1
00:00:05,198 --> 00:00:43,472
Penerjemah
Sihab Milovany
2
00:00:58,116 --> 00:01:04,118
"PROMETHEUS MENCURI API DARI DEWA
DAN MEMBERIKANNYA KEPADA MANUSIA.
3
00:01:04,159 --> 00:01:11,211
"KARENA PERBUATANNYA DIA DIRANTAI PADA BATU
DAN DISIKSA UNTUK SELAMANYA.
4
00:01:17,533 --> 00:01:18,700
Dr.Oppenheimer.
5
00:01:19,605 --> 00:01:22,090
{\an8}1. FISI
6
00:01:20,614 --> 00:01:21,616
Dr.Oppenheimer.
7
00:01:23,241 --> 00:01:26,366
Sebagai permulaan, Saya yakin Anda punya
pernyataan untuk dibacakan ke dalam catatan.
8
00:01:28,491 --> 00:01:29,574
Ya, Yang Mulia.
9
00:01:29,741 --> 00:01:32,783
- Kami bukan hakim, Dokter.
- Bukan.
10
00:01:39,283 --> 00:01:41,033
Anggota dewan keamanan,
11
00:01:42,283 --> 00:01:46,033
Yang disebut informasi interogasi
dalam dakwaanmu terhadapku
12
00:01:46,116 --> 00:01:48,908
tidak dapat dipahami secara adil
kecuali dalam konteksnya
13
00:01:48,891 --> 00:01:50,850
Dalam hidupku dan pekerjaanku.
14
00:01:51,683 --> 00:01:53,100
Berapa lama dia bersaksi?
15
00:01:52,746 --> 00:01:54,984
{\an8}2. FUSI
16
00:01:54,308 --> 00:01:55,766
Sejujurnya, aku lupa.
17
00:01:57,600 --> 00:01:59,475
Keseluruhan persidangannya menghabiskan
waktu satu bulan.
18
00:01:59,683 --> 00:02:02,641
- Berat sekali!
- Aku hanya membaca transkripnya saja.
19
00:02:05,683 --> 00:02:08,016
- Siapa yang ingin membenarkan seluruh hidupnya?
- Anda tak ada disana?
20
00:02:08,391 --> 00:02:09,808
Sebagai pimpinan, aku tidak diperbolehkan.
21
00:02:10,433 --> 00:02:12,183
Apakah mereka benar-benar akan menanyakan ini?
22
00:02:13,058 --> 00:02:14,516
Kejadiannya sudah bertahun-tahun yang lalu.
23
00:02:14,558 --> 00:02:15,975
- Empat tahun yang lalu
- Lima
24
00:02:17,225 --> 00:02:18,851
Oppenheimer masih memecah belah Amerika
25
00:02:18,874 --> 00:02:20,874
Para komite sangat ingin tahu
anda berada dipihak yang mana.
26
00:02:22,016 --> 00:02:25,475
Senator Thurmond ingin aku mengatakan bahwa
Anda jangan merasa sedang diadili.
27
00:02:25,641 --> 00:02:28,600
Lucu sekali, Aku tak merasakannya
sampai kau berkata demikian.
28
00:02:28,933 --> 00:02:30,475
- Sungguh, Tn. Strauss...
- Laksamana!
29
00:02:30,641 --> 00:02:33,891
Laksamana Strauss,
ini hanya formalitas.
30
00:02:33,933 --> 00:02:36,016
President Eisenhower meminta anda
untuk masuk dalam Kabinet nya.
31
00:02:36,225 --> 00:02:38,017
Senat, tidak punya pilihan lain
selain memastikannya.
32
00:02:38,040 --> 00:02:39,808
Dan bagaimana jika mereka mengungkit Oppenheimer?
33
00:02:40,433 --> 00:02:42,767
Kapan mereka mengungkit Oppenheimer,
jawab saja sejujurnya,
34
00:02:42,790 --> 00:02:44,850
Senator bisa menyangkal bahwa
anda sudah menyelesaikan tugas.
35
00:02:45,141 --> 00:02:46,600
Itu jadi tidak nyaman.
36
00:02:47,603 --> 00:02:49,141
Siapa yang mau membenarkan seluruh hidupnya?
37
00:02:54,933 --> 00:02:56,475
Kenapa Anda meninggalkan Amerika Serikat?
38
00:02:59,183 --> 00:03:02,475
Aku... Ingin mempelajari ilmu fisika baru.
39
00:03:02,683 --> 00:03:03,933
Apakah tidak ada disini?
40
00:03:04,850 --> 00:03:07,683
Aku pikir Berkeley yang memimpin
departemen fisika teoritis.
41
00:03:08,516 --> 00:03:10,350
Ya, setelah aku membangunnya.
42
00:03:11,100 --> 00:03:12,351
Tapi pertama-tama aku harus pergi ke Eropa dulu.
43
00:03:12,374 --> 00:03:15,433
Aku ke pergi ke Cambridge,
untuk belajar dengan Patrick Blackett.
44
00:03:15,766 --> 00:03:17,516
Apakah anda lebih bahagia di sana
dibandingakan di Amerika?
45
00:03:18,850 --> 00:03:20,183
- Lebih bahagia?
- Ya.
46
00:03:24,641 --> 00:03:25,641
Tidak.
47
00:03:26,100 --> 00:03:27,308
Tidak, aku...
48
00:03:30,183 --> 00:03:32,183
Aku rindu kampung halaman dan ...
49
00:03:33,099 --> 00:03:34,766
Belum matang secara emosi...
50
00:03:36,100 --> 00:03:38,475
Terganggu oleh visi dari..
51
00:03:39,225 --> 00:03:41,516
..alam semesta yang tersembunyi.
52
00:03:53,100 --> 00:03:54,183
Tak berguna di laboratorium.
53
00:03:59,183 --> 00:04:00,641
Ya Ampun, Oppenheimer.
54
00:04:01,845 --> 00:04:03,016
Apa kau sudah tidur?
55
00:04:05,641 --> 00:04:06,642
Mulai lagi.
56
00:04:07,141 --> 00:04:08,433
Aku harus pergi ke perkuliahan, pak!
57
00:04:09,475 --> 00:04:10,475
Kenapa?
58
00:04:11,016 --> 00:04:12,016
Pembicaranya Niels Bohr.
59
00:04:15,100 --> 00:04:16,266
Aku benar-benar lupa
60
00:04:17,391 --> 00:04:19,183
Baiklah, ayo berangkat!
61
00:04:21,766 --> 00:04:23,141
Oh tidak denganmu, Oppenheimer.
62
00:04:23,475 --> 00:04:24,808
Kau selesaikan dulu lapisan pelatnya
63
00:05:05,266 --> 00:05:08,976
Fisika Kuantum bukanlah sebuah kemajuan
64
00:05:09,058 --> 00:05:12,808
Itu adalah cara baru untuk memahami realita.
65
00:05:12,915 --> 00:05:14,726
Einstein telah membuka pintunya.
66
00:05:14,749 --> 00:05:18,950
Sekarang kita sedang mengintip,
melihat dunia didalam dunia kita.
67
00:05:19,141 --> 00:05:24,725
Sebuah dunia energi dan paradoks
yang tidak semua orang bisa menerimanya.
68
00:06:08,225 --> 00:06:09,224
Tepat sekali!
69
00:06:10,225 --> 00:06:12,558
Nils, kenalkan J. Robert Oppenheimer.
70
00:06:12,933 --> 00:06:14,433
Apa kepanjangan dari J?
71
00:06:14,641 --> 00:06:15,976
Sepertinya tidak ada
72
00:06:15,999 --> 00:06:18,475
Kau hadir di perkuliahanku,
Kau menanyakan satu-satunya pertanyaan yang bagus.
73
00:06:18,683 --> 00:06:20,100
Tak ada satupun yang menyangkal pengetahuannya.
74
00:06:20,266 --> 00:06:22,641
Pekerjaan lab nya meninggalkan sedikit hal
yang diinginkan.
75
00:06:23,975 --> 00:06:24,976
Kudengar kau berikan jawaban yang sama..
76
00:06:24,999 --> 00:06:27,016
Di Harvard, ya, dan kau menanyakan
hal yang sama.
77
00:06:27,600 --> 00:06:28,683
Kenapa bertanya lagi?
78
00:06:28,841 --> 00:06:30,100
Aku tidak suka jawabanmu.
79
00:06:31,743 --> 00:06:34,183
- Kau lebih suka yang kemarin?
- Sangat.
80
00:06:34,486 --> 00:06:38,975
Kau tak bisa mengangkat batu tanpa bersiap
menghadapi ular yang muncul.
81
00:06:39,225 --> 00:06:40,683
Tampaknya, sekarang kau sudah siap.
82
00:06:41,433 --> 00:06:42,850
Tapi kau tidak menikmati di lab
83
00:06:44,016 --> 00:06:46,601
Jadi keluarlah dari Cambridge,
dengan gelas kimia dan ramuannya.
84
00:06:46,624 --> 00:06:48,808
Pergilah ke suatu tempat dimana mereka
membiarkanmu berpikir.
85
00:06:50,225 --> 00:06:51,225
Dimana?
86
00:06:52,850 --> 00:06:54,516
- Göttingen.
- Born.
87
00:06:54,600 --> 00:06:55,617
Born.
88
00:06:55,641 --> 00:06:59,683
Pergilah ke Jerman, belajar pada Max Born,
pelajari teorinya.
89
00:07:00,475 --> 00:07:01,475
Aku akan kirim surat.
90
00:07:02,433 --> 00:07:03,433
Lubang Cacing.
91
00:07:05,891 --> 00:07:06,850
Bagaimana matematika mu?
92
00:07:06,891 --> 00:07:08,975
Tidak cukup bagus bagi seorang fisikawan.
93
00:07:09,100 --> 00:07:11,434
Aljabar itu seperti lembaran musik.
94
00:07:11,457 --> 00:07:15,058
Yang terpenting bukan kau bisa membaca musik
tapi kau bisa mendengar musik.
95
00:07:15,350 --> 00:07:17,433
Kau bisa dengar musik, Robert?
96
00:07:18,932 --> 00:07:19,935
Ya, aku bisa.
97
00:08:56,250 --> 00:08:57,850
Senator dari Wyoming.
98
00:08:58,792 --> 00:09:01,475
Admiral Strauss, Aku tertarik
pada hubungan Anda.
99
00:09:01,516 --> 00:09:03,183
dengan Dr. J. Robert Oppenheimer.
100
00:09:03,394 --> 00:09:05,141
Anda bertemu dengannya di tahun 1947.
101
00:09:06,076 --> 00:09:07,058
Benar.
102
00:09:07,516 --> 00:09:09,516
Saat anda jadi komisaris
dari Komisi Energi Atom.
103
00:09:10,100 --> 00:09:13,819
Benar, tapi sebenarnya aku
bertemu Robert dalam kapasitasku..
104
00:09:13,866 --> 00:09:18,016
..sebagai anggota dewan Institut
untuk Studi Lanjutan di Princeton.
105
00:09:18,642 --> 00:09:21,908
Pasca perang, dia jadi terkenal
sebagai orang hebat dibidang fisika.
106
00:09:21,975 --> 00:09:26,225
Dan aku bertekad menariknya untuk
menjalankan institut.
107
00:09:35,891 --> 00:09:38,391
Dr. Oppenheimer. Sebuah kehormatan.
108
00:09:38,683 --> 00:09:39,684
Tn. Strauss.
109
00:09:39,834 --> 00:09:40,850
Pengucapannya "Strauss".
110
00:09:42,135 --> 00:09:43,476
"Oppenheimer", "Oppenheimer"...
111
00:09:43,517 --> 00:09:45,391
Terserah anda mau panggil apa,
yang meraka tahu aku Yahudi.
112
00:09:46,758 --> 00:09:49,391
Aku Presiden dari Kuil Emanu-El
di Manhattan.
113
00:09:49,683 --> 00:09:51,975
"Strauss" itu sebuah
pengucapan orang selatan.
114
00:09:52,442 --> 00:09:56,141
Ngomong-ngomong, selamat datang di Institut.
Aku pikir anda akan bahagia disini.
115
00:09:56,464 --> 00:09:57,725
Ya, anda akan menyukai perjalanan ini.
116
00:09:58,308 --> 00:10:00,475
Posisinya sejajar dengan rumah itu
untukmu dan istrimu.
117
00:10:00,969 --> 00:10:02,725
Dan dua anakmu?
118
00:10:03,016 --> 00:10:03,891
Ya, dua.
119
00:10:04,412 --> 00:10:06,475
Aku pengagum berat karya Anda.
120
00:10:07,074 --> 00:10:09,475
Anda seorang fisikawan ulet,
Tn. Strauss?
121
00:10:09,516 --> 00:10:11,601
Maaf, ini ruang rekreasi minum teh sore.
122
00:10:11,624 --> 00:10:14,264
Tidak, aku tidak ulet dalam bidang fisika
atau apapun.
123
00:10:14,308 --> 00:10:15,326
Aku seorang pria yang mandiri.
124
00:10:15,391 --> 00:10:16,891
Aku bisa memahaminya.
125
00:10:17,600 --> 00:10:19,391
- Benarkah?
- Ya, ayahku juga begitu.
126
00:10:21,266 --> 00:10:23,516
Dan ini akan jadi kantor Anda.
127
00:10:33,266 --> 00:10:35,100
Aku diberitahu dia ada disana hampir tiap sore.
128
00:10:35,641 --> 00:10:37,393
Anda tahu, aku selalu bertanya-tanya.
129
00:10:37,433 --> 00:10:40,350
Mengapa anda tidak melibatkan dia
di Proyek Manhattan
130
00:10:42,648 --> 00:10:44,308
Ilmuwan terhebat di zaman kita.
131
00:10:44,969 --> 00:10:45,975
Pada masanya.
132
00:10:47,009 --> 00:10:49,100
Einstein menerbitkan karya
Teori Relativitas nya
133
00:10:49,141 --> 00:10:51,683
Lebih dari 40 tahun yang lalu.
134
00:10:52,975 --> 00:10:55,153
Tak pernah bisa merangkul dunia kuantum
yang sudah diungkapkannya.
135
00:10:55,558 --> 00:10:56,808
"Tuhan tidak bermain dadu"
136
00:10:57,652 --> 00:10:58,642
Tepat.
137
00:10:59,141 --> 00:11:01,641
Anda tak pernah berfikir untuk belajar fisika
secara formal, Tn Strauss?
138
00:11:01,850 --> 00:11:04,933
Aku sudah ditawari, tapi..
Aku lebih memilih menjual sepatu.
139
00:11:05,016 --> 00:11:07,350
Lewis Strauss dulunya seorang
penjual sepatu murahan.
140
00:11:08,681 --> 00:11:09,975
Tidak, hanya penjual sepatu.
141
00:11:14,225 --> 00:11:16,684
- Aku ingin perkenalkan Anda
- Tidak perlu.
142
00:11:17,933 --> 00:11:19,183
Aku sudah lama kenal dia.
143
00:11:41,225 --> 00:11:42,227
Albert.
144
00:11:47,145 --> 00:11:50,933
Apa itu barusan?
Apa yang anda katakan padanya?
145
00:11:53,183 --> 00:11:54,183
Dia baik-baik saja.
146
00:11:56,433 --> 00:12:00,933
Tn. Strauss, ada beberapa hal di masa laluku
yang patut anda waspadai
147
00:12:01,157 --> 00:12:02,891
Sebagai ketua AEC,
148
00:12:02,933 --> 00:12:05,565
Aku memiliki akses ke berkas keamanan Anda,
aku sudah membacanya.
149
00:12:05,578 --> 00:12:07,136
- Anda tidak khawatir?
- Tidak.
150
00:12:07,183 --> 00:12:09,475
Kenapa aku harus khawatir, setelah apa yang sudah
anda lakukan untuk negara anda.
151
00:12:09,518 --> 00:12:11,600
Waktu berubah Tn. Strauss.
152
00:12:11,766 --> 00:12:13,475
Tujuan dari institut ini..
153
00:12:13,558 --> 00:12:15,683
..adalah menyediakan tempat berlindung
bagi pemikir independen.
154
00:12:16,901 --> 00:12:18,137
Yaitu Anda.
155
00:12:18,181 --> 00:12:19,742
Anda adalah orang yang tepat untuk pekerjaan itu.
156
00:12:20,558 --> 00:12:21,642
Maka aku harus mempertimbangkannya.
157
00:12:22,683 --> 00:12:24,350
Sampai jumpa di pertemuan AEC besok.
158
00:12:29,570 --> 00:12:32,058
Ini adalah pertemuan paling bergengsi di negara.
159
00:12:32,266 --> 00:12:33,933
Ya, dan perjalanan yang menyenangkan.
160
00:12:34,933 --> 00:12:36,266
Itu sebabnya aku mempertimbangkannya.
161
00:12:37,815 --> 00:12:41,455
Jadi Dr. Oppenheimer menarik perhatian Anda
pada masa lalunya.
162
00:12:41,641 --> 00:12:42,974
Sebelum anda menunjuknya?
163
00:12:43,100 --> 00:12:44,098
Ya.
164
00:12:44,600 --> 00:12:45,891
Dan mereka tidak memperdulikan anda?
165
00:12:46,016 --> 00:12:48,933
Saat itulah aku aku sepenuhnya termakan
oleh apa yang dia katakan..
166
00:12:49,018 --> 00:12:50,766
..pada Einstein yang membuatnya kesal padaku.
167
00:12:54,841 --> 00:12:55,851
Tapi kemudian?
168
00:12:56,141 --> 00:12:57,683
Kita semua tahu apa yang terjadi!
169
00:12:58,516 --> 00:13:00,476
Doctor, waktu anda di Eropa
170
00:13:00,516 --> 00:13:03,558
Tampaknya anda bertemu dengan fisikawan
dari berbagai negara.
171
00:13:03,739 --> 00:13:04,748
Ya, betul.
172
00:13:04,960 --> 00:13:05,975
Adakah yang dari Rusia?
173
00:13:08,061 --> 00:13:10,726
Tak terlintas dalam pikiranku,
jika anda mengizinkanku..
174
00:13:10,766 --> 00:13:12,558
- Untuk melanjutkan pernyataan..
- Tn. Robb,
175
00:13:12,602 --> 00:13:14,975
Anda memiliki banyak kesempatan untuk
melakukan pemeriksaan silang.
176
00:13:18,100 --> 00:13:22,850
Setelah Göttingen, Aku pindah ke Leiden,
di Belanda, pertama kalinya bertemu Isidor Rabi.
177
00:13:24,016 --> 00:13:25,016
Permisi.
178
00:13:29,933 --> 00:13:32,308
Orang Amerika, memberikan kuliah
tentang ilmu fisika baru.
179
00:13:32,475 --> 00:13:33,470
Ini yang harus aku dengar.
180
00:13:33,556 --> 00:13:35,183
Aku juga orang Amerika.
181
00:13:35,766 --> 00:13:36,891
Sungguh mengejutkan.
182
00:13:38,048 --> 00:13:40,016
Katakan saja jika kau perlu bantuan bahasa inggris.
183
00:13:54,308 --> 00:13:55,516
Tunggu, apa yang dia katakan?
184
00:14:07,183 --> 00:14:08,182
Tidak, terima kasih.
185
00:14:08,225 --> 00:14:09,475
Perjalanan yang jauh ke Zurich.
186
00:14:10,141 --> 00:14:12,891
Jika kau lebih kurus, kami takan bisa melihatmu
diantara bantalan kursi.
187
00:14:13,558 --> 00:14:15,645
- Aku Rabi.
- Oppenheimer.
188
00:14:15,689 --> 00:14:17,350
Aku mengikuti kuliahmu tentang molekul
189
00:14:18,111 --> 00:14:19,100
Memahaminya sebagian.
190
00:14:20,252 --> 00:14:22,569
Kita adalah sepasang Yahudi New York.
Bagaimana kau bisa bahasa Belanda.
191
00:14:22,894 --> 00:14:25,516
Kurasa aku harus mempelajarinya ketika
sampai semester ini.
192
00:14:25,576 --> 00:14:28,808
Kau belajar bahasa Belanda selama enam minggu
untuk memberikan kuliah tentang mekanika kuantum.
193
00:14:29,060 --> 00:14:30,399
Aku suka menantang diri sendiri.
194
00:14:30,579 --> 00:14:32,725
Fisika Kuantum tidak cukup menantang.
195
00:14:32,841 --> 00:14:34,391
- Shvitzer.
- Shvitzer?
196
00:14:34,562 --> 00:14:35,562
Pamer!
197
00:14:36,251 --> 00:14:38,183
Bahasa belandan enam minggu,
tapi kau tak pernah belajar bahasa Jerman.
198
00:14:38,266 --> 00:14:40,350
Mereka tidak terlalu banyak membicarakannya.
199
00:14:40,412 --> 00:14:41,392
Dasar!!
200
00:14:43,033 --> 00:14:45,058
- Kau rindu kampung halaman?
- Kau tahu lah!
201
00:14:46,374 --> 00:14:48,933
Pernahkah merasakan perasaan seperti
kita tidak sepenuhnya diterima disini?
202
00:14:49,655 --> 00:14:50,642
Secara fisik?
203
00:14:51,236 --> 00:14:53,266
- Lucu sekali
- Bukan di departemen.
204
00:14:54,237 --> 00:14:55,433
Mereka semua orang Yahudi juga.
205
00:14:58,016 --> 00:14:59,014
Makanlah.
206
00:15:01,475 --> 00:15:03,183
Ada orang Jerman yang harus kau temui.
207
00:15:04,596 --> 00:15:05,850
- Heisenberg.
- Betul.
208
00:15:16,100 --> 00:15:19,976
Seseorang yang menuntun pada asumsi
bahwa dibalik dunia kuantum..
209
00:15:20,183 --> 00:15:23,642
..ada dunia nyata yang tersembunyi,
dimana hukum sebab-akibat berlaku.
210
00:15:23,683 --> 00:15:28,058
Namun spekulasi demikian bagi kita
dikatakan secara eksplisit, sia-sia.
211
00:15:28,600 --> 00:15:30,141
Terima kasih,
semoga harimu menyenangkan.
212
00:15:35,683 --> 00:15:36,891
- Luar biasa.
- Terima kasih.
213
00:15:37,433 --> 00:15:40,308
- Dr. Oppenheimer.
- Oppenheimer, ya!
214
00:15:40,728 --> 00:15:42,405
Aku menyukai tulisan anda tentang Molekul.
215
00:15:42,449 --> 00:15:43,988
Mungkin karena anda yang menginspirasinya.
216
00:15:44,016 --> 00:15:46,850
Jika aku bisa menginspirasi hal lain, katakan saja.
Kita bisa menerbitkannya bersama.
217
00:15:46,973 --> 00:15:49,100
- Aku harus kembali ke Amerika
- Kenapa?
218
00:15:49,635 --> 00:15:52,350
Tidak ada orang disana yang
mempelajari mekanika kuantum dengan serius.
219
00:15:52,597 --> 00:15:53,725
Itulah sebabnya.
220
00:15:54,279 --> 00:15:56,475
Dia merindukan ngarai di Manhattan.
221
00:15:57,001 --> 00:15:58,516
Ngarai di New Mexico.
222
00:15:59,063 --> 00:16:00,840
- Anda dari New Mexico?
- Bukan, New York.
223
00:16:00,884 --> 00:16:03,391
Tapi aku dan saudaraku punya
peternakan diluar Santa Fe.
224
00:16:04,570 --> 00:16:05,988
Itulah Amerika yang kurindukan saat ini.
225
00:16:06,350 --> 00:16:08,641
Kalau begitu sebaiknya Anda pulang saja,
Koboi!
226
00:16:09,712 --> 00:16:10,704
Begitulah dia.
227
00:16:10,832 --> 00:16:12,308
Tidak, aku dan kuda?
228
00:16:12,633 --> 00:16:13,637
Kurasa tidak.
229
00:16:14,953 --> 00:16:15,933
Senang bertemu denganmu.
230
00:16:18,058 --> 00:16:19,933
Apakah anda pernah bertemu Heisenberg lagi?
231
00:16:20,275 --> 00:16:22,475
Tidak secara personal, tapi...
232
00:16:24,475 --> 00:16:26,100
Kalian bisa mengatakan kalau jalan kami
berseberangan.
233
00:16:28,183 --> 00:16:29,386
Dalam perjalanan kembali ke America,
234
00:16:29,410 --> 00:16:32,475
Aku menerima posisi keduanya
Caltech dan di Berkeley.
235
00:16:56,933 --> 00:16:58,475
Dr. Lawrence, bukan?
236
00:17:00,891 --> 00:17:01,933
Kau pasti Oppenheimer.
237
00:17:02,152 --> 00:17:03,152
Ya.
238
00:17:03,332 --> 00:17:05,433
Aku dengar kau ingin memulai
sekolah teori kuantum.
239
00:17:05,913 --> 00:17:07,475
Aku memulainya di ruang sebelah.
240
00:17:07,558 --> 00:17:09,641
- Mereka menempatkanmu disana?
- Aku memintanya.
241
00:17:09,766 --> 00:17:11,808
Ingin lebih dekat dengan anda para eksperimentalis.
242
00:17:12,016 --> 00:17:13,641
Teori hanya akan membawamu lebih jauh.
243
00:17:13,877 --> 00:17:15,808
Kami sedang membangun mesin
untuk mempercepat elektron.
244
00:17:16,078 --> 00:17:17,074
Luar biasa.
245
00:17:17,118 --> 00:17:18,141
Mau kah kau membantu?
246
00:17:18,479 --> 00:17:21,216
Membangunnya?
Oh, tidak, tidak.
247
00:17:21,308 --> 00:17:23,850
Aku sedang mengerjakan teori,
aku ingin mengujinya.
248
00:17:24,161 --> 00:17:25,168
Kapan kau mulai mengajar?
249
00:17:25,600 --> 00:17:26,850
Aku mulai setengah jam lagi.
250
00:17:27,163 --> 00:17:28,850
- Seminar?
- Murid.
251
00:17:29,604 --> 00:17:31,600
Satu murid?
Begitulah?
252
00:17:32,558 --> 00:17:34,726
Aku mengajar sesuatu yang tak
seorangpun disini memimpikannya.
253
00:17:35,016 --> 00:17:36,975
Tapi begitu orang mulai mendengar,
apa yang bisa kau lakukan dengannya?
254
00:17:37,016 --> 00:17:38,058
Tidak ada jalan kembali.
255
00:17:40,933 --> 00:17:43,600
- Oh, Aku pasti salah...
- Tn. Lomanitz?
256
00:17:46,308 --> 00:17:48,058
- Ya
- Ya, benar disini.
257
00:17:48,141 --> 00:17:49,891
Silahkan duduk.
258
00:17:55,390 --> 00:17:56,808
Apa yang kau ketahui tentang mekanika kuantum?
259
00:17:58,071 --> 00:17:59,891
Aku sudah memahami dasar-dasarnya.
260
00:17:59,933 --> 00:18:00,975
Maka kau salah.
261
00:18:02,056 --> 00:18:04,308
Apakah kehidupan itu terdiri dari
partikel atau gelombang?
262
00:18:04,808 --> 00:18:07,058
Mekanika Kuantum mengatakan keduanya.
Bagaimana bisa keduanya.
263
00:18:07,543 --> 00:18:08,683
- Tidak bisa
- Tidak bisa.
264
00:18:09,405 --> 00:18:10,424
Tapi itu benar.
265
00:18:10,475 --> 00:18:13,641
Itu sebuah paradoks,
tapi berhasil.
266
00:18:24,600 --> 00:18:25,601
Terima kasih.
267
00:18:26,201 --> 00:18:28,975
Tn. Lomanitz.
Kau akan baik-baik saja.
268
00:18:29,308 --> 00:18:30,289
Tn. Snyder.
269
00:18:31,016 --> 00:18:32,558
Sekarang, mari kita pertimbangkan sebuah bintang.
270
00:18:33,098 --> 00:18:36,309
Sebuah bintang adalah tungku besar
yang terbakar diluar angkasa,
271
00:18:36,350 --> 00:18:39,766
Api mendorong keluar gravitasinya sendiri,
menyeimbangkan.
272
00:18:41,483 --> 00:18:43,266
Tapi jika tungku itu mendingin.
273
00:18:44,016 --> 00:18:46,433
Dan gravitasi mulai mengambil alih,
ia mulai berkontraksi.
274
00:18:46,975 --> 00:18:49,225
- Kepadatan meningkat.
- Benar.
275
00:18:49,705 --> 00:18:52,100
- Meningkatkan gravitasi
- Meningkatkan kepadatan.
276
00:18:52,350 --> 00:18:54,183
- Dan?
- Itu sebuah lingkaran setan sampai..
277
00:18:54,766 --> 00:18:55,767
Apa batasannya disini?
278
00:18:57,432 --> 00:18:59,517
Aku tidak tahu, lihatlah dimana
matematika membawa kita.
279
00:18:59,558 --> 00:19:01,595
Aku jamin ada disuatu tempat dimana
tak seorangpun seblum kita.
280
00:19:01,641 --> 00:19:02,641
Aku?
281
00:19:03,382 --> 00:19:05,225
Ya, kau,
matematikamu lebih baik dariku.
282
00:19:07,225 --> 00:19:10,308
File Dr. Oppenheimer berisikan rincian..
283
00:19:10,350 --> 00:19:11,726
..dari aktifitasnya di Berkeley.
284
00:19:11,766 --> 00:19:15,350
Kenapa mereka memulai sebuah file
tentang Dr. Oppenheimer sebelum perang.
285
00:19:16,187 --> 00:19:18,433
Anda harus bertanya pada Tn. Hoover.
286
00:19:18,695 --> 00:19:20,516
Saya bertanya pada Anda, Laksaman Strauss.
287
00:19:21,058 --> 00:19:22,350
Asumsiku..
288
00:19:22,850 --> 00:19:26,391
..adalah apa yang terhubung dengannya.
289
00:19:26,701 --> 00:19:28,850
Aktifitas politik sayap kiri.
290
00:19:30,683 --> 00:19:32,933
Kau tidak boleh membiarkan mereka membawakan
politik diruang kelas, Oppie
291
00:19:34,264 --> 00:19:35,267
Aku yang menulis itu.
292
00:19:35,683 --> 00:19:38,262
Lawrence, kau merangkul revolusi
dalam fisika.
293
00:19:38,308 --> 00:19:39,725
Tidakkah kau melihatnya ditempat lain?
294
00:19:40,433 --> 00:19:42,642
Picasso, Stravinsky, Freud, Marx.
295
00:19:42,683 --> 00:19:45,141
Ini Amerika, Oppie.
Kita punya revolusi sendiri.
296
00:19:46,486 --> 00:19:49,058
Serius, jauhkan itu dari lab.
297
00:19:49,391 --> 00:19:51,225
Keluar dari lab.
298
00:19:51,433 --> 00:19:54,058
Ibu pertiwiku sedang ada diskusi malam ini.
299
00:19:54,350 --> 00:19:55,267
Tertarik?
300
00:19:55,308 --> 00:19:57,226
Aku sudah mengalami kejadian
politik Berkeley.
301
00:19:57,266 --> 00:20:01,558
Itu semua hanyalah filsafat pasca sarjana
dan komunis membicarakan integrasi.
302
00:20:01,683 --> 00:20:02,975
Kau tak peduli dengan integrasi?
303
00:20:03,225 --> 00:20:05,169
Aku ingin memilihnya, bukan membicarakannya.
304
00:20:05,266 --> 00:20:07,266
Khususnya pada hari jumat.
Ayolah, mari kita makan.
305
00:20:07,733 --> 00:20:09,141
Aku bertemu saudara ku disini.
306
00:20:09,891 --> 00:20:13,475
Dan bagaimana kegiatan tersebut
telah menarik perhatian FBI?
307
00:20:13,683 --> 00:20:15,641
Jika kuingat-ingat dengan benar.
308
00:20:15,683 --> 00:20:19,892
FBI mengambil plat nomor tanpa
sepengetahuan pertemuan komunis.
309
00:20:19,935 --> 00:20:21,349
Dan namanya muncul
310
00:20:29,948 --> 00:20:31,641
- Ya Tuhan!
- Maaf.
311
00:20:31,725 --> 00:20:32,725
Frank!
312
00:20:34,308 --> 00:20:36,600
- Kau ingat Jackie?
- Malam.
313
00:20:43,279 --> 00:20:46,475
Robert!
Aku ingin kau bertemu dengan Chevalier.
314
00:20:46,703 --> 00:20:49,764
Dr. Haakon Chevalier,
Dr. Robert Oppenheimer.
315
00:20:49,808 --> 00:20:50,475
- Senang sekali.
- Senang sekali.
316
00:20:50,506 --> 00:20:52,308
Ini adik kecilku, Frank.
317
00:20:52,641 --> 00:20:54,428
- Dan ini...
- Still Jackie.
318
00:20:54,475 --> 00:20:55,600
Hallo, Still Jackie.
319
00:20:55,732 --> 00:20:59,533
- Chevalier, kau menguasai bahasa?
- Dan reputasimu terkenal.
320
00:20:59,600 --> 00:21:00,601
Apa yang kau dengar?
321
00:21:00,698 --> 00:21:02,878
Kau sedang mengajar sesuatu yang baru
pendekatan radikal terhadap ilmu fisika.
322
00:21:02,891 --> 00:21:06,141
Aku tak punya waktu untuk memahaminya,
tapi aku belum pernah dengar kau jadi anggota.
323
00:21:06,183 --> 00:21:07,921
- Aku bukan anggota
- Oh, belum
324
00:21:07,975 --> 00:21:09,434
Frank dan aku sedang memikirkan
untuk bergabung.
325
00:21:09,475 --> 00:21:11,641
- Beberapa hari yang lalu aku mengatakan..
- Aku mendukung berbagai tujuan.
326
00:21:11,866 --> 00:21:12,866
Perang Sipil Spanyol.
327
00:21:13,100 --> 00:21:16,058
Republik demokratis yang digulingkan
oleh kelompok fasis.
328
00:21:16,100 --> 00:21:17,391
- Siapa yang menolak?
- Pemerintah kita.
329
00:21:17,470 --> 00:21:20,210
Mereka mengira sosialisme adalan ancaman
yang lebih besar daripada fasisme
330
00:21:20,225 --> 00:21:22,850
Tidak lama, melihat apa yang dilakukan Nazi
terhadap kaum Yahudi.
331
00:21:22,933 --> 00:21:25,516
Aku mengirim dana ke rekan-rekan
di Jerman untuk bermigrasi.
332
00:21:25,558 --> 00:21:26,891
Aku harus melakukan sesuatu.
333
00:21:28,218 --> 00:21:31,058
Pekerjaanku sendiri sangat...
Abstrak!
334
00:21:31,100 --> 00:21:32,100
Apa yang sedang kau kerjakan?
335
00:21:32,141 --> 00:21:34,433
Apa yang terjadi pada bintang ketika mereka mati?
336
00:21:34,641 --> 00:21:35,891
Apakah bintang mati?
337
00:21:37,063 --> 00:21:40,643
Jika benar mati, mereka akan mendingin.
lalu hancur.
338
00:21:40,683 --> 00:21:43,204
Faktanya, semakin besar sebuah bintang.
339
00:21:43,350 --> 00:21:45,266
Semakin besar kehancurannya.
340
00:21:45,787 --> 00:21:49,100
Gravitasi mereka semakin padat
dan menelan segalanya.
341
00:21:49,933 --> 00:21:50,975
Segalanya, bahkan cahaya.
342
00:21:51,558 --> 00:21:54,475
- Bisakah itu benar-benar terjadi?
- Matematika berkata demikian.
343
00:21:54,572 --> 00:21:57,641
Jika kita bisa mempublikasikanya,
mungkin suatu hari seorang astronom menemukannya.
344
00:21:57,683 --> 00:21:59,434
Tapi saat ini, yang kita miliki hanyalah teori.
345
00:21:59,475 --> 00:22:01,516
Yang tidak berpengaruh pada
kehidupan masyarakat.
346
00:22:01,531 --> 00:22:03,725
Jika kau pergi untuk mengirim uang
ke Spanyol.
347
00:22:03,766 --> 00:22:05,141
Lakukan melalui partai komunis.
348
00:22:05,253 --> 00:22:06,600
Mereka bisa membawanya ke garis terdepan.
349
00:22:06,641 --> 00:22:07,808
Mary mengirimiku dengan ini.
350
00:22:09,774 --> 00:22:12,141
- Aku Jean.
- Robert.
351
00:22:12,475 --> 00:22:15,183
Haakon Chevalier. Pertemuan serikat
di Serber bulan lalu.
352
00:22:15,696 --> 00:22:16,850
Benar, ya.
353
00:22:17,308 --> 00:22:18,308
Oh, Terima kasih.
354
00:22:18,897 --> 00:22:20,641
Robert bilang dia bukan komunis.
355
00:22:20,918 --> 00:22:22,933
Kalau begitu dia tidak cukup tahu
mengenai hal itu.
356
00:22:23,139 --> 00:22:25,725
Aku sudah membaca Das Kapital,
ketiga volume nya.
357
00:22:25,790 --> 00:22:26,809
Apakah itu masuk hitungan?
358
00:22:26,830 --> 00:22:28,933
Itu membuatmu lebih baik dalam membaca
daripada kebanyakan anggota partai.
359
00:22:29,032 --> 00:22:31,289
Hal yang membosankan,
ada yang berpikir...
360
00:22:31,333 --> 00:22:32,641
"Kepemilikian adalah pencurian"
361
00:22:32,934 --> 00:22:34,350
- Kekayaan.
- Kekayaan?
362
00:22:34,935 --> 00:22:36,141
Kekayaan, bukan kepemilikan.
363
00:22:36,296 --> 00:22:38,391
Maaf, aku membacanya dalam
bahasa Jerman asli.
364
00:22:41,979 --> 00:22:44,516
Ini bukan tentang bukunya,
tapi tentang gagasannya.
365
00:22:44,621 --> 00:22:46,266
Dan kedengarannya kau tidak berkomitmen.
366
00:22:46,642 --> 00:22:49,683
Aku berkomitmen dalam pemikiran bebas
tentang bagaimana memperbaiki dunia kita.
367
00:22:50,584 --> 00:22:52,683
Kenapa membatasi diri hanya pada satu dogma?
368
00:22:52,779 --> 00:22:54,933
Kau seorang fisikawan,
apa kau memilih aturan?
369
00:22:55,766 --> 00:22:59,475
Atau kau memanfaatkan kuliah untuk
menyalurkan energimu pada kemajuan?
370
00:22:59,975 --> 00:23:01,391
Aku suka ruang gerak yang kecil.
371
00:23:02,850 --> 00:23:04,391
Apa kau selalu mengikuti aturan partai?
372
00:23:06,527 --> 00:23:08,016
Aku juga suka ruang gerakku.
373
00:23:19,058 --> 00:23:20,060
Apa?
374
00:23:21,058 --> 00:23:22,060
Tunggu, tunggu, tunggu.
375
00:23:26,118 --> 00:23:27,141
Diluar dugaan.
376
00:23:27,819 --> 00:23:28,808
Apa?
377
00:23:29,039 --> 00:23:30,137
Untuk seorang fisikawan.
378
00:23:30,183 --> 00:23:32,516
Kau hanya melihat rak yang penuh
dengan karya Freud?
379
00:23:32,766 --> 00:23:36,141
- Sebenarnya latar belakangku lebih..
- Jungian?
380
00:23:38,401 --> 00:23:39,641
Kau tahu analisis?
381
00:23:39,891 --> 00:23:43,100
Ketika aku masih pasca sarjana di Cambridge
aku mengalami kesulitan.
382
00:23:44,403 --> 00:23:46,920
- Akan kuterima.
- Aku coba meracuni guruku.
383
00:23:46,964 --> 00:23:49,225
- Apa kau membencinya?
- Aku sangat menyukainya.
384
00:23:49,808 --> 00:23:51,141
Kau hanya perlu bercinta.
385
00:23:51,350 --> 00:23:52,934
Analisaku perlu waktu dua tahun.
386
00:23:52,975 --> 00:23:55,183
Dan menurutku mereka tak pernah
melakukannya sesingkat itu.
387
00:23:55,225 --> 00:23:58,891
Kau meyakinkan semua orang bahwa
dirimu lebih rumit dari yang sebenarnya.
388
00:23:59,026 --> 00:24:01,266
Aku rasa, kita semua berjiwa sederhana.
389
00:24:01,528 --> 00:24:02,518
Tidak bagiku.
390
00:24:05,231 --> 00:24:06,227
Apa ini?
391
00:24:06,372 --> 00:24:07,357
Sansekerta.
392
00:24:07,653 --> 00:24:08,683
Kau bisa membaca ini?
393
00:24:09,433 --> 00:24:10,432
Aku pelajari.
394
00:24:16,016 --> 00:24:17,016
Baca ini.
395
00:24:18,502 --> 00:24:19,600
Di bagian ini.
396
00:24:20,058 --> 00:24:23,016
- Wisnu mengungkap dirinya yang memiliki banyak senjata
- Tidak.
397
00:24:24,558 --> 00:24:25,725
Baca kalimatnya.
398
00:24:29,891 --> 00:24:31,725
"Dan sekarang aku menjadi kematian..
399
00:24:38,225 --> 00:24:39,641
"..penghancur dunia"
400
00:25:10,433 --> 00:25:11,433
Disini cukup.
401
00:25:18,266 --> 00:25:19,350
Kita istirahat sebelum fajar.
402
00:25:19,971 --> 00:25:21,225
Udaranya dingin sepanjang malam.
403
00:25:21,725 --> 00:25:23,225
Tepat sebelum matahari terbit.
404
00:25:34,020 --> 00:25:37,141
Jadi,.. Aku akan menikah.
405
00:25:37,350 --> 00:25:40,058
- Frank! Selamat!
- Terima kasih, terima kasih.
406
00:25:40,100 --> 00:25:42,183
- Dengan Jackie?
- Ya, dengan Jackie.
407
00:25:43,516 --> 00:25:46,600
- Si Pelayan?
- Oppie kau benar, sudah mulai reda.
408
00:25:46,706 --> 00:25:47,975
Aku akan melihat keluar
apakah ada bintang.
409
00:25:48,600 --> 00:25:52,725
Semua pembicaraanmu tentang orang biasa.
Tapi Jackie tidak cukup baik bagimu.
410
00:25:53,722 --> 00:25:55,960
Kami bergabung dengan partai dan kau
tidak bisa menyembunyikan kekecewaanmu.
411
00:25:56,016 --> 00:25:57,955
Mengapa? Apakah karena seharusnya
itu jadi kesukaanmu?
412
00:25:58,083 --> 00:25:59,391
Aku belum bergabung dengan partai, Frank.
413
00:25:59,763 --> 00:26:02,016
Dan menurutku dia tak seharusnya
meyakinkanmu.
414
00:26:02,224 --> 00:26:04,850
- Setengah dari fakultas nya adalah komunis.
- Tidak setengahnya.
415
00:26:06,545 --> 00:26:09,324
Aku kakakmu, Frank,
dan aku ingin kau berhati-hati.
416
00:26:09,391 --> 00:26:10,600
Dan aku ingin mencekik lehermu.
417
00:26:12,933 --> 00:26:16,016
Aku tak mau menjalani hidupku
dengan takut membuat kesalahan.
418
00:26:18,153 --> 00:26:21,141
Kau bahagia... Aku bahagia.
419
00:26:21,475 --> 00:26:23,891
Kalau begitu aku bahagia,
kau bahagia melihatku bahagia.
420
00:26:29,183 --> 00:26:31,683
Sepertinya aku bisa melihat bintang gelap
yang sedang kau kerjakan.
421
00:26:32,516 --> 00:26:33,516
Kau tak bisa melihatnya.
422
00:26:34,016 --> 00:26:36,945
Itulah intinya,
gravitasi mereka menelan cahaya.
423
00:26:38,433 --> 00:26:40,683
Itu seperti lubang di luar angkasa.
424
00:26:41,725 --> 00:26:42,725
Apa Frank baik-baik saja?
425
00:26:43,016 --> 00:26:45,266
Ya, dia adik yang menyebalkan.
426
00:26:46,725 --> 00:26:47,850
Sunguh istimewa disini.
427
00:26:50,600 --> 00:26:51,600
Ketika aku masih kecil..
428
00:26:53,141 --> 00:26:54,641
Aku pikir aku bisa menemukan jalan...
429
00:26:56,183 --> 00:26:59,725
..untuk menggabungkan fisika
dan New Mexico.
430
00:27:00,475 --> 00:27:01,850
Hidupku akan terasa sempurna.
431
00:27:04,225 --> 00:27:05,975
- Agak jauh dari itu.
- Ya.
432
00:27:06,766 --> 00:27:07,891
Mari kita tidur.
433
00:27:09,266 --> 00:27:12,933
Mesa yang kita lihat hari ini,
adalah tempat favoritku di dunia.
434
00:27:13,933 --> 00:27:16,266
- Besok kita akan mendakinya.
- Apa namanya?
435
00:27:17,933 --> 00:27:19,058
Los Alamos.
436
00:27:23,168 --> 00:27:24,850
Aku tak menyangka akan bertemu
denganmu hari ini.
437
00:27:26,391 --> 00:27:27,808
Apa aku harus buat perjanjian dulu?
438
00:27:32,157 --> 00:27:33,157
Alvarez?
439
00:27:39,225 --> 00:27:41,183
Oppie! Oppie!
440
00:27:41,933 --> 00:27:43,391
Apa? Ada apa?
441
00:27:44,016 --> 00:27:45,016
Mereka berhasil!
442
00:27:45,337 --> 00:27:46,933
Mereka berhasil. Hahn dan
Strassmann di Jerman.
443
00:27:46,978 --> 00:27:48,225
Mereka membelah inti uranium.
444
00:27:50,340 --> 00:27:51,350
Bagaimana?
445
00:27:52,808 --> 00:27:54,141
Membombardirnya dengan neutron.
446
00:27:54,603 --> 00:27:55,808
Itu adalah fisi nuklir.
447
00:27:56,064 --> 00:27:57,516
Mereka melakukannya.
Mereka membelah atom.
448
00:27:57,558 --> 00:27:58,558
Itu tidak mungkin.
449
00:28:04,975 --> 00:28:06,308
Aku akan coba mereproduksinya.
450
00:28:13,516 --> 00:28:15,225
Lihat? Tak bisa dilakukan.
451
00:28:16,598 --> 00:28:17,600
Sangat elegan
452
00:28:18,679 --> 00:28:19,683
Cukup jelas.
453
00:28:19,999 --> 00:28:21,016
Hanya ada satu masalah.
454
00:28:21,200 --> 00:28:22,183
Dimana?
455
00:28:22,801 --> 00:28:23,808
Ruang sebelah.
456
00:28:24,433 --> 00:28:25,474
Alvarez berhasil.
457
00:28:26,850 --> 00:28:27,847
Dan lihat.
458
00:28:28,744 --> 00:28:31,131
Tekanan fisi nya sangat besar.
459
00:28:31,808 --> 00:28:34,766
Aku sudah melihatnya 30 kali
dalam 10 menit terakhir.
460
00:28:35,832 --> 00:28:37,683
Teori hanya akan membawamu semakin jauh.
461
00:28:39,695 --> 00:28:40,766
Selama proses..
462
00:28:42,350 --> 00:28:44,600
..neotron ekstra mendidih,
yang bisa digunakan..
463
00:28:44,641 --> 00:28:46,600
..untuk memecah atom uranium lainnya.
464
00:28:46,900 --> 00:28:47,891
Reaksi Berantai.
465
00:28:48,581 --> 00:28:49,796
Kau memikirkan hal yang sama denganku.
466
00:28:49,882 --> 00:28:53,933
Kau, aku dan setiap fisikawan lainnya
di seluruh dunia yang melihat berita.
467
00:28:54,766 --> 00:28:56,516
Aku..., Apa yang kita semua pikirkan?
468
00:28:57,548 --> 00:29:00,058
Sebuah bom, Alvarez.
469
00:29:01,475 --> 00:29:02,473
Sebuah Bom!
470
00:29:03,975 --> 00:29:06,225
Aku sudah bilang, Robert.
Jangan lagi ada bunga.
471
00:29:08,308 --> 00:29:11,225
- Aku tak mengerti apa yang kau mau dariku?
- Aku tak menginginkan apapun darimu.
472
00:29:12,762 --> 00:29:16,266
- Kau bilang begitu, lalu kau telfon.
- Kalau begitu, jangan dijawab.
473
00:29:17,558 --> 00:29:18,725
Aku akan selalu menjawab.
474
00:29:24,308 --> 00:29:25,308
Baiklah.
475
00:29:25,785 --> 00:29:27,058
Jangan ada bunga lagi.
476
00:29:28,933 --> 00:29:29,930
Kau tak ikut?
477
00:29:32,187 --> 00:29:34,100
Kau harus tahu kapan kau
mengalah, Robert.
478
00:29:36,516 --> 00:29:38,058
Tidak semudah itu, Haak.
479
00:29:38,608 --> 00:29:41,891
Chevalier, senang bertemu denganmu.
Barbara, senang bertemu denganmu.
480
00:29:41,933 --> 00:29:44,100
Dan yang termahsyur Dr. Oppenheimer.
481
00:29:44,516 --> 00:29:46,100
- Aku Eltenton.
- Oh, senang bertemu.
482
00:29:46,124 --> 00:29:47,141
Silahkan.
483
00:29:47,183 --> 00:29:50,183
Kenapa kau tidak cerita tentang
organisasi buruh di kampus?
484
00:29:50,516 --> 00:29:52,808
Beri jalan! Beri jalan!
485
00:29:52,850 --> 00:29:53,850
Aku bekerja di Shell.
486
00:29:53,891 --> 00:29:56,100
Kami telah mendatangkan ahli kimia dan insinyur.
487
00:29:56,391 --> 00:29:58,058
Jadi, kenapa tidak sekalian dengan
ilmuwan dan akademisi.
488
00:29:58,433 --> 00:30:02,100
Oppie! Oppie! Oppie! Oppie!
489
00:30:12,391 --> 00:30:13,933
Para pengajar tergabung dalam serikat pekerja.
490
00:30:14,600 --> 00:30:15,725
Kenapa tidak dengan professor?
491
00:30:16,141 --> 00:30:17,225
Apakah kau tidak punya tempat tujuan?
492
00:30:17,308 --> 00:30:19,641
Lawrence, akademisi juga punya hak.
493
00:30:19,933 --> 00:30:21,975
Dengar, bukan itu.
Aku punya rombongan yang akan datang.
494
00:30:22,252 --> 00:30:24,725
- Aku akan duduk.
- Bukan yang ini.
495
00:30:31,356 --> 00:30:33,266
Richard, Dr. Bush.
496
00:30:33,308 --> 00:30:34,641
Apa yang membawa kalian berdua ke utara.
497
00:30:44,326 --> 00:30:47,225
Richard, katakan pada Ruth aku akan turun
di Pasadena Kamis.
498
00:30:57,266 --> 00:30:59,391
Makalah tentang lubang hitam,
ada didalamnya.
499
00:31:01,290 --> 00:31:02,307
Dimana Hartland?
500
00:31:02,933 --> 00:31:04,933
Panggil Hartland.
Panggil Hartland.
501
00:31:05,058 --> 00:31:08,475
1 September, 1939?
Dunia akan mengingat hari ini!
502
00:31:10,225 --> 00:31:12,100
Oh, Hartland, tulisan kita,
sudah tercetak.
503
00:31:12,266 --> 00:31:13,475
Kau sudah dikalahkan.
504
00:31:17,865 --> 00:31:20,266
Selama pertempuran Britania,
aku menemukan diriku
505
00:31:20,850 --> 00:31:23,016
semakin tidak bersimpati dengan..
506
00:31:23,475 --> 00:31:26,475
..kebijakan netralitas yang dianjurkan
oleh komunis.
507
00:31:26,516 --> 00:31:29,016
Namun setelah Hitler menginvasi Rusia
dan kami menjadi sekutu,
508
00:31:29,808 --> 00:31:31,850
Simpatisan komunis ini,
apakah mereka kembali?
509
00:31:32,227 --> 00:31:33,227
Tidak.
510
00:31:34,100 --> 00:31:38,100
Aku harus jelaskan pandanganku yang
berubah tentang Rusia.
511
00:31:38,141 --> 00:31:41,141
Bukan berarti memecah belah mereka
yang memiliki pandangan berbeda.
512
00:31:41,641 --> 00:31:44,016
Sepanjang satu sampai dua tahun
selama pernikahanku sebelumnya.
513
00:31:44,058 --> 00:31:46,975
Istriku Kitty menjadi anggota
partai komunis.
514
00:31:52,141 --> 00:31:53,433
Disinilah aku menyimpan barang-barang
yang bagus.
515
00:31:53,475 --> 00:31:55,266
Aku kira kini rumah keluarga Tolman.
516
00:31:55,308 --> 00:31:57,391
Aku tinggal bersama mereka saat di Caltech.
517
00:31:57,433 --> 00:31:58,808
Kalian berdua butuh sesuatu?
518
00:31:59,025 --> 00:32:00,100
Kami baik-baik saja, Ruthie.
519
00:32:01,446 --> 00:32:04,225
Jadi, kau seorang biologis?
520
00:32:04,808 --> 00:32:07,808
Yah, entah bagaimana aku bisa
lulus jadi ibu rumah tangga.
521
00:32:08,183 --> 00:32:10,266
Bisakah kau jelaskan mekanika kuantum padaku?
522
00:32:10,558 --> 00:32:13,266
- Sepertinya agak membingungkan?
- Ya, memang!
523
00:32:14,641 --> 00:32:16,100
Gelas ini.
524
00:32:17,266 --> 00:32:20,266
Minuman ini... Meja ini.
525
00:32:21,662 --> 00:32:22,808
Tubuh kita.
526
00:32:24,705 --> 00:32:25,725
Seluruhnya.
527
00:32:26,891 --> 00:32:28,350
Sebagian besar merupakan ruang kosong.
528
00:32:28,750 --> 00:32:32,058
Menyatukan gelombang energi kecil,
mengikatnya jadi satu.
529
00:32:32,141 --> 00:32:33,225
Oleh apa?
530
00:32:33,266 --> 00:32:36,433
Gaya tarik menarik yang kuat
cukup untuk meyakinkan kita.
531
00:32:37,141 --> 00:32:39,141
Benda itu begitu solid.
532
00:32:39,391 --> 00:32:41,558
Menghentikan tubuhku melewati tubuhmu.
533
00:32:54,183 --> 00:32:55,933
Kau menikah dengan Dr. Harrison.
534
00:32:56,433 --> 00:32:57,475
Tidak juga.
535
00:32:59,377 --> 00:33:02,933
Ada seseorang yang aku rasakan...
536
00:33:03,266 --> 00:33:04,475
Apakah dia merasa seperti itu?
537
00:33:05,038 --> 00:33:06,225
Kadang-kadang.
538
00:33:07,058 --> 00:33:08,057
Tidak cukup.
539
00:33:09,766 --> 00:33:12,058
Kau tahu, aku pergi ke New Mexico.
540
00:33:12,786 --> 00:33:14,475
Ke peternakanku, bersama teman-teman.
541
00:33:14,725 --> 00:33:15,725
Kau harus ikut.
542
00:33:16,933 --> 00:33:18,266
Maksudku, dengan suamimu.
543
00:33:18,688 --> 00:33:19,683
Ya, kau benar.
544
00:33:20,016 --> 00:33:22,141
Karena kau tahu itu takan membuat
perubahan apapun.
545
00:33:26,965 --> 00:33:28,100
Kenapa kau menikahinya?
546
00:33:28,600 --> 00:33:31,891
Aku tersesat, dan...
Dia baik hati.
547
00:33:34,330 --> 00:33:35,350
Tersesat?
548
00:33:35,641 --> 00:33:37,933
Suamiku sebelumnya meninggal, dan..
549
00:33:38,600 --> 00:33:40,558
..pada usia 28, aku tidak siap
menjadi janda.
550
00:33:41,183 --> 00:33:43,141
- Siapa suami pertamamu?
- Bukan siapa-siapa.
551
00:33:43,436 --> 00:33:45,558
Suamiku yang kedua adalah Joe Dallet.
552
00:33:45,683 --> 00:33:48,025
Dia orang biasa sepertiku.
553
00:33:48,049 --> 00:33:51,475
Tapi dia pengurus serikat pekerja
di Youngstown, Ohio.
554
00:33:51,641 --> 00:33:52,641
Aku jatuh miskin.
555
00:33:53,725 --> 00:33:55,808
- Seberapa sulit?
- Cukup sulit sampai 4 tahun kedepan.
556
00:33:55,850 --> 00:33:57,100
Hidup dari menjual kacang-kacangan
dan kue.
557
00:33:57,141 --> 00:33:59,391
Membagi-bagikannya ke pekerja harian
di gerbang pabrik.
558
00:34:00,683 --> 00:34:03,016
Ditahun 1936, aku bilang pada Joe
bahwa aku sudah tak sanggup lagi.
559
00:34:03,095 --> 00:34:04,100
Keluar dari partai.
560
00:34:04,183 --> 00:34:05,641
Setahun kemudian, aku menginginkan dia kembali.
561
00:34:05,683 --> 00:34:07,850
Dia, bukan pekerjaan hariannya.
Dan...
562
00:34:08,350 --> 00:34:10,391
Dia berkata "Baiklah, aku akan menemuimu
dalam perjalanan ke Spanyol.
563
00:34:10,518 --> 00:34:11,683
Pergi untuk memperjuangkan kaum Loyalis.
564
00:34:11,725 --> 00:34:13,516
Kemudian dia menjadi tentara
dan aku menunggu.
565
00:34:13,808 --> 00:34:14,808
Dan..
566
00:34:16,683 --> 00:34:19,308
Joe terbunuh saat pertama kali ia
muncul dari parit.
567
00:34:21,081 --> 00:34:23,350
Ideologi membuat Joe terbunuh tanpa alasan.
568
00:34:23,391 --> 00:34:25,183
Republik Spanyol bukanlah apa-apa.
569
00:34:25,285 --> 00:34:28,225
Suamiku menawarakan kami berdua
masa depan untuk menghentikan fasis.
570
00:34:28,266 --> 00:34:30,266
dari jeratan bank.
571
00:34:31,411 --> 00:34:33,433
Itulah definisi dari sia-sia.
572
00:34:33,766 --> 00:34:35,725
- Tampaknya sedikit reduktif
- Pragmatis.
573
00:34:37,777 --> 00:34:38,766
Sekarang disinilah aku berada.
574
00:34:41,600 --> 00:34:42,933
Dimanapun ini.
575
00:34:50,641 --> 00:34:52,891
Aku tak ingin kau mendengarnya dari orang lain.
576
00:34:55,933 --> 00:34:57,683
Setidaknya kau tidak membawakanku bunga.
577
00:35:05,391 --> 00:35:07,766
Kita berdua tahu,
aku bukanlah yang kau inginkan, Jean.
578
00:35:09,016 --> 00:35:11,016
Ya, tapi pintunya sudah tertutup.
579
00:35:11,808 --> 00:35:12,808
Tidak.
580
00:35:14,754 --> 00:35:16,475
Tidak sejauh yang aku ketahui.
581
00:35:18,401 --> 00:35:20,558
Kau mengalahkannya.
Bekerja dengan cepat.
582
00:35:20,802 --> 00:35:22,225
Tak bisa mengecewakan orang baik.
583
00:35:23,433 --> 00:35:24,558
Maksudku dia.
584
00:35:25,602 --> 00:35:26,600
Dia tahu apa yang dia ingingkan.
585
00:35:27,263 --> 00:35:28,433
Bagaimana dengan suaminya?
586
00:35:29,063 --> 00:35:30,058
Kita sudah berbicara.
587
00:35:30,363 --> 00:35:31,725
Mereka bercerai.
588
00:35:31,766 --> 00:35:35,516
Jadi kita bisa menikah sebelum dia
mulai kelihatan.
589
00:35:35,766 --> 00:35:37,141
Sangat sopan sekali.
590
00:35:39,391 --> 00:35:40,391
Kau gila.
591
00:35:40,725 --> 00:35:42,100
Ini adalah komunitasmu.
592
00:35:43,100 --> 00:35:45,266
Kau pikir aturannya tidak berlaku
bagi anak emas?
593
00:35:46,350 --> 00:35:48,058
Kecemerlangan menghasilkan banyak hal.
594
00:35:48,725 --> 00:35:52,141
Jangan menjauhkan satu-satunya orang
yang mengerti apa yang kau lakukan.
595
00:35:54,016 --> 00:35:55,433
Suatu hari kau mungkin membutuhkannya.
596
00:35:55,683 --> 00:35:58,016
F-A-E-C-T!
597
00:35:58,183 --> 00:36:02,308
Federasi Arsitek, Insinyur,
Ahli Kimia dan Teknisi.
598
00:36:09,473 --> 00:36:11,308
Lomanitz, berapa gajimu sebulan?
599
00:36:11,674 --> 00:36:12,808
Bukan itu intinya, Lawrence.
600
00:36:12,855 --> 00:36:17,391
Apa persamaan yang dimiliki kalian semua
dengan buruh tani dan buruh pelabuhan?
601
00:36:17,808 --> 00:36:18,811
Banyak.
602
00:36:20,517 --> 00:36:22,434
Semuanya keluar, sekarang.
603
00:36:27,101 --> 00:36:28,101
Tidak denganmu.
604
00:36:34,392 --> 00:36:35,394
Apa yang kau lakukan?
605
00:36:36,184 --> 00:36:37,184
Ini adalah serikat pekerja.
606
00:36:37,767 --> 00:36:40,964
- Penuh dengan komunis
- Lalu? Aku belum bergabung dengan partai.
607
00:36:41,008 --> 00:36:43,990
Mereka tak mengizinkanku membawamu
kedalam proyek karena omong kosong ini.
608
00:36:44,657 --> 00:36:46,490
Bahkan mereka tak mengizinkanku
memberitahumu apa Proyeknya?
609
00:36:46,532 --> 00:36:48,657
Aku tahu proyeknya.
610
00:36:48,699 --> 00:36:49,782
Oh, sungguh?
611
00:36:49,824 --> 00:36:52,606
Kita semua sudah mendengar surat Einstein
dan Szilard kepada Roosevelt.
612
00:36:52,630 --> 00:36:54,074
Memperingatkannya bahwa Jerman
bisa membuat bom.
613
00:36:54,115 --> 00:36:57,324
Dan aku tahu maksudnya agar
Nazi memiliki bom.
614
00:36:57,532 --> 00:36:58,532
Dan aku tidak.
615
00:36:59,019 --> 00:37:01,157
Itu bukan orang-orangmu,
mereka menggiringnya ke Kamp.
616
00:37:01,981 --> 00:37:02,991
Itu milikku.
617
00:37:04,032 --> 00:37:06,365
Kau berfikir bahwa aku memberitahu mereka
tentang politikmu?
618
00:37:08,449 --> 00:37:10,282
Dilain waktu saat kau pulang
dari pertemuan.
619
00:37:10,407 --> 00:37:12,282
Kenapa kau tidak melihat kaca spionmu.
620
00:37:12,615 --> 00:37:17,282
Dengarkan suara dari telfonmu,
dan berhentilah bersikap naif?
621
00:37:18,865 --> 00:37:20,115
Mengapa mereka peduli dengan pekerjaanku?
622
00:37:20,397 --> 00:37:24,032
Karena kau tidak hanya mementingkan diri sendiri,
Kau lah yang sebenarnya dipentingkan.
623
00:37:27,740 --> 00:37:28,741
Baiklah.
624
00:37:30,240 --> 00:37:31,240
Aku mengerti.
625
00:37:31,265 --> 00:37:33,023
Andai saja kau bisa lebih sedikit...
626
00:37:33,047 --> 00:37:36,005
Pragmatis. Aku akan bicara pada Lomanitz,
dan yang lainnya.
627
00:37:36,049 --> 00:37:37,365
Kau tak perlu khawatir,
sudah beres.
628
00:37:38,157 --> 00:37:39,158
Lawrence.
629
00:37:44,282 --> 00:37:45,407
Selamat datang di Perang.
630
00:37:46,407 --> 00:37:49,782
Aku mengisi pertanyaan keamanan pertamaku
dan diberitahu..
631
00:37:49,824 --> 00:37:52,479
Keterlibatanku dengan kelompok
sayap kiri..
632
00:37:52,949 --> 00:37:55,990
Tidak akan dapat membuktikan
pekerjaanku dalam program atom.
633
00:37:56,020 --> 00:37:58,740
Mengapa asosiasi komunisnya..
634
00:37:58,782 --> 00:38:01,699
..tidak dilihat sebagai resiko keamanan perang?
635
00:38:01,743 --> 00:38:03,493
Senator, aku tidak mungkin menjawab.
636
00:38:03,517 --> 00:38:06,821
Untuk izin keamanan sudah diberikan
bertahun-tahun sebelum aku menemui orang itu.
637
00:38:06,865 --> 00:38:08,074
Baiklah, bagaimana setelahnya?
638
00:38:08,865 --> 00:38:11,346
Setelah perang, Dr. Oppenheimer adalah..
639
00:38:11,370 --> 00:38:14,532
..ilmuwan yang paling di hormati
suaranya.
640
00:38:14,740 --> 00:38:16,872
Itulah alasanku memintanya untuk
menjalankan istitut
641
00:38:16,916 --> 00:38:19,740
Itu sebabnya dia menyarankan
Komisi Energi Atom.
642
00:38:19,990 --> 00:38:20,990
Sesederhana itu.
643
00:38:21,490 --> 00:38:22,865
Apa yang mereka tuduhkan padaku?
644
00:38:23,740 --> 00:38:27,050
Aku pikir mereka hanya ingin tahu apa
terjadi antara tahun 1947 dan 1954
645
00:38:27,074 --> 00:38:29,615
Untuk mengubah pikiran anda
pada izin keamanan Dr. Oppenheimer.
646
00:38:29,865 --> 00:38:30,865
Aku tidak melakukannya.
647
00:38:30,990 --> 00:38:33,782
Aku adalah ketua AEC, tapi bukan aku..
648
00:38:34,324 --> 00:38:37,049
- Yang mengajukan tuntutan terhadap Robert.
- Siapa yang melakukannya?
649
00:38:37,115 --> 00:38:39,615
Beberapa mantan anggota staf
Komite Kongres Gabungan.
650
00:38:39,657 --> 00:38:42,115
Dia adalah seorang anti-komunis yang
fanatik bernama Borden.
651
00:38:42,519 --> 00:38:44,979
Dia menulis kepada FBI
menuntut mereka agar mengambil tindakan.
652
00:38:45,115 --> 00:38:47,574
FBI?
Mengapa tidak langsung ke AEC?
653
00:38:47,740 --> 00:38:49,824
Kau bisa tertangkap basah.
654
00:38:50,565 --> 00:38:52,115
Apa yang Borden miliki terhadap Oppenheimer?
655
00:38:52,365 --> 00:38:53,574
Ini adalah era McCarthy.
656
00:38:54,698 --> 00:38:58,574
Orang-orang terpaksa kehilangan pekerjaan
demi tanda warna merah, dan...
657
00:38:59,485 --> 00:39:02,615
Membaca file keamanan Oppenheimer,
saudara komunisnya,
658
00:39:02,657 --> 00:39:05,407
Kakak ipar, tunangan, sahabat, istri.
659
00:39:05,699 --> 00:39:08,146
Itu bahkan terjadi sebelum
insiden Chevalier.
660
00:39:08,199 --> 00:39:11,115
Tapi bagaimana Borden punya akses
ke file keamanan Oppenheimer?
661
00:39:11,569 --> 00:39:12,990
Karena seseorang memberikan padanya.
662
00:39:14,574 --> 00:39:16,782
Seseorang yang ingin membungkam Robert.
663
00:39:17,490 --> 00:39:19,032
- Siapa?
- Siapa yang tahu?
664
00:39:19,112 --> 00:39:22,990
Robert ceroboh pada
penguasa pialang di Washington.
665
00:39:23,954 --> 00:39:26,282
Pendapatnya tentang atom
jadi sangat menentukan.
666
00:39:26,699 --> 00:39:29,157
Dan dia tidak selalu sabar
pada kita sebagai manusia biasa.
667
00:39:32,949 --> 00:39:35,282
Aku datang untuk dimaki-maki.
668
00:39:35,324 --> 00:39:38,240
Ada pemungutan suara AEC.
669
00:39:38,740 --> 00:39:41,074
Tentang ekspor isotop ke Norwegia,
670
00:39:41,115 --> 00:39:43,865
Dan mereka merekrut Robert
untuk membuatku terlihat seperti orang bodoh.
671
00:39:43,915 --> 00:39:47,117
Tapi Dr. Oppenheimer, kami sudah mendengarnya
dari Laksamana Strauss.
672
00:39:47,141 --> 00:39:50,240
Bahwa isotop ini bisa jadi
berguna bagi musuh kita.
673
00:39:50,282 --> 00:39:51,740
Dalam produksi senjata atom.
674
00:39:51,818 --> 00:39:55,115
Anggota Kongres, Anda bisa menggunakan sekop
dalam pembuatan senjata atom.
675
00:39:55,240 --> 00:39:56,176
Faktanya, bisa!
676
00:39:56,220 --> 00:39:59,217
Anda bisa menggunakan sebotol bir
dalam membuat senjata atom.
677
00:39:59,261 --> 00:40:01,907
Faktanya, bisa!
Menurutku isotop..
678
00:40:01,949 --> 00:40:04,032
..kurang berguna dibandingkan komponen elektronik,
679
00:40:04,074 --> 00:40:05,699
Tapi lebih berguna daripada sandwich.
680
00:40:09,949 --> 00:40:11,449
Jenius bukanlah jaminan kebijaksanaan.
681
00:40:12,532 --> 00:40:15,074
Bagaimana bisa pria yang begitu banyak
melihat ini jadi buta?
682
00:40:24,907 --> 00:40:25,907
Kitty?
683
00:40:31,032 --> 00:40:32,032
Kitty?
684
00:40:33,574 --> 00:40:34,574
Kitty.
685
00:40:34,949 --> 00:40:35,949
Proyeknya.
686
00:40:36,907 --> 00:40:37,907
Aku ikut.
687
00:40:38,990 --> 00:40:41,115
- Aku ikut!
- Mari kita rayakan!
688
00:40:47,240 --> 00:40:48,449
Bukankah sebaiknya kau temui dia?
689
00:40:53,532 --> 00:40:56,615
Aku telah mengurusnya sepanjang hari.
690
00:41:22,449 --> 00:41:24,074
Aku tak tahu bagaimana mengatakannya.
691
00:41:25,618 --> 00:41:26,740
Aku malu untuk bertanya.
692
00:41:27,490 --> 00:41:28,490
Apapun.
693
00:41:29,400 --> 00:41:31,115
- Membawa Peter
- Tentu.
694
00:41:31,282 --> 00:41:33,282
Tidak, untuk sementara waktu, Haak.
695
00:41:34,032 --> 00:41:35,031
Sementara.
696
00:41:37,282 --> 00:41:40,324
- Apakah Kitty tahu kau di sini?
- Ya, tentu saja dia tahu.
697
00:41:41,449 --> 00:41:42,574
Tentu dia tahu.
698
00:41:43,698 --> 00:41:46,017
Kita adalah orang-orang yang buruk.
Orang yang egois dan jahat.
699
00:41:48,615 --> 00:41:49,616
Lupakan pertanyaanku.
700
00:41:49,660 --> 00:41:51,676
Orang yang egois dan jahat,
701
00:41:51,720 --> 00:41:54,282
Mereka tak tahu bahwa mereka egois dan buruk.
702
00:41:54,881 --> 00:41:56,115
Duduk, duduk.
703
00:41:57,699 --> 00:42:01,615
Robert, kau melihat lebih jauh
dunia tempat kita tinggal.
704
00:42:03,403 --> 00:42:05,324
Ada harga yang harus dibayar untuk itu.
705
00:42:05,990 --> 00:42:07,157
Tentu saja kami akan membantumu.
706
00:42:18,532 --> 00:42:20,282
Segalanya berubah, Robert.
707
00:42:20,990 --> 00:42:22,699
Memiliki seorang anak akan selalu berubah.
708
00:42:22,740 --> 00:42:26,240
Tidak, dunia sedang berputar
ke arah yang baru.
709
00:42:27,407 --> 00:42:28,490
Reformasi.
710
00:42:31,032 --> 00:42:32,115
Inilah waktumu.
711
00:42:34,035 --> 00:42:37,074
- Kami membentuk kelompok belajar.
- Kita seharusnya diam saja.
712
00:42:37,417 --> 00:42:38,406
Kau harusnya diam.
713
00:42:39,219 --> 00:42:40,865
Lawrence takan bisa menyelesaikan ini.
714
00:42:41,449 --> 00:42:44,277
Atau Tolman atau Rabi.
Kau yang akan menyelesaikannya.
715
00:42:52,824 --> 00:42:53,949
Siapa yang memakai seragam itu?
716
00:42:55,324 --> 00:42:56,324
Aku kira kau tahu.
717
00:42:58,964 --> 00:42:59,948
Dr. Oppenheimer.
718
00:43:01,407 --> 00:43:04,699
Aku Kolonel Groves. Ini
Letnan Colonel Nichols.
719
00:43:04,949 --> 00:43:05,947
Keringkan itu.
720
00:43:11,828 --> 00:43:14,282
Kalau begitu caramu memperlakukan
seorang Letnan Kolonel..
721
00:43:14,324 --> 00:43:17,699
Aku benci caramu memperlakukan seorang
fisikawan yang rendah hati.
722
00:43:17,740 --> 00:43:19,615
Jika aku pernah menemuinya,
akan kuberitahu.
723
00:43:20,615 --> 00:43:23,199
- Oh..
- Seluruh dunia jadi medan tempur.
724
00:43:23,240 --> 00:43:24,824
Tapi aku harus tetap di Washington.
725
00:43:25,615 --> 00:43:27,734
- Kenapa?
- Aku membangun Pentagon.
726
00:43:27,778 --> 00:43:28,990
Kuningan, aku sangat menyukainya.
727
00:43:29,032 --> 00:43:32,199
Mereka menugaskanku untuk mengambil alih
Distrik Insinyur Manhattan.
728
00:43:33,021 --> 00:43:35,740
- Apa itu?
- Jangan pura-pura bodoh.
729
00:43:35,990 --> 00:43:37,100
Kau paham benar apa itu.
730
00:43:37,144 --> 00:43:39,661
Kau dan setengah dari departemen
fisikawan di seluruh negeri.
731
00:43:39,705 --> 00:43:40,949
Itu masalah nomor satu.
732
00:43:41,740 --> 00:43:44,699
Aku pikir masalah yang utama adalah
mengamankan persediaan biji uranium.
733
00:43:45,032 --> 00:43:48,324
- 1.200 ton, dibeli dihari aku mengambil alih.
- Pengolahannya?
734
00:43:48,615 --> 00:43:50,574
Baru peletakan batu pertama
di Oak Ridge, Tennessee.
735
00:43:51,937 --> 00:43:53,574
Sekarang aku sedang mencari direktur proyek.
736
00:43:54,490 --> 00:43:55,574
Dan namaku muncul?
737
00:43:56,074 --> 00:43:57,074
Tidak.
738
00:43:57,907 --> 00:44:01,407
Meskipun kau membawa fisika kuantum
ke Amerika, yang membuatku penasaran.
739
00:44:02,115 --> 00:44:03,199
Apa yang kau temukan?
740
00:44:04,568 --> 00:44:08,324
Kau seorang penggila dan penggoda wanita,
terduga komunis.
741
00:44:08,365 --> 00:44:10,990
- Aku seorang Demokrat.
- Aku bilang "terduga"
742
00:44:11,490 --> 00:44:15,597
Tidak stabil, penuh drama,
egois, neurotik.
743
00:44:15,641 --> 00:44:16,658
Tidak ada yang bagus kan?
744
00:44:16,702 --> 00:44:18,608
Bahkan "Dia cemerlang, tapi..."
745
00:44:18,632 --> 00:44:21,240
Kecemerlangan diambil begitu saja
dalam lingkunganmu, jadi tidak..
746
00:44:21,990 --> 00:44:24,865
Satu-satunya orang yang memiliki
hal bagus tentangmu adalah Richard Tolman.
747
00:44:25,740 --> 00:44:27,449
Tolman berpikir kau punya integritas,
748
00:44:27,699 --> 00:44:32,115
Tapi dia juga menganggapku sebagai pria yang
tahu lebih banyak tentang sains daripada orang biasa.
749
00:44:32,615 --> 00:44:33,616
Dan disinilah kau berada.
750
00:44:34,654 --> 00:44:36,115
Kau jangan terlalu percaya.
751
00:44:36,324 --> 00:44:37,782
Aku tak masalah dengan kepercayaan.
752
00:44:41,950 --> 00:44:43,282
Kenapa kau tidak memiliki Hadiah Nobel?
753
00:44:43,631 --> 00:44:45,790
- Kenapa kau tidak jadi Jendral?
- Mereka menugaskanku seperti ini.
754
00:44:45,865 --> 00:44:47,270
Mungkin aku juga bernasib sama.
755
00:44:47,272 --> 00:44:48,809
Hadiah nobel untuk membuat bom?
756
00:44:48,853 --> 00:44:50,699
Alfred Nobel menemukan dinamit.
757
00:44:53,755 --> 00:44:54,824
Jadi, bagaimana kau membuatnya?
758
00:44:56,927 --> 00:45:01,409
Kau sedang berbicara tentang mengubah
teori menjadi sistem senjata praktis.
759
00:45:01,657 --> 00:45:04,699
- Lebih cepat daripada Nazi
- Yang sudah memulai 12 bulan lebih awal.
760
00:45:04,865 --> 00:45:06,865
- 18 bulan
- Bagaimana mungkin kau tahu itu?
761
00:45:07,157 --> 00:45:09,352
Penelitian neutron cepat kami memakan waktu enam bulan.
762
00:45:09,396 --> 00:45:12,354
Orang kepercayaan mereka yang sudah ditugaskan
akan membuat lompatan itu secara instan.
763
00:45:12,398 --> 00:45:14,538
- Menurutmu siapa yang mereka tugaskan?
- Werner Heisenberg.
764
00:45:14,740 --> 00:45:18,865
Dia memiliki pemahaman struktur atom
paling intuitif yang pernah kulihat.
765
00:45:19,043 --> 00:45:20,574
- Kau tahu pekerjaannya?
- Aku kenal dia.
766
00:45:20,865 --> 00:45:23,202
Seperti aku kenal Walther Bothe,
von Weizsäcker, Diebner.
767
00:45:23,246 --> 00:45:24,782
Dalam perlombaan, Jerman menang.
768
00:45:25,628 --> 00:45:27,282
- Kita punya satu harapan
- Apa itu?
769
00:45:28,740 --> 00:45:29,741
Antisemitisme.
770
00:45:31,824 --> 00:45:32,782
Apa?
771
00:45:32,810 --> 00:45:35,449
Hitler menyebut fisika kuantum
"Ilmu pengetahuan Yahudi".
772
00:45:35,490 --> 00:45:36,824
Mengatakannya langsung di hadapan Einstein.
773
00:45:36,865 --> 00:45:40,365
Satu-satunya harapan kita adalah Hitler
begitu dibutakan oleh kebencian.
774
00:45:40,407 --> 00:45:42,449
Dia menyangkal bahwa Heisenberg
adalah sumber daya yang tepat,
775
00:45:42,490 --> 00:45:44,240
Karena akan memerlukan sumber daya yang besar.
776
00:45:44,365 --> 00:45:47,074
Ilmuwan terbaik bangsa kita sedang bekerja sama.
Saat ini, mereka tersebar.
777
00:45:47,173 --> 00:45:48,824
Yang memberi kita ruangan terpisah.
778
00:45:49,115 --> 00:45:52,090
Semua pemikiran harus melihat keseluruhan tugas
agar bisa berkontribusi secara efisien.
779
00:45:52,134 --> 00:45:54,365
Keamanan yang buruk mungkin merugikan kita.
780
00:45:54,407 --> 00:45:55,574
Ketidak-efisien-an akan terjadi.
781
00:45:56,483 --> 00:45:57,949
Lagipula, orang Jerman tahu lebih banyak daripada kita.
782
00:45:58,425 --> 00:45:59,574
Orang Rusia tidak.
783
00:46:01,307 --> 00:46:04,157
Ingatkan aku, dengan siapa kita berperang?
784
00:46:04,740 --> 00:46:07,574
Seseorang dari masa lalumu tidak
ingin terlihat diremehkan.
785
00:46:07,615 --> 00:46:10,949
Pentingnya keamanan
dari sekutu komunis kita.
786
00:46:12,032 --> 00:46:14,157
Intinya benar, tapi... tidak.
787
00:46:14,578 --> 00:46:15,907
Kau tidak boleh mengatakan tidak padaku.
788
00:46:16,074 --> 00:46:18,157
Sudah jadi tugasku untuk berkata Tidak
ketika kau salah.
789
00:46:19,074 --> 00:46:20,449
Jadi kau punya tugas sekarang?
790
00:46:20,532 --> 00:46:22,032
Aku sedang pertimbangkan.
791
00:46:25,363 --> 00:46:27,365
Aku mulai melihat di mana
kau mendapatkan reputasimu.
792
00:46:29,032 --> 00:46:30,240
Tanggapan favoritku.
793
00:46:31,365 --> 00:46:33,490
"Oppenheimer tidak bisa jualan hamburger."
794
00:46:35,449 --> 00:46:36,449
Aku tidak bisa.
795
00:46:38,615 --> 00:46:40,449
Tapi aku bisa menjalankan Proyek Manhattan.
796
00:46:41,980 --> 00:46:43,574
Ada cara untuk menyeimbangkan hal-hal ini.
797
00:46:44,621 --> 00:46:47,615
Simpan Rad Lab di sini
di Berkeley, di bawah Lawrence.
798
00:46:48,074 --> 00:46:50,115
Met Lab di Chicago, dibawah Szilard.
799
00:46:50,324 --> 00:46:52,282
Pemurnian skala besar,
dimana katamu, Tennessee?
800
00:46:52,699 --> 00:46:54,074
- Hanford.
- Dan Hanford.
801
00:46:54,407 --> 00:46:57,824
Seluruh pelaku Industri Inovasi Ilmiah Amerika.
802
00:46:58,157 --> 00:47:01,324
Terhubung jadi satu, fokus pada tujuan.
803
00:47:01,349 --> 00:47:03,032
Satu titik dalam ruang dan waktu.
804
00:47:03,282 --> 00:47:05,888
Dan bersatu disini,
sebuah laboratorium rahasia.
805
00:47:05,932 --> 00:47:08,229
Di tempat terpencil, yang aman
dan mandiri.
806
00:47:08,273 --> 00:47:09,699
Peralatan, perumahan, pekerjaan.
807
00:47:09,724 --> 00:47:11,115
Pertahankan semua orang di sana sampai selesai.
808
00:47:12,123 --> 00:47:14,824
- Kita memerlukan sekolah, toko, gereja.
- Mengapa?
809
00:47:15,115 --> 00:47:17,907
Jika kita tidak membiarkan ilmuwan membawa keluarganya,
kita takan pernah dapat yang terbaik.
810
00:47:18,145 --> 00:47:20,782
Kau menginginkan keamanan, bangun sebuah kota.
Bangun dengan cepat.
811
00:47:21,126 --> 00:47:22,115
Dimana?
812
00:47:26,115 --> 00:47:27,449
Selamat datang di Los Alamos.
813
00:47:28,149 --> 00:47:30,240
Ada sekolah anak-anak,
kita harus mengambil alih,
814
00:47:30,282 --> 00:47:32,240
Dan orang India setempat
datang ke sini untuk upacara pemakaman,
815
00:47:32,282 --> 00:47:34,047
Tapi selain itu, tidak ada apa-apa.
816
00:47:34,091 --> 00:47:35,574
40 mil, ke segala arah.
817
00:47:35,824 --> 00:47:37,157
Kita harus menemukan tempat yang tepat.
818
00:47:37,912 --> 00:47:39,699
- Untuk apa?
- Keberhasilan.
819
00:47:45,385 --> 00:47:47,242
Bangungkan dia sebuah kota.
Cepat.
820
00:47:49,199 --> 00:47:50,615
Mari kita rekrut beberapa ilmuwan.
821
00:47:51,657 --> 00:47:53,032
Kenapa aku harus meninggalkan keluargaku?
822
00:47:53,074 --> 00:47:54,824
Aku sudah bilang,
kau boleh membawa keluargamu.
823
00:47:54,907 --> 00:47:57,032
- Aku bukan tentara, Oppie.
- Tentara?
824
00:47:57,615 --> 00:47:59,907
Dia seorang Jendral, aku sudah mendapatkan
semua prajurit yang kubutuhan.
825
00:48:00,548 --> 00:48:01,573
Apa yang bisa kusampaikan pada meraka?
826
00:48:02,308 --> 00:48:05,574
Heisenberg, Diebner, Bothe dan Bohr.
Apa kesamaan yang dimiliki orang-orang ini?
827
00:48:05,740 --> 00:48:08,449
- Pemikir terhebat dalam teori atom
- Ya, dan?
828
00:48:09,615 --> 00:48:10,616
Sebanyak yang kau suka.
829
00:48:12,324 --> 00:48:13,824
Sampai kau merasakan sepatuku menginjak bolamu.
830
00:48:15,150 --> 00:48:18,657
Kau tahu isotop, dan kau tahu bahan peledak
lebih baik dari siapa pun di dunia.
831
00:48:18,972 --> 00:48:20,592
Tapi kau kau tak memberitahu kami
apa yang sedang kau kerjakan.
832
00:48:24,449 --> 00:48:25,990
- Aku tidak tahu.
- Nazi memilikinya.
833
00:48:26,613 --> 00:48:27,672
Niels Bohr di Copenhagen.
834
00:48:27,699 --> 00:48:30,699
Di bawah pemerintah Nazi, apakah mereka berhenti
mencetak koran di Princeton?
835
00:48:30,957 --> 00:48:34,532
Kenapa kita harus pergi ke antah berantah
tanpa tahu berapa lama waktunya?
836
00:48:34,574 --> 00:48:36,240
Satu tahun, dua tahun, atau tiga..
837
00:48:37,865 --> 00:48:40,782
Jendral, bisakah kau...
Beri kami waktu.
838
00:48:42,222 --> 00:48:44,574
Ini tentang melepaskan sebuah
kekuatan yang besar.
839
00:48:46,329 --> 00:48:47,615
Sebelum Nazi melakukannya.
840
00:48:48,532 --> 00:48:49,532
Ya Tuhan.
841
00:48:50,032 --> 00:48:51,990
- Niels tak mau bekerja untuk Nazi
- Tidak, tidak pernah.
842
00:48:52,115 --> 00:48:53,990
Meski mereka memilkinya,
kita tidak.
843
00:48:54,490 --> 00:48:55,532
Itu sebabnya aku membutuhkanmu.
844
00:48:55,907 --> 00:48:57,490
Menurutmu, kenapa aku bisa melakukannya.
845
00:48:57,782 --> 00:48:59,157
Kenapa? Kenapa?
846
00:48:59,881 --> 00:49:01,990
Bagaimana kalau ini adalah
hal yang paling penting
847
00:49:02,032 --> 00:49:03,907
Yang pernah terjadi dalam
sejarah dunia?
848
00:49:04,115 --> 00:49:05,117
Bagaimana?
849
00:49:06,032 --> 00:49:07,033
Sial.
850
00:49:11,951 --> 00:49:13,824
Mereka takan mengizinkanku
ikut proyek ini.
851
00:49:15,030 --> 00:49:16,032
Dan gagal dalam pemeriksaan keamanan.
852
00:49:16,074 --> 00:49:18,490
Akan tidak baik untuk berkarir
bahkan setelah perang.
853
00:49:18,657 --> 00:49:20,949
Jadi kau teman seperjalanan, lalu?
854
00:49:21,276 --> 00:49:22,975
Ini adalah keadaan darurat nasional.
855
00:49:23,032 --> 00:49:25,449
Aku punya beberapa kerangka,
mereka menugaskanku.
856
00:49:26,032 --> 00:49:27,031
Mereka membutuhkan kita.
857
00:49:27,490 --> 00:49:28,490
Sampai mereka tidak butuh lagi.
858
00:49:32,865 --> 00:49:34,907
Apakah ada kesempatan
untuk mengeluarkan Bohr dari Denmark?
859
00:49:35,028 --> 00:49:37,740
Ya, tidak ada dadu.
Aku sudah memeriksanya ke pihak Inggris.
860
00:49:38,411 --> 00:49:41,365
Sampai sekutu kita kembali,
tidak mungkin.
861
00:49:43,463 --> 00:49:44,574
Apakah dia sepenting itu?
862
00:49:44,615 --> 00:49:47,532
Berapa banyak orang yang kau kenal
yang membuktikan Einstein salah?
863
00:49:49,088 --> 00:49:51,157
Kau tahu,
akan lebih cepat naik pesawat.
864
00:49:51,240 --> 00:49:52,282
Naik pesawat terlalu berisiko.
865
00:49:52,865 --> 00:49:53,865
Negara membutuhkan kita.
866
00:49:57,532 --> 00:49:58,532
Apa kabar, teman-teman?
867
00:49:58,576 --> 00:50:01,029
Mereka bilang gedungnya terlalu kecil
untuk mesin pemecah atom.
868
00:50:03,574 --> 00:50:04,990
Kumpulkan mereka dengan para arsitek.
869
00:50:08,744 --> 00:50:10,157
Kapan tempat ini seharusnya dibuka?
870
00:50:13,486 --> 00:50:14,492
Dua bulan.
871
00:50:15,782 --> 00:50:18,949
Robert, kau improvisator terhebat,
tapi..
872
00:50:20,032 --> 00:50:21,365
Kau tak bisa melakukannya di kepalamu.
873
00:50:22,824 --> 00:50:23,865
Empat divisi.
874
00:50:25,240 --> 00:50:28,824
Eksperimental, teoritis, metalurgi.
875
00:50:28,937 --> 00:50:30,199
Siapa yang menjalankan bagian teori?
876
00:50:30,240 --> 00:50:31,241
Aku.
877
00:50:31,418 --> 00:50:34,032
Itulah yang aku takutkan.
Kau terlalu kurus.
878
00:50:35,574 --> 00:50:36,824
Kalau begitu kau bagian Teori?
879
00:50:39,990 --> 00:50:42,491
Aku tidak ikut, Robert.
880
00:50:48,782 --> 00:50:49,784
Kenapa tidak?
881
00:50:56,532 --> 00:50:59,990
Kau menjatuhkan bom dan bom itu jatuh
pada orang salah dan tidak bersalah.
882
00:51:01,615 --> 00:51:04,240
Aku tidak menginginkan puncak
dari tiga abad fisika..
883
00:51:04,282 --> 00:51:05,907
Menjadi senjata pemusnah massal.
884
00:51:16,032 --> 00:51:17,033
Izzy...
885
00:51:17,990 --> 00:51:22,115
Aku tidak tahu apakah kita bisa dipercaya
dengan senjata seperti itu.
886
00:51:23,949 --> 00:51:26,740
Tapi aku tahu Nazi tidak bisa.
887
00:51:30,949 --> 00:51:31,990
Kita tak punya pilihan.
888
00:51:34,949 --> 00:51:35,950
Lalu..
889
00:51:37,824 --> 00:51:39,032
Hal kedua yang harus kau lakukan.
890
00:51:39,074 --> 00:51:42,157
adalah menunjuk Hans Bethe
untuk menjalankan divisi teori.
891
00:51:44,617 --> 00:51:46,407
Tunggu, apa yang pertama?
892
00:51:46,699 --> 00:51:48,615
Lepaskan seragam konyol itu.
893
00:51:49,078 --> 00:51:50,199
Kau adalah ilmuwan.
894
00:51:50,479 --> 00:51:51,949
Groves mendesak kita untuk bergabung.
895
00:51:52,279 --> 00:51:53,990
Suruh Groves jangan pakai topi lagi.
896
00:51:54,573 --> 00:51:55,907
Mereka membutuhkan kita apa adanya.
897
00:51:56,235 --> 00:51:57,241
Maka jadilah dirimu sendiri.
898
00:51:58,240 --> 00:51:59,242
Jadi yang lebih baik.
899
00:52:39,365 --> 00:52:40,449
Ini satu-satunya kunci.
900
00:52:41,032 --> 00:52:42,949
Dan Teller sudah disini.
901
00:52:43,282 --> 00:52:45,645
- Haruskah aku mengajaknya masuk?
-Tidak, mari kita tunggu yang lain.
902
00:52:53,865 --> 00:52:54,866
Mari kita mulai.
903
00:52:55,532 --> 00:52:57,990
- Hallo, Edward.
- Ya.
904
00:52:58,157 --> 00:53:00,472
Tuan-tuan, jadi kita akan bekerja disini.
905
00:53:00,496 --> 00:53:03,574
Sampai bagian T di Los Alamos selesai.
906
00:53:03,615 --> 00:53:05,365
- Edward, bolehkah aku...?
- Ini lebih penting.
907
00:53:07,865 --> 00:53:11,699
Ketika aku menghitung reaksi berantainya,
aku menemukan kemungkinan yang agak meresahkan.
908
00:53:12,990 --> 00:53:15,574
Tidak, ini tidak benar.
909
00:53:16,490 --> 00:53:17,949
Tunjukkan padaku bagaimana kau menghitungnya.
910
00:53:18,249 --> 00:53:19,242
Ya.
911
00:53:22,949 --> 00:53:26,032
- Eksponensial.
- Tidak tidak tidak.
912
00:53:29,490 --> 00:53:30,532
Ini adalah khayalan.
913
00:53:31,282 --> 00:53:32,740
Perhitungan Teller tidak mungkin tepat.
914
00:53:33,740 --> 00:53:35,615
Lakukan saja saat aku pergi ke Princeton.
915
00:53:36,058 --> 00:53:38,035
- Untuk apa?
- Untuk bicara pada Einstein.
916
00:53:38,079 --> 00:53:40,199
Tidak banyak titik temu
di antara keduanya.
917
00:53:40,407 --> 00:53:41,782
Itu sebabnya aku harus dengarkan
pendapatnya.
918
00:53:47,240 --> 00:53:48,407
- Albert.
- Hmm?
919
00:53:48,990 --> 00:53:51,157
Dr. Oppenheimer.
920
00:53:51,699 --> 00:53:53,074
Kau sudah bertemu dengan Dr. Gödel?
921
00:53:53,448 --> 00:53:55,032
Kami jalan disini hampir tiap hari.
922
00:53:55,365 --> 00:53:59,032
Pohon memiliki struktur yang paling menginspirasi.
923
00:53:59,699 --> 00:54:01,490
Albert, boleh aku bicara?
924
00:54:02,032 --> 00:54:03,782
Tentu saja,
Permisi Kurt.
925
00:54:05,824 --> 00:54:08,365
Kadang-kadang Kurt menolak untuk makan.
926
00:54:08,782 --> 00:54:13,157
Bahkan di Princeton, dia yakin
bahwa Nazi meracuni makanannya.
927
00:54:24,642 --> 00:54:27,157
Karya siapa ini?
928
00:54:27,574 --> 00:54:28,575
Teller.
929
00:54:29,853 --> 00:54:31,490
Menurutmu apa maksudnya?
930
00:54:32,354 --> 00:54:34,157
Neutron menabrak inti atom.
931
00:54:34,199 --> 00:54:37,449
melepaskan neutron
untuk menabrak inti lainnya.
932
00:54:38,365 --> 00:54:39,367
Tingkat Panasnya.
933
00:54:39,555 --> 00:54:41,907
Tidak ada titik balik,
Kekuatan ledakan yang sangat besar.
934
00:54:42,215 --> 00:54:44,574
Tapi kali ini, reaksi berantainya tidak berhenti.
935
00:54:45,532 --> 00:54:47,615
Itu akan membakar atmosfer.
936
00:54:49,740 --> 00:54:53,699
Saat kita meledakkan perangkat atom,
kita mungkin memulai reaksi berantai yang...
937
00:54:54,865 --> 00:54:55,992
Menghancurkan dunia.
938
00:54:57,365 --> 00:54:58,657
Tapi disinilah kita.
939
00:54:59,115 --> 00:55:02,990
Tersesat di dunia kuantum yang penuh probabilitas,
940
00:55:03,449 --> 00:55:04,990
Dan memerlukan kepastian.
941
00:55:05,865 --> 00:55:07,740
Bisakah kau melakukan perhitungan sendiri?
942
00:55:08,782 --> 00:55:11,115
Tentang satu-satunya kesamaan
yang kau dan aku miliki.
943
00:55:11,157 --> 00:55:13,199
Adalah penghinaan terhadap matematika umum.
944
00:55:13,365 --> 00:55:15,490
Siapa yang mengerjakan ini di Berkeley?
945
00:55:15,576 --> 00:55:16,574
Hans Bethe.
946
00:55:16,615 --> 00:55:18,449
Dia akan mengungkap kebenarannya.
947
00:55:20,490 --> 00:55:22,324
Dan apakah kenyataannya adalah sebuah bencana?
948
00:55:23,282 --> 00:55:27,449
Maka berhentilah, lalu bagikan temuanmu
dengan Nazi.
949
00:55:28,443 --> 00:55:30,657
Jadi tidak ada pihak yang menghancurkan dunia.
950
00:55:34,615 --> 00:55:35,622
Robert.
951
00:55:37,200 --> 00:55:39,157
Ini milikmu, bukan milikku.
952
00:55:53,240 --> 00:55:54,240
Teller salah.
953
00:55:54,935 --> 00:55:55,950
Dia salah.
954
00:56:05,779 --> 00:56:09,615
Saat kau mengetahui asumsi kritis Teller,
gambaran sebenarnya akan muncul.
955
00:56:09,720 --> 00:56:10,740
Intinya?
956
00:56:11,615 --> 00:56:14,449
Kemungkinan terjadinya reaksi nuklir
di luar kendali mendekati nol.
957
00:56:14,682 --> 00:56:15,782
Mendekati nol.
958
00:56:17,407 --> 00:56:18,782
Oppie, ini kabar yang baik.
959
00:56:18,865 --> 00:56:19,868
Mm-hmm.
960
00:56:21,045 --> 00:56:22,033
Bisakah kau menghitungnya lagi?
961
00:56:22,113 --> 00:56:23,449
Kau akan mendapatkan jawaban yang sama.
962
00:56:24,014 --> 00:56:25,657
Sampai mereka benar-benar
meledakkan salah satu benda ini,
963
00:56:25,699 --> 00:56:27,407
Jaminan terbaik yang akan kau dapatkan adalah ini.
964
00:56:28,240 --> 00:56:29,240
Mendekati Nol.
965
00:56:32,757 --> 00:56:34,532
Teori hanya akan membawamu semakin jauh.
966
00:56:35,282 --> 00:56:37,074
- Hallo!
- Hai.
967
00:56:37,238 --> 00:56:38,241
Kami merindukannya.
968
00:56:38,619 --> 00:56:39,617
Kau ingin mengadopsi?
969
00:56:39,839 --> 00:56:40,825
Dia bercanda.
970
00:56:40,880 --> 00:56:42,657
Kami ingin bertemu denganmu
sebelum kami berangkat.
971
00:56:43,280 --> 00:56:45,615
Untuk bagian yang tidak diketahui.
972
00:56:46,822 --> 00:56:48,490
Kau tahu siapa yang kutemui
beberapa hari yang lalu?
973
00:56:49,074 --> 00:56:50,075
Eltenton.
974
00:56:51,990 --> 00:56:54,240
Ahli kimia dari Shell itu?
Orang serikat pekerja?
975
00:56:54,424 --> 00:56:56,949
Yah, orang dari FAECT.
976
00:56:58,345 --> 00:57:00,407
Dia mengeluh tentang cara kami berperang.
977
00:57:01,587 --> 00:57:02,575
Kenapa begitu?
978
00:57:03,267 --> 00:57:05,490
Kurangnya kerja sama dengan sekutu kita.
979
00:57:06,115 --> 00:57:10,032
Tampaknya, pemerintah kita tidak berbagi
penelitian apapun dengan Rusia.
980
00:57:10,740 --> 00:57:14,240
Katanya sebagian besar ilmuwan
menganggap kebijakan itu bodoh.
981
00:57:17,615 --> 00:57:19,324
- Oh, ya?
- Ya.
982
00:57:20,130 --> 00:57:23,865
Dia menyebutkan jika ada yang
ingin mereka sampaikan,
983
00:57:24,990 --> 00:57:28,324
pergi saja ke saluran resmi,
dia bisa membantu.
984
00:57:37,157 --> 00:57:38,324
Itu berarti pengkhianatan.
985
00:57:39,664 --> 00:57:40,740
Ya, tentu saja.
986
00:57:41,865 --> 00:57:43,074
Aku hanya berpikir kau harus tahu.
987
00:57:46,068 --> 00:57:47,657
Anak nakal tumbang.
988
00:57:48,229 --> 00:57:49,242
Dimana martininya?
989
00:57:54,699 --> 00:57:55,700
Segera datang.
990
00:57:56,240 --> 00:57:57,949
Percakapannya berakhir di sana.
991
00:57:58,240 --> 00:58:01,240
Tidak ada satu pun persahabatan lama kami
yang bisa membuatku percaya.
992
00:58:01,282 --> 00:58:04,199
Bahwa Chevalier sebenarnya
sedang mencari informasi,
993
00:58:04,325 --> 00:58:08,574
Dan aku yakin dia tidak mengetahui
pekerjaan yang kulakukan.
994
00:58:13,657 --> 00:58:17,990
Sudah jelas bagiku bahwa seharusnya
segera melaporkan kejadian ini.
995
00:58:18,475 --> 00:58:21,075
Situasi Oppenheimer menyoroti ketegangan.
996
00:58:21,117 --> 00:58:24,325
Antara ilmuwan dan aparat keamanan.
997
00:58:24,618 --> 00:58:26,992
Dengan harapan dapat mempelajari bagaimana
orang-orang tersebut menangani masalah.
998
00:58:27,034 --> 00:58:28,784
selama berada di AEC,
999
00:58:29,142 --> 00:58:31,742
Kita akan menghadirkan seorang ilmuwan
di hadapan komite.
1000
00:58:33,064 --> 00:58:34,117
Siapa yang mereka hadirkan?
1001
00:58:34,365 --> 00:58:35,368
Mereka tidak mengatakannya.
1002
00:58:35,605 --> 00:58:39,492
Pak Ketua, mohon izin.
Aku diajukan untuk Menteri Perdagangan.
1003
00:58:39,608 --> 00:58:41,825
Mengapa mencari pendapat para ilmuwan?
1004
00:58:42,270 --> 00:58:44,034
Ini jabatan kabinet, Laksamana.
1005
00:58:44,071 --> 00:58:46,909
Kami mencari berbagai pendapat.
1006
00:58:46,950 --> 00:58:49,200
Aku ingin tahu nama dari kesaksian
ilmuwan tersebut.
1007
00:58:49,242 --> 00:58:50,825
Aku ingin mendapat kesempatan
untuk melakukan pemeriksaan silang.
1008
00:58:51,325 --> 00:58:52,517
Ini bukan pengadilan.
1009
00:58:54,325 --> 00:58:55,326
Formalitas, ya?
1010
00:58:55,367 --> 00:58:59,409
Tidak ada calon kabinet presiden
yang gagal sejak 1925.
1011
00:58:59,575 --> 00:59:01,325
Ini hanyalah tentang "cara mainnya".
1012
00:59:01,367 --> 00:59:03,659
Ada di dalam tas, Lewis.
Jadi bermainlah dengan baik.
1013
00:59:04,242 --> 00:59:05,742
Mereka mendatangkan ilmuwan, lalu kenapa?
1014
00:59:06,200 --> 00:59:08,325
Kau tidak mengenal ilmuwan seperti aku
Konselor.
1015
00:59:08,367 --> 00:59:10,534
Mereka membenci siapa pun yang
mempertanyakan penilaian mereka,
1016
00:59:10,575 --> 00:59:12,035
Terutama jika kau bukan salah satu dari mereka.
1017
00:59:12,325 --> 00:59:13,659
Aku adalah ketua AEC.
1018
00:59:13,867 --> 00:59:15,950
Aku mudah disalahkan atas apa
yang terjadi pada Robert.
1019
00:59:15,992 --> 00:59:17,284
Anda tidak bisa membiarkan Senat berpikir
1020
00:59:17,325 --> 00:59:19,700
Kelompok ilmuwan tidak mendukung Anda, pak.
1021
00:59:20,992 --> 00:59:22,075
Atau haruskah kita melakukan gerakan?
1022
00:59:22,700 --> 00:59:24,075
- Untuk apa?
- Merangkulnya.
1023
00:59:25,117 --> 00:59:27,117
"Aku melawan Oppenheimer,
dan AS menang."
1024
00:59:27,409 --> 00:59:28,950
Aku rasa kita tidak perlu pergi ke sana.
1025
00:59:28,992 --> 00:59:31,325
Bukankah ada seseorang yang bisa kita hubungi,
yang tahu kejadian sebenarnya terjadi?
1026
00:59:31,367 --> 00:59:32,950
- Teller.
- Dia akan membuat kesan.
1027
00:59:33,075 --> 00:59:34,867
Bisakah kau dapatkan nama
para ilmuwan yang mereka panggil?
1028
00:59:34,950 --> 00:59:37,367
- Mungkin.
- Cari tahu apakah dia tinggal di Chicago
1029
00:59:37,617 --> 00:59:39,034
atau Los Alamos selama perang.
1030
00:59:39,242 --> 00:59:40,075
Mengapa itu penting?
1031
00:59:40,159 --> 00:59:42,825
Jika dia tinggal di Chicago,
mereka bekerja di bawah Szilard dan Fermi.
1032
00:59:42,867 --> 00:59:44,825
bukan pengikut Bobby di Los Alamos.
1033
00:59:45,302 --> 00:59:48,325
Robert membangun tempat itu.
Dia adalah pendiri, walikota, sheriff.
1034
00:59:49,159 --> 00:59:50,362
Semua peran menjadi satu.
1035
01:00:03,075 --> 01:00:04,784
Sekarang yang kita butuhkan tinggal salon.
1036
01:00:34,575 --> 01:00:35,616
Tidak ada dapur.
1037
01:00:37,077 --> 01:00:39,200
Benarkah?
Kita akan bereskan.
1038
01:00:46,325 --> 01:00:48,492
Kawat berduri? Senjata?
1039
01:00:49,575 --> 01:00:51,950
- Oppie...
- Kita sedang berperang, Hans.
1040
01:00:54,820 --> 01:00:55,820
Halifax.
1041
01:00:56,284 --> 01:00:57,367
1917.
1042
01:00:57,492 --> 01:01:00,200
Sebuah kapal kargo pembawa amunisi
meledak di pelabuhan.
1043
01:01:02,825 --> 01:01:05,575
Reaksi kimia yang besar dan tiba-tiba.
1044
01:01:09,367 --> 01:01:11,909
Ledakan buatan manusia terbesar dalam sejarah.
1045
01:01:12,813 --> 01:01:15,575
Sekarang mari kita hitung
seberapa parah dampaknya.
1046
01:01:15,617 --> 01:01:18,612
Jika itu adalah reaksi nuklir
dan bukan reaksi kimia.
1047
01:01:19,200 --> 01:01:21,867
Mengeluarkan kekuatan dalam satuan ton TNT.
1048
01:01:22,338 --> 01:01:23,700
Tapi jumlahnya ribuan.
1049
01:01:24,200 --> 01:01:26,950
Kalau begitu, kiloton.
1050
01:01:30,867 --> 01:01:33,284
Menggunakan U-235,
1051
01:01:34,159 --> 01:01:35,575
Bom itu memerlukan...
1052
01:01:36,528 --> 01:01:39,784
Maaf. Bola Gadget seberat 33 pon
1053
01:01:39,994 --> 01:01:41,242
Seukuran ini.
1054
01:01:41,403 --> 01:01:44,742
Atau menggunakan bola plutonium,
seberat sepuluh pon.
1055
01:01:46,662 --> 01:01:50,617
Berikut jumlah uranium yang disuling
Oak Ridge bulan lalu.
1056
01:01:54,659 --> 01:01:57,362
Dan pabrik Hanford menghasilkan plutonium sebanyak ini.
1057
01:01:59,684 --> 01:02:03,492
Sekarang, jika kita bisa memperbanyak jumlah ini,
kita perlu cara untuk meledakkannya.
1058
01:02:04,617 --> 01:02:05,825
Apakah membosankan, Edward?
1059
01:02:06,903 --> 01:02:08,034
Agak sedikit.
1060
01:02:08,367 --> 01:02:09,534
Boleh aku bertanya?
1061
01:02:09,784 --> 01:02:13,034
Kita semua masuk ruangan ini untuk
mengetahui kemungkinan fisi bom.
1062
01:02:13,854 --> 01:02:15,575
Bagaimana kalau kita membuatnya
dengan sesuatu yang baru?
1063
01:02:15,915 --> 01:02:16,910
Caranya?
1064
01:02:17,200 --> 01:02:20,742
Daripada menggunakan uranium atau plutonium,
kita gunakan hidrogen.
1065
01:02:21,879 --> 01:02:24,492
Hidrogen berat. Deuterium.
1066
01:02:25,557 --> 01:02:27,909
Kau lihat, kita memadatkan atom-atom menjadi satu.
1067
01:02:27,950 --> 01:02:31,117
Di bawah tekanan besar untuk menginduksi reaksi fusi.
1068
01:02:32,367 --> 01:02:36,242
Maka kita tidak akan mendapatkan kiloton,
tapi megaton.
1069
01:02:37,200 --> 01:02:38,617
Oke, tunggu, tunggu.
1070
01:02:39,153 --> 01:02:42,992
Lalu bagaimana kau menghasilkan kekuatan
yang cukup untuk memadukan atom hidrogen?
1071
01:02:44,200 --> 01:02:45,367
Sebuah bom fisi kecil.
1072
01:02:46,284 --> 01:02:47,410
Itu dia!
1073
01:02:49,524 --> 01:02:51,325
Yah, karena kita akan memerlukannya,
1074
01:02:51,367 --> 01:02:52,867
Bisakah kita kembali ke masalahnya?
1075
01:02:53,117 --> 01:02:56,325
Masalah isotop bukanlah hal yang penting bagimu.
1076
01:02:56,659 --> 01:02:59,450
Ketidaksepakatan kebijakan dengan Dr. Oppenheimer.
1077
01:02:59,504 --> 01:03:01,923
Adalah bom hidrogennya, bukan?
1078
01:03:02,075 --> 01:03:06,825
Sebagai rekan kerja, kami sepakat
untuk tidak setuju dalam banyak hal,
1079
01:03:07,200 --> 01:03:10,909
Dan salah satunya adalah
perlunya program bom hidrogen, ya.
1080
01:03:24,575 --> 01:03:27,153
Terima kasih sudah mengadakan pertemuan singkat.
1081
01:03:27,403 --> 01:03:28,445
Aku tidak percaya.
1082
01:03:29,825 --> 01:03:33,075
Tapi di sinilah kita, berkumpul.
Apa yang kita ketahui?
1083
01:03:33,284 --> 01:03:37,284
Salah satu pesawat kami di Pasifik Utara
telah mendeteksi adanya radiasi.
1084
01:03:37,698 --> 01:03:40,242
- Apakah kita punya kertas penyaring?
- Tidak ada yang meragukan ini.
1085
01:03:40,731 --> 01:03:43,617
- Gedung Putih mengatakan ada keraguan.
- Hanyalah angan-angan, aku takut.
1086
01:03:43,659 --> 01:03:46,492
Apakah itu kertas penyaring deteksi jarak jauh?
1087
01:03:47,309 --> 01:03:48,617
Ini adalah tes atom.
1088
01:03:52,284 --> 01:03:53,534
Rusia punya bom.
1089
01:03:54,075 --> 01:03:56,700
Mestinya kita unggul beberapa tahun
di depan mereka, tapi ini...
1090
01:03:57,492 --> 01:04:00,740
Apa yang kalian lakukan di Los Alamos?
Bukankah keamanannya ketat?
1091
01:04:00,826 --> 01:04:03,450
- Tentu saja. Kau tidak ada di sana.
- Maafkan saya, Doctor.
1092
01:04:05,742 --> 01:04:06,743
Tapi aku disana.
1093
01:04:08,075 --> 01:04:11,284
Sekarang kita dapat mempertimbangkan
mekanisme peledakan yang sebenarnya.
1094
01:04:11,617 --> 01:04:14,200
- Ada ide?
- Aku menyebutnya penembakan.
1095
01:04:14,242 --> 01:04:18,117
Kita menembakkan sepotong bahan fisi
ke dalam bola yang lebih besar
1096
01:04:18,159 --> 01:04:20,200
Dengan kekuatan yang cukup
untuk mencapai tingkat kepanasan.
1097
01:04:21,117 --> 01:04:23,833
- Apa yang kita pikirkan? Ada yang tahu?
- Aku sedang memikirkan tentang ledakan.
1098
01:04:24,242 --> 01:04:27,325
Bahan peledak di sekitar bola meledak ke dalam,
menghancurkan materialnya.
1099
01:04:28,367 --> 01:04:31,284
- Aku ingin menyelidiki gagasan itu.
- Aku akan bicara dengan bagian persenjataan.
1100
01:04:31,367 --> 01:04:33,028
Membuatmu meledakkan segalanya.
1101
01:04:33,700 --> 01:04:35,528
- Progresnya?
- Senang bertemu denganmu juga.
1102
01:04:36,534 --> 01:04:37,825
Kenalkan kontingen Inggris.
1103
01:04:38,159 --> 01:04:40,200
Dr. Oppenheimer. Klaus Fuchs.
1104
01:04:40,534 --> 01:04:43,367
- Sudah berapa lama Anda jadi orang Inggris?
- Sejak Hitler memberitahu bahwa aku bukan orang Jerman.
1105
01:04:43,659 --> 01:04:46,367
Selamat datang di Los Alamos.
1106
01:04:47,409 --> 01:04:48,534
Sekolah sudah aktif dan berjalan.
1107
01:04:48,940 --> 01:04:51,034
- Bar.
- Selalu buka.
1108
01:04:52,159 --> 01:04:54,200
Dan aku memikirkan cara
untuk mengurangi staf pendukung.
1109
01:04:55,784 --> 01:04:57,492
- Apakah itu...?
- Nyonya. Serber, ya.
1110
01:04:57,662 --> 01:05:00,950
Aku menawarkan pekerjaan kepada semua istri,
admin, pustakawan, komputasi.
1111
01:05:01,075 --> 01:05:03,034
Kami mengurangi staf,
menjaga agar keluarga tetap bersama.
1112
01:05:03,284 --> 01:05:05,200
- Apakah para wanita ini memenuhi syarat?
- Jangan aneh.
1113
01:05:05,242 --> 01:05:07,409
Mereka adalah beberapa pemikir
paling cemerlang di komunitas kita.
1114
01:05:07,450 --> 01:05:08,867
Dan keamanannya sudah terjamin.
1115
01:05:09,659 --> 01:05:11,738
Aku sudah memberitahu Jenderal Groves
bahwa kau mengadakan pertemuan lintas divisi.
1116
01:05:11,762 --> 01:05:14,325
- Diskusi terbuka setiap malam.
- Tutup pertemuannya.
1117
01:05:14,742 --> 01:05:16,367
Kompartmentalisasi adalah kuncinya
1118
01:05:16,575 --> 01:05:18,200
- Untuk menjaga keamanan...
- Hanya orang-orang penting.
1119
01:05:18,242 --> 01:05:20,200
Siapa yang mungkin berkomunikasi dengan bawahan.
1120
01:05:20,249 --> 01:05:22,084
Orang-orang ini tidak bodoh.
Mereka bisa bersikap bijaksana.
1121
01:05:22,367 --> 01:05:24,075
- Aku tidak menyukainya.
- Kau tidak cukup menyukai apapun
1122
01:05:24,117 --> 01:05:25,450
Agar itu menjadi ujian yang adil.
1123
01:05:31,825 --> 01:05:33,950
Sekali seminggu.
Hanya orang-orang penting.
1124
01:05:34,533 --> 01:05:36,284
- Aku ingin membawa adikku ke sini.
- Tidak.
1125
01:05:38,409 --> 01:05:39,408
Nichols?
1126
01:05:41,034 --> 01:05:43,575
Aku masih belum mendengar
bahwa izin keamananku telah disetujui.
1127
01:05:43,659 --> 01:05:45,534
- Memang belum.
- Aku akan ke Chicago besok.
1128
01:05:45,825 --> 01:05:46,826
Kau harus menunggu.
1129
01:05:47,492 --> 01:05:49,825
Kau sadar bahwa Nazi sudah mulai
dua tahun lebih awal?
1130
01:05:50,070 --> 01:05:51,950
Dr Oppenheimer, fakta bahwa izin keamanan Anda
1131
01:05:51,992 --> 01:05:54,045
Terbukti sulit diperoleh adalah bukan salahku
1132
01:05:54,367 --> 01:05:55,349
Itu salahmu.
1133
01:05:55,409 --> 01:05:58,173
Ini mungkin bukan salahmu, tapi itu masalahmu.
Karena aku akan pergi.
1134
01:05:59,075 --> 01:06:01,075
Dan berapa banyak orang yang terlibat.
1135
01:06:01,867 --> 01:06:03,867
Diskusi terbuka?
1136
01:06:03,950 --> 01:06:06,323
Terlalu banyak. Kompartmentalisasi
seharusnya menjadi protokol.
1137
01:06:06,362 --> 01:06:07,784
Kita sedang berlomba melawan Nazi.
1138
01:06:07,825 --> 01:06:10,159
Dan sekarang perlombaannya melawan Soviet.
1139
01:06:10,200 --> 01:06:14,742
- Tidak, kecuali kita memulainya.
- Robert, mereka baru saja menembakkan senjata pertama.
1140
01:06:15,409 --> 01:06:17,253
Perangkat macam apa yang mereka ledakkan?
1141
01:06:17,784 --> 01:06:21,284
Data menunjukkan kemungkinan
itu adalah alat peledak plutonium.
1142
01:06:21,325 --> 01:06:23,823
Seperti yang kau bangun di Los Alamos.
1143
01:06:24,450 --> 01:06:25,512
Rusia punya bom.
1144
01:06:26,159 --> 01:06:29,409
- Truman perlu tahu langkah selanjutnya.
- Langkah berikutnya? Pembicaraan senjata.
1145
01:06:29,659 --> 01:06:30,784
- Pembicaraan senjata?
- Sudah jelas.
1146
01:06:32,200 --> 01:06:34,950
Bagaimana dengan Bom Supernya?
Apakah Truman mengetahuinya?
1147
01:06:34,992 --> 01:06:36,359
Apakah kita sudah memberi tahu dia
tentang hal itu?
1148
01:06:36,950 --> 01:06:38,000
Tidak secara rinci.
1149
01:06:38,284 --> 01:06:41,086
Kita masih belum tahu apakah
bom hidrogen secara teknis layak dibuat.
1150
01:06:41,159 --> 01:06:43,492
Benar, menurut pemahamanku,
Teller yang mengusulkannya.
1151
01:06:43,534 --> 01:06:44,659
- Ya.
- Di Los Alamos?
1152
01:06:44,700 --> 01:06:46,992
Desain Teller selalu sangat tidak praktis.
1153
01:06:47,034 --> 01:06:50,034
Kau harus mengirimnya dengan gerobak,
bukan pesawat terbang.
1154
01:06:50,367 --> 01:06:52,075
- Oppie!
- Maafkan aku, Dr. Lawrence,
1155
01:06:52,117 --> 01:06:53,409
Kau ingin berkomentar?
1156
01:06:55,242 --> 01:06:56,244
Tidak.
1157
01:06:58,242 --> 01:07:00,284
Karena jika itu bisa membuat kita unggul lagi,
1158
01:07:00,847 --> 01:07:05,325
Presiden Amerika Serikat perlu mengetahuinya.
1159
01:07:07,409 --> 01:07:10,200
Dan jika Rusia mengetahuinya dari mata-mata,
1160
01:07:10,402 --> 01:07:13,394
di Los Alamos, maka kita harus berangkat.
1161
01:07:13,440 --> 01:07:16,019
Tidak ada bukti ada mata-mata di Los Alamos.
1162
01:07:16,367 --> 01:07:17,367
Robert.
1163
01:07:22,409 --> 01:07:23,784
Mereka meletakkannya di bawah stadion sepak bola?
1164
01:07:24,200 --> 01:07:25,492
Lapangannya sudah tidak digunakan lagi.
1165
01:07:26,117 --> 01:07:27,163
Sama baiknya.
1166
01:07:30,200 --> 01:07:31,950
- Oppie!
- Dr. Fermi.
1167
01:07:34,950 --> 01:07:37,659
- Kudengar kau punya kota kecil.
- Ya, datang dan lihatlah.
1168
01:07:39,075 --> 01:07:42,117
Siapa yang bisa berpikir jernih
di tempat seperti itu?
1169
01:07:43,325 --> 01:07:44,825
Semua orang akan menggila.
1170
01:07:46,117 --> 01:07:48,159
Terima kasih atas kepercayaannya, Szilard.
1171
01:07:49,617 --> 01:07:52,117
Apakah kita perlu mencatatnya?
1172
01:07:53,260 --> 01:07:54,620
Apa kau akan mencobanya?
1173
01:07:55,284 --> 01:07:56,284
Kami melakukannya.
1174
01:07:56,825 --> 01:07:59,867
Reaksi berantai nuklir yang pertama.
1175
01:08:00,867 --> 01:08:01,909
Bukankah Groves memberitahumu?
1176
01:08:02,992 --> 01:08:04,002
Tidak.
1177
01:08:11,630 --> 01:08:12,784
Dr. Oppenheimer?
1178
01:08:13,909 --> 01:08:15,117
Aku datang ke personalia.
1179
01:08:15,284 --> 01:08:17,867
- Mereka bertanya apakah aku bisa mengetik.
- Apa kau bisa?
1180
01:08:17,992 --> 01:08:20,700
Harvard lupa mengajarkan hal itu
pada mata kuliah kimia pascasarjana.
1181
01:08:22,742 --> 01:08:25,159
Tolong masukkan Ny. Hornig
kedalam tim plutonium.
1182
01:08:31,075 --> 01:08:32,867
Apa yang kau lakukan di Chicago?
1183
01:08:33,284 --> 01:08:34,742
- Mengunjungi pertemuan.
- Mengapa?
1184
01:08:34,784 --> 01:08:35,950
- Kau tidak bisa...
- Mengapa?
1185
01:08:35,992 --> 01:08:37,325
Karena kami, kami mempunyai hak...
1186
01:08:37,367 --> 01:08:41,367
Kau memiliki hak yang kuberikan kepadamu
Tidak lebih, tidak kurang.
1187
01:08:41,867 --> 01:08:44,825
Kita adalah orang dewasa yang coba
menjalankan proyek di sini. Ini konyol.
1188
01:08:45,617 --> 01:08:46,619
Katakan padanya.
1189
01:08:48,045 --> 01:08:50,575
Kompartmentalisasi
adalah protokol yang kita sepakati.
1190
01:08:51,992 --> 01:08:55,242
Cukup dengan rumah gila ini.
Tidak ada yang bisa bekerja dalam kondisi seperti ini.
1191
01:08:55,284 --> 01:08:58,909
Kau tahu?
Generalissimo, aku berhenti!
1192
01:08:59,784 --> 01:09:00,784
Terima kasih untuk semuanya.
1193
01:09:03,367 --> 01:09:04,367
Lebih baik tanpa dia.
1194
01:09:06,034 --> 01:09:08,784
Bukankah kau lebih khawatir
tentang kebebasannya di luar sana?
1195
01:09:10,075 --> 01:09:11,076
Kami akan membunuhnya.
1196
01:09:13,325 --> 01:09:14,326
Aku hanya bercanda
1197
01:09:15,450 --> 01:09:17,117
Tidak, dia membenciku, bukan Amerika.
1198
01:09:17,784 --> 01:09:20,367
Kau tahu, Jenderal, tidak semua orang punya
kendali sepertiku.
1199
01:09:21,284 --> 01:09:22,284
Aku rasa aku tak mengerti.
1200
01:09:22,867 --> 01:09:26,402
Kau tidak mempekerjakanku karena aku memilki
masalalu disayap kiri, tapi karena hal ini.
1201
01:09:27,575 --> 01:09:29,034
Jadi kau bisa mengendalikanku.
1202
01:09:29,784 --> 01:09:33,253
Tidak, aku tidak sehalus itu.
Aku hanya seorang prajurit yang rendah hati.
1203
01:09:33,992 --> 01:09:37,492
Kau tidak rendah hati, atau hanya seorang prajurit.
Kau belajar teknik di MIT.
1204
01:09:37,700 --> 01:09:39,867
- Bersalah seperti yang dituduhkan.
- Sekarang kita saling memahami,
1205
01:09:39,909 --> 01:09:41,742
Mungkin kau bisa memberiku izin keamanan,
1206
01:09:41,784 --> 01:09:43,659
Agar aku bisa melakukan keajaiban ini untukmu.
1207
01:09:49,909 --> 01:09:51,075
Jendral Groves,
apakah kau mengetahui.
1208
01:09:51,117 --> 01:09:54,492
Keterlibatan sayap kiri Dr. Oppenheimer
ketika Anda menunjuknya?
1209
01:09:54,659 --> 01:09:56,784
Aku sadar akan hal itu di sana
ada kecurigaan tentang dia.
1210
01:09:56,825 --> 01:09:59,825
Aku sadar dia memiliki latar belakang
liberal yang sangat ekstrem.
1211
01:10:00,076 --> 01:10:03,254
Menurut Anda, apakah dia pernah
secara sadar melakukan tindakan penghianatan?
1212
01:10:03,348 --> 01:10:04,950
Aku akan terkejut jika dia melakukannya.
1213
01:10:05,098 --> 01:10:07,644
Jadi, Anda yakin sepenuhnya pada integritasnya?
1214
01:10:07,863 --> 01:10:10,617
Di Los Alamos, ya.
Dari situlah aku benar-benar mengenalnya.
1215
01:10:10,825 --> 01:10:13,293
Apakah anda tahu bahwa petugas
keamanan Anda ada di proyek tersebut
1216
01:10:13,348 --> 01:10:15,659
Menyarankan Anda untuk
tidak mengizinkan Dr. Oppenheimer?
1217
01:10:15,700 --> 01:10:19,575
Mereka tidak bisa, dan tidak mau,
bersihkan dia sampai aku bersikeras.
1218
01:10:19,742 --> 01:10:21,617
Dan bisa dikatakan bahwa Anda
memiliki pengetahuan yang cukup bagus
1219
01:10:21,659 --> 01:10:23,950
- Terhadap keamanan file Dr. Oppenheimer
- Benar.
1220
01:10:25,200 --> 01:10:27,617
Maka sebenarnya hanya ada satu
pertanyaan yang perlu aku jawab di sini hari ini.
1221
01:10:27,700 --> 01:10:31,950
Mengingat pedoman AEC saat ini, maukah anda
membersihkan nama Dr. Oppenheimer hari ini?
1222
01:10:32,538 --> 01:10:33,659
Apakah Anda memiliki pedomannya?
1223
01:10:41,534 --> 01:10:43,784
Berdasarkan pedoman AEC saat ini,
1224
01:10:43,930 --> 01:10:46,950
Maukah anda membersihkan nama Dr. Oppenheimer hari ini?
1225
01:10:59,242 --> 01:11:00,659
Fisika dan New Mexico?
1226
01:11:02,204 --> 01:11:04,450
Ya Tuhan. Perjalanan yang luar biasa.
1227
01:11:05,367 --> 01:11:07,825
- Itu sebabnya kau membutuhkan penghubung.
- Aku menunjuk Lomanitz.
1228
01:11:09,409 --> 01:11:11,284
Kau akan baik-baik saja.
Lewat sini, Tuan-tuan.
1229
01:11:21,784 --> 01:11:23,437
- Dr. Lawrence.
- Leslie.
1230
01:11:24,200 --> 01:11:26,159
Aku ingin mengingatkanmu tentang
apa yang kita bicarakan di Berkeley.
1231
01:11:26,325 --> 01:11:28,117
Kompartmentalisasi,
Aku mengerti sepenuhnya.
1232
01:11:43,492 --> 01:11:44,784
Salam dari Berkeley.
1233
01:11:44,950 --> 01:11:48,219
Aku di sini untuk melaporan perkembangan kita
dan meminta masukan dari kalian.
1234
01:11:48,328 --> 01:11:50,699
Untuk melakukannya,
Aku harus membagikan beberapa hal itu.
1235
01:11:50,742 --> 01:11:52,450
Jenderal Groves menyuruhku
untuk tidak melakukannya.
1236
01:11:53,242 --> 01:11:55,992
Maaf Jenderal, aku bilang aku mengerti,
bukan berarti aku setuju.
1237
01:11:56,409 --> 01:11:59,367
Baiklah, Tuan-tuan, kembali ke masalah.
1238
01:11:59,867 --> 01:12:01,784
Rumor beredar ada mata-mata
1239
01:12:01,825 --> 01:12:03,825
- Di Los Alamos.
- Itu tidak berdasar.
1240
01:12:03,867 --> 01:12:06,200
Aku diberitahu bahwa ada komunis.
1241
01:12:06,242 --> 01:12:07,784
- Dalam proyek tersebut.
- Kami tidak sengaja mempekerjakan...
1242
01:12:07,825 --> 01:12:09,950
Aku hanya ingin tahu,
apakah ada di antara mereka yang terlibat
1243
01:12:09,992 --> 01:12:11,409
Dalam diskusi tentang Bom Super?
1244
01:12:11,784 --> 01:12:14,325
Sepertinya aku ingat kau meminta
saudaramu datang ke Los Alamos.
1245
01:12:14,367 --> 01:12:17,089
- Adikku sudah keluar dari partai saat itu.
- Bagaimana dengan Lomanitz?
1246
01:12:17,284 --> 01:12:20,284
Lomanitz tidak pernah bekerja
di Los Alamos. Dia adalah penghubung.
1247
01:12:20,575 --> 01:12:23,075
Keamanan kami ketat, seperti yang diketahui
dengan baik oleh mantan Kolonel Nichols.
1248
01:12:23,117 --> 01:12:25,791
Keamanan kami diperketat sebisa mungkin
mengingat orang-orang yang terlibat,
1249
01:12:25,815 --> 01:12:26,884
tetapi upaya telah dilakukan.
1250
01:12:27,284 --> 01:12:29,867
- Apa artinya itu?
- Kita semua sudah membaca berkasnya di sini.
1251
01:12:31,200 --> 01:12:32,784
Apakah kita perlu membicarakan Jean Tatlock?
1252
01:12:34,492 --> 01:12:35,992
Atau insiden Chevalier?
1253
01:12:40,617 --> 01:12:41,619
Permisi.
1254
01:12:44,284 --> 01:12:46,159
Lomanitz, saluran satu!
1255
01:12:53,117 --> 01:12:55,075
Hallo, Rossi. Apa?
1256
01:12:56,117 --> 01:12:57,117
Baik, tenanglah!
1257
01:12:58,409 --> 01:12:59,492
Terjadi kekacauan lagi.
1258
01:12:59,700 --> 01:13:02,867
- Lomanitz baru saja direkrut.
- Kita sedang berperang, Doktor.
1259
01:13:02,992 --> 01:13:06,075
Jangan jadi bajingan, Nichols.
Kita membutuhkan anak ini. Bereskan!
1260
01:13:06,617 --> 01:13:07,564
Itu bukanlah suatu kesalahan.
1261
01:13:07,588 --> 01:13:10,453
Temanmu Lomanitz telah mencoba
menyatukan laboratorium radiasi.
1262
01:13:10,742 --> 01:13:13,492
- Dia berjanji akan menghentikan semua itu.
- Yah, dia belum melakukannya.
1263
01:13:14,450 --> 01:13:17,371
Petugas keamanan di Berkeley
khawatir dengan infiltrasi komunis
1264
01:13:17,458 --> 01:13:20,617
- Melalui persatuan itu, FA...
- FAECT.
1265
01:13:23,825 --> 01:13:27,075
Selagi aku di sana minggu depan,
Aku akan mampir menemuinya.
1266
01:13:29,450 --> 01:13:30,921
Izin keamananmu sudah keluar.
1267
01:13:34,700 --> 01:13:37,952
Penting bagimu untuk tidak mempertahankan
atau memperbarui asosiasi yang meragukan.
1268
01:13:43,409 --> 01:13:45,325
Dokter, apakah menurut Anda kontak sosial
1269
01:13:45,367 --> 01:13:49,617
Antara seseorang yang terikat pada pekerjaan
perang rahasia dan komunis itu berbahaya?
1270
01:13:49,659 --> 01:13:52,409
Kesadaranku akan bahayanya
lebih besar hari ini.
1271
01:13:53,575 --> 01:13:55,950
Maksudku, wajar jika dikatakan
selama masa perang,
1272
01:13:56,492 --> 01:13:59,284
Anda merasakan kontak tersebut
berpotensi berbahaya.
1273
01:14:05,992 --> 01:14:07,909
Ya, mungkin berbahaya.
1274
01:14:08,950 --> 01:14:09,951
Maksudku, sungguh berbahaya!
1275
01:14:11,117 --> 01:14:12,200
Komunis yang dikenal.
1276
01:14:15,409 --> 01:14:16,417
Dengar..
1277
01:14:17,742 --> 01:14:21,534
Aku punya banyak rahasia
di kepalaku untuk waktu yang lama.
1278
01:14:22,952 --> 01:14:27,158
Tidak peduli dengan siapa aku bergaul,
Aku tidak membicarakan rahasia itu.
1279
01:14:34,909 --> 01:14:36,394
Anda mengatakan dalam pernyataan Anda
1280
01:14:37,534 --> 01:14:41,909
Bahwa Anda harus menemui
Jean Tatlock pada tahun 1943.
1281
01:14:43,867 --> 01:14:44,876
Kau pergi.
1282
01:14:46,700 --> 01:14:47,703
Tanpa sepatah kata.
1283
01:14:48,534 --> 01:14:50,117
Menurutmu apa dampaknya bagiku?
1284
01:14:51,784 --> 01:14:52,784
Aku menulis
1285
01:14:53,159 --> 01:14:54,284
Halaman yang kosong.
1286
01:14:57,742 --> 01:14:58,742
Kemana kau pergi?
1287
01:15:00,867 --> 01:15:02,367
- Aku tak bisa bilang padamu.
- Kenapa?
1288
01:15:02,450 --> 01:15:03,742
Karena kau seorang komunis.
1289
01:15:06,992 --> 01:15:08,409
Kenapa kau harus menemuinya?
1290
01:15:08,909 --> 01:15:13,242
Dia punya keinginan yang besar
untuk menemuiku sebelum kami berangkat.
1291
01:15:13,367 --> 01:15:17,367
Saat itu aku tidak bisa,
tapi aku merasa dia harus menemuiku.
1292
01:15:18,367 --> 01:15:22,403
Dia sedang menjalani perawatan kejiwaan.
Dia sangat tidak bahagia.
1293
01:15:22,765 --> 01:15:25,034
Apakah kau tahu mengapa dia harus menemuimu?
1294
01:15:30,409 --> 01:15:31,742
Karena dia masih mencintaku.
1295
01:15:39,825 --> 01:15:41,284
Kau menghabiskan malam bersama kan?
1296
01:15:49,534 --> 01:15:50,532
Ya.
1297
01:15:56,950 --> 01:16:01,784
Kau datang dan pergi dalam hidupku,
dan kau tak memberikan alasannya.
1298
01:16:02,909 --> 01:16:05,605
- Dan kekuatan itu.
- Aku tak menikmatinya.
1299
01:16:06,867 --> 01:16:09,242
Aku lebih suka disini saat kau butuh.
1300
01:16:09,742 --> 01:16:11,700
Tapi kau punya
prioritas lain sekarang.
1301
01:16:12,593 --> 01:16:14,284
Aku punya istri dan anak.
1302
01:16:15,659 --> 01:16:17,909
Bukan itu juga
yang kita bicarakan.
1303
01:16:21,825 --> 01:16:24,867
Jean... kau memintaku untuk datang
1304
01:16:26,409 --> 01:16:27,617
Aku senang aku datang.
1305
01:16:29,075 --> 01:16:30,409
Tapi aku tak bisa menemuimu lagi.
1306
01:16:33,950 --> 01:16:35,242
Bagaimana jika aku membutuhkanmu?
1307
01:16:39,534 --> 01:16:41,739
Kau bilang kau selalu menjawab.
1308
01:16:44,700 --> 01:16:45,701
Tidak sepatah katapun?
1309
01:16:47,200 --> 01:16:49,289
Apakah menurutmu hal itu konsisten
dengan keamanan yang baik?
1310
01:16:49,367 --> 01:16:50,583
Faktanya, memang demikian.
1311
01:16:51,450 --> 01:16:52,452
Tak sepata katapun.
1312
01:16:53,617 --> 01:16:54,950
Kapan kau melihatnya setelah itu?
1313
01:17:03,784 --> 01:17:05,185
Aku tak pernah melihatnya lagi.
1314
01:17:11,909 --> 01:17:13,911
Aku bisa naik kereta terakhir
kembali ke Princeton.
1315
01:17:14,950 --> 01:17:17,617
Kitty, aku tidak mengatakan apapun
yang belum kukatakan padamu.
1316
01:17:17,659 --> 01:17:19,617
Hari ini kau mengatakannya pada sejarah, bukan?
1317
01:17:19,659 --> 01:17:20,867
Ini adalah sidang tertutup.
1318
01:17:23,117 --> 01:17:25,592
Jika mereka tidak merilis transkripnya,
aku yakin kau akan mengatakannya
1319
01:17:25,617 --> 01:17:27,992
- Aku berada di bawah sumpah.
- Kau berada di bawah sumpah kepadaku
1320
01:17:28,034 --> 01:17:29,159
Saat kau pergi menemui Jean.
1321
01:17:30,784 --> 01:17:31,785
Kau tahu?
1322
01:17:32,992 --> 01:17:35,617
Kau duduk di sana, hari demi hari,
1323
01:17:36,575 --> 01:17:38,534
Membiarkan mereka menghancurkan hidup kita.
1324
01:17:41,450 --> 01:17:42,534
Kenapa kau tidak memperjuangkan?
1325
01:17:46,325 --> 01:17:48,742
Robert, aku tidak menempatkannya di sana.
1326
01:17:54,867 --> 01:17:57,450
Dr Oppenheimer! Ini suatu kehormatan.
Silahkan duduk.
1327
01:17:57,700 --> 01:18:00,582
Tidak perlu, aku hanya ingin memeriksa
apakah aku harus...
1328
01:18:01,075 --> 01:18:03,495
Bicara dengan Lomanitz selagi aku di sini,
mengingat kekhawatiranmu
1329
01:18:03,652 --> 01:18:06,418
Menurutku itu terserah padamu,
Profesor, tapi aku akan berhati-hati.
1330
01:18:06,909 --> 01:18:07,909
Dimengerti.
1331
01:18:08,117 --> 01:18:10,534
Oh, mengenai serikat pekerja,
1332
01:18:10,575 --> 01:18:13,909
Aku ingin berikan perhatian padamu
tentang seorang pria bernama Eltenton.
1333
01:18:14,159 --> 01:18:15,158
Perhatian?
1334
01:18:15,200 --> 01:18:18,575
Ya, hanya agar dia hati-hati, itu saja.
1335
01:18:20,200 --> 01:18:21,534
Aku ingin dapat rincian lebih lanjut.
1336
01:18:22,659 --> 01:18:24,992
Aku punya janji sekarang,
dan aku berangkat pagi-pagi besok.
1337
01:18:25,106 --> 01:18:26,492
Kembalilah secepatnya.
1338
01:18:27,284 --> 01:18:28,325
Karena kau tidak punya waktu sekarang.
1339
01:18:29,742 --> 01:18:33,075
- Kau kembali esok pagi.
- Ya. Aku harus melakukannya.
1340
01:18:34,534 --> 01:18:35,700
Kali ini ada pria lain.
1341
01:18:37,909 --> 01:18:41,807
- Dia bilang namanya Pash.
- Pash. kau bertemu Kolonel Pash?
1342
01:18:41,950 --> 01:18:46,825
Kolonel Pash, tolong bacakan
memo Anda tertanggal 29 Juni 1943?
1343
01:18:49,075 --> 01:18:51,492
“Hasil pengawasan yang dilakukan terhadap subjek"
1344
01:18:51,534 --> 01:18:54,242
"menunjukkan kemungkinan adanya hubungan
lebih lanjut dengan Partai Komunis."
1345
01:18:54,426 --> 01:18:57,992
"Subjek bertemu dan menghabiskan waktu
bersama Jean Tatlock,
1346
01:18:58,034 --> 01:19:00,242
"seorang komunis, yang catatannya terlampir."
1347
01:19:00,284 --> 01:19:02,742
- Subjeknya adalah Dr. Oppenheimer?
- Ya.
1348
01:19:02,992 --> 01:19:05,950
- Siapa yang belum pernah Anda temui?
- Bukan saat itu, tapi setelahnya.
1349
01:19:06,124 --> 01:19:08,534
Dia adalah kepala keamanan proyek tersebut.
Bukankah aku mengenalnya?
1350
01:19:08,664 --> 01:19:10,117
Tidak, dia pastinya mengenalmu.
1351
01:19:10,950 --> 01:19:12,700
Aku tidak akan pernah menempatkanmu
sekamar dengan Pash.
1352
01:19:12,742 --> 01:19:13,759
Kenapa?
1353
01:19:13,867 --> 01:19:15,534
Saat Pash pertama kali mendengar tentang Lomanitz,
1354
01:19:15,867 --> 01:19:18,469
Dia bilang kepada FBI bahwa dia akan menculiknya,
1355
01:19:18,909 --> 01:19:20,034
Membawanya dengan perahu,
1356
01:19:20,575 --> 01:19:22,867
dan menginterogasinya dengan cara Rusia.
1357
01:19:26,159 --> 01:19:28,325
Jenderal Groves telah memberiku tanggung jawab.
1358
01:19:28,367 --> 01:19:32,784
Dan rasanya seperti mempunyai anak
yang tidak dapat kulihat dengan remot kontrol.
1359
01:19:34,159 --> 01:19:35,492
Jadi pertemuan denganmu sebenarnya adalah...
1360
01:19:37,492 --> 01:19:39,234
- Aku tak mau membuang-buang waktumu.
- Oh tidak.
1361
01:19:39,335 --> 01:19:41,034
Sama sekali tidak.
Kapan pun waktu yang Anda pilih.
1362
01:19:42,367 --> 01:19:44,585
Tn. Johnson memberitahuku tentang
percakapanmu kemarin,
1363
01:19:44,679 --> 01:19:47,242
Dimana aku sangat tertarik.
Itu membuatku khawatir sepanjang hari.
1364
01:19:48,200 --> 01:19:51,575
Ya, aku tidak ingin bicara
ke Lomanitz tanpa izin.
1365
01:19:51,867 --> 01:19:53,700
Itu bukanlah hobi yang kumiliki.
1366
01:19:53,742 --> 01:19:55,034
Itu sesuatu yang sedikit lebih...
1367
01:19:56,867 --> 01:19:58,284
..menurutku lebih serius.
1368
01:19:58,359 --> 01:19:59,700
Dan ketika FBI menunjukkan..
1369
01:19:59,742 --> 01:20:02,575
bahwa informasi tersebut
tidak dapat diterima di pengadilan,
1370
01:20:02,617 --> 01:20:04,325
Pash menjelaskan bahwa dia tidak punya niat
1371
01:20:04,367 --> 01:20:06,554
Meninggalkan saksi yang tersisa untuk diadili.
1372
01:20:06,909 --> 01:20:09,996
Sekarang, FBI membujuknya,
itulah pria yang berdansa denganmu.
1373
01:20:10,284 --> 01:20:12,700
Aku rasa kaupernah mendengar ada partai lain
1374
01:20:12,742 --> 01:20:14,575
Yang tertarik dengan pekerjaan
di lab radiasi itu.
1375
01:20:15,867 --> 01:20:19,992
Seorang pria yang terkait dengan
indikasi konsul Soviet.
1376
01:20:20,534 --> 01:20:24,034
Melalui orang-orang perantara,
kepada orang-orang di proyek ini,
1377
01:20:24,117 --> 01:20:27,284
Bahwa dia berada dalam posisi
untuk mengirimkan informasi.
1378
01:20:27,492 --> 01:20:29,784
Mengapa ada orang di proyek ini
yang ingin melakukan hal itu?
1379
01:20:31,867 --> 01:20:35,325
Sejujurnya, aku melihat mungkin
ada argumen yang mendukung Panglima.
1380
01:20:35,367 --> 01:20:38,764
Memberi tahu Rusia,
mereka adalah sekutu kita, tapi...
1381
01:20:38,827 --> 01:20:41,162
Aku tidak menyukai gagasan itu
keluar melalui pintu belakang.
1382
01:20:41,534 --> 01:20:43,742
Mungkin tidak ada salahnya untuk mewaspadainya.
1383
01:20:45,159 --> 01:20:46,409
Dan kau mengatakan itu pada Pash.
1384
01:20:46,950 --> 01:20:50,784
Aku coba menempatkannya dalam konteks
“Rusia bukan Jerman”.
1385
01:20:51,378 --> 01:20:55,742
Boris Pash adalah putra dari seorang
uskup Ortodoks Rusia.
1386
01:20:55,784 --> 01:20:59,909
Lahir di sini, namun pada tahun 1918 ia kembali
ke Rusia untuk melawan Bolshevik.
1387
01:21:00,409 --> 01:21:02,909
Inilah orang yang membunuh komunis dengan
tangannya sendiri.
1388
01:21:03,492 --> 01:21:05,825
Aku bukan hakim yang menentukan siapa
yang seharusnya tidak atau memiliki informasi.
1389
01:21:06,367 --> 01:21:08,617
Itu urusanku untuk menghentikannya
dari tindakan ilegal.
1390
01:21:09,075 --> 01:21:10,284
Bisakah agak lebih spesifik?
1391
01:21:13,575 --> 01:21:18,159
Ada seorang pria yang namanya disebutkan
beberapa kali, Eltenton.
1392
01:21:19,909 --> 01:21:22,117
Aku yakin dia seorang ahli kimia
yang bekerja di Shell.
1393
01:21:22,867 --> 01:21:25,742
Dia bicara dengan temannya,
1394
01:21:25,825 --> 01:21:28,492
Yang kenal di proyek tersebut.
1395
01:21:30,909 --> 01:21:32,867
Dan kau pikir Pash akan puas dengan hal itu?
1396
01:21:32,950 --> 01:21:36,700
Aku coba memberikan Eltenton
tanpa imbalan.
1397
01:21:36,742 --> 01:21:38,367
Aku ceritakan pada mereka,
sebuah kisah yang tak masuk akal.
1398
01:21:38,700 --> 01:21:40,867
- Apakah kau bohong pada Jenderal Grooves
- Tidak
1399
01:21:41,367 --> 01:21:43,867
Aku mengaku kepadanya bahwa
aku telah berbohong kepada Pash.
1400
01:21:43,992 --> 01:21:46,992
Apakah kau ingat percakapan ini
tentang insiden Chevalier?
1401
01:21:47,867 --> 01:21:49,784
Aku sudah melihat banyak versinya.
1402
01:21:50,320 --> 01:21:52,992
Sebelumnya tidak bingung,
tapi aku pasti akan sampai di sana sekarang.
1403
01:21:53,249 --> 01:21:56,075
- Dan apa kesimpulanmu?
- Bahwa dia berada di bawah pengaruh
1404
01:21:56,117 --> 01:21:59,575
Sikap anak sekolahan di Amerika.
1405
01:21:59,617 --> 01:22:02,784
bahwa ada sesuatu yang jahat
yang diceritakan pada seorang teman.
1406
01:22:03,242 --> 01:22:07,034
Sekarang mungkin kita bisa tahu
siapa yang dihubunginya.
1407
01:22:08,200 --> 01:22:11,742
Itu akan menyeret orang-orang yang
tidak boleh terlibat dalam hal ini.
1408
01:22:12,075 --> 01:22:14,742
Apakah seseorang dari anggota proyek?
1409
01:22:15,458 --> 01:22:18,763
Seorang anggota fakultas, ya,
tapi tidak dalam proyek, tidak.
1410
01:22:18,925 --> 01:22:19,925
Ah...
1411
01:22:20,575 --> 01:22:24,784
Jadi Eltenton melakukan pendekatannya
melalui seorang anggota fakultas di Berkeley.
1412
01:22:27,075 --> 01:22:29,409
Sejauh yang ku ketahui,
sejauh yang ku ketahui, ya.
1413
01:22:29,700 --> 01:22:33,950
Tapi mungkin ada...
lebih dari satu orang yang terlibat.
1414
01:22:39,200 --> 01:22:41,909
Tuan-tuan, jika aku tampak tidak kooperatif,
1415
01:22:41,950 --> 01:22:44,534
Aku pikir kalian bisa mengerti
itu karena desakanku
1416
01:22:44,575 --> 01:22:46,581
terhadap orang tidak bermasalah
yang mendapat masalah.
1417
01:22:47,367 --> 01:22:50,117
Kau coba mellindungi temanmu,
siapa yang melindungimu.
1418
01:22:50,588 --> 01:22:51,578
Kau bisa melindungi.
1419
01:22:52,088 --> 01:22:54,617
- Jika kau memberiku nama...
- Jika kau memerintahkanku, akan kulakukan.
1420
01:22:54,859 --> 01:22:57,700
Itu sebuah kesalahan, Robert.
Kau perlu menyerahkan namanya.
1421
01:22:59,367 --> 01:23:00,695
Apakah dia memberimu sebuah nama?
1422
01:23:00,828 --> 01:23:02,242
- Ya.
- Tapi bukan saat itu, kan?
1423
01:23:02,409 --> 01:23:03,409
- Tidak
- Nyatanya tidak.
1424
01:23:03,450 --> 01:23:04,825
Itu terjadi beberapa bulan kemudian, bukan?
1425
01:23:05,825 --> 01:23:06,658
Benar.
1426
01:23:06,867 --> 01:23:09,034
- Kau melihatku sebagai orang yang ulet
- Ya benar.
1427
01:23:09,839 --> 01:23:11,409
Kau memang ulet,
tapi itu adalah tugasmu.
1428
01:23:11,675 --> 01:23:14,933
Dan tugasku adalah melindungi
orang-orang yang bekerja untukku.
1429
01:23:15,206 --> 01:23:16,867
Daripada kita melakukan langkah tertentu,
1430
01:23:17,409 --> 01:23:18,784
Yang mungkin menarik perhatianmu
1431
01:23:20,700 --> 01:23:22,242
Dan mengganggumu.
1432
01:23:22,867 --> 01:23:24,742
Aku ingin mendiskusikannya
denganmu terlebih dahulu.
1433
01:23:25,575 --> 01:23:28,784
Aku tidak sedang merumuskan rencana,
Aku hanya harus mencerna semuanya.
1434
01:23:33,742 --> 01:23:36,825
Pada bulan-bulan antara kau wawancara
dengan Dr. Oppenheimer.
1435
01:23:36,867 --> 01:23:40,950
Dan pemberian nama Chevalier,
apakah anda menghabiskan sumber daya untuk mencari..
1436
01:23:40,992 --> 01:23:44,242
- Nama perantaranya?
- Sumber daya yang cukup besar, Ya.
1437
01:23:44,992 --> 01:23:47,117
Tanpa nama, tugas kita
jadi sangat sulit.
1438
01:23:47,281 --> 01:23:50,409
- Dan kapan anda menerima nama itu?
- Aku sudah pergi pada saat Oppenheimer
1439
01:23:50,450 --> 01:23:51,967
- Akhirnya menawarkannya.
- Pergi?
1440
01:23:52,409 --> 01:23:54,468
Mereka merasa waktuku lebih baik
dihabiskan di Eropa,
1441
01:23:54,659 --> 01:23:56,825
Menentukan status proyek bom Nazi.
1442
01:23:57,339 --> 01:23:58,339
Siapa yang melakukannya?
1443
01:23:59,492 --> 01:24:00,493
Jendral Groves.
1444
01:24:01,492 --> 01:24:02,617
Dia memindahkanku ke London.
1445
01:24:09,867 --> 01:24:11,659
Masih terlalu dini untuk pesta Natal.
1446
01:24:11,742 --> 01:24:12,742
Ada sesuatu yang terjadi.
1447
01:24:13,617 --> 01:24:14,659
Tolman sedang pergi.
1448
01:24:15,992 --> 01:24:16,997
Kemana?
1449
01:24:17,468 --> 01:24:18,450
Ruth tak mau mengatakannya.
1450
01:24:28,742 --> 01:24:29,784
Ayolah, Ruthie.
1451
01:24:30,034 --> 01:24:31,700
Jika kau tak memberitahuku,
siapa yang kau beritahu?
1452
01:24:32,492 --> 01:24:34,284
Kompartmentalisasi, Oppie.
1453
01:24:35,075 --> 01:24:36,888
Lagipula, apa yang membuatmu berpikir
aku tahu di mana dia berada?
1454
01:24:37,117 --> 01:24:38,617
Karena kau melakukan pekerjaan
yang cukup baik..
1455
01:24:38,659 --> 01:24:40,790
..untuk mengetahui dimana Tolman
saat dia dibutuhkan.
1456
01:24:41,784 --> 01:24:42,787
Seperti sekarang?
1457
01:24:42,825 --> 01:24:45,867
Perhatian!
1458
01:24:49,128 --> 01:24:50,742
Libur natal lebih awal untuk kalian semua.
1459
01:24:59,284 --> 01:25:01,534
Pilot Inggris menugaskanku
dilokasi pengeboman.
1460
01:25:01,575 --> 01:25:04,950
Dia menunjukkan padaku oksigennya,
tapi aku mengacaukannya.
1461
01:25:05,213 --> 01:25:07,950
Ketika mereka membawaku ke Skotlandia,
aku tidak sadarkan diri.
1462
01:25:08,409 --> 01:25:10,367
Tapi aku berpura-pura sedang tidur siang.
1463
01:25:11,367 --> 01:25:12,534
Silahkan, nikmati pestanya.
1464
01:25:14,034 --> 01:25:16,409
- Apakah ini cukup besar?
- Untuk mengakhiri perang?
1465
01:25:17,424 --> 01:25:19,117
Untuk mengakhiri semua peperangan.
1466
01:25:22,825 --> 01:25:26,325
Heisenberg mencariku di Kopenhagen.
1467
01:25:27,200 --> 01:25:30,659
Sungguh mengerikan, murid lamaku
bekerja untuk Nazi.
1468
01:25:30,700 --> 01:25:34,242
Dia memberitahuku beberapa hal
yang membuatku tertarik.
1469
01:25:35,200 --> 01:25:38,117
Fisi berkelanjutan,
reaksi dalam uranium.
1470
01:25:38,242 --> 01:25:40,159
Kedengarannya lebih seperti
reaktor daripada bom.
1471
01:25:40,534 --> 01:25:42,159
Apakah dia menyebutkan difusi gas?
1472
01:25:42,534 --> 01:25:44,867
Tampaknya dia lebih fokus
pada air berat.
1473
01:25:45,200 --> 01:25:47,659
- Sebagai moderator?
- Ya, bukannya grafit.
1474
01:25:51,159 --> 01:25:52,159
Apa?
1475
01:25:53,041 --> 01:25:54,075
Dia salah langkah.
1476
01:25:54,992 --> 01:25:55,995
Kita unggul.
1477
01:25:56,075 --> 01:25:57,547
Dan bersamamu di sini untuk membantu kami,
Niels...
1478
01:25:58,034 --> 01:26:01,325
Maaf, bisa beri kami waktu sebentar,
tuan-tuan.
1479
01:26:08,159 --> 01:26:10,159
Aku kesini bukan untuk menolong, Robert.
1480
01:26:10,867 --> 01:26:12,502
Aku tahu kau bisa melakukan ini tanpa aku.
1481
01:26:12,784 --> 01:26:15,367
- Lalu untuk apa kau datang?
- Untuk membicarakan setelahnya.
1482
01:26:15,575 --> 01:26:19,367
Kekuatan yang akan kau lepaskan
akan bertahan selamanya dari Nazi.
1483
01:26:20,575 --> 01:26:22,034
Dan dunia belum siap.
1484
01:26:22,492 --> 01:26:25,909
"Kau tak akan bisa mengangkat batu
tanpa siap menghadapi ular yang muncul"
1485
01:26:25,950 --> 01:26:28,867
Kita harus membuat para politisi
memahami bahwa ini bukanlah senjata baru.
1486
01:26:29,909 --> 01:26:30,991
Ini sebuah dunia yang baru.
1487
01:26:31,796 --> 01:26:33,909
Aku akan berada di luar sana
melakukan apa yang aku bisa, tapi kau...
1488
01:26:34,909 --> 01:26:37,242
Kau seorang Prometheus Amerika.
1489
01:26:37,596 --> 01:26:41,403
Seseorang yang memberi mereka kekuatan
untuk menghancurkan diri mereka sendiri.
1490
01:26:41,700 --> 01:26:43,200
Dan mereka akan menghormati itu.
1491
01:26:43,376 --> 01:26:45,690
Pekerjaanmu benar-benar dimulai.
1492
01:26:49,992 --> 01:26:52,200
Maaf, Oppie,
ada telepon.
1493
01:26:54,200 --> 01:26:55,367
Dari San Francisco.
1494
01:27:02,742 --> 01:27:03,744
Robert!
1495
01:27:08,284 --> 01:27:09,268
Robert?
1496
01:27:09,950 --> 01:27:10,954
Robert.
1497
01:27:11,409 --> 01:27:12,409
Robert.
1498
01:27:12,492 --> 01:27:13,617
Ya Tuhan. ada apa?
1499
01:27:14,284 --> 01:27:15,285
Apa yang terjadi?
1500
01:27:17,075 --> 01:27:18,117
Ayahnya menelepon.
1501
01:27:19,159 --> 01:27:20,742
Dia menemukannya kemarin di kamar mandi.
1502
01:27:22,492 --> 01:27:23,495
Siapa?
1503
01:27:24,825 --> 01:27:27,575
Dia meminum pil.
Meninggalkan catatan, tidak ditandatangani.
1504
01:27:29,492 --> 01:27:32,200
Dia mengonsumsi barbiturat,
tapi ada kloral hidrat dalam darahnya.
1505
01:27:36,159 --> 01:27:37,159
Ada sebuah catatan.
1506
01:27:37,825 --> 01:27:38,867
Jean Tatlock?
1507
01:27:45,992 --> 01:27:46,993
Kami bersama.
1508
01:27:47,832 --> 01:27:49,159
Dia bilang dia membutuhkanku....
1509
01:27:52,159 --> 01:27:53,160
Aku bilang padanya...
1510
01:27:53,659 --> 01:27:54,660
Aku tak bisa..
1511
01:27:55,075 --> 01:27:56,077
Aku bilang padanya.
1512
01:27:57,117 --> 01:27:58,367
Tidak, aku...
1513
01:28:01,584 --> 01:28:03,409
Kau tidak boleh melakukan dosa
1514
01:28:03,631 --> 01:28:06,763
Lalu membuat kami prihatin padamu
karena hal itu memiliki konsekuensi.
1515
01:28:10,159 --> 01:28:12,159
Sekarang kau tenangkan diri dulu.
1516
01:28:16,284 --> 01:28:17,867
Kau tahu, orang-orang di sini bergantung padamu.
1517
01:28:21,109 --> 01:28:22,942
Donald, kau mau membantu disini?
1518
01:28:22,984 --> 01:28:24,067
- Tolong, bantu aku.
- Kau sendirian, kawan.
1519
01:28:24,159 --> 01:28:27,009
Bob, aku tidak akan berhenti dari pekerjaanku
karena plutonium bersifat radioaktif.
1520
01:28:27,079 --> 01:28:29,242
Kita tidak tahu apa yang mungkin dilakukannya.
1521
01:28:29,284 --> 01:28:31,575
- Pada sistem reproduksi wanita.
- Sistem reproduksimu
1522
01:28:31,617 --> 01:28:34,159
- Mungkin lebih terekspos daripada milikku.
- Tolong, bisakah kita ?
1523
01:28:34,534 --> 01:28:37,742
- Alat peledaknya tidak ada dimanapun.
- Kita tidak bisa buru-buru, Oppie, kumohon.
1524
01:28:37,784 --> 01:28:40,325
Ya, ada kesibukan dan hal-hal yang terjadi,
jadi pilihlah salah satu.
1525
01:28:40,367 --> 01:28:42,034
Tunggu, tunggu, tunggu.
Neddermeyer sedang melakukan tugasnya.
1526
01:28:42,409 --> 01:28:44,992
Teller tidak membantu.
Kau tidak membantu.
1527
01:28:45,034 --> 01:28:47,867
Aku sudah meminta perhitungan
pada lensa ledakan selama berminggu-minggu.
1528
01:28:47,909 --> 01:28:50,034
- Orang Inggris bisa melakukannya. Fuchs.
- Tentu saja.
1529
01:28:50,367 --> 01:28:53,492
- Ini tugasmu Teller.
- Aku terlibat dalam penelitian.
1530
01:28:53,617 --> 01:28:55,732
Kita bahkan tidak membuat Bom Hidrogen.
1531
01:29:04,742 --> 01:29:05,992
Aku tidak mau bekerja dengan orang ini!
1532
01:29:06,200 --> 01:29:08,367
Biarkan dia pergi.
1533
01:29:09,034 --> 01:29:10,659
- Dia primadona!
- Aku setuju.
1534
01:29:11,200 --> 01:29:12,367
- Dia harus meninggalkan Los Alamos.
- Baiklah.
1535
01:29:13,594 --> 01:29:16,742
Kisti, kau gantikan Neddermeyer.
Seth, aku menempatkanmu di bagian plutonium.
1536
01:29:16,784 --> 01:29:20,075
Lilli, lanjutkan pekerjaan Kisti,
karena dia membutuhkanmu.
1537
01:29:20,409 --> 01:29:22,034
Fuchs, kau ambil pekerjaan Teller.
1538
01:29:22,075 --> 01:29:24,158
Aku menempatkanmu secara khusus
dalam perangkat ledakan.
1539
01:29:24,742 --> 01:29:28,284
Dan jangan ada yang meninggalkan Los Alamos.
1540
01:29:43,075 --> 01:29:46,117
- Mereka tidak mengizinkanku pergi!
- Tidak, aku takan membiarkanmu pergi.
1541
01:29:48,034 --> 01:29:50,159
Lupakan Hans, Lupakan Fisi.
1542
01:29:50,919 --> 01:29:53,034
Tetaplah di sini, teliti saja apa yang kau mau.
1543
01:29:53,825 --> 01:29:55,867
Fusi, bom hidrogen, apapun.
1544
01:29:56,159 --> 01:29:58,742
- Kita akan bertemu untuk membahasnya.
- Kau tak punya waktu untuk bertemu.
1545
01:29:59,200 --> 01:30:02,659
Kau jadi politisi sekarang, Robert.
Kau telah meninggalkan fisika bertahun-tahun yang lalu.
1546
01:30:04,284 --> 01:30:05,279
Seminggu sekali.
1547
01:30:05,892 --> 01:30:07,184
Satu jam, kau dan aku.
1548
01:30:13,642 --> 01:30:15,142
Sekarang, angkat penghalang ini.
1549
01:30:20,225 --> 01:30:23,392
Jadi Bom Super sedang dalam pengembangan
dibawah pengawasanmu di Los Alamos?
1550
01:30:24,059 --> 01:30:25,048
Ya.
1551
01:30:25,475 --> 01:30:28,892
Namun, setelah perang, kau coba menyangkal
bahwa hal itu dapat dilakukan.
1552
01:30:29,059 --> 01:30:32,184
Tidak, tidak, aku mengalami kesulitan
teknis dengannya.
1553
01:30:32,350 --> 01:30:33,975
Bukankah kau coba menyelesaikannya
pada pertemuan AEC
1554
01:30:34,017 --> 01:30:35,559
- Setelah uji coba bom Rusia?
- Tidak.
1555
01:30:35,767 --> 01:30:38,600
Tapi itulah rekomendasi dari AEC, bukan?
1556
01:30:38,934 --> 01:30:41,684
Setelah berjam-jam berdiskusi
tentang jawaban terbaik.
1557
01:30:42,225 --> 01:30:47,184
Bom hidrogen berkekuatan
1000 kali lipat bom atom.
1558
01:30:48,350 --> 01:30:51,559
Satu-satunya target yang dituju
adalah kota terbesar.
1559
01:30:52,434 --> 01:30:54,392
- Ini adalah senjata pemusnah massal
- Izzy.
1560
01:30:54,600 --> 01:30:56,684
Gambarlah lingkaran pada sisi peta ini,
1561
01:30:57,100 --> 01:30:59,475
Di mana mereka akan menargetkan kita,
dimulai dengan New York.
1562
01:30:59,517 --> 01:31:00,559
- Itu adil.
- DC
1563
01:31:00,725 --> 01:31:03,309
Itu adalah serangan senjata
tanpa nilai pertahanan.
1564
01:31:03,642 --> 01:31:04,998
- Pencegahan.
- Pencegahan?
1565
01:31:05,017 --> 01:31:08,850
Apakah kita perlu pencegahan yang lebih besar
dibanding senjata bom atom kita saat ini?
1566
01:31:08,934 --> 01:31:13,142
Kau tenggelam dalam air setinggi sepuluh kaki
atau 10.000, apa bedanya?
1567
01:31:13,392 --> 01:31:15,475
Kita sudah menenggelamkan Rusia.
Mereka mengetahuinya...
1568
01:31:15,517 --> 01:31:17,559
- Sekarang mereka bisa menenggelamkan kita dengan...
- Kita hanya meningkatkan...
1569
01:31:28,892 --> 01:31:33,642
Seperti yang kubilang, desain Teller masih
tidak praktis selama masa perang.
1570
01:31:33,725 --> 01:31:36,475
Bom hidrogen bisa saja dibuat
Oppie. Kau tahu itu.
1571
01:31:36,517 --> 01:31:39,475
Aku tidak percaya kita menghabiskan semua
sumber daya kita pada kesempatan itu.
1572
01:31:39,517 --> 01:31:42,600
Lalu bagaimana Truman
meyakinkan rakyat Amerika?
1573
01:31:42,642 --> 01:31:44,892
Cukup dengan membatasi penyebaran
senjata atomnya.
1574
01:31:44,934 --> 01:31:47,142
Melalui kontrol internasional
tentang energi nuklir.
1575
01:31:48,059 --> 01:31:49,809
Maksudmu pemerintahan dunia.
1576
01:31:50,017 --> 01:31:52,517
PBB, seperti yang diinginkan Roosevelt.
1577
01:31:52,684 --> 01:31:56,475
Aku bertanya apa yang harus dilakukan Truman,
Dunia sudah berubah.
1578
01:31:56,517 --> 01:32:00,100
Ini bukan fasisme tapi komunisme yang sekarang
mengancam kelangsungan hidup kita.
1579
01:32:00,392 --> 01:32:03,725
Lewis, apakah kau mengerti,
jika kita membuat bom hidrogen,
1580
01:32:03,850 --> 01:32:06,225
Rusia tidak punya pilihan kecuali
membangunnya sendiri?
1581
01:32:06,309 --> 01:32:07,767
Mungkinkah mereka sudah mengerjakannya?
1582
01:32:08,121 --> 01:32:10,892
Berdasarkan informasi yang dikumpulkan
dari mata-mata di Los Alamos...
1583
01:32:10,934 --> 01:32:12,475
- Tidak ada mata-mata di Los Alamos.
- Tuan-tuan...
1584
01:32:12,517 --> 01:32:14,475
- Tidak ada?
- Jangan sampai kita teralihkan.
1585
01:32:15,350 --> 01:32:17,938
Aku katakan kita harus gunakan momen ini
untuk dapat keuntungan dari Rusia
1586
01:32:17,962 --> 01:32:21,100
Dengan berkomitmen bahwa kita
tidak akan membuat bom hidrogen.
1587
01:32:21,184 --> 01:32:22,850
Dengan demikian bisa mengungkapkan keberadaannya.
1588
01:32:22,892 --> 01:32:24,818
Yang tampaknya kau yakini
mereka sudah tahu.
1589
01:32:25,059 --> 01:32:26,070
Baiklah.
1590
01:32:26,225 --> 01:32:29,892
Pada titik ini, aku ingin para anggota komite
bertemu secara pribadi
1591
01:32:29,934 --> 01:32:31,994
Untuk menyelesaikan rekomendasi kami.
1592
01:32:33,600 --> 01:32:35,684
Aku tidak yakin kau harus
menempuh jalan ini.
1593
01:32:35,725 --> 01:32:37,875
Lewis, dengan segala hormat,
kami adalah Penasihat Komite.
1594
01:32:37,899 --> 01:32:39,184
Kami akan memberi mereka nasihat.
1595
01:32:39,892 --> 01:32:40,903
Selamat malam.
1596
01:32:45,059 --> 01:32:46,892
Dr. Oppenheimer? Hai.
1597
01:32:47,684 --> 01:32:50,575
William Borden.
Komite Bersama Energi Atom.
1598
01:32:50,619 --> 01:32:51,661
Oh, ya.
1599
01:32:51,963 --> 01:32:53,225
Selama masa perang,
aku jadi pilot.
1600
01:32:54,809 --> 01:32:59,348
Suatu malam, aku terbang kembali dari penyerbuan
Aku melihat pemandangan yang menakjubkan.
1601
01:32:59,392 --> 01:33:02,809
Seperti meteor.
Roket V2 menuju ke Inggris.
1602
01:33:03,975 --> 01:33:05,938
Aku tak bisa bayangkan apa yang terjadi.
1603
01:33:05,962 --> 01:33:09,934
Roket musuh seperti itu membawa
hulu ledak atom.
1604
01:33:19,309 --> 01:33:21,225
Mari kita pastikan bukan kita
yang melakukan hal itu.
1605
01:33:28,017 --> 01:33:30,225
Oppie, Aku tak berpikir kau
ingin melawan Strauss.
1606
01:33:31,059 --> 01:33:33,100
Jika kita berdua berbicara,
mereka akan mendengarkanku.
1607
01:33:33,767 --> 01:33:35,466
Ketika kau berbicara, mereka
mendengar seorang nabi.
1608
01:33:35,491 --> 01:33:37,541
Ketika Strauss berbicara, mereka
mendengar diri mereka sendiri.
1609
01:33:37,793 --> 01:33:38,892
Mereka akan mendengarkan seorang nabi.
1610
01:33:39,767 --> 01:33:42,475
Seorang nabi tidak mungkin salah sama sekali.
1611
01:33:42,975 --> 01:33:46,106
Apakah kau menuduh Oppenheimer
melakukan sabotase pengembangan bom Super?
1612
01:33:46,392 --> 01:33:50,354
Aku tak pernah menggunakan istilah
seperti sabotase.
1613
01:33:50,975 --> 01:33:54,309
- Tapi Tn. Borden melakukannya?
- Seperti yang aku pahami, mungkin.
1614
01:33:54,600 --> 01:33:58,225
Bagaimana Tn. Borden bisa menyusun
dakwaan sedetail itu?
1615
01:33:58,267 --> 01:34:00,934
Dia bukan lagi pegawai pemerintah,
namun tampaknya dia memiliki
1616
01:34:01,004 --> 01:34:03,730
Akses tak terbatas terhadap
file Dr. Oppenheimer.
1617
01:34:04,017 --> 01:34:06,475
Mungkinkah Tuan Nichols memberinya akses ke file itu?
1618
01:34:06,642 --> 01:34:08,934
Atau orang lain di AEC?
1619
01:34:09,142 --> 01:34:11,017
Itu tuduhan yang sangat serius, Senator.
1620
01:34:11,767 --> 01:34:13,059
Apakah anda bermaksud..
1621
01:34:13,100 --> 01:34:15,809
Mengatakan bahwa Dr. Oppenheimer
tidak loyal ke Amerika Serikat?
1622
01:34:16,600 --> 01:34:20,434
Aku selalu berasumsi, dan masih berasumsi,
bahwa dia setia kepada Amerika Serikat.
1623
01:34:21,267 --> 01:34:23,008
Aku percaya ini, dan harus mempercayainya,
1624
01:34:23,032 --> 01:34:25,267
Sampai aku melihat bukti yang sangat
meyakinkan tentang kebalikannya.
1625
01:34:25,809 --> 01:34:29,580
Apakah anda percaya atau tidak bahwa
Dr. Oppenheimer adalah ancaman keamanan?
1626
01:34:38,850 --> 01:34:41,809
Kalau boleh, lihatlah, kapan Hitler meledak
kepalanya keluar di bunker itu,
1627
01:34:41,850 --> 01:34:44,184
Itu pendapatku yang sederhana
bahwa tidak perlu..
1628
01:34:44,267 --> 01:34:46,684
.. bom itu terlihat di mana pun
kecuali di lokasi pengujian.
1629
01:34:48,017 --> 01:34:49,975
Ya, setidaknya kita harus meluangkan waktu
sejenak untuk memikirkannya
1630
01:34:50,017 --> 01:34:53,142
Apakah cara-cara itu dapat membenarkan
tujuannya lagi karena...
1631
01:34:56,225 --> 01:34:58,350
Jerman menyerah.
1632
01:35:00,475 --> 01:35:04,600
Bukan lagi musuh yang menjadi
ancaman terbesar bagi umat manusia.
1633
01:35:04,642 --> 01:35:05,668
Tapi pekerjaan kita.
1634
01:35:08,184 --> 01:35:10,392
Kematian Hittler, itu benar.
1635
01:35:12,559 --> 01:35:13,725
Namun Jepang terus melawan.
1636
01:35:14,350 --> 01:35:15,767
Kekalahan mereka tampaknya sudah pasti.
1637
01:35:16,241 --> 01:35:18,267
Tidak jika kau seorang G.I.
yang bersiap menyerang.
1638
01:35:20,100 --> 01:35:21,184
Kita bisa menghentikan perang ini.
1639
01:35:21,355 --> 01:35:24,392
Tapi bagaimana kita membenarkan penggunaan
senjata ini terhadap manusia?
1640
01:35:27,975 --> 01:35:29,100
Kita adalah ahli teori.
1641
01:35:30,142 --> 01:35:31,152
Ya?
1642
01:35:32,225 --> 01:35:36,600
Kita membayangkan masa depan,
dan imajinasi kita menakutkan.
1643
01:35:37,642 --> 01:35:39,934
Mereka tidak akan takut sampai
mereka memahaminya,
1644
01:35:40,017 --> 01:35:42,392
Dan mereka tidak akan mengerti
sampai mereka menggunakannya.
1645
01:35:42,850 --> 01:35:46,142
Saat dunia mengetahui
rahasia mengerikan Los Alamos,
1646
01:35:46,767 --> 01:35:50,184
pekerjaan kita di sini akan menjamin perdamaian
yang belum pernah disaksikan umat manusia.
1647
01:35:50,350 --> 01:35:53,392
Perdamaian berdasarkan kebaikan
kerja sama internasional.
1648
01:35:53,434 --> 01:35:55,350
Yang selalu dibayangkan Roosevelt.
1649
01:36:00,725 --> 01:36:03,517
- Perkembangannya?
- Dua tahun bernilai satu miliar dolar.
1650
01:36:04,897 --> 01:36:07,892
- Sulit untuk menghargainya.
- Tidak juga, tambahkan saja tagihannya.
1651
01:36:07,934 --> 01:36:11,725
Pengiriman gratis pedesaan.
80 bayi dilahirkan pada tahun pertama.
1652
01:36:12,434 --> 01:36:14,225
Tahun ini kita punya sepuluh dalam sebulan.
1653
01:36:15,017 --> 01:36:17,434
Alat kontrasepsi sedikit di luar
yurisdiksiku, Jenderal.
1654
01:36:18,600 --> 01:36:19,684
- Sudah jelas.
- Jenderal.
1655
01:36:25,559 --> 01:36:28,475
Menunduklah, semuanya.
Fuchs, menunduk.
1656
01:36:36,184 --> 01:36:37,185
Itu dia!
1657
01:36:37,642 --> 01:36:38,767
Dua bom yang layak.
1658
01:36:39,236 --> 01:36:40,227
Aku butuh tanggal
1659
01:36:43,100 --> 01:36:44,100
September.
1660
01:36:44,381 --> 01:36:45,381
Juli.
1661
01:36:45,756 --> 01:36:47,225
Itulah hasilnya. Tuan-tuan.
1662
01:36:48,142 --> 01:36:49,142
Agustus.
1663
01:36:49,754 --> 01:36:50,764
Juli
1664
01:36:51,434 --> 01:36:52,475
Tes di bulan Juli.
1665
01:36:53,392 --> 01:36:54,434
Tapi aku butuh saudaraku.
1666
01:36:58,934 --> 01:37:01,309
Frank lebih tahu gurun pasir.
Dia meninggalkan politik.
1667
01:37:01,350 --> 01:37:03,143
Dia telah bekerja dengan Lawrence
selama dua tahun sekarang.
1668
01:37:10,725 --> 01:37:11,767
Kita sebut apa testnya ?
1669
01:37:13,915 --> 01:37:14,933
"Hancurkan hatiku,
1670
01:37:15,725 --> 01:37:16,809
"Tuhan yang beranggotakan tiga orang."
1671
01:37:17,370 --> 01:37:18,392
Apa?
1672
01:37:20,059 --> 01:37:21,061
Trinity.
1673
01:37:29,059 --> 01:37:32,475
Kau bersikeras untuk membawa adikmu
Frank, seorang komunis terkenal.
1674
01:37:32,517 --> 01:37:33,518
Mantan Komunis.
1675
01:37:34,215 --> 01:37:35,850
Kau membawa seorang mantan komunis terkenal...
1676
01:37:36,684 --> 01:37:39,975
Ke proyek pertahanan Amerika yang
paling rahasia dan penting.
1677
01:37:40,059 --> 01:37:42,767
Aku tahu adikku bisa dipercaya.
Pastinya.
1678
01:37:43,350 --> 01:37:46,309
Dan menurutmu penilaianmu tepat mengenai
siapa yang dapat dipercaya dalam tim?
1679
01:37:47,225 --> 01:37:48,225
Fuchs, tundukkan kepala.
1680
01:37:48,892 --> 01:37:50,142
Baiklah, semuanya siap?
1681
01:38:00,142 --> 01:38:02,517
- Aku harap kau mempelajari sesuatu.
- Ya, kita sudah tahu akan membutuhkannya
1682
01:38:02,559 --> 01:38:04,975
- Untuk lebih jauh.
- Cari tahu, secepatnya.
1683
01:38:05,267 --> 01:38:07,559
Kami berangkat ke Washington di pagi hari.
Kami akan memberinya tanggal.
1684
01:38:23,475 --> 01:38:25,267
Kau jauh-jauh dari Chicago, Leo.
1685
01:38:25,350 --> 01:38:28,184
Jika kita tidak bertindak sekarang, mereka akan
menggunakan benda ini untuk melawan Jepang.
1686
01:38:28,705 --> 01:38:30,975
Kita ada jadwal pertemuan dengan Truman,
tapi seseorang membunuhnya.
1687
01:38:31,934 --> 01:38:33,809
Kau akan bertemu dengan Sekretaris Perang.
1688
01:38:34,142 --> 01:38:35,875
Hanya karena kita yang membuatnya,
1689
01:38:35,900 --> 01:38:37,666
Bukan berarti kita harus memutuskan
bagaimana akan digunakan.
1690
01:38:38,600 --> 01:38:40,059
Sejarah akan menilai kita, Robert.
1691
01:38:41,517 --> 01:38:43,142
Di Chicago, kami membuat petisi.
1692
01:38:44,225 --> 01:38:45,725
Aku tidak akan membahas hal ini.
1693
01:38:51,184 --> 01:38:52,850
Katakan saja kekhawatiranmu
dan aku akan menceritakannya.
1694
01:38:52,920 --> 01:38:55,569
Kekhawatiranku?
Kekalahan Jerman.
1695
01:38:56,142 --> 01:38:57,559
Jepang tidak akan bertahan sendirian.
1696
01:38:57,600 --> 01:38:59,772
Bagaimana kau bisa tahu?
Kau yang melibatkan kami disini.
1697
01:39:00,142 --> 01:39:03,100
Kau dan Einstein, dengan suratmu kepada Roosevelt
yang menyatakan bahwa kita bisa membuat bom.
1698
01:39:03,142 --> 01:39:04,267
Melawan Jerman.
1699
01:39:04,309 --> 01:39:06,865
Bukan begitu cara kerja pembuatan senjata, Szilard.
1700
01:39:07,267 --> 01:39:08,600
Oppie, kau haru bantu.
1701
01:39:08,642 --> 01:39:10,365
Fermi sedang rapat.
Lawrence sedang dalam pertemuan itu.
1702
01:39:10,412 --> 01:39:13,225
Mereka bukan dirimu, kau adalah sales
ilmuwan yang hebat.
1703
01:39:13,684 --> 01:39:15,559
Kau dapat meyakinkan siapa pun tentang apa pun.
1704
01:39:17,142 --> 01:39:18,143
Bahkan dirimu.
1705
01:39:19,059 --> 01:39:20,064
Permisi.
1706
01:39:21,267 --> 01:39:24,382
Badai api di Tokyo menewaskan
100.000 orang,
1707
01:39:24,407 --> 01:39:25,666
Sebagian besar warga sipil.
1708
01:39:27,309 --> 01:39:30,309
Aku khawatir tentang Amerika ketika kita
melakukan hal ini dan tidak ada yang memprotes.
1709
01:39:30,767 --> 01:39:33,809
Pearl Harbor, dan tiga tahun
konflik brutal di Pasifik,
1710
01:39:34,080 --> 01:39:36,392
Memberi banyak kebebasan
kepada masyarakat Amerika.
1711
01:39:36,963 --> 01:39:38,517
Cukup untuk melepaskan bom atom?
1712
01:39:38,761 --> 01:39:42,142
Bom atom mungkin tidak menimbulkan
kerusakan sebesar pemboman di Tokyo.
1713
01:39:42,559 --> 01:39:43,806
Bagaimana perkiraanya?
1714
01:39:43,898 --> 01:39:45,767
Di kota berukuran sedang.
1715
01:39:46,475 --> 01:39:48,634
20,000 atau 30,000 kematian.
1716
01:39:48,725 --> 01:39:50,809
Ya, tapi jangan meremehkan.
1717
01:39:50,850 --> 01:39:54,400
Dampak psikologis dari ledakan atom.
1718
01:39:55,017 --> 01:39:57,975
Semburan api setinggi 10.000 kaki,
1719
01:39:58,892 --> 01:40:00,767
Efek neutron yang mematikan
sejauh satu mil,
1720
01:40:00,934 --> 01:40:04,642
Ke segala arah, dari satu perangkat.
1721
01:40:05,059 --> 01:40:08,475
Dijatuhkan dari pesawat yang nyaris
tidak terlihat, bom atom akan jadi...
1722
01:40:09,767 --> 01:40:12,267
Sebuah peristiwa mengerikan
dari kekuatan ilahi.
1723
01:40:13,059 --> 01:40:15,350
Jika itu benar, maka sudah pasti.
1724
01:40:15,850 --> 01:40:17,225
Perang dunia II akan berakhir.
1725
01:40:17,892 --> 01:40:18,934
Pasukan kita akan pulang.
1726
01:40:19,650 --> 01:40:20,643
Target militer?
1727
01:40:21,892 --> 01:40:23,600
Tapi jumlahnya tidak cukup besar.
1728
01:40:24,017 --> 01:40:27,017
Mungkin pabrik perang yang penting,
1729
01:40:27,059 --> 01:40:29,684
dengan pekerja yang ditempatkan di dekatnya.
1730
01:40:29,725 --> 01:40:32,600
Dan kita bisa mengeluarkan peringatan
untuk mengurangi korban sipil.
1731
01:40:32,850 --> 01:40:34,934
Mereka akan mengeluarkan semua yang
mereka miliki untuk melawan kita.
1732
01:40:34,975 --> 01:40:36,684
Dan aku akan berada di pesawat itu.
1733
01:40:37,068 --> 01:40:39,600
Jika kita mengumumkannya, dan gagal meledak,
1734
01:40:40,084 --> 01:40:42,559
Kita akan membuang kesempatan
untuk mengalahkan jepang.
1735
01:40:43,017 --> 01:40:47,142
Apakah tidak ada cara lain untuk menunjukkan
bom ke Jepang agar menyerahkan diri?
1736
01:40:47,254 --> 01:40:50,225
Kita ingin menunjukkannya dengan cara
yang paling jelas.
1737
01:40:50,662 --> 01:40:51,662
Dua kali.
1738
01:40:51,717 --> 01:40:53,569
Pertama untuk menunjukkan kekuatan senjatanya.
1739
01:40:53,639 --> 01:40:56,892
Yang kedua untuk menunjukkan bahwa kita
bisa terus lakukan ini sampai mereka menyerah.
1740
01:40:57,434 --> 01:40:59,767
Kita punya daftar 12 kota untuk dipilih.
1741
01:41:00,634 --> 01:41:01,642
Maaf, 11.
1742
01:41:02,634 --> 01:41:04,559
Aku keluarkan Kyoto dari daftar,
1743
01:41:04,600 --> 01:41:07,059
Mengingat pengaruh besar budayanya
terhadap masyarakat Jepang.
1744
01:41:08,225 --> 01:41:10,184
Disamping itu, aku dan istriku
berbulan madu disana.
1745
01:41:11,184 --> 01:41:12,309
Itu kota yang cantik.
1746
01:41:16,350 --> 01:41:17,725
Mari kita sederhanakan tuan-tuan.
1747
01:41:17,767 --> 01:41:20,309
Menurut agen rahasia yang
tidak bisa kusebutkan namanya pada kalian.
1748
01:41:20,350 --> 01:41:22,184
Rakyat Jepang tidak akan menyerah,
1749
01:41:22,767 --> 01:41:24,184
Dalam keadaan apapun.
1750
01:41:24,475 --> 01:41:27,600
Sedikitnya invasi yang sukses ke pulau-pulau induk.
1751
01:41:28,392 --> 01:41:30,767
Banyak nyawa akan hilang,
Amerika dan Jepang.
1752
01:41:31,559 --> 01:41:34,934
Penggunaan bom atom
di kota-kota Jepang akan menyelamatkan nyawa.
1753
01:41:35,350 --> 01:41:37,184
Jika kita mempertahankan keunggulan moral.
1754
01:41:38,225 --> 01:41:39,934
- Kenapa bisa begitu?
- Jika kita menggunakan senjata ini
1755
01:41:39,975 --> 01:41:42,350
Tanpa memberi tahu sekutu kita,
mereka akan melihatnya sebagai ancaman,
1756
01:41:42,392 --> 01:41:43,725
dan kita berada dalam perlombaan senjata.
1757
01:41:44,100 --> 01:41:45,892
Seberapa terbuka kita bisa
bersama Soviet?
1758
01:41:46,184 --> 01:41:50,100
Kerahasiaan tidak akan menghentikan Soviet
untuk jadi bagian dari dunia atom.
1759
01:41:50,350 --> 01:41:53,684
- kita sudah diberitahu bahwa mereka tidak memiliki uranium.
- Informasimu salah.
1760
01:41:53,725 --> 01:41:55,434
Bom Rusia hanya tinggal menunggu waktu saja.
1761
01:41:55,475 --> 01:41:58,475
Program ini perlu dilanjutkan
secepatnya setelah perang.
1762
01:41:59,742 --> 01:42:01,434
Sekretaris Simpson, mohon izin,
1763
01:42:01,642 --> 01:42:05,600
Tidak semua ilmuwan dalam
proyek setuju.
1764
01:42:05,642 --> 01:42:08,309
Faktanya, mungkin ini momen
untuk mempertimbangkan pendapat lain.
1765
01:42:08,892 --> 01:42:11,184
- Jika kau berbicara dengan para ilmuwan...
- Proyek Manhattan akan terganggu.
1766
01:42:11,225 --> 01:42:14,057
dari awal oleh ilmuwan yang..
1767
01:42:14,267 --> 01:42:17,017
..kebijaksanaannya meragukan,
dan tidak setia.
1768
01:42:17,142 --> 01:42:18,892
Salah satu dari mereka baru saja mencoba
bertemu dengan Presiden.
1769
01:42:19,184 --> 01:42:20,517
Sekarang, kita memerlukan orang-orang ini
1770
01:42:20,934 --> 01:42:22,309
Secepatnya.
1771
01:42:22,350 --> 01:42:24,684
kita harus mengeluarkan ilmuwan seperti itu dari program ini.
1772
01:42:24,725 --> 01:42:25,767
Kau setuju, Doctor?
1773
01:42:27,517 --> 01:42:29,309
Jika bom Rusia tidak bisa dihindari,
1774
01:42:30,059 --> 01:42:32,975
Mungkin kita harus mengundang
ilmuwan besar mereka ke Trinity.
1775
01:42:33,017 --> 01:42:36,392
Presiden Truman tidak berniat
meningkatkan ekspektasi
1776
01:42:36,684 --> 01:42:39,142
Agar Stalin diikutsertakan
dalam proyek atom.
1777
01:42:39,600 --> 01:42:40,975
Memberitahu dia tentang terobosan kami,
1778
01:42:41,000 --> 01:42:42,975
Dan menyajikannya sebagai sarana
untuk memenangkan perang,
1779
01:42:43,000 --> 01:42:44,725
tidak perlu membuat janji
yang tidak dapat ditepati.
1780
01:42:45,041 --> 01:42:46,934
Tapi, Konferensi Perdamaian Potsdam pada bulan Juli
1781
01:42:46,975 --> 01:42:50,100
Akan jadi kesempatan terakhir bagi
Presiden Truman untuk melakukan percakapan itu.
1782
01:42:51,392 --> 01:42:52,975
Bisakah kau memberi kami bom yang berfungsi saat itu?
1783
01:42:54,309 --> 01:42:55,310
Tentu saja.
1784
01:42:55,400 --> 01:42:57,100
Kami akan melakukan uji coba sebelum konferensi.
1785
01:43:02,350 --> 01:43:04,934
Titik nol. Pos observasi
1786
01:43:04,975 --> 01:43:08,725
pada jarak 10.000 yard, utara, selatan, dan barat.
1787
01:43:08,767 --> 01:43:11,225
- Dari mana kita memicunya?
- Selatan, 10.000.
1788
01:43:12,017 --> 01:43:15,142
Dan basecamp sepuluh mil ke arah selatan dari sini.
1789
01:43:15,392 --> 01:43:20,517
Dan ada pos pengamatan lebih lanjut
di bukit itu, 20 mil jauhnya.
1790
01:43:20,850 --> 01:43:23,115
Apa itu, Frank?
Garis pemicu sudah siap.
1791
01:43:23,517 --> 01:43:27,142
Angkatan Udara meminta
sederet lampu untuk pesawat mereka.
1792
01:43:27,267 --> 01:43:29,248
Pesawat apa? Bom kita ada di menara.
1793
01:43:29,684 --> 01:43:30,934
Mereka ingin menggunakan tes tersebut
1794
01:43:30,975 --> 01:43:33,309
- Untuk memastikan jarak pengoperasian yang aman.
- Itu berisiko.
1795
01:43:33,642 --> 01:43:35,350
Tapi tidak terlalu berisiko
dibandingkan menjatuhkannya di Jepang,
1796
01:43:35,392 --> 01:43:37,309
Dan berharap agar kita
tepat mengenai radius ledakan.
1797
01:43:37,517 --> 01:43:39,809
Jangan biarkan mereka memperlambat kita,
kita akan meluncurkannya pada tanggal 15.
1798
01:43:39,850 --> 01:43:42,267
- Tanggal 15, bukankah..?
- Tanggal 15.
1799
01:43:43,883 --> 01:43:44,883
Tanggal 15.
1800
01:43:46,225 --> 01:43:48,291
Aku akan berada di sini
di Titik Observasi Selatan
1801
01:43:48,315 --> 01:43:50,059
dengan Frank dan Kistiakowsky.
1802
01:43:50,850 --> 01:43:53,309
Kalian semua akan ditugaskan ke Base Camp,
1803
01:43:53,517 --> 01:43:55,934
Observasi Barat, atau Observasi Jauh.
1804
01:44:06,142 --> 01:44:08,059
Hei! Hati-hati dengan pisau itu.
1805
01:44:11,309 --> 01:44:12,725
Apakah itu jarak yang aman?
1806
01:44:13,505 --> 01:44:14,975
Itu berdasarkan perhitunganmu.
1807
01:44:15,225 --> 01:44:18,059
Saatnya berdiri dibelakang pengetahuanmu, Hans.
Secara harfiah.
1808
01:44:48,017 --> 01:44:49,475
Bagaimana dengan awan radiasinya?
1809
01:44:49,892 --> 01:44:52,767
Tanpa angin kencang,
harusnya berkisar pada jarak 2-3 mil.`
1810
01:44:52,809 --> 01:44:54,434
Tindakan evakuasi sudah dilakukan.
1811
01:44:55,184 --> 01:44:57,892
Tapi kita perlu cuaca yang bagus
untuk penglihatan, jadi harus cerah.
1812
01:44:59,642 --> 01:45:00,644
Semuanya keluar!
1813
01:45:11,059 --> 01:45:13,890
Kita pergi pada malam tanggal 15.
waktunya sempit.
1814
01:45:14,100 --> 01:45:16,517
Jadi kalau ada sesuatu,
katakanlah sekarang.
1815
01:45:18,255 --> 01:45:20,725
Oke, berhenti, berhenti!
Tolong matrasnya.
1816
01:45:21,184 --> 01:45:22,892
Letakkan matrasnya di bawah.
1817
01:45:40,142 --> 01:45:42,267
Kita bisa menggunakan tes ledakan akhir.
1818
01:45:44,725 --> 01:45:46,850
- Tidak ada salahnya.
- Lakukan.
1819
01:45:48,491 --> 01:45:50,225
Apa ada hal lain yang bisa menghentikan kita?
1820
01:45:54,328 --> 01:45:54,452
P
1821
01:45:54,453 --> 01:45:54,577
Pe
1822
01:45:54,578 --> 01:45:54,702
Pen
1823
01:45:54,703 --> 01:45:54,827
Pene
1824
01:45:54,828 --> 01:45:54,951
Pener
1825
01:45:54,952 --> 01:45:55,076
Penerj
1826
01:45:55,077 --> 01:45:55,201
Penerje
1827
01:45:55,202 --> 01:45:55,326
Penerjem
1828
01:45:55,327 --> 01:45:55,451
Penerjema
1829
01:45:55,452 --> 01:45:55,576
Penerjemah
1830
01:45:55,577 --> 01:45:55,701
Penerjemah
1831
01:45:55,702 --> 01:45:55,826
Penerjemah
1832
01:45:55,827 --> 01:45:55,951
Penerjemah
S
1833
01:45:55,952 --> 01:45:56,075
Penerjemah
Si
1834
01:45:56,076 --> 01:45:56,200
Penerjemah
Sih
1835
01:45:56,201 --> 01:45:56,325
Penerjemah
Siha
1836
01:45:56,326 --> 01:45:56,450
Penerjemah
Sihab
1837
01:45:56,451 --> 01:45:56,575
Penerjemah
Sihab
1838
01:45:56,576 --> 01:45:56,700
Penerjemah
Sihab M
1839
01:45:56,701 --> 01:45:56,825
Penerjemah
Sihab Mi
1840
01:45:56,826 --> 01:45:56,950
Penerjemah
Sihab Mil
1841
01:45:56,951 --> 01:45:57,074
Penerjemah
Sihab Milo
1842
01:45:57,075 --> 01:45:57,199
Penerjemah
Sihab Milov
1843
01:45:57,200 --> 01:45:57,324
Penerjemah
Sihab Milova
1844
01:45:57,325 --> 01:45:57,449
Penerjemah
Sihab Milovan
1845
01:45:57,450 --> 01:45:57,575
Penerjemah
Sihab Milovany
1846
01:45:57,599 --> 01:46:10,782
Penerjemah
Sihab Milovany
1847
01:46:25,297 --> 01:46:26,351
Sedang berlangsung, kan?
1848
01:46:29,100 --> 01:46:30,146
Aku akan mengirim pesan.
1849
01:46:31,267 --> 01:46:32,517
Jika tidak sesuai harapan.
1850
01:46:34,309 --> 01:46:35,310
"Ambil seprainya."
1851
01:46:39,684 --> 01:46:40,685
Robert.
1852
01:46:43,684 --> 01:46:44,685
Semoga berhasil.
1853
01:46:58,059 --> 01:46:59,062
Lihat.
1854
01:47:51,350 --> 01:47:54,267
Perhitungan Oppie hanya tiga kiloton.
1855
01:47:54,559 --> 01:47:56,725
- Menurut Teller 45.
- 20!
1856
01:47:56,892 --> 01:47:59,184
20.000 ton TNT.
1857
01:47:59,225 --> 01:48:02,434
Adakah yang menginginkan efek samping
ledakan atmosfer
1858
01:48:05,184 --> 01:48:06,517
Maksudmu kita harus menundanya?
1859
01:48:07,017 --> 01:48:08,309
Menurutku itu akan lebih bijaksana.
1860
01:48:08,350 --> 01:48:09,925
Cuacanya, apakah sudah sampai di lokasi?
1861
01:48:15,595 --> 01:48:17,850
Bethe menelepon untuk memberitahumu
uji ledakannya gagal.
1862
01:48:17,892 --> 01:48:19,809
Hallo, Hans? Ya, dia disini.
1863
01:48:21,392 --> 01:48:22,399
Ya.
1864
01:48:25,100 --> 01:48:26,100
Apakah dia salah?
1865
01:48:26,300 --> 01:48:27,300
- Tidak
- Tidak?
1866
01:48:27,753 --> 01:48:28,738
Tidak.
1867
01:48:29,460 --> 01:48:31,048
Jadi kita akan memecat
orang yang tidak berguna?
1868
01:48:31,540 --> 01:48:32,809
- Tidak
- Jelaskan!
1869
01:48:33,098 --> 01:48:34,392
Yah, aku tidak bisa. Aku...
1870
01:48:34,570 --> 01:48:37,109
Aku tahu kaca ledakannya akan berfungsi.
1871
01:48:37,142 --> 01:48:39,725
Jika kita menembakkan detonator ini
dan tidak memicu reaksi,
1872
01:48:39,767 --> 01:48:43,017
Plutonium bernilai dua tahun
akan tersebar disepanjang Pasir Putih.
1873
01:48:43,184 --> 01:48:45,962
Aku bertaruh sebulan gajiku 10 dolar
1874
01:48:47,017 --> 01:48:48,017
Oh, Tuhan!
1875
01:48:54,975 --> 01:48:58,181
Angin mulai bertiup pada titik nol,
bukan hujan. Petir berkilatan.
1876
01:48:58,456 --> 01:49:00,769
Saatnya beritahu pasukanmu
untuk menjauh.
1877
01:49:00,793 --> 01:49:02,809
dari menara baja dengan bom atom?
1878
01:49:06,559 --> 01:49:08,070
Kita pergi ke Observasi Selatan.
1879
01:49:08,148 --> 01:49:10,290
Tarik mereka keluar, dan kita
ambil keputusan di sana.
1880
01:49:16,225 --> 01:49:18,100
Tim belum tidur selama dua malam!
1881
01:49:18,517 --> 01:49:21,767
Jika kita mundur dan bom nya aman,
kita takan kembali lagi ke sini berminggu-minggu!
1882
01:49:21,841 --> 01:49:23,100
Dan kita akan merindukan Potsdam!
1883
01:49:23,475 --> 01:49:26,642
Aku harus mengabari Truman pada
pukul tujuh, waktu kita sedikit.
1884
01:49:26,731 --> 01:49:29,017
- Apa yang sedang dilakukannya?
- Hujan, angin, kilat.
1885
01:49:29,059 --> 01:49:31,161
- Untuk berapa lama?
- Semakin kuat.
1886
01:49:31,255 --> 01:49:32,517
Akan reda sebelum fajar.
1887
01:49:32,892 --> 01:49:34,475
- Bagaimana kau tahu?
- Aku tahu gurun ini.
1888
01:49:34,517 --> 01:49:37,184
Badai mendingin dalam semalam.
Tepat sebelum fajar, badai melanda.
1889
01:49:37,475 --> 01:49:38,489
Mungkin kau benar.
1890
01:49:38,513 --> 01:49:40,731
- Tapi jadwalkan selambat mungkin.
- Lima tiga puluh.
1891
01:49:41,475 --> 01:49:43,975
Tandai perkiraanmu, kalau kau salah
aku akan menggantungmu.
1892
01:49:44,100 --> 01:49:47,059
- Katakan pada meraka, Lima tiga puluh.
-Jam lima tiga puluh, lima tiga puluh!
1893
01:49:49,850 --> 01:49:54,559
Tiga tahun, 4.000 orang,
dua miliar dolar.
1894
01:49:54,809 --> 01:49:56,225
Jika tidak berhasil.
1895
01:49:57,309 --> 01:49:58,350
Habislah kita berdua.
1896
01:50:01,392 --> 01:50:03,059
Aku bertaruh ledakannya tiga kiloton.
1897
01:50:04,267 --> 01:50:06,352
Jika kurang dari itu, mereka takan mendapatkan
apa yang diinginkan.
1898
01:50:06,892 --> 01:50:10,385
Apa yang dimaksud Fermi
dengan, pembakaran atmosfer.
1899
01:50:10,600 --> 01:50:13,017
Kita punya momen di mana
ada reaksi berantai
1900
01:50:13,059 --> 01:50:15,350
dari perangkat atom yang mungkin
tidak akan pernah berhenti.
1901
01:50:16,600 --> 01:50:18,025
Membakar atmosfer.
1902
01:50:18,475 --> 01:50:21,017
Mengapa Fermi masih percaya itu?
1903
01:50:21,809 --> 01:50:23,361
Sebut saja humor tiang gantungan.
1904
01:50:26,392 --> 01:50:30,886
Apakah bisa dibilang ada kesempatan
saat kita menekan tombol itu.
1905
01:50:31,392 --> 01:50:32,559
Kita menghancurkan dunia?
1906
01:50:32,809 --> 01:50:35,642
Tidak ada penelitian kita selama tiga tahun
yang mendukung kesimpulan tersebut,
1907
01:50:36,475 --> 01:50:39,225
Kecuali sebagai kemungkinan terkecil.
1908
01:50:40,184 --> 01:50:42,267
- Seberapa kecil
- Kesempatannya Mendekati Nol!
1909
01:50:43,850 --> 01:50:44,851
Mendekati Nol
1910
01:50:46,100 --> 01:50:47,600
Apa yang kau harapkan dari sebuah teori?
1911
01:50:50,184 --> 01:50:51,934
Nol lebih baik.
1912
01:50:55,559 --> 01:50:58,142
Tepat satu jam.
1913
01:50:58,517 --> 01:51:01,309
Dan 58 menit.
Kita akan mengetahuinya.
1914
01:51:08,267 --> 01:51:09,268
Sudah mulai reda.
1915
01:51:22,350 --> 01:51:24,517
Regu bersenjata dititik nol
menuju kemari.
1916
01:51:24,559 --> 01:51:25,559
Pasang sakelarmu
1917
01:51:25,767 --> 01:51:28,475
Nyalakan mobilnya, bersiap untuk
evakuasi darurat.
1918
01:51:47,100 --> 01:51:49,475
...kacamata las,
Semuanya ambil posisi.
1919
01:51:50,350 --> 01:51:52,142
Semuanya pakai kacamata las.
1920
01:51:54,017 --> 01:51:55,559
Semuanya pakai kacamata las.
1921
01:52:47,267 --> 01:52:48,270
20 menit.
1922
01:52:52,600 --> 01:52:53,601
20 menit.
1923
01:53:04,934 --> 01:53:05,934
20.
1924
01:53:09,642 --> 01:53:10,642
Bersiap.
1925
01:53:12,275 --> 01:53:13,850
- Feynman?
- Tidak.
1926
01:53:14,767 --> 01:53:16,725
Kacanya menghalau sinar UV!
1927
01:53:17,225 --> 01:53:18,350
Apa yang menghentikan kacanya?
1928
01:53:20,309 --> 01:53:21,310
Aku menuju basecamp.
1929
01:53:21,705 --> 01:53:22,705
Semoga berhasil.
1930
01:53:23,725 --> 01:53:24,728
Robert?
1931
01:53:26,225 --> 01:53:27,338
Jangan sampai meledakkan dunia.
1932
01:53:39,767 --> 01:53:42,272
Perhatikan jarumnya.
Jika detonatornya tidak terisi,
1933
01:53:42,389 --> 01:53:44,100
Dan tegangannya turun di bawah satu volt,
1934
01:53:44,267 --> 01:53:46,684
Tekan tombol itu, dan batalkan.
Mengerti?
1935
01:53:47,506 --> 01:53:48,506
Dimengerti.
1936
01:53:56,100 --> 01:53:57,968
2 menit menuju ledakan.
1937
01:53:58,444 --> 01:53:59,444
Semuanya tiarap.
1938
01:54:00,559 --> 01:54:03,267
Jangan balik badan sampai kalian
melihat pantulan cahaya di bukit.
1939
01:54:04,684 --> 01:54:07,434
Kemudian lihat ledakannya
hanya melalui kacamata las kalian.
1940
01:54:07,475 --> 01:54:10,017
90 detik menuju ledakan.
1941
01:54:11,809 --> 01:54:14,142
80 detik menuju ledakan.
1942
01:54:15,059 --> 01:54:16,293
Apa sudah merata?
1943
01:54:17,100 --> 01:54:18,118
Ya.
1944
01:54:24,767 --> 01:54:27,434
60 detik menuju ledakan.
1945
01:54:42,350 --> 01:54:44,100
Situasi ini menyulitkan hatimu.
1946
01:54:44,725 --> 01:54:45,725
30 detik.
1947
01:54:51,475 --> 01:54:52,517
Detonator terisi!
1948
01:55:03,100 --> 01:55:04,310
17
1949
01:55:04,397 --> 01:55:05,623
16
1950
01:55:06,131 --> 01:55:07,341
15
1951
01:55:07,725 --> 01:55:08,725
14
1952
01:55:09,710 --> 01:55:10,726
13
1953
01:55:11,434 --> 01:55:12,436
12
1954
01:55:12,934 --> 01:55:13,937
11
1955
01:55:14,835 --> 01:55:15,854
10
1956
01:55:17,017 --> 01:55:18,023
9
1957
01:55:18,975 --> 01:55:19,969
8
1958
01:55:21,225 --> 01:55:22,234
7
1959
01:55:23,725 --> 01:55:24,745
6
1960
01:55:26,642 --> 01:55:27,654
5
1961
01:55:29,267 --> 01:55:30,267
4
1962
01:55:31,809 --> 01:55:32,809
3
1963
01:55:34,350 --> 01:55:35,350
2
1964
01:55:36,642 --> 01:55:37,434
1
1965
01:57:10,684 --> 01:57:12,965
"Dan sekarang Aku menjadi kematian...
1966
01:57:15,354 --> 01:57:16,809
"Penghancur Dunia."
1967
01:57:50,517 --> 01:57:51,517
Berhasil.
1968
01:58:27,292 --> 01:58:28,477
Kau berhutang 10 dolar padaku.
1969
01:58:31,268 --> 01:58:33,975
- Ayolah !
- Aku tepat janji, Kisti.
1970
01:58:35,083 --> 01:58:36,083
Memang.
1971
01:58:37,013 --> 01:58:38,103
Ya, kau yang terbaik.
1972
01:59:15,833 --> 01:59:17,291
Hubungi Potsdam segera.
1973
01:59:29,100 --> 01:59:30,166
Kirimkan pesan pada Kitty.
1974
01:59:30,791 --> 01:59:32,958
- Kita tidak bisa berkata apa-apa.
- Katakan padanya untuk mengambil seprainya.
1975
01:59:48,818 --> 01:59:50,458
- Hallo?
- Hai, Kitty?
1976
01:59:50,499 --> 01:59:53,583
Apa? Apa? Charlotte?
Charlotte, lanjutkan, lanjutkan.
1977
01:59:53,666 --> 01:59:55,249
Aku tidak tahu.
1978
01:59:55,291 --> 01:59:57,749
Dia cuma bilang padamu
untuk mengambil seprainya.
1979
02:00:00,958 --> 02:00:01,960
Kitty?
1980
02:00:03,583 --> 02:00:05,791
Kitty? Kitty, kau masih disana?
1981
02:00:13,208 --> 02:00:16,333
Jika mereka meledakkannya terlalu tinggi di udara,
ledakannya tidak akan sekuat itu.
1982
02:00:16,749 --> 02:00:19,958
Dengan segala hormat Dr. Oppenheimer,
kami ambil alih dari sini.
1983
02:00:30,833 --> 02:00:32,964
Apakah Truman memberi pengarahan
kepada Stalin di Potsdam?
1984
02:00:33,916 --> 02:00:36,291
"Pengarahan" akan jadi pernyataan
yang berlebihan.
1985
02:00:36,333 --> 02:00:39,916
Dia merujuk pada senjata baru yang ampuh.
1986
02:00:40,624 --> 02:00:45,291
Stalin... berharap kita menggunakannya
untuk melawan Jepang.
1987
02:00:46,833 --> 02:00:47,833
Begitukah?
1988
02:00:48,416 --> 02:00:51,624
Robert, kami sudah memberi mereka kartu as
untuk mereka mainkan.
1989
02:00:54,041 --> 02:00:55,124
Kau mengincar yang keenam?
1990
02:00:56,276 --> 02:00:58,041
Terserah CO di Pasifik.
1991
02:00:59,916 --> 02:01:01,124
Haruskah aku ikut denganmu ke Washington?
1992
02:01:03,333 --> 02:01:04,333
Untuk apa?
1993
02:01:06,818 --> 02:01:07,999
Agar kau terus memberiku informasi.
1994
02:01:09,849 --> 02:01:10,849
Tentu saja.
1995
02:01:13,124 --> 02:01:14,125
Sebisa mungkin.
1996
02:01:32,416 --> 02:01:34,833
Akankah Jepang menyerah
jika mereka tahu apa yang akan terjadi?
1997
02:01:36,374 --> 02:01:37,379
Aku tidak tahu.
1998
02:01:40,333 --> 02:01:41,708
Apa kau sudah melihat petisi Szilard?
1999
02:01:42,374 --> 02:01:44,249
Bagaimana bisa Szilard
tahu tentang Jepang?
2000
02:01:45,083 --> 02:01:46,083
Kau tidak menandatanganinya, kan?
2001
02:01:47,208 --> 02:01:48,916
Banyak orang yang menandatanganinya.
Banyak orang.
2002
02:01:49,669 --> 02:01:50,677
Edward...
2003
02:01:52,208 --> 02:01:54,999
Fakta bahwa kita membuat bom ini
tidak memberi kita apa-apa lagi,
2004
02:01:55,041 --> 02:01:56,666
Hak lebih ataupun tanggung jawab.
2005
02:01:56,791 --> 02:01:58,958
Untuk memutuskan bagaimana itu digunakan
daripada orang lain.
2006
02:01:59,333 --> 02:02:00,916
Tapi hanya kita orang yang mengetahuinya.
2007
02:02:01,666 --> 02:02:04,208
Aku sudah memberi tahu Stimson
berbagai pendapat komunitas.
2008
02:02:04,791 --> 02:02:05,790
Bagaimana pendapatmu?
2009
02:02:07,333 --> 02:02:08,333
Sekali itu digunakan...
2010
02:02:09,874 --> 02:02:11,541
Perang Nuklir, mungkin...
2011
02:02:12,541 --> 02:02:13,744
Semua perang.
2012
02:02:15,150 --> 02:02:16,166
Menjadi tidak terpikirkan.
2013
02:02:17,124 --> 02:02:18,833
Sampai seseorang membuat yang lebih besar.
2014
02:02:40,166 --> 02:02:41,333
Aku pikir mereka akan menelepon.
2015
02:02:41,708 --> 02:02:43,041
Ini baru yang kelima.
2016
02:02:45,705 --> 02:02:47,333
Di Jepang, sudah yang keenam.
2017
02:03:00,541 --> 02:03:01,537
Charlotte?
2018
02:03:04,124 --> 02:03:05,126
Coba telfon Groves.
2019
02:03:06,678 --> 02:03:07,667
Adalagi?
2020
02:03:10,124 --> 02:03:12,374
- Charlotte?
- Truman di radio.
2021
02:03:13,833 --> 02:03:15,749
16 jam yang lalu.
2022
02:03:16,749 --> 02:03:18,499
sebuah pesawat Amerika
2023
02:03:18,916 --> 02:03:21,893
Menjatuhkan satu bom di Hiroshima,
2024
02:03:23,583 --> 02:03:26,470
Dan menghancurkan musuh.
2025
02:03:28,749 --> 02:03:30,833
Bom itu mempunyai kekuatan yang lebih besar
2026
02:03:31,291 --> 02:03:34,333
Dari 20,000 ton TNT.
2027
02:03:36,833 --> 02:03:38,541
Itu adalah bom atom
2028
02:03:41,458 --> 02:03:45,791
Ini adalah pemanfaatan dari
kekuatan alam semesta.
2029
02:03:48,583 --> 02:03:49,586
Groves disaluran satu.
2030
02:03:55,791 --> 02:03:56,788
Jenderal?
2031
02:03:56,833 --> 02:03:58,999
Aku sangat bangga padamu
dan semua orang-orangmu.
2032
02:03:59,708 --> 02:04:00,708
Apakah semua baik-baik saja?
2033
02:04:01,291 --> 02:04:03,541
Tampaknya itu jadi ledakan yang luar biasa.
2034
02:04:04,819 --> 02:04:08,624
Ya, semua orang di sini
merasa cukup senang dengan hal itu.
2035
02:04:10,409 --> 02:04:11,624
Itu perjalanan yang panjang.
2036
02:04:12,083 --> 02:04:14,249
Aku pikir salah satu hal paling bijaksana
yang pernah kulakukan..
2037
02:04:14,291 --> 02:04:16,791
..adalah saat aku memilih
direktur Los Alamos.
2038
02:04:20,208 --> 02:04:23,833
Kita sudah menghabiskan lebih dari dua miliar dolar
2039
02:04:24,333 --> 02:04:27,833
Pada perjudian ilmiah terbesar dalam sejarah,
2040
02:04:28,708 --> 02:04:30,166
Dan kita menang.
2041
02:04:36,083 --> 02:04:38,791
Oppie! Oppie! Oppie!
2042
02:05:58,708 --> 02:05:59,708
Dunia..
2043
02:06:01,749 --> 02:06:02,833
Akan mengingat hari ini.
2044
02:06:22,166 --> 02:06:23,416
Masih terlalu dini untuk...
2045
02:06:24,416 --> 02:06:25,999
Terlalu dini untuk menentukan..
2046
02:06:26,374 --> 02:06:28,083
Akibat dari pengeboman tersebut.
2047
02:06:31,583 --> 02:06:33,124
Tapi aku yakin orang Jepang tidak menyukainya.
2048
02:06:53,999 --> 02:06:55,000
Aku sangat bangga.
2049
02:06:56,666 --> 02:06:58,416
Bangga sekali dengan apa
yang telah kita capai.
2050
02:07:06,333 --> 02:07:08,958
Aku hanya berharap punya waktu yang tepat
untuk menggunakannya melawan Jerman.
2051
02:08:58,708 --> 02:08:59,692
Dr. Oppenheimer?
2052
02:09:01,124 --> 02:09:02,108
Dr. Oppenheimer?
2053
02:09:03,416 --> 02:09:04,406
Gambar yang bagus.
2054
02:09:05,249 --> 02:09:06,374
President Truman akan menemuimu sekarang.
2055
02:09:21,249 --> 02:09:23,999
Dr. Oppenheimer, sebuah kehormatan.
2056
02:09:24,041 --> 02:09:25,700
- Pak Presiden.
- Silahkan.
2057
02:09:26,041 --> 02:09:27,060
Terima kasih.
2058
02:09:27,708 --> 02:09:28,833
Sekretaris Byrnes.
2059
02:09:31,624 --> 02:09:34,416
Bagaimana rasanya menjadi orang
paling terkenal di dunia?
2060
02:09:35,541 --> 02:09:38,166
Kau sudah banyak membantu
menyelamatkan nyawa orang Amerika.
2061
02:09:38,830 --> 02:09:42,775
- Apa yang kita lakukan di Hiroshima adalah...
- Dan Nagasaki.
2062
02:09:43,958 --> 02:09:45,338
Tentu saja.
2063
02:09:46,124 --> 02:09:49,166
Penemuanmu membawa pulang prajurit kita.
2064
02:09:49,208 --> 02:09:52,307
Yah, itu bukanlah... penemuanku.
2065
02:09:52,708 --> 02:09:54,624
Kau yang ada disampul majalah Time.
2066
02:09:57,666 --> 02:10:01,166
Jim memberitahuku bahwa kau khawatir
akan perlombaan senjata dengan Soviet.
2067
02:10:01,458 --> 02:10:02,499
Ah, ya..
2068
02:10:04,166 --> 02:10:05,151
Kalau begitu..
2069
02:10:05,624 --> 02:10:09,499
Sekarang adalah kesempatan kita untuk mengamankan...
2070
02:10:10,874 --> 02:10:13,666
Kerjasama internasional
di bidang energi atom,
2071
02:10:13,708 --> 02:10:15,958
Dan aku khawatir...
2072
02:10:15,999 --> 02:10:18,796
Kau tahu kapan Soviet akan
memilki bom nya ?
2073
02:10:19,249 --> 02:10:20,749
Aku tak berpikir aku bisa memberikan...
2074
02:10:20,874 --> 02:10:21,874
Jangan pernah.
2075
02:10:23,124 --> 02:10:24,124
Jangan pernah.
2076
02:10:24,749 --> 02:10:27,999
Pak Presiden, Rusia memiliki
fisikawan yang bagus.
2077
02:10:28,041 --> 02:10:30,666
- Dan sumber daya yang melimpah
- Melimpah.
2078
02:10:30,749 --> 02:10:31,750
Ya.
2079
02:10:32,281 --> 02:10:33,999
Aku rasa tidak.
2080
02:10:34,499 --> 02:10:37,708
Mereka akan mengerahkan segalanya..
2081
02:10:41,791 --> 02:10:45,249
Aku dengar kau meninggalkan Los Alamos.
2082
02:10:46,666 --> 02:10:47,927
Apa yang harus kita lakukan?
2083
02:10:48,291 --> 02:10:49,624
Berikan kembali kepada orang Indian.
2084
02:10:57,874 --> 02:11:00,249
Dr. Oppenheimer...
2085
02:11:01,249 --> 02:11:03,708
Jika yang kau katakan tentang Soviet
itu benar.
2086
02:11:04,416 --> 02:11:08,291
Kita harus membangun Los Alamos,
bukan menutupnya.
2087
02:11:12,124 --> 02:11:13,291
Pak Presiden...
2088
02:11:15,041 --> 02:11:16,041
Umm...
2089
02:11:19,208 --> 02:11:22,624
Aku merasakan darah ditanganku.
2090
02:11:42,624 --> 02:11:45,624
Menurutmu orang-orang
di Hiroshima dan..
2091
02:11:46,692 --> 02:11:50,624
Nagasaki, peduli siapa pembuat bomnya?
2092
02:11:54,458 --> 02:11:56,083
Yang mereka pedulikan adalah
siapa yang menjatuhkannya.
2093
02:11:57,458 --> 02:11:58,459
Aku yang menjatuhkannya.
2094
02:12:01,291 --> 02:12:03,249
Hiroshima bukan tentang dirimu.
2095
02:12:10,041 --> 02:12:11,333
Dr. Oppenheimer.
2096
02:12:23,041 --> 02:12:25,249
Jangan biarkan si cengeng itu kembali ke sini!
2097
02:12:30,917 --> 02:12:33,791
Robert menyadari bahwa tindakannya
tidak menghasilkan apa pun.
2098
02:12:34,833 --> 02:12:37,083
Pada saat aku menemuinya,
ia sudah melekat
2099
02:12:37,124 --> 02:12:39,041
Dengan reputasinya
sebagai "Bapak Bom Atom".
2100
02:12:39,958 --> 02:12:42,499
Dan menggunakan profilnya
untuk mempengaruhi kebijakan.
2101
02:12:51,666 --> 02:12:53,083
Doktor, pada tahun-tahun setelah perang,
2102
02:12:53,124 --> 02:12:55,374
Maukah Anda mengatakan bahwa Anda
memberikan pengaruh besar
2103
02:12:55,416 --> 02:12:57,249
Terhadap kebijakan atom di Amerika Serikat.
2104
02:12:57,291 --> 02:12:59,458
Aku pikir "BESAR" adalah pernyataan yang berlebihan.
2105
02:12:59,666 --> 02:13:01,874
Benarkah? Maksudku, melihat masalah isotop.
2106
02:13:01,916 --> 02:13:05,499
Dimana secara pribadi anda bertanggung jawab
atas penolakan ekspor mereka.
2107
02:13:05,721 --> 02:13:07,541
..bisa menggunakan sebotol bir
2108
02:13:08,166 --> 02:13:10,084
Untuk membuat senjata atom,
faktanya, bisa!
2109
02:13:10,499 --> 02:13:14,249
Aku adalah juru bicaranya, tapi opininya
dikalangan para ilmuwan telah disepakati.
2110
02:13:14,541 --> 02:13:17,583
Seiring dengan kebangkitan McCarthy,
dia tahu dia rapuh.
2111
02:13:18,350 --> 02:13:21,833
Saudaranya masuk daftar hitam
oleh setiap universitas di negara ini.
2112
02:13:23,499 --> 02:13:26,208
Lomanitz mengerjakan jalur kereta api,
membuat jalur.
2113
02:13:28,374 --> 02:13:30,374
Chevalier pergi ke pengasingan.
2114
02:13:32,666 --> 02:13:35,166
Tapi semua itu tidak menghentikan Robert
2115
02:13:35,208 --> 02:13:37,888
dalam mendorong GAC untuk
merekomendasikan pengendalian senjata,
2116
02:13:37,912 --> 02:13:39,231
Dibandingkan bom hidrogen.
2117
02:13:41,208 --> 02:13:44,333
Dia sangat terpukul ketika Truman
menolak rekomendasinya.
2118
02:13:46,624 --> 02:13:48,291
Aku merindukan Richard
lebih dari yang kurasakan.
2119
02:13:48,624 --> 02:13:50,083
Aku tahu Ruth. Aku tahu.
2120
02:13:50,520 --> 02:13:53,416
Aku senang dia tidak hidup untuk
melihat ke mana arah semua ini.
2121
02:13:56,583 --> 02:13:59,291
Itu dia anak yang berulang tahun.
2122
02:13:59,750 --> 02:14:00,735
Bersenang-senanglah.
2123
02:14:02,250 --> 02:14:04,166
Robert, putraku dan tunangannya
2124
02:14:04,208 --> 02:14:06,708
Sangat ingin bertemu dengan bapak bom atom.
2125
02:14:06,732 --> 02:14:07,724
Hallo.
2126
02:14:15,958 --> 02:14:16,960
Apakah ini saat yang buruk?
2127
02:14:17,958 --> 02:14:19,002
Bagaimana menurutmu, Lewis?
2128
02:14:19,625 --> 02:14:21,208
Menurutku itu pasti pukulan telak bagimu.
2129
02:14:21,875 --> 02:14:22,876
Untuk dunia.
2130
02:14:24,500 --> 02:14:27,250
Dunia?
Apa artinya Fuchs bagi seluruh dunia?
2131
02:14:29,166 --> 02:14:30,193
Fuchs?
2132
02:14:30,623 --> 02:14:31,624
Klaus Fuchs?
2133
02:14:33,633 --> 02:14:35,750
Oh, kau belum pernah mendengarnya.
2134
02:14:39,083 --> 02:14:41,000
Klaus Fuchs, Ilmuwan Britania.
2135
02:14:41,041 --> 02:14:43,625
Yang ikut kedalam tim peledakan
di Los Alamos.
2136
02:14:44,750 --> 02:14:45,875
Ternyata dia.
2137
02:14:46,469 --> 02:14:48,750
Dia jadi mata-mata untuk Soviet sepanjang waktu.
2138
02:14:49,310 --> 02:14:50,300
Maafkan aku.
2139
02:14:56,208 --> 02:14:58,732
Setelah kebenaran tentang
Fuchs terungkap,
2140
02:14:59,000 --> 02:15:01,041
FBI meningkatkan pengawasan terhadapnya.
2141
02:15:01,250 --> 02:15:02,750
Dia tahu teleponnya disadap.
2142
02:15:03,916 --> 02:15:05,000
Dia diikuti kemanapun.
2143
02:15:06,125 --> 02:15:07,250
Sampahnya diangkut.
2144
02:15:11,291 --> 02:15:13,375
Tapi dia tidak pernah berhenti
mengutarakan pikirannya.
2145
02:15:13,916 --> 02:15:15,083
Seorang pria yang memiliki keyakinan.
2146
02:15:15,666 --> 02:15:18,375
Dan mungkin dia mengira
ketenaran bisa melindunginya.
2147
02:15:20,750 --> 02:15:23,083
Ketika Eisenhower menjabat,
dia melihat satu kesempatan lagi.
2148
02:15:25,333 --> 02:15:26,250
Dia mengambilnya.
2149
02:15:26,292 --> 02:15:29,458
Amerika dan Rusia mungkin bisa diibaratkan...
2150
02:15:30,833 --> 02:15:32,833
Dua kalajengking dalam botol.
2151
02:15:33,061 --> 02:15:36,283
Yang bisa saling membunuh.
2152
02:15:36,500 --> 02:15:39,258
Tapi hanya dengan mempertaruhkan
nyawanya sendiri.
2153
02:15:39,958 --> 02:15:42,000
Sekarang, ada berbagai macam
aspek dalam kebijakan ini...
2154
02:15:42,041 --> 02:15:46,416
Banyak ilmuwan yang menyalahkanku,
tapi bagaimana aku bisa melindunginya?
2155
02:15:46,458 --> 02:15:48,500
Terlalu rahasia untuk didiskusikan.
2156
02:15:48,708 --> 02:15:50,541
Keterusterangan adalah satu-satunya solusi.
2157
02:15:50,750 --> 02:15:54,375
Para pejabat di Washington harus mulai
menyamakan kedudukan dengan rakyat Amerika.
2158
02:15:56,000 --> 02:15:58,208
Itu adalah tantangan terakhir
bagi musuh Robert.
2159
02:15:58,250 --> 02:16:00,873
Maka dia harus kehilangan
izin keamanannya.
2160
02:16:01,041 --> 02:16:03,250
Dan begitu juga kredibilitasnya.
2161
02:16:03,791 --> 02:16:05,416
Tapi bagaimana mereka bisa melakukannya?
2162
02:16:05,958 --> 02:16:07,208
Dia adalah pahlawan perang.
2163
02:16:07,250 --> 02:16:09,291
Dia sudah memberitahu semua orang
tentang masa lalunya.
2164
02:16:09,333 --> 02:16:10,994
Borden mengeruk semuanya.
2165
02:16:11,333 --> 02:16:14,625
Bagaimana Borden bisa mendapat akses
ke file FBI Oppenheimer?
2166
02:16:14,666 --> 02:16:15,666
Bisa jadi Nichols pelakunya?
2167
02:16:16,000 --> 02:16:17,541
Tidak, aku tak bisa membayangkan
dia melakukan itu.
2168
02:16:18,416 --> 02:16:22,125
Siapa pun yang melepas badai api
yang membakar Gedung Putih,
2169
02:16:22,500 --> 02:16:24,500
Langsung ke mejaku di AEC.
2170
02:16:25,458 --> 02:16:26,875
Kau melihat mereka di sana, kan?
2171
02:16:27,666 --> 02:16:30,049
Aku bekerja sepanjang hidupku
untuk sampai ke sini.
2172
02:16:30,916 --> 02:16:33,041
Menjadi Kabinet Amerika Serikat,
2173
02:16:33,083 --> 02:16:34,791
Dan sekarang, di hadapan seluruh negeri,
2174
02:16:35,166 --> 02:16:36,666
Mereka ingin mengembalikanku ke tempat semula.
2175
02:16:38,541 --> 02:16:39,958
Penjual sepatu murahan.
2176
02:16:40,987 --> 02:16:42,833
Lewis, kita bisa memenangkan hal ini.
2177
02:16:43,125 --> 02:16:45,125
Aku rasa kita bisa membuat Senat memahaminya
2178
02:16:45,166 --> 02:16:47,416
Bahwa Anda telah melaksanakan tugas
meskipun itu menyakitkan.
2179
02:16:47,625 --> 02:16:50,541
- Sekarang, akankah kesaksian Hill mendukung kita?
- Hill akan baik-baik saja.
2180
02:16:50,583 --> 02:16:53,916
Aku tidak begitu mengenalnya, tapi dia adalah
salah satu anak buah Szilard di Chicago.
2181
02:16:53,958 --> 02:16:55,657
Dan mereka tidak akan pernah
memaafkan Robert karena..
2182
02:16:55,681 --> 02:16:57,916
tidak mendukung petisi tersebut
menentang pengeboman Jepang.
2183
02:16:59,208 --> 02:17:02,208
Ini diambil 31 hari setelah pengboman.
2184
02:17:03,541 --> 02:17:07,708
Nyaris semua orang di jalanan,
sejauh hampir satu mil..
2185
02:17:08,541 --> 02:17:10,125
Seketika itu dan secara serius..
2186
02:17:10,958 --> 02:17:11,946
Terbakar.
2187
02:17:12,958 --> 02:17:16,317
Warga Jepang berbicara
mengenai orang-orang yang
2188
02:17:16,541 --> 02:17:20,291
Mengenakan pakaian bergaris,
kulitnya juga terbakar bergaris-garis.
2189
02:17:21,583 --> 02:17:23,505
Ada banyak orang yang menganggap dirinya beruntung,
2190
02:17:24,238 --> 02:17:26,458
Bisa keluar dari reruntuhan rumah mereka,
2191
02:17:26,875 --> 02:17:28,000
hanya terluka ringan.
2192
02:17:29,867 --> 02:17:30,875
Namun mereka tetap meninggal.
2193
02:17:32,333 --> 02:17:34,666
Mereka meninggal beberapa hari,
atau beberapa minggu kemudian,
2194
02:17:35,590 --> 02:17:38,125
Terkena paparaan sinar iridium yang
dipancarkan dalam jumlah besar
2195
02:17:38,791 --> 02:17:40,375
Pada saat ledakan.
2196
02:17:42,250 --> 02:17:43,916
Apakah kau membaca
omong kosong ini di koran?
2197
02:17:44,291 --> 02:17:45,875
Seorang fisikawan Inggris berkata
2198
02:17:46,125 --> 02:17:48,791
Bom atom bukanlah tindakan terakhir
dalam Perang Dunia II,
2199
02:17:49,102 --> 02:17:51,833
Tapi tindakan pertama
dari perang dingin dengan Rusia.
2200
02:17:52,492 --> 02:17:53,481
Fisikawan yang mana?
2201
02:17:53,833 --> 02:17:56,083
Aku rasa kau mengenalnya.
Patrick Blackett.
2202
02:17:59,458 --> 02:18:02,333
Mungkin dia tidak salah.
Stimson sekarang memberitahuku
2203
02:18:02,416 --> 02:18:05,333
Kita mengebom musuh yang
sebenarnya sudah kalah.
2204
02:18:05,541 --> 02:18:07,666
Robert, kau punya semua pengaruhnya sekarang.
2205
02:18:09,005 --> 02:18:09,992
Tolong,
2206
02:18:10,708 --> 02:18:12,750
Desak mereka untuk melakukan
penelitianku tentang bom Super.
2207
02:18:13,083 --> 02:18:14,708
Aku tidak bisa dan tidak mau, Edward.
2208
02:18:15,110 --> 02:18:16,108
Kenapa?
2209
02:18:16,458 --> 02:18:18,110
Ini bukanlah penggunaan
sumber daya yang tepat.
2210
02:18:18,625 --> 02:18:19,958
Itukah yang kau percaya?
2211
02:18:20,941 --> 02:18:24,708
J.Robert Oppenheimer?
Guru atom yang mirip Sphinx?
2212
02:18:26,375 --> 02:18:27,875
Tidak ada yang tahu apa yang kau yakini.
2213
02:18:29,083 --> 02:18:30,625
Bukan begitu?
2214
02:18:31,500 --> 02:18:35,333
Untuk terakhir kalinya, direktur program kami,
Dr.J.Robert Oppenheimer.
2215
02:18:37,208 --> 02:18:39,166
Aku berharap tahun-tahun mendatang,
2216
02:18:39,500 --> 02:18:41,791
Kalian akan melihat ke belakang
atas pekerjaan kalian disini idengan bangga.
2217
02:18:42,875 --> 02:18:46,808
Namun hari ini, kebanggaan itu harus teredam
dengan rasa prihatin yang mendalam.
2218
02:18:48,848 --> 02:18:52,333
Jika senjata atom ingin ditambahkan
ke gudang senjata dunia yang sedang berperang,
2219
02:18:54,083 --> 02:18:57,916
Maka hari itu akan tiba ketika orang-orang
akan mengutuk nama Los Alamos.
2220
02:19:02,375 --> 02:19:03,391
Maaf Laksamana.
2221
02:19:04,291 --> 02:19:05,458
Aku mendapatkan ini.
2222
02:19:06,583 --> 02:19:07,833
Tampaknya cukup menguntungkan.
2223
02:19:09,125 --> 02:19:11,208
Itu Oppenheimer. Apa judulnya?
2224
02:19:11,336 --> 02:19:14,273
"J. Robert Oppenheimer.
Strauss melawannya...
2225
02:19:16,209 --> 02:19:17,291
"dan Amerika Serikat menang."
2226
02:19:18,875 --> 02:19:19,875
Itu akan berhasil.
2227
02:19:20,266 --> 02:19:21,958
Itu kata-katamu kemarin.
2228
02:19:22,208 --> 02:19:23,209
Kita harus bergerak.
2229
02:19:24,031 --> 02:19:26,672
Tapi bagaimana kau tahu
apa yang akan ditulis Majalah Time?
2230
02:19:26,875 --> 02:19:28,416
Henry Luce adalah teman.
2231
02:19:36,333 --> 02:19:38,541
Duduklah di sini dan
biar kuberitahu caranya.
2232
02:19:39,333 --> 02:19:41,166
Tapi Anda sudah jauh di depan.
2233
02:19:41,725 --> 02:19:43,708
Bertahan hidup di Washington.
2234
02:19:44,625 --> 02:19:46,250
Ini tentang mengetahui bagaimana
cara menyelesaikan sesuatu.
2235
02:19:47,333 --> 02:19:48,357
Betul.
2236
02:19:50,500 --> 02:19:51,791
Apa yang anda katakan tentang Borden?
2237
02:19:52,465 --> 02:19:54,208
Kenapa tertangkap basah
memegang pisau sendiri?
2238
02:19:56,721 --> 02:19:59,375
Aku mulai berpikir Borden
sedang memegang pisau untukmu.
2239
02:20:02,479 --> 02:20:04,333
Itu akan tergantung pada
seberapa besar pengaruhnya
2240
02:20:04,375 --> 02:20:06,291
Borden mampu mempengaruhi Teller.
2241
02:20:07,541 --> 02:20:08,791
Apakah aku mengatakan sesuatu yang lucu?
2242
02:20:08,955 --> 02:20:13,375
Hanya "Borden, Borden, Borden",
ketika kita semua tahu bahwa itu Strauss.
2243
02:20:13,833 --> 02:20:15,791
Lewis membawaku
ke Princeton, Kitty.
2244
02:20:16,458 --> 02:20:18,949
Dan kemudian kau mempermalukannya
di depan Kongres.
2245
02:20:19,029 --> 02:20:20,583
Tapi lebih bermanfaat dari sandwich!
2246
02:20:24,583 --> 02:20:25,585
Bagaimana?
2247
02:20:27,000 --> 02:20:28,416
Mungkin sedikit terlalu baik, Robert.
2248
02:20:29,083 --> 02:20:30,228
Itu enam tahun yang lalu.
2249
02:20:30,375 --> 02:20:33,750
Kau tahu, mereka benar-benar pendendam,
sabar seperti orang suci.
2250
02:20:34,041 --> 02:20:36,458
Strauss sangat jelas menyatakan bahwa dia netral.
2251
02:20:37,500 --> 02:20:40,291
Sadarlah! Itu Strauss!
2252
02:20:40,500 --> 02:20:42,416
Selalu saja Strauss, dan kau tahu itu!
2253
02:20:43,416 --> 02:20:44,750
Kenapa kau tidak melawannya?
2254
02:20:48,375 --> 02:20:51,981
Itu bukan perbuatan Nichols, atau Hoover,
atau salah satu anak buah Truman.
2255
02:20:52,039 --> 02:20:53,039
Tapi perbuatan anda.
2256
02:20:53,532 --> 02:20:54,750
Anda memberikan filenya kepada Borden.
2257
02:20:54,958 --> 02:20:56,416
Anda menjebak Oppenheimer.
2258
02:20:56,583 --> 02:20:57,750
- Anda meyakinkan dia...
- Borden...
2259
02:20:59,166 --> 02:21:01,125
Tidak meyakinkan apapun.
2260
02:21:01,542 --> 02:21:03,041
Tidak usah buru-buru,
gunakan seluruh filenya.
2261
02:21:03,416 --> 02:21:05,500
Tuliskan kesimpulanmu,
kirim ke FBI.
2262
02:21:05,833 --> 02:21:08,000
Materinya jelas sangat luas,
2263
02:21:08,041 --> 02:21:10,083
Tapi tidak ada yang baru di sini.
2264
02:21:10,333 --> 02:21:11,458
Kesimpulanmu akan seperti itu.
2265
02:21:12,473 --> 02:21:13,791
Dan mereka harus menjawab.
2266
02:21:14,666 --> 02:21:16,166
Hoover memberikannya kepada McCarthy?
2267
02:21:16,625 --> 02:21:19,208
Oppenheimer terlalu licin untuk badut
yang mempromosikan dirinya sendiri.
2268
02:21:19,833 --> 02:21:20,958
Aku sudah membicarakannya dengan Hoover.
2269
02:21:21,000 --> 02:21:24,416
Dia akan menahan McCarthy saat
kau melakukan hal ini dengan AEC.
2270
02:21:25,000 --> 02:21:26,875
- Persidangan?
- Tidak, tidak ada sidang.
2271
02:21:26,916 --> 02:21:29,416
Kau tak boleh memberikan
ruang kepada Oppenheimer.
2272
02:21:29,875 --> 02:21:30,916
Kau tidak bisa menjadikannya martir.
2273
02:21:31,901 --> 02:21:35,083
Kita harus menghancurkan secara
sistematis kredibilitas Oppenheimer,
2274
02:21:35,125 --> 02:21:38,333
sehingga dia tidak bisa bicara lagi
mengenai masalah keamanan nasional.
2275
02:21:39,541 --> 02:21:40,543
Lalu apa?
2276
02:21:42,041 --> 02:21:45,083
Sebuah ruangan kecil yang kumuh.
Jauh dari pusat perhatian.
2277
02:21:51,125 --> 02:21:55,250
Prosedur birokrasi yang sederhana.
Izin keamanannnya perlu di perbaharui
2278
02:21:55,625 --> 02:21:58,208
Kau mengirimkan tuduhan kepada FBI...
2279
02:22:00,708 --> 02:22:03,666
Hoover mengirim mereka ke AEC.
Kau terpaksa bertindak.
2280
02:22:04,416 --> 02:22:05,708
Kau menulis surat dakwaan.
2281
02:22:06,250 --> 02:22:09,500
Kau bilang pda Oppenheimer
bahwa izin keamanannya tidak diperpanjang.
2282
02:22:10,250 --> 02:22:11,916
Tapi tawarkan dia kesempatan
untuk mengajukan banding.
2283
02:22:12,083 --> 02:22:14,166
Seperti yang kau lihat, Robert,
belum ditandatangani.
2284
02:22:14,541 --> 02:22:16,041
- Boleh kusimpan ini?
- Tidak.
2285
02:22:16,916 --> 02:22:20,416
Jika kau memutuskan untuk mengajukan banding,
mereka harus mengirimkan salinannya.
2286
02:22:20,958 --> 02:22:25,500
Saat dia mengajukan banding, dan percaya padaku,
dia akan melakukannya, aku menunjuk dewan.
2287
02:22:26,500 --> 02:22:28,250
Tentu saja mereka akan mendapat nasihat.
2288
02:22:29,208 --> 02:22:30,791
- Jaksa?
- Semuanya kecuali nama.
2289
02:22:31,000 --> 02:22:32,958
- Siapa?
- Roger Robb.
2290
02:22:33,000 --> 02:22:33,998
Aduh...
2291
02:22:34,041 --> 02:22:37,291
Robb akan memiliki izin keamanan
untuk memeriksa file Oppenheimer.
2292
02:22:37,416 --> 02:22:39,958
Begitu pula dengan Dewan.
Penasihat hukum tidak akan melakukannya.
2293
02:22:41,666 --> 02:22:42,666
Sidang tertutup.
2294
02:22:42,916 --> 02:22:47,000
Yang disebut informasi interogasi
dalam dakwaanmu terhadapku...
2295
02:22:47,041 --> 02:22:50,666
Tidak ada penonton, tidak ada reporter,
tidak ada beban pembuktian.
2296
02:22:51,166 --> 02:22:52,167
Tidak ada beban pembuktian?
2297
02:22:54,166 --> 02:22:55,166
Kita tidak menghukum.
2298
02:22:56,333 --> 02:22:57,875
Kita hanya menyangkal.
2299
02:23:03,791 --> 02:23:05,708
Apa maksudmu?
2300
02:23:06,708 --> 02:23:09,875
Begitulah cara permainan ini dimainkan.
2301
02:23:10,708 --> 02:23:12,125
Maafkan kenaifanku.
2302
02:23:13,041 --> 02:23:16,541
Orang amatir mencari matahari, dimakan.
2303
02:23:18,083 --> 02:23:21,125
Penguasa tetap berada dalam bayang-bayang.
2304
02:23:21,416 --> 02:23:24,333
Tapi Tuan, Sekarang anda
keluar dari bayang-bayang.
2305
02:23:24,375 --> 02:23:26,166
Ya, itu sebabnya ini harus berhasil.
2306
02:23:26,333 --> 02:23:27,319
Baiklah..
2307
02:23:29,261 --> 02:23:30,958
Teller bersaksi pagi ini.
2308
02:23:31,208 --> 02:23:32,458
Itu akan membantu. Kemudian...
2309
02:23:33,847 --> 02:23:35,147
Sore harinya giliran Hill.
2310
02:23:35,172 --> 02:23:36,416
Hill juga akan membantu kita.
2311
02:23:39,791 --> 02:23:42,125
Seperti yang kau lihat, Robert,
ini belum ditanda tangani.
2312
02:23:43,041 --> 02:23:44,333
- Boleh kusimpan ini?
- Tidak.
2313
02:23:47,166 --> 02:23:51,583
Jika kau memutuskan untuk mengajukan banding,
mereka harus mengirimkan salinannya.
2314
02:23:55,625 --> 02:23:57,541
Bawalah mobilku dan pergi, aku bersikeras.
2315
02:24:02,500 --> 02:24:04,375
Aku harus berkonsultasi dengan pengacaraku, Lewis.
2316
02:24:04,583 --> 02:24:07,250
Sllahkan, tapi jangan terlalu lama.
2317
02:24:07,416 --> 02:24:08,916
Aku tidak bisa menahan Nichols.
2318
02:24:15,583 --> 02:24:17,393
Aku minta maaf jadi seperti ini, Robert.
2319
02:24:17,958 --> 02:24:18,959
Aku rasa ini salah.
2320
02:24:32,458 --> 02:24:35,416
Nichols ingin aku melawan,
jadi dia bisa mencatat semuanya.
2321
02:24:35,997 --> 02:24:37,375
Strauss ingin aku pergi.
2322
02:24:37,817 --> 02:24:42,271
Strauss tahu bahwa kau tidak bisa melakukan itu.
Kau akan menerima tuduhan itu.
2323
02:24:43,167 --> 02:24:44,375
Kau akan kehilangan pekerjaanmu.
2324
02:24:44,708 --> 02:24:47,458
Kau akan kehilangan reputasimu.
Kita akan kehilangan rumah.
2325
02:24:47,750 --> 02:24:49,000
Robert, kita harus melawan.
2326
02:24:52,500 --> 02:24:54,541
Sebagai penasihat AEC, aku tidak bisa mewakili Anda.
2327
02:24:55,125 --> 02:24:56,250
Aku akan memanggil Lloyd Garrison.
2328
02:24:56,875 --> 02:24:57,876
Oh, dia orang yang bagus.
2329
02:24:58,125 --> 02:25:01,125
Yang terbaik, tapi aku harus memperingatkanmu.
2330
02:25:02,916 --> 02:25:04,125
Ini bukan pertarungan yang adil.
2331
02:25:05,000 --> 02:25:08,958
Selama wawancara Anda dengan Boris Pash
di tahun 1943, apakah Anda mengacu pada mikrofilm?
2332
02:25:09,208 --> 02:25:12,416
- Tidak
- Bab 11, halaman satu, paragraf tiga.
2333
02:25:12,458 --> 02:25:15,875
Anda tak pernah berkata, “orang konsulat,
ahli dalam penggunaan mikrofilm"?
2334
02:25:15,916 --> 02:25:16,916
- Maaf, maaf..
- Tidak.
2335
02:25:16,958 --> 02:25:19,333
Aku ingin tahu dokumen apa
yang dikutip oleh Tn. Robb,
2336
02:25:19,375 --> 02:25:20,816
dan kalau bisa diberikan salinannya.
2337
02:25:21,208 --> 02:25:23,041
Dokumennya rahasia, Tn. Garrison.
2338
02:25:23,208 --> 02:25:25,458
Aku pikir kita harus kemballi pada
informasi secara langsung.
2339
02:25:25,500 --> 02:25:26,500
Ini secara langsung.
2340
02:25:26,958 --> 02:25:27,972
Bagaimana bisa, Roger?
2341
02:25:30,125 --> 02:25:31,458
Ada rekaman wawancaranya.
2342
02:25:36,541 --> 02:25:39,375
Kalian membiarkan klien saya duduk di sini
dan berpotensi menyumpahi dirinya sendiri,
2343
02:25:39,416 --> 02:25:41,583
dan selama ini kalian punya rekamannya?
2344
02:25:41,833 --> 02:25:44,666
Tidak ada yang menyuruh klien Anda
untuk salah mengartikan jawaban sebelumnya
2345
02:25:44,708 --> 02:25:46,416
Salah mengartikan?
Itu 12 tahun yang lalu.
2346
02:25:47,000 --> 02:25:48,017
Bisakah kita mendengar rekamanya?
2347
02:25:48,250 --> 02:25:49,502
Anda tidak memiliki izin, Tn. Garrison.
2348
02:25:49,549 --> 02:25:51,375
Tapi Anda membacanya dalam catatan!
2349
02:25:51,791 --> 02:25:56,083
Tolong, tolong, apakah semua proses ini
adalah jebakan atau kebenaran?
2350
02:25:56,583 --> 02:26:00,541
Kalau ini benar, dimana pembuktiannya?
Dimana daftar saksinya?
2351
02:26:00,583 --> 02:26:03,416
Tn. Garrison ini bukanlah persidangan
seperti yang anda ketahui.
2352
02:26:03,458 --> 02:26:07,291
Aturan pembuktian tidak berlaku.
Kita berurusan dengan keamanan nasional.
2353
02:26:07,416 --> 02:26:08,625
Ya, Tuan, dengan segala hormat,
2354
02:26:08,666 --> 02:26:12,875
Aku tidak melihat bagaimana
keamanan nasional menghalangi pihak..
2355
02:26:12,916 --> 02:26:15,083
- Untuk memberikan daftar saksi kepada kami!
- Mungkin kita perlu..
2356
02:26:15,125 --> 02:26:17,416
- Istirahat sejenak.
- Tuan-tuan, pegang kata-kataku.
2357
02:26:17,458 --> 02:26:20,291
Jika kalian mengatakan itu dari transkrip,
maka aku akan menerimanya.
2358
02:26:20,333 --> 02:26:23,041
Aku sudah menjelaskannya
Aku mengarang cerita.
2359
02:26:23,208 --> 02:26:26,250
Dan mengapa ada orang
yang mengarang cerita rumit seperti itu?
2360
02:26:26,291 --> 02:26:27,500
Karena aku orang yang bodoh.
2361
02:26:28,750 --> 02:26:29,751
Kenapa berbohong?
2362
02:26:29,916 --> 02:26:34,072
Jelas dengan niat untuk tidak
mengungkapkan siapa perantaranya.
2363
02:26:34,208 --> 02:26:36,541
Temanmu, Haakon Chevalier,
komunis.
2364
02:26:37,166 --> 02:26:38,170
Apakah dia masih temanmu?
2365
02:26:39,083 --> 02:26:40,093
Ya.
2366
02:26:43,500 --> 02:26:45,208
Dr. Rabi, terima kasih sudah datang.
2367
02:26:45,619 --> 02:26:47,416
Anda tahu siapa lagi yang dipanggil jaksa?
2368
02:26:47,666 --> 02:26:51,666
Teller, pastinya,
Mereka menanyakan Lawrence.
2369
02:26:52,083 --> 02:26:54,333
- Apa yang dia katakan?
- Dia tidak akan membantu mereka,
2370
02:26:55,000 --> 02:26:56,083
- Tapi..
- Tapi?
2371
02:26:56,947 --> 02:27:01,208
Strauss mengatakan bahwa kau dan Ruth Tolman
telah berselingkuh selama bertahun-tahun.
2372
02:27:01,541 --> 02:27:03,375
Semasa kau tinggal bersama
mereka di Pasadena.
2373
02:27:04,250 --> 02:27:07,375
Dia meyakinkan Lawrence bahwa
Richard meninggal karena patah hati.
2374
02:27:07,416 --> 02:27:09,286
- Itu tidak masuk akal.
- Bagian mana?
2375
02:27:09,375 --> 02:27:12,416
Patah hati.
Richard tidak pernah mengetahuinya.
2376
02:27:13,625 --> 02:27:14,833
Apakah Lawrence akan bersaksi?
2377
02:27:15,416 --> 02:27:16,419
Aku tidak tahu.
2378
02:27:17,291 --> 02:27:21,375
Dr. Rabi, jabatan apa yang Anda pegang saat ini?
2379
02:27:21,916 --> 02:27:27,166
Aku adalah ketua komite penasehat umum AEC
yang mendukung Dr. Oppenheimer.
2380
02:27:27,750 --> 02:27:29,666
Dan berapa lama anda
mengenal Dr. Oppenheimer?
2381
02:27:30,666 --> 02:27:34,500
Sejak tahun 1928,
aku mengenalnya dengan baik.
2382
02:27:34,828 --> 02:27:38,375
Cukup baik untuk menunjukkan
kesetiaan dan karakternya?
2383
02:27:39,062 --> 02:27:42,291
Dr Oppenheimer adalah orang
yang berkarakter dan terhormat.
2384
02:27:43,166 --> 02:27:46,583
Dan dia setia pada Amerika Serikat,
kepada teman-temannya,
2385
02:27:47,041 --> 02:27:48,916
kepada institusi di mana
dia menjadi bagian didalamnya.
2386
02:27:51,041 --> 02:27:52,041
Makanlah.
2387
02:28:11,458 --> 02:28:12,458
Siapa itu?
2388
02:28:12,666 --> 02:28:13,666
Tak usah khawatir.
2389
02:28:17,333 --> 02:28:18,833
Pasca pengujian bom Rusia.
2390
02:28:18,875 --> 02:28:21,291
Apakah Dr. Lawrence datang menemui Anda
membahasa tentang bom hidrogen?
2391
02:28:21,550 --> 02:28:23,083
Sebaiknya anda bertanya padanya.
2392
02:28:23,375 --> 02:28:24,416
Aku berniat melakukannya.
2393
02:28:25,588 --> 02:28:29,208
Bisakah anda katakan bahwa Dr. Oppenheimer
sangat menentang bom hidrogen?
2394
02:28:29,583 --> 02:28:32,583
Tidak, dia berfikir itu adalah program fusi..
2395
02:28:32,625 --> 02:28:35,416
..yang akan mengorbankan
program fisi kita yang sangat bagus.
2396
02:28:35,500 --> 02:28:37,083
Namun ternyata tidak demikian.
2397
02:28:37,625 --> 02:28:39,083
Dalam hal ini, keduanya bisa dilakukan.
2398
02:28:39,583 --> 02:28:42,208
Apabila dewan ini tidak merasa puas.
2399
02:28:42,250 --> 02:28:45,701
bahwa dalam kesaksiannya di sini
Dr. Oppenheimer sepenuhnya jujur,
2400
02:28:46,416 --> 02:28:48,291
Apa yang akan Anda katakan
apakah dia harus dibebaskan atau tidak?
2401
02:28:48,583 --> 02:28:50,833
Untuk apa melakukan semua ini
demi melawan seseorang..
2402
02:28:50,875 --> 02:28:52,958
..yang telah berprestasi, apa yang
dimiliki Dr. Oppenheimer?
2403
02:28:53,000 --> 02:28:54,083
Lihatlah catatannya.
2404
02:28:54,750 --> 02:28:57,000
Kita memiliki bom atom,
dan seluruh rangkaiannya.
2405
02:28:57,125 --> 02:28:59,666
Kita memiliki serangkaian bom Super.
Apa lagi yang anda inginkan?
2406
02:29:00,670 --> 02:29:01,670
Putri duyung?
2407
02:29:02,291 --> 02:29:05,125
Tapi aku sudah mengenal
Sekretaris Strauss selama bertahun-tahun.
2408
02:29:05,482 --> 02:29:08,625
Dan aku merasa perlu untuk
menyampaikan dukungan padanya.
2409
02:29:09,174 --> 02:29:11,541
bagi sains dan ilmuwan
Lewis telah menunjukkannya.
2410
02:29:11,791 --> 02:29:12,792
Kita akan istirahat sekarang.
2411
02:29:13,208 --> 02:29:17,166
- Kecuali ada urusan mendesak.
- Senator, Aku ingin meminta sekali lagi
2412
02:29:17,666 --> 02:29:20,250
Menghadirkan sederet saksi.
2413
02:29:20,416 --> 02:29:21,958
Dan akan kuingatkan daftarnya.
2414
02:29:22,000 --> 02:29:24,689
bahwa kami tidak selalu memiliki informasi itu sebelumnya.
2415
02:29:24,958 --> 02:29:27,333
Kita tahu bahwa Dr. Hill
akan berada di sini setelah makan siang.
2416
02:29:27,846 --> 02:29:30,708
Pak Ketua, jadwal saksi kami berikutnya,
Dr. Lawrence,
2417
02:29:30,791 --> 02:29:33,500
Sedang menderita Kolitis.
2418
02:29:36,875 --> 02:29:39,112
Jadi kita akan lanjutkan dengan William Borden saja.
2419
02:29:40,166 --> 02:29:42,500
Tn. Borden, selamat datang,
silahkan duduk.
2420
02:29:44,333 --> 02:29:45,335
Tn. Borden,
2421
02:29:46,671 --> 02:29:49,291
Selama penyelidikan Anda
pada Dr. Oppenheimer,
2422
02:29:49,333 --> 02:29:51,000
Apakah Anda mencapai kesimpulan tertentu?
2423
02:29:51,583 --> 02:29:53,333
- Ya.
- Dan apakah ada saatnya.
2424
02:29:53,375 --> 02:29:56,541
Anda mengungkapkan kesimpulan tersebut
dalam surat kepada Tuan J. Edgar Hoover,
2425
02:29:56,708 --> 02:29:59,500
- Dari Biro Investigasi Federal?
- Itu betul.
2426
02:29:59,541 --> 02:30:02,166
Sebelum surat itu ditulis,
apakah Anda mendiskusikan penulisan surat itu
2427
02:30:02,208 --> 02:30:04,416
Dengan siapa pun yang terkait pada
Komisi Energi Atom?
2428
02:30:04,958 --> 02:30:06,083
- Tidak
- Bagus sekali.
2429
02:30:06,125 --> 02:30:08,041
- Anda memiliki salinan surat itu?
- Ada di depanku.
2430
02:30:08,116 --> 02:30:10,250
Maukah Anda membacakannya, Pak?
2431
02:30:11,541 --> 02:30:13,958
“Tuan Hoover yang terhormat,
tujuan surat ini
2432
02:30:14,000 --> 02:30:16,333
- "adalah menyatakan..."
- Maaf, maaf, kalau bisa...
2433
02:30:16,958 --> 02:30:19,708
Apa tujuan penundaan tersebut?
Dia hanya tinggal membacakannya saja.
2434
02:30:20,958 --> 02:30:23,250
Pak Ketua, ini adalah pertama kali
aku melihat surat ini.
2435
02:30:23,708 --> 02:30:26,623
Dan aku melihat pernyataan di sini,
setidaknya salah satu..
2436
02:30:26,647 --> 02:30:29,083
..dari itu tak seorangpun
ingin melihatnya dalam catatan.
2437
02:30:29,125 --> 02:30:31,541
Ini adalah tuduhan yang belum pernah
dibuat sebelumnya,
2438
02:30:31,833 --> 02:30:33,666
Yang bukan bagian dari dakwaan Nichols.
2439
02:30:33,708 --> 02:30:36,250
Tuduhan semacam itu
Menurutku, tak pantas ada disini.
2440
02:30:36,291 --> 02:30:38,416
Saksi menulis surat ini
atas inisiatifnya sendiri,
2441
02:30:38,458 --> 02:30:40,708
memaparkan bukti-bukti milikinya
yang sudah berada di hadapan dewan.
2442
02:30:40,916 --> 02:30:42,541
Kesimpulannya adalah kesaksian yang sah,
2443
02:30:42,583 --> 02:30:45,833
Sama seperti kesimpulan positifnya
dari teman Dr. Oppenheimer.
2444
02:30:45,875 --> 02:30:47,000
Ini memotong dua arah.
2445
02:30:47,500 --> 02:30:49,750
Sudah berapa lama penasihat hukum
memiliki surat ini?
2446
02:30:49,906 --> 02:30:53,333
Aku rasa aku tidak seharusnya jadi sasaran
pemeriksaan silang oleh Anda, Tn. Garrison.
2447
02:30:53,375 --> 02:30:56,500
Tn. Garrison, mengingat kami semua
sudah membaca surat itu,
2448
02:30:56,541 --> 02:30:58,208
bukankah lebih baik mencatatnya?
2449
02:30:59,666 --> 02:31:00,667
Mari kita lanjutkan.
2450
02:31:02,791 --> 02:31:03,833
“Tuan Hoover yang terhormat,
2451
02:31:04,791 --> 02:31:07,208
“Tujuan surat ini adalah menyatakan pendapatku,
2452
02:31:07,598 --> 02:31:11,051
"Berdasarkan studi bertahun-tahun
dari bukti rahasia yang tersedia,
2453
02:31:11,875 --> 02:31:13,541
"Bahwa, kemungkinan besar,
2454
02:31:13,958 --> 02:31:17,916
"J.Robert Oppenheimer
adalah agen Uni Soviet.
2455
02:31:18,777 --> 02:31:20,916
“Kesimpulan berikut ini dibenarkan.
2456
02:31:21,333 --> 02:31:25,708
"Pertama, antara tahun 1929 dan 1942,
kemungkinan besar,
2457
02:31:25,856 --> 02:31:29,375
“J.Robert Oppenheimer adalah
seorang komunis garis keras,
2458
02:31:29,583 --> 02:31:31,833
"Yang memberikan informasi
secara sukarela kepada Soviet.
2459
02:31:32,250 --> 02:31:34,458
"Kedua, kemungkinan besar,
2460
02:31:34,500 --> 02:31:37,916
"Sejak saat itu dia sudah bekerja sebagai
agen spionase,
2461
02:31:38,875 --> 02:31:39,859
"Ketiga.
2462
02:31:40,166 --> 02:31:44,125
“Kemungkinan besar,
dia telah bertindak berdasarkan arahan Soviet
2463
02:31:44,166 --> 02:31:46,958
“dalam mempengaruhi
kebijakan militer Amerika."
2464
02:31:47,009 --> 02:31:49,291
- Maafkan aku, Robert.
- "Energi atom, kecerdasan dan..."
2465
02:31:49,416 --> 02:31:53,791
Adakah yang bisa menjelaskan apa yang
sebenarnya terjadi di sini?
2466
02:31:54,250 --> 02:31:57,041
Sekarang kita akan mendengar pendapat Dr. David Hill.
2467
02:32:07,416 --> 02:32:10,250
Dr Hill, bersediakah Anda membuat pernyataan?
2468
02:32:12,500 --> 02:32:13,514
Terima kasih.
2469
02:32:13,771 --> 02:32:17,458
Saya telah diminta untuk bersaksi
tentang Lewis Strauss,
2470
02:32:17,750 --> 02:32:22,625
Seorang pria yang telah mengabdi bertahun-tahun
pada jabatan tinggi pemerintahan,
2471
02:32:22,791 --> 02:32:27,291
dan orang yang dikenal bersungguh-sungguh,
pekerja keras, dan cerdas.
2472
02:32:29,000 --> 02:32:30,791
Pandangan yang saya ungkapkan
adalah pendapat saya sendiri,
2473
02:32:31,458 --> 02:32:34,708
Namun saya yakin pernyataan saya akan
membantu menunjukkan alasan..
2474
02:32:35,875 --> 02:32:39,750
Sebagian besar ilmuwan di negara ini
lebih suka menemui Tuan Strauss
2475
02:32:40,774 --> 02:32:42,625
Sepenuhnya di luar pemerintahan.
2476
02:32:44,610 --> 02:32:48,708
Yang Anda maksud adalah
permusuhan dari ilmuwan tertentu,
2477
02:32:48,833 --> 02:32:52,583
ditujukan kepada Tuan Strauss,
karena komitmennya terhadap keamanan,
2478
02:32:52,625 --> 02:32:55,166
seperti yang ditunjukkan dalam urusan Oppenheimer?
2479
02:32:58,166 --> 02:32:59,182
Tidak.
2480
02:32:59,416 --> 02:33:04,208
Karena dendam pribadi
dia berdemonstrasi melawan Dr. Oppenheimer.
2481
02:33:06,250 --> 02:33:09,041
Mohon tenang! Mohon tenang!
2482
02:33:09,458 --> 02:33:12,666
Tampaknya bagi sebagian besar ilmuwan
di seluruh negara ini
2483
02:33:14,142 --> 02:33:17,083
Robert Oppenheimer
kini sedang dipermalukan,
2484
02:33:17,125 --> 02:33:21,166
Dan menjalani cobaan berat, karena
dia mengungkapkan pendapat jujurnya.
2485
02:33:21,916 --> 02:33:25,083
Dr. Bush, saya pikir saya sedang melakukan
pengabdian kepada negara saya
2486
02:33:25,125 --> 02:33:28,458
- Ketika mendengar kasus ini.
- Tidak ada dewan, di negara ini,
2487
02:33:29,000 --> 02:33:32,791
Yang harus mengadili seseorang
karena dia menyatakan pendapatnya yang kuat.
2488
02:33:33,125 --> 02:33:35,416
Jika kalian ingin mencoba kasus itu,
kalian harus mencobanya pada saya.
2489
02:33:36,416 --> 02:33:39,041
Maaf, tuan-tuan,
Kalau saya... tergerak.
2490
02:33:40,291 --> 02:33:41,289
Karena memang.
2491
02:33:41,677 --> 02:33:45,750
Dr. Hill, kami sudah mendengar bahwa
Tn. Strauss tidak mengajukan tuntutan,
2492
02:33:45,791 --> 02:33:48,791
Atau berpartisipasi dalam dengar pendapat
melawan Dr. Oppenheimer.
2493
02:33:48,833 --> 02:33:50,541
Masalah Oppenheimer...
2494
02:33:51,416 --> 02:33:56,083
Dimulai, dan dilaksanakan, sebagian besar
melalui permusuhan Lewis Strauss.
2495
02:33:57,625 --> 02:34:00,496
Oppenheimer sedang mengacaukan posisi Strauss.
2496
02:34:00,543 --> 02:34:02,640
Dalam pengiriman isotop ke Norwegia,
2497
02:34:02,703 --> 02:34:05,875
Dan Strauss tidak pernah memaafkannya
atas penghinaan publik ini.
2498
02:34:06,791 --> 02:34:10,208
Kontroversi lain di antara mereka berpusat
seputar perbedaan mereka dalam penilaian
2499
02:34:10,250 --> 02:34:13,194
Tentang bagaimana bom Hidrogen akan
berkontribusi terhadap keamanan nasional.
2500
02:34:13,483 --> 02:34:16,750
Strauss memanfaatkan sistem keamanan
personal untuk..
2501
02:34:17,000 --> 02:34:19,375
..menghancurkan efektivitas Oppenheimer,
2502
02:34:19,500 --> 02:34:22,291
dan Strauss berhasil menemukan
beberapa orang yang ambisius.
2503
02:34:22,750 --> 02:34:26,375
Yang juga tidak setuju dan iri dengan
posisi Oppenheimer.
2504
02:34:26,500 --> 02:34:28,500
Nama baiknya di kalangan pemerintahan.
2505
02:34:28,875 --> 02:34:32,750
Saya selalu berasumsi, dan masih berasumsi,
bahwa dia setia kepada Amerika Serikat.
2506
02:34:33,541 --> 02:34:35,263
Saya percaya, dan saya akan mempercayainya,
2507
02:34:35,287 --> 02:34:37,499
sampai saya melihat bukti yang sangat
meyakinkan tentang kebalikannya.
2508
02:34:38,125 --> 02:34:41,833
Apakah Anda percaya atau tidak
Dr Oppenheimer adalah ancaman keamanan?
2509
02:34:45,750 --> 02:34:49,127
Dalam banyak kasus, saya pernah mengalaminya
melihat Dr. Oppenheimer bertindak dengan cara tertentu
2510
02:34:49,187 --> 02:34:52,208
Yang bagi saya sangat sulit dimengerti.
2511
02:34:52,569 --> 02:34:54,889
Saya sangat berbeda pendapat dengannya
dalam banyak hal,
2512
02:34:55,125 --> 02:34:58,416
Dan tindakannya tampak membingungkan
dan rumit bagi saya.
2513
02:34:58,500 --> 02:35:03,147
Sejauh ini saya merasa ingin melihat
kepentingan vital negara ini
2514
02:35:03,458 --> 02:35:07,125
di tangan yang lebih baik,
dan karena itu lebih dipercaya.
2515
02:35:08,333 --> 02:35:09,608
- Terima kasih, Doctor.
- Terima kasih.
2516
02:35:13,861 --> 02:35:14,876
Maafkan aku.
2517
02:35:17,666 --> 02:35:19,583
Kau menjabat tangannya!?
2518
02:35:20,875 --> 02:35:22,750
Aku ingin meludahi wajahnya.
2519
02:35:22,791 --> 02:35:24,885
Aku tidak yakin Dewan
akan menghargai itu.
2520
02:35:25,000 --> 02:35:26,541
Apakah itu tidak cukup sopan bagimu?
2521
02:35:26,583 --> 02:35:29,416
Menurutku kalian semua bersikap terlalu sopan.
2522
02:35:29,486 --> 02:35:33,291
Gray harus melihat apa yang dilakukan Robb.
Kenapa dia tidak membungkamnya?
2523
02:35:33,564 --> 02:35:35,625
Dan kau, menjabat tangan Teller.
2524
02:35:35,885 --> 02:35:38,916
Kau harus berhenti berperan sebagai martir.
2525
02:35:40,125 --> 02:35:44,478
Berdasarkan pedoman AEC saat ini, bersediakah
Anda membersihkan nama Dr. Oppenheimer hari ini?
2526
02:35:50,875 --> 02:35:55,458
Berdasarkan penafsiran saya terhadap UU Energi Atom,
2527
02:35:55,500 --> 02:35:59,875
Yang tidak ada ketika saya mempekerjakan
Dr. Oppenheimer pada tahun 1942,
2528
02:36:01,416 --> 02:36:06,500
Saya tidak akan membersihkannya hari ini
jika saya berada di komisi.
2529
02:36:07,125 --> 02:36:08,485
Bagus. Terima kasih, Jenderal.
Sudah cukup!
2530
02:36:08,555 --> 02:36:10,375
Tapi saya pikir saya tidak akan
menyingkirkan siapapun dari orang-orang itu.
2531
02:36:11,172 --> 02:36:12,168
Cukup!
2532
02:36:15,250 --> 02:36:18,016
Dr Oppenheimer tidak punya
tanggung jawab dalam seleksi
2533
02:36:18,063 --> 02:36:19,953
atau izin dari Klaus Fuchs, bukan?
2534
02:36:20,125 --> 02:36:21,208
Tidak. Tidak ada sama sekali.
2535
02:36:21,500 --> 02:36:24,833
Dan Anda tidak ingin meninggalkan forum ini
dengan saran apa pun hari ini
2536
02:36:25,007 --> 02:36:27,795
Bahwa anda disini mempertanyakan
kesetiaan kepada Amerika Serikat.
2537
02:36:27,819 --> 02:36:29,297
Dalam operasi di Los Alamos?
2538
02:36:29,750 --> 02:36:33,709
Dengan tidak bermaksud. Saya harap saya tidak
membuat siapa pun percaya sebaliknya.
2539
02:36:35,083 --> 02:36:36,093
Terima kasih, Jenderal.
2540
02:36:53,750 --> 02:36:56,666
- Jangan buat mereka menunggu.
- Dia akan ada disini.
2541
02:36:57,500 --> 02:36:59,166
Apa kau ingin dia disini?
2542
02:36:59,375 --> 02:37:01,833
Hanya orang bodoh atau remaja yang berasumsi
2543
02:37:01,875 --> 02:37:05,375
untuk mengetahui hubungan orang lain,
dan kau bukan keduanya, Lloyd.
2544
02:37:08,166 --> 02:37:10,666
Kitty dan aku sudah dewasa.
2545
02:37:11,958 --> 02:37:13,541
Kita melalui badai bersama.
2546
02:37:14,541 --> 02:37:15,541
Dia akan melakukannya dengan baik.
2547
02:37:16,916 --> 02:37:20,534
Maukah Anda menjelaskan pandangan Anda
pada komunisme sebagai pro, anti, netral?
2548
02:37:20,833 --> 02:37:21,958
Sangat menentang.
2549
02:37:22,000 --> 02:37:24,625
Aku tidak lagi berhubungan
dengan komunisme, sejak...
2550
02:37:25,000 --> 02:37:26,708
Sejak 1936. Sejak...
2551
02:37:27,958 --> 02:37:29,375
Sejak sebelum bertemu Robert.
2552
02:37:31,487 --> 02:37:32,503
Itu saja.
2553
02:37:33,750 --> 02:37:36,458
Catatan menunjukkan
Oppenheimer tidak diinterogasi
2554
02:37:36,500 --> 02:37:39,513
Oleh penasihat Dewan
yang tidak memihak dan tidak tertarik.
2555
02:37:39,833 --> 02:37:42,105
Dia diinterogasi
oleh jaksa yang menggunakan
2556
02:37:42,130 --> 02:37:44,666
Semua tipu muslihat yang memiliki
latar belakang hukum yang cukup cerdik.
2557
02:37:44,762 --> 02:37:49,000
Sekarang anda menuntut karena
Dewan mengizinkan tuntutan.
2558
02:37:49,708 --> 02:37:50,875
Jika saya berada dalam anggota Dewan,
2559
02:37:51,791 --> 02:37:53,875
Saya akan memprotes taktik tersebut
2560
02:37:53,916 --> 02:37:56,708
Dari pria yang sebenarnya menjabat
sebagai jaksa penuntut.
2561
02:37:56,791 --> 02:37:58,458
Seseorang yang ditunjuk bukan oleh Dewan,
2562
02:37:59,849 --> 02:38:01,408
Tapi oleh Lewis Strauss.
2563
02:38:04,000 --> 02:38:05,001
Siapa orangnya?
2564
02:38:06,583 --> 02:38:07,595
Maaf?
2565
02:38:08,333 --> 02:38:09,333
Siapa orangnya?
2566
02:38:09,875 --> 02:38:10,875
Roger Robb.
2567
02:38:11,541 --> 02:38:12,666
Ny. Oppenheimer.
2568
02:38:17,487 --> 02:38:19,458
Apakah Anda memiliki
kartu anggota Partai Komunis?
2569
02:38:21,375 --> 02:38:23,549
Aku tidak yakin.
2570
02:38:23,620 --> 02:38:24,792
Tidak yakin?
2571
02:38:27,583 --> 02:38:28,573
Aku..
2572
02:38:32,250 --> 02:38:33,258
Bagaimana?
2573
02:38:42,000 --> 02:38:44,583
Maksudku, mungkin,
tindakan bergabung dengan partai
2574
02:38:45,000 --> 02:38:47,958
Memerlukan pengiriman sejumlah uang
dan menerima kartu, bukan?
2575
02:38:58,291 --> 02:38:59,293
Maaf.
2576
02:39:00,416 --> 02:39:01,430
Ya.
2577
02:39:03,916 --> 02:39:07,375
Semuanya sudah lama sekali,
Tn. Robb, bukan?
2578
02:39:07,400 --> 02:39:08,947
- Tidak juga.
- Cukup lama untuk dilupakan.
2579
02:39:08,986 --> 02:39:10,526
Apakah Anda mengembalikan
kartunya atau merobeknya?
2580
02:39:10,551 --> 02:39:12,083
Kartu yang keberadaannya
sudah aku lupakan?
2581
02:39:12,125 --> 02:39:14,958
- Kartu keanggotaan Partai Komunis Anda?
- Tidak tahu sama sekali.
2582
02:39:18,291 --> 02:39:22,125
Bisakah kita membedakan antara
komunisme Soviet dan komunisme?
2583
02:39:22,791 --> 02:39:24,041
Pada hari dimana aku menjadi anggota,
2584
02:39:24,083 --> 02:39:26,000
- Aku pikir pasti ada dua hal.
- Oh?
2585
02:39:26,083 --> 02:39:28,833
Aku pikir Partai Komunis Amerika Serikat
2586
02:39:28,875 --> 02:39:32,458
Prihatin dengan masalah rumah tangga kami.
sekarang aku tidak lagi mempercayai hal ini.
2587
02:39:32,583 --> 02:39:35,041
Aku percaya semuanya saling terkait
dan tersebar ke seluruh dunia,
2588
02:39:35,083 --> 02:39:38,958
dan aku mempercayai hal ini sejak
aku meninggalkan partai 16 tahun yang lalu.
2589
02:39:39,083 --> 02:39:41,458
- Tetapi...
- 17 tahun yang lalu. Salahku.
2590
02:39:41,958 --> 02:39:43,879
- Tapi anda...
- Maaf, 18.
2591
02:39:44,833 --> 02:39:45,980
18 tahun yang lalu.
2592
02:39:47,500 --> 02:39:50,125
Apakah Anda mengetahui fakta
bahwa suami Anda memberikan kontribusi
2593
02:39:50,166 --> 02:39:52,791
Terhadap Perang Saudara di Spanyol
hingga tahun 1942?
2594
02:39:52,833 --> 02:39:55,000
Aku tahu Robert
memberikan uang dari waktu ke waktu.
2595
02:39:55,041 --> 02:39:57,666
Tahukah Anda bahwa uang ini
disalurkan ke Partai Komunis?
2596
02:39:57,750 --> 02:39:59,625
- Apa maksudnya disalurkan?
- Maaf?
2597
02:39:59,666 --> 02:40:02,500
Aku pikir yang Anda maksud adalah
disalurkan melalui Partai Komunis, bukan?
2598
02:40:02,916 --> 02:40:03,900
- Ya
- Ya?
2599
02:40:04,076 --> 02:40:05,916
- Ya.
- Ya.
2600
02:40:06,000 --> 02:40:09,226
Lalu apakah adil untuk mengatakan
bahwa ini berarti bahwa pada tahun 1942,
2601
02:40:09,257 --> 02:40:12,041
suami Anda berhubungan
dengan Partai Komunis?
2602
02:40:13,458 --> 02:40:16,125
Anda tidak perlu menjawab ya atau tidak,
Anda dapat menjawabnya sesuka Anda.
2603
02:40:16,250 --> 02:40:19,041
Aku tahu itu, terima kasih.
Pertanyaan anda..
2604
02:40:19,985 --> 02:40:21,291
Tidak diungkapkan dengan benar.
2605
02:40:21,333 --> 02:40:23,099
- Apakah Anda mengerti maksud saya?
- Ya.
2606
02:40:23,124 --> 02:40:25,622
- Lalu kenapa tidak menjawabnya?
- Karena aku tidak suka kalimat anda.
2607
02:40:26,125 --> 02:40:27,916
"ada hubungannya dengan Partai Komunis,"
2608
02:40:27,958 --> 02:40:30,958
Karena Robert tidak pernah melakukan apa pun
dengan Partai Komunis seperti itu.
2609
02:40:31,291 --> 02:40:33,583
Aku tahu dia memberi uang
kepada pengungsi Spanyol.
2610
02:40:33,750 --> 02:40:36,875
Aku tahu dia menaruh minat intelektual
pada ide-ide komunis.
2611
02:40:36,916 --> 02:40:38,417
Apakah ada dua jenis komunis?
2612
02:40:38,791 --> 02:40:41,208
Komunis intelektual, dan komunis biasa.
2613
02:40:42,750 --> 02:40:44,321
Aku tidak bisa menjawab itu.
2614
02:40:45,583 --> 02:40:46,570
Aku juga tidak bisa.
2615
02:40:53,875 --> 02:40:54,859
Selamat malam.
2616
02:40:55,208 --> 02:40:56,541
Robert, kau tidak bisa memenangkan ini.
2617
02:40:56,750 --> 02:40:59,000
Ini adalah pengadilan kanguru dengan
hasil yang sudah ditentukan sebelumnya.
2618
02:40:59,041 --> 02:41:00,375
Mengapa kau buang-buang tenaga?
2619
02:41:01,416 --> 02:41:02,750
Aku punya alasan.
2620
02:41:04,458 --> 02:41:05,459
Baiklah.
2621
02:41:06,000 --> 02:41:07,020
Selamat malam.
2622
02:41:11,708 --> 02:41:12,791
Dia ada benarnya.
2623
02:41:14,333 --> 02:41:16,625
- Aku tidak yakin kau mengerti, Albert.
- Tidak.
2624
02:41:17,821 --> 02:41:20,083
Aku meninggalkan negaraku
dan tak pernah kembali.
2625
02:41:21,348 --> 02:41:22,958
Kau melayani negaramu dengan baik.
2626
02:41:23,791 --> 02:41:26,166
Jika ini adalah hadiah
yang dia tawarkan padamu, maka...
2627
02:41:27,355 --> 02:41:29,375
Sebaiknya kau balik badan.
2628
02:41:30,708 --> 02:41:32,458
Sial, kebetulan aku mencintai negara ini.
2629
02:41:33,541 --> 02:41:35,250
Maka katakan pada mereka untuk pergi.
2630
02:41:36,125 --> 02:41:39,666
Menariknya, sidang ini bukan lagi sidang konfirmasi.
2631
02:41:39,970 --> 02:41:41,333
Sekarang jadi Persidangan..
2632
02:41:41,966 --> 02:41:43,166
Persidangan sialan!
2633
02:41:43,375 --> 02:41:44,374
Demi Tuhan!
2634
02:41:44,791 --> 02:41:47,500
Tidak baik dia memberitahu semua orang
bahwa kau yang memulai dengar pendapat.
2635
02:41:47,541 --> 02:41:49,625
Dia tidak bisa membuktikan apa pun.
2636
02:41:49,666 --> 02:41:53,125
Tentu saja dia tidak bisa membuktikan
bahwa aku memberikan file itu kepada Borden.
2637
02:41:53,208 --> 02:41:55,750
Kita bukan di pengadilan, Pak.
Tidak ada beban pembuktian.
2638
02:41:56,375 --> 02:41:57,833
Benar, mereka tidak menghukum.
2639
02:41:59,166 --> 02:42:00,416
Mereka hanya menyangkal.
2640
02:42:01,041 --> 02:42:03,833
Mengapa Hill datang ke sini untuk menghancurkanku?
Apa pandangannya?
2641
02:42:03,999 --> 02:42:05,958
Apakah orang membutuhkan alasan
untuk melakukan hal yang benar?
2642
02:42:06,500 --> 02:42:08,583
- Seperti yang dia lihat.
- Sudah kubilang.
2643
02:42:08,708 --> 02:42:11,120
Oppenheimer telah meracuni para ilmuwan
untuk melawanku.
2644
02:42:11,144 --> 02:42:12,750
Sejak pertemuan pertama itu.
2645
02:42:12,916 --> 02:42:15,663
Aku tidak tahu apa yang dikatakan
Oppenheimer kepadanya hari itu,
2646
02:42:15,718 --> 02:42:18,436
Bahkan Einstein tidak mau menatap mataku.
2647
02:42:20,333 --> 02:42:22,250
Oppenheimer tahu cara memanipulasi dirinya sendiri.
2648
02:42:22,875 --> 02:42:23,916
Di Los Alamos,
2649
02:42:24,458 --> 02:42:26,750
Dia memangsa kenaifan para ilmuwan
2650
02:42:26,791 --> 02:42:28,916
Yang mengira mereka berhak menentukan
cara menggunakan karya mereka.
2651
02:42:29,208 --> 02:42:31,375
Mereka sendiri tidak akan pernah mengira
dia begitu naif.
2652
02:42:32,083 --> 02:42:35,208
Dokter, selama Anda bekerja
pada bom hidrogen,
2653
02:42:35,482 --> 02:42:38,083
Apakah Anda terhalang oleh keraguan moral?
2654
02:42:39,066 --> 02:42:40,083
Ya, tentu saja.
2655
02:42:40,541 --> 02:42:42,290
Tapi anda masih melanjutkan pekerjaannya, bukan?
2656
02:42:42,357 --> 02:42:44,416
Ya, karena ini adalah pekerjaan eksplorasi,
2657
02:42:44,458 --> 02:42:46,500
Itu bukanlah persiapan senjata.
2658
02:42:46,791 --> 02:42:48,713
Maksud anda ini lebih
seperti wisata akademis?
2659
02:42:48,760 --> 02:42:52,083
Tidak, ini bukanlah masalah akademis,
sekalipun anda bisa membuat bom hidrogen.
2660
02:42:52,125 --> 02:42:53,333
Ini masalah hidup dan mati.
2661
02:42:53,375 --> 02:42:56,666
Pada tahun 1942, Anda aktif mendorong
perkembangan bom hidrogen, kan?
2662
02:42:56,708 --> 02:42:58,000
Mendorong bukanlah kata yang tepat.
2663
02:42:58,083 --> 02:42:59,958
Mendukung dan mengerjakannya, ya.
2664
02:43:00,000 --> 02:43:02,333
Jadi kapan keraguan moral ini
menjadi begitu kuat
2665
02:43:02,395 --> 02:43:05,541
Bahwa Anda secara aktif menentang
pengembangan bom hidrogen?
2666
02:43:05,708 --> 02:43:08,375
Ketika disarankan bahwa itu adalah
kebijakan Amerika Serikat
2667
02:43:08,416 --> 02:43:10,041
Untuk melakukan hal ini dengan segala cara.
2668
02:43:10,083 --> 02:43:12,375
Tanpa memperhatikan keseimbangan
antara senjata-senjata tersebut
2669
02:43:12,541 --> 02:43:14,666
Dan senjata atom sebagai
bagian dari persenjataan kita.
2670
02:43:16,416 --> 02:43:18,473
Apa hubungan keraguan moral dengan hal itu?
2671
02:43:19,875 --> 02:43:21,833
- Apa hubungan keraguan moral dengan hal itu?
- Ya.
2672
02:43:21,916 --> 02:43:24,250
Oppenheimer ingin memiliki bom atom.
2673
02:43:24,291 --> 02:43:26,125
Dia ingin menjadi Manusia
yang Menggerakan Bumi.
2674
02:43:26,166 --> 02:43:30,400
Dia berbicara tentang memasukkan
kembali jin nuklir ke dalam botol.
2675
02:43:30,708 --> 02:43:32,658
Aku di sini untuk mengatakan
yang ku ketahui.
2676
02:43:33,166 --> 02:43:35,453
J. Robert Oppenheimer, jika
dia bisa melakukan semuanya,
2677
02:43:35,478 --> 02:43:37,524
dia akan melakukan semuanya
dengan cara yang sama.
2678
02:43:37,705 --> 02:43:41,083
Kau tahu dia tidak pernah sekalipun
mengatakan bahwa dia menyesali Hiroshima?
2679
02:43:41,375 --> 02:43:43,416
Dia melakukan semuanya. Mengapa?
2680
02:43:44,086 --> 02:43:48,250
Karena hal itu menjadikannya
orang paling penting yang pernah ada.
2681
02:43:49,250 --> 02:43:51,914
Kita dengan bebas menggunakan bom atom.
2682
02:43:51,958 --> 02:43:54,166
Faktanya, Dokter, Anda membantu
dalam memilih sasaran
2683
02:43:54,208 --> 02:43:56,041
Untuk menjatuhkan bom atom
di Jepang, bukan?
2684
02:43:56,875 --> 02:43:58,402
- Ya...
- Kalau begitu, anda sudah tahu kan?
2685
02:43:58,426 --> 02:44:00,875
Bahwa dengan menjatuhkan bom atom
pada target yang Anda pilih,
2686
02:44:00,916 --> 02:44:03,541
Ribuan warga sipil akan terbunuh
atau terluka. Apakah itu benar?
2687
02:44:04,167 --> 02:44:05,958
Ya, nyatanya tidak sebanyak itu.
2688
02:44:06,000 --> 02:44:08,417
Lalu berapa banyak yang terbunuh atau terluka?
2689
02:44:09,000 --> 02:44:11,453
- 70,000.
- 70,000, keduanya Hiroshima dan..
2690
02:44:11,498 --> 02:44:14,333
- 110,000 pada keduanya.
- Pada hari terjadinya pengeboman.
2691
02:44:16,000 --> 02:44:17,062
- Ya.
- Ya.
2692
02:44:17,083 --> 02:44:18,498
Dan dalam minggu-minggu
dan tahun-tahun berikutnya?
2693
02:44:18,542 --> 02:44:21,691
Berkisar antara 50.000 dan 100.000.
2694
02:44:21,728 --> 02:44:23,357
220,000 kematian, setidaknya.
2695
02:44:23,439 --> 02:44:25,399
- Ya.
- Adakah keberatan moral tentang hal itu?
2696
02:44:27,441 --> 02:44:28,448
Yang terburuk.
2697
02:44:28,482 --> 02:44:32,149
Namun Anda bersaksi di sini bahwa
pengeboman Hiroshima sangat sukses.
2698
02:44:32,542 --> 02:44:35,457
- Berhasil secara teknis.
- Secara teknis itu sangat berhasil.
2699
02:44:35,517 --> 02:44:37,877
Dan hal ini juga diduga
membantu mengakhiri perang.
2700
02:44:37,918 --> 02:44:40,835
Apakah Anda mendukung
penjatuhan bom hidrogen di Hiroshima?
2701
02:44:41,252 --> 02:44:42,627
Itu tidak masuk akal.
2702
02:44:42,793 --> 02:44:45,453
- Mengapa?
- Targetnya terlalu kecil.
2703
02:44:45,508 --> 02:44:47,497
Ya, karena disana ada target di Jepang
2704
02:44:47,521 --> 02:44:49,282
Yang cukup besar untuk senjata termonuklir,
2705
02:44:49,321 --> 02:44:50,793
Apakah Anda akan menentang penjatuhannya?
2706
02:44:50,835 --> 02:44:52,791
Ini bukanlah masalah yang aku hadapi.
2707
02:44:52,793 --> 02:44:54,418
Saya sedang menghadapinya sekarang, Pak.
2708
02:44:54,543 --> 02:44:55,835
Itu semua bagian dari rencananya.
2709
02:44:56,043 --> 02:44:59,918
Dia menginginkan kejayaan, rasa bersalah
dari orang yang mementingkan diri sendiri
2710
02:44:59,960 --> 02:45:02,335
Untuk memakai mahkota dan berkata.
2711
02:45:02,377 --> 02:45:07,377
"Tidak, kita tidak bisa melalui jalan ini,"
meskipun dia tahu kita harus melakukannya.
2712
02:45:07,710 --> 02:45:10,511
Apakah Anda menentang
penggunaan senjata termonuklir.
2713
02:45:10,535 --> 02:45:13,240
- Di Jepang karena keberatan moral?
- Ya, aku yakin aku menentangnya, Pak.
2714
02:45:13,333 --> 02:45:15,627
Apakah Anda menentang
dijatuhkannya bom atom di Hiroshima
2715
02:45:15,668 --> 02:45:16,749
Karena keberatan moral?
2716
02:45:16,850 --> 02:45:19,210
- Kita berangkat..
- Tidak, kau.. kau..
2717
02:45:19,252 --> 02:45:20,293
- Aku bertanya padamu...
- Aku...
2718
02:45:20,335 --> 02:45:22,710
- Anda...anda...!
- Aku menyampaikan argumen kami
2719
02:45:22,752 --> 02:45:24,756
Menentang penjatuhannya,
tapi aku tidak mendukung mereka.
2720
02:45:25,002 --> 02:45:28,002
Maksudmu setelah bekerja siang dan malam
selama tiga tahun membuat bom,
2721
02:45:28,168 --> 02:45:30,053
Kemudian anda menentang penggunaannya?
2722
02:45:30,418 --> 02:45:34,127
Aku ditanya oleh Sekretaris Perang
tentang pandangan para ilmuwan.
2723
02:45:34,168 --> 02:45:36,627
Aku memberi mereka pandangan
yang menentang dan mendukung.
2724
02:45:36,668 --> 02:45:38,585
Anda mendukung penjatuhan bom atom.
2725
02:45:38,627 --> 02:45:39,835
- Di Jepang, bukan?
- Apa maksudmu...
2726
02:45:39,877 --> 02:45:41,466
- Anda mendukungnya
- Apa maksudnya mendukung?
2727
02:45:41,543 --> 02:45:43,093
Anda membantu memilih targetnya, bukan?
2728
02:45:43,124 --> 02:45:46,543
Aku melaksanakan tugasku. Aku bukan
pembuat kebijakan di Los Alamos.
2729
02:45:46,627 --> 02:45:48,584
Aku akan melakukan apa saja
yang diperintahkan.
2730
02:45:48,632 --> 02:45:50,960
Kalau begitu, Anda membuat
bom hidrogen juga, kan?
2731
02:45:51,002 --> 02:45:53,266
- Aku tidak bisa...
- Aku tidak menanyakan itu padamu, Dokter!
2732
02:45:53,460 --> 02:45:57,710
Dan laporan GAC, yang Anda tulis
setelah uji coba atom Soviet menyatakan:
2733
02:45:57,833 --> 02:46:00,793
"Bom super tidak boleh dibuat!"
2734
02:46:00,875 --> 02:46:02,108
Maksudku...
2735
02:46:02,250 --> 02:46:03,750
- Maksud apa.. Siapa?
- Dengar, yang kumaksud...
2736
02:46:03,792 --> 02:46:04,811
Siapa?
2737
02:46:05,958 --> 02:46:08,792
Bukankah Rusia akan melakukan apa pun
untuk meningkatkan kekuatan mereka?
2738
02:46:09,667 --> 02:46:11,708
Jika kita berhasil,
mereka juga harus melakukannya!
2739
02:46:11,750 --> 02:46:13,833
Upaya kita hanya akan mendorong upaya mereka,
2740
02:46:13,875 --> 02:46:15,792
Sama seperti yang terjadi pada bom atom!
2741
02:46:16,042 --> 02:46:18,458
Sama seperti yang terjadi pada
bom atom, tepatnya!
2742
02:46:19,750 --> 02:46:23,750
Tidak ada keraguan moral pada tahun 1945,
sebanyak tahun 1949.
2743
02:46:28,250 --> 02:46:29,277
Dr. Oppenheimer...
2744
02:46:31,667 --> 02:46:36,042
Kapan keyakinan moral Anda berkembang
seiring dengan bom hidrogen?
2745
02:46:44,126 --> 02:46:45,584
Ketika itu menjadi jelas bagiku.
2746
02:46:47,251 --> 02:46:50,084
Bahwa kita cenderung menggunakan
senjata apa pun yang kita miliki.
2747
02:46:53,492 --> 02:46:58,126
J. Robert Oppenheimer sang martir,
Aku memberikan apa yang dia mau.
2748
02:46:58,917 --> 02:47:00,398
Untuk mengingat Trinity.
2749
02:47:00,549 --> 02:47:02,334
Bukan Hiroshima!
2750
02:47:03,209 --> 02:47:05,209
Bukan Nagasaki!
2751
02:47:08,334 --> 02:47:09,834
Harusnya dia berterima kasih padaku.
2752
02:47:11,167 --> 02:47:12,168
Ternyata tidak.
2753
02:47:15,751 --> 02:47:17,126
Apakah kita masih punya cukup suara?
2754
02:47:17,417 --> 02:47:19,232
Ataukah ini puncak karirku
2755
02:47:19,256 --> 02:47:22,209
Menjadi hinaan publik
paling besar dalam hidupku?
2756
02:47:23,235 --> 02:47:24,667
Senat sepenuhnya akan mengambil suara.
2757
02:47:25,876 --> 02:47:26,856
Anda akan melaluinya.
2758
02:47:26,913 --> 02:47:28,709
Bagus, kalau begitu kumpulkan pers.
2759
02:47:28,792 --> 02:47:31,421
Dr. J. Robert Oppenheimer, dewan ini,
2760
02:47:31,584 --> 02:47:33,626
Telah mendengar kesaksian darimu.
2761
02:47:33,667 --> 02:47:36,499
dan banyak kolega dan mantan kolega anda,
2762
02:47:37,001 --> 02:47:40,834
Telah menyampaikan kesimpulan bulat
bahwa Anda adalah warga negara yang setia.
2763
02:47:43,459 --> 02:47:44,473
Namun...
2764
02:47:45,292 --> 02:47:48,626
Mengingat hubungan anda lebih jauh
2765
02:47:48,667 --> 02:47:51,792
Dan mengabaikan aparat keamanan negara ini,
2766
02:47:52,251 --> 02:47:55,542
Bersama dengan tindakan anda
yang sedikit mengganggu.
2767
02:47:55,626 --> 02:47:57,292
Pada program bom hidrogen.
2768
02:47:57,959 --> 02:47:59,687
Dan kurangnya keterbukaan yang disesalkan.
2769
02:47:59,712 --> 02:48:01,417
Dalam tanggapan tertentu Anda terhadap forum ini,
2770
02:48:02,459 --> 02:48:04,126
Kami telah memilih, dua banding satu,
2771
02:48:05,292 --> 02:48:08,334
Untuk menolak pembaruan
izin keamanan Anda.
2772
02:48:08,459 --> 02:48:11,495
Pendapat tertulis lengkap,
dengan perbedaan pendapat dari Tuan Evans,
2773
02:48:11,959 --> 02:48:14,501
Akan dikeluarkan untuk AEC
dalam beberapa hari mendatang.
2774
02:48:15,042 --> 02:48:16,042
Itu saja.
2775
02:48:27,002 --> 02:48:28,002
Robert.
2776
02:48:29,126 --> 02:48:30,126
Robert.
2777
02:48:33,292 --> 02:48:34,292
Jangan...
2778
02:48:37,292 --> 02:48:38,459
Jangan ambil seprainya.
2779
02:48:44,526 --> 02:48:46,251
Dua menit, dua menit.
2780
02:48:46,834 --> 02:48:47,959
Kalian akan dapat kesempatan.
2781
02:48:51,959 --> 02:48:53,417
Apakah sudah resmi?
2782
02:48:55,376 --> 02:48:58,915
Ya, ada beberapa ketidaksepakatan
yang tak terduga.
2783
02:49:04,334 --> 02:49:06,251
Aku ditolak, ya?
2784
02:49:07,084 --> 02:49:08,583
- Aku takut begitu, pak.
- Baiklah.
2785
02:49:16,501 --> 02:49:17,584
Siapa yang bertahan?
2786
02:49:17,785 --> 02:49:20,511
Ada tiga.
2787
02:49:20,644 --> 02:49:23,126
Dipimpin oleh senator junior
dari Massachusetts.
2788
02:49:23,214 --> 02:49:24,834
Pemuda yang mencoba membuat nama
untuk dirinya sendiri,
2789
02:49:24,876 --> 02:49:26,751
Tidak menyukai apa yang Anda lakukan
pada Oppenheimer.
2790
02:49:27,751 --> 02:49:28,736
Siapa namanya?
2791
02:49:29,501 --> 02:49:31,042
Kennedy.
2792
02:49:31,477 --> 02:49:32,501
John F. Kennedy.
2793
02:49:36,557 --> 02:49:37,544
Kitty?
2794
02:49:44,001 --> 02:49:47,369
Apakah kau berpikir bahwa dengan kau
membiarkan mereka menyakitimu
2795
02:49:47,709 --> 02:49:49,334
Lalu dunia akan memaafkanmu?
2796
02:49:53,369 --> 02:49:54,369
Tidak akan.
2797
02:49:57,141 --> 02:49:58,141
Kita akan lihat.
2798
02:50:12,766 --> 02:50:14,251
Kau bilang padaku aku akan baik-baik saja.
2799
02:50:15,001 --> 02:50:17,070
Ya, aku tidak punya semua faktanya, kan?
2800
02:50:17,209 --> 02:50:18,227
Inilah faktanya.
2801
02:50:18,417 --> 02:50:22,084
Presiden Eisenhower menyematkan
Medali Kemerdekaan di dadaku tahun lalu,
2802
02:50:22,459 --> 02:50:24,667
Karena aku selalu melakukan
apa yang tepat untuk negara ini.
2803
02:50:24,959 --> 02:50:28,667
Mereka tidak ingin aku berada di ruang kabinet?
Yah, itu tak masalah.
2804
02:50:29,626 --> 02:50:31,792
Mungkin sebaiknya mereka mengundang Oppenheimer saja.
2805
02:50:32,022 --> 02:50:33,042
Mungkin mereka akan melakukannya.
2806
02:50:34,000 --> 02:50:36,985
Sudah kubilang.
Dia membuat para ilmuwan menentangku,
2807
02:50:37,063 --> 02:50:39,084
Satu per satu, dimulai dengan Einstein.
2808
02:50:39,126 --> 02:50:41,709
Aku sudah memberitahumu tentang itu. Einstein.
Einstein di tepi kolam.
2809
02:50:41,751 --> 02:50:44,108
Ya, tapi tahukah Anda, Pak,
karena tidak ada seorang pun...
2810
02:50:44,667 --> 02:50:47,042
yang benar-benar tahu apa yang
mereka katakan pada hari itu.
2811
02:50:47,084 --> 02:50:50,209
Mungkin mereka tidak membicarakanmu
sama sekali?
2812
02:50:50,876 --> 02:50:52,917
Mungkin mereka berbicara
tentang sesuatu,
2813
02:50:54,084 --> 02:50:55,126
Yang lebih penting?
2814
02:51:10,459 --> 02:51:11,464
Terima kasih.
2815
02:51:12,001 --> 02:51:13,000
Albert.
2816
02:51:16,376 --> 02:51:17,709
Pria di waktu yang tepat.
2817
02:51:22,042 --> 02:51:26,204
Kau pernah mengadakan resepsi
untukku di Berkeley.
2818
02:51:26,251 --> 02:51:28,268
- Kau memberiku penghargaan?
- Ya.
2819
02:51:29,709 --> 02:51:32,198
Kalian semua mengira aku
telah kehilangan kemampuan
2820
02:51:32,223 --> 02:51:34,233
untuk memahami apa
yang telah aku mulai.
2821
02:51:35,151 --> 02:51:36,151
Jadi..
2822
02:51:36,542 --> 02:51:40,464
Penghargaan itu sebenarnya bukan untukku,
tapi itu untuk kalian semua,
2823
02:51:42,792 --> 02:51:44,501
Sekarang giliranmu.
2824
02:51:45,001 --> 02:51:49,084
Untuk menghadapi konsekuensi
dari pencapaianmu.
2825
02:51:50,626 --> 02:51:53,751
Dan suatu hari,
ketika mereka sudah cukup menghukummu,
2826
02:51:56,209 --> 02:51:59,584
Mereka akan memberimu
salad salmon dan kentang.
2827
02:52:04,251 --> 02:52:05,292
Berpidato.
2828
02:52:06,913 --> 02:52:08,042
Memberimu medali.
2829
02:52:10,542 --> 02:52:11,562
Hallo, Frank.
2830
02:52:12,210 --> 02:52:13,667
Kau bahagia, aku bahagia.
2831
02:52:20,543 --> 02:52:22,876
Menepuk punggungmu dan mengatakan
semuanya sudah dimaafkan.
2832
02:52:25,001 --> 02:52:26,126
Ingatlah..
2833
02:52:28,174 --> 02:52:29,792
Itu bukan untukmu.
2834
02:52:35,043 --> 02:52:36,167
Itu untuk mereka.
2835
02:52:50,048 --> 02:52:51,048
Albert...
2836
02:52:53,293 --> 02:52:55,792
Ketika aku datang kepadamu
dengan perhitungan itu,
2837
02:52:56,501 --> 02:52:58,501
Kami pikir mungkin kami akan
memulai reaksi berantai.
2838
02:52:58,542 --> 02:53:01,626
Yang menghancurkan seluruh dunia.
2839
02:53:03,459 --> 02:53:06,418
Aku mengingatnya dengan baik.
Bagaimana hasilnya?
2840
02:53:10,418 --> 02:53:11,500
Aku percaya kita berhasil.
2841
02:53:57,324 --> 02:53:57,434
P
2842
02:53:57,435 --> 02:53:57,545
Pe
2843
02:53:57,546 --> 02:53:57,656
Pen
2844
02:53:57,657 --> 02:53:57,767
Pene
2845
02:53:57,768 --> 02:53:57,879
Pener
2846
02:53:57,880 --> 02:53:57,990
Penerj
2847
02:53:57,991 --> 02:53:58,101
Penerje
2848
02:53:58,102 --> 02:53:58,212
Penerjem
2849
02:53:58,213 --> 02:53:58,323
Penerjema
2850
02:53:58,324 --> 02:53:58,434
Penerjemah
2851
02:53:58,435 --> 02:53:58,545
Penerjemah
2852
02:53:58,546 --> 02:53:58,656
Penerjemah
2853
02:53:58,657 --> 02:53:58,767
Penerjemah
2854
02:53:58,768 --> 02:53:58,879
Penerjemah
S
2855
02:53:58,880 --> 02:53:58,990
Penerjemah
Si
2856
02:53:58,991 --> 02:53:59,101
Penerjemah
Sih
2857
02:53:59,102 --> 02:53:59,212
Penerjemah
Siha
2858
02:53:59,213 --> 02:53:59,323
Penerjemah
Sihab
2859
02:53:59,324 --> 02:53:59,434
Penerjemah
Sihab
2860
02:53:59,435 --> 02:53:59,545
Penerjemah
Sihab M
2861
02:53:59,546 --> 02:53:59,656
Penerjemah
Sihab Mi
2862
02:53:59,657 --> 02:53:59,767
Penerjemah
Sihab Mil
2863
02:53:59,768 --> 02:53:59,879
Penerjemah
Sihab Milo
2864
02:53:59,880 --> 02:53:59,990
Penerjemah
Sihab Milov
2865
02:53:59,991 --> 02:54:00,101
Penerjemah
Sihab Milova
2866
02:54:00,102 --> 02:54:00,212
Penerjemah
Sihab Milovan
2867
02:54:00,213 --> 02:54:00,324
Penerjemah
Sihab Milovany
2868
02:54:00,348 --> 02:54:15,348
Penerjemah
Sihab Milovany