1 00:00:31,700 --> 00:00:41,700 ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو .:: FilmKio.Com ::. 2 00:00:43,295 --> 00:00:51,295 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت فیلمکیو را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید @FilmKio 3 00:00:59,701 --> 00:01:03,368 ‫«پرومته آتش را از خدایان دزدید ‫و آن را به آدمیان تقدیم کرد.» 4 00:01:03,409 --> 00:01:08,201 ‫«برای مجازات، او را به یک سنگ ‫زنجیر و تا ابد شکنجه‌اش کردند.» 5 00:01:18,583 --> 00:01:19,750 ‫دکتر اوپنهایمر 6 00:01:21,664 --> 00:01:22,666 ‫دکتر اوپنهایمر 7 00:01:24,291 --> 00:01:27,416 ‫در شروع جلسه، فکر می‌کنم اظهاریه‌ای دارید ‫که می‌خواید برای ثبت در سوابق قرائت کنید 8 00:01:29,541 --> 00:01:30,624 ‫بله عالیجناب 9 00:01:30,791 --> 00:01:33,833 ‫- ما قاضی نیستیم دکتر ‫- نه 10 00:01:41,833 --> 00:01:43,583 ‫اعضای محترم هیئت امنیت 11 00:01:44,833 --> 00:01:48,583 ‫اطلاعاتِ به اصطلاح بازپرسی‌ای که ‫در کیفرخواست علیه من ارائه شده 12 00:01:48,666 --> 00:01:51,820 ‫هرگز بدون درک زندگی من، و کار من 13 00:01:51,845 --> 00:01:53,804 ‫به خوبی درک نخواهد شد 14 00:01:54,333 --> 00:01:55,750 ‫چه مدت شهادت داد؟ 15 00:01:56,958 --> 00:01:58,416 ‫راستش یادم رفته 16 00:02:00,250 --> 00:02:02,125 ‫کل جلسه یک ماه طول کشید 17 00:02:02,353 --> 00:02:05,311 ‫- خیلی سخته ‫- من فقط رونوشت‌هاش رو خوندم 18 00:02:08,333 --> 00:02:10,666 ‫- کیه که بخواد کل زندگیش رو توجیه کنه؟ ‫- شما اونجا نبودید؟ 19 00:02:11,041 --> 00:02:12,458 ‫بعنوان رئیس، اجازه حضور نداشتم 20 00:02:13,083 --> 00:02:14,833 ‫واقعا می‌خوان در موردش سوال کنن؟ 21 00:02:15,708 --> 00:02:17,166 ‫مال سالها پیشه 22 00:02:17,208 --> 00:02:18,625 ‫- چهار سال پیش ‫- پنج 23 00:02:19,875 --> 00:02:21,501 ‫اوپنهایمر هنوز باعث چنددستگی در آمریکاست 24 00:02:21,524 --> 00:02:23,524 ‫کمیته می‌خواد بدونه شما کجا ماجرا بودید 25 00:02:24,666 --> 00:02:28,125 ‫سناتور ترموند ازم خواست ‫بهتون بگم حس نکنید دارید محاکمه میشید 26 00:02:28,291 --> 00:02:31,250 ‫جالبه. همچین حسی نداشتم ‫تا اینکه اینو گفتی 27 00:02:31,583 --> 00:02:33,125 ‫- آقای استراس، واقعا... ‫- دریابُد 28 00:02:34,191 --> 00:02:37,441 ‫دریابد استراس، این قضیه فرمالیته‌ست 29 00:02:37,483 --> 00:02:39,566 ‫رئیس‌جمهور آیزنهاور از شما ‫خواسته که در کابینه‌ش حضور داشته باشید 30 00:02:39,775 --> 00:02:41,567 ‫سنا هم چاره‌ای نداره جز اینکه تأییدش کنه 31 00:02:41,590 --> 00:02:43,358 ‫اگه بحث اوپنهایمر رو پیش بکشن چی؟ 32 00:02:43,383 --> 00:02:45,717 ‫وقتی بحث اوپنهایمر رو باز کردن، ‫شما صادقانه پاسخ میدید 33 00:02:45,740 --> 00:02:47,800 ‫هیچ سناتوری نمی‌تونه انکار کنه ‫که شما وظیفه‌تون رو انجام دادید 34 00:02:48,091 --> 00:02:49,550 ‫ولی خب ناخوشایند خواهد بود 35 00:02:50,253 --> 00:02:51,791 ‫کیه که بخواد کل زندگیش رو توجیه کنه؟ 36 00:02:57,583 --> 00:02:59,125 ‫چرا ایالت متحده رو ترک کردید؟ 37 00:03:01,833 --> 00:03:05,125 ‫می‌خواستم فیزیک نو بخونم 38 00:03:05,333 --> 00:03:06,583 ‫اینجا جایی نبود؟ 39 00:03:07,500 --> 00:03:10,333 ‫فکر می‌کردم برکلی بهترین گروه فیزیک تئوری رو داره 40 00:03:11,166 --> 00:03:13,000 ‫بله، بعد از اینکه خودم ساختمش 41 00:03:13,750 --> 00:03:15,001 ‫ولی قبلش باید می‌رفتم اروپا 42 00:03:15,024 --> 00:03:18,083 ‫رفتم کمبریج که شاگرد پاتریک بلاکت بشم 43 00:03:18,416 --> 00:03:20,166 ‫اونجا از آمریکا خوشحال‌تر بودید؟ 44 00:03:21,500 --> 00:03:22,833 ‫- خوشحال‌تر؟ ‫- بله 45 00:03:27,291 --> 00:03:28,291 ‫نه 46 00:03:28,750 --> 00:03:29,958 ‫نه، اتفاقا... 47 00:03:32,833 --> 00:03:34,833 ‫حس غربت می‌کردم و... 48 00:03:35,749 --> 00:03:37,416 ‫از نظر عاطفی نابالغ بودم... 49 00:03:38,750 --> 00:03:41,125 ‫تصاویری از یک هستیِ مخفی... 50 00:03:41,875 --> 00:03:44,166 ‫مدام اذیتم می‌کرد 51 00:03:55,750 --> 00:03:56,833 ‫در آزمایشگاه بی‌عرضه بودم 52 00:04:01,833 --> 00:04:03,291 ‫از دست تو اوپنهایمر 53 00:04:04,495 --> 00:04:05,666 ‫دیشب اصلا تونستی بخوابی؟ 54 00:04:08,291 --> 00:04:09,292 ‫دوباره شروع کن 55 00:04:09,791 --> 00:04:11,083 ‫باید خودم رو به یه سخنرانی برسونم استاد 56 00:04:12,125 --> 00:04:13,125 ‫چرا؟ 57 00:04:13,666 --> 00:04:14,666 ‫نیلز بور سخنرانی داره 58 00:04:17,750 --> 00:04:18,916 ‫پاک یادم رفته بود 59 00:04:20,041 --> 00:04:21,833 ‫خیلی‌خب! بریم 60 00:04:24,416 --> 00:04:25,791 ‫تو نه اوپنهایمر 61 00:04:26,125 --> 00:04:27,458 ‫تو اون صفحه‌ها رو روکش کن 62 00:04:48,169 --> 00:04:49,619 ‫[ پتاسیم سیانید ] ‫(ماده بسیار سمی) 63 00:04:50,792 --> 00:05:01,903 « مترجمان: حسین رضایی، داوود و علیرضا نورزاده » ::. HosseinTL & Highbury & MrLightborn11 .:: 64 00:05:07,916 --> 00:05:11,626 ‫فیزیک کوانتوم یک قدم رو به جلو نیست 65 00:05:11,708 --> 00:05:15,458 ‫یک راه جدید برای درک واقعیته 66 00:05:15,565 --> 00:05:17,376 ‫انیشتین در رو باز کرده 67 00:05:17,399 --> 00:05:21,600 ‫حالا ما داریم از طریق این در ‫دنیایی رو در دنیای خودمون می‌بینیم 68 00:05:21,791 --> 00:05:27,375 ‫دنیایی از انرژی و پارادوکس که ‫هر کسی نمی‌تونه بپذیره 69 00:05:29,247 --> 00:05:35,247 :کانال زیرنویس‌های فیلمکیو @SubKio 70 00:05:38,715 --> 00:05:48,715 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com :: 71 00:06:10,875 --> 00:06:11,874 ‫تو خوبی؟ 72 00:06:13,133 --> 00:06:15,466 ‫نیلز، ایشون جی. رابرت اوپنهایمر‌ـه 73 00:06:15,583 --> 00:06:17,083 ‫جِی مخفف چیه؟ 74 00:06:17,291 --> 00:06:18,626 ‫هیچی ظاهرا 75 00:06:18,649 --> 00:06:21,125 ‫تو سخنرانی من بودی. ‫تنها سوال خوب رو تو پرسیدی 76 00:06:21,633 --> 00:06:23,050 ‫کسی بینشش رو انکار نمی‌کنه 77 00:06:23,216 --> 00:06:25,591 ‫کار آزمایشگاهیشه که یه مقدار مشکل داره 78 00:06:26,925 --> 00:06:27,926 ‫همین جواب رو توی.. 79 00:06:27,949 --> 00:06:29,966 ‫هاروارد هم دادم، ‫و تو هم همون سوال رو پرسیدی 80 00:06:30,550 --> 00:06:31,633 ‫چرا دوباره پرسیدی؟ 81 00:06:31,791 --> 00:06:33,050 ‫جوابتون رو دوست نداشتم 82 00:06:34,693 --> 00:06:37,133 ‫- دیروز دوستش داشتی؟ ‫- خیلی 83 00:06:37,436 --> 00:06:39,606 ‫نمی‌تونی سنگ رو برداری 84 00:06:39,618 --> 00:06:41,925 ‫و آماده‌ی ماری که زیرشه نباشی 85 00:06:42,175 --> 00:06:43,633 ‫حالا انگار آماده‌ای 86 00:06:44,383 --> 00:06:45,800 ‫ولی از آزمایشگاه لذت نمی‌بری 87 00:06:46,966 --> 00:06:49,551 ‫پس کمبریج رو با لیوان‌ها و معجون‌هاش ترک کن 88 00:06:49,574 --> 00:06:51,758 ‫برو جایی که بذارن فکر کنی 89 00:06:53,175 --> 00:06:54,175 ‫کجا؟ 90 00:06:55,800 --> 00:06:57,466 ‫- گوتینگن ‫- بورن 91 00:06:57,550 --> 00:06:58,567 ‫بورن 92 00:06:58,591 --> 00:07:02,633 ‫برو آلمان، شاگرد مکس بورن شو، ‫و راه و رسم تئوری رو یاد بگیر 93 00:07:03,425 --> 00:07:04,425 ‫توصیه‌ات رو بهشون می‌کنم 94 00:07:05,383 --> 00:07:06,383 ‫کرم‌ زده ‫(کرم‌چاله) 95 00:07:08,841 --> 00:07:09,800 ‫ریاضیت چطوره؟ 96 00:07:09,841 --> 00:07:11,925 ‫اونقدری نیست که فیزیک‌دانی بشه که دلش می‌خواد 97 00:07:12,050 --> 00:07:14,384 ‫جبر مثل پارتیتوره ‫(صفحه نت موسیقی) 98 00:07:14,407 --> 00:07:18,008 ‫مهم این نیست که می‌تونی موسیقی رو بخونی یا نه، ‫مهم اینه که می‌شنویش یا نه 99 00:07:18,300 --> 00:07:20,383 ‫می‌تونی صدای موسیقی رو بشنوی رابرت؟ 100 00:07:21,882 --> 00:07:22,885 ‫بله، می‌تونم 101 00:07:59,769 --> 00:08:01,169 ‫[ سرزمین هرز ] ‫[ شعری از تی. اس. الیوت ] 102 00:08:59,200 --> 00:09:00,800 ‫سناتور وایومینگ 103 00:09:01,742 --> 00:09:04,425 ‫دریابُد استراس، من می‌خوام 104 00:09:04,466 --> 00:09:06,133 ‫از رابطه‌تون با دکتر جی. رابرت اوپنهایمر بشنوم 105 00:09:06,344 --> 00:09:08,091 ‫در سال 1947 باهاش ملاقات کردید؟ 106 00:09:09,026 --> 00:09:10,008 ‫درسته 107 00:09:10,466 --> 00:09:12,466 ‫عضو کمیسیون انرژی اتمی بودید؟ 108 00:09:13,050 --> 00:09:16,769 ‫بله، اما رابرت رو زمانی دیدم 109 00:09:16,816 --> 00:09:18,824 ‫که عضو هیئت علمی... 110 00:09:18,836 --> 00:09:20,966 ‫موسسه تحقیقات پیشرفته بودم 111 00:09:21,592 --> 00:09:24,858 ‫بعد از جنگ بود، کل دنیا بعنوان ‫فیزیک‌دان بزرگ دنیا می‌شناختنش 112 00:09:24,925 --> 00:09:29,175 ‫من هم مصمم بودم که راضیش کنم ‫موسسه رو بدست بگیره 113 00:09:38,841 --> 00:09:41,341 ‫دکتر اوپنهایمر. دیدارتون باعث افتخاره 114 00:09:41,633 --> 00:09:42,634 ‫آقای استراوس 115 00:09:42,784 --> 00:09:43,800 ‫"استراس" تلفظ میشه 116 00:09:45,085 --> 00:09:46,426 ‫"اوپنهایمر"، "آپنهایمر"... 117 00:09:46,467 --> 00:09:48,341 ‫هر جوری تلفظ کنی ‫می‌فهمن یهودی‌ام 118 00:09:49,708 --> 00:09:52,341 ‫من رئیس معبد امانو-ال در منهتن هستم 119 00:09:52,633 --> 00:09:54,925 ‫"استراس" فقط یه تلفظ جنوبیه 120 00:09:55,392 --> 00:09:59,091 ‫بگذریم، به موسسه خوش اومدید. ‫بنظرم اینجا خیلی خوشحال خواهید بود 121 00:09:59,414 --> 00:10:00,675 ‫عاشق مسیر رفت‌وآمد میشید 122 00:10:01,258 --> 00:10:03,425 ‫به همراه این مقام، اون خونه ‫هم به شما و همسرتون می‌رسه 123 00:10:03,919 --> 00:10:05,675 ‫و همینطور... دو تا فرزندتون؟ 124 00:10:05,966 --> 00:10:06,841 ‫بله، دو تا 125 00:10:07,562 --> 00:10:09,625 ‫من کار شما رو بسیار تحسین می‌کنم 126 00:10:10,224 --> 00:10:12,625 ‫شما تحصیل‌کرده‌ی فیزیک هستید آقای استراس؟ 127 00:10:12,666 --> 00:10:14,751 ‫ببخشید، اتاق نشیمن، برای چای ساعت چهار 128 00:10:14,774 --> 00:10:17,414 ‫خیر، من در فیزیک یا زمینه دیگه‌ای ‫تحصیل نکردم 129 00:10:17,458 --> 00:10:18,476 ‫من خودساخته‌ام 130 00:10:18,541 --> 00:10:20,041 ‫اوه، می‌تونم درک کنم 131 00:10:20,750 --> 00:10:22,541 ‫- واقعا؟ ‫- بله، پدرم همینطور بود 132 00:10:24,416 --> 00:10:26,666 ‫و این میشه دفتر کار شما 133 00:10:36,416 --> 00:10:38,250 ‫شنیدم بیشتر روزها بعدظهرها میره اونجا 134 00:10:38,791 --> 00:10:40,543 ‫می‌دونین، من همیشه برام سوال بود 135 00:10:40,583 --> 00:10:43,500 ‫که چرا در پروژه منهتن دعوتش نکردید 136 00:10:45,798 --> 00:10:47,458 ‫بزرگترین ذهن علمی عصر ماست 137 00:10:48,119 --> 00:10:49,125 ‫عصر خودش 138 00:10:50,159 --> 00:10:52,250 ‫انیشتین تئوری نسبیتش رو 139 00:10:52,291 --> 00:10:54,833 ‫بیش از 40 سال پیش منتشر کرد 140 00:10:56,125 --> 00:10:58,125 ‫هیچوقت نتونست دنیای کوانتومی رو ‫که ازش رونمایی کرد بپذیره 141 00:10:58,708 --> 00:10:59,958 ‫"خدا تاس نمی‌اندازد" 142 00:11:00,802 --> 00:11:01,792 ‫دقیقا 143 00:11:02,291 --> 00:11:04,791 ‫هیچوقت به تحصیل فیزیک ‫بصورت رسمی فکر نکردین آقای استراس؟ 144 00:11:05,000 --> 00:11:08,083 ‫پیشنهاداتی داشتم، ‫اما ترجیح دادم کفش بفروشم 145 00:11:08,166 --> 00:11:10,500 ‫لوییس استراس زمانی ‫یه کفش‌فروش دون‌پایه بوده؟ 146 00:11:11,831 --> 00:11:13,125 ‫نه، فقط کفش‌فروش 147 00:11:17,375 --> 00:11:19,834 ‫- خوشحال میشم معرفی‌تون کنم ‫- نیازی نیست 148 00:11:21,083 --> 00:11:22,333 ‫سالهاست می‌شناسمش 149 00:11:44,375 --> 00:11:45,377 ‫آلبرت 150 00:11:50,295 --> 00:11:54,083 ‫چی شد؟ چی گفتی بهش؟ 151 00:11:56,333 --> 00:11:57,333 ‫حالش خوبه 152 00:11:59,583 --> 00:12:04,083 ‫آقای استراس، چیزهایی در گذشته من هست ‫که باید ازشون مطلع باشید 153 00:12:04,307 --> 00:12:06,041 ‫خب، بعنوان رئیس کمیسیون انرژی اتمی 154 00:12:06,083 --> 00:12:08,715 ‫به پرونده امنیتی شما دسترسی دارم. ‫خوندمش 155 00:12:08,728 --> 00:12:10,286 ‫- نگران نیستی؟ ‫- نه 156 00:12:10,333 --> 00:12:11,257 ‫چرا باید نگران باشم 157 00:12:11,269 --> 00:12:12,625 ‫بعد از تمام کارهایی که برای کشورمون کردی؟ 158 00:12:12,668 --> 00:12:14,750 ‫خب، دوره زمونه عوض میشه آقای استراس 159 00:12:14,916 --> 00:12:16,625 ‫خب، هدف این موسسه 160 00:12:16,708 --> 00:12:18,833 ‫فراهم کردن مأمنی برای ذهن‌های مستقله 161 00:12:20,051 --> 00:12:21,287 ‫یعنی شما 162 00:12:21,331 --> 00:12:22,690 ‫شما بهترین فرد برای این کار هستید 163 00:12:23,708 --> 00:12:24,792 ‫خب، بهش فکر می‌کنم 164 00:12:25,833 --> 00:12:27,500 ‫فردا تو جلسه کمیسیون می‌بینمت 165 00:12:32,720 --> 00:12:35,208 ‫این یکی از پرمنزلت‌ترین منصب‌های کشوره 166 00:12:35,416 --> 00:12:37,083 ‫بله، مسیر قشنگی هم داره 167 00:12:38,083 --> 00:12:39,416 ‫برای همین بهش فکر می‌کنم 168 00:12:40,965 --> 00:12:44,605 ‫پس دکتر اوپنهایمر توجه‌تون رو ‫به روابط قبلی‌شون جلب کردن 169 00:12:44,791 --> 00:12:46,124 ‫قبل از اینکه منصوبش کنین؟ 170 00:12:46,250 --> 00:12:47,248 ‫بله 171 00:12:47,750 --> 00:12:49,041 ‫و این روابط نگرانتون نکرد؟ 172 00:12:49,166 --> 00:12:52,083 ‫اون موقع کاملا ذهنم مشغول این بود ‫که به انیشتین چی گفته 173 00:12:52,168 --> 00:12:53,916 ‫که با من بداخلاق شده 174 00:12:57,991 --> 00:12:59,001 ‫بعداً چی؟ 175 00:12:59,291 --> 00:13:00,833 ‫خب، همه می‌دونیم بعدش چی شد 176 00:13:01,666 --> 00:13:03,626 ‫دکتر، زمانی که در اروپا بودید 177 00:13:03,666 --> 00:13:06,708 ‫بنظر میاد با فیزیک‌دان‌هایی ‫از بسیاری از کشورهای دیگه ملاقات داشتید 178 00:13:06,889 --> 00:13:07,898 ‫بله، درسته 179 00:13:08,110 --> 00:13:09,125 ‫روس‌ها هم بودن؟ 180 00:13:11,211 --> 00:13:13,876 ‫نه تا جایی که به خاطر دارم. ‫اگر اجازه بفرمایید 181 00:13:13,916 --> 00:13:15,708 ‫- من ادامه اظهاریه‌ام رو بخونم... ‫- جناب راب 182 00:13:15,752 --> 00:13:18,125 ‫فرصت کافی برای پرسش و پاسخ نصیبتون خواهد شد 183 00:13:21,250 --> 00:13:23,497 ‫بعد از گوتینگن، نقل مکان کردم 184 00:13:23,509 --> 00:13:26,000 ‫به لیدن در هلند ‫که اونجا با ایزیدور رابی آشنا شدم 185 00:13:27,166 --> 00:13:28,166 ‫ببخشید 186 00:13:33,083 --> 00:13:35,458 ‫یه یانکی می‌خواد درباره فیزیک نو سخنرانی کنه 187 00:13:35,625 --> 00:13:36,620 ‫اینو باید بشنوم 188 00:13:36,706 --> 00:13:38,333 ‫خودمم آمریکایی‌ام 189 00:13:38,916 --> 00:13:40,041 ‫چه غافلگیرکننده 190 00:13:41,198 --> 00:13:43,166 ‫اگه انگلیسیش رو نفهمیدی بهم بگو کمکت کنم 191 00:13:57,458 --> 00:13:58,666 ‫وایسا، چی داره میگه؟ 192 00:14:10,333 --> 00:14:11,332 ‫نه، ممنون 193 00:14:11,375 --> 00:14:12,625 ‫تا زوریخ راه زیاده 194 00:14:13,291 --> 00:14:14,673 ‫اگه از این لاغرتر بشی 195 00:14:14,685 --> 00:14:16,041 ‫بین کوسن‌های مبل گمت می‌کنیم 196 00:14:16,708 --> 00:14:18,795 ‫- رابی هستم ‫- اوپنهایمر 197 00:14:18,839 --> 00:14:20,500 ‫سخنرانیت در مورد مولکول‌ها رو شنیدم 198 00:14:21,261 --> 00:14:22,250 ‫یه مقداریش رو 199 00:14:23,402 --> 00:14:25,458 ‫ما دو تا یهودی نیویورکی هستیم، ‫هلندی از کجا بلدی؟ 200 00:14:26,044 --> 00:14:28,666 ‫خب، این ترم که اومدم اینجا ‫گفتم بهتره یاد بگیرمش 201 00:14:28,726 --> 00:14:30,289 ‫تو شیش هفته اونقدر هلندیت خوب شده 202 00:14:30,301 --> 00:14:31,958 ‫که باهاش درباره مکانیک کوانتوم سخنرانی کنی؟ 203 00:14:32,210 --> 00:14:33,549 ‫دوست دارم خودم رو به چالش بکشم 204 00:14:33,729 --> 00:14:35,875 ‫پس فیزیک کوانتوم به اندازه کافی ‫چالش‌برانگیز نبوده 205 00:14:35,991 --> 00:14:37,541 ‫- اشویتزر ‫- اشویتزر؟ 206 00:14:37,712 --> 00:14:38,712 ‫یعنی کسی که پز میده 207 00:14:39,401 --> 00:14:41,333 ‫تو شیش هفته هلندی یاد گرفتی، ‫ولی هیچوقت ییدیش یاد نگرفتی؟ 208 00:14:41,416 --> 00:14:43,500 ‫سمت من زیاد ییدیش حرف نمی‌زنن 209 00:14:43,562 --> 00:14:44,542 ‫برو گمشو 210 00:14:46,183 --> 00:14:48,208 ‫- غربت‌زده‌ای؟ ‫- چه‌جورم 211 00:14:49,524 --> 00:14:52,083 ‫تا حالا حس کردی که اینجا ‫از امثال ما زیاد خوششون نمیاد؟ 212 00:14:52,805 --> 00:14:53,792 ‫از فیزیک‌دان‌ها؟ 213 00:14:54,386 --> 00:14:56,416 ‫- بامزه بود ‫- تو گروه که نه 214 00:14:57,387 --> 00:14:58,583 ‫اونا هم همه یهودی‌ان؟ 215 00:15:01,166 --> 00:15:02,164 ‫بخور 216 00:15:04,625 --> 00:15:06,333 ‫یه آلمانیه هست که باید بری دنبالش 217 00:15:07,746 --> 00:15:09,000 ‫- هایزنبرگ ‫- درسته 218 00:15:19,250 --> 00:15:23,126 ‫آدم ممکنه به این فرض برسه ‫که پشت دنیای کوانتوم 219 00:15:23,333 --> 00:15:26,792 ‫همچنان یک دنیای واقعی هم ‫باشه که توش علیت وجود داره 220 00:15:26,833 --> 00:15:31,208 ‫اما چنین حدس و گمان‌هایی بنظر ما، ‫به صراحت بگم، بی‌ثمر هستن 221 00:15:31,750 --> 00:15:33,291 ‫ممنونم. روز خوبی داشته باشید 222 00:15:38,833 --> 00:15:40,041 ‫- عالی بود ‫- ممنونم 223 00:15:40,583 --> 00:15:43,458 ‫- دکتر اوپنهایمر ‫- اوپنهایمر، بله! 224 00:15:43,878 --> 00:15:45,555 ‫از مقاله‌ات در مورد مولکول‌ها خوشم اومد 225 00:15:45,599 --> 00:15:47,138 ‫احتمالا چون از خود شما الهام گرفتمش 226 00:15:47,166 --> 00:15:50,000 ‫اگه بازم از من الهام گرفتی، خبرم کن. ‫می‌تونیم با همدیگه مقاله منتشر کنیم 227 00:15:50,123 --> 00:15:52,250 ‫- من باید برگردم آمریکا ‫- چرا؟ 228 00:15:52,785 --> 00:15:55,500 ‫کسی اونجا مکانیک کوانتومی رو جدی نمی‌گیره 229 00:15:55,747 --> 00:15:56,875 ‫دلیلش دقیقا همینه 230 00:15:57,429 --> 00:15:59,625 ‫دلش برای تنگ‌دره‌های منهتن تنگ شده 231 00:16:00,151 --> 00:16:01,666 ‫تنگ‌دره‌های نیومکزیکو 232 00:16:02,213 --> 00:16:03,990 ‫- اهل نیومکزیکو هستی؟ ‫- نه، نیویورک 233 00:16:04,034 --> 00:16:06,541 ‫ولی من و برادرم یه مزرعه نزدیک سانتا فه داریم 234 00:16:08,120 --> 00:16:09,538 ‫اون آمریکاییه که الان دلم براش تنگ شده 235 00:16:09,900 --> 00:16:12,191 ‫پس بهتره برید خونه کابوی‌ها 236 00:16:13,262 --> 00:16:14,254 ‫کابوی اینه 237 00:16:14,382 --> 00:16:15,858 ‫نه، من با اسب‌ها؟ 238 00:16:16,183 --> 00:16:17,187 ‫اصلا میونه‌ای ندارم 239 00:16:18,503 --> 00:16:19,483 ‫خوشحال شدم دیدمت 240 00:16:21,608 --> 00:16:23,483 ‫بعد از اون باز هم هایزنبرگ رو دیدی؟ 241 00:16:23,825 --> 00:16:26,025 ‫از نزدیک نه، ولی... 242 00:16:28,025 --> 00:16:29,650 ‫میشه گفت مسیرهامون با هم تلاقی کرد 243 00:16:31,733 --> 00:16:32,936 ‫بعد از برگشت به آمریکا 244 00:16:32,960 --> 00:16:36,025 ‫کار در دانشگاه‌های کَلتک و برکلی رو پذیرفتم 245 00:17:00,483 --> 00:17:02,025 ‫دکتر لارنس، درسته؟ 246 00:17:04,441 --> 00:17:05,483 ‫باید اوپنهایمر باشی 247 00:17:05,702 --> 00:17:06,702 ‫بله 248 00:17:06,882 --> 00:17:08,983 ‫شنیدم می‌خوای گروه تئوری کوانتوم راه بندازی 249 00:17:09,463 --> 00:17:11,025 ‫دارم راه‌اندازیش می‌کنم، همین اتاق بغل 250 00:17:11,108 --> 00:17:13,191 ‫- بردنت اونجا؟ ‫- خودم خواستم 251 00:17:13,316 --> 00:17:15,358 ‫می‌خواستم به آزمایش‌گر‌هاتون نزدیک باشم 252 00:17:15,566 --> 00:17:17,191 ‫تئوری فقط تا یه جایی جلو می‌بردت 253 00:17:17,427 --> 00:17:19,358 ‫ما داریم یه دستگاه می‌سازیم ‫که به الکترون‌ها شتاب بده 254 00:17:19,628 --> 00:17:20,624 ‫بی‌نظیره 255 00:17:20,668 --> 00:17:21,691 ‫می‌خوای کمک کنی؟ 256 00:17:22,029 --> 00:17:24,766 ‫تو ساختنش؟ نه بابا. اصلا 257 00:17:24,858 --> 00:17:27,400 ‫ولی دارم روی تئوری‌هایی کار می‌کنم ‫که دوست دارم باهاش آزمایششون کنم 258 00:17:27,711 --> 00:17:28,718 ‫کِی تدریس رو شروع می‌کنی؟ 259 00:17:29,150 --> 00:17:30,400 ‫یه ساعت دیگه اولین تدریسمه 260 00:17:30,713 --> 00:17:32,400 ‫- سمینار؟ ‫- شاگرد 261 00:17:33,154 --> 00:17:35,150 ‫یه دانشجو؟ همین؟ 262 00:17:36,108 --> 00:17:38,276 ‫چیزی رو تدریس می‌کنم ‫که اینجا هیچکس خوابش رو ندیده 263 00:17:38,566 --> 00:17:40,525 ‫ولی وقتی مردم بشنون ‫چه کارایی میشه باهاش کرد... 264 00:17:40,566 --> 00:17:41,608 ‫هیچ برگشتی وجود نداره 265 00:17:44,483 --> 00:17:47,150 ‫- اوه، حتما اشتباهی اومدم... ‫- آقای لومانیتز؟ 266 00:17:49,858 --> 00:17:51,608 ‫- آره ‫- بله، همینجاست 267 00:17:51,691 --> 00:17:53,441 ‫لطفا، بشینید 268 00:17:58,940 --> 00:18:00,358 ‫از مکانیک کوانتوم چی می‌دونی؟ 269 00:18:01,621 --> 00:18:03,441 ‫روی اصولش تسلط دارم 270 00:18:03,483 --> 00:18:04,525 ‫پس داری اشتباه میری جلو 271 00:18:05,606 --> 00:18:07,858 ‫حیات از ذرات تشکیل شده یا امواج؟ 272 00:18:08,358 --> 00:18:10,608 ‫مکانیک کوانتوم میگه جفتش. ‫چطور ممکنه جفتش باشه؟ 273 00:18:11,093 --> 00:18:12,233 ‫- نمیشه ‫- نمیشه 274 00:18:12,955 --> 00:18:13,974 ‫ولی شده 275 00:18:14,025 --> 00:18:17,191 ‫تناقض داره، ولی کار می‌کنه 276 00:18:28,150 --> 00:18:29,151 ‫ممنون 277 00:18:29,751 --> 00:18:32,525 ‫آقای لومانیتز. نگران نباش 278 00:18:32,858 --> 00:18:33,839 ‫آقای اسنایدر 279 00:18:34,566 --> 00:18:36,108 ‫حالا بیاین یه ستاره رو در نظر بگیریم 280 00:18:36,648 --> 00:18:39,859 ‫ستاره، یه کوره وسیع که در فضا داره می‌سوزه 281 00:18:39,900 --> 00:18:43,316 ‫آتش داره رو به بیرون و در خلاف ‫جهت جاذبه خودش حرکت می‌کنه. تعادل داره 282 00:18:45,033 --> 00:18:46,816 ‫اما اگه این کوره سرد بشه 283 00:18:47,566 --> 00:18:49,983 ‫جاذبه کم کم برنده میشه، منقبض میشه 284 00:18:50,525 --> 00:18:52,775 ‫- چگالی افزایش پیدا می‌کنه ‫- صحیح 285 00:18:53,255 --> 00:18:55,650 ‫- جاذبه زیاد میشه ‫- و چگالی زیاد میشه 286 00:18:55,900 --> 00:18:57,733 ‫- و؟ ‫- یه چرخه معیوب شروع میشه تا اینکه... 287 00:18:58,316 --> 00:18:59,317 ‫اینجا محدودیت کجاست؟ 288 00:19:00,982 --> 00:19:03,067 ‫نمی‌دونم. ببین ریاضی ما رو به کجا می‌بره 289 00:19:03,108 --> 00:19:05,145 ‫تضمین می‌کنم به جایی می‌بره ‫که تا حالا هیچکس نرفته 290 00:19:05,191 --> 00:19:06,191 ‫من؟ 291 00:19:06,932 --> 00:19:08,775 ‫بله، تو. ریاضی تو بهتر از منه 292 00:19:10,775 --> 00:19:13,858 ‫پرونده دکتر اوپنهایمر شامل جزئیاتی 293 00:19:13,900 --> 00:19:15,276 ‫از فعالیت‌هاش در برکلی بود 294 00:19:15,316 --> 00:19:18,900 ‫چرا باید قبل از جنگ برای دکتر اوپنهایمر ‫پرونده تشکیل می‌دادن؟ 295 00:19:19,737 --> 00:19:21,983 ‫خب، اینو باید از جناب هوور بپرسید 296 00:19:22,245 --> 00:19:24,066 ‫دارم از شما می‌پرسم دریابد استراس 297 00:19:24,608 --> 00:19:25,900 ‫عه، فرض من 298 00:19:26,400 --> 00:19:29,941 ‫اینه که مربوط بوده به... 299 00:19:30,251 --> 00:19:32,520 ‫فعالیت‌های سیاسی چپ‌گرایانه‌ش 300 00:19:32,532 --> 00:19:34,232 ‫[ شنبه ساعت دو ] ‫[ تجمع برای حمایت از جمهوری‌خواهان اسپانیا ] 301 00:19:34,233 --> 00:19:36,483 ‫نباید اجازه بدی فعالیت‌های سیاسی‌شون ‫رو بیارن تو کلاس، اوپی 302 00:19:37,814 --> 00:19:38,817 ‫اونو خودم نوشتم 303 00:19:39,233 --> 00:19:41,812 ‫لارنس، تو انقلاب فیزیک رو قبول کردی 304 00:19:41,858 --> 00:19:43,275 ‫نمی‌تونی جاهای دیگه هم انقلاب رو ببینی؟ 305 00:19:44,183 --> 00:19:46,392 ‫پیکاسو، استراوینسکی، فروید، مارکس 306 00:19:46,433 --> 00:19:48,891 ‫خب، اینجا آمریکاست اوپی. ‫ما انقلابمون رو قبلا کردیم 307 00:19:50,236 --> 00:19:52,808 ‫جدی میگم. ‫این چیزا رو وارد آزمایشگاه نکن 308 00:19:53,141 --> 00:19:54,975 ‫خب، خارج از آزمایشگاه 309 00:19:55,183 --> 00:19:57,808 ‫صاحب‌خونه‌ام امشب جلسه بحث گذاشته 310 00:19:58,100 --> 00:19:59,017 ‫می‌خوای بیای؟ 311 00:19:59,058 --> 00:20:00,976 ‫من محیط سیاسی برکلی رو امتحان کردم 312 00:20:01,016 --> 00:20:03,150 ‫همشون دانشجوهای تحصیلات تکمیلی فلسفه 313 00:20:03,162 --> 00:20:05,308 ‫و کمونیست‌هایی‌ان که از همبستگی حرف می‌زنن 314 00:20:05,433 --> 00:20:06,725 ‫همبستگی برات مهم نیست؟ 315 00:20:06,975 --> 00:20:08,919 ‫می‌خوام بهش رأی بدم، ‫نه اینکه دربارش حرف بزنم 316 00:20:09,016 --> 00:20:11,016 ‫اونم روز جمعه. ‫بیا بریم غذا بخوریم 317 00:20:11,483 --> 00:20:12,891 ‫اونجا قراره برادرم رو ببینم 318 00:20:13,641 --> 00:20:17,225 ‫و توجه اف‌بی‌آی چطور به این فعالیت‌ها جلب شد؟ 319 00:20:17,433 --> 00:20:19,391 ‫خب، اگر درست خاطرم باشه 320 00:20:19,433 --> 00:20:23,642 ‫اف‌بی‌آی پلاک‌های ماشین‌های اطراف ‫گردهمایی‌های کمونیستی احتمالی رو برمی‌داشته 321 00:20:23,685 --> 00:20:25,099 ‫که اسم اونم میاد بالا 322 00:20:33,698 --> 00:20:35,391 ‫- یا خدا! ‫- ببخشید 323 00:20:35,475 --> 00:20:36,475 ‫فرانک! 324 00:20:38,058 --> 00:20:40,350 ‫- جکی رو یادته؟ ‫- وقت بخیر 325 00:20:47,029 --> 00:20:50,225 ‫رابرت! می‌خوام با شوالیه آشنات کنم 326 00:20:50,453 --> 00:20:53,514 ‫دکتر هاکون شوالیه، ‫دکتر رابرت اوپنهایمر 327 00:20:53,558 --> 00:20:54,225 ‫- از دیدارتون خوشحالم ‫- همچنین 328 00:20:54,256 --> 00:20:56,058 ‫ایشون برادر کوچیکم، فرانک‌ـه 329 00:20:56,391 --> 00:20:58,178 ‫- و ایشونم... ‫- هنوز جکی‌ام 330 00:20:58,225 --> 00:20:59,350 ‫سلام هنوز جکی 331 00:20:59,482 --> 00:21:03,283 ‫- شوالیه، تو گروه زبانی؟ ‫- شما هم که آوازه‌ات پیچیده 332 00:21:03,350 --> 00:21:04,351 ‫چی ازم شنیدی؟ 333 00:21:04,448 --> 00:21:06,628 ‫اینکه داری یه رویکرد رادیکال جدید ‫نسبت به فیزیک رو تدریس می‌کنی 334 00:21:06,641 --> 00:21:08,087 ‫که من عمراً بفهممش 335 00:21:08,099 --> 00:21:09,891 ‫ولی نشنیده بودم که از اعضای حزبی 336 00:21:09,933 --> 00:21:11,671 ‫- نیستم ‫- هنوز نه 337 00:21:11,725 --> 00:21:13,184 ‫من و فرانک تو فکر عضو شدن هستیم 338 00:21:13,225 --> 00:21:15,391 ‫- اون روز داشتم می‌گفتم... ‫- من از آرمان‌های مختلفی حمایت می‌کنم 339 00:21:15,616 --> 00:21:16,616 ‫جنگ داخلی اسپانیا؟ 340 00:21:16,850 --> 00:21:19,808 ‫یه جمهوری دموکراتیک داره ‫به دست جانی‌های فاشیست سقوط می‌کنه 341 00:21:19,850 --> 00:21:21,141 ‫- کیه که نکنه؟ ‫- دولتمون 342 00:21:21,220 --> 00:21:23,960 ‫بنظر اونا سوسیالیسم خطرش بیشتر از فاشیسمه 343 00:21:23,975 --> 00:21:26,600 ‫زیاد اینطور نمی‌مونه. ‫ببین نازی‌ها دارن با یهودی‌ها چیکار می‌کنن 344 00:21:26,683 --> 00:21:29,266 ‫من به همکارانم در آلمان ‫پول می‌فرستم که مهاجرت کنن 345 00:21:29,308 --> 00:21:30,641 ‫باید یه کاری بکنم بهرحال 346 00:21:31,968 --> 00:21:34,808 ‫کار خودم خیلی... انتزاعیه 347 00:21:34,850 --> 00:21:35,850 ‫روی چی کار می‌کنی؟ 348 00:21:35,891 --> 00:21:38,183 ‫ستاره‌ها وقتی می‌میرن چه اتفاقی براشون میفته؟ 349 00:21:38,391 --> 00:21:39,641 ‫ستاره‌ها می‌میرن؟ 350 00:21:40,813 --> 00:21:44,393 ‫خب، اگه بمیرن، ‫سرد میشن، بعد فرو می‌پاشن 351 00:21:44,433 --> 00:21:46,954 ‫در واقع، هر قدر ستاره بزرگ‌تر باشه 352 00:21:47,100 --> 00:21:49,016 ‫مرگش پرآشوب‌تره 353 00:21:49,537 --> 00:21:52,850 ‫جاذبه به قدری متمرکز میشه ‫که همه‌چی رو می‌بلعه 354 00:21:53,683 --> 00:21:54,725 ‫همه‌چی، حتی نور رو 355 00:21:55,308 --> 00:21:58,225 ‫- واقعا این اتفاق ممکنه؟ ‫- محاسبات میگه ممکنه 356 00:21:58,322 --> 00:21:59,953 ‫اگه بتونیم منتشرش کنیم، ‫شاید یه روز 357 00:21:59,965 --> 00:22:01,391 ‫یه فضانورد یکی‌شون رو پیدا کنه 358 00:22:01,433 --> 00:22:03,184 ‫اما الان فقط تئوری تو دستمه 359 00:22:03,225 --> 00:22:05,266 ‫که نمی‌تونه روی زندگی مردم تأثیر بذاره 360 00:22:05,281 --> 00:22:07,475 ‫خب، اگه می‌خوای به اسپانیا پول بفرستی 361 00:22:07,516 --> 00:22:08,891 ‫از طریق حزب کمونیست انجامش بده 362 00:22:09,003 --> 00:22:10,350 ‫می‌تونن برسوننش به خط مقدم جنگ 363 00:22:10,391 --> 00:22:11,558 ‫مری اینا رو داد بیارم 364 00:22:13,524 --> 00:22:15,891 ‫- جین هستم ‫- رابرت 365 00:22:16,225 --> 00:22:18,933 ‫هاکون شوالیه هستم. تو جلسه اتحادیه ‫ماه پیش تو خونه سربر آشنا شدیم 366 00:22:19,446 --> 00:22:20,600 ‫درسته، درسته، بله 367 00:22:21,058 --> 00:22:22,058 ‫ممنونم 368 00:22:22,647 --> 00:22:24,391 ‫این آقای رابرت میگه کمونیست نیست 369 00:22:24,668 --> 00:22:26,683 ‫خب پس به قدر کافی ازش اطلاعات نداره 370 00:22:26,889 --> 00:22:29,475 ‫من هر سه جلد کتاب "سرمایه" رو خوندم 371 00:22:29,540 --> 00:22:30,559 ‫این حسابه؟ 372 00:22:30,580 --> 00:22:32,683 ‫یعنی از اکثر اعضای حزب ‫بیشتر مطالعه داشتی 373 00:22:32,782 --> 00:22:35,039 ‫مبالغه‌آمیزه. این تفکر توش هست که... 374 00:22:35,083 --> 00:22:36,391 ‫"مالکیت دزدی‌ست" 375 00:22:36,984 --> 00:22:38,400 ‫- دارایی ‫- دارایی؟ 376 00:22:38,985 --> 00:22:40,191 ‫دارایی، نه مالکیت 377 00:22:40,346 --> 00:22:42,441 ‫شرمنده، من به همون زبان آلمانی خوندمش 378 00:22:46,029 --> 00:22:48,566 ‫موضوع کتابه نیست. ‫مهم ایده‌هان 379 00:22:48,671 --> 00:22:50,316 ‫و شما غیرمتعهد بنظر میای 380 00:22:50,692 --> 00:22:53,733 ‫من متعهد به اینم که نسبت به چگونگی ‫بهبود دنیامون آزادانه فکر کنم 381 00:22:54,634 --> 00:22:56,733 ‫چرا خودت رو به یک دُگم محدود کنی؟ 382 00:22:56,829 --> 00:22:58,983 ‫خودت فیزیک‌دانی. ‫قوانین رو انتخاب می‌کنی؟ 383 00:22:59,816 --> 00:23:03,525 ‫یا با استفاده از انضباط، انرژیت رو ‫در راستای پیشرفت به کار می‌گیری؟ 384 00:23:04,025 --> 00:23:05,441 ‫دوست دارم یکم آزادی عمل داشته باشم 385 00:23:06,900 --> 00:23:08,441 ‫همیشه انقدر مطیع حزبی؟ 386 00:23:10,577 --> 00:23:12,066 ‫منم آزادی عمل رو دوست دارم 387 00:23:23,108 --> 00:23:24,110 ‫چیه؟ 388 00:23:25,108 --> 00:23:26,110 ‫وایسا، وایسا 389 00:23:30,168 --> 00:23:31,191 ‫انتظارشو نداشتم 390 00:23:31,869 --> 00:23:32,858 ‫چیو؟ 391 00:23:33,089 --> 00:23:34,187 ‫برای یه فیزیک‌دان 392 00:23:34,233 --> 00:23:36,566 ‫فقط یه قفسه پر از کتابای فروید داری؟ 393 00:23:36,816 --> 00:23:40,191 ‫- خب، راستش من بیشتر اهل... ‫- یونگ هستی؟ 394 00:23:42,451 --> 00:23:43,691 ‫با روان‌شناسی تحلیلی آشنایی؟ 395 00:23:43,941 --> 00:23:47,150 ‫وقتی تو کمبریج درس می‌خوندم، ‫یه مقدار مشکل داشتم 396 00:23:48,453 --> 00:23:50,970 ‫- می‌شنوم ‫- سعی کردم استادم رو مسموم کنم 397 00:23:51,014 --> 00:23:53,275 ‫- ازش متنفر بودی؟ ‫- خیلی ازش خوشم میومد 398 00:23:53,858 --> 00:23:55,191 ‫فقط سکس نیاز داشتی 399 00:23:55,400 --> 00:23:56,984 ‫روانکاوهام دو سال تحلیلم کردن 400 00:23:57,025 --> 00:23:59,233 ‫ولی هیچوقت انقدر مختصر و مفید بیانش نکردن 401 00:23:59,275 --> 00:24:00,974 ‫همه رو قانع کردی 402 00:24:00,986 --> 00:24:02,941 ‫که پیچیده‌تر از اونی که واقعا هستی 403 00:24:03,076 --> 00:24:05,316 ‫گمونم همه آدم‌های ساده‌ای هستیم 404 00:24:05,578 --> 00:24:06,568 ‫من نیستم 405 00:24:09,281 --> 00:24:10,277 ‫این چیه؟ 406 00:24:10,422 --> 00:24:11,407 ‫سانسکریت 407 00:24:11,703 --> 00:24:12,733 ‫می‌تونی بخونیش؟ 408 00:24:13,483 --> 00:24:14,482 ‫دارم یاد می‌گیرم 409 00:24:20,066 --> 00:24:21,066 ‫بخونش 410 00:24:22,552 --> 00:24:23,650 ‫خب، تو این بخش 411 00:24:24,108 --> 00:24:27,066 ‫- ویشنو خودِ چنددستش رو آشکار می‌کنه... ‫- نه 412 00:24:28,608 --> 00:24:29,775 ‫کلماتش رو بخون 413 00:24:33,941 --> 00:24:35,775 ‫"اکنون من به مرگ تبدیل شده‌ام... 414 00:24:42,275 --> 00:24:43,691 ‫نابودگر جهان‌ها" 415 00:25:14,483 --> 00:25:15,483 ‫همینجا خوبه 416 00:25:22,316 --> 00:25:23,400 ‫قبل از سحر می‌خوابه 417 00:25:24,021 --> 00:25:25,275 ‫هوا شب خنک میشه 418 00:25:25,775 --> 00:25:27,275 ‫درست قبل از سحر، باد می‌خوابه 419 00:25:38,070 --> 00:25:41,191 ‫خب، دارم ازدواج می‌کنم 420 00:25:41,400 --> 00:25:44,108 ‫- فرانک! تبریک میگم! ‫- ممنون، ممنون 421 00:25:44,150 --> 00:25:46,233 ‫- با جکی؟ ‫- آره، با جکی 422 00:25:47,566 --> 00:25:50,650 ‫- همون گارسونه ‫- اوپی، راست گفتی. باد داره می‌خوابه 423 00:25:50,756 --> 00:25:52,025 ‫میرم ببینم ستاره‌ها دیده میشن یا نه 424 00:25:52,650 --> 00:25:54,727 ‫اون همه درباره مردم عادی تز می‌دادی 425 00:25:54,739 --> 00:25:56,775 ‫بعد جکی به کلاست نمی‌خوره، هوم؟ 426 00:25:57,772 --> 00:26:00,010 ‫ما به حزب ملحق شدیم، ‫و تو نمی‌تونی ناامید شدنت رو مخفی کنی 427 00:26:00,066 --> 00:26:02,005 ‫چرا؟ چون این کارا مختص توئه؟ 428 00:26:02,133 --> 00:26:03,441 ‫من به حزب ملحق نشدم فرانک 429 00:26:03,813 --> 00:26:06,066 ‫و بنظرم اونم نباید متقاعدت می‌کرد ‫که ملحق بشی 430 00:26:06,274 --> 00:26:08,900 ‫- نصف هیئت علمی کمونیسته ‫- نه اون نصف 431 00:26:10,595 --> 00:26:13,374 ‫من برادرتم فرانک ‫و می‌خوام محتاط باشی 432 00:26:13,441 --> 00:26:14,650 ‫منم می‌خوام خفه‌ات کنم 433 00:26:16,983 --> 00:26:20,066 ‫نمی‌خوام با ترس از اشتباه کردن زندگی کنم 434 00:26:22,203 --> 00:26:25,191 ‫تو خوشحالی، منم خوشحالم 435 00:26:25,525 --> 00:26:27,941 ‫پس من خوشحالم که تو خوشحالی ‫که من خوشحالم 436 00:26:33,233 --> 00:26:35,733 ‫حس می‌کنم یکی از اون ستاره‌های ‫تاریکی که روشون کار می‌کنی رو می‌بینم 437 00:26:36,566 --> 00:26:37,566 ‫نمی‌تونی 438 00:26:38,066 --> 00:26:40,995 ‫نکته‌ش همینه. ‫جاذبه‌شون نور رو می‌بلعه 439 00:26:42,483 --> 00:26:44,733 ‫مثل یه جور سوراخ تو فضاست 440 00:26:45,775 --> 00:26:46,775 ‫فرانک خوبه؟ 441 00:26:47,066 --> 00:26:49,316 ‫آره. فقط یه برادر تخمی نصیبش شده 442 00:26:50,775 --> 00:26:51,900 ‫اینجا واقعا بی‌نظیره 443 00:26:54,650 --> 00:26:55,650 ‫وقتی بچه بودم... 444 00:26:57,191 --> 00:26:58,691 ‫فکر می‌کردم اگه بتونم یه راهی پیدا کنم 445 00:27:00,233 --> 00:27:03,775 ‫که فیزیک و نیومکزیکو رو ترکیب کنم 446 00:27:04,525 --> 00:27:05,900 ‫زندگیم کامل میشه 447 00:27:08,275 --> 00:27:10,025 ‫- برای این کار یکم دورافتاده‌ست ‫- بله 448 00:27:10,816 --> 00:27:11,941 ‫بریم یکم بخوابیم 449 00:27:13,316 --> 00:27:16,983 ‫اون تخت‌تپه‌ای که امروز دیدیم ‫یکی از جاهای موردعلاقه‌ام تو دنیاست 450 00:27:17,983 --> 00:27:20,316 ‫- فردا ازش میریم بالا ‫- اسمش چیه؟ 451 00:27:21,983 --> 00:27:23,108 ‫لس آلاموس 452 00:27:27,218 --> 00:27:28,900 ‫انتظار نداشتم امروز ببینمت 453 00:27:30,441 --> 00:27:31,858 ‫باید از منشیت وقت بگیرم؟ 454 00:27:36,207 --> 00:27:37,207 ‫آلوارز؟ 455 00:27:43,275 --> 00:27:45,233 ‫اوپی! اوپی! 456 00:27:45,983 --> 00:27:47,441 ‫چیه؟ چی شده؟ 457 00:27:48,066 --> 00:27:49,066 ‫انجامش دادن 458 00:27:49,387 --> 00:27:50,983 ‫موفق شدن. هان و استراسمن تو آلمان تونستن 459 00:27:51,028 --> 00:27:52,275 ‫هسته اورانیوم رو شکافتن 460 00:27:54,390 --> 00:27:55,400 ‫چجوری؟ 461 00:27:56,858 --> 00:27:58,191 ‫با نوترون بمبارونش کردن 462 00:27:58,653 --> 00:27:59,858 ‫این یه شکافت هسته‌ایه 463 00:28:00,114 --> 00:28:01,566 ‫موفق شدن. اتم رو شکستن 464 00:28:01,608 --> 00:28:02,608 ‫امکان نداره 465 00:28:09,025 --> 00:28:10,358 ‫من سعی می‌کنم بازسازیش کنم 466 00:28:17,566 --> 00:28:19,275 ‫می‌بینی؟ امکان نداره 467 00:28:20,648 --> 00:28:21,650 ‫چه باسلیقه 468 00:28:22,729 --> 00:28:23,733 ‫خیلی واضحه 469 00:28:24,049 --> 00:28:25,066 ‫فقط یه مشکل هست 470 00:28:25,250 --> 00:28:26,233 ‫کجا؟ 471 00:28:26,851 --> 00:28:27,858 ‫اتاق بغلی 472 00:28:28,483 --> 00:28:29,524 ‫آلوارز انجامش داد 473 00:28:30,900 --> 00:28:31,897 ‫ببین 474 00:28:32,794 --> 00:28:35,181 ‫این پالس‌های شکافتی خیلی بزرگن 475 00:28:35,858 --> 00:28:38,816 ‫تو ده دقیقه اخیر، سی تا از اینا دیدم 476 00:28:39,882 --> 00:28:41,733 ‫تئوری فقط تا یه جایی جلو می‌بردت 477 00:28:43,745 --> 00:28:44,816 ‫در طول فرایند... 478 00:28:46,400 --> 00:28:48,650 ‫نوترون‌های اضافه می‌سوزن ‫که می‌تونن 479 00:28:48,691 --> 00:28:50,650 ‫باعث شکستن اتم‌های دیگه اورانیوم بشه 480 00:28:50,950 --> 00:28:51,941 ‫واکنش زنجیره‌ای 481 00:28:52,631 --> 00:28:53,846 ‫تو هم داری به اونی که من فکر می‌کنم فکر می‌کنی؟ 482 00:28:53,932 --> 00:28:55,862 ‫تو، من، و هر فیزیک‌دان دیگه‌ای 483 00:28:55,874 --> 00:28:57,983 ‫توی دنیا که این خبر رو دیده 484 00:28:58,816 --> 00:29:00,566 ‫عه... چی؟ چی تو فکرمونه؟ 485 00:29:01,598 --> 00:29:04,108 ‫بمب، آلوارز 486 00:29:05,525 --> 00:29:06,523 ‫بمب 487 00:29:08,025 --> 00:29:10,275 ‫بهت گفتم رابرت، ‫دیگه گل نیار 488 00:29:12,358 --> 00:29:13,980 ‫نمی‌فهمم چی ازم می‌خوای 489 00:29:13,992 --> 00:29:15,275 ‫هیچی ازت نمی‌خوام! 490 00:29:16,812 --> 00:29:20,316 ‫- خب، اینو میگی بعد زنگ می‌زنی بهم ‫- خب جواب نده 491 00:29:21,608 --> 00:29:22,775 ‫همیشه جواب میدم 492 00:29:28,358 --> 00:29:29,358 ‫باشه 493 00:29:30,035 --> 00:29:31,308 ‫فقط دیگه گل نیار 494 00:29:33,183 --> 00:29:34,180 ‫نمیای؟ 495 00:29:36,437 --> 00:29:38,350 ‫وقتی شکست می‌خوری ‫باید قبولش کنی رابرت 496 00:29:40,766 --> 00:29:42,308 ‫به این سادگی نیست هاک 497 00:29:42,858 --> 00:29:46,141 ‫شوالیه، خوشحالم می‌بینمت. ‫باربارا، خوشحالم از دیدنت 498 00:29:46,183 --> 00:29:48,350 ‫و دکتر اوپنهایمر نامدار 499 00:29:48,766 --> 00:29:50,350 ‫- من التنتون هستم ‫- خوشوقتم 500 00:29:50,374 --> 00:29:51,391 ‫بفرمایید 501 00:29:51,433 --> 00:29:54,433 ‫چطوره یکم درباره اتحادیه‌های کارگری ‫در پردیس‌های دانشگاهی صحبت کنید؟ 502 00:29:54,766 --> 00:29:57,058 ‫خب؟ داریم رد میشیم! 503 00:29:57,100 --> 00:29:58,100 ‫من در شرکت "شِل" کار می‌کنم 504 00:29:58,141 --> 00:30:00,350 ‫شیمی‌دان ثبت نام کردیم، ‫مهندس ثبت نام کردیم 505 00:30:00,641 --> 00:30:02,308 ‫پس چرا افراد علمی و دانشگاهی رو ثبت نام نکنیم؟ 506 00:30:02,683 --> 00:30:06,350 ‫اوپی! اوپی! اوپی! 507 00:30:16,641 --> 00:30:18,183 ‫معلم‌ها اتحادیه دارن 508 00:30:18,850 --> 00:30:19,975 ‫چرا استادهای دانشگاه نداشته باشن؟ 509 00:30:20,391 --> 00:30:21,475 ‫الان نباید جایی بری؟ 510 00:30:21,558 --> 00:30:23,891 ‫لارنس، دانشگاهی‌ها هم حقوقی دارن 511 00:30:24,183 --> 00:30:26,225 ‫موضوع این نیست. ‫یه گروه دارن میان 512 00:30:26,502 --> 00:30:28,975 ‫- اوه، منم می‌شینم ‫- این یکی رو نه 513 00:30:35,606 --> 00:30:37,516 ‫ریچارد، دکتر بوش 514 00:30:37,558 --> 00:30:38,891 ‫چی باعث شده شما بیاین شمال؟ 515 00:30:48,576 --> 00:30:51,475 ‫ریچارد، به روث بگو که ‫پنجشنبه میام پاسادینا 516 00:31:01,516 --> 00:31:03,641 ‫مقاله سیاه‌چاله‌ها چاپ شد! 517 00:31:05,540 --> 00:31:06,557 ‫هارتلند کجاست؟ 518 00:31:07,183 --> 00:31:09,183 ‫هارتلند رو بیار. ‫هارتلند رو بیار! 519 00:31:09,308 --> 00:31:12,725 ‫اول سپتامبر سال 1939. ‫جهان این تاریخ رو از یاد نمی‌بره 520 00:31:14,475 --> 00:31:16,350 ‫هارتلند، مقالمه‌مون چاپ شد 521 00:31:16,516 --> 00:31:17,725 ‫این یکی مهمتره 522 00:31:21,124 --> 00:31:22,114 ‫[ هیتلر به لهستان حمله کرد ] 523 00:31:22,115 --> 00:31:24,516 ‫در طول نبرد بریتانیا، ‫مخالفت من روز به روز 524 00:31:25,100 --> 00:31:27,266 ‫با سیاست بی‌طرفی‌ای 525 00:31:27,725 --> 00:31:30,725 ‫که کمونیست‌ها در پیش گرفتند بیشتر شد 526 00:31:30,766 --> 00:31:33,266 ‫اما بعد از حمله هیتلر به روسیه ‫و متحد شدنمون 527 00:31:34,058 --> 00:31:36,100 ‫این مخالفت از بین رفت؟ 528 00:31:36,477 --> 00:31:37,477 ‫نه 529 00:31:38,350 --> 00:31:42,350 ‫باید این موضوع را روشن کنم ‫که دیدگاه متغیرم نسبت به روسیه 530 00:31:42,391 --> 00:31:45,391 ‫به معنی مخالفت کامل با آنهایی که ‫دیدگاه متفاوتی داشتند نبود 531 00:31:45,891 --> 00:31:48,266 ‫برای یک یا دو سال، ‫در طول زندگی مشترک پیشین‌ام 532 00:31:48,308 --> 00:31:51,225 ‫همسرم کیتی از اعضای حزب کمونیست بود 533 00:31:56,391 --> 00:31:57,683 ‫چیز خوب‌ها رو اینجا نگه می‌دارم 534 00:31:57,725 --> 00:31:59,516 ‫فکر می‌کردم اینجا خونه خانواده تولمن‌ـه 535 00:31:59,558 --> 00:32:01,641 ‫زمانی که تو کلتک کار می‌کنم ‫باهاشون زندگی می‌کنم 536 00:32:01,983 --> 00:32:03,358 ‫شما دو تا چیزی نیاز دارین؟ 537 00:32:03,575 --> 00:32:04,650 ‫نه ممنون روثی 538 00:32:05,996 --> 00:32:08,775 ‫خب، تو زیست‌شناسی 539 00:32:09,358 --> 00:32:12,358 ‫خب، معلوم نیست چجوری ‫به درجه زن خانه‌دار رسیدم 540 00:32:12,733 --> 00:32:14,816 ‫می‌تونی مکانیک کوانتوم رو بهم توضیح بدی؟ 541 00:32:15,108 --> 00:32:17,816 ‫- بنظر گیج‌کننده‌ست ‫- هست 542 00:32:19,191 --> 00:32:20,650 ‫خب، این لیوان 543 00:32:21,816 --> 00:32:24,816 ‫این نوشیدنی، این میز 544 00:32:26,212 --> 00:32:27,358 ‫بدن‌هامون 545 00:32:29,255 --> 00:32:30,275 ‫همه‌ش 546 00:32:31,441 --> 00:32:32,900 ‫بیشترش فضای خالیه 547 00:32:33,300 --> 00:32:36,608 ‫دسته‌های امواج کوچیک انرژی ‫که به همدیگه چسبیدن 548 00:32:36,691 --> 00:32:37,775 ‫با چی؟ 549 00:32:37,816 --> 00:32:40,983 ‫نیروی کششی‌ای که اونقدر قویه ‫که ما رو متقاعد کنه 550 00:32:41,691 --> 00:32:43,691 ‫که ماده جامده 551 00:32:43,941 --> 00:32:46,108 ‫اجازه نمیده بدن من از داخل بدنت رد بشه 552 00:32:58,733 --> 00:33:00,483 ‫تو با دکتر هریسون ازدواج کردی 553 00:33:00,983 --> 00:33:02,025 ‫نه زیاد 554 00:33:03,927 --> 00:33:07,483 ‫یه نفر هست که حس می‌کنم... 555 00:33:07,816 --> 00:33:09,025 ‫اونم همین حس رو داره؟ 556 00:33:09,588 --> 00:33:10,775 ‫بعضی وقتا 557 00:33:11,608 --> 00:33:12,607 ‫نه به قدر کافی 558 00:33:14,316 --> 00:33:16,608 ‫می‌دونی، دارم میرم نیومکزیکو 559 00:33:17,336 --> 00:33:19,025 ‫به مزرعه‌ام، با دوستام 560 00:33:19,275 --> 00:33:20,275 ‫تو هم بیا 561 00:33:21,483 --> 00:33:22,816 ‫منظورم با شوهرت بود 562 00:33:23,238 --> 00:33:24,233 ‫بله که منظورت این بود 563 00:33:24,566 --> 00:33:26,691 ‫چون می‌دونی ذره‌ای تفاوت نمی‌کنه 564 00:33:31,515 --> 00:33:32,650 ‫چرا باهاش ازدواج کردی؟ 565 00:33:33,150 --> 00:33:36,441 ‫خودم رو گم کرده بودم و... اون مهربون بود 566 00:33:38,880 --> 00:33:39,900 ‫خودتو گم کرده بودی؟ 567 00:33:40,191 --> 00:33:42,483 ‫خب، شوهر قبلیم مرده بود و... 568 00:33:43,150 --> 00:33:45,108 ‫تو 28 سالگی آمادگی بیوه شدن نداشتم 569 00:33:45,733 --> 00:33:47,691 ‫- شوهر اولت کی بود؟ ‫- هیچکس 570 00:33:47,986 --> 00:33:50,108 ‫شوهر دومم جو دالت بود 571 00:33:50,233 --> 00:33:52,575 ‫اون از یه خانواده ثروتمند بود، مثل من 572 00:33:52,599 --> 00:33:56,025 ‫اما تو یانگزتاونِ اوهایو سازمان‌دهنده اتحادیه بود 573 00:33:56,191 --> 00:33:57,191 ‫بد عاشق شدم 574 00:33:58,275 --> 00:34:00,358 ‫- چقدر بد؟ ‫- اونقدر که چهار سال بعدش 575 00:34:00,400 --> 00:34:01,650 ‫رو با لوبیا و پنکیک گذروندم 576 00:34:01,691 --> 00:34:03,941 ‫و دم در کارخونه روزنامه دیلی ورکر می‌فروختم 577 00:34:05,233 --> 00:34:07,566 ‫تا سال 36 به جو گفتم ‫دیگه نمی‌تونم تحمل کنم 578 00:34:07,645 --> 00:34:08,650 ‫از حزب خارج شدم 579 00:34:08,733 --> 00:34:10,191 ‫یه سال بعد، می‌خواستم برگرده 580 00:34:10,233 --> 00:34:12,400 ‫خودش، نه روزنامه‌فروشی. و... 581 00:34:12,900 --> 00:34:14,941 ‫اونم گفت: "عالی، تو راه اسپانیا می‌بینمت" 582 00:34:15,068 --> 00:34:16,233 ‫رفت برای فرقه جمهورخواهان بجنگه؟ 583 00:34:16,275 --> 00:34:18,066 ‫بعد رفت توی تیپ‌ها ‫و من منتظر موندم 584 00:34:18,358 --> 00:34:19,358 ‫و... 585 00:34:21,233 --> 00:34:22,570 ‫جو اولین باری که سرش رو از 586 00:34:22,582 --> 00:34:23,858 ‫پشت سنگر بیرون آورد خودشو به کشتن داد 587 00:34:25,631 --> 00:34:27,900 ‫ایدئولوژی جو رو به کشتن داد، بخاطر هیچی 588 00:34:27,941 --> 00:34:29,733 ‫جمهوری اسپانیا هیچی نیست 589 00:34:29,835 --> 00:34:32,775 ‫شوهرم آینده جفتمون رو داد ‫که یه گلوله فاشیست‌ها 590 00:34:32,816 --> 00:34:34,816 ‫نره توی گِل‌ها 591 00:34:35,961 --> 00:34:37,983 ‫این دقیقا تعریف هیچیه 592 00:34:38,316 --> 00:34:40,275 ‫- یکم ساده‌انگارانه‌ست ‫- واقع‌گرایانه‌ست 593 00:34:42,327 --> 00:34:43,316 ‫حالا هم اینجام 594 00:34:46,150 --> 00:34:47,483 ‫نمی‌دونم دارم چیکار می‌کنم 595 00:34:55,191 --> 00:34:57,441 ‫نمی‌خواستم از کس دیگه‌ای بشنوی 596 00:35:00,483 --> 00:35:02,233 ‫حداقل برام گل نیاوردی 597 00:35:09,941 --> 00:35:12,316 ‫جفتمون می‌دونیم من اونی نیستم که می‌خوای، جین 598 00:35:13,566 --> 00:35:15,566 ‫آره، ولی یه دریه که داره بسته میشه 599 00:35:16,358 --> 00:35:17,358 ‫نه 600 00:35:19,304 --> 00:35:21,025 ‫تا جایی که من می‌دونم، نه 601 00:35:22,951 --> 00:35:25,108 ‫حامله‌ش کردی. چه سریع 602 00:35:25,352 --> 00:35:26,775 ‫نمیشه جلوی یه مرد مصمم رو گرفت 603 00:35:27,983 --> 00:35:29,108 ‫منظورم اون بود 604 00:35:30,152 --> 00:35:31,150 ‫می‌دونسته چی می‌خواد 605 00:35:31,813 --> 00:35:32,983 ‫شوهره چی؟ 606 00:35:33,613 --> 00:35:34,608 ‫حرف زدیم 607 00:35:34,913 --> 00:35:36,275 ‫دارن طلاق می‌گیرن 608 00:35:36,316 --> 00:35:40,066 ‫پس می‌تونیم ازدواج کنیم ‫قبل از اینکه شکمش بیاد جلو 609 00:35:40,316 --> 00:35:41,691 ‫چه متمدنانه 610 00:35:43,941 --> 00:35:44,941 ‫احمق 611 00:35:45,275 --> 00:35:46,650 ‫این اجتماع خودته 612 00:35:47,650 --> 00:35:49,816 ‫فکر کردی قوانین برای پسر طلاییش صدق نمی‌کنه؟ 613 00:35:50,900 --> 00:35:52,608 ‫هوش خیلی چیزا رو جبران می‌کنه 614 00:35:53,275 --> 00:35:56,691 ‫تنها آدمای این دنیا که کارت رو درک می‌کنن ‫رو از خودت نرون 615 00:35:58,566 --> 00:35:59,983 ‫یه روز ممکنه نیازشون داشته باشی 616 00:36:00,233 --> 00:36:02,566 ‫اف‌اِی‌ای‌سی‌تی! 617 00:36:02,733 --> 00:36:06,858 ‫فدراسیون معماران، مهندسان، شیمی‌دانان و تکنسین‌ها 618 00:36:14,023 --> 00:36:15,858 ‫لومانیتز، تو در ماه چقدر می‌گیری؟ 619 00:36:16,224 --> 00:36:17,358 ‫موضوع این نیست لارنس 620 00:36:17,405 --> 00:36:19,565 ‫شما چه وجه اشتراکی 621 00:36:19,577 --> 00:36:21,941 ‫با کارگرهای مزرعه و بندرگاه دارید؟ 622 00:36:22,358 --> 00:36:23,361 ‫خیلی اشتراک‌ها داریم 623 00:36:25,067 --> 00:36:26,984 ‫همه برن بیرون. زود! 624 00:36:31,651 --> 00:36:32,651 ‫تو نه 625 00:36:38,942 --> 00:36:39,944 ‫چیکار داری می‌کنی؟ 626 00:36:40,734 --> 00:36:41,734 ‫یه اتحادیه صنفیه 627 00:36:42,317 --> 00:36:45,514 ‫- که پر از کمونیسته ‫- خب که چی؟ من به حزب ملحق نشدم 628 00:36:45,558 --> 00:36:48,540 ‫بخاطر این قضیه نمی‌ذارن بیارمت تو پروژه 629 00:36:49,207 --> 00:36:51,040 ‫حتی نمی‌ذارن بهت بگم که پروژه چی هست 630 00:36:51,082 --> 00:36:53,207 ‫اوه، خودم می‌دونم پروژه چیه 631 00:36:53,249 --> 00:36:54,332 ‫عه، واقعا؟ 632 00:36:54,374 --> 00:36:57,156 ‫همه قضیه نامه انیشتین و زیلارد به روزولت 633 00:36:57,180 --> 00:36:58,624 ‫و هشدارش در مورد اینکه ممکنه ‫آلمانی‌ها بمب بسازن رو شنیدیم 634 00:36:58,665 --> 00:37:01,874 ‫و می‌دونم بمب داشتن نازی‌ها به چه معنیه 635 00:37:02,082 --> 00:37:03,082 ‫و من نمی‌دونم؟ 636 00:37:03,569 --> 00:37:05,707 ‫اونایی که تو اردوگاه چپونده میشن ‫قوم تو نیستن 637 00:37:06,531 --> 00:37:07,541 ‫قوم منن 638 00:37:08,582 --> 00:37:10,915 ‫فکر کردی من از سیاست‌های تو بهشون میگم؟ 639 00:37:12,999 --> 00:37:14,832 ‫دفعه دیگه که از جلسه برگشتی خونه 640 00:37:14,957 --> 00:37:16,832 ‫یه نگاه به آینه ماشینت بنداز 641 00:37:17,165 --> 00:37:19,360 ‫به صداهای خط تلفنت گوش کن 642 00:37:19,372 --> 00:37:21,832 ‫و انقدر ساده‌لوح نباش لعنتی! 643 00:37:23,415 --> 00:37:24,665 ‫چرا کارای من باید براشون مهم باشه؟ 644 00:37:24,947 --> 00:37:28,582 ‫چون تو فقط خود مهم پندار نیستی، ‫جدی جدی مهمی 645 00:37:32,290 --> 00:37:33,291 ‫باشه 646 00:37:34,790 --> 00:37:35,790 ‫فهمیدم 647 00:37:35,815 --> 00:37:37,573 ‫اگه ممکنه یکم... 648 00:37:37,597 --> 00:37:40,555 ‫واقع‌گراتر باشم. با لومانیتز حرف می‌زنم، ‫با بقیه هم حرف می‌زنم 649 00:37:40,599 --> 00:37:41,915 ‫لازم نیست نگران باشی، حله 650 00:37:42,707 --> 00:37:43,708 ‫لارنس 651 00:37:48,832 --> 00:37:49,957 ‫پس به جنگ خوش اومدی 652 00:37:50,957 --> 00:37:54,332 ‫اولین پرسشنامه امنیتی‌ام را پر کردم ‫و به من اطلاع دادند 653 00:37:54,374 --> 00:37:57,029 ‫که حضورم در گروه‌های چپی 654 00:37:57,499 --> 00:38:00,540 ‫مانعی برای حضورم در برنامه اتمی نخواهد شد 655 00:38:00,570 --> 00:38:03,290 ‫چرا ارتباطات کمونیستی ایشون 656 00:38:03,332 --> 00:38:06,249 ‫در طول جنگ بعنوان یک خطر امنیتی در نظر گرفته نشد؟ 657 00:38:06,293 --> 00:38:08,043 ‫سناتور، بنده نمی‌تونم پاسخگوی 658 00:38:08,067 --> 00:38:11,371 ‫اعطای درجه امنیتی به ایشون ‫اون هم سالها قبل از اینکه ببینمش باشم 659 00:38:11,415 --> 00:38:12,624 ‫باشه. بعدش چی؟ 660 00:38:13,415 --> 00:38:15,896 ‫بعد از جنگ، دکتر اوپنهایمر 661 00:38:15,920 --> 00:38:19,082 ‫مورداحترام‌ترین صدای علمی جهان بود 662 00:38:19,290 --> 00:38:21,422 ‫برای همین هم ازش خواستم موسسه رو اداره کنه 663 00:38:21,466 --> 00:38:24,290 ‫برای همین هم مشاور کمیسیون انرژی اتمی بود 664 00:38:24,540 --> 00:38:25,540 ‫به همین سادگی 665 00:38:26,040 --> 00:38:27,415 ‫دارن منو به چی متهم می‌کنن؟ 666 00:38:28,290 --> 00:38:31,600 ‫بنظرم فقط می‌خوان بدونن ‫چه اتفاقی بین 1947 و 1954 افتاده 667 00:38:31,624 --> 00:38:34,165 ‫که نظرتون راجع به درجه امنیتی اوپنهایمر ‫تغییر کرد 668 00:38:34,415 --> 00:38:35,415 ‫تغییر نکرد 669 00:38:35,540 --> 00:38:38,332 ‫من رئیس کمیسیون بودم، ‫اما من نبودم 670 00:38:38,874 --> 00:38:41,599 ‫- که اتهامات رو علیه رابرت مطرح کردم ‫- کی کرد؟ 671 00:38:41,665 --> 00:38:44,165 ‫یکی از اعضای سابق کمیته مشترک کنگره 672 00:38:44,207 --> 00:38:46,665 ‫یه ضدکمونیست متعصب بود به اسم بوردن 673 00:38:47,069 --> 00:38:49,529 ‫برای اف‌بی‌آی نامه نوشت و درخواست کرد ‫که دست به کار بشن 674 00:38:49,665 --> 00:38:52,124 ‫اف‌بی‌آی؟ چرا مستقیم نیومده ‫سراغ کمیسیون انرژی اتمی؟ 675 00:38:52,290 --> 00:38:54,374 ‫اگه خودت چاقو‌به‌دست بشی می‌گیرنت 676 00:38:55,115 --> 00:38:56,665 ‫بوردن چه خصومتی با اوپنهایمر داشته؟ 677 00:38:56,915 --> 00:38:58,124 ‫این عصر مک‌کارتی‌ـه 678 00:38:59,248 --> 00:39:03,124 ‫مردم بخاطر کوچکترین اثر کمونیسمی ‫از کار اخراج می‌شدن و... 679 00:39:04,035 --> 00:39:07,165 ‫اینم که پرونده امنیتی اوپنهایمر رو خونده، ‫برادرش کمونیست 680 00:39:07,207 --> 00:39:09,957 ‫زن برادرش، نامزدش، ‫دوست صمیمیش، زنش همه کمونیست 681 00:39:10,249 --> 00:39:12,696 ‫تازه هنوز به قضیه شوالیه نرسیدیم 682 00:39:12,749 --> 00:39:15,665 ‫بوردن چجوری به پرونده امنیتی اوپنهایمر ‫دسترسی پیدا کرده؟ 683 00:39:16,119 --> 00:39:17,540 ‫چون یه نفر داده بهش 684 00:39:19,124 --> 00:39:21,332 ‫یه نفر که می‌خواسته رابرت ساکت بشه 685 00:39:22,040 --> 00:39:23,582 ‫- کی؟ ‫- کی می‌دونه؟ 686 00:39:23,662 --> 00:39:27,540 ‫رابرت براش مهم نبود که ‫کارگزارهای قدرت رو توی واشینگتن ناراحت کنه 687 00:39:28,504 --> 00:39:30,832 ‫نظراتش در مورد اتم قطعی شدن 688 00:39:31,249 --> 00:39:33,707 ‫ولی همیشه با ما آدم‌های فانی صبور نبود 689 00:39:37,499 --> 00:39:39,832 ‫رفتارهای خیلی تندی باهام شد 690 00:39:39,874 --> 00:39:42,790 ‫یه رأی‌گیری تو کمیسیون انجام شد 691 00:39:43,290 --> 00:39:45,624 ‫در مورد صادرات ایزوتوپ‌ها به نروژ 692 00:39:45,665 --> 00:39:48,415 ‫و رابرت رو آوردن ‫که من رو مضحکه کنن 693 00:39:48,465 --> 00:39:51,667 ‫ولی دکتر اوپنهایمر، ما از دریابد استراس شنیدیم 694 00:39:51,691 --> 00:39:54,790 ‫که این ایزوتوپ‌ها می‌تونن به دشمنانمون کمک کنن 695 00:39:54,832 --> 00:39:56,290 ‫که سلاح اتمی بسازن 696 00:39:56,368 --> 00:39:59,665 ‫جناب نماینده، شما از بیل هم می‌تونید ‫برای ساخت سلاح هسته‌ای استفاده کنید 697 00:39:59,790 --> 00:40:00,726 ‫اتفاقا استفاده میشه 698 00:40:00,770 --> 00:40:03,767 ‫میشه از یه بطری آبجو ‫هم در ساخت سلاح اتمی استفاده کرد 699 00:40:03,811 --> 00:40:06,457 ‫اتفاقا میشه. من میگم ایزوتوپ‌ها 700 00:40:06,499 --> 00:40:08,582 ‫از اجزای الکترونیکی استفاده کمتری دارن 701 00:40:08,624 --> 00:40:10,249 ‫اما از ساندویچ سودمندترن 702 00:40:14,499 --> 00:40:16,399 ‫نبوغ لزوماً عاقل بودن به همراه نداره 703 00:40:17,082 --> 00:40:19,624 ‫چطور مردی که اینقدر بینش داشت ‫اینقدر کور بود؟ 704 00:40:29,457 --> 00:40:30,457 ‫کیتی؟ 705 00:40:35,582 --> 00:40:36,582 ‫کیتی؟ 706 00:40:38,124 --> 00:40:39,124 ‫کیتی 707 00:40:39,499 --> 00:40:40,499 ‫پروژه 708 00:40:41,457 --> 00:40:42,457 ‫واردش شدم 709 00:40:43,540 --> 00:40:45,665 ‫- وارد شدم! ‫- جشن بگیریم 710 00:40:51,790 --> 00:40:52,999 ‫نباید بری سراغش؟ 711 00:40:58,082 --> 00:41:01,165 ‫من کل این روز تخمی رو رفتم سراغش 712 00:41:26,999 --> 00:41:28,624 ‫نمی‌دونم چجوری اینو بگم 713 00:41:30,168 --> 00:41:31,290 ‫خجالت می‌کشم بگم 714 00:41:32,040 --> 00:41:33,040 ‫راحت باش 715 00:41:33,950 --> 00:41:35,665 ‫- پیتر رو بگیرین ‫- حتما 716 00:41:35,832 --> 00:41:37,832 ‫نه، برای یه مدت هاک 717 00:41:38,582 --> 00:41:39,581 ‫یه مدت 718 00:41:41,832 --> 00:41:44,874 ‫- کیتی می‌دونه اینجایی؟ ‫- بله، البته که می‌دونه 719 00:41:45,999 --> 00:41:47,124 ‫البته که می‌دونه 720 00:41:48,248 --> 00:41:50,567 ‫آدمای بدی هستیم. ‫آدمای بد و خودخواه 721 00:41:53,165 --> 00:41:54,166 ‫اصلا ولش کن 722 00:41:54,210 --> 00:41:56,226 ‫آدمای بد و خودخواه 723 00:41:56,270 --> 00:41:58,832 ‫نمی‌دونن که بد و خودخواهن 724 00:41:59,431 --> 00:42:00,665 ‫بشین، بشین 725 00:42:02,249 --> 00:42:06,165 ‫رابرت، تو ورای دنیایی که ‫توش زندگی می‌کنیم رو می‌بینی 726 00:42:07,953 --> 00:42:09,874 ‫این یه بهایی داره 727 00:42:10,540 --> 00:42:11,707 ‫البته که کمکت می‌کنیم 728 00:42:23,082 --> 00:42:24,832 ‫همه‌چی داره عوض میشه رابرت 729 00:42:25,540 --> 00:42:27,249 ‫از اول معلوم بود بچه‌دار شدن همه‌چی رو... 730 00:42:27,290 --> 00:42:30,790 ‫نه، دنیا داره میره به یه سمت جدید 731 00:42:31,957 --> 00:42:33,040 ‫داره تغییر شکل میده 732 00:42:35,582 --> 00:42:36,665 ‫این لحظه‌ی توئه 733 00:42:38,585 --> 00:42:40,292 ‫ما داریم یه گروه جمع می‌کنیم که روی... 734 00:42:40,304 --> 00:42:41,624 ‫ما نباید کاری کنیم 735 00:42:41,967 --> 00:42:42,956 ‫تو باید بکنی 736 00:42:43,769 --> 00:42:45,415 ‫لارنس از پسش برنمیاد 737 00:42:45,999 --> 00:42:47,832 ‫یا تولمن یا رابی. فقط تو می‌تونی 738 00:42:57,374 --> 00:42:58,499 ‫این نظامی‌ها کی‌ان؟ 739 00:42:59,874 --> 00:43:00,874 ‫فکر کردم خودت می‌دونی 740 00:43:03,514 --> 00:43:04,498 ‫دکتر اوپنهایمر 741 00:43:05,957 --> 00:43:09,249 ‫من سرهنگ گرووز هستم. ‫ایشون هم سرهنگ دوم نیکولز 742 00:43:09,499 --> 00:43:10,497 ‫اینو بده خشکشویی 743 00:43:16,378 --> 00:43:18,832 ‫خب، اگه با یه سرهنگ دوم اینطور برخورد می‌کنین 744 00:43:18,874 --> 00:43:22,249 ‫می‌ترسم ببینم با یه فیزیک‌دان فروتن ‫چه برخوردی می‌کنین 745 00:43:22,290 --> 00:43:24,165 ‫اگه یه وقت فیزیک‌دان فروتن دیدم بهت میگم 746 00:43:25,165 --> 00:43:27,749 ‫- دردم گرفت ‫- کل دنیا شده جبهه جنگ 747 00:43:27,790 --> 00:43:29,374 ‫ولی من باید تو واشینگتن بمونم 748 00:43:30,165 --> 00:43:32,284 ‫- چرا؟ ‫- من پنتاگون رو ساختم 749 00:43:32,328 --> 00:43:33,540 ‫بالارده‌ها انقدر خوششون اومد 750 00:43:33,582 --> 00:43:36,749 ‫که مجبورم کردن بخش مهندسی منهتن رو به دست بگیرم 751 00:43:37,971 --> 00:43:40,690 ‫- چی هست؟ ‫- زرنگ‌‌بازی درنیار 752 00:43:40,940 --> 00:43:42,050 ‫خودت خوب می‌دونی چیه 753 00:43:42,094 --> 00:43:44,611 ‫تو و نصف گروه‌های فیزیک کشور می‌دونین 754 00:43:44,655 --> 00:43:45,899 ‫مشکل اولمون اینه 755 00:43:46,690 --> 00:43:49,649 ‫فکر می‌کردم مشکل اول ‫فراهم کردن مقدار کافی از سنگ اورانیومه 756 00:43:49,982 --> 00:43:53,274 ‫- 1200 تن داریم، روزی که مسئول شدم آوردمش. ‫- فرآوری شده؟ 757 00:43:53,565 --> 00:43:55,524 ‫کاراش تازه توی اوک ریجِ تنسی شروع شده 758 00:43:56,887 --> 00:43:58,524 ‫الان دنبال یه مدیر پروژه‌ام 759 00:43:59,440 --> 00:44:00,524 ‫بعد اسم من مطرح شد؟ 760 00:44:01,024 --> 00:44:02,024 ‫نه 761 00:44:02,857 --> 00:44:04,292 ‫با اینکه تو فیزیک کوانتوم 762 00:44:04,304 --> 00:44:06,357 ‫رو به آمریکا آوردی، ‫که باعث کنجکاویم شد 763 00:44:07,065 --> 00:44:08,149 ‫چی ازم فهمیدین؟ 764 00:44:09,518 --> 00:44:13,274 ‫کارهای تفننی می‌کنی، ‌زن‌باره‌ای، ‫مشکوکی به کمونیست بودن 765 00:44:13,315 --> 00:44:15,940 ‫- من دموکرات نیو دیل هستم ‫- گفتم "مشکوک" 766 00:44:16,440 --> 00:44:20,547 ‫بی‌ثبات، نمایشی، خودپرست، روان‌رنجور 767 00:44:20,591 --> 00:44:21,608 ‫هیچ صفت خوبی ندارم؟ 768 00:44:21,652 --> 00:44:23,558 ‫نه حتی "خیلی باهوشه ولی..." 769 00:44:23,582 --> 00:44:26,190 ‫خب، باهوش بودن تو حوزه شما ‫یه لازمه‌ست، پس نه 770 00:44:26,940 --> 00:44:29,815 ‫تنها کسی که خوبیت رو گفت ‫ریچارد تولمن بود 771 00:44:30,690 --> 00:44:32,399 ‫تولمن میگه راست‌کردار هستی 772 00:44:32,649 --> 00:44:34,785 ‫اما آدمی بنظرم می‌رسه 773 00:44:34,797 --> 00:44:37,065 ‫که بیشتر علم رو می‌شناسه تا آدم‌ها 774 00:44:37,565 --> 00:44:38,566 ‫با این حال اینجایین 775 00:44:39,604 --> 00:44:41,065 ‫زیاد به حرف بقیه اعتماد نمی‌کنین 776 00:44:41,274 --> 00:44:42,732 ‫من به هیچی اعتماد نمی‌کنم 777 00:44:46,900 --> 00:44:48,232 ‫تو چرا جایزه نوبل نداری؟ 778 00:44:48,581 --> 00:44:50,740 ‫- شما چرا ژنرال نیستین؟ ‫- برای این کار دارن برام درستش می‌کنن 779 00:44:50,815 --> 00:44:52,220 ‫شاید منم مثل شما خوش‌شانس باشم 780 00:44:52,222 --> 00:44:53,759 ‫جایزه نوبل برای درست کردن بمب؟ 781 00:44:53,803 --> 00:44:55,649 ‫آلفرد نوبل دینامیت رو اختراع کرد 782 00:44:58,705 --> 00:44:59,774 ‫خب تو چطور کار رو پیش می‌بری؟ 783 00:45:01,877 --> 00:45:06,359 ‫داری از تبدیل تئوری به ‫یه سیستم جنگ‌افزاری کاربردی صحبت می‌کنی 784 00:45:06,607 --> 00:45:09,649 ‫- اونم سریع‌تر از نازی‌ها ‫- که 1‌2 ماه جلوتر از مان 785 00:45:09,815 --> 00:45:11,815 ‫- 18 ماه ‫- تو از کجا می‌دونی؟ 786 00:45:12,107 --> 00:45:14,302 ‫تحقیقات نوترون سریع ما شیش ماه طول کشید 787 00:45:14,346 --> 00:45:15,661 ‫فردی که بدون شک مسئول پروژه‌شون کردن 788 00:45:15,673 --> 00:45:17,304 ‫این پیشرفت رو در یک لحظه می‌کنه 789 00:45:17,348 --> 00:45:19,488 ‫- فکر می‌کنی کی رو مسئول پروژه کردن؟ ‫- ورنر هایزنبرگ 790 00:45:19,690 --> 00:45:21,793 ‫اون بیشترین درک غریزی‌ای ‫که من به عمرم دیدم 791 00:45:21,805 --> 00:45:23,815 ‫رو از ساختار اتم داره 792 00:45:23,993 --> 00:45:25,524 ‫- کارش رو می‌شناسی؟ ‫- خودش رو می‌شناسم 793 00:45:25,815 --> 00:45:28,152 ‫همونطور که والتر بوث، ‫فون وایتسکر و دیبنر رو می‌شناسم 794 00:45:28,196 --> 00:45:29,732 ‫تو یه مسابقه سرراست آلمانی‌ها می‌برن 795 00:45:30,578 --> 00:45:32,232 ‫- فقط یه امید داریم ‫- چی هست؟ 796 00:45:33,690 --> 00:45:34,691 ‫یهودستیزی 797 00:45:36,774 --> 00:45:37,732 ‫چی؟ 798 00:45:37,760 --> 00:45:40,399 ‫هیتلر به کوانتوم فیزیک گفت "علم یهودی" 799 00:45:40,440 --> 00:45:41,774 ‫تو صورت انیشتین اینو گفت 800 00:45:41,815 --> 00:45:45,315 ‫تنها امیدمون اینه که نفرت ‫اونقدر هیتلر رو کور کرده باشه 801 00:45:45,357 --> 00:45:47,399 ‫که منابع مناسب رو در اختیار هایزنبرگ نذاشته باشه 802 00:45:47,440 --> 00:45:49,190 ‫چون منابع گسترده‌ای می‌طلبه 803 00:45:49,315 --> 00:45:50,605 ‫باید بهترین دانشمندهای کشورمون 804 00:45:50,617 --> 00:45:52,024 ‫با هم کار کنن. الان پراکنده‌ان 805 00:45:52,123 --> 00:45:53,774 ‫که ما رو به حیطه‌بندی می‌رسونه 806 00:45:54,065 --> 00:45:57,040 ‫تمام دانشمندها باید کل مأموریت رو ببینن ‫تا بتونن کمک موثری بکنن 807 00:45:57,084 --> 00:45:59,315 ‫امنیت ضعیف ممکنه ما رو بازنده مسابقه کنه 808 00:45:59,357 --> 00:46:00,524 ‫اما بازدهی پایین قطعاً این کارو می‌کنه 809 00:46:01,433 --> 00:46:02,899 ‫آلمانی‌ها بهرحال بیشتر از ما می‌دونن 810 00:46:03,375 --> 00:46:04,524 ‫ولی روس‌ها نه 811 00:46:06,257 --> 00:46:09,107 ‫بگو ببینم، الان با کی تو جنگیم؟ 812 00:46:09,690 --> 00:46:12,524 ‫با گذشته‌ای که تو داری به نفعته ‫که کسی نبینه 813 00:46:12,565 --> 00:46:15,899 ‫داری اهمیت امنیت در برابر ‫متحد کمونیستمون رو کم جلوه میدی 814 00:46:16,982 --> 00:46:19,107 ‫می‌فهمم ولی... نه 815 00:46:19,528 --> 00:46:20,857 ‫تو نمی‌تونی به من نه بگی 816 00:46:21,024 --> 00:46:23,107 ‫کارم اینه که وقتی اشتباه می‌کنی بهت نه بگم 817 00:46:24,024 --> 00:46:25,399 ‫یعنی الان مدیر پروژه شدی؟ 818 00:46:25,482 --> 00:46:26,982 ‫عه، دارم بهش فکر می‌کنم 819 00:46:30,313 --> 00:46:32,315 ‫کم کم دارم می‌بینم شهرتت از کجا میاد 820 00:46:33,982 --> 00:46:35,190 ‫جواب مورد علاقه‌ام: 821 00:46:36,315 --> 00:46:38,440 ‫"اوپنهایمر نمی‌تونه یه دکه همبرگرفروشی ‫رو نمی‌تونه اداره کنه" 822 00:46:40,399 --> 00:46:41,399 ‫نمی‌تونم 823 00:46:43,565 --> 00:46:45,399 ‫ولی پروژه منهتن رو می‌تونم اداره کنم 824 00:46:46,930 --> 00:46:48,524 ‫متعادل کردن این چیزا راه داره 825 00:46:49,571 --> 00:46:52,565 ‫آزمایشگاه پرتوافکنی رو تو برکلی ‫تحت نظر لارنس نگه می‌داریم 826 00:46:53,024 --> 00:46:55,065 ‫آزمایشگاه متالورژی تو شیکاگو، ‫تحت نظر زیلارد 827 00:46:55,274 --> 00:46:57,232 ‫پالایش در مقیاس بزرگ، ‫کجا گفتی؟ تنسی؟ 828 00:46:57,649 --> 00:46:59,024 ‫- و هنفورد ‫- هنفورد 829 00:46:59,357 --> 00:47:02,774 ‫تمام توان صنعتی و نوآوری علمی آمریکا 830 00:47:03,107 --> 00:47:06,274 ‫با راه‌آهن به هم وصل میشن، ‫با تمرکز روی یه چیز 831 00:47:06,524 --> 00:47:07,982 ‫یک نقطه در زمان و مکان 832 00:47:08,232 --> 00:47:10,838 ‫اینجا به همدیگه می‌رسن، ‫تو یه آزمایشگاه مخفی 833 00:47:10,882 --> 00:47:13,179 ‫وسط ناکجاآباد، امن، خودکفا 834 00:47:13,223 --> 00:47:14,649 ‫تجهیزات، مسکن، همه‌چی 835 00:47:14,764 --> 00:47:16,065 ‫همه رو اونجا نگه دارین تا کار تموم شه 836 00:47:17,273 --> 00:47:19,974 ‫- مدرسه و فروشگاه و کلیسا نیاز داریم ‫- چرا؟ 837 00:47:20,265 --> 00:47:21,705 ‫اگه نذاریم دانشمندها خانواده‌هاشون رو بیارن 838 00:47:21,717 --> 00:47:23,057 ‫بیشترین بازدهی رو ازشون نمی‌گیریم 839 00:47:23,295 --> 00:47:25,932 ‫اگه امنیت می‌خوای، ‫یه شهر بساز، سریع هم بسازش 840 00:47:26,276 --> 00:47:27,265 ‫کجا؟ 841 00:47:31,265 --> 00:47:32,599 ‫به لس آلاموس خوش اومدید 842 00:47:33,299 --> 00:47:35,390 ‫یه مدرسه پسرونه هست ‫که باید تصرف کنیم 843 00:47:35,432 --> 00:47:37,390 ‫و سرخپوست‌های محلی برای ‫تشریفات خاکسپاری میان اینجا 844 00:47:37,432 --> 00:47:39,197 ‫ولی جز اینا هیچ خبری نیست 845 00:47:39,241 --> 00:47:40,724 ‫40 مایل در هر جهتی خالیه 846 00:47:40,974 --> 00:47:42,307 ‫باید بهترین نقطه رو پیدا کنیم 847 00:47:43,062 --> 00:47:44,849 ‫- برای؟ ‫- موفقیت 848 00:47:50,575 --> 00:47:52,432 ‫براش شهر بسازین. سریع 849 00:47:54,349 --> 00:47:55,765 ‫بریم چند تا دانشمند جذب کنیم 850 00:47:56,807 --> 00:47:58,182 ‫چرا باید خانواده‌ام رو ترک کنم؟ 851 00:47:58,224 --> 00:47:59,974 ‫بهت گفتم که، می‌تونی خانواده‌ات رو بیاری 852 00:48:00,057 --> 00:48:02,182 ‫- من سرباز نیستم اوپی ‫- سرباز؟ 853 00:48:02,765 --> 00:48:05,057 ‫اون ژنراله. ‫هر چی سرباز بخوام دارم 854 00:48:05,698 --> 00:48:06,723 ‫چی می‌تونم بهشون بگم؟ 855 00:48:07,458 --> 00:48:09,148 ‫هایزنبرگ، دیبنر، بوث و بور 856 00:48:09,160 --> 00:48:10,724 ‫اینا چه وجه اشتراکی دارن؟ 857 00:48:10,890 --> 00:48:13,599 ‫- بزرگترین دانشمندهای تئوری اتمی هستن ‫- بله، و؟ 858 00:48:14,765 --> 00:48:15,766 ‫هر چی دلت بخواد 859 00:48:17,474 --> 00:48:18,974 ‫تا وقتی چکمه‌ام رو روی تخمات حس کنی 860 00:48:20,300 --> 00:48:21,718 ‫تو ایزوتوپ‌ها رو می‌شناسی 861 00:48:21,730 --> 00:48:23,807 ‫و تو مواد منفجره رو بهتر از هر کسی تو دنیا می‌شناسی 862 00:48:24,122 --> 00:48:25,390 ‫ولی نمی‌تونی بهمون بگی این کار چی هست 863 00:48:29,599 --> 00:48:31,140 ‫- نمی‌دونم ‫- نازی‌ها دارنشون 864 00:48:31,763 --> 00:48:32,822 ‫نیلز بور تو کپنهاگه 865 00:48:32,849 --> 00:48:34,147 ‫که تحت اشغال نازی‌هاست 866 00:48:34,159 --> 00:48:35,849 ‫تو پرینستون روزنامه چاپ نمی‌کنن دیگه؟ 867 00:48:36,107 --> 00:48:39,682 ‫چرا باید به مدت نامعلوم بریم وسط ناکجاآباد؟ 868 00:48:39,724 --> 00:48:41,390 ‫یک یا دو سال. یا سه سال 869 00:48:43,015 --> 00:48:45,932 ‫ژنرال، میشه تنهامون بذارین؟ 870 00:48:47,372 --> 00:48:49,724 ‫هدف آزاد کردن یه نیروی قوی 871 00:48:51,479 --> 00:48:52,765 ‫قبل از نازی‌هاست 872 00:48:53,682 --> 00:48:54,682 ‫خدای من 873 00:48:55,182 --> 00:48:57,140 ‫- نیلز برای نازی‌ها کار نمی‌کنه ‫- نه، هرگز 874 00:48:57,265 --> 00:48:59,140 ‫ولی اونا دارنش، ما نداریم 875 00:48:59,640 --> 00:49:00,682 ‫برای همین بهت نیاز دارم 876 00:49:01,057 --> 00:49:02,640 ‫چرا فکر می‌کنی این کارو می‌کنم؟ 877 00:49:02,932 --> 00:49:04,307 ‫چرا؟ چرا؟ 878 00:49:05,031 --> 00:49:07,140 ‫اینکه این سگ‌مصب مهم‌ترین اتفاقیه ‫که در طول تاریخ افتاده 879 00:49:07,182 --> 00:49:09,057 ‫دلیل کافی‌ایه؟ 880 00:49:09,265 --> 00:49:10,267 ‫این کافیه؟ 881 00:49:11,182 --> 00:49:12,183 ‫گندش بزنن 882 00:49:17,101 --> 00:49:18,974 ‫اجازه نمیدن وارد این پروژه بشم 883 00:49:20,180 --> 00:49:21,182 ‫و رد نشدن از گزینش امنیتی 884 00:49:21,224 --> 00:49:23,640 ‫برای کارم خوب نیست، ‫حتی بعد از جنگ 885 00:49:23,807 --> 00:49:26,099 ‫خب، تو یه "رفیق راه" هستی. که چی؟ ‫(فردی که همفکر با یک حزب است اما عضو رسمی نیست) 886 00:49:26,426 --> 00:49:28,125 ‫این یه مورد اضطراری ملیه 887 00:49:28,182 --> 00:49:30,599 ‫منم گذشته‌ام پاک نیست. ‫ولی منو کردن مدیر 888 00:49:31,182 --> 00:49:32,181 ‫نیازمون دارن 889 00:49:32,640 --> 00:49:33,640 ‫تا وقتی که نیازشون برطرف بشه 890 00:49:38,015 --> 00:49:40,057 ‫احتمالش هست بتونیم ‫بور رو از دانمارک بیرون بیاریم؟ 891 00:49:40,178 --> 00:49:42,890 ‫اصلا. با انگلیسی‌ها چک کردم 892 00:49:43,861 --> 00:49:45,326 ‫تا وقتی متفقین دوباره به خاکِ 893 00:49:45,338 --> 00:49:46,815 ‫قاره راه پیدا کنن، هیچ راهی نداره 894 00:49:48,913 --> 00:49:50,024 ‫انقدر مهمه؟ 895 00:49:50,065 --> 00:49:52,982 ‫چند نفر رو می‌شناسی که ‫ثابت کردن انیشتین اشتباه کرده؟ 896 00:49:54,538 --> 00:49:56,607 ‫می‌دونی، واقعا با هواپیما سریع‌تر می‌رسیم 897 00:49:56,690 --> 00:49:57,732 ‫هواپیما خطرناکه 898 00:49:58,315 --> 00:49:59,315 ‫کشور بهمون نیاز داره 899 00:50:02,982 --> 00:50:03,982 ‫چی شد بچه‌ها؟ 900 00:50:04,026 --> 00:50:06,190 ‫میگن ساختمون برای این سیکلوترون کوچیکه 901 00:50:09,024 --> 00:50:10,440 ‫ببرشون پیش معمارها 902 00:50:14,194 --> 00:50:15,607 ‫اینجا کِی قراره باز بشه؟ 903 00:50:18,936 --> 00:50:19,942 ‫دو ماه دیگه 904 00:50:21,232 --> 00:50:24,399 ‫رابرت، تو بداهه گفتن کارت درسته، ولی این رو... 905 00:50:25,482 --> 00:50:26,815 ‫نمی‌تونی تو ذهنت پیش ببری 906 00:50:28,274 --> 00:50:29,315 ‫چهار بخش 907 00:50:30,690 --> 00:50:34,274 ‫آزمایشی، نظری، متالورژی 908 00:50:34,387 --> 00:50:35,649 ‫بخش نظری دست کیه؟ 909 00:50:35,690 --> 00:50:36,691 ‫من 910 00:50:36,868 --> 00:50:39,482 ‫از همین می‌ترسیدم. ‫به این همه کار نمی‌رسی 911 00:50:41,024 --> 00:50:42,274 ‫پس نظری رو تو بگیر 912 00:50:45,440 --> 00:50:47,941 ‫من نمیام اینجا رابرت 913 00:50:54,232 --> 00:50:55,234 ‫چرا؟ 914 00:51:01,982 --> 00:51:05,440 ‫بمب رو که میندازی رو سر تر و خشک با هم فرود میاد 915 00:51:07,065 --> 00:51:09,690 ‫دوست ندارم نتیجه سه قرن فیزیک 916 00:51:09,732 --> 00:51:11,357 ‫بشه سلاح کشتار جمعی 917 00:51:21,482 --> 00:51:22,483 ‫ایزی... 918 00:51:23,440 --> 00:51:27,565 ‫نمی‌دونم ما جنبه داشتن ‫همچین سلاحی رو داریم یا نه 919 00:51:29,399 --> 00:51:32,190 ‫اما می‌دونم که نازی‌ها ندارن 920 00:51:36,399 --> 00:51:37,440 ‫چاره‌ای نداریم 921 00:51:40,399 --> 00:51:41,400 ‫پس... 922 00:51:43,274 --> 00:51:44,482 ‫دومین کاری که باید بکنی 923 00:51:44,524 --> 00:51:47,607 ‫منصوب کردن هانس بیته ‫برای اداره بخش نظریه 924 00:51:50,067 --> 00:51:51,857 ‫وایسا، اولین کار چی بود؟ 925 00:51:52,149 --> 00:51:54,065 ‫اون یونیفرم مسخره رو دربیار 926 00:51:54,528 --> 00:51:55,649 ‫تو دانشمندی 927 00:51:55,929 --> 00:51:57,399 ‫گروز اصرار کرد ما هم بپوشیم 928 00:51:57,729 --> 00:51:59,440 ‫به گروز بگو بره درشو بذاره 929 00:52:00,023 --> 00:52:01,357 ‫ما رو بخاطر خودمون نیاز دارن 930 00:52:01,685 --> 00:52:02,691 ‫پس خودت باش 931 00:52:03,690 --> 00:52:04,692 ‫ولی بهتر 932 00:52:44,815 --> 00:52:45,899 ‫این تنها کلیده 933 00:52:46,482 --> 00:52:48,399 ‫و تلر هم رسیده 934 00:52:48,732 --> 00:52:51,095 ‫- بیارمش داخل؟ ‫- نه، منتظر بقیه بمونیم 935 00:52:59,315 --> 00:53:00,316 ‫شروع کنیم 936 00:53:00,982 --> 00:53:03,440 ‫- سلام ادوارد ‫- بله 937 00:53:03,607 --> 00:53:05,922 ‫آقایون، قراره اینجا کار کنیم 938 00:53:05,946 --> 00:53:09,024 ‫تا زمانی که بخش نظری لس آلاموس تکمیل بشه 939 00:53:09,065 --> 00:53:10,815 ‫- ادوارد، میشه... ‫- این مهم‌تره 940 00:53:13,315 --> 00:53:15,171 ‫وقتی واکنش زنجیره‌ای رو محاسبه کردم 941 00:53:15,183 --> 00:53:17,149 ‫یه احتمال نسبتا نگران‌کننده پیدا کردم 942 00:53:18,440 --> 00:53:21,024 ‫نه، امکان نداره 943 00:53:21,940 --> 00:53:23,399 ‫ببینم چجوری محاسباتت رو انجام دادی 944 00:53:23,699 --> 00:53:24,692 ‫بله 945 00:53:28,399 --> 00:53:31,482 ‫- تصاعدی ‫- نه، نه، نه 946 00:53:34,940 --> 00:53:35,982 ‫این خیالیه 947 00:53:36,732 --> 00:53:38,190 ‫محاسبات تلر نمی‌تونه درست باشه 948 00:53:39,190 --> 00:53:41,065 ‫تا من میرم پرینستون خودت انجامشون بده 949 00:53:41,508 --> 00:53:43,485 ‫- برای چی؟ ‫- صحبت با انیشتین 950 00:53:43,529 --> 00:53:45,649 ‫شما که زیاد با هم تفاهم ندارین 951 00:53:45,857 --> 00:53:47,232 ‫برای همین باید نظر اونم بشنوم 952 00:53:52,690 --> 00:53:53,857 ‫- آلبرت ‫- هوم؟ 953 00:53:54,440 --> 00:53:56,607 ‫اوه، دکتر اوپنهایمر 954 00:53:57,149 --> 00:53:58,524 ‫با دکتر گودل آشنا هستی؟ 955 00:53:58,898 --> 00:54:00,482 ‫بیشتر روزها اینجا قدم می‌زنیم 956 00:54:00,815 --> 00:54:04,482 ‫درخت‌ها ساختار بسیار الهام‌بخشی دارن 957 00:54:05,149 --> 00:54:06,940 ‫آلبرت، میشه باهات صحبت کنم؟ 958 00:54:07,482 --> 00:54:09,232 ‫البته. ببخشید کورت 959 00:54:11,274 --> 00:54:13,815 ‫بعضی روزها کورت غذا رو پس می‌زنه 960 00:54:14,232 --> 00:54:18,607 ‫حتی توی پرینستون هم مطمئنه ‫که نازی‌ها می‌تونن غذاش رو مسموم کنن 961 00:54:30,092 --> 00:54:32,607 ‫این... این کار کیه؟ 962 00:54:33,024 --> 00:54:34,025 ‫تلر 963 00:54:35,303 --> 00:54:36,940 ‫بنظر تو معنیش چیه؟ 964 00:54:37,804 --> 00:54:39,607 ‫نوترون‌ها برخورد می‌کنن به خسته 965 00:54:39,649 --> 00:54:42,899 ‫و نوترون‌هایی رو آزاد می‌کنن ‫که به هسته‌های دیگه برخورد می‌کنن 966 00:54:43,815 --> 00:54:44,817 ‫شدت بحران: 967 00:54:45,005 --> 00:54:47,357 ‫نقطه بدون بازگشت. ‫نیروی انفجاری غول‌آسا آزاد میشه 968 00:54:47,665 --> 00:54:50,024 ‫اما این بار، واکنش زنجیره‌ای متوقف نمیشه 969 00:54:50,982 --> 00:54:53,065 ‫اتمسفر زمین رو به آتیش می‌کشه 970 00:54:55,408 --> 00:54:57,026 ‫وقتی یه دستگاه اتمی رو منفجر کنیم 971 00:54:57,038 --> 00:54:59,149 ‫ممکنه یه واکنش زنجیره‌ای شروع بشه که... 972 00:55:00,315 --> 00:55:01,442 ‫دنیا رو نابود کنه 973 00:55:02,815 --> 00:55:04,107 ‫بالاخره رسیدیم به اینجا، هوم؟ 974 00:55:04,565 --> 00:55:08,440 ‫در دنیای کوانتومی احتمالات شما گم شدیم 975 00:55:08,899 --> 00:55:10,440 ‫و به یقین نیاز داریم 976 00:55:11,315 --> 00:55:13,190 ‫می‌تونی محاسبات رو خودت انجام بدی؟ 977 00:55:14,232 --> 00:55:16,565 ‫تقریبا تنها وجه اشتراکی که ‫من و تو با هم داریم 978 00:55:16,607 --> 00:55:18,649 ‫بیزاری از ریاضیاته 979 00:55:18,815 --> 00:55:20,940 ‫توی برکلی کی داره روش کار می‌کنه؟ 980 00:55:21,026 --> 00:55:22,024 ‫هانس بیته 981 00:55:22,065 --> 00:55:23,899 ‫خب، اون به حقیقت می‌رسه 982 00:55:26,140 --> 00:55:27,974 ‫و اگه حقیقت فاجعه‌بار باشه؟ 983 00:55:28,994 --> 00:55:33,951 ‫بعدش دست برمی‌داری و یافته‌‌هاتو ‫با نازی‌ها در میون میذاری 984 00:55:34,093 --> 00:55:36,307 ‫تا هیچکدوم از طرفین دنیا رو نابود نکنن 985 00:55:40,265 --> 00:55:41,272 ‫رابرت 986 00:55:42,850 --> 00:55:44,807 ‫این مال توست، نه من 987 00:55:58,890 --> 00:55:59,890 ‫تلر اشتباه میگه 988 00:56:00,585 --> 00:56:01,600 ‫اشتباه می‌کنه 989 00:56:02,444 --> 00:56:10,444 فـــیــلــمــ ـکیو رو سرچ کن 990 00:56:11,429 --> 00:56:13,092 ‫وقتی فرضیات بحرانی تلر رو بدونی... 991 00:56:13,104 --> 00:56:15,265 ‫تصویر واقعی خودشو نشون میده 992 00:56:15,370 --> 00:56:16,390 ‫حرف آخرت چیه؟ 993 00:56:17,265 --> 00:56:20,099 ‫احتمال واکنش هسته‌ای ‫خارج از کنترل نزدیک به صفره 994 00:56:20,332 --> 00:56:21,432 ‫نزدیک به صفر 995 00:56:23,057 --> 00:56:24,432 ‫اوپی، همین خبر خوبیه 996 00:56:24,515 --> 00:56:25,518 ‫اهوم 997 00:56:26,695 --> 00:56:27,683 ‫میشه دوباره بررسی‌شون کنی؟ 998 00:56:27,763 --> 00:56:29,099 ‫بازم همین جواب رو می‌گیری 999 00:56:29,664 --> 00:56:31,307 ‫تا وقتی واقعا این ‫چیزها رو منفجر نکنن... 1000 00:56:31,349 --> 00:56:33,057 ‫بهترین تضمینی که گیرت میاد همینه 1001 00:56:33,890 --> 00:56:34,890 ‫نزدیک به صفر 1002 00:56:38,407 --> 00:56:40,182 ‫نظریه تا یه حدی تو رو جلو می‌بره 1003 00:56:40,932 --> 00:56:42,724 ‫- سلام! ‫- سلام 1004 00:56:42,888 --> 00:56:43,891 ‫دلمون براش تنگ شده بود 1005 00:56:44,269 --> 00:56:45,267 ‫می‌خوای به سرپرستی بگیریش؟ 1006 00:56:45,489 --> 00:56:46,475 ‫شوخی می‌کنه 1007 00:56:46,530 --> 00:56:48,307 ‫می‌خواستیم قبل از اینکه بریم شما رو ببینم 1008 00:56:48,930 --> 00:56:51,265 ‫برای بخش‌های ناشناخته 1009 00:56:52,472 --> 00:56:54,140 ‫می‌دونی اون روز به کی برخوردم؟ 1010 00:56:54,724 --> 00:56:55,725 ‫التنتون 1011 00:56:57,640 --> 00:56:59,890 ‫همون شیمیدان از شل؟ آدم اتحادیه؟ 1012 00:57:00,074 --> 00:57:02,599 ‫آره، همون یارو از اتحادیه معماران، ‫مهندسان، شیمیدان‌ها و متخصصان 1013 00:57:03,995 --> 00:57:06,057 ‫در مورد نحوه برخورد ما با ‫جنگ گله و شکایت می‌کرد 1014 00:57:07,237 --> 00:57:08,225 ‫چطور مگه؟ 1015 00:57:08,917 --> 00:57:11,140 ‫با متحدان‌مون همکاری نداریم 1016 00:57:11,765 --> 00:57:13,470 ‫به ظاهر، دولت‌مون... 1017 00:57:13,482 --> 00:57:15,682 ‫هیچ تحقیقی رو با روس‌ها ‫در میون نمیذاره 1018 00:57:16,390 --> 00:57:19,890 ‫گفتش بیشتر دانشمندها ‫این سیاست رو احمقانه می‌دونن 1019 00:57:23,265 --> 00:57:24,974 ‫- جدی؟ ‫- آره 1020 00:57:25,780 --> 00:57:29,515 ‫گفتش اگه کسی حرفی داره ‫که می‌خواد منتقل کنه... 1021 00:57:30,640 --> 00:57:33,974 ‫و کانال‌های رسمی رو دور بزنه، ‫می‌تونه کمکش کنه 1022 00:57:42,807 --> 00:57:43,974 ‫این یعنی خیانت به کشور 1023 00:57:45,314 --> 00:57:46,390 ‫بله، البته 1024 00:57:47,515 --> 00:57:48,724 ‫فکر کردم بهتره بدونی 1025 00:57:51,718 --> 00:57:53,307 ‫بچه لوس خوابیده 1026 00:57:53,879 --> 00:57:54,892 ‫نوشیدنی مارتینی کو؟ 1027 00:58:00,349 --> 00:58:01,350 ‫الان میارم 1028 00:58:01,890 --> 00:58:03,599 ‫گفتگو همونجا متوقف شد 1029 00:58:03,890 --> 00:58:06,890 ‫هیچی در دوستی بلند مدت ما ‫منو به این باور نرسونده... 1030 00:58:06,932 --> 00:58:09,849 ‫که شوالیه واقعا به دنبال اطلاعات بوده... 1031 00:58:09,975 --> 00:58:12,117 ‫و مطمئن هستم که اصلا... 1032 00:58:12,129 --> 00:58:14,224 ‫از کاری که بهش مشغول شدم خبر نداشته 1033 00:58:19,307 --> 00:58:21,245 ‫خیلی وقته که برام روشن شده... 1034 00:58:21,257 --> 00:58:23,640 ‫باید بلافاصله این اتفاق ‫رو گزارش می‌دادم 1035 00:58:24,125 --> 00:58:26,725 ‫وضعیت اوپنهایمر تنش بین... 1036 00:58:26,767 --> 00:58:29,975 ‫دانشمندها و بدنه امنیتی ‫رو بسیار روشن می‌کنه 1037 00:58:30,268 --> 00:58:32,642 ‫به امید اینکه یاد بگیریم تا زمانی ‫که در کیمیسون هست... 1038 00:58:32,684 --> 00:58:34,434 ‫چطوری با این موارد برخورد کنیم... 1039 00:58:34,792 --> 00:58:37,392 ‫دانشمندی رو داریم که ‫در مقابل کمیته حضور پیدا می‌کنه 1040 00:58:38,714 --> 00:58:39,767 ‫کی رو می‌خوان بیارن؟ 1041 00:58:40,015 --> 00:58:41,018 ‫نگفته بودن 1042 00:58:41,255 --> 00:58:45,142 ‫آقای رییس، اگه اجازه دارم بگم، من ‫برای وزارت بازرگانی نامزد شدم 1043 00:58:45,258 --> 00:58:47,475 ‫چرا نظر دانشمندها رو جویا میشین؟ 1044 00:58:47,920 --> 00:58:49,684 ‫یه پست در کابینه‌س، دریابد 1045 00:58:49,721 --> 00:58:52,559 ‫نظرات همه رو جویا میشیم 1046 00:58:52,600 --> 00:58:54,850 ‫مایلم اسم دانشمندی رو ‫بدونم که می‌خواد شهادت بده 1047 00:58:54,892 --> 00:58:56,475 ‫مایلم که امکان بررسیش رو داشته باشم 1048 00:58:56,975 --> 00:58:58,167 ‫اینجا که دادگاه نیست 1049 00:58:59,975 --> 00:59:00,976 ‫تشریفات، ها؟ 1050 00:59:01,017 --> 00:59:02,770 ‫هیچ نامزد کابینه ریاست‌جمهوری... 1051 00:59:02,782 --> 00:59:05,059 ‫از سال ۱۹۲۵ رد صلاحیت نشده 1052 00:59:05,225 --> 00:59:06,975 ‫بازی اینطوری انجام میشه 1053 00:59:07,017 --> 00:59:09,309 ‫جز رونده، لوییس. پس خوب بازی کن 1054 00:59:09,892 --> 00:59:11,392 ‫یه دانشمند رو بیارن، خب که چی؟ 1055 00:59:11,850 --> 00:59:13,975 ‫مثل من دانشمندها رو نمی‌شناسی، جناب وکیل 1056 00:59:14,017 --> 00:59:16,184 ‫از هر کسی که قضاوت‌شونو ‫زیر سوال ببره بیزارن... 1057 00:59:16,225 --> 00:59:17,685 ‫به خصوص اگه یکی از اونا نباشه 1058 00:59:17,975 --> 00:59:19,309 ‫رییس کمیسیون بودم 1059 00:59:19,517 --> 00:59:21,600 ‫راحت میشه اتفاقی که برای ‫رابرت افتاد رو بندازن گردنم 1060 00:59:21,642 --> 00:59:22,934 ‫نباید بذاریم سنا فکر کنه... 1061 00:59:22,975 --> 00:59:25,350 ‫جامعه علمی از شما ‫حمایت نمی‌کنه، قربان 1062 00:59:26,642 --> 00:59:27,725 ‫یاد باید گریز بزنیم؟ 1063 00:59:28,350 --> 00:59:29,725 ‫- به چی؟ ‫- و بپذیریمش 1064 00:59:30,767 --> 00:59:32,767 ‫با اوپنهایمر جنگیدم و آمریکا برنده شد 1065 00:59:33,059 --> 00:59:34,600 ‫فکر نکنم لازم باشه تا اون حد پیش بریم 1066 00:59:34,642 --> 00:59:37,392 ‫کسی نیست که بهش زنگ بزنیم ‫و بدونه واقعا چی شده؟ 1067 00:59:37,417 --> 00:59:39,000 ‫- تلر. ‫- یه برداشتی می‌کنه 1068 00:59:39,125 --> 00:59:40,917 ‫میشه اسم دانشمندی که احضار ‫کردن رو گیر بیاری؟ 1069 00:59:41,000 --> 00:59:43,417 ‫- احتمالا ‫- ببین در شیکاگو یا... 1070 00:59:43,667 --> 00:59:45,084 ‫لوس آلاموس در طول جنگ بوده یا نه 1071 00:59:45,292 --> 00:59:46,125 ‫چرا اهمیت داره؟ 1072 00:59:46,209 --> 00:59:47,474 ‫خب، اگه در شیکاگو بوده باشه... 1073 00:59:47,486 --> 00:59:48,875 ‫زیر نظر زیلارد و فرمی کار کرده... 1074 00:59:48,917 --> 00:59:50,875 ‫و عضو فرقه بابی در لوس آلاموس نیست 1075 00:59:51,352 --> 00:59:54,375 ‫رابرت اونجای لعنتی رو ساخت. ‫موسس، شهردار و کلانتر بود 1076 00:59:55,209 --> 00:59:56,412 ‫همه چی دست یه نفر بود 1077 01:00:09,125 --> 01:00:10,834 ‫تنها چیزی که کم داره یه میخونه‌س 1078 01:00:40,625 --> 01:00:41,666 ‫آشپزخونه نداره 1079 01:00:43,127 --> 01:00:45,250 ‫واقعا؟ درستش می‌کنیم 1080 01:00:52,375 --> 01:00:54,542 ‫سیم خاردار؟ اسلحه؟ 1081 01:00:55,625 --> 01:00:58,000 ‫- اوپی... ‫- در جنگیم، هانس 1082 01:01:00,870 --> 01:01:01,870 ‫هالیفکس 1083 01:01:02,334 --> 01:01:03,417 ‫۱۹۱۷ 1084 01:01:03,542 --> 01:01:06,250 ‫یه کشتی باربری مهمات انفجاری ‫رو به بندر میاره 1085 01:01:08,875 --> 01:01:11,625 ‫یه واکنش شیمیایی سریع ‫و ناگهانی رخ میده 1086 01:01:15,417 --> 01:01:17,959 ‫بزرگترین انفجار ساخته دست بشر در تاریخ 1087 01:01:18,863 --> 01:01:21,625 ‫خب، حالا حساب کنین ‫چقدر مخرب‌تر می‌شد... 1088 01:01:21,667 --> 01:01:24,662 ‫اگه یه واکنش هسته‌ای بود ‫نه یه واکنش شیمیایی... 1089 01:01:25,250 --> 01:01:27,917 ‫قدرت انفجار رو براساس ‫چندین تن تی‌ان‌تی میگم 1090 01:01:28,388 --> 01:01:29,750 ‫ولی باید هزاران تن باشه 1091 01:01:30,250 --> 01:01:33,000 ‫خب، پس میگم چند کیلوتن 1092 01:01:36,917 --> 01:01:39,334 ‫با استفاده از اورانیوم ۲۳۵... 1093 01:01:40,209 --> 01:01:41,625 ‫بمب نیاز به یک... 1094 01:01:42,578 --> 01:01:45,834 ‫ببخشید. ابزار نیاز به یک ‫گوی ۱۳ کیلوگرمی داره... 1095 01:01:46,044 --> 01:01:47,292 ‫که تقریبا این اندازه باشه... 1096 01:01:47,453 --> 01:01:50,792 ‫یا اگه از پلوتونیوم استفاده کنیم ‫یک گوی ۴ کیلوگرمی نیاز داره 1097 01:01:52,712 --> 01:01:56,667 ‫این مقدار اورانیوم رو در ماه گذشته ‫در اوک ریج تصفیه کردیم 1098 01:02:00,709 --> 01:02:03,412 ‫و نیروگاه هنفورد هم ‫اینقدر پلوتونیوم تولید کرده 1099 01:02:05,734 --> 01:02:09,542 ‫خب، اگه بتونیم این مقادیر رو غنی کنیم، ‫باید یه راهی برای انفجارشون پیدا کنیم 1100 01:02:10,867 --> 01:02:12,075 ‫داریم حوصله‌تو سر می‌بریم، ادوارد؟ 1101 01:02:13,153 --> 01:02:14,284 ‫یکم آره 1102 01:02:14,617 --> 01:02:15,784 ‫میشه بپرسم چرا؟ 1103 01:02:16,034 --> 01:02:19,284 ‫همگی با این تصور که امکان ساخت ‫یه بمب شکافتی وجود داره وارد این اتاق شدیم 1104 01:02:20,104 --> 01:02:21,825 ‫چطوره با یک چیز جدید ازش بیرون بریم؟ 1105 01:02:22,165 --> 01:02:23,160 ‫مثل؟ 1106 01:02:23,450 --> 01:02:26,992 ‫به جای اورانیوم یا پلوتونیوم ‫از هیدروژن استفاده کنیم 1107 01:02:28,129 --> 01:02:30,742 ‫هیدروژن سنگین. دوتریوم 1108 01:02:31,807 --> 01:02:34,159 ‫ببین، اتم‌ها رو فشرده می‌کنیم... 1109 01:02:34,200 --> 01:02:37,367 ‫با فشار بسیار زیاد باعث ‫یه واکنش همجوشی میشیم 1110 01:02:38,617 --> 01:02:42,492 ‫بعدش به چند کیلوتن نمی‌رسیم ‫بلکه به چندین مگاتن می‌رسیم 1111 01:02:43,450 --> 01:02:44,867 ‫باشه، صبر کنین، وایستین 1112 01:02:45,403 --> 01:02:49,242 ‫خب چطوری اینقدر انرژی برای ‫همجوشی اتم‌های هیدروژن تولید می‌کنی؟ 1113 01:02:50,450 --> 01:02:51,617 ‫یه بمب شکافت هسته‌ای کوچیک 1114 01:02:52,534 --> 01:02:53,660 ‫بفرما! 1115 01:02:55,774 --> 01:02:57,575 ‫خب، چون به هر حال به چنین ‫بمبی نیاز داریم... 1116 01:02:57,617 --> 01:02:59,117 ‫میشه به کاری که دم دست داریم برگردیم؟ 1117 01:02:59,367 --> 01:03:02,575 ‫مشکل ایزوتوپ‌ها مهمترین... 1118 01:03:02,909 --> 01:03:05,700 ‫مخالفت شما با دکتر اوپنهایمر نبوده. 1119 01:03:05,754 --> 01:03:08,173 ‫بمب هیدروژنی بوده، مگه نه؟ 1120 01:03:08,325 --> 01:03:13,075 ‫به عنوان همکار، قبول داشتیم که سر ‫خیلی چیزها مخالفیم... 1121 01:03:13,450 --> 01:03:17,159 ‫و یکی از اونا نیاز به یک ‫برنامه بمب هیدروژنی بود، بله 1122 01:03:30,825 --> 01:03:33,403 ‫خیلی ممنون که اینقدر زود جمع شدین 1123 01:03:33,653 --> 01:03:34,695 ‫باورم نمیشه 1124 01:03:36,075 --> 01:03:39,325 ‫ولی اینجاییم. منو در جریان بذارین. ‫چی می‌دونیم؟ 1125 01:03:39,534 --> 01:03:43,534 ‫یکی از ب ۲۹‌های ما بر فراز اقیانوس آرام ‫شمالی تشعشعاتی رو شناسایی کرده 1126 01:03:43,948 --> 01:03:46,492 ‫- کاغذهای فیلتر رو داریم؟ ‫- در اینکه چی هست شکی نیست 1127 01:03:46,981 --> 01:03:49,867 ‫- کاخ سفید میگه شکی وجود داره ‫- متاسفانه خودشونو به خوش خیالی زدن 1128 01:03:49,909 --> 01:03:52,742 ‫اون کاغذهای فیلتر شناسایی ‫از راه دور هستن؟ 1129 01:03:53,559 --> 01:03:54,867 ‫یه آزمایش اتمی ـه 1130 01:03:58,534 --> 01:03:59,784 ‫روس‌ها یه بمب دارن 1131 01:04:00,325 --> 01:04:02,950 ‫قرار بود سالها از اونا جلوتر باشیم، ولی... 1132 01:04:03,742 --> 01:04:06,990 ‫شما در لس آلاموس چی کار می‌کردین؟ ‫مگه امنیتش بالا نبود؟ 1133 01:04:07,076 --> 01:04:09,700 ‫- البته که بود. تو اونجا نبودی. ‫- منو ببخشید، دکتر 1134 01:04:11,992 --> 01:04:12,993 ‫ولی من اونجا بودم 1135 01:04:14,325 --> 01:04:17,534 ‫حالا می‌تونیم ساز و کار اصلی ‫انفجار رو درنظر بگیریم 1136 01:04:17,867 --> 01:04:20,450 ‫- نظری دارین؟ ‫- به این میگم تیراندازی 1137 01:04:20,492 --> 01:04:24,367 ‫به یک توده ماده پرتوزا ‫شلیک می‌کنیم که داخل... 1138 01:04:24,409 --> 01:04:26,450 ‫یک کُره بزرگتره تا نیروی کافی ‫برای رسیدن به نقطه بحرانی ایجاد بشه 1139 01:04:27,367 --> 01:04:30,083 ‫- نظرتون چیه؟ کسی نظری داره؟ ‫- دارم به انفجار داخلی فکر می‌کنم 1140 01:04:30,492 --> 01:04:33,575 ‫مواد منفجره داخل کُره به سمت ‫داخل پرتاب میشن و ماده رو مچاله رو می‌کنن 1141 01:04:34,617 --> 01:04:37,534 ‫- دوست دارم روی این ایده تحقیق کنم ‫- با بخش مهمات حرف می‌زنم 1142 01:04:37,617 --> 01:04:38,700 ‫هر چی مواد منفجره داری بیار 1143 01:04:39,950 --> 01:04:41,778 ‫- پیشرفت؟ ‫- منم از دیدنت خوشحالم 1144 01:04:42,784 --> 01:04:44,075 ‫با نماینده بریتانیا آشنا شو 1145 01:04:44,409 --> 01:04:46,450 ‫دکتر اوپنهایمر. کلوس فوخز 1146 01:04:46,784 --> 01:04:48,009 ‫چند وقته انگلیسی شدی؟ 1147 01:04:48,021 --> 01:04:49,617 ‫از وقتی هیتلر بهم گفت آلمانی نیستم 1148 01:04:49,909 --> 01:04:52,617 ‫بیا، به لس آلاموس خوش اومدی 1149 01:04:53,659 --> 01:04:54,784 ‫مدرسه آماده شده و راه افتاده 1150 01:04:55,190 --> 01:04:57,284 ‫اونم میخونه‌س. همیشه بازه 1151 01:04:58,409 --> 01:05:00,450 ‫منو باش به فکر یه راهی برای ‫کاهش حمایت از کارکنان بودم 1152 01:05:02,034 --> 01:05:03,742 ‫- اون...؟ ‫- خانم سربر، بله. 1153 01:05:03,912 --> 01:05:07,200 ‫به تمام خانم‌های خونه‌دار، مدیران، ‫کتابدارها و حسابرس‌ها پیشنهاد کار دادم 1154 01:05:07,325 --> 01:05:09,284 ‫کارکنان رو کاهش میدیم، ‫خونواده‌ها رو کنار هم نگه می‌داریم 1155 01:05:09,534 --> 01:05:11,450 ‫- این زنها شایستگی لازم رو دارن؟ ‫- مزخرف نگو 1156 01:05:11,492 --> 01:05:13,659 ‫بعضی‌هاشون باهوش‌ترین ‫ذهن‌ها رو در جامعه ما دارن 1157 01:05:13,700 --> 01:05:15,117 ‫و از لحاظ امنیتی هم تایید شدن 1158 01:05:15,909 --> 01:05:17,988 ‫به ژنرال گروز خبر دادم که ‫یه گفتگوی آزاد شبانه... 1159 01:05:18,012 --> 01:05:20,575 ‫- برای سرتاسر بخش‌ها ترتیب دادین ‫- تعطیل‌شون کن 1160 01:05:20,992 --> 01:05:22,617 ‫جدا کردن بخش‌ها از هم عامل اصلی... 1161 01:05:22,825 --> 01:05:24,450 ‫- در حفظ امنیت... ‫- فقط روسای بخش‌ها میان 1162 01:05:24,492 --> 01:05:26,450 ‫که به طور پیش فرض با ‫زیردست‌هاشون ارتباط دارن 1163 01:05:26,499 --> 01:05:28,334 ‫این افراد احمق که نیست. ‫احتیاط لازم رو رعایت می‌کنن 1164 01:05:28,617 --> 01:05:30,325 ‫- خوشم نمیاد ‫- از هیچی اینقدر خوشت نمیاد... 1165 01:05:30,367 --> 01:05:31,700 ‫که بشه به انجام رسوندش 1166 01:05:38,075 --> 01:05:40,200 ‫یک بار در هفته. فقط روسا 1167 01:05:40,783 --> 01:05:42,534 ‫- دوست دارم برادرم رو بیارم اینجا ‫- نه 1168 01:05:44,659 --> 01:05:45,658 ‫نیکولز؟ 1169 01:05:47,284 --> 01:05:49,825 ‫هنوز نشنیدم که درجه ‫امنیتیم تایید شده باشه 1170 01:05:49,909 --> 01:05:51,784 ‫- نشده ‫- فردا می‌خوام برم شیکاگو 1171 01:05:52,075 --> 01:05:53,076 ‫خب، باید صبر کنی 1172 01:05:53,742 --> 01:05:56,075 ‫خبر داری که نازی‌ها دو سال ‫زودتر شروع کردن؟ 1173 01:05:56,320 --> 01:05:58,200 ‫دکتر اوپنهایمر، این مسئله که ‫تایید امنیتی شما... 1174 01:05:58,242 --> 01:06:00,295 ‫خیلی سخت پیش میره تقصیر من نیست 1175 01:06:00,617 --> 01:06:01,599 ‫تقصیر شماست 1176 01:06:01,659 --> 01:06:04,423 ‫شاید تقصیر تو نباشه، ولی مشکل توست. ‫چون من میرم 1177 01:06:05,325 --> 01:06:07,325 ‫و چند نفر آدم در این... 1178 01:06:08,117 --> 01:06:10,117 ‫گفتگوهای آزاد بودن؟ 1179 01:06:10,200 --> 01:06:12,573 ‫خیلی زیاد. جدا کردن بخش‌ها از هم ‫قرار بود یه قانون باشه 1180 01:06:12,612 --> 01:06:14,034 ‫با نازی‌ها در رقابت بودیم 1181 01:06:14,075 --> 01:06:16,409 ‫و حالا با شوروی در رقابتیم 1182 01:06:16,450 --> 01:06:20,992 ‫- نه اگه ما شروعش کنیم ‫- رابرت، همین الان قدم اول رو برداشتن 1183 01:06:21,659 --> 01:06:23,503 ‫ماهیت چیزی که منفجر کردن چیه؟ 1184 01:06:24,034 --> 01:06:27,534 ‫داده‌ها نشون میده که شاید ‫یه دستگاه انفجاری پلوتونیوم بوده باشه 1185 01:06:27,575 --> 01:06:30,073 ‫مثل همونی که در لس آلاموس ساختی 1186 01:06:30,700 --> 01:06:31,762 ‫روس‌ها یه بمب دارن 1187 01:06:32,409 --> 01:06:35,659 ‫- ترومن باید بدونه قدم بعدی چیه ‫- قدم بعدی؟ گفتگو بر سر تسلیحات 1188 01:06:35,909 --> 01:06:37,034 ‫- گفتگو بر تسلیحات ‫- روشنه 1189 01:06:38,450 --> 01:06:41,200 ‫سوپر چی؟ ترومن اصلا ازش خبر داره؟ 1190 01:06:41,242 --> 01:06:42,609 ‫در این مورد بهش گزارش دادیم؟ 1191 01:06:43,200 --> 01:06:44,250 ‫با جزییات نگفتیم 1192 01:06:44,534 --> 01:06:47,336 ‫هنوز نمی‌دونیم از لحاظ فنی ‫میشه به بمب هیدروژنی رسید یا نه 1193 01:06:47,409 --> 01:06:49,742 ‫درسته، اینطور که من فهمیدم ‫تلر پیشنهادش رو داده 1194 01:06:49,784 --> 01:06:50,909 ‫- بله ‫- در لس آلاموس؟ 1195 01:06:50,950 --> 01:06:53,242 ‫طراحی‌های تلر همیشه تا حد ‫بسیار زیادی غیرعملی بودن 1196 01:06:53,284 --> 01:06:56,284 ‫اینطوری باید بمب رو با گاری ‫حمل کنی نه هواپیما 1197 01:06:56,617 --> 01:06:58,325 ‫- اوپی! ‫- متاسفم، دکتر لارنس... 1198 01:06:58,367 --> 01:06:59,659 ‫می‌خواین نظری بدین؟ 1199 01:07:01,492 --> 01:07:02,494 ‫نه 1200 01:07:04,492 --> 01:07:06,534 ‫چون اگه بتونه دوباره ما رو جلو بندازه... 1201 01:07:07,097 --> 01:07:11,575 ‫رییس‌جمهور ایالات متحده ‫باید در موردش بدونه 1202 01:07:13,659 --> 01:07:16,450 ‫و اگه روس‌ها از همین الان ‫از طریق یه جاسوس ازش خبردار شدن... 1203 01:07:16,652 --> 01:07:19,644 ‫جاسوسی در لس آلاموس، ‫اونوقت باید سریع دست به کار بشیم 1204 01:07:19,690 --> 01:07:22,269 ‫مدرکی وجود نداره که نشون بده ‫در لس آلاموس جاسوسی بوده 1205 01:07:22,617 --> 01:07:23,617 ‫رابرت 1206 01:07:28,659 --> 01:07:30,034 ‫زیر ورزشگاه فوتبال گذاشتنش؟ 1207 01:07:30,450 --> 01:07:31,742 ‫دیگه از این زمین استفاده نمیشه 1208 01:07:32,367 --> 01:07:33,413 ‫همینم خوبه 1209 01:07:36,450 --> 01:07:38,200 ‫- اوپی! ‫- دکتر فرمی 1210 01:07:41,200 --> 01:07:43,909 ‫- شنیدم که یه شهر کوچیک ساختی ‫- بله، بیا و ببین 1211 01:07:45,325 --> 01:07:48,367 ‫کی می‌تونه در چنین جایی درست فکر کنه، ها؟ 1212 01:07:49,575 --> 01:07:51,075 ‫همه دیوونه میشن 1213 01:07:52,367 --> 01:07:54,409 ‫ممنون که اینقدر دلگرمی میدی، زیلارد 1214 01:07:55,867 --> 01:07:58,367 ‫واقعا لازمه اینا رو یادداشت کنیم؟ 1215 01:07:59,510 --> 01:08:00,870 ‫می‌خوای امتحانش کنی؟ 1216 01:08:01,534 --> 01:08:02,534 ‫امتحان کردیم 1217 01:08:03,375 --> 01:08:06,417 ‫اولین واکنش هسته‌ای زنجیره‌ای پایدار 1218 01:08:07,417 --> 01:08:08,459 ‫گروز بهت نگفت؟ 1219 01:08:09,542 --> 01:08:10,552 ‫نه 1220 01:08:18,180 --> 01:08:19,334 ‫دکتر اوپنهایمر؟ 1221 01:08:20,459 --> 01:08:21,667 ‫آزمون استخدامی دادم. 1222 01:08:21,834 --> 01:08:24,417 ‫- پرسیدن تایپ بلدم یا نه ‫- بلدی؟ 1223 01:08:24,542 --> 01:08:27,250 ‫دانشگاه هاروارد فراموش کرد کلاس ‫آموزش تایپ کردن رو در رشته شیمی بذاره 1224 01:08:29,292 --> 01:08:31,709 ‫کاندن، خانم هورنیگ رو ‫به تیم پلوتونیوم اضافه کن 1225 01:08:37,625 --> 01:08:39,417 ‫توی شیکاگو چه غلطی می‌کردی؟ 1226 01:08:39,834 --> 01:08:41,292 ‫- رفتیم دیدن آزمایشگاه متالوژی ‫- چرا؟ 1227 01:08:41,334 --> 01:08:42,500 ‫- نمی‌تونی... ‫- چرا؟ 1228 01:08:42,542 --> 01:08:43,875 ‫چون کاملا حق داریم... 1229 01:08:43,917 --> 01:08:47,917 ‫فقط حقوقی رو داری که من بهت میدم. ‫نه بیشتر، نه کمتر 1230 01:08:48,417 --> 01:08:51,375 ‫آدم‌های بالغی هستیم که سعی داریم ‫یه پروژه رو راه بندازیم. این حرفها مسخره‌س 1231 01:08:52,167 --> 01:08:53,169 ‫بهش بگو! 1232 01:08:54,595 --> 01:08:57,125 ‫قبول کردیم که بخش‌ها رو ‫از هم جدا کنیم 1233 01:08:58,542 --> 01:09:01,792 ‫این دیوونه‌خونه رو جمع کنین. هیچکس ‫نمی‌تونه در این شرایط کار کنه 1234 01:09:01,834 --> 01:09:05,459 ‫می‌دونی چیه؟ جناب ژنرال، من استعفا میدم! 1235 01:09:06,334 --> 01:09:07,334 ‫به خاطر هیچی ممنونم 1236 01:09:09,917 --> 01:09:10,917 ‫بدون اون بهتر کارمون پیش میره 1237 01:09:12,584 --> 01:09:15,334 ‫بیشتر نگران احتیاطش ‫در بیرون از اینجا نیستی؟ 1238 01:09:16,625 --> 01:09:17,626 ‫دستور میدیم بکشنش 1239 01:09:19,875 --> 01:09:20,876 ‫دارم شوخی می‌کنم 1240 01:09:22,000 --> 01:09:23,667 ‫نه، از من متنفره، نه آمریکا 1241 01:09:24,334 --> 01:09:26,917 ‫می‌دونی، ژنرال همه مثل من ‫قدرت و نفوذ ندارن 1242 01:09:27,834 --> 01:09:28,834 ‫فکر نکنم متوجه منظورت بشم 1243 01:09:29,417 --> 01:09:30,790 ‫با وجود گذشته‌ای که در ‫جناح چپ داشتم... 1244 01:09:30,802 --> 01:09:33,333 ‫استخدامم کردی. بلکه دلیل ‫استخدامم همین بود 1245 01:09:34,125 --> 01:09:35,584 ‫تا بتونی کنترلم کنی 1246 01:09:36,334 --> 01:09:39,803 ‫نه، اینقدرها زیرک نیستم. ‫یه سرباز ساده‌م 1247 01:09:40,542 --> 01:09:42,117 ‫نه ساده‌ای و نه یه سرباز ساده 1248 01:09:42,129 --> 01:09:44,042 ‫در ام‌آی‌تی مهندسی خوندی 1249 01:09:44,250 --> 01:09:46,417 ‫- مچمو گرفتی ‫- خب، حالا که همدیگه رو درک می‌کنیم... 1250 01:09:46,459 --> 01:09:48,292 ‫شاید بتونی درجه امنیتی‌مو بگیری... 1251 01:09:48,334 --> 01:09:50,209 ‫تا بتونم این معجزه رو برات انجام بدم 1252 01:09:56,459 --> 01:09:57,625 ‫ژنرال گروز، شما خبر داشتین... 1253 01:09:57,667 --> 01:10:01,042 ‫دکتر اوپنهایمر با جناح چپ ‫ارتباطاتی داشته و استخدامش کردین؟ 1254 01:10:01,209 --> 01:10:03,334 ‫خبر داشتم که تردید‌هایی ‫در موردش وجود داشته 1255 01:10:03,375 --> 01:10:06,375 ‫خبر داشتم که زمینه فعالیت شدید ‫در زمینه آزادی‌خواهی داشته 1256 01:10:06,626 --> 01:10:09,804 ‫به نظر شما، آگاهانه مرتکب ‫اقدام خیانت‌آمیز می‌شد؟ 1257 01:10:09,898 --> 01:10:11,500 ‫اگه این کار رو می‌کرد تعجب می‌کردم 1258 01:10:11,648 --> 01:10:14,194 ‫پس به وفاداریش اعتماد کامل داشتین؟ 1259 01:10:14,413 --> 01:10:17,167 ‫در لس آلاموس، بله. ‫جایی که واقعا می‌شناختمش 1260 01:10:17,375 --> 01:10:19,843 ‫می‌‌دونین که افسران امنیتی ‫شما در اون پروژه... 1261 01:10:19,898 --> 01:10:22,209 ‫به شما توصیه کردن که ‫درجه امنیتی به دکتر اوپنهایمر ندین؟ 1262 01:10:22,250 --> 01:10:26,125 ‫تا وقتی من اصرار نکردم نه می‌تونستن ‫و نه می‌خواستن بهش درجه بدن 1263 01:10:26,292 --> 01:10:28,167 ‫و با اطمینان میشه گفت که ‫دانش بسیار خوبی... 1264 01:10:28,209 --> 01:10:30,500 ‫- از پرونده امنیتی دکتر اوپنهایمر داشتین ‫- داشتم 1265 01:10:31,750 --> 01:10:32,913 ‫خب، فقط یه سوال می‌مونه... 1266 01:10:32,925 --> 01:10:34,167 ‫که باید جوابش رو امروز می‌شنیدم 1267 01:10:34,250 --> 01:10:36,390 ‫با توجه به اصول حال حاضر کمیسیون... 1268 01:10:36,402 --> 01:10:38,500 ‫امروز هم به دکتر اوپنهایمر درجه می‌دادین؟ 1269 01:10:39,088 --> 01:10:40,209 ‫اصول اونا رو داری؟ 1270 01:10:48,084 --> 01:10:50,334 ‫با توجه به اصول کمیسیون... 1271 01:10:50,480 --> 01:10:53,500 ‫امروز به دکتر اوپنهایمر ‫درجه امنیتی می‌دادین؟ 1272 01:11:05,792 --> 01:11:07,209 ‫فیزیک و نیومکزیکو، ها؟ 1273 01:11:08,754 --> 01:11:11,000 ‫خدای من. چه سفری 1274 01:11:11,917 --> 01:11:14,375 ‫- برای همین یه رابط نیاز داری ‫- لومانیتز رو منصوب می‌کنم 1275 01:11:15,959 --> 01:11:17,834 ‫چیزیت نمیشه. از اینطرف، آقایون 1276 01:11:28,334 --> 01:11:29,987 ‫- دکتر لارنس ‫- لزلی 1277 01:11:30,750 --> 01:11:32,709 ‫دوست دارم بهت یادآوری کنم که ‫در مورد چی در برکلی حرف زدیم 1278 01:11:32,875 --> 01:11:34,667 ‫جداسازی بخش‌ها. کاملا متوجهم 1279 01:11:50,042 --> 01:11:51,334 ‫درود از برکلی 1280 01:11:51,500 --> 01:11:54,417 ‫اومدم اینجا از پیشرفت‌مون بگم ‫و بخوام نظرتونو بهمون بگین 1281 01:11:54,878 --> 01:11:57,249 ‫برای همین، می‌خوام ‫چند مورد رو در میون بذارم... 1282 01:11:57,292 --> 01:11:59,000 ‫که ژنرال گروز بهم گفت این کار رو نکنم 1283 01:11:59,792 --> 01:12:02,542 ‫شرمنده ژنرال، گفتم درک می‌کنم، ‫ولی نگفتم موافقم 1284 01:12:02,959 --> 01:12:05,917 ‫باشه. آقایون، بریم سر کار! 1285 01:12:06,417 --> 01:12:08,334 ‫شایعاتی از جاسوسی... 1286 01:12:08,375 --> 01:12:10,375 ‫- در لس آلاموس بوده ‫- بی‌پایه و اساسه 1287 01:12:10,417 --> 01:12:12,750 ‫بهم گفتن که کمونیست‌هایی... 1288 01:12:12,792 --> 01:12:14,334 ‫- در پروژه بودن ‫- آگاهانه استخدام‌شون نکردیم... 1289 01:12:14,375 --> 01:12:16,500 ‫فقط می‌خوام بدونم، هیچکدوم اونا... 1290 01:12:16,542 --> 01:12:17,959 ‫در گفتگوی مرتبط با سوپر شرکت داشتن؟ 1291 01:12:18,334 --> 01:12:20,875 ‫یادمه که درخواست داشتی ‫برادرت به لس آلاموس بیاد 1292 01:12:20,917 --> 01:12:23,639 ‫- تا اون موقع برادرم از حزب خارج شده بود ‫- لومانیتز چی؟ 1293 01:12:23,834 --> 01:12:26,834 ‫لومانیتز هرگز در لس آلاموس استخدام نشد. ‫یه رابط بود 1294 01:12:27,125 --> 01:12:29,625 ‫امنیت ما مو لای درزش نمی‌رفت، ‫سرهنگ نیکولز سابق هم خوب می‌دونه 1295 01:12:29,667 --> 01:12:31,010 ‫امنیت ما با توجه به ‫افرادی که درگیر بودن... 1296 01:12:31,022 --> 01:12:32,341 ‫موی لای درزش نمی‌رفت... 1297 01:12:32,365 --> 01:12:33,434 ‫ولی یه کارهایی کرده بودن 1298 01:12:33,834 --> 01:12:36,417 ‫- منظورت از این حرف چیه؟ ‫- هر کسی اینجاست پرونده‌شو خونده 1299 01:12:37,750 --> 01:12:39,334 ‫لازمه در مورد جین تتلاک حرف بزنیم؟ 1300 01:12:41,042 --> 01:12:42,542 ‫یا جریان شوالیه؟ 1301 01:12:47,167 --> 01:12:48,169 ‫ببخشید 1302 01:12:50,834 --> 01:12:52,709 ‫لومانیتز، خط یک! 1303 01:12:59,667 --> 01:13:01,625 ‫سلام، راسی. چیه؟ 1304 01:13:02,667 --> 01:13:03,667 ‫باشه، آروم باش 1305 01:13:04,959 --> 01:13:06,042 ‫یه گند دیگه بالا اومده 1306 01:13:06,250 --> 01:13:09,417 ‫- لومانیتز به ارتش احضار شده ‫- در جنگ هستیم، دکتر 1307 01:13:09,542 --> 01:13:12,625 ‫اینقدر عوضی نباش، نیکولز ‫به این بچه نیاز داریم. درستش کن، باشه؟ 1308 01:13:13,167 --> 01:13:14,114 ‫اشتباه نبوده 1309 01:13:14,138 --> 01:13:17,003 ‫دوستت لومانیتز سعی کرده ‫آزمایشگاه تشعشع رو جذب حزب کنه 1310 01:13:17,292 --> 01:13:20,042 ‫- قول داد دست از این کار برداره ‫- خب، دست برنداشته 1311 01:13:21,000 --> 01:13:22,390 ‫افسر امنیتی در برکلی... 1312 01:13:22,402 --> 01:13:23,921 ‫نگران نفوذ کمونیستی... 1313 01:13:24,008 --> 01:13:27,167 ‫- از طریق اون اتحادیه‌س، همون اتحادیه... ‫- معماران، مهندسان، شیمیدان‌ها و متخصصان 1314 01:13:30,375 --> 01:13:33,625 ‫هفته بعد که میرم اونجا، ‫یه سر میرم دیدنش 1315 01:13:36,300 --> 01:13:37,771 ‫درجه کیو امنیتی‌ت اومد 1316 01:13:41,550 --> 01:13:43,119 ‫مهمه که هیچ همکاری... 1317 01:13:43,131 --> 01:13:44,802 ‫قابل تردیدی رو حفظ یا برقرار نکنی 1318 01:13:50,259 --> 01:13:52,175 ‫دکتر، فکر می‌کردی ارتباطات اجتماعی... 1319 01:13:52,217 --> 01:13:54,215 ‫بین شخصی که درگیر ‫کار روی یه راز... 1320 01:13:54,227 --> 01:13:56,467 ‫جنگی ـه و کمونیست‌ها خطرناکه؟ 1321 01:13:56,509 --> 01:13:59,259 ‫آگاهیم از این خطر ‫امروز بسیار بیشتر شده 1322 01:14:00,425 --> 01:14:02,800 ‫یعنی، میشه گفت که ‫در طول سالهای جنگ... 1323 01:14:03,342 --> 01:14:06,134 ‫حس می‌کردی که چنین ارتباطاتی ‫ماهیت خطرناک دارن 1324 01:14:12,842 --> 01:14:14,759 ‫تا حد قابل قبولی خطرناک بودن، بله 1325 01:14:15,800 --> 01:14:16,801 ‫یعنی، واقعا! 1326 01:14:17,967 --> 01:14:19,050 ‫کمونیست‌های مشهور 1327 01:14:22,259 --> 01:14:23,267 ‫ببین... 1328 01:14:24,592 --> 01:14:28,384 ‫برای مدت زیادی رازهای ‫زیادی توی سرم داشتم 1329 01:14:29,802 --> 01:14:31,567 ‫مهم نیست با کی ارتباط دارم... 1330 01:14:31,579 --> 01:14:34,008 ‫در مورد اون روزها حرف نمی‌زنم 1331 01:14:41,759 --> 01:14:42,884 ‫در شهادتت گفتی... 1332 01:14:44,384 --> 01:14:48,759 ‫که باید جین تتلاک رو در ۱۹۴۳ می‌دیدی 1333 01:14:50,717 --> 01:14:51,726 ‫رفتی 1334 01:14:53,550 --> 01:14:54,553 ‫یه کلمه هم نگفتی 1335 01:14:55,384 --> 01:14:56,967 ‫فکر می‌کردی چه بلایی سرم میاره؟ 1336 01:14:58,634 --> 01:14:59,634 ‫نامه نوشتم 1337 01:15:00,009 --> 01:15:01,134 ‫صفحات خالی 1338 01:15:04,592 --> 01:15:05,592 ‫کجا رفتی؟ 1339 01:15:07,717 --> 01:15:09,217 ‫- نمی‌تونم بهت بگم ‫- چرا نمی‌تونی؟ 1340 01:15:09,300 --> 01:15:10,592 ‫چون یه کمونیستی 1341 01:15:13,842 --> 01:15:15,259 ‫چرا باید اونو می‌دیدی؟ 1342 01:15:15,759 --> 01:15:20,092 ‫قبل از اینکه بریم نشون داده بود ‫خیلی دلش می‌خواد منو ببینه 1343 01:15:20,217 --> 01:15:24,217 ‫اون موقع نمی‌تونستم، ولی ‫حس کردم باید منو می‌دیده 1344 01:15:25,217 --> 01:15:29,253 ‫تحت روان درمانی بود. ‫به شدت هم ناراحت بود 1345 01:15:29,615 --> 01:15:31,884 ‫متوجه شدین چرا باید شما رو می‌دیده؟ 1346 01:15:37,259 --> 01:15:38,592 ‫چون هنوز عاشقم بود 1347 01:15:46,675 --> 01:15:48,134 ‫شب رو پیش هم گذروندین، مگه نه؟ 1348 01:15:56,384 --> 01:15:57,382 ‫بله 1349 01:16:03,800 --> 01:16:08,634 ‫همینطوری میای توی زندگیم و میری ‫و مجبور نیستی دلیلش رو بهم بگی 1350 01:16:09,759 --> 01:16:12,455 ‫- و این یعنی قدرت ‫- قدرتی که ازش لذت می‌برم نیست 1351 01:16:13,717 --> 01:16:16,092 ‫ترجیح میدم هر وقت نیاز ‫داشته باشی اینجا باشم 1352 01:16:16,592 --> 01:16:18,550 ‫ولی الان اولویت‌های دیگه‌ای داری 1353 01:16:19,443 --> 01:16:21,134 ‫زن و بچه دارم 1354 01:16:22,509 --> 01:16:24,759 ‫هیچکدوم منظورمون این نیست 1355 01:16:28,675 --> 01:16:31,717 ‫جین، ازم خواستی بیام 1356 01:16:33,259 --> 01:16:34,467 ‫و خوشحالم که اومدم 1357 01:16:36,125 --> 01:16:37,459 ‫ولی نمی‌تونم دوباره ببینمت 1358 01:16:41,000 --> 01:16:42,292 ‫ولی اگه بهت نیاز داشته باشم چی؟ 1359 01:16:46,584 --> 01:16:48,500 ‫گفتی همیشه جواب میدی 1360 01:16:51,750 --> 01:16:52,751 ‫حتی یه خبر هم نمیدی؟ 1361 01:16:54,250 --> 01:16:56,209 ‫فکر می‌کردی که با امنیت ‫بالای شما جور درمیاد؟ 1362 01:16:56,417 --> 01:16:57,584 ‫راستشو بخواین جور بود 1363 01:16:58,500 --> 01:16:59,502 ‫هیچ خبری نمیدم 1364 01:17:00,667 --> 01:17:02,000 ‫بعد از اون کِی رفتی دیدنش؟ 1365 01:17:10,834 --> 01:17:11,959 ‫دیگه هیچوقت ندیدمش 1366 01:17:18,959 --> 01:17:20,961 ‫می‌تونم به آخرین قطار ‫به مقصد پرینستون برسم 1367 01:17:22,000 --> 01:17:24,667 ‫کیتی، حرفی نزدم که ‫تا حالا بهت نگفته باشم 1368 01:17:24,709 --> 01:17:26,667 ‫امروز به تاریخ گفتیش، مگه نه؟ 1369 01:17:26,709 --> 01:17:27,917 ‫یه جلسه محرمانه‌س 1370 01:17:30,167 --> 01:17:32,625 ‫اگه اونا دست‌نویس‌ها رو ‫منتشر نکنن، مطمئنم تو می‌کنی 1371 01:17:32,667 --> 01:17:35,042 ‫- سوگند خوردم ‫- خب، برای من سوگند خوردی... 1372 01:17:35,084 --> 01:17:36,209 ‫اونوقت رفتی دیدن جین 1373 01:17:37,834 --> 01:17:38,835 ‫می‌دونی، تو... 1374 01:17:40,042 --> 01:17:42,667 ‫همونجا بشین تا هر روز... 1375 01:17:43,625 --> 01:17:45,584 ‫بهشون اجازه بدی زندگی‌مون ‫رو تیکه تیکه کنن 1376 01:17:48,500 --> 01:17:49,584 ‫چرا نمی‌جنگی؟ 1377 01:17:53,375 --> 01:17:55,792 ‫رابرت، اونو برای شهادت نمیارم 1378 01:18:01,917 --> 01:18:04,500 ‫دکتر اوپنهایمر! مایه افتخاره. ‫لطفا بفرمایین 1379 01:18:04,750 --> 01:18:07,632 ‫نیازی نیست. فقط می‌خواستم ببینم کجا میشه... 1380 01:18:08,125 --> 01:18:10,545 ‫با لومانیتز حرف بزنم، ‫با توجه به نگرانی‌هایی که دارین میگم 1381 01:18:10,702 --> 01:18:13,468 ‫به نظر من که به خودتون بستگی داره، پرفسور، ‫ولی من جای شما بودم احتیاط می‌کردم 1382 01:18:13,959 --> 01:18:14,959 ‫متوجه شدم 1383 01:18:15,167 --> 01:18:17,584 ‫و در مورد اتحادیه هم... 1384 01:18:17,625 --> 01:18:20,959 ‫می‌خواستم در مورد مردی به اسم ‫التنتون بهتون هشدار بدم 1385 01:18:21,209 --> 01:18:22,208 ‫هشدار؟ 1386 01:18:22,250 --> 01:18:25,625 ‫بله، فقط بد نیست که ‫زیر نظر باشه، همین 1387 01:18:27,250 --> 01:18:28,584 ‫خوشحال میشم جزییات ‫بیشتری رو بشنوم 1388 01:18:29,709 --> 01:18:32,042 ‫الان که قرار دارم و ‫فردا صبح زود میرم 1389 01:18:32,156 --> 01:18:33,542 ‫خب، هر چقدر هم زود بود برگردین 1390 01:18:34,334 --> 01:18:35,375 ‫چون الان وقت ندارین 1391 01:18:36,792 --> 01:18:40,125 ‫- صبح روز بعد برگشتی. ‫- آره برگشتم. راستش مجبور بودم 1392 01:18:41,584 --> 01:18:42,750 ‫این بار یه مرد دیگه بود 1393 01:18:44,959 --> 01:18:48,857 ‫- گفتش اسمش پش ـه ‫- پش. با سرهنگ پش آشنا شدی؟ 1394 01:18:49,000 --> 01:18:51,426 ‫سرهنگ پش، میشه لطفا... 1395 01:18:51,438 --> 01:18:53,875 ‫از گزارش‌تون به تاریخ ۲۹ ژوئن۱۹۴۳ بخونین؟ 1396 01:18:56,125 --> 01:18:58,542 ‫نتایج زیر نظر داشتن مظنون... 1397 01:18:58,584 --> 01:19:01,292 ‫نشان می‌دهد که امکان ارتباطات بیشتر ‫با حزب کمونیست وجود دارد 1398 01:19:01,476 --> 01:19:05,042 ‫مظنون با زنی به اسم جین تتلاک دیدار کرد ‫و زمان زیادی را با او گذراند... 1399 01:19:05,084 --> 01:19:07,292 ‫زنی کمونیست که سوابقش ‫ضمیمه شده 1400 01:19:07,334 --> 01:19:09,792 ‫- مظنون همون دکتر اوپنهایمر ـه؟ ‫- بله. 1401 01:19:10,042 --> 01:19:13,000 ‫- کسی که باهاش آشنا نشده بودین؟ ‫- اون موقع نه، ولی مدت کوتاهی بعدش چرا 1402 01:19:13,174 --> 01:19:15,584 ‫رییس امنیت پروژه‌س. ‫نباید بشناسمش؟ 1403 01:19:15,714 --> 01:19:17,167 ‫نه، اون باید تو رو بشناسه 1404 01:19:18,000 --> 01:19:19,750 ‫من هرگز تو رو با ‫پش در یه اتاق قرار نمی‌دادم 1405 01:19:19,792 --> 01:19:20,809 ‫چرا؟ 1406 01:19:20,917 --> 01:19:22,584 ‫وقتی که پش اولین بار ‫در مورد لومانیتز شنید... 1407 01:19:22,917 --> 01:19:25,519 ‫به اف‌بی‌آی گفت که می‌خواد اونو بدزده... 1408 01:19:25,959 --> 01:19:27,084 ‫ببردش روی یه قایق... 1409 01:19:27,625 --> 01:19:29,917 ‫و به شکل روسی ازش بازجویی کنه 1410 01:19:33,209 --> 01:19:35,375 ‫ژنرال گروز مسئولیت خاصی ‫رو به عهده من گذاشته... 1411 01:19:35,417 --> 01:19:39,834 ‫و مثل بچه‌ایه که نمی‌تونم ببینمش، ‫از راه دور کنترلش می‎‌کنم 1412 01:19:41,209 --> 01:19:42,542 ‫پس راستش دیدار با شما... 1413 01:19:44,542 --> 01:19:46,284 ‫- زیاد وقت شما رو نمی‌گیرم ‫- نه 1414 01:19:46,385 --> 01:19:48,084 ‫راحت باشین. هر وقت که شما بخواین 1415 01:19:49,417 --> 01:19:51,635 ‫آقای جانسون بهم گفت شما ‫دیروز بهش چی گفتین... 1416 01:19:51,729 --> 01:19:54,292 ‫که بهش بسیار علاقه دارم. ‫تمام روز نگرانم کرد 1417 01:19:55,250 --> 01:19:58,625 ‫بله، خب، نمی‌خواستم بدون ‫اجازه با لومانیتز حرف بزنم 1418 01:19:58,917 --> 01:20:00,750 ‫علاقه خاصی که دارم این نیست 1419 01:20:00,792 --> 01:20:02,084 ‫چیزی که یکم به نظر من... 1420 01:20:03,917 --> 01:20:05,334 ‫جدی‌تره 1421 01:20:05,409 --> 01:20:06,750 ‫و وقتی اف‌بی‌آی اشاره کرد... 1422 01:20:06,792 --> 01:20:09,625 ‫که چنین اطلاعاتی در دادگاه ‫قابل پذیرش و ارائه نیست... 1423 01:20:09,667 --> 01:20:11,375 ‫پش خیلی واضح گفت قصد نداشته... 1424 01:20:11,417 --> 01:20:13,604 ‫شاهدی بذاره تا کار ‫به پیگیری قضایی کشیده بشه 1425 01:20:13,959 --> 01:20:17,046 ‫خب، اف‌بی‌آی راضیش کرد این کار رو نکنه، ‫ولی با چنین مردی طرف شدی 1426 01:20:17,334 --> 01:20:19,750 ‫گمونم شنیدین طرفین دیگه‌ای هستن... 1427 01:20:19,792 --> 01:20:21,625 ‫که به کار آزمایشگاه تشعشع علاقه نشون دادن؟ 1428 01:20:22,917 --> 01:20:27,042 ‫مردی که به کنسول شوروی ‫وابسته‌س نشون داده... 1429 01:20:27,584 --> 01:20:31,084 ‫به افراد میانجی، ‫به افرادی که در این پروژه هستن... 1430 01:20:31,167 --> 01:20:34,334 ‫که در موقعیتی برای انتقال اطلاعات هست 1431 01:20:34,542 --> 01:20:36,834 ‫خب، چرا باید یکی در ‫پروژه این کار رو بکنه؟ 1432 01:20:39,117 --> 01:20:40,834 ‫راستش، متوجهم که شاید... 1433 01:20:40,846 --> 01:20:42,575 ‫دلیلی برای فرمانده کل قوا باشه... 1434 01:20:42,617 --> 01:20:46,014 ‫که به روس‌ها اطلاع بده، ‫آخه اونا متحدان ما هستن، ولی... 1435 01:20:46,077 --> 01:20:48,412 ‫دوست ندارم که اطلاعات ‫به صورت مخفیانه منتقل بشه 1436 01:20:48,784 --> 01:20:50,992 ‫شاید ضرر نداشته باشه ‫بیشتر مراقبش باشیم 1437 01:20:52,409 --> 01:20:53,659 ‫و این حرف رو به پش زدی 1438 01:20:54,200 --> 01:20:58,034 ‫سعی داشتم بیشتر بهش ‫بفهمونم با روسیه طرفیم نه آلمان 1439 01:20:58,628 --> 01:21:02,992 ‫بوریس پش پسر ‫یه اسقف ارتدکس روسی ـه 1440 01:21:03,034 --> 01:21:04,765 ‫اینجا به دنیا اومد، ولی در ۱۹۱۸... 1441 01:21:04,777 --> 01:21:07,159 ‫به روسیه برگشت تا با بولشویک‌ها بجنگه 1442 01:21:07,659 --> 01:21:10,159 ‫این مرد با دست‌های خودش ‫کمونیست‌ها رو کشته 1443 01:21:10,742 --> 01:21:13,075 ‫من قضاوت نمی‌کنم که اطلاعات رو ‫کی باید داشته باشه و کی نداشته باشه 1444 01:21:13,617 --> 01:21:15,867 ‫کارم اینه که جلوی ‫انتقال غیرقانونی رو بگیرم 1445 01:21:16,325 --> 01:21:17,534 ‫میشه یکم با جزییات بیشتری بگین؟ 1446 01:21:20,825 --> 01:21:23,197 ‫مردی هست که اسمش... 1447 01:21:23,209 --> 01:21:25,409 ‫چندین بار جلوی من ‫برده شده، التنتون 1448 01:21:27,159 --> 01:21:29,367 ‫گمونم یه شیمیدانه که در ‫شرکت شل کار می‌کنه 1449 01:21:30,117 --> 01:21:32,992 ‫با یکی از دوستانش حرف زده... 1450 01:21:33,075 --> 01:21:35,742 ‫که آشنای یکی از افراد پروژه‌ست 1451 01:21:38,159 --> 01:21:40,117 ‫و فکر کردی که پش به همین راضی میشه؟ 1452 01:21:40,200 --> 01:21:41,720 ‫تلاش می‌کردم بهشون... 1453 01:21:41,732 --> 01:21:43,950 ‫التنتون رو بدم بدون ‫اینکه غوغایی به پا بشه 1454 01:21:43,992 --> 01:21:45,617 ‫بهشون یه داستان الکی دادم 1455 01:21:45,950 --> 01:21:48,117 ‫- به ژنرال گروز هم دروغ گفتین؟ ‫- نه 1456 01:21:48,617 --> 01:21:51,117 ‫بهش اعتراف کردم که به پش دروغ گفتم 1457 01:21:51,242 --> 01:21:54,242 ‫این گفتگو در مورد ‫جریان شوالیه رو به یاد دارین؟ 1458 01:21:55,117 --> 01:21:57,034 ‫اینقدر نسخه‌های متفاوتی ازش دیدم... 1459 01:21:57,570 --> 01:22:00,242 ‫قبلا گیج نشده بودم، ‫ولی حالا دارم حسابی گیج میشم 1460 01:22:00,499 --> 01:22:03,325 ‫- و برداشت شما چی بود؟ ‫- که اون تحت تاثیر... 1461 01:22:03,367 --> 01:22:06,825 ‫رفتار بچه مدرسه‌ای عادی ‫آمریکایی قرار گرفته... 1462 01:22:06,867 --> 01:22:10,034 ‫که لو دادن یه دوست کار ‫زشت و بدیه 1463 01:22:10,492 --> 01:22:14,284 ‫خب، حالا، شاید بدونیم ‫با کی ارتباط برقرار کرده؟ 1464 01:22:15,450 --> 01:22:18,992 ‫این پای آدم‌هایی رو وسط می‌کشه ‫که درگیر ماجرا نیستن 1465 01:22:19,325 --> 01:22:21,992 ‫اون آدم عضوی از پروژه‌ست؟ 1466 01:22:22,708 --> 01:22:26,013 ‫یه عضو از دانشکده‌س، بله، ‫ولی در پروژه نیست، نه 1467 01:22:26,175 --> 01:22:27,175 ‫آه... 1468 01:22:27,825 --> 01:22:29,812 ‫پس التنتون از طریق... 1469 01:22:29,824 --> 01:22:32,034 ‫یکی از اعضای دانشکده ‫اینجا در برکلی نزدیک شده 1470 01:22:34,325 --> 01:22:36,659 ‫تا جایی که می‌دونم، بله 1471 01:22:36,950 --> 01:22:41,200 ‫ولی شاید بیش از یک نفر ‫درگیر بوده باشه 1472 01:22:41,224 --> 01:22:46,224 فـــیـــلــ ـمـــکـــیــو .:: FilmKio.Com ::. 1473 01:22:46,450 --> 01:22:49,159 ‫آقایون، اگه به نظر شما ‫همکاری نمی‌کنم... 1474 01:22:49,200 --> 01:22:51,784 ‫فکر کنم بتونین درک کنین ‫به خاطر اصرار منه... 1475 01:22:51,825 --> 01:22:53,831 ‫که آدم‌های بی‌گناه رو به دردسر نندازیم 1476 01:22:54,617 --> 01:22:57,367 ‫می‌خوای از دوستت محافظت کنی. ‫کی از تو محافظت می‌کنه؟ 1477 01:22:57,838 --> 01:22:58,828 ‫خب، تو می‌تونی 1478 01:22:59,338 --> 01:23:01,867 ‫- اگه اسم طرف رو بهم می‌دادی... ‫- اگه بهم دستور بدی، میدم 1479 01:23:02,109 --> 01:23:04,950 ‫اشتباهه، رابرت. ‫باید داوطلبانه این اسم رو بدی 1480 01:23:06,617 --> 01:23:07,945 ‫اسمش رو بهتون داد؟ 1481 01:23:08,078 --> 01:23:09,492 ‫- داد ‫- ولی اون موقع نه، درسته؟ 1482 01:23:09,659 --> 01:23:10,659 ‫- نه ‫- نه، در واقع... 1483 01:23:10,700 --> 01:23:12,075 ‫چند ماه بعد بود، درسته؟ 1484 01:23:13,075 --> 01:23:13,908 ‫درسته 1485 01:23:14,117 --> 01:23:16,284 ‫- منو آدم مُصری می‌دونین ‫- خب شما... 1486 01:23:17,089 --> 01:23:18,659 ‫مُصر که هستین، ولی کار شما همینه 1487 01:23:18,925 --> 01:23:22,183 ‫و کار من محافظت از ‫افرادیه که برای من کار می‌کنن 1488 01:23:22,456 --> 01:23:24,117 ‫به جای اینکه اقدامات ‫خاصی رو پی بگیریم... 1489 01:23:24,659 --> 01:23:26,034 ‫که شاید مورد توجه شما باشه... 1490 01:23:28,150 --> 01:23:29,692 ‫و براتون آزاردهنده... 1491 01:23:30,317 --> 01:23:32,192 ‫مایلم اول با شما در موردشون حرف بزنم 1492 01:23:33,025 --> 01:23:36,234 ‫برنامه‌‌ای رو تنظیم نمی‌کنم، ‫فقط باید تمام ماجرا هضم کنم 1493 01:23:41,192 --> 01:23:44,275 ‫در ماه‌های بعد از مصاحبه شما ‫با دکتر اوپنهایمر... 1494 01:23:44,317 --> 01:23:46,294 ‫و اینکه بالاخره اسم شوالیه رو میاره... 1495 01:23:46,306 --> 01:23:48,400 ‫منابعی رو برای پیدا کردن... 1496 01:23:48,442 --> 01:23:51,692 ‫- این میانجی صرف کردین؟ ‫- منابع بسیار زیادی رو صرف کردم، بله 1497 01:23:52,442 --> 01:23:54,567 ‫بدون این اسم، کارمون ‫بسیار سخت بود 1498 01:23:54,731 --> 01:23:56,261 ‫و کِی این اسم رو گرفتین؟ 1499 01:23:56,273 --> 01:23:57,859 ‫تا وقتی که اوپنهایمر... 1500 01:23:57,900 --> 01:23:59,417 ‫- بالاخره ازش اسم برد رفته بودم ‫- رفته بودی؟ 1501 01:23:59,859 --> 01:24:01,918 ‫حس می‌کردن بهتره که ‫در اروپا خدمت کنم... 1502 01:24:02,109 --> 01:24:04,275 ‫وضعیت پروژه بمب نازی رو مشخص کنم 1503 01:24:04,789 --> 01:24:05,789 ‫کی فکر می‌کرد؟ 1504 01:24:06,942 --> 01:24:07,943 ‫ژنرال گروز 1505 01:24:08,942 --> 01:24:10,067 ‫منو به لندن منتقل کرد 1506 01:24:17,317 --> 01:24:19,109 ‫برای مهمونی کریسمس یکم زوده 1507 01:24:19,192 --> 01:24:20,192 ‫یه چیزی شده 1508 01:24:21,067 --> 01:24:22,109 ‫تولمن رفته 1509 01:24:23,442 --> 01:24:24,447 ‫کجا؟ 1510 01:24:24,918 --> 01:24:25,900 ‫روث نمیگه 1511 01:24:36,192 --> 01:24:37,234 ‫زود باش، روثی 1512 01:24:37,484 --> 01:24:39,150 ‫اگه تو بهم نتونی بگی، کی بگه؟ 1513 01:24:39,942 --> 01:24:41,734 ‫جداسازی بخش‌ها، اوپی 1514 01:24:42,525 --> 01:24:44,338 ‫اصلا برای چی اینقدر مطمئنی ‫می‌دونم کجاست؟ 1515 01:24:44,567 --> 01:24:46,067 ‫چون خیلی خوب می‌دونی... 1516 01:24:46,109 --> 01:24:48,240 ‫که آقای تولمن کجاست، ‫وقتی پاش بیافته 1517 01:24:49,234 --> 01:24:50,237 ‫یعنی الان؟ 1518 01:24:50,275 --> 01:24:53,317 ‫خبردار! 1519 01:24:56,578 --> 01:24:58,192 ‫برای همه‌تون کادوی زود هنگام کریسمس دارم 1520 01:25:06,734 --> 01:25:08,984 ‫خلبان بریتانیایی منو ‫در محل بمب گذاشت 1521 01:25:09,025 --> 01:25:12,400 ‫اکسیژن رو نشونم داد، ‫ولی من خرابش کردم 1522 01:25:12,663 --> 01:25:15,400 ‫وقتی منو در اسکاتلند باز کردن، بیهوش بودم 1523 01:25:15,859 --> 01:25:17,817 ‫ولی وانمود می‌‌کردم دارم چرت می‌زنم 1524 01:25:18,817 --> 01:25:19,984 ‫لطفا از مهمونی‌تون لذت ببرین 1525 01:25:21,484 --> 01:25:23,859 ‫- به اندازه کافی بزرگ هست؟ ‫- تا جنگ رو تموم کنه؟ 1526 01:25:24,874 --> 01:25:26,567 ‫تا جنگ رو برای همیشه تموم کنه 1527 01:25:30,275 --> 01:25:33,775 ‫هایزنبرگ در کپنهاگ اومد دنبالم 1528 01:25:34,650 --> 01:25:38,109 ‫مو به تنم سیخ شد که دانشجوی ‫قدیمیم داره برای نازی‌ها کار می‌کنه 1529 01:25:38,150 --> 01:25:41,692 ‫بهم چیزی گفت تا منو بکشه بیرون 1530 01:25:42,650 --> 01:25:45,567 ‫واکنش‌های پایدار شکافتی در اورانیوم 1531 01:25:45,692 --> 01:25:47,609 ‫بیشتر شبیه یه راکتور ـه تا یه بمب 1532 01:25:47,984 --> 01:25:49,609 ‫از پراکندگی گازی حرفی زد؟ 1533 01:25:49,984 --> 01:25:52,317 ‫به نظر می‌اومد بیشتر ‫روی آب سنگین متمرکزه 1534 01:25:52,650 --> 01:25:55,109 ‫- به عنوان تعدیل‌کننده؟ ‫- بله، به جای گرافیت 1535 01:25:58,609 --> 01:25:59,609 ‫چیه؟ 1536 01:26:00,591 --> 01:26:01,625 ‫اونم مسیر رو اشتباه رفته 1537 01:26:02,542 --> 01:26:03,545 ‫ما جلوییم 1538 01:26:03,625 --> 01:26:05,097 ‫و با کمک تو در اینجا، نیلز... 1539 01:26:05,584 --> 01:26:08,875 ‫ببخشید، میشه یه لحظه ‫ما رو تنها بذارین، آقایون؟ 1540 01:26:15,709 --> 01:26:17,709 ‫برای کمک نیومدم اینجا، رابرت 1541 01:26:18,417 --> 01:26:20,052 ‫می‌دونستم بدون منم ‫از پسش برمیای 1542 01:26:20,334 --> 01:26:22,917 ‫- پس چرا اومدی؟ ‫- تا در مورد بعدش حرف بزنم 1543 01:26:23,125 --> 01:26:26,917 ‫قدرتی که قراره آزاد کنی ‫تا ابد نسبت به نازی‌ها زنده می‌مونه 1544 01:26:28,125 --> 01:26:29,584 ‫و دنیا براش آماده نیست 1545 01:26:30,042 --> 01:26:31,739 ‫می‌تونی سنگ رو برداری بدون اینکه... 1546 01:26:31,751 --> 01:26:33,459 ‫آماده ماری باشی که زیرش خوابیده 1547 01:26:33,500 --> 01:26:36,417 ‫باید به سیاستمدارها ‫بفهمونیم که این یه سلاح جدید نیست 1548 01:26:37,459 --> 01:26:38,541 ‫یه دنیای جدیده 1549 01:26:39,346 --> 01:26:41,459 ‫اون بیرون هر کاری ‫بتونم انجام میدم، ولی تو... 1550 01:26:42,459 --> 01:26:44,792 ‫تو پرومتئوس آمریکایی هستی 1551 01:26:45,146 --> 01:26:48,953 ‫مردی که بهشون قدرت داد ‫تا خودشونو نابود کنن 1552 01:26:49,250 --> 01:26:50,750 ‫و بهش احترام میذارن 1553 01:26:50,926 --> 01:26:52,750 ‫و کارت واقعا شروع میشه 1554 01:26:57,542 --> 01:26:59,750 ‫ببخشید، اوپی، ولی یکی تماس گرفته 1555 01:27:01,750 --> 01:27:02,917 ‫از سانفرانسیسکو 1556 01:27:10,292 --> 01:27:11,294 ‫رابرت! 1557 01:27:15,834 --> 01:27:16,818 ‫رابرت؟ 1558 01:27:17,500 --> 01:27:18,504 ‫رابرت 1559 01:27:18,959 --> 01:27:19,959 ‫رابرت 1560 01:27:20,042 --> 01:27:21,167 ‫خدایا، چی شده؟ 1561 01:27:21,834 --> 01:27:22,835 ‫چی شد؟ 1562 01:27:24,625 --> 01:27:25,667 ‫پدرش زنگ زد 1563 01:27:26,709 --> 01:27:28,292 ‫دیروز توی حموم پیداش کرده 1564 01:27:30,042 --> 01:27:31,045 ‫کی رو؟ 1565 01:27:32,375 --> 01:27:35,125 ‫قرص خورده، یه یادداشت ‫بدون امضا گذاشته 1566 01:27:37,042 --> 01:27:39,750 ‫آرام‌بخش خورده، ولی ‫در خونش کلورال هیدرات پیدا شده 1567 01:27:43,709 --> 01:27:44,709 ‫یه یادداشت بوده 1568 01:27:45,375 --> 01:27:46,417 ‫جین تتلاک؟ 1569 01:27:53,542 --> 01:27:54,543 ‫با هم بودیم 1570 01:27:55,382 --> 01:27:56,709 ‫گفتش بهم نیاز داره، من... 1571 01:27:59,709 --> 01:28:00,710 ‫بهش گفتم... 1572 01:28:01,209 --> 01:28:02,210 ‫من نمی‌تونم... 1573 01:28:02,625 --> 01:28:03,627 ‫بهش گفتم... 1574 01:28:04,667 --> 01:28:05,917 ‫نه، تقصیر من بود، تقصیر من بود 1575 01:28:09,134 --> 01:28:10,959 ‫حق نداری این گناه رو مرتکب بشی... 1576 01:28:11,181 --> 01:28:14,313 ‫و بعدش کاری کنی ما دلمون به حالت ‫بسوزه که تو عواقبش رو تحمل کردی 1577 01:28:17,709 --> 01:28:19,709 ‫حالا خودتو جمع و جور کن 1578 01:28:24,034 --> 01:28:25,617 ‫می‌دونی، آدم‌های اینجا بهت وابسته‌ن 1579 01:28:28,659 --> 01:28:30,492 ‫دونالد، مایلی اینجا کمک کنی؟ 1580 01:28:30,534 --> 01:28:31,617 ‫- لطفا، کمکم کنین ‫- خودتی و خودت، رفیق 1581 01:28:31,659 --> 01:28:34,509 ‫باب، از کارم استعفا نمیدم ‫چون پلوتونیوم پرتوزاست 1582 01:28:34,579 --> 01:28:36,742 ‫فقط نمی‌دونیم ممکنه چه بلایی... 1583 01:28:36,784 --> 01:28:39,075 ‫- سر سیستم تناسلی زنانه بیاره ‫- سیستم تناسلی تو... 1584 01:28:39,117 --> 01:28:41,659 ‫- بیشتر از مال من در معرض خطره، مشخصه ‫- میشه لطفا؟ 1585 01:28:42,034 --> 01:28:43,391 ‫دستگاه انفجاری به جایی نرسیده 1586 01:28:43,403 --> 01:28:45,242 ‫نباید در هیچ کاری عجله کنیم. اوپی، لطفا 1587 01:28:45,284 --> 01:28:47,825 ‫خب، عجله داریم و باید زودتر ‫تمومش کنیم، پس یکی رو انتخاب کن 1588 01:28:47,867 --> 01:28:49,534 ‫صبر کن، وایستا، وایستاد ‫ندرمایر داره کارشو انجام میده 1589 01:28:49,909 --> 01:28:52,492 ‫تلر هم کمکی نمی‌کنه. ‫کمکی نمی‌کنی 1590 01:28:52,534 --> 01:28:55,367 ‫هفته‌هاست که محاسبات عدسی‌های ‫انفجاری رو ازت خواستم 1591 01:28:55,409 --> 01:28:57,534 ‫- بریتانیایی می‌تونه انجامش بده. فوخز. ‫- حتما 1592 01:28:57,867 --> 01:29:00,992 ‫- کار توئه، تلر ‫- درگیر تحقیقاتم 1593 01:29:01,117 --> 01:29:03,232 ‫روی یه بمب هیدروژنی که ‫اصلا قرار نیست بسازیمش! 1594 01:29:12,242 --> 01:29:13,492 ‫برای اون مرد کار نمی‌کنم 1595 01:29:13,700 --> 01:29:15,867 ‫بذار بره 1596 01:29:16,534 --> 01:29:18,159 ‫- از خود راضیه ‫- موافقم 1597 01:29:18,700 --> 01:29:19,867 ‫- باید از لس آلاموس بره ‫- باشه 1598 01:29:21,094 --> 01:29:24,242 ‫کیستی، تو جای ندرمایر رو بگیر ‫ست، تو رو میذارم روی پلوتونیوم کار کنی 1599 01:29:24,284 --> 01:29:27,575 ‫لیلی، می‌تونی بری جای کیستی، ‫چون بهت نیاز داره 1600 01:29:27,909 --> 01:29:29,534 ‫فوخز، تو جای تلر رو بگیر 1601 01:29:29,575 --> 01:29:31,658 ‫تو رو به طور ویژه روی ‫دستگاه انفجاری میذارم 1602 01:29:32,242 --> 01:29:35,784 ‫و هیچکس از لس آلاموس نمیره 1603 01:29:50,575 --> 01:29:53,617 ‫- نمیذارن من برم ‫- نه، من نمیذارم بری 1604 01:29:55,534 --> 01:29:57,659 ‫هانس رو فراموش کن، شکافت رو فراموش کن 1605 01:29:58,419 --> 01:30:00,534 ‫همینجا بمون، روی هر چی ‫می‌خوای تحقیق کن 1606 01:30:01,325 --> 01:30:03,367 ‫همجوشی، بمب هیدروژنی، هر چی که هست 1607 01:30:03,659 --> 01:30:06,242 ‫- میشینیم و در موردش حرف می‌زنیم ‫- برای حرف زدن وقت نداری 1608 01:30:06,700 --> 01:30:08,375 ‫الان یه سیاستمداری، رابرت 1609 01:30:08,387 --> 01:30:10,159 ‫فیزیک رو سالهای سال پیش ول کردی 1610 01:30:11,784 --> 01:30:12,779 ‫هفته‌ای یک بار 1611 01:30:13,492 --> 01:30:14,784 ‫یک ساعت، تو و من 1612 01:30:21,242 --> 01:30:22,742 ‫حالا این مانع کوفتی رو ببر بالا! 1613 01:30:27,825 --> 01:30:30,992 ‫پس سوپر زیر نظر شما در ‫لس آلاموس در حال توسعه بود؟ 1614 01:30:31,659 --> 01:30:32,648 ‫بله 1615 01:30:33,075 --> 01:30:36,492 ‫و بازم، بعد از جنگ، سعی کردین ‫انکار کنین که قابل ادامه دادنه 1616 01:30:36,659 --> 01:30:39,784 ‫نه، نه، نه. فقط به مشکلات فنی اشاره کردم 1617 01:30:39,950 --> 01:30:41,575 ‫مگه شما بعد از آزمایش ‫بمب روسی سعی نکردی... 1618 01:30:41,617 --> 01:30:43,159 ‫- در جلسه کمیسیون از بین ببریش؟ ‫- نه 1619 01:30:43,367 --> 01:30:46,200 ‫ولی توصیه کمیسیون همین بود، مگه نه؟ 1620 01:30:46,534 --> 01:30:49,284 ‫بعد از ساعت‌ها گفتگو در ‫مورد بهترین واکنش 1621 01:30:49,825 --> 01:30:54,784 ‫یه بمب هیدروژنی هزار بار ‫از یه بمب اتمی قوی‌تره 1622 01:30:55,950 --> 01:30:59,159 ‫تنها اهداف مورد نظرش ‫شهرهای بزرگ هستن 1623 01:31:00,034 --> 01:31:01,992 ‫- سلاحی که برای کشتار بزرگ ساخته میشه ‫- ایزی 1624 01:31:02,200 --> 01:31:04,284 ‫روی این طرف نقشه ‫چند تا دایره بکش... 1625 01:31:04,700 --> 01:31:07,075 ‫جایی که ما رو هدف می‌گیرن، ‫از نیویورک شروع میشه 1626 01:31:07,117 --> 01:31:08,159 ‫- راست میگی ‫- واشنگتن 1627 01:31:08,325 --> 01:31:10,909 ‫یه سلاح تهاجمی که ‫هیچ ارزش دفاعی نداره 1628 01:31:11,242 --> 01:31:12,598 ‫- بازدارنده ‫- بازدارنده؟ 1629 01:31:12,617 --> 01:31:14,320 ‫واقعا به بازدارندگی بیشتری... 1630 01:31:14,332 --> 01:31:16,450 ‫نسبت به زرادخانه‌ی اتمی ‫الان‌مون نیاز داریم؟ 1631 01:31:16,534 --> 01:31:20,742 ‫در سه متر آب غرق بشی یا ‫در سه کیلومتر، فرقش چیه؟ 1632 01:31:20,992 --> 01:31:23,075 ‫می‌تونیم روسیه رو همین ‫الان غرق کنیم. می‌دونن... 1633 01:31:23,117 --> 01:31:25,159 ‫- اونا می‌تونن ما رو غرق کنن با... ‫- فقط داریم تشدیدش می‌کنیم... 1634 01:31:36,492 --> 01:31:38,855 ‫همونطور که گفتم، طراحی‌های تلر هنوزم... 1635 01:31:38,867 --> 01:31:41,242 ‫به اندازه زمان جنگ غیرکاربردی هستن 1636 01:31:41,325 --> 01:31:44,075 ‫بمب هیدروژنی ممکنه جواب بده، اوپی ‫خودتم می‌دونی 1637 01:31:44,117 --> 01:31:47,075 ‫باور ندارم که باید تمام منابع‌مون ‫رو صرف همین امکان بکنیم 1638 01:31:47,117 --> 01:31:50,200 ‫پس می‌خوای ترومن چطوری ‫به مردم آمریکا دلگرمی بده؟ 1639 01:31:50,242 --> 01:31:52,492 ‫تنها با محدود کردن ‫پخش سلاح‌های اتمی... 1640 01:31:52,534 --> 01:31:54,742 ‫بوسیله کنترل جهانی بر روی انرژی هسته‌ای 1641 01:31:55,659 --> 01:31:57,409 ‫که منظورت از این حرف دولت جهانی ـه 1642 01:31:57,617 --> 01:32:00,117 ‫سازمان ملل، همونطور که ‫روزولت قصدشو داشت 1643 01:32:00,284 --> 01:32:04,075 ‫خب، پرسیدم ترومن باید چی کار کنه، درسته؟ ‫دنیا عوض شده 1644 01:32:04,117 --> 01:32:07,700 ‫دیگه فاشیسم نیست که بقای ما ‫رو تهدید می‌کنه بلکه کمونیسم ـه 1645 01:32:07,992 --> 01:32:11,325 ‫لوییس، متوجه هستی که اگه ‫یه بمب هیدروژنی بسازیم... 1646 01:32:11,450 --> 01:32:13,825 ‫روس‌ها چاره‌ای ندارن به جز اینکه ‫خودشون یه بمب هیدروژنی بسازن؟ 1647 01:32:13,909 --> 01:32:15,367 ‫امکانش نیست الان روی ‫یکی در حال کار کردن باشن؟ 1648 01:32:15,721 --> 01:32:18,492 ‫براساس اطلاعاتی که جاسوس ‫در لس آلاموس جمع‌آوری کرده... 1649 01:32:18,534 --> 01:32:20,075 ‫- در لس آلاموس جاسوسی وجود نداره ‫- آقایون... 1650 01:32:20,117 --> 01:32:22,075 ‫- وجود نداشته؟ ‫- بیاین به حاشیه نریم 1651 01:32:22,950 --> 01:32:25,538 ‫من میگم از این لحظه استفاده کنیم ‫تا از روس‌ها امتیاز بگیریم... 1652 01:32:25,562 --> 01:32:28,700 ‫تعهد بدیم که ما یه ‫بمب هیدروژنی نمی‌سازیم 1653 01:32:28,784 --> 01:32:30,450 ‫اینطوری وجودش رو آشکار می‌کنیم 1654 01:32:30,492 --> 01:32:32,418 ‫که انگار متقاعد شدی از قبل خبر دارن 1655 01:32:32,659 --> 01:32:33,670 ‫بسیار خب 1656 01:32:33,825 --> 01:32:37,492 ‫فعلا، مایلم اعضای ‫کمیته به طور خصوصی ملاقات داشته باشن... 1657 01:32:37,534 --> 01:32:39,594 ‫تا توصیه‌هامون رو نهایی کنیم 1658 01:32:41,200 --> 01:32:43,284 ‫مطمئن نیستم بخوای ‫وارد این مسیر بشی 1659 01:32:43,325 --> 01:32:45,475 ‫لوییس، با کمال احترام، ‫ما کمیته مشاوره هستیم 1660 01:32:45,499 --> 01:32:46,784 ‫فقط توصیه‌مونو بهشون میدیم 1661 01:32:47,492 --> 01:32:48,503 ‫شب خوش 1662 01:32:52,659 --> 01:32:54,492 ‫دکتر اوپنهایمر؟ سلام 1663 01:32:55,284 --> 01:32:58,175 ‫ویلیام بوردن هستم. ‫از کمیته مشترک انرژی اتمی 1664 01:32:58,219 --> 01:32:59,261 ‫بله، بله 1665 01:32:59,563 --> 01:33:00,825 ‫در زمان جنگ خلبان بودم 1666 01:33:02,409 --> 01:33:06,948 ‫یه شب که از حمله برمی‌گشتم، ‫یه منظره خیره‌کننده دیدم 1667 01:33:06,992 --> 01:33:10,409 ‫شبیه یه شهاب‌سنگ. ‫یه موشک وی‌ ۲ که به سمت انگلیس می‌رفت 1668 01:33:11,575 --> 01:33:13,538 ‫نمی‌تونم این تصور رو نداشته باشم... 1669 01:33:13,562 --> 01:33:17,534 ‫که چنین موشکی از دشمن یه ‫کلاهک اتمی داشته باشه 1670 01:33:26,909 --> 01:33:28,825 ‫بیا مطمئن بشیم که ما کسانی نیستیم ‫که اینو ممکن کنیم 1671 01:33:35,617 --> 01:33:37,825 ‫اوپی، فکر نکنم بخوای با استراس دربیافتی 1672 01:33:38,859 --> 01:33:40,900 ‫اگه هر دو حرف بزنیم، به حرف من گوش میدن 1673 01:33:41,567 --> 01:33:43,289 ‫وقتی تو حرف می‌زنی، ‫حرف یه پیامبر رو می‌شنون 1674 01:33:43,301 --> 01:33:45,317 ‫وقتی استراس حرف می‌زنه، ‫صدای خودشونو می‌شنون 1675 01:33:45,593 --> 01:33:46,692 ‫به یه پیامبر گوش میدن 1676 01:33:47,567 --> 01:33:50,275 ‫پبامبری که اشتباه نمی‌کنه. حتی یه بار 1677 01:33:50,775 --> 01:33:52,042 ‫شما اوپنهایمر رو... 1678 01:33:52,054 --> 01:33:53,906 ‫به خرابکاری در پیشرفت سوپر متهم کردین؟ 1679 01:33:54,192 --> 01:33:58,154 ‫هرگز از اون آدم‌هایی نبودم که چپ و ‫راست از واژه‌هایی مثل خرابکاری استفاده کنم 1680 01:33:58,775 --> 01:34:02,109 ‫- ولی آقای بوردن اینطور بود؟ ‫- تا جایی که من می‌دونم، امکانش هست 1681 01:34:02,400 --> 01:34:06,025 ‫چطور آقای بوردن تونسته چنین ‫ادعانامه دقیقی رو تنظیم کنه؟ 1682 01:34:06,067 --> 01:34:08,734 ‫دیگه کارمند دولت نبوده، ‫با اینحال به نظر میاد... 1683 01:34:08,804 --> 01:34:11,530 ‫دسترسی نامحدود به ‫پرونده دکتر اوپنهایمر داشته 1684 01:34:11,817 --> 01:34:14,275 ‫شاید آقای نیکولز این دسترسی ‫رو بهش داده باشه؟ 1685 01:34:14,442 --> 01:34:16,734 ‫یا یکی دیگه در کمیسیون؟ 1686 01:34:16,942 --> 01:34:18,817 ‫این یه اتهام بسیار جدیه، سناتور 1687 01:34:19,567 --> 01:34:20,859 ‫قصد شماست که... 1688 01:34:20,900 --> 01:34:23,609 ‫اوپنهایمر رو یه آدم بی‌وفا ‫نسبت به ایالات متحده نشون بدین؟ 1689 01:34:24,400 --> 01:34:26,330 ‫همیشه این فرض رو داشتم و هنوزم دارم... 1690 01:34:26,342 --> 01:34:28,234 ‫که اون به ایالات متحده وفاداره 1691 01:34:29,067 --> 01:34:30,808 ‫بهش باور دارم و خواهم داشت... 1692 01:34:30,832 --> 01:34:33,067 ‫تا وقتی یه مدرک خیلی ‫قطعی برخلافش ببینم 1693 01:34:33,609 --> 01:34:35,456 ‫باور دارین یا نه که... 1694 01:34:35,468 --> 01:34:37,380 ‫دکتر اوپنهایمر یه خطر امنیتی ـه؟ 1695 01:34:46,650 --> 01:34:49,609 ‫میشه حرف بزنم، ببینین، وقتی هیتلر ‫مغزش رو در اون سنگر از هم پاشوند... 1696 01:34:49,650 --> 01:34:51,984 ‫نظر من حقیر اینه که نیازی نیست... 1697 01:34:52,067 --> 01:34:54,484 ‫اون بمب در جایی به جز ‫محل آزمایش دیده بشه 1698 01:34:55,817 --> 01:34:57,775 ‫خب، حداقل باید یکم به این فکر کنیم... 1699 01:34:57,817 --> 01:35:00,942 ‫که هدف هنوزم وسیله رو ‫توجیه می‌کنه یا نه، چون... 1700 01:35:04,025 --> 01:35:06,150 ‫آلمان تقریبا داره تسلیم میشه 1701 01:35:08,275 --> 01:35:12,400 ‫دیگه دشمن بزرگترین تهدید ‫برای بشریت نیست 1702 01:35:12,442 --> 01:35:13,468 ‫کار ما تهدیده 1703 01:35:15,984 --> 01:35:18,192 ‫هیتلر مرده. حقیقت داره 1704 01:35:20,359 --> 01:35:21,525 ‫ولی ژاپنی‌ها به جنگ ادامه میدن 1705 01:35:22,150 --> 01:35:23,567 ‫شکست‌شون حتمی ـه 1706 01:35:24,041 --> 01:35:26,067 ‫نه اگه یه سرباز آماده حمله باشی 1707 01:35:27,900 --> 01:35:28,984 ‫می‌تونیم این جنگ رو تموم کنیم 1708 01:35:29,155 --> 01:35:32,192 ‫ولی چطور استفاده از این سلاح ‫روی انسان‌ها رو توجیه کنیم؟ 1709 01:35:35,775 --> 01:35:36,900 ‫نظریه‌‌پردازیم 1710 01:35:37,942 --> 01:35:38,952 ‫آره؟ 1711 01:35:40,025 --> 01:35:44,400 ‫آینده‌ای رو تصور می‌کنیم و ‫تصورات‌مون ما رو می‌ترسونن 1712 01:35:45,642 --> 01:35:47,934 ‫تا وقتی که درکش نکنن ‫ازش نمی‌ترسن... 1713 01:35:48,017 --> 01:35:50,392 ‫و درکش نمی‌کنن مگه ‫اینکه ازش استفاده کنن 1714 01:35:50,850 --> 01:35:54,142 ‫وقتی دنیا راز وحشتناک ‫لس آلاموس رو بفهمه... 1715 01:35:54,767 --> 01:35:58,184 ‫کار ما صلحی رو تامین می‌کنه ‫که بشر تا به حال ندیده 1716 01:35:58,350 --> 01:36:01,392 ‫صلحی براساس ‫همکاری جهانی... 1717 01:36:01,434 --> 01:36:03,350 ‫همونی که روزولت همیشه آرزوشو داشت 1718 01:36:08,725 --> 01:36:11,517 ‫- پیشرفت؟ ‫- دو سال و یک میلیارد دلار 1719 01:36:12,897 --> 01:36:15,892 ‫- سخت میشه روش قیمت گذاشت ‫- راستش نه، فقط صورتحساب‌ها رو جمع بزن 1720 01:36:15,934 --> 01:36:19,725 ‫زایمان‌های مجانی روستایی. ‫سال اول ۸۰ تا بچه به دنیا اومدن 1721 01:36:20,434 --> 01:36:22,225 ‫امسال ده تا داشتیم، یک ماه 1722 01:36:23,017 --> 01:36:25,434 ‫کنترل جمعیت یکم از حوزه ‫اختیارات من خارجه، ژنرال 1723 01:36:26,600 --> 01:36:27,684 ‫- روشنه ‫- ژنرال 1724 01:36:33,559 --> 01:36:36,475 ‫سرها پایین. فوخز، سرتو بیار پایین 1725 01:36:44,184 --> 01:36:45,185 ‫این یکی! 1726 01:36:45,642 --> 01:36:46,767 ‫دو تا بمب پایدار 1727 01:36:47,236 --> 01:36:48,227 ‫یه تاریخ می‌خوام 1728 01:36:51,100 --> 01:36:52,100 ‫سپتامبر 1729 01:36:52,381 --> 01:36:53,381 ‫جولای 1730 01:36:53,756 --> 01:36:55,225 ‫نقطه عطف همینه، آقایون 1731 01:36:56,142 --> 01:36:57,142 ‫آگوست 1732 01:36:57,754 --> 01:36:58,764 ‫جولای 1733 01:36:59,434 --> 01:37:00,475 ‫در جولای آزمایش می‌کنیم 1734 01:37:01,392 --> 01:37:02,434 ‫ولی به برادرم نیاز دارم 1735 01:37:06,934 --> 01:37:09,309 ‫فرانک صحرا رو می‌شناسه. ‫سیاست رو رها کرده 1736 01:37:09,350 --> 01:37:11,143 ‫الان دو سالی میشه که ‫برای لارنس کار می‌کنه 1737 01:37:18,725 --> 01:37:19,767 ‫اسم آزمایش رو چی بذاریم؟ 1738 01:37:21,915 --> 01:37:22,933 ‫قلبم رو بشکن... 1739 01:37:23,725 --> 01:37:24,809 ‫خدای سه نفره 1740 01:37:25,370 --> 01:37:26,392 ‫چی؟ 1741 01:37:28,059 --> 01:37:29,061 ‫ترینیتی ‫( سه گانگی) 1742 01:37:37,059 --> 01:37:40,475 ‫اصرار به اوردن برادرت، فرانک کردی، ‫یه کمونیست شناخته شده 1743 01:37:40,517 --> 01:37:41,518 ‫کمونیست سابق 1744 01:37:42,215 --> 01:37:43,850 ‫یه کمونیست سابق ‫مشهور رو اوردی... 1745 01:37:44,684 --> 01:37:47,975 ‫و وارد مخفی‌ترین و مهمترین ‫پروژه دفاعی آمریکاش کردی 1746 01:37:48,059 --> 01:37:50,767 ‫می‌دونستم به برادرم میشه ‫اعتماد کرد. شکی نداشتم 1747 01:37:51,350 --> 01:37:52,645 ‫و فکر کردی که قضاوتت... 1748 01:37:52,657 --> 01:37:54,309 ‫در مورد تیمی که می‌شد بهش ‫اعتماد کرد درست بوده/ 1749 01:37:55,225 --> 01:37:56,225 ‫فوخز، سرتو بیار پایین 1750 01:37:56,892 --> 01:37:58,142 ‫باشه، همه حاضرن؟ 1751 01:38:08,142 --> 01:38:10,517 ‫- امیدوارم یه چیزی یاد گرفته باشی. ‫- آره، یاد گرفتیم که باید... 1752 01:38:10,559 --> 01:38:12,975 ‫- خیلی بیشتر جلو بریم ‫- خب، سریع باید حلش کنیم 1753 01:38:13,267 --> 01:38:14,210 ‫صبح به طرف... 1754 01:38:14,222 --> 01:38:15,559 ‫واشنگتن میریم. یه تاریخ بهش میدیم 1755 01:38:31,475 --> 01:38:33,267 ‫راه درازی رو از شیکاگو اومدی، لیو 1756 01:38:33,350 --> 01:38:36,184 ‫اگه الان دست به کار نشیم، ‫می‌خوان از این چیز علیه ژاپن استفاده کنن 1757 01:38:36,705 --> 01:38:38,975 ‫از ترومن یه وقت گرفته بودیم، ‫ولی یکی لغوش کرد 1758 01:38:39,934 --> 01:38:41,809 ‫تو با وزیر جنگ ملاقات داری 1759 01:38:42,142 --> 01:38:43,948 ‫فقط چون داریم می‌سازیمش... 1760 01:38:43,960 --> 01:38:45,642 ‫معناش این نیست که تصمیم ‫می‌گیریم چطوری ازش استفاده بشه 1761 01:38:46,600 --> 01:38:48,059 ‫تاریخ در مورد ما قضاوت می‌کنه، رابرت 1762 01:38:49,517 --> 01:38:51,142 ‫در شیکاگو، داریم یه دادخواست تنظیم می‌کنیم 1763 01:38:52,225 --> 01:38:53,725 ‫من وارد این ماجرا نمیشم 1764 01:38:59,184 --> 01:39:00,850 ‫فقط نگرانی‌هاتو بهم بگو ‫و منم منتقل‌شون می‌کنم 1765 01:39:00,920 --> 01:39:03,569 ‫نگرانی‌هام؟ آلمان شکست خورده 1766 01:39:04,142 --> 01:39:05,559 ‫ژاپن هم نمی‌تونه تنهایی ‫زیاد دوام بیاره 1767 01:39:05,600 --> 01:39:07,772 ‫از کجا می‌دونی؟ ‫تو ما رو وارد این ماجرا کردی 1768 01:39:08,142 --> 01:39:09,571 ‫تو و اینشتین یه نامه... 1769 01:39:09,583 --> 01:39:11,100 ‫به روزولت نوشتین و گفتین ‫می‌تونیم یه بمب بسازیم 1770 01:39:11,142 --> 01:39:12,267 ‫در برابر آلمان 1771 01:39:12,309 --> 01:39:14,865 ‫ساحت سلاح اینطوری پیش نمیره، زیلارد 1772 01:39:15,267 --> 01:39:16,600 ‫اوپی، باید کمک کنی 1773 01:39:16,642 --> 01:39:18,365 ‫فرمی توی جلسه‌س. ‫لارنس توی جلسه‌س 1774 01:39:18,412 --> 01:39:21,225 ‫اونا مثل تو نیستن. تو ‫فروشنده بزرگ علمی 1775 01:39:21,684 --> 01:39:23,559 ‫می‌تونی هر کسی رو ‫به هر چیزی راضی کنی 1776 01:39:25,142 --> 01:39:26,143 ‫حتی خودتو 1777 01:39:27,059 --> 01:39:28,064 ‫ببخشید 1778 01:39:29,267 --> 01:39:33,642 ‫توفان آتش در توکیو صد هزار ‫نفر رو کشته، بیشتر غیرنظامی بودن 1779 01:39:35,309 --> 01:39:38,309 ‫نگران آمریکام وقتی این کارها ‫رو می‌کنیم و کسی اعتراض نمی‌کنه 1780 01:39:38,767 --> 01:39:41,809 ‫پرل هاربر، و سه سال نبرد ‫وحشیانه در اقیانوس آرام... 1781 01:39:42,080 --> 01:39:44,392 ‫از طرف مردم آمریکا دست ‫ما رو خیلی باز میذاره 1782 01:39:44,963 --> 01:39:46,517 ‫اینقدر هست که بتونیم ‫بمب اتم بندازیم؟ 1783 01:39:46,761 --> 01:39:50,142 ‫بمب اتم شاید به اندازه ‫بمباران توکیو خرابی به بار نیاره 1784 01:39:50,559 --> 01:39:51,550 ‫تخمین ما چقدره؟ 1785 01:39:51,898 --> 01:39:53,767 ‫در یه شهر متوسط... 1786 01:39:54,475 --> 01:39:56,634 ‫۲۰ تا ۳۰ هزار تا کشته 1787 01:39:56,725 --> 01:39:58,809 ‫بله، ولی نباید تاثیر روانی... 1788 01:39:58,850 --> 01:40:02,400 ‫چنین انفجار اتمی رو دست کم بگیریم 1789 01:40:03,017 --> 01:40:05,975 ‫یه ستون آتش به ارتفاع سه کیلومتر... 1790 01:40:06,892 --> 01:40:08,767 ‫اثرات مرگبار نوترون تا تقریبا دو کیلومتر... 1791 01:40:08,934 --> 01:40:12,642 ‫در تمام جهات، فقط از یه بمب 1792 01:40:13,059 --> 01:40:16,475 ‫از یه ب ۲۹ بمب اتم در ‫سکوت انداخته میشه... 1793 01:40:17,967 --> 01:40:20,467 ‫و قدرت بسیار عظیمی آزاد میشه 1794 01:40:21,259 --> 01:40:23,550 ‫اگه اینطور باشه، کار رو یکسره می‌کنه 1795 01:40:24,050 --> 01:40:25,425 ‫جنگ جهانی دوم تموم میشه 1796 01:40:26,092 --> 01:40:27,134 ‫پسرهامون میان خونه 1797 01:40:27,850 --> 01:40:28,843 ‫اهداف نظامی؟ 1798 01:40:30,092 --> 01:40:31,800 ‫ولی به اندازه کافی بزرگ نیستن 1799 01:40:32,217 --> 01:40:35,217 ‫شاید یه کارخونه جنگی مهم... 1800 01:40:35,259 --> 01:40:37,884 ‫با کارگرانی که نزدیکش خونه دارن 1801 01:40:37,925 --> 01:40:40,800 ‫و می‌تونیم هشدار بدیم تا ‫تلفات غیرنظامیان کاهش پیدا کنه 1802 01:40:41,050 --> 01:40:43,134 ‫هر چی که دارن رو می‌فرستن سراغ‌مون... 1803 01:40:43,175 --> 01:40:44,884 ‫و من باید توی اون هواپیما باشم 1804 01:40:45,268 --> 01:40:47,800 ‫اگه اعلامش کنیم و ‫منفجر نشه... 1805 01:40:48,284 --> 01:40:50,759 ‫هر شانسی برای تسلیم شدن ‫ژاپن رو از بین بردیم 1806 01:40:51,217 --> 01:40:55,342 ‫راهی نیست که یه بمب رو به ژاپن ‫نشون بدیم تا تسلیم بشه؟ 1807 01:40:55,454 --> 01:40:58,425 ‫قصد داریم به شکلی کاملا ‫بدون ابهام نشونش بدیم 1808 01:40:58,862 --> 01:40:59,862 ‫دو بار 1809 01:40:59,917 --> 01:41:01,769 ‫یک بار برای نشون دادن قدرت سلاح... 1810 01:41:01,839 --> 01:41:03,293 ‫و دوم برای اینکه نشون بدیم... 1811 01:41:03,305 --> 01:41:05,092 ‫می‌تونیم اینقدر این کار ‫رو بکنیم تا تسلیم بشن 1812 01:41:05,634 --> 01:41:07,967 ‫لیستی از ۱۲ شهر داریم که می‌تونیم ‫انتخابش کنیم 1813 01:41:08,834 --> 01:41:09,842 ‫ببخشید، ۱۱ تا 1814 01:41:10,834 --> 01:41:12,759 ‫کیوتو رو از لیست خط زدم... 1815 01:41:12,800 --> 01:41:15,259 ‫چون اهمیت فرهنگی بسیار ‫زیادی برای مردم ژاپن داره 1816 01:41:16,425 --> 01:41:18,384 ‫تازه، همسرم و من برای ماه‌عسل رفتیم اونجا 1817 01:41:19,384 --> 01:41:20,509 ‫شهر باشکوهی ـه 1818 01:41:24,550 --> 01:41:25,925 ‫بذارین خیلی ساده بهتون بگم، آقایون 1819 01:41:25,967 --> 01:41:28,509 ‫طبق اطلاعاتی که بهم رسیده ‫و نمی‌تونم با شما در میون بذارم... 1820 01:41:28,550 --> 01:41:30,384 ‫مردم ژاپن تسلیم نمیشن... 1821 01:41:30,967 --> 01:41:32,384 ‫تحت هیچ شرایطی... 1822 01:41:32,675 --> 01:41:35,800 ‫حتی اگه حملات قطعی و ‫موفقیت‌آمیز به جزایر اصلی صورت بگیره 1823 01:41:36,592 --> 01:41:38,967 ‫بسیار از آدم‌ها، چه آمریکایی ‫و چه ژاپنی کشته میشن 1824 01:41:39,759 --> 01:41:43,134 ‫استفاده از بمب اتم در ‫شهرهای ژاپن جون آدم‌ها رو نجات میده 1825 01:41:43,550 --> 01:41:45,384 ‫اگه بتونیم برتری اخلاقی رو حفظ کنیم 1826 01:41:46,425 --> 01:41:48,134 ‫- چطور؟ ‫- خب، اگه از این سلاح استفاده کنیم... 1827 01:41:48,175 --> 01:41:50,550 ‫بدون اینکه به متحدان‌مون خبر بدیم، ‫به عنوان یه تهدید می‌بیننش... 1828 01:41:50,592 --> 01:41:51,925 ‫و در رقابت تسلیحاتی گیر می‌افتیم 1829 01:41:52,300 --> 01:41:54,092 ‫چطور میشه با شوروی روراست بود؟ 1830 01:41:54,384 --> 01:41:56,358 ‫رازداری جلوی شوروی رو نمی‌گیره... 1831 01:41:56,370 --> 01:41:58,300 ‫که بخشی از دنیای اتمی نشه 1832 01:41:58,550 --> 01:42:01,884 ‫- بهمون گفتن که اورانیوم ندارن ‫- اشتباه به عرض شما رسوندن 1833 01:42:01,925 --> 01:42:03,634 ‫طولی نمی‌کشه که بمب ‫روسی هم درست میشه 1834 01:42:03,675 --> 01:42:06,675 ‫برنامه باید بعد از جنگ ‫با تمام سرعت به پیش بره 1835 01:42:07,942 --> 01:42:09,634 ‫وزیر سیمپسون، اگه اجازه بدین... 1836 01:42:09,842 --> 01:42:13,800 ‫تمام دانشمندهای این ‫پروژه هم‌نظر نیستن 1837 01:42:13,842 --> 01:42:16,509 ‫در واقع شاید موقعش باشه ‫که نظرات دیگه رو در نظر بگیریم 1838 01:42:17,092 --> 01:42:19,384 ‫- اگه با دانشمندها حرف بزنین... ‫- پروژه منهتن از همون ابتدا... 1839 01:42:19,425 --> 01:42:22,257 ‫توسط دانشمندهای خاصی ‫مورد سرزنش قرار گرفته... 1840 01:42:22,467 --> 01:42:25,217 ‫کسانی که در مورد وفاداری‌شون ‫قطعیت وجود نداره و شک‌برانگیز هستن 1841 01:42:25,342 --> 01:42:27,092 ‫یکی‌شون سعی کرده با ‫رییس‌جمهور دیدار داشته باشه 1842 01:42:27,384 --> 01:42:28,717 ‫خب، به این افراد نیاز داریم... 1843 01:42:29,134 --> 01:42:30,509 ‫ولی به محض اینکه عملی شد... 1844 01:42:30,550 --> 01:42:32,884 ‫باید چنین دانشمندهایی ‫رو از برنامه بندازیم بیرون 1845 01:42:32,925 --> 01:42:33,967 ‫موافق نیستی، دکتر؟ 1846 01:42:35,717 --> 01:42:37,509 ‫اگه یه بمب روسی گریزناپذیر باشه... 1847 01:42:38,259 --> 01:42:41,175 ‫شاید بد نباشه دانشمند ارشدشون ‫رو به ترینیتی دعوت کنیم 1848 01:42:41,217 --> 01:42:44,592 ‫رییس‌جمهور ترومن اصلا ‫قصد نداره این انتظار رو بوجود بیاره... 1849 01:42:44,884 --> 01:42:47,342 ‫که استالین در پروژه اتمی ‫دخیل داده شده 1850 01:42:47,800 --> 01:42:49,175 ‫از موفقیت‌مون بهش خبر بدیم... 1851 01:42:49,200 --> 01:42:51,175 ‫و اینو به عنوان وسیله‌ای ‫برای بردن جنگ نشون بدیم... 1852 01:42:51,200 --> 01:42:52,925 ‫نیازی نیست قول‌هایی بدیم ‫که نمیشه سرشون موند 1853 01:42:53,441 --> 01:42:55,334 ‫ولی کنفرانس صلح پوتسدام در جولای... 1854 01:42:55,375 --> 01:42:58,500 ‫آخرین فرصت رییس‌جمهور ترومن ‫برای بیان حرفها خواهد بود 1855 01:42:59,792 --> 01:43:01,375 ‫می‌تونین تا اون موقع ‫یه بمب عملی بهمون بدین؟ 1856 01:43:02,709 --> 01:43:03,710 ‫حتما 1857 01:43:03,800 --> 01:43:05,500 ‫قبل از کنفرانس آزمایش رو انجام میدیم 1858 01:43:10,750 --> 01:43:13,334 ‫زمین صفر. پست‌های مشاهده... 1859 01:43:13,375 --> 01:43:17,125 ‫در ده هزار متری، شمال، جنوب و غرب 1860 01:43:17,167 --> 01:43:19,625 ‫- از کجا منفجرش می‌کنیم؟ ‫- جنوب، ده هزار متری 1861 01:43:20,417 --> 01:43:23,542 ‫و اردوگاه اصلی هم در ۱۵ ‫کیلومتری جنوب اینجاست 1862 01:43:23,792 --> 01:43:28,917 ‫و یه دکل مشاهده‌ای دیگه ‫همه روی اون تپه در ۳۰ کیلومتریه 1863 01:43:29,250 --> 01:43:31,515 ‫اون چیه، فرانک؟ ‫خطوط چاشنی کار گذاشته شدن 1864 01:43:31,917 --> 01:43:35,542 ‫نیروی هوایی یه رشته لامپ برای ‫ب ۲۹ شون کردن 1865 01:43:35,667 --> 01:43:37,648 ‫کدوم ب ۲۹؟ بمب ما روی برج ـه 1866 01:43:38,084 --> 01:43:39,334 ‫می‌خوان از آزمایش... 1867 01:43:39,375 --> 01:43:41,709 ‫- برای تایید فاصله ایمن استفاده کنن ‫- خطرناکه 1868 01:43:42,042 --> 01:43:43,750 ‫ولی نه به اندازه انداختن ‫یه بمب روی ژاپن... 1869 01:43:43,792 --> 01:43:45,709 ‫و امیدوار باشیم که از ‫شعاع انفجار دور خواهیم بود 1870 01:43:45,917 --> 01:43:48,209 ‫نذار کار ما رو کند کنن، ‫در ۱۵م منفجرش می‌کنیم 1871 01:43:48,250 --> 01:43:50,667 ‫- پونزدهم؟ این که... ‫- پونزدهم 1872 01:43:52,283 --> 01:43:53,283 ‫پونزدهم 1873 01:43:54,625 --> 01:43:56,691 ‫پس من اینجا در نقطه مشاهده جنوب... 1874 01:43:56,715 --> 01:43:58,459 ‫با فرانک و کیستی‌کاوسکی هستم 1875 01:43:59,250 --> 01:44:01,709 ‫همه‌ شما به پایگاه اصلی... 1876 01:44:01,917 --> 01:44:04,334 ‫مشاهده غربی یا مشاهده دور منتقل میشین 1877 01:44:14,542 --> 01:44:16,459 ‫هی، وای! چاقو رو یواش بگیر 1878 01:44:19,709 --> 01:44:21,125 ‫این فواصل ایمن هستن؟ 1879 01:44:21,905 --> 01:44:23,375 ‫براساس محاسبات تو آره 1880 01:44:23,625 --> 01:44:26,459 ‫وقتشه که واقعا پشت ‫دانشت بایستی، هانس 1881 01:44:56,417 --> 01:44:57,875 ‫ابر تشعشع چی؟ 1882 01:44:58,292 --> 01:45:01,167 ‫بدون باد در ارتفاع باید ‫در سه تا پنج کیلومتری فرو بریزه 1883 01:45:01,209 --> 01:45:02,834 ‫اقدامات برای تخلیه انجام میشن 1884 01:45:03,584 --> 01:45:06,292 ‫ولی برای دیدن به هوای خوب نیاز داریم، ‫پس مشکلی پیش نمیاد 1885 01:45:08,042 --> 01:45:09,044 ‫همه برن بیرون! 1886 01:45:19,459 --> 01:45:22,290 ‫شب پونزدهم انجامش میدیم. ‫این تاریخ نهاییه 1887 01:45:22,500 --> 01:45:24,917 ‫پس اگه کسی نظری داره، الان بگه 1888 01:45:26,655 --> 01:45:29,125 ‫باشه، وایستا، وایستا! ‫همگی، تشک‌ها رو بیارین 1889 01:45:29,584 --> 01:45:31,292 ‫تشک رو بذار اینجا، زیرش 1890 01:45:48,542 --> 01:45:50,667 ‫می‌تونیم از آزمایش انفجار ‫نهایی استفاده کنیم 1891 01:45:53,125 --> 01:45:55,250 ‫- ضرری نداره ‫- انجامش بده 1892 01:45:56,891 --> 01:45:58,625 ‫چیز دیگه‌ای هست که ممکنه ‫جلوی ما رو بگیره؟ 1893 01:46:33,697 --> 01:46:34,751 ‫داره شروع میشه، مگه نه؟ 1894 01:46:37,500 --> 01:46:38,546 ‫پیام می‌فرستم 1895 01:46:39,667 --> 01:46:40,917 ‫اگه به نفع ما پیش رفت... 1896 01:46:42,709 --> 01:46:43,710 ‫میگم ملافه‌ها رو جمع کن 1897 01:46:48,084 --> 01:46:49,085 ‫رابرت 1898 01:46:52,084 --> 01:46:53,085 ‫موفق باشی 1899 01:47:06,459 --> 01:47:07,462 ‫ببین 1900 01:47:59,750 --> 01:48:02,667 ‫اوپی فقط یه بمب کوچیک ‫سه کیلوتنی رو برداشته 1901 01:48:02,959 --> 01:48:05,125 ‫- تلر میگه ۴۵ ‫- ۲۰! 1902 01:48:05,292 --> 01:48:07,584 ‫۲۰ هزار تن تی‌ان‌تی 1903 01:48:07,625 --> 01:48:10,834 ‫و کسی برانگیخته شدن ‫جوی جانبی رو می‌خواد؟ 1904 01:48:13,584 --> 01:48:14,917 ‫داری میگی باید دست نگه داریم؟ 1905 01:48:15,417 --> 01:48:16,709 ‫میگم کار عقلانی همینه 1906 01:48:16,750 --> 01:48:18,042 ‫این هوا به محل رسیده؟ 1907 01:48:23,995 --> 01:48:26,250 ‫بث داره میگه به شما ‫بگم انفجار داخلی اتفاق نیافتاده 1908 01:48:26,292 --> 01:48:28,209 ‫سلام، هانس؟ بله، اینجاست 1909 01:48:29,792 --> 01:48:30,799 ‫بله 1910 01:48:33,500 --> 01:48:34,500 ‫اشتباه می‌کنه؟ 1911 01:48:34,700 --> 01:48:35,700 ‫- نه ‫- نه؟ 1912 01:48:36,153 --> 01:48:37,138 ‫نه 1913 01:48:37,860 --> 01:48:39,042 ‫پس قراره یه چیز الکی رو منفجر کنیم؟ 1914 01:48:39,940 --> 01:48:41,209 ‫- نه ‫- توضیح بده! 1915 01:48:41,498 --> 01:48:42,792 ‫خب، نمی‌تونم. من... 1916 01:48:42,970 --> 01:48:45,509 ‫فقط می‌دونم که عدسی‌های ‫انفجار کار می‌کنن 1917 01:48:45,542 --> 01:48:48,125 ‫اگه این چاشنی‌ها رو منفجر کنیم ‫و باعث شروع واکنش نشن... 1918 01:48:48,167 --> 01:48:51,417 ‫دو سال پلوتونیومی که به زحمت جمع کردین ‫در وایت سندز پراکنده میشه 1919 01:48:51,584 --> 01:48:54,292 ‫سر یه ماه حقوقم شرط می‌بندم ‫که منفجر میشه 1920 01:48:55,417 --> 01:48:56,417 ‫خدایا! 1921 01:49:03,375 --> 01:49:06,581 ‫سرعت باد به صفر رسیده، ‫بارون نمیاد. رعد و برق داره قطع میشه 1922 01:49:06,856 --> 01:49:09,169 ‫فکر کنم وقتشه به افرادت بگی... 1923 01:49:09,193 --> 01:49:11,209 ‫از برج فولادی که بمب ‫اتمی داره دور بشن؟ 1924 01:49:14,959 --> 01:49:16,470 ‫بیاین به نقطه مشاهده جنوب بریم 1925 01:49:16,548 --> 01:49:18,542 ‫بیارشون بیرون تا بتونیم ‫اونجا تصمیم نهایی رو بگیریم 1926 01:49:24,625 --> 01:49:26,500 ‫تیم دو شبه که نخوابیده! 1927 01:49:26,917 --> 01:49:28,442 ‫اگه دست نگه داریم و بمب... 1928 01:49:28,454 --> 01:49:30,167 ‫رو ایمن کنیم، تا ‫چند هفته دیگه برنمی‌گردیم! 1929 01:49:30,241 --> 01:49:31,500 ‫و پوتسدام رو از دست میدیم! 1930 01:49:31,875 --> 01:49:35,042 ‫باید تا هفت به ترومن خبر بدم، ‫فرصت‌مون داره تموم میشه 1931 01:49:35,131 --> 01:49:37,417 ‫این چی کار می‌کنه؟ ‫بارون میاد، باد و رعد و برق هم هست 1932 01:49:37,459 --> 01:49:39,561 ‫- تا کی، لعنتی ‫- محکم سرجاتون باشین! 1933 01:49:39,586 --> 01:49:41,267 ‫قبل از سحر تموم میشه 1934 01:49:41,292 --> 01:49:43,192 ‫- از کجا می‌دونی؟ ‫- این صحرا رو می‌شناسم 1935 01:49:43,217 --> 01:49:45,884 ‫توفان شبانه تموم میشه، ‫درست قبل از سحر تموم میشه 1936 01:49:46,175 --> 01:49:47,189 ‫ممکنه درست بگی... 1937 01:49:47,213 --> 01:49:49,431 ‫- ولی برنامه به آخرین وقت ممکن می‌رسه ‫- پنج و نیم 1938 01:49:50,175 --> 01:49:52,675 ‫پیش‌بینی‌تو امضا کن. ‫اگه اشتباه بگی، دارت می‌زنم 1939 01:49:52,800 --> 01:49:55,759 ‫- به همه‌شون بگو. پنج و نیم ‫- پنج و نیم، پنج و نیم! 1940 01:49:58,550 --> 01:50:03,259 ‫سه سال، چهار هزار نفر، دو میلیارد دلار 1941 01:50:03,509 --> 01:50:04,925 ‫خب، اگه منفجر نشه... 1942 01:50:06,009 --> 01:50:07,050 ‫کار هر دومون تمومه 1943 01:50:10,292 --> 01:50:11,959 ‫روی سه کیلوتن شرط می‌بندم 1944 01:50:13,167 --> 01:50:14,834 ‫کمتر از اون باشه، متوجه نمیشن این چیه 1945 01:50:15,792 --> 01:50:19,285 ‫خب، منظور فرمی از برانگیختگی جوی چی بود؟ 1946 01:50:19,500 --> 01:50:21,917 ‫خب، یه لحظه به نظر می‌رسید ‫که واکنش زنجیره‌ای... 1947 01:50:21,959 --> 01:50:24,250 ‫ناشی از یه بمب اتمی ‫ممکنه هرگز متوقف نشه 1948 01:50:25,500 --> 01:50:26,925 ‫و جو رو به آتیش بکشه 1949 01:50:27,375 --> 01:50:29,917 ‫چرا فرمی هنوزم می‌خواد سرش شرط ببنده؟ 1950 01:50:30,709 --> 01:50:32,261 ‫اسمش رو بذار شوخی چوبه دار 1951 01:50:35,292 --> 01:50:39,786 ‫صبر کن، یعنی داری میگی احتمالش ‫هست که وقتی اون دکمه رو فشار بدیم... 1952 01:50:40,292 --> 01:50:41,459 ‫دنیا رو نابود کنیم؟ 1953 01:50:41,709 --> 01:50:44,542 ‫هیچی در سه سال تحقیق ما ‫از این نتیجه پشتیبانی نمی‌کنه... 1954 01:50:45,375 --> 01:50:48,125 ‫به جز غیرمنتظره‌ترین احتمال 1955 01:50:49,084 --> 01:50:51,167 ‫- چقدر غیرمنتظره؟ ‫- تقریبا نزدیک به صفر 1956 01:50:52,750 --> 01:50:53,751 ‫نزدیک به صفر؟ 1957 01:50:55,000 --> 01:50:56,500 ‫فقط از نظریه چه انتظاری داری؟ 1958 01:50:59,170 --> 01:51:00,920 ‫اگه صفر می‌شد خوب بود 1959 01:51:04,558 --> 01:51:07,141 ...دقیقا تا یک ساعت و 1960 01:51:07,649 --> 01:51:10,441 پنجاه و هشت دقیقه، می‌فهمیم... 1961 01:51:17,399 --> 01:51:18,400 بارون داره بند میاد 1962 01:51:31,782 --> 01:51:33,949 ،گروه مسلح رفتن دارن از اینور می‌رن 1963 01:51:33,991 --> 01:51:34,991 آماده شو 1964 01:51:35,199 --> 01:51:37,907 !ماشین‌ها رو روشن کنید آماده‌ی خروج اضطراری باشید 1965 01:51:56,532 --> 01:51:58,907 .عینک جوشکاری... همه برن سر جاهاشون 1966 01:51:59,782 --> 01:52:01,574 همه یه عینکِ جوشکاری بردارید 1967 01:52:03,449 --> 01:52:04,991 همه یه عینکِ جوشکاری بردارید 1968 01:52:56,199 --> 01:52:57,202 بیست دقیقه 1969 01:53:01,532 --> 01:53:02,533 بیست دقیقه 1970 01:53:13,866 --> 01:53:14,866 بیست 1971 01:53:18,574 --> 01:53:19,574 بذار روی پام، لطفا 1972 01:53:21,207 --> 01:53:22,782 فاینمن؟ - نه - 1973 01:53:23,699 --> 01:53:25,657 شیشه‌ـه جلوی اشعه‌ی فرابنفش رو می‌گیره 1974 01:53:26,157 --> 01:53:27,282 چی جلوی خرده شیشه رو می‌گیره؟ 1975 01:53:29,241 --> 01:53:30,242 من می‌رم اردوگاه اصلی 1976 01:53:30,637 --> 01:53:31,637 برات آرزوی موفقیت می‌کنم 1977 01:53:32,657 --> 01:53:33,660 رابرت؟ 1978 01:53:35,157 --> 01:53:36,241 سعی کن دنیا رو نترکونی 1979 01:53:48,699 --> 01:53:51,204 .حواست به سوزنه باشه اگر چاشنی عمل نکرد 1980 01:53:51,321 --> 01:53:53,032 و ولتاژش اومد زیر یک ولت 1981 01:53:53,199 --> 01:53:55,616 .دکمه رو بزن و عملیات رو لغو کن فهمیدی؟ 1982 01:53:56,438 --> 01:53:57,438 فهمیدم 1983 01:54:05,032 --> 01:54:06,900 دو دقیقه تا انفجار 1984 01:54:07,376 --> 01:54:08,376 همه بخوابید روی زمین 1985 01:54:09,491 --> 01:54:12,199 تا وقتی بازتاب نور رو روی تپه‌ها ندیدید، برنگردید 1986 01:54:13,616 --> 01:54:16,366 بعدش فقط با عینک‌های جوشکاری‌تون به انفجار نگاه کنید 1987 01:54:16,407 --> 01:54:18,949 نود ثانیه تا انفجار 1988 01:54:20,741 --> 01:54:23,074 هشتاد ثانیه تا انفجار 1989 01:54:23,991 --> 01:54:25,225 خوب مالیده شده؟ 1990 01:54:26,032 --> 01:54:27,050 آره 1991 01:54:33,699 --> 01:54:36,366 شصت ثانیه تا انفجار 1992 01:54:51,527 --> 01:54:53,277 این چیزها قلبت رو درد میاره 1993 01:54:53,902 --> 01:54:54,902 سی ثانیه 1994 01:55:00,652 --> 01:55:01,694 چاشنی فعال شد 1995 01:55:12,277 --> 01:55:13,487 هفده 1996 01:55:13,574 --> 01:55:14,800 شانزده 1997 01:55:15,708 --> 01:55:16,918 پانزده 1998 01:55:17,020 --> 01:55:18,020 چهارده 1999 01:55:18,700 --> 01:55:19,716 سیزده 2000 01:55:20,611 --> 01:55:21,613 دوازده 2001 01:55:22,111 --> 01:55:23,114 یازده 2002 01:55:24,012 --> 01:55:25,031 ده 2003 01:55:26,194 --> 01:55:27,200 نه 2004 01:55:28,152 --> 01:55:29,146 هشت 2005 01:55:30,402 --> 01:55:31,411 هفت 2006 01:55:32,902 --> 01:55:33,922 شش 2007 01:55:35,819 --> 01:55:36,831 پنج 2008 01:55:38,444 --> 01:55:39,444 چهار 2009 01:55:40,986 --> 01:55:41,986 سه 2010 01:55:43,527 --> 01:55:44,527 دو 2011 01:55:45,819 --> 01:55:46,611 یک 2012 01:57:19,861 --> 01:57:22,142 ...اکنون من به مرگ تبدیل شده‌ام" 2013 01:57:24,531 --> 01:57:25,986 ‫نابودگر جهان‌ها" 2014 01:57:59,694 --> 01:58:00,694 عمل کرد 2015 01:58:36,469 --> 01:58:37,654 ده دلار بهم بدهکاری 2016 01:58:40,445 --> 01:58:43,152 یالا - من سر حرفم می‌مونم، کیستی - 2017 01:58:44,260 --> 01:58:45,260 آره 2018 01:58:46,190 --> 01:58:47,280 آره، معلومه 2019 01:59:25,010 --> 01:59:26,468 فوراً با پوتسدام تماس بگیر 2020 01:59:38,277 --> 01:59:39,343 یه پیغام به کیتی برسون 2021 01:59:39,968 --> 01:59:42,135 نمی‌تونیم چیزی رو فاش کنیم - بگو ملافه‌ها رو جمع کنه - 2022 01:59:57,995 --> 01:59:59,635 الو؟ - سلام. کیتی؟ - 2023 01:59:59,676 --> 02:00:02,760 .چی؟ چی؟ شارلوت، می‌شنوم صحبت کن 2024 02:00:02,843 --> 02:00:04,426 خب، نمی‌دونم 2025 02:00:04,468 --> 02:00:06,926 صرفا گفت بهت بگم که ملافه‌ها رو جمع کنی 2026 02:00:10,135 --> 02:00:11,137 کیتی؟ 2027 02:00:12,760 --> 02:00:14,968 کیتی؟ پشت خطی؟ 2028 02:00:22,385 --> 02:00:25,510 ،اگه توی ارتفاع زیاد، منفجرش کنن انفجارش اینقدر قوی نمی‌شه 2029 02:00:25,926 --> 02:00:29,135 دکتر اوپنهایمر، بی‌احترامی نباشه ولی از اینجا به بعدش به عهده ماست 2030 02:00:40,010 --> 02:00:42,141 ترومن توی پوتسدام، به استالین گزارش داد؟ 2031 02:00:43,093 --> 02:00:45,468 گزارش واسه یه لحظه‌شه 2032 02:00:45,510 --> 02:00:49,093 گفت به یک سلاح قدرتمند جدید دست پیدا کنیم 2033 02:00:49,801 --> 02:00:54,468 استالین امیدوار بود که علیه ژاپن ازش استفاده کنیم 2034 02:00:56,010 --> 02:00:57,010 همین؟ 2035 02:00:57,593 --> 02:01:00,801 .رابرت، ما بهشون ورق آس دادیم اینکه بازی‌ش کنن یا نه، دست خودشونه 2036 02:01:03,418 --> 02:01:04,501 هدف‌تون روز شیشمه؟ 2037 02:01:05,653 --> 02:01:07,418 به افسر فرمانده توی اقیانوس آرام بستگی داره 2038 02:01:09,293 --> 02:01:10,501 باهات بیام واشینگتن؟ 2039 02:01:12,710 --> 02:01:13,710 واسه چی؟ 2040 02:01:16,195 --> 02:01:17,376 خب، من رو در جریان بذار 2041 02:01:19,226 --> 02:01:20,226 البته 2042 02:01:22,501 --> 02:01:23,502 تا جایی که بتونم، حتما 2043 02:01:41,793 --> 02:01:44,210 اگه ژاپنی‌ها بدونن همچین چیزی در انتظارشونه، تسلیم می‌شن؟ 2044 02:01:45,751 --> 02:01:46,756 نمی‌دونم 2045 02:01:49,710 --> 02:01:51,085 دادخواست زیلارد رو دیدی؟ 2046 02:01:51,751 --> 02:01:53,626 زیلارد چطور از قضیه‌ی ژاپنی‌ها خبر داره آخه؟ 2047 02:01:54,460 --> 02:01:55,460 نمی‌خوای امضاش کنی که؟ 2048 02:01:56,585 --> 02:01:58,293 خیلی‌ها امضاش کردن 2049 02:01:59,046 --> 02:02:00,054 ...ادوارد 2050 02:02:01,585 --> 02:02:04,376 ،اینکه ما این بمب رو ساختیم به ما و کس دیگه‌ای 2051 02:02:04,418 --> 02:02:06,043 این حق یا مسئولیت رو نمی‌ده 2052 02:02:06,168 --> 02:02:08,335 که تصمیم بگیریم چطوری ازش استفاده بشه 2053 02:02:08,710 --> 02:02:10,293 ولی ما تنها کسایی هستیم که ازش خبر داره 2054 02:02:11,043 --> 02:02:13,585 نظرات مختلفی از انجمن علمی رو به استیمسون، منتقل کردم 2055 02:02:14,168 --> 02:02:15,167 ولی نظر خودت چیه؟ 2056 02:02:16,710 --> 02:02:17,710 ...وقتی ازش استفاده بشه 2057 02:02:19,251 --> 02:02:20,918 ...جنگ اتمی، شاید 2058 02:02:21,918 --> 02:02:23,121 ...تموم جنگ‌ها 2059 02:02:24,527 --> 02:02:25,543 تصورناپذیر می‌شن 2060 02:02:26,501 --> 02:02:28,210 تا اینکه یکی گنده‌ترش رو بسازه 2061 02:02:49,543 --> 02:02:50,710 فکر می‌کردم تماس بگیرن 2062 02:02:51,085 --> 02:02:52,418 تازه پنجمه 2063 02:02:55,082 --> 02:02:56,710 توی ژاپن، شیشمه 2064 02:03:09,918 --> 02:03:10,914 شارلوت؟ 2065 02:03:13,501 --> 02:03:14,503 با گروز تماس بگیر 2066 02:03:16,055 --> 02:03:17,044 فرجی نشد؟ 2067 02:03:19,501 --> 02:03:21,751 شارلوت؟ - ترومن داره توی رادیو حرف می‌زنه - 2068 02:03:23,210 --> 02:03:25,126 شانزده ساعت پیش 2069 02:03:26,126 --> 02:03:27,876 یک هواپیمای آمریکایی 2070 02:03:28,293 --> 02:03:31,270 یک بمب در هیروشیما انداخت 2071 02:03:32,960 --> 02:03:35,847 و کاربردش برای دشمن رو از بین برد 2072 02:03:38,126 --> 02:03:40,210 این بمب، از 20هزار تُن تی‌ان‌تی 2073 02:03:40,668 --> 02:03:43,710 قدرت بیش‌تری داره 2074 02:03:46,210 --> 02:03:47,918 یک بمب اتمیه 2075 02:03:50,835 --> 02:03:55,168 با به‌کار گیریِ قدرت ساده‌ی جهان تولید شده 2076 02:03:57,960 --> 02:03:58,963 گروز روی خط یکه 2077 02:04:05,168 --> 02:04:06,165 ژنرال؟ 2078 02:04:06,210 --> 02:04:08,376 به‌شدت به خودت و افرادت افتخار می‌کنم 2079 02:04:09,085 --> 02:04:10,085 خوب پیش رفت؟ 2080 02:04:10,668 --> 02:04:12,918 ظاهرا با یه صدای بلند منفجر شده 2081 02:04:14,196 --> 02:04:18,001 خب، همه اینجا حس خوبی نسبت بهش دارن 2082 02:04:19,786 --> 02:04:21,001 زحمت‌های زیادی کشیدیم 2083 02:04:21,460 --> 02:04:23,626 به‌نظرم یکی از عاقلانه‌ترین کارهام 2084 02:04:24,124 --> 02:04:26,624 انتخابِ مدیر لاس‌آلموس بود 2085 02:04:30,041 --> 02:04:33,666 بیش از دو میلیارد دلار 2086 02:04:34,166 --> 02:04:37,666 صرف بزرگ‌ترین قمار علمیِ تاریخ کردیم 2087 02:04:38,541 --> 02:04:39,999 و پیروز شدیم 2088 02:04:45,916 --> 02:04:48,624 اوپی، اوپی، اوپی 2089 02:06:08,541 --> 02:06:09,541 ...دنیا 2090 02:06:11,582 --> 02:06:12,666 امروز رو به یاد خواهد داشت 2091 02:06:31,999 --> 02:06:33,249 ...خیلی زوده 2092 02:06:34,249 --> 02:06:35,832 خیلی زوده که بخوایم 2093 02:06:36,207 --> 02:06:37,916 نتایجِ بمباران رو مشخص کنیم 2094 02:06:41,416 --> 02:06:42,957 ولی مطمئنم ژاپنی‌ها باهاش حال نکردن 2095 02:07:03,832 --> 02:07:04,833 افتخار می‌کنم 2096 02:07:06,499 --> 02:07:08,249 به دستآوردتون به‌شدت افتخار می‌کنم 2097 02:07:16,166 --> 02:07:18,791 فقط ای‌کاش به موقع ایجادش می‌کردیم تا علیه آلمانی‌ها ازش استفاده کنیم 2098 02:09:08,541 --> 02:09:09,525 دکتر اوپنهایمر؟ 2099 02:09:10,957 --> 02:09:11,941 دکتر اوپنهایمر؟ 2100 02:09:13,249 --> 02:09:14,239 عکس‌تون قشنگ شده بود 2101 02:09:15,082 --> 02:09:16,207 رئیس‌جمهور ترومن آماده هستن 2102 02:09:31,082 --> 02:09:33,832 دکتر اوپنهایمر، دیدار باهات باعث افتخاره 2103 02:09:33,874 --> 02:09:35,533 جناب رئیس‌جمهور - بفرما بشین - 2104 02:09:35,874 --> 02:09:36,893 ممنون 2105 02:09:37,541 --> 02:09:38,666 جناب وزیر، بیرنز 2106 02:09:41,457 --> 02:09:44,249 مشهورترین مرد جهان بودن چه حسی داره؟ 2107 02:09:45,374 --> 02:09:47,999 کمک کردی جونِ کلی آمریکایی رو نجات بدیم 2108 02:09:48,663 --> 02:09:52,608 ...کاری که توی هیروشیما کردیم - و ناگازاکی - 2109 02:09:53,791 --> 02:09:55,171 مشخصاً 2110 02:09:55,957 --> 02:09:58,999 اختراع تو باعث شد، بچه‌هامون رو برگردونیم خونه 2111 02:09:59,041 --> 02:10:02,140 خب، نمی‌شه گفت اختراعِ من بود 2112 02:10:02,541 --> 02:10:04,457 عکسِ تو روی مجله‌ی تایم بود 2113 02:10:07,499 --> 02:10:10,999 جیم بهم گفته که نگرانِ رقابت تسلیحاتی از سوی شوروی هستی 2114 02:10:11,291 --> 02:10:12,332 ...درسته، آه 2115 02:10:13,999 --> 02:10:14,984 ...خب، آم 2116 02:10:15,457 --> 02:10:19,332 ...الان فرصتش رو داریم تا 2117 02:10:20,707 --> 02:10:23,499 همکاری بین‌المللی‌مون در رابطه با انرژی اتمی رو مستحکم کنیم 2118 02:10:23,541 --> 02:10:25,791 ...و من نگرانم که 2119 02:10:25,832 --> 02:10:28,629 می‌دونی شوروی کِی به بمب دست پیدا می‌کنه؟ 2120 02:10:29,082 --> 02:10:30,582 ...فکر کنم تاریخش رو بتونم 2121 02:10:30,707 --> 02:10:31,707 هیچ‌وقت 2122 02:10:32,957 --> 02:10:33,957 هیچ‌وقت 2123 02:10:34,582 --> 02:10:37,832 جناب رئیس‌جمهور، روس‌ها فیزیک‌دان‌های خوبی دارن 2124 02:10:37,874 --> 02:10:40,499 ...و منابع فراوانی - منابع فراوان؟ - 2125 02:10:40,582 --> 02:10:41,583 بله 2126 02:10:42,114 --> 02:10:43,832 فکر نکنم 2127 02:10:44,332 --> 02:10:47,541 ...خب هرچیزی که دارن رو صرفِ 2128 02:10:51,624 --> 02:10:55,082 شنیدم داری از لاس‌آلموس می‌ری 2129 02:10:56,499 --> 02:10:57,760 باهاش چی کار کنیم؟ 2130 02:10:58,124 --> 02:10:59,457 به سرخ‌پوست‌ها پسش بدید 2131 02:11:07,707 --> 02:11:10,082 ...دکتر اوپنهایمر 2132 02:11:11,082 --> 02:11:13,541 اگه حرفت درباره‌ی شوروی درست باشه 2133 02:11:14,349 --> 02:11:18,224 ،باید لاس‌آلموس رو ارتقا بدیم نه که تعطیلش کنیم 2134 02:11:22,057 --> 02:11:23,224 ...جناب رئیس‌جمهور 2135 02:11:24,974 --> 02:11:25,974 ...آم 2136 02:11:29,141 --> 02:11:32,557 حس می‌کنم دستم به خون آلوده‌ست 2137 02:11:52,557 --> 02:11:55,557 ...فکر می‌کنی مردم هیروشیما 2138 02:11:56,625 --> 02:12:00,557 یا ناگازاکی، به تخم‌شونه که کی بمب رو اختراع کرده؟ 2139 02:12:04,391 --> 02:12:06,016 به کسی که انداخت روی سرشون اهمیت می‌دن 2140 02:12:07,391 --> 02:12:08,392 که اون هم من بودم 2141 02:12:11,224 --> 02:12:13,182 هیروشیما به تو مربوط نمی‌شه 2142 02:12:19,974 --> 02:12:21,266 دکتر اوپنهایمر 2143 02:12:32,974 --> 02:12:35,182 اون بچه‌ی نق‌نقو رو دیگه نیاری اینجا 2144 02:12:40,850 --> 02:12:43,724 رابرت متوجه شد که نگرانی مفرط فایده‌ای نداره 2145 02:12:44,766 --> 02:12:47,016 ،موقعی که باهاش آشنا شدم به‌طور کامل آوازه 2146 02:12:47,057 --> 02:12:48,974 و لقب «پدر بمب اتم» رو پذیرفته بود 2147 02:12:49,891 --> 02:12:52,432 و از این شهرت، برای تاثیرگذاری بر روی سیاست، استفاده کرد 2148 02:13:01,599 --> 02:13:03,016 دکتر به‌نظرتون سال‌ها بعد از جنگ 2149 02:13:03,057 --> 02:13:05,307 می‌تونید بگی که تاثیر بسیار زیادی 2150 02:13:05,349 --> 02:13:07,182 روی سیاست‌های اتمیِ آمریکا گذاشتید؟ 2151 02:13:07,224 --> 02:13:09,391 به‌نظرم "تاثیر بسیار زیاد" یه‌کم زیاده‌رویه 2152 02:13:09,599 --> 02:13:11,807 واقعا؟ آخه یه نگاه به قضیه‌ی ایزوتوپ‌ها بندازید 2153 02:13:11,849 --> 02:13:15,432 جنابعالی شخصا تمام ضدیت‌ها در رابطه با صادر کردن‌شون رو از بین نبردید؟ 2154 02:13:15,654 --> 02:13:17,474 می‌شه با استفاده از یه بطری آبجو 2155 02:13:18,099 --> 02:13:20,017 .سلاح اتمی ساخت در واقع ممکنه 2156 02:13:20,432 --> 02:13:24,182 من سخنگوی انجمن بودم، ولی دانشمندها همه باهم هم‌نظر بودن 2157 02:13:24,474 --> 02:13:27,516 طی کل مدتی که مک‌کارتی داشت قدرت می‌گرفت، می‌دونست آسیب‌پذیره 2158 02:13:28,283 --> 02:13:31,766 اسم برادرش توی لیست‌سیاهِ تمومِ دانشگاه‌های کشور قرار گرفت 2159 02:13:33,432 --> 02:13:36,141 لومانیتز کارش به کار توی راه‌آهن کشید 2160 02:13:38,307 --> 02:13:40,307 شوالیه تبعید شد 2161 02:13:43,116 --> 02:13:45,616 ولی هیچ‌کدوم از این قضایا باعث نشد که رابرت 2162 02:13:45,658 --> 02:13:48,338 دست از تلاش برای متقاعد کردنِ کنفرانس بزرگ آمریکایی، برای کنترل سلاح 2163 02:13:48,362 --> 02:13:49,366 به‌جای توقف ساخت بمب هیدورژنی، برداره 2164 02:13:51,458 --> 02:13:54,583 وقتی ترومن، پیشنهادش رو رد کرد به‌شدت ناراحت و درمانده شد 2165 02:13:56,874 --> 02:13:58,541 خیلی دلم برای ریچارد تنگ شده 2166 02:13:58,874 --> 02:14:00,333 .می‌دونم، روث می‌دونم 2167 02:14:00,770 --> 02:14:03,666 خوش‌حالم زنده نموند که این روزها رو ببینه 2168 02:14:06,833 --> 02:14:09,541 آقایی که تولدشه اومده تا پز بده 2169 02:14:10,000 --> 02:14:10,985 خوش بگذره 2170 02:14:11,700 --> 02:14:13,616 رابرت، پسرم و نامزدش 2171 02:14:13,658 --> 02:14:16,158 برای دیدنِ پدر بمب اتم ...لحظه‌شماری می‌کنن، پس 2172 02:14:16,182 --> 02:14:17,174 سلام 2173 02:14:25,608 --> 02:14:26,610 بد موقع مزاحم شدیم؟ 2174 02:14:27,608 --> 02:14:28,652 نظرت چیه، لوییس؟ 2175 02:14:29,275 --> 02:14:30,858 خب، به‌نظرم برات ناخوشآیند بوده 2176 02:14:31,525 --> 02:14:32,526 واسه دنیا ناخوشآینده 2177 02:14:34,150 --> 02:14:36,900 دنیا؟ فوکس چه ربطی به مردم دنیا داره؟ 2178 02:14:38,816 --> 02:14:39,843 فوکس؟ 2179 02:14:40,273 --> 02:14:41,274 کلاوس فوکس؟ 2180 02:14:43,283 --> 02:14:45,400 وای خدا، پس به گوشت نرسیده 2181 02:14:48,733 --> 02:14:50,650 کلاوس فوکس، همون دانشمند بریتانیایی 2182 02:14:50,691 --> 02:14:53,275 که توی لاس‌آلموس، عضو تیم افنجار کردی 2183 02:14:54,400 --> 02:14:55,525 ...کاشف به عمل اومد که 2184 02:14:56,119 --> 02:14:58,400 جاسوسِ شوروی بوده 2185 02:14:58,983 --> 02:14:59,973 متاسفم 2186 02:15:06,258 --> 02:15:08,782 بعد از اینکه حقیقت درباره فوکس فاش شد 2187 02:15:09,050 --> 02:15:11,091 اف‌بی‌آی تحت نظر گرفتش 2188 02:15:11,300 --> 02:15:12,800 می‌دونست که تلفنش داره شنود می‌شه 2189 02:15:13,966 --> 02:15:15,050 همه‌جا تعقیب می‌شد 2190 02:15:16,175 --> 02:15:17,300 زباله‌هاش رو می‌گشتن 2191 02:15:21,341 --> 02:15:23,425 ولی هیچ‌وقت دست از ابراز نظرش برنمی‌داشت 2192 02:15:23,966 --> 02:15:25,133 مرد متعهدی بوده 2193 02:15:25,716 --> 02:15:28,425 شاید هم فکر می‌کرد که شهرت می‌تونه ازش محافظت کنه 2194 02:15:30,800 --> 02:15:33,133 ،وقتی آیزنهاور اومد روی کار یه فرصت دیگه رویت کرد 2195 02:15:35,383 --> 02:15:36,300 ازش هم استفاده کرد 2196 02:15:36,342 --> 02:15:39,508 ...شاید بشه آمریکا و روسیه رو 2197 02:15:40,883 --> 02:15:42,883 به دو عقرب در یک بطری تشبیه کرد 2198 02:15:43,119 --> 02:15:46,341 هر دوشون قادر به کشتن همدیگه هستن 2199 02:15:46,550 --> 02:15:49,308 ولی به شرطی که جون‌شون در خطر باشه 2200 02:15:50,008 --> 02:15:52,050 ...چندین وجهه از این سیاست 2201 02:15:52,091 --> 02:15:56,466 .خیلی از دانشمندها، من رو سرزنش می‌کنن ولی چطور بایستی ازش محافظت می‌کردم؟ 2202 02:15:56,508 --> 02:15:58,550 اونقدر محرمانه‌ن که نمی‌شه... درباره‌شون صحبت کرد 2203 02:15:58,758 --> 02:16:00,591 و صداقت، تنها علاج ممکنه 2204 02:16:00,800 --> 02:16:04,425 مقامات دولت، باید با مردم آمریکا صادق باشن 2205 02:16:06,050 --> 02:16:08,258 اون سخنرانی، خشمِ دشمنان رابرت رو به‌شدت برانگیخت 2206 02:16:08,300 --> 02:16:10,923 پس بایستی مجوز امنیتی‌ش رو ازش می‌گرفتن 2207 02:16:11,091 --> 02:16:13,300 و در کنارش، اعتبارش رو 2208 02:16:13,866 --> 02:16:15,491 ولی چطور تونستن این کار رو بکنن؟ 2209 02:16:16,333 --> 02:16:17,583 اون یه قهرمان جنگی بود 2210 02:16:17,625 --> 02:16:19,666 به همه هم درباره‌ی گذشته‌ش گفته بود 2211 02:16:19,708 --> 02:16:21,369 بوردن، گذشته‌ش رو رو کرد 2212 02:16:21,708 --> 02:16:25,000 بوردن چطور به پرونده‌هایی که اف‌بی‌آی از اوپنهایمر داشت، دست پیدا کرد؟ 2213 02:16:25,041 --> 02:16:26,041 ممکنه کار نیکولز بوده باشه؟ 2214 02:16:26,375 --> 02:16:27,916 نه، غیرممکنه همچین کاری کرده باشه 2215 02:16:28,791 --> 02:16:32,500 کار هرکی بود، طوفان آتشینی توی کاخ سفید درست کرد که 2216 02:16:32,875 --> 02:16:34,875 به دفتر من در کمیسیون هم رسید 2217 02:16:35,633 --> 02:16:37,050 دیدی‌شون، درسته؟ 2218 02:16:37,841 --> 02:16:40,224 کل زندگیم زحمت کشیدم تا به این نقطه برسم 2219 02:16:41,091 --> 02:16:43,216 به کابینه‌ی آمریکا 2220 02:16:43,258 --> 02:16:44,966 و الان می‌خوان جلوی کل کشور 2221 02:16:45,341 --> 02:16:46,841 بنشوننم سرجام 2222 02:16:48,716 --> 02:16:50,133 به عنوان یه کفش‌فروشِ خرده‌پا 2223 02:16:51,162 --> 02:16:53,008 لوییس، می‌تونیم سربلند از این قضیه بیرون بیایم 2224 02:16:53,300 --> 02:16:55,300 فکر کنم بتونیم مجلس سنا رو قانع کنیم 2225 02:16:55,341 --> 02:16:57,591 .که وظیفه‌ت رو انجام دادی با اینکه دردناک بوده 2226 02:16:57,800 --> 02:17:00,716 هیل به نفع‌مون شهادت می‌ده؟ - هیل ردیفه - 2227 02:17:00,758 --> 02:17:04,091 درست حسابی نمی‌شناسمش، ولی یکی از افراد زیلارد، توی شیکاگو بود 2228 02:17:04,133 --> 02:17:05,832 و هیچ‌وقت رابرت رو بابتِ امضا نکردنِ 2229 02:17:05,856 --> 02:17:08,091 دادخواستی که علیه بمبارانِ ژاپن تنظیم کرده بودن، نبخشیدن 2230 02:17:09,383 --> 02:17:12,383 این تصاویر، 31 روز بعد از بمباران ضبط شدن 2231 02:17:13,716 --> 02:17:17,883 تقریباً هرکس که توی خیابون حدود 2 کیلومتر به انفجار نزدیک بوده 2232 02:17:18,716 --> 02:17:20,300 ...فوراً و به‌شدت 2233 02:17:21,133 --> 02:17:22,121 سوخته شده بود 2234 02:17:23,133 --> 02:17:26,492 ژاپنی‌ها گفتن کسایی که 2235 02:17:26,716 --> 02:17:30,466 ،لباس‌های راه‌راه به تن داشتن پوست‌شون به شکل راه‌راه سوخته بود 2236 02:17:31,758 --> 02:17:33,680 خیلی‌ها خودشون رو خوش‌شانس تلقی می‌کردن 2237 02:17:34,413 --> 02:17:36,633 چون تونستن از زیر آوار خونه‌هاشون خارج بشن 2238 02:17:37,050 --> 02:17:38,175 و جراحت جزئی‌ای داشتن 2239 02:17:40,042 --> 02:17:41,050 ولی بعدش مُردن 2240 02:17:42,508 --> 02:17:44,841 چند روز یا چند هفته بعد 2241 02:17:45,765 --> 02:17:48,300 بر اثر اشعه‌های ایریدیم مانندِ بسیار زیادی، که لحظه‌ی انفجار 2242 02:17:48,966 --> 02:17:50,550 ساطع شده بودن، مُردن 2243 02:17:52,425 --> 02:17:54,091 این کسشعرِ توی روزنامه‌ها رو خوندی؟ 2244 02:17:54,466 --> 02:17:56,050 یه فیزیک‌دان بریتانیایی گفته 2245 02:17:56,300 --> 02:17:58,966 که بمباران اتمی، آخرین اقدامِ جنگ جهانی دوم نبوده 2246 02:17:59,277 --> 02:18:02,008 بلکه اولین اقدامِ جنگ سرد با روسیه بوده 2247 02:18:02,667 --> 02:18:03,656 کدوم فیزیک‌دان؟ 2248 02:18:04,008 --> 02:18:06,258 .فکر کنم بشناسیش پاتریک بلاکت 2249 02:18:09,633 --> 02:18:12,508 .احتمال درست بودن حرفش هست استیمسون بهم گفته 2250 02:18:12,591 --> 02:18:15,508 ما دشمنی رو بمباران کردیم که عملاً شکست خورده بود 2251 02:18:15,716 --> 02:18:17,841 رابرت، الان میزان تاثیرگذاری‌ت بالاست 2252 02:18:19,180 --> 02:18:20,167 لطفا 2253 02:18:20,883 --> 02:18:22,925 وادارشون کن که تحقیقات روی سوپر رو ادامه بدن 2254 02:18:23,258 --> 02:18:24,883 نه توانش رو دارم، نه تمایلش رو، ادوارد 2255 02:18:25,285 --> 02:18:26,283 چرا؟ 2256 02:18:26,633 --> 02:18:28,285 استفاده بهتری می‌شه از منابع‌مون کرد 2257 02:18:28,800 --> 02:18:30,133 واقعا همچین اعتقادی داری؟ 2258 02:18:31,116 --> 02:18:34,883 جی رابرت اوپنهایمر؟ استاد معنوی ابوالهول‌مانند اتم 2259 02:18:36,550 --> 02:18:38,050 هیچ‌کس نمی‌دونه چه اعتقادی داری 2260 02:18:39,258 --> 02:18:40,800 خودت می‌دونی؟ 2261 02:18:41,675 --> 02:18:45,508 برای بار آخر، مدیر طرح‌مون دکتر جی رابرت اوپنهایمر 2262 02:18:47,383 --> 02:18:49,341 امیدوارم که در سال‌های آینده 2263 02:18:49,675 --> 02:18:51,966 با افتخار به فعالیت‌هاتون در اینجا نگاه کنید 2264 02:18:53,050 --> 02:18:56,983 ولی امروز، اون افتخار بایستی با نگرانیِ عمیقی، آمیخته بشه 2265 02:18:59,023 --> 02:19:02,508 اگر سلاح‌های اتمی، به اسلحه‌خانه‌های یک دنیای درحال جنگ، اضافه بشه 2266 02:19:04,258 --> 02:19:08,091 روزی می‌رسه که مردم لاس‌آلموس رو نفرین می‌کنن 2267 02:19:12,550 --> 02:19:13,566 ببخشید، جناب دریابد 2268 02:19:14,466 --> 02:19:15,633 یه سر رفتم این رو خریدم 2269 02:19:16,858 --> 02:19:18,108 به‌نظر دلپذیر میاد 2270 02:19:19,400 --> 02:19:21,483 .عکس اوپنهایمر رو زده زیرش چی نوشته؟ 2271 02:19:21,611 --> 02:19:24,548 .جی رابرت اوپنهایمر ...استراس باهاش جنگید 2272 02:19:26,484 --> 02:19:27,566 و آمریکا پیروز شد 2273 02:19:29,150 --> 02:19:30,150 این هم خوبه 2274 02:19:30,541 --> 02:19:32,233 این حرف‌ها رو تو اون روز زده بودی 2275 02:19:32,483 --> 02:19:33,484 بایستی تغییر رویکرد می‌دادیم 2276 02:19:34,306 --> 02:19:36,947 ولی از کجا می‌دونستی که مجله تایم قراره چی بنویسه؟ 2277 02:19:37,150 --> 02:19:38,691 هنری لوس رفیقمه 2278 02:19:46,608 --> 02:19:48,816 نشستی و گذاشتی روالش رو برات توضیح بدم 2279 02:19:49,608 --> 02:19:51,441 درصورتی که کل مدت از من جلوتر بودی 2280 02:19:52,000 --> 02:19:53,983 واسه بقا در واشینگتن 2281 02:19:54,900 --> 02:19:56,525 باید بدونی چطور کارها رو راه بندازی 2282 02:19:57,608 --> 02:19:58,632 صحیح 2283 02:20:00,775 --> 02:20:02,066 چی بود درباره بوردن گفتی؟ 2284 02:20:02,740 --> 02:20:04,483 "چرا چاقو به دست بگیرنت؟" 2285 02:20:06,996 --> 02:20:09,650 کم‌کم دارم حس می‌کنم که بوردن چاقوی تو رو دستش گرفته بود 2286 02:20:12,754 --> 02:20:14,608 بستگی به میزان تاثیری که بوردن 2287 02:20:14,650 --> 02:20:16,566 تونسته روی تلر داشته باشه داره 2288 02:20:17,816 --> 02:20:19,066 حرف خنده‌داری زدم؟ 2289 02:20:19,230 --> 02:20:23,650 همه‌ش بوردن بوردن می‌کنید، درصورتی که همه می‌دونیم همه‌ش به استراس برمی‌گرده 2290 02:20:24,108 --> 02:20:26,066 لوییس من رو برد پرینستون، کیتی 2291 02:20:26,733 --> 02:20:29,224 بعدش جلوی اعضای کنگره تحقیرش کردی 2292 02:20:29,304 --> 02:20:30,858 ‫اما از ساندویچ سودمندترن 2293 02:20:34,858 --> 02:20:35,860 چطور بود؟ 2294 02:20:37,275 --> 02:20:38,691 یه‌کم زیادی خوب بود، رابرت 2295 02:20:39,358 --> 02:20:40,503 مال شیش سال پیشه 2296 02:20:40,650 --> 02:20:44,025 می‌دونی، اونا خیلی کینه‌جو هستن و صبر ایوب دارن 2297 02:20:44,316 --> 02:20:46,733 ...استراس خیلی واضح گفته که بی‌طرفه 2298 02:20:47,775 --> 02:20:50,566 بیدار شید! کار استراسه 2299 02:20:50,775 --> 02:20:52,691 .همیشه همه‌ش زیر استراس بوده خودت هم می‌دونید 2300 02:20:53,691 --> 02:20:55,025 چرا باهاش مقابله نمی‌کنی؟ 2301 02:20:58,650 --> 02:21:02,256 نه کار نیکولز و هوور بوده، نه یکی از افراد ترومن 2302 02:21:02,314 --> 02:21:03,314 کار تو بود 2303 02:21:03,807 --> 02:21:05,025 تو پرونده رو به بوردن دادی 2304 02:21:05,233 --> 02:21:06,691 و انداختیش به جون اوپنهایمر 2305 02:21:06,858 --> 02:21:08,025 ...متقاعدش کردی که - ...بوردن - 2306 02:21:09,441 --> 02:21:11,400 نیازی به متقاعد شدن نداشت 2307 02:21:11,817 --> 02:21:13,316 عجله نکن، از کل پرونده استفاده کن 2308 02:21:13,691 --> 02:21:15,775 نتیجه‌گیریت رو بنویس و بفرستش برای اف‌بی‌آی 2309 02:21:16,108 --> 02:21:18,275 موارد زیادی توش هست 2310 02:21:18,316 --> 02:21:20,358 ولی چیز جدیدی نیست 2311 02:21:20,708 --> 02:21:21,833 نتیجه‌گیریت جدید خواهد بود 2312 02:21:22,848 --> 02:21:24,166 و باید بهشون جواب داده بشه 2313 02:21:25,041 --> 02:21:26,541 هوور می‌دت‌شون به مک‌کارتی؟ 2314 02:21:27,000 --> 02:21:29,583 اون دلقکِ تشنه‌ی مقام از پسِ اوپنهایمر برنمیاد 2315 02:21:30,208 --> 02:21:31,333 با هوور صحبت کردم 2316 02:21:31,375 --> 02:21:34,791 اون مک‌کارتی رو دست به سر می‌کنه تا تو قضیه کمیسیون رو اجرایی کنی 2317 02:21:35,375 --> 02:21:37,250 محاکمه؟ - نه. محاکمه نه - 2318 02:21:37,291 --> 02:21:39,791 نباید به اوپنهایمر، تریبون داد 2319 02:21:40,250 --> 02:21:41,291 نباید ازش شهید ساخت 2320 02:21:42,276 --> 02:21:45,458 باید به صورت سیستماتیک، اعتبارِ اوپنهایمر رو نابود کنیم 2321 02:21:45,500 --> 02:21:48,708 تا دیگه نتونه درباره‌ی مسائل مربوط به امنیت ملی، صحبتی بکنه 2322 02:21:49,916 --> 02:21:50,918 پس چی؟ 2323 02:21:52,416 --> 02:21:55,458 .یه اتاق کوچیک و تاریک به دور از نور دوربین‌های رسانه‌ها 2324 02:22:01,500 --> 02:22:05,625 .یه روند سازمانیِ ساده مجوز امنیتی وزارت انرژی‌ش بایستی تمدید بشه 2325 02:22:06,000 --> 02:22:08,583 ...تو اتهامات رو بفرست واسه اف‌بی‌آی 2326 02:22:11,083 --> 02:22:14,041 .هوور می‌فرسته به کمیسیون انرژی اتمی تو هم دستت بسته‌ست 2327 02:22:14,791 --> 02:22:16,083 یه کیفرخواست می‌نویسی 2328 02:22:16,625 --> 02:22:19,875 به اوپنهایمر می‌گی که مجوز امنیتی‌ش، تمدید نمی‌شه 2329 02:22:20,625 --> 02:22:22,291 ولی بهش فرصتِ تجدیدنظر بده 2330 02:22:22,458 --> 02:22:24,541 ،رابرت، همون‌طور که می‌بینی هنوز امضا نشده 2331 02:22:24,916 --> 02:22:26,416 می‌شه نگه‌ش دارم؟ - نه - 2332 02:22:27,291 --> 02:22:30,791 ،اگر تصمیم بر تجدیدنظر بگیری یه نسخه‌ش رو برات می‌فرستن 2333 02:22:31,333 --> 02:22:35,875 ،وقتی تجدیدنظر کنه و باور کن می‌کنه یک هیات تشکیل می‌دم 2334 02:22:36,875 --> 02:22:38,625 و البته شورا هم دارن 2335 02:22:39,583 --> 02:22:41,166 مدعی العمومش کیه؟ - یه شخص مناسب - 2336 02:22:41,375 --> 02:22:43,333 کی؟ - راجر راب - 2337 02:22:43,375 --> 02:22:44,373 آخ 2338 02:22:44,416 --> 02:22:47,666 راب مجوز لازم برای بررسیِ پرونده‌ی اوپنهایمر رو دریافت می‌کنه 2339 02:22:47,791 --> 02:22:50,333 .شورای خاکستری هم همین‌طور برعکسِ وکلا 2340 02:22:52,041 --> 02:22:53,041 دادرسی پشت درهای بسته 2341 02:22:53,291 --> 02:22:57,375 این به اصطلاح بازجوییِ اطلاعاتیِ ...توی کیفرخواستم 2342 02:22:57,416 --> 02:23:01,041 بدون وجود مردم و خبرنگارها و بدون بار اثبات دعوی 2343 02:23:01,541 --> 02:23:02,542 بدون بار اثبات دعوی؟ 2344 02:23:04,541 --> 02:23:05,541 قرار نیست محکوم کنیم 2345 02:23:06,708 --> 02:23:08,250 صرفا رد می‌کنیم 2346 02:23:14,166 --> 02:23:16,083 یادته چی گفته بودی؟ 2347 02:23:17,083 --> 02:23:20,250 ‫بازی اینطوری انجام میشه 2348 02:23:21,083 --> 02:23:22,500 خب ساده لوحی من رو ببخشید دیگه 2349 02:23:23,416 --> 02:23:26,916 آماتورها از بس بلندپروازی می‌کنن که کله‌پا می‌شن 2350 02:23:28,458 --> 02:23:31,500 قدرت در سایه‌ها باقی می‌مونه 2351 02:23:31,791 --> 02:23:34,708 ولی قربان، الان دیگه توی سایه‌ها مخفی نیستید 2352 02:23:34,750 --> 02:23:36,541 آره، واسه همین هم این قضیه باید عملی بشه 2353 02:23:36,708 --> 02:23:37,694 ...خب 2354 02:23:39,636 --> 02:23:41,333 تلر امروز صبح شهادت می‌کنه 2355 02:23:41,583 --> 02:23:42,833 ...این کمک‌مون می‌کنه و بعدش 2356 02:23:44,222 --> 02:23:45,522 هیل، بعد از ظهر شهادت می‌ده 2357 02:23:45,547 --> 02:23:46,791 هیل هم کمک‌مون می‌کنه 2358 02:23:50,166 --> 02:23:52,500 رابرت، همون‌طور که می‌بینی هنوز امضا نشده 2359 02:23:53,416 --> 02:23:54,708 می‌شه نگه‌ش دارم؟ - نه - 2360 02:23:57,541 --> 02:24:01,958 ،اگه تصمیم بر تجدیدنظر بگیری یه نسخه‌ش رو برات می‌فرستن 2361 02:24:06,000 --> 02:24:07,916 لطفا با ماشین و راننده‌ی من برو خونه 2362 02:24:12,875 --> 02:24:14,750 باید با وکلام مشورت کنم، لوییس 2363 02:24:14,958 --> 02:24:17,625 حتماً، ولی خیلی طولش نشده 2364 02:24:17,791 --> 02:24:19,291 نمی‌تونم نیکولز رو از خودم دور کنم 2365 02:24:25,958 --> 02:24:27,768 متاسفم که کار به اینجا کشید، رابرت 2366 02:24:28,333 --> 02:24:29,334 به‌نظرم اشتباهه 2367 02:24:43,033 --> 02:24:45,991 نیکولز می‌خواد مقابله کنم تا همه‌ش رو مکتوب کنه 2368 02:24:46,572 --> 02:24:47,950 استراس می‌خواد راه‌م رو بکشم برم 2369 02:24:48,392 --> 02:24:52,846 .استراس می‌دونه نمی‌تونی همچین کنی اونجوری اتهامات رو پذیرفتی 2370 02:24:53,742 --> 02:24:54,950 شغلت رو از دست می‌دی 2371 02:24:55,283 --> 02:24:58,033 .اعتبارت از بین می‌ره خونه‌مون از دست‌مون می‌ره 2372 02:24:58,325 --> 02:24:59,575 رابرت، باید مقابله کنیم 2373 02:25:03,075 --> 02:25:05,116 به عنوان وکیل حقوقی کمیسیون نمی‌تونم وکالتت رو به عهده بگیرم 2374 02:25:05,700 --> 02:25:06,825 به لوید گریسون زنگ می‌زنم 2375 02:25:07,450 --> 02:25:08,451 کارش خوبه 2376 02:25:08,700 --> 02:25:11,700 بهترینه، ولی باید بهت هشدار بدم 2377 02:25:13,491 --> 02:25:14,700 محاکمه‌ی عادلانه‌ای نیست 2378 02:25:15,575 --> 02:25:19,533 حین مصاحبه‌ت با بوریس پاش در سال 1943ـ درباره‌ی میکروفیلم صحبت کرده بودی؟ 2379 02:25:19,783 --> 02:25:22,991 خیر - سربرگ 11، صفحه 1، پاراگراف سوم - 2380 02:25:23,033 --> 02:25:26,450 هیچ‌وقت نگفتید یک مرد در کنسولگری متخصص میکروفیلمه؟ 2381 02:25:26,491 --> 02:25:27,491 ...ببخشید - نه - 2382 02:25:27,533 --> 02:25:29,908 می‌خوام بدونم آقای راب از کدوم سند، داره نقل‌قول می‌کنه 2383 02:25:29,950 --> 02:25:31,391 و اگه می‌شه یه نسخه‌ش رو به ما هم بدید 2384 02:25:31,783 --> 02:25:33,616 سندش محرمانه‌ست، آقای گریسون 2385 02:25:33,783 --> 02:25:36,033 به‌نظرم باید تمرکزمون رو بذاریم روی اطلاعات دست اول 2386 02:25:36,075 --> 02:25:37,075 این هم دست اوله 2387 02:25:37,533 --> 02:25:38,547 چطور راجر؟ 2388 02:25:40,700 --> 02:25:42,033 از مصاحبه‌ـه یه نسخه‌ی ضبط شده هست 2389 02:25:47,116 --> 02:25:49,950 این همه مدت، نسخه ضبط شده داشتید 2390 02:25:49,991 --> 02:25:52,158 بعد رو نکردید تا موکلم یه موقع شهادت دروغ بده؟ 2391 02:25:52,408 --> 02:25:55,241 کسی به موکل‌تون نگفت که جواب‌های قبلی‌شون رو تحریف کنه؟ 2392 02:25:55,283 --> 02:25:56,991 تحریف؟ قضیه مال 12 سال پیشه 2393 02:25:57,575 --> 02:25:58,800 می‌شه نوارتون رو بشنویم؟ 2394 02:25:58,825 --> 02:26:00,077 شما مجوز امنیتی ندارید، آقای گریسون 2395 02:26:00,124 --> 02:26:01,950 ولی جنابعالی داری متنش رو از رو می‌خونی 2396 02:26:02,366 --> 02:26:06,658 یه لحظه. هدف از این جلسه دام گستریه یا حقیقت؟ 2397 02:26:07,158 --> 02:26:11,116 اگر حقیقته، پس شفاف‌سازی‌تون کجا رفته؟ لیست شاهدین‌تون کجاست؟ 2398 02:26:11,158 --> 02:26:13,991 آقای گریسون، همون‌طور که واقف هستید این یک محاکمه نیست 2399 02:26:14,033 --> 02:26:17,866 .قوانین مستند، شامل این جلسه نمی‌شه موضوع مورد بحث ما امنیت ملیه 2400 02:26:17,991 --> 02:26:19,200 بله قربان، با کمال احترام 2401 02:26:19,241 --> 02:26:23,450 متوجه نیستم که امنیت ملی چه منافاتی با ارائه‌ی 2402 02:26:23,491 --> 02:26:25,658 لیست شاهدین داره - شاید بهتر باشه - 2403 02:26:25,700 --> 02:26:27,991 یک تنفس کوتاه داشته باشیم - آقایون، بهتون قول می‌دم - 2404 02:26:28,033 --> 02:26:30,866 اگر بگید اینا برگرفته از یک ترانوشت هستن، می‌پذیرم 2405 02:26:30,908 --> 02:26:33,616 توضیح دادم که آسمان ریسمان بافته بودم 2406 02:26:33,783 --> 02:26:36,825 چرا یه نفر باید همچین داستان دقیقی از خودش بسازه؟ 2407 02:26:36,866 --> 02:26:38,075 چون احمق بودم 2408 02:26:39,325 --> 02:26:40,326 چرا دروغ گفتی؟ 2409 02:26:40,491 --> 02:26:44,647 خب، مشخصاً نمی‌خواستم هویت واسطه‌مون فاش بشه 2410 02:26:44,783 --> 02:26:47,116 دوست‌تون، هاکون شوالیه‌ی کمونیست 2411 02:26:47,741 --> 02:26:48,745 همچنان رفیق‌تونه؟ 2412 02:26:49,658 --> 02:26:50,668 بله 2413 02:26:54,075 --> 02:26:55,783 دکتر رابی، ممنون که اومدی 2414 02:26:56,194 --> 02:26:57,991 می‌دونی مدعلی العموم چه کس دیگه‌ای رو احضار کرده؟ 2415 02:26:58,241 --> 02:27:02,241 .مشخصاً تلر از لارنس هم خواستن بیاد - 2416 02:27:02,658 --> 02:27:04,908 اون چی گفت؟ - نمی‌خواست کمک‌شون کنه - 2417 02:27:05,575 --> 02:27:06,658 ...ولی - ولی چی؟ - 2418 02:27:07,522 --> 02:27:11,783 استراس بهش گفته بود که تو و روث تولمن سال‌ها رابطه داشتین 2419 02:27:12,116 --> 02:27:13,950 کل اون مدتی که باهاشون توی پاسادینا، زندگی کردی 2420 02:27:14,825 --> 02:27:17,950 لارنس رو متقاعد کرد که ریچارد از فرط دلشکستگی، دق کرد 2421 02:27:17,991 --> 02:27:19,861 مسخره‌ست - کجاش؟ - 2422 02:27:19,950 --> 02:27:22,991 .دلشکستگی و اینا ریچارد اصلا نفهمید 2423 02:27:24,400 --> 02:27:25,608 لارنس می‌خواد شهادت بده؟ 2424 02:27:26,191 --> 02:27:27,194 نمی‌دونم 2425 02:27:28,066 --> 02:27:32,150 دکتر رابی، درحال حاضر چه مقامِ دولتی‌ای دارید؟ 2426 02:27:32,691 --> 02:27:35,608 رئیس کمیته مشورتیِ کمیته انرژی اتمی 2427 02:27:35,650 --> 02:27:37,941 جانشینِ دکتر اوپنهایمر هستم 2428 02:27:38,525 --> 02:27:40,441 چند وقته که دکتر اوپنهایمر رو می‌شناسید؟ 2429 02:27:41,441 --> 02:27:45,275 از سال 1928. خوب می‌شناسمش 2430 02:27:45,603 --> 02:27:49,150 اونقدری می‌شناسیدش که بخواید درباره شخصیت و وفاداری‌ش، نظر بدید؟ 2431 02:27:49,837 --> 02:27:53,066 دکتر اوپنهایمر، شخصیت شرافتمندیه 2432 02:27:53,941 --> 02:27:57,358 و به ایالات متحده و دوستانش، وفاداره 2433 02:27:57,816 --> 02:27:59,691 و همین‌طور به مرکزی که عضوشه 2434 02:28:01,816 --> 02:28:02,816 بخور 2435 02:28:22,233 --> 02:28:23,233 کی بود؟ 2436 02:28:23,441 --> 02:28:24,441 نمی‌خواد نگرانش باشی 2437 02:28:28,108 --> 02:28:29,608 بعد آزمایش بمب اتمی روسیه 2438 02:28:29,650 --> 02:28:32,066 دکتر لارنس، در رابطه با بمب هیدروژنی به دیدن‌تون اومدن؟ 2439 02:28:32,725 --> 02:28:34,258 بهتره از خودشون بپرسید 2440 02:28:34,550 --> 02:28:35,591 خب، قصدش رو دارم 2441 02:28:36,763 --> 02:28:40,383 به عقیده شما، دکتر اوپنهایمر به‌طرزِ غیرقابل تغییری با بمب هیدروژنی، مخالف بود؟ 2442 02:28:40,758 --> 02:28:43,758 نه، معتقد بود که طرحِ ...همجوشی هسته‌ای 2443 02:28:43,800 --> 02:28:46,591 به قیمتِ طرح شکافت هسته‌ایِ به‌شدت خوب‌مون تموم می‌شه 2444 02:28:46,675 --> 02:28:48,258 ولی ثابت شد که دلیلش این نبوده 2445 02:28:48,800 --> 02:28:50,258 در نتیجه، جفتش رو می‌شه همزمان عملی کرد 2446 02:28:50,758 --> 02:28:53,383 فرض کنید که این هیات 2447 02:28:53,425 --> 02:28:56,876 قانع نشه که دکتر اوپنهایمر دارن حقیقت رو می‌گن 2448 02:28:57,591 --> 02:28:59,466 در اون‌صورت نظرتون درباره‌ی تبرئه شدن یا نشدن‌شون چیه؟ 2449 02:28:59,758 --> 02:29:02,008 چرا باید با مردی که همچین دستآوردی داشته 2450 02:29:02,050 --> 02:29:04,133 ضدیت کرد؟ 2451 02:29:04,175 --> 02:29:05,258 به آمارش یه نگاه بندازید 2452 02:29:05,925 --> 02:29:08,175 ما به بمب اتم و تولید انبوهش رسیدیم 2453 02:29:08,300 --> 02:29:10,841 .کلی سوپر بمب داریم دیگه چی می‌خواید؟ 2454 02:29:11,845 --> 02:29:12,845 پری دریایی؟ 2455 02:29:13,466 --> 02:29:16,300 ولی جناب وزیر استراس رو خیلی وقته می‌شناسم 2456 02:29:16,657 --> 02:29:19,800 و لازم می‌دونم که حمایت گرمم 2457 02:29:20,349 --> 02:29:22,716 از دانش و دانشمندانی که لوییس عرضه کرده، نشون بدم 2458 02:29:22,966 --> 02:29:23,967 یه استراحتی می‌کنیم 2459 02:29:24,383 --> 02:29:28,341 مگر اینکه مسئله فوری‌ای باشه - جناب سناتور، می‌خوام یک‌بار دیگه درخواست بدم - 2460 02:29:28,841 --> 02:29:31,425 که لیست شاهدین رو ارائه بفرماید 2461 02:29:31,591 --> 02:29:33,133 و من هم دوباره یادآوری می‌کنم 2462 02:29:33,175 --> 02:29:35,864 که همیشه همچین اطلاعاتی رو از پیش نداریم 2463 02:29:35,889 --> 02:29:38,508 فقط می‌دونیم که دکتر هیل بعد از ناهار، تشریف میارن 2464 02:29:39,021 --> 02:29:41,883 جناب سرداور، ظاهرا شاهد بعدی‌مون 2465 02:29:41,966 --> 02:29:44,675 به "اماس قولون" دچار شده 2466 02:29:48,050 --> 02:29:50,287 پس به‌جاش از ویلیام بوردن شهادت می‌گیریم 2467 02:29:51,341 --> 02:29:53,675 .آقای بوردن، خوش اومدید لطفا بفرماید بشینید 2468 02:29:55,508 --> 02:29:56,510 آقای بوردن 2469 02:29:57,846 --> 02:30:00,466 اون زمان که درباره دکتر اوپنهایمر تحقیق می‌کردید 2470 02:30:00,508 --> 02:30:02,175 به نتیجه‌ی خاصی رسیدید؟ 2471 02:30:02,758 --> 02:30:04,508 بله - و نتایج‌تون رو توی یک نامه - 2472 02:30:04,550 --> 02:30:07,716 به اطلاع آقای جی ادگار هوور از اف‌بی‌آی 2473 02:30:08,303 --> 02:30:11,095 رسوندید، درسته؟ - درسته - 2474 02:30:11,136 --> 02:30:13,761 قبل از نوشتن نامه، به کسی که عضو کمیته انرژی اتمی باشه 2475 02:30:13,803 --> 02:30:16,011 درباره نوشتنِ نامه، چیزی گفتید؟ 2476 02:30:16,553 --> 02:30:17,678 خیر - بسیار عالی - 2477 02:30:17,720 --> 02:30:19,351 نسخه‌ای از نامه‌ـه دارید؟ - جلومه - 2478 02:30:19,411 --> 02:30:21,545 می‌شه لطف کنید و بخوندیش، جناب؟ 2479 02:30:22,536 --> 02:30:24,953 آقای هوور عزیز، هدف از این نامه" 2480 02:30:24,995 --> 02:30:27,328 ...اعلامِ - ...ببخشید، می‌شه - 2481 02:30:27,953 --> 02:30:30,703 چرا وقفه می‌ندازید؟ صرفا می‌خوان نامه رو بخونن 2482 02:30:31,953 --> 02:30:34,245 جناب سرداور، این اولین باریه که همچین نامه‌ای می‌بینم 2483 02:30:34,703 --> 02:30:37,618 و اینجا کمِ کم، یک متنی رو می‌بینم 2484 02:30:37,642 --> 02:30:40,078 که فکر نمی‌کنم کسی بخواد وارد صورت‌جلسه بشه 2485 02:30:40,120 --> 02:30:42,536 اینا اتهاماتی هستن که تاحالا وارد نشدن 2486 02:30:42,828 --> 02:30:44,661 و بخشی از کیفرخواستی که از سوی نیکولز تنظیم شده، نیستن 2487 02:30:44,703 --> 02:30:47,245 اتهاماتی که فکر نمی‌کنم جاشون توی این جلسه باشه 2488 02:30:47,286 --> 02:30:49,411 شاهد با ابتکار خودش، نامه رو نوشته 2489 02:30:49,453 --> 02:30:51,703 مدارکی رو ارائه می‌کنه که قبلا در برابر هیات، قرار گرفته 2490 02:30:51,911 --> 02:30:53,536 نتیجه‌گیری‌هاش شهادت موثقی به حساب میان 2491 02:30:53,578 --> 02:30:56,828 درست مثل نتیجه‌گیری‌های مثبتِ دوستانِ دکتر اوپنهایمر 2492 02:30:56,870 --> 02:30:57,995 از هر دو جهت مجازه 2493 02:30:58,495 --> 02:31:00,745 چند وقته که مدعی العموم این نامه رو در اختیار داشته؟ 2494 02:31:00,901 --> 02:31:04,328 فکر نکنم شما اختیار بازجویی از من رو داشته باشید، آقای گریسون؟ 2495 02:31:04,370 --> 02:31:07,495 آقای گریسون، با توجه به اینکه تمام اعضای هیات، نامه رو خوندن 2496 02:31:07,536 --> 02:31:09,203 بهتر نیست مکتوب بشه؟ 2497 02:31:10,661 --> 02:31:11,662 بیاید ادامه بدیم 2498 02:31:13,786 --> 02:31:14,828 آقای هوور عزیز" 2499 02:31:15,786 --> 02:31:18,203 هدف از این نامه، اعلامِ نظر بنده" 2500 02:31:18,593 --> 02:31:22,046 بر اساس سال‌ها مطالعه بر مدارک محرمانه‌ست 2501 02:31:22,870 --> 02:31:24,536 به‌نظر بنده، به احتمال زیاد 2502 02:31:24,953 --> 02:31:28,911 جی رابرت اوپنهایمر، مامورِ شوروی هست 2503 02:31:29,772 --> 02:31:31,911 نتیجه‌گیری‌های مذکور موجه هستن 2504 02:31:32,328 --> 02:31:36,703 یک، بین سال‌های 1929 و 1949ـ به احتمال بسیار زیاد 2505 02:31:36,851 --> 02:31:40,370 جی رابرت اوپنهایمر، یک کمونیست کارکشته‌ست 2506 02:31:40,578 --> 02:31:42,828 که به شوروی، اطلاعات داده 2507 02:31:43,245 --> 02:31:45,453 دو، به احتمال بسیار زیاد 2508 02:31:45,495 --> 02:31:48,911 از اون موقع به بعد، به عنوانِ یک جاسوس، فعالیت کرده 2509 02:31:49,870 --> 02:31:50,854 سه 2510 02:31:51,161 --> 02:31:55,120 به احتمال بسیار زیاد، از اون موقع به بعد بر اساس رهنمود شوروی 2511 02:31:55,161 --> 02:31:57,953 درحال اثرگذاری بر روی سیاست‌های نظامیِ آمریکا بوده 2512 02:31:58,004 --> 02:32:00,286 متاسفم رابرت - ...انرژی اتمی - 2513 02:32:00,411 --> 02:32:04,786 به‌نظرت کسی واقعیت رو درباره اتفاقات اینجا می‌گه؟ 2514 02:32:05,245 --> 02:32:08,036 حالا می‌شنویم از دکتر دیوید هیل 2515 02:32:18,411 --> 02:32:21,245 دکتر هیل، مایل به اظهار نظرتون هستین؟ 2516 02:32:23,495 --> 02:32:24,509 ممنون 2517 02:32:24,766 --> 02:32:28,453 از من خواسته شده که در رابطه با لوییس استراس، شهادت بدم 2518 02:32:28,745 --> 02:32:33,620 مردی که سال‌ها در مقاماتِ رده‌بالای دولتی، خدمت کردن 2519 02:32:33,786 --> 02:32:38,286 و به مصمم، سختکوش و باهوش بودن معروفن 2520 02:32:39,995 --> 02:32:41,786 نظراتی که ابراز می‌کنم متعلق به خودم هستن 2521 02:32:42,453 --> 02:32:45,703 ولی معتقدم اکثر حرف‌هام مشخص می‌کنه که چرا 2522 02:32:46,870 --> 02:32:50,745 اکثر دانشمندانِ کشور ترجیح می‌دن آقای استراس 2523 02:32:51,769 --> 02:32:53,620 به‌طور کامل از دولت عزل بشه 2524 02:32:55,605 --> 02:32:59,703 دارید به خصومت یک‌سری از دانشمندان 2525 02:32:59,828 --> 02:33:03,578 با آقای استراس، به‌خاطر تعهدشون به امنیت ملی 2526 02:33:03,620 --> 02:33:06,161 در رابطه‌ها با پرونده‌ی اوپنهایمر اشاره می‌کنید؟ 2527 02:33:09,161 --> 02:33:10,177 خیر 2528 02:33:10,411 --> 02:33:15,203 خیر، به‌خاطر کینه‌جویی‌ای که نسبت به دکتر اوپنهایمر داشتن، عرض کردم 2529 02:33:17,245 --> 02:33:20,036 نظم رو رعایت کنید 2530 02:33:20,453 --> 02:33:23,661 به عقیده‌ی اکثر دانشمندانِ این کشور 2531 02:33:25,137 --> 02:33:28,078 رابرت اوپنهایمر داره تنبیه و مجازات می‌شه 2532 02:33:28,120 --> 02:33:32,161 ،و تحت یک آزمون سخت قرار گرفته چون صادقانه نظراتش رو گفته 2533 02:33:32,911 --> 02:33:36,078 دکتر بوش، وقتی این پرونده رو قبول کردم، فکر می‌کردم که 2534 02:33:36,120 --> 02:33:39,453 دارم به کشورم خدمت می‌کنم - هیچ هیاتی توی این کشور، حق نداره - 2535 02:33:39,995 --> 02:33:43,786 بشینه و مردی رو به‌خاطرِ ابراز نظراتش، قضاوت کنه 2536 02:33:44,120 --> 02:33:46,411 ،اگه می‌خواید به این خاطر برید سراغش باید اول بیاید سراغ من 2537 02:33:47,411 --> 02:33:50,036 آقایون، ببخشید اگر عصبی شدم 2538 02:33:51,286 --> 02:33:52,284 ولی خب عصبی‌ام 2539 02:33:52,672 --> 02:33:56,745 دکتر هیل، قبلا شنیدیم که آقای استراس نه اتهامات رو وارد کردن 2540 02:33:56,786 --> 02:33:59,786 نه توی دادرسی‌های علیه دکتر اوپنهایمر شرکت کردن 2541 02:33:59,828 --> 02:34:01,536 ...مسئله‌ی دادرسی اوپنهایمر 2542 02:34:02,411 --> 02:34:07,078 با قصد و اراده‌ی لوییس استراس آغاز و انجام شد 2543 02:34:08,620 --> 02:34:11,491 اوپنهایمر در برابر موضع استراس 2544 02:34:11,538 --> 02:34:13,635 در رابطه با صادرات ایزوتوپ به نروژ تمام قد ایستاد 2545 02:34:13,698 --> 02:34:16,870 و استراس هیچ‌وقت بابت تحقیر شدنش در انظار عموم، نبخشیدش 2546 02:34:17,786 --> 02:34:21,203 یک اختلاف بحث برانگیز دیگه حول محور اختلاف نظرشون 2547 02:34:21,245 --> 02:34:24,453 در رابطه با تاثیر بمب هیدروژنی بر امنیت ملی بین‌شون شکل گرفت 2548 02:34:24,478 --> 02:34:27,745 استراس برای از بین بردن نفوذ اوپنهایمر 2549 02:34:27,995 --> 02:34:30,370 به سیستم امنیتی متوسل شد 2550 02:34:30,495 --> 02:34:33,286 و استراس تونست چند مرد جاه‌طلب 2551 02:34:33,745 --> 02:34:37,370 که با مواضع اوپنهایمر مخالف بودن و به اعتبارش در محافل دولتی 2552 02:34:37,495 --> 02:34:39,495 حسودی می‌کردن رو پیدا کنه 2553 02:34:39,870 --> 02:34:43,745 همیشه گمان می‌کردم و همچنان گمان می‌کنم که به ایالات متحد آمریکا، وفاداره 2554 02:34:44,536 --> 02:34:46,258 بهش باور دارم و خواهم داشت 2555 02:34:46,282 --> 02:34:48,494 مگر اینکه خلافش بهم ثابت بشه 2556 02:34:49,120 --> 02:34:52,828 اعتقاد دارین که دکتر اوپنهایمر، تهدیدی علیه امنیت ملی هستن یا نه؟ 2557 02:34:56,745 --> 02:35:00,122 دفعات بسیار زیادی دیده بودم که اعمال دکتر اوپنهایمر 2558 02:35:00,182 --> 02:35:03,203 برام به‌شدت غیرقابل درک هستن 2559 02:35:03,564 --> 02:35:05,884 در مسائل بسیار زیادی باهاش مخالفت کردم 2560 02:35:06,120 --> 02:35:09,411 و اقداماتش برام گیج‌کننده و پیچیده بودن 2561 02:35:09,495 --> 02:35:14,142 از این‌رو حس می‌کنم می‌خوام منافع ملیِ این کشور 2562 02:35:14,453 --> 02:35:18,120 دست کسی باشه که بهتر درک کنم و بیش‌تر بهش اعتماد داشته باشم 2563 02:35:19,528 --> 02:35:20,803 ممنون دکتر - ممنون - 2564 02:35:25,056 --> 02:35:26,071 متاسفم 2565 02:35:28,861 --> 02:35:30,778 با اون کسکش، دست دادی؟ 2566 02:35:32,070 --> 02:35:33,945 من بودم تف می‌کردم توی صورتش 2567 02:35:33,986 --> 02:35:36,080 فکر نکنم هیات از همچین کاری، خوشش بیاد 2568 02:35:36,195 --> 02:35:37,736 براتون به اندازه کافی متمدنانه نیست؟ 2569 02:35:37,778 --> 02:35:40,611 خب به‌نظرم شماها زیادی دارید متمدنانه رفتار می‌کنید 2570 02:35:40,681 --> 02:35:44,486 .هیات خاکستری، باید اعمال راب رو ببینه چرا جلوش رو نمی‌گیرن؟ 2571 02:35:44,759 --> 02:35:46,820 رفتی با تلر دست دادی 2572 02:35:47,080 --> 02:35:50,111 اینقدر نقش شهیدها رو بازی نکن 2573 02:35:51,320 --> 02:35:55,673 با توجه به آیین‌نامه‌ی فعلیِ کمیسیون انرژی اتمی به آقای اوپنهایمر مجوز امنیتی می‌دادین؟ 2574 02:36:02,070 --> 02:36:06,653 با توجه به برداشتی که از لایحه‌ی انرژی اتمی دارم 2575 02:36:06,695 --> 02:36:11,070 که سال 1942 وقتی دکتر اوپنهایمر رو ...استخدام کردم، وجود نداشت 2576 02:36:12,611 --> 02:36:17,695 اگه توی کمیته بودم، بهش مجوز نمی‌دادم 2577 02:36:18,320 --> 02:36:19,680 .خوبه، ممنون ژنرال همین 2578 02:36:19,750 --> 02:36:21,570 ولی به بقیه‌شون هم نمی‌دادم 2579 02:36:22,367 --> 02:36:23,363 کافیه 2580 02:36:26,445 --> 02:36:29,211 دکتر اوپنهایمر هیچ نقشی توی انتخابِ کلاوس فوکس 2581 02:36:29,258 --> 02:36:31,148 و صدور مجوز امنیتی‌ش نداشت، درسته؟ 2582 02:36:31,320 --> 02:36:32,403 نه، اصلا 2583 02:36:32,695 --> 02:36:36,028 و نمی‌خواید به این هیات این پیام رو برسونید 2584 02:36:36,202 --> 02:36:38,990 که وفادار بودنِ دکتر اوپنهایمر به آمریکا در عملیات لاس‌آلموس 2585 02:36:39,014 --> 02:36:40,492 قابل بحثه؟ 2586 02:36:40,945 --> 02:36:44,904 اصلاً و ابداً. امیدوارم از حرف‌هام همچین برداشتی نشده باشه 2587 02:36:46,278 --> 02:36:47,288 ممنون ژنرال 2588 02:37:04,945 --> 02:37:07,861 خیلی‌خب، نباید معطل‌شون کنیم - الان میاد - 2589 02:37:08,695 --> 02:37:10,361 اصلا دلت می‌خواد بیاد اینجا؟ 2590 02:37:10,570 --> 02:37:13,028 فقط یه آدم احمق یا خام، فکر می‌کنه 2591 02:37:13,070 --> 02:37:16,570 که از روابط بقیه خبر داره و تو هیچ‌کدوم از این دوتا نیستی 2592 02:37:19,361 --> 02:37:21,861 من و کیتی، آدم‌های بالغی هستیم 2593 02:37:23,465 --> 02:37:25,048 باهم بدترین شرایط رو پشت سر گذاشتیم 2594 02:37:25,736 --> 02:37:26,736 چیزی‌ش نمی‌شه 2595 02:37:28,111 --> 02:37:31,729 موضع‌تون نسبت به کمونیسم چیه؟ حامی‌ یا ضدش هستید، یا بی‌طرفید؟ 2596 02:37:32,028 --> 02:37:33,153 به‌شدت ضدشم 2597 02:37:33,195 --> 02:37:35,820 .خیلی وقته با کمونیسم، سروکاری نداشتم ...تقریبا از سالِ 2598 02:37:36,195 --> 02:37:37,903 ...سال 1936. از وقتی که 2599 02:37:39,153 --> 02:37:40,570 قبل از اینکه با رابرت، آشنا بشم 2600 02:37:42,682 --> 02:37:43,698 همین 2601 02:37:44,945 --> 02:37:47,653 صورت‌جلسه نشون می‌ده که بازجویی اوپنهایمر 2602 02:37:47,695 --> 02:37:50,708 توسط هیات خاکستری بی‌طرفانه و بی‌غرض نبوده 2603 02:37:51,028 --> 02:37:53,300 اون توسط مدعی العمومی که مورد بازجویی قرار گرفت 2604 02:37:53,325 --> 02:37:55,861 که به چم و خم قانون آشنا بود و به حیله و ترفند، روی آورده بود 2605 02:37:55,957 --> 02:38:00,195 الان دارید به هیات خاکستری اتهامِ محاکمه کردن می‌زنید 2606 02:38:00,903 --> 02:38:02,070 اگر عضو هیات خاکستری بودم 2607 02:38:03,086 --> 02:38:05,170 علیه ترفندهای کسی که به عنوان مدعی‌ العموم 2608 02:38:05,211 --> 02:38:08,003 فعالیت می‌کرد، اعتراض می‌کردم 2609 02:38:08,086 --> 02:38:09,753 اون هم کسی که هیات انتخابش نکرده بود 2610 02:38:11,144 --> 02:38:12,703 بلکه دست نشانده‌ی لوییس استراس بود 2611 02:38:15,295 --> 02:38:16,296 کی بود؟ 2612 02:38:17,878 --> 02:38:18,890 ببخشید؟ 2613 02:38:19,628 --> 02:38:20,628 طرف کی بود؟ 2614 02:38:21,170 --> 02:38:22,170 راجر راب 2615 02:38:22,836 --> 02:38:23,961 خانم اوپنهایمر 2616 02:38:28,782 --> 02:38:30,753 کارت عضویت حزب کمونیست دارید؟ 2617 02:38:32,670 --> 02:38:34,844 مطمئن نیستم 2618 02:38:34,915 --> 02:38:36,087 مطمئن نیستید؟ 2619 02:38:38,878 --> 02:38:39,868 ...خب 2620 02:38:43,545 --> 02:38:44,553 خب؟ 2621 02:38:53,495 --> 02:38:56,078 احتمالا برای عضویت در حزب 2622 02:38:56,495 --> 02:38:59,453 می‌بایست پولی پرداخت و کارتی صادر بشه، نه؟ 2623 02:39:09,786 --> 02:39:10,788 ببخشید 2624 02:39:11,911 --> 02:39:12,925 آره 2625 02:39:15,411 --> 02:39:18,870 آخه مال خیلی وقت پیش بوده، درسته آقای راب؟ 2626 02:39:18,895 --> 02:39:20,442 راستش نه - اونقدری که از یاد آدم می‌ره - 2627 02:39:20,481 --> 02:39:23,578 کارت رو پس دادید یا پاره کردید؟ - کارتی که یادم رفته بود داشتم؟ - 2628 02:39:23,620 --> 02:39:26,453 کارت عضویت حزب کمونیست‌تون؟ - هیچ اطلاعی ندارم - 2629 02:39:29,786 --> 02:39:33,620 به‌نظرتون بین کمونیسمِ شوروی و کمونیسم، تفاوتی هست؟ 2630 02:39:34,286 --> 02:39:35,536 خب، اون موقع‌ها که عضوشون بودم 2631 02:39:35,578 --> 02:39:37,495 معتقد بودم متفاوتن - اوه؟ - 2632 02:39:37,578 --> 02:39:40,328 فکر می‌کردم که حزب کمونیست ایالات متحده 2633 02:39:40,370 --> 02:39:43,953 .دغدغه‌ش مسائل داخلیِ خودمونه ولی الان دیگه بهش باور ندارم 2634 02:39:44,078 --> 02:39:46,536 معتقدم همه‌ش یکیه و توی کل دنیا پخش شده 2635 02:39:46,578 --> 02:39:50,453 و از 16 سال پیش که از حزب انصراف دادم، چنین عقیده‌ای داشتم 2636 02:39:50,578 --> 02:39:52,953 ...اما - ببخشید، 17 سال پیش - 2637 02:39:53,453 --> 02:39:55,374 ...ولی گفتین - ببخشید، 18 سال - 2638 02:39:56,328 --> 02:39:57,475 در اصل 18 سال پیش بود 2639 02:39:58,995 --> 02:40:01,620 در جریانید که شوهرتون تا سال 1942ـ 2640 02:40:01,661 --> 02:40:04,286 به جنگ داخلی اسپانیا، کمک می‌کرده؟ 2641 02:40:04,328 --> 02:40:06,495 می‌دونستم که رابرت، هر ازگاهی پول اهدا می‌کرده 2642 02:40:06,536 --> 02:40:09,161 می‌دونستید این پول به کانال‌های مالیِ احزاب کمونیست، تزریق می‌شه؟ 2643 02:40:09,245 --> 02:40:11,120 منظورتون از طریقه؟ - ببخشید؟ - 2644 02:40:11,161 --> 02:40:13,995 فکر کنم منظورتون تزریق از طریقِ کانال‌های مالیِ احزاب کمونیسته 2645 02:40:14,411 --> 02:40:15,395 بله - بله؟ - 2646 02:40:15,571 --> 02:40:17,411 بله - بله - 2647 02:40:17,495 --> 02:40:20,721 پس منطقیه که بگیم شوهرتون تا سال 1942 میلادی 2648 02:40:20,752 --> 02:40:23,536 همچنان با حزب کمونیستی ارتباط داشته؟ 2649 02:40:24,953 --> 02:40:27,620 .لازم نیست با "آره" یا "نه" جواب بدید هرطور بخواید می‌تونید جواب بدید 2650 02:40:27,745 --> 02:40:30,536 .می‌دونم، ممنون مسئله سوال‌تونه 2651 02:40:31,480 --> 02:40:32,786 از عباراتِ درستی، استفاده نکردین 2652 02:40:32,828 --> 02:40:34,594 منظورم رو می‌فهمین؟ - آره - 2653 02:40:34,619 --> 02:40:37,117 پس چرا درست جواب نمی‌دین؟ - چون از عباراتی که به کار بردید، خوشم نمیاد - 2654 02:40:37,620 --> 02:40:39,411 "ارتباط با حزب کمونیستی" 2655 02:40:39,453 --> 02:40:42,453 چون رابرت هیچ‌وقت هیچ ارتباطی با هیچ حزب کمونیستی‌ای نداشته 2656 02:40:42,786 --> 02:40:45,078 می‌دونستم که به پناهجویانِ اسپانیایی، پول می‌داده 2657 02:40:45,245 --> 02:40:48,370 می‌دونم که به ایده‌های مفهوم کمونیسم علاقه اندیشورانه داشت 2658 02:40:48,411 --> 02:40:49,912 دو نوع کمونیست داریم پس؟ 2659 02:40:50,286 --> 02:40:52,703 کمونیست‌های اندیشور و کمونیست‌های عادی‌تون 2660 02:40:54,245 --> 02:40:55,816 خب، این یکی رو نمی‌تونم جواب بدم 2661 02:40:57,078 --> 02:40:58,065 من هم نمی‌تونم 2662 02:41:05,370 --> 02:41:06,354 شب به‌خیر 2663 02:41:06,703 --> 02:41:08,036 رابرت، نمی‌شه از پس‌شون بر اومد 2664 02:41:08,245 --> 02:41:10,495 یه دادرسی غیرمنصفانه‌ست که نتیجه‌ش از قبل، مشخص شده 2665 02:41:10,536 --> 02:41:11,870 چرا می‌خوای بیش‌تر از این خودت رو درگیرش بکنی؟ 2666 02:41:12,911 --> 02:41:14,245 دلایل خودم رو دارم 2667 02:41:15,953 --> 02:41:16,954 خیلی‌خب 2668 02:41:17,495 --> 02:41:18,515 شب به‌خیر 2669 02:41:23,203 --> 02:41:24,286 بی‌راه هم نمی‌گه 2670 02:41:25,828 --> 02:41:28,120 فکر نکنم درک کنی، آلبرت - نه؟ - 2671 02:41:29,316 --> 02:41:31,578 از کشورم رفتم که دیگه برنگردم 2672 02:41:32,843 --> 02:41:34,453 تو به خوبی به کشورت خدمت کردی 2673 02:41:35,286 --> 02:41:37,661 ...اگه این پاداشیه که در عوض بهت می‌ده، پس 2674 02:41:38,850 --> 02:41:40,870 شاید بهتر باشه بهش پشت بکنی 2675 02:41:42,203 --> 02:41:43,953 لعنتی، آخه خیلی این کشور رو دوست دارم 2676 02:41:45,036 --> 02:41:46,745 پس بهشون بگو که برن به جهنم 2677 02:41:47,620 --> 02:41:51,161 به‌طرز جالبی، الان دیگه دادرسیِ رای اعتمادی درکار نیست 2678 02:41:51,465 --> 02:41:52,828 ...شده محاکمه 2679 02:41:53,461 --> 02:41:54,661 محاکمه 2680 02:41:54,870 --> 02:41:55,869 محض رضای خدا 2681 02:41:56,286 --> 02:41:58,995 خیلی بده که داره به همه می‌گه تو دادرسی رو راه انداختی 2682 02:41:59,036 --> 02:42:01,120 هیچی رو نمی‌تونه ثابت کنه 2683 02:42:01,161 --> 02:42:04,620 قطعا نمی‌تونه ثابت کنه که من پرونده رو به بوردن دادم 2684 02:42:04,703 --> 02:42:07,245 .توی دادگاه نیستیم که، قربان بار اثبات دعوی نداره 2685 02:42:07,870 --> 02:42:09,328 درسته، محکوم نمی‌کنن 2686 02:42:10,661 --> 02:42:11,911 صرفا رد می‌کنن 2687 02:42:12,536 --> 02:42:15,328 چرا هیل باید بخواد بزنتم زمین؟ هدفش چیه؟ 2688 02:42:15,494 --> 02:42:17,453 مگه مردم برای انجام کار درست نیاز به دلیل دارن؟ 2689 02:42:17,995 --> 02:42:20,078 از نظر اون کار درستیه - بهت که گفته بودم - 2690 02:42:20,203 --> 02:42:22,615 اوپنهایمر، از همون دیدار اول 2691 02:42:22,639 --> 02:42:24,245 ذهن دانشمندها رو علیه‌م مسموم کرد 2692 02:42:24,411 --> 02:42:27,158 نمی‌دونم اوپنهایمر، اون روز بهش چی گفته بود 2693 02:42:27,213 --> 02:42:29,931 ولی انیشتین حتی توی چشم‌هام نگاه هم نمی‌کرد 2694 02:42:31,828 --> 02:42:33,745 اوپنهایمر بلده چطور همکارهای خودش رو فریب بده 2695 02:42:34,570 --> 02:42:35,611 توی لاس‌آلموس 2696 02:42:36,153 --> 02:42:38,445 از سادگیِ دانشمندهایی که فکر می‌کردن 2697 02:42:38,486 --> 02:42:40,611 می‌تونن سرِ نحوه استفاده از اختراع‌شون اختیاری داشته باشن، سوء استفاده کرد 2698 02:42:40,903 --> 02:42:43,070 هیچ‌وقت فکر نمی‌کنن که خودش همون‌قدر ساده بوده 2699 02:42:43,778 --> 02:42:46,903 دکتر، مادامی که روی بمب هیدروژنی کار می‌کردین 2700 02:42:47,177 --> 02:42:49,778 عذاب وجدان باعث نشد، نسبت به کارتون دو دل بشید؟ 2701 02:42:50,761 --> 02:42:51,778 معلومه که شد 2702 02:42:52,236 --> 02:42:53,985 ولی همچنان به کارتون ادامه دادین، درسته؟ 2703 02:42:54,052 --> 02:42:56,111 بله، چون هدف اکتشاف بود 2704 02:42:56,153 --> 02:42:58,195 نه ساخت سلاح 2705 02:42:58,486 --> 02:43:00,408 یعنی می‌گید بیش‌تر یک پروژه‌ی آکادمیک بود؟ 2706 02:43:00,455 --> 02:43:03,778 نه، ساخت بمب هیدروژنی یه مسئله‌ی آکادمیک نیست 2707 02:43:03,820 --> 02:43:05,028 مسئله‌ی مرگ و زندگیه 2708 02:43:05,070 --> 02:43:07,320 تا سال 1942 که فشار می‌آوردید 2709 02:43:07,361 --> 02:43:08,361 تا بمب هیدروژنی ساخته بشه، نه؟ 2710 02:43:08,403 --> 02:43:09,695 فشار که نمی‌آوردم 2711 02:43:09,778 --> 02:43:11,653 ازش حمایت و روش می‌کردم 2712 02:43:11,695 --> 02:43:14,028 پس این عذاب وجدان‌ها کِی اونقدر قوی شدن 2713 02:43:14,090 --> 02:43:17,236 که مخالفِ توسعه‌ی بمب هیدروژنی شدید؟ 2714 02:43:17,403 --> 02:43:20,070 زمانی که پیشنهاد شد سیاست آمریکا 2715 02:43:20,111 --> 02:43:21,736 تولید این بمب‌ها به هر قیمت 2716 02:43:21,778 --> 02:43:24,070 و صرف‌نظر از تعادل بین این سلاح‌ها 2717 02:43:24,236 --> 02:43:26,361 و سلاح اتمی در اسلحه‌خونه‌مون باشه 2718 02:43:28,111 --> 02:43:30,168 عذاب وجدان، چه ربطی به این داره؟ 2719 02:43:31,570 --> 02:43:33,528 عذاب وجدان، چه ربطی بهش داره؟ - آره - 2720 02:43:33,611 --> 02:43:35,945 اوپنهایمر می‌خواست بمب اتم رو مال خودش بکنه 2721 02:43:35,986 --> 02:43:37,820 می‌خواست بهش بگن «مردی که دنیا را تکان داد» 2722 02:43:37,861 --> 02:43:42,095 همه‌ش از برگردوندنِ غولِ اتمی به چراغ جادوش، دم می‌زنه 2723 02:43:42,403 --> 02:43:44,353 خب بذار بهت بگم که می‌دونم 2724 02:43:44,861 --> 02:43:49,195 اگر فرصت بشه، جی رابرت اوپنهایمر همون کارها رو مو به مو تکرار می‌کنه 2725 02:43:49,400 --> 02:43:52,778 می‌دونی تاحالا یه‌بار هم نگفته که از بابت فاجعه‌ی هیروشیما، پشیمونه؟ 2726 02:43:53,070 --> 02:43:55,111 .لازم باشه باز هم تکرارش می‌کنه چرا؟ 2727 02:43:55,781 --> 02:43:59,945 چون ازش مهم‌ترین آدمِ تاریخ رو ساخت 2728 02:44:01,545 --> 02:44:04,209 ما آزادانه از بمب اتم استفاده کردیم 2729 02:44:04,253 --> 02:44:06,461 دکتر، درواقع شما به انتخاب هدف بمب 2730 02:44:06,503 --> 02:44:08,336 و انفجارش در ژاپن کمک کردین، درسته؟ 2731 02:44:09,170 --> 02:44:10,697 درسته - خب پس می‌دونستین - 2732 02:44:10,721 --> 02:44:13,170 که با منفجر کردن بمب در هدفِ انتخابی شما 2733 02:44:13,211 --> 02:44:15,836 هزاران غیرنظامی، کشته و مجروح می‌شن، درسته؟ 2734 02:44:16,462 --> 02:44:18,253 بله، ولی بیش‌تر از چیزی که پیش‌بینی کرده بودیم شد 2735 02:44:18,295 --> 02:44:20,712 اوه، چند نفر کشته و مجروح شدن؟ 2736 02:44:21,295 --> 02:44:23,748 هفتاد هزار نفر - ...هفتاد هزار نفر، در هیروشیما و - 2737 02:44:23,793 --> 02:44:26,628 جفت‌شون 110 هزار نفر - توی هر کدوم از روزهای بمب‌گذاری؟ - 2738 02:44:28,295 --> 02:44:29,357 بله - صحیح - 2739 02:44:29,378 --> 02:44:30,793 و هفته‌ها و سال‌ها بعدش؟ 2740 02:44:30,837 --> 02:44:33,986 یه چیزی بین 50 تا 100 هزار نفر 2741 02:44:34,023 --> 02:44:35,652 کمِ‌کم 220هزار نفر مُردن 2742 02:44:35,734 --> 02:44:37,694 درسته - از این بابت، عذاب وجدانی ندارید؟ - 2743 02:44:39,236 --> 02:44:40,243 بدش هم دارم 2744 02:44:40,277 --> 02:44:43,944 ولی اینجا شهادت دادین که بمب‌گذاریِ هیروشیما، بسیار موفقیت‌آمیز بود 2745 02:44:44,337 --> 02:44:47,252 به‌لحاظ فنی، موفقیت‌آمیز بود - اوه، به‌لحاظ فنی، بسیار موفقیت‌آمیز بوده - 2746 02:44:47,312 --> 02:44:49,672 و بنا به گفته‌ها، به پایان جنگ کمک کرده 2747 02:44:49,713 --> 02:44:52,630 اگر بحثش مطرح می‌شد، با بمباران هیدروژنی در هیروشیما هم موافقت می‌کردید؟ 2748 02:44:53,047 --> 02:44:54,422 اینجوری اصلا منطقی نیست 2749 02:44:54,588 --> 02:44:57,248 چرا؟ - آخه هدفِ خیلی کوچیکیه - 2750 02:44:57,303 --> 02:44:59,292 فرض کنید توی ژاپن، یه هدف بزرگ 2751 02:44:59,316 --> 02:45:01,077 در حدِ بمب هیدروژنی بوده 2752 02:45:01,116 --> 02:45:02,588 با بمباران کردنش، مخالفت می‌کردین؟ 2753 02:45:02,630 --> 02:45:04,586 با همچین مشکلی مواجه نشده بودم 2754 02:45:04,588 --> 02:45:06,213 خب الان دارم باهاش مواجه‌تون می‌کنم، جناب 2755 02:45:06,338 --> 02:45:07,630 همه‌ش بخشی از نقشه‌ش بود 2756 02:45:07,838 --> 02:45:11,713 دنبال گناهِ باشکوه و ریاکارانه‌ی خودمهم پنداری بود 2757 02:45:11,755 --> 02:45:14,130 تا مثل تاج بذارتش سرش و بگه 2758 02:45:14,172 --> 02:45:19,172 "نه، نمی‌تونیم همچین کاری بکنیم" با اینکه می‌دونست مجبوریم 2759 02:45:19,505 --> 02:45:22,306 با بمباران هیدروژنی در ژاپن به‌خاطر عذاب وجدان‌تون 2760 02:45:22,330 --> 02:45:25,035 مخالفت می‌کردید؟ - به عقیده خودم، آره - 2761 02:45:25,128 --> 02:45:27,422 به‌خاطر عذاب وجدان با بمباران اتمیِ هیروشیما 2762 02:45:27,463 --> 02:45:28,544 مخالفت کردید؟ 2763 02:45:28,645 --> 02:45:31,005 ...ما استدلال - نه، نه، نه، خودت - 2764 02:45:31,047 --> 02:45:32,088 ...دارم از تو می‌پرسم - ...من - 2765 02:45:32,130 --> 02:45:34,505 خودت، خودت - استدلال‌هامون در رابطه - 2766 02:45:34,547 --> 02:45:36,551 ،با بمباران کردنش رو مطرح کردم ولی تاییدش نکردم 2767 02:45:36,797 --> 02:45:39,797 یعنی 3 سال، روز و شب مشغول ساخت بمب بودی 2768 02:45:39,963 --> 02:45:41,848 و بعدش استدلال آوردی که ازش استفاده نکنن؟ 2769 02:45:42,213 --> 02:45:45,922 وزیر جنگ ازم پرسید که نظر دانشمندها چیه 2770 02:45:45,963 --> 02:45:48,422 من هم نظرات موافق و نظرات مخالف رو براش گفتم 2771 02:45:48,463 --> 02:45:50,380 از بمباران اتمی ژاپن 2772 02:45:50,422 --> 02:45:51,630 حمایت کردی، درسته؟ - ...منظورتون چیه - 2773 02:45:51,672 --> 02:45:53,261 ازش حمایت کردی - یعنی چی حمایت کردم؟ - 2774 02:45:53,338 --> 02:45:54,888 توی انتخاب هدف، کمک‌شون کردی دیگه؟ 2775 02:45:54,919 --> 02:45:58,338 من به وظیفه‌م عمل کردم. توی لاس‌آلموس کارم سیاست‌گذاری نبود 2776 02:45:58,422 --> 02:46:00,379 هرکاری ازم می‌خواستن می‌کردم 2777 02:46:00,427 --> 02:46:02,755 خب پس بمب هیدروژنی رو هم می‌ساختی، نه؟ 2778 02:46:02,797 --> 02:46:05,061 ...ولی نمی‌تونستم - چنین سوالی ازت نپرسیدم، دکتر - 2779 02:46:05,255 --> 02:46:09,505 و توی گزارش کمیته مشورتی، که بعد از آزمایشِ بمب اتم شوروی، به دست تو نوشته شده بود 2780 02:46:09,628 --> 02:46:12,588 قید شده بود که "سوپر بمب "هیچ‌وقت نباید ساخته بشه 2781 02:46:12,670 --> 02:46:13,903 ...منظورمون، منظورم 2782 02:46:14,045 --> 02:46:15,545 کی؟ - ...منظور من - 2783 02:46:15,587 --> 02:46:16,606 منظور کی؟ 2784 02:46:17,753 --> 02:46:20,587 خب، یعنی روس‌ها برای افزایشِ قوای نظامی‌شون، هرکاری نمی‌کردن؟ 2785 02:46:21,462 --> 02:46:23,503 ،اگه ما انجامش می‌دادیم اونا هم مجبور به انجامش می‌شدن 2786 02:46:23,545 --> 02:46:25,628 اقداماتِ ما، محرک اقدامات اونا می‌شه 2787 02:46:25,670 --> 02:46:27,587 درست مثل قضیه‌ی بمب اتمی 2788 02:46:27,837 --> 02:46:30,253 درست مثل قضیه‌ی بمب اتمی، دقیقا 2789 02:46:31,545 --> 02:46:35,545 ،توی سال 1945، هیچ عذاب وجدانی درکار نبود ولی در 1949 کلی عذاب وجدان داشتین 2790 02:46:40,045 --> 02:46:41,072 ...دکتر اوپنهایمر 2791 02:46:43,462 --> 02:46:47,837 چه زمانی از روی اصول اخلاقی ناچار به مخالفت با بمب هیدروژنی شدید؟ 2792 02:46:55,921 --> 02:46:57,379 ...وقتی که برام مشخص شد 2793 02:46:59,046 --> 02:47:01,879 از هر سلاحِ موجودی استفاده می‌کنیم 2794 02:47:05,287 --> 02:47:09,921 ،جی رابرت اوپنهایمرِ شهید دقیقا چیزی که می‌خواست رو بهش دادم 2795 02:47:10,712 --> 02:47:12,193 تا با ترینیتی، به یاد آورده بشه 2796 02:47:12,344 --> 02:47:14,129 نه با هیروشیما 2797 02:47:15,004 --> 02:47:17,004 نه با ناگازاکی 2798 02:47:20,129 --> 02:47:21,629 باید ازم تشکر کنه 2799 02:47:22,962 --> 02:47:23,963 خب نمی‌کنه 2800 02:47:27,546 --> 02:47:28,921 هنوز آرای کافی رو داریم؟ 2801 02:47:29,212 --> 02:47:31,027 یا نکنه مهم‌ترین لحظه‌ی دوران حرفه‌ایم 2802 02:47:31,051 --> 02:47:34,004 قراره تبدیل به لحظه‌ی بدترین تحقیرم در انظار عمومی بشه؟ 2803 02:47:35,030 --> 02:47:36,462 کل سنا قراره رای بده 2804 02:47:37,671 --> 02:47:38,651 طوریت نمی‌شه 2805 02:47:38,708 --> 02:47:40,504 عالیه، پس رسانه‌های کیری رو جمع کن 2806 02:47:40,587 --> 02:47:43,216 دکتر جی رابرت اوپنهایمر، این هیات 2807 02:47:43,379 --> 02:47:45,421 با وجودِ شنیدن شهادت شما 2808 02:47:45,462 --> 02:47:48,294 و بسیاری از همکاران سابق و فعلی‌تون 2809 02:47:48,796 --> 02:47:52,629 به این نتیجه‌ی جمعی رسیده که شما یک شهروند وفادار هستید 2810 02:47:55,254 --> 02:47:56,268 ...هرچند 2811 02:47:57,087 --> 02:48:00,421 با توجه به ارتباطات مداوم 2812 02:48:00,462 --> 02:48:03,587 و نادیده گرفتنِ امنیت ملی 2813 02:48:04,046 --> 02:48:07,337 به همراه موضع تشویش‌انگیزتون 2814 02:48:07,421 --> 02:48:09,087 در رابطه با طرح بمب هیدروژنی 2815 02:48:10,354 --> 02:48:11,771 و وجود عدم خلوص در برخی از 2816 02:48:11,812 --> 02:48:13,812 پاسخ‌هاتون به این هیات 2817 02:48:14,854 --> 02:48:16,521 ما دو به یک رای دادیم 2818 02:48:17,687 --> 02:48:20,729 تا تمدید مجوز امنیتی‌تون رو رد کنیم 2819 02:48:20,854 --> 02:48:23,890 نظرات‌مون به همراه اختلاف نظر آقای اوانز در قالب یک نامه 2820 02:48:24,354 --> 02:48:26,896 طی روزهای آتی به کمیسیونِ انرژی اتمی ارسال می‌شه 2821 02:48:27,437 --> 02:48:28,437 همین 2822 02:48:39,397 --> 02:48:40,397 رابرت 2823 02:48:41,521 --> 02:48:42,521 رابرت 2824 02:48:45,687 --> 02:48:46,687 ...ملافه 2825 02:48:49,687 --> 02:48:50,854 ملافه‌ها رو جمع نکن 2826 02:48:56,921 --> 02:48:58,646 دو دقیقه، دو دقیقه 2827 02:48:59,229 --> 02:49:00,354 عکس‌تون رو هم می‌گیرید 2828 02:49:04,354 --> 02:49:05,812 رسمی شده؟ 2829 02:49:07,771 --> 02:49:11,310 خب، چند نفر به‌طرزِ غیرقابل انتظاری چند نفر ضدتون رای دادن 2830 02:49:16,729 --> 02:49:18,646 رد شدم، درسته؟ 2831 02:49:19,379 --> 02:49:20,878 متاسفانه آره، قربان - خیلی‌خب - 2832 02:49:28,796 --> 02:49:29,879 کی‌ها ضدم رای دادن؟ 2833 02:49:30,080 --> 02:49:32,806 سه نفر 2834 02:49:32,939 --> 02:49:35,421 اصلی‌ترین‌شون سناتور ارشد ماساچوست بود 2835 02:49:35,509 --> 02:49:37,129 یه جوون که می‌خواد واسه خودش اسم و رسم بسازه 2836 02:49:37,171 --> 02:49:39,046 از کاری که با اوپنهایمر کردی خوش‌ش نیومده 2837 02:49:40,046 --> 02:49:41,031 اسمش چیه؟ 2838 02:49:41,796 --> 02:49:43,337 کندی 2839 02:49:43,772 --> 02:49:44,796 جان اف کندی 2840 02:49:48,852 --> 02:49:49,839 کیتی؟ 2841 02:49:56,296 --> 02:49:59,664 فکرکردی اگه بذاری بال و پرت رو قیچی کنن 2842 02:50:00,004 --> 02:50:01,629 مردم دنیا می‌بخشنت؟ 2843 02:50:05,664 --> 02:50:06,664 نمی‌بخشن 2844 02:50:09,436 --> 02:50:10,436 خواهیم دید 2845 02:50:25,061 --> 02:50:26,546 بهم گفتی چیزی‌م نمی‌شه 2846 02:50:27,296 --> 02:50:29,365 خب تمام حقایق رو که نداشتم 2847 02:50:29,404 --> 02:50:30,422 بذار یه حقیقتی رو بهت بگم 2848 02:50:30,612 --> 02:50:34,279 پارسال، رئیس‌جمهور آیزنهاور بهم مدال آزادی رو داد 2849 02:50:34,654 --> 02:50:36,862 چون همیشه کاری رو کردم که به صلاحِ این کشور بوده 2850 02:50:37,154 --> 02:50:40,862 نمی‌خوان عضو کابینه باشم؟ ایرادی نداره 2851 02:50:41,821 --> 02:50:43,987 شاید بهتر باشه به‌جام اوپنهایمر رو دعوت کنن 2852 02:50:44,217 --> 02:50:45,237 شاید بکنن 2853 02:50:46,195 --> 02:50:49,180 بهت که گفتم، اون تک‌تک دانشمندها 2854 02:50:49,258 --> 02:50:51,279 اعم از انیشتین رو علیه‌م کرد 2855 02:50:51,321 --> 02:50:53,904 .قضیه انیشتین رو بهت گفتم انیشتین کنار تالاب که بود 2856 02:50:53,946 --> 02:50:56,303 ...درسته قربان، ولی از اونجایی که 2857 02:50:56,862 --> 02:50:59,237 هیچ‌کس نمی‌دونه اون روز چی‌ها به‌هم گفتن 2858 02:50:59,279 --> 02:51:02,404 به‌نظرت امکان نداره که اصلا درباره تو حرف نزده باشن؟ 2859 02:51:03,071 --> 02:51:05,112 ...احتمالش هست که درباره‌ی یه چیزِ 2860 02:51:06,279 --> 02:51:07,321 مهم‌تر حرف زده باشن؟ 2861 02:51:22,654 --> 02:51:23,659 ممنون 2862 02:51:24,196 --> 02:51:25,195 آلبرت 2863 02:51:28,571 --> 02:51:29,904 مرد خبرساز 2864 02:51:34,237 --> 02:51:38,399 یه‌بار توی برکلی، میزبان یک رویداد بودی 2865 02:51:38,446 --> 02:51:40,463 بهم جایزه دادی - آره - 2866 02:51:41,904 --> 02:51:46,404 همه‌تون فکر می‌کردین، هضمِ چیزی که شروع کردم از حد درکم خارج شده 2867 02:51:47,346 --> 02:51:48,346 ...پس 2868 02:51:48,737 --> 02:51:52,659 ،اون جایزه در اصل برای من نبود بلکه برای همه‌تون بود، هوم؟ 2869 02:51:54,987 --> 02:51:56,696 حالا نوبت توئه 2870 02:51:57,196 --> 02:52:01,279 تا با عواقب دستآوردت سروکله بزنی 2871 02:52:02,821 --> 02:52:05,946 و یه روز، وقتی به اندازه کافی مجازاتت کردن 2872 02:52:08,404 --> 02:52:11,779 برای تو هم ماهی قزل و سالاد سیب‌زمینی سرو می‌کنن 2873 02:52:16,446 --> 02:52:17,487 سخنرانی می‌کنن 2874 02:52:19,108 --> 02:52:20,237 بهت مدال می‌دن 2875 02:52:22,737 --> 02:52:23,757 سلام فرانک 2876 02:52:24,405 --> 02:52:25,862 تو خوش‌حال باشی، من هم خوش‌حالم 2877 02:52:32,738 --> 02:52:35,071 می‌زنن روی شونه‌ت و می‌گن بخشیدیمت 2878 02:52:37,196 --> 02:52:38,321 ...فقط یادت باشه 2879 02:52:40,369 --> 02:52:41,987 برای تو نخواهد بود 2880 02:52:47,238 --> 02:52:48,362 برای اوناست 2881 02:53:02,243 --> 02:53:03,243 ...آلبرت 2882 02:53:05,488 --> 02:53:07,987 وقتی با محاسباتم اومدم سراغت 2883 02:53:08,696 --> 02:53:10,696 معتقد بودیم ممکنه واکنش زنجیره‌ایی بسازیم 2884 02:53:10,737 --> 02:53:13,821 که کل دنیا رو نابود کنه 2885 02:53:15,654 --> 02:53:18,613 .خیلی خوب یادمه خب که چی؟ 2886 02:53:22,613 --> 02:53:23,695 فکر می‌کنم همون‌جور شد 2887 02:53:24,646 --> 02:53:35,757 « مترجمان: حسین رضایی، داوود و علیرضا نورزاده » ::. HosseinTL & Highbury & MrLightborn11 .:: 2888 02:53:39,577 --> 02:53:59,577 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::.