1
00:01:05,842 --> 00:01:07,695
ดร. ออปเพนไฮเมอร์
2
00:01:08,882 --> 00:01:10,415
ดร. ออปเพนไฮเมอร์
3
00:01:11,573 --> 00:01:14,999
ผมเชื่อว่าคุณคงมีถ้อยแถลง
ที่เตรียมมาอ่านใช่มั้ย
4
00:01:16,880 --> 00:01:18,240
ครับศาลที่เคารพ
5
00:01:18,283 --> 00:01:20,721
พวกเราไม่ใช่ผู้พิพากษาดอกเตอร์
6
00:01:20,764 --> 00:01:21,881
ครับ
7
00:01:22,445 --> 00:01:23,739
ไม่ใช่
8
00:01:29,139 --> 00:01:31,378
คณะกรรมการความมั่นคง
9
00:01:32,306 --> 00:01:34,892
ข้อมูลในคำฟ้องของท่าน
ที่มีต่อกระผมนั้น
10
00:01:34,941 --> 00:01:36,649
อาจทำให้เกิดการเข้าใจผิด
11
00:01:36,692 --> 00:01:39,551
หากไม่เข้าใจวิถีชีวิต และการทำงาน
12
00:01:39,846 --> 00:01:41,086
ของกระผม
13
00:01:41,602 --> 00:01:43,282
เขาให้การอยู่นานมั้ยครับ
14
00:01:44,105 --> 00:01:46,251
อันที่จริงผมลืมไปแล้ว
15
00:01:47,573 --> 00:01:49,530
การไต่สวนใช้เวลาเป็นเดือน
16
00:01:49,573 --> 00:01:52,944
- ร่ายยาวมากเลย
- อ๋อ ผมก็แค่ว่าไปตามกฏ
17
00:01:55,510 --> 00:01:57,270
ใครจะอยากชี้แจงไปทั้งชีวิต
18
00:01:57,313 --> 00:02:00,111
- ไม่ได้ไปเหรอ
- ผมเป็นประธาน ผมไปไม่ได้
19
00:02:00,154 --> 00:02:02,316
เขาจะถามเรื่องนั้นจริงเหรอ
20
00:02:02,895 --> 00:02:04,440
มันตั้งหลายปีแล้วนะ
21
00:02:04,483 --> 00:02:05,923
- สี่ปีแล้ว
- ห้า
22
00:02:07,000 --> 00:02:09,073
ออปเพนไฮเมอร์ทำให้เราแตกเป็นสองฝ่าย
23
00:02:09,116 --> 00:02:11,060
พวกเขาอยากรู้จุดยืนของคุณแน่
24
00:02:11,816 --> 00:02:13,748
ท่านสว.เทอร์ม่อนให้มาบอกคุณว่า
25
00:02:13,791 --> 00:02:17,057
- อย่ารู้สึกเหมือนโดนไต่สวน
- อ๋อ ผมเพิ่ง...
26
00:02:17,100 --> 00:02:18,598
รู้สึกก็ตอนคุณพูดนี่แหละ
27
00:02:18,705 --> 00:02:21,185
- จริงๆ นะคุณสเตราส์
- ท่านผู้การ
28
00:02:21,437 --> 00:02:24,038
ท่านผู้การสเตราส์
นั่นก็แค่ทำไปเป็นพิธี
29
00:02:24,081 --> 00:02:26,082
ท่านปธน. อยากได้คุณร่วมงาน
30
00:02:26,125 --> 00:02:27,945
หน่วยงานวุฒิสมาชิกก็ต้องรับรองคุณ
31
00:02:27,988 --> 00:02:29,986
ถ้าพวกเขาพูดเรื่องออปเพนไฮเมอร์ล่ะ
32
00:02:30,415 --> 00:02:32,662
ถ้าพวกเขาพูดเรื่องนั้นก็ตอบไปตามตรง
33
00:02:32,705 --> 00:02:35,060
พวกเขาทำอะไรไม่ได้
เพราะคุณทำตามหน้าที่
34
00:02:35,103 --> 00:02:36,906
มันคงอึกอัดซักหน่อย
35
00:02:37,385 --> 00:02:39,405
แต่คงไม่ต้องชี้แจงไปทั้งชีวิตหรอก
36
00:02:44,664 --> 00:02:46,497
ทำไมคุณถึงออกจากสหรัฐ
37
00:02:48,949 --> 00:02:52,589
ผมเอ่อ ผมอยากจะศึกษาพิสิกส์ยุคใหม่
38
00:02:52,632 --> 00:02:54,260
ที่นี่ไม่มีสอนเหรอ
39
00:02:54,731 --> 00:02:57,877
ภาคฟิสิกส์ ที่เบิร์กลีย์
ก็เป็นชั้นแนวหน้าอยู่ไม่ใช่เหรอครับ
40
00:02:58,449 --> 00:03:00,409
ใช่ ผมเป็นคนก่อตั้งเอง
41
00:03:00,886 --> 00:03:03,733
แต่ก่อนก่อตั้ง ผมต้องไปที่ยุโรป
ไปที่เคมบริดจ์
42
00:03:03,776 --> 00:03:05,502
เพื่อเรียนกับอาจารย์
แพทริก แบล็คเก็ต
43
00:03:05,603 --> 00:03:07,856
มีความสุขกว่าตอนอยู่อเมริกามั้ย
44
00:03:08,559 --> 00:03:10,279
- มีความสุขกว่าเหรอ
- ใช่
45
00:03:14,577 --> 00:03:15,697
ไม่
46
00:03:15,844 --> 00:03:17,510
ไม่หรอก ผมเอ่อ...
47
00:03:20,184 --> 00:03:21,757
ผมคิดถึงบ้าน
48
00:03:22,897 --> 00:03:25,263
อยู่ในสภาพจิตใจเปราะบาง
49
00:03:25,899 --> 00:03:28,759
อึกอัดใจ จากความลับดำมืด
50
00:03:28,951 --> 00:03:31,197
ของจักรวาล
51
00:03:42,881 --> 00:03:44,501
จนแทบทำอะไรไม่ได้
52
00:03:49,162 --> 00:03:51,122
อะไรออปเพนไฮเมอร์
53
00:03:51,668 --> 00:03:53,308
ได้นอนบ้างรึเปล่าเนี่ย
54
00:03:55,436 --> 00:03:56,750
ทำใหม่อีกที
55
00:03:56,955 --> 00:03:58,622
พอดีผมต้องไปฟังบรรยายครับ
56
00:03:59,347 --> 00:04:00,514
บรรยยายอะไร
57
00:04:00,935 --> 00:04:02,282
เนียสโบลว์ครับ
58
00:04:05,044 --> 00:04:06,691
ลืมซะสนิทเลย
59
00:04:06,972 --> 00:04:09,425
เอาล่ะ ไปกันเถอะ
60
00:04:11,552 --> 00:04:13,305
นายอยู่นี่แหละออปเพนไฮเมอร์
61
00:04:13,348 --> 00:04:15,039
เคลือบเพลทพวกนั้นให้เสร็จ
62
00:04:34,911 --> 00:04:36,845
โพแทสเซี่ยมไซยาไนด์
63
00:04:55,169 --> 00:04:57,422
ควอนตัมฟิสิกส์ ไม่ใช่
64
00:04:57,465 --> 00:05:00,319
ความเจริญก้าวหน้า
แต่มันเป็นวิธีใหม่
65
00:05:00,362 --> 00:05:02,688
ในการเข้าใจความเป็นจริง
66
00:05:02,731 --> 00:05:04,495
ไอน์สไตน์เปิดทางให้แล้ว
67
00:05:04,538 --> 00:05:09,050
และเรากำลังมองผ่านเข้าไปเห็นโลก
ในโลกของเรา
68
00:05:09,093 --> 00:05:10,597
โลกแห่งพลังงาน
69
00:05:10,640 --> 00:05:12,045
และความย้อนแย้ง
70
00:05:12,088 --> 00:05:14,987
ที่ไม่ใช่ทุกคนจะยอมรับได้
71
00:05:58,000 --> 00:05:59,420
เป็นอะไรรึเปล่า
72
00:06:00,023 --> 00:06:02,689
นิวส์ นี่เจ. รอเบิร์ต ออปเพนไฮเมอร์
73
00:06:02,732 --> 00:06:04,365
เจ ย่อมาจากอะไร
74
00:06:04,416 --> 00:06:06,988
- ไม่เห็นน่าสนใจตรงไหน
- คุณมาฟังบรรยายนี่
75
00:06:07,091 --> 00:06:08,531
ถามคำถามดีๆ ทั้งนั้น
76
00:06:08,574 --> 00:06:10,180
ประตือรือล้น อยากรู้อยากเห็น
77
00:06:10,223 --> 00:06:12,672
แต่ผลงานในห้องทดลองยังไม่น่าพอใจ
78
00:06:13,739 --> 00:06:15,742
- คุณเคยไปบรรยาย-
- ที่ฮาร์วาร์ด ใช่
79
00:06:15,785 --> 00:06:17,117
คุณถามคำถามเดียวกัน
80
00:06:17,454 --> 00:06:19,974
- ทำไมคุณถามซ้ำ
- เพราะผมไม่ชอบคำตอบครับ
81
00:06:21,552 --> 00:06:23,245
แล้วเมื่อวานชอบมากขึ้นมั้ยล่ะ
82
00:06:23,530 --> 00:06:24,550
เยอะเลย
83
00:06:24,593 --> 00:06:26,092
เวลาพลิกก้อนหิน
84
00:06:26,134 --> 00:06:28,948
ต้องเตรียมพร้อมที่จะเจองู
ที่อาจซ่อนอยู่ข้างใต้
85
00:06:29,077 --> 00:06:30,997
ซึ่งดูเหมือนว่าคุณพร้อมแล้ว
86
00:06:31,217 --> 00:06:32,943
คุณไม่ชอบห้องทดลองใช่มั้ย
87
00:06:33,890 --> 00:06:36,535
ลาออกจากเคมบริดจ์
บอกลาหลอดทดลองพวกนี้
88
00:06:36,578 --> 00:06:38,849
แล้วไปที่ที่เขาให้คุณคิด
89
00:06:40,109 --> 00:06:41,249
ที่ไหนนะ
90
00:06:42,677 --> 00:06:44,483
- ก็ที่เนี่ย
- บอนด์
91
00:06:44,526 --> 00:06:45,534
บอนด์
92
00:06:45,577 --> 00:06:47,323
ไปที่เยอรมันไปเรียนกับแม๊กซ์ บอนด์
93
00:06:47,366 --> 00:06:49,550
ไปศึกษาแนวคิดทางทฤษฎี
94
00:06:50,191 --> 00:06:51,844
ฉันแนะนำให้เอง
95
00:06:52,336 --> 00:06:53,503
รูหนอน
96
00:06:55,736 --> 00:06:58,985
- คณิตศาสตร์เป็นไง
- ไม่ถึงขั้นเป็นนักฟิสิกส์ที่ดีได้
97
00:06:59,028 --> 00:07:01,560
พีชคณิตมันก็เป็นเหมือนกับโน็ตเพลง
98
00:07:01,603 --> 00:07:03,817
สิ่งสำคัญไม่ใช่คุณอ่านโน็ตได้มั้ย
99
00:07:03,860 --> 00:07:05,143
แต่คุณเข้าใจมั้ย
100
00:07:05,186 --> 00:07:07,449
คุณเข้าใจบทเพลงนั้นมั้ยรอเบิร์ต
101
00:07:08,838 --> 00:07:10,171
ผมเข้าใจครับ
102
00:07:46,552 --> 00:07:48,352
แผ่นเพลงที่สรวงสวรรค์
103
00:08:46,212 --> 00:08:48,318
วุฒิสมาชิกจากไวโอมิ่ง
104
00:08:48,590 --> 00:08:49,844
ผู้การสเตราส์
105
00:08:49,887 --> 00:08:53,216
ผมต้องการทราบเรื่องระหว่างคุณ
กับรอเบิร์ต ออปเพนไฮเมอร์
106
00:08:53,259 --> 00:08:55,288
คุณพบกันเมื่อปี 1947
107
00:08:55,922 --> 00:08:56,962
ถูกต้องครับ
108
00:08:57,311 --> 00:08:59,958
คุณเป็นหัวหน้ากรรมาธิการ
พลังงานนิวเคลียร์ใช่มั้ย
109
00:09:00,001 --> 00:09:03,359
ใช่ครับ แต่ตอนที่ผมเจอรอเบิร์ต
ผมยังเป็นแค่
110
00:09:03,402 --> 00:09:04,997
สมาชิกคณะกรรมาธิการ
111
00:09:05,040 --> 00:09:08,090
ในสถาบันการศึกษาขั้นสุด
ที่ปริ้นซ์ตันนะครับ
112
00:09:08,579 --> 00:09:12,713
หลังสงครามจบ เขามีชื่อเสียงทั่วโลก
เป็นเจ้าแห่งฟิสิกส์
113
00:09:13,003 --> 00:09:16,230
และผมตั้งใจจะเอาตัวเขา
มาบริหารสถาบัน
114
00:09:25,726 --> 00:09:27,300
ด็อกเตอร์ออปเพนไฮเมอร์
115
00:09:27,716 --> 00:09:29,670
- เป็นเกียรติอย่างยิ่ง
- คุณสตรอส
116
00:09:29,713 --> 00:09:31,282
ออกเสียงว่าสเตราส์ครับ
117
00:09:32,025 --> 00:09:33,671
ออปเพนไฮเมอร์ ออปเพนไฮเมอร์
118
00:09:33,714 --> 00:09:36,078
จะเรียกยังไงพวกเขาก็รู้ว่าผมเป็นยิว
119
00:09:36,723 --> 00:09:39,529
ผมเป็นประธานของเอ็มมานูเอล
ในแมนฮัตตัน
120
00:09:39,827 --> 00:09:42,014
สเตราส์เป็นแค่การออกเสียงแบบทางใต้
121
00:09:42,378 --> 00:09:44,484
เอาเถอะครับ ขอต้อนรับสู่สถาบัน
122
00:09:44,527 --> 00:09:46,101
คุณจะมีความสุขมากที่ได้เห็น
123
00:09:46,291 --> 00:09:47,931
การเดินทางสะดวกมาก
124
00:09:48,113 --> 00:09:50,726
ทางเราจัดเตรียมบ้านให้คุณและภรรยา
125
00:09:50,901 --> 00:09:52,895
กับลูกสองคนใช่มั้ยครับ
126
00:09:52,967 --> 00:09:54,214
ครับ สองคน
127
00:09:54,257 --> 00:09:56,705
ผมชื่นชมผลงานของคุณมากเลย
128
00:09:57,016 --> 00:09:59,383
คุณเป็นนักฟิสิกส์
เพราะคุณเรียนมาเหรอคุณสเตราส์
129
00:09:59,426 --> 00:10:01,858
โทษทีครับ เวลาน้ำชาคือสี่โมงเย็น
130
00:10:01,901 --> 00:10:05,720
ผมไม่ได้จบฟิสิกส์หรืออะไรหรอก
ผมต้องสู้ด้วยตัวผมเอง
131
00:10:05,875 --> 00:10:07,215
เรื่องนั้นเข้าใจได้
132
00:10:07,473 --> 00:10:09,666
- จริงเหรอครับ
- ใช่ พ่อผมก็เป้นแบบนั้น
133
00:10:11,227 --> 00:10:13,607
นี่คือห้องทำงานของคุณ
134
00:10:23,113 --> 00:10:25,193
เขามักจะอยู่ที่นั่นตลอดช่วงบ่าย
135
00:10:25,496 --> 00:10:27,776
คือผมสงสัยมาตลอดเลยว่า
136
00:10:28,009 --> 00:10:30,489
ทำไมไม่เอาเขา
เข้าโปรเจคแมนฮัตตันด้วยล่ะ
137
00:10:32,573 --> 00:10:34,553
เขาเป็นยอดนักวิทยาศาสตร์แห่งยุค
138
00:10:34,886 --> 00:10:36,266
ยุคของเขา
139
00:10:36,948 --> 00:10:40,022
ไอน์สไตน์ตีพิมพ์
ทฤษฎีสัมพัทธภาพของเขา
140
00:10:40,462 --> 00:10:41,908
นานกว่า 40 ปีแล้ว
141
00:10:42,925 --> 00:10:45,151
แต่ว่าเขากลับไม่ชอบผลลัพท์ของมัน
142
00:10:45,468 --> 00:10:46,974
พระเจ้าไม่ทอยลูกเต๋า
143
00:10:47,706 --> 00:10:48,853
ถูกต้องเลย
144
00:10:49,095 --> 00:10:51,695
ไม่เคยคิดอยากเรียนฟิสิกส์
บ้างเหรอคุณสเตราส์
145
00:10:51,738 --> 00:10:53,408
เคยได้ข้อเสนอแต่ว่า
146
00:10:53,496 --> 00:10:54,903
ผมเลือกขายรองเท้า
147
00:10:54,946 --> 00:10:57,765
ลูวิส สเตราส์คนขายรองเท้าผู้ต้อยต่ำ
148
00:10:58,613 --> 00:11:00,346
คนขายรองเท้าผู้ทรนง
149
00:11:04,045 --> 00:11:05,685
ผมอยากพาคุณไปแนะนำ
150
00:11:06,008 --> 00:11:07,235
ไม่เป็นไร
151
00:11:07,863 --> 00:11:09,390
ผมรู้จักเขามานานแล้ว
152
00:11:31,217 --> 00:11:32,551
อัลเบิร์ต
153
00:11:36,793 --> 00:11:38,260
มีอะไรกันเหรอ?
154
00:11:38,635 --> 00:11:39,968
เมื่อกี้คุณ
155
00:11:40,011 --> 00:11:41,436
พูดอะไรไป
156
00:11:43,038 --> 00:11:44,238
เขาไม่เป็นไรหรอก
157
00:11:46,244 --> 00:11:47,831
คุณสเตราส์มันมี...
158
00:11:48,100 --> 00:11:51,134
เรื่องในอดีตของผม
ที่คุณควรตระหนักไว้
159
00:11:51,368 --> 00:11:52,834
ในฐานะประธาน AEC
160
00:11:52,876 --> 00:11:55,235
ผมรู้ข้อมูลทุกอย่าง
ที่เกี่ยวกับตัวของคุณ
161
00:11:55,506 --> 00:11:57,011
- แล้วไม่กังวลเรอะ?
- ไม่
162
00:11:57,054 --> 00:11:59,500
คุณทำทุกอย่างเพื่อประเทศชาติ
ผมจะกังวลทำไม
163
00:11:59,543 --> 00:12:01,633
ก็ เวลาเปลี่ยนนะคุณสเตราส์
164
00:12:01,676 --> 00:12:03,478
จุดประสงค์ของสถาบันนี้
165
00:12:03,521 --> 00:12:05,882
คือเป็นที่กำบังให้พวกหัวคิดอิสระ
166
00:12:06,697 --> 00:12:10,117
นั่นก็คือคุณ
คุณคือคนที่เหมาะสมกับงานนี้
167
00:12:10,544 --> 00:12:11,904
ผมจะเอาไปคิดดู
168
00:12:12,516 --> 00:12:14,710
เจอกันพรุ่งนี้
ที่การประชุม AEC
169
00:12:19,399 --> 00:12:22,119
นี่เป็นหนึ่งในตำแหน่งที่ทรงเกียรติ
ที่สุดในประเทศเชียวนะ
170
00:12:22,169 --> 00:12:24,260
ใช่ เดินทางสะดวกด้วย
171
00:12:24,745 --> 00:12:26,445
ผมเลยจะเอาไปคิดดูไง
172
00:12:27,686 --> 00:12:31,559
ดร.ออปเพนไฮเมอร์ เตือนให้คุณทราบ
ถึงเรื่องในอดีตของเขา
173
00:12:31,602 --> 00:12:33,774
- ก่อนคุณแต่งตั้งเขาใช่มั้ย
- ครับ
174
00:12:34,410 --> 00:12:35,997
นั่นไม่ทำให้คุณกังวลเลยเหรอ?
175
00:12:36,058 --> 00:12:41,002
ตอนนั้นทั้งหมดที่ผมอยากรู้ก็คือ
เขาไปพูดอะไรกับไอน์สไตน์มากกว่า
176
00:12:44,782 --> 00:12:47,995
- หลังจากนั้น?
- หลังจากนั้นเราต่างก็รู้กันดี
177
00:12:48,436 --> 00:12:51,535
ด็อกเตอร์ช่วงที่อยู่ยุโรป
ดูเหมือนว่าคุณจะได้พบกับนักฟิสิกส์
178
00:12:51,578 --> 00:12:53,332
จากประเทศอื่นๆ มากมายเลย
179
00:12:53,576 --> 00:12:55,956
- ใช่ถูกต้องแล้วครับ
- มีชาวรัสเซียมั้ย
180
00:12:57,973 --> 00:12:59,260
ที่จำได้ไม่มี
181
00:12:59,303 --> 00:13:01,897
ผมขออนญาติอ่านถ้อยแถลง ของผม-
182
00:13:01,940 --> 00:13:05,189
คุณร็อบบ์ เดี๋ยวคุณจะมีโอกาสอีกมาก
ให้ป้อนคำถามแรงๆ
183
00:13:07,978 --> 00:13:10,793
หลังจากเพดทานิน
ผมไปที่ไลเด็นในคอนแวนต์
184
00:13:10,835 --> 00:13:13,142
ได้เจออิสิดอรารีเป็นครั้งแรก
185
00:13:14,087 --> 00:13:15,261
โทษทีนะ
186
00:13:19,798 --> 00:13:22,158
พวกอเมริกัน จะมาสอนฟิสิกส์ยุคใหม่
187
00:13:22,201 --> 00:13:25,005
จะขอฟังหน่อย
พอดีผมเองก็เป็นอเมริกัน
188
00:13:25,538 --> 00:13:26,998
แปลกใจตายล่ะ
189
00:13:27,938 --> 00:13:30,285
บอกแล้วกันถ้าจะให้ช่วยแปลภาษาอังกฤษ
190
00:13:44,288 --> 00:13:45,968
เฮ้ เขาพูดอะไรเนี่ย
191
00:13:57,014 --> 00:13:58,308
ไม่ครับ ขอบคุณ
192
00:13:58,351 --> 00:13:59,916
ซูริกยังอีกไกลนะ
193
00:13:59,959 --> 00:14:02,867
ถ้ากรอบกว่านี้
คุณต้องไหลตรงช่องระหว่างเบาะแน่
194
00:14:03,269 --> 00:14:04,642
ผมรามีน
195
00:14:04,685 --> 00:14:07,419
- ออปเพนไฮเมอร์ครับ
- ผมฟังคุณบรรยายเรื่องโมเลกุล
196
00:14:07,752 --> 00:14:09,285
รู้เรื่องนิดนึง
197
00:14:10,096 --> 00:14:12,430
เป็นคนยิวในนิวยอร์ก
แล้วพูดดัตช์ได้ไง
198
00:14:12,685 --> 00:14:15,467
ตั้งใจไว้ว่า ถ้าได้มาที่นี่เทอมนี้
แล้วจะฝึกพูด
199
00:14:15,521 --> 00:14:18,934
ฝึกแค่หกสัปดาห์
สอนกลศาสตร์ควอนตัมได้เลยรึเนี่ย
200
00:14:18,977 --> 00:14:20,366
อย่าท้าทายตัวเอง
201
00:14:20,409 --> 00:14:23,547
ควอนตัมฟิสิกส์ยังไม่ท้าทายพออีกเหรอ
ชวิสเส้น
202
00:14:23,590 --> 00:14:25,295
- ชวิสเซอร์
- ขี้อวด
203
00:14:26,009 --> 00:14:28,143
หกสัปดาห์พูดดัตช์ได้
แต่พูดยิวไม่เป็น
204
00:14:28,186 --> 00:14:30,250
พอดีแถวบ้านไม่ค่อยมีคนพูดยิว
205
00:14:30,293 --> 00:14:31,816
กวนโอ้ยแล้ว
206
00:14:32,887 --> 00:14:35,456
- คิดถึงบ้านมั้ย
- คุณน่าจะรู้
207
00:14:36,238 --> 00:14:39,278
รูัสึกมั้ยว่าคนอย่างเรา
ไม่ค่อยเป็นที่ต้อนรับที่นี่
208
00:14:39,429 --> 00:14:42,022
- นักฟิสิกส์นะ
- ตลกตายล่ะ
209
00:14:42,065 --> 00:14:43,639
ในคณะต้อนรับดีอยู่
210
00:14:44,122 --> 00:14:45,829
ก็เป็นยิวเหมือนกันนิ
211
00:14:47,646 --> 00:14:48,979
กินซะ
212
00:14:51,370 --> 00:14:53,537
มีคนเยอรมันคนนึงที่คุณควรไปเจอ
213
00:14:54,234 --> 00:14:56,241
- ไฮเซนเบิร์ก
- ใช่
214
00:15:06,115 --> 00:15:08,755
ใครบางคนอาจมีความคิดว่า เบื้องหลัง
215
00:15:08,798 --> 00:15:11,341
โลกแห่งควอนตัม ยังคงมี
216
00:15:11,384 --> 00:15:13,967
โลกแห่งหลักการณ์
และเหตุผลซ่อนอยู่อีก แต่
217
00:15:14,010 --> 00:15:18,116
ความคิดเช่นนั้นสำหรับเราแล้ว
เป็นความคิดที่ไร้สาระอย่างสิ้นเชิง
218
00:15:18,490 --> 00:15:20,463
ขอบคุณ ขอให้เป็นวันที่ดี
219
00:15:27,036 --> 00:15:30,330
- นี่คือด็อกเตอร์ออปเพนไฮเมอร์
- ออปเพนไฮเมอร์เยี่ยมเลย
220
00:15:30,479 --> 00:15:32,439
ผมชอบงานเรื่องโมเลกุลของคุณ
221
00:15:32,482 --> 00:15:33,915
เพราะได้แรงบัลดาลใจจากคุณครับ
222
00:15:33,958 --> 00:15:36,858
ถ้าผมดลใจอะไรอีกก็บอกนะ
จะได้ตีพิมพ์งานด้วยกัน
223
00:15:36,901 --> 00:15:38,398
ผมต้องกลับอเมริกาแล้วครับ
224
00:15:38,441 --> 00:15:39,580
ทำไมล่ะ?
225
00:15:39,623 --> 00:15:42,452
ที่นั่นไม่เห็นมีใครสนใจ
กลศาสตร์ควอนตัมกันเลย
226
00:15:42,495 --> 00:15:44,048
ผมถึงต้องกลับไปไง
227
00:15:44,208 --> 00:15:46,568
เขาคิดถึงหุบเขาแมนฮัตตันใจจะขาดแล้ว
228
00:15:46,870 --> 00:15:48,676
หุบเขาของนิวเม็กซิโก
229
00:15:48,802 --> 00:15:50,842
- คนนิวเม็กซิโกเหรอ?
- เปล่านิวยอร์ก
230
00:15:50,885 --> 00:15:53,605
แต่ผมกับน้องชาย
มีไร่ปศุสัตว์นอกซานตาเฟ่
231
00:15:54,509 --> 00:15:56,089
นั่นคืออเมริกาที่ผมคิดถึง
232
00:15:56,282 --> 00:15:58,695
งั้นกลับบ้านก็ดีแล้ว พ่อคาวบอย
233
00:15:59,571 --> 00:16:00,578
นั่นเขาล่ะ
234
00:16:00,621 --> 00:16:03,784
แต่ผมกับม้า ห่างเอาไว้ดีกว่า
235
00:16:04,791 --> 00:16:06,098
ยินดีที่ได้พบครับ
236
00:16:07,925 --> 00:16:10,025
คุณเคยได้พบกับไฮเซนเบิร์กอีกมั้ย
237
00:16:10,068 --> 00:16:12,672
ไม่ได้เจอส่วนตัว ไม่ครับ แต่ว่า...
238
00:16:14,592 --> 00:16:16,372
เส้นทางของเราบรรจบกัน
239
00:16:18,130 --> 00:16:20,483
ตอนกลับมาที่อเมริกา ผมตอบรับตำแหน่ง
240
00:16:20,526 --> 00:16:22,768
ที่แคลเทคแล้วก็ที่เบิร์กลีย์ด้วย
241
00:16:42,995 --> 00:16:45,101
ห้องปฏิบัติการรังสี
242
00:16:46,739 --> 00:16:48,906
ด็อกเตอร์ลอว์เรนซ์ใช่มั้ยครับ
243
00:16:50,796 --> 00:16:52,743
- ออปเพนไฮเมอร์สินะ
- ใช่
244
00:16:53,225 --> 00:16:55,725
ได้ยินว่าอยากเปิดสอน
วิชาทฤษฎีควอนตัม
245
00:16:55,768 --> 00:16:58,713
- กำลังจะเปิด ห้องข้างๆ เนี่ย
- โดนบังคับล่ะสิ
246
00:16:58,756 --> 00:17:01,870
ผมขอเอง อยากใกล้ชิด
กับรรดานักทดลองอย่างคุณ
247
00:17:01,913 --> 00:17:03,946
ทฤษฎีก็พาคุณมาได้แค่นี้
248
00:17:03,989 --> 00:17:05,912
เราสร้างเครื่องเร่ง
อิเล็กตรอนกันอยู่
249
00:17:06,026 --> 00:17:08,286
- ยิ่งใหญ่มาก
- คุณอยากช่วยมั้ย
250
00:17:08,434 --> 00:17:11,168
สร้าง? ไม่เอาหรอก ไม่ใช่ทาง
251
00:17:11,211 --> 00:17:13,826
แต่ผมทำเรื่องทฤษฎีอยู่
อยากเอามาทดสอบ
252
00:17:14,070 --> 00:17:16,897
- จะเริ่มสอนเมื่อไหร่ล่ะ
- คาบแรกในอีกหนึ่งชั่วโมง
253
00:17:17,047 --> 00:17:19,033
- สัมมนา?
- สอนเดี่ยว
254
00:17:19,333 --> 00:17:21,860
แค่คนเดียว ทำไมล่ะ
255
00:17:22,610 --> 00:17:25,003
ผมสอนสิ่งที่ไม่เคยมีใครเคยฝันถึง
256
00:17:25,046 --> 00:17:28,270
- แต่เมื่อคนเริ่มรู้ว่ามันทำอะไรได้
- ก็หวนกลับไม่ได้แล้ว
257
00:17:30,770 --> 00:17:34,163
- ผมมาสายเหรอเนี่ย
- คุณคือโรมมานิส ใช่มั้ย
258
00:17:36,109 --> 00:17:38,642
- ใช่ครับ
- เชิญเลย คุณมาไม่ผิดหรอก
259
00:17:39,236 --> 00:17:40,283
นั่งได้เลย
260
00:17:45,355 --> 00:17:47,155
รู้เรื่องกลศาสตร์ควอนตัมบ้างมั้ย?
261
00:17:47,941 --> 00:17:51,208
- ผมมีความเข้าใจพื้นฐานนะครับ
- งั้นคุณก็ผิดแล้ว
262
00:17:51,920 --> 00:17:54,347
แสงประกอบด้วยอนุภาคหรือว่าคลื่น
263
00:17:54,619 --> 00:17:57,239
ประสาทควอนตัมบอกว่าเป็นทั้งสองอย่าง
เป็นไปได้ไง
264
00:17:57,282 --> 00:17:58,923
- มันเป็น-
- เป็นไม่ได้
265
00:17:59,319 --> 00:18:01,906
แต่ก็เป็นได้ มันขัดแย้งกันเอง
266
00:18:01,949 --> 00:18:04,169
แต่ว่า มันถูกต้อง
267
00:18:10,874 --> 00:18:12,088
เอาล่ะ
268
00:18:14,624 --> 00:18:15,904
ขอบคุณ
269
00:18:15,985 --> 00:18:17,311
คุณโรมมานิส
270
00:18:17,979 --> 00:18:19,323
คุณรอดอยู่แล้วน่า
271
00:18:20,822 --> 00:18:22,836
ทีนี้มาคิดเรื่องดาวกัน
272
00:18:22,944 --> 00:18:26,224
ดวงดาว เตาหลอมมหึมา ลุกไหม้ในอวกาศ
273
00:18:26,267 --> 00:18:28,810
ไฟพุ่งออกมาตามแรงโน้มถ่วง
ของตัวมันเอง
274
00:18:28,853 --> 00:18:30,010
มีสมดุล
275
00:18:31,178 --> 00:18:33,225
กระทั่งเตาหลอมนั้นเริ่มเย็นตัวลง
276
00:18:33,925 --> 00:18:36,359
เมื่อแรงโน้มถ่วงเริ่มชนะ มันจะหดตัว
277
00:18:36,770 --> 00:18:38,457
ความหนาแน่นจะเพิ่มขึ้น
278
00:18:38,553 --> 00:18:40,687
ถูกต้อง แรงโน้มถ่วงเพิ่มขึ้น
279
00:18:40,730 --> 00:18:42,211
ความหนาแน่นก็จะเพิ่มขึ้น
280
00:18:42,254 --> 00:18:44,199
- แล้ว?
- จะเป็นวงจรนรกไปจนถึง
281
00:18:44,242 --> 00:18:46,065
ขีดจำกัดซึ่งก็คือ
282
00:18:46,927 --> 00:18:48,277
ไม่รู้สิ
283
00:18:48,320 --> 00:18:51,517
คุณไปคำนวณดู มันจะไปถึงจุด
ที่ไม่เคยมีใครเคยรู้แน่
284
00:18:51,560 --> 00:18:52,719
ผมเหรอ?
285
00:18:53,083 --> 00:18:55,356
ใช่ คุณคิดเลขเก่งกว่าผมนี่
286
00:18:57,077 --> 00:19:01,757
แฟ้มข้อมูลของด็อกเตอร์ออปเพนไฮเมอร์
มีรายละเอียดกิจกรรมเขาในเบิร์กลีย์
287
00:19:01,800 --> 00:19:05,092
ทำไมถึงเก็บข้อมูลดร.ออปเพนไฮเมอร์
ตั้งแต่ก่อนสงคราม
288
00:19:06,072 --> 00:19:08,525
คุณควรไปถามกับคุณพูเวอร์นะ
289
00:19:08,568 --> 00:19:10,575
ผมถามคุณอยู่ผู้การสเตราส์
290
00:19:10,865 --> 00:19:12,698
ผมสันนิษฐานว่า
291
00:19:12,741 --> 00:19:15,776
น่าจะมีความเกี่ยวโยงกับกิจกรรมทาง..
292
00:19:16,551 --> 00:19:17,778
ทางการเมือง
293
00:19:17,963 --> 00:19:19,090
พวกฝ่ายซ้ายของเขา
294
00:19:19,133 --> 00:19:20,700
เดินขบวนเพื่อรอยัลลิสสเปน
295
00:19:20,743 --> 00:19:23,673
ไม่ควรให้เด็กพูดเรื่องการเมือง
ในชั้นนะออปปี้
296
00:19:24,095 --> 00:19:25,295
ฉันเขียนเอง
297
00:19:25,556 --> 00:19:28,150
ลอว์เรนซ์นายรับการปฏิวัติ
ทางฟิสิกส์ได้
298
00:19:28,193 --> 00:19:29,950
ไม่เห็นเหรอว่าที่อื่นก็มี
299
00:19:30,253 --> 00:19:32,453
ปิกัสโซ่ สตราวินสกี้ ฟรอยด์ มาร์ก
300
00:19:32,496 --> 00:19:35,629
แต่นี่อเมริกานะออปปี้
เราผ่านการปฏิวัติมาแล้ว
301
00:19:36,411 --> 00:19:37,704
ฉันพูดจริงนะ
302
00:19:37,946 --> 00:19:39,306
อย่าเอามาพูดที่นี่เลย
303
00:19:39,349 --> 00:19:41,203
งั้นก็ ไม่มีอะไรต้องห่วง
304
00:19:41,246 --> 00:19:44,303
เจ้าของบ้านฉัน
จะจัดกลุ่มพูดคุยกันคืนนี้
305
00:19:44,425 --> 00:19:46,623
- สนใจมั้ย
- ฉันเห็นการเมืองของเบิร์กลีย์
306
00:19:46,666 --> 00:19:48,255
มากพอแล้ว มีแต่พวก
307
00:19:48,298 --> 00:19:50,315
บัณฑิตสาขาปรัชญากับคอมมิวนิสต์
308
00:19:50,358 --> 00:19:52,976
- พูดแต่การเปลี่ยนแปลง
- ไม่สนการเปลี่ยนแปลง?
309
00:19:53,019 --> 00:19:55,199
ฉันพร้อมที่จะโหวตให้
แต่ไม่อยากพูดถึง
310
00:19:55,242 --> 00:19:57,718
ยิ่งเป็นวันศุกร์ด้วยแล้ว
ไปกินข้าวกันดีกว่าน่า
311
00:19:57,761 --> 00:19:59,610
ฉันจะไปเจอน้องชายฉัน
312
00:19:59,775 --> 00:20:03,562
แล้วกิจกรรมพวกนี้ ได้รับความสนใจ
จาก FBI ได้ยังไงกัน
313
00:20:03,605 --> 00:20:05,515
ถ้าหากผมจำได้ไม่ผิด
314
00:20:05,559 --> 00:20:07,207
FBI ถอดป้ายทะเบียนรถ
315
00:20:07,250 --> 00:20:11,553
อยู่นอกงานที่กลุ่มคอมมิวนิสต์
มารวมตัวกันและชื่อเขาก็โผล่ขึ้นมา
316
00:20:20,490 --> 00:20:21,723
- บ้าเอ้ย
- โทษที
317
00:20:21,766 --> 00:20:23,347
- แฟรงค์
- หวัดดีพี่
318
00:20:24,199 --> 00:20:26,677
- จำแจ็กกี้ได้ใช่มั้ย?
- สวัสดี
319
00:20:27,854 --> 00:20:29,061
ไปกันเถอะ
320
00:20:33,037 --> 00:20:36,518
รอเบิร์ต ขอแนะนำให้รู้จัก
เชวาลิเย่ร์
321
00:20:36,561 --> 00:20:39,794
ด็อกเตอร์ฮากอน เชวาลิเย่ร์
นี่ด็อกเตอร์รอเบิร์ต ออปเพนไฮเมอร์
322
00:20:39,837 --> 00:20:42,015
- ยินดีครับ
- ยินดี คนนี้คือแฟรงค์น้องชายของผม
323
00:20:42,471 --> 00:20:43,583
และนี่คือ...
324
00:20:43,625 --> 00:20:45,644
- แจ็กกี้ไงคะ
- หวัดดีแจ็กกี้ไงคะ
325
00:20:45,751 --> 00:20:49,538
- นี่คุณสอนภาษาเหรอ
- สวนคุณก็ดังจนไม่ต้องแนะนำตัว
326
00:20:49,581 --> 00:20:50,614
ได้ยินอะไรมาล่ะ?
327
00:20:50,750 --> 00:20:54,144
คุณสอนแนวทางเข้าถึงฟิสิกส์แบบใหม่
ที่ผมไม่มีวันเข้าใจ
328
00:20:54,187 --> 00:20:56,607
- แต่ไม่ยักรู้ว่าคุณเป็นสมาชิกพรรค
- ผมไม่ใช่
329
00:20:56,650 --> 00:20:57,915
ยังไม่ใช่ครับ
330
00:20:57,958 --> 00:21:01,397
- แฟรงค์กับฉันคิดว่าจะเข้าร่วมน่ะ
- ผมสนับสนุนหลายเรื่องครับ
331
00:21:01,738 --> 00:21:03,072
สงครามกลางเมืองสเปน
332
00:21:03,115 --> 00:21:06,432
สาธารณรัฐประชาธิปไตย
ถูกพวกฟาสซิสต์โค่นใครจะไม่สน
333
00:21:06,475 --> 00:21:10,084
รัฐบาลไง พวกนั้นคิดว่าสังคมนิยม
เป็นภัยคุกคามกว่าฟาสซิสต์
334
00:21:10,127 --> 00:21:12,684
ไม่นานหรอก ดูที่พวกนาซีทำกับยิวสิ
335
00:21:12,794 --> 00:21:16,907
ผมส่งเงินให้เพื่อนร่วมงานในเยอรมัน
เพื่อย้ายถิ่นฐาน ผมต้องทำอะไรบ้าง
336
00:21:18,119 --> 00:21:19,739
งานของผมมันช่าง...
337
00:21:20,049 --> 00:21:22,115
- เป็นนามธรรม
- คุณทำอะไรอยู่เหรอ
338
00:21:22,158 --> 00:21:25,922
- สิ่งที่เกิดขึ้นกับดวงดาวเมื่อตาย
- ดวงดาวตายได้เหรอ
339
00:21:27,028 --> 00:21:28,408
ก็ถ้ามันตาย
340
00:21:28,732 --> 00:21:29,785
มันจะเย็น
341
00:21:29,828 --> 00:21:31,473
และพังทลาย ที่จริง...
342
00:21:31,729 --> 00:21:33,076
ยิ่งดาวใหญ่มาก
343
00:21:33,228 --> 00:21:35,195
การตายของมันก็ยิ่งรุนแรงมาก
344
00:21:35,637 --> 00:21:39,084
แรงโน้มถ่วงจะยิ่งเข้มข้น
จนมันกินทุกอย่าง
345
00:21:39,694 --> 00:21:41,354
ทุกอย่างแม้แต่แสง
346
00:21:41,397 --> 00:21:42,851
มันเกิดขึ้นได้จริงเหรอ
347
00:21:42,894 --> 00:21:44,474
การคำนวณตอบว่าได้
348
00:21:44,517 --> 00:21:47,964
ถ้าเราได้ตีพิมพ์
วันนึงนักดาราศาสตร์อาจหามันเจอ
349
00:21:48,007 --> 00:21:51,415
แต่ตอนนี้ผมมีแค่ทฤษฎี
ซึ่งไม่สงผลกับชีวิตคน
350
00:21:51,458 --> 00:21:55,272
ถ้าคุณต้องการส่งเงินไปที่สเปน
ก็ทำผ่านพรรคคอมมิวนิสต์ได้นะ
351
00:21:55,315 --> 00:21:57,995
- พวกเขาส่งถึงแนวหน้าได้
- แมรี่ให้เอามาให้
352
00:21:59,458 --> 00:22:00,685
ฉันจีนค่ะ
353
00:22:01,330 --> 00:22:02,384
รอเบิร์ตครับ
354
00:22:02,427 --> 00:22:05,306
ฮากอน เชวาลิเย่ร์
ประชุมที่บ้านเซอร์เบอร์เดือนที่แล้ว
355
00:22:05,521 --> 00:22:06,975
ใช่ ใช่ค่ะ
356
00:22:08,675 --> 00:22:10,755
รอเบิร์ตบอกว่าเขาไม่ใช่คอมมิวนิสต์
357
00:22:10,798 --> 00:22:13,018
งั้นเขาคงรู้เกี่ยวกับมันไม่มากพอ
358
00:22:13,234 --> 00:22:16,771
ผมอ่านเรื่องว่าด้วยทุน
ทั้งสามเล่มแล้ว นั่นพอได้มั้ย
359
00:22:16,814 --> 00:22:19,014
งั้นคุณก็รู้มากกว่า
สมาชิกพรรคส่วนใหญ่แล้ว
360
00:22:19,057 --> 00:22:20,995
โม้ทั้งนั้น แนวคิดประเภท...
361
00:22:21,109 --> 00:22:22,697
สิทธิครอบครองคือโจรกรรม
362
00:22:22,837 --> 00:22:24,663
- กรรมสิทธิ์
- กรรมสิทธิ์
363
00:22:24,818 --> 00:22:28,298
- กรรมสิทธิ์ไม่ใช่สิทธิครอบครอง
- โทษที ผมอ่านจากต้นฉบับเยอรมัน
364
00:22:29,578 --> 00:22:30,644
เยี่ยม
365
00:22:31,973 --> 00:22:34,494
หนังสือไม่เกี่ยวหรอก มันเป็นความคิด
366
00:22:34,537 --> 00:22:36,232
และคุณเหมือนจะไม่มุ่งมั่น
367
00:22:36,409 --> 00:22:39,749
ผมมุ่งมั่นที่จะคิดพัฒนาโลกเรา
อย่างอิสระ
368
00:22:40,351 --> 00:22:42,684
ทำไมต้องอยู่กับหลักการข้อเดียว
369
00:22:42,727 --> 00:22:45,411
คุณเป็นนักฟิสิกส์
คุณเลือกจะใช้กฎเกณฑ์
370
00:22:45,706 --> 00:22:49,672
หรือว่าคุณจะใช้หลักการ
เพื่อนำทางคุณให้ก้าวไปข้างหน้าล่ะ
371
00:22:49,975 --> 00:22:51,735
ผมชอบกฏที่ยืดหยุ่นได้
372
00:22:52,691 --> 00:22:54,331
คุณเชื่อฟังพรรคตลอดเลยเหรอ
373
00:22:56,434 --> 00:22:58,301
ฉันชอบกฏที่ยืดหยุ่นเหมือนกัน
374
00:23:08,813 --> 00:23:10,060
อะไร?
375
00:23:10,862 --> 00:23:12,175
เดี๋ยวก่อนสิ เดี๋ยว
376
00:23:15,979 --> 00:23:17,519
ฉันคาดไม่ถึงนะ
377
00:23:17,703 --> 00:23:18,803
อะไร?
378
00:23:18,936 --> 00:23:20,156
สำหรับนักฟิสิกส์
379
00:23:20,210 --> 00:23:22,609
หรือคุณอ่านแต่หนังสือของฟรอยด์
งั้นเหรอ
380
00:23:22,652 --> 00:23:26,291
- คือ ที่จริงปูมหลังของฉันมัน...
- เอ่อ คานดูเหรอ
381
00:23:28,311 --> 00:23:29,791
จิตวิทยาเชิงวิเคราะห์
382
00:23:29,834 --> 00:23:33,312
เมื่อก่อนที่ผมเรียนอยู่ที่เคมบริดจ์
ผมมีปัญหานิดหน่อย
383
00:23:34,146 --> 00:23:36,952
- ปัญหาอะไร
- ผมเกือบจะวางยาครูของผม
384
00:23:36,995 --> 00:23:39,448
- คุณเกลียดเขาเหรอ
- ผมชอบเขามากต่างหาก
385
00:23:39,618 --> 00:23:41,125
ไปนอนกับเขาก็หมดเรื่อง
386
00:23:41,295 --> 00:23:45,130
ผมปรึกษาจิตแพทย์ตั้งสองปี
ไม่เห็นมีใครสรปุรวบรัดแบบนี้เลย
387
00:23:45,173 --> 00:23:48,994
คุณทำให้ทุกคนเชื่อน่ะสิ
ว่าคุณซับซ้อนกว่าที่เป็นจริงๆ
388
00:23:49,037 --> 00:23:51,230
เราล้วนเป็นคนธรรมดา ผมว่านะ
389
00:23:51,273 --> 00:23:52,700
ฉันไม่ใช่
390
00:23:54,994 --> 00:23:57,441
- นี่อะไรเหรอ
- ภาษาสันสกฤต
391
00:23:57,484 --> 00:23:59,002
คุณอ่านออกด้วยเหรอ
392
00:23:59,197 --> 00:24:00,727
กำลังเรียนอยู่
393
00:24:05,859 --> 00:24:07,072
นี่คืออะไร
394
00:24:08,421 --> 00:24:09,708
ในส่วนนี้
395
00:24:09,764 --> 00:24:13,251
- พระวิษณุเผยร่างที่มีหลายแขน
- ไม่ใช่
396
00:24:14,459 --> 00:24:16,152
หมายถึงความหมาย
397
00:24:19,759 --> 00:24:22,092
บัดนี้ข้ากลายเป็นความตาย
398
00:24:28,123 --> 00:24:29,949
เป็นผู้ทำลายล้างโลก
399
00:25:00,241 --> 00:25:01,681
โอเคล่ะ
400
00:25:08,072 --> 00:25:11,408
มันจะหยุดก่อนรุ่งสาง
อากาศเย็นชั่วข้ามคืน
401
00:25:11,595 --> 00:25:13,582
ก่อนถึงรุ่งสางมันจะหยุด
402
00:25:15,169 --> 00:25:16,222
เร็วเข้า
403
00:25:23,637 --> 00:25:25,497
เอ่อ คือ...
404
00:25:25,814 --> 00:25:27,834
- ผมกำลังจะแต่งงาน
- แฟรงค์
405
00:25:28,209 --> 00:25:29,989
- ยินดีกับนายด้วย
- ขอบคุณครับ ขอบคุณ
406
00:25:30,032 --> 00:25:31,091
กับแจ็กกี้เหรอ?
407
00:25:31,134 --> 00:25:32,614
ใช่ กับแจ็กกี้
408
00:25:33,385 --> 00:25:34,565
สาวเสริฟไง
409
00:25:34,608 --> 00:25:38,076
ออปปี้จริงของนาย มันซาแล้ว
จะเป็นพระบิดามั้ย
410
00:25:38,473 --> 00:25:43,113
พี่เที่ยวพูดเรื่องของสามัญชน
เห็นแจ็กกี้ไม่ดีพอสำหรับพี่สินะ
411
00:25:43,370 --> 00:25:46,443
ตอนเข้าร่วมกับพรรค
พี่ก็ไม่พอใจทำไมล่ะ
412
00:25:46,486 --> 00:25:49,797
ถ้าพี่อยากเข้าร่วมพี่ก็เข้าสิ
ฉันยังไม่ได้ร่วมพรรคแฟรงค์
413
00:25:49,840 --> 00:25:52,074
และฉันไม่อยากให้นาย
เข้าร่วมเพื่อเอาใจเธอ
414
00:25:52,117 --> 00:25:55,028
- คนครึ่งนึงของคณะเป็นของฉัน
- ฉันไม่ใช่ครึ่งนั้น
415
00:25:56,335 --> 00:25:57,881
ฉันเป็นพี่นายนะแฟรงค์
416
00:25:57,924 --> 00:26:00,813
- และฉันอยากให้นายระวัง
- และผมอยากเตะพี่จริงๆ
417
00:26:02,759 --> 00:26:06,033
ผมจะไม่ใช้ชีวิตของผม
ด้วยความกลัวที่จะผิดพลาด
418
00:26:08,056 --> 00:26:09,387
ถ้านายสุขใจ...
419
00:26:10,189 --> 00:26:11,282
ฉันก็สุขใจ
420
00:26:11,444 --> 00:26:14,158
ผมก็สุขใจที่พี่สุขใจเมื่อผมสุขใจ
421
00:26:19,288 --> 00:26:21,888
เหมือนฉันจะเห็นดาวดับดวงนึง
ที่นายค้นคว้าอยู่
422
00:26:22,332 --> 00:26:23,792
เห็นไม่ได้
423
00:26:24,138 --> 00:26:25,245
นั่นแหละประเด็น
424
00:26:25,534 --> 00:26:27,321
แรงโน้มถ่วงของมันกลืนแสง
425
00:26:28,538 --> 00:26:30,724
มันเป็นเหมือนกับ หลุมในอวกาศ
426
00:26:31,727 --> 00:26:33,709
- แฟรงค์โอเคมั้ย
- โอเค
427
00:26:33,752 --> 00:26:35,301
ก็แค่มีพี่เฮงซวย
428
00:26:36,752 --> 00:26:37,999
ที่นี่พิเศษนะ
429
00:26:40,500 --> 00:26:41,700
ตอนฉันเป็นเด็ก
430
00:26:43,001 --> 00:26:44,827
ฉันเคยคิดว่าถ้าหาทาง
431
00:26:46,055 --> 00:26:47,662
เอาฟิสิกส์มารวมกับ
432
00:26:48,467 --> 00:26:49,874
นิวเม็กซิโกได้
433
00:26:50,265 --> 00:26:51,652
ชีวิตคงสมบูรณ์แบบ
434
00:26:54,051 --> 00:26:56,044
- ไกลปืนเที่ยงไปหน่อยนะ
- ใช่
435
00:26:56,804 --> 00:26:58,024
นอนก่อนดีกว่า
436
00:26:59,261 --> 00:27:00,848
ภูเขาที่เราเห็นวันนี้
437
00:27:01,103 --> 00:27:03,150
คือที่ที่ฉันชอบที่สุดในโลก
438
00:27:03,793 --> 00:27:05,197
พรุ่งนี้เราไปปีนกัน
439
00:27:05,300 --> 00:27:06,467
มันชื่ออะไร
440
00:27:07,897 --> 00:27:09,290
ลอส อลามอส
441
00:27:13,077 --> 00:27:14,904
ไม่คิดว่าจะเจอคุณวันนี้
442
00:27:16,292 --> 00:27:17,992
ผมต้องทำนัดหมายด้วยเหรอ
443
00:27:19,707 --> 00:27:22,690
- เฮ้ย เฮ้ยกลับมาเดี๋ยวนี้นะ
- อมาเลส
444
00:27:28,945 --> 00:27:31,752
ออปปี้ ออปปี้!
445
00:27:31,795 --> 00:27:33,702
อะไร มีอะไร
446
00:27:33,864 --> 00:27:35,118
พวกเขาทำได้แล้ว
447
00:27:35,161 --> 00:27:38,264
ฮานกับสตอร์ทในเยอรมัน
แยกนิวเคลียสยูเรเนียมได้
448
00:27:40,264 --> 00:27:41,611
ได้ไง?
449
00:27:42,741 --> 00:27:44,347
ระดมยิงด้วยนิวตรอน
450
00:27:44,390 --> 00:27:47,724
มันคือนิวเคลียร์ฟิชชั่น
เขาทำได้ โดยแยกอะตอมออกมา
451
00:27:47,767 --> 00:27:48,894
เป็นไปไม่ได้
452
00:27:54,816 --> 00:27:56,409
ผมจะลองไปทำมันบ้างนะ
453
00:28:03,425 --> 00:28:05,525
เห็นมั้ยล่ะ มันทำไม่ได้
454
00:28:06,377 --> 00:28:07,837
ทำได้เยี่ยมมาก
455
00:28:08,501 --> 00:28:09,821
ชัดเจนทีเดียว
456
00:28:10,018 --> 00:28:11,945
- มีแค่ปัญหาเดียว
- ปัญหาอะไร
457
00:28:12,533 --> 00:28:13,813
ห้องข้างๆนี้
458
00:28:14,253 --> 00:28:15,833
อวาเลสทำได้
459
00:28:16,760 --> 00:28:17,973
แต่ดูนะ
460
00:28:18,613 --> 00:28:21,366
จังหวะการแตกตัวของมัน มโหฬารมาก
461
00:28:21,666 --> 00:28:24,906
ผมเห็นแบบนี้สามสิบครั้งแล้ว
ในสิบนาที
462
00:28:25,734 --> 00:28:27,768
ทฤษฎีพาคุณมาได้แค่นี้แหละ
463
00:28:29,587 --> 00:28:31,007
ระหว่างกระบวนการ
464
00:28:32,188 --> 00:28:34,220
นิวตรอนส่วนเกินจะแตกตัวออก
465
00:28:34,263 --> 00:28:36,775
ซึ่งเราเอาไปแยกอะตอมของยูเรเนียมได้
466
00:28:36,818 --> 00:28:38,302
ปฏิกิริยาลูกโซ่
467
00:28:38,345 --> 00:28:39,862
คิดเหมือนฉันอยู่ใช่มั้ย
468
00:28:39,905 --> 00:28:44,323
นายฉันและนักฟิสิกส์ทุกคนทั่วโลก
ที่เห็นข่าวนี้ก็คิดแหละ
469
00:28:44,647 --> 00:28:46,927
อะไรครับ นี่คิดอะไรกันอยู่เหรอ
470
00:28:47,435 --> 00:28:50,395
ระเบิด อวาเลส
471
00:28:51,484 --> 00:28:52,911
ระเบิด
472
00:28:53,895 --> 00:28:56,262
บอกแล้วไงรอเบิร์ตว่าฉันไม่เอาดอกไม้
473
00:28:58,433 --> 00:29:01,299
- ผมไม่เข้าใจว่าคุณอยากได้อะไร
- ฉันไม่ได้อยากได้อะไรจากคุณ
474
00:29:02,533 --> 00:29:06,213
- คุณพูดแบบนั้น แล้วคุณก็โทรมา
- งั้นก็ไม่ต้องรับสายสิ
475
00:29:07,387 --> 00:29:08,740
ผมจะรับสายเสมอ
476
00:29:14,200 --> 00:29:15,220
ก็ได้
477
00:29:15,613 --> 00:29:17,213
แต่ไม่เอาดอกไม้แล้วนะ
478
00:29:19,006 --> 00:29:20,260
คุณไม่ไป?
479
00:29:22,055 --> 00:29:24,115
แพ้แล้วยังไม่รู้ตัวอีกเหรอรอเบิร์ต
480
00:29:26,319 --> 00:29:28,065
เรื่องมันซับซ้อนน่ะ
481
00:29:28,475 --> 00:29:30,482
ชวาลิเยร์ยินดีที่ได้เจอนะ
482
00:29:30,525 --> 00:29:32,195
บาบาร่า ยินดีที่ได้เจอนะครับ
483
00:29:32,238 --> 00:29:34,380
ด็อกเตอร์ออปเพนไฮเมอร์ผู้โด่งดัง
484
00:29:34,423 --> 00:29:36,021
- ผมเอเทลตัน
- ยินดีครับ
485
00:29:36,064 --> 00:29:37,111
เชิญเลยครับ
486
00:29:37,154 --> 00:29:40,417
จะช่วยพูดเรื่องเกี่ยวกับกลุ่มแรงงาน
ในมหาวิทยาลัยใหม่จะได้มั้ยครับ
487
00:29:40,466 --> 00:29:41,958
ได้นะครับ ขอทางหน่อย
488
00:29:42,001 --> 00:29:43,823
ขอทางหน่อย ขอทางทีมิเชล
489
00:29:43,866 --> 00:29:46,249
เราจ้างนักเคมี เราจ้างวิศวกร และเรา
490
00:29:46,292 --> 00:29:48,276
ก็อยากให้จ้างนักวิทยาศาสตร์
ด้วยนะครับ
491
00:29:48,333 --> 00:29:52,762
ออปปี้! ออปปี้! ออปปี้!
492
00:29:52,805 --> 00:29:58,774
ออปปี้! ออปปี้! ออปปี้!
493
00:30:02,285 --> 00:30:04,065
พวกครูมีสหภาพแล้ว
494
00:30:04,546 --> 00:30:05,973
ศาสตราจารย์ก็ต้องมีสิ
495
00:30:06,016 --> 00:30:07,997
- ไม่มีที่ไปเหรอเพื่อน
- ลอว์เรนซ์
496
00:30:08,040 --> 00:30:09,792
นักวิชาการก็มีสิทธิ์นะ
497
00:30:09,835 --> 00:30:12,013
ไม่ใช่อย่างนั้น เดี๋ยวฉันจะมีสอน
498
00:30:12,143 --> 00:30:15,057
- เอ้า ขอฟังด้วยสิ
- เรื่องนี้นายฟังไม่ได้
499
00:30:21,347 --> 00:30:24,806
ริชาร์ด ดร.บุช
มาทำอะไรกันถึงนี่?
500
00:30:34,412 --> 00:30:37,499
ริชาร์ดบอกดุ๊กนะว่า
ผมจะไปคาซาบริน่าวันพฤหัส
501
00:30:46,394 --> 00:30:49,614
คุณเบาว์เด้น
ผมนำของคุณออกมาแล้วครับ
502
00:30:51,043 --> 00:30:52,529
ฮาร์ทแลนด์อยู่ไหน
503
00:30:52,779 --> 00:30:55,106
ตามฮาร์ทแลนด์มา ตามฮาร์ทแลนด์ที
504
00:30:55,149 --> 00:30:58,554
1 กันยายน 1939
โลกจะต้องจดจำวันนี้ไว้
505
00:31:00,107 --> 00:31:03,581
- ฮาร์ทแลนด์งานของเราเป็นไง
- คุณโดนขโมยซีน
506
00:31:06,274 --> 00:31:07,887
ฮิตเลอร์บุกโปแลนด์
507
00:31:07,930 --> 00:31:10,502
ช่วงยุทธการบริเตน ผมพบว่าตัวเอง
508
00:31:10,687 --> 00:31:12,813
ไม่เข้าใจในนโยบายเป็นกลาง
509
00:31:13,085 --> 00:31:16,278
ที่กลุ่มคอมมิวนิสต์
สนับสนุนมากยิ่งขึ้นเรื่อยๆ
510
00:31:16,352 --> 00:31:19,132
หลังจากฮิตเลอร์บุกรัสเซีย
เราก็กลายเป็นพันธมิตรกัน
511
00:31:19,699 --> 00:31:22,052
ความคิดเรื่องคอมมิวนิสต์ของคุณ
กลับมาบ้างมั้ย
512
00:31:22,095 --> 00:31:23,239
ไม่
513
00:31:23,956 --> 00:31:27,439
ผมต้องพูดให้ชัด
ว่ามุมมองของผม
514
00:31:27,482 --> 00:31:31,386
ที่เปลี่ยนไปต่อรัสเซีย ไม่ได้แปลว่า
ผมต้องแตกหักกับคนที่เห็นต่าง
515
00:31:31,503 --> 00:31:35,786
ก่อนผมจะแต่งงานกับคิตตี้ภรรยาของผม
เธอเคยเป็นสมาชิกพรรคคอมมิวนิสต์
516
00:31:35,829 --> 00:31:37,619
เป็นอยู่ปีหรือสองปี
517
00:31:41,985 --> 00:31:45,193
- ผมเก็บของดีไม่ต้องทิ้ง
- นึกว่านี่บ้านของโฟร์แมนซะอีก
518
00:31:45,236 --> 00:31:47,417
ผมอยู่กับพวกเขาตอนที่อยู่แคลเทค
519
00:31:47,460 --> 00:31:50,237
- สองคนต้องการอะไรมั้ย
- ไม่เป็นไรลูธี่
520
00:31:51,313 --> 00:31:54,287
ตกลง คุณเป็นนักชีววิทยา
521
00:31:54,686 --> 00:31:57,719
แต่ไม่รู้มำอีท่าไหน
ฉันดันจบมาเป็นแม่บ้าน
522
00:31:57,932 --> 00:32:00,039
อธิบายกลศาสตร์ควอนตัมหน่อยได้มั้ย
523
00:32:00,587 --> 00:32:03,261
- ดูยากชะมัดเลย
- ใช่แล้วมันยาก
524
00:32:04,089 --> 00:32:06,475
อย่างนี้นะ แก้วใบนี้
525
00:32:07,037 --> 00:32:08,770
เครื่องดื่มนี่
526
00:32:09,261 --> 00:32:10,721
หน้าเคาน์เตอร์นี่
527
00:32:11,102 --> 00:32:12,869
ร่างกายของเรา
528
00:32:14,549 --> 00:32:15,775
ทั้งหมดนี้
529
00:32:16,852 --> 00:32:18,672
ส่วนใหญ่เป็นที่ว่าง
530
00:32:18,715 --> 00:32:22,074
เป็นกลุ่มของคลื่นพลังงานเล็กๆ
ที่มารวมกัน
531
00:32:22,117 --> 00:32:25,172
- โดยอะไร
- โดยแรงดึงดูดที่แข็งแกร่งพอ
532
00:32:25,215 --> 00:32:26,792
จะทำให้เราเชื่อว่า
533
00:32:27,036 --> 00:32:31,810
สิ่งนั้นเป็นของแข็ง
หยุดไม่ให้ร่างของผมทะลุผ่านร่างคุณ
534
00:32:44,050 --> 00:32:45,797
คุณแต่งกับด็อกเตอร์แฮร์ริสัน
535
00:32:46,397 --> 00:32:47,710
ก็ไม่เชิงหรอก
536
00:32:49,444 --> 00:32:53,137
มีใครบางคน ที่ผม รู้สึกแบบ
537
00:32:53,180 --> 00:32:56,270
- แล้วเธอรู้สึกเหมือนกันมั้ย
- ก็บางครั้ง
538
00:32:56,961 --> 00:32:58,001
ไม่รู้สิ
539
00:32:59,576 --> 00:33:02,136
คือว่า ผมจะไปนิวเม็กซิโก
540
00:33:02,643 --> 00:33:05,557
ไปที่ไร่กับเพื่อนๆ ผม ไปด้วยกันสิ
541
00:33:06,790 --> 00:33:09,794
- หมายถึงคุณชวนสามีคุณไปด้วย
- คุณรู้อยู่แล้ว
542
00:33:09,984 --> 00:33:12,384
ว่าเขาไปด้วยหรือไม่
ก็ไม่ต่างกันหรอก
543
00:33:16,805 --> 00:33:18,425
คุณแต่งกับเขาทำไม
544
00:33:18,518 --> 00:33:21,757
ฉันหว้าเหว่ และ... เขาใจดี
545
00:33:24,208 --> 00:33:25,381
หว้าเหว่เหรอ?
546
00:33:25,424 --> 00:33:28,201
คือ สามีคนก่อนของฉันตาย แล้ว...
547
00:33:28,544 --> 00:33:31,017
ฉันไม่พร้อมที่จะเป็นหม้ายตอนอายุ 28
548
00:33:31,331 --> 00:33:33,231
- คนแรกเป็นใคร
- คนทั่วไป
549
00:33:33,274 --> 00:33:35,600
แต่สามีคนที่สองคือโจ แบร์เร็ต
550
00:33:35,643 --> 00:33:38,687
เค้าเป็นเอ่อ ลูกคนรวยเหมือนฉัน
แต่ว่า
551
00:33:38,730 --> 00:33:41,577
เป็นผู้จัดตั้งสหภาพ
ที่ยังยังทาวน์ โอไฮโอ
552
00:33:41,620 --> 00:33:43,361
ฉันหลงเขามากเลย
553
00:33:43,404 --> 00:33:46,968
- ขนาดไหน
- ถึงขนาดที่ยอมกินแต่ถั่วกับแพนเค้ก
554
00:33:47,011 --> 00:33:49,584
ไปยืนแจกเดลี่เวิร์กเกอร์อยู่สี่ปี
555
00:33:50,534 --> 00:33:52,914
พออายุ 36 ฉันบอกโจว่าฉันไม่ทำงาน
556
00:33:53,004 --> 00:33:55,578
ฉันลาออกจากพรรค
ปีเดียวก็กลับไปหาแล้ว
557
00:33:55,621 --> 00:33:57,987
ไปหาเขา ไม่ใช่เดลี่เวิร์กเกอร์
558
00:33:58,120 --> 00:34:00,320
เขาบอกว่าตอนไปสเปนจะแวะไปหาฉัน
559
00:34:00,363 --> 00:34:03,900
- ไปรบให้รอยัลลิสต์เหรอ
- แล้วเขาก็เข้ากอง ส่วนฉันก็รอ
560
00:34:03,943 --> 00:34:05,267
แล้ว...
561
00:34:06,587 --> 00:34:09,833
โจตายตั้งแต่ครั้งแรก
ที่โผล่หัวขึ้นมาจากสนามรบ
562
00:34:10,620 --> 00:34:13,327
พวกเขาทำให้โจต้องตายอย่างสูญเปล่า
563
00:34:13,370 --> 00:34:15,260
แต่ก็ได้สาธารณรัฐสเปนมา
564
00:34:15,303 --> 00:34:16,966
สามีฉันแลกอนาคตของเรา
565
00:34:17,009 --> 00:34:20,320
ด้วยการรับกระสุนของพวกฟาสซิสต์ไว้
ไม่ให้ไปตกพื้นโคลน
566
00:34:21,533 --> 00:34:23,713
นั่นแหละความหมายของการเสียเปล่า
567
00:34:23,833 --> 00:34:25,793
- ก็เข้าใจง่าย-
- นั่นคือความจริง
568
00:34:27,713 --> 00:34:29,620
ส่วนฉันก็ยังอยู่
569
00:34:31,480 --> 00:34:33,300
ยังต้องมีชีวิตต่อไป
570
00:34:40,533 --> 00:34:42,733
ผมไม่อยากให้คุณได้ยินจากปากคนอื่น
571
00:34:45,807 --> 00:34:47,947
อย่างน้อยคุณก็ไม่เอาดอกไม้มา
572
00:34:55,340 --> 00:34:57,873
ผมรู้ ว่าผมไม่ใช่คนที่คุณต้องการ
573
00:34:58,980 --> 00:35:01,347
ใช่ แต่ฉันหมดโอกาสเปลี่ยนใจแล้ว
574
00:35:01,733 --> 00:35:03,027
ไม่หรอก
575
00:35:04,753 --> 00:35:07,287
ที่ผมรู้คือ เรามีโอกาสเสมอ
576
00:35:08,273 --> 00:35:10,520
แต่คุณทำเธอท้อง รวดเร็วจริง
577
00:35:10,673 --> 00:35:12,360
สถานการณ์มันพาไป
578
00:35:13,373 --> 00:35:14,847
หมายถึงเธอที่เร็ว
579
00:35:15,513 --> 00:35:17,087
เธอรู้ว่าต้องการอะไร
580
00:35:17,273 --> 00:35:18,627
แล้วสามีเธอล่ะ
581
00:35:18,900 --> 00:35:21,453
เราคุยกันแล้ว พวกเขาจะหย่ากัน
582
00:35:21,627 --> 00:35:24,380
ฉะนั้น เราก็แต่งงานกันได้
ก่อนที่เธอจะ
583
00:35:24,580 --> 00:35:27,233
- ท้องโต
- ประเสริฐกันเหลือเกิน
584
00:35:29,193 --> 00:35:30,720
คนโง่เอ้ย
585
00:35:30,780 --> 00:35:32,300
นี่เหรอสังคมของคุณ
586
00:35:32,993 --> 00:35:35,593
คิดว่ากฏฉันไม่เท่ากับคนอย่างคุณเหรอ
587
00:35:36,273 --> 00:35:38,187
ความหลักแหลมน่าจะพอช่วยได้
588
00:35:38,633 --> 00:35:42,360
อย่าตัดขาดจากคนกลุ่มเดียว
ที่เข้าใจสิ่งที่คุณทำ
589
00:35:43,973 --> 00:35:45,600
คุณอาจต้องการพวกเขาซักวัน
590
00:35:45,649 --> 00:35:47,973
เอฟ เอ อี ซี ที
591
00:35:48,133 --> 00:35:52,520
สมาพันธ์แห่งสถาปนิก วิศวกร
นักเคมี ผู้ชำนาญการ
592
00:35:57,100 --> 00:35:59,040
แลปรังสีต้องเป็นหนึ่งเดียว
593
00:35:59,420 --> 00:36:01,560
โลมานิส เดือนนึงคุณได้เงินเท่าไหร่
594
00:36:01,653 --> 00:36:04,993
- นั่นไม่ใช่ประเด็นลอว์เรนซ์
- พวกคุณแต่ละคนมีอะไรเหมือนกันบ้าง
595
00:36:05,036 --> 00:36:07,427
กับคนงานในฟาร์ม และคนงานท่าเรื่อ
596
00:36:07,660 --> 00:36:08,853
ก็เหมือนอยู่นะ
597
00:36:10,053 --> 00:36:12,287
ทุกคนออกไป เดี๋ยวนี้!
598
00:36:16,707 --> 00:36:17,913
ไม่ใช่นาย
599
00:36:24,000 --> 00:36:25,327
นายจะทำอะไร
600
00:36:26,013 --> 00:36:27,247
สหภาพแรงงานไง
601
00:36:27,290 --> 00:36:29,153
พวกนี้มีแต่คอมมิวนิสต์
602
00:36:29,203 --> 00:36:32,533
- ฉันยังไม่ได้เข้าร่วมพรรคซะหน่อย
- เขาจะไม่ให้ฉันเอานายเข้าโปรเจ็ค
603
00:36:32,576 --> 00:36:33,860
เพราะเรื่องงี่เง่านี่
604
00:36:34,227 --> 00:36:36,813
เขาไม่ให้บอกด้วยซ้ำ
ว่าเป็นโปรเจคอะไร
605
00:36:36,856 --> 00:36:39,553
- ฉันรู้ว่าเป็นโปรเจคอะไร
- อ๋อ จริงเหรอ?
606
00:36:39,596 --> 00:36:42,493
เรารู้เรื่องจดหมายที่ไอน์สไตน์
กับซีลาร์ดเตือนรูสเวลต์ว่า
607
00:36:42,536 --> 00:36:44,553
พวกเยอรมันอาจสร้างระเบิด
ซึ่งฉันรู้ว่า
608
00:36:44,609 --> 00:36:47,300
มันหมายถึงอะไร ถ้าพวกนาซีมีระเบิด
609
00:36:47,343 --> 00:36:48,507
แล้วฉันไม่รู้เรอะ
610
00:36:48,700 --> 00:36:51,193
พวกนั้นไม่เกณฑ์คนของนายเข้าค่ายหรอก
611
00:36:51,473 --> 00:36:52,753
พวกฉันต่างหาก
612
00:36:53,720 --> 00:36:56,240
นายคิดว่าฉันแฉ
เรื่องการเมืองของนายเรอะ
613
00:36:58,187 --> 00:37:02,340
คราวหน้าตอนกลับบ้านหลังเสร็จประชุม
ส่องดูกระจกมองหลังบ้างนะ
614
00:37:02,387 --> 00:37:07,233
ฟังเสียงในสายโทรศัพท์ของตัวเอง
แล้วก็เลิกทำตัวโคตรไร้เดียงสาซะที
615
00:37:08,460 --> 00:37:10,133
เขาจะสนใจฉันไปทำไม
616
00:37:10,176 --> 00:37:13,947
นายไม่รู้ตัวเองเป็นคนสำคัญ
แต่ที่จริงแล้วนายสำคัญมาก
617
00:37:15,287 --> 00:37:16,313
ก็...
618
00:37:17,373 --> 00:37:18,753
ก็ได้
619
00:37:19,806 --> 00:37:20,973
เข้าใจแล้ว
620
00:37:21,016 --> 00:37:24,040
- ถ้านายจะหัดทำตัวให้มัน...
- ดื้อน้อยๆ หน่อย
621
00:37:24,083 --> 00:37:27,440
ฉันจะคุยกับโลมานิสและคนอื่นๆ ด้วย
ไม่ต้องกังวลน่า มันจบแล้ว
622
00:37:27,900 --> 00:37:29,047
ลอว์เรนซ์
623
00:37:33,947 --> 00:37:35,567
งั้นขอต้อนรับสู่สงคราม
624
00:37:36,040 --> 00:37:39,626
ผมกรอกแบบสอบถาม
ด้านความปลอดภัยฉบับบแรกแล้วทราบว่า
625
00:37:39,669 --> 00:37:42,393
ความเกี่ยวข้อง
กับกลุ่มคนฝ่ายซ้ายของผม
626
00:37:42,720 --> 00:37:45,720
จะไม่เป็นอุปสรรค์ต่อการทำงาน
ในโครงการนิวเคลียร์
627
00:37:45,763 --> 00:37:48,746
ทำไมความข้องเกี่ยวกับ
คอมมิวนิสต์ของเขา ไม่ถูกมองว่า
628
00:37:48,788 --> 00:37:51,460
เป็นภัยต่อความมั่นคงในช่วงสงคราม
629
00:37:51,503 --> 00:37:53,392
ผมคงตอบเรื่องการรับรองปูมหลัง
630
00:37:53,434 --> 00:37:56,153
ที่ได้รับอนุมัติหลายปี
ก่อนผมเจอเขาไม่ได้ครับ
631
00:37:56,367 --> 00:37:58,320
ก็ได้ แล้วภายหลังล่ะ
632
00:37:58,553 --> 00:38:01,407
หลังจากสงคราม
ด็อกเตอร์ออปเพนไฮเมอร์ คือ
633
00:38:01,450 --> 00:38:04,387
นักวิทยาศาสตร์ที่เป็นที่เคารพ
มากที่สุดในโลก
634
00:38:04,540 --> 00:38:07,120
ผมจึงขอให้เขามาบริหารสถาบัน
635
00:38:07,163 --> 00:38:10,833
เขาจึงเป็นผู้ให้คำปรึกษากับ AEC
เรื่องมีแค่นี้
636
00:38:11,047 --> 00:38:12,827
พวกนั้นกล่าวหาอะไรผม
637
00:38:13,593 --> 00:38:16,026
แค่อยากรู้ว่า ช่วงปี 47 ถึง 54
638
00:38:16,069 --> 00:38:17,299
อะไรทำให้คุณเปลี่ยนใจ
639
00:38:17,341 --> 00:38:19,494
เรื่องการรับรองปูมหลัง
ของออปเพนไฮเมอร์
640
00:38:19,537 --> 00:38:22,486
ผมไม่ได้เปลี่ยนใจ
ผมเป็นประธานของ AEC
641
00:38:22,529 --> 00:38:26,053
แต่ผมไม่ได้เป็น
คนที่ตั้งข้อหากับรอเบิร์ต
642
00:38:26,096 --> 00:38:29,267
- งั้นใคร
- อดีตสมาชิกคณะกรรมการรัฐสภาร่วม
643
00:38:29,310 --> 00:38:31,960
เขาต่อต้านคอมมิวนิสต์สุดขั้ว
ชื่อ บอร์เดน
644
00:38:32,160 --> 00:38:34,927
เขาเขียนคำร้องถึง FBI
ให้ดำเนินการเรื่องนี้
645
00:38:34,970 --> 00:38:37,407
FBI เหรอ ทำไมไม่ไปร้องกับ AEC
646
00:38:37,450 --> 00:38:39,760
จะถือมีให้คนจับได้ไปทำไม
647
00:38:40,300 --> 00:38:43,740
- บอร์เดนเกลียดอะไรออปเพนไฮเมอร์
- มันเป็นยุคของแม็กคาร์ธี
648
00:38:44,520 --> 00:38:46,687
คนถูกไล่ออกจากงานถ้าหาก
649
00:38:46,893 --> 00:38:51,673
ทราบว่าเป้นต่างแดน แล้วยิ่ง
ได้อ่านแฟ้มปูมหลังของออปเพนไฮเมอร์
650
00:38:51,716 --> 00:38:55,193
น้องชายเป็นคอมมิวนิสต์
น้องสะไภ้ คู่หมั้น เพื่อนซี้ ภรรยา
651
00:38:55,500 --> 00:38:57,906
นั่นก่อนจะเกิด
เหตุการณ์เชวาลิเยร์ด้วยซ้ำ
652
00:38:57,949 --> 00:39:00,940
บอร์เดนเข้าถึงแฟ้มปูมหลัง
ออปเพนไฮเมอร์ได้ไง
653
00:39:01,140 --> 00:39:03,247
เพราะมีใครบางคนเอาให้เขา
654
00:39:04,247 --> 00:39:06,740
ใครบางคน
ที่อยากให้รอเบิร์ตอยู่เงียบๆ
655
00:39:06,967 --> 00:39:08,927
- ใคร
- ใครจะรู้
656
00:39:08,970 --> 00:39:13,040
รอเบิร์ตเขาไม่ได้มีหน้าที่เอาใจ
พวกซื้อขายอำนาจในวอชิงตัน
657
00:39:13,613 --> 00:39:16,187
ความเห็นเรื่องอะตอมของเขา
ถือเป็นอันสิ้นสุด
658
00:39:16,533 --> 00:39:19,447
และเขาไม่ค่อยอดทน
กับคนธรรมดาอย่างเรานัก
659
00:39:22,673 --> 00:39:26,280
ผมต้องเจอกับความหยาบคาย
อยู่บ่อยครั้ง ครั้งนึง...
660
00:39:26,660 --> 00:39:30,860
มีการโหวตของ AEC
ว่าจะส่งไอโซโทปออกไปที่นอร์เวย์
661
00:39:30,903 --> 00:39:33,600
แต่พวกเขาเลือกรอเบิร์ต
เข้ามาทำให้ผมดูโง่
662
00:39:33,643 --> 00:39:37,180
แต่ด็อกเตอร์ออปเพนไฮเมอร์
เราได้ฟังจากผู้การสเตราส์แล้วว่า
663
00:39:37,223 --> 00:39:38,646
ไอโซโทปเหล่านี้
664
00:39:38,688 --> 00:39:41,566
อาจเป็นประโยชน์กับศัตรู
ในการผลิตอาวุธนิวเคลียร์
665
00:39:41,609 --> 00:39:45,013
ท่าน สส. ท่านจะใช้พลั่ว
ทำอาวุธนิวเคลียร์ก็ได้
666
00:39:45,056 --> 00:39:48,900
ทำได้จริงๆ คุณจะใช้เบียร์ขวดนึง
ทำอาวุธนิวเคลียร์ก็ได้
667
00:39:48,943 --> 00:39:51,680
มันเป็นไปได้ ผมว่า ไอโซโทปน่ะ
668
00:39:51,723 --> 00:39:53,879
มีประโยชน์น้อยกว่า
ชิ้นส่วนอิเล็กทรอนิกส์
669
00:39:53,921 --> 00:39:55,527
แต่ว่ามีโประโยชน์กว่าแซนวิช
670
00:39:59,353 --> 00:40:01,820
เป็นอัฉริยะ แต่ไม่ทรงภูมิปัญญา
671
00:40:02,253 --> 00:40:04,793
ทำไมผู้หยั่งรู้ ถึงได้มืดบอดขนาดนี้
672
00:40:14,513 --> 00:40:15,853
คิตตี้?
673
00:40:20,740 --> 00:40:21,900
คิตตี้?
674
00:40:23,180 --> 00:40:24,280
คิตตี้
675
00:40:24,733 --> 00:40:25,980
โปรเจคนั้นน่ะ
676
00:40:26,607 --> 00:40:27,853
ผมได้เข้า
677
00:40:28,673 --> 00:40:31,100
- ผมได้เข้าแล้ว
- มาฉลองกันเถอะ
678
00:40:37,013 --> 00:40:38,580
ไม่ไปดูลูกเหรอ
679
00:40:43,220 --> 00:40:46,820
ฉันต้องวิ่งไปวิ่งมา
ดูแลเขาทั้งวันแล้ว
680
00:41:12,127 --> 00:41:14,366
ผมไม่รู้จะพูดยังไงดี
681
00:41:14,573 --> 00:41:16,947
ผม ผมละอายใจมากที่จะขอ
682
00:41:17,213 --> 00:41:18,533
ไม่ต้องเกรงใจ
683
00:41:19,040 --> 00:41:20,247
ช่วยเลี้ยงปีเตอร์ที
684
00:41:20,290 --> 00:41:22,593
- ได้สิ
- แค่ซักพักเดียว
685
00:41:23,733 --> 00:41:25,020
แค่พักเดียว
686
00:41:27,040 --> 00:41:29,887
- คิตตี้รู้มั้ยว่าคุณมาที่นี่
- แน่นอนเธอรู้
687
00:41:31,140 --> 00:41:32,760
เธอต้องรู้อยู่แล้ว
688
00:41:33,480 --> 00:41:36,260
ผมมันน่าขยะแขยง
เห็นแก่ตัวอย่างน่าทุเรศ
689
00:41:38,240 --> 00:41:39,393
ขอโทษที่ขอนะ
690
00:41:39,462 --> 00:41:42,419
พวกที่เห็นแก่ตัวอย่างน่าทุเรศน่ะ
เขาไม่รู้หรอก
691
00:41:42,520 --> 00:41:44,407
ว่าตัวเองแย่และเห็นแก่ตัว
692
00:41:44,500 --> 00:41:46,367
คุณนั่งลงก่อนเถอะนะ
693
00:41:47,400 --> 00:41:51,653
รอเบิร์ต
คุณเห็นไกลเกินว่าโลกที่เราอยู่
694
00:41:53,107 --> 00:41:55,320
มันมีสิ่งที่คุณต้องยอมแลกมา
695
00:41:55,713 --> 00:41:57,447
ให้เราได้ช่วยคุณเถอะ
696
00:42:08,320 --> 00:42:10,213
ทุกอย่างกำลังเปลี่ยนไปรอเบิร์ต
697
00:42:10,707 --> 00:42:16,020
- การมีลูกเป็นการเปลี่ยนแปลงที่...
- โลกต่างหากที่จะหมุนไปในทิศทางใหม่
698
00:42:16,967 --> 00:42:18,540
และเปลี่ยนรูปแบบ
699
00:42:20,720 --> 00:42:22,260
โอกาสของคุณมาแล้ว
700
00:42:23,753 --> 00:42:26,967
- เรากำลังรวมกลุ่มกันศึกษาความเป็น-
- ไม่มีใครควรทำอะไรทั้งนั้น
701
00:42:27,087 --> 00:42:28,287
คุณต่างหาก
702
00:42:28,827 --> 00:42:30,740
ลอว์เรนซ์ทำเรื่องนี้ไม่ได้
703
00:42:31,087 --> 00:42:33,233
หรือโทว์แมนหรือรัมบี้ คุณเท่านั้น
704
00:42:42,453 --> 00:42:43,760
เป็นใครที่กำลังมา
705
00:42:44,860 --> 00:42:46,293
นายน่าจะรู้จักนะ
706
00:42:48,627 --> 00:42:50,140
ด็อกเตอร์ออปเพนไฮเมอร์
707
00:42:51,187 --> 00:42:54,487
ผมผู้พันโกรฟส์
ส่วนคนนี้ก็คือพันโทนิโคลส์
708
00:42:54,620 --> 00:42:56,060
เอานี่ไปซักให้ที
709
00:43:01,573 --> 00:43:03,160
ถ้าคุณทำแบบนั้นกับ...
710
00:43:03,360 --> 00:43:05,867
พันโท ผมไม่อยากนึกเลยว่ากับ...
711
00:43:06,093 --> 00:43:09,513
- นักฟิสิกส์แล้วจะเป็นยังไง
- อ๋อ ถ้าเจอแล้วผมจะบอกให้รู้
712
00:43:09,747 --> 00:43:11,000
เหอๆ เจ็บ
713
00:43:11,160 --> 00:43:14,713
กำลังมีการรบอยู่ทั่วโลก
แต่ผมต้องอยู่ในวอชิงตัน
714
00:43:15,307 --> 00:43:16,313
ทำไม?
715
00:43:16,356 --> 00:43:19,200
ผมเป็นคนสร้างเพนตาก้อน
พวกผู้ใหญ่พอใจกันมาก
716
00:43:19,243 --> 00:43:22,173
เลยสั่งให้ผมมาเป็นคนดูแล
โครงการแมนฮัตตัน
717
00:43:22,693 --> 00:43:25,593
- หมายถึง?
- อย่ามาทำเป็นอวดเก่ง
718
00:43:25,667 --> 00:43:27,633
คุณโคตรรู้ดีว่ามันคืออะไร
719
00:43:27,683 --> 00:43:30,940
คุณกับพวกนักฟิสิกส์อีกครึ่งประเทศ
นั่นแหละ คือปัญหาอันดับหนึ่ง
720
00:43:31,447 --> 00:43:34,673
ปัญหาอันดับหนึ่งคือ
หาแร่ยูเรเนียมให้พอต่างหาก
721
00:43:34,747 --> 00:43:37,413
1200 ตัน ซื้อวันที่ผมรับตำแหน่ง
722
00:43:37,456 --> 00:43:40,460
- ขนอยู่เหรอ
- เพิ่งขนไปถึงโอ๊คบริจ เทนเนสซี
723
00:43:41,613 --> 00:43:43,593
ตอนนี้หาผู้อำนวยการโปรเจคอยู่
724
00:43:44,260 --> 00:43:46,807
- แล้วเจอชื่อผมรึไง
- เปล่า
725
00:43:47,520 --> 00:43:51,473
การที่คุณเป็นคนเอาควอนตัมฟิสิกส์
มาอเมริกาทำให้ผมอยากรู้
726
00:43:52,013 --> 00:43:53,207
แล้วคุณเจออะไร?
727
00:43:54,213 --> 00:43:56,807
คุณเป็นพวกฉาบฉวย เป็นผู้ชายเจ้าชู้
728
00:43:56,850 --> 00:43:59,580
- ต้องสงสัยว่าเป็นคอมมิวนิสต์
- ผมเป็นเดโมแครตหัวก้าวหน้า
729
00:43:59,623 --> 00:44:01,073
ผมบอกว่า "ต้องสงสัย"
730
00:44:01,180 --> 00:44:03,467
แปรปรวน เล่นใหญ่เกินจริง
731
00:44:03,640 --> 00:44:07,026
- หมกมุ่นกับตัวเอง ประสาทไม่ดี
- ไม่มีอะไรดีซักอย่าง เลยเหรอเนี่ย
732
00:44:07,069 --> 00:44:08,960
- เช่น เขาหลักแหลม
- ความหลักแหลม
733
00:44:09,003 --> 00:44:11,133
เป็นเรื่องธรรมดาของพวกคุณผมไม่นับ
734
00:44:11,707 --> 00:44:14,860
คนเดียวที่มีอะไรดีๆ ให้พูดถึง
คือริชาร์ด โทลด์แมน
735
00:44:15,533 --> 00:44:17,993
โทลด์แมนคิดว่าคุณมีคุณธรรม แต่...
736
00:44:18,327 --> 00:44:22,167
เขาเป็นคนที่ดูจะรู้จักวิทยาศาสตร์
มากกว่ารู้จักมนุษย์
737
00:44:22,380 --> 00:44:23,533
แต่คุณก็มา
738
00:44:24,540 --> 00:44:27,867
- คุณไม่ค่อยเชื่อใจใคร
- ผมไม่เชื่อใจอะไรทั้งนั้น
739
00:44:31,659 --> 00:44:33,433
ทำไมคุณไม่ได้รางวัลโนเบล
740
00:44:33,476 --> 00:44:35,767
- ทำไมคุณไม่เป็นนายพล
- เป็นแน่หลังจบงานนี้
741
00:44:35,810 --> 00:44:37,053
ผมอาจโชคดีแบบเดียวกัน
742
00:44:37,096 --> 00:44:40,660
- โนเบลจากการทำระเบิดงั้นเรอะ
- อัลเฟรด โนเบลเป็นคนคิดไดนาไมท์
743
00:44:43,387 --> 00:44:44,853
คุณจะดำเนินการยังไง
744
00:44:46,573 --> 00:44:48,100
คุณพูดถึงการเปลี่ยน
745
00:44:48,253 --> 00:44:51,227
ทฤษฎี เป็นระบบอาวุธที่ใช้งานได้จริง
746
00:44:51,293 --> 00:44:52,760
ให้เร็วกว่าพวกนาซี
747
00:44:52,803 --> 00:44:55,347
- ที่เริ่มไปก่อนเรา 12 เดือน
- 18
748
00:44:55,386 --> 00:44:59,693
- คุณไปรู้มาได้ยังไงกัน
- เราใช้เวลาหกเดือนวิจัยฟาสนิวตรอน
749
00:44:59,736 --> 00:45:02,080
คนที่พวกนั้นแต่งตั้งคงทำต่อได้ทันที
750
00:45:02,123 --> 00:45:04,527
- คุณว่าพวกนั้นแต่งตั้งใคร
- แวร์เนอร์ ไฮเซนเบิร์ก
751
00:45:04,570 --> 00:45:08,627
เขาเข้าใจ โครงสร้างของอะตอม
ลึกซึ้งที่สุดที่ผมเคยพบมา
752
00:45:08,670 --> 00:45:10,553
- รู้ผลงานเขามั้ย
- รู้จักเขา
753
00:45:10,596 --> 00:45:14,780
และรู้จักโบว์เธอร์ โบว์ธีร์, วอน
ไวเซนเกอร์, ดีบเนอ เยอรมันชนะเราแน่
754
00:45:15,300 --> 00:45:17,200
- แต่เรายังมีหวัง
- หวังอะไร
755
00:45:18,267 --> 00:45:19,867
ฮิตเลอร์เกลียดยิว
756
00:45:21,553 --> 00:45:24,120
- ว่าไงนะ?
- ฮิตเลอร์เรียกควอนตัมฟิสิกส์
757
00:45:24,163 --> 00:45:26,860
ว่าเป็นวิทยาศาสตร์ของพวกยิว
ต่อหน้าไอน์สไตน์เลย
758
00:45:26,903 --> 00:45:28,860
ความหวังเดียวก็คือฮิตเลอร์
759
00:45:28,913 --> 00:45:32,213
จะถูกความเกลียดบังตา
จนไม่สนใจข้อมูลของไฮเซนเบิร์ก
760
00:45:32,256 --> 00:45:33,973
เพราะมันต้องใช้ข้อมูลเยอะมาก
761
00:45:34,016 --> 00:45:36,967
เราต้องรวบรวมพวกหัวกะทิ
มาทำงานด้วยกัน อยู่ที่เดียวกัน
762
00:45:37,010 --> 00:45:38,813
ซึ่งจะช่วยให้ข้อมูลไม่รั่วไหล
763
00:45:38,890 --> 00:45:42,146
ทุกคนจำเป็นต้องรู้ลึก
ถึงทุกรายละเอียดของภารกิจนี้
764
00:45:42,189 --> 00:45:45,800
ถึงการเก็บความลับจะเป็นสิ่งสำคัญ
แต่สำคัญที่สุดคือความเร็ว
765
00:45:46,113 --> 00:45:49,460
- ยังไงพวกเยอรมันก็รู้มากกว่าเรา
- พวกรัสเซียไม่รู้
766
00:45:51,100 --> 00:45:52,200
บอกผมหน่อย
767
00:45:52,693 --> 00:45:54,340
เราทำสงครามกับใครแน่
768
00:45:54,453 --> 00:45:55,692
คนที่มีประวัติอย่างคุณ
769
00:45:55,734 --> 00:45:58,553
คงไม่อยากเสี่ยง
ให้ความลับสุดยอดนี้รั่วไหลไป
770
00:45:58,596 --> 00:46:01,093
ถึงเพื่อนคอมมิวนิสต์ของเรา
ถูกต้องมั้ย
771
00:46:01,687 --> 00:46:03,910
เข้าใจประเด็น แต่ ไม่เอา
772
00:46:03,953 --> 00:46:05,913
คุณไม่มีสิทธิ์ปฏิเสธผม
773
00:46:05,956 --> 00:46:08,167
งานผมคือปฏิเสธคุณได้ถ้าคุณผิด
774
00:46:08,620 --> 00:46:10,346
ตกลงนี่คุณได้งานแล้วงั้นเรอะ
775
00:46:11,000 --> 00:46:12,420
ผมจะเอาไปคิดดู
776
00:46:15,053 --> 00:46:17,400
พอจะเห็นแล้วว่าคุณนี่สมกับคำร่ำลือ
777
00:46:18,707 --> 00:46:20,540
แต่ผมขอบอกเลยนะว่า
778
00:46:21,087 --> 00:46:23,460
คนอย่างคุณเนี่ย
เปิดร้านอาหารยังไม่รอดเลย
779
00:46:25,153 --> 00:46:26,380
ไม่รอดแน่
780
00:46:28,447 --> 00:46:30,773
แต่ผมทำโปรเจคแมนฮัตตันได้
781
00:46:31,627 --> 00:46:33,373
พอมีวิธีเก็บความลับได้
782
00:46:34,373 --> 00:46:37,646
เก็บห้องแลปรังสี ไว้ที่เบิร์กลีย์
ให้ลอว์เรนซ์คุม
783
00:46:37,787 --> 00:46:39,980
แลปในชิคาโก้ ให้ซีลาร์ด
784
00:46:40,023 --> 00:46:42,393
โรงสกัดอยากอยู่ที่ไหนนะ?
เทนเนสซี ใช่มั้ย
785
00:46:42,436 --> 00:46:44,107
- แล้วก็แฮนฟอร์ด
- แฮนฟอร์ด
786
00:46:44,150 --> 00:46:47,786
เราจะเชื่อมต่อ ภาคอุตสาหกรรม
และนวัตกรรมทางวิทยาศาสตร์
787
00:46:47,829 --> 00:46:49,880
เข้าด้วยกัน โดยทางรถไฟ
788
00:46:49,953 --> 00:46:52,853
มุ่งไปที่เป้าหมายเดียว
ทีละที่ทีละจุด
789
00:46:52,907 --> 00:46:54,473
แล้วมาบรรจบกันที่นี่
790
00:46:54,542 --> 00:46:57,666
ห้องทดลองลับในที่ห่างไกล
ปลอดภัย พึ่งตนเองได้
791
00:46:57,709 --> 00:47:01,207
มีอุปกรณ์ ที่พัก ที่ทำงาน
ให้ทุกคนอยู่ที่นั่นจนงานเสร็จ
792
00:47:01,700 --> 00:47:04,727
- ผมขอโรงเรียน ร้านค้า และโบสถ์
- ทำไม?
793
00:47:04,770 --> 00:47:07,800
ถ้าพวกเขาห่วงครอบครัว
เขาจะทำงานไม่ได้เต็มที่
794
00:47:07,843 --> 00:47:10,780
คุณห่วงเรื่องความลับรั่วใช่มั้ย
งั้นก็สร้างเมืองเลย
795
00:47:10,823 --> 00:47:11,953
ที่ไหน?
796
00:47:15,880 --> 00:47:17,833
ขอต้อนรับสู่ลอสอลามอส
797
00:47:17,876 --> 00:47:20,100
มีโรงเรียนชายล้วนที่อาจจะต้องระวัง
798
00:47:20,143 --> 00:47:22,206
มีคนพื้นเมืองมาทำพิธีศพแถวนี้
799
00:47:22,296 --> 00:47:25,673
พื้นที่ที่เหลือเป็นที่โล่ง 40 ไมล์
ในทุกทิศทาง
800
00:47:25,716 --> 00:47:27,373
จะเป็นจุดที่เหมาะสมแน่
801
00:47:27,416 --> 00:47:29,680
- เหมาะสมสำหรับ?
- ความสำเร็จ
802
00:47:35,093 --> 00:47:37,407
สร้างเมืองให้เขา เร็วด้วย
803
00:47:38,900 --> 00:47:40,740
ไปเกณฑ์นักวิทยาศาสตร์กัน
804
00:47:41,246 --> 00:47:44,600
- ทำไมผมต้องทิ้งครอบครัวด้วย
- บอกแล้วไงว่าเอาครอบครัวไปด้วยได้
805
00:47:44,643 --> 00:47:47,053
- ผมไม่ใช่ทหารนะออปปี้
- ทหารเรอะ?
806
00:47:47,200 --> 00:47:50,113
เขาเป็นนายพล ผมมีทหารของผมแล้ว
807
00:47:50,156 --> 00:47:51,746
ผมบอกอะไรได้บ้าง?
808
00:47:51,893 --> 00:47:55,520
ไฮเซนเบิร์ก ดีบเนอร์ โบธีโบล์
คนพวกนี้มีอะไรที่เหมือนกัน?
809
00:47:55,563 --> 00:47:58,467
- หัวคิดที่ยิ่งใหญ่เรื่องทฤษฎีอะตอม
- ใช่ แล้วอะไรอีก
810
00:47:59,300 --> 00:48:00,573
กี่คนก็ได้
811
00:48:02,173 --> 00:48:04,187
จนกว่าจะโดนผมเตะผ่าหมาก
812
00:48:04,727 --> 00:48:08,567
คุณรู้เรื่องไอโซโทป ส่วนคุณ
รู้เรื่องระเบิดดีกว่าทุกคนในโลกนี้
813
00:48:08,610 --> 00:48:10,426
แต่บอกไม่ได้ว่าจะทำอะไร?
814
00:48:13,700 --> 00:48:15,786
ไม่รู้สิ นาซีได้ไปแล้ว
815
00:48:16,313 --> 00:48:18,620
- มิวส์เบิร์นอยู่โคเปนเฮเกน
- ในการควบคุมของนาซี
816
00:48:18,663 --> 00:48:20,640
ที่ปริ้นซ์ตันนี่เลิกออก
นสพ. แล้วเรอะ?
817
00:48:20,683 --> 00:48:24,266
ทำไมถึงจะให้เราไปอยู่ในที่รกร้าง
แถมไม่รู้ด้วยว่านานนเท่าไหร่
818
00:48:24,309 --> 00:48:26,420
น่าจะปี หรือสองปี หรือแค่สามปี
819
00:48:27,420 --> 00:48:30,606
ท่านนายพล เราขอเวลาซักครู่นะ
820
00:48:31,813 --> 00:48:35,013
เราต้องหาวิธีปลดปล่อยพลังงานมหาศาล
821
00:48:36,047 --> 00:48:37,607
ให้ได้ก่อนพวกนาซี
822
00:48:38,120 --> 00:48:39,427
ขุนพระช่วย
823
00:48:39,727 --> 00:48:41,953
- นิวส์ไปทำให้พวกนาซี
- ใช่ ไปทำแน่
824
00:48:41,996 --> 00:48:45,366
แต่พวกนั้นได้ตัวเขา เราไม่ได้
ผมเลยต้องมีคุณ
825
00:48:45,409 --> 00:48:47,360
ทำไมถึงคิดว่าผมจะทำล่ะ?
826
00:48:47,403 --> 00:48:49,507
ทำไม? ทำไมน่ะเรอะ?
827
00:48:49,550 --> 00:48:51,052
เพราะนี่คือสิ่งสำคัญโคตรๆ
828
00:48:51,094 --> 00:48:53,653
ที่ไม่เคยเกิดขึ้นมาก่อน
ตั้งแต่มีโลกนี้ยังไงล่ะ
829
00:48:53,813 --> 00:48:54,960
แค่นี้พอมั้ย?
830
00:48:55,727 --> 00:48:57,000
แม่งเอ้ย
831
00:49:01,413 --> 00:49:04,066
พวกเขาไม่ให้ผมเข้าโปรเจคนี้แน่
832
00:49:04,660 --> 00:49:08,293
ถ้าผมถูกเช็คประวัติแล้วไม่ผ่าน
มันอาจทำให้ผมหมดอาชีพได้เลยนะ
833
00:49:08,336 --> 00:49:11,040
คุณเป็นเพื่อนร่วมทางของผม
จะห่วงอะไร
834
00:49:11,083 --> 00:49:12,807
นี่เป็นวาระฉุกเฉินระดับชาติ
835
00:49:12,850 --> 00:49:15,540
มีชนักติดหลัง เขายังให้ผมคุมงาน
836
00:49:15,704 --> 00:49:17,057
เขาต้องการเรา
837
00:49:17,213 --> 00:49:18,493
มันจบแล้วออปปี้
838
00:49:22,693 --> 00:49:26,000
- มีโอกาสพาโบล์ออกจากเดนมาร์กมั้ย
- ไม่ ไม่มีหวัง
839
00:49:26,043 --> 00:49:27,973
ตรวจสอบกับพวกอังกฤษแล้ว
840
00:49:28,227 --> 00:49:31,520
จนกว่าทหารฝ่ายเราจะเคลื่อนพลเข้าไป
เราถึงจะมีโอกาส
841
00:49:33,067 --> 00:49:36,020
- เขาสำคัญมากเลยเหรอ?
- คุณรู้จักใครซักคนมั้ย
842
00:49:36,063 --> 00:49:37,500
ที่บอกได้ว่าไอน์สไตน์ผิด
843
00:49:38,813 --> 00:49:42,507
- ถ้าขึ้นเครื่องไป จะเร็วกว่านี้มาก
- นั่งรถไฟปลอดภัยกว่า
844
00:49:42,550 --> 00:49:44,173
ประเทศชาติต้องการเรา
845
00:49:47,320 --> 00:49:50,680
คนจากฮาร์วาร์ดบอกว่า
อาคารเล็กไปสำหรับเครื่องไซโครตรอน
846
00:49:53,213 --> 00:49:54,873
พาพวกสถาปนิกไปจัดการ
847
00:49:58,320 --> 00:50:00,307
อีกนานเท่าไหร่ที่นี่ถึงจะเปิดใช้
848
00:50:03,213 --> 00:50:04,293
สองเดือน
849
00:50:05,400 --> 00:50:09,073
รอเบิร์ตคุณแก้ปัญหาเฉพาะหน้าเก่ง
แต่นี่...
850
00:50:09,747 --> 00:50:11,313
คุณคิดในหัวไม่ได้
851
00:50:12,480 --> 00:50:13,867
จะมีสี่แผนก
852
00:50:15,093 --> 00:50:16,373
การทดลอง
853
00:50:16,416 --> 00:50:17,593
ทฤษฎี
854
00:50:17,636 --> 00:50:18,687
โลหการ
855
00:50:18,730 --> 00:50:21,020
- ใครคุมฝ่ายทฤษฎี
- ผมเอง
856
00:50:21,063 --> 00:50:22,473
นั่นแหละที่ผมกลัว
857
00:50:22,573 --> 00:50:24,200
คุณจับหลายอย่างเกิน
858
00:50:25,273 --> 00:50:26,800
งั้นคุณคุมทฤษฎี
859
00:50:29,680 --> 00:50:32,440
คือผมขอไม่เข้าร่วม รอเบิร์ต
860
00:50:38,440 --> 00:50:39,527
ทำไมล่ะ
861
00:50:46,307 --> 00:50:49,753
คุณจะทิ้งระเบิดลงใส่
ทั้งคนที่ดีและคนที่ไม่ดี
862
00:50:51,440 --> 00:50:53,959
ผมไม่อยากนำความรู้ทางฟิสิกส์
สามศรตวรรษ
863
00:50:54,001 --> 00:50:55,960
มาสร้างอาวุธทำลายล้างผู้คน
864
00:51:05,693 --> 00:51:06,800
อิซซี่
865
00:51:07,787 --> 00:51:09,033
ผมไม่รู้ว่า
866
00:51:09,320 --> 00:51:12,247
เราไว้ใจตัวเองได้มั้ย
ถ้ามีอาวุธชิ้นนั้น
867
00:51:13,620 --> 00:51:14,827
แต่ผมมั่นใจ
868
00:51:15,227 --> 00:51:17,047
ว่าไว้ใจนาซีไม่ได้แน่
869
00:51:20,680 --> 00:51:22,187
เราไม่มีทางเลือก
870
00:51:24,573 --> 00:51:25,707
งั้น...
871
00:51:27,600 --> 00:51:32,060
ข้อที่สองที่คุณต้องทำ คือแต่งตั้ง
ฮันส์ เบเธอร์ ให้คุมแผนกทฤษฎี
872
00:51:34,420 --> 00:51:36,340
เดี๋ยว? แล้วข้อแรกคืออะไร
873
00:51:36,383 --> 00:51:38,587
ถอดเครื่องแบบทุเรศๆ นั่้นซะ
874
00:51:38,787 --> 00:51:41,840
- คุณเป็นนักวิทยาศาสตร์นะ
- โกรฟส์ยืนยันว่าเราต้องใส่
875
00:51:41,883 --> 00:51:44,187
งั้นก็ไล่โกรฟส์ให้ไปที่ชอบๆ เถอะ
876
00:51:44,307 --> 00:51:46,967
เขาต้องการเราอย่างที่เราเป็น
จงเป็นตัวเอง
877
00:51:47,893 --> 00:51:49,587
แต่ให้เกียรติกว่าเดิม
878
00:52:29,033 --> 00:52:30,533
มีแค่กุญแจดอกนี้
879
00:52:30,687 --> 00:52:32,893
แล้วก็ เทลเลอร์มาถึงแล้ว
880
00:52:33,053 --> 00:52:35,993
- ให้พาเข้ามาเลยมั้ย
- ไม่ รอคนอื่นๆ ก่อน
881
00:52:43,447 --> 00:52:44,926
มาเริ่มกันเลยดีกว่า
882
00:52:45,287 --> 00:52:46,487
สวัสดีเอ็ดเวิร์ด
883
00:52:46,920 --> 00:52:47,926
สวัสดี
884
00:52:47,969 --> 00:52:50,079
ทุกคนเราจะทำงานที่นี่
885
00:52:50,121 --> 00:52:53,253
จนกว่าส่วนงานทฤษฎี
ที่ลอสอลามอสจะเสร็จสิ้น
886
00:52:53,296 --> 00:52:55,513
- เอ็ดเวิร์ดเชิญได้เลย
- ที่สำคัญกว่านั้น
887
00:52:57,587 --> 00:53:01,720
ตอนคำนวณปฏิกิริยาลูกโซ่
ผมเจอความเป็นไปได้ที่น่ากังวล
888
00:53:02,826 --> 00:53:05,326
ไม่หรอก ไม่น่าจะใช่
889
00:53:06,280 --> 00:53:08,573
- แสดงวิธีคำนวณให้ผมดูหน่อย
- ได้สิ
890
00:53:12,213 --> 00:53:16,253
- หมายเลขยกกำลัง?
- ไม่ ไม่ๆๆๆ ไม่ใช่
891
00:53:19,427 --> 00:53:20,893
นี่มันเพ้อฝันแล้ว
892
00:53:20,936 --> 00:53:23,093
การคำนวณของเทลเลอร์ไม่น่าใช่
893
00:53:23,493 --> 00:53:25,720
ลองคำนวณอีกทีตอนผมไปปริ้นซ์ตัน
894
00:53:25,763 --> 00:53:27,880
- ไปทำไม?
- ไปคุยกับไอน์สไตน์
895
00:53:27,923 --> 00:53:29,860
แต่คุณสองคนไม่ลงรอยกันนี่นา
896
00:53:30,327 --> 00:53:31,807
ถึงต้องฟังมุมมองเขาไง
897
00:53:36,920 --> 00:53:37,973
อัลเบิร์ต
898
00:53:39,587 --> 00:53:41,220
ด็อกเตอร์ออปเพนไฮเมอร์
899
00:53:41,263 --> 00:53:43,113
เคยเจอด็อกเตอร์โกเดล แล้วรึยัง
900
00:53:43,156 --> 00:53:44,893
เราชิบมาเดินเล่นกันที่นี่
901
00:53:45,073 --> 00:53:49,293
ต้นไม้ คือโครงสร้าง
ที่สร้างแรงบันดาลใจมากที่สุด
902
00:53:49,460 --> 00:53:51,507
อัลเบิร์ต ขอผมคุยด้วยหน่อย
903
00:53:51,673 --> 00:53:53,733
ได้สิ ขอตัวเดี๋ยวนะเคิร์ต
904
00:53:55,513 --> 00:53:58,180
มีบางวัน เคิร์ตไม่ยอมกินอาหาร
905
00:53:58,433 --> 00:53:59,880
ขนาดตอนอยู่ปริ้นซ์ตัน
906
00:53:59,923 --> 00:54:03,033
เขาเชื่อว่าพวกนาซี
จะวางยาในอาหารของเขา
907
00:54:08,760 --> 00:54:09,820
นี่...
908
00:54:14,460 --> 00:54:17,253
นี่มัน เป็นงานของใครเหรอ?
909
00:54:17,296 --> 00:54:18,300
เทลเลอร์
910
00:54:19,520 --> 00:54:21,426
คุณว่ามันหมายถึงอะไร
911
00:54:22,007 --> 00:54:27,253
นิวตรอนพุ่งชนนิวเคลียส แล้วก็ปล่อย
นิวตรอนไปพุ่งชนนิวเคลียสอื่นๆ
912
00:54:28,093 --> 00:54:31,493
เป็นสภาวะวิกฤต เริ่มแล้วหยุดไม่ได้
เป็นแรงระเบิดมหาศาล
913
00:54:31,899 --> 00:54:34,526
แต่คราวนี้จะเป็นปฏิกิริยาลูกโซ่
อย่างต่อเนื่อง
914
00:54:35,247 --> 00:54:37,767
อาจทำให้ชั้นบรรยากาศลุกไหม้เป็นไฟ
915
00:54:39,467 --> 00:54:43,407
เมื่อเราจุดอุปกรณ์นิวเคลียร์นี้
อาจทำให้เกิดปฏิกิริยาลูกโซ่
916
00:54:44,693 --> 00:54:46,400
ที่อาจทำลายโลกได้
917
00:54:47,080 --> 00:54:48,527
ถึงจุดนี้แล้วสินะ
918
00:54:48,953 --> 00:54:52,926
หลงทางอยู่ในโลกควอนตัม
แห่งความไม่แน่นอน
919
00:54:53,093 --> 00:54:55,233
ที่ต้องการความแน่นอน
920
00:54:55,600 --> 00:54:58,287
คุณช่วยลองคำนวณดูได้มั้ย
921
00:54:58,520 --> 00:55:02,947
สิ่งเดียวที่คุณกับผมเหมือนกันก็คือ
เราไม่ชอบคณิตศาสตร์เท่าไหร่
922
00:55:03,080 --> 00:55:05,220
ใครทำเรื่องนี้อยู่ที่เบิร์กลีย์?
923
00:55:05,263 --> 00:55:08,540
- ฮันส์ เบเธอร์
- ดีแล้ว เดี๋ยวเขาก็เจอความจริง
924
00:55:10,093 --> 00:55:12,600
ถ้าความจริงคือหายนะครั้งใหญ่ล่ะ
925
00:55:12,987 --> 00:55:14,307
งั้นคุณก็หยุด
926
00:55:14,350 --> 00:55:17,440
แล้วก็แบ่งบันสิ่งที่พบกับพวกนาซี
927
00:55:18,173 --> 00:55:20,800
จะได้ไม่มีฝั่งใดฝั่งหนึ่งทำลายโลก
928
00:55:24,307 --> 00:55:25,567
รอเบิร์ต
929
00:55:26,860 --> 00:55:29,267
นี่คืองานของคุณ ไม่ใช่ของผม
930
00:55:42,887 --> 00:55:44,240
เทลเลอร์คำนวณผิล
931
00:55:44,567 --> 00:55:45,600
เขาผิด
932
00:55:55,413 --> 00:55:59,427
แต่ด้วยสมมติฐานของเทลเลอร์อันนี้
ทำให้เราได้รู้บางอย่างว่า
933
00:55:59,470 --> 00:56:00,573
มันคืออะไร
934
00:56:01,360 --> 00:56:04,253
ปฏิกิริยานิวเคลียร์ที่ควบคุมไม่ได้
เกือบเป็นศูนย์
935
00:56:04,296 --> 00:56:05,927
เกือบเป็นศูนย์เหรอ?
936
00:56:07,127 --> 00:56:09,127
ออปปี้นี่เป็นข่าวดีนะ
937
00:56:10,720 --> 00:56:13,433
- คำนวณอีกทีได้มั้ย
- ก็จะได้คำตอบเหมือนเดิม
938
00:56:13,793 --> 00:56:17,420
จนกว่าพวกเขาจะระเบิดกันจริงๆ
นี่คือคำตอบที่ดีที่สุด
939
00:56:17,927 --> 00:56:19,140
เกือบเป็นศูนย์
940
00:56:22,593 --> 00:56:24,647
ทฤษฎีพาคุณมาได้แค่นี้แหละ
941
00:56:25,266 --> 00:56:26,873
- สวัสดี
- ไงลูก
942
00:56:26,916 --> 00:56:28,073
คิดถึงจังเลย
943
00:56:28,340 --> 00:56:30,373
- รับไปเลี้ยงมั้ยล่ะ
- เธอพูดเล่นน่ะ
944
00:56:30,566 --> 00:56:32,727
เราอยากมาเจอพวกคุณก่อนไป
945
00:56:33,160 --> 00:56:35,753
สู่ ที่ไหนก็ไม่อาจรู้
946
00:56:36,567 --> 00:56:38,493
รู้มั้ยวันก่อนผมได้เจอใคร
947
00:56:38,793 --> 00:56:40,047
เอลเทนตัน
948
00:56:41,680 --> 00:56:44,080
นักเคมีจากเชลล์ใช่มั้ย ที่ตั้งสหภาพ
949
00:56:44,123 --> 00:56:47,053
ใช่ เขาเป็นคนของ FAECT.
950
00:56:48,080 --> 00:56:50,567
เขาไม่พอใจ เรื่องวิธีรับมือสงคราม
951
00:56:51,200 --> 00:56:52,440
ทำไม?
952
00:56:52,867 --> 00:56:55,387
เราขาดความร่วมมือกับเหล่าพันธมิตร
953
00:56:55,900 --> 00:56:59,927
เขาบอกว่ารัฐบาลของเรา
ไม่แบ่งงานวิจัยอะไรกับพวกรัสเซียเลย
954
00:57:00,473 --> 00:57:04,113
เขาพูดว่า นักวิทยาศาสตร์ส่วนใหญ่
คิดว่านโยบายมันงี่เง่า
955
00:57:08,507 --> 00:57:09,540
ใช่
956
00:57:09,847 --> 00:57:13,793
เขาบอกว่า ถ้าใครมีอะไร
ที่อยากจะให้ส่งไปตาม...
957
00:57:14,793 --> 00:57:17,107
ช่องทางราชการต่างๆ ล่ะก็
958
00:57:17,447 --> 00:57:18,533
เขาช่วยได้
959
00:57:26,953 --> 00:57:28,153
นั่คือการกบฏนะ
960
00:57:29,427 --> 00:57:30,780
ก็ชัดๆ อยู่
961
00:57:31,553 --> 00:57:33,253
แค่คิดว่าคุณควรรู้ไว้
962
00:57:35,733 --> 00:57:37,773
เจ้าตัวแสบนอนแล้ว
963
00:57:37,907 --> 00:57:39,287
มาร์ตินี่อยู่ไหนล่ะ
964
00:57:44,500 --> 00:57:45,807
เดี๋ยวชงให้
965
00:57:46,033 --> 00:57:47,920
การพูดคุยจบแค่นั้น
966
00:57:47,963 --> 00:57:50,463
ไม่มีอะไรในมิตรภาพอันยาวนานของเรา
967
00:57:50,506 --> 00:57:54,107
ที่ส่อให้ผมเชื่อได้ว่า
เชวาลิเย่ร์กำลังหาข้อมูลอยู่
968
00:57:54,150 --> 00:57:55,713
และผมแน่ใจว่าเขา
969
00:57:55,756 --> 00:57:58,453
ไม่รู้เกี่ยวกับงาน
ที่ผมเข้าไปมีส่วนร่วม
970
00:58:03,373 --> 00:58:05,527
ผมรู้อย่างชัดเจนมานานแล้วว่า
971
00:58:05,570 --> 00:58:07,780
ผมควรรายงานเรื่องนี้ในทันที
972
00:58:08,267 --> 00:58:09,872
สถานการณ์ของออปเพนไฮเมอร์
973
00:58:09,914 --> 00:58:14,353
ย้ำให้เห็นความตรึงเครียดระหว่าง
นักวิทยาศาสตร์กับกลไกความมั่นคง
974
00:58:14,396 --> 00:58:18,873
เพื่อให้รู้ว่าผู้ถูกเสนอจัดการ
ปัญหาอย่างไร ในช่วงที่ยังอยู่ AEC
975
00:58:18,916 --> 00:58:21,747
เรายังจะเชิญนักวิทยาศาสตร์
เข้ามาให้ปากคำ
976
00:58:22,700 --> 00:58:25,127
- พวกเขาจะพาใครมา
- ไม่ได้บอกไว้
977
00:58:25,293 --> 00:58:26,432
ขออนุญาตท่านประธาน
978
00:58:26,474 --> 00:58:29,353
ผมถูกเสนอชื่อให้เป็น
ว่าที่รัฐมนตรีกระทรวงพาณิชย์
979
00:58:29,396 --> 00:58:31,753
ทำไมต้องขอความเห็น
นักวิทยาศาสตร์ด้วย
980
00:58:32,073 --> 00:58:33,832
นี่เป็นตำแหน่งในคณะรัฐบาล
981
00:58:33,875 --> 00:58:36,734
เราต้องการความเห็นที่รอบด้าน
และหลากหลาย
982
00:58:36,777 --> 00:58:39,053
ผมอยากทราบชื่อ
นักวิทยาศาสตร์ที่จะให้การ
983
00:58:39,096 --> 00:58:41,047
เพื่อผมจะได้เตรียมถามเขาครับ
984
00:58:41,120 --> 00:58:42,840
นี่ไม่ใช่ศาล
985
00:58:44,133 --> 00:58:45,167
แค่ทำเป็นพิธีเรอะ?
986
00:58:45,210 --> 00:58:49,400
ไม่มีผู้ถูกเสนอชื่อเข้าครม. คนไหน
ไม่ผ่านการรับรองตั้งแต่ปี 25
987
00:58:49,443 --> 00:58:51,180
นี่เป็นแค่กระบวนการที่ต้องทำ
988
00:58:51,223 --> 00:58:53,807
มันแน่อยู่แล้วลูวิส ทำตัวให้ดี
989
00:58:54,007 --> 00:58:55,780
เอานักวิทยาศาสตร์มาแล้วไง
990
00:58:55,967 --> 00:58:57,973
นักวิทยาศาสตร์เป็นไงพวกคุณไม่รู้
991
00:58:58,016 --> 00:59:01,893
พวกนั้นเคืองทุกคนที่ไม่เห็นด้วย
โดยเฉพาะถ้าไม่ใช่พวกเดียวกัน
992
00:59:02,180 --> 00:59:05,786
ผมเคยเป็นประธาน AEC มันง่าย
ที่จะโยนบาปเรื่องรอเบิร์ตมาที่ผม
993
00:59:05,829 --> 00:59:09,680
จะให้พวกสว. คิดว่านักวิทยาศาสตร์
ไม่สนับสนุนคุณไม่ได้
994
00:59:10,720 --> 00:59:12,440
หรือเราจะเปลี่ยนทิศดี
995
00:59:12,540 --> 00:59:14,080
- ยังไง
- ยอมรับไปเลย
996
00:59:14,860 --> 00:59:17,233
ผมงัดกับออปเพนไฮเมอร์ แล้วสหรัฐชนะ
997
00:59:17,276 --> 00:59:18,819
ผมว่าไม่ต้องถึงขั้นนั้นหรอก
998
00:59:18,861 --> 00:59:21,167
ไม่มีใครรู้เรื่องที่เกิดขึ้นจริง
ให้โทรหาเหรอ
999
00:59:21,210 --> 00:59:22,947
- เทลเลอร์
- เขาช่วยได้ใช่มั้ย
1000
00:59:22,990 --> 00:59:24,713
เอาชื่อนักวิทยาศาสตร์มาได้มั้ย
1001
00:59:24,827 --> 00:59:27,367
- น่าจะได้ครับ
- ดูว่าเขาประจำอยู่ที่ชิคาโก้
1002
00:59:27,410 --> 00:59:29,913
- หรือลอสอลามอสช่วงสงคราม
- มันสำคัญตรงไหน
1003
00:59:29,963 --> 00:59:32,880
ถ้าเขาประจำอยู่ชิคาโก้
คือทำงานให้ซีลาร์ดกับเฟอร์มี่
1004
00:59:32,923 --> 00:59:34,873
ไม่ใช่ออปปี้ แต่ที่ลอสอลามอส
1005
00:59:35,100 --> 00:59:38,513
รอเบิร์ตสร้างที่นั่น
เขาเป็นผู้ก่อตั้ง เขาเป็นนายก
1006
00:59:38,833 --> 00:59:40,387
เขาเป็นหมดทุกอย่าง
1007
00:59:52,753 --> 00:59:55,467
อีกอย่างที่ต้องมี คือร้านเหล้า
1008
01:00:24,407 --> 01:00:25,820
ไม่มีห้องครัว
1009
01:00:26,887 --> 01:00:28,000
จริงเหรอ?
1010
01:00:28,133 --> 01:00:29,580
เดี๋ยวจัดการให้
1011
01:00:36,027 --> 01:00:37,293
มีทั้งลวดหนาม
1012
01:00:37,620 --> 01:00:38,793
มีทั้งปืน
1013
01:00:39,327 --> 01:00:42,080
- ออปปี้
- เราอยู่ในสงครามฮันส์
1014
01:00:44,640 --> 01:00:47,326
แฮลิแฟกส์ ปี 1917
1015
01:00:47,369 --> 01:00:49,940
เรือบรรทุกยุทโธปกรณ์ลำหนึ่ง
ระเบิดในท่าเรือ
1016
01:00:52,700 --> 01:00:55,440
เกิดปฏิกิริยาเคมี
กว้างใหญ่และฉับพลัน
1017
01:00:59,173 --> 01:01:02,233
การระเบิดจากฝีมือมนุษย์
ครั้งใหญ่ที่สุด
1018
01:01:02,527 --> 01:01:05,443
เรามาคำนวณกันว่า
พลังทำลายล้างจะมากกว่าแค่ไหน
1019
01:01:05,486 --> 01:01:08,680
ถ้าไม่ใช่ปฏิกิริยาเคมี
แต่เป็นนิวเคลียร์
1020
01:01:09,073 --> 01:01:12,113
ความรุนแรง
จะเท่ากับระเบิด TNT กี่ตัน
1021
01:01:12,156 --> 01:01:13,887
ต้องเป็นพันๆ เลยนะ
1022
01:01:14,000 --> 01:01:17,233
งั้นเรียกเป็น "กิโลตัน" แล้วกันนะ
1023
01:01:20,653 --> 01:01:23,353
การใช้ยูเรเนียม-235
1024
01:01:23,920 --> 01:01:25,753
- ระเบิดจะต้อง เอ่อ...
- อ๊ะอ่า
1025
01:01:25,993 --> 01:01:27,280
จริงสิ โทษที
1026
01:01:27,323 --> 01:01:31,153
"เครื่องมือ" จะเป็นทรงกลม
หนัก 33 ปอนด์ ขนาดใหญ่ประมาณนี้
1027
01:01:31,196 --> 01:01:34,993
ไม่ก็ใช้พลูโตเนียมทรงกลม
ขนาด 10 ปอนด์
1028
01:01:36,440 --> 01:01:40,507
นี่คือปริมาณยูเรเนียมที่โอ๊คบริจ
สกัดได้ทั้งหมดเมื่อเดือนที่แล้ว
1029
01:01:44,593 --> 01:01:47,633
และที่แฮนฟอร์ด
สกัดพลูโตเนียมได้เท่านี้
1030
01:01:49,433 --> 01:01:53,866
ทีนี้ ถ้าเราเพิ่มปริมาณของพวกนี้ได้
ก็ยังต้องหาทางทำให้พวกมันระเบิด
1031
01:01:54,420 --> 01:01:56,120
คุณเบื่อเหรอเอ็ดเวิร์ด
1032
01:01:56,740 --> 01:01:58,207
ก็เบื่อนิดหน่อยครับ
1033
01:01:58,250 --> 01:01:59,553
บอกผมทีซิว่าทำไม
1034
01:01:59,596 --> 01:02:02,880
เราทุกคนเข้าห้องนี้
และรู้ว่าระเบิดฟิชชั่นนั้นทำได้
1035
01:02:03,700 --> 01:02:05,679
วางเรื่องนั้นไว้
แล้วคุยเรื่องใหม่ดีมั้ย
1036
01:02:05,721 --> 01:02:06,906
เช่นอะไร
1037
01:02:07,100 --> 01:02:09,453
แทนที่จะใช้ยูเรเนียมหรือพลูโตเนียม
1038
01:02:09,496 --> 01:02:11,060
ลองใช้ไฮโดรเจนแทน
1039
01:02:11,667 --> 01:02:14,653
ไฮโดรเจนมวลหนัก ดิวเทอร์เรียม
1040
01:02:15,340 --> 01:02:16,360
คืออย่างนี้
1041
01:02:16,403 --> 01:02:17,807
เราอัดอะตอมเข้าด้วยกัน
1042
01:02:17,850 --> 01:02:21,427
ภายใต้แรงดันมหาศาล
เพื่อกระตุ้นปฏิกิริยาฟิวชั่น
1043
01:02:22,133 --> 01:02:24,640
เราจะได้ระเบิด ไม่ใช่แค่กิโลตัน
1044
01:02:24,780 --> 01:02:26,273
แต่เป็นเมกกะตัน
1045
01:02:26,993 --> 01:02:28,693
โอเค เดี๋ยวก่อนนะ เดี๋ยวก่อน
1046
01:02:28,967 --> 01:02:30,260
แล้วคุณสร้าง
1047
01:02:30,473 --> 01:02:33,000
แรงที่มากพอ
จะรวมอะตอมไฮโดรเจนได้ยังไง
1048
01:02:33,967 --> 01:02:35,393
ด้วยระเบิดฟิชชั่นเล็กๆ
1049
01:02:36,293 --> 01:02:37,693
ว่าแล้ว
1050
01:02:39,180 --> 01:02:42,966
ในเมื่อยังไงเราก็ต้องทำอยู่แล้ว
เราปัญหาที่ค้างอยู่เถอะ
1051
01:02:43,009 --> 01:02:46,453
ที่จริงปัญหาเกี่ยวกับเรื่องไอโซโทป
ไม่ได้เป็นเรื่องที่...
1052
01:02:46,496 --> 01:02:49,753
คุณกับด็อกเตอร์ออปเพนไฮเมอร์
ขัดแย้งกัยมากนักใช่มั้ย
1053
01:02:49,796 --> 01:02:51,933
เมื่อเทียบกับระเบิดไฮโดรเจน
1054
01:02:51,976 --> 01:02:56,160
คือ... ตอนรวมงานกัน
เราไม่ค่อยลงรอยกันในหลายๆ เรื่อง
1055
01:02:57,033 --> 01:03:00,800
และหนึ่งในนั้นคือ
เรื่องทำโครงการระเบิดไฮโดรเจนครับผม
1056
01:03:14,387 --> 01:03:17,180
ขอบคุณที่มาตามนัด กระทันหันแบบนี้
1057
01:03:17,223 --> 01:03:18,827
ไม่อยากจะเชื่อเลย
1058
01:03:19,640 --> 01:03:20,812
เริ่มเลยแล้วกัน
1059
01:03:20,854 --> 01:03:23,086
บอกผมที ว่าเรารู้อะไรบ้าง
1060
01:03:23,129 --> 01:03:27,347
เครื่อง B-29 ที่บินอยู่เหนือ
แปซิฟิกตอนเหนือ จับการแผ่รังสีได้
1061
01:03:27,553 --> 01:03:30,300
- เรามีกระดาษรองรึเปล่า
- ไม่สงสัยเลยว่าคืออะไร
1062
01:03:30,493 --> 01:03:33,486
- ทำเนียบขาวบอกว่าสงสัย
- เกรงว่าจะเป็นอย่างที่คุณห่วง
1063
01:03:33,553 --> 01:03:36,153
นั่นคือกระดาษกรอง
การตรวจจับระยะไกลเรอะ
1064
01:03:37,267 --> 01:03:38,640
การทดสอบนิวเคลียร์
1065
01:03:42,067 --> 01:03:43,587
พวกรัสเซียมีระเบิด
1066
01:03:43,780 --> 01:03:47,033
เราควรนำหน้าพวกเขาไปหลายปี
แต่ทำไมมันถึง
1067
01:03:47,247 --> 01:03:50,786
พวกคุณมัวทำอะไรที่ลอสอลามอส
ความปลอดภัยแน่นหนาไม่ใช่เรอะ
1068
01:03:50,829 --> 01:03:53,600
- แน่นหน้าสิ คุณไม่เคยไป
- ขอโทษนะด็อกเตอร์
1069
01:03:55,440 --> 01:03:56,780
แต่ผมเคยไป
1070
01:03:57,860 --> 01:04:01,460
ทีนี้ก็มาคิดเรื่อง
กลไกการจุดระเบิดกันได้แล้ว
1071
01:04:01,503 --> 01:04:04,246
- คิดอะไรได้บ้าง
- ผมเรียกมันว่าการยิง
1072
01:04:04,289 --> 01:04:07,712
เรายิงก้อนวัสดุมิดไซส์
เข้าไปในทรงกลมใหญ่
1073
01:04:07,754 --> 01:04:09,980
ด้วยแรงมากพอจะทำให้เกิดสภาวะวิกฤต
1074
01:04:10,987 --> 01:04:12,520
คิดว่าไง พูดมาเลย
1075
01:04:12,563 --> 01:04:14,040
ผมคิดถึงการระเบิดภายใน
1076
01:04:14,083 --> 01:04:17,120
เป็นการระเบิดจากภายนอกเข้าด้านใน
ไปบดขยี้วัสดุ
1077
01:04:18,100 --> 01:04:20,067
ผมอยากตรวจสอบแนวความคิดนั้นหน่อย
1078
01:04:20,110 --> 01:04:22,740
เดี๋ยวคุยฝ่ายอาวุธให้
คุณจะได้ระเบิดของแล้ว
1079
01:04:23,427 --> 01:04:25,853
- คืบหน้ามั้ย
- ยินดีที่ได้เจอ
1080
01:04:26,253 --> 01:04:27,986
นี่คือแนวร่วมชาวอังกฤษ
1081
01:04:28,120 --> 01:04:30,280
ด็อกเตอร์ออปเพนไฮเมอร์
ผมเคลาส์ ฟุคส์
1082
01:04:30,393 --> 01:04:31,746
เป็นคนอังกฤษนานแค่ไหนแล้ว
1083
01:04:31,788 --> 01:04:33,706
ก็ตั้งแต่ฮิตเลอร์
บอกว่าผมไม่ใช่เยอรมัน
1084
01:04:34,793 --> 01:04:36,733
ขอต้อนรับสู่ลอสอลามอส
1085
01:04:37,347 --> 01:04:38,700
โรงเรียนเปิดอยู่
1086
01:04:38,860 --> 01:04:41,433
บาร์ ก็เปิดอยู่ตลอด
1087
01:04:41,847 --> 01:04:44,300
และผมคิดวิธีลดจำนวนเจ้าหน้าที่
1088
01:04:45,467 --> 01:04:47,360
- นั่นใช่?
- คุณนายเซอร์เบอร์ ใช่
1089
01:04:47,409 --> 01:04:50,913
ผมเสนอให้แม่บ้านมาทำงานธุรการ
บรรณารักษ์ ส่วนการคำนวณ
1090
01:04:50,956 --> 01:04:52,987
ลดเจ้าหน้าที่ลง
ให้ครอบครัวอยู่ด้วยกัน
1091
01:04:53,067 --> 01:04:54,732
พวกเธอมีคุณสมบัติพอเรอะ?
1092
01:04:54,788 --> 01:04:57,280
ไม่เอาน่า คนคนนี้
ฉลาดที่สุดในหมู่เราแล้ว
1093
01:04:57,323 --> 01:04:59,100
ผ่านการรับรองปูมหลังแล้วด้วย
1094
01:04:59,453 --> 01:05:03,380
ผมแจ้งผู้พันโกรฟส์ ว่าคุณจัดให้มี
การประชุมพูดคุยข้ามแผนกทุกคืน
1095
01:05:03,423 --> 01:05:04,553
เลิกทำซะ
1096
01:05:04,596 --> 01:05:06,407
การจำกัดการเข้าถึงข้อมูล
1097
01:05:06,450 --> 01:05:07,963
คือสิ่งสำคัญของความปลอดภัย
1098
01:05:08,006 --> 01:05:10,040
ซึ่งอาจนำข้อมูลไปบอกคนอื่นได้
1099
01:05:10,083 --> 01:05:12,133
คนพวกนี้ไม่โง่นะพวกเขารอบคอบ
1100
01:05:12,176 --> 01:05:13,246
ผมไม่ชอบ
1101
01:05:13,288 --> 01:05:15,620
คุณจะทำให้ผลทดสอบออกมาไม่เที่ยงตรง
1102
01:05:21,527 --> 01:05:24,087
สัปดาห์ละครั้ง หัวกะทิเท่านั้น
1103
01:05:24,130 --> 01:05:26,407
- ผมอยากพาน้องมาที่นี่
- ไม่ได้
1104
01:05:28,287 --> 01:05:29,900
นิโคลส์
1105
01:05:30,813 --> 01:05:33,447
ผมยังไม่ได้รับผลการรับรอง
ปูมหลังของผมเลย
1106
01:05:33,490 --> 01:05:35,573
- ยังไม่ผ่าน
- พรุ่งนี้เราต้องไปชิคาโก้
1107
01:05:35,616 --> 01:05:36,947
คุณควรรอก่อน
1108
01:05:37,253 --> 01:05:39,773
รู้ใช่มั้ยว่า
พวกนาซีนำหน้าไปสองปีแล้ว
1109
01:05:39,880 --> 01:05:42,740
การที่ผลการรับรองปูมหลังของคุณ
ยังไม่ผ่านการอนุมัติ
1110
01:05:42,783 --> 01:05:45,313
ไม่ใช่ความผิดผม แต่เป็นความผิดคุณ
1111
01:05:45,356 --> 01:05:48,287
คุณไม่ผิดหรอก แต่เป็นปัญหาคุณแล้ว
เพราะผมจะไป
1112
01:05:48,860 --> 01:05:51,073
แล้วมีกี่คนที่อยู่ในการประชุม
1113
01:05:51,773 --> 01:05:53,773
แบบเปิด ที่ว่ามา
1114
01:05:53,816 --> 01:05:56,147
เยอะมาก การจำกัดการเข้าถึงข้อมูล
คือสิ่งสำคัญมาก
1115
01:05:56,190 --> 01:05:59,913
- เรากำลังแข่งกับพวกนาซีอยู่
- และตอนนี้กำลังแข่งกับพวกโซเวียต
1116
01:05:59,956 --> 01:06:02,673
- ไม่ต้องถ้ารอไม่ได้
- รอเบิร์ต พวกนั้นเพิ่งยิง...
1117
01:06:03,573 --> 01:06:05,067
สัญญานเตือนมา
1118
01:06:05,313 --> 01:06:07,327
อุปกรณที่พวกนั้นจุดระเบิดเป็นยังไง
1119
01:06:07,607 --> 01:06:11,053
ข้อมูลระบุว่า อาจเป็นอุปกรณ์ระเบิด
ที่ทำจากพลูโตเนียม
1120
01:06:11,096 --> 01:06:13,960
เหมือนระเบิดที่คุณสร้าง
ที่ลอสอลามอสใช่มั้ย
1121
01:06:14,287 --> 01:06:15,747
พวกรัสเซียมีระเบิดแล้ว
1122
01:06:15,987 --> 01:06:18,233
- ทรูแมนต้องรู้ว่าต่อไปคืออะไร
- ต่อไปเรอะ?
1123
01:06:18,533 --> 01:06:20,900
- เจรจาเรื่องอาวุธ ชัดอยู่แล้ว
- เจรจาเรอะ
1124
01:06:21,980 --> 01:06:23,273
แล้วเรื่องซุปเปอร์ล่ะ
1125
01:06:23,316 --> 01:06:26,440
ทรูแมนรู้เรื่องนี้มั้ย
ได้สรุปให้เขาฟังรึเปล่า
1126
01:06:26,720 --> 01:06:28,047
ไม่ได้ลงรายละเอียด
1127
01:06:28,090 --> 01:06:31,113
ตอนนั้นเรายังไม่รู้ว่า
ระเบิดไฮโดรเจนจะเป็นไปได้หรือไม่
1128
01:06:31,156 --> 01:06:33,413
ผมเข้าใจว่าเทลเลอร์
เป็นคนเสนอเรื่องนี้ใช่มั้ย
1129
01:06:33,456 --> 01:06:34,580
- ใช่
- ที่ลอสอลามอส
1130
01:06:34,623 --> 01:06:36,660
แต่ของเทลเลอร์ไม่สามารถทำได้จริง
1131
01:06:36,703 --> 01:06:38,820
เราคงต้องบรรทุกใส่เกวียนไป
1132
01:06:39,167 --> 01:06:40,993
- ไม่ใช่เครื่องบิน
- ออปปี้
1133
01:06:41,053 --> 01:06:43,547
ด็อกเตอร์ลอว์เรนซ์
คุณอยากจะพูดอะไรมั้ย
1134
01:06:45,067 --> 01:06:46,147
ไม่
1135
01:06:48,147 --> 01:06:50,500
เพรีาะถ้ามันทำให้เรากลับมานำได้
1136
01:06:50,567 --> 01:06:53,280
ประธานาธิบดีแห่งสหรัฐอเมริกา
1137
01:06:53,667 --> 01:06:55,467
คงจำเป็นต้องรู้เรื่องนี้
1138
01:06:57,200 --> 01:07:00,193
แล้วถ้ารัสเซียรู้เรื่องนี้
จากสายลับของพวกเขา
1139
01:07:00,236 --> 01:07:01,973
ที่ลอสอลามอส
1140
01:07:02,016 --> 01:07:03,407
เราต้องรีบดำเนินการ
1141
01:07:03,450 --> 01:07:06,033
ไม่มีหลักฐานว่าลอสอลามอสมีสายลับ
1142
01:07:06,082 --> 01:07:07,386
รอเบิร์ต!
1143
01:07:12,240 --> 01:07:13,927
ซุกไว้ใต้สนามฟุตบอลเหรอ
1144
01:07:13,970 --> 01:07:15,640
สนามไม่ได้ใช้งานแล้ว
1145
01:07:15,980 --> 01:07:17,420
โชคยังดี
1146
01:07:19,980 --> 01:07:21,966
- ออปปี้
- ด็อกเตอร์เฟอร์มี
1147
01:07:24,687 --> 01:07:27,680
- ได้ข่าวว่าคุณมีเมืองเล็กเหรอ
- ใช่ ไปดูสิ
1148
01:07:28,980 --> 01:07:31,507
ในที่แบบนั้นใครจะไปคิดอะไรออกล่ะ
1149
01:07:33,207 --> 01:07:35,100
ทุกคนจะเป็นบ้ากันหมดแล้ว
1150
01:07:36,027 --> 01:07:38,047
ขอบคุณสำหรับความเชื่อมั่นซีลาร์ด
1151
01:07:39,473 --> 01:07:42,267
นี่เราต้อง
ต้องใส่ลงบันทึกด้วยเหรอ
1152
01:07:43,360 --> 01:07:44,733
พวกคุณจะลองทำอะไร
1153
01:07:45,067 --> 01:07:46,353
ลองไปแล้ว
1154
01:07:46,620 --> 01:07:50,120
ปฏิกิริยานิวเคลียร์ลูกโซ่
ที่เกิดขึ้นได้อย่างต่อเนื่อง
1155
01:07:50,693 --> 01:07:52,247
โกรฟส์ไม่ได้บอกคุณเหรอ?
1156
01:07:52,827 --> 01:07:53,860
ไม่
1157
01:08:01,473 --> 01:08:03,387
ด็อกเตอร์ออปเพนไฮเมอร์คะ
1158
01:08:03,719 --> 01:08:06,880
ฉันติดต่อฝ่ายบุคคลแล้ว
เขาถามว่าพิมพ์ดีดเป็นมั้ย
1159
01:08:06,923 --> 01:08:10,873
- เป็นมั้ยล่ะ
- หลักสูตรเคมีที่ฮาร์วาร์ดคงลืมสอน
1160
01:08:12,693 --> 01:08:15,507
คอนดอนให้คุณฮอร์นนิก
มาอยู่ทีมพลูโตเนียมนะ
1161
01:08:20,853 --> 01:08:23,033
คุณไปทำบ้าอะไรในชิคาโก้!
1162
01:08:23,082 --> 01:08:25,206
- ไปห้องแลป
- ทำไม
1163
01:08:25,249 --> 01:08:27,373
ทำไมจะไปไม่ได้
เพราะเรามีสิทธิ์ที่จะไป
1164
01:08:27,416 --> 01:08:28,727
คุณมีเพียงแค่สิทธิ์
1165
01:08:28,770 --> 01:08:31,387
ที่ผมให้คุณ
ไม่มากกว่านั้น ไม่น้อยกว่านั้น
1166
01:08:31,693 --> 01:08:34,840
เราโตๆ กันแล้วที่พยายามทำงานกันอยู่
นี่มันทุเรศจริงๆ
1167
01:08:35,407 --> 01:08:36,720
บอกเขาสิ
1168
01:08:37,887 --> 01:08:40,653
เราต้องทำตามระเบียบ
การจำกัดการเข้าถึงข้อมูล
1169
01:08:41,807 --> 01:08:45,820
พอทีกับความบ้าบอนี่ ไม่มีใครทำงาน
ภายใต้เงื่อนไขแบบนี่ได้หรอก
1170
01:08:46,440 --> 01:08:49,060
ท่านผู้บัญชาการสูงสุด ผมลาออก
1171
01:08:49,540 --> 01:08:50,887
พอกันแค่นี้
1172
01:08:53,160 --> 01:08:54,660
ปล่อยเขาไปจะดีกว่า
1173
01:08:55,873 --> 01:08:58,893
คุณไม่ห่วงเหรอว่า
เขาจะเอาความลับออกไปพูดข้างนอก
1174
01:08:59,880 --> 01:09:01,353
ก็สั่งเก็บเขาสิ
1175
01:09:03,180 --> 01:09:04,780
ผมแค่พูดเล่นน่า
1176
01:09:05,227 --> 01:09:07,320
เขาเกลียดผมไม่ใช่อเมริกา
1177
01:09:07,707 --> 01:09:10,233
ผู้พัน ไม่ใช่ทุกคน
จะคุมอารมณ์ได้เหมือนผมนะ
1178
01:09:11,087 --> 01:09:12,500
ผมว่าผมไม่เข้าใจ
1179
01:09:12,627 --> 01:09:16,587
คุณไม่ปฏิเสธผมที่เป็นฝ่ายซ้าย
แต่คุณจ้างผมเพราะเป็นฝ่ายซ้าย
1180
01:09:17,407 --> 01:09:19,053
เพื่อคุณจะได้ควบคุมผมได้
1181
01:09:19,560 --> 01:09:21,713
แหม ผมไม่เหลี่ยมจัดแบบนั้น
1182
01:09:22,000 --> 01:09:23,447
เป็นแค่ทหารผู้ต๋อยต่ำ
1183
01:09:23,887 --> 01:09:27,400
คุณไม่ได้ต๋อยต่ำหรือเป็นแค่ทหาร
คุณจบวิศวะ MIT
1184
01:09:27,453 --> 01:09:29,780
- รู้ดีนะเนี่ย
- ถ้าเราเข้าใจกันแล้ว
1185
01:09:29,823 --> 01:09:33,813
คุณควรขออนุมัติการรับรองปูมหลัง
ผมจะได้สร้างปาฏิหาริย์ให้คุณ
1186
01:09:39,513 --> 01:09:40,573
ผู้พันโกรฟส์
1187
01:09:40,616 --> 01:09:44,513
คุณสร้างความสำพันธ์กับฝ่ายซ้ายของ
ออปเพนไฮเมอร์ตอนแต่งตั้งเขาใช่มั้ย
1188
01:09:44,556 --> 01:09:47,673
ผมทราบว่ามีข้อสงสัยเกี่ยวกับเขา
ทราบว่าเขา
1189
01:09:47,716 --> 01:09:49,926
มีปูมหลังแบบเสรีนิยมสุดโต่ง
1190
01:09:50,040 --> 01:09:53,253
คิดว่าเขาเคยกระทำการที่ไม่ซื่อสัตย์
โดยเจตนาหรือไม่?
1191
01:09:53,296 --> 01:09:54,893
ถ้าเขาทำผมคงจะทึ่ง
1192
01:09:54,936 --> 01:09:57,660
แปลว่า
เชื่อมั่นในคุณธรรมของเขาเต็มที่
1193
01:09:57,703 --> 01:10:00,633
ที่ลอสอลามอส ใช่
ซึ่งผมได้รู้จักเขาจริงๆ
1194
01:10:00,676 --> 01:10:02,446
เจ้าหน้าที่ความมั่นคงในโครงการ
1195
01:10:02,488 --> 01:10:05,587
เคยคัดค้านการรับรองปูมหลัง
ของด็อกเตอร์ออปเพนไฮเมอร์บ้างมั้ย
1196
01:10:05,630 --> 01:10:09,580
พวกเขาไม่ทำ และไม่ยอมรับรองให้
จนผมต้องยืนกราน
1197
01:10:09,623 --> 01:10:13,213
ได้ยินว่าคุณรู้เรื่อง แฟ้มประวัติ
ของด็อกเตอร์ออปเพนไฮเมอร์ค่อนข้างดี
1198
01:10:13,256 --> 01:10:14,353
ใช่ครับ
1199
01:10:14,960 --> 01:10:17,567
มีแค่คำถามเดียวที่ผมอยากจะได้คำตอบ
1200
01:10:17,610 --> 01:10:19,713
ตามแนวทางของ AEC ในปัจจุบัน
1201
01:10:19,756 --> 01:10:22,160
คุณจะล้างข้อกล่าวหาให้เขาหรือไม่
1202
01:10:22,313 --> 01:10:23,933
พวกคุณมีแนวทางด้วยเรอะ?
1203
01:10:31,410 --> 01:10:33,897
ตามแนวทางของ AEC ในปัจจุบัน
1204
01:10:33,940 --> 01:10:37,097
คุณจะล้างข้อกล่าวหา
ให้ด็อกเตอร์ออปเพนไฮเมอร์หรือไม่
1205
01:10:49,030 --> 01:10:50,870
ฟิสิกส์กับนิวเม็กซิโกสินะ
1206
01:10:52,023 --> 01:10:53,043
ให้ตาย
1207
01:10:53,617 --> 01:10:54,743
ทำได้ไงเนี่ย
1208
01:10:55,333 --> 01:10:57,887
- นายถึงต้องมีผู้ประสานงาน
- ฉันจัดตั้งโลมานิส
1209
01:10:59,213 --> 01:11:01,160
ไม่เป็นไรหรอกน่า ทางนี้เลยครับ
1210
01:11:11,407 --> 01:11:13,700
- ด็อกเตอร์ลอว์เรนซ์
- เลสลี่
1211
01:11:14,000 --> 01:11:16,180
ผมอยากจะย้ำ
เรื่องที่เราคุยกันที่เบิร์กลีย์
1212
01:11:16,223 --> 01:11:18,367
เรื่องการเข้าถึงข้อมูลใช่มั้ย
ผมเข้าใจดี
1213
01:11:33,246 --> 01:11:34,707
สวัสดีจากเบิร์กลีย์
1214
01:11:34,750 --> 01:11:38,000
ผมมาที่นี่เพื่อแจ้งความคืบหน้า
และขอความเห็นจากพวกคุณ
1215
01:11:38,147 --> 01:11:40,666
ในการทำเช่นนั้น
ผมจะต้องแบ่งปันข้อมูลบางอย่าง
1216
01:11:40,709 --> 01:11:42,493
ที่ผู้พันโกรฟส์ไม่ให้ผมทำ
1217
01:11:43,060 --> 01:11:46,273
โทษนะผู้พันผมบอกว่าเข้าใจ
ไม่ใช่ผมเห็นด้วยนะ
1218
01:11:46,316 --> 01:11:47,493
โอเค
1219
01:11:47,536 --> 01:11:49,627
ทุกคน เริ่มงานกัน
1220
01:11:49,746 --> 01:11:53,559
มีข่าวลือมากมายเรื่องการโจรกรรม
ที่ลอสอลามอส
1221
01:11:53,602 --> 01:11:54,913
ผมได้รับแจ้ง
1222
01:11:54,982 --> 01:11:57,837
- ว่ามีคอมมิวนิสต์อยู่ในโปรเจค
- เราไม่ได้จ้างพวกคอมมิวนิสต์
1223
01:11:57,880 --> 01:12:01,360
ผมแค่อยากรู้ว่ามีใครในกลุ่มนั้นมั้ย
ที่ได้คุยเรื่องซุปเปอร์
1224
01:12:01,513 --> 01:12:04,126
ผมจำได้ว่า คุณขอพาน้องชาย
มาที่ลอสอลามอส
1225
01:12:04,168 --> 01:12:05,764
ตอนนั้นน้องชายผมออกจากพรรคแล้ว
1226
01:12:05,807 --> 01:12:06,953
แล้วโลมานิสล่ะ
1227
01:12:07,053 --> 01:12:10,413
โลมานิสไม่เคยได้งานที่ลอสอลามอส
เขาเป็นผู้ประสานงาน
1228
01:12:10,456 --> 01:12:12,940
ความปลอดภัยของเราแน่นหนา
ซึ่งผู้พันนิโคลส์รู้ดี
1229
01:12:12,983 --> 01:12:15,059
ความปลอดภัยของเรา
เข้มงวดกับคนที่เกี่ยวข้อง
1230
01:12:15,101 --> 01:12:16,873
แต่ก็ยังมีคนพยายามละเมิดอยู่
1231
01:12:17,040 --> 01:12:19,786
- นั่นหมายความว่ายังไง
- เราอ่านแฟ้มของเขาแล้วนี่!
1232
01:12:20,993 --> 01:12:22,767
ต้องคุยเรื่องจีน แทตล็อคมั้ย
1233
01:12:24,380 --> 01:12:25,980
หรือเหตุการณ์เชวาลิเยร์
1234
01:12:30,393 --> 01:12:31,433
ขอตัว
1235
01:12:34,087 --> 01:12:36,320
โลมานิสค่ะ ที่สายหนึ่ง
1236
01:12:42,927 --> 01:12:44,107
ฮัลโหล รอซซี่
1237
01:12:44,460 --> 01:12:45,493
ห๊ะ?
1238
01:12:45,940 --> 01:12:47,340
เอาล่ะใจเย็นก่อน
1239
01:12:48,173 --> 01:12:51,120
มีเรี่องผิดพลาดอีกแล้ว
โลมานิสถูกเกณฑ์ทหาร
1240
01:12:51,253 --> 01:12:52,773
เราอยู่ในสงครามด็อกเตอร์
1241
01:12:52,816 --> 01:12:56,293
อย่าโง่ไปหน่อยเลยนิโคลส์
เราต้องการเด็กนี่ ช่วยหน่อยได้มั้ย
1242
01:12:56,493 --> 01:12:57,552
มันไม่ใช่ความผิดพลาด
1243
01:12:57,594 --> 01:13:00,473
โลมานิสพยายามตั้ง
สหภาพเชาแบบรังสีขึ้นมา
1244
01:13:00,516 --> 01:13:02,060
เขารับปากแล้วว่าจะเลิก
1245
01:13:02,280 --> 01:13:03,787
แต่เขาไม่เลิก
1246
01:13:04,286 --> 01:13:08,526
เจ้าหน้าที่ความมั่นคงที่เบิร์กลีย์
กังวลว่าคอมมิวนิสต์จะแทรกซึมผ่าน
1247
01:13:08,787 --> 01:13:10,647
- FA-
- FAECT
1248
01:13:13,653 --> 01:13:15,080
สัปดาห์หน้าตอนผมอยู่ที่นั่น
1249
01:13:15,953 --> 01:13:17,220
ผมจะไปเจอเขา
1250
01:13:19,300 --> 01:13:20,913
คุณผ่านการรับรองแล้ว
1251
01:13:24,467 --> 01:13:27,720
แต่คุณต้องไม่มีการติดต่อ
กับคนที่มีความน่าสงสัย
1252
01:13:33,247 --> 01:13:35,799
ด็อกเตอร์คุณคิดว่าในยามสงคราม
มันอันตรายมั้ย
1253
01:13:35,842 --> 01:13:39,447
ที่คนทำงานในชั้นความลับ
จะติดต่อกับคนที่เป็นคอมมิวนิสต์
1254
01:13:39,490 --> 01:13:42,467
ผมคิดว่าวันนี้
ยิ่งอันตรายกว่าตอนนั้นซะอีก
1255
01:13:43,293 --> 01:13:44,740
แปลว่าในตอนนั้น
1256
01:13:44,783 --> 01:13:46,160
คุณก็คิดเช่นกันว่า
1257
01:13:46,207 --> 01:13:49,320
การติดต่อเช่นนั้น
ก็เป็นสิ่งที่อันตรายเหมือนกัน
1258
01:13:55,860 --> 01:13:57,973
ใช่ อาจมองได้ว่าเป็นอันตราย
1259
01:13:58,893 --> 01:14:00,280
โดยเฉพาะ...
1260
01:14:00,587 --> 01:14:02,427
กับเพื่อนที่เป็นคอมมิวนิสต์
1261
01:14:05,200 --> 01:14:06,220
ฟังนะ
1262
01:14:07,320 --> 01:14:08,647
ผมมีความลับ
1263
01:14:09,033 --> 01:14:11,660
มากมายอยู่ในหัวของผมมานานแล้ว
1264
01:14:12,747 --> 01:14:15,340
ผมคบค้ากับใครไม่สำคัญ ผมไม่...
1265
01:14:15,706 --> 01:14:17,306
พูดเรื่องความลับพวกนั้น
1266
01:14:24,800 --> 01:14:26,500
คุณได้บอกในถ้อยแถลง
1267
01:14:27,293 --> 01:14:28,607
ว่าคุณต้อง
1268
01:14:29,500 --> 01:14:32,093
ไปพบจีน แทตล็อคในปี 1943
1269
01:14:33,767 --> 01:14:34,900
คุณจากไป
1270
01:14:36,447 --> 01:14:37,813
ไม่พูดซักคำ
1271
01:14:38,440 --> 01:14:40,107
คิดว่าฉันจะรู้สึกยังไง
1272
01:14:41,547 --> 01:14:42,860
ผมเขียนมา
1273
01:14:42,903 --> 01:14:44,460
ไม่เห็นสื่ออะไรเลย
1274
01:14:47,593 --> 01:14:49,000
คุณไปไหนเหรอ?
1275
01:14:50,513 --> 01:14:52,313
- ผมบอกไม่ได้
- ทำไม?
1276
01:14:52,356 --> 01:14:53,767
เพราะคุณเป็นคอมมิวนิสต์
1277
01:14:56,787 --> 01:14:58,507
ทำไมคุณถึงต้องไปพบเธอ
1278
01:14:58,693 --> 01:15:03,173
จริงๆ แล้วเธอยากพบผม
ตั้งแต่ก่อนที่เราจะจากมาแล้ว
1279
01:15:03,273 --> 01:15:07,620
ในตอนนั้นผมไปไม่ได้ แต่ผมรู้
ว่าเธออยากพบผม
1280
01:15:08,260 --> 01:15:12,506
เธอกำลังเข้ารับการบำบัดทางจิต
และเธอไม่มีความสุข อย่างแรง
1281
01:15:12,549 --> 01:15:15,067
แล้วได้คำตอบมั้ย
ว่าทำไมเธออยากจะพบคุณ
1282
01:15:20,260 --> 01:15:21,987
เพราะเธอยังคงรักผมอยู่
1283
01:15:29,753 --> 01:15:31,400
อยู่ด้วยกันทั้งคืนเลยใช่มั้ย
1284
01:15:39,113 --> 01:15:40,313
ใช่
1285
01:15:46,887 --> 01:15:49,667
คุณเข้ามา แล้วไปจากชีวิตฉัน
1286
01:15:49,940 --> 01:15:51,760
แถมไม่ต้องบอกเหตุผลฉันด้วย
1287
01:15:52,733 --> 01:15:55,600
- นั่นแหละคืออำนาจ
- ไม่ใช่ว่าผมอยากทำ
1288
01:15:56,800 --> 01:15:59,253
ผมอยากอยู่ที่นี่มากกว่า
ถ้าคุณต้องการ
1289
01:15:59,600 --> 01:16:01,920
แต่ตอนนี้คุณมีสิ่งที่สำคัญกว่า
1290
01:16:02,386 --> 01:16:04,160
ผมมีเมียแล้วก็ลูก
1291
01:16:05,540 --> 01:16:08,060
นั่นไม่ใช่เรื่อง
ที่เรากำลังพูดถึงอยู่
1292
01:16:11,747 --> 01:16:12,773
จีน...
1293
01:16:13,580 --> 01:16:15,073
คุณขอให้ผมมา
1294
01:16:16,213 --> 01:16:17,933
และผมดีใจที่ผมมา
1295
01:16:18,880 --> 01:16:20,593
แต่ผมเจอคุณอีกไม่ได้
1296
01:16:23,800 --> 01:16:25,513
แต่ถ้าฉันต้องการคุณล่ะ
1297
01:16:29,373 --> 01:16:31,553
คุณบอกว่าคุณจะรับสายเสมอ
1298
01:16:34,473 --> 01:16:35,700
พูดไม่ออกสิ?
1299
01:16:37,040 --> 01:16:39,080
คุณว่านั่น
เป็นการปกป้องความลับที่ดีมั้ย
1300
01:16:39,123 --> 01:16:40,920
จริงๆ แล้วก็ดีอยู่นะ
1301
01:16:41,286 --> 01:16:42,660
เพราะผมพูดไม่ออก
1302
01:16:43,393 --> 01:16:45,380
แล้วคุณไปพบเธออีกมั้ย
1303
01:16:53,633 --> 01:16:55,260
ผมไม่ได้พบเธออีกเลย
1304
01:17:01,627 --> 01:17:04,147
ฉันกลับปริ้นซ์ตัน
ด้วยรถไฟเที่ยวสุดท้ายได้
1305
01:17:04,880 --> 01:17:07,467
คิตตี้ผมไม่ได้พูดอะไร
ที่ยังไม่เคยได้บอกคุณ
1306
01:17:07,516 --> 01:17:09,427
วันนี้คุณพูดอะไรก็เป็นประวัติศาสตร์
1307
01:17:09,470 --> 01:17:10,627
เป็นการไต่สวนแบบปิด
1308
01:17:12,987 --> 01:17:15,560
ถ้าไม่ปล่อยบันทึกคำให้การ
ฉันว่าคุณคงพูด
1309
01:17:15,603 --> 01:17:18,060
- ผมอยู่ใต้คำสาบาน
- คุณก็อยู่ใต้คำสาบานต่อฉัน
1310
01:17:18,103 --> 01:17:19,580
ตอนไปหาจีน
1311
01:17:20,633 --> 01:17:21,827
รู้มั้ย...
1312
01:17:22,673 --> 01:17:24,127
คุณเอาแต่นั่งเฉย
1313
01:17:24,440 --> 01:17:25,780
วันแล้ววันเล่า
1314
01:17:26,373 --> 01:17:28,620
ปล่อยให้พวกนั้น
ฉีกชีวิตเราเป็นชิ้นๆ
1315
01:17:31,313 --> 01:17:32,887
ทำไมคุณไม่สู้กลับ
1316
01:17:35,973 --> 01:17:37,240
รอเบิร์ต
1317
01:17:37,283 --> 01:17:39,293
ผมจะไม่ให้เธอขึ้นให้การ
1318
01:17:44,533 --> 01:17:45,793
ด็อกเตอร์ออปเพนไฮเมอร์
1319
01:17:45,836 --> 01:17:48,393
- เป็นเกียรติมากครับ เชิญนั่ง
- ไม่ต้องหรอก
1320
01:17:48,436 --> 01:17:50,587
ผมแค่อยากถามว่าผมควรไป
1321
01:17:50,993 --> 01:17:53,606
คุยกับโลมานิสตามที่คุณกังวลรึเปล่า
1322
01:17:53,649 --> 01:17:56,653
ขึ้นอยู่กับคุณครับ
เป็นผมผมคงระวังตัว
1323
01:17:56,696 --> 01:17:57,706
เข้าใจแล้ว
1324
01:17:57,867 --> 01:17:59,304
แล้วก็
1325
01:17:59,347 --> 01:18:02,200
เรื่องสหภาพแรงงาน
ผมอยากให้คุณระวังเอาไว้
1326
01:18:02,243 --> 01:18:03,940
ผู้ชายที่ชื่อเอลเทนตัน
1327
01:18:03,983 --> 01:18:05,680
- ระวังเหรอครับ
- ใช่
1328
01:18:05,723 --> 01:18:08,687
เขาแค่ควรถูกจับตา ก็เท่านั้นเอง
1329
01:18:09,986 --> 01:18:11,600
ผมอยากได้รายละเอียดเพิ่ม
1330
01:18:12,567 --> 01:18:15,093
ตอนนี้ผมมีนัด
และพรุ่งนี้ผมต้องกลับแต่เช้า
1331
01:18:15,136 --> 01:18:17,000
ไว้มาพรุ่งนี้ก่อนกลับ
1332
01:18:17,043 --> 01:18:18,567
เช้าแค่ไหนก็ได้
1333
01:18:19,667 --> 01:18:23,746
- แล้วคุณก็แวะกลับเข้าไป
- ใช่ ผมก็เลย แวะไป
1334
01:18:24,340 --> 01:18:25,993
คราวนี้มีผู้ชายอีกคน
1335
01:18:27,733 --> 01:18:30,013
- เขาบอกผมว่า ชื่อแพช
- แพช
1336
01:18:30,513 --> 01:18:31,817
คุณเจอผู้พันแพชเรอะ?
1337
01:18:31,860 --> 01:18:34,110
ผู้พันแพช ช่วยอ่านบันทึกของคุณจาก
1338
01:18:34,153 --> 01:18:37,307
วันที่ 21 มิถุนา ปี 1943 ได้มั้ย
1339
01:18:38,927 --> 01:18:41,472
ผลจากการสอดแนม
สรุปว่ามีความเป็นไปได้
1340
01:18:41,514 --> 01:18:44,387
ที่บุคคลจะมีความสัมพันธ์
กับคนของพรรคคอมมิวนิสต์
1341
01:18:44,430 --> 01:18:47,873
บุคคลนั้นใช้เวลาอยู่กับคอมมิวนิสต์
ที่ชื่อว่าจีน แทตล็อค
1342
01:18:47,916 --> 01:18:50,146
ซึ่งได้แนบประวัติ
มา ณ ที่นี้ด้วยแล้ว
1343
01:18:50,189 --> 01:18:52,273
บุคคลนั้นคือด็อกเตอร์ออปเพนไฮเมอร์
ใช่มั้ย
1344
01:18:52,316 --> 01:18:54,447
- ใช่ครับ
- ซึ่งคุณไม่เคบพบมาก่อนเลย
1345
01:18:54,490 --> 01:18:55,927
ได้พบหลังจากนั้นไม่นาน
1346
01:18:55,970 --> 01:18:58,573
เขาคือหัวหน้าฝ่ายความมั่นคง
ผมไม่ควรรู้จักเหรอ
1347
01:18:58,616 --> 01:19:00,373
ไม่ แต่เขารู้จักคุณ
1348
01:19:00,753 --> 01:19:03,153
- ผมไม่ให้คุณอยู่ห้องเดียวกับแพชแน่
- ทำไม
1349
01:19:03,693 --> 01:19:05,587
ตอนที่แพช รู้เรื่องของโลมานิส
1350
01:19:05,630 --> 01:19:10,280
เขาบอก FBI ว่าคิดจะลักพาตัวเขา
พาเขาลงเรือไป
1351
01:19:10,453 --> 01:19:12,940
และสอบสวนเขา
เหมือนที่พวกรัสเซียชอบทำ
1352
01:19:15,786 --> 01:19:16,803
ผู้พันโกรฟส์
1353
01:19:16,846 --> 01:19:20,606
มอบหมายงานให้ผมรับผิดชอบ
และมันเหมือนการมีลูกที่ผมพบไม่ได้
1354
01:19:21,487 --> 01:19:23,087
เห็นได้แค่ไกลๆ
1355
01:19:24,060 --> 01:19:25,807
ดีจริงๆ ที่ได้พบคุณ
1356
01:19:27,293 --> 01:19:29,560
- ผมจะไม่รบกวนเวลาคุณมาก
- ไม่ครับ ไม่เลย
1357
01:19:29,603 --> 01:19:31,093
คุณมาได้ถูกเวลา
1358
01:19:32,107 --> 01:19:34,413
คุณจอห์นสัน
เล่าที่คุณคุยกันเมื่อวานให้ฟัง
1359
01:19:34,456 --> 01:19:37,406
ซึ่งมีบางอย่างที่ผมติดใจ
เล่นเอากังวลไปทั้งวัน
1360
01:19:38,040 --> 01:19:41,720
อ๋อใช่ ผมไม่อยากคุยกับโลมานิส
ถ้าไม่ได้รับอนุญาติ
1361
01:19:41,763 --> 01:19:45,173
นั่นไม่ใช่เรื่องที่ผมสนใจ
แต่เป็นเรื่องที่ ออกจะ...
1362
01:19:46,539 --> 01:19:48,192
ร้ายแรงกว่านั้นมากเลย
1363
01:19:48,235 --> 01:19:52,633
เพราะ FBI ชี้ว่าข้อมูลดังกล่าว
ไม่สามารถให้การได้ในชั้นศาล
1364
01:19:52,676 --> 01:19:53,952
แพชก็บอกอย่างชัดเจนว่า
1365
01:19:53,994 --> 01:19:56,740
เขาจะไม่ปล่อยให้พยานรอด
มาถึงการฟ้องคดี
1366
01:19:56,783 --> 01:20:00,060
แต่ FBI ก็เปลี่ยนความคิดเขาได้
นั่นแหละคนที่คุณต้องทนด้วย
1367
01:20:00,103 --> 01:20:04,593
ผมเดาว่า คุณคงได้ข่าวว่า
มีคนอื่นที่สนใจงานของแลปรังสี
1368
01:20:05,793 --> 01:20:07,127
มีคนคนนึง
1369
01:20:07,393 --> 01:20:09,033
มาจากฝั่งของโซเวียต
1370
01:20:09,076 --> 01:20:11,753
บอกผ่านคนกลาง มาถึงคนคนนึง
1371
01:20:12,527 --> 01:20:15,253
ที่อยู่ในโปรเจคนี้ว่า
เขาส่งผ่านข้อมูล
1372
01:20:15,787 --> 01:20:17,127
ไปให้รัสเซียได้
1373
01:20:17,286 --> 01:20:20,120
ทำไมคนในโปรเจค
ถึงอยากจะทำแบบนั้นล่ะ
1374
01:20:21,760 --> 01:20:25,246
ต่อให้ผู้บัญชาการสูงสุด
เป็นคนเอาข้อมูลนี้ไปให้รัสเซีย
1375
01:20:25,289 --> 01:20:28,533
ในฐานะพันธมิตร
ก็คงจะมีปัญหาเหมือนกัน
1376
01:20:28,653 --> 01:20:31,260
แต่ผมไม่อยากให้ข้อมูล
เล็ดลอดออกจากประตูหลัง
1377
01:20:31,600 --> 01:20:33,393
ระวังเอาไว้ก็คงไม่เสียหาย
1378
01:20:35,027 --> 01:20:36,673
คุณพูดแบบนั้นกับแพชเรอะ?
1379
01:20:36,716 --> 01:20:39,166
ผมพยายามพูดเพื่อให้เขาเข้าใจ
1380
01:20:39,208 --> 01:20:41,060
ว่ารัสเซียยังไม่ใช่เยอรมัน
1381
01:20:41,280 --> 01:20:43,399
บอริส แพชเป็นลูกชาย
1382
01:20:43,441 --> 01:20:46,526
ของบิชอปนิกายออร์ทอดอกซ์ชาวรัสเซีย
เกิดที่นี่
1383
01:20:46,569 --> 01:20:50,053
แต่ปี 1918 เขากลับรัสเซีย
ไปสู้กับพวกบอลเชวิค
1384
01:20:50,096 --> 01:20:53,047
นี่คือคนที่ฆ่าพวกคอมมิวนิสต์
ด้วยมือของตัวเอง
1385
01:20:53,393 --> 01:20:55,867
ผมไม่ใช่คนตัดสินว่าใครมีข้อมูล
1386
01:20:56,147 --> 01:20:58,753
หน้าที่ผมคือไม่ให้มันหลุดไป
โดยผิดกฏหมาย
1387
01:20:58,796 --> 01:21:00,693
คุณจะเจาะจงกว่านี้ได้มั้ย
1388
01:21:03,380 --> 01:21:07,300
มีคนพูดถึงชื่อของ
คนคนนึงมาสองสามครั้ง
1389
01:21:07,343 --> 01:21:08,620
เอลเทนตัน
1390
01:21:09,186 --> 01:21:12,453
ผมเชื่อว่าเขา เป็นนักเคมีที่เชลล์
1391
01:21:12,740 --> 01:21:18,640
เขาคุยกับเพื่อนคนนึงของเขา
ที่เป็นคนรู้จักกับใครซักคนในโปรเจค
1392
01:21:20,687 --> 01:21:23,027
คิดว่าแพชพอใจกับคำตอบนั้นเรอะ
1393
01:21:23,113 --> 01:21:25,540
ผมพยายามชี้เป้าว่าเป็นเอลเทนตัน
1394
01:21:25,583 --> 01:21:28,367
โดยไม่สร้างปัญหาให้คนอื่น
ผมเล่าไปมั่วๆ
1395
01:21:28,513 --> 01:21:31,027
- คุณโกหกผู้พันโกรฟส์ด้วยมั้ย
- เปล่า
1396
01:21:31,187 --> 01:21:33,733
ผมยอมรับกับเขา ว่าผมโกหกแพช
1397
01:21:33,776 --> 01:21:37,333
จำบทสนทนาที่เกี่ยวกับ
เหตุการณ์เชวาลิเยร์ได้มั้ย
1398
01:21:37,593 --> 01:21:39,973
ผมได้ยินเรื่องนั้นมาหลายแบบมาก
1399
01:21:40,287 --> 01:21:43,000
ซึ่งผมไม่สับสนเลย
แต่กลับเข้าใจมากขึ้นซะอีก
1400
01:21:43,043 --> 01:21:44,780
- แล้วได้ข้อสรุปว่าไง?
- ก็...
1401
01:21:44,823 --> 01:21:46,527
เขาถูกทัศนคติแบบ
1402
01:21:46,813 --> 01:21:50,107
เด็ก นักเรียนอเมริกันทั่วๆ ไป
ครอบงำว่า...
1403
01:21:50,627 --> 01:21:52,987
การเปิดโปงเพื่อนคือสิ่งที่ดีงาม
1404
01:21:53,030 --> 01:21:54,347
ทีนี้...
1405
01:21:54,933 --> 01:21:56,887
รู้มั้ยว่าการติดต่อผ่านมาทางใคร
1406
01:21:57,953 --> 01:22:01,700
ก็คงจะเกี่ยวข้อง
กับคนที่ไม่ได้เกี่ยวพันเรื่องนี้
1407
01:22:01,793 --> 01:22:05,027
ใช่บางคนที่เป็นสมาชิกโปรเจคมั้ย
1408
01:22:05,273 --> 01:22:08,820
เป็นคนที่อยู่ในคณะ ใช่
แต่ไม่ได้อยู่ในโปรเจค
1409
01:22:10,347 --> 01:22:15,020
งั้นเอลเทนตันก็เข้าหา
โดยผ่านคนในคณะที่มหาลัยเบิร์กลีย์
1410
01:22:16,900 --> 01:22:19,433
เท่าที่ผมรู้มาคือ ใช่
1411
01:22:19,476 --> 01:22:21,300
แต่ก็อาจจะมีคน...
1412
01:22:22,313 --> 01:22:24,200
ที่เกี่ยวข้องระดับนายพล
1413
01:22:28,887 --> 01:22:30,380
ทุกท่านครับถ้าผม
1414
01:22:30,423 --> 01:22:32,206
ถ้าผมดูไม่ค่อยให้ความร่วมมือ
1415
01:22:32,249 --> 01:22:33,466
ขอให้คุณเข้าใจว่า
1416
01:22:33,508 --> 01:22:36,774
เป็นเพราะผมยืนกราน
จะไม่ทำให้ผู้บริสุทธิ์ต้องเดือดร้อน
1417
01:22:37,133 --> 01:22:38,793
คุณคอยปกป้องเพื่อนคุณ
1418
01:22:38,836 --> 01:22:41,600
- แล้วใครปกป้องคุณ
- ก็คุณไงล่ะ
1419
01:22:41,827 --> 01:22:44,653
- ถ้าคุณบอกชื่อผมมา
- ถ้าคุณสั่งให้ผมบอก ผมจะบอก
1420
01:22:44,696 --> 01:22:47,900
ทำแบบนั้นไม่ได้รอเบิร์ต
คุณต้องบอกชื่อโดยสมัครใจ
1421
01:22:49,013 --> 01:22:51,173
- แล้วเขาบอกชื่อกับคุณรึเปล่า
- เขาบอก
1422
01:22:51,216 --> 01:22:52,620
- ไม่ใช่ตอนนั้นใช่มั้ย
- ใช่
1423
01:22:52,663 --> 01:22:54,940
เขาบอกคุณหลังจากนั้น
อีกหลายเดือนใช่มั้ย
1424
01:22:55,613 --> 01:22:56,620
ถูกต้อง
1425
01:22:56,663 --> 01:22:59,173
- คิดว่าผมกัดไม่ปล่อยใช่มั้ย
- มันก็ใช่
1426
01:22:59,623 --> 01:23:01,817
คุณกัดไม่ปล่อย แต่นั่นเป็นงานคุณ
1427
01:23:01,860 --> 01:23:05,070
ส่วนงานของผมคือ
ต้องปกป้องคนที่ทำงานให้ผม
1428
01:23:05,113 --> 01:23:07,090
แทนที่เราจะไปทีละขั้นตอน
1429
01:23:07,283 --> 01:23:08,857
ซึ่งคุณจะต้องพบแน่
1430
01:23:10,537 --> 01:23:14,690
มันอาจจะรบกวนคุณบ้าง
ผมอยากให้คุณได้รู้ขั้นตอนนั้นก่อน
1431
01:23:15,463 --> 01:23:19,190
ผมไม่ได้วางแผนอะไร
แค่อยากเข้าใจเรื่องทั้งหมดเท่านั้น
1432
01:23:23,590 --> 01:23:27,090
ช่วงหลายเดือนต่อมา ที่คุณได้
สอบสวนด็อกเตอร์ออปเพนไฮเมอร์
1433
01:23:27,133 --> 01:23:29,369
จนได้ชื่อของเชวาลิเยร์มา
1434
01:23:29,411 --> 01:23:32,250
คุณได้ใช้แหล่งข้อมูล
เพื่อหาคนกลางบ้างมั้ย
1435
01:23:32,293 --> 01:23:34,663
หาจากแหล่งข้อมูลจำนวนมาก
1436
01:23:34,706 --> 01:23:37,137
ถ้าเราไม่รู้ชื่อ
งานเราก็อยากลำบากมาก
1437
01:23:37,180 --> 01:23:38,590
แล้วคุณได้ชื่อมาเมื่อไหร่
1438
01:23:38,633 --> 01:23:41,436
ตอนที่ออปเพนไฮเมอร์ยอมบอกชื่อ
ผมก็ไม่อยู่แล้ว
1439
01:23:41,479 --> 01:23:44,456
- ไม่อยู่เรอะ?
- เขาคิดว่าผมควรไปอยู่ยุโรปมากกว่า
1440
01:23:44,499 --> 01:23:46,903
เขาให้ไปคุยเรื่อง
การสร้างระเบิดของนาซี
1441
01:23:47,297 --> 01:23:48,537
ใครสั่งย้าย
1442
01:23:49,310 --> 01:23:50,657
ผู้พันโกรฟส์
1443
01:23:51,377 --> 01:23:52,890
สั่งย้ายผมไปลอนดอน
1444
01:23:59,607 --> 01:24:01,667
1445
01:24:01,710 --> 01:24:03,060
มีบางอย่างแปลกๆ
1446
01:24:03,560 --> 01:24:04,900
โทลด์แมนหายไป
1447
01:24:05,800 --> 01:24:07,033
หายไปไหน
1448
01:24:07,293 --> 01:24:08,660
รูธไม่ยอมบอก
1449
01:24:18,680 --> 01:24:19,947
ไม่เอาน่า รูธธี่
1450
01:24:19,990 --> 01:24:22,007
ไม่บอกผมแล้วคุณจะบอกใคร
1451
01:24:22,413 --> 01:24:24,527
การจำกัดการเข้าถึงข้อมูลออปปี้
1452
01:24:24,786 --> 01:24:26,953
ทำไมถึงคิดว่าฉันรู้ว่าเขาอยู่ที่ไหน
1453
01:24:26,996 --> 01:24:31,273
เพราะเวลาที่คุณโทลด์แมน
หายไปจากเตียง คุณก็รู้ทุกทีไง
1454
01:24:31,600 --> 01:24:32,633
อย่างตอนนี้เหรอ?
1455
01:24:32,676 --> 01:24:35,967
ทั้งหมดแถวววววววว ตรง!
1456
01:24:38,887 --> 01:24:41,087
ของขวัญคริสมาสล่วงหน้านะทุกคน
1457
01:24:48,960 --> 01:24:51,547
นักบินอังกฤษ จับผมใส่ชุดเก็บระเบิด
1458
01:24:51,590 --> 01:24:53,207
แล้วเอาออกซิเจนให้ผมใส่
1459
01:24:53,250 --> 01:24:55,200
แต่ว่าผมใส่ไม่เป็น
1460
01:24:55,660 --> 01:24:58,120
ตอนที่เครื่องไปถึงสกอตแลนด์
ผมก็เลยสลบไป
1461
01:24:58,163 --> 01:25:00,360
แต่ผมบอกว่า ผมหลับอยู่ต่างหาก
1462
01:25:01,253 --> 01:25:02,947
ขอให้สนุกกับงานเลี้ยงนะครับ
1463
01:25:03,800 --> 01:25:05,427
มันใหญ่พอรึเปล่า?
1464
01:25:05,470 --> 01:25:06,853
ที่จะจบสงครามโลก?
1465
01:25:07,160 --> 01:25:09,207
ที่จะจบทุกสงคราม
1466
01:25:12,567 --> 01:25:14,260
ไฮเซนเบิร์ก
1467
01:25:14,303 --> 01:25:16,500
มาตามหาผมที่โคเปนเฮเกน
1468
01:25:17,100 --> 01:25:20,760
น่าตกใจนะ
ศิษย์เก่าของผมทำงานให้พวกนาซี
1469
01:25:20,803 --> 01:25:22,680
เขาบอกถึงบางอย่าง
1470
01:25:22,723 --> 01:25:24,753
เพื่อหลอกให้ผมพูดถึง
1471
01:25:25,107 --> 01:25:28,013
ปฏิกิริยาฟิชชั่นต่อเนื่อง
ในยูเรเนียม
1472
01:25:28,056 --> 01:25:30,213
เหมือนเครื่องปฏิกรณ์มากกว่าระเบิด
1473
01:25:30,256 --> 01:25:32,247
เขาพูดถึงการแพร่ของแก๊สรึเปล่า
1474
01:25:32,333 --> 01:25:34,820
เหมือนเขาจดจ่อกับน้ำมวลหนักมากกว่า
1475
01:25:34,863 --> 01:25:37,733
- ให้เป็นตัวหน่วงความเร็ว?
- ใช่ ใช้แทนแกรไฟต์
1476
01:25:40,907 --> 01:25:41,967
อะไร
1477
01:25:42,713 --> 01:25:44,420
เขาไปผิดทางแล้ว
1478
01:25:44,893 --> 01:25:47,660
เรานำอยู่ ยิ่งมีคุณมาช่วยเราด้วย
1479
01:25:47,703 --> 01:25:51,520
ขอโทษนะ ขอเวลาเราซักครู่จะได้มั้ย
ขอบคุณมาก
1480
01:25:57,933 --> 01:26:00,120
ผมไม่ได้มาช่วยนะรอเบิร์ต
1481
01:26:00,720 --> 01:26:02,800
ไม่มีผมคุณก็ทำสิ่งนี้ได้
1482
01:26:02,843 --> 01:26:05,467
- แล้วคุณมาทำไม
- มาคุยเรื่องหลังจากนี้
1483
01:26:05,510 --> 01:26:09,280
สิ่งที่คุณสร้างจะคงอยู่นาน
กว่าพวกนาซีมาก
1484
01:26:10,373 --> 01:26:12,267
และโลกนี้ยังไม่พร้อมสำหรับมัน
1485
01:26:12,310 --> 01:26:15,767
เวลาพลิกก้อนหิน ต้องเตรียมพร้อม
จะเจองูที่ซ่อนอยู่ข้างใต้
1486
01:26:15,810 --> 01:26:19,067
เราต้องทำให้พวกนัการเมืองรู้ว่า
นี่ไม่ใช่อาวุธชนิดใหม่
1487
01:26:19,713 --> 01:26:21,320
แต่เป็นโลกใบใหม่
1488
01:26:21,587 --> 01:26:24,220
ผมจะออกไปทำสิ่งที่ผมทำได้ แต่คุณ
1489
01:26:24,693 --> 01:26:27,393
คุณคือเทพโพรมีธีอุสแห่งอเมริกา
1490
01:26:27,436 --> 01:26:31,307
คุณคือคนให้อำนาจพวกเขา
ที่จะทำลายตัวเอง
1491
01:26:31,350 --> 01:26:33,480
และพวกเขาจะเคารพคุณ
1492
01:26:33,523 --> 01:26:35,400
และนั่นแหละคืองานของคุณ
1493
01:26:39,727 --> 01:26:42,466
ฉันขอโทษนะออปปี้ แต่มีสายเข้า
1494
01:26:43,873 --> 01:26:45,847
จากซานฟรานซิสโกค่ะ
1495
01:26:52,493 --> 01:26:54,027
รอเบิร์ต!
1496
01:26:58,100 --> 01:26:59,587
รอเบิร์ต!
1497
01:26:59,873 --> 01:27:02,240
รอเบิร์ต
1498
01:27:02,283 --> 01:27:03,873
รอเบิร์ตคุณเป็นไร
1499
01:27:04,007 --> 01:27:05,520
เป็นอะไรไป
1500
01:27:07,000 --> 01:27:08,553
พ่อเธอโทรมา
1501
01:27:08,900 --> 01:27:10,813
พวกเขาพบเธอในห้องน้ำเมื่อวาน
1502
01:27:12,273 --> 01:27:13,407
ใคร?
1503
01:27:14,547 --> 01:27:17,433
เธอกินยาเข้าไป
ทิ้งข้อความเอาไว้
1504
01:27:19,300 --> 01:27:22,013
เธอกินยากดประสาท
แต่พบว่ามีคอรอลไฮเดรต
1505
01:27:26,053 --> 01:27:27,333
มีจดหมาย
1506
01:27:27,647 --> 01:27:29,100
จีน แทตล็อค?
1507
01:27:35,813 --> 01:27:37,200
เราอยู่ด้วยกัน
1508
01:27:37,527 --> 01:27:39,480
เธอบอกว่าอยากอยู่กับผม
1509
01:27:41,880 --> 01:27:43,100
ผมบอกเธอว่า
1510
01:27:43,480 --> 01:27:44,833
ไม่ได้
1511
01:27:44,876 --> 01:27:46,533
ผมบอกว่าผมทำไม่ได้
1512
01:27:46,927 --> 01:27:48,900
ไม่นะ มันเป็นเพราะผม
1513
01:27:51,340 --> 01:27:53,487
คุณเองที่เป็นคนทำบาป
1514
01:27:53,613 --> 01:27:57,213
จะเราทุกข์ไปกับคุณไม่ได้
คุณต้องรับผลของการกระทำ
1515
01:28:00,327 --> 01:28:02,127
สงบจิตสงบใจซะ!
1516
01:28:05,980 --> 01:28:08,293
คนที่นี่ต้องพึ่งคุณอยู่นะ
1517
01:28:10,640 --> 01:28:12,873
โดนัลคุณอยากมาช่วยผมทางนี้หน่อยมั้ย
1518
01:28:12,916 --> 01:28:14,760
- มาทำเองเลยมั้ย
- ฉันไม่ยอมลาออก
1519
01:28:14,803 --> 01:28:16,660
เพราะพลูโตเนียม
มีกัมมันตภาพรังสีหรอก
1520
01:28:16,703 --> 01:28:20,060
เราแทบไม่รู้ ว่ามันอาจส่งผลอะไร
ต่อระบบสืบพันธุ์เพศหญิง
1521
01:28:20,103 --> 01:28:22,627
ระบบสืบพันธุ์ของคุณ
น่าจะโดนกระทบมากกว่าของฉันนะ
1522
01:28:22,670 --> 01:28:23,960
ไม่เล่นได้มั้ย
1523
01:28:24,003 --> 01:28:26,853
อุปกรณ์ระเบิดยังไปไม่ถึงไหนเลย
1524
01:28:27,260 --> 01:28:30,520
การเร่งกับการทำให้คืบหน้าน่ะ
มันคนละเรื่องกัน
1525
01:28:30,563 --> 01:28:33,327
เน็ดเดอร์เมเยอร์เขาทำงาน
เทลเลอร์ก็ไม่ช่วย
1526
01:28:33,706 --> 01:28:34,730
คุณก็ไม่ช่วย
1527
01:28:34,773 --> 01:28:37,413
ผมขอการคำนวณเลนส์ระเบิด
มาตั้งหลายสัปดาห์แล้วนะ
1528
01:28:37,456 --> 01:28:39,873
- คนอังกฤษทำได้ฟลุกส์
- ทำให้ก็ได้
1529
01:28:39,916 --> 01:28:41,620
มันเป็นหน้าที่ของคุณนะเทลเลอร์
1530
01:28:41,663 --> 01:28:43,220
ผมติดทำงานวิจัยอยู่
1531
01:28:43,263 --> 01:28:45,787
เรื่องระเบิดไฮโดรเจน
ที่เราไม่ได้จะสร้างงั้นเรอะ?
1532
01:28:54,187 --> 01:28:55,820
ผมไม่ทำงานกับเขา
1533
01:28:57,279 --> 01:28:58,559
ปล่อยเขาไป
1534
01:28:58,602 --> 01:29:00,613
- เจ้าอารมณ์ ทะนงตัว
- เห็นด้วย
1535
01:29:00,656 --> 01:29:02,753
- เขาควรไปจากลอสอลามอส
- โอเค
1536
01:29:03,153 --> 01:29:06,553
คริสตี้ไปแทนที่เน็ดเดอร์เมเยอร์
เซทผมให้คุณทำพลูโตเนียม
1537
01:29:06,596 --> 01:29:09,920
ลิลลี่ ไปทำงานให้คริสตี้
เพราะเขาต้องการคุณ
1538
01:29:09,963 --> 01:29:13,940
ฟลุกส์รับช่วงจากเทลเลอร์
ผมให้คุณอยู่ทีมอุปกรณ์ระเบิดแทนเขา
1539
01:29:14,367 --> 01:29:16,167
และห้ามทุกคน
1540
01:29:16,387 --> 01:29:18,033
ออกจากลอสอลามอส
1541
01:29:32,540 --> 01:29:36,386
- พวกเขาไม่ให้ผมไป
- ไม่ ผมไม่ให้คุณไป
1542
01:29:37,667 --> 01:29:40,120
ลืมเรื่องฮันส์กับเรื่องฟิชชั่น
1543
01:29:40,587 --> 01:29:43,107
อยู่นี่ต่อ วิจัยสิ่งที่อยากทำ
1544
01:29:43,433 --> 01:29:45,813
ฟิวชั่น ระเบิดไฮโดรเจน ได้ทุกอย่าง
1545
01:29:45,856 --> 01:29:47,227
แล้วเราค่อยมาคุยกัน
1546
01:29:47,340 --> 01:29:50,193
คุณไม่มีเวลาหรอกน่า
คุณเป็นนักการเมืองแล้วรอเบิร์ต
1547
01:29:50,236 --> 01:29:52,767
คุณทิ้งฟิสิกส์ มานานหลายปีมากๆ แล้ว
1548
01:29:53,920 --> 01:29:55,167
สัปดาห์ละครั้ง
1549
01:29:55,547 --> 01:29:57,213
หนึ่งชั่วโมง คุณกับผม
1550
01:30:03,247 --> 01:30:05,293
ยกไอ้ที่กั้นนี่ขึ้นได้แล้ว
1551
01:30:09,926 --> 01:30:12,106
งั้นระเบิดซุปเปอร์
ก็อยู่ในความรับผิดชอบของคุณ
1552
01:30:12,148 --> 01:30:13,500
ที่ลอสอลามอส
1553
01:30:13,733 --> 01:30:14,880
ใช่
1554
01:30:15,240 --> 01:30:16,293
แต่ว่า
1555
01:30:16,336 --> 01:30:18,673
หลังสงคราม
คุณก็ปฏิเสธว่ามันใช้ไม่ได้
1556
01:30:18,716 --> 01:30:22,047
ไม่ ไม่ใช่ ผมบอกไปว่า
มันมีปัญหาทางเทคนิก
1557
01:30:22,090 --> 01:30:25,000
คุณหยุดมันไว้ที่ AEC
หลังรัสเซียทำสอบใช่หรือไม่
1558
01:30:25,043 --> 01:30:26,766
- ไม่
- แต่ว่านั่นน่ะเป็นคำแนะนำ
1559
01:30:26,809 --> 01:30:28,601
ของทาง AEC ไม่ใช่เหรอ
1560
01:30:28,644 --> 01:30:31,507
จากที่ถกเถียงหาคำตอบที่ดีที่สุด
อยู่หลายชั่วโมง
1561
01:30:31,760 --> 01:30:33,327
ระเบิดเอชบอมพ์
1562
01:30:33,370 --> 01:30:37,300
มีพลังมากกว่าระเบิดเอบอมพ์
ถึงหนึ่ง 1000 เท่า
1563
01:30:38,127 --> 01:30:41,547
เป้าหมายในการใช้มันจะเป็น
เมืองใหญ่ๆ
1564
01:30:42,000 --> 01:30:43,960
มันคืออาวุธเพื่อฆ่าล้างเผ่าพันธุ์
1565
01:30:44,003 --> 01:30:46,667
อิซซี่ วาดวงกลมบนฝั่งนี้ของแผนที่นะ
1566
01:30:46,813 --> 01:30:50,426
ที่พวกนั้นจะเล็งมา
ไล่ตั้งแต่นิวยอร์ก กับดีซี
1567
01:30:50,469 --> 01:30:53,173
มันเป็นอาวุธสำหรับโจมตี
ไม่ใช่เพื่อการป้องกัน
1568
01:30:53,216 --> 01:30:56,200
- หากต้องการ
- หากต้องการ? เราต้องสร้างเท่าไหร่
1569
01:30:56,347 --> 01:30:58,660
ต้องเท่ากับนิวเคลียร์
ที่มีอยู่ตอนนี้เลยรึเปล่า
1570
01:30:58,703 --> 01:31:02,873
น้ำจะลึก 10 ฟุต หรือ 10,000 ฟุต
ก็ทำคนจมน้ำได้ไม่ต่างกัน
1571
01:31:02,916 --> 01:31:04,767
เราถล่มรัสเซียได้แล้ว
1572
01:31:18,527 --> 01:31:20,833
อย่างที่เคยบอก แบบของเทลเลอร์ยัง...
1573
01:31:21,480 --> 01:31:23,486
ใช้งานไม่ได้จริง ตอนเกิดสงคราม
1574
01:31:23,529 --> 01:31:26,213
ระเบิดไฮโดรเจนใช้งานได้แล้วออปปี้
นายก็รู้
1575
01:31:26,256 --> 01:31:29,160
ผมไม่เชื่อว่าเราควรเอา
ทรัพยากรทั้งหมดไปเสี่ยง
1576
01:31:29,203 --> 01:31:32,427
งั้นคุณจะให้ทรูแมน
สร้างความเชื่อมั่นกับประชาชนยังไง
1577
01:31:32,470 --> 01:31:34,353
จำกัดการแพร่กระจายอาวุธนิวเคลียร์
1578
01:31:34,396 --> 01:31:37,313
โดยควบคุมการใช้พลังงานนิวเคลียร์
ระดับนานาชาติ
1579
01:31:37,873 --> 01:31:39,707
หมายถึงเราเป็นรัฐบาลโลกเหรอ?
1580
01:31:39,750 --> 01:31:42,287
เป็นสหประชาชาติตามที่รูสเวลต์ตั้งใจ
1581
01:31:42,380 --> 01:31:45,767
คือ ผมถามว่าทรูแมนควรทำยังไง
ใช่มั้ย
1582
01:31:45,810 --> 01:31:46,846
โลกเปลี่ยนไปแล้ว
1583
01:31:46,888 --> 01:31:50,073
ลัทธิคอมมิวนิสต์กำลังคุกคาม
ความอยู่รอดของเราอยู่ตอนนี้
1584
01:31:50,116 --> 01:31:53,607
ลูวิส คุณเข้าใจมั้ย
ว่าถ้าเราสร้างระเบิดไฮโดรเจน
1585
01:31:53,650 --> 01:31:55,933
พวกรัสเซีย
ก็จะสร้างขึ้นมาด้วยเหมือนกัน
1586
01:31:55,976 --> 01:31:57,760
พวกนั้นกำลังสร้างอยู่แล้วรึเปล่า
1587
01:31:57,803 --> 01:32:00,613
โดยได้รับข้อมูลมาจากสายลับคนนึง
ที่ลอสอลามอส
1588
01:32:00,656 --> 01:32:02,713
- ไม่มีสายลับที่ลอสอลามอส
- คุณแน่ใจเรอะ
1589
01:32:02,756 --> 01:32:04,740
เราอย่าออกนอกประเด็นเลยดีกว่า
1590
01:32:05,047 --> 01:32:07,893
เราควรใช้โอกาสนี้
ขอความเห็นชอบจากรัสเซีย
1591
01:32:07,936 --> 01:32:09,413
โดยตกลงร่วมกันว่า...
1592
01:32:09,833 --> 01:32:12,620
- จะไม่สร้างระเบิดไฮโดรเจน
- นั่นคือเผยว่ามันมีอยู่จริง
1593
01:32:12,663 --> 01:32:15,567
- ซึ่งคุณเชื่อว่าพวกนั้นรู้อยู่แล้ว
- เอาล่ะ
1594
01:32:15,880 --> 01:32:17,527
ตอนนี้ผมอยากให้
1595
01:32:17,570 --> 01:32:21,940
คณะกรรมการเข้าร่วมหารือ
เพื่อทำการสรุปข้อแนะนำของพวกเรา
1596
01:32:23,400 --> 01:32:25,627
ผมไม่แน่ใจนะ ถ้าคุณจะเลือกทางนี้
1597
01:32:25,827 --> 01:32:29,087
เราเป็นคณะกรรมการที่ปรึกษา
เราต้องให้คำแนะนำเขา
1598
01:32:34,693 --> 01:32:37,140
ด็อกเตอร์ออปเพนไฮเมอร์ สวัสดี
1599
01:32:37,273 --> 01:32:38,740
ผมวิลเลียม บอร์เดน
1600
01:32:38,860 --> 01:32:41,360
- คณะกรรมการพลังงานนิวเคลียร์
- อ๋อ ครับๆ
1601
01:32:41,613 --> 01:32:43,387
ช่วงสงครามผมเป็นนักบิน
1602
01:32:44,433 --> 01:32:45,587
คืนนึง
1603
01:32:45,630 --> 01:32:47,933
ตอนบินกลับหลังโจมตีเสร็จ
1604
01:32:48,047 --> 01:32:50,447
ผมเห็นภาพที่น่าทึ่ง เหมือนดาวตก
1605
01:32:50,653 --> 01:32:52,993
มันคือจรวด V2 มุ่งหน้าสู่อังกฤษ
1606
01:32:53,620 --> 01:32:55,733
ผมอดคิดไม่ได้ว่า มันจะเป็นยังไง
1607
01:32:55,776 --> 01:32:58,120
ถ้าจรวดของศัตรูติดหัวระเบิด
1608
01:32:59,107 --> 01:33:00,487
นิวเคลียร์
1609
01:33:08,980 --> 01:33:11,353
ช่วยกันทำให้เรื่องนั้น
เป็นไปไม่ได้ก็แล้วกัน
1610
01:33:17,793 --> 01:33:20,340
ออปปี้ผมว่าคุณไม่อยาก
งัดกับสเตราส์หรอก
1611
01:33:20,747 --> 01:33:23,007
ถ้าเราทั้งคู่ยืนยัน พวกเขาจะฟัง
1612
01:33:23,393 --> 01:33:27,500
ได้ยินคุณก็เหมือนฟังคำทำนาย
แต่ได้ยินสเตราส์เหมือนฟังเสียตัวเอง
1613
01:33:27,543 --> 01:33:29,000
พวกเขาจะเชื่อคำทำนาย
1614
01:33:29,480 --> 01:33:31,067
คำทำนายจะผิดไม่ได้
1615
01:33:31,347 --> 01:33:32,640
แม้แต่ครั้งเดียว
1616
01:33:32,683 --> 01:33:36,093
คุณกล่าวหาออปเพนไฮเมอร์ว่าบ่อนทำลาย
การพัฒนาระเบิดซุปเปอร์ใช่มั้ย
1617
01:33:36,136 --> 01:33:40,286
ผมไม่เคย เป็นผู้ที่ชอบใช้คำว่า
บ่อนทำลายพร่ำเพรื่อครับ
1618
01:33:40,647 --> 01:33:42,333
แต่คุณบอร์เดนชอบใช้
1619
01:33:42,593 --> 01:33:44,153
ที่ผมเข้าใจก็เป็นไปได้
1620
01:33:44,313 --> 01:33:48,000
คุณบอร์เดนปะติดปะต่อ
รายละเอียดพวกนั้นในคำฟ้องได้ยังไง
1621
01:33:48,080 --> 01:33:49,693
เขาไม่ใช้เจ้าหน้าที่รัฐอีกแล้ว
1622
01:33:49,736 --> 01:33:53,620
แต่เหมือนจะยังเข้าถึงแฟ้มข้อมูล
ของด็อกเตอร์ออปเพนไฮเมอร์ได้ตลอด
1623
01:33:53,663 --> 01:33:56,320
หรือคุณนิโคลส์ให้สิทธิ์เขา
ในการเข้าถึงข้อมูล
1624
01:33:56,363 --> 01:33:58,826
หรือเป็นคนอื่น ที่อยู่ AEC
1625
01:33:58,869 --> 01:34:01,113
นั่นเป็นคำกล่าวหา
ที่รุนแรงนะครับท่าน
1626
01:34:01,647 --> 01:34:03,927
คุณตั้งใจจะบอกว่า
ด็อกเตอร์ออปเพนไฮเมอร์
1627
01:34:03,970 --> 01:34:05,913
ไม่ภักดีต่อประเทศชาติใช่มั้ย
1628
01:34:06,267 --> 01:34:10,760
ผมเชื่อมาตลอด และยังเชื่ออยู่ครับ
ว่าเขาภักดีต่อสหรัฐอเมริกา
1629
01:34:10,807 --> 01:34:12,073
ผมเชื่อเรื่องนี้
1630
01:34:12,116 --> 01:34:15,073
และจะเชื่อต่อไป จนเห็นหลักฐาน
ที่สรุปได้ว่าเป็นอย่างอื่น
1631
01:34:15,540 --> 01:34:17,967
คุณเชื่อหรือไม่ว่า
ด็อกเตอร์ออปเพนไฮเมอร์
1632
01:34:18,010 --> 01:34:19,713
เป็นภัยต่อความมั่นคง
1633
01:34:21,580 --> 01:34:24,146
การประชุมหารือ
ผลกระทบของเครื่องมือต่ออารยธรรม
1634
01:34:28,453 --> 01:34:31,873
ความเห็นผม หลังจากที่ฮิตเลอร์
ได้ยิงหัวตัวเองในบังเกอร์นั่น
1635
01:34:31,916 --> 01:34:35,353
ผมล่ะคิดว่าไม่มีความจำเป็น
ต้องเห็นระเบิดนั่นที่ไหนอีก
1636
01:34:35,396 --> 01:34:36,913
นอกจากที่ฐานทดสอบ
1637
01:34:37,567 --> 01:34:38,960
แต่เราก็ต้องคิดกันตลอด
1638
01:34:39,003 --> 01:34:42,893
ว่าวิถีทางจะยังให้ผลลัพท์
ที่ต้องการต่อไปหรือไม่ เพราะว่า
1639
01:34:45,787 --> 01:34:48,473
เยอรมันใกล้ยอมจำนนแล้ว
1640
01:34:50,200 --> 01:34:55,660
ภัยคุกคามใหญ่ต่อมวลมนุษยชาติ
ถูกกำจัดแล้ว เป็นผลงานของเรา
1641
01:34:57,820 --> 01:34:59,220
ฮิตเลอร์ตายแล้ว
1642
01:34:59,373 --> 01:35:00,567
เป็นความจริง
1643
01:35:02,240 --> 01:35:03,920
แต่พวกญี่ปุ่นยังสู้ต่อ
1644
01:35:03,963 --> 01:35:05,553
พวกนั้นต้องแพ้แน่นอน
1645
01:35:05,813 --> 01:35:08,493
ถ้าไม่ใช่ทหารเตรียมบุกก็อย่าพูด
1646
01:35:09,660 --> 01:35:11,093
เราจบสงครามนี้ได้
1647
01:35:11,136 --> 01:35:14,426
แต่จะให้เหตุผลในการ
ใช้อาวุธนี้กับผู้คนยังไงล่ะครับ
1648
01:35:17,607 --> 01:35:19,147
เราคือนักกฤษฎี
1649
01:35:19,860 --> 01:35:21,007
ถูกมั้ย
1650
01:35:21,893 --> 01:35:23,520
เราวาดภาพอนาคต
1651
01:35:23,563 --> 01:35:25,093
และภาพวาดของเรา
1652
01:35:25,440 --> 01:35:26,613
ทำให้เรากลัว
1653
01:35:27,267 --> 01:35:29,700
พวกเขาจะไม่กลัวมัน
จนกว่าจะเข้าใจมัน
1654
01:35:29,743 --> 01:35:32,393
และพวกเขาจะไม่เข้าใจมัน
จนกว่าจะได้ใช้มัน
1655
01:35:32,533 --> 01:35:35,959
เมื่อโลกได้รู้ความลับอันน่ากลัว
ของลอสอลามอส
1656
01:35:36,280 --> 01:35:40,053
งานของเราที่นี่จะรับรองสันติภาพ
ที่มนุษย์ไม่เคยเห็น
1657
01:35:40,096 --> 01:35:41,666
สันติภาพที่อยู่บนพื้นฐาน
1658
01:35:41,708 --> 01:35:45,447
ของความร่วมมือระดับประเทศ
ที่รูสเวลต์วาดฝันนั้นเอาไว้
1659
01:35:50,333 --> 01:35:51,440
คืบหน้ามั้ย
1660
01:35:51,483 --> 01:35:53,613
สองปีกับเงินหนึ่งพันล้านดอลลาร์
1661
01:35:54,346 --> 01:35:55,940
มันตีเป็นราคายาก
1662
01:35:55,983 --> 01:35:59,247
ยากตรงไหนค่าใช้จ่ายมีแต่เพิ่ม
ประชากรล้นเมืองแล้วด้วย
1663
01:35:59,453 --> 01:36:01,893
ปีแรก มีเด็กคลอดไปแล้ว 80 คน
1664
01:36:02,093 --> 01:36:04,139
ปีนี้มีสิบคนต่อเดือน
1665
01:36:04,680 --> 01:36:07,247
การคุมกำเนิดนอกขอบเขตอำนาจของผม
1666
01:36:08,187 --> 01:36:09,627
- ชัดเลย
- ท่านผู้พัน
1667
01:36:15,020 --> 01:36:16,293
ก้มหน้า
1668
01:36:16,336 --> 01:36:18,413
นี่ทุกคน ฟุกส์ ก้มหน้า
1669
01:36:25,693 --> 01:36:27,187
คราวนี้แหละ
1670
01:36:27,230 --> 01:36:30,020
ผมต้องการระเบิดสองลูก
จะได้เมื่อไหร่
1671
01:36:32,573 --> 01:36:33,753
กันยายน
1672
01:36:34,093 --> 01:36:35,273
กรกฏา
1673
01:36:35,480 --> 01:36:37,433
นั่นเยี่ยมไปเลยทุกคน
1674
01:36:37,820 --> 01:36:38,987
สิงหา
1675
01:36:39,380 --> 01:36:40,840
กรกฏา
1676
01:36:41,213 --> 01:36:43,013
ทดสอบกรกฏา
1677
01:36:43,056 --> 01:36:44,627
และผมต้องการน้องผม
1678
01:36:48,373 --> 01:36:49,953
แฟรงค์รู้จักที่นี่ดี
1679
01:36:49,996 --> 01:36:52,907
เขาไม่สนใจการเมือง
ทำงานกับลอว์เรนซ์มาสองปีแล้ว
1680
01:37:00,240 --> 01:37:02,173
เรียกการทดสอบนี้ว่าอะไร
1681
01:37:03,493 --> 01:37:06,900
"ทุบหัวใจฆ่า พระเจ้าสามองค์"
1682
01:37:07,040 --> 01:37:08,120
อะไรนะ?
1683
01:37:09,773 --> 01:37:11,100
ทรินิตี้
1684
01:37:18,667 --> 01:37:19,799
คุณยืนกรานยว่า
1685
01:37:19,841 --> 01:37:22,200
จะพาแฟรงค์น้องชาย
ซึ่งเป็นคอมมิวนิสต์เข้าไป
1686
01:37:22,243 --> 01:37:23,573
อดีตคอมมิวนิสต์
1687
01:37:23,893 --> 01:37:26,213
คุณพาอดีตคอมมิวนิสต์เข้าไป
1688
01:37:26,287 --> 01:37:29,780
ในโครการของกลาโหม
ที่เป็นความลับและสำคัญที่สุดของชาติ
1689
01:37:29,823 --> 01:37:32,533
ผมรู้ว่าน้องชายผมไว้ใจได้
อย่างแน่นอน
1690
01:37:32,993 --> 01:37:36,280
คุณคิดว่าการตัดสินใจของคุณ
ถูกต้องแล้วว่าคุณจะไว้ใจใครได้
1691
01:37:36,753 --> 01:37:38,227
ฟุกส์ ก้มหน้า
1692
01:37:38,493 --> 01:37:40,307
โอเคทุกคน เตรียมพร้อมนะ
1693
01:37:49,773 --> 01:37:51,273
คงได้เรียนรู้บางอย่างนะ
1694
01:37:51,316 --> 01:37:53,313
ใช่ เราเรียนรู้ว่า
ต้องอยู่ให้ไกลกว่านี้
1695
01:37:53,356 --> 01:37:54,867
ดีแล้วที่คิดออกได้เร็ว
1696
01:37:54,920 --> 01:37:57,587
เราจะไปวอชิงตันตอนเช้า
ไปบอกวันพวกเขา
1697
01:38:13,153 --> 01:38:15,093
มาไกลจากชิคาโก้เลยนะลีโอ
1698
01:38:15,136 --> 01:38:18,027
ถ้าเราไม่ทำตอนนี้
พวกเขาจะใช้สิ่งนี้กับญี่ปุ่น
1699
01:38:18,333 --> 01:38:21,093
เรานัดหมายกับทรูแมนไว้
แต่มีคนสั่งระงับ
1700
01:38:21,547 --> 01:38:23,873
คุณกำลังจะไปเจอกับรมต.สงคราม
1701
01:38:23,916 --> 01:38:27,900
แค่เพราะเราเป็นคนสร้างมัน
ไม่ได้แปลว่าเรากำหนดวิธีใช้มันได้
1702
01:38:28,240 --> 01:38:29,913
ประวัติศาสตร์จะตัดสินเรา
1703
01:38:31,187 --> 01:38:33,307
ในชิคาโก้เรารวบรวมคำร้องอยู่
1704
01:38:33,593 --> 01:38:35,826
ผมจะ ผมจะไม่ทำถึงขั้นนั้น
1705
01:38:40,867 --> 01:38:43,840
- คุณห่วงอะไร เดี๋ยวผมบอกต่อให้
- ที่ผมห่วงน่ะเหรอ
1706
01:38:44,240 --> 01:38:45,660
เยอรมันแพ้แล้ว
1707
01:38:45,787 --> 01:38:49,673
- ญี่ปุ่นจะไม่ออกหน้าอยู่ฝ่ายเดียว
- คุณรู้ได้ยังไง คุณลากพวกเราเข้ามา
1708
01:38:49,780 --> 01:38:52,860
คุณกับไอน์สไตน์เขียนจดหมายถึง
รูสเวลต์ว่าเราสร้างระเบิดได้
1709
01:38:52,909 --> 01:38:53,959
เพื่อเอาไว้ยิงเยอรมัน
1710
01:38:54,001 --> 01:38:56,872
เราไม่ผลิตอาวุธ
ไว้ใช้กับชาติเดียว ซีลาร์ด
1711
01:38:56,915 --> 01:38:59,313
- ออปปี้คุณต้องช่วยนะ
- เฟอร์มี่ประชุมอยู่
1712
01:38:59,356 --> 01:39:01,127
- ลอว์เรนซ์ก็ประชุม
- นั่นไม่ใช่คุณ
1713
01:39:01,170 --> 01:39:03,233
คุณน่ะเป็นนักขายที่ยอดเยี่ยม
1714
01:39:03,413 --> 01:39:05,527
คุณจะโน้มน้าวให้ใครเชื่ออะไรก็ได้
1715
01:39:06,820 --> 01:39:08,167
แม้แต่ตัวคุณเอง
1716
01:39:08,926 --> 01:39:10,093
ขอตัว
1717
01:39:10,953 --> 01:39:14,000
ทะเลเพลิงในโตเกียว
คร่าชีวิตผู้คนไปนับแสน
1718
01:39:14,247 --> 01:39:15,733
ส่วนใหญ่เป็นพลเรือน
1719
01:39:16,920 --> 01:39:20,307
ผมกังวลที่อเมริกาทำแบบนี้
แล้วไม่มีใครคัดค้าน
1720
01:39:20,350 --> 01:39:23,800
เพิลฮาเบอร์กับสามปีของความขัดแย้ง
อันโหดร้ายในแปซิฟิก
1721
01:39:23,843 --> 01:39:26,467
เราได้เสียงสนับสนุน
จากชาวอเมริกันมากมาย
1722
01:39:26,580 --> 01:39:28,407
มากจนทิ้งระเบิดนิวเคลียร์ได้เรอะ?
1723
01:39:28,450 --> 01:39:31,773
ระเบิดเอบอมพ์อาจไม่สร้าง
ความเสียหายมากเท่ากับที่โตเกียว
1724
01:39:32,173 --> 01:39:33,620
เราคาดการณ์อะไรอยู่
1725
01:39:33,663 --> 01:39:35,653
ในเมืองขนาดกลางคงจะ...
1726
01:39:36,147 --> 01:39:38,520
เสียชีวิตสองหรือสามหมื่นคน
1727
01:39:38,563 --> 01:39:39,613
ใช่ แต่ว่า
1728
01:39:39,656 --> 01:39:44,460
เราไม่ควรประเมินผลกระทบทางจิตใจ
ที่เกิดจากระเบิดนิวเคลียร์ต่ำเกินไป
1729
01:39:44,820 --> 01:39:48,093
เพลิงที่โหมกระหน่ำ
ที่สูงกว่า 10,000 ฟุต
1730
01:39:48,573 --> 01:39:51,773
การกระจายของรังสีนิวตรอนอันตราย
ในทุกทิศทาง
1731
01:39:51,893 --> 01:39:53,127
เกิดจาก
1732
01:39:53,413 --> 01:39:54,820
อุปกรณ์ชิ้นเดียว
1733
01:39:54,863 --> 01:39:58,493
ที่ทิ้งจากเครื่องบิน B-29
ระเบิดนิวเคลียร์
1734
01:39:59,387 --> 01:40:02,220
จะเปิดเผยพลังอำนาจอันน่าเกรงขาม
1735
01:40:02,713 --> 01:40:05,293
ถ้านั่นเป็นจริง ก็คงเป็นอันสิ้นสุด
1736
01:40:05,467 --> 01:40:07,260
สงครามโลกครั้งที่สองจะจบ
1737
01:40:07,493 --> 01:40:09,067
คนของเราจะได้กลับบ้าน
1738
01:40:09,420 --> 01:40:10,747
แล้วเป้าหมายล่ะ
1739
01:40:11,580 --> 01:40:13,533
ไม่มีตรงไหนใหญ่พอ
1740
01:40:13,687 --> 01:40:19,380
อาจจะเป็น โรงงานอาวุธสำคัญที่
มีพวกคนงานอยู่ใกล้ๆ
1741
01:40:19,423 --> 01:40:22,433
เราออกคำเตือน เพื่อลดการบาดเจ็บ
ล้มตายของพลเรือนได้
1742
01:40:22,627 --> 01:40:25,020
พวกนั้น คงจะยิงทุกอย่างที่มีใส่เรา
1743
01:40:25,207 --> 01:40:26,720
ซึ่งผมจะอยู่บนเครื่องนั้นด้วย
1744
01:40:26,763 --> 01:40:29,687
แต่ถ้าเราออกอากาศแล้ว
ข่าวมันไปไม่ถึง
1745
01:40:29,730 --> 01:40:32,367
ก็คงหมดโอกาส
ที่พวกญี่ปุ่นจะยอมแพ้ก่อน
1746
01:40:32,560 --> 01:40:35,612
ไม่มีวิธีทำให้ญี่ปุ่น
เห็นประสิทธิภาพของระเบิด
1747
01:40:35,654 --> 01:40:36,953
เพื่อให้พวกเขายอมแพ้เหรอ
1748
01:40:36,996 --> 01:40:40,100
เราตั้งใจสาธิตให้พวกเขาได้เห็น
อย่างชัดเจนที่สุด
1749
01:40:40,380 --> 01:40:43,373
สองครั้ง ครั้งแรกเพื่อแสดงศักยภาพ
1750
01:40:43,416 --> 01:40:45,732
ครั้งที่สองเพื่อให้เห็น
ว่าเราทำอีกได้เรื่อยๆ
1751
01:40:45,774 --> 01:40:46,953
จนกว่าจะยอมแพ้
1752
01:40:47,153 --> 01:40:49,767
เรามีรายชื่อเมืองให้เลือก 12 เมือง
1753
01:40:50,273 --> 01:40:51,860
โทษที 11
1754
01:40:52,433 --> 01:40:54,372
ผมขอเอาเกียวโตออกจากรายชื่อ
1755
01:40:54,414 --> 01:40:56,940
เพราะมีความสำคัญ
ทางวัฒนธรรมกับคนญี่ปุ่น
1756
01:40:58,067 --> 01:41:00,387
อีกอย่าง ผมกับภรรยาฮันนีมูนที่นั่น
1757
01:41:00,873 --> 01:41:02,653
เป็นเมืองที่งดงามมาก
1758
01:41:06,027 --> 01:41:07,647
ขอพูดให้เข้าใจง่ายๆ นะ
1759
01:41:07,690 --> 01:41:10,093
จากข่าวกรองที่ผมเล่าให้คุณฟังไม่ได้
1760
01:41:10,193 --> 01:41:12,153
พวกคนญี่ปุ่นจะไม่ยอมแพ้
1761
01:41:12,493 --> 01:41:14,107
ไม่ว่าจะยังไงก็ตาม
1762
01:41:14,200 --> 01:41:17,533
หากเราไม่ประสบความสำเร็จ
ในการยกพลบุกญี่ปุ่น
1763
01:41:18,113 --> 01:41:20,953
คนนับไม่ถ้วนจะต้องตาย
ทั้งอเมริกันและญี่ปุ่น
1764
01:41:21,280 --> 01:41:24,980
การใช้ระเบิดนิวเคลียร์
กับเมืองของญี่ปุ่น จะช่วยคนได้
1765
01:41:25,053 --> 01:41:27,193
ถ้าเราดำรงไว้ซึ่งคุณธรรมล่ะ
1766
01:41:27,740 --> 01:41:28,747
ยังไงเหรอ?
1767
01:41:28,790 --> 01:41:30,533
ถ้าเราใช้สิ่งนี้โดยไม่บอกพันธมิตร
1768
01:41:30,576 --> 01:41:33,393
เขาจะมองว่าเราเป็นภัยคุกคาม
ทุกชาติจะแข่งกันสร้างอาวุธ
1769
01:41:33,720 --> 01:41:35,833
เราเปิดเผยกับพวกโซเวียตได้แค่ไหน?
1770
01:41:35,876 --> 01:41:37,152
ปิดบังไว้เป็นความลับ
1771
01:41:37,194 --> 01:41:40,020
ก็ไม่สามารถหยุดโซเวียต
จากการพัฒนานิวเคลียร์หรอก
1772
01:41:40,063 --> 01:41:42,213
เรารู้ว่าพวกนั้นไม่มียูเรเนียม
1773
01:41:42,256 --> 01:41:45,100
คุณรู้มาผิดแล้ว
ระเบิดรัสเซียก็แค่รอเวลาเกิด
1774
01:41:45,143 --> 01:41:48,580
งั้นแผนงานยังคงต้องดำเนินต่อ
แบบเต็มสูบหลังจบสงคราม
1775
01:41:49,420 --> 01:41:51,347
รมต.สติมสัน ผมขออนุญาต
1776
01:41:51,390 --> 01:41:55,513
ไม่ใช่นักวิทยาศาตร์ทุกคน
ในโปรเจคที่เห็นตรงกัน
1777
01:41:55,556 --> 01:41:58,140
ที่จริงนี่อาจเป็นช่วงให้พิจารณา
ความเห็นอื่น
1778
01:41:58,613 --> 01:42:01,580
- ถ้าคุณบอก-
- โปรเจคแมนฮัตตันมีปัญหาแต่เริ่ม
1779
01:42:01,623 --> 01:42:05,300
เพราะว่า นักวิทยาศาสตร์บางคน
ทำตัวน่าสงสัย
1780
01:42:05,487 --> 01:42:06,847
และไม่ชัดเจนว่าภักดี
1781
01:42:06,890 --> 01:42:08,887
หนึ่งในนั้นขอเข้าพบประธานาธิบดี
1782
01:42:08,930 --> 01:42:10,513
ใช่เราต้องการพวกเขา
1783
01:42:10,580 --> 01:42:14,339
แต่ทันทีที่เป็นไปได้ เราควรตัด
นักวิทยาศาสตร์พวกนี้ออกจากโปรเจค
1784
01:42:14,381 --> 01:42:15,700
เห็นด้วยมั้ยด็อกเตอร์
1785
01:42:17,213 --> 01:42:19,247
ถ้าเลี่ยงระเบิดพวกรัสเซียไม่ได้
1786
01:42:19,680 --> 01:42:22,787
ก็ควรเชิญหัวกะทิของเขา
มาเข้าทรินิตี้มั้ย
1787
01:42:22,830 --> 01:42:26,447
ท่านประธานาธิบดีทรูแมน
ไม่อยากให้ใครมีความคาดหวังว่า
1788
01:42:26,490 --> 01:42:29,127
สตาลินจะมาเข้าร่วม
ในโครงการนิวเคลียร์หรอก
1789
01:42:29,387 --> 01:42:33,000
แจ้งให้ท่านทราบความก้าวหน้า
และนำเสนอหนทางในการชนะสงคราม
1790
01:42:33,043 --> 01:42:34,940
อย่าสัญญาอะไรที่ทำไม่ได้
1791
01:42:34,983 --> 01:42:38,906
และการประชุมพอตส์ดัมเดือนกรกฏา
คือโอกาสสุดท้ายที่ท่านประธานาธิบดี
1792
01:42:38,949 --> 01:42:40,386
จะเจรจาได้
1793
01:42:41,200 --> 01:42:43,180
คุณจะทำสำเร็จก่อนวันนั้นมั้ย
1794
01:42:44,007 --> 01:42:45,247
แน่นอนครับ
1795
01:42:45,290 --> 01:42:47,240
เราจะทดสอบยิงก่อนการประชุม
1796
01:42:52,020 --> 01:42:53,393
ฐานสังเกตุการณ์
1797
01:42:53,436 --> 01:42:56,140
ศูนย์กลางการทดลองระเบิด
อยู่ที่ 10,000 หลา
1798
01:42:56,183 --> 01:42:58,493
ทางทิศเหนือ ใต้ และตะวันตก
1799
01:42:58,536 --> 01:43:01,033
- จะจุดจากตรงไหน
- 10,000 หลาทางทิศใต้
1800
01:43:01,593 --> 01:43:05,167
และฐานหลักจะอยู่ 10 ไมล์
ทางทิศใต้ ตรงนี้
1801
01:43:05,210 --> 01:43:10,640
แล้วก็มีฐานสังเกตุการณ์อีกจุดนึง
ที่อยู่ไกลไปอีก 20 ไมล์ บนเนินเขา
1802
01:43:10,683 --> 01:43:12,920
นั่นอะไรแฟรงค์
แนวพวกนั้นคืออะไร
1803
01:43:13,051 --> 01:43:16,927
กองทัพขอให้ใส่แนวไฟ
ให้เครื่องบิน B29
1804
01:43:16,970 --> 01:43:19,185
B29 อะไร ระเบิดอยู่บนหอคอย
1805
01:43:19,228 --> 01:43:22,321
พวกเขาอยากยืนยันระยะปฏิบัติการ
ที่ปลอดภัยของเครื่องบิน
1806
01:43:22,364 --> 01:43:23,556
นั่นมันเสี่ยงมาก
1807
01:43:23,599 --> 01:43:27,113
ดีกว่าเอาไปทิ้งที่ญี่ปุ่น
แล้วเราคำนวณรัศมีระเบิดผิด ใช่มั้ย
1808
01:43:27,265 --> 01:43:29,658
อย่าให้พวกเขาทำเราช้า
วันที่ 15 ก็ยิงแล้ว
1809
01:43:29,701 --> 01:43:32,489
- 15 เหรอ นั่นมัน-
- วันที่ 15
1810
01:43:33,748 --> 01:43:35,030
วันที่ 15
1811
01:43:36,104 --> 01:43:40,034
ผมจะอยู่ที่จุดสังเกตุการณ์ฝั่งใต้
กับแฟรงค์และคิสตี้คาวสกี้
1812
01:43:40,462 --> 01:43:43,025
พวกคุณไปประจำที่ฐานหลัก
1813
01:43:43,068 --> 01:43:45,797
ฐานตะวันตก หรือว่าที่ไกลออกไป
1814
01:43:55,947 --> 01:43:57,910
โว้วๆๆ ระวังมีดนั่นด้วย
1815
01:44:00,899 --> 01:44:02,781
นั่นเป็นระยะที่ปลอดภัยใช่มั้ย
1816
01:44:03,284 --> 01:44:04,884
ขึ้นอยู่กับการคำนวณของคุณ
1817
01:44:04,927 --> 01:44:08,076
ถึงเวลาเอางานมาบังหน้าแล้วฮันส์
โชคดีนะ
1818
01:44:37,828 --> 01:44:39,480
แล้วเรื่องกัมมันตรังสีล่ะ
1819
01:44:39,530 --> 01:44:42,553
ถ้าลมไม่แรงมันควรหมดไป
ภายในสองหรือสามไมล์
1820
01:44:42,596 --> 01:44:44,606
มาตรการในการอพยพมีแล้ว
1821
01:44:44,791 --> 01:44:48,050
แต่เราอยากได้อากาศดีๆ
จะได้มองเห็นชัดๆ
1822
01:44:49,224 --> 01:44:50,513
ทุกคนออกไป
1823
01:45:00,690 --> 01:45:02,483
เราจะยิงคืนวันที่ 15
1824
01:45:02,596 --> 01:45:05,433
เส้นตายมันกระชั้น
ฉะนั้นถ้าใครมีอะไรจะพูด
1825
01:45:05,476 --> 01:45:07,064
พูดออกมาเลย
1826
01:45:07,703 --> 01:45:08,785
โอเค หยุดๆ
1827
01:45:08,945 --> 01:45:10,923
กลิ้่งเบาะมา
1828
01:45:11,003 --> 01:45:12,610
เอาเบาะมารองไว้ด้านล่าง
1829
01:45:30,098 --> 01:45:32,586
ทดสอบการระเบิดข้างใน
ไปด้วยเลยมั้ยเนี่ย
1830
01:45:34,364 --> 01:45:35,890
ก็ไม่เสียหาย
1831
01:45:35,933 --> 01:45:37,184
เอาเลย
1832
01:45:38,088 --> 01:45:40,153
มีอย่างอื่นอีกมั้ย
ที่อาจเป็นตัวสรุป
1833
01:46:15,121 --> 01:46:16,862
กำลังจะเริ่มแล้วใช่มั้ย
1834
01:46:18,738 --> 01:46:20,338
ผมจะส่งข้อความมา
1835
01:46:20,972 --> 01:46:22,490
ถ้าเป็นไปตามแผน
1836
01:46:23,883 --> 01:46:25,505
ก็ "เก็บผ้าเข้าบ้าน"
1837
01:46:29,148 --> 01:46:30,474
รอเบิร์ต
1838
01:46:33,399 --> 01:46:34,902
ขอให้สำเร็จนะ
1839
01:47:40,753 --> 01:47:44,175
ออปปี้ แรงระเบิดน้อยมาก
แค่สามกิโลตัน
1840
01:47:44,218 --> 01:47:46,607
- เทลเลอร์แทงว่า 45
- 20
1841
01:47:46,650 --> 01:47:49,081
ระเบิด TNT อยู่ที่ 20,000 ตันแล้ว
1842
01:47:49,124 --> 01:47:52,330
มีใครอยากแทงกั๊ก เรื่องการลุกไหม้
ในชั้นบรรยากาศอีกบ้างมั้ย
1843
01:47:54,855 --> 01:47:56,625
จะบอกว่าต้องรออีกเรอะ
1844
01:47:56,668 --> 01:47:58,044
รอบคอบไว้จะดีกว่า
1845
01:47:58,087 --> 01:47:59,982
ที่ฐานอากาศเป็นแบบนี้รึเปล่า
1846
01:48:05,128 --> 01:48:07,573
เบเธอร์บอกว่าทดสอบ
การระเบิดข้างในล้มเหลว
1847
01:48:07,616 --> 01:48:08,641
ฮัลโหลฮันส์
1848
01:48:08,893 --> 01:48:10,175
เขาอยู่นี่
1849
01:48:10,767 --> 01:48:11,967
ใช่
1850
01:48:14,673 --> 01:48:16,547
- เขาผิดรึเปล่า
- ไม่
1851
01:48:16,590 --> 01:48:18,175
- ไม่เรอะ?
- ไม่
1852
01:48:19,150 --> 01:48:20,927
งั้นเราจะยิงแล้วใช่มั้ย
1853
01:48:21,087 --> 01:48:22,784
- ไม่
- เหตุผลล่ะ?
1854
01:48:22,827 --> 01:48:26,794
ผมบอกไม่ได้
ผมแค่รู้ว่าเลนส์ระเบิดจะได้ผล
1855
01:48:26,837 --> 01:48:29,658
ถ้าเรายิงตัวจุดชนวน
แล้วมันไม่ก่อให้เกิดปฏิกิริยา
1856
01:48:29,701 --> 01:48:32,680
เวลาสองปีกับพลูโตเนียมจะสูญเปล่า
ไปกับผืนทราย
1857
01:48:32,723 --> 01:48:36,147
งั้นผมขอพนันด้วยเงินเดือน
ทั้งเดือนของผม ว่าจะสำเร็จ
1858
01:48:36,945 --> 01:48:38,160
ให้ตายสิ
1859
01:48:44,653 --> 01:48:48,135
ลมแรงที่มีจุดศูนย์กลางไม่ใช่ฝน
มีฟ้าฝ่าไปทั่ว
1860
01:48:48,178 --> 01:48:49,564
ถึงเวลาบอกคนของคุณรึยัง
1861
01:48:49,606 --> 01:48:52,887
ว่าให้อยู่ห่างจากโครงเหล็ก
ที่มีระเบิดนิวเคลียร์นั่น
1862
01:48:56,036 --> 01:48:57,732
ไปฐานสังเกตุการณ์ฝั่งใต้กัน
1863
01:48:57,775 --> 01:49:00,386
- ให้เขาออกมาก่อน
- ค่อยตัดสินใจที่นั่นกันก็ได้
1864
01:49:06,013 --> 01:49:08,139
ทีมงานไม่ได้นอนมาสองคืนแล้ว
1865
01:49:08,189 --> 01:49:10,133
ถ้ายกเลิกดูแลระเบิดให้ด้วย
1866
01:49:10,176 --> 01:49:13,067
- เราคงหายกันไปหลายสัปดาห์
- มันจะไม่ทันประชุมพอตส์ดัมน่ะสิ
1867
01:49:13,129 --> 01:49:16,440
ผมต้องส่งข่าวถึงทรูแมนก่อนเจ็ดโมง
เวลาเหลือน้อยแล้ว
1868
01:49:16,483 --> 01:49:18,895
- นี่มันบ้าอะไรกัน
- ฝนตก ลมแรง ฟ้าแลป
1869
01:49:18,938 --> 01:49:21,000
- อีกนานแค่ไหน
- ใครจะไปรู้เล่า
1870
01:49:21,043 --> 01:49:22,591
มันจะหยุดก่อนรุ่งสาง
1871
01:49:22,634 --> 01:49:24,197
- รู้ได้ยังไง
- ผมรู้จักที่นี่
1872
01:49:24,240 --> 01:49:27,167
มันจะหยุดก่อนรุ่งสาง
ก่อนถึงรุ่งสาง มันต้องหยุดแน่
1873
01:49:27,310 --> 01:49:29,773
เขาอาจพูดถูก
กำหนดให้ค้างไว้ก่อนดีกว่า
1874
01:49:29,816 --> 01:49:31,084
ตีห้าครึ่ง
1875
01:49:31,127 --> 01:49:33,571
ถ้าถึงเวลามันไม่หยุด
ผมจับคุณถ่วงน้ำแน่
1876
01:49:33,614 --> 01:49:35,887
- แฟรงค์ บอกทุกคน ตีห้าครึ่ง
- ตีห้าครึ่ง
1877
01:49:35,930 --> 01:49:37,201
ตีห้าครึ่ง
1878
01:49:39,671 --> 01:49:41,182
สามปี
1879
01:49:41,517 --> 01:49:44,673
คนสี่พันคน เงินสองพันล้านดอลล่าร์
1880
01:49:44,988 --> 01:49:46,455
ถ้ามันไม่สำเร็จ
1881
01:49:46,921 --> 01:49:48,455
เราจบเห่ทั้งคู่
1882
01:49:51,036 --> 01:49:53,265
ผมขอแทงว่าสามกิโลตัน
1883
01:49:53,964 --> 01:49:56,105
น้อยกว่านี้คงไม่รู้ว่ามันคืออะไร
1884
01:49:56,753 --> 01:50:00,345
เฟอร์มีพูดถึงการลุกไหม้
ในชั้นบรรยากาศ มันคืออะไร
1885
01:50:00,388 --> 01:50:03,844
เราเคยคิดกันว่า ปฏิกิริยาลูกโซ่
จากอุปกรณ์นิวเคลียร์
1886
01:50:03,887 --> 01:50:05,295
จะระเบิดไม่หยุด
1887
01:50:06,169 --> 01:50:08,176
แล้วเกิดไฟเผาชั้นบรรยากาศ
1888
01:50:08,219 --> 01:50:11,099
แล้วทำไมเฟอร์มีถึงยังจะแทงกั๊ก
เรื่องนั้นล่ะ
1889
01:50:11,367 --> 01:50:13,353
เรียกมันว่า ตลกร้ายแล้วกัน
1890
01:50:16,259 --> 01:50:18,400
เดี๋ยวก่อน นี่คุณกำลังจะบอกว่า
1891
01:50:18,587 --> 01:50:20,920
เมื่อเรากดปุ่มนั้นลงไปแล้ว
1892
01:50:21,034 --> 01:50:24,316
- เราอาจจะทำลายโลกได้เรอะ?
- งานวิจัยสามปีที่ผ่านมา
1893
01:50:24,359 --> 01:50:25,975
ไม่ได้สรุปเอาไว้อย่างนั้น
1894
01:50:26,345 --> 01:50:29,506
นอกจากจะเกิดเหตุการณ์
ที่เกินความคาดหมาย
1895
01:50:29,739 --> 01:50:32,473
- มีโอกาสแค่ไหน
- โอกาสเกือบเป็นศูนย์
1896
01:50:33,467 --> 01:50:35,000
เกือบเป็นศูนย์เรอะ?
1897
01:50:35,902 --> 01:50:37,880
จะเอาอะไรจากทฤษฎีล่ะ
1898
01:50:39,738 --> 01:50:42,182
โอกาสเป็นศูนย์ จะดีกว่ามาก
1899
01:50:45,224 --> 01:50:49,680
รออีกแค่ 1 ชัวโมง 58 นาที
1900
01:50:50,313 --> 01:50:51,794
เราก็จะรู้
1901
01:50:57,735 --> 01:50:59,098
ฝนซาแล้ว
1902
01:51:11,995 --> 01:51:15,493
กลุ่มจัดเตรียมออกจากจุด
มุ่งหน้ามานี่แล้ว กำลังกดสวิตช์
1903
01:51:15,536 --> 01:51:18,455
หันหัวรบ เตรียมพร้อมอพยพฉุกเฉิน
1904
01:51:40,068 --> 01:51:41,898
เอาแว่นป้องกันไปด้วย!
1905
01:51:43,610 --> 01:51:45,656
ทุกคนเอาแว่นป้องกันไปด้วย!
1906
01:52:36,791 --> 01:52:38,154
20 นาที
1907
01:52:42,043 --> 01:52:43,450
20 นาที!
1908
01:52:54,609 --> 01:52:56,016
20 นาทีแล้ว
1909
01:52:58,978 --> 01:53:00,422
ไว้ที่ขา
1910
01:53:02,105 --> 01:53:03,898
- ไฟย์แมน
- ไม่ต้อง
1911
01:53:04,267 --> 01:53:06,613
กระจกนี่ หยุดแสง UV
1912
01:53:06,656 --> 01:53:08,428
แล้วอะไรจะหยุดกระจก
1913
01:53:09,979 --> 01:53:12,342
ผมจะไปที่ฐาน โชคดีนะ
1914
01:53:13,289 --> 01:53:14,556
รอเบิร์ต
1915
01:53:15,803 --> 01:53:17,462
อย่าทำให้โลกระเบิดล่ะ
1916
01:53:29,327 --> 01:53:30,564
ดูเข็มนั่นเอาไว้
1917
01:53:30,607 --> 01:53:32,095
ถ้าตัวจุดชนวนไม่ชาร์จ
1918
01:53:32,138 --> 01:53:35,792
หรือแรงดันไฟตก ต่ำว่าหนึ่งโวลต์
ให้กดปุ่มนั้น แล้วยกเลิก
1919
01:53:35,835 --> 01:53:37,151
เข้าใจมั้ย
1920
01:53:37,206 --> 01:53:38,832
เข้าใจ
1921
01:53:45,806 --> 01:53:48,354
สองนาทีก่อนการจุดระเบิด
1922
01:53:48,397 --> 01:53:50,047
ทุกคนหมอบลง
1923
01:53:50,090 --> 01:53:53,222
อย่าหันไปจนกว่าจะเห็น
แสงสะท้อนบนเนินเขา
1924
01:53:54,188 --> 01:53:57,305
มองดูการระเบิด
ผ่านแว่นป้องกันของคุณเท่านั้น
1925
01:53:57,348 --> 01:54:00,117
90 วินาทีก่อนการจุดระเบิด
1926
01:54:01,027 --> 01:54:04,130
80 วินาทีก่อนการจุดระเบิด
1927
01:54:04,520 --> 01:54:06,120
ซึมเข้าไปรึยัง?
1928
01:54:06,665 --> 01:54:08,102
ก็ซึมอยู่นะ
1929
01:54:14,343 --> 01:54:17,573
60 วินาทีก่อนการจุดระเบิด
1930
01:54:32,047 --> 01:54:34,462
เรื่องพวกนี้มันบีบคั้นจริงๆ
1931
01:54:34,505 --> 01:54:36,207
30 วินาที
1932
01:54:41,133 --> 01:54:42,980
ตัวคุมอาวุธพร้อมแล้ว
1933
01:54:52,840 --> 01:54:54,233
17
1934
01:54:54,276 --> 01:54:55,563
16
1935
01:54:55,876 --> 01:54:57,127
15
1936
01:54:57,421 --> 01:54:58,636
14
1937
01:54:59,415 --> 01:55:00,659
13
1938
01:55:01,037 --> 01:55:02,370
12
1939
01:55:02,732 --> 01:55:03,895
11
1940
01:55:04,388 --> 01:55:05,573
สิบ
1941
01:55:06,457 --> 01:55:07,605
เก้า
1942
01:55:08,439 --> 01:55:09,505
แปด
1943
01:55:10,944 --> 01:55:11,958
เจ็ด
1944
01:55:13,211 --> 01:55:14,285
หก
1945
01:55:16,036 --> 01:55:17,065
ห้า
1946
01:55:18,999 --> 01:55:20,295
สี่
1947
01:55:21,557 --> 01:55:22,616
สาม
1948
01:55:24,062 --> 01:55:25,233
สอง
1949
01:55:26,465 --> 01:55:27,495
หนึ่ง...
1950
01:57:00,280 --> 01:57:02,524
"บัดนี้ข้ากลายเป็นความตาย
1951
01:57:05,101 --> 01:57:06,812
ผู้ทำลายล้างโลก"
1952
01:57:40,098 --> 01:57:41,713
มันได้ผล
1953
01:58:16,603 --> 01:58:18,662
จ่ายมาสิบเหรียญซะดีๆ
1954
01:58:20,899 --> 01:58:22,484
เอามาสิ
1955
01:58:22,527 --> 01:58:23,938
ผมยินดีจ่ายให้เลย
1956
01:58:26,564 --> 01:58:28,105
คุณทำได้
1957
01:59:05,212 --> 01:59:07,004
ต่อสายไปพอร์สดัมเดี๋ยวนี้
1958
01:59:18,637 --> 01:59:21,525
- ส่งข้อความหาคิตตี้
- แต่เราพูดอะไรไม่ได้นะ
1959
01:59:21,568 --> 01:59:23,215
บอกว่า "เก็บผ้าเข้าบ้าน"
1960
01:59:38,382 --> 01:59:40,322
- ฮัลโหล
- คิตตี้
1961
01:59:40,365 --> 01:59:42,760
อะไรนะ ชาร์ล็อต
ชาร์ล็อต ว่ามาเลย
1962
01:59:43,090 --> 01:59:47,579
รอเบิร์ตบอกว่า ไม่รู้สิ เขาบอกว่า
ให้บอกคุณว่า "เก็บผ้าเข้าบ้าน"
1963
01:59:50,437 --> 01:59:51,615
คิตตี้?
1964
02:00:02,858 --> 02:00:06,028
ถ้าจุดระเบิดที่ความสูงกว่านี้
คงจะไม่แรงได้เท่านี้
1965
02:00:06,301 --> 02:00:08,367
ด้วยความเคารพด็อกเตอร์ออปเพนไฮเมอร์
1966
02:00:08,410 --> 02:00:10,070
จากนี้เราจัดการต่อเอง
1967
02:00:20,419 --> 02:00:22,982
ทรูแมนเกริ่นกับสตาลิน
ที่พอร์สดัมม์มั้ย?
1968
02:00:23,273 --> 02:00:27,774
ถ้าจะบอกว่าพูดเกริ่น
อาจจะน้อยไปหน่อย เขาพูดถึง
1969
02:00:27,817 --> 02:00:29,887
อาวุธทรงพลังชิ้นใหม่
1970
02:00:30,329 --> 02:00:31,559
สตาลิน
1971
02:00:32,151 --> 02:00:33,670
อยากให้เราใช้มัน
1972
02:00:33,981 --> 02:00:35,403
กับญี่ปุ่น
1973
02:00:36,412 --> 02:00:37,560
อย่างงั้นเหรอ?
1974
02:00:37,927 --> 02:00:41,513
รอเบิร์ตพวกเรา ทิ้งไพ่ตายให้เขาแล้ว
เล่นยังไงมันก็อยู่ที่เขา
1975
02:00:43,646 --> 02:00:44,935
จะยิงวันที่หกเหรอ?
1976
02:00:45,637 --> 02:00:48,178
ก็ขึ้นอยู่กับท่านผบ.ในแปซิฟิก
1977
02:00:49,474 --> 02:00:51,215
ให้ผมไปวอชิงตันด้วยมั้ย
1978
02:00:52,840 --> 02:00:54,025
ไปทำไม
1979
02:00:56,314 --> 02:00:58,040
งั้นส่งข่าวมาก็แล้วกัน
1980
02:00:59,333 --> 02:01:00,681
ได้สิ
1981
02:01:02,582 --> 02:01:03,841
จะทำเต็มที่
1982
02:01:22,012 --> 02:01:24,879
พวกญี่ปุ่นจะยอมแพ้มั้ย
ถ้ารู้ว่าจะต้องเจอกับอะไร
1983
02:01:25,957 --> 02:01:27,098
ผมไม่รู้
1984
02:01:29,739 --> 02:01:31,636
เห็นคำร้องของซีลาร์ดหรือยัง
1985
02:01:32,018 --> 02:01:34,033
ซีลาร์ดจะรู้บ้าอะไรกับพวกญี่ปุ่น
1986
02:01:34,640 --> 02:01:36,062
คุณจะไม่เซนต์ใช่มั้ย
1987
02:01:36,705 --> 02:01:38,920
มีคนเซนต์ไปแล้ว เซนต์กันหลายคนด้วย
1988
02:01:39,319 --> 02:01:40,437
เอ็ดเวิร์ด
1989
02:01:41,716 --> 02:01:46,375
การที่เราเป็นคนสร้างระเบิดนี้
ไม่ได้แปลว่าเรา จะมีสิทธิ์ตัดสินใจ
1990
02:01:46,418 --> 02:01:48,767
หรือต้องมีความรับผิดชอบ
มากกว่าคนอื่น
1991
02:01:48,810 --> 02:01:50,770
แต่เราเป็นกลุ่มเดียวที่รู้เรื่องนี้
1992
02:01:51,233 --> 02:01:54,047
ผมส่งต่อความกังวลของพวกเรา
ให้สติมสันหมดแล้ว
1993
02:01:54,340 --> 02:01:55,777
แล้วคุณเห็นว่ายังไง
1994
02:01:56,883 --> 02:01:58,476
เมื่อมันถูกใช้
1995
02:01:59,468 --> 02:02:03,364
สงครามนิวเคลียร์ รึจะเป็น
สงครามไหนๆ
1996
02:02:04,557 --> 02:02:06,298
จะเปลี่ยนไปอย่างสิ้นเชิง
1997
02:02:06,634 --> 02:02:08,738
จนกว่าจะมีใครสร้างระเบิดที่ใหญ่กว่า
1998
02:02:29,690 --> 02:02:32,913
- คิดว่าเขาจะโทรมา
- เพิ่งวันที่ห้าเอง
1999
02:02:35,527 --> 02:02:37,335
แต่ญี่ปุ่นคือวันที่หก
2000
02:02:50,193 --> 02:02:51,393
ชาร์ล็อต
2001
02:02:53,652 --> 02:02:54,926
โทรหาโกรฟส์
2002
02:02:56,270 --> 02:02:57,470
ได้เรื่องมั้ย
2003
02:02:59,686 --> 02:03:02,494
- ชาร์ล็อต
- ทรูแมนออกวิทยุค่ะ
2004
02:03:03,455 --> 02:03:05,662
เมื่อ 16 ชัวโมงที่แล้ว
2005
02:03:06,225 --> 02:03:08,499
เครื่องบินลำหนึ่งของอเมริกา
2006
02:03:08,542 --> 02:03:11,790
ทิ้งระเบิดลูกนึง ที่ฮิโรชิมะ
2007
02:03:13,076 --> 02:03:16,305
และแสดงศักยภาพให้ปรากฏต่อศัตรู
2008
02:03:18,413 --> 02:03:20,850
ระเบิดนั้นมีพลังมากกว่า
2009
02:03:20,893 --> 02:03:24,350
ระเบิด TNT ขนาด 20,000 ตัน
2010
02:03:26,385 --> 02:03:28,867
มันคือระเบิดนิวเคลียร์
2011
02:03:31,123 --> 02:03:32,748
มันคือการปลดทุกข์
2012
02:03:32,791 --> 02:03:35,887
และใช้ประโยชน์จากพลังงานแห่งจักรวาล
2013
02:03:37,972 --> 02:03:39,424
โกรฟส์สายหนึ่งค่ะ
2014
02:03:44,873 --> 02:03:46,258
ผู้พัน
2015
02:03:46,385 --> 02:03:49,074
ผมภูมิใจในตัวคุณกับคนของคุณมาก
2016
02:03:49,320 --> 02:03:50,698
มันเป็นยังไงบ้าง
2017
02:03:50,841 --> 02:03:53,382
มันเป็นการระเบิดที่ยิ่งใหญ่จริงๆ
2018
02:03:54,473 --> 02:03:58,294
คือ เราทุกคนที่นี่
ก็รู้สึกยินดีเหมือนกัน
2019
02:03:59,991 --> 02:04:01,517
เป็นการทำงานที่ยอดมาก
2020
02:04:01,560 --> 02:04:03,446
เรื่องที่ดีที่สุดที่ผมเคยทำ
2021
02:04:03,488 --> 02:04:06,520
คืนการเรียกคุณให้มาเป็น
ผู้อำนวยการที่ลอสอลามอส
2022
02:04:09,569 --> 02:04:11,006
เราใช้งบ
2023
02:04:11,169 --> 02:04:13,606
ไปมากกว่าสองพันล้านดอลล่าร์
2024
02:04:13,833 --> 02:04:17,833
ในการเดิมพันทางวิทยาศาสตร์
ที่ยิ่งใหญ่ที่สุด
2025
02:04:18,159 --> 02:04:20,010
และเราก็ชนะ
2026
02:04:24,409 --> 02:04:28,531
ออปปี้! ออปปี้! ออปปี้!
2027
02:05:48,313 --> 02:05:49,572
โลก...
2028
02:05:51,353 --> 02:05:52,760
จะจดจำวันนี้ไว้
2029
02:06:11,753 --> 02:06:13,560
ยังเร็วเกินไปที่
2030
02:06:14,090 --> 02:06:18,081
ยังเร็วเกินไปที่จะระบุ
ว่าผลการใช้ระเบิดเป็นยังไง
2031
02:06:21,074 --> 02:06:23,052
แต่พวกญี่ปุ่นต้องไม่ถูกใจแน่
2032
02:06:43,625 --> 02:06:45,084
ผมภูมิใจมาก
2033
02:06:46,182 --> 02:06:48,590
ภูมิใจในสิ่งที่พวกคุณทำสำเร็จ
2034
02:06:56,041 --> 02:06:58,738
เสียดายแค่มันเสร็จไม่ทันใช้
กับพวกเยอรมัน
2035
02:08:42,447 --> 02:08:44,870
บิดาแห่งระเบิดนิวเคลียร์
2036
02:08:48,167 --> 02:08:49,790
ด็อกเตอร์ออปเพนไฮเมอร์
2037
02:08:50,643 --> 02:08:52,265
ด็อกเตอร์ออปเพนไฮเมอร์
2038
02:08:53,015 --> 02:08:54,370
รูปสวยมั้ยคะ?
2039
02:08:54,729 --> 02:08:56,618
ท่านประธานาธิบดีพร้อมแล้วค่ะ
2040
02:09:10,858 --> 02:09:12,665
ด็อกเตอร์ออปเพนไฮเมอร์
2041
02:09:12,708 --> 02:09:14,665
- เป็นเกียรติมากครับ
- ท่านประธานาธิบดี
2042
02:09:14,708 --> 02:09:15,978
เชิญครับ
2043
02:09:17,317 --> 02:09:18,680
รัฐมนตรีเบิร์นส์
2044
02:09:21,117 --> 02:09:24,273
ได้เป็นคนดังที่สุดในโลกแล้ว
รู้สึกยังไงบ้าง
2045
02:09:24,984 --> 02:09:27,880
คุณช่วยชีวิตอเมริกันไว้ตั้งมากมาย
2046
02:09:28,424 --> 02:09:29,890
สิ่งที่เราทำ
2047
02:09:30,058 --> 02:09:32,354
- ที่ฮิโรชิม่า
- และนางาซากิ
2048
02:09:33,467 --> 02:09:34,778
ถูกต้องแล้ว
2049
02:09:35,727 --> 02:09:38,913
การคิดค้นของคุณ
ช่วยพาคนของเรากลับบ้าน
2050
02:09:38,956 --> 02:09:40,320
แทบจะไม่ใช่
2051
02:09:40,840 --> 02:09:42,181
การคิดค้นของผม
2052
02:09:42,233 --> 02:09:44,499
แต่คุณได้อยู่บนหน้าปกของไทม์
2053
02:09:47,289 --> 02:09:51,022
จิมบอกผมว่าคุณกังวลเรื่องการแข่งขัน
สร้างอาวุธกับโซเวียต
2054
02:09:51,065 --> 02:09:52,243
ใช่ครับ
2055
02:09:53,597 --> 02:09:54,767
คือว่า
2056
02:09:55,397 --> 02:09:59,614
คือว่า ตอนนี้เป็นโอกาสที่เราจะทำให้
2057
02:10:00,319 --> 02:10:03,652
เกิดความร่วมมือระดับนานาชาติ
เรื่องพลังงานนิวเคลียร์
2058
02:10:03,695 --> 02:10:05,557
และ ผม เป็นห่วงว่า
2059
02:10:05,600 --> 02:10:08,542
คุณรู้รึเปล่าว่าโซเวียต
จะทำระเบิดเสร็จเมื่อไหร่
2060
02:10:08,782 --> 02:10:11,553
- ผมคิดว่า คงให้คำตอบที่-
- ไม่มีวัน
2061
02:10:12,603 --> 02:10:13,684
ไม่มีวัน
2062
02:10:14,330 --> 02:10:17,751
ท่านประธานาธิบดี พวกรัสเซียเขามี
นักฟิสิกส์เก่งๆ
2063
02:10:17,794 --> 02:10:20,284
- กับทรัพยากรที่ล้นเหลือ
- ล้นเหลือเหรอ?
2064
02:10:21,600 --> 02:10:23,170
ผมว่าไม่ใช่
2065
02:10:24,049 --> 02:10:27,558
พวกเขา จะใช้ทุกอย่างที่มี แล้วก็...
2066
02:10:31,237 --> 02:10:32,904
ได้ข่าวว่า
2067
02:10:33,144 --> 02:10:35,203
คุณจะไปจากลอสอลามอสแล้ว
2068
02:10:36,237 --> 02:10:37,822
เราควรทำยังไงกับมัน
2069
02:10:37,865 --> 02:10:39,710
คืนที่ให้คนพื้นเมืองครับ
2070
02:10:48,444 --> 02:10:50,007
ด็อกเตอร์ออปเพนไฮเมอร์
2071
02:10:50,784 --> 02:10:53,547
ถ้าที่คุณพูดถึงโซเวียตเป็นความจริง
2072
02:10:53,841 --> 02:10:58,041
เรายิ่งต้องขยายลอสอลามอส
ไม่ใช่ปิดมันลง
2073
02:11:01,733 --> 02:11:03,282
ท่านประธานาธิบดี
2074
02:11:08,679 --> 02:11:10,523
แต่ตอนนี้ผมกลายเป็น
2075
02:11:10,630 --> 02:11:12,667
คนมือเปื้อนเลือดแล้ว
2076
02:11:32,126 --> 02:11:33,807
คุณคิดว่ามีใคร
2077
02:11:33,850 --> 02:11:35,615
ในฮิโรชิม่า
2078
02:11:36,230 --> 02:11:37,622
หรือนางาซากิ
2079
02:11:37,665 --> 02:11:40,698
จะสนใจรึว่าใครเป็นคนสร้างระเบิด
2080
02:11:43,816 --> 02:11:46,024
พวกเขาแค้นคนที่ทิ้งต่างหาก
2081
02:11:46,809 --> 02:11:48,283
ผมเป็นคนทิ้ง
2082
02:11:50,793 --> 02:11:53,193
ฮิโรชิม่าไม่ได้เกี่ยวอะไรกับคุณ
2083
02:11:59,582 --> 02:12:01,367
ด็อกเตอร์ออปเพนไฮเมอร์
2084
02:12:12,547 --> 02:12:15,080
อย่าให้ไอ้ขี้แยนั่น กลับเข้ามาอีก
2085
02:12:20,390 --> 02:12:23,790
รอเบิร์ต คิดได้ว่า
กังวลไปก็ไม่ช่วยอะไร
2086
02:12:24,425 --> 02:12:25,746
ตอนที่ผมไปพบเขา
2087
02:12:25,788 --> 02:12:29,018
เขาก็เป็นบิดาแห่งระเบิด
อย่างเต็มภาคภูมิไปแล้ว
2088
02:12:29,474 --> 02:12:32,822
เขาใช้ชื่อเสียงของเขา
ในการชักจูงนโยบาย
2089
02:12:35,827 --> 02:12:38,360
นักคิด เรื่องพลังงานนิวเคลียร์
2090
02:12:41,199 --> 02:12:42,724
หลายปีหลังสงคราม
2091
02:12:42,767 --> 02:12:44,974
คุณยอมรับมั้ยว่า
คุณมีอิทธิพลอย่างมาก
2092
02:12:45,017 --> 02:12:46,851
ต่อนโยบายนิวเคลียร์ของสหรัฐ
2093
02:12:46,894 --> 02:12:51,480
- คำว่าอย่างมา คงจะเกิดจริงไปหน่อย
- ไม่เรอะ ถ้าดูที่ประเด็นของไอโซโทป
2094
02:12:51,523 --> 02:12:55,203
คุณไม่ใช่หรอกเหรอที่เป็นคนขวาง
พวกที่สนับสนุนการส่งออกสิ่งนี้น่ะ
2095
02:12:55,341 --> 02:13:00,030
คุณจะใช้เบียร์ขวดนึง
ทำอาวุธนิวเคลียร์ก็ได้ มันเป็นไปได้
2096
02:13:00,073 --> 02:13:01,684
ตอนนั้นผมเป็นคนพูดบนเวที
2097
02:13:01,726 --> 02:13:03,967
แต่กลุ่มนักวิทยาศาสตร์
ก็มีความเห็นตรงกัน
2098
02:13:04,123 --> 02:13:07,538
ในช่วงที่แม็กคาร์ทีร์เข้ามามีบทบาท
เขารู้ว่าเขาลำบากแน่
2099
02:13:07,987 --> 02:13:11,735
น้องชายเขาถูกมหาลัยทุกแห่งในประเทศ
ขึ้นบัญชีดำ
2100
02:13:13,080 --> 02:13:16,376
โลมานิสลงเอยด้วยการทำงาน วางรางรถไฟ
2101
02:13:17,913 --> 02:13:20,498
เชวาลิเยร์ก็ถูกเนรเทศ
2102
02:13:22,083 --> 02:13:24,211
แต่ว่ารอเบิร์ตก็ยังคง
2103
02:13:24,254 --> 02:13:28,669
กดดัน GAC ให้ออกกฏหมายควบคุมอาวุธ
แทนการสร้าง H บอมพ์
2104
02:13:30,613 --> 02:13:33,435
เขาใจสลายที่ทรูแมน
ไม่สนใจคำแนะนำของพวกเขา
2105
02:13:33,478 --> 02:13:36,256
ทรูแมนประกาศโครงการระเบิด H บอมพ์
2106
02:13:36,299 --> 02:13:40,020
- ฉันคิดถึงริชาร์ดมากจริงๆ เลย
- ผมรู้รูธ ผมรู้
2107
02:13:40,063 --> 02:13:43,345
แต่ก็แอบดีใจนะ
ที่เขาไม่ได้อยู่จนเห็นเรื่องพวกนี้
2108
02:13:46,252 --> 02:13:48,348
เจ้าของวันเกิดมาแล้ว
2109
02:13:48,391 --> 02:13:50,707
- ฟังเขาโม้หน่อย
- ขอให้สนุกนะ
2110
02:13:51,181 --> 02:13:55,025
รอเบิร์ต ลูกผมกับคู่หมั้น
อยากจะเจอบิดาแห่งนิวเคลียร์น่ะ
2111
02:13:55,068 --> 02:13:58,093
- คุณเอ่อ คุณจะ
- สวัสดีนะ
2112
02:14:04,990 --> 02:14:06,353
มีอะไรรึเปล่า?
2113
02:14:06,969 --> 02:14:08,332
คิดว่าไงล่ะลูวิส
2114
02:14:08,665 --> 02:14:10,487
เป็นผมคงตกใจน่าดู
2115
02:14:10,864 --> 02:14:12,153
ตกใจทั้งโลก
2116
02:14:13,326 --> 02:14:16,771
แล้วโลกเอิ่ม จะตกใจกับฟุกส์ทำไม
2117
02:14:18,087 --> 02:14:19,110
ฟุกส์?
2118
02:14:19,716 --> 02:14:21,079
เคลาส์ ฟุกส์?
2119
02:14:22,606 --> 02:14:25,273
อุ้ยตายจริง นี่ยังไม่รู้เรอะ
2120
02:14:28,151 --> 02:14:32,729
เคลาส์ ฟุกส์นักวิทยาศาสตร์อังกฤษ
ที่คุณให้เข้าทีมระเบิดที่ลอสอลามอส
2121
02:14:34,138 --> 02:14:35,560
กลายเป็นว่าเขา
2122
02:14:35,766 --> 02:14:38,499
เป็นคนสอดแนมให้พวกโซเวียตมาตลอด
2123
02:14:38,590 --> 02:14:39,982
เสียใจด้วยครับ
2124
02:14:45,631 --> 02:14:48,394
หลังความจริงเกี่ยวกับฟุกส์เปิดเผย
2125
02:14:48,437 --> 02:14:50,604
FBI ก็เพิ่มการเฝ้าระวังเขา
2126
02:14:50,647 --> 02:14:52,447
เขารู้ว่าถูกดักฟัง
2127
02:14:53,236 --> 02:14:54,947
ถูกสะกดรอยทุกที่
2128
02:14:55,410 --> 02:14:57,010
ถูกคุ้ยถังขยะ
2129
02:15:00,572 --> 02:15:03,135
แต่ ไม่เคยหยุดพูดสิ่งที่เขาคิด
2130
02:15:03,274 --> 02:15:05,015
ชายผู้มีความเชื่อมั่น
2131
02:15:05,058 --> 02:15:08,145
และเขาอาจคิดว่าชื่อเสียง
จะปกป้องเขาได้
2132
02:15:10,058 --> 02:15:13,217
ตอนไอเซนฮาวร์เข้ารับตำแหน่ง
เขาก็เห็นโอกาส
2133
02:15:14,625 --> 02:15:15,781
แล้วเขาก็ใช้มัน
2134
02:15:15,824 --> 02:15:17,359
อเมริกากับรัสเซีย
2135
02:15:17,963 --> 02:15:19,615
อาจเป็นเหมือนกับ
2136
02:15:20,277 --> 02:15:22,410
แมงป่องสองตัว ในขวดเดียวกัน
2137
02:15:22,453 --> 02:15:26,029
แต่ละตัว สามารถที่จะฆ่า อีกตัวได้
2138
02:15:26,072 --> 02:15:28,874
แต่ก็ต้อง เสี่ยงชีวิตตัวเองเช่นกัน
2139
02:15:29,247 --> 02:15:31,431
ตอนนี้มีหลายแง่มุมในนโยบาย ที่ผม...
2140
02:15:31,474 --> 02:15:34,080
นักวิทยาศาสตร์หลายคนโทษผม แต่ว่า
2141
02:15:34,123 --> 02:15:35,956
ผมจะปกป้องเขาได้ยังไงล่ะ
2142
02:15:35,999 --> 02:15:38,083
...เป็นความลับเกินกว่าจะหารือ
2143
02:15:38,132 --> 02:15:40,267
การเปิดเผยความจริงคือทางออกเดียว
2144
02:15:40,310 --> 02:15:43,336
เจ้าหน้าที่ในวอชิงตัน
ต้องเริ่มพูดความจริงกับคนอเมริกัน
2145
02:15:43,379 --> 02:15:45,121
แล้วบอกพวกเขาในสิ่งที่...
2146
02:15:45,409 --> 02:15:47,742
นั่นคือฟางเส้นสุดท้ายสำหรับศัตรูเขา
2147
02:15:47,785 --> 02:15:50,305
เขาเลยถูกเพิกถอนการรับรองปูมหลัง
2148
02:15:50,348 --> 02:15:53,107
และเขาก็หมดความน่าเชื่อถือไปด้วย
2149
02:15:53,150 --> 02:15:55,213
แต่ทางภาครัฐทำได้ยังไง
2150
02:15:55,329 --> 02:15:58,618
เขาเคยเป็นฮีโร่สงคราม เขาเปิดเผย
ทุกอย่างเกี่ยวกับอดีตของเขา
2151
02:15:58,661 --> 02:16:00,425
บอร์เดนขุดขึ้นมาพูด
2152
02:16:00,591 --> 02:16:03,994
บอร์เดนเข้าถึงแฟ้ม FBI
ของออปเพนไฮเมอร์ได้ยังไง
2153
02:16:04,037 --> 02:16:05,257
นิโคลส์รึเปล่า
2154
02:16:05,300 --> 02:16:07,382
ผมไม่คิดว่าเขาจะทำอย่างนั้น
2155
02:16:07,793 --> 02:16:11,844
ไม่ว่าจะเป็นใคร เขาคือคนที่หยุด
ไฟเผาตั้งแต่ทำเนียบขาว
2156
02:16:11,887 --> 02:16:14,447
ลามถึงโต๊ะทำงานผมที่ AEC เลย
2157
02:16:14,784 --> 02:16:16,680
คุณก็เห็นเขานี่ ใช่มั้ย
2158
02:16:16,967 --> 02:16:19,819
ผมทำงานทั้งชีวิตเพื่อมาถึงตรงนี้
2159
02:16:20,271 --> 02:16:24,527
เป็นรัฐมนตรีแห่งสหรัฐอเมริกา
และต่อหน้าคนทั้งประเทศ
2160
02:16:24,570 --> 02:16:26,702
พวกมันจะถีบผมกลับที่เดิม
2161
02:16:27,899 --> 02:16:29,818
เป็นคนขายรองเท้าผู้ต้อยต่ำ
2162
02:16:30,376 --> 02:16:32,434
ลูวิส เราชนะเรื่องนี้ได้นะ
2163
02:16:32,533 --> 02:16:36,896
ผมว่าเราทำให้วุฒิสมาชิกรู้ได้
ว่าคุณทำตามหน้าที่ แม้จะเจ็บปวด
2164
02:16:36,944 --> 02:16:39,977
- คำให้การของฮิลล์น่าจะช่วยได้
- ฮิลล์น่าจะช่วยได้
2165
02:16:40,020 --> 02:16:44,025
ผมไม่ได้รู้จักมากนัก
เขาเอ่อ เป็นคนของซีลาร์ดที่ชิคาโก้
2166
02:16:44,074 --> 02:16:47,460
พวกเขายังโกรธรอเบิร์ต
ที่ไม่ยอมต่อต้านการทิ้งระเบิดญีปุ่น
2167
02:16:48,551 --> 02:16:52,055
ภาพนี้ถ่ายหลังจาก
การทิ้งระเบิด 31 วัน
2168
02:16:52,991 --> 02:16:55,800
ทุกๆ คน ที่อยู่บนท้องถนน
2169
02:16:55,917 --> 02:16:57,510
ในระยะหนึ่งไมล์
2170
02:16:57,997 --> 02:16:59,785
ถูกไฟคลอดอย่างรุนแรง
2171
02:17:00,264 --> 02:17:01,367
แทบทันที
2172
02:17:02,290 --> 02:17:05,957
พวกเขาพบคนที่เสื้อผ้าขาดเป็นริ้ว
2173
02:17:06,000 --> 02:17:09,636
และผิวหนังก็ถูกไฟคลอก
เป็นลายทางเช่นเดียวกัน
2174
02:17:10,991 --> 02:17:13,391
มีหลายคนที่คิดว่าตัวเองโชคดี
2175
02:17:13,695 --> 02:17:16,036
ที่ปีนออกจากซากบ้านที่พังได้
2176
02:17:16,255 --> 02:17:18,092
และบาดเจ็บแค่เล็กน้อย
2177
02:17:19,209 --> 02:17:20,764
แต่สุดท้ายก็ต้องตาย
2178
02:17:21,676 --> 02:17:24,490
พวกเขาตายหลังจากนั้นหลายวัน
2179
02:17:24,914 --> 02:17:27,810
จากรังสีคลายเรเดียม
ที่ออกมาเป็นจำนวนมาก
2180
02:17:28,203 --> 02:17:30,270
ในช่วงเวลาที่เกิดการระเบิด
2181
02:17:31,588 --> 02:17:33,647
คุณอ่านเรื่องนี้ในหนังสือพิมพ์รึยัง
2182
02:17:33,690 --> 02:17:35,481
นักฟิสิกส์ชาวอังกฤษบอกว่า
2183
02:17:35,524 --> 02:17:38,505
การทิ้งระเบิดนิวเคลียร์
ไม่ใช่จุดสุดท้ายของสงครามโลก
2184
02:17:38,548 --> 02:17:41,304
แต่เป็นจุดเริ่มต้น
ของสงครามเย็นจากรัสเซีย
2185
02:17:42,001 --> 02:17:43,179
นักฟิสิกส์คนไหน
2186
02:17:43,222 --> 02:17:44,367
ผมว่าคุณรู้จักเขา
2187
02:17:44,410 --> 02:17:45,905
แพทริก แบล็คเก็ต
2188
02:17:48,874 --> 02:17:50,215
เขาพูดไม่ผิดหรอก
2189
02:17:50,264 --> 02:17:53,432
สติมสันบอกกับผมว่า
เราทิ้งระเบิดใส่ศัตรู
2190
02:17:53,475 --> 02:17:54,985
ที่หมดสภาพในการรบแล้ว
2191
02:17:55,028 --> 02:17:57,571
รอเบิร์ต ตอนนี้คุณมีอิทธิพล
2192
02:17:58,385 --> 02:17:59,637
ได้โปรดเถอะ
2193
02:18:00,001 --> 02:18:02,431
กระตุ้นให้เขาวิจัย
เรื่องซุปเปอร์เถอะนะ
2194
02:18:02,634 --> 02:18:04,360
ผมทำไม่ได้และผมจะไม่ทำ
2195
02:18:04,403 --> 02:18:05,535
ทำไม
2196
02:18:05,785 --> 02:18:07,785
ไม่ใช่การใช้ทรัพยากรที่ถูก
2197
02:18:08,239 --> 02:18:09,713
คุณเชื่ออย่างนั้นจริงๆ เรอะ
2198
02:18:10,422 --> 02:18:12,400
เจ. รอเบิร์ต ออปเพนไฮเมอร์
2199
02:18:12,443 --> 02:18:14,600
ชายลึกลับผู้ลึกซึ้งเรื่องอะตอม
2200
02:18:15,750 --> 02:18:17,905
ไม่มีใครรู้จิตใจเขาได้
2201
02:18:18,575 --> 02:18:19,693
จริงมั้ย?
2202
02:18:20,836 --> 02:18:23,043
ขอเสียงปรบมืออีกรอบ
ให้ผู้อำนวยการของเรา
2203
02:18:23,086 --> 02:18:25,266
ด็อกเตอร์เจ. รอเบิร์ต ออปเพนไฮเมอร์
2204
02:18:26,542 --> 02:18:28,770
ผมหวังว่าในอนาคต
2205
02:18:28,813 --> 02:18:31,702
คุณจะหันกลับมามอง
ผลงานนี้ด้วยความภูมิใจ
2206
02:18:32,181 --> 02:18:34,662
แต่วันนี้ผมต้องลดความภูมิใจนั้นลง
2207
02:18:34,705 --> 02:18:36,695
ด้วยความห่วงใยอย่างที่สุด
2208
02:18:38,280 --> 02:18:42,087
เพราะหากอาวุธนิวเคลียร์ถูกเพิ่ม
เข้าไปในคลังแสงของโลกแห่งสงคราม
2209
02:18:43,566 --> 02:18:46,003
ในวันนั้นแหละผู้คนจะสาบแช่ง
2210
02:18:46,046 --> 02:18:47,723
ชื่อของลอสอลามอส
2211
02:18:51,781 --> 02:18:53,425
โทษทีท่านผู้การ
2212
02:18:53,756 --> 02:18:55,156
ผมออกไปเอานี่มา
2213
02:18:55,889 --> 02:18:57,785
ดูเหมือนโชคจะเข้าข้างเรา
2214
02:18:58,446 --> 02:19:00,837
ท่านออปเพนไฮเมอร์นี่
บรรยายว่าไง
2215
02:19:01,557 --> 02:19:04,150
เจ. รอเบิร์ต ออปเพนไฮเมอร์
สเตราส์งัดข้อ
2216
02:19:05,548 --> 02:19:07,200
แล้วสหพันธ์ชนะ
2217
02:19:08,126 --> 02:19:11,570
- ได้ผลแน่
- นั่นคำพูดคุณจากวันก่อนนี่
2218
02:19:11,613 --> 02:19:13,179
เราต้องเปลี่ยนทิศไง
2219
02:19:13,324 --> 02:19:16,310
แต่คุณรู้ได้ไงว่า
นิตยสารไทม์จะเขียนอะไร
2220
02:19:16,353 --> 02:19:18,073
เฮนรี่ ลูซเป็นเพื่อนของผม
2221
02:19:25,596 --> 02:19:28,470
คุณปล่อยให้ผมบอกคุณว่าต้องทำยังไง
2222
02:19:28,693 --> 02:19:30,782
ทั้งที่คุณมองขาดมาโดยตลอด
2223
02:19:31,154 --> 02:19:33,280
จะอยู่ให้รอดในวอชิงตัน
2224
02:19:33,969 --> 02:19:36,287
ก็ต้องจัดการสิ่งต่างๆ ให้เป็น
2225
02:19:36,670 --> 02:19:37,840
โอเค
2226
02:19:39,790 --> 02:19:41,790
คุณพูดเรื่องบอร์เดนว่าไงนะ
2227
02:19:41,833 --> 02:19:43,997
จะถือมีดให้คนจะได้ทำไม
2228
02:19:45,915 --> 02:19:49,258
ผมเริ่มคิดแล้วนะว่า
บอร์เดนเขาถือมีดแทนคุณ
2229
02:19:52,036 --> 02:19:55,732
มันขึ้นอยู่กับว่าบอร์เดนจะมีอิทธิพล
ต่อเทลเลอร์มากแค่ไหน
2230
02:19:56,870 --> 02:19:58,470
ผมพูดอะไรที่น่าขำเหรอ
2231
02:19:58,513 --> 02:20:01,225
พูดอยู่ได้ บอร์เดนๆๆ
ทั้งๆ ที่รู้อยู่
2232
02:20:01,486 --> 02:20:03,160
ว่ามันคือสเตราส์
2233
02:20:03,203 --> 02:20:05,490
แต่สเตราส์เป็นคนพาผมไป
ปริ้นซ์ตันนะคิตตี้
2234
02:20:05,810 --> 02:20:08,255
และคุณก็ทำให้เขาขายหน้า
ต่อหน้าทั้งสภา
2235
02:20:08,298 --> 02:20:10,428
แต่ก็ยังมีประโยชน์กว่าแซนวิช
2236
02:20:13,757 --> 02:20:15,194
ผมพูดดีมั้ย
2237
02:20:16,311 --> 02:20:18,207
อาจจะดีเกินไปหน่อยรอเบิร์ต
2238
02:20:18,449 --> 02:20:19,767
แต่นั่นมันหกปีมาแล้ว
2239
02:20:19,810 --> 02:20:21,720
รู้มั้ยว่าจอมอาฆาตตัวจริง
2240
02:20:21,879 --> 02:20:23,452
อดทนยิ่งกว่านักมวยอีก
2241
02:20:23,495 --> 02:20:26,102
สเตราส์ออกตัวชัดเจนว่าเขาเป็นกลาง
2242
02:20:26,773 --> 02:20:29,869
คุณรู้เหรอ! มันคือสเตราส์!
2243
02:20:29,967 --> 02:20:32,280
เป็นสเตราส์มาตลอดและคุณก็รู้!
2244
02:20:32,745 --> 02:20:34,397
ทำไมคุณไม่สู้เขา
2245
02:20:37,812 --> 02:20:39,138
ไม่ใช่นิโคลส์
2246
02:20:39,588 --> 02:20:42,433
หรือฮูเวอร์ หรือคนของทรูแมน
แต่เป็นคุณ
2247
02:20:42,929 --> 02:20:44,433
คุณเอาแฟ้มให้บอร์เดน
2248
02:20:44,476 --> 02:20:46,590
ยุให้เขาเล่นงานออปเพนไฮเมอร์
คุณกล่อมเขา
2249
02:20:46,633 --> 02:20:47,740
บอร์เดน
2250
02:20:48,545 --> 02:20:50,782
ไม่ได้ถูกใครเกลี้ยกล่อม
2251
02:20:50,926 --> 02:20:52,859
ตามสบาย ดูให้หมดทุกแฟ้มเลย
2252
02:20:52,902 --> 02:20:55,007
แล้วเขียนข้อสรุปของคุณให้ FBI
2253
02:20:55,255 --> 02:20:57,951
ข้อมูลเนื้อหาครอบคลุมเยอะ มากแต่ว่า
2254
02:20:58,404 --> 02:21:01,130
- ไม่เห็นมีอะไรใหม่เลย
- เป็นข้อสรุปของคุณ
2255
02:21:01,913 --> 02:21:03,550
และมันจะได้รับคำตอบ
2256
02:21:04,073 --> 02:21:05,910
ฮูเวอร์จะส่งให้แม็กคาร์ทีร์เหรอ
2257
02:21:05,988 --> 02:21:08,825
คนอย่างแม็กคาร์ทีร์
เอาออปเพนไฮเมอร์ไม่อยู่หรอก
2258
02:21:09,237 --> 02:21:12,104
ผมจะคุยกับฮูเวอร์
ให้เขาสกัดแม็กคาร์ทีร์เอาไว้ก่อน
2259
02:21:12,147 --> 02:21:14,079
ตอนคุณทำเรื่องนี้กับ AEC
2260
02:21:14,122 --> 02:21:15,736
- การสอบสวน
- ไม่
2261
02:21:15,779 --> 02:21:19,160
สอบสวนไม่ได้ คุณจะให้
ออปเพนไฮเมอร์มีโอกาสพูดไม่ได้
2262
02:21:19,359 --> 02:21:20,840
คุณช่วยเขาไม่ได้หรอก
2263
02:21:21,200 --> 02:21:24,844
เราต้องทำลายความน่าเชื่อถือของ
ออปเพนไฮเมอร์ อย่างเป็นระบบ
2264
02:21:24,887 --> 02:21:28,040
เพื่อไม่ให้เขาพูดถึงปัญหา
ความมั่นคงของชาติได้อีก
2265
02:21:28,778 --> 02:21:30,015
แล้วจะยังไง
2266
02:21:31,231 --> 02:21:32,927
หาห้องเล็กๆ โทรมๆ
2267
02:21:33,170 --> 02:21:35,005
ห่างไกลจากพวกสื่อ
2268
02:21:40,501 --> 02:21:44,943
ขั้นตอนง่ายๆ ของระบบราชการ
การรับรองของเขาต้องได้ต่ออายุ
2269
02:21:45,029 --> 02:21:47,948
คุณส่งข้อกล่าวหาของคุณ ไปให้ FBI
2270
02:21:50,111 --> 02:21:53,352
ฮูเวอร์ส่งต่อให้ AEC
ซึ่งคุณต้องทำตามหน้าที่
2271
02:21:53,787 --> 02:21:55,439
คุณเขียนคำฟ้องขึ้นมา
2272
02:21:55,619 --> 02:21:59,212
แล้วบอกออปเพนไฮเมอร์ว่า
การรับรองปูมหลังไม่ได้ต่ออายุ
2273
02:21:59,601 --> 02:22:01,542
แต่เสนอโอกาสให้เขาอุทธรณ์
2274
02:22:01,585 --> 02:22:03,939
อย่างที่เห็นนะรอเบิร์ต
มันยังไม่ได้เซนต์
2275
02:22:03,994 --> 02:22:05,920
- ผมขอได้มั้ย
- ไม่ได้
2276
02:22:06,241 --> 02:22:10,175
ถ้าตัดสินใจที่จะอุทธรณ์
พวกเขาจะส่งสำเนาให้คุณ
2277
02:22:10,311 --> 02:22:11,630
เมื่อเขาอุทธรณ์
2278
02:22:11,673 --> 02:22:13,530
และเชื่อสิเขาทำแน่
2279
02:22:13,696 --> 02:22:15,378
ผมจะตั้งคณะกรรมการ
2280
02:22:15,873 --> 02:22:18,154
แน่นอนพวกเขา จะให้ข้อเสนอแนะ
2281
02:22:18,564 --> 02:22:20,305
- อัยการเหรอ
- ไม่ต้องเอ่ยนาม
2282
02:22:20,348 --> 02:22:22,559
- ใคร
- โรเจอร์ ร็อบบ์
2283
02:22:23,449 --> 02:22:26,812
ร็อบบ์จะสั่งให้ตรวจสอบแฟ้ม
การรับรองปูมหลังของออปเพนไฮเมอร์
2284
02:22:26,855 --> 02:22:29,855
คณะของเกรย์ก็ด้วย
ที่ปรึกษากลาโหมไม่ทำแน่
2285
02:22:30,996 --> 02:22:32,255
ไต่สวนแบบปิด
2286
02:22:32,298 --> 02:22:36,382
ข้อมูลอันเสื่อมเสีย
ในคำฟ้องของท่านที่มีต่อกระผม
2287
02:22:36,425 --> 02:22:38,658
ไม่มีคนดู ไม่มีนักข่าว
2288
02:22:39,059 --> 02:22:41,993
- ไม่ต้องหาหลักฐานยืนยัน
- ไม่ต้องหาหลักฐานยืนยัน?
2289
02:22:43,410 --> 02:22:45,062
เราไม่ได้จะพิสูจน์
2290
02:22:45,702 --> 02:22:48,050
เราก็แค่ปฏิเสธ
2291
02:22:53,121 --> 02:22:55,433
คุณเคยพูดว่ายังไงนะ?
2292
02:22:56,166 --> 02:22:57,470
นี่ก็แค่
2293
02:22:57,754 --> 02:22:59,510
ทำเป็นพิธี ใช่มั้ย
2294
02:23:00,061 --> 02:23:01,950
ขอโทษที่ผมมันอ่อนหัด
2295
02:23:02,474 --> 02:23:04,400
มือสมัครเล่นมักจะหิวแสง
2296
02:23:05,233 --> 02:23:06,833
แล้วก็ถูกกิน
2297
02:23:07,364 --> 02:23:08,727
คนมีอำนาจ
2298
02:23:09,038 --> 02:23:10,734
อยู่แต่ในเงามืด
2299
02:23:10,777 --> 02:23:11,988
แต่ว่าคุณ
2300
02:23:12,311 --> 02:23:15,742
- ออกมาจากเงามืดแล้วนะ
- ใช่ นี่ถึงต้องสำเร็จไง
2301
02:23:15,785 --> 02:23:16,890
ก็...
2302
02:23:18,600 --> 02:23:22,254
เทลเลอร์จะขึ้นให้การเช้านี้
นั่นคงช่วยได้ จากนั้น...
2303
02:23:23,159 --> 02:23:26,033
- ฮิลล์จะขึ้นให้การช่วงบ่าย
- ฮิลล์ก็จะช่วยเราด้วย
2304
02:23:29,145 --> 02:23:31,530
อย่างที่เห็นนะรอเบิร์ต
มันยังไม่ได้เซนต์
2305
02:23:32,447 --> 02:23:34,277
- ผมขอไว้ได้มั้ย
- ไม่ได้
2306
02:23:36,551 --> 02:23:38,625
ถ้าคุณตัดสินใจที่จะอุทธรณ์
2307
02:23:38,668 --> 02:23:41,141
พวกเขาก็จะส่งสำเนาให้คุณ
2308
02:23:44,994 --> 02:23:47,327
เอารถกับคนขับของผมไปใช้นะ
2309
02:23:51,938 --> 02:23:54,056
ผมต้องปรึกษาทนายก่อนนะลูวิส
2310
02:23:54,099 --> 02:23:58,738
แต่อย่านานเกินไปนะ
ผมรั้งนิโคลส์ไว้ไม่ได้
2311
02:24:04,972 --> 02:24:07,142
เสียใจด้วยที่เป็นแบบนี้รอเบิร์ต
2312
02:24:07,283 --> 02:24:08,735
นี่มันไม่ถูกต้อง
2313
02:24:21,822 --> 02:24:25,222
นิโคลส์อยากให้ผมสู้
แล้วทุกอย่างจะได้ถูกบันทึกเอาไว้
2314
02:24:25,265 --> 02:24:27,138
แต่สเตราส์อยากให้ผมถอนตัว
2315
02:24:27,181 --> 02:24:28,449
สเตราส์รู้
2316
02:24:28,492 --> 02:24:32,087
ว่าคุณทำแบบนั้นไม่ได้
คุณต้องยอมรับข้อกล่าวหา
2317
02:24:32,517 --> 02:24:33,880
คูณจะตกงาน
2318
02:24:33,923 --> 02:24:37,120
คุณจะสูญเสียชื่อเสียง
เราจะเสียบ้านของเราไป
2319
02:24:37,163 --> 02:24:38,773
รอเบิร์ตเราต้องสู้แล้ว
2320
02:24:41,864 --> 02:24:44,397
ผมช่วยไม่ได้ เพราะเป็นที่ปรึกษา AEC
2321
02:24:44,440 --> 02:24:46,233
ผมจะเรียกลอยด์ แกริสันให้
2322
02:24:46,276 --> 02:24:47,305
เขาเก่งเหรอ?
2323
02:24:47,439 --> 02:24:48,898
เก่งที่สุด แต่...
2324
02:24:49,406 --> 02:24:50,873
ผมขอเตือนคุณ
2325
02:24:52,133 --> 02:24:53,978
พวกนั้นเล่นตุกติกแน่
2326
02:24:54,321 --> 02:24:58,630
ตอนให้สัมภาษณ์กับบอริส แพชปี 1943
คุณได้พูดถึงไมโครฟิล์มบ้างมั้ย
2327
02:24:58,673 --> 02:25:02,017
- ไม่
- แถบที่ 11 หน้า 1 ย่อหน้า 3
2328
02:25:02,060 --> 02:25:05,351
คุณเคยพูดว่า คนของสถานกงสุล
เชี่ยวชาญการใช้ไมโครฟิล์ม
2329
02:25:05,394 --> 02:25:10,589
ขอโทษนะครับ ผมอยากทราบว่าคุณร็อบบ์
อ้างจากเอกสารอะไร ผมขอสำเนาดูด้วย
2330
02:25:10,632 --> 02:25:12,677
เอกสารเป็นความลับราชการคุณแกริสัน
2331
02:25:12,720 --> 02:25:15,050
เราควรใช้ข้อมูลตรง
จากแหล่งที่มาจะดีกว่า
2332
02:25:15,093 --> 02:25:17,670
- นี่ข้อมูลตรง
- เป็นข้อมูลตรงได้ไง?
2333
02:25:19,476 --> 02:25:21,476
เพราะมีการบันทึกเทปเอาไว้ไงเล่า
2334
02:25:25,935 --> 02:25:27,423
คุณให้ลูกความผมนั่งตรงนี้
2335
02:25:27,465 --> 02:25:30,127
แล้วให้เขาตอบไม่ตรงความจริง
โดยไม่ยอมบอกว่า
2336
02:25:30,170 --> 02:25:31,372
คุณมีเทปบันทึกเสียงเรอะ
2337
02:25:31,415 --> 02:25:33,910
ไม่มีใครบอกให้ลูกความของคุณ
บิดเบือนคำตอบหนิ
2338
02:25:33,953 --> 02:25:36,200
บิดเบือนคำ? มันตั้ง 12 ปีมาแล้ว
2339
02:25:36,243 --> 02:25:39,208
- ขอฟังบันทึกนั่นหน่อย
- คุณไม่ได้รับอนุญาตคุณแกริสัน
2340
02:25:39,251 --> 02:25:41,219
แต่คุณก็กำลังอ่านบันทึกอยู่
2341
02:25:41,262 --> 02:25:45,915
ขอล่ะครับ การดำเนินงานนี้
มีเจตนาจะล่อให้ติดกับหรือหาความจริง
2342
02:25:45,958 --> 02:25:48,852
ถ้าหาความจริง จะให้เปิดเผยอะไร
2343
02:25:48,895 --> 02:25:51,164
- ไหนรายชื่อพยาน
- คุณแกริสัน
2344
02:25:51,207 --> 02:25:53,498
คุณควรจะทราบว่านี่ไม่ใช่การใต่สวน
2345
02:25:53,570 --> 02:25:56,805
ไม่มีกฎว่าต้องมีหลักฐาน เราจัดการ
เรื่องความมั่นคงของชาติกันอยู่
2346
02:25:56,848 --> 02:25:59,259
ครับท่านด้วยความเคารพ
ผมไม่เข้าใจว่า
2347
02:25:59,301 --> 02:26:02,786
ถ้านี่เป็นความมั่นคงของชาติ
แล้วทำไมถึงจะเปิดรายงาน-
2348
02:26:02,829 --> 02:26:04,592
ฟังให้ดี เราควรจำเป็นต้องพัก
2349
02:26:04,635 --> 02:26:06,887
ทุกๆ ท่าน ผมขอยอมรับ
2350
02:26:06,930 --> 02:26:10,145
ถ้าคุณบอกว่า
ยกมาจากบันทึกผมจะยอมรับ
2351
02:26:10,188 --> 02:26:12,687
ผมอธิบายไปแล้ว
ว่าผมแต่งเรื่องเพ้อเจ้อขึ้นมา
2352
02:26:12,730 --> 02:26:15,813
แต่ว่าทำไมใครบางคนถึงต้องแต่งเรื่อง
ที่ซับซ้อนแบบนั้นด้วย
2353
02:26:15,856 --> 02:26:17,333
เพราะว่าผมมันงี่เง่า
2354
02:26:18,166 --> 02:26:19,433
แล้วโกหกทำไม
2355
02:26:19,476 --> 02:26:23,560
ชัดเจนอยู่แล้ว ว่าผมไม่อยากเปิดเผย
ว่ใครที่เป็นตัวกลาง ยังไงล่ะ
2356
02:26:23,603 --> 02:26:26,349
เพื่อนของคุณฮากอน เชวาลิเย่ร์
ที่เป็นคอมมิวนิสต์น่ะ
2357
02:26:26,547 --> 02:26:28,102
ยังเป็นเพื่อนคุณอยู่มั้ย
2358
02:26:28,474 --> 02:26:29,630
เป็นครับ
2359
02:26:32,764 --> 02:26:34,927
ด็อกเตอร์ราบี ขอบคุณที่มาครับ
2360
02:26:34,970 --> 02:26:37,056
รู้มั้ยอัยการเรียกใครอีกบ้าง
2361
02:26:37,099 --> 02:26:39,252
เทลเลอร์ โดนแน่นอน
2362
02:26:39,967 --> 02:26:41,464
ลอว์เรนซ์ ก็โดนถาม
2363
02:26:41,507 --> 02:26:44,018
- เขาตอบว่าไง
- เขาว่าจะไม่ช่วยพวกนั้น
2364
02:26:44,216 --> 02:26:45,809
- แต่
- อะไร
2365
02:26:46,350 --> 02:26:50,927
สเตราส์บอกเขาว่าคุณกับรูธ โทลด์แมน
แปบเป็นชู้กันมาตั้งนานแล้ว
2366
02:26:50,970 --> 02:26:53,449
ตลอดเวลาที่อยู่กันในแพซาดีนา
2367
02:26:53,492 --> 02:26:56,910
เขาหว่านล้อมให้ลอว์เรนซ์เชื่อว่า
ริชาร์ดตายเพราะตรอมใจ
2368
02:26:56,953 --> 02:26:58,868
- ทุเรศสิ้นดี
- ตรงไหน
2369
02:26:58,911 --> 02:27:00,127
ตรงที่ตรอมใจ
2370
02:27:00,624 --> 02:27:02,313
ริชาร์ดไม่เคยรู้เรื่องนี้
2371
02:27:02,993 --> 02:27:05,894
- ลอว์เรนซ์จะขึ้นให้การมั้ย
- ผมไม่รู้
2372
02:27:06,658 --> 02:27:07,947
ด็อกเตอร์ราบี
2373
02:27:07,990 --> 02:27:11,207
ขณะนี้คุณดำรงตำแหน่ง
ทางราชการอะไรอยู่
2374
02:27:11,250 --> 02:27:14,805
ผมเป็นประธานคณะกรรมการ
ที่ปรึกษาทั่วไปของ AEC
2375
02:27:14,848 --> 02:27:16,924
รับช่วงต่อจากด็อกเตอร์ออปเพนไฮเมอร์
2376
02:27:17,096 --> 02:27:19,633
รู้จักด็อกเตอร์ออปเพนไฮเมอร์
มานานแค่ไหน
2377
02:27:19,921 --> 02:27:21,647
ตั้งแต่ 1928
2378
02:27:21,690 --> 02:27:24,250
ผม ผมรู้จักเขาค่อนข้างดี
2379
02:27:24,293 --> 02:27:28,212
ดีพอจะพูดถึงความภักดี
และลักษณะนิสัยของเขามั้ย
2380
02:27:28,447 --> 02:27:32,070
ด็อกเตอร์ออปเพนไฮเมอร์
เป็นคนที่มีบุคลิกโดดเด่น
2381
02:27:32,479 --> 02:27:36,375
และเขาภักดีต่อสหรัฐอเมริกา
ต่อเพื่อนๆ เขา
2382
02:27:36,418 --> 02:27:38,927
ต่อหน่วยงานสถาบันที่เขาทำงาน
2383
02:27:40,507 --> 02:27:41,736
กินซะ
2384
02:28:00,636 --> 02:28:01,865
อะไรเหรอ?
2385
02:28:01,908 --> 02:28:03,390
ไม่ต้องกังวลหรอก
2386
02:28:06,612 --> 02:28:08,375
หลังจากรัสเซียทดสอบระเบิด A บอมพ์
2387
02:28:08,418 --> 02:28:10,873
ด็อกเตอร์ลอว์เรนซ์คุยกับคุณ
เรื่องระเบิดไฮโดรเจนมั้ย
2388
02:28:10,916 --> 02:28:12,753
คุณไปถามเขาเองไม่ดีกว่าเหรอ
2389
02:28:12,796 --> 02:28:14,441
ผมตั้งใจไว้อยู่แล้ว
2390
02:28:14,902 --> 02:28:18,937
คุณจะบอกว่าด็อกเตอร์ออปเพนไฮเมอร์
คัดค้านระบเบิด H บอมพ์ ใช่มั้ย
2391
02:28:18,980 --> 02:28:22,229
ไม่ เขาคิดว่าโครงการฟิชชั่นนั่น
2392
02:28:22,272 --> 02:28:24,985
จะต้องแลกด้วยโครงการฟิชชั่น
ที่ดีมากๆ ของเรา
2393
02:28:25,028 --> 02:28:26,889
แต่พิสูจน์แล้วว่า ไม่เป็นเช่นนนั้น
2394
02:28:26,932 --> 02:28:28,954
ตอนนั้นต้องเลือกอย่างใดอย่างหนึ่ง
2395
02:28:28,997 --> 02:28:30,459
สมมติคณะกรรมการ
2396
02:28:30,501 --> 02:28:33,800
ชุดนี้ ไม่พอใจคำให้การ
ของด็อกเตอร์ออปเพนไฮเมอร์ว่า
2397
02:28:33,843 --> 02:28:35,441
ว่าเป็นความสัตย์จริงทั้งหมด
2398
02:28:35,753 --> 02:28:38,004
คุณว่าเขาควรจะหลุดพ้น
ข้อกล่าวหานี้มั้ย
2399
02:28:38,047 --> 02:28:42,180
คุณถามคำถามนี้กับคนที่มา
สานต่องานที่เขาทำสำเร็จทำไม
2400
02:28:42,223 --> 02:28:43,711
ดูสิ่งที่เขาทำสิ
2401
02:28:44,142 --> 02:28:46,557
เรามีระเบิด A บอมพ์กับรุ่นอื่นๆ อีก
2402
02:28:46,600 --> 02:28:49,302
เรามีระเบิดซุปเปอร์ครบชุด
คุณต้องการอะไรอีก
2403
02:28:49,987 --> 02:28:51,320
เทพเจ้าเรอะ
2404
02:28:51,613 --> 02:28:54,874
แต่ผมรู้จักท่านเลขาสเตราส์มาหลายปี
2405
02:28:54,917 --> 02:28:58,473
และผมรู้สึกจำเป็นต้อง
ออกมาเพื่อช่วยสนับสนุน
2406
02:28:58,516 --> 02:29:01,189
วงการวิทยาศาสตร์ แบบที่ท่านทำ
2407
02:29:01,232 --> 02:29:02,493
เราจะพักกันก่อน
2408
02:29:02,536 --> 02:29:06,796
- เว้นแต่จะมีใครอยากเสริมอะไร
- ประธานครับ ผมอยากจะร้องขออีกครั้ง
2409
02:29:06,982 --> 02:29:09,772
ว่าเราต้องการเอกสารรายชื่อพยาน
2410
02:29:09,815 --> 02:29:14,273
และผมขอย้ำนะครับ ว่าเราไม่ทราบ
รายชื่อพยานล่วงหน้าเช่นเดียวกัน
2411
02:29:14,316 --> 02:29:17,225
แต่เรารู้ว่าด็อกเตอร์ฮิลล์
จะมาหลังมื้อกลางวัน
2412
02:29:17,406 --> 02:29:20,465
ท่านประธานด็อกเตอร์ลอว์เรนซ์
ซึ่งเป็นพยานคนต่อไป
2413
02:29:20,508 --> 02:29:23,378
เหมือนจะมีปัญหาเรื่อง
ลำไส้อักเสบครับ
2414
02:29:26,277 --> 02:29:28,847
เราก็เลยจะไต่สวนวิลเลียม บอร์เดนแทน
2415
02:29:29,401 --> 02:29:30,964
คุณบอร์เดน ขอต้อนรับ
2416
02:29:31,120 --> 02:29:32,342
เชิญนั่งครับ
2417
02:29:33,683 --> 02:29:35,157
คุณบอร์เดน
2418
02:29:36,105 --> 02:29:37,552
ในระหว่างที่คุณตรวจสอบ
2419
02:29:37,595 --> 02:29:40,782
ด็อกเตอร์ออปเพนไฮเมอร์
คุณได้ข้อสรปุอะไรหรือไม่
2420
02:29:40,902 --> 02:29:43,280
- ได้ครับ
- แล้วคุณได้ส่งข้อสรุปของคุณ
2421
02:29:43,337 --> 02:29:46,336
ไปให้คุณเจ. เอ็ดการ์ ฮูเวอร์
ที่สำนักงานสอบสวนกลาง
2422
02:29:46,378 --> 02:29:48,057
แห่งสหรัฐใช่หรือไม่
2423
02:29:48,107 --> 02:29:50,440
- ถูกต้องครับ
- ก่อนคุณส่งข้อสรุปนั้น
2424
02:29:50,483 --> 02:29:54,230
คุณหารือกับใครในคณะทำงาน
พลังงานนิวเคลียร์แห่งสหรัฐหรือไม่
2425
02:29:54,359 --> 02:29:55,647
- ไม่เลยครับ
- ขอบคุณ
2426
02:29:55,690 --> 02:29:57,544
- มีสำเนาจดหมายมั้ย
- อยู่หน้าผมนี่
2427
02:29:57,587 --> 02:30:00,084
คุณช่วยกรุณา
อ่านให้ฟังหน่อยได้มั้ยครับ
2428
02:30:00,929 --> 02:30:02,240
ถึงคุณฮูเวอร์
2429
02:30:02,283 --> 02:30:06,309
- จุดประสงค์ของจดหมายฉบับนี้คือ
- ขอโทษนะ ไม่ทราบว่าผมจะ
2430
02:30:06,352 --> 02:30:09,378
จะถ่วงเวลาไปเพื่ออะไร
เขาแค่จะอ่านจดหมาย
2431
02:30:10,302 --> 02:30:13,028
ท่านประธาน
นี่เป็นครั้งแรกที่ผมเห็นจดหมายนี้
2432
02:30:13,071 --> 02:30:16,147
และผมเห็นถ้อยคำที่ อย่าน้อยก็หนึ่งที่
2433
02:30:16,190 --> 02:30:18,873
ที่เป็นถ้อยคำที่ไม่สมควรถูกบันทึกเอาไว้
2434
02:30:18,916 --> 02:30:21,067
นี่เป็นข้อกล่าวหาที่ไม่เคยเกิดขึ้นมาก่อน
2435
02:30:21,110 --> 02:30:23,147
ซึ่งไม่เกี่ยวข้องกับคำฟ้องของนิโคลส์
2436
02:30:23,190 --> 02:30:25,867
เป็นข้อกล่าวหา
ที่ผมคิดว่าไม่เกี่ยวข้องกับเรื่องนี้
2437
02:30:25,910 --> 02:30:30,306
พยานน่ะเขียนจดหมายนี้เอง
โดยมีข้อมูลที่ตรงกับหลักฐานขอคณะกรรมการ
2438
02:30:30,349 --> 02:30:32,766
ข้อสรุปขอเขาสนับสนุนเรา ก็เหมือนกับที่
2439
02:30:32,809 --> 02:30:36,540
เพื่อนของด็อกเตอร์ออปเพนไฮเมอร์
ให้การสนับสนุนเขายังไงล่ะครับ
2440
02:30:36,907 --> 02:30:39,453
คณะกรรมการได้จดหมายนี้มานานแค่ไหนแล้ว
2441
02:30:39,496 --> 02:30:42,837
ผมคิดว่าคุณไม่มีสิทธิ์
มาซักค้านผมได้หรอกนะ คุณแกริสัน
2442
02:30:42,880 --> 02:30:46,010
คุณแกริสันคณะกรรมการ
ได้อ่านจดหมายกันหมดแล้ว
2443
02:30:46,053 --> 02:30:47,883
บันทึกเอาไว้จะไม่ดีกว่าเหรอ
2444
02:30:49,170 --> 02:30:50,377
เชิญต่อได้
2445
02:30:52,163 --> 02:30:53,843
ถึงคุณฮูเวอร์
2446
02:30:54,277 --> 02:30:57,023
จุดประสงค์ของจดหมายฉบับนี้
เพื่อระบุความเห็นผม
2447
02:30:57,066 --> 02:31:00,663
ประมาลจากหลักฐานที่เป็นความลับ
ทางราชการหลายปี
2448
02:31:01,250 --> 02:31:03,303
มีความเป็นไปได้อย่างมากว่า
2449
02:31:03,346 --> 02:31:07,597
เจ. รอเบิร์ต ออปเพนไฮเมอร์เป็นสายลับ
ของทางสหภาพโซเวียต
2450
02:31:08,170 --> 02:31:10,803
ข้อสรุปต่อไปนี้ถูกต้องตามความจริง
2451
02:31:10,846 --> 02:31:15,150
หนึ่ง ระหว่างปี 1929 และ 1942
มีความเป็นไปได้ว่า
2452
02:31:15,263 --> 02:31:18,810
เจ. รอเบิร์ต ออปเพนไฮเมอร์
เป็นคอมมิวนิสต์ที่มีจิตใจกระด้าง
2453
02:31:18,853 --> 02:31:21,703
โดยเขาแอบให้ข้อมูลกับทางโซเวียต
2454
02:31:21,746 --> 02:31:27,803
สอง มีความเป็นไปได้มากว่าเขาทำงาน
เป็นหน่วยสืบราชการลับมาตั้งแต่นั้น
2455
02:31:28,297 --> 02:31:33,273
สาม มีความเป้นไปได้มากว่า
เขาทำตามคำสั่งของสหภาพโซเวียต
2456
02:31:33,323 --> 02:31:36,376
แต่การมีอิทธิพลต่อนโยบายทางทหาร
พลังงานนิว...
2457
02:31:36,419 --> 02:31:38,010
ผมขอโทษนะรอเบิร์ต
2458
02:31:38,757 --> 02:31:43,410
จะมีใครมั้ยที่กล้าพอจะเล่าความจริง
ถึงเรื่องที่เกิดขึ้นที่นี่
2459
02:31:43,717 --> 02:31:46,910
เราจะฟังปากคำจากด็อกเตอร์ เดวิด ฮิลล์
2460
02:31:56,823 --> 02:32:00,246
ด็อกเตอร์ฮิลล์ เชิญคุณเริ่มแถลงได้
2461
02:32:01,863 --> 02:32:03,163
ขอบคุณครับ
2462
02:32:03,206 --> 02:32:07,149
ผมถูกขอให้มาเป็นพยานให้ลูวิส สเตราส์
2463
02:32:07,192 --> 02:32:10,110
ชายผู้รับใช้ชาติในตำแหน่งข้าราชการ
2464
02:32:10,377 --> 02:32:13,576
ระดับสูงมานานหลายปี และเป็นที่รู้จัก
2465
02:32:13,619 --> 02:32:16,850
ว่าเป้นคนจริงจัง ทำงานหนัก
และเฉลียวฉลาด
2466
02:32:18,457 --> 02:32:20,463
ความเห็นที่มีเป็นของผมเอง
2467
02:32:20,817 --> 02:32:24,503
แต่สิ่งที่ผมกำลังจะพูด
จะให้ความกระจ่างว่า...
2468
02:32:25,223 --> 02:32:29,517
ทำไมนักวิทยาศาสตร์ส่วนใหญ่ในประเทศนี้
จึงอยากเห็นคุณสเตราส์
2469
02:32:30,163 --> 02:32:32,637
ถูกปลดออกจากทุกตำแหน่งในรัฐบาล
2470
02:32:33,742 --> 02:32:39,023
คุณหมายถึงการที่นักวิทยาศาสตร์บางคน
รู้สึกต่อต้านคุณสเตราส์
2471
02:32:39,066 --> 02:32:40,797
เพราะเขามีหน้าที่ต้อง
2472
02:32:40,840 --> 02:32:45,283
รับผิดชอบกรณีของออปเพนไฮเมอร์
คุณหมายถึงอย่างนั้นใช่มั้ย
2473
02:32:47,589 --> 02:32:48,803
ไม่ใช่
2474
02:32:48,846 --> 02:32:53,623
แต่เป็นเพราะความอาฆาตแค้นส่วนตัว
ที่เขาแสดงออกมากับด็อกเตอร์ออปเพนไฮเมอร์
2475
02:32:55,837 --> 02:32:57,470
อยู่ในระเบียบ
2476
02:32:57,513 --> 02:32:58,656
อยู่ในระเบียบ
2477
02:32:58,699 --> 02:33:00,017
ดูเหมือนว่า
2478
02:33:00,060 --> 02:33:02,903
นักวิทยาศาสตร์ส่วนใหญ่ของประเทศนี้
2479
02:33:03,577 --> 02:33:05,949
คิดว่ารอเบิร์ต
ออปเพนไฮเมอร์กำลังถูก
2480
02:33:05,991 --> 02:33:09,276
จับประจานและสอบสวนยืดเยื้อ
เพราะว่าแสดงความคิดเห็น
2481
02:33:09,319 --> 02:33:10,997
อย่างตรงไปตรงมา
2482
02:33:11,093 --> 02:33:15,667
ด็อกเตอร์บุชผมนึกว่าผม
กำลังรับใช้ชาติอยู่ตอนพิจารณาคดีนี้
2483
02:33:15,710 --> 02:33:18,177
ไม่มีใครในประเทศนี้
2484
02:33:18,437 --> 02:33:22,497
สมควรตัดสินใครคนนึง
เพราะเขายึดมั่นในความคิดเห็นของตัวเอง
2485
02:33:22,540 --> 02:33:25,037
ถ้าอยากสอบสวนคดีนี้ มาสอบสวนผมนี่
2486
02:33:25,743 --> 02:33:29,023
ขอโทษที พอดีว่าผม อารมณ์ขึ้นไปหน่อย
2487
02:33:29,637 --> 02:33:30,830
แต่ผมพูดจริง
2488
02:33:31,117 --> 02:33:33,790
ด็อกเตอร์ฮิลล์
เราทราบกันอยู่แล้วว่าคุณสเตราส์
2489
02:33:33,833 --> 02:33:35,196
ไม่ได้เป็นคนยื่นฟ้อง
2490
02:33:35,239 --> 02:33:38,250
เพราะว่ามีส่วนร่วมในการไต่สวน
ด็อกเตอร์ออปเพนไฮเมอร์
2491
02:33:38,293 --> 02:33:40,097
กรณีของออปเพนไฮเมอร์
2492
02:33:40,743 --> 02:33:45,736
เริ่มต้นและดำเนินต่อมาจนถึงตอนนี้
เพราะความเกลียดชังของลูวิส สเตราส์
2493
02:33:47,017 --> 02:33:51,603
ออปเพนไฮเมอร์หักหน้าสเตราส์อย่างแรง
เรื่องการขอส่งไอโซโทปไปนอร์เวย์
2494
02:33:51,646 --> 02:33:55,703
และสเตราส์ก็แค้นใจมาตลอด
ที่เขาต้องอับอายต่อหน้าสาธารณะ
2495
02:33:56,397 --> 02:33:59,710
ความขัดแย้งอีกเรื่องระหว่างพวกเขา
ความเห็นที่ต่างกัน
2496
02:33:59,753 --> 02:34:02,897
เรื่องระเบิด H-บอมพ์ที่จะส่งผล
ต่อความมั่นคงของชาติ
2497
02:34:03,063 --> 02:34:06,510
สเตราส์หันไปเล่นงาน
เรื่องการรักษาความปลอดภัย ซึ่งนั่น
2498
02:34:06,553 --> 02:34:09,197
ทำให้ออปเพนไฮเมอร์ทำงานลำบากขึ้น
2499
02:34:09,240 --> 02:34:11,810
สเตราส์ยังได้คนที่ทะเยอทะยาน
มาอีกหลายคน
2500
02:34:12,010 --> 02:34:15,930
ที่ไม่เห็นด้วยกับการดำรงตำแหน่ง
ของออปเพนไฮเมอร์ และอิจฉาเขา
2501
02:34:15,973 --> 02:34:18,097
เรื่องที่เขามีชื่อเสียงในวงราชการ
2502
02:34:18,140 --> 02:34:22,423
ผมเชื่อมาตลอดและยังเชื่อ
ว่าเขาภักดีต่อสหรัฐอเมริกา
2503
02:34:22,730 --> 02:34:23,997
ผมเชื่อเรื่องนี้
2504
02:34:24,040 --> 02:34:27,117
และจะเชื่อต่อไปจนเห็นหลักฐาน
ที่สรุปได้ว่าเป็นอย่างอื่น
2505
02:34:27,650 --> 02:34:31,610
คุณเชื่อหรือไม่เชื่อว่าด็อกเตอร์
ออปเพนไฮเมอร์เป็นภัยต่อความมั่นคง
2506
02:34:35,097 --> 02:34:39,170
มีอยู่หลายครั้งที่ผมเห็น
ด็อกเตอร์ออปเพนไฮเมอร์ทำสิ่งที่
2507
02:34:39,213 --> 02:34:41,777
สำหรับผมแล้ว
เข้าใจได้ยากเป็นอย่างยิ่ง
2508
02:34:41,903 --> 02:34:44,517
ผมเคยไม่เห็นด้วยกับเขา
อย่างที่สุดในหลายเรื่อง
2509
02:34:44,630 --> 02:34:47,817
และการกระทำของเขาก็ดูสับสน
แล้วซับซ้อน
2510
02:34:47,997 --> 02:34:49,617
เพราะเหตุนี้ผมจึงคิดว่า
2511
02:34:49,843 --> 02:34:52,757
ผมอยากเห็น ผลประโยชน์สำคัญของประเทศนี้
2512
02:34:52,877 --> 02:34:54,810
อยู่ในมือคนที่เข้าใจได้ง่าย
2513
02:34:55,050 --> 02:34:56,697
และไว้ใจได้มากกว่าเขา
2514
02:34:57,637 --> 02:34:59,123
- ขอบคุณด็อกเตอร์
- ขอบคุณ
2515
02:35:03,277 --> 02:35:04,637
ผมขอโทษ
2516
02:35:07,057 --> 02:35:09,343
คุณจับมือโสโครกของเขาเรอะ
2517
02:35:10,217 --> 02:35:12,290
ถ้าเป็นฉันคงถุยใส่หน้าเขาไปแล้ว
2518
02:35:12,333 --> 02:35:14,410
คณะกรรมการคงไม่ถูกใจแน่
2519
02:35:14,453 --> 02:35:18,976
มันไม่เป็นสภาพบุรุษพอสินะ
ฉันว่าพวกคุณโคตรสุภาพบุรุษเกินไป
2520
02:35:19,019 --> 02:35:22,850
เกรย์ต้องรู้สิว่าร็อบบ์จะทำอะไร
ทำไมเขาถึงไม่ห้ามหมอนั่นเลยนะ
2521
02:35:22,893 --> 02:35:25,243
คุณอย่าไปจับมือกับเทลเลอร์อีก
2522
02:35:25,470 --> 02:35:28,743
คุณต้องหยุดรับบทเป็นผู้เสียสละได้แล้ว
2523
02:35:29,497 --> 02:35:34,310
ตามแนวทางของ AEC ในปัจจุบัน
คุณจะล้างข้อกล่าวหาให้เขาหรือไม่
2524
02:35:40,250 --> 02:35:42,250
ภายใต้การตีความของผม
2525
02:35:42,770 --> 02:35:46,696
ถึงเรื่อง กฏหมายพลังงานนิวเคลียร์
ซึ่งตอนนั้นยังไม่มี
2526
02:35:46,739 --> 02:35:50,010
ตอนที่ผมจากด็อกเตอร์ออปเพนไฮเมอร์
ปี 1942
2527
02:35:50,943 --> 02:35:56,210
ผมคง ไม่ล้างข้อกล่าวหาให้เขา
ถ้าผมอยู่ในคณะกรรมาธิการ
2528
02:35:56,517 --> 02:36:00,203
- ดี ขอบคุณครับผู้พัน เท่านี้ล่ะ
- และผมจะไม่ล้างข้อกล่าวหาให้ใครซักคน
2529
02:36:00,550 --> 02:36:01,610
เท่านี้แหละ
2530
02:36:04,649 --> 02:36:07,701
ด็อกเตอร์ออปเพนไฮเมอร์ ไม่มีส่วน
ในการคัดเลือกหรือรับรองปูมหลัง
2531
02:36:07,744 --> 02:36:09,603
ของเคลาส์ ฟุกส์ใช่มั้ย
2532
02:36:09,646 --> 02:36:10,910
ใช่ ไม่มีส่วนเลย
2533
02:36:10,953 --> 02:36:14,330
คุณคงอยากให้คณะกรรมการที่นี่
เข้าใจอย่างชัดเจนว่า
2534
02:36:14,400 --> 02:36:18,933
คุณไม่แคลงใจในความภักดีของเขา
ต่อชาติและงานในลอสอลามอส ใช่มั้ย
2535
02:36:19,157 --> 02:36:23,189
ไม่แคลงใจแน่นอน ผมหวังว่าผม
จะไม่ทำให้ใครเข้าใจเป็นอื่นไปได้
2536
02:36:24,483 --> 02:36:25,657
ขอบคุณท่านผู้พัน
2537
02:36:43,990 --> 02:36:46,390
- ไม่ควรให้พวกเขารอนาน
- เดี๋ยวเธอก็มา
2538
02:36:46,857 --> 02:36:48,790
คุณอยากให้เธอมาที่นี่จริงเรอะ
2539
02:36:48,843 --> 02:36:53,396
มีแค่คนโง่ หรือพวกที่ยังไม่โตเท่านั้น
ที่คิดว่ารู้ความสัมพันธุ์ของคนอื่น
2540
02:36:53,717 --> 02:36:55,323
คุณไม่ใช่หนิลอยด์
2541
02:36:57,437 --> 02:36:58,923
คิตตี้กับผม
2542
02:36:59,270 --> 02:37:00,623
ต่างก็เป็นผู้ใหญ่
2543
02:37:01,430 --> 02:37:03,197
ผ่านความลำบากมาด้วยกัน
2544
02:37:04,037 --> 02:37:05,357
เธอต้องทำได้
2545
02:37:06,423 --> 02:37:10,110
คุณสนับสนุน ต่อต้าน หรือเป็นกลาง
ในเรื่องระบอบคอมมิวนิสต์
2546
02:37:10,217 --> 02:37:11,489
ต่อต้านอย่างรุนแรง
2547
02:37:11,531 --> 02:37:16,743
ฉันไม่มีความเกี่ยวข้องกับลัทธิ
คอมมิวนิสต์มาตั้งแต่ปี 1936
2548
02:37:17,323 --> 02:37:19,323
ก่อนฉันจะได้พบกับรอเบิร์ต
2549
02:37:20,817 --> 02:37:21,990
เท่านี้ครับ
2550
02:37:23,150 --> 02:37:27,276
เห็นได้จากบันทึกว่าออปเพนไฮเมอร์
ไม่ได้ถูกคณะกรรมการของเกรย์ซักถาม
2551
02:37:27,319 --> 02:37:29,203
ด้วยความเป็นกลาง ไม่ถูกชี้นำ
2552
02:37:29,313 --> 02:37:31,436
และเขายังถูกสอบปากคำโดยอัยการ
2553
02:37:31,479 --> 02:37:34,190
ที่ชำนาญในการใช้เล่ห์เหลี่ยม
ด้านกฏหมายเล่นงานเขา
2554
02:37:34,233 --> 02:37:38,770
คุณกำลังกล่าวหาว่า คณะของเกรย์
อนุมัติให้มีการฟ้องร้องนะ
2555
02:37:39,097 --> 02:37:40,837
ถ้าผมอยู่ในคณะของเกรย์
2556
02:37:41,280 --> 02:37:43,082
ผมคงคัดค้านวิธีการสกปรก
2557
02:37:43,131 --> 02:37:46,293
ที่อัยการคนนี้นำมาใช้
ในการสอบสวนคดีนี้แน่นอน
2558
02:37:46,336 --> 02:37:48,350
เขาไม่ได้ถูกคณะกรรมการแต่งตั้ง
2559
02:37:49,363 --> 02:37:51,263
แต่มาจากลูวิส สเตราส์
2560
02:37:53,370 --> 02:37:54,703
เขาคือใคร
2561
02:37:56,110 --> 02:37:57,197
ว่าไงนะครับ
2562
02:37:57,623 --> 02:37:58,943
เขาคือใคร
2563
02:37:58,986 --> 02:38:00,703
โรเจอร์ ร็อบบ์ครับ
2564
02:38:00,746 --> 02:38:02,457
คุณนายออปเพนไฮเมอร์ครับ
2565
02:38:06,850 --> 02:38:09,303
คุณมีบัตรสมาชิกพรรค
คอมมิวนิสต์มั้ยครับ
2566
02:38:10,550 --> 02:38:11,750
ฉัน...
2567
02:38:12,117 --> 02:38:14,423
- ฉันไม่แน่ใจ
- ไม่แน่ใจเรอะ
2568
02:38:16,963 --> 02:38:18,243
คือ...
2569
02:38:21,677 --> 02:38:22,963
ว่าไงครับ
2570
02:38:31,397 --> 02:38:34,430
เท่าที่ผมทราบมา
การที่จะเข้าร่วมพรรคคอมมิวนิสต์
2571
02:38:34,483 --> 02:38:37,770
คุณจะต้องสนับสนุนเงิน
ถึงจะได้บัตรมาไม่ใช่เหรอ
2572
02:38:47,823 --> 02:38:48,990
ขอโทษ
2573
02:38:53,183 --> 02:38:55,777
เพราะว่าเรื่องมันผ่านไปนานมากแล้ว
2574
02:38:55,820 --> 02:38:57,303
- ไม่ใช่เหรอคุณร็อบบ์
- ก็ไม่เชิง
2575
02:38:57,346 --> 02:38:59,950
- นานพอที่จะลืม
- คุณได้คืนบัตรหรือฉีกทิ้งมั้ย
2576
02:38:59,993 --> 02:39:01,617
บัตรที่ฉันลืมไปแล้วว่ามีน่ะเหรอ
2577
02:39:01,660 --> 02:39:04,750
- บัตรสมาชิกพรรคคอมมิวนิสต์ของคุณ
- จำอะไรไม่ได้เลยซักนิด
2578
02:39:07,737 --> 02:39:09,717
คุณแยกความแตกต่างระหว่าง
2579
02:39:10,017 --> 02:39:12,123
คอมมิวนิสต์โซเวียต
กับคอมมิวนิสต์ได้มั้ย
2580
02:39:12,307 --> 02:39:15,076
สมัยฉันเคยเป็นสมาชิก
ฉันคิดว่ามันต่างกันแน่นอน
2581
02:39:15,119 --> 02:39:16,923
- งั้นเรอะ
- ฉันเคยคิดว่าพรรคคอมมิวนิสต์
2582
02:39:16,966 --> 02:39:19,976
แห่งสหรัฐอเมริกา
ห่วงเรื่องปัญหาภายในประเทศ
2583
02:39:20,019 --> 02:39:21,996
แต่ตอนนี้ ฉันไม่เชื่อเรื่องนี้แล้ว
2584
02:39:22,039 --> 02:39:24,757
คอมมิวนิสต์ทุกแบบเชื่อมโยง
และกระจายอยู่ทั่วโลก
2585
02:39:24,800 --> 02:39:28,450
ฉันเชื่อแบบนี้มาตั้งแต่ออกจากพรรค
เมื่อ 16 ปีที่แล้ว
2586
02:39:28,493 --> 02:39:30,040
- แต่...
- 17 ปีที่แล้ว
2587
02:39:30,083 --> 02:39:31,243
นับผิดไป
2588
02:39:31,310 --> 02:39:33,123
- แต่คุณบอก...
- อ้อ 18
2589
02:39:34,330 --> 02:39:35,930
18 ปีที่แล้ว
2590
02:39:36,943 --> 02:39:37,979
คุณทราบหรือไม่ว่า
2591
02:39:38,022 --> 02:39:42,297
สามีคุณบริจาคเงินไปช่วยสงคราม
กลางเมืองสเปนในช่วงปี 1942
2592
02:39:42,340 --> 02:39:44,603
ฉันรู้ว่ารอเบิร์ต
ให้เงินบ้างเป็นครั้งคราว
2593
02:39:44,646 --> 02:39:47,097
รู้มั้ยเงินนี้เข้าไปอยู่ในกระเป๋า
ของพรรคคอมมิวนิสต์
2594
02:39:47,140 --> 02:39:48,683
ผ่านทางพรรคไปใช่มั้ย
2595
02:39:48,726 --> 02:39:50,190
- ว่าไงนะ
- คุณคงหมายถึง
2596
02:39:50,233 --> 02:39:52,257
เงิน ผ่านทางพรรคคอมมิวนิสต์ไปใช่มั้ย
2597
02:39:52,310 --> 02:39:53,470
- ใช่
- ใช่เรอะ
2598
02:39:53,513 --> 02:39:55,430
- ใช่
- ดีมาก
2599
02:39:55,473 --> 02:39:58,576
ถ้าอย่างนั้นคุณพอจะพูดได้มั้ยว่า
ตอนปี 1942
2600
02:39:58,619 --> 02:40:01,797
สามีคุณยังไม่หยุดมีความเกี่ยวข้อง
กับพรรคคอมมิวนิสต์
2601
02:40:02,810 --> 02:40:05,690
ไม่ต้องตอบว่าใช่หรือไม่ก็ได้
คุณอยากตอบแบบไหนก็เชิญเลย
2602
02:40:05,733 --> 02:40:07,303
ฉันรู้ค่ะ ขอบคุณ
2603
02:40:07,346 --> 02:40:08,857
คำถามของคุณน่ะ
2604
02:40:09,410 --> 02:40:11,950
- ใช้คำพูดไม่ถูกต้องนะ
- ผมสื่ออะไรไม่เข้าใจรึไง
2605
02:40:11,993 --> 02:40:13,430
- เข้าใจ
- แล้วทำไมไม่ตอบ
2606
02:40:13,473 --> 02:40:15,250
เพราะฉันไม่ชอบคำพูดของคุณ
2607
02:40:15,537 --> 02:40:17,262
ไม่มีความเกี่ยวข้องกับพรรคคอมมิวนิสต์
2608
02:40:17,304 --> 02:40:20,730
เพราะรอเบิร์ตไม่เคยมีความเกี่ยวข้อง
กับพรรคคอมมิวนิสต์ ตามที่กล่าวหา
2609
02:40:20,773 --> 02:40:23,177
ฉันรู้ว่าเขาเคยเป็นผู้อพยพชาวสเปน
2610
02:40:23,220 --> 02:40:26,330
ฉันรู้ว่าเขาเองมีความสนใจ
แนวคิดแบบคอมมิวนิสต์ในเชิง...
2611
02:40:26,373 --> 02:40:28,162
คอมมิวนิสต์มีอยู่สองประเภท
2612
02:40:28,204 --> 02:40:30,976
คอมมิวนิสต์ผ่ายอุดมการณ์
กับพวกหัวเก่าทั่วไป
2613
02:40:32,183 --> 02:40:34,017
อย่าให้ฉันตอบจะดีกว่า
2614
02:40:34,963 --> 02:40:36,857
ผมก็ว่างั้น
2615
02:40:43,397 --> 02:40:44,563
ขอตัวนะครับ
2616
02:40:44,606 --> 02:40:46,096
รอเบิร์ตคุณจะไม่ชนะหรอก
2617
02:40:46,139 --> 02:40:49,990
มันเป็นศาลปาหี่ที่กำหนดผลไว้แล้ว
จะทำให้ตัวเองลำบากทำไม
2618
02:40:50,910 --> 02:40:52,437
ผมมีเหตุผลของผม
2619
02:40:55,450 --> 02:40:56,657
ไปนะ
2620
02:41:00,983 --> 02:41:02,750
เขาพูดมีประเด็น
2621
02:41:03,760 --> 02:41:05,593
ผมว่าคุณคงไม่เข้าใจอัลเบิร์ด
2622
02:41:07,450 --> 02:41:09,857
ผมจากบ้านเกิดมาโดยไม่คิดกลับไป
2623
02:41:10,743 --> 02:41:12,657
คุณรับใช้ชาติเป็นอย่างดี
2624
02:41:13,163 --> 02:41:15,750
ถ้านี่คือรางวัลที่ชาติตอบแทนให้คุณ
2625
02:41:16,770 --> 02:41:19,477
บางทีคุณก็ควรหันหลังใส่มัน
2626
02:41:20,110 --> 02:41:22,177
บ้าจริง ผมกลับรักประเทศนี้ด้วย
2627
02:41:22,943 --> 02:41:24,797
งั้นก็บอกให้พวกมันไปตายซะ
2628
02:41:25,490 --> 02:41:26,917
ที่น่าสนใจก็คือ
2629
02:41:26,960 --> 02:41:29,363
นี่ไม่ใช่การไต่สวนเพื่อยืนยันต่อไปแล้ว
2630
02:41:29,406 --> 02:41:31,143
มันคือการไต่สวน
2631
02:41:31,190 --> 02:41:33,270
มันคือการไต่สวน!
2632
02:41:34,250 --> 02:41:36,937
ไม่ดีเลยที่เขาบอกว่า
คุณเป็นต้นคิดเรื่องไต่สวน
2633
02:41:36,980 --> 02:41:40,617
เขาพิสูจน์เรื่องนั้นไม้ได้หรอก
พิสูจน์ไม่ได้แน่นอน
2634
02:41:40,870 --> 02:41:42,663
ว่าผมเป็นคนเอาแฟ้มให้บอร์เดน
2635
02:41:42,706 --> 02:41:45,363
เราไม่ได้อยู่ในศาลครับ
ไม่ต้องหาหลักฐานยืนยัน
2636
02:41:45,737 --> 02:41:47,357
ใช่ ไม่ได้อยากพิสูจน์
2637
02:41:48,337 --> 02:41:49,690
แค่ปฏิเสธ
2638
02:41:50,423 --> 02:41:53,377
แต่ทำไมฮิลล์ถึงมาอยู่กับผมล่ะ
เข้าจะมาไม้ไหน
2639
02:41:53,420 --> 02:41:55,697
ต้องมีเหตุผลด้วยเหรออถ้าจะทำสิ่งที่ถูก
2640
02:41:55,823 --> 02:41:58,097
- ตามที่เขาเห็นควร
- ผมบอกแล้วไง
2641
02:41:58,140 --> 02:42:00,196
ออปเพนไฮเมอร์
ชักน้ำพวกนักวิทยาศาสตร์
2642
02:42:00,239 --> 02:42:02,303
ให้ต่อต้านผมตั้งแต่คบกันครั้งแรก
2643
02:42:02,346 --> 02:42:05,323
ผมไม่รู้ว่าออปเพนไฮเมอร์
พูดอะไรกับเขา
2644
02:42:05,366 --> 02:42:08,180
แต่ไอน์สไตน์ไม่สบตาผมอีกเลย
2645
02:42:09,637 --> 02:42:12,103
ออปเพนไฮเมอร์รู้วิธีเป่าหูพวกตัวเอง
2646
02:42:12,197 --> 02:42:13,723
และที่ลอสอลามอส
2647
02:42:13,767 --> 02:42:18,487
เขาหลอกล่อพวกนักวิทยาศาสตร์ซื่อๆ
ที่คิดว่าจะได้มีชื่อเสียงดั่งผลงาน
2648
02:42:18,530 --> 02:42:21,043
แต่เขาไม่ได้เป็นคนซื่อแค่นั้น
2649
02:42:21,423 --> 02:42:22,677
ด็อกเตอร์
2650
02:42:22,930 --> 02:42:24,883
ระหว่างที่ทำระเบิดไฮโดรเจนน่ะ
2651
02:42:24,926 --> 02:42:28,010
คุณเกิดความฉุกคิดเรื่องคุณธรรมบ้างมั้ย
2652
02:42:28,570 --> 02:42:29,630
แน่นอนครับ
2653
02:42:29,903 --> 02:42:31,797
แต่คุณก็ยังทำมันต่อไปใช่มั้ย
2654
02:42:31,840 --> 02:42:36,176
ใช่ เพราะนี่เป็นงานที่ทำเพื่อการวิจัย
ไม่ใช่เพื่อเอาไปทำเป็นอาวุธ
2655
02:42:36,219 --> 02:42:38,290
หมายความว่ามันเป็นทัศนะ
เชิงวิชาการใช่มั้ย
2656
02:42:38,333 --> 02:42:40,202
ไม่ ไม่ใช่เรื่องเชิงวิชาการ
2657
02:42:40,244 --> 02:42:42,623
ว่าจะสร้างระเบิดได้มั้ย
นี่คือความเป็นความตาย
2658
02:42:42,666 --> 02:42:46,157
ปี 1942 คุณได้ผลักดัน
การพัฒนาระเบิดไฮโดรเจน
2659
02:42:46,200 --> 02:42:49,597
ผลักดันไม่ใช่คำที่ถูก
ควรเป็นสนับสนุนและดำเนินการ
2660
02:42:49,640 --> 02:42:51,863
แล้วคุณธรรมของคุณ
มันเกิดขึ้นตอนไหนล่ะ
2661
02:42:51,906 --> 02:42:55,057
คุณถึงได้หันมาคัดค้าน
การพัฒนาระเบิดไฮโดรเจน
2662
02:42:55,100 --> 02:42:57,003
ก็ตั้งแต่ตอนที่สหรัฐประกาศว่า
2663
02:42:57,046 --> 02:42:59,683
จะเดินหน้าผลิตระเบิดไฮโดรเจนอย่าเต็มที่
2664
02:42:59,726 --> 02:43:04,610
โดยไม่คำนึงถึงความสมดุลของอาวุธนี้
กับอาวุธนิวเคลียร์ที่มีในคลังแสง
2665
02:43:05,823 --> 02:43:08,157
แล้วตรงไหนที่มันเกี่ยวข้องกับคุณธรรม
2666
02:43:09,343 --> 02:43:10,990
แล้วคุณธรรมมาเกี่ยวอะไรด้วย
2667
02:43:11,033 --> 02:43:13,783
ใช่ ออปเพนไฮเมอร์
อยากครอบครองระเบิดนิวเคลียร์
2668
02:43:13,826 --> 02:43:16,570
เขาอยากเป็นคนที่เปลี่ยนแปลงโลก
เขาชอบพูด
2669
02:43:17,057 --> 02:43:20,157
ถึงการจับยักษ์จินนี่นิวเคลียร์
กลับไปใส่ลงขวด
2670
02:43:20,200 --> 02:43:22,010
ผมจะบอกให้ว่าผมรู้จัก...
2671
02:43:22,650 --> 02:43:25,570
เจ. รอเบิร์ต ออปเพนไฮเมอร์
ว่าเขาเริ่มทุกอย่างใหม่ได้
2672
02:43:25,613 --> 02:43:27,070
เขาจะทำเหมือนเดิม
2673
02:43:27,113 --> 02:43:28,877
เขาไม่เคยพูดเลยซักครั้ง
2674
02:43:28,920 --> 02:43:30,790
ว่าได้เสียใจเรื่องฮิโรชิม่า
2675
02:43:30,833 --> 02:43:33,203
เขาจะทำอีกนั่นแหละ ทำไมเรอะ?
2676
02:43:33,287 --> 02:43:34,976
เพราะว่ามันทำให้เขา
2677
02:43:35,019 --> 02:43:37,503
เป็นคนสำคัญที่สุดที่โลกเคยมี
2678
02:43:37,546 --> 02:43:38,550
คือ...
2679
02:43:38,703 --> 02:43:41,436
เรานำระเบิดนิวเคลียร์ไปใช้
2680
02:43:41,479 --> 02:43:45,349
ที่จริงแล้วคุณเป็นคนช่วยเลือกเป้าหมาย
ในการทิ้งระเบิดใส่ญี่ปุ่นไม่ใช่เรอะ
2681
02:43:45,837 --> 02:43:46,850
ใช่
2682
02:43:46,893 --> 02:43:50,029
ในตอนนั้นคุณก็รู้สิว่าการทิ้งระเบิด
ใส่เป้าหมายที่คุณเลือก
2683
02:43:50,071 --> 02:43:53,376
จะทำให้พลเรือนหลายพันคน
ต้องตายและบาดเจ็บถูกต้องมั้ย
2684
02:43:53,419 --> 02:43:55,390
ใช่ แต่ไม่มากเท่าที่เป็นข่าว
2685
02:43:56,377 --> 02:43:58,137
มีคนตายหรือบาดเจ็บเท่าไหร่
2686
02:43:58,180 --> 02:43:59,183
70,000 คน
2687
02:43:59,226 --> 02:44:02,357
- 70,000 ทั้งที่ฮิโรชิม่าแล้วก็...
- รวมๆ แล้ว 110,000 คน
2688
02:44:02,400 --> 02:44:04,177
ในวันที่มีการทิ้งระเบิดน่ะเรอะ?
2689
02:44:05,583 --> 02:44:07,883
- ใช่
- แล้วคนที่ตายหลังจากนั้นล่ะ
2690
02:44:07,926 --> 02:44:11,103
ตัวเลขผู้ตาย ถูกระบุอยู่ระหว่าง
50,000 ถึง 100,000 คน
2691
02:44:11,146 --> 02:44:13,283
- 220,000 คนเป็นอย่างน้อย
- ใช่
2692
02:44:13,326 --> 02:44:15,103
คุณรู้สึกผิดในเรื่องนั้นมั้ย
2693
02:44:16,790 --> 02:44:17,850
อย่างมากเลย
2694
02:44:17,893 --> 02:44:21,943
แต่คุณก็ยังให้การในนี้ว่า
การทิ้งระเบิดครั้งนั้นประสบความสำเร็จมาก
2695
02:44:21,986 --> 02:44:24,937
- ประสบความสำเร็จทางเทคนิก
- ประสบความสำเร็จทางเทคนิก ช่างกล้าพูด
2696
02:44:24,980 --> 02:44:27,390
และมันถูกตราว่ามันช่วยยุติสงครามด้วย
2697
02:44:27,433 --> 02:44:30,503
แล้วคุณยังจะหนุน
ให้ทิ้งระเบิดไฮโดรเจนที่ฮิโรชิม่ามั้ย
2698
02:44:30,546 --> 02:44:32,783
- ไม่เห็นสมเหตุสมผลเลย
- ทำไม?
2699
02:44:32,826 --> 02:44:34,857
เป้าหมายมันเล็กเกินไป
2700
02:44:34,900 --> 02:44:38,663
สมมติว่ามีเป้าหมายในญี่ปุ่น
ที่ใหญ่พอสำหรับอาวุธเทอร์โมนิวเคลียร์
2701
02:44:38,706 --> 02:44:40,377
คุณจะคัดค้านการทิ้งระเบิดมั้ย
2702
02:44:40,420 --> 02:44:44,043
- นี่ไม่ใช่ปัญหาที่ผมต้องเผชิญ
- ก็ผมทำให้คุณกำลังเผชิญอยู่นี่ไง
2703
02:44:44,086 --> 02:44:45,563
มันเป็นแผนของเขาทั้งหมด
2704
02:44:45,606 --> 02:44:48,670
เขาอยากได้ความรู้สึกผิด
แต่เป็นการเสแสร้ง
2705
02:44:48,713 --> 02:44:51,530
เล่นละครเพื่อให้ตัวเอง ดูน่าสงสาร
2706
02:44:51,610 --> 02:44:54,170
ปากบอกว่าเราทำแบบนี้ไม่ได้
2707
02:44:54,220 --> 02:44:57,137
แต่ในใจเขารู้ดี ว่าเขาต้องทำ
2708
02:44:57,180 --> 02:44:59,589
คุณจะต่อต้านการทิ้งอาวุธ
เทอร์โมนิวเคลียร์ในญี่ปุ่น
2709
02:44:59,631 --> 02:45:01,410
เพราะคุณธรรม
ที่อยู่ในใจของคุณหรือไม่
2710
02:45:01,453 --> 02:45:02,743
ใช่ ผมคิดว่าคงใช่
2711
02:45:02,793 --> 02:45:05,332
แล้วตอนนั้นคุณต่อต้าน
การทิ้งระเบิดในฮิโรชิม่า
2712
02:45:05,374 --> 02:45:06,496
เพราะคุณธรรมรึเปล่าล่ะ
2713
02:45:06,546 --> 02:45:08,756
- ผมตั้งข้อโต้แย้งแล้ว
- ไม่ๆ คุณๆๆ
2714
02:45:08,799 --> 02:45:10,803
ผมถามคุณคนเดียว
2715
02:45:10,846 --> 02:45:14,383
ผมตั้งข้อโต้แย้งฝั่งเรา ควรคัดค้าน
แต่ผมไม่ได้สนับสนุน
2716
02:45:14,426 --> 02:45:17,583
นี่คุณหมายถึงหลังจากสร้างระเบิด
หามรุ่งหามค่ำมาสามปี
2717
02:45:17,632 --> 02:45:19,849
คุณกลับไปแย้งว่า
ไม่ควรจะใช้มันอย่างนั้นเหรอ
2718
02:45:19,892 --> 02:45:23,536
รัฐมนตรีสงคราม
ถามถึงมุมมองนักวิทยาศาสตร์จากผม
2719
02:45:23,579 --> 02:45:26,070
ผมก็ให้เหตุผลที่เห็นด้วย
และที่ไม่เห็นด้วย
2720
02:45:26,113 --> 02:45:27,749
คุณสนับสนุนการทิ้งระเบิดนิวเคลียร์
2721
02:45:27,792 --> 02:45:29,491
- ในญี่ปุ่นอย่างชัดเจน
- ผมไม่สนับสนุน
2722
02:45:29,540 --> 02:45:31,063
- สนับสนุนมั้ย
- ผมไม่สนับสนุนอะไร
2723
02:45:31,106 --> 02:45:33,483
- คุณช่วยเลือกเป้าหมายไง
- ผมทำงานของผม
2724
02:45:33,526 --> 02:45:36,097
ผมไม่ได้มีหน้าที่
กำหนดนโยบายที่ลอสอลามอส
2725
02:45:36,140 --> 02:45:38,263
ผมต้องทำทุกอย่างที่ถูกสั่งให้ทำ
2726
02:45:38,306 --> 02:45:40,550
คุณก็จะสร้างระเบิด H-บอมพ์ด้วยใช่มั้ย
2727
02:45:40,593 --> 02:45:42,850
- ผมทำไม่ได้
- ผมไม่ได้ถามเรื่องนั้นด็อกเตอร์
2728
02:45:42,899 --> 02:45:44,636
รายงานของ GAC ซึ่งคุณมีส่วนร่วม
2729
02:45:45,050 --> 02:45:47,263
ทางการทดสอบนิวเคลียร์
ของโซเวียตบอกว่า
2730
02:45:47,306 --> 02:45:50,577
ระเบิดซุปเปอร์บอมพ์ ไม่ควรถูกสร้างขึ้น
2731
02:45:50,737 --> 02:45:52,210
- ที่ผมหมายถึงคือ
- อะไรนะ
2732
02:45:52,253 --> 02:45:54,023
- ไม่ ที่ผมหมายถึงคือ...
- อะไร
2733
02:45:55,257 --> 02:45:58,750
แล้วพวกรัสเซียจะไม่ทำอะไร
เพื่อเพิ่มความแน่ใจงั้นเรอะ
2734
02:45:58,910 --> 02:46:02,790
ถ้าเราทำมัน พวกเขาก็ต้องทำ
ยิ่งเราพยายามพวกเขาก็ยิ่งต้องทำ
2735
02:46:02,833 --> 02:46:05,263
เหมือนที่เกิดขึ้น
ตอนทำระเบิดนิวเคลียร์
2736
02:46:05,306 --> 02:46:08,383
เหมือนกับที่เกิดขึ้น
ตอนทำระเบิดนิวเคลียร์ ใช่เลย
2737
02:46:09,053 --> 02:46:13,567
ในปี 45 ไม่มีความละอายใจ
แต่ในปี 49 ละอายใจเหลือเกิน
2738
02:46:17,697 --> 02:46:19,397
ด็อกเตอร์ออปเพนไฮเมอร์
2739
02:46:20,983 --> 02:46:25,896
คุณธรรมของคุณมาเพิ่มขึ้นตอนไหน
คุณถึงได้คัดค้านเรื่องระเบิดไฮโดรเจน
2740
02:46:33,550 --> 02:46:35,457
ตอนที่ผมเข้าใจชัดเจน
2741
02:46:36,737 --> 02:46:39,983
ตอนเราจะตั้งใจใช้อาวุธทุกชนิด
ที่เรามีอยู่
2742
02:46:42,790 --> 02:46:45,063
เจ. รอเบิร์ต ออปเพนไฮเมอร์ผู้พลีชีพ
2743
02:46:45,106 --> 02:46:47,770
ผมให้เขาในสิ่งที่เขาต้องการแล้ว
2744
02:46:48,283 --> 02:46:52,210
เพื่อเป็นที่จดจำเรื่องทรินิตี้
ไม่ใช่ ฮิโรชิม่า
2745
02:46:52,643 --> 02:46:55,103
ไม่ใช่ นางาซากิ
2746
02:46:57,670 --> 02:46:59,770
เขาควรจะต้องขอบคุณผม
2747
02:47:00,497 --> 02:47:01,963
เขาไม่ขอบคุณคุณหรอก
2748
02:47:05,130 --> 02:47:06,843
แต่ยังมีเสียงโหวตพอมั้ย
2749
02:47:06,886 --> 02:47:09,937
หรือช่วงเวลาอันรุ่งโรจน์
ในอาชีพการงานของผม
2750
02:47:09,980 --> 02:47:12,123
กำลังจะกลายเป็นเรื่องสุดอัปยศ
2751
02:47:12,510 --> 02:47:14,543
วุฒิสมาชิกกำลังจะออกเสียง
2752
02:47:15,143 --> 02:47:18,190
- คุณคงรอดแบบเฉียดฉิว
- เยี่ยม งั้นก็เรียกไอ้พวกสื่อมา
2753
02:47:18,233 --> 02:47:20,097
ด็อกเตอร์ เจ. รอเบิร์ต ออปเพนไฮเมอร์
2754
02:47:20,140 --> 02:47:21,777
คณะกรรมการได้รับฟัง
2755
02:47:21,820 --> 02:47:26,080
คำให้การจากคุณและจากเพื่อนร่วมงาน
ปัจจุบันและอดีตของคุณ
2756
02:47:26,410 --> 02:47:28,637
ได้ข้อสรุปร่วมกันเป็นเอกฉันท์
2757
02:47:28,680 --> 02:47:30,677
ว่าคุณเป็นพลเมืองผู้ภักดี
2758
02:47:32,817 --> 02:47:34,143
อย่างไรก็ตาม
2759
02:47:34,597 --> 02:47:39,150
เมื่อพิจารณาถึงความสัมพันธ์
ที่คุณยังคงมีอยู่และการละเลย
2760
02:47:39,257 --> 02:47:41,463
ความมั่นคงปลอดภัยของประเทศชาติ
2761
02:47:41,610 --> 02:47:44,903
ประกอบกับพฤติกรรม
ที่ก่อให้เกิดความยุ่งยาก
2762
02:47:45,083 --> 02:47:46,903
ในโครงการระเบิดไฮโดรเจน
2763
02:47:47,437 --> 02:47:51,230
และการขาดความตรงไปตรงมา
ในการตอบคำถามบางข้อ
2764
02:47:51,863 --> 02:47:53,850
มติสองต่อหนึ่งเสียง
2765
02:47:54,717 --> 02:47:55,897
ให้ปฏิเสธ
2766
02:47:56,023 --> 02:47:57,903
การต่ออายุการรับรองปูมหลังของคุณ
2767
02:47:57,946 --> 02:48:01,070
ความเห็นที่เป็นลายลักษณ์อักษร
พร้อมคำค้านจากคุณเอแวนส์
2768
02:48:01,390 --> 02:48:04,277
จะถูกส่งไปที่ AEC ในอีกไม่กี่วันข้างหน้า
2769
02:48:04,437 --> 02:48:05,630
แค่นี้ครับ
2770
02:48:16,430 --> 02:48:17,477
รอเบิร์ต?
2771
02:48:18,290 --> 02:48:19,790
รอเบิร์ต?
2772
02:48:22,743 --> 02:48:23,943
ไม่ต้อง...
2773
02:48:26,663 --> 02:48:28,477
ไม่ต้องเก็บผ้าเข้าบ้านนะ
2774
02:48:33,043 --> 02:48:35,837
ขอโทษนะครับ ทุกท่านสองนาที สองนาที
2775
02:48:36,223 --> 02:48:37,777
เดี๋ยวคุณได้ถ่ายแน่
2776
02:48:41,297 --> 02:48:43,170
มันเป็นทางการแล้วใช่มั้ย
2777
02:48:44,750 --> 02:48:46,516
คือมันมี...
2778
02:48:46,559 --> 02:48:48,423
เสียงคัดค้านอยู่หลายเสียงครับ
2779
02:48:53,716 --> 02:48:55,029
ผมถูกปฏิเสธ
2780
02:48:55,189 --> 02:48:56,282
งั้นเรอะ?
2781
02:48:56,350 --> 02:48:58,397
- คงเป็นเช่นนั้นครับ
- โอเค
2782
02:49:05,930 --> 02:49:07,297
ใครที่ออกเสียงค้าน
2783
02:49:08,103 --> 02:49:09,283
มีอยู่...
2784
02:49:09,326 --> 02:49:12,583
สามท่าน นำโดยวุฒิสมาชิกรุ่นใหม่
จากเมซซาชูเซส
2785
02:49:12,677 --> 02:49:14,443
คนหนุ่มอยากสร้างชื่อให้ตัวเอง
2786
02:49:14,486 --> 02:49:16,550
เขาไม่ชอบที่คุณทำกับออปเพนไฮเมอร์
2787
02:49:17,063 --> 02:49:18,237
เขาชื่ออะไร
2788
02:49:19,763 --> 02:49:20,903
เคนเนดี
2789
02:49:20,946 --> 02:49:22,770
จอห์น เอฟ. เคนเนดี
2790
02:49:25,937 --> 02:49:27,237
คิตตี้
2791
02:49:33,237 --> 02:49:37,003
คุณคิดเหรอว่าถ้ายอมให้เขา
แล่เนื้อเอาเกลือทา
2792
02:49:37,046 --> 02:49:38,763
แล้วโลกจะอภัยให้คุณ
2793
02:49:42,730 --> 02:49:44,377
มันไม่ใช่หรอก
2794
02:49:46,443 --> 02:49:47,823
คงต้องรอดู
2795
02:49:57,937 --> 02:49:59,110
ให้ตายสิ
2796
02:50:02,323 --> 02:50:04,230
ไหนบอกว่าฉันจะรอดไง
2797
02:50:04,430 --> 02:50:06,583
ก็ผมไม่รู้ความจริงทั้งหมดหนิ จริงมั้ย?
2798
02:50:06,626 --> 02:50:07,877
นี่คือความจริง
2799
02:50:07,920 --> 02:50:11,663
ปีที่แล้วประธานาธิบดีไอเซนฮาวร์
ติดเหรียญแห่งอิสรภาพให้ฉัน
2800
02:50:11,877 --> 02:50:14,290
เพราะฉันทำสิ่งที่ถูกต้องเพื่อประเทศนี้
2801
02:50:14,333 --> 02:50:16,250
เขาไม่อยากให้ฉันเข้าครม. เรอะ
2802
02:50:16,443 --> 02:50:18,577
ก็ได้ ไม่เป็นไร
2803
02:50:19,050 --> 02:50:21,296
เขาน่าจะเชิญออปเพนไฮเมอร์
เข้าไปแทนนะ
2804
02:50:21,338 --> 02:50:22,730
หรือเขาอาจจะเชิญก็ได้
2805
02:50:23,323 --> 02:50:24,737
ฉันบอกแล้วไง
2806
02:50:24,780 --> 02:50:27,570
เขาคอยเสี้ยมให้พวกนักวิทยาศาสตร์
มาต่อต้านฉัน
2807
02:50:27,617 --> 02:50:29,443
เริ่มจากไอน์สไตน์ที่ฉันเล่าให้ฟัง
2808
02:50:29,486 --> 02:50:32,537
- เรื่องไอน์สไตน์น่ะ ฉันเขาที่ริมสระ
- ใช่ครับ แต่คุณก็รู้นี่
2809
02:50:32,580 --> 02:50:34,010
ในเมื่อไม่มีใคร
2810
02:50:34,097 --> 02:50:37,783
รู้จริงว่าวันนั้นพวกเขาพูดอะไรกัน
มันเป็นไปได้มั้ย
2811
02:50:37,826 --> 02:50:39,977
ว่าพวกเขาไม่ได้พูดถึงคุณเลย
2812
02:50:40,403 --> 02:50:42,617
เป็นไปได้มั้ยว่าพวกเขา
พูดถึงเรื่องอื่นที่...
2813
02:50:43,563 --> 02:50:44,790
สำคัญกว่า
2814
02:50:59,950 --> 02:51:01,030
ขอบคุณ
2815
02:51:01,243 --> 02:51:02,317
อัลเบิร์ต
2816
02:51:05,730 --> 02:51:07,463
ว่าไงบุคคลแห่งปี
2817
02:51:11,450 --> 02:51:14,343
ครั้งนึงคุณเคยจัดงานเลี้ยงรับรองให้ผม
2818
02:51:14,677 --> 02:51:15,697
ที่เบิร์กลีย์
2819
02:51:15,740 --> 02:51:17,850
- คุณให้รางวัลผม ใช่มั้ย
- ใช่
2820
02:51:19,053 --> 02:51:20,282
พวกคุณคิดว่า
2821
02:51:20,324 --> 02:51:24,013
ผมสูญเสียความสามารถ
ในการเข้าใจสิ่งที่ผมเริ่มไว้
2822
02:51:24,457 --> 02:51:25,750
ฉะนั้น
2823
02:51:25,816 --> 02:51:26,869
รางวัลน่ะ
2824
02:51:26,911 --> 02:51:30,236
ที่จริงไม่ใช่เพื่อผม
แต่เพื่อพวกคุณต่างหาก ใช่มั้ย
2825
02:51:32,103 --> 02:51:33,903
ถึงตาของคุณแล้ว
2826
02:51:34,417 --> 02:51:36,677
ที่จะต้องรับมือกับผลลัพท์
2827
02:51:37,050 --> 02:51:38,897
ของความสำเร็จของคุณเอง
2828
02:51:39,897 --> 02:51:41,290
แล้ววันนึง...
2829
02:51:41,657 --> 02:51:43,717
เมื่อพวกเขาลงโทษคุณพอแล้ว
2830
02:51:45,563 --> 02:51:49,523
เขาก็จะเข้ามาเสิร์ฟ
แซลม่อนกับสลัดมันฝรั่งให้คุณ
2831
02:51:53,583 --> 02:51:55,130
กล่าวคำปราศรัย
2832
02:51:56,417 --> 02:51:58,170
ให้เหรียญรางวัลคุณ
2833
02:51:59,857 --> 02:52:01,297
หวัดดีแฟรงค์
2834
02:52:01,596 --> 02:52:03,210
พี่สุขใจผมก็สุขใจ
2835
02:52:09,950 --> 02:52:12,743
ลูบหลังคุณ บอกว่ายกโทษให้ทุกอย่าง
2836
02:52:14,403 --> 02:52:15,990
จำเอาไว้แล้วกัน
2837
02:52:17,530 --> 02:52:19,757
เขาไม่ได้ทำเพื่อคุณหรอก
2838
02:52:24,337 --> 02:52:25,970
แต่เพื่อพวกเขาเอง
2839
02:52:39,343 --> 02:52:41,283
- อัลเบิร์ต...
- หืมม
2840
02:52:42,697 --> 02:52:45,450
ตอนผมเอาการคำนวณพวกนั้นไปหาคุณ
2841
02:52:45,923 --> 02:52:49,257
เราคิดว่าเราอาจเริ่มปฏิกิริยาลูกโซ่
2842
02:52:49,737 --> 02:52:51,503
ที่อาจทำลายล้างโลก
2843
02:52:52,863 --> 02:52:54,523
ผมจำเรื่องนั้นได้ดี
2844
02:52:54,950 --> 02:52:56,237
ทำไมเหรอ?
2845
02:52:59,723 --> 02:53:01,457
ผมว่ามันเกิดขึ้นแล้ว