1
00:00:45,715 --> 00:00:50,633
Çeviri: Sacrer & Yağızhan Helvacı
İyi seyirler dileriz.
2
00:00:59,016 --> 00:01:05,163
"PROMETHEUS TANRILARDAN ATEŞİ ÇALARAK
İNSANLARA VERDİ.
3
00:01:05,204 --> 00:01:12,577
BUNUN KARŞILIĞINDA BİR KAYAYA ZİNCİRLENEREK
SONSUZA DEK İŞKENCE GÖRDÜ."
4
00:01:18,744 --> 00:01:21,160
Dr. Oppenheimer.
5
00:01:22,050 --> 00:01:24,978
{\a9}1. FİSYON
6
00:01:22,050 --> 00:01:24,078
Dr. Oppenheimer?
7
00:01:24,704 --> 00:01:28,686
İlk olarak, kayda geçirilecek bir açıklama
okuyacaksınız sanırım?
8
00:01:29,585 --> 00:01:31,274
Doğru, Sayın Yargıç.
9
00:01:31,374 --> 00:01:35,257
- Biz Yargıç değiliz Doktor.
- Doğru.
10
00:01:35,480 --> 00:01:36,982
Değilsiniz.
11
00:01:41,763 --> 00:01:44,304
Güvenlik Kurulu üyeleri...
12
00:01:44,774 --> 00:01:48,520
...şahsıma yönelik yazılan iddianamenizdeki
sözde itibar kırıcı bilgiler...
13
00:01:48,603 --> 00:01:54,081
...hayatım ve çalışmamın bağlamından
koparılarak yeterince anlaşılamaz.
14
00:01:54,466 --> 00:01:55,694
İfadesi ne kadar sürdü?
15
00:01:55,286 --> 00:01:57,912
{\a3}2. FÜZYON
16
00:01:57,034 --> 00:01:58,973
Açıkçası hatırlamıyorum.
17
00:02:00,199 --> 00:02:02,728
Duruşmanın tamamı bir ay sürmüştü.
18
00:02:02,828 --> 00:02:05,783
- İşkence usulü.
- Sadece tutanakları okudum.
19
00:02:08,089 --> 00:02:11,370
- Kim bütün hayatını aklamak ister ki?
- Duruşmada değil miydiniz?
20
00:02:11,470 --> 00:02:15,310
Başkan olduğumdan bulunma yetkim yoktu.
Cidden bunu soracaklar mı?
21
00:02:15,672 --> 00:02:17,450
Yıllar önceydi.
22
00:02:17,550 --> 00:02:18,936
- Dört yıl önce.
- Beş.
23
00:02:19,343 --> 00:02:21,496
Oppenheimer hâlâ Amerika'da
tartışma konusu.
24
00:02:21,596 --> 00:02:24,536
Kurul nasıl bir pozisyon aldığınızı
öğrenmek isteyecektir.
25
00:02:24,539 --> 00:02:28,637
Senatör Thurmond mahkemede yargılanıyor
gibi hissetmemenizi iletmemi söyledi.
26
00:02:28,737 --> 00:02:31,732
Komik. Sen bunu dile getirene kadar
öyle hissetmiyordum.
27
00:02:31,832 --> 00:02:33,659
- Aslında Bay Strauss...
- "Amiral."
28
00:02:33,759 --> 00:02:36,502
Amiral. Amiral Strauss,
formaliteden ibaret olacak.
29
00:02:36,602 --> 00:02:39,117
Başkan Eisenhower kabinesinde
yer almanızı istedi.
30
00:02:39,218 --> 00:02:42,849
- Senato'nun tek seçeneği onaylamak.
- Ya Oppenheimer konusunu açarlarsa?
31
00:02:42,874 --> 00:02:45,943
Oppenheimer konusunu "açtıklarında"
dürüst cevap verirseniz...
32
00:02:46,043 --> 00:02:49,748
...hiçbir senatör görevinizi yaptığınızı
inkâr edemez. Rahatsızlık verecek.
33
00:02:50,252 --> 00:02:52,531
Sonuçta kim bütün hayatını
aklamak ister ki?
34
00:02:57,589 --> 00:02:59,637
Birleşik Devletler'den neden ayrıldınız?
35
00:03:01,843 --> 00:03:05,758
Yeni fizik üzerine çalışmak istemiştim.
36
00:03:05,858 --> 00:03:07,581
Burada çalışacak kimse yok muydu?
37
00:03:07,681 --> 00:03:10,889
Berkeley'nin teorik fizik bölümünün
öncü olduğunu sanıyordum.
38
00:03:11,185 --> 00:03:13,573
Doğru. Ben kurduktan sonra.
39
00:03:13,773 --> 00:03:15,622
Fakat önce Avrupa'ya gitmem gerekti.
40
00:03:15,722 --> 00:03:18,818
Patrick Blackett'ın yanında
çalışmak için Cambridge'e gittim.
41
00:03:18,918 --> 00:03:21,385
Orada Amerika'da olduğunuzdan
daha mı mutluydunuz?
42
00:03:21,530 --> 00:03:23,294
- Daha mı mutlu?
- Evet.
43
00:03:27,327 --> 00:03:28,626
Hayır.
44
00:03:28,826 --> 00:03:30,206
Hayır. Ben...
45
00:03:32,874 --> 00:03:34,996
Yurdumu özlüyordum ve...
46
00:03:35,793 --> 00:03:37,981
...duygusal olarak olgunlaşmamıştım.
47
00:03:38,797 --> 00:03:41,841
Gizli bir evrenin görüntüleri...
48
00:03:42,041 --> 00:03:45,076
...bana rahatsızlık veriyordu.
49
00:03:55,814 --> 00:03:57,284
Laboratuvarda işe yaramazdım.
50
00:04:01,903 --> 00:04:03,720
Tanrı aşkına Oppenheimer.
51
00:04:04,568 --> 00:04:06,320
Gözüne uyku girmedi mi senin?
52
00:04:08,368 --> 00:04:09,370
Baştan başla.
53
00:04:09,869 --> 00:04:11,588
Konferansa katılmalıyım hocam.
54
00:04:12,205 --> 00:04:13,451
Nedenmiş?
55
00:04:13,748 --> 00:04:15,335
Niels Bohr verecek.
56
00:04:18,069 --> 00:04:19,901
Aklımdan çıkmış.
57
00:04:20,129 --> 00:04:22,428
Pekâlâ! Gidiyoruz.
58
00:04:24,509 --> 00:04:27,654
Hayır, sen kalıyorsun Oppenheimer.
Plakaları kaplamayı bitir.
59
00:04:48,302 --> 00:04:49,540
{\a6}POTASYUM SİYANÜR
60
00:05:08,052 --> 00:05:12,275
Kuantum fiziği ileri atılmış
bir adım değildir.
61
00:05:12,376 --> 00:05:16,261
Evreni anlamlandırmak için
yeni bir yöntemdir.
62
00:05:16,362 --> 00:05:18,071
Einstein kapıyı araladı.
63
00:05:18,171 --> 00:05:22,418
Biz ise o aralıktan dikkatlice bakıyor,
dünyamızın içinde başka bir dünya görüyoruz.
64
00:05:22,518 --> 00:05:27,912
Enerjiden ve herkesin kabul edemeyeceği
paradokstan meydana gelen bir dünya.
65
00:06:11,426 --> 00:06:12,502
İyi misin?
66
00:06:13,076 --> 00:06:15,799
Niels, J. Robert Oppenheimer'la tanış.
67
00:06:15,899 --> 00:06:19,332
- "J" neyin kısaltması?
- Bildiğim kadarıyla hiçbir şeyin.
68
00:06:19,433 --> 00:06:21,995
Konferansıma gelmiştin.
Tek iyi soruyu soran sendin.
69
00:06:22,095 --> 00:06:26,295
Anlama yeteneği şüphe götürmez. Tatmin edici
olmayan laboratuvar çalışması.
70
00:06:26,840 --> 00:06:27,842
Aynı konferansı...
71
00:06:27,865 --> 00:06:30,807
Harvard'da vermiştim, doğru.
Sen de aynı soruyu sormuştun.
72
00:06:30,907 --> 00:06:33,371
- Neden tekrar sordun?
- Cevabınızı beğenmedim.
73
00:06:34,616 --> 00:06:37,258
- Dünkünü beğendin mi bari?
- Hem de çok.
74
00:06:37,361 --> 00:06:42,318
Altından çıkacak yılana hazır olmadan da
taşı kaldırabilirsin.
75
00:06:42,418 --> 00:06:44,112
Artık hazırsın gibi görünüyor.
76
00:06:44,315 --> 00:06:46,835
- Fakat laboratuvar hoşuna gitmiyor mu?
- Hayır.
77
00:06:46,901 --> 00:06:49,871
Öyleyse beherleri ve iksirleri olan
Cambridge'ten ayrıl.
78
00:06:49,971 --> 00:06:52,096
Düşünmene izin verecekleri bir yere git.
79
00:06:53,116 --> 00:06:54,317
Nereye?
80
00:06:55,744 --> 00:06:57,411
- Göttingen.
- Born mu?
81
00:06:57,496 --> 00:06:58,514
Born.
82
00:06:58,538 --> 00:07:02,784
Almanya'ya git ve Max Born'la çalış.
Teorinin temellerini öğren.
83
00:07:03,376 --> 00:07:04,714
Haber göndereceğim.
84
00:07:05,336 --> 00:07:06,462
Solucan deliği var.
85
00:07:08,598 --> 00:07:11,985
- Matematiğin nasıl?
- Olmak istediği fizikçi için yeterli değil.
86
00:07:12,010 --> 00:07:14,346
Cebir, nota kağıdına benzer.
87
00:07:14,369 --> 00:07:17,974
Önemli olan müziği okuyabilmen değil,
onu duyabilmendir.
88
00:07:18,266 --> 00:07:20,778
Müziği duyabiliyor musun Robert?
89
00:07:21,852 --> 00:07:23,236
Evet, duyabiliyorum.
90
00:07:59,802 --> 00:08:01,035
{\a6}ÇORAK ÜLKE
91
00:08:59,267 --> 00:09:01,215
Wyoming Senatörü.
92
00:09:01,812 --> 00:09:06,207
Amiral Strauss, Dr. J. Robert Oppenheimer'la
olan münasebetinizi merak ediyorum.
93
00:09:06,418 --> 00:09:08,572
1947'de mi tanıştınız?
94
00:09:09,003 --> 00:09:10,086
Doğru.
95
00:09:10,544 --> 00:09:12,947
Atom Enerjisi Kurumu'nun
başkanı mıydınız?
96
00:09:13,131 --> 00:09:18,111
Evet ama Robert'la Princeton'daki
İleri Araştırmalar Enstitüsü'nün...
97
00:09:18,311 --> 00:09:21,342
...yönetim kurulu üyesi sıfatıyla
tanıştım.
98
00:09:21,381 --> 00:09:25,287
Savaş sonrasıydı, o da büyük bir fizikçi
olmasıyla dünya çapında ünlenmişti.
99
00:09:25,387 --> 00:09:29,272
Ben de onu Enstitü'nün başına geçirmekte
kararlıydım.
100
00:09:38,948 --> 00:09:41,967
Dr. Oppenheimer. Onur duydum.
101
00:09:42,067 --> 00:09:44,813
- Bay Strauss.
- "Strauvs" şeklinde telaffuz ediliyor.
102
00:09:44,998 --> 00:09:46,540
"Oppenheimer", "Appenheimer."
103
00:09:46,581 --> 00:09:49,475
Nasıl telaffuz edersem edeyim
Yahudi olduğum anlaşılıyor.
104
00:09:49,826 --> 00:09:52,461
Manhattan'daki Emanu-El Sinagogu'nun
başkanıyım.
105
00:09:52,754 --> 00:09:55,572
"Strauvs" sadece Güneyli telaffuzu.
106
00:09:55,673 --> 00:09:59,518
Her neyse. Enstitü'ye hoş geldiniz.
Burada oldukça mutlu olacaksınız bence.
107
00:09:59,541 --> 00:10:01,620
Evden işe gidip gelmeyi
çok seveceksiniz.
108
00:10:01,721 --> 00:10:04,457
Pozisyonun yanında o ev de
sizin olacak. Siz, eşiniz...
109
00:10:04,551 --> 00:10:07,076
...ve iki çocuğunuz muydu?
- Doğru, iki.
110
00:10:07,497 --> 00:10:10,090
Çalışmanızın büyük hayranıyım.
111
00:10:10,290 --> 00:10:12,465
Fizik eğitimi almış mıydınız
Bay Strauss?
112
00:10:12,506 --> 00:10:14,910
Pardon. Burası ortak kullanılıyor.
Dört çayı var.
113
00:10:15,010 --> 00:10:17,834
Hayır, fizik ya da herhangi bir şeyin
eğitimini almadım.
114
00:10:17,934 --> 00:10:20,572
- Hayat okulundan mezunum.
- Anlayabiliyorum.
115
00:10:20,673 --> 00:10:23,081
- Gerçekten mi?
- Evet. Babam da öyleydi.
116
00:10:24,368 --> 00:10:27,629
Burası da sizin ofisiniz.
117
00:10:36,380 --> 00:10:38,653
Genelde öğleden sonraları
orada oluyormuş.
118
00:10:38,854 --> 00:10:43,955
Manhattan Projesi'ne neden onu
dahil etmediğinizi hep merak etmişimdir.
119
00:10:45,772 --> 00:10:48,060
Zamanımızın en büyük
bilimsel dehası sonuçta.
120
00:10:48,095 --> 00:10:49,539
Kendi zamanının.
121
00:10:50,137 --> 00:10:55,244
Einstein, Görelilik Teorisi'ni yayımlayalı
40 yılı aşkın zaman geçti.
122
00:10:56,109 --> 00:10:58,812
Asla açığa çıkardığı kuantum dünyasını
benimseyemedi.
123
00:10:58,895 --> 00:11:00,361
"Tanrı zar atmaz."
124
00:11:00,791 --> 00:11:02,082
Tam da öyle.
125
00:11:02,281 --> 00:11:05,326
Resmi olarak fizik okumayı
düşünmüş müydünüz Bay Strauss?
126
00:11:05,426 --> 00:11:08,456
Teklifler aldım ancak ayakkabı
satıcılığını tercih ettim.
127
00:11:08,556 --> 00:11:11,899
Lewis Strauss bir zamanlar nahif
bir ayakkabı satıcısıydı demek?
128
00:11:11,931 --> 00:11:13,805
Hayır, sadece ayakkabı satıcısıydım.
129
00:11:17,380 --> 00:11:20,386
- Sizi tanıştırmayı çok isterdim.
- Lüzum yok.
130
00:11:21,092 --> 00:11:23,007
Onu yıllardır tanıyorum.
131
00:11:44,407 --> 00:11:45,410
Albert...
132
00:11:50,333 --> 00:11:54,731
Ne oldu? Ne söylediniz ona?
133
00:11:56,377 --> 00:11:57,755
Bir şeyi yok.
134
00:11:59,630 --> 00:12:04,335
Bay Strauss, geçmişime dair
bilmeniz gerekenler var.
135
00:12:04,359 --> 00:12:08,772
AEK başkanı olarak güvenlik dosyanıza
erişimim mevcut. Okudum.
136
00:12:08,785 --> 00:12:10,486
- Endişeli değil misiniz?
- Hayır.
137
00:12:10,586 --> 00:12:13,794
Ülkeniz için ettiğiniz hizmetin
ardından neden endişe edeyim?
138
00:12:13,894 --> 00:12:15,434
Zaman değişir Bay Strauss.
139
00:12:15,534 --> 00:12:19,326
Bu enstitünün amacı bağımsız
zihinlere sığınak olmaktır.
140
00:12:20,019 --> 00:12:23,495
Burada siz devreye giriyorsunuz.
Siz bu iş için biçilmiş kaftansınız.
141
00:12:23,780 --> 00:12:25,609
Teklifinizi düşünürüm öyleyse.
142
00:12:25,907 --> 00:12:28,205
Yarınki AEK toplantısında görüşürüz.
143
00:12:32,801 --> 00:12:35,860
Ülkenin en prestijli pozisyonlarından
birini teklif ediyorum.
144
00:12:35,960 --> 00:12:38,070
Doğru. Evden işe gidip gelmesi de
harika.
145
00:12:38,169 --> 00:12:39,915
Bu yüzden düşüneceğim.
146
00:12:41,054 --> 00:12:46,318
Dr. Oppenheimer siz ona pozisyonu vermeden
önce geçmişteki ilişkilerini anlattı demek?
147
00:12:46,344 --> 00:12:49,138
- Evet.
- Bu ilişkiler sizi endişelendirmedi mi?
148
00:12:49,263 --> 00:12:54,509
O sırada Einstein'a benden soğutacak
ne söylemiş olabileceğini düşünüyordum.
149
00:12:58,097 --> 00:12:59,308
Daha sonra?
150
00:12:59,398 --> 00:13:01,575
Daha sonra ne olduğunu
hepimiz biliyoruz.
151
00:13:01,775 --> 00:13:06,923
Doktor, Avrupa'dayken çeşitli ülkelerden
fizikçilerle tanışmışsınız.
152
00:13:07,004 --> 00:13:08,014
Evet, doğru.
153
00:13:08,226 --> 00:13:09,910
Aralarında Rus var mıydı?
154
00:13:11,330 --> 00:13:13,998
Hatırladığım kadarıyla yoktu.
İfademe devam etmeme...
155
00:13:14,038 --> 00:13:15,832
...izin verirseniz...
- Bay Robb.
156
00:13:15,876 --> 00:13:18,838
Çapraz sorgu için yeterince
fırsatınız olacak.
157
00:13:21,379 --> 00:13:26,736
Göttingen'in ardından Hollanda'daki Leiden'a
taşındım. Orada Isidor Rabi'yle tanıştım.
158
00:13:27,401 --> 00:13:28,402
İzninizle.
159
00:13:33,224 --> 00:13:36,764
Amerikalı biri yeni fizik konferansı mı
veriyor? Dinlemesem olmaz.
160
00:13:36,851 --> 00:13:38,479
Ben de Amerikalıyım da.
161
00:13:39,063 --> 00:13:40,756
Aman ne şaşırdım.
162
00:13:41,247 --> 00:13:43,740
İngilizceden anlayamadığın
yer olursa bana söyle.
163
00:13:57,623 --> 00:13:59,491
Ne anlatıyor?
164
00:14:10,511 --> 00:14:13,430
- Yok, kalsın.
- Zürih'e daha çok yol var.
165
00:14:13,530 --> 00:14:16,825
Daha fazla zayıflarsan koltuğun
minderleri arasında kaybolacaksın.
166
00:14:16,893 --> 00:14:18,982
- Ben Rabi.
- Oppenheimer.
167
00:14:19,026 --> 00:14:21,389
Moleküller üzerine verdiğin
konferansı dinledim.
168
00:14:21,450 --> 00:14:22,959
Bir kısmını dinleyebildim.
169
00:14:23,193 --> 00:14:26,165
İkimiz New York Yahudisiyiz.
Felemenkçeyi nereden öğrendin?
170
00:14:26,265 --> 00:14:29,179
Bu dönem geldiğimde öğrenmemin
daha iyi olacağını düşündüm.
171
00:14:29,279 --> 00:14:32,854
6 haftada kuantum mekaniği konferansı
verecek Felemenkçeyi mi öğrendin?
172
00:14:32,955 --> 00:14:36,679
- Kendimi zorlamak istedim.
- Kuantum fiziği yeterince zor değil miydi?
173
00:14:36,695 --> 00:14:38,047
- Shvitzer.
- "Shvitzer" mı?
174
00:14:38,118 --> 00:14:39,119
"Gösterişçi."
175
00:14:39,208 --> 00:14:42,310
Altı haftada Felemenkçe öğreniyorsun
ama Yidiş öğrenmedin mi?
176
00:14:42,410 --> 00:14:44,955
- Bizim taraflarda pek konuşulmuyor.
- Hadi oradan.
177
00:14:46,397 --> 00:14:48,915
- Yurdunu özlüyor musun?
- Gayet iyi biliyorsun.
178
00:14:49,741 --> 00:14:52,966
Türümüzün burada hoş karşılanmadığı
hissine kapılıyor musun hiç?
179
00:14:53,066 --> 00:14:54,514
Fizikçiler olarak mı?
180
00:14:54,608 --> 00:14:57,152
- Ne komik.
- Bölümde kapılmıyorum.
181
00:14:57,612 --> 00:14:59,010
Bölümün hepsi Yahudi.
182
00:15:01,395 --> 00:15:02,494
Ye.
183
00:15:04,857 --> 00:15:07,314
Arayıp bulman gereken bir Alman var.
184
00:15:07,982 --> 00:15:09,862
- Heisenberg.
- Evet.
185
00:15:19,832 --> 00:15:22,976
Kuantum dünyasının ardında
nedenselliğin geçerli olduğu...
186
00:15:23,176 --> 00:15:27,147
...gerçek bir dünyanın gizlendiğine
dair varsayıma sürüklenebilirsiniz...
187
00:15:27,188 --> 00:15:31,667
...fakat böylesi spekülasyonlar
açıkçası bize faydasız görünüyor.
188
00:15:31,909 --> 00:15:34,115
Teşekkürler. İyi günler.
189
00:15:38,899 --> 00:15:40,309
- Harikaydı.
- Teşekkürler.
190
00:15:40,851 --> 00:15:43,729
- Dr. Oppenheimer.
- Oppenheimer. Tabii!
191
00:15:43,749 --> 00:15:47,479
- Molekül konulu makalenizi beğendim.
- İlham kaynağım siz olduğunuzdandır.
192
00:15:47,579 --> 00:15:51,048
Gelecekte ilham kaynağı olursam
haber verin, beraber yayın çıkarırız.
193
00:15:51,049 --> 00:15:53,090
- Amerika'ya dönmem gerekiyor.
- Neden?
194
00:15:53,190 --> 00:15:55,983
Orada kuantum mekaniğini ciddiye alan
kimse yok.
195
00:15:56,031 --> 00:15:57,730
Sebebi tam olarak bu.
196
00:15:57,930 --> 00:16:00,411
Manhattan'ın gökdelen vadilerini
özlüyor.
197
00:16:00,511 --> 00:16:02,335
New Mexico'nun vadilerini.
198
00:16:02,356 --> 00:16:04,771
- New Mexicolu musunuz?
- Hayır, New Yorkluyum.
199
00:16:04,971 --> 00:16:07,319
Fakat kardeşimle Santa Fe'de
çiftliğimiz var.
200
00:16:08,016 --> 00:16:10,002
Şu an özlediğim Amerika orası.
201
00:16:10,102 --> 00:16:12,744
O zaman evinize dönmeniz
en iyisi olur kovboylar.
202
00:16:13,163 --> 00:16:14,393
Kovboy olan o.
203
00:16:14,593 --> 00:16:17,092
Hayır. Benim atlarla
yıldızım uyuşmuyor.
204
00:16:18,409 --> 00:16:19,911
Tanıştığımıza memnun oldum.
205
00:16:21,517 --> 00:16:23,835
Heisenberg'le tekrar karşılaştınız mı?
206
00:16:24,036 --> 00:16:26,805
Bizzat olmasa da...
207
00:16:27,940 --> 00:16:30,439
...yollarımızın kesiştiği söylenebilir.
208
00:16:31,652 --> 00:16:33,487
Amerika'ya döndükten sonra...
209
00:16:33,687 --> 00:16:36,779
...hem Caltech, hem de Berkeley'den
gelen teklifi kabul ettim.
210
00:17:00,431 --> 00:17:02,701
Dr. Lawrence siz misiniz?
211
00:17:04,393 --> 00:17:06,656
- Oppenheimer olmalısınız.
- Evet.
212
00:17:06,836 --> 00:17:09,590
Kuantum teorisi okulu açmak
istiyormuşsunuz.
213
00:17:09,790 --> 00:17:10,983
Açıyorum. Hemen yanda.
214
00:17:11,067 --> 00:17:13,152
- Sana orayı mı verdiler?
- Ben istedim.
215
00:17:13,277 --> 00:17:15,321
Siz deneycilere yakın olmak istedim.
216
00:17:15,529 --> 00:17:17,600
Teori seni bir yere kadar götürür.
217
00:17:17,700 --> 00:17:20,065
Elektronları hızlandıracak
bir makine yapıyoruz.
218
00:17:20,166 --> 00:17:22,333
- Muhteşem.
- Yardımcı olmak ister misiniz?
219
00:17:22,433 --> 00:17:24,438
Yapımına mı? Hayır canım. Hayır, hayır.
220
00:17:24,530 --> 00:17:27,863
Ama bununla deneyini yapmak istediğim
teoriler üzerine çalışıyorum.
221
00:17:27,964 --> 00:17:29,316
Dersler ne zaman başlıyor?
222
00:17:29,416 --> 00:17:31,038
Bir saate ilk dersime gireceğim.
223
00:17:31,139 --> 00:17:32,942
- Seminer mi?
- Talebe.
224
00:17:33,143 --> 00:17:35,760
Tek öğrenci mi? Bu kadar mı?
225
00:17:35,891 --> 00:17:38,934
Burada kimsenin hayalini kurmadığı
bir şey öğreteceğim.
226
00:17:38,935 --> 00:17:41,191
Nerede kullanabileceğimizi
bir öğrensinler...
227
00:17:41,192 --> 00:17:42,408
Geri dönüşü olmayacak.
228
00:17:44,475 --> 00:17:47,635
- Pardon. Dersi kaçırdım...
- Bay Lomanitz?
229
00:17:49,855 --> 00:17:52,798
- Benim.
- Doğru geldiniz.
230
00:17:52,998 --> 00:17:54,327
Lütfen, oturun.
231
00:17:58,946 --> 00:18:01,044
Kuantum mekaniği hakkında
ne biliyorsunuz?
232
00:18:01,630 --> 00:18:05,052
- Temellerini öğrendim.
- O zaman yanlış öğrenmişsiniz.
233
00:18:05,619 --> 00:18:08,221
Işık parçacık mıdır yoksa dalga mı?
234
00:18:08,321 --> 00:18:11,088
Kuantum mekaniğine göre ikisi de.
Nasıl ikisi de olur?
235
00:18:11,111 --> 00:18:12,789
- Olamaz.
- Olamaz.
236
00:18:12,989 --> 00:18:13,995
Fakat öyle.
237
00:18:14,046 --> 00:18:17,680
Çelişkili ama yine de işe yarıyor.
238
00:18:28,186 --> 00:18:29,188
Teşekkürler.
239
00:18:29,788 --> 00:18:32,961
Bay Lomanitz. Merak etmeyin.
240
00:18:33,162 --> 00:18:34,509
Bay Snyder.
241
00:18:34,709 --> 00:18:36,657
Bir yıldızı ele alalım.
242
00:18:36,857 --> 00:18:39,906
Uzay boşluğunda yanmakta olan
uçsuz bucaksız bir fırın.
243
00:18:39,947 --> 00:18:43,853
Ateş kendi kütle çekimine karşı
dış yönde itiyor. Dengelenmiş.
244
00:18:45,085 --> 00:18:47,307
Ancak o fırın soğuyacak olursa...
245
00:18:47,621 --> 00:18:50,314
...ve kütle çekimi baskın gelirse
yıldız küçülür.
246
00:18:50,583 --> 00:18:53,305
- Yoğunluğu artar.
- Doğru.
247
00:18:53,505 --> 00:18:56,269
- Kütle çekim artar.
- Yoğunluk artar.
248
00:18:56,469 --> 00:18:58,422
- Ee?
- Kısır döngü. Ta ki...
249
00:18:58,622 --> 00:18:59,979
Sınır neresi?
250
00:19:00,750 --> 00:19:03,137
Bilmiyorum. Bakalım matematik
nereye götürecek?
251
00:19:03,179 --> 00:19:05,626
Emin olun, önceden kimsenin
gitmediği bir yerdir.
252
00:19:05,689 --> 00:19:06,765
Ben mi bulayım?
253
00:19:07,006 --> 00:19:09,426
Evet, sen bul. Matematiğin
benden daha iyi.
254
00:19:11,266 --> 00:19:15,845
Dr. Oppenheimer'ın dosyasında Berkeley'deki
faaliyetlerine dair ayrıntılar mevcuttu.
255
00:19:15,945 --> 00:19:19,488
Neden savaş öncesinde Dr. Oppenheimer için
bir dosya hazırladılar ki?
256
00:19:19,824 --> 00:19:22,635
Bu soruyu Bay Hoover'a yöneltmelisiniz.
257
00:19:22,735 --> 00:19:24,458
Size yöneltiyorum Amiral Strauss.
258
00:19:24,700 --> 00:19:30,038
Sebebinin sol kanat
siyasi faaliyetleri...
259
00:19:30,349 --> 00:19:33,050
...olduğunu tahmin ediyorum.
260
00:19:33,251 --> 00:19:35,701
{\a6}CUMARTESİ 14:00
CUMHURİYETÇİ İSPANYA MİTİNGİ
261
00:19:34,970 --> 00:19:37,545
Sınıfta siyaset yapmalarına
izin vermemelisin Oppie.
262
00:19:37,919 --> 00:19:39,023
Onu ben yazdım.
263
00:19:39,340 --> 00:19:42,294
Lawrence, fizikteki devrimi
benimsiyorsun.
264
00:19:42,394 --> 00:19:44,171
Her yerde göremiyor musun?
265
00:19:44,272 --> 00:19:46,836
Picasso, Stravinsky, Freud, Marx...
266
00:19:46,936 --> 00:19:49,467
Burası Amerika Oppie. Biz
kendi devrimimizi yaptık.
267
00:19:50,153 --> 00:19:53,372
Ciddiyim. Laboratuvara siyaset
karıştırma.
268
00:19:53,373 --> 00:19:55,392
Laboratuvarın dışında....
269
00:19:55,492 --> 00:19:58,123
...ev sahibem bu akşam
grup müzakeresi düzenleyecek.
270
00:19:58,223 --> 00:20:01,415
- İlgilenir misin?
- Berkeley'nin siyasi ortamını denedim.
271
00:20:01,515 --> 00:20:05,241
Felsefede yüksek yapanlar ve komünistler
ırkların entegrasyonunu konuşuyor.
272
00:20:05,266 --> 00:20:06,859
Entegrasyon umurunda değil mi?
273
00:20:06,909 --> 00:20:09,332
Bunun için oy vermek istiyorum,
konuşmak değil.
274
00:20:09,432 --> 00:20:11,852
Özellikle cuma günü. Hadi, yemeğe.
275
00:20:11,952 --> 00:20:13,453
Orada kardeşimle buluşacağım.
276
00:20:13,653 --> 00:20:17,389
Bu etkinlikler FBI'ın dikkatini
nasıl çekmiş olabilir?
277
00:20:17,589 --> 00:20:19,338
Hafızam beni yanıltmıyorsa...
278
00:20:19,380 --> 00:20:23,593
...FBI şüpheli komünist toplantılarına
gelenlerin plakalarını topluyordu...
279
00:20:23,636 --> 00:20:25,611
...ve onun da adı çıkmıştı.
280
00:20:33,659 --> 00:20:35,908
- Yüce Tanrım!
- Özür dilerim.
281
00:20:36,008 --> 00:20:37,074
Frank!
282
00:20:38,023 --> 00:20:40,870
- Jackie'yi hatırladın mı?
- İyi akşamlar.
283
00:20:47,003 --> 00:20:50,967
Robert! Chevalier'yle tanış.
284
00:20:51,067 --> 00:20:53,495
Dr. Haakon Chevalier,
Dr. Robert Oppenheimer.
285
00:20:53,539 --> 00:20:56,342
- Memnun oldum.
- Memnun oldum. Bu küçük kardeşim Frank.
286
00:20:56,375 --> 00:20:58,585
- Bu da...
- Hâlâ Jackie.
287
00:20:58,685 --> 00:20:59,773
Merhaba Hâlâ Jackie.
288
00:20:59,873 --> 00:21:03,273
- Chevalier, dil bölümünden miydiniz?
- Namınız sizden önde gidiyor.
289
00:21:03,341 --> 00:21:04,343
Ne dediler?
290
00:21:04,440 --> 00:21:07,141
Fiziğin radikal ve yeni bir yaklaşımını
öğrettiğinizi.
291
00:21:07,241 --> 00:21:10,398
Anlamam imkânsız lakin parti üyesi
olduğunuzu bilmiyordum.
292
00:21:10,498 --> 00:21:11,761
- Değilim.
- Henüz.
293
00:21:11,861 --> 00:21:13,442
Frank'le katılmayı düşünüyoruz.
294
00:21:13,542 --> 00:21:15,959
- Daha geçen...
- Çeşitli davaları destekliyorum.
295
00:21:16,059 --> 00:21:17,130
İspanya İç Savaşı?
296
00:21:17,230 --> 00:21:20,801
Faşist eşkıyaların devirdiği demokratik
bir cumhuriyeti kim desteklemez?
297
00:21:20,901 --> 00:21:24,562
Hükümetimiz. Sosyalizmin faşizmden büyük
bir tehdit olduğunu düşünüyorlar.
298
00:21:24,662 --> 00:21:27,358
Uzun sürmez. Nazilerin Yahudilere
yaptıklarına bak.
299
00:21:27,458 --> 00:21:31,750
Almanya'daki meslektaşlarıma göç etmeleri
için para gönderdim. Bir şeyler yapmalıyım.
300
00:21:31,987 --> 00:21:35,217
Kendi çalışmam son derece soyut.
301
00:21:35,218 --> 00:21:38,852
- Ne üzerine çalışıyorsunuz?
- Yıldızlara öldüklerinde ne olduğu üzerine.
302
00:21:38,853 --> 00:21:40,254
Yıldızlar ölür mü ki?
303
00:21:40,841 --> 00:21:45,441
Ölürlerse soğurlar, ardından
çökerler. Hatta...
304
00:21:45,541 --> 00:21:49,571
Yıldız ne kadar büyükse yok oluşu
o kadar şiddetli olur.
305
00:21:49,771 --> 00:21:53,469
Kütle çekimleri öylesine yoğunlaşır ki
her şeyi yutar.
306
00:21:53,724 --> 00:21:55,358
Her şeyi. Işığı bile.
307
00:21:55,458 --> 00:21:58,608
- Bu gerçekten olabilir mi?
- Matematik olabileceğini söylüyor.
308
00:21:58,708 --> 00:22:01,978
Yayımlayabilirsek belki gelecekte
astronomun biri bir tane bulur.
309
00:22:01,979 --> 00:22:05,828
Fakat şu an elimde sadece teori mevcut.
Bu da insanların hayatını etkilemez.
310
00:22:05,829 --> 00:22:09,647
İspanya'ya para yardımı yapacaksanız
Komünist Parti aracılığıyla yapın.
311
00:22:09,747 --> 00:22:12,393
- Cepheye ulaştırabilirler.
- Mary bunları gönderdi.
312
00:22:13,585 --> 00:22:16,461
- Ben Jean.
- Robert.
313
00:22:16,561 --> 00:22:19,988
Haakon Chevalier. Geçen ay Serber'ın
evindeki sendika toplantısından.
314
00:22:20,088 --> 00:22:22,562
Tabii, tabii. Evet. Teşekkürler.
Teşekkürler.
315
00:22:22,762 --> 00:22:25,115
Robert kendisinin komünist
olmadığını söylüyor.
316
00:22:25,215 --> 00:22:30,096
- O zaman yeterince iyi bilmiyor demektir.
- Das Kapital'in üç cildini de okudum.
317
00:22:30,196 --> 00:22:33,232
- Yeterli mi?
- Çoğu parti üyesinden fazla okumuşsun.
318
00:22:33,332 --> 00:22:36,475
Abartılı. "Sahiplik hırsızlıktır"
diye bir düşünce var.
319
00:22:36,768 --> 00:22:38,721
- "Mülkiyet."
- "Mülkiyet" mi?
320
00:22:38,821 --> 00:22:42,736
- "Mülkiyet", "sahiplik" değil.
- Kusura bakma, Almanca aslından okumuştum.
321
00:22:45,822 --> 00:22:50,584
Mesele kitap değil, fikirler. Kendini
davaya adamamış gibi konuşuyorsun.
322
00:22:50,784 --> 00:22:53,988
Dünyamızı geliştirme konusunda
özgürce düşünmeye kendimi adadım.
323
00:22:54,235 --> 00:22:56,907
Neden kendimi tek bir dogmayla
sınırlayayım?
324
00:22:57,007 --> 00:22:59,983
Sen fizikçisin. Kurallar konusunda
seçici mi davranıyorsun?
325
00:23:00,083 --> 00:23:04,021
Yoksa enerjini ilerlemeye yöneltmek için
disipline mi başvuruyorsun?
326
00:23:04,221 --> 00:23:06,546
Biraz esneklik payı bırakmayı severim.
327
00:23:06,714 --> 00:23:09,012
Sen hiç parti politikalarından
sapmıyor musun?
328
00:23:10,394 --> 00:23:12,915
Ben de biraz esneklik payı
bırakmayı severim.
329
00:23:22,938 --> 00:23:24,141
Ne oldu?
330
00:23:24,940 --> 00:23:26,125
Dur, dur, dur...
331
00:23:30,005 --> 00:23:31,698
Beklenmedik.
332
00:23:31,898 --> 00:23:34,427
- Ne?
- Bir fizikçiye göre.
333
00:23:34,528 --> 00:23:36,875
Senin rafında Freud'dan başka
kitap yok mu?
334
00:23:36,975 --> 00:23:40,568
- Aslında eğitimim daha çok...
- Jungiyen mi?
335
00:23:42,300 --> 00:23:44,049
Psikanaliz bilir misin?
336
00:23:44,249 --> 00:23:47,574
Cambridge'te yüksek lisans yaparken
biraz sıkıntı yaşadım.
337
00:23:48,308 --> 00:23:51,290
- Anlat bakalım.
- Hocamı zehirlemeye çalıştım.
338
00:23:51,390 --> 00:23:53,769
- Ondan nefret mi ediyordun?
- Onu çok severdim.
339
00:23:53,869 --> 00:23:57,413
- Sadece sevişmen gerekiyormuş.
- Psikanalistlerimin iki yılını aldı...
340
00:23:57,514 --> 00:23:59,602
...ve bu kadar kısa ve öz
anlatmamışlardı.
341
00:23:59,702 --> 00:24:03,365
Herkesi gerçekte olduğundan daha karmaşık
biri olduğuna inandırmışsın.
342
00:24:03,465 --> 00:24:06,441
- Her insan basit sanırım.
- Ben değilim.
343
00:24:09,157 --> 00:24:11,285
- Nedir bu?
- Sanskritçe.
344
00:24:11,582 --> 00:24:14,846
- Bunu okuyabiliyor musun?
- Öğreniyorum.
345
00:24:19,953 --> 00:24:21,054
Burayı oku.
346
00:24:22,441 --> 00:24:23,541
Bu kısımda...
347
00:24:23,999 --> 00:24:27,511
...Vişnu çok kollu benliğini ortaya...
- Hayır.
348
00:24:28,504 --> 00:24:30,396
Kelimeleri oku.
349
00:24:33,842 --> 00:24:36,432
"Şimdi ben, Ölüm oldum...
350
00:24:42,184 --> 00:24:44,740
...dünyaların yok edicisi."
351
00:25:14,791 --> 00:25:16,033
Burası olur.
352
00:25:22,265 --> 00:25:25,918
Şafaktan önce fırtına diner.
Hava geceleyin soğur.
353
00:25:26,118 --> 00:25:28,422
Şafaktan önce de fırtına diner.
354
00:25:38,035 --> 00:25:41,704
Şöyle ki, ben evleniyorum.
355
00:25:41,804 --> 00:25:44,574
- Frank! Tebrik ederim!
- Teşekkürler. Teşekkürler.
356
00:25:44,674 --> 00:25:46,908
- Jackie'yle mi?
- Evet. Jackie'yle.
357
00:25:47,540 --> 00:25:50,628
- Garson olan hani?
- Oppie, haklı çıktın. Hava açılıyor.
358
00:25:50,734 --> 00:25:52,527
Yıldız görünüyor mu bir bakayım.
359
00:25:52,728 --> 00:25:57,139
Halk konusunda konuşmayı biliyorsun
ama Jackie sana aşağı mı geliyor?
360
00:25:57,356 --> 00:26:00,387
Partiye katıldık diye hayal kırıklığını
gizleyemiyorsun bile.
361
00:26:00,487 --> 00:26:03,632
- Neden? Sana özel mi olacaktı?
- Ben partiye katılmadım Frank.
362
00:26:03,804 --> 00:26:06,580
Seni de katılman için ikna etmemeliydi.
363
00:26:06,681 --> 00:26:09,516
- Fakültenin yarısı komünist zaten.
- O yarısı değil.
364
00:26:10,592 --> 00:26:13,374
Ben ağabeyinim Frank ve
dikkatli olmanı istiyorum.
365
00:26:13,441 --> 00:26:15,342
Ben de ümüğünü sıkmak istiyorum.
366
00:26:16,987 --> 00:26:20,539
Hayatımı hata yapmaktan
korkarak geçirmeyeceğim.
367
00:26:22,212 --> 00:26:25,403
Sen mutluysan ben de mutluyum.
368
00:26:25,537 --> 00:26:28,334
Öyleyse ben de mutlu olmama
mutlu olduğun için mutluyum.
369
00:26:33,534 --> 00:26:36,890
Üzerine çalıştığın o karanlık
yıldızlardan birini görüyorum galiba.
370
00:26:36,990 --> 00:26:41,789
Göremezsin. Bütün olayı bu.
Kütle çekimleri ışığı yutuyor.
371
00:26:42,512 --> 00:26:45,232
Uzaydaki bir delik gibi.
372
00:26:45,808 --> 00:26:49,800
- Frank iyi mi?
- Evet. Sadece rezil bir ağabeyi var.
373
00:26:50,813 --> 00:26:52,932
Burası gerçekten özel bir yer.
374
00:26:54,692 --> 00:26:56,283
Çocukken...
375
00:26:57,235 --> 00:26:59,576
...fizik ve New Mexico'yu...
376
00:27:00,280 --> 00:27:04,404
...birleştirmenin bir yolunu
bulabilirsem...
377
00:27:04,504 --> 00:27:06,617
...hayatımın mükemmel olacağını sanırdım.
378
00:27:08,330 --> 00:27:10,609
- Biraz uzak sanki.
- Evet.
379
00:27:10,874 --> 00:27:12,541
Uyuyalım hadi.
380
00:27:13,376 --> 00:27:17,711
Bugün gördüğümüz düz tepe dünyada
en sevdiğim yerler arasında.
381
00:27:18,048 --> 00:27:21,007
- Yarın tırmanacağız.
- Adı ne?
382
00:27:22,052 --> 00:27:23,738
Los Alamos.
383
00:27:27,292 --> 00:27:29,534
Bugün seni görmeyi beklemiyordum.
384
00:27:30,518 --> 00:27:32,473
Randevu mu almam gerekiyor?
385
00:27:36,290 --> 00:27:37,705
Alvarez?
386
00:27:43,365 --> 00:27:46,063
Oppie! Oppie!
387
00:27:46,263 --> 00:27:49,162
- Ne var? Ne oldu?
- Başardılar!
388
00:27:49,483 --> 00:27:53,347
Başardılar. Almanya'dan Hahn ve Strassmann.
Uranyum çekirdeğini parçaladılar.
389
00:27:54,491 --> 00:27:55,502
Nasıl?
390
00:27:57,206 --> 00:27:58,760
Nötron bombardımanına tutarak.
391
00:27:58,960 --> 00:28:01,674
Nükleer fisyon. Başardılar.
Atomu parçaladılar.
392
00:28:01,717 --> 00:28:03,323
Bu mümkün değil.
393
00:28:09,141 --> 00:28:10,993
Deneyi tekrarlamaya çalışacağım.
394
00:28:17,690 --> 00:28:20,213
Bak işte. Yapılamaz.
395
00:28:20,776 --> 00:28:22,302
Çok zarif.
396
00:28:22,859 --> 00:28:26,975
- Oldukça açık. Fakat bir sorun var.
- Nerede?
397
00:28:27,075 --> 00:28:28,395
Yan tarafta.
398
00:28:28,618 --> 00:28:30,264
Alvarez başardı.
399
00:28:31,038 --> 00:28:32,612
Bak.
400
00:28:32,934 --> 00:28:35,623
Bu fisyon atımları devasa yükseklikte.
401
00:28:36,001 --> 00:28:39,252
Son 10 dakikada bunlardan
30 tane gördüm.
402
00:28:40,029 --> 00:28:42,341
Teori seni bir yere kadar götürür.
403
00:28:43,896 --> 00:28:46,278
İşlem sırasında...
404
00:28:46,353 --> 00:28:48,046
...fazla nötronlar uyarılır...
405
00:28:48,145 --> 00:28:51,230
...ve diğer uranyum atomlarını
parçalamak için kullanılabilir.
406
00:28:51,312 --> 00:28:54,007
Zincirleme tepkime.
Aynı şeyi mi düşünüyoruz?
407
00:28:54,093 --> 00:28:58,741
Sen, ben ve dünyada haberleri okuyan
diğer bütün fizikçiler.
408
00:28:58,982 --> 00:29:01,509
Durun, hepimiz ne düşünüyoruz?
409
00:29:01,766 --> 00:29:04,869
Bomba Alvarez.
410
00:29:05,697 --> 00:29:07,132
Bomba.
411
00:29:08,200 --> 00:29:10,973
Çiçek getirme demiştim
amına koyayım Robert.
412
00:29:12,537 --> 00:29:15,934
- Benden ne istiyorsun, anlamıyorum.
- Hiçbir şey istemiyorum!
413
00:29:16,996 --> 00:29:21,193
- Böyle söyleyip arıyorsun.
- Yanıt verme o zaman.
414
00:29:21,797 --> 00:29:23,529
Her zaman yanıt vereceğim.
415
00:29:28,553 --> 00:29:29,971
İyi madem.
416
00:29:30,171 --> 00:29:31,947
Çiçek getirme yeter.
417
00:29:33,183 --> 00:29:34,707
Gelmiyor musun?
418
00:29:36,440 --> 00:29:39,124
Yenilgini kabul etmelisin Robert.
419
00:29:40,773 --> 00:29:42,979
O kadar basit değil Haak.
420
00:29:43,079 --> 00:29:46,842
Chevalier, seni görmek ne güzel.
Barbara, seni görmek ne güzel.
421
00:29:46,942 --> 00:29:48,456
Ve meşhur Dr. Oppenheimer.
422
00:29:48,556 --> 00:29:51,422
- Ben Eltenton. - Eltenton.
- Memnun oldum. Buyurun.
423
00:29:51,522 --> 00:29:55,287
Üniversitelerdeki sendikalaşmış işgücü
hakkında iki çift kelam eder misiniz?
424
00:29:55,387 --> 00:29:58,514
Tamam mı? Açılın, açılın!
Shell'de çalışıyorum.
425
00:29:58,614 --> 00:30:00,792
Kimyagerleri ve mühendisleri
aramıza kattık.
426
00:30:00,893 --> 00:30:03,216
Akademideki bilim insanları
neden olmasın?
427
00:30:03,316 --> 00:30:09,228
Oppie! Oppie! Oppie! Oppie!
Oppie! Oppie! Oppie!
428
00:30:09,247 --> 00:30:13,959
Oppie! Oppie! Oppie! Oppie!
Oppie! Oppie! Oppie!
429
00:30:14,059 --> 00:30:16,661
{\a6}MMKTF
430
00:30:16,684 --> 00:30:18,716
Öğretmenler sendikalaştı.
431
00:30:18,917 --> 00:30:22,077
- Neden profesörler de olmasın?
- Yapacak işin yok mu senin?
432
00:30:22,177 --> 00:30:24,825
Lawrence, akademisyenlerin de
hakları var.
433
00:30:24,926 --> 00:30:26,876
Bak, sorun bu değil. Birileri gelecek.
434
00:30:27,622 --> 00:30:29,640
- Kenarda dururum.
- Bu sefer olmaz.
435
00:30:35,668 --> 00:30:39,697
Richard. Dr. Bush. Sizi
kuzeye hangi rüzgâr attı?
436
00:30:48,651 --> 00:30:52,012
Richard, Ruth'a perşembe günü
Pasadena'da olacağımı söylersin.
437
00:31:01,604 --> 00:31:04,081
Kara delik makalesi yayımlandı!
438
00:31:05,632 --> 00:31:07,048
Hartland nerede?
439
00:31:07,277 --> 00:31:09,761
Hartland'ı bulun. Hartland'ı bulun.
440
00:31:09,861 --> 00:31:13,650
1 Eylül 1939. Dünya bu günü unutmayacak.
441
00:31:14,576 --> 00:31:16,453
Hartland, makalemiz basılmış.
442
00:31:16,619 --> 00:31:18,449
Gölgede kaldık.
443
00:31:19,378 --> 00:31:22,261
HİTLER POLONYA'YI İŞGAL EDİYOR
444
00:31:22,361 --> 00:31:25,362
Britanya Muharebesi sırasında
komünistlerin savunduğu...
445
00:31:25,462 --> 00:31:30,842
...tarafsızlık politikasına zamanla
sempati duymamaya başladım.
446
00:31:30,883 --> 00:31:34,004
Peki Hitler, Rusya'yı işgal edince
ve biz müttefik olunca...
447
00:31:34,104 --> 00:31:37,822
...bu komünist sempatisi geri döndü mü?
- Hayır.
448
00:31:38,475 --> 00:31:42,479
Şunu netleştireyim, Rusya'ya karşı
değişen bakış açım...
449
00:31:42,520 --> 00:31:45,975
...farklı görüşte olanlardan
keskin bir biçimde ayrılmıyordu.
450
00:31:46,024 --> 00:31:48,933
Önceki evliliğinde birkaç yıllığına
olmak üzere...
451
00:31:49,034 --> 00:31:52,268
...eşim Kitty Komünist Partisi'ne üyeydi.
452
00:31:55,933 --> 00:31:58,190
Bu taraftan. İyi malları
burada tutuyorum.
453
00:31:58,290 --> 00:32:02,379
- Burası Tolmanlar'ın evi değil miydi?
- Caltech'teyken onların yanında kalıyorum.
454
00:32:02,479 --> 00:32:04,878
- Bir şeye ihtiyacınız var mı?
- Yok Ruthie.
455
00:32:05,848 --> 00:32:09,147
Demek biyologsun.
456
00:32:09,347 --> 00:32:12,576
Nasıl olduysa ev hanımlığına yükseldim.
457
00:32:12,776 --> 00:32:15,230
Bana kuantum mekaniğini açıklar mısın?
458
00:32:15,430 --> 00:32:18,060
- Anlaşılması zor gibi.
- Evet, öyle.
459
00:32:19,057 --> 00:32:21,081
Bu bardak...
460
00:32:21,684 --> 00:32:25,457
...bu içki, bu tezgah...
461
00:32:26,085 --> 00:32:27,788
...bedenlerimiz...
462
00:32:29,131 --> 00:32:30,693
...hepsi...
463
00:32:31,119 --> 00:32:33,205
...çoğunlukla boşluktan
meydana geliyor.
464
00:32:33,305 --> 00:32:37,092
Birbirine bağlanmış küçük enerji
dalgalarının öbeklenmesi.
465
00:32:37,192 --> 00:32:38,290
Nasıl bağlanıyorlar?
466
00:32:38,390 --> 00:32:41,471
Bizi maddenin katı olduğuna
ikna edecek...
467
00:32:41,579 --> 00:32:46,715
...bedenimin bedeninden geçmesine engel
olacak kadar güçlü çekim kuvvetleriyle.
468
00:32:58,952 --> 00:33:02,378
- Dr. Harrison'la evlisiniz.
- Pek sayılmaz.
469
00:33:03,837 --> 00:33:08,280
Bazı hisler beslediğim biri...
470
00:33:08,480 --> 00:33:09,836
Hisleriniz karşılıklı mı?
471
00:33:10,037 --> 00:33:11,303
Kimi zaman.
472
00:33:11,526 --> 00:33:13,116
Yeteri kadar değil.
473
00:33:14,237 --> 00:33:17,232
Bak, New Mexico'ya gideceğim.
474
00:33:17,432 --> 00:33:20,202
Arkadaşlarımla birlikte çiftliğime.
Sen de gel.
475
00:33:21,411 --> 00:33:23,271
"Kocanla birlikte" demek istemiştim.
476
00:33:23,471 --> 00:33:27,314
Elbette. Zira varlığıyla yokluğunun
farkı olmayacağını biliyorsun.
477
00:33:31,453 --> 00:33:33,117
Neden onunla evlendin?
478
00:33:33,317 --> 00:33:36,893
Yolumu kaybetmiştim,
o da iyi davrandı.
479
00:33:38,825 --> 00:33:40,246
Yolunu mu?
480
00:33:40,446 --> 00:33:42,832
Önceki kocam vefat etti ve...
481
00:33:43,100 --> 00:33:45,973
...28 yaşımda dul kalmaya
hazır değildim.
482
00:33:46,174 --> 00:33:48,241
- İlk kocan kimdi?
- Önemsiz biri.
483
00:33:48,441 --> 00:33:50,065
İkinci kocam Joe Dallet'tı.
484
00:33:50,190 --> 00:33:52,534
Benim gibi zengin bir aileden gelmeydi.
485
00:33:52,558 --> 00:33:56,476
Youngstown, Ohio'da sendika
organizatörlüğü yapıyordu.
486
00:33:56,676 --> 00:33:57,838
Abayı yakmıştım.
487
00:33:58,140 --> 00:34:00,325
- Ne kadar yaktın?
- Önümüzdeki dört yılı...
488
00:34:00,367 --> 00:34:01,896
...fasulye ile krep yiyerek...
489
00:34:01,996 --> 00:34:05,281
...ve fabrika kapılarında Daily Worker
dağıtarak geçirecek kadar.
490
00:34:05,305 --> 00:34:08,048
1936'da Joe'ya daha fazla
dayanamayacağımı söyledim.
491
00:34:08,149 --> 00:34:10,704
Partiyi bıraktım. Bir sene sonra
onu geri istedim.
492
00:34:10,804 --> 00:34:12,663
Onu, Daily Worker'ı değil.
493
00:34:12,674 --> 00:34:15,165
O da "Güzelim, İspanya yolunda
buluşuruz" demişti.
494
00:34:15,265 --> 00:34:19,239
- Cumhuriyetçilerin tarafında mı savaştı?
- Tugaylar'a katıldı ve ben bekledim.
495
00:34:19,339 --> 00:34:20,573
Derken...
496
00:34:21,221 --> 00:34:24,550
...Joe kafasını siperden
ilk çıkardığı anda öldürüldü.
497
00:34:25,623 --> 00:34:28,426
İdeoloji Joe'nun ölümüne
sebep oldu. Bir hiç uğruna.
498
00:34:28,526 --> 00:34:30,233
İspanya Cumhuriyeti bir hiç değil.
499
00:34:30,333 --> 00:34:33,592
Kocam faşist bir kurşunun çamura
saplanmasına engel olmak için...
500
00:34:33,692 --> 00:34:35,768
...ikimizin de geleceğini feda etti.
501
00:34:35,968 --> 00:34:38,505
"Hiç"in tanımı bu.
502
00:34:38,705 --> 00:34:41,184
- Biraz indirgeyici oldu.
- Pragmatik.
503
00:34:42,336 --> 00:34:44,002
Şimdi buradayım.
504
00:34:46,163 --> 00:34:48,661
Artık burası hangi cehennemse.
505
00:34:55,505 --> 00:34:58,117
Başkasından öğrenmeni istemedim.
506
00:35:00,510 --> 00:35:03,015
En azından çiçek getirmemişsin.
507
00:35:09,977 --> 00:35:12,942
İkimiz de istediğin kişi
olmadığımı biliyoruz Jean.
508
00:35:13,606 --> 00:35:16,485
Evet ama bir kapı kapanıyor.
509
00:35:16,585 --> 00:35:17,987
Hayır.
510
00:35:19,350 --> 00:35:21,869
Bence öyle değil, hayır.
511
00:35:23,000 --> 00:35:25,360
Onu hamile bırakmışsın. Hızlı iş.
512
00:35:25,404 --> 00:35:27,363
Er olan ekmeğini taştan çıkarır.
513
00:35:28,037 --> 00:35:29,761
Kadını kastetmiştim.
514
00:35:30,209 --> 00:35:33,686
İstediği şeyi biliyormuş.
Kocası ne olacak?
515
00:35:33,886 --> 00:35:36,338
Konuştuk. Boşanacaklar.
516
00:35:36,379 --> 00:35:40,333
Yani karnı belli olmadan evlenebiliriz.
517
00:35:40,383 --> 00:35:42,384
Ne medeni.
518
00:35:44,011 --> 00:35:47,350
Aptal herif. Senin topluluğun söz konusu.
519
00:35:47,524 --> 00:35:50,719
Kuralların altın çocuk için geçerli
olmadığını mı düşünüyorsun?
520
00:35:50,977 --> 00:35:53,372
Deha çoğu şeyi telafi ediyor.
521
00:35:53,572 --> 00:35:57,538
Dünyada yaptığın işi anlayan yegâne
insanları kendinden uzaklaştırma.
522
00:35:58,651 --> 00:36:00,778
Günün birinde onlara ihtiyacın olabilir.
523
00:36:00,978 --> 00:36:02,655
MMKTF!
524
00:36:02,822 --> 00:36:07,525
Mimarlar, Mühendisler, Kimyagerler
ve Teknisyenler Federasyonu.
525
00:36:11,476 --> 00:36:13,846
RADYASYON LABORATUVARINI
SENDİKALAŞTIRIN! -MMKTF
526
00:36:14,123 --> 00:36:17,985
- Lomanitz, aylık ne kadar maaş alıyorsun?
- Mesele maaş değil Lawrence.
527
00:36:18,185 --> 00:36:22,572
Çiftçi ve tersane işçileriyle
nasıl bir ortak yanınız var?
528
00:36:22,772 --> 00:36:23,904
Çok sayıda.
529
00:36:25,178 --> 00:36:27,097
Herkes çıksın. Şimdi!
530
00:36:31,769 --> 00:36:32,770
Sen hariç.
531
00:36:39,067 --> 00:36:40,070
Ne yapıyorsun ya?
532
00:36:40,861 --> 00:36:41,862
Sendika toplantısı.
533
00:36:42,346 --> 00:36:45,646
- Komünist kaynıyor.
- Ee? Partiye katılmadım sonuçta.
534
00:36:45,690 --> 00:36:49,211
Sırf bu saçmalık yüzünden seni projeye
dahil etmeme izin vermeyecekler!
535
00:36:49,243 --> 00:36:51,957
Projenin ne olduğunu söylememe
bile izin vermeyecekler.
536
00:36:52,024 --> 00:36:54,473
- Projeyi gayet iyi biliyorum.
- Öyle mi?
537
00:36:54,474 --> 00:36:57,968
Einstein'la Szilard'ın Roosevelt'i mektupla
Almanların bir bomba üretebileceği...
538
00:36:57,969 --> 00:37:00,874
...konusunda uyardığını hepimiz duyduk.
Nazilerin bir bombası varsa...
539
00:37:00,875 --> 00:37:03,532
...olacakları da ben biliyorum.
- Ben bilmiyor muyum?
540
00:37:03,719 --> 00:37:06,232
Kamplara hapsettikleri
senin halkın değil.
541
00:37:06,684 --> 00:37:07,900
Benim halkım.
542
00:37:08,637 --> 00:37:11,410
Siyasi görüşlerini onlara
anlattığımı mı zannediyorsun?
543
00:37:13,158 --> 00:37:16,995
Bir dahaki toplantıdan eve dönüşünde
dikiz aynana bir bak...
544
00:37:17,329 --> 00:37:22,000
...telefonundaki sesleri dinle ve
bu kadar saf olmayı kes artık.
545
00:37:23,485 --> 00:37:25,142
Ne yaptığımı neden önemsesinler?
546
00:37:25,242 --> 00:37:29,186
Sadece kendini önemli gören biri değilsin,
gerçekten önemli birisin de ondan.
547
00:37:32,469 --> 00:37:33,471
Tamam.
548
00:37:34,971 --> 00:37:37,757
- Anlıyorum.
- Azıcık daha...
549
00:37:37,781 --> 00:37:40,742
Pragmatik olayım. Lomanitz'le
ve diğerleriyle konuşurum.
550
00:37:40,786 --> 00:37:42,440
Merak etmene gerek yok. Bitti...
551
00:37:42,896 --> 00:37:43,898
...Lawrence.
552
00:37:49,027 --> 00:37:50,672
Savaşa hoş geldin öyleyse.
553
00:37:51,054 --> 00:37:55,033
İlk güvenlik anketimi doldurdum ve
solcu gruplarla haşır neşir olmamın...
554
00:37:55,075 --> 00:38:00,747
...atomik programda çalışmama engel
olmayacağına dair bilgilendirildim.
555
00:38:00,777 --> 00:38:06,462
Komünist iştirakleri neden savaş sırasında
bir güvenlik tehlikesi olarak görülmedi?
556
00:38:06,506 --> 00:38:08,057
Senatör, onunla tanışmamdan...
557
00:38:08,081 --> 00:38:11,789
...yıllar evvel verilmiş güvenlik izni
konusunda cevap vermem mümkün değil.
558
00:38:11,833 --> 00:38:13,243
Öyle olsun. Ya sonrası?
559
00:38:13,635 --> 00:38:19,307
Savaştan sonra Dr. Oppenheimer dünyada
en çok saygı duyulan bilim insanıydı.
560
00:38:19,315 --> 00:38:21,650
Bu yüzden Enstitü'nün başına
geçmesini istedim.
561
00:38:21,694 --> 00:38:25,772
Bu yüzden Atomik Enerji Kurumu'na
danışmanlık yaptı. Bu kadar basit.
562
00:38:26,272 --> 00:38:29,508
- Beni neyle suçluyorlar?
- Sanırım tek öğrenmek istedikleri...
563
00:38:29,608 --> 00:38:33,004
...1947 ile 1954 arasında Oppenheimer'ın
güvenlik izni konusunda...
564
00:38:33,054 --> 00:38:35,857
...fikrinizi neyin değiştirdiği.
- Fikrimi değiştirmedim.
565
00:38:35,882 --> 00:38:38,577
AEK'nin başkanlığını yaptım
ama Robert'a...
566
00:38:39,019 --> 00:38:41,747
...suçlamaları yönelten ben değildim.
- Kimdi?
567
00:38:41,813 --> 00:38:44,416
Ortak Kongre Heyeti'nin
eski personellerinden birisi.
568
00:38:44,458 --> 00:38:47,118
İsmi Borden olan fanatik
bir komünizm karşıtıydı.
569
00:38:47,122 --> 00:38:49,785
FBI'a mektup yazarak harekete
geçmelerini talep etti.
570
00:38:49,921 --> 00:38:54,635
- FBI mı? Neden doğrudan AEK'ye gitmemiş?
- Bıçak elindeyken yakayı ele verirdi.
571
00:38:54,676 --> 00:38:57,228
Borden'ın Oppenheimer'la ne alıp
veremediği varmış?
572
00:38:57,278 --> 00:38:59,013
McCarthy dönemiydi.
573
00:38:59,514 --> 00:39:03,394
İnsanlar en ufak bir komünist
şüphesinde işinden olurdu.
574
00:39:04,305 --> 00:39:07,439
Oppenheimer'ın güvenlik dosyasını
okuyunca komünist kardeşi...
575
00:39:07,481 --> 00:39:10,634
...yengesi, nişanlısı, en yakın dostu
ve eşi karşınıza çıkıyor.
576
00:39:10,726 --> 00:39:12,875
Chevalier olayına gelmedik bile.
577
00:39:12,928 --> 00:39:16,438
İyi de Borden, Oppenheimer'ın güvenlik
dosyasına nasıl erişim sağladı?
578
00:39:15,335 --> 00:39:16,544
{\a6}FEDERAL SORUŞTURMA BÜROSU
579
00:39:16,539 --> 00:39:18,124
Birisi ona vermiş.
580
00:39:19,410 --> 00:39:22,046
Robert'ın susturulmasını isteyen biri.
581
00:39:22,328 --> 00:39:23,872
- Kim?
- Kim bilir?
582
00:39:23,952 --> 00:39:28,134
Robert, Washington'daki güç simsarlarını
rahatsız etmemeye dikkat etmedi.
583
00:39:28,799 --> 00:39:31,329
Atom üzerine fikirleri kesin oldu...
584
00:39:31,346 --> 00:39:34,589
...ve konu biz ölümlülere gelince
her zaman sabırlı olmuyordu.
585
00:39:37,703 --> 00:39:40,138
Bol miktarda sert muameleye
maruz kaldım.
586
00:39:40,180 --> 00:39:45,936
İzotopların Norveç'e ihracına dair
AEK oylaması yapılmıştı...
587
00:39:45,977 --> 00:39:49,169
...ve beni aptal yerine koyması için
Robert'ı görevlendirdiler.
588
00:39:49,269 --> 00:39:51,985
Ancak Dr. Oppenheimer, Amiral Strauss
bu izotopların...
589
00:39:52,009 --> 00:39:56,513
...düşmanlarımızın nükleer silah üretmesine
fayda sağlayabileceğini söylemişti.
590
00:39:56,523 --> 00:39:58,740
Sayın Kongre Üyesi,
nükleer silah yapımında...
591
00:39:58,741 --> 00:40:01,287
...bir kürek bile kullanabilirsiniz.
Hatta kullanıyorsunuz.
592
00:40:01,297 --> 00:40:04,097
Nükleer silah yapımında bir şişe bira
bile kullanabilirsiniz.
593
00:40:04,141 --> 00:40:07,073
Hatta kullanıyorsunuz. Bana kalırsa
izotopların faydası...
594
00:40:07,173 --> 00:40:10,586
...elektronik bileşenler kadar olmasa da
bir sandviçten daha fazla.
595
00:40:14,740 --> 00:40:16,741
Dahi olmak, bilge olmayı gerektirmez.
596
00:40:17,425 --> 00:40:20,828
Bunca şeyi görebilmiş bir adam
nasıl olur da bu kadar kör olabilir?
597
00:40:29,813 --> 00:40:30,814
Kitty?
598
00:40:35,944 --> 00:40:36,945
Kitty?
599
00:40:38,489 --> 00:40:39,490
Kitty...
600
00:40:39,865 --> 00:40:40,866
Proje...
601
00:40:41,825 --> 00:40:42,826
Kabul aldım.
602
00:40:43,910 --> 00:40:46,037
- Kabul aldım!
- Hadi kutlayalım.
603
00:40:52,168 --> 00:40:53,979
Bebeğin yanına gitmen gerekmiyor mu?
604
00:40:58,466 --> 00:41:01,853
Bütün gündür onun yanına
gidiyorum amına koyayım.
605
00:41:27,312 --> 00:41:29,339
Bunu nasıl dile getireceğimi
bilemiyorum.
606
00:41:30,384 --> 00:41:31,908
Bunu istemek beni utandırıyor.
607
00:41:32,458 --> 00:41:33,459
Ne olursa...
608
00:41:34,370 --> 00:41:36,087
- Peter'ı alın.
- Elbette.
609
00:41:36,254 --> 00:41:38,456
Bir süreliğine Hoke.
610
00:41:38,907 --> 00:41:40,559
Bir süreliğine.
611
00:41:42,260 --> 00:41:45,505
- Kitty'nin burada olduğundan haberi var mı?
- Olmaz olur mu?
612
00:41:46,431 --> 00:41:47,758
Olmaz olur mu?
613
00:41:48,683 --> 00:41:51,204
Berbat insanlarız.
Bencil, berbat insanlar...
614
00:41:53,605 --> 00:41:54,607
Unut gitsin.
615
00:41:54,651 --> 00:41:59,277
Bencil, berbat insanlar bencil
ve berbat olduklarını bilmez.
616
00:41:59,877 --> 00:42:01,613
Otur, otur, otur.
617
00:42:02,698 --> 00:42:07,127
Robert, sen yaşadığımız dünyanın
ötesini görebiliyorsun.
618
00:42:08,407 --> 00:42:10,530
Bunun bir bedeli olmalı.
619
00:42:10,997 --> 00:42:12,641
Yardım edeceğiz tabii.
620
00:42:23,551 --> 00:42:25,695
Her şey değişiyor Robert.
621
00:42:25,812 --> 00:42:31,267
- Çocuk sahibi olmak hep bir değişikliğe...
- Dünya yeni bir yöne doğru gidiyor.
622
00:42:32,435 --> 00:42:33,993
Dönüşüm geçiriyor.
623
00:42:36,064 --> 00:42:37,849
Bu senin fırsatın.
624
00:42:38,776 --> 00:42:40,879
Biz uygulanabilirliğini araştırmak
için bir grup topluyor...
625
00:42:40,942 --> 00:42:43,843
"Biz" değil, sen yapmalısın.
626
00:42:44,259 --> 00:42:46,421
Lawrence bunu başaramaz.
627
00:42:46,622 --> 00:42:48,977
Tolman ve Rabi de. Sen başaracaksın.
628
00:42:57,878 --> 00:42:59,432
Üniformalı kim?
629
00:43:00,380 --> 00:43:02,262
Sen biliyorsundur diye düşünmüştüm.
630
00:43:04,024 --> 00:43:05,455
Dr. Oppenheimer.
631
00:43:06,469 --> 00:43:09,765
Ben Albay Groves, bu da Yarbay Nichols.
632
00:43:10,015 --> 00:43:11,367
Kuru temizlemeye ver.
633
00:43:16,901 --> 00:43:19,357
Yarbaya böyle davranıyorsanız...
634
00:43:19,399 --> 00:43:22,778
...mütevazı bir fizikçiye nasıl
davranacağınızı görmek istemem.
635
00:43:22,819 --> 00:43:25,309
Mütevazı bir fizikçiyle tanışırsam
haber veririm.
636
00:43:25,596 --> 00:43:28,283
- Acıttı.
- Dünyanın dört bir yanı savaş alanı...
637
00:43:28,324 --> 00:43:30,638
...ama benim Washington'da
kalmam gerekiyor.
638
00:43:30,702 --> 00:43:32,823
- Neden?
- Pentagon'u inşa ettim.
639
00:43:32,867 --> 00:43:37,292
Tepedekiler o kadar beğendi ki Manhattan
Mühendis Bölgesi'nin başına beni geçirdiler.
640
00:43:38,115 --> 00:43:41,278
- Neymiş o?
- Ukalalık etme.
641
00:43:41,279 --> 00:43:45,155
Ne olduğunu bal gibi de biliyorsun. Sen ve
ülkedeki fizik bölümlerinin yarısı biliyor.
642
00:43:45,156 --> 00:43:46,632
Bir numaralı sorunumuz bu.
643
00:43:46,642 --> 00:43:50,460
Bir numaralı sorununuzun yeterli uranyum
cevheri bulmak olacağını sanıyordum.
644
00:43:50,560 --> 00:43:53,533
- 1200 ton. Başa geldiğim gün satın aldım.
- İşleme tesisi?
645
00:43:53,624 --> 00:43:56,228
Oak Ridge, Tennessee'de
inşaatına yeni başladık.
646
00:43:56,850 --> 00:43:59,345
Şimdi de proje yöneticisi arıyorum.
647
00:43:59,605 --> 00:44:01,071
Ve benim adım geçti.
648
00:44:01,271 --> 00:44:02,292
Hayır.
649
00:44:03,026 --> 00:44:06,917
Kuantum fiziğini Amerika'ya getirmeniz
merakımı uyandırsa bile.
650
00:44:07,238 --> 00:44:08,680
Ne öğrendiniz?
651
00:44:09,694 --> 00:44:13,453
Meraklı, kadın avcısı ve
şüpheli bir komünistsiniz.
652
00:44:13,494 --> 00:44:16,638
- Yeni Anlaşma yanlısı bir demokratım.
- "Şüpheli" dedim zaten.
653
00:44:16,739 --> 00:44:20,734
Güvenilmez, abartılı, kendini beğenmiş,
nevrotik.
654
00:44:20,778 --> 00:44:23,748
İyi bir şey yok mu?
"Tam bir deha ama..."
655
00:44:23,772 --> 00:44:26,893
Deha, sizin çevrenizde alışılmış
bir şey olduğu için hayır.
656
00:44:27,033 --> 00:44:30,463
Hakkınızda iyi bir şey söyleyen
tek kişi Richard Tolman'dı.
657
00:44:30,887 --> 00:44:32,965
Tolman dürüst biri olduğunuzu
düşünüyor...
658
00:44:33,165 --> 00:44:37,554
...ama bana insanlardan çok bilimden
anlayan biri gibi göründü.
659
00:44:37,769 --> 00:44:39,137
Yine de buradasınız.
660
00:44:39,810 --> 00:44:43,241
- Kolay kolay güvenmiyorsunuz.
- Hiçbir şeye kolay kolay güvenmem.
661
00:44:47,113 --> 00:44:48,747
Neden Nobel Ödülü kazanmadınız?
662
00:44:48,756 --> 00:44:51,530
- Siz neden general olmadınız?
- Bu iş sayesinde yapacaklar.
663
00:44:51,531 --> 00:44:54,319
- Belki ben de aynı şansı yakalarım.
- Bomba üretimi için Nobel Ödülü mü?
664
00:44:54,323 --> 00:44:56,371
Alfred Nobel de dinamiti icat etmişti.
665
00:44:58,930 --> 00:45:00,300
Siz olsanız ne yapardınız?
666
00:45:02,105 --> 00:45:06,591
Teoriyi pratik bir silah sistemine
Nazilerden daha hızlı...
667
00:45:06,639 --> 00:45:09,885
...dönüştürmek istiyorsunuz.
- Ayrıca 12 ay erken başladılar.
668
00:45:09,951 --> 00:45:12,508
- 18.
- Bunu nereden biliyor olabilirsiniz?
669
00:45:12,608 --> 00:45:14,782
Hızlı nötron araştırmamız
altı ay sürmüştü.
670
00:45:14,783 --> 00:45:17,937
Şüphesiz görev verdikleri adam
bu sıçramayı anında yapmış olacak.
671
00:45:17,938 --> 00:45:20,354
- Görevi kime verdiler sence?
- Werner Heisenberg.
672
00:45:20,355 --> 00:45:24,065
Atomik yapıya dair gördüğüm
en sezgisel anlayışa sahip.
673
00:45:24,143 --> 00:45:26,045
- Çalışmasını biliyor musun?
- Onu biliyorum.
674
00:45:26,046 --> 00:45:30,521
Walther Bothe, von Weizsäcker ve Diebner'ı
bildiğim gibi. Düz koşuda Almanlar kazanır.
675
00:45:30,835 --> 00:45:33,094
- Tek bir umudumuz var.
- Neymiş o?
676
00:45:33,950 --> 00:45:35,270
Yahudi karşıtlığı.
677
00:45:36,937 --> 00:45:37,996
Ne?
678
00:45:38,024 --> 00:45:42,042
Hitler, kuantum fiziğine "Yahudi bilimi"
dedi. Tam da Einstein'ın suratına.
679
00:45:42,083 --> 00:45:45,586
Tek umudumuz Hitler'in Heisenberg'e
düzgün kaynak vermeyecek kadar...
680
00:45:45,628 --> 00:45:49,465
...öfkeden kör olmuş olması.
Zira çok fazla kaynak gerektirecek.
681
00:45:49,490 --> 00:45:52,302
Ulusumuzun en iyi bilim insanları birlikte
çalışmalı. Şu anda dağılmış durumdalar.
682
00:45:52,401 --> 00:45:54,374
Bu da bize bölümlere ayrılmayı sağlıyor.
683
00:45:54,474 --> 00:45:57,323
Verimli bir katkıda bulunabilmek için
herkes bütün görevi görebilmeli.
684
00:45:57,367 --> 00:46:01,211
Zayıf güvenlik bize yarışı kaybettirebilir,
verimsizlik ise kaybettirecektir.
685
00:46:01,220 --> 00:46:03,588
Halihazırda Almanlar bizden
daha çok şey biliyor zaten.
686
00:46:03,664 --> 00:46:05,166
Ruslar bilmiyor ama.
687
00:46:06,549 --> 00:46:09,755
Hatırlatır mısınız?
Kiminle savaştaydık?
688
00:46:09,785 --> 00:46:13,538
Sizin geçmişinize sahip biri komünist
müttefiklerimize karşı...
689
00:46:13,638 --> 00:46:16,446
...güvenliğin önemini küçümserken
görülmek istemez.
690
00:46:17,285 --> 00:46:19,627
Anlıyorum ama hayır.
691
00:46:19,834 --> 00:46:21,264
Bana "hayır" diyemezsiniz.
692
00:46:21,331 --> 00:46:23,616
Hatalı olduğunuzda "hayır" demek
benim işim.
693
00:46:24,334 --> 00:46:27,700
- İş sizin mi oldu?
- Düşünme aşamasındayım.
694
00:46:30,629 --> 00:46:33,349
İtibarınızı nereden aldığınızı
anlamaya başladım.
695
00:46:34,302 --> 00:46:36,134
En sevdiğim cevap şu...
696
00:46:36,637 --> 00:46:39,157
"Oppenheimer hamburger tezgâhını
bile işletemez."
697
00:46:40,725 --> 00:46:42,057
İşletemem.
698
00:46:43,694 --> 00:46:45,944
Fakat Manhattan Projesi'ni işletebilirim.
699
00:46:47,263 --> 00:46:48,859
Dengelemenin bir yolu var.
700
00:46:49,907 --> 00:46:53,252
Radyasyon Laboratuvarı Berkeley'de,
Lawrence'ın idaresinde kalsın.
701
00:46:53,253 --> 00:46:55,941
Metalurji Laboratuvarı'nı Şikago'da,
Szilard idaresinde.
702
00:46:55,942 --> 00:46:58,246
Geniş ölçekli rafineri neredeydi?
Tennessee...
703
00:46:58,247 --> 00:46:59,569
- Ve Hanford.
- Ve Hanford.
704
00:46:59,702 --> 00:47:03,323
Tüm Amerika'nın endüstriyel gücü
ve bilimsel icatları...
705
00:47:03,356 --> 00:47:06,626
...demiryollarıyla bağlanarak
tek bir hedefe odaklanacak.
706
00:47:06,877 --> 00:47:08,791
Uzay ve zamandaki tek bir noktada.
707
00:47:08,892 --> 00:47:11,095
Burada, gizli bir laboratuvarda
birleşecek.
708
00:47:11,139 --> 00:47:13,883
Hiçliğin ortasında, güvenli,
kendine yetebilen bir yer.
709
00:47:13,884 --> 00:47:17,384
Donanım, konutlar, istihkam. İş bitene
kadar herkesi orada tutacağız.
710
00:47:17,436 --> 00:47:20,473
- Bir okul, dükkanlar ve bir kilise lazım.
- Neden?
711
00:47:20,474 --> 00:47:23,704
Bilim insanlarının ailelerini getirmesine
izin vermezsek en iyi verimi alamayız.
712
00:47:23,705 --> 00:47:26,722
Güvenlik istiyorsanız bir kasaba inşa edin
ve elinizi çabuk tutun.
713
00:47:26,723 --> 00:47:27,765
Nerede?
714
00:47:31,442 --> 00:47:33,057
Los Alamos'a hoş geldiniz.
715
00:47:33,478 --> 00:47:36,029
El koymamız gereken
bir erkek okulu var.
716
00:47:36,030 --> 00:47:39,382
Bir de yerliler cenaze töreni için geliyor
ama bunlar hariç hiçbir şey yok.
717
00:47:39,426 --> 00:47:42,985
Her yönde 65 km boyunca.
Mükemmel yeri bulmamız için yeterli.
718
00:47:43,251 --> 00:47:45,240
- Ne için?
- Başarı.
719
00:47:50,771 --> 00:47:52,730
Ona bir kasaba inşa edin. Çabuk.
720
00:47:54,549 --> 00:47:56,369
Gidelim de bilim insanı işe alalım.
721
00:47:57,010 --> 00:47:58,386
Neden ailemi bırakayım ki?
722
00:47:58,428 --> 00:48:00,180
Söyledim ya, aileni
yanında getirebilirsin.
723
00:48:00,263 --> 00:48:02,654
- Ben asker değilim Oppie.
- Asker mi?
724
00:48:02,974 --> 00:48:05,679
O general. Başka askere ihtiyacım yok.
725
00:48:05,909 --> 00:48:07,581
Onlara ne kadarını anlatabilirim?
726
00:48:07,781 --> 00:48:10,941
Heisenberg, Diebner, Bothe ve Bohr.
Ortak noktaları nedir?
727
00:48:11,107 --> 00:48:14,166
- Atom kuramının en büyük akılları.
- Doğru, sonra?
728
00:48:14,986 --> 00:48:16,474
İstediğin kadarını.
729
00:48:17,497 --> 00:48:19,710
Ta ki botumu hayalarında
hissedinceye kadar.
730
00:48:20,526 --> 00:48:24,037
Dünyada izotopları senden ve patlayıcıları
senden iyi bilen kimse yok.
731
00:48:24,152 --> 00:48:26,371
Ama bize ne yaptığınızı
anlatamıyor musunuz?
732
00:48:29,834 --> 00:48:31,816
- Bilemedim.
- Naziler onlara sahip.
733
00:48:31,916 --> 00:48:33,307
Niels Bohr, Kopenhag'ta.
734
00:48:33,308 --> 00:48:36,511
Orası da Nazi işgali altında. Princeton'da
gazete basmayı mı bıraktılar?
735
00:48:36,512 --> 00:48:40,045
Neden belirsiz bir süreliğine
ıssız bir yerde kalmaya gidelim ki?
736
00:48:40,145 --> 00:48:41,917
Bir, iki ya da üç yıllığına.
737
00:48:43,264 --> 00:48:46,531
General, bize izin verir misiniz?
738
00:48:47,625 --> 00:48:50,817
Güçlü kuvveti serbest bırakmaya
çalışıyoruz.
739
00:48:51,736 --> 00:48:53,371
Naziler bırakmadan önce.
740
00:48:53,941 --> 00:48:55,329
Aman Tanrım.
741
00:48:55,529 --> 00:48:57,720
- Niels, Nazilere çalışmaz.
- Doğru. Asla.
742
00:48:57,820 --> 00:49:01,149
Ancak onlar ona sahipken biz değiliz.
Bu yüzden sana ihtiyacım var.
743
00:49:01,324 --> 00:49:03,047
Neden kabul edeyim ki?
744
00:49:03,247 --> 00:49:04,577
Neden mi? Neden mi?
745
00:49:05,302 --> 00:49:09,639
Dünya tarihindeki en önemli olay olduğu için
olabilir mi amına koyayım?
746
00:49:09,839 --> 00:49:10,855
Buna ne dersin?
747
00:49:17,384 --> 00:49:19,741
Beni bu projeye kabul etmezler.
748
00:49:20,266 --> 00:49:24,030
Güvenlik soruşturmasından kalmak savaştan
sonra dahi kariyerime zarar verir.
749
00:49:24,097 --> 00:49:28,419
Sempatizansın yani. Ne olmuş?
Ulusal bir acil durum söz konusu.
750
00:49:28,476 --> 00:49:31,249
Kirli çamaşırlarım olmasına rağmen
beni başa getirdiler.
751
00:49:31,279 --> 00:49:32,655
Bize ihtiyaçları var.
752
00:49:32,938 --> 00:49:34,452
İhtiyaçları kalmayana kadar.
753
00:49:38,319 --> 00:49:40,744
Bohr'u Danimarka'dan kaçırma
ihtimalimiz var mı?
754
00:49:40,844 --> 00:49:43,374
Hayır. Mümkün değil.
İngilizlere danıştım.
755
00:49:43,870 --> 00:49:47,315
Müttefik birliklerini Avrupa'ya çıkarana
kadar imkânı yok.
756
00:49:48,927 --> 00:49:50,332
O kadar önemli biri mi?
757
00:49:50,432 --> 00:49:53,516
Einstein'ın hatalı olduğunu kanıtlamış
kaç kişi tanıyorsunuz?
758
00:49:54,458 --> 00:49:56,629
Uçakla yolculuk etmek çok daha
hızlı olurdu.
759
00:49:56,712 --> 00:49:59,802
Uçak fazla tehlikeli.
Ülkenin bize ihtiyacı var.
760
00:50:02,810 --> 00:50:04,752
Harvard'dakilerin söylediğine göre...
761
00:50:04,852 --> 00:50:07,316
...bina bu siklotronun sığmayacağı
kadar küçükmüş.
762
00:50:09,059 --> 00:50:11,082
Onları mimarlarla buluştur.
763
00:50:14,234 --> 00:50:16,201
Burası ne zaman açılacak?
764
00:50:18,980 --> 00:50:20,257
İki ay sonra.
765
00:50:21,279 --> 00:50:24,930
Robert, doğaçlama ustasısın ama bunu...
766
00:50:25,533 --> 00:50:27,267
...kafandan beceremezsin.
767
00:50:28,328 --> 00:50:29,810
Dört bölüm olacak.
768
00:50:30,746 --> 00:50:34,334
Deney, Teori, Metalurji...
769
00:50:34,347 --> 00:50:36,853
...Cephanelik. - Teori'nin başında kim var?
- Ben varım.
770
00:50:36,930 --> 00:50:39,881
Ben de bundan korkuyordum.
Fazla bölünüyorsun.
771
00:50:41,091 --> 00:50:42,814
Öyleyse Teori'nin başına sen geç.
772
00:50:45,511 --> 00:50:48,415
Ben buraya gelmeyeceğim Robert.
773
00:50:54,312 --> 00:50:55,631
Neden ki?
774
00:51:02,069 --> 00:51:05,927
Bir bombayı bıraktığında hem doğrunun
hem de eğrinin başına düşer.
775
00:51:07,158 --> 00:51:11,924
Üç asırlık fiziğin doruk noktasının
bir kitle imha silahı olmasını istemiyorum.
776
00:51:21,589 --> 00:51:23,019
Izzy...
777
00:51:23,549 --> 00:51:28,335
...böylesi bir silah bize emanet
edilebilir mi bilmiyorum...
778
00:51:29,514 --> 00:51:32,697
...ama Nazilere edilemeyeceğini
biliyorum.
779
00:51:36,521 --> 00:51:37,964
Başka seçeneğimiz yok.
780
00:51:40,525 --> 00:51:41,728
Madem öyle...
781
00:51:43,403 --> 00:51:48,212
...yapman gereken ikinci şey Teori bölümünün
başına Hans Bethe'yi atamak.
782
00:51:50,203 --> 00:51:54,501
- Dur biraz, ilki neydi?
- Şu gülünç üniformayı çıkart.
783
00:51:54,601 --> 00:51:55,790
Sen bilim insanısın.
784
00:51:55,870 --> 00:51:57,991
Groves orduya katılmamız
konusunda ısrarcı.
785
00:51:58,091 --> 00:52:00,348
Groves'a söyle, şapkasını
bir tarafına soksun.
786
00:52:00,349 --> 00:52:03,715
Bize gerçekte olduğumuz kişiden dolayı
ihtiyaçları var. Kendin ol...
787
00:52:03,739 --> 00:52:05,063
...ama daha iyisi.
788
00:52:45,005 --> 00:52:46,297
Tek anahtar bu.
789
00:52:46,674 --> 00:52:48,793
Teller da çoktan geldi.
790
00:52:48,926 --> 00:52:51,946
- Onu içeri alayım mı?
- Hayır, diğerlerini bekleyelim.
791
00:52:59,520 --> 00:53:00,522
Hadi başlayalım.
792
00:53:01,188 --> 00:53:03,810
- Selam Edward.
- Tamam.
793
00:53:04,010 --> 00:53:09,239
Beyler, Los Alamos'taki Teori Bölümü
bitene kadar burada çalışacağız.
794
00:53:09,280 --> 00:53:11,418
- Edward, acaba...
- Bu daha önemli.
795
00:53:13,534 --> 00:53:17,819
Zincirleme tepkimenin hesabını yaptığımda
oldukça korkunç bir olasılıkla karşılaştım.
796
00:53:18,664 --> 00:53:21,251
Hayır, bu doğru olamaz.
797
00:53:22,167 --> 00:53:24,922
- Hesabı nasıl yaptığını göster.
- Peki.
798
00:53:28,633 --> 00:53:31,919
- Üstel olarak büyüyor.
- Hayır, hayır, hayır. Hayır.
799
00:53:35,180 --> 00:53:36,538
Hayalden ibaret.
800
00:53:36,974 --> 00:53:38,977
Teller'ın hesabı doğru olamaz.
801
00:53:39,435 --> 00:53:41,539
Ben Princeton'a giderken
hesabı kendin yap.
802
00:53:41,639 --> 00:53:44,071
- Neden gidiyorsun?
- Einstein'la konuşmak için.
803
00:53:44,171 --> 00:53:48,242
- İkinizin arasında pek bir ortak görüş yok.
- Bu yüzden onun fikrini almalıyım.
804
00:53:52,948 --> 00:53:54,116
Albert.
805
00:53:54,700 --> 00:53:57,122
Aa, Dr. Oppenheimer.
806
00:53:57,412 --> 00:53:59,055
Kurt Gödel'le tanıştınız mı?
807
00:53:59,155 --> 00:54:01,232
Çoğu gün burada yürüyüş yaparız.
808
00:54:01,333 --> 00:54:05,032
Ağaçların yapıları oldukça ilham verici.
809
00:54:05,420 --> 00:54:07,574
Albert, seninle bir konuşabilir miyiz?
810
00:54:07,774 --> 00:54:09,844
Elbette. İzninle Kurt.
811
00:54:11,551 --> 00:54:14,432
Bazı günler Kurt yemek yemeyi
reddediyor.
812
00:54:14,632 --> 00:54:19,453
Princeton'da dahi Nazilerin yemeğine
zehir katabileceğine ikna olmuş.
813
00:54:30,388 --> 00:54:33,212
Kimin çalışması bu?
814
00:54:33,413 --> 00:54:34,632
Teller'ın.
815
00:54:35,604 --> 00:54:37,657
Sence ne anlama geliyor?
816
00:54:38,107 --> 00:54:39,912
Nötronlar çekirdeğe çarparak...
817
00:54:39,954 --> 00:54:43,427
...nötron açığa çıkarıyor ve onlar da
başka çekirdeklere çarpıyor.
818
00:54:44,124 --> 00:54:47,970
Kritiklik, geri dönüşü olmayan nokta,
devasa bir patlama kuvveti.
819
00:54:47,978 --> 00:54:50,340
Fakat bu kez zincirleme tepkime
durmuyor.
820
00:54:51,298 --> 00:54:53,664
Atmosferi tutuşturur.
821
00:54:55,511 --> 00:55:00,061
Bir atom cihazı patlattığımızda tüm dünyayı
yok edecek bir zincirleme tepkime...
822
00:55:00,161 --> 00:55:02,126
...başlatabiliriz.
823
00:55:03,143 --> 00:55:04,778
Demek buradayız.
824
00:55:04,978 --> 00:55:09,164
Olasılıklardan oluşan
kuantum dünyanda kaybolduk...
825
00:55:09,264 --> 00:55:11,160
...ve kesinliğe ihtiyacımız var.
826
00:55:11,652 --> 00:55:13,810
Hesapları kendin yapabilir misin?
827
00:55:14,572 --> 00:55:18,993
İkimizin tek ortak noktası
matematiğe olan nefretimiz olabilir.
828
00:55:19,159 --> 00:55:22,372
- Berkeley'de bunun üzerine kim çalışıyor?
- Hans Bethe.
829
00:55:22,413 --> 00:55:24,763
O gerçeğe ulaşacaktır.
830
00:55:26,291 --> 00:55:28,649
Ya gerçek felaketse?
831
00:55:29,086 --> 00:55:33,673
O zaman işi bırakır ve bulduklarınızı
Nazilerle paylaşırsınız.
832
00:55:34,252 --> 00:55:36,885
Böylece iki taraf da dünyayı yok edemez.
833
00:55:40,431 --> 00:55:41,707
Robert.
834
00:55:43,018 --> 00:55:45,412
Bu senin, benim değil.
835
00:55:59,074 --> 00:56:00,391
Teller yanılıyor.
836
00:56:00,671 --> 00:56:01,845
Yanılıyor.
837
00:56:11,626 --> 00:56:15,466
Teller'ın kritik varsayımlarını sınırlayınca
gerçek görüntü açığa çıkıyor.
838
00:56:15,571 --> 00:56:16,592
Sözün özü?
839
00:56:17,367 --> 00:56:20,404
Kontrolden çıkmış bir nükleer tepkime
ihtimali sıfıra yakın.
840
00:56:20,438 --> 00:56:22,008
Sıfıra yakın demek?
841
00:56:23,265 --> 00:56:25,165
Oppie, bu iyi haber.
842
00:56:26,907 --> 00:56:29,614
- Hesabı tekrar yapabilir misin?
- Cevap aynı çıkacak.
843
00:56:29,879 --> 00:56:33,532
Bunlardan birini ateşleyene kadar
en fazla alabileceğin teminat bu.
844
00:56:34,109 --> 00:56:35,372
Sıfıra yakın.
845
00:56:38,631 --> 00:56:40,862
Teori seni bir yere kadar götürür.
846
00:56:41,590 --> 00:56:43,052
- Merhaba!
- Selam.
847
00:56:43,116 --> 00:56:45,598
- Ne özlemişiz.
- Evlatlık ister misin?
848
00:56:45,620 --> 00:56:46,707
Latife ediyor.
849
00:56:46,762 --> 00:56:48,815
Gitmeden sizi bir görelim dedik.
850
00:56:49,164 --> 00:56:52,036
Bilinmeyen bir yere...
851
00:56:52,710 --> 00:56:54,806
Geçen gün kime rastladım biliyor musun?
852
00:56:54,906 --> 00:56:56,161
Eltenton'a.
853
00:56:57,883 --> 00:57:00,135
Shell'de çalışan kimyager mi?
Sendikacı olan?
854
00:57:00,319 --> 00:57:03,295
Evet, MMKTF'deki.
855
00:57:04,244 --> 00:57:06,685
Savaşı idare edişimizden sızlanıyordu.
856
00:57:07,389 --> 00:57:08,546
Nasıl?
857
00:57:09,171 --> 00:57:11,867
Müttefiklerimizle işbirliği
yapmamamızdan.
858
00:57:12,067 --> 00:57:16,425
Anlaşılan hükümetimiz Ruslarla
araştırmaları paylaşmıyormuş.
859
00:57:16,652 --> 00:57:20,261
Çoğu bilim insanının bu politikayı
aptalca bulduğunu söyledi.
860
00:57:23,534 --> 00:57:25,614
- Öyle mi?
- Evet.
861
00:57:26,051 --> 00:57:30,705
Biri resmi kanallarda konuşulan
bir şeyler aktarmak isterse...
862
00:57:30,905 --> 00:57:34,620
...yardım edebileceğini dile getirdi.
863
00:57:43,095 --> 00:57:44,847
Bu vatana ihanet olurdu.
864
00:57:45,605 --> 00:57:47,066
Evet, tabii ki.
865
00:57:47,808 --> 00:57:49,928
Bilmen gerekir diye düşündüm.
866
00:57:52,015 --> 00:57:55,673
Yaramaz uyudu. Martiniler nerede kaldı?
867
00:58:00,655 --> 00:58:01,988
Hemen geliyor.
868
00:58:02,197 --> 00:58:04,008
Konuşmamız orada sonlandı.
869
00:58:04,099 --> 00:58:07,911
Eskiye dayanan dostluğumuzdan
Chevalier'nin istihbarat aradığına...
870
00:58:08,011 --> 00:58:10,164
...hiçbir şey beni inandıramazdı.
871
00:58:10,290 --> 00:58:14,918
Şuna eminim ki, uğraştığım
iş hakkında hiçbir bilgisi yoktu.
872
00:58:19,632 --> 00:58:24,452
Bu olayı derhal bildirmem gerektiğinin
uzun zaman önce farkına vardım.
873
00:58:24,553 --> 00:58:28,313
Oppenheimer sorunu bilim insanları
ile güvenlik aygıtı arasındaki...
874
00:58:28,413 --> 00:58:30,410
...gerilimi öne çıkarmaktadır.
875
00:58:30,604 --> 00:58:34,974
AEK'de çalışırken adayın bu tarz sorunlarla
nasıl başa çıktığını öğrenmek adına...
876
00:58:35,132 --> 00:58:38,062
...kurulun huzuruna
bir bilim insanı çıkacak.
877
00:58:39,058 --> 00:58:41,364
- Kimi çıkaracaklar?
- Söylemediler.
878
00:58:41,501 --> 00:58:45,593
Sayın Başkan, haddimi aşmış olmayayım
ama Ticaret Bakanı olarak aday gösterildim.
879
00:58:45,609 --> 00:58:47,828
Neden bilim insanlarının
fikri alınıyor?
880
00:58:48,273 --> 00:58:52,917
Bakanlık görevindeyiz Amiral.
Geniş çapta fikir alıyoruz.
881
00:58:52,958 --> 00:58:57,184
İfade verecek bilim insanının adını öğrenmek
ve onu çapraz sorguya çekmek istiyorum.
882
00:58:57,284 --> 00:58:58,953
Mahkemede değiliz.
883
00:59:00,340 --> 00:59:01,342
Formalite demek?
884
00:59:01,383 --> 00:59:05,429
1925'ten bu yana hiçbir Bakanlar Kurulu
adayı reddedilmedi.
885
00:59:05,596 --> 00:59:07,347
Bu işler böyle yürür.
886
00:59:07,389 --> 00:59:09,902
Çantada keklik Lewis. Nazik ol.
887
00:59:10,167 --> 00:59:12,274
Kürsüye bir bilim insanını
çıkarsalar ne yazar?
888
00:59:12,275 --> 00:59:14,634
Bilim insanlarını benim kadar
tanımıyorsunuz Avukat Bey.
889
00:59:14,635 --> 00:59:18,508
Kararlarını sorgulayan herkese gücenirler.
En çok da onlardan biri değilseniz.
890
00:59:18,609 --> 00:59:22,087
AEK'nin başkanıydım. Robert'a olanlar için
hazırda günah keçisiyim.
891
00:59:22,129 --> 00:59:24,663
Senatoda bilim camiasının sizi
desteklemediği algısını...
892
00:59:24,664 --> 00:59:26,249
...yaratmak istemeyiz efendim.
893
00:59:27,034 --> 00:59:28,654
Yoksa strateji mi değiştirelim?
894
00:59:28,754 --> 00:59:30,364
- Ne yapacağız?
- Kabullenelim.
895
00:59:31,163 --> 00:59:33,165
"Oppenheimer'la savaştım
ve ABD kazandı."
896
00:59:33,357 --> 00:59:35,000
Bence bunu yapmamıza gerek yok.
897
00:59:35,042 --> 00:59:37,840
Gerçekte olup biteni bilen,
çağırabileceğimiz kimse yok mu?
898
00:59:37,841 --> 00:59:39,409
- Teller var.
- İntiba bırakacaktır.
899
00:59:39,410 --> 00:59:41,256
Çağırdıkları bilim insanının
adını bulabilir misin?
900
00:59:41,356 --> 00:59:43,626
- Muhtemelen.
- Savaş sırasında Şikago'da mı...
901
00:59:43,676 --> 00:59:46,507
...yoksa Los Alamos'ta mıymış, öğren.
- Bu neden önemli?
902
00:59:46,607 --> 00:59:49,263
Şikago'daysa Szilard ile
Fermi'nin altında çalışmıştır.
903
00:59:49,264 --> 00:59:52,838
Los Alamos'taki Oppie'nin tarikatında değil.
O lanet olası yeri Robert inşa etti.
904
00:59:52,923 --> 00:59:55,211
Kurucusu, belediye başkanı ve şerifiydi.
905
00:59:55,229 --> 00:59:56,819
Hepsi birlikte.
906
01:00:00,172 --> 01:00:05,195
{\a6}LOS ALAMOS PROJESİ
ANA KAPI
907
01:00:09,159 --> 01:00:11,396
Bir tek tavernası eksik.
908
01:00:40,691 --> 01:00:42,086
Mutfağı yok.
909
01:00:43,195 --> 01:00:45,864
Öyle mi? İcabına bakarız.
910
01:00:52,452 --> 01:00:55,216
Dikenli teller. Silahlar.
911
01:00:55,706 --> 01:00:58,634
- Oppie.
- Savaştayız Hans.
912
01:01:00,956 --> 01:01:02,219
Halifax.
913
01:01:02,421 --> 01:01:03,505
1917.
914
01:01:03,630 --> 01:01:06,624
Cephane taşıyan bir yük gemisi
limanda infilak ediyor.
915
01:01:08,969 --> 01:01:12,088
Devasa ve ani bir kimyasal tepkime.
916
01:01:15,517 --> 01:01:18,487
Tarihteki en büyük insan yapımı patlama.
917
01:01:18,967 --> 01:01:21,937
Şimdi kimyasal değil de nükleer
bir tepkime olsaydı...
918
01:01:22,037 --> 01:01:25,236
...ne kadar fazla yıkıcı olacağını
hesaplayalım.
919
01:01:25,436 --> 01:01:28,421
Kuvvet birimi olarak
"ton TNT" kullanalım.
920
01:01:28,621 --> 01:01:33,468
- İyi de binlerce ton olur.
- Madem öyle, "kiloton" cinsinden olsun.
921
01:01:37,039 --> 01:01:39,953
U-235'i kullanarak...
922
01:01:40,334 --> 01:01:41,752
...bomba için gereken...
923
01:01:42,705 --> 01:01:47,424
Pardon. Cihaz için yaklaşık bu boyuttaki
15 kiloluk bir küre...
924
01:01:47,585 --> 01:01:51,504
...ya da plütonyum kullanarak
5 kiloluk bir küre gerekecek.
925
01:01:52,850 --> 01:01:57,424
Oak Ridge'in geçen ay boyunca
rafine ettiği bütün uranyum bu kadar.
926
01:02:00,855 --> 01:02:03,982
Hanford tesisi ise bu kadar
plütonyum üretti.
927
01:02:05,885 --> 01:02:10,445
Bu miktarları zenginleştirebilirsek
ateşlemek için bir yönteme ihtiyacımız var.
928
01:02:10,823 --> 01:02:12,539
Seni sıkıyor muyuz Edward?
929
01:02:13,111 --> 01:02:14,690
Evet, biraz.
930
01:02:14,891 --> 01:02:16,253
Acaba neden?
931
01:02:16,353 --> 01:02:19,870
Hepimiz bu odaya bir fisyon bombasının
mümkün olduğunu bilerek girdik.
932
01:02:19,969 --> 01:02:22,231
Bu odadan yeni bir şeyle
çıkmaya ne dersiniz?
933
01:02:22,232 --> 01:02:23,328
Ne gibi?
934
01:02:23,418 --> 01:02:27,216
Uranyum ve plütonyum yerine
hidrojen kullanırız.
935
01:02:28,102 --> 01:02:31,062
Ağır hidrojen. Döteryum.
936
01:02:31,784 --> 01:02:37,631
Şöyle ki, atomları büyük bir basınç altında
sıkıştırıp bir füzyon tepkimesi başlatırız.
937
01:02:38,600 --> 01:02:42,752
Böylece hesabı kilotonlarla değil
megatonlarla yaparız.
938
01:02:43,438 --> 01:02:45,249
Durun biraz, durun.
939
01:02:45,449 --> 01:02:49,551
Peki hidrojen atomlarını birleştirecek
kuvveti nasıl üreteceksin?
940
01:02:50,445 --> 01:02:52,085
Küçük bir fisyon bombasıyla.
941
01:02:52,531 --> 01:02:53,658
Ha şöyle!
942
01:02:55,674 --> 01:02:59,635
Zaten bir fisyon bombasına ihtiyacın olacağı
için mevcut göreve dönebilir miyiz?
943
01:02:59,636 --> 01:03:02,883
Dr. Oppenheimer'la yaşadığınız
en önemli politika anlaşmazlığı...
944
01:03:02,917 --> 01:03:08,186
...izotop meselesi değildi;
hidrojen bombasıydı, değil mi?
945
01:03:08,338 --> 01:03:13,193
Meslektaş olarak farklı bakış açılarımıza
saygı gösterdiğimiz birçok alan oldu.
946
01:03:13,468 --> 01:03:17,394
Evet, bir tanesi de hidrojen bombası
programının gerekliliği konusuydu.
947
01:03:30,861 --> 01:03:33,686
Bu kadar kısa sürede toplandığınız
için teşekkür ederim.
948
01:03:33,887 --> 01:03:35,108
İnanamıyorum.
949
01:03:36,116 --> 01:03:39,469
Ama buradayız işte.
Anlatın, ne biliyoruz?
950
01:03:39,478 --> 01:03:43,989
Kuzey Pasifik üstünde gezen B-29'larımızdan
biri radyasyon tespit etti.
951
01:03:44,089 --> 01:03:46,776
- Filtre kağıtları var mı?
- Ne olduğu şüphe götürmez.
952
01:03:46,832 --> 01:03:50,299
- Beyaz Saray şüpheli olduğunu düşünüyor.
- Maalesef hüsnükuruntu.
953
01:03:50,399 --> 01:03:53,194
Uzun menzilli tespit
filtre kağıtları mı onlar?
954
01:03:53,617 --> 01:03:55,662
Nükleer silah denemesi.
955
01:03:58,597 --> 01:04:00,192
Rusların bombası mı var?
956
01:04:00,390 --> 01:04:03,529
Onlardan yıllarca önde olmalıydık
ama bu...
957
01:04:03,810 --> 01:04:07,539
Los Alamos'ta ne yapıyordunuz?
Güvenlik sıkı değil miydi?
958
01:04:07,639 --> 01:04:10,612
- Elbette sıkıydı. Orada değildin Lewis.
- İzninizle Doktor.
959
01:04:12,069 --> 01:04:13,561
Ben oradaydım.
960
01:04:14,740 --> 01:04:18,129
Artık ateşleme için gereken mekaniği
düşünebiliriz.
961
01:04:18,229 --> 01:04:20,535
- Fikriniz var mı?
- Buna "atış" diyorum.
962
01:04:20,577 --> 01:04:23,673
Bir miktar fisili büyük
bir kürenin içine...
963
01:04:23,873 --> 01:04:26,687
...kritikliğe ulaşacak
kuvvette ateşleyeceğiz.
964
01:04:27,459 --> 01:04:30,563
- Ne düşünüyorsunuz bakalım?
- İmplozyonu düşünüyorum.
965
01:04:30,663 --> 01:04:34,142
Kürenin etrafındaki patlayıcılar içeri yönde
patlayarak fisili ezecek.
966
01:04:34,716 --> 01:04:37,918
- Bu fikri araştırmak istiyorum.
- Cephanelik'le konuşurum.
967
01:04:38,018 --> 01:04:39,355
Bir şeyler patlatırsınız.
968
01:04:40,055 --> 01:04:42,348
- İlerleme nasıl?
- Sizi görmek de güzel.
969
01:04:42,891 --> 01:04:46,902
- Karşınızda İngiliz birliği.
- Dr. Oppenheimer, ben Klaus Fuchs.
970
01:04:47,003 --> 01:04:50,686
- Ne kadardır İngilizsiniz? - Hitler,
Alman olmadığımı söylediğinden beri.
971
01:04:51,216 --> 01:04:53,499
Gelin. Los Alamos'a hoş geldiniz.
972
01:04:53,777 --> 01:04:55,291
Okul çalışıyor.
973
01:04:55,491 --> 01:04:57,924
- Bar da.
- Her zaman çalışıyor.
974
01:04:58,432 --> 01:05:01,029
Personel desteğini azaltmanın da
bir yolunu buldum.
975
01:05:02,161 --> 01:05:03,971
- Yoksa bu...
- Bayan Serber, evet.
976
01:05:04,041 --> 01:05:07,332
Tüm eşlere iş teklif ettim. İdarecilik,
kütüphanecilik, hesaplama.
977
01:05:07,357 --> 01:05:10,027
Personel sayısını azaltarak
aileleri birbirinden ayırmıyoruz.
978
01:05:10,028 --> 01:05:12,014
- Bu kadınlar nitelikli mi?
- Saçmalamayın.
979
01:05:12,114 --> 01:05:15,923
- Topluluğumuzun en zekileri arasındalar.
- Güvenlik izinleri de çoktan geldi.
980
01:05:15,950 --> 01:05:18,131
General Groves'a her gece
bölümler arası...
981
01:05:18,155 --> 01:05:22,471
...açık toplantı düzenlediğinizi anlattım.
- Buna son ver. Bölümlere ayrılmak...
982
01:05:22,475 --> 01:05:24,599
...güvenliği sağlamanın temelidir.
- Sadece üstler buluşuyor.
983
01:05:24,641 --> 01:05:26,601
Onlar da büyük olasılıkla
astlarıyla muhatap oluyor.
984
01:05:26,650 --> 01:05:28,587
Bu adamlar aptal değil.
Ağızlarını sıkı tutabilirler.
985
01:05:28,670 --> 01:05:31,047
- Hoşuma gitmedi.
- Senin hiçbir şey hoşuna gitmiyor.
986
01:05:31,048 --> 01:05:32,424
Makul bir kriter değil.
987
01:05:38,238 --> 01:05:40,688
Haftada bir. Sadece üstler.
988
01:05:40,848 --> 01:05:43,214
- Kardeşimi buraya getirmek istiyorum.
- Olmaz.
989
01:05:44,828 --> 01:05:45,928
Nichols?
990
01:05:47,456 --> 01:05:50,000
Güvenlik iznimin onaylandığı
haberi hâlâ gelmedi.
991
01:05:50,084 --> 01:05:52,338
- Onaylanmadı.
- Yarın Şikago'ya gideceğim.
992
01:05:52,438 --> 01:05:53,489
Beklemeniz gerekiyor.
993
01:05:53,620 --> 01:05:56,815
Nazilerin iki yıllık avantajı olduğunun
farkındasınız, değil mi?
994
01:05:56,915 --> 01:06:00,580
Dr. Oppenheimer, güvenlik izninizin
zor çıkması benim suçum değil.
995
01:06:00,702 --> 01:06:01,785
Sizin suçunuz.
996
01:06:01,845 --> 01:06:04,965
Sizin suçunuz olmasa da sizin sorununuz.
Zira ben gideceğim.
997
01:06:05,515 --> 01:06:07,937
Peki bu açık toplantılarda...
998
01:06:08,310 --> 01:06:10,312
...kaç kişi vardı?
999
01:06:10,395 --> 01:06:12,870
Çok fazla. Bölümlere ayrılmak
protokol olmalıydı.
1000
01:06:12,909 --> 01:06:16,610
- Nazilerle yarış hâlindeydik.
- Şimdi de Sovyetlerle yarış hâlindeyiz.
1001
01:06:16,651 --> 01:06:21,398
- Yarışı başlatmazsak olmayız.
- Robert, başlangıç atışını yaptılar.
1002
01:06:21,865 --> 01:06:24,115
Patlattıkları aygıtın özelliği nedir?
1003
01:06:24,315 --> 01:06:27,746
Verilere göre plütonyum implozyon aygıtı
olması muhtemel.
1004
01:06:27,787 --> 01:06:30,572
Los Alamos'ta yaptığınız gibi mi?
1005
01:06:30,915 --> 01:06:32,431
Rusların bir bombası varsa...
1006
01:06:32,432 --> 01:06:36,080
...Truman sıradaki adımı öğrenmeli.
- Sıradaki adım mı? Silah görüşmesi.
1007
01:06:36,130 --> 01:06:37,765
- Silah görüşmesi.
- Kuşkusuz.
1008
01:06:38,673 --> 01:06:41,709
Süper Bomba peki? Truman'ın
bundan haberi var mı?
1009
01:06:41,809 --> 01:06:44,479
- Onu bu konuda bilgilendirdik mi?
- Özellikle değil.
1010
01:06:44,493 --> 01:06:47,632
Hidrojen bombası teknik olarak
uygulanabilir mi, hâlâ bilmiyoruz.
1011
01:06:47,641 --> 01:06:49,976
Tabii. Bildiğim kadarıyla
ortaya atan Teller'dı.
1012
01:06:50,018 --> 01:06:51,145
- Doğru.
- Los Alamos'ta.
1013
01:06:51,186 --> 01:06:53,480
Teller'ın tasarımları her zaman
fazlasıyla kullanışsız olmuştur.
1014
01:06:53,522 --> 01:06:56,825
Uçakla değil, kağnıyla taşımak
zorunda kalırsınız.
1015
01:06:56,858 --> 01:06:59,017
- Oppie.
- Pardon Dr. Lawrence.
1016
01:06:59,118 --> 01:07:01,001
Diyeceğiniz bir şey mi var?
1017
01:07:01,738 --> 01:07:02,941
Yok.
1018
01:07:04,741 --> 01:07:07,422
Zira bizi tekrar öne geçirebilecekse...
1019
01:07:07,522 --> 01:07:12,208
...Birleşik Devletler'in Başkanı
bunu öğrenmek zorunda.
1020
01:07:13,917 --> 01:07:18,699
Ruslar bunu çoktan Los Alamos'taki
bir casustan öğrendiyse de...
1021
01:07:18,799 --> 01:07:20,306
...işe koyulmalıyız demektir.
1022
01:07:20,406 --> 01:07:22,971
Los Alamos'ta bir casus olduğuna dair
kanıt yok.
1023
01:07:23,072 --> 01:07:24,169
Robert.
1024
01:07:28,832 --> 01:07:30,907
Futbol sahasının altına mı
inşa etmişler?
1025
01:07:31,007 --> 01:07:32,368
Saha artık kullanılmıyor.
1026
01:07:32,644 --> 01:07:33,985
İyi ki kullanılmıyor.
1027
01:07:36,731 --> 01:07:38,913
- Oppie!
- Dr. Fermi.
1028
01:07:39,114 --> 01:07:41,042
Nasılsın? İyi misin?
1029
01:07:41,486 --> 01:07:44,500
- Küçük bir kasaban varmış.
- Doğru. Misafirim ol.
1030
01:07:45,615 --> 01:07:48,660
Öyle bir yerde insan nasıl
düzgün düşünebilir?
1031
01:07:49,869 --> 01:07:51,794
Herkes kafayı yiyecek.
1032
01:07:52,664 --> 01:07:55,176
Güven oyun için minnettarım Szilard.
1033
01:07:56,168 --> 01:07:58,945
Bunu gerçekten not almalı mıyız?
1034
01:07:59,814 --> 01:08:01,482
Ne zaman test edeceksiniz?
1035
01:08:01,840 --> 01:08:02,841
Ettik bile.
1036
01:08:03,383 --> 01:08:07,020
Kendi kendini sürdürebilen ilk
nükleer zincirleme tepkime.
1037
01:08:07,429 --> 01:08:09,069
Groves söylemedi mi?
1038
01:08:09,556 --> 01:08:10,663
Hayır.
1039
01:08:18,203 --> 01:08:19,616
Dr. Oppenheimer?
1040
01:08:20,284 --> 01:08:21,793
Personel şubesiyle görüştüm.
1041
01:08:21,826 --> 01:08:25,050
- Daktilo kullanabilir miyim diye sordular.
- Kullanabilir misiniz?
1042
01:08:25,054 --> 01:08:27,625
Harvard'ın lisansüstü kimya programında
dersi yoktu.
1043
01:08:29,326 --> 01:08:32,121
Condon, Bayan Hornig'i
plütonyum ekibine yerleştir.
1044
01:08:37,667 --> 01:08:39,827
Şikago'da ne bok yiyordun?
1045
01:08:39,828 --> 01:08:41,890
- Metalurji Laboratuvarı'nı ziyaret...
- Neden?
1046
01:08:41,891 --> 01:08:43,256
- Bizimle böyle...
- Neden?
1047
01:08:43,257 --> 01:08:44,297
Çünkü hakkımız...
1048
01:08:44,397 --> 01:08:47,969
Sadece benim size verdiğim
haklarınız var! Ne eksik, ne fazla.
1049
01:08:48,470 --> 01:08:51,817
Burada bir proje yürütmeye çalışan
yetişkinleriz. Bu saçmalık.
1050
01:08:52,224 --> 01:08:53,430
Söylesene ona!
1051
01:08:54,654 --> 01:08:57,771
Bölümlere ayrılma politikasını
kabul ettik.
1052
01:08:58,405 --> 01:09:01,858
Bıktım artık bu tımarhaneden. Bu şartlar
altında hiç kimse çalışamaz.
1053
01:09:01,900 --> 01:09:06,205
Ne var, biliyor musunuz?
Generalissimo, istifa ediyorum!
1054
01:09:06,405 --> 01:09:07,740
Çok sağ ol ya.
1055
01:09:09,991 --> 01:09:11,541
Onsuz daha iyi.
1056
01:09:12,661 --> 01:09:15,820
Dışarıda ağzı sıkı olmayacağından
endişelenmiyor musunuz?
1057
01:09:16,706 --> 01:09:18,043
Onu öldürteceğiz.
1058
01:09:19,959 --> 01:09:21,353
Dalga geçiyorum.
1059
01:09:22,086 --> 01:09:24,306
Benden nefret ediyor, Amerika'dan değil.
1060
01:09:24,506 --> 01:09:27,420
General, herkes benim gibi
boyun eğmiyor.
1061
01:09:27,826 --> 01:09:29,333
Ne kastettiğinizi anlamadım.
1062
01:09:29,533 --> 01:09:33,351
Sol geçmişime rağmen beni işe almadınız.
Beni işe alma sebebiniz buydu.
1063
01:09:34,224 --> 01:09:36,169
Böylece beni kontrol edebilecektiniz.
1064
01:09:36,435 --> 01:09:40,541
Hayır, o kadar kurnaz değilim.
Alt tarafı mütevazı bir askerim.
1065
01:09:40,641 --> 01:09:44,553
Ne mütevazısınız, ne de alt tarafı asker.
MIT'de mühendislik okudunuz.
1066
01:09:44,653 --> 01:09:47,051
- Yakalandım.
- Birbirimizi anladığımıza göre...
1067
01:09:47,151 --> 01:09:50,957
...bana güvenlik iznimi verin ki sizin için
bu mucizeyi gerçekleştireyim.
1068
01:09:56,480 --> 01:09:58,385
General Groves, onu işe aldığınızda...
1069
01:09:58,485 --> 01:10:01,792
...Dr. Oppenheimer'ın sol görüşle
ilişkisinden haberiniz var mıydı?
1070
01:10:01,892 --> 01:10:06,706
Onun hakkında şüphelerden haberim vardı.
Aşırı liberal geçmişinden haberim vardı.
1071
01:10:06,757 --> 01:10:10,225
Size göre kasten hainlik yapabilir mi?
1072
01:10:10,326 --> 01:10:11,954
Yaparsa şaşırırdım.
1073
01:10:12,054 --> 01:10:14,533
Erdemli olduğuna güveniniz
tam mıydı yani?
1074
01:10:14,552 --> 01:10:17,710
Los Alamos'ta evet. Onu gerçekten
orada tanıdım.
1075
01:10:17,711 --> 01:10:19,731
General, projedeki güvenlik
elemanlarınız...
1076
01:10:19,732 --> 01:10:22,356
...Dr. Oppenheimer'ın güvenlik izni
konusunda sizi uyardı mı?
1077
01:10:22,397 --> 01:10:26,276
Ben ısrar edene kadar ona izni
veremediler ve vermeyeceklerdi.
1078
01:10:26,343 --> 01:10:28,425
Dr. Oppenheimer'ın güvenlik dosyasını...
1079
01:10:28,525 --> 01:10:31,200
...gayet iyi bildiğinizi söyleyebilir miyiz?
- Doğru.
1080
01:10:31,806 --> 01:10:34,825
Öyleyse bugün cevaplanmasını istediğim
tek bir sorum olacak.
1081
01:10:34,925 --> 01:10:39,320
Mevcut AEK tüzüğüne göre bugün olsa
Dr. Oppenheimer'a izni verir miydiniz?
1082
01:10:39,420 --> 01:10:40,843
Tüzük yanınızda mı?
1083
01:10:48,256 --> 01:10:54,181
Mevcut AEK tüzüğüne göre bugün olsa
Dr. Oppenheimer'a izni verir miydiniz?
1084
01:11:05,982 --> 01:11:07,774
Fizik ve New Mexico demek?
1085
01:11:08,947 --> 01:11:11,723
Aman Tanrım. Ne yolculuktu ama.
1086
01:11:11,913 --> 01:11:15,560
- Bu yüzden sana irtibat sorumlusu lazım.
- Lomanitz'i görevlendiriyorum.
1087
01:11:16,159 --> 01:11:18,493
Merak etme. Bu taraftan beyler.
1088
01:11:28,547 --> 01:11:30,750
- Dr. Lawrence.
- Leslie.
1089
01:11:30,865 --> 01:11:33,476
Berkeley'de konuştuklarımızı
hatırlatmak istiyorum.
1090
01:11:33,576 --> 01:11:35,581
Bölümlere ayrılmak. Çok iyi anladım.
1091
01:11:50,276 --> 01:11:52,083
Berkeley'den selamlar.
1092
01:11:52,084 --> 01:11:55,386
İlerlememiz hakkında sizi bilgilendirmek
ve fikirlerinizi almak için geldim.
1093
01:11:55,387 --> 01:11:59,727
Bu amaçla General Groves'un anlatmamam
için tembihlediği birkaç şey paylaşmalıyım.
1094
01:12:00,036 --> 01:12:03,296
Üzgünüm General. Anladığımı söyledim,
kabul ettiğimi değil.
1095
01:12:03,397 --> 01:12:06,544
Pekâlâ. Beyler, işe dönelim.
1096
01:12:06,744 --> 01:12:10,630
- Los Alamos'ta casusluk söylentileri vardı.
- İspatlanmadı.
1097
01:12:10,672 --> 01:12:12,907
- İspatlanmadı.
- Projede yer alan komünistler...
1098
01:12:12,908 --> 01:12:15,017
...olduğu söylendi.
- Bilerek komünist işe almadık.
1099
01:12:15,018 --> 01:12:18,652
Tek bilmek istediğim, Süper'in
tartışılmasına katılan var mıydı?
1100
01:12:18,653 --> 01:12:21,633
Kardeşinizin Los Alamos'a gelmesini
talep ettiğinizi hatırlıyorum.
1101
01:12:21,634 --> 01:12:24,377
- Kardeşim partiden ayrılmıştı bir kere.
- Peki ya Lomanitz?
1102
01:12:24,378 --> 01:12:27,503
Lomanitz asla Los Alamos'ta işe alınmadı.
İrtibat sorumlusuydu.
1103
01:12:27,504 --> 01:12:30,437
Güvenliğimiz sıkıydı. Eski Albay Nichols
bunu iyi biliyor.
1104
01:12:30,438 --> 01:12:34,342
Güvenliğimiz dahil olan kişiler düşünülünce
sıkı sayılırdı ama bazı girişimler yaşandı.
1105
01:12:34,343 --> 01:12:37,208
- Ne demek oluyor bu?
- Hepimiz onun dosyasını okuduk.
1106
01:12:38,032 --> 01:12:40,348
Jean Tatlock hakkında konuşmamız
gerekiyor mu?
1107
01:12:41,327 --> 01:12:43,135
Ya da Chevalier olayı hakkında?
1108
01:12:47,459 --> 01:12:48,690
İzninizle.
1109
01:12:51,129 --> 01:12:53,575
Lomanitz, birinci hatta!
1110
01:12:59,971 --> 01:13:02,439
Alo Rossi. Ne?
1111
01:13:02,974 --> 01:13:04,592
Tamam. Sakin ol.
1112
01:13:05,168 --> 01:13:06,553
Bir sorun daha yaşandı.
1113
01:13:06,561 --> 01:13:09,831
- Lomanitz askere alındı.
- Savaştayız Doktor.
1114
01:13:09,856 --> 01:13:13,415
Götlük yapma Nichols. Bu çocuk
bize lazım. Düzeltir misin?
1115
01:13:13,516 --> 01:13:17,881
Hata yok. Dostunuz Lomanitz, Radyasyon
Laboratuvarı'nı sendikalaştırmaya çalıştı.
1116
01:13:17,981 --> 01:13:20,970
- Bunları bırakacağına söz verdi.
- Bırakmadı işte.
1117
01:13:21,325 --> 01:13:24,762
Berkeley'deki güvenlik memuru
komünistlerin sızmasından endişeli.
1118
01:13:24,862 --> 01:13:27,919
- Hani şu sendika aracılığıyla... MM...
- MMKTF.
1119
01:13:30,710 --> 01:13:34,425
Gelecek hafta oraya gittiğimde
onunla görüşürüm.
1120
01:13:36,340 --> 01:13:38,239
Q izniniz geldi.
1121
01:13:41,596 --> 01:13:45,396
Tartışmaya açık ilişkilerinizi korumamanız
veya tazelememeniz önemli.
1122
01:13:49,813 --> 01:13:52,803
Doktor, savaşla ilgili gizli
bir işle meşgul bir kişi ile...
1123
01:13:52,903 --> 01:13:56,628
...komünistler arasındaki sosyal temasın
tehlikeli olduğunu düşündünüz mü?
1124
01:13:56,670 --> 01:13:59,794
Şu an tehlikenin daha çok
farkında olurdum.
1125
01:14:00,490 --> 01:14:03,382
O zaman savaş yıllarında
böylesi temasların...
1126
01:14:03,483 --> 01:14:07,252
...potansiyel olarak tehlikeli olduğunu
düşündüğünüzü söyleyebilir miyiz?
1127
01:14:12,919 --> 01:14:15,423
Tehlikeli olması mümkündü, evet.
1128
01:14:15,880 --> 01:14:17,234
Ciddi misiniz?
1129
01:14:18,049 --> 01:14:19,936
Bilindik komünistlerden bahsediyoruz.
1130
01:14:22,345 --> 01:14:23,733
Bakın...
1131
01:14:24,681 --> 01:14:29,081
Kafamda uzun bir süre boyunca
fazlasıyla sır barındırdım.
1132
01:14:29,896 --> 01:14:34,716
Kiminle ilişki kurarsam kurayım
bu sırlar hakkında konuşmuyorum.
1133
01:14:41,865 --> 01:14:43,597
İfadenizde dediğinize göre...
1134
01:14:44,392 --> 01:14:49,500
...1943'te Jean Tatlock'u görmek
"zorunda" kalmışsınız.
1135
01:14:50,832 --> 01:14:52,258
Gittin.
1136
01:14:53,668 --> 01:14:55,122
Tek kelime etmeden.
1137
01:14:55,503 --> 01:14:57,591
Bana nasıl etki edeceğini düşündün?
1138
01:14:58,757 --> 01:15:00,046
Mektup yazdım.
1139
01:15:00,246 --> 01:15:02,049
İçi boş sayfalar.
1140
01:15:04,721 --> 01:15:06,132
Nereye gittin?
1141
01:15:07,849 --> 01:15:09,647
- Söyleyemem.
- Nedenmiş?
1142
01:15:09,747 --> 01:15:11,467
Komünistsin de ondan.
1143
01:15:13,880 --> 01:15:15,799
Onunla neden görüşmek "zorunda"ydınız?
1144
01:15:15,899 --> 01:15:20,739
Gitmeden önce beni görmeyi
fazlasıyla arzuladığını ifade etmişti.
1145
01:15:20,839 --> 01:15:24,860
O zamanlar görüşemedim ama beni
görmek zorunda olduğunu hissettim.
1146
01:15:25,366 --> 01:15:29,753
Psikiyatrik tedavi altındaydı.
Son derece mutsuzdu.
1147
01:15:29,853 --> 01:15:32,882
Neden "sizi" görmek "zorunda"
olduğunu öğrendiniz mi?
1148
01:15:37,420 --> 01:15:39,241
Çünkü bana hâlâ âşıktı.
1149
01:15:46,846 --> 01:15:48,808
Geceyi birlikte geçirdiniz, değil mi?
1150
01:15:56,564 --> 01:15:57,818
Evet.
1151
01:16:03,988 --> 01:16:09,284
Hayatıma bir girip bir çıkıyorsun
ve sebebini söylemen gerekmiyor.
1152
01:16:09,953 --> 01:16:13,491
- İşte buna güç denir.
- Haz etmiyorum.
1153
01:16:13,915 --> 01:16:16,788
İhtiyacın olduğu zaman senin
yanında olmayı tercih ederim.
1154
01:16:16,988 --> 01:16:19,307
Ama artık başka önceliklerin var.
1155
01:16:19,647 --> 01:16:21,784
Bir karım ve çocuğum var.
1156
01:16:22,716 --> 01:16:25,705
İkimiz de bunun hakkında konuşmuyoruz.
1157
01:16:28,888 --> 01:16:33,029
Jean, gelmemi sen istedin.
1158
01:16:33,476 --> 01:16:35,336
İyi ki de gelmişim.
1159
01:16:36,145 --> 01:16:38,699
Fakat bir daha görüşemeyiz.
1160
01:16:41,025 --> 01:16:43,831
Ya sana ihtiyacım olursa?
1161
01:16:46,614 --> 01:16:49,536
Her zaman yanıt vereceğini söylemiştin.
1162
01:16:51,786 --> 01:16:53,452
Tek kelime bile mi yok?
1163
01:16:53,688 --> 01:16:56,735
Güvenlik önlemlerine uygun davrandığınızı
düşündünüz mü?
1164
01:16:56,835 --> 01:16:58,433
Aslına bakarsanız uygundu.
1165
01:16:58,542 --> 01:16:59,907
Tek kelime etmedim.
1166
01:17:00,712 --> 01:17:02,768
Daha sonra onu ne zaman gördünüz?
1167
01:17:10,889 --> 01:17:12,799
Onu bir daha hiç görmedim.
1168
01:17:19,022 --> 01:17:21,779
Princeton'a kalkan son trene
yetişebilirim.
1169
01:17:21,979 --> 01:17:24,736
Kitty, sana halihazırda söylemediğim
bir şey anlatmadım.
1170
01:17:24,778 --> 01:17:28,341
- Bugün hepsini tarihe geçirdin.
- Kapalı bir duruşmadayız.
1171
01:17:30,341 --> 01:17:33,026
Transkripti onlar yayınlamazsa
kesin sen yayınlarsın!
1172
01:17:33,126 --> 01:17:35,736
- Yeminliydim.
- Jean'le görüşmeye gittiğinde de...
1173
01:17:35,936 --> 01:17:37,136
...bana yeminliydin.
1174
01:17:37,916 --> 01:17:39,349
Var ya, sen...
1175
01:17:40,126 --> 01:17:43,299
Sen her gün orada oturuyor...
1176
01:17:43,512 --> 01:17:46,154
...ve hayatımızı didiklemelerine
izin veriyorsun.
1177
01:17:48,592 --> 01:17:50,415
Neden savaşmıyorsun?
1178
01:17:53,472 --> 01:17:57,029
Robert, onu kürsüye çıkarmayacağım.
1179
01:18:02,023 --> 01:18:04,809
Dr. Oppenheimer! Ne büyük onur.
Buyurun, oturun.
1180
01:18:04,859 --> 01:18:08,044
Gerek yok. Endişeleriniz düşünülünce
hazır gelmişken...
1181
01:18:08,137 --> 01:18:10,760
...Lomanitz'le konuşmalı mıyım
öğrenmek istedim.
1182
01:18:10,817 --> 01:18:14,088
Bence bu size bağlı Profesör
ama ben olsam dikkat ederdim.
1183
01:18:14,188 --> 01:18:15,360
Anlaşıldı.
1184
01:18:15,460 --> 01:18:17,806
Ha bir de, sendika konusuna
gelecek olursak...
1185
01:18:17,847 --> 01:18:21,184
...Eltenton isimli bir adam konusunda
sizi uyarmak istedim.
1186
01:18:21,234 --> 01:18:22,334
Uyarmak mı?
1187
01:18:22,376 --> 01:18:26,278
Evet. Tek söyleyeceğim
dikkat edilmesi gerekebileceği.
1188
01:18:27,381 --> 01:18:29,224
Daha fazla ayrıntı edinmek isterim.
1189
01:18:29,743 --> 01:18:32,278
Şu an randevum var ve yarın
erken saatte çıkacağım.
1190
01:18:32,292 --> 01:18:34,137
İstediğiniz saatte gelebilirsiniz.
1191
01:18:34,372 --> 01:18:36,084
Madem şu an vaktiniz yok.
1192
01:18:36,933 --> 01:18:40,659
- Sonraki sabah gittin mi?
- Gittim. Gitmek zorundaydım.
1193
01:18:41,729 --> 01:18:43,386
Bu sefer başka biri daha vardı.
1194
01:18:45,108 --> 01:18:49,110
- Adı Pash'miş.
- Pash mi? Albay Pash'le mi tanıştın?
1195
01:18:49,153 --> 01:18:54,603
Albay Pash, 29 Haziran 1943 tarihli
notunuzu okur musunuz?
1196
01:18:56,285 --> 01:18:58,548
"Şahıs için yürütülen gözetimin
sonuçları...
1197
01:18:58,648 --> 01:19:01,918
...başka muhtemel Komünist Parti
bağlantıları olduğunu gösteriyor.
1198
01:19:02,018 --> 01:19:05,500
Buluşulan ve uzun süre vakit geçirilen
şahsın adı Jean Tatlock olup...
1199
01:19:05,600 --> 01:19:07,563
...bir komünisttir ve sicili ektedir."
1200
01:19:07,605 --> 01:19:10,166
- Şahıs Dr. Oppenheimer mı oluyor?
- Evet.
1201
01:19:10,216 --> 01:19:13,666
- Tanışmıyor muydunuz?
- O zaman hayır. Kısa süre sonra tanıştık.
1202
01:19:13,766 --> 01:19:16,173
Adam projenin güvenlik şefi.
Tanımam gerekmez mi?
1203
01:19:16,273 --> 01:19:18,160
Hayır, onun seni tanıması gerekiyor.
1204
01:19:18,182 --> 01:19:20,994
- Seni Pash'le aynı odaya asla koymazdım.
- Neden?
1205
01:19:21,102 --> 01:19:26,212
Pash, Lomanitz meselesini ilk duyduğunda
FBI'a onu kaçıracağını...
1206
01:19:26,312 --> 01:19:30,712
...bir tekneye bindireceğini ve Rus tarzında
sorgulayacağını söylemişti.
1207
01:19:33,406 --> 01:19:35,574
General Groves bana
bir sorumluluk yükledi.
1208
01:19:35,616 --> 01:19:40,503
Adeta göremediğim, uzaktan
idare ettiğim bir çocuğum var.
1209
01:19:41,414 --> 01:19:43,774
Sizinle bizzat tanışmak...
1210
01:19:44,550 --> 01:19:49,204
- Fazla zamanınızı almayacağım.
- Almazsınız. Siz ne kadar zaman isterseniz.
1211
01:19:49,630 --> 01:19:52,347
Bay Johnson dün buradaki
konuşmanızı bana anlattı.
1212
01:19:52,447 --> 01:19:55,548
Bu da benim ilgimi çekti. Bütün gün
endişe etmeme sebep oldu.
1213
01:19:55,569 --> 01:19:59,312
Evet. İznim olmadan Lomanitz'le
konuşmak istemedim.
1214
01:19:59,512 --> 01:20:02,800
İlgilendiğim konu bu değil.
Mesele daha çok...
1215
01:20:03,744 --> 01:20:05,563
Bana kalırsa daha ciddi bir mesele.
1216
01:20:05,638 --> 01:20:09,859
FBI böylesi bir istihbaratın mahkemede
kabul görmeyeceğini belirtince...
1217
01:20:09,901 --> 01:20:14,142
...Pash mahkemeye verilecek bir tanık
bırakmama konusundaki niyetini belli etti.
1218
01:20:14,197 --> 01:20:17,492
FBI onu sakinleştirdi ama dans ettiğin
adam böyle biri işte.
1219
01:20:17,592 --> 01:20:21,136
Bildiğim kadarıyla Radyasyon
Laboratuvarı'nın çalışmasıyla ilgilenen...
1220
01:20:21,236 --> 01:20:22,984
...başkaları olduğunu duymuşsunuz.
1221
01:20:23,164 --> 01:20:27,693
Sovyet Konsolosuyla bağlantısı olan
bir adam...
1222
01:20:27,835 --> 01:20:31,339
...aracı kullanarak projedekilere...
1223
01:20:31,422 --> 01:20:34,592
...bilgi aktarabilecek konumda
olduğunu ima etmiş.
1224
01:20:34,800 --> 01:20:37,650
Projeden biri neden bunu yapmak
istesin ki?
1225
01:20:39,180 --> 01:20:42,458
Açıkçası Başkomutanın Rusları
bilgilendirmesi lehinde...
1226
01:20:42,558 --> 01:20:46,084
...bir tartışma söz konusu olabilir.
Ne de olsa müttefikiz...
1227
01:20:46,147 --> 01:20:48,998
...ama gizli kapaklı olması
hoşuma gitmiyor.
1228
01:20:49,098 --> 01:20:51,661
Araştırmanın sakıncası olmaz.
1229
01:20:52,485 --> 01:20:54,222
Bunu Pash'e mi söyledin?
1230
01:20:54,322 --> 01:20:58,658
Rusya'nın Almanya olmadığı bağlamına
getirmeye çalışıyordum.
1231
01:20:58,710 --> 01:21:03,079
Boris Pash bir Rus Ortodoks
Piskoposun oğlu.
1232
01:21:03,121 --> 01:21:07,554
Burada doğmuş ama 1918'de Bolşeviklerle
savaşmak için Rusya'ya geri dönmüş.
1233
01:21:07,754 --> 01:21:10,706
Elleriyle komünist öldürmüş
bir adamdan bahsediyoruz.
1234
01:21:10,707 --> 01:21:14,084
Kimin bilgi edinip edinmemesi gerektiğini
değerlendirmek bana düşmez.
1235
01:21:14,086 --> 01:21:16,922
Benim işim bunun yasadışı
yollardan yapılmasını engellemek.
1236
01:21:16,923 --> 01:21:18,755
Biraz daha ayrıntıya iner misiniz?
1237
01:21:20,930 --> 01:21:26,059
İsmi bana birkaç kez gelen
bir adam var: Eltenton.
1238
01:21:27,270 --> 01:21:30,107
Shell'de çalışan bir kimyagerdi sanırım.
1239
01:21:30,307 --> 01:21:33,109
Bir arkadaşıyla konuşmuş.
1240
01:21:33,192 --> 01:21:36,425
O arkadaşı projede yer alan
birinin tanıdığıymış.
1241
01:21:38,181 --> 01:21:40,441
Pash'in bununla tatmin olacağını mı
düşündün?
1242
01:21:40,524 --> 01:21:44,290
Amacım işi içinden çıkılmaz bir hâle
getirmeden onlara Eltenton'ı vermekti.
1243
01:21:44,390 --> 01:21:46,156
Ona masal okudum.
1244
01:21:46,256 --> 01:21:48,782
- General Groves'a da yalan söylediniz mi?
- Hayır.
1245
01:21:48,882 --> 01:21:51,252
Pash'e yalan söylediğimi
ona itiraf ettim.
1246
01:21:51,377 --> 01:21:54,878
Chevalier mevzusuyla ilgili
konuşmayı hatırlıyor musunuz?
1247
01:21:55,256 --> 01:21:57,646
O kadar fazla versiyonunu dinledim ki...
1248
01:21:57,746 --> 01:22:00,928
...önceden kafam karışmamış olsa da
yavaş yavaş karıştığı kesin.
1249
01:22:01,029 --> 01:22:04,714
- Vardığınız sonuç neydi?
- Bir arkadaşını ispiyonlamanın...
1250
01:22:04,814 --> 01:22:06,798
...ayıplanası olduğuna dair...
1251
01:22:06,898 --> 01:22:10,556
...tipik Amerikan çocuğu davranışının
etkisinde olduğuydu.
1252
01:22:10,756 --> 01:22:15,327
Pekâlâ. Temasın kimin aracılığıyla
gerçekleştirildiğini öğrenebilir miyiz?
1253
01:22:15,609 --> 01:22:19,802
Bu işe karışmaması gereken
kişiler de dahil olur.
1254
01:22:19,888 --> 01:22:22,530
Bu şahıs projede yer alan birisi mi?
1255
01:22:22,874 --> 01:22:26,690
Fakülteden birisi ama projeden değil.
1256
01:22:27,997 --> 01:22:33,041
Yani Eltonton burada, Berkeley’deki
fakülteden birisi aracılığıyla yanaştı.
1257
01:22:34,503 --> 01:22:37,332
Bildiğim kadarıyla evet.
1258
01:22:37,357 --> 01:22:41,947
Ama bu işe birden fazla kişi de
dahil olmuş olabilir.
1259
01:22:46,640 --> 01:22:49,352
Beyler, iş birliği yapmıyormuş
gibi görünüyorsam...
1260
01:22:49,393 --> 01:22:52,212
...takdir edersiniz ki bu
masum insanların başını...
1261
01:22:52,217 --> 01:22:54,811
...belaya sokmama konusundaki
ısrarımdan kaynaklıdır.
1262
01:22:54,815 --> 01:22:57,915
Sen arkadaşını korumaya çalışıyorsun.
Peki seni kim koruyor?
1263
01:22:58,321 --> 01:22:59,620
Sen koruyabilirsin.
1264
01:22:59,658 --> 01:23:02,512
- Bana ismini söylersen...
- Bana emir verirsen söylerim.
1265
01:23:02,537 --> 01:23:05,895
Bu hata olur Robert,
kendi rızanla söylemelisin.
1266
01:23:06,827 --> 01:23:08,523
Size isim söyledi mi peki?
1267
01:23:08,609 --> 01:23:10,157
- Evet.
- Ama o zaman değil.
1268
01:23:10,182 --> 01:23:12,997
- Evet.
- Hatta birkaç ay sonraydı, değil mi?
1269
01:23:13,292 --> 01:23:14,389
Evet.
1270
01:23:14,491 --> 01:23:17,174
- Israrcı olduğumu düşünüyorsunuz.
- Ama öylesiniz.
1271
01:23:17,551 --> 01:23:19,386
Israrcısınız ama vazifeniz bu.
1272
01:23:19,411 --> 01:23:22,849
Benim vazifem de bana çalışan
insanları korumak.
1273
01:23:22,874 --> 01:23:25,089
Tasalanmanıza sebep olup...
1274
01:23:25,271 --> 01:23:26,647
...sizi rahatsız edecek...
1275
01:23:28,182 --> 01:23:30,281
...adımlar atacağımıza...
1276
01:23:30,639 --> 01:23:32,776
...önce onları sizinle konuşmak isterim.
1277
01:23:33,445 --> 01:23:36,885
Plan oluşturmuyorum,
duyduklarımı sindirmem gerekiyor.
1278
01:23:41,237 --> 01:23:45,817
Dr. Oppenheimer'la görüşmeniz ile
onun Chevalier’nin adını verdiği zaman...
1279
01:23:45,842 --> 01:23:48,469
...arasındaki süre zarfında
aracı kişinin adını bulmak için...
1280
01:23:48,494 --> 01:23:52,391
...hiç kaynak kullandınız mı?
- Hatırı sayılır miktarda, evet.
1281
01:23:52,498 --> 01:23:54,977
İsim olmadan işimiz oldukça zordu.
1282
01:23:55,002 --> 01:23:57,920
- Peki ismi ne zaman öğrendiniz?
- Oppenheimer ismi verdiği zaman...
1283
01:23:57,961 --> 01:24:00,141
...ben çoktan gitmiştim.
- "Gitmiştim" mi?
1284
01:24:00,172 --> 01:24:02,525
Avrupa’da Nazilerin
bomba projesinin durumunu...
1285
01:24:02,550 --> 01:24:04,981
...takip ederek daha faydalı
olacağımı düşündüler.
1286
01:24:05,123 --> 01:24:06,124
Kim düşündü?
1287
01:24:07,192 --> 01:24:08,759
General Groves.
1288
01:24:09,265 --> 01:24:10,937
Beni Londra’ya tayin etti.
1289
01:24:17,616 --> 01:24:20,818
- Noel’i kutlamak için biraz erken.
- Bir terslik var.
1290
01:24:21,152 --> 01:24:22,976
Tolman ortalarda yok.
1291
01:24:23,685 --> 01:24:24,691
Nerede?
1292
01:24:25,006 --> 01:24:26,855
Ruth söylemiyor.
1293
01:24:36,517 --> 01:24:39,729
Hadi ama Ruthie.
Bana anlatmayacaksın da kime anlatacaksın?
1294
01:24:40,045 --> 01:24:42,493
Bölümlere ayırma işte Oppie.
1295
01:24:42,631 --> 01:24:44,855
Yerini bildiğimi nereden çıkardın ki?
1296
01:24:44,918 --> 01:24:49,219
Çünkü gerektiği zaman
Bay Tolman’ın yerini gayet iyi biliyorsun.
1297
01:24:49,347 --> 01:24:50,588
Şu an gibi mi?
1298
01:24:50,631 --> 01:24:54,193
Dikkat!
1299
01:24:56,963 --> 01:24:59,047
Herkese erken Noel hediyesi.
1300
01:25:06,864 --> 01:25:09,116
İngiliz pilotlar beni
bomba bölmesine koydu.
1301
01:25:09,158 --> 01:25:13,012
Bana oksijeni gösterdiler
ama ben batırdım tabii.
1302
01:25:13,138 --> 01:25:16,287
İskoçya’da beni ayılttıklarında baygındım...
1303
01:25:16,312 --> 01:25:18,353
...ama uyuyor numarası yaptım.
1304
01:25:18,959 --> 01:25:20,840
Herkese iyi eğlenceler.
1305
01:25:21,629 --> 01:25:24,668
- Yeterince büyük mü?
- Savaşı bitirmek için mi?
1306
01:25:25,014 --> 01:25:27,438
Bütün savaşları bitirmek için.
1307
01:25:30,429 --> 01:25:34,573
Heisenberg, Kopenhag’da beni aradı.
1308
01:25:34,808 --> 01:25:38,640
Eski öğrencimin
Nazilere çalışması ürkütücüydü.
1309
01:25:38,726 --> 01:25:42,208
Ağzımdan laf almak için
birkaç şey söyledi.
1310
01:25:43,158 --> 01:25:46,078
Sürdürülebilir uranyum fisyon
tepkimeleriyle ilgili.
1311
01:25:46,096 --> 01:25:48,115
Bana bombadan ziyade reaktör gibi geldi.
1312
01:25:48,492 --> 01:25:50,303
Gaz yayılmasından bahsetti mi?
1313
01:25:50,466 --> 01:25:52,801
Daha çok ağır suya odaklanmış gibiydi.
1314
01:25:53,098 --> 01:25:55,729
- Yavaşlatıcı olarak mı?
- Evet, grafit yerine.
1315
01:25:58,791 --> 01:25:59,792
Ne?
1316
01:26:01,065 --> 01:26:02,285
Yanlış yöne sapmış.
1317
01:26:02,628 --> 01:26:05,552
Öne geçtik. Senin yardımın da
eklenince Niels...
1318
01:26:05,828 --> 01:26:09,502
Pardon, bize biraz
müsaade eder misiniz beyler?
1319
01:26:15,940 --> 01:26:18,544
Buraya yardım etmeye gelmedim Robert.
1320
01:26:18,776 --> 01:26:20,805
Bunu bensiz yapabileceğini biliyordum.
1321
01:26:20,883 --> 01:26:23,464
- Neden geldin peki?
- Sonrasını konuşmak için.
1322
01:26:23,511 --> 01:26:27,622
Ortaya çıkaracağın kuvvet,
Nazileri gömüp sonsuza dek var olacak...
1323
01:26:28,627 --> 01:26:30,272
...ve dünya buna hazır değil.
1324
01:26:30,297 --> 01:26:33,839
"Altından çıkacak yılana hazır olmadan da
taşı kaldırabilirsin."
1325
01:26:33,901 --> 01:26:37,420
Siyasetçilere bunun
yeni bir silah olmadığını anlatmalıyız.
1326
01:26:37,962 --> 01:26:39,625
Bu yeni bir dünya demek.
1327
01:26:39,781 --> 01:26:42,433
Ben orada elimden geleni
yapacağım ama sen…
1328
01:26:42,585 --> 01:26:45,423
Sen Amerikan Prometheus'usun.
1329
01:26:45,547 --> 01:26:49,483
Onlara kendilerini
yok etme gücünü veren adam.
1330
01:26:49,534 --> 01:26:51,461
Buna saygı duyacaklar.
1331
01:26:51,662 --> 01:26:53,488
Sonra asıl işin başlayacak.
1332
01:26:58,152 --> 01:27:00,363
Üzgünüm Oppie ama telefon var.
1333
01:27:02,247 --> 01:27:03,696
San Francisco'dan.
1334
01:27:10,665 --> 01:27:11,868
Robert!
1335
01:27:16,219 --> 01:27:17,405
Robert?
1336
01:27:17,981 --> 01:27:19,086
Robert.
1337
01:27:19,418 --> 01:27:20,519
Robert.
1338
01:27:20,580 --> 01:27:23,001
Olamaz, neler oldu?
1339
01:27:25,128 --> 01:27:26,536
Babası aradı.
1340
01:27:26,879 --> 01:27:28,828
Onu dün banyoda bulmuşlar.
1341
01:27:30,426 --> 01:27:31,869
Kimi?
1342
01:27:32,784 --> 01:27:35,888
İlaç içmiş. İmzasız bir not bırakmış.
1343
01:27:37,504 --> 01:27:40,340
Uyku hapı içmiş ama kanında
kloral hidrat bulunmuş.
1344
01:27:44,208 --> 01:27:45,585
Not varmış.
1345
01:27:45,845 --> 01:27:47,289
Jean Tatlock mı?
1346
01:27:53,739 --> 01:27:55,294
Birlikteydik.
1347
01:27:55,581 --> 01:27:57,684
Bana ihtiyacı olduğunu söyledi.
1348
01:28:00,161 --> 01:28:01,422
Ona dedim ki...
1349
01:28:01,656 --> 01:28:02,658
Yapamam...
1350
01:28:03,057 --> 01:28:04,060
Ona dedim ki...
1351
01:28:05,148 --> 01:28:06,806
Benim suçumdu.
1352
01:28:09,347 --> 01:28:15,209
Günahı işledikten sonra sonuçları olduğu
için sana acımamızı bekleyemezsin.
1353
01:28:18,525 --> 01:28:20,823
Aklını başına topla.
1354
01:28:24,452 --> 01:28:26,439
Buradakiler sana bel bağlıyor.
1355
01:28:28,933 --> 01:28:30,526
Donald, yardım etmek ister misin?
1356
01:28:30,568 --> 01:28:32,176
- Yardım et.
- Artık tek başınasın.
1357
01:28:32,201 --> 01:28:34,757
Bob, plütonyum radyoaktif olduğu için
işi bırakacak değilim.
1358
01:28:34,782 --> 01:28:38,072
Kadın üreme organına
ne yapabileceğini bilmiyoruz.
1359
01:28:38,097 --> 01:28:41,170
Senin üreme organın benimkine
göre daha çok maruz kalmıştır.
1360
01:28:41,195 --> 01:28:44,001
Rica ediyorum. İmplozyon cihazı
daha ortada yok.
1361
01:28:44,026 --> 01:28:45,659
Her şey aceleye gelmez.
Oppie, lütfen.
1362
01:28:45,684 --> 01:28:49,937
- Acele etmek ve ilerlemek var, birini seç.
- Durun, Neddermeyer işini yapıyor.
1363
01:28:49,962 --> 01:28:52,960
Teller'sa yardımcı olmuyor.
Yardımcı olmuyorsun.
1364
01:28:52,985 --> 01:28:55,751
Haftalardır implozyon mercekleriyle ilgili
hesaplamalar istiyorum.
1365
01:28:55,776 --> 01:28:58,105
- İngiliz yapabilir. Fuchs.
- Kesinlikle.
1366
01:28:58,153 --> 01:29:01,539
- Bu senin işin Teller.
- Ben araştırma yapıyorum.
1367
01:29:01,604 --> 01:29:03,721
Üretmediğimiz bir hidrojen bombasını!
1368
01:29:12,474 --> 01:29:13,975
O adama çalışmam ben.
1369
01:29:15,539 --> 01:29:16,837
Bırak gitsin.
1370
01:29:16,973 --> 01:29:18,831
- Kaprisi bitmiyor ki!
- Bence de.
1371
01:29:19,102 --> 01:29:20,904
- Los Alamos’tan gitmeli.
- Tamam.
1372
01:29:21,178 --> 01:29:24,739
Kisti, Neddermeyer'ın yerine geç.
Seth, plütonyumun başına geç.
1373
01:29:24,764 --> 01:29:27,975
Lilli, sen Kisti’ye çalışacaksın
çünkü sana ihtiyacı var.
1374
01:29:28,390 --> 01:29:30,202
Fuchs, sen Teller'ın yerine geç.
1375
01:29:30,227 --> 01:29:32,312
Seni özellikle implozyon cihazının
başına geçiriyorum.
1376
01:29:32,673 --> 01:29:36,382
Ayrıca hiç kimse Los Alamos'tan gitmeyecek.
1377
01:29:50,923 --> 01:29:54,387
- Gitmeme izin vermiyorlar!
- Hayır, ben izin vermiyorum.
1378
01:29:55,934 --> 01:29:58,328
Hans'ı ve fisyonu boş ver.
1379
01:29:58,806 --> 01:30:01,164
Burada kalıp ne istersen araştır.
1380
01:30:01,717 --> 01:30:03,988
Füzyon, hidrojen bombası, ne olursa.
1381
01:30:04,176 --> 01:30:06,762
- Oturup konuşuruz.
- Konuşmaya vaktin yok ki.
1382
01:30:06,830 --> 01:30:10,933
Sen artık bir siyasetçisin Robert.
Fiziği yıllar önce arkanda bıraktın.
1383
01:30:12,122 --> 01:30:13,218
Haftada bir.
1384
01:30:13,847 --> 01:30:15,782
Bir saat. Sen ve ben.
1385
01:30:21,528 --> 01:30:23,514
Kaldırın şu koyduğumun bariyerini!
1386
01:30:28,226 --> 01:30:31,620
Süper, Los Alamos'ta sizin
gözetiminizde geliştiriliyordu yani?
1387
01:30:31,985 --> 01:30:33,175
Evet.
1388
01:30:33,273 --> 01:30:37,022
Buna rağmen savaştan sonra kullanılabilir
olduğunu inkâr etmeye çalıştınız.
1389
01:30:37,047 --> 01:30:40,474
Hayır, yaşanan teknik sıkıntılara
dikkat çektim.
1390
01:30:40,499 --> 01:30:43,383
Rus bomba testi sonrası AEK toplantısında
ona son vermeye çalışmadınız mı?
1391
01:30:43,408 --> 01:30:46,975
- Hayır.
- Ama bu AEK’nin tavsiyesiydi, değil mi?
1392
01:30:47,000 --> 01:30:50,080
En iyi çözüme dair saatlerce süren
konuşmadan sonra evet.
1393
01:30:50,349 --> 01:30:55,313
Hidrojen bombası, atom bombasından
bin kat daha güçlüdür.
1394
01:30:56,489 --> 01:31:00,054
Bombanın asıl hedefi büyük şehirler olur.
1395
01:31:00,217 --> 01:31:02,680
- Âdeta bir soykırım silahı.
- Izzy.
1396
01:31:02,705 --> 01:31:06,530
Hedef alacakları yerlerimizi de
haritanın bu tarafında çiz.
1397
01:31:06,555 --> 01:31:08,663
- Başta New York ve Washington.
- Mantıklı.
1398
01:31:08,688 --> 01:31:11,411
Savunma değeri olmayan bir saldırı silahı.
1399
01:31:11,436 --> 01:31:13,177
- Caydırma.
- Caydırma mı?
1400
01:31:13,202 --> 01:31:17,104
Şu anki atom bombası cephaneliğimizden
daha fazla caydırıcılığa gerek var mı?
1401
01:31:17,143 --> 01:31:21,424
İster üç metre, ister üç bin metre
suda boğul, ne fark eder?
1402
01:31:21,449 --> 01:31:23,557
Rusya’yı zaten boğabiliriz.
Bunu biliyorlar.
1403
01:31:23,582 --> 01:31:25,867
- Şimdi onlar da bizi boğabilir.
- Gerilimi arttırmayalım.
1404
01:31:37,012 --> 01:31:41,898
Dediğim gibi Teller’ın tasarımları
hâlâ savaş zamanındaki gibi kullanışsız.
1405
01:31:41,923 --> 01:31:44,620
Hidrojen bombası işe yarayabilir Oppie.
Sen de biliyorsun.
1406
01:31:44,645 --> 01:31:47,702
Bence bütün kaynaklarımızı
bu ihtimale harcamayalım.
1407
01:31:47,727 --> 01:31:50,733
O hâlde Truman,
Amerikan halkının içini nasıl rahatlatsın?
1408
01:31:50,758 --> 01:31:53,221
Atom silahlarının yayılmasını,
nükleer enerjiye yapılacak...
1409
01:31:53,246 --> 01:31:55,634
...uluslararası denetim yoluyla
sınırlayarak tabii.
1410
01:31:56,081 --> 01:31:58,137
Dünya hükümeti diyorsun yani?
1411
01:31:58,162 --> 01:32:00,834
Birleşmiş Milletler,
tıpkı Roosevelt'in önerdiği gibi.
1412
01:32:00,859 --> 01:32:04,666
Ama ben Truman'ın ne yapması gerektiğini
sordum sonuçta. Dünya değişti.
1413
01:32:04,691 --> 01:32:08,571
Artık hayatta kalmamızı tehdit eden şey
faşizm değil, komünizm.
1414
01:32:08,596 --> 01:32:12,084
Lewis, farkında mısın ama
bir hidrojen bombası yaparsak...
1415
01:32:12,123 --> 01:32:14,469
...Rusların da kendi bombalarını
yapmaktan başka çaresi olmaz.
1416
01:32:14,494 --> 01:32:16,117
Hâlihazırda yapıyor olabilirler mi?
1417
01:32:16,142 --> 01:32:19,045
Los Alamos’taki bir casustan
alınan bilgiler sayesinde.
1418
01:32:19,070 --> 01:32:20,738
- Los Alamos’ta casus yok.
- Beyler...
1419
01:32:20,763 --> 01:32:23,137
- Yok muymuş?
- Dikkatimizi dağıtmayalım.
1420
01:32:23,451 --> 01:32:26,678
Bence bu fırsatı kullanıp hidrojen bombası
yapmayacağımıza söz vererek…
1421
01:32:26,703 --> 01:32:29,386
...Rusya'dan taviz isteyelim.
1422
01:32:29,448 --> 01:32:31,116
Böylece varlığını ifşa ederiz.
1423
01:32:31,178 --> 01:32:34,077
- Zaten bildiklerine eminsin ya.
- Pekâlâ.
1424
01:32:34,493 --> 01:32:38,547
Şimdi kurul üyelerinin,
tavsiyelerimizin üstünden geçmek için...
1425
01:32:38,572 --> 01:32:40,635
...baş başa konuşmalarını rica ediyorum.
1426
01:32:41,750 --> 01:32:43,946
Bu yolu izlemek istediğinden
emin değilim doğrusu.
1427
01:32:43,971 --> 01:32:46,169
Lewis, kusura bakma
ama biz İstişare Kuruluyuz.
1428
01:32:46,194 --> 01:32:47,480
Onlara tavsiye vereceğiz tabii.
1429
01:32:48,064 --> 01:32:49,076
Peki.
1430
01:32:53,267 --> 01:32:55,409
Dr. Oppenheimer? Merhaba.
1431
01:32:55,895 --> 01:32:58,881
William Borden.
Ortak Atom Enerjisi Kongre Heyeti’nden.
1432
01:32:58,906 --> 01:33:01,721
- Evet.
- Savaşta pilotluk yaptım.
1433
01:33:02,918 --> 01:33:07,601
Bir gece baskından dönerken
harika bir manzara gördüm.
1434
01:33:07,646 --> 01:33:11,316
Meteor gibiydi.
İngiltere'ye giden V2 roketi.
1435
01:33:12,263 --> 01:33:14,228
Böyle bir düşman roketi...
1436
01:33:14,253 --> 01:33:18,469
...nükleer savaş başlığı taşırsa
neler olur acaba?
1437
01:33:27,535 --> 01:33:29,679
Bunu mümkün kılan biz olmayalım.
1438
01:33:36,252 --> 01:33:38,716
Oppie, bence Strauss'a kafa tutmamalısın.
1439
01:33:39,305 --> 01:33:41,476
İkimiz de konuşunca beni dinliyorlar.
1440
01:33:41,763 --> 01:33:46,090
Seni dinlediklerinde peygamber görüyorlar.
Strauss'u dinleyince kendilerini görüyorlar.
1441
01:33:46,148 --> 01:33:47,664
Peygamberi dinleyecekler.
1442
01:33:47,976 --> 01:33:51,102
Peygamberler yanılamaz.
Bir kere bile.
1443
01:33:51,190 --> 01:33:54,544
Oppenheimer'ı Süper'in gelişimini
sabote etmekle suçladınız mı?
1444
01:33:54,645 --> 01:33:59,026
Ben hiç "sabotaj" kelimesini
diline pelesenk edenlerden olmadım.
1445
01:33:59,203 --> 01:34:02,817
- Bay Borden öyle miydi?
- Bildiğim kadarıyla olabilir.
1446
01:34:02,864 --> 01:34:06,543
Bay Borden nasıl bu kadar
ayrıntılı bir iddianame hazırlayabildi?
1447
01:34:06,560 --> 01:34:08,906
Kendisi artık bir devlet çalışanı
olmadığı hâlde...
1448
01:34:08,976 --> 01:34:12,367
...Dr. Oppenheimer'ın dosyasına
sınırsız erişim hakkı vardı.
1449
01:34:12,392 --> 01:34:14,919
Dosyaya erişimi ona sağlayan
Bay Nichols mıydı?
1450
01:34:14,997 --> 01:34:17,397
Ya da AEK’de bir başkası mı?
1451
01:34:17,513 --> 01:34:19,593
Bunlar çok ağır ithamlar Senatör.
1452
01:34:19,828 --> 01:34:24,517
Dr. Oppenheimer'ın Birleşik Devletler'e
hainlik ettiğini mi öne sürüyorsunuz?
1453
01:34:24,877 --> 01:34:29,112
Kendisinin her zaman Amerika’ya sadık
olduğunu düşündüm ve düşünüyorum da.
1454
01:34:29,307 --> 01:34:33,781
Buna inanıyorum ve aksi yönde kesin
bir kanıt görene dek inanacağım da.
1455
01:34:34,259 --> 01:34:38,034
Dr. Oppenheimer'ın güvenlik riski
teşkil ettiğini düşünüyor musunuz?
1456
01:34:40,406 --> 01:34:43,108
TARTIŞMA!
CİHAZIN MEDENİYET ÜZERİNDEKİ ETKİSİ
1457
01:34:47,037 --> 01:34:50,843
Hitler sığınakta kafasına sıktığına göre
benim naçizane görüşüm şu...
1458
01:34:50,897 --> 01:34:55,281
...bombanın artık deneme alanı hariç
hiçbir yerde görülmesine gerek kalmadı.
1459
01:34:56,036 --> 01:34:58,655
O hâlde zafere giden her yolun
artık mübah olup olmadığını...
1460
01:34:58,680 --> 01:35:01,712
...derinlemesine düşünmeliyiz çünkü...
1461
01:35:04,541 --> 01:35:06,879
Almanya teslim olmak üzere.
1462
01:35:08,952 --> 01:35:14,157
Artık insanlık için en büyük tehdit
düşmanımız değil, çalışmamızdır.
1463
01:35:16,223 --> 01:35:19,023
Hitler öldü, doğru.
1464
01:35:20,946 --> 01:35:22,392
Ama Japonlar hâlâ savaşıyor.
1465
01:35:22,714 --> 01:35:24,133
Onların yenilgisi yakındır.
1466
01:35:24,561 --> 01:35:26,992
İşgale hazırlanan bir asker değilsen tabii.
1467
01:35:28,539 --> 01:35:29,747
Bu savaşı bitirebiliriz.
1468
01:35:29,923 --> 01:35:33,382
Peki bu silahı insanlar üstünde kullanmayı
nasıl haklı çıkarabiliriz?
1469
01:35:36,448 --> 01:35:39,355
Biz teoriciyiz, öyle değil mi?
1470
01:35:40,639 --> 01:35:45,175
Bir gelecek hayal ediyoruz ve hayallerimiz
bizi dehşete düşürüyor.
1471
01:35:45,964 --> 01:35:48,356
Onlar ise onu anlamadan
ondan korkmayacaklar...
1472
01:35:48,381 --> 01:35:50,879
...ve onu kullanmadan da
onu anlamayacaklar.
1473
01:35:51,275 --> 01:35:54,782
Dünya Los Alamos’taki
korkunç sırrı öğrendiğinde...
1474
01:35:55,040 --> 01:35:58,724
...bu çalışmamız insanlığın hiç görmediği
bir barışı sağlayacak.
1475
01:35:58,779 --> 01:36:02,033
Roosevelt'in her zaman
tasavvur ettiği türden...
1476
01:36:02,058 --> 01:36:04,313
...uluslararası iş birliğine
dayalı bir barış.
1477
01:36:09,176 --> 01:36:12,277
- Hangi aşamadayız?
- İki yıl ve bir milyar dolarlık maliyet.
1478
01:36:13,400 --> 01:36:16,398
- Paha biçmesi zor.
- Pek sayılmaz, faturaları topla yeter.
1479
01:36:16,423 --> 01:36:20,218
“Ücretsiz Taşra Doğumhanesi.”
İlk yılında 80 bebek doğdu.
1480
01:36:20,881 --> 01:36:22,673
Bu sene de ayda 10 bebek doğdu.
1481
01:36:23,380 --> 01:36:26,100
Doğum kontrolü yetki alanımın
dışında kalıyor General.
1482
01:36:27,014 --> 01:36:28,321
- Belli.
- General.
1483
01:36:33,863 --> 01:36:37,079
Herkes eğilsin. Fuchs, eğil.
1484
01:36:44,561 --> 01:36:45,563
İşte bu!
1485
01:36:46,138 --> 01:36:48,863
İki kullanılabilir bomba.
Bana tarih ver.
1486
01:36:51,382 --> 01:36:52,383
Eylül.
1487
01:36:52,672 --> 01:36:53,673
Temmuz.
1488
01:36:54,259 --> 01:36:55,965
Şansımız yaver gitti beyler!
1489
01:36:56,523 --> 01:36:57,524
Ağustos.
1490
01:36:58,160 --> 01:36:59,171
Temmuz.
1491
01:36:59,787 --> 01:37:01,165
Temmuz’da test yapılacak...
1492
01:37:01,927 --> 01:37:03,515
...ama kardeşime ihtiyacım var.
1493
01:37:07,373 --> 01:37:09,963
Frank çölü iyi bilir.
Siyaseti arkasında bıraktı.
1494
01:37:09,988 --> 01:37:11,782
İki yıldır Lawrence için çalışıyor.
1495
01:37:18,988 --> 01:37:20,491
Testin adı ne olacak?
1496
01:37:22,415 --> 01:37:23,434
"Yüreğimi döv...
1497
01:37:24,188 --> 01:37:25,412
...üç kişilik Tanrı."
1498
01:37:25,639 --> 01:37:26,662
Ne?
1499
01:37:28,612 --> 01:37:29,615
Trinity.
1500
01:37:37,484 --> 01:37:40,972
Kardeşiniz Frank'i, bilinen bir komünisti
getirmekte ısrar ettiniz.
1501
01:37:41,075 --> 01:37:42,077
Eski komünist.
1502
01:37:42,743 --> 01:37:44,729
Amerika’nın en gizli...
1503
01:37:44,879 --> 01:37:48,474
...ve en önemli savunma projesine
bilinen, eski bir komünisti getirdiniz.
1504
01:37:48,499 --> 01:37:51,344
Kardeşime tüm yüreğimle
güvenileceğini biliyordum.
1505
01:37:51,535 --> 01:37:55,516
Ekipte kime güvenilebileceğine dair
kararınızın sağlam olduğunu düşündünüz yani?
1506
01:37:55,728 --> 01:37:56,849
Fuchs, eğil.
1507
01:37:57,591 --> 01:37:58,842
Herkes hazır mı?
1508
01:38:08,495 --> 01:38:12,206
- Umarım bir şey öğrenmişsinizdir.
- Evet, daha uzakta olmamız gerektiğini.
1509
01:38:12,231 --> 01:38:13,662
O zaman derhal halledin.
1510
01:38:13,695 --> 01:38:16,298
Sabah Washington'a gidiyoruz.
Onlara tarih vereceğiz.
1511
01:38:31,652 --> 01:38:34,058
Şikago’dan çok uzaktasın Leo.
1512
01:38:34,083 --> 01:38:37,187
Şimdi bir şey yapmazsak bu şeyi
Japonya’ya karşı kullanacaklar.
1513
01:38:37,304 --> 01:38:39,916
Truman'la görüşme ayarladık
ama birisi iptal ettirdi.
1514
01:38:40,485 --> 01:38:42,570
Savaş Bakanı ile görüşeceksin.
1515
01:38:42,597 --> 01:38:46,595
Sırf üretiyoruz diye nasıl kullanılacağına
karar verme hakkına sahip olmuyoruz.
1516
01:38:47,225 --> 01:38:48,785
Tarih bizi yargılayacak Robert.
1517
01:38:50,114 --> 01:38:52,215
Şikago’da bir imza kampanyası
düzenledik.
1518
01:38:52,706 --> 01:38:54,208
Beni karıştırmayın.
1519
01:38:59,797 --> 01:39:04,279
- Bana endişelerini söyle, hepsini ileteyim.
- Endişelerim mi? Almanya yenildi.
1520
01:39:04,450 --> 01:39:06,189
Japonya tek başına dayanamayacak.
1521
01:39:06,214 --> 01:39:08,633
Nereden biliyorsun?
Bizi bu işe sen soktun.
1522
01:39:08,658 --> 01:39:11,785
Einstein'la, Roosevelt'e bir bomba
yapabileceğimizi söylediğin mektupla.
1523
01:39:11,810 --> 01:39:12,936
Almanya’ya karşı.
1524
01:39:12,961 --> 01:39:15,520
Silah imalatı dediğin şey
böyle işlemiyor Szilard.
1525
01:39:15,817 --> 01:39:18,996
- Yardım etmelisin Oppie.
- Fermi toplantıda. Lawrence da öyle.
1526
01:39:19,021 --> 01:39:21,943
Onlar sen değil. Bilimi pazarlamak
konusunda üstüne yok.
1527
01:39:22,414 --> 01:39:24,681
Herkesi her şeye ikna edebilirsin.
1528
01:39:25,735 --> 01:39:26,957
Kendini bile.
1529
01:39:27,746 --> 01:39:28,896
Müsaadenle.
1530
01:39:29,746 --> 01:39:34,812
Tokyo bombardımanında
100 bin kişi ölmüş. Çoğu sivil.
1531
01:39:35,607 --> 01:39:39,409
Bunları yaptığımız ve kimsenin protesto
etmediği bir Amerika’dan korkuyorum.
1532
01:39:39,432 --> 01:39:42,774
Pearl Harbor ve Pasifik'te
üç yıl süren vahşi savaşla...
1533
01:39:42,869 --> 01:39:45,184
...Amerikan halkı nezdinde
büyük bir hoşgörü kazandık.
1534
01:39:45,271 --> 01:39:47,210
Atom bombasını salacak kadar mı?
1535
01:39:47,289 --> 01:39:51,097
Atom bombası Tokyo saldırısı kadar
büyük hasara sebep olmayabilir.
1536
01:39:51,278 --> 01:39:54,427
- Peki tahmininiz nedir?
- Orta büyüklükteki bir şehirde...
1537
01:39:55,054 --> 01:39:57,407
...20 ya da 30 bin ölü.
1538
01:39:57,432 --> 01:39:59,131
Evet ama...
1539
01:39:59,156 --> 01:40:03,211
...atom patlamasının yaratacağı
psikolojik etkiyi hafife almayın.
1540
01:40:03,717 --> 01:40:06,996
3000 metre yüksekliğinde
bir ateş sütunu...
1541
01:40:07,160 --> 01:40:09,536
...iki kilometre boyunca
ölümcül nöron etkileri.
1542
01:40:09,625 --> 01:40:13,559
Hem de her yöne.
Üstelik tek bir aygıttan.
1543
01:40:13,731 --> 01:40:17,480
Güç bela görünen bir B-29’dan
atılan atom bombası resmen...
1544
01:40:18,444 --> 01:40:21,125
...ilahi gücün korkunç
bir açığa çıkışı olacak.
1545
01:40:21,800 --> 01:40:26,238
Doğruysa sonucu kesin olur.
İkinci Dünya Savaşı biter.
1546
01:40:26,519 --> 01:40:27,943
Askerlerimiz de eve döner.
1547
01:40:28,375 --> 01:40:29,561
Askeri hedefler?
1548
01:40:30,637 --> 01:40:32,594
Yeterince büyük değiller.
1549
01:40:32,619 --> 01:40:38,398
Belki yakınlarda işçilerin barındığı
önemli bir savaş fabrikası.
1550
01:40:38,423 --> 01:40:41,317
Ayrıca sivil zayiatı azaltmak için
insanları uyarabiliriz.
1551
01:40:41,342 --> 01:40:44,068
O zaman bize karşı ellerindeki
her şeyi kullanırlar...
1552
01:40:44,138 --> 01:40:45,655
...ve ben o uçakta olacağım.
1553
01:40:45,680 --> 01:40:48,687
Ama duyurursak ve bomba patlamazsa...
1554
01:40:48,744 --> 01:40:51,403
...Japonların teslim olma ihtimalini
ortadan kaldırırız.
1555
01:40:51,478 --> 01:40:55,954
Teslim olmaya teşvik etmek için Japonya'ya
bombayı gösteremez miyiz?
1556
01:40:55,999 --> 01:40:59,292
En anlaşılacak şekilde
göstermeyi planlıyoruz.
1557
01:40:59,356 --> 01:41:00,357
İki kez.
1558
01:41:00,504 --> 01:41:02,358
Önce silahın gücünü göstermek için...
1559
01:41:02,391 --> 01:41:05,978
...ve sonra onlar teslim olana dek
bunu yapabileceğimizi göstermek için.
1560
01:41:06,221 --> 01:41:08,700
Seçim yapabileceğimiz
12 şehirlik liste var.
1561
01:41:09,400 --> 01:41:10,577
Pardon, 11.
1562
01:41:11,278 --> 01:41:13,777
Japon halkı için
kültürel öneminden ötürü...
1563
01:41:13,802 --> 01:41:15,952
...Kyoto'yu listeden çıkardım.
1564
01:41:16,999 --> 01:41:19,214
Bir de eşimle balayımız oradaydı.
1565
01:41:19,882 --> 01:41:21,325
Harikulade bir şehir.
1566
01:41:25,164 --> 01:41:26,606
Sizin için kısaca anlatayım beyler.
1567
01:41:26,631 --> 01:41:29,176
İstihbaratıma göre,
tabii sizinle paylaşamam...
1568
01:41:29,201 --> 01:41:31,036
...Japon halkı, ana adaların...
1569
01:41:31,547 --> 01:41:32,965
...kesin başarılı...
1570
01:41:33,250 --> 01:41:36,813
...ve topyekûn bir işgali dışında
hiçbir koşulda teslim olmayacaktır.
1571
01:41:37,179 --> 01:41:39,706
Birçok kişi ölecek,
hem Amerikan hem de Japon.
1572
01:41:40,294 --> 01:41:43,898
Fakat atom bombasının Japon şehirlerinde
kullanılması hayat kurtaracak.
1573
01:41:44,167 --> 01:41:46,166
Ahlaki üstünlüğümüzü korursak tabii.
1574
01:41:46,654 --> 01:41:49,524
- Nasıl yani?
- Müttefiklerimize haber vermeden...
1575
01:41:49,549 --> 01:41:51,151
...silahı kullanırsak bunu
bir tehdit gibi görürler...
1576
01:41:51,176 --> 01:41:52,685
...ve silah yarışına gireriz.
1577
01:41:52,702 --> 01:41:54,882
Sovyetlere karşı ne kadar
dürüst olabiliriz peki?
1578
01:41:54,921 --> 01:41:59,051
Gizlilik, Sovyetlerin atom dünyasına
girmesine mâni olmaz.
1579
01:41:59,129 --> 01:42:02,467
- Bize uranyumları olmadığı söylendi.
- Size yanlış bilgi verilmiş.
1580
01:42:02,492 --> 01:42:04,305
Rusların bomba yapması an meselesi.
1581
01:42:04,330 --> 01:42:07,527
Programın savaştan sonra da
tüm hızıyla devam etmesi gerekiyor.
1582
01:42:08,376 --> 01:42:10,357
Bakan Simpson, mazur görün...
1583
01:42:10,382 --> 01:42:14,494
...ama projedeki bütün
bilim insanları mutabık değil.
1584
01:42:14,519 --> 01:42:17,635
Hatta bu ânı diğerlerinin fikirlerini
dinlemek üzere kullanabiliriz.
1585
01:42:17,697 --> 01:42:20,073
- Projedeki bilim...
- Manhattan Projesi baştan beri...
1586
01:42:20,098 --> 01:42:26,008
...ağzı sıkılığı şüpheli ve sadakati meçhul
bilim insanlarından sıkıntı çekti.
1587
01:42:26,033 --> 01:42:27,985
Bir tanesi Başkan'la görüşmeye çalıştı.
1588
01:42:28,046 --> 01:42:29,573
Bu adamlara ihtiyacımız var...
1589
01:42:29,666 --> 01:42:33,581
...ama silah çalıştıktan sonra bu bilim
insanlarını programdan çıkarmalıyız.
1590
01:42:33,606 --> 01:42:34,908
Katılıyor musunuz Doktor?
1591
01:42:36,378 --> 01:42:38,452
Rusların bombası kaçınılmazsa...
1592
01:42:38,724 --> 01:42:41,867
...belki de en iyi bilim insanlarını
Trinity'e çağırmalıyız.
1593
01:42:41,892 --> 01:42:45,272
Başkan Truman'ın, Stalin'in
atom projesine girmesi yönünde...
1594
01:42:45,297 --> 01:42:48,250
...insanların beklentisini
yükseltmeye niyeti yok.
1595
01:42:48,282 --> 01:42:49,758
Onu buluşumuzdan haber edip...
1596
01:42:49,783 --> 01:42:53,868
...savaşı bitirme yöntemi olarak kullanmak
tutulamayacak söz vermek değildir...
1597
01:42:53,915 --> 01:42:55,831
...ama temmuz ayındaki
Potsdam Barış Konferansı...
1598
01:42:55,856 --> 01:42:58,984
...Başkan Truman'ın o konuşmayı
yapmak için son şansı olacak.
1599
01:43:00,278 --> 01:43:02,375
O zamana dek çalışan
bir bombamız olur mu?
1600
01:43:03,071 --> 01:43:04,073
Kesinlikle.
1601
01:43:04,359 --> 01:43:06,210
Konferanstan önce deneme yapacağız.
1602
01:43:11,183 --> 01:43:15,273
{\a7}KİMLİK TESPİTİ VE GEÇİŞ İZNİ
İÇİN BEKÇİ KULÜBESİNDE DURUN
1603
01:43:11,183 --> 01:43:13,770
Sıfır noktası. 10 bin metre kuzey...
1604
01:43:13,795 --> 01:43:17,603
...güney ve batıdaki
gözetleme noktaları.
1605
01:43:17,631 --> 01:43:20,387
- Nereden ateşleyeceğiz?
- 10 bin kilometre güneyde.
1606
01:43:20,765 --> 01:43:24,164
Ana kamp buradan 15 kilometre güneyde.
1607
01:43:24,214 --> 01:43:29,734
Ve 30 kilometre ilerideki o tepede de
bir gözetleme noktası var.
1608
01:43:29,759 --> 01:43:32,026
O da ne Frank?
Tetikleme hatları çoktan kuruldu.
1609
01:43:32,051 --> 01:43:36,107
Hava Kuvvetleri B-29 uçakları için
ışık hattı kurulmasını istedi.
1610
01:43:36,132 --> 01:43:38,364
Hangi B-29? Bombamız o kulede.
1611
01:43:38,389 --> 01:43:39,640
Güvenli bir çalışma mesafesini...
1612
01:43:39,665 --> 01:43:42,498
...teyit etmek için test etmek istiyorlar.
- Çok riskli.
1613
01:43:42,523 --> 01:43:43,913
Japonya'ya bir bomba atıp...
1614
01:43:43,961 --> 01:43:46,426
...patlama alanı konusunda haklı olduğumuzu
ummak kadar değil ama.
1615
01:43:46,465 --> 01:43:48,759
Bizi yavaşlatmasınlar,
15’inde ateşleyeceğiz.
1616
01:43:48,784 --> 01:43:51,203
- 15’i mi? Bu çok...
- 15’i.
1617
01:43:52,711 --> 01:43:53,712
15’i.
1618
01:43:54,992 --> 01:43:58,999
Ben Frank ve Kistiakowsky'le
Güney Gözetleme Noktası'nda olacağım.
1619
01:43:59,552 --> 01:44:02,013
Sizler de Ana Kamp...
1620
01:44:02,081 --> 01:44:04,851
...Batı Noktası ya da
Uzak Nokta'ya gideceksiniz.
1621
01:44:15,218 --> 01:44:17,251
Hop, hop, hop! Bıçağa dikkat.
1622
01:44:20,164 --> 01:44:21,842
Bu mesafeler güvenli mi?
1623
01:44:22,214 --> 01:44:24,209
Senin hesaplamalarına göre yapıldılar.
1624
01:44:24,217 --> 01:44:27,175
Artık biliminin arkasında durmalısın Hans.
Gerçekten.
1625
01:44:57,028 --> 01:44:58,666
Peki ya radyasyon bulutu?
1626
01:44:58,691 --> 01:45:01,748
Kuvvetli rüzgâr olmazsa üç ila beş
kilometre içinde biter.
1627
01:45:01,802 --> 01:45:03,583
Tahliye önlemleri alındı bile...
1628
01:45:03,961 --> 01:45:07,285
...ama görünmesi için havanın açık
olması lazım ki sorunsuz geçsin.
1629
01:45:08,530 --> 01:45:09,533
Herkes çıksın!
1630
01:45:20,187 --> 01:45:23,040
15’inin gecesinde patlatacağız.
Kesin tarihimiz bu.
1631
01:45:23,065 --> 01:45:25,589
Diyecek bir şeyiniz varsa şimdi söyleyin.
1632
01:45:27,338 --> 01:45:29,757
Dur, dur! Şilteleri getirin.
1633
01:45:29,836 --> 01:45:32,018
Şilteyi altına koyun.
1634
01:45:48,938 --> 01:45:51,440
Son bir implozyon testi yapabiliriz.
1635
01:45:53,776 --> 01:45:56,062
- Zararı olmaz.
- Yapın.
1636
01:45:57,296 --> 01:45:59,589
Bize engel olabilecek başka
bir şey var mı ki?
1637
01:46:34,200 --> 01:46:35,520
Sonunda oluyor, değil mi?
1638
01:46:38,155 --> 01:46:39,393
Mesaj gönderirim.
1639
01:46:40,207 --> 01:46:41,646
Eğer başarılı olduysa...
1640
01:46:43,370 --> 01:46:44,633
..."Çarşafları içeri al."
1641
01:46:48,595 --> 01:46:49,597
Robert.
1642
01:46:52,770 --> 01:46:53,772
İyi şanslar.
1643
01:47:06,808 --> 01:47:07,812
Bak.
1644
01:48:00,386 --> 01:48:03,601
Oppie mütevazı bir şekilde
"üç kiloton" dedi.
1645
01:48:03,648 --> 01:48:05,978
- Teller ise 45 diyor.
- 20!
1646
01:48:06,025 --> 01:48:08,361
20 bin ton TNT.
1647
01:48:08,386 --> 01:48:11,599
Peki atmosfer tutuşmasına dair
yan bahse girmek isteyen var mı?
1648
01:48:14,367 --> 01:48:16,110
Erteleyelim mi diyorsun yani?
1649
01:48:16,193 --> 01:48:19,245
- Gerekli bir tedbir diyorum.
- Kötü hava bölgeye ulaştı mı?
1650
01:48:24,572 --> 01:48:27,000
Bethe aradı ve implozyon testinin
başarısız olduğunu söyledi.
1651
01:48:27,025 --> 01:48:29,196
Alo Hans? Evet, burada.
1652
01:48:30,427 --> 01:48:31,435
Evet.
1653
01:48:34,037 --> 01:48:35,038
Yanılıyor mu?
1654
01:48:35,441 --> 01:48:36,525
- Hayır.
- Hayır mı?
1655
01:48:36,951 --> 01:48:38,137
Hayır.
1656
01:48:38,629 --> 01:48:40,452
Patlamayan bomba mı ateşleyeceğiz?
1657
01:48:40,733 --> 01:48:42,287
- Hayır.
- Açıkla!
1658
01:48:42,312 --> 01:48:43,390
Açıklayamam.
1659
01:48:43,395 --> 01:48:46,311
Biliyorum işte. İmplozyon merceklerinin
işe yarayacağını biliyorum.
1660
01:48:46,316 --> 01:48:48,990
Ateşleyicileri çalıştırırsak
ve tepkime oluşturmazsa...
1661
01:48:48,995 --> 01:48:52,311
...iki yıllık plütonyum
heba olacak demektir.
1662
01:48:52,373 --> 01:48:55,749
10 dolara karşı bir aylık maaşımın
üstüne bahse girerim, çalışacak.
1663
01:48:55,984 --> 01:48:57,195
Yok artık!
1664
01:49:04,221 --> 01:49:07,535
Bölgede rüzgâr şiddetleniyor,
yağmur değil. Şimşek çevresinde.
1665
01:49:07,560 --> 01:49:09,641
Adamlarına atom bombasının olduğu...
1666
01:49:09,665 --> 01:49:12,752
...çelik kuleden uzaklaşmaları
gerektiğini söylesen mi acaba?
1667
01:49:15,741 --> 01:49:17,253
Güney Noktası'na gidelim.
1668
01:49:17,355 --> 01:49:19,747
Onları oradan çek.
Kararımızı orada verebiliriz.
1669
01:49:25,504 --> 01:49:27,381
Ekip tam iki gündür uyumadı!
1670
01:49:27,661 --> 01:49:30,997
Geri çekilip bombayı güvenli hâle getirirsek
haftalarca gelemeyiz!
1671
01:49:31,023 --> 01:49:32,397
Potsdam’i kaçırırız!
1672
01:49:32,422 --> 01:49:36,007
Sabah yediye kadar Truman’a
haber vermem lazım. Zaman daralıyor.
1673
01:49:36,032 --> 01:49:38,134
- Bu hava ne böyle?
- Yağıyor, esiyor, çakıyor.
1674
01:49:38,159 --> 01:49:40,442
- Daha ne kadar lanet olası?
- Durmayacak gibi!
1675
01:49:40,507 --> 01:49:41,771
Şafaktan önce diner.
1676
01:49:41,985 --> 01:49:43,843
- Nereden biliyorsun?
- Bu çölü iyi biliyorum.
1677
01:49:43,868 --> 01:49:46,621
Fırtına geceleyin soğur.
Şafaktan önce de diner.
1678
01:49:46,742 --> 01:49:49,140
Haklı olabilirsiniz ama
olabildiğince geç ayarlayın.
1679
01:49:49,165 --> 01:49:50,325
Beş buçuk.
1680
01:49:50,682 --> 01:49:53,331
Hava tahmini yaz.
Yanılıyorsan seni astırırım.
1681
01:49:53,374 --> 01:49:56,336
Frank, söyle onlara. Beş buçuk.
Beş buçuk, beş buçuk!
1682
01:49:58,996 --> 01:50:04,001
Üç yıl, dört bin insan, iki milyar dolar.
1683
01:50:04,305 --> 01:50:05,894
Eğer patlamazsa…
1684
01:50:06,478 --> 01:50:08,071
...ikimiz de biteriz.
1685
01:50:10,645 --> 01:50:12,434
Benim tahminim üç kiloton.
1686
01:50:13,537 --> 01:50:15,716
Daha azı olursa ne olduğu anlaşılmaz.
1687
01:50:16,294 --> 01:50:19,805
Fermi “atmosfer tutuşması”yla
neyi kastetti?
1688
01:50:19,830 --> 01:50:22,594
Bir anlığına atom cihazından gelen
zincirleme tepkime...
1689
01:50:22,599 --> 01:50:24,886
...hiç durmayacakmış gibi geldi bize.
1690
01:50:25,915 --> 01:50:27,552
Atmosferi tutuşturacakmış gibi.
1691
01:50:27,745 --> 01:50:30,547
Peki Fermi neden hâlâ onun
üstüne yan bahis oynatıyor?
1692
01:50:31,019 --> 01:50:32,813
"Darağacı mizahı" diyelim.
1693
01:50:35,933 --> 01:50:40,304
Yani bu düğmeye basarsak
dünyayı yok etme...
1694
01:50:40,784 --> 01:50:42,141
...ihtimalimiz mi var?
1695
01:50:42,179 --> 01:50:45,871
Üç yılı aşkın sürelik araştırmamızdaki
hiçbir şey bu sonucu desteklemiyor.
1696
01:50:45,872 --> 01:50:48,693
Tabii ki en uzak ihtimal olması dışında.
1697
01:50:49,506 --> 01:50:51,742
- Ne kadar?
- İhtimali sıfıra yakın.
1698
01:50:53,145 --> 01:50:54,147
"Sıfıra yakın" mı?
1699
01:50:55,412 --> 01:50:57,187
Sadece teoriden ne beklersin?
1700
01:50:59,485 --> 01:51:01,613
"Sıfır" güzel olurdu.
1701
01:51:04,835 --> 01:51:07,497
Tam olarak bir saat...
1702
01:51:07,960 --> 01:51:10,900
...58 dakika sonra öğreneceğiz.
1703
01:51:17,547 --> 01:51:18,767
Yağmur diniyor.
1704
01:51:31,303 --> 01:51:35,087
Donatım ekibi bölgeden ayrıldı,
buraya doğru geliyor. Şalterleri indirin.
1705
01:51:35,112 --> 01:51:38,046
Arabaları çevirin!
Acil tahliyeye hazır olun.
1706
01:51:56,715 --> 01:51:59,302
Kaynak gözlüklerinizi alın.
Herkes yerine geçsin.
1707
01:51:59,640 --> 01:52:01,671
Herkes kaynak gözlüğü alsın!
1708
01:52:03,062 --> 01:52:05,035
Herkes kaynak gözlüğü alsın!
1709
01:52:56,529 --> 01:52:57,646
20 dakika.
1710
01:53:02,024 --> 01:53:03,199
20 dakika!
1711
01:53:14,339 --> 01:53:15,528
20 dakika var!
1712
01:53:18,997 --> 01:53:20,276
Bacağıma bırakın.
1713
01:53:21,734 --> 01:53:23,453
- Feynman?
- Hayır.
1714
01:53:24,189 --> 01:53:26,291
Cam UV ışınını engelliyor.
1715
01:53:26,587 --> 01:53:28,162
Camı ne engelliyor peki?
1716
01:53:29,721 --> 01:53:31,970
Ana kampa gidiyorum.
İyi şanslar.
1717
01:53:32,860 --> 01:53:34,039
Robert?
1718
01:53:35,596 --> 01:53:37,019
Dünyayı havaya uçurma.
1719
01:53:49,173 --> 01:53:53,874
İbreye dikkat et. Ateşleyiciler yüklenmez
ve voltaj bir voltun altına düşerse...
1720
01:53:53,899 --> 01:53:56,426
...o tuşa basıp iptal edeceksin.
Anladın mı?
1721
01:53:57,219 --> 01:53:58,220
Anladım.
1722
01:54:05,681 --> 01:54:07,975
Patlamaya iki dakika.
1723
01:54:08,074 --> 01:54:09,405
Herkes eğilsin!
1724
01:54:10,074 --> 01:54:13,208
Işığın tepelere yansıdığını görmeden
arkanızı dönmeyin.
1725
01:54:13,983 --> 01:54:16,994
Sonra patlamaya yalnızca
kaynak gözlüklerinizle bakın.
1726
01:54:17,019 --> 01:54:19,706
Patlamaya 90 saniye.
1727
01:54:21,421 --> 01:54:23,756
Patlamaya 80 saniye.
1728
01:54:24,245 --> 01:54:25,480
İyi yedirmiş miyim?
1729
01:54:26,429 --> 01:54:27,448
Evet.
1730
01:54:34,306 --> 01:54:36,976
Patlamaya 60 saniye.
1731
01:54:51,915 --> 01:54:54,103
Böyle şeyler insanın kalbini sıkıştırıyor.
1732
01:54:54,331 --> 01:54:55,458
30 saniye.
1733
01:55:00,994 --> 01:55:02,308
Ateşleyici hazır!
1734
01:55:12,599 --> 01:55:13,810
17.
1735
01:55:14,101 --> 01:55:15,328
16.
1736
01:55:15,563 --> 01:55:16,774
15.
1737
01:55:17,237 --> 01:55:18,238
14.
1738
01:55:19,247 --> 01:55:20,264
13.
1739
01:55:20,839 --> 01:55:21,842
12.
1740
01:55:22,326 --> 01:55:23,330
11.
1741
01:55:24,378 --> 01:55:25,398
10.
1742
01:55:26,452 --> 01:55:27,459
Dokuz.
1743
01:55:28,420 --> 01:55:29,615
Sekiz.
1744
01:55:30,664 --> 01:55:31,674
Yedi.
1745
01:55:33,283 --> 01:55:34,304
Altı.
1746
01:55:36,134 --> 01:55:37,147
Beş.
1747
01:55:38,706 --> 01:55:39,707
Dört.
1748
01:55:41,360 --> 01:55:42,361
Üç.
1749
01:55:43,904 --> 01:55:44,905
İki.
1750
01:55:46,088 --> 01:55:47,176
Bir.
1751
01:57:20,327 --> 01:57:22,610
"Şimdi ben, Ölüm oldum...
1752
01:57:25,103 --> 01:57:27,131
...dünyaların yok edicisi."
1753
01:58:00,223 --> 01:58:01,388
İşe yaradı.
1754
01:58:36,730 --> 01:58:38,116
Bana 10 dolar borçlusun!
1755
01:58:40,928 --> 01:58:43,908
- Hadi!
- Borcum borç Kisti.
1756
01:58:44,653 --> 01:58:45,654
Aynen öyle!
1757
01:58:46,461 --> 01:58:47,552
Hem de nasıl!
1758
01:59:25,461 --> 01:59:27,259
Beni hemen Potsdam’a bağlayın.
1759
01:59:38,951 --> 01:59:40,018
Kitty'e mesaj ilet.
1760
01:59:40,101 --> 01:59:43,020
- Bir şey söyleyemeyiz.
- Çarşafları içeri almasını söyle.
1761
01:59:58,354 --> 02:00:00,260
- Alo?
- Alo Kitty?
1762
02:00:00,285 --> 02:00:03,372
Ne? Ne? Charlotte? Charlotte,
konuş sen. Konuş.
1763
02:00:03,397 --> 02:00:07,710
Pek anlayamadım ama çarşafları
içeri almanı söyledi.
1764
02:00:10,779 --> 02:00:11,782
Kitty?
1765
02:00:13,117 --> 02:00:15,713
Kitty? Orada mısın Kitty?
1766
02:00:23,103 --> 02:00:26,231
Eğer çok yüksekte patlatırlarsa
patlama o kadar güçlü olmaz.
1767
02:00:26,529 --> 02:00:30,149
Kusura bakmayın Doktor Oppenheimer
ama gerisi artık bizde.
1768
02:00:40,722 --> 02:00:43,010
Truman, Potsdam’da Stalin’e
bilgi verdi mi?
1769
02:00:43,785 --> 02:00:46,186
“Bilgi vermek” biraz abartı kaçar.
1770
02:00:46,211 --> 02:00:49,931
Yeni bir güçlü silahtan söz etmiş.
1771
02:00:50,398 --> 02:00:55,272
Stalin de Japonya’ya karşı
kullanmamızı umuyor.
1772
02:00:56,598 --> 02:00:57,599
Bu kadar mı?
1773
02:00:58,245 --> 02:01:01,688
Robert, biz onlara ası verdik.
Eli oynamak onlara kalmış.
1774
02:01:03,860 --> 02:01:05,285
Tarihiniz ayın altısı mı?
1775
02:01:05,855 --> 02:01:08,196
Pasifik’in birlik komutanına kalmış.
1776
02:01:09,757 --> 02:01:11,455
Seninle Washington'a geleyim mi?
1777
02:01:13,067 --> 02:01:14,218
Ne için?
1778
02:01:16,635 --> 02:01:18,144
Bana haber verirsin.
1779
02:01:19,613 --> 02:01:20,928
Elbette.
1780
02:01:22,806 --> 02:01:24,262
Elimden geldiği kadarıyla.
1781
02:01:41,930 --> 02:01:44,660
Neler olacağını bilselerdi
Japonlar teslim olur muydu?
1782
02:01:46,118 --> 02:01:47,350
Bilmiyorum.
1783
02:01:50,105 --> 02:01:52,085
Szilard'ın imza kampanyasını
gördün mü?
1784
02:01:52,225 --> 02:01:54,342
Szilard, Japonlarla ilgili ne biliyor ki?
1785
02:01:54,898 --> 02:01:58,889
- İmzalamayacaksın, değil mi?
- Çoğu kişi imzaladı. Birçok kişi hem de.
1786
02:01:59,458 --> 02:02:00,704
Edward...
1787
02:02:02,068 --> 02:02:05,601
...bu bombayı yapmış olmamız,
bize onun nasıl kullanılacağı konusunda…
1788
02:02:05,701 --> 02:02:09,133
...başkalarından daha çok karar verme
hakkı ve sorumluluğu tanımıyor.
1789
02:02:09,170 --> 02:02:11,102
İyi de bunu bilen sadece biz varız.
1790
02:02:11,498 --> 02:02:14,210
Stimson'a camiamızın
farklı görüşlerini anlattım.
1791
02:02:14,478 --> 02:02:15,757
Senin görüşün ne peki?
1792
02:02:17,068 --> 02:02:18,441
Kullanıldığında...
1793
02:02:19,777 --> 02:02:21,765
...nükleer savaş, hatta…
1794
02:02:22,204 --> 02:02:23,767
...tüm savaşlar...
1795
02:02:24,816 --> 02:02:26,378
...son bulacak.
1796
02:02:26,792 --> 02:02:28,958
Biri daha büyük bir bomba yapana dek.
1797
02:02:50,059 --> 02:02:51,480
Ararlar sanmıştım.
1798
02:02:51,620 --> 02:02:53,513
Bugün ayın beşi.
1799
02:02:55,651 --> 02:02:57,564
Japonya’da altısı.
1800
02:03:10,252 --> 02:03:11,370
Charlotte?
1801
02:03:13,839 --> 02:03:15,124
Groves'u ara.
1802
02:03:16,598 --> 02:03:17,877
Sonuç?
1803
02:03:19,954 --> 02:03:22,583
- Charlotte?
- Truman radyoda.
1804
02:03:23,620 --> 02:03:26,078
16 saat önce...
1805
02:03:26,461 --> 02:03:28,531
...bir Amerikan uçağı...
1806
02:03:28,896 --> 02:03:32,128
...Hiroşima’ya bir bomba bırakmış...
1807
02:03:33,466 --> 02:03:36,444
...ve düşman için kullanılamaz
hâle getirmiştir.
1808
02:03:38,597 --> 02:03:40,909
Bu bomba...
1809
02:03:41,197 --> 02:03:44,484
...20 bin ton TNT'den daha güçlüydü.
1810
02:03:46,784 --> 02:03:48,836
Bu bir atom bombasıdır.
1811
02:03:51,389 --> 02:03:55,921
Evrenin temel gücünden yararlanmaktadır.
1812
02:03:58,381 --> 02:03:59,654
Groves birinci hatta.
1813
02:04:05,439 --> 02:04:06,628
General?
1814
02:04:06,748 --> 02:04:09,199
Seninle ve çalışanlarınla
gurur duyuyorum.
1815
02:04:09,634 --> 02:04:10,903
İyi mi geçmiş?
1816
02:04:11,234 --> 02:04:13,821
Anlaşılan bomba gibi geçmiş.
1817
02:04:14,868 --> 02:04:18,677
Buradaki herkes bu konuda gayet mutlu.
1818
02:04:20,337 --> 02:04:21,769
Uzun bir süreçti.
1819
02:04:21,866 --> 02:04:26,908
Sanırım yaptığım en akıllıca şeylerden biri
Los Alamos'un yöneticisini seçmekti.
1820
02:04:30,059 --> 02:04:33,830
Tarihin en büyük bilimsel kumarına...
1821
02:04:34,128 --> 02:04:37,998
...iki milyar dolardan fazla
para harcadık...
1822
02:04:38,508 --> 02:04:40,407
...ve biz kazandık.
1823
02:04:45,890 --> 02:04:49,010
Oppie! Oppie! Oppie!
1824
02:06:08,762 --> 02:06:09,999
Dünya...
1825
02:06:11,806 --> 02:06:13,275
...bugünü unutmayacak.
1826
02:06:32,306 --> 02:06:33,860
Bombardımanın...
1827
02:06:34,644 --> 02:06:38,616
Bombardımanın sonuçlarını
öğrenmek için daha erken...
1828
02:06:41,524 --> 02:06:43,690
...ama kesin Japonların
hoşuna gitmemiştir.
1829
02:07:04,170 --> 02:07:05,453
Gurur duyuyorum.
1830
02:07:06,754 --> 02:07:09,012
Başardığınız şeyle gurur duyuyorum.
1831
02:07:16,207 --> 02:07:19,503
Keşke daha erken bitirseydik de
Almanlara karşı kullanabilseydik.
1832
02:09:02,548 --> 02:09:07,741
{\a10}ATOM BOMBASININ BABASI
1833
02:09:08,306 --> 02:09:09,730
Dr. Oppenheimer?
1834
02:09:11,014 --> 02:09:12,286
Dr. Oppenheimer?
1835
02:09:13,285 --> 02:09:14,532
Güzel resim.
1836
02:09:15,112 --> 02:09:16,761
Başkan Truman sizi bekliyor.
1837
02:09:17,912 --> 02:09:19,327
Bu taraftan.
1838
02:09:30,941 --> 02:09:34,027
Dr. Oppenheimer, onur duydum.
1839
02:09:34,052 --> 02:09:35,994
- Sayın Başkan.
- Buyurun.
1840
02:09:36,019 --> 02:09:37,039
Teşekkürler.
1841
02:09:37,617 --> 02:09:39,101
Bakan Byrnes.
1842
02:09:41,436 --> 02:09:44,755
Dünyanın en ünlü adamı olmak nasıl bir his?
1843
02:09:45,395 --> 02:09:48,363
Birçok Amerikalının hayatını kurtardın.
1844
02:09:48,618 --> 02:09:52,774
- Hiroşima’da yaptığımız şey tam...
- Ve Nagasaki’de.
1845
02:09:53,673 --> 02:09:55,223
Doğrudur.
1846
02:09:55,958 --> 02:09:59,113
İcadın sayesinde askerlerimiz eve döndü.
1847
02:09:59,138 --> 02:10:02,339
Doğrusu pek de benim icadım değil.
1848
02:10:02,556 --> 02:10:04,647
Time'ın kapağına çıkan sensin.
1849
02:10:07,598 --> 02:10:11,255
Jim bana Sovyetlerle silah yarışından
endişelendiğini söyledi.
1850
02:10:11,330 --> 02:10:12,639
Evet.
1851
02:10:15,556 --> 02:10:19,872
Şimdi atom enerjisi konusunda…
1852
02:10:20,633 --> 02:10:23,799
...uluslararası iş birliğini sağlamak için
fırsatımız var...
1853
02:10:23,824 --> 02:10:25,857
...ve endişem şu ki...
1854
02:10:25,882 --> 02:10:28,909
Sovyetlerin ne zaman bomba
yapacağını biliyor musun?
1855
02:10:29,099 --> 02:10:31,998
- Bu soruya kesin bir cevap...
- Hiçbir zaman!
1856
02:10:32,878 --> 02:10:34,079
Hiçbir zaman.
1857
02:10:34,628 --> 02:10:37,833
Sayın Başkan, Rusların elinde
iyi fizikçiler...
1858
02:10:37,858 --> 02:10:40,790
...ve bolca kaynak var...
- Bolca mı?
1859
02:10:40,831 --> 02:10:42,019
Evet.
1860
02:10:42,044 --> 02:10:44,239
Hiç sanmıyorum.
1861
02:10:44,475 --> 02:10:47,891
Bütün kaynaklarını kullanacaklar ve...
1862
02:10:51,719 --> 02:10:55,490
Duydum ki, Los Alamos’tan gidiyormuşsun.
1863
02:10:56,733 --> 02:10:59,736
- Orayı ne yapalım?
- Kızılderililere geri verelim.
1864
02:11:08,530 --> 02:11:10,571
Dr. Oppenheimer...
1865
02:11:11,118 --> 02:11:13,887
...Sovyetlerle ilgili
dedikleriniz doğruysa...
1866
02:11:14,437 --> 02:11:18,548
...Los Alamos’u büyütmemiz gerekir,
kapatmamız değil.
1867
02:11:22,083 --> 02:11:23,392
Sayın Başkan...
1868
02:11:29,158 --> 02:11:32,753
Elimi kana bulamış gibi hissediyorum.
1869
02:11:52,676 --> 02:11:55,877
Sence Hiroşima...
1870
02:11:56,654 --> 02:12:00,983
...ya da Nagasaki’deki hiç kimse
bombayı kimin yaptığını umursar mı?
1871
02:12:04,444 --> 02:12:06,224
Kimin attığını umursarlar.
1872
02:12:07,306 --> 02:12:08,555
Ben attım.
1873
02:12:11,346 --> 02:12:13,525
Hiroşima seninle ilgili değil.
1874
02:12:19,987 --> 02:12:21,638
Dr. Oppenheimer.
1875
02:12:33,048 --> 02:12:35,462
Şu sulu gözü bir daha içeri almayın!
1876
02:12:40,978 --> 02:12:44,079
Robert vicdanla bir yere
varamayacağını anladı.
1877
02:12:44,703 --> 02:12:49,373
Onunla tanıştığımda “bombanın babası”
ününü tamamen benimsemişti.
1878
02:12:50,106 --> 02:12:52,737
Politikayı etkilemek için
imajını kullandı.
1879
02:12:56,539 --> 02:12:58,701
ATOM ENERJİSİNİN BİR NUMARALI
DÜŞÜNCE ADAMI
1880
02:13:01,368 --> 02:13:04,796
Doktor, savaşı müteakip yıllarda
ABD’nin atom politikası üzerinde...
1881
02:13:04,797 --> 02:13:07,428
...büyük bir tesiriniz olduğunu
düşünüyor musunuz?
1882
02:13:07,453 --> 02:13:09,756
"Büyük" demek bence abartı olur.
1883
02:13:09,787 --> 02:13:11,959
Öyle mi? İzotop meselesini düşünün.
1884
02:13:11,984 --> 02:13:15,847
Onların ihracatına yönelik itirazları
susturmaktan siz sorumlu değil misiniz?
1885
02:13:16,052 --> 02:13:20,395
Nükleer silah yapımında bir şişe bira bile
kullanabilirsiniz. Hatta kullanıyorsunuz.
1886
02:13:20,647 --> 02:13:24,499
Ben onların sözcüsüydüm ama bilim
adamları arasında fikir birliği vardı.
1887
02:13:24,677 --> 02:13:27,979
McCarthy'nin yükselişiyle
savunmasız kaldığını biliyordu.
1888
02:13:28,279 --> 02:13:32,283
Kardeşi ülkedeki bütün üniversiteler
tarafından kara listeye alındı.
1889
02:13:33,613 --> 02:13:36,537
Lomanitz demiryollarında
işe girip ray döşedi.
1890
02:13:38,539 --> 02:13:40,858
Chevalier de sürgün edildi.
1891
02:13:42,688 --> 02:13:46,655
Ama hiçbiri Robert'ın Genel İstişare
Kurulu’nu hidrojen bombası yerine...
1892
02:13:46,855 --> 02:13:49,940
...silah kontrolünü önermeye
zorlamasına engel olmadı.
1893
02:13:51,276 --> 02:13:54,404
Truman onların önerisini reddedince
resmen yıkılmıştı.
1894
02:13:54,490 --> 02:13:56,720
TRUMAN HİDROJEN BOMBASI
PROGRAMINI AÇIKLADI
1895
02:13:56,746 --> 02:14:00,435
- Richard'ı öyle çok özlüyorum ki.
- Biliyorum Ruth. Biliyorum.
1896
02:14:00,701 --> 02:14:04,083
Bir yanım her şeyin varacağı noktayı
göremeyecek olmasına seviniyor.
1897
02:14:06,699 --> 02:14:09,999
Doğum günü çocuğu geliyor.
Oh çekecek.
1898
02:14:10,064 --> 02:14:11,265
Kolay gelsin.
1899
02:14:11,868 --> 02:14:16,888
Robert, oğlum ve nişanlısı atom bombasının
babasıyla tanışmak için can atıyorlar.
1900
02:14:16,913 --> 02:14:18,434
Merhaba.
1901
02:14:25,599 --> 02:14:27,082
Kötü bir zaman mı?
1902
02:14:27,640 --> 02:14:29,142
Sence nasıl Lewis?
1903
02:14:29,317 --> 02:14:31,323
Eminim seni şoke etmiştir.
1904
02:14:31,476 --> 02:14:32,721
Tüm dünyayı.
1905
02:14:34,025 --> 02:14:37,646
Dünya mı? Dünyanın gözünde
Fuchs kim ki?
1906
02:14:38,625 --> 02:14:39,953
Fuchs mu?
1907
02:14:40,303 --> 02:14:41,796
Klaus Fuchs mu?
1908
02:14:43,246 --> 02:14:45,757
Hay aksi. Duymamışsın.
1909
02:14:49,093 --> 02:14:53,639
Los Alamos'taki implozyon ekibine koyduğun
İngiliz bilim insanı Klaus Fuchs...
1910
02:14:54,766 --> 02:14:56,420
...meğer bunca zaman...
1911
02:14:56,486 --> 02:15:00,670
...Sovyetler için casusluk yapıyormuş.
Üzgünüm.
1912
02:15:06,235 --> 02:15:08,964
Fuchs'la ilgili gerçekler
ortaya çıktıktan sonra...
1913
02:15:09,030 --> 02:15:11,073
...FBI onu daha çok izlemeye başladı.
1914
02:15:11,282 --> 02:15:13,148
Telefonunun dinlendiğini biliyordu...
1915
02:15:13,951 --> 02:15:15,500
...takip edildiğini...
1916
02:15:16,162 --> 02:15:17,822
...ve çöplerinin arandığını da.
1917
02:15:21,333 --> 02:15:23,676
Ama fikrini dile getirmekten
hiç vazgeçmedi.
1918
02:15:23,961 --> 02:15:25,448
Prensipli biriymiş.
1919
02:15:25,712 --> 02:15:28,788
Belki de şöhretin onu
koruyacağını düşündü.
1920
02:15:30,802 --> 02:15:33,475
Eisenhower başa geçince
bir fırsat daha gördü.
1921
02:15:35,389 --> 02:15:36,487
Kullandı da.
1922
02:15:36,512 --> 02:15:39,797
Amerika ve Rusya, bir şişedeki…
1923
02:15:40,895 --> 02:15:43,066
...iki akrebe benzemektedir.
1924
02:15:43,133 --> 02:15:46,518
İkisi de öbürünü öldürebilir...
1925
02:15:46,567 --> 02:15:49,497
...ama bunu kendi hayatı pahasına yapar.
1926
02:15:49,829 --> 02:15:52,073
Bu politikanın muhtelif
yönlerini konuşmak isterim...
1927
02:15:52,114 --> 02:15:56,585
Birçok bilim insanı beni suçluyor
ama onu nasıl koruyacaktım ki?
1928
02:15:56,610 --> 02:15:58,579
...tartışmaya kapalıdır.
1929
02:15:58,788 --> 02:16:00,622
Elimizdeki tek çare dürüstlüktür.
1930
02:16:00,832 --> 02:16:04,766
Washington'daki yetkililerin Amerikan
halkına açık sözlü olması gerekiyor.
1931
02:16:05,887 --> 02:16:08,297
Robert'ın düşmanları için
bardağı taşıran buydu.
1932
02:16:08,339 --> 02:16:10,965
Böylece güvenlik iznini de kaybetti.
1933
02:16:11,133 --> 02:16:13,486
Bunun yanı sıra saygınlığını da.
1934
02:16:13,886 --> 02:16:15,714
Ama nasıl yapabildiler ki?
1935
02:16:16,055 --> 02:16:19,391
Savaş kahramanıydı.
Herkese geçmişinden bahsetmişti.
1936
02:16:19,433 --> 02:16:21,096
Borden bütün geçmişini deşti.
1937
02:16:21,435 --> 02:16:24,730
Borden, Oppenheimer'ın
FBI dosyasına nasıl erişebildi?
1938
02:16:24,771 --> 02:16:28,193
- Nichols vermiş olabilir mi?
- Hayır, onun yapacağını zannetmiyorum.
1939
02:16:28,525 --> 02:16:32,513
Kim yaptıysa, Beyaz Saray’dan
AEK’deki masama kadar uzanan...
1940
02:16:32,613 --> 02:16:34,936
...bir yangına sebep oldu.
1941
02:16:35,574 --> 02:16:37,274
Onu orada gördün, değil mi?
1942
02:16:37,784 --> 02:16:40,170
Buraya gelmek için ömür boyu çalıştım.
1943
02:16:41,038 --> 02:16:43,165
Amerika Birleşik Devletleri
kabinesinden...
1944
02:16:43,207 --> 02:16:47,337
...bütün ülkenin gözü önünde
beni azarlayıp geri gönderecekler.
1945
02:16:48,670 --> 02:16:50,410
Naif bir ayakkabı satıcısını.
1946
02:16:51,119 --> 02:16:52,967
Lewis, bunu kazanabiliriz.
1947
02:16:53,259 --> 02:16:57,754
Bence Senato’ya, ne kadar acılı olsa da
sadece vazifenizi yaptığınızı anlatabiliriz.
1948
02:16:57,763 --> 02:17:00,722
- Hill'ın ifadesi bizi destekleyecek mi?
- Hill sorun çıkarmaz.
1949
02:17:00,724 --> 02:17:04,101
Onu pek tanımıyorum ama Szilard'ın
Şikago’daki adamlarından biriydi.
1950
02:17:04,103 --> 02:17:06,860
Japonya’yı bombalamaya karşı imza
kampanyalarını desteklemediği için...
1951
02:17:06,885 --> 02:17:08,414
...Robert’ı hiç affetmediler.
1952
02:17:09,404 --> 02:17:12,646
Bu, bombalamadan 31 gün sonra çekildi.
1953
02:17:13,695 --> 02:17:18,203
Yaklaşık bir buçuk kilometre boyunca
sokakta bulunan neredeyse herkes...
1954
02:17:18,700 --> 02:17:20,659
...anında ciddi bir şekilde...
1955
02:17:21,120 --> 02:17:22,199
...yandı.
1956
02:17:23,122 --> 02:17:25,161
Japonlar...
1957
02:17:25,186 --> 02:17:31,034
...şeritli giysi giyenlerin derilerinin
şeritler hâlinde yandığından bahsetti.
1958
02:17:31,755 --> 02:17:33,968
Kendini şanslı sayan...
1959
02:17:34,413 --> 02:17:38,179
...evlerinin yıkıntılarından hafif yaralı
olarak çıkan epey kişi oldu...
1960
02:17:40,048 --> 02:17:41,509
...ama onlar da öldü.
1961
02:17:42,516 --> 02:17:45,326
Günler ya da haftalar sonra...
1962
02:17:45,776 --> 02:17:51,238
...patlama anında yayılan çok sayıda
radyum benzeri ışından dolayı öldüler.
1963
02:17:52,443 --> 02:17:56,277
Gazetedeki bu saçmalığı okudun mu?
İngiliz bir fizikçi demiş ki...
1964
02:17:56,322 --> 02:17:59,191
..."Atom bombası İkinci Dünya Savaşı’nın
sonu değil...
1965
02:17:59,302 --> 02:18:02,260
...Rusya’yla soğuk savaşın
başlangıcı"ymış.
1966
02:18:02,695 --> 02:18:03,965
Hangi fizikçi?
1967
02:18:04,038 --> 02:18:06,688
Sanırım tanıyorsun. Patrick Blackett.
1968
02:18:09,668 --> 02:18:12,546
Haklı olabilir.
Stimson şimdi de bana...
1969
02:18:12,629 --> 02:18:15,726
...çoktan yenilmiş bir düşmana
bomba attığımızı söylüyor.
1970
02:18:15,757 --> 02:18:18,261
Robert, artık tüm nüfuz sende.
1971
02:18:19,225 --> 02:18:20,427
Lütfen.
1972
02:18:20,729 --> 02:18:23,295
Süper’le ilgili araştırmama
devam etmelerini söyle.
1973
02:18:23,307 --> 02:18:26,522
- Yapamam ve yapmayacağım da Edward.
- Neden?
1974
02:18:26,585 --> 02:18:28,539
Kaynaklarımızı yanlış kullanmış oluruz.
1975
02:18:28,754 --> 02:18:30,389
Sahiden inandığın şey bu mu?
1976
02:18:31,173 --> 02:18:34,944
J. Robert Oppenheimer.
Esrarengiz atom üstadı.
1977
02:18:36,612 --> 02:18:38,590
Hiç kimse neye inandığını bilmiyor.
1978
02:18:39,323 --> 02:18:41,054
Ya sen?
1979
02:18:41,742 --> 02:18:45,873
Son kez karşınızda, program yöneticimiz
Dr. J. Robert Oppenheimer.
1980
02:18:47,456 --> 02:18:49,640
Umarım önümüzdeki yıllarda...
1981
02:18:49,750 --> 02:18:52,276
...buradaki çalışmanıza gururla bakarsınız.
1982
02:18:53,129 --> 02:18:57,250
Fakat bugün gururunuzu
ciddi bir endişe dizginlemelidir.
1983
02:18:59,108 --> 02:19:03,077
Savaşan bir dünyanın cephaneliğine
atom silahları da eklenecekse...
1984
02:19:04,348 --> 02:19:08,622
...gün gelecek, insanlar Los Alamos’un
adına lanet okuyacaktır.
1985
02:19:12,648 --> 02:19:14,075
Pardon Amiral.
1986
02:19:14,566 --> 02:19:16,054
Bunu almaya gittim de.
1987
02:19:16,922 --> 02:19:17,942
{\a6}STRAUSS MESELESİ
SENATO BAŞKAN'A KARŞI
1988
02:19:16,922 --> 02:19:18,446
Lehinize yazmış gibi.
1989
02:19:19,405 --> 02:19:21,490
İşte Oppenheimer. Altında ne yazıyor?
1990
02:19:22,509 --> 02:19:25,004
"J. Robert Oppenheimer.
Strauss onunla savaştı...
1991
02:19:26,496 --> 02:19:28,191
...ve Amerika kazandı.”
1992
02:19:29,165 --> 02:19:30,166
İşimize yarar.
1993
02:19:30,457 --> 02:19:34,015
- Bu sözleri geçen gün söylemiştiniz.
- Strateji değiştirmemiz gerekti.
1994
02:19:34,326 --> 02:19:37,121
Time dergisinin ne yazacağını
nereden bildiniz?
1995
02:19:37,173 --> 02:19:39,069
Henry Luce dostum olur.
1996
02:19:46,640 --> 02:19:49,284
Burada oturup bana
süreci anlattırdınız...
1997
02:19:49,643 --> 02:19:51,792
...ama başından beri öndeydiniz.
1998
02:19:52,038 --> 02:19:54,366
Washington'da sağ kalmak için...
1999
02:19:54,940 --> 02:19:57,040
...işleri hallettirmeyi bilmek gerekir.
2000
02:19:57,651 --> 02:19:58,971
Anlıyorum.
2001
02:20:00,821 --> 02:20:02,551
Borden'la ilgili ne demiştiniz?
2002
02:20:02,788 --> 02:20:04,975
“Neden bıçak elindeyken
yakayı ele versin?”
2003
02:20:07,049 --> 02:20:10,203
Borden'ın bıçağı sizin yerinize
tuttuğunu düşünmeye başlıyorum.
2004
02:20:12,812 --> 02:20:16,913
Her şey Borden'ın Teller'a ne kadar
sözünün geçtiğine bağlı olacak.
2005
02:20:17,879 --> 02:20:19,431
Komik bir şey mi dedim?
2006
02:20:19,456 --> 02:20:23,928
Hep "Borden" deyip duruyorsunuz
ama yapanın Strauss olduğunu biliyoruz.
2007
02:20:24,178 --> 02:20:26,369
Lewis beni Princeton'a aldı Kitty.
2008
02:20:26,805 --> 02:20:29,299
Sonra sen de onu Kongre'nin
önünde küçük düşürdün.
2009
02:20:29,379 --> 02:20:31,163
...bir sandviçten daha fazla.
2010
02:20:34,938 --> 02:20:35,941
Nasıldım?
2011
02:20:37,358 --> 02:20:39,138
Biraz abartmış olabilirsin Robert.
2012
02:20:39,443 --> 02:20:44,381
- Bu altı yıl önceydi.
- İntikam soğuk yenen bir yemektir.
2013
02:20:44,406 --> 02:20:47,097
Strauss tarafsız olduğunu
gayet açıkça belirtti.
2014
02:20:47,868 --> 02:20:50,835
Aç gözünü! Bunu yapan Strauss!
2015
02:20:50,980 --> 02:20:53,142
Başından beri Strauss'du,
sen de biliyorsun!
2016
02:20:53,790 --> 02:20:55,245
Niye onunla savaşmıyorsun?
2017
02:20:55,894 --> 02:20:57,379
Tanrım.
2018
02:20:58,754 --> 02:21:03,478
Ne Nichols, ne Hoover, ne de Truman'ın
adamlarından biriydi. Sizdiniz.
2019
02:21:03,616 --> 02:21:06,903
Borden'a dosyayı siz verdiniz.
Onu Oppenheimer'ın üstüne saldınız.
2020
02:21:06,970 --> 02:21:08,703
- Onu ikna...
- Borden'ı...
2021
02:21:09,556 --> 02:21:11,770
...ikna etmeme gerek yoktu.
2022
02:21:11,934 --> 02:21:16,166
Acele etme, bütün dosyayı kullan.
Çıkarımlarını yazıp FBI’ya gönder.
2023
02:21:16,230 --> 02:21:20,651
Bu dosya oldukça kapsamlı
ama burada yeni bir şey yok.
2024
02:21:20,734 --> 02:21:22,642
Çıkarımların yeni olacak.
2025
02:21:22,876 --> 02:21:24,436
Ve hepsi cevaplanmak zorunda.
2026
02:21:25,071 --> 02:21:26,944
Hoover onları McCarthy'ye mi verecek?
2027
02:21:27,032 --> 02:21:30,148
Oppenheimer o gösteriş delisi soytarı
için fazla kaypak kaçar.
2028
02:21:30,244 --> 02:21:31,620
Bu mevzuyu Hoover'la konuştum.
2029
02:21:31,645 --> 02:21:35,093
Sen bunu AEK’yle hallederken
o da McCarthy'yi uzak tutacak.
2030
02:21:35,416 --> 02:21:37,462
- Duruşma mı?
- Hayır, duruşma yok.
2031
02:21:37,487 --> 02:21:40,045
Oppenheimer'a asla bir sahne verilmemeli.
2032
02:21:40,296 --> 02:21:41,656
Kahraman olarak ölmemeli.
2033
02:21:42,324 --> 02:21:45,509
Oppenheimer'ın itibarı sistematik
bir şekilde yok olmalı ki...
2034
02:21:45,551 --> 02:21:49,057
...bir daha asla ulusal güvenlik
meselelerinden bahsedemesin.
2035
02:21:49,971 --> 02:21:51,162
O zaman ne yapacağız?
2036
02:21:52,474 --> 02:21:55,625
Gözlerden ırak, döküntü bir oda.
2037
02:22:01,567 --> 02:22:05,932
Basit, bürokratik bir süreç.
Q izni yenilenmeye hazır.
2038
02:22:06,071 --> 02:22:08,787
Suçlamalarını FBI’ya göndereceksin.
2039
02:22:11,160 --> 02:22:14,371
Hoover onları AEK’ye gönderince
sen devreye gireceksin.
2040
02:22:14,871 --> 02:22:16,387
Bir iddianame yazıp…
2041
02:22:16,707 --> 02:22:20,235
...Oppenheimer'a güvenlik izninin
yenilenmediğini söyleyecek...
2042
02:22:20,711 --> 02:22:22,521
...ve ona temyiz şansı vereceksin.
2043
02:22:22,546 --> 02:22:24,830
Gördüğün gibi Robert,
daha imzalanmamış.
2044
02:22:25,006 --> 02:22:26,863
- Bende kalabilir mi?
- Hayır.
2045
02:22:27,384 --> 02:22:31,181
Temyiz etmeye karar verirsen
sana nüshasını gönderirler.
2046
02:22:31,430 --> 02:22:36,126
Temyiz edince, inanın ki edecek,
bir kurul toplayacağım.
2047
02:22:36,977 --> 02:22:39,019
Onların da avukatı olacak.
2048
02:22:39,488 --> 02:22:41,457
- Savcı?
- İsmi var, kendi yok.
2049
02:22:41,482 --> 02:22:43,442
- Kim?
- Roger Robb.
2050
02:22:43,484 --> 02:22:44,569
Fena.
2051
02:22:44,594 --> 02:22:47,879
Oppenheimer'ın dosyasını incelemek için
Robb’ın güvenlik izni olacak.
2052
02:22:47,904 --> 02:22:50,733
Gray Kurulu’nun da öyle.
Savunma avukatının olmayacak.
2053
02:22:52,158 --> 02:22:53,159
Kapalı bir oturum.
2054
02:22:53,410 --> 02:22:57,498
...şahsıma yönelik yazılan iddianamenizdeki
sözde itibar kırıcı bilgiler...
2055
02:22:57,539 --> 02:23:01,386
Seyirci yok, gazeteci yok,
ispat zorunluluğu yok.
2056
02:23:01,668 --> 02:23:03,129
İspat zorunluluğu yok mu?
2057
02:23:04,671 --> 02:23:05,882
Hüküm giydirmiyoruz.
2058
02:23:06,840 --> 02:23:08,823
İnkâr ediyoruz, o kadar.
2059
02:23:14,306 --> 02:23:16,448
Dediğin o söz neydi?
2060
02:23:17,226 --> 02:23:20,741
“Bu işler böyle yürür” müydü?
2061
02:23:21,230 --> 02:23:23,074
Saflığımı mazur görün.
2062
02:23:23,565 --> 02:23:27,309
Amatörler güneşi ararken
kolay lokma olur.
2063
02:23:28,612 --> 02:23:31,805
Güçlü olan gölgeden dışarı adım atmaz.
2064
02:23:31,948 --> 02:23:34,868
İyi de efendim, siz artık
gölgeden çıktınız.
2065
02:23:34,910 --> 02:23:36,945
Evet, bu yüzden de işe yaraması lazım.
2066
02:23:37,045 --> 02:23:38,478
Pekâlâ...
2067
02:23:39,801 --> 02:23:43,367
Teller bu sabah ifade verecek.
Bunun faydası olur, sonra da...
2068
02:23:44,392 --> 02:23:47,299
...öğlen Hill çıkacak.
- Hill da bize yardımcı olacak.
2069
02:23:50,342 --> 02:23:52,882
Gördüğün gibi Robert,
daha imzalanmamış.
2070
02:23:53,595 --> 02:23:55,088
- Bende kalabilir mi?
- Hayır.
2071
02:23:57,724 --> 02:24:02,275
Temyiz etmeye karar verirsen
sana nüshasını gönderirler.
2072
02:24:06,191 --> 02:24:08,419
Arabamı ve şoförümü alıp git,
ısrar ediyorum.
2073
02:24:13,073 --> 02:24:15,192
Avukatlarıma danışmalıyım Lewis.
2074
02:24:15,279 --> 02:24:17,969
Tabii ama çok uzun sürmesin.
2075
02:24:17,994 --> 02:24:19,801
Nichols'ı uzak tutamıyorum.
2076
02:24:26,169 --> 02:24:29,875
İş bu raddeye vardığı için üzgünüm Robert.
Bence çok yanlış.
2077
02:24:43,061 --> 02:24:46,318
Nichols her şeyi kayıtlara geçirebilmek için
savaşmamı istiyor.
2078
02:24:46,604 --> 02:24:48,325
Strauss ise vazgeçmemi.
2079
02:24:48,426 --> 02:24:53,266
Strauss bunu yapamayacağını biliyor.
Suçlamaları kabul etmiş olursun.
2080
02:24:53,781 --> 02:24:55,198
İşini kaybedersin.
2081
02:24:55,324 --> 02:24:58,323
İtibarını kaybedersin.
Evimizi kaybederiz!
2082
02:24:58,369 --> 02:25:00,012
Robert, savaşmamız gerek.
2083
02:25:03,123 --> 02:25:05,408
AEK avukatı olarak seni temsil edemem.
2084
02:25:05,751 --> 02:25:07,152
Lloyd Garrison'ı ararım.
2085
02:25:07,503 --> 02:25:08,505
İşinde iyidir.
2086
02:25:08,754 --> 02:25:12,114
En iyisidir ama seni uyarmam gerek.
2087
02:25:13,550 --> 02:25:15,132
Bu adil bir dövüş olmayacak.
2088
02:25:15,636 --> 02:25:19,706
Boris Pash'le 1943’teki konuşmanızda
mikrofilmden bahsettiniz mi?
2089
02:25:19,848 --> 02:25:23,185
- Hayır.
- 11. bölüm, birinci sayfa, üçüncü paragraf.
2090
02:25:23,210 --> 02:25:26,522
Hiç "konsolosluğun adamı, mikrofilm
kullanımında uzman" demediniz yani?
2091
02:25:26,563 --> 02:25:27,564
- Pardon.
- Hayır.
2092
02:25:27,606 --> 02:25:31,835
Bay Robb hangi belgeden alıntı yapıyor,
bize bir nüshası verilebilir mi acaba?
2093
02:25:31,860 --> 02:25:36,114
- Bu belge gizlidir Bay Garrison.
- Bence birinci elden bilgilere geçelim.
2094
02:25:36,156 --> 02:25:38,837
- Bu da birinci el.
- Nasıl, Roger?
2095
02:25:40,786 --> 02:25:42,466
O konuşmanın kaydı var.
2096
02:25:47,008 --> 02:25:50,045
Müvekkilimin burada oturup muhtemelen
yalan beyan etmesine izin verdiniz...
2097
02:25:50,086 --> 02:25:52,481
...ama bunca zamandır kaydı mı vardı?
2098
02:25:52,506 --> 02:25:55,341
Müvekkilinize kimse eski cevaplarını
yanlış beyan etmesini söylemedi.
2099
02:25:55,384 --> 02:25:57,465
Yanlış beyan mı? 12 yıl önceydi!
2100
02:25:57,478 --> 02:26:00,421
- O kaydı dinleyebilir miyiz?
- Güvenlik izniniz yok Bay Garrison.
2101
02:26:00,446 --> 02:26:02,386
Kayıtlara geçirmesini biliyorsunuz ama.
2102
02:26:02,474 --> 02:26:07,140
Lütfen. Bu davanın amacı
tuzak mı yoksa gerçekler mi?
2103
02:26:07,240 --> 02:26:11,232
Gerçeklerse ne bu gizlilik?
Tanık listesi nerede?
2104
02:26:11,274 --> 02:26:14,110
Bay Garrison, sizin de bildiğiniz üzere
bu bir duruşma değil.
2105
02:26:14,152 --> 02:26:18,089
Delile dayalı kurallar burada geçmez.
Burada ulusal güvenlik söz konusu.
2106
02:26:18,114 --> 02:26:20,638
Evet efendim, kusura bakmayın
ama anlamadığım şu...
2107
02:26:20,663 --> 02:26:23,579
...ulusal güvenlik, savcılığın bize
tanık listesi vermesine...
2108
02:26:23,620 --> 02:26:26,278
...nasıl engel oluyor?
- Kısa bir ara verelim!
2109
02:26:26,303 --> 02:26:28,256
Beyler, dediklerim sizde.
2110
02:26:28,281 --> 02:26:31,105
Tutanaktan olduklarını söylerseniz
kabul ederim.
2111
02:26:31,130 --> 02:26:33,841
O zaman masal okuduğumu
söylemiştim zaten.
2112
02:26:33,922 --> 02:26:36,967
Peki niye bu kadar ayrıntılı
bir hikâye uydurdunuz?
2113
02:26:37,008 --> 02:26:38,450
Aptallık ettim çünkü.
2114
02:26:39,470 --> 02:26:40,692
Yalanlar neden?
2115
02:26:40,717 --> 02:26:44,908
Aracı kişinin kim olduğunu
söylememe niyetinden tabii.
2116
02:26:44,933 --> 02:26:47,489
Arkadaşınız, komünist Haakon Chevalier.
2117
02:26:47,894 --> 02:26:49,232
Hâlâ arkadaş mısınız?
2118
02:26:49,813 --> 02:26:50,824
Evet.
2119
02:26:54,234 --> 02:26:58,379
Dr. Rabi, ayaklarınıza sağlık. Savcılık
başka kimi aradı, biliyor musunuz?
2120
02:26:58,404 --> 02:27:02,758
Teller tabii ki. Lawrence'ı da istediler.
2121
02:27:02,826 --> 02:27:05,319
- O ne dedi?
- Onlara yardım etmek istemedi.
2122
02:27:05,746 --> 02:27:07,251
- Ama...
- Ama?
2123
02:27:07,695 --> 02:27:12,246
Strauss ona senin ve Ruth Tolman'ın
yıllarca ilişki yaşadığını söylemiş.
2124
02:27:12,293 --> 02:27:14,717
Hem de Pasadena'da onlarla
kaldığın süre boyunca.
2125
02:27:15,005 --> 02:27:18,250
Lawrence'ı Richard'ın kahrından
öldüğüne inandırmış.
2126
02:27:18,275 --> 02:27:20,110
- Saçmalık bu.
- Hangi kısmı?
2127
02:27:20,291 --> 02:27:23,335
Kahrından ölme. Richard hiç öğrenmedi.
2128
02:27:24,389 --> 02:27:25,957
Lawrence ifade verecek mi?
2129
02:27:26,182 --> 02:27:27,186
Bilmiyorum.
2130
02:27:28,059 --> 02:27:32,337
Dr. Rabi, şu an hükümette
hangi mevkide görev yapıyorsunuz?
2131
02:27:32,689 --> 02:27:38,123
AEK’nin Dr. Oppenheimer'dan sonraki
Genel İstişare Kurulu başkanıyım.
2132
02:27:38,529 --> 02:27:40,798
Dr. Oppenheimer'la
ne zamandır tanışıyorsunuz?
2133
02:27:41,447 --> 02:27:45,285
1928'den beri. Onu oldukça iyi tanırım.
2134
02:27:45,614 --> 02:27:49,432
Sadakati ve karakterinin verdiği etkiden
konuşacak kadar mı?
2135
02:27:49,852 --> 02:27:53,223
Dr. Oppenheimer son derece
saygıdeğer bir adamdır.
2136
02:27:53,960 --> 02:27:57,380
Kendisi Amerika’ya, arkadaşlarına...
2137
02:27:57,839 --> 02:28:00,263
...ve üyesi olduğu kurumlara sadıktır.
2138
02:28:01,843 --> 02:28:02,844
Ye.
2139
02:28:22,280 --> 02:28:24,490
- O da neydi?
- Endişelenecek bir şey değil.
2140
02:28:28,161 --> 02:28:29,828
Rusların atom bombası testinden sonra...
2141
02:28:29,853 --> 02:28:32,357
...Dr. Lawrence hidrojen bombasını
sizinle konuştu mu?
2142
02:28:32,382 --> 02:28:35,663
- Kendisine sorsanız daha iyi olur.
- Niyetim öyle zaten.
2143
02:28:36,424 --> 02:28:40,398
Dr. Oppenheimer'ın hidrojen bombasına
kati surette karşı olduğu söylenebilir mi?
2144
02:28:40,423 --> 02:28:43,426
Hayır, o bir füzyon programının...
2145
02:28:43,468 --> 02:28:46,406
...bizim zaten iyi olan fisyon programımıza
zarar vereceğini düşündü.
2146
02:28:46,431 --> 02:28:50,291
- Fakat durumun böyle olmadığı kanıtlandı.
- O zamanlar henüz kanıtlanmamıştı.
2147
02:28:50,433 --> 02:28:53,061
Diyelim ki bu kurul, Dr. Oppenheimer'ın...
2148
02:28:53,103 --> 02:28:56,947
...buradaki ifadesinde tamamen
dürüst olduğuna ikna olmadı.
2149
02:28:57,173 --> 02:28:59,359
Güvenlik izni almalı mıdır dersiniz?
2150
02:28:59,442 --> 02:29:02,377
Dr. Oppenheimer gibi
bunları başarmış birine karşı...
2151
02:29:02,578 --> 02:29:05,286
...neden böyle cephe alıyorsunuz?
Siciline bakın.
2152
02:29:05,616 --> 02:29:07,868
Atom bombamız var. Hem de bir sürü.
2153
02:29:07,893 --> 02:29:10,937
Hatta bir dizi Süper Bombamız bile var.
Daha ne istiyorsunuz?
2154
02:29:11,541 --> 02:29:12,542
Denizkızı mı?
2155
02:29:13,164 --> 02:29:16,245
Ama Bakan Strauss'u
uzun yıllardır tanıyorum.
2156
02:29:16,358 --> 02:29:19,764
Lewis'in bilime ve
bilim insanlarına gösterdiği...
2157
02:29:20,054 --> 02:29:23,998
...dostane desteği inkâr edemem.
- Biraz ara verelim.
2158
02:29:24,092 --> 02:29:28,292
- Acil bir işiniz yoksa tabii.
- Senatör, bir kez daha...
2159
02:29:28,354 --> 02:29:31,282
...tanık listesinin tarafımıza
verilmesini talep ediyorum.
2160
02:29:31,307 --> 02:29:32,851
Adaya şunu hatırlatayım...
2161
02:29:32,893 --> 02:29:35,789
...bu bilgiler her zaman önceden
elimize geçemeyebiliyor.
2162
02:29:35,854 --> 02:29:38,831
Ancak Dr. Hill'ın yemekten sonra
burada olacağını biliyoruz.
2163
02:29:38,845 --> 02:29:41,610
Sayın Başkan, sıradaki tanığımız
Dr. Lawrence...
2164
02:29:41,693 --> 02:29:44,834
...kalın bağırsak iltihabı olmuş.
2165
02:29:47,783 --> 02:29:50,340
Bu sebeple William Borden'la
devam edeceğiz.
2166
02:29:51,077 --> 02:29:53,413
Hoş geldiniz Bay Borden.
Lütfen oturun.
2167
02:29:55,248 --> 02:29:56,480
Bay Borden...
2168
02:29:57,588 --> 02:30:01,922
...Dr. Oppenheimer hakkındaki soruşturmanız
esnasında kesin çıkarımlara vardınız mı?
2169
02:30:02,505 --> 02:30:05,429
- Evet.
- Peki Federal Soruşturma Bürosu’ndan...
2170
02:30:05,484 --> 02:30:07,610
...Bay J. Edgar Hoover'a
yazdığınız mektupta...
2171
02:30:07,636 --> 02:30:10,430
...bu sonuçları ifade ettiğiniz oldu mu?
- Doğrudur.
2172
02:30:10,471 --> 02:30:13,020
Mektubu yazmadan önce,
mektubun yazılması konusunda...
2173
02:30:13,045 --> 02:30:15,568
...Atom Enerjisi Kurumu'na bağlı
herhangi biriyle görüştünüz mü?
2174
02:30:15,794 --> 02:30:18,160
- Görüşmedim.
- Harika. Mektubun nüshası sizde mi?
2175
02:30:18,185 --> 02:30:21,923
- Evet, önümde duruyor.
- Rica etsem okur musunuz?
2176
02:30:22,483 --> 02:30:25,346
"Sayın Bay Hoover,
bu mektubun amacı..."
2177
02:30:25,371 --> 02:30:27,280
Kusura bakmayın ama biraz zaman...
2178
02:30:27,906 --> 02:30:30,869
Geciktirmenin manası ne?
Alt tarafı mektubu okuyacak işte.
2179
02:30:31,910 --> 02:30:34,413
Sayın Başkan, bu mektubu
ilk kez görüyorum.
2180
02:30:34,663 --> 02:30:37,580
Ve burada kimsenin
kayıtlara geçmesini...
2181
02:30:37,604 --> 02:30:40,189
...istemeyeceği türden
en az bir ifade görüyorum.
2182
02:30:40,214 --> 02:30:42,771
Burada önceden yapılmamış
suçlamalar mevcut.
2183
02:30:42,796 --> 02:30:44,663
Bunlar Nichols'ın iddianamesinde yok.
2184
02:30:44,673 --> 02:30:47,217
Benim gözümde buraya ait olmayan
suçlamalar bunlar.
2185
02:30:47,218 --> 02:30:49,385
Tanık bu mektubu
kendi inisiyatifiyle yazdı.
2186
02:30:49,387 --> 02:30:51,882
Kurulun önüne çoktan gelmiş
olan kanıtları ortaya seriyor.
2187
02:30:51,888 --> 02:30:54,509
Vardığı sonuçlar tıpkı
Dr. Oppenheimer'ın arkadaşlarının...
2188
02:30:54,510 --> 02:30:58,378
...vardığı olumlu sonuçlar gibi geçerli
bir beyandır. İki ucu keskin kılıç.
2189
02:30:58,478 --> 02:31:00,731
Bu mektup ne zamandır avukatın elindeydi?
2190
02:31:00,887 --> 02:31:04,317
Siz beni çapraz sorguya
tabi tutamazsınız Bay Garrison.
2191
02:31:04,359 --> 02:31:07,487
Bay Garrison, kuruldaki herkes
okuduğuna göre...
2192
02:31:07,528 --> 02:31:09,841
...mektup kayıtlara geçse
daha iyi olmaz mı?
2193
02:31:10,656 --> 02:31:11,851
Devam edin.
2194
02:31:13,785 --> 02:31:14,828
"Sayın Bay Hoover...
2195
02:31:15,787 --> 02:31:18,427
...bu mektubun amacı mevcut
gizli kanıtlar üzerine...
2196
02:31:18,596 --> 02:31:22,345
...yıllarca yapılan araştırmalara dayanan
fikrimi belirtmektir.
2197
02:31:22,878 --> 02:31:24,860
Büyük ihtimalle...
2198
02:31:24,963 --> 02:31:29,081
...J. Robert Oppenheimer
Sovyetler Birliği ajanıdır.
2199
02:31:29,787 --> 02:31:32,115
Aşağıdaki çıkarımlarım doğrulanmıştır.
2200
02:31:32,345 --> 02:31:36,823
Bir: 1929 ila 1942 arasında
J. Robert Oppenheimer...
2201
02:31:36,873 --> 02:31:40,490
...büyük ihtimalle Sovyetlere
gönüllü olarak bilgi verecek kadar...
2202
02:31:40,603 --> 02:31:43,165
...sıkı bir komünistti.
2203
02:31:43,273 --> 02:31:45,483
İki: Büyük ihtimalle...
2204
02:31:45,525 --> 02:31:49,296
...o zamandan bu yana
Sovyetlerin casusu olarak çalışıyor.
2205
02:31:49,905 --> 02:31:54,599
Üç: Büyük ihtimalle o zamandan beri
Sovyetlerin emirleri doğrultusunda...
2206
02:31:54,601 --> 02:31:57,937
...Birleşik Devletler askeri politikasına
etki etmeyi amaçlıyordu."
2207
02:31:57,947 --> 02:32:00,450
- Üzgünüm Robert.
- "Nükleer enerji, istihbarat..."
2208
02:32:00,456 --> 02:32:05,007
Acaba biri burada gerçekte
olup bitenleri anlatacak mı?
2209
02:32:05,295 --> 02:32:08,246
Şimdi Dr. David Hill'i çağırıyoruz.
2210
02:32:18,474 --> 02:32:21,443
Dr. Hill, ifadenizi verir misiniz?
2211
02:32:23,563 --> 02:32:24,696
Teşekkürler.
2212
02:32:24,836 --> 02:32:28,745
Lewis Strauss hakkında
ifade vermem istendi.
2213
02:32:28,819 --> 02:32:33,805
Hükümetin yüksek mevkilerinde
yıllarca hizmet vermiş...
2214
02:32:33,865 --> 02:32:38,566
...ve azimli, çalışkan
ve zeki olduğu bilinen bir adam.
2215
02:32:40,080 --> 02:32:42,431
Şimdi söyleyeceklerim kendi görüşlerim...
2216
02:32:42,540 --> 02:32:46,106
...fakat söyleyeceklerimin çoğu,
bu ülkedeki çoğu bilim insanının...
2217
02:32:46,962 --> 02:32:51,166
...neden Bay Strauss'u
görmek istediği yerin...
2218
02:32:51,866 --> 02:32:54,145
...hükümetin dışı olduğunu
açıklayacaktır.
2219
02:32:55,705 --> 02:32:59,925
Bazı bilim insanlarının,
güvenliğe bağlılığından ötürü...
2220
02:32:59,950 --> 02:33:03,703
...Bay Strauss'a yönelttikleri
düşmanlıktan mı bahsediyorsunuz?
2221
02:33:03,728 --> 02:33:06,944
Tıpkı Oppenheimer olayında
gösterdikleri gibi.
2222
02:33:09,275 --> 02:33:10,292
Hayır.
2223
02:33:10,526 --> 02:33:15,440
Kendisinin Dr. Oppenheimer'a
göstermiş olduğu kindarlıktan ötürü.
2224
02:33:17,367 --> 02:33:20,430
Sessizlik! Sessizlik!
2225
02:33:20,578 --> 02:33:24,117
Bu ülkedeki çoğu bilim insanının
fikrine göre...
2226
02:33:25,267 --> 02:33:28,815
...Robert Oppenheimer şimdi
dürüst fikirlerini ifade ettiği için...
2227
02:33:28,841 --> 02:33:32,563
...rezil edilip işkenceye tabi tutuluyor.
2228
02:33:33,049 --> 02:33:37,487
Dr. Bush, bu davada görev alarak
ülkeme hizmet ettiğimi sanıyordum.
2229
02:33:37,512 --> 02:33:39,905
Bu ülkede hiçbir kurul...
2230
02:33:40,140 --> 02:33:44,229
...sırf katı fikirler beyan etti diye
birini yargılamamalıdır.
2231
02:33:44,394 --> 02:33:46,742
Böyle bir şey yapacaksanız
beni de yargılayın.
2232
02:33:47,563 --> 02:33:50,480
Biraz tepkiliysem kusura bakmayın...
2233
02:33:51,442 --> 02:33:52,646
...ama öyleyim.
2234
02:33:52,829 --> 02:33:56,907
Dr. Hill, Bay Strauss'un
Dr. Oppenheimer'ı suçlamadığını...
2235
02:33:56,948 --> 02:33:59,951
...veya ona yönelik sorgulara katılmadığını
zaten duyduk.
2236
02:33:59,993 --> 02:34:01,850
Oppenheimer meselesi asıl...
2237
02:34:02,578 --> 02:34:07,488
...Lewis Strauss'un nefretiyle başlayıp
onun sayesinde devam ettirildi.
2238
02:34:08,393 --> 02:34:11,667
Oppenheimer, Strauss'un izotopların
Norveç’e ihracı konusundaki...
2239
02:34:11,714 --> 02:34:13,813
...tutumundan dolayı onu ezdi geçti...
2240
02:34:13,877 --> 02:34:17,266
...ve Strauss da bu alenen aşağılanmadan
dolayı onu hiç affetmedi.
2241
02:34:17,768 --> 02:34:21,389
Aralarındaki bir başka çatışmaysa
hidrojen bombasının ulusal güvenliğe...
2242
02:34:21,431 --> 02:34:24,505
...nasıl katkı sağlayacağına dair
fikir ayrılıklarıydı.
2243
02:34:24,667 --> 02:34:27,936
Ardından Strauss, Oppenheimer'ın
itibarını yok etmek için...
2244
02:34:27,961 --> 02:34:33,672
...personel güvenlik sistemine başvurdu
ve Oppenheimer'ın fikirlerine katılmayıp...
2245
02:34:33,944 --> 02:34:39,871
...onun hükümet çevresindeki prestijini
kıskanan birkaç hırslı adam bulabildi.
2246
02:34:40,075 --> 02:34:44,173
Kendisinin her zaman Amerika’ya
sadık olduğunu düşündüm ve düşünüyorum da.
2247
02:34:44,745 --> 02:34:49,125
Buna inanıyorum ve aksi yönde
kesin bir kanıt görene dek inanacağım da.
2248
02:34:49,334 --> 02:34:53,308
Dr. Oppenheimer'ın güvenlik riski
teşkil ettiğini düşünüyor musunuz?
2249
02:34:56,967 --> 02:35:00,347
Muhtelif olaylarda Dr. Oppenheimer'ın...
2250
02:35:00,407 --> 02:35:03,729
...benim için anlaşılması epey zor
bir şekilde davrandığını gördüm.
2251
02:35:03,792 --> 02:35:06,326
Birçok konuda onunla mutabık değildim...
2252
02:35:06,351 --> 02:35:09,774
...ve davranışları bana şaşırmış
ve karışık geliyordu.
2253
02:35:09,829 --> 02:35:14,521
Doğrusu bu açıdan
ülkenin hayati çıkarlarını...
2254
02:35:14,692 --> 02:35:18,778
...daha iyi anladığım ve dolayısıyla
daha çok güvendiğim ellerde görmeyi isterim.
2255
02:35:19,472 --> 02:35:21,227
- Teşekkürler Doktor.
- Teşekkürler.
2256
02:35:25,106 --> 02:35:26,180
Üzgünüm.
2257
02:35:28,914 --> 02:35:31,106
Bir de herifçioğlunun elini mi sıktın?
2258
02:35:32,127 --> 02:35:34,162
Ben olsam yüzüne tükürürdüm.
2259
02:35:34,187 --> 02:35:38,322
- Kurulun bunu seveceğini pek sanmam.
- Senin için yeterince centilmence değil mi?
2260
02:35:38,323 --> 02:35:40,810
Bence gereksiz yere
centilmenlik ediyorsunuz.
2261
02:35:40,839 --> 02:35:44,774
Gray, Robb'ın ne yaptığını görüyordur.
Neden onu susturmuyor ki?
2262
02:35:44,960 --> 02:35:47,024
Sen de gittin Teller'la tokalaştın.
2263
02:35:47,152 --> 02:35:50,530
Kahraman şehidi oynamayı
bırakmalısın artık.
2264
02:35:51,396 --> 02:35:55,988
Mevcut AEK tüzüğüne göre bugün olsa
Dr. Oppenheimer'a izni verir miydiniz?
2265
02:36:02,157 --> 02:36:06,744
Dr. Oppenheimer'ı 1942’de işe aldığımda...
2266
02:36:06,786 --> 02:36:11,505
...var olmayan Atom Enerji Yasası
açısından bakarsam...
2267
02:36:12,708 --> 02:36:17,918
...kurumda olsaydım
bugün ona izin vermezdim.
2268
02:36:18,423 --> 02:36:22,066
- Güzel, teşekkürler General. Bu kadar.
- Ama onların hiçbirine izin vermezdim.
2269
02:36:22,474 --> 02:36:23,724
Bu kadar.
2270
02:36:26,556 --> 02:36:29,325
Klaus Fuchs'un seçilip izin almasında...
2271
02:36:29,372 --> 02:36:31,411
...Dr. Oppenheimer'ın sorumluluğu
yoktu, değil mi?
2272
02:36:31,436 --> 02:36:32,773
Evet, hem de hiç.
2273
02:36:32,812 --> 02:36:36,185
Ve bugün bu kurulda onun
Amerika'ya ve Los Alamos'taki...
2274
02:36:36,223 --> 02:36:39,013
...operasyona olan sadakatini
sorguladığınıza yönelik...
2275
02:36:39,038 --> 02:36:41,031
...bir intiba bırakmak istemiyorsunuz.
2276
02:36:41,071 --> 02:36:45,262
Katiyen istemem. Umarım bir an bile
kimseyi aksine inandırmamışımdır.
2277
02:36:46,409 --> 02:36:47,617
Teşekkürler General.
2278
02:37:05,095 --> 02:37:08,321
- Peki. Onları bekletmesek iyi olur.
- Gelecektir.
2279
02:37:08,848 --> 02:37:10,681
Buraya gelmesini istiyor musun ki?
2280
02:37:10,725 --> 02:37:13,186
Sadece bir aptal ya da ergenin teki...
2281
02:37:13,228 --> 02:37:17,161
...bir başkasının ilişkisini bildiğini sanır
ama sen ikisi de değilsin Lloyd.
2282
02:37:19,525 --> 02:37:22,299
Kitty'le ben yetişkiniz.
2283
02:37:23,321 --> 02:37:25,227
Birlikte birçok badire atlattık.
2284
02:37:25,906 --> 02:37:27,253
Bir şey olmaz.
2285
02:37:28,284 --> 02:37:32,063
Komünizm hakkındaki görüşleriniz
olumlu, olumsuz ya da tarafsız mı?
2286
02:37:32,205 --> 02:37:33,331
Kesinlikle karşıyım.
2287
02:37:33,373 --> 02:37:36,158
Komünizmle hiç alakam olmadı, yani...
2288
02:37:36,376 --> 02:37:38,440
...1936’dan beri, yani...
2289
02:37:39,337 --> 02:37:41,204
...Robert'la tanışmamdan da önceydi.
2290
02:37:42,869 --> 02:37:43,886
Bu kadar.
2291
02:37:45,034 --> 02:37:47,994
Kayıtlara göre Oppenheimer,
Gray Kurulu'nun tarafsız...
2292
02:37:48,019 --> 02:37:51,118
...ve çıkar gözetmeyen avukatı
tarafından sorguya çekilmedi.
2293
02:37:51,124 --> 02:37:53,249
Oldukça marifetli
bir hukuk geçmişinin getirdiği...
2294
02:37:53,449 --> 02:37:56,211
...tüm numaraları kullanan bir savcı
tarafından sorguya çekildi.
2295
02:37:56,267 --> 02:38:00,509
Şu anda Gray Kurulu'nu kovuşturma
başlatmakla suçluyorsunuz, öyle mi?
2296
02:38:01,109 --> 02:38:02,498
Gray Kurulu’nda olsaydım...
2297
02:38:03,194 --> 02:38:08,251
...aslında iddia makamının savcılığını yapan
avukatın yöntemlerine itiraz ederdim.
2298
02:38:08,276 --> 02:38:10,152
Hem de kurulun üyesi değil...
2299
02:38:11,486 --> 02:38:13,046
...Lewis Strauss'un adamı.
2300
02:38:15,415 --> 02:38:16,688
Peki o kim?
2301
02:38:18,000 --> 02:38:19,183
Anlamadım?
2302
02:38:19,752 --> 02:38:20,887
Peki o kim?
2303
02:38:21,296 --> 02:38:22,297
Roger Robb.
2304
02:38:22,963 --> 02:38:24,379
Bayan Oppenheimer.
2305
02:38:28,945 --> 02:38:31,175
Komünist Parti üyelik kartınız var mıydı?
2306
02:38:34,014 --> 02:38:36,290
- Emin değilim.
- Emin değilsiniz?
2307
02:38:39,021 --> 02:38:40,049
Şey...
2308
02:38:43,693 --> 02:38:44,773
Ee?
2309
02:38:53,453 --> 02:38:56,294
Yani muhtemelen partiye katılmak için...
2310
02:38:56,494 --> 02:38:59,804
...biraz para gönderip
kart almak gerekiyordu, değil mi?
2311
02:39:09,760 --> 02:39:10,921
Üzgünüm.
2312
02:39:11,887 --> 02:39:13,142
Evet.
2313
02:39:15,391 --> 02:39:18,853
Üstünden uzun zaman geçti,
öyle değil mi Bay Robb?
2314
02:39:18,878 --> 02:39:20,427
- Pek sayılmaz.
- Unutacak kadar uzun.
2315
02:39:20,466 --> 02:39:23,684
- Kartı geri mi verdiniz yoksa yırttınız mı?
- Varlığını unuttuğum kartı mı yani?
2316
02:39:23,709 --> 02:39:26,738
- Komünist Parti üyelik kartınızı.
- En ufak bir fikrim yok.
2317
02:39:29,780 --> 02:39:34,116
Sovyet komünizmiyle komünizm arasında
bir ayrım yapılabilir mi?
2318
02:39:34,285 --> 02:39:37,497
Üye olduğum zamanlarda
ikisinin farklı olduğuna inanırdım.
2319
02:39:37,580 --> 02:39:42,520
Amerikan Komünist Partisi’nin
iç sorunlarımızla ilgilendiğini sanıyordum.
2320
02:39:42,545 --> 02:39:44,061
Buna artık inanmıyorum tabii.
2321
02:39:44,086 --> 02:39:46,547
Her şeyin birbirine bağlı olup
tüm dünyaya yayıldığına...
2322
02:39:46,589 --> 02:39:50,638
...16 yıl önce partiden ayrıldığımdan
beri inanıyorum.
2323
02:39:50,663 --> 02:39:53,130
- Ama...
- 17 yıl önce. Kusura bakmayın.
2324
02:39:53,471 --> 02:39:55,394
- Ama siz...
- Pardon, 18.
2325
02:39:56,349 --> 02:39:57,801
18 yıl önce.
2326
02:39:59,018 --> 02:40:01,646
Kocanızın İspanya İç Savaşı’na
1942 yılında bile...
2327
02:40:01,687 --> 02:40:04,315
...destek olduğunu biliyor muydunuz?
2328
02:40:04,357 --> 02:40:06,526
Robert'ın zaman zaman
para verdiğinden haberim vardı.
2329
02:40:06,567 --> 02:40:09,194
O paranın Komünist Parti kanallarına
gittiğini de biliyor muydunuz?
2330
02:40:09,279 --> 02:40:11,317
- “Kanallarından” olmasın?
- Anlamadım?
2331
02:40:11,342 --> 02:40:14,350
Sanırım “Komünist Parti kanallarından”
diyorsunuz, değil mi?
2332
02:40:14,450 --> 02:40:15,499
- Evet.
- Evet mi?
2333
02:40:15,611 --> 02:40:17,453
- Evet!
- Evet.
2334
02:40:17,537 --> 02:40:20,766
O hâlde bu, kocanızın 1942'de
Komünist Parti'yle...
2335
02:40:20,797 --> 02:40:23,781
...hâlâ ilişkili olduğu
anlamına gelmiyor mu?
2336
02:40:24,802 --> 02:40:27,795
Evet ya da hayır demek zorunda değilsiniz,
istediğiniz gibi cevaplayabilirsiniz.
2337
02:40:27,820 --> 02:40:30,850
Biliyorum zaten, sağ olun.
Mesele sizin sorunuzda.
2338
02:40:31,536 --> 02:40:32,843
Düzgün soramadınız.
2339
02:40:32,885 --> 02:40:34,653
- Nereye vardığımı anladınız mı?
- Anladım.
2340
02:40:34,678 --> 02:40:37,657
- O zaman niye ona göre cevaplamıyorsunuz?
- Soru tarzınızı beğenmediğimden.
2341
02:40:37,682 --> 02:40:39,475
"Komünist Parti’yle ilişkili mi?"
2342
02:40:39,517 --> 02:40:42,771
Robert'ın hiçbir zaman Komünist Parti'yle
hiç alakası olmadı.
2343
02:40:42,853 --> 02:40:45,269
İspanyol mültecilere para
gönderdiğini biliyorum.
2344
02:40:45,315 --> 02:40:48,567
Komünist fikirlere entelektüel bir ilgi
duyduğunu da öyle.
2345
02:40:48,592 --> 02:40:50,258
İki tür komünist mi var yani?
2346
02:40:50,361 --> 02:40:53,304
Entelektüel komünistler
ve sıradan, sıkıcı komünistler mi?
2347
02:40:54,324 --> 02:40:56,244
Hele bu soruya hiç cevap veremem.
2348
02:40:57,159 --> 02:40:58,380
Ben de veremem.
2349
02:41:05,460 --> 02:41:08,128
- İyi akşamlar.
- Robert, bunu kazanamazsın.
2350
02:41:08,338 --> 02:41:12,266
Sonucu çoktan belli usulsüz bir mahkeme.
Niye buna katlanmaya devam ediyorsun?
2351
02:41:13,008 --> 02:41:14,495
Kendimce sebeplerim var.
2352
02:41:16,053 --> 02:41:17,055
Peki.
2353
02:41:17,597 --> 02:41:18,618
İyi geceler.
2354
02:41:23,311 --> 02:41:24,733
Adam haklı.
2355
02:41:25,938 --> 02:41:28,586
- Anladığından emin değilim Albert.
- Öyle mi?
2356
02:41:29,430 --> 02:41:31,925
Ülkemden ayrılıp bir daha dönmedim.
2357
02:41:32,960 --> 02:41:34,811
Sen ülkene iyi hizmet ettin.
2358
02:41:35,406 --> 02:41:38,027
Buna karşılık ödülü buysa...
2359
02:41:38,973 --> 02:41:41,538
...belki de ona sırtını çevirmelisin.
2360
02:41:42,330 --> 02:41:44,604
Ama ben ülkemi çok seviyorum.
2361
02:41:45,165 --> 02:41:47,418
O hâlde cehennemin dibine
gitmelerini söyle.
2362
02:41:47,752 --> 02:41:51,440
İlginç bir şekilde bu artık
bir görev onayı toplantısı değil.
2363
02:41:51,601 --> 02:41:53,113
Bir mahkeme hakkında...
2364
02:41:53,599 --> 02:41:56,131
...mahkeme!
- Tanrı aşkına!
2365
02:41:56,226 --> 02:41:59,138
Herkese soruşturmayı sizin başlattığınızı
söylemesi iyi değil.
2366
02:41:59,179 --> 02:42:01,265
Hiçbir halt kanıtlayamaz o.
2367
02:42:01,306 --> 02:42:04,769
Hele Borden'a dosyayı
benim verdiğimi kanıtlayamaz.
2368
02:42:04,852 --> 02:42:07,644
Mahkemede değiliz efendim.
İspat zorunluluğu yok.
2369
02:42:08,022 --> 02:42:09,841
Evet, hüküm giydirmiyorlar.
2370
02:42:10,816 --> 02:42:12,265
İnkâr ediyorlar.
2371
02:42:12,693 --> 02:42:15,597
Peki Hill niye buraya gelip
beni rezil etsin ki? Amacı ne?
2372
02:42:15,654 --> 02:42:17,993
Doğru şeyi yapmak için
sebebe gerek var mıdır?
2373
02:42:18,157 --> 02:42:20,326
- Ona göre doğru.
- Dedim sana.
2374
02:42:20,368 --> 02:42:24,555
Oppenheimer daha ilk görüşmeden beri
bilim insanlarını bana karşı kışkırtıyor.
2375
02:42:24,580 --> 02:42:27,329
Oppenheimer o gün
ona ne dedi bilmiyorum...
2376
02:42:27,385 --> 02:42:30,679
...ama Einstein gözümün
içine bile bakmadı.
2377
02:42:32,004 --> 02:42:34,516
Oppenheimer kendi gibilerini
yönlendirmeyi biliyor.
2378
02:42:34,549 --> 02:42:36,007
Los Alamos'ta...
2379
02:42:36,033 --> 02:42:38,887
...çalışmalarını kullanmamız konusunda
söz sahibi olacağını sanan...
2380
02:42:38,912 --> 02:42:43,292
...bilim insanlarının saflığından beslendi.
Onu o kadar saf görmeyecekler.
2381
02:42:43,766 --> 02:42:47,177
Doktor, hidrojen bombası
üzerinde çalıştığınız sırada...
2382
02:42:47,202 --> 02:42:50,160
...ahlaki ikileme düştüğünüz oldu mu?
2383
02:42:50,756 --> 02:42:51,957
Evet, tabii ki.
2384
02:42:52,232 --> 02:42:56,111
- Ama çalışmaya devam ettiniz, değil mi?
- Evet çünkü bu bir keşif işiydi.
2385
02:42:56,153 --> 02:43:00,413
- Silah hazırlama işi değil.
- Yani daha çok akademik bir gezi miydi?
2386
02:43:00,460 --> 02:43:03,786
Hayır, hidrojen bombası yapıp yapabilmek
akademik bir şey değil.
2387
02:43:03,828 --> 02:43:05,037
Ölüm kalım meselesidir.
2388
02:43:05,079 --> 02:43:08,373
1942'de hidrojen bombasının yapımı
için çabalıyordunuz, değil mi?
2389
02:43:08,416 --> 02:43:11,669
Çabalamak demek doğru olmaz.
Destekleyip ilgilendim diyelim.
2390
02:43:11,711 --> 02:43:14,670
Peki bu ahlaki ikilem ne zaman
bu kadar ağır geldi de...
2391
02:43:14,740 --> 02:43:17,465
...hidrojen bombasının yapımına
bilfiil karşı çıktınız?
2392
02:43:17,525 --> 02:43:20,094
Amerika'nın, cephaneliğimizde
yer alan bu silahlar...
2393
02:43:20,119 --> 02:43:22,725
...ve atom silahları arasındaki
dengeyi dikkate almadan...
2394
02:43:22,750 --> 02:43:26,601
...böyle şeyleri ne olursa olsun yapması
standart politika olarak önerildiğinde.
2395
02:43:28,143 --> 02:43:30,202
Ahlaki ikilemin bununla ilgisi ne?
2396
02:43:31,606 --> 02:43:33,779
- Ahlaki ikilemin bununla ilgisi ne mi?
- Evet.
2397
02:43:33,804 --> 02:43:35,985
Oppenheimer atom bombasının
sahibi olmak istiyordu.
2398
02:43:36,026 --> 02:43:38,068
Dünyayı yerinden oynatan adam
olmayı istiyordu.
2399
02:43:38,093 --> 02:43:42,408
Nükleer cini şişeye geri koymaktan
bahsedip duruyor...
2400
02:43:42,450 --> 02:43:44,401
...ama sana diyorum ki, ben...
2401
02:43:44,910 --> 02:43:49,381
...J. Robert Oppenheimer'ı tanıyorum.
Fırsat verseler yine aynısını yapardı!
2402
02:43:49,454 --> 02:43:53,096
Hiroşima için bir kere bile pişman
olduğunu söylemedi, biliyor musun?
2403
02:43:53,127 --> 02:43:55,536
Yine olsa yine yapar. Neden mi?
2404
02:43:55,841 --> 02:44:00,165
Çünkü bu onu gelmiş geçmiş
en önemli adam yaptı.
2405
02:44:01,010 --> 02:44:03,801
Biz atom bombasını özgürce kullandık.
2406
02:44:03,826 --> 02:44:06,533
Hatta Doktor, Japonya'da atom bombası
atılacak hedefin...
2407
02:44:06,566 --> 02:44:08,588
...seçilmesine yardım ettiniz, değil mi?
2408
02:44:08,643 --> 02:44:10,306
- Evet...
- O zaman seçtiğiniz hedefe...
2409
02:44:10,331 --> 02:44:12,647
...o atom bombasını atarak
binlerce sivilin öleceğini...
2410
02:44:12,688 --> 02:44:15,603
...veya yaralanacağını biliyordunuz,
öyle değil mi?
2411
02:44:15,842 --> 02:44:17,735
Evet, beklediğimiz kadar çok olmadı.
2412
02:44:17,777 --> 02:44:20,461
Kaç ölü ve yaralı vardı peki?
2413
02:44:20,780 --> 02:44:23,235
- 70.000.
- 70.000. Hem Hiroşima hem de...
2414
02:44:23,280 --> 02:44:26,400
- İkisinde toplam 110.000.
- Bombaların atıldığı günde mi?
2415
02:44:27,787 --> 02:44:30,287
- Evet.
- Peki ya sonraki hafta ve günlerde?
2416
02:44:30,331 --> 02:44:35,151
- 50 ila 100.000 arasında olması lazım.
- En az 220.000 ölü.
2417
02:44:35,233 --> 02:44:37,458
- Evet.
- Bu konuda ahlaki ikileme düştünüz mü?
2418
02:44:39,239 --> 02:44:40,247
Hem de çok.
2419
02:44:40,281 --> 02:44:44,192
Ama burada verdiğiniz ifadeye göre
Hiroşima saldırısı başarılı olmuş.
2420
02:44:44,245 --> 02:44:47,263
- Teknik olarak başarılı.
- Teknik olarak çok başarılı olmuş demek.
2421
02:44:47,323 --> 02:44:49,686
Üstelik savaşın sona ermesini
sağladığı söyleniyor.
2422
02:44:49,727 --> 02:44:53,036
Hiroşima'ya bir hidrojen bombasının
atılmasını destekler miydiniz?
2423
02:44:53,064 --> 02:44:54,549
Hiç mantıklı olmazdı ki.
2424
02:44:54,607 --> 02:44:57,269
- Neden?
- Hedef çok küçük de ondan.
2425
02:44:57,324 --> 02:45:01,102
Diyelim ki Japonya'da termonükleer silah
için yeterince büyük bir hedef var...
2426
02:45:01,141 --> 02:45:02,615
...onun atılmasına karşı çıkar mıydınız?
2427
02:45:02,657 --> 02:45:04,615
Bu tarz bir sorunla hiç karşılaşmadım.
2428
02:45:04,617 --> 02:45:07,845
- İşte şimdi karşınızda efendim.
- Hepsi planının bir parçasıydı.
2429
02:45:07,870 --> 02:45:11,749
Kendini beğenmişlerin şaşaalı,
samimiyetsiz vicdanını...
2430
02:45:11,791 --> 02:45:13,996
...lanet bir taç gibi takmak...
2431
02:45:14,021 --> 02:45:19,564
...ve "Hayır, bu yolu seçemeyiz" demek
istiyordu. Mecbur olduğumuzu bildiği hâlde.
2432
02:45:19,611 --> 02:45:22,352
Ahlaki ikilemden dolayı Japonya'ya
bir termonükleer silahın...
2433
02:45:22,376 --> 02:45:25,084
...atılmasına karşı çıkar mıydınız?
- Evet, karşı çıkardım efendim.
2434
02:45:25,177 --> 02:45:28,751
Peki ahlaki ikilem yüzünden Hiroşima'ya
atom bombası atılmasına karşı çıktınız mı?
2435
02:45:28,784 --> 02:45:31,902
- Fikirlerimizi ortaya koyduk...
- Hayır, siz! Size soruyorum!
2436
02:45:31,927 --> 02:45:34,564
- Size!
- Atılmasına karşı fikirlerimi...
2437
02:45:34,606 --> 02:45:36,833
...ortaya koydum ama desteklemedim.
2438
02:45:36,858 --> 02:45:40,002
Bombayı yapmak için üç yıl
gece gündüz çalıştıktan sonra...
2439
02:45:40,027 --> 02:45:42,254
...kullanılmasına karşı mı çıktınız yani?
2440
02:45:42,279 --> 02:45:45,992
Savaş Bakanı bana bilim insanlarının
fikirlerini sordu.
2441
02:45:46,033 --> 02:45:48,494
Ben de olumlu ve olumsuz fikirleri aktardım.
2442
02:45:48,535 --> 02:45:51,706
Japonya’ya atom bombasının
atılmasını desteklediniz, değil mi?
2443
02:45:51,740 --> 02:45:53,382
- Desteklediniz derken?
- Desteklediniz! - Ne desteği?
2444
02:45:53,415 --> 02:45:54,967
Hedef seçmelerine yardım etmediniz mi?
2445
02:45:54,998 --> 02:45:58,420
İşimi yaptım. Los Alamos’ta politikaya
yön verecek bir konumda değildim.
2446
02:45:58,504 --> 02:46:00,463
Benden istenen her şeyi yapardım.
2447
02:46:00,511 --> 02:46:02,842
O zaman hidrojen bombasını da
yapardınız, değil mi?
2448
02:46:02,884 --> 02:46:05,319
- Yapamazdım...
- Size onu sormadım Doktor!
2449
02:46:05,344 --> 02:46:09,697
Sovyetlerin atom testinin ardından birlikte
yazdığınız GİK raporuna göre...
2450
02:46:09,722 --> 02:46:12,742
..."Bir Süper Bomba asla yapılmamalı"!
2451
02:46:12,767 --> 02:46:14,759
- Bizim dediğimiz, benim dediğim...
- Kimin?
2452
02:46:14,784 --> 02:46:16,707
- Benim dediğim...
- Kimin?
2453
02:46:17,855 --> 02:46:20,692
Hem Ruslar güçlerini artırmak için
her şeyi yapmaz mıydı?
2454
02:46:21,567 --> 02:46:23,611
Biz yapsaydık onlar da
yapmak zorunda kalırdı!
2455
02:46:23,653 --> 02:46:27,909
Bizim çabalarımız tıpkı atom bombasındaki
gibi yalnızca onlarınkini körükleyecekti!
2456
02:46:27,949 --> 02:46:30,440
“Tıpkı atom bombasındaki gibi",
tam olarak öyle!
2457
02:46:31,661 --> 02:46:35,922
1945’te ahlaki ikilem yok
ama 1949’da bir hayli var.
2458
02:46:40,169 --> 02:46:41,763
Dr. Oppenheimer...
2459
02:46:43,589 --> 02:46:48,301
...hidrojen bombası konusundaki güçlü
ahlaki değerleriniz ne zaman gelişti?
2460
02:46:56,061 --> 02:46:57,789
Bir şeyi iyi anladığımda.
2461
02:46:59,189 --> 02:47:02,442
O da elimizdeki bütün silahları
kullanacağımızı.
2462
02:47:05,436 --> 02:47:10,365
Kahraman şehidimiz J. Robert Oppenheimer.
Ona tam olarak istediği şeyi verdim.
2463
02:47:10,867 --> 02:47:12,349
Trinity'le hatırlanmayı.
2464
02:47:12,500 --> 02:47:14,730
Ne Hiroşima’yla...
2465
02:47:15,163 --> 02:47:17,582
...ne de Nagasaki’yle!
2466
02:47:20,293 --> 02:47:22,371
Bana teşekkür etmeli.
2467
02:47:23,129 --> 02:47:24,300
Ama etmiyor.
2468
02:47:27,718 --> 02:47:29,351
Hâlâ yeterli oyumuz var mı...
2469
02:47:29,385 --> 02:47:31,202
...yoksa kariyerimin en muhteşem ânı...
2470
02:47:31,226 --> 02:47:34,599
...hayatımın en büyük halka açık
aşağılanması mı olacak?
2471
02:47:35,209 --> 02:47:37,062
Senato oylama yapacak.
2472
02:47:37,753 --> 02:47:40,825
- Kıl payı kazanacaksınız.
- Güzel, o hâlde koyduğumun basınını topla.
2473
02:47:40,850 --> 02:47:45,610
Dr. J. Robert Oppenheimer,
sizin ve birçok mevcut...
2474
02:47:45,651 --> 02:47:48,808
...veya eski meslektaşınızın
ifadesini dinleyen bu kurul...
2475
02:47:48,989 --> 02:47:53,105
...sadık bir vatandaş olduğunuz konusunda
oy birliğiyle karar kıldı.
2476
02:47:55,453 --> 02:47:56,703
Fakat...
2477
02:47:57,288 --> 02:48:00,625
...devam eden ilişkileriniz...
2478
02:48:00,666 --> 02:48:04,005
...ve ülkenin güvenlik aygıtını
hiçe saymanızın ışığında...
2479
02:48:04,254 --> 02:48:09,509
...hidrojen bombası programı konusundaki
rahatsız edici tavrınız...
2480
02:48:09,768 --> 02:48:13,973
...ve kurula verdiğiniz bazı yanıtlardaki
esef verici samimiyetsizlikten de ötürü...
2481
02:48:14,472 --> 02:48:16,513
...ikiye karşı bir oyla...
2482
02:48:17,308 --> 02:48:20,504
...güvenlik izniniz reddedilmiş
bulunmaktadır.
2483
02:48:20,529 --> 02:48:23,380
Bay Evans'ın karşıt fikirleriyle
birlikte görüşümüz...
2484
02:48:23,580 --> 02:48:26,754
...yazılı olarak ilerleyen
günlerde AEK'ye iletilecektir.
2485
02:48:27,068 --> 02:48:28,069
Hepsi bu kadar.
2486
02:48:32,433 --> 02:48:36,041
- Roger. Bütün emeklerin için teşekkürler.
- Gordon. Teşekkürler efendim.
2487
02:48:39,040 --> 02:48:40,041
Robert.
2488
02:48:41,166 --> 02:48:42,167
Robert.
2489
02:48:45,336 --> 02:48:46,572
Şey...
2490
02:48:49,340 --> 02:48:50,796
Çarşafları içeri alma.
2491
02:48:56,581 --> 02:48:58,655
İki dakika. İki dakika!
2492
02:48:58,892 --> 02:49:00,475
O zaman çekersiniz!
2493
02:49:04,022 --> 02:49:05,683
Resmileşti mi?
2494
02:49:07,442 --> 02:49:11,285
Bazı beklenmedik itirazlar oldu.
2495
02:49:16,409 --> 02:49:18,571
Reddedildim, değil mi?
2496
02:49:19,162 --> 02:49:20,988
- Korkarım ki evet.
- Pekâlâ.
2497
02:49:28,588 --> 02:49:29,849
İtiraz edenler kimdi?
2498
02:49:30,804 --> 02:49:35,220
Massachusetts'li bir kıdemsiz senatörün
öncülük ettiği üç kişi varmış.
2499
02:49:35,308 --> 02:49:39,362
Adını duyurmaya çalışan genç bir adam
Oppenheimer'a yaptıklarınızdan hoşlanmamış.
2500
02:49:39,850 --> 02:49:41,122
Adı ne?
2501
02:49:42,475 --> 02:49:44,604
Kennedy. John F. Kennedy.
2502
02:49:48,664 --> 02:49:49,834
Kitty?
2503
02:49:56,116 --> 02:49:59,487
Seni falakaya yatırmalarına
izin verirsen...
2504
02:49:59,627 --> 02:50:01,706
...dünyanın seni affedeceğini mi sandın?
2505
02:50:05,493 --> 02:50:06,947
Affetmeyecek.
2506
02:50:09,269 --> 02:50:10,567
Göreceğiz.
2507
02:50:24,910 --> 02:50:26,874
Bana bir şey olmayacağını söylemiştin.
2508
02:50:27,147 --> 02:50:30,517
- Evet ama tüm gerçekleri bilmiyordum.
- Al sana gerçek.
2509
02:50:30,566 --> 02:50:34,536
Başkan Eisenhower geçen yıl
Özgürlük Madalyası’nı göğsüme taktı...
2510
02:50:34,612 --> 02:50:37,054
...çünkü hep bu ülke için
doğru olanı yaptım.
2511
02:50:37,115 --> 02:50:41,003
Beni kabinede istemiyorlar mı?
Hiç sorun değil.
2512
02:50:41,686 --> 02:50:44,100
Belki de benim yerime
Oppenheimer'ı çağırmalılar.
2513
02:50:44,185 --> 02:50:45,539
Belki çağırırlar.
2514
02:50:46,165 --> 02:50:50,346
Sana söyledim. O bilim insanlarını
teker teker bana karşı kışkırttı.
2515
02:50:50,371 --> 02:50:53,882
Başta Einstein'ı. Sana Einstein'ı anlattım.
Onu gölün yanında gördüm.
2516
02:50:53,924 --> 02:50:56,574
Evet ama doğrusu efendim, o gün...
2517
02:50:56,742 --> 02:50:59,505
...birbirlerine ne dediklerini kimse
bilmediğine göre...
2518
02:50:59,530 --> 02:51:02,705
...sizi hiç konuşmamış olabilirler mi?
2519
02:51:03,058 --> 02:51:05,502
Belki de konuştukları şey...
2520
02:51:06,269 --> 02:51:07,312
...daha önemliydi.
2521
02:51:08,101 --> 02:51:10,969
- Bay Strauss!
- Lütfen buraya bakın!
2522
02:51:13,778 --> 02:51:15,436
Amiral Strauss!
2523
02:51:22,660 --> 02:51:23,928
Teşekkürler.
2524
02:51:24,204 --> 02:51:25,404
Albert.
2525
02:51:28,583 --> 02:51:30,219
İşte günün adamı.
2526
02:51:34,255 --> 02:51:38,421
Bir keresinde Berkeley'de benim için
etkinlik düzenlemiştiniz.
2527
02:51:38,468 --> 02:51:40,792
- Bana ödül vermiştiniz.
- Evet.
2528
02:51:41,930 --> 02:51:46,696
Hepiniz başladığım işi kavrama yetimi
kaybettiğimi düşündünüz.
2529
02:51:47,377 --> 02:51:48,378
Yani...
2530
02:51:48,769 --> 02:51:53,038
...o ödül aslında benim için değil,
hepiniz içindi değil mi?
2531
02:51:55,026 --> 02:51:56,736
Artık sıra sende.
2532
02:51:57,237 --> 02:52:01,719
Başarının sonuçlarıyla başa çıkmalısın.
2533
02:52:02,867 --> 02:52:06,369
Bir gün seni yeterince
cezalandırdıklarında...
2534
02:52:08,456 --> 02:52:12,103
...sana somon balığı
ve patates salatası verecekler.
2535
02:52:16,506 --> 02:52:17,933
Konuşmalar yapıp...
2536
02:52:19,171 --> 02:52:20,764
...sana madalya verecekler.
2537
02:52:22,803 --> 02:52:24,154
Merhaba Frank.
2538
02:52:24,473 --> 02:52:26,256
Sen mutluysan ben de mutluyum.
2539
02:52:32,814 --> 02:52:35,607
Sırtını sıvazlayıp
affedildiğini söyleyecekler.
2540
02:52:37,277 --> 02:52:38,766
Şunu unutma...
2541
02:52:40,453 --> 02:52:42,442
...senin için yapmayacaklar.
2542
02:52:47,329 --> 02:52:48,881
Kendileri için yapacaklar.
2543
02:53:02,349 --> 02:53:03,695
Albert.
2544
02:53:05,597 --> 02:53:08,324
Sana o hesaplarla geldiğimde...
2545
02:53:08,808 --> 02:53:10,810
...bütün dünyayı yok edebilecek bir...
2546
02:53:10,851 --> 02:53:14,145
...zincirleme tepkime başlatacağımızı
düşünüyorduk ya?
2547
02:53:15,773 --> 02:53:18,860
İyi hatırlıyorum. Ne olmuş?
2548
02:53:22,739 --> 02:53:24,217
Sanırım başlattık.
2549
02:54:13,226 --> 02:54:18,307
Çeviri: Sacrer & Yağızhan Helvacı
@Sacrer_ & @helvaboy