1
00:01:01,728 --> 00:01:07,279
Prometeo rubò il fuoco agli dei
e lo diede all'uomo.
2
00:01:07,377 --> 00:01:13,157
Per questo fu incatenato ad una roccia
e torturato per l'eternità.
3
00:01:18,704 --> 00:01:20,289
Dottor Oppenheimer...
4
00:01:21,757 --> 00:01:22,716
Dottor Oppenheimer...
5
00:01:24,335 --> 00:01:27,671
All'inizio, credo che lei abbia
una dichiarazione da leggere...
6
00:01:29,757 --> 00:01:30,882
Sì, Vostro Onore.
7
00:01:31,398 --> 00:01:33,942
- Noi non siamo dei Giudici, Dottore.
- No.
8
00:01:35,263 --> 00:01:36,220
Certo.
9
00:01:41,894 --> 00:01:43,853
Signori "Membri del Consiglio di Sicurezza".
10
00:01:44,855 --> 00:01:48,400
Le cosiddette informazioni,
della vostra accusa nei miei confronti...
11
00:01:48,651 --> 00:01:50,068
non si possono ragionevolmente comprendere...
12
00:01:50,320 --> 00:01:53,655
se non nel contesto più ampio,
della mia vita e del mio lavoro.
13
00:01:54,449 --> 00:01:55,699
Per quanto tempo ha testimoniato?
14
00:01:57,327 --> 00:01:58,631
Onestamente l'ho dimenticato.
15
00:02:00,330 --> 00:02:02,121
L'intera udienza è durata un mese.
16
00:02:02,373 --> 00:02:03,498
Un calvario.
17
00:02:03,749 --> 00:02:05,500
Beh, ho letto solo le trascrizioni.
18
00:02:08,421 --> 00:02:10,797
- Chi vorrebbe capire tutta la faccenda?
- Lei non c'era?
19
00:02:11,048 --> 00:02:13,300
Come Presidente, non mi era permesso.
20
00:02:13,509 --> 00:02:15,009
Hanno davvero intenzione di chiederlo?
21
00:02:16,136 --> 00:02:17,887
- Sono passati anni.
- Quattro anni...
22
00:02:18,135 --> 00:02:19,028
Cinque.
23
00:02:19,974 --> 00:02:21,516
Oppenheimer divide ancora l'America.
24
00:02:21,767 --> 00:02:23,059
Il Comitato vorrà sapere da che parte stava.
25
00:02:25,355 --> 00:02:28,398
Il Senatore Thurmond mi ha chiesto di dirle,
di non sentirsi sotto processo.
26
00:02:29,275 --> 00:02:31,542
Buffo, non lo pensavo finché non me lo hai detto.
27
00:02:31,736 --> 00:02:34,153
- Davvero Signor Strauss...
- Ammiraglio.
28
00:02:34,364 --> 00:02:36,490
Ammiraglio Strauss.
Questa è una formalità.
29
00:02:36,699 --> 00:02:38,700
Il Presidente Eisenhower le ha chiesto,
di far parte "Gabinetto Presidenziale".
30
00:02:38,909 --> 00:02:40,660
Il Senato non ha altra scelta che confermarla.
31
00:02:40,870 --> 00:02:42,490
E se parlano di Oppenheimer?
32
00:02:43,247 --> 00:02:45,374
Se parlano di Oppenheimer,
risponda onestamente.
33
00:02:45,625 --> 00:02:47,792
Nessun Senatore può negare
che lei abbia fatto il suo dovere.
34
00:02:48,002 --> 00:02:49,413
Non si senta a disagio.
35
00:02:50,295 --> 00:02:52,130
Chi vorrebbe giustificare la propria vita?
36
00:02:57,364 --> 00:02:59,214
Perché ha lasciato gli Stati Uniti?
37
00:03:01,932 --> 00:03:05,268
Volevo studiare la nuova fisica.
38
00:03:05,679 --> 00:03:07,263
Non c'era un posto da nessuna parte qui?
39
00:03:08,004 --> 00:03:10,815
Pensavo che Berkeley avesse il migliore
dipartimento di fisica teorica.
40
00:03:11,734 --> 00:03:13,485
Sì. Ma dopo che l'ho istituito io.
41
00:03:13,694 --> 00:03:14,944
Prima dovevo andare in Europa.
42
00:03:15,446 --> 00:03:18,448
Sono andato a Cambridge,
per studiare con Patrick Blackett.
43
00:03:18,658 --> 00:03:21,034
Era più felice lì che in America?
44
00:03:21,619 --> 00:03:23,244
- Più felice?
- Sì.
45
00:03:27,500 --> 00:03:30,051
No. No, io...
46
00:03:33,213 --> 00:03:34,839
Io avevo nostalgia di casa...
47
00:03:36,008 --> 00:03:37,676
emotivamente ero immaturo...
48
00:03:39,263 --> 00:03:44,219
turbato da visioni di un Universo nascosto.
49
00:03:56,236 --> 00:03:56,986
Del tutto inutile in laboratorio.
50
00:04:02,117 --> 00:04:04,118
Cristo, Oppenheimer!
51
00:04:04,646 --> 00:04:06,298
Hai dormito un pò?
52
00:04:08,458 --> 00:04:09,416
Ricomincia.
53
00:04:09,985 --> 00:04:11,737
Devo andare alla lezione, Signore.
54
00:04:12,363 --> 00:04:13,322
Perché?
55
00:04:13,963 --> 00:04:15,171
C'è Niels Bohr.
56
00:04:18,190 --> 00:04:19,711
Diamine! Me ne ero scordato!
57
00:04:20,302 --> 00:04:21,803
Va bene. Andiamo.
58
00:04:24,682 --> 00:04:26,099
Oh, no, non tu Oppenheimer.
59
00:04:26,350 --> 00:04:27,476
Finisci di rivestire quelle lastre.
60
00:04:28,268 --> 00:04:29,227
Le vedi.
61
00:04:34,859 --> 00:04:35,817
Non dimenticare di pulire.
62
00:04:48,330 --> 00:04:49,455
"Cianuro di potassio"
63
00:05:08,058 --> 00:05:11,811
La fisica quantistica non è un passo avanti...
64
00:05:12,007 --> 00:05:15,840
è un nuovo modo di comprendere la realtà.
65
00:05:16,025 --> 00:05:19,212
Einstein ha socchiuso la porta,
ora noi stiamo scrutando...
66
00:05:19,426 --> 00:05:21,905
per vedere un mondo nel nostro mondo.
67
00:05:22,114 --> 00:05:27,326
Un mondo di energia e paradosso,
che non tutti possono accettare.
68
00:06:10,037 --> 00:06:11,245
Sì, assolutamente.
69
00:06:11,497 --> 00:06:12,205
Stai bene?
70
00:06:13,207 --> 00:06:15,442
Niels, ti presento J. Robert Oppenheimer.
71
00:06:15,918 --> 00:06:17,460
Per che cosa sta la "J"?
72
00:06:17,712 --> 00:06:18,795
Niente, a quanto pare.
73
00:06:19,129 --> 00:06:21,505
Eri alla mia lezione.
Hai fatto l'unica buona domanda.
74
00:06:21,716 --> 00:06:23,132
Nessuno nega le sue intuizioni.
75
00:06:23,332 --> 00:06:25,679
È il suo lavoro in laboratorio,
che lascia un pò a desiderare.
76
00:06:26,971 --> 00:06:28,387
- Ti ho sentito fare la stessa lezione...
- Ad Harvard, sì...
77
00:06:28,639 --> 00:06:30,389
e tu hai fatto la stessa domanda.
78
00:06:30,641 --> 00:06:31,600
Perché l'hai fatta di nuovo ieri?
79
00:06:31,892 --> 00:06:33,101
Non mi era piaciuta la tua risposta.
80
00:06:34,770 --> 00:06:36,229
Ti è piaciuta di più quella di ieri?
81
00:06:36,438 --> 00:06:37,313
Molto.
82
00:06:37,481 --> 00:06:41,945
Puoi sollevare la pietra, senza essere pronto,
per il serpente che viene svelato.
83
00:06:42,152 --> 00:06:44,112
Ora sembra che tu sia pronto.
84
00:06:44,321 --> 00:06:45,822
Dunque non ti piace il laboratorio?
85
00:06:46,907 --> 00:06:49,283
Quindi vai via da Cambridge,
con i suoi becher e le sue pozioni.
86
00:06:49,493 --> 00:06:52,328
Vai in un posto dove ti lasciano pensare.
87
00:06:53,288 --> 00:06:54,205
Dove?...
88
00:06:55,916 --> 00:06:56,708
Göttingen.
89
00:06:56,876 --> 00:06:57,917
- Born?
- Born.
90
00:06:58,919 --> 00:07:00,629
Vai in Germania, studia sotto Max Born.
91
00:07:00,838 --> 00:07:03,131
Impara le vie della teoria.
92
00:07:03,340 --> 00:07:04,382
Manderò un messaggio.
93
00:07:05,551 --> 00:07:06,509
Ha un buco del verme...
94
00:07:08,679 --> 00:07:09,553
Come va la tua matematica?
95
00:07:09,764 --> 00:07:12,015
Non abbastanza per il fisico che vuole essere.
96
00:07:12,224 --> 00:07:14,142
L'algebra è come uno spartito.
97
00:07:14,351 --> 00:07:16,728
La cosa importante non è:
"Sai leggere la musica?"
98
00:07:16,937 --> 00:07:20,439
È invece: "Riesci a sentirla?".
Riesci a sentire la musica, Robert?
99
00:07:22,026 --> 00:07:23,526
Sì, io posso.
100
00:07:59,801 --> 00:08:00,876
"La terra desolata di T. S. Eliot"
101
00:08:59,318 --> 00:09:00,904
Il Senatore del Wyoming.
102
00:09:01,959 --> 00:09:02,917
Ammiraglio Strauss...
103
00:09:03,136 --> 00:09:06,374
Mi interessano i suoi rapporti,
con il Dottor J. Robert Oppenheimer.
104
00:09:06,574 --> 00:09:08,227
Lo ha incontrato nel 1947?
105
00:09:09,091 --> 00:09:09,883
Corretto.
106
00:09:10,634 --> 00:09:12,635
Lei è stato membro della
"Commissione per l'Energia Atomica"?
107
00:09:13,303 --> 00:09:18,141
Sì, ma ho incontrato Robert,
come membro...
108
00:09:18,350 --> 00:09:21,310
del "Istituto di Studi Avanzati".
a Princeton, perché...
109
00:09:21,854 --> 00:09:26,065
dopo la guerra, era famoso in tutto il mondo,
come il grande uomo della fisica, e io ero...
110
00:09:26,316 --> 00:09:29,439
determinato a fargli dirigere l'Istituto.
111
00:09:39,095 --> 00:09:41,705
E' un onore, Dottor Oppenheimer.
112
00:09:41,916 --> 00:09:42,916
Signor Strauss.
113
00:09:43,500 --> 00:09:44,000
Si pronuncia "straws".
114
00:09:45,460 --> 00:09:46,753
Oh-ppenheimer, Oppenheimer...
115
00:09:47,046 --> 00:09:48,712
In qualunque modo si dica,
sanno che sono ebreo.
116
00:09:50,090 --> 00:09:52,884
Io sono il Presidente del
"Tempio Emanu-El" a Manhattan.
117
00:09:53,135 --> 00:09:55,511
"Straws" è soltanto come si pronuncia nel Sud.
118
00:09:55,721 --> 00:09:59,515
Comunque, benvenuto all'Istituto,
penso che qui potrà essere molto soddisfatto.
119
00:09:59,725 --> 00:10:01,350
Sì, beh, adorerà fare questo tragitto casa-lavoro.
120
00:10:01,601 --> 00:10:04,145
L'incarico comprende quella casa,
per lei e sua moglie...
121
00:10:04,354 --> 00:10:06,272
e i vostri, due bambini?
122
00:10:06,440 --> 00:10:07,273
Sì, due.
123
00:10:07,733 --> 00:10:10,151
Sono un grande ammiratore del suo lavoro.
124
00:10:10,360 --> 00:10:12,528
Lei è un fisico per formazione,
Signor Strauss?
125
00:10:12,722 --> 00:10:14,672
Mi dispiace, la sala da tè chiude alle 16,..
126
00:10:14,843 --> 00:10:18,510
no, non sono formato in fisica od altro,
sono un uomo che si è fatto da solo.
127
00:10:19,369 --> 00:10:21,204
- Posso capirlo.
- Veramente?
128
00:10:21,413 --> 00:10:23,664
Sì, anche mio padre lo era.
129
00:10:24,541 --> 00:10:26,918
Questo sarebbe il suo ufficio.
130
00:10:36,595 --> 00:10:38,471
Mi hanno detto che è lì quasi tutti i pomeriggi.
131
00:10:39,003 --> 00:10:43,727
Sa, mi sono sempre chiesto il motivo per cui,
non l'avesse coinvolto nel "Progetto Manhattan".
132
00:10:46,021 --> 00:10:48,128
La più grande mente scientifica del nostro tempo.
133
00:10:48,357 --> 00:10:50,191
Del suo tempo.
134
00:10:50,442 --> 00:10:55,113
Einstein ha pubblicato la sua "Teoria della Relatività",
più di 40 anni fa.
135
00:10:56,448 --> 00:10:58,782
Ma non ha mai abbracciato quello che
il mondo quantico, ha svelato.
136
00:10:58,951 --> 00:11:00,284
"Dio non gioca a dadi."
137
00:11:01,120 --> 00:11:02,286
Precisamente.
138
00:11:02,521 --> 00:11:05,066
Non ha mai pensato di studiare fisica,
Signor Strauss?
139
00:11:05,249 --> 00:11:07,876
Beh, ho avuto delle offerte,
ma ho scelto di vendere scarpe.
140
00:11:08,407 --> 00:11:10,820
Lewis Strauss una volta,
era un umile venditore di scarpe.
141
00:11:12,113 --> 00:11:13,964
No..., solo un venditore di scarpe.
142
00:11:17,552 --> 00:11:19,846
- Mi piacerebbe molto presentarla.
- Non serve.
143
00:11:21,348 --> 00:11:22,681
Lo conosco da anni.
144
00:11:44,600 --> 00:11:45,606
Albert.
145
00:11:50,546 --> 00:11:54,278
Cosa? Cosa gli ha detto?
146
00:11:56,633 --> 00:11:57,508
Oh, lui sta bene.
147
00:11:59,852 --> 00:12:04,345
Signor Strauss, ci sono cose del mio passato,
di cui dovrebbe essere a conoscenza.
148
00:12:04,558 --> 00:12:08,727
Beh, come Presidente dell'AEC,
ho accesso ai suo documenti personali, li ho letti.
149
00:12:08,979 --> 00:12:10,438
- Non è preoccupato?
- No.
150
00:12:10,605 --> 00:12:13,191
Perché dovrei preoccuparmi dopo tutto quello
che ha fatto per il Paese?
151
00:12:13,442 --> 00:12:14,858
Ebbene, i tempi cambiano, Signor Strauss.
152
00:12:15,152 --> 00:12:16,819
Beh, lo scopo di questo Istituto...
153
00:12:17,071 --> 00:12:19,197
è quello di fornire un rifugio
per le menti indipendenti.
154
00:12:20,365 --> 00:12:23,409
E' lei.
E' lei l'uomo giusto per questo lavoro.
155
00:12:23,953 --> 00:12:25,954
Bene, allora ci penserò.
156
00:12:26,163 --> 00:12:27,956
Ci vediamo domani alla riunione dell'AEC.
157
00:12:32,920 --> 00:12:35,379
E' uno degli appuntamenti più prestigiosi del Paese.
158
00:12:35,630 --> 00:12:38,091
Sì, e con un ottimo tragitto casa-lavoro.
159
00:12:38,300 --> 00:12:39,968
Per questo lo sto prendendo in considerazione.
160
00:12:41,225 --> 00:12:44,638
Quindi il Dottor Oppenheimer, ha portato la sua attenzione,
alle sue precedenti esperienze...
161
00:12:44,974 --> 00:12:46,099
prima che lei lo nominasse?
162
00:12:46,494 --> 00:12:47,519
Sì
163
00:12:48,060 --> 00:12:49,290
E non la riguardavano?
164
00:12:49,478 --> 00:12:52,230
In quel momento pensavo soltanto,
a quello che doveva aver detto...
165
00:12:52,481 --> 00:12:54,648
ad Einstein,
per farlo arrabbiare con me.
166
00:12:58,445 --> 00:12:59,278
Ma in seguito?
167
00:12:59,529 --> 00:13:01,697
Beh, sappiamo tutti cosa è successo dopo.
168
00:13:01,899 --> 00:13:03,814
Dottore, nel suo periodo in Europa...
169
00:13:04,034 --> 00:13:06,910
lei ha avuto modo di incontrare
numerosi fisici di altri paesi.
170
00:13:07,121 --> 00:13:08,121
Sì, è giusto.
171
00:13:08,303 --> 00:13:09,956
Qualche Russo?
172
00:13:11,375 --> 00:13:12,499
Nessuno che mi venga in mente.
173
00:13:12,709 --> 00:13:14,961
Se mi permette di continuare,
con la mia dichiarazione...
174
00:13:15,153 --> 00:13:18,622
Signor Robb, avrà ampia possibilità
di controinterrogatorio.
175
00:13:21,635 --> 00:13:23,970
Dopo Göttingen,
mi sono trasferito a Leiden in Olanda...
176
00:13:24,513 --> 00:13:26,305
dove ho incontrato per la prima volta Isidor Rabi.
177
00:13:27,266 --> 00:13:28,057
Mi scusi.
178
00:13:33,522 --> 00:13:36,774
Uno "yankee" che tiene conferenze sulla nuova fisica?
E' questo che devo ascoltare.
179
00:13:36,984 --> 00:13:38,609
Anch'io sono un Americano.
180
00:13:39,153 --> 00:13:40,278
Che sorpresa.
181
00:13:41,530 --> 00:13:43,864
Dimmelo se puoi aiutarmi con l'inglese.
182
00:13:57,921 --> 00:13:59,755
Aspetta, ma cosa sta dicendo?
183
00:14:10,653 --> 00:14:11,612
No, grazie.
184
00:14:11,777 --> 00:14:13,430
E' un lungo viaggio fino a Zurigo.
185
00:14:13,663 --> 00:14:16,241
Se diventiamo più magri,
ti perderai tra i cuscini del sedile.
186
00:14:17,033 --> 00:14:18,091
Io sono Rabi.
187
00:14:18,288 --> 00:14:19,346
Oppenheimer.
188
00:14:19,543 --> 00:14:22,550
Ho visto la tua lezione sulle molecole.
Ne ho catturata un pò.
189
00:14:23,905 --> 00:14:26,062
Siamo una coppia di ebrei di New York,
come conosci l'olandese?
190
00:14:26,221 --> 00:14:28,867
Beh, ho pensato che sarebbe stato meglio impararlo,
quando sono arrivato qui per questo semestre.
191
00:14:29,047 --> 00:14:32,285
Hai imparato abbastanza olandese in sei settimane,
per tenere una conferenza sulla meccanica quantistica?
192
00:14:32,664 --> 00:14:33,831
Volevo sfidare me stesso.
193
00:14:34,041 --> 00:14:36,084
La fisica quantistica non era abbastanza impegnativa...
194
00:14:36,293 --> 00:14:37,710
- Schvitzer.
- Schvitzer?
195
00:14:37,961 --> 00:14:38,919
Esibizione.
196
00:14:40,100 --> 00:14:41,630
L'olandese in sei settimane,
ma non hai mai imparato lo yiddish?
197
00:14:41,807 --> 00:14:43,658
Non lo parlano molto,
dalla mia parte del campus.
198
00:14:43,883 --> 00:14:44,675
Fottiti.
199
00:14:46,595 --> 00:14:47,470
Hai nostalgia di casa?
200
00:14:47,679 --> 00:14:48,887
Oh, tu lo sai.
201
00:14:49,848 --> 00:14:52,933
Hai mai avuto la sensazione che la nostra specie,
non sia del tutto la benvenuta qui?
202
00:14:53,102 --> 00:14:54,017
I fisici?
203
00:14:54,853 --> 00:14:57,521
- E' divertente.
- No, nel dipartimento.
204
00:14:57,731 --> 00:14:58,897
Anche loro sono tutti ebrei.
205
00:15:01,541 --> 00:15:02,500
Vuoi mangiare?
206
00:15:04,915 --> 00:15:06,766
Devi cercare un Tedesco.
207
00:15:08,200 --> 00:15:10,159
- Heisenberg.
- Giusto.
208
00:15:19,736 --> 00:15:23,568
Si potrebbe essere portati a presumere,
che dietro il mondo quantistico...
209
00:15:23,761 --> 00:15:27,462
si nasconde ancora un mondo reale,
che ospita la causalità, ma...
210
00:15:27,677 --> 00:15:29,803
tali speculazioni ci sembrano...
211
00:15:30,013 --> 00:15:32,556
a dirlo esplicitamente, sterili.
Grazie.
212
00:15:33,016 --> 00:15:33,974
Vi auguro una buona giornata.
213
00:15:39,481 --> 00:15:40,731
- Meraviglioso.
- Grazie.
214
00:15:40,982 --> 00:15:42,256
Dottor Oppenheimer.
215
00:15:42,411 --> 00:15:46,012
Oppenheimer, sì.
Mi è piaciuto il tuo articolo sulle molecole.
216
00:15:46,280 --> 00:15:47,363
Beh, probabilmente perché lo hai ispirato tu.
217
00:15:47,572 --> 00:15:50,241
Se ti ispiro qualsiasi altra cosa, fammi sapere.
Potremmo pubblicare insieme.
218
00:15:50,409 --> 00:15:51,950
Devo tornare in America.
219
00:15:52,202 --> 00:15:55,954
Perché? Non c'è nessuno lì,
che prenda sul serio la meccanica quantistica.
220
00:15:56,165 --> 00:15:57,706
Proprio per questo.
221
00:15:57,916 --> 00:16:00,251
Ha nostalgia dei canyons di Manhattan.
222
00:16:00,502 --> 00:16:02,461
Canyons del New Mexico.
223
00:16:02,671 --> 00:16:03,546
Sei del New Mexico?
224
00:16:03,727 --> 00:16:07,031
No. Di New York, ma io e mio fratello,
abbiamo un ranch fuori Santa Fe.
225
00:16:08,260 --> 00:16:09,802
Questa è l'America che mi manca,
in questo momento.
226
00:16:10,011 --> 00:16:12,138
Allora è meglio che torniate a casa, cowboys.
227
00:16:13,432 --> 00:16:17,185
Il cowboy è lui. Io e i cavalli no.
Non credo proprio.
228
00:16:18,645 --> 00:16:19,687
Piacere di averti conosciuto.
229
00:16:21,690 --> 00:16:23,691
Ha mai più incontrato Heisenberg?
230
00:16:23,900 --> 00:16:25,818
Non di persona, no, ma...
231
00:16:28,155 --> 00:16:29,863
ma si potrebbe dire che le nostre strade
si sono incrociate.
232
00:16:31,852 --> 00:16:36,412
Tornando in America, ho accettato incarichi,
dalla Caltech fino a Berkeley.
233
00:16:40,418 --> 00:16:41,806
Ho capito, va tutto bene.
234
00:17:00,687 --> 00:17:02,313
Il Dottor Lawrence, immagino.
235
00:17:04,564 --> 00:17:05,391
Tu devi essere Oppenheimer.
236
00:17:05,875 --> 00:17:06,801
Sì.
237
00:17:07,026 --> 00:17:09,237
Ho sentito che vuoi aprire
una facoltà di teoria quantistica.
238
00:17:09,488 --> 00:17:10,988
Sto iniziando.
Sono alla porta accanto.
239
00:17:11,198 --> 00:17:12,240
Ti hanno messo lì?
240
00:17:12,476 --> 00:17:15,053
L'ho chiesto io.
Volevo essere vicino a voi "sperimentali".
241
00:17:15,744 --> 00:17:17,411
La teoria ti porta solo fino ad un certo punto, eh?
242
00:17:17,662 --> 00:17:19,413
Noi stiamo costruendo una macchina,
per accelerare gli elettroni.
243
00:17:19,789 --> 00:17:20,914
Magnifico.
244
00:17:21,165 --> 00:17:21,999
Ti piacerebbe aiutarci?
245
00:17:22,251 --> 00:17:23,501
Costruire? Oh no.
246
00:17:24,378 --> 00:17:27,630
No, no. Ma sto lavorando su delle teorie,
che mi piacerebbe testare con quella.
247
00:17:27,881 --> 00:17:29,047
Quando inizi insegnare?
248
00:17:29,259 --> 00:17:30,416
Ho il mio primo fra un'ora.
249
00:17:30,634 --> 00:17:31,425
Seminario?
250
00:17:31,760 --> 00:17:32,593
Allievo.
251
00:17:33,262 --> 00:17:36,003
Uno studente? Tutto qui?
252
00:17:36,181 --> 00:17:38,516
Sto insegnando qualcosa,
che nessuno qui ha mai sognato.
253
00:17:38,767 --> 00:17:40,559
Ma una volta che la gente sentirà,
quello che si può fare con questo...
254
00:17:40,769 --> 00:17:42,228
Non ci sarà ritorno.
255
00:17:45,482 --> 00:17:46,607
Devo essermi perso il...
256
00:17:46,816 --> 00:17:48,401
- Signor Lomanitz?
- No.
257
00:17:49,903 --> 00:17:50,653
Sì.
258
00:17:50,862 --> 00:17:52,696
Sì, siamo qui. Prego.
259
00:17:52,947 --> 00:17:53,864
Prenda un posto.
260
00:17:59,078 --> 00:18:00,704
Cosa sai di meccanica quantistica?
261
00:18:01,790 --> 00:18:03,123
Ho capito le basi.
262
00:18:03,625 --> 00:18:04,667
Allora stai sbagliando tutto.
263
00:18:05,752 --> 00:18:07,461
La luce è composta da particelle o da onde?
264
00:18:08,422 --> 00:18:10,964
La meccanica quantistica dice: entrambe.
Come può essere?
265
00:18:11,174 --> 00:18:12,283
- Non può.
- Non può.
266
00:18:13,176 --> 00:18:17,596
Ma è così. È paradossale, eppure, funziona.
267
00:18:24,896 --> 00:18:25,854
Adesso.
268
00:18:28,567 --> 00:18:29,733
Grazie.
269
00:18:29,984 --> 00:18:32,695
Signor Lomanitz. Andrà tutto bene..
270
00:18:32,920 --> 00:18:34,309
Signor Snyder.
271
00:18:34,522 --> 00:18:35,943
Consideriamo ora una stella.
272
00:18:36,827 --> 00:18:39,867
Una stella.
Una vasta fornace che brucia nello spazio...
273
00:18:40,120 --> 00:18:42,566
un fuoco che si spinge verso l'esterno,
contro la sua stessa gravità.
274
00:18:42,872 --> 00:18:44,397
In equilibrio.
275
00:18:45,250 --> 00:18:49,859
Ma se quella fornace si raffredda,
e la gravità inizia a vincere, si contrae.
276
00:18:50,787 --> 00:18:51,922
La densità aumenta.
277
00:18:52,466 --> 00:18:53,215
Esatto.
278
00:18:53,438 --> 00:18:54,463
Gravità crescente.
279
00:18:54,641 --> 00:18:55,963
Crescente densità.
280
00:18:56,177 --> 00:18:58,043
- E?
- Un circolo vizioso finché...
281
00:18:58,221 --> 00:18:59,472
...qual è il limite qui?
282
00:19:01,131 --> 00:19:01,925
Non lo so.
283
00:19:02,142 --> 00:19:03,266
Vediamo dove ci porta la matematica.
284
00:19:03,456 --> 00:19:05,240
Ti garantisco che è un posto,
dove nessuno è mai stato prima.
285
00:19:05,438 --> 00:19:06,198
Io?
286
00:19:07,238 --> 00:19:09,056
Si tu.
La tua matematica è migliore della mia.
287
00:19:11,109 --> 00:19:15,408
La documentazione del Dottor Oppenheimer,
conteneva i dettagli delle sue attività a Berkeley.
288
00:19:15,614 --> 00:19:19,189
Perché avrebbero dovuto avere della documentazione
sul Dottor Oppenheimer prima della guerra?
289
00:19:20,034 --> 00:19:22,285
Beh, dovrebbe chiederlo al Signor Hoover.
290
00:19:22,496 --> 00:19:24,287
Lo sto chiedendo a lei, Ammiraglio Strauss.
291
00:19:25,206 --> 00:19:29,585
La mia ipotesi è che fosse collegato alle sue...
292
00:19:30,597 --> 00:19:32,695
attività politiche nella sinistra.
293
00:19:32,911 --> 00:19:34,597
"Sabato ore 14 raduno
per la Spagna lealista"
294
00:19:34,701 --> 00:19:37,113
Non dovresti lasciare che parlino di politica
in classe, Oppie.
295
00:19:38,177 --> 00:19:39,011
Ho scritto io quello.
296
00:19:39,532 --> 00:19:42,043
Lawrence, tu abbracci
la rivoluzione nella fisica.
297
00:19:42,265 --> 00:19:44,095
Non la vedi ovunque?
298
00:19:44,285 --> 00:19:46,268
Picasso, Stravinsky, Freud, Marx.
299
00:19:46,484 --> 00:19:47,674
Beh, questo è l'America, Oppie.
300
00:19:47,979 --> 00:19:49,187
Abbiamo avuto la nostra Rivoluzione.
301
00:19:50,524 --> 00:19:53,108
Seriamente, tienila fuori dal laboratorio.
302
00:19:53,347 --> 00:19:58,897
Beh, fuori dal laboratorio la mia padrona di casa,
ha un gruppo di discussione stasera. Sei interessato?
303
00:19:59,073 --> 00:20:00,883
Ho già assaggiato la politica a Berkeley...
304
00:20:01,083 --> 00:20:05,279
è solo filosofia post-laurea,
e comunisti che parlano di integrazione.
305
00:20:05,497 --> 00:20:07,039
Non ti interessa l'integrazione.
306
00:20:07,248 --> 00:20:08,874
Io voglio votare a favore, non parlarne.
307
00:20:09,020 --> 00:20:11,069
Specialmente di Venerdì, per favore.
Dai, andiamo a mangiare.
308
00:20:11,711 --> 00:20:13,621
Devo incontrare mio fratello lì.
309
00:20:13,838 --> 00:20:17,383
E queste attività sarebbero state
portate all'attenzione dell'FBI?
310
00:20:17,592 --> 00:20:19,427
Beh, se non ricordo male...
311
00:20:19,636 --> 00:20:23,639
l'FBI annotava le targhe delle auto,
fuori dai presunti raduni comunisti...
312
00:20:23,819 --> 00:20:25,373
ed è saltato fuori il suo nome.
313
00:20:33,567 --> 00:20:34,892
- Beccato!
- Gesù Cristo!
314
00:20:35,029 --> 00:20:37,144
- Scusa. Ciao, fratello.
- Frank.
315
00:20:38,363 --> 00:20:39,697
Ti ricordi di Jackie.
316
00:20:39,906 --> 00:20:40,698
Buonasera.
317
00:20:41,700 --> 00:20:42,783
Andiamo. Venite.
318
00:20:44,349 --> 00:20:45,474
Da quella parte, da quella parte.
319
00:20:47,121 --> 00:20:50,439
Robert.
Voglio che tu conosca Chevalier.
320
00:20:50,603 --> 00:20:53,577
Dottor Haakon Chevalier,
Dottor Robert Oppenheimer.
321
00:20:53,824 --> 00:20:56,211
- Piacere.
- Piacere. Questo è il mio fratellino, Frank.
322
00:20:56,423 --> 00:20:57,380
- E questa è...
- Salve.
323
00:20:57,591 --> 00:20:58,381
Still Jackie.
324
00:20:58,592 --> 00:20:59,508
Salve, Still Jackie.
325
00:20:59,718 --> 00:21:01,510
Chevalier, ti occupi di idiomi?
326
00:21:01,761 --> 00:21:03,303
E la tua reputazione ti precede.
327
00:21:03,513 --> 00:21:04,430
- Cosa hai sentito?
- Scusatemi.
328
00:21:04,764 --> 00:21:06,724
Che stai insegnando,
un approccio radicalmente nuovo alla fisica.
329
00:21:06,891 --> 00:21:09,935
Non ho le capacità di capirla,
ma non avevo sentito dire che sei un membro del Partito.
330
00:21:10,103 --> 00:21:11,723
- Non lo sono.
- Oh, non ancora.
331
00:21:11,901 --> 00:21:13,355
Io e Frank stiamo pensando di unirci.
332
00:21:13,523 --> 00:21:15,524
- Proprio l'altro giorno stavo dicendo...
- Sostengo una serie di cause.
333
00:21:15,775 --> 00:21:17,275
La guerra civile Spagnola?
334
00:21:17,486 --> 00:21:20,164
Una repubblica democratica che viene rovesciata,
dai teppisti fascisti. Chi non lo farebbe?
335
00:21:20,352 --> 00:21:21,196
Il nostro Governo.
336
00:21:21,406 --> 00:21:23,966
Pensano che il socialismo,
sia una minaccia più grande del fascismo.
337
00:21:24,200 --> 00:21:26,827
Non per molto tempo.
Guarda cosa stanno facendo i Nazisti agli Ebrei.
338
00:21:26,995 --> 00:21:29,455
Invio fondi, ai colleghi in Germania, per emigrare.
339
00:21:29,664 --> 00:21:30,789
Io devo fare qualcosa.
340
00:21:32,166 --> 00:21:34,877
Il mio lavoro è così astratto.
341
00:21:35,086 --> 00:21:35,961
Su cosa stai lavorando?
342
00:21:36,170 --> 00:21:38,130
A cosa succede alle stelle quando muoiono.
343
00:21:38,673 --> 00:21:39,757
Le stelle muoiono?
344
00:21:41,175 --> 00:21:42,551
Beh, se lo facessero...
345
00:21:42,761 --> 00:21:44,386
si raffredderebbero, poi collasserebbero.
346
00:21:44,596 --> 00:21:49,640
Infatti, più grande è la stella,
più violenta è la sua fine.
347
00:21:49,774 --> 00:21:53,706
La gravità diventa così concentrata,
che inghiotte tutto.
348
00:21:53,875 --> 00:21:55,263
Tutto, anche la luce.
349
00:21:55,482 --> 00:21:56,607
Può davvero accadere?
350
00:21:56,816 --> 00:21:58,316
La matematica dice che può.
351
00:21:58,498 --> 00:22:01,438
Se potremo essere pubblicati,
allora forse un giorno, un astronomo ne troverà una.
352
00:22:01,655 --> 00:22:05,282
Ma in questo momento tutto è solo teoria,
che non può avere un impatto sulla vita delle persone.
353
00:22:05,450 --> 00:22:09,119
Bene, se hai intenzione di inviare denaro in Spagna,
fallo tramite il Partito Comunista.
354
00:22:09,328 --> 00:22:10,412
Possono portarlo in prima linea.
355
00:22:10,677 --> 00:22:12,561
Mary mi ha mandato questi.
356
00:22:13,708 --> 00:22:14,500
Io sono Jean.
357
00:22:15,544 --> 00:22:16,293
Robert.
358
00:22:16,503 --> 00:22:19,462
Haakon Chevalier.
La riunione sindacale da Serber il mese scorso?
359
00:22:19,631 --> 00:22:20,964
Giusto, giusto, sì.
360
00:22:21,113 --> 00:22:22,336
Oh, grazie.
361
00:22:22,801 --> 00:22:24,655
Robert dice che non è comunista.
362
00:22:24,886 --> 00:22:26,887
Beh, allora non ne sa abbastanza.
363
00:22:27,096 --> 00:22:30,630
Oh, ho letto "Il Capitale", tutti e tre i volumi.
Questo conta?
364
00:22:30,809 --> 00:22:32,935
Ti farebbe stare meglio, sapere che leggi,
più della maggior parte dei membri del Partito.
365
00:22:33,144 --> 00:22:35,145
Ampollosi membri.
C'è da pensarci...
366
00:22:35,438 --> 00:22:36,522
"Il possesso è un furto."
367
00:22:36,762 --> 00:22:37,622
"Proprietà."
368
00:22:37,819 --> 00:22:40,396
- "Proprietà"?
- "Proprietà" non "Possesso."
369
00:22:40,627 --> 00:22:42,378
Mi dispiace, ho letto il testo in Tedesco.
370
00:22:43,863 --> 00:22:44,810
Bene.
371
00:22:46,064 --> 00:22:47,221
Non riguarda il libro.
372
00:22:47,454 --> 00:22:50,428
Riguarda le idee.
E tu sembri senza impegno.
373
00:22:50,624 --> 00:22:53,730
Beh, mi impegno a pensare liberamente,
a come migliorare il nostro mondo.
374
00:22:54,666 --> 00:22:56,667
Perché limitarsi a un dogma?
375
00:22:56,835 --> 00:22:59,086
Sei un fisico,
prendi e scegli le regole?
376
00:22:59,838 --> 00:23:03,381
O usi la disciplina,
per indirizzare le tue energie nel progresso?
377
00:23:04,175 --> 00:23:05,342
Mi piace un pò di flessibilità.
378
00:23:06,970 --> 00:23:08,887
Tu segui sempre la linea del Partito?
379
00:23:10,599 --> 00:23:12,140
Anche a me piace la flessibilità.
380
00:23:23,111 --> 00:23:23,819
Che cosa?
381
00:23:25,155 --> 00:23:26,015
Aspetta, aspetta, aspetta.
382
00:23:30,159 --> 00:23:31,723
Sorprendente.
383
00:23:31,887 --> 00:23:32,681
Cosa?
384
00:23:33,204 --> 00:23:34,079
Per un fisico.
385
00:23:34,258 --> 00:23:36,638
Hai solo uno scaffale per Freud?
386
00:23:36,875 --> 00:23:39,334
In realtà, la mia formazione è più...
387
00:23:39,478 --> 00:23:40,437
Junghiana?
388
00:23:42,463 --> 00:23:43,714
Conosci l'analisi?
389
00:23:43,932 --> 00:23:47,217
Quando ero al post-laurea a Cambridge,
ho avuto un piccolo problema.
390
00:23:48,261 --> 00:23:48,969
Mi arrendo.
391
00:23:49,220 --> 00:23:50,929
Ho cercato di avvelenare il mio Tutor.
392
00:23:51,139 --> 00:23:51,930
Lo odiavi?
393
00:23:52,181 --> 00:23:53,641
Mi piaceva molto.
394
00:23:53,874 --> 00:23:55,427
Avevi solo bisogno di scopare.
395
00:23:55,589 --> 00:23:59,124
Il mio analista ha impiegato due anni,
e non credo l'abbia mai detto in modo così sintetico.
396
00:23:59,355 --> 00:24:03,105
Hai convinto tutti di essere più complicato
di quello che sei in realtà.
397
00:24:03,292 --> 00:24:05,143
Siamo tutte anime semplici, probabilmente.
398
00:24:05,612 --> 00:24:06,403
Io non lo sono.
399
00:24:09,396 --> 00:24:10,190
Che cos'è questo?
400
00:24:10,387 --> 00:24:11,842
Sanscrito.
401
00:24:12,076 --> 00:24:13,243
Puoi leggerlo?
402
00:24:13,411 --> 00:24:14,870
Sto imparando.
403
00:24:20,126 --> 00:24:20,709
Leggi questo.
404
00:24:22,671 --> 00:24:26,295
Bene, in questa parte,
Vishnu rivela il suo sé multi-armato...
405
00:24:26,426 --> 00:24:27,418
No.
406
00:24:28,592 --> 00:24:30,302
Leggi le parole.
407
00:24:34,140 --> 00:24:35,891
"E ora sono diventato Morte"
408
00:24:42,430 --> 00:24:43,852
"Il distruttore dei mondi"
409
00:25:14,585 --> 00:25:16,007
Qui andrà bene.
410
00:25:22,438 --> 00:25:24,022
Calerà prima dell'alba.
411
00:25:24,273 --> 00:25:27,442
L'aria si raffredda durante la notte,
poco prima dell'alba, si calma.
412
00:25:30,780 --> 00:25:31,780
Vieni.
413
00:25:39,122 --> 00:25:41,623
Così, mi sto sposando.
414
00:25:41,833 --> 00:25:44,085
- Frank! Congratulazioni!
- Grazie grazie.
415
00:25:44,252 --> 00:25:45,168
Con Jackie?
416
00:25:45,378 --> 00:25:47,587
Sì, con Jackie.
417
00:25:47,797 --> 00:25:48,671
La cameriera.
418
00:25:48,965 --> 00:25:50,799
Oppie, hai ragione. Si sta calmando.
419
00:25:51,009 --> 00:25:52,246
Vado a vedere se ci sono stelle.
420
00:25:53,302 --> 00:25:55,137
Tutti i tuoi discorsi sull'uomo comune...
421
00:25:55,346 --> 00:25:56,930
ma Jackie non è abbastanza per te, vero?
422
00:25:57,974 --> 00:25:58,828
Ci uniamo al Partito...
423
00:25:59,017 --> 00:26:00,267
- e non puoi nascondere la tua disapprovazione. Perché?
- Oh, ora, io...
424
00:26:00,476 --> 00:26:02,144
È perché dovrebbe essere una cosa tua?
425
00:26:02,311 --> 00:26:03,771
Non mi sono unito alla festa, Frank.
426
00:26:03,980 --> 00:26:06,398
E non credo che avrebbe dovuto convincerti.
427
00:26:06,607 --> 00:26:08,066
L'aula della facoltà è comunista.
428
00:26:08,234 --> 00:26:09,276
Non quella metà.
429
00:26:10,737 --> 00:26:13,439
Sono tuo fratello, Frank,
e voglio che tu sia cauto.
430
00:26:13,656 --> 00:26:14,697
E io voglio torcerti il collo.
431
00:26:17,285 --> 00:26:20,120
Non vivrò la mia vita
con la paura di sbagliare.
432
00:26:22,331 --> 00:26:25,500
Tu sei felice, io sono felice.
433
00:26:25,709 --> 00:26:28,420
Allora sono felice,
che tu sia felice, che io sia felice.
434
00:26:33,426 --> 00:26:36,115
Mi sembra di vedere una di quelle stelle oscure,
su cui stai lavorando.
435
00:26:36,805 --> 00:26:39,797
Non puoi. E' questo il fatto.
436
00:26:39,974 --> 00:26:41,433
La loro gravità inghiotte la luce.
437
00:26:42,894 --> 00:26:45,103
È come una specie di buco nello spazio.
438
00:26:46,005 --> 00:26:47,129
Frank sta bene?
439
00:26:47,440 --> 00:26:49,524
Sì.
Ha solo un fratello di merda.
440
00:26:50,879 --> 00:26:52,267
Qui è speciale.
441
00:26:54,948 --> 00:26:55,989
Quando ero un bambino...
442
00:26:57,450 --> 00:26:58,938
pensavo che se avessi trovato un modo...
443
00:27:00,536 --> 00:27:04,622
di coniugare la fisica con il New Mexico...
444
00:27:04,833 --> 00:27:06,041
la mia vita sarebbe stata perfetta.
445
00:27:08,461 --> 00:27:09,519
E' poco remoto per quello.
446
00:27:09,724 --> 00:27:10,783
Sì.
447
00:27:10,964 --> 00:27:12,380
Andiamo a dormire.
448
00:27:13,674 --> 00:27:17,260
La mesa che abbiamo visto oggi,
è uno dei miei posti preferiti al mondo.
449
00:27:18,346 --> 00:27:19,745
E domani lo scaleremo.
450
00:27:19,931 --> 00:27:20,848
Come si chiama?
451
00:27:22,266 --> 00:27:23,308
Los Alamos.
452
00:27:27,605 --> 00:27:29,106
Non mi aspettavo di vederti oggi.
453
00:27:30,817 --> 00:27:32,150
Devo prendere un appuntamento?
454
00:27:34,487 --> 00:27:36,196
Ehi, ehi, torna qui!
455
00:27:36,456 --> 00:27:37,349
Alvarez?
456
00:27:43,708 --> 00:27:45,427
Oppie! Oppie!
457
00:27:46,332 --> 00:27:47,749
Cosa? Che cos'è?
458
00:27:48,376 --> 00:27:51,044
L'hanno fatto. L'hanno fatto.
Hahn e Strassmann in Germania.
459
00:27:51,254 --> 00:27:52,129
Hanno diviso il nucleo dell'uranio.
460
00:27:54,653 --> 00:27:55,777
Come?
461
00:27:57,010 --> 00:27:58,740
Lo hanno bombardato con i neutroni.
462
00:27:58,928 --> 00:28:00,137
È una fissione nucleare.
463
00:28:00,304 --> 00:28:01,638
L'hanno fatto, hanno diviso l'atomo.
464
00:28:02,015 --> 00:28:02,973
Non è possibile.
465
00:28:09,522 --> 00:28:10,772
Voglio provare a riprodurlo.
466
00:28:17,864 --> 00:28:19,739
Lo vedi? Non si può fare.
467
00:28:20,992 --> 00:28:24,119
Molto elegante. Abbastanza chiaro.
468
00:28:24,328 --> 00:28:25,370
C'è solo un problema.
469
00:28:25,579 --> 00:28:26,329
Dove?
470
00:28:27,165 --> 00:28:28,081
Alla porta accanto.
471
00:28:28,908 --> 00:28:29,767
Alvarez l'ha svolta.
472
00:28:31,252 --> 00:28:36,089
Ma guarda, questi impulsi di fissione sono enormi.
473
00:28:36,331 --> 00:28:39,173
Ne ho visti 30 negli ultimi 10 minuti.
474
00:28:40,261 --> 00:28:42,304
La teoria ti porterà solo fino ad un certo punto.
475
00:28:44,098 --> 00:28:45,223
Durante il processo...
476
00:28:47,143 --> 00:28:50,881
i neutroni in più, evaporano e potrebbero essere usati,
per dividere altri atomi di uranio.
477
00:28:51,105 --> 00:28:52,397
Reazione a catena...
478
00:28:52,982 --> 00:28:54,107
Stai pensando quello che sto pensando io.
479
00:28:54,275 --> 00:28:58,070
Tu, io e tutti gli altri fisici nel mondo,
che hanno visto la notizia.
480
00:28:59,155 --> 00:29:00,906
Io...cosa? Cosa stiamo pensando?
481
00:29:01,950 --> 00:29:04,534
Una bomba, Alvarez.
482
00:29:05,954 --> 00:29:07,662
Una bomba.
483
00:29:08,497 --> 00:29:10,552
Ti ho detto, Robert, niente più fottuti fiori.
484
00:29:13,086 --> 00:29:13,916
Non capisco cosa vuoi da me.
485
00:29:14,087 --> 00:29:15,599
Non voglio niente da te.
486
00:29:16,965 --> 00:29:18,673
Ma, tu dici questo e poi mi chiami.
487
00:29:19,008 --> 00:29:20,425
Va bene, e tu non rispondere.
488
00:29:21,970 --> 00:29:23,345
Risponderò sempre.
489
00:29:28,637 --> 00:29:29,827
Bene.
490
00:29:30,061 --> 00:29:31,269
Soltanto niente più fiori.
491
00:29:33,481 --> 00:29:34,731
Non vieni anche tu?
492
00:29:36,650 --> 00:29:38,399
Devi capire quando sei sconfitto, Robert.
493
00:29:41,239 --> 00:29:42,875
Non è così semplice, Hoke.
494
00:29:43,034 --> 00:29:46,173
Chevalier, che bello vederti.
Barbara, che piacere vederti...
495
00:29:46,369 --> 00:29:48,745
e l'illustre Dottor Oppenheimer.
496
00:29:48,955 --> 00:29:50,038
Sono Eltenton.
497
00:29:50,206 --> 00:29:51,456
- Piacere.
- Prego, prego.
498
00:29:51,624 --> 00:29:55,377
Ora, potresti dire una parola,
sul lavoro organizzato nei campus, sì?
499
00:29:55,586 --> 00:29:57,004
- In arrivo! In arrivo.
- F.A.E.C.T.!
500
00:29:57,171 --> 00:30:00,632
Lavoro alla Shell. Abbiamo iscritti chimici,
abbiamo iscritti ingegneri...
501
00:30:00,883 --> 00:30:02,634
e quindi perché non scienziati del mondo accademico?
502
00:30:02,801 --> 00:30:05,553
Oppie! Oppie! Oppie!
503
00:30:16,784 --> 00:30:20,485
Gli insegnanti sono sindacalizzati.
Perché non i professori?
504
00:30:20,694 --> 00:30:21,944
Non devi andare da qualche parte?
505
00:30:22,155 --> 00:30:24,281
Lawrence, anche gli accademici hanno dei diritti.
506
00:30:24,490 --> 00:30:26,324
Senti, non è il momento.
Ho un gruppo in arrivo
507
00:30:26,825 --> 00:30:28,160
Bene, starò qui.
508
00:30:28,369 --> 00:30:29,369
Non questa volta.
509
00:30:36,002 --> 00:30:37,585
Richard. Dottor Bush.
510
00:30:37,753 --> 00:30:39,504
Cosa vi porta al Nord?
511
00:30:49,275 --> 00:30:51,654
Richard, avvisa Ruth,
che Giovedì sarò a Pasadena.
512
00:31:01,832 --> 00:31:03,320
- Il tuo articolo sui buchi neri c'è!
- Oppie!
513
00:31:05,823 --> 00:31:09,451
Dov'è Hartland?
Chiama Hartland. Chiama Hartland.
514
00:31:09,660 --> 00:31:13,080
Primo Settembre 1939,
il mondo ricorderà questo giorno.
515
00:31:14,998 --> 00:31:16,666
Hartland.
Il nostro lavoro, guarda.
516
00:31:16,917 --> 00:31:18,668
Saremo messi in ombra.
517
00:31:22,548 --> 00:31:27,329
Durante la battaglia d'Inghilterra,
mi trovai sempre più in accordo con...
518
00:31:28,055 --> 00:31:30,896
la politica di neutralità sostenuta dai comunisti.
519
00:31:31,099 --> 00:31:33,308
Subito dopo che Hitler invase la Russia
e noi diventammo loro alleati...
520
00:31:34,393 --> 00:31:36,603
queste simpatie comuniste, tornarono?
521
00:31:36,871 --> 00:31:37,632
No.
522
00:31:39,065 --> 00:31:42,442
Devo chiarire,
che le mie mutevoli opinioni sulla Russia...
523
00:31:42,651 --> 00:31:45,987
non hanno significato una frattura,
con coloro che avevano punti di vista diversi.
524
00:31:46,172 --> 00:31:48,414
Per un anno o due,
e durante un matrimonio precedente...
525
00:31:48,583 --> 00:31:51,689
mia moglie Kitty era stata
membro del Partito Comunista.
526
00:31:55,873 --> 00:31:57,749
Da questa parte.
Qui è dove tengo le cose buone.
527
00:31:58,126 --> 00:31:59,740
Pensavo che questa fosse la casa dei Tolman.
528
00:31:59,918 --> 00:32:01,878
Vivo con loro mentre sono al Caltech.
529
00:32:02,088 --> 00:32:03,521
Voi due avete bisogno di qualcosa?
530
00:32:03,756 --> 00:32:04,839
Stiamo bene, Ruthie.
531
00:32:06,049 --> 00:32:08,843
Quindi, sei una biologa.
532
00:32:09,495 --> 00:32:12,139
Beh, in qualche modo,
mi sono laureata a casalinga.
533
00:32:12,720 --> 00:32:16,256
Puoi spiegarmi la meccanica quantistica?
Sembra incomprensibile.
534
00:32:16,810 --> 00:32:17,795
Sì, lo è.
535
00:32:19,313 --> 00:32:20,730
Beh, questo bicchiere...
536
00:32:21,857 --> 00:32:23,150
questo drink...
537
00:32:23,984 --> 00:32:24,901
questo mobile...
538
00:32:26,320 --> 00:32:27,987
i nostri corpi...
539
00:32:29,365 --> 00:32:30,282
tutto questo.
540
00:32:31,549 --> 00:32:33,600
È principalmente spazio vuoto.
541
00:32:33,660 --> 00:32:36,663
Raggruppamenti di minuscole onde di energia
legate insieme.
542
00:32:36,747 --> 00:32:37,664
Da cosa?
543
00:32:38,541 --> 00:32:41,626
Da forze di attrazione,
abbastanza potenti da convincerci...
544
00:32:41,794 --> 00:32:43,903
che la materia è solida.
545
00:32:44,130 --> 00:32:46,903
Impedendo al mio corpo,
di passare attraverso il tuo.
546
00:32:58,852 --> 00:33:00,395
Sei sposata con il Dottor Harrison.
547
00:33:01,063 --> 00:33:01,979
Non molto.
548
00:33:04,126 --> 00:33:07,727
Sento che c'è qualcuno...
549
00:33:07,924 --> 00:33:09,280
Provi la stessa cosa?
550
00:33:09,655 --> 00:33:13,032
A volte. Non abbastanza.
551
00:33:14,493 --> 00:33:17,245
Sai, sto andando nel New Mexico.
552
00:33:17,496 --> 00:33:19,121
Nel mio ranch, con amici.
553
00:33:19,360 --> 00:33:20,154
Dovresti venire.
554
00:33:21,500 --> 00:33:23,210
Intendevo con tuo marito.
555
00:33:23,502 --> 00:33:24,502
Sì, certo.
556
00:33:24,753 --> 00:33:26,879
Perché sai che non farà alcuna differenza.
557
00:33:31,719 --> 00:33:33,010
Perché lo hai sposato?
558
00:33:33,262 --> 00:33:36,431
Mi sentivo smarrita e lui era gentile.
559
00:33:38,969 --> 00:33:39,796
Smarrita?
560
00:33:40,311 --> 00:33:42,729
Il mio precedente marito era morto e...
561
00:33:43,461 --> 00:33:45,345
Avevo 28 anni e non ero pronta
per essere una vedova.
562
00:33:46,006 --> 00:33:46,833
Chi era il tuo primo marito?
563
00:33:47,109 --> 00:33:50,255
Nessuno.
Ma il mio secondo marito era Joe Dallet.
564
00:33:50,488 --> 00:33:53,281
Era ricco, come me, ma...
565
00:33:53,449 --> 00:33:57,577
era un sindacalista a Youngstown, Ohio.
Era un duro.
566
00:33:58,287 --> 00:33:58,870
Quanto duro?
567
00:33:59,247 --> 00:34:01,623
Abbastanza duro da passare i quattro anni successivi,
vivendo di fagioli e pancake,
568
00:34:01,915 --> 00:34:03,958
distribuendo il "Daily Worker"
ai cancelli delle fabbriche.
569
00:34:05,378 --> 00:34:07,545
A 36 anni ho detto a Joe che non ce la facevo più.
570
00:34:07,838 --> 00:34:10,215
Ho lasciato il Partito e un anno dopo,
lo volevo indietro, quindi...
571
00:34:10,383 --> 00:34:12,884
Lui, non il "Daily Worker"...
572
00:34:13,093 --> 00:34:14,969
e lui disse:
"Perfetto, ci incontreremo sulla strada per la Spagna."
573
00:34:15,180 --> 00:34:16,304
È andato a combattere per i Lealisti?
574
00:34:16,514 --> 00:34:18,473
E poi è andato con le brigate,
e io ho aspettato.
575
00:34:18,766 --> 00:34:19,724
E...
576
00:34:21,435 --> 00:34:24,229
Joe si è fatto ammazzare, la prima volta
che ha messo la testa fuori dalla trincea.
577
00:34:26,106 --> 00:34:28,358
L'ideologia ha ucciso Joe.
Per niente.
578
00:34:28,526 --> 00:34:29,776
La repubblica Spagnola non è "niente".
579
00:34:29,985 --> 00:34:31,383
Mio marito ha offerto entrambi i nostri domani...
580
00:34:31,654 --> 00:34:34,989
per impedire a una pallottola fascista,
di conficcarsi in una collina di fango.
581
00:34:36,116 --> 00:34:37,867
Questa è la definizione di niente.
582
00:34:38,536 --> 00:34:39,619
Sembra un pò riduttiva.
583
00:34:39,870 --> 00:34:40,745
Pragmatismo.
584
00:34:42,540 --> 00:34:43,540
Ora eccomi qui.
585
00:34:46,460 --> 00:34:47,710
Qualsiasi cosa sia questo posto.
586
00:34:55,386 --> 00:34:58,305
Non volevo che lo sapessi da nessun altro.
587
00:35:00,683 --> 00:35:02,475
Almeno non mi hai portato dei fiori.
588
00:35:10,192 --> 00:35:12,234
Sappiamo entrambi che non sono quello che vuoi, Jean.
589
00:35:13,821 --> 00:35:15,530
Sì, ma è una porta che si chiude.
590
00:35:16,602 --> 00:35:17,561
No.
591
00:35:19,618 --> 00:35:21,171
Non per quanto mi riguarda, no.
592
00:35:23,163 --> 00:35:25,332
L'hai messa incinta, un lavoro veloce.
593
00:35:25,541 --> 00:35:27,459
Non si riesce a tenere giù un brav'uomo.
594
00:35:28,210 --> 00:35:29,502
Intendevo lei.
595
00:35:30,338 --> 00:35:31,588
Sapeva cosa voleva.
596
00:35:32,130 --> 00:35:33,381
E il marito?
597
00:35:33,591 --> 00:35:34,924
Abbiamo parlato...
598
00:35:35,074 --> 00:35:36,859
stanno per divorziare, quindi...
599
00:35:37,094 --> 00:35:40,305
possiamo sposarci prima che inizi a vedersi.
600
00:35:40,681 --> 00:35:42,014
Quanta civiltà.
601
00:35:44,184 --> 00:35:45,226
Idiota.
602
00:35:45,436 --> 00:35:47,186
Questa è la tua società.
603
00:35:47,938 --> 00:35:49,814
Pensi che le regole non si applichino,
al ragazzo d'oro?
604
00:35:51,191 --> 00:35:52,900
Brillare aiuta molto.
605
00:35:53,527 --> 00:35:56,946
Non alienarti le uniche persone al mondo
che capiscono quello che fai.
606
00:35:58,907 --> 00:36:00,282
Un giorno potresti averne bisogno.
607
00:36:00,493 --> 00:36:02,943
F.A.E.C.T.!
608
00:36:03,203 --> 00:36:07,415
La Federazione degli Architetti,
Ingegneri, Chimici e Tecnici,
609
00:36:11,679 --> 00:36:13,695
"Sindacalizzare il Radiation Laboratory"
610
00:36:14,258 --> 00:36:16,341
Lomanitz, quanto ti pagano al mese?
611
00:36:16,550 --> 00:36:17,550
Non è questo il punto, Lawrence.
612
00:36:17,760 --> 00:36:22,472
Cosa avete in comune,
con i braccianti agricoli e i lavoratori portuali?
613
00:36:22,640 --> 00:36:23,848
Abbastanza.
614
00:36:25,142 --> 00:36:26,921
Tutti fuori. Ora!
615
00:36:31,649 --> 00:36:32,649
Non tu.
616
00:36:38,989 --> 00:36:39,822
Cosa stai facendo?
617
00:36:40,699 --> 00:36:41,699
È un sindacato.
618
00:36:42,326 --> 00:36:43,535
Pieno di comunisti.
619
00:36:43,786 --> 00:36:45,327
Davvero? Non mi sono unito al Partito.
620
00:36:45,538 --> 00:36:49,123
Non mi permetteranno di coinvolgerti nel progetto,
per via di questa merda.
621
00:36:49,333 --> 00:36:50,917
Non mi permettono nemmeno di dirti
qual è il progetto.
622
00:36:52,127 --> 00:36:53,252
So quale è il progetto.
623
00:36:53,500 --> 00:36:54,293
Oh, davvero?
624
00:36:54,463 --> 00:36:57,006
Abbiamo tutti sentito parlare della lettera
di Einstein e Szilárd a Roosevelt...
625
00:36:57,174 --> 00:36:58,591
avvertendolo che i Tedeschi
potrebbero fabbricare una bomba...
626
00:36:58,759 --> 00:37:02,094
e so cosa significa avere una bomba,
per i Nazisti
627
00:37:02,304 --> 00:37:03,155
Oh, e io no?
628
00:37:03,597 --> 00:37:05,640
Non è la tua gente
che stanno ammassando nei campi.
629
00:37:06,850 --> 00:37:08,017
È la mia.
630
00:37:08,727 --> 00:37:11,103
Tu pensi che io parli della tua politica.
631
00:37:13,148 --> 00:37:14,774
La prossima volta che torni a casa
da una riunione...
632
00:37:14,942 --> 00:37:16,943
perché non dai un'occhiata
allo specchietto retrovisore?
633
00:37:17,152 --> 00:37:21,948
Ascolta i suoni sulla tua linea telefonica,
e smettila di essere così dannatamente ingenuo.
634
00:37:23,534 --> 00:37:24,742
Perché a loro dovrebbe importare quello che faccio?
635
00:37:24,910 --> 00:37:28,955
Perché non sei solo presuntuoso,
sei davvero importante.
636
00:37:30,416 --> 00:37:31,416
Okay.
637
00:37:32,460 --> 00:37:35,503
Okay. Ho capito.
638
00:37:35,963 --> 00:37:37,630
Se solo potessi essere un pò più...
639
00:37:37,840 --> 00:37:38,840
Pragmatico.
640
00:37:39,049 --> 00:37:40,592
Parlerò con Lomanitz,
parlerò con gli altri...
641
00:37:40,759 --> 00:37:42,301
non devi preoccuparti.
Ho capito.
642
00:37:42,970 --> 00:37:43,886
Lawrence.
643
00:37:48,976 --> 00:37:50,184
Allora benvenuto nella guerra.
644
00:37:51,103 --> 00:37:54,313
Ho compilato il primo questionario sulla sicurezza,
e sono stato informato...
645
00:37:54,523 --> 00:37:58,568
che il mio coinvolgimento con gruppi di sinistra,
non sarebbe stato un ostacolo...
646
00:37:58,777 --> 00:38:00,528
al mio lavoro al programma atomico.
647
00:38:00,779 --> 00:38:06,283
Perché durante la guerra, le sue simpatie comuniste,
non sono state viste come un rischio per la sicurezza?
648
00:38:06,535 --> 00:38:08,035
Senatore, non mi è possibile rispondere...
649
00:38:08,268 --> 00:38:11,412
circa il nulla osta di sicurezza, concesso anni prima,
all'uomo che successivamente ho incontrato.
650
00:38:11,582 --> 00:38:12,582
Bene. E dopo?
651
00:38:13,667 --> 00:38:19,338
Dopo la guerra, il Dottor Oppenheimer.
era la voce scientifica più rispettata del mondo.
652
00:38:19,548 --> 00:38:21,423
Ecco perché gli ho chiesto di dirigere l'Istituto...
653
00:38:21,592 --> 00:38:24,426
ed ecco perché è consulente della
"Commissione per l'Energia Atomica".
654
00:38:24,694 --> 00:38:25,587
Semplicemente per questo.
655
00:38:26,263 --> 00:38:27,722
Di cosa mi accusano?
656
00:38:28,432 --> 00:38:31,809
Penso che vogliano solo sapere
cosa è successo tra il 1947 e il 1954,..
657
00:38:31,994 --> 00:38:34,605
per farle cambiare idea,
sul nulla osta di sicurezza di Oppenheimer.
658
00:38:34,813 --> 00:38:37,400
Non c'entro. Io ero a capo dell'AEC...
659
00:38:37,598 --> 00:38:40,935
ma non sono stato io a muovere le accuse
contro Robert.
660
00:38:41,111 --> 00:38:42,319
Chi l'ha fatto?
661
00:38:42,530 --> 00:38:44,196
Qualche ex membro del personale del
"Joint Congressional Committee".
662
00:38:44,448 --> 00:38:47,391
Un rabbioso anti-comunista di nome Borden.
663
00:38:47,589 --> 00:38:49,671
Scrisse all'FBI, chiedendo che agissero.
664
00:38:49,912 --> 00:38:52,263
FBI? Perché non andare direttamente all'AEC?
665
00:38:52,581 --> 00:38:54,999
Perché farsi beccare con il coltello in mano?
666
00:38:55,208 --> 00:38:57,293
Cosa aveva Borden contro Oppenheimer?
667
00:38:57,503 --> 00:38:59,336
Quella era l'epoca di McCarthy.
668
00:38:59,547 --> 00:39:03,633
Le persone erano perseguitato nei posti di lavoro,
per qualsiasi sfumatura rossa avessero. E poi...
669
00:39:04,455 --> 00:39:08,123
leggendo il dossier di sicurezza di Oppenheimer,
suo fratello comunista, sua cognata...
670
00:39:08,347 --> 00:39:10,297
fidanzata, migliore amica, moglie.
671
00:39:10,474 --> 00:39:12,767
Questo ancora prima di arrivare
all'incidente "Chevalier".
672
00:39:13,018 --> 00:39:15,687
Ma come avrebbe fatto Borden,
ad avere accesso ai documenti su Oppenheimer?
673
00:39:16,438 --> 00:39:17,730
Perché qualcuno glieli ha dati.
674
00:39:19,441 --> 00:39:21,859
Qualcuno che voleva far tacere Robert.
675
00:39:22,319 --> 00:39:23,736
- Chi?
- Chi lo sa?
676
00:39:23,987 --> 00:39:27,615
Robert non si è preoccupato,
di non agitare i potenti di Washington.
677
00:39:28,651 --> 00:39:31,327
Le sue opinioni sull'atomo divennero definitive...
678
00:39:31,537 --> 00:39:33,780
e non è sempre stato paziente
con noi comuni mortali.
679
00:39:37,793 --> 00:39:39,961
Sono venuto qui per essere trattato duramente.
680
00:39:40,212 --> 00:39:43,297
C'è stato un voto della "ABC"...
681
00:39:43,549 --> 00:39:45,717
sull'esportazione di isotopi alla Norvegia,
682
00:39:45,884 --> 00:39:48,553
e hanno scelto Robert
per farmi fare la figura dello stupido.
683
00:39:48,762 --> 00:39:52,014
Ma Dottor Oppenheimer, abbiamo già sentito
dall'Ammiraglio Strauss che...
684
00:39:52,307 --> 00:39:56,404
questi isotopi potevamo essere utilizzati
dai nostri nemici, nella produzione di armi atomiche.
685
00:39:56,645 --> 00:40:00,888
Deputati, potrebbe servire una pala
per costruire armi atomiche. In effetti, sì.
686
00:40:01,066 --> 00:40:04,861
Potrebbe servire una bottiglia di birra
per costruire armi atomiche. In effetti, sì.
687
00:40:05,403 --> 00:40:08,698
Intendo dire che gli isotopi sono meno utili
dei componenti elettronici...
688
00:40:08,929 --> 00:40:10,681
ma più utile di un sandwich.
689
00:40:14,788 --> 00:40:16,288
Il genio non è garanzia di saggezza.
690
00:40:17,457 --> 00:40:19,834
Come può un uomo che ha visto così tanto,
essere così cieco?
691
00:40:29,743 --> 00:40:30,702
Kitty?
692
00:40:35,854 --> 00:40:36,912
Kitty?
693
00:40:38,463 --> 00:40:39,687
Kitty...
694
00:40:39,897 --> 00:40:42,677
Sono nel "Progetto".
695
00:40:43,828 --> 00:40:44,688
Ci sono.
696
00:40:44,902 --> 00:40:46,110
Festeggiamo.
697
00:40:52,200 --> 00:40:53,492
Non dovresti andare da lui?
698
00:40:58,519 --> 00:41:01,427
Sono stata con lui per tutto il maledetto giorno.
699
00:41:25,567 --> 00:41:26,608
Vieni qui, tesoro.
700
00:41:27,462 --> 00:41:29,478
Non so come dirlo.
701
00:41:30,572 --> 00:41:32,239
Mi vergogno a chiedere.
702
00:41:32,449 --> 00:41:33,490
Dicci.
703
00:41:34,284 --> 00:41:35,242
Prendete Peter.
704
00:41:35,452 --> 00:41:38,120
- Certo,
- Non per un pò, Hoke.
705
00:41:39,081 --> 00:41:39,997
Per molto tempo.
706
00:41:42,292 --> 00:41:43,960
Kitty sai che sei qui?
707
00:41:44,227 --> 00:41:45,252
Sì, certo che lo sa.
708
00:41:46,438 --> 00:41:47,397
Certo che lo sa.
709
00:41:48,632 --> 00:41:51,281
Siamo persone orribili.
Persone egoiste e orribili.
710
00:41:53,637 --> 00:41:54,428
Dimentica cosa ho chiesto.
711
00:41:54,638 --> 00:41:56,555
Persone egoiste e orribili...
712
00:41:56,765 --> 00:41:58,933
Loro non sanno di essere egoiste e terribili.
713
00:41:59,768 --> 00:42:01,268
Siedi, siedi, siedi.
714
00:42:02,730 --> 00:42:06,456
Robert, guarda oltre il mondo in cui viviamo.
715
00:42:08,568 --> 00:42:09,736
C'è un prezzo da pagare per questo.
716
00:42:11,071 --> 00:42:12,238
Certo che ti aiuteremo.
717
00:42:23,541 --> 00:42:25,793
Tutto sta cambiando, Robert.
718
00:42:26,003 --> 00:42:27,461
Avere un figlio cambia sempre le cose...
719
00:42:27,652 --> 00:42:31,023
No, il mondo, sta girando
in una nuova direzione.
720
00:42:32,384 --> 00:42:33,550
Si sta riformando.
721
00:42:36,013 --> 00:42:37,596
Questo è il tuo momento.
722
00:42:38,974 --> 00:42:40,539
Noi stiamo mettendo insieme un gruppo,
per studiare la fattibilità...
723
00:42:40,697 --> 00:42:43,001
"Noi" non dovreste fare niente.
Tu dovresti.
724
00:42:44,229 --> 00:42:46,188
Lawrence non lo farà.
725
00:42:46,523 --> 00:42:48,315
O Tolman o Rabi. Potranno.
726
00:42:57,852 --> 00:42:58,910
Chi sono le "uniformi"?
727
00:43:00,328 --> 00:43:01,788
Pensavo lo sapessi.
728
00:43:04,004 --> 00:43:05,392
Dottor Oppenheimer.
729
00:43:06,501 --> 00:43:09,837
Io sono il colonnello Groves.
Questo è tenente colonnello Nichols.
730
00:43:10,014 --> 00:43:11,006
Fallo lavare a secco.
731
00:43:17,220 --> 00:43:19,180
Beh, se è così che tratta il tenente colonnello...
732
00:43:19,389 --> 00:43:22,934
Non voglio pensare a come tratta un semplice fisico.
733
00:43:23,143 --> 00:43:24,811
Se mai ne incontrassi uno,
glielo farò sapere.
734
00:43:25,701 --> 00:43:28,048
- Ahia...
- Teatri di combattimento in tutto il mondo...
735
00:43:28,231 --> 00:43:30,942
- ma a Washington ce l'ho fatta.
- Perché?
736
00:43:31,609 --> 00:43:32,693
Ho costruito il Pentagono.
737
00:43:32,903 --> 00:43:37,258
Ai pezzi grossi è piaciuto così tanto, che mi hanno messo
alla riorganizzazione del "Manhattan Engineer District".
738
00:43:37,991 --> 00:43:38,783
Che è?
739
00:43:38,951 --> 00:43:41,869
Non faccia il furbo.
Sa dannatamente bene di cosa si tratta.
740
00:43:42,162 --> 00:43:44,496
Lei e metà di ogni dipartimento di fisica del Paese.
741
00:43:44,706 --> 00:43:46,582
Questo è il problema numero uno.
742
00:43:46,792 --> 00:43:49,751
Pensavo che il problema numero uno,
fosse garantire abbastanza minerale di uranio.
743
00:43:49,962 --> 00:43:52,546
Milleduecento tonnellate acquistate,
il giorno in cui ho assunto il comando.
744
00:43:52,798 --> 00:43:53,422
In lavorazione?
745
00:43:53,631 --> 00:43:55,507
Appena arrivato a Oak Ridge, nel Tennessee.
746
00:43:57,052 --> 00:43:58,594
Sto cercando un direttore del progetto.
747
00:43:59,637 --> 00:44:00,762
Ed è saltato fuori il mio nome?
748
00:44:01,181 --> 00:44:01,931
No.
749
00:44:02,975 --> 00:44:05,101
Anche se ha portato la fisica quantistica in America
750
00:44:05,435 --> 00:44:06,643
Il ché mi ha incuriosito.
751
00:44:07,145 --> 00:44:08,395
Che cosa ha scoperto?
752
00:44:09,689 --> 00:44:13,234
Un dilettante, un donnaiolo,
un sospetto comunista...
753
00:44:13,485 --> 00:44:14,651
Io sono un democratico del "New Deal".
754
00:44:14,862 --> 00:44:16,320
Ho detto "sospetto".
755
00:44:16,654 --> 00:44:20,491
Instabile, teatrale,
egocentrico, nevrotico...
756
00:44:20,742 --> 00:44:23,577
Niente di buono, no?
Neppure: "è geniale, ma..."
757
00:44:23,787 --> 00:44:26,288
La genialità è data per scontata
nella sua cerchia, quindi no.
758
00:44:27,165 --> 00:44:29,959
No, l'unica persona che aveva qualcosa da dire
era Richard Tolman.
759
00:44:30,878 --> 00:44:32,503
Tolman pensa che lei abbia integrità...
760
00:44:32,796 --> 00:44:37,299
ma la considera anche, come un ragazzo,
che conosce la scienza più delle persone.
761
00:44:37,717 --> 00:44:41,262
Nonostante questo è qui.
Lei non è uno che si fida molto.
762
00:44:41,513 --> 00:44:42,972
Non prendo nulla sulla fiducia.
763
00:44:47,060 --> 00:44:48,477
Perché non ha un premio Nobel?
764
00:44:48,686 --> 00:44:49,561
Perché non è un Generale?
765
00:44:49,771 --> 00:44:50,897
Sono qui per questo.
766
00:44:51,148 --> 00:44:52,189
Forse avrò la stessa fortuna.
767
00:44:52,399 --> 00:44:53,941
Un "Premio Nobel" per aver fabbricato una bomba?
768
00:44:54,192 --> 00:44:56,068
Alfred Nobel ha inventato la dinamite.
769
00:44:58,864 --> 00:45:00,114
Quindi come procederebbe?
770
00:45:02,034 --> 00:45:04,493
Sta parlando di trasformare la teoria...
771
00:45:04,786 --> 00:45:06,685
in un pratico sistema d'arma...
772
00:45:06,914 --> 00:45:08,039
e farlo più velocemente dei Nazisti.
773
00:45:08,248 --> 00:45:09,706
Che hanno 12 mesi di vantaggio.
774
00:45:09,926 --> 00:45:11,909
- Diciotto.
- Come lo sa?
775
00:45:12,252 --> 00:45:14,336
La nostra ricerca sui neutroni,
ha richiesto sei mesi.
776
00:45:14,587 --> 00:45:17,298
L'uomo che loro sicuramente hanno messo al comando,
avrà fatto quel passo velocemente.
777
00:45:17,465 --> 00:45:18,549
Chi pensa abbiano messo al comando?
778
00:45:18,758 --> 00:45:19,716
Werner Heisenberg.
779
00:45:19,968 --> 00:45:24,096
Ha la comprensione più intuitiva della struttura atomica,
che abbia mai visto.
780
00:45:24,347 --> 00:45:25,014
Conosce il suo lavoro?
781
00:45:25,265 --> 00:45:28,100
Conosco lui. Proprio come conosco Walter Bothe,
von Weizsäcker, Diebner.
782
00:45:28,351 --> 00:45:30,519
In una corsa diretta, vincono i Tedeschi.
783
00:45:30,728 --> 00:45:31,562
Abbiamo una sola speranza.
784
00:45:31,763 --> 00:45:32,888
Cioè?
785
00:45:33,877 --> 00:45:35,265
Anti-Semitismo.
786
00:45:36,866 --> 00:45:37,725
Cosa?
787
00:45:37,945 --> 00:45:40,404
Hitler ha chiamato la fisica quantistica:
"Scienza Ebraica".
788
00:45:40,655 --> 00:45:41,863
Lo ha detto proprio diritto in faccia ad Einstein.
789
00:45:42,074 --> 00:45:45,701
La nostra unica speranza è che Hitler
sia così accecato dall'odio,
790
00:45:45,876 --> 00:45:49,279
da negare a Heisenberg le risorse adeguate,
enormi risorse necessarie per procedere.
791
00:45:49,581 --> 00:45:50,915
I nostri migliori scienziati lavorano insieme.
792
00:45:51,166 --> 00:45:52,166
Ma in questo momento si trovano in luoghi diversi.
793
00:45:52,459 --> 00:45:54,085
Il progetto richiede una compartimentazióne.
794
00:45:54,294 --> 00:45:57,046
Tutte le menti devono conoscere l'intero progetto,
per procedere con efficienza.
795
00:45:57,297 --> 00:45:59,381
Una scarsa sicurezza può costarci la gara.
796
00:45:59,611 --> 00:46:01,462
E ci sarà inefficienza.
797
00:46:01,676 --> 00:46:03,344
I Tedeschi ne sanno più di noi.
798
00:46:03,803 --> 00:46:04,678
I Russi no.
799
00:46:06,514 --> 00:46:09,516
Me lo ricordi, noi siamo in guerra con...?
800
00:46:09,977 --> 00:46:13,520
Qualcuno con il suo passato,
non vuole essere visto sottovalutare...
801
00:46:13,813 --> 00:46:16,315
l'importanza della sicurezza,
da parte dei nostri alleati comunisti.
802
00:46:17,317 --> 00:46:19,235
Ho afferrato. Ma no.
803
00:46:19,842 --> 00:46:21,231
Non può dirmi di no.
804
00:46:21,405 --> 00:46:23,553
Il mio lavoro sarà dirle di no quando sbaglia.
805
00:46:24,258 --> 00:46:25,646
Quindi accetta il lavoro?
806
00:46:26,503 --> 00:46:27,726
Beh, lo sto valutando.
807
00:46:30,637 --> 00:46:32,801
Comincio a capire da dove arriva la sua reputazione.
808
00:46:34,197 --> 00:46:38,855
La mia risposta preferita:
"Oppenheimer non poteva gestire un chiosco di hamburger."
809
00:46:40,860 --> 00:46:41,786
Non potevo.
810
00:46:43,910 --> 00:46:45,794
Ma posso gestire il "Progetto Manhattan".
811
00:46:47,222 --> 00:46:49,140
C'è un modo per bilanciare queste cose.
812
00:46:49,891 --> 00:46:53,192
Mantenga Lawrence alla guida del "Rad Lab",
qui a Berkeley.
813
00:46:53,368 --> 00:46:55,285
E Szilárd al "Met Lab" a Chicago.
814
00:46:55,563 --> 00:46:57,773
La raffinazione su vasta scala, dove hai detto?
Tennessee.
815
00:46:58,066 --> 00:46:59,441
- E ad Hanford.
- E ad Hanford.
816
00:46:59,651 --> 00:47:05,197
Tutta la potenza industriale Americana e l'innovazione scientifica,
collegate tramite la ferrovia
817
00:47:05,448 --> 00:47:06,657
Tutti concentrati su un solo obiettivo.
818
00:47:06,866 --> 00:47:09,618
Un punto nello spazio e nel tempo.
E si riunisce qui.
819
00:47:09,814 --> 00:47:11,996
Un laboratorio segreto in mezzo al nulla...
820
00:47:12,180 --> 00:47:13,195
sicuro, autosufficiente...
821
00:47:13,456 --> 00:47:16,500
le attrezzature, l'alloggio, i lavori.
Tenere tutti lì finché non è fatta.
822
00:47:17,460 --> 00:47:19,141
Ci sarà bisogno di una scuola,
negozi, una chiesa.
823
00:47:19,379 --> 00:47:20,171
Perché?
824
00:47:20,380 --> 00:47:23,184
Se non permettiamo che gli scienziati
portino le loro famiglie, non avremo mai il meglio.
825
00:47:23,425 --> 00:47:26,218
Volete la sicurezza, costruite una città,
costruitela velocemente.
826
00:47:26,428 --> 00:47:27,594
Dove?
827
00:47:31,433 --> 00:47:32,891
Benvenuti a Los Alamos.
828
00:47:33,476 --> 00:47:35,519
Ora qui c'è una scuola maschile
che dovremo gestire,
829
00:47:35,812 --> 00:47:37,347
e gli Indiani locali vengono qui
per i riti di sepoltura.
830
00:47:37,605 --> 00:47:40,691
Ma, a parte questo, niente.
Sessanta chilometri. In ogni direzione.
831
00:47:40,872 --> 00:47:42,789
Abbastanza per essere il posto perfetto.
832
00:47:43,015 --> 00:47:43,676
Per?
833
00:47:44,196 --> 00:47:45,029
Il successo.
834
00:47:50,785 --> 00:47:52,453
Costruiscigli una città. Svelto.
835
00:47:54,622 --> 00:47:56,373
Andiamo a reclutare degli scienziati.
836
00:47:56,874 --> 00:47:58,084
Perché dovrei lasciare la mia famiglia?
837
00:47:58,335 --> 00:47:59,960
Te l'ho detto, puoi portare la tua famiglia.
838
00:48:00,128 --> 00:48:01,337
Non sono un soldato, Oppie.
839
00:48:01,546 --> 00:48:05,507
Soldato? E' un Generale.
Ho tutti i soldati di cui ho bisogno.
840
00:48:05,925 --> 00:48:07,450
Cosa posso raccontare a loro?
841
00:48:07,677 --> 00:48:10,864
Heisenberg, Diebner, Bothe, e Bohr.
Cosa hanno in comune questi uomini?
842
00:48:11,098 --> 00:48:12,639
Le più grandi menti sulla teoria atomica.
843
00:48:12,849 --> 00:48:13,724
Sì e...?
844
00:48:15,060 --> 00:48:16,560
Tutto quello che vuole...
845
00:48:17,979 --> 00:48:19,855
finché non sentirà il mio stivale sulle sue palle.
846
00:48:20,482 --> 00:48:23,900
Conosci gli isotopi e conosci gli esplosivi,
meglio di chiunque altro al mondo.
847
00:48:24,111 --> 00:48:25,694
Ma non puoi dirci cosa stai facendo?
848
00:48:29,824 --> 00:48:31,772
- Non lo so.
- I Nazisti li trovano.
849
00:48:31,993 --> 00:48:33,994
- Niels Bohr a Copenaghen
- Sotto l'occupazione Nazista.
850
00:48:34,246 --> 00:48:35,912
Hanno smesso di stampare giornali a Princeton?
851
00:48:36,123 --> 00:48:39,708
Perché dovremmo andare nel mezzo del nulla,
per un tempo che neppure conosciamo?
852
00:48:39,917 --> 00:48:41,668
Per un anno o due. O tre.
853
00:48:43,380 --> 00:48:46,047
Generale, potrebbe lasciarci soli un momento?
854
00:48:47,550 --> 00:48:53,139
Si tratta di scatenare la forza nucleare,
prima che lo facciano i Nazisti
855
00:48:53,890 --> 00:48:55,015
Oh, Dio mio.
856
00:48:55,238 --> 00:48:57,320
- Niels non lavorerà per i Nazisti.
- No, mai.
857
00:48:57,560 --> 00:49:00,937
Ma mentre loro hanno lui, noi no.
E' per questo che ho bisogno di te.
858
00:49:01,189 --> 00:49:02,939
Perché pensi che lo farei?
859
00:49:03,150 --> 00:49:05,025
"Perché?" "Perché?"
860
00:49:05,277 --> 00:49:07,861
Perché questa è la fottuta cosa
più importante che sia successa...
861
00:49:08,029 --> 00:49:09,280
nella storia del mondo.
862
00:49:09,489 --> 00:49:10,464
Che ne dici di questo?
863
00:49:11,533 --> 00:49:12,324
Fanculo.
864
00:49:17,289 --> 00:49:20,166
Non mi lasceranno entrare in questo progetto.
865
00:49:20,375 --> 00:49:23,824
E fallire un controllo di sicurezza,
non gioverà alla carriera, nemmeno dopo la guerra.
866
00:49:24,003 --> 00:49:26,495
Quindi sei un simpatizzante. E allora?
867
00:49:26,673 --> 00:49:28,257
Questa è un'emergenza nazionale.
868
00:49:28,508 --> 00:49:30,842
Anch'io ho degli scheletri,
eppure mi hanno messo come responsabile.
869
00:49:31,061 --> 00:49:32,483
Hanno bisogno di noi.
870
00:49:32,845 --> 00:49:34,471
Fino a quando gli serviamo.
871
00:49:38,351 --> 00:49:40,213
C'è qualche possibilità
di far uscire Bohr dalla Danimarca?
872
00:49:40,369 --> 00:49:42,979
No. Ho controllato con gli Inglesi.
873
00:49:43,837 --> 00:49:45,721
Finché non riportiamo,
gli stivali alleati sul continente...
874
00:49:45,900 --> 00:49:46,900
Non c'è alcun modo.
875
00:49:48,922 --> 00:49:49,815
Lui è così importante?
876
00:49:50,029 --> 00:49:53,061
Quante persone conoscete,
che hanno dimostrato che Einstein aveva torto?
877
00:49:54,534 --> 00:49:56,202
Sarebbe davvero più veloce prendere un aereo.
878
00:49:56,411 --> 00:49:57,953
No, l'aereo è troppo rischioso.
879
00:49:58,433 --> 00:49:59,227
Il Paese ha bisogno di noi.
880
00:50:03,168 --> 00:50:06,212
I ragazzi di Harvard, dicono che l'edificio
è troppo piccolo per il ciclotrone.
881
00:50:09,090 --> 00:50:10,257
Mettiti in contatto con gli architetti.
882
00:50:14,137 --> 00:50:15,721
Quando dovrebbe aprire questo posto?
883
00:50:19,016 --> 00:50:19,933
Due mesi.
884
00:50:21,228 --> 00:50:24,646
Robert, tu sei il grande improvvisatore,
ma questo...
885
00:50:25,482 --> 00:50:26,773
non puoi farlo nella tua testa.
886
00:50:28,318 --> 00:50:29,276
Quattro divisioni.
887
00:50:30,813 --> 00:50:34,448
Sperimentale, Teorico,
Metallurgico, Armamenti.
888
00:50:34,657 --> 00:50:35,491
Chi gestisce il Teorico?
889
00:50:35,720 --> 00:50:36,646
Io.
890
00:50:36,881 --> 00:50:37,906
Questo è ciò di cui ho paura.
891
00:50:38,495 --> 00:50:39,703
Tu sei troppo impegnato.
892
00:50:41,092 --> 00:50:42,514
Allora prendi tu il Teorico.
893
00:50:45,543 --> 00:50:47,919
Io non vengo qui, Robert.
894
00:50:54,344 --> 00:50:55,719
Perché no?
895
00:51:02,059 --> 00:51:05,687
Se sganci una bomba,
cade sul giusto e sull'ingiusto.
896
00:51:07,190 --> 00:51:09,691
Non desidero che il culmine
di tre secoli di fisica,
897
00:51:09,901 --> 00:51:12,193
sia un'arma di distruzione di massa.
898
00:51:21,572 --> 00:51:22,531
Izzy.
899
00:51:23,665 --> 00:51:27,834
Non so se ci si può fidare
di un'arma del genere.
900
00:51:29,546 --> 00:51:32,339
Ma so che non possono farla i Nazisti.
901
00:51:36,469 --> 00:51:37,428
Non abbiamo scelta.
902
00:51:40,439 --> 00:51:41,365
Poi...
903
00:51:43,268 --> 00:51:47,771
la seconda cosa che dovrete fare è nominare,
Hans Bethe a capo della divisione Teorica.
904
00:51:50,149 --> 00:51:52,067
Aspetta, qual'era la prima?
905
00:51:52,243 --> 00:51:54,424
Toglierti quella ridicola uniforme.
906
00:51:54,654 --> 00:51:55,654
Tu sei uno scienziato.
907
00:51:55,863 --> 00:51:57,323
Groves insiste per essere uniti.
908
00:51:57,824 --> 00:51:59,783
Manda Groves a cagarsi nel cappello.
909
00:51:59,992 --> 00:52:02,734
Hanno bisogno di noi per quello che siamo.
Quindi sii te stesso.
910
00:52:03,788 --> 00:52:05,289
Solo il meglio di te.
911
00:52:44,912 --> 00:52:46,330
Questa è l'unica chiave.
912
00:52:46,539 --> 00:52:48,248
E Teller è già qui.
913
00:52:48,458 --> 00:52:49,583
Vuoi che lo accompagni?
914
00:52:49,751 --> 00:52:51,502
No, aspettiamo gli altri.
915
00:52:59,511 --> 00:53:00,427
Iniziamo.
916
00:53:01,220 --> 00:53:02,513
Salve, Edward.
917
00:53:02,710 --> 00:53:03,570
Sì.
918
00:53:03,765 --> 00:53:08,957
Signori, lavoreremo qui finché la Sezione-T,
a Los Alamos, non sarà terminata.
919
00:53:09,186 --> 00:53:09,904
Edward, per favore...
920
00:53:10,106 --> 00:53:11,296
È più importante.
921
00:53:13,525 --> 00:53:17,318
Quando ho calcolato la reazione a catena,
ho trovato una possibilità piuttosto preoccupante.
922
00:53:18,659 --> 00:53:19,420
No.
923
00:53:19,623 --> 00:53:21,197
Ma questo non può essere giusto.
924
00:53:22,199 --> 00:53:23,623
Fammi vedere come hai fatto i tuoi calcoli.
925
00:53:23,853 --> 00:53:24,614
Sì.
926
00:53:28,565 --> 00:53:31,704
- E' esponenziale.
- No, no, no...
927
00:53:35,630 --> 00:53:36,463
Questa è fantasia.
928
00:53:36,756 --> 00:53:38,799
I calcoli di Teller non possono essere corretti.
929
00:53:39,384 --> 00:53:41,577
Falli tu mentre io vado a Princeton.
930
00:53:41,761 --> 00:53:43,554
- Per che cosa?
- A parlare con Einstein.
931
00:53:43,846 --> 00:53:46,014
Beh, non c'è molto in comune, tra voi due.
932
00:53:46,182 --> 00:53:47,474
Ecco perché devo avere il suo punto di vista.
933
00:53:52,814 --> 00:53:53,564
Albert.
934
00:53:55,608 --> 00:53:57,192
Ah! Dottor Oppenheimer.
935
00:53:57,610 --> 00:53:58,819
Bene, hai già incontrato il Dottor Gödel?
936
00:53:59,111 --> 00:54:00,696
Camminiamo qui da molti giorni.
937
00:54:01,072 --> 00:54:04,783
Gli alberi sono le strutture che devono ispirarci.
938
00:54:05,410 --> 00:54:06,910
Albert, potrei scambiare una parola?
939
00:54:07,787 --> 00:54:10,246
Certo.
Chiedo scusa Kurt.
940
00:54:11,624 --> 00:54:14,292
Sai, da alcuni giorni, Kurt si rifiuta di mangiare.
941
00:54:14,544 --> 00:54:15,544
Anche a Princeton.
942
00:54:15,753 --> 00:54:18,872
È convinto che i Nazisti
possano avvelenare il suo cibo.
943
00:54:30,523 --> 00:54:33,103
Di chi è questo lavoro?
944
00:54:33,270 --> 00:54:34,229
Di Teller.
945
00:54:35,607 --> 00:54:37,107
Cosa pensi che significhi?
946
00:54:38,109 --> 00:54:43,196
I neutroni si frantumano nel nucleo,
rilasciando neutroni che si infrangono su altri nuclei.
947
00:54:44,156 --> 00:54:47,367
Generando, un punto di non ritorno,
una forza esplosiva enorme.
948
00:54:47,910 --> 00:54:50,078
Ma in quel caso, la reazione a catena non si ferma.
949
00:54:51,247 --> 00:54:53,395
Potrebbe incendiare l'atmosfera.
950
00:54:55,460 --> 00:54:57,085
Quando facciamo detonare un dispositivo atomico...
951
00:54:57,420 --> 00:54:59,170
non abbiamo visto una reazione a catena che...
952
00:55:00,632 --> 00:55:01,422
distruggerebbe il mondo.
953
00:55:03,092 --> 00:55:04,657
Per questo siamo qui...?
954
00:55:04,886 --> 00:55:09,014
Persi nel vostro mondo quantistico
delle probabilità...
955
00:55:09,265 --> 00:55:11,016
e bisognosi di certezze.
956
00:55:11,559 --> 00:55:13,894
Puoi controllare i calcoli?
957
00:55:14,562 --> 00:55:18,815
L'unica cosa che io e te abbiamo in comune,
è il disprezzo per la matematica.
958
00:55:19,066 --> 00:55:21,151
Chi ci sta lavorando a Berkeley?
959
00:55:21,372 --> 00:55:22,133
Hans Bethe.
960
00:55:22,319 --> 00:55:24,362
Beh, scoprirà la verità.
961
00:55:26,198 --> 00:55:28,241
E se la verità è catastrofica?
962
00:55:29,022 --> 00:55:30,212
Allora vi fermate.
963
00:55:30,453 --> 00:55:33,413
E condividete le vostre scoperte con i Nazisti.
964
00:55:34,206 --> 00:55:37,000
Così nessuna delle due parti distrugge il mondo.
965
00:55:40,505 --> 00:55:41,399
Robert.
966
00:55:43,040 --> 00:55:45,133
Questo è tuo, non mio.
967
00:55:59,106 --> 00:56:01,316
Teller ha torto. Ha torto.
968
00:56:11,578 --> 00:56:15,220
Quando conosci i presupposti critici di Teller,
emerge il quadro reale.
969
00:56:15,456 --> 00:56:16,414
Conclusione?
970
00:56:17,500 --> 00:56:20,251
Le possibilità di una reazione nucleare
incontrollata, è vicina allo zero.
971
00:56:20,461 --> 00:56:21,712
Vicina allo zero.
972
00:56:23,214 --> 00:56:24,496
Oppie, questa è una buona notizia.
973
00:56:26,926 --> 00:56:27,718
Puoi controllarli di nuovo?
974
00:56:27,927 --> 00:56:29,302
No, avrai la stessa risposta.
975
00:56:29,971 --> 00:56:31,429
Finché non esploderà una di queste cose...
976
00:56:31,681 --> 00:56:33,348
la migliore garanzia che puoi ottenere
è questa.
977
00:56:34,141 --> 00:56:35,100
Vicina allo zero.
978
00:56:38,646 --> 00:56:40,355
La teoria ti porterà solo fino ad un certo punto.
979
00:56:41,052 --> 00:56:41,846
- Salve!
980
00:56:42,031 --> 00:56:42,891
- Salve a te.
- Ciao.
981
00:56:43,109 --> 00:56:44,234
Mi siete mancati.
982
00:56:44,443 --> 00:56:46,570
- La vuoi adottare?
- Sta scherzando.
983
00:56:46,752 --> 00:56:48,437
Volevamo vedervi prima di partire.
984
00:56:49,031 --> 00:56:51,449
Per luoghi sconosciuti.
985
00:56:52,702 --> 00:56:54,745
Sai chi ho incontrato l'altro giorno?
986
00:56:54,996 --> 00:56:55,912
Eltenton.
987
00:56:57,915 --> 00:56:59,708
Il chimico della Shell?
Il sindacalista?
988
00:57:00,282 --> 00:57:02,794
Sì. Lui... il ragazzo del F.A.E.C.T.
989
00:57:04,296 --> 00:57:06,256
Si lamentava
di come stiamo affrontando la guerra.
990
00:57:07,466 --> 00:57:08,383
Come mai?
991
00:57:09,051 --> 00:57:11,803
Mancanza di cooperazione con i nostri alleati.
992
00:57:12,054 --> 00:57:16,016
Sembra che il nostro Governo non condivida
nessuna ricerca con i Russi.
993
00:57:16,267 --> 00:57:20,020
Beh, ha detto: "La maggior parte degli scienziati
pensa che la politica sia stupida"
994
00:57:23,608 --> 00:57:25,316
- Oh, si?
- Sì.
995
00:57:25,943 --> 00:57:29,655
Ha accennato che se qualcuno avesse
qualunque cosa che volesse trasmettere...
996
00:57:30,907 --> 00:57:34,284
attraverso i canali ufficiali,
potrebbe essere d'aiuto.
997
00:57:43,127 --> 00:57:44,127
Sarebbe tradimento.
998
00:57:45,546 --> 00:57:46,838
Sì, naturalmente.
999
00:57:47,757 --> 00:57:49,340
Ho solo pensato che dovessi saperlo.
1000
00:57:52,011 --> 00:57:53,929
La peste è pronta.
1001
00:57:54,138 --> 00:57:55,388
Dove sono i Martini?
1002
00:58:00,728 --> 00:58:01,687
Arrivano.
1003
00:58:02,313 --> 00:58:03,772
La conversazione terminò lì.
1004
00:58:03,981 --> 00:58:06,942
Nulla nella nostra amicizia di lunga data,
mi avrebbe portato a credere...
1005
00:58:07,151 --> 00:58:10,153
che Chevalier stava effettivamente
cercando informazioni...
1006
00:58:10,321 --> 00:58:14,532
e sono sicuro che non aveva idea
del lavoro in cui ero impegnato.
1007
00:58:19,541 --> 00:58:24,200
Mi è stato chiaro da tempo che avrei dovuto
denunciare subito questo incidente.
1008
00:58:24,418 --> 00:58:28,672
La situazione di Oppenheimer evidenzia
la tensione tra gli scienziati...
1009
00:58:28,923 --> 00:58:30,381
e gli apparati di sicurezza.
1010
00:58:30,591 --> 00:58:34,959
Nella speranza o nell'apprendere come il nominato
ha gestito tali problemi, durante il suo periodo all'AEC...
1011
00:58:35,179 --> 00:58:37,822
avremo uno scienziato che compare
davanti alla Commissione.
1012
00:58:39,016 --> 00:58:40,183
Chi stanno portando qui?
1013
00:58:40,392 --> 00:58:41,392
Non l'avevano detto.
1014
00:58:41,602 --> 00:58:45,382
Signor Presidente, se posso,
io sono stato nominato Segretario al Commercio...
1015
00:58:45,606 --> 00:58:47,774
perché richiedere il parere di scienziati?
1016
00:58:48,275 --> 00:58:49,901
Questo è un Gabinetto Governativo, Ammiraglio.
1017
00:58:50,069 --> 00:58:52,738
Noi cerchiamo un'ampia gamma di opinioni.
1018
00:58:52,947 --> 00:58:55,073
Bene, allora vorrei sapere il nome
dello scienziato che testimonia...
1019
00:58:55,324 --> 00:58:56,700
e vorrei avere la possibilità di contro-interrogare.
1020
00:58:57,368 --> 00:58:58,887
Questo non è un tribunale.
1021
00:59:00,412 --> 00:59:01,204
Formalità, eh?
1022
00:59:01,413 --> 00:59:05,125
Dal 1925 nessun candidato al Gabinetto Presidenziale
non è stato confermato.
1023
00:59:05,334 --> 00:59:07,210
Questo è solo il modo in cui si gioca.
1024
00:59:07,461 --> 00:59:08,503
Li abbiamo in pugno, Lewis.
1025
00:59:08,723 --> 00:59:09,814
Quindi stai tranquillo.
1026
00:59:10,297 --> 00:59:12,007
Hanno portato uno scienziato, e allora?
1027
00:59:12,383 --> 00:59:13,591
Avvocato.
Lei non conosce gli scienziati.
1028
00:59:14,352 --> 00:59:16,340
Faccio il Consigliere per cui non sopportano
che si metta in dubbio il loro giudizio...
1029
00:59:16,537 --> 00:59:18,256
soprattutto se non si è uno di loro.
1030
00:59:18,486 --> 00:59:19,842
Io ero il Presidente dell'AEC.
1031
00:59:20,090 --> 00:59:21,974
E' facile quindi incolparmi,
per quello che è successo a Robert.
1032
00:59:22,173 --> 00:59:23,264
Non possiamo permettere
che il Senato possa pensare...
1033
00:59:23,467 --> 00:59:25,715
che la comunità scientifica
non l'ha sostenuto, Signore.
1034
00:59:27,096 --> 00:59:28,550
O cambiare direzione?
1035
00:59:28,775 --> 00:59:30,566
- Su cosa?
- Accoglierlo.
1036
00:59:31,568 --> 00:59:33,194
"Ho combattuto contro Oppenheimer
e gli Stati Uniti hanno vinto."
1037
00:59:33,404 --> 00:59:34,905
Non credo che dobbiamo farlo.
1038
00:59:35,114 --> 00:59:37,061
Non c'è qualcuno che possiamo chiamare
per conoscere cosa è realmente successo?
1039
00:59:37,283 --> 00:59:37,991
Teller.
1040
00:59:38,242 --> 00:59:39,034
Farà una buona impressione?
1041
00:59:39,421 --> 00:59:40,744
Riesci a scoprire il nome dello scienziato
che hanno convocato?
1042
00:59:41,162 --> 00:59:43,596
- Probabilmente.
- Scopri se era di stanza a Chicago...
1043
00:59:43,790 --> 00:59:45,081
o a Los Alamos durante la guerra.
1044
00:59:45,332 --> 00:59:46,124
Questo sarebbe importante?
1045
00:59:46,333 --> 00:59:48,794
Beh, se era di stanza a Chicago,
allora lavorava sotto Szilárd e Fermi...
1046
00:59:49,003 --> 00:59:51,004
non nella setta di Oppie a Los Alamos.
1047
00:59:51,255 --> 00:59:54,424
Robert ha costruito quel dannato posto.
Era fondatore, sindaco, sceriffo...
1048
00:59:55,301 --> 00:59:56,551
contemporaneamente.
1049
01:00:09,231 --> 01:00:11,149
Tutto ciò di cui ho bisogno è un bar.
1050
01:00:40,763 --> 01:00:42,430
Non c'è la cucina.
1051
01:00:43,265 --> 01:00:45,475
Davvero? Sistemeremo le cose.
1052
01:00:52,483 --> 01:00:54,953
Filo spinato, pistole.
1053
01:00:55,744 --> 01:00:56,736
Oppie.
1054
01:00:56,946 --> 01:00:58,029
Siamo in guerra, Hans.
1055
01:01:00,992 --> 01:01:03,409
Halifax. 1917,
1056
01:01:03,702 --> 01:01:06,287
Una nave da carico, che trasporta munizioni,
esplode nel porto.
1057
01:01:09,041 --> 01:01:11,751
Una vasta e improvvisa reazione chimica.
1058
01:01:15,631 --> 01:01:18,281
La più grande storia di esplosione creata dall'uomo.
1059
01:01:19,010 --> 01:01:23,221
Ora calcoliamo quanto sarebbe stata più distruttiva,
se fosse stata nucleare...
1060
01:01:23,430 --> 01:01:25,140
e non una reazione chimica.
1061
01:01:25,474 --> 01:01:28,351
Esprimendo la potenza
in termini di tonnellate di tritolo.
1062
01:01:28,519 --> 01:01:29,978
Ma saranno migliaia.
1063
01:01:30,437 --> 01:01:33,106
Allora, kilotoni.
1064
01:01:37,069 --> 01:01:40,248
Usando l'Uranio 235,..
1065
01:01:40,531 --> 01:01:41,614
la bomba avrà bisogno...
1066
01:01:43,117 --> 01:01:47,412
Scusa. L'oggetto avrà bisogno di una sfera da 15 chili
di queste dimensioni.
1067
01:01:47,914 --> 01:01:50,999
Oppure usando ii plutonio, una sfera da 4,5 chili.
1068
01:01:52,835 --> 01:01:57,047
Ed ecco la quantità di uranio,
che Oak Ridge ha raffinato nel mese scorso.
1069
01:02:00,885 --> 01:02:03,719
E lo stabilimento di Hanford
ha reso questa quantità di plutonio.
1070
01:02:05,915 --> 01:02:09,766
Ora, se possiamo arricchire queste quantità,
abbiamo bisogno di un modo per farli esplodere.
1071
01:02:10,978 --> 01:02:12,103
Ti stiamo annoiando, Edward?
1072
01:02:13,314 --> 01:02:14,397
Un pò, sì.
1073
01:02:14,606 --> 01:02:15,815
Posso chiedere perché?
1074
01:02:16,025 --> 01:02:19,319
Siamo entrati tutti in questa stanza,
sapendo che una bomba a fissione era possibile.
1075
01:02:19,987 --> 01:02:21,862
Che ne dici se pensiamo a qualcosa di nuovo?
1076
01:02:22,114 --> 01:02:23,073
Ad esempio?
1077
01:02:23,490 --> 01:02:26,784
Invece dell'uranio o del plutonio,
usiamo l'idrogeno.
1078
01:02:28,204 --> 01:02:29,913
- Idrogeno pesante.
- Idrogeno.
1079
01:02:30,122 --> 01:02:32,165
Deuterio.
Capisci?
1080
01:02:32,875 --> 01:02:33,959
Compattiamo gli atomi insieme...
1081
01:02:34,179 --> 01:02:37,681
sotto una forte pressione,
per indurre una reazione di fusione.
1082
01:02:38,672 --> 01:02:41,257
In questo modo non otterremo kilotoni...
1083
01:02:41,592 --> 01:02:42,300
ma megatoni.
1084
01:02:42,474 --> 01:02:43,465
Una grande reazione di fissione...
1085
01:02:43,510 --> 01:02:45,220
Okay, aspettate, aspettate.
1086
01:02:45,471 --> 01:02:49,765
Quindi, come si genera abbastanza potenza,
per fondere gli atomi di idrogeno?
1087
01:02:50,451 --> 01:02:51,872
Una piccola bomba a fissione.
1088
01:02:52,644 --> 01:02:53,728
Ci siamo.
1089
01:02:55,731 --> 01:02:55,737
Possiamo arrivare all'affare a portata di mano?
1090
01:02:55,736 --> 01:02:59,272
Beh, visto che ne avremo comunque bisogno,
possiamo tornare al lavoro?
1091
01:02:59,485 --> 01:03:02,737
La questione degli isotopi,
non era la più importante...
1092
01:03:02,947 --> 01:03:06,116
c'era il disaccordo politico
con il Dottor Oppenheimer...
1093
01:03:06,350 --> 01:03:08,267
ed era la bomba all'idrogeno, non è così?
1094
01:03:08,995 --> 01:03:12,580
Come colleghi, abbiamo deciso di non essere d'accordo
su molte cose...
1095
01:03:13,540 --> 01:03:17,293
e una di queste era la necessità
di un programma per la bomba ad idrogeno, sì.
1096
01:03:30,849 --> 01:03:33,434
Grazie per la convocazione con il breve preavviso.
1097
01:03:33,644 --> 01:03:34,894
Non ci posso credere.
1098
01:03:36,230 --> 01:03:37,313
Eccoci qui.
1099
01:03:37,564 --> 01:03:39,399
Ditemi, cosa sappiamo?
1100
01:03:39,608 --> 01:03:43,694
Uno dei nostri B-29 sopra il Nord Pacifico,
ha rilevato delle radiazioni.
1101
01:03:44,071 --> 01:03:45,238
Abbiamo le carte dei filtri?
1102
01:03:45,489 --> 01:03:46,864
Non c'è dubbio su cosa sia.
1103
01:03:47,116 --> 01:03:48,741
La Casa Bianca dice che c'è un dubbio.
1104
01:03:48,931 --> 01:03:49,725
Un pio desiderio, temo.
1105
01:03:49,952 --> 01:03:52,537
Sono le carte da filtro a lungo raggio?
1106
01:03:53,794 --> 01:03:54,819
È un test atomico.
1107
01:03:58,740 --> 01:03:59,897
I Russi hanno la bomba.
1108
01:04:00,436 --> 01:04:03,279
Dovremmo essere anni avanti a loro, ma...
1109
01:04:03,900 --> 01:04:07,218
Che ci facevate a Los Alamos?
La sicurezza non era sotto controllo?
1110
01:04:07,415 --> 01:04:08,671
Certo che lo era. Tu non c'eri.
1111
01:04:08,845 --> 01:04:10,055
Mi perdoni, Dottore...
1112
01:04:12,099 --> 01:04:13,349
ma io c'ero.
1113
01:04:14,822 --> 01:04:17,829
Possiamo ora considerare l'effettiva meccanica
della detonazione.
1114
01:04:18,022 --> 01:04:19,189
Qualche idea?
1115
01:04:19,398 --> 01:04:20,606
Io chiamo questo: "sparare".
1116
01:04:20,899 --> 01:04:24,402
Spariamo un pezzo di materiale fissile,
in una sfera più grande...
1117
01:04:24,570 --> 01:04:26,737
con forza sufficiente per raggiungere la criticità.
1118
01:04:27,531 --> 01:04:28,823
Cosa ne pensiamo? Qualcuno?
1119
01:04:29,116 --> 01:04:30,450
Io stavo pensando all'implosione.
1120
01:04:30,701 --> 01:04:32,577
Gli esplosivi attorno alla sfera,
esplodono verso l'interno...
1121
01:04:32,786 --> 01:04:33,703
frantumando la materia.
1122
01:04:34,766 --> 01:04:36,518
Vorrei approfondire questa idea.
1123
01:04:36,707 --> 01:04:38,862
Parlerò con Armamenti,
ti farò saltare in aria le cose.
1124
01:04:40,127 --> 01:04:41,001
Progressi?
1125
01:04:41,212 --> 01:04:42,045
Anch'io sono felice di vederti.
1126
01:04:43,005 --> 01:04:44,672
La rappresentanza Inglese.
1127
01:04:44,965 --> 01:04:46,591
Dottor Oppenheimer, Klaus Fuchs.
1128
01:04:46,800 --> 01:04:48,343
Da quanto tempo sei Inglese?
1129
01:04:48,552 --> 01:04:49,802
Da quando Hitler mi ha detto
che non sono Tedesco..
1130
01:04:51,483 --> 01:04:53,598
Vieni, benvenuto a Los Alamos.
1131
01:04:53,765 --> 01:04:55,266
La scuola è attiva.
1132
01:04:55,517 --> 01:04:57,977
Bar. Sempre aperto.
1133
01:04:58,645 --> 01:05:00,605
E ho pensato ad un modo
per ridurre il personale di supporto.
1134
01:05:02,108 --> 01:05:03,858
- È questo?
- Sì, la Signora Serber.
1135
01:05:04,026 --> 01:05:05,151
Ho offerto un lavoro a tutte le mogli.
1136
01:05:05,361 --> 01:05:07,298
Amministrazione, biblioteca, elaborazione.
1137
01:05:07,529 --> 01:05:09,552
Tagliamo il personale, riuniamo le famiglie.
1138
01:05:09,781 --> 01:05:11,560
- Queste donne sono qualificate?
- Non essere assurdo.
1139
01:05:11,783 --> 01:05:13,743
Queste sono alcuni menti tra le più brillanti
nella nostra comunità.
1140
01:05:14,245 --> 01:05:15,370
E hanno già il nulla osta di sicurezza.
1141
01:05:16,497 --> 01:05:18,664
Ho informato il Generale Groves che state tenendo
discussioni aperte tra le divisioni...
1142
01:05:18,888 --> 01:05:19,946
su base quotidiana.
1143
01:05:20,090 --> 01:05:23,394
Fermale. La compartimentazióne
è la chiave per mantenere la sicurezza...
1144
01:05:23,629 --> 01:05:24,462
Sono solo gli uomini di punta.
1145
01:05:24,671 --> 01:05:26,464
Che presumibilmente comunicano con i subordinati.
1146
01:05:26,673 --> 01:05:28,591
Questi uomini non sono stupidi,
e possono essere discreti.
1147
01:05:28,634 --> 01:05:29,509
Non mi piace.
1148
01:05:29,718 --> 01:05:32,387
Non ti piace abbastanza,
perché quello è un equo banco di prova.
1149
01:05:38,310 --> 01:05:40,770
Una volta a settimana.
Solo gli uomini migliori.
1150
01:05:41,021 --> 01:05:42,062
Vorrei portare qui mio fratello.
1151
01:05:42,281 --> 01:05:43,372
No.
1152
01:05:45,192 --> 01:05:45,941
Nichols...
1153
01:05:47,444 --> 01:05:50,029
Non ho ancora sentito che il mio
nulla osta di sicurezza è stato approvato.
1154
01:05:50,655 --> 01:05:51,906
- Ancora no.
- Domani andiamo a Chicago.
1155
01:05:52,199 --> 01:05:53,158
No, dovreste aspettare.
1156
01:05:54,076 --> 01:05:56,369
E' consapevole che i Nazisti
hanno due anni di vantaggio.
1157
01:05:56,560 --> 01:05:58,279
Dottor Oppenheimer,
il fatto che il suo nulla osta di sicurezza...
1158
01:05:58,455 --> 01:06:00,540
si sta rivelando difficile da ottenere,
non è colpa mia.
1159
01:06:00,791 --> 01:06:01,874
E' il tuo.
1160
01:06:02,084 --> 01:06:05,253
Forse non è colpa tua, ma è un tuo problema.
Perché sto andando.
1161
01:06:05,462 --> 01:06:10,019
E quante persone c'erano in queste,
"discussioni aperte"?
1162
01:06:10,467 --> 01:06:12,449
Troppe. La compartimentazióne
doveva essere il protocollo.
1163
01:06:12,803 --> 01:06:14,220
Noi eravamo in gara contro i Nazisti.
1164
01:06:14,471 --> 01:06:16,681
E ora siamo in corsa contro i Sovietici.
1165
01:06:16,890 --> 01:06:18,224
- A meno che non iniziamo.
- Robert...
1166
01:06:18,475 --> 01:06:21,621
Hanno sparato con la pistola.
1167
01:06:21,856 --> 01:06:23,971
Qual è la natura del dispositivo
che hanno fatto esplodere?
1168
01:06:24,148 --> 01:06:27,567
I dati indicano che potrebbe essere
un dispositivo di implosione al plutonio.
1169
01:06:27,776 --> 01:06:30,736
Come quello che hai costruito a Los Alamos.
1170
01:06:30,987 --> 01:06:33,698
I Russi hanno una bomba,
Truman deve sapere cosa viene dopo.
1171
01:06:33,949 --> 01:06:35,825
Cosa viene dopo? Parla di armi.
1172
01:06:36,046 --> 01:06:37,402
- Parla di armi.
- Ovviamente
1173
01:06:38,704 --> 01:06:41,307
E circa il "Super"?
Truman almeno lo sa?
1174
01:06:41,556 --> 01:06:43,440
Lo abbiamo informato su questo?
1175
01:06:43,625 --> 01:06:44,584
Non espressamente.
1176
01:06:44,819 --> 01:06:47,661
Non sappiamo ancora se una bomba all'idrogeno
sia tecnicamente fattibile.
1177
01:06:47,879 --> 01:06:49,714
Giusto, mi sembra di capire
che Teller l'abbia proposta?
1178
01:06:49,965 --> 01:06:50,965
- Sì.
- A Los Alamos?
1179
01:06:51,300 --> 01:06:53,301
I progetti di Teller sono sempre diventati
impraticabili.
1180
01:06:53,510 --> 01:06:56,971
Si dovrebbe consegnare con un carro trainato da buoi.
Non con un aereo.
1181
01:06:57,181 --> 01:06:59,014
- Oppie
- Mi scusi, Dottor Lawrence, vuole...
1182
01:06:59,558 --> 01:07:00,391
commentare?
1183
01:07:01,919 --> 01:07:02,911
No.
1184
01:07:05,147 --> 01:07:07,106
Perché se può portarci di nuovo avanti nella corsa...
1185
01:07:07,358 --> 01:07:10,235
il Presidente degli Stati Uniti...
1186
01:07:10,486 --> 01:07:11,694
ha bisogno di saperlo.
1187
01:07:13,947 --> 01:07:18,618
E se i Russi ne sono già a conoscenza,
da una spia a Los Alamos...
1188
01:07:18,785 --> 01:07:19,785
allora dobbiamo andare avanti.
1189
01:07:19,995 --> 01:07:22,788
Non ci sono prove, che ci fosse una spia
a Los Alamos.
1190
01:07:23,020 --> 01:07:23,979
Robert.
1191
01:07:29,421 --> 01:07:30,575
Lo hanno messo sotto lo stadio?
1192
01:07:30,839 --> 01:07:32,089
Il campo non è più in uso.
1193
01:07:32,758 --> 01:07:34,049
Va benissimo
1194
01:07:36,803 --> 01:07:38,721
- Oppie.
- Dottor Fermi.
1195
01:07:39,086 --> 01:07:39,706
Come stai?
1196
01:07:40,363 --> 01:07:41,258
Va bene?
1197
01:07:41,600 --> 01:07:42,683
Ho sentito che hai una piccola città.
1198
01:07:42,851 --> 01:07:43,934
Sì. Vieni a vedere.
1199
01:07:45,793 --> 01:07:49,064
Chi potrebbe pensare lucidamente
in un posto come quello? Eh?
1200
01:07:49,941 --> 01:07:51,817
Tutti impazziranno.
1201
01:07:52,653 --> 01:07:54,904
Grazie per il voto di fiducia,
Szilárd.
1202
01:07:56,250 --> 01:07:59,521
Abbiamo davvero bisogno degli appunti?
1203
01:08:00,118 --> 01:08:01,619
Quando hai intenzione di provarlo?
1204
01:08:01,912 --> 01:08:03,203
Lo abbiamo fatto.
1205
01:08:03,455 --> 01:08:07,333
La prima reazione a catena nucleare
autosufficiente.
1206
01:08:07,501 --> 01:08:08,918
Groves non te lo ha detto?
1207
01:08:09,655 --> 01:08:10,548
No.
1208
01:08:15,429 --> 01:08:18,127
Un momento solo per favore, un momento solo.
1209
01:08:18,372 --> 01:08:19,529
Dottor Oppenheimer.
1210
01:08:20,931 --> 01:08:23,341
Ho provato con il personale,
ma mi hanno chiesto se posso battere a macchina.
1211
01:08:23,725 --> 01:08:24,517
Puoi?
1212
01:08:24,768 --> 01:08:27,270
Harvard ha dimenticato di insegnarlo
al corso di chimica.
1213
01:08:29,440 --> 01:08:31,774
Condon, metti la Signora Hornig
nel gruppo del plutonio.
1214
01:08:37,864 --> 01:08:39,550
Che diavolo stavi facendo a Chicago?
1215
01:08:39,814 --> 01:08:40,740
Visitavo il Metropolitan?
1216
01:08:40,992 --> 01:08:42,618
- Perché? Perché?
- Beh, non puoi parlare a...
1217
01:08:42,830 --> 01:08:44,020
perché abbiamo tutte le ragioni...
1218
01:08:44,204 --> 01:08:47,832
Hai solo i diritti che ti do io.
Ne più ne meno.
1219
01:08:48,500 --> 01:08:51,627
Siamo adulti, qui stiamo cercando di gestire un progetto.
Questo è ridicolo.
1220
01:08:52,296 --> 01:08:53,045
Diglielo.
1221
01:08:54,840 --> 01:08:57,257
La compartimentazióne è il protocollo,
siamo d'accordo.
1222
01:08:58,719 --> 01:09:01,762
Ne ho abbastanza di questo manicomio.
Nessuno può lavorare in queste condizioni.
1223
01:09:01,972 --> 01:09:05,725
Sai una cosa, Generalissimo?
Me ne vado.
1224
01:09:06,435 --> 01:09:07,393
Grazie di niente.
1225
01:09:10,063 --> 01:09:11,188
Meglio senza di lui.
1226
01:09:13,024 --> 01:09:15,318
Non è più preoccupato
per la sua discrezione là fuori?
1227
01:09:16,862 --> 01:09:18,278
Lo faremo uccidere.
1228
01:09:20,115 --> 01:09:21,407
Era solo una battuta.
1229
01:09:22,264 --> 01:09:24,347
No, lui odia me, non l'America.
1230
01:09:24,578 --> 01:09:27,117
Sa, Generale, non tutti hanno
leve da tirare come le mie.
1231
01:09:27,998 --> 01:09:29,415
Non credo di capire.
1232
01:09:29,625 --> 01:09:31,459
Non mi ha assunto nonostante
il mio passato da sinistra.
1233
01:09:31,710 --> 01:09:33,085
Mi ha assunto per quello.
1234
01:09:34,296 --> 01:09:36,130
Così può controllarmi.
1235
01:09:36,423 --> 01:09:38,799
Beh, non sono così subdolo.
1236
01:09:38,967 --> 01:09:40,217
Sono solo un umile soldato.
1237
01:09:41,052 --> 01:09:44,206
Non è né umile, né un soldato.
Ha studiato ingegneria al MIT.
1238
01:09:44,473 --> 01:09:45,222
Mi dichiaro colpevole.
1239
01:09:45,474 --> 01:09:48,308
Bene, ora che ci siamo capiti,
forse può darmi il mio nulla osta di sicurezza.
1240
01:09:48,519 --> 01:09:50,436
Così posso eseguire questo miracolo per lei.
1241
01:09:56,617 --> 01:10:00,086
Generale Groves, era a conoscenza circa
le simpatie di sinistra del Dottor Oppenheimer...
1242
01:10:00,322 --> 01:10:01,238
quando lo hai nominato?
1243
01:10:01,448 --> 01:10:03,323
Sapevo che c'erano dei sospetti su di lui..
1244
01:10:03,521 --> 01:10:06,660
Sapevo che aveva una formazione
molto estrema e liberale.
1245
01:10:06,870 --> 01:10:09,789
Secondo lei, avrebbe mai potuto,
deliberatamente, svolto un atto sleale?
1246
01:10:10,206 --> 01:10:11,666
Mi sarei sorpreso se lo avesse fatto.
1247
01:10:11,875 --> 01:10:14,544
Quindi lei aveva completa fiducia
della sua integrità.
1248
01:10:14,753 --> 01:10:17,380
A Los Alamos, sì,
è dove lo conosciuto veramente.
1249
01:10:17,589 --> 01:10:19,965
Generale, agli agenti di sicurezza
del progetto...
1250
01:10:20,216 --> 01:10:22,301
sconsigliò l'autorizzazione del
Dottor Oppenheimer?
1251
01:10:22,553 --> 01:10:26,389
Non potevano e non volevano rilasciarglielo,
fino a quando non ho insistito.
1252
01:10:26,598 --> 01:10:28,140
Ed è sicuro dire che lei conosceva abbastanza bene...
1253
01:10:28,392 --> 01:10:29,923
il fascicolo di sicurezza del Dottor Oppenheimer.
1254
01:10:30,153 --> 01:10:31,046
Sì, certo.
1255
01:10:31,937 --> 01:10:34,354
Bene, allora c'è davvero solo una domanda,
di cui ho bisogno di una risposta qui oggi.
1256
01:10:34,565 --> 01:10:39,026
Alla luce delle attuali direttive dell'AEC,
autorizzerebbe il Dottor Oppenheimer oggi?
1257
01:10:39,235 --> 01:10:40,403
Lei ha le direttive?
1258
01:10:48,369 --> 01:10:50,635
Secondo le attuali direttive dell'AEC,
1259
01:10:50,831 --> 01:10:53,916
autorizzerebbe il Dottor Oppenheimer oggi?
1260
01:11:06,012 --> 01:11:07,555
Fisica e New Mexico, eh?
1261
01:11:09,099 --> 01:11:11,434
Mio Dio. Che viaggio.
1262
01:11:12,185 --> 01:11:13,393
Ecco perché hai bisogno di un collegamento.
1263
01:11:13,687 --> 01:11:14,937
Nominerò Lomanitz.
1264
01:11:16,231 --> 01:11:17,064
Starai bene.
1265
01:11:17,315 --> 01:11:18,566
Da questa parte, Signori
1266
01:11:28,660 --> 01:11:29,577
Dottor Lawrence.
1267
01:11:29,745 --> 01:11:30,911
Leslie.
1268
01:11:31,079 --> 01:11:32,969
Vorrei ricordarti
di cosa abbiamo parlato a Berkeley
1269
01:11:33,164 --> 01:11:35,207
Compartimentazióne
Ho assolutamente capito.
1270
01:11:38,419 --> 01:11:39,462
Okay.
1271
01:11:40,839 --> 01:11:41,756
Grazie.
1272
01:11:50,348 --> 01:11:51,584
Saluti da Berkeley.
1273
01:11:51,808 --> 01:11:55,019
Sono qui per aggiornarvi sui nostri progressi
e sollecitare il vostro contributo.
1274
01:11:55,270 --> 01:11:59,121
Per farlo, dovrò condividere alcune cose
che il Generale Groves mi ha detto di non fare.
1275
01:12:00,191 --> 01:12:03,068
Mi scusi, Generale, dico che ho capito,
non che sono d'accordo.
1276
01:12:03,245 --> 01:12:04,502
Okay.
1277
01:12:04,715 --> 01:12:06,235
Signori, al lavoro.
1278
01:12:06,823 --> 01:12:08,866
- C'erano voci di spionaggio...
- Infondate.
1279
01:12:09,034 --> 01:12:10,450
- ...a Los Alamos.
- Infondate.
1280
01:12:10,661 --> 01:12:13,538
Mi hanno detto che c'erano dei comunisti
nel progetto.
1281
01:12:13,747 --> 01:12:15,289
- Non abbiamo assunto, consapevolmente, nessun comunista.
- Voglio solo sapere...
1282
01:12:15,499 --> 01:12:18,501
se qualcuno di loro era coinvolto
nelle discussioni sul Super?
1283
01:12:18,669 --> 01:12:20,961
Mi sembra di ricordare che hai chiesto
a tuo fratello di venire a Los Alamos.
1284
01:12:21,171 --> 01:12:22,797
Mio fratello aveva già lasciato il Partito.
1285
01:12:23,048 --> 01:12:23,839
Che mi dici di Lomanitz?
1286
01:12:24,132 --> 01:12:27,051
Lomanitz non è mai stato impiegato a Los Alamos,
lui era un collegamento.
1287
01:12:29,815 --> 01:12:29,816
La nostra sicurezza era stretta,
come sa bene l'ex Colonnello Nichols.
1288
01:12:30,078 --> 01:12:32,590
La nostra sicurezza era stretta
in base alla personalità coinvolta...
1289
01:12:32,809 --> 01:12:33,966
ma ci sono stati dei tentativi.
1290
01:12:34,184 --> 01:12:35,028
E questo cosa vorrebbe dire?
1291
01:12:35,268 --> 01:12:37,001
Tutti abbiamo letto i documenti.
1292
01:12:38,364 --> 01:12:39,951
Dobbiamo parlare di Jean Tatlock?
1293
01:12:41,835 --> 01:12:43,058
O dell'incidente Chevalier?
1294
01:12:47,614 --> 01:12:48,531
Scusatemi.
1295
01:12:51,242 --> 01:12:53,077
È Lomanitz, sulla linea uno.
1296
01:13:00,210 --> 01:13:01,126
Ciao Rossi.
1297
01:13:01,336 --> 01:13:04,223
Cosa? Okay, calmati.
1298
01:13:05,256 --> 01:13:08,258
C'è stato un altro disastro,
Lomanitz è appena stato arruolato.
1299
01:13:08,509 --> 01:13:09,635
Siamo in guerra, Dottore.
1300
01:13:09,845 --> 01:13:12,043
Non essere un..., Nichols.
Abbiamo bisogno di quel ragazzo.
1301
01:13:12,263 --> 01:13:13,097
Puoi sistemare le cose?
1302
01:13:13,514 --> 01:13:14,389
Non è stato un errore.
1303
01:13:14,600 --> 01:13:17,476
Il suo amico Lomanitz ha cercato
di sindacalizzare il "Radiation Lab".
1304
01:13:18,019 --> 01:13:19,144
Aveva promesso di smettere.
1305
01:13:19,395 --> 01:13:21,230
Beh, non lo ha fatto.
1306
01:13:21,439 --> 01:13:24,316
L'ufficiale di sicurezza a Berkeley,
è preoccupato per le infiltrazioni comuniste
1307
01:13:24,484 --> 01:13:25,525
attraverso quel sindacato.
1308
01:13:25,736 --> 01:13:27,862
- il F...A...
- F.A.E.C.T.
1309
01:13:30,824 --> 01:13:34,010
Mentre sarò lì la prossima settimana,
passerò a trovarlo.
1310
01:13:36,439 --> 01:13:38,026
La sua "autorizzazione Q" è arrivata.
1311
01:13:41,908 --> 01:13:45,443
È importante non mantenere o rinnovare
rapporti con associazioni discutibili.
1312
01:13:50,385 --> 01:13:52,159
Dottore, pensava che i contatti sociali...
1313
01:13:52,389 --> 01:13:56,420
tra una persona impegnata in un guerra segreta
e dei comunisti, erano pericolosi?
1314
01:13:56,642 --> 01:13:59,518
La mia consapevolezza del pericolo
sarebbe maggiore oggi.
1315
01:14:00,604 --> 01:14:03,147
Voglio dire,
è giusto dire che durante gli anni della guerra...
1316
01:14:03,439 --> 01:14:06,233
ha sentito che tali contatti
erano potenzialmente pericolosi.
1317
01:14:12,991 --> 01:14:14,992
Erano potenzialmente pericolosi, sì.
1318
01:14:16,077 --> 01:14:16,952
Quindi, davvero...
1319
01:14:18,204 --> 01:14:19,789
conosceva comunisti.
1320
01:14:22,500 --> 01:14:23,417
Guardi...
1321
01:14:24,600 --> 01:14:28,697
Ho avuto molti segreti nella mia testa,
e per molto tempo.
1322
01:14:30,050 --> 01:14:31,341
Non importa con chi mi associo...
1323
01:14:31,563 --> 01:14:34,042
Io non parlo di quei segreti.
1324
01:14:41,812 --> 01:14:43,395
Lei ha detto nella sua dichiarazione...
1325
01:14:44,516 --> 01:14:49,109
che doveva vedere Jean Tatlock nel 1943,
1326
01:14:50,904 --> 01:14:52,196
Sei andato via.
1327
01:14:53,720 --> 01:14:54,877
Non una parola.
1328
01:14:55,659 --> 01:14:57,534
Cosa pensavi che mi avrebbe fatto?
1329
01:14:58,829 --> 01:14:59,829
Ho scritto.
1330
01:15:00,246 --> 01:15:01,956
Pagine di niente.
1331
01:15:04,751 --> 01:15:06,043
Dove sei andato?
1332
01:15:07,879 --> 01:15:09,213
- Non posso dirtelo.
- Perché no?
1333
01:15:09,547 --> 01:15:10,881
Perché tu sei una comunista.
1334
01:15:14,052 --> 01:15:15,510
Perché ha visto lei?
1335
01:15:15,721 --> 01:15:20,265
Perché aveva manifestato un grande desiderio
di vedermi prima di partire.
1336
01:15:20,516 --> 01:15:24,488
A quel tempo non potevo,
ma sentivo che doveva vedermi.
1337
01:15:25,480 --> 01:15:29,942
Si stava sottoponendo ad un trattamento psichiatrico.
Era estremamente infelice.
1338
01:15:30,151 --> 01:15:32,069
Lei ha capito perché lei voleva vederla?
1339
01:15:37,533 --> 01:15:38,909
Perché era ancora innamorata di me.
1340
01:15:46,982 --> 01:15:48,543
Avete passato la notte insieme, non è vero?
1341
01:15:56,614 --> 01:15:57,573
Sì.
1342
01:16:04,060 --> 01:16:07,021
Entri ed esci dalla mia vita...
1343
01:16:07,272 --> 01:16:09,106
e non puoi dirmi il perché.
1344
01:16:10,108 --> 01:16:11,108
Questo è il potere.
1345
01:16:11,317 --> 01:16:12,985
Non è che mi diverta.
1346
01:16:14,154 --> 01:16:16,446
Preferirei essere qui per te
quando ne hai bisogno.
1347
01:16:16,656 --> 01:16:18,991
Ma ora hai altre priorità.
1348
01:16:19,785 --> 01:16:21,576
Ho una moglie e un figlio.
1349
01:16:22,829 --> 01:16:25,289
Non è di questo che stiamo parlando.
1350
01:16:29,017 --> 01:16:30,669
Jean.
1351
01:16:30,921 --> 01:16:32,296
Mi hai chiesto di venire.
1352
01:16:33,589 --> 01:16:35,007
E sono contento di averlo fatto.
1353
01:16:36,134 --> 01:16:37,717
Ma non posso più vederti.
1354
01:16:41,097 --> 01:16:42,514
Ma cosa succede se ho bisogno di te?
1355
01:16:46,644 --> 01:16:48,813
Hai detto che avresti sempre risposto.
1356
01:16:51,817 --> 01:16:52,817
Non una parola?
1357
01:16:54,402 --> 01:16:56,192
Pensava che fosse coerente
con una buona sicurezza?
1358
01:16:56,404 --> 01:16:57,905
In effetti, lo era.
1359
01:16:58,614 --> 01:17:00,240
Non una parola.
1360
01:17:00,784 --> 01:17:02,242
Quando l'ha rivista dopo?
1361
01:17:10,919 --> 01:17:12,294
Non l'ho mai più rivista.
1362
01:17:19,135 --> 01:17:21,428
Posso prendere l'ultimo treno
per tornare a Princeton.
1363
01:17:22,263 --> 01:17:24,598
Kitty, non ho detto nulla
che non ti avevo già detto
1364
01:17:24,765 --> 01:17:26,600
Oggi lo hai detto alla Storia.
1365
01:17:26,810 --> 01:17:27,977
Questa è un'udienza a porte chiuse.
1366
01:17:30,271 --> 01:17:32,616
Se non rilasciano la trascrizione,
sono sicuro che lo farai.
1367
01:17:32,858 --> 01:17:33,732
Ero sotto giuramento.
1368
01:17:33,942 --> 01:17:36,485
Beh, eri sotto giuramento con me,
quando sei andato da Jean.
1369
01:17:38,071 --> 01:17:39,113
Ti conosco, tu...
1370
01:17:40,281 --> 01:17:42,741
ti siedi lì.
Giorno dopo giorno.
1371
01:17:43,784 --> 01:17:45,494
Lasciando che facciano a pezzi le nostre vite.
1372
01:17:48,664 --> 01:17:50,082
Perché non combatti?
1373
01:17:53,586 --> 01:17:56,421
Robert, non sopporto questa situazione.
1374
01:18:02,012 --> 01:18:04,665
Dottor Oppenheimer, è un onore.
Prego, si accomodi.
1375
01:18:04,848 --> 01:18:08,134
Non serve, volevo solo controllare
se dovrei...
1376
01:18:08,309 --> 01:18:10,602
parlare con Lomanitz, mentre sono qui,
viste le vostre preoccupazioni.
1377
01:18:10,770 --> 01:18:13,856
Beh, direi che dipende da lei, Professore,
ma sarei prudente.
1378
01:18:14,107 --> 01:18:15,065
Ho capito.
1379
01:18:15,733 --> 01:18:17,567
Oh! E per quanto riguarda il sindacato...
1380
01:18:17,818 --> 01:18:21,239
Volevo avvisarti su un uomo di nome Eltenton.
1381
01:18:21,406 --> 01:18:22,228
Avvisarmi?
1382
01:18:22,448 --> 01:18:25,868
Sì, soltanto che potrebbe meritare
di essere osservato, è tutto.
1383
01:18:27,328 --> 01:18:29,621
- Beh, mi piacerebbe avere maggiori dettagli.
- Beh, io...
1384
01:18:29,813 --> 01:18:32,094
Ora ho un appuntamento
e domani parto presto.
1385
01:18:32,333 --> 01:18:33,918
Bene, torni quando vuole.
1386
01:18:34,502 --> 01:18:35,920
Visto che ora non ha tempo.
1387
01:18:37,084 --> 01:18:38,571
Sei tornato la mattina dopo.
1388
01:18:38,798 --> 01:18:40,757
L'ho fatto, ho dovuto, davvero.
1389
01:18:41,869 --> 01:18:42,927
Questa volta c'era un altro uomo.
1390
01:18:45,180 --> 01:18:46,513
Ha detto di chiamarsi Pash.
1391
01:18:46,761 --> 01:18:49,075
Pash. Hai incontrato il Colonnello Pash.
1392
01:18:49,309 --> 01:18:54,167
Colonnello Pash, potrebbe per favore leggere
il suo promemoria datato 29 Giugno 1943?
1393
01:18:56,691 --> 01:18:58,626
"Risultati della sorveglianza
condotta sul soggetto..
1394
01:18:58,859 --> 01:19:01,518
"indicare ulteriori possibili
connessioni con Partito Comunista."
1395
01:19:01,779 --> 01:19:05,908
"Il soggetto ha incontrato e trascorso molto tempo
con una certa Jean Tatlock, comunista..."
1396
01:19:06,117 --> 01:19:07,367
"di cui si allegano informazioni."
1397
01:19:07,556 --> 01:19:09,508
Il soggetto era il Dottor Oppenheimer?
1398
01:19:09,745 --> 01:19:11,789
- Sì.
- Che non aveva incontrato?
1399
01:19:11,998 --> 01:19:13,165
Non allora, ma subito dopo.
1400
01:19:13,374 --> 01:19:15,786
È il capo della sicurezza del progetto,
non dovrei conoscerlo?
1401
01:19:16,002 --> 01:19:18,003
No, lui dovrebbe conoscere te.
1402
01:19:18,254 --> 01:19:19,629
Non ti metterei mai in una stanza con Pash.
1403
01:19:19,755 --> 01:19:20,923
Perché no?
1404
01:19:21,174 --> 01:19:23,008
Quando Pash ha sentito per la prima volte
il nome di Lomanitz...
1405
01:19:23,218 --> 01:19:27,679
ha detto all'FBI che lo avrebbe rapito,
portato a bordo di una nave...
1406
01:19:27,931 --> 01:19:30,349
e lo avrebbe interrogato alla maniera Russa.
1407
01:19:33,436 --> 01:19:35,437
Il Generale Groves ha affidato a me
certe responsabilità...
1408
01:19:35,730 --> 01:19:37,731
ed è come avere un figlio
che non riesco a vedere.
1409
01:19:38,942 --> 01:19:40,234
Se non con rapporti esterni.
1410
01:19:41,527 --> 01:19:43,320
Quindi incontrarla è davvero...
1411
01:19:44,908 --> 01:19:45,966
Non le ruberò troppo tempo.
1412
01:19:46,199 --> 01:19:48,492
No, no, per niente.
Qualunque sia l'ora che sceglie.
1413
01:19:49,744 --> 01:19:53,205
Il Signor Johnson mi ha parlato di una conversazione,
che lei ha avuto ieri, e che mi interessa molto.
1414
01:19:53,373 --> 01:19:54,581
Che mi ha fatto restare preoccupato per tutto il giorno.
1415
01:19:55,583 --> 01:19:58,952
Si, beh, non vorrei parlare di Lomanitz
senza autorizzazione.
1416
01:19:59,170 --> 01:20:00,838
Su questo non ho un particolare interesse.
1417
01:20:01,069 --> 01:20:02,655
E' qualcosa di un pò più...
1418
01:20:04,050 --> 01:20:05,500
beh, secondo me, più serio.
1419
01:20:05,718 --> 01:20:08,512
Ora, quando l'FBI ha sottolineato
che tali informazioni...
1420
01:20:08,721 --> 01:20:09,763
non sarebbero ammissibili in tribunale...
1421
01:20:10,015 --> 01:20:14,101
Pash ha messo in chiaro, che non aveva intenzione di
lasciare perseguire qualsiasi testimone.
1422
01:20:14,310 --> 01:20:17,271
L'FBI lo ha convinto, ma è con lui che stai ballando.
1423
01:20:17,494 --> 01:20:21,921
Immagino che abbiate sentito che ci sono altri soggetti,
interessati al lavoro del "Radiation Lab"
1424
01:20:23,278 --> 01:20:26,030
Un uomo assegnato al Consolato Sovietico...
1425
01:20:26,697 --> 01:20:29,616
ha indicato tramite intermediari...
1426
01:20:30,201 --> 01:20:34,621
alle persone coinvolte in questo progetto,
che era in grado di trasmettere informazioni.
1427
01:20:34,872 --> 01:20:37,207
Oh, perché qualcuno del progetto dovrebbe farlo?
1428
01:20:39,294 --> 01:20:42,490
Francamente, penso che questo potrebbe essere un argomento
per il Comandante in capo...
1429
01:20:42,713 --> 01:20:45,840
informando i Russi,
sono nostri alleati dopo tutto...
1430
01:20:46,092 --> 01:20:48,760
ma non mi piace l'idea
che la cosa esca dalla porta sul retro.
1431
01:20:48,969 --> 01:20:51,096
Potrebbe non far male stare in guardia.
1432
01:20:52,932 --> 01:20:54,099
E lo hai detto a Pash?
1433
01:20:54,267 --> 01:20:58,520
Stavo cercando di metterlo in un contesto,
in cui la Russia non è la Germania.
1434
01:20:58,719 --> 01:21:03,048
Boris Pash è figlio
di un arcivescovo ortodosso Russo.
1435
01:21:03,300 --> 01:21:07,562
E' nato qui, ma nel 1918 è tornato in Russia
per combattere i Bolscevichi.
1436
01:21:07,780 --> 01:21:10,490
Questo è un uomo che ha ucciso i comunisti
con le sue stesse mani.
1437
01:21:10,741 --> 01:21:13,618
Non sono io a giudicare chi dovrebbe
o non dovrebbe avere informazioni.
1438
01:21:13,869 --> 01:21:15,870
Il mio compito è impedire
che avvenga illegalmente.
1439
01:21:16,622 --> 01:21:17,914
Potrebbe essere un pò più specifico?
1440
01:21:21,044 --> 01:21:25,714
C'è un uomo, il cui nome è stato menzionato
un paio di volte. Eltenton.
1441
01:21:27,425 --> 01:21:29,968
Credo che sia un chimico che lavora alla Shell.
1442
01:21:30,220 --> 01:21:33,055
Ha parlato di questo con un suo amico...
1443
01:21:33,389 --> 01:21:36,141
che ha una frequentazione
con qualcuno del progetto.
1444
01:21:38,311 --> 01:21:40,104
E pensavi che Pash
ne sarebbe stato soddisfatto?
1445
01:21:40,355 --> 01:21:43,898
Stavo cercando di dargli Eltenton
senza aprire una barattolo di vermi...
1446
01:21:44,192 --> 01:21:45,984
Ho raccontato loro una storia del cazzo.
1447
01:21:46,236 --> 01:21:47,569
Ha mentito anche al Generale Groves?
1448
01:21:47,820 --> 01:21:51,240
No. Gli ho detto che avevo mentito a Pash.
1449
01:21:51,491 --> 01:21:54,284
Ricorda questa conversazione
circa l'incidente Chevalier?
1450
01:21:55,328 --> 01:21:56,828
Ne ho viste così tante di versioni.
1451
01:21:57,872 --> 01:22:00,499
Non ero confuso prima,
ma lo sono certamente adesso.
1452
01:22:00,591 --> 01:22:01,616
E qual è la sua conclusione?
1453
01:22:01,792 --> 01:22:06,838
Che era sotto l'influenza, del tipico atteggiamento
da scolaretto Americano...
1454
01:22:07,047 --> 01:22:10,467
che c'è sempre qualcosa di perfido,
nel raccontare i fatti ad un amico.
1455
01:22:10,885 --> 01:22:11,676
Bene allora.
1456
01:22:12,637 --> 01:22:15,097
Potremmo sapere attraverso da chi
è stato stabilito il contatto?
1457
01:22:15,681 --> 01:22:19,351
Questo coinvolgerebbe persone
che non devono essere coinvolte.
1458
01:22:19,560 --> 01:22:22,354
È qualcuno che fa parte del progetto?
1459
01:22:22,938 --> 01:22:26,441
Un membro della facoltà, sì,
ma non nel progetto, no.
1460
01:22:28,027 --> 01:22:32,671
Quindi Eltenton si sarebbe avvicinato,
tramite un membro della facoltà qui a Berkeley?
1461
01:22:34,575 --> 01:22:36,951
Per quanto ne so. Per quanto ne so, sì.
1462
01:22:37,203 --> 01:22:41,456
Ma potrebbe esserci stata
più di una persona coinvolta.
1463
01:22:46,712 --> 01:22:50,436
Signori, se sembro poco collaborativo,
credo che voi possiate capire...
1464
01:22:50,675 --> 01:22:54,594
è per la mia insistenza
nel non voler mettere nei guai persone innocenti.
1465
01:22:55,054 --> 01:22:57,681
Se stai cercando di proteggere un tuo amico.
Chi ti protegge?
1466
01:22:57,932 --> 01:22:59,266
Beh, potresti.
1467
01:22:59,475 --> 01:23:00,434
Se mi dai il nome.
1468
01:23:00,601 --> 01:23:02,101
Se me lo ordini, lo faccio.
1469
01:23:02,661 --> 01:23:05,206
È un errore, Robert.
Lo devi dare volontariamente questo nome.
1470
01:23:06,816 --> 01:23:08,983
- E le ha dato il nome?
- Sì.
1471
01:23:09,194 --> 01:23:10,319
- Ma non allora, vero?
- No.
1472
01:23:10,528 --> 01:23:12,279
No. In effetti erano passati alcuni mesi, giusto?
1473
01:23:13,323 --> 01:23:14,113
E' così.
1474
01:23:14,532 --> 01:23:15,365
Mi vede insistente.
1475
01:23:15,908 --> 01:23:18,910
Beh, lei è insistente,
ma quello è il suo lavoro.
1476
01:23:19,119 --> 01:23:22,581
E il mio lavoro è proteggere,
le persone che lavorano per me.
1477
01:23:22,790 --> 01:23:24,624
Piuttosto di fare certi passi...
1478
01:23:24,834 --> 01:23:26,501
che potrebbero attirare la sua attenzione...
1479
01:23:28,338 --> 01:23:30,088
disturbandola...
1480
01:23:30,340 --> 01:23:32,466
preferirei discuterne prima con lei.
1481
01:23:33,218 --> 01:23:36,853
Non sto formulando un piano,
devo solo assimilare il tutto.
1482
01:23:41,392 --> 01:23:44,186
Nei mesi tra il colloquio
con il Dottor Oppenheimer...
1483
01:23:44,479 --> 01:23:46,813
e la sua successiva menzione
del nome di Chevalier...
1484
01:23:47,022 --> 01:23:49,816
ha speso risorse per trovare
il nome dell'intermediario?
1485
01:23:50,025 --> 01:23:52,361
Risorse considerevoli, sì.
1486
01:23:52,570 --> 01:23:54,571
Senza il nome, il nostro lavoro
era estremamente difficile.
1487
01:23:54,780 --> 01:23:56,030
E quando ha ricevuto il nome?
1488
01:23:56,407 --> 01:23:58,867
Me ne ero andato quando
finalmente Oppenheimer me lo ha fornito.
1489
01:23:59,034 --> 01:23:59,826
Andato?
1490
01:24:00,035 --> 01:24:02,078
Pensavano che il mio tempo sarebbe stato
meglio speso in Europa...
1491
01:24:02,413 --> 01:24:04,581
per verificare il reale stato
del progetto della bomba Nazista.
1492
01:24:05,040 --> 01:24:05,832
Chi è stato?
1493
01:24:07,084 --> 01:24:08,167
Il Generale Groves.
1494
01:24:09,086 --> 01:24:10,254
Mi ha trasferito a Londra.
1495
01:24:17,512 --> 01:24:19,221
È un pò presto per la festa di Natale.
1496
01:24:19,389 --> 01:24:22,474
Qualcosa non va. Tolman è stato via.
1497
01:24:23,476 --> 01:24:24,434
Dove?
1498
01:24:25,019 --> 01:24:26,228
Ruth non vuole dirlo.
1499
01:24:31,347 --> 01:24:32,173
Ehi!
1500
01:24:36,466 --> 01:24:39,440
Coraggio, Ruthie.
Se non lo dici a me, a chi lo dici?
1501
01:24:40,159 --> 01:24:41,576
Compartimentazióne, Oppie.
1502
01:24:42,828 --> 01:24:44,371
E comunque, cosa ti fa pensare
che io sappia dov'è?
1503
01:24:44,789 --> 01:24:48,605
Perché sai benissimo dov'è il Signor Tolman
quando serve.
1504
01:24:49,460 --> 01:24:50,294
Come adesso?
1505
01:24:50,503 --> 01:24:53,668
Attenzione!
1506
01:24:56,717 --> 01:24:58,552
Regalo di Natale anticipato per tutti.
1507
01:25:07,047 --> 01:25:09,262
"I piloti Britannici
mi hanno messo nel vano bombe."
1508
01:25:09,397 --> 01:25:12,649
"Mi hanno mostrato l'ossigeno,
ma ho fatto un casino."
1509
01:25:13,547 --> 01:25:15,926
"Quando mi hanno aperto, ero in Scozia,
ed ero privo di sensi."
1510
01:25:16,074 --> 01:25:17,859
"Ma ho fatto finta di fare un sonnellino."
1511
01:25:18,989 --> 01:25:20,407
Per favore, godetevi la festa.
1512
01:25:21,701 --> 01:25:22,826
È abbastanza grande?
1513
01:25:23,118 --> 01:25:24,369
Per porre fine alla guerra?
1514
01:25:25,079 --> 01:25:27,246
Per porre fine a tutte le guerre.
1515
01:25:30,751 --> 01:25:34,170
Heisenberg mi ha cercato a Copenaghen.
1516
01:25:34,922 --> 01:25:38,007
E' stato spaventoso vedere,
il mio vecchio studente lavorare per i Nazisti.
1517
01:25:38,217 --> 01:25:41,761
Mi ha detto alcune cose
per farmi uscire allo scoperto.
1518
01:25:42,888 --> 01:25:45,788
Reazioni di fissione costante nell'uranio.
1519
01:25:45,996 --> 01:25:48,409
Sembra più un reattore che una bomba.
1520
01:25:48,644 --> 01:25:49,894
Ha accennato a diffusioni gassose?
1521
01:25:50,201 --> 01:25:52,614
Sembrava più concentrato sull'acqua pesante.
1522
01:25:52,815 --> 01:25:53,882
Come moderatore?
1523
01:25:54,108 --> 01:25:55,317
Sì, al posto della grafite.
1524
01:25:58,863 --> 01:25:59,696
Che cosa?
1525
01:26:00,823 --> 01:26:02,031
Ha preso una brutta piega.
1526
01:26:02,783 --> 01:26:05,452
Siamo avanti.
E ora con te qui ad aiutarci, Niels.
1527
01:26:05,661 --> 01:26:09,331
Scusate, potreste concederci un momento, Signori?
1528
01:26:15,778 --> 01:26:18,422
Non sono qui per aiutare, Robert.
1529
01:26:18,633 --> 01:26:20,384
Sapevo che potevi farcela senza di me.
1530
01:26:20,593 --> 01:26:21,510
Allora perché sei venuto?
1531
01:26:21,719 --> 01:26:23,052
Per parlare del dopo.
1532
01:26:23,262 --> 01:26:27,098
Il potere che stai per rivelare.
sopravvivrà per sempre ai Nazisti.
1533
01:26:28,351 --> 01:26:29,893
E il mondo non è preparato.
1534
01:26:30,060 --> 01:26:33,438
"Puoi sollevare la pietra, senza essere pronto,
per il serpente che viene svelato."
1535
01:26:33,606 --> 01:26:36,816
Dobbiamo far capire ai politici
che questa non è una nuova arma.
1536
01:26:37,693 --> 01:26:38,781
È un nuovo mondo.
1537
01:26:39,487 --> 01:26:42,364
Sarò là fuori a fare quello che posso,
ma tu...
1538
01:26:42,615 --> 01:26:45,158
Sei un Prometeo Americano.
1539
01:26:45,410 --> 01:26:49,196
L'uomo che ha dato loro
il potere di distruggersi...
1540
01:26:49,455 --> 01:26:50,997
e loro lo rispetteranno.
1541
01:26:51,248 --> 01:26:53,082
E il tuo lavoro è pronto per cominciare.
1542
01:26:57,755 --> 01:27:00,256
Mi dispiace, Oppie, ma c'è una chiamata.
1543
01:27:02,051 --> 01:27:04,093
Da San Francisco.
1544
01:27:10,476 --> 01:27:11,435
Robert?
1545
01:27:16,151 --> 01:27:17,176
Robert?
1546
01:27:17,735 --> 01:27:20,175
Robert...
Robert.
1547
01:27:20,403 --> 01:27:21,820
Mio Dio, qual è il problema?
1548
01:27:22,029 --> 01:27:23,173
Cosa è successo?
1549
01:27:25,157 --> 01:27:26,157
Ha chiamato suo padre.
1550
01:27:27,117 --> 01:27:28,284
L'hanno trovata ieri nella vasca da bagno.
1551
01:27:30,320 --> 01:27:31,246
Chi?
1552
01:27:32,748 --> 01:27:34,114
Aveva preso delle pillole...
1553
01:27:34,291 --> 01:27:36,100
Ha lasciato un biglietto, senza firma.
1554
01:27:37,252 --> 01:27:40,088
Ha preso dei barbiturici,
ma nel sangue c'era idrato di cloralio.
1555
01:27:44,051 --> 01:27:44,884
C'era un biglietto.
1556
01:27:45,636 --> 01:27:47,095
Jean Tatlock?
1557
01:27:53,811 --> 01:27:55,061
Eravamo insieme.
1558
01:27:55,688 --> 01:27:57,105
Quando ha detto che aveva bisogno di me.
1559
01:27:59,900 --> 01:28:02,026
Le ho detto che non avrei...
1560
01:28:02,862 --> 01:28:03,778
Le ho detto che non potevo...
1561
01:28:04,905 --> 01:28:06,114
E' colpa mia.
1562
01:28:09,409 --> 01:28:11,410
Non puoi commettere il peccato...
1563
01:28:11,669 --> 01:28:14,610
e poi farci sentire tutti dispiaciuti per te,
perché ci sono state delle conseguenze.
1564
01:28:18,252 --> 01:28:20,128
Fai quello che è necessario.
1565
01:28:24,258 --> 01:28:25,925
Le persone qui dipendono da te.
1566
01:28:28,846 --> 01:28:30,472
Donald, vorresti dare una mano qui?
1567
01:28:30,681 --> 01:28:31,556
- Per favore aiutatemi.
- Sei da solo, amico.
1568
01:28:31,766 --> 01:28:34,476
Bob, non lascerò il mio lavoro
perché il plutonio è radioattivo.
1569
01:28:34,685 --> 01:28:37,729
Non sappiamo cosa potrebbe fare
al sistema riproduttivo femminile...
1570
01:28:37,938 --> 01:28:40,732
Il tuo sistema riproduttivo
è più esposto del mio, probabilmente.
1571
01:28:40,941 --> 01:28:41,941
Per favore possiamo?
1572
01:28:42,151 --> 01:28:43,151
Il dispositivo di implosione non è da nessuna parte.
1573
01:28:43,360 --> 01:28:45,111
Ehi, non puoi affrettare tutto.
Oppie, per favore.
1574
01:28:45,320 --> 01:28:47,989
C'è fretta e c'è da andare avanti,
quindi, scegline uno.
1575
01:28:48,157 --> 01:28:50,975
Aspetta. Neddermeyer sta facendo il suo lavoro.
Teller non sta aiutando.
1576
01:28:51,744 --> 01:28:52,536
Non stai aiutando.
1577
01:28:52,745 --> 01:28:55,121
Sono settimane che chiedo calcoli
sulle lenti ad implosione.
1578
01:28:55,372 --> 01:28:56,748
Gli Inglesi possono farlo.
Fuchs.
1579
01:28:56,957 --> 01:28:57,874
Assolutamente.
1580
01:28:58,083 --> 01:28:59,375
E' il tuo lavoro, Teller.
1581
01:28:59,835 --> 01:29:01,210
Sono impegnato nella ricerca.
1582
01:29:01,461 --> 01:29:03,838
Su una bomba all'idrogeno,
che non stiamo nemmeno costruendo.
1583
01:29:12,431 --> 01:29:13,222
Non lavorerò per quest'uomo.
1584
01:29:15,326 --> 01:29:17,474
Lascialo andare. È una "primadonna".
1585
01:29:17,656 --> 01:29:19,407
Convengo che dovrebbe lasciare Los Alamos.
1586
01:29:19,621 --> 01:29:20,580
Okay.
1587
01:29:21,236 --> 01:29:22,790
Kisty tu rimpiazzerai Neddermeyer.
1588
01:29:23,151 --> 01:29:24,242
Selty ti sto mettendo sul plutonio.
1589
01:29:24,472 --> 01:29:27,909
Lily tu lavori con Kisty
perché ha bisogno di te.
1590
01:29:28,172 --> 01:29:31,906
Fuchs prendi il ruolo di Teller, ti metto esclusivamente
sul dispositivo di implosione.
1591
01:29:32,731 --> 01:29:36,299
E nessuno lascerà Los Alamos.
1592
01:29:50,729 --> 01:29:52,580
- Non mi lasceranno andare via.
- No.
1593
01:29:53,055 --> 01:29:54,003
Io non ti lascio andare.
1594
01:29:55,808 --> 01:29:58,281
Dimentica Hans. Dimentica la fissione.
1595
01:29:58,561 --> 01:30:01,437
Resta qui, ricerca quello che vuoi.
1596
01:30:01,647 --> 01:30:05,167
La fusione, la bomba all'idrogeno, qualunque cosa.
Ci incontreremo per discutere.
1597
01:30:05,410 --> 01:30:06,675
Tu non hai tempo per gli incontri.
1598
01:30:06,861 --> 01:30:06,874
Tu hai lasciato la fisica molti anni fa.
1599
01:30:06,874 --> 01:30:08,069
Tu adesso sei diventato un politico, Robert.
Tu hai lasciato la fisica molti anni fa.
1600
01:30:08,069 --> 01:30:08,097
Tu adesso sei diventato un politico, Robert.
1601
01:30:08,347 --> 01:30:10,529
Hai lasciato la fisica alle spalle
molti anni fa.
1602
01:30:12,074 --> 01:30:12,949
Una volta alla settimana.
1603
01:30:13,784 --> 01:30:15,409
Un'ora. Tu ed io.
1604
01:30:21,489 --> 01:30:23,043
Adesso alza questa cazzo di barriera.
1605
01:30:28,090 --> 01:30:31,676
Quindi Super era in fase di sviluppo
sotto il suo controllo a Los Alamos?
1606
01:30:31,937 --> 01:30:33,061
Sì.
1607
01:30:33,335 --> 01:30:36,633
Eppure, dopo la guerra,
ha cercato di negare che fosse fattibile.
1608
01:30:36,852 --> 01:30:39,727
No, no, no.
Ho sottolineato le difficoltà tecniche avute.
1609
01:30:39,935 --> 01:30:42,869
Lei... non ha cercato di farlo anche alla riunione dell'AEC,
dopo il test della bomba Russa?
1610
01:30:43,119 --> 01:30:45,036
- No.
- Ma questa era la raccomandazione...
1611
01:30:45,257 --> 01:30:47,966
- dell'AEC, non è così?
- Dopo ore di discussione...
1612
01:30:48,402 --> 01:30:49,819
sulla migliore risposta.
1613
01:30:50,176 --> 01:30:51,069
Una bomba all'idrogeno...
1614
01:30:51,280 --> 01:30:55,027
è 1000 volte più potente di una bomba atomica.
1615
01:30:56,661 --> 01:30:59,450
Il suo unico obiettivo previsto,
sarebbero le città più grandi.
1616
01:31:00,289 --> 01:31:01,665
È un'arma per un genocidio di massa.
1617
01:31:01,880 --> 01:31:04,788
Izzy, disegna dei cerchi
su questo lato della mappa...
1618
01:31:05,002 --> 01:31:06,002
dove ci colpirebbe.
1619
01:31:06,211 --> 01:31:08,630
- A partire da New York. D.C.
- È giusto.
1620
01:31:08,631 --> 01:31:11,257
È un'arma d'attacco
senza alcun valore difensivo.
1621
01:31:11,466 --> 01:31:12,717
- Deterrenza.
- "Deterrenza"?
1622
01:31:12,973 --> 01:31:14,427
Abbiamo davvero bisogno di più deterrenza...
1623
01:31:14,625 --> 01:31:16,905
del nostro attuale arsenale di bombe atomiche?
1624
01:31:17,139 --> 01:31:19,724
Se anneghi in 3 metri d'acqua o 3 mila...
1625
01:31:19,975 --> 01:31:21,100
qual è la differenza?
1626
01:31:21,351 --> 01:31:23,186
Possiamo già annegare la Russia.
Lo sanno
1627
01:31:23,395 --> 01:31:25,395
- E ora possono annegarci.
- Quindi stiamo solo intensificando...
1628
01:31:36,742 --> 01:31:41,393
Come ho detto, i progetti di Teller sono ancora
impraticabili come lo erano durante la guerra.
1629
01:31:41,580 --> 01:31:44,283
Una bomba all'idrogeno deve essere fatta funzionare,
Oppie, lo sai.
1630
01:31:44,499 --> 01:31:47,168
Non credo che dovremmo impegnare
tutte le nostre risorse in questa possibilità.
1631
01:31:47,377 --> 01:31:50,213
Allora come vorresti che Truman
rassicurasse il popolo Americano?
1632
01:31:50,464 --> 01:31:52,631
Semplicemente limitando la diffusione
delle armi atomiche...
1633
01:31:52,842 --> 01:31:55,323
attraverso un controllo internazionale
dell'energia nucleare.
1634
01:31:56,095 --> 01:31:57,679
Con che intendi con controllo internazionale?
1635
01:31:57,930 --> 01:32:00,431
Le "Nazioni Unite" come le intendeva Roosevelt.
1636
01:32:00,683 --> 01:32:03,351
Beh, ho chiesto cosa dovrebbe fare Truman, giusto?
1637
01:32:03,602 --> 01:32:08,106
Il mondo è cambiato, è il comunismo che ora minaccia
la nostra sopravvivenza, non più il fascismo.
1638
01:32:08,357 --> 01:32:11,567
Lewis, cerca di capire,
se noi costruiamo una bomba all'idrogeno...
1639
01:32:11,777 --> 01:32:14,362
i Russi, non avranno altra scelta
che costruirne la propria?
1640
01:32:14,613 --> 01:32:15,613
Potrebbero starci già lavorando?
1641
01:32:16,115 --> 01:32:18,783
In base alle informazioni raccolte
da una spia a Los Alamos.
1642
01:32:18,826 --> 01:32:20,159
Nessuna spia a Los Alamos.
1643
01:32:20,369 --> 01:32:22,495
- Signore. Non lasciamoci distrarre.
- Non c'era?
1644
01:32:23,288 --> 01:32:25,832
Io dico di sfruttare questo momento
per ottenere concessioni dai Russi...
1645
01:32:26,041 --> 01:32:28,877
impegnandoci a non costruire una bomba all'idrogeno.
1646
01:32:29,086 --> 01:32:30,586
Rivelando così la sua esistenza.
1647
01:32:30,796 --> 01:32:32,839
Cosa che lei sembra convinto che già sappiano.
1648
01:32:33,090 --> 01:32:34,100
Va bene.
1649
01:32:34,341 --> 01:32:37,717
A questo punto, vorrei che i membri del Comitato
si incontrino in privato...
1650
01:32:38,012 --> 01:32:39,929
per definire le nostre raccomandazioni.
1651
01:32:41,640 --> 01:32:43,391
Non sono sicuro che tu voglia percorrere
questa strada.
1652
01:32:43,683 --> 01:32:47,603
Lewis, con tutto il rispetto, noi siamo
il "Comitato Consultivo", e daremo a loro il nostro parere.
1653
01:32:47,897 --> 01:32:48,604
Buona notte.
1654
01:32:53,088 --> 01:32:56,524
Dottor Oppenheimer?
Piacere. William Borden.
1655
01:32:57,239 --> 01:32:58,322
"Comitato Congiunto sull'Energia Atomica"?
1656
01:32:58,519 --> 01:32:59,710
Si, si.
1657
01:32:59,950 --> 01:33:01,242
Durante la guerra, ero un pilota.
1658
01:33:02,828 --> 01:33:08,082
Una notte, tornando indietro da un'incursione,
ho visto uno spettacolo incredibile come una meteora.
1659
01:33:09,001 --> 01:33:10,946
Un razzo V-2 diretto in Inghilterra.
1660
01:33:12,337 --> 01:33:14,116
Non posso fare a meno di immaginare cosa sarà...
1661
01:33:14,313 --> 01:33:18,146
un simile razzo nemico,
che trasporta una testata atomica.
1662
01:33:27,186 --> 01:33:29,728
Beh, assicuriamoci di non essere noi
quelli a renderlo possibile.
1663
01:33:36,445 --> 01:33:38,237
Oppie, non credo tu voglia affrontare Strauss.
1664
01:33:39,156 --> 01:33:41,574
Se parliamo entrambi, mi ascoltano.
1665
01:33:41,784 --> 01:33:43,409
Quando parli tu, loro sentono un profeta.
1666
01:33:43,660 --> 01:33:45,578
Quando parla Strauss, loro sentono se stessi.
1667
01:33:45,745 --> 01:33:47,621
Ascolteranno un profeta.
1668
01:33:47,832 --> 01:33:50,792
Un profeta non può sbagliare.
Nemmeno una volta.
1669
01:33:50,960 --> 01:33:54,212
Non ha accusato Oppenheimer di sabotare
lo sviluppo della Super?
1670
01:33:54,421 --> 01:33:59,050
Non sono mai stato uno di quelli
che usano termini come "sabotaggio"
1671
01:33:59,301 --> 01:34:00,301
Ma il Signor Borden lo era?
1672
01:34:01,386 --> 01:34:02,386
A quanto ho capito, forse.
1673
01:34:02,637 --> 01:34:06,224
Come ha potuto il Signor Borden,
mettere insieme un'accusa così dettagliata?
1674
01:34:06,600 --> 01:34:07,851
Non era più un impiegato governativo...
1675
01:34:08,060 --> 01:34:11,813
eppure sembra che abbia avuto un accesso illimitato,
alla documentazione del Dottor Oppenheimer.
1676
01:34:11,981 --> 01:34:14,517
Il Signor Nichols potrebbe avergli dato
accesso al fascicolo?
1677
01:34:14,692 --> 01:34:16,841
O qualcun altro, all'AEC?
1678
01:34:17,027 --> 01:34:19,528
Questa è un'accusa molto seria, Senatore.
1679
01:34:19,696 --> 01:34:24,033
È sua intenzione suggerire che il Dottor Oppenheimer,
è sleale con gli Stati Uniti?
1680
01:34:24,659 --> 01:34:29,080
Ho sempre presunto, e tuttora presumo,
che egli sia leale verso gli Stati Uniti.
1681
01:34:29,331 --> 01:34:33,709
Credo questo. E lo crederò fino a quando
non vedrò una prova certa del contrario.
1682
01:34:33,919 --> 01:34:37,755
Crede o non crede che il Dottor Oppenheimer
sia un rischio per la sicurezza?
1683
01:34:40,123 --> 01:34:42,304
"Discussione!
L'impatto del Dispositivo sulla Civiltà"
1684
01:34:46,849 --> 01:34:50,393
E se posso, da quando Hitler si è fatto saltare le cervella
in quel bunker...
1685
01:34:50,644 --> 01:34:53,616
è mia modesta opinione, che non c'è bisogno che quella bomba,
venga vista da nessuna parte...
1686
01:34:53,880 --> 01:34:54,971
ad eccezione del sito di test.
1687
01:34:56,371 --> 01:34:58,354
Ma dobbiamo almeno prenderci un momento
per pensare...
1688
01:34:58,568 --> 01:35:01,597
se i mezzi giustificano i fini,
perché...
1689
01:35:04,366 --> 01:35:06,492
La Germania sta per arrendersi.
1690
01:35:08,655 --> 01:35:13,611
Non è più il nemico, la più grande minaccia per l'umanità,
ma il nostro lavoro.
1691
01:35:16,295 --> 01:35:18,754
Hitler è morto, è vero.
1692
01:35:20,674 --> 01:35:22,175
Ma i Giapponesi continuano a combattere.
1693
01:35:22,432 --> 01:35:24,052
La loro sconfitta sembra assicurata.
1694
01:35:24,469 --> 01:35:26,762
Non se sei un soldato Americano
che si prepara ad invadere.
1695
01:35:28,273 --> 01:35:29,265
Possiamo porre fine a questa guerra.
1696
01:35:29,433 --> 01:35:32,619
Ma come giustifichiamo
l'uso di quest'arma sugli esseri umani?
1697
01:35:36,106 --> 01:35:38,942
Noi siamo teorici, sì?
1698
01:35:39,178 --> 01:35:40,151
Sì. Certo.
1699
01:35:40,360 --> 01:35:44,389
Immaginiamo il futuro,
e queste nostre immagini ci fanno orrore.
1700
01:35:45,808 --> 01:35:47,857
Ma loro non lo temeranno
finché non lo capiranno...
1701
01:35:47,993 --> 01:35:50,691
e non lo capiranno
finché non lo avranno usata.
1702
01:35:50,955 --> 01:35:54,226
Quando il mondo verrà a conoscenza
del segreto di Los Alamos...
1703
01:35:55,042 --> 01:35:58,252
il nostro lavoro qui assicurerà una pace
che l'umanità non ha mai visto.
1704
01:35:58,470 --> 01:36:03,393
Una pace basata sul tipo di cooperazione internazionale
che Roosevelt ha sempre immaginato.
1705
01:36:08,931 --> 01:36:09,763
Progressi?
1706
01:36:09,986 --> 01:36:11,803
Due anni e un miliardo di dollari meritano?
1707
01:36:12,767 --> 01:36:14,185
Beh, è difficile mettere un prezzo a tutto questo.
1708
01:36:14,436 --> 01:36:15,979
Non è vero, basta sommare le fatture.
1709
01:36:16,146 --> 01:36:17,771
"Rural Free Delivery."
1710
01:36:17,982 --> 01:36:20,399
Ottanta bambini trasportati il primo anno.
1711
01:36:20,650 --> 01:36:22,276
Quest'anno il numero è di dieci al mese.
1712
01:36:23,195 --> 01:36:25,446
Il controllo delle nascite,
è un pò fuori dalla mia giurisdizione, Generale.
1713
01:36:26,788 --> 01:36:28,144
- Clerly.
- Generale.
1714
01:36:33,830 --> 01:36:35,123
Abbassate tutti la testa.
1715
01:36:35,374 --> 01:36:37,000
Fuchs. Testa in giù.
1716
01:36:44,424 --> 01:36:45,591
E' proprio lei.
1717
01:36:45,842 --> 01:36:48,290
Due bombe valide.
Ho bisogno di una data.
1718
01:36:51,306 --> 01:36:52,473
Settembre.
1719
01:36:52,710 --> 01:36:53,669
Luglio.
1720
01:36:53,892 --> 01:36:55,601
Questo è il punto debole, Signori.
1721
01:36:56,520 --> 01:36:57,811
Agosto.
1722
01:36:58,047 --> 01:36:59,369
Luglio.
1723
01:36:59,666 --> 01:37:01,418
Il test in Luglio.
1724
01:37:01,608 --> 01:37:03,276
Ma ho bisogno di mio fratello.
1725
01:37:07,531 --> 01:37:09,365
Frank conosce il deserto,
si è lasciato alle spalle la politica...
1726
01:37:09,574 --> 01:37:11,909
sta lavorando con Lawrence,
da ormai due anni.
1727
01:37:18,958 --> 01:37:20,543
Come chiamiamo il test?
1728
01:37:22,129 --> 01:37:25,381
"Batter my heart, three-person'd God"
1729
01:37:25,632 --> 01:37:26,590
Che cosa?
1730
01:37:28,385 --> 01:37:29,177
"Trinity".
1731
01:37:37,394 --> 01:37:40,271
Lei insistette di portare
suo fratello Frank, un noto comunista.
1732
01:37:40,480 --> 01:37:41,605
Un ex comunista.
1733
01:37:42,422 --> 01:37:44,305
Lei ha portato un noto ex comunista...
1734
01:37:45,027 --> 01:37:47,986
nel progetto di difesa più segreto
e importante d'America.
1735
01:37:48,238 --> 01:37:51,365
Sapevo che ci si poteva fidare di mio fratello.
Assolutamente.
1736
01:37:51,589 --> 01:37:54,827
E ha ritenuto che il suo giudizio fosse sufficiente,
su chi ci si poteva fidare nel team?
1737
01:37:55,912 --> 01:37:56,995
Fuchs, giù la testa..
1738
01:37:57,206 --> 01:37:58,706
Okay, tutti pronti?
1739
01:38:08,425 --> 01:38:09,592
Beh, spero tu abbia imparato qualcosa.
1740
01:38:09,801 --> 01:38:11,719
Sì, abbiamo imparato
che dovremo restare molto più lontani.
1741
01:38:11,928 --> 01:38:13,346
Bene, scopri il motivo. Svelto.
1742
01:38:13,555 --> 01:38:16,014
Partiremo per Washington domattina.
Gli daremo una data.
1743
01:38:31,301 --> 01:38:32,854
Sei molto lontano da Chicago, Leo.
1744
01:38:33,071 --> 01:38:36,020
Se non agiamo ora, useranno questa cosa
contro il Giappone.
1745
01:38:36,574 --> 01:38:38,450
Abbiamo prenotato un incontro con Truman,
ma qualcuno l'ha annullato.
1746
01:38:39,630 --> 01:38:41,712
Incontrerai il Segretario della Guerra.
1747
01:38:41,954 --> 01:38:45,447
Solo perché la stiamo costruendo,
non significa che dobbiamo decidere come utilizzarla.
1748
01:38:46,312 --> 01:38:48,394
La Storia ci giudicherà, Robert.
1749
01:38:49,420 --> 01:38:51,546
A Chicago, abbiamo messo insieme una petizione.
1750
01:38:51,756 --> 01:38:53,578
Non ci voglio entrare.
1751
01:38:58,936 --> 01:39:00,457
Dimmi solo le tue preoccupazioni,
le trasmetterò.
1752
01:39:00,687 --> 01:39:01,778
Le mie preoccupazioni?
1753
01:39:02,308 --> 01:39:05,176
La Germania è sconfitta.
Il Giappone non resisterà da solo.
1754
01:39:05,395 --> 01:39:07,562
Come puoi saperlo?
Tu ci hai coinvolto in questo.
1755
01:39:07,813 --> 01:39:10,962
Tu ed Einstein con la vostra lettera a Roosevelt,
dicendo che avremmo dovuto costruire una bomba.
1756
01:39:11,192 --> 01:39:11,941
Contro la Germania.
1757
01:39:12,164 --> 01:39:14,939
Non è così che funziona la produzione di armi,
Szilárd.
1758
01:39:15,155 --> 01:39:16,270
Oppie, devi aiutare.
1759
01:39:16,447 --> 01:39:17,947
Fermi è in riunione.
Lawrence è alla riunione.
1760
01:39:18,158 --> 01:39:18,990
Loro non sono te.
1761
01:39:19,284 --> 01:39:21,368
Sei tu il grande venditore della scienza.
1762
01:39:21,702 --> 01:39:23,578
Puoi convincere chiunque su qualsiasi cosa.
1763
01:39:25,080 --> 01:39:25,830
Anche te stesso.
1764
01:39:27,060 --> 01:39:28,019
Chiedo scusa.
1765
01:39:29,084 --> 01:39:32,212
Il bombardamento a Tokyo
ha ucciso 100 mila persone.
1766
01:39:32,422 --> 01:39:34,298
Per lo più civili.
1767
01:39:35,175 --> 01:39:38,385
Mi preoccupo per l'America,
che fa queste cose e nessuno protesta.
1768
01:39:38,594 --> 01:39:41,785
Pearl Harbor e tre anni
di terribile confitto nel Pacifico...
1769
01:39:42,014 --> 01:39:44,266
ci ha fatto guadagnare molta libertà,
con il popolo Americano.
1770
01:39:44,850 --> 01:39:46,310
Abbastanza per scatenare la bomba atomica?
1771
01:39:46,977 --> 01:39:50,189
La bomba atomica potrebbe non causare tanti danni,
quanto i bombardamenti su Tokyo.
1772
01:39:50,398 --> 01:39:51,606
Quale è la stima?
1773
01:39:51,816 --> 01:39:54,151
In una città di medie dimensioni...
1774
01:39:54,319 --> 01:39:56,403
20 o 30 mila morti.
1775
01:39:56,574 --> 01:39:57,830
Si, ma...
1776
01:39:58,012 --> 01:40:02,209
non sottovalutiamo l'impatto psicologico
di un'esplosione atomica.
1777
01:40:02,905 --> 01:40:05,912
Una colonna di fuoco di 3 mila metri.
1778
01:40:06,831 --> 01:40:09,909
Effetti mortali dei neutroni per 2 mila metri.
In tutte le direzioni.
1779
01:40:10,125 --> 01:40:12,867
Da un singolo dispositivo.
1780
01:40:13,045 --> 01:40:15,004
Lanciato da un B-29
che non verrà neppure notato...
1781
01:40:15,173 --> 01:40:16,465
la bomba atomica sarà...
1782
01:40:17,717 --> 01:40:20,427
una terribile rivelazione del potere divino.
1783
01:40:20,970 --> 01:40:23,638
Se fosse vero, sarebbe definitivo.
1784
01:40:23,690 --> 01:40:25,706
La seconda Guerra Mondiale sarebbe finita.
1785
01:40:25,933 --> 01:40:27,351
I nostri ragazzi tornerebbero a casa.
1786
01:40:27,560 --> 01:40:28,518
Obiettivi militari?
1787
01:40:30,145 --> 01:40:31,730
Non ce ne sono di abbastanza grandi.
1788
01:40:32,607 --> 01:40:37,402
Forse un impianto bellico vitale,
con lavoratori alloggiati nelle vicinanze.
1789
01:40:37,612 --> 01:40:40,405
E potremmo emettere un avvertimento
per ridurre le vittime civili.
1790
01:40:40,906 --> 01:40:42,699
Invierebbero tutto quello che hanno
contro di noi...
1791
01:40:42,908 --> 01:40:44,534
e io sarei su quell'aereo.
1792
01:40:44,952 --> 01:40:47,829
Ma se lo annunciassimo e non esplodesse...
1793
01:40:47,997 --> 01:40:50,457
faremmo naufragare ogni possibilità
di una resa Giapponese.
1794
01:40:50,958 --> 01:40:54,919
Non c'è modo di dare una dimostrazione,
della bomba al Giappone per provocare la resa?
1795
01:40:55,129 --> 01:40:58,257
Intendiamo dimostrarlo
ma nei termini più inequivocabili.
1796
01:40:58,508 --> 01:40:59,216
Due volte.
1797
01:40:59,467 --> 01:41:01,343
Una volta, per mostrare la potenza dell'arma...
1798
01:41:01,636 --> 01:41:05,013
Ed una seconda per dimostrare
che possiamo continuare finché non si arrendono.
1799
01:41:05,265 --> 01:41:08,517
Abbiamo una lista di 12 città tra cui scegliere...
1800
01:41:08,726 --> 01:41:09,726
Scusate, 11,
1801
01:41:10,645 --> 01:41:14,939
Ho tolto Kyoto dalla lista, per il suo significato culturale
per il popolo Giapponese.
1802
01:41:16,276 --> 01:41:18,360
Inoltre, io e mia moglie,
siamo stati lì in luna di miele.
1803
01:41:19,153 --> 01:41:20,153
È una città magnifica.
1804
01:41:24,325 --> 01:41:25,492
Lasciate che vi semplifichi le cose, Signori.
1805
01:41:25,701 --> 01:41:27,994
Secondo la mia intelligenza,
che non posso condividere con voi...
1806
01:41:28,288 --> 01:41:30,539
il popolo Giapponese non si arrenderà...
1807
01:41:30,790 --> 01:41:32,206
in nessuna circostanza...
1808
01:41:32,423 --> 01:41:35,585
quindi si dovranno invadere tutte le loro isole,
per avere una vittoria assoluta.
1809
01:41:36,396 --> 01:41:39,072
Ma molte vite andranno perdute,
Americane e Giapponesi.
1810
01:41:39,493 --> 01:41:43,028
L'uso della bomba atomica sulle città Giapponesi,
salverà vite umane.
1811
01:41:43,261 --> 01:41:45,053
Se manteniamo un vantaggio morale.
1812
01:41:46,038 --> 01:41:46,799
Cosa intende?
1813
01:41:47,014 --> 01:41:49,098
Beh, se usiamo quest'arma
senza informare i nostri alleati...
1814
01:41:49,311 --> 01:41:50,178
la vedranno come una minaccia.
1815
01:41:50,393 --> 01:41:51,518
E inizierà una corsa agli armamenti.
1816
01:41:52,019 --> 01:41:54,020
Quanto possiamo essere aperti con i Sovietici?
1817
01:41:54,188 --> 01:41:58,149
La segretezza non fermerà i Sovietici,
di diventare parte del "mondo atomico".
1818
01:41:58,359 --> 01:42:00,193
Ci è stato detto che non hanno uranio.
1819
01:42:00,528 --> 01:42:01,528
Sei stato male informato.
1820
01:42:01,655 --> 01:42:03,208
Una bomba Russa è una questione di tempo.
1821
01:42:03,448 --> 01:42:06,946
Il programma deve continuare a pieno ritmo,
anche dopo la guerra.
1822
01:42:07,952 --> 01:42:09,453
Segretario Stimson, se posso...
1823
01:42:09,704 --> 01:42:13,476
Non tutti gli scienziati del progetto
sono d'accordo...
1824
01:42:13,696 --> 01:42:16,501
in effetti, questo potrebbe essere un momento
per condividere altre opinioni.
1825
01:42:16,711 --> 01:42:18,211
- Se parli da scienziato...
- Il Progetto Manhattan...
1826
01:42:18,421 --> 01:42:19,921
è stato afflitto fino dall'inizio...
1827
01:42:20,089 --> 01:42:24,968
da certi scienziati di dubbia discrezione
ed incerta lealtà.
1828
01:42:25,177 --> 01:42:27,095
Uno di loro ha appena cercato
di incontrare il Presidente.
1829
01:42:27,305 --> 01:42:28,680
Ora, abbiamo bisogno di questi uomini,
1830
01:42:28,889 --> 01:42:32,517
ma non appena sarà realizzato, dovremo
separare tutti questi scienziati del programma.
1831
01:42:32,685 --> 01:42:33,977
Non sarebbe d'accordo, Dottore?
1832
01:42:35,563 --> 01:42:37,230
Se una bomba Russa è inevitabile...
1833
01:42:38,148 --> 01:42:40,817
forse dovremmo invitare
i loro migliori scienziati al "Trinity"?
1834
01:42:41,026 --> 01:42:44,503
Il Presidente Truman non ha intenzione
di creare l'aspettativa...
1835
01:42:44,739 --> 01:42:47,407
che Stalin venga incluso nel progetto atomico.
1836
01:42:47,575 --> 01:42:50,869
Informarlo della nostra scoperta,
e presentarla come un mezzo per vincere la guerra...
1837
01:42:51,078 --> 01:42:52,912
non c'è bisogno di fare promesse irrealizzabili.
1838
01:42:53,414 --> 01:42:54,873
Ma la conferenza di pace a Potsdam in Luglio...
1839
01:42:55,082 --> 01:42:58,292
sarà l'ultima possibilità per il Presidente Truman
di avere quella conversazione.
1840
01:42:59,462 --> 01:43:00,962
Puoi darci una bomba funzionante per allora?
1841
01:43:02,340 --> 01:43:05,342
Assolutamente.
Faremo il test prima della conferenza.
1842
01:43:10,438 --> 01:43:14,337
Punto zero di osservazione a 9 mila metri.
1843
01:43:14,560 --> 01:43:16,587
Nord, Sud, e Ovest.
1844
01:43:16,812 --> 01:43:17,771
Da dove inneschiamo?
1845
01:43:17,938 --> 01:43:19,932
Sud 16 chilometri...
1846
01:43:20,190 --> 01:43:23,276
e il campo base, è a 14 a Sud da qui.
1847
01:43:23,503 --> 01:43:28,573
E c'è un'altra postazione di osservazione
su quella collina a 30 chilometri di distanza.
1848
01:43:28,991 --> 01:43:31,470
Che cos'è, Frank?
Stanno già posando le linee di innesco?
1849
01:43:31,733 --> 01:43:35,103
La Air Force ha richiesto una linea di luci
per il loro B-29,
1850
01:43:35,330 --> 01:43:37,436
Quale B29?
La nostra bomba è sulla torre.
1851
01:43:37,708 --> 01:43:40,594
Vogliono usare il test per verificare
una distanza operativa sicura.
1852
01:43:40,837 --> 01:43:41,499
E' un rischio.
1853
01:43:41,712 --> 01:43:43,337
Non rischioso come farne cadere uno sul Giappone...
1854
01:43:43,548 --> 01:43:45,448
e sperando di avere ragione
sul raggio dell'esplosione.
1855
01:43:45,675 --> 01:43:47,717
Non lasciare che ci rallentino,
faremo fuoco il 15,
1856
01:43:47,927 --> 01:43:50,178
- Il 15? Non è...
- Il 15,
1857
01:43:52,097 --> 01:43:52,806
Il 15,
1858
01:43:54,600 --> 01:43:58,645
Quindi io sarò qui al punto di Osservazione Sud
con Frank e Kistiakowsky.
1859
01:43:58,860 --> 01:44:04,207
Voi sarete assegnati al Campo Base,
Osservazione Ovest, o osservazione lontana.
1860
01:44:14,415 --> 01:44:15,089
Ehi, ehi, ehi, attento!
1861
01:44:15,089 --> 01:44:15,850
Salve!
Ehi, ehi, ehi, attento!
1862
01:44:16,047 --> 01:44:17,964
Attento con il coltello.
1863
01:44:19,515 --> 01:44:21,067
Sono distanze di sicurezza?
1864
01:44:21,711 --> 01:44:23,350
Si basano sui tuoi calcoli.
1865
01:44:23,588 --> 01:44:26,166
È ora di difendere la tua scienza, Hans.
Letteralmente.
1866
01:44:49,739 --> 01:44:50,697
Sì.
1867
01:44:56,120 --> 01:44:57,746
E la nuvola di radiazioni?
1868
01:44:57,997 --> 01:45:00,955
Senza forti venti,
dovrebbe assestarsi entro 3 o 4 chilometri.
1869
01:45:01,125 --> 01:45:02,520
Le misure di evacuazione sono in atto.
1870
01:45:03,418 --> 01:45:06,129
Ma abbiamo bisogno di bel tempo per la visibilità,
quindi deve essere buono.
1871
01:45:07,798 --> 01:45:08,757
Tutti fuori.
1872
01:45:19,138 --> 01:45:21,047
Andiamo la notte del 15,
1873
01:45:21,270 --> 01:45:25,138
È una scadenza difficile,
quindi se qualcuno ha qualcosa, parli ora.
1874
01:45:26,358 --> 01:45:27,400
Okay, stop, stop.
1875
01:45:27,652 --> 01:45:29,235
Tutti, ai materassi.
1876
01:45:29,487 --> 01:45:31,195
Metteteli sotto.
1877
01:45:48,548 --> 01:45:51,024
Poteva servire un test di implosione finale.
1878
01:45:53,093 --> 01:45:54,135
Non avrebbe fatto male.
1879
01:45:54,572 --> 01:45:55,365
Fallo.
1880
01:45:56,764 --> 01:45:58,801
C'è qualcos'altro che potrebbe fermarci?
1881
01:46:33,718 --> 01:46:34,843
Sta succedendo, vero?
1882
01:46:37,390 --> 01:46:38,614
Ti manderò un messaggio.
1883
01:46:39,679 --> 01:46:41,430
Se andrà come volevamo...
1884
01:46:42,643 --> 01:46:43,685
ritira le lenzuola.
1885
01:46:47,857 --> 01:46:48,815
Robert?
1886
01:46:52,027 --> 01:46:52,944
Buona fortuna.
1887
01:47:59,594 --> 01:48:02,649
Oppie ha preso solo 3 kilotoni.
1888
01:48:02,890 --> 01:48:04,974
- Teller ne chiedeva 45
- 20
1889
01:48:05,225 --> 01:48:07,351
20 mila tonnellate di tritolo...
1890
01:48:07,602 --> 01:48:10,783
e qualcuno vuole l'effetto collaterale
sull'ignizione atmosferica?
1891
01:48:13,593 --> 01:48:15,180
Stai dicendo che dovremmo ritardare?
1892
01:48:15,820 --> 01:48:16,635
Sto dicendo che sarebbe prudente.
1893
01:48:16,821 --> 01:48:18,196
La situazione meteo, ha raggiunto il sito?
1894
01:48:24,127 --> 01:48:25,978
Bethe ti sta chiamando per dirti
che il test di implosione è fallito.
1895
01:48:26,205 --> 01:48:28,216
Pronto, Hans. Sì, è qui.
1896
01:48:29,875 --> 01:48:30,875
Sì.
1897
01:48:33,503 --> 01:48:34,545
Ha torto?
1898
01:48:34,755 --> 01:48:35,839
- No
- No?
1899
01:48:36,090 --> 01:48:36,840
No.
1900
01:48:37,842 --> 01:48:39,508
Quindi stiamo per accendere un disastro?
1901
01:48:39,719 --> 01:48:41,010
- No.
- Spiegati!
1902
01:48:41,511 --> 01:48:43,596
Beh, non posso.
So soltanto.
1903
01:48:43,806 --> 01:48:45,431
So che le lenti a implosione funzioneranno.
1904
01:48:45,640 --> 01:48:47,915
Se diamo fuoco a questi detonatori
e non innescano una reazione...
1905
01:48:48,143 --> 01:48:51,168
due anni di plutonio
saranno sparsi su "White Sands".
1906
01:48:51,731 --> 01:48:54,190
Un mese del mio stipendio
contro 10 dollari che si accendono.
1907
01:48:55,609 --> 01:48:56,567
Gesù.
1908
01:49:03,533 --> 01:49:05,409
Al punto zero il vento sta aumentando,
non la pioggia.
1909
01:49:05,619 --> 01:49:06,660
I fulmini stanno girando.
1910
01:49:06,954 --> 01:49:08,454
Pensi che potrebbe essere il momento
di dire ai tuoi uomini...
1911
01:49:08,663 --> 01:49:11,332
di allontanarsi dalla torre d'acciaio
dove c'è la bomba atomica?
1912
01:49:15,004 --> 01:49:17,171
- Andiamo all'Osservazione Sud.
- Tirali fuori.
1913
01:49:17,339 --> 01:49:18,464
Possiamo prendere lì la nostra decisione.
1914
01:49:24,682 --> 01:49:26,732
La squadra non dorme da due notti.
1915
01:49:26,974 --> 01:49:30,018
Se ci ritiriamo e mettiamo in sicurezza la bomba,
non torneremo qui per settimane.
1916
01:49:30,185 --> 01:49:31,807
Allora perderemo Potsdam.
1917
01:49:31,997 --> 01:49:34,773
Devo avvertire Truman entro le 7:00,
La nostra finestra si sta chiudendo.
1918
01:49:35,024 --> 01:49:35,940
Cosa sta facendo questo?
1919
01:49:36,191 --> 01:49:37,316
Pioggia, vento, fulmini.
1920
01:49:37,526 --> 01:49:38,442
Per quanto ancora, dannazione?
1921
01:49:38,609 --> 01:49:39,601
Rimane forte.
1922
01:49:39,779 --> 01:49:41,154
Si calmerà prima dell'alba.
1923
01:49:41,321 --> 01:49:42,655
- Come puoi dire questo?
- Conosco questo deserto.
1924
01:49:42,907 --> 01:49:45,574
La tempesta si raffredda durante la notte.
Poco prima dell'alba, la tempesta si calma.
1925
01:49:46,118 --> 01:49:48,202
Potrebbe avere ragione,
ma programmate per il più tardi possibile.
1926
01:49:48,370 --> 01:49:49,620
Alle 5 e 30!
1927
01:49:49,789 --> 01:49:52,040
Hai firmato la tua previsione.
Se ti sbagli, ti impiccherò.
1928
01:49:52,249 --> 01:49:53,666
Frank, dillo a tutti, 5:30,
1929
01:49:53,751 --> 01:49:55,679
- 5:30, 5:30,
- 5:30,
1930
01:49:58,380 --> 01:50:03,092
Tre anni, 4 mila persone,
2 miliardi di dollari.
1931
01:50:03,385 --> 01:50:04,886
Beh, se non esplode...
1932
01:50:05,930 --> 01:50:06,930
siamo entrambi finiti.
1933
01:50:09,975 --> 01:50:11,517
Scommetto sui 3 kilotoni.
1934
01:50:12,812 --> 01:50:14,478
Qualunque cosa di meno,
e non otterremo quello che previsto.
1935
01:50:15,564 --> 01:50:18,817
Cosa intendeva Fermi per
"accensione dell'atmosfera"?
1936
01:50:19,026 --> 01:50:20,424
Beh, abbiamo avuto un momento in cui sembrava...
1937
01:50:20,631 --> 01:50:23,737
che la reazione a catena di un dispositivo atomico,
non si sarebbe mai fermata.
1938
01:50:25,574 --> 01:50:26,940
Incendiando l'atmosfera.
1939
01:50:27,297 --> 01:50:29,577
Perché Fermi ci scommette ancora?
1940
01:50:30,287 --> 01:50:32,246
Chiamalo "umorismo da forca".
1941
01:50:35,175 --> 01:50:39,470
Aspetta, stiamo dicendo che c'è la possibilità,
che quando quel pulsante viene premuto...
1942
01:50:39,964 --> 01:50:41,130
distruggiamo il mondo?
1943
01:50:41,348 --> 01:50:44,851
In tre anni, nessuna nostra ricerca,
ha supportato questa ipotesi.
1944
01:50:45,135 --> 01:50:47,761
Esiste una possibilità molto remota.
1945
01:50:48,763 --> 01:50:50,660
- Come remota?
- Le possibilità sono vicine allo zero.
1946
01:50:52,378 --> 01:50:53,337
Vicine allo zero?
1947
01:50:54,603 --> 01:50:56,896
Cosa vuoi dalla sola teoria?
1948
01:50:58,773 --> 01:51:00,649
Zero sarebbe carino.
1949
01:51:04,185 --> 01:51:05,738
Esattamente...
1950
01:51:06,073 --> 01:51:09,075
fra un'ora e 58 minuti...
1951
01:51:09,326 --> 01:51:10,368
lo sapremo.
1952
01:51:16,834 --> 01:51:17,791
Sta diminuendo.
1953
01:51:30,890 --> 01:51:33,770
La squadra d'armamento ha lasciato Zero,
si stanno dirigendo da questa parte.
1954
01:51:33,770 --> 01:51:34,688
Stanno aprendo i commutatori.
1955
01:51:34,309 --> 01:51:35,352
Girate le auto.
Pronti per l'evacuazione di emergenza.
1956
01:51:55,789 --> 01:51:57,748
...vetro da saldatore.
Tutti prendano il loro posto.
1957
01:51:59,001 --> 01:52:00,499
Prendete tutti un vetro da saldatore.
1958
01:52:02,635 --> 01:52:04,189
Prendete tutti un vetro da saldatore.
1959
01:52:55,807 --> 01:52:56,599
20 minuti.
1960
01:53:01,188 --> 01:53:02,146
20 minuti.
1961
01:53:13,700 --> 01:53:14,658
Sono 20,
1962
01:53:18,455 --> 01:53:19,455
Sulla gamba, per favore.
1963
01:53:21,000 --> 01:53:22,791
- Feynman.
- No.
1964
01:53:23,585 --> 01:53:25,503
Il vetro. Ferma i raggi UV.
1965
01:53:25,670 --> 01:53:27,213
E cosa ferma il vetro?
1966
01:53:29,032 --> 01:53:31,147
Andrò al campo base. Buona fortuna.
1967
01:53:32,469 --> 01:53:33,636
Robert...
1968
01:53:34,846 --> 01:53:36,347
cerca di non far saltare in aria il mondo.
1969
01:53:48,152 --> 01:53:49,360
Attento a quell'indicatore.
1970
01:53:49,569 --> 01:53:50,861
Se i detonatori non si caricano...
1971
01:53:51,071 --> 01:53:52,756
o la tensione scende sotto 1 volt...
1972
01:53:52,990 --> 01:53:54,907
premi quel pulsante, per interrompere.
1973
01:53:55,075 --> 01:53:56,034
Inteso?
1974
01:53:56,243 --> 01:53:57,201
Inteso.
1975
01:54:04,793 --> 01:54:06,960
2 minuti alla detonazione.
1976
01:54:07,212 --> 01:54:09,172
Tutti giù.
1977
01:54:09,381 --> 01:54:12,188
Non voltatevi finché non vedete
la luce riflessa sulle colline.
1978
01:54:13,385 --> 01:54:16,197
Guardate l'esplosione solo attraverso
il vetro da saldatore.
1979
01:54:16,368 --> 01:54:18,584
90 secondi alla detonazione.
1980
01:54:20,652 --> 01:54:22,999
90 secondi alla detonazione.
1981
01:54:23,812 --> 01:54:24,895
Lo hai pulito?
1982
01:54:25,772 --> 01:54:26,647
Sì.
1983
01:54:33,488 --> 01:54:36,074
60 secondi alla detonazione.
1984
01:54:51,173 --> 01:54:53,257
Queste cose sono dure per il tuo cuore.
1985
01:54:53,508 --> 01:54:54,675
30 secondi.
1986
01:55:00,307 --> 01:55:01,515
Detonatori caricati.
1987
01:55:11,826 --> 01:55:14,820
Diciassette, sedici...
1988
01:55:15,029 --> 01:55:16,280
quindici...
1989
01:55:16,490 --> 01:55:17,615
quattordici...
1990
01:55:18,559 --> 01:55:19,367
tredici...
1991
01:55:20,202 --> 01:55:21,577
dodici...
1992
01:55:21,828 --> 01:55:23,204
undici...
1993
01:55:23,538 --> 01:55:24,372
dieci...
1994
01:55:25,832 --> 01:55:26,540
nove...
1995
01:55:27,959 --> 01:55:29,168
otto...
1996
01:55:29,919 --> 01:55:31,044
sette...
1997
01:55:32,589 --> 01:55:32,963
sei...
1998
01:55:35,217 --> 01:55:36,092
cinque...
1999
01:55:38,274 --> 01:55:39,068
quattro...
2000
01:55:40,889 --> 01:55:42,046
tre...
2001
01:55:43,183 --> 01:55:44,016
due...
2002
01:55:44,851 --> 01:55:45,964
uno.
2003
01:57:19,529 --> 01:57:21,301
"E ora sono diventato Morte"
2004
01:57:24,326 --> 01:57:25,783
"Il distruttore dei mondi"
2005
01:57:59,444 --> 01:58:00,444
Ha funzionato.
2006
01:58:36,273 --> 01:58:37,440
Mi devi 10 dollari!
2007
01:58:40,335 --> 01:58:42,912
- Forza!
- Aspetta. In questo sono bravo, Kisty.
2008
01:58:44,072 --> 01:58:45,197
Sei tu.
2009
01:58:45,990 --> 01:58:46,907
Sì, sei tu!
2010
01:59:12,266 --> 01:59:13,351
Ben fatto.
2011
01:59:15,354 --> 01:59:17,270
Ce l'abbiamo fatta! Ce l'abbiamo fatta!
2012
01:59:17,952 --> 01:59:18,911
Ben fatto.
2013
01:59:24,709 --> 01:59:26,461
- Portami subito a Potsdam.
- Sì.
2014
01:59:37,959 --> 01:59:39,502
Invia un messaggio a Kitty.
2015
01:59:39,711 --> 01:59:40,461
Non possiamo dire niente.
2016
01:59:40,678 --> 01:59:41,934
Dille di "stendere le lenzuola".
2017
01:59:50,179 --> 01:59:51,972
Ce l'abbiamo fatta, tutti!
2018
01:59:57,812 --> 01:59:58,619
Pronto?
2019
01:59:58,855 --> 02:00:00,981
- Ciao, Kitty?
- Cosa, cosa? Charlotte...
2020
02:00:01,232 --> 02:00:02,400
Charlotte, continua, continua.
2021
02:00:03,360 --> 02:00:06,695
Beh, non so, ha appena detto di dirti
di "stendere le lenzuola"
2022
02:00:10,074 --> 02:00:10,949
Kitty?
2023
02:00:12,536 --> 02:00:14,828
Kitty? Kitty, sei ancora lì?
2024
02:00:22,281 --> 02:00:25,288
Se la fanno esplodere troppo in alto,
l'esplosione non sarà così potente.
2025
02:00:25,757 --> 02:00:29,134
Con rispetto, Dottor Oppenheimer,
da qui in poi ci pensiamo noi
2026
02:00:39,896 --> 02:00:42,147
Truman ha informato Stalin a Potsdam?
2027
02:00:42,816 --> 02:00:45,192
"Informato" sarebbe un'esagerazione.
2028
02:00:45,485 --> 02:00:49,405
Ha parlato di una nuova potente arma.
2029
02:00:49,614 --> 02:00:54,367
Stalin sperava che la usassimo contro il Giappone.
2030
02:00:55,787 --> 02:00:57,245
Questo è tutto?
2031
02:00:57,456 --> 02:01:00,666
Robert, abbiamo dato loro un asso,
spetta a loro giocare la mano.
2032
02:01:03,044 --> 02:01:04,294
Stai puntando al giorno 6?
2033
02:01:05,254 --> 02:01:07,047
Dipende dal "Comando del Pacifico".
2034
02:01:08,967 --> 02:01:10,258
Vuoi che venga con te a Washington?
2035
02:01:12,343 --> 02:01:13,335
Per che cosa?
2036
02:01:15,974 --> 02:01:17,182
Beh, tienimi informato.
2037
02:01:18,960 --> 02:01:19,952
Certo.
2038
02:01:22,230 --> 02:01:23,188
Come meglio posso.
2039
02:01:41,458 --> 02:01:43,834
I Giapponesi si arrenderebbero
se sapessero cosa c'è in arrivo?
2040
02:01:45,378 --> 02:01:46,545
Non lo so.
2041
02:01:49,340 --> 02:01:51,216
Hai visto la petizione di Szilárd?
2042
02:01:51,468 --> 02:01:53,218
Cosa diavolo sa Szilárd dei Giapponesi?
2043
02:01:54,220 --> 02:01:55,178
Non la vuoi firmare, vero?
2044
02:01:56,206 --> 02:01:58,487
Molte persone lo hanno fatto.
Davvero molte.
2045
02:01:58,725 --> 02:01:59,600
Edward...
2046
02:02:01,352 --> 02:02:02,520
il fatto che abbiamo costruito questa bomba...
2047
02:02:02,790 --> 02:02:05,764
non ci dà più alcun diritto
o responsabilità...
2048
02:02:05,982 --> 02:02:08,066
per decidere come viene utilizzata,
rispetto a chiunque altro.
2049
02:02:08,317 --> 02:02:10,193
Ma noi siamo le uniche persone a saperlo.
2050
02:02:10,778 --> 02:02:13,488
Ho detto a Stimson le varie opinioni
della Comunità.
2051
02:02:13,657 --> 02:02:14,907
Ma qual è la tua opinione?
2052
02:02:16,510 --> 02:02:17,535
Una volta utilizzata...
2053
02:02:19,120 --> 02:02:22,247
la guerra nucleare, forse tutte le guerre...
2054
02:02:24,225 --> 02:02:25,250
diventano impensabili.
2055
02:02:26,169 --> 02:02:28,378
Finché qualcuno
non costruisce una bomba più grande.
2056
02:02:49,400 --> 02:02:50,776
Pensavo che chiamasse.
2057
02:02:51,027 --> 02:02:52,194
È solo il 5,
2058
02:02:54,823 --> 02:02:56,489
In Giappone, è il 6,
2059
02:03:09,754 --> 02:03:10,713
Charlotte.
2060
02:03:13,299 --> 02:03:14,257
Chiama Groves.
2061
02:03:15,927 --> 02:03:16,844
Niente?
2062
02:03:19,495 --> 02:03:20,256
Charlotte?
2063
02:03:20,514 --> 02:03:21,557
Truman alla radio.
2064
02:03:23,142 --> 02:03:25,829
Sedici ore fa...
2065
02:03:26,020 --> 02:03:30,983
un aereo Americano ha lanciato una bomba
su Hiroshima...
2066
02:03:32,734 --> 02:03:35,807
e ha abbattuto la sua potenza sul nemico.
2067
02:03:38,116 --> 02:03:43,453
Questa bomba ha una potenza superiore
a quella di ventimila tonnellate di TNT.
2068
02:03:46,082 --> 02:03:47,708
È una bomba atomica.
2069
02:03:50,837 --> 02:03:55,007
È uno sfruttamento del potere fondamentale
dell'Universo.
2070
02:03:57,677 --> 02:03:58,551
Groves sulla uno.
2071
02:03:58,762 --> 02:04:04,747
Ora siamo preparati a distruggere rapidamente
e completamente i Giapponesi...
2072
02:04:05,018 --> 02:04:05,809
Generale?
2073
02:04:06,102 --> 02:04:08,715
Sono molto orgoglioso di te e delle tue persone..
2074
02:04:08,938 --> 02:04:10,272
E' andato tutto bene?
2075
02:04:10,523 --> 02:04:13,400
A quanto pare è andata con un botto tremendo.
2076
02:04:14,152 --> 02:04:14,985
Bene...
2077
02:04:15,236 --> 02:04:17,780
Tutti qui si sentono abbastanza bene.
2078
02:04:19,515 --> 02:04:20,474
È stata una lunga strada.
2079
02:04:21,325 --> 02:04:23,285
Penso che una delle cose più sagge
che io abbia mai fatto...
2080
02:04:23,620 --> 02:04:25,996
è stata quando ho scelto
il direttore di Los Alamos.
2081
02:04:29,500 --> 02:04:30,739
Abbiamo speso...
2082
02:04:31,002 --> 02:04:33,484
più di 2 miliardi di dollari...
2083
02:04:33,713 --> 02:04:37,132
sulla più grande scommessa scientifica
della Storia...
2084
02:04:37,926 --> 02:04:39,650
e abbiamo vinto.
2085
02:04:44,407 --> 02:04:47,943
Oppie! Oppie! Oppie!
2086
02:06:08,057 --> 02:06:08,974
Il mondo...
2087
02:06:11,144 --> 02:06:12,227
ricorderà questo giorno.
2088
02:06:31,580 --> 02:06:32,664
È troppo presto...
2089
02:06:33,875 --> 02:06:37,585
È troppo presto per conoscere
quali sono i risultati del bombardamento.
2090
02:06:40,871 --> 02:06:42,490
Ma scommetto che ai Giapponesi non è piaciuto.
2091
02:07:03,362 --> 02:07:04,529
Sono così orgoglioso.
2092
02:07:06,240 --> 02:07:07,908
Così orgoglioso di ciò che abbiamo compiuto.
2093
02:07:15,730 --> 02:07:18,136
Avrei solo voluto farlo in tempo,
per usarla contro i Tedeschi.
2094
02:09:08,177 --> 02:09:09,136
Dottor Oppenheimer?
2095
02:09:10,588 --> 02:09:11,514
Dottor Oppenheimer?
2096
02:09:13,057 --> 02:09:13,983
Bella foto.
2097
02:09:14,773 --> 02:09:16,063
Il Presidente Truman la riceverà adesso.
2098
02:09:30,751 --> 02:09:33,395
Dottor Oppenheimer è un onore.
2099
02:09:33,596 --> 02:09:34,387
Signor Presidente.
2100
02:09:34,597 --> 02:09:35,347
Prego.
2101
02:09:35,556 --> 02:09:36,556
Grazie.
2102
02:09:37,266 --> 02:09:38,475
Segretario Byrnes.
2103
02:09:41,145 --> 02:09:43,855
Come ci si sente ad essere
l'uomo più famoso del mondo?
2104
02:09:45,149 --> 02:09:48,151
Lei ha contribuito a salvare molte vite Americane.
2105
02:09:48,415 --> 02:09:50,662
Quello che abbiamo fatto a Hiroshima è stato un...
2106
02:09:51,114 --> 02:09:52,655
E Nagasaki.
2107
02:09:53,491 --> 02:09:54,741
Beh, ovviamente.
2108
02:09:55,701 --> 02:09:58,536
La sua invenzione ci ha permesso
di portare a casa i nostri ragazzi.
2109
02:09:58,746 --> 02:10:01,957
Beh, non è stata certo una mia invenzione.
2110
02:10:02,166 --> 02:10:04,167
Era lei sulla copertina di "Time".
2111
02:10:07,338 --> 02:10:10,505
Jim mi dice che lei è preoccupato,
per una corsa agli armamenti con i Sovietici.
2112
02:10:11,175 --> 02:10:12,175
Ah, sì...
2113
02:10:13,761 --> 02:10:14,927
Beh...
2114
02:10:15,138 --> 02:10:19,182
Ora abbiamo la possibilità di garantire...
2115
02:10:20,434 --> 02:10:23,145
una cooperazione internazionale sull'energia atomica...
2116
02:10:23,312 --> 02:10:25,397
e sono interessato...
2117
02:10:25,606 --> 02:10:28,525
Lei sa quando i Sovietici
potranno avere la bomba?
2118
02:10:28,692 --> 02:10:30,277
Non credo che potrei dare un...
2119
02:10:30,528 --> 02:10:31,444
Mai.
2120
02:10:32,613 --> 02:10:33,989
Mai.
2121
02:10:34,198 --> 02:10:37,492
Signor Presidente, i Russi
hanno dei buoni fisici...
2122
02:10:37,701 --> 02:10:38,868
e abbondanti risorse.
2123
02:10:39,078 --> 02:10:40,203
Abbondanti?
2124
02:10:40,371 --> 02:10:41,204
Sì
2125
02:10:42,040 --> 02:10:43,873
Io non credo che sia così.
2126
02:10:44,083 --> 02:10:47,377
Beh, metteranno tutto quello che hanno e...
2127
02:10:51,465 --> 02:10:54,884
Ho sentito che sta lasciando Los Alamos.
2128
02:10:56,429 --> 02:10:57,554
Che cosa dovremo farci adesso?
2129
02:10:57,888 --> 02:10:59,806
Restituirlo agli Indiani.
2130
02:11:08,691 --> 02:11:10,025
Dottor Oppenheimer...
2131
02:11:10,943 --> 02:11:13,111
se quello che dice sui Sovietici è vero...
2132
02:11:14,197 --> 02:11:17,907
a Los Alamos dobbiamo costruire,
non chiudere.
2133
02:11:22,080 --> 02:11:23,413
Signor Presidente...
2134
02:11:28,877 --> 02:11:32,255
Sento di avere le mani sporche di sangue.
2135
02:11:52,276 --> 02:11:57,364
Pensa che qualcuno a Hiroshima o a Nagasaki...
2136
02:11:57,615 --> 02:12:00,492
se ne frega di chi ha costruito la bomba?
2137
02:12:04,163 --> 02:12:05,705
A loro importa di chi l'ha fatta cadere.
2138
02:12:06,999 --> 02:12:08,666
L'ho fatto io.
2139
02:12:11,003 --> 02:12:13,045
Hiroshima non riguarda lei.
2140
02:12:19,905 --> 02:12:21,096
Dottor Oppenheimer.
2141
02:12:32,733 --> 02:12:35,026
Non lasciare che quel piagnucolone torni qui.
2142
02:12:40,658 --> 02:12:43,676
Robert ha visto che le strette di mano
non l'hanno portato da nessuna parte.
2143
02:12:44,662 --> 02:12:45,689
Quando io l'ho conosciuto...
2144
02:12:45,920 --> 02:12:49,555
Aveva pienamente accettato la reputazione di
"Padre della bomba"...
2145
02:12:49,792 --> 02:12:51,959
ma ha usato la sua posizione,
per influenzare la politica.
2146
02:13:01,387 --> 02:13:02,664
Dottore, negli anni che seguirono la guerra...
2147
02:13:02,888 --> 02:13:06,857
direbbe di avere esercitato una grande influenza,
sulle politiche atomiche degli Stati Uniti?
2148
02:13:07,100 --> 02:13:09,101
Penso che "grande" sarebbe una esagerazione
2149
02:13:09,771 --> 02:13:11,457
Davvero?
Se guardiamo alla questione degli isotopi...
2150
02:13:11,672 --> 02:13:15,167
non era personalmente responsabile di affossare,
ogni opposizione alla loro esportazione?
2151
02:13:15,329 --> 02:13:19,954
Potrebbe servire una bottiglia di birra
per costruire armi atomiche. In effetti, sì.
2152
02:13:20,198 --> 02:13:24,033
Io ero il portavoce, ma l'opinione
tra gli scienziati era unanime.
2153
02:13:24,243 --> 02:13:27,349
Con McCarthy in ascesa,
sapeva di essere vulnerabile.
2154
02:13:28,121 --> 02:13:31,646
Suo fratello era nella lista nera
di tutte le università del Paese.
2155
02:13:33,336 --> 02:13:36,078
Lomanitz finì per lavorare alla ferrovia,
posava i binari.
2156
02:13:38,239 --> 02:13:40,258
E Chevalier se ne andò in Francia.
2157
02:13:42,866 --> 02:13:46,005
Ma niente di tutto questo ha impedito a Robert,
di spingere il "Comitato Consultivo Generale"...
2158
02:13:46,230 --> 02:13:48,675
a sostenere il controllo degli armamenti,
invece della bomba all'idrogeno.
2159
02:13:51,082 --> 02:13:54,222
Rimase sconvolto, quando Truman
rifiutò la loro raccomandazione.
2160
02:13:56,418 --> 02:13:58,203
Mi manca Richard più di quanto possa sopportare.
2161
02:13:58,819 --> 02:14:00,069
Lo so, Ruth, lo so.
2162
02:14:00,279 --> 02:14:02,780
Una parte di me è contenta che non sia sopravvissuto,
per vedere dove sta andando tutto questo.
2163
02:14:06,598 --> 02:14:07,952
Ecco che arriva il festeggiato.
2164
02:14:08,246 --> 02:14:10,389
- Esulta.
- Divertiti.
2165
02:14:11,624 --> 02:14:13,916
Robert, mio figlio e la sua fidanzata
vogliono disperatamente incontrare...
2166
02:14:14,126 --> 02:14:15,926
il padre della bomba atomica, e così...
2167
02:14:16,169 --> 02:14:17,837
Bene. Buona giornata.
2168
02:14:24,928 --> 02:14:25,845
E' un brutto momento?
2169
02:14:27,223 --> 02:14:28,348
Tu cosa ne pensi, Lewis?
2170
02:14:28,974 --> 02:14:30,517
Beh, penso che sia stato
un duro colpo per te.
2171
02:14:31,143 --> 02:14:32,644
Per il mondo.
2172
02:14:33,844 --> 02:14:36,554
Il mondo? Cosa c'entra Fuchs
con il resto del mondo?
2173
02:14:38,256 --> 02:14:39,215
Fuchs?
2174
02:14:39,985 --> 02:14:41,236
Klaus Fuchs?
2175
02:14:42,988 --> 02:14:44,906
Oh caro. Non hai saputo.
2176
02:14:48,360 --> 02:14:53,382
Klaus Fuchs, lo scienziato britannico, che tu avevi messo
nella squadra di implosione a Los Alamos...
2177
02:14:54,500 --> 02:14:55,625
si è scoperto che...
2178
02:14:55,959 --> 02:14:58,836
ha spiato per conto dei Sovietici per tutto il tempo.
2179
02:14:59,093 --> 02:15:00,151
Mi dispiace.
2180
02:15:05,844 --> 02:15:08,555
Dopo che è venuta fuori la verità su Fuchs...
2181
02:15:08,774 --> 02:15:10,690
l'FBI ha intensificato la sorveglianza su di lui.
2182
02:15:10,933 --> 02:15:12,418
Sapeva che il suo telefono era intercettato...
2183
02:15:13,453 --> 02:15:14,379
era seguito ovunque...
2184
02:15:16,096 --> 02:15:17,088
la sua spazzatura controllata.
2185
02:15:21,485 --> 02:15:22,860
Ma non ha mai smesso di dire quello che pensava.
2186
02:15:23,654 --> 02:15:24,862
Un uomo di profonde convinzioni
2187
02:15:25,781 --> 02:15:28,157
E forse la sua fama potrebbe davvero proteggerlo.
2188
02:15:30,494 --> 02:15:32,795
Quando Eisenhower è entrato in carica,
lui ha visto un'altra possibilità.
2189
02:15:34,998 --> 02:15:35,790
E l'ha colta.
2190
02:15:35,999 --> 02:15:38,084
America e Russia...
2191
02:15:38,294 --> 02:15:40,420
possono essere paragonate...
2192
02:15:40,588 --> 02:15:42,505
a due scorpioni in un bottiglia...
2193
02:15:42,798 --> 02:15:45,982
ognuno capace di uccidere l'altro...
2194
02:15:46,220 --> 02:15:48,963
ma solo a rischio della propria vita.
2195
02:15:49,680 --> 02:15:51,514
Ora, ci sono vari aspetti
di questa politica...
2196
02:15:51,724 --> 02:15:54,266
Molti scienziati mi incolpano, ma...
2197
02:15:54,768 --> 02:15:56,644
come avrei dovuto proteggerlo?
2198
02:15:56,812 --> 02:15:58,270
...troppi segreti per discuterne...
2199
02:15:58,731 --> 02:16:00,607
la franchezza è l'unico rimedio.
2200
02:16:00,885 --> 02:16:03,925
I funzionari di Washington devono cominciare
a parlare chiaro con il popolo Americano.
2201
02:16:05,779 --> 02:16:08,024
Questa è stata l'ultima goccia per i nemici di Robert.
2202
02:16:08,532 --> 02:16:10,533
Così ha perso il suo nulla osta di sicurezza.
2203
02:16:10,814 --> 02:16:13,193
E con esso, la sua credibilità.
2204
02:16:13,496 --> 02:16:15,330
Ma come hanno potuto farlo?
2205
02:16:15,706 --> 02:16:18,666
Era un eroe di guerra,
e aveva già raccontato a tutti del suo passato.
2206
02:16:18,929 --> 02:16:20,912
Borden ha riportato tutto a galla.
2207
02:16:21,107 --> 02:16:24,246
Come poteva Borden avere accesso
al fascicolo dell'FBI di Oppenheimer?
2208
02:16:24,465 --> 02:16:25,643
Potrebbe essere stato Nichols?
2209
02:16:25,883 --> 02:16:27,906
No, non posso immaginare
che l'abbia mai fatto.
2210
02:16:28,135 --> 02:16:29,969
Ma chiunque lo abbia fatto
ha scatenato una tempesta di fuoco...
2211
02:16:30,262 --> 02:16:34,140
che ha bruciato il percorso dalla "Casa Bianca"
alla mia scrivania all'AEC.
2212
02:16:35,308 --> 02:16:36,851
Tu li vedi lì dentro, vero?
2213
02:16:37,395 --> 02:16:39,854
Ho lavorato tutta la vita per arrivare qui.
2214
02:16:40,731 --> 02:16:44,734
Membro del "Gabinetto degli Stati Uniti d'America",
e ora, davanti a tutto il Paese...
2215
02:16:44,943 --> 02:16:46,528
mi faranno tornare al mio posto.
2216
02:16:48,280 --> 02:16:50,239
Un umile venditore di scarpe.
2217
02:16:50,908 --> 02:16:52,700
Lewis, possiamo vincere questa cosa.
2218
02:16:52,910 --> 02:16:55,885
Penso che possiamo far capire al Senato
che hai fatto il tuo dovere...
2219
02:16:56,079 --> 02:16:57,204
per quanto doloroso fosse.
2220
02:16:57,790 --> 02:16:59,248
La testimonianza di Hill ci sosterrà?
2221
02:16:59,500 --> 02:17:01,208
- Hill andrà bene.
- Non lo conosco molto...
2222
02:17:01,460 --> 02:17:03,545
ma era uno dei ragazzi di Szilárd
a Chicago...
2223
02:17:03,796 --> 02:17:04,921
e quelli non hanno mai perdonato a Robert...
2224
02:17:05,172 --> 02:17:08,285
di non aver sostenuto la loro petizione,
contro il bombardamento del Giappone.
2225
02:17:08,967 --> 02:17:12,554
Questa è stata scattata 31 giorni
dopo il bombardamento.
2226
02:17:13,431 --> 02:17:17,559
Praticamente tutti le persone sulle strade,
nel raggio di quasi 2 chilometri....
2227
02:17:18,436 --> 02:17:21,353
sono state istantaneamente
e completamente bruciate.
2228
02:17:22,773 --> 02:17:27,224
I Giapponesi parlavano di persone,
che indossavano vestiti a righe...
2229
02:17:27,403 --> 02:17:30,093
e la loro pelle è stata bruciata a strisce.
2230
02:17:31,364 --> 02:17:33,908
Molti che si ritenevano fortunati...
2231
02:17:34,117 --> 02:17:37,704
per essere usciti dalle rovine delle loro case,
solo lievemente feriti.
2232
02:17:39,665 --> 02:17:41,040
Sono comunque morti.
2233
02:17:42,209 --> 02:17:45,252
Morti giorni o settimane dopo...
2234
02:17:45,378 --> 02:17:47,964
per il grande numero di radiazione emesse...
2235
02:17:48,632 --> 02:17:50,132
al momento dell'esplosione.
2236
02:17:52,177 --> 02:17:53,893
Hai letto queste stronzate sui giornali?
2237
02:17:54,096 --> 02:17:56,473
Un fisico Britannico che dice
che i bombardamenti atomici...
2238
02:17:56,724 --> 02:17:58,850
non furono l'ultimo atto
della seconda guerra mondiale...
2239
02:17:59,017 --> 02:18:01,894
ma bensì il primo atto di questa
"guerra fredda" con la Russia.
2240
02:18:02,521 --> 02:18:03,395
Quale fisico?
2241
02:18:03,647 --> 02:18:04,828
Penso che tu lo conoscessi.
2242
02:18:05,065 --> 02:18:06,190
Patrick Blackett.
2243
02:18:09,361 --> 02:18:10,361
Potrebbe non essere sbagliato.
2244
02:18:10,654 --> 02:18:12,071
Stimson ora mi sta dicendo...
2245
02:18:12,300 --> 02:18:15,208
che abbiamo bombardato un nemico
sostanzialmente sconfitto.
2246
02:18:15,451 --> 02:18:18,661
Robert, adesso che hai tutta l'influenza.
2247
02:18:18,871 --> 02:18:20,371
Per favore.
2248
02:18:20,581 --> 02:18:22,665
Esortali a continuare la mia ricerca sulla Super.
2249
02:18:22,916 --> 02:18:24,769
Non posso né voglio, Edward.
2250
02:18:24,960 --> 02:18:26,168
Perché no?
2251
02:18:26,346 --> 02:18:27,867
Non è il giusto uso delle nostre risorse.
2252
02:18:28,547 --> 02:18:30,006
È questo ciò in cui credi davvero?
2253
02:18:30,902 --> 02:18:32,356
J.Robert Oppenheimer.
2254
02:18:32,843 --> 02:18:32,856
Tu, guru dell'atomo simile ad una Sfinge.
2255
02:18:32,856 --> 02:18:32,868
Guru dell'atomo simile a una Sfinge.
Tu, guru dell'atomo simile ad una Sfinge.
2256
02:18:32,868 --> 02:18:34,740
Guru dell'atomo simile a una Sfinge.
2257
02:18:36,269 --> 02:18:37,856
Nessuno sa in cosa credi.
2258
02:18:39,057 --> 02:18:41,142
O sbaglio?
2259
02:18:41,351 --> 02:18:45,458
Per concludere, il nostro direttore del programma,
Dottor J. Robert Oppenheimer.
2260
02:18:47,137 --> 02:18:49,252
Io spero, che negli anni a venire...
2261
02:18:49,485 --> 02:18:52,612
guarderete indietro al vostro lavoro qui,
con orgoglio.
2262
02:18:52,821 --> 02:18:57,074
Ma oggi quell'orgoglio deve essere temperato
da una profonda preoccupazione.
2263
02:18:58,827 --> 02:19:02,288
Se le armi atomiche si aggiungeranno
agli arsenali di un mondo in allerta...
2264
02:19:03,999 --> 02:19:07,919
allora verrà il giorno in cui la gente
maledirà il nome di Los Alamos.
2265
02:19:12,695 --> 02:19:14,017
Scusi, Ammiraglio.
2266
02:19:14,238 --> 02:19:16,023
Scusi il ritardo.
Mi sono fermato a prendere questo.
2267
02:19:16,551 --> 02:19:18,203
Sembra piuttosto favorevole.
2268
02:19:18,971 --> 02:19:20,029
C'è Oppenheimer.
2269
02:19:20,226 --> 02:19:21,152
Quale è il titolo?
2270
02:19:22,142 --> 02:19:24,143
""J. Robert Oppenheimer,
Strauss ha combattuto..."
2271
02:19:26,188 --> 02:19:27,396
"e gli Stati Uniti hanno vinto".
2272
02:19:28,786 --> 02:19:29,580
Andrà bene.
2273
02:19:30,275 --> 02:19:31,943
Quelle erano le sue parole dell'altro giorno.
2274
02:19:32,235 --> 02:19:33,360
Avevamo bisogno di un cambio di direzione.
2275
02:19:34,071 --> 02:19:36,614
Ma come faceva a sapere
cosa avrebbe scritto "Time Magazine"?
2276
02:19:36,790 --> 02:19:38,741
Henry Luce è un amico.
2277
02:19:46,249 --> 02:19:48,459
Si è seduto qui e ha lasciato
che gli dicesse come fare...
2278
02:19:49,377 --> 02:19:51,378
ma lei è sempre stato molto più avanti.
2279
02:19:51,589 --> 02:19:56,342
Sopravvivere a Washington
significa sapere come fare le cose.
2280
02:19:57,427 --> 02:19:58,344
Va bene.
2281
02:20:00,472 --> 02:20:02,327
Cosa aveva detto di Borden?
2282
02:20:02,558 --> 02:20:04,350
"Perché farsi beccare
ad impugnare il coltello da solo."
2283
02:20:06,729 --> 02:20:09,647
Comincio a pensare che Borden
tenesse il coltello per lei.
2284
02:20:12,484 --> 02:20:16,856
Dipenderà da quanta influenza Borden
è stato in grado di esercitare su Teller.
2285
02:20:17,573 --> 02:20:18,823
Ho detto qualcosa di divertente?
2286
02:20:18,991 --> 02:20:20,032
Solo “Borden, Borden, Borden"...
2287
02:20:20,200 --> 02:20:24,036
quando sappiamo tutti che è Strauss.
2288
02:20:24,259 --> 02:20:26,143
Lewis mi ha portato a Princeton, Kitty.
2289
02:20:26,373 --> 02:20:28,787
E poi tu lo hai umiliato davanti al Congresso.
2290
02:20:29,001 --> 02:20:30,710
Ma più utile di un sandwich.
2291
02:20:34,798 --> 02:20:36,799
- Come sono andato?
- Chiedo una pausa, 10 minuti.
2292
02:20:37,009 --> 02:20:38,425
Forse un pò troppo bene, Robert.
2293
02:20:39,469 --> 02:20:40,469
È stato sei anni fa.
2294
02:20:40,679 --> 02:20:42,346
Sai, i veri vendicativi...
2295
02:20:42,555 --> 02:20:43,931
hanno la pazienza dei santi.
2296
02:20:44,182 --> 02:20:46,851
Strauss è stato perfettamente chiaro,
lui vuole essere neutrale.
2297
02:20:47,853 --> 02:20:50,271
Svegliati. È Strauss!
2298
02:20:50,458 --> 02:20:52,607
È sempre stato Strauss e tu lo sai.
2299
02:20:53,525 --> 02:20:54,776
Perché non lo combatti?
2300
02:20:55,986 --> 02:20:57,069
Cristo santo.
2301
02:20:58,379 --> 02:20:59,536
Non era Nichols...
2302
02:21:00,305 --> 02:21:02,685
o Hoover, o uno dei ragazzi di Truman.
Era lei.
2303
02:21:03,637 --> 02:21:06,346
Ha dato il fascicolo a Borden.
L'ha messo contro Oppenheimer.
2304
02:21:06,747 --> 02:21:07,830
- Lo ha convinto a...
- Borden...
2305
02:21:09,166 --> 02:21:10,708
Non ci è voluto molto per convincerlo.
2306
02:21:11,627 --> 02:21:12,960
Prenditi il tuo tempo,
usa l'intera documentazione.
2307
02:21:13,503 --> 02:21:15,630
Scrivi le tue conclusioni,
inviale all'FBI.
2308
02:21:15,881 --> 02:21:18,925
Il materiale è ovviamente ingente ma...
2309
02:21:19,134 --> 02:21:20,176
di nuovo qui non c'è nulla.
2310
02:21:20,427 --> 02:21:21,678
Saranno le tue conclusioni.
2311
02:21:22,638 --> 02:21:23,888
E dovranno ricevere risposte.
2312
02:21:25,223 --> 02:21:26,432
Hoover le passerà a McCarthy?
2313
02:21:26,642 --> 02:21:29,769
Oppenheimer è troppo sfuggente
per quel pagliaccio pieno di sé.
2314
02:21:29,937 --> 02:21:32,563
Ne ho parlato con Hoover,
terrà lui a bada McCarthy...
2315
02:21:32,815 --> 02:21:34,481
mentre tu lo fai con l'AEC.
2316
02:21:34,961 --> 02:21:36,349
- Un processo?
- No.
2317
02:21:36,532 --> 02:21:39,837
Niente processo.
Non si deve dare un palcoscenico a Oppenheimer.
2318
02:21:40,072 --> 02:21:41,781
Non bisogna farne un martire.
2319
02:21:42,032 --> 02:21:45,034
Abbiamo bisogno di una sistematica distruzione
della credibilità di Oppenheimer...
2320
02:21:45,243 --> 02:21:48,620
così può parlare di nuovo
di questioni di sicurezza nazionale.
2321
02:21:49,456 --> 02:21:50,331
Allora cosa?
2322
02:21:52,042 --> 02:21:55,377
Una squallida stanzetta,
lontana dalle luci della ribalta.
2323
02:22:01,259 --> 02:22:03,219
Una semplice procedura burocratica.
2324
02:22:03,354 --> 02:22:05,502
Il suo accesso ai dati "Top secret"
è in attesa di rinnovo.
2325
02:22:05,681 --> 02:22:08,349
Lei invierà le sue accuse all'FBI.
2326
02:22:10,612 --> 02:22:13,686
Hoover le invierà all'AEC,
e tu sarai costretto ad agire.
2327
02:22:14,773 --> 02:22:15,982
Scrivi un atto d'accusa...
2328
02:22:16,233 --> 02:22:19,764
avvisando Oppenheimer che il suo nulla osta
non verrà rinnovato.
2329
02:22:20,696 --> 02:22:21,946
Ma offrendogli la possibilità di fare appello.
2330
02:22:22,197 --> 02:22:24,461
Come puoi vedere, Robert, non è ancora firmato.
2331
02:22:24,657 --> 02:22:25,657
Posso tenere questo?
2332
02:22:25,880 --> 02:22:26,740
No.
2333
02:22:26,952 --> 02:22:30,689
Se decidi di presentare appello,
te ne invieranno una copia.
2334
02:22:31,081 --> 02:22:34,250
Quando farai appello, fidati di me, io...
2335
02:22:34,501 --> 02:22:35,728
nominerò una Commissione.
2336
02:22:36,565 --> 02:22:38,449
Che, ovviamente, avrà un Consiglio.
2337
02:22:39,297 --> 02:22:40,882
- Un procuratore?
- A tutti gli effetti.
2338
02:22:41,133 --> 02:22:41,841
Chi?
2339
02:22:42,126 --> 02:22:42,953
Roger Robb.
2340
02:22:43,135 --> 02:22:44,010
Ahia...
2341
02:22:44,219 --> 02:22:47,273
Robb avrà l'autorizzazione di sicurezza
per esaminare il fascicolo di Oppenheimer.
2342
02:22:47,514 --> 02:22:48,723
Così come il "Grey Board".
2343
02:22:48,891 --> 02:22:50,182
L'avvocato difensore no.
2344
02:22:52,019 --> 02:22:52,750
Udienze a porte chiuse.
2345
02:22:52,957 --> 02:22:56,856
Le cosiddette dichiarazioni offensive
nei miei confronti.
2346
02:22:57,110 --> 02:22:59,621
Niente pubblico. Niente giornalisti.
2347
02:22:59,818 --> 02:23:00,651
Nessun onere della prova.
2348
02:23:01,340 --> 02:23:02,729
Nessun onere della prova?
2349
02:23:04,364 --> 02:23:05,489
Non stiamo condannando.
2350
02:23:06,699 --> 02:23:08,951
Stiamo solo negando.
2351
02:23:14,041 --> 02:23:15,917
Che cosa aveva detto?
2352
02:23:16,919 --> 02:23:20,171
"Questo è solo il modo in cui si gioca."
2353
02:23:20,923 --> 02:23:23,090
Beh, perdoni la mia ingenuità.
2354
02:23:23,341 --> 02:23:25,092
I dilettanti cercano il sole.
2355
02:23:26,219 --> 02:23:27,178
E vengono mangiati.
2356
02:23:28,388 --> 02:23:31,348
Il potere rimane nell'ombra.
2357
02:23:31,599 --> 02:23:34,393
Ma, Signore, lei adesso è fuori dall'ombra.
2358
02:23:35,062 --> 02:23:36,312
Sì, ed è per questo che deve funzionare.
2359
02:23:36,563 --> 02:23:37,479
Bene...
2360
02:23:39,441 --> 02:23:41,192
Teller testimonierà questa mattina
2361
02:23:41,443 --> 02:23:43,694
Questo la aiuterà. E poi...
2362
02:23:43,904 --> 02:23:45,112
Hill nel pomeriggio.
2363
02:23:45,363 --> 02:23:46,655
Anche Hill ci aiuterà.
2364
02:23:50,077 --> 02:23:52,369
Come puoi vedere, Robert, non è ancora firmato.
2365
02:23:53,246 --> 02:23:54,038
Posso tenere questo?
2366
02:23:54,247 --> 02:23:55,206
No.
2367
02:23:57,417 --> 02:23:59,293
Se decidi di presentare appello,
2368
02:23:59,544 --> 02:24:02,171
te ne invieranno una copia.
2369
02:24:05,801 --> 02:24:07,885
Prendi la mia macchina e il mio autista.
Insisto.
2370
02:24:12,850 --> 02:24:14,600
Devo consultare i miei avvocati, Lewis.
2371
02:24:14,810 --> 02:24:17,519
Ovviamente. Ma non metterci troppo tempo.
2372
02:24:17,687 --> 02:24:19,355
Non posso tenere a bada Nichols.
2373
02:24:25,946 --> 02:24:28,030
Mi dispiace che siamo arrivati a questo, Robert.
2374
02:24:28,240 --> 02:24:29,156
Penso che sia sbagliato.
2375
02:24:42,754 --> 02:24:46,037
Nichols vuole che io combatta,
così può mettere tutto a verbale.
2376
02:24:46,258 --> 02:24:47,867
Strauss vuole che io vada via.
2377
02:24:48,051 --> 02:24:50,594
Strauss sa che non puoi farlo...
2378
02:24:50,888 --> 02:24:52,554
dovresti accettare le accuse.
2379
02:24:53,515 --> 02:24:54,891
Perderai il lavoro.
2380
02:24:55,100 --> 02:24:56,308
Perderai la tua reputazione.
2381
02:24:56,529 --> 02:24:57,852
Perderemo la nostra casa!
2382
02:24:58,061 --> 02:24:59,603
Robert, dobbiamo combattere.
2383
02:25:02,774 --> 02:25:04,901
In qualità di consulente legale dell'AEC,
non posso rappresentarti.
2384
02:25:05,485 --> 02:25:06,527
Ho chiamato Lloyd Garrison.
2385
02:25:07,237 --> 02:25:08,029
È bravo.
2386
02:25:08,280 --> 02:25:09,321
Il migliore, ma...
2387
02:25:10,323 --> 02:25:11,448
devo avvertirti...
2388
02:25:13,243 --> 02:25:14,994
non sarà una lotta leale.
2389
02:25:15,245 --> 02:25:19,316
Durante il suo incontro con Boris Pash,
nel 1943, lei si è riferito a dei microfilm?
2390
02:25:19,541 --> 02:25:22,617
- No.
- Tabella 11, pagina 1, paragrafo 3,
2391
02:25:22,835 --> 02:25:26,070
Non ha mai detto:
"Uomo al Consolato esperto nell'uso del microfilm?".
2392
02:25:26,264 --> 02:25:27,256
- Mi dispiace, Mi dispiace.
- No.
2393
02:25:27,467 --> 02:25:29,516
Vorrei sapere quale documento sta citando
il Signor Robb...
2394
02:25:29,717 --> 02:25:31,135
e se potessimo averne una copia.
2395
02:25:31,678 --> 02:25:33,387
Il documento è "classificato", Signor Garrison.
2396
02:25:33,638 --> 02:25:35,675
Penso che dovremmo tornare
alle informazioni dirette.
2397
02:25:35,933 --> 02:25:36,807
Questa è diretta...
2398
02:25:37,267 --> 02:25:38,559
In che senso, Roger?
2399
02:25:40,520 --> 02:25:41,896
C'era una registrazione dell'incontro.
2400
02:25:47,194 --> 02:25:49,486
Avete lasciato che il mio cliente si sedesse,
e potenzialmente giurasse il falso...
2401
02:25:49,696 --> 02:25:52,009
e per tutto quel tempo avete registrato?
2402
02:25:52,199 --> 02:25:54,716
Nessuno ha detto al tuo cliente di travisare
le sue precedenti risposte.
2403
02:25:54,972 --> 02:25:57,054
Travisare? Sono passati 12 anni.
2404
02:25:57,287 --> 02:25:58,412
Possiamo ascoltare questa registrazione?
2405
02:25:58,621 --> 02:25:59,746
Lei non ha l'autorizzazione, Signor Garrison.
2406
02:25:59,998 --> 02:26:01,683
Ma la sta leggendo nel documento.
2407
02:26:01,904 --> 02:26:02,862
Per favore. Per favore.
2408
02:26:03,086 --> 02:26:06,753
Questo procedimento è interessato ad intrappolare
o a cercare la verità?
2409
02:26:07,005 --> 02:26:10,680
Se alla verità, dov'è l'informazione?
Dov'è la lista dei testimoni?
2410
02:26:10,948 --> 02:26:13,558
Signor Garrison,
questo non è un processo, come lei ben sa.
2411
02:26:13,803 --> 02:26:17,504
Le regole probatorie non si applicano.
Abbiamo a che fare con la sicurezza nazionale.
2412
02:26:18,016 --> 02:26:18,933
Sì Signore, con tutto il rispetto...
2413
02:26:19,142 --> 02:26:23,062
non vedo come la sicurezza nazionale
impedisca all'accusa...
2414
02:26:23,271 --> 02:26:25,647
- di fornirci una lista di testimoni.
- Forse abbiamo bisogno di una breve pausa.
2415
02:26:25,840 --> 02:26:27,724
Signori, voi avete la mia parola.
2416
02:26:27,943 --> 02:26:30,482
Se voi dite che provengono da un trascrizione
allora lo accetto.
2417
02:26:30,707 --> 02:26:33,318
Ho già spiegato che ho inventato
una storia del cazzo.
2418
02:26:33,597 --> 02:26:36,472
Ma perché avrebbe inventato
una storia così elaborata?
2419
02:26:36,701 --> 02:26:37,952
Perché ero un idiota.
2420
02:26:39,204 --> 02:26:40,371
Perché mentire?
2421
02:26:40,626 --> 02:26:44,393
Beh, chiaramente con l'intenzione di non rivelare
chi fosse l'intermediario.
2422
02:26:44,626 --> 02:26:47,105
Il suo amico, Haakon Chevalier, il comunista.
2423
02:26:47,379 --> 02:26:48,504
È ancora suo amico?
2424
02:26:49,506 --> 02:26:50,464
Si.
2425
02:26:53,843 --> 02:26:55,802
Dottor Rabi, grazie per essere venuto.
2426
02:26:56,013 --> 02:26:57,763
Lei sai chi altro ha chiamato l'accusa?
2427
02:26:58,015 --> 02:26:59,723
Teller, ovviamente.
2428
02:27:01,059 --> 02:27:02,101
Hanno chiesto a Lawrence.
2429
02:27:02,352 --> 02:27:03,269
Cosa ha detto?
2430
02:27:03,490 --> 02:27:05,737
Non avrebbe dato il su aiuto, ma...
2431
02:27:05,981 --> 02:27:06,772
Ma?
2432
02:27:07,366 --> 02:27:11,727
Strauss gli ha detto che tu e Ruth Tolman,
avete avuto una relazione per anni.
2433
02:27:11,944 --> 02:27:14,258
Per tutto il tempo
che hai vissuto con loro a Pasadena.
2434
02:27:14,502 --> 02:27:17,601
Ha convinto Lawrence che Richard
è morto di cuore anche per questo.
2435
02:27:17,825 --> 02:27:18,742
È assurdo.
2436
02:27:18,951 --> 02:27:20,661
- Quale parte?
- Quella del cuore infranto.
2437
02:27:21,746 --> 02:27:22,663
Richard non ha mai saputo della relazione.
2438
02:27:24,041 --> 02:27:25,374
Lawrence testimonierà?
2439
02:27:25,833 --> 02:27:26,625
Non lo so.
2440
02:27:27,585 --> 02:27:28,919
Dottor Rabi...
2441
02:27:29,337 --> 02:27:32,214
Quali incarichi governativi ricopre attualmente?
2442
02:27:32,424 --> 02:27:36,010
Sono il Presidente
del "Comitato Consultivo Generale" dell'AEC...
2443
02:27:36,219 --> 02:27:38,012
sono subentrato al Dottor Oppenheimer.
2444
02:27:38,263 --> 02:27:40,347
E da quanto tempo conosce il Dottor Oppenheimer?
2445
02:27:41,016 --> 02:27:42,516
Dal 1928,
2446
02:27:42,725 --> 02:27:44,851
Lo conosco abbastanza bene.
2447
02:27:45,270 --> 02:27:48,879
Abbastanza da parlare della sua lealtà
e del suo carattere?
2448
02:27:49,566 --> 02:27:52,734
Il Dottor Oppenheimer è un uomo
dal carattere onesto.
2449
02:27:53,653 --> 02:27:57,239
E' leale agli Stati Uniti,
a ai suoi amici...
2450
02:27:57,490 --> 02:27:59,700
e alle istituzioni di cui fa parte.
2451
02:28:01,495 --> 02:28:02,487
Mangia.
2452
02:28:21,773 --> 02:28:22,699
Chi era?
2453
02:28:23,136 --> 02:28:24,029
Nulla di cui preoccuparsi.
2454
02:28:27,812 --> 02:28:30,466
Dopo il test Russo della bomba atomica,
il Dottor Lawrence è venuto a trovarla...
2455
02:28:30,754 --> 02:28:31,812
riguardo alla bomba all'idrogeno?
2456
02:28:31,983 --> 02:28:33,609
Fareste meglio a chiederlo a lui.
2457
02:28:33,818 --> 02:28:35,194
Beh, ho piena intenzione di farlo.
2458
02:28:36,071 --> 02:28:39,865
Lei direbbe che il Dotto Oppenheimer
era assolutamente contrario alla bomba all'idrogeno?
2459
02:28:40,032 --> 02:28:42,868
No, pensava che un programma di fusione...
2460
02:28:43,078 --> 02:28:45,746
andava a scapito del nostro programma,
veramente valido, di fissione.
2461
02:28:46,023 --> 02:28:47,610
Ma questo si è rivelato non essere il caso.
2462
02:28:48,166 --> 02:28:49,625
Entrambe le cose si potrebbero fare.
2463
02:28:50,502 --> 02:28:52,544
Supponiamo che questa Commissione
non si senta soddisfatta...
2464
02:28:52,837 --> 02:28:56,132
sul fatto che nella sua testimonianza,
il Dottor Oppenheimer sia stato del tutto veritiero...
2465
02:28:56,924 --> 02:28:59,050
lei direbbe se dovrebbe essere scagionato o meno?
2466
02:28:59,594 --> 02:29:03,347
Perché affrontare tutto questo, contro un uomo,
che ha realizzato ciò che ha fatto il Dottor Oppenheimer?
2467
02:29:03,556 --> 02:29:05,141
Leggete le sue documentazioni.
2468
02:29:05,350 --> 02:29:07,351
Noi abbiamo una bomba atomica,
ed un'intera serie di bombe.
2469
02:29:07,602 --> 02:29:09,186
Noi abbiamo tutta una serie di "super bombe".
2470
02:29:09,354 --> 02:29:11,021
Cosa volete di più?
2471
02:29:11,189 --> 02:29:12,356
Le Sirene?
2472
02:29:12,841 --> 02:29:15,914
Conosco il Segretario Strauss
da molti anni...
2473
02:29:16,133 --> 02:29:19,503
e sento la necessità di esprimere
un caloroso sostegno...
2474
02:29:19,739 --> 02:29:22,102
per quello che Lewis ha rappresentato,
per la scienza e per gli scienziati.
2475
02:29:22,325 --> 02:29:24,785
Ora facciamo una pausa,
a meno che non ci siano affari immediati.
2476
02:29:24,994 --> 02:29:27,996
Senatore, vorrei chiedere ancora una volta...
2477
02:29:28,165 --> 02:29:30,730
che ci venga fornito l'elenco di testimoni.
2478
02:29:30,909 --> 02:29:35,304
Le ricordo che non sempre abbiamo
queste informazioni in anticipo.
2479
02:29:35,547 --> 02:29:38,257
Sappiamo che il Dottor Hill
sarà qui dopo pranzo.
2480
02:29:39,091 --> 02:29:41,218
Signor Presidente, il nostro prossimo testimone,
il Dottor Lawrence...
2481
02:29:41,428 --> 02:29:44,638
a quanto pare ha avuto la colite.
2482
02:29:47,434 --> 02:29:49,226
Quindi procederemo con William Borden.
2483
02:29:50,812 --> 02:29:52,146
Benvenuto Signor Borden.
2484
02:29:52,314 --> 02:29:53,564
Prego prenda posto.
2485
02:29:54,899 --> 02:29:55,941
Signor Borden...
2486
02:29:57,235 --> 02:29:59,673
durante la sua indagine
sul Dottor Oppenheimer...
2487
02:29:59,862 --> 02:30:01,572
è arrivato a delle conclusioni?
2488
02:30:02,157 --> 02:30:03,782
- Sì.
- C'è stato un momento...
2489
02:30:03,991 --> 02:30:07,244
in cui lei ha comunicato queste conclusioni,
in una lettera a J. Edgar Hoover...
2490
02:30:07,454 --> 02:30:09,246
del "Federal Bureau of Investigation"?
2491
02:30:09,456 --> 02:30:10,956
- E' corretto.
- Prima della scrittura della lettera...
2492
02:30:11,208 --> 02:30:12,541
ha discusso il contenuto della lettera...
2493
02:30:12,750 --> 02:30:15,211
con qualcuno legato
alla Commissione per l'Energia Atomica?
2494
02:30:15,420 --> 02:30:16,086
No.
2495
02:30:16,421 --> 02:30:17,421
Grazie, e lei ha una copia della lettera?
2496
02:30:17,630 --> 02:30:18,589
Prego, ne ho qui davanti.
2497
02:30:18,798 --> 02:30:21,675
Signore, sarebbe così gentile da leggerla?
2498
02:30:22,427 --> 02:30:24,928
"Egregio Signor Hoover,
lo scopo di questa lettera è esprimere..."
2499
02:30:25,137 --> 02:30:27,348
Mi dispiace, se potessi avere un...
2500
02:30:27,557 --> 02:30:30,642
Qual è lo scopo del ritardare?
Leggerà semplicemente la lettera.
2501
02:30:31,644 --> 02:30:34,145
Signor Presidente,
questa è la prima volta che vedo la lettera...
2502
02:30:34,397 --> 02:30:35,619
e vedo qui delle affermazioni...
2503
02:30:35,849 --> 02:30:39,583
almeno una, di un tipo che non credo
che nessuno vorrebbe vedere messa a verbale.
2504
02:30:39,861 --> 02:30:42,363
Queste sono accuse,
che non sono state fatte in precedenza.
2505
02:30:42,593 --> 02:30:44,279
Questo non fa parte dell'accusa di Nichols.
2506
02:30:44,510 --> 02:30:46,658
Accuse che non riguardano queste sedute.
2507
02:30:46,951 --> 02:30:48,827
Il testimone ha scritto questa lettera
di sua iniziativa...
2508
02:30:49,078 --> 02:30:51,330
esponendo delle prove che sono già state
davanti al Consiglio.
2509
02:30:51,623 --> 02:30:52,956
Le sue conclusioni sono una testimonianza valida...
2510
02:30:53,208 --> 02:30:56,347
proprio come le testimonianze positive
degli amici del Dottor Oppenheimer.
2511
02:30:56,586 --> 02:30:57,936
Regola che vale per entrambi le parti.
2512
02:30:58,170 --> 02:31:00,297
Da quanto tempo il Consiglio
è in possesso di questa lettera?
2513
02:31:00,382 --> 02:31:03,925
Non credo che dovrei essere oggetto
di controinterrogatorio da parte sua, Signor Garrison.
2514
02:31:04,386 --> 02:31:07,304
Signor Garrison, visto che tutti noi del Consiglio
abbiamo letto la lettera,
2515
02:31:07,555 --> 02:31:09,180
non sarebbe meglio metterlo a verbale?
2516
02:31:10,392 --> 02:31:11,308
Procediamo.
2517
02:31:13,436 --> 02:31:15,061
"Egregio Signor Hoover..."
2518
02:31:15,230 --> 02:31:18,177
"lo scopo di questa lettera
è esprimere la mia opinione..."
2519
02:31:18,358 --> 02:31:21,588
"sulla base di anni di studio,
sulle prove classificate disponibili..."
2520
02:31:22,612 --> 02:31:24,446
"che molto probabilmente..."
2521
02:31:24,656 --> 02:31:28,554
"J. Robert Oppenheimer è un agente
dell'Unione Sovietica."
2522
02:31:29,536 --> 02:31:31,912
"Le seguenti conclusioni sono fondate."
2523
02:31:32,121 --> 02:31:36,458
"Uno: tra il 1929 e il 1942,
molto probabilmente..."
2524
02:31:36,668 --> 02:31:40,088
"J. Robert Oppenheimer era
un comunista decisamente convinto..."
2525
02:31:40,338 --> 02:31:42,756
"che ha fornito volontariamente informazioni
ai Sovietici."
2526
02:31:42,965 --> 02:31:44,948
"Due: molto probabilmente..."
2527
02:31:45,217 --> 02:31:48,698
"da allora ha avuto la funzione
d'agente di spionaggio."
2528
02:31:49,556 --> 02:31:52,086
"Tre: molto probabilmente..."
2529
02:31:52,309 --> 02:31:54,581
"da allora ha agito,
sotto le direttive Sovietiche..."
2530
02:31:54,769 --> 02:31:57,469
"nell'influenzare la politica militare
degli Stati Uniti..."
2531
02:31:57,772 --> 02:31:59,230
- Mi dispiace, Robert.
- "...energia atomica, intelligence..."
2532
02:31:59,857 --> 02:32:03,151
- "e politica diplomatica".
- Qualcuno dirà mai la verità...
2533
02:32:03,361 --> 02:32:04,763
su quello che sta succedendo qui?
2534
02:32:04,976 --> 02:32:07,950
Sentiremo ora il Dottor David Hill.
2535
02:32:18,084 --> 02:32:19,116
Dottor Hill...
2536
02:32:19,507 --> 02:32:21,457
Vuole fare una dichiarazione?
2537
02:32:23,214 --> 02:32:24,089
Grazie.
2538
02:32:24,549 --> 02:32:28,218
Ho chiesto di testimoniare
su Lewis Strauss.
2539
02:32:28,386 --> 02:32:33,431
Un uomo che ha per anni ha ricoperto
alte cariche di Governo...
2540
02:32:33,641 --> 02:32:38,090
e che è noto per essere il più serio, laborioso
ed intelligente.
2541
02:32:39,482 --> 02:32:41,200
Le opinioni che devo esprimere sono le mie...
2542
02:32:42,191 --> 02:32:45,652
ma credo che molto di quello che dirò,
aiuterà a capire il perché...
2543
02:32:46,696 --> 02:32:48,364
la maggior parte degli scienziati
in questo Paese...
2544
02:32:48,573 --> 02:32:53,284
preferirebbe vedere il Signor Strauss
completamente fuori dal Governo.
2545
02:32:55,330 --> 02:32:59,375
Si riferisce all'ostilità
di alcuni scienziati...
2546
02:32:59,626 --> 02:33:03,128
diretta verso il Signor Strauss,
a causa del suo impegno per la sicurezza...
2547
02:33:03,338 --> 02:33:06,006
come dimostrato nell'affare Oppenheimer?
2548
02:33:09,051 --> 02:33:10,051
No.
2549
02:33:10,261 --> 02:33:12,471
A causa della vendetta personale...
2550
02:33:12,680 --> 02:33:14,806
che ha manifestato contro il Dottor Oppenheimer.
2551
02:33:17,018 --> 02:33:18,435
Ordine.
2552
02:33:18,978 --> 02:33:19,770
Ordine.
2553
02:33:20,187 --> 02:33:23,440
Alla maggior parte degli scienziati
di questo Paese sembra...
2554
02:33:25,151 --> 02:33:28,904
che Robert Oppenheimer sia ora messo alla gogna
e sottoposto ad un calvario...
2555
02:33:29,113 --> 02:33:31,990
perché ha espresso le sue oneste opinioni.
2556
02:33:33,110 --> 02:33:36,811
Dottor Bush, ho pensato di rendere un servizio
al mio Paese, ascoltando questo caso.
2557
02:33:37,038 --> 02:33:39,706
Nessun Consiglio in questo Paese...
2558
02:33:39,916 --> 02:33:43,752
dovrebbe giudicare un uomo,
perché ha espresso opinioni forti.
2559
02:33:43,961 --> 02:33:46,254
Se volete questo, dovreste processare me.
2560
02:33:47,256 --> 02:33:50,008
Scusate, Signori, se mi commuovo.
2561
02:33:51,135 --> 02:33:52,093
Ma questo sono io.
2562
02:33:52,512 --> 02:33:56,432
Dottor Hill, abbiamo già sentito,
che il Signor Strauss non ha sporto denuncia...
2563
02:33:56,641 --> 02:33:59,435
o partecipato alle udienze
contro il Dottor Oppenheimer.
2564
02:33:59,644 --> 02:34:01,562
La questione Oppenheimer è stata...
2565
02:34:02,313 --> 02:34:06,858
avviata e portata a termine, in gran parte a causa
dell'animosità di Lewis Strauss.
2566
02:34:08,486 --> 02:34:11,196
Oppenheimer ha fatto carne da macello
della posizione di Strauss...
2567
02:34:11,363 --> 02:34:13,364
sulla spedizione degli isotopi in Norvegia...
2568
02:34:13,658 --> 02:34:17,035
e Strauss non lo ha mai perdonato,
per quella pubblica umiliazione.
2569
02:34:17,745 --> 02:34:20,914
Un'altra controversia tra loro, era incentrata
sulle loro differenze nel giudizio...
2570
02:34:21,165 --> 02:34:24,034
su come la bomba all'idrogeno, avrebbe contribuito
alla sicurezza nazionale.
2571
02:34:24,752 --> 02:34:26,462
Strauss si è rivolto al sistema
di sicurezza del personale...
2572
02:34:26,713 --> 02:34:30,215
per distruggere l'operatività
di Oppenheimer...
2573
02:34:30,467 --> 02:34:33,218
ed inoltre è stato in grado di trovare,
alcuni uomini ambiziosi...
2574
02:34:33,428 --> 02:34:36,054
che non erano d'accordo
con le posizioni di Oppenheimer...
2575
02:34:36,263 --> 02:34:39,433
e gli invidiavano le sue prestigiose
frequentazioni, nell'ambiente governativo.
2576
02:34:39,642 --> 02:34:41,685
Ho sempre pensato e continuo a pensare...
2577
02:34:41,947 --> 02:34:43,604
che egli è fedele agli Stati Uniti.
2578
02:34:44,481 --> 02:34:48,734
Credo questo. E ci credo fino a quando,
non vedrò una prova inoppugnabile del contrario.
2579
02:34:48,985 --> 02:34:52,690
Lei credi o non crede, che il Dottor Oppenheimer,
sia un rischio per la sicurezza?
2580
02:34:56,618 --> 02:34:59,828
In un gran numero di casi,
ho visto il Dottor Oppenheimer agire in un modo...
2581
02:35:00,121 --> 02:35:03,742
che, a mio parere,
era estremamente difficile da comprendere.
2582
02:35:03,958 --> 02:35:05,834
Su numerose questioni,
ero in completo disaccordo con lui...
2583
02:35:06,043 --> 02:35:09,295
e le sue azioni mi apparivano, francamente,
confuse e complicate.
2584
02:35:09,547 --> 02:35:11,089
Su questo punto, sento...
2585
02:35:11,340 --> 02:35:14,195
di voler vedere l'interesse fondamentale
di questo Paese...
2586
02:35:14,426 --> 02:35:16,416
in mani che comprendo meglio...
2587
02:35:16,679 --> 02:35:18,346
e che mi danno più fiducia.
2588
02:35:19,306 --> 02:35:20,949
- Grazie Dottore.
- Grazie.
2589
02:35:24,854 --> 02:35:25,812
Mi dispiace.
2590
02:35:28,566 --> 02:35:30,859
Gli hai stretto quella maledetta mano?
2591
02:35:31,986 --> 02:35:33,612
Io gli avrei sputato in faccia.
2592
02:35:33,821 --> 02:35:35,697
Non sono sicuro che il Consiglio
lo avrebbe apprezzato.
2593
02:35:35,948 --> 02:35:37,365
Non è abbastanza gentiluomo per te?
2594
02:35:37,825 --> 02:35:40,201
Beh, io penso che siate tutti troppo
maledettamente gentiluomini.
2595
02:35:40,435 --> 02:35:44,301
Gray deve capire cosa sta facendo Robb.
Perché non lo ferma e basta?
2596
02:35:44,541 --> 02:35:46,833
E tu hai stretto la mano a Teller.
2597
02:35:47,043 --> 02:35:49,419
Devi smetterla di giocare a fare il martire.
2598
02:35:50,906 --> 02:35:53,054
Secondo le attuali linee guida AEC...
2599
02:35:53,299 --> 02:35:55,466
sceglierebbe oggi il Dottor Oppenheimer?
2600
02:36:01,808 --> 02:36:06,207
Secondo la mia interpretazione
dell' "Atomic Energy Act"...
2601
02:36:06,437 --> 02:36:10,941
che non esisteva
quando ho assunto il Dottor Oppenheimer nel 1942,..
2602
02:36:12,401 --> 02:36:15,821
oggi non lo sceglierei...
2603
02:36:16,030 --> 02:36:17,864
se fossi nella Commissione.
2604
02:36:18,032 --> 02:36:19,282
Bene, grazie, Generale, questo è tutto.
2605
02:36:19,491 --> 02:36:21,412
Ma non credo che sceglierei
nessuno di quei ragazzi.
2606
02:36:22,161 --> 02:36:23,119
È tutto.
2607
02:36:26,207 --> 02:36:28,208
Il Dottor Oppenheimer non aveva responsabilità...
2608
02:36:28,417 --> 02:36:30,836
nella selezione o nell'autorizzazione
di Klaus Fuchs, è così?
2609
02:36:31,003 --> 02:36:32,295
No. Nessuna.
2610
02:36:32,463 --> 02:36:35,090
E lei non vorrebbe oggi lasciare questo Consiglio,
con qualche sospetto...
2611
02:36:35,299 --> 02:36:38,677
che lei voglia mettere in dubbio,
la sua fondamentale lealtà, verso gli Stati Uniti...
2612
02:36:38,845 --> 02:36:40,303
e verso l'operazione di Los Alamos?
2613
02:36:40,555 --> 02:36:41,512
Per niente.
2614
02:36:41,723 --> 02:36:44,600
Spero di non aver indotto nessuno
a credere questo nemmeno per un istante.
2615
02:36:45,893 --> 02:36:46,392
Grazie, Generale.
2616
02:37:04,820 --> 02:37:06,747
Non dovremmo farli aspettare.
2617
02:37:06,998 --> 02:37:08,289
Lei sarà qui.
2618
02:37:08,540 --> 02:37:09,791
La vuoi anche qui?
2619
02:37:10,376 --> 02:37:14,212
Solo uno sciocco o un adolescente, presume di conoscere
le relazioni di qualcun altro...
2620
02:37:14,421 --> 02:37:16,715
e tu non sei né l'uno né l'altro, Lloyd.
2621
02:37:19,135 --> 02:37:20,093
Kitty ed io...
2622
02:37:20,762 --> 02:37:22,345
siamo adulti.
2623
02:37:22,972 --> 02:37:25,098
Abbiamo attraversato il fuoco insieme.
2624
02:37:25,683 --> 02:37:26,725
Starà bene.
2625
02:37:28,019 --> 02:37:31,855
Vuole descrivere le sue opinioni sul comunismo
come pro, contro, o neutrali?
2626
02:37:32,064 --> 02:37:35,684
Fortemente contro. Non ho avuto niente a che fare
con il comunismo da quando...
2627
02:37:35,902 --> 02:37:37,944
dal 1936, da...
2628
02:37:39,030 --> 02:37:40,530
da prima che incontrassi Robert.
2629
02:37:42,544 --> 02:37:43,470
E' tutto.
2630
02:37:45,204 --> 02:37:47,338
Il verbale dimostra che Oppenheimer
non è stato interrogato...
2631
02:37:47,579 --> 02:37:50,707
da un Consiglio imparziale e disinteressato.
2632
02:37:50,958 --> 02:37:52,542
Secondo il Gray Board,
è stato interrogato da un procuratore,
2633
02:37:52,752 --> 02:37:55,572
che ha usato tutti i trucchi, in un contesto giuridico
piuttosto ingegnoso.
2634
02:37:55,797 --> 02:38:00,008
State affermando che il "Gray Board"
ha consentito un'azione giudiziaria.
2635
02:38:00,738 --> 02:38:01,994
Se fossi stato nel "Gray Board"...
2636
02:38:03,095 --> 02:38:04,763
avrei protestato contro la tattica...
2637
02:38:05,014 --> 02:38:07,683
dell'uomo che è servito, di fatto,
come avvocato dell'accusa.
2638
02:38:07,908 --> 02:38:09,935
Un uomo non nominato dal Consiglio...
2639
02:38:11,020 --> 02:38:13,063
ma da Lewis Strauss.
2640
02:38:15,066 --> 02:38:16,024
Chi era questo?
2641
02:38:17,652 --> 02:38:18,694
Scusi?
2642
02:38:19,403 --> 02:38:20,445
Chi era questo?
2643
02:38:20,947 --> 02:38:21,905
Roger Robb.
2644
02:38:22,657 --> 02:38:24,157
Signora Oppenheimer...
2645
02:38:28,579 --> 02:38:30,580
Aveva la tessera del Partito Comunista?
2646
02:38:32,499 --> 02:38:34,500
Non ne sono sicura.
2647
02:38:35,086 --> 02:38:35,669
Non è sicura?
2648
02:38:38,673 --> 02:38:39,630
Beh...
2649
02:38:43,469 --> 02:38:44,427
Beh?
2650
02:38:53,312 --> 02:38:55,897
Voglio dire, presumibilmente
l'atto di entrare a far parte del Partito...
2651
02:38:56,148 --> 02:38:59,413
richiede l'invio di denaro
e la ricezione di una carta, no?
2652
02:39:02,947 --> 02:39:03,697
Sì.
2653
02:39:15,022 --> 02:39:18,293
È solo che è passato così tanto tempo
Signor Robb, vero?
2654
02:39:18,523 --> 02:39:19,945
- Non proprio
- Abbastanza per averlo dimenticato.
2655
02:39:20,131 --> 02:39:21,354
Restituirebbe la carta o la strapperebbe?
2656
02:39:21,625 --> 02:39:23,146
La carta di cui ho dimenticato l'esistenza?
2657
02:39:23,357 --> 02:39:24,382
La tessera del Partito Comunista.
2658
02:39:24,646 --> 02:39:26,233
Non ne ho la minima idea.
2659
02:39:29,461 --> 02:39:33,558
Si può fare una distinzione
tra comunismo Sovietico e comunismo?
2660
02:39:33,756 --> 02:39:36,761
Beh, nel periodo in cui ero membro,
pensavo fossero sicuramente due cose.
2661
02:39:37,231 --> 02:39:39,816
Pensavo che il Partito Comunista
degli Stati Uniti d'America...
2662
02:39:40,067 --> 02:39:41,902
era preoccupato per i nostri problemi interni.
2663
02:39:42,153 --> 02:39:43,528
Ora non ci credo più.
2664
02:39:43,749 --> 02:39:46,029
Credo che l'intera faccenda
sia collegata e diffusa in tutto il mondo...
2665
02:39:46,240 --> 02:39:50,064
e credo così da quando ho lasciato il Partito,
16 anni fa.
2666
02:39:50,286 --> 02:39:52,703
- Ma...
- 17 anni fa. Ho sbagliato.
2667
02:39:53,205 --> 02:39:54,705
- Ma hai detto...
- Scusi, 18,
2668
02:39:56,042 --> 02:39:57,375
Diciotto anni fa.
2669
02:39:58,669 --> 02:39:59,419
Sa che...
2670
02:39:59,670 --> 02:40:04,123
suo marito ha contribuito
alla guerra civile Spagnola fino al 1942?
2671
02:40:04,341 --> 02:40:05,967
Sapevo che Robert dava del denaro
di tanto in tanto.
2672
02:40:06,218 --> 02:40:08,644
E sapeva che quei soldi andavano
nei canali del Partito Comunista?
2673
02:40:08,888 --> 02:40:10,180
Forse intende "attraverso"?
2674
02:40:10,431 --> 02:40:11,421
- Scusi?
- Credo che lei intenda...
2675
02:40:11,682 --> 02:40:13,892
"attraverso i canali del Partito Comunista",
vero?
2676
02:40:14,226 --> 02:40:15,101
- Sì!
- Sì?
2677
02:40:15,269 --> 02:40:17,072
- Sì!
- Sì.
2678
02:40:17,271 --> 02:40:20,190
Allora sarebbe giusto dire
che questo significava che nel 1942,..
2679
02:40:20,441 --> 02:40:23,359
suo marito non aveva avuto niente a che fare
con il Partito Comunista?
2680
02:40:24,695 --> 02:40:27,197
Non deve rispondere sì o no,
può rispondere come preferisce.
2681
02:40:27,406 --> 02:40:29,032
Lo so, grazie.
2682
02:40:29,241 --> 02:40:30,951
È la sua domanda.
2683
02:40:31,160 --> 02:40:32,535
Che non è formulata correttamente.
2684
02:40:32,619 --> 02:40:33,744
Capisce dove voglio arrivare?
2685
02:40:33,788 --> 02:40:34,968
- Lo so.
- Allora perché non mi risponde?
2686
02:40:35,206 --> 02:40:37,123
Perché non mi piace la sua frase.
2687
02:40:37,333 --> 02:40:39,042
"Avere qualcosa a che fare con il Partito Comunista".
2688
02:40:39,293 --> 02:40:42,337
Perché Robert non ha mai avuto niente a che fare
con il Partito Comunista, è così.
2689
02:40:42,588 --> 02:40:44,840
So che ha dato del denaro ai rifugiati Spagnoli.
2690
02:40:45,091 --> 02:40:47,926
So che aveva un interesse intellettuale
per le idee comuniste...
2691
02:40:48,260 --> 02:40:49,845
Esistono due tipi di comunisti?
2692
02:40:50,096 --> 02:40:52,680
I comunisti intellettuali e il semplice,
vecchio comunista regolare?
2693
02:40:54,058 --> 02:40:55,641
Beh, a questo non saprei rispondere.
2694
02:40:56,853 --> 02:40:58,270
Neppure io saprei.
2695
02:41:05,194 --> 02:41:06,302
Buonasera.
2696
02:41:06,528 --> 02:41:07,728
Robert, non puoi vincere questa cosa.
2697
02:41:07,947 --> 02:41:10,156
È un tribunale illegale
con un risultato già stabilito.
2698
02:41:10,324 --> 02:41:11,699
Perché vuoi aggiungere altri tuoi fatti?
2699
02:41:12,743 --> 02:41:14,744
Ho le mie ragioni.
2700
02:41:15,746 --> 02:41:16,955
Va bene.
2701
02:41:17,164 --> 02:41:18,081
Buonanotte.
2702
02:41:23,004 --> 02:41:23,962
Lui ha ragione.
2703
02:41:25,506 --> 02:41:27,262
Non sono sicuro che tu comprenda, Albert.
2704
02:41:27,508 --> 02:41:28,466
No?
2705
02:41:29,218 --> 02:41:31,677
Ho lasciato il mio Paese per non tornare mai più.
2706
02:41:32,679 --> 02:41:34,722
Hai servito bene il tuo Paese.
2707
02:41:34,932 --> 02:41:37,767
Se questa è la ricompensa che ti offre, allora
2708
02:41:38,727 --> 02:41:40,979
forse dovresti voltargli le spalle.
2709
02:41:42,064 --> 02:41:44,607
Dannazione, mi capita di amare questo Paese.
2710
02:41:44,859 --> 02:41:47,152
Allora digli di andare all'inferno.
2711
02:41:47,365 --> 02:41:51,099
È interessante notare che questa
non è più un'udienza di conferma...
2712
02:41:51,323 --> 02:41:53,022
ora è una processo...
2713
02:41:53,329 --> 02:41:55,048
è un processo!
2714
02:41:56,439 --> 02:41:58,652
Non va bene che vada dicendo a tutti,
che ha richiesto lei le udienze.
2715
02:41:58,915 --> 02:42:00,846
Non può provare niente.
2716
02:42:01,083 --> 02:42:04,324
Di certo non può provare
che ho dato il fascicolo a Borden.
2717
02:42:04,503 --> 02:42:05,753
Non siamo in tribunale, Signore.
2718
02:42:06,018 --> 02:42:07,505
Qui non c'è l'onere della prova.
2719
02:42:07,714 --> 02:42:09,257
Giusto. Non stanno condannando...
2720
02:42:10,759 --> 02:42:11,676
solo negando.
2721
02:42:12,844 --> 02:42:15,028
Perché Hill è venuto qui per distruggermi?
Qual è il suo scopo?
2722
02:42:15,431 --> 02:42:17,105
Le persone hanno bisogno di un motivo
per fare quello che gli sembra giusto fare?
2723
02:42:18,142 --> 02:42:19,809
- Come vede.
- Te lo avevo detto...
2724
02:42:20,036 --> 02:42:23,835
Oppenheimer ha avvelenato gli scienziati contro di me,
fin dal primo incontro.
2725
02:42:24,148 --> 02:42:27,442
Non so cosa gli disse Oppenheimer quel giorno...
2726
02:42:27,734 --> 02:42:29,936
ma Einstein non volle nemmeno
guardarmi negli occhi.
2727
02:42:30,404 --> 02:42:31,321
Albert.
2728
02:42:31,738 --> 02:42:34,126
Oppenheimer sa come manipolare i suoi.
2729
02:42:34,384 --> 02:42:37,887
E a Los Alamos, ha sfruttato
l'ingenuità degli scienziati...
2730
02:42:38,084 --> 02:42:40,397
che pensavano di avere voce in capitolo,
su come veniva usato il loro lavoro...
2731
02:42:40,654 --> 02:42:43,199
ma non pensate che anche lui fosse ingenuo.
2732
02:42:43,417 --> 02:42:44,701
Dottore.
2733
02:42:44,876 --> 02:42:46,711
Durante il vostro lavoro sulla bomba all'idrogeno...
2734
02:42:46,921 --> 02:42:49,547
è stato scoraggiato da qualche scrupolo morale?
2735
02:42:50,392 --> 02:42:51,713
Si, certo.
2736
02:42:51,926 --> 02:42:53,509
Ma ha proseguito con il suo lavoro, è così?
2737
02:42:53,760 --> 02:42:57,888
Sì, perché era un lavoro di esplorazione,
non era la preparazione di un'arma.
2738
02:42:58,099 --> 02:42:59,933
Vuol dire che è stata più una...
"escursione accademica".
2739
02:43:00,205 --> 02:43:03,278
No, non è un'escursione accademica
se si può costruire un bomba all'idrogeno.
2740
02:43:03,479 --> 02:43:04,895
È una questione di vita e morte.
2741
02:43:05,064 --> 02:43:06,362
Nel 1942, ha spinto attivamente...
2742
02:43:06,565 --> 02:43:07,941
lo sviluppo della bomba all'idrogeno, giusto?
2743
02:43:08,150 --> 02:43:11,236
Spingere non è la parola giusta,
sostenerlo e lavorarci, sì.
2744
02:43:11,403 --> 02:43:13,545
Quindi, è quando questi scrupoli morali
sono diventano forti...
2745
02:43:13,793 --> 02:43:16,899
che si è opposto attivamente
allo sviluppo della bomba all'idrogeno?
2746
02:43:17,118 --> 02:43:19,577
Quando è stato proposto che la politica
degli Stati Uniti...
2747
02:43:19,786 --> 02:43:21,162
fosse fare questa cosa a tutti i costi...
2748
02:43:21,413 --> 02:43:23,748
senza tenere conto dell'equilibrio
tra queste armi...
2749
02:43:23,958 --> 02:43:26,204
e le armi atomiche
come parte del nostro arsenale.
2750
02:43:27,903 --> 02:43:29,721
Cosa c'entrano gli scrupoli morali con questo?
2751
02:43:31,365 --> 02:43:33,150
- Cosa c'entrano gli scrupoli morali con questo?
- Sì.
2752
02:43:33,383 --> 02:43:37,414
Oppenheimer voleva possedere la bomba atomica.
Voleva essere l'uomo che muoveva la Terra
2753
02:43:37,638 --> 02:43:41,869
Parlava di rimettere nella bottiglia il
"genio nucleare"...
2754
02:43:42,109 --> 02:43:45,573
beh, sono qui per dirvi che conosco
J. Robert Oppenheimer...
2755
02:43:45,812 --> 02:43:48,918
e se potesse rifare tutto,
farebbe lo stesso.
2756
02:43:49,180 --> 02:43:52,559
Sapete che non ha mai detto
di rimpiangere Hiroshima?
2757
02:43:52,828 --> 02:43:55,472
Lui lo farebbe ovunque. Perché?
2758
02:43:55,656 --> 02:43:59,343
Perché lo ha reso
l'uomo più importante mai esistito.
2759
02:43:59,576 --> 02:44:03,121
Beh, abbiamo usato liberamente
la bomba atomica...
2760
02:44:03,372 --> 02:44:05,248
e lei, Dottore, ha aiutato
a selezionare il bersaglio...
2761
02:44:05,499 --> 02:44:08,038
per far cadere l'atomica sul Giappone,
non è così?
2762
02:44:08,252 --> 02:44:09,460
- Sì.
- Beh, allora sapevate...
2763
02:44:09,711 --> 02:44:11,992
che sganciando quella bomba atomica sul bersaglio,
che anche lei ha selezionato...
2764
02:44:12,214 --> 02:44:14,855
migliaia di civili sarebbero
stati uccisi o feriti, è corretto?
2765
02:44:15,610 --> 02:44:17,260
Sì, ma non tanti quanti...
2766
02:44:17,604 --> 02:44:19,780
Oh! Quanti sono stati uccisi o feriti?
2767
02:44:20,306 --> 02:44:22,406
- 70 mila.
- 70 mila sia a Hiroshima che...
2768
02:44:22,641 --> 02:44:24,100
110 mila in entrambe le città.
2769
02:44:24,351 --> 02:44:25,643
Nei giorni del bombardamento?
2770
02:44:27,854 --> 02:44:29,701
- Sì.
- E nelle settimane e negli anni che seguirono?
2771
02:44:29,981 --> 02:44:32,966
Si è calcolato tra le
50 e le 100 mila persone.
2772
02:44:33,110 --> 02:44:35,177
- Almeno 220 mila morti?
- Sì.
2773
02:44:35,374 --> 02:44:36,894
Qualche scrupolo morale a riguardo?
2774
02:44:38,824 --> 02:44:39,647
Terribili.
2775
02:44:39,866 --> 02:44:43,640
Eppure lei ha testimoniato qui,
che il bombardamento di Hiroshima è stato un successo.
2776
02:44:43,870 --> 02:44:45,163
Tecnicamente un successo.
2777
02:44:45,297 --> 02:44:46,664
Oh! Tecnicamente è stato un vero successo.
2778
02:44:46,873 --> 02:44:49,084
E si presume anche che abbia contribuito
a porre fine alla guerra.
2779
02:44:49,376 --> 02:44:52,414
Sarebbe stato a favore del lancio
di una bomba all'idrogeno su Hiroshima?
2780
02:44:52,629 --> 02:44:54,047
Non avrebbe avuto alcun senso.
2781
02:44:54,267 --> 02:44:56,712
- Perché?
- Il bersaglio è troppo piccolo.
2782
02:44:56,925 --> 02:44:58,916
Bene, supponendo che ci fosse stato
un bersaglio in Giappone...
2783
02:44:59,136 --> 02:45:02,045
abbastanza grande per un'arma termonucleare,
sarebbe stato contrario al suo lancio?
2784
02:45:02,223 --> 02:45:04,099
Questo non era un problema
con cui dovevo confrontarmi...
2785
02:45:04,350 --> 02:45:05,683
Beh, ora mi sto confrontando con lei, Signore.
2786
02:45:05,930 --> 02:45:07,319
Faceva tutto parte del suo piano.
2787
02:45:07,561 --> 02:45:11,269
Voleva il senso di colpa glorioso e falso,
delle persone presuntuose...
2788
02:45:11,471 --> 02:45:13,387
per indossarlo come fosse una fottuta corona.
2789
02:45:13,609 --> 02:45:16,269
Disse:
"No, non possiamo percorrere questa strada"...
2790
02:45:16,570 --> 02:45:19,007
anche se sapeva che avremmo dovuto farlo.
2791
02:45:19,198 --> 02:45:22,492
Si opporrebbe al lancio
di un'arma termonucleare sul Giappone...
2792
02:45:22,743 --> 02:45:24,660
- per scrupoli morali?
- Sì, credo che lo farei, Signore.
2793
02:45:24,857 --> 02:45:26,906
Bene, e si è opposto al lancio
di una bomba atomica su Hiroshima...
2794
02:45:27,068 --> 02:45:28,456
per scrupoli morali?
2795
02:45:28,707 --> 02:45:29,957
Esponiamo le nostre argomentazioni...
2796
02:45:30,178 --> 02:45:31,203
No, lei, lei, lei, glielo sto chiedendo.
2797
02:45:31,418 --> 02:45:33,211
- Mi sono... mi sono messo...
- Non noi. Lei, lei, lei!
2798
02:45:33,420 --> 02:45:36,464
...i nostri argomenti contro il lancio,
ma non li ho appoggiati..
2799
02:45:36,684 --> 02:45:39,691
Intende dire che dopo aver lavorato notte e giorno
per tre anni, alla costruzione della bomba...
2800
02:45:39,888 --> 02:45:41,706
avete discusso contro il suo uso?
2801
02:45:41,970 --> 02:45:45,501
Il "Segretario alla Guerra" mi ha chiesto
quali fossero le opinioni degli scienziati.
2802
02:45:45,724 --> 02:45:47,999
Gli ho spiegato le opinioni contrarie
e le opinioni a favore.
2803
02:45:48,519 --> 02:45:50,353
Lei ha supportato il lancio
della bomba atomica sul Giappone...
2804
02:45:50,521 --> 02:45:51,479
Che cosa intende per "supporto"?
2805
02:45:51,663 --> 02:45:52,938
- L'ha supportato!
- Cosa intende per "supporto"?
2806
02:45:53,107 --> 02:45:54,618
Beh, ha aiutato a scegliere il bersaglio, vero?
2807
02:45:54,858 --> 02:45:58,068
Ho fatto il mio lavoro.
Non avevo un ruolo politico a Los Alamos.
2808
02:45:58,237 --> 02:45:59,943
Avrei fatto qualsiasi cosa
mi fosse stato chiesto di fare.
2809
02:46:00,155 --> 02:46:02,435
Allora avrebbe costruito anche
la bomba all'idrogeno, vero?
2810
02:46:02,632 --> 02:46:05,077
- Non potevo.
- Non gliel'hanno chiesto, Dottore!
2811
02:46:05,308 --> 02:46:07,192
E il rapporto GAC, di cui è stato co-autore...
2812
02:46:07,686 --> 02:46:12,175
dove, dopo il test atomico Sovietico, ha detto
che una super bomba, non dovrebbe mai essere costruita!
2813
02:46:12,441 --> 02:46:13,763
Quello che intendevamo, quello che intendevo era...
2814
02:46:14,030 --> 02:46:15,682
- Cosa, chi? Chi?
- Intendevo...
2815
02:46:17,597 --> 02:46:19,861
E i Russi non farebbero nulla
per aumentare la loro potenza?
2816
02:46:21,267 --> 02:46:25,166
Se lo facessimo noi, dovrebbero farlo anche loro.
I nostri sforzi alimenterebbero solo i loro sforzi...
2817
02:46:25,380 --> 02:46:27,330
proprio come è successo con la bomba atomica.
2818
02:46:27,567 --> 02:46:29,781
"Proprio come è successo con la bomba atomica",
Esattamente!
2819
02:46:31,329 --> 02:46:35,459
Nessun scrupolo morale nel 1945,
molti invece nel 1949,
2820
02:46:40,028 --> 02:46:41,404
Dottor Oppenheimer...
2821
02:46:43,282 --> 02:46:45,783
quando si sono sviluppate
le sue forti convinzioni morali...
2822
02:46:46,034 --> 02:46:48,619
rispetto alla bomba all'idrogeno?
2823
02:46:55,794 --> 02:46:57,670
Quando mi è diventato chiaro...
2824
02:46:58,880 --> 02:47:02,007
che tenderemmo ad usare qualsiasi arma avessimo.
2825
02:47:05,053 --> 02:47:07,137
J. Robert Oppenheimer il martire
2826
02:47:07,389 --> 02:47:09,916
Gli ho dato esattamente quello che voleva.
2827
02:47:10,629 --> 02:47:11,984
Sarà ricordato per Trinity...
2828
02:47:12,228 --> 02:47:14,662
non per Hiroshima...
2829
02:47:14,958 --> 02:47:16,973
non per Nagasaki.
2830
02:47:19,962 --> 02:47:22,441
Dovrebbe ringraziarmi.
2831
02:47:22,682 --> 02:47:23,443
Beh, lui no.
2832
02:47:27,414 --> 02:47:28,901
Abbiamo ancora abbastanza voti...
2833
02:47:29,192 --> 02:47:30,679
è il momento culminante della mia carriera...
2834
02:47:30,954 --> 02:47:34,188
o sta per diventare l'umiliazione pubblica
della mia vita?
2835
02:47:35,000 --> 02:47:35,958
Il Senato sta per votare.
2836
02:47:37,529 --> 02:47:38,455
Se la caverà.
2837
02:47:38,712 --> 02:47:40,103
Fantastico,
allora raduna la fottuta stampa.
2838
02:47:40,339 --> 02:47:42,172
Dottor J.Robert Oppenheimer.
2839
02:47:42,341 --> 02:47:45,175
Questo Consiglio,
avendo sentito la sua testimonianza...
2840
02:47:45,344 --> 02:47:48,429
e molti dei suoi attuali ed ex colleghi...
2841
02:47:48,639 --> 02:47:52,697
è giunto alla unanime conclusione,
che lei è un leale cittadino.
2842
02:47:55,020 --> 02:48:00,107
Tuttavia, alla luce dei suoi
persistenti collegamenti...
2843
02:48:00,319 --> 02:48:03,755
e l'inosservanza delle misure di sicurezza
di questo Paese...
2844
02:48:03,987 --> 02:48:09,430
insieme alla sua condotta alquanto preoccupante,
sul programma della bomba all'idrogeno...
2845
02:48:09,951 --> 02:48:13,145
e la deplorevole mancanza di trasparenza
su certe sue risposte al Consiglio...
2846
02:48:14,094 --> 02:48:16,870
abbiamo votato due contro uno...
2847
02:48:17,083 --> 02:48:20,002
per negare il rinnovo del suo
nulla osta di sicurezza.
2848
02:48:20,211 --> 02:48:23,130
L'opinione completa, con indicato
il dissenso da parte del Signor Evans...
2849
02:48:23,715 --> 02:48:26,384
verrà pubblicata dalla AEC
nei prossimi giorni.
2850
02:48:26,885 --> 02:48:27,843
Questo è tutto.
2851
02:48:32,098 --> 02:48:33,223
- Gordon...
- Roger.
2852
02:48:38,814 --> 02:48:39,897
Robert.
2853
02:48:40,899 --> 02:48:41,816
Robert.
2854
02:48:49,135 --> 02:48:50,689
Non stendere le lenzuola.
2855
02:48:53,620 --> 02:48:54,454
Fatti una foto con lui.
2856
02:48:54,663 --> 02:48:56,121
Signore, Signore.
2857
02:48:56,332 --> 02:48:58,541
Due minuti. Due minuti.
2858
02:48:58,792 --> 02:48:59,750
- Avrai la tua occasione.
- Prego, Signore.
2859
02:49:00,001 --> 02:49:01,168
- Abbiamo aspettato a lungo.
- Stasera, Signore.
2860
02:49:01,628 --> 02:49:02,503
- Venga fuori.
- Signore, signore!
2861
02:49:03,718 --> 02:49:04,809
È ufficiale?
2862
02:49:07,092 --> 02:49:10,595
Beh, ci sono state un paio di
voti contrari non previsti.
2863
02:49:16,059 --> 02:49:18,644
Me lo hanno negato. Sì?
2864
02:49:18,895 --> 02:49:20,438
- Temo di si, Signore.
- Va bene.
2865
02:49:28,322 --> 02:49:29,447
Chi ha votato contro?
2866
02:49:30,532 --> 02:49:32,264
Erano tre...
2867
02:49:32,434 --> 02:49:34,813
guidati da un giovane Senatore del Massachusetts.
2868
02:49:35,376 --> 02:49:38,779
Un ragazzo giovane che cerca di farsi un nome,
a cui non è piaciuto quello che lei ha fatto a Oppenheimer.
2869
02:49:39,458 --> 02:49:40,458
Come si chiama?
2870
02:49:42,152 --> 02:49:44,433
Kennedy. John F. Kennedy.
2871
02:49:48,299 --> 02:49:49,216
Kitty?
2872
02:49:55,766 --> 02:49:59,018
Tu pensavi che se avessi abbandonato,
ti avrebbero ricoperto di catrame e piume...
2873
02:49:59,561 --> 02:50:01,378
e che il mondo ti perdonasse?
2874
02:50:05,204 --> 02:50:06,196
Non capiterà.
2875
02:50:08,987 --> 02:50:09,945
Vedremo.
2876
02:50:20,290 --> 02:50:21,165
Dannazione.
2877
02:50:24,711 --> 02:50:26,671
Mi ha detto che sarebbe andato tutto bene.
2878
02:50:26,880 --> 02:50:28,839
Sì, beh, non conoscevo tutti i fatti, giusto?
2879
02:50:29,132 --> 02:50:30,049
Ecco un dato di fatto.
2880
02:50:30,300 --> 02:50:33,886
Il Presidente Eisenhower, lo scorso anno,
mi ha appuntato sul petto la "Medaglia della Libertà"...
2881
02:50:34,388 --> 02:50:36,389
perché ho sempre fatto
ciò che è giusto per questo Paese.
2882
02:50:36,640 --> 02:50:38,891
E loro non mi prendono nel
"Gabinetto Governativo"?
2883
02:50:39,156 --> 02:50:41,238
Bene, va bene.
2884
02:50:41,478 --> 02:50:43,646
Forse allora dovrebbero invitare Oppenheimer.
2885
02:50:43,855 --> 02:50:44,730
Forse lo faranno.
2886
02:50:45,899 --> 02:50:49,819
Te l'avevo detto, ha messo gli scienziati contro di me
uno per uno...
2887
02:50:50,070 --> 02:50:51,829
iniziando con Einstein,
te lo avevo detto...
2888
02:50:52,078 --> 02:50:53,301
Einstein. Lo avevo capito subito.
2889
02:50:53,532 --> 02:50:54,918
Lo ha fatto, ma lo sa, Signore...
2890
02:50:55,200 --> 02:50:58,703
visto che nessuno sa davvero
cosa si siano detti quel giorno...
2891
02:50:58,968 --> 02:51:02,107
è possibile che non abbiano parlato
affatto di lei?
2892
02:51:02,998 --> 02:51:04,453
è possibile che abbiano parlato di qualcosa...
2893
02:51:06,044 --> 02:51:07,294
di più importante?
2894
02:51:07,467 --> 02:51:08,459
Signor Strauss!
2895
02:51:12,926 --> 02:51:14,384
Qui!
Signor Strauss!
2896
02:51:22,436 --> 02:51:23,185
Grazie.
2897
02:51:23,604 --> 02:51:24,437
Albert.
2898
02:51:28,200 --> 02:51:30,249
L'uomo del momento.
2899
02:51:33,886 --> 02:51:36,926
Una volta hai tenuto un ricevimento per me.
2900
02:51:37,200 --> 02:51:39,535
A Berkeley
Mi hai dato un premio. Eh?
2901
02:51:39,749 --> 02:51:40,642
Sì.
2902
02:51:41,622 --> 02:51:45,750
Pensavate tutti che avessi perso la capacità,
di capire cosa avevo iniziato.
2903
02:51:48,211 --> 02:51:52,381
Quindi il premio in realtà non era per me,
era per tutti voi, eh?
2904
02:51:54,718 --> 02:51:56,010
Ora è il tuo turno...
2905
02:51:56,970 --> 02:52:01,223
di affrontare le conseguenze del tuo successo.
2906
02:52:02,533 --> 02:52:05,903
E un giorno,
quando ti avranno punito abbastanza...
2907
02:52:08,189 --> 02:52:11,562
ti serviranno insalata di salmone e patate.
2908
02:52:16,197 --> 02:52:17,239
Faranno discorsi...
2909
02:52:18,950 --> 02:52:20,001
e ti daranno una medaglia.
2910
02:52:22,459 --> 02:52:23,880
Ciao, Frank.
2911
02:52:24,164 --> 02:52:25,330
Tu sei felice, io sono felice.
2912
02:52:32,631 --> 02:52:35,049
Ti daranno delle pacche sulla spalla,
diranno che tutto è perdonato.
2913
02:52:37,135 --> 02:52:39,053
Ma ricorda...
2914
02:52:40,263 --> 02:52:41,870
non sarà per te.
2915
02:52:47,103 --> 02:52:48,228
Sarà per loro.
2916
02:53:02,035 --> 02:53:03,202
Albert.
2917
02:53:05,371 --> 02:53:08,360
Quando sono venuto da te con quei calcoli...
2918
02:53:08,565 --> 02:53:10,415
pensavamo di poter iniziare una reazione a catena...
2919
02:53:10,669 --> 02:53:14,046
che avrebbe distrutto l'intero mondo.
2920
02:53:15,455 --> 02:53:17,424
Me lo ricordo bene.
2921
02:53:17,634 --> 02:53:18,593
Che ne dici?
2922
02:53:22,360 --> 02:53:24,046
Credo che l'abbiamo fatto.
2923
02:54:22,280 --> 02:54:25,283
Versione italiana: Esprit 08/2023
Resync: Sherly85