1 00:01:01,728 --> 00:01:07,279 Prometeo rubò il fuoco agli dei e lo diede all'uomo. 2 00:01:07,377 --> 00:01:13,157 Per questo fu incatenato ad una roccia e torturato per l'eternità. 3 00:01:18,704 --> 00:01:20,289 Dottor Oppenheimer... 4 00:01:21,757 --> 00:01:22,716 Dottor Oppenheimer... 5 00:01:24,335 --> 00:01:27,671 All'inizio, credo che lei abbia una dichiarazione da leggere... 6 00:01:29,757 --> 00:01:30,882 Sì, Vostro Onore. 7 00:01:31,398 --> 00:01:33,942 - Noi non siamo dei Giudici, Dottore. - No. 8 00:01:35,263 --> 00:01:36,220 Certo. 9 00:01:41,894 --> 00:01:43,853 Signori "Membri del Consiglio di Sicurezza". 10 00:01:44,855 --> 00:01:48,400 Le cosiddette informazioni, della vostra accusa nei miei confronti... 11 00:01:48,651 --> 00:01:50,068 non si possono ragionevolmente comprendere... 12 00:01:50,320 --> 00:01:53,655 se non nel contesto più ampio, della mia vita e del mio lavoro. 13 00:01:54,449 --> 00:01:55,699 Per quanto tempo ha testimoniato? 14 00:01:57,327 --> 00:01:58,631 Onestamente l'ho dimenticato. 15 00:02:00,330 --> 00:02:02,121 L'intera udienza è durata un mese. 16 00:02:02,373 --> 00:02:03,498 Un calvario. 17 00:02:03,749 --> 00:02:05,500 Beh, ho letto solo le trascrizioni. 18 00:02:08,421 --> 00:02:10,797 - Chi vorrebbe capire tutta la faccenda? - Lei non c'era? 19 00:02:11,048 --> 00:02:13,300 Come Presidente, non mi era permesso. 20 00:02:13,509 --> 00:02:15,009 Hanno davvero intenzione di chiederlo? 21 00:02:16,136 --> 00:02:17,887 - Sono passati anni. - Quattro anni... 22 00:02:18,135 --> 00:02:19,028 Cinque. 23 00:02:19,974 --> 00:02:21,516 Oppenheimer divide ancora l'America. 24 00:02:21,767 --> 00:02:23,059 Il Comitato vorrà sapere da che parte stava. 25 00:02:25,355 --> 00:02:28,398 Il Senatore Thurmond mi ha chiesto di dirle, di non sentirsi sotto processo. 26 00:02:29,275 --> 00:02:31,542 Buffo, non lo pensavo finché non me lo hai detto. 27 00:02:31,736 --> 00:02:34,153 - Davvero Signor Strauss... - Ammiraglio. 28 00:02:34,364 --> 00:02:36,490 Ammiraglio Strauss. Questa è una formalità. 29 00:02:36,699 --> 00:02:38,700 Il Presidente Eisenhower le ha chiesto, di far parte "Gabinetto Presidenziale". 30 00:02:38,909 --> 00:02:40,660 Il Senato non ha altra scelta che confermarla. 31 00:02:40,870 --> 00:02:42,490 E se parlano di Oppenheimer? 32 00:02:43,247 --> 00:02:45,374 Se parlano di Oppenheimer, risponda onestamente. 33 00:02:45,625 --> 00:02:47,792 Nessun Senatore può negare che lei abbia fatto il suo dovere. 34 00:02:48,002 --> 00:02:49,413 Non si senta a disagio. 35 00:02:50,295 --> 00:02:52,130 Chi vorrebbe giustificare la propria vita? 36 00:02:57,364 --> 00:02:59,214 Perché ha lasciato gli Stati Uniti? 37 00:03:01,932 --> 00:03:05,268 Volevo studiare la nuova fisica. 38 00:03:05,679 --> 00:03:07,263 Non c'era un posto da nessuna parte qui? 39 00:03:08,004 --> 00:03:10,815 Pensavo che Berkeley avesse il migliore dipartimento di fisica teorica. 40 00:03:11,734 --> 00:03:13,485 Sì. Ma dopo che l'ho istituito io. 41 00:03:13,694 --> 00:03:14,944 Prima dovevo andare in Europa. 42 00:03:15,446 --> 00:03:18,448 Sono andato a Cambridge, per studiare con Patrick Blackett. 43 00:03:18,658 --> 00:03:21,034 Era più felice lì che in America? 44 00:03:21,619 --> 00:03:23,244 - Più felice? - Sì. 45 00:03:27,500 --> 00:03:30,051 No. No, io... 46 00:03:33,213 --> 00:03:34,839 Io avevo nostalgia di casa... 47 00:03:36,008 --> 00:03:37,676 emotivamente ero immaturo... 48 00:03:39,263 --> 00:03:44,219 turbato da visioni di un Universo nascosto. 49 00:03:56,236 --> 00:03:56,986 Del tutto inutile in laboratorio. 50 00:04:02,117 --> 00:04:04,118 Cristo, Oppenheimer! 51 00:04:04,646 --> 00:04:06,298 Hai dormito un pò? 52 00:04:08,458 --> 00:04:09,416 Ricomincia. 53 00:04:09,985 --> 00:04:11,737 Devo andare alla lezione, Signore. 54 00:04:12,363 --> 00:04:13,322 Perché? 55 00:04:13,963 --> 00:04:15,171 C'è Niels Bohr. 56 00:04:18,190 --> 00:04:19,711 Diamine! Me ne ero scordato! 57 00:04:20,302 --> 00:04:21,803 Va bene. Andiamo. 58 00:04:24,682 --> 00:04:26,099 Oh, no, non tu Oppenheimer. 59 00:04:26,350 --> 00:04:27,476 Finisci di rivestire quelle lastre. 60 00:04:28,268 --> 00:04:29,227 Le vedi. 61 00:04:34,859 --> 00:04:35,817 Non dimenticare di pulire. 62 00:04:48,330 --> 00:04:49,455 "Cianuro di potassio" 63 00:05:08,058 --> 00:05:11,811 La fisica quantistica non è un passo avanti... 64 00:05:12,007 --> 00:05:15,840 è un nuovo modo di comprendere la realtà. 65 00:05:16,025 --> 00:05:19,212 Einstein ha socchiuso la porta, ora noi stiamo scrutando... 66 00:05:19,426 --> 00:05:21,905 per vedere un mondo nel nostro mondo. 67 00:05:22,114 --> 00:05:27,326 Un mondo di energia e paradosso, che non tutti possono accettare. 68 00:06:10,037 --> 00:06:11,245 Sì, assolutamente. 69 00:06:11,497 --> 00:06:12,205 Stai bene? 70 00:06:13,207 --> 00:06:15,442 Niels, ti presento J. Robert Oppenheimer. 71 00:06:15,918 --> 00:06:17,460 Per che cosa sta la "J"? 72 00:06:17,712 --> 00:06:18,795 Niente, a quanto pare. 73 00:06:19,129 --> 00:06:21,505 Eri alla mia lezione. Hai fatto l'unica buona domanda. 74 00:06:21,716 --> 00:06:23,132 Nessuno nega le sue intuizioni. 75 00:06:23,332 --> 00:06:25,679 È il suo lavoro in laboratorio, che lascia un pò a desiderare. 76 00:06:26,971 --> 00:06:28,387 - Ti ho sentito fare la stessa lezione... - Ad Harvard, sì... 77 00:06:28,639 --> 00:06:30,389 e tu hai fatto la stessa domanda. 78 00:06:30,641 --> 00:06:31,600 Perché l'hai fatta di nuovo ieri? 79 00:06:31,892 --> 00:06:33,101 Non mi era piaciuta la tua risposta. 80 00:06:34,770 --> 00:06:36,229 Ti è piaciuta di più quella di ieri? 81 00:06:36,438 --> 00:06:37,313 Molto. 82 00:06:37,481 --> 00:06:41,945 Puoi sollevare la pietra, senza essere pronto, per il serpente che viene svelato. 83 00:06:42,152 --> 00:06:44,112 Ora sembra che tu sia pronto. 84 00:06:44,321 --> 00:06:45,822 Dunque non ti piace il laboratorio? 85 00:06:46,907 --> 00:06:49,283 Quindi vai via da Cambridge, con i suoi becher e le sue pozioni. 86 00:06:49,493 --> 00:06:52,328 Vai in un posto dove ti lasciano pensare. 87 00:06:53,288 --> 00:06:54,205 Dove?... 88 00:06:55,916 --> 00:06:56,708 Göttingen. 89 00:06:56,876 --> 00:06:57,917 - Born? - Born. 90 00:06:58,919 --> 00:07:00,629 Vai in Germania, studia sotto Max Born. 91 00:07:00,838 --> 00:07:03,131 Impara le vie della teoria. 92 00:07:03,340 --> 00:07:04,382 Manderò un messaggio. 93 00:07:05,551 --> 00:07:06,509 Ha un buco del verme... 94 00:07:08,679 --> 00:07:09,553 Come va la tua matematica? 95 00:07:09,764 --> 00:07:12,015 Non abbastanza per il fisico che vuole essere. 96 00:07:12,224 --> 00:07:14,142 L'algebra è come uno spartito. 97 00:07:14,351 --> 00:07:16,728 La cosa importante non è: "Sai leggere la musica?" 98 00:07:16,937 --> 00:07:20,439 È invece: "Riesci a sentirla?". Riesci a sentire la musica, Robert? 99 00:07:22,026 --> 00:07:23,526 Sì, io posso. 100 00:07:59,801 --> 00:08:00,876 "La terra desolata di T. S. Eliot" 101 00:08:59,318 --> 00:09:00,904 Il Senatore del Wyoming. 102 00:09:01,959 --> 00:09:02,917 Ammiraglio Strauss... 103 00:09:03,136 --> 00:09:06,374 Mi interessano i suoi rapporti, con il Dottor J. Robert Oppenheimer. 104 00:09:06,574 --> 00:09:08,227 Lo ha incontrato nel 1947? 105 00:09:09,091 --> 00:09:09,883 Corretto. 106 00:09:10,634 --> 00:09:12,635 Lei è stato membro della "Commissione per l'Energia Atomica"? 107 00:09:13,303 --> 00:09:18,141 Sì, ma ho incontrato Robert, come membro... 108 00:09:18,350 --> 00:09:21,310 del "Istituto di Studi Avanzati". a Princeton, perché... 109 00:09:21,854 --> 00:09:26,065 dopo la guerra, era famoso in tutto il mondo, come il grande uomo della fisica, e io ero... 110 00:09:26,316 --> 00:09:29,439 determinato a fargli dirigere l'Istituto. 111 00:09:39,095 --> 00:09:41,705 E' un onore, Dottor Oppenheimer. 112 00:09:41,916 --> 00:09:42,916 Signor Strauss. 113 00:09:43,500 --> 00:09:44,000 Si pronuncia "straws". 114 00:09:45,460 --> 00:09:46,753 Oh-ppenheimer, Oppenheimer... 115 00:09:47,046 --> 00:09:48,712 In qualunque modo si dica, sanno che sono ebreo. 116 00:09:50,090 --> 00:09:52,884 Io sono il Presidente del "Tempio Emanu-El" a Manhattan. 117 00:09:53,135 --> 00:09:55,511 "Straws" è soltanto come si pronuncia nel Sud. 118 00:09:55,721 --> 00:09:59,515 Comunque, benvenuto all'Istituto, penso che qui potrà essere molto soddisfatto. 119 00:09:59,725 --> 00:10:01,350 Sì, beh, adorerà fare questo tragitto casa-lavoro. 120 00:10:01,601 --> 00:10:04,145 L'incarico comprende quella casa, per lei e sua moglie... 121 00:10:04,354 --> 00:10:06,272 e i vostri, due bambini? 122 00:10:06,440 --> 00:10:07,273 Sì, due. 123 00:10:07,733 --> 00:10:10,151 Sono un grande ammiratore del suo lavoro. 124 00:10:10,360 --> 00:10:12,528 Lei è un fisico per formazione, Signor Strauss? 125 00:10:12,722 --> 00:10:14,672 Mi dispiace, la sala da tè chiude alle 16,.. 126 00:10:14,843 --> 00:10:18,510 no, non sono formato in fisica od altro, sono un uomo che si è fatto da solo. 127 00:10:19,369 --> 00:10:21,204 - Posso capirlo. - Veramente? 128 00:10:21,413 --> 00:10:23,664 Sì, anche mio padre lo era. 129 00:10:24,541 --> 00:10:26,918 Questo sarebbe il suo ufficio. 130 00:10:36,595 --> 00:10:38,471 Mi hanno detto che è lì quasi tutti i pomeriggi. 131 00:10:39,003 --> 00:10:43,727 Sa, mi sono sempre chiesto il motivo per cui, non l'avesse coinvolto nel "Progetto Manhattan". 132 00:10:46,021 --> 00:10:48,128 La più grande mente scientifica del nostro tempo. 133 00:10:48,357 --> 00:10:50,191 Del suo tempo. 134 00:10:50,442 --> 00:10:55,113 Einstein ha pubblicato la sua "Teoria della Relatività", più di 40 anni fa. 135 00:10:56,448 --> 00:10:58,782 Ma non ha mai abbracciato quello che il mondo quantico, ha svelato. 136 00:10:58,951 --> 00:11:00,284 "Dio non gioca a dadi." 137 00:11:01,120 --> 00:11:02,286 Precisamente. 138 00:11:02,521 --> 00:11:05,066 Non ha mai pensato di studiare fisica, Signor Strauss? 139 00:11:05,249 --> 00:11:07,876 Beh, ho avuto delle offerte, ma ho scelto di vendere scarpe. 140 00:11:08,407 --> 00:11:10,820 Lewis Strauss una volta, era un umile venditore di scarpe. 141 00:11:12,113 --> 00:11:13,964 No..., solo un venditore di scarpe. 142 00:11:17,552 --> 00:11:19,846 - Mi piacerebbe molto presentarla. - Non serve. 143 00:11:21,348 --> 00:11:22,681 Lo conosco da anni. 144 00:11:44,600 --> 00:11:45,606 Albert. 145 00:11:50,546 --> 00:11:54,278 Cosa? Cosa gli ha detto? 146 00:11:56,633 --> 00:11:57,508 Oh, lui sta bene. 147 00:11:59,852 --> 00:12:04,345 Signor Strauss, ci sono cose del mio passato, di cui dovrebbe essere a conoscenza. 148 00:12:04,558 --> 00:12:08,727 Beh, come Presidente dell'AEC, ho accesso ai suo documenti personali, li ho letti. 149 00:12:08,979 --> 00:12:10,438 - Non è preoccupato? - No. 150 00:12:10,605 --> 00:12:13,191 Perché dovrei preoccuparmi dopo tutto quello che ha fatto per il Paese? 151 00:12:13,442 --> 00:12:14,858 Ebbene, i tempi cambiano, Signor Strauss. 152 00:12:15,152 --> 00:12:16,819 Beh, lo scopo di questo Istituto... 153 00:12:17,071 --> 00:12:19,197 è quello di fornire un rifugio per le menti indipendenti. 154 00:12:20,365 --> 00:12:23,409 E' lei. E' lei l'uomo giusto per questo lavoro. 155 00:12:23,953 --> 00:12:25,954 Bene, allora ci penserò. 156 00:12:26,163 --> 00:12:27,956 Ci vediamo domani alla riunione dell'AEC. 157 00:12:32,920 --> 00:12:35,379 E' uno degli appuntamenti più prestigiosi del Paese. 158 00:12:35,630 --> 00:12:38,091 Sì, e con un ottimo tragitto casa-lavoro. 159 00:12:38,300 --> 00:12:39,968 Per questo lo sto prendendo in considerazione. 160 00:12:41,225 --> 00:12:44,638 Quindi il Dottor Oppenheimer, ha portato la sua attenzione, alle sue precedenti esperienze... 161 00:12:44,974 --> 00:12:46,099 prima che lei lo nominasse? 162 00:12:46,494 --> 00:12:47,519 163 00:12:48,060 --> 00:12:49,290 E non la riguardavano? 164 00:12:49,478 --> 00:12:52,230 In quel momento pensavo soltanto, a quello che doveva aver detto... 165 00:12:52,481 --> 00:12:54,648 ad Einstein, per farlo arrabbiare con me. 166 00:12:58,445 --> 00:12:59,278 Ma in seguito? 167 00:12:59,529 --> 00:13:01,697 Beh, sappiamo tutti cosa è successo dopo. 168 00:13:01,899 --> 00:13:03,814 Dottore, nel suo periodo in Europa... 169 00:13:04,034 --> 00:13:06,910 lei ha avuto modo di incontrare numerosi fisici di altri paesi. 170 00:13:07,121 --> 00:13:08,121 Sì, è giusto. 171 00:13:08,303 --> 00:13:09,956 Qualche Russo? 172 00:13:11,375 --> 00:13:12,499 Nessuno che mi venga in mente. 173 00:13:12,709 --> 00:13:14,961 Se mi permette di continuare, con la mia dichiarazione... 174 00:13:15,153 --> 00:13:18,622 Signor Robb, avrà ampia possibilità di controinterrogatorio. 175 00:13:21,635 --> 00:13:23,970 Dopo Göttingen, mi sono trasferito a Leiden in Olanda... 176 00:13:24,513 --> 00:13:26,305 dove ho incontrato per la prima volta Isidor Rabi. 177 00:13:27,266 --> 00:13:28,057 Mi scusi. 178 00:13:33,522 --> 00:13:36,774 Uno "yankee" che tiene conferenze sulla nuova fisica? E' questo che devo ascoltare. 179 00:13:36,984 --> 00:13:38,609 Anch'io sono un Americano. 180 00:13:39,153 --> 00:13:40,278 Che sorpresa. 181 00:13:41,530 --> 00:13:43,864 Dimmelo se puoi aiutarmi con l'inglese. 182 00:13:57,921 --> 00:13:59,755 Aspetta, ma cosa sta dicendo? 183 00:14:10,653 --> 00:14:11,612 No, grazie. 184 00:14:11,777 --> 00:14:13,430 E' un lungo viaggio fino a Zurigo. 185 00:14:13,663 --> 00:14:16,241 Se diventiamo più magri, ti perderai tra i cuscini del sedile. 186 00:14:17,033 --> 00:14:18,091 Io sono Rabi. 187 00:14:18,288 --> 00:14:19,346 Oppenheimer. 188 00:14:19,543 --> 00:14:22,550 Ho visto la tua lezione sulle molecole. Ne ho catturata un pò. 189 00:14:23,905 --> 00:14:26,062 Siamo una coppia di ebrei di New York, come conosci l'olandese? 190 00:14:26,221 --> 00:14:28,867 Beh, ho pensato che sarebbe stato meglio impararlo, quando sono arrivato qui per questo semestre. 191 00:14:29,047 --> 00:14:32,285 Hai imparato abbastanza olandese in sei settimane, per tenere una conferenza sulla meccanica quantistica? 192 00:14:32,664 --> 00:14:33,831 Volevo sfidare me stesso. 193 00:14:34,041 --> 00:14:36,084 La fisica quantistica non era abbastanza impegnativa... 194 00:14:36,293 --> 00:14:37,710 - Schvitzer. - Schvitzer? 195 00:14:37,961 --> 00:14:38,919 Esibizione. 196 00:14:40,100 --> 00:14:41,630 L'olandese in sei settimane, ma non hai mai imparato lo yiddish? 197 00:14:41,807 --> 00:14:43,658 Non lo parlano molto, dalla mia parte del campus. 198 00:14:43,883 --> 00:14:44,675 Fottiti. 199 00:14:46,595 --> 00:14:47,470 Hai nostalgia di casa? 200 00:14:47,679 --> 00:14:48,887 Oh, tu lo sai. 201 00:14:49,848 --> 00:14:52,933 Hai mai avuto la sensazione che la nostra specie, non sia del tutto la benvenuta qui? 202 00:14:53,102 --> 00:14:54,017 I fisici? 203 00:14:54,853 --> 00:14:57,521 - E' divertente. - No, nel dipartimento. 204 00:14:57,731 --> 00:14:58,897 Anche loro sono tutti ebrei. 205 00:15:01,541 --> 00:15:02,500 Vuoi mangiare? 206 00:15:04,915 --> 00:15:06,766 Devi cercare un Tedesco. 207 00:15:08,200 --> 00:15:10,159 - Heisenberg. - Giusto. 208 00:15:19,736 --> 00:15:23,568 Si potrebbe essere portati a presumere, che dietro il mondo quantistico... 209 00:15:23,761 --> 00:15:27,462 si nasconde ancora un mondo reale, che ospita la causalità, ma... 210 00:15:27,677 --> 00:15:29,803 tali speculazioni ci sembrano... 211 00:15:30,013 --> 00:15:32,556 a dirlo esplicitamente, sterili. Grazie. 212 00:15:33,016 --> 00:15:33,974 Vi auguro una buona giornata. 213 00:15:39,481 --> 00:15:40,731 - Meraviglioso. - Grazie. 214 00:15:40,982 --> 00:15:42,256 Dottor Oppenheimer. 215 00:15:42,411 --> 00:15:46,012 Oppenheimer, sì. Mi è piaciuto il tuo articolo sulle molecole. 216 00:15:46,280 --> 00:15:47,363 Beh, probabilmente perché lo hai ispirato tu. 217 00:15:47,572 --> 00:15:50,241 Se ti ispiro qualsiasi altra cosa, fammi sapere. Potremmo pubblicare insieme. 218 00:15:50,409 --> 00:15:51,950 Devo tornare in America. 219 00:15:52,202 --> 00:15:55,954 Perché? Non c'è nessuno lì, che prenda sul serio la meccanica quantistica. 220 00:15:56,165 --> 00:15:57,706 Proprio per questo. 221 00:15:57,916 --> 00:16:00,251 Ha nostalgia dei canyons di Manhattan. 222 00:16:00,502 --> 00:16:02,461 Canyons del New Mexico. 223 00:16:02,671 --> 00:16:03,546 Sei del New Mexico? 224 00:16:03,727 --> 00:16:07,031 No. Di New York, ma io e mio fratello, abbiamo un ranch fuori Santa Fe. 225 00:16:08,260 --> 00:16:09,802 Questa è l'America che mi manca, in questo momento. 226 00:16:10,011 --> 00:16:12,138 Allora è meglio che torniate a casa, cowboys. 227 00:16:13,432 --> 00:16:17,185 Il cowboy è lui. Io e i cavalli no. Non credo proprio. 228 00:16:18,645 --> 00:16:19,687 Piacere di averti conosciuto. 229 00:16:21,690 --> 00:16:23,691 Ha mai più incontrato Heisenberg? 230 00:16:23,900 --> 00:16:25,818 Non di persona, no, ma... 231 00:16:28,155 --> 00:16:29,863 ma si potrebbe dire che le nostre strade si sono incrociate. 232 00:16:31,852 --> 00:16:36,412 Tornando in America, ho accettato incarichi, dalla Caltech fino a Berkeley. 233 00:16:40,418 --> 00:16:41,806 Ho capito, va tutto bene. 234 00:17:00,687 --> 00:17:02,313 Il Dottor Lawrence, immagino. 235 00:17:04,564 --> 00:17:05,391 Tu devi essere Oppenheimer. 236 00:17:05,875 --> 00:17:06,801 Sì. 237 00:17:07,026 --> 00:17:09,237 Ho sentito che vuoi aprire una facoltà di teoria quantistica. 238 00:17:09,488 --> 00:17:10,988 Sto iniziando. Sono alla porta accanto. 239 00:17:11,198 --> 00:17:12,240 Ti hanno messo lì? 240 00:17:12,476 --> 00:17:15,053 L'ho chiesto io. Volevo essere vicino a voi "sperimentali". 241 00:17:15,744 --> 00:17:17,411 La teoria ti porta solo fino ad un certo punto, eh? 242 00:17:17,662 --> 00:17:19,413 Noi stiamo costruendo una macchina, per accelerare gli elettroni. 243 00:17:19,789 --> 00:17:20,914 Magnifico. 244 00:17:21,165 --> 00:17:21,999 Ti piacerebbe aiutarci? 245 00:17:22,251 --> 00:17:23,501 Costruire? Oh no. 246 00:17:24,378 --> 00:17:27,630 No, no. Ma sto lavorando su delle teorie, che mi piacerebbe testare con quella. 247 00:17:27,881 --> 00:17:29,047 Quando inizi insegnare? 248 00:17:29,259 --> 00:17:30,416 Ho il mio primo fra un'ora. 249 00:17:30,634 --> 00:17:31,425 Seminario? 250 00:17:31,760 --> 00:17:32,593 Allievo. 251 00:17:33,262 --> 00:17:36,003 Uno studente? Tutto qui? 252 00:17:36,181 --> 00:17:38,516 Sto insegnando qualcosa, che nessuno qui ha mai sognato. 253 00:17:38,767 --> 00:17:40,559 Ma una volta che la gente sentirà, quello che si può fare con questo... 254 00:17:40,769 --> 00:17:42,228 Non ci sarà ritorno. 255 00:17:45,482 --> 00:17:46,607 Devo essermi perso il... 256 00:17:46,816 --> 00:17:48,401 - Signor Lomanitz? - No. 257 00:17:49,903 --> 00:17:50,653 Sì. 258 00:17:50,862 --> 00:17:52,696 Sì, siamo qui. Prego. 259 00:17:52,947 --> 00:17:53,864 Prenda un posto. 260 00:17:59,078 --> 00:18:00,704 Cosa sai di meccanica quantistica? 261 00:18:01,790 --> 00:18:03,123 Ho capito le basi. 262 00:18:03,625 --> 00:18:04,667 Allora stai sbagliando tutto. 263 00:18:05,752 --> 00:18:07,461 La luce è composta da particelle o da onde? 264 00:18:08,422 --> 00:18:10,964 La meccanica quantistica dice: entrambe. Come può essere? 265 00:18:11,174 --> 00:18:12,283 - Non può. - Non può. 266 00:18:13,176 --> 00:18:17,596 Ma è così. È paradossale, eppure, funziona. 267 00:18:24,896 --> 00:18:25,854 Adesso. 268 00:18:28,567 --> 00:18:29,733 Grazie. 269 00:18:29,984 --> 00:18:32,695 Signor Lomanitz. Andrà tutto bene.. 270 00:18:32,920 --> 00:18:34,309 Signor Snyder. 271 00:18:34,522 --> 00:18:35,943 Consideriamo ora una stella. 272 00:18:36,827 --> 00:18:39,867 Una stella. Una vasta fornace che brucia nello spazio... 273 00:18:40,120 --> 00:18:42,566 un fuoco che si spinge verso l'esterno, contro la sua stessa gravità. 274 00:18:42,872 --> 00:18:44,397 In equilibrio. 275 00:18:45,250 --> 00:18:49,859 Ma se quella fornace si raffredda, e la gravità inizia a vincere, si contrae. 276 00:18:50,787 --> 00:18:51,922 La densità aumenta. 277 00:18:52,466 --> 00:18:53,215 Esatto. 278 00:18:53,438 --> 00:18:54,463 Gravità crescente. 279 00:18:54,641 --> 00:18:55,963 Crescente densità. 280 00:18:56,177 --> 00:18:58,043 - E? - Un circolo vizioso finché... 281 00:18:58,221 --> 00:18:59,472 ...qual è il limite qui? 282 00:19:01,131 --> 00:19:01,925 Non lo so. 283 00:19:02,142 --> 00:19:03,266 Vediamo dove ci porta la matematica. 284 00:19:03,456 --> 00:19:05,240 Ti garantisco che è un posto, dove nessuno è mai stato prima. 285 00:19:05,438 --> 00:19:06,198 Io? 286 00:19:07,238 --> 00:19:09,056 Si tu. La tua matematica è migliore della mia. 287 00:19:11,109 --> 00:19:15,408 La documentazione del Dottor Oppenheimer, conteneva i dettagli delle sue attività a Berkeley. 288 00:19:15,614 --> 00:19:19,189 Perché avrebbero dovuto avere della documentazione sul Dottor Oppenheimer prima della guerra? 289 00:19:20,034 --> 00:19:22,285 Beh, dovrebbe chiederlo al Signor Hoover. 290 00:19:22,496 --> 00:19:24,287 Lo sto chiedendo a lei, Ammiraglio Strauss. 291 00:19:25,206 --> 00:19:29,585 La mia ipotesi è che fosse collegato alle sue... 292 00:19:30,597 --> 00:19:32,695 attività politiche nella sinistra. 293 00:19:32,911 --> 00:19:34,597 "Sabato ore 14 raduno per la Spagna lealista" 294 00:19:34,701 --> 00:19:37,113 Non dovresti lasciare che parlino di politica in classe, Oppie. 295 00:19:38,177 --> 00:19:39,011 Ho scritto io quello. 296 00:19:39,532 --> 00:19:42,043 Lawrence, tu abbracci la rivoluzione nella fisica. 297 00:19:42,265 --> 00:19:44,095 Non la vedi ovunque? 298 00:19:44,285 --> 00:19:46,268 Picasso, Stravinsky, Freud, Marx. 299 00:19:46,484 --> 00:19:47,674 Beh, questo è l'America, Oppie. 300 00:19:47,979 --> 00:19:49,187 Abbiamo avuto la nostra Rivoluzione. 301 00:19:50,524 --> 00:19:53,108 Seriamente, tienila fuori dal laboratorio. 302 00:19:53,347 --> 00:19:58,897 Beh, fuori dal laboratorio la mia padrona di casa, ha un gruppo di discussione stasera. Sei interessato? 303 00:19:59,073 --> 00:20:00,883 Ho già assaggiato la politica a Berkeley... 304 00:20:01,083 --> 00:20:05,279 è solo filosofia post-laurea, e comunisti che parlano di integrazione. 305 00:20:05,497 --> 00:20:07,039 Non ti interessa l'integrazione. 306 00:20:07,248 --> 00:20:08,874 Io voglio votare a favore, non parlarne. 307 00:20:09,020 --> 00:20:11,069 Specialmente di Venerdì, per favore. Dai, andiamo a mangiare. 308 00:20:11,711 --> 00:20:13,621 Devo incontrare mio fratello lì. 309 00:20:13,838 --> 00:20:17,383 E queste attività sarebbero state portate all'attenzione dell'FBI? 310 00:20:17,592 --> 00:20:19,427 Beh, se non ricordo male... 311 00:20:19,636 --> 00:20:23,639 l'FBI annotava le targhe delle auto, fuori dai presunti raduni comunisti... 312 00:20:23,819 --> 00:20:25,373 ed è saltato fuori il suo nome. 313 00:20:33,567 --> 00:20:34,892 - Beccato! - Gesù Cristo! 314 00:20:35,029 --> 00:20:37,144 - Scusa. Ciao, fratello. - Frank. 315 00:20:38,363 --> 00:20:39,697 Ti ricordi di Jackie. 316 00:20:39,906 --> 00:20:40,698 Buonasera. 317 00:20:41,700 --> 00:20:42,783 Andiamo. Venite. 318 00:20:44,349 --> 00:20:45,474 Da quella parte, da quella parte. 319 00:20:47,121 --> 00:20:50,439 Robert. Voglio che tu conosca Chevalier. 320 00:20:50,603 --> 00:20:53,577 Dottor Haakon Chevalier, Dottor Robert Oppenheimer. 321 00:20:53,824 --> 00:20:56,211 - Piacere. - Piacere. Questo è il mio fratellino, Frank. 322 00:20:56,423 --> 00:20:57,380 - E questa è... - Salve. 323 00:20:57,591 --> 00:20:58,381 Still Jackie. 324 00:20:58,592 --> 00:20:59,508 Salve, Still Jackie. 325 00:20:59,718 --> 00:21:01,510 Chevalier, ti occupi di idiomi? 326 00:21:01,761 --> 00:21:03,303 E la tua reputazione ti precede. 327 00:21:03,513 --> 00:21:04,430 - Cosa hai sentito? - Scusatemi. 328 00:21:04,764 --> 00:21:06,724 Che stai insegnando, un approccio radicalmente nuovo alla fisica. 329 00:21:06,891 --> 00:21:09,935 Non ho le capacità di capirla, ma non avevo sentito dire che sei un membro del Partito. 330 00:21:10,103 --> 00:21:11,723 - Non lo sono. - Oh, non ancora. 331 00:21:11,901 --> 00:21:13,355 Io e Frank stiamo pensando di unirci. 332 00:21:13,523 --> 00:21:15,524 - Proprio l'altro giorno stavo dicendo... - Sostengo una serie di cause. 333 00:21:15,775 --> 00:21:17,275 La guerra civile Spagnola? 334 00:21:17,486 --> 00:21:20,164 Una repubblica democratica che viene rovesciata, dai teppisti fascisti. Chi non lo farebbe? 335 00:21:20,352 --> 00:21:21,196 Il nostro Governo. 336 00:21:21,406 --> 00:21:23,966 Pensano che il socialismo, sia una minaccia più grande del fascismo. 337 00:21:24,200 --> 00:21:26,827 Non per molto tempo. Guarda cosa stanno facendo i Nazisti agli Ebrei. 338 00:21:26,995 --> 00:21:29,455 Invio fondi, ai colleghi in Germania, per emigrare. 339 00:21:29,664 --> 00:21:30,789 Io devo fare qualcosa. 340 00:21:32,166 --> 00:21:34,877 Il mio lavoro è così astratto. 341 00:21:35,086 --> 00:21:35,961 Su cosa stai lavorando? 342 00:21:36,170 --> 00:21:38,130 A cosa succede alle stelle quando muoiono. 343 00:21:38,673 --> 00:21:39,757 Le stelle muoiono? 344 00:21:41,175 --> 00:21:42,551 Beh, se lo facessero... 345 00:21:42,761 --> 00:21:44,386 si raffredderebbero, poi collasserebbero. 346 00:21:44,596 --> 00:21:49,640 Infatti, più grande è la stella, più violenta è la sua fine. 347 00:21:49,774 --> 00:21:53,706 La gravità diventa così concentrata, che inghiotte tutto. 348 00:21:53,875 --> 00:21:55,263 Tutto, anche la luce. 349 00:21:55,482 --> 00:21:56,607 Può davvero accadere? 350 00:21:56,816 --> 00:21:58,316 La matematica dice che può. 351 00:21:58,498 --> 00:22:01,438 Se potremo essere pubblicati, allora forse un giorno, un astronomo ne troverà una. 352 00:22:01,655 --> 00:22:05,282 Ma in questo momento tutto è solo teoria, che non può avere un impatto sulla vita delle persone. 353 00:22:05,450 --> 00:22:09,119 Bene, se hai intenzione di inviare denaro in Spagna, fallo tramite il Partito Comunista. 354 00:22:09,328 --> 00:22:10,412 Possono portarlo in prima linea. 355 00:22:10,677 --> 00:22:12,561 Mary mi ha mandato questi. 356 00:22:13,708 --> 00:22:14,500 Io sono Jean. 357 00:22:15,544 --> 00:22:16,293 Robert. 358 00:22:16,503 --> 00:22:19,462 Haakon Chevalier. La riunione sindacale da Serber il mese scorso? 359 00:22:19,631 --> 00:22:20,964 Giusto, giusto, sì. 360 00:22:21,113 --> 00:22:22,336 Oh, grazie. 361 00:22:22,801 --> 00:22:24,655 Robert dice che non è comunista. 362 00:22:24,886 --> 00:22:26,887 Beh, allora non ne sa abbastanza. 363 00:22:27,096 --> 00:22:30,630 Oh, ho letto "Il Capitale", tutti e tre i volumi. Questo conta? 364 00:22:30,809 --> 00:22:32,935 Ti farebbe stare meglio, sapere che leggi, più della maggior parte dei membri del Partito. 365 00:22:33,144 --> 00:22:35,145 Ampollosi membri. C'è da pensarci... 366 00:22:35,438 --> 00:22:36,522 "Il possesso è un furto." 367 00:22:36,762 --> 00:22:37,622 "Proprietà." 368 00:22:37,819 --> 00:22:40,396 - "Proprietà"? - "Proprietà" non "Possesso." 369 00:22:40,627 --> 00:22:42,378 Mi dispiace, ho letto il testo in Tedesco. 370 00:22:43,863 --> 00:22:44,810 Bene. 371 00:22:46,064 --> 00:22:47,221 Non riguarda il libro. 372 00:22:47,454 --> 00:22:50,428 Riguarda le idee. E tu sembri senza impegno. 373 00:22:50,624 --> 00:22:53,730 Beh, mi impegno a pensare liberamente, a come migliorare il nostro mondo. 374 00:22:54,666 --> 00:22:56,667 Perché limitarsi a un dogma? 375 00:22:56,835 --> 00:22:59,086 Sei un fisico, prendi e scegli le regole? 376 00:22:59,838 --> 00:23:03,381 O usi la disciplina, per indirizzare le tue energie nel progresso? 377 00:23:04,175 --> 00:23:05,342 Mi piace un pò di flessibilità. 378 00:23:06,970 --> 00:23:08,887 Tu segui sempre la linea del Partito? 379 00:23:10,599 --> 00:23:12,140 Anche a me piace la flessibilità. 380 00:23:23,111 --> 00:23:23,819 Che cosa? 381 00:23:25,155 --> 00:23:26,015 Aspetta, aspetta, aspetta. 382 00:23:30,159 --> 00:23:31,723 Sorprendente. 383 00:23:31,887 --> 00:23:32,681 Cosa? 384 00:23:33,204 --> 00:23:34,079 Per un fisico. 385 00:23:34,258 --> 00:23:36,638 Hai solo uno scaffale per Freud? 386 00:23:36,875 --> 00:23:39,334 In realtà, la mia formazione è più... 387 00:23:39,478 --> 00:23:40,437 Junghiana? 388 00:23:42,463 --> 00:23:43,714 Conosci l'analisi? 389 00:23:43,932 --> 00:23:47,217 Quando ero al post-laurea a Cambridge, ho avuto un piccolo problema. 390 00:23:48,261 --> 00:23:48,969 Mi arrendo. 391 00:23:49,220 --> 00:23:50,929 Ho cercato di avvelenare il mio Tutor. 392 00:23:51,139 --> 00:23:51,930 Lo odiavi? 393 00:23:52,181 --> 00:23:53,641 Mi piaceva molto. 394 00:23:53,874 --> 00:23:55,427 Avevi solo bisogno di scopare. 395 00:23:55,589 --> 00:23:59,124 Il mio analista ha impiegato due anni, e non credo l'abbia mai detto in modo così sintetico. 396 00:23:59,355 --> 00:24:03,105 Hai convinto tutti di essere più complicato di quello che sei in realtà. 397 00:24:03,292 --> 00:24:05,143 Siamo tutte anime semplici, probabilmente. 398 00:24:05,612 --> 00:24:06,403 Io non lo sono. 399 00:24:09,396 --> 00:24:10,190 Che cos'è questo? 400 00:24:10,387 --> 00:24:11,842 Sanscrito. 401 00:24:12,076 --> 00:24:13,243 Puoi leggerlo? 402 00:24:13,411 --> 00:24:14,870 Sto imparando. 403 00:24:20,126 --> 00:24:20,709 Leggi questo. 404 00:24:22,671 --> 00:24:26,295 Bene, in questa parte, Vishnu rivela il suo sé multi-armato... 405 00:24:26,426 --> 00:24:27,418 No. 406 00:24:28,592 --> 00:24:30,302 Leggi le parole. 407 00:24:34,140 --> 00:24:35,891 "E ora sono diventato Morte" 408 00:24:42,430 --> 00:24:43,852 "Il distruttore dei mondi" 409 00:25:14,585 --> 00:25:16,007 Qui andrà bene. 410 00:25:22,438 --> 00:25:24,022 Calerà prima dell'alba. 411 00:25:24,273 --> 00:25:27,442 L'aria si raffredda durante la notte, poco prima dell'alba, si calma. 412 00:25:30,780 --> 00:25:31,780 Vieni. 413 00:25:39,122 --> 00:25:41,623 Così, mi sto sposando. 414 00:25:41,833 --> 00:25:44,085 - Frank! Congratulazioni! - Grazie grazie. 415 00:25:44,252 --> 00:25:45,168 Con Jackie? 416 00:25:45,378 --> 00:25:47,587 Sì, con Jackie. 417 00:25:47,797 --> 00:25:48,671 La cameriera. 418 00:25:48,965 --> 00:25:50,799 Oppie, hai ragione. Si sta calmando. 419 00:25:51,009 --> 00:25:52,246 Vado a vedere se ci sono stelle. 420 00:25:53,302 --> 00:25:55,137 Tutti i tuoi discorsi sull'uomo comune... 421 00:25:55,346 --> 00:25:56,930 ma Jackie non è abbastanza per te, vero? 422 00:25:57,974 --> 00:25:58,828 Ci uniamo al Partito... 423 00:25:59,017 --> 00:26:00,267 - e non puoi nascondere la tua disapprovazione. Perché? - Oh, ora, io... 424 00:26:00,476 --> 00:26:02,144 È perché dovrebbe essere una cosa tua? 425 00:26:02,311 --> 00:26:03,771 Non mi sono unito alla festa, Frank. 426 00:26:03,980 --> 00:26:06,398 E non credo che avrebbe dovuto convincerti. 427 00:26:06,607 --> 00:26:08,066 L'aula della facoltà è comunista. 428 00:26:08,234 --> 00:26:09,276 Non quella metà. 429 00:26:10,737 --> 00:26:13,439 Sono tuo fratello, Frank, e voglio che tu sia cauto. 430 00:26:13,656 --> 00:26:14,697 E io voglio torcerti il collo. 431 00:26:17,285 --> 00:26:20,120 Non vivrò la mia vita con la paura di sbagliare. 432 00:26:22,331 --> 00:26:25,500 Tu sei felice, io sono felice. 433 00:26:25,709 --> 00:26:28,420 Allora sono felice, che tu sia felice, che io sia felice. 434 00:26:33,426 --> 00:26:36,115 Mi sembra di vedere una di quelle stelle oscure, su cui stai lavorando. 435 00:26:36,805 --> 00:26:39,797 Non puoi. E' questo il fatto. 436 00:26:39,974 --> 00:26:41,433 La loro gravità inghiotte la luce. 437 00:26:42,894 --> 00:26:45,103 È come una specie di buco nello spazio. 438 00:26:46,005 --> 00:26:47,129 Frank sta bene? 439 00:26:47,440 --> 00:26:49,524 Sì. Ha solo un fratello di merda. 440 00:26:50,879 --> 00:26:52,267 Qui è speciale. 441 00:26:54,948 --> 00:26:55,989 Quando ero un bambino... 442 00:26:57,450 --> 00:26:58,938 pensavo che se avessi trovato un modo... 443 00:27:00,536 --> 00:27:04,622 di coniugare la fisica con il New Mexico... 444 00:27:04,833 --> 00:27:06,041 la mia vita sarebbe stata perfetta. 445 00:27:08,461 --> 00:27:09,519 E' poco remoto per quello. 446 00:27:09,724 --> 00:27:10,783 Sì. 447 00:27:10,964 --> 00:27:12,380 Andiamo a dormire. 448 00:27:13,674 --> 00:27:17,260 La mesa che abbiamo visto oggi, è uno dei miei posti preferiti al mondo. 449 00:27:18,346 --> 00:27:19,745 E domani lo scaleremo. 450 00:27:19,931 --> 00:27:20,848 Come si chiama? 451 00:27:22,266 --> 00:27:23,308 Los Alamos. 452 00:27:27,605 --> 00:27:29,106 Non mi aspettavo di vederti oggi. 453 00:27:30,817 --> 00:27:32,150 Devo prendere un appuntamento? 454 00:27:34,487 --> 00:27:36,196 Ehi, ehi, torna qui! 455 00:27:36,456 --> 00:27:37,349 Alvarez? 456 00:27:43,708 --> 00:27:45,427 Oppie! Oppie! 457 00:27:46,332 --> 00:27:47,749 Cosa? Che cos'è? 458 00:27:48,376 --> 00:27:51,044 L'hanno fatto. L'hanno fatto. Hahn e Strassmann in Germania. 459 00:27:51,254 --> 00:27:52,129 Hanno diviso il nucleo dell'uranio. 460 00:27:54,653 --> 00:27:55,777 Come? 461 00:27:57,010 --> 00:27:58,740 Lo hanno bombardato con i neutroni. 462 00:27:58,928 --> 00:28:00,137 È una fissione nucleare. 463 00:28:00,304 --> 00:28:01,638 L'hanno fatto, hanno diviso l'atomo. 464 00:28:02,015 --> 00:28:02,973 Non è possibile. 465 00:28:09,522 --> 00:28:10,772 Voglio provare a riprodurlo. 466 00:28:17,864 --> 00:28:19,739 Lo vedi? Non si può fare. 467 00:28:20,992 --> 00:28:24,119 Molto elegante. Abbastanza chiaro. 468 00:28:24,328 --> 00:28:25,370 C'è solo un problema. 469 00:28:25,579 --> 00:28:26,329 Dove? 470 00:28:27,165 --> 00:28:28,081 Alla porta accanto. 471 00:28:28,908 --> 00:28:29,767 Alvarez l'ha svolta. 472 00:28:31,252 --> 00:28:36,089 Ma guarda, questi impulsi di fissione sono enormi. 473 00:28:36,331 --> 00:28:39,173 Ne ho visti 30 negli ultimi 10 minuti. 474 00:28:40,261 --> 00:28:42,304 La teoria ti porterà solo fino ad un certo punto. 475 00:28:44,098 --> 00:28:45,223 Durante il processo... 476 00:28:47,143 --> 00:28:50,881 i neutroni in più, evaporano e potrebbero essere usati, per dividere altri atomi di uranio. 477 00:28:51,105 --> 00:28:52,397 Reazione a catena... 478 00:28:52,982 --> 00:28:54,107 Stai pensando quello che sto pensando io. 479 00:28:54,275 --> 00:28:58,070 Tu, io e tutti gli altri fisici nel mondo, che hanno visto la notizia. 480 00:28:59,155 --> 00:29:00,906 Io...cosa? Cosa stiamo pensando? 481 00:29:01,950 --> 00:29:04,534 Una bomba, Alvarez. 482 00:29:05,954 --> 00:29:07,662 Una bomba. 483 00:29:08,497 --> 00:29:10,552 Ti ho detto, Robert, niente più fottuti fiori. 484 00:29:13,086 --> 00:29:13,916 Non capisco cosa vuoi da me. 485 00:29:14,087 --> 00:29:15,599 Non voglio niente da te. 486 00:29:16,965 --> 00:29:18,673 Ma, tu dici questo e poi mi chiami. 487 00:29:19,008 --> 00:29:20,425 Va bene, e tu non rispondere. 488 00:29:21,970 --> 00:29:23,345 Risponderò sempre. 489 00:29:28,637 --> 00:29:29,827 Bene. 490 00:29:30,061 --> 00:29:31,269 Soltanto niente più fiori. 491 00:29:33,481 --> 00:29:34,731 Non vieni anche tu? 492 00:29:36,650 --> 00:29:38,399 Devi capire quando sei sconfitto, Robert. 493 00:29:41,239 --> 00:29:42,875 Non è così semplice, Hoke. 494 00:29:43,034 --> 00:29:46,173 Chevalier, che bello vederti. Barbara, che piacere vederti... 495 00:29:46,369 --> 00:29:48,745 e l'illustre Dottor Oppenheimer. 496 00:29:48,955 --> 00:29:50,038 Sono Eltenton. 497 00:29:50,206 --> 00:29:51,456 - Piacere. - Prego, prego. 498 00:29:51,624 --> 00:29:55,377 Ora, potresti dire una parola, sul lavoro organizzato nei campus, sì? 499 00:29:55,586 --> 00:29:57,004 - In arrivo! In arrivo. - F.A.E.C.T.! 500 00:29:57,171 --> 00:30:00,632 Lavoro alla Shell. Abbiamo iscritti chimici, abbiamo iscritti ingegneri... 501 00:30:00,883 --> 00:30:02,634 e quindi perché non scienziati del mondo accademico? 502 00:30:02,801 --> 00:30:05,553 Oppie! Oppie! Oppie! 503 00:30:16,784 --> 00:30:20,485 Gli insegnanti sono sindacalizzati. Perché non i professori? 504 00:30:20,694 --> 00:30:21,944 Non devi andare da qualche parte? 505 00:30:22,155 --> 00:30:24,281 Lawrence, anche gli accademici hanno dei diritti. 506 00:30:24,490 --> 00:30:26,324 Senti, non è il momento. Ho un gruppo in arrivo 507 00:30:26,825 --> 00:30:28,160 Bene, starò qui. 508 00:30:28,369 --> 00:30:29,369 Non questa volta. 509 00:30:36,002 --> 00:30:37,585 Richard. Dottor Bush. 510 00:30:37,753 --> 00:30:39,504 Cosa vi porta al Nord? 511 00:30:49,275 --> 00:30:51,654 Richard, avvisa Ruth, che Giovedì sarò a Pasadena. 512 00:31:01,832 --> 00:31:03,320 - Il tuo articolo sui buchi neri c'è! - Oppie! 513 00:31:05,823 --> 00:31:09,451 Dov'è Hartland? Chiama Hartland. Chiama Hartland. 514 00:31:09,660 --> 00:31:13,080 Primo Settembre 1939, il mondo ricorderà questo giorno. 515 00:31:14,998 --> 00:31:16,666 Hartland. Il nostro lavoro, guarda. 516 00:31:16,917 --> 00:31:18,668 Saremo messi in ombra. 517 00:31:22,548 --> 00:31:27,329 Durante la battaglia d'Inghilterra, mi trovai sempre più in accordo con... 518 00:31:28,055 --> 00:31:30,896 la politica di neutralità sostenuta dai comunisti. 519 00:31:31,099 --> 00:31:33,308 Subito dopo che Hitler invase la Russia e noi diventammo loro alleati... 520 00:31:34,393 --> 00:31:36,603 queste simpatie comuniste, tornarono? 521 00:31:36,871 --> 00:31:37,632 No. 522 00:31:39,065 --> 00:31:42,442 Devo chiarire, che le mie mutevoli opinioni sulla Russia... 523 00:31:42,651 --> 00:31:45,987 non hanno significato una frattura, con coloro che avevano punti di vista diversi. 524 00:31:46,172 --> 00:31:48,414 Per un anno o due, e durante un matrimonio precedente... 525 00:31:48,583 --> 00:31:51,689 mia moglie Kitty era stata membro del Partito Comunista. 526 00:31:55,873 --> 00:31:57,749 Da questa parte. Qui è dove tengo le cose buone. 527 00:31:58,126 --> 00:31:59,740 Pensavo che questa fosse la casa dei Tolman. 528 00:31:59,918 --> 00:32:01,878 Vivo con loro mentre sono al Caltech. 529 00:32:02,088 --> 00:32:03,521 Voi due avete bisogno di qualcosa? 530 00:32:03,756 --> 00:32:04,839 Stiamo bene, Ruthie. 531 00:32:06,049 --> 00:32:08,843 Quindi, sei una biologa. 532 00:32:09,495 --> 00:32:12,139 Beh, in qualche modo, mi sono laureata a casalinga. 533 00:32:12,720 --> 00:32:16,256 Puoi spiegarmi la meccanica quantistica? Sembra incomprensibile. 534 00:32:16,810 --> 00:32:17,795 Sì, lo è. 535 00:32:19,313 --> 00:32:20,730 Beh, questo bicchiere... 536 00:32:21,857 --> 00:32:23,150 questo drink... 537 00:32:23,984 --> 00:32:24,901 questo mobile... 538 00:32:26,320 --> 00:32:27,987 i nostri corpi... 539 00:32:29,365 --> 00:32:30,282 tutto questo. 540 00:32:31,549 --> 00:32:33,600 È principalmente spazio vuoto. 541 00:32:33,660 --> 00:32:36,663 Raggruppamenti di minuscole onde di energia legate insieme. 542 00:32:36,747 --> 00:32:37,664 Da cosa? 543 00:32:38,541 --> 00:32:41,626 Da forze di attrazione, abbastanza potenti da convincerci... 544 00:32:41,794 --> 00:32:43,903 che la materia è solida. 545 00:32:44,130 --> 00:32:46,903 Impedendo al mio corpo, di passare attraverso il tuo. 546 00:32:58,852 --> 00:33:00,395 Sei sposata con il Dottor Harrison. 547 00:33:01,063 --> 00:33:01,979 Non molto. 548 00:33:04,126 --> 00:33:07,727 Sento che c'è qualcuno... 549 00:33:07,924 --> 00:33:09,280 Provi la stessa cosa? 550 00:33:09,655 --> 00:33:13,032 A volte. Non abbastanza. 551 00:33:14,493 --> 00:33:17,245 Sai, sto andando nel New Mexico. 552 00:33:17,496 --> 00:33:19,121 Nel mio ranch, con amici. 553 00:33:19,360 --> 00:33:20,154 Dovresti venire. 554 00:33:21,500 --> 00:33:23,210 Intendevo con tuo marito. 555 00:33:23,502 --> 00:33:24,502 Sì, certo. 556 00:33:24,753 --> 00:33:26,879 Perché sai che non farà alcuna differenza. 557 00:33:31,719 --> 00:33:33,010 Perché lo hai sposato? 558 00:33:33,262 --> 00:33:36,431 Mi sentivo smarrita e lui era gentile. 559 00:33:38,969 --> 00:33:39,796 Smarrita? 560 00:33:40,311 --> 00:33:42,729 Il mio precedente marito era morto e... 561 00:33:43,461 --> 00:33:45,345 Avevo 28 anni e non ero pronta per essere una vedova. 562 00:33:46,006 --> 00:33:46,833 Chi era il tuo primo marito? 563 00:33:47,109 --> 00:33:50,255 Nessuno. Ma il mio secondo marito era Joe Dallet. 564 00:33:50,488 --> 00:33:53,281 Era ricco, come me, ma... 565 00:33:53,449 --> 00:33:57,577 era un sindacalista a Youngstown, Ohio. Era un duro. 566 00:33:58,287 --> 00:33:58,870 Quanto duro? 567 00:33:59,247 --> 00:34:01,623 Abbastanza duro da passare i quattro anni successivi, vivendo di fagioli e pancake, 568 00:34:01,915 --> 00:34:03,958 distribuendo il "Daily Worker" ai cancelli delle fabbriche. 569 00:34:05,378 --> 00:34:07,545 A 36 anni ho detto a Joe che non ce la facevo più. 570 00:34:07,838 --> 00:34:10,215 Ho lasciato il Partito e un anno dopo, lo volevo indietro, quindi... 571 00:34:10,383 --> 00:34:12,884 Lui, non il "Daily Worker"... 572 00:34:13,093 --> 00:34:14,969 e lui disse: "Perfetto, ci incontreremo sulla strada per la Spagna." 573 00:34:15,180 --> 00:34:16,304 È andato a combattere per i Lealisti? 574 00:34:16,514 --> 00:34:18,473 E poi è andato con le brigate, e io ho aspettato. 575 00:34:18,766 --> 00:34:19,724 E... 576 00:34:21,435 --> 00:34:24,229 Joe si è fatto ammazzare, la prima volta che ha messo la testa fuori dalla trincea. 577 00:34:26,106 --> 00:34:28,358 L'ideologia ha ucciso Joe. Per niente. 578 00:34:28,526 --> 00:34:29,776 La repubblica Spagnola non è "niente". 579 00:34:29,985 --> 00:34:31,383 Mio marito ha offerto entrambi i nostri domani... 580 00:34:31,654 --> 00:34:34,989 per impedire a una pallottola fascista, di conficcarsi in una collina di fango. 581 00:34:36,116 --> 00:34:37,867 Questa è la definizione di niente. 582 00:34:38,536 --> 00:34:39,619 Sembra un pò riduttiva. 583 00:34:39,870 --> 00:34:40,745 Pragmatismo. 584 00:34:42,540 --> 00:34:43,540 Ora eccomi qui. 585 00:34:46,460 --> 00:34:47,710 Qualsiasi cosa sia questo posto. 586 00:34:55,386 --> 00:34:58,305 Non volevo che lo sapessi da nessun altro. 587 00:35:00,683 --> 00:35:02,475 Almeno non mi hai portato dei fiori. 588 00:35:10,192 --> 00:35:12,234 Sappiamo entrambi che non sono quello che vuoi, Jean. 589 00:35:13,821 --> 00:35:15,530 Sì, ma è una porta che si chiude. 590 00:35:16,602 --> 00:35:17,561 No. 591 00:35:19,618 --> 00:35:21,171 Non per quanto mi riguarda, no. 592 00:35:23,163 --> 00:35:25,332 L'hai messa incinta, un lavoro veloce. 593 00:35:25,541 --> 00:35:27,459 Non si riesce a tenere giù un brav'uomo. 594 00:35:28,210 --> 00:35:29,502 Intendevo lei. 595 00:35:30,338 --> 00:35:31,588 Sapeva cosa voleva. 596 00:35:32,130 --> 00:35:33,381 E il marito? 597 00:35:33,591 --> 00:35:34,924 Abbiamo parlato... 598 00:35:35,074 --> 00:35:36,859 stanno per divorziare, quindi... 599 00:35:37,094 --> 00:35:40,305 possiamo sposarci prima che inizi a vedersi. 600 00:35:40,681 --> 00:35:42,014 Quanta civiltà. 601 00:35:44,184 --> 00:35:45,226 Idiota. 602 00:35:45,436 --> 00:35:47,186 Questa è la tua società. 603 00:35:47,938 --> 00:35:49,814 Pensi che le regole non si applichino, al ragazzo d'oro? 604 00:35:51,191 --> 00:35:52,900 Brillare aiuta molto. 605 00:35:53,527 --> 00:35:56,946 Non alienarti le uniche persone al mondo che capiscono quello che fai. 606 00:35:58,907 --> 00:36:00,282 Un giorno potresti averne bisogno. 607 00:36:00,493 --> 00:36:02,943 F.A.E.C.T.! 608 00:36:03,203 --> 00:36:07,415 La Federazione degli Architetti, Ingegneri, Chimici e Tecnici, 609 00:36:11,679 --> 00:36:13,695 "Sindacalizzare il Radiation Laboratory" 610 00:36:14,258 --> 00:36:16,341 Lomanitz, quanto ti pagano al mese? 611 00:36:16,550 --> 00:36:17,550 Non è questo il punto, Lawrence. 612 00:36:17,760 --> 00:36:22,472 Cosa avete in comune, con i braccianti agricoli e i lavoratori portuali? 613 00:36:22,640 --> 00:36:23,848 Abbastanza. 614 00:36:25,142 --> 00:36:26,921 Tutti fuori. Ora! 615 00:36:31,649 --> 00:36:32,649 Non tu. 616 00:36:38,989 --> 00:36:39,822 Cosa stai facendo? 617 00:36:40,699 --> 00:36:41,699 È un sindacato. 618 00:36:42,326 --> 00:36:43,535 Pieno di comunisti. 619 00:36:43,786 --> 00:36:45,327 Davvero? Non mi sono unito al Partito. 620 00:36:45,538 --> 00:36:49,123 Non mi permetteranno di coinvolgerti nel progetto, per via di questa merda. 621 00:36:49,333 --> 00:36:50,917 Non mi permettono nemmeno di dirti qual è il progetto. 622 00:36:52,127 --> 00:36:53,252 So quale è il progetto. 623 00:36:53,500 --> 00:36:54,293 Oh, davvero? 624 00:36:54,463 --> 00:36:57,006 Abbiamo tutti sentito parlare della lettera di Einstein e Szilárd a Roosevelt... 625 00:36:57,174 --> 00:36:58,591 avvertendolo che i Tedeschi potrebbero fabbricare una bomba... 626 00:36:58,759 --> 00:37:02,094 e so cosa significa avere una bomba, per i Nazisti 627 00:37:02,304 --> 00:37:03,155 Oh, e io no? 628 00:37:03,597 --> 00:37:05,640 Non è la tua gente che stanno ammassando nei campi. 629 00:37:06,850 --> 00:37:08,017 È la mia. 630 00:37:08,727 --> 00:37:11,103 Tu pensi che io parli della tua politica. 631 00:37:13,148 --> 00:37:14,774 La prossima volta che torni a casa da una riunione... 632 00:37:14,942 --> 00:37:16,943 perché non dai un'occhiata allo specchietto retrovisore? 633 00:37:17,152 --> 00:37:21,948 Ascolta i suoni sulla tua linea telefonica, e smettila di essere così dannatamente ingenuo. 634 00:37:23,534 --> 00:37:24,742 Perché a loro dovrebbe importare quello che faccio? 635 00:37:24,910 --> 00:37:28,955 Perché non sei solo presuntuoso, sei davvero importante. 636 00:37:30,416 --> 00:37:31,416 Okay. 637 00:37:32,460 --> 00:37:35,503 Okay. Ho capito. 638 00:37:35,963 --> 00:37:37,630 Se solo potessi essere un pò più... 639 00:37:37,840 --> 00:37:38,840 Pragmatico. 640 00:37:39,049 --> 00:37:40,592 Parlerò con Lomanitz, parlerò con gli altri... 641 00:37:40,759 --> 00:37:42,301 non devi preoccuparti. Ho capito. 642 00:37:42,970 --> 00:37:43,886 Lawrence. 643 00:37:48,976 --> 00:37:50,184 Allora benvenuto nella guerra. 644 00:37:51,103 --> 00:37:54,313 Ho compilato il primo questionario sulla sicurezza, e sono stato informato... 645 00:37:54,523 --> 00:37:58,568 che il mio coinvolgimento con gruppi di sinistra, non sarebbe stato un ostacolo... 646 00:37:58,777 --> 00:38:00,528 al mio lavoro al programma atomico. 647 00:38:00,779 --> 00:38:06,283 Perché durante la guerra, le sue simpatie comuniste, non sono state viste come un rischio per la sicurezza? 648 00:38:06,535 --> 00:38:08,035 Senatore, non mi è possibile rispondere... 649 00:38:08,268 --> 00:38:11,412 circa il nulla osta di sicurezza, concesso anni prima, all'uomo che successivamente ho incontrato. 650 00:38:11,582 --> 00:38:12,582 Bene. E dopo? 651 00:38:13,667 --> 00:38:19,338 Dopo la guerra, il Dottor Oppenheimer. era la voce scientifica più rispettata del mondo. 652 00:38:19,548 --> 00:38:21,423 Ecco perché gli ho chiesto di dirigere l'Istituto... 653 00:38:21,592 --> 00:38:24,426 ed ecco perché è consulente della "Commissione per l'Energia Atomica". 654 00:38:24,694 --> 00:38:25,587 Semplicemente per questo. 655 00:38:26,263 --> 00:38:27,722 Di cosa mi accusano? 656 00:38:28,432 --> 00:38:31,809 Penso che vogliano solo sapere cosa è successo tra il 1947 e il 1954,.. 657 00:38:31,994 --> 00:38:34,605 per farle cambiare idea, sul nulla osta di sicurezza di Oppenheimer. 658 00:38:34,813 --> 00:38:37,400 Non c'entro. Io ero a capo dell'AEC... 659 00:38:37,598 --> 00:38:40,935 ma non sono stato io a muovere le accuse contro Robert. 660 00:38:41,111 --> 00:38:42,319 Chi l'ha fatto? 661 00:38:42,530 --> 00:38:44,196 Qualche ex membro del personale del "Joint Congressional Committee". 662 00:38:44,448 --> 00:38:47,391 Un rabbioso anti-comunista di nome Borden. 663 00:38:47,589 --> 00:38:49,671 Scrisse all'FBI, chiedendo che agissero. 664 00:38:49,912 --> 00:38:52,263 FBI? Perché non andare direttamente all'AEC? 665 00:38:52,581 --> 00:38:54,999 Perché farsi beccare con il coltello in mano? 666 00:38:55,208 --> 00:38:57,293 Cosa aveva Borden contro Oppenheimer? 667 00:38:57,503 --> 00:38:59,336 Quella era l'epoca di McCarthy. 668 00:38:59,547 --> 00:39:03,633 Le persone erano perseguitato nei posti di lavoro, per qualsiasi sfumatura rossa avessero. E poi... 669 00:39:04,455 --> 00:39:08,123 leggendo il dossier di sicurezza di Oppenheimer, suo fratello comunista, sua cognata... 670 00:39:08,347 --> 00:39:10,297 fidanzata, migliore amica, moglie. 671 00:39:10,474 --> 00:39:12,767 Questo ancora prima di arrivare all'incidente "Chevalier". 672 00:39:13,018 --> 00:39:15,687 Ma come avrebbe fatto Borden, ad avere accesso ai documenti su Oppenheimer? 673 00:39:16,438 --> 00:39:17,730 Perché qualcuno glieli ha dati. 674 00:39:19,441 --> 00:39:21,859 Qualcuno che voleva far tacere Robert. 675 00:39:22,319 --> 00:39:23,736 - Chi? - Chi lo sa? 676 00:39:23,987 --> 00:39:27,615 Robert non si è preoccupato, di non agitare i potenti di Washington. 677 00:39:28,651 --> 00:39:31,327 Le sue opinioni sull'atomo divennero definitive... 678 00:39:31,537 --> 00:39:33,780 e non è sempre stato paziente con noi comuni mortali. 679 00:39:37,793 --> 00:39:39,961 Sono venuto qui per essere trattato duramente. 680 00:39:40,212 --> 00:39:43,297 C'è stato un voto della "ABC"... 681 00:39:43,549 --> 00:39:45,717 sull'esportazione di isotopi alla Norvegia, 682 00:39:45,884 --> 00:39:48,553 e hanno scelto Robert per farmi fare la figura dello stupido. 683 00:39:48,762 --> 00:39:52,014 Ma Dottor Oppenheimer, abbiamo già sentito dall'Ammiraglio Strauss che... 684 00:39:52,307 --> 00:39:56,404 questi isotopi potevamo essere utilizzati dai nostri nemici, nella produzione di armi atomiche. 685 00:39:56,645 --> 00:40:00,888 Deputati, potrebbe servire una pala per costruire armi atomiche. In effetti, sì. 686 00:40:01,066 --> 00:40:04,861 Potrebbe servire una bottiglia di birra per costruire armi atomiche. In effetti, sì. 687 00:40:05,403 --> 00:40:08,698 Intendo dire che gli isotopi sono meno utili dei componenti elettronici... 688 00:40:08,929 --> 00:40:10,681 ma più utile di un sandwich. 689 00:40:14,788 --> 00:40:16,288 Il genio non è garanzia di saggezza. 690 00:40:17,457 --> 00:40:19,834 Come può un uomo che ha visto così tanto, essere così cieco? 691 00:40:29,743 --> 00:40:30,702 Kitty? 692 00:40:35,854 --> 00:40:36,912 Kitty? 693 00:40:38,463 --> 00:40:39,687 Kitty... 694 00:40:39,897 --> 00:40:42,677 Sono nel "Progetto". 695 00:40:43,828 --> 00:40:44,688 Ci sono. 696 00:40:44,902 --> 00:40:46,110 Festeggiamo. 697 00:40:52,200 --> 00:40:53,492 Non dovresti andare da lui? 698 00:40:58,519 --> 00:41:01,427 Sono stata con lui per tutto il maledetto giorno. 699 00:41:25,567 --> 00:41:26,608 Vieni qui, tesoro. 700 00:41:27,462 --> 00:41:29,478 Non so come dirlo. 701 00:41:30,572 --> 00:41:32,239 Mi vergogno a chiedere. 702 00:41:32,449 --> 00:41:33,490 Dicci. 703 00:41:34,284 --> 00:41:35,242 Prendete Peter. 704 00:41:35,452 --> 00:41:38,120 - Certo, - Non per un pò, Hoke. 705 00:41:39,081 --> 00:41:39,997 Per molto tempo. 706 00:41:42,292 --> 00:41:43,960 Kitty sai che sei qui? 707 00:41:44,227 --> 00:41:45,252 Sì, certo che lo sa. 708 00:41:46,438 --> 00:41:47,397 Certo che lo sa. 709 00:41:48,632 --> 00:41:51,281 Siamo persone orribili. Persone egoiste e orribili. 710 00:41:53,637 --> 00:41:54,428 Dimentica cosa ho chiesto. 711 00:41:54,638 --> 00:41:56,555 Persone egoiste e orribili... 712 00:41:56,765 --> 00:41:58,933 Loro non sanno di essere egoiste e terribili. 713 00:41:59,768 --> 00:42:01,268 Siedi, siedi, siedi. 714 00:42:02,730 --> 00:42:06,456 Robert, guarda oltre il mondo in cui viviamo. 715 00:42:08,568 --> 00:42:09,736 C'è un prezzo da pagare per questo. 716 00:42:11,071 --> 00:42:12,238 Certo che ti aiuteremo. 717 00:42:23,541 --> 00:42:25,793 Tutto sta cambiando, Robert. 718 00:42:26,003 --> 00:42:27,461 Avere un figlio cambia sempre le cose... 719 00:42:27,652 --> 00:42:31,023 No, il mondo, sta girando in una nuova direzione. 720 00:42:32,384 --> 00:42:33,550 Si sta riformando. 721 00:42:36,013 --> 00:42:37,596 Questo è il tuo momento. 722 00:42:38,974 --> 00:42:40,539 Noi stiamo mettendo insieme un gruppo, per studiare la fattibilità... 723 00:42:40,697 --> 00:42:43,001 "Noi" non dovreste fare niente. Tu dovresti. 724 00:42:44,229 --> 00:42:46,188 Lawrence non lo farà. 725 00:42:46,523 --> 00:42:48,315 O Tolman o Rabi. Potranno. 726 00:42:57,852 --> 00:42:58,910 Chi sono le "uniformi"? 727 00:43:00,328 --> 00:43:01,788 Pensavo lo sapessi. 728 00:43:04,004 --> 00:43:05,392 Dottor Oppenheimer. 729 00:43:06,501 --> 00:43:09,837 Io sono il colonnello Groves. Questo è tenente colonnello Nichols. 730 00:43:10,014 --> 00:43:11,006 Fallo lavare a secco. 731 00:43:17,220 --> 00:43:19,180 Beh, se è così che tratta il tenente colonnello... 732 00:43:19,389 --> 00:43:22,934 Non voglio pensare a come tratta un semplice fisico. 733 00:43:23,143 --> 00:43:24,811 Se mai ne incontrassi uno, glielo farò sapere. 734 00:43:25,701 --> 00:43:28,048 - Ahia... - Teatri di combattimento in tutto il mondo... 735 00:43:28,231 --> 00:43:30,942 - ma a Washington ce l'ho fatta. - Perché? 736 00:43:31,609 --> 00:43:32,693 Ho costruito il Pentagono. 737 00:43:32,903 --> 00:43:37,258 Ai pezzi grossi è piaciuto così tanto, che mi hanno messo alla riorganizzazione del "Manhattan Engineer District". 738 00:43:37,991 --> 00:43:38,783 Che è? 739 00:43:38,951 --> 00:43:41,869 Non faccia il furbo. Sa dannatamente bene di cosa si tratta. 740 00:43:42,162 --> 00:43:44,496 Lei e metà di ogni dipartimento di fisica del Paese. 741 00:43:44,706 --> 00:43:46,582 Questo è il problema numero uno. 742 00:43:46,792 --> 00:43:49,751 Pensavo che il problema numero uno, fosse garantire abbastanza minerale di uranio. 743 00:43:49,962 --> 00:43:52,546 Milleduecento tonnellate acquistate, il giorno in cui ho assunto il comando. 744 00:43:52,798 --> 00:43:53,422 In lavorazione? 745 00:43:53,631 --> 00:43:55,507 Appena arrivato a Oak Ridge, nel Tennessee. 746 00:43:57,052 --> 00:43:58,594 Sto cercando un direttore del progetto. 747 00:43:59,637 --> 00:44:00,762 Ed è saltato fuori il mio nome? 748 00:44:01,181 --> 00:44:01,931 No. 749 00:44:02,975 --> 00:44:05,101 Anche se ha portato la fisica quantistica in America 750 00:44:05,435 --> 00:44:06,643 Il ché mi ha incuriosito. 751 00:44:07,145 --> 00:44:08,395 Che cosa ha scoperto? 752 00:44:09,689 --> 00:44:13,234 Un dilettante, un donnaiolo, un sospetto comunista... 753 00:44:13,485 --> 00:44:14,651 Io sono un democratico del "New Deal". 754 00:44:14,862 --> 00:44:16,320 Ho detto "sospetto". 755 00:44:16,654 --> 00:44:20,491 Instabile, teatrale, egocentrico, nevrotico... 756 00:44:20,742 --> 00:44:23,577 Niente di buono, no? Neppure: "è geniale, ma..." 757 00:44:23,787 --> 00:44:26,288 La genialità è data per scontata nella sua cerchia, quindi no. 758 00:44:27,165 --> 00:44:29,959 No, l'unica persona che aveva qualcosa da dire era Richard Tolman. 759 00:44:30,878 --> 00:44:32,503 Tolman pensa che lei abbia integrità... 760 00:44:32,796 --> 00:44:37,299 ma la considera anche, come un ragazzo, che conosce la scienza più delle persone. 761 00:44:37,717 --> 00:44:41,262 Nonostante questo è qui. Lei non è uno che si fida molto. 762 00:44:41,513 --> 00:44:42,972 Non prendo nulla sulla fiducia. 763 00:44:47,060 --> 00:44:48,477 Perché non ha un premio Nobel? 764 00:44:48,686 --> 00:44:49,561 Perché non è un Generale? 765 00:44:49,771 --> 00:44:50,897 Sono qui per questo. 766 00:44:51,148 --> 00:44:52,189 Forse avrò la stessa fortuna. 767 00:44:52,399 --> 00:44:53,941 Un "Premio Nobel" per aver fabbricato una bomba? 768 00:44:54,192 --> 00:44:56,068 Alfred Nobel ha inventato la dinamite. 769 00:44:58,864 --> 00:45:00,114 Quindi come procederebbe? 770 00:45:02,034 --> 00:45:04,493 Sta parlando di trasformare la teoria... 771 00:45:04,786 --> 00:45:06,685 in un pratico sistema d'arma... 772 00:45:06,914 --> 00:45:08,039 e farlo più velocemente dei Nazisti. 773 00:45:08,248 --> 00:45:09,706 Che hanno 12 mesi di vantaggio. 774 00:45:09,926 --> 00:45:11,909 - Diciotto. - Come lo sa? 775 00:45:12,252 --> 00:45:14,336 La nostra ricerca sui neutroni, ha richiesto sei mesi. 776 00:45:14,587 --> 00:45:17,298 L'uomo che loro sicuramente hanno messo al comando, avrà fatto quel passo velocemente. 777 00:45:17,465 --> 00:45:18,549 Chi pensa abbiano messo al comando? 778 00:45:18,758 --> 00:45:19,716 Werner Heisenberg. 779 00:45:19,968 --> 00:45:24,096 Ha la comprensione più intuitiva della struttura atomica, che abbia mai visto. 780 00:45:24,347 --> 00:45:25,014 Conosce il suo lavoro? 781 00:45:25,265 --> 00:45:28,100 Conosco lui. Proprio come conosco Walter Bothe, von Weizsäcker, Diebner. 782 00:45:28,351 --> 00:45:30,519 In una corsa diretta, vincono i Tedeschi. 783 00:45:30,728 --> 00:45:31,562 Abbiamo una sola speranza. 784 00:45:31,763 --> 00:45:32,888 Cioè? 785 00:45:33,877 --> 00:45:35,265 Anti-Semitismo. 786 00:45:36,866 --> 00:45:37,725 Cosa? 787 00:45:37,945 --> 00:45:40,404 Hitler ha chiamato la fisica quantistica: "Scienza Ebraica". 788 00:45:40,655 --> 00:45:41,863 Lo ha detto proprio diritto in faccia ad Einstein. 789 00:45:42,074 --> 00:45:45,701 La nostra unica speranza è che Hitler sia così accecato dall'odio, 790 00:45:45,876 --> 00:45:49,279 da negare a Heisenberg le risorse adeguate, enormi risorse necessarie per procedere. 791 00:45:49,581 --> 00:45:50,915 I nostri migliori scienziati lavorano insieme. 792 00:45:51,166 --> 00:45:52,166 Ma in questo momento si trovano in luoghi diversi. 793 00:45:52,459 --> 00:45:54,085 Il progetto richiede una compartimentazióne. 794 00:45:54,294 --> 00:45:57,046 Tutte le menti devono conoscere l'intero progetto, per procedere con efficienza. 795 00:45:57,297 --> 00:45:59,381 Una scarsa sicurezza può costarci la gara. 796 00:45:59,611 --> 00:46:01,462 E ci sarà inefficienza. 797 00:46:01,676 --> 00:46:03,344 I Tedeschi ne sanno più di noi. 798 00:46:03,803 --> 00:46:04,678 I Russi no. 799 00:46:06,514 --> 00:46:09,516 Me lo ricordi, noi siamo in guerra con...? 800 00:46:09,977 --> 00:46:13,520 Qualcuno con il suo passato, non vuole essere visto sottovalutare... 801 00:46:13,813 --> 00:46:16,315 l'importanza della sicurezza, da parte dei nostri alleati comunisti. 802 00:46:17,317 --> 00:46:19,235 Ho afferrato. Ma no. 803 00:46:19,842 --> 00:46:21,231 Non può dirmi di no. 804 00:46:21,405 --> 00:46:23,553 Il mio lavoro sarà dirle di no quando sbaglia. 805 00:46:24,258 --> 00:46:25,646 Quindi accetta il lavoro? 806 00:46:26,503 --> 00:46:27,726 Beh, lo sto valutando. 807 00:46:30,637 --> 00:46:32,801 Comincio a capire da dove arriva la sua reputazione. 808 00:46:34,197 --> 00:46:38,855 La mia risposta preferita: "Oppenheimer non poteva gestire un chiosco di hamburger." 809 00:46:40,860 --> 00:46:41,786 Non potevo. 810 00:46:43,910 --> 00:46:45,794 Ma posso gestire il "Progetto Manhattan". 811 00:46:47,222 --> 00:46:49,140 C'è un modo per bilanciare queste cose. 812 00:46:49,891 --> 00:46:53,192 Mantenga Lawrence alla guida del "Rad Lab", qui a Berkeley. 813 00:46:53,368 --> 00:46:55,285 E Szilárd al "Met Lab" a Chicago. 814 00:46:55,563 --> 00:46:57,773 La raffinazione su vasta scala, dove hai detto? Tennessee. 815 00:46:58,066 --> 00:46:59,441 - E ad Hanford. - E ad Hanford. 816 00:46:59,651 --> 00:47:05,197 Tutta la potenza industriale Americana e l'innovazione scientifica, collegate tramite la ferrovia 817 00:47:05,448 --> 00:47:06,657 Tutti concentrati su un solo obiettivo. 818 00:47:06,866 --> 00:47:09,618 Un punto nello spazio e nel tempo. E si riunisce qui. 819 00:47:09,814 --> 00:47:11,996 Un laboratorio segreto in mezzo al nulla... 820 00:47:12,180 --> 00:47:13,195 sicuro, autosufficiente... 821 00:47:13,456 --> 00:47:16,500 le attrezzature, l'alloggio, i lavori. Tenere tutti lì finché non è fatta. 822 00:47:17,460 --> 00:47:19,141 Ci sarà bisogno di una scuola, negozi, una chiesa. 823 00:47:19,379 --> 00:47:20,171 Perché? 824 00:47:20,380 --> 00:47:23,184 Se non permettiamo che gli scienziati portino le loro famiglie, non avremo mai il meglio. 825 00:47:23,425 --> 00:47:26,218 Volete la sicurezza, costruite una città, costruitela velocemente. 826 00:47:26,428 --> 00:47:27,594 Dove? 827 00:47:31,433 --> 00:47:32,891 Benvenuti a Los Alamos. 828 00:47:33,476 --> 00:47:35,519 Ora qui c'è una scuola maschile che dovremo gestire, 829 00:47:35,812 --> 00:47:37,347 e gli Indiani locali vengono qui per i riti di sepoltura. 830 00:47:37,605 --> 00:47:40,691 Ma, a parte questo, niente. Sessanta chilometri. In ogni direzione. 831 00:47:40,872 --> 00:47:42,789 Abbastanza per essere il posto perfetto. 832 00:47:43,015 --> 00:47:43,676 Per? 833 00:47:44,196 --> 00:47:45,029 Il successo. 834 00:47:50,785 --> 00:47:52,453 Costruiscigli una città. Svelto. 835 00:47:54,622 --> 00:47:56,373 Andiamo a reclutare degli scienziati. 836 00:47:56,874 --> 00:47:58,084 Perché dovrei lasciare la mia famiglia? 837 00:47:58,335 --> 00:47:59,960 Te l'ho detto, puoi portare la tua famiglia. 838 00:48:00,128 --> 00:48:01,337 Non sono un soldato, Oppie. 839 00:48:01,546 --> 00:48:05,507 Soldato? E' un Generale. Ho tutti i soldati di cui ho bisogno. 840 00:48:05,925 --> 00:48:07,450 Cosa posso raccontare a loro? 841 00:48:07,677 --> 00:48:10,864 Heisenberg, Diebner, Bothe, e Bohr. Cosa hanno in comune questi uomini? 842 00:48:11,098 --> 00:48:12,639 Le più grandi menti sulla teoria atomica. 843 00:48:12,849 --> 00:48:13,724 Sì e...? 844 00:48:15,060 --> 00:48:16,560 Tutto quello che vuole... 845 00:48:17,979 --> 00:48:19,855 finché non sentirà il mio stivale sulle sue palle. 846 00:48:20,482 --> 00:48:23,900 Conosci gli isotopi e conosci gli esplosivi, meglio di chiunque altro al mondo. 847 00:48:24,111 --> 00:48:25,694 Ma non puoi dirci cosa stai facendo? 848 00:48:29,824 --> 00:48:31,772 - Non lo so. - I Nazisti li trovano. 849 00:48:31,993 --> 00:48:33,994 - Niels Bohr a Copenaghen - Sotto l'occupazione Nazista. 850 00:48:34,246 --> 00:48:35,912 Hanno smesso di stampare giornali a Princeton? 851 00:48:36,123 --> 00:48:39,708 Perché dovremmo andare nel mezzo del nulla, per un tempo che neppure conosciamo? 852 00:48:39,917 --> 00:48:41,668 Per un anno o due. O tre. 853 00:48:43,380 --> 00:48:46,047 Generale, potrebbe lasciarci soli un momento? 854 00:48:47,550 --> 00:48:53,139 Si tratta di scatenare la forza nucleare, prima che lo facciano i Nazisti 855 00:48:53,890 --> 00:48:55,015 Oh, Dio mio. 856 00:48:55,238 --> 00:48:57,320 - Niels non lavorerà per i Nazisti. - No, mai. 857 00:48:57,560 --> 00:49:00,937 Ma mentre loro hanno lui, noi no. E' per questo che ho bisogno di te. 858 00:49:01,189 --> 00:49:02,939 Perché pensi che lo farei? 859 00:49:03,150 --> 00:49:05,025 "Perché?" "Perché?" 860 00:49:05,277 --> 00:49:07,861 Perché questa è la fottuta cosa più importante che sia successa... 861 00:49:08,029 --> 00:49:09,280 nella storia del mondo. 862 00:49:09,489 --> 00:49:10,464 Che ne dici di questo? 863 00:49:11,533 --> 00:49:12,324 Fanculo. 864 00:49:17,289 --> 00:49:20,166 Non mi lasceranno entrare in questo progetto. 865 00:49:20,375 --> 00:49:23,824 E fallire un controllo di sicurezza, non gioverà alla carriera, nemmeno dopo la guerra. 866 00:49:24,003 --> 00:49:26,495 Quindi sei un simpatizzante. E allora? 867 00:49:26,673 --> 00:49:28,257 Questa è un'emergenza nazionale. 868 00:49:28,508 --> 00:49:30,842 Anch'io ho degli scheletri, eppure mi hanno messo come responsabile. 869 00:49:31,061 --> 00:49:32,483 Hanno bisogno di noi. 870 00:49:32,845 --> 00:49:34,471 Fino a quando gli serviamo. 871 00:49:38,351 --> 00:49:40,213 C'è qualche possibilità di far uscire Bohr dalla Danimarca? 872 00:49:40,369 --> 00:49:42,979 No. Ho controllato con gli Inglesi. 873 00:49:43,837 --> 00:49:45,721 Finché non riportiamo, gli stivali alleati sul continente... 874 00:49:45,900 --> 00:49:46,900 Non c'è alcun modo. 875 00:49:48,922 --> 00:49:49,815 Lui è così importante? 876 00:49:50,029 --> 00:49:53,061 Quante persone conoscete, che hanno dimostrato che Einstein aveva torto? 877 00:49:54,534 --> 00:49:56,202 Sarebbe davvero più veloce prendere un aereo. 878 00:49:56,411 --> 00:49:57,953 No, l'aereo è troppo rischioso. 879 00:49:58,433 --> 00:49:59,227 Il Paese ha bisogno di noi. 880 00:50:03,168 --> 00:50:06,212 I ragazzi di Harvard, dicono che l'edificio è troppo piccolo per il ciclotrone. 881 00:50:09,090 --> 00:50:10,257 Mettiti in contatto con gli architetti. 882 00:50:14,137 --> 00:50:15,721 Quando dovrebbe aprire questo posto? 883 00:50:19,016 --> 00:50:19,933 Due mesi. 884 00:50:21,228 --> 00:50:24,646 Robert, tu sei il grande improvvisatore, ma questo... 885 00:50:25,482 --> 00:50:26,773 non puoi farlo nella tua testa. 886 00:50:28,318 --> 00:50:29,276 Quattro divisioni. 887 00:50:30,813 --> 00:50:34,448 Sperimentale, Teorico, Metallurgico, Armamenti. 888 00:50:34,657 --> 00:50:35,491 Chi gestisce il Teorico? 889 00:50:35,720 --> 00:50:36,646 Io. 890 00:50:36,881 --> 00:50:37,906 Questo è ciò di cui ho paura. 891 00:50:38,495 --> 00:50:39,703 Tu sei troppo impegnato. 892 00:50:41,092 --> 00:50:42,514 Allora prendi tu il Teorico. 893 00:50:45,543 --> 00:50:47,919 Io non vengo qui, Robert. 894 00:50:54,344 --> 00:50:55,719 Perché no? 895 00:51:02,059 --> 00:51:05,687 Se sganci una bomba, cade sul giusto e sull'ingiusto. 896 00:51:07,190 --> 00:51:09,691 Non desidero che il culmine di tre secoli di fisica, 897 00:51:09,901 --> 00:51:12,193 sia un'arma di distruzione di massa. 898 00:51:21,572 --> 00:51:22,531 Izzy. 899 00:51:23,665 --> 00:51:27,834 Non so se ci si può fidare di un'arma del genere. 900 00:51:29,546 --> 00:51:32,339 Ma so che non possono farla i Nazisti. 901 00:51:36,469 --> 00:51:37,428 Non abbiamo scelta. 902 00:51:40,439 --> 00:51:41,365 Poi... 903 00:51:43,268 --> 00:51:47,771 la seconda cosa che dovrete fare è nominare, Hans Bethe a capo della divisione Teorica. 904 00:51:50,149 --> 00:51:52,067 Aspetta, qual'era la prima? 905 00:51:52,243 --> 00:51:54,424 Toglierti quella ridicola uniforme. 906 00:51:54,654 --> 00:51:55,654 Tu sei uno scienziato. 907 00:51:55,863 --> 00:51:57,323 Groves insiste per essere uniti. 908 00:51:57,824 --> 00:51:59,783 Manda Groves a cagarsi nel cappello. 909 00:51:59,992 --> 00:52:02,734 Hanno bisogno di noi per quello che siamo. Quindi sii te stesso. 910 00:52:03,788 --> 00:52:05,289 Solo il meglio di te. 911 00:52:44,912 --> 00:52:46,330 Questa è l'unica chiave. 912 00:52:46,539 --> 00:52:48,248 E Teller è già qui. 913 00:52:48,458 --> 00:52:49,583 Vuoi che lo accompagni? 914 00:52:49,751 --> 00:52:51,502 No, aspettiamo gli altri. 915 00:52:59,511 --> 00:53:00,427 Iniziamo. 916 00:53:01,220 --> 00:53:02,513 Salve, Edward. 917 00:53:02,710 --> 00:53:03,570 Sì. 918 00:53:03,765 --> 00:53:08,957 Signori, lavoreremo qui finché la Sezione-T, a Los Alamos, non sarà terminata. 919 00:53:09,186 --> 00:53:09,904 Edward, per favore... 920 00:53:10,106 --> 00:53:11,296 È più importante. 921 00:53:13,525 --> 00:53:17,318 Quando ho calcolato la reazione a catena, ho trovato una possibilità piuttosto preoccupante. 922 00:53:18,659 --> 00:53:19,420 No. 923 00:53:19,623 --> 00:53:21,197 Ma questo non può essere giusto. 924 00:53:22,199 --> 00:53:23,623 Fammi vedere come hai fatto i tuoi calcoli. 925 00:53:23,853 --> 00:53:24,614 Sì. 926 00:53:28,565 --> 00:53:31,704 - E' esponenziale. - No, no, no... 927 00:53:35,630 --> 00:53:36,463 Questa è fantasia. 928 00:53:36,756 --> 00:53:38,799 I calcoli di Teller non possono essere corretti. 929 00:53:39,384 --> 00:53:41,577 Falli tu mentre io vado a Princeton. 930 00:53:41,761 --> 00:53:43,554 - Per che cosa? - A parlare con Einstein. 931 00:53:43,846 --> 00:53:46,014 Beh, non c'è molto in comune, tra voi due. 932 00:53:46,182 --> 00:53:47,474 Ecco perché devo avere il suo punto di vista. 933 00:53:52,814 --> 00:53:53,564 Albert. 934 00:53:55,608 --> 00:53:57,192 Ah! Dottor Oppenheimer. 935 00:53:57,610 --> 00:53:58,819 Bene, hai già incontrato il Dottor Gödel? 936 00:53:59,111 --> 00:54:00,696 Camminiamo qui da molti giorni. 937 00:54:01,072 --> 00:54:04,783 Gli alberi sono le strutture che devono ispirarci. 938 00:54:05,410 --> 00:54:06,910 Albert, potrei scambiare una parola? 939 00:54:07,787 --> 00:54:10,246 Certo. Chiedo scusa Kurt. 940 00:54:11,624 --> 00:54:14,292 Sai, da alcuni giorni, Kurt si rifiuta di mangiare. 941 00:54:14,544 --> 00:54:15,544 Anche a Princeton. 942 00:54:15,753 --> 00:54:18,872 È convinto che i Nazisti possano avvelenare il suo cibo. 943 00:54:30,523 --> 00:54:33,103 Di chi è questo lavoro? 944 00:54:33,270 --> 00:54:34,229 Di Teller. 945 00:54:35,607 --> 00:54:37,107 Cosa pensi che significhi? 946 00:54:38,109 --> 00:54:43,196 I neutroni si frantumano nel nucleo, rilasciando neutroni che si infrangono su altri nuclei. 947 00:54:44,156 --> 00:54:47,367 Generando, un punto di non ritorno, una forza esplosiva enorme. 948 00:54:47,910 --> 00:54:50,078 Ma in quel caso, la reazione a catena non si ferma. 949 00:54:51,247 --> 00:54:53,395 Potrebbe incendiare l'atmosfera. 950 00:54:55,460 --> 00:54:57,085 Quando facciamo detonare un dispositivo atomico... 951 00:54:57,420 --> 00:54:59,170 non abbiamo visto una reazione a catena che... 952 00:55:00,632 --> 00:55:01,422 distruggerebbe il mondo. 953 00:55:03,092 --> 00:55:04,657 Per questo siamo qui...? 954 00:55:04,886 --> 00:55:09,014 Persi nel vostro mondo quantistico delle probabilità... 955 00:55:09,265 --> 00:55:11,016 e bisognosi di certezze. 956 00:55:11,559 --> 00:55:13,894 Puoi controllare i calcoli? 957 00:55:14,562 --> 00:55:18,815 L'unica cosa che io e te abbiamo in comune, è il disprezzo per la matematica. 958 00:55:19,066 --> 00:55:21,151 Chi ci sta lavorando a Berkeley? 959 00:55:21,372 --> 00:55:22,133 Hans Bethe. 960 00:55:22,319 --> 00:55:24,362 Beh, scoprirà la verità. 961 00:55:26,198 --> 00:55:28,241 E se la verità è catastrofica? 962 00:55:29,022 --> 00:55:30,212 Allora vi fermate. 963 00:55:30,453 --> 00:55:33,413 E condividete le vostre scoperte con i Nazisti. 964 00:55:34,206 --> 00:55:37,000 Così nessuna delle due parti distrugge il mondo. 965 00:55:40,505 --> 00:55:41,399 Robert. 966 00:55:43,040 --> 00:55:45,133 Questo è tuo, non mio. 967 00:55:59,106 --> 00:56:01,316 Teller ha torto. Ha torto. 968 00:56:11,578 --> 00:56:15,220 Quando conosci i presupposti critici di Teller, emerge il quadro reale. 969 00:56:15,456 --> 00:56:16,414 Conclusione? 970 00:56:17,500 --> 00:56:20,251 Le possibilità di una reazione nucleare incontrollata, è vicina allo zero. 971 00:56:20,461 --> 00:56:21,712 Vicina allo zero. 972 00:56:23,214 --> 00:56:24,496 Oppie, questa è una buona notizia. 973 00:56:26,926 --> 00:56:27,718 Puoi controllarli di nuovo? 974 00:56:27,927 --> 00:56:29,302 No, avrai la stessa risposta. 975 00:56:29,971 --> 00:56:31,429 Finché non esploderà una di queste cose... 976 00:56:31,681 --> 00:56:33,348 la migliore garanzia che puoi ottenere è questa. 977 00:56:34,141 --> 00:56:35,100 Vicina allo zero. 978 00:56:38,646 --> 00:56:40,355 La teoria ti porterà solo fino ad un certo punto. 979 00:56:41,052 --> 00:56:41,846 - Salve! 980 00:56:42,031 --> 00:56:42,891 - Salve a te. - Ciao. 981 00:56:43,109 --> 00:56:44,234 Mi siete mancati. 982 00:56:44,443 --> 00:56:46,570 - La vuoi adottare? - Sta scherzando. 983 00:56:46,752 --> 00:56:48,437 Volevamo vedervi prima di partire. 984 00:56:49,031 --> 00:56:51,449 Per luoghi sconosciuti. 985 00:56:52,702 --> 00:56:54,745 Sai chi ho incontrato l'altro giorno? 986 00:56:54,996 --> 00:56:55,912 Eltenton. 987 00:56:57,915 --> 00:56:59,708 Il chimico della Shell? Il sindacalista? 988 00:57:00,282 --> 00:57:02,794 Sì. Lui... il ragazzo del F.A.E.C.T. 989 00:57:04,296 --> 00:57:06,256 Si lamentava di come stiamo affrontando la guerra. 990 00:57:07,466 --> 00:57:08,383 Come mai? 991 00:57:09,051 --> 00:57:11,803 Mancanza di cooperazione con i nostri alleati. 992 00:57:12,054 --> 00:57:16,016 Sembra che il nostro Governo non condivida nessuna ricerca con i Russi. 993 00:57:16,267 --> 00:57:20,020 Beh, ha detto: "La maggior parte degli scienziati pensa che la politica sia stupida" 994 00:57:23,608 --> 00:57:25,316 - Oh, si? - Sì. 995 00:57:25,943 --> 00:57:29,655 Ha accennato che se qualcuno avesse qualunque cosa che volesse trasmettere... 996 00:57:30,907 --> 00:57:34,284 attraverso i canali ufficiali, potrebbe essere d'aiuto. 997 00:57:43,127 --> 00:57:44,127 Sarebbe tradimento. 998 00:57:45,546 --> 00:57:46,838 Sì, naturalmente. 999 00:57:47,757 --> 00:57:49,340 Ho solo pensato che dovessi saperlo. 1000 00:57:52,011 --> 00:57:53,929 La peste è pronta. 1001 00:57:54,138 --> 00:57:55,388 Dove sono i Martini? 1002 00:58:00,728 --> 00:58:01,687 Arrivano. 1003 00:58:02,313 --> 00:58:03,772 La conversazione terminò lì. 1004 00:58:03,981 --> 00:58:06,942 Nulla nella nostra amicizia di lunga data, mi avrebbe portato a credere... 1005 00:58:07,151 --> 00:58:10,153 che Chevalier stava effettivamente cercando informazioni... 1006 00:58:10,321 --> 00:58:14,532 e sono sicuro che non aveva idea del lavoro in cui ero impegnato. 1007 00:58:19,541 --> 00:58:24,200 Mi è stato chiaro da tempo che avrei dovuto denunciare subito questo incidente. 1008 00:58:24,418 --> 00:58:28,672 La situazione di Oppenheimer evidenzia la tensione tra gli scienziati... 1009 00:58:28,923 --> 00:58:30,381 e gli apparati di sicurezza. 1010 00:58:30,591 --> 00:58:34,959 Nella speranza o nell'apprendere come il nominato ha gestito tali problemi, durante il suo periodo all'AEC... 1011 00:58:35,179 --> 00:58:37,822 avremo uno scienziato che compare davanti alla Commissione. 1012 00:58:39,016 --> 00:58:40,183 Chi stanno portando qui? 1013 00:58:40,392 --> 00:58:41,392 Non l'avevano detto. 1014 00:58:41,602 --> 00:58:45,382 Signor Presidente, se posso, io sono stato nominato Segretario al Commercio... 1015 00:58:45,606 --> 00:58:47,774 perché richiedere il parere di scienziati? 1016 00:58:48,275 --> 00:58:49,901 Questo è un Gabinetto Governativo, Ammiraglio. 1017 00:58:50,069 --> 00:58:52,738 Noi cerchiamo un'ampia gamma di opinioni. 1018 00:58:52,947 --> 00:58:55,073 Bene, allora vorrei sapere il nome dello scienziato che testimonia... 1019 00:58:55,324 --> 00:58:56,700 e vorrei avere la possibilità di contro-interrogare. 1020 00:58:57,368 --> 00:58:58,887 Questo non è un tribunale. 1021 00:59:00,412 --> 00:59:01,204 Formalità, eh? 1022 00:59:01,413 --> 00:59:05,125 Dal 1925 nessun candidato al Gabinetto Presidenziale non è stato confermato. 1023 00:59:05,334 --> 00:59:07,210 Questo è solo il modo in cui si gioca. 1024 00:59:07,461 --> 00:59:08,503 Li abbiamo in pugno, Lewis. 1025 00:59:08,723 --> 00:59:09,814 Quindi stai tranquillo. 1026 00:59:10,297 --> 00:59:12,007 Hanno portato uno scienziato, e allora? 1027 00:59:12,383 --> 00:59:13,591 Avvocato. Lei non conosce gli scienziati. 1028 00:59:14,352 --> 00:59:16,340 Faccio il Consigliere per cui non sopportano che si metta in dubbio il loro giudizio... 1029 00:59:16,537 --> 00:59:18,256 soprattutto se non si è uno di loro. 1030 00:59:18,486 --> 00:59:19,842 Io ero il Presidente dell'AEC. 1031 00:59:20,090 --> 00:59:21,974 E' facile quindi incolparmi, per quello che è successo a Robert. 1032 00:59:22,173 --> 00:59:23,264 Non possiamo permettere che il Senato possa pensare... 1033 00:59:23,467 --> 00:59:25,715 che la comunità scientifica non l'ha sostenuto, Signore. 1034 00:59:27,096 --> 00:59:28,550 O cambiare direzione? 1035 00:59:28,775 --> 00:59:30,566 - Su cosa? - Accoglierlo. 1036 00:59:31,568 --> 00:59:33,194 "Ho combattuto contro Oppenheimer e gli Stati Uniti hanno vinto." 1037 00:59:33,404 --> 00:59:34,905 Non credo che dobbiamo farlo. 1038 00:59:35,114 --> 00:59:37,061 Non c'è qualcuno che possiamo chiamare per conoscere cosa è realmente successo? 1039 00:59:37,283 --> 00:59:37,991 Teller. 1040 00:59:38,242 --> 00:59:39,034 Farà una buona impressione? 1041 00:59:39,421 --> 00:59:40,744 Riesci a scoprire il nome dello scienziato che hanno convocato? 1042 00:59:41,162 --> 00:59:43,596 - Probabilmente. - Scopri se era di stanza a Chicago... 1043 00:59:43,790 --> 00:59:45,081 o a Los Alamos durante la guerra. 1044 00:59:45,332 --> 00:59:46,124 Questo sarebbe importante? 1045 00:59:46,333 --> 00:59:48,794 Beh, se era di stanza a Chicago, allora lavorava sotto Szilárd e Fermi... 1046 00:59:49,003 --> 00:59:51,004 non nella setta di Oppie a Los Alamos. 1047 00:59:51,255 --> 00:59:54,424 Robert ha costruito quel dannato posto. Era fondatore, sindaco, sceriffo... 1048 00:59:55,301 --> 00:59:56,551 contemporaneamente. 1049 01:00:09,231 --> 01:00:11,149 Tutto ciò di cui ho bisogno è un bar. 1050 01:00:40,763 --> 01:00:42,430 Non c'è la cucina. 1051 01:00:43,265 --> 01:00:45,475 Davvero? Sistemeremo le cose. 1052 01:00:52,483 --> 01:00:54,953 Filo spinato, pistole. 1053 01:00:55,744 --> 01:00:56,736 Oppie. 1054 01:00:56,946 --> 01:00:58,029 Siamo in guerra, Hans. 1055 01:01:00,992 --> 01:01:03,409 Halifax. 1917, 1056 01:01:03,702 --> 01:01:06,287 Una nave da carico, che trasporta munizioni, esplode nel porto. 1057 01:01:09,041 --> 01:01:11,751 Una vasta e improvvisa reazione chimica. 1058 01:01:15,631 --> 01:01:18,281 La più grande storia di esplosione creata dall'uomo. 1059 01:01:19,010 --> 01:01:23,221 Ora calcoliamo quanto sarebbe stata più distruttiva, se fosse stata nucleare... 1060 01:01:23,430 --> 01:01:25,140 e non una reazione chimica. 1061 01:01:25,474 --> 01:01:28,351 Esprimendo la potenza in termini di tonnellate di tritolo. 1062 01:01:28,519 --> 01:01:29,978 Ma saranno migliaia. 1063 01:01:30,437 --> 01:01:33,106 Allora, kilotoni. 1064 01:01:37,069 --> 01:01:40,248 Usando l'Uranio 235,.. 1065 01:01:40,531 --> 01:01:41,614 la bomba avrà bisogno... 1066 01:01:43,117 --> 01:01:47,412 Scusa. L'oggetto avrà bisogno di una sfera da 15 chili di queste dimensioni. 1067 01:01:47,914 --> 01:01:50,999 Oppure usando ii plutonio, una sfera da 4,5 chili. 1068 01:01:52,835 --> 01:01:57,047 Ed ecco la quantità di uranio, che Oak Ridge ha raffinato nel mese scorso. 1069 01:02:00,885 --> 01:02:03,719 E lo stabilimento di Hanford ha reso questa quantità di plutonio. 1070 01:02:05,915 --> 01:02:09,766 Ora, se possiamo arricchire queste quantità, abbiamo bisogno di un modo per farli esplodere. 1071 01:02:10,978 --> 01:02:12,103 Ti stiamo annoiando, Edward? 1072 01:02:13,314 --> 01:02:14,397 Un pò, sì. 1073 01:02:14,606 --> 01:02:15,815 Posso chiedere perché? 1074 01:02:16,025 --> 01:02:19,319 Siamo entrati tutti in questa stanza, sapendo che una bomba a fissione era possibile. 1075 01:02:19,987 --> 01:02:21,862 Che ne dici se pensiamo a qualcosa di nuovo? 1076 01:02:22,114 --> 01:02:23,073 Ad esempio? 1077 01:02:23,490 --> 01:02:26,784 Invece dell'uranio o del plutonio, usiamo l'idrogeno. 1078 01:02:28,204 --> 01:02:29,913 - Idrogeno pesante. - Idrogeno. 1079 01:02:30,122 --> 01:02:32,165 Deuterio. Capisci? 1080 01:02:32,875 --> 01:02:33,959 Compattiamo gli atomi insieme... 1081 01:02:34,179 --> 01:02:37,681 sotto una forte pressione, per indurre una reazione di fusione. 1082 01:02:38,672 --> 01:02:41,257 In questo modo non otterremo kilotoni... 1083 01:02:41,592 --> 01:02:42,300 ma megatoni. 1084 01:02:42,474 --> 01:02:43,465 Una grande reazione di fissione... 1085 01:02:43,510 --> 01:02:45,220 Okay, aspettate, aspettate. 1086 01:02:45,471 --> 01:02:49,765 Quindi, come si genera abbastanza potenza, per fondere gli atomi di idrogeno? 1087 01:02:50,451 --> 01:02:51,872 Una piccola bomba a fissione. 1088 01:02:52,644 --> 01:02:53,728 Ci siamo. 1089 01:02:55,731 --> 01:02:55,737 Possiamo arrivare all'affare a portata di mano? 1090 01:02:55,736 --> 01:02:59,272 Beh, visto che ne avremo comunque bisogno, possiamo tornare al lavoro? 1091 01:02:59,485 --> 01:03:02,737 La questione degli isotopi, non era la più importante... 1092 01:03:02,947 --> 01:03:06,116 c'era il disaccordo politico con il Dottor Oppenheimer... 1093 01:03:06,350 --> 01:03:08,267 ed era la bomba all'idrogeno, non è così? 1094 01:03:08,995 --> 01:03:12,580 Come colleghi, abbiamo deciso di non essere d'accordo su molte cose... 1095 01:03:13,540 --> 01:03:17,293 e una di queste era la necessità di un programma per la bomba ad idrogeno, sì. 1096 01:03:30,849 --> 01:03:33,434 Grazie per la convocazione con il breve preavviso. 1097 01:03:33,644 --> 01:03:34,894 Non ci posso credere. 1098 01:03:36,230 --> 01:03:37,313 Eccoci qui. 1099 01:03:37,564 --> 01:03:39,399 Ditemi, cosa sappiamo? 1100 01:03:39,608 --> 01:03:43,694 Uno dei nostri B-29 sopra il Nord Pacifico, ha rilevato delle radiazioni. 1101 01:03:44,071 --> 01:03:45,238 Abbiamo le carte dei filtri? 1102 01:03:45,489 --> 01:03:46,864 Non c'è dubbio su cosa sia. 1103 01:03:47,116 --> 01:03:48,741 La Casa Bianca dice che c'è un dubbio. 1104 01:03:48,931 --> 01:03:49,725 Un pio desiderio, temo. 1105 01:03:49,952 --> 01:03:52,537 Sono le carte da filtro a lungo raggio? 1106 01:03:53,794 --> 01:03:54,819 È un test atomico. 1107 01:03:58,740 --> 01:03:59,897 I Russi hanno la bomba. 1108 01:04:00,436 --> 01:04:03,279 Dovremmo essere anni avanti a loro, ma... 1109 01:04:03,900 --> 01:04:07,218 Che ci facevate a Los Alamos? La sicurezza non era sotto controllo? 1110 01:04:07,415 --> 01:04:08,671 Certo che lo era. Tu non c'eri. 1111 01:04:08,845 --> 01:04:10,055 Mi perdoni, Dottore... 1112 01:04:12,099 --> 01:04:13,349 ma io c'ero. 1113 01:04:14,822 --> 01:04:17,829 Possiamo ora considerare l'effettiva meccanica della detonazione. 1114 01:04:18,022 --> 01:04:19,189 Qualche idea? 1115 01:04:19,398 --> 01:04:20,606 Io chiamo questo: "sparare". 1116 01:04:20,899 --> 01:04:24,402 Spariamo un pezzo di materiale fissile, in una sfera più grande... 1117 01:04:24,570 --> 01:04:26,737 con forza sufficiente per raggiungere la criticità. 1118 01:04:27,531 --> 01:04:28,823 Cosa ne pensiamo? Qualcuno? 1119 01:04:29,116 --> 01:04:30,450 Io stavo pensando all'implosione. 1120 01:04:30,701 --> 01:04:32,577 Gli esplosivi attorno alla sfera, esplodono verso l'interno... 1121 01:04:32,786 --> 01:04:33,703 frantumando la materia. 1122 01:04:34,766 --> 01:04:36,518 Vorrei approfondire questa idea. 1123 01:04:36,707 --> 01:04:38,862 Parlerò con Armamenti, ti farò saltare in aria le cose. 1124 01:04:40,127 --> 01:04:41,001 Progressi? 1125 01:04:41,212 --> 01:04:42,045 Anch'io sono felice di vederti. 1126 01:04:43,005 --> 01:04:44,672 La rappresentanza Inglese. 1127 01:04:44,965 --> 01:04:46,591 Dottor Oppenheimer, Klaus Fuchs. 1128 01:04:46,800 --> 01:04:48,343 Da quanto tempo sei Inglese? 1129 01:04:48,552 --> 01:04:49,802 Da quando Hitler mi ha detto che non sono Tedesco.. 1130 01:04:51,483 --> 01:04:53,598 Vieni, benvenuto a Los Alamos. 1131 01:04:53,765 --> 01:04:55,266 La scuola è attiva. 1132 01:04:55,517 --> 01:04:57,977 Bar. Sempre aperto. 1133 01:04:58,645 --> 01:05:00,605 E ho pensato ad un modo per ridurre il personale di supporto. 1134 01:05:02,108 --> 01:05:03,858 - È questo? - Sì, la Signora Serber. 1135 01:05:04,026 --> 01:05:05,151 Ho offerto un lavoro a tutte le mogli. 1136 01:05:05,361 --> 01:05:07,298 Amministrazione, biblioteca, elaborazione. 1137 01:05:07,529 --> 01:05:09,552 Tagliamo il personale, riuniamo le famiglie. 1138 01:05:09,781 --> 01:05:11,560 - Queste donne sono qualificate? - Non essere assurdo. 1139 01:05:11,783 --> 01:05:13,743 Queste sono alcuni menti tra le più brillanti nella nostra comunità. 1140 01:05:14,245 --> 01:05:15,370 E hanno già il nulla osta di sicurezza. 1141 01:05:16,497 --> 01:05:18,664 Ho informato il Generale Groves che state tenendo discussioni aperte tra le divisioni... 1142 01:05:18,888 --> 01:05:19,946 su base quotidiana. 1143 01:05:20,090 --> 01:05:23,394 Fermale. La compartimentazióne è la chiave per mantenere la sicurezza... 1144 01:05:23,629 --> 01:05:24,462 Sono solo gli uomini di punta. 1145 01:05:24,671 --> 01:05:26,464 Che presumibilmente comunicano con i subordinati. 1146 01:05:26,673 --> 01:05:28,591 Questi uomini non sono stupidi, e possono essere discreti. 1147 01:05:28,634 --> 01:05:29,509 Non mi piace. 1148 01:05:29,718 --> 01:05:32,387 Non ti piace abbastanza, perché quello è un equo banco di prova. 1149 01:05:38,310 --> 01:05:40,770 Una volta a settimana. Solo gli uomini migliori. 1150 01:05:41,021 --> 01:05:42,062 Vorrei portare qui mio fratello. 1151 01:05:42,281 --> 01:05:43,372 No. 1152 01:05:45,192 --> 01:05:45,941 Nichols... 1153 01:05:47,444 --> 01:05:50,029 Non ho ancora sentito che il mio nulla osta di sicurezza è stato approvato. 1154 01:05:50,655 --> 01:05:51,906 - Ancora no. - Domani andiamo a Chicago. 1155 01:05:52,199 --> 01:05:53,158 No, dovreste aspettare. 1156 01:05:54,076 --> 01:05:56,369 E' consapevole che i Nazisti hanno due anni di vantaggio. 1157 01:05:56,560 --> 01:05:58,279 Dottor Oppenheimer, il fatto che il suo nulla osta di sicurezza... 1158 01:05:58,455 --> 01:06:00,540 si sta rivelando difficile da ottenere, non è colpa mia. 1159 01:06:00,791 --> 01:06:01,874 E' il tuo. 1160 01:06:02,084 --> 01:06:05,253 Forse non è colpa tua, ma è un tuo problema. Perché sto andando. 1161 01:06:05,462 --> 01:06:10,019 E quante persone c'erano in queste, "discussioni aperte"? 1162 01:06:10,467 --> 01:06:12,449 Troppe. La compartimentazióne doveva essere il protocollo. 1163 01:06:12,803 --> 01:06:14,220 Noi eravamo in gara contro i Nazisti. 1164 01:06:14,471 --> 01:06:16,681 E ora siamo in corsa contro i Sovietici. 1165 01:06:16,890 --> 01:06:18,224 - A meno che non iniziamo. - Robert... 1166 01:06:18,475 --> 01:06:21,621 Hanno sparato con la pistola. 1167 01:06:21,856 --> 01:06:23,971 Qual è la natura del dispositivo che hanno fatto esplodere? 1168 01:06:24,148 --> 01:06:27,567 I dati indicano che potrebbe essere un dispositivo di implosione al plutonio. 1169 01:06:27,776 --> 01:06:30,736 Come quello che hai costruito a Los Alamos. 1170 01:06:30,987 --> 01:06:33,698 I Russi hanno una bomba, Truman deve sapere cosa viene dopo. 1171 01:06:33,949 --> 01:06:35,825 Cosa viene dopo? Parla di armi. 1172 01:06:36,046 --> 01:06:37,402 - Parla di armi. - Ovviamente 1173 01:06:38,704 --> 01:06:41,307 E circa il "Super"? Truman almeno lo sa? 1174 01:06:41,556 --> 01:06:43,440 Lo abbiamo informato su questo? 1175 01:06:43,625 --> 01:06:44,584 Non espressamente. 1176 01:06:44,819 --> 01:06:47,661 Non sappiamo ancora se una bomba all'idrogeno sia tecnicamente fattibile. 1177 01:06:47,879 --> 01:06:49,714 Giusto, mi sembra di capire che Teller l'abbia proposta? 1178 01:06:49,965 --> 01:06:50,965 - Sì. - A Los Alamos? 1179 01:06:51,300 --> 01:06:53,301 I progetti di Teller sono sempre diventati impraticabili. 1180 01:06:53,510 --> 01:06:56,971 Si dovrebbe consegnare con un carro trainato da buoi. Non con un aereo. 1181 01:06:57,181 --> 01:06:59,014 - Oppie - Mi scusi, Dottor Lawrence, vuole... 1182 01:06:59,558 --> 01:07:00,391 commentare? 1183 01:07:01,919 --> 01:07:02,911 No. 1184 01:07:05,147 --> 01:07:07,106 Perché se può portarci di nuovo avanti nella corsa... 1185 01:07:07,358 --> 01:07:10,235 il Presidente degli Stati Uniti... 1186 01:07:10,486 --> 01:07:11,694 ha bisogno di saperlo. 1187 01:07:13,947 --> 01:07:18,618 E se i Russi ne sono già a conoscenza, da una spia a Los Alamos... 1188 01:07:18,785 --> 01:07:19,785 allora dobbiamo andare avanti. 1189 01:07:19,995 --> 01:07:22,788 Non ci sono prove, che ci fosse una spia a Los Alamos. 1190 01:07:23,020 --> 01:07:23,979 Robert. 1191 01:07:29,421 --> 01:07:30,575 Lo hanno messo sotto lo stadio? 1192 01:07:30,839 --> 01:07:32,089 Il campo non è più in uso. 1193 01:07:32,758 --> 01:07:34,049 Va benissimo 1194 01:07:36,803 --> 01:07:38,721 - Oppie. - Dottor Fermi. 1195 01:07:39,086 --> 01:07:39,706 Come stai? 1196 01:07:40,363 --> 01:07:41,258 Va bene? 1197 01:07:41,600 --> 01:07:42,683 Ho sentito che hai una piccola città. 1198 01:07:42,851 --> 01:07:43,934 Sì. Vieni a vedere. 1199 01:07:45,793 --> 01:07:49,064 Chi potrebbe pensare lucidamente in un posto come quello? Eh? 1200 01:07:49,941 --> 01:07:51,817 Tutti impazziranno. 1201 01:07:52,653 --> 01:07:54,904 Grazie per il voto di fiducia, Szilárd. 1202 01:07:56,250 --> 01:07:59,521 Abbiamo davvero bisogno degli appunti? 1203 01:08:00,118 --> 01:08:01,619 Quando hai intenzione di provarlo? 1204 01:08:01,912 --> 01:08:03,203 Lo abbiamo fatto. 1205 01:08:03,455 --> 01:08:07,333 La prima reazione a catena nucleare autosufficiente. 1206 01:08:07,501 --> 01:08:08,918 Groves non te lo ha detto? 1207 01:08:09,655 --> 01:08:10,548 No. 1208 01:08:15,429 --> 01:08:18,127 Un momento solo per favore, un momento solo. 1209 01:08:18,372 --> 01:08:19,529 Dottor Oppenheimer. 1210 01:08:20,931 --> 01:08:23,341 Ho provato con il personale, ma mi hanno chiesto se posso battere a macchina. 1211 01:08:23,725 --> 01:08:24,517 Puoi? 1212 01:08:24,768 --> 01:08:27,270 Harvard ha dimenticato di insegnarlo al corso di chimica. 1213 01:08:29,440 --> 01:08:31,774 Condon, metti la Signora Hornig nel gruppo del plutonio. 1214 01:08:37,864 --> 01:08:39,550 Che diavolo stavi facendo a Chicago? 1215 01:08:39,814 --> 01:08:40,740 Visitavo il Metropolitan? 1216 01:08:40,992 --> 01:08:42,618 - Perché? Perché? - Beh, non puoi parlare a... 1217 01:08:42,830 --> 01:08:44,020 perché abbiamo tutte le ragioni... 1218 01:08:44,204 --> 01:08:47,832 Hai solo i diritti che ti do io. Ne più ne meno. 1219 01:08:48,500 --> 01:08:51,627 Siamo adulti, qui stiamo cercando di gestire un progetto. Questo è ridicolo. 1220 01:08:52,296 --> 01:08:53,045 Diglielo. 1221 01:08:54,840 --> 01:08:57,257 La compartimentazióne è il protocollo, siamo d'accordo. 1222 01:08:58,719 --> 01:09:01,762 Ne ho abbastanza di questo manicomio. Nessuno può lavorare in queste condizioni. 1223 01:09:01,972 --> 01:09:05,725 Sai una cosa, Generalissimo? Me ne vado. 1224 01:09:06,435 --> 01:09:07,393 Grazie di niente. 1225 01:09:10,063 --> 01:09:11,188 Meglio senza di lui. 1226 01:09:13,024 --> 01:09:15,318 Non è più preoccupato per la sua discrezione là fuori? 1227 01:09:16,862 --> 01:09:18,278 Lo faremo uccidere. 1228 01:09:20,115 --> 01:09:21,407 Era solo una battuta. 1229 01:09:22,264 --> 01:09:24,347 No, lui odia me, non l'America. 1230 01:09:24,578 --> 01:09:27,117 Sa, Generale, non tutti hanno leve da tirare come le mie. 1231 01:09:27,998 --> 01:09:29,415 Non credo di capire. 1232 01:09:29,625 --> 01:09:31,459 Non mi ha assunto nonostante il mio passato da sinistra. 1233 01:09:31,710 --> 01:09:33,085 Mi ha assunto per quello. 1234 01:09:34,296 --> 01:09:36,130 Così può controllarmi. 1235 01:09:36,423 --> 01:09:38,799 Beh, non sono così subdolo. 1236 01:09:38,967 --> 01:09:40,217 Sono solo un umile soldato. 1237 01:09:41,052 --> 01:09:44,206 Non è né umile, né un soldato. Ha studiato ingegneria al MIT. 1238 01:09:44,473 --> 01:09:45,222 Mi dichiaro colpevole. 1239 01:09:45,474 --> 01:09:48,308 Bene, ora che ci siamo capiti, forse può darmi il mio nulla osta di sicurezza. 1240 01:09:48,519 --> 01:09:50,436 Così posso eseguire questo miracolo per lei. 1241 01:09:56,617 --> 01:10:00,086 Generale Groves, era a conoscenza circa le simpatie di sinistra del Dottor Oppenheimer... 1242 01:10:00,322 --> 01:10:01,238 quando lo hai nominato? 1243 01:10:01,448 --> 01:10:03,323 Sapevo che c'erano dei sospetti su di lui.. 1244 01:10:03,521 --> 01:10:06,660 Sapevo che aveva una formazione molto estrema e liberale. 1245 01:10:06,870 --> 01:10:09,789 Secondo lei, avrebbe mai potuto, deliberatamente, svolto un atto sleale? 1246 01:10:10,206 --> 01:10:11,666 Mi sarei sorpreso se lo avesse fatto. 1247 01:10:11,875 --> 01:10:14,544 Quindi lei aveva completa fiducia della sua integrità. 1248 01:10:14,753 --> 01:10:17,380 A Los Alamos, sì, è dove lo conosciuto veramente. 1249 01:10:17,589 --> 01:10:19,965 Generale, agli agenti di sicurezza del progetto... 1250 01:10:20,216 --> 01:10:22,301 sconsigliò l'autorizzazione del Dottor Oppenheimer? 1251 01:10:22,553 --> 01:10:26,389 Non potevano e non volevano rilasciarglielo, fino a quando non ho insistito. 1252 01:10:26,598 --> 01:10:28,140 Ed è sicuro dire che lei conosceva abbastanza bene... 1253 01:10:28,392 --> 01:10:29,923 il fascicolo di sicurezza del Dottor Oppenheimer. 1254 01:10:30,153 --> 01:10:31,046 Sì, certo. 1255 01:10:31,937 --> 01:10:34,354 Bene, allora c'è davvero solo una domanda, di cui ho bisogno di una risposta qui oggi. 1256 01:10:34,565 --> 01:10:39,026 Alla luce delle attuali direttive dell'AEC, autorizzerebbe il Dottor Oppenheimer oggi? 1257 01:10:39,235 --> 01:10:40,403 Lei ha le direttive? 1258 01:10:48,369 --> 01:10:50,635 Secondo le attuali direttive dell'AEC, 1259 01:10:50,831 --> 01:10:53,916 autorizzerebbe il Dottor Oppenheimer oggi? 1260 01:11:06,012 --> 01:11:07,555 Fisica e New Mexico, eh? 1261 01:11:09,099 --> 01:11:11,434 Mio Dio. Che viaggio. 1262 01:11:12,185 --> 01:11:13,393 Ecco perché hai bisogno di un collegamento. 1263 01:11:13,687 --> 01:11:14,937 Nominerò Lomanitz. 1264 01:11:16,231 --> 01:11:17,064 Starai bene. 1265 01:11:17,315 --> 01:11:18,566 Da questa parte, Signori 1266 01:11:28,660 --> 01:11:29,577 Dottor Lawrence. 1267 01:11:29,745 --> 01:11:30,911 Leslie. 1268 01:11:31,079 --> 01:11:32,969 Vorrei ricordarti di cosa abbiamo parlato a Berkeley 1269 01:11:33,164 --> 01:11:35,207 Compartimentazióne Ho assolutamente capito. 1270 01:11:38,419 --> 01:11:39,462 Okay. 1271 01:11:40,839 --> 01:11:41,756 Grazie. 1272 01:11:50,348 --> 01:11:51,584 Saluti da Berkeley. 1273 01:11:51,808 --> 01:11:55,019 Sono qui per aggiornarvi sui nostri progressi e sollecitare il vostro contributo. 1274 01:11:55,270 --> 01:11:59,121 Per farlo, dovrò condividere alcune cose che il Generale Groves mi ha detto di non fare. 1275 01:12:00,191 --> 01:12:03,068 Mi scusi, Generale, dico che ho capito, non che sono d'accordo. 1276 01:12:03,245 --> 01:12:04,502 Okay. 1277 01:12:04,715 --> 01:12:06,235 Signori, al lavoro. 1278 01:12:06,823 --> 01:12:08,866 - C'erano voci di spionaggio... - Infondate. 1279 01:12:09,034 --> 01:12:10,450 - ...a Los Alamos. - Infondate. 1280 01:12:10,661 --> 01:12:13,538 Mi hanno detto che c'erano dei comunisti nel progetto. 1281 01:12:13,747 --> 01:12:15,289 - Non abbiamo assunto, consapevolmente, nessun comunista. - Voglio solo sapere... 1282 01:12:15,499 --> 01:12:18,501 se qualcuno di loro era coinvolto nelle discussioni sul Super? 1283 01:12:18,669 --> 01:12:20,961 Mi sembra di ricordare che hai chiesto a tuo fratello di venire a Los Alamos. 1284 01:12:21,171 --> 01:12:22,797 Mio fratello aveva già lasciato il Partito. 1285 01:12:23,048 --> 01:12:23,839 Che mi dici di Lomanitz? 1286 01:12:24,132 --> 01:12:27,051 Lomanitz non è mai stato impiegato a Los Alamos, lui era un collegamento. 1287 01:12:29,815 --> 01:12:29,816 La nostra sicurezza era stretta, come sa bene l'ex Colonnello Nichols. 1288 01:12:30,078 --> 01:12:32,590 La nostra sicurezza era stretta in base alla personalità coinvolta... 1289 01:12:32,809 --> 01:12:33,966 ma ci sono stati dei tentativi. 1290 01:12:34,184 --> 01:12:35,028 E questo cosa vorrebbe dire? 1291 01:12:35,268 --> 01:12:37,001 Tutti abbiamo letto i documenti. 1292 01:12:38,364 --> 01:12:39,951 Dobbiamo parlare di Jean Tatlock? 1293 01:12:41,835 --> 01:12:43,058 O dell'incidente Chevalier? 1294 01:12:47,614 --> 01:12:48,531 Scusatemi. 1295 01:12:51,242 --> 01:12:53,077 È Lomanitz, sulla linea uno. 1296 01:13:00,210 --> 01:13:01,126 Ciao Rossi. 1297 01:13:01,336 --> 01:13:04,223 Cosa? Okay, calmati. 1298 01:13:05,256 --> 01:13:08,258 C'è stato un altro disastro, Lomanitz è appena stato arruolato. 1299 01:13:08,509 --> 01:13:09,635 Siamo in guerra, Dottore. 1300 01:13:09,845 --> 01:13:12,043 Non essere un..., Nichols. Abbiamo bisogno di quel ragazzo. 1301 01:13:12,263 --> 01:13:13,097 Puoi sistemare le cose? 1302 01:13:13,514 --> 01:13:14,389 Non è stato un errore. 1303 01:13:14,600 --> 01:13:17,476 Il suo amico Lomanitz ha cercato di sindacalizzare il "Radiation Lab". 1304 01:13:18,019 --> 01:13:19,144 Aveva promesso di smettere. 1305 01:13:19,395 --> 01:13:21,230 Beh, non lo ha fatto. 1306 01:13:21,439 --> 01:13:24,316 L'ufficiale di sicurezza a Berkeley, è preoccupato per le infiltrazioni comuniste 1307 01:13:24,484 --> 01:13:25,525 attraverso quel sindacato. 1308 01:13:25,736 --> 01:13:27,862 - il F...A... - F.A.E.C.T. 1309 01:13:30,824 --> 01:13:34,010 Mentre sarò lì la prossima settimana, passerò a trovarlo. 1310 01:13:36,439 --> 01:13:38,026 La sua "autorizzazione Q" è arrivata. 1311 01:13:41,908 --> 01:13:45,443 È importante non mantenere o rinnovare rapporti con associazioni discutibili. 1312 01:13:50,385 --> 01:13:52,159 Dottore, pensava che i contatti sociali... 1313 01:13:52,389 --> 01:13:56,420 tra una persona impegnata in un guerra segreta e dei comunisti, erano pericolosi? 1314 01:13:56,642 --> 01:13:59,518 La mia consapevolezza del pericolo sarebbe maggiore oggi. 1315 01:14:00,604 --> 01:14:03,147 Voglio dire, è giusto dire che durante gli anni della guerra... 1316 01:14:03,439 --> 01:14:06,233 ha sentito che tali contatti erano potenzialmente pericolosi. 1317 01:14:12,991 --> 01:14:14,992 Erano potenzialmente pericolosi, sì. 1318 01:14:16,077 --> 01:14:16,952 Quindi, davvero... 1319 01:14:18,204 --> 01:14:19,789 conosceva comunisti. 1320 01:14:22,500 --> 01:14:23,417 Guardi... 1321 01:14:24,600 --> 01:14:28,697 Ho avuto molti segreti nella mia testa, e per molto tempo. 1322 01:14:30,050 --> 01:14:31,341 Non importa con chi mi associo... 1323 01:14:31,563 --> 01:14:34,042 Io non parlo di quei segreti. 1324 01:14:41,812 --> 01:14:43,395 Lei ha detto nella sua dichiarazione... 1325 01:14:44,516 --> 01:14:49,109 che doveva vedere Jean Tatlock nel 1943, 1326 01:14:50,904 --> 01:14:52,196 Sei andato via. 1327 01:14:53,720 --> 01:14:54,877 Non una parola. 1328 01:14:55,659 --> 01:14:57,534 Cosa pensavi che mi avrebbe fatto? 1329 01:14:58,829 --> 01:14:59,829 Ho scritto. 1330 01:15:00,246 --> 01:15:01,956 Pagine di niente. 1331 01:15:04,751 --> 01:15:06,043 Dove sei andato? 1332 01:15:07,879 --> 01:15:09,213 - Non posso dirtelo. - Perché no? 1333 01:15:09,547 --> 01:15:10,881 Perché tu sei una comunista. 1334 01:15:14,052 --> 01:15:15,510 Perché ha visto lei? 1335 01:15:15,721 --> 01:15:20,265 Perché aveva manifestato un grande desiderio di vedermi prima di partire. 1336 01:15:20,516 --> 01:15:24,488 A quel tempo non potevo, ma sentivo che doveva vedermi. 1337 01:15:25,480 --> 01:15:29,942 Si stava sottoponendo ad un trattamento psichiatrico. Era estremamente infelice. 1338 01:15:30,151 --> 01:15:32,069 Lei ha capito perché lei voleva vederla? 1339 01:15:37,533 --> 01:15:38,909 Perché era ancora innamorata di me. 1340 01:15:46,982 --> 01:15:48,543 Avete passato la notte insieme, non è vero? 1341 01:15:56,614 --> 01:15:57,573 Sì. 1342 01:16:04,060 --> 01:16:07,021 Entri ed esci dalla mia vita... 1343 01:16:07,272 --> 01:16:09,106 e non puoi dirmi il perché. 1344 01:16:10,108 --> 01:16:11,108 Questo è il potere. 1345 01:16:11,317 --> 01:16:12,985 Non è che mi diverta. 1346 01:16:14,154 --> 01:16:16,446 Preferirei essere qui per te quando ne hai bisogno. 1347 01:16:16,656 --> 01:16:18,991 Ma ora hai altre priorità. 1348 01:16:19,785 --> 01:16:21,576 Ho una moglie e un figlio. 1349 01:16:22,829 --> 01:16:25,289 Non è di questo che stiamo parlando. 1350 01:16:29,017 --> 01:16:30,669 Jean. 1351 01:16:30,921 --> 01:16:32,296 Mi hai chiesto di venire. 1352 01:16:33,589 --> 01:16:35,007 E sono contento di averlo fatto. 1353 01:16:36,134 --> 01:16:37,717 Ma non posso più vederti. 1354 01:16:41,097 --> 01:16:42,514 Ma cosa succede se ho bisogno di te? 1355 01:16:46,644 --> 01:16:48,813 Hai detto che avresti sempre risposto. 1356 01:16:51,817 --> 01:16:52,817 Non una parola? 1357 01:16:54,402 --> 01:16:56,192 Pensava che fosse coerente con una buona sicurezza? 1358 01:16:56,404 --> 01:16:57,905 In effetti, lo era. 1359 01:16:58,614 --> 01:17:00,240 Non una parola. 1360 01:17:00,784 --> 01:17:02,242 Quando l'ha rivista dopo? 1361 01:17:10,919 --> 01:17:12,294 Non l'ho mai più rivista. 1362 01:17:19,135 --> 01:17:21,428 Posso prendere l'ultimo treno per tornare a Princeton. 1363 01:17:22,263 --> 01:17:24,598 Kitty, non ho detto nulla che non ti avevo già detto 1364 01:17:24,765 --> 01:17:26,600 Oggi lo hai detto alla Storia. 1365 01:17:26,810 --> 01:17:27,977 Questa è un'udienza a porte chiuse. 1366 01:17:30,271 --> 01:17:32,616 Se non rilasciano la trascrizione, sono sicuro che lo farai. 1367 01:17:32,858 --> 01:17:33,732 Ero sotto giuramento. 1368 01:17:33,942 --> 01:17:36,485 Beh, eri sotto giuramento con me, quando sei andato da Jean. 1369 01:17:38,071 --> 01:17:39,113 Ti conosco, tu... 1370 01:17:40,281 --> 01:17:42,741 ti siedi lì. Giorno dopo giorno. 1371 01:17:43,784 --> 01:17:45,494 Lasciando che facciano a pezzi le nostre vite. 1372 01:17:48,664 --> 01:17:50,082 Perché non combatti? 1373 01:17:53,586 --> 01:17:56,421 Robert, non sopporto questa situazione. 1374 01:18:02,012 --> 01:18:04,665 Dottor Oppenheimer, è un onore. Prego, si accomodi. 1375 01:18:04,848 --> 01:18:08,134 Non serve, volevo solo controllare se dovrei... 1376 01:18:08,309 --> 01:18:10,602 parlare con Lomanitz, mentre sono qui, viste le vostre preoccupazioni. 1377 01:18:10,770 --> 01:18:13,856 Beh, direi che dipende da lei, Professore, ma sarei prudente. 1378 01:18:14,107 --> 01:18:15,065 Ho capito. 1379 01:18:15,733 --> 01:18:17,567 Oh! E per quanto riguarda il sindacato... 1380 01:18:17,818 --> 01:18:21,239 Volevo avvisarti su un uomo di nome Eltenton. 1381 01:18:21,406 --> 01:18:22,228 Avvisarmi? 1382 01:18:22,448 --> 01:18:25,868 Sì, soltanto che potrebbe meritare di essere osservato, è tutto. 1383 01:18:27,328 --> 01:18:29,621 - Beh, mi piacerebbe avere maggiori dettagli. - Beh, io... 1384 01:18:29,813 --> 01:18:32,094 Ora ho un appuntamento e domani parto presto. 1385 01:18:32,333 --> 01:18:33,918 Bene, torni quando vuole. 1386 01:18:34,502 --> 01:18:35,920 Visto che ora non ha tempo. 1387 01:18:37,084 --> 01:18:38,571 Sei tornato la mattina dopo. 1388 01:18:38,798 --> 01:18:40,757 L'ho fatto, ho dovuto, davvero. 1389 01:18:41,869 --> 01:18:42,927 Questa volta c'era un altro uomo. 1390 01:18:45,180 --> 01:18:46,513 Ha detto di chiamarsi Pash. 1391 01:18:46,761 --> 01:18:49,075 Pash. Hai incontrato il Colonnello Pash. 1392 01:18:49,309 --> 01:18:54,167 Colonnello Pash, potrebbe per favore leggere il suo promemoria datato 29 Giugno 1943? 1393 01:18:56,691 --> 01:18:58,626 "Risultati della sorveglianza condotta sul soggetto.. 1394 01:18:58,859 --> 01:19:01,518 "indicare ulteriori possibili connessioni con Partito Comunista." 1395 01:19:01,779 --> 01:19:05,908 "Il soggetto ha incontrato e trascorso molto tempo con una certa Jean Tatlock, comunista..." 1396 01:19:06,117 --> 01:19:07,367 "di cui si allegano informazioni." 1397 01:19:07,556 --> 01:19:09,508 Il soggetto era il Dottor Oppenheimer? 1398 01:19:09,745 --> 01:19:11,789 - Sì. - Che non aveva incontrato? 1399 01:19:11,998 --> 01:19:13,165 Non allora, ma subito dopo. 1400 01:19:13,374 --> 01:19:15,786 È il capo della sicurezza del progetto, non dovrei conoscerlo? 1401 01:19:16,002 --> 01:19:18,003 No, lui dovrebbe conoscere te. 1402 01:19:18,254 --> 01:19:19,629 Non ti metterei mai in una stanza con Pash. 1403 01:19:19,755 --> 01:19:20,923 Perché no? 1404 01:19:21,174 --> 01:19:23,008 Quando Pash ha sentito per la prima volte il nome di Lomanitz... 1405 01:19:23,218 --> 01:19:27,679 ha detto all'FBI che lo avrebbe rapito, portato a bordo di una nave... 1406 01:19:27,931 --> 01:19:30,349 e lo avrebbe interrogato alla maniera Russa. 1407 01:19:33,436 --> 01:19:35,437 Il Generale Groves ha affidato a me certe responsabilità... 1408 01:19:35,730 --> 01:19:37,731 ed è come avere un figlio che non riesco a vedere. 1409 01:19:38,942 --> 01:19:40,234 Se non con rapporti esterni. 1410 01:19:41,527 --> 01:19:43,320 Quindi incontrarla è davvero... 1411 01:19:44,908 --> 01:19:45,966 Non le ruberò troppo tempo. 1412 01:19:46,199 --> 01:19:48,492 No, no, per niente. Qualunque sia l'ora che sceglie. 1413 01:19:49,744 --> 01:19:53,205 Il Signor Johnson mi ha parlato di una conversazione, che lei ha avuto ieri, e che mi interessa molto. 1414 01:19:53,373 --> 01:19:54,581 Che mi ha fatto restare preoccupato per tutto il giorno. 1415 01:19:55,583 --> 01:19:58,952 Si, beh, non vorrei parlare di Lomanitz senza autorizzazione. 1416 01:19:59,170 --> 01:20:00,838 Su questo non ho un particolare interesse. 1417 01:20:01,069 --> 01:20:02,655 E' qualcosa di un pò più... 1418 01:20:04,050 --> 01:20:05,500 beh, secondo me, più serio. 1419 01:20:05,718 --> 01:20:08,512 Ora, quando l'FBI ha sottolineato che tali informazioni... 1420 01:20:08,721 --> 01:20:09,763 non sarebbero ammissibili in tribunale... 1421 01:20:10,015 --> 01:20:14,101 Pash ha messo in chiaro, che non aveva intenzione di lasciare perseguire qualsiasi testimone. 1422 01:20:14,310 --> 01:20:17,271 L'FBI lo ha convinto, ma è con lui che stai ballando. 1423 01:20:17,494 --> 01:20:21,921 Immagino che abbiate sentito che ci sono altri soggetti, interessati al lavoro del "Radiation Lab" 1424 01:20:23,278 --> 01:20:26,030 Un uomo assegnato al Consolato Sovietico... 1425 01:20:26,697 --> 01:20:29,616 ha indicato tramite intermediari... 1426 01:20:30,201 --> 01:20:34,621 alle persone coinvolte in questo progetto, che era in grado di trasmettere informazioni. 1427 01:20:34,872 --> 01:20:37,207 Oh, perché qualcuno del progetto dovrebbe farlo? 1428 01:20:39,294 --> 01:20:42,490 Francamente, penso che questo potrebbe essere un argomento per il Comandante in capo... 1429 01:20:42,713 --> 01:20:45,840 informando i Russi, sono nostri alleati dopo tutto... 1430 01:20:46,092 --> 01:20:48,760 ma non mi piace l'idea che la cosa esca dalla porta sul retro. 1431 01:20:48,969 --> 01:20:51,096 Potrebbe non far male stare in guardia. 1432 01:20:52,932 --> 01:20:54,099 E lo hai detto a Pash? 1433 01:20:54,267 --> 01:20:58,520 Stavo cercando di metterlo in un contesto, in cui la Russia non è la Germania. 1434 01:20:58,719 --> 01:21:03,048 Boris Pash è figlio di un arcivescovo ortodosso Russo. 1435 01:21:03,300 --> 01:21:07,562 E' nato qui, ma nel 1918 è tornato in Russia per combattere i Bolscevichi. 1436 01:21:07,780 --> 01:21:10,490 Questo è un uomo che ha ucciso i comunisti con le sue stesse mani. 1437 01:21:10,741 --> 01:21:13,618 Non sono io a giudicare chi dovrebbe o non dovrebbe avere informazioni. 1438 01:21:13,869 --> 01:21:15,870 Il mio compito è impedire che avvenga illegalmente. 1439 01:21:16,622 --> 01:21:17,914 Potrebbe essere un pò più specifico? 1440 01:21:21,044 --> 01:21:25,714 C'è un uomo, il cui nome è stato menzionato un paio di volte. Eltenton. 1441 01:21:27,425 --> 01:21:29,968 Credo che sia un chimico che lavora alla Shell. 1442 01:21:30,220 --> 01:21:33,055 Ha parlato di questo con un suo amico... 1443 01:21:33,389 --> 01:21:36,141 che ha una frequentazione con qualcuno del progetto. 1444 01:21:38,311 --> 01:21:40,104 E pensavi che Pash ne sarebbe stato soddisfatto? 1445 01:21:40,355 --> 01:21:43,898 Stavo cercando di dargli Eltenton senza aprire una barattolo di vermi... 1446 01:21:44,192 --> 01:21:45,984 Ho raccontato loro una storia del cazzo. 1447 01:21:46,236 --> 01:21:47,569 Ha mentito anche al Generale Groves? 1448 01:21:47,820 --> 01:21:51,240 No. Gli ho detto che avevo mentito a Pash. 1449 01:21:51,491 --> 01:21:54,284 Ricorda questa conversazione circa l'incidente Chevalier? 1450 01:21:55,328 --> 01:21:56,828 Ne ho viste così tante di versioni. 1451 01:21:57,872 --> 01:22:00,499 Non ero confuso prima, ma lo sono certamente adesso. 1452 01:22:00,591 --> 01:22:01,616 E qual è la sua conclusione? 1453 01:22:01,792 --> 01:22:06,838 Che era sotto l'influenza, del tipico atteggiamento da scolaretto Americano... 1454 01:22:07,047 --> 01:22:10,467 che c'è sempre qualcosa di perfido, nel raccontare i fatti ad un amico. 1455 01:22:10,885 --> 01:22:11,676 Bene allora. 1456 01:22:12,637 --> 01:22:15,097 Potremmo sapere attraverso da chi è stato stabilito il contatto? 1457 01:22:15,681 --> 01:22:19,351 Questo coinvolgerebbe persone che non devono essere coinvolte. 1458 01:22:19,560 --> 01:22:22,354 È qualcuno che fa parte del progetto? 1459 01:22:22,938 --> 01:22:26,441 Un membro della facoltà, sì, ma non nel progetto, no. 1460 01:22:28,027 --> 01:22:32,671 Quindi Eltenton si sarebbe avvicinato, tramite un membro della facoltà qui a Berkeley? 1461 01:22:34,575 --> 01:22:36,951 Per quanto ne so. Per quanto ne so, sì. 1462 01:22:37,203 --> 01:22:41,456 Ma potrebbe esserci stata più di una persona coinvolta. 1463 01:22:46,712 --> 01:22:50,436 Signori, se sembro poco collaborativo, credo che voi possiate capire... 1464 01:22:50,675 --> 01:22:54,594 è per la mia insistenza nel non voler mettere nei guai persone innocenti. 1465 01:22:55,054 --> 01:22:57,681 Se stai cercando di proteggere un tuo amico. Chi ti protegge? 1466 01:22:57,932 --> 01:22:59,266 Beh, potresti. 1467 01:22:59,475 --> 01:23:00,434 Se mi dai il nome. 1468 01:23:00,601 --> 01:23:02,101 Se me lo ordini, lo faccio. 1469 01:23:02,661 --> 01:23:05,206 È un errore, Robert. Lo devi dare volontariamente questo nome. 1470 01:23:06,816 --> 01:23:08,983 - E le ha dato il nome? - Sì. 1471 01:23:09,194 --> 01:23:10,319 - Ma non allora, vero? - No. 1472 01:23:10,528 --> 01:23:12,279 No. In effetti erano passati alcuni mesi, giusto? 1473 01:23:13,323 --> 01:23:14,113 E' così. 1474 01:23:14,532 --> 01:23:15,365 Mi vede insistente. 1475 01:23:15,908 --> 01:23:18,910 Beh, lei è insistente, ma quello è il suo lavoro. 1476 01:23:19,119 --> 01:23:22,581 E il mio lavoro è proteggere, le persone che lavorano per me. 1477 01:23:22,790 --> 01:23:24,624 Piuttosto di fare certi passi... 1478 01:23:24,834 --> 01:23:26,501 che potrebbero attirare la sua attenzione... 1479 01:23:28,338 --> 01:23:30,088 disturbandola... 1480 01:23:30,340 --> 01:23:32,466 preferirei discuterne prima con lei. 1481 01:23:33,218 --> 01:23:36,853 Non sto formulando un piano, devo solo assimilare il tutto. 1482 01:23:41,392 --> 01:23:44,186 Nei mesi tra il colloquio con il Dottor Oppenheimer... 1483 01:23:44,479 --> 01:23:46,813 e la sua successiva menzione del nome di Chevalier... 1484 01:23:47,022 --> 01:23:49,816 ha speso risorse per trovare il nome dell'intermediario? 1485 01:23:50,025 --> 01:23:52,361 Risorse considerevoli, sì. 1486 01:23:52,570 --> 01:23:54,571 Senza il nome, il nostro lavoro era estremamente difficile. 1487 01:23:54,780 --> 01:23:56,030 E quando ha ricevuto il nome? 1488 01:23:56,407 --> 01:23:58,867 Me ne ero andato quando finalmente Oppenheimer me lo ha fornito. 1489 01:23:59,034 --> 01:23:59,826 Andato? 1490 01:24:00,035 --> 01:24:02,078 Pensavano che il mio tempo sarebbe stato meglio speso in Europa... 1491 01:24:02,413 --> 01:24:04,581 per verificare il reale stato del progetto della bomba Nazista. 1492 01:24:05,040 --> 01:24:05,832 Chi è stato? 1493 01:24:07,084 --> 01:24:08,167 Il Generale Groves. 1494 01:24:09,086 --> 01:24:10,254 Mi ha trasferito a Londra. 1495 01:24:17,512 --> 01:24:19,221 È un pò presto per la festa di Natale. 1496 01:24:19,389 --> 01:24:22,474 Qualcosa non va. Tolman è stato via. 1497 01:24:23,476 --> 01:24:24,434 Dove? 1498 01:24:25,019 --> 01:24:26,228 Ruth non vuole dirlo. 1499 01:24:31,347 --> 01:24:32,173 Ehi! 1500 01:24:36,466 --> 01:24:39,440 Coraggio, Ruthie. Se non lo dici a me, a chi lo dici? 1501 01:24:40,159 --> 01:24:41,576 Compartimentazióne, Oppie. 1502 01:24:42,828 --> 01:24:44,371 E comunque, cosa ti fa pensare che io sappia dov'è? 1503 01:24:44,789 --> 01:24:48,605 Perché sai benissimo dov'è il Signor Tolman quando serve. 1504 01:24:49,460 --> 01:24:50,294 Come adesso? 1505 01:24:50,503 --> 01:24:53,668 Attenzione! 1506 01:24:56,717 --> 01:24:58,552 Regalo di Natale anticipato per tutti. 1507 01:25:07,047 --> 01:25:09,262 "I piloti Britannici mi hanno messo nel vano bombe." 1508 01:25:09,397 --> 01:25:12,649 "Mi hanno mostrato l'ossigeno, ma ho fatto un casino." 1509 01:25:13,547 --> 01:25:15,926 "Quando mi hanno aperto, ero in Scozia, ed ero privo di sensi." 1510 01:25:16,074 --> 01:25:17,859 "Ma ho fatto finta di fare un sonnellino." 1511 01:25:18,989 --> 01:25:20,407 Per favore, godetevi la festa. 1512 01:25:21,701 --> 01:25:22,826 È abbastanza grande? 1513 01:25:23,118 --> 01:25:24,369 Per porre fine alla guerra? 1514 01:25:25,079 --> 01:25:27,246 Per porre fine a tutte le guerre. 1515 01:25:30,751 --> 01:25:34,170 Heisenberg mi ha cercato a Copenaghen. 1516 01:25:34,922 --> 01:25:38,007 E' stato spaventoso vedere, il mio vecchio studente lavorare per i Nazisti. 1517 01:25:38,217 --> 01:25:41,761 Mi ha detto alcune cose per farmi uscire allo scoperto. 1518 01:25:42,888 --> 01:25:45,788 Reazioni di fissione costante nell'uranio. 1519 01:25:45,996 --> 01:25:48,409 Sembra più un reattore che una bomba. 1520 01:25:48,644 --> 01:25:49,894 Ha accennato a diffusioni gassose? 1521 01:25:50,201 --> 01:25:52,614 Sembrava più concentrato sull'acqua pesante. 1522 01:25:52,815 --> 01:25:53,882 Come moderatore? 1523 01:25:54,108 --> 01:25:55,317 Sì, al posto della grafite. 1524 01:25:58,863 --> 01:25:59,696 Che cosa? 1525 01:26:00,823 --> 01:26:02,031 Ha preso una brutta piega. 1526 01:26:02,783 --> 01:26:05,452 Siamo avanti. E ora con te qui ad aiutarci, Niels. 1527 01:26:05,661 --> 01:26:09,331 Scusate, potreste concederci un momento, Signori? 1528 01:26:15,778 --> 01:26:18,422 Non sono qui per aiutare, Robert. 1529 01:26:18,633 --> 01:26:20,384 Sapevo che potevi farcela senza di me. 1530 01:26:20,593 --> 01:26:21,510 Allora perché sei venuto? 1531 01:26:21,719 --> 01:26:23,052 Per parlare del dopo. 1532 01:26:23,262 --> 01:26:27,098 Il potere che stai per rivelare. sopravvivrà per sempre ai Nazisti. 1533 01:26:28,351 --> 01:26:29,893 E il mondo non è preparato. 1534 01:26:30,060 --> 01:26:33,438 "Puoi sollevare la pietra, senza essere pronto, per il serpente che viene svelato." 1535 01:26:33,606 --> 01:26:36,816 Dobbiamo far capire ai politici che questa non è una nuova arma. 1536 01:26:37,693 --> 01:26:38,781 È un nuovo mondo. 1537 01:26:39,487 --> 01:26:42,364 Sarò là fuori a fare quello che posso, ma tu... 1538 01:26:42,615 --> 01:26:45,158 Sei un Prometeo Americano. 1539 01:26:45,410 --> 01:26:49,196 L'uomo che ha dato loro il potere di distruggersi... 1540 01:26:49,455 --> 01:26:50,997 e loro lo rispetteranno. 1541 01:26:51,248 --> 01:26:53,082 E il tuo lavoro è pronto per cominciare. 1542 01:26:57,755 --> 01:27:00,256 Mi dispiace, Oppie, ma c'è una chiamata. 1543 01:27:02,051 --> 01:27:04,093 Da San Francisco. 1544 01:27:10,476 --> 01:27:11,435 Robert? 1545 01:27:16,151 --> 01:27:17,176 Robert? 1546 01:27:17,735 --> 01:27:20,175 Robert... Robert. 1547 01:27:20,403 --> 01:27:21,820 Mio Dio, qual è il problema? 1548 01:27:22,029 --> 01:27:23,173 Cosa è successo? 1549 01:27:25,157 --> 01:27:26,157 Ha chiamato suo padre. 1550 01:27:27,117 --> 01:27:28,284 L'hanno trovata ieri nella vasca da bagno. 1551 01:27:30,320 --> 01:27:31,246 Chi? 1552 01:27:32,748 --> 01:27:34,114 Aveva preso delle pillole... 1553 01:27:34,291 --> 01:27:36,100 Ha lasciato un biglietto, senza firma. 1554 01:27:37,252 --> 01:27:40,088 Ha preso dei barbiturici, ma nel sangue c'era idrato di cloralio. 1555 01:27:44,051 --> 01:27:44,884 C'era un biglietto. 1556 01:27:45,636 --> 01:27:47,095 Jean Tatlock? 1557 01:27:53,811 --> 01:27:55,061 Eravamo insieme. 1558 01:27:55,688 --> 01:27:57,105 Quando ha detto che aveva bisogno di me. 1559 01:27:59,900 --> 01:28:02,026 Le ho detto che non avrei... 1560 01:28:02,862 --> 01:28:03,778 Le ho detto che non potevo... 1561 01:28:04,905 --> 01:28:06,114 E' colpa mia. 1562 01:28:09,409 --> 01:28:11,410 Non puoi commettere il peccato... 1563 01:28:11,669 --> 01:28:14,610 e poi farci sentire tutti dispiaciuti per te, perché ci sono state delle conseguenze. 1564 01:28:18,252 --> 01:28:20,128 Fai quello che è necessario. 1565 01:28:24,258 --> 01:28:25,925 Le persone qui dipendono da te. 1566 01:28:28,846 --> 01:28:30,472 Donald, vorresti dare una mano qui? 1567 01:28:30,681 --> 01:28:31,556 - Per favore aiutatemi. - Sei da solo, amico. 1568 01:28:31,766 --> 01:28:34,476 Bob, non lascerò il mio lavoro perché il plutonio è radioattivo. 1569 01:28:34,685 --> 01:28:37,729 Non sappiamo cosa potrebbe fare al sistema riproduttivo femminile... 1570 01:28:37,938 --> 01:28:40,732 Il tuo sistema riproduttivo è più esposto del mio, probabilmente. 1571 01:28:40,941 --> 01:28:41,941 Per favore possiamo? 1572 01:28:42,151 --> 01:28:43,151 Il dispositivo di implosione non è da nessuna parte. 1573 01:28:43,360 --> 01:28:45,111 Ehi, non puoi affrettare tutto. Oppie, per favore. 1574 01:28:45,320 --> 01:28:47,989 C'è fretta e c'è da andare avanti, quindi, scegline uno. 1575 01:28:48,157 --> 01:28:50,975 Aspetta. Neddermeyer sta facendo il suo lavoro. Teller non sta aiutando. 1576 01:28:51,744 --> 01:28:52,536 Non stai aiutando. 1577 01:28:52,745 --> 01:28:55,121 Sono settimane che chiedo calcoli sulle lenti ad implosione. 1578 01:28:55,372 --> 01:28:56,748 Gli Inglesi possono farlo. Fuchs. 1579 01:28:56,957 --> 01:28:57,874 Assolutamente. 1580 01:28:58,083 --> 01:28:59,375 E' il tuo lavoro, Teller. 1581 01:28:59,835 --> 01:29:01,210 Sono impegnato nella ricerca. 1582 01:29:01,461 --> 01:29:03,838 Su una bomba all'idrogeno, che non stiamo nemmeno costruendo. 1583 01:29:12,431 --> 01:29:13,222 Non lavorerò per quest'uomo. 1584 01:29:15,326 --> 01:29:17,474 Lascialo andare. È una "primadonna". 1585 01:29:17,656 --> 01:29:19,407 Convengo che dovrebbe lasciare Los Alamos. 1586 01:29:19,621 --> 01:29:20,580 Okay. 1587 01:29:21,236 --> 01:29:22,790 Kisty tu rimpiazzerai Neddermeyer. 1588 01:29:23,151 --> 01:29:24,242 Selty ti sto mettendo sul plutonio. 1589 01:29:24,472 --> 01:29:27,909 Lily tu lavori con Kisty perché ha bisogno di te. 1590 01:29:28,172 --> 01:29:31,906 Fuchs prendi il ruolo di Teller, ti metto esclusivamente sul dispositivo di implosione. 1591 01:29:32,731 --> 01:29:36,299 E nessuno lascerà Los Alamos. 1592 01:29:50,729 --> 01:29:52,580 - Non mi lasceranno andare via. - No. 1593 01:29:53,055 --> 01:29:54,003 Io non ti lascio andare. 1594 01:29:55,808 --> 01:29:58,281 Dimentica Hans. Dimentica la fissione. 1595 01:29:58,561 --> 01:30:01,437 Resta qui, ricerca quello che vuoi. 1596 01:30:01,647 --> 01:30:05,167 La fusione, la bomba all'idrogeno, qualunque cosa. Ci incontreremo per discutere. 1597 01:30:05,410 --> 01:30:06,675 Tu non hai tempo per gli incontri. 1598 01:30:06,861 --> 01:30:06,874 Tu hai lasciato la fisica molti anni fa. 1599 01:30:06,874 --> 01:30:08,069 Tu adesso sei diventato un politico, Robert. Tu hai lasciato la fisica molti anni fa. 1600 01:30:08,069 --> 01:30:08,097 Tu adesso sei diventato un politico, Robert. 1601 01:30:08,347 --> 01:30:10,529 Hai lasciato la fisica alle spalle molti anni fa. 1602 01:30:12,074 --> 01:30:12,949 Una volta alla settimana. 1603 01:30:13,784 --> 01:30:15,409 Un'ora. Tu ed io. 1604 01:30:21,489 --> 01:30:23,043 Adesso alza questa cazzo di barriera. 1605 01:30:28,090 --> 01:30:31,676 Quindi Super era in fase di sviluppo sotto il suo controllo a Los Alamos? 1606 01:30:31,937 --> 01:30:33,061 Sì. 1607 01:30:33,335 --> 01:30:36,633 Eppure, dopo la guerra, ha cercato di negare che fosse fattibile. 1608 01:30:36,852 --> 01:30:39,727 No, no, no. Ho sottolineato le difficoltà tecniche avute. 1609 01:30:39,935 --> 01:30:42,869 Lei... non ha cercato di farlo anche alla riunione dell'AEC, dopo il test della bomba Russa? 1610 01:30:43,119 --> 01:30:45,036 - No. - Ma questa era la raccomandazione... 1611 01:30:45,257 --> 01:30:47,966 - dell'AEC, non è così? - Dopo ore di discussione... 1612 01:30:48,402 --> 01:30:49,819 sulla migliore risposta. 1613 01:30:50,176 --> 01:30:51,069 Una bomba all'idrogeno... 1614 01:30:51,280 --> 01:30:55,027 è 1000 volte più potente di una bomba atomica. 1615 01:30:56,661 --> 01:30:59,450 Il suo unico obiettivo previsto, sarebbero le città più grandi. 1616 01:31:00,289 --> 01:31:01,665 È un'arma per un genocidio di massa. 1617 01:31:01,880 --> 01:31:04,788 Izzy, disegna dei cerchi su questo lato della mappa... 1618 01:31:05,002 --> 01:31:06,002 dove ci colpirebbe. 1619 01:31:06,211 --> 01:31:08,630 - A partire da New York. D.C. - È giusto. 1620 01:31:08,631 --> 01:31:11,257 È un'arma d'attacco senza alcun valore difensivo. 1621 01:31:11,466 --> 01:31:12,717 - Deterrenza. - "Deterrenza"? 1622 01:31:12,973 --> 01:31:14,427 Abbiamo davvero bisogno di più deterrenza... 1623 01:31:14,625 --> 01:31:16,905 del nostro attuale arsenale di bombe atomiche? 1624 01:31:17,139 --> 01:31:19,724 Se anneghi in 3 metri d'acqua o 3 mila... 1625 01:31:19,975 --> 01:31:21,100 qual è la differenza? 1626 01:31:21,351 --> 01:31:23,186 Possiamo già annegare la Russia. Lo sanno 1627 01:31:23,395 --> 01:31:25,395 - E ora possono annegarci. - Quindi stiamo solo intensificando... 1628 01:31:36,742 --> 01:31:41,393 Come ho detto, i progetti di Teller sono ancora impraticabili come lo erano durante la guerra. 1629 01:31:41,580 --> 01:31:44,283 Una bomba all'idrogeno deve essere fatta funzionare, Oppie, lo sai. 1630 01:31:44,499 --> 01:31:47,168 Non credo che dovremmo impegnare tutte le nostre risorse in questa possibilità. 1631 01:31:47,377 --> 01:31:50,213 Allora come vorresti che Truman rassicurasse il popolo Americano? 1632 01:31:50,464 --> 01:31:52,631 Semplicemente limitando la diffusione delle armi atomiche... 1633 01:31:52,842 --> 01:31:55,323 attraverso un controllo internazionale dell'energia nucleare. 1634 01:31:56,095 --> 01:31:57,679 Con che intendi con controllo internazionale? 1635 01:31:57,930 --> 01:32:00,431 Le "Nazioni Unite" come le intendeva Roosevelt. 1636 01:32:00,683 --> 01:32:03,351 Beh, ho chiesto cosa dovrebbe fare Truman, giusto? 1637 01:32:03,602 --> 01:32:08,106 Il mondo è cambiato, è il comunismo che ora minaccia la nostra sopravvivenza, non più il fascismo. 1638 01:32:08,357 --> 01:32:11,567 Lewis, cerca di capire, se noi costruiamo una bomba all'idrogeno... 1639 01:32:11,777 --> 01:32:14,362 i Russi, non avranno altra scelta che costruirne la propria? 1640 01:32:14,613 --> 01:32:15,613 Potrebbero starci già lavorando? 1641 01:32:16,115 --> 01:32:18,783 In base alle informazioni raccolte da una spia a Los Alamos. 1642 01:32:18,826 --> 01:32:20,159 Nessuna spia a Los Alamos. 1643 01:32:20,369 --> 01:32:22,495 - Signore. Non lasciamoci distrarre. - Non c'era? 1644 01:32:23,288 --> 01:32:25,832 Io dico di sfruttare questo momento per ottenere concessioni dai Russi... 1645 01:32:26,041 --> 01:32:28,877 impegnandoci a non costruire una bomba all'idrogeno. 1646 01:32:29,086 --> 01:32:30,586 Rivelando così la sua esistenza. 1647 01:32:30,796 --> 01:32:32,839 Cosa che lei sembra convinto che già sappiano. 1648 01:32:33,090 --> 01:32:34,100 Va bene. 1649 01:32:34,341 --> 01:32:37,717 A questo punto, vorrei che i membri del Comitato si incontrino in privato... 1650 01:32:38,012 --> 01:32:39,929 per definire le nostre raccomandazioni. 1651 01:32:41,640 --> 01:32:43,391 Non sono sicuro che tu voglia percorrere questa strada. 1652 01:32:43,683 --> 01:32:47,603 Lewis, con tutto il rispetto, noi siamo il "Comitato Consultivo", e daremo a loro il nostro parere. 1653 01:32:47,897 --> 01:32:48,604 Buona notte. 1654 01:32:53,088 --> 01:32:56,524 Dottor Oppenheimer? Piacere. William Borden. 1655 01:32:57,239 --> 01:32:58,322 "Comitato Congiunto sull'Energia Atomica"? 1656 01:32:58,519 --> 01:32:59,710 Si, si. 1657 01:32:59,950 --> 01:33:01,242 Durante la guerra, ero un pilota. 1658 01:33:02,828 --> 01:33:08,082 Una notte, tornando indietro da un'incursione, ho visto uno spettacolo incredibile come una meteora. 1659 01:33:09,001 --> 01:33:10,946 Un razzo V-2 diretto in Inghilterra. 1660 01:33:12,337 --> 01:33:14,116 Non posso fare a meno di immaginare cosa sarà... 1661 01:33:14,313 --> 01:33:18,146 un simile razzo nemico, che trasporta una testata atomica. 1662 01:33:27,186 --> 01:33:29,728 Beh, assicuriamoci di non essere noi quelli a renderlo possibile. 1663 01:33:36,445 --> 01:33:38,237 Oppie, non credo tu voglia affrontare Strauss. 1664 01:33:39,156 --> 01:33:41,574 Se parliamo entrambi, mi ascoltano. 1665 01:33:41,784 --> 01:33:43,409 Quando parli tu, loro sentono un profeta. 1666 01:33:43,660 --> 01:33:45,578 Quando parla Strauss, loro sentono se stessi. 1667 01:33:45,745 --> 01:33:47,621 Ascolteranno un profeta. 1668 01:33:47,832 --> 01:33:50,792 Un profeta non può sbagliare. Nemmeno una volta. 1669 01:33:50,960 --> 01:33:54,212 Non ha accusato Oppenheimer di sabotare lo sviluppo della Super? 1670 01:33:54,421 --> 01:33:59,050 Non sono mai stato uno di quelli che usano termini come "sabotaggio" 1671 01:33:59,301 --> 01:34:00,301 Ma il Signor Borden lo era? 1672 01:34:01,386 --> 01:34:02,386 A quanto ho capito, forse. 1673 01:34:02,637 --> 01:34:06,224 Come ha potuto il Signor Borden, mettere insieme un'accusa così dettagliata? 1674 01:34:06,600 --> 01:34:07,851 Non era più un impiegato governativo... 1675 01:34:08,060 --> 01:34:11,813 eppure sembra che abbia avuto un accesso illimitato, alla documentazione del Dottor Oppenheimer. 1676 01:34:11,981 --> 01:34:14,517 Il Signor Nichols potrebbe avergli dato accesso al fascicolo? 1677 01:34:14,692 --> 01:34:16,841 O qualcun altro, all'AEC? 1678 01:34:17,027 --> 01:34:19,528 Questa è un'accusa molto seria, Senatore. 1679 01:34:19,696 --> 01:34:24,033 È sua intenzione suggerire che il Dottor Oppenheimer, è sleale con gli Stati Uniti? 1680 01:34:24,659 --> 01:34:29,080 Ho sempre presunto, e tuttora presumo, che egli sia leale verso gli Stati Uniti. 1681 01:34:29,331 --> 01:34:33,709 Credo questo. E lo crederò fino a quando non vedrò una prova certa del contrario. 1682 01:34:33,919 --> 01:34:37,755 Crede o non crede che il Dottor Oppenheimer sia un rischio per la sicurezza? 1683 01:34:40,123 --> 01:34:42,304 "Discussione! L'impatto del Dispositivo sulla Civiltà" 1684 01:34:46,849 --> 01:34:50,393 E se posso, da quando Hitler si è fatto saltare le cervella in quel bunker... 1685 01:34:50,644 --> 01:34:53,616 è mia modesta opinione, che non c'è bisogno che quella bomba, venga vista da nessuna parte... 1686 01:34:53,880 --> 01:34:54,971 ad eccezione del sito di test. 1687 01:34:56,371 --> 01:34:58,354 Ma dobbiamo almeno prenderci un momento per pensare... 1688 01:34:58,568 --> 01:35:01,597 se i mezzi giustificano i fini, perché... 1689 01:35:04,366 --> 01:35:06,492 La Germania sta per arrendersi. 1690 01:35:08,655 --> 01:35:13,611 Non è più il nemico, la più grande minaccia per l'umanità, ma il nostro lavoro. 1691 01:35:16,295 --> 01:35:18,754 Hitler è morto, è vero. 1692 01:35:20,674 --> 01:35:22,175 Ma i Giapponesi continuano a combattere. 1693 01:35:22,432 --> 01:35:24,052 La loro sconfitta sembra assicurata. 1694 01:35:24,469 --> 01:35:26,762 Non se sei un soldato Americano che si prepara ad invadere. 1695 01:35:28,273 --> 01:35:29,265 Possiamo porre fine a questa guerra. 1696 01:35:29,433 --> 01:35:32,619 Ma come giustifichiamo l'uso di quest'arma sugli esseri umani? 1697 01:35:36,106 --> 01:35:38,942 Noi siamo teorici, sì? 1698 01:35:39,178 --> 01:35:40,151 Sì. Certo. 1699 01:35:40,360 --> 01:35:44,389 Immaginiamo il futuro, e queste nostre immagini ci fanno orrore. 1700 01:35:45,808 --> 01:35:47,857 Ma loro non lo temeranno finché non lo capiranno... 1701 01:35:47,993 --> 01:35:50,691 e non lo capiranno finché non lo avranno usata. 1702 01:35:50,955 --> 01:35:54,226 Quando il mondo verrà a conoscenza del segreto di Los Alamos... 1703 01:35:55,042 --> 01:35:58,252 il nostro lavoro qui assicurerà una pace che l'umanità non ha mai visto. 1704 01:35:58,470 --> 01:36:03,393 Una pace basata sul tipo di cooperazione internazionale che Roosevelt ha sempre immaginato. 1705 01:36:08,931 --> 01:36:09,763 Progressi? 1706 01:36:09,986 --> 01:36:11,803 Due anni e un miliardo di dollari meritano? 1707 01:36:12,767 --> 01:36:14,185 Beh, è difficile mettere un prezzo a tutto questo. 1708 01:36:14,436 --> 01:36:15,979 Non è vero, basta sommare le fatture. 1709 01:36:16,146 --> 01:36:17,771 "Rural Free Delivery." 1710 01:36:17,982 --> 01:36:20,399 Ottanta bambini trasportati il primo anno. 1711 01:36:20,650 --> 01:36:22,276 Quest'anno il numero è di dieci al mese. 1712 01:36:23,195 --> 01:36:25,446 Il controllo delle nascite, è un pò fuori dalla mia giurisdizione, Generale. 1713 01:36:26,788 --> 01:36:28,144 - Clerly. - Generale. 1714 01:36:33,830 --> 01:36:35,123 Abbassate tutti la testa. 1715 01:36:35,374 --> 01:36:37,000 Fuchs. Testa in giù. 1716 01:36:44,424 --> 01:36:45,591 E' proprio lei. 1717 01:36:45,842 --> 01:36:48,290 Due bombe valide. Ho bisogno di una data. 1718 01:36:51,306 --> 01:36:52,473 Settembre. 1719 01:36:52,710 --> 01:36:53,669 Luglio. 1720 01:36:53,892 --> 01:36:55,601 Questo è il punto debole, Signori. 1721 01:36:56,520 --> 01:36:57,811 Agosto. 1722 01:36:58,047 --> 01:36:59,369 Luglio. 1723 01:36:59,666 --> 01:37:01,418 Il test in Luglio. 1724 01:37:01,608 --> 01:37:03,276 Ma ho bisogno di mio fratello. 1725 01:37:07,531 --> 01:37:09,365 Frank conosce il deserto, si è lasciato alle spalle la politica... 1726 01:37:09,574 --> 01:37:11,909 sta lavorando con Lawrence, da ormai due anni. 1727 01:37:18,958 --> 01:37:20,543 Come chiamiamo il test? 1728 01:37:22,129 --> 01:37:25,381 "Batter my heart, three-person'd God" 1729 01:37:25,632 --> 01:37:26,590 Che cosa? 1730 01:37:28,385 --> 01:37:29,177 "Trinity". 1731 01:37:37,394 --> 01:37:40,271 Lei insistette di portare suo fratello Frank, un noto comunista. 1732 01:37:40,480 --> 01:37:41,605 Un ex comunista. 1733 01:37:42,422 --> 01:37:44,305 Lei ha portato un noto ex comunista... 1734 01:37:45,027 --> 01:37:47,986 nel progetto di difesa più segreto e importante d'America. 1735 01:37:48,238 --> 01:37:51,365 Sapevo che ci si poteva fidare di mio fratello. Assolutamente. 1736 01:37:51,589 --> 01:37:54,827 E ha ritenuto che il suo giudizio fosse sufficiente, su chi ci si poteva fidare nel team? 1737 01:37:55,912 --> 01:37:56,995 Fuchs, giù la testa.. 1738 01:37:57,206 --> 01:37:58,706 Okay, tutti pronti? 1739 01:38:08,425 --> 01:38:09,592 Beh, spero tu abbia imparato qualcosa. 1740 01:38:09,801 --> 01:38:11,719 Sì, abbiamo imparato che dovremo restare molto più lontani. 1741 01:38:11,928 --> 01:38:13,346 Bene, scopri il motivo. Svelto. 1742 01:38:13,555 --> 01:38:16,014 Partiremo per Washington domattina. Gli daremo una data. 1743 01:38:31,301 --> 01:38:32,854 Sei molto lontano da Chicago, Leo. 1744 01:38:33,071 --> 01:38:36,020 Se non agiamo ora, useranno questa cosa contro il Giappone. 1745 01:38:36,574 --> 01:38:38,450 Abbiamo prenotato un incontro con Truman, ma qualcuno l'ha annullato. 1746 01:38:39,630 --> 01:38:41,712 Incontrerai il Segretario della Guerra. 1747 01:38:41,954 --> 01:38:45,447 Solo perché la stiamo costruendo, non significa che dobbiamo decidere come utilizzarla. 1748 01:38:46,312 --> 01:38:48,394 La Storia ci giudicherà, Robert. 1749 01:38:49,420 --> 01:38:51,546 A Chicago, abbiamo messo insieme una petizione. 1750 01:38:51,756 --> 01:38:53,578 Non ci voglio entrare. 1751 01:38:58,936 --> 01:39:00,457 Dimmi solo le tue preoccupazioni, le trasmetterò. 1752 01:39:00,687 --> 01:39:01,778 Le mie preoccupazioni? 1753 01:39:02,308 --> 01:39:05,176 La Germania è sconfitta. Il Giappone non resisterà da solo. 1754 01:39:05,395 --> 01:39:07,562 Come puoi saperlo? Tu ci hai coinvolto in questo. 1755 01:39:07,813 --> 01:39:10,962 Tu ed Einstein con la vostra lettera a Roosevelt, dicendo che avremmo dovuto costruire una bomba. 1756 01:39:11,192 --> 01:39:11,941 Contro la Germania. 1757 01:39:12,164 --> 01:39:14,939 Non è così che funziona la produzione di armi, Szilárd. 1758 01:39:15,155 --> 01:39:16,270 Oppie, devi aiutare. 1759 01:39:16,447 --> 01:39:17,947 Fermi è in riunione. Lawrence è alla riunione. 1760 01:39:18,158 --> 01:39:18,990 Loro non sono te. 1761 01:39:19,284 --> 01:39:21,368 Sei tu il grande venditore della scienza. 1762 01:39:21,702 --> 01:39:23,578 Puoi convincere chiunque su qualsiasi cosa. 1763 01:39:25,080 --> 01:39:25,830 Anche te stesso. 1764 01:39:27,060 --> 01:39:28,019 Chiedo scusa. 1765 01:39:29,084 --> 01:39:32,212 Il bombardamento a Tokyo ha ucciso 100 mila persone. 1766 01:39:32,422 --> 01:39:34,298 Per lo più civili. 1767 01:39:35,175 --> 01:39:38,385 Mi preoccupo per l'America, che fa queste cose e nessuno protesta. 1768 01:39:38,594 --> 01:39:41,785 Pearl Harbor e tre anni di terribile confitto nel Pacifico... 1769 01:39:42,014 --> 01:39:44,266 ci ha fatto guadagnare molta libertà, con il popolo Americano. 1770 01:39:44,850 --> 01:39:46,310 Abbastanza per scatenare la bomba atomica? 1771 01:39:46,977 --> 01:39:50,189 La bomba atomica potrebbe non causare tanti danni, quanto i bombardamenti su Tokyo. 1772 01:39:50,398 --> 01:39:51,606 Quale è la stima? 1773 01:39:51,816 --> 01:39:54,151 In una città di medie dimensioni... 1774 01:39:54,319 --> 01:39:56,403 20 o 30 mila morti. 1775 01:39:56,574 --> 01:39:57,830 Si, ma... 1776 01:39:58,012 --> 01:40:02,209 non sottovalutiamo l'impatto psicologico di un'esplosione atomica. 1777 01:40:02,905 --> 01:40:05,912 Una colonna di fuoco di 3 mila metri. 1778 01:40:06,831 --> 01:40:09,909 Effetti mortali dei neutroni per 2 mila metri. In tutte le direzioni. 1779 01:40:10,125 --> 01:40:12,867 Da un singolo dispositivo. 1780 01:40:13,045 --> 01:40:15,004 Lanciato da un B-29 che non verrà neppure notato... 1781 01:40:15,173 --> 01:40:16,465 la bomba atomica sarà... 1782 01:40:17,717 --> 01:40:20,427 una terribile rivelazione del potere divino. 1783 01:40:20,970 --> 01:40:23,638 Se fosse vero, sarebbe definitivo. 1784 01:40:23,690 --> 01:40:25,706 La seconda Guerra Mondiale sarebbe finita. 1785 01:40:25,933 --> 01:40:27,351 I nostri ragazzi tornerebbero a casa. 1786 01:40:27,560 --> 01:40:28,518 Obiettivi militari? 1787 01:40:30,145 --> 01:40:31,730 Non ce ne sono di abbastanza grandi. 1788 01:40:32,607 --> 01:40:37,402 Forse un impianto bellico vitale, con lavoratori alloggiati nelle vicinanze. 1789 01:40:37,612 --> 01:40:40,405 E potremmo emettere un avvertimento per ridurre le vittime civili. 1790 01:40:40,906 --> 01:40:42,699 Invierebbero tutto quello che hanno contro di noi... 1791 01:40:42,908 --> 01:40:44,534 e io sarei su quell'aereo. 1792 01:40:44,952 --> 01:40:47,829 Ma se lo annunciassimo e non esplodesse... 1793 01:40:47,997 --> 01:40:50,457 faremmo naufragare ogni possibilità di una resa Giapponese. 1794 01:40:50,958 --> 01:40:54,919 Non c'è modo di dare una dimostrazione, della bomba al Giappone per provocare la resa? 1795 01:40:55,129 --> 01:40:58,257 Intendiamo dimostrarlo ma nei termini più inequivocabili. 1796 01:40:58,508 --> 01:40:59,216 Due volte. 1797 01:40:59,467 --> 01:41:01,343 Una volta, per mostrare la potenza dell'arma... 1798 01:41:01,636 --> 01:41:05,013 Ed una seconda per dimostrare che possiamo continuare finché non si arrendono. 1799 01:41:05,265 --> 01:41:08,517 Abbiamo una lista di 12 città tra cui scegliere... 1800 01:41:08,726 --> 01:41:09,726 Scusate, 11, 1801 01:41:10,645 --> 01:41:14,939 Ho tolto Kyoto dalla lista, per il suo significato culturale per il popolo Giapponese. 1802 01:41:16,276 --> 01:41:18,360 Inoltre, io e mia moglie, siamo stati lì in luna di miele. 1803 01:41:19,153 --> 01:41:20,153 È una città magnifica. 1804 01:41:24,325 --> 01:41:25,492 Lasciate che vi semplifichi le cose, Signori. 1805 01:41:25,701 --> 01:41:27,994 Secondo la mia intelligenza, che non posso condividere con voi... 1806 01:41:28,288 --> 01:41:30,539 il popolo Giapponese non si arrenderà... 1807 01:41:30,790 --> 01:41:32,206 in nessuna circostanza... 1808 01:41:32,423 --> 01:41:35,585 quindi si dovranno invadere tutte le loro isole, per avere una vittoria assoluta. 1809 01:41:36,396 --> 01:41:39,072 Ma molte vite andranno perdute, Americane e Giapponesi. 1810 01:41:39,493 --> 01:41:43,028 L'uso della bomba atomica sulle città Giapponesi, salverà vite umane. 1811 01:41:43,261 --> 01:41:45,053 Se manteniamo un vantaggio morale. 1812 01:41:46,038 --> 01:41:46,799 Cosa intende? 1813 01:41:47,014 --> 01:41:49,098 Beh, se usiamo quest'arma senza informare i nostri alleati... 1814 01:41:49,311 --> 01:41:50,178 la vedranno come una minaccia. 1815 01:41:50,393 --> 01:41:51,518 E inizierà una corsa agli armamenti. 1816 01:41:52,019 --> 01:41:54,020 Quanto possiamo essere aperti con i Sovietici? 1817 01:41:54,188 --> 01:41:58,149 La segretezza non fermerà i Sovietici, di diventare parte del "mondo atomico". 1818 01:41:58,359 --> 01:42:00,193 Ci è stato detto che non hanno uranio. 1819 01:42:00,528 --> 01:42:01,528 Sei stato male informato. 1820 01:42:01,655 --> 01:42:03,208 Una bomba Russa è una questione di tempo. 1821 01:42:03,448 --> 01:42:06,946 Il programma deve continuare a pieno ritmo, anche dopo la guerra. 1822 01:42:07,952 --> 01:42:09,453 Segretario Stimson, se posso... 1823 01:42:09,704 --> 01:42:13,476 Non tutti gli scienziati del progetto sono d'accordo... 1824 01:42:13,696 --> 01:42:16,501 in effetti, questo potrebbe essere un momento per condividere altre opinioni. 1825 01:42:16,711 --> 01:42:18,211 - Se parli da scienziato... - Il Progetto Manhattan... 1826 01:42:18,421 --> 01:42:19,921 è stato afflitto fino dall'inizio... 1827 01:42:20,089 --> 01:42:24,968 da certi scienziati di dubbia discrezione ed incerta lealtà. 1828 01:42:25,177 --> 01:42:27,095 Uno di loro ha appena cercato di incontrare il Presidente. 1829 01:42:27,305 --> 01:42:28,680 Ora, abbiamo bisogno di questi uomini, 1830 01:42:28,889 --> 01:42:32,517 ma non appena sarà realizzato, dovremo separare tutti questi scienziati del programma. 1831 01:42:32,685 --> 01:42:33,977 Non sarebbe d'accordo, Dottore? 1832 01:42:35,563 --> 01:42:37,230 Se una bomba Russa è inevitabile... 1833 01:42:38,148 --> 01:42:40,817 forse dovremmo invitare i loro migliori scienziati al "Trinity"? 1834 01:42:41,026 --> 01:42:44,503 Il Presidente Truman non ha intenzione di creare l'aspettativa... 1835 01:42:44,739 --> 01:42:47,407 che Stalin venga incluso nel progetto atomico. 1836 01:42:47,575 --> 01:42:50,869 Informarlo della nostra scoperta, e presentarla come un mezzo per vincere la guerra... 1837 01:42:51,078 --> 01:42:52,912 non c'è bisogno di fare promesse irrealizzabili. 1838 01:42:53,414 --> 01:42:54,873 Ma la conferenza di pace a Potsdam in Luglio... 1839 01:42:55,082 --> 01:42:58,292 sarà l'ultima possibilità per il Presidente Truman di avere quella conversazione. 1840 01:42:59,462 --> 01:43:00,962 Puoi darci una bomba funzionante per allora? 1841 01:43:02,340 --> 01:43:05,342 Assolutamente. Faremo il test prima della conferenza. 1842 01:43:10,438 --> 01:43:14,337 Punto zero di osservazione a 9 mila metri. 1843 01:43:14,560 --> 01:43:16,587 Nord, Sud, e Ovest. 1844 01:43:16,812 --> 01:43:17,771 Da dove inneschiamo? 1845 01:43:17,938 --> 01:43:19,932 Sud 16 chilometri... 1846 01:43:20,190 --> 01:43:23,276 e il campo base, è a 14 a Sud da qui. 1847 01:43:23,503 --> 01:43:28,573 E c'è un'altra postazione di osservazione su quella collina a 30 chilometri di distanza. 1848 01:43:28,991 --> 01:43:31,470 Che cos'è, Frank? Stanno già posando le linee di innesco? 1849 01:43:31,733 --> 01:43:35,103 La Air Force ha richiesto una linea di luci per il loro B-29, 1850 01:43:35,330 --> 01:43:37,436 Quale B29? La nostra bomba è sulla torre. 1851 01:43:37,708 --> 01:43:40,594 Vogliono usare il test per verificare una distanza operativa sicura. 1852 01:43:40,837 --> 01:43:41,499 E' un rischio. 1853 01:43:41,712 --> 01:43:43,337 Non rischioso come farne cadere uno sul Giappone... 1854 01:43:43,548 --> 01:43:45,448 e sperando di avere ragione sul raggio dell'esplosione. 1855 01:43:45,675 --> 01:43:47,717 Non lasciare che ci rallentino, faremo fuoco il 15, 1856 01:43:47,927 --> 01:43:50,178 - Il 15? Non è... - Il 15, 1857 01:43:52,097 --> 01:43:52,806 Il 15, 1858 01:43:54,600 --> 01:43:58,645 Quindi io sarò qui al punto di Osservazione Sud con Frank e Kistiakowsky. 1859 01:43:58,860 --> 01:44:04,207 Voi sarete assegnati al Campo Base, Osservazione Ovest, o osservazione lontana. 1860 01:44:14,415 --> 01:44:15,089 Ehi, ehi, ehi, attento! 1861 01:44:15,089 --> 01:44:15,850 Salve! Ehi, ehi, ehi, attento! 1862 01:44:16,047 --> 01:44:17,964 Attento con il coltello. 1863 01:44:19,515 --> 01:44:21,067 Sono distanze di sicurezza? 1864 01:44:21,711 --> 01:44:23,350 Si basano sui tuoi calcoli. 1865 01:44:23,588 --> 01:44:26,166 È ora di difendere la tua scienza, Hans. Letteralmente. 1866 01:44:49,739 --> 01:44:50,697 Sì. 1867 01:44:56,120 --> 01:44:57,746 E la nuvola di radiazioni? 1868 01:44:57,997 --> 01:45:00,955 Senza forti venti, dovrebbe assestarsi entro 3 o 4 chilometri. 1869 01:45:01,125 --> 01:45:02,520 Le misure di evacuazione sono in atto. 1870 01:45:03,418 --> 01:45:06,129 Ma abbiamo bisogno di bel tempo per la visibilità, quindi deve essere buono. 1871 01:45:07,798 --> 01:45:08,757 Tutti fuori. 1872 01:45:19,138 --> 01:45:21,047 Andiamo la notte del 15, 1873 01:45:21,270 --> 01:45:25,138 È una scadenza difficile, quindi se qualcuno ha qualcosa, parli ora. 1874 01:45:26,358 --> 01:45:27,400 Okay, stop, stop. 1875 01:45:27,652 --> 01:45:29,235 Tutti, ai materassi. 1876 01:45:29,487 --> 01:45:31,195 Metteteli sotto. 1877 01:45:48,548 --> 01:45:51,024 Poteva servire un test di implosione finale. 1878 01:45:53,093 --> 01:45:54,135 Non avrebbe fatto male. 1879 01:45:54,572 --> 01:45:55,365 Fallo. 1880 01:45:56,764 --> 01:45:58,801 C'è qualcos'altro che potrebbe fermarci? 1881 01:46:33,718 --> 01:46:34,843 Sta succedendo, vero? 1882 01:46:37,390 --> 01:46:38,614 Ti manderò un messaggio. 1883 01:46:39,679 --> 01:46:41,430 Se andrà come volevamo... 1884 01:46:42,643 --> 01:46:43,685 ritira le lenzuola. 1885 01:46:47,857 --> 01:46:48,815 Robert? 1886 01:46:52,027 --> 01:46:52,944 Buona fortuna. 1887 01:47:59,594 --> 01:48:02,649 Oppie ha preso solo 3 kilotoni. 1888 01:48:02,890 --> 01:48:04,974 - Teller ne chiedeva 45 - 20 1889 01:48:05,225 --> 01:48:07,351 20 mila tonnellate di tritolo... 1890 01:48:07,602 --> 01:48:10,783 e qualcuno vuole l'effetto collaterale sull'ignizione atmosferica? 1891 01:48:13,593 --> 01:48:15,180 Stai dicendo che dovremmo ritardare? 1892 01:48:15,820 --> 01:48:16,635 Sto dicendo che sarebbe prudente. 1893 01:48:16,821 --> 01:48:18,196 La situazione meteo, ha raggiunto il sito? 1894 01:48:24,127 --> 01:48:25,978 Bethe ti sta chiamando per dirti che il test di implosione è fallito. 1895 01:48:26,205 --> 01:48:28,216 Pronto, Hans. Sì, è qui. 1896 01:48:29,875 --> 01:48:30,875 Sì. 1897 01:48:33,503 --> 01:48:34,545 Ha torto? 1898 01:48:34,755 --> 01:48:35,839 - No - No? 1899 01:48:36,090 --> 01:48:36,840 No. 1900 01:48:37,842 --> 01:48:39,508 Quindi stiamo per accendere un disastro? 1901 01:48:39,719 --> 01:48:41,010 - No. - Spiegati! 1902 01:48:41,511 --> 01:48:43,596 Beh, non posso. So soltanto. 1903 01:48:43,806 --> 01:48:45,431 So che le lenti a implosione funzioneranno. 1904 01:48:45,640 --> 01:48:47,915 Se diamo fuoco a questi detonatori e non innescano una reazione... 1905 01:48:48,143 --> 01:48:51,168 due anni di plutonio saranno sparsi su "White Sands". 1906 01:48:51,731 --> 01:48:54,190 Un mese del mio stipendio contro 10 dollari che si accendono. 1907 01:48:55,609 --> 01:48:56,567 Gesù. 1908 01:49:03,533 --> 01:49:05,409 Al punto zero il vento sta aumentando, non la pioggia. 1909 01:49:05,619 --> 01:49:06,660 I fulmini stanno girando. 1910 01:49:06,954 --> 01:49:08,454 Pensi che potrebbe essere il momento di dire ai tuoi uomini... 1911 01:49:08,663 --> 01:49:11,332 di allontanarsi dalla torre d'acciaio dove c'è la bomba atomica? 1912 01:49:15,004 --> 01:49:17,171 - Andiamo all'Osservazione Sud. - Tirali fuori. 1913 01:49:17,339 --> 01:49:18,464 Possiamo prendere lì la nostra decisione. 1914 01:49:24,682 --> 01:49:26,732 La squadra non dorme da due notti. 1915 01:49:26,974 --> 01:49:30,018 Se ci ritiriamo e mettiamo in sicurezza la bomba, non torneremo qui per settimane. 1916 01:49:30,185 --> 01:49:31,807 Allora perderemo Potsdam. 1917 01:49:31,997 --> 01:49:34,773 Devo avvertire Truman entro le 7:00, La nostra finestra si sta chiudendo. 1918 01:49:35,024 --> 01:49:35,940 Cosa sta facendo questo? 1919 01:49:36,191 --> 01:49:37,316 Pioggia, vento, fulmini. 1920 01:49:37,526 --> 01:49:38,442 Per quanto ancora, dannazione? 1921 01:49:38,609 --> 01:49:39,601 Rimane forte. 1922 01:49:39,779 --> 01:49:41,154 Si calmerà prima dell'alba. 1923 01:49:41,321 --> 01:49:42,655 - Come puoi dire questo? - Conosco questo deserto. 1924 01:49:42,907 --> 01:49:45,574 La tempesta si raffredda durante la notte. Poco prima dell'alba, la tempesta si calma. 1925 01:49:46,118 --> 01:49:48,202 Potrebbe avere ragione, ma programmate per il più tardi possibile. 1926 01:49:48,370 --> 01:49:49,620 Alle 5 e 30! 1927 01:49:49,789 --> 01:49:52,040 Hai firmato la tua previsione. Se ti sbagli, ti impiccherò. 1928 01:49:52,249 --> 01:49:53,666 Frank, dillo a tutti, 5:30, 1929 01:49:53,751 --> 01:49:55,679 - 5:30, 5:30, - 5:30, 1930 01:49:58,380 --> 01:50:03,092 Tre anni, 4 mila persone, 2 miliardi di dollari. 1931 01:50:03,385 --> 01:50:04,886 Beh, se non esplode... 1932 01:50:05,930 --> 01:50:06,930 siamo entrambi finiti. 1933 01:50:09,975 --> 01:50:11,517 Scommetto sui 3 kilotoni. 1934 01:50:12,812 --> 01:50:14,478 Qualunque cosa di meno, e non otterremo quello che previsto. 1935 01:50:15,564 --> 01:50:18,817 Cosa intendeva Fermi per "accensione dell'atmosfera"? 1936 01:50:19,026 --> 01:50:20,424 Beh, abbiamo avuto un momento in cui sembrava... 1937 01:50:20,631 --> 01:50:23,737 che la reazione a catena di un dispositivo atomico, non si sarebbe mai fermata. 1938 01:50:25,574 --> 01:50:26,940 Incendiando l'atmosfera. 1939 01:50:27,297 --> 01:50:29,577 Perché Fermi ci scommette ancora? 1940 01:50:30,287 --> 01:50:32,246 Chiamalo "umorismo da forca". 1941 01:50:35,175 --> 01:50:39,470 Aspetta, stiamo dicendo che c'è la possibilità, che quando quel pulsante viene premuto... 1942 01:50:39,964 --> 01:50:41,130 distruggiamo il mondo? 1943 01:50:41,348 --> 01:50:44,851 In tre anni, nessuna nostra ricerca, ha supportato questa ipotesi. 1944 01:50:45,135 --> 01:50:47,761 Esiste una possibilità molto remota. 1945 01:50:48,763 --> 01:50:50,660 - Come remota? - Le possibilità sono vicine allo zero. 1946 01:50:52,378 --> 01:50:53,337 Vicine allo zero? 1947 01:50:54,603 --> 01:50:56,896 Cosa vuoi dalla sola teoria? 1948 01:50:58,773 --> 01:51:00,649 Zero sarebbe carino. 1949 01:51:04,185 --> 01:51:05,738 Esattamente... 1950 01:51:06,073 --> 01:51:09,075 fra un'ora e 58 minuti... 1951 01:51:09,326 --> 01:51:10,368 lo sapremo. 1952 01:51:16,834 --> 01:51:17,791 Sta diminuendo. 1953 01:51:30,890 --> 01:51:33,770 La squadra d'armamento ha lasciato Zero, si stanno dirigendo da questa parte. 1954 01:51:33,770 --> 01:51:34,688 Stanno aprendo i commutatori. 1955 01:51:34,309 --> 01:51:35,352 Girate le auto. Pronti per l'evacuazione di emergenza. 1956 01:51:55,789 --> 01:51:57,748 ...vetro da saldatore. Tutti prendano il loro posto. 1957 01:51:59,001 --> 01:52:00,499 Prendete tutti un vetro da saldatore. 1958 01:52:02,635 --> 01:52:04,189 Prendete tutti un vetro da saldatore. 1959 01:52:55,807 --> 01:52:56,599 20 minuti. 1960 01:53:01,188 --> 01:53:02,146 20 minuti. 1961 01:53:13,700 --> 01:53:14,658 Sono 20, 1962 01:53:18,455 --> 01:53:19,455 Sulla gamba, per favore. 1963 01:53:21,000 --> 01:53:22,791 - Feynman. - No. 1964 01:53:23,585 --> 01:53:25,503 Il vetro. Ferma i raggi UV. 1965 01:53:25,670 --> 01:53:27,213 E cosa ferma il vetro? 1966 01:53:29,032 --> 01:53:31,147 Andrò al campo base. Buona fortuna. 1967 01:53:32,469 --> 01:53:33,636 Robert... 1968 01:53:34,846 --> 01:53:36,347 cerca di non far saltare in aria il mondo. 1969 01:53:48,152 --> 01:53:49,360 Attento a quell'indicatore. 1970 01:53:49,569 --> 01:53:50,861 Se i detonatori non si caricano... 1971 01:53:51,071 --> 01:53:52,756 o la tensione scende sotto 1 volt... 1972 01:53:52,990 --> 01:53:54,907 premi quel pulsante, per interrompere. 1973 01:53:55,075 --> 01:53:56,034 Inteso? 1974 01:53:56,243 --> 01:53:57,201 Inteso. 1975 01:54:04,793 --> 01:54:06,960 2 minuti alla detonazione. 1976 01:54:07,212 --> 01:54:09,172 Tutti giù. 1977 01:54:09,381 --> 01:54:12,188 Non voltatevi finché non vedete la luce riflessa sulle colline. 1978 01:54:13,385 --> 01:54:16,197 Guardate l'esplosione solo attraverso il vetro da saldatore. 1979 01:54:16,368 --> 01:54:18,584 90 secondi alla detonazione. 1980 01:54:20,652 --> 01:54:22,999 90 secondi alla detonazione. 1981 01:54:23,812 --> 01:54:24,895 Lo hai pulito? 1982 01:54:25,772 --> 01:54:26,647 Sì. 1983 01:54:33,488 --> 01:54:36,074 60 secondi alla detonazione. 1984 01:54:51,173 --> 01:54:53,257 Queste cose sono dure per il tuo cuore. 1985 01:54:53,508 --> 01:54:54,675 30 secondi. 1986 01:55:00,307 --> 01:55:01,515 Detonatori caricati. 1987 01:55:11,826 --> 01:55:14,820 Diciassette, sedici... 1988 01:55:15,029 --> 01:55:16,280 quindici... 1989 01:55:16,490 --> 01:55:17,615 quattordici... 1990 01:55:18,559 --> 01:55:19,367 tredici... 1991 01:55:20,202 --> 01:55:21,577 dodici... 1992 01:55:21,828 --> 01:55:23,204 undici... 1993 01:55:23,538 --> 01:55:24,372 dieci... 1994 01:55:25,832 --> 01:55:26,540 nove... 1995 01:55:27,959 --> 01:55:29,168 otto... 1996 01:55:29,919 --> 01:55:31,044 sette... 1997 01:55:32,589 --> 01:55:32,963 sei... 1998 01:55:35,217 --> 01:55:36,092 cinque... 1999 01:55:38,274 --> 01:55:39,068 quattro... 2000 01:55:40,889 --> 01:55:42,046 tre... 2001 01:55:43,183 --> 01:55:44,016 due... 2002 01:55:44,851 --> 01:55:45,964 uno. 2003 01:57:19,529 --> 01:57:21,301 "E ora sono diventato Morte" 2004 01:57:24,326 --> 01:57:25,783 "Il distruttore dei mondi" 2005 01:57:59,444 --> 01:58:00,444 Ha funzionato. 2006 01:58:36,273 --> 01:58:37,440 Mi devi 10 dollari! 2007 01:58:40,335 --> 01:58:42,912 - Forza! - Aspetta. In questo sono bravo, Kisty. 2008 01:58:44,072 --> 01:58:45,197 Sei tu. 2009 01:58:45,990 --> 01:58:46,907 Sì, sei tu! 2010 01:59:12,266 --> 01:59:13,351 Ben fatto. 2011 01:59:15,354 --> 01:59:17,270 Ce l'abbiamo fatta! Ce l'abbiamo fatta! 2012 01:59:17,952 --> 01:59:18,911 Ben fatto. 2013 01:59:24,709 --> 01:59:26,461 - Portami subito a Potsdam. - Sì. 2014 01:59:37,959 --> 01:59:39,502 Invia un messaggio a Kitty. 2015 01:59:39,711 --> 01:59:40,461 Non possiamo dire niente. 2016 01:59:40,678 --> 01:59:41,934 Dille di "stendere le lenzuola". 2017 01:59:50,179 --> 01:59:51,972 Ce l'abbiamo fatta, tutti! 2018 01:59:57,812 --> 01:59:58,619 Pronto? 2019 01:59:58,855 --> 02:00:00,981 - Ciao, Kitty? - Cosa, cosa? Charlotte... 2020 02:00:01,232 --> 02:00:02,400 Charlotte, continua, continua. 2021 02:00:03,360 --> 02:00:06,695 Beh, non so, ha appena detto di dirti di "stendere le lenzuola" 2022 02:00:10,074 --> 02:00:10,949 Kitty? 2023 02:00:12,536 --> 02:00:14,828 Kitty? Kitty, sei ancora lì? 2024 02:00:22,281 --> 02:00:25,288 Se la fanno esplodere troppo in alto, l'esplosione non sarà così potente. 2025 02:00:25,757 --> 02:00:29,134 Con rispetto, Dottor Oppenheimer, da qui in poi ci pensiamo noi 2026 02:00:39,896 --> 02:00:42,147 Truman ha informato Stalin a Potsdam? 2027 02:00:42,816 --> 02:00:45,192 "Informato" sarebbe un'esagerazione. 2028 02:00:45,485 --> 02:00:49,405 Ha parlato di una nuova potente arma. 2029 02:00:49,614 --> 02:00:54,367 Stalin sperava che la usassimo contro il Giappone. 2030 02:00:55,787 --> 02:00:57,245 Questo è tutto? 2031 02:00:57,456 --> 02:01:00,666 Robert, abbiamo dato loro un asso, spetta a loro giocare la mano. 2032 02:01:03,044 --> 02:01:04,294 Stai puntando al giorno 6? 2033 02:01:05,254 --> 02:01:07,047 Dipende dal "Comando del Pacifico". 2034 02:01:08,967 --> 02:01:10,258 Vuoi che venga con te a Washington? 2035 02:01:12,343 --> 02:01:13,335 Per che cosa? 2036 02:01:15,974 --> 02:01:17,182 Beh, tienimi informato. 2037 02:01:18,960 --> 02:01:19,952 Certo. 2038 02:01:22,230 --> 02:01:23,188 Come meglio posso. 2039 02:01:41,458 --> 02:01:43,834 I Giapponesi si arrenderebbero se sapessero cosa c'è in arrivo? 2040 02:01:45,378 --> 02:01:46,545 Non lo so. 2041 02:01:49,340 --> 02:01:51,216 Hai visto la petizione di Szilárd? 2042 02:01:51,468 --> 02:01:53,218 Cosa diavolo sa Szilárd dei Giapponesi? 2043 02:01:54,220 --> 02:01:55,178 Non la vuoi firmare, vero? 2044 02:01:56,206 --> 02:01:58,487 Molte persone lo hanno fatto. Davvero molte. 2045 02:01:58,725 --> 02:01:59,600 Edward... 2046 02:02:01,352 --> 02:02:02,520 il fatto che abbiamo costruito questa bomba... 2047 02:02:02,790 --> 02:02:05,764 non ci dà più alcun diritto o responsabilità... 2048 02:02:05,982 --> 02:02:08,066 per decidere come viene utilizzata, rispetto a chiunque altro. 2049 02:02:08,317 --> 02:02:10,193 Ma noi siamo le uniche persone a saperlo. 2050 02:02:10,778 --> 02:02:13,488 Ho detto a Stimson le varie opinioni della Comunità. 2051 02:02:13,657 --> 02:02:14,907 Ma qual è la tua opinione? 2052 02:02:16,510 --> 02:02:17,535 Una volta utilizzata... 2053 02:02:19,120 --> 02:02:22,247 la guerra nucleare, forse tutte le guerre... 2054 02:02:24,225 --> 02:02:25,250 diventano impensabili. 2055 02:02:26,169 --> 02:02:28,378 Finché qualcuno non costruisce una bomba più grande. 2056 02:02:49,400 --> 02:02:50,776 Pensavo che chiamasse. 2057 02:02:51,027 --> 02:02:52,194 È solo il 5, 2058 02:02:54,823 --> 02:02:56,489 In Giappone, è il 6, 2059 02:03:09,754 --> 02:03:10,713 Charlotte. 2060 02:03:13,299 --> 02:03:14,257 Chiama Groves. 2061 02:03:15,927 --> 02:03:16,844 Niente? 2062 02:03:19,495 --> 02:03:20,256 Charlotte? 2063 02:03:20,514 --> 02:03:21,557 Truman alla radio. 2064 02:03:23,142 --> 02:03:25,829 Sedici ore fa... 2065 02:03:26,020 --> 02:03:30,983 un aereo Americano ha lanciato una bomba su Hiroshima... 2066 02:03:32,734 --> 02:03:35,807 e ha abbattuto la sua potenza sul nemico. 2067 02:03:38,116 --> 02:03:43,453 Questa bomba ha una potenza superiore a quella di ventimila tonnellate di TNT. 2068 02:03:46,082 --> 02:03:47,708 È una bomba atomica. 2069 02:03:50,837 --> 02:03:55,007 È uno sfruttamento del potere fondamentale dell'Universo. 2070 02:03:57,677 --> 02:03:58,551 Groves sulla uno. 2071 02:03:58,762 --> 02:04:04,747 Ora siamo preparati a distruggere rapidamente e completamente i Giapponesi... 2072 02:04:05,018 --> 02:04:05,809 Generale? 2073 02:04:06,102 --> 02:04:08,715 Sono molto orgoglioso di te e delle tue persone.. 2074 02:04:08,938 --> 02:04:10,272 E' andato tutto bene? 2075 02:04:10,523 --> 02:04:13,400 A quanto pare è andata con un botto tremendo. 2076 02:04:14,152 --> 02:04:14,985 Bene... 2077 02:04:15,236 --> 02:04:17,780 Tutti qui si sentono abbastanza bene. 2078 02:04:19,515 --> 02:04:20,474 È stata una lunga strada. 2079 02:04:21,325 --> 02:04:23,285 Penso che una delle cose più sagge che io abbia mai fatto... 2080 02:04:23,620 --> 02:04:25,996 è stata quando ho scelto il direttore di Los Alamos. 2081 02:04:29,500 --> 02:04:30,739 Abbiamo speso... 2082 02:04:31,002 --> 02:04:33,484 più di 2 miliardi di dollari... 2083 02:04:33,713 --> 02:04:37,132 sulla più grande scommessa scientifica della Storia... 2084 02:04:37,926 --> 02:04:39,650 e abbiamo vinto. 2085 02:04:44,407 --> 02:04:47,943 Oppie! Oppie! Oppie! 2086 02:06:08,057 --> 02:06:08,974 Il mondo... 2087 02:06:11,144 --> 02:06:12,227 ricorderà questo giorno. 2088 02:06:31,580 --> 02:06:32,664 È troppo presto... 2089 02:06:33,875 --> 02:06:37,585 È troppo presto per conoscere quali sono i risultati del bombardamento. 2090 02:06:40,871 --> 02:06:42,490 Ma scommetto che ai Giapponesi non è piaciuto. 2091 02:07:03,362 --> 02:07:04,529 Sono così orgoglioso. 2092 02:07:06,240 --> 02:07:07,908 Così orgoglioso di ciò che abbiamo compiuto. 2093 02:07:15,730 --> 02:07:18,136 Avrei solo voluto farlo in tempo, per usarla contro i Tedeschi. 2094 02:09:08,177 --> 02:09:09,136 Dottor Oppenheimer? 2095 02:09:10,588 --> 02:09:11,514 Dottor Oppenheimer? 2096 02:09:13,057 --> 02:09:13,983 Bella foto. 2097 02:09:14,773 --> 02:09:16,063 Il Presidente Truman la riceverà adesso. 2098 02:09:30,751 --> 02:09:33,395 Dottor Oppenheimer è un onore. 2099 02:09:33,596 --> 02:09:34,387 Signor Presidente. 2100 02:09:34,597 --> 02:09:35,347 Prego. 2101 02:09:35,556 --> 02:09:36,556 Grazie. 2102 02:09:37,266 --> 02:09:38,475 Segretario Byrnes. 2103 02:09:41,145 --> 02:09:43,855 Come ci si sente ad essere l'uomo più famoso del mondo? 2104 02:09:45,149 --> 02:09:48,151 Lei ha contribuito a salvare molte vite Americane. 2105 02:09:48,415 --> 02:09:50,662 Quello che abbiamo fatto a Hiroshima è stato un... 2106 02:09:51,114 --> 02:09:52,655 E Nagasaki. 2107 02:09:53,491 --> 02:09:54,741 Beh, ovviamente. 2108 02:09:55,701 --> 02:09:58,536 La sua invenzione ci ha permesso di portare a casa i nostri ragazzi. 2109 02:09:58,746 --> 02:10:01,957 Beh, non è stata certo una mia invenzione. 2110 02:10:02,166 --> 02:10:04,167 Era lei sulla copertina di "Time". 2111 02:10:07,338 --> 02:10:10,505 Jim mi dice che lei è preoccupato, per una corsa agli armamenti con i Sovietici. 2112 02:10:11,175 --> 02:10:12,175 Ah, sì... 2113 02:10:13,761 --> 02:10:14,927 Beh... 2114 02:10:15,138 --> 02:10:19,182 Ora abbiamo la possibilità di garantire... 2115 02:10:20,434 --> 02:10:23,145 una cooperazione internazionale sull'energia atomica... 2116 02:10:23,312 --> 02:10:25,397 e sono interessato... 2117 02:10:25,606 --> 02:10:28,525 Lei sa quando i Sovietici potranno avere la bomba? 2118 02:10:28,692 --> 02:10:30,277 Non credo che potrei dare un... 2119 02:10:30,528 --> 02:10:31,444 Mai. 2120 02:10:32,613 --> 02:10:33,989 Mai. 2121 02:10:34,198 --> 02:10:37,492 Signor Presidente, i Russi hanno dei buoni fisici... 2122 02:10:37,701 --> 02:10:38,868 e abbondanti risorse. 2123 02:10:39,078 --> 02:10:40,203 Abbondanti? 2124 02:10:40,371 --> 02:10:41,204 Sì 2125 02:10:42,040 --> 02:10:43,873 Io non credo che sia così. 2126 02:10:44,083 --> 02:10:47,377 Beh, metteranno tutto quello che hanno e... 2127 02:10:51,465 --> 02:10:54,884 Ho sentito che sta lasciando Los Alamos. 2128 02:10:56,429 --> 02:10:57,554 Che cosa dovremo farci adesso? 2129 02:10:57,888 --> 02:10:59,806 Restituirlo agli Indiani. 2130 02:11:08,691 --> 02:11:10,025 Dottor Oppenheimer... 2131 02:11:10,943 --> 02:11:13,111 se quello che dice sui Sovietici è vero... 2132 02:11:14,197 --> 02:11:17,907 a Los Alamos dobbiamo costruire, non chiudere. 2133 02:11:22,080 --> 02:11:23,413 Signor Presidente... 2134 02:11:28,877 --> 02:11:32,255 Sento di avere le mani sporche di sangue. 2135 02:11:52,276 --> 02:11:57,364 Pensa che qualcuno a Hiroshima o a Nagasaki... 2136 02:11:57,615 --> 02:12:00,492 se ne frega di chi ha costruito la bomba? 2137 02:12:04,163 --> 02:12:05,705 A loro importa di chi l'ha fatta cadere. 2138 02:12:06,999 --> 02:12:08,666 L'ho fatto io. 2139 02:12:11,003 --> 02:12:13,045 Hiroshima non riguarda lei. 2140 02:12:19,905 --> 02:12:21,096 Dottor Oppenheimer. 2141 02:12:32,733 --> 02:12:35,026 Non lasciare che quel piagnucolone torni qui. 2142 02:12:40,658 --> 02:12:43,676 Robert ha visto che le strette di mano non l'hanno portato da nessuna parte. 2143 02:12:44,662 --> 02:12:45,689 Quando io l'ho conosciuto... 2144 02:12:45,920 --> 02:12:49,555 Aveva pienamente accettato la reputazione di "Padre della bomba"... 2145 02:12:49,792 --> 02:12:51,959 ma ha usato la sua posizione, per influenzare la politica. 2146 02:13:01,387 --> 02:13:02,664 Dottore, negli anni che seguirono la guerra... 2147 02:13:02,888 --> 02:13:06,857 direbbe di avere esercitato una grande influenza, sulle politiche atomiche degli Stati Uniti? 2148 02:13:07,100 --> 02:13:09,101 Penso che "grande" sarebbe una esagerazione 2149 02:13:09,771 --> 02:13:11,457 Davvero? Se guardiamo alla questione degli isotopi... 2150 02:13:11,672 --> 02:13:15,167 non era personalmente responsabile di affossare, ogni opposizione alla loro esportazione? 2151 02:13:15,329 --> 02:13:19,954 Potrebbe servire una bottiglia di birra per costruire armi atomiche. In effetti, sì. 2152 02:13:20,198 --> 02:13:24,033 Io ero il portavoce, ma l'opinione tra gli scienziati era unanime. 2153 02:13:24,243 --> 02:13:27,349 Con McCarthy in ascesa, sapeva di essere vulnerabile. 2154 02:13:28,121 --> 02:13:31,646 Suo fratello era nella lista nera di tutte le università del Paese. 2155 02:13:33,336 --> 02:13:36,078 Lomanitz finì per lavorare alla ferrovia, posava i binari. 2156 02:13:38,239 --> 02:13:40,258 E Chevalier se ne andò in Francia. 2157 02:13:42,866 --> 02:13:46,005 Ma niente di tutto questo ha impedito a Robert, di spingere il "Comitato Consultivo Generale"... 2158 02:13:46,230 --> 02:13:48,675 a sostenere il controllo degli armamenti, invece della bomba all'idrogeno. 2159 02:13:51,082 --> 02:13:54,222 Rimase sconvolto, quando Truman rifiutò la loro raccomandazione. 2160 02:13:56,418 --> 02:13:58,203 Mi manca Richard più di quanto possa sopportare. 2161 02:13:58,819 --> 02:14:00,069 Lo so, Ruth, lo so. 2162 02:14:00,279 --> 02:14:02,780 Una parte di me è contenta che non sia sopravvissuto, per vedere dove sta andando tutto questo. 2163 02:14:06,598 --> 02:14:07,952 Ecco che arriva il festeggiato. 2164 02:14:08,246 --> 02:14:10,389 - Esulta. - Divertiti. 2165 02:14:11,624 --> 02:14:13,916 Robert, mio figlio e la sua fidanzata vogliono disperatamente incontrare... 2166 02:14:14,126 --> 02:14:15,926 il padre della bomba atomica, e così... 2167 02:14:16,169 --> 02:14:17,837 Bene. Buona giornata. 2168 02:14:24,928 --> 02:14:25,845 E' un brutto momento? 2169 02:14:27,223 --> 02:14:28,348 Tu cosa ne pensi, Lewis? 2170 02:14:28,974 --> 02:14:30,517 Beh, penso che sia stato un duro colpo per te. 2171 02:14:31,143 --> 02:14:32,644 Per il mondo. 2172 02:14:33,844 --> 02:14:36,554 Il mondo? Cosa c'entra Fuchs con il resto del mondo? 2173 02:14:38,256 --> 02:14:39,215 Fuchs? 2174 02:14:39,985 --> 02:14:41,236 Klaus Fuchs? 2175 02:14:42,988 --> 02:14:44,906 Oh caro. Non hai saputo. 2176 02:14:48,360 --> 02:14:53,382 Klaus Fuchs, lo scienziato britannico, che tu avevi messo nella squadra di implosione a Los Alamos... 2177 02:14:54,500 --> 02:14:55,625 si è scoperto che... 2178 02:14:55,959 --> 02:14:58,836 ha spiato per conto dei Sovietici per tutto il tempo. 2179 02:14:59,093 --> 02:15:00,151 Mi dispiace. 2180 02:15:05,844 --> 02:15:08,555 Dopo che è venuta fuori la verità su Fuchs... 2181 02:15:08,774 --> 02:15:10,690 l'FBI ha intensificato la sorveglianza su di lui. 2182 02:15:10,933 --> 02:15:12,418 Sapeva che il suo telefono era intercettato... 2183 02:15:13,453 --> 02:15:14,379 era seguito ovunque... 2184 02:15:16,096 --> 02:15:17,088 la sua spazzatura controllata. 2185 02:15:21,485 --> 02:15:22,860 Ma non ha mai smesso di dire quello che pensava. 2186 02:15:23,654 --> 02:15:24,862 Un uomo di profonde convinzioni 2187 02:15:25,781 --> 02:15:28,157 E forse la sua fama potrebbe davvero proteggerlo. 2188 02:15:30,494 --> 02:15:32,795 Quando Eisenhower è entrato in carica, lui ha visto un'altra possibilità. 2189 02:15:34,998 --> 02:15:35,790 E l'ha colta. 2190 02:15:35,999 --> 02:15:38,084 America e Russia... 2191 02:15:38,294 --> 02:15:40,420 possono essere paragonate... 2192 02:15:40,588 --> 02:15:42,505 a due scorpioni in un bottiglia... 2193 02:15:42,798 --> 02:15:45,982 ognuno capace di uccidere l'altro... 2194 02:15:46,220 --> 02:15:48,963 ma solo a rischio della propria vita. 2195 02:15:49,680 --> 02:15:51,514 Ora, ci sono vari aspetti di questa politica... 2196 02:15:51,724 --> 02:15:54,266 Molti scienziati mi incolpano, ma... 2197 02:15:54,768 --> 02:15:56,644 come avrei dovuto proteggerlo? 2198 02:15:56,812 --> 02:15:58,270 ...troppi segreti per discuterne... 2199 02:15:58,731 --> 02:16:00,607 la franchezza è l'unico rimedio. 2200 02:16:00,885 --> 02:16:03,925 I funzionari di Washington devono cominciare a parlare chiaro con il popolo Americano. 2201 02:16:05,779 --> 02:16:08,024 Questa è stata l'ultima goccia per i nemici di Robert. 2202 02:16:08,532 --> 02:16:10,533 Così ha perso il suo nulla osta di sicurezza. 2203 02:16:10,814 --> 02:16:13,193 E con esso, la sua credibilità. 2204 02:16:13,496 --> 02:16:15,330 Ma come hanno potuto farlo? 2205 02:16:15,706 --> 02:16:18,666 Era un eroe di guerra, e aveva già raccontato a tutti del suo passato. 2206 02:16:18,929 --> 02:16:20,912 Borden ha riportato tutto a galla. 2207 02:16:21,107 --> 02:16:24,246 Come poteva Borden avere accesso al fascicolo dell'FBI di Oppenheimer? 2208 02:16:24,465 --> 02:16:25,643 Potrebbe essere stato Nichols? 2209 02:16:25,883 --> 02:16:27,906 No, non posso immaginare che l'abbia mai fatto. 2210 02:16:28,135 --> 02:16:29,969 Ma chiunque lo abbia fatto ha scatenato una tempesta di fuoco... 2211 02:16:30,262 --> 02:16:34,140 che ha bruciato il percorso dalla "Casa Bianca" alla mia scrivania all'AEC. 2212 02:16:35,308 --> 02:16:36,851 Tu li vedi lì dentro, vero? 2213 02:16:37,395 --> 02:16:39,854 Ho lavorato tutta la vita per arrivare qui. 2214 02:16:40,731 --> 02:16:44,734 Membro del "Gabinetto degli Stati Uniti d'America", e ora, davanti a tutto il Paese... 2215 02:16:44,943 --> 02:16:46,528 mi faranno tornare al mio posto. 2216 02:16:48,280 --> 02:16:50,239 Un umile venditore di scarpe. 2217 02:16:50,908 --> 02:16:52,700 Lewis, possiamo vincere questa cosa. 2218 02:16:52,910 --> 02:16:55,885 Penso che possiamo far capire al Senato che hai fatto il tuo dovere... 2219 02:16:56,079 --> 02:16:57,204 per quanto doloroso fosse. 2220 02:16:57,790 --> 02:16:59,248 La testimonianza di Hill ci sosterrà? 2221 02:16:59,500 --> 02:17:01,208 - Hill andrà bene. - Non lo conosco molto... 2222 02:17:01,460 --> 02:17:03,545 ma era uno dei ragazzi di Szilárd a Chicago... 2223 02:17:03,796 --> 02:17:04,921 e quelli non hanno mai perdonato a Robert... 2224 02:17:05,172 --> 02:17:08,285 di non aver sostenuto la loro petizione, contro il bombardamento del Giappone. 2225 02:17:08,967 --> 02:17:12,554 Questa è stata scattata 31 giorni dopo il bombardamento. 2226 02:17:13,431 --> 02:17:17,559 Praticamente tutti le persone sulle strade, nel raggio di quasi 2 chilometri.... 2227 02:17:18,436 --> 02:17:21,353 sono state istantaneamente e completamente bruciate. 2228 02:17:22,773 --> 02:17:27,224 I Giapponesi parlavano di persone, che indossavano vestiti a righe... 2229 02:17:27,403 --> 02:17:30,093 e la loro pelle è stata bruciata a strisce. 2230 02:17:31,364 --> 02:17:33,908 Molti che si ritenevano fortunati... 2231 02:17:34,117 --> 02:17:37,704 per essere usciti dalle rovine delle loro case, solo lievemente feriti. 2232 02:17:39,665 --> 02:17:41,040 Sono comunque morti. 2233 02:17:42,209 --> 02:17:45,252 Morti giorni o settimane dopo... 2234 02:17:45,378 --> 02:17:47,964 per il grande numero di radiazione emesse... 2235 02:17:48,632 --> 02:17:50,132 al momento dell'esplosione. 2236 02:17:52,177 --> 02:17:53,893 Hai letto queste stronzate sui giornali? 2237 02:17:54,096 --> 02:17:56,473 Un fisico Britannico che dice che i bombardamenti atomici... 2238 02:17:56,724 --> 02:17:58,850 non furono l'ultimo atto della seconda guerra mondiale... 2239 02:17:59,017 --> 02:18:01,894 ma bensì il primo atto di questa "guerra fredda" con la Russia. 2240 02:18:02,521 --> 02:18:03,395 Quale fisico? 2241 02:18:03,647 --> 02:18:04,828 Penso che tu lo conoscessi. 2242 02:18:05,065 --> 02:18:06,190 Patrick Blackett. 2243 02:18:09,361 --> 02:18:10,361 Potrebbe non essere sbagliato. 2244 02:18:10,654 --> 02:18:12,071 Stimson ora mi sta dicendo... 2245 02:18:12,300 --> 02:18:15,208 che abbiamo bombardato un nemico sostanzialmente sconfitto. 2246 02:18:15,451 --> 02:18:18,661 Robert, adesso che hai tutta l'influenza. 2247 02:18:18,871 --> 02:18:20,371 Per favore. 2248 02:18:20,581 --> 02:18:22,665 Esortali a continuare la mia ricerca sulla Super. 2249 02:18:22,916 --> 02:18:24,769 Non posso né voglio, Edward. 2250 02:18:24,960 --> 02:18:26,168 Perché no? 2251 02:18:26,346 --> 02:18:27,867 Non è il giusto uso delle nostre risorse. 2252 02:18:28,547 --> 02:18:30,006 È questo ciò in cui credi davvero? 2253 02:18:30,902 --> 02:18:32,356 J.Robert Oppenheimer. 2254 02:18:32,843 --> 02:18:32,856 Tu, guru dell'atomo simile ad una Sfinge. 2255 02:18:32,856 --> 02:18:32,868 Guru dell'atomo simile a una Sfinge. Tu, guru dell'atomo simile ad una Sfinge. 2256 02:18:32,868 --> 02:18:34,740 Guru dell'atomo simile a una Sfinge. 2257 02:18:36,269 --> 02:18:37,856 Nessuno sa in cosa credi. 2258 02:18:39,057 --> 02:18:41,142 O sbaglio? 2259 02:18:41,351 --> 02:18:45,458 Per concludere, il nostro direttore del programma, Dottor J. Robert Oppenheimer. 2260 02:18:47,137 --> 02:18:49,252 Io spero, che negli anni a venire... 2261 02:18:49,485 --> 02:18:52,612 guarderete indietro al vostro lavoro qui, con orgoglio. 2262 02:18:52,821 --> 02:18:57,074 Ma oggi quell'orgoglio deve essere temperato da una profonda preoccupazione. 2263 02:18:58,827 --> 02:19:02,288 Se le armi atomiche si aggiungeranno agli arsenali di un mondo in allerta... 2264 02:19:03,999 --> 02:19:07,919 allora verrà il giorno in cui la gente maledirà il nome di Los Alamos. 2265 02:19:12,695 --> 02:19:14,017 Scusi, Ammiraglio. 2266 02:19:14,238 --> 02:19:16,023 Scusi il ritardo. Mi sono fermato a prendere questo. 2267 02:19:16,551 --> 02:19:18,203 Sembra piuttosto favorevole. 2268 02:19:18,971 --> 02:19:20,029 C'è Oppenheimer. 2269 02:19:20,226 --> 02:19:21,152 Quale è il titolo? 2270 02:19:22,142 --> 02:19:24,143 ""J. Robert Oppenheimer, Strauss ha combattuto..." 2271 02:19:26,188 --> 02:19:27,396 "e gli Stati Uniti hanno vinto". 2272 02:19:28,786 --> 02:19:29,580 Andrà bene. 2273 02:19:30,275 --> 02:19:31,943 Quelle erano le sue parole dell'altro giorno. 2274 02:19:32,235 --> 02:19:33,360 Avevamo bisogno di un cambio di direzione. 2275 02:19:34,071 --> 02:19:36,614 Ma come faceva a sapere cosa avrebbe scritto "Time Magazine"? 2276 02:19:36,790 --> 02:19:38,741 Henry Luce è un amico. 2277 02:19:46,249 --> 02:19:48,459 Si è seduto qui e ha lasciato che gli dicesse come fare... 2278 02:19:49,377 --> 02:19:51,378 ma lei è sempre stato molto più avanti. 2279 02:19:51,589 --> 02:19:56,342 Sopravvivere a Washington significa sapere come fare le cose. 2280 02:19:57,427 --> 02:19:58,344 Va bene. 2281 02:20:00,472 --> 02:20:02,327 Cosa aveva detto di Borden? 2282 02:20:02,558 --> 02:20:04,350 "Perché farsi beccare ad impugnare il coltello da solo." 2283 02:20:06,729 --> 02:20:09,647 Comincio a pensare che Borden tenesse il coltello per lei. 2284 02:20:12,484 --> 02:20:16,856 Dipenderà da quanta influenza Borden è stato in grado di esercitare su Teller. 2285 02:20:17,573 --> 02:20:18,823 Ho detto qualcosa di divertente? 2286 02:20:18,991 --> 02:20:20,032 Solo “Borden, Borden, Borden"... 2287 02:20:20,200 --> 02:20:24,036 quando sappiamo tutti che è Strauss. 2288 02:20:24,259 --> 02:20:26,143 Lewis mi ha portato a Princeton, Kitty. 2289 02:20:26,373 --> 02:20:28,787 E poi tu lo hai umiliato davanti al Congresso. 2290 02:20:29,001 --> 02:20:30,710 Ma più utile di un sandwich. 2291 02:20:34,798 --> 02:20:36,799 - Come sono andato? - Chiedo una pausa, 10 minuti. 2292 02:20:37,009 --> 02:20:38,425 Forse un pò troppo bene, Robert. 2293 02:20:39,469 --> 02:20:40,469 È stato sei anni fa. 2294 02:20:40,679 --> 02:20:42,346 Sai, i veri vendicativi... 2295 02:20:42,555 --> 02:20:43,931 hanno la pazienza dei santi. 2296 02:20:44,182 --> 02:20:46,851 Strauss è stato perfettamente chiaro, lui vuole essere neutrale. 2297 02:20:47,853 --> 02:20:50,271 Svegliati. È Strauss! 2298 02:20:50,458 --> 02:20:52,607 È sempre stato Strauss e tu lo sai. 2299 02:20:53,525 --> 02:20:54,776 Perché non lo combatti? 2300 02:20:55,986 --> 02:20:57,069 Cristo santo. 2301 02:20:58,379 --> 02:20:59,536 Non era Nichols... 2302 02:21:00,305 --> 02:21:02,685 o Hoover, o uno dei ragazzi di Truman. Era lei. 2303 02:21:03,637 --> 02:21:06,346 Ha dato il fascicolo a Borden. L'ha messo contro Oppenheimer. 2304 02:21:06,747 --> 02:21:07,830 - Lo ha convinto a... - Borden... 2305 02:21:09,166 --> 02:21:10,708 Non ci è voluto molto per convincerlo. 2306 02:21:11,627 --> 02:21:12,960 Prenditi il tuo tempo, usa l'intera documentazione. 2307 02:21:13,503 --> 02:21:15,630 Scrivi le tue conclusioni, inviale all'FBI. 2308 02:21:15,881 --> 02:21:18,925 Il materiale è ovviamente ingente ma... 2309 02:21:19,134 --> 02:21:20,176 di nuovo qui non c'è nulla. 2310 02:21:20,427 --> 02:21:21,678 Saranno le tue conclusioni. 2311 02:21:22,638 --> 02:21:23,888 E dovranno ricevere risposte. 2312 02:21:25,223 --> 02:21:26,432 Hoover le passerà a McCarthy? 2313 02:21:26,642 --> 02:21:29,769 Oppenheimer è troppo sfuggente per quel pagliaccio pieno di sé. 2314 02:21:29,937 --> 02:21:32,563 Ne ho parlato con Hoover, terrà lui a bada McCarthy... 2315 02:21:32,815 --> 02:21:34,481 mentre tu lo fai con l'AEC. 2316 02:21:34,961 --> 02:21:36,349 - Un processo? - No. 2317 02:21:36,532 --> 02:21:39,837 Niente processo. Non si deve dare un palcoscenico a Oppenheimer. 2318 02:21:40,072 --> 02:21:41,781 Non bisogna farne un martire. 2319 02:21:42,032 --> 02:21:45,034 Abbiamo bisogno di una sistematica distruzione della credibilità di Oppenheimer... 2320 02:21:45,243 --> 02:21:48,620 così può parlare di nuovo di questioni di sicurezza nazionale. 2321 02:21:49,456 --> 02:21:50,331 Allora cosa? 2322 02:21:52,042 --> 02:21:55,377 Una squallida stanzetta, lontana dalle luci della ribalta. 2323 02:22:01,259 --> 02:22:03,219 Una semplice procedura burocratica. 2324 02:22:03,354 --> 02:22:05,502 Il suo accesso ai dati "Top secret" è in attesa di rinnovo. 2325 02:22:05,681 --> 02:22:08,349 Lei invierà le sue accuse all'FBI. 2326 02:22:10,612 --> 02:22:13,686 Hoover le invierà all'AEC, e tu sarai costretto ad agire. 2327 02:22:14,773 --> 02:22:15,982 Scrivi un atto d'accusa... 2328 02:22:16,233 --> 02:22:19,764 avvisando Oppenheimer che il suo nulla osta non verrà rinnovato. 2329 02:22:20,696 --> 02:22:21,946 Ma offrendogli la possibilità di fare appello. 2330 02:22:22,197 --> 02:22:24,461 Come puoi vedere, Robert, non è ancora firmato. 2331 02:22:24,657 --> 02:22:25,657 Posso tenere questo? 2332 02:22:25,880 --> 02:22:26,740 No. 2333 02:22:26,952 --> 02:22:30,689 Se decidi di presentare appello, te ne invieranno una copia. 2334 02:22:31,081 --> 02:22:34,250 Quando farai appello, fidati di me, io... 2335 02:22:34,501 --> 02:22:35,728 nominerò una Commissione. 2336 02:22:36,565 --> 02:22:38,449 Che, ovviamente, avrà un Consiglio. 2337 02:22:39,297 --> 02:22:40,882 - Un procuratore? - A tutti gli effetti. 2338 02:22:41,133 --> 02:22:41,841 Chi? 2339 02:22:42,126 --> 02:22:42,953 Roger Robb. 2340 02:22:43,135 --> 02:22:44,010 Ahia... 2341 02:22:44,219 --> 02:22:47,273 Robb avrà l'autorizzazione di sicurezza per esaminare il fascicolo di Oppenheimer. 2342 02:22:47,514 --> 02:22:48,723 Così come il "Grey Board". 2343 02:22:48,891 --> 02:22:50,182 L'avvocato difensore no. 2344 02:22:52,019 --> 02:22:52,750 Udienze a porte chiuse. 2345 02:22:52,957 --> 02:22:56,856 Le cosiddette dichiarazioni offensive nei miei confronti. 2346 02:22:57,110 --> 02:22:59,621 Niente pubblico. Niente giornalisti. 2347 02:22:59,818 --> 02:23:00,651 Nessun onere della prova. 2348 02:23:01,340 --> 02:23:02,729 Nessun onere della prova? 2349 02:23:04,364 --> 02:23:05,489 Non stiamo condannando. 2350 02:23:06,699 --> 02:23:08,951 Stiamo solo negando. 2351 02:23:14,041 --> 02:23:15,917 Che cosa aveva detto? 2352 02:23:16,919 --> 02:23:20,171 "Questo è solo il modo in cui si gioca." 2353 02:23:20,923 --> 02:23:23,090 Beh, perdoni la mia ingenuità. 2354 02:23:23,341 --> 02:23:25,092 I dilettanti cercano il sole. 2355 02:23:26,219 --> 02:23:27,178 E vengono mangiati. 2356 02:23:28,388 --> 02:23:31,348 Il potere rimane nell'ombra. 2357 02:23:31,599 --> 02:23:34,393 Ma, Signore, lei adesso è fuori dall'ombra. 2358 02:23:35,062 --> 02:23:36,312 Sì, ed è per questo che deve funzionare. 2359 02:23:36,563 --> 02:23:37,479 Bene... 2360 02:23:39,441 --> 02:23:41,192 Teller testimonierà questa mattina 2361 02:23:41,443 --> 02:23:43,694 Questo la aiuterà. E poi... 2362 02:23:43,904 --> 02:23:45,112 Hill nel pomeriggio. 2363 02:23:45,363 --> 02:23:46,655 Anche Hill ci aiuterà. 2364 02:23:50,077 --> 02:23:52,369 Come puoi vedere, Robert, non è ancora firmato. 2365 02:23:53,246 --> 02:23:54,038 Posso tenere questo? 2366 02:23:54,247 --> 02:23:55,206 No. 2367 02:23:57,417 --> 02:23:59,293 Se decidi di presentare appello, 2368 02:23:59,544 --> 02:24:02,171 te ne invieranno una copia. 2369 02:24:05,801 --> 02:24:07,885 Prendi la mia macchina e il mio autista. Insisto. 2370 02:24:12,850 --> 02:24:14,600 Devo consultare i miei avvocati, Lewis. 2371 02:24:14,810 --> 02:24:17,519 Ovviamente. Ma non metterci troppo tempo. 2372 02:24:17,687 --> 02:24:19,355 Non posso tenere a bada Nichols. 2373 02:24:25,946 --> 02:24:28,030 Mi dispiace che siamo arrivati a questo, Robert. 2374 02:24:28,240 --> 02:24:29,156 Penso che sia sbagliato. 2375 02:24:42,754 --> 02:24:46,037 Nichols vuole che io combatta, così può mettere tutto a verbale. 2376 02:24:46,258 --> 02:24:47,867 Strauss vuole che io vada via. 2377 02:24:48,051 --> 02:24:50,594 Strauss sa che non puoi farlo... 2378 02:24:50,888 --> 02:24:52,554 dovresti accettare le accuse. 2379 02:24:53,515 --> 02:24:54,891 Perderai il lavoro. 2380 02:24:55,100 --> 02:24:56,308 Perderai la tua reputazione. 2381 02:24:56,529 --> 02:24:57,852 Perderemo la nostra casa! 2382 02:24:58,061 --> 02:24:59,603 Robert, dobbiamo combattere. 2383 02:25:02,774 --> 02:25:04,901 In qualità di consulente legale dell'AEC, non posso rappresentarti. 2384 02:25:05,485 --> 02:25:06,527 Ho chiamato Lloyd Garrison. 2385 02:25:07,237 --> 02:25:08,029 È bravo. 2386 02:25:08,280 --> 02:25:09,321 Il migliore, ma... 2387 02:25:10,323 --> 02:25:11,448 devo avvertirti... 2388 02:25:13,243 --> 02:25:14,994 non sarà una lotta leale. 2389 02:25:15,245 --> 02:25:19,316 Durante il suo incontro con Boris Pash, nel 1943, lei si è riferito a dei microfilm? 2390 02:25:19,541 --> 02:25:22,617 - No. - Tabella 11, pagina 1, paragrafo 3, 2391 02:25:22,835 --> 02:25:26,070 Non ha mai detto: "Uomo al Consolato esperto nell'uso del microfilm?". 2392 02:25:26,264 --> 02:25:27,256 - Mi dispiace, Mi dispiace. - No. 2393 02:25:27,467 --> 02:25:29,516 Vorrei sapere quale documento sta citando il Signor Robb... 2394 02:25:29,717 --> 02:25:31,135 e se potessimo averne una copia. 2395 02:25:31,678 --> 02:25:33,387 Il documento è "classificato", Signor Garrison. 2396 02:25:33,638 --> 02:25:35,675 Penso che dovremmo tornare alle informazioni dirette. 2397 02:25:35,933 --> 02:25:36,807 Questa è diretta... 2398 02:25:37,267 --> 02:25:38,559 In che senso, Roger? 2399 02:25:40,520 --> 02:25:41,896 C'era una registrazione dell'incontro. 2400 02:25:47,194 --> 02:25:49,486 Avete lasciato che il mio cliente si sedesse, e potenzialmente giurasse il falso... 2401 02:25:49,696 --> 02:25:52,009 e per tutto quel tempo avete registrato? 2402 02:25:52,199 --> 02:25:54,716 Nessuno ha detto al tuo cliente di travisare le sue precedenti risposte. 2403 02:25:54,972 --> 02:25:57,054 Travisare? Sono passati 12 anni. 2404 02:25:57,287 --> 02:25:58,412 Possiamo ascoltare questa registrazione? 2405 02:25:58,621 --> 02:25:59,746 Lei non ha l'autorizzazione, Signor Garrison. 2406 02:25:59,998 --> 02:26:01,683 Ma la sta leggendo nel documento. 2407 02:26:01,904 --> 02:26:02,862 Per favore. Per favore. 2408 02:26:03,086 --> 02:26:06,753 Questo procedimento è interessato ad intrappolare o a cercare la verità? 2409 02:26:07,005 --> 02:26:10,680 Se alla verità, dov'è l'informazione? Dov'è la lista dei testimoni? 2410 02:26:10,948 --> 02:26:13,558 Signor Garrison, questo non è un processo, come lei ben sa. 2411 02:26:13,803 --> 02:26:17,504 Le regole probatorie non si applicano. Abbiamo a che fare con la sicurezza nazionale. 2412 02:26:18,016 --> 02:26:18,933 Sì Signore, con tutto il rispetto... 2413 02:26:19,142 --> 02:26:23,062 non vedo come la sicurezza nazionale impedisca all'accusa... 2414 02:26:23,271 --> 02:26:25,647 - di fornirci una lista di testimoni. - Forse abbiamo bisogno di una breve pausa. 2415 02:26:25,840 --> 02:26:27,724 Signori, voi avete la mia parola. 2416 02:26:27,943 --> 02:26:30,482 Se voi dite che provengono da un trascrizione allora lo accetto. 2417 02:26:30,707 --> 02:26:33,318 Ho già spiegato che ho inventato una storia del cazzo. 2418 02:26:33,597 --> 02:26:36,472 Ma perché avrebbe inventato una storia così elaborata? 2419 02:26:36,701 --> 02:26:37,952 Perché ero un idiota. 2420 02:26:39,204 --> 02:26:40,371 Perché mentire? 2421 02:26:40,626 --> 02:26:44,393 Beh, chiaramente con l'intenzione di non rivelare chi fosse l'intermediario. 2422 02:26:44,626 --> 02:26:47,105 Il suo amico, Haakon Chevalier, il comunista. 2423 02:26:47,379 --> 02:26:48,504 È ancora suo amico? 2424 02:26:49,506 --> 02:26:50,464 Si. 2425 02:26:53,843 --> 02:26:55,802 Dottor Rabi, grazie per essere venuto. 2426 02:26:56,013 --> 02:26:57,763 Lei sai chi altro ha chiamato l'accusa? 2427 02:26:58,015 --> 02:26:59,723 Teller, ovviamente. 2428 02:27:01,059 --> 02:27:02,101 Hanno chiesto a Lawrence. 2429 02:27:02,352 --> 02:27:03,269 Cosa ha detto? 2430 02:27:03,490 --> 02:27:05,737 Non avrebbe dato il su aiuto, ma... 2431 02:27:05,981 --> 02:27:06,772 Ma? 2432 02:27:07,366 --> 02:27:11,727 Strauss gli ha detto che tu e Ruth Tolman, avete avuto una relazione per anni. 2433 02:27:11,944 --> 02:27:14,258 Per tutto il tempo che hai vissuto con loro a Pasadena. 2434 02:27:14,502 --> 02:27:17,601 Ha convinto Lawrence che Richard è morto di cuore anche per questo. 2435 02:27:17,825 --> 02:27:18,742 È assurdo. 2436 02:27:18,951 --> 02:27:20,661 - Quale parte? - Quella del cuore infranto. 2437 02:27:21,746 --> 02:27:22,663 Richard non ha mai saputo della relazione. 2438 02:27:24,041 --> 02:27:25,374 Lawrence testimonierà? 2439 02:27:25,833 --> 02:27:26,625 Non lo so. 2440 02:27:27,585 --> 02:27:28,919 Dottor Rabi... 2441 02:27:29,337 --> 02:27:32,214 Quali incarichi governativi ricopre attualmente? 2442 02:27:32,424 --> 02:27:36,010 Sono il Presidente del "Comitato Consultivo Generale" dell'AEC... 2443 02:27:36,219 --> 02:27:38,012 sono subentrato al Dottor Oppenheimer. 2444 02:27:38,263 --> 02:27:40,347 E da quanto tempo conosce il Dottor Oppenheimer? 2445 02:27:41,016 --> 02:27:42,516 Dal 1928, 2446 02:27:42,725 --> 02:27:44,851 Lo conosco abbastanza bene. 2447 02:27:45,270 --> 02:27:48,879 Abbastanza da parlare della sua lealtà e del suo carattere? 2448 02:27:49,566 --> 02:27:52,734 Il Dottor Oppenheimer è un uomo dal carattere onesto. 2449 02:27:53,653 --> 02:27:57,239 E' leale agli Stati Uniti, a ai suoi amici... 2450 02:27:57,490 --> 02:27:59,700 e alle istituzioni di cui fa parte. 2451 02:28:01,495 --> 02:28:02,487 Mangia. 2452 02:28:21,773 --> 02:28:22,699 Chi era? 2453 02:28:23,136 --> 02:28:24,029 Nulla di cui preoccuparsi. 2454 02:28:27,812 --> 02:28:30,466 Dopo il test Russo della bomba atomica, il Dottor Lawrence è venuto a trovarla... 2455 02:28:30,754 --> 02:28:31,812 riguardo alla bomba all'idrogeno? 2456 02:28:31,983 --> 02:28:33,609 Fareste meglio a chiederlo a lui. 2457 02:28:33,818 --> 02:28:35,194 Beh, ho piena intenzione di farlo. 2458 02:28:36,071 --> 02:28:39,865 Lei direbbe che il Dotto Oppenheimer era assolutamente contrario alla bomba all'idrogeno? 2459 02:28:40,032 --> 02:28:42,868 No, pensava che un programma di fusione... 2460 02:28:43,078 --> 02:28:45,746 andava a scapito del nostro programma, veramente valido, di fissione. 2461 02:28:46,023 --> 02:28:47,610 Ma questo si è rivelato non essere il caso. 2462 02:28:48,166 --> 02:28:49,625 Entrambe le cose si potrebbero fare. 2463 02:28:50,502 --> 02:28:52,544 Supponiamo che questa Commissione non si senta soddisfatta... 2464 02:28:52,837 --> 02:28:56,132 sul fatto che nella sua testimonianza, il Dottor Oppenheimer sia stato del tutto veritiero... 2465 02:28:56,924 --> 02:28:59,050 lei direbbe se dovrebbe essere scagionato o meno? 2466 02:28:59,594 --> 02:29:03,347 Perché affrontare tutto questo, contro un uomo, che ha realizzato ciò che ha fatto il Dottor Oppenheimer? 2467 02:29:03,556 --> 02:29:05,141 Leggete le sue documentazioni. 2468 02:29:05,350 --> 02:29:07,351 Noi abbiamo una bomba atomica, ed un'intera serie di bombe. 2469 02:29:07,602 --> 02:29:09,186 Noi abbiamo tutta una serie di "super bombe". 2470 02:29:09,354 --> 02:29:11,021 Cosa volete di più? 2471 02:29:11,189 --> 02:29:12,356 Le Sirene? 2472 02:29:12,841 --> 02:29:15,914 Conosco il Segretario Strauss da molti anni... 2473 02:29:16,133 --> 02:29:19,503 e sento la necessità di esprimere un caloroso sostegno... 2474 02:29:19,739 --> 02:29:22,102 per quello che Lewis ha rappresentato, per la scienza e per gli scienziati. 2475 02:29:22,325 --> 02:29:24,785 Ora facciamo una pausa, a meno che non ci siano affari immediati. 2476 02:29:24,994 --> 02:29:27,996 Senatore, vorrei chiedere ancora una volta... 2477 02:29:28,165 --> 02:29:30,730 che ci venga fornito l'elenco di testimoni. 2478 02:29:30,909 --> 02:29:35,304 Le ricordo che non sempre abbiamo queste informazioni in anticipo. 2479 02:29:35,547 --> 02:29:38,257 Sappiamo che il Dottor Hill sarà qui dopo pranzo. 2480 02:29:39,091 --> 02:29:41,218 Signor Presidente, il nostro prossimo testimone, il Dottor Lawrence... 2481 02:29:41,428 --> 02:29:44,638 a quanto pare ha avuto la colite. 2482 02:29:47,434 --> 02:29:49,226 Quindi procederemo con William Borden. 2483 02:29:50,812 --> 02:29:52,146 Benvenuto Signor Borden. 2484 02:29:52,314 --> 02:29:53,564 Prego prenda posto. 2485 02:29:54,899 --> 02:29:55,941 Signor Borden... 2486 02:29:57,235 --> 02:29:59,673 durante la sua indagine sul Dottor Oppenheimer... 2487 02:29:59,862 --> 02:30:01,572 è arrivato a delle conclusioni? 2488 02:30:02,157 --> 02:30:03,782 - Sì. - C'è stato un momento... 2489 02:30:03,991 --> 02:30:07,244 in cui lei ha comunicato queste conclusioni, in una lettera a J. Edgar Hoover... 2490 02:30:07,454 --> 02:30:09,246 del "Federal Bureau of Investigation"? 2491 02:30:09,456 --> 02:30:10,956 - E' corretto. - Prima della scrittura della lettera... 2492 02:30:11,208 --> 02:30:12,541 ha discusso il contenuto della lettera... 2493 02:30:12,750 --> 02:30:15,211 con qualcuno legato alla Commissione per l'Energia Atomica? 2494 02:30:15,420 --> 02:30:16,086 No. 2495 02:30:16,421 --> 02:30:17,421 Grazie, e lei ha una copia della lettera? 2496 02:30:17,630 --> 02:30:18,589 Prego, ne ho qui davanti. 2497 02:30:18,798 --> 02:30:21,675 Signore, sarebbe così gentile da leggerla? 2498 02:30:22,427 --> 02:30:24,928 "Egregio Signor Hoover, lo scopo di questa lettera è esprimere..." 2499 02:30:25,137 --> 02:30:27,348 Mi dispiace, se potessi avere un... 2500 02:30:27,557 --> 02:30:30,642 Qual è lo scopo del ritardare? Leggerà semplicemente la lettera. 2501 02:30:31,644 --> 02:30:34,145 Signor Presidente, questa è la prima volta che vedo la lettera... 2502 02:30:34,397 --> 02:30:35,619 e vedo qui delle affermazioni... 2503 02:30:35,849 --> 02:30:39,583 almeno una, di un tipo che non credo che nessuno vorrebbe vedere messa a verbale. 2504 02:30:39,861 --> 02:30:42,363 Queste sono accuse, che non sono state fatte in precedenza. 2505 02:30:42,593 --> 02:30:44,279 Questo non fa parte dell'accusa di Nichols. 2506 02:30:44,510 --> 02:30:46,658 Accuse che non riguardano queste sedute. 2507 02:30:46,951 --> 02:30:48,827 Il testimone ha scritto questa lettera di sua iniziativa... 2508 02:30:49,078 --> 02:30:51,330 esponendo delle prove che sono già state davanti al Consiglio. 2509 02:30:51,623 --> 02:30:52,956 Le sue conclusioni sono una testimonianza valida... 2510 02:30:53,208 --> 02:30:56,347 proprio come le testimonianze positive degli amici del Dottor Oppenheimer. 2511 02:30:56,586 --> 02:30:57,936 Regola che vale per entrambi le parti. 2512 02:30:58,170 --> 02:31:00,297 Da quanto tempo il Consiglio è in possesso di questa lettera? 2513 02:31:00,382 --> 02:31:03,925 Non credo che dovrei essere oggetto di controinterrogatorio da parte sua, Signor Garrison. 2514 02:31:04,386 --> 02:31:07,304 Signor Garrison, visto che tutti noi del Consiglio abbiamo letto la lettera, 2515 02:31:07,555 --> 02:31:09,180 non sarebbe meglio metterlo a verbale? 2516 02:31:10,392 --> 02:31:11,308 Procediamo. 2517 02:31:13,436 --> 02:31:15,061 "Egregio Signor Hoover..." 2518 02:31:15,230 --> 02:31:18,177 "lo scopo di questa lettera è esprimere la mia opinione..." 2519 02:31:18,358 --> 02:31:21,588 "sulla base di anni di studio, sulle prove classificate disponibili..." 2520 02:31:22,612 --> 02:31:24,446 "che molto probabilmente..." 2521 02:31:24,656 --> 02:31:28,554 "J. Robert Oppenheimer è un agente dell'Unione Sovietica." 2522 02:31:29,536 --> 02:31:31,912 "Le seguenti conclusioni sono fondate." 2523 02:31:32,121 --> 02:31:36,458 "Uno: tra il 1929 e il 1942, molto probabilmente..." 2524 02:31:36,668 --> 02:31:40,088 "J. Robert Oppenheimer era un comunista decisamente convinto..." 2525 02:31:40,338 --> 02:31:42,756 "che ha fornito volontariamente informazioni ai Sovietici." 2526 02:31:42,965 --> 02:31:44,948 "Due: molto probabilmente..." 2527 02:31:45,217 --> 02:31:48,698 "da allora ha avuto la funzione d'agente di spionaggio." 2528 02:31:49,556 --> 02:31:52,086 "Tre: molto probabilmente..." 2529 02:31:52,309 --> 02:31:54,581 "da allora ha agito, sotto le direttive Sovietiche..." 2530 02:31:54,769 --> 02:31:57,469 "nell'influenzare la politica militare degli Stati Uniti..." 2531 02:31:57,772 --> 02:31:59,230 - Mi dispiace, Robert. - "...energia atomica, intelligence..." 2532 02:31:59,857 --> 02:32:03,151 - "e politica diplomatica". - Qualcuno dirà mai la verità... 2533 02:32:03,361 --> 02:32:04,763 su quello che sta succedendo qui? 2534 02:32:04,976 --> 02:32:07,950 Sentiremo ora il Dottor David Hill. 2535 02:32:18,084 --> 02:32:19,116 Dottor Hill... 2536 02:32:19,507 --> 02:32:21,457 Vuole fare una dichiarazione? 2537 02:32:23,214 --> 02:32:24,089 Grazie. 2538 02:32:24,549 --> 02:32:28,218 Ho chiesto di testimoniare su Lewis Strauss. 2539 02:32:28,386 --> 02:32:33,431 Un uomo che ha per anni ha ricoperto alte cariche di Governo... 2540 02:32:33,641 --> 02:32:38,090 e che è noto per essere il più serio, laborioso ed intelligente. 2541 02:32:39,482 --> 02:32:41,200 Le opinioni che devo esprimere sono le mie... 2542 02:32:42,191 --> 02:32:45,652 ma credo che molto di quello che dirò, aiuterà a capire il perché... 2543 02:32:46,696 --> 02:32:48,364 la maggior parte degli scienziati in questo Paese... 2544 02:32:48,573 --> 02:32:53,284 preferirebbe vedere il Signor Strauss completamente fuori dal Governo. 2545 02:32:55,330 --> 02:32:59,375 Si riferisce all'ostilità di alcuni scienziati... 2546 02:32:59,626 --> 02:33:03,128 diretta verso il Signor Strauss, a causa del suo impegno per la sicurezza... 2547 02:33:03,338 --> 02:33:06,006 come dimostrato nell'affare Oppenheimer? 2548 02:33:09,051 --> 02:33:10,051 No. 2549 02:33:10,261 --> 02:33:12,471 A causa della vendetta personale... 2550 02:33:12,680 --> 02:33:14,806 che ha manifestato contro il Dottor Oppenheimer. 2551 02:33:17,018 --> 02:33:18,435 Ordine. 2552 02:33:18,978 --> 02:33:19,770 Ordine. 2553 02:33:20,187 --> 02:33:23,440 Alla maggior parte degli scienziati di questo Paese sembra... 2554 02:33:25,151 --> 02:33:28,904 che Robert Oppenheimer sia ora messo alla gogna e sottoposto ad un calvario... 2555 02:33:29,113 --> 02:33:31,990 perché ha espresso le sue oneste opinioni. 2556 02:33:33,110 --> 02:33:36,811 Dottor Bush, ho pensato di rendere un servizio al mio Paese, ascoltando questo caso. 2557 02:33:37,038 --> 02:33:39,706 Nessun Consiglio in questo Paese... 2558 02:33:39,916 --> 02:33:43,752 dovrebbe giudicare un uomo, perché ha espresso opinioni forti. 2559 02:33:43,961 --> 02:33:46,254 Se volete questo, dovreste processare me. 2560 02:33:47,256 --> 02:33:50,008 Scusate, Signori, se mi commuovo. 2561 02:33:51,135 --> 02:33:52,093 Ma questo sono io. 2562 02:33:52,512 --> 02:33:56,432 Dottor Hill, abbiamo già sentito, che il Signor Strauss non ha sporto denuncia... 2563 02:33:56,641 --> 02:33:59,435 o partecipato alle udienze contro il Dottor Oppenheimer. 2564 02:33:59,644 --> 02:34:01,562 La questione Oppenheimer è stata... 2565 02:34:02,313 --> 02:34:06,858 avviata e portata a termine, in gran parte a causa dell'animosità di Lewis Strauss. 2566 02:34:08,486 --> 02:34:11,196 Oppenheimer ha fatto carne da macello della posizione di Strauss... 2567 02:34:11,363 --> 02:34:13,364 sulla spedizione degli isotopi in Norvegia... 2568 02:34:13,658 --> 02:34:17,035 e Strauss non lo ha mai perdonato, per quella pubblica umiliazione. 2569 02:34:17,745 --> 02:34:20,914 Un'altra controversia tra loro, era incentrata sulle loro differenze nel giudizio... 2570 02:34:21,165 --> 02:34:24,034 su come la bomba all'idrogeno, avrebbe contribuito alla sicurezza nazionale. 2571 02:34:24,752 --> 02:34:26,462 Strauss si è rivolto al sistema di sicurezza del personale... 2572 02:34:26,713 --> 02:34:30,215 per distruggere l'operatività di Oppenheimer... 2573 02:34:30,467 --> 02:34:33,218 ed inoltre è stato in grado di trovare, alcuni uomini ambiziosi... 2574 02:34:33,428 --> 02:34:36,054 che non erano d'accordo con le posizioni di Oppenheimer... 2575 02:34:36,263 --> 02:34:39,433 e gli invidiavano le sue prestigiose frequentazioni, nell'ambiente governativo. 2576 02:34:39,642 --> 02:34:41,685 Ho sempre pensato e continuo a pensare... 2577 02:34:41,947 --> 02:34:43,604 che egli è fedele agli Stati Uniti. 2578 02:34:44,481 --> 02:34:48,734 Credo questo. E ci credo fino a quando, non vedrò una prova inoppugnabile del contrario. 2579 02:34:48,985 --> 02:34:52,690 Lei credi o non crede, che il Dottor Oppenheimer, sia un rischio per la sicurezza? 2580 02:34:56,618 --> 02:34:59,828 In un gran numero di casi, ho visto il Dottor Oppenheimer agire in un modo... 2581 02:35:00,121 --> 02:35:03,742 che, a mio parere, era estremamente difficile da comprendere. 2582 02:35:03,958 --> 02:35:05,834 Su numerose questioni, ero in completo disaccordo con lui... 2583 02:35:06,043 --> 02:35:09,295 e le sue azioni mi apparivano, francamente, confuse e complicate. 2584 02:35:09,547 --> 02:35:11,089 Su questo punto, sento... 2585 02:35:11,340 --> 02:35:14,195 di voler vedere l'interesse fondamentale di questo Paese... 2586 02:35:14,426 --> 02:35:16,416 in mani che comprendo meglio... 2587 02:35:16,679 --> 02:35:18,346 e che mi danno più fiducia. 2588 02:35:19,306 --> 02:35:20,949 - Grazie Dottore. - Grazie. 2589 02:35:24,854 --> 02:35:25,812 Mi dispiace. 2590 02:35:28,566 --> 02:35:30,859 Gli hai stretto quella maledetta mano? 2591 02:35:31,986 --> 02:35:33,612 Io gli avrei sputato in faccia. 2592 02:35:33,821 --> 02:35:35,697 Non sono sicuro che il Consiglio lo avrebbe apprezzato. 2593 02:35:35,948 --> 02:35:37,365 Non è abbastanza gentiluomo per te? 2594 02:35:37,825 --> 02:35:40,201 Beh, io penso che siate tutti troppo maledettamente gentiluomini. 2595 02:35:40,435 --> 02:35:44,301 Gray deve capire cosa sta facendo Robb. Perché non lo ferma e basta? 2596 02:35:44,541 --> 02:35:46,833 E tu hai stretto la mano a Teller. 2597 02:35:47,043 --> 02:35:49,419 Devi smetterla di giocare a fare il martire. 2598 02:35:50,906 --> 02:35:53,054 Secondo le attuali linee guida AEC... 2599 02:35:53,299 --> 02:35:55,466 sceglierebbe oggi il Dottor Oppenheimer? 2600 02:36:01,808 --> 02:36:06,207 Secondo la mia interpretazione dell' "Atomic Energy Act"... 2601 02:36:06,437 --> 02:36:10,941 che non esisteva quando ho assunto il Dottor Oppenheimer nel 1942,.. 2602 02:36:12,401 --> 02:36:15,821 oggi non lo sceglierei... 2603 02:36:16,030 --> 02:36:17,864 se fossi nella Commissione. 2604 02:36:18,032 --> 02:36:19,282 Bene, grazie, Generale, questo è tutto. 2605 02:36:19,491 --> 02:36:21,412 Ma non credo che sceglierei nessuno di quei ragazzi. 2606 02:36:22,161 --> 02:36:23,119 È tutto. 2607 02:36:26,207 --> 02:36:28,208 Il Dottor Oppenheimer non aveva responsabilità... 2608 02:36:28,417 --> 02:36:30,836 nella selezione o nell'autorizzazione di Klaus Fuchs, è così? 2609 02:36:31,003 --> 02:36:32,295 No. Nessuna. 2610 02:36:32,463 --> 02:36:35,090 E lei non vorrebbe oggi lasciare questo Consiglio, con qualche sospetto... 2611 02:36:35,299 --> 02:36:38,677 che lei voglia mettere in dubbio, la sua fondamentale lealtà, verso gli Stati Uniti... 2612 02:36:38,845 --> 02:36:40,303 e verso l'operazione di Los Alamos? 2613 02:36:40,555 --> 02:36:41,512 Per niente. 2614 02:36:41,723 --> 02:36:44,600 Spero di non aver indotto nessuno a credere questo nemmeno per un istante. 2615 02:36:45,893 --> 02:36:46,392 Grazie, Generale. 2616 02:37:04,820 --> 02:37:06,747 Non dovremmo farli aspettare. 2617 02:37:06,998 --> 02:37:08,289 Lei sarà qui. 2618 02:37:08,540 --> 02:37:09,791 La vuoi anche qui? 2619 02:37:10,376 --> 02:37:14,212 Solo uno sciocco o un adolescente, presume di conoscere le relazioni di qualcun altro... 2620 02:37:14,421 --> 02:37:16,715 e tu non sei né l'uno né l'altro, Lloyd. 2621 02:37:19,135 --> 02:37:20,093 Kitty ed io... 2622 02:37:20,762 --> 02:37:22,345 siamo adulti. 2623 02:37:22,972 --> 02:37:25,098 Abbiamo attraversato il fuoco insieme. 2624 02:37:25,683 --> 02:37:26,725 Starà bene. 2625 02:37:28,019 --> 02:37:31,855 Vuole descrivere le sue opinioni sul comunismo come pro, contro, o neutrali? 2626 02:37:32,064 --> 02:37:35,684 Fortemente contro. Non ho avuto niente a che fare con il comunismo da quando... 2627 02:37:35,902 --> 02:37:37,944 dal 1936, da... 2628 02:37:39,030 --> 02:37:40,530 da prima che incontrassi Robert. 2629 02:37:42,544 --> 02:37:43,470 E' tutto. 2630 02:37:45,204 --> 02:37:47,338 Il verbale dimostra che Oppenheimer non è stato interrogato... 2631 02:37:47,579 --> 02:37:50,707 da un Consiglio imparziale e disinteressato. 2632 02:37:50,958 --> 02:37:52,542 Secondo il Gray Board, è stato interrogato da un procuratore, 2633 02:37:52,752 --> 02:37:55,572 che ha usato tutti i trucchi, in un contesto giuridico piuttosto ingegnoso. 2634 02:37:55,797 --> 02:38:00,008 State affermando che il "Gray Board" ha consentito un'azione giudiziaria. 2635 02:38:00,738 --> 02:38:01,994 Se fossi stato nel "Gray Board"... 2636 02:38:03,095 --> 02:38:04,763 avrei protestato contro la tattica... 2637 02:38:05,014 --> 02:38:07,683 dell'uomo che è servito, di fatto, come avvocato dell'accusa. 2638 02:38:07,908 --> 02:38:09,935 Un uomo non nominato dal Consiglio... 2639 02:38:11,020 --> 02:38:13,063 ma da Lewis Strauss. 2640 02:38:15,066 --> 02:38:16,024 Chi era questo? 2641 02:38:17,652 --> 02:38:18,694 Scusi? 2642 02:38:19,403 --> 02:38:20,445 Chi era questo? 2643 02:38:20,947 --> 02:38:21,905 Roger Robb. 2644 02:38:22,657 --> 02:38:24,157 Signora Oppenheimer... 2645 02:38:28,579 --> 02:38:30,580 Aveva la tessera del Partito Comunista? 2646 02:38:32,499 --> 02:38:34,500 Non ne sono sicura. 2647 02:38:35,086 --> 02:38:35,669 Non è sicura? 2648 02:38:38,673 --> 02:38:39,630 Beh... 2649 02:38:43,469 --> 02:38:44,427 Beh? 2650 02:38:53,312 --> 02:38:55,897 Voglio dire, presumibilmente l'atto di entrare a far parte del Partito... 2651 02:38:56,148 --> 02:38:59,413 richiede l'invio di denaro e la ricezione di una carta, no? 2652 02:39:02,947 --> 02:39:03,697 Sì. 2653 02:39:15,022 --> 02:39:18,293 È solo che è passato così tanto tempo Signor Robb, vero? 2654 02:39:18,523 --> 02:39:19,945 - Non proprio - Abbastanza per averlo dimenticato. 2655 02:39:20,131 --> 02:39:21,354 Restituirebbe la carta o la strapperebbe? 2656 02:39:21,625 --> 02:39:23,146 La carta di cui ho dimenticato l'esistenza? 2657 02:39:23,357 --> 02:39:24,382 La tessera del Partito Comunista. 2658 02:39:24,646 --> 02:39:26,233 Non ne ho la minima idea. 2659 02:39:29,461 --> 02:39:33,558 Si può fare una distinzione tra comunismo Sovietico e comunismo? 2660 02:39:33,756 --> 02:39:36,761 Beh, nel periodo in cui ero membro, pensavo fossero sicuramente due cose. 2661 02:39:37,231 --> 02:39:39,816 Pensavo che il Partito Comunista degli Stati Uniti d'America... 2662 02:39:40,067 --> 02:39:41,902 era preoccupato per i nostri problemi interni. 2663 02:39:42,153 --> 02:39:43,528 Ora non ci credo più. 2664 02:39:43,749 --> 02:39:46,029 Credo che l'intera faccenda sia collegata e diffusa in tutto il mondo... 2665 02:39:46,240 --> 02:39:50,064 e credo così da quando ho lasciato il Partito, 16 anni fa. 2666 02:39:50,286 --> 02:39:52,703 - Ma... - 17 anni fa. Ho sbagliato. 2667 02:39:53,205 --> 02:39:54,705 - Ma hai detto... - Scusi, 18, 2668 02:39:56,042 --> 02:39:57,375 Diciotto anni fa. 2669 02:39:58,669 --> 02:39:59,419 Sa che... 2670 02:39:59,670 --> 02:40:04,123 suo marito ha contribuito alla guerra civile Spagnola fino al 1942? 2671 02:40:04,341 --> 02:40:05,967 Sapevo che Robert dava del denaro di tanto in tanto. 2672 02:40:06,218 --> 02:40:08,644 E sapeva che quei soldi andavano nei canali del Partito Comunista? 2673 02:40:08,888 --> 02:40:10,180 Forse intende "attraverso"? 2674 02:40:10,431 --> 02:40:11,421 - Scusi? - Credo che lei intenda... 2675 02:40:11,682 --> 02:40:13,892 "attraverso i canali del Partito Comunista", vero? 2676 02:40:14,226 --> 02:40:15,101 - Sì! - Sì? 2677 02:40:15,269 --> 02:40:17,072 - Sì! - Sì. 2678 02:40:17,271 --> 02:40:20,190 Allora sarebbe giusto dire che questo significava che nel 1942,.. 2679 02:40:20,441 --> 02:40:23,359 suo marito non aveva avuto niente a che fare con il Partito Comunista? 2680 02:40:24,695 --> 02:40:27,197 Non deve rispondere sì o no, può rispondere come preferisce. 2681 02:40:27,406 --> 02:40:29,032 Lo so, grazie. 2682 02:40:29,241 --> 02:40:30,951 È la sua domanda. 2683 02:40:31,160 --> 02:40:32,535 Che non è formulata correttamente. 2684 02:40:32,619 --> 02:40:33,744 Capisce dove voglio arrivare? 2685 02:40:33,788 --> 02:40:34,968 - Lo so. - Allora perché non mi risponde? 2686 02:40:35,206 --> 02:40:37,123 Perché non mi piace la sua frase. 2687 02:40:37,333 --> 02:40:39,042 "Avere qualcosa a che fare con il Partito Comunista". 2688 02:40:39,293 --> 02:40:42,337 Perché Robert non ha mai avuto niente a che fare con il Partito Comunista, è così. 2689 02:40:42,588 --> 02:40:44,840 So che ha dato del denaro ai rifugiati Spagnoli. 2690 02:40:45,091 --> 02:40:47,926 So che aveva un interesse intellettuale per le idee comuniste... 2691 02:40:48,260 --> 02:40:49,845 Esistono due tipi di comunisti? 2692 02:40:50,096 --> 02:40:52,680 I comunisti intellettuali e il semplice, vecchio comunista regolare? 2693 02:40:54,058 --> 02:40:55,641 Beh, a questo non saprei rispondere. 2694 02:40:56,853 --> 02:40:58,270 Neppure io saprei. 2695 02:41:05,194 --> 02:41:06,302 Buonasera. 2696 02:41:06,528 --> 02:41:07,728 Robert, non puoi vincere questa cosa. 2697 02:41:07,947 --> 02:41:10,156 È un tribunale illegale con un risultato già stabilito. 2698 02:41:10,324 --> 02:41:11,699 Perché vuoi aggiungere altri tuoi fatti? 2699 02:41:12,743 --> 02:41:14,744 Ho le mie ragioni. 2700 02:41:15,746 --> 02:41:16,955 Va bene. 2701 02:41:17,164 --> 02:41:18,081 Buonanotte. 2702 02:41:23,004 --> 02:41:23,962 Lui ha ragione. 2703 02:41:25,506 --> 02:41:27,262 Non sono sicuro che tu comprenda, Albert. 2704 02:41:27,508 --> 02:41:28,466 No? 2705 02:41:29,218 --> 02:41:31,677 Ho lasciato il mio Paese per non tornare mai più. 2706 02:41:32,679 --> 02:41:34,722 Hai servito bene il tuo Paese. 2707 02:41:34,932 --> 02:41:37,767 Se questa è la ricompensa che ti offre, allora 2708 02:41:38,727 --> 02:41:40,979 forse dovresti voltargli le spalle. 2709 02:41:42,064 --> 02:41:44,607 Dannazione, mi capita di amare questo Paese. 2710 02:41:44,859 --> 02:41:47,152 Allora digli di andare all'inferno. 2711 02:41:47,365 --> 02:41:51,099 È interessante notare che questa non è più un'udienza di conferma... 2712 02:41:51,323 --> 02:41:53,022 ora è una processo... 2713 02:41:53,329 --> 02:41:55,048 è un processo! 2714 02:41:56,439 --> 02:41:58,652 Non va bene che vada dicendo a tutti, che ha richiesto lei le udienze. 2715 02:41:58,915 --> 02:42:00,846 Non può provare niente. 2716 02:42:01,083 --> 02:42:04,324 Di certo non può provare che ho dato il fascicolo a Borden. 2717 02:42:04,503 --> 02:42:05,753 Non siamo in tribunale, Signore. 2718 02:42:06,018 --> 02:42:07,505 Qui non c'è l'onere della prova. 2719 02:42:07,714 --> 02:42:09,257 Giusto. Non stanno condannando... 2720 02:42:10,759 --> 02:42:11,676 solo negando. 2721 02:42:12,844 --> 02:42:15,028 Perché Hill è venuto qui per distruggermi? Qual è il suo scopo? 2722 02:42:15,431 --> 02:42:17,105 Le persone hanno bisogno di un motivo per fare quello che gli sembra giusto fare? 2723 02:42:18,142 --> 02:42:19,809 - Come vede. - Te lo avevo detto... 2724 02:42:20,036 --> 02:42:23,835 Oppenheimer ha avvelenato gli scienziati contro di me, fin dal primo incontro. 2725 02:42:24,148 --> 02:42:27,442 Non so cosa gli disse Oppenheimer quel giorno... 2726 02:42:27,734 --> 02:42:29,936 ma Einstein non volle nemmeno guardarmi negli occhi. 2727 02:42:30,404 --> 02:42:31,321 Albert. 2728 02:42:31,738 --> 02:42:34,126 Oppenheimer sa come manipolare i suoi. 2729 02:42:34,384 --> 02:42:37,887 E a Los Alamos, ha sfruttato l'ingenuità degli scienziati... 2730 02:42:38,084 --> 02:42:40,397 che pensavano di avere voce in capitolo, su come veniva usato il loro lavoro... 2731 02:42:40,654 --> 02:42:43,199 ma non pensate che anche lui fosse ingenuo. 2732 02:42:43,417 --> 02:42:44,701 Dottore. 2733 02:42:44,876 --> 02:42:46,711 Durante il vostro lavoro sulla bomba all'idrogeno... 2734 02:42:46,921 --> 02:42:49,547 è stato scoraggiato da qualche scrupolo morale? 2735 02:42:50,392 --> 02:42:51,713 Si, certo. 2736 02:42:51,926 --> 02:42:53,509 Ma ha proseguito con il suo lavoro, è così? 2737 02:42:53,760 --> 02:42:57,888 Sì, perché era un lavoro di esplorazione, non era la preparazione di un'arma. 2738 02:42:58,099 --> 02:42:59,933 Vuol dire che è stata più una... "escursione accademica". 2739 02:43:00,205 --> 02:43:03,278 No, non è un'escursione accademica se si può costruire un bomba all'idrogeno. 2740 02:43:03,479 --> 02:43:04,895 È una questione di vita e morte. 2741 02:43:05,064 --> 02:43:06,362 Nel 1942, ha spinto attivamente... 2742 02:43:06,565 --> 02:43:07,941 lo sviluppo della bomba all'idrogeno, giusto? 2743 02:43:08,150 --> 02:43:11,236 Spingere non è la parola giusta, sostenerlo e lavorarci, sì. 2744 02:43:11,403 --> 02:43:13,545 Quindi, è quando questi scrupoli morali sono diventano forti... 2745 02:43:13,793 --> 02:43:16,899 che si è opposto attivamente allo sviluppo della bomba all'idrogeno? 2746 02:43:17,118 --> 02:43:19,577 Quando è stato proposto che la politica degli Stati Uniti... 2747 02:43:19,786 --> 02:43:21,162 fosse fare questa cosa a tutti i costi... 2748 02:43:21,413 --> 02:43:23,748 senza tenere conto dell'equilibrio tra queste armi... 2749 02:43:23,958 --> 02:43:26,204 e le armi atomiche come parte del nostro arsenale. 2750 02:43:27,903 --> 02:43:29,721 Cosa c'entrano gli scrupoli morali con questo? 2751 02:43:31,365 --> 02:43:33,150 - Cosa c'entrano gli scrupoli morali con questo? - Sì. 2752 02:43:33,383 --> 02:43:37,414 Oppenheimer voleva possedere la bomba atomica. Voleva essere l'uomo che muoveva la Terra 2753 02:43:37,638 --> 02:43:41,869 Parlava di rimettere nella bottiglia il "genio nucleare"... 2754 02:43:42,109 --> 02:43:45,573 beh, sono qui per dirvi che conosco J. Robert Oppenheimer... 2755 02:43:45,812 --> 02:43:48,918 e se potesse rifare tutto, farebbe lo stesso. 2756 02:43:49,180 --> 02:43:52,559 Sapete che non ha mai detto di rimpiangere Hiroshima? 2757 02:43:52,828 --> 02:43:55,472 Lui lo farebbe ovunque. Perché? 2758 02:43:55,656 --> 02:43:59,343 Perché lo ha reso l'uomo più importante mai esistito. 2759 02:43:59,576 --> 02:44:03,121 Beh, abbiamo usato liberamente la bomba atomica... 2760 02:44:03,372 --> 02:44:05,248 e lei, Dottore, ha aiutato a selezionare il bersaglio... 2761 02:44:05,499 --> 02:44:08,038 per far cadere l'atomica sul Giappone, non è così? 2762 02:44:08,252 --> 02:44:09,460 - Sì. - Beh, allora sapevate... 2763 02:44:09,711 --> 02:44:11,992 che sganciando quella bomba atomica sul bersaglio, che anche lei ha selezionato... 2764 02:44:12,214 --> 02:44:14,855 migliaia di civili sarebbero stati uccisi o feriti, è corretto? 2765 02:44:15,610 --> 02:44:17,260 Sì, ma non tanti quanti... 2766 02:44:17,604 --> 02:44:19,780 Oh! Quanti sono stati uccisi o feriti? 2767 02:44:20,306 --> 02:44:22,406 - 70 mila. - 70 mila sia a Hiroshima che... 2768 02:44:22,641 --> 02:44:24,100 110 mila in entrambe le città. 2769 02:44:24,351 --> 02:44:25,643 Nei giorni del bombardamento? 2770 02:44:27,854 --> 02:44:29,701 - Sì. - E nelle settimane e negli anni che seguirono? 2771 02:44:29,981 --> 02:44:32,966 Si è calcolato tra le 50 e le 100 mila persone. 2772 02:44:33,110 --> 02:44:35,177 - Almeno 220 mila morti? - Sì. 2773 02:44:35,374 --> 02:44:36,894 Qualche scrupolo morale a riguardo? 2774 02:44:38,824 --> 02:44:39,647 Terribili. 2775 02:44:39,866 --> 02:44:43,640 Eppure lei ha testimoniato qui, che il bombardamento di Hiroshima è stato un successo. 2776 02:44:43,870 --> 02:44:45,163 Tecnicamente un successo. 2777 02:44:45,297 --> 02:44:46,664 Oh! Tecnicamente è stato un vero successo. 2778 02:44:46,873 --> 02:44:49,084 E si presume anche che abbia contribuito a porre fine alla guerra. 2779 02:44:49,376 --> 02:44:52,414 Sarebbe stato a favore del lancio di una bomba all'idrogeno su Hiroshima? 2780 02:44:52,629 --> 02:44:54,047 Non avrebbe avuto alcun senso. 2781 02:44:54,267 --> 02:44:56,712 - Perché? - Il bersaglio è troppo piccolo. 2782 02:44:56,925 --> 02:44:58,916 Bene, supponendo che ci fosse stato un bersaglio in Giappone... 2783 02:44:59,136 --> 02:45:02,045 abbastanza grande per un'arma termonucleare, sarebbe stato contrario al suo lancio? 2784 02:45:02,223 --> 02:45:04,099 Questo non era un problema con cui dovevo confrontarmi... 2785 02:45:04,350 --> 02:45:05,683 Beh, ora mi sto confrontando con lei, Signore. 2786 02:45:05,930 --> 02:45:07,319 Faceva tutto parte del suo piano. 2787 02:45:07,561 --> 02:45:11,269 Voleva il senso di colpa glorioso e falso, delle persone presuntuose... 2788 02:45:11,471 --> 02:45:13,387 per indossarlo come fosse una fottuta corona. 2789 02:45:13,609 --> 02:45:16,269 Disse: "No, non possiamo percorrere questa strada"... 2790 02:45:16,570 --> 02:45:19,007 anche se sapeva che avremmo dovuto farlo. 2791 02:45:19,198 --> 02:45:22,492 Si opporrebbe al lancio di un'arma termonucleare sul Giappone... 2792 02:45:22,743 --> 02:45:24,660 - per scrupoli morali? - Sì, credo che lo farei, Signore. 2793 02:45:24,857 --> 02:45:26,906 Bene, e si è opposto al lancio di una bomba atomica su Hiroshima... 2794 02:45:27,068 --> 02:45:28,456 per scrupoli morali? 2795 02:45:28,707 --> 02:45:29,957 Esponiamo le nostre argomentazioni... 2796 02:45:30,178 --> 02:45:31,203 No, lei, lei, lei, glielo sto chiedendo. 2797 02:45:31,418 --> 02:45:33,211 - Mi sono... mi sono messo... - Non noi. Lei, lei, lei! 2798 02:45:33,420 --> 02:45:36,464 ...i nostri argomenti contro il lancio, ma non li ho appoggiati.. 2799 02:45:36,684 --> 02:45:39,691 Intende dire che dopo aver lavorato notte e giorno per tre anni, alla costruzione della bomba... 2800 02:45:39,888 --> 02:45:41,706 avete discusso contro il suo uso? 2801 02:45:41,970 --> 02:45:45,501 Il "Segretario alla Guerra" mi ha chiesto quali fossero le opinioni degli scienziati. 2802 02:45:45,724 --> 02:45:47,999 Gli ho spiegato le opinioni contrarie e le opinioni a favore. 2803 02:45:48,519 --> 02:45:50,353 Lei ha supportato il lancio della bomba atomica sul Giappone... 2804 02:45:50,521 --> 02:45:51,479 Che cosa intende per "supporto"? 2805 02:45:51,663 --> 02:45:52,938 - L'ha supportato! - Cosa intende per "supporto"? 2806 02:45:53,107 --> 02:45:54,618 Beh, ha aiutato a scegliere il bersaglio, vero? 2807 02:45:54,858 --> 02:45:58,068 Ho fatto il mio lavoro. Non avevo un ruolo politico a Los Alamos. 2808 02:45:58,237 --> 02:45:59,943 Avrei fatto qualsiasi cosa mi fosse stato chiesto di fare. 2809 02:46:00,155 --> 02:46:02,435 Allora avrebbe costruito anche la bomba all'idrogeno, vero? 2810 02:46:02,632 --> 02:46:05,077 - Non potevo. - Non gliel'hanno chiesto, Dottore! 2811 02:46:05,308 --> 02:46:07,192 E il rapporto GAC, di cui è stato co-autore... 2812 02:46:07,686 --> 02:46:12,175 dove, dopo il test atomico Sovietico, ha detto che una super bomba, non dovrebbe mai essere costruita! 2813 02:46:12,441 --> 02:46:13,763 Quello che intendevamo, quello che intendevo era... 2814 02:46:14,030 --> 02:46:15,682 - Cosa, chi? Chi? - Intendevo... 2815 02:46:17,597 --> 02:46:19,861 E i Russi non farebbero nulla per aumentare la loro potenza? 2816 02:46:21,267 --> 02:46:25,166 Se lo facessimo noi, dovrebbero farlo anche loro. I nostri sforzi alimenterebbero solo i loro sforzi... 2817 02:46:25,380 --> 02:46:27,330 proprio come è successo con la bomba atomica. 2818 02:46:27,567 --> 02:46:29,781 "Proprio come è successo con la bomba atomica", Esattamente! 2819 02:46:31,329 --> 02:46:35,459 Nessun scrupolo morale nel 1945, molti invece nel 1949, 2820 02:46:40,028 --> 02:46:41,404 Dottor Oppenheimer... 2821 02:46:43,282 --> 02:46:45,783 quando si sono sviluppate le sue forti convinzioni morali... 2822 02:46:46,034 --> 02:46:48,619 rispetto alla bomba all'idrogeno? 2823 02:46:55,794 --> 02:46:57,670 Quando mi è diventato chiaro... 2824 02:46:58,880 --> 02:47:02,007 che tenderemmo ad usare qualsiasi arma avessimo. 2825 02:47:05,053 --> 02:47:07,137 J. Robert Oppenheimer il martire 2826 02:47:07,389 --> 02:47:09,916 Gli ho dato esattamente quello che voleva. 2827 02:47:10,629 --> 02:47:11,984 Sarà ricordato per Trinity... 2828 02:47:12,228 --> 02:47:14,662 non per Hiroshima... 2829 02:47:14,958 --> 02:47:16,973 non per Nagasaki. 2830 02:47:19,962 --> 02:47:22,441 Dovrebbe ringraziarmi. 2831 02:47:22,682 --> 02:47:23,443 Beh, lui no. 2832 02:47:27,414 --> 02:47:28,901 Abbiamo ancora abbastanza voti... 2833 02:47:29,192 --> 02:47:30,679 è il momento culminante della mia carriera... 2834 02:47:30,954 --> 02:47:34,188 o sta per diventare l'umiliazione pubblica della mia vita? 2835 02:47:35,000 --> 02:47:35,958 Il Senato sta per votare. 2836 02:47:37,529 --> 02:47:38,455 Se la caverà. 2837 02:47:38,712 --> 02:47:40,103 Fantastico, allora raduna la fottuta stampa. 2838 02:47:40,339 --> 02:47:42,172 Dottor J.Robert Oppenheimer. 2839 02:47:42,341 --> 02:47:45,175 Questo Consiglio, avendo sentito la sua testimonianza... 2840 02:47:45,344 --> 02:47:48,429 e molti dei suoi attuali ed ex colleghi... 2841 02:47:48,639 --> 02:47:52,697 è giunto alla unanime conclusione, che lei è un leale cittadino. 2842 02:47:55,020 --> 02:48:00,107 Tuttavia, alla luce dei suoi persistenti collegamenti... 2843 02:48:00,319 --> 02:48:03,755 e l'inosservanza delle misure di sicurezza di questo Paese... 2844 02:48:03,987 --> 02:48:09,430 insieme alla sua condotta alquanto preoccupante, sul programma della bomba all'idrogeno... 2845 02:48:09,951 --> 02:48:13,145 e la deplorevole mancanza di trasparenza su certe sue risposte al Consiglio... 2846 02:48:14,094 --> 02:48:16,870 abbiamo votato due contro uno... 2847 02:48:17,083 --> 02:48:20,002 per negare il rinnovo del suo nulla osta di sicurezza. 2848 02:48:20,211 --> 02:48:23,130 L'opinione completa, con indicato il dissenso da parte del Signor Evans... 2849 02:48:23,715 --> 02:48:26,384 verrà pubblicata dalla AEC nei prossimi giorni. 2850 02:48:26,885 --> 02:48:27,843 Questo è tutto. 2851 02:48:32,098 --> 02:48:33,223 - Gordon... - Roger. 2852 02:48:38,814 --> 02:48:39,897 Robert. 2853 02:48:40,899 --> 02:48:41,816 Robert. 2854 02:48:49,135 --> 02:48:50,689 Non stendere le lenzuola. 2855 02:48:53,620 --> 02:48:54,454 Fatti una foto con lui. 2856 02:48:54,663 --> 02:48:56,121 Signore, Signore. 2857 02:48:56,332 --> 02:48:58,541 Due minuti. Due minuti. 2858 02:48:58,792 --> 02:48:59,750 - Avrai la tua occasione. - Prego, Signore. 2859 02:49:00,001 --> 02:49:01,168 - Abbiamo aspettato a lungo. - Stasera, Signore. 2860 02:49:01,628 --> 02:49:02,503 - Venga fuori. - Signore, signore! 2861 02:49:03,718 --> 02:49:04,809 È ufficiale? 2862 02:49:07,092 --> 02:49:10,595 Beh, ci sono state un paio di voti contrari non previsti. 2863 02:49:16,059 --> 02:49:18,644 Me lo hanno negato. Sì? 2864 02:49:18,895 --> 02:49:20,438 - Temo di si, Signore. - Va bene. 2865 02:49:28,322 --> 02:49:29,447 Chi ha votato contro? 2866 02:49:30,532 --> 02:49:32,264 Erano tre... 2867 02:49:32,434 --> 02:49:34,813 guidati da un giovane Senatore del Massachusetts. 2868 02:49:35,376 --> 02:49:38,779 Un ragazzo giovane che cerca di farsi un nome, a cui non è piaciuto quello che lei ha fatto a Oppenheimer. 2869 02:49:39,458 --> 02:49:40,458 Come si chiama? 2870 02:49:42,152 --> 02:49:44,433 Kennedy. John F. Kennedy. 2871 02:49:48,299 --> 02:49:49,216 Kitty? 2872 02:49:55,766 --> 02:49:59,018 Tu pensavi che se avessi abbandonato, ti avrebbero ricoperto di catrame e piume... 2873 02:49:59,561 --> 02:50:01,378 e che il mondo ti perdonasse? 2874 02:50:05,204 --> 02:50:06,196 Non capiterà. 2875 02:50:08,987 --> 02:50:09,945 Vedremo. 2876 02:50:20,290 --> 02:50:21,165 Dannazione. 2877 02:50:24,711 --> 02:50:26,671 Mi ha detto che sarebbe andato tutto bene. 2878 02:50:26,880 --> 02:50:28,839 Sì, beh, non conoscevo tutti i fatti, giusto? 2879 02:50:29,132 --> 02:50:30,049 Ecco un dato di fatto. 2880 02:50:30,300 --> 02:50:33,886 Il Presidente Eisenhower, lo scorso anno, mi ha appuntato sul petto la "Medaglia della Libertà"... 2881 02:50:34,388 --> 02:50:36,389 perché ho sempre fatto ciò che è giusto per questo Paese. 2882 02:50:36,640 --> 02:50:38,891 E loro non mi prendono nel "Gabinetto Governativo"? 2883 02:50:39,156 --> 02:50:41,238 Bene, va bene. 2884 02:50:41,478 --> 02:50:43,646 Forse allora dovrebbero invitare Oppenheimer. 2885 02:50:43,855 --> 02:50:44,730 Forse lo faranno. 2886 02:50:45,899 --> 02:50:49,819 Te l'avevo detto, ha messo gli scienziati contro di me uno per uno... 2887 02:50:50,070 --> 02:50:51,829 iniziando con Einstein, te lo avevo detto... 2888 02:50:52,078 --> 02:50:53,301 Einstein. Lo avevo capito subito. 2889 02:50:53,532 --> 02:50:54,918 Lo ha fatto, ma lo sa, Signore... 2890 02:50:55,200 --> 02:50:58,703 visto che nessuno sa davvero cosa si siano detti quel giorno... 2891 02:50:58,968 --> 02:51:02,107 è possibile che non abbiano parlato affatto di lei? 2892 02:51:02,998 --> 02:51:04,453 è possibile che abbiano parlato di qualcosa... 2893 02:51:06,044 --> 02:51:07,294 di più importante? 2894 02:51:07,467 --> 02:51:08,459 Signor Strauss! 2895 02:51:12,926 --> 02:51:14,384 Qui! Signor Strauss! 2896 02:51:22,436 --> 02:51:23,185 Grazie. 2897 02:51:23,604 --> 02:51:24,437 Albert. 2898 02:51:28,200 --> 02:51:30,249 L'uomo del momento. 2899 02:51:33,886 --> 02:51:36,926 Una volta hai tenuto un ricevimento per me. 2900 02:51:37,200 --> 02:51:39,535 A Berkeley Mi hai dato un premio. Eh? 2901 02:51:39,749 --> 02:51:40,642 Sì. 2902 02:51:41,622 --> 02:51:45,750 Pensavate tutti che avessi perso la capacità, di capire cosa avevo iniziato. 2903 02:51:48,211 --> 02:51:52,381 Quindi il premio in realtà non era per me, era per tutti voi, eh? 2904 02:51:54,718 --> 02:51:56,010 Ora è il tuo turno... 2905 02:51:56,970 --> 02:52:01,223 di affrontare le conseguenze del tuo successo. 2906 02:52:02,533 --> 02:52:05,903 E un giorno, quando ti avranno punito abbastanza... 2907 02:52:08,189 --> 02:52:11,562 ti serviranno insalata di salmone e patate. 2908 02:52:16,197 --> 02:52:17,239 Faranno discorsi... 2909 02:52:18,950 --> 02:52:20,001 e ti daranno una medaglia. 2910 02:52:22,459 --> 02:52:23,880 Ciao, Frank. 2911 02:52:24,164 --> 02:52:25,330 Tu sei felice, io sono felice. 2912 02:52:32,631 --> 02:52:35,049 Ti daranno delle pacche sulla spalla, diranno che tutto è perdonato. 2913 02:52:37,135 --> 02:52:39,053 Ma ricorda... 2914 02:52:40,263 --> 02:52:41,870 non sarà per te. 2915 02:52:47,103 --> 02:52:48,228 Sarà per loro. 2916 02:53:02,035 --> 02:53:03,202 Albert. 2917 02:53:05,371 --> 02:53:08,360 Quando sono venuto da te con quei calcoli... 2918 02:53:08,565 --> 02:53:10,415 pensavamo di poter iniziare una reazione a catena... 2919 02:53:10,669 --> 02:53:14,046 che avrebbe distrutto l'intero mondo. 2920 02:53:15,455 --> 02:53:17,424 Me lo ricordo bene. 2921 02:53:17,634 --> 02:53:18,593 Che ne dici? 2922 02:53:22,360 --> 02:53:24,046 Credo che l'abbiamo fatto. 2923 02:54:22,280 --> 02:54:25,283 Versione italiana: Esprit 08/2023 Resync: Sherly85