1 00:00:05,198 --> 00:00:43,472 Penerjemah Sihab Milovany 2 00:00:58,116 --> 00:01:04,118 "PROMETHEUS MENCURI API DARI DEWA DAN MEMBERIKANNYA KEPADA MANUSIA. 3 00:01:04,159 --> 00:01:11,211 "KARENA PERBUATANNYA DIA DIRANTAI PADA BATU DAN DISIKSA UNTUK SELAMANYA. 4 00:01:17,533 --> 00:01:18,700 Dr.Oppenheimer. 5 00:01:19,605 --> 00:01:22,090 {\an8}1. FISI 6 00:01:20,614 --> 00:01:21,616 Dr.Oppenheimer. 7 00:01:23,241 --> 00:01:26,366 Sebagai permulaan, Saya yakin Anda punya pernyataan untuk dibacakan ke dalam catatan. 8 00:01:28,491 --> 00:01:29,574 Ya, Yang Mulia. 9 00:01:29,741 --> 00:01:32,783 - Kami bukan hakim, Dokter. - Bukan. 10 00:01:39,283 --> 00:01:41,033 Anggota dewan keamanan, 11 00:01:42,283 --> 00:01:46,033 Yang disebut informasi interogasi dalam dakwaanmu terhadapku 12 00:01:46,116 --> 00:01:48,908 tidak dapat dipahami secara adil kecuali dalam konteksnya 13 00:01:48,891 --> 00:01:50,850 Dalam hidupku dan pekerjaanku. 14 00:01:51,683 --> 00:01:53,100 Berapa lama dia bersaksi? 15 00:01:52,746 --> 00:01:54,984 {\an8}2. FUSI 16 00:01:54,308 --> 00:01:55,766 Sejujurnya, aku lupa. 17 00:01:57,600 --> 00:01:59,475 Keseluruhan persidangannya menghabiskan waktu satu bulan. 18 00:01:59,683 --> 00:02:02,641 - Berat sekali! - Aku hanya membaca transkripnya saja. 19 00:02:05,683 --> 00:02:08,016 - Siapa yang ingin membenarkan seluruh hidupnya? - Anda tak ada disana? 20 00:02:08,391 --> 00:02:09,808 Sebagai pimpinan, aku tidak diperbolehkan. 21 00:02:10,433 --> 00:02:12,183 Apakah mereka benar-benar akan menanyakan ini? 22 00:02:13,058 --> 00:02:14,516 Kejadiannya sudah bertahun-tahun yang lalu. 23 00:02:14,558 --> 00:02:15,975 - Empat tahun yang lalu - Lima 24 00:02:17,225 --> 00:02:18,851 Oppenheimer masih memecah belah Amerika 25 00:02:18,874 --> 00:02:20,874 Para komite sangat ingin tahu anda berada dipihak yang mana. 26 00:02:22,016 --> 00:02:25,475 Senator Thurmond ingin aku mengatakan bahwa Anda jangan merasa sedang diadili. 27 00:02:25,641 --> 00:02:28,600 Lucu sekali, Aku tak merasakannya sampai kau berkata demikian. 28 00:02:28,933 --> 00:02:30,475 - Sungguh, Tn. Strauss... - Laksamana! 29 00:02:30,641 --> 00:02:33,891 Laksamana Strauss, ini hanya formalitas. 30 00:02:33,933 --> 00:02:36,016 President Eisenhower meminta anda untuk masuk dalam Kabinet nya. 31 00:02:36,225 --> 00:02:38,017 Senat, tidak punya pilihan lain selain memastikannya. 32 00:02:38,040 --> 00:02:39,808 Dan bagaimana jika mereka mengungkit Oppenheimer? 33 00:02:40,433 --> 00:02:42,767 Kapan mereka mengungkit Oppenheimer, jawab saja sejujurnya, 34 00:02:42,790 --> 00:02:44,850 Senator bisa menyangkal bahwa anda sudah menyelesaikan tugas. 35 00:02:45,141 --> 00:02:46,600 Itu jadi tidak nyaman. 36 00:02:47,603 --> 00:02:49,141 Siapa yang mau membenarkan seluruh hidupnya? 37 00:02:54,933 --> 00:02:56,475 Kenapa Anda meninggalkan Amerika Serikat? 38 00:02:59,183 --> 00:03:02,475 Aku... Ingin mempelajari ilmu fisika baru. 39 00:03:02,683 --> 00:03:03,933 Apakah tidak ada disini? 40 00:03:04,850 --> 00:03:07,683 Aku pikir Berkeley yang memimpin departemen fisika teoritis. 41 00:03:08,516 --> 00:03:10,350 Ya, setelah aku membangunnya. 42 00:03:11,100 --> 00:03:12,351 Tapi pertama-tama aku harus pergi ke Eropa dulu. 43 00:03:12,374 --> 00:03:15,433 Aku ke pergi ke Cambridge, untuk belajar dengan Patrick Blackett. 44 00:03:15,766 --> 00:03:17,516 Apakah anda lebih bahagia di sana dibandingakan di Amerika? 45 00:03:18,850 --> 00:03:20,183 - Lebih bahagia? - Ya. 46 00:03:24,641 --> 00:03:25,641 Tidak. 47 00:03:26,100 --> 00:03:27,308 Tidak, aku... 48 00:03:30,183 --> 00:03:32,183 Aku rindu kampung halaman dan ... 49 00:03:33,099 --> 00:03:34,766 Belum matang secara emosi... 50 00:03:36,100 --> 00:03:38,475 Terganggu oleh visi dari.. 51 00:03:39,225 --> 00:03:41,516 ..alam semesta yang tersembunyi. 52 00:03:53,100 --> 00:03:54,183 Tak berguna di laboratorium. 53 00:03:59,183 --> 00:04:00,641 Ya Ampun, Oppenheimer. 54 00:04:01,845 --> 00:04:03,016 Apa kau sudah tidur? 55 00:04:05,641 --> 00:04:06,642 Mulai lagi. 56 00:04:07,141 --> 00:04:08,433 Aku harus pergi ke perkuliahan, pak! 57 00:04:09,475 --> 00:04:10,475 Kenapa? 58 00:04:11,016 --> 00:04:12,016 Pembicaranya Niels Bohr. 59 00:04:15,100 --> 00:04:16,266 Aku benar-benar lupa 60 00:04:17,391 --> 00:04:19,183 Baiklah, ayo berangkat! 61 00:04:21,766 --> 00:04:23,141 Oh tidak denganmu, Oppenheimer. 62 00:04:23,475 --> 00:04:24,808 Kau selesaikan dulu lapisan pelatnya 63 00:05:05,266 --> 00:05:08,976 Fisika Kuantum bukanlah sebuah kemajuan 64 00:05:09,058 --> 00:05:12,808 Itu adalah cara baru untuk memahami realita. 65 00:05:12,915 --> 00:05:14,726 Einstein telah membuka pintunya. 66 00:05:14,749 --> 00:05:18,950 Sekarang kita sedang mengintip, melihat dunia didalam dunia kita. 67 00:05:19,141 --> 00:05:24,725 Sebuah dunia energi dan paradoks yang tidak semua orang bisa menerimanya. 68 00:06:08,225 --> 00:06:09,224 Tepat sekali! 69 00:06:10,225 --> 00:06:12,558 Nils, kenalkan J. Robert Oppenheimer. 70 00:06:12,933 --> 00:06:14,433 Apa kepanjangan dari J? 71 00:06:14,641 --> 00:06:15,976 Sepertinya tidak ada 72 00:06:15,999 --> 00:06:18,475 Kau hadir di perkuliahanku, Kau menanyakan satu-satunya pertanyaan yang bagus. 73 00:06:18,683 --> 00:06:20,100 Tak ada satupun yang menyangkal pengetahuannya. 74 00:06:20,266 --> 00:06:22,641 Pekerjaan lab nya meninggalkan sedikit hal yang diinginkan. 75 00:06:23,975 --> 00:06:24,976 Kudengar kau berikan jawaban yang sama.. 76 00:06:24,999 --> 00:06:27,016 Di Harvard, ya, dan kau menanyakan hal yang sama. 77 00:06:27,600 --> 00:06:28,683 Kenapa bertanya lagi? 78 00:06:28,841 --> 00:06:30,100 Aku tidak suka jawabanmu. 79 00:06:31,743 --> 00:06:34,183 - Kau lebih suka yang kemarin? - Sangat. 80 00:06:34,486 --> 00:06:38,975 Kau tak bisa mengangkat batu tanpa bersiap menghadapi ular yang muncul. 81 00:06:39,225 --> 00:06:40,683 Tampaknya, sekarang kau sudah siap. 82 00:06:41,433 --> 00:06:42,850 Tapi kau tidak menikmati di lab 83 00:06:44,016 --> 00:06:46,601 Jadi keluarlah dari Cambridge, dengan gelas kimia dan ramuannya. 84 00:06:46,624 --> 00:06:48,808 Pergilah ke suatu tempat dimana mereka membiarkanmu berpikir. 85 00:06:50,225 --> 00:06:51,225 Dimana? 86 00:06:52,850 --> 00:06:54,516 - Göttingen. - Born. 87 00:06:54,600 --> 00:06:55,617 Born. 88 00:06:55,641 --> 00:06:59,683 Pergilah ke Jerman, belajar pada Max Born, pelajari teorinya. 89 00:07:00,475 --> 00:07:01,475 Aku akan kirim surat. 90 00:07:02,433 --> 00:07:03,433 Lubang Cacing. 91 00:07:05,891 --> 00:07:06,850 Bagaimana matematika mu? 92 00:07:06,891 --> 00:07:08,975 Tidak cukup bagus bagi seorang fisikawan. 93 00:07:09,100 --> 00:07:11,434 Aljabar itu seperti lembaran musik. 94 00:07:11,457 --> 00:07:15,058 Yang terpenting bukan kau bisa membaca musik tapi kau bisa mendengar musik. 95 00:07:15,350 --> 00:07:17,433 Kau bisa dengar musik, Robert? 96 00:07:18,932 --> 00:07:19,935 Ya, aku bisa. 97 00:08:56,250 --> 00:08:57,850 Senator dari Wyoming. 98 00:08:58,792 --> 00:09:01,475 Admiral Strauss, Aku tertarik pada hubungan Anda. 99 00:09:01,516 --> 00:09:03,183 dengan Dr. J. Robert Oppenheimer. 100 00:09:03,394 --> 00:09:05,141 Anda bertemu dengannya di tahun 1947. 101 00:09:06,076 --> 00:09:07,058 Benar. 102 00:09:07,516 --> 00:09:09,516 Saat anda jadi komisaris dari Komisi Energi Atom. 103 00:09:10,100 --> 00:09:13,819 Benar, tapi sebenarnya aku bertemu Robert dalam kapasitasku.. 104 00:09:13,866 --> 00:09:18,016 ..sebagai anggota dewan Institut untuk Studi Lanjutan di Princeton. 105 00:09:18,642 --> 00:09:21,908 Pasca perang, dia jadi terkenal sebagai orang hebat dibidang fisika. 106 00:09:21,975 --> 00:09:26,225 Dan aku bertekad menariknya untuk menjalankan institut. 107 00:09:35,891 --> 00:09:38,391 Dr. Oppenheimer. Sebuah kehormatan. 108 00:09:38,683 --> 00:09:39,684 Tn. Strauss. 109 00:09:39,834 --> 00:09:40,850 Pengucapannya "Strauss". 110 00:09:42,135 --> 00:09:43,476 "Oppenheimer", "Oppenheimer"... 111 00:09:43,517 --> 00:09:45,391 Terserah anda mau panggil apa, yang meraka tahu aku Yahudi. 112 00:09:46,758 --> 00:09:49,391 Aku Presiden dari Kuil Emanu-El di Manhattan. 113 00:09:49,683 --> 00:09:51,975 "Strauss" itu sebuah pengucapan orang selatan. 114 00:09:52,442 --> 00:09:56,141 Ngomong-ngomong, selamat datang di Institut. Aku pikir anda akan bahagia disini. 115 00:09:56,464 --> 00:09:57,725 Ya, anda akan menyukai perjalanan ini. 116 00:09:58,308 --> 00:10:00,475 Posisinya sejajar dengan rumah itu untukmu dan istrimu. 117 00:10:00,969 --> 00:10:02,725 Dan dua anakmu? 118 00:10:03,016 --> 00:10:03,891 Ya, dua. 119 00:10:04,412 --> 00:10:06,475 Aku pengagum berat karya Anda. 120 00:10:07,074 --> 00:10:09,475 Anda seorang fisikawan ulet, Tn. Strauss? 121 00:10:09,516 --> 00:10:11,601 Maaf, ini ruang rekreasi minum teh sore. 122 00:10:11,624 --> 00:10:14,264 Tidak, aku tidak ulet dalam bidang fisika atau apapun. 123 00:10:14,308 --> 00:10:15,326 Aku seorang pria yang mandiri. 124 00:10:15,391 --> 00:10:16,891 Aku bisa memahaminya. 125 00:10:17,600 --> 00:10:19,391 - Benarkah? - Ya, ayahku juga begitu. 126 00:10:21,266 --> 00:10:23,516 Dan ini akan jadi kantor Anda. 127 00:10:33,266 --> 00:10:35,100 Aku diberitahu dia ada disana hampir tiap sore. 128 00:10:35,641 --> 00:10:37,393 Anda tahu, aku selalu bertanya-tanya. 129 00:10:37,433 --> 00:10:40,350 Mengapa anda tidak melibatkan dia di Proyek Manhattan 130 00:10:42,648 --> 00:10:44,308 Ilmuwan terhebat di zaman kita. 131 00:10:44,969 --> 00:10:45,975 Pada masanya. 132 00:10:47,009 --> 00:10:49,100 Einstein menerbitkan karya Teori Relativitas nya 133 00:10:49,141 --> 00:10:51,683 Lebih dari 40 tahun yang lalu. 134 00:10:52,975 --> 00:10:55,153 Tak pernah bisa merangkul dunia kuantum yang sudah diungkapkannya. 135 00:10:55,558 --> 00:10:56,808 "Tuhan tidak bermain dadu" 136 00:10:57,652 --> 00:10:58,642 Tepat. 137 00:10:59,141 --> 00:11:01,641 Anda tak pernah berfikir untuk belajar fisika secara formal, Tn Strauss? 138 00:11:01,850 --> 00:11:04,933 Aku sudah ditawari, tapi.. Aku lebih memilih menjual sepatu. 139 00:11:05,016 --> 00:11:07,350 Lewis Strauss dulunya seorang penjual sepatu murahan. 140 00:11:08,681 --> 00:11:09,975 Tidak, hanya penjual sepatu. 141 00:11:14,225 --> 00:11:16,684 - Aku ingin perkenalkan Anda - Tidak perlu. 142 00:11:17,933 --> 00:11:19,183 Aku sudah lama kenal dia. 143 00:11:41,225 --> 00:11:42,227 Albert. 144 00:11:47,145 --> 00:11:50,933 Apa itu barusan? Apa yang anda katakan padanya? 145 00:11:53,183 --> 00:11:54,183 Dia baik-baik saja. 146 00:11:56,433 --> 00:12:00,933 Tn. Strauss, ada beberapa hal di masa laluku yang patut anda waspadai 147 00:12:01,157 --> 00:12:02,891 Sebagai ketua AEC, 148 00:12:02,933 --> 00:12:05,565 Aku memiliki akses ke berkas keamanan Anda, aku sudah membacanya. 149 00:12:05,578 --> 00:12:07,136 - Anda tidak khawatir? - Tidak. 150 00:12:07,183 --> 00:12:09,475 Kenapa aku harus khawatir, setelah apa yang sudah anda lakukan untuk negara anda. 151 00:12:09,518 --> 00:12:11,600 Waktu berubah Tn. Strauss. 152 00:12:11,766 --> 00:12:13,475 Tujuan dari institut ini.. 153 00:12:13,558 --> 00:12:15,683 ..adalah menyediakan tempat berlindung bagi pemikir independen. 154 00:12:16,901 --> 00:12:18,137 Yaitu Anda. 155 00:12:18,181 --> 00:12:19,742 Anda adalah orang yang tepat untuk pekerjaan itu. 156 00:12:20,558 --> 00:12:21,642 Maka aku harus mempertimbangkannya. 157 00:12:22,683 --> 00:12:24,350 Sampai jumpa di pertemuan AEC besok. 158 00:12:29,570 --> 00:12:32,058 Ini adalah pertemuan paling bergengsi di negara. 159 00:12:32,266 --> 00:12:33,933 Ya, dan perjalanan yang menyenangkan. 160 00:12:34,933 --> 00:12:36,266 Itu sebabnya aku mempertimbangkannya. 161 00:12:37,815 --> 00:12:41,455 Jadi Dr. Oppenheimer menarik perhatian Anda pada masa lalunya. 162 00:12:41,641 --> 00:12:42,974 Sebelum anda menunjuknya? 163 00:12:43,100 --> 00:12:44,098 Ya. 164 00:12:44,600 --> 00:12:45,891 Dan mereka tidak memperdulikan anda? 165 00:12:46,016 --> 00:12:48,933 Saat itulah aku aku sepenuhnya termakan oleh apa yang dia katakan.. 166 00:12:49,018 --> 00:12:50,766 ..pada Einstein yang membuatnya kesal padaku. 167 00:12:54,841 --> 00:12:55,851 Tapi kemudian? 168 00:12:56,141 --> 00:12:57,683 Kita semua tahu apa yang terjadi! 169 00:12:58,516 --> 00:13:00,476 Doctor, waktu anda di Eropa 170 00:13:00,516 --> 00:13:03,558 Tampaknya anda bertemu dengan fisikawan dari berbagai negara. 171 00:13:03,739 --> 00:13:04,748 Ya, betul. 172 00:13:04,960 --> 00:13:05,975 Adakah yang dari Rusia? 173 00:13:08,061 --> 00:13:10,726 Tak terlintas dalam pikiranku, jika anda mengizinkanku.. 174 00:13:10,766 --> 00:13:12,558 - Untuk melanjutkan pernyataan.. - Tn. Robb, 175 00:13:12,602 --> 00:13:14,975 Anda memiliki banyak kesempatan untuk melakukan pemeriksaan silang. 176 00:13:18,100 --> 00:13:22,850 Setelah Göttingen, Aku pindah ke Leiden, di Belanda, pertama kalinya bertemu Isidor Rabi. 177 00:13:24,016 --> 00:13:25,016 Permisi. 178 00:13:29,933 --> 00:13:32,308 Orang Amerika, memberikan kuliah tentang ilmu fisika baru. 179 00:13:32,475 --> 00:13:33,470 Ini yang harus aku dengar. 180 00:13:33,556 --> 00:13:35,183 Aku juga orang Amerika. 181 00:13:35,766 --> 00:13:36,891 Sungguh mengejutkan. 182 00:13:38,048 --> 00:13:40,016 Katakan saja jika kau perlu bantuan bahasa inggris. 183 00:13:54,308 --> 00:13:55,516 Tunggu, apa yang dia katakan? 184 00:14:07,183 --> 00:14:08,182 Tidak, terima kasih. 185 00:14:08,225 --> 00:14:09,475 Perjalanan yang jauh ke Zurich. 186 00:14:10,141 --> 00:14:12,891 Jika kau lebih kurus, kami takan bisa melihatmu diantara bantalan kursi. 187 00:14:13,558 --> 00:14:15,645 - Aku Rabi. - Oppenheimer. 188 00:14:15,689 --> 00:14:17,350 Aku mengikuti kuliahmu tentang molekul 189 00:14:18,111 --> 00:14:19,100 Memahaminya sebagian. 190 00:14:20,252 --> 00:14:22,569 Kita adalah sepasang Yahudi New York. Bagaimana kau bisa bahasa Belanda. 191 00:14:22,894 --> 00:14:25,516 Kurasa aku harus mempelajarinya ketika sampai semester ini. 192 00:14:25,576 --> 00:14:28,808 Kau belajar bahasa Belanda selama enam minggu untuk memberikan kuliah tentang mekanika kuantum. 193 00:14:29,060 --> 00:14:30,399 Aku suka menantang diri sendiri. 194 00:14:30,579 --> 00:14:32,725 Fisika Kuantum tidak cukup menantang. 195 00:14:32,841 --> 00:14:34,391 - Shvitzer. - Shvitzer? 196 00:14:34,562 --> 00:14:35,562 Pamer! 197 00:14:36,251 --> 00:14:38,183 Bahasa belandan enam minggu, tapi kau tak pernah belajar bahasa Jerman. 198 00:14:38,266 --> 00:14:40,350 Mereka tidak terlalu banyak membicarakannya. 199 00:14:40,412 --> 00:14:41,392 Dasar!! 200 00:14:43,033 --> 00:14:45,058 - Kau rindu kampung halaman? - Kau tahu lah! 201 00:14:46,374 --> 00:14:48,933 Pernahkah merasakan perasaan seperti kita tidak sepenuhnya diterima disini? 202 00:14:49,655 --> 00:14:50,642 Secara fisik? 203 00:14:51,236 --> 00:14:53,266 - Lucu sekali - Bukan di departemen. 204 00:14:54,237 --> 00:14:55,433 Mereka semua orang Yahudi juga. 205 00:14:58,016 --> 00:14:59,014 Makanlah. 206 00:15:01,475 --> 00:15:03,183 Ada orang Jerman yang harus kau temui. 207 00:15:04,596 --> 00:15:05,850 - Heisenberg. - Betul. 208 00:15:16,100 --> 00:15:19,976 Seseorang yang menuntun pada asumsi bahwa dibalik dunia kuantum.. 209 00:15:20,183 --> 00:15:23,642 ..ada dunia nyata yang tersembunyi, dimana hukum sebab-akibat berlaku. 210 00:15:23,683 --> 00:15:28,058 Namun spekulasi demikian bagi kita dikatakan secara eksplisit, sia-sia. 211 00:15:28,600 --> 00:15:30,141 Terima kasih, semoga harimu menyenangkan. 212 00:15:35,683 --> 00:15:36,891 - Luar biasa. - Terima kasih. 213 00:15:37,433 --> 00:15:40,308 - Dr. Oppenheimer. - Oppenheimer, ya! 214 00:15:40,728 --> 00:15:42,405 Aku menyukai tulisan anda tentang Molekul. 215 00:15:42,449 --> 00:15:43,988 Mungkin karena anda yang menginspirasinya. 216 00:15:44,016 --> 00:15:46,850 Jika aku bisa menginspirasi hal lain, katakan saja. Kita bisa menerbitkannya bersama. 217 00:15:46,973 --> 00:15:49,100 - Aku harus kembali ke Amerika - Kenapa? 218 00:15:49,635 --> 00:15:52,350 Tidak ada orang disana yang mempelajari mekanika kuantum dengan serius. 219 00:15:52,597 --> 00:15:53,725 Itulah sebabnya. 220 00:15:54,279 --> 00:15:56,475 Dia merindukan ngarai di Manhattan. 221 00:15:57,001 --> 00:15:58,516 Ngarai di New Mexico. 222 00:15:59,063 --> 00:16:00,840 - Anda dari New Mexico? - Bukan, New York. 223 00:16:00,884 --> 00:16:03,391 Tapi aku dan saudaraku punya peternakan diluar Santa Fe. 224 00:16:04,570 --> 00:16:05,988 Itulah Amerika yang kurindukan saat ini. 225 00:16:06,350 --> 00:16:08,641 Kalau begitu sebaiknya Anda pulang saja, Koboi! 226 00:16:09,712 --> 00:16:10,704 Begitulah dia. 227 00:16:10,832 --> 00:16:12,308 Tidak, aku dan kuda? 228 00:16:12,633 --> 00:16:13,637 Kurasa tidak. 229 00:16:14,953 --> 00:16:15,933 Senang bertemu denganmu. 230 00:16:18,058 --> 00:16:19,933 Apakah anda pernah bertemu Heisenberg lagi? 231 00:16:20,275 --> 00:16:22,475 Tidak secara personal, tapi... 232 00:16:24,475 --> 00:16:26,100 Kalian bisa mengatakan kalau jalan kami berseberangan. 233 00:16:28,183 --> 00:16:29,386 Dalam perjalanan kembali ke America, 234 00:16:29,410 --> 00:16:32,475 Aku menerima posisi keduanya Caltech dan di Berkeley. 235 00:16:56,933 --> 00:16:58,475 Dr. Lawrence, bukan? 236 00:17:00,891 --> 00:17:01,933 Kau pasti Oppenheimer. 237 00:17:02,152 --> 00:17:03,152 Ya. 238 00:17:03,332 --> 00:17:05,433 Aku dengar kau ingin memulai sekolah teori kuantum. 239 00:17:05,913 --> 00:17:07,475 Aku memulainya di ruang sebelah. 240 00:17:07,558 --> 00:17:09,641 - Mereka menempatkanmu disana? - Aku memintanya. 241 00:17:09,766 --> 00:17:11,808 Ingin lebih dekat dengan anda para eksperimentalis. 242 00:17:12,016 --> 00:17:13,641 Teori hanya akan membawamu lebih jauh. 243 00:17:13,877 --> 00:17:15,808 Kami sedang membangun mesin untuk mempercepat elektron. 244 00:17:16,078 --> 00:17:17,074 Luar biasa. 245 00:17:17,118 --> 00:17:18,141 Mau kah kau membantu? 246 00:17:18,479 --> 00:17:21,216 Membangunnya? Oh, tidak, tidak. 247 00:17:21,308 --> 00:17:23,850 Aku sedang mengerjakan teori, aku ingin mengujinya. 248 00:17:24,161 --> 00:17:25,168 Kapan kau mulai mengajar? 249 00:17:25,600 --> 00:17:26,850 Aku mulai setengah jam lagi. 250 00:17:27,163 --> 00:17:28,850 - Seminar? - Murid. 251 00:17:29,604 --> 00:17:31,600 Satu murid? Begitulah? 252 00:17:32,558 --> 00:17:34,726 Aku mengajar sesuatu yang tak seorangpun disini memimpikannya. 253 00:17:35,016 --> 00:17:36,975 Tapi begitu orang mulai mendengar, apa yang bisa kau lakukan dengannya? 254 00:17:37,016 --> 00:17:38,058 Tidak ada jalan kembali. 255 00:17:40,933 --> 00:17:43,600 - Oh, Aku pasti salah... - Tn. Lomanitz? 256 00:17:46,308 --> 00:17:48,058 - Ya - Ya, benar disini. 257 00:17:48,141 --> 00:17:49,891 Silahkan duduk. 258 00:17:55,390 --> 00:17:56,808 Apa yang kau ketahui tentang mekanika kuantum? 259 00:17:58,071 --> 00:17:59,891 Aku sudah memahami dasar-dasarnya. 260 00:17:59,933 --> 00:18:00,975 Maka kau salah. 261 00:18:02,056 --> 00:18:04,308 Apakah kehidupan itu terdiri dari partikel atau gelombang? 262 00:18:04,808 --> 00:18:07,058 Mekanika Kuantum mengatakan keduanya. Bagaimana bisa keduanya. 263 00:18:07,543 --> 00:18:08,683 - Tidak bisa - Tidak bisa. 264 00:18:09,405 --> 00:18:10,424 Tapi itu benar. 265 00:18:10,475 --> 00:18:13,641 Itu sebuah paradoks, tapi berhasil. 266 00:18:24,600 --> 00:18:25,601 Terima kasih. 267 00:18:26,201 --> 00:18:28,975 Tn. Lomanitz. Kau akan baik-baik saja. 268 00:18:29,308 --> 00:18:30,289 Tn. Snyder. 269 00:18:31,016 --> 00:18:32,558 Sekarang, mari kita pertimbangkan sebuah bintang. 270 00:18:33,098 --> 00:18:36,309 Sebuah bintang adalah tungku besar yang terbakar diluar angkasa, 271 00:18:36,350 --> 00:18:39,766 Api mendorong keluar gravitasinya sendiri, menyeimbangkan. 272 00:18:41,483 --> 00:18:43,266 Tapi jika tungku itu mendingin. 273 00:18:44,016 --> 00:18:46,433 Dan gravitasi mulai mengambil alih, ia mulai berkontraksi. 274 00:18:46,975 --> 00:18:49,225 - Kepadatan meningkat. - Benar. 275 00:18:49,705 --> 00:18:52,100 - Meningkatkan gravitasi - Meningkatkan kepadatan. 276 00:18:52,350 --> 00:18:54,183 - Dan? - Itu sebuah lingkaran setan sampai.. 277 00:18:54,766 --> 00:18:55,767 Apa batasannya disini? 278 00:18:57,432 --> 00:18:59,517 Aku tidak tahu, lihatlah dimana matematika membawa kita. 279 00:18:59,558 --> 00:19:01,595 Aku jamin ada disuatu tempat dimana tak seorangpun seblum kita. 280 00:19:01,641 --> 00:19:02,641 Aku? 281 00:19:03,382 --> 00:19:05,225 Ya, kau, matematikamu lebih baik dariku. 282 00:19:07,225 --> 00:19:10,308 File Dr. Oppenheimer berisikan rincian.. 283 00:19:10,350 --> 00:19:11,726 ..dari aktifitasnya di Berkeley. 284 00:19:11,766 --> 00:19:15,350 Kenapa mereka memulai sebuah file tentang Dr. Oppenheimer sebelum perang. 285 00:19:16,187 --> 00:19:18,433 Anda harus bertanya pada Tn. Hoover. 286 00:19:18,695 --> 00:19:20,516 Saya bertanya pada Anda, Laksaman Strauss. 287 00:19:21,058 --> 00:19:22,350 Asumsiku.. 288 00:19:22,850 --> 00:19:26,391 ..adalah apa yang terhubung dengannya. 289 00:19:26,701 --> 00:19:28,850 Aktifitas politik sayap kiri. 290 00:19:30,683 --> 00:19:32,933 Kau tidak boleh membiarkan mereka membawakan politik diruang kelas, Oppie 291 00:19:34,264 --> 00:19:35,267 Aku yang menulis itu. 292 00:19:35,683 --> 00:19:38,262 Lawrence, kau merangkul revolusi dalam fisika. 293 00:19:38,308 --> 00:19:39,725 Tidakkah kau melihatnya ditempat lain? 294 00:19:40,433 --> 00:19:42,642 Picasso, Stravinsky, Freud, Marx. 295 00:19:42,683 --> 00:19:45,141 Ini Amerika, Oppie. Kita punya revolusi sendiri. 296 00:19:46,486 --> 00:19:49,058 Serius, jauhkan itu dari lab. 297 00:19:49,391 --> 00:19:51,225 Keluar dari lab. 298 00:19:51,433 --> 00:19:54,058 Ibu pertiwiku sedang ada diskusi malam ini. 299 00:19:54,350 --> 00:19:55,267 Tertarik? 300 00:19:55,308 --> 00:19:57,226 Aku sudah mengalami kejadian politik Berkeley. 301 00:19:57,266 --> 00:20:01,558 Itu semua hanyalah filsafat pasca sarjana dan komunis membicarakan integrasi. 302 00:20:01,683 --> 00:20:02,975 Kau tak peduli dengan integrasi? 303 00:20:03,225 --> 00:20:05,169 Aku ingin memilihnya, bukan membicarakannya. 304 00:20:05,266 --> 00:20:07,266 Khususnya pada hari jumat. Ayolah, mari kita makan. 305 00:20:07,733 --> 00:20:09,141 Aku bertemu saudara ku disini. 306 00:20:09,891 --> 00:20:13,475 Dan bagaimana kegiatan tersebut telah menarik perhatian FBI? 307 00:20:13,683 --> 00:20:15,641 Jika kuingat-ingat dengan benar. 308 00:20:15,683 --> 00:20:19,892 FBI mengambil plat nomor tanpa sepengetahuan pertemuan komunis. 309 00:20:19,935 --> 00:20:21,349 Dan namanya muncul 310 00:20:29,948 --> 00:20:31,641 - Ya Tuhan! - Maaf. 311 00:20:31,725 --> 00:20:32,725 Frank! 312 00:20:34,308 --> 00:20:36,600 - Kau ingat Jackie? - Malam. 313 00:20:43,279 --> 00:20:46,475 Robert! Aku ingin kau bertemu dengan Chevalier. 314 00:20:46,703 --> 00:20:49,764 Dr. Haakon Chevalier, Dr. Robert Oppenheimer. 315 00:20:49,808 --> 00:20:50,475 - Senang sekali. - Senang sekali. 316 00:20:50,506 --> 00:20:52,308 Ini adik kecilku, Frank. 317 00:20:52,641 --> 00:20:54,428 - Dan ini... - Still Jackie. 318 00:20:54,475 --> 00:20:55,600 Hallo, Still Jackie. 319 00:20:55,732 --> 00:20:59,533 - Chevalier, kau menguasai bahasa? - Dan reputasimu terkenal. 320 00:20:59,600 --> 00:21:00,601 Apa yang kau dengar? 321 00:21:00,698 --> 00:21:02,878 Kau sedang mengajar sesuatu yang baru pendekatan radikal terhadap ilmu fisika. 322 00:21:02,891 --> 00:21:06,141 Aku tak punya waktu untuk memahaminya, tapi aku belum pernah dengar kau jadi anggota. 323 00:21:06,183 --> 00:21:07,921 - Aku bukan anggota - Oh, belum 324 00:21:07,975 --> 00:21:09,434 Frank dan aku sedang memikirkan untuk bergabung. 325 00:21:09,475 --> 00:21:11,641 - Beberapa hari yang lalu aku mengatakan.. - Aku mendukung berbagai tujuan. 326 00:21:11,866 --> 00:21:12,866 Perang Sipil Spanyol. 327 00:21:13,100 --> 00:21:16,058 Republik demokratis yang digulingkan oleh kelompok fasis. 328 00:21:16,100 --> 00:21:17,391 - Siapa yang menolak? - Pemerintah kita. 329 00:21:17,470 --> 00:21:20,210 Mereka mengira sosialisme adalan ancaman yang lebih besar daripada fasisme 330 00:21:20,225 --> 00:21:22,850 Tidak lama, melihat apa yang dilakukan Nazi terhadap kaum Yahudi. 331 00:21:22,933 --> 00:21:25,516 Aku mengirim dana ke rekan-rekan di Jerman untuk bermigrasi. 332 00:21:25,558 --> 00:21:26,891 Aku harus melakukan sesuatu. 333 00:21:28,218 --> 00:21:31,058 Pekerjaanku sendiri sangat... Abstrak! 334 00:21:31,100 --> 00:21:32,100 Apa yang sedang kau kerjakan? 335 00:21:32,141 --> 00:21:34,433 Apa yang terjadi pada bintang ketika mereka mati? 336 00:21:34,641 --> 00:21:35,891 Apakah bintang mati? 337 00:21:37,063 --> 00:21:40,643 Jika benar mati, mereka akan mendingin. lalu hancur. 338 00:21:40,683 --> 00:21:43,204 Faktanya, semakin besar sebuah bintang. 339 00:21:43,350 --> 00:21:45,266 Semakin besar kehancurannya. 340 00:21:45,787 --> 00:21:49,100 Gravitasi mereka semakin padat dan menelan segalanya. 341 00:21:49,933 --> 00:21:50,975 Segalanya, bahkan cahaya. 342 00:21:51,558 --> 00:21:54,475 - Bisakah itu benar-benar terjadi? - Matematika berkata demikian. 343 00:21:54,572 --> 00:21:57,641 Jika kita bisa mempublikasikanya, mungkin suatu hari seorang astronom menemukannya. 344 00:21:57,683 --> 00:21:59,434 Tapi saat ini, yang kita miliki hanyalah teori. 345 00:21:59,475 --> 00:22:01,516 Yang tidak berpengaruh pada kehidupan masyarakat. 346 00:22:01,531 --> 00:22:03,725 Jika kau pergi untuk mengirim uang ke Spanyol. 347 00:22:03,766 --> 00:22:05,141 Lakukan melalui partai komunis. 348 00:22:05,253 --> 00:22:06,600 Mereka bisa membawanya ke garis terdepan. 349 00:22:06,641 --> 00:22:07,808 Mary mengirimiku dengan ini. 350 00:22:09,774 --> 00:22:12,141 - Aku Jean. - Robert. 351 00:22:12,475 --> 00:22:15,183 Haakon Chevalier. Pertemuan serikat di Serber bulan lalu. 352 00:22:15,696 --> 00:22:16,850 Benar, ya. 353 00:22:17,308 --> 00:22:18,308 Oh, Terima kasih. 354 00:22:18,897 --> 00:22:20,641 Robert bilang dia bukan komunis. 355 00:22:20,918 --> 00:22:22,933 Kalau begitu dia tidak cukup tahu mengenai hal itu. 356 00:22:23,139 --> 00:22:25,725 Aku sudah membaca Das Kapital, ketiga volume nya. 357 00:22:25,790 --> 00:22:26,809 Apakah itu masuk hitungan? 358 00:22:26,830 --> 00:22:28,933 Itu membuatmu lebih baik dalam membaca daripada kebanyakan anggota partai. 359 00:22:29,032 --> 00:22:31,289 Hal yang membosankan, ada yang berpikir... 360 00:22:31,333 --> 00:22:32,641 "Kepemilikian adalah pencurian" 361 00:22:32,934 --> 00:22:34,350 - Kekayaan. - Kekayaan? 362 00:22:34,935 --> 00:22:36,141 Kekayaan, bukan kepemilikan. 363 00:22:36,296 --> 00:22:38,391 Maaf, aku membacanya dalam bahasa Jerman asli. 364 00:22:41,979 --> 00:22:44,516 Ini bukan tentang bukunya, tapi tentang gagasannya. 365 00:22:44,621 --> 00:22:46,266 Dan kedengarannya kau tidak berkomitmen. 366 00:22:46,642 --> 00:22:49,683 Aku berkomitmen dalam pemikiran bebas tentang bagaimana memperbaiki dunia kita. 367 00:22:50,584 --> 00:22:52,683 Kenapa membatasi diri hanya pada satu dogma? 368 00:22:52,779 --> 00:22:54,933 Kau seorang fisikawan, apa kau memilih aturan? 369 00:22:55,766 --> 00:22:59,475 Atau kau memanfaatkan kuliah untuk menyalurkan energimu pada kemajuan? 370 00:22:59,975 --> 00:23:01,391 Aku suka ruang gerak yang kecil. 371 00:23:02,850 --> 00:23:04,391 Apa kau selalu mengikuti aturan partai? 372 00:23:06,527 --> 00:23:08,016 Aku juga suka ruang gerakku. 373 00:23:19,058 --> 00:23:20,060 Apa? 374 00:23:21,058 --> 00:23:22,060 Tunggu, tunggu, tunggu. 375 00:23:26,118 --> 00:23:27,141 Diluar dugaan. 376 00:23:27,819 --> 00:23:28,808 Apa? 377 00:23:29,039 --> 00:23:30,137 Untuk seorang fisikawan. 378 00:23:30,183 --> 00:23:32,516 Kau hanya melihat rak yang penuh dengan karya Freud? 379 00:23:32,766 --> 00:23:36,141 - Sebenarnya latar belakangku lebih.. - Jungian? 380 00:23:38,401 --> 00:23:39,641 Kau tahu analisis? 381 00:23:39,891 --> 00:23:43,100 Ketika aku masih pasca sarjana di Cambridge aku mengalami kesulitan. 382 00:23:44,403 --> 00:23:46,920 - Akan kuterima. - Aku coba meracuni guruku. 383 00:23:46,964 --> 00:23:49,225 - Apa kau membencinya? - Aku sangat menyukainya. 384 00:23:49,808 --> 00:23:51,141 Kau hanya perlu bercinta. 385 00:23:51,350 --> 00:23:52,934 Analisaku perlu waktu dua tahun. 386 00:23:52,975 --> 00:23:55,183 Dan menurutku mereka tak pernah melakukannya sesingkat itu. 387 00:23:55,225 --> 00:23:58,891 Kau meyakinkan semua orang bahwa dirimu lebih rumit dari yang sebenarnya. 388 00:23:59,026 --> 00:24:01,266 Aku rasa, kita semua berjiwa sederhana. 389 00:24:01,528 --> 00:24:02,518 Tidak bagiku. 390 00:24:05,231 --> 00:24:06,227 Apa ini? 391 00:24:06,372 --> 00:24:07,357 Sansekerta. 392 00:24:07,653 --> 00:24:08,683 Kau bisa membaca ini? 393 00:24:09,433 --> 00:24:10,432 Aku pelajari. 394 00:24:16,016 --> 00:24:17,016 Baca ini. 395 00:24:18,502 --> 00:24:19,600 Di bagian ini. 396 00:24:20,058 --> 00:24:23,016 - Wisnu mengungkap dirinya yang memiliki banyak senjata - Tidak. 397 00:24:24,558 --> 00:24:25,725 Baca kalimatnya. 398 00:24:29,891 --> 00:24:31,725 "Dan sekarang aku menjadi kematian.. 399 00:24:38,225 --> 00:24:39,641 "..penghancur dunia" 400 00:25:10,433 --> 00:25:11,433 Disini cukup. 401 00:25:18,266 --> 00:25:19,350 Kita istirahat sebelum fajar. 402 00:25:19,971 --> 00:25:21,225 Udaranya dingin sepanjang malam. 403 00:25:21,725 --> 00:25:23,225 Tepat sebelum matahari terbit. 404 00:25:34,020 --> 00:25:37,141 Jadi,.. Aku akan menikah. 405 00:25:37,350 --> 00:25:40,058 - Frank! Selamat! - Terima kasih, terima kasih. 406 00:25:40,100 --> 00:25:42,183 - Dengan Jackie? - Ya, dengan Jackie. 407 00:25:43,516 --> 00:25:46,600 - Si Pelayan? - Oppie kau benar, sudah mulai reda. 408 00:25:46,706 --> 00:25:47,975 Aku akan melihat keluar apakah ada bintang. 409 00:25:48,600 --> 00:25:52,725 Semua pembicaraanmu tentang orang biasa. Tapi Jackie tidak cukup baik bagimu. 410 00:25:53,722 --> 00:25:55,960 Kami bergabung dengan partai dan kau tidak bisa menyembunyikan kekecewaanmu. 411 00:25:56,016 --> 00:25:57,955 Mengapa? Apakah karena seharusnya itu jadi kesukaanmu? 412 00:25:58,083 --> 00:25:59,391 Aku belum bergabung dengan partai, Frank. 413 00:25:59,763 --> 00:26:02,016 Dan menurutku dia tak seharusnya meyakinkanmu. 414 00:26:02,224 --> 00:26:04,850 - Setengah dari fakultas nya adalah komunis. - Tidak setengahnya. 415 00:26:06,545 --> 00:26:09,324 Aku kakakmu, Frank, dan aku ingin kau berhati-hati. 416 00:26:09,391 --> 00:26:10,600 Dan aku ingin mencekik lehermu. 417 00:26:12,933 --> 00:26:16,016 Aku tak mau menjalani hidupku dengan takut membuat kesalahan. 418 00:26:18,153 --> 00:26:21,141 Kau bahagia... Aku bahagia. 419 00:26:21,475 --> 00:26:23,891 Kalau begitu aku bahagia, kau bahagia melihatku bahagia. 420 00:26:29,183 --> 00:26:31,683 Sepertinya aku bisa melihat bintang gelap yang sedang kau kerjakan. 421 00:26:32,516 --> 00:26:33,516 Kau tak bisa melihatnya. 422 00:26:34,016 --> 00:26:36,945 Itulah intinya, gravitasi mereka menelan cahaya. 423 00:26:38,433 --> 00:26:40,683 Itu seperti lubang di luar angkasa. 424 00:26:41,725 --> 00:26:42,725 Apa Frank baik-baik saja? 425 00:26:43,016 --> 00:26:45,266 Ya, dia adik yang menyebalkan. 426 00:26:46,725 --> 00:26:47,850 Sunguh istimewa disini. 427 00:26:50,600 --> 00:26:51,600 Ketika aku masih kecil.. 428 00:26:53,141 --> 00:26:54,641 Aku pikir aku bisa menemukan jalan... 429 00:26:56,183 --> 00:26:59,725 ..untuk menggabungkan fisika dan New Mexico. 430 00:27:00,475 --> 00:27:01,850 Hidupku akan terasa sempurna. 431 00:27:04,225 --> 00:27:05,975 - Agak jauh dari itu. - Ya. 432 00:27:06,766 --> 00:27:07,891 Mari kita tidur. 433 00:27:09,266 --> 00:27:12,933 Mesa yang kita lihat hari ini, adalah tempat favoritku di dunia. 434 00:27:13,933 --> 00:27:16,266 - Besok kita akan mendakinya. - Apa namanya? 435 00:27:17,933 --> 00:27:19,058 Los Alamos. 436 00:27:23,168 --> 00:27:24,850 Aku tak menyangka akan bertemu denganmu hari ini. 437 00:27:26,391 --> 00:27:27,808 Apa aku harus buat perjanjian dulu? 438 00:27:32,157 --> 00:27:33,157 Alvarez? 439 00:27:39,225 --> 00:27:41,183 Oppie! Oppie! 440 00:27:41,933 --> 00:27:43,391 Apa? Ada apa? 441 00:27:44,016 --> 00:27:45,016 Mereka berhasil! 442 00:27:45,337 --> 00:27:46,933 Mereka berhasil. Hahn dan Strassmann di Jerman. 443 00:27:46,978 --> 00:27:48,225 Mereka membelah inti uranium. 444 00:27:50,340 --> 00:27:51,350 Bagaimana? 445 00:27:52,808 --> 00:27:54,141 Membombardirnya dengan neutron. 446 00:27:54,603 --> 00:27:55,808 Itu adalah fisi nuklir. 447 00:27:56,064 --> 00:27:57,516 Mereka melakukannya. Mereka membelah atom. 448 00:27:57,558 --> 00:27:58,558 Itu tidak mungkin. 449 00:28:04,975 --> 00:28:06,308 Aku akan coba mereproduksinya. 450 00:28:13,516 --> 00:28:15,225 Lihat? Tak bisa dilakukan. 451 00:28:16,598 --> 00:28:17,600 Sangat elegan 452 00:28:18,679 --> 00:28:19,683 Cukup jelas. 453 00:28:19,999 --> 00:28:21,016 Hanya ada satu masalah. 454 00:28:21,200 --> 00:28:22,183 Dimana? 455 00:28:22,801 --> 00:28:23,808 Ruang sebelah. 456 00:28:24,433 --> 00:28:25,474 Alvarez berhasil. 457 00:28:26,850 --> 00:28:27,847 Dan lihat. 458 00:28:28,744 --> 00:28:31,131 Tekanan fisi nya sangat besar. 459 00:28:31,808 --> 00:28:34,766 Aku sudah melihatnya 30 kali dalam 10 menit terakhir. 460 00:28:35,832 --> 00:28:37,683 Teori hanya akan membawamu semakin jauh. 461 00:28:39,695 --> 00:28:40,766 Selama proses.. 462 00:28:42,350 --> 00:28:44,600 ..neotron ekstra mendidih, yang bisa digunakan.. 463 00:28:44,641 --> 00:28:46,600 ..untuk memecah atom uranium lainnya. 464 00:28:46,900 --> 00:28:47,891 Reaksi Berantai. 465 00:28:48,581 --> 00:28:49,796 Kau memikirkan hal yang sama denganku. 466 00:28:49,882 --> 00:28:53,933 Kau, aku dan setiap fisikawan lainnya di seluruh dunia yang melihat berita. 467 00:28:54,766 --> 00:28:56,516 Aku..., Apa yang kita semua pikirkan? 468 00:28:57,548 --> 00:29:00,058 Sebuah bom, Alvarez. 469 00:29:01,475 --> 00:29:02,473 Sebuah Bom! 470 00:29:03,975 --> 00:29:06,225 Aku sudah bilang, Robert. Jangan lagi ada bunga. 471 00:29:08,308 --> 00:29:11,225 - Aku tak mengerti apa yang kau mau dariku? - Aku tak menginginkan apapun darimu. 472 00:29:12,762 --> 00:29:16,266 - Kau bilang begitu, lalu kau telfon. - Kalau begitu, jangan dijawab. 473 00:29:17,558 --> 00:29:18,725 Aku akan selalu menjawab. 474 00:29:24,308 --> 00:29:25,308 Baiklah. 475 00:29:25,785 --> 00:29:27,058 Jangan ada bunga lagi. 476 00:29:28,933 --> 00:29:29,930 Kau tak ikut? 477 00:29:32,187 --> 00:29:34,100 Kau harus tahu kapan kau mengalah, Robert. 478 00:29:36,516 --> 00:29:38,058 Tidak semudah itu, Haak. 479 00:29:38,608 --> 00:29:41,891 Chevalier, senang bertemu denganmu. Barbara, senang bertemu denganmu. 480 00:29:41,933 --> 00:29:44,100 Dan yang termahsyur Dr. Oppenheimer. 481 00:29:44,516 --> 00:29:46,100 - Aku Eltenton. - Oh, senang bertemu. 482 00:29:46,124 --> 00:29:47,141 Silahkan. 483 00:29:47,183 --> 00:29:50,183 Kenapa kau tidak cerita tentang organisasi buruh di kampus? 484 00:29:50,516 --> 00:29:52,808 Beri jalan! Beri jalan! 485 00:29:52,850 --> 00:29:53,850 Aku bekerja di Shell. 486 00:29:53,891 --> 00:29:56,100 Kami telah mendatangkan ahli kimia dan insinyur. 487 00:29:56,391 --> 00:29:58,058 Jadi, kenapa tidak sekalian dengan ilmuwan dan akademisi. 488 00:29:58,433 --> 00:30:02,100 Oppie! Oppie! Oppie! Oppie! 489 00:30:12,391 --> 00:30:13,933 Para pengajar tergabung dalam serikat pekerja. 490 00:30:14,600 --> 00:30:15,725 Kenapa tidak dengan professor? 491 00:30:16,141 --> 00:30:17,225 Apakah kau tidak punya tempat tujuan? 492 00:30:17,308 --> 00:30:19,641 Lawrence, akademisi juga punya hak. 493 00:30:19,933 --> 00:30:21,975 Dengar, bukan itu. Aku punya rombongan yang akan datang. 494 00:30:22,252 --> 00:30:24,725 - Aku akan duduk. - Bukan yang ini. 495 00:30:31,356 --> 00:30:33,266 Richard, Dr. Bush. 496 00:30:33,308 --> 00:30:34,641 Apa yang membawa kalian berdua ke utara. 497 00:30:44,326 --> 00:30:47,225 Richard, katakan pada Ruth aku akan turun di Pasadena Kamis. 498 00:30:57,266 --> 00:30:59,391 Makalah tentang lubang hitam, ada didalamnya. 499 00:31:01,290 --> 00:31:02,307 Dimana Hartland? 500 00:31:02,933 --> 00:31:04,933 Panggil Hartland. Panggil Hartland. 501 00:31:05,058 --> 00:31:08,475 1 September, 1939? Dunia akan mengingat hari ini! 502 00:31:10,225 --> 00:31:12,100 Oh, Hartland, tulisan kita, sudah tercetak. 503 00:31:12,266 --> 00:31:13,475 Kau sudah dikalahkan. 504 00:31:17,865 --> 00:31:20,266 Selama pertempuran Britania, aku menemukan diriku 505 00:31:20,850 --> 00:31:23,016 semakin tidak bersimpati dengan.. 506 00:31:23,475 --> 00:31:26,475 ..kebijakan netralitas yang dianjurkan oleh komunis. 507 00:31:26,516 --> 00:31:29,016 Namun setelah Hitler menginvasi Rusia dan kami menjadi sekutu, 508 00:31:29,808 --> 00:31:31,850 Simpatisan komunis ini, apakah mereka kembali? 509 00:31:32,227 --> 00:31:33,227 Tidak. 510 00:31:34,100 --> 00:31:38,100 Aku harus jelaskan pandanganku yang berubah tentang Rusia. 511 00:31:38,141 --> 00:31:41,141 Bukan berarti memecah belah mereka yang memiliki pandangan berbeda. 512 00:31:41,641 --> 00:31:44,016 Sepanjang satu sampai dua tahun selama pernikahanku sebelumnya. 513 00:31:44,058 --> 00:31:46,975 Istriku Kitty menjadi anggota partai komunis. 514 00:31:52,141 --> 00:31:53,433 Disinilah aku menyimpan barang-barang yang bagus. 515 00:31:53,475 --> 00:31:55,266 Aku kira kini rumah keluarga Tolman. 516 00:31:55,308 --> 00:31:57,391 Aku tinggal bersama mereka saat di Caltech. 517 00:31:57,433 --> 00:31:58,808 Kalian berdua butuh sesuatu? 518 00:31:59,025 --> 00:32:00,100 Kami baik-baik saja, Ruthie. 519 00:32:01,446 --> 00:32:04,225 Jadi, kau seorang biologis? 520 00:32:04,808 --> 00:32:07,808 Yah, entah bagaimana aku bisa lulus jadi ibu rumah tangga. 521 00:32:08,183 --> 00:32:10,266 Bisakah kau jelaskan mekanika kuantum padaku? 522 00:32:10,558 --> 00:32:13,266 - Sepertinya agak membingungkan? - Ya, memang! 523 00:32:14,641 --> 00:32:16,100 Gelas ini. 524 00:32:17,266 --> 00:32:20,266 Minuman ini... Meja ini. 525 00:32:21,662 --> 00:32:22,808 Tubuh kita. 526 00:32:24,705 --> 00:32:25,725 Seluruhnya. 527 00:32:26,891 --> 00:32:28,350 Sebagian besar merupakan ruang kosong. 528 00:32:28,750 --> 00:32:32,058 Menyatukan gelombang energi kecil, mengikatnya jadi satu. 529 00:32:32,141 --> 00:32:33,225 Oleh apa? 530 00:32:33,266 --> 00:32:36,433 Gaya tarik menarik yang kuat cukup untuk meyakinkan kita. 531 00:32:37,141 --> 00:32:39,141 Benda itu begitu solid. 532 00:32:39,391 --> 00:32:41,558 Menghentikan tubuhku melewati tubuhmu. 533 00:32:54,183 --> 00:32:55,933 Kau menikah dengan Dr. Harrison. 534 00:32:56,433 --> 00:32:57,475 Tidak juga. 535 00:32:59,377 --> 00:33:02,933 Ada seseorang yang aku rasakan... 536 00:33:03,266 --> 00:33:04,475 Apakah dia merasa seperti itu? 537 00:33:05,038 --> 00:33:06,225 Kadang-kadang. 538 00:33:07,058 --> 00:33:08,057 Tidak cukup. 539 00:33:09,766 --> 00:33:12,058 Kau tahu, aku pergi ke New Mexico. 540 00:33:12,786 --> 00:33:14,475 Ke peternakanku, bersama teman-teman. 541 00:33:14,725 --> 00:33:15,725 Kau harus ikut. 542 00:33:16,933 --> 00:33:18,266 Maksudku, dengan suamimu. 543 00:33:18,688 --> 00:33:19,683 Ya, kau benar. 544 00:33:20,016 --> 00:33:22,141 Karena kau tahu itu takan membuat perubahan apapun. 545 00:33:26,965 --> 00:33:28,100 Kenapa kau menikahinya? 546 00:33:28,600 --> 00:33:31,891 Aku tersesat, dan... Dia baik hati. 547 00:33:34,330 --> 00:33:35,350 Tersesat? 548 00:33:35,641 --> 00:33:37,933 Suamiku sebelumnya meninggal, dan.. 549 00:33:38,600 --> 00:33:40,558 ..pada usia 28, aku tidak siap menjadi janda. 550 00:33:41,183 --> 00:33:43,141 - Siapa suami pertamamu? - Bukan siapa-siapa. 551 00:33:43,436 --> 00:33:45,558 Suamiku yang kedua adalah Joe Dallet. 552 00:33:45,683 --> 00:33:48,025 Dia orang biasa sepertiku. 553 00:33:48,049 --> 00:33:51,475 Tapi dia pengurus serikat pekerja di Youngstown, Ohio. 554 00:33:51,641 --> 00:33:52,641 Aku jatuh miskin. 555 00:33:53,725 --> 00:33:55,808 - Seberapa sulit? - Cukup sulit sampai 4 tahun kedepan. 556 00:33:55,850 --> 00:33:57,100 Hidup dari menjual kacang-kacangan dan kue. 557 00:33:57,141 --> 00:33:59,391 Membagi-bagikannya ke pekerja harian di gerbang pabrik. 558 00:34:00,683 --> 00:34:03,016 Ditahun 1936, aku bilang pada Joe bahwa aku sudah tak sanggup lagi. 559 00:34:03,095 --> 00:34:04,100 Keluar dari partai. 560 00:34:04,183 --> 00:34:05,641 Setahun kemudian, aku menginginkan dia kembali. 561 00:34:05,683 --> 00:34:07,850 Dia, bukan pekerjaan hariannya. Dan... 562 00:34:08,350 --> 00:34:10,391 Dia berkata "Baiklah, aku akan menemuimu dalam perjalanan ke Spanyol. 563 00:34:10,518 --> 00:34:11,683 Pergi untuk memperjuangkan kaum Loyalis. 564 00:34:11,725 --> 00:34:13,516 Kemudian dia menjadi tentara dan aku menunggu. 565 00:34:13,808 --> 00:34:14,808 Dan.. 566 00:34:16,683 --> 00:34:19,308 Joe terbunuh saat pertama kali ia muncul dari parit. 567 00:34:21,081 --> 00:34:23,350 Ideologi membuat Joe terbunuh tanpa alasan. 568 00:34:23,391 --> 00:34:25,183 Republik Spanyol bukanlah apa-apa. 569 00:34:25,285 --> 00:34:28,225 Suamiku menawarakan kami berdua masa depan untuk menghentikan fasis. 570 00:34:28,266 --> 00:34:30,266 dari jeratan bank. 571 00:34:31,411 --> 00:34:33,433 Itulah definisi dari sia-sia. 572 00:34:33,766 --> 00:34:35,725 - Tampaknya sedikit reduktif - Pragmatis. 573 00:34:37,777 --> 00:34:38,766 Sekarang disinilah aku berada. 574 00:34:41,600 --> 00:34:42,933 Dimanapun ini. 575 00:34:50,641 --> 00:34:52,891 Aku tak ingin kau mendengarnya dari orang lain. 576 00:34:55,933 --> 00:34:57,683 Setidaknya kau tidak membawakanku bunga. 577 00:35:05,391 --> 00:35:07,766 Kita berdua tahu, aku bukanlah yang kau inginkan, Jean. 578 00:35:09,016 --> 00:35:11,016 Ya, tapi pintunya sudah tertutup. 579 00:35:11,808 --> 00:35:12,808 Tidak. 580 00:35:14,754 --> 00:35:16,475 Tidak sejauh yang aku ketahui. 581 00:35:18,401 --> 00:35:20,558 Kau mengalahkannya. Bekerja dengan cepat. 582 00:35:20,802 --> 00:35:22,225 Tak bisa mengecewakan orang baik. 583 00:35:23,433 --> 00:35:24,558 Maksudku dia. 584 00:35:25,602 --> 00:35:26,600 Dia tahu apa yang dia ingingkan. 585 00:35:27,263 --> 00:35:28,433 Bagaimana dengan suaminya? 586 00:35:29,063 --> 00:35:30,058 Kita sudah berbicara. 587 00:35:30,363 --> 00:35:31,725 Mereka bercerai. 588 00:35:31,766 --> 00:35:35,516 Jadi kita bisa menikah sebelum dia mulai kelihatan. 589 00:35:35,766 --> 00:35:37,141 Sangat sopan sekali. 590 00:35:39,391 --> 00:35:40,391 Kau gila. 591 00:35:40,725 --> 00:35:42,100 Ini adalah komunitasmu. 592 00:35:43,100 --> 00:35:45,266 Kau pikir aturannya tidak berlaku bagi anak emas? 593 00:35:46,350 --> 00:35:48,058 Kecemerlangan menghasilkan banyak hal. 594 00:35:48,725 --> 00:35:52,141 Jangan menjauhkan satu-satunya orang yang mengerti apa yang kau lakukan. 595 00:35:54,016 --> 00:35:55,433 Suatu hari kau mungkin membutuhkannya. 596 00:35:55,683 --> 00:35:58,016 F-A-E-C-T! 597 00:35:58,183 --> 00:36:02,308 Federasi Arsitek, Insinyur, Ahli Kimia dan Teknisi. 598 00:36:09,473 --> 00:36:11,308 Lomanitz, berapa gajimu sebulan? 599 00:36:11,674 --> 00:36:12,808 Bukan itu intinya, Lawrence. 600 00:36:12,855 --> 00:36:17,391 Apa persamaan yang dimiliki kalian semua dengan buruh tani dan buruh pelabuhan? 601 00:36:17,808 --> 00:36:18,811 Banyak. 602 00:36:20,517 --> 00:36:22,434 Semuanya keluar, sekarang. 603 00:36:27,101 --> 00:36:28,101 Tidak denganmu. 604 00:36:34,392 --> 00:36:35,394 Apa yang kau lakukan? 605 00:36:36,184 --> 00:36:37,184 Ini adalah serikat pekerja. 606 00:36:37,767 --> 00:36:40,964 - Penuh dengan komunis - Lalu? Aku belum bergabung dengan partai. 607 00:36:41,008 --> 00:36:43,990 Mereka tak mengizinkanku membawamu kedalam proyek karena omong kosong ini. 608 00:36:44,657 --> 00:36:46,490 Bahkan mereka tak mengizinkanku memberitahumu apa Proyeknya? 609 00:36:46,532 --> 00:36:48,657 Aku tahu proyeknya. 610 00:36:48,699 --> 00:36:49,782 Oh, sungguh? 611 00:36:49,824 --> 00:36:52,606 Kita semua sudah mendengar surat Einstein dan Szilard kepada Roosevelt. 612 00:36:52,630 --> 00:36:54,074 Memperingatkannya bahwa Jerman bisa membuat bom. 613 00:36:54,115 --> 00:36:57,324 Dan aku tahu maksudnya agar Nazi memiliki bom. 614 00:36:57,532 --> 00:36:58,532 Dan aku tidak. 615 00:36:59,019 --> 00:37:01,157 Itu bukan orang-orangmu, mereka menggiringnya ke Kamp. 616 00:37:01,981 --> 00:37:02,991 Itu milikku. 617 00:37:04,032 --> 00:37:06,365 Kau berfikir bahwa aku memberitahu mereka tentang politikmu? 618 00:37:08,449 --> 00:37:10,282 Dilain waktu saat kau pulang dari pertemuan. 619 00:37:10,407 --> 00:37:12,282 Kenapa kau tidak melihat kaca spionmu. 620 00:37:12,615 --> 00:37:17,282 Dengarkan suara dari telfonmu, dan berhentilah bersikap naif? 621 00:37:18,865 --> 00:37:20,115 Mengapa mereka peduli dengan pekerjaanku? 622 00:37:20,397 --> 00:37:24,032 Karena kau tidak hanya mementingkan diri sendiri, Kau lah yang sebenarnya dipentingkan. 623 00:37:27,740 --> 00:37:28,741 Baiklah. 624 00:37:30,240 --> 00:37:31,240 Aku mengerti. 625 00:37:31,265 --> 00:37:33,023 Andai saja kau bisa lebih sedikit... 626 00:37:33,047 --> 00:37:36,005 Pragmatis. Aku akan bicara pada Lomanitz, dan yang lainnya. 627 00:37:36,049 --> 00:37:37,365 Kau tak perlu khawatir, sudah beres. 628 00:37:38,157 --> 00:37:39,158 Lawrence. 629 00:37:44,282 --> 00:37:45,407 Selamat datang di Perang. 630 00:37:46,407 --> 00:37:49,782 Aku mengisi pertanyaan keamanan pertamaku dan diberitahu.. 631 00:37:49,824 --> 00:37:52,479 Keterlibatanku dengan kelompok sayap kiri.. 632 00:37:52,949 --> 00:37:55,990 Tidak akan dapat membuktikan pekerjaanku dalam program atom. 633 00:37:56,020 --> 00:37:58,740 Mengapa asosiasi komunisnya.. 634 00:37:58,782 --> 00:38:01,699 ..tidak dilihat sebagai resiko keamanan perang? 635 00:38:01,743 --> 00:38:03,493 Senator, aku tidak mungkin menjawab. 636 00:38:03,517 --> 00:38:06,821 Untuk izin keamanan sudah diberikan bertahun-tahun sebelum aku menemui orang itu. 637 00:38:06,865 --> 00:38:08,074 Baiklah, bagaimana setelahnya? 638 00:38:08,865 --> 00:38:11,346 Setelah perang, Dr. Oppenheimer adalah.. 639 00:38:11,370 --> 00:38:14,532 ..ilmuwan yang paling di hormati suaranya. 640 00:38:14,740 --> 00:38:16,872 Itulah alasanku memintanya untuk menjalankan istitut 641 00:38:16,916 --> 00:38:19,740 Itu sebabnya dia menyarankan Komisi Energi Atom. 642 00:38:19,990 --> 00:38:20,990 Sesederhana itu. 643 00:38:21,490 --> 00:38:22,865 Apa yang mereka tuduhkan padaku? 644 00:38:23,740 --> 00:38:27,050 Aku pikir mereka hanya ingin tahu apa terjadi antara tahun 1947 dan 1954 645 00:38:27,074 --> 00:38:29,615 Untuk mengubah pikiran anda pada izin keamanan Dr. Oppenheimer. 646 00:38:29,865 --> 00:38:30,865 Aku tidak melakukannya. 647 00:38:30,990 --> 00:38:33,782 Aku adalah ketua AEC, tapi bukan aku.. 648 00:38:34,324 --> 00:38:37,049 - Yang mengajukan tuntutan terhadap Robert. - Siapa yang melakukannya? 649 00:38:37,115 --> 00:38:39,615 Beberapa mantan anggota staf Komite Kongres Gabungan. 650 00:38:39,657 --> 00:38:42,115 Dia adalah seorang anti-komunis yang fanatik bernama Borden. 651 00:38:42,519 --> 00:38:44,979 Dia menulis kepada FBI menuntut mereka agar mengambil tindakan. 652 00:38:45,115 --> 00:38:47,574 FBI? Mengapa tidak langsung ke AEC? 653 00:38:47,740 --> 00:38:49,824 Kau bisa tertangkap basah. 654 00:38:50,565 --> 00:38:52,115 Apa yang Borden miliki terhadap Oppenheimer? 655 00:38:52,365 --> 00:38:53,574 Ini adalah era McCarthy. 656 00:38:54,698 --> 00:38:58,574 Orang-orang terpaksa kehilangan pekerjaan demi tanda warna merah, dan... 657 00:38:59,485 --> 00:39:02,615 Membaca file keamanan Oppenheimer, saudara komunisnya, 658 00:39:02,657 --> 00:39:05,407 Kakak ipar, tunangan, sahabat, istri. 659 00:39:05,699 --> 00:39:08,146 Itu bahkan terjadi sebelum insiden Chevalier. 660 00:39:08,199 --> 00:39:11,115 Tapi bagaimana Borden punya akses ke file keamanan Oppenheimer? 661 00:39:11,569 --> 00:39:12,990 Karena seseorang memberikan padanya. 662 00:39:14,574 --> 00:39:16,782 Seseorang yang ingin membungkam Robert. 663 00:39:17,490 --> 00:39:19,032 - Siapa? - Siapa yang tahu? 664 00:39:19,112 --> 00:39:22,990 Robert ceroboh pada penguasa pialang di Washington. 665 00:39:23,954 --> 00:39:26,282 Pendapatnya tentang atom jadi sangat menentukan. 666 00:39:26,699 --> 00:39:29,157 Dan dia tidak selalu sabar pada kita sebagai manusia biasa. 667 00:39:32,949 --> 00:39:35,282 Aku datang untuk dimaki-maki. 668 00:39:35,324 --> 00:39:38,240 Ada pemungutan suara AEC. 669 00:39:38,740 --> 00:39:41,074 Tentang ekspor isotop ke Norwegia, 670 00:39:41,115 --> 00:39:43,865 Dan mereka merekrut Robert untuk membuatku terlihat seperti orang bodoh. 671 00:39:43,915 --> 00:39:47,117 Tapi Dr. Oppenheimer, kami sudah mendengarnya dari Laksamana Strauss. 672 00:39:47,141 --> 00:39:50,240 Bahwa isotop ini bisa jadi berguna bagi musuh kita. 673 00:39:50,282 --> 00:39:51,740 Dalam produksi senjata atom. 674 00:39:51,818 --> 00:39:55,115 Anggota Kongres, Anda bisa menggunakan sekop dalam pembuatan senjata atom. 675 00:39:55,240 --> 00:39:56,176 Faktanya, bisa! 676 00:39:56,220 --> 00:39:59,217 Anda bisa menggunakan sebotol bir dalam membuat senjata atom. 677 00:39:59,261 --> 00:40:01,907 Faktanya, bisa! Menurutku isotop.. 678 00:40:01,949 --> 00:40:04,032 ..kurang berguna dibandingkan komponen elektronik, 679 00:40:04,074 --> 00:40:05,699 Tapi lebih berguna daripada sandwich. 680 00:40:09,949 --> 00:40:11,449 Jenius bukanlah jaminan kebijaksanaan. 681 00:40:12,532 --> 00:40:15,074 Bagaimana bisa pria yang begitu banyak melihat ini jadi buta? 682 00:40:24,907 --> 00:40:25,907 Kitty? 683 00:40:31,032 --> 00:40:32,032 Kitty? 684 00:40:33,574 --> 00:40:34,574 Kitty. 685 00:40:34,949 --> 00:40:35,949 Proyeknya. 686 00:40:36,907 --> 00:40:37,907 Aku ikut. 687 00:40:38,990 --> 00:40:41,115 - Aku ikut! - Mari kita rayakan! 688 00:40:47,240 --> 00:40:48,449 Bukankah sebaiknya kau temui dia? 689 00:40:53,532 --> 00:40:56,615 Aku telah mengurusnya sepanjang hari. 690 00:41:22,449 --> 00:41:24,074 Aku tak tahu bagaimana mengatakannya. 691 00:41:25,618 --> 00:41:26,740 Aku malu untuk bertanya. 692 00:41:27,490 --> 00:41:28,490 Apapun. 693 00:41:29,400 --> 00:41:31,115 - Membawa Peter - Tentu. 694 00:41:31,282 --> 00:41:33,282 Tidak, untuk sementara waktu, Haak. 695 00:41:34,032 --> 00:41:35,031 Sementara. 696 00:41:37,282 --> 00:41:40,324 - Apakah Kitty tahu kau di sini? - Ya, tentu saja dia tahu. 697 00:41:41,449 --> 00:41:42,574 Tentu dia tahu. 698 00:41:43,698 --> 00:41:46,017 Kita adalah orang-orang yang buruk. Orang yang egois dan jahat. 699 00:41:48,615 --> 00:41:49,616 Lupakan pertanyaanku. 700 00:41:49,660 --> 00:41:51,676 Orang yang egois dan jahat, 701 00:41:51,720 --> 00:41:54,282 Mereka tak tahu bahwa mereka egois dan buruk. 702 00:41:54,881 --> 00:41:56,115 Duduk, duduk. 703 00:41:57,699 --> 00:42:01,615 Robert, kau melihat lebih jauh dunia tempat kita tinggal. 704 00:42:03,403 --> 00:42:05,324 Ada harga yang harus dibayar untuk itu. 705 00:42:05,990 --> 00:42:07,157 Tentu saja kami akan membantumu. 706 00:42:18,532 --> 00:42:20,282 Segalanya berubah, Robert. 707 00:42:20,990 --> 00:42:22,699 Memiliki seorang anak akan selalu berubah. 708 00:42:22,740 --> 00:42:26,240 Tidak, dunia sedang berputar ke arah yang baru. 709 00:42:27,407 --> 00:42:28,490 Reformasi. 710 00:42:31,032 --> 00:42:32,115 Inilah waktumu. 711 00:42:34,035 --> 00:42:37,074 - Kami membentuk kelompok belajar. - Kita seharusnya diam saja. 712 00:42:37,417 --> 00:42:38,406 Kau harusnya diam. 713 00:42:39,219 --> 00:42:40,865 Lawrence takan bisa menyelesaikan ini. 714 00:42:41,449 --> 00:42:44,277 Atau Tolman atau Rabi. Kau yang akan menyelesaikannya. 715 00:42:52,824 --> 00:42:53,949 Siapa yang memakai seragam itu? 716 00:42:55,324 --> 00:42:56,324 Aku kira kau tahu. 717 00:42:58,964 --> 00:42:59,948 Dr. Oppenheimer. 718 00:43:01,407 --> 00:43:04,699 Aku Kolonel Groves. Ini Letnan Colonel Nichols. 719 00:43:04,949 --> 00:43:05,947 Keringkan itu. 720 00:43:11,828 --> 00:43:14,282 Kalau begitu caramu memperlakukan seorang Letnan Kolonel.. 721 00:43:14,324 --> 00:43:17,699 Aku benci caramu memperlakukan seorang fisikawan yang rendah hati. 722 00:43:17,740 --> 00:43:19,615 Jika aku pernah menemuinya, akan kuberitahu. 723 00:43:20,615 --> 00:43:23,199 - Oh.. - Seluruh dunia jadi medan tempur. 724 00:43:23,240 --> 00:43:24,824 Tapi aku harus tetap di Washington. 725 00:43:25,615 --> 00:43:27,734 - Kenapa? - Aku membangun Pentagon. 726 00:43:27,778 --> 00:43:28,990 Kuningan, aku sangat menyukainya. 727 00:43:29,032 --> 00:43:32,199 Mereka menugaskanku untuk mengambil alih Distrik Insinyur Manhattan. 728 00:43:33,021 --> 00:43:35,740 - Apa itu? - Jangan pura-pura bodoh. 729 00:43:35,990 --> 00:43:37,100 Kau paham benar apa itu. 730 00:43:37,144 --> 00:43:39,661 Kau dan setengah dari departemen fisikawan di seluruh negeri. 731 00:43:39,705 --> 00:43:40,949 Itu masalah nomor satu. 732 00:43:41,740 --> 00:43:44,699 Aku pikir masalah yang utama adalah mengamankan persediaan biji uranium. 733 00:43:45,032 --> 00:43:48,324 - 1.200 ton, dibeli dihari aku mengambil alih. - Pengolahannya? 734 00:43:48,615 --> 00:43:50,574 Baru peletakan batu pertama di Oak Ridge, Tennessee. 735 00:43:51,937 --> 00:43:53,574 Sekarang aku sedang mencari direktur proyek. 736 00:43:54,490 --> 00:43:55,574 Dan namaku muncul? 737 00:43:56,074 --> 00:43:57,074 Tidak. 738 00:43:57,907 --> 00:44:01,407 Meskipun kau membawa fisika kuantum ke Amerika, yang membuatku penasaran. 739 00:44:02,115 --> 00:44:03,199 Apa yang kau temukan? 740 00:44:04,568 --> 00:44:08,324 Kau seorang penggila dan penggoda wanita, terduga komunis. 741 00:44:08,365 --> 00:44:10,990 - Aku seorang Demokrat. - Aku bilang "terduga" 742 00:44:11,490 --> 00:44:15,597 Tidak stabil, penuh drama, egois, neurotik. 743 00:44:15,641 --> 00:44:16,658 Tidak ada yang bagus kan? 744 00:44:16,702 --> 00:44:18,608 Bahkan "Dia cemerlang, tapi..." 745 00:44:18,632 --> 00:44:21,240 Kecemerlangan diambil begitu saja dalam lingkunganmu, jadi tidak.. 746 00:44:21,990 --> 00:44:24,865 Satu-satunya orang yang memiliki hal bagus tentangmu adalah Richard Tolman. 747 00:44:25,740 --> 00:44:27,449 Tolman berpikir kau punya integritas, 748 00:44:27,699 --> 00:44:32,115 Tapi dia juga menganggapku sebagai pria yang tahu lebih banyak tentang sains daripada orang biasa. 749 00:44:32,615 --> 00:44:33,616 Dan disinilah kau berada. 750 00:44:34,654 --> 00:44:36,115 Kau jangan terlalu percaya. 751 00:44:36,324 --> 00:44:37,782 Aku tak masalah dengan kepercayaan. 752 00:44:41,950 --> 00:44:43,282 Kenapa kau tidak memiliki Hadiah Nobel? 753 00:44:43,631 --> 00:44:45,790 - Kenapa kau tidak jadi Jendral? - Mereka menugaskanku seperti ini. 754 00:44:45,865 --> 00:44:47,270 Mungkin aku juga bernasib sama. 755 00:44:47,272 --> 00:44:48,809 Hadiah nobel untuk membuat bom? 756 00:44:48,853 --> 00:44:50,699 Alfred Nobel menemukan dinamit. 757 00:44:53,755 --> 00:44:54,824 Jadi, bagaimana kau membuatnya? 758 00:44:56,927 --> 00:45:01,409 Kau sedang berbicara tentang mengubah teori menjadi sistem senjata praktis. 759 00:45:01,657 --> 00:45:04,699 - Lebih cepat daripada Nazi - Yang sudah memulai 12 bulan lebih awal. 760 00:45:04,865 --> 00:45:06,865 - 18 bulan - Bagaimana mungkin kau tahu itu? 761 00:45:07,157 --> 00:45:09,352 Penelitian neutron cepat kami memakan waktu enam bulan. 762 00:45:09,396 --> 00:45:12,354 Orang kepercayaan mereka yang sudah ditugaskan akan membuat lompatan itu secara instan. 763 00:45:12,398 --> 00:45:14,538 - Menurutmu siapa yang mereka tugaskan? - Werner Heisenberg. 764 00:45:14,740 --> 00:45:18,865 Dia memiliki pemahaman struktur atom paling intuitif yang pernah kulihat. 765 00:45:19,043 --> 00:45:20,574 - Kau tahu pekerjaannya? - Aku kenal dia. 766 00:45:20,865 --> 00:45:23,202 Seperti aku kenal Walther Bothe, von Weizsäcker, Diebner. 767 00:45:23,246 --> 00:45:24,782 Dalam perlombaan, Jerman menang. 768 00:45:25,628 --> 00:45:27,282 - Kita punya satu harapan - Apa itu? 769 00:45:28,740 --> 00:45:29,741 Antisemitisme. 770 00:45:31,824 --> 00:45:32,782 Apa? 771 00:45:32,810 --> 00:45:35,449 Hitler menyebut fisika kuantum "Ilmu pengetahuan Yahudi". 772 00:45:35,490 --> 00:45:36,824 Mengatakannya langsung di hadapan Einstein. 773 00:45:36,865 --> 00:45:40,365 Satu-satunya harapan kita adalah Hitler begitu dibutakan oleh kebencian. 774 00:45:40,407 --> 00:45:42,449 Dia menyangkal bahwa Heisenberg adalah sumber daya yang tepat, 775 00:45:42,490 --> 00:45:44,240 Karena akan memerlukan sumber daya yang besar. 776 00:45:44,365 --> 00:45:47,074 Ilmuwan terbaik bangsa kita sedang bekerja sama. Saat ini, mereka tersebar. 777 00:45:47,173 --> 00:45:48,824 Yang memberi kita ruangan terpisah. 778 00:45:49,115 --> 00:45:52,090 Semua pemikiran harus melihat keseluruhan tugas agar bisa berkontribusi secara efisien. 779 00:45:52,134 --> 00:45:54,365 Keamanan yang buruk mungkin merugikan kita. 780 00:45:54,407 --> 00:45:55,574 Ketidak-efisien-an akan terjadi. 781 00:45:56,483 --> 00:45:57,949 Lagipula, orang Jerman tahu lebih banyak daripada kita. 782 00:45:58,425 --> 00:45:59,574 Orang Rusia tidak. 783 00:46:01,307 --> 00:46:04,157 Ingatkan aku, dengan siapa kita berperang? 784 00:46:04,740 --> 00:46:07,574 Seseorang dari masa lalumu tidak ingin terlihat diremehkan. 785 00:46:07,615 --> 00:46:10,949 Pentingnya keamanan dari sekutu komunis kita. 786 00:46:12,032 --> 00:46:14,157 Intinya benar, tapi... tidak. 787 00:46:14,578 --> 00:46:15,907 Kau tidak boleh mengatakan tidak padaku. 788 00:46:16,074 --> 00:46:18,157 Sudah jadi tugasku untuk berkata Tidak ketika kau salah. 789 00:46:19,074 --> 00:46:20,449 Jadi kau punya tugas sekarang? 790 00:46:20,532 --> 00:46:22,032 Aku sedang pertimbangkan. 791 00:46:25,363 --> 00:46:27,365 Aku mulai melihat di mana kau mendapatkan reputasimu. 792 00:46:29,032 --> 00:46:30,240 Tanggapan favoritku. 793 00:46:31,365 --> 00:46:33,490 "Oppenheimer tidak bisa jualan hamburger." 794 00:46:35,449 --> 00:46:36,449 Aku tidak bisa. 795 00:46:38,615 --> 00:46:40,449 Tapi aku bisa menjalankan Proyek Manhattan. 796 00:46:41,980 --> 00:46:43,574 Ada cara untuk menyeimbangkan hal-hal ini. 797 00:46:44,621 --> 00:46:47,615 Simpan Rad Lab di sini di Berkeley, di bawah Lawrence. 798 00:46:48,074 --> 00:46:50,115 Met Lab di Chicago, dibawah Szilard. 799 00:46:50,324 --> 00:46:52,282 Pemurnian skala besar, dimana katamu, Tennessee? 800 00:46:52,699 --> 00:46:54,074 - Hanford. - Dan Hanford. 801 00:46:54,407 --> 00:46:57,824 Seluruh pelaku Industri Inovasi Ilmiah Amerika. 802 00:46:58,157 --> 00:47:01,324 Terhubung jadi satu, fokus pada tujuan. 803 00:47:01,349 --> 00:47:03,032 Satu titik dalam ruang dan waktu. 804 00:47:03,282 --> 00:47:05,888 Dan bersatu disini, sebuah laboratorium rahasia. 805 00:47:05,932 --> 00:47:08,229 Di tempat terpencil, yang aman dan mandiri. 806 00:47:08,273 --> 00:47:09,699 Peralatan, perumahan, pekerjaan. 807 00:47:09,724 --> 00:47:11,115 Pertahankan semua orang di sana sampai selesai. 808 00:47:12,123 --> 00:47:14,824 - Kita memerlukan sekolah, toko, gereja. - Mengapa? 809 00:47:15,115 --> 00:47:17,907 Jika kita tidak membiarkan ilmuwan membawa keluarganya, kita takan pernah dapat yang terbaik. 810 00:47:18,145 --> 00:47:20,782 Kau menginginkan keamanan, bangun sebuah kota. Bangun dengan cepat. 811 00:47:21,126 --> 00:47:22,115 Dimana? 812 00:47:26,115 --> 00:47:27,449 Selamat datang di Los Alamos. 813 00:47:28,149 --> 00:47:30,240 Ada sekolah anak-anak, kita harus mengambil alih, 814 00:47:30,282 --> 00:47:32,240 Dan orang India setempat datang ke sini untuk upacara pemakaman, 815 00:47:32,282 --> 00:47:34,047 Tapi selain itu, tidak ada apa-apa. 816 00:47:34,091 --> 00:47:35,574 40 mil, ke segala arah. 817 00:47:35,824 --> 00:47:37,157 Kita harus menemukan tempat yang tepat. 818 00:47:37,912 --> 00:47:39,699 - Untuk apa? - Keberhasilan. 819 00:47:45,385 --> 00:47:47,242 Bangungkan dia sebuah kota. Cepat. 820 00:47:49,199 --> 00:47:50,615 Mari kita rekrut beberapa ilmuwan. 821 00:47:51,657 --> 00:47:53,032 Kenapa aku harus meninggalkan keluargaku? 822 00:47:53,074 --> 00:47:54,824 Aku sudah bilang, kau boleh membawa keluargamu. 823 00:47:54,907 --> 00:47:57,032 - Aku bukan tentara, Oppie. - Tentara? 824 00:47:57,615 --> 00:47:59,907 Dia seorang Jendral, aku sudah mendapatkan semua prajurit yang kubutuhan. 825 00:48:00,548 --> 00:48:01,573 Apa yang bisa kusampaikan pada meraka? 826 00:48:02,308 --> 00:48:05,574 Heisenberg, Diebner, Bothe dan Bohr. Apa kesamaan yang dimiliki orang-orang ini? 827 00:48:05,740 --> 00:48:08,449 - Pemikir terhebat dalam teori atom - Ya, dan? 828 00:48:09,615 --> 00:48:10,616 Sebanyak yang kau suka. 829 00:48:12,324 --> 00:48:13,824 Sampai kau merasakan sepatuku menginjak bolamu. 830 00:48:15,150 --> 00:48:18,657 Kau tahu isotop, dan kau tahu bahan peledak lebih baik dari siapa pun di dunia. 831 00:48:18,972 --> 00:48:20,592 Tapi kau kau tak memberitahu kami apa yang sedang kau kerjakan. 832 00:48:24,449 --> 00:48:25,990 - Aku tidak tahu. - Nazi memilikinya. 833 00:48:26,613 --> 00:48:27,672 Niels Bohr di Copenhagen. 834 00:48:27,699 --> 00:48:30,699 Di bawah pemerintah Nazi, apakah mereka berhenti mencetak koran di Princeton? 835 00:48:30,957 --> 00:48:34,532 Kenapa kita harus pergi ke antah berantah tanpa tahu berapa lama waktunya? 836 00:48:34,574 --> 00:48:36,240 Satu tahun, dua tahun, atau tiga.. 837 00:48:37,865 --> 00:48:40,782 Jendral, bisakah kau... Beri kami waktu. 838 00:48:42,222 --> 00:48:44,574 Ini tentang melepaskan sebuah kekuatan yang besar. 839 00:48:46,329 --> 00:48:47,615 Sebelum Nazi melakukannya. 840 00:48:48,532 --> 00:48:49,532 Ya Tuhan. 841 00:48:50,032 --> 00:48:51,990 - Niels tak mau bekerja untuk Nazi - Tidak, tidak pernah. 842 00:48:52,115 --> 00:48:53,990 Meski mereka memilkinya, kita tidak. 843 00:48:54,490 --> 00:48:55,532 Itu sebabnya aku membutuhkanmu. 844 00:48:55,907 --> 00:48:57,490 Menurutmu, kenapa aku bisa melakukannya. 845 00:48:57,782 --> 00:48:59,157 Kenapa? Kenapa? 846 00:48:59,881 --> 00:49:01,990 Bagaimana kalau ini adalah hal yang paling penting 847 00:49:02,032 --> 00:49:03,907 Yang pernah terjadi dalam sejarah dunia? 848 00:49:04,115 --> 00:49:05,117 Bagaimana? 849 00:49:06,032 --> 00:49:07,033 Sial. 850 00:49:11,951 --> 00:49:13,824 Mereka takan mengizinkanku ikut proyek ini. 851 00:49:15,030 --> 00:49:16,032 Dan gagal dalam pemeriksaan keamanan. 852 00:49:16,074 --> 00:49:18,490 Akan tidak baik untuk berkarir bahkan setelah perang. 853 00:49:18,657 --> 00:49:20,949 Jadi kau teman seperjalanan, lalu? 854 00:49:21,276 --> 00:49:22,975 Ini adalah keadaan darurat nasional. 855 00:49:23,032 --> 00:49:25,449 Aku punya beberapa kerangka, mereka menugaskanku. 856 00:49:26,032 --> 00:49:27,031 Mereka membutuhkan kita. 857 00:49:27,490 --> 00:49:28,490 Sampai mereka tidak butuh lagi. 858 00:49:32,865 --> 00:49:34,907 Apakah ada kesempatan untuk mengeluarkan Bohr dari Denmark? 859 00:49:35,028 --> 00:49:37,740 Ya, tidak ada dadu. Aku sudah memeriksanya ke pihak Inggris. 860 00:49:38,411 --> 00:49:41,365 Sampai sekutu kita kembali, tidak mungkin. 861 00:49:43,463 --> 00:49:44,574 Apakah dia sepenting itu? 862 00:49:44,615 --> 00:49:47,532 Berapa banyak orang yang kau kenal yang membuktikan Einstein salah? 863 00:49:49,088 --> 00:49:51,157 Kau tahu, akan lebih cepat naik pesawat. 864 00:49:51,240 --> 00:49:52,282 Naik pesawat terlalu berisiko. 865 00:49:52,865 --> 00:49:53,865 Negara membutuhkan kita. 866 00:49:57,532 --> 00:49:58,532 Apa kabar, teman-teman? 867 00:49:58,576 --> 00:50:01,029 Mereka bilang gedungnya terlalu kecil untuk mesin pemecah atom. 868 00:50:03,574 --> 00:50:04,990 Kumpulkan mereka dengan para arsitek. 869 00:50:08,744 --> 00:50:10,157 Kapan tempat ini seharusnya dibuka? 870 00:50:13,486 --> 00:50:14,492 Dua bulan. 871 00:50:15,782 --> 00:50:18,949 Robert, kau improvisator terhebat, tapi.. 872 00:50:20,032 --> 00:50:21,365 Kau tak bisa melakukannya di kepalamu. 873 00:50:22,824 --> 00:50:23,865 Empat divisi. 874 00:50:25,240 --> 00:50:28,824 Eksperimental, teoritis, metalurgi. 875 00:50:28,937 --> 00:50:30,199 Siapa yang menjalankan bagian teori? 876 00:50:30,240 --> 00:50:31,241 Aku. 877 00:50:31,418 --> 00:50:34,032 Itulah yang aku takutkan. Kau terlalu kurus. 878 00:50:35,574 --> 00:50:36,824 Kalau begitu kau bagian Teori? 879 00:50:39,990 --> 00:50:42,491 Aku tidak ikut, Robert. 880 00:50:48,782 --> 00:50:49,784 Kenapa tidak? 881 00:50:56,532 --> 00:50:59,990 Kau menjatuhkan bom dan bom itu jatuh pada orang salah dan tidak bersalah. 882 00:51:01,615 --> 00:51:04,240 Aku tidak menginginkan puncak dari tiga abad fisika.. 883 00:51:04,282 --> 00:51:05,907 Menjadi senjata pemusnah massal. 884 00:51:16,032 --> 00:51:17,033 Izzy... 885 00:51:17,990 --> 00:51:22,115 Aku tidak tahu apakah kita bisa dipercaya dengan senjata seperti itu. 886 00:51:23,949 --> 00:51:26,740 Tapi aku tahu Nazi tidak bisa. 887 00:51:30,949 --> 00:51:31,990 Kita tak punya pilihan. 888 00:51:34,949 --> 00:51:35,950 Lalu.. 889 00:51:37,824 --> 00:51:39,032 Hal kedua yang harus kau lakukan. 890 00:51:39,074 --> 00:51:42,157 adalah menunjuk Hans Bethe untuk menjalankan divisi teori. 891 00:51:44,617 --> 00:51:46,407 Tunggu, apa yang pertama? 892 00:51:46,699 --> 00:51:48,615 Lepaskan seragam konyol itu. 893 00:51:49,078 --> 00:51:50,199 Kau adalah ilmuwan. 894 00:51:50,479 --> 00:51:51,949 Groves mendesak kita untuk bergabung. 895 00:51:52,279 --> 00:51:53,990 Suruh Groves jangan pakai topi lagi. 896 00:51:54,573 --> 00:51:55,907 Mereka membutuhkan kita apa adanya. 897 00:51:56,235 --> 00:51:57,241 Maka jadilah dirimu sendiri. 898 00:51:58,240 --> 00:51:59,242 Jadi yang lebih baik. 899 00:52:39,365 --> 00:52:40,449 Ini satu-satunya kunci. 900 00:52:41,032 --> 00:52:42,949 Dan Teller sudah disini. 901 00:52:43,282 --> 00:52:45,645 - Haruskah aku mengajaknya masuk? -Tidak, mari kita tunggu yang lain. 902 00:52:53,865 --> 00:52:54,866 Mari kita mulai. 903 00:52:55,532 --> 00:52:57,990 - Hallo, Edward. - Ya. 904 00:52:58,157 --> 00:53:00,472 Tuan-tuan, jadi kita akan bekerja disini. 905 00:53:00,496 --> 00:53:03,574 Sampai bagian T di Los Alamos selesai. 906 00:53:03,615 --> 00:53:05,365 - Edward, bolehkah aku...? - Ini lebih penting. 907 00:53:07,865 --> 00:53:11,699 Ketika aku menghitung reaksi berantainya, aku menemukan kemungkinan yang agak meresahkan. 908 00:53:12,990 --> 00:53:15,574 Tidak, ini tidak benar. 909 00:53:16,490 --> 00:53:17,949 Tunjukkan padaku bagaimana kau menghitungnya. 910 00:53:18,249 --> 00:53:19,242 Ya. 911 00:53:22,949 --> 00:53:26,032 - Eksponensial. - Tidak tidak tidak. 912 00:53:29,490 --> 00:53:30,532 Ini adalah khayalan. 913 00:53:31,282 --> 00:53:32,740 Perhitungan Teller tidak mungkin tepat. 914 00:53:33,740 --> 00:53:35,615 Lakukan saja saat aku pergi ke Princeton. 915 00:53:36,058 --> 00:53:38,035 - Untuk apa? - Untuk bicara pada Einstein. 916 00:53:38,079 --> 00:53:40,199 Tidak banyak titik temu di antara keduanya. 917 00:53:40,407 --> 00:53:41,782 Itu sebabnya aku harus dengarkan pendapatnya. 918 00:53:47,240 --> 00:53:48,407 - Albert. - Hmm? 919 00:53:48,990 --> 00:53:51,157 Dr. Oppenheimer. 920 00:53:51,699 --> 00:53:53,074 Kau sudah bertemu dengan Dr. Gödel? 921 00:53:53,448 --> 00:53:55,032 Kami jalan disini hampir tiap hari. 922 00:53:55,365 --> 00:53:59,032 Pohon memiliki struktur yang paling menginspirasi. 923 00:53:59,699 --> 00:54:01,490 Albert, boleh aku bicara? 924 00:54:02,032 --> 00:54:03,782 Tentu saja, Permisi Kurt. 925 00:54:05,824 --> 00:54:08,365 Kadang-kadang Kurt menolak untuk makan. 926 00:54:08,782 --> 00:54:13,157 Bahkan di Princeton, dia yakin bahwa Nazi meracuni makanannya. 927 00:54:24,642 --> 00:54:27,157 Karya siapa ini? 928 00:54:27,574 --> 00:54:28,575 Teller. 929 00:54:29,853 --> 00:54:31,490 Menurutmu apa maksudnya? 930 00:54:32,354 --> 00:54:34,157 Neutron menabrak inti atom. 931 00:54:34,199 --> 00:54:37,449 melepaskan neutron untuk menabrak inti lainnya. 932 00:54:38,365 --> 00:54:39,367 Tingkat Panasnya. 933 00:54:39,555 --> 00:54:41,907 Tidak ada titik balik, Kekuatan ledakan yang sangat besar. 934 00:54:42,215 --> 00:54:44,574 Tapi kali ini, reaksi berantainya tidak berhenti. 935 00:54:45,532 --> 00:54:47,615 Itu akan membakar atmosfer. 936 00:54:49,740 --> 00:54:53,699 Saat kita meledakkan perangkat atom, kita mungkin memulai reaksi berantai yang... 937 00:54:54,865 --> 00:54:55,992 Menghancurkan dunia. 938 00:54:57,365 --> 00:54:58,657 Tapi disinilah kita. 939 00:54:59,115 --> 00:55:02,990 Tersesat di dunia kuantum yang penuh probabilitas, 940 00:55:03,449 --> 00:55:04,990 Dan memerlukan kepastian. 941 00:55:05,865 --> 00:55:07,740 Bisakah kau melakukan perhitungan sendiri? 942 00:55:08,782 --> 00:55:11,115 Tentang satu-satunya kesamaan yang kau dan aku miliki. 943 00:55:11,157 --> 00:55:13,199 Adalah penghinaan terhadap matematika umum. 944 00:55:13,365 --> 00:55:15,490 Siapa yang mengerjakan ini di Berkeley? 945 00:55:15,576 --> 00:55:16,574 Hans Bethe. 946 00:55:16,615 --> 00:55:18,449 Dia akan mengungkap kebenarannya. 947 00:55:20,490 --> 00:55:22,324 Dan apakah kenyataannya adalah sebuah bencana? 948 00:55:23,282 --> 00:55:27,449 Maka berhentilah, lalu bagikan temuanmu dengan Nazi. 949 00:55:28,443 --> 00:55:30,657 Jadi tidak ada pihak yang menghancurkan dunia. 950 00:55:34,615 --> 00:55:35,622 Robert. 951 00:55:37,200 --> 00:55:39,157 Ini milikmu, bukan milikku. 952 00:55:53,240 --> 00:55:54,240 Teller salah. 953 00:55:54,935 --> 00:55:55,950 Dia salah. 954 00:56:05,779 --> 00:56:09,615 Saat kau mengetahui asumsi kritis Teller, gambaran sebenarnya akan muncul. 955 00:56:09,720 --> 00:56:10,740 Intinya? 956 00:56:11,615 --> 00:56:14,449 Kemungkinan terjadinya reaksi nuklir di luar kendali mendekati nol. 957 00:56:14,682 --> 00:56:15,782 Mendekati nol. 958 00:56:17,407 --> 00:56:18,782 Oppie, ini kabar yang baik. 959 00:56:18,865 --> 00:56:19,868 Mm-hmm. 960 00:56:21,045 --> 00:56:22,033 Bisakah kau menghitungnya lagi? 961 00:56:22,113 --> 00:56:23,449 Kau akan mendapatkan jawaban yang sama. 962 00:56:24,014 --> 00:56:25,657 Sampai mereka benar-benar meledakkan salah satu benda ini, 963 00:56:25,699 --> 00:56:27,407 Jaminan terbaik yang akan kau dapatkan adalah ini. 964 00:56:28,240 --> 00:56:29,240 Mendekati Nol. 965 00:56:32,757 --> 00:56:34,532 Teori hanya akan membawamu semakin jauh. 966 00:56:35,282 --> 00:56:37,074 - Hallo! - Hai. 967 00:56:37,238 --> 00:56:38,241 Kami merindukannya. 968 00:56:38,619 --> 00:56:39,617 Kau ingin mengadopsi? 969 00:56:39,839 --> 00:56:40,825 Dia bercanda. 970 00:56:40,880 --> 00:56:42,657 Kami ingin bertemu denganmu sebelum kami berangkat. 971 00:56:43,280 --> 00:56:45,615 Untuk bagian yang tidak diketahui. 972 00:56:46,822 --> 00:56:48,490 Kau tahu siapa yang kutemui beberapa hari yang lalu? 973 00:56:49,074 --> 00:56:50,075 Eltenton. 974 00:56:51,990 --> 00:56:54,240 Ahli kimia dari Shell itu? Orang serikat pekerja? 975 00:56:54,424 --> 00:56:56,949 Yah, orang dari FAECT. 976 00:56:58,345 --> 00:57:00,407 Dia mengeluh tentang cara kami berperang. 977 00:57:01,587 --> 00:57:02,575 Kenapa begitu? 978 00:57:03,267 --> 00:57:05,490 Kurangnya kerja sama dengan sekutu kita. 979 00:57:06,115 --> 00:57:10,032 Tampaknya, pemerintah kita tidak berbagi penelitian apapun dengan Rusia. 980 00:57:10,740 --> 00:57:14,240 Katanya sebagian besar ilmuwan menganggap kebijakan itu bodoh. 981 00:57:17,615 --> 00:57:19,324 - Oh, ya? - Ya. 982 00:57:20,130 --> 00:57:23,865 Dia menyebutkan jika ada yang ingin mereka sampaikan, 983 00:57:24,990 --> 00:57:28,324 pergi saja ke saluran resmi, dia bisa membantu. 984 00:57:37,157 --> 00:57:38,324 Itu berarti pengkhianatan. 985 00:57:39,664 --> 00:57:40,740 Ya, tentu saja. 986 00:57:41,865 --> 00:57:43,074 Aku hanya berpikir kau harus tahu. 987 00:57:46,068 --> 00:57:47,657 Anak nakal tumbang. 988 00:57:48,229 --> 00:57:49,242 Dimana martininya? 989 00:57:54,699 --> 00:57:55,700 Segera datang. 990 00:57:56,240 --> 00:57:57,949 Percakapannya berakhir di sana. 991 00:57:58,240 --> 00:58:01,240 Tidak ada satu pun persahabatan lama kami yang bisa membuatku percaya. 992 00:58:01,282 --> 00:58:04,199 Bahwa Chevalier sebenarnya sedang mencari informasi, 993 00:58:04,325 --> 00:58:08,574 Dan aku yakin dia tidak mengetahui pekerjaan yang kulakukan. 994 00:58:13,657 --> 00:58:17,990 Sudah jelas bagiku bahwa seharusnya segera melaporkan kejadian ini. 995 00:58:18,475 --> 00:58:21,075 Situasi Oppenheimer menyoroti ketegangan. 996 00:58:21,117 --> 00:58:24,325 Antara ilmuwan dan aparat keamanan. 997 00:58:24,618 --> 00:58:26,992 Dengan harapan dapat mempelajari bagaimana orang-orang tersebut menangani masalah. 998 00:58:27,034 --> 00:58:28,784 selama berada di AEC, 999 00:58:29,142 --> 00:58:31,742 Kita akan menghadirkan seorang ilmuwan di hadapan komite. 1000 00:58:33,064 --> 00:58:34,117 Siapa yang mereka hadirkan? 1001 00:58:34,365 --> 00:58:35,368 Mereka tidak mengatakannya. 1002 00:58:35,605 --> 00:58:39,492 Pak Ketua, mohon izin. Aku diajukan untuk Menteri Perdagangan. 1003 00:58:39,608 --> 00:58:41,825 Mengapa mencari pendapat para ilmuwan? 1004 00:58:42,270 --> 00:58:44,034 Ini jabatan kabinet, Laksamana. 1005 00:58:44,071 --> 00:58:46,909 Kami mencari berbagai pendapat. 1006 00:58:46,950 --> 00:58:49,200 Aku ingin tahu nama dari kesaksian ilmuwan tersebut. 1007 00:58:49,242 --> 00:58:50,825 Aku ingin mendapat kesempatan untuk melakukan pemeriksaan silang. 1008 00:58:51,325 --> 00:58:52,517 Ini bukan pengadilan. 1009 00:58:54,325 --> 00:58:55,326 Formalitas, ya? 1010 00:58:55,367 --> 00:58:59,409 Tidak ada calon kabinet presiden yang gagal sejak 1925. 1011 00:58:59,575 --> 00:59:01,325 Ini hanyalah tentang "cara mainnya". 1012 00:59:01,367 --> 00:59:03,659 Ada di dalam tas, Lewis. Jadi bermainlah dengan baik. 1013 00:59:04,242 --> 00:59:05,742 Mereka mendatangkan ilmuwan, lalu kenapa? 1014 00:59:06,200 --> 00:59:08,325 Kau tidak mengenal ilmuwan seperti aku Konselor. 1015 00:59:08,367 --> 00:59:10,534 Mereka membenci siapa pun yang mempertanyakan penilaian mereka, 1016 00:59:10,575 --> 00:59:12,035 Terutama jika kau bukan salah satu dari mereka. 1017 00:59:12,325 --> 00:59:13,659 Aku adalah ketua AEC. 1018 00:59:13,867 --> 00:59:15,950 Aku mudah disalahkan atas apa yang terjadi pada Robert. 1019 00:59:15,992 --> 00:59:17,284 Anda tidak bisa membiarkan Senat berpikir 1020 00:59:17,325 --> 00:59:19,700 Kelompok ilmuwan tidak mendukung Anda, pak. 1021 00:59:20,992 --> 00:59:22,075 Atau haruskah kita melakukan gerakan? 1022 00:59:22,700 --> 00:59:24,075 - Untuk apa? - Merangkulnya. 1023 00:59:25,117 --> 00:59:27,117 "Aku melawan Oppenheimer, dan AS menang." 1024 00:59:27,409 --> 00:59:28,950 Aku rasa kita tidak perlu pergi ke sana. 1025 00:59:28,992 --> 00:59:31,325 Bukankah ada seseorang yang bisa kita hubungi, yang tahu kejadian sebenarnya terjadi? 1026 00:59:31,367 --> 00:59:32,950 - Teller. - Dia akan membuat kesan. 1027 00:59:33,075 --> 00:59:34,867 Bisakah kau dapatkan nama para ilmuwan yang mereka panggil? 1028 00:59:34,950 --> 00:59:37,367 - Mungkin. - Cari tahu apakah dia tinggal di Chicago 1029 00:59:37,617 --> 00:59:39,034 atau Los Alamos selama perang. 1030 00:59:39,242 --> 00:59:40,075 Mengapa itu penting? 1031 00:59:40,159 --> 00:59:42,825 Jika dia tinggal di Chicago, mereka bekerja di bawah Szilard dan Fermi. 1032 00:59:42,867 --> 00:59:44,825 bukan pengikut Bobby di Los Alamos. 1033 00:59:45,302 --> 00:59:48,325 Robert membangun tempat itu. Dia adalah pendiri, walikota, sheriff. 1034 00:59:49,159 --> 00:59:50,362 Semua peran menjadi satu. 1035 01:00:03,075 --> 01:00:04,784 Sekarang yang kita butuhkan tinggal salon. 1036 01:00:34,575 --> 01:00:35,616 Tidak ada dapur. 1037 01:00:37,077 --> 01:00:39,200 Benarkah? Kita akan bereskan. 1038 01:00:46,325 --> 01:00:48,492 Kawat berduri? Senjata? 1039 01:00:49,575 --> 01:00:51,950 - Oppie... - Kita sedang berperang, Hans. 1040 01:00:54,820 --> 01:00:55,820 Halifax. 1041 01:00:56,284 --> 01:00:57,367 1917. 1042 01:00:57,492 --> 01:01:00,200 Sebuah kapal kargo pembawa amunisi meledak di pelabuhan. 1043 01:01:02,825 --> 01:01:05,575 Reaksi kimia yang besar dan tiba-tiba. 1044 01:01:09,367 --> 01:01:11,909 Ledakan buatan manusia terbesar dalam sejarah. 1045 01:01:12,813 --> 01:01:15,575 Sekarang mari kita hitung seberapa parah dampaknya. 1046 01:01:15,617 --> 01:01:18,612 Jika itu adalah reaksi nuklir dan bukan reaksi kimia. 1047 01:01:19,200 --> 01:01:21,867 Mengeluarkan kekuatan dalam satuan ton TNT. 1048 01:01:22,338 --> 01:01:23,700 Tapi jumlahnya ribuan. 1049 01:01:24,200 --> 01:01:26,950 Kalau begitu, kiloton. 1050 01:01:30,867 --> 01:01:33,284 Menggunakan U-235, 1051 01:01:34,159 --> 01:01:35,575 Bom itu memerlukan... 1052 01:01:36,528 --> 01:01:39,784 Maaf. Bola Gadget seberat 33 pon 1053 01:01:39,994 --> 01:01:41,242 Seukuran ini. 1054 01:01:41,403 --> 01:01:44,742 Atau menggunakan bola plutonium, seberat sepuluh pon. 1055 01:01:46,662 --> 01:01:50,617 Berikut jumlah uranium yang disuling Oak Ridge bulan lalu. 1056 01:01:54,659 --> 01:01:57,362 Dan pabrik Hanford menghasilkan plutonium sebanyak ini. 1057 01:01:59,684 --> 01:02:03,492 Sekarang, jika kita bisa memperbanyak jumlah ini, kita perlu cara untuk meledakkannya. 1058 01:02:04,617 --> 01:02:05,825 Apakah membosankan, Edward? 1059 01:02:06,903 --> 01:02:08,034 Agak sedikit. 1060 01:02:08,367 --> 01:02:09,534 Boleh aku bertanya? 1061 01:02:09,784 --> 01:02:13,034 Kita semua masuk ruangan ini untuk mengetahui kemungkinan fisi bom. 1062 01:02:13,854 --> 01:02:15,575 Bagaimana kalau kita membuatnya dengan sesuatu yang baru? 1063 01:02:15,915 --> 01:02:16,910 Caranya? 1064 01:02:17,200 --> 01:02:20,742 Daripada menggunakan uranium atau plutonium, kita gunakan hidrogen. 1065 01:02:21,879 --> 01:02:24,492 Hidrogen berat. Deuterium. 1066 01:02:25,557 --> 01:02:27,909 Kau lihat, kita memadatkan atom-atom menjadi satu. 1067 01:02:27,950 --> 01:02:31,117 Di bawah tekanan besar untuk menginduksi reaksi fusi. 1068 01:02:32,367 --> 01:02:36,242 Maka kita tidak akan mendapatkan kiloton, tapi megaton. 1069 01:02:37,200 --> 01:02:38,617 Oke, tunggu, tunggu. 1070 01:02:39,153 --> 01:02:42,992 Lalu bagaimana kau menghasilkan kekuatan yang cukup untuk memadukan atom hidrogen? 1071 01:02:44,200 --> 01:02:45,367 Sebuah bom fisi kecil. 1072 01:02:46,284 --> 01:02:47,410 Itu dia! 1073 01:02:49,524 --> 01:02:51,325 Yah, karena kita akan memerlukannya, 1074 01:02:51,367 --> 01:02:52,867 Bisakah kita kembali ke masalahnya? 1075 01:02:53,117 --> 01:02:56,325 Masalah isotop bukanlah hal yang penting bagimu. 1076 01:02:56,659 --> 01:02:59,450 Ketidaksepakatan kebijakan dengan Dr. Oppenheimer. 1077 01:02:59,504 --> 01:03:01,923 Adalah bom hidrogennya, bukan? 1078 01:03:02,075 --> 01:03:06,825 Sebagai rekan kerja, kami sepakat untuk tidak setuju dalam banyak hal, 1079 01:03:07,200 --> 01:03:10,909 Dan salah satunya adalah perlunya program bom hidrogen, ya. 1080 01:03:24,575 --> 01:03:27,153 Terima kasih sudah mengadakan pertemuan singkat. 1081 01:03:27,403 --> 01:03:28,445 Aku tidak percaya. 1082 01:03:29,825 --> 01:03:33,075 Tapi di sinilah kita, berkumpul. Apa yang kita ketahui? 1083 01:03:33,284 --> 01:03:37,284 Salah satu pesawat kami di Pasifik Utara telah mendeteksi adanya radiasi. 1084 01:03:37,698 --> 01:03:40,242 - Apakah kita punya kertas penyaring? - Tidak ada yang meragukan ini. 1085 01:03:40,731 --> 01:03:43,617 - Gedung Putih mengatakan ada keraguan. - Hanyalah angan-angan, aku takut. 1086 01:03:43,659 --> 01:03:46,492 Apakah itu kertas penyaring deteksi jarak jauh? 1087 01:03:47,309 --> 01:03:48,617 Ini adalah tes atom. 1088 01:03:52,284 --> 01:03:53,534 Rusia punya bom. 1089 01:03:54,075 --> 01:03:56,700 Mestinya kita unggul beberapa tahun di depan mereka, tapi ini... 1090 01:03:57,492 --> 01:04:00,740 Apa yang kalian lakukan di Los Alamos? Bukankah keamanannya ketat? 1091 01:04:00,826 --> 01:04:03,450 - Tentu saja. Kau tidak ada di sana. - Maafkan saya, Doctor. 1092 01:04:05,742 --> 01:04:06,743 Tapi aku disana. 1093 01:04:08,075 --> 01:04:11,284 Sekarang kita dapat mempertimbangkan mekanisme peledakan yang sebenarnya. 1094 01:04:11,617 --> 01:04:14,200 - Ada ide? - Aku menyebutnya penembakan. 1095 01:04:14,242 --> 01:04:18,117 Kita menembakkan sepotong bahan fisi ke dalam bola yang lebih besar 1096 01:04:18,159 --> 01:04:20,200 Dengan kekuatan yang cukup untuk mencapai tingkat kepanasan. 1097 01:04:21,117 --> 01:04:23,833 - Apa yang kita pikirkan? Ada yang tahu? - Aku sedang memikirkan tentang ledakan. 1098 01:04:24,242 --> 01:04:27,325 Bahan peledak di sekitar bola meledak ke dalam, menghancurkan materialnya. 1099 01:04:28,367 --> 01:04:31,284 - Aku ingin menyelidiki gagasan itu. - Aku akan bicara dengan bagian persenjataan. 1100 01:04:31,367 --> 01:04:33,028 Membuatmu meledakkan segalanya. 1101 01:04:33,700 --> 01:04:35,528 - Progresnya? - Senang bertemu denganmu juga. 1102 01:04:36,534 --> 01:04:37,825 Kenalkan kontingen Inggris. 1103 01:04:38,159 --> 01:04:40,200 Dr. Oppenheimer. Klaus Fuchs. 1104 01:04:40,534 --> 01:04:43,367 - Sudah berapa lama Anda jadi orang Inggris? - Sejak Hitler memberitahu bahwa aku bukan orang Jerman. 1105 01:04:43,659 --> 01:04:46,367 Selamat datang di Los Alamos. 1106 01:04:47,409 --> 01:04:48,534 Sekolah sudah aktif dan berjalan. 1107 01:04:48,940 --> 01:04:51,034 - Bar. - Selalu buka. 1108 01:04:52,159 --> 01:04:54,200 Dan aku memikirkan cara untuk mengurangi staf pendukung. 1109 01:04:55,784 --> 01:04:57,492 - Apakah itu...? - Nyonya. Serber, ya. 1110 01:04:57,662 --> 01:05:00,950 Aku menawarkan pekerjaan kepada semua istri, admin, pustakawan, komputasi. 1111 01:05:01,075 --> 01:05:03,034 Kami mengurangi staf, menjaga agar keluarga tetap bersama. 1112 01:05:03,284 --> 01:05:05,200 - Apakah para wanita ini memenuhi syarat? - Jangan aneh. 1113 01:05:05,242 --> 01:05:07,409 Mereka adalah beberapa pemikir paling cemerlang di komunitas kita. 1114 01:05:07,450 --> 01:05:08,867 Dan keamanannya sudah terjamin. 1115 01:05:09,659 --> 01:05:11,738 Aku sudah memberitahu Jenderal Groves bahwa kau mengadakan pertemuan lintas divisi. 1116 01:05:11,762 --> 01:05:14,325 - Diskusi terbuka setiap malam. - Tutup pertemuannya. 1117 01:05:14,742 --> 01:05:16,367 Kompartmentalisasi adalah kuncinya 1118 01:05:16,575 --> 01:05:18,200 - Untuk menjaga keamanan... - Hanya orang-orang penting. 1119 01:05:18,242 --> 01:05:20,200 Siapa yang mungkin berkomunikasi dengan bawahan. 1120 01:05:20,249 --> 01:05:22,084 Orang-orang ini tidak bodoh. Mereka bisa bersikap bijaksana. 1121 01:05:22,367 --> 01:05:24,075 - Aku tidak menyukainya. - Kau tidak cukup menyukai apapun 1122 01:05:24,117 --> 01:05:25,450 Agar itu menjadi ujian yang adil. 1123 01:05:31,825 --> 01:05:33,950 Sekali seminggu. Hanya orang-orang penting. 1124 01:05:34,533 --> 01:05:36,284 - Aku ingin membawa adikku ke sini. - Tidak. 1125 01:05:38,409 --> 01:05:39,408 Nichols? 1126 01:05:41,034 --> 01:05:43,575 Aku masih belum mendengar bahwa izin keamananku telah disetujui. 1127 01:05:43,659 --> 01:05:45,534 - Memang belum. - Aku akan ke Chicago besok. 1128 01:05:45,825 --> 01:05:46,826 Kau harus menunggu. 1129 01:05:47,492 --> 01:05:49,825 Kau sadar bahwa Nazi sudah mulai dua tahun lebih awal? 1130 01:05:50,070 --> 01:05:51,950 Dr Oppenheimer, fakta bahwa izin keamanan Anda 1131 01:05:51,992 --> 01:05:54,045 Terbukti sulit diperoleh adalah bukan salahku 1132 01:05:54,367 --> 01:05:55,349 Itu salahmu. 1133 01:05:55,409 --> 01:05:58,173 Ini mungkin bukan salahmu, tapi itu masalahmu. Karena aku akan pergi. 1134 01:05:59,075 --> 01:06:01,075 Dan berapa banyak orang yang terlibat. 1135 01:06:01,867 --> 01:06:03,867 Diskusi terbuka? 1136 01:06:03,950 --> 01:06:06,323 Terlalu banyak. Kompartmentalisasi seharusnya menjadi protokol. 1137 01:06:06,362 --> 01:06:07,784 Kita sedang berlomba melawan Nazi. 1138 01:06:07,825 --> 01:06:10,159 Dan sekarang perlombaannya melawan Soviet. 1139 01:06:10,200 --> 01:06:14,742 - Tidak, kecuali kita memulainya. - Robert, mereka baru saja menembakkan senjata pertama. 1140 01:06:15,409 --> 01:06:17,253 Perangkat macam apa yang mereka ledakkan? 1141 01:06:17,784 --> 01:06:21,284 Data menunjukkan kemungkinan itu adalah alat peledak plutonium. 1142 01:06:21,325 --> 01:06:23,823 Seperti yang kau bangun di Los Alamos. 1143 01:06:24,450 --> 01:06:25,512 Rusia punya bom. 1144 01:06:26,159 --> 01:06:29,409 - Truman perlu tahu langkah selanjutnya. - Langkah berikutnya? Pembicaraan senjata. 1145 01:06:29,659 --> 01:06:30,784 - Pembicaraan senjata? - Sudah jelas. 1146 01:06:32,200 --> 01:06:34,950 Bagaimana dengan Bom Supernya? Apakah Truman mengetahuinya? 1147 01:06:34,992 --> 01:06:36,359 Apakah kita sudah memberi tahu dia tentang hal itu? 1148 01:06:36,950 --> 01:06:38,000 Tidak secara rinci. 1149 01:06:38,284 --> 01:06:41,086 Kita masih belum tahu apakah bom hidrogen secara teknis layak dibuat. 1150 01:06:41,159 --> 01:06:43,492 Benar, menurut pemahamanku, Teller yang mengusulkannya. 1151 01:06:43,534 --> 01:06:44,659 - Ya. - Di Los Alamos? 1152 01:06:44,700 --> 01:06:46,992 Desain Teller selalu sangat tidak praktis. 1153 01:06:47,034 --> 01:06:50,034 Kau harus mengirimnya dengan gerobak, bukan pesawat terbang. 1154 01:06:50,367 --> 01:06:52,075 - Oppie! - Maafkan aku, Dr. Lawrence, 1155 01:06:52,117 --> 01:06:53,409 Kau ingin berkomentar? 1156 01:06:55,242 --> 01:06:56,244 Tidak. 1157 01:06:58,242 --> 01:07:00,284 Karena jika itu bisa membuat kita unggul lagi, 1158 01:07:00,847 --> 01:07:05,325 Presiden Amerika Serikat perlu mengetahuinya. 1159 01:07:07,409 --> 01:07:10,200 Dan jika Rusia mengetahuinya dari mata-mata, 1160 01:07:10,402 --> 01:07:13,394 di Los Alamos, maka kita harus berangkat. 1161 01:07:13,440 --> 01:07:16,019 Tidak ada bukti ada mata-mata di Los Alamos. 1162 01:07:16,367 --> 01:07:17,367 Robert. 1163 01:07:22,409 --> 01:07:23,784 Mereka meletakkannya di bawah stadion sepak bola? 1164 01:07:24,200 --> 01:07:25,492 Lapangannya sudah tidak digunakan lagi. 1165 01:07:26,117 --> 01:07:27,163 Sama baiknya. 1166 01:07:30,200 --> 01:07:31,950 - Oppie! - Dr. Fermi. 1167 01:07:34,950 --> 01:07:37,659 - Kudengar kau punya kota kecil. - Ya, datang dan lihatlah. 1168 01:07:39,075 --> 01:07:42,117 Siapa yang bisa berpikir jernih di tempat seperti itu? 1169 01:07:43,325 --> 01:07:44,825 Semua orang akan menggila. 1170 01:07:46,117 --> 01:07:48,159 Terima kasih atas kepercayaannya, Szilard. 1171 01:07:49,617 --> 01:07:52,117 Apakah kita perlu mencatatnya? 1172 01:07:53,260 --> 01:07:54,620 Apa kau akan mencobanya? 1173 01:07:55,284 --> 01:07:56,284 Kami melakukannya. 1174 01:07:56,825 --> 01:07:59,867 Reaksi berantai nuklir yang pertama. 1175 01:08:00,867 --> 01:08:01,909 Bukankah Groves memberitahumu? 1176 01:08:02,992 --> 01:08:04,002 Tidak. 1177 01:08:11,630 --> 01:08:12,784 Dr. Oppenheimer? 1178 01:08:13,909 --> 01:08:15,117 Aku datang ke personalia. 1179 01:08:15,284 --> 01:08:17,867 - Mereka bertanya apakah aku bisa mengetik. - Apa kau bisa? 1180 01:08:17,992 --> 01:08:20,700 Harvard lupa mengajarkan hal itu pada mata kuliah kimia pascasarjana. 1181 01:08:22,742 --> 01:08:25,159 Tolong masukkan Ny. Hornig kedalam tim plutonium. 1182 01:08:31,075 --> 01:08:32,867 Apa yang kau lakukan di Chicago? 1183 01:08:33,284 --> 01:08:34,742 - Mengunjungi pertemuan. - Mengapa? 1184 01:08:34,784 --> 01:08:35,950 - Kau tidak bisa... - Mengapa? 1185 01:08:35,992 --> 01:08:37,325 Karena kami, kami mempunyai hak... 1186 01:08:37,367 --> 01:08:41,367 Kau memiliki hak yang kuberikan kepadamu Tidak lebih, tidak kurang. 1187 01:08:41,867 --> 01:08:44,825 Kita adalah orang dewasa yang coba menjalankan proyek di sini. Ini konyol. 1188 01:08:45,617 --> 01:08:46,619 Katakan padanya. 1189 01:08:48,045 --> 01:08:50,575 Kompartmentalisasi adalah protokol yang kita sepakati. 1190 01:08:51,992 --> 01:08:55,242 Cukup dengan rumah gila ini. Tidak ada yang bisa bekerja dalam kondisi seperti ini. 1191 01:08:55,284 --> 01:08:58,909 Kau tahu? Generalissimo, aku berhenti! 1192 01:08:59,784 --> 01:09:00,784 Terima kasih untuk semuanya. 1193 01:09:03,367 --> 01:09:04,367 Lebih baik tanpa dia. 1194 01:09:06,034 --> 01:09:08,784 Bukankah kau lebih khawatir tentang kebebasannya di luar sana? 1195 01:09:10,075 --> 01:09:11,076 Kami akan membunuhnya. 1196 01:09:13,325 --> 01:09:14,326 Aku hanya bercanda 1197 01:09:15,450 --> 01:09:17,117 Tidak, dia membenciku, bukan Amerika. 1198 01:09:17,784 --> 01:09:20,367 Kau tahu, Jenderal, tidak semua orang punya kendali sepertiku. 1199 01:09:21,284 --> 01:09:22,284 Aku rasa aku tak mengerti. 1200 01:09:22,867 --> 01:09:26,402 Kau tidak mempekerjakanku karena aku memilki masalalu disayap kiri, tapi karena hal ini. 1201 01:09:27,575 --> 01:09:29,034 Jadi kau bisa mengendalikanku. 1202 01:09:29,784 --> 01:09:33,253 Tidak, aku tidak sehalus itu. Aku hanya seorang prajurit yang rendah hati. 1203 01:09:33,992 --> 01:09:37,492 Kau tidak rendah hati, atau hanya seorang prajurit. Kau belajar teknik di MIT. 1204 01:09:37,700 --> 01:09:39,867 - Bersalah seperti yang dituduhkan. - Sekarang kita saling memahami, 1205 01:09:39,909 --> 01:09:41,742 Mungkin kau bisa memberiku izin keamanan, 1206 01:09:41,784 --> 01:09:43,659 Agar aku bisa melakukan keajaiban ini untukmu. 1207 01:09:49,909 --> 01:09:51,075 Jendral Groves, apakah kau mengetahui. 1208 01:09:51,117 --> 01:09:54,492 Keterlibatan sayap kiri Dr. Oppenheimer ketika Anda menunjuknya? 1209 01:09:54,659 --> 01:09:56,784 Aku sadar akan hal itu di sana ada kecurigaan tentang dia. 1210 01:09:56,825 --> 01:09:59,825 Aku sadar dia memiliki latar belakang liberal yang sangat ekstrem. 1211 01:10:00,076 --> 01:10:03,254 Menurut Anda, apakah dia pernah secara sadar melakukan tindakan penghianatan? 1212 01:10:03,348 --> 01:10:04,950 Aku akan terkejut jika dia melakukannya. 1213 01:10:05,098 --> 01:10:07,644 Jadi, Anda yakin sepenuhnya pada integritasnya? 1214 01:10:07,863 --> 01:10:10,617 Di Los Alamos, ya. Dari situlah aku benar-benar mengenalnya. 1215 01:10:10,825 --> 01:10:13,293 Apakah anda tahu bahwa petugas keamanan Anda ada di proyek tersebut 1216 01:10:13,348 --> 01:10:15,659 Menyarankan Anda untuk tidak mengizinkan Dr. Oppenheimer? 1217 01:10:15,700 --> 01:10:19,575 Mereka tidak bisa, dan tidak mau, bersihkan dia sampai aku bersikeras. 1218 01:10:19,742 --> 01:10:21,617 Dan bisa dikatakan bahwa Anda memiliki pengetahuan yang cukup bagus 1219 01:10:21,659 --> 01:10:23,950 - Terhadap keamanan file Dr. Oppenheimer - Benar. 1220 01:10:25,200 --> 01:10:27,617 Maka sebenarnya hanya ada satu pertanyaan yang perlu aku jawab di sini hari ini. 1221 01:10:27,700 --> 01:10:31,950 Mengingat pedoman AEC saat ini, maukah anda membersihkan nama Dr. Oppenheimer hari ini? 1222 01:10:32,538 --> 01:10:33,659 Apakah Anda memiliki pedomannya? 1223 01:10:41,534 --> 01:10:43,784 Berdasarkan pedoman AEC saat ini, 1224 01:10:43,930 --> 01:10:46,950 Maukah anda membersihkan nama Dr. Oppenheimer hari ini? 1225 01:10:59,242 --> 01:11:00,659 Fisika dan New Mexico? 1226 01:11:02,204 --> 01:11:04,450 Ya Tuhan. Perjalanan yang luar biasa. 1227 01:11:05,367 --> 01:11:07,825 - Itu sebabnya kau membutuhkan penghubung. - Aku menunjuk Lomanitz. 1228 01:11:09,409 --> 01:11:11,284 Kau akan baik-baik saja. Lewat sini, Tuan-tuan. 1229 01:11:21,784 --> 01:11:23,437 - Dr. Lawrence. - Leslie. 1230 01:11:24,200 --> 01:11:26,159 Aku ingin mengingatkanmu tentang apa yang kita bicarakan di Berkeley. 1231 01:11:26,325 --> 01:11:28,117 Kompartmentalisasi, Aku mengerti sepenuhnya. 1232 01:11:43,492 --> 01:11:44,784 Salam dari Berkeley. 1233 01:11:44,950 --> 01:11:48,219 Aku di sini untuk melaporan perkembangan kita dan meminta masukan dari kalian. 1234 01:11:48,328 --> 01:11:50,699 Untuk melakukannya, Aku harus membagikan beberapa hal itu. 1235 01:11:50,742 --> 01:11:52,450 Jenderal Groves menyuruhku untuk tidak melakukannya. 1236 01:11:53,242 --> 01:11:55,992 Maaf Jenderal, aku bilang aku mengerti, bukan berarti aku setuju. 1237 01:11:56,409 --> 01:11:59,367 Baiklah, Tuan-tuan, kembali ke masalah. 1238 01:11:59,867 --> 01:12:01,784 Rumor beredar ada mata-mata 1239 01:12:01,825 --> 01:12:03,825 - Di Los Alamos. - Itu tidak berdasar. 1240 01:12:03,867 --> 01:12:06,200 Aku diberitahu bahwa ada komunis. 1241 01:12:06,242 --> 01:12:07,784 - Dalam proyek tersebut. - Kami tidak sengaja mempekerjakan... 1242 01:12:07,825 --> 01:12:09,950 Aku hanya ingin tahu, apakah ada di antara mereka yang terlibat 1243 01:12:09,992 --> 01:12:11,409 Dalam diskusi tentang Bom Super? 1244 01:12:11,784 --> 01:12:14,325 Sepertinya aku ingat kau meminta saudaramu datang ke Los Alamos. 1245 01:12:14,367 --> 01:12:17,089 - Adikku sudah keluar dari partai saat itu. - Bagaimana dengan Lomanitz? 1246 01:12:17,284 --> 01:12:20,284 Lomanitz tidak pernah bekerja di Los Alamos. Dia adalah penghubung. 1247 01:12:20,575 --> 01:12:23,075 Keamanan kami ketat, seperti yang diketahui dengan baik oleh mantan Kolonel Nichols. 1248 01:12:23,117 --> 01:12:25,791 Keamanan kami diperketat sebisa mungkin mengingat orang-orang yang terlibat, 1249 01:12:25,815 --> 01:12:26,884 tetapi upaya telah dilakukan. 1250 01:12:27,284 --> 01:12:29,867 - Apa artinya itu? - Kita semua sudah membaca berkasnya di sini. 1251 01:12:31,200 --> 01:12:32,784 Apakah kita perlu membicarakan Jean Tatlock? 1252 01:12:34,492 --> 01:12:35,992 Atau insiden Chevalier? 1253 01:12:40,617 --> 01:12:41,619 Permisi. 1254 01:12:44,284 --> 01:12:46,159 Lomanitz, saluran satu! 1255 01:12:53,117 --> 01:12:55,075 Hallo, Rossi. Apa? 1256 01:12:56,117 --> 01:12:57,117 Baik, tenanglah! 1257 01:12:58,409 --> 01:12:59,492 Terjadi kekacauan lagi. 1258 01:12:59,700 --> 01:13:02,867 - Lomanitz baru saja direkrut. - Kita sedang berperang, Doktor. 1259 01:13:02,992 --> 01:13:06,075 Jangan jadi bajingan, Nichols. Kita membutuhkan anak ini. Bereskan! 1260 01:13:06,617 --> 01:13:07,564 Itu bukanlah suatu kesalahan. 1261 01:13:07,588 --> 01:13:10,453 Temanmu Lomanitz telah mencoba menyatukan laboratorium radiasi. 1262 01:13:10,742 --> 01:13:13,492 - Dia berjanji akan menghentikan semua itu. - Yah, dia belum melakukannya. 1263 01:13:14,450 --> 01:13:17,371 Petugas keamanan di Berkeley khawatir dengan infiltrasi komunis 1264 01:13:17,458 --> 01:13:20,617 - Melalui persatuan itu, FA... - FAECT. 1265 01:13:23,825 --> 01:13:27,075 Selagi aku di sana minggu depan, Aku akan mampir menemuinya. 1266 01:13:29,450 --> 01:13:30,921 Izin keamananmu sudah keluar. 1267 01:13:34,700 --> 01:13:37,952 Penting bagimu untuk tidak mempertahankan atau memperbarui asosiasi yang meragukan. 1268 01:13:43,409 --> 01:13:45,325 Dokter, apakah menurut Anda kontak sosial 1269 01:13:45,367 --> 01:13:49,617 Antara seseorang yang terikat pada pekerjaan perang rahasia dan komunis itu berbahaya? 1270 01:13:49,659 --> 01:13:52,409 Kesadaranku akan bahayanya lebih besar hari ini. 1271 01:13:53,575 --> 01:13:55,950 Maksudku, wajar jika dikatakan selama masa perang, 1272 01:13:56,492 --> 01:13:59,284 Anda merasakan kontak tersebut berpotensi berbahaya. 1273 01:14:05,992 --> 01:14:07,909 Ya, mungkin berbahaya. 1274 01:14:08,950 --> 01:14:09,951 Maksudku, sungguh berbahaya! 1275 01:14:11,117 --> 01:14:12,200 Komunis yang dikenal. 1276 01:14:15,409 --> 01:14:16,417 Dengar.. 1277 01:14:17,742 --> 01:14:21,534 Aku punya banyak rahasia di kepalaku untuk waktu yang lama. 1278 01:14:22,952 --> 01:14:27,158 Tidak peduli dengan siapa aku bergaul, Aku tidak membicarakan rahasia itu. 1279 01:14:34,909 --> 01:14:36,394 Anda mengatakan dalam pernyataan Anda 1280 01:14:37,534 --> 01:14:41,909 Bahwa Anda harus menemui Jean Tatlock pada tahun 1943. 1281 01:14:43,867 --> 01:14:44,876 Kau pergi. 1282 01:14:46,700 --> 01:14:47,703 Tanpa sepatah kata. 1283 01:14:48,534 --> 01:14:50,117 Menurutmu apa dampaknya bagiku? 1284 01:14:51,784 --> 01:14:52,784 Aku menulis 1285 01:14:53,159 --> 01:14:54,284 Halaman yang kosong. 1286 01:14:57,742 --> 01:14:58,742 Kemana kau pergi? 1287 01:15:00,867 --> 01:15:02,367 - Aku tak bisa bilang padamu. - Kenapa? 1288 01:15:02,450 --> 01:15:03,742 Karena kau seorang komunis. 1289 01:15:06,992 --> 01:15:08,409 Kenapa kau harus menemuinya? 1290 01:15:08,909 --> 01:15:13,242 Dia punya keinginan yang besar untuk menemuiku sebelum kami berangkat. 1291 01:15:13,367 --> 01:15:17,367 Saat itu aku tidak bisa, tapi aku merasa dia harus menemuiku. 1292 01:15:18,367 --> 01:15:22,403 Dia sedang menjalani perawatan kejiwaan. Dia sangat tidak bahagia. 1293 01:15:22,765 --> 01:15:25,034 Apakah kau tahu mengapa dia harus menemuimu? 1294 01:15:30,409 --> 01:15:31,742 Karena dia masih mencintaku. 1295 01:15:39,825 --> 01:15:41,284 Kau menghabiskan malam bersama kan? 1296 01:15:49,534 --> 01:15:50,532 Ya. 1297 01:15:56,950 --> 01:16:01,784 Kau datang dan pergi dalam hidupku, dan kau tak memberikan alasannya. 1298 01:16:02,909 --> 01:16:05,605 - Dan kekuatan itu. - Aku tak menikmatinya. 1299 01:16:06,867 --> 01:16:09,242 Aku lebih suka disini saat kau butuh. 1300 01:16:09,742 --> 01:16:11,700 Tapi kau punya prioritas lain sekarang. 1301 01:16:12,593 --> 01:16:14,284 Aku punya istri dan anak. 1302 01:16:15,659 --> 01:16:17,909 Bukan itu juga yang kita bicarakan. 1303 01:16:21,825 --> 01:16:24,867 Jean... kau memintaku untuk datang 1304 01:16:26,409 --> 01:16:27,617 Aku senang aku datang. 1305 01:16:29,075 --> 01:16:30,409 Tapi aku tak bisa menemuimu lagi. 1306 01:16:33,950 --> 01:16:35,242 Bagaimana jika aku membutuhkanmu? 1307 01:16:39,534 --> 01:16:41,739 Kau bilang kau selalu menjawab. 1308 01:16:44,700 --> 01:16:45,701 Tidak sepatah katapun? 1309 01:16:47,200 --> 01:16:49,289 Apakah menurutmu hal itu konsisten dengan keamanan yang baik? 1310 01:16:49,367 --> 01:16:50,583 Faktanya, memang demikian. 1311 01:16:51,450 --> 01:16:52,452 Tak sepata katapun. 1312 01:16:53,617 --> 01:16:54,950 Kapan kau melihatnya setelah itu? 1313 01:17:03,784 --> 01:17:05,185 Aku tak pernah melihatnya lagi. 1314 01:17:11,909 --> 01:17:13,911 Aku bisa naik kereta terakhir kembali ke Princeton. 1315 01:17:14,950 --> 01:17:17,617 Kitty, aku tidak mengatakan apapun yang belum kukatakan padamu. 1316 01:17:17,659 --> 01:17:19,617 Hari ini kau mengatakannya pada sejarah, bukan? 1317 01:17:19,659 --> 01:17:20,867 Ini adalah sidang tertutup. 1318 01:17:23,117 --> 01:17:25,592 Jika mereka tidak merilis transkripnya, aku yakin kau akan mengatakannya 1319 01:17:25,617 --> 01:17:27,992 - Aku berada di bawah sumpah. - Kau berada di bawah sumpah kepadaku 1320 01:17:28,034 --> 01:17:29,159 Saat kau pergi menemui Jean. 1321 01:17:30,784 --> 01:17:31,785 Kau tahu? 1322 01:17:32,992 --> 01:17:35,617 Kau duduk di sana, hari demi hari, 1323 01:17:36,575 --> 01:17:38,534 Membiarkan mereka menghancurkan hidup kita. 1324 01:17:41,450 --> 01:17:42,534 Kenapa kau tidak memperjuangkan? 1325 01:17:46,325 --> 01:17:48,742 Robert, aku tidak menempatkannya di sana. 1326 01:17:54,867 --> 01:17:57,450 Dr Oppenheimer! Ini suatu kehormatan. Silahkan duduk. 1327 01:17:57,700 --> 01:18:00,582 Tidak perlu, aku hanya ingin memeriksa apakah aku harus... 1328 01:18:01,075 --> 01:18:03,495 Bicara dengan Lomanitz selagi aku di sini, mengingat kekhawatiranmu 1329 01:18:03,652 --> 01:18:06,418 Menurutku itu terserah padamu, Profesor, tapi aku akan berhati-hati. 1330 01:18:06,909 --> 01:18:07,909 Dimengerti. 1331 01:18:08,117 --> 01:18:10,534 Oh, mengenai serikat pekerja, 1332 01:18:10,575 --> 01:18:13,909 Aku ingin berikan perhatian padamu tentang seorang pria bernama Eltenton. 1333 01:18:14,159 --> 01:18:15,158 Perhatian? 1334 01:18:15,200 --> 01:18:18,575 Ya, hanya agar dia hati-hati, itu saja. 1335 01:18:20,200 --> 01:18:21,534 Aku ingin dapat rincian lebih lanjut. 1336 01:18:22,659 --> 01:18:24,992 Aku punya janji sekarang, dan aku berangkat pagi-pagi besok. 1337 01:18:25,106 --> 01:18:26,492 Kembalilah secepatnya. 1338 01:18:27,284 --> 01:18:28,325 Karena kau tidak punya waktu sekarang. 1339 01:18:29,742 --> 01:18:33,075 - Kau kembali esok pagi. - Ya. Aku harus melakukannya. 1340 01:18:34,534 --> 01:18:35,700 Kali ini ada pria lain. 1341 01:18:37,909 --> 01:18:41,807 - Dia bilang namanya Pash. - Pash. kau bertemu Kolonel Pash? 1342 01:18:41,950 --> 01:18:46,825 Kolonel Pash, tolong bacakan memo Anda tertanggal 29 Juni 1943? 1343 01:18:49,075 --> 01:18:51,492 “Hasil pengawasan yang dilakukan terhadap subjek" 1344 01:18:51,534 --> 01:18:54,242 "menunjukkan kemungkinan adanya hubungan lebih lanjut dengan Partai Komunis." 1345 01:18:54,426 --> 01:18:57,992 "Subjek bertemu dan menghabiskan waktu bersama Jean Tatlock, 1346 01:18:58,034 --> 01:19:00,242 "seorang komunis, yang catatannya terlampir." 1347 01:19:00,284 --> 01:19:02,742 - Subjeknya adalah Dr. Oppenheimer? - Ya. 1348 01:19:02,992 --> 01:19:05,950 - Siapa yang belum pernah Anda temui? - Bukan saat itu, tapi setelahnya. 1349 01:19:06,124 --> 01:19:08,534 Dia adalah kepala keamanan proyek tersebut. Bukankah aku mengenalnya? 1350 01:19:08,664 --> 01:19:10,117 Tidak, dia pastinya mengenalmu. 1351 01:19:10,950 --> 01:19:12,700 Aku tidak akan pernah menempatkanmu sekamar dengan Pash. 1352 01:19:12,742 --> 01:19:13,759 Kenapa? 1353 01:19:13,867 --> 01:19:15,534 Saat Pash pertama kali mendengar tentang Lomanitz, 1354 01:19:15,867 --> 01:19:18,469 Dia bilang kepada FBI bahwa dia akan menculiknya, 1355 01:19:18,909 --> 01:19:20,034 Membawanya dengan perahu, 1356 01:19:20,575 --> 01:19:22,867 dan menginterogasinya dengan cara Rusia. 1357 01:19:26,159 --> 01:19:28,325 Jenderal Groves telah memberiku tanggung jawab. 1358 01:19:28,367 --> 01:19:32,784 Dan rasanya seperti mempunyai anak yang tidak dapat kulihat dengan remot kontrol. 1359 01:19:34,159 --> 01:19:35,492 Jadi pertemuan denganmu sebenarnya adalah... 1360 01:19:37,492 --> 01:19:39,234 - Aku tak mau membuang-buang waktumu. - Oh tidak. 1361 01:19:39,335 --> 01:19:41,034 Sama sekali tidak. Kapan pun waktu yang Anda pilih. 1362 01:19:42,367 --> 01:19:44,585 Tn. Johnson memberitahuku tentang percakapanmu kemarin, 1363 01:19:44,679 --> 01:19:47,242 Dimana aku sangat tertarik. Itu membuatku khawatir sepanjang hari. 1364 01:19:48,200 --> 01:19:51,575 Ya, aku tidak ingin bicara ke Lomanitz tanpa izin. 1365 01:19:51,867 --> 01:19:53,700 Itu bukanlah hobi yang kumiliki. 1366 01:19:53,742 --> 01:19:55,034 Itu sesuatu yang sedikit lebih... 1367 01:19:56,867 --> 01:19:58,284 ..menurutku lebih serius. 1368 01:19:58,359 --> 01:19:59,700 Dan ketika FBI menunjukkan.. 1369 01:19:59,742 --> 01:20:02,575 bahwa informasi tersebut tidak dapat diterima di pengadilan, 1370 01:20:02,617 --> 01:20:04,325 Pash menjelaskan bahwa dia tidak punya niat 1371 01:20:04,367 --> 01:20:06,554 Meninggalkan saksi yang tersisa untuk diadili. 1372 01:20:06,909 --> 01:20:09,996 Sekarang, FBI membujuknya, itulah pria yang berdansa denganmu. 1373 01:20:10,284 --> 01:20:12,700 Aku rasa kaupernah mendengar ada partai lain 1374 01:20:12,742 --> 01:20:14,575 Yang tertarik dengan pekerjaan di lab radiasi itu. 1375 01:20:15,867 --> 01:20:19,992 Seorang pria yang terkait dengan indikasi konsul Soviet. 1376 01:20:20,534 --> 01:20:24,034 Melalui orang-orang perantara, kepada orang-orang di proyek ini, 1377 01:20:24,117 --> 01:20:27,284 Bahwa dia berada dalam posisi untuk mengirimkan informasi. 1378 01:20:27,492 --> 01:20:29,784 Mengapa ada orang di proyek ini yang ingin melakukan hal itu? 1379 01:20:31,867 --> 01:20:35,325 Sejujurnya, aku melihat mungkin ada argumen yang mendukung Panglima. 1380 01:20:35,367 --> 01:20:38,764 Memberi tahu Rusia, mereka adalah sekutu kita, tapi... 1381 01:20:38,827 --> 01:20:41,162 Aku tidak menyukai gagasan itu keluar melalui pintu belakang. 1382 01:20:41,534 --> 01:20:43,742 Mungkin tidak ada salahnya untuk mewaspadainya. 1383 01:20:45,159 --> 01:20:46,409 Dan kau mengatakan itu pada Pash. 1384 01:20:46,950 --> 01:20:50,784 Aku coba menempatkannya dalam konteks “Rusia bukan Jerman”. 1385 01:20:51,378 --> 01:20:55,742 Boris Pash adalah putra dari seorang uskup Ortodoks Rusia. 1386 01:20:55,784 --> 01:20:59,909 Lahir di sini, namun pada tahun 1918 ia kembali ke Rusia untuk melawan Bolshevik. 1387 01:21:00,409 --> 01:21:02,909 Inilah orang yang membunuh komunis dengan tangannya sendiri. 1388 01:21:03,492 --> 01:21:05,825 Aku bukan hakim yang menentukan siapa yang seharusnya tidak atau memiliki informasi. 1389 01:21:06,367 --> 01:21:08,617 Itu urusanku untuk menghentikannya dari tindakan ilegal. 1390 01:21:09,075 --> 01:21:10,284 Bisakah agak lebih spesifik? 1391 01:21:13,575 --> 01:21:18,159 Ada seorang pria yang namanya disebutkan beberapa kali, Eltenton. 1392 01:21:19,909 --> 01:21:22,117 Aku yakin dia seorang ahli kimia yang bekerja di Shell. 1393 01:21:22,867 --> 01:21:25,742 Dia bicara dengan temannya, 1394 01:21:25,825 --> 01:21:28,492 Yang kenal di proyek tersebut. 1395 01:21:30,909 --> 01:21:32,867 Dan kau pikir Pash akan puas dengan hal itu? 1396 01:21:32,950 --> 01:21:36,700 Aku coba memberikan Eltenton tanpa imbalan. 1397 01:21:36,742 --> 01:21:38,367 Aku ceritakan pada mereka, sebuah kisah yang tak masuk akal. 1398 01:21:38,700 --> 01:21:40,867 - Apakah kau bohong pada Jenderal Grooves - Tidak 1399 01:21:41,367 --> 01:21:43,867 Aku mengaku kepadanya bahwa aku telah berbohong kepada Pash. 1400 01:21:43,992 --> 01:21:46,992 Apakah kau ingat percakapan ini tentang insiden Chevalier? 1401 01:21:47,867 --> 01:21:49,784 Aku sudah melihat banyak versinya. 1402 01:21:50,320 --> 01:21:52,992 Sebelumnya tidak bingung, tapi aku pasti akan sampai di sana sekarang. 1403 01:21:53,249 --> 01:21:56,075 - Dan apa kesimpulanmu? - Bahwa dia berada di bawah pengaruh 1404 01:21:56,117 --> 01:21:59,575 Sikap anak sekolahan di Amerika. 1405 01:21:59,617 --> 01:22:02,784 bahwa ada sesuatu yang jahat yang diceritakan pada seorang teman. 1406 01:22:03,242 --> 01:22:07,034 Sekarang mungkin kita bisa tahu siapa yang dihubunginya. 1407 01:22:08,200 --> 01:22:11,742 Itu akan menyeret orang-orang yang tidak boleh terlibat dalam hal ini. 1408 01:22:12,075 --> 01:22:14,742 Apakah seseorang dari anggota proyek? 1409 01:22:15,458 --> 01:22:18,763 Seorang anggota fakultas, ya, tapi tidak dalam proyek, tidak. 1410 01:22:18,925 --> 01:22:19,925 Ah... 1411 01:22:20,575 --> 01:22:24,784 Jadi Eltenton melakukan pendekatannya melalui seorang anggota fakultas di Berkeley. 1412 01:22:27,075 --> 01:22:29,409 Sejauh yang ku ketahui, sejauh yang ku ketahui, ya. 1413 01:22:29,700 --> 01:22:33,950 Tapi mungkin ada... lebih dari satu orang yang terlibat. 1414 01:22:39,200 --> 01:22:41,909 Tuan-tuan, jika aku tampak tidak kooperatif, 1415 01:22:41,950 --> 01:22:44,534 Aku pikir kalian bisa mengerti itu karena desakanku 1416 01:22:44,575 --> 01:22:46,581 terhadap orang tidak bermasalah yang mendapat masalah. 1417 01:22:47,367 --> 01:22:50,117 Kau coba mellindungi temanmu, siapa yang melindungimu. 1418 01:22:50,588 --> 01:22:51,578 Kau bisa melindungi. 1419 01:22:52,088 --> 01:22:54,617 - Jika kau memberiku nama... - Jika kau memerintahkanku, akan kulakukan. 1420 01:22:54,859 --> 01:22:57,700 Itu sebuah kesalahan, Robert. Kau perlu menyerahkan namanya. 1421 01:22:59,367 --> 01:23:00,695 Apakah dia memberimu sebuah nama? 1422 01:23:00,828 --> 01:23:02,242 - Ya. - Tapi bukan saat itu, kan? 1423 01:23:02,409 --> 01:23:03,409 - Tidak - Nyatanya tidak. 1424 01:23:03,450 --> 01:23:04,825 Itu terjadi beberapa bulan kemudian, bukan? 1425 01:23:05,825 --> 01:23:06,658 Benar. 1426 01:23:06,867 --> 01:23:09,034 - Kau melihatku sebagai orang yang ulet - Ya benar. 1427 01:23:09,839 --> 01:23:11,409 Kau memang ulet, tapi itu adalah tugasmu. 1428 01:23:11,675 --> 01:23:14,933 Dan tugasku adalah melindungi orang-orang yang bekerja untukku. 1429 01:23:15,206 --> 01:23:16,867 Daripada kita melakukan langkah tertentu, 1430 01:23:17,409 --> 01:23:18,784 Yang mungkin menarik perhatianmu 1431 01:23:20,700 --> 01:23:22,242 Dan mengganggumu. 1432 01:23:22,867 --> 01:23:24,742 Aku ingin mendiskusikannya denganmu terlebih dahulu. 1433 01:23:25,575 --> 01:23:28,784 Aku tidak sedang merumuskan rencana, Aku hanya harus mencerna semuanya. 1434 01:23:33,742 --> 01:23:36,825 Pada bulan-bulan antara kau wawancara dengan Dr. Oppenheimer. 1435 01:23:36,867 --> 01:23:40,950 Dan pemberian nama Chevalier, apakah anda menghabiskan sumber daya untuk mencari.. 1436 01:23:40,992 --> 01:23:44,242 - Nama perantaranya? - Sumber daya yang cukup besar, Ya. 1437 01:23:44,992 --> 01:23:47,117 Tanpa nama, tugas kita jadi sangat sulit. 1438 01:23:47,281 --> 01:23:50,409 - Dan kapan anda menerima nama itu? - Aku sudah pergi pada saat Oppenheimer 1439 01:23:50,450 --> 01:23:51,967 - Akhirnya menawarkannya. - Pergi? 1440 01:23:52,409 --> 01:23:54,468 Mereka merasa waktuku lebih baik dihabiskan di Eropa, 1441 01:23:54,659 --> 01:23:56,825 Menentukan status proyek bom Nazi. 1442 01:23:57,339 --> 01:23:58,339 Siapa yang melakukannya? 1443 01:23:59,492 --> 01:24:00,493 Jendral Groves. 1444 01:24:01,492 --> 01:24:02,617 Dia memindahkanku ke London. 1445 01:24:09,867 --> 01:24:11,659 Masih terlalu dini untuk pesta Natal. 1446 01:24:11,742 --> 01:24:12,742 Ada sesuatu yang terjadi. 1447 01:24:13,617 --> 01:24:14,659 Tolman sedang pergi. 1448 01:24:15,992 --> 01:24:16,997 Kemana? 1449 01:24:17,468 --> 01:24:18,450 Ruth tak mau mengatakannya. 1450 01:24:28,742 --> 01:24:29,784 Ayolah, Ruthie. 1451 01:24:30,034 --> 01:24:31,700 Jika kau tak memberitahuku, siapa yang kau beritahu? 1452 01:24:32,492 --> 01:24:34,284 Kompartmentalisasi, Oppie. 1453 01:24:35,075 --> 01:24:36,888 Lagipula, apa yang membuatmu berpikir aku tahu di mana dia berada? 1454 01:24:37,117 --> 01:24:38,617 Karena kau melakukan pekerjaan yang cukup baik.. 1455 01:24:38,659 --> 01:24:40,790 ..untuk mengetahui dimana Tolman saat dia dibutuhkan. 1456 01:24:41,784 --> 01:24:42,787 Seperti sekarang? 1457 01:24:42,825 --> 01:24:45,867 Perhatian! 1458 01:24:49,128 --> 01:24:50,742 Libur natal lebih awal untuk kalian semua. 1459 01:24:59,284 --> 01:25:01,534 Pilot Inggris menugaskanku dilokasi pengeboman. 1460 01:25:01,575 --> 01:25:04,950 Dia menunjukkan padaku oksigennya, tapi aku mengacaukannya. 1461 01:25:05,213 --> 01:25:07,950 Ketika mereka membawaku ke Skotlandia, aku tidak sadarkan diri. 1462 01:25:08,409 --> 01:25:10,367 Tapi aku berpura-pura sedang tidur siang. 1463 01:25:11,367 --> 01:25:12,534 Silahkan, nikmati pestanya. 1464 01:25:14,034 --> 01:25:16,409 - Apakah ini cukup besar? - Untuk mengakhiri perang? 1465 01:25:17,424 --> 01:25:19,117 Untuk mengakhiri semua peperangan. 1466 01:25:22,825 --> 01:25:26,325 Heisenberg mencariku di Kopenhagen. 1467 01:25:27,200 --> 01:25:30,659 Sungguh mengerikan, murid lamaku bekerja untuk Nazi. 1468 01:25:30,700 --> 01:25:34,242 Dia memberitahuku beberapa hal yang membuatku tertarik. 1469 01:25:35,200 --> 01:25:38,117 Fisi berkelanjutan, reaksi dalam uranium. 1470 01:25:38,242 --> 01:25:40,159 Kedengarannya lebih seperti reaktor daripada bom. 1471 01:25:40,534 --> 01:25:42,159 Apakah dia menyebutkan difusi gas? 1472 01:25:42,534 --> 01:25:44,867 Tampaknya dia lebih fokus pada air berat. 1473 01:25:45,200 --> 01:25:47,659 - Sebagai moderator? - Ya, bukannya grafit. 1474 01:25:51,159 --> 01:25:52,159 Apa? 1475 01:25:53,041 --> 01:25:54,075 Dia salah langkah. 1476 01:25:54,992 --> 01:25:55,995 Kita unggul. 1477 01:25:56,075 --> 01:25:57,547 Dan bersamamu di sini untuk membantu kami, Niels... 1478 01:25:58,034 --> 01:26:01,325 Maaf, bisa beri kami waktu sebentar, tuan-tuan. 1479 01:26:08,159 --> 01:26:10,159 Aku kesini bukan untuk menolong, Robert. 1480 01:26:10,867 --> 01:26:12,502 Aku tahu kau bisa melakukan ini tanpa aku. 1481 01:26:12,784 --> 01:26:15,367 - Lalu untuk apa kau datang? - Untuk membicarakan setelahnya. 1482 01:26:15,575 --> 01:26:19,367 Kekuatan yang akan kau lepaskan akan bertahan selamanya dari Nazi. 1483 01:26:20,575 --> 01:26:22,034 Dan dunia belum siap. 1484 01:26:22,492 --> 01:26:25,909 "Kau tak akan bisa mengangkat batu tanpa siap menghadapi ular yang muncul" 1485 01:26:25,950 --> 01:26:28,867 Kita harus membuat para politisi memahami bahwa ini bukanlah senjata baru. 1486 01:26:29,909 --> 01:26:30,991 Ini sebuah dunia yang baru. 1487 01:26:31,796 --> 01:26:33,909 Aku akan berada di luar sana melakukan apa yang aku bisa, tapi kau... 1488 01:26:34,909 --> 01:26:37,242 Kau seorang Prometheus Amerika. 1489 01:26:37,596 --> 01:26:41,403 Seseorang yang memberi mereka kekuatan untuk menghancurkan diri mereka sendiri. 1490 01:26:41,700 --> 01:26:43,200 Dan mereka akan menghormati itu. 1491 01:26:43,376 --> 01:26:45,690 Pekerjaanmu benar-benar dimulai. 1492 01:26:49,992 --> 01:26:52,200 Maaf, Oppie, ada telepon. 1493 01:26:54,200 --> 01:26:55,367 Dari San Francisco. 1494 01:27:02,742 --> 01:27:03,744 Robert! 1495 01:27:08,284 --> 01:27:09,268 Robert? 1496 01:27:09,950 --> 01:27:10,954 Robert. 1497 01:27:11,409 --> 01:27:12,409 Robert. 1498 01:27:12,492 --> 01:27:13,617 Ya Tuhan. ada apa? 1499 01:27:14,284 --> 01:27:15,285 Apa yang terjadi? 1500 01:27:17,075 --> 01:27:18,117 Ayahnya menelepon. 1501 01:27:19,159 --> 01:27:20,742 Dia menemukannya kemarin di kamar mandi. 1502 01:27:22,492 --> 01:27:23,495 Siapa? 1503 01:27:24,825 --> 01:27:27,575 Dia meminum pil. Meninggalkan catatan, tidak ditandatangani. 1504 01:27:29,492 --> 01:27:32,200 Dia mengonsumsi barbiturat, tapi ada kloral hidrat dalam darahnya. 1505 01:27:36,159 --> 01:27:37,159 Ada sebuah catatan. 1506 01:27:37,825 --> 01:27:38,867 Jean Tatlock? 1507 01:27:45,992 --> 01:27:46,993 Kami bersama. 1508 01:27:47,832 --> 01:27:49,159 Dia bilang dia membutuhkanku.... 1509 01:27:52,159 --> 01:27:53,160 Aku bilang padanya... 1510 01:27:53,659 --> 01:27:54,660 Aku tak bisa.. 1511 01:27:55,075 --> 01:27:56,077 Aku bilang padanya. 1512 01:27:57,117 --> 01:27:58,367 Tidak, aku... 1513 01:28:01,584 --> 01:28:03,409 Kau tidak boleh melakukan dosa 1514 01:28:03,631 --> 01:28:06,763 Lalu membuat kami prihatin padamu karena hal itu memiliki konsekuensi. 1515 01:28:10,159 --> 01:28:12,159 Sekarang kau tenangkan diri dulu. 1516 01:28:16,284 --> 01:28:17,867 Kau tahu, orang-orang di sini bergantung padamu. 1517 01:28:21,109 --> 01:28:22,942 Donald, kau mau membantu disini? 1518 01:28:22,984 --> 01:28:24,067 - Tolong, bantu aku. - Kau sendirian, kawan. 1519 01:28:24,159 --> 01:28:27,009 Bob, aku tidak akan berhenti dari pekerjaanku karena plutonium bersifat radioaktif. 1520 01:28:27,079 --> 01:28:29,242 Kita tidak tahu apa yang mungkin dilakukannya. 1521 01:28:29,284 --> 01:28:31,575 - Pada sistem reproduksi wanita. - Sistem reproduksimu 1522 01:28:31,617 --> 01:28:34,159 - Mungkin lebih terekspos daripada milikku. - Tolong, bisakah kita ? 1523 01:28:34,534 --> 01:28:37,742 - Alat peledaknya tidak ada dimanapun. - Kita tidak bisa buru-buru, Oppie, kumohon. 1524 01:28:37,784 --> 01:28:40,325 Ya, ada kesibukan dan hal-hal yang terjadi, jadi pilihlah salah satu. 1525 01:28:40,367 --> 01:28:42,034 Tunggu, tunggu, tunggu. Neddermeyer sedang melakukan tugasnya. 1526 01:28:42,409 --> 01:28:44,992 Teller tidak membantu. Kau tidak membantu. 1527 01:28:45,034 --> 01:28:47,867 Aku sudah meminta perhitungan pada lensa ledakan selama berminggu-minggu. 1528 01:28:47,909 --> 01:28:50,034 - Orang Inggris bisa melakukannya. Fuchs. - Tentu saja. 1529 01:28:50,367 --> 01:28:53,492 - Ini tugasmu Teller. - Aku terlibat dalam penelitian. 1530 01:28:53,617 --> 01:28:55,732 Kita bahkan tidak membuat Bom Hidrogen. 1531 01:29:04,742 --> 01:29:05,992 Aku tidak mau bekerja dengan orang ini! 1532 01:29:06,200 --> 01:29:08,367 Biarkan dia pergi. 1533 01:29:09,034 --> 01:29:10,659 - Dia primadona! - Aku setuju. 1534 01:29:11,200 --> 01:29:12,367 - Dia harus meninggalkan Los Alamos. - Baiklah. 1535 01:29:13,594 --> 01:29:16,742 Kisti, kau gantikan Neddermeyer. Seth, aku menempatkanmu di bagian plutonium. 1536 01:29:16,784 --> 01:29:20,075 Lilli, lanjutkan pekerjaan Kisti, karena dia membutuhkanmu. 1537 01:29:20,409 --> 01:29:22,034 Fuchs, kau ambil pekerjaan Teller. 1538 01:29:22,075 --> 01:29:24,158 Aku menempatkanmu secara khusus dalam perangkat ledakan. 1539 01:29:24,742 --> 01:29:28,284 Dan jangan ada yang meninggalkan Los Alamos. 1540 01:29:43,075 --> 01:29:46,117 - Mereka tidak mengizinkanku pergi! - Tidak, aku takan membiarkanmu pergi. 1541 01:29:48,034 --> 01:29:50,159 Lupakan Hans, Lupakan Fisi. 1542 01:29:50,919 --> 01:29:53,034 Tetaplah di sini, teliti saja apa yang kau mau. 1543 01:29:53,825 --> 01:29:55,867 Fusi, bom hidrogen, apapun. 1544 01:29:56,159 --> 01:29:58,742 - Kita akan bertemu untuk membahasnya. - Kau tak punya waktu untuk bertemu. 1545 01:29:59,200 --> 01:30:02,659 Kau jadi politisi sekarang, Robert. Kau telah meninggalkan fisika bertahun-tahun yang lalu. 1546 01:30:04,284 --> 01:30:05,279 Seminggu sekali. 1547 01:30:05,892 --> 01:30:07,184 Satu jam, kau dan aku. 1548 01:30:13,642 --> 01:30:15,142 Sekarang, angkat penghalang ini. 1549 01:30:20,225 --> 01:30:23,392 Jadi Bom Super sedang dalam pengembangan dibawah pengawasanmu di Los Alamos? 1550 01:30:24,059 --> 01:30:25,048 Ya. 1551 01:30:25,475 --> 01:30:28,892 Namun, setelah perang, kau coba menyangkal bahwa hal itu dapat dilakukan. 1552 01:30:29,059 --> 01:30:32,184 Tidak, tidak, aku mengalami kesulitan teknis dengannya. 1553 01:30:32,350 --> 01:30:33,975 Bukankah kau coba menyelesaikannya pada pertemuan AEC 1554 01:30:34,017 --> 01:30:35,559 - Setelah uji coba bom Rusia? - Tidak. 1555 01:30:35,767 --> 01:30:38,600 Tapi itulah rekomendasi dari AEC, bukan? 1556 01:30:38,934 --> 01:30:41,684 Setelah berjam-jam berdiskusi tentang jawaban terbaik. 1557 01:30:42,225 --> 01:30:47,184 Bom hidrogen berkekuatan 1000 kali lipat bom atom. 1558 01:30:48,350 --> 01:30:51,559 Satu-satunya target yang dituju adalah kota terbesar. 1559 01:30:52,434 --> 01:30:54,392 - Ini adalah senjata pemusnah massal - Izzy. 1560 01:30:54,600 --> 01:30:56,684 Gambarlah lingkaran pada sisi peta ini, 1561 01:30:57,100 --> 01:30:59,475 Di mana mereka akan menargetkan kita, dimulai dengan New York. 1562 01:30:59,517 --> 01:31:00,559 - Itu adil. - DC 1563 01:31:00,725 --> 01:31:03,309 Itu adalah serangan senjata tanpa nilai pertahanan. 1564 01:31:03,642 --> 01:31:04,998 - Pencegahan. - Pencegahan? 1565 01:31:05,017 --> 01:31:08,850 Apakah kita perlu pencegahan yang lebih besar dibanding senjata bom atom kita saat ini? 1566 01:31:08,934 --> 01:31:13,142 Kau tenggelam dalam air setinggi sepuluh kaki atau 10.000, apa bedanya? 1567 01:31:13,392 --> 01:31:15,475 Kita sudah menenggelamkan Rusia. Mereka mengetahuinya... 1568 01:31:15,517 --> 01:31:17,559 - Sekarang mereka bisa menenggelamkan kita dengan... - Kita hanya meningkatkan... 1569 01:31:28,892 --> 01:31:33,642 Seperti yang kubilang, desain Teller masih tidak praktis selama masa perang. 1570 01:31:33,725 --> 01:31:36,475 Bom hidrogen bisa saja dibuat Oppie. Kau tahu itu. 1571 01:31:36,517 --> 01:31:39,475 Aku tidak percaya kita menghabiskan semua sumber daya kita pada kesempatan itu. 1572 01:31:39,517 --> 01:31:42,600 Lalu bagaimana Truman meyakinkan rakyat Amerika? 1573 01:31:42,642 --> 01:31:44,892 Cukup dengan membatasi penyebaran senjata atomnya. 1574 01:31:44,934 --> 01:31:47,142 Melalui kontrol internasional tentang energi nuklir. 1575 01:31:48,059 --> 01:31:49,809 Maksudmu pemerintahan dunia. 1576 01:31:50,017 --> 01:31:52,517 PBB, seperti yang diinginkan Roosevelt. 1577 01:31:52,684 --> 01:31:56,475 Aku bertanya apa yang harus dilakukan Truman, Dunia sudah berubah. 1578 01:31:56,517 --> 01:32:00,100 Ini bukan fasisme tapi komunisme yang sekarang mengancam kelangsungan hidup kita. 1579 01:32:00,392 --> 01:32:03,725 Lewis, apakah kau mengerti, jika kita membuat bom hidrogen, 1580 01:32:03,850 --> 01:32:06,225 Rusia tidak punya pilihan kecuali membangunnya sendiri? 1581 01:32:06,309 --> 01:32:07,767 Mungkinkah mereka sudah mengerjakannya? 1582 01:32:08,121 --> 01:32:10,892 Berdasarkan informasi yang dikumpulkan dari mata-mata di Los Alamos... 1583 01:32:10,934 --> 01:32:12,475 - Tidak ada mata-mata di Los Alamos. - Tuan-tuan... 1584 01:32:12,517 --> 01:32:14,475 - Tidak ada? - Jangan sampai kita teralihkan. 1585 01:32:15,350 --> 01:32:17,938 Aku katakan kita harus gunakan momen ini untuk dapat keuntungan dari Rusia 1586 01:32:17,962 --> 01:32:21,100 Dengan berkomitmen bahwa kita tidak akan membuat bom hidrogen. 1587 01:32:21,184 --> 01:32:22,850 Dengan demikian bisa mengungkapkan keberadaannya. 1588 01:32:22,892 --> 01:32:24,818 Yang tampaknya kau yakini mereka sudah tahu. 1589 01:32:25,059 --> 01:32:26,070 Baiklah. 1590 01:32:26,225 --> 01:32:29,892 Pada titik ini, aku ingin para anggota komite bertemu secara pribadi 1591 01:32:29,934 --> 01:32:31,994 Untuk menyelesaikan rekomendasi kami. 1592 01:32:33,600 --> 01:32:35,684 Aku tidak yakin kau harus menempuh jalan ini. 1593 01:32:35,725 --> 01:32:37,875 Lewis, dengan segala hormat, kami adalah Penasihat Komite. 1594 01:32:37,899 --> 01:32:39,184 Kami akan memberi mereka nasihat. 1595 01:32:39,892 --> 01:32:40,903 Selamat malam. 1596 01:32:45,059 --> 01:32:46,892 Dr. Oppenheimer? Hai. 1597 01:32:47,684 --> 01:32:50,575 William Borden. Komite Bersama Energi Atom. 1598 01:32:50,619 --> 01:32:51,661 Oh, ya. 1599 01:32:51,963 --> 01:32:53,225 Selama masa perang, aku jadi pilot. 1600 01:32:54,809 --> 01:32:59,348 Suatu malam, aku terbang kembali dari penyerbuan Aku melihat pemandangan yang menakjubkan. 1601 01:32:59,392 --> 01:33:02,809 Seperti meteor. Roket V2 menuju ke Inggris. 1602 01:33:03,975 --> 01:33:05,938 Aku tak bisa bayangkan apa yang terjadi. 1603 01:33:05,962 --> 01:33:09,934 Roket musuh seperti itu membawa hulu ledak atom. 1604 01:33:19,309 --> 01:33:21,225 Mari kita pastikan bukan kita yang melakukan hal itu. 1605 01:33:28,017 --> 01:33:30,225 Oppie, Aku tak berpikir kau ingin melawan Strauss. 1606 01:33:31,059 --> 01:33:33,100 Jika kita berdua berbicara, mereka akan mendengarkanku. 1607 01:33:33,767 --> 01:33:35,466 Ketika kau berbicara, mereka mendengar seorang nabi. 1608 01:33:35,491 --> 01:33:37,541 Ketika Strauss berbicara, mereka mendengar diri mereka sendiri. 1609 01:33:37,793 --> 01:33:38,892 Mereka akan mendengarkan seorang nabi. 1610 01:33:39,767 --> 01:33:42,475 Seorang nabi tidak mungkin salah sama sekali. 1611 01:33:42,975 --> 01:33:46,106 Apakah kau menuduh Oppenheimer melakukan sabotase pengembangan bom Super? 1612 01:33:46,392 --> 01:33:50,354 Aku tak pernah menggunakan istilah seperti sabotase. 1613 01:33:50,975 --> 01:33:54,309 - Tapi Tn. Borden melakukannya? - Seperti yang aku pahami, mungkin. 1614 01:33:54,600 --> 01:33:58,225 Bagaimana Tn. Borden bisa menyusun dakwaan sedetail itu? 1615 01:33:58,267 --> 01:34:00,934 Dia bukan lagi pegawai pemerintah, namun tampaknya dia memiliki 1616 01:34:01,004 --> 01:34:03,730 Akses tak terbatas terhadap file Dr. Oppenheimer. 1617 01:34:04,017 --> 01:34:06,475 Mungkinkah Tuan Nichols memberinya akses ke file itu? 1618 01:34:06,642 --> 01:34:08,934 Atau orang lain di AEC? 1619 01:34:09,142 --> 01:34:11,017 Itu tuduhan yang sangat serius, Senator. 1620 01:34:11,767 --> 01:34:13,059 Apakah anda bermaksud.. 1621 01:34:13,100 --> 01:34:15,809 Mengatakan bahwa Dr. Oppenheimer tidak loyal ke Amerika Serikat? 1622 01:34:16,600 --> 01:34:20,434 Aku selalu berasumsi, dan masih berasumsi, bahwa dia setia kepada Amerika Serikat. 1623 01:34:21,267 --> 01:34:23,008 Aku percaya ini, dan harus mempercayainya, 1624 01:34:23,032 --> 01:34:25,267 Sampai aku melihat bukti yang sangat meyakinkan tentang kebalikannya. 1625 01:34:25,809 --> 01:34:29,580 Apakah anda percaya atau tidak bahwa Dr. Oppenheimer adalah ancaman keamanan? 1626 01:34:38,850 --> 01:34:41,809 Kalau boleh, lihatlah, kapan Hitler meledak kepalanya keluar di bunker itu, 1627 01:34:41,850 --> 01:34:44,184 Itu pendapatku yang sederhana bahwa tidak perlu.. 1628 01:34:44,267 --> 01:34:46,684 .. bom itu terlihat di mana pun kecuali di lokasi pengujian. 1629 01:34:48,017 --> 01:34:49,975 Ya, setidaknya kita harus meluangkan waktu sejenak untuk memikirkannya 1630 01:34:50,017 --> 01:34:53,142 Apakah cara-cara itu dapat membenarkan tujuannya lagi karena... 1631 01:34:56,225 --> 01:34:58,350 Jerman menyerah. 1632 01:35:00,475 --> 01:35:04,600 Bukan lagi musuh yang menjadi ancaman terbesar bagi umat manusia. 1633 01:35:04,642 --> 01:35:05,668 Tapi pekerjaan kita. 1634 01:35:08,184 --> 01:35:10,392 Kematian Hittler, itu benar. 1635 01:35:12,559 --> 01:35:13,725 Namun Jepang terus melawan. 1636 01:35:14,350 --> 01:35:15,767 Kekalahan mereka tampaknya sudah pasti. 1637 01:35:16,241 --> 01:35:18,267 Tidak jika kau seorang G.I. yang bersiap menyerang. 1638 01:35:20,100 --> 01:35:21,184 Kita bisa menghentikan perang ini. 1639 01:35:21,355 --> 01:35:24,392 Tapi bagaimana kita membenarkan penggunaan senjata ini terhadap manusia? 1640 01:35:27,975 --> 01:35:29,100 Kita adalah ahli teori. 1641 01:35:30,142 --> 01:35:31,152 Ya? 1642 01:35:32,225 --> 01:35:36,600 Kita membayangkan masa depan, dan imajinasi kita menakutkan. 1643 01:35:37,642 --> 01:35:39,934 Mereka tidak akan takut sampai mereka memahaminya, 1644 01:35:40,017 --> 01:35:42,392 Dan mereka tidak akan mengerti sampai mereka menggunakannya. 1645 01:35:42,850 --> 01:35:46,142 Saat dunia mengetahui rahasia mengerikan Los Alamos, 1646 01:35:46,767 --> 01:35:50,184 pekerjaan kita di sini akan menjamin perdamaian yang belum pernah disaksikan umat manusia. 1647 01:35:50,350 --> 01:35:53,392 Perdamaian berdasarkan kebaikan kerja sama internasional. 1648 01:35:53,434 --> 01:35:55,350 Yang selalu dibayangkan Roosevelt. 1649 01:36:00,725 --> 01:36:03,517 - Perkembangannya? - Dua tahun bernilai satu miliar dolar. 1650 01:36:04,897 --> 01:36:07,892 - Sulit untuk menghargainya. - Tidak juga, tambahkan saja tagihannya. 1651 01:36:07,934 --> 01:36:11,725 Pengiriman gratis pedesaan. 80 bayi dilahirkan pada tahun pertama. 1652 01:36:12,434 --> 01:36:14,225 Tahun ini kita punya sepuluh dalam sebulan. 1653 01:36:15,017 --> 01:36:17,434 Alat kontrasepsi sedikit di luar yurisdiksiku, Jenderal. 1654 01:36:18,600 --> 01:36:19,684 - Sudah jelas. - Jenderal. 1655 01:36:25,559 --> 01:36:28,475 Menunduklah, semuanya. Fuchs, menunduk. 1656 01:36:36,184 --> 01:36:37,185 Itu dia! 1657 01:36:37,642 --> 01:36:38,767 Dua bom yang layak. 1658 01:36:39,236 --> 01:36:40,227 Aku butuh tanggal 1659 01:36:43,100 --> 01:36:44,100 September. 1660 01:36:44,381 --> 01:36:45,381 Juli. 1661 01:36:45,756 --> 01:36:47,225 Itulah hasilnya. Tuan-tuan. 1662 01:36:48,142 --> 01:36:49,142 Agustus. 1663 01:36:49,754 --> 01:36:50,764 Juli 1664 01:36:51,434 --> 01:36:52,475 Tes di bulan Juli. 1665 01:36:53,392 --> 01:36:54,434 Tapi aku butuh saudaraku. 1666 01:36:58,934 --> 01:37:01,309 Frank lebih tahu gurun pasir. Dia meninggalkan politik. 1667 01:37:01,350 --> 01:37:03,143 Dia telah bekerja dengan Lawrence selama dua tahun sekarang. 1668 01:37:10,725 --> 01:37:11,767 Kita sebut apa testnya ? 1669 01:37:13,915 --> 01:37:14,933 "Hancurkan hatiku, 1670 01:37:15,725 --> 01:37:16,809 "Tuhan yang beranggotakan tiga orang." 1671 01:37:17,370 --> 01:37:18,392 Apa? 1672 01:37:20,059 --> 01:37:21,061 Trinity. 1673 01:37:29,059 --> 01:37:32,475 Kau bersikeras untuk membawa adikmu Frank, seorang komunis terkenal. 1674 01:37:32,517 --> 01:37:33,518 Mantan Komunis. 1675 01:37:34,215 --> 01:37:35,850 Kau membawa seorang mantan komunis terkenal... 1676 01:37:36,684 --> 01:37:39,975 Ke proyek pertahanan Amerika yang paling rahasia dan penting. 1677 01:37:40,059 --> 01:37:42,767 Aku tahu adikku bisa dipercaya. Pastinya. 1678 01:37:43,350 --> 01:37:46,309 Dan menurutmu penilaianmu tepat mengenai siapa yang dapat dipercaya dalam tim? 1679 01:37:47,225 --> 01:37:48,225 Fuchs, tundukkan kepala. 1680 01:37:48,892 --> 01:37:50,142 Baiklah, semuanya siap? 1681 01:38:00,142 --> 01:38:02,517 - Aku harap kau mempelajari sesuatu. - Ya, kita sudah tahu akan membutuhkannya 1682 01:38:02,559 --> 01:38:04,975 - Untuk lebih jauh. - Cari tahu, secepatnya. 1683 01:38:05,267 --> 01:38:07,559 Kami berangkat ke Washington di pagi hari. Kami akan memberinya tanggal. 1684 01:38:23,475 --> 01:38:25,267 Kau jauh-jauh dari Chicago, Leo. 1685 01:38:25,350 --> 01:38:28,184 Jika kita tidak bertindak sekarang, mereka akan menggunakan benda ini untuk melawan Jepang. 1686 01:38:28,705 --> 01:38:30,975 Kita ada jadwal pertemuan dengan Truman, tapi seseorang membunuhnya. 1687 01:38:31,934 --> 01:38:33,809 Kau akan bertemu dengan Sekretaris Perang. 1688 01:38:34,142 --> 01:38:35,875 Hanya karena kita yang membuatnya, 1689 01:38:35,900 --> 01:38:37,666 Bukan berarti kita harus memutuskan bagaimana akan digunakan. 1690 01:38:38,600 --> 01:38:40,059 Sejarah akan menilai kita, Robert. 1691 01:38:41,517 --> 01:38:43,142 Di Chicago, kami membuat petisi. 1692 01:38:44,225 --> 01:38:45,725 Aku tidak akan membahas hal ini. 1693 01:38:51,184 --> 01:38:52,850 Katakan saja kekhawatiranmu dan aku akan menceritakannya. 1694 01:38:52,920 --> 01:38:55,569 Kekhawatiranku? Kekalahan Jerman. 1695 01:38:56,142 --> 01:38:57,559 Jepang tidak akan bertahan sendirian. 1696 01:38:57,600 --> 01:38:59,772 Bagaimana kau bisa tahu? Kau yang melibatkan kami disini. 1697 01:39:00,142 --> 01:39:03,100 Kau dan Einstein, dengan suratmu kepada Roosevelt yang menyatakan bahwa kita bisa membuat bom. 1698 01:39:03,142 --> 01:39:04,267 Melawan Jerman. 1699 01:39:04,309 --> 01:39:06,865 Bukan begitu cara kerja pembuatan senjata, Szilard. 1700 01:39:07,267 --> 01:39:08,600 Oppie, kau haru bantu. 1701 01:39:08,642 --> 01:39:10,365 Fermi sedang rapat. Lawrence sedang dalam pertemuan itu. 1702 01:39:10,412 --> 01:39:13,225 Mereka bukan dirimu, kau adalah sales ilmuwan yang hebat. 1703 01:39:13,684 --> 01:39:15,559 Kau dapat meyakinkan siapa pun tentang apa pun. 1704 01:39:17,142 --> 01:39:18,143 Bahkan dirimu. 1705 01:39:19,059 --> 01:39:20,064 Permisi. 1706 01:39:21,267 --> 01:39:24,382 Badai api di Tokyo menewaskan 100.000 orang, 1707 01:39:24,407 --> 01:39:25,666 Sebagian besar warga sipil. 1708 01:39:27,309 --> 01:39:30,309 Aku khawatir tentang Amerika ketika kita melakukan hal ini dan tidak ada yang memprotes. 1709 01:39:30,767 --> 01:39:33,809 Pearl Harbor, dan tiga tahun konflik brutal di Pasifik, 1710 01:39:34,080 --> 01:39:36,392 Memberi banyak kebebasan kepada masyarakat Amerika. 1711 01:39:36,963 --> 01:39:38,517 Cukup untuk melepaskan bom atom? 1712 01:39:38,761 --> 01:39:42,142 Bom atom mungkin tidak menimbulkan kerusakan sebesar pemboman di Tokyo. 1713 01:39:42,559 --> 01:39:43,806 Bagaimana perkiraanya? 1714 01:39:43,898 --> 01:39:45,767 Di kota berukuran sedang. 1715 01:39:46,475 --> 01:39:48,634 20,000 atau 30,000 kematian. 1716 01:39:48,725 --> 01:39:50,809 Ya, tapi jangan meremehkan. 1717 01:39:50,850 --> 01:39:54,400 Dampak psikologis dari ledakan atom. 1718 01:39:55,017 --> 01:39:57,975 Semburan api setinggi 10.000 kaki, 1719 01:39:58,892 --> 01:40:00,767 Efek neutron yang mematikan sejauh satu mil, 1720 01:40:00,934 --> 01:40:04,642 Ke segala arah, dari satu perangkat. 1721 01:40:05,059 --> 01:40:08,475 Dijatuhkan dari pesawat yang nyaris tidak terlihat, bom atom akan jadi... 1722 01:40:09,767 --> 01:40:12,267 Sebuah peristiwa mengerikan dari kekuatan ilahi. 1723 01:40:13,059 --> 01:40:15,350 Jika itu benar, maka sudah pasti. 1724 01:40:15,850 --> 01:40:17,225 Perang dunia II akan berakhir. 1725 01:40:17,892 --> 01:40:18,934 Pasukan kita akan pulang. 1726 01:40:19,650 --> 01:40:20,643 Target militer? 1727 01:40:21,892 --> 01:40:23,600 Tapi jumlahnya tidak cukup besar. 1728 01:40:24,017 --> 01:40:27,017 Mungkin pabrik perang yang penting, 1729 01:40:27,059 --> 01:40:29,684 dengan pekerja yang ditempatkan di dekatnya. 1730 01:40:29,725 --> 01:40:32,600 Dan kita bisa mengeluarkan peringatan untuk mengurangi korban sipil. 1731 01:40:32,850 --> 01:40:34,934 Mereka akan mengeluarkan semua yang mereka miliki untuk melawan kita. 1732 01:40:34,975 --> 01:40:36,684 Dan aku akan berada di pesawat itu. 1733 01:40:37,068 --> 01:40:39,600 Jika kita mengumumkannya, dan gagal meledak, 1734 01:40:40,084 --> 01:40:42,559 Kita akan membuang kesempatan untuk mengalahkan jepang. 1735 01:40:43,017 --> 01:40:47,142 Apakah tidak ada cara lain untuk menunjukkan bom ke Jepang agar menyerahkan diri? 1736 01:40:47,254 --> 01:40:50,225 Kita ingin menunjukkannya dengan cara yang paling jelas. 1737 01:40:50,662 --> 01:40:51,662 Dua kali. 1738 01:40:51,717 --> 01:40:53,569 Pertama untuk menunjukkan kekuatan senjatanya. 1739 01:40:53,639 --> 01:40:56,892 Yang kedua untuk menunjukkan bahwa kita bisa terus lakukan ini sampai mereka menyerah. 1740 01:40:57,434 --> 01:40:59,767 Kita punya daftar 12 kota untuk dipilih. 1741 01:41:00,634 --> 01:41:01,642 Maaf, 11. 1742 01:41:02,634 --> 01:41:04,559 Aku keluarkan Kyoto dari daftar, 1743 01:41:04,600 --> 01:41:07,059 Mengingat pengaruh besar budayanya terhadap masyarakat Jepang. 1744 01:41:08,225 --> 01:41:10,184 Disamping itu, aku dan istriku berbulan madu disana. 1745 01:41:11,184 --> 01:41:12,309 Itu kota yang cantik. 1746 01:41:16,350 --> 01:41:17,725 Mari kita sederhanakan tuan-tuan. 1747 01:41:17,767 --> 01:41:20,309 Menurut agen rahasia yang tidak bisa kusebutkan namanya pada kalian. 1748 01:41:20,350 --> 01:41:22,184 Rakyat Jepang tidak akan menyerah, 1749 01:41:22,767 --> 01:41:24,184 Dalam keadaan apapun. 1750 01:41:24,475 --> 01:41:27,600 Sedikitnya invasi yang sukses ke pulau-pulau induk. 1751 01:41:28,392 --> 01:41:30,767 Banyak nyawa akan hilang, Amerika dan Jepang. 1752 01:41:31,559 --> 01:41:34,934 Penggunaan bom atom di kota-kota Jepang akan menyelamatkan nyawa. 1753 01:41:35,350 --> 01:41:37,184 Jika kita mempertahankan keunggulan moral. 1754 01:41:38,225 --> 01:41:39,934 - Kenapa bisa begitu? - Jika kita menggunakan senjata ini 1755 01:41:39,975 --> 01:41:42,350 Tanpa memberi tahu sekutu kita, mereka akan melihatnya sebagai ancaman, 1756 01:41:42,392 --> 01:41:43,725 dan kita berada dalam perlombaan senjata. 1757 01:41:44,100 --> 01:41:45,892 Seberapa terbuka kita bisa bersama Soviet? 1758 01:41:46,184 --> 01:41:50,100 Kerahasiaan tidak akan menghentikan Soviet untuk jadi bagian dari dunia atom. 1759 01:41:50,350 --> 01:41:53,684 - kita sudah diberitahu bahwa mereka tidak memiliki uranium. - Informasimu salah. 1760 01:41:53,725 --> 01:41:55,434 Bom Rusia hanya tinggal menunggu waktu saja. 1761 01:41:55,475 --> 01:41:58,475 Program ini perlu dilanjutkan secepatnya setelah perang. 1762 01:41:59,742 --> 01:42:01,434 Sekretaris Simpson, mohon izin, 1763 01:42:01,642 --> 01:42:05,600 Tidak semua ilmuwan dalam proyek setuju. 1764 01:42:05,642 --> 01:42:08,309 Faktanya, mungkin ini momen untuk mempertimbangkan pendapat lain. 1765 01:42:08,892 --> 01:42:11,184 - Jika kau berbicara dengan para ilmuwan... - Proyek Manhattan akan terganggu. 1766 01:42:11,225 --> 01:42:14,057 dari awal oleh ilmuwan yang.. 1767 01:42:14,267 --> 01:42:17,017 ..kebijaksanaannya meragukan, dan tidak setia. 1768 01:42:17,142 --> 01:42:18,892 Salah satu dari mereka baru saja mencoba bertemu dengan Presiden. 1769 01:42:19,184 --> 01:42:20,517 Sekarang, kita memerlukan orang-orang ini 1770 01:42:20,934 --> 01:42:22,309 Secepatnya. 1771 01:42:22,350 --> 01:42:24,684 kita harus mengeluarkan ilmuwan seperti itu dari program ini. 1772 01:42:24,725 --> 01:42:25,767 Kau setuju, Doctor? 1773 01:42:27,517 --> 01:42:29,309 Jika bom Rusia tidak bisa dihindari, 1774 01:42:30,059 --> 01:42:32,975 Mungkin kita harus mengundang ilmuwan besar mereka ke Trinity. 1775 01:42:33,017 --> 01:42:36,392 Presiden Truman tidak berniat meningkatkan ekspektasi 1776 01:42:36,684 --> 01:42:39,142 Agar Stalin diikutsertakan dalam proyek atom. 1777 01:42:39,600 --> 01:42:40,975 Memberitahu dia tentang terobosan kami, 1778 01:42:41,000 --> 01:42:42,975 Dan menyajikannya sebagai sarana untuk memenangkan perang, 1779 01:42:43,000 --> 01:42:44,725 tidak perlu membuat janji yang tidak dapat ditepati. 1780 01:42:45,041 --> 01:42:46,934 Tapi, Konferensi Perdamaian Potsdam pada bulan Juli 1781 01:42:46,975 --> 01:42:50,100 Akan jadi kesempatan terakhir bagi Presiden Truman untuk melakukan percakapan itu. 1782 01:42:51,392 --> 01:42:52,975 Bisakah kau memberi kami bom yang berfungsi saat itu? 1783 01:42:54,309 --> 01:42:55,310 Tentu saja. 1784 01:42:55,400 --> 01:42:57,100 Kami akan melakukan uji coba sebelum konferensi. 1785 01:43:02,350 --> 01:43:04,934 Titik nol. Pos observasi 1786 01:43:04,975 --> 01:43:08,725 pada jarak 10.000 yard, utara, selatan, dan barat. 1787 01:43:08,767 --> 01:43:11,225 - Dari mana kita memicunya? - Selatan, 10.000. 1788 01:43:12,017 --> 01:43:15,142 Dan basecamp sepuluh mil ke arah selatan dari sini. 1789 01:43:15,392 --> 01:43:20,517 Dan ada pos pengamatan lebih lanjut di bukit itu, 20 mil jauhnya. 1790 01:43:20,850 --> 01:43:23,115 Apa itu, Frank? Garis pemicu sudah siap. 1791 01:43:23,517 --> 01:43:27,142 Angkatan Udara meminta sederet lampu untuk pesawat mereka. 1792 01:43:27,267 --> 01:43:29,248 Pesawat apa? Bom kita ada di menara. 1793 01:43:29,684 --> 01:43:30,934 Mereka ingin menggunakan tes tersebut 1794 01:43:30,975 --> 01:43:33,309 - Untuk memastikan jarak pengoperasian yang aman. - Itu berisiko. 1795 01:43:33,642 --> 01:43:35,350 Tapi tidak terlalu berisiko dibandingkan menjatuhkannya di Jepang, 1796 01:43:35,392 --> 01:43:37,309 Dan berharap agar kita tepat mengenai radius ledakan. 1797 01:43:37,517 --> 01:43:39,809 Jangan biarkan mereka memperlambat kita, kita akan meluncurkannya pada tanggal 15. 1798 01:43:39,850 --> 01:43:42,267 - Tanggal 15, bukankah..? - Tanggal 15. 1799 01:43:43,883 --> 01:43:44,883 Tanggal 15. 1800 01:43:46,225 --> 01:43:48,291 Aku akan berada di sini di Titik Observasi Selatan 1801 01:43:48,315 --> 01:43:50,059 dengan Frank dan Kistiakowsky. 1802 01:43:50,850 --> 01:43:53,309 Kalian semua akan ditugaskan ke Base Camp, 1803 01:43:53,517 --> 01:43:55,934 Observasi Barat, atau Observasi Jauh. 1804 01:44:06,142 --> 01:44:08,059 Hei! Hati-hati dengan pisau itu. 1805 01:44:11,309 --> 01:44:12,725 Apakah itu jarak yang aman? 1806 01:44:13,505 --> 01:44:14,975 Itu berdasarkan perhitunganmu. 1807 01:44:15,225 --> 01:44:18,059 Saatnya berdiri dibelakang pengetahuanmu, Hans. Secara harfiah. 1808 01:44:48,017 --> 01:44:49,475 Bagaimana dengan awan radiasinya? 1809 01:44:49,892 --> 01:44:52,767 Tanpa angin kencang, harusnya berkisar pada jarak 2-3 mil.` 1810 01:44:52,809 --> 01:44:54,434 Tindakan evakuasi sudah dilakukan. 1811 01:44:55,184 --> 01:44:57,892 Tapi kita perlu cuaca yang bagus untuk penglihatan, jadi harus cerah. 1812 01:44:59,642 --> 01:45:00,644 Semuanya keluar! 1813 01:45:11,059 --> 01:45:13,890 Kita pergi pada malam tanggal 15. waktunya sempit. 1814 01:45:14,100 --> 01:45:16,517 Jadi kalau ada sesuatu, katakanlah sekarang. 1815 01:45:18,255 --> 01:45:20,725 Oke, berhenti, berhenti! Tolong matrasnya. 1816 01:45:21,184 --> 01:45:22,892 Letakkan matrasnya di bawah. 1817 01:45:40,142 --> 01:45:42,267 Kita bisa menggunakan tes ledakan akhir. 1818 01:45:44,725 --> 01:45:46,850 - Tidak ada salahnya. - Lakukan. 1819 01:45:48,491 --> 01:45:50,225 Apa ada hal lain yang bisa menghentikan kita? 1820 01:45:54,328 --> 01:45:54,452 P 1821 01:45:54,453 --> 01:45:54,577 Pe 1822 01:45:54,578 --> 01:45:54,702 Pen 1823 01:45:54,703 --> 01:45:54,827 Pene 1824 01:45:54,828 --> 01:45:54,951 Pener 1825 01:45:54,952 --> 01:45:55,076 Penerj 1826 01:45:55,077 --> 01:45:55,201 Penerje 1827 01:45:55,202 --> 01:45:55,326 Penerjem 1828 01:45:55,327 --> 01:45:55,451 Penerjema 1829 01:45:55,452 --> 01:45:55,576 Penerjemah 1830 01:45:55,577 --> 01:45:55,701 Penerjemah 1831 01:45:55,702 --> 01:45:55,826 Penerjemah 1832 01:45:55,827 --> 01:45:55,951 Penerjemah S 1833 01:45:55,952 --> 01:45:56,075 Penerjemah Si 1834 01:45:56,076 --> 01:45:56,200 Penerjemah Sih 1835 01:45:56,201 --> 01:45:56,325 Penerjemah Siha 1836 01:45:56,326 --> 01:45:56,450 Penerjemah Sihab 1837 01:45:56,451 --> 01:45:56,575 Penerjemah Sihab 1838 01:45:56,576 --> 01:45:56,700 Penerjemah Sihab M 1839 01:45:56,701 --> 01:45:56,825 Penerjemah Sihab Mi 1840 01:45:56,826 --> 01:45:56,950 Penerjemah Sihab Mil 1841 01:45:56,951 --> 01:45:57,074 Penerjemah Sihab Milo 1842 01:45:57,075 --> 01:45:57,199 Penerjemah Sihab Milov 1843 01:45:57,200 --> 01:45:57,324 Penerjemah Sihab Milova 1844 01:45:57,325 --> 01:45:57,449 Penerjemah Sihab Milovan 1845 01:45:57,450 --> 01:45:57,575 Penerjemah Sihab Milovany 1846 01:45:57,599 --> 01:46:10,782 Penerjemah Sihab Milovany 1847 01:46:25,297 --> 01:46:26,351 Sedang berlangsung, kan? 1848 01:46:29,100 --> 01:46:30,146 Aku akan mengirim pesan. 1849 01:46:31,267 --> 01:46:32,517 Jika tidak sesuai harapan. 1850 01:46:34,309 --> 01:46:35,310 "Ambil seprainya." 1851 01:46:39,684 --> 01:46:40,685 Robert. 1852 01:46:43,684 --> 01:46:44,685 Semoga berhasil. 1853 01:46:58,059 --> 01:46:59,062 Lihat. 1854 01:47:51,350 --> 01:47:54,267 Perhitungan Oppie hanya tiga kiloton. 1855 01:47:54,559 --> 01:47:56,725 - Menurut Teller 45. - 20! 1856 01:47:56,892 --> 01:47:59,184 20.000 ton TNT. 1857 01:47:59,225 --> 01:48:02,434 Adakah yang menginginkan efek samping ledakan atmosfer 1858 01:48:05,184 --> 01:48:06,517 Maksudmu kita harus menundanya? 1859 01:48:07,017 --> 01:48:08,309 Menurutku itu akan lebih bijaksana. 1860 01:48:08,350 --> 01:48:09,925 Cuacanya, apakah sudah sampai di lokasi? 1861 01:48:15,595 --> 01:48:17,850 Bethe menelepon untuk memberitahumu uji ledakannya gagal. 1862 01:48:17,892 --> 01:48:19,809 Hallo, Hans? Ya, dia disini. 1863 01:48:21,392 --> 01:48:22,399 Ya. 1864 01:48:25,100 --> 01:48:26,100 Apakah dia salah? 1865 01:48:26,300 --> 01:48:27,300 - Tidak - Tidak? 1866 01:48:27,753 --> 01:48:28,738 Tidak. 1867 01:48:29,460 --> 01:48:31,048 Jadi kita akan memecat orang yang tidak berguna? 1868 01:48:31,540 --> 01:48:32,809 - Tidak - Jelaskan! 1869 01:48:33,098 --> 01:48:34,392 Yah, aku tidak bisa. Aku... 1870 01:48:34,570 --> 01:48:37,109 Aku tahu kaca ledakannya akan berfungsi. 1871 01:48:37,142 --> 01:48:39,725 Jika kita menembakkan detonator ini dan tidak memicu reaksi, 1872 01:48:39,767 --> 01:48:43,017 Plutonium bernilai dua tahun akan tersebar disepanjang Pasir Putih. 1873 01:48:43,184 --> 01:48:45,962 Aku bertaruh sebulan gajiku 10 dolar 1874 01:48:47,017 --> 01:48:48,017 Oh, Tuhan! 1875 01:48:54,975 --> 01:48:58,181 Angin mulai bertiup pada titik nol, bukan hujan. Petir berkilatan. 1876 01:48:58,456 --> 01:49:00,769 Saatnya beritahu pasukanmu untuk menjauh. 1877 01:49:00,793 --> 01:49:02,809 dari menara baja dengan bom atom? 1878 01:49:06,559 --> 01:49:08,070 Kita pergi ke Observasi Selatan. 1879 01:49:08,148 --> 01:49:10,290 Tarik mereka keluar, dan kita ambil keputusan di sana. 1880 01:49:16,225 --> 01:49:18,100 Tim belum tidur selama dua malam! 1881 01:49:18,517 --> 01:49:21,767 Jika kita mundur dan bom nya aman, kita takan kembali lagi ke sini berminggu-minggu! 1882 01:49:21,841 --> 01:49:23,100 Dan kita akan merindukan Potsdam! 1883 01:49:23,475 --> 01:49:26,642 Aku harus mengabari Truman pada pukul tujuh, waktu kita sedikit. 1884 01:49:26,731 --> 01:49:29,017 - Apa yang sedang dilakukannya? - Hujan, angin, kilat. 1885 01:49:29,059 --> 01:49:31,161 - Untuk berapa lama? - Semakin kuat. 1886 01:49:31,255 --> 01:49:32,517 Akan reda sebelum fajar. 1887 01:49:32,892 --> 01:49:34,475 - Bagaimana kau tahu? - Aku tahu gurun ini. 1888 01:49:34,517 --> 01:49:37,184 Badai mendingin dalam semalam. Tepat sebelum fajar, badai melanda. 1889 01:49:37,475 --> 01:49:38,489 Mungkin kau benar. 1890 01:49:38,513 --> 01:49:40,731 - Tapi jadwalkan selambat mungkin. - Lima tiga puluh. 1891 01:49:41,475 --> 01:49:43,975 Tandai perkiraanmu, kalau kau salah aku akan menggantungmu. 1892 01:49:44,100 --> 01:49:47,059 - Katakan pada meraka, Lima tiga puluh. -Jam lima tiga puluh, lima tiga puluh! 1893 01:49:49,850 --> 01:49:54,559 Tiga tahun, 4.000 orang, dua miliar dolar. 1894 01:49:54,809 --> 01:49:56,225 Jika tidak berhasil. 1895 01:49:57,309 --> 01:49:58,350 Habislah kita berdua. 1896 01:50:01,392 --> 01:50:03,059 Aku bertaruh ledakannya tiga kiloton. 1897 01:50:04,267 --> 01:50:06,352 Jika kurang dari itu, mereka takan mendapatkan apa yang diinginkan. 1898 01:50:06,892 --> 01:50:10,385 Apa yang dimaksud Fermi dengan, pembakaran atmosfer. 1899 01:50:10,600 --> 01:50:13,017 Kita punya momen di mana ada reaksi berantai 1900 01:50:13,059 --> 01:50:15,350 dari perangkat atom yang mungkin tidak akan pernah berhenti. 1901 01:50:16,600 --> 01:50:18,025 Membakar atmosfer. 1902 01:50:18,475 --> 01:50:21,017 Mengapa Fermi masih percaya itu? 1903 01:50:21,809 --> 01:50:23,361 Sebut saja humor tiang gantungan. 1904 01:50:26,392 --> 01:50:30,886 Apakah bisa dibilang ada kesempatan saat kita menekan tombol itu. 1905 01:50:31,392 --> 01:50:32,559 Kita menghancurkan dunia? 1906 01:50:32,809 --> 01:50:35,642 Tidak ada penelitian kita selama tiga tahun yang mendukung kesimpulan tersebut, 1907 01:50:36,475 --> 01:50:39,225 Kecuali sebagai kemungkinan terkecil. 1908 01:50:40,184 --> 01:50:42,267 - Seberapa kecil - Kesempatannya Mendekati Nol! 1909 01:50:43,850 --> 01:50:44,851 Mendekati Nol 1910 01:50:46,100 --> 01:50:47,600 Apa yang kau harapkan dari sebuah teori? 1911 01:50:50,184 --> 01:50:51,934 Nol lebih baik. 1912 01:50:55,559 --> 01:50:58,142 Tepat satu jam. 1913 01:50:58,517 --> 01:51:01,309 Dan 58 menit. Kita akan mengetahuinya. 1914 01:51:08,267 --> 01:51:09,268 Sudah mulai reda. 1915 01:51:22,350 --> 01:51:24,517 Regu bersenjata dititik nol menuju kemari. 1916 01:51:24,559 --> 01:51:25,559 Pasang sakelarmu 1917 01:51:25,767 --> 01:51:28,475 Nyalakan mobilnya, bersiap untuk evakuasi darurat. 1918 01:51:47,100 --> 01:51:49,475 ...kacamata las, Semuanya ambil posisi. 1919 01:51:50,350 --> 01:51:52,142 Semuanya pakai kacamata las. 1920 01:51:54,017 --> 01:51:55,559 Semuanya pakai kacamata las. 1921 01:52:47,267 --> 01:52:48,270 20 menit. 1922 01:52:52,600 --> 01:52:53,601 20 menit. 1923 01:53:04,934 --> 01:53:05,934 20. 1924 01:53:09,642 --> 01:53:10,642 Bersiap. 1925 01:53:12,275 --> 01:53:13,850 - Feynman? - Tidak. 1926 01:53:14,767 --> 01:53:16,725 Kacanya menghalau sinar UV! 1927 01:53:17,225 --> 01:53:18,350 Apa yang menghentikan kacanya? 1928 01:53:20,309 --> 01:53:21,310 Aku menuju basecamp. 1929 01:53:21,705 --> 01:53:22,705 Semoga berhasil. 1930 01:53:23,725 --> 01:53:24,728 Robert? 1931 01:53:26,225 --> 01:53:27,338 Jangan sampai meledakkan dunia. 1932 01:53:39,767 --> 01:53:42,272 Perhatikan jarumnya. Jika detonatornya tidak terisi, 1933 01:53:42,389 --> 01:53:44,100 Dan tegangannya turun di bawah satu volt, 1934 01:53:44,267 --> 01:53:46,684 Tekan tombol itu, dan batalkan. Mengerti? 1935 01:53:47,506 --> 01:53:48,506 Dimengerti. 1936 01:53:56,100 --> 01:53:57,968 2 menit menuju ledakan. 1937 01:53:58,444 --> 01:53:59,444 Semuanya tiarap. 1938 01:54:00,559 --> 01:54:03,267 Jangan balik badan sampai kalian melihat pantulan cahaya di bukit. 1939 01:54:04,684 --> 01:54:07,434 Kemudian lihat ledakannya hanya melalui kacamata las kalian. 1940 01:54:07,475 --> 01:54:10,017 90 detik menuju ledakan. 1941 01:54:11,809 --> 01:54:14,142 80 detik menuju ledakan. 1942 01:54:15,059 --> 01:54:16,293 Apa sudah merata? 1943 01:54:17,100 --> 01:54:18,118 Ya. 1944 01:54:24,767 --> 01:54:27,434 60 detik menuju ledakan. 1945 01:54:42,350 --> 01:54:44,100 Situasi ini menyulitkan hatimu. 1946 01:54:44,725 --> 01:54:45,725 30 detik. 1947 01:54:51,475 --> 01:54:52,517 Detonator terisi! 1948 01:55:03,100 --> 01:55:04,310 17 1949 01:55:04,397 --> 01:55:05,623 16 1950 01:55:06,131 --> 01:55:07,341 15 1951 01:55:07,725 --> 01:55:08,725 14 1952 01:55:09,710 --> 01:55:10,726 13 1953 01:55:11,434 --> 01:55:12,436 12 1954 01:55:12,934 --> 01:55:13,937 11 1955 01:55:14,835 --> 01:55:15,854 10 1956 01:55:17,017 --> 01:55:18,023 9 1957 01:55:18,975 --> 01:55:19,969 8 1958 01:55:21,225 --> 01:55:22,234 7 1959 01:55:23,725 --> 01:55:24,745 6 1960 01:55:26,642 --> 01:55:27,654 5 1961 01:55:29,267 --> 01:55:30,267 4 1962 01:55:31,809 --> 01:55:32,809 3 1963 01:55:34,350 --> 01:55:35,350 2 1964 01:55:36,642 --> 01:55:37,434 1 1965 01:57:10,684 --> 01:57:12,965 "Dan sekarang Aku menjadi kematian... 1966 01:57:15,354 --> 01:57:16,809 "Penghancur Dunia." 1967 01:57:50,517 --> 01:57:51,517 Berhasil. 1968 01:58:27,292 --> 01:58:28,477 Kau berhutang 10 dolar padaku. 1969 01:58:31,268 --> 01:58:33,975 - Ayolah ! - Aku tepat janji, Kisti. 1970 01:58:35,083 --> 01:58:36,083 Memang. 1971 01:58:37,013 --> 01:58:38,103 Ya, kau yang terbaik. 1972 01:59:15,833 --> 01:59:17,291 Hubungi Potsdam segera. 1973 01:59:29,100 --> 01:59:30,166 Kirimkan pesan pada Kitty. 1974 01:59:30,791 --> 01:59:32,958 - Kita tidak bisa berkata apa-apa. - Katakan padanya untuk mengambil seprainya. 1975 01:59:48,818 --> 01:59:50,458 - Hallo? - Hai, Kitty? 1976 01:59:50,499 --> 01:59:53,583 Apa? Apa? Charlotte? Charlotte, lanjutkan, lanjutkan. 1977 01:59:53,666 --> 01:59:55,249 Aku tidak tahu. 1978 01:59:55,291 --> 01:59:57,749 Dia cuma bilang padamu untuk mengambil seprainya. 1979 02:00:00,958 --> 02:00:01,960 Kitty? 1980 02:00:03,583 --> 02:00:05,791 Kitty? Kitty, kau masih disana? 1981 02:00:13,208 --> 02:00:16,333 Jika mereka meledakkannya terlalu tinggi di udara, ledakannya tidak akan sekuat itu. 1982 02:00:16,749 --> 02:00:19,958 Dengan segala hormat Dr. Oppenheimer, kami ambil alih dari sini. 1983 02:00:30,833 --> 02:00:32,964 Apakah Truman memberi pengarahan kepada Stalin di Potsdam? 1984 02:00:33,916 --> 02:00:36,291 "Pengarahan" akan jadi pernyataan yang berlebihan. 1985 02:00:36,333 --> 02:00:39,916 Dia merujuk pada senjata baru yang ampuh. 1986 02:00:40,624 --> 02:00:45,291 Stalin... berharap kita menggunakannya untuk melawan Jepang. 1987 02:00:46,833 --> 02:00:47,833 Begitukah? 1988 02:00:48,416 --> 02:00:51,624 Robert, kami sudah memberi mereka kartu as untuk mereka mainkan. 1989 02:00:54,041 --> 02:00:55,124 Kau mengincar yang keenam? 1990 02:00:56,276 --> 02:00:58,041 Terserah CO di Pasifik. 1991 02:00:59,916 --> 02:01:01,124 Haruskah aku ikut denganmu ke Washington? 1992 02:01:03,333 --> 02:01:04,333 Untuk apa? 1993 02:01:06,818 --> 02:01:07,999 Agar kau terus memberiku informasi. 1994 02:01:09,849 --> 02:01:10,849 Tentu saja. 1995 02:01:13,124 --> 02:01:14,125 Sebisa mungkin. 1996 02:01:32,416 --> 02:01:34,833 Akankah Jepang menyerah jika mereka tahu apa yang akan terjadi? 1997 02:01:36,374 --> 02:01:37,379 Aku tidak tahu. 1998 02:01:40,333 --> 02:01:41,708 Apa kau sudah melihat petisi Szilard? 1999 02:01:42,374 --> 02:01:44,249 Bagaimana bisa Szilard tahu tentang Jepang? 2000 02:01:45,083 --> 02:01:46,083 Kau tidak menandatanganinya, kan? 2001 02:01:47,208 --> 02:01:48,916 Banyak orang yang menandatanganinya. Banyak orang. 2002 02:01:49,669 --> 02:01:50,677 Edward... 2003 02:01:52,208 --> 02:01:54,999 Fakta bahwa kita membuat bom ini tidak memberi kita apa-apa lagi, 2004 02:01:55,041 --> 02:01:56,666 Hak lebih ataupun tanggung jawab. 2005 02:01:56,791 --> 02:01:58,958 Untuk memutuskan bagaimana itu digunakan daripada orang lain. 2006 02:01:59,333 --> 02:02:00,916 Tapi hanya kita orang yang mengetahuinya. 2007 02:02:01,666 --> 02:02:04,208 Aku sudah memberi tahu Stimson berbagai pendapat komunitas. 2008 02:02:04,791 --> 02:02:05,790 Bagaimana pendapatmu? 2009 02:02:07,333 --> 02:02:08,333 Sekali itu digunakan... 2010 02:02:09,874 --> 02:02:11,541 Perang Nuklir, mungkin... 2011 02:02:12,541 --> 02:02:13,744 Semua perang. 2012 02:02:15,150 --> 02:02:16,166 Menjadi tidak terpikirkan. 2013 02:02:17,124 --> 02:02:18,833 Sampai seseorang membuat yang lebih besar. 2014 02:02:40,166 --> 02:02:41,333 Aku pikir mereka akan menelepon. 2015 02:02:41,708 --> 02:02:43,041 Ini baru yang kelima. 2016 02:02:45,705 --> 02:02:47,333 Di Jepang, sudah yang keenam. 2017 02:03:00,541 --> 02:03:01,537 Charlotte? 2018 02:03:04,124 --> 02:03:05,126 Coba telfon Groves. 2019 02:03:06,678 --> 02:03:07,667 Adalagi? 2020 02:03:10,124 --> 02:03:12,374 - Charlotte? - Truman di radio. 2021 02:03:13,833 --> 02:03:15,749 16 jam yang lalu. 2022 02:03:16,749 --> 02:03:18,499 sebuah pesawat Amerika 2023 02:03:18,916 --> 02:03:21,893 Menjatuhkan satu bom di Hiroshima, 2024 02:03:23,583 --> 02:03:26,470 Dan menghancurkan musuh. 2025 02:03:28,749 --> 02:03:30,833 Bom itu mempunyai kekuatan yang lebih besar 2026 02:03:31,291 --> 02:03:34,333 Dari 20,000 ton TNT. 2027 02:03:36,833 --> 02:03:38,541 Itu adalah bom atom 2028 02:03:41,458 --> 02:03:45,791 Ini adalah pemanfaatan dari kekuatan alam semesta. 2029 02:03:48,583 --> 02:03:49,586 Groves disaluran satu. 2030 02:03:55,791 --> 02:03:56,788 Jenderal? 2031 02:03:56,833 --> 02:03:58,999 Aku sangat bangga padamu dan semua orang-orangmu. 2032 02:03:59,708 --> 02:04:00,708 Apakah semua baik-baik saja? 2033 02:04:01,291 --> 02:04:03,541 Tampaknya itu jadi ledakan yang luar biasa. 2034 02:04:04,819 --> 02:04:08,624 Ya, semua orang di sini merasa cukup senang dengan hal itu. 2035 02:04:10,409 --> 02:04:11,624 Itu perjalanan yang panjang. 2036 02:04:12,083 --> 02:04:14,249 Aku pikir salah satu hal paling bijaksana yang pernah kulakukan.. 2037 02:04:14,291 --> 02:04:16,791 ..adalah saat aku memilih direktur Los Alamos. 2038 02:04:20,208 --> 02:04:23,833 Kita sudah menghabiskan lebih dari dua miliar dolar 2039 02:04:24,333 --> 02:04:27,833 Pada perjudian ilmiah terbesar dalam sejarah, 2040 02:04:28,708 --> 02:04:30,166 Dan kita menang. 2041 02:04:36,083 --> 02:04:38,791 Oppie! Oppie! Oppie! 2042 02:05:58,708 --> 02:05:59,708 Dunia.. 2043 02:06:01,749 --> 02:06:02,833 Akan mengingat hari ini. 2044 02:06:22,166 --> 02:06:23,416 Masih terlalu dini untuk... 2045 02:06:24,416 --> 02:06:25,999 Terlalu dini untuk menentukan.. 2046 02:06:26,374 --> 02:06:28,083 Akibat dari pengeboman tersebut. 2047 02:06:31,583 --> 02:06:33,124 Tapi aku yakin orang Jepang tidak menyukainya. 2048 02:06:53,999 --> 02:06:55,000 Aku sangat bangga. 2049 02:06:56,666 --> 02:06:58,416 Bangga sekali dengan apa yang telah kita capai. 2050 02:07:06,333 --> 02:07:08,958 Aku hanya berharap punya waktu yang tepat untuk menggunakannya melawan Jerman. 2051 02:08:58,708 --> 02:08:59,692 Dr. Oppenheimer? 2052 02:09:01,124 --> 02:09:02,108 Dr. Oppenheimer? 2053 02:09:03,416 --> 02:09:04,406 Gambar yang bagus. 2054 02:09:05,249 --> 02:09:06,374 President Truman akan menemuimu sekarang. 2055 02:09:21,249 --> 02:09:23,999 Dr. Oppenheimer, sebuah kehormatan. 2056 02:09:24,041 --> 02:09:25,700 - Pak Presiden. - Silahkan. 2057 02:09:26,041 --> 02:09:27,060 Terima kasih. 2058 02:09:27,708 --> 02:09:28,833 Sekretaris Byrnes. 2059 02:09:31,624 --> 02:09:34,416 Bagaimana rasanya menjadi orang paling terkenal di dunia? 2060 02:09:35,541 --> 02:09:38,166 Kau sudah banyak membantu menyelamatkan nyawa orang Amerika. 2061 02:09:38,830 --> 02:09:42,775 - Apa yang kita lakukan di Hiroshima adalah... - Dan Nagasaki. 2062 02:09:43,958 --> 02:09:45,338 Tentu saja. 2063 02:09:46,124 --> 02:09:49,166 Penemuanmu membawa pulang prajurit kita. 2064 02:09:49,208 --> 02:09:52,307 Yah, itu bukanlah... penemuanku. 2065 02:09:52,708 --> 02:09:54,624 Kau yang ada disampul majalah Time. 2066 02:09:57,666 --> 02:10:01,166 Jim memberitahuku bahwa kau khawatir akan perlombaan senjata dengan Soviet. 2067 02:10:01,458 --> 02:10:02,499 Ah, ya.. 2068 02:10:04,166 --> 02:10:05,151 Kalau begitu.. 2069 02:10:05,624 --> 02:10:09,499 Sekarang adalah kesempatan kita untuk mengamankan... 2070 02:10:10,874 --> 02:10:13,666 Kerjasama internasional di bidang energi atom, 2071 02:10:13,708 --> 02:10:15,958 Dan aku khawatir... 2072 02:10:15,999 --> 02:10:18,796 Kau tahu kapan Soviet akan memilki bom nya ? 2073 02:10:19,249 --> 02:10:20,749 Aku tak berpikir aku bisa memberikan... 2074 02:10:20,874 --> 02:10:21,874 Jangan pernah. 2075 02:10:23,124 --> 02:10:24,124 Jangan pernah. 2076 02:10:24,749 --> 02:10:27,999 Pak Presiden, Rusia memiliki fisikawan yang bagus. 2077 02:10:28,041 --> 02:10:30,666 - Dan sumber daya yang melimpah - Melimpah. 2078 02:10:30,749 --> 02:10:31,750 Ya. 2079 02:10:32,281 --> 02:10:33,999 Aku rasa tidak. 2080 02:10:34,499 --> 02:10:37,708 Mereka akan mengerahkan segalanya.. 2081 02:10:41,791 --> 02:10:45,249 Aku dengar kau meninggalkan Los Alamos. 2082 02:10:46,666 --> 02:10:47,927 Apa yang harus kita lakukan? 2083 02:10:48,291 --> 02:10:49,624 Berikan kembali kepada orang Indian. 2084 02:10:57,874 --> 02:11:00,249 Dr. Oppenheimer... 2085 02:11:01,249 --> 02:11:03,708 Jika yang kau katakan tentang Soviet itu benar. 2086 02:11:04,416 --> 02:11:08,291 Kita harus membangun Los Alamos, bukan menutupnya. 2087 02:11:12,124 --> 02:11:13,291 Pak Presiden... 2088 02:11:15,041 --> 02:11:16,041 Umm... 2089 02:11:19,208 --> 02:11:22,624 Aku merasakan darah ditanganku. 2090 02:11:42,624 --> 02:11:45,624 Menurutmu orang-orang di Hiroshima dan.. 2091 02:11:46,692 --> 02:11:50,624 Nagasaki, peduli siapa pembuat bomnya? 2092 02:11:54,458 --> 02:11:56,083 Yang mereka pedulikan adalah siapa yang menjatuhkannya. 2093 02:11:57,458 --> 02:11:58,459 Aku yang menjatuhkannya. 2094 02:12:01,291 --> 02:12:03,249 Hiroshima bukan tentang dirimu. 2095 02:12:10,041 --> 02:12:11,333 Dr. Oppenheimer. 2096 02:12:23,041 --> 02:12:25,249 Jangan biarkan si cengeng itu kembali ke sini! 2097 02:12:30,917 --> 02:12:33,791 Robert menyadari bahwa tindakannya tidak menghasilkan apa pun. 2098 02:12:34,833 --> 02:12:37,083 Pada saat aku menemuinya, ia sudah melekat 2099 02:12:37,124 --> 02:12:39,041 Dengan reputasinya sebagai "Bapak Bom Atom". 2100 02:12:39,958 --> 02:12:42,499 Dan menggunakan profilnya untuk mempengaruhi kebijakan. 2101 02:12:51,666 --> 02:12:53,083 Doktor, pada tahun-tahun setelah perang, 2102 02:12:53,124 --> 02:12:55,374 Maukah Anda mengatakan bahwa Anda memberikan pengaruh besar 2103 02:12:55,416 --> 02:12:57,249 Terhadap kebijakan atom di Amerika Serikat. 2104 02:12:57,291 --> 02:12:59,458 Aku pikir "BESAR" adalah pernyataan yang berlebihan. 2105 02:12:59,666 --> 02:13:01,874 Benarkah? Maksudku, melihat masalah isotop. 2106 02:13:01,916 --> 02:13:05,499 Dimana secara pribadi anda bertanggung jawab atas penolakan ekspor mereka. 2107 02:13:05,721 --> 02:13:07,541 ..bisa menggunakan sebotol bir 2108 02:13:08,166 --> 02:13:10,084 Untuk membuat senjata atom, faktanya, bisa! 2109 02:13:10,499 --> 02:13:14,249 Aku adalah juru bicaranya, tapi opininya dikalangan para ilmuwan telah disepakati. 2110 02:13:14,541 --> 02:13:17,583 Seiring dengan kebangkitan McCarthy, dia tahu dia rapuh. 2111 02:13:18,350 --> 02:13:21,833 Saudaranya masuk daftar hitam oleh setiap universitas di negara ini. 2112 02:13:23,499 --> 02:13:26,208 Lomanitz mengerjakan jalur kereta api, membuat jalur. 2113 02:13:28,374 --> 02:13:30,374 Chevalier pergi ke pengasingan. 2114 02:13:32,666 --> 02:13:35,166 Tapi semua itu tidak menghentikan Robert 2115 02:13:35,208 --> 02:13:37,888 dalam mendorong GAC untuk merekomendasikan pengendalian senjata, 2116 02:13:37,912 --> 02:13:39,231 Dibandingkan bom hidrogen. 2117 02:13:41,208 --> 02:13:44,333 Dia sangat terpukul ketika Truman menolak rekomendasinya. 2118 02:13:46,624 --> 02:13:48,291 Aku merindukan Richard lebih dari yang kurasakan. 2119 02:13:48,624 --> 02:13:50,083 Aku tahu Ruth. Aku tahu. 2120 02:13:50,520 --> 02:13:53,416 Aku senang dia tidak hidup untuk melihat ke mana arah semua ini. 2121 02:13:56,583 --> 02:13:59,291 Itu dia anak yang berulang tahun. 2122 02:13:59,750 --> 02:14:00,735 Bersenang-senanglah. 2123 02:14:02,250 --> 02:14:04,166 Robert, putraku dan tunangannya 2124 02:14:04,208 --> 02:14:06,708 Sangat ingin bertemu dengan bapak bom atom. 2125 02:14:06,732 --> 02:14:07,724 Hallo. 2126 02:14:15,958 --> 02:14:16,960 Apakah ini saat yang buruk? 2127 02:14:17,958 --> 02:14:19,002 Bagaimana menurutmu, Lewis? 2128 02:14:19,625 --> 02:14:21,208 Menurutku itu pasti pukulan telak bagimu. 2129 02:14:21,875 --> 02:14:22,876 Untuk dunia. 2130 02:14:24,500 --> 02:14:27,250 Dunia? Apa artinya Fuchs bagi seluruh dunia? 2131 02:14:29,166 --> 02:14:30,193 Fuchs? 2132 02:14:30,623 --> 02:14:31,624 Klaus Fuchs? 2133 02:14:33,633 --> 02:14:35,750 Oh, kau belum pernah mendengarnya. 2134 02:14:39,083 --> 02:14:41,000 Klaus Fuchs, Ilmuwan Britania. 2135 02:14:41,041 --> 02:14:43,625 Yang ikut kedalam tim peledakan di Los Alamos. 2136 02:14:44,750 --> 02:14:45,875 Ternyata dia. 2137 02:14:46,469 --> 02:14:48,750 Dia jadi mata-mata untuk Soviet sepanjang waktu. 2138 02:14:49,310 --> 02:14:50,300 Maafkan aku. 2139 02:14:56,208 --> 02:14:58,732 Setelah kebenaran tentang Fuchs terungkap, 2140 02:14:59,000 --> 02:15:01,041 FBI meningkatkan pengawasan terhadapnya. 2141 02:15:01,250 --> 02:15:02,750 Dia tahu teleponnya disadap. 2142 02:15:03,916 --> 02:15:05,000 Dia diikuti kemanapun. 2143 02:15:06,125 --> 02:15:07,250 Sampahnya diangkut. 2144 02:15:11,291 --> 02:15:13,375 Tapi dia tidak pernah berhenti mengutarakan pikirannya. 2145 02:15:13,916 --> 02:15:15,083 Seorang pria yang memiliki keyakinan. 2146 02:15:15,666 --> 02:15:18,375 Dan mungkin dia mengira ketenaran bisa melindunginya. 2147 02:15:20,750 --> 02:15:23,083 Ketika Eisenhower menjabat, dia melihat satu kesempatan lagi. 2148 02:15:25,333 --> 02:15:26,250 Dia mengambilnya. 2149 02:15:26,292 --> 02:15:29,458 Amerika dan Rusia mungkin bisa diibaratkan... 2150 02:15:30,833 --> 02:15:32,833 Dua kalajengking dalam botol. 2151 02:15:33,061 --> 02:15:36,283 Yang bisa saling membunuh. 2152 02:15:36,500 --> 02:15:39,258 Tapi hanya dengan mempertaruhkan nyawanya sendiri. 2153 02:15:39,958 --> 02:15:42,000 Sekarang, ada berbagai macam aspek dalam kebijakan ini... 2154 02:15:42,041 --> 02:15:46,416 Banyak ilmuwan yang menyalahkanku, tapi bagaimana aku bisa melindunginya? 2155 02:15:46,458 --> 02:15:48,500 Terlalu rahasia untuk didiskusikan. 2156 02:15:48,708 --> 02:15:50,541 Keterusterangan adalah satu-satunya solusi. 2157 02:15:50,750 --> 02:15:54,375 Para pejabat di Washington harus mulai menyamakan kedudukan dengan rakyat Amerika. 2158 02:15:56,000 --> 02:15:58,208 Itu adalah tantangan terakhir bagi musuh Robert. 2159 02:15:58,250 --> 02:16:00,873 Maka dia harus kehilangan izin keamanannya. 2160 02:16:01,041 --> 02:16:03,250 Dan begitu juga kredibilitasnya. 2161 02:16:03,791 --> 02:16:05,416 Tapi bagaimana mereka bisa melakukannya? 2162 02:16:05,958 --> 02:16:07,208 Dia adalah pahlawan perang. 2163 02:16:07,250 --> 02:16:09,291 Dia sudah memberitahu semua orang tentang masa lalunya. 2164 02:16:09,333 --> 02:16:10,994 Borden mengeruk semuanya. 2165 02:16:11,333 --> 02:16:14,625 Bagaimana Borden bisa mendapat akses ke file FBI Oppenheimer? 2166 02:16:14,666 --> 02:16:15,666 Bisa jadi Nichols pelakunya? 2167 02:16:16,000 --> 02:16:17,541 Tidak, aku tak bisa membayangkan dia melakukan itu. 2168 02:16:18,416 --> 02:16:22,125 Siapa pun yang melepas badai api yang membakar Gedung Putih, 2169 02:16:22,500 --> 02:16:24,500 Langsung ke mejaku di AEC. 2170 02:16:25,458 --> 02:16:26,875 Kau melihat mereka di sana, kan? 2171 02:16:27,666 --> 02:16:30,049 Aku bekerja sepanjang hidupku untuk sampai ke sini. 2172 02:16:30,916 --> 02:16:33,041 Menjadi Kabinet Amerika Serikat, 2173 02:16:33,083 --> 02:16:34,791 Dan sekarang, di hadapan seluruh negeri, 2174 02:16:35,166 --> 02:16:36,666 Mereka ingin mengembalikanku ke tempat semula. 2175 02:16:38,541 --> 02:16:39,958 Penjual sepatu murahan. 2176 02:16:40,987 --> 02:16:42,833 Lewis, kita bisa memenangkan hal ini. 2177 02:16:43,125 --> 02:16:45,125 Aku rasa kita bisa membuat Senat memahaminya 2178 02:16:45,166 --> 02:16:47,416 Bahwa Anda telah melaksanakan tugas meskipun itu menyakitkan. 2179 02:16:47,625 --> 02:16:50,541 - Sekarang, akankah kesaksian Hill mendukung kita? - Hill akan baik-baik saja. 2180 02:16:50,583 --> 02:16:53,916 Aku tidak begitu mengenalnya, tapi dia adalah salah satu anak buah Szilard di Chicago. 2181 02:16:53,958 --> 02:16:55,657 Dan mereka tidak akan pernah memaafkan Robert karena.. 2182 02:16:55,681 --> 02:16:57,916 tidak mendukung petisi tersebut menentang pengeboman Jepang. 2183 02:16:59,208 --> 02:17:02,208 Ini diambil 31 hari setelah pengboman. 2184 02:17:03,541 --> 02:17:07,708 Nyaris semua orang di jalanan, sejauh hampir satu mil.. 2185 02:17:08,541 --> 02:17:10,125 Seketika itu dan secara serius.. 2186 02:17:10,958 --> 02:17:11,946 Terbakar. 2187 02:17:12,958 --> 02:17:16,317 Warga Jepang berbicara mengenai orang-orang yang 2188 02:17:16,541 --> 02:17:20,291 Mengenakan pakaian bergaris, kulitnya juga terbakar bergaris-garis. 2189 02:17:21,583 --> 02:17:23,505 Ada banyak orang yang menganggap dirinya beruntung, 2190 02:17:24,238 --> 02:17:26,458 Bisa keluar dari reruntuhan rumah mereka, 2191 02:17:26,875 --> 02:17:28,000 hanya terluka ringan. 2192 02:17:29,867 --> 02:17:30,875 Namun mereka tetap meninggal. 2193 02:17:32,333 --> 02:17:34,666 Mereka meninggal beberapa hari, atau beberapa minggu kemudian, 2194 02:17:35,590 --> 02:17:38,125 Terkena paparaan sinar iridium yang dipancarkan dalam jumlah besar 2195 02:17:38,791 --> 02:17:40,375 Pada saat ledakan. 2196 02:17:42,250 --> 02:17:43,916 Apakah kau membaca omong kosong ini di koran? 2197 02:17:44,291 --> 02:17:45,875 Seorang fisikawan Inggris berkata 2198 02:17:46,125 --> 02:17:48,791 Bom atom bukanlah tindakan terakhir dalam Perang Dunia II, 2199 02:17:49,102 --> 02:17:51,833 Tapi tindakan pertama dari perang dingin dengan Rusia. 2200 02:17:52,492 --> 02:17:53,481 Fisikawan yang mana? 2201 02:17:53,833 --> 02:17:56,083 Aku rasa kau mengenalnya. Patrick Blackett. 2202 02:17:59,458 --> 02:18:02,333 Mungkin dia tidak salah. Stimson sekarang memberitahuku 2203 02:18:02,416 --> 02:18:05,333 Kita mengebom musuh yang sebenarnya sudah kalah. 2204 02:18:05,541 --> 02:18:07,666 Robert, kau punya semua pengaruhnya sekarang. 2205 02:18:09,005 --> 02:18:09,992 Tolong, 2206 02:18:10,708 --> 02:18:12,750 Desak mereka untuk melakukan penelitianku tentang bom Super. 2207 02:18:13,083 --> 02:18:14,708 Aku tidak bisa dan tidak mau, Edward. 2208 02:18:15,110 --> 02:18:16,108 Kenapa? 2209 02:18:16,458 --> 02:18:18,110 Ini bukanlah penggunaan sumber daya yang tepat. 2210 02:18:18,625 --> 02:18:19,958 Itukah yang kau percaya? 2211 02:18:20,941 --> 02:18:24,708 J.Robert Oppenheimer? Guru atom yang mirip Sphinx? 2212 02:18:26,375 --> 02:18:27,875 Tidak ada yang tahu apa yang kau yakini. 2213 02:18:29,083 --> 02:18:30,625 Bukan begitu? 2214 02:18:31,500 --> 02:18:35,333 Untuk terakhir kalinya, direktur program kami, Dr.J.Robert Oppenheimer. 2215 02:18:37,208 --> 02:18:39,166 Aku berharap tahun-tahun mendatang, 2216 02:18:39,500 --> 02:18:41,791 Kalian akan melihat ke belakang atas pekerjaan kalian disini idengan bangga. 2217 02:18:42,875 --> 02:18:46,808 Namun hari ini, kebanggaan itu harus teredam dengan rasa prihatin yang mendalam. 2218 02:18:48,848 --> 02:18:52,333 Jika senjata atom ingin ditambahkan ke gudang senjata dunia yang sedang berperang, 2219 02:18:54,083 --> 02:18:57,916 Maka hari itu akan tiba ketika orang-orang akan mengutuk nama Los Alamos. 2220 02:19:02,375 --> 02:19:03,391 Maaf Laksamana. 2221 02:19:04,291 --> 02:19:05,458 Aku mendapatkan ini. 2222 02:19:06,583 --> 02:19:07,833 Tampaknya cukup menguntungkan. 2223 02:19:09,125 --> 02:19:11,208 Itu Oppenheimer. Apa judulnya? 2224 02:19:11,336 --> 02:19:14,273 "J. Robert Oppenheimer. Strauss melawannya... 2225 02:19:16,209 --> 02:19:17,291 "dan Amerika Serikat menang." 2226 02:19:18,875 --> 02:19:19,875 Itu akan berhasil. 2227 02:19:20,266 --> 02:19:21,958 Itu kata-katamu kemarin. 2228 02:19:22,208 --> 02:19:23,209 Kita harus bergerak. 2229 02:19:24,031 --> 02:19:26,672 Tapi bagaimana kau tahu apa yang akan ditulis Majalah Time? 2230 02:19:26,875 --> 02:19:28,416 Henry Luce adalah teman. 2231 02:19:36,333 --> 02:19:38,541 Duduklah di sini dan biar kuberitahu caranya. 2232 02:19:39,333 --> 02:19:41,166 Tapi Anda sudah jauh di depan. 2233 02:19:41,725 --> 02:19:43,708 Bertahan hidup di Washington. 2234 02:19:44,625 --> 02:19:46,250 Ini tentang mengetahui bagaimana cara menyelesaikan sesuatu. 2235 02:19:47,333 --> 02:19:48,357 Betul. 2236 02:19:50,500 --> 02:19:51,791 Apa yang anda katakan tentang Borden? 2237 02:19:52,465 --> 02:19:54,208 Kenapa tertangkap basah memegang pisau sendiri? 2238 02:19:56,721 --> 02:19:59,375 Aku mulai berpikir Borden sedang memegang pisau untukmu. 2239 02:20:02,479 --> 02:20:04,333 Itu akan tergantung pada seberapa besar pengaruhnya 2240 02:20:04,375 --> 02:20:06,291 Borden mampu mempengaruhi Teller. 2241 02:20:07,541 --> 02:20:08,791 Apakah aku mengatakan sesuatu yang lucu? 2242 02:20:08,955 --> 02:20:13,375 Hanya "Borden, Borden, Borden", ketika kita semua tahu bahwa itu Strauss. 2243 02:20:13,833 --> 02:20:15,791 Lewis membawaku ke Princeton, Kitty. 2244 02:20:16,458 --> 02:20:18,949 Dan kemudian kau mempermalukannya di depan Kongres. 2245 02:20:19,029 --> 02:20:20,583 Tapi lebih bermanfaat dari sandwich! 2246 02:20:24,583 --> 02:20:25,585 Bagaimana? 2247 02:20:27,000 --> 02:20:28,416 Mungkin sedikit terlalu baik, Robert. 2248 02:20:29,083 --> 02:20:30,228 Itu enam tahun yang lalu. 2249 02:20:30,375 --> 02:20:33,750 Kau tahu, mereka benar-benar pendendam, sabar seperti orang suci. 2250 02:20:34,041 --> 02:20:36,458 Strauss sangat jelas menyatakan bahwa dia netral. 2251 02:20:37,500 --> 02:20:40,291 Sadarlah! Itu Strauss! 2252 02:20:40,500 --> 02:20:42,416 Selalu saja Strauss, dan kau tahu itu! 2253 02:20:43,416 --> 02:20:44,750 Kenapa kau tidak melawannya? 2254 02:20:48,375 --> 02:20:51,981 Itu bukan perbuatan Nichols, atau Hoover, atau salah satu anak buah Truman. 2255 02:20:52,039 --> 02:20:53,039 Tapi perbuatan anda. 2256 02:20:53,532 --> 02:20:54,750 Anda memberikan filenya kepada Borden. 2257 02:20:54,958 --> 02:20:56,416 Anda menjebak Oppenheimer. 2258 02:20:56,583 --> 02:20:57,750 - Anda meyakinkan dia... - Borden... 2259 02:20:59,166 --> 02:21:01,125 Tidak meyakinkan apapun. 2260 02:21:01,542 --> 02:21:03,041 Tidak usah buru-buru, gunakan seluruh filenya. 2261 02:21:03,416 --> 02:21:05,500 Tuliskan kesimpulanmu, kirim ke FBI. 2262 02:21:05,833 --> 02:21:08,000 Materinya jelas sangat luas, 2263 02:21:08,041 --> 02:21:10,083 Tapi tidak ada yang baru di sini. 2264 02:21:10,333 --> 02:21:11,458 Kesimpulanmu akan seperti itu. 2265 02:21:12,473 --> 02:21:13,791 Dan mereka harus menjawab. 2266 02:21:14,666 --> 02:21:16,166 Hoover memberikannya kepada McCarthy? 2267 02:21:16,625 --> 02:21:19,208 Oppenheimer terlalu licin untuk badut yang mempromosikan dirinya sendiri. 2268 02:21:19,833 --> 02:21:20,958 Aku sudah membicarakannya dengan Hoover. 2269 02:21:21,000 --> 02:21:24,416 Dia akan menahan McCarthy saat kau melakukan hal ini dengan AEC. 2270 02:21:25,000 --> 02:21:26,875 - Persidangan? - Tidak, tidak ada sidang. 2271 02:21:26,916 --> 02:21:29,416 Kau tak boleh memberikan ruang kepada Oppenheimer. 2272 02:21:29,875 --> 02:21:30,916 Kau tidak bisa menjadikannya martir. 2273 02:21:31,901 --> 02:21:35,083 Kita harus menghancurkan secara sistematis kredibilitas Oppenheimer, 2274 02:21:35,125 --> 02:21:38,333 sehingga dia tidak bisa bicara lagi mengenai masalah keamanan nasional. 2275 02:21:39,541 --> 02:21:40,543 Lalu apa? 2276 02:21:42,041 --> 02:21:45,083 Sebuah ruangan kecil yang kumuh. Jauh dari pusat perhatian. 2277 02:21:51,125 --> 02:21:55,250 Prosedur birokrasi yang sederhana. Izin keamanannnya perlu di perbaharui 2278 02:21:55,625 --> 02:21:58,208 Kau mengirimkan tuduhan kepada FBI... 2279 02:22:00,708 --> 02:22:03,666 Hoover mengirim mereka ke AEC. Kau terpaksa bertindak. 2280 02:22:04,416 --> 02:22:05,708 Kau menulis surat dakwaan. 2281 02:22:06,250 --> 02:22:09,500 Kau bilang pda Oppenheimer bahwa izin keamanannya tidak diperpanjang. 2282 02:22:10,250 --> 02:22:11,916 Tapi tawarkan dia kesempatan untuk mengajukan banding. 2283 02:22:12,083 --> 02:22:14,166 Seperti yang kau lihat, Robert, belum ditandatangani. 2284 02:22:14,541 --> 02:22:16,041 - Boleh kusimpan ini? - Tidak. 2285 02:22:16,916 --> 02:22:20,416 Jika kau memutuskan untuk mengajukan banding, mereka harus mengirimkan salinannya. 2286 02:22:20,958 --> 02:22:25,500 Saat dia mengajukan banding, dan percaya padaku, dia akan melakukannya, aku menunjuk dewan. 2287 02:22:26,500 --> 02:22:28,250 Tentu saja mereka akan mendapat nasihat. 2288 02:22:29,208 --> 02:22:30,791 - Jaksa? - Semuanya kecuali nama. 2289 02:22:31,000 --> 02:22:32,958 - Siapa? - Roger Robb. 2290 02:22:33,000 --> 02:22:33,998 Aduh... 2291 02:22:34,041 --> 02:22:37,291 Robb akan memiliki izin keamanan untuk memeriksa file Oppenheimer. 2292 02:22:37,416 --> 02:22:39,958 Begitu pula dengan Dewan. Penasihat hukum tidak akan melakukannya. 2293 02:22:41,666 --> 02:22:42,666 Sidang tertutup. 2294 02:22:42,916 --> 02:22:47,000 Yang disebut informasi interogasi dalam dakwaanmu terhadapku... 2295 02:22:47,041 --> 02:22:50,666 Tidak ada penonton, tidak ada reporter, tidak ada beban pembuktian. 2296 02:22:51,166 --> 02:22:52,167 Tidak ada beban pembuktian? 2297 02:22:54,166 --> 02:22:55,166 Kita tidak menghukum. 2298 02:22:56,333 --> 02:22:57,875 Kita hanya menyangkal. 2299 02:23:03,791 --> 02:23:05,708 Apa maksudmu? 2300 02:23:06,708 --> 02:23:09,875 Begitulah cara permainan ini dimainkan. 2301 02:23:10,708 --> 02:23:12,125 Maafkan kenaifanku. 2302 02:23:13,041 --> 02:23:16,541 Orang amatir mencari matahari, dimakan. 2303 02:23:18,083 --> 02:23:21,125 Penguasa tetap berada dalam bayang-bayang. 2304 02:23:21,416 --> 02:23:24,333 Tapi Tuan, Sekarang anda keluar dari bayang-bayang. 2305 02:23:24,375 --> 02:23:26,166 Ya, itu sebabnya ini harus berhasil. 2306 02:23:26,333 --> 02:23:27,319 Baiklah.. 2307 02:23:29,261 --> 02:23:30,958 Teller bersaksi pagi ini. 2308 02:23:31,208 --> 02:23:32,458 Itu akan membantu. Kemudian... 2309 02:23:33,847 --> 02:23:35,147 Sore harinya giliran Hill. 2310 02:23:35,172 --> 02:23:36,416 Hill juga akan membantu kita. 2311 02:23:39,791 --> 02:23:42,125 Seperti yang kau lihat, Robert, ini belum ditanda tangani. 2312 02:23:43,041 --> 02:23:44,333 - Boleh kusimpan ini? - Tidak. 2313 02:23:47,166 --> 02:23:51,583 Jika kau memutuskan untuk mengajukan banding, mereka harus mengirimkan salinannya. 2314 02:23:55,625 --> 02:23:57,541 Bawalah mobilku dan pergi, aku bersikeras. 2315 02:24:02,500 --> 02:24:04,375 Aku harus berkonsultasi dengan pengacaraku, Lewis. 2316 02:24:04,583 --> 02:24:07,250 Sllahkan, tapi jangan terlalu lama. 2317 02:24:07,416 --> 02:24:08,916 Aku tidak bisa menahan Nichols. 2318 02:24:15,583 --> 02:24:17,393 Aku minta maaf jadi seperti ini, Robert. 2319 02:24:17,958 --> 02:24:18,959 Aku rasa ini salah. 2320 02:24:32,458 --> 02:24:35,416 Nichols ingin aku melawan, jadi dia bisa mencatat semuanya. 2321 02:24:35,997 --> 02:24:37,375 Strauss ingin aku pergi. 2322 02:24:37,817 --> 02:24:42,271 Strauss tahu bahwa kau tidak bisa melakukan itu. Kau akan menerima tuduhan itu. 2323 02:24:43,167 --> 02:24:44,375 Kau akan kehilangan pekerjaanmu. 2324 02:24:44,708 --> 02:24:47,458 Kau akan kehilangan reputasimu. Kita akan kehilangan rumah. 2325 02:24:47,750 --> 02:24:49,000 Robert, kita harus melawan. 2326 02:24:52,500 --> 02:24:54,541 Sebagai penasihat AEC, aku tidak bisa mewakili Anda. 2327 02:24:55,125 --> 02:24:56,250 Aku akan memanggil Lloyd Garrison. 2328 02:24:56,875 --> 02:24:57,876 Oh, dia orang yang bagus. 2329 02:24:58,125 --> 02:25:01,125 Yang terbaik, tapi aku harus memperingatkanmu. 2330 02:25:02,916 --> 02:25:04,125 Ini bukan pertarungan yang adil. 2331 02:25:05,000 --> 02:25:08,958 Selama wawancara Anda dengan Boris Pash di tahun 1943, apakah Anda mengacu pada mikrofilm? 2332 02:25:09,208 --> 02:25:12,416 - Tidak - Bab 11, halaman satu, paragraf tiga. 2333 02:25:12,458 --> 02:25:15,875 Anda tak pernah berkata, “orang konsulat, ahli dalam penggunaan mikrofilm"? 2334 02:25:15,916 --> 02:25:16,916 - Maaf, maaf.. - Tidak. 2335 02:25:16,958 --> 02:25:19,333 Aku ingin tahu dokumen apa yang dikutip oleh Tn. Robb, 2336 02:25:19,375 --> 02:25:20,816 dan kalau bisa diberikan salinannya. 2337 02:25:21,208 --> 02:25:23,041 Dokumennya rahasia, Tn. Garrison. 2338 02:25:23,208 --> 02:25:25,458 Aku pikir kita harus kemballi pada informasi secara langsung. 2339 02:25:25,500 --> 02:25:26,500 Ini secara langsung. 2340 02:25:26,958 --> 02:25:27,972 Bagaimana bisa, Roger? 2341 02:25:30,125 --> 02:25:31,458 Ada rekaman wawancaranya. 2342 02:25:36,541 --> 02:25:39,375 Kalian membiarkan klien saya duduk di sini dan berpotensi menyumpahi dirinya sendiri, 2343 02:25:39,416 --> 02:25:41,583 dan selama ini kalian punya rekamannya? 2344 02:25:41,833 --> 02:25:44,666 Tidak ada yang menyuruh klien Anda untuk salah mengartikan jawaban sebelumnya 2345 02:25:44,708 --> 02:25:46,416 Salah mengartikan? Itu 12 tahun yang lalu. 2346 02:25:47,000 --> 02:25:48,017 Bisakah kita mendengar rekamanya? 2347 02:25:48,250 --> 02:25:49,502 Anda tidak memiliki izin, Tn. Garrison. 2348 02:25:49,549 --> 02:25:51,375 Tapi Anda membacanya dalam catatan! 2349 02:25:51,791 --> 02:25:56,083 Tolong, tolong, apakah semua proses ini adalah jebakan atau kebenaran? 2350 02:25:56,583 --> 02:26:00,541 Kalau ini benar, dimana pembuktiannya? Dimana daftar saksinya? 2351 02:26:00,583 --> 02:26:03,416 Tn. Garrison ini bukanlah persidangan seperti yang anda ketahui. 2352 02:26:03,458 --> 02:26:07,291 Aturan pembuktian tidak berlaku. Kita berurusan dengan keamanan nasional. 2353 02:26:07,416 --> 02:26:08,625 Ya, Tuan, dengan segala hormat, 2354 02:26:08,666 --> 02:26:12,875 Aku tidak melihat bagaimana keamanan nasional menghalangi pihak.. 2355 02:26:12,916 --> 02:26:15,083 - Untuk memberikan daftar saksi kepada kami! - Mungkin kita perlu.. 2356 02:26:15,125 --> 02:26:17,416 - Istirahat sejenak. - Tuan-tuan, pegang kata-kataku. 2357 02:26:17,458 --> 02:26:20,291 Jika kalian mengatakan itu dari transkrip, maka aku akan menerimanya. 2358 02:26:20,333 --> 02:26:23,041 Aku sudah menjelaskannya Aku mengarang cerita. 2359 02:26:23,208 --> 02:26:26,250 Dan mengapa ada orang yang mengarang cerita rumit seperti itu? 2360 02:26:26,291 --> 02:26:27,500 Karena aku orang yang bodoh. 2361 02:26:28,750 --> 02:26:29,751 Kenapa berbohong? 2362 02:26:29,916 --> 02:26:34,072 Jelas dengan niat untuk tidak mengungkapkan siapa perantaranya. 2363 02:26:34,208 --> 02:26:36,541 Temanmu, Haakon Chevalier, komunis. 2364 02:26:37,166 --> 02:26:38,170 Apakah dia masih temanmu? 2365 02:26:39,083 --> 02:26:40,093 Ya. 2366 02:26:43,500 --> 02:26:45,208 Dr. Rabi, terima kasih sudah datang. 2367 02:26:45,619 --> 02:26:47,416 Anda tahu siapa lagi yang dipanggil jaksa? 2368 02:26:47,666 --> 02:26:51,666 Teller, pastinya, Mereka menanyakan Lawrence. 2369 02:26:52,083 --> 02:26:54,333 - Apa yang dia katakan? - Dia tidak akan membantu mereka, 2370 02:26:55,000 --> 02:26:56,083 - Tapi.. - Tapi? 2371 02:26:56,947 --> 02:27:01,208 Strauss mengatakan bahwa kau dan Ruth Tolman telah berselingkuh selama bertahun-tahun. 2372 02:27:01,541 --> 02:27:03,375 Semasa kau tinggal bersama mereka di Pasadena. 2373 02:27:04,250 --> 02:27:07,375 Dia meyakinkan Lawrence bahwa Richard meninggal karena patah hati. 2374 02:27:07,416 --> 02:27:09,286 - Itu tidak masuk akal. - Bagian mana? 2375 02:27:09,375 --> 02:27:12,416 Patah hati. Richard tidak pernah mengetahuinya. 2376 02:27:13,625 --> 02:27:14,833 Apakah Lawrence akan bersaksi? 2377 02:27:15,416 --> 02:27:16,419 Aku tidak tahu. 2378 02:27:17,291 --> 02:27:21,375 Dr. Rabi, jabatan apa yang Anda pegang saat ini? 2379 02:27:21,916 --> 02:27:27,166 Aku adalah ketua komite penasehat umum AEC yang mendukung Dr. Oppenheimer. 2380 02:27:27,750 --> 02:27:29,666 Dan berapa lama anda mengenal Dr. Oppenheimer? 2381 02:27:30,666 --> 02:27:34,500 Sejak tahun 1928, aku mengenalnya dengan baik. 2382 02:27:34,828 --> 02:27:38,375 Cukup baik untuk menunjukkan kesetiaan dan karakternya? 2383 02:27:39,062 --> 02:27:42,291 Dr Oppenheimer adalah orang yang berkarakter dan terhormat. 2384 02:27:43,166 --> 02:27:46,583 Dan dia setia pada Amerika Serikat, kepada teman-temannya, 2385 02:27:47,041 --> 02:27:48,916 kepada institusi di mana dia menjadi bagian didalamnya. 2386 02:27:51,041 --> 02:27:52,041 Makanlah. 2387 02:28:11,458 --> 02:28:12,458 Siapa itu? 2388 02:28:12,666 --> 02:28:13,666 Tak usah khawatir. 2389 02:28:17,333 --> 02:28:18,833 Pasca pengujian bom Rusia. 2390 02:28:18,875 --> 02:28:21,291 Apakah Dr. Lawrence datang menemui Anda membahasa tentang bom hidrogen? 2391 02:28:21,550 --> 02:28:23,083 Sebaiknya anda bertanya padanya. 2392 02:28:23,375 --> 02:28:24,416 Aku berniat melakukannya. 2393 02:28:25,588 --> 02:28:29,208 Bisakah anda katakan bahwa Dr. Oppenheimer sangat menentang bom hidrogen? 2394 02:28:29,583 --> 02:28:32,583 Tidak, dia berfikir itu adalah program fusi.. 2395 02:28:32,625 --> 02:28:35,416 ..yang akan mengorbankan program fisi kita yang sangat bagus. 2396 02:28:35,500 --> 02:28:37,083 Namun ternyata tidak demikian. 2397 02:28:37,625 --> 02:28:39,083 Dalam hal ini, keduanya bisa dilakukan. 2398 02:28:39,583 --> 02:28:42,208 Apabila dewan ini tidak merasa puas. 2399 02:28:42,250 --> 02:28:45,701 bahwa dalam kesaksiannya di sini Dr. Oppenheimer sepenuhnya jujur, 2400 02:28:46,416 --> 02:28:48,291 Apa yang akan Anda katakan apakah dia harus dibebaskan atau tidak? 2401 02:28:48,583 --> 02:28:50,833 Untuk apa melakukan semua ini demi melawan seseorang.. 2402 02:28:50,875 --> 02:28:52,958 ..yang telah berprestasi, apa yang dimiliki Dr. Oppenheimer? 2403 02:28:53,000 --> 02:28:54,083 Lihatlah catatannya. 2404 02:28:54,750 --> 02:28:57,000 Kita memiliki bom atom, dan seluruh rangkaiannya. 2405 02:28:57,125 --> 02:28:59,666 Kita memiliki serangkaian bom Super. Apa lagi yang anda inginkan? 2406 02:29:00,670 --> 02:29:01,670 Putri duyung? 2407 02:29:02,291 --> 02:29:05,125 Tapi aku sudah mengenal Sekretaris Strauss selama bertahun-tahun. 2408 02:29:05,482 --> 02:29:08,625 Dan aku merasa perlu untuk menyampaikan dukungan padanya. 2409 02:29:09,174 --> 02:29:11,541 bagi sains dan ilmuwan Lewis telah menunjukkannya. 2410 02:29:11,791 --> 02:29:12,792 Kita akan istirahat sekarang. 2411 02:29:13,208 --> 02:29:17,166 - Kecuali ada urusan mendesak. - Senator, Aku ingin meminta sekali lagi 2412 02:29:17,666 --> 02:29:20,250 Menghadirkan sederet saksi. 2413 02:29:20,416 --> 02:29:21,958 Dan akan kuingatkan daftarnya. 2414 02:29:22,000 --> 02:29:24,689 bahwa kami tidak selalu memiliki informasi itu sebelumnya. 2415 02:29:24,958 --> 02:29:27,333 Kita tahu bahwa Dr. Hill akan berada di sini setelah makan siang. 2416 02:29:27,846 --> 02:29:30,708 Pak Ketua, jadwal saksi kami berikutnya, Dr. Lawrence, 2417 02:29:30,791 --> 02:29:33,500 Sedang menderita Kolitis. 2418 02:29:36,875 --> 02:29:39,112 Jadi kita akan lanjutkan dengan William Borden saja. 2419 02:29:40,166 --> 02:29:42,500 Tn. Borden, selamat datang, silahkan duduk. 2420 02:29:44,333 --> 02:29:45,335 Tn. Borden, 2421 02:29:46,671 --> 02:29:49,291 Selama penyelidikan Anda pada Dr. Oppenheimer, 2422 02:29:49,333 --> 02:29:51,000 Apakah Anda mencapai kesimpulan tertentu? 2423 02:29:51,583 --> 02:29:53,333 - Ya. - Dan apakah ada saatnya. 2424 02:29:53,375 --> 02:29:56,541 Anda mengungkapkan kesimpulan tersebut dalam surat kepada Tuan J. Edgar Hoover, 2425 02:29:56,708 --> 02:29:59,500 - Dari Biro Investigasi Federal? - Itu betul. 2426 02:29:59,541 --> 02:30:02,166 Sebelum surat itu ditulis, apakah Anda mendiskusikan penulisan surat itu 2427 02:30:02,208 --> 02:30:04,416 Dengan siapa pun yang terkait pada Komisi Energi Atom? 2428 02:30:04,958 --> 02:30:06,083 - Tidak - Bagus sekali. 2429 02:30:06,125 --> 02:30:08,041 - Anda memiliki salinan surat itu? - Ada di depanku. 2430 02:30:08,116 --> 02:30:10,250 Maukah Anda membacakannya, Pak? 2431 02:30:11,541 --> 02:30:13,958 “Tuan Hoover yang terhormat, tujuan surat ini 2432 02:30:14,000 --> 02:30:16,333 - "adalah menyatakan..." - Maaf, maaf, kalau bisa... 2433 02:30:16,958 --> 02:30:19,708 Apa tujuan penundaan tersebut? Dia hanya tinggal membacakannya saja. 2434 02:30:20,958 --> 02:30:23,250 Pak Ketua, ini adalah pertama kali aku melihat surat ini. 2435 02:30:23,708 --> 02:30:26,623 Dan aku melihat pernyataan di sini, setidaknya salah satu.. 2436 02:30:26,647 --> 02:30:29,083 ..dari itu tak seorangpun ingin melihatnya dalam catatan. 2437 02:30:29,125 --> 02:30:31,541 Ini adalah tuduhan yang belum pernah dibuat sebelumnya, 2438 02:30:31,833 --> 02:30:33,666 Yang bukan bagian dari dakwaan Nichols. 2439 02:30:33,708 --> 02:30:36,250 Tuduhan semacam itu Menurutku, tak pantas ada disini. 2440 02:30:36,291 --> 02:30:38,416 Saksi menulis surat ini atas inisiatifnya sendiri, 2441 02:30:38,458 --> 02:30:40,708 memaparkan bukti-bukti milikinya yang sudah berada di hadapan dewan. 2442 02:30:40,916 --> 02:30:42,541 Kesimpulannya adalah kesaksian yang sah, 2443 02:30:42,583 --> 02:30:45,833 Sama seperti kesimpulan positifnya dari teman Dr. Oppenheimer. 2444 02:30:45,875 --> 02:30:47,000 Ini memotong dua arah. 2445 02:30:47,500 --> 02:30:49,750 Sudah berapa lama penasihat hukum memiliki surat ini? 2446 02:30:49,906 --> 02:30:53,333 Aku rasa aku tidak seharusnya jadi sasaran pemeriksaan silang oleh Anda, Tn. Garrison. 2447 02:30:53,375 --> 02:30:56,500 Tn. Garrison, mengingat kami semua sudah membaca surat itu, 2448 02:30:56,541 --> 02:30:58,208 bukankah lebih baik mencatatnya? 2449 02:30:59,666 --> 02:31:00,667 Mari kita lanjutkan. 2450 02:31:02,791 --> 02:31:03,833 “Tuan Hoover yang terhormat, 2451 02:31:04,791 --> 02:31:07,208 “Tujuan surat ini adalah menyatakan pendapatku, 2452 02:31:07,598 --> 02:31:11,051 "Berdasarkan studi bertahun-tahun dari bukti rahasia yang tersedia, 2453 02:31:11,875 --> 02:31:13,541 "Bahwa, kemungkinan besar, 2454 02:31:13,958 --> 02:31:17,916 "J.Robert Oppenheimer adalah agen Uni Soviet. 2455 02:31:18,777 --> 02:31:20,916 “Kesimpulan berikut ini dibenarkan. 2456 02:31:21,333 --> 02:31:25,708 "Pertama, antara tahun 1929 dan 1942, kemungkinan besar, 2457 02:31:25,856 --> 02:31:29,375 “J.Robert Oppenheimer adalah seorang komunis garis keras, 2458 02:31:29,583 --> 02:31:31,833 "Yang memberikan informasi secara sukarela kepada Soviet. 2459 02:31:32,250 --> 02:31:34,458 "Kedua, kemungkinan besar, 2460 02:31:34,500 --> 02:31:37,916 "Sejak saat itu dia sudah bekerja sebagai agen spionase, 2461 02:31:38,875 --> 02:31:39,859 "Ketiga. 2462 02:31:40,166 --> 02:31:44,125 “Kemungkinan besar, dia telah bertindak berdasarkan arahan Soviet 2463 02:31:44,166 --> 02:31:46,958 “dalam mempengaruhi kebijakan militer Amerika." 2464 02:31:47,009 --> 02:31:49,291 - Maafkan aku, Robert. - "Energi atom, kecerdasan dan..." 2465 02:31:49,416 --> 02:31:53,791 Adakah yang bisa menjelaskan apa yang sebenarnya terjadi di sini? 2466 02:31:54,250 --> 02:31:57,041 Sekarang kita akan mendengar pendapat Dr. David Hill. 2467 02:32:07,416 --> 02:32:10,250 Dr Hill, bersediakah Anda membuat pernyataan? 2468 02:32:12,500 --> 02:32:13,514 Terima kasih. 2469 02:32:13,771 --> 02:32:17,458 Saya telah diminta untuk bersaksi tentang Lewis Strauss, 2470 02:32:17,750 --> 02:32:22,625 Seorang pria yang telah mengabdi bertahun-tahun pada jabatan tinggi pemerintahan, 2471 02:32:22,791 --> 02:32:27,291 dan orang yang dikenal bersungguh-sungguh, pekerja keras, dan cerdas. 2472 02:32:29,000 --> 02:32:30,791 Pandangan yang saya ungkapkan adalah pendapat saya sendiri, 2473 02:32:31,458 --> 02:32:34,708 Namun saya yakin pernyataan saya akan membantu menunjukkan alasan.. 2474 02:32:35,875 --> 02:32:39,750 Sebagian besar ilmuwan di negara ini lebih suka menemui Tuan Strauss 2475 02:32:40,774 --> 02:32:42,625 Sepenuhnya di luar pemerintahan. 2476 02:32:44,610 --> 02:32:48,708 Yang Anda maksud adalah permusuhan dari ilmuwan tertentu, 2477 02:32:48,833 --> 02:32:52,583 ditujukan kepada Tuan Strauss, karena komitmennya terhadap keamanan, 2478 02:32:52,625 --> 02:32:55,166 seperti yang ditunjukkan dalam urusan Oppenheimer? 2479 02:32:58,166 --> 02:32:59,182 Tidak. 2480 02:32:59,416 --> 02:33:04,208 Karena dendam pribadi dia berdemonstrasi melawan Dr. Oppenheimer. 2481 02:33:06,250 --> 02:33:09,041 Mohon tenang! Mohon tenang! 2482 02:33:09,458 --> 02:33:12,666 Tampaknya bagi sebagian besar ilmuwan di seluruh negara ini 2483 02:33:14,142 --> 02:33:17,083 Robert Oppenheimer kini sedang dipermalukan, 2484 02:33:17,125 --> 02:33:21,166 Dan menjalani cobaan berat, karena dia mengungkapkan pendapat jujurnya. 2485 02:33:21,916 --> 02:33:25,083 Dr. Bush, saya pikir saya sedang melakukan pengabdian kepada negara saya 2486 02:33:25,125 --> 02:33:28,458 - Ketika mendengar kasus ini. - Tidak ada dewan, di negara ini, 2487 02:33:29,000 --> 02:33:32,791 Yang harus mengadili seseorang karena dia menyatakan pendapatnya yang kuat. 2488 02:33:33,125 --> 02:33:35,416 Jika kalian ingin mencoba kasus itu, kalian harus mencobanya pada saya. 2489 02:33:36,416 --> 02:33:39,041 Maaf, tuan-tuan, Kalau saya... tergerak. 2490 02:33:40,291 --> 02:33:41,289 Karena memang. 2491 02:33:41,677 --> 02:33:45,750 Dr. Hill, kami sudah mendengar bahwa Tn. Strauss tidak mengajukan tuntutan, 2492 02:33:45,791 --> 02:33:48,791 Atau berpartisipasi dalam dengar pendapat melawan Dr. Oppenheimer. 2493 02:33:48,833 --> 02:33:50,541 Masalah Oppenheimer... 2494 02:33:51,416 --> 02:33:56,083 Dimulai, dan dilaksanakan, sebagian besar melalui permusuhan Lewis Strauss. 2495 02:33:57,625 --> 02:34:00,496 Oppenheimer sedang mengacaukan posisi Strauss. 2496 02:34:00,543 --> 02:34:02,640 Dalam pengiriman isotop ke Norwegia, 2497 02:34:02,703 --> 02:34:05,875 Dan Strauss tidak pernah memaafkannya atas penghinaan publik ini. 2498 02:34:06,791 --> 02:34:10,208 Kontroversi lain di antara mereka berpusat seputar perbedaan mereka dalam penilaian 2499 02:34:10,250 --> 02:34:13,194 Tentang bagaimana bom Hidrogen akan berkontribusi terhadap keamanan nasional. 2500 02:34:13,483 --> 02:34:16,750 Strauss memanfaatkan sistem keamanan personal untuk.. 2501 02:34:17,000 --> 02:34:19,375 ..menghancurkan efektivitas Oppenheimer, 2502 02:34:19,500 --> 02:34:22,291 dan Strauss berhasil menemukan beberapa orang yang ambisius. 2503 02:34:22,750 --> 02:34:26,375 Yang juga tidak setuju dan iri dengan posisi Oppenheimer. 2504 02:34:26,500 --> 02:34:28,500 Nama baiknya di kalangan pemerintahan. 2505 02:34:28,875 --> 02:34:32,750 Saya selalu berasumsi, dan masih berasumsi, bahwa dia setia kepada Amerika Serikat. 2506 02:34:33,541 --> 02:34:35,263 Saya percaya, dan saya akan mempercayainya, 2507 02:34:35,287 --> 02:34:37,499 sampai saya melihat bukti yang sangat meyakinkan tentang kebalikannya. 2508 02:34:38,125 --> 02:34:41,833 Apakah Anda percaya atau tidak Dr Oppenheimer adalah ancaman keamanan? 2509 02:34:45,750 --> 02:34:49,127 Dalam banyak kasus, saya pernah mengalaminya melihat Dr. Oppenheimer bertindak dengan cara tertentu 2510 02:34:49,187 --> 02:34:52,208 Yang bagi saya sangat sulit dimengerti. 2511 02:34:52,569 --> 02:34:54,889 Saya sangat berbeda pendapat dengannya dalam banyak hal, 2512 02:34:55,125 --> 02:34:58,416 Dan tindakannya tampak membingungkan dan rumit bagi saya. 2513 02:34:58,500 --> 02:35:03,147 Sejauh ini saya merasa ingin melihat kepentingan vital negara ini 2514 02:35:03,458 --> 02:35:07,125 di tangan yang lebih baik, dan karena itu lebih dipercaya. 2515 02:35:08,333 --> 02:35:09,608 - Terima kasih, Doctor. - Terima kasih. 2516 02:35:13,861 --> 02:35:14,876 Maafkan aku. 2517 02:35:17,666 --> 02:35:19,583 Kau menjabat tangannya!? 2518 02:35:20,875 --> 02:35:22,750 Aku ingin meludahi wajahnya. 2519 02:35:22,791 --> 02:35:24,885 Aku tidak yakin Dewan akan menghargai itu. 2520 02:35:25,000 --> 02:35:26,541 Apakah itu tidak cukup sopan bagimu? 2521 02:35:26,583 --> 02:35:29,416 Menurutku kalian semua bersikap terlalu sopan. 2522 02:35:29,486 --> 02:35:33,291 Gray harus melihat apa yang dilakukan Robb. Kenapa dia tidak membungkamnya? 2523 02:35:33,564 --> 02:35:35,625 Dan kau, menjabat tangan Teller. 2524 02:35:35,885 --> 02:35:38,916 Kau harus berhenti berperan sebagai martir. 2525 02:35:40,125 --> 02:35:44,478 Berdasarkan pedoman AEC saat ini, bersediakah Anda membersihkan nama Dr. Oppenheimer hari ini? 2526 02:35:50,875 --> 02:35:55,458 Berdasarkan penafsiran saya terhadap UU Energi Atom, 2527 02:35:55,500 --> 02:35:59,875 Yang tidak ada ketika saya mempekerjakan Dr. Oppenheimer pada tahun 1942, 2528 02:36:01,416 --> 02:36:06,500 Saya tidak akan membersihkannya hari ini jika saya berada di komisi. 2529 02:36:07,125 --> 02:36:08,485 Bagus. Terima kasih, Jenderal. Sudah cukup! 2530 02:36:08,555 --> 02:36:10,375 Tapi saya pikir saya tidak akan menyingkirkan siapapun dari orang-orang itu. 2531 02:36:11,172 --> 02:36:12,168 Cukup! 2532 02:36:15,250 --> 02:36:18,016 Dr Oppenheimer tidak punya tanggung jawab dalam seleksi 2533 02:36:18,063 --> 02:36:19,953 atau izin dari Klaus Fuchs, bukan? 2534 02:36:20,125 --> 02:36:21,208 Tidak. Tidak ada sama sekali. 2535 02:36:21,500 --> 02:36:24,833 Dan Anda tidak ingin meninggalkan forum ini dengan saran apa pun hari ini 2536 02:36:25,007 --> 02:36:27,795 Bahwa anda disini mempertanyakan kesetiaan kepada Amerika Serikat. 2537 02:36:27,819 --> 02:36:29,297 Dalam operasi di Los Alamos? 2538 02:36:29,750 --> 02:36:33,709 Dengan tidak bermaksud. Saya harap saya tidak membuat siapa pun percaya sebaliknya. 2539 02:36:35,083 --> 02:36:36,093 Terima kasih, Jenderal. 2540 02:36:53,750 --> 02:36:56,666 - Jangan buat mereka menunggu. - Dia akan ada disini. 2541 02:36:57,500 --> 02:36:59,166 Apa kau ingin dia disini? 2542 02:36:59,375 --> 02:37:01,833 Hanya orang bodoh atau remaja yang berasumsi 2543 02:37:01,875 --> 02:37:05,375 untuk mengetahui hubungan orang lain, dan kau bukan keduanya, Lloyd. 2544 02:37:08,166 --> 02:37:10,666 Kitty dan aku sudah dewasa. 2545 02:37:11,958 --> 02:37:13,541 Kita melalui badai bersama. 2546 02:37:14,541 --> 02:37:15,541 Dia akan melakukannya dengan baik. 2547 02:37:16,916 --> 02:37:20,534 Maukah Anda menjelaskan pandangan Anda pada komunisme sebagai pro, anti, netral? 2548 02:37:20,833 --> 02:37:21,958 Sangat menentang. 2549 02:37:22,000 --> 02:37:24,625 Aku tidak lagi berhubungan dengan komunisme, sejak... 2550 02:37:25,000 --> 02:37:26,708 Sejak 1936. Sejak... 2551 02:37:27,958 --> 02:37:29,375 Sejak sebelum bertemu Robert. 2552 02:37:31,487 --> 02:37:32,503 Itu saja. 2553 02:37:33,750 --> 02:37:36,458 Catatan menunjukkan Oppenheimer tidak diinterogasi 2554 02:37:36,500 --> 02:37:39,513 Oleh penasihat Dewan yang tidak memihak dan tidak tertarik. 2555 02:37:39,833 --> 02:37:42,105 Dia diinterogasi oleh jaksa yang menggunakan 2556 02:37:42,130 --> 02:37:44,666 Semua tipu muslihat yang memiliki latar belakang hukum yang cukup cerdik. 2557 02:37:44,762 --> 02:37:49,000 Sekarang anda menuntut karena Dewan mengizinkan tuntutan. 2558 02:37:49,708 --> 02:37:50,875 Jika saya berada dalam anggota Dewan, 2559 02:37:51,791 --> 02:37:53,875 Saya akan memprotes taktik tersebut 2560 02:37:53,916 --> 02:37:56,708 Dari pria yang sebenarnya menjabat sebagai jaksa penuntut. 2561 02:37:56,791 --> 02:37:58,458 Seseorang yang ditunjuk bukan oleh Dewan, 2562 02:37:59,849 --> 02:38:01,408 Tapi oleh Lewis Strauss. 2563 02:38:04,000 --> 02:38:05,001 Siapa orangnya? 2564 02:38:06,583 --> 02:38:07,595 Maaf? 2565 02:38:08,333 --> 02:38:09,333 Siapa orangnya? 2566 02:38:09,875 --> 02:38:10,875 Roger Robb. 2567 02:38:11,541 --> 02:38:12,666 Ny. Oppenheimer. 2568 02:38:17,487 --> 02:38:19,458 Apakah Anda memiliki kartu anggota Partai Komunis? 2569 02:38:21,375 --> 02:38:23,549 Aku tidak yakin. 2570 02:38:23,620 --> 02:38:24,792 Tidak yakin? 2571 02:38:27,583 --> 02:38:28,573 Aku.. 2572 02:38:32,250 --> 02:38:33,258 Bagaimana? 2573 02:38:42,000 --> 02:38:44,583 Maksudku, mungkin, tindakan bergabung dengan partai 2574 02:38:45,000 --> 02:38:47,958 Memerlukan pengiriman sejumlah uang dan menerima kartu, bukan? 2575 02:38:58,291 --> 02:38:59,293 Maaf. 2576 02:39:00,416 --> 02:39:01,430 Ya. 2577 02:39:03,916 --> 02:39:07,375 Semuanya sudah lama sekali, Tn. Robb, bukan? 2578 02:39:07,400 --> 02:39:08,947 - Tidak juga. - Cukup lama untuk dilupakan. 2579 02:39:08,986 --> 02:39:10,526 Apakah Anda mengembalikan kartunya atau merobeknya? 2580 02:39:10,551 --> 02:39:12,083 Kartu yang keberadaannya sudah aku lupakan? 2581 02:39:12,125 --> 02:39:14,958 - Kartu keanggotaan Partai Komunis Anda? - Tidak tahu sama sekali. 2582 02:39:18,291 --> 02:39:22,125 Bisakah kita membedakan antara komunisme Soviet dan komunisme? 2583 02:39:22,791 --> 02:39:24,041 Pada hari dimana aku menjadi anggota, 2584 02:39:24,083 --> 02:39:26,000 - Aku pikir pasti ada dua hal. - Oh? 2585 02:39:26,083 --> 02:39:28,833 Aku pikir Partai Komunis Amerika Serikat 2586 02:39:28,875 --> 02:39:32,458 Prihatin dengan masalah rumah tangga kami. sekarang aku tidak lagi mempercayai hal ini. 2587 02:39:32,583 --> 02:39:35,041 Aku percaya semuanya saling terkait dan tersebar ke seluruh dunia, 2588 02:39:35,083 --> 02:39:38,958 dan aku mempercayai hal ini sejak aku meninggalkan partai 16 tahun yang lalu. 2589 02:39:39,083 --> 02:39:41,458 - Tetapi... - 17 tahun yang lalu. Salahku. 2590 02:39:41,958 --> 02:39:43,879 - Tapi anda... - Maaf, 18. 2591 02:39:44,833 --> 02:39:45,980 18 tahun yang lalu. 2592 02:39:47,500 --> 02:39:50,125 Apakah Anda mengetahui fakta bahwa suami Anda memberikan kontribusi 2593 02:39:50,166 --> 02:39:52,791 Terhadap Perang Saudara di Spanyol hingga tahun 1942? 2594 02:39:52,833 --> 02:39:55,000 Aku tahu Robert memberikan uang dari waktu ke waktu. 2595 02:39:55,041 --> 02:39:57,666 Tahukah Anda bahwa uang ini disalurkan ke Partai Komunis? 2596 02:39:57,750 --> 02:39:59,625 - Apa maksudnya disalurkan? - Maaf? 2597 02:39:59,666 --> 02:40:02,500 Aku pikir yang Anda maksud adalah disalurkan melalui Partai Komunis, bukan? 2598 02:40:02,916 --> 02:40:03,900 - Ya - Ya? 2599 02:40:04,076 --> 02:40:05,916 - Ya. - Ya. 2600 02:40:06,000 --> 02:40:09,226 Lalu apakah adil untuk mengatakan bahwa ini berarti bahwa pada tahun 1942, 2601 02:40:09,257 --> 02:40:12,041 suami Anda berhubungan dengan Partai Komunis? 2602 02:40:13,458 --> 02:40:16,125 Anda tidak perlu menjawab ya atau tidak, Anda dapat menjawabnya sesuka Anda. 2603 02:40:16,250 --> 02:40:19,041 Aku tahu itu, terima kasih. Pertanyaan anda.. 2604 02:40:19,985 --> 02:40:21,291 Tidak diungkapkan dengan benar. 2605 02:40:21,333 --> 02:40:23,099 - Apakah Anda mengerti maksud saya? - Ya. 2606 02:40:23,124 --> 02:40:25,622 - Lalu kenapa tidak menjawabnya? - Karena aku tidak suka kalimat anda. 2607 02:40:26,125 --> 02:40:27,916 "ada hubungannya dengan Partai Komunis," 2608 02:40:27,958 --> 02:40:30,958 Karena Robert tidak pernah melakukan apa pun dengan Partai Komunis seperti itu. 2609 02:40:31,291 --> 02:40:33,583 Aku tahu dia memberi uang kepada pengungsi Spanyol. 2610 02:40:33,750 --> 02:40:36,875 Aku tahu dia menaruh minat intelektual pada ide-ide komunis. 2611 02:40:36,916 --> 02:40:38,417 Apakah ada dua jenis komunis? 2612 02:40:38,791 --> 02:40:41,208 Komunis intelektual, dan komunis biasa. 2613 02:40:42,750 --> 02:40:44,321 Aku tidak bisa menjawab itu. 2614 02:40:45,583 --> 02:40:46,570 Aku juga tidak bisa. 2615 02:40:53,875 --> 02:40:54,859 Selamat malam. 2616 02:40:55,208 --> 02:40:56,541 Robert, kau tidak bisa memenangkan ini. 2617 02:40:56,750 --> 02:40:59,000 Ini adalah pengadilan kanguru dengan hasil yang sudah ditentukan sebelumnya. 2618 02:40:59,041 --> 02:41:00,375 Mengapa kau buang-buang tenaga? 2619 02:41:01,416 --> 02:41:02,750 Aku punya alasan. 2620 02:41:04,458 --> 02:41:05,459 Baiklah. 2621 02:41:06,000 --> 02:41:07,020 Selamat malam. 2622 02:41:11,708 --> 02:41:12,791 Dia ada benarnya. 2623 02:41:14,333 --> 02:41:16,625 - Aku tidak yakin kau mengerti, Albert. - Tidak. 2624 02:41:17,821 --> 02:41:20,083 Aku meninggalkan negaraku dan tak pernah kembali. 2625 02:41:21,348 --> 02:41:22,958 Kau melayani negaramu dengan baik. 2626 02:41:23,791 --> 02:41:26,166 Jika ini adalah hadiah yang dia tawarkan padamu, maka... 2627 02:41:27,355 --> 02:41:29,375 Sebaiknya kau balik badan. 2628 02:41:30,708 --> 02:41:32,458 Sial, kebetulan aku mencintai negara ini. 2629 02:41:33,541 --> 02:41:35,250 Maka katakan pada mereka untuk pergi. 2630 02:41:36,125 --> 02:41:39,666 Menariknya, sidang ini bukan lagi sidang konfirmasi. 2631 02:41:39,970 --> 02:41:41,333 Sekarang jadi Persidangan.. 2632 02:41:41,966 --> 02:41:43,166 Persidangan sialan! 2633 02:41:43,375 --> 02:41:44,374 Demi Tuhan! 2634 02:41:44,791 --> 02:41:47,500 Tidak baik dia memberitahu semua orang bahwa kau yang memulai dengar pendapat. 2635 02:41:47,541 --> 02:41:49,625 Dia tidak bisa membuktikan apa pun. 2636 02:41:49,666 --> 02:41:53,125 Tentu saja dia tidak bisa membuktikan bahwa aku memberikan file itu kepada Borden. 2637 02:41:53,208 --> 02:41:55,750 Kita bukan di pengadilan, Pak. Tidak ada beban pembuktian. 2638 02:41:56,375 --> 02:41:57,833 Benar, mereka tidak menghukum. 2639 02:41:59,166 --> 02:42:00,416 Mereka hanya menyangkal. 2640 02:42:01,041 --> 02:42:03,833 Mengapa Hill datang ke sini untuk menghancurkanku? Apa pandangannya? 2641 02:42:03,999 --> 02:42:05,958 Apakah orang membutuhkan alasan untuk melakukan hal yang benar? 2642 02:42:06,500 --> 02:42:08,583 - Seperti yang dia lihat. - Sudah kubilang. 2643 02:42:08,708 --> 02:42:11,120 Oppenheimer telah meracuni para ilmuwan untuk melawanku. 2644 02:42:11,144 --> 02:42:12,750 Sejak pertemuan pertama itu. 2645 02:42:12,916 --> 02:42:15,663 Aku tidak tahu apa yang dikatakan Oppenheimer kepadanya hari itu, 2646 02:42:15,718 --> 02:42:18,436 Bahkan Einstein tidak mau menatap mataku. 2647 02:42:20,333 --> 02:42:22,250 Oppenheimer tahu cara memanipulasi dirinya sendiri. 2648 02:42:22,875 --> 02:42:23,916 Di Los Alamos, 2649 02:42:24,458 --> 02:42:26,750 Dia memangsa kenaifan para ilmuwan 2650 02:42:26,791 --> 02:42:28,916 Yang mengira mereka berhak menentukan cara menggunakan karya mereka. 2651 02:42:29,208 --> 02:42:31,375 Mereka sendiri tidak akan pernah mengira dia begitu naif. 2652 02:42:32,083 --> 02:42:35,208 Dokter, selama Anda bekerja pada bom hidrogen, 2653 02:42:35,482 --> 02:42:38,083 Apakah Anda terhalang oleh keraguan moral? 2654 02:42:39,066 --> 02:42:40,083 Ya, tentu saja. 2655 02:42:40,541 --> 02:42:42,290 Tapi anda masih melanjutkan pekerjaannya, bukan? 2656 02:42:42,357 --> 02:42:44,416 Ya, karena ini adalah pekerjaan eksplorasi, 2657 02:42:44,458 --> 02:42:46,500 Itu bukanlah persiapan senjata. 2658 02:42:46,791 --> 02:42:48,713 Maksud anda ini lebih seperti wisata akademis? 2659 02:42:48,760 --> 02:42:52,083 Tidak, ini bukanlah masalah akademis, sekalipun anda bisa membuat bom hidrogen. 2660 02:42:52,125 --> 02:42:53,333 Ini masalah hidup dan mati. 2661 02:42:53,375 --> 02:42:56,666 Pada tahun 1942, Anda aktif mendorong perkembangan bom hidrogen, kan? 2662 02:42:56,708 --> 02:42:58,000 Mendorong bukanlah kata yang tepat. 2663 02:42:58,083 --> 02:42:59,958 Mendukung dan mengerjakannya, ya. 2664 02:43:00,000 --> 02:43:02,333 Jadi kapan keraguan moral ini menjadi begitu kuat 2665 02:43:02,395 --> 02:43:05,541 Bahwa Anda secara aktif menentang pengembangan bom hidrogen? 2666 02:43:05,708 --> 02:43:08,375 Ketika disarankan bahwa itu adalah kebijakan Amerika Serikat 2667 02:43:08,416 --> 02:43:10,041 Untuk melakukan hal ini dengan segala cara. 2668 02:43:10,083 --> 02:43:12,375 Tanpa memperhatikan keseimbangan antara senjata-senjata tersebut 2669 02:43:12,541 --> 02:43:14,666 Dan senjata atom sebagai bagian dari persenjataan kita. 2670 02:43:16,416 --> 02:43:18,473 Apa hubungan keraguan moral dengan hal itu? 2671 02:43:19,875 --> 02:43:21,833 - Apa hubungan keraguan moral dengan hal itu? - Ya. 2672 02:43:21,916 --> 02:43:24,250 Oppenheimer ingin memiliki bom atom. 2673 02:43:24,291 --> 02:43:26,125 Dia ingin menjadi Manusia yang Menggerakan Bumi. 2674 02:43:26,166 --> 02:43:30,400 Dia berbicara tentang memasukkan kembali jin nuklir ke dalam botol. 2675 02:43:30,708 --> 02:43:32,658 Aku di sini untuk mengatakan yang ku ketahui. 2676 02:43:33,166 --> 02:43:35,453 J. Robert Oppenheimer, jika dia bisa melakukan semuanya, 2677 02:43:35,478 --> 02:43:37,524 dia akan melakukan semuanya dengan cara yang sama. 2678 02:43:37,705 --> 02:43:41,083 Kau tahu dia tidak pernah sekalipun mengatakan bahwa dia menyesali Hiroshima? 2679 02:43:41,375 --> 02:43:43,416 Dia melakukan semuanya. Mengapa? 2680 02:43:44,086 --> 02:43:48,250 Karena hal itu menjadikannya orang paling penting yang pernah ada. 2681 02:43:49,250 --> 02:43:51,914 Kita dengan bebas menggunakan bom atom. 2682 02:43:51,958 --> 02:43:54,166 Faktanya, Dokter, Anda membantu dalam memilih sasaran 2683 02:43:54,208 --> 02:43:56,041 Untuk menjatuhkan bom atom di Jepang, bukan? 2684 02:43:56,875 --> 02:43:58,402 - Ya... - Kalau begitu, anda sudah tahu kan? 2685 02:43:58,426 --> 02:44:00,875 Bahwa dengan menjatuhkan bom atom pada target yang Anda pilih, 2686 02:44:00,916 --> 02:44:03,541 Ribuan warga sipil akan terbunuh atau terluka. Apakah itu benar? 2687 02:44:04,167 --> 02:44:05,958 Ya, nyatanya tidak sebanyak itu. 2688 02:44:06,000 --> 02:44:08,417 Lalu berapa banyak yang terbunuh atau terluka? 2689 02:44:09,000 --> 02:44:11,453 - 70,000. - 70,000, keduanya Hiroshima dan.. 2690 02:44:11,498 --> 02:44:14,333 - 110,000 pada keduanya. - Pada hari terjadinya pengeboman. 2691 02:44:16,000 --> 02:44:17,062 - Ya. - Ya. 2692 02:44:17,083 --> 02:44:18,498 Dan dalam minggu-minggu dan tahun-tahun berikutnya? 2693 02:44:18,542 --> 02:44:21,691 Berkisar antara 50.000 dan 100.000. 2694 02:44:21,728 --> 02:44:23,357 220,000 kematian, setidaknya. 2695 02:44:23,439 --> 02:44:25,399 - Ya. - Adakah keberatan moral tentang hal itu? 2696 02:44:27,441 --> 02:44:28,448 Yang terburuk. 2697 02:44:28,482 --> 02:44:32,149 Namun Anda bersaksi di sini bahwa pengeboman Hiroshima sangat sukses. 2698 02:44:32,542 --> 02:44:35,457 - Berhasil secara teknis. - Secara teknis itu sangat berhasil. 2699 02:44:35,517 --> 02:44:37,877 Dan hal ini juga diduga membantu mengakhiri perang. 2700 02:44:37,918 --> 02:44:40,835 Apakah Anda mendukung penjatuhan bom hidrogen di Hiroshima? 2701 02:44:41,252 --> 02:44:42,627 Itu tidak masuk akal. 2702 02:44:42,793 --> 02:44:45,453 - Mengapa? - Targetnya terlalu kecil. 2703 02:44:45,508 --> 02:44:47,497 Ya, karena disana ada target di Jepang 2704 02:44:47,521 --> 02:44:49,282 Yang cukup besar untuk senjata termonuklir, 2705 02:44:49,321 --> 02:44:50,793 Apakah Anda akan menentang penjatuhannya? 2706 02:44:50,835 --> 02:44:52,791 Ini bukanlah masalah yang aku hadapi. 2707 02:44:52,793 --> 02:44:54,418 Saya sedang menghadapinya sekarang, Pak. 2708 02:44:54,543 --> 02:44:55,835 Itu semua bagian dari rencananya. 2709 02:44:56,043 --> 02:44:59,918 Dia menginginkan kejayaan, rasa bersalah dari orang yang mementingkan diri sendiri 2710 02:44:59,960 --> 02:45:02,335 Untuk memakai mahkota dan berkata. 2711 02:45:02,377 --> 02:45:07,377 "Tidak, kita tidak bisa melalui jalan ini," meskipun dia tahu kita harus melakukannya. 2712 02:45:07,710 --> 02:45:10,511 Apakah Anda menentang penggunaan senjata termonuklir. 2713 02:45:10,535 --> 02:45:13,240 - Di Jepang karena keberatan moral? - Ya, aku yakin aku menentangnya, Pak. 2714 02:45:13,333 --> 02:45:15,627 Apakah Anda menentang dijatuhkannya bom atom di Hiroshima 2715 02:45:15,668 --> 02:45:16,749 Karena keberatan moral? 2716 02:45:16,850 --> 02:45:19,210 - Kita berangkat.. - Tidak, kau.. kau.. 2717 02:45:19,252 --> 02:45:20,293 - Aku bertanya padamu... - Aku... 2718 02:45:20,335 --> 02:45:22,710 - Anda...anda...! - Aku menyampaikan argumen kami 2719 02:45:22,752 --> 02:45:24,756 Menentang penjatuhannya, tapi aku tidak mendukung mereka. 2720 02:45:25,002 --> 02:45:28,002 Maksudmu setelah bekerja siang dan malam selama tiga tahun membuat bom, 2721 02:45:28,168 --> 02:45:30,053 Kemudian anda menentang penggunaannya? 2722 02:45:30,418 --> 02:45:34,127 Aku ditanya oleh Sekretaris Perang tentang pandangan para ilmuwan. 2723 02:45:34,168 --> 02:45:36,627 Aku memberi mereka pandangan yang menentang dan mendukung. 2724 02:45:36,668 --> 02:45:38,585 Anda mendukung penjatuhan bom atom. 2725 02:45:38,627 --> 02:45:39,835 - Di Jepang, bukan? - Apa maksudmu... 2726 02:45:39,877 --> 02:45:41,466 - Anda mendukungnya - Apa maksudnya mendukung? 2727 02:45:41,543 --> 02:45:43,093 Anda membantu memilih targetnya, bukan? 2728 02:45:43,124 --> 02:45:46,543 Aku melaksanakan tugasku. Aku bukan pembuat kebijakan di Los Alamos. 2729 02:45:46,627 --> 02:45:48,584 Aku akan melakukan apa saja yang diperintahkan. 2730 02:45:48,632 --> 02:45:50,960 Kalau begitu, Anda membuat bom hidrogen juga, kan? 2731 02:45:51,002 --> 02:45:53,266 - Aku tidak bisa... - Aku tidak menanyakan itu padamu, Dokter! 2732 02:45:53,460 --> 02:45:57,710 Dan laporan GAC, yang Anda tulis setelah uji coba atom Soviet menyatakan: 2733 02:45:57,833 --> 02:46:00,793 "Bom super tidak boleh dibuat!" 2734 02:46:00,875 --> 02:46:02,108 Maksudku... 2735 02:46:02,250 --> 02:46:03,750 - Maksud apa.. Siapa? - Dengar, yang kumaksud... 2736 02:46:03,792 --> 02:46:04,811 Siapa? 2737 02:46:05,958 --> 02:46:08,792 Bukankah Rusia akan melakukan apa pun untuk meningkatkan kekuatan mereka? 2738 02:46:09,667 --> 02:46:11,708 Jika kita berhasil, mereka juga harus melakukannya! 2739 02:46:11,750 --> 02:46:13,833 Upaya kita hanya akan mendorong upaya mereka, 2740 02:46:13,875 --> 02:46:15,792 Sama seperti yang terjadi pada bom atom! 2741 02:46:16,042 --> 02:46:18,458 Sama seperti yang terjadi pada bom atom, tepatnya! 2742 02:46:19,750 --> 02:46:23,750 Tidak ada keraguan moral pada tahun 1945, sebanyak tahun 1949. 2743 02:46:28,250 --> 02:46:29,277 Dr. Oppenheimer... 2744 02:46:31,667 --> 02:46:36,042 Kapan keyakinan moral Anda berkembang seiring dengan bom hidrogen? 2745 02:46:44,126 --> 02:46:45,584 Ketika itu menjadi jelas bagiku. 2746 02:46:47,251 --> 02:46:50,084 Bahwa kita cenderung menggunakan senjata apa pun yang kita miliki. 2747 02:46:53,492 --> 02:46:58,126 J. Robert Oppenheimer sang martir, Aku memberikan apa yang dia mau. 2748 02:46:58,917 --> 02:47:00,398 Untuk mengingat Trinity. 2749 02:47:00,549 --> 02:47:02,334 Bukan Hiroshima! 2750 02:47:03,209 --> 02:47:05,209 Bukan Nagasaki! 2751 02:47:08,334 --> 02:47:09,834 Harusnya dia berterima kasih padaku. 2752 02:47:11,167 --> 02:47:12,168 Ternyata tidak. 2753 02:47:15,751 --> 02:47:17,126 Apakah kita masih punya cukup suara? 2754 02:47:17,417 --> 02:47:19,232 Ataukah ini puncak karirku 2755 02:47:19,256 --> 02:47:22,209 Menjadi hinaan publik paling besar dalam hidupku? 2756 02:47:23,235 --> 02:47:24,667 Senat sepenuhnya akan mengambil suara. 2757 02:47:25,876 --> 02:47:26,856 Anda akan melaluinya. 2758 02:47:26,913 --> 02:47:28,709 Bagus, kalau begitu kumpulkan pers. 2759 02:47:28,792 --> 02:47:31,421 Dr. J. Robert Oppenheimer, dewan ini, 2760 02:47:31,584 --> 02:47:33,626 Telah mendengar kesaksian darimu. 2761 02:47:33,667 --> 02:47:36,499 dan banyak kolega dan mantan kolega anda, 2762 02:47:37,001 --> 02:47:40,834 Telah menyampaikan kesimpulan bulat bahwa Anda adalah warga negara yang setia. 2763 02:47:43,459 --> 02:47:44,473 Namun... 2764 02:47:45,292 --> 02:47:48,626 Mengingat hubungan anda lebih jauh 2765 02:47:48,667 --> 02:47:51,792 Dan mengabaikan aparat keamanan negara ini, 2766 02:47:52,251 --> 02:47:55,542 Bersama dengan tindakan anda yang sedikit mengganggu. 2767 02:47:55,626 --> 02:47:57,292 Pada program bom hidrogen. 2768 02:47:57,959 --> 02:47:59,687 Dan kurangnya keterbukaan yang disesalkan. 2769 02:47:59,712 --> 02:48:01,417 Dalam tanggapan tertentu Anda terhadap forum ini, 2770 02:48:02,459 --> 02:48:04,126 Kami telah memilih, dua banding satu, 2771 02:48:05,292 --> 02:48:08,334 Untuk menolak pembaruan izin keamanan Anda. 2772 02:48:08,459 --> 02:48:11,495 Pendapat tertulis lengkap, dengan perbedaan pendapat dari Tuan Evans, 2773 02:48:11,959 --> 02:48:14,501 Akan dikeluarkan untuk AEC dalam beberapa hari mendatang. 2774 02:48:15,042 --> 02:48:16,042 Itu saja. 2775 02:48:27,002 --> 02:48:28,002 Robert. 2776 02:48:29,126 --> 02:48:30,126 Robert. 2777 02:48:33,292 --> 02:48:34,292 Jangan... 2778 02:48:37,292 --> 02:48:38,459 Jangan ambil seprainya. 2779 02:48:44,526 --> 02:48:46,251 Dua menit, dua menit. 2780 02:48:46,834 --> 02:48:47,959 Kalian akan dapat kesempatan. 2781 02:48:51,959 --> 02:48:53,417 Apakah sudah resmi? 2782 02:48:55,376 --> 02:48:58,915 Ya, ada beberapa ketidaksepakatan yang tak terduga. 2783 02:49:04,334 --> 02:49:06,251 Aku ditolak, ya? 2784 02:49:07,084 --> 02:49:08,583 - Aku takut begitu, pak. - Baiklah. 2785 02:49:16,501 --> 02:49:17,584 Siapa yang bertahan? 2786 02:49:17,785 --> 02:49:20,511 Ada tiga. 2787 02:49:20,644 --> 02:49:23,126 Dipimpin oleh senator junior dari Massachusetts. 2788 02:49:23,214 --> 02:49:24,834 Pemuda yang mencoba membuat nama untuk dirinya sendiri, 2789 02:49:24,876 --> 02:49:26,751 Tidak menyukai apa yang Anda lakukan pada Oppenheimer. 2790 02:49:27,751 --> 02:49:28,736 Siapa namanya? 2791 02:49:29,501 --> 02:49:31,042 Kennedy. 2792 02:49:31,477 --> 02:49:32,501 John F. Kennedy. 2793 02:49:36,557 --> 02:49:37,544 Kitty? 2794 02:49:44,001 --> 02:49:47,369 Apakah kau berpikir bahwa dengan kau membiarkan mereka menyakitimu 2795 02:49:47,709 --> 02:49:49,334 Lalu dunia akan memaafkanmu? 2796 02:49:53,369 --> 02:49:54,369 Tidak akan. 2797 02:49:57,141 --> 02:49:58,141 Kita akan lihat. 2798 02:50:12,766 --> 02:50:14,251 Kau bilang padaku aku akan baik-baik saja. 2799 02:50:15,001 --> 02:50:17,070 Ya, aku tidak punya semua faktanya, kan? 2800 02:50:17,209 --> 02:50:18,227 Inilah faktanya. 2801 02:50:18,417 --> 02:50:22,084 Presiden Eisenhower menyematkan Medali Kemerdekaan di dadaku tahun lalu, 2802 02:50:22,459 --> 02:50:24,667 Karena aku selalu melakukan apa yang tepat untuk negara ini. 2803 02:50:24,959 --> 02:50:28,667 Mereka tidak ingin aku berada di ruang kabinet? Yah, itu tak masalah. 2804 02:50:29,626 --> 02:50:31,792 Mungkin sebaiknya mereka mengundang Oppenheimer saja. 2805 02:50:32,022 --> 02:50:33,042 Mungkin mereka akan melakukannya. 2806 02:50:34,000 --> 02:50:36,985 Sudah kubilang. Dia membuat para ilmuwan menentangku, 2807 02:50:37,063 --> 02:50:39,084 Satu per satu, dimulai dengan Einstein. 2808 02:50:39,126 --> 02:50:41,709 Aku sudah memberitahumu tentang itu. Einstein. Einstein di tepi kolam. 2809 02:50:41,751 --> 02:50:44,108 Ya, tapi tahukah Anda, Pak, karena tidak ada seorang pun... 2810 02:50:44,667 --> 02:50:47,042 yang benar-benar tahu apa yang mereka katakan pada hari itu. 2811 02:50:47,084 --> 02:50:50,209 Mungkin mereka tidak membicarakanmu sama sekali? 2812 02:50:50,876 --> 02:50:52,917 Mungkin mereka berbicara tentang sesuatu, 2813 02:50:54,084 --> 02:50:55,126 Yang lebih penting? 2814 02:51:10,459 --> 02:51:11,464 Terima kasih. 2815 02:51:12,001 --> 02:51:13,000 Albert. 2816 02:51:16,376 --> 02:51:17,709 Pria di waktu yang tepat. 2817 02:51:22,042 --> 02:51:26,204 Kau pernah mengadakan resepsi untukku di Berkeley. 2818 02:51:26,251 --> 02:51:28,268 - Kau memberiku penghargaan? - Ya. 2819 02:51:29,709 --> 02:51:32,198 Kalian semua mengira aku telah kehilangan kemampuan 2820 02:51:32,223 --> 02:51:34,233 untuk memahami apa yang telah aku mulai. 2821 02:51:35,151 --> 02:51:36,151 Jadi.. 2822 02:51:36,542 --> 02:51:40,464 Penghargaan itu sebenarnya bukan untukku, tapi itu untuk kalian semua, 2823 02:51:42,792 --> 02:51:44,501 Sekarang giliranmu. 2824 02:51:45,001 --> 02:51:49,084 Untuk menghadapi konsekuensi dari pencapaianmu. 2825 02:51:50,626 --> 02:51:53,751 Dan suatu hari, ketika mereka sudah cukup menghukummu, 2826 02:51:56,209 --> 02:51:59,584 Mereka akan memberimu salad salmon dan kentang. 2827 02:52:04,251 --> 02:52:05,292 Berpidato. 2828 02:52:06,913 --> 02:52:08,042 Memberimu medali. 2829 02:52:10,542 --> 02:52:11,562 Hallo, Frank. 2830 02:52:12,210 --> 02:52:13,667 Kau bahagia, aku bahagia. 2831 02:52:20,543 --> 02:52:22,876 Menepuk punggungmu dan mengatakan semuanya sudah dimaafkan. 2832 02:52:25,001 --> 02:52:26,126 Ingatlah.. 2833 02:52:28,174 --> 02:52:29,792 Itu bukan untukmu. 2834 02:52:35,043 --> 02:52:36,167 Itu untuk mereka. 2835 02:52:50,048 --> 02:52:51,048 Albert... 2836 02:52:53,293 --> 02:52:55,792 Ketika aku datang kepadamu dengan perhitungan itu, 2837 02:52:56,501 --> 02:52:58,501 Kami pikir mungkin kami akan memulai reaksi berantai. 2838 02:52:58,542 --> 02:53:01,626 Yang menghancurkan seluruh dunia. 2839 02:53:03,459 --> 02:53:06,418 Aku mengingatnya dengan baik. Bagaimana hasilnya? 2840 02:53:10,418 --> 02:53:11,500 Aku percaya kita berhasil. 2841 02:53:57,324 --> 02:53:57,434 P 2842 02:53:57,435 --> 02:53:57,545 Pe 2843 02:53:57,546 --> 02:53:57,656 Pen 2844 02:53:57,657 --> 02:53:57,767 Pene 2845 02:53:57,768 --> 02:53:57,879 Pener 2846 02:53:57,880 --> 02:53:57,990 Penerj 2847 02:53:57,991 --> 02:53:58,101 Penerje 2848 02:53:58,102 --> 02:53:58,212 Penerjem 2849 02:53:58,213 --> 02:53:58,323 Penerjema 2850 02:53:58,324 --> 02:53:58,434 Penerjemah 2851 02:53:58,435 --> 02:53:58,545 Penerjemah 2852 02:53:58,546 --> 02:53:58,656 Penerjemah 2853 02:53:58,657 --> 02:53:58,767 Penerjemah 2854 02:53:58,768 --> 02:53:58,879 Penerjemah S 2855 02:53:58,880 --> 02:53:58,990 Penerjemah Si 2856 02:53:58,991 --> 02:53:59,101 Penerjemah Sih 2857 02:53:59,102 --> 02:53:59,212 Penerjemah Siha 2858 02:53:59,213 --> 02:53:59,323 Penerjemah Sihab 2859 02:53:59,324 --> 02:53:59,434 Penerjemah Sihab 2860 02:53:59,435 --> 02:53:59,545 Penerjemah Sihab M 2861 02:53:59,546 --> 02:53:59,656 Penerjemah Sihab Mi 2862 02:53:59,657 --> 02:53:59,767 Penerjemah Sihab Mil 2863 02:53:59,768 --> 02:53:59,879 Penerjemah Sihab Milo 2864 02:53:59,880 --> 02:53:59,990 Penerjemah Sihab Milov 2865 02:53:59,991 --> 02:54:00,101 Penerjemah Sihab Milova 2866 02:54:00,102 --> 02:54:00,212 Penerjemah Sihab Milovan 2867 02:54:00,213 --> 02:54:00,324 Penerjemah Sihab Milovany 2868 02:54:00,348 --> 02:54:15,348 Penerjemah Sihab Milovany