213 เรารู้ว่าพวกนั้นไม่มียูเรเนียม 1773 01:41:42,256 --> 01:41:45,100 คุณรู้มาผิดแล้ว ระเบิดรัสเซียก็แค่รอเวลาเกิด 1774 01:41:45,143 --> 01:41:48,580 งั้นแผนงานยังคงต้องดำเนินต่อ แบบเต็มสูบหลังจบสงคราม 1775 01:41:49,420 --> 01:41:51,347 รมต.สติมสัน ผมขออนุญาต 1776 01:41:51,390 --> 01:41:55,513 ไม่ใช่นักวิทยาศาตร์ทุกคน ในโปรเจคที่เห็นตรงกัน 1777 01:41:55,556 --> 01:41:58,140 ที่จริงนี่อาจเป็นช่วงให้พิจารณา ความเห็นอื่น 1778 01:41:58,613 --> 01:42:01,580 - ถ้าคุณบอก- - โปรเจคแมนฮัตตันมีปัญหาแต่เริ่ม 1779 01:42:01,623 --> 01:42:05,300 เพราะว่า นักวิทยาศาสตร์บางคน ทำตัวน่าสงสัย 1780 01:42:05,487 --> 01:42:06,847 และไม่ชัดเจนว่าภักดี 1781 01:42:06,890 --> 01:42:08,887 หนึ่งในนั้นขอเข้าพบประธานาธิบดี 1782 01:42:08,930 --> 01:42:10,513 ใช่เราต้องการพวกเขา 1783 01:42:10,580 --> 01:42:14,339 แต่ทันทีที่เป็นไปได้ เราควรตัด นักวิทยาศาสตร์พวกนี้ออกจากโปรเจค 1784 01:42:14,381 --> 01:42:15,700 เห็นด้วยมั้ยด็อกเตอร์ 1785 01:42:17,213 --> 01:42:19,247 ถ้าเลี่ยงระเบิดพวกรัสเซียไม่ได้ 1786 01:42:19,680 --> 01:42:22,787 ก็ควรเชิญหัวกะทิของเขา มาเข้าทรินิตี้มั้ย 1787 01:42:22,830 --> 01:42:26,447 ท่านประธานาธิบดีทรูแมน ไม่อยากให้ใครมีความคาดหวังว่า 1788 01:42:26,490 --> 01:42:29,127 สตาลินจะมาเข้าร่วม ในโครงการนิวเคลียร์หรอก 1789 01:42:29,387 --> 01:42:33,000 แจ้งให้ท่านทราบความก้าวหน้า และนำเสนอหนทางในการชนะสงคราม 1790 01:42:33,043 --> 01:42:34,940 อย่าสัญญาอะไรที่ทำไม่ได้ 1791 01:42:34,983 --> 01:42:38,906 และการประชุมพอตส์ดัมเดือนกรกฏา คือโอกาสสุดท้ายที่ท่านประธานาธิบดี 1792 01:42:38,949 --> 01:42:40,386 จะเจรจาได้ 1793 01:42:41,200 --> 01:42:43,180 คุณจะทำสำเร็จก่อนวันนั้นมั้ย 1794 01:42:44,007 --> 01:42:45,247 แน่นอนครับ 1795 01:42:45,290 --> 01:42:47,240 เราจะทดสอบยิงก่อนการประชุม 1796 01:42:52,020 --> 01:42:53,393 ฐานสังเกตุการณ์ 1797 01:42:53,436 --> 01:42:56,140 ศูนย์กลางการทดลองระเบิด อยู่ที่ 10,000 หลา 1798 01:42:56,183 --> 01:42:58,493 ทางทิศเหนือ ใต้ และตะวันตก 1799 01:42:58,536 --> 01:43:01,033 - จะจุดจากตรงไหน - 10,000 หลาทางทิศใต้ 1800 01:43:01,593 --> 01:43:05,167 และฐานหลักจะอยู่ 10 ไมล์ ทางทิศใต้ ตรงนี้ 1801 01:43:05,210 --> 01:43:10,640 แล้วก็มีฐานสังเกตุการณ์อีกจุดนึง ที่อยู่ไกลไปอีก 20 ไมล์ บนเนินเขา 1802 01:43:10,683 --> 01:43:12,920 นั่นอะไรแฟรงค์ แนวพวกนั้นคืออะไร 1803 01:43:13,051 --> 01:43:16,927 กองทัพขอให้ใส่แนวไฟ ให้เครื่องบิน B29 1804 01:43:16,970 --> 01:43:19,185 B29 อะไร ระเบิดอยู่บนหอคอย 1805 01:43:19,228 --> 01:43:22,321 พวกเขาอยากยืนยันระยะปฏิบัติการ ที่ปลอดภัยของเครื่องบิน 1806 01:43:22,364 --> 01:43:23,556 นั่นมันเสี่ยงมาก 1807 01:43:23,599 --> 01:43:27,113 ดีกว่าเอาไปทิ้งที่ญี่ปุ่น แล้วเราคำนวณรัศมีระเบิดผิด ใช่มั้ย 1808 01:43:27,265 --> 01:43:29,658 อย่าให้พวกเขาทำเราช้า วันที่ 15 ก็ยิงแล้ว 1809 01:43:29,701 --> 01:43:32,489 - 15 เหรอ นั่นมัน- - วันที่ 15 1810 01:43:33,748 --> 01:43:35,030 วันที่ 15 1811 01:43:36,104 --> 01:43:40,034 ผมจะอยู่ที่จุดสังเกตุการณ์ฝั่งใต้ กับแฟรงค์และคิสตี้คาวสกี้ 1812 01:43:40,462 --> 01:43:43,025 พวกคุณไปประจำที่ฐานหลัก 1813 01:43:43,068 --> 01:43:45,797 ฐานตะวันตก หรือว่าที่ไกลออกไป 1814 01:43:55,947 --> 01:43:57,910 โว้วๆๆ ระวังมีดนั่นด้วย 1815 01:44:00,899 --> 01:44:02,781 นั่นเป็นระยะที่ปลอดภัยใช่มั้ย 1816 01:44:03,284 --> 01:44:04,884 ขึ้นอยู่กับการคำนวณของคุณ 1817 01:44:04,927 --> 01:44:08,076 ถึงเวลาเอางานมาบังหน้าแล้วฮันส์ โชคดีนะ 1818 01:44:37,828 --> 01:44:39,480 แล้วเรื่องกัมมันตรังสีล่ะ 1819 01:44:39,530 --> 01:44:42,553 ถ้าลมไม่แรงมันควรหมดไป ภายในสองหรือสามไมล์ 1820 01:44:42,596 --> 01:44:44,606 มาตรการในการอพยพมีแล้ว 1821 01:44:44,791 --> 01:44:48,050 แต่เราอยากได้อากาศดีๆ จะได้มองเห็นชัดๆ 1822 01:44:49,224 --> 01:44:50,513 ทุกคนออกไป 1823 01:45:00,690 --> 01:45:02,483 เราจะยิงคืนวันที่ 15 1824 01:45:02,596 --> 01:45:05,433 เส้นตายมันกระชั้น ฉะนั้นถ้าใครมีอะไรจะพูด 1825 01:45:05,476 --> 01:45:07,064 พูดออกมาเลย 1826 01:45:07,703 --> 01:45:08,785 โอเค หยุดๆ 1827 01:45:08,945 --> 01:45:10,923 กลิ้่งเบาะมา 1828 01:45:11,003 --> 01:45:12,610 เอาเบาะมารองไว้ด้านล่าง 1829 01:45:30,098 --> 01:45:32,586 ทดสอบการระเบิดข้างใน ไปด้วยเลยมั้ยเนี่ย 1830 01:45:34,364 --> 01:45:35,890 ก็ไม่เสียหาย 1831 01:45:35,933 --> 01:45:37,184 เอาเลย 1832 01:45:38,088 --> 01:45:40,153 มีอย่างอื่นอีกมั้ย ที่อาจเป็นตัวสรุป 1833 01:46:15,121 --> 01:46:16,862 กำลังจะเริ่มแล้วใช่มั้ย 1834 01:46:18,738 --> 01:46:20,338 ผมจะส่งข้อความมา 1835 01:46:20,972 --> 01:46:22,490 ถ้าเป็นไปตามแผน 1836 01:46:23,883 --> 01:46:25,505 ก็ "เก็บผ้าเข้าบ้าน" 1837 01:46:29,148 --> 01:46:30,474 รอเบิร์ต 1838 01:46:33,399 --> 01:46:34,902 ขอให้สำเร็จนะ 1839 01:47:40,753 --> 01:47:44,175 ออปปี้ แรงระเบิดน้อยมาก แค่สามกิโลตัน 1840 01:47:44,218 --> 01:47:46,607 - เทลเลอร์แทงว่า 45 - 20 1841 01:47:46,650 --> 01:47:49,081 ระเบิด TNT อยู่ที่ 20,000 ตันแล้ว 1842 01:47:49,124 --> 01:47:52,330 มีใครอยากแทงกั๊ก เรื่องการลุกไหม้ ในชั้นบรรยากาศอีกบ้างมั้ย 1843 01:47:54,855 --> 01:47:56,625 จะบอกว่าต้องรออีกเรอะ 1844 01:47:56,668 --> 01:47:58,044 รอบคอบไว้จะดีกว่า 1845 01:47:58,087 --> 01:47:59,982 ที่ฐานอากาศเป็นแบบนี้รึเปล่า 1846 01:48:05,128 --> 01:48:07,573 เบเธอร์บอกว่าทดสอบ การระเบิดข้างในล้มเหลว 1847 01:48:07,616 --> 01:48:08,641 ฮัลโหลฮันส์ 1848 01:48:08,893 --> 01:48:10,175 เขาอยู่นี่ 1849 01:48:10,767 --> 01:48:11,967 ใช่ 1850 01:48:14,673 --> 01:48:16,547 - เขาผิดรึเปล่า - ไม่ 1851 01:48:16,590 --> 01:48:18,175 - ไม่เรอะ? - ไม่ 1852 01:48:19,150 --> 01:48:20,927 งั้นเราจะยิงแล้วใช่มั้ย 1853 01:48:21,087 --> 01:48:22,784 - ไม่ - เหตุผลล่ะ? 1854 01:48:22,827 --> 01:48:26,794 ผมบอกไม่ได้ ผมแค่รู้ว่าเลนส์ระเบิดจะได้ผล 1855 01:48:26,837 --> 01:48:29,658 ถ้าเรายิงตัวจุดชนวน แล้วมันไม่ก่อให้เกิดปฏิกิริยา 1856 01:48:29,701 --> 01:48:32,680 เวลาสองปีกับพลูโตเนียมจะสูญเปล่า ไปกับผืนทราย 1857 01:48:32,723 --> 01:48:36,147 งั้นผมขอพนันด้วยเงินเดือน ทั้งเดือนของผม ว่าจะสำเร็จ 1858 01:48:36,945 --> 01:48:38,160 ให้ตายสิ 1859 01:48:44,653 --> 01:48:48,135 ลมแรงที่มีจุดศูนย์กลางไม่ใช่ฝน มีฟ้าฝ่าไปทั่ว 1860 01:48:48,178 --> 01:48:49,564 ถึงเวลาบอกคนของคุณรึยัง 1861 01:48:49,606 --> 01:48:52,887 ว่าให้อยู่ห่างจากโครงเหล็ก ที่มีระเบิดนิวเคลียร์นั่น 1862 01:48:56,036 --> 01:48:57,732 ไปฐานสังเกตุการณ์ฝั่งใต้กัน 1863 01:48:57,775 --> 01:49:00,386 - ให้เขาออกมาก่อน - ค่อยตัดสินใจที่นั่นกันก็ได้ 1864 01:49:06,013 --> 01:49:08,139 ทีมงานไม่ได้นอนมาสองคืนแล้ว 1865 01:49:08,189 --> 01:49:10,133 ถ้ายกเลิกดูแลระเบิดให้ด้วย 1866 01:49:10,176 --> 01:49:13,067 - เราคงหายกันไปหลายสัปดาห์ - มันจะไม่ทันประชุมพอตส์ดัมน่ะสิ 1867 01:49:13,129 --> 01:49:16,440 ผมต้องส่งข่าวถึงทรูแมนก่อนเจ็ดโมง เวลาเหลือน้อยแล้ว 1868 01:49:16,483 --> 01:49:18,895 - นี่มันบ้าอะไรกัน - ฝนตก ลมแรง ฟ้าแลป 1869 01:49:18,938 --> 01:49:21,000 - อีกนานแค่ไหน - ใครจะไปรู้เล่า 1870 01:49:21,043 --> 01:49:22,591 มันจะหยุดก่อนรุ่งสาง 1871 01:49:22,634 --> 01:49:24,197 - รู้ได้ยังไง - ผมรู้จักที่นี่ 1872 01:49:24,240 --> 01:49:27,167 มันจะหยุดก่อนรุ่งสาง ก่อนถึงรุ่งสาง มันต้องหยุดแน่ 1873 01:49:27,310 --> 01:49:29,773 เขาอาจพูดถูก กำหนดให้ค้างไว้ก่อนดีกว่า 1874 01:49:29,816 --> 01:49:31,084 ตีห้าครึ่ง 1875 01:49:31,127 --> 01:49:33,571 ถ้าถึงเวลามันไม่หยุด ผมจับคุณถ่วงน้ำแน่ 1876 01:49:33,614 --> 01:49:35,887 - แฟรงค์ บอกทุกคน ตีห้าครึ่ง - ตีห้าครึ่ง 1877 01:49:35,930 --> 01:49:37,201 ตีห้าครึ่ง 1878 01:49:39,671 --> 01:49:41,182 สามปี 1879 01:49:41,517 --> 01:49:44,673 คนสี่พันคน เงินสองพันล้านดอลล่าร์ 1880 01:49:44,988 --> 01:49:46,455 ถ้ามันไม่สำเร็จ 1881 01:49:46,921 --> 01:49:48,455 เราจบเห่ทั้งคู่ 1882 01:49:51,036 --> 01:49:53,265 ผมขอแทงว่าสามกิโลตัน 1883 01:49:53,964 --> 01:49:56,105 น้อยกว่านี้คงไม่รู้ว่ามันคืออะไร 1884 01:49:56,753 --> 01:50:00,345 เฟอร์มีพูดถึงการลุกไหม้ ในชั้นบรรยากาศ มันคืออะไร 1885 01:50:00,388 --> 01:50:03,844 เราเคยคิดกันว่า ปฏิกิริยาลูกโซ่ จากอุปกรณ์นิวเคลียร์ 1886 01:50:03,887 --> 01:50:05,295 จะระเบิดไม่หยุด 1887 01:50:06,169 --> 01:50:08,176 แล้วเกิดไฟเผาชั้นบรรยากาศ 1888 01:50:08,219 --> 01:50:11,099 แล้วทำไมเฟอร์มีถึงยังจะแทงกั๊ก เรื่องนั้นล่ะ 1889 01:50:11,367 --> 01:50:13,353 เรียกมันว่า ตลกร้ายแล้วกัน 1890 01:50:16,259 --> 01:50:18,400 เดี๋ยวก่อน นี่คุณกำลังจะบอกว่า 1891 01:50:18,587 --> 01:50:20,920 เมื่อเรากดปุ่มนั้นลงไปแล้ว 1892 01:50:21,034 --> 01:50:24,316 - เราอาจจะทำลายโลกได้เรอะ? - งานวิจัยสามปีที่ผ่านมา 1893 01:50:24,359 --> 01:50:25,975 ไม่ได้สรุปเอาไว้อย่างนั้น 1894 01:50:26,345 --> 01:50:29,506 นอกจากจะเกิดเหตุการณ์ ที่เกินความคาดหมาย 1895 01:50:29,739 --> 01:50:32,473 - มีโอกาสแค่ไหน - โอกาสเกือบเป็นศูนย์ 1896 01:50:33,467 --> 01:50:35,000 เกือบเป็นศูนย์เรอะ? 1897 01:50:35,902 --> 01:50:37,880 จะเอาอะไรจากทฤษฎีล่ะ 1898 01:50:39,738 --> 01:50:42,182 โอกาสเป็นศูนย์ จะดีกว่ามาก 1899 01:50:45,224 --> 01:50:49,680 รออีกแค่ 1 ชัวโมง 58 นาที 1900 01:50:50,313 --> 01:50:51,794 เราก็จะรู้ 1901 01:50:57,735 --> 01:50:59,098 ฝนซาแล้ว 1902 01:51:11,995 --> 01:51:15,493 กลุ่มจัดเตรียมออกจากจุด มุ่งหน้ามานี่แล้ว กำลังกดสวิตช์ 1903 01:51:15,536 --> 01:51:18,455 หันหัวรบ เตรียมพร้อมอพยพฉุกเฉิน 1904 01:51:40,068 --> 01:51:41,898 เอาแว่นป้องกันไปด้วย! 1905 01:51:43,610 --> 01:51:45,656 ทุกคนเอาแว่นป้องกันไปด้วย! 1906 01:52:36,791 --> 01:52:38,154 20 นาที 1907 01:52:42,043 --> 01:52:43,450 20 นาที! 1908 01:52:54,609 --> 01:52:56,016 20 นาทีแล้ว 1909 01:52:58,978 --> 01:53:00,422 ไว้ที่ขา 1910 01:53:02,105 --> 01:53:03,898 - ไฟย์แมน - ไม่ต้อง 1911 01:53:04,267 --> 01:53:06,613 กระจกนี่ หยุดแสง UV 1912 01:53:06,656 --> 01:53:08,428 แล้วอะไรจะหยุดกระจก 1913 01:53:09,979 --> 01:53:12,342 ผมจะไปที่ฐาน โชคดีนะ 1914 01:53:13,289 --> 01:53:14,556 รอเบิร์ต 1915 01:53:15,803 --> 01:53:17,462 อย่าทำให้โลกระเบิดล่ะ 1916 01:53:29,327 --> 01:53:30,564 ดูเข็มนั่นเอาไว้ 1917 01:53:30,607 --> 01:53:32,095 ถ้าตัวจุดชนวนไม่ชาร์จ 1918 01:53:32,138 --> 01:53:35,792 หรือแรงดันไฟตก ต่ำว่าหนึ่งโวลต์ ให้กดปุ่มนั้น แล้วยกเลิก 1919 01:53:35,835 --> 01:53:37,151 เข้าใจมั้ย 1920 01:53:37,206 --> 01:53:38,832 เข้าใจ 1921 01:53:45,806 --> 01:53:48,354 สองนาทีก่อนการจุดระเบิด 1922 01:53:48,397 --> 01:53:50,047 ทุกคนหมอบลง 1923 01:53:50,090 --> 01:53:53,222 อย่าหันไปจนกว่าจะเห็น แสงสะท้อนบนเนินเขา 1924 01:53:54,188 --> 01:53:57,305 มองดูการระเบิด ผ่านแว่นป้องกันของคุณเท่านั้น 1925 01:53:57,348 --> 01:54:00,117 90 วินาทีก่อนการจุดระเบิด 1926 01:54:01,027 --> 01:54:04,130 80 วินาทีก่อนการจุดระเบิด 1927 01:54:04,520 --> 01:54:06,120 ซึมเข้าไปรึยัง? 1928 01:54:06,665 --> 01:54:08,102 ก็ซึมอยู่นะ 1929 01:54:14,343 --> 01:54:17,573 60 วินาทีก่อนการจุดระเบิด 1930 01:54:32,047 --> 01:54:34,462 เรื่องพวกนี้มันบีบคั้นจริงๆ 1931 01:54:34,505 --> 01:54:36,207 30 วินาที 1932 01:54:41,133 --> 01:54:42,980 ตัวคุมอาวุธพร้อมแล้ว 1933 01:54:52,840 --> 01:54:54,233 17 1934 01:54:54,276 --> 01:54:55,563 16 1935 01:54:55,876 --> 01:54:57,127 15 1936 01:54:57,421 --> 01:54:58,636 14 1937 01:54:59,415 --> 01:55:00,659 13 1938 01:55:01,037 --> 01:55:02,370 12 1939 01:55:02,732 --> 01:55:03,895 11 1940 01:55:04,388 --> 01:55:05,573 สิบ 1941 01:55:06,457 --> 01:55:07,605 เก้า 1942 01:55:08,439 --> 01:55:09,505 แปด 1943 01:55:10,944 --> 01:55:11,958 เจ็ด 1944 01:55:13,211 --> 01:55:14,285 หก 1945 01:55:16,036 --> 01:55:17,065 ห้า 1946 01:55:18,999 --> 01:55:20,295 สี่ 1947 01:55:21,557 --> 01:55:22,616 สาม 1948 01:55:24,062 --> 01:55:25,233 สอง 1949 01:55:26,465 --> 01:55:27,495 หนึ่ง... 1950 01:57:00,280 --> 01:57:02,524 "บัดนี้ข้ากลายเป็นความตาย 1951 01:57:05,101 --> 01:57:06,812 ผู้ทำลายล้างโลก" 1952 01:57:40,098 --> 01:57:41,713 มันได้ผล 1953 01:58:16,603 --> 01:58:18,662 จ่ายมาสิบเหรียญซะดีๆ 1954 01:58:20,899 --> 01:58:22,484 เอามาสิ 1955 01:58:22,527 --> 01:58:23,938 ผมยินดีจ่ายให้เลย 1956 01:58:26,564 --> 01:58:28,105 คุณทำได้ 1957 01:59:05,212 --> 01:59:07,004 ต่อสายไปพอร์สดัมเดี๋ยวนี้ 1958 01:59:18,637 --> 01:59:21,525 - ส่งข้อความหาคิตตี้ - แต่เราพูดอะไรไม่ได้นะ 1959 01:59:21,568 --> 01:59:23,215 บอกว่า "เก็บผ้าเข้าบ้าน" 1960 01:59:38,382 --> 01:59:40,322 - ฮัลโหล - คิตตี้ 1961 01:59:40,365 --> 01:59:42,760 อะไรนะ ชาร์ล็อต ชาร์ล็อต ว่ามาเลย 1962 01:59:43,090 --> 01:59:47,579 รอเบิร์ตบอกว่า ไม่รู้สิ เขาบอกว่า ให้บอกคุณว่า "เก็บผ้าเข้าบ้าน" 1963 01:59:50,437 --> 01:59:51,615 คิตตี้? 1964 02:00:02,858 --> 02:00:06,028 ถ้าจุดระเบิดที่ความสูงกว่านี้ คงจะไม่แรงได้เท่านี้ 1965 02:00:06,301 --> 02:00:08,367 ด้วยความเคารพด็อกเตอร์ออปเพนไฮเมอร์ 1966 02:00:08,410 --> 02:00:10,070 จากนี้เราจัดการต่อเอง 1967 02:00:20,419 --> 02:00:22,982 ทรูแมนเกริ่นกับสตาลิน ที่พอร์สดัมม์มั้ย? 1968 02:00:23,273 --> 02:00:27,774 ถ้าจะบอกว่าพูดเกริ่น อาจจะน้อยไปหน่อย เขาพูดถึง 1969 02:00:27,817 --> 02:00:29,887 อาวุธทรงพลังชิ้นใหม่ 1970 02:00:30,329 --> 02:00:31,559 สตาลิน 1971 02:00:32,151 --> 02:00:33,670 อยากให้เราใช้มัน 1972 02:00:33,981 --> 02:00:35,403 กับญี่ปุ่น 1973 02:00:36,412 --> 02:00:37,560 อย่างงั้นเหรอ? 1974 02:00:37,927 --> 02:00:41,513 รอเบิร์ตพวกเรา ทิ้งไพ่ตายให้เขาแล้ว เล่นยังไงมันก็อยู่ที่เขา 1975 02:00:43,646 --> 02:00:44,935 จะยิงวันที่หกเหรอ? 1976 02:00:45,637 --> 02:00:48,178 ก็ขึ้นอยู่กับท่านผบ.ในแปซิฟิก 1977 02:00:49,474 --> 02:00:51,215 ให้ผมไปวอชิงตันด้วยมั้ย 1978 02:00:52,840 --> 02:00:54,025 ไปทำไม 1979 02:00:56,314 --> 02:00:58,040 งั้นส่งข่าวมาก็แล้วกัน 1980 02:00:59,333 --> 02:01:00,681 ได้สิ 1981 02:01:02,582 --> 02:01:03,841 จะทำเต็มที่ 1982 02:01:22,012 --> 02:01:24,879 พวกญี่ปุ่นจะยอมแพ้มั้ย ถ้ารู้ว่าจะต้องเจอกับอะไร 1983 02:01:25,957 --> 02:01:27,098 ผมไม่รู้ 1984 02:01:29,739 --> 02:01:31,636 เห็นคำร้องของซีลาร์ดหรือยัง 1985 02:01:32,018 --> 02:01:34,033 ซีลาร์ดจะรู้บ้าอะไรกับพวกญี่ปุ่น 1986 02:01:34,640 --> 02:01:36,062 คุณจะไม่เซนต์ใช่มั้ย 1987 02:01:36,705 --> 02:01:38,920 มีคนเซนต์ไปแล้ว เซนต์กันหลายคนด้วย 1988 02:01:39,319 --> 02:01:40,437 เอ็ดเวิร์ด 1989 02:01:41,716 --> 02:01:46,375 การที่เราเป็นคนสร้างระเบิดนี้ ไม่ได้แปลว่าเรา จะมีสิทธิ์ตัดสินใจ 1990 02:01:46,418 --> 02:01:48,767 หรือต้องมีความรับผิดชอบ มากกว่าคนอื่น 1991 02:01:48,810 --> 02:01:50,770 แต่เราเป็นกลุ่มเดียวที่รู้เรื่องนี้ 1992 02:01:51,233 --> 02:01:54,047 ผมส่งต่อความกังวลของพวกเรา ให้สติมสันหมดแล้ว 1993 02:01:54,340 --> 02:01:55,777 แล้วคุณเห็นว่ายังไง 1994 02:01:56,883 --> 02:01:58,476 เมื่อมันถูกใช้ 1995 02:01:59,468 --> 02:02:03,364 สงครามนิวเคลียร์ รึจะเป็น สงครามไหนๆ 1996 02:02:04,557 --> 02:02:06,298 จะเปลี่ยนไปอย่างสิ้นเชิง 1997 02:02:06,634 --> 02:02:08,738 จนกว่าจะมีใครสร้างระเบิดที่ใหญ่กว่า 1998 02:02:29,690 --> 02:02:32,913 - คิดว่าเขาจะโทรมา - เพิ่งวันที่ห้าเอง 1999 02:02:35,527 --> 02:02:37,335 แต่ญี่ปุ่นคือวันที่หก 2000 02:02:50,193 --> 02:02:51,393 ชาร์ล็อต 2001 02:02:53,652 --> 02:02:54,926 โทรหาโกรฟส์ 2002 02:02:56,270 --> 02:02:57,470 ได้เรื่องมั้ย 2003 02:02:59,686 --> 02:03:02,494 - ชาร์ล็อต - ทรูแมนออกวิทยุค่ะ 2004 02:03:03,455 --> 02:03:05,662 เมื่อ 16 ชัวโมงที่แล้ว 2005 02:03:06,225 --> 02:03:08,499 เครื่องบินลำหนึ่งของอเมริกา 2006 02:03:08,542 --> 02:03:11,790 ทิ้งระเบิดลูกนึง ที่ฮิโรชิมะ 2007 02:03:13,076 --> 02:03:16,305 และแสดงศักยภาพให้ปรากฏต่อศัตรู 2008 02:03:18,413 --> 02:03:20,850 ระเบิดนั้นมีพลังมากกว่า 2009 02:03:20,893 --> 02:03:24,350 ระเบิด TNT ขนาด 20,000 ตัน 2010 02:03:26,385 --> 02:03:28,867 มันคือระเบิดนิวเคลียร์ 2011 02:03:31,123 --> 02:03:32,748 มันคือการปลดทุกข์ 2012 02:03:32,791 --> 02:03:35,887 และใช้ประโยชน์จากพลังงานแห่งจักรวาล 2013 02:03:37,972 --> 02:03:39,424 โกรฟส์สายหนึ่งค่ะ 2014 02:03:44,873 --> 02:03:46,258 ผู้พัน 2015 02:03:46,385 --> 02:03:49,074 ผมภูมิใจในตัวคุณกับคนของคุณมาก 2016 02:03:49,320 --> 02:03:50,698 มันเป็นยังไงบ้าง 2017 02:03:50,841 --> 02:03:53,382 มันเป็นการระเบิดที่ยิ่งใหญ่จริงๆ 2018 02:03:54,473 --> 02:03:58,294 คือ เราทุกคนที่นี่ ก็รู้สึกยินดีเหมือนกัน 2019 02:03:59,991 --> 02:04:01,517 เป็นการทำงานที่ยอดมาก 2020 02:04:01,560 --> 02:04:03,446 เรื่องที่ดีที่สุดที่ผมเคยทำ 2021 02:04:03,488 --> 02:04:06,520 คืนการเรียกคุณให้มาเป็น ผู้อำนวยการที่ลอสอลามอส 2022 02:04:09,569 --> 02:04:11,006 เราใช้งบ 2023 02:04:11,169 --> 02:04:13,606 ไปมากกว่าสองพันล้านดอลล่าร์ 2024 02:04:13,833 --> 02:04:17,833 ในการเดิมพันทางวิทยาศาสตร์ ที่ยิ่งใหญ่ที่สุด 2025 02:04:18,159 --> 02:04:20,010 และเราก็ชนะ 2026 02:04:24,409 --> 02:04:28,531 ออปปี้! ออปปี้! ออปปี้! 2027 02:05:48,313 --> 02:05:49,572 โลก... 2028 02:05:51,353 --> 02:05:52,760 จะจดจำวันนี้ไว้ 2029 02:06:11,753 --> 02:06:13,560 ยังเร็วเกินไปที่ 2030 02:06:14,090 --> 02:06:18,081 ยังเร็วเกินไปที่จะระบุ ว่าผลการใช้ระเบิดเป็นยังไง 2031 02:06:21,074 --> 02:06:23,052 แต่พวกญี่ปุ่นต้องไม่ถูกใจแน่ 2032 02:06:43,625 --> 02:06:45,084 ผมภูมิใจมาก 2033 02:06:46,182 --> 02:06:48,590 ภูมิใจในสิ่งที่พวกคุณทำสำเร็จ 2034 02:06:56,041 --> 02:06:58,738 เสียดายแค่มันเสร็จไม่ทันใช้ กับพวกเยอรมัน 2035 02:08:42,447 --> 02:08:44,870 บิดาแห่งระเบิดนิวเคลียร์ 2036 02:08:48,167 --> 02:08:49,790 ด็อกเตอร์ออปเพนไฮเมอร์ 2037 02:08:50,643 --> 02:08:52,265 ด็อกเตอร์ออปเพนไฮเมอร์ 2038 02:08:53,015 --> 02:08:54,370 รูปสวยมั้ยคะ? 2039 02:08:54,729 --> 02:08:56,618 ท่านประธานาธิบดีพร้อมแล้วค่ะ 2040 02:09:10,858 --> 02:09:12,665 ด็อกเตอร์ออปเพนไฮเมอร์ 2041 02:09:12,708 --> 02:09:14,665 - เป็นเกียรติมากครับ - ท่านประธานาธิบดี 2042 02:09:14,708 --> 02:09:15,978 เชิญครับ 2043 02:09:17,317 --> 02:09:18,680 รัฐมนตรีเบิร์นส์ 2044 02:09:21,117 --> 02:09:24,273 ได้เป็นคนดังที่สุดในโลกแล้ว รู้สึกยังไงบ้าง 2045 02:09:24,984 --> 02:09:27,880 คุณช่วยชีวิตอเมริกันไว้ตั้งมากมาย 2046 02:09:28,424 --> 02:09:29,890 สิ่งที่เราทำ 2047 02:09:30,058 --> 02:09:32,354 - ที่ฮิโรชิม่า - และนางาซากิ 2048 02:09:33,467 --> 02:09:34,778 ถูกต้องแล้ว 2049 02:09:35,727 --> 02:09:38,913 การคิดค้นของคุณ ช่วยพาคนของเรากลับบ้าน 2050 02:09:38,956 --> 02:09:40,320 แทบจะไม่ใช่ 2051 02:09:40,840 --> 02:09:42,181 การคิดค้นของผม 2052 02:09:42,233 --> 02:09:44,499 แต่คุณได้อยู่บนหน้าปกของไทม์ 2053 02:09:47,289 --> 02:09:51,022 จิมบอกผมว่าคุณกังวลเรื่องการแข่งขัน สร้างอาวุธกับโซเวียต 2054 02:09:51,065 --> 02:09:52,243 ใช่ครับ 2055 02:09:53,597 --> 02:09:54,767 คือว่า 2056 02:09:55,397 --> 02:09:59,614 คือว่า ตอนนี้เป็นโอกาสที่เราจะทำให้ 2057 02:10:00,319 --> 02:10:03,652 เกิดความร่วมมือระดับนานาชาติ เรื่องพลังงานนิวเคลียร์ 2058 02:10:03,695 --> 02:10:05,557 และ ผม เป็นห่วงว่า 2059 02:10:05,600 --> 02:10:08,542 คุณรู้รึเปล่าว่าโซเวียต จะทำระเบิดเสร็จเมื่อไหร่ 2060 02:10:08,782 --> 02:10:11,553 - ผมคิดว่า คงให้คำตอบที่- - ไม่มีวัน 2061 02:10:12,603 --> 02:10:13,684 ไม่มีวัน 2062 02:10:14,330 --> 02:10:17,751 ท่านประธานาธิบดี พวกรัสเซียเขามี นักฟิสิกส์เก่งๆ 2063 02:10:17,794 --> 02:10:20,284 - กับทรัพยากรที่ล้นเหลือ - ล้นเหลือเหรอ? 2064 02:10:21,600 --> 02:10:23,170 ผมว่าไม่ใช่ 2065 02:10:24,049 --> 02:10:27,558 พวกเขา จะใช้ทุกอย่างที่มี แล้วก็... 2066 02:10:31,237 --> 02:10:32,904 ได้ข่าวว่า 2067 02:10:33,144 --> 02:10:35,203 คุณจะไปจากลอสอลามอสแล้ว 2068 02:10:36,237 --> 02:10:37,822 เราควรทำยังไงกับมัน 2069 02:10:37,865 --> 02:10:39,710 คืนที่ให้คนพื้นเมืองครับ 2070 02:10:48,444 --> 02:10:50,007 ด็อกเตอร์ออปเพนไฮเมอร์ 2071 02:10:50,784 --> 02:10:53,547 ถ้าที่คุณพูดถึงโซเวียตเป็นความจริง 2072 02:10:53,841 --> 02:10:58,041 เรายิ่งต้องขยายลอสอลามอส ไม่ใช่ปิดมันลง 2073 02:11:01,733 --> 02:11:03,282 ท่านประธานาธิบดี 2074 02:11:08,679 --> 02:11:10,523 แต่ตอนนี้ผมกลายเป็น 2075 02:11:10,630 --> 02:11:12,667 คนมือเปื้อนเลือดแล้ว 2076 02:11:32,126 --> 02:11:33,807 คุณคิดว่ามีใคร 2077 02:11:33,850 --> 02:11:35,615 ในฮิโรชิม่า 2078 02:11:36,230 --> 02:11:37,622 หรือนางาซากิ 2079 02:11:37,665 --> 02:11:40,698 จะสนใจรึว่าใครเป็นคนสร้างระเบิด 2080 02:11:43,816 --> 02:11:46,024 พวกเขาแค้นคนที่ทิ้งต่างหาก 2081 02:11:46,809 --> 02:11:48,283 ผมเป็นคนทิ้ง 2082 02:11:50,793 --> 02:11:53,193 ฮิโรชิม่าไม่ได้เกี่ยวอะไรกับคุณ 2083 02:11:59,582 --> 02:12:01,367 ด็อกเตอร์ออปเพนไฮเมอร์ 2084 02:12:12,547 --> 02:12:15,080 อย่าให้ไอ้ขี้แยนั่น กลับเข้ามาอีก 2085 02:12:20,390 --> 02:12:23,790 รอเบิร์ต คิดได้ว่า กังวลไปก็ไม่ช่วยอะไร 2086 02:12:24,425 --> 02:12:25,746 ตอนที่ผมไปพบเขา 2087 02:12:25,788 --> 02:12:29,018 เขาก็เป็นบิดาแห่งระเบิด อย่างเต็มภาคภูมิไปแล้ว 2088 02:12:29,474 --> 02:12:32,822 เขาใช้ชื่อเสียงของเขา ในการชักจูงนโยบาย 2089 02:12:35,827 --> 02:12:38,360 นักคิด เรื่องพลังงานนิวเคลียร์ 2090 02:12:41,199 --> 02:12:42,724 หลายปีหลังสงคราม 2091 02:12:42,767 --> 02:12:44,974 คุณยอมรับมั้ยว่า คุณมีอิทธิพลอย่างมาก 2092 02:12:45,017 --> 02:12:46,851 ต่อนโยบายนิวเคลียร์ของสหรัฐ 2093 02:12:46,894 --> 02:12:51,480 - คำว่าอย่างมา คงจะเกิดจริงไปหน่อย - ไม่เรอะ ถ้าดูที่ประเด็นของไอโซโทป 2094 02:12:51,523 --> 02:12:55,203 คุณไม่ใช่หรอกเหรอที่เป็นคนขวาง พวกที่สนับสนุนการส่งออกสิ่งนี้น่ะ 2095 02:12:55,341 --> 02:13:00,030 คุณจะใช้เบียร์ขวดนึง ทำอาวุธนิวเคลียร์ก็ได้ มันเป็นไปได้ 2096 02:13:00,073 --> 02:13:01,684 ตอนนั้นผมเป็นคนพูดบนเวที 2097 02:13:01,726 --> 02:13:03,967 แต่กลุ่มนักวิทยาศาสตร์ ก็มีความเห็นตรงกัน 2098 02:13:04,123 --> 02:13:07,538 ในช่วงที่แม็กคาร์ทีร์เข้ามามีบทบาท เขารู้ว่าเขาลำบากแน่ 2099 02:13:07,987 --> 02:13:11,735 น้องชายเขาถูกมหาลัยทุกแห่งในประเทศ ขึ้นบัญชีดำ 2100 02:13:13,080 --> 02:13:16,376 โลมานิสลงเอยด้วยการทำงาน วางรางรถไฟ 2101 02:13:17,913 --> 02:13:20,498 เชวาลิเยร์ก็ถูกเนรเทศ 2102 02:13:22,083 --> 02:13:24,211 แต่ว่ารอเบิร์ตก็ยังคง 2103 02:13:24,254 --> 02:13:28,669 กดดัน GAC ให้ออกกฏหมายควบคุมอาวุธ แทนการสร้าง H บอมพ์ 2104 02:13:30,613 --> 02:13:33,435 เขาใจสลายที่ทรูแมน ไม่สนใจคำแนะนำของพวกเขา 2105 02:13:33,478 --> 02:13:36,256 ทรูแมนประกาศโครงการระเบิด H บอมพ์ 2106 02:13:36,299 --> 02:13:40,020 - ฉันคิดถึงริชาร์ดมากจริงๆ เลย - ผมรู้รูธ ผมรู้ 2107 02:13:40,063 --> 02:13:43,345 แต่ก็แอบดีใจนะ ที่เขาไม่ได้อยู่จนเห็นเรื่องพวกนี้ 2108 02:13:46,252 --> 02:13:48,348 เจ้าของวันเกิดมาแล้ว 2109 02:13:48,391 --> 02:13:50,707 - ฟังเขาโม้หน่อย - ขอให้สนุกนะ 2110 02:13:51,181 --> 02:13:55,025 รอเบิร์ต ลูกผมกับคู่หมั้น อยากจะเจอบิดาแห่งนิวเคลียร์น่ะ 2111 02:13:55,068 --> 02:13:58,093 - คุณเอ่อ คุณจะ - สวัสดีนะ 2112 02:14:04,990 --> 02:14:06,353 มีอะไรรึเปล่า? 2113 02:14:06,969 --> 02:14:08,332 คิดว่าไงล่ะลูวิส 2114 02:14:08,665 --> 02:14:10,487 เป็นผมคงตกใจน่าดู 2115 02:14:10,864 --> 02:14:12,153 ตกใจทั้งโลก 2116 02:14:13,326 --> 02:14:16,771 แล้วโลกเอิ่ม จะตกใจกับฟุกส์ทำไม 2117 02:14:18,087 --> 02:14:19,110 ฟุกส์? 2118 02:14:19,716 --> 02:14:21,079 เคลาส์ ฟุกส์? 2119 02:14:22,606 --> 02:14:25,273 อุ้ยตายจริง นี่ยังไม่รู้เรอะ 2120 02:14:28,151 --> 02:14:32,729 เคลาส์ ฟุกส์นักวิทยาศาสตร์อังกฤษ ที่คุณให้เข้าทีมระเบิดที่ลอสอลามอส 2121 02:14:34,138 --> 02:14:35,560 กลายเป็นว่าเขา 2122 02:14:35,766 --> 02:14:38,499 เป็นคนสอดแนมให้พวกโซเวียตมาตลอด 2123 02:14:38,590 --> 02:14:39,982 เสียใจด้วยครับ 2124 02:14:45,631 --> 02:14:48,394 หลังความจริงเกี่ยวกับฟุกส์เปิดเผย 2125 02:14:48,437 --> 02:14:50,604 FBI ก็เพิ่มการเฝ้าระวังเขา 2126 02:14:50,647 --> 02:14:52,447 เขารู้ว่าถูกดักฟัง 2127 02:14:53,236 --> 02:14:54,947 ถูกสะกดรอยทุกที่ 2128 02:14:55,410 --> 02:14:57,010 ถูกคุ้ยถังขยะ 2129 02:15:00,572 --> 02:15:03,135 แต่ ไม่เคยหยุดพูดสิ่งที่เขาคิด 2130 02:15:03,274 --> 02:15:05,015 ชายผู้มีความเชื่อมั่น 2131 02:15:05,058 --> 02:15:08,145 และเขาอาจคิดว่าชื่อเสียง จะปกป้องเขาได้ 2132 02:15:10,058 --> 02:15:13,217 ตอนไอเซนฮาวร์เข้ารับตำแหน่ง เขาก็เห็นโอกาส 2133 02:15:14,625 --> 02:15:15,781 แล้วเขาก็ใช้มัน 2134 02:15:15,824 --> 02:15:17,359 อเมริกากับรัสเซีย 2135 02:15:17,963 --> 02:15:19,615 อาจเป็นเหมือนกับ 2136 02:15:20,277 --> 02:15:22,410 แมงป่องสองตัว ในขวดเดียวกัน 2137 02:15:22,453 --> 02:15:26,029 แต่ละตัว สามารถที่จะฆ่า อีกตัวได้ 2138 02:15:26,072 --> 02:15:28,874 แต่ก็ต้อง เสี่ยงชีวิตตัวเองเช่นกัน 2139 02:15:29,247 --> 02:15:31,431 ตอนนี้มีหลายแง่มุมในนโยบาย ที่ผม... 2140 02:15:31,474 --> 02:15:34,080 นักวิทยาศาสตร์หลายคนโทษผม แต่ว่า 2141 02:15:34,123 --> 02:15:35,956 ผมจะปกป้องเขาได้ยังไงล่ะ 2142 02:15:35,999 --> 02:15:38,083 ...เป็นความลับเกินกว่าจะหารือ 2143 02:15:38,132 --> 02:15:40,267 การเปิดเผยความจริงคือทางออกเดียว 2144 02:15:40,310 --> 02:15:43,336 เจ้าหน้าที่ในวอชิงตัน ต้องเริ่มพูดความจริงกับคนอเมริกัน 2145 02:15:43,379 --> 02:15:45,121 แล้วบอกพวกเขาในสิ่งที่... 2146 02:15:45,409 --> 02:15:47,742 นั่นคือฟางเส้นสุดท้ายสำหรับศัตรูเขา 2147 02:15:47,785 --> 02:15:50,305 เขาเลยถูกเพิกถอนการรับรองปูมหลัง 2148 02:15:50,348 --> 02:15:53,107 และเขาก็หมดความน่าเชื่อถือไปด้วย 2149 02:15:53,150 --> 02:15:55,213 แต่ทางภาครัฐทำได้ยังไง 2150 02:15:55,329 --> 02:15:58,618 เขาเคยเป็นฮีโร่สงคราม เขาเปิดเผย ทุกอย่างเกี่ยวกับอดีตของเขา 2151 02:15:58,661 --> 02:16:00,425 บอร์เดนขุดขึ้นมาพูด 2152 02:16:00,591 --> 02:16:03,994 บอร์เดนเข้าถึงแฟ้ม FBI ของออปเพนไฮเมอร์ได้ยังไง 2153 02:16:04,037 --> 02:16:05,257 นิโคลส์รึเปล่า 2154 02:16:05,300 --> 02:16:07,382 ผมไม่คิดว่าเขาจะทำอย่างนั้น 2155 02:16:07,793 --> 02:16:11,844 ไม่ว่าจะเป็นใคร เขาคือคนที่หยุด ไฟเผาตั้งแต่ทำเนียบขาว 2156 02:16:11,887 --> 02:16:14,447 ลามถึงโต๊ะทำงานผมที่ AEC เลย 2157 02:16:14,784 --> 02:16:16,680 คุณก็เห็นเขานี่ ใช่มั้ย 2158 02:16:16,967 --> 02:16:19,819 ผมทำงานทั้งชีวิตเพื่อมาถึงตรงนี้ 2159 02:16:20,271 --> 02:16:24,527 เป็นรัฐมนตรีแห่งสหรัฐอเมริกา และต่อหน้าคนทั้งประเทศ 2160 02:16:24,570 --> 02:16:26,702 พวกมันจะถีบผมกลับที่เดิม 2161 02:16:27,899 --> 02:16:29,818 เป็นคนขายรองเท้าผู้ต้อยต่ำ 2162 02:16:30,376 --> 02:16:32,434 ลูวิส เราชนะเรื่องนี้ได้นะ 2163 02:16:32,533 --> 02:16:36,896 ผมว่าเราทำให้วุฒิสมาชิกรู้ได้ ว่าคุณทำตามหน้าที่ แม้จะเจ็บปวด 2164 02:16:36,944 --> 02:16:39,977 - คำให้การของฮิลล์น่าจะช่วยได้ - ฮิลล์น่าจะช่วยได้ 2165 02:16:40,020 --> 02:16:44,025 ผมไม่ได้รู้จักมากนัก เขาเอ่อ เป็นคนของซีลาร์ดที่ชิคาโก้ 2166 02:16:44,074 --> 02:16:47,460 พวกเขายังโกรธรอเบิร์ต ที่ไม่ยอมต่อต้านการทิ้งระเบิดญีปุ่น 2167 02:16:48,551 --> 02:16:52,055 ภาพนี้ถ่ายหลังจาก การทิ้งระเบิด 31 วัน 2168 02:16:52,991 --> 02:16:55,800 ทุกๆ คน ที่อยู่บนท้องถนน 2169 02:16:55,917 --> 02:16:57,510 ในระยะหนึ่งไมล์ 2170 02:16:57,997 --> 02:16:59,785 ถูกไฟคลอดอย่างรุนแรง 2171 02:17:00,264 --> 02:17:01,367 แทบทันที 2172 02:17:02,290 --> 02:17:05,957 พวกเขาพบคนที่เสื้อผ้าขาดเป็นริ้ว 2173 02:17:06,000 --> 02:17:09,636 และผิวหนังก็ถูกไฟคลอก เป็นลายทางเช่นเดียวกัน 2174 02:17:10,991 --> 02:17:13,391 มีหลายคนที่คิดว่าตัวเองโชคดี 2175 02:17:13,695 --> 02:17:16,036 ที่ปีนออกจากซากบ้านที่พังได้ 2176 02:17:16,255 --> 02:17:18,092 และบาดเจ็บแค่เล็กน้อย 2177 02:17:19,209 --> 02:17:20,764 แต่สุดท้ายก็ต้องตาย 2178 02:17:21,676 --> 02:17:24,490 พวกเขาตายหลังจากนั้นหลายวัน 2179 02:17:24,914 --> 02:17:27,810 จากรังสีคลายเรเดียม ที่ออกมาเป็นจำนวนมาก 2180 02:17:28,203 --> 02:17:30,270 ในช่วงเวลาที่เกิดการระเบิด 2181 02:17:31,588 --> 02:17:33,647 คุณอ่านเรื่องนี้ในหนังสือพิมพ์รึยัง 2182 02:17:33,690 --> 02:17:35,481 นักฟิสิกส์ชาวอังกฤษบอกว่า 2183 02:17:35,524 --> 02:17:38,505 การทิ้งระเบิดนิวเคลียร์ ไม่ใช่จุดสุดท้ายของสงครามโลก 2184 02:17:38,548 --> 02:17:41,304 แต่เป็นจุดเริ่มต้น ของสงครามเย็นจากรัสเซีย 2185 02:17:42,001 --> 02:17:43,179 นักฟิสิกส์คนไหน 2186 02:17:43,222 --> 02:17:44,367 ผมว่าคุณรู้จักเขา 2187 02:17:44,410 --> 02:17:45,905 แพทริก แบล็คเก็ต 2188 02:17:48,874 --> 02:17:50,215 เขาพูดไม่ผิดหรอก 2189 02:17:50,264 --> 02:17:53,432 สติมสันบอกกับผมว่า เราทิ้งระเบิดใส่ศัตรู 2190 02:17:53,475 --> 02:17:54,985 ที่หมดสภาพในการรบแล้ว 2191 02:17:55,028 --> 02:17:57,571 รอเบิร์ต ตอนนี้คุณมีอิทธิพล 2192 02:17:58,385 --> 02:17:59,637 ได้โปรดเถอะ 2193 02:18:00,001 --> 02:18:02,431 กระตุ้นให้เขาวิจัย เรื่องซุปเปอร์เถอะนะ 2194 02:18:02,634 --> 02:18:04,360 ผมทำไม่ได้และผมจะไม่ทำ 2195 02:18:04,403 --> 02:18:05,535 ทำไม 2196 02:18:05,785 --> 02:18:07,785 ไม่ใช่การใช้ทรัพยากรที่ถูก 2197 02:18:08,239 --> 02:18:09,713 คุณเชื่ออย่างนั้นจริงๆ เรอะ 2198 02:18:10,422 --> 02:18:12,400 เจ. รอเบิร์ต ออปเพนไฮเมอร์ 2199 02:18:12,443 --> 02:18:14,600 ชายลึกลับผู้ลึกซึ้งเรื่องอะตอม 2200 02:18:15,750 --> 02:18:17,905 ไม่มีใครรู้จิตใจเขาได้ 2201 02:18:18,575 --> 02:18:19,693 จริงมั้ย? 2202 02:18:20,836 --> 02:18:23,043 ขอเสียงปรบมืออีกรอบ ให้ผู้อำนวยการของเรา 2203 02:18:23,086 --> 02:18:25,266 ด็อกเตอร์เจ. รอเบิร์ต ออปเพนไฮเมอร์ 2204 02:18:26,542 --> 02:18:28,770 ผมหวังว่าในอนาคต 2205 02:18:28,813 --> 02:18:31,702 คุณจะหันกลับมามอง ผลงานนี้ด้วยความภูมิใจ 2206 02:18:32,181 --> 02:18:34,662 แต่วันนี้ผมต้องลดความภูมิใจนั้นลง 2207 02:18:34,705 --> 02:18:36,695 ด้วยความห่วงใยอย่างที่สุด 2208 02:18:38,280 --> 02:18:42,087 เพราะหากอาวุธนิวเคลียร์ถูกเพิ่ม เข้าไปในคลังแสงของโลกแห่งสงคราม 2209 02:18:43,566 --> 02:18:46,003 ในวันนั้นแหละผู้คนจะสาบแช่ง 2210 02:18:46,046 --> 02:18:47,723 ชื่อของลอสอลามอส 2211 02:18:51,781 --> 02:18:53,425 โทษทีท่านผู้การ 2212 02:18:53,756 --> 02:18:55,156 ผมออกไปเอานี่มา 2213 02:18:55,889 --> 02:18:57,785 ดูเหมือนโชคจะเข้าข้างเรา 2214 02:18:58,446 --> 02:19:00,837 ท่านออปเพนไฮเมอร์นี่ บรรยายว่าไง 2215 02:19:01,557 --> 02:19:04,150 เจ. รอเบิร์ต ออปเพนไฮเมอร์ สเตราส์งัดข้อ 2216 02:19:05,548 --> 02:19:07,200 แล้วสหพันธ์ชนะ 2217 02:19:08,126 --> 02:19:11,570 - ได้ผลแน่ - นั่นคำพูดคุณจากวันก่อนนี่ 2218 02:19:11,613 --> 02:19:13,179 เราต้องเปลี่ยนทิศไง 2219 02:19:13,324 --> 02:19:16,310 แต่คุณรู้ได้ไงว่า นิตยสารไทม์จะเขียนอะไร 2220 02:19:16,353 --> 02:19:18,073 เฮนรี่ ลูซเป็นเพื่อนของผม 2221 02:19:25,596 --> 02:19:28,470 คุณปล่อยให้ผมบอกคุณว่าต้องทำยังไง 2222 02:19:28,693 --> 02:19:30,782 ทั้งที่คุณมองขาดมาโดยตลอด 2223 02:19:31,154 --> 02:19:33,280 จะอยู่ให้รอดในวอชิงตัน 2224 02:19:33,969 --> 02:19:36,287 ก็ต้องจัดการสิ่งต่างๆ ให้เป็น 2225 02:19:36,670 --> 02:19:37,840 โอเค 2226 02:19:39,790 --> 02:19:41,790 คุณพูดเรื่องบอร์เดนว่าไงนะ 2227 02:19:41,833 --> 02:19:43,997 จะถือมีดให้คนจะได้ทำไม 2228 02:19:45,915 --> 02:19:49,258 ผมเริ่มคิดแล้วนะว่า บอร์เดนเขาถือมีดแทนคุณ 2229 02:19:52,036 --> 02:19:55,732 มันขึ้นอยู่กับว่าบอร์เดนจะมีอิทธิพล ต่อเทลเลอร์มากแค่ไหน 2230 02:19:56,870 --> 02:19:58,470 ผมพูดอะไรที่น่าขำเหรอ 2231 02:19:58,513 --> 02:20:01,225 พูดอยู่ได้ บอร์เดนๆๆ ทั้งๆ ที่รู้อยู่ 2232 02:20:01,486 --> 02:20:03,160 ว่ามันคือสเตราส์ 2233 02:20:03,203 --> 02:20:05,490 แต่สเตราส์เป็นคนพาผมไป ปริ้นซ์ตันนะคิตตี้ 2234 02:20:05,810 --> 02:20:08,255 และคุณก็ทำให้เขาขายหน้า ต่อหน้าทั้งสภา 2235 02:20:08,298 --> 02:20:10,428 แต่ก็ยังมีประโยชน์กว่าแซนวิช 2236 02:20:13,757 --> 02:20:15,194 ผมพูดดีมั้ย 2237 02:20:16,311 --> 02:20:18,207 อาจจะดีเกินไปหน่อยรอเบิร์ต 2238 02:20:18,449 --> 02:20:19,767 แต่นั่นมันหกปีมาแล้ว 2239 02:20:19,810 --> 02:20:21,720 รู้มั้ยว่าจอมอาฆาตตัวจริง 2240 02:20:21,879 --> 02:20:23,452 อดทนยิ่งกว่านักมวยอีก 2241 02:20:23,495 --> 02:20:26,102 สเตราส์ออกตัวชัดเจนว่าเขาเป็นกลาง 2242 02:20:26,773 --> 02:20:29,869 คุณรู้เหรอ! มันคือสเตราส์! 2243 02:20:29,967 --> 02:20:32,280 เป็นสเตราส์มาตลอดและคุณก็รู้! 2244 02:20:32,745 --> 02:20:34,397 ทำไมคุณไม่สู้เขา 2245 02:20:37,812 --> 02:20:39,138 ไม่ใช่นิโคลส์ 2246 02:20:39,588 --> 02:20:42,433 หรือฮูเวอร์ หรือคนของทรูแมน แต่เป็นคุณ 2247 02:20:42,929 --> 02:20:44,433 คุณเอาแฟ้มให้บอร์เดน 2248 02:20:44,476 --> 02:20:46,590 ยุให้เขาเล่นงานออปเพนไฮเมอร์ คุณกล่อมเขา 2249 02:20:46,633 --> 02:20:47,740 บอร์เดน 2250 02:20:48,545 --> 02:20:50,782 ไม่ได้ถูกใครเกลี้ยกล่อม 2251 02:20:50,926 --> 02:20:52,859 ตามสบาย ดูให้หมดทุกแฟ้มเลย 2252 02:20:52,902 --> 02:20:55,007 แล้วเขียนข้อสรุปของคุณให้ FBI 2253 02:20:55,255 --> 02:20:57,951 ข้อมูลเนื้อหาครอบคลุมเยอะ มากแต่ว่า 2254 02:20:58,404 --> 02:21:01,130 - ไม่เห็นมีอะไรใหม่เลย - เป็นข้อสรุปของคุณ 2255 02:21:01,913 --> 02:21:03,550 และมันจะได้รับคำตอบ 2256 02:21:04,073 --> 02:21:05,910 ฮูเวอร์จะส่งให้แม็กคาร์ทีร์เหรอ 2257 02:21:05,988 --> 02:21:08,825 คนอย่างแม็กคาร์ทีร์ เอาออปเพนไฮเมอร์ไม่อยู่หรอก 2258 02:21:09,237 --> 02:21:12,104 ผมจะคุยกับฮูเวอร์ ให้เขาสกัดแม็กคาร์ทีร์เอาไว้ก่อน 2259 02:21:12,147 --> 02:21:14,079 ตอนคุณทำเรื่องนี้กับ AEC 2260 02:21:14,122 --> 02:21:15,736 - การสอบสวน - ไม่ 2261 02:21:15,779 --> 02:21:19,160 สอบสวนไม่ได้ คุณจะให้ ออปเพนไฮเมอร์มีโอกาสพูดไม่ได้ 2262 02:21:19,359 --> 02:21:20,840 คุณช่วยเขาไม่ได้หรอก 2263 02:21:21,200 --> 02:21:24,844 เราต้องทำลายความน่าเชื่อถือของ ออปเพนไฮเมอร์ อย่างเป็นระบบ 2264 02:21:24,887 --> 02:21:28,040 เพื่อไม่ให้เขาพูดถึงปัญหา ความมั่นคงของชาติได้อีก 2265 02:21:28,778 --> 02:21:30,015 แล้วจะยังไง 2266 02:21:31,231 --> 02:21:32,927 หาห้องเล็กๆ โทรมๆ 2267 02:21:33,170 --> 02:21:35,005 ห่างไกลจากพวกสื่อ 2268 02:21:40,501 --> 02:21:44,943 ขั้นตอนง่ายๆ ของระบบราชการ การรับรองของเขาต้องได้ต่ออายุ 2269 02:21:45,029 --> 02:21:47,948 คุณส่งข้อกล่าวหาของคุณ ไปให้ FBI 2270 02:21:50,111 --> 02:21:53,352 ฮูเวอร์ส่งต่อให้ AEC ซึ่งคุณต้องทำตามหน้าที่ 2271 02:21:53,787 --> 02:21:55,439 คุณเขียนคำฟ้องขึ้นมา 2272 02:21:55,619 --> 02:21:59,212 แล้วบอกออปเพนไฮเมอร์ว่า การรับรองปูมหลังไม่ได้ต่ออายุ 2273 02:21:59,601 --> 02:22:01,542 แต่เสนอโอกาสให้เขาอุทธรณ์ 2274 02:22:01,585 --> 02:22:03,939 อย่างที่เห็นนะรอเบิร์ต มันยังไม่ได้เซนต์ 2275 02:22:03,994 --> 02:22:05,920 - ผมขอได้มั้ย - ไม่ได้ 2276 02:22:06,241 --> 02:22:10,175 ถ้าตัดสินใจที่จะอุทธรณ์ พวกเขาจะส่งสำเนาให้คุณ 2277 02:22:10,311 --> 02:22:11,630 เมื่อเขาอุทธรณ์ 2278 02:22:11,673 --> 02:22:13,530 และเชื่อสิเขาทำแน่ 2279 02:22:13,696 --> 02:22:15,378 ผมจะตั้งคณะกรรมการ 2280 02:22:15,873 --> 02:22:18,154 แน่นอนพวกเขา จะให้ข้อเสนอแนะ 2281 02:22:18,564 --> 02:22:20,305 - อัยการเหรอ - ไม่ต้องเอ่ยนาม 2282 02:22:20,348 --> 02:22:22,559 - ใคร - โรเจอร์ ร็อบบ์ 2283 02:22:23,449 --> 02:22:26,812 ร็อบบ์จะสั่งให้ตรวจสอบแฟ้ม การรับรองปูมหลังของออปเพนไฮเมอร์ 2284 02:22:26,855 --> 02:22:29,855 คณะของเกรย์ก็ด้วย ที่ปรึกษากลาโหมไม่ทำแน่ 2285 02:22:30,996 --> 02:22:32,255 ไต่สวนแบบปิด 2286 02:22:32,298 --> 02:22:36,382 ข้อมูลอันเสื่อมเสีย ในคำฟ้องของท่านที่มีต่อกระผม 2287 02:22:36,425 --> 02:22:38,658 ไม่มีคนดู ไม่มีนักข่าว 2288 02:22:39,059 --> 02:22:41,993 - ไม่ต้องหาหลักฐานยืนยัน - ไม่ต้องหาหลักฐานยืนยัน? 2289 02:22:43,410 --> 02:22:45,062 เราไม่ได้จะพิสูจน์ 2290 02:22:45,702 --> 02:22:48,050 เราก็แค่ปฏิเสธ 2291 02:22:53,121 --> 02:22:55,433 คุณเคยพูดว่ายังไงนะ? 2292 02:22:56,166 --> 02:22:57,470 นี่ก็แค่ 2293 02:22:57,754 --> 02:22:59,510 ทำเป็นพิธี ใช่มั้ย 2294 02:23:00,061 --> 02:23:01,950 ขอโทษที่ผมมันอ่อนหัด 2295 02:23:02,474 --> 02:23:04,400 มือสมัครเล่นมักจะหิวแสง 2296 02:23:05,233 --> 02:23:06,833 แล้วก็ถูกกิน 2297 02:23:07,364 --> 02:23:08,727 คนมีอำนาจ 2298 02:23:09,038 --> 02:23:10,734 อยู่แต่ในเงามืด 2299 02:23:10,777 --> 02:23:11,988 แต่ว่าคุณ 2300 02:23:12,311 --> 02:23:15,742 - ออกมาจากเงามืดแล้วนะ - ใช่ นี่ถึงต้องสำเร็จไง 2301 02:23:15,785 --> 02:23:16,890 ก็... 2302 02:23:18,600 --> 02:23:22,254 เทลเลอร์จะขึ้นให้การเช้านี้ นั่นคงช่วยได้ จากนั้น... 2303 02:23:23,159 --> 02:23:26,033 - ฮิลล์จะขึ้นให้การช่วงบ่าย - ฮิลล์ก็จะช่วยเราด้วย 2304 02:23:29,145 --> 02:23:31,530 อย่างที่เห็นนะรอเบิร์ต มันยังไม่ได้เซนต์ 2305 02:23:32,447 --> 02:23:34,277 - ผมขอไว้ได้มั้ย - ไม่ได้ 2306 02:23:36,551 --> 02:23:38,625 ถ้าคุณตัดสินใจที่จะอุทธรณ์ 2307 02:23:38,668 --> 02:23:41,141 พวกเขาก็จะส่งสำเนาให้คุณ 2308 02:23:44,994 --> 02:23:47,327 เอารถกับคนขับของผมไปใช้นะ 2309 02:23:51,938 --> 02:23:54,056 ผมต้องปรึกษาทนายก่อนนะลูวิส 2310 02:23:54,099 --> 02:23:58,738 แต่อย่านานเกินไปนะ ผมรั้งนิโคลส์ไว้ไม่ได้ 2311 02:24:04,972 --> 02:24:07,142 เสียใจด้วยที่เป็นแบบนี้รอเบิร์ต 2312 02:24:07,283 --> 02:24:08,735 นี่มันไม่ถูกต้อง 2313 02:24:21,822 --> 02:24:25,222 นิโคลส์อยากให้ผมสู้ แล้วทุกอย่างจะได้ถูกบันทึกเอาไว้ 2314 02:24:25,265 --> 02:24:27,138 แต่สเตราส์อยากให้ผมถอนตัว 2315 02:24:27,181 --> 02:24:28,449 สเตราส์รู้ 2316 02:24:28,492 --> 02:24:32,087 ว่าคุณทำแบบนั้นไม่ได้ คุณต้องยอมรับข้อกล่าวหา 2317 02:24:32,517 --> 02:24:33,880 คูณจะตกงาน 2318 02:24:33,923 --> 02:24:37,120 คุณจะสูญเสียชื่อเสียง เราจะเสียบ้านของเราไป 2319 02:24:37,163 --> 02:24:38,773 รอเบิร์ตเราต้องสู้แล้ว 2320 02:24:41,864 --> 02:24:44,397 ผมช่วยไม่ได้ เพราะเป็นที่ปรึกษา AEC 2321 02:24:44,440 --> 02:24:46,233 ผมจะเรียกลอยด์ แกริสันให้ 2322 02:24:46,276 --> 02:24:47,305 เขาเก่งเหรอ? 2323 02:24:47,439 --> 02:24:48,898 เก่งที่สุด แต่... 2324 02:24:49,406 --> 02:24:50,873 ผมขอเตือนคุณ 2325 02:24:52,133 --> 02:24:53,978 พวกนั้นเล่นตุกติกแน่ 2326 02:24:54,321 --> 02:24:58,630 ตอนให้สัมภาษณ์กับบอริส แพชปี 1943 คุณได้พูดถึงไมโครฟิล์มบ้างมั้ย 2327 02:24:58,673 --> 02:25:02,017 - ไม่ - แถบที่ 11 หน้า 1 ย่อหน้า 3 2328 02:25:02,060 --> 02:25:05,351 คุณเคยพูดว่า คนของสถานกงสุล เชี่ยวชาญการใช้ไมโครฟิล์ม 2329 02:25:05,394 --> 02:25:10,589 ขอโทษนะครับ ผมอยากทราบว่าคุณร็อบบ์ อ้างจากเอกสารอะไร ผมขอสำเนาดูด้วย 2330 02:25:10,632 --> 02:25:12,677 เอกสารเป็นความลับราชการคุณแกริสัน 2331 02:25:12,720 --> 02:25:15,050 เราควรใช้ข้อมูลตรง จากแหล่งที่มาจะดีกว่า 2332 02:25:15,093 --> 02:25:17,670 - นี่ข้อมูลตรง - เป็นข้อมูลตรงได้ไง? 2333 02:25:19,476 --> 02:25:21,476 เพราะมีการบันทึกเทปเอาไว้ไงเล่า 2334 02:25:25,935 --> 02:25:27,423 คุณให้ลูกความผมนั่งตรงนี้ 2335 02:25:27,465 --> 02:25:30,127 แล้วให้เขาตอบไม่ตรงความจริง โดยไม่ยอมบอกว่า 2336 02:25:30,170 --> 02:25:31,372 คุณมีเทปบันทึกเสียงเรอะ 2337 02:25:31,415 --> 02:25:33,910 ไม่มีใครบอกให้ลูกความของคุณ บิดเบือนคำตอบหนิ 2338 02:25:33,953 --> 02:25:36,200 บิดเบือนคำ? มันตั้ง 12 ปีมาแล้ว 2339 02:25:36,243 --> 02:25:39,208 - ขอฟังบันทึกนั่นหน่อย - คุณไม่ได้รับอนุญาตคุณแกริสัน 2340 02:25:39,251 --> 02:25:41,219 แต่คุณก็กำลังอ่านบันทึกอยู่ 2341 02:25:41,262 --> 02:25:45,915 ขอล่ะครับ การดำเนินงานนี้ มีเจตนาจะล่อให้ติดกับหรือหาความจริง 2342 02:25:45,958 --> 02:25:48,852 ถ้าหาความจริง จะให้เปิดเผยอะไร 2343 02:25:48,895 --> 02:25:51,164 - ไหนรายชื่อพยาน - คุณแกริสัน 2344 02:25:51,207 --> 02:25:53,498 คุณควรจะทราบว่านี่ไม่ใช่การใต่สวน 2345 02:25:53,570 --> 02:25:56,805 ไม่มีกฎว่าต้องมีหลักฐาน เราจัดการ เรื่องความมั่นคงของชาติกันอยู่ 2346 02:25:56,848 --> 02:25:59,259 ครับท่านด้วยความเคารพ ผมไม่เข้าใจว่า 2347 02:25:59,301 --> 02:26:02,786 ถ้านี่เป็นความมั่นคงของชาติ แล้วทำไมถึงจะเปิดรายงาน- 2348 02:26:02,829 --> 02:26:04,592 ฟังให้ดี เราควรจำเป็นต้องพัก 2349 02:26:04,635 --> 02:26:06,887 ทุกๆ ท่าน ผมขอยอมรับ 2350 02:26:06,930 --> 02:26:10,145 ถ้าคุณบอกว่า ยกมาจากบันทึกผมจะยอมรับ 2351 02:26:10,188 --> 02:26:12,687 ผมอธิบายไปแล้ว ว่าผมแต่งเรื่องเพ้อเจ้อขึ้นมา 2352 02:26:12,730 --> 02:26:15,813 แต่ว่าทำไมใครบางคนถึงต้องแต่งเรื่อง ที่ซับซ้อนแบบนั้นด้วย 2353 02:26:15,856 --> 02:26:17,333 เพราะว่าผมมันงี่เง่า 2354 02:26:18,166 --> 02:26:19,433 แล้วโกหกทำไม 2355 02:26:19,476 --> 02:26:23,560 ชัดเจนอยู่แล้ว ว่าผมไม่อยากเปิดเผย ว่ใครที่เป็นตัวกลาง ยังไงล่ะ 2356 02:26:23,603 --> 02:26:26,349 เพื่อนของคุณฮากอน เชวาลิเย่ร์ ที่เป็นคอมมิวนิสต์น่ะ 2357 02:26:26,547 --> 02:26:28,102 ยังเป็นเพื่อนคุณอยู่มั้ย 2358 02:26:28,474 --> 02:26:29,630 เป็นครับ 2359 02:26:32,764 --> 02:26:34,927 ด็อกเตอร์ราบี ขอบคุณที่มาครับ 2360 02:26:34,970 --> 02:26:37,056 รู้มั้ยอัยการเรียกใครอีกบ้าง 2361 02:26:37,099 --> 02:26:39,252 เทลเลอร์ โดนแน่นอน 2362 02:26:39,967 --> 02:26:41,464 ลอว์เรนซ์ ก็โดนถาม 2363 02:26:41,507 --> 02:26:44,018 - เขาตอบว่าไง - เขาว่าจะไม่ช่วยพวกนั้น 2364 02:26:44,216 --> 02:26:45,809 - แต่ - อะไร 2365 02:26:46,350 --> 02:26:50,927 สเตราส์บอกเขาว่าคุณกับรูธ โทลด์แมน แปบเป็นชู้กันมาตั้งนานแล้ว 2366 02:26:50,970 --> 02:26:53,449 ตลอดเวลาที่อยู่กันในแพซาดีนา 2367 02:26:53,492 --> 02:26:56,910 เขาหว่านล้อมให้ลอว์เรนซ์เชื่อว่า ริชาร์ดตายเพราะตรอมใจ 2368 02:26:56,953 --> 02:26:58,868 - ทุเรศสิ้นดี - ตรงไหน 2369 02:26:58,911 --> 02:27:00,127 ตรงที่ตรอมใจ 2370 02:27:00,624 --> 02:27:02,313 ริชาร์ดไม่เคยรู้เรื่องนี้ 2371 02:27:02,993 --> 02:27:05,894 - ลอว์เรนซ์จะขึ้นให้การมั้ย - ผมไม่รู้ 2372 02:27:06,658 --> 02:27:07,947 ด็อกเตอร์ราบี 2373 02:27:07,990 --> 02:27:11,207 ขณะนี้คุณดำรงตำแหน่ง ทางราชการอะไรอยู่ 2374 02:27:11,250 --> 02:27:14,805 ผมเป็นประธานคณะกรรมการ ที่ปรึกษาทั่วไปของ AEC 2375 02:27:14,848 --> 02:27:16,924 รับช่วงต่อจากด็อกเตอร์ออปเพนไฮเมอร์ 2376 02:27:17,096 --> 02:27:19,633 รู้จักด็อกเตอร์ออปเพนไฮเมอร์ มานานแค่ไหน 2377 02:27:19,921 --> 02:27:21,647 ตั้งแต่ 1928 2378 02:27:21,690 --> 02:27:24,250 ผม ผมรู้จักเขาค่อนข้างดี 2379 02:27:24,293 --> 02:27:28,212 ดีพอจะพูดถึงความภักดี และลักษณะนิสัยของเขามั้ย 2380 02:27:28,447 --> 02:27:32,070 ด็อกเตอร์ออปเพนไฮเมอร์ เป็นคนที่มีบุคลิกโดดเด่น 2381 02:27:32,479 --> 02:27:36,375 และเขาภักดีต่อสหรัฐอเมริกา ต่อเพื่อนๆ เขา 2382 02:27:36,418 --> 02:27:38,927 ต่อหน่วยงานสถาบันที่เขาทำงาน 2383 02:27:40,507 --> 02:27:41,736 กินซะ 2384 02:28:00,636 --> 02:28:01,865 อะไรเหรอ? 2385 02:28:01,908 --> 02:28:03,390 ไม่ต้องกังวลหรอก 2386 02:28:06,612 --> 02:28:08,375 หลังจากรัสเซียทดสอบระเบิด A บอมพ์ 2387 02:28:08,418 --> 02:28:10,873 ด็อกเตอร์ลอว์เรนซ์คุยกับคุณ เรื่องระเบิดไฮโดรเจนมั้ย 2388 02:28:10,916 --> 02:28:12,753 คุณไปถามเขาเองไม่ดีกว่าเหรอ 2389 02:28:12,796 --> 02:28:14,441 ผมตั้งใจไว้อยู่แล้ว 2390 02:28:14,902 --> 02:28:18,937 คุณจะบอกว่าด็อกเตอร์ออปเพนไฮเมอร์ คัดค้านระบเบิด H บอมพ์ ใช่มั้ย 2391 02:28:18,980 --> 02:28:22,229 ไม่ เขาคิดว่าโครงการฟิชชั่นนั่น 2392 02:28:22,272 --> 02:28:24,985 จะต้องแลกด้วยโครงการฟิชชั่น ที่ดีมากๆ ของเรา 2393 02:28:25,028 --> 02:28:26,889 แต่พิสูจน์แล้วว่า ไม่เป็นเช่นนนั้น 2394 02:28:26,932 --> 02:28:28,954 ตอนนั้นต้องเลือกอย่างใดอย่างหนึ่ง 2395 02:28:28,997 --> 02:28:30,459 สมมติคณะกรรมการ 2396 02:28:30,501 --> 02:28:33,800 ชุดนี้ ไม่พอใจคำให้การ ของด็อกเตอร์ออปเพนไฮเมอร์ว่า 2397 02:28:33,843 --> 02:28:35,441 ว่าเป็นความสัตย์จริงทั้งหมด 2398 02:28:35,753 --> 02:28:38,004 คุณว่าเขาควรจะหลุดพ้น ข้อกล่าวหานี้มั้ย 2399 02:28:38,047 --> 02:28:42,180 คุณถามคำถามนี้กับคนที่มา สานต่องานที่เขาทำสำเร็จทำไม 2400 02:28:42,223 --> 02:28:43,711 ดูสิ่งที่เขาทำสิ 2401 02:28:44,142 --> 02:28:46,557 เรามีระเบิด A บอมพ์กับรุ่นอื่นๆ อีก 2402 02:28:46,600 --> 02:28:49,302 เรามีระเบิดซุปเปอร์ครบชุด คุณต้องการอะไรอีก 2403 02:28:49,987 --> 02:28:51,320 เทพเจ้าเรอะ 2404 02:28:51,613 --> 02:28:54,874 แต่ผมรู้จักท่านเลขาสเตราส์มาหลายปี 2405 02:28:54,917 --> 02:28:58,473 และผมรู้สึกจำเป็นต้อง ออกมาเพื่อช่วยสนับสนุน 2406 02:28:58,516 --> 02:29:01,189 วงการวิทยาศาสตร์ แบบที่ท่านทำ 2407 02:29:01,232 --> 02:29:02,493 เราจะพักกันก่อน 2408 02:29:02,536 --> 02:29:06,796 - เว้นแต่จะมีใครอยากเสริมอะไร - ประธานครับ ผมอยากจะร้องขออีกครั้ง 2409 02:29:06,982 --> 02:29:09,772 ว่าเราต้องการเอกสารรายชื่อพยาน 2410 02:29:09,815 --> 02:29:14,273 และผมขอย้ำนะครับ ว่าเราไม่ทราบ รายชื่อพยานล่วงหน้าเช่นเดียวกัน 2411 02:29:14,316 --> 02:29:17,225 แต่เรารู้ว่าด็อกเตอร์ฮิลล์ จะมาหลังมื้อกลางวัน 2412 02:29:17,406 --> 02:29:20,465 ท่านประธานด็อกเตอร์ลอว์เรนซ์ ซึ่งเป็นพยานคนต่อไป 2413 02:29:20,508 --> 02:29:23,378 เหมือนจะมีปัญหาเรื่อง ลำไส้อักเสบครับ 2414 02:29:26,277 --> 02:29:28,847 เราก็เลยจะไต่สวนวิลเลียม บอร์เดนแทน 2415 02:29:29,401 --> 02:29:30,964 คุณบอร์เดน ขอต้อนรับ 2416 02:29:31,120 --> 02:29:32,342 เชิญนั่งครับ 2417 02:29:33,683 --> 02:29:35,157 คุณบอร์เดน 2418 02:29:36,105 --> 02:29:37,552 ในระหว่างที่คุณตรวจสอบ 2419 02:29:37,595 --> 02:29:40,782 ด็อกเตอร์ออปเพนไฮเมอร์ คุณได้ข้อสรปุอะไรหรือไม่ 2420 02:29:40,902 --> 02:29:43,280 - ได้ครับ - แล้วคุณได้ส่งข้อสรุปของคุณ 2421 02:29:43,337 --> 02:29:46,336 ไปให้คุณเจ. เอ็ดการ์ ฮูเวอร์ ที่สำนักงานสอบสวนกลาง 2422 02:29:46,378 --> 02:29:48,057 แห่งสหรัฐใช่หรือไม่ 2423 02:29:48,107 --> 02:29:50,440 - ถูกต้องครับ - ก่อนคุณส่งข้อสรุปนั้น 2424 02:29:50,483 --> 02:29:54,230 คุณหารือกับใครในคณะทำงาน พลังงานนิวเคลียร์แห่งสหรัฐหรือไม่ 2425 02:29:54,359 --> 02:29:55,647 - ไม่เลยครับ - ขอบคุณ 2426 02:29:55,690 --> 02:29:57,544 - มีสำเนาจดหมายมั้ย - อยู่หน้าผมนี่ 2427 02:29:57,587 --> 02:30:00,084 คุณช่วยกรุณา อ่านให้ฟังหน่อยได้มั้ยครับ 2428 02:30:00,929 --> 02:30:02,240 ถึงคุณฮูเวอร์ 2429 02:30:02,283 --> 02:30:06,309 - จุดประสงค์ของจดหมายฉบับนี้คือ - ขอโทษนะ ไม่ทราบว่าผมจะ 2430 02:30:06,352 --> 02:30:09,378 จะถ่วงเวลาไปเพื่ออะไร เขาแค่จะอ่านจดหมาย 2431 02:30:10,302 --> 02:30:13,028 ท่านประธาน นี่เป็นครั้งแรกที่ผมเห็นจดหมายนี้ 2432 02:30:13,071 --> 02:30:16,147 และผมเห็นถ้อยคำที่ อย่าน้อยก็หนึ่งที่ 2433 02:30:16,190 --> 02:30:18,873 ที่เป็นถ้อยคำที่ไม่สมควรถูกบันทึกเอาไว้ 2434 02:30:18,916 --> 02:30:21,067 นี่เป็นข้อกล่าวหาที่ไม่เคยเกิดขึ้นมาก่อน 2435 02:30:21,110 --> 02:30:23,147 ซึ่งไม่เกี่ยวข้องกับคำฟ้องของนิโคลส์ 2436 02:30:23,190 --> 02:30:25,867 เป็นข้อกล่าวหา ที่ผมคิดว่าไม่เกี่ยวข้องกับเรื่องนี้ 2437 02:30:25,910 --> 02:30:30,306 พยานน่ะเขียนจดหมายนี้เอง โดยมีข้อมูลที่ตรงกับหลักฐานขอคณะกรรมการ 2438 02:30:30,349 --> 02:30:32,766 ข้อสรุปขอเขาสนับสนุนเรา ก็เหมือนกับที่ 2439 02:30:32,809 --> 02:30:36,540 เพื่อนของด็อกเตอร์ออปเพนไฮเมอร์ ให้การสนับสนุนเขายังไงล่ะครับ 2440 02:30:36,907 --> 02:30:39,453 คณะกรรมการได้จดหมายนี้มานานแค่ไหนแล้ว 2441 02:30:39,496 --> 02:30:42,837 ผมคิดว่าคุณไม่มีสิทธิ์ มาซักค้านผมได้หรอกนะ คุณแกริสัน 2442 02:30:42,880 --> 02:30:46,010 คุณแกริสันคณะกรรมการ ได้อ่านจดหมายกันหมดแล้ว 2443 02:30:46,053 --> 02:30:47,883 บันทึกเอาไว้จะไม่ดีกว่าเหรอ 2444 02:30:49,170 --> 02:30:50,377 เชิญต่อได้ 2445 02:30:52,163 --> 02:30:53,843 ถึงคุณฮูเวอร์ 2446 02:30:54,277 --> 02:30:57,023 จุดประสงค์ของจดหมายฉบับนี้ เพื่อระบุความเห็นผม 2447 02:30:57,066 --> 02:31:00,663 ประมาลจากหลักฐานที่เป็นความลับ ทางราชการหลายปี 2448 02:31:01,250 --> 02:31:03,303 มีความเป็นไปได้อย่างมากว่า 2449 02:31:03,346 --> 02:31:07,597 เจ. รอเบิร์ต ออปเพนไฮเมอร์เป็นสายลับ ของทางสหภาพโซเวียต 2450 02:31:08,170 --> 02:31:10,803 ข้อสรุปต่อไปนี้ถูกต้องตามความจริง 2451 02:31:10,846 --> 02:31:15,150 หนึ่ง ระหว่างปี 1929 และ 1942 มีความเป็นไปได้ว่า 2452 02:31:15,263 --> 02:31:18,810 เจ. รอเบิร์ต ออปเพนไฮเมอร์ เป็นคอมมิวนิสต์ที่มีจิตใจกระด้าง 2453 02:31:18,853 --> 02:31:21,703 โดยเขาแอบให้ข้อมูลกับทางโซเวียต 2454 02:31:21,746 --> 02:31:27,803 สอง มีความเป็นไปได้มากว่าเขาทำงาน เป็นหน่วยสืบราชการลับมาตั้งแต่นั้น 2455 02:31:28,297 --> 02:31:33,273 สาม มีความเป้นไปได้มากว่า เขาทำตามคำสั่งของสหภาพโซเวียต 2456 02:31:33,323 --> 02:31:36,376 แต่การมีอิทธิพลต่อนโยบายทางทหาร พลังงานนิว... 2457 02:31:36,419 --> 02:31:38,010 ผมขอโทษนะรอเบิร์ต 2458 02:31:38,757 --> 02:31:43,410 จะมีใครมั้ยที่กล้าพอจะเล่าความจริง ถึงเรื่องที่เกิดขึ้นที่นี่ 2459 02:31:43,717 --> 02:31:46,910 เราจะฟังปากคำจากด็อกเตอร์ เดวิด ฮิลล์ 2460 02:31:56,823 --> 02:32:00,246 ด็อกเตอร์ฮิลล์ เชิญคุณเริ่มแถลงได้ 2461 02:32:01,863 --> 02:32:03,163 ขอบคุณครับ 2462 02:32:03,206 --> 02:32:07,149 ผมถูกขอให้มาเป็นพยานให้ลูวิส สเตราส์ 2463 02:32:07,192 --> 02:32:10,110 ชายผู้รับใช้ชาติในตำแหน่งข้าราชการ 2464 02:32:10,377 --> 02:32:13,576 ระดับสูงมานานหลายปี และเป็นที่รู้จัก 2465 02:32:13,619 --> 02:32:16,850 ว่าเป้นคนจริงจัง ทำงานหนัก และเฉลียวฉลาด 2466 02:32:18,457 --> 02:32:20,463 ความเห็นที่มีเป็นของผมเอง 2467 02:32:20,817 --> 02:32:24,503 แต่สิ่งที่ผมกำลังจะพูด จะให้ความกระจ่างว่า... 2468 02:32:25,223 --> 02:32:29,517 ทำไมนักวิทยาศาสตร์ส่วนใหญ่ในประเทศนี้ จึงอยากเห็นคุณสเตราส์ 2469 02:32:30,163 --> 02:32:32,637 ถูกปลดออกจากทุกตำแหน่งในรัฐบาล 2470 02:32:33,742 --> 02:32:39,023 คุณหมายถึงการที่นักวิทยาศาสตร์บางคน รู้สึกต่อต้านคุณสเตราส์ 2471 02:32:39,066 --> 02:32:40,797 เพราะเขามีหน้าที่ต้อง 2472 02:32:40,840 --> 02:32:45,283 รับผิดชอบกรณีของออปเพนไฮเมอร์ คุณหมายถึงอย่างนั้นใช่มั้ย 2473 02:32:47,589 --> 02:32:48,803 ไม่ใช่ 2474 02:32:48,846 --> 02:32:53,623 แต่เป็นเพราะความอาฆาตแค้นส่วนตัว ที่เขาแสดงออกมากับด็อกเตอร์ออปเพนไฮเมอร์ 2475 02:32:55,837 --> 02:32:57,470 อยู่ในระเบียบ 2476 02:32:57,513 --> 02:32:58,656 อยู่ในระเบียบ 2477 02:32:58,699 --> 02:33:00,017 ดูเหมือนว่า 2478 02:33:00,060 --> 02:33:02,903 นักวิทยาศาสตร์ส่วนใหญ่ของประเทศนี้ 2479 02:33:03,577 --> 02:33:05,949 คิดว่ารอเบิร์ต ออปเพนไฮเมอร์กำลังถูก 2480 02:33:05,991 --> 02:33:09,276 จับประจานและสอบสวนยืดเยื้อ เพราะว่าแสดงความคิดเห็น 2481 02:33:09,319 --> 02:33:10,997 อย่างตรงไปตรงมา 2482 02:33:11,093 --> 02:33:15,667 ด็อกเตอร์บุชผมนึกว่าผม กำลังรับใช้ชาติอยู่ตอนพิจารณาคดีนี้ 2483 02:33:15,710 --> 02:33:18,177 ไม่มีใครในประเทศนี้ 2484 02:33:18,437 --> 02:33:22,497 สมควรตัดสินใครคนนึง เพราะเขายึดมั่นในความคิดเห็นของตัวเอง 2485 02:33:22,540 --> 02:33:25,037 ถ้าอยากสอบสวนคดีนี้ มาสอบสวนผมนี่ 2486 02:33:25,743 --> 02:33:29,023 ขอโทษที พอดีว่าผม อารมณ์ขึ้นไปหน่อย 2487 02:33:29,637 --> 02:33:30,830 แต่ผมพูดจริง 2488 02:33:31,117 --> 02:33:33,790 ด็อกเตอร์ฮิลล์ เราทราบกันอยู่แล้วว่าคุณสเตราส์ 2489 02:33:33,833 --> 02:33:35,196 ไม่ได้เป็นคนยื่นฟ้อง 2490 02:33:35,239 --> 02:33:38,250 เพราะว่ามีส่วนร่วมในการไต่สวน ด็อกเตอร์ออปเพนไฮเมอร์ 2491 02:33:38,293 --> 02:33:40,097 กรณีของออปเพนไฮเมอร์ 2492 02:33:40,743 --> 02:33:45,736 เริ่มต้นและดำเนินต่อมาจนถึงตอนนี้ เพราะความเกลียดชังของลูวิส สเตราส์ 2493 02:33:47,017 --> 02:33:51,603 ออปเพนไฮเมอร์หักหน้าสเตราส์อย่างแรง เรื่องการขอส่งไอโซโทปไปนอร์เวย์ 2494 02:33:51,646 --> 02:33:55,703 และสเตราส์ก็แค้นใจมาตลอด ที่เขาต้องอับอายต่อหน้าสาธารณะ 2495 02:33:56,397 --> 02:33:59,710 ความขัดแย้งอีกเรื่องระหว่างพวกเขา ความเห็นที่ต่างกัน 2496 02:33:59,753 --> 02:34:02,897 เรื่องระเบิด H-บอมพ์ที่จะส่งผล ต่อความมั่นคงของชาติ 2497 02:34:03,063 --> 02:34:06,510 สเตราส์หันไปเล่นงาน เรื่องการรักษาความปลอดภัย ซึ่งนั่น 2498 02:34:06,553 --> 02:34:09,197 ทำให้ออปเพนไฮเมอร์ทำงานลำบากขึ้น 2499 02:34:09,240 --> 02:34:11,810 สเตราส์ยังได้คนที่ทะเยอทะยาน มาอีกหลายคน 2500 02:34:12,010 --> 02:34:15,930 ที่ไม่เห็นด้วยกับการดำรงตำแหน่ง ของออปเพนไฮเมอร์ และอิจฉาเขา 2501 02:34:15,973 --> 02:34:18,097 เรื่องที่เขามีชื่อเสียงในวงราชการ 2502 02:34:18,140 --> 02:34:22,423 ผมเชื่อมาตลอดและยังเชื่อ ว่าเขาภักดีต่อสหรัฐอเมริกา 2503 02:34:22,730 --> 02:34:23,997 ผมเชื่อเรื่องนี้ 2504 02:34:24,040 --> 02:34:27,117 และจะเชื่อต่อไปจนเห็นหลักฐาน ที่สรุปได้ว่าเป็นอย่างอื่น 2505 02:34:27,650 --> 02:34:31,610 คุณเชื่อหรือไม่เชื่อว่าด็อกเตอร์ ออปเพนไฮเมอร์เป็นภัยต่อความมั่นคง 2506 02:34:35,097 --> 02:34:39,170 มีอยู่หลายครั้งที่ผมเห็น ด็อกเตอร์ออปเพนไฮเมอร์ทำสิ่งที่ 2507 02:34:39,213 --> 02:34:41,777 สำหรับผมแล้ว เข้าใจได้ยากเป็นอย่างยิ่ง 2508 02:34:41,903 --> 02:34:44,517 ผมเคยไม่เห็นด้วยกับเขา อย่างที่สุดในหลายเรื่อง 2509 02:34:44,630 --> 02:34:47,817 และการกระทำของเขาก็ดูสับสน แล้วซับซ้อน 2510 02:34:47,997 --> 02:34:49,617 เพราะเหตุนี้ผมจึงคิดว่า 2511 02:34:49,843 --> 02:34:52,757 ผมอยากเห็น ผลประโยชน์สำคัญของประเทศนี้ 2512 02:34:52,877 --> 02:34:54,810 อยู่ในมือคนที่เข้าใจได้ง่าย 2513 02:34:55,050 --> 02:34:56,697 และไว้ใจได้มากกว่าเขา 2514 02:34:57,637 --> 02:34:59,123 - ขอบคุณด็อกเตอร์ - ขอบคุณ 2515 02:35:03,277 --> 02:35:04,637 ผมขอโทษ 2516 02:35:07,057 --> 02:35:09,343 คุณจับมือโสโครกของเขาเรอะ 2517 02:35:10,217 --> 02:35:12,290 ถ้าเป็นฉันคงถุยใส่หน้าเขาไปแล้ว 2518 02:35:12,333 --> 02:35:14,410 คณะกรรมการคงไม่ถูกใจแน่ 2519 02:35:14,453 --> 02:35:18,976 มันไม่เป็นสภาพบุรุษพอสินะ ฉันว่าพวกคุณโคตรสุภาพบุรุษเกินไป 2520 02:35:19,019 --> 02:35:22,850 เกรย์ต้องรู้สิว่าร็อบบ์จะทำอะไร ทำไมเขาถึงไม่ห้ามหมอนั่นเลยนะ 2521 02:35:22,893 --> 02:35:25,243 คุณอย่าไปจับมือกับเทลเลอร์อีก 2522 02:35:25,470 --> 02:35:28,743 คุณต้องหยุดรับบทเป็นผู้เสียสละได้แล้ว 2523 02:35:29,497 --> 02:35:34,310 ตามแนวทางของ AEC ในปัจจุบัน คุณจะล้างข้อกล่าวหาให้เขาหรือไม่ 2524 02:35:40,250 --> 02:35:42,250 ภายใต้การตีความของผม 2525 02:35:42,770 --> 02:35:46,696 ถึงเรื่อง กฏหมายพลังงานนิวเคลียร์ ซึ่งตอนนั้นยังไม่มี 2526 02:35:46,739 --> 02:35:50,010 ตอนที่ผมจากด็อกเตอร์ออปเพนไฮเมอร์ ปี 1942 2527 02:35:50,943 --> 02:35:56,210 ผมคง ไม่ล้างข้อกล่าวหาให้เขา ถ้าผมอยู่ในคณะกรรมาธิการ 2528 02:35:56,517 --> 02:36:00,203 - ดี ขอบคุณครับผู้พัน เท่านี้ล่ะ - และผมจะไม่ล้างข้อกล่าวหาให้ใครซักคน 2529 02:36:00,550 --> 02:36:01,610 เท่านี้แหละ 2530 02:36:04,649 --> 02:36:07,701 ด็อกเตอร์ออปเพนไฮเมอร์ ไม่มีส่วน ในการคัดเลือกหรือรับรองปูมหลัง 2531 02:36:07,744 --> 02:36:09,603 ของเคลาส์ ฟุกส์ใช่มั้ย 2532 02:36:09,646 --> 02:36:10,910 ใช่ ไม่มีส่วนเลย 2533 02:36:10,953 --> 02:36:14,330 คุณคงอยากให้คณะกรรมการที่นี่ เข้าใจอย่างชัดเจนว่า 2534 02:36:14,400 --> 02:36:18,933 คุณไม่แคลงใจในความภักดีของเขา ต่อชาติและงานในลอสอลามอส ใช่มั้ย 2535 02:36:19,157 --> 02:36:23,189 ไม่แคลงใจแน่นอน ผมหวังว่าผม จะไม่ทำให้ใครเข้าใจเป็นอื่นไปได้ 2536 02:36:24,483 --> 02:36:25,657 ขอบคุณท่านผู้พัน 2537 02:36:43,990 --> 02:36:46,390 - ไม่ควรให้พวกเขารอนาน - เดี๋ยวเธอก็มา 2538 02:36:46,857 --> 02:36:48,790 คุณอยากให้เธอมาที่นี่จริงเรอะ 2539 02:36:48,843 --> 02:36:53,396 มีแค่คนโง่ หรือพวกที่ยังไม่โตเท่านั้น ที่คิดว่ารู้ความสัมพันธุ์ของคนอื่น 2540 02:36:53,717 --> 02:36:55,323 คุณไม่ใช่หนิลอยด์ 2541 02:36:57,437 --> 02:36:58,923 คิตตี้กับผม 2542 02:36:59,270 --> 02:37:00,623 ต่างก็เป็นผู้ใหญ่ 2543 02:37:01,430 --> 02:37:03,197 ผ่านความลำบากมาด้วยกัน 2544 02:37:04,037 --> 02:37:05,357 เธอต้องทำได้ 2545 02:37:06,423 --> 02:37:10,110 คุณสนับสนุน ต่อต้าน หรือเป็นกลาง ในเรื่องระบอบคอมมิวนิสต์ 2546 02:37:10,217 --> 02:37:11,489 ต่อต้านอย่างรุนแรง 2547 02:37:11,531 --> 02:37:16,743 ฉันไม่มีความเกี่ยวข้องกับลัทธิ คอมมิวนิสต์มาตั้งแต่ปี 1936 2548 02:37:17,323 --> 02:37:19,323 ก่อนฉันจะได้พบกับรอเบิร์ต 2549 02:37:20,817 --> 02:37:21,990 เท่านี้ครับ 2550 02:37:23,150 --> 02:37:27,276 เห็นได้จากบันทึกว่าออปเพนไฮเมอร์ ไม่ได้ถูกคณะกรรมการของเกรย์ซักถาม 2551 02:37:27,319 --> 02:37:29,203 ด้วยความเป็นกลาง ไม่ถูกชี้นำ 2552 02:37:29,313 --> 02:37:31,436 และเขายังถูกสอบปากคำโดยอัยการ 2553 02:37:31,479 --> 02:37:34,190 ที่ชำนาญในการใช้เล่ห์เหลี่ยม ด้านกฏหมายเล่นงานเขา 2554 02:37:34,233 --> 02:37:38,770 คุณกำลังกล่าวหาว่า คณะของเกรย์ อนุมัติให้มีการฟ้องร้องนะ 2555 02:37:39,097 --> 02:37:40,837 ถ้าผมอยู่ในคณะของเกรย์ 2556 02:37:41,280 --> 02:37:43,082 ผมคงคัดค้านวิธีการสกปรก 2557 02:37:43,131 --> 02:37:46,293 ที่อัยการคนนี้นำมาใช้ ในการสอบสวนคดีนี้แน่นอน 2558 02:37:46,336 --> 02:37:48,350 เขาไม่ได้ถูกคณะกรรมการแต่งตั้ง 2559 02:37:49,363 --> 02:37:51,263 แต่มาจากลูวิส สเตราส์ 2560 02:37:53,370 --> 02:37:54,703 เขาคือใคร 2561 02:37:56,110 --> 02:37:57,197 ว่าไงนะครับ 2562 02:37:57,623 --> 02:37:58,943 เขาคือใคร 2563 02:37:58,986 --> 02:38:00,703 โรเจอร์ ร็อบบ์ครับ 2564 02:38:00,746 --> 02:38:02,457 คุณนายออปเพนไฮเมอร์ครับ 2565 02:38:06,850 --> 02:38:09,303 คุณมีบัตรสมาชิกพรรค คอมมิวนิสต์มั้ยครับ 2566 02:38:10,550 --> 02:38:11,750 ฉัน... 2567 02:38:12,117 --> 02:38:14,423 - ฉันไม่แน่ใจ - ไม่แน่ใจเรอะ 2568 02:38:16,963 --> 02:38:18,243 คือ... 2569 02:38:21,677 --> 02:38:22,963 ว่าไงครับ 2570 02:38:31,397 --> 02:38:34,430 เท่าที่ผมทราบมา การที่จะเข้าร่วมพรรคคอมมิวนิสต์ 2571 02:38:34,483 --> 02:38:37,770 คุณจะต้องสนับสนุนเงิน ถึงจะได้บัตรมาไม่ใช่เหรอ 2572 02:38:47,823 --> 02:38:48,990 ขอโทษ 2573 02:38:53,183 --> 02:38:55,777 เพราะว่าเรื่องมันผ่านไปนานมากแล้ว 2574 02:38:55,820 --> 02:38:57,303 - ไม่ใช่เหรอคุณร็อบบ์ - ก็ไม่เชิง 2575 02:38:57,346 --> 02:38:59,950 - นานพอที่จะลืม - คุณได้คืนบัตรหรือฉีกทิ้งมั้ย 2576 02:38:59,993 --> 02:39:01,617 บัตรที่ฉันลืมไปแล้วว่ามีน่ะเหรอ 2577 02:39:01,660 --> 02:39:04,750 - บัตรสมาชิกพรรคคอมมิวนิสต์ของคุณ - จำอะไรไม่ได้เลยซักนิด 2578 02:39:07,737 --> 02:39:09,717 คุณแยกความแตกต่างระหว่าง 2579 02:39:10,017 --> 02:39:12,123 คอมมิวนิสต์โซเวียต กับคอมมิวนิสต์ได้มั้ย 2580 02:39:12,307 --> 02:39:15,076 สมัยฉันเคยเป็นสมาชิก ฉันคิดว่ามันต่างกันแน่นอน 2581 02:39:15,119 --> 02:39:16,923 - งั้นเรอะ - ฉันเคยคิดว่าพรรคคอมมิวนิสต์ 2582 02:39:16,966 --> 02:39:19,976 แห่งสหรัฐอเมริกา ห่วงเรื่องปัญหาภายในประเทศ 2583 02:39:20,019 --> 02:39:21,996 แต่ตอนนี้ ฉันไม่เชื่อเรื่องนี้แล้ว 2584 02:39:22,039 --> 02:39:24,757 คอมมิวนิสต์ทุกแบบเชื่อมโยง และกระจายอยู่ทั่วโลก 2585 02:39:24,800 --> 02:39:28,450 ฉันเชื่อแบบนี้มาตั้งแต่ออกจากพรรค เมื่อ 16 ปีที่แล้ว 2586 02:39:28,493 --> 02:39:30,040 - แต่... - 17 ปีที่แล้ว 2587 02:39:30,083 --> 02:39:31,243 นับผิดไป 2588 02:39:31,310 --> 02:39:33,123 - แต่คุณบอก... - อ้อ 18 2589 02:39:34,330 --> 02:39:35,930 18 ปีที่แล้ว 2590 02:39:36,943 --> 02:39:37,979 คุณทราบหรือไม่ว่า 2591 02:39:38,022 --> 02:39:42,297 สามีคุณบริจาคเงินไปช่วยสงคราม กลางเมืองสเปนในช่วงปี 1942 2592 02:39:42,340 --> 02:39:44,603 ฉันรู้ว่ารอเบิร์ต ให้เงินบ้างเป็นครั้งคราว 2593 02:39:44,646 --> 02:39:47,097 รู้มั้ยเงินนี้เข้าไปอยู่ในกระเป๋า ของพรรคคอมมิวนิสต์ 2594 02:39:47,140 --> 02:39:48,683 ผ่านทางพรรคไปใช่มั้ย 2595 02:39:48,726 --> 02:39:50,190 - ว่าไงนะ - คุณคงหมายถึง 2596 02:39:50,233 --> 02:39:52,257 เงิน ผ่านทางพรรคคอมมิวนิสต์ไปใช่มั้ย 2597 02:39:52,310 --> 02:39:53,470 - ใช่ - ใช่เรอะ 2598 02:39:53,513 --> 02:39:55,430 - ใช่ - ดีมาก 2599 02:39:55,473 --> 02:39:58,576 ถ้าอย่างนั้นคุณพอจะพูดได้มั้ยว่า ตอนปี 1942 2600 02:39:58,619 --> 02:40:01,797 สามีคุณยังไม่หยุดมีความเกี่ยวข้อง กับพรรคคอมมิวนิสต์ 2601 02:40:02,810 --> 02:40:05,690 ไม่ต้องตอบว่าใช่หรือไม่ก็ได้ คุณอยากตอบแบบไหนก็เชิญเลย 2602 02:40:05,733 --> 02:40:07,303 ฉันรู้ค่ะ ขอบคุณ 2603 02:40:07,346 --> 02:40:08,857 คำถามของคุณน่ะ 2604 02:40:09,410 --> 02:40:11,950 - ใช้คำพูดไม่ถูกต้องนะ - ผมสื่ออะไรไม่เข้าใจรึไง 2605 02:40:11,993 --> 02:40:13,430 - เข้าใจ - แล้วทำไมไม่ตอบ 2606 02:40:13,473 --> 02:40:15,250 เพราะฉันไม่ชอบคำพูดของคุณ 2607 02:40:15,537 --> 02:40:17,262 ไม่มีความเกี่ยวข้องกับพรรคคอมมิวนิสต์ 2608 02:40:17,304 --> 02:40:20,730 เพราะรอเบิร์ตไม่เคยมีความเกี่ยวข้อง กับพรรคคอมมิวนิสต์ ตามที่กล่าวหา 2609 02:40:20,773 --> 02:40:23,177 ฉันรู้ว่าเขาเคยเป็นผู้อพยพชาวสเปน 2610 02:40:23,220 --> 02:40:26,330 ฉันรู้ว่าเขาเองมีความสนใจ แนวคิดแบบคอมมิวนิสต์ในเชิง... 2611 02:40:26,373 --> 02:40:28,162 คอมมิวนิสต์มีอยู่สองประเภท 2612 02:40:28,204 --> 02:40:30,976 คอมมิวนิสต์ผ่ายอุดมการณ์ กับพวกหัวเก่าทั่วไป 2613 02:40:32,183 --> 02:40:34,017 อย่าให้ฉันตอบจะดีกว่า 2614 02:40:34,963 --> 02:40:36,857 ผมก็ว่างั้น 2615 02:40:43,397 --> 02:40:44,563 ขอตัวนะครับ 2616 02:40:44,606 --> 02:40:46,096 รอเบิร์ตคุณจะไม่ชนะหรอก 2617 02:40:46,139 --> 02:40:49,990 มันเป็นศาลปาหี่ที่กำหนดผลไว้แล้ว จะทำให้ตัวเองลำบากทำไม 2618 02:40:50,910 --> 02:40:52,437 ผมมีเหตุผลของผม 2619 02:40:55,450 --> 02:40:56,657 ไปนะ 2620 02:41:00,983 --> 02:41:02,750 เขาพูดมีประเด็น 2621 02:41:03,760 --> 02:41:05,593 ผมว่าคุณคงไม่เข้าใจอัลเบิร์ด 2622 02:41:07,450 --> 02:41:09,857 ผมจากบ้านเกิดมาโดยไม่คิดกลับไป 2623 02:41:10,743 --> 02:41:12,657 คุณรับใช้ชาติเป็นอย่างดี 2624 02:41:13,163 --> 02:41:15,750 ถ้านี่คือรางวัลที่ชาติตอบแทนให้คุณ 2625 02:41:16,770 --> 02:41:19,477 บางทีคุณก็ควรหันหลังใส่มัน 2626 02:41:20,110 --> 02:41:22,177 บ้าจริง ผมกลับรักประเทศนี้ด้วย 2627 02:41:22,943 --> 02:41:24,797 งั้นก็บอกให้พวกมันไปตายซะ 2628 02:41:25,490 --> 02:41:26,917 ที่น่าสนใจก็คือ 2629 02:41:26,960 --> 02:41:29,363 นี่ไม่ใช่การไต่สวนเพื่อยืนยันต่อไปแล้ว 2630 02:41:29,406 --> 02:41:31,143 มันคือการไต่สวน 2631 02:41:31,190 --> 02:41:33,270 มันคือการไต่สวน! 2632 02:41:34,250 --> 02:41:36,937 ไม่ดีเลยที่เขาบอกว่า คุณเป็นต้นคิดเรื่องไต่สวน 2633 02:41:36,980 --> 02:41:40,617 เขาพิสูจน์เรื่องนั้นไม้ได้หรอก พิสูจน์ไม่ได้แน่นอน 2634 02:41:40,870 --> 02:41:42,663 ว่าผมเป็นคนเอาแฟ้มให้บอร์เดน 2635 02:41:42,706 --> 02:41:45,363 เราไม่ได้อยู่ในศาลครับ ไม่ต้องหาหลักฐานยืนยัน 2636 02:41:45,737 --> 02:41:47,357 ใช่ ไม่ได้อยากพิสูจน์ 2637 02:41:48,337 --> 02:41:49,690 แค่ปฏิเสธ 2638 02:41:50,423 --> 02:41:53,377 แต่ทำไมฮิลล์ถึงมาอยู่กับผมล่ะ เข้าจะมาไม้ไหน 2639 02:41:53,420 --> 02:41:55,697 ต้องมีเหตุผลด้วยเหรออถ้าจะทำสิ่งที่ถูก 2640 02:41:55,823 --> 02:41:58,097 - ตามที่เขาเห็นควร - ผมบอกแล้วไง 2641 02:41:58,140 --> 02:42:00,196 ออปเพนไฮเมอร์ ชักน้ำพวกนักวิทยาศาสตร์ 2642 02:42:00,239 --> 02:42:02,303 ให้ต่อต้านผมตั้งแต่คบกันครั้งแรก 2643 02:42:02,346 --> 02:42:05,323 ผมไม่รู้ว่าออปเพนไฮเมอร์ พูดอะไรกับเขา 2644 02:42:05,366 --> 02:42:08,180 แต่ไอน์สไตน์ไม่สบตาผมอีกเลย 2645 02:42:09,637 --> 02:42:12,103 ออปเพนไฮเมอร์รู้วิธีเป่าหูพวกตัวเอง 2646 02:42:12,197 --> 02:42:13,723 และที่ลอสอลามอส 2647 02:42:13,767 --> 02:42:18,487 เขาหลอกล่อพวกนักวิทยาศาสตร์ซื่อๆ ที่คิดว่าจะได้มีชื่อเสียงดั่งผลงาน 2648 02:42:18,530 --> 02:42:21,043 แต่เขาไม่ได้เป็นคนซื่อแค่นั้น 2649 02:42:21,423 --> 02:42:22,677 ด็อกเตอร์ 2650 02:42:22,930 --> 02:42:24,883 ระหว่างที่ทำระเบิดไฮโดรเจนน่ะ 2651 02:42:24,926 --> 02:42:28,010 คุณเกิดความฉุกคิดเรื่องคุณธรรมบ้างมั้ย 2652 02:42:28,570 --> 02:42:29,630 แน่นอนครับ 2653 02:42:29,903 --> 02:42:31,797 แต่คุณก็ยังทำมันต่อไปใช่มั้ย 2654 02:42:31,840 --> 02:42:36,176 ใช่ เพราะนี่เป็นงานที่ทำเพื่อการวิจัย ไม่ใช่เพื่อเอาไปทำเป็นอาวุธ 2655 02:42:36,219 --> 02:42:38,290 หมายความว่ามันเป็นทัศนะ เชิงวิชาการใช่มั้ย 2656 02:42:38,333 --> 02:42:40,202 ไม่ ไม่ใช่เรื่องเชิงวิชาการ 2657 02:42:40,244 --> 02:42:42,623 ว่าจะสร้างระเบิดได้มั้ย นี่คือความเป็นความตาย 2658 02:42:42,666 --> 02:42:46,157 ปี 1942 คุณได้ผลักดัน การพัฒนาระเบิดไฮโดรเจน 2659 02:42:46,200 --> 02:42:49,597 ผลักดันไม่ใช่คำที่ถูก ควรเป็นสนับสนุนและดำเนินการ 2660 02:42:49,640 --> 02:42:51,863 แล้วคุณธรรมของคุณ มันเกิดขึ้นตอนไหนล่ะ 2661 02:42:51,906 --> 02:42:55,057 คุณถึงได้หันมาคัดค้าน การพัฒนาระเบิดไฮโดรเจน 2662 02:42:55,100 --> 02:42:57,003 ก็ตั้งแต่ตอนที่สหรัฐประกาศว่า 2663 02:42:57,046 --> 02:42:59,683 จะเดินหน้าผลิตระเบิดไฮโดรเจนอย่าเต็มที่ 2664 02:42:59,726 --> 02:43:04,610 โดยไม่คำนึงถึงความสมดุลของอาวุธนี้ กับอาวุธนิวเคลียร์ที่มีในคลังแสง 2665 02:43:05,823 --> 02:43:08,157 แล้วตรงไหนที่มันเกี่ยวข้องกับคุณธรรม 2666 02:43:09,343 --> 02:43:10,990 แล้วคุณธรรมมาเกี่ยวอะไรด้วย 2667 02:43:11,033 --> 02:43:13,783 ใช่ ออปเพนไฮเมอร์ อยากครอบครองระเบิดนิวเคลียร์ 2668 02:43:13,826 --> 02:43:16,570 เขาอยากเป็นคนที่เปลี่ยนแปลงโลก เขาชอบพูด 2669 02:43:17,057 --> 02:43:20,157 ถึงการจับยักษ์จินนี่นิวเคลียร์ กลับไปใส่ลงขวด 2670 02:43:20,200 --> 02:43:22,010 ผมจะบอกให้ว่าผมรู้จัก... 2671 02:43:22,650 --> 02:43:25,570 เจ. รอเบิร์ต ออปเพนไฮเมอร์ ว่าเขาเริ่มทุกอย่างใหม่ได้ 2672 02:43:25,613 --> 02:43:27,070 เขาจะทำเหมือนเดิม 2673 02:43:27,113 --> 02:43:28,877 เขาไม่เคยพูดเลยซักครั้ง 2674 02:43:28,920 --> 02:43:30,790 ว่าได้เสียใจเรื่องฮิโรชิม่า 2675 02:43:30,833 --> 02:43:33,203 เขาจะทำอีกนั่นแหละ ทำไมเรอะ? 2676 02:43:33,287 --> 02:43:34,976 เพราะว่ามันทำให้เขา 2677 02:43:35,019 --> 02:43:37,503 เป็นคนสำคัญที่สุดที่โลกเคยมี 2678 02:43:37,546 --> 02:43:38,550 คือ... 2679 02:43:38,703 --> 02:43:41,436 เรานำระเบิดนิวเคลียร์ไปใช้ 2680 02:43:41,479 --> 02:43:45,349 ที่จริงแล้วคุณเป็นคนช่วยเลือกเป้าหมาย ในการทิ้งระเบิดใส่ญี่ปุ่นไม่ใช่เรอะ 2681 02:43:45,837 --> 02:43:46,850 ใช่ 2682 02:43:46,893 --> 02:43:50,029 ในตอนนั้นคุณก็รู้สิว่าการทิ้งระเบิด ใส่เป้าหมายที่คุณเลือก 2683 02:43:50,071 --> 02:43:53,376 จะทำให้พลเรือนหลายพันคน ต้องตายและบาดเจ็บถูกต้องมั้ย 2684 02:43:53,419 --> 02:43:55,390 ใช่ แต่ไม่มากเท่าที่เป็นข่าว 2685 02:43:56,377 --> 02:43:58,137 มีคนตายหรือบาดเจ็บเท่าไหร่ 2686 02:43:58,180 --> 02:43:59,183 70,000 คน 2687 02:43:59,226 --> 02:44:02,357 - 70,000 ทั้งที่ฮิโรชิม่าแล้วก็... - รวมๆ แล้ว 110,000 คน 2688 02:44:02,400 --> 02:44:04,177 ในวันที่มีการทิ้งระเบิดน่ะเรอะ? 2689 02:44:05,583 --> 02:44:07,883 - ใช่ - แล้วคนที่ตายหลังจากนั้นล่ะ 2690 02:44:07,926 --> 02:44:11,103 ตัวเลขผู้ตาย ถูกระบุอยู่ระหว่าง 50,000 ถึง 100,000 คน 2691 02:44:11,146 --> 02:44:13,283 - 220,000 คนเป็นอย่างน้อย - ใช่ 2692 02:44:13,326 --> 02:44:15,103 คุณรู้สึกผิดในเรื่องนั้นมั้ย 2693 02:44:16,790 --> 02:44:17,850 อย่างมากเลย 2694 02:44:17,893 --> 02:44:21,943 แต่คุณก็ยังให้การในนี้ว่า การทิ้งระเบิดครั้งนั้นประสบความสำเร็จมาก 2695 02:44:21,986 --> 02:44:24,937 - ประสบความสำเร็จทางเทคนิก - ประสบความสำเร็จทางเทคนิก ช่างกล้าพูด 2696 02:44:24,980 --> 02:44:27,390 และมันถูกตราว่ามันช่วยยุติสงครามด้วย 2697 02:44:27,433 --> 02:44:30,503 แล้วคุณยังจะหนุน ให้ทิ้งระเบิดไฮโดรเจนที่ฮิโรชิม่ามั้ย 2698 02:44:30,546 --> 02:44:32,783 - ไม่เห็นสมเหตุสมผลเลย - ทำไม? 2699 02:44:32,826 --> 02:44:34,857 เป้าหมายมันเล็กเกินไป 2700 02:44:34,900 --> 02:44:38,663 สมมติว่ามีเป้าหมายในญี่ปุ่น ที่ใหญ่พอสำหรับอาวุธเทอร์โมนิวเคลียร์ 2701 02:44:38,706 --> 02:44:40,377 คุณจะคัดค้านการทิ้งระเบิดมั้ย 2702 02:44:40,420 --> 02:44:44,043 - นี่ไม่ใช่ปัญหาที่ผมต้องเผชิญ - ก็ผมทำให้คุณกำลังเผชิญอยู่นี่ไง 2703 02:44:44,086 --> 02:44:45,563 มันเป็นแผนของเขาทั้งหมด 2704 02:44:45,606 --> 02:44:48,670 เขาอยากได้ความรู้สึกผิด แต่เป็นการเสแสร้ง 2705 02:44:48,713 --> 02:44:51,530 เล่นละครเพื่อให้ตัวเอง ดูน่าสงสาร 2706 02:44:51,610 --> 02:44:54,170 ปากบอกว่าเราทำแบบนี้ไม่ได้ 2707 02:44:54,220 --> 02:44:57,137 แต่ในใจเขารู้ดี ว่าเขาต้องทำ 2708 02:44:57,180 --> 02:44:59,589 คุณจะต่อต้านการทิ้งอาวุธ เทอร์โมนิวเคลียร์ในญี่ปุ่น 2709 02:44:59,631 --> 02:45:01,410 เพราะคุณธรรม ที่อยู่ในใจของคุณหรือไม่ 2710 02:45:01,453 --> 02:45:02,743 ใช่ ผมคิดว่าคงใช่ 2711 02:45:02,793 --> 02:45:05,332 แล้วตอนนั้นคุณต่อต้าน การทิ้งระเบิดในฮิโรชิม่า 2712 02:45:05,374 --> 02:45:06,496 เพราะคุณธรรมรึเปล่าล่ะ 2713 02:45:06,546 --> 02:45:08,756 - ผมตั้งข้อโต้แย้งแล้ว - ไม่ๆ คุณๆๆ 2714 02:45:08,799 --> 02:45:10,803 ผมถามคุณคนเดียว 2715 02:45:10,846 --> 02:45:14,383 ผมตั้งข้อโต้แย้งฝั่งเรา ควรคัดค้าน แต่ผมไม่ได้สนับสนุน 2716 02:45:14,426 --> 02:45:17,583 นี่คุณหมายถึงหลังจากสร้างระเบิด หามรุ่งหามค่ำมาสามปี 2717 02:45:17,632 --> 02:45:19,849 คุณกลับไปแย้งว่า ไม่ควรจะใช้มันอย่างนั้นเหรอ 2718 02:45:19,892 --> 02:45:23,536 รัฐมนตรีสงคราม ถามถึงมุมมองนักวิทยาศาสตร์จากผม 2719 02:45:23,579 --> 02:45:26,070 ผมก็ให้เหตุผลที่เห็นด้วย และที่ไม่เห็นด้วย 2720 02:45:26,113 --> 02:45:27,749 คุณสนับสนุนการทิ้งระเบิดนิวเคลียร์ 2721 02:45:27,792 --> 02:45:29,491 - ในญี่ปุ่นอย่างชัดเจน - ผมไม่สนับสนุน 2722 02:45:29,540 --> 02:45:31,063 - สนับสนุนมั้ย - ผมไม่สนับสนุนอะไร 2723 02:45:31,106 --> 02:45:33,483 - คุณช่วยเลือกเป้าหมายไง - ผมทำงานของผม 2724 02:45:33,526 --> 02:45:36,097 ผมไม่ได้มีหน้าที่ กำหนดนโยบายที่ลอสอลามอส 2725 02:45:36,140 --> 02:45:38,263 ผมต้องทำทุกอย่างที่ถูกสั่งให้ทำ 2726 02:45:38,306 --> 02:45:40,550 คุณก็จะสร้างระเบิด H-บอมพ์ด้วยใช่มั้ย 2727 02:45:40,593 --> 02:45:42,850 - ผมทำไม่ได้ - ผมไม่ได้ถามเรื่องนั้นด็อกเตอร์ 2728 02:45:42,899 --> 02:45:44,636 รายงานของ GAC ซึ่งคุณมีส่วนร่วม 2729 02:45:45,050 --> 02:45:47,263 ทางการทดสอบนิวเคลียร์ ของโซเวียตบอกว่า 2730 02:45:47,306 --> 02:45:50,577 ระเบิดซุปเปอร์บอมพ์ ไม่ควรถูกสร้างขึ้น 2731 02:45:50,737 --> 02:45:52,210 - ที่ผมหมายถึงคือ - อะไรนะ 2732 02:45:52,253 --> 02:45:54,023 - ไม่ ที่ผมหมายถึงคือ... - อะไร 2733 02:45:55,257 --> 02:45:58,750 แล้วพวกรัสเซียจะไม่ทำอะไร เพื่อเพิ่มความแน่ใจงั้นเรอะ 2734 02:45:58,910 --> 02:46:02,790 ถ้าเราทำมัน พวกเขาก็ต้องทำ ยิ่งเราพยายามพวกเขาก็ยิ่งต้องทำ 2735 02:46:02,833 --> 02:46:05,263 เหมือนที่เกิดขึ้น ตอนทำระเบิดนิวเคลียร์ 2736 02:46:05,306 --> 02:46:08,383 เหมือนกับที่เกิดขึ้น ตอนทำระเบิดนิวเคลียร์ ใช่เลย 2737 02:46:09,053 --> 02:46:13,567 ในปี 45 ไม่มีความละอายใจ แต่ในปี 49 ละอายใจเหลือเกิน 2738 02:46:17,697 --> 02:46:19,397 ด็อกเตอร์ออปเพนไฮเมอร์ 2739 02:46:20,983 --> 02:46:25,896 คุณธรรมของคุณมาเพิ่มขึ้นตอนไหน คุณถึงได้คัดค้านเรื่องระเบิดไฮโดรเจน 2740 02:46:33,550 --> 02:46:35,457 ตอนที่ผมเข้าใจชัดเจน 2741 02:46:36,737 --> 02:46:39,983 ตอนเราจะตั้งใจใช้อาวุธทุกชนิด ที่เรามีอยู่ 2742 02:46:42,790 --> 02:46:45,063 เจ. รอเบิร์ต ออปเพนไฮเมอร์ผู้พลีชีพ 2743 02:46:45,106 --> 02:46:47,770 ผมให้เขาในสิ่งที่เขาต้องการแล้ว 2744 02:46:48,283 --> 02:46:52,210 เพื่อเป็นที่จดจำเรื่องทรินิตี้ ไม่ใช่ ฮิโรชิม่า 2745 02:46:52,643 --> 02:46:55,103 ไม่ใช่ นางาซากิ 2746 02:46:57,670 --> 02:46:59,770 เขาควรจะต้องขอบคุณผม 2747 02:47:00,497 --> 02:47:01,963 เขาไม่ขอบคุณคุณหรอก 2748 02:47:05,130 --> 02:47:06,843 แต่ยังมีเสียงโหวตพอมั้ย 2749 02:47:06,886 --> 02:47:09,937 หรือช่วงเวลาอันรุ่งโรจน์ ในอาชีพการงานของผม 2750 02:47:09,980 --> 02:47:12,123 กำลังจะกลายเป็นเรื่องสุดอัปยศ 2751 02:47:12,510 --> 02:47:14,543 วุฒิสมาชิกกำลังจะออกเสียง 2752 02:47:15,143 --> 02:47:18,190 - คุณคงรอดแบบเฉียดฉิว - เยี่ยม งั้นก็เรียกไอ้พวกสื่อมา 2753 02:47:18,233 --> 02:47:20,097 ด็อกเตอร์ เจ. รอเบิร์ต ออปเพนไฮเมอร์ 2754 02:47:20,140 --> 02:47:21,777 คณะกรรมการได้รับฟัง 2755 02:47:21,820 --> 02:47:26,080 คำให้การจากคุณและจากเพื่อนร่วมงาน ปัจจุบันและอดีตของคุณ 2756 02:47:26,410 --> 02:47:28,637 ได้ข้อสรุปร่วมกันเป็นเอกฉันท์ 2757 02:47:28,680 --> 02:47:30,677 ว่าคุณเป็นพลเมืองผู้ภักดี 2758 02:47:32,817 --> 02:47:34,143 อย่างไรก็ตาม 2759 02:47:34,597 --> 02:47:39,150 เมื่อพิจารณาถึงความสัมพันธ์ ที่คุณยังคงมีอยู่และการละเลย 2760 02:47:39,257 --> 02:47:41,463 ความมั่นคงปลอดภัยของประเทศชาติ 2761 02:47:41,610 --> 02:47:44,903 ประกอบกับพฤติกรรม ที่ก่อให้เกิดความยุ่งยาก 2762 02:47:45,083 --> 02:47:46,903 ในโครงการระเบิดไฮโดรเจน 2763 02:47:47,437 --> 02:47:51,230 และการขาดความตรงไปตรงมา ในการตอบคำถามบางข้อ 2764 02:47:51,863 --> 02:47:53,850 มติสองต่อหนึ่งเสียง 2765 02:47:54,717 --> 02:47:55,897 ให้ปฏิเสธ 2766 02:47:56,023 --> 02:47:57,903 การต่ออายุการรับรองปูมหลังของคุณ 2767 02:47:57,946 --> 02:48:01,070 ความเห็นที่เป็นลายลักษณ์อักษร พร้อมคำค้านจากคุณเอแวนส์ 2768 02:48:01,390 --> 02:48:04,277 จะถูกส่งไปที่ AEC ในอีกไม่กี่วันข้างหน้า 2769 02:48:04,437 --> 02:48:05,630 แค่นี้ครับ 2770 02:48:16,430 --> 02:48:17,477 รอเบิร์ต? 2771 02:48:18,290 --> 02:48:19,790 รอเบิร์ต? 2772 02:48:22,743 --> 02:48:23,943 ไม่ต้อง... 2773 02:48:26,663 --> 02:48:28,477 ไม่ต้องเก็บผ้าเข้าบ้านนะ 2774 02:48:33,043 --> 02:48:35,837 ขอโทษนะครับ ทุกท่านสองนาที สองนาที 2775 02:48:36,223 --> 02:48:37,777 เดี๋ยวคุณได้ถ่ายแน่ 2776 02:48:41,297 --> 02:48:43,170 มันเป็นทางการแล้วใช่มั้ย 2777 02:48:44,750 --> 02:48:46,516 คือมันมี... 2778 02:48:46,559 --> 02:48:48,423 เสียงคัดค้านอยู่หลายเสียงครับ 2779 02:48:53,716 --> 02:48:55,029 ผมถูกปฏิเสธ 2780 02:48:55,189 --> 02:48:56,282 งั้นเรอะ? 2781 02:48:56,350 --> 02:48:58,397 - คงเป็นเช่นนั้นครับ - โอเค 2782 02:49:05,930 --> 02:49:07,297 ใครที่ออกเสียงค้าน 2783 02:49:08,103 --> 02:49:09,283 มีอยู่... 2784 02:49:09,326 --> 02:49:12,583 สามท่าน นำโดยวุฒิสมาชิกรุ่นใหม่ จากเมซซาชูเซส 2785 02:49:12,677 --> 02:49:14,443 คนหนุ่มอยากสร้างชื่อให้ตัวเอง 2786 02:49:14,486 --> 02:49:16,550 เขาไม่ชอบที่คุณทำกับออปเพนไฮเมอร์ 2787 02:49:17,063 --> 02:49:18,237 เขาชื่ออะไร 2788 02:49:19,763 --> 02:49:20,903 เคนเนดี 2789 02:49:20,946 --> 02:49:22,770 จอห์น เอฟ. เคนเนดี 2790 02:49:25,937 --> 02:49:27,237 คิตตี้ 2791 02:49:33,237 --> 02:49:37,003 คุณคิดเหรอว่าถ้ายอมให้เขา แล่เนื้อเอาเกลือทา 2792 02:49:37,046 --> 02:49:38,763 แล้วโลกจะอภัยให้คุณ 2793 02:49:42,730 --> 02:49:44,377 มันไม่ใช่หรอก 2794 02:49:46,443 --> 02:49:47,823 คงต้องรอดู 2795 02:49:57,937 --> 02:49:59,110 ให้ตายสิ 2796 02:50:02,323 --> 02:50:04,230 ไหนบอกว่าฉันจะรอดไง 2797 02:50:04,430 --> 02:50:06,583 ก็ผมไม่รู้ความจริงทั้งหมดหนิ จริงมั้ย? 2798 02:50:06,626 --> 02:50:07,877 นี่คือความจริง 2799 02:50:07,920 --> 02:50:11,663 ปีที่แล้วประธานาธิบดีไอเซนฮาวร์ ติดเหรียญแห่งอิสรภาพให้ฉัน 2800 02:50:11,877 --> 02:50:14,290 เพราะฉันทำสิ่งที่ถูกต้องเพื่อประเทศนี้ 2801 02:50:14,333 --> 02:50:16,250 เขาไม่อยากให้ฉันเข้าครม. เรอะ 2802 02:50:16,443 --> 02:50:18,577 ก็ได้ ไม่เป็นไร 2803 02:50:19,050 --> 02:50:21,296 เขาน่าจะเชิญออปเพนไฮเมอร์ เข้าไปแทนนะ 2804 02:50:21,338 --> 02:50:22,730 หรือเขาอาจจะเชิญก็ได้ 2805 02:50:23,323 --> 02:50:24,737 ฉันบอกแล้วไง 2806 02:50:24,780 --> 02:50:27,570 เขาคอยเสี้ยมให้พวกนักวิทยาศาสตร์ มาต่อต้านฉัน 2807 02:50:27,617 --> 02:50:29,443 เริ่มจากไอน์สไตน์ที่ฉันเล่าให้ฟัง 2808 02:50:29,486 --> 02:50:32,537 - เรื่องไอน์สไตน์น่ะ ฉันเขาที่ริมสระ - ใช่ครับ แต่คุณก็รู้นี่ 2809 02:50:32,580 --> 02:50:34,010 ในเมื่อไม่มีใคร 2810 02:50:34,097 --> 02:50:37,783 รู้จริงว่าวันนั้นพวกเขาพูดอะไรกัน มันเป็นไปได้มั้ย 2811 02:50:37,826 --> 02:50:39,977 ว่าพวกเขาไม่ได้พูดถึงคุณเลย 2812 02:50:40,403 --> 02:50:42,617 เป็นไปได้มั้ยว่าพวกเขา พูดถึงเรื่องอื่นที่... 2813 02:50:43,563 --> 02:50:44,790 สำคัญกว่า 2814 02:50:59,950 --> 02:51:01,030 ขอบคุณ 2815 02:51:01,243 --> 02:51:02,317 อัลเบิร์ต 2816 02:51:05,730 --> 02:51:07,463 ว่าไงบุคคลแห่งปี 2817 02:51:11,450 --> 02:51:14,343 ครั้งนึงคุณเคยจัดงานเลี้ยงรับรองให้ผม 2818 02:51:14,677 --> 02:51:15,697 ที่เบิร์กลีย์ 2819 02:51:15,740 --> 02:51:17,850 - คุณให้รางวัลผม ใช่มั้ย - ใช่ 2820 02:51:19,053 --> 02:51:20,282 พวกคุณคิดว่า 2821 02:51:20,324 --> 02:51:24,013 ผมสูญเสียความสามารถ ในการเข้าใจสิ่งที่ผมเริ่มไว้ 2822 02:51:24,457 --> 02:51:25,750 ฉะนั้น 2823 02:51:25,816 --> 02:51:26,869 รางวัลน่ะ 2824 02:51:26,911 --> 02:51:30,236 ที่จริงไม่ใช่เพื่อผม แต่เพื่อพวกคุณต่างหาก ใช่มั้ย 2825 02:51:32,103 --> 02:51:33,903 ถึงตาของคุณแล้ว 2826 02:51:34,417 --> 02:51:36,677 ที่จะต้องรับมือกับผลลัพท์ 2827 02:51:37,050 --> 02:51:38,897 ของความสำเร็จของคุณเอง 2828 02:51:39,897 --> 02:51:41,290 แล้ววันนึง... 2829 02:51:41,657 --> 02:51:43,717 เมื่อพวกเขาลงโทษคุณพอแล้ว 2830 02:51:45,563 --> 02:51:49,523 เขาก็จะเข้ามาเสิร์ฟ แซลม่อนกับสลัดมันฝรั่งให้คุณ 2831 02:51:53,583 --> 02:51:55,130 กล่าวคำปราศรัย 2832 02:51:56,417 --> 02:51:58,170 ให้เหรียญรางวัลคุณ 2833 02:51:59,857 --> 02:52:01,297 หวัดดีแฟรงค์ 2834 02:52:01,596 --> 02:52:03,210 พี่สุขใจผมก็สุขใจ 2835 02:52:09,950 --> 02:52:12,743 ลูบหลังคุณ บอกว่ายกโทษให้ทุกอย่าง 2836 02:52:14,403 --> 02:52:15,990 จำเอาไว้แล้วกัน 2837 02:52:17,530 --> 02:52:19,757 เขาไม่ได้ทำเพื่อคุณหรอก 2838 02:52:24,337 --> 02:52:25,970 แต่เพื่อพวกเขาเอง 2839 02:52:39,343 --> 02:52:41,283 - อัลเบิร์ต... - หืมม 2840 02:52:42,697 --> 02:52:45,450 ตอนผมเอาการคำนวณพวกนั้นไปหาคุณ 2841 02:52:45,923 --> 02:52:49,257 เราคิดว่าเราอาจเริ่มปฏิกิริยาลูกโซ่ 2842 02:52:49,737 --> 02:52:51,503 ที่อาจทำลายล้างโลก 2843 02:52:52,863 --> 02:52:54,523 ผมจำเรื่องนั้นได้ดี 2844 02:52:54,950 --> 02:52:56,237 ทำไมเหรอ? 2845 02:52:59,723 --> 02:53:01,457 ผมว่ามันเกิดขึ้นแล้ว