1 00:01:00,416 --> 00:01:04,083 "PROMETHEE A VOLE LE FEU AUX DIEUX ET L'A DONNE A L'HOMME. 2 00:01:04,124 --> 00:01:08,916 POUR CELA, IL A ETE ENCHAINE A UN ROCHER, ET TORTURE POUR L'ETERNITE. 3 00:01:17,498 --> 00:01:18,665 Dr Oppenheimer. 4 00:01:20,579 --> 00:01:21,581 Dr Oppenheimer. 5 00:01:23,206 --> 00:01:26,331 Avant de commencer, je pense que vous avez une déclaration à faire.. 6 00:01:28,456 --> 00:01:29,539 Oui, votre honneur. 7 00:01:29,706 --> 00:01:32,748 Nous ne sommes pas juges, docteur. - Non. 8 00:01:39,248 --> 00:01:40,998 Membres du conseil, 9 00:01:42,248 --> 00:01:45,998 les supposées informations tirées de l'enquête servant à m'accuser 10 00:01:46,081 --> 00:01:48,873 ne peuvent être comprises que dans le contexte 11 00:01:48,956 --> 00:01:51,076 de ma vie et de mon travail. 12 00:01:51,748 --> 00:01:53,330 Combien de temps a-t-il témoigné ? 13 00:01:54,373 --> 00:01:56,009 Honnêtement, j'ai oublié. 14 00:01:57,665 --> 00:01:59,540 L'audience entière a duré un mois. 15 00:01:59,748 --> 00:02:02,706 Une rude épreuve. - Oh, je n'ai lu que les transcriptions. 16 00:02:05,748 --> 00:02:08,279 Qui voudrait justifier sa vie entière ? - Vous y participiez ? 17 00:02:08,456 --> 00:02:10,418 En tant que président, je n'en avais pas le droit. 18 00:02:10,498 --> 00:02:12,248 Vont-ils vraiment aborder ces questions ? 19 00:02:13,123 --> 00:02:14,581 C'était il y a des années. 20 00:02:14,623 --> 00:02:16,040 Il y a quatre ans. - Cinq. 21 00:02:17,290 --> 00:02:18,916 Oppenheimer divise toujours l’Amérique. 22 00:02:18,939 --> 00:02:20,939 Le conseil va vouloir savoir où vous en êtes. 23 00:02:22,081 --> 00:02:25,541 Le sénateur Thurmond suggère de ne pas donner l'impression d'être jugé. 24 00:02:25,707 --> 00:02:28,666 C'est marrant. Je n'y pensais pas, jusqu'à ce que vous en parliez. 25 00:02:28,999 --> 00:02:30,541 Vraiment, M. Strauss... - Dites amiral. 26 00:02:30,707 --> 00:02:33,957 Amiral. Amiral Strauss, c'est une formalité. 27 00:02:33,999 --> 00:02:36,082 Le président Eisenhower vous veut dans son cabinet. 28 00:02:36,291 --> 00:02:38,083 Le Sénat ne peut que confirmer. 29 00:02:38,106 --> 00:02:40,039 Et s’ils évoquent Oppenheimer ? 30 00:02:40,499 --> 00:02:42,610 S'ils évoquent Oppenheimer, dites simplement 31 00:02:42,616 --> 00:02:45,113 qu'aucun sénateur ne peut nier que vous avez fait votre devoir. 32 00:02:45,254 --> 00:02:46,804 Ce sera inconfortable. 33 00:02:47,669 --> 00:02:49,568 Qui voudrait justifier toute sa vie ? 34 00:02:54,999 --> 00:02:56,541 Pourquoi avoir quitté les Etats-Unis ? 35 00:02:59,249 --> 00:03:02,541 Je... je voulais étudier la physique nouvelle. 36 00:03:02,749 --> 00:03:03,999 Ce n'était pas possible ici ? 37 00:03:04,916 --> 00:03:08,245 Je pensais que Berkeley possédait le plus important centre de recherche de physique. 38 00:03:08,715 --> 00:03:10,697 Oui, après que je l'ai construit. 39 00:03:11,166 --> 00:03:13,505 Mais je devais d’abord aller en Europe, à Cambridge 40 00:03:13,511 --> 00:03:15,499 pour étudier avec Patrick Blackett. 41 00:03:15,832 --> 00:03:17,889 Etiez-vous plus heureux là-bas qu’en Amérique ? 42 00:03:18,837 --> 00:03:20,170 Heureux ? - Oui. 43 00:03:24,707 --> 00:03:25,707 Non. 44 00:03:26,166 --> 00:03:27,374 Non, je, euh... 45 00:03:30,249 --> 00:03:32,394 J'avais le mal du pays et... 46 00:03:33,165 --> 00:03:34,832 J'étais émotionnellement immature... 47 00:03:36,166 --> 00:03:38,541 Troublé par les visions d'un... 48 00:03:39,158 --> 00:03:41,449 univers caché. 49 00:03:53,095 --> 00:03:54,347 J'étais inutile en laboratoire. 50 00:03:59,249 --> 00:04:00,850 Bon sang, Oppenheimer. 51 00:04:01,911 --> 00:04:03,082 Avez-vous dormi ? 52 00:04:05,707 --> 00:04:06,708 Recommencez. 53 00:04:07,207 --> 00:04:08,947 Je dois aller à une conférence, monsieur. 54 00:04:09,541 --> 00:04:10,541 Pourquoi? 55 00:04:11,082 --> 00:04:12,326 C'est Niels Bohr. 56 00:04:15,048 --> 00:04:16,509 J'avais complètement oublié. 57 00:04:17,292 --> 00:04:19,410 Bien! Allons-y. 58 00:04:21,832 --> 00:04:23,207 Non, pas vous, Oppenheimer. 59 00:04:23,541 --> 00:04:25,046 Finissez de recouvrir ces plaques. 60 00:05:05,333 --> 00:05:09,043 La physique quantique n’est pas une avancée. 61 00:05:09,125 --> 00:05:12,875 C'est une nouvelle façon de comprendre la réalité. 62 00:05:12,982 --> 00:05:14,793 Einstein a ouvert la voie. 63 00:05:14,816 --> 00:05:19,017 Maintenant, à bien y regarder, on voit un monde à l'intérieur de notre monde, 64 00:05:19,208 --> 00:05:24,792 un monde d'énergie et de paradoxe que tout le monde ne peut pas accepter. 65 00:06:08,292 --> 00:06:09,291 Vous avez raison... 66 00:06:10,292 --> 00:06:12,625 Nils, voici J. Robert Oppenheimer. 67 00:06:13,000 --> 00:06:14,500 Que signifie le J ? 68 00:06:14,708 --> 00:06:16,043 Rien, apparemment. 69 00:06:16,066 --> 00:06:18,652 Vous étiez à ma conférence, et avez posé la seule bonne question. 70 00:06:18,750 --> 00:06:20,167 Personne ne nie sa perspicacité. 71 00:06:20,333 --> 00:06:22,986 mais son travail en laboratoire laisse un peu à désirer. 72 00:06:23,795 --> 00:06:25,568 Vous avez donné la même réponse qu'à Harvard, 73 00:06:25,574 --> 00:06:27,362 Oui, vous aviez posé la même question. 74 00:06:27,667 --> 00:06:28,744 Pourquoi demander encore ? 75 00:06:28,908 --> 00:06:30,329 Votre réponse ne me convenait pas. 76 00:06:31,810 --> 00:06:34,250 Avez-vous préféré celle d'hier ? - Beaucoup plus. 77 00:06:34,553 --> 00:06:39,042 On peut soulever une pierre sans s'attendre à voir le serpent qu'elle cache. 78 00:06:39,292 --> 00:06:40,951 Il semble maintenant que vous êtes prêt. 79 00:06:41,500 --> 00:06:43,277 Mais vous n'appréciez guère le labo. 80 00:06:44,083 --> 00:06:46,668 Alors laissez tomber Cambridge, ses fioles et ses potions. 81 00:06:46,691 --> 00:06:49,020 Allez là où vous pourrez réfléchir. 82 00:06:50,293 --> 00:06:51,293 Où? 83 00:06:52,918 --> 00:06:54,584 Göttingen. - Born. 84 00:06:54,668 --> 00:06:55,685 Born. 85 00:06:55,709 --> 00:06:59,961 Allez en Allemagne, étudiez avec Max Born, apprenez les bases de la théorie. 86 00:07:00,543 --> 00:07:01,703 Je lui enverrai un message. 87 00:07:02,422 --> 00:07:03,422 Il y a un trou de ver. 88 00:07:05,936 --> 00:07:07,057 Comment êtes-vous en maths ? 89 00:07:07,063 --> 00:07:09,043 Pas assez bon pour le physicien qu'il veut être. 90 00:07:09,168 --> 00:07:11,502 L'algèbre, c'est comme une partition musicale, 91 00:07:11,525 --> 00:07:15,194 l'important n'est pas de savoir la lire, c'est de pouvoir l'entendre. 92 00:07:15,418 --> 00:07:17,873 Pouvez-vous entendre la musique, Robert ? 93 00:07:19,000 --> 00:07:20,142 Oui je peux. 94 00:08:56,318 --> 00:08:58,238 Le sénateur du Wyoming. 95 00:08:58,860 --> 00:09:03,252 Amiral Strauss, vos rapports avec le Dr J. Oppenheimer nous intéressent. 96 00:09:03,463 --> 00:09:05,567 Vous l'avez rencontré en 1947. 97 00:09:06,145 --> 00:09:07,127 C'est exact. 98 00:09:07,585 --> 00:09:10,030 Vous étiez commissaire de la Commission d'énergie atomique. 99 00:09:10,169 --> 00:09:13,425 Oui, mais j'ai rencontré Robert en tant que 100 00:09:13,591 --> 00:09:18,237 membre du conseil d'administration de l'Institut d'études avancées de Princeton.. 101 00:09:18,711 --> 00:09:21,977 Après la guerre, il était déjà connu comme un grand physicien, 102 00:09:22,044 --> 00:09:26,294 et j'étais déterminé à lui confier l'Institut. 103 00:09:35,960 --> 00:09:38,460 Dr Oppenheimer. C'est un honneur. 104 00:09:38,752 --> 00:09:39,753 M. Strauss. 105 00:09:40,059 --> 00:09:41,205 Ca se prononce « Strauss ». 106 00:09:42,204 --> 00:09:43,545 Oppenheimer, "Oppenheimer"... 107 00:09:43,586 --> 00:09:45,617 De toutes manières, ils savent que je suis juif. 108 00:09:46,827 --> 00:09:49,569 Je suis président de la congrégation du Temple Emanu-El à Manhattan. 109 00:09:49,975 --> 00:09:52,044 Strauss n'est qu'une prononciation du Sud. 110 00:09:52,511 --> 00:09:56,210 Quoi qu'il en soit, bienvenue à l'Institut. Je pense que vous serez très bien ici. 111 00:09:56,533 --> 00:09:58,077 Oui, et vous allez adorer les balades. 112 00:09:58,377 --> 00:10:00,820 Le poste comporte cette maison pour vous, votre femme, 113 00:10:01,038 --> 00:10:02,794 et vos... deux enfants ? 114 00:10:03,085 --> 00:10:03,960 Oui, deux. 115 00:10:04,481 --> 00:10:06,688 J'admire votre travail. 116 00:10:07,143 --> 00:10:09,544 Vous êtes physicien de formation, M. Strauss ? 117 00:10:09,550 --> 00:10:11,670 Je suis désolé, euh, la salle pour le café à 4 heures. 118 00:10:11,693 --> 00:10:14,600 Non, je n'ai aucune formation en physique ou quoi que ce soit d'autre. 119 00:10:14,616 --> 00:10:15,634 Je suis un self-made-man. 120 00:10:15,640 --> 00:10:16,917 Ah, je comprends. 121 00:10:17,669 --> 00:10:19,767 Vraiment ? - Oui, mon père l'était aussi. 122 00:10:21,499 --> 00:10:23,859 Ceci sera votre bureau. 123 00:10:33,335 --> 00:10:35,426 On me dit qu'il vient là presque tous les après-midi. 124 00:10:35,710 --> 00:10:37,462 Vous savez, je me suis souvent demandé 125 00:10:37,502 --> 00:10:40,781 pourquoi vous ne l'avez pas engagé dans le projet Manhattan. 126 00:10:42,881 --> 00:10:45,162 C'est le plus grand esprit scientifique de notre époque. 127 00:10:45,296 --> 00:10:46,302 De son époque. 128 00:10:47,078 --> 00:10:49,169 Einstein a publié sa Théorie de la Relativité 129 00:10:49,210 --> 00:10:52,151 il y a plus de 40 ans maintenant. 130 00:10:53,104 --> 00:10:55,793 Il ne peut pas maìtriser le monde quantique que sa théorie a révélé. 131 00:10:55,799 --> 00:10:57,318 Dieu ne joue pas aux dés. 132 00:10:57,721 --> 00:10:58,711 Précisément. 133 00:10:59,323 --> 00:11:02,065 Avez vous pensé à étudier la physique de façon formelle, M. Strauss ? 134 00:11:02,136 --> 00:11:05,002 J'ai eu des offres, mais... J'ai choisi de vendre des chaussures. 135 00:11:05,335 --> 00:11:08,015 Lewis Strauss était autrefois un modeste vendeur de chaussures. 136 00:11:08,883 --> 00:11:10,640 Non, juste un vendeur de chaussures. 137 00:11:14,295 --> 00:11:17,035 J'aimerais vous présenter. - Pas besoin. 138 00:11:18,073 --> 00:11:19,477 On se connait depuis des années. 139 00:11:41,443 --> 00:11:42,445 Albert. 140 00:11:47,215 --> 00:11:51,409 Qu'est-ce qu'il a ? Que lui avez-vous dit? 141 00:11:53,253 --> 00:11:54,371 Oh, il va bien. 142 00:11:56,503 --> 00:12:01,003 M. Strauss, il y a... des choses de mon passé, dont vous devriez être conscient. 143 00:12:01,227 --> 00:12:02,961 En fait, en tant que président de l'AEC, 144 00:12:03,003 --> 00:12:05,635 J'ai accès à votre fichier de sécurité. Je l'ai lu. 145 00:12:05,648 --> 00:12:07,206 Ca vous dérange ? - Non. 146 00:12:07,253 --> 00:12:09,545 Pas après tout ce que vous avez fait pour notre pays. 147 00:12:09,588 --> 00:12:11,670 Eh bien, les temps changent, M. Strauss. 148 00:12:11,836 --> 00:12:13,545 Eh bien, le but de cet institut 149 00:12:13,628 --> 00:12:16,030 est de fournir un refuge aux esprits indépendants. 150 00:12:16,971 --> 00:12:18,207 Et vous, 151 00:12:18,251 --> 00:12:19,988 vous êtes l'homme qu'il faut. 152 00:12:20,628 --> 00:12:22,154 Alors j'y réfléchirai. 153 00:12:22,753 --> 00:12:24,831 Je vous verrai à la réunion de l'AEC demain. 154 00:12:29,640 --> 00:12:32,249 Il s'agit de l'une des nominations les plus prestigieuses du pays. 155 00:12:32,336 --> 00:12:34,403 Oui, et une excellente promotion. 156 00:12:35,003 --> 00:12:36,713 C'est pourquoi j'y réfléchis. 157 00:12:37,885 --> 00:12:41,525 Le Dr Oppenheimer a donc attiré votre attention sur ses associations passées 158 00:12:41,711 --> 00:12:43,044 avant que vous le nommiez ? 159 00:12:43,170 --> 00:12:44,168 Oui. 160 00:12:44,670 --> 00:12:46,091 Et elles ne vous ont pas inquiété ? 161 00:12:46,185 --> 00:12:49,003 A ce moment-là, j'étais entièrement absorbé par ce qu'il avait dû dire 162 00:12:49,088 --> 00:12:50,836 à Einstein pour l'aiguiser contre moi. 163 00:12:54,911 --> 00:12:55,921 Mais plus tard? 164 00:12:56,336 --> 00:12:58,179 Nous savons tous ce qui s'est passé plus tard. 165 00:12:58,586 --> 00:13:00,546 Docteur, durant votre séjour en Europe, 166 00:13:00,586 --> 00:13:03,628 vous semblez avoir rencontré un large éventail de physiciens étrangers 167 00:13:03,809 --> 00:13:04,818 Oui c'est vrai. 168 00:13:05,030 --> 00:13:06,114 Des Russes ? 169 00:13:08,131 --> 00:13:10,796 Aucun qui me vient à l'esprit. Si vous me le permettez 170 00:13:10,836 --> 00:13:12,628 pour continuer ma déclaration... - M. Robb, 171 00:13:12,672 --> 00:13:15,411 vous aurez amplement l'occasion de contre-interroger. 172 00:13:18,170 --> 00:13:21,120 Après Göttingen, je suis allé à Leiden, en Hollande, 173 00:13:21,125 --> 00:13:23,125 rencontrer Isidor Rabi pour la première fois. 174 00:13:24,087 --> 00:13:25,087 Excusez-moi. 175 00:13:30,004 --> 00:13:32,379 C'est quoi ? Un américain ? - Conférence sur la physique. 176 00:13:32,546 --> 00:13:33,722 Je suis venu pour ça. 177 00:13:33,728 --> 00:13:35,355 Moi aussi je suis américain. 178 00:13:35,837 --> 00:13:36,962 Comme c’est surprenant. 179 00:13:38,119 --> 00:13:40,513 Dites-moi si vous avez besoin d'aide pour l'anglais. 180 00:13:54,379 --> 00:13:55,775 Qu'est-ce qu'il dit ? 181 00:14:07,254 --> 00:14:08,253 Non, merci. 182 00:14:08,296 --> 00:14:09,818 C'est un long chemin jusqu'à Zurich. 183 00:14:10,212 --> 00:14:13,151 Si vous maigrissez, on va vous perdre entre les coussins du siège. 184 00:14:13,629 --> 00:14:15,716 Je m'appelle Rabi. - Oppenheimer. 185 00:14:15,760 --> 00:14:17,651 J'ai suivi votre cours sur les molécules. 186 00:14:18,182 --> 00:14:19,432 Et j'en ai retenu un petit peu. 187 00:14:20,323 --> 00:14:22,885 Nous sommes de New-York, comment connaissez-vous le néerlandais ? 188 00:14:22,965 --> 00:14:25,587 J'ai pensé que je devais l'apprendre en vue de ce semestre. 189 00:14:25,599 --> 00:14:27,146 Apprendre le néerlandais en 6 semaines 190 00:14:27,151 --> 00:14:29,341 pour donner une conférence sur la mécanique quantique ? 191 00:14:29,357 --> 00:14:30,634 J'aime me mettre au défi. 192 00:14:30,650 --> 00:14:32,851 La physique quantique n'était donc pas assez difficile ? 193 00:14:32,912 --> 00:14:34,462 Shvitzer. - Shvitzer ? 194 00:14:34,633 --> 00:14:35,697 Frimeur. 195 00:14:36,251 --> 00:14:38,331 Le néerlandais en six semaines, mais rien en yiddish. 196 00:14:38,337 --> 00:14:40,421 Ils ne le parlent pas tellement, de mon côté du parc. 197 00:14:40,655 --> 00:14:41,635 Allez au diable. 198 00:14:43,104 --> 00:14:45,257 Vous avez le mal du pays ? - Oh, vous savez... 199 00:14:46,445 --> 00:14:49,446 Avez-vous déjà eu l'impression que notre espèce n'est pas la bienvenue ici ? 200 00:14:49,726 --> 00:14:50,713 Les physiciens ? 201 00:14:51,307 --> 00:14:53,337 C'est drôle. - Pas dans mon coin. 202 00:14:54,308 --> 00:14:55,773 Ils sont tous juifs aussi. 203 00:14:58,087 --> 00:14:59,085 Mangez. 204 00:15:01,709 --> 00:15:03,640 Il y a cet Allemand que vous devez rencontrer. 205 00:15:04,667 --> 00:15:05,921 Heisenberg. - C'est vrai. 206 00:15:16,171 --> 00:15:20,047 On pourrait être amené à penser que derrière le monde quantique 207 00:15:20,254 --> 00:15:23,713 se cache encore un monde réel dans lequel la causalité résiste, 208 00:15:23,754 --> 00:15:28,233 mais de telles spéculations nous semblent vaines, pour parler clairement. 209 00:15:28,671 --> 00:15:30,523 Merci, et bonne journée. 210 00:15:35,755 --> 00:15:36,963 Merveilleux. - Merci. 211 00:15:37,505 --> 00:15:40,380 Dr Oppenheimer. - Oppenheimer, oui ! 212 00:15:40,800 --> 00:15:42,515 J'ai aimé votre article sur les molécules. 213 00:15:42,521 --> 00:15:44,138 Peut être parce que vous l'avez inspiré. 214 00:15:44,174 --> 00:15:47,064 Si j'inspire autre chose, dites-le-moi. On pourrait le publier ensemble. 215 00:15:47,080 --> 00:15:49,172 Je dois retourner en Amérique. - Pourquoi ? 216 00:15:49,707 --> 00:15:52,422 Personne ici ne prend la mécanique quantique au sérieux. 217 00:15:52,739 --> 00:15:53,952 Voilà pourquoi. 218 00:15:54,351 --> 00:15:56,547 Il aspire aux canyons de Manhattan. 219 00:15:57,073 --> 00:15:58,772 Les canyons du Nouveau-Mexique. 220 00:15:59,103 --> 00:16:00,988 Vous venez du Nouveau-Mexique ? - Non, New York, 221 00:16:00,994 --> 00:16:03,768 mais mon frère et moi avons un ranch pas loin de Santa Fe. 222 00:16:04,642 --> 00:16:06,304 Et l'Amérique me manque en ce moment. 223 00:16:06,422 --> 00:16:08,713 Alors cowboy, il vaut mieux rentrer à la maison. 224 00:16:09,784 --> 00:16:10,776 C'est bien lui. 225 00:16:10,904 --> 00:16:12,380 Non, moi et les chevaux ? 226 00:16:12,642 --> 00:16:13,879 Je ne pense pas. 227 00:16:15,025 --> 00:16:16,182 Ravi de vous rencontrer. 228 00:16:18,130 --> 00:16:20,005 Avez-vous encore rencontré Heisenberg ? 229 00:16:20,347 --> 00:16:22,547 Pas en personne, non, mais... 230 00:16:24,586 --> 00:16:26,661 on peut dire que nos chemins se sont croisés. 231 00:16:28,255 --> 00:16:29,458 De retour en Amérique, 232 00:16:29,482 --> 00:16:32,547 J'ai accepté des postes à la fois à Caltech et à Berkeley. 233 00:16:57,005 --> 00:16:58,816 Dr Lawrence, je suppose ? 234 00:17:00,963 --> 00:17:02,179 Vous devez être Oppenheimer. 235 00:17:02,317 --> 00:17:03,117 Oui. 236 00:17:03,404 --> 00:17:05,776 On dit que vous voulez créer une école de théorie quantique. 237 00:17:05,985 --> 00:17:07,547 C'est vrai, juste à côté. 238 00:17:07,630 --> 00:17:09,832 Ils vous ont mis là-dedans ? - C'est moi qui l'ai voulu. 239 00:17:09,838 --> 00:17:11,995 Je voulais être proche de vous, les expérimentateurs. 240 00:17:12,088 --> 00:17:13,713 La théorie ne vous mènera pas loin. 241 00:17:13,908 --> 00:17:16,262 Nous construisons une machine pour accélérer les électrons. 242 00:17:16,268 --> 00:17:17,146 Magnifique. 243 00:17:17,330 --> 00:17:18,353 Voulez-vous nous aider? 244 00:17:18,551 --> 00:17:21,288 A construire ? Oh non. Non non. 245 00:17:21,380 --> 00:17:23,922 Mais je travaille sur la théorie J'aimerais tester ça chez vous. 246 00:17:24,295 --> 00:17:25,615 Quand commencez-vous vos cours ? 247 00:17:25,672 --> 00:17:27,179 Mon premier cours est dans une heure. 248 00:17:27,235 --> 00:17:28,922 Un séminaire ? - Etudiant. 249 00:17:29,676 --> 00:17:31,815 Un étudiant ? C'est tout? 250 00:17:32,630 --> 00:17:34,997 J'enseigne quelque chose dont jamais personne ici n'a rêvé. 251 00:17:35,003 --> 00:17:37,253 mais quand les gens comprennent ce qu'on peut en faire... 252 00:17:37,259 --> 00:17:38,632 Il n'y pas de retour en arriere. 253 00:17:41,005 --> 00:17:43,672 Oh, j'ai dû me tromper... - M. Lomanitz? 254 00:17:43,679 --> 00:17:44,523 Oui. 255 00:17:46,380 --> 00:17:48,131 Oui. - Oui, c'est ça. 256 00:17:48,214 --> 00:17:50,233 S'il vous plait, asseyez vous. 257 00:17:55,463 --> 00:17:57,330 Que savez-vous de la mécanique quantique ? 258 00:17:58,144 --> 00:17:59,964 J'ai une compréhension des bases. 259 00:18:00,006 --> 00:18:01,221 Alors vous vous trompez. 260 00:18:02,129 --> 00:18:04,477 La vie est-elle constituée de particules ou d'ondes ? 261 00:18:04,849 --> 00:18:07,711 La mécanique quantique dit que c'est les deux. Comment est-ce possible ? 262 00:18:07,717 --> 00:18:09,302 Ca ne peut pas. - Ce n'est pas possible. 263 00:18:09,478 --> 00:18:10,497 Et pourtant ça l'est. 264 00:18:10,548 --> 00:18:13,913 C'est paradoxal, mais ça marche. 265 00:18:24,673 --> 00:18:25,674 Merci. 266 00:18:26,274 --> 00:18:29,048 M. Lomanitz. Tout ira bien. 267 00:18:29,381 --> 00:18:30,362 M. Snyder. 268 00:18:31,089 --> 00:18:32,631 Maintenant, considérons une étoile. 269 00:18:33,171 --> 00:18:36,382 Une étoile, une vaste fournaise brûlant dans l'espace, 270 00:18:36,423 --> 00:18:39,839 du feu poussant vers l'extérieur contre sa propre gravité, en équilibre. 271 00:18:41,556 --> 00:18:43,339 Mais si cette fournaise refroidit, 272 00:18:44,089 --> 00:18:46,506 et la gravité commence à la contracter 273 00:18:47,048 --> 00:18:49,298 La densité augmente. - Correct. 274 00:18:49,778 --> 00:18:52,173 Si la gravité croit. - La densité croit. 275 00:18:52,423 --> 00:18:54,359 Et ? - C'est un cercle vicieux jusqu'à ce que... 276 00:18:54,839 --> 00:18:56,150 Quelle est la limite ici ? 277 00:18:57,505 --> 00:18:59,590 Je ne sais pas. Mais voyez ce que donnent les maths. 278 00:18:59,631 --> 00:19:01,794 Mais je garantis que personne n'y est allé avant nous. 279 00:19:01,800 --> 00:19:02,800 Moi? 280 00:19:03,455 --> 00:19:05,499 Oui vous. Vos calculs sont meilleurs que les miens. 281 00:19:07,298 --> 00:19:10,381 Le dossier du Dr Oppenheimer contenait des détails 282 00:19:10,423 --> 00:19:11,799 de ses activités à Berkeley. 283 00:19:11,839 --> 00:19:15,423 Pourquoi auraient-ils ouvert un dossier sur le Dr Oppenheimer avant la guerre ? 284 00:19:16,260 --> 00:19:18,506 Ca, il faudrait le demander à M. Hoover. 285 00:19:18,768 --> 00:19:20,589 Je vous le demande, amiral Strauss. 286 00:19:21,131 --> 00:19:22,423 Euh, mon hypothèse 287 00:19:22,923 --> 00:19:26,464 c'est que c'était lié à ses, euh, 288 00:19:26,774 --> 00:19:29,608 activités politiques de gauche. 289 00:19:30,998 --> 00:19:33,815 Il ne faut pas les laisser afficher leurs slogans en classe, Oppie. 290 00:19:34,337 --> 00:19:35,340 J'ai écrit ça. 291 00:19:35,756 --> 00:19:38,335 Lawrence, vous avez choisi la révolution en physique. 292 00:19:38,529 --> 00:19:40,046 On ne voit pas ça partout ailleurs ? 293 00:19:40,506 --> 00:19:42,715 Picasso, Stravinsky, Freud, Marx. 294 00:19:42,756 --> 00:19:45,474 C'est l'Amérique ici, Oppie. On a eu notre révolution. 295 00:19:46,699 --> 00:19:49,271 Sérieusement, gardez ça hors du labo. 296 00:19:49,573 --> 00:19:51,407 D'accord, hors du labo, 297 00:19:51,506 --> 00:19:54,131 ma logeuse organise un groupe de discussion ce soir. 298 00:19:54,361 --> 00:19:55,209 Intéressé? 299 00:19:55,246 --> 00:19:57,333 J'ai ici le détail de la scène politique de Berkeley. 300 00:19:57,339 --> 00:20:01,632 Que des diplômés en philosophie et des communistes qui parlent d'intégration. 301 00:20:01,757 --> 00:20:03,253 L'intégration ne vous intéresse pas ? 302 00:20:03,299 --> 00:20:05,243 Je veux voter pour, pas en parler. 303 00:20:05,340 --> 00:20:07,340 Surtout un vendredi. Allez, on va manger. 304 00:20:07,807 --> 00:20:09,215 Je vais y retrouver mon frère. 305 00:20:09,965 --> 00:20:13,549 Et comment ces activités auraient-elles été portées à l'attention du FBI ? 306 00:20:13,757 --> 00:20:15,715 Eh bien, si je me souviens bien, 307 00:20:15,757 --> 00:20:19,966 le FBI notait les plaques d'immatriculation lors des rassemblements de communistes, 308 00:20:20,009 --> 00:20:21,734 et son nom est apparu. 309 00:20:30,022 --> 00:20:31,715 Bon sang ! - Désolé. 310 00:20:31,799 --> 00:20:32,799 Frank! 311 00:20:34,382 --> 00:20:36,955 Euh, tu te souviens de Jackie ? - Bonsoir. 312 00:20:43,353 --> 00:20:46,549 Robert ! Je veux vous présenter Chevalier. 313 00:20:46,777 --> 00:20:49,691 Dr Haakon Chevalier, Dr. Robert Oppenheimer. 314 00:20:49,730 --> 00:20:50,549 Enchanté. 315 00:20:50,580 --> 00:20:52,382 Voici mon petit frère, Frank. 316 00:20:52,715 --> 00:20:54,502 Et c'est... - Toujours Jackie. 317 00:20:54,549 --> 00:20:55,674 Bonjour, Toujours Jackie. 318 00:20:55,806 --> 00:20:59,607 Chevalier, vous êtes linguiste ? - Et votre réputation vous précède. 319 00:20:59,674 --> 00:21:00,675 Qu'avez vous entendu ? 320 00:21:00,772 --> 00:21:02,952 Que vous enseignez une nouvelle approche de la physique 321 00:21:02,965 --> 00:21:06,215 matière très absconse, mais on ne m'a pas dit que vous étiez membre du parti. 322 00:21:06,257 --> 00:21:07,995 Euh, je ne le suis pas. - Oh, pas encore. 323 00:21:08,049 --> 00:21:09,543 Frank et moi envisageons d'y adhérer. 324 00:21:09,549 --> 00:21:11,806 L'autre jour, je disais... - Je soutiens diverses causes. 325 00:21:11,940 --> 00:21:13,134 La guerre civile espagnole ? 326 00:21:13,174 --> 00:21:16,098 Une république démocratique renversée par des voyous fascistes. 327 00:21:16,104 --> 00:21:17,613 Qui nierait ça ? - Notre gouvernement. 328 00:21:17,619 --> 00:21:20,457 Qui pense que le socialisme est une menace plus grande que le fascisme. 329 00:21:20,463 --> 00:21:22,924 Pas pour longtemps. Regardez ce que les nazis font aux Juifs. 330 00:21:23,007 --> 00:21:25,590 J'envoie des fonds à des collègues en Allemagne pour émigrer. 331 00:21:25,632 --> 00:21:26,965 Je dois faire quelque chose. 332 00:21:28,292 --> 00:21:31,132 Mon propre travail est tellement... abstrait. 333 00:21:31,174 --> 00:21:32,174 Sur quoi travaillez-vous? 334 00:21:32,215 --> 00:21:34,507 Sur ce qui arrive aux étoiles lorsqu'elles meurent. 335 00:21:34,715 --> 00:21:36,192 Elles meurent les étoiles ? 336 00:21:37,137 --> 00:21:41,259 Lorsqu'elles meurent, elles se refroidissent, et s'effondrent en fait. 337 00:21:41,511 --> 00:21:43,278 Et plus l'étoile est grande, 338 00:21:43,424 --> 00:21:45,340 plus sa disparition est violente. 339 00:21:45,861 --> 00:21:49,174 Leur gravité est si concentrée qu'elle engloutit tout. 340 00:21:50,007 --> 00:21:51,318 Tout, même la lumière. 341 00:21:51,632 --> 00:21:54,549 C'est possible ça? - Les calculs disent que c'est possible. 342 00:21:54,646 --> 00:21:57,715 Si on peut publier ça, alors peut-être un jour un astronome en trouvera une. 343 00:21:57,757 --> 00:21:59,508 Mais tout ce que j'ai, c'est une théorie 344 00:21:59,549 --> 00:22:01,590 qui ne peut pas avoir d'impact sur la vie des gens. 345 00:22:01,605 --> 00:22:03,799 Mais, si vous souhaitez envoyer de l'argent en Espagne, 346 00:22:03,840 --> 00:22:06,674 confiez-le au Parti communiste. Il l'amenera là où ça compte. 347 00:22:06,933 --> 00:22:08,100 Mary vous envoie ça. 348 00:22:09,848 --> 00:22:12,320 Je m'appelle Jean. - Robert. 349 00:22:12,550 --> 00:22:15,505 Haakon Chevalier... la réunion syndicale chez Serber le mois dernier. 350 00:22:15,771 --> 00:22:16,925 C'est vrai, c'est vrai, oui. 351 00:22:17,383 --> 00:22:18,383 Merci. 352 00:22:18,972 --> 00:22:20,716 Robert dit qu'il n'est pas communiste. 353 00:22:20,993 --> 00:22:23,095 Certainement parce qu'il s'ignore. 354 00:22:23,214 --> 00:22:25,800 Oh, j'ai lu Le Capital, les trois volumes. 355 00:22:25,865 --> 00:22:26,884 Ca compte ? 356 00:22:26,905 --> 00:22:29,008 Ca vous classe devant la plupart des communistes. 357 00:22:29,062 --> 00:22:31,364 C'est lourdaud. Mais il y a une réflexion, euh... 358 00:22:31,408 --> 00:22:32,716 La possession est un vol. 359 00:22:33,235 --> 00:22:34,651 Propriété. - Propriété ? 360 00:22:35,010 --> 00:22:36,405 La possession, pas la propriété. 361 00:22:36,425 --> 00:22:38,520 Je suis désolé, je l'ai lu dans l'original allemand. 362 00:22:42,054 --> 00:22:44,591 Il ne s'agit pas du livre. Il s'agit des idées. 363 00:22:44,860 --> 00:22:46,505 Et vous semblez peu engagé. 364 00:22:46,717 --> 00:22:50,030 Je m'engage à réfléchir librement à la manière d'améliorer notre monde. 365 00:22:50,659 --> 00:22:52,758 Pourquoi se limiter à un seul dogme ? 366 00:22:52,854 --> 00:22:55,505 Vous êtes physicien. Est-ce que vous en choisissez les règles ? 367 00:22:55,841 --> 00:22:59,550 Ou utilisez-vous cette science pour canaliser vos énergies vers le progrès ? 368 00:23:00,050 --> 00:23:01,808 J'aime avoir une petite marge de manœuvre. 369 00:23:02,987 --> 00:23:04,967 Vous suivez toujours la ligne du parti ? 370 00:23:06,602 --> 00:23:08,573 J'aime aussi avoir ma marge de manœuvre. 371 00:23:19,133 --> 00:23:19,933 Quoi? 372 00:23:21,007 --> 00:23:22,009 Attends. 373 00:23:26,193 --> 00:23:27,216 Inattendu. 374 00:23:27,894 --> 00:23:28,694 Quoi? 375 00:23:29,114 --> 00:23:30,212 Pour un physicien. 376 00:23:30,258 --> 00:23:32,591 Ty ne lis que Freud ? 377 00:23:32,841 --> 00:23:36,532 En fait, mon parcours est plutôt... - Jungien ? 378 00:23:38,608 --> 00:23:39,848 Tu connais l'analyse ? 379 00:23:39,966 --> 00:23:43,443 Quand j'étais en troisième cycle à Cambridge, J'ai eu un souci. 380 00:23:44,478 --> 00:23:46,995 Ca m'intéresse. - J'ai essayé d'empoisonner mon tuteur. 381 00:23:47,039 --> 00:23:49,602 Tu le détestais ? - Je l'aimais beaucoup. 382 00:23:49,992 --> 00:23:51,325 T'avais juste besoin de baiser. 383 00:23:51,354 --> 00:23:52,920 Il lui a fallu deux ans pour m'analyser 384 00:23:52,926 --> 00:23:55,438 et je ne pense pas qu'on m'ait jamais résumé aussi précisément. 385 00:23:55,444 --> 00:23:58,966 Tout le monde est convaincu d'être plus compliqué qu'on ne l'est réellement. 386 00:23:59,101 --> 00:24:01,341 Nous ne sommes que de simples âmes, je suppose. 387 00:24:01,603 --> 00:24:02,593 Pas moi. 388 00:24:05,306 --> 00:24:06,302 Qu'est-ce que c'est ça? 389 00:24:06,447 --> 00:24:07,432 Du sanskrit. 390 00:24:07,814 --> 00:24:08,844 Tu peux lire ça ? 391 00:24:09,508 --> 00:24:10,507 J'apprends. 392 00:24:16,091 --> 00:24:17,091 Lis ça. 393 00:24:18,577 --> 00:24:19,675 Eh bien, dans cette partie, 394 00:24:20,133 --> 00:24:23,092 Vishnu révèle son moi à plusieurs bras... - Non. 395 00:24:24,634 --> 00:24:25,801 Lis les mots. 396 00:24:29,967 --> 00:24:31,801 "Et maintenant je suis devenu la Mort..." 397 00:24:38,301 --> 00:24:39,717 "destructeur de mondes". 398 00:25:10,509 --> 00:25:11,509 Le temps change. 399 00:25:18,342 --> 00:25:19,426 Ca se lèvera avant l'aube. 400 00:25:20,047 --> 00:25:21,539 L'air se refroidit pendant la nuit. 401 00:25:21,801 --> 00:25:23,301 Juste avant l'aube, ça se lève. 402 00:25:34,096 --> 00:25:37,217 Voilà, je me marie. 403 00:25:37,426 --> 00:25:40,134 Frank! félicitations ! - Merci, merci. 404 00:25:40,176 --> 00:25:42,259 A Jackie ? - Ouais, à Jackie. 405 00:25:43,592 --> 00:25:46,676 La serveuse ? - Oppie, t'as raison. Ca se lève. 406 00:25:46,782 --> 00:25:48,461 Je vais aller voir s'il y a des étoiles. 407 00:25:48,676 --> 00:25:52,801 Tu parles beaucoup de l'homme ordinaire, mais Jackie n'est pas assez bien pour toi ? 408 00:25:53,798 --> 00:25:56,126 On a adhéré au parti et tu ne peux pas cacher ta déception. 409 00:25:56,146 --> 00:25:58,085 Pourquoi? Parce que c'est censé être ta chose? 410 00:25:58,159 --> 00:25:59,632 Je n'ai pas adhéré au parti, Frank. 411 00:25:59,768 --> 00:26:02,250 Et je ne pense pas qu'elle aurait du te convaincre de le faire. 412 00:26:02,300 --> 00:26:05,193 La moitié de la faculté est communiste. - Pas cette moitié-là. 413 00:26:06,621 --> 00:26:09,400 Je suis ton frère, Frank, et je veux que tu sois prudent. 414 00:26:09,560 --> 00:26:11,004 Et moi je veux te tordre le cou. 415 00:26:13,009 --> 00:26:16,445 Je ne vivrai pas ma vie avec la peur de commettre une erreur. 416 00:26:18,229 --> 00:26:21,217 Tu es heureux... Je suis heureux. 417 00:26:21,551 --> 00:26:23,967 Alors je suis heureux tu es heureux que je sois heureux. 418 00:26:29,259 --> 00:26:32,126 Je crois voir une de ces étoiles sombres sur lesquelles tu travailles. 419 00:26:32,592 --> 00:26:33,592 Tu ne peux pas. 420 00:26:34,092 --> 00:26:37,573 Parce que sa gravité engloutit la lumière. 421 00:26:38,510 --> 00:26:41,070 C'est comme une sorte de trou dans l'espace. 422 00:26:41,942 --> 00:26:42,942 Frank va bien ? 423 00:26:43,093 --> 00:26:45,529 Oui. Il a juste un frère merdique. 424 00:26:46,926 --> 00:26:48,051 C'est typique d'ici. 425 00:26:50,677 --> 00:26:51,843 Quand j'étais gamin... 426 00:26:53,218 --> 00:26:55,112 Je croyais que si je pouvais trouver un moyen... 427 00:26:56,260 --> 00:26:59,949 de combiner la physique et le Nouveau-Mexique, 428 00:27:00,552 --> 00:27:02,078 ma vie serait parfaite. 429 00:27:04,302 --> 00:27:06,052 C'est raté de peu. - Oui. 430 00:27:07,045 --> 00:27:08,170 Allons dormir un peu. 431 00:27:09,343 --> 00:27:13,275 Ce plateau que nous avons vu aujourd'hui, c'est l'un de mes endroits préférés. 432 00:27:14,010 --> 00:27:16,558 Demain, nous l'escaladerons. - Comment ça s'appelle ? 433 00:27:18,010 --> 00:27:19,135 Los Alamos. 434 00:27:23,245 --> 00:27:25,129 Je ne m'attendais pas à te voir aujourd'hui. 435 00:27:26,468 --> 00:27:28,131 Dois-je prendre rendez-vous ? 436 00:27:32,234 --> 00:27:33,318 Alvarez ? 437 00:27:39,302 --> 00:27:41,442 Oppi ! Oppi ! 438 00:27:42,010 --> 00:27:43,468 Quoi? Qu'est-ce qu'il y a ? 439 00:27:44,093 --> 00:27:45,093 Ils l'ont fait. 440 00:27:45,414 --> 00:27:47,148 C'est fait. Hahn et Strassmann en Allemagne. 441 00:27:47,164 --> 00:27:48,570 Ils ont brisé le noyau d'uranium. 442 00:27:50,417 --> 00:27:51,427 Comment? 443 00:27:52,885 --> 00:27:54,460 Ils l'ont ombardé avec des neutrons. 444 00:27:54,680 --> 00:27:56,034 C'est une fission nucléaire. 445 00:27:56,141 --> 00:27:57,841 Ils l'ont fait. Ils ont divisé l'atome. 446 00:27:57,955 --> 00:27:58,955 Ce n'est pas possible. 447 00:28:05,052 --> 00:28:06,531 Je vais essayer de faire pareil. 448 00:28:13,593 --> 00:28:15,450 Vous voyez ? C'est impossible. 449 00:28:16,675 --> 00:28:17,876 C'est très élégant. 450 00:28:18,756 --> 00:28:19,760 Très clair. 451 00:28:20,076 --> 00:28:22,119 Mais il y a un problème. - Lequel ? 452 00:28:22,940 --> 00:28:23,947 A la porte d'à côté. 453 00:28:24,510 --> 00:28:25,737 Alvarez l'a fait. 454 00:28:26,927 --> 00:28:27,924 Et regardez. 455 00:28:28,821 --> 00:28:31,298 Ces impulsions de fission sont massives. 456 00:28:31,885 --> 00:28:35,237 J'en ai vu 30 au cours des dix dernières minutes. 457 00:28:36,049 --> 00:28:37,900 La théorie ne vous mènera pas aussi loin. 458 00:28:39,912 --> 00:28:41,070 Pendant le processus... 459 00:28:42,427 --> 00:28:44,677 des neutrons s'échappent qui pourraient être utilisés 460 00:28:44,718 --> 00:28:46,677 pour diviser d'autres atomes d'uranium. 461 00:28:46,978 --> 00:28:48,154 Une réaction en chaîne. 462 00:28:48,659 --> 00:28:49,874 Vous pensez ce que je pense ? 463 00:28:49,960 --> 00:28:54,011 Vous, moi ou tout physicien qui aurait vu ces informations. 464 00:28:54,922 --> 00:28:56,875 C'est juste... quoi, à quoi on pense tous ? 465 00:28:57,626 --> 00:29:00,322 Une bombe, Alvarez. 466 00:29:01,553 --> 00:29:02,551 Une bombe. 467 00:29:04,053 --> 00:29:06,303 Je te l'ai dit, Robert, plus de putain de fleurs. 468 00:29:08,386 --> 00:29:11,303 Je ne sais ce que tu attends de moi. - Je ne veux rien de toi ! 469 00:29:12,840 --> 00:29:16,344 Tu dis ça, mais tu m'appelles - Eh bien, ne réponds pas. 470 00:29:17,729 --> 00:29:19,038 Je répondrai toujours. 471 00:29:24,386 --> 00:29:25,386 Bien. 472 00:29:25,995 --> 00:29:27,409 Mais plus de fleurs. 473 00:29:29,011 --> 00:29:30,158 Tu ne viens pas? 474 00:29:32,397 --> 00:29:34,446 Il faut savoir quand on est vaincu, Robert. 475 00:29:36,594 --> 00:29:38,295 Ce n'est pas si simple, Haak. 476 00:29:38,686 --> 00:29:41,969 Chevalier, ravi de vous voir. Barbara, ravi de vous voir. 477 00:29:42,011 --> 00:29:44,178 Et l'illustre Dr Oppenheimer. 478 00:29:44,594 --> 00:29:46,178 Je m'appelle Eltenton. - Oh, enchanté. 479 00:29:46,202 --> 00:29:47,219 S'il vous plaît. 480 00:29:47,261 --> 00:29:50,261 Pourquoi ne pas dire un mot sur le travail organisé dans les campus ? 481 00:29:50,594 --> 00:29:52,886 Le voilà! Il arrive! 482 00:29:52,928 --> 00:29:53,928 Je travaille chez Shell. 483 00:29:53,969 --> 00:29:56,178 Nous avons recruté des chimistes, et des ingénieurs. 484 00:29:56,321 --> 00:29:58,446 Pourquoi pas des scientifiques ou des universitaires ? 485 00:29:58,511 --> 00:30:02,178 Oppi ! Oppi ! Oppi ! Oppi ! 486 00:30:12,469 --> 00:30:14,320 Les enseignants sont syndiqués. 487 00:30:14,678 --> 00:30:16,029 Pourquoi pas les professeurs ? 488 00:30:16,219 --> 00:30:17,397 Vous ne savez pas où aller ? 489 00:30:17,522 --> 00:30:19,904 Lawrence, les universitaires ont aussi des droits. 490 00:30:20,011 --> 00:30:22,053 Ecoutez, ce n'est pas ça. J'ai un groupe qui arrive. 491 00:30:22,461 --> 00:30:24,803 Oh. Je vais m'asseoir. - Pas là, non. 492 00:30:31,434 --> 00:30:33,344 Richard, Dr Bush. 493 00:30:33,386 --> 00:30:35,298 Qu'est-ce qui vous amène dans le Nord ? 494 00:30:44,404 --> 00:30:47,613 Richard, dis à Ruth que je serai à Pasadena jeudi. 495 00:30:57,344 --> 00:30:59,813 Le papier sur les trous noirs, est publié ! 496 00:31:01,369 --> 00:31:02,472 Où est Hartland ? 497 00:31:03,012 --> 00:31:05,012 Allez chercher Hartland. Allez le chercher. 498 00:31:05,137 --> 00:31:09,067 1er septembre 1939 ? Le monde va se souvenir de ce jour. 499 00:31:10,304 --> 00:31:12,179 Oh, Hartland, notre article est publié. 500 00:31:12,345 --> 00:31:13,554 On a été évincés. 501 00:31:18,124 --> 00:31:20,525 Pendant la bataille d'Angleterre, J'ai éprouvé 502 00:31:20,929 --> 00:31:23,095 de plus en plus de sympathie pour la... 503 00:31:23,554 --> 00:31:26,554 politique de neutralité prônée par les communistes. 504 00:31:26,595 --> 00:31:29,624 Mais après qu'Hitler ait envahi la Russie et que nous soyons devenus alliés, 505 00:31:29,887 --> 00:31:32,027 ces sympathies communistes ont elles continué ? 506 00:31:32,509 --> 00:31:33,309 Non. 507 00:31:34,179 --> 00:31:38,179 Je dois préciser que mes changements d'opinion sur la Russie 508 00:31:38,220 --> 00:31:41,452 ne signifiaient pas une rupture nette avec ceux qui avaient un avis différent. 509 00:31:41,720 --> 00:31:44,095 Pendant un an ou deux lors d'un précédent mariage, 510 00:31:44,137 --> 00:31:47,350 ma femme Kitty a été membre du Parti communiste. 511 00:31:52,220 --> 00:31:53,512 Je garde les bonnes choses ici. 512 00:31:53,554 --> 00:31:55,345 Je pensais que c'était la maison des Tolman. 513 00:31:55,387 --> 00:31:57,470 Je vis avec eux lorsque je suis à Caltech. 514 00:31:57,512 --> 00:31:59,031 Avez-vous besoin de quelque chose ? 515 00:31:59,104 --> 00:32:00,368 Tout va bien, Ruthie. 516 00:32:01,525 --> 00:32:04,466 Donc, vous êtes biologiste. 517 00:32:04,887 --> 00:32:07,887 D'une certaine manière, je ne suis plus qu'une femme au foyer. 518 00:32:08,262 --> 00:32:10,345 Pouvez-vous m'expliquer la mécanique quantique ? 519 00:32:10,637 --> 00:32:13,345 Ca semble déroutant. - Oui, ça l'est. 520 00:32:14,861 --> 00:32:16,320 Eh bien, ce verre, 521 00:32:17,345 --> 00:32:20,457 cette boisson... ce meuble... 522 00:32:21,741 --> 00:32:22,887 nos corps. 523 00:32:24,784 --> 00:32:25,804 Tout en fait, 524 00:32:26,970 --> 00:32:28,584 n'est basiquement un espace vide. 525 00:32:28,996 --> 00:32:32,137 avec de minuscules ondes d'énergie liées entre elles. 526 00:32:32,314 --> 00:32:33,114 Par quoi? 527 00:32:33,487 --> 00:32:36,756 Des forces d'attraction suffisamment fortes pour nous convaincre 528 00:32:37,220 --> 00:32:39,220 que ce vide est un solide. 529 00:32:39,470 --> 00:32:41,637 et empêche mon corps de traverser le vôtre. 530 00:32:54,262 --> 00:32:56,012 Vous êtes mariée au Dr Harrison. 531 00:32:56,707 --> 00:32:57,749 Pas vraiment. 532 00:32:59,456 --> 00:33:03,012 Il y a quelqu'un que je sens... 533 00:33:03,532 --> 00:33:04,741 Est-ce qu'il sent cela aussi ? 534 00:33:05,280 --> 00:33:06,467 Parfois. 535 00:33:07,238 --> 00:33:08,237 Pas assez. 536 00:33:09,845 --> 00:33:12,138 Vous savez, je vais au Nouveau-Mexique. 537 00:33:12,866 --> 00:33:14,555 Dans mon ranch, avec des amis. 538 00:33:14,891 --> 00:33:15,891 Vous devriez venir. 539 00:33:17,013 --> 00:33:18,504 Je veux dire, avec votre époux. 540 00:33:18,768 --> 00:33:19,763 Vous pouvez. 541 00:33:20,096 --> 00:33:22,653 Parce que cela ne fera aucune différence. 542 00:33:27,045 --> 00:33:28,362 Pourquoi l'avoir épousé ? 543 00:33:28,680 --> 00:33:32,091 J'étais perdue, et... il était gentil. 544 00:33:34,410 --> 00:33:35,430 Perdue ? 545 00:33:35,721 --> 00:33:38,151 Mon ancien mari était mort, et... 546 00:33:38,680 --> 00:33:40,940 à 28 ans, je n'étais pas vraiment prête à être veuve. 547 00:33:41,472 --> 00:33:43,221 Qui était votre premier mari ? - Personne. 548 00:33:43,516 --> 00:33:45,638 Mon deuxième mari était Joe Dallet. 549 00:33:46,115 --> 00:33:48,105 Il venait de l'argent, comme moi, 550 00:33:48,129 --> 00:33:51,555 c'était un dirigeant syndical à Youngstown, dans l'Ohio. 551 00:33:51,986 --> 00:33:53,110 Je suis tombée de haut. 552 00:33:53,742 --> 00:33:54,542 A quel point ? 553 00:33:54,548 --> 00:33:57,215 J'ai passé les 4 années suivantes à vivre de haricots et de crêpes, 554 00:33:57,221 --> 00:33:59,779 et à distribuant le Daily Worker aux portes de l'usine. 555 00:34:00,763 --> 00:34:03,096 En 1936, j'ai dit à Joe que je n'en pouvais plus. 556 00:34:03,175 --> 00:34:04,180 J'ai quitté le parti. 557 00:34:04,265 --> 00:34:07,930 Un an plus tard, je voulais qu'il revienne. Lui, pas le Daily Worker. 558 00:34:08,320 --> 00:34:10,486 Il a dit: "On se reverra sur le chemin vers l'Espagne." 559 00:34:10,492 --> 00:34:11,973 Il s'est battu pour les loyalistes ? 560 00:34:11,979 --> 00:34:13,656 Il est allé aux brigades et j'ai attendu. 561 00:34:13,888 --> 00:34:14,731 Et... 562 00:34:16,637 --> 00:34:19,590 Joe s'est fait tuer la première fois qu'il a sorti la tête de la tranchée. 563 00:34:21,161 --> 00:34:23,430 L'idéologie a fait tuer Joe, pour rien. 564 00:34:23,471 --> 00:34:25,263 La République espagnole n'est pas rien. 565 00:34:25,271 --> 00:34:28,340 Mon mari a offert notre avenir, pour empêcher une balle fasciste 566 00:34:28,346 --> 00:34:30,346 de s'encastrer dans un tas de boue. 567 00:34:31,491 --> 00:34:33,513 C'est la définition de rien. 568 00:34:33,846 --> 00:34:35,805 Cela semble un peu réducteur. - Pragmatique. 569 00:34:37,857 --> 00:34:39,072 Maintenant, me voilà. 570 00:34:41,680 --> 00:34:43,013 Perdue en enfer. 571 00:34:50,721 --> 00:34:52,971 Je ne voulais pas que quelqu'un d'autre te le dise. 572 00:34:56,013 --> 00:34:57,975 Au moins tu ne m'as pas apporté de fleurs. 573 00:35:05,471 --> 00:35:08,197 Nous savons tous les deux que je ne suis pas ce que tu veux, Jean. 574 00:35:09,096 --> 00:35:11,400 Ouais, mais c'est une porte qui se ferme. 575 00:35:12,020 --> 00:35:12,820 Non. 576 00:35:14,943 --> 00:35:16,837 Pas en ce qui me concerne, non. 577 00:35:18,481 --> 00:35:20,638 Tu l'as mise en cloque. Travail rapide. 578 00:35:20,882 --> 00:35:22,305 On ne retient pas les bons. 579 00:35:23,514 --> 00:35:24,639 Je parlais d'elle. 580 00:35:25,683 --> 00:35:26,940 Elle savait ce qu'elle voulait. 581 00:35:27,523 --> 00:35:28,693 Et le mari ? 582 00:35:29,144 --> 00:35:30,248 Nous avons parlé. 583 00:35:30,444 --> 00:35:31,806 Ils sont en train de divorcer, 584 00:35:31,847 --> 00:35:35,597 pour qu'on puisse se marier avant qu'elle commence à se montrer. 585 00:35:35,847 --> 00:35:37,222 Comme c’est civilisé. 586 00:35:39,472 --> 00:35:40,472 Tu es un idiot. 587 00:35:40,977 --> 00:35:42,352 C'est votre monde. 588 00:35:43,181 --> 00:35:45,587 Tu crois que les règles ne s'appliquent pas au golden boy ? 589 00:35:46,431 --> 00:35:48,139 La renommée pardonne beaucoup. 590 00:35:48,806 --> 00:35:52,222 Ne lache pas les seules personnes au monde qui comprennent ce que tu fais. 591 00:35:54,202 --> 00:35:55,687 Un jour, tu pourrais en avoir besoin. 592 00:35:55,764 --> 00:35:58,097 F-A-E-C-T ! 593 00:35:58,264 --> 00:36:02,635 Fédération des Architectes, Ingénieurs, Chimistes et Techniciens. 594 00:36:09,554 --> 00:36:11,389 Lomanitz, combien on te paye chaque mois ? 595 00:36:11,755 --> 00:36:12,889 C'est hors sujet, Lawrence. 596 00:36:12,936 --> 00:36:17,472 Qu'est-ce que l'un d'entre vous a en commun avec les ouvriers agricoles et les dockers? 597 00:36:17,889 --> 00:36:18,892 Beaucoup. 598 00:36:20,519 --> 00:36:22,616 Tout le monde dehors. Maintenant! 599 00:36:27,090 --> 00:36:28,090 Pas vous. 600 00:36:34,347 --> 00:36:35,542 Que faistes-vous ? 601 00:36:36,265 --> 00:36:37,265 Un syndicat. 602 00:36:37,848 --> 00:36:41,045 Rempli de communistes. - Et alors ? Je n'ai pas adhéré au parti. 603 00:36:41,089 --> 00:36:44,312 On ne me laisse pas vous impliquer dans le projet à cause de cette merde. 604 00:36:44,497 --> 00:36:46,571 Je ne peux même pas vous dire quel est le projet. 605 00:36:46,613 --> 00:36:48,738 Oh, je sais quel est le projet. 606 00:36:48,780 --> 00:36:49,863 Oh vraiment? 607 00:36:49,869 --> 00:36:52,730 On a tous entendu parler de la lettre d'Einstein et Szilard à Roosevelt. 608 00:36:52,736 --> 00:36:54,155 parlant d'une bombe allemande, 609 00:36:54,196 --> 00:36:57,405 et je sais ce que cela signifie pour les nazis d'avoir une bombe. 610 00:36:57,613 --> 00:36:58,612 Et moi non ? 611 00:36:59,100 --> 00:37:01,424 Ce ne sont pas vos gens qu'ils envoient dans des camps. 612 00:37:01,937 --> 00:37:02,947 Mais les miens. 613 00:37:03,956 --> 00:37:06,423 Vous croyez que je leur parle de votre politique ? 614 00:37:08,433 --> 00:37:10,417 La prochaine fois, en revenant d'une réunion, 615 00:37:10,488 --> 00:37:12,363 jettez un coup d'oeil dans le rétroviseur, 616 00:37:12,620 --> 00:37:17,734 écoutez les bruits de votre téléphone, et arrêtez d'être si naïf ! 617 00:37:18,632 --> 00:37:20,327 Pourquoi craindraient-ils ce que je fais ? 618 00:37:20,415 --> 00:37:24,640 Parce que vous n'êtes pas seulement important, vous l'êtes réellement. 619 00:37:27,711 --> 00:37:28,712 D'accord. 620 00:37:30,219 --> 00:37:31,219 Je comprends. 621 00:37:31,346 --> 00:37:33,104 Si vous pouviez être juste un peu plus... 622 00:37:33,128 --> 00:37:36,087 Pragmatique. Je parlerai à Lomanitz, Je parlerai aux autres. 623 00:37:36,131 --> 00:37:37,858 Ne vous inquiétez pas, c'est comme fait. 624 00:37:38,176 --> 00:37:39,177 Laurent. 625 00:37:44,364 --> 00:37:45,945 Alors bienvenue dans la guerre. 626 00:37:46,320 --> 00:37:49,864 J'ai rempli mon premier questionnaire de sécurité, et j'ai été informé 627 00:37:49,906 --> 00:37:52,561 que mon implication dans des groupes de gauche 628 00:37:53,031 --> 00:37:56,072 ne constituerait pas un obstacle à mon travail sur le programme atomique. 629 00:37:56,102 --> 00:37:58,687 Pourquoi ses associations communistes 630 00:37:58,734 --> 00:38:01,781 ne sont pas considérées comme un risque pour la sécurité en temps de guerre ? 631 00:38:01,825 --> 00:38:03,575 Sénateur, je ne peux pas répondre 632 00:38:03,599 --> 00:38:06,903 pour une habilitation de sécurité accordée bien avant que je rencontre cet homme. 633 00:38:06,947 --> 00:38:08,156 Bien. Et après ? 634 00:38:08,947 --> 00:38:11,428 Après la guerre, le Dr Oppenheimer a été 635 00:38:11,452 --> 00:38:14,614 la voix scientifique la plus respectée au monde. 636 00:38:14,822 --> 00:38:16,998 C'est pourquoi je lui ai demandé de diriger l'Institut. 637 00:38:17,037 --> 00:38:19,822 Et pourquoi il a conseillé la Commission de l'énergie atomique. 638 00:38:20,072 --> 00:38:21,227 Aussi simple que cela. 639 00:38:21,517 --> 00:38:23,023 De quoi m’accusent-ils ? 640 00:38:23,822 --> 00:38:27,132 Je pense qu'ils veulent juste savoir ce qui s'est passé entre 1947 et 1954. 641 00:38:27,156 --> 00:38:29,748 pour changer d'avis sur l'habilitation de sécurité d'Oppenheimer. 642 00:38:29,876 --> 00:38:30,876 Ce n'est pas moi. 643 00:38:31,072 --> 00:38:33,877 J'étais président de l'AEC, mais ce n'était pas moi 644 00:38:34,327 --> 00:38:37,052 qui ai porté les accusations contre Robert. - Qui alors ? 645 00:38:37,197 --> 00:38:39,697 Un ancien membre du personnel du Comité mixte du Congrès. 646 00:38:39,739 --> 00:38:42,197 C'était un anticommuniste enragé nommé Borden. 647 00:38:42,491 --> 00:38:45,055 Il a écrit au FBI pour lui demander d'agir. 648 00:38:45,197 --> 00:38:47,656 Le FBI ? Pourquoi ne pas s'adresser directement à l'AEC ? 649 00:38:47,822 --> 00:38:49,906 Parce que vous seriez pris la main dans le sac. 650 00:38:50,647 --> 00:38:52,197 Qu’avait Borden contre Oppenheimer ? 651 00:38:52,447 --> 00:38:53,955 C’était l’ère McCarthy. 652 00:38:54,709 --> 00:38:58,819 Des gens chassés de leur emploi pour la moindre trace de rouge, et... 653 00:38:59,567 --> 00:39:02,697 A lire le dossier de sécurité d'Oppenheimer, son frère communiste, 654 00:39:02,739 --> 00:39:05,489 sa belle-sœur, sa fiancée, sa meilleure amie, son épouse... 655 00:39:05,781 --> 00:39:08,228 Et ça, avant même d'arriver à l'incident du Chevalier. 656 00:39:08,234 --> 00:39:11,385 Mais comment Borden a-t-il eu accès au dossier de sécurité d'Oppenheimer ? 657 00:39:11,518 --> 00:39:13,131 Parce que quelqu'un le lui a donné. 658 00:39:14,522 --> 00:39:16,730 Quelqu'un qui voulait faire taire Robert. 659 00:39:17,572 --> 00:39:19,114 Qui ? - Qui sait ? 660 00:39:19,194 --> 00:39:23,072 Robert n'a pas pris soin de ne pas contrarier les puissants de Washington. 661 00:39:23,879 --> 00:39:26,359 Ses opinions sur l'atome sont devenues prédominantes, 662 00:39:26,781 --> 00:39:29,439 et il n'a pas toujours été patient avec nous, simples mortels. 663 00:39:33,031 --> 00:39:35,364 J'ai eu a subir de nombreuses attaques sévères. 664 00:39:35,406 --> 00:39:38,322 Il y a eu un vote de l'AEC 665 00:39:38,822 --> 00:39:41,156 sur l'exportation d'isotopes vers la Norvège, 666 00:39:41,197 --> 00:39:43,947 et ils ont utilisé Robert pour me faire passer pour un imbécile. 667 00:39:43,997 --> 00:39:47,200 Mais Dr Oppenheimer, l'amiral Strauss soutient 668 00:39:47,224 --> 00:39:50,323 que ces isotopes pourraient être utiles à nos ennemis 669 00:39:50,365 --> 00:39:51,823 pour produire des armes atomiques. 670 00:39:51,829 --> 00:39:55,126 Membre du Congrès, on peut utiliser une pelle pour fabriquer des armes atomiques. 671 00:39:55,253 --> 00:39:56,259 En fait, c’est le cas. 672 00:39:56,265 --> 00:39:59,300 Et aussi utiliser une bouteille de bière pour fabriquer des armes atomiques. 673 00:39:59,344 --> 00:40:01,990 C’est aussi le cas. - Je dirais que les isotopes sont 674 00:40:02,032 --> 00:40:04,115 moins utiles que les composants électroniques, 675 00:40:04,157 --> 00:40:05,782 mais plus utiles qu'un sandwich. 676 00:40:09,977 --> 00:40:11,719 Le génie n'est pas une garantie de sagesse. 677 00:40:12,497 --> 00:40:15,039 Comment cet homme qui a tant vu peut-il être si aveugle ? 678 00:40:24,990 --> 00:40:25,990 Minou? 679 00:40:31,115 --> 00:40:32,115 Minou? 680 00:40:33,657 --> 00:40:34,657 Minou. 681 00:40:35,032 --> 00:40:36,032 Le projet. 682 00:40:36,990 --> 00:40:37,990 J'en suis. 683 00:40:39,073 --> 00:40:41,198 J'en fais partie! - Faisons la fête. 684 00:40:47,323 --> 00:40:48,781 Tu ne devrais pas t'en occuper ? 685 00:40:53,615 --> 00:40:56,698 Je m'en suis occupée toute cette putain de journée. 686 00:41:22,532 --> 00:41:24,157 Je ne sais pas comment dire ça. 687 00:41:25,701 --> 00:41:27,083 J'ai honte de demander, 688 00:41:27,573 --> 00:41:28,573 mais... 689 00:41:29,483 --> 00:41:31,198 Prenez Peter. - Bien sûr. 690 00:41:31,365 --> 00:41:33,365 Pas, pour un moment, Haak. 691 00:41:34,052 --> 00:41:35,218 Plus longtemps. 692 00:41:37,365 --> 00:41:40,447 Est-ce que Kitty sait que tu es là ? - Oui, bien sûr qu'elle le sait. 693 00:41:41,532 --> 00:41:42,832 Bien sûr, elle le sait. 694 00:41:43,781 --> 00:41:46,535 Nous sommes des gens horribles. Des gens égoïstes et horribles. 695 00:41:48,698 --> 00:41:49,699 Oublie ça. 696 00:41:49,743 --> 00:41:51,759 Les gens égoïstes et horribles, 697 00:41:51,803 --> 00:41:54,365 ne savent pas qu'ils sont égoïstes et horribles. 698 00:41:54,839 --> 00:41:56,360 Assieds toi, assieds toi, assieds toi. 699 00:41:57,782 --> 00:42:02,157 Robert, tu vois au-delà du monde dans lequel nous vivons. 700 00:42:03,385 --> 00:42:05,507 Il y a un prix à payer pour cela. 701 00:42:06,074 --> 00:42:07,528 Bien sûr, nous vous aiderons. 702 00:42:18,616 --> 00:42:20,366 Les temps changent, Robert. 703 00:42:21,074 --> 00:42:22,783 Avoir un enfant allait toujours changer... 704 00:42:22,824 --> 00:42:26,433 Non, le monde se tourne dans une nouvelle direction. 705 00:42:27,319 --> 00:42:28,644 Réformer. 706 00:42:31,116 --> 00:42:32,199 C'est ton moment. 707 00:42:34,119 --> 00:42:37,322 Nous formons un groupe pour étudier... - Nous ne devrions rien faire. 708 00:42:37,391 --> 00:42:38,526 Tu devrais. 709 00:42:39,303 --> 00:42:40,949 Lawrence n’y parviendra pas. 710 00:42:41,446 --> 00:42:43,279 ni Tolman, ni Rabi. Toi oui. 711 00:42:52,790 --> 00:42:54,293 Qui sont ces militaires ? 712 00:42:55,111 --> 00:42:56,473 Je pensais que tu le saurais. 713 00:42:58,985 --> 00:43:00,135 Dr Oppenheimer. 714 00:43:01,491 --> 00:43:04,783 Je suis le colonel Groves. Voici le lieutenant-colonel Nichols. 715 00:43:04,993 --> 00:43:06,107 Faites-le nettoyer à sec. 716 00:43:11,912 --> 00:43:14,366 Si c'est comme ça que vous traitez un lieutenant-colonel, 717 00:43:14,408 --> 00:43:17,783 Je détesterais voir comment vous traitez un... humble physicien. 718 00:43:17,789 --> 00:43:19,997 Si jamais j'en rencontre un, je vous le ferais savoir. 719 00:43:20,699 --> 00:43:23,283 Aïe. - J'ai combattu dans le monde entier, 720 00:43:23,289 --> 00:43:25,071 mais je dois rester à Washington. 721 00:43:25,652 --> 00:43:27,771 Pourquoi ? - J'ai construit le Pentagone. 722 00:43:27,777 --> 00:43:29,207 Les haut gradés l'aiment tellement, 723 00:43:29,213 --> 00:43:32,283 qu'ils m'ont refilé le poste d'ingénieur de district à Manhattan. 724 00:43:32,940 --> 00:43:35,814 C'est quoi ? - vous n'êtes pas idiot. 725 00:43:36,068 --> 00:43:37,152 Vous le savez très bien. 726 00:43:37,158 --> 00:43:39,855 Pour vous et la moitié de tous les laboratoires de physique du pays. 727 00:43:39,861 --> 00:43:41,033 C'est le problème numéro un. 728 00:43:41,636 --> 00:43:44,890 Je crois que le problème numéro un c'est obtenir suffisamment de minerai d'uranium 729 00:43:44,951 --> 00:43:47,614 1.200 tonnes, achetées le jour où j'ai pris les commandes. 730 00:43:47,619 --> 00:43:48,698 Sa transformation ? 731 00:43:48,699 --> 00:43:50,931 Je viens d'inaugurer les travaux à Oak Ridge, Tennessee. 732 00:43:51,903 --> 00:43:54,026 Maintenant, je recherche un directeur de projet. 733 00:43:54,496 --> 00:43:55,697 Et mon nom est apparu ? 734 00:43:56,158 --> 00:43:57,158 Non. 735 00:43:57,835 --> 00:44:00,243 Même si vous avez amené la physique quantique en Amérique, 736 00:44:00,248 --> 00:44:01,602 ce qui m'a rendu curieux. 737 00:44:02,133 --> 00:44:03,331 Qu'avez-vous découvert ? 738 00:44:04,464 --> 00:44:08,220 Vous êtes un dilettante, un coureur de jupons, un communiste présumé. 739 00:44:08,449 --> 00:44:11,075 Je suis un démocrate du New Deal. - J'ai dit "présumé". 740 00:44:11,575 --> 00:44:15,682 Instable, théâtral, égoïste, névrotique. 741 00:44:15,726 --> 00:44:16,635 Rien de bon, non ? 742 00:44:16,688 --> 00:44:18,677 Même pas "génial, mais..." 743 00:44:18,683 --> 00:44:21,846 La brillance est considérée comme allant de soi dans votre entourage, alors non. 744 00:44:22,005 --> 00:44:25,286 Non, la seule personne qui avait quelque chose de bon à dire était Richard Tolman. 745 00:44:25,715 --> 00:44:27,584 Tolman pense que vous êtes intègre, 746 00:44:27,784 --> 00:44:32,200 mais je crois que c'est un gars qui en sait plus sur la science que sur les gens. 747 00:44:32,613 --> 00:44:33,778 Et pourtant, vous êtes là. 748 00:44:34,653 --> 00:44:36,303 Sans beaucoup de confiance. 749 00:44:36,409 --> 00:44:38,102 Je n'ai confiance en rien. 750 00:44:41,832 --> 00:44:43,482 Pourquoi n'avez-vous pas de prix Nobel ? 751 00:44:43,599 --> 00:44:45,903 Pourquoi n'êtes-vous pas général ? - Je le serai après ça. 752 00:44:45,950 --> 00:44:47,355 J'aurai peut-être la même chance. 753 00:44:47,357 --> 00:44:48,932 Le prix Nobel pour fabriquer une bombe ? 754 00:44:48,938 --> 00:44:51,014 Alfred Nobel a inventé la dynamite. 755 00:44:53,746 --> 00:44:55,193 Alors, comment procéderiez-vous ? 756 00:44:56,926 --> 00:45:01,515 Vous parlez de transformer la théorie en un système d'armes pratique 757 00:45:01,710 --> 00:45:04,752 plus rapide que les nazis. - Qui ont 12 mois d'avance. 758 00:45:04,950 --> 00:45:06,950 18. - Comment pouvez-vous savoir ça ? 759 00:45:07,132 --> 00:45:09,437 Nos recherches sur les neutrons rapides ont duré six mois. 760 00:45:09,481 --> 00:45:12,439 Celui qu'ils ont sans doute nommé responsable, l'aura fait instantanément. 761 00:45:12,483 --> 00:45:14,623 A votre avis, qui ont ils nommé ? - Werner Heisenberg. 762 00:45:14,684 --> 00:45:18,809 Il a la compréhension la plus intuitive de la structure atomique que j'ai jamais vue. 763 00:45:18,854 --> 00:45:20,900 Vous connaissez son travail ? - Je le connais lui, 764 00:45:20,950 --> 00:45:23,364 tout comme je connais Walther Bothe, von Weizsäcker, Diebner. 765 00:45:23,370 --> 00:45:25,112 En matière de sprint, les Allemands gagnent. 766 00:45:25,619 --> 00:45:27,370 Nous n'avons qu'un espoir. - Lequel ? 767 00:45:28,614 --> 00:45:29,855 Antisémitisme. 768 00:45:31,783 --> 00:45:32,583 Quoi? 769 00:45:32,699 --> 00:45:35,338 Hitler qualifiait la physique quantique de « science juive ». 770 00:45:35,411 --> 00:45:36,861 Je l'ai clairement dit à Einstein... 771 00:45:36,877 --> 00:45:40,381 notre seul espoir est qu'Hitler soit tellement aveuglé par la haine 772 00:45:40,396 --> 00:45:42,534 qu'il refuse à Heisenberg les ressources appropriées, 773 00:45:42,540 --> 00:45:44,433 parce que cela nécessitera d'énormes ressources. 774 00:45:44,450 --> 00:45:47,251 Nos meilleurs scientifiques travaillent ensemble, mais dispersés. 775 00:45:47,258 --> 00:45:48,909 Ce qui provoque une dispersion. 776 00:45:49,200 --> 00:45:52,175 Tous les esprits doivent voir l’ensemble de la tâche pour être efficaces. 777 00:45:52,219 --> 00:45:54,450 Une mauvaise sécurité pourrait nous coûter la course. 778 00:45:54,492 --> 00:45:56,013 L'inefficacité le fera sûrement 779 00:45:56,285 --> 00:45:58,410 De toute façon, les Allemands en savent plus que nous. 780 00:45:58,455 --> 00:45:59,774 Ce n’est pas le cas des Russes. 781 00:46:01,175 --> 00:46:04,511 Rappelez-moi, contre qui sommes-nous en guerre ? 782 00:46:04,739 --> 00:46:07,802 Avec votre passé vous ne pouvez pas minimiser 783 00:46:08,202 --> 00:46:11,523 l'importance de la sécurité à l'égard de nos alliés communistes. 784 00:46:11,944 --> 00:46:14,242 Je vous l'accorde, mais... non. 785 00:46:14,663 --> 00:46:15,992 Vous ne pouvez pas me dire non. 786 00:46:16,159 --> 00:46:18,242 C'est mon rôle de vous dire non quand vous avez tort. 787 00:46:18,924 --> 00:46:20,611 Donc vous acceptez le boulot maintenant ? 788 00:46:20,617 --> 00:46:22,580 Euh, je vais y réfléchir. 789 00:46:25,401 --> 00:46:27,754 Je commence à voir d'où vient votre réputation. 790 00:46:29,063 --> 00:46:30,597 Ma réponse préférée serait: 791 00:46:31,381 --> 00:46:33,917 Oppenheimer ne pourrait pas gérer un stand de hamburgers. 792 00:46:35,535 --> 00:46:36,795 Je ne pourrais pas. 793 00:46:38,576 --> 00:46:40,822 Mais je peux diriger le projet Manhattan. 794 00:46:42,003 --> 00:46:44,125 Il existe un moyen d'équilibrer ces choses. 795 00:46:44,707 --> 00:46:47,701 Gardez le Rad Lab ici à Berkeley, avec Lawrence. 796 00:46:48,160 --> 00:46:50,201 Le Met Lab à Chicago, sous la direction de Szilard. 797 00:46:50,207 --> 00:46:52,735 Le raffinage à grande échelle, où avez-vous dit, au Tennessee ? 798 00:46:52,785 --> 00:46:54,160 Et Hanford. - Et Hanford. 799 00:46:54,493 --> 00:46:57,910 Toute l'innovation scientifique et industrielle de l'Amérique, 800 00:46:58,243 --> 00:47:01,410 reliée par le rail, concentrée sur un seul objectif, 801 00:47:01,605 --> 00:47:03,132 un point dans l'espace et le temps. 802 00:47:03,368 --> 00:47:05,974 Tout se réunit là, un laboratoire secret. 803 00:47:06,018 --> 00:47:08,315 Au milieu de nulle part, sécurisé, autonome. 804 00:47:08,359 --> 00:47:09,954 L'équipement, le logement, les travaux. 805 00:47:09,986 --> 00:47:12,048 Gardez y tout le monde jusqu'à ce que ce soit fini. 806 00:47:12,209 --> 00:47:14,358 On aura besoin d'une école, de magasins, d'une église. 807 00:47:14,364 --> 00:47:15,201 Pourquoi ? 808 00:47:15,201 --> 00:47:17,993 Un scientifique sans sa famille ne donnera jamais le meilleur. 809 00:47:17,999 --> 00:47:19,859 Vous parlez de sécurité, construisez une ville. 810 00:47:19,864 --> 00:47:20,920 Construisez-la rapidement. 811 00:47:21,141 --> 00:47:21,941 Où? 812 00:47:26,201 --> 00:47:27,535 Bienvenue à Los Alamos. 813 00:47:27,998 --> 00:47:30,362 Il y a une école de garçons nous devrons la réquisitionner, 814 00:47:30,368 --> 00:47:34,130 et les Indiens viennent ici pour des rites funéraires, mais à part ça, rien. 815 00:47:34,136 --> 00:47:35,880 40 miles. Dans n'importe quelle direction. 816 00:47:35,910 --> 00:47:37,693 Il va falloir trouver l'endroit idéal. 817 00:47:37,998 --> 00:47:40,004 Pour ? - Le succès. 818 00:47:45,308 --> 00:47:47,347 Construisez-lui une ville. Faites vite. 819 00:47:49,285 --> 00:47:50,859 Allons recruter des scientifiques. 820 00:47:51,600 --> 00:47:53,118 Pourquoi dois-je quitter ma famille ? 821 00:47:53,160 --> 00:47:54,910 Je l'ai dit, vous pouvez amener la famille. 822 00:47:54,916 --> 00:47:57,041 Je ne suis pas un soldat, Oppie. - Un soldat ? 823 00:47:57,701 --> 00:47:59,993 C'est un général. J'ai tous les soldats dont j'ai besoin. 824 00:48:00,469 --> 00:48:01,640 Que puis-je leur dire ? 825 00:48:02,394 --> 00:48:05,660 Heisenberg, Diebner, Bothe et Bohr. Qu'ont ces hommes en commun ? 826 00:48:05,826 --> 00:48:08,013 Euh, les plus grands esprits en théorie atomique. 827 00:48:08,018 --> 00:48:08,888 Oui, et ? 828 00:48:09,701 --> 00:48:10,983 Autant que vous le souhaitez. 829 00:48:12,410 --> 00:48:14,607 Jusqu'à ce que vous sentiez ma botte sur vos couilles. 830 00:48:15,158 --> 00:48:18,665 Vous connaissez les isotopes et les explosifs mieux que personne. 831 00:48:18,952 --> 00:48:21,109 Mais vous ne pouvez pas nous dire ce que vous faites. 832 00:48:24,535 --> 00:48:26,076 Je ne sais pas. - Les nazis les ont. 833 00:48:26,564 --> 00:48:27,758 Niels Bohr est à Copenhague. 834 00:48:27,785 --> 00:48:28,941 Sous l'occupation nazie. 835 00:48:28,978 --> 00:48:31,042 Ont-ils cessé d'imprimer des journaux à Princeton ? 836 00:48:31,043 --> 00:48:34,619 Pourquoi irions-nous au milieu de nulle part pendant qui sait combien de temps ? 837 00:48:34,661 --> 00:48:36,327 Pendant un an ou deux. Ou trois. 838 00:48:37,772 --> 00:48:41,192 Général, pourriez-vous... nous donner un moment ? 839 00:48:42,309 --> 00:48:44,943 Il s’agit de libérer une force puissante. 840 00:48:46,416 --> 00:48:47,919 Avant les nazis. 841 00:48:48,509 --> 00:48:49,509 Oh bon sang. 842 00:48:49,865 --> 00:48:52,077 Niels ne travaillera pas pour les nazis. - Non, jamais. 843 00:48:52,202 --> 00:48:54,077 Mais tant qu'ils l'ont, nous ne l'avons pas. 844 00:48:54,452 --> 00:48:55,874 C'est pourquoi j'ai besoin de toi. 845 00:48:55,900 --> 00:48:57,483 Pourquoi pensez-vous que je ferais ça ? 846 00:48:57,869 --> 00:48:59,244 Pourquoi? Pourquoi? 847 00:48:59,968 --> 00:49:03,994 Parce que c'est la putain de chose la plus importante dans l'histoire du monde. 848 00:49:04,092 --> 00:49:05,094 Ca va comme ça ? 849 00:49:06,119 --> 00:49:07,120 Putain. 850 00:49:12,038 --> 00:49:14,187 Ils ne me laisseront pas participer à ce projet, et... 851 00:49:14,932 --> 00:49:17,600 échouer à un contrôle de sécurité ne sera pas bon pour ma carrière, 852 00:49:17,615 --> 00:49:18,743 même après la guerre. 853 00:49:18,788 --> 00:49:21,036 Mais vous êtes du voyage. Et donc ? 854 00:49:21,363 --> 00:49:23,062 Il s'agit d'une urgence nationale. 855 00:49:23,119 --> 00:49:25,536 J'ai quelques chercheurs. Ils m'ont mis aux commandes. 856 00:49:26,033 --> 00:49:27,032 Ils ont besoin de nous. 857 00:49:27,506 --> 00:49:28,891 Jusqu'à ce qu'ils changent d'avis. 858 00:49:32,952 --> 00:49:34,994 A t on une chance de faire sortir Bohr du Danemark ? 859 00:49:35,052 --> 00:49:37,764 Oui, sans doute. Mais j'ai vérifié auprès des Britanniques. 860 00:49:38,498 --> 00:49:41,741 Tant qu'on n'aura pas ramené nos bottes sur le continent, il n'y aura aucun moyen. 861 00:49:43,550 --> 00:49:44,661 Est-il si important ? 862 00:49:44,702 --> 00:49:47,858 D'après vous, combien de personnes ont prouvé qu’Einstein avait tort ? 863 00:49:49,026 --> 00:49:51,244 Vous savez, un avion serait vraiment plus rapide 864 00:49:51,327 --> 00:49:52,369 C'est trop risqué. 865 00:49:52,952 --> 00:49:54,291 Le pays a besoin de nous. 866 00:49:57,619 --> 00:49:58,619 Eh les gars ? 867 00:49:58,663 --> 00:50:01,072 Ils disent que le bâtiment est trop petit pour ce cyclotron. 868 00:50:03,661 --> 00:50:05,372 Réunissez-les avec les architectes. 869 00:50:08,674 --> 00:50:10,693 Quand est-ce que cet endroit est censé ouvrir ? 870 00:50:13,463 --> 00:50:14,469 Deux mois. 871 00:50:15,806 --> 00:50:18,973 Robert, tu es un grand improvisateur, mais ça... 872 00:50:20,048 --> 00:50:21,789 tu ne peux pas le faire que dans ta tête. 873 00:50:22,911 --> 00:50:24,278 Quatre divisions. 874 00:50:25,327 --> 00:50:28,911 Expérimental, théorique, métallurgique. 875 00:50:29,024 --> 00:50:30,286 Qui fait la théorie ? 876 00:50:30,327 --> 00:50:31,328 J'en suis. 877 00:50:31,505 --> 00:50:34,119 C'est ce que je craignais Tu es trop dispersé. 878 00:50:35,661 --> 00:50:36,911 Alors tu prends la théorie. 879 00:50:40,077 --> 00:50:42,578 Je n'en suis pas... Robert. 880 00:50:48,870 --> 00:50:49,872 Pourquoi ? 881 00:50:56,620 --> 00:51:00,078 C'est lâchez une bombe qui tombera sur les justes et les injustes. 882 00:51:01,703 --> 00:51:04,328 Je ne veux pas que l'aboutissement de trois siècles de physique 883 00:51:04,370 --> 00:51:06,326 soit une arme de destruction massive. 884 00:51:16,120 --> 00:51:17,121 Izzy.... 885 00:51:18,078 --> 00:51:22,444 Je ne sais pas si on peut nous faire confiance avec une telle arme. 886 00:51:23,951 --> 00:51:26,984 Moi je sais, qu'aux nazis non plus. 887 00:51:31,037 --> 00:51:32,259 On n'a pas le choix. 888 00:51:35,037 --> 00:51:35,837 Alors... 889 00:51:37,779 --> 00:51:39,401 La deuxième chose que tu dois faire 890 00:51:39,406 --> 00:51:42,460 c'est nommer Hans Bethe pour diriger la division théorique. 891 00:51:44,635 --> 00:51:46,495 Attends, quelle était la première ? 892 00:51:46,787 --> 00:51:48,815 Enlève cet uniforme ridicule. 893 00:51:49,166 --> 00:51:50,287 Tu es un scientifique. 894 00:51:50,567 --> 00:51:52,037 Groves insiste pour qu'on le fasse. 895 00:51:52,367 --> 00:51:54,323 Dis à Groves d'aller chier dans son couvre chef. 896 00:51:54,661 --> 00:51:56,317 Ils ont besoin de nous pour ce qu'on est. 897 00:51:56,323 --> 00:51:57,651 Alors sois toi-même. 898 00:51:58,328 --> 00:51:59,330 Mais en mieux. 899 00:52:39,453 --> 00:52:40,537 C'est la seule clé. 900 00:52:41,120 --> 00:52:43,037 Et Teller est déjà là. 901 00:52:43,370 --> 00:52:46,234 Dois-je le faire entrer ? - Non, attendons les autres. 902 00:52:53,953 --> 00:52:55,072 Commençons. 903 00:52:55,620 --> 00:52:58,078 Bonjour, Edward. - Oui. 904 00:52:58,245 --> 00:53:00,561 Messieurs, nous allons donc travailler ici 905 00:53:00,585 --> 00:53:03,663 jusqu'à ce que la section T à Los Alamos soit terminée. 906 00:53:03,704 --> 00:53:05,651 Edward, je peux...? - C'est plus important. 907 00:53:07,899 --> 00:53:09,955 Quand j'ai calculé la réaction en chaîne, 908 00:53:09,960 --> 00:53:12,358 J'ai trouvé une possibilité plutôt troublante. 909 00:53:12,977 --> 00:53:15,561 Non, ça ne peut pas être vrai. 910 00:53:16,579 --> 00:53:18,211 Montre comment tu as fait tes calculs. 911 00:53:18,221 --> 00:53:19,021 Oui. 912 00:53:23,038 --> 00:53:26,121 Exponentiel. - Non, non, non. Non. 913 00:53:29,579 --> 00:53:30,794 C'est du fantasme. 914 00:53:31,245 --> 00:53:33,275 Les calculs de Teller ne peuvent pas être exacts. 915 00:53:33,703 --> 00:53:35,790 Faites-les vous-même pendant que je vais à Princeton. 916 00:53:36,147 --> 00:53:38,124 Pourquoi ? - Parler à Einstein. 917 00:53:38,168 --> 00:53:40,355 Il n'y a pas beaucoup de points communs entre les deux. 918 00:53:40,496 --> 00:53:42,124 C'est pourquoi je dois avoir son avis. 919 00:53:47,235 --> 00:53:48,482 Albert. - Hmm ? 920 00:53:49,023 --> 00:53:51,190 Ah, Dr Oppenheimer. 921 00:53:51,733 --> 00:53:53,312 Connaissez-vous le Dr Gödel ? 922 00:53:53,537 --> 00:53:55,216 Nous marchons ici presque tous les jours. 923 00:53:55,454 --> 00:53:59,427 Ces arbres ont des structures très inspirantes. 924 00:53:59,788 --> 00:54:01,579 Albert, puis-je vous parler ? 925 00:54:02,042 --> 00:54:04,011 Bien sûr. Excusez-moi, Kurt. 926 00:54:05,851 --> 00:54:08,610 Certains jours, Kurt refuse de manger. 927 00:54:08,800 --> 00:54:13,738 Même à Princeton, il croit que les nazis peuvent empoisonner sa nourriture. 928 00:54:24,731 --> 00:54:27,246 De... de qui est ce travail ? 929 00:54:27,663 --> 00:54:28,664 De Teller. 930 00:54:29,840 --> 00:54:31,709 Que pensez-vous que cela signifie ? 931 00:54:32,443 --> 00:54:34,246 Des neutrons s'écrasent sur le noyau, 932 00:54:34,288 --> 00:54:37,538 libérant des neutrons qui s'écrasent sur d'autres noyaux. 933 00:54:38,454 --> 00:54:39,456 Criticité. 934 00:54:39,644 --> 00:54:41,996 Point de non-retour. Force explosive massive. 935 00:54:42,304 --> 00:54:44,663 Mais cette fois, la réaction en chaîne ne s'arrête pas. 936 00:54:45,621 --> 00:54:47,919 Cela enflammerait l’atmosphère. 937 00:54:49,829 --> 00:54:51,484 En faisant exploser un engin atomique, 938 00:54:51,489 --> 00:54:53,727 on déclencherait une réaction en chaîne 939 00:54:54,954 --> 00:54:56,081 qui détruirait le monde. 940 00:54:57,454 --> 00:54:58,746 Alors nous y sommes, hein ? 941 00:54:59,204 --> 00:55:03,079 Perdu dans votre monde quantique de probabilités, 942 00:55:03,538 --> 00:55:05,567 et ayant besoin de certitude. 943 00:55:05,954 --> 00:55:07,726 Pouvez-vous vérifier ces calculs vous-même ? 944 00:55:07,731 --> 00:55:08,870 Non, pas moi. 945 00:55:08,871 --> 00:55:11,205 La seule chose que vous et moi avons en commun 946 00:55:11,247 --> 00:55:13,289 c'est un mépris pour les mathématiques. 947 00:55:13,407 --> 00:55:15,532 Qui travaille là-dessus à Berkeley ? 948 00:55:15,666 --> 00:55:16,664 Hans Béthe. 949 00:55:16,705 --> 00:55:18,805 Il trouvera la vérité. 950 00:55:20,502 --> 00:55:22,858 Et si la vérité était catastrophique ? 951 00:55:23,372 --> 00:55:27,657 Alors arrêtez tout, et partagez vos découvertes avec les nazis. 952 00:55:28,525 --> 00:55:31,171 Pour qu'aucune des deux parties ne détruise le monde. 953 00:55:34,705 --> 00:55:35,822 Robert. 954 00:55:37,133 --> 00:55:39,231 C'est à vous pas à moi. 955 00:55:53,330 --> 00:55:54,437 Teller a tort. 956 00:55:55,025 --> 00:55:56,040 Il a tort. 957 00:56:05,869 --> 00:56:09,705 Si on connait les hypothèses de Teller sur la criticité, une autre image apparaît. 958 00:56:09,810 --> 00:56:10,830 Et en fin de compte? 959 00:56:11,705 --> 00:56:14,596 Les chances d’une réaction nucléaire incontrôlable sont proches de zéro. 960 00:56:14,701 --> 00:56:15,908 Proches de zéro. 961 00:56:17,497 --> 00:56:18,913 Oppie, c'est une bonne nouvelle. 962 00:56:18,955 --> 00:56:19,958 Mm- hmm. 963 00:56:21,135 --> 00:56:23,760 Pouvez-vous refaire les calcules ? - Oh, on aura la même réponse. 964 00:56:24,104 --> 00:56:25,747 Jusqu'à faire exploser une de ces choses, 965 00:56:25,789 --> 00:56:27,748 la meilleure assurance qu'on a est la suivante. 966 00:56:28,330 --> 00:56:29,330 Proche de zéro. 967 00:56:32,847 --> 00:56:35,005 La théorie ne nous mènera pas loin. 968 00:56:35,372 --> 00:56:37,164 Bonjour ! - Salut. 969 00:56:37,328 --> 00:56:38,331 Tu nous a manqué. 970 00:56:38,709 --> 00:56:39,707 Vous voulez l'adopter ? 971 00:56:39,929 --> 00:56:40,915 Elle plaisante. 972 00:56:40,970 --> 00:56:42,747 Nous voulions vous voir avant de partir. 973 00:56:43,370 --> 00:56:46,137 Pour l'inconnu. 974 00:56:46,912 --> 00:56:48,760 Tu sais qui j'ai croisé l'autre jour ? 975 00:56:49,164 --> 00:56:50,165 Eltenton. 976 00:56:52,028 --> 00:56:54,388 Ce chimiste de Shell ? Le gars du syndicat ? 977 00:56:54,514 --> 00:56:57,318 Ouais, le gars du FAECT. 978 00:56:58,435 --> 00:57:00,799 Il se plaignait de la façon dont la guerre est gérée. 979 00:57:01,677 --> 00:57:02,665 Comment ça? 980 00:57:03,262 --> 00:57:05,759 Pour un manque de coopération avec nos alliés. 981 00:57:06,134 --> 00:57:10,122 Apparemment, notre gouvernement ne partage aucune recherche avec les Russes. 982 00:57:10,830 --> 00:57:14,330 Il dit que la plupart des scientifiques pensent que cette politique est stupide. 983 00:57:17,705 --> 00:57:19,414 Oh, ouais ? - Ouais. 984 00:57:20,220 --> 00:57:24,054 Il a mentionné que si quelqu'un avait quelque chose à transmettre, 985 00:57:24,917 --> 00:57:28,787 sans passer par les canaux officiels, il pourrait aider. 986 00:57:37,248 --> 00:57:38,883 Ce serait une trahison. 987 00:57:39,661 --> 00:57:40,993 Oui bien sûr. 988 00:57:41,956 --> 00:57:44,015 Il m'a semblé que tu devais le savoir. 989 00:57:46,093 --> 00:57:47,919 Le gamin s'est écroulé. 990 00:57:48,289 --> 00:57:49,492 Où sont les martinis ? 991 00:57:54,790 --> 00:57:55,791 Ca vient. 992 00:57:56,331 --> 00:57:58,040 La conversation s'est terminée là. 993 00:57:58,331 --> 00:58:01,331 Il n'y a rien dans notre longue amitié qui m'aurait laissé croire 994 00:58:01,373 --> 00:58:04,290 que Chevalier cherchait en fait des informations, 995 00:58:04,416 --> 00:58:09,084 et je suis certain qu'il n'avait aucune idée du travail dans lequel j'étais engagé. 996 00:58:13,748 --> 00:58:18,225 Il est clair que j'aurais dû signaler cet incident immédiatement. 997 00:58:18,566 --> 00:58:21,166 Le cas Oppenheimer met en évidence la tension 998 00:58:21,208 --> 00:58:24,416 entre les scientifiques et l'appareil de sécurité. 999 00:58:24,709 --> 00:58:27,119 Dans l'espoir d'apprendre comment le candidat a géré ce point 1000 00:58:27,125 --> 00:58:29,036 pendant son séjour à l'AEC, 1001 00:58:29,233 --> 00:58:31,833 nous appellerons un scientifique à comparaître devant le comité. 1002 00:58:33,155 --> 00:58:34,208 Qui font-ils venir ? 1003 00:58:34,447 --> 00:58:35,681 Ils ne l'ont pas dit. 1004 00:58:35,728 --> 00:58:39,575 Monsieur le Président, si je peux. Je suis le secrétaire au Commerce. 1005 00:58:39,699 --> 00:58:41,916 Pourquoi solliciter l’avis des scientifiques ? 1006 00:58:42,361 --> 00:58:44,125 Il s'agit d'un poste au cabinet, Amiral. 1007 00:58:44,162 --> 00:58:47,000 Nous recherchons un large éventail d’opinions. 1008 00:58:47,041 --> 00:58:49,291 J'aimerais connaître le nom du scientifique qui témoigne 1009 00:58:49,333 --> 00:58:51,029 et j'aimerais pouvoir contre-interroger. 1010 00:58:51,416 --> 00:58:52,799 Ceci n'est pas un tribunal. 1011 00:58:54,416 --> 00:58:55,417 Formalité, hein ? 1012 00:58:55,458 --> 00:58:59,500 Aucun candidat au cabinet présidentiel n'a échoué à être confirmé depuis 1925. 1013 00:58:59,666 --> 00:59:01,416 Ce sont les règles du jeu. 1014 00:59:01,458 --> 00:59:03,911 C'est dans le sac, Lewis. Alors jouez calmement. 1015 00:59:04,333 --> 00:59:06,041 Ils font venir un scientifique, et alors ? 1016 00:59:06,264 --> 00:59:08,356 Vous ne connaissez pas les scientifiques, conseiller. 1017 00:59:08,362 --> 00:59:10,730 Ils en veulent à quiconque remet en question leur jugement, 1018 00:59:10,736 --> 00:59:12,196 surtout si vous n'en êtes pas un. 1019 00:59:12,416 --> 00:59:13,750 J'étais président de l'AEC. 1020 00:59:13,815 --> 00:59:16,041 Je suis facile à blâmer pour ce qui est arrivé à Robert. 1021 00:59:16,083 --> 00:59:20,239 On ne peut laisser le Sénat croire que les scientifiques ne vous soutiennent pas. 1022 00:59:21,137 --> 00:59:22,436 Ou alors, changeons de tactique 1023 00:59:22,791 --> 00:59:24,166 Pour laquelle ? - L'accepter. 1024 00:59:25,208 --> 00:59:27,408 J'ai combattu Oppenheimer et les Etats-Unis ont gagné. 1025 00:59:27,414 --> 00:59:29,041 Il n'est pas nécessire d'aller jusque là. 1026 00:59:29,083 --> 00:59:31,416 On peut appeler quelqu'un qui sait ce qui s'est passé. 1027 00:59:31,458 --> 00:59:33,041 Teller. - Il fera forte impression. 1028 00:59:33,056 --> 00:59:35,108 Pouvez-vous savoir qui ils ont appelé ? 1029 00:59:35,139 --> 00:59:37,459 Probablement. - Découvrez s'il était basé à Chicago 1030 00:59:37,709 --> 00:59:39,126 ou Los Alamos pendant la guerre. 1031 00:59:39,262 --> 00:59:40,371 Pourquoi, c'est important ? 1032 00:59:40,379 --> 00:59:42,917 S'il était basé à Chicago, il travaillait avec Szilard et Fermi, 1033 00:59:42,959 --> 00:59:44,917 sans le culte à Bobby qui existe à Los Alamos. 1034 00:59:45,394 --> 00:59:48,736 Robert a construit ce foutu endroit. Il a été fondateur, maire, shérif. 1035 00:59:49,251 --> 00:59:50,600 Tout en un. 1036 01:00:03,167 --> 01:00:04,876 Il ne manque plus qu'un salon. 1037 01:00:34,667 --> 01:00:35,945 Il n'y a pas de cuisine. 1038 01:00:37,169 --> 01:00:39,586 Vraiment? Nous allons résoudre ce problème. 1039 01:00:46,417 --> 01:00:48,919 Du fil barbelé? Des armes... 1040 01:00:49,667 --> 01:00:52,042 Oppie... - Nous sommes en guerre, Hans. 1041 01:00:54,912 --> 01:00:55,912 Halifax. 1042 01:00:56,376 --> 01:00:57,459 1917. 1043 01:00:57,474 --> 01:01:00,182 Un cargo transportant des munitions explose dans le port. 1044 01:01:02,917 --> 01:01:05,667 Une réaction chimique vaste et soudaine. 1045 01:01:09,459 --> 01:01:12,352 La plus grande explosion de l'histoire, provoquée par l'homme . 1046 01:01:12,905 --> 01:01:15,667 Maintenant, calculons à quel point cela aurait été plus destructeur 1047 01:01:15,709 --> 01:01:18,704 si cela avait été une réaction nucléaire et non chimique, 1048 01:01:19,292 --> 01:01:21,959 en exprimant la puissance en termes de tonnes de TNT. 1049 01:01:22,430 --> 01:01:23,895 Mais il y en aura des milliers. 1050 01:01:24,292 --> 01:01:27,609 Alors... en kilotonnes. 1051 01:01:30,959 --> 01:01:33,737 En utilisant le U-235, 1052 01:01:34,251 --> 01:01:35,907 la bombe aura besoin d'un... - Euh... 1053 01:01:36,620 --> 01:01:39,876 On aura besoin d'une sphère de 33 livres 1054 01:01:40,086 --> 01:01:41,334 à peu près de cette taille, 1055 01:01:41,495 --> 01:01:44,834 ou en utilisant du plutonium, une sphère de dix livres. 1056 01:01:46,755 --> 01:01:50,710 Voici la quantité d'uranium que Oak Ridge a raffiné le mois dernier. 1057 01:01:54,908 --> 01:01:57,611 Et l'usine de Hanford a produit ceci de plutonium. 1058 01:01:59,777 --> 01:02:01,859 Maintenant, si nous pouvons enrichir ces quantités, 1059 01:02:01,864 --> 01:02:03,864 on aura besoin de les faire exploser. 1060 01:02:04,710 --> 01:02:06,211 Est-ce qu'on t'ennuie, Edward ? 1061 01:02:07,113 --> 01:02:08,244 Un petit peu oui. 1062 01:02:08,460 --> 01:02:09,627 Puis-je demander pourquoi? 1063 01:02:09,877 --> 01:02:13,241 Tous dans cette pièce nous savons qu'une bombe à fission est possible. 1064 01:02:13,961 --> 01:02:16,042 Si maintenant on passait à quelque chose de nouveau ? 1065 01:02:16,048 --> 01:02:17,005 Comme quoi ? 1066 01:02:17,293 --> 01:02:20,967 Si au lieu de l'uranium ou du plutonium, on utilisait de l'hydrogène. 1067 01:02:21,972 --> 01:02:24,585 De l'hydrogène lourd. du deutérium. 1068 01:02:25,650 --> 01:02:28,002 Vous voyez, nous compactons les atomes ensemble 1069 01:02:28,043 --> 01:02:31,210 sous une forte pression pour induire une réaction de fusion. 1070 01:02:32,460 --> 01:02:36,335 On n'aurait pas des kilotonnes, mais des mégatonnes. 1071 01:02:37,293 --> 01:02:38,804 D'accord, attendez, attendez. 1072 01:02:39,246 --> 01:02:43,279 Comment générer suffisamment de force pour fusionner les atomes d’hydrogène ? 1073 01:02:44,293 --> 01:02:45,583 Une petite bombe à fission. 1074 01:02:46,377 --> 01:02:47,697 Nous y sommes! 1075 01:02:49,617 --> 01:02:51,418 Alors, puisque nous allons en avoir besoin, 1076 01:02:51,460 --> 01:02:53,194 pouvons-nous revenir aux affaires en cours ? 1077 01:02:53,326 --> 01:02:56,527 La question des isotopes n'était pas la plus importante 1078 01:02:56,752 --> 01:02:59,543 point de désaccord politique avec le Dr Oppenheimer. 1079 01:02:59,597 --> 01:03:02,016 C'était la bombe à hydrogène, n'est-ce pas ? 1080 01:03:02,168 --> 01:03:03,615 En tant que collègues, 1081 01:03:03,620 --> 01:03:07,064 on s'accordait ou divergeait sur beaucoup de points. Euh... 1082 01:03:07,293 --> 01:03:11,002 Et l’un d’eux était la nécessité d’un programme de bombe H, oui. 1083 01:03:24,543 --> 01:03:27,213 Merci d'être venus en si peu de temps. 1084 01:03:27,706 --> 01:03:28,819 J'ai du mal à y croire. 1085 01:03:29,918 --> 01:03:33,168 Mais nous y voilà. Alors quoi de neuf ? Que savons-nous ? 1086 01:03:33,377 --> 01:03:37,377 L'un de nos B-29 au-dessus du Pacifique Nord a détecté des radiations. 1087 01:03:37,791 --> 01:03:40,409 Avons-nous les papiers filtres ? - Il n'y a aucun doute. 1088 01:03:40,824 --> 01:03:43,710 La Maison Blanche dit qu'il y a un doute. - Un vœu pieux, j'en ai peur. 1089 01:03:43,752 --> 01:03:46,585 S'agit-il de papiers filtres de détection à longue portée ? 1090 01:03:47,402 --> 01:03:48,944 C'est un test atomique. 1091 01:03:52,377 --> 01:03:53,820 Les Russes ont une bombe. 1092 01:03:54,168 --> 01:03:56,793 Nous sommes censés avoir des années d'avance sur eux, mais ça... 1093 01:03:57,585 --> 01:04:00,834 Que faisiez-vous à Los Alamos ? La sécurité n'était-elle pas renforcée ? 1094 01:04:00,840 --> 01:04:02,643 Bien sûr qu'elle l’était. Vous n'étiez pas là. 1095 01:04:02,649 --> 01:04:04,029 Pardonnez-moi, docteur. 1096 01:04:05,836 --> 01:04:07,013 Mais j'étais là. 1097 01:04:08,169 --> 01:04:11,378 Nous pouvons maintenant considérer la mécanique réelle de la détonation. 1098 01:04:11,711 --> 01:04:14,489 Des idées ? - Je décris ça comme une fusillade. 1099 01:04:14,552 --> 01:04:18,211 Nous tirons un morceau de matière fissible dans une sphère plus grande. 1100 01:04:18,253 --> 01:04:20,456 avec suffisamment de force pour atteindre la criticité. 1101 01:04:21,211 --> 01:04:24,151 Qu'en pensez-vous ? Quelqu'un ? - J'ai pensé à l'implosion. 1102 01:04:24,290 --> 01:04:25,628 Des explosifs autour de la sphère 1103 01:04:25,629 --> 01:04:27,572 explosent vers l'intérieur, écrasant le matériau. 1104 01:04:28,461 --> 01:04:31,378 J'aimerais étudier cette idée. - Je vais en parler aux armuriers. 1105 01:04:31,461 --> 01:04:33,195 Ca les fera faire exploser bien des choses. 1106 01:04:33,794 --> 01:04:35,622 Ca avance ? - Ravi de vous voir aussi. 1107 01:04:36,628 --> 01:04:38,134 Voici vos collègues britanniques. 1108 01:04:38,253 --> 01:04:40,294 Dr Oppenheimer. Klaus Fuchs. 1109 01:04:40,581 --> 01:04:41,937 Britannique depuis quand ? 1110 01:04:41,943 --> 01:04:43,880 Depuis qu'Hitler dit que je ne suis pas allemand. 1111 01:04:43,888 --> 01:04:46,461 Ah. Venez, bienvenue à Los Alamos. 1112 01:04:47,713 --> 01:04:48,838 L'école est opérationnelle. 1113 01:04:49,034 --> 01:04:51,128 Le bar. - Toujours en marche. 1114 01:04:52,253 --> 01:04:54,562 J'ai pensé à un moyen de réduire le personnel de service. 1115 01:04:55,878 --> 01:04:57,586 C'est ça ? - Mme. Serbe, oui. 1116 01:04:57,756 --> 01:04:59,796 J'ai offert du travail aux épouses, fonctionnaires, 1117 01:04:59,801 --> 01:05:01,169 bibliothécaires, informaticiennes. 1118 01:05:01,175 --> 01:05:03,325 Moins de personnel, et on garde les familles unies. 1119 01:05:03,325 --> 01:05:05,343 Sont-elles qualifiées ? - Ne soyez pas stupide. 1120 01:05:05,349 --> 01:05:07,565 Ce sont peut-être les plus brillantes. 1121 01:05:07,599 --> 01:05:09,567 Elles ont déjà eu leur autorisation de sécurité. 1122 01:05:09,753 --> 01:05:11,684 J'ai informé le général Groves que tous les soirs 1123 01:05:11,691 --> 01:05:13,717 vous avez des discussions ouvertes à tous. 1124 01:05:13,816 --> 01:05:14,729 Arrêtez les. 1125 01:05:14,836 --> 01:05:16,460 La compartimentation est la clé 1126 01:05:16,466 --> 01:05:18,183 de la sécurité... - Seulement les meilleurs 1127 01:05:18,242 --> 01:05:20,244 qui peuvent communiquer avec leurs subordonnés. 1128 01:05:20,288 --> 01:05:22,498 Ces hommes ne sont pas idiots. Ils savent être discrets. 1129 01:05:22,553 --> 01:05:23,353 Je n'aime pas ça. 1130 01:05:23,416 --> 01:05:26,455 Vous n'aimez suffisamment rien pour que cela vous semble objectif. 1131 01:05:31,919 --> 01:05:34,379 Une fois par semaine. Seulement ceux qui sont nécessaires. 1132 01:05:34,627 --> 01:05:36,554 J'aimerais amener mon frère ici. - Non. 1133 01:05:38,503 --> 01:05:39,631 Nichols ? 1134 01:05:40,982 --> 01:05:43,747 Je ne sais toujours pas si mon habilitation de sécurité est approuvée. 1135 01:05:43,753 --> 01:05:45,628 Pas encore. - Je pars à Chicago demain. 1136 01:05:45,919 --> 01:05:47,151 Alors, vous devrez attendre. 1137 01:05:47,578 --> 01:05:49,911 Savez-vous que les nazis ont deux ans d’avance ? 1138 01:05:50,148 --> 01:05:52,080 Dr Oppenheimer, si votre habilitation de sécurité 1139 01:05:52,086 --> 01:05:54,139 est difficile à obtenir, ce n'est pas ma faute. 1140 01:05:54,461 --> 01:05:55,443 Mais la vôtre. 1141 01:05:55,503 --> 01:05:59,168 Ce n'est pas votre faute, mais c'est votre problème. Parce que j'y vais. 1142 01:05:59,169 --> 01:06:01,169 Et combien de personnes y avait-il, euh... 1143 01:06:01,961 --> 01:06:03,961 dans ces discussions ouvertes ? 1144 01:06:04,044 --> 01:06:06,338 Trop. La compartimentation était censée être le protocole. 1145 01:06:06,369 --> 01:06:08,018 Nous faisions une course contre les nazis. 1146 01:06:08,049 --> 01:06:10,254 Et maintenant, la course est contre les Soviétiques. 1147 01:06:10,295 --> 01:06:15,109 Pas à moins qu'on le démarre. - Robert, ils viennent de donner le départ. 1148 01:06:15,441 --> 01:06:17,734 Quelle est la nature de l'engin qu'ils ont fait exploser ? 1149 01:06:17,879 --> 01:06:21,379 Les données disent qu'il pourrait s'agir d'un dispositif d'implosion au plutonium. 1150 01:06:21,420 --> 01:06:23,918 Comme celui que vous avez construit à Los Alamos. 1151 01:06:24,545 --> 01:06:25,721 Les Russes ont une bombe. 1152 01:06:26,254 --> 01:06:27,862 Truman veut connaître la prochaine étape. 1153 01:06:27,867 --> 01:06:29,326 La prochaine étape ? Des pourparlers. 1154 01:06:29,332 --> 01:06:31,092 Des pourparlers sur les armes ? - Evidemment. 1155 01:06:32,295 --> 01:06:35,045 Et la Super Bombe ? Est-ce que Truman est au courant ? 1156 01:06:35,087 --> 01:06:36,609 L'avons-nous informé à ce sujet ? 1157 01:06:36,935 --> 01:06:38,108 Pas spécifiquement. 1158 01:06:38,520 --> 01:06:41,250 On ne sais toujours pas si une bombe à hydrogène est faisable. 1159 01:06:41,310 --> 01:06:43,587 Mais, je crois comprendre que Teller l'a proposée. 1160 01:06:43,629 --> 01:06:44,754 Oui. - A Los Alamos ? 1161 01:06:44,795 --> 01:06:47,087 Les créations de Teller sont toujours peu pratiques. 1162 01:06:47,129 --> 01:06:50,129 On devrait livrer en char à bœufs, pas en avion. 1163 01:06:50,462 --> 01:06:51,262 Oppie ! 1164 01:06:51,438 --> 01:06:53,759 Dr Lawrence, voulez-vous commenter? 1165 01:06:55,337 --> 01:06:56,339 Non. 1166 01:06:58,368 --> 01:07:00,732 Parce que si cela peut nous redonner de l'avance, 1167 01:07:00,942 --> 01:07:05,420 le président des Etats-Unis doit être au courant. 1168 01:07:07,504 --> 01:07:10,295 Et si les Russes sont déjà au courant grâce à un espion, 1169 01:07:10,497 --> 01:07:13,489 à Los Alamos, alors nous devons y aller. 1170 01:07:13,535 --> 01:07:16,114 Il n'y a aucune preuve qu'il y avait un espion à Los Alamos. 1171 01:07:16,462 --> 01:07:17,462 Robert. 1172 01:07:22,504 --> 01:07:24,208 Ils l'ont mis sous le stade de football ? 1173 01:07:24,295 --> 01:07:25,674 Le terrain n'est plus utilisé. 1174 01:07:26,212 --> 01:07:27,258 C'est aussi bien. 1175 01:07:30,295 --> 01:07:32,045 Oppie ! - Dr. Fermi. 1176 01:07:32,447 --> 01:07:33,361 Comment allez-vous ? 1177 01:07:33,720 --> 01:07:34,720 Bienvenu... 1178 01:07:35,045 --> 01:07:37,754 On dit que vous avez une petite ville. - Oui, venez voir. 1179 01:07:39,170 --> 01:07:42,212 Qui pourrait penser clairement dans un endroit pareil, hein ? 1180 01:07:43,420 --> 01:07:45,075 Tout le monde deviendrait fou. 1181 01:07:46,212 --> 01:07:48,254 Merci pour la confiance, Szilard. 1182 01:07:49,712 --> 01:07:52,212 Pardon... ça vaut vraiment le coup de noter ça ? 1183 01:07:53,355 --> 01:07:54,715 Allez-vous l'essayer ? 1184 01:07:55,379 --> 01:07:56,379 C'est fait. 1185 01:07:56,920 --> 01:08:00,318 La première réaction nucléaire en chaîne. 1186 01:08:01,048 --> 01:08:02,286 Groves ne vous l'a pas dit ? 1187 01:08:03,087 --> 01:08:03,887 Non. 1188 01:08:11,725 --> 01:08:12,983 Dr Oppenheimer ? 1189 01:08:14,004 --> 01:08:16,783 Au service du personnel, ils m'ont demandé si je tape à la machine. 1190 01:08:17,260 --> 01:08:18,086 Et vous savez ? 1191 01:08:18,087 --> 01:08:20,795 Harvard a oublié de l'inclure dans ses cours de chimie. 1192 01:08:22,838 --> 01:08:25,255 Condon, mets Mme Hornig dans l'équipe plutonium. 1193 01:08:31,171 --> 01:08:33,082 Qu'est-ce que vous faisiez à Chicago ? 1194 01:08:33,380 --> 01:08:34,838 Je visitais le Met. - Pourquoi ? 1195 01:08:34,844 --> 01:08:36,046 Vous ne pouvez pas - Pourquoi ? 1196 01:08:36,088 --> 01:08:37,421 Parce que nous avons le droit... 1197 01:08:37,463 --> 01:08:41,463 Vous avez exactement les droits que Je vous donne. Ni plus ni moins. 1198 01:08:41,963 --> 01:08:44,921 Nous sommes des adultes qui essaient de mener un projet. C'est ridicule. 1199 01:08:45,713 --> 01:08:46,715 Dites lui! 1200 01:08:48,226 --> 01:08:51,023 La compartimentation est le protocole convenu. 1201 01:08:52,088 --> 01:08:55,338 Assez de cette maison de fous. On ne peut travailler dans ces conditions. 1202 01:08:55,380 --> 01:08:59,005 Vous savez quoi ? Généralissime, je démissionne ! 1203 01:08:59,880 --> 01:09:00,880 Merci pour rien. 1204 01:09:03,635 --> 01:09:04,833 Mieux vaut s'en passer. 1205 01:09:06,130 --> 01:09:09,064 Vous n'êtes pas préoccupé pour sa discrétion maintenant? 1206 01:09:10,171 --> 01:09:11,447 Nous le tuerons. 1207 01:09:13,593 --> 01:09:14,776 C'est juste une plaisanterie. 1208 01:09:15,546 --> 01:09:17,418 Non, il me déteste moi, pas l'Amérique. 1209 01:09:17,880 --> 01:09:20,741 Vous savez, Général, tout le monde n'a pas de moyens d'action comme moi. 1210 01:09:21,536 --> 01:09:22,655 Je ne comprends pas. 1211 01:09:22,963 --> 01:09:25,140 Vous ne m'avez pas embauché malgré mon passé de gauche. 1212 01:09:25,145 --> 01:09:26,943 Mais à cause de lui. 1213 01:09:27,788 --> 01:09:29,398 Pour pouvoir me contrôler. 1214 01:09:29,880 --> 01:09:33,620 Non, je ne suis pas si subtil. Je suis un humble soldat. 1215 01:09:34,088 --> 01:09:37,588 Vous n'êtes ni humble, ni juste un soldat. Vous avez étudié l'ingénierie au MIT. 1216 01:09:37,796 --> 01:09:39,963 Touché coulé. - Alors maintenant nous nous comprenons, 1217 01:09:39,969 --> 01:09:41,942 peut-être pouvez-vous me donner mon habilitation, 1218 01:09:41,950 --> 01:09:44,093 afin que je puisse accomplir ce miracle pour vous. 1219 01:09:50,005 --> 01:09:52,473 Général Groves, connaissiez-vous la tendance à gauche 1220 01:09:52,481 --> 01:09:54,760 du Dr Oppenheimer lorsque vous l'avez nommé ? 1221 01:09:54,885 --> 01:09:56,880 J'étais conscient qu'on le soupçonnait. 1222 01:09:56,921 --> 01:09:59,921 Je savais qu’il avait un passé extrêmement libéral. 1223 01:10:00,172 --> 01:10:03,350 Pensez-vous qu'il pourrait commettre consciemment un acte déloyal ? 1224 01:10:03,444 --> 01:10:05,046 Je serais étonné s’il le faisait. 1225 01:10:05,194 --> 01:10:07,880 Vous aviez donc une confiance totale en son intégrité ? 1226 01:10:07,936 --> 01:10:10,781 A Los Alamos, oui. C'est là que je l'ai vraiment connu. 1227 01:10:10,921 --> 01:10:13,389 Vous rappelez-vous que vos propres agents de sécurité 1228 01:10:13,444 --> 01:10:15,755 vous ont déconseillé d'autoriser le Dr Oppenheimer ? 1229 01:10:15,796 --> 01:10:19,671 Ils ne pouvaient pas et ne voulaient pas l'innocenter jusqu'à ce que j'insiste. 1230 01:10:19,752 --> 01:10:21,713 Vous aviez également d'assez bonnes connaissances 1231 01:10:21,786 --> 01:10:23,523 du dossier de sécurité du Dr Oppenheimer. 1232 01:10:23,559 --> 01:10:24,845 C'est moi qui l'ai rédigé. 1233 01:10:25,296 --> 01:10:27,882 Bien, il ne reste qu'un seul point à compléter aujourd'hui. 1234 01:10:27,952 --> 01:10:29,909 A la lumière des directives actuelles de l'AEC, 1235 01:10:29,914 --> 01:10:32,401 pourriez-vous blanchir le Dr Oppenheimer aujourd'hui ? 1236 01:10:32,829 --> 01:10:34,026 Avez-vous ces directives? 1237 01:10:41,639 --> 01:10:44,174 Selon les directives actuelles de l'AEC, 1238 01:10:44,292 --> 01:10:47,443 innocenteriez-vous le Dr Oppenheimer aujourd'hui ? 1239 01:10:59,339 --> 01:11:01,067 La physique et le Nouveau-Mexique, hein ? 1240 01:11:02,301 --> 01:11:04,899 Bon sang. Quelle randonnée. 1241 01:11:05,464 --> 01:11:08,002 C'est pourquoi il faut un agent de liaison. - Je nomme Lomanitz. 1242 01:11:09,506 --> 01:11:11,381 Tout ira bien. Par ici, messieurs. 1243 01:11:21,881 --> 01:11:23,635 Dr Lawrence. - Leslie. 1244 01:11:24,297 --> 01:11:26,289 Rappelez-vous ce dont nous avons parlé à Berkeley. 1245 01:11:26,422 --> 01:11:28,214 Compartimentation, Je comprends parfaitement. 1246 01:11:43,589 --> 01:11:44,881 Salutations de Berkeley. 1247 01:11:45,047 --> 01:11:48,181 Je suis ici pour vous informer de nos progrès et solliciter votre contribution. 1248 01:11:48,425 --> 01:11:50,796 Pour ce faire, je vais devoir partager quelques éléments 1249 01:11:50,839 --> 01:11:52,744 que le général Groves m'a dit de taire. 1250 01:11:53,455 --> 01:11:56,205 Désolé Général, j'ai dit que je comprenais, pas que j'étais d'accord. 1251 01:11:56,506 --> 01:11:58,890 Alors, aux affaires messieurs! 1252 01:11:59,964 --> 01:12:03,062 Il y avait des rumeurs d'espionnage à Los Alamos. 1253 01:12:03,068 --> 01:12:03,939 Sans fondement. 1254 01:12:03,964 --> 01:12:07,277 On m'a rapporté qu'il y avait des communistes sur le site. 1255 01:12:07,292 --> 01:12:08,140 Nous n'avons pas... 1256 01:12:08,152 --> 01:12:10,047 Je veux juste savoir, si l'un d'eux est impliqué 1257 01:12:10,089 --> 01:12:11,506 dans les discussions du Super ? 1258 01:12:11,881 --> 01:12:14,572 Il semble que vous avez demandé à votre frère de venir à Los Alamos. 1259 01:12:14,611 --> 01:12:17,231 Mon frère avait alors déjà quitté le parti. - Et Lomanitz ? 1260 01:12:17,381 --> 01:12:20,381 Lomanitz n'a jamais été employé à Los Alamos. C'était un agent de liaison. 1261 01:12:20,631 --> 01:12:23,236 Notre sécurité était renforcée, l'ex colonel Nichols le sait bien. 1262 01:12:23,244 --> 01:12:25,847 Une sécurité très stricte compte tenu des personnalités présentes, 1263 01:12:25,853 --> 01:12:27,267 mais des tentatives ont été faites. 1264 01:12:27,381 --> 01:12:29,964 Que voulez-vous dire ? - Nous avons tous ici, lu son dossier. 1265 01:12:31,413 --> 01:12:33,116 Devons-nous parler de Jean Tatlock ? 1266 01:12:34,761 --> 01:12:36,261 Ou de l'incident Chevalier ? 1267 01:12:40,714 --> 01:12:41,829 Excusez-moi. 1268 01:12:44,381 --> 01:12:46,257 Lomanitz, première ligne ! 1269 01:12:53,215 --> 01:12:55,173 Bonjour Rossi. Quoi? 1270 01:12:56,371 --> 01:12:57,371 D'accord, calme-toi. 1271 01:12:58,616 --> 01:12:59,699 Il y a eu une autre erreur. 1272 01:12:59,798 --> 01:13:02,965 Lomanitz vient d'être enrôlé. - Nous sommes en guerre, docteur. 1273 01:13:03,090 --> 01:13:06,173 Ne soyez pas con, Nichols. Il nous faut ce gamin. Réparez-ça, voulez-vous ? 1274 01:13:06,715 --> 01:13:07,732 Ce n'est pas une erreur. 1275 01:13:07,738 --> 01:13:10,551 Votre ami Lomanitz a essayé de syndiquer le laboratoire de radiation. 1276 01:13:10,840 --> 01:13:13,721 Il a promis d'arrêter tout ça. - Mais il ne l'a pas fait. 1277 01:13:14,548 --> 01:13:17,469 La sécurité de Berkeley est préoccupée par l'infiltration communiste. 1278 01:13:17,477 --> 01:13:20,636 au travers de ce syndicat, le FA... - FAECT. 1279 01:13:23,923 --> 01:13:27,660 J'y serai la semaine prochaine, Je passerai le voir. 1280 01:13:29,704 --> 01:13:31,318 Votre autorisation Q est arrivée. 1281 01:13:34,798 --> 01:13:38,331 Il est important de ne pas entretenir, ni renouveler des associations douteuses. 1282 01:13:43,507 --> 01:13:45,423 Docteur, pensez-vous que les contacts sociaux 1283 01:13:45,465 --> 01:13:48,026 entre une personne engagée dans un travail de guerre secrète 1284 01:13:48,031 --> 01:13:49,756 et des communistes étaient dangereux ? 1285 01:13:49,757 --> 01:13:52,734 Mon appréciation du danger serait plus grande aujourd’hui. 1286 01:13:53,673 --> 01:13:56,048 C'est juste de penser que pendant les années de guerre, 1287 01:13:56,590 --> 01:13:59,382 de tels contacts étaient potentiellement dangereux. 1288 01:14:06,090 --> 01:14:08,322 Etaient potentiellement dangereux, oui. 1289 01:14:09,048 --> 01:14:10,380 Je veux dire vraiment! 1290 01:14:11,215 --> 01:14:12,499 Des communistes reconnus. 1291 01:14:15,577 --> 01:14:16,585 Regardez... 1292 01:14:17,840 --> 01:14:21,921 J'ai beaucoup de secrets dans ma tête depuis longtemps. 1293 01:14:23,050 --> 01:14:27,562 Mais peu importe qui je rencontre, je n'en parle pas. 1294 01:14:35,131 --> 01:14:36,646 Vous avez dit dans votre déclaration 1295 01:14:37,632 --> 01:14:42,200 qu'il vous fallait voir Jean Tatlock en 1943. 1296 01:14:43,965 --> 01:14:44,974 Tu es parti. 1297 01:14:46,798 --> 01:14:47,801 Sans un mot. 1298 01:14:48,718 --> 01:14:50,510 Qu'est-ce que tu croyais que ça me ferait ? 1299 01:14:52,022 --> 01:14:53,022 J'ai écrit. 1300 01:14:53,390 --> 01:14:54,901 Des pages pour ne rien dire. 1301 01:14:57,933 --> 01:14:58,934 Où es-tu allé? 1302 01:15:00,966 --> 01:15:02,669 Je ne peux pas te le dire. - Pourquoi pas ? 1303 01:15:02,744 --> 01:15:04,317 Parce que tu es communiste. 1304 01:15:07,091 --> 01:15:08,662 Pourquoi deviez-vous la voir ? 1305 01:15:09,008 --> 01:15:13,341 Elle avait manifesté un grand désir de me voir avant notre départ. 1306 01:15:13,466 --> 01:15:17,906 Je n'avais pas pu à ce moment là mais j'ai senti qu'elle devait me voir. 1307 01:15:18,466 --> 01:15:22,502 Elle suivait un traitement psychiatrique. Elle était extrêmement malheureuse. 1308 01:15:22,966 --> 01:15:25,625 Avez-vous découvert pourquoi elle devait vous voir ? 1309 01:15:30,508 --> 01:15:32,414 Parce qu'elle était toujours amoureuse de moi. 1310 01:15:39,924 --> 01:15:41,884 Vous avez passé la nuit ensemble, n'est-ce pas ? 1311 01:15:49,633 --> 01:15:50,631 Oui. 1312 01:15:57,049 --> 01:16:02,088 Tu entres et sors de ma vie, sans même me dire pourquoi. 1313 01:16:03,008 --> 01:16:05,912 C'est ça le pouvoir. - Ce n'est pas que je l'apprécie. 1314 01:16:07,067 --> 01:16:09,442 Je préfère être là pour toi selon tes besoins. 1315 01:16:09,949 --> 01:16:12,116 Mais tu as d'autres priorités maintenant. 1316 01:16:12,926 --> 01:16:14,617 J'ai une femme et un enfant. 1317 01:16:15,898 --> 01:16:18,323 On ne parle pas de ça. 1318 01:16:21,924 --> 01:16:25,201 Jean... tu m'as demandé de venir. 1319 01:16:26,284 --> 01:16:28,050 et je suis heureux d'être là. 1320 01:16:29,174 --> 01:16:30,830 Mais je ne peux plus te revoir. 1321 01:16:34,049 --> 01:16:35,684 Et si j'ai besoin de toi ? 1322 01:16:39,633 --> 01:16:42,026 Tu as dit que tu répondrais toujours. 1323 01:16:44,799 --> 01:16:45,800 Tu ne dis rien ? 1324 01:16:47,189 --> 01:16:49,439 D'après vous c'était compatible avec une bonne sécurité ? 1325 01:16:49,466 --> 01:16:50,763 En fait, ça l’était 1326 01:16:51,549 --> 01:16:52,653 Pas un mot. 1327 01:16:53,716 --> 01:16:55,439 Quand l’avez vous revue après ça ? 1328 01:17:03,883 --> 01:17:05,479 Je ne l'ai jamais revue. 1329 01:17:12,009 --> 01:17:14,316 Je peux prendre le dernier train pour rentrer à Princeton. 1330 01:17:15,050 --> 01:17:17,717 Kitty, je n'ai rien dit que tu ne saches déjà. 1331 01:17:17,759 --> 01:17:19,717 Mais aujourd'hui, tu l'as dit à l'histoire... 1332 01:17:19,759 --> 01:17:21,186 C'était une audience à huis clos. 1333 01:17:23,217 --> 01:17:25,707 S'ils ne publient pas la transcription, c'est toi qui le feras. 1334 01:17:25,713 --> 01:17:26,776 J'étais sous serment. 1335 01:17:26,822 --> 01:17:29,372 Mais tu m'avais juré avant d'aller voir Jean. 1336 01:17:30,884 --> 01:17:31,885 Tu sais, tu... 1337 01:17:33,092 --> 01:17:35,717 Tu restes assis là, jour après jour, 1338 01:17:36,675 --> 01:17:39,052 et tu les laisses mettre nos vies en pièces. 1339 01:17:41,550 --> 01:17:43,151 Pourquoi ne te bats-tu pas ? 1340 01:17:46,425 --> 01:17:48,842 Robert, ce n'est pas si grave. 1341 01:17:54,967 --> 01:17:57,550 Dr Oppenheimer ! C'est un honneur. S'il vous plait, asseyez vous. 1342 01:17:57,800 --> 01:18:00,682 Pas besoin. Je voulais vérifier si je devais... 1343 01:18:01,175 --> 01:18:03,595 parler à Lomanitz de vos inquiétudes pendant que je suis là, 1344 01:18:03,752 --> 01:18:06,518 Cela dépend vraiment de vous professeur, mais je serais prudent. 1345 01:18:07,009 --> 01:18:08,009 Compris. 1346 01:18:08,225 --> 01:18:10,642 Oh, et, euh, en ce qui concerne le syndicat, 1347 01:18:10,675 --> 01:18:14,009 Je voulais vous mettre en garde à propos d'un nommé Eltenton. 1348 01:18:14,259 --> 01:18:15,258 Une mise en garde ? 1349 01:18:15,300 --> 01:18:18,843 Oui, gardez un œil sur lui, c'est tout. 1350 01:18:20,300 --> 01:18:21,634 J'aimerais avoir plus de détails. 1351 01:18:22,759 --> 01:18:25,092 J'ai un rendez-vous maintenant, et je pars tôt demain. 1352 01:18:25,206 --> 01:18:26,940 Eh bien, revenez dès que vous le pourrez, 1353 01:18:27,384 --> 01:18:28,986 puisque maintenant le temps vous manque. 1354 01:18:29,842 --> 01:18:33,175 Vous êtes revenu le lendemain matin. - Oui. Il le fallait, vraiment. 1355 01:18:34,634 --> 01:18:36,260 Cette fois, il y avait un autre homme. 1356 01:18:38,009 --> 01:18:39,608 Qui disait s'appeler Pash. 1357 01:18:39,613 --> 01:18:41,693 Pash. Vous avez rencontré le Colonel Pash ? 1358 01:18:42,050 --> 01:18:46,925 Colonel Pash, pourriez-vous s'il vous plaît lire votre mémo daté du 29 juin 1943 ? 1359 01:18:49,320 --> 01:18:51,443 "La surveillance exercée sur le sujet, 1360 01:18:51,448 --> 01:18:54,526 "révèle une possible connection avec le parti communiste. 1361 01:18:54,752 --> 01:18:58,190 "Le sujet a passé beaucoup de temps avec une certaine Jean Tatlock, 1362 01:18:58,195 --> 01:19:00,322 "une comuniste connue, dont le dossier est joint ici . 1363 01:19:00,384 --> 01:19:02,694 Ce sujet étant le Dr. Oppenheimer ? - Oui. 1364 01:19:03,092 --> 01:19:06,218 Que vous n'aviez pas rencontré ? - Pas à ce moment-là, mais peu après. 1365 01:19:06,224 --> 01:19:08,704 C'est le chef de la sécurité. Ne devais-je pas le connaître ? 1366 01:19:08,764 --> 01:19:10,217 Non, il devait vous connaître. 1367 01:19:11,050 --> 01:19:12,878 N'entrez jamais seul dans une pièce avec Pash. 1368 01:19:12,927 --> 01:19:13,745 Pourquoi pas? 1369 01:19:13,967 --> 01:19:15,634 Quand Pash a entendu parler de Lomanitz, 1370 01:19:15,967 --> 01:19:18,668 il a dit au FBI qu'il allait le kidnapper, 1371 01:19:19,009 --> 01:19:20,279 l'emmener sur un bateau, 1372 01:19:20,769 --> 01:19:23,361 et l'interroger à la manière russe. 1373 01:19:26,260 --> 01:19:28,511 Le général Groves m'a confié une certaine responsabilité, 1374 01:19:28,517 --> 01:19:32,885 et c'est comme avoir un enfant que je ne peux voir... que par vidéo. 1375 01:19:34,377 --> 01:19:35,857 Donc, vous rencontrer, c'est... 1376 01:19:37,593 --> 01:19:39,335 Je ne prendrai pas trop de votre temps. 1377 01:19:39,366 --> 01:19:41,851 Non, pas du tout. Quelle que soit l’heure que vous choisissez. 1378 01:19:42,468 --> 01:19:44,686 M. Johnson m'a parlé de votre conversation d'hier, 1379 01:19:44,780 --> 01:19:46,234 et qui m'intéresse beaucoup. 1380 01:19:46,239 --> 01:19:47,942 Elle m'a inquiété toute la journée. 1381 01:19:48,301 --> 01:19:51,739 De fait, je ne voulais pas parler à Lomanitz sans autorisation. 1382 01:19:51,968 --> 01:19:53,924 Ce n'est pas ce qui m'intéresse particulièrement. 1383 01:19:53,952 --> 01:19:55,482 C'est autre chose d'un peu plus... 1384 01:19:56,858 --> 01:19:58,275 A mon avis, plus sérieux. 1385 01:19:58,436 --> 01:19:59,837 Et quand le FBI a fait remarquer 1386 01:19:59,843 --> 01:20:02,663 que de telles informations ne sont pas recevables devant un tribunal, 1387 01:20:02,669 --> 01:20:04,462 Pash a clairement dit qu'il n'envisageait pas 1388 01:20:04,468 --> 01:20:06,655 laisser aucun témoin tranquile dans son coin. 1389 01:20:07,010 --> 01:20:10,097 Le FBI l'a calmé, mais c'est à lui que vous avez affaire. 1390 01:20:10,385 --> 01:20:12,108 Je suppose que vous savez que d'autres 1391 01:20:12,114 --> 01:20:14,943 sont intéressés par votre travail ? 1392 01:20:15,968 --> 01:20:19,271 Un homme proche du consul soviétique 1393 01:20:19,442 --> 01:20:24,135 a fait savoir, via des intermédiaires, aux personnes servant le projet, 1394 01:20:24,218 --> 01:20:27,523 qu'il était en mesure de transmettre des informations. 1395 01:20:27,756 --> 01:20:30,448 Pourquoi quelqu'un travaillant au projet ferait-il ça ? 1396 01:20:31,968 --> 01:20:35,426 Franchement, si informer les russes qui sont nos alliés 1397 01:20:35,468 --> 01:20:38,865 venait du commandant en chef, pourquoi pas, mais... 1398 01:20:38,928 --> 01:20:41,413 Je n'aime pas l'idée que ça sorte par la porte arrière. 1399 01:20:41,635 --> 01:20:43,843 Cela ne ferait peut-être pas de mal d'être à l'affût. 1400 01:20:45,470 --> 01:20:46,720 Vous avez dit ça à Pash. 1401 01:20:47,051 --> 01:20:50,885 J'essayais de le replacer dans le contexte "La Russie n'est pas l'Allemagne". 1402 01:20:51,479 --> 01:20:55,843 Boris Pash est le fils d'un évêque orthodoxe russe. 1403 01:20:55,885 --> 01:21:00,010 Il est né ici, mais en 1918, il est allé en Russie pour combattre les bolcheviks. 1404 01:21:00,372 --> 01:21:03,099 C'est un homme qui a tué des communistes de ses propres mains. 1405 01:21:03,733 --> 01:21:06,573 Je ne peux juger de qui devrait ou ne devrait pas avoir d’informations. 1406 01:21:06,643 --> 01:21:08,985 Mon rôle est d'empêcher que cela passe illégalement. 1407 01:21:09,363 --> 01:21:11,021 Pourriez-vous être un peu plus précis ? 1408 01:21:13,676 --> 01:21:18,577 Il y a un homme dont le nom m'a été cité plusieurs fois, Eltenton. 1409 01:21:20,010 --> 01:21:22,445 Je crois que c'est un chimiste qui travaille chez Shell. 1410 01:21:22,968 --> 01:21:25,843 Il a parlé à un de ses amis, 1411 01:21:25,926 --> 01:21:28,860 qui est une connaissance de quelqu'un sur le projet. 1412 01:21:31,010 --> 01:21:32,968 Et vous croyiez que Pash se contenterait de ça ? 1413 01:21:33,051 --> 01:21:36,765 J'essayais de leur donner Eltenton sans ouvrir une boîte de Pandore. 1414 01:21:36,771 --> 01:21:38,796 Je leur ai raconté une histoire sans queue ni tête 1415 01:21:38,802 --> 01:21:41,179 Avez-vous aussi menti au général Groves ? - Non. 1416 01:21:41,469 --> 01:21:43,969 Je lui ai avoué que j'avais menti à Pash. 1417 01:21:44,094 --> 01:21:47,498 Vous souvenez-vous de cette conversation à propos de l'incident Chevalier ? 1418 01:21:47,969 --> 01:21:49,886 J'en ai vu tellement de versions, euh... 1419 01:21:50,422 --> 01:21:53,188 Je n'étais pas confus avant, mais je le suis certainement maintenant. 1420 01:21:53,351 --> 01:21:56,364 Et quelle a été votre conclusion ? - Qu'il était sous influence de... 1421 01:21:57,057 --> 01:21:59,677 c'est une attitude typique des écoliers américains 1422 01:21:59,719 --> 01:22:02,886 pour qui ce n'est pas bien de parler mal d'un ami. 1423 01:22:03,344 --> 01:22:07,238 Alors, pouvons-nous savoir par qui le contact a été établi ? 1424 01:22:08,302 --> 01:22:11,844 Cela impliquerait des personnes qui ne doivent pas être impliquées. 1425 01:22:12,231 --> 01:22:15,110 Est-ce que c'est quelqu'un qui est membre du projet ? 1426 01:22:15,560 --> 01:22:18,865 Un membre du corps professoral, oui, mais pas dans le projet, non. 1427 01:22:19,245 --> 01:22:20,045 Ah... 1428 01:22:20,677 --> 01:22:25,128 Eltenton a donc reçu l'aide d'un membre du corps enseignant ici à Berkeley. 1429 01:22:27,177 --> 01:22:29,511 Autant que je sache, oui. 1430 01:22:29,802 --> 01:22:34,643 Mais il peut... y avoir eu... plus d'une personne impliquée. 1431 01:22:39,302 --> 01:22:41,991 Messieurs, si je... si je semble peu coopératif, 1432 01:22:41,997 --> 01:22:44,636 c'est bien évidemment, à cause de mon souci, 1433 01:22:44,677 --> 01:22:46,889 de ne pas causer d'ennuis à des innocents. 1434 01:22:47,469 --> 01:22:50,219 Vous essayez de protéger un ami. Mais qui vous protège ? 1435 01:22:50,690 --> 01:22:51,902 Eh bien, vous pourriez. 1436 01:22:52,190 --> 01:22:54,880 Si vous me donnez le nom... - Si vous me l'ordonnez, je le ferai. 1437 01:22:54,961 --> 01:22:58,151 Ne vous méprenez pas Robert. Vous devez volontairement révéler ce nom. 1438 01:22:59,469 --> 01:23:00,797 Vous a-t-il donné ce nom ? 1439 01:23:01,036 --> 01:23:01,836 Oui. 1440 01:23:01,851 --> 01:23:03,511 Ce jour là ? - En fait non. 1441 01:23:03,552 --> 01:23:05,229 Quelques mois plus tard, n'est-ce pas ? 1442 01:23:05,927 --> 01:23:06,760 C'est ça. 1443 01:23:06,969 --> 01:23:09,468 Je suis très insistant ? - Bien sûr, vous l'êtes. 1444 01:23:09,941 --> 01:23:11,610 vous insistez, mais c'est votre travail. 1445 01:23:11,777 --> 01:23:15,035 Et mon travail consiste aussi à protéger les personnes qui travaillent pour moi. 1446 01:23:15,472 --> 01:23:17,349 Au lieu de prendre des mesures 1447 01:23:17,659 --> 01:23:19,346 qui pourraient attirer votre attention... 1448 01:23:20,802 --> 01:23:22,344 et vous déranger, 1449 01:23:22,969 --> 01:23:24,844 je préfère d'abord en discuter avec vous. 1450 01:23:25,677 --> 01:23:29,139 Je n'établis pas de plan, je dois d'abord tout incorporer. 1451 01:23:33,844 --> 01:23:36,927 Dans l'intervalle entre votre entretien avec le Dr Oppenheimer, 1452 01:23:36,969 --> 01:23:41,052 et sa révélation de Chevalier, avez-vous usé des ressources pour essayer de trouver 1453 01:23:41,094 --> 01:23:44,344 le nom de l'intermédiaire ? - Des ressources considérables, oui. 1454 01:23:45,094 --> 01:23:47,283 Sans le nom, notre travail était extrêmement difficile. 1455 01:23:47,384 --> 01:23:50,512 Et quand avez-vous connu ce nom ? - J'étais parti au moment où Oppenheimer 1456 01:23:50,553 --> 01:23:52,225 l'a finalement révélé. - Parti ? 1457 01:23:52,512 --> 01:23:54,571 Ils ont pensé que je serai plus utile en Europe, 1458 01:23:54,605 --> 01:23:56,928 à déterminer le statut du projet de bombe nazie. 1459 01:23:57,442 --> 01:23:58,442 Qui ça ? 1460 01:23:59,595 --> 01:24:00,868 Le général Groves. 1461 01:24:01,595 --> 01:24:03,076 Il m'a transféré à Londres. 1462 01:24:09,970 --> 01:24:11,762 C'est un peu tôt pour une fête de Noël. 1463 01:24:11,939 --> 01:24:13,025 Il se passe quelque chose. 1464 01:24:13,720 --> 01:24:15,114 Tolman est absent. 1465 01:24:16,095 --> 01:24:17,100 Il est où ? 1466 01:24:17,571 --> 01:24:18,763 Ruth ne le dira pas. 1467 01:24:28,845 --> 01:24:29,887 Allez, Ruthie. 1468 01:24:30,137 --> 01:24:32,083 Si pas à moi, à qui pouvez-vous le dire ? 1469 01:24:32,595 --> 01:24:34,550 Compartimentation, Oppie. 1470 01:24:35,102 --> 01:24:37,258 Qu'est-ce qui vous fait croire que je sais où il est ? 1471 01:24:37,266 --> 01:24:40,893 Parce que vous savez toujours où est Tolman quand il faut. 1472 01:24:41,887 --> 01:24:42,890 Comme maintenant? 1473 01:24:42,928 --> 01:24:45,970 Attention! 1474 01:24:49,231 --> 01:24:51,197 Un cadeau de Noël en avance pour vous tous. 1475 01:24:59,387 --> 01:25:01,637 Le pilote britannique m'a mis dans la soute à bombes. 1476 01:25:01,678 --> 01:25:05,053 Il m'a montré l'oxygène, tu sais, mais j'ai rien compris. 1477 01:25:05,316 --> 01:25:08,276 Et quand ils m'ont ouvert en Ecosse, j'étais inconscient. 1478 01:25:08,512 --> 01:25:10,606 Mais j'ai fait semblant de faire une sieste. 1479 01:25:11,470 --> 01:25:13,031 Allez profiter de la fête. 1480 01:25:14,317 --> 01:25:16,961 Est-ce assez grand ? - Pour mettre fin à la guerre ? 1481 01:25:17,675 --> 01:25:19,368 Pour mettre fin à toutes les guerres. 1482 01:25:23,098 --> 01:25:26,428 Heisenberg m'a cherché à Copenhague. 1483 01:25:27,452 --> 01:25:30,762 C'était effrayant, mon ancien élève travaillant pour les nazis. 1484 01:25:30,803 --> 01:25:34,611 Il a essayé de m'extirper des infos. 1485 01:25:35,549 --> 01:25:38,220 Réactions de fission soutenues dans l'uranium. 1486 01:25:38,345 --> 01:25:40,517 Cela ressemble plus à un réacteur qu'à une bombe. 1487 01:25:40,637 --> 01:25:42,522 a-t-il parlé de diffusion gazeuse ? 1488 01:25:42,637 --> 01:25:44,970 Il semblait plus concentré sur l'eau lourde. 1489 01:25:45,303 --> 01:25:47,957 En tant que modérateur ? - Oui, au lieu de graphite. 1490 01:25:51,395 --> 01:25:52,395 Quoi? 1491 01:25:53,144 --> 01:25:54,693 Il a pris un mauvais chemin. 1492 01:25:55,095 --> 01:25:56,098 On a de l'avance. 1493 01:25:56,178 --> 01:25:57,828 Et avec toi ici pour nous aider, Niels... 1494 01:25:58,137 --> 01:26:01,429 Désolé, pourriez-vous nous accorder un moment, messieurs ? 1495 01:26:08,263 --> 01:26:10,488 Je ne suis pas ici pour aider, Robert. 1496 01:26:10,971 --> 01:26:12,710 Je savais que tu pouvais faire ça sans moi. 1497 01:26:12,888 --> 01:26:15,471 Alors pourquoi es-tu venu ? - Pour parler du futur. 1498 01:26:15,679 --> 01:26:19,471 Les forces que vous êtes prêts à utiliser feront disparaître à jamais les nazis. 1499 01:26:20,679 --> 01:26:22,321 Mais le monde lui, n’est pas prêt. 1500 01:26:22,596 --> 01:26:26,013 On peut soulever une pierre sans s'attendre à voir le serpent qu'elle cache. 1501 01:26:26,233 --> 01:26:29,632 Il faut faire comprendre aux politiques qu’il ne s’agit pas d’une arme nouvelle. 1502 01:26:30,208 --> 01:26:31,488 C'est un nouveau monde. 1503 01:26:31,900 --> 01:26:34,529 Je serai là-bas pour faire ce que je peux, mais vous... 1504 01:26:35,013 --> 01:26:37,346 Vous êtes le Prométhée américain. 1505 01:26:37,700 --> 01:26:41,507 L'homme qui leur a donné le pouvoir de s'auto détruire. 1506 01:26:41,804 --> 01:26:43,304 Et ils respecteront ça. 1507 01:26:43,800 --> 01:26:45,901 Votre travail commence vraiment. 1508 01:26:50,096 --> 01:26:52,819 Je suis désolé, Oppie, mais il y a un appel. 1509 01:26:54,467 --> 01:26:55,831 De San Francisco. 1510 01:27:02,846 --> 01:27:03,848 Robert ! 1511 01:27:08,388 --> 01:27:09,372 Robert ? 1512 01:27:10,054 --> 01:27:11,058 Robert. 1513 01:27:11,513 --> 01:27:12,513 Robert. 1514 01:27:12,596 --> 01:27:14,059 Mon Dieu, qu'est-ce qu'il y a ? 1515 01:27:14,388 --> 01:27:15,653 Qu'est-ce qu'il s'est passé? 1516 01:27:17,179 --> 01:27:18,383 Son père a appelé. 1517 01:27:19,372 --> 01:27:20,955 Il l'a trouvée hier dans son bain. 1518 01:27:22,596 --> 01:27:23,599 Qui ? 1519 01:27:24,929 --> 01:27:28,037 Elle a pris des pilules. Elle a laissé un mot, non signé. 1520 01:27:29,697 --> 01:27:32,906 Elle prenait des barbituriques, mais avait de l'hydrate de chloral dans son sang. 1521 01:27:36,419 --> 01:27:37,523 Il y avait une note. 1522 01:27:38,046 --> 01:27:39,198 Jean Tatlock? 1523 01:27:46,267 --> 01:27:47,414 Nous étions ensemble. 1524 01:27:48,161 --> 01:27:49,942 Elle a dit qu'elle avait besoin de moi. Je... 1525 01:27:52,263 --> 01:27:53,264 Je lui ai dit que... 1526 01:27:53,857 --> 01:27:54,957 Je ne le ferais pas... 1527 01:27:55,264 --> 01:27:56,266 Je lui ai dit que je... 1528 01:27:57,221 --> 01:27:59,313 Non, c'était moi, c'était moi. 1529 01:28:01,688 --> 01:28:03,513 Tu ne peux pas commettre ce péché 1530 01:28:03,610 --> 01:28:06,742 qui nous affligerait tous. 1531 01:28:10,552 --> 01:28:12,553 Maintenant, ressaisis-toi. 1532 01:28:16,646 --> 01:28:18,229 Tu sais, les gens ici dépendent de toi. 1533 01:28:21,014 --> 01:28:22,847 Donald, tu peux m'aider ? 1534 01:28:22,852 --> 01:28:23,977 S'il te plaît t'es mon pote. 1535 01:28:24,014 --> 01:28:26,864 Bob, je ne quitte pas mon travail parce que le plutonium est radioactif. 1536 01:28:26,934 --> 01:28:29,097 mais on ne sait pas ce que cela pourrait faire au 1537 01:28:29,103 --> 01:28:31,468 système reproducteur féminin. - Votre système reproducteur 1538 01:28:31,474 --> 01:28:34,114 est probablement plus exposé que le mien. - Hé, on ne peut pas... 1539 01:28:34,389 --> 01:28:36,031 Le dispositif d'implosion n'existe pas. 1540 01:28:36,036 --> 01:28:37,707 Il ne faut rien hâter - Oppie je t'en prie 1541 01:28:37,715 --> 01:28:40,180 On peut tous s'y mettre, mais il faut en choisir un. 1542 01:28:40,222 --> 01:28:42,180 Attendez, attendez. Neddermeyer fait son travail. 1543 01:28:42,264 --> 01:28:44,847 Teller ne m'aide pas. Tu n'aides pas. 1544 01:28:44,889 --> 01:28:47,722 Il me faut ces calculs sur les lentilles à implosion. 1545 01:28:47,764 --> 01:28:50,029 Les Britanniques peuvent le faire. Fuchs. - Absolument. 1546 01:28:50,222 --> 01:28:53,347 C'est votre travail, Teller. - Je fais de la recherche. 1547 01:28:53,472 --> 01:28:56,199 Sur une bombe à hydrogène que nous ne construisons même pas ! 1548 01:29:04,597 --> 01:29:05,955 Je ne travaillerai pas avec lui. 1549 01:29:06,055 --> 01:29:08,491 Oh. Laissez le partir. 1550 01:29:08,889 --> 01:29:10,784 C'est un prétencieux ! - Je suis d'accord. 1551 01:29:11,055 --> 01:29:12,861 Il devrait quitter Los Alamos. - D'accord. 1552 01:29:13,449 --> 01:29:16,597 Kisti, vous remplacez Neddermeyer. Seth, vous allez au plutonium. 1553 01:29:16,639 --> 01:29:19,930 Lilli, vous allez avec Kisti, parce qu'il a besoin de vous. 1554 01:29:20,264 --> 01:29:21,889 Fuchs, vous prenez la place de Teller. 1555 01:29:21,930 --> 01:29:24,475 et vous vous consacrez exclusivement sur l'appareil à implosion. 1556 01:29:24,811 --> 01:29:28,363 Et personne... ne quitte Los Alamos. 1557 01:29:42,930 --> 01:29:46,486 Ils ne me laisseront pas partir ! - Non, vous ne pouvez pas. 1558 01:29:47,889 --> 01:29:50,190 Oubliez Hans, oubliez la fission. 1559 01:29:50,774 --> 01:29:53,125 Restez ici, recherchez ce que vous voulez. 1560 01:29:53,680 --> 01:29:55,819 La fusion, la bombe à hydrogène, peu importe. 1561 01:29:55,998 --> 01:29:58,581 On en rediscutera. -vous n'en aurez pas le temps. 1562 01:29:58,978 --> 01:30:00,742 Vous êtes un politicien maintenant, Robert. 1563 01:30:00,748 --> 01:30:03,075 Il y a bien longtemps que vous ne faites plus de physique. 1564 01:30:04,139 --> 01:30:05,278 Une fois par semaine. 1565 01:30:05,972 --> 01:30:07,520 Une heure, vous et moi. 1566 01:30:13,597 --> 01:30:15,459 Maintenant, lève cette putain de barrière ! 1567 01:30:20,180 --> 01:30:23,519 Donc la Super bombe était en développement sous votre direction à Los Alamos ? 1568 01:30:24,083 --> 01:30:24,883 Oui. 1569 01:30:25,431 --> 01:30:27,238 Et pourtant, après la guerre, 1570 01:30:27,244 --> 01:30:29,137 vous avez tenté de nier que cela était faisable. 1571 01:30:29,143 --> 01:30:32,140 Ah non. J'ai signalé des difficultés techniques. 1572 01:30:32,306 --> 01:30:33,931 Même pas lors de la réunion de l'AEC 1573 01:30:33,973 --> 01:30:35,652 après l'essai de la bombe russe ? - Non. 1574 01:30:35,723 --> 01:30:38,750 Mais ça a été la recommandation de l’AEC, n’est-ce pas ? 1575 01:30:38,890 --> 01:30:41,933 Après des heures de discussion pour trouver la meilleure réponse. 1576 01:30:42,181 --> 01:30:47,693 Une bombe H est 1.000 fois plus puissante qu'une bombe A. 1577 01:30:48,306 --> 01:30:51,863 Ses cibles prévues seraient les plus grandes villes. 1578 01:30:52,530 --> 01:30:54,488 C'est une arme de génocide de masse. - Izzy. 1579 01:30:54,556 --> 01:30:56,640 Dessinez quelques cercles de ce côté de la carte, 1580 01:30:57,056 --> 01:30:59,431 où ils nous cibleraient, en commençant par New York. 1581 01:30:59,473 --> 01:31:00,515 C'est juste. - D.C. 1582 01:31:00,681 --> 01:31:03,265 C'est une arme d'attaque sans valeur défensive. 1583 01:31:03,598 --> 01:31:04,954 Dissuasion. - Dissuasion ? 1584 01:31:04,973 --> 01:31:08,806 Nous faut il plus de dissuasion que notre actuel arsenal de bombes atomiques ? 1585 01:31:08,890 --> 01:31:13,098 Si on se noie dans un mètre d'eau ou 1.000, quelle est la différence ? 1586 01:31:13,348 --> 01:31:15,431 On peut déjà noyer la Russie. Ils le savent... 1587 01:31:15,473 --> 01:31:17,754 Mais, ils peuvent nous... - Nous ne faisons qu'empirer... 1588 01:31:28,848 --> 01:31:31,405 Comme je l'ai dit, les conceptions de Teller sont toujours 1589 01:31:31,410 --> 01:31:33,675 aussi peu pratiques qu'elles l'étaient pendant la guerre. 1590 01:31:33,681 --> 01:31:36,431 Une bombe à hydrogène peut fonctionner, Oppie. Vous le savez. 1591 01:31:36,473 --> 01:31:39,431 On ne doit pas consacrer toutes nos ressources à cette opportunité. 1592 01:31:39,473 --> 01:31:42,556 Alors, comment voudriez-vous que Truman rassure le peuple américain ? 1593 01:31:42,598 --> 01:31:44,848 Simplement en limitant la propagation des armes atomiques 1594 01:31:44,890 --> 01:31:47,317 par le contrôle international de l'énergie nucléaire. 1595 01:31:48,139 --> 01:31:49,960 Vous entendez par là un gouvernement mondial. 1596 01:31:50,035 --> 01:31:52,535 Les Nations Unies, comme le voulait Roosevelt. 1597 01:31:52,640 --> 01:31:56,431 J'ai demandé ce que Truman devrait faire, n'est-ce pas ? Le monde a changé. 1598 01:31:56,473 --> 01:32:00,056 Ce n’est pas le fascisme mais le communisme qui menace désormais notre survie. 1599 01:32:00,348 --> 01:32:03,681 Lewis, comprenez-vous que si on construit une bombe à hydrogène, 1600 01:32:03,760 --> 01:32:06,181 les Russes n'auront d'autre choix que d'en construire aussi ? 1601 01:32:06,265 --> 01:32:08,118 Ils pourraient-ils déjà travailler là-dessus ? 1602 01:32:08,229 --> 01:32:10,854 D'après les informations recueillies par l'espion de Los Alamos... 1603 01:32:10,890 --> 01:32:12,507 Aucun espion à Los Alamos. - Messieurs... 1604 01:32:12,519 --> 01:32:14,811 Il n'y en avait pas ? - Ne nous laissons pas distraire. 1605 01:32:15,306 --> 01:32:17,894 Nous devons je crois obtenir des russes certaines concessions 1606 01:32:17,918 --> 01:32:21,056 en nous engageant à ne pas construire de bombe à hydrogène. 1607 01:32:21,140 --> 01:32:22,806 Révélant ainsi son existence. 1608 01:32:22,848 --> 01:32:24,899 Vous en semblez convaincu, mais ils le savent déjà. 1609 01:32:25,202 --> 01:32:26,002 Bien. 1610 01:32:26,181 --> 01:32:29,848 J'aimerais maintenant que le comité se réunisse en privé 1611 01:32:29,890 --> 01:32:32,308 pour finaliser nos recommandations. 1612 01:32:33,501 --> 01:32:35,640 Je ne suis pas sûr que vous vouliez suivre cette voie. 1613 01:32:35,681 --> 01:32:37,832 Lewis, nous sommes le comité consultatif 1614 01:32:37,856 --> 01:32:39,401 et nous leur donnerons nos conseils. 1615 01:32:39,849 --> 01:32:40,860 Bonne nuit. 1616 01:32:45,016 --> 01:32:47,111 Dr Oppenheimer ? Bonsoir. 1617 01:32:47,641 --> 01:32:50,532 William Borden. Comité mixte sur l'énergie atomique. 1618 01:32:50,576 --> 01:32:51,618 Ah oui, oui. 1619 01:32:52,083 --> 01:32:53,479 Pendant la guerre, j'étais pilote. 1620 01:32:54,766 --> 01:32:59,305 Une nuit, en revenant d'un raid, J'ai vu un spectacle incroyable. 1621 01:32:59,349 --> 01:33:02,380 Comme un météore. Une fusée V2 se dirigeait vers l'Angleterre. 1622 01:33:03,932 --> 01:33:05,895 Je ne peux m'empêcher d'imaginer ce que ce serait 1623 01:33:05,919 --> 01:33:09,891 si une telle fusée ennemie transportait une ogive nucléaire. 1624 01:33:19,266 --> 01:33:21,993 Faisons en sorte que ce ne soit pas nous qui rendons cela possible. 1625 01:33:27,974 --> 01:33:30,457 Oppie, je ne pense pas que tu veuilles affronter Strauss. 1626 01:33:31,016 --> 01:33:33,378 Si nous parlons tous les deux, ils m'écoutent. 1627 01:33:33,724 --> 01:33:35,752 Quand tu parles, ils écoutent un prophète. 1628 01:33:35,757 --> 01:33:37,749 Quand Strauss parle, ils s'entendent eux-mêmes. 1629 01:33:37,750 --> 01:33:39,080 Ils écouteront un prophète. 1630 01:33:39,888 --> 01:33:42,596 Un prophète ne peut pas se tromper. Pas une seule fois. 1631 01:33:42,932 --> 01:33:46,063 Avez-vous accusé Oppenheimer de saboter le développement de la Super ? 1632 01:33:46,508 --> 01:33:50,445 Je ne suis pas du genre à utiliser des termes comme sabotage. 1633 01:33:50,932 --> 01:33:54,266 Mais M. Borden, si. - Si je comprends bien, peut-être. 1634 01:33:54,557 --> 01:33:58,182 Comment M. Borden a-t-il pu dresser un acte d’accusation aussi détaillé ? 1635 01:33:58,224 --> 01:34:00,955 Il n'était plus employé par le gouvernement, mais il semble avoir eu 1636 01:34:00,961 --> 01:34:03,788 accès illimité au dossier du Dr Oppenheimer. 1637 01:34:03,974 --> 01:34:06,432 M. Nichols aurait-il pu lui donner accès au dossier ? 1638 01:34:06,599 --> 01:34:08,891 Ou quelqu'un d'autre à l'AEC ? 1639 01:34:09,099 --> 01:34:10,974 C'est une accusation très grave, sénateur. 1640 01:34:11,724 --> 01:34:13,975 Suggéreriez-vous que le Dr Oppenheimer 1641 01:34:13,981 --> 01:34:15,984 est déloyal envers les Etats-Unis ? 1642 01:34:16,557 --> 01:34:18,909 J'ai toujours supposé, et je suppose encore, 1643 01:34:18,914 --> 01:34:20,914 qu'il est loyal envers les Etats-Unis. 1644 01:34:21,224 --> 01:34:22,965 Je le crois et je le croirai, 1645 01:34:22,989 --> 01:34:25,224 jusqu'à voir une preuve irréfutable du contraire. 1646 01:34:25,953 --> 01:34:29,724 Pensez-vous que le Dr. Oppenheimer puisse être un risque pour la sécurité ? 1647 01:34:38,807 --> 01:34:42,011 En fin de compte, depuis qu'Hitler s'est fait péter la cervelle dans ce bunker, 1648 01:34:42,019 --> 01:34:44,141 je crois qu'il n'est plus nécessaire 1649 01:34:44,224 --> 01:34:46,641 d'exposer cette bombe partout, sauf sur le site de test. 1650 01:34:47,903 --> 01:34:49,992 Nous devons pour le moins prendre le temps de décider 1651 01:34:49,998 --> 01:34:53,123 si les moyens justifient encore la fin parce que... 1652 01:34:56,183 --> 01:34:58,308 L'Allemagne est sur le point de se rendre. 1653 01:35:00,433 --> 01:35:04,558 Ce ne sont plus des ennemis qui constituent la plus grande menace pour l’humanité. 1654 01:35:04,600 --> 01:35:05,882 C'est notre travail. 1655 01:35:08,142 --> 01:35:10,608 Hitler est mort. C'est vrai. 1656 01:35:12,517 --> 01:35:14,250 Mais les Japonais continuent de se battre. 1657 01:35:14,417 --> 01:35:15,976 Leur défaite semble assurée. 1658 01:35:16,199 --> 01:35:18,785 Pas pour un G.I. qui doit se battre. 1659 01:35:20,058 --> 01:35:21,494 Nous pouvons terminer cette guerre. 1660 01:35:21,516 --> 01:35:24,553 Mais comment justifier l’utilisation de cette arme sur des êtres humains ? 1661 01:35:28,073 --> 01:35:29,319 Nous sommes des théoriciens. 1662 01:35:30,100 --> 01:35:30,900 Oui? 1663 01:35:32,183 --> 01:35:36,837 Nous imaginons un avenir, et nos imaginations nous horrifient. 1664 01:35:37,600 --> 01:35:40,086 Ils n'en auront pas peur tant qu'ils ne l'auront pas comprise. 1665 01:35:40,092 --> 01:35:42,779 et ils ne la comprendront pas tant qu'ils ne l'auront pas ressentie. 1666 01:35:42,808 --> 01:35:46,100 Quand le monde apprendra le terrible secret de Los Alamos, 1667 01:35:46,725 --> 01:35:50,142 notre travail ici garantira une paix que l’humanité n’a jamais connue. 1668 01:35:50,308 --> 01:35:53,350 Une paix basée sur un type de coopération internationale 1669 01:35:53,392 --> 01:35:55,819 que Roosevelt a toujours promue. 1670 01:36:00,806 --> 01:36:03,943 Des progrès ? - Deux ans et un milliard de dollars. 1671 01:36:04,792 --> 01:36:06,073 Difficile de lui donner un prix. 1672 01:36:06,081 --> 01:36:07,891 Pour ça, il suffit d'additionner les factures. 1673 01:36:07,892 --> 01:36:11,683 Livraisons gratuites en milieu rural. 80 bébés sont nés la première année. 1674 01:36:12,392 --> 01:36:14,183 Cette année, nous en avons eu dix, par mois. 1675 01:36:14,975 --> 01:36:17,751 Le contrôle des naissances est un peu hors de ma juridiction, Général. 1676 01:36:18,714 --> 01:36:19,798 Clairement. - Général. 1677 01:36:25,517 --> 01:36:28,734 Baissez la tête, tout le monde. Fuchs, baissez la tête. 1678 01:36:36,142 --> 01:36:37,143 Celui-là marche ! 1679 01:36:37,600 --> 01:36:38,961 Deux bombes viables. 1680 01:36:39,194 --> 01:36:40,477 Il me faut une date 1681 01:36:43,058 --> 01:36:44,058 Septembre. 1682 01:36:44,339 --> 01:36:45,339 Juillet. 1683 01:36:45,838 --> 01:36:47,307 C'est l'engin idéal, messieurs. 1684 01:36:48,100 --> 01:36:49,100 Août. 1685 01:36:49,712 --> 01:36:50,722 Juillet. 1686 01:36:51,525 --> 01:36:52,566 Essais en juillet. 1687 01:36:53,451 --> 01:36:54,808 Mais j'ai besoin de mon frère. 1688 01:36:58,892 --> 01:37:01,267 Frank connaît le désert. Il a abandonné la politique. 1689 01:37:01,308 --> 01:37:03,484 Il travaille avec Lawrence depuis deux ans maintenant. 1690 01:37:10,684 --> 01:37:12,153 Comment appellera-t-on le test ? 1691 01:37:13,874 --> 01:37:14,892 "Battre mon cœur, 1692 01:37:15,809 --> 01:37:17,036 Dieu à trois personnes." 1693 01:37:17,329 --> 01:37:18,351 Quoi? 1694 01:37:20,307 --> 01:37:21,309 Trinité. 1695 01:37:29,018 --> 01:37:32,434 Vous avez insisté pour faire venir votre frère Frank, un communiste connu. 1696 01:37:32,507 --> 01:37:33,750 Un ancien communiste. 1697 01:37:34,338 --> 01:37:36,318 Vous avez amené un ancien communiste... 1698 01:37:36,643 --> 01:37:39,934 sur le projet de défense le plus secret et le plus important des Etats-Unis. 1699 01:37:40,018 --> 01:37:42,726 Je savais qu'on pouvait faire confiance à mon frère. Totalement. 1700 01:37:43,309 --> 01:37:46,679 Et vous pensiez que votre opinion allait suffire à convaincre tous vos gens ? 1701 01:37:47,246 --> 01:37:48,344 Fuchs, baisse la tête. 1702 01:37:48,851 --> 01:37:50,346 D'accord. Tout le monde est prêt ? 1703 01:37:59,898 --> 01:38:01,538 Au moins vous aurez appris quelque chose. 1704 01:38:01,544 --> 01:38:04,934 Qu'il faudra être beaucoup plus loin. Et souvenez vous-en vite. 1705 01:38:05,226 --> 01:38:07,835 Nous partons ce matin à Washington. Il va falloir fixer une date. 1706 01:38:23,434 --> 01:38:25,226 Tu es loin de Chicago, Leo. 1707 01:38:25,309 --> 01:38:28,394 Si on n'agit pas maintenant, ils vont utiliser cette bombe contre le Japon. 1708 01:38:28,664 --> 01:38:31,414 On avait un rendez-vous avec Truman, mais quelqu'un l'a bousillé. 1709 01:38:31,893 --> 01:38:33,768 Tu vas rencontrer le secrétaire à la Guerre. 1710 01:38:34,101 --> 01:38:36,040 Ce n'est pas parce que nous fabriquons une bombe 1711 01:38:36,045 --> 01:38:38,045 que nous décidons comment l'utiliser. 1712 01:38:38,559 --> 01:38:40,318 L'histoire nous jugera, Robert. 1713 01:38:41,476 --> 01:38:43,447 A Chicago, nous avons lancé une pétition. 1714 01:38:44,012 --> 01:38:46,366 Je ne vais pas... Je ne vais pas me lancer là dedans. 1715 01:38:51,098 --> 01:38:52,873 Dis moi tes inquiétudes, et je les relaierai. 1716 01:38:52,879 --> 01:38:55,819 Mes préoccupations? L'Allemagne est vaincue. 1717 01:38:56,101 --> 01:38:57,553 Le Japon ne tiendra pas seul. 1718 01:38:57,559 --> 01:38:59,904 Comment peux-tu savoir ça ? C'est toi qui a tout initié. 1719 01:39:00,101 --> 01:39:01,865 Toi et Einstein avec votre lettre à Roosevelt 1720 01:39:01,870 --> 01:39:03,100 en faveur d'une bombe. 1721 01:39:03,108 --> 01:39:04,233 Contre l'Allemagne. 1722 01:39:04,268 --> 01:39:07,009 La fabrication d'armes fonctionne autrement, Szilard. 1723 01:39:07,226 --> 01:39:08,559 Oppie, tu dois aider. 1724 01:39:08,601 --> 01:39:10,324 Fermi est à la réunion. Lawrence aussi. 1725 01:39:10,371 --> 01:39:13,184 Ils ne sont pas toi. Tu es le grand vendeur de la science. 1726 01:39:13,643 --> 01:39:16,075 Tu peux convaincre n’importe qui de n’importe quoi. 1727 01:39:17,186 --> 01:39:18,373 Même toi-même. 1728 01:39:19,190 --> 01:39:20,195 Excuse-moi. 1729 01:39:21,227 --> 01:39:25,815 Le déluge de feu à Tokyo a tué 100.000 personnes, des civils pour la plupart. 1730 01:39:27,269 --> 01:39:29,332 Je crains pour l'Amérique si nous faisons ces choses 1731 01:39:29,338 --> 01:39:30,727 et que personne ne proteste. 1732 01:39:30,727 --> 01:39:33,769 Pearl Harbor, et trois années de conflit brutal dans le Pacifique, 1733 01:39:34,040 --> 01:39:36,352 ça donne beaucoup de motivation aux gens. 1734 01:39:36,923 --> 01:39:38,665 Assez pour autoriser une bombe atomique ? 1735 01:39:38,721 --> 01:39:42,102 Euh, la bombe A ne causera peut-être pas autant de dégâts que ceux de Tokyo. 1736 01:39:42,730 --> 01:39:43,951 Quelles sont les estimations ? 1737 01:39:44,060 --> 01:39:45,929 Dans une ville moyenne, euh... 1738 01:39:46,435 --> 01:39:48,594 20.000 ou 30.000 morts. 1739 01:39:48,685 --> 01:39:50,769 Oui, mais ne sous-estimez pas 1740 01:39:50,810 --> 01:39:54,360 l'impact psychologique d'une explosion atomique. 1741 01:39:54,977 --> 01:39:58,256 Une colonne de feu de 3.000 mètres de haut, 1742 01:39:58,852 --> 01:40:00,841 des effets neutroniques mortels sur 1,5 kilomètre 1743 01:40:00,894 --> 01:40:04,748 dans toutes les directions, causés par un seul engin. 1744 01:40:05,186 --> 01:40:08,757 Larguée depuis un B-29 insignifiant, la bombe atomique sera... 1745 01:40:09,945 --> 01:40:12,445 une terrible révélation de la puissance divine. 1746 01:40:13,300 --> 01:40:15,591 Si c'est vrai, ce serait définitif. 1747 01:40:15,950 --> 01:40:17,702 La fin de la seconde guerre mondiale. 1748 01:40:17,852 --> 01:40:19,141 Nos gars rentreront chez eux. 1749 01:40:19,750 --> 01:40:20,946 Des cibles militaires ? 1750 01:40:21,852 --> 01:40:23,560 Il n'y en a pas d'assez grands. 1751 01:40:24,232 --> 01:40:27,013 peut-être une usine de guerre vitale, 1752 01:40:27,019 --> 01:40:29,644 avec des ouvriers logés à proximité. 1753 01:40:29,685 --> 01:40:32,560 Et on pourrait émettre un avertissement pour réduire les pertes civiles. 1754 01:40:32,810 --> 01:40:34,894 Ils enverraient alors tout ce qu'ils ont contre nous, 1755 01:40:34,935 --> 01:40:36,853 et je serais dans cet avion. 1756 01:40:37,028 --> 01:40:39,823 Si nous l'annonçons, et qu'il ne se déclenche pas, 1757 01:40:40,044 --> 01:40:42,733 nous anéantirions toute chance de capitulation japonaise. 1758 01:40:42,977 --> 01:40:47,102 Ne peut-on montrer cette puissance au japon pour obtenir sa capitulation ? 1759 01:40:47,214 --> 01:40:50,185 Nous avons l’intention de la démontrer dans les termes les plus clairs. 1760 01:40:50,622 --> 01:40:51,622 Deux fois. 1761 01:40:51,677 --> 01:40:53,529 Une fois pour montrer la puissance de l'arme, 1762 01:40:53,535 --> 01:40:54,567 et une autre pour montrer 1763 01:40:54,572 --> 01:40:56,923 que nous pouvons continuer jusqu'à ce qu'ils se rendent. 1764 01:40:57,394 --> 01:41:00,067 Nous avons une liste de 12 villes parmi lesquelles choisir. 1765 01:41:00,796 --> 01:41:01,804 Désolé, 11. 1766 01:41:02,819 --> 01:41:04,519 J'ai retiré Kyoto de la liste, 1767 01:41:04,560 --> 01:41:07,161 en raison de son importance culturelle pour le peuple japonais. 1768 01:41:08,341 --> 01:41:10,687 De plus, ma femme et moi y avons passé notre lune de miel. 1769 01:41:11,370 --> 01:41:12,757 C'est une ville magnifique. 1770 01:41:16,310 --> 01:41:17,685 Pour simplifier, messieurs, 1771 01:41:17,691 --> 01:41:20,269 d'après des informations, que je ne peux pas partager avec vous, 1772 01:41:20,310 --> 01:41:22,285 le peuple japonais ne se rendra pas, 1773 01:41:22,828 --> 01:41:24,419 quelque soient les circonstances... 1774 01:41:24,623 --> 01:41:28,005 à moins d’une invasion totale et réussie de leurs îles. 1775 01:41:28,540 --> 01:41:31,130 De nombreuses vies américaines et japonaises seraient perdues, 1776 01:41:31,645 --> 01:41:35,109 L'utilisation de la bombe atomique sur les villes japonaises sauvera des vies. 1777 01:41:35,428 --> 01:41:37,262 Si nous conservons un avantage moral. 1778 01:41:38,186 --> 01:41:38,986 Comment ça ? 1779 01:41:39,069 --> 01:41:41,309 Si nous utilisons cette arme sans en informer nos alliés, 1780 01:41:41,314 --> 01:41:42,352 ils y verront une menace, 1781 01:41:42,353 --> 01:41:44,169 et nous débuterions une course aux armements. 1782 01:41:44,225 --> 01:41:46,017 Et vis à vis des Soviétiques ? 1783 01:41:46,145 --> 01:41:50,061 Le secret n’empêchera pas les Soviétiques de faire partie du monde atomique. 1784 01:41:50,311 --> 01:41:53,645 Mais ils n'ont pas d'uranium. - Vous avez été mal informés. 1785 01:41:53,686 --> 01:41:55,533 La bombe russe n’est qu’une question de temps. 1786 01:41:55,560 --> 01:41:58,776 Le programme doit se poursuivre à plein régime après la guerre. 1787 01:41:59,853 --> 01:42:01,579 Secrétaire Simpson, si je peux me permettre, 1788 01:42:01,603 --> 01:42:05,561 Tous les scientifiques du projet ne sont pas d'accord. 1789 01:42:05,603 --> 01:42:08,631 En fait, cela pourrait être le moment de considérer d’autres voies. 1790 01:42:08,853 --> 01:42:09,841 Pour certains scienti... 1791 01:42:09,847 --> 01:42:12,505 Le projet Manhattan a rencontré des problèmes 1792 01:42:12,527 --> 01:42:14,227 de la part de certains scientifiques 1793 01:42:14,228 --> 01:42:16,978 de discrétion douteuse et loyauté incertaine. 1794 01:42:17,103 --> 01:42:18,990 L'un d'eux a essayé de rencontrer le président. 1795 01:42:19,316 --> 01:42:20,649 Nous avons besoin de ces hommes, 1796 01:42:20,895 --> 01:42:22,270 mais dès que c'est faisable, 1797 01:42:22,311 --> 01:42:24,801 on devrait exclure ces scientifiques du programme. 1798 01:42:24,905 --> 01:42:26,184 Etes-vous d'accord, docteur ? 1799 01:42:27,689 --> 01:42:29,600 Si une bombe russe est inévitable, 1800 01:42:30,020 --> 01:42:32,888 peut-être devrions-nous présenter Trinity à leur meilleur scientifique. 1801 01:42:33,176 --> 01:42:36,353 Le président Truman n’a pas l’intention de créer une polémique. 1802 01:42:36,645 --> 01:42:39,275 en incluant Staline dans le projet atomique. 1803 01:42:39,561 --> 01:42:40,936 En l'informant de notre percée, 1804 01:42:40,961 --> 01:42:43,025 et la présentant comme un moyen de gagner la guerre, 1805 01:42:43,047 --> 01:42:44,772 on évite les promesses irréalisables. 1806 01:42:45,002 --> 01:42:46,895 La conférence de paix de Potsdam en juillet 1807 01:42:46,936 --> 01:42:50,234 sera la dernière chance pour le président Truman d'avoir cette conversation. 1808 01:42:51,626 --> 01:42:53,918 Pouvez-vous nous donner une bombe fonctionnelle d'ici là ? 1809 01:42:54,418 --> 01:42:55,419 Absolument. 1810 01:42:55,634 --> 01:42:57,609 Nous la testerons avant la conférence. 1811 01:43:02,311 --> 01:43:04,895 Point zéro. Postes d'observation 1812 01:43:04,936 --> 01:43:08,686 à 10.000 mètres, au Nord, au Sud et à l'Ouest. 1813 01:43:08,728 --> 01:43:11,186 D'où déclenchons-nous ? - Du Sud, à 10 kilomètres. 1814 01:43:11,978 --> 01:43:15,103 Et le camp de base est ici à 16 km au sud. 1815 01:43:15,515 --> 01:43:20,478 Il y a aussi un autre poste d'observation sur cette colline, à 32 km d'ici. 1816 01:43:20,811 --> 01:43:23,076 Qu'est-ce que c'est, Frank ? Des lignes de déclenchement. 1817 01:43:23,478 --> 01:43:27,103 L'Air Force a demandé une ligne de lumière pour son B-29. 1818 01:43:27,228 --> 01:43:29,484 Quel B-29 ? La bombe est sur la tour. 1819 01:43:29,645 --> 01:43:31,453 Ils veulent utiliser ce test pour confirmer 1820 01:43:31,459 --> 01:43:32,726 une distance de sécurité. 1821 01:43:32,732 --> 01:43:33,549 C'est risqué. 1822 01:43:33,603 --> 01:43:35,385 Pas autant que d'en larguer une sur le Japon, 1823 01:43:35,391 --> 01:43:37,308 sans connaître son rayon d'explosion. 1824 01:43:37,478 --> 01:43:39,771 Ne les laissez pas nous ralentir, nous tirons le 15. 1825 01:43:39,812 --> 01:43:42,229 Le 15 ? Ce n'est pas... - Le 15. 1826 01:43:43,845 --> 01:43:44,845 Le 15. 1827 01:43:46,187 --> 01:43:48,253 Je serai donc ici au Point d'observation sud 1828 01:43:48,277 --> 01:43:50,021 avec Frank et Kistiakowsky. 1829 01:43:50,812 --> 01:43:53,271 Vous serez tous affectés au camp de base, 1830 01:43:53,479 --> 01:43:55,896 ou à l'observation ouest ou à l'observation lointaine. 1831 01:44:06,104 --> 01:44:08,021 Hé, whoa, whoa ! Attention avec ce couteau. 1832 01:44:11,271 --> 01:44:12,857 Et les distances de sécurité ? 1833 01:44:13,467 --> 01:44:14,937 Elles sont basées sur vos calculs. 1834 01:44:15,187 --> 01:44:18,021 C'est vraiment le moment de prouver votre science, Hans. 1835 01:44:47,979 --> 01:44:49,563 Et le nuage de rayonnement ? 1836 01:44:49,856 --> 01:44:52,902 En absence de vents violents, il devrait rester dans un rayon de 2 à 3 miles. 1837 01:44:52,908 --> 01:44:54,786 Les mesures d'évacuation sont déjà en place. 1838 01:44:55,045 --> 01:44:58,381 Mais il nous faut une bonne visibilité donc il faut qu'il fasse beau. 1839 01:44:59,604 --> 01:45:00,931 Tout le monde dehors ! 1840 01:45:11,021 --> 01:45:13,852 Ce sera pour la nuit du 15. C'est une date limite difficile. 1841 01:45:14,062 --> 01:45:16,700 Alors si quelqu'un a quelque chose à dire, parlez maintenant. 1842 01:45:18,217 --> 01:45:20,687 OK, arrêtez, arrêtez ! Tout le monde... aux matelas. 1843 01:45:21,146 --> 01:45:22,854 Mettez les matelas en dessous. 1844 01:45:40,104 --> 01:45:42,229 On va faire un dernier test d'implosion. 1845 01:45:44,687 --> 01:45:46,812 Ca ne peut pas faire de mal. - Allez-y. 1846 01:45:48,453 --> 01:45:50,384 Y a-t-il autre chose qui pourrait nous arrêter ? 1847 01:46:25,260 --> 01:46:26,434 C'est pour bientôt, hein ? 1848 01:46:29,063 --> 01:46:30,443 J'enverrai un message. 1849 01:46:31,230 --> 01:46:32,480 Si ça vient par ici, 1850 01:46:34,272 --> 01:46:35,273 ...retire les draps. 1851 01:46:39,647 --> 01:46:40,648 Robert. 1852 01:46:43,647 --> 01:46:44,648 Bonne chance. 1853 01:46:58,022 --> 01:46:59,025 Regardez. 1854 01:47:51,313 --> 01:47:54,230 Oppie se limite à trois modestes kilotonnes. 1855 01:47:54,506 --> 01:47:56,672 Pour Teller c'est 45. - Non 20 ! 1856 01:47:56,855 --> 01:47:59,147 20.000 tonnes de TNT. 1857 01:47:59,188 --> 01:48:02,397 Est-ce que quelqu'un veut plus de données sur l'allumage atmosphérique ? 1858 01:48:05,148 --> 01:48:06,784 Ca veut dire qu'on doit attendre ? 1859 01:48:06,981 --> 01:48:08,273 Ce serait prudent. 1860 01:48:08,314 --> 01:48:10,114 Le mauvais temps a-t-il atteint le site ? 1861 01:48:15,559 --> 01:48:17,814 Bethe appelle pour dire que le test d'implosion a échoué. 1862 01:48:17,856 --> 01:48:19,773 Bonjour, Hans ? Oui, il est là. 1863 01:48:21,356 --> 01:48:22,156 Oui. 1864 01:48:25,064 --> 01:48:26,064 Il a tort ? 1865 01:48:26,264 --> 01:48:27,435 Non. - Non ? 1866 01:48:27,927 --> 01:48:28,727 Non. 1867 01:48:29,642 --> 01:48:30,981 Alors on est au bord de l'échec ? 1868 01:48:31,706 --> 01:48:32,975 Non. - Expliquez ! 1869 01:48:33,062 --> 01:48:34,421 Je peux pas. C'est juste que... 1870 01:48:34,534 --> 01:48:37,073 Je sais juste, je sais que les lentilles à implosion marcheront. 1871 01:48:37,106 --> 01:48:39,689 Si on déclenche le tir sans provoquer de réaction, 1872 01:48:39,731 --> 01:48:42,981 deux années de plutonium seront perdues dans le sable. 1873 01:48:43,148 --> 01:48:45,856 Un mois de mon salaire contre dix dollars, que ça marche. 1874 01:48:46,981 --> 01:48:47,981 Oh, bon sang ! 1875 01:48:54,939 --> 01:48:58,145 Le vent vient du Nord, avec pluie. L'orage tourne auour. 1876 01:48:58,420 --> 01:49:00,787 Je pense qu'il est temps de dire à tes hommes de s'éloigner 1877 01:49:00,843 --> 01:49:02,859 du point d'explosion de la bombe. 1878 01:49:06,523 --> 01:49:08,034 Passons à l'observation sud. 1879 01:49:08,112 --> 01:49:10,106 Retirez vos hommes et on décidera là-bas. 1880 01:49:16,189 --> 01:49:18,361 L'équipe n'a pas dormi depuis deux nuits ! 1881 01:49:18,481 --> 01:49:21,804 Si on se retire et sécurisons la bombe, on ne reviendra pas avant des semaines ! 1882 01:49:21,805 --> 01:49:23,064 Et alors, oublie Potsdam ! 1883 01:49:23,439 --> 01:49:26,606 Je dois prévenir Truman à sept heures, notre fenêtre de tir se ferme. 1884 01:49:26,695 --> 01:49:28,981 Qu'est-ce que ça donne ? - Pluie, vent et éclairs. 1885 01:49:29,023 --> 01:49:31,125 Pour combien de temps, bon sang ? - Tiens bon ! 1886 01:49:31,219 --> 01:49:32,614 Ca se lèvera avant l'aube. 1887 01:49:32,711 --> 01:49:34,439 Comment tu sais ça ? - Je connais ce désert. 1888 01:49:34,481 --> 01:49:37,148 La tempête faiblit pendant la nuit. et s'arrête juste avant l'aube. 1889 01:49:37,329 --> 01:49:40,133 Tu as sans doute raison,mais donne moi une heure la plus tard possible 1890 01:49:40,139 --> 01:49:41,045 Cinq heures trente. 1891 01:49:41,439 --> 01:49:43,939 Signe tes prévisions. Si tu te trompes, je te pends. 1892 01:49:44,064 --> 01:49:47,249 Dis-leur. Cinq heures trente. - Cinq heures trente, cinq heures trente ! 1893 01:49:49,814 --> 01:49:54,523 Trois ans, 4.000 personnes, deux milliards de dollars. 1894 01:49:55,030 --> 01:49:56,563 Et si ça ne s'arrête pas, 1895 01:49:57,273 --> 01:49:58,617 on sera finis tous les deux. 1896 01:50:01,512 --> 01:50:03,179 Je parie sur trois kilotonnes. 1897 01:50:04,231 --> 01:50:06,106 Sans ça, on n'aura pas ce qu'on veut. 1898 01:50:06,856 --> 01:50:10,349 Qu'est-ce que Fermi voulait dire par... euh allumage atmosphérique ? 1899 01:50:10,564 --> 01:50:12,981 Il y a eu un moment où ça ressemblait à la réaction en chaîne 1900 01:50:13,023 --> 01:50:15,314 d'un dispositif atomique qui ne s'arrêterait pas. 1901 01:50:16,729 --> 01:50:18,321 Une mise à feu de l’atmosphère. 1902 01:50:18,440 --> 01:50:21,212 Pourquoi Fermi continue-t-il à parier là-dessus ? 1903 01:50:21,774 --> 01:50:23,326 Appelez ça de l'humour noir. 1904 01:50:26,357 --> 01:50:30,851 Attendez, est-ce qu'il y a une chance que lorsqu'on appuie sur ce bouton, 1905 01:50:31,357 --> 01:50:32,524 on détruise le monde ? 1906 01:50:32,774 --> 01:50:35,607 Rien dans nos recherches sur trois ans ne conforte cette conclusion. 1907 01:50:36,440 --> 01:50:39,190 sauf comme possibilité la plus lointaine. 1908 01:50:40,149 --> 01:50:42,232 A quel point ? - Les chances sont proches de zéro. 1909 01:50:44,026 --> 01:50:45,027 Proches de zéro ? 1910 01:50:46,065 --> 01:50:47,775 Qu’attendez-vous de la seule théorie ? 1911 01:50:50,149 --> 01:50:52,155 Zéro serait mieux. 1912 01:50:55,789 --> 01:50:58,372 Dans exactement une heure... 1913 01:50:58,653 --> 01:51:01,445 et 58 minutes, on le saura. 1914 01:51:08,232 --> 01:51:09,436 Ca va se lever. 1915 01:51:22,224 --> 01:51:24,533 L'équipe de tir a quitté le site. Ils viennent vers nous. 1916 01:51:24,539 --> 01:51:25,617 Allumez vos interrupteurs. 1917 01:51:25,732 --> 01:51:28,695 Faites tourner les voitures ! Prêt pour une évacuation d'urgence. 1918 01:51:47,065 --> 01:51:49,440 ...verre de protection. Tout le monde en place. 1919 01:51:50,315 --> 01:51:52,107 Prenez tous un verre de protection ! 1920 01:51:53,982 --> 01:51:55,524 Prenez tous un verre de soudeur ! 1921 01:52:47,233 --> 01:52:48,236 20 minutes. 1922 01:52:52,566 --> 01:52:53,567 20 minutes! 1923 01:53:04,900 --> 01:53:05,900 Il en reste 20 ! 1924 01:53:09,608 --> 01:53:10,878 Sur la jambe, s'il vous plaît. 1925 01:53:12,241 --> 01:53:13,816 Feynman ? - Non. 1926 01:53:14,733 --> 01:53:16,691 Le verre arrête les UV. 1927 01:53:17,191 --> 01:53:18,573 Qu'est-ce qui arrête le verre ? 1928 01:53:20,275 --> 01:53:21,484 Je vais vers au camp de base. 1929 01:53:21,671 --> 01:53:22,671 Bonne chance. 1930 01:53:23,691 --> 01:53:24,694 Robert ? 1931 01:53:26,191 --> 01:53:27,870 Tachez de ne pas faire exploser le monde. 1932 01:53:39,733 --> 01:53:42,238 Surveillez cette aiguille. Si les détonateurs ne chargent pas, 1933 01:53:42,355 --> 01:53:44,066 et la tension descend en dessous d'un volt, 1934 01:53:44,233 --> 01:53:46,650 vous appuyez sur ce bouton, pour tout arrêter. Compris? 1935 01:53:47,613 --> 01:53:48,613 Compris. 1936 01:53:56,261 --> 01:53:58,129 Deux minutes avant la détonation. 1937 01:53:58,582 --> 01:53:59,966 Tout le monde au sol ! 1938 01:54:00,603 --> 01:54:03,892 Ne vous retournez pas tant que vous n'avez pas vu la lumière éclairer les collines. 1939 01:54:04,650 --> 01:54:07,622 Ensuite, regardez l'explosion uniquement à travers le verre de protection. 1940 01:54:07,689 --> 01:54:10,231 90 secondes avant la détonation. 1941 01:54:11,775 --> 01:54:14,108 80 secondes avant la détonation. 1942 01:54:15,220 --> 01:54:16,454 Ca a pénétré ? 1943 01:54:17,127 --> 01:54:17,927 Ouais. 1944 01:54:24,733 --> 01:54:27,651 60 secondes avant la détonation. 1945 01:54:42,317 --> 01:54:44,067 C'est une épreuve pour le cœur. 1946 01:54:44,855 --> 01:54:45,855 30 secondes. 1947 01:54:51,442 --> 01:54:52,860 Détonateurs chargés ! 1948 01:55:03,067 --> 01:55:04,277 17. 1949 01:55:04,364 --> 01:55:05,590 16. 1950 01:55:06,098 --> 01:55:07,308 15. 1951 01:55:07,692 --> 01:55:08,692 14. 1952 01:55:09,677 --> 01:55:10,693 13. 1953 01:55:11,401 --> 01:55:12,403 12. 1954 01:55:12,901 --> 01:55:13,904 11. 1955 01:55:14,802 --> 01:55:15,821 Dix. 1956 01:55:16,984 --> 01:55:17,990 Neuf. 1957 01:55:18,942 --> 01:55:19,936 Huit. 1958 01:55:21,192 --> 01:55:22,201 Sept. 1959 01:55:23,692 --> 01:55:24,712 Six. 1960 01:55:26,609 --> 01:55:27,621 Cinq. 1961 01:55:29,234 --> 01:55:30,234 Quatre. 1962 01:55:31,776 --> 01:55:32,776 Trois. 1963 01:55:34,317 --> 01:55:35,317 Deux. 1964 01:55:36,609 --> 01:55:37,409 Un. 1965 01:57:10,725 --> 01:57:12,737 "Et maintenant je suis devenu la mort... 1966 01:57:15,540 --> 01:57:16,995 "le destructeur du monde. 1967 01:57:50,485 --> 01:57:51,485 Ca a marché. 1968 01:58:27,260 --> 01:58:28,445 Vous me devez dix dollars ! 1969 01:58:31,236 --> 01:58:33,943 Allez ! - Je... Je suis bon pour ça, Kisti. 1970 01:58:35,051 --> 01:58:36,051 Vous l'êtes! 1971 01:58:36,981 --> 01:58:38,071 Oui vous l'êtes! 1972 01:59:15,802 --> 01:59:17,260 Appelez Potsdam tout de suite. 1973 01:59:29,069 --> 01:59:30,384 Envoyez un message à Kitty. 1974 01:59:30,760 --> 01:59:33,179 Nous ne pouvons rien dire. - Dites-lui de rentrer les draps. 1975 01:59:48,787 --> 01:59:50,427 Allô ? - Bonjour Kitty ? 1976 01:59:50,468 --> 01:59:53,552 Quoi? Quoi? Charlotte ? Charlotte, vas-y. J'écoute. 1977 01:59:53,635 --> 01:59:55,218 Oh, euh, eh bien, je ne sais pas, 1978 01:59:55,260 --> 01:59:57,718 il m'a juste dit de te dire de rentrer les draps. 1979 02:00:00,927 --> 02:00:01,929 Minou? 1980 02:00:03,552 --> 02:00:05,760 Minou? Kitty, tu es toujours là ? 1981 02:00:13,177 --> 02:00:16,302 S'ils la font exploser trop haut, l'explosion ne sera pas aussi puissante. 1982 02:00:16,718 --> 02:00:20,141 Avec tout mon respect, Dr Oppenheimer, on s'en charge maintenant. 1983 02:00:30,802 --> 02:00:32,933 Truman a informé Staline à Potsdam ? 1984 02:00:33,885 --> 02:00:36,260 L'informer serait une exagération. 1985 02:00:36,462 --> 02:00:40,109 Il a fait référence à une nouvelle arme puissante. 1986 02:00:40,593 --> 02:00:45,367 Staline... espérait qu'on l'utiliserait contre le Japon. 1987 02:00:46,802 --> 02:00:47,802 Et alors ? 1988 02:00:48,385 --> 02:00:51,593 Robert, on leur a donné un as. A eux de jouer le jeu. 1989 02:00:54,010 --> 02:00:55,493 Vous espérez une sixième étoile ? 1990 02:00:56,245 --> 02:00:58,385 Cela dépend du commandant du Pacifique. 1991 02:00:59,885 --> 02:01:01,734 Dois-je venir avec vous à Washington ? 1992 02:01:03,403 --> 02:01:04,403 Pourquoi? 1993 02:01:06,787 --> 02:01:08,278 Alors, tenez moi au courant. 1994 02:01:09,818 --> 02:01:10,818 Bien sûr. 1995 02:01:13,093 --> 02:01:14,474 Du mieux que je peux. 1996 02:01:32,386 --> 02:01:35,274 Les Japonais se rendraient-ils s'ils savaient ce qui va leur arriver ? 1997 02:01:36,344 --> 02:01:37,495 Je ne sais pas. 1998 02:01:40,303 --> 02:01:41,954 Avez-vous vu la pétition de Szilard ? 1999 02:01:42,344 --> 02:01:44,400 Comment diable Szilard connaît-il les Japonais ? 2000 02:01:45,053 --> 02:01:46,448 Vous n'allez pas la signer ? 2001 02:01:47,178 --> 02:01:49,193 Beaucoup l'ont fait. Beaucoup de gens. 2002 02:01:49,639 --> 02:01:50,647 Edouard... 2003 02:01:52,178 --> 02:01:54,969 le fait d'avoir construit cette bombe ne nous donne 2004 02:01:55,011 --> 02:01:56,636 ni droit, ni responsabilité 2005 02:01:56,761 --> 02:01:58,928 pour décider comment l'utiliser. 2006 02:01:59,303 --> 02:02:01,064 Mais nous sommes les seuls à le savoir. 2007 02:02:01,636 --> 02:02:04,413 J'ai fait part à Stimson des diverses opinions de la communauté. 2008 02:02:04,761 --> 02:02:06,087 Mais quelle est votre opinion ? 2009 02:02:07,303 --> 02:02:08,693 A y réfléchir... 2010 02:02:09,844 --> 02:02:11,511 une guerre nucléaire... 2011 02:02:12,511 --> 02:02:13,714 toute guerre... 2012 02:02:15,120 --> 02:02:16,136 devient impensable. 2013 02:02:17,094 --> 02:02:19,644 Jusqu'à ce que quelqu'un ne construise une bombe plus grande. 2014 02:02:40,292 --> 02:02:41,600 Je pensais qu'ils appelleraient. 2015 02:02:41,771 --> 02:02:43,460 Il n'est que cinq heures. 2016 02:02:45,885 --> 02:02:47,513 Au Japon, il est six heures. 2017 02:03:00,651 --> 02:03:01,647 Charlotte? 2018 02:03:04,094 --> 02:03:05,096 Appelez Groves. 2019 02:03:06,648 --> 02:03:07,637 Toujours rien? 2020 02:03:09,984 --> 02:03:12,634 Charlotte ? - Truman parle à la radio. 2021 02:03:14,076 --> 02:03:15,992 Voilà 16 heures, 2022 02:03:16,719 --> 02:03:18,469 un avion américain 2023 02:03:18,886 --> 02:03:21,863 a largué une bombe sur Hiroshima, 2024 02:03:23,553 --> 02:03:26,830 et détruit son utilité pour l’ennemi. 2025 02:03:28,719 --> 02:03:30,804 La bombe avait une puissance 2026 02:03:31,262 --> 02:03:34,304 de plus de 20.000 tonnes de TNT. 2027 02:03:36,804 --> 02:03:38,512 C'était une bombe atomique. 2028 02:03:41,429 --> 02:03:45,762 Elle exploite la puissance fondamentale de l’univers. 2029 02:03:48,554 --> 02:03:49,789 Groves sur la une. 2030 02:03:55,762 --> 02:03:56,759 Général? 2031 02:03:56,804 --> 02:03:58,970 Je suis très fier de vous, et de toutes vos équipes. 2032 02:03:59,866 --> 02:04:00,866 Ca s'est bien passé ? 2033 02:04:01,262 --> 02:04:03,818 Apparemment, ça a fait un gros boum. 2034 02:04:04,790 --> 02:04:08,595 Alors, tout le monde ici s'en réjouira. 2035 02:04:10,614 --> 02:04:11,829 Le chemin a été long. 2036 02:04:12,054 --> 02:04:14,220 L'une des choses les plus sages que j'ai jamais faites 2037 02:04:14,262 --> 02:04:16,762 a été de vous choisir pour être le directeur de Los Alamos. 2038 02:04:20,179 --> 02:04:23,804 Nous avons placé plus de deux milliards de dollars 2039 02:04:24,304 --> 02:04:27,804 dans le plus grand pari scientifique de l'histoire, 2040 02:04:28,679 --> 02:04:30,360 et nous avons gagné. 2041 02:04:36,054 --> 02:04:38,762 Oppi ! Oppi ! Oppi ! 2042 02:05:58,680 --> 02:05:59,931 Monde... 2043 02:06:01,721 --> 02:06:03,230 je me souviendrai de cette journée. 2044 02:06:22,380 --> 02:06:23,630 Il est trop tôt pour... 2045 02:06:24,388 --> 02:06:26,076 Il est trop tôt pour déterminer 2046 02:06:26,346 --> 02:06:28,389 les résultats du bombardement. 2047 02:06:31,555 --> 02:06:33,578 Mais je parie que les Japonais n’ont pas aimé ça. 2048 02:06:53,971 --> 02:06:55,193 Et je suis fier... 2049 02:06:56,638 --> 02:06:58,861 si fier de ce que vous avez accompli. 2050 02:07:06,305 --> 02:07:09,298 J'aurais juste aimé l'avoir à temps pour l'utiliser contre les Allemands. 2051 02:08:58,681 --> 02:08:59,665 Dr Oppenheimer ? 2052 02:09:01,097 --> 02:09:02,081 Dr Oppenheimer ? 2053 02:09:03,389 --> 02:09:04,455 Jolie photo. 2054 02:09:05,222 --> 02:09:07,201 Le président Truman va vous recevoir maintenant. 2055 02:09:21,222 --> 02:09:23,972 Dr Oppenheimer, c'est un honneur. 2056 02:09:24,014 --> 02:09:25,673 Monsieur le Président. - S'il vous plaît. 2057 02:09:26,014 --> 02:09:27,033 Merci. 2058 02:09:27,861 --> 02:09:29,228 Secrétaire Byrnes. 2059 02:09:31,597 --> 02:09:34,599 Qu'est-ce que ça fait d'être l'homme le plus célèbre au monde ? 2060 02:09:35,514 --> 02:09:38,139 Vous avez contribué à sauver de nombreuses vies américaines. 2061 02:09:38,803 --> 02:09:41,443 Ce que nous avons fait à Hiroshima, c'était... 2062 02:09:41,448 --> 02:09:43,151 Et Nagasaki. 2063 02:09:43,931 --> 02:09:45,311 Evidemment. 2064 02:09:46,186 --> 02:09:49,139 Votre invention nous a permis de ramener nos garçons à la maison. 2065 02:09:49,181 --> 02:09:52,436 Ce n'était pas vraiment... mon invention. 2066 02:09:52,681 --> 02:09:54,597 Mais c'était vous en couverture du Time. 2067 02:09:57,639 --> 02:09:59,459 Jim dit que vous êtes préoccupé par 2068 02:09:59,464 --> 02:10:01,359 une course aux armements contre les Soviétiques. 2069 02:10:01,431 --> 02:10:02,472 Ah, oui, euh... 2070 02:10:04,139 --> 02:10:05,124 Eh bien, euh... 2071 02:10:05,597 --> 02:10:09,901 c'est que... maintenant nous avons une chance d'instaurer 2072 02:10:10,848 --> 02:10:13,640 une coopération internationale sur l'énergie atomique, 2073 02:10:13,682 --> 02:10:15,932 et, et, et je suis inquiet... 2074 02:10:16,205 --> 02:10:18,922 Savez-vous quand les Soviétiques auront la bombe ? 2075 02:10:19,223 --> 02:10:20,723 Je ne pense pas que je puisse... 2076 02:10:20,848 --> 02:10:21,848 Jamais! 2077 02:10:23,098 --> 02:10:24,098 Jamais. 2078 02:10:24,723 --> 02:10:27,973 Monsieur le Président, les Russes ont de bons physiciens, 2079 02:10:28,015 --> 02:10:30,640 et, et des ressources abondantes... - Abondantes ? 2080 02:10:30,723 --> 02:10:31,724 Oui. 2081 02:10:32,161 --> 02:10:34,016 Je ne pense pas. 2082 02:10:34,543 --> 02:10:37,682 Eh bien, ils mettront tout ce qu'ils ont là dedans... 2083 02:10:41,765 --> 02:10:45,484 J'ai entendu dire que vous quittez Los Alamos. 2084 02:10:46,757 --> 02:10:48,150 Que devrions-nous en faire ? 2085 02:10:48,398 --> 02:10:49,869 Rendez-le aux Indiens. 2086 02:10:57,848 --> 02:11:00,503 Euh, Dr Oppenheimer... 2087 02:11:01,223 --> 02:11:03,943 si ce que vous dites sur les Soviétiques est vrai, 2088 02:11:04,390 --> 02:11:08,418 nous devons développer Los Alamos, pas le fermer. 2089 02:11:12,098 --> 02:11:13,498 Monsieur le Président... 2090 02:11:15,015 --> 02:11:16,015 Euh... 2091 02:11:19,236 --> 02:11:22,859 Je sens que j'ai... du sang sur les mains. 2092 02:11:42,598 --> 02:11:45,598 Croyez-vous qu' à Hiroshima, ou... 2093 02:11:46,666 --> 02:11:50,722 Nagasaki, on s'inquiète de savoir qui a construit la bombe ? 2094 02:11:54,432 --> 02:11:56,627 Ils se soucient de savoir qui l'a lancée. 2095 02:11:57,432 --> 02:11:58,704 Et c'est moi. 2096 02:12:01,265 --> 02:12:03,223 Hiroshima ne vous concerne pas. 2097 02:12:10,187 --> 02:12:11,665 Dr Oppenheimer. 2098 02:12:23,016 --> 02:12:25,224 Ne laisse pas ce pleurnichard revenir ici ! 2099 02:12:30,892 --> 02:12:33,766 Robert a compris que se tordre les mains ne le menait nulle part. 2100 02:12:34,808 --> 02:12:37,058 Lorsque je l'ai rencontré, il avait pleinement accepté 2101 02:12:37,099 --> 02:12:39,192 sa réputation de « Père de la bombe ». 2102 02:12:39,933 --> 02:12:42,474 Et il l'a utilisé pour influencer la politique. 2103 02:12:51,519 --> 02:12:53,058 Docteur, dans les années après guerre, 2104 02:12:53,064 --> 02:12:55,349 diriez-vous que vous avez exercé une grande influence 2105 02:12:55,391 --> 02:12:57,224 sur la politique atomique des USA ? 2106 02:12:57,266 --> 02:12:59,433 Je pense que "grande" est une exagération. 2107 02:12:59,558 --> 02:13:01,849 Vraiment? Je veux dire, regardez la question des isotopes. 2108 02:13:01,891 --> 02:13:05,474 Ne vous êtes vous pas opposé à l'interdiction de leur exportation ? 2109 02:13:05,696 --> 02:13:07,516 ...pourrais utiliser une bouteille de bière 2110 02:13:07,986 --> 02:13:10,283 pour fabriquer des armes atomiques. En fait, c’est le cas. 2111 02:13:10,474 --> 02:13:14,224 J'étais le porte-parole, mais l'opinion des scientifiques était unanime. 2112 02:13:14,516 --> 02:13:16,534 Dès le début, alors que McCarthy progressait, 2113 02:13:16,540 --> 02:13:18,030 il savait qu'il était vulnérable. 2114 02:13:18,325 --> 02:13:22,087 Son frère était sur la liste noire de toutes les universités du pays. 2115 02:13:23,474 --> 02:13:26,531 Lomanitz a fini par travailler pour les chemins de fer, à poser des voies. 2116 02:13:28,349 --> 02:13:30,349 Chevalier s'est exilé. 2117 02:13:32,641 --> 02:13:35,141 Mais rien de tout cela n'a empéché Robert 2118 02:13:35,183 --> 02:13:37,863 de recommander le contrôle des armements, 2119 02:13:37,887 --> 02:13:39,483 au lieu de la bombe H. 2120 02:13:41,183 --> 02:13:44,308 Il a été profondément choqué lorsque Truman a rejeté sa recommandation. 2121 02:13:46,599 --> 02:13:48,714 Richard me manque plus que je ne peux le supporter. 2122 02:13:48,755 --> 02:13:50,214 Je sais, Ruth. Je sais. 2123 02:13:50,495 --> 02:13:53,391 Je suis contente qu'il n'ait pas vécu pour voir ce que c'est devenu. 2124 02:13:56,558 --> 02:13:59,564 Voici qu'arrive le héros du jour... pour parader. 2125 02:13:59,725 --> 02:14:00,710 Amuse-toi. 2126 02:14:02,225 --> 02:14:04,141 Robert, voici mon fils et sa fiancée 2127 02:14:04,183 --> 02:14:06,683 qui ont hâte de rencontrer le père de la bombe atomique. 2128 02:14:06,707 --> 02:14:07,699 Bonjour. 2129 02:14:15,870 --> 02:14:17,008 Le mauvais moment ? 2130 02:14:17,933 --> 02:14:18,977 Qu'en pensez-vous Lewis ? 2131 02:14:19,600 --> 02:14:21,483 Je pense que ça a dû être un coup dur pour vous. 2132 02:14:21,850 --> 02:14:22,851 Pour le monde. 2133 02:14:24,475 --> 02:14:27,558 Le monde? Que signifie Fuchs pour le reste du monde ? 2134 02:14:29,141 --> 02:14:30,168 Fuchs ? 2135 02:14:30,598 --> 02:14:31,599 Klaus Fuchs ? 2136 02:14:33,609 --> 02:14:35,726 Oh bon sang. Vous n'êtes pas au courant. 2137 02:14:39,059 --> 02:14:40,976 Klaus Fuchs, le scientifique britannique 2138 02:14:41,017 --> 02:14:43,601 que vous avez mis dans l'équipe d'implosion à Los Alamos. 2139 02:14:44,726 --> 02:14:45,851 En fait, il était... 2140 02:14:46,445 --> 02:14:48,819 Il espionnait tout le temps pour le compte des Soviétiques. 2141 02:14:49,286 --> 02:14:50,406 Je suis désolé. 2142 02:14:56,184 --> 02:14:58,708 Après avoir apris la vérité sur Fuchs , 2143 02:14:58,976 --> 02:15:01,017 le FBI a intensifié la surveillance sur Robert. 2144 02:15:01,178 --> 02:15:03,037 Il savait que son téléphone était sur écoute. 2145 02:15:03,830 --> 02:15:05,236 Qu'il était suivi partout. 2146 02:15:06,101 --> 02:15:07,614 Ses déchets étaient ramassés. 2147 02:15:11,267 --> 02:15:13,351 Mais il n’a jamais cessé de dire ce qu’il pensait. 2148 02:15:13,892 --> 02:15:15,263 Un homme de conviction. 2149 02:15:15,642 --> 02:15:18,862 Et peut-être pensait-il que la célébrité pourrait réellement le protéger. 2150 02:15:20,624 --> 02:15:23,327 Quand Eisenhower a pris ses fonctions, il y a vu une chance de plus. 2151 02:15:25,309 --> 02:15:26,226 Et il l'a prise. 2152 02:15:26,268 --> 02:15:29,692 L’Amérique et la Russie peuvent être comparées... 2153 02:15:30,809 --> 02:15:32,931 à deux scorpions dans une bouteille. 2154 02:15:33,045 --> 02:15:36,267 Chacun capable de tuer l'autre, 2155 02:15:36,476 --> 02:15:39,525 mais seulement au péril de sa propre vie. 2156 02:15:39,848 --> 02:15:42,011 Bien sûr on peut voir la chose sous différents angles 2157 02:15:42,017 --> 02:15:46,392 Beaucoup de scientifiques m'en veulent, mais comment étais-je censé le protéger ? 2158 02:15:46,434 --> 02:15:48,476 ...sont trop secrets pour en discuter. 2159 02:15:48,684 --> 02:15:50,612 La franchise est le seul remède. 2160 02:15:50,726 --> 02:15:54,351 Les politiques à Washington doivent d'abord se mettre au niveau du peuple américain. 2161 02:15:55,976 --> 02:15:58,184 C'est la goutte d'eau qui a fait déborder le vase. 2162 02:15:58,226 --> 02:16:00,849 Il a donc perdu son habilitation de sécurité. 2163 02:16:01,017 --> 02:16:03,405 Et avec cela, sa crédibilité. 2164 02:16:03,767 --> 02:16:05,392 Mais comment pouvaient-ils faire cela ? 2165 02:16:05,934 --> 02:16:07,184 C'était un héros de guerre. 2166 02:16:07,226 --> 02:16:09,267 Le monde savait déjà tout de son passé. 2167 02:16:09,309 --> 02:16:10,970 Borden a tout déterré. 2168 02:16:11,309 --> 02:16:14,601 Comment Borden a-t-il pu accéder au dossier FBI d'Oppenheimer ? 2169 02:16:14,642 --> 02:16:15,642 Serait-ce Nichols ? 2170 02:16:15,976 --> 02:16:17,904 Non, je ne peux pas imaginer qu'il ferait ça. 2171 02:16:18,392 --> 02:16:22,101 Celui qui l'a fait a allumé un feu qui a ravagé la Maison Blanche, 2172 02:16:22,476 --> 02:16:24,673 et est arrivé à mon bureau, à l'AEC. 2173 02:16:25,434 --> 02:16:27,000 Vous les avez vus, n'est-ce pas ? 2174 02:16:27,556 --> 02:16:30,158 J'ai travaillé toute ma vie pour arriver ici. 2175 02:16:30,892 --> 02:16:33,017 Le cabinet des Etats-Unis d'Amérique, 2176 02:16:33,059 --> 02:16:34,767 et maintenant, devant tout le pays, 2177 02:16:35,024 --> 02:16:36,999 ils essaient de me remettre à ma place. 2178 02:16:38,353 --> 02:16:40,306 Un humble vendeur de chaussures. 2179 02:16:40,963 --> 02:16:42,870 Lewis, nous pouvons gagner ce truc. 2180 02:16:43,101 --> 02:16:45,101 Je pense que nous pouvons faire comprendre au Sénat 2181 02:16:45,142 --> 02:16:47,499 que vous avez fait votre devoir, aussi douloureux soit-il. 2182 02:16:47,602 --> 02:16:49,704 Mais, le témoignage de Hill nous aidera-t-il ? 2183 02:16:49,709 --> 02:16:50,539 Hill, ça ira. 2184 02:16:50,560 --> 02:16:51,765 Je ne le connais pas vraiment, 2185 02:16:51,809 --> 02:16:53,809 mais c'était un des garçons de Szilard à Chicago. 2186 02:16:53,935 --> 02:16:55,568 Et ils n'ont jamais pardonné à Robert 2187 02:16:55,574 --> 02:16:58,341 de ne pas avoir soutenu leur pétition contre le bombardement du Japon. 2188 02:16:59,154 --> 02:17:02,603 Cette photo a été prise 31 jours après le bombardement. 2189 02:17:03,470 --> 02:17:07,984 Pratiquement tout le monde dans les rues, sur près d'un mile à la ronde, 2190 02:17:08,518 --> 02:17:10,351 a été instantanément et sérieusement... 2191 02:17:10,779 --> 02:17:11,767 brûlé. 2192 02:17:12,825 --> 02:17:16,184 Les Japonais parlaient de gens qui 2193 02:17:16,518 --> 02:17:20,268 portaient des vêtements rayés sous lesquels la peau brûlée suivait les rayures. 2194 02:17:21,560 --> 02:17:23,567 Nombreux ont été ceux qui s'estimaient heureux, 2195 02:17:24,215 --> 02:17:26,435 d'être sortis vivants des ruines de leurs maisons, 2196 02:17:26,852 --> 02:17:28,407 avec seulement des blessures légères. 2197 02:17:29,797 --> 02:17:31,093 Mais ils sont morts quand même. 2198 02:17:32,177 --> 02:17:34,989 Ils sont morts quelques jours ou semaines plus tard, 2199 02:17:35,567 --> 02:17:38,283 tués par les rayons de type iridium émis en grand nombre 2200 02:17:38,768 --> 02:17:40,352 lors de l'explosion. 2201 02:17:42,188 --> 02:17:44,094 Avez-vous lu ces conneries dans les journaux ? 2202 02:17:44,268 --> 02:17:45,852 Un physicien britannique affirme 2203 02:17:45,985 --> 02:17:47,266 que ces bombardements ne sont pas 2204 02:17:47,271 --> 02:17:49,078 le dernier acte de la Seconde Guerre mondiale, 2205 02:17:49,079 --> 02:17:51,810 mais le premier acte d'une guerre froide avec la Russie. 2206 02:17:52,469 --> 02:17:53,510 Quel physicien ? 2207 02:17:53,810 --> 02:17:56,187 Je crois que vous le connaissiez. Patrick Blackett. 2208 02:17:59,435 --> 02:18:02,310 Il n'a peut-être pas tort. Stimson m'a dit 2209 02:18:02,393 --> 02:18:05,310 qu'on a bombardé un ennemi déjà virtuellement vaincu. 2210 02:18:05,518 --> 02:18:08,069 Robert, vous disposez d'une grande influence à présent. 2211 02:18:08,982 --> 02:18:09,969 S'il vous plaît, 2212 02:18:10,685 --> 02:18:13,054 exhortez-les à poursuivre mes recherches sur la super bombe. 2213 02:18:13,060 --> 02:18:14,685 Je ne peux ni ne veux, Edward. 2214 02:18:15,087 --> 02:18:16,085 Pourquoi pas? 2215 02:18:16,435 --> 02:18:18,219 Ce n'est pas le bon usage de nos ressources. 2216 02:18:18,602 --> 02:18:20,170 Est-ce vraiment ce que vous croyez ? 2217 02:18:20,918 --> 02:18:24,685 J. Robert Oppenheimer ? Le symbole de l'atome... 2218 02:18:26,352 --> 02:18:28,196 Personne ne sait ce que vous croyez. 2219 02:18:29,060 --> 02:18:30,602 Et vous ? Hmm ? 2220 02:18:31,477 --> 02:18:35,310 Une dernière fois, notre directeur de programme, Dr. J. Robert Oppenheimer. 2221 02:18:37,185 --> 02:18:39,143 J'espère que dans les années à venir, 2222 02:18:39,477 --> 02:18:42,215 vous vous souviendrez avec fierté de votre travail fait ici. 2223 02:18:42,852 --> 02:18:46,864 Mais aujourd’hui, cette fierté doit être tempérée par une profonde inquiétude. 2224 02:18:48,825 --> 02:18:52,615 Si des armes atomiques viennent s'ajouter aux arsenaux d’un monde en guerre, 2225 02:18:53,935 --> 02:18:58,238 alors un jour viendra où les gens maudiront le nom de Los Alamos. 2226 02:19:02,353 --> 02:19:03,646 Euh, désolé, Amiral. 2227 02:19:04,216 --> 02:19:05,735 Je me suis retardé pour acheter ça. 2228 02:19:06,561 --> 02:19:08,235 Cela semble plutôt favorable. 2229 02:19:09,103 --> 02:19:11,186 Il y a Oppenheimer. - Quel est le titre ? 2230 02:19:11,314 --> 02:19:14,528 Euh, "J. Robert Oppenheimer. Strauss l'a combattu... 2231 02:19:16,187 --> 02:19:17,770 et les Etats-Unis ont gagné. 2232 02:19:18,853 --> 02:19:19,853 Cela fonctionnera. 2233 02:19:20,244 --> 02:19:21,936 Ce sont vos paroles de l'autre jour. 2234 02:19:22,115 --> 02:19:23,297 On devait s'adapter. 2235 02:19:24,009 --> 02:19:26,650 Mais comment saviez-vous ce que Time Magazine allait écrire ? 2236 02:19:26,853 --> 02:19:28,655 Henry Luce est un ami. 2237 02:19:36,256 --> 02:19:38,966 Vous restez assis là et vous me laissez vous expliquer comment agir 2238 02:19:39,311 --> 02:19:41,254 mais vous avez toujours un temps d'avance. 2239 02:19:41,703 --> 02:19:43,686 Survivre à Washington, 2240 02:19:44,548 --> 02:19:46,556 consiste à savoir comment faire bouger les choses. 2241 02:19:47,311 --> 02:19:48,335 D'accord. 2242 02:19:50,478 --> 02:19:52,109 Qu'avez-vous dit à propos de Borden ? 2243 02:19:52,357 --> 02:19:54,776 Pourquoi se faire prendre la main dans le sac ? 2244 02:19:56,550 --> 02:19:59,900 Je commence à penser que Borden y avait mis la main pour vous. 2245 02:20:02,457 --> 02:20:04,311 Tout va dépendre de l'influence 2246 02:20:04,353 --> 02:20:06,654 que Borden a pu avoir sur Teller. 2247 02:20:07,519 --> 02:20:08,940 Ai-je dit quelque chose de drôle ? 2248 02:20:09,033 --> 02:20:13,353 Juste "Borden, Borden, Borden", quand nous savons tous que c'est Strauss. 2249 02:20:13,811 --> 02:20:15,963 Lewis m'a amené à Princeton, Kitty. 2250 02:20:16,318 --> 02:20:18,809 Et puis tu l'as humilié devant le Congrès. 2251 02:20:18,920 --> 02:20:20,474 Mais plus utile qu'un sandwich ! 2252 02:20:24,561 --> 02:20:25,697 Comment j'ai été ? 2253 02:20:26,978 --> 02:20:28,394 peut-être un peu trop bien, Robert. 2254 02:20:29,061 --> 02:20:30,206 C'était il y a six ans. 2255 02:20:30,353 --> 02:20:33,728 Tu sais, ils sont vraiment vindicatifs, patients comme des saintes-nitouches. 2256 02:20:34,019 --> 02:20:36,640 Strauss a clairement indiqué qu’il était neutre. 2257 02:20:37,478 --> 02:20:40,269 Réveille-toi! Il s'agit de Strauss ! 2258 02:20:40,478 --> 02:20:42,394 Ca a toujours été Strauss, et tu le sais ! 2259 02:20:43,394 --> 02:20:44,976 Pourquoi tu ne veux pas le combattre ? 2260 02:20:48,353 --> 02:20:51,959 Ce n'était ni Nichols, ni Hoover, ni l'un des hommes de Truman, 2261 02:20:52,017 --> 02:20:53,017 c'était vous. 2262 02:20:53,431 --> 02:20:54,901 Vous avez donné le dossier à Borden, 2263 02:20:54,936 --> 02:20:56,394 et l'avez lancé contre Oppenheimer, 2264 02:20:56,561 --> 02:20:57,947 et convaincu... - Borden... 2265 02:20:59,026 --> 02:21:00,985 n'avait nul besoin d'être convaincu. 2266 02:21:01,520 --> 02:21:03,304 Prenez votre temps, utilisez tout le fichier. 2267 02:21:03,394 --> 02:21:05,478 Rédigez vos conclusions, et envoyez-les au FBI. 2268 02:21:05,811 --> 02:21:07,978 Evidemment le matériel semble bien renseigné 2269 02:21:08,019 --> 02:21:10,061 mais il n'y a rien de nouveau ici. 2270 02:21:10,312 --> 02:21:12,109 Vos conclusions le seront. 2271 02:21:12,452 --> 02:21:13,939 Et il faudra y répondre. 2272 02:21:14,645 --> 02:21:16,145 Hoover les transmetra à McCarthy ? 2273 02:21:16,604 --> 02:21:19,187 Oppenheimer est trop glissant pour ce clown auto-promu. 2274 02:21:19,812 --> 02:21:20,937 J'en ai parlé avec Hoover. 2275 02:21:20,979 --> 02:21:24,395 Il tiendra McCarthy à distance pendant que vous agirez avec l'AEC. 2276 02:21:24,979 --> 02:21:26,854 Un procès ? - Non, pas de procès. 2277 02:21:26,895 --> 02:21:29,395 On ne doit pas offrir une tribune à Oppenheimer. 2278 02:21:29,854 --> 02:21:31,260 Il ne faut pas en faire un martyr. 2279 02:21:31,747 --> 02:21:35,062 On ne veut que la destruction systématique de la crédibilité d'Oppenheimer, 2280 02:21:35,104 --> 02:21:38,609 pour qu'il ne puisse plus jamais parler de sécurité nationale. 2281 02:21:39,418 --> 02:21:40,420 Et puis ? 2282 02:21:41,912 --> 02:21:45,062 Un laboratoire minable. Loin des feux de la rampe. 2283 02:21:51,104 --> 02:21:55,229 Une simple procédure bureaucratique. Son autorisation Q à renouveler. 2284 02:21:55,604 --> 02:21:58,443 Vous envoyez vos accusations au FBI... 2285 02:22:00,687 --> 02:22:03,645 Hoover les envoie à l'AEC. Et vous êtes obligé d'agir. 2286 02:22:04,395 --> 02:22:05,932 Vous rédigez un acte d'accusation. 2287 02:22:06,229 --> 02:22:07,276 Vous dites à Oppenheimer 2288 02:22:07,281 --> 02:22:09,463 que son habilitation de sécurité n'est pas renouvelée. 2289 02:22:10,042 --> 02:22:12,056 Mais vous lui offrez la possibilité de faire appel. 2290 02:22:12,062 --> 02:22:14,507 Comme vous pouvez le voir, Robert, ce n'est pas encore signé. 2291 02:22:14,612 --> 02:22:16,232 Puis-je garder ça ? - Non. 2292 02:22:16,840 --> 02:22:20,475 Si vous décidez de faire appel, ils vous en enverront une copie. 2293 02:22:20,936 --> 02:22:23,888 Quand il fera appel, et croyez-moi, il le fera, 2294 02:22:24,224 --> 02:22:26,022 je nommerai un conseil d'administration. 2295 02:22:26,479 --> 02:22:28,767 Bien entendu, il bénéficiera d’un conseil juridique 2296 02:22:29,187 --> 02:22:30,770 Le procureur ? -vous voulez son nom ? 2297 02:22:30,979 --> 02:22:32,937 Oui. - Roger Robb. 2298 02:22:32,979 --> 02:22:33,779 Aie. 2299 02:22:34,020 --> 02:22:37,270 Robb aura une habilitation de sécurité pour examiner le dossier d'Oppenheimer. 2300 02:22:37,395 --> 02:22:40,176 Tout comme le comité d'audition. Mais pas les avocats de la défense. 2301 02:22:41,480 --> 02:22:42,645 Une audience à huis clos. 2302 02:22:42,895 --> 02:22:46,979 Les supposées informations tirées de l'interrogatoire servant à m'accuser 2303 02:22:47,020 --> 02:22:50,645 Pas de public, pas de journalistes, pas de charge de preuve. 2304 02:22:51,059 --> 02:22:52,616 Pas de charge de la preuve ? 2305 02:22:54,012 --> 02:22:55,318 Nous ne condamnons pas. 2306 02:22:56,921 --> 02:22:58,463 On ne fait que le rejetter. 2307 02:23:03,770 --> 02:23:05,687 Qu'est-ce que vous avez dit ? 2308 02:23:06,679 --> 02:23:09,846 C’est ainsi que le jeu se joue. 2309 02:23:10,804 --> 02:23:12,549 Eh bien, pardonnez ma naïveté. 2310 02:23:13,020 --> 02:23:16,826 Les amateurs qui cherchent le soleil, se font bouffer. 2311 02:23:18,062 --> 02:23:21,104 Le pouvoir reste dans l’ombre. 2312 02:23:21,395 --> 02:23:24,313 Mais, monsieur, vous êtes... vous sortez de l'ombre maintenant. 2313 02:23:24,355 --> 02:23:26,240 Ouais, c'est pour ça que ça doit marcher. 2314 02:23:26,313 --> 02:23:27,113 Bien... 2315 02:23:29,241 --> 02:23:31,021 Teller témoigne ce matin. 2316 02:23:31,188 --> 02:23:32,669 Cela aidera. Et puis... 2317 02:23:33,827 --> 02:23:35,127 Hill dans l'après-midi. 2318 02:23:35,152 --> 02:23:36,667 Hill va nous aider aussi. 2319 02:23:39,771 --> 02:23:42,484 Comme vous pouvez le voir, Robert, ce n'est pas encore signé. 2320 02:23:43,021 --> 02:23:44,733 Puis-je garder ça ? - Non. 2321 02:23:47,146 --> 02:23:51,818 Si vous décidez de faire appel, ils vous en enverront une copie. 2322 02:23:55,605 --> 02:23:58,021 Prenez ma voiture et mon chauffeur, j'insiste. 2323 02:24:02,385 --> 02:24:04,329 Je vais devoir consulter mes avocats, Lewis. 2324 02:24:04,563 --> 02:24:07,230 Bien sûr. Mais ne tardez pas trop. 2325 02:24:07,396 --> 02:24:09,276 Je ne peux pas tenir Nichols à distance. 2326 02:24:15,563 --> 02:24:17,373 Je suis désolé d'en arriver là, Robert. 2327 02:24:17,938 --> 02:24:19,402 Je pense que c'est faux. 2328 02:24:32,438 --> 02:24:35,396 Nichols veut que je me batte, pour que tout soit enregistré. 2329 02:24:35,977 --> 02:24:37,529 Strauss veut que je m'en aille. 2330 02:24:37,797 --> 02:24:42,251 Strauss sait que tu ne peux pas faire ça. Tu conforterais les accusations. 2331 02:24:43,147 --> 02:24:44,355 Tu perdrais ton emploi. 2332 02:24:44,688 --> 02:24:47,438 Tu perdrais ta réputation. On perdrait notre maison. 2333 02:24:47,730 --> 02:24:49,318 Robert, on doit se battre. 2334 02:24:52,480 --> 02:24:54,859 En tant qu'avocat de l'AEC, je ne peux pas vous représenter. 2335 02:24:55,105 --> 02:24:56,230 J'appelle Lloyd Garrison. 2336 02:24:56,855 --> 02:24:57,856 Oh, il est bon. 2337 02:24:58,105 --> 02:25:01,318 Le meilleur, mais je dois vous prévenir. 2338 02:25:02,896 --> 02:25:04,427 Ce ne sera pas un combat équitable. 2339 02:25:04,847 --> 02:25:08,805 Lors de votre entretien avec Boris Pash en 43, avez-vous fait référence au microfilm ? 2340 02:25:09,188 --> 02:25:12,396 Non. - Onglet 11, page un, paragraphe trois. 2341 02:25:12,438 --> 02:25:15,855 Vous n'avez jamais dit "homme du consulat, expert dans l'utilisation des microfilms" ? 2342 02:25:15,896 --> 02:25:16,896 Je suis désolé... Non. 2343 02:25:16,938 --> 02:25:19,313 J'aimerais savoir quel document M. Robb cite : 2344 02:25:19,355 --> 02:25:21,059 et si nous pouvions en recevoir une copie. 2345 02:25:21,188 --> 02:25:23,021 Le document est classifié, M. Garrison. 2346 02:25:23,188 --> 02:25:25,438 Alors revenons aux seules informations de première main. 2347 02:25:25,480 --> 02:25:26,693 C'est de première main. 2348 02:25:26,938 --> 02:25:28,151 Comment ça, Roger ? 2349 02:25:30,105 --> 02:25:32,068 L'entretien était enregistré. 2350 02:25:36,529 --> 02:25:39,391 Vous faites déposer mon client au risque de se tromper dans ses réponses 2351 02:25:39,397 --> 02:25:41,564 alors que, vous avez un enregistrement ? 2352 02:25:41,814 --> 02:25:44,647 Personne ne demande à votre client de dénaturer ses anciennes réponses. 2353 02:25:44,689 --> 02:25:46,651 Dénaturer? C'était il y a 12 ans ! 2354 02:25:46,895 --> 02:25:49,715 Peut-on écouter cet enregistrement ? Cela vous est refusé, M. Garrison. 2355 02:25:49,731 --> 02:25:51,668 Mais vous êtes en train de lire le compte rendu ! 2356 02:25:51,772 --> 02:25:52,648 S'il vous plaît... 2357 02:25:52,654 --> 02:25:56,278 Cette audience s'intéresse-t-elle au traquenard ou à la vérité ? 2358 02:25:56,470 --> 02:26:00,522 Si c'est la vérité, prouvez la. Où est la liste des témoins ? 2359 02:26:00,564 --> 02:26:03,397 M. Garrison, ce n'est pas un procès, comme vous le savez. 2360 02:26:03,439 --> 02:26:05,417 La charge de la preuve ne s'applique pas ici. 2361 02:26:05,422 --> 02:26:07,396 Nous traitons de sécurité nationale. 2362 02:26:07,397 --> 02:26:08,710 Monsieur, avec tout mon respect, 2363 02:26:08,726 --> 02:26:12,848 Je ne vois pas pourquoi la sécurité nationale empêcherait l'accusation de 2364 02:26:12,897 --> 02:26:15,795 fournir une liste de témoins ! - Nous avons besoin de faire une pause. 2365 02:26:15,811 --> 02:26:17,397 Messieurs. Vous avez mes paroles. 2366 02:26:17,439 --> 02:26:20,304 Si vous dites qu'elles proviennent d'une transcription, je l'accepterai. 2367 02:26:20,314 --> 02:26:23,022 Je l'ai déjà expliqué. J'ai inventé une histoire à dormir debout. 2368 02:26:23,189 --> 02:26:26,231 Et pourquoi quelqu'un inventerait-il une histoire aussi élaborée ? 2369 02:26:26,272 --> 02:26:27,776 Parce que j'étais un idiot. 2370 02:26:28,731 --> 02:26:29,732 Pourquoi mentir? 2371 02:26:29,897 --> 02:26:34,053 Eh bien, clairement dans l’intention de ne pas révéler qui était l’intermédiaire. 2372 02:26:34,189 --> 02:26:36,522 Votre ami, Haakon Chevalier, le communiste. 2373 02:26:37,147 --> 02:26:38,345 Est-il toujours votre ami ? 2374 02:26:39,064 --> 02:26:40,074 Oui. 2375 02:26:43,481 --> 02:26:45,401 Dr Rabi, merci d'être venu. 2376 02:26:45,600 --> 02:26:47,471 Savez-vous qui d'autre l'accusation a appelé ? 2377 02:26:47,647 --> 02:26:51,647 Teller, évidemment. Ils ont demandé à Lawrence. 2378 02:26:52,064 --> 02:26:54,314 Qu'a-t-il dit ? - Qu'il n'allait pas les aider, 2379 02:26:54,981 --> 02:26:56,064 mais... - Mais ? 2380 02:26:56,928 --> 02:27:01,189 Strauss lui a dit que vous et Ruth Tolman aviez une liaison depuis des années. 2381 02:27:01,522 --> 02:27:03,796 Pendant tout le temps où vous viviez ensemble à Pasadena. 2382 02:27:04,231 --> 02:27:07,356 Il a convaincu Lawrence que ça a tué Richard. 2383 02:27:07,397 --> 02:27:09,267 C'est absurde. - Quoi donc ? 2384 02:27:09,356 --> 02:27:12,397 Le cœur brisé. Richard ne l'a jamais su. 2385 02:27:13,606 --> 02:27:14,814 Lawrence va-t-il témoigner ? 2386 02:27:15,397 --> 02:27:16,494 Je ne sais pas. 2387 02:27:17,272 --> 02:27:21,356 Dr Rabi, quels postes gouvernementaux occupez-vous actuellement ? 2388 02:27:21,897 --> 02:27:24,814 Je suis le président du comité consultatif général 2389 02:27:24,856 --> 02:27:27,147 à l'AEC, succédant au Dr. Oppenheimer. 2390 02:27:27,731 --> 02:27:30,208 Et depuis combien de temps connaissez-vous le Dr Oppenheimer ? 2391 02:27:30,647 --> 02:27:34,640 Depuis 1928. Je... je le connais très bien. 2392 02:27:34,809 --> 02:27:38,624 Assez bien pour parler de sa loyauté et de son caractère ? 2393 02:27:39,043 --> 02:27:42,455 Le Dr Oppenheimer est un homme au caractère honnête. 2394 02:27:43,147 --> 02:27:46,564 Il est loyal envers les Etats-Unis, et envers ses amis, 2395 02:27:47,022 --> 02:27:48,898 les institutions dont il fait partie. 2396 02:27:51,023 --> 02:27:52,023 Mangez. 2397 02:28:11,440 --> 02:28:12,440 Qui était-ce? 2398 02:28:12,648 --> 02:28:13,648 Ne vous inquiétez pas. 2399 02:28:17,267 --> 02:28:18,767 Après l'essai de la bombe A russe, 2400 02:28:18,773 --> 02:28:21,585 Le Dr Lawrence est-il venu vous voir à propos de la bombe à hydrogène ? 2401 02:28:21,591 --> 02:28:23,143 Vous devriez lui demander. 2402 02:28:23,357 --> 02:28:24,398 J'en ai bien l’intention. 2403 02:28:25,570 --> 02:28:29,190 Diriez-vous que le Dr Oppenheimer était inexorablement opposé à la bombe H ? 2404 02:28:29,565 --> 02:28:32,565 Non, il pensait qu'un programme de fusion 2405 02:28:32,607 --> 02:28:35,398 se ferait au détriment de notre excellent programme de fission. 2406 02:28:35,482 --> 02:28:37,359 Mais il s’est avéré que ce n’était pas le cas. 2407 02:28:37,607 --> 02:28:39,440 En l’occurrence, les deux pourraient se faire. 2408 02:28:39,565 --> 02:28:42,190 Supposons que ce conseil ne soit pas convaincu 2409 02:28:42,232 --> 02:28:45,683 que le témoignage du Dr. Oppenheimer ait été tout à fait honnête, 2410 02:28:46,398 --> 02:28:48,380 diriez-vous qu'il devrait être innocenté ou pas ? 2411 02:28:48,565 --> 02:28:50,815 Pourquoi dresser tout cela contre un homme 2412 02:28:50,857 --> 02:28:52,940 qui a accompli ce que le Dr Oppenheimer a accompli ? 2413 02:28:52,982 --> 02:28:54,065 Regardez son dossier. 2414 02:28:54,732 --> 02:28:56,982 Nous avons la bombe A, et pas qu'une seule. 2415 02:28:57,107 --> 02:28:59,648 Nous avons également des super bombes. Que voulez-vous de plus ? 2416 02:29:00,534 --> 02:29:01,534 Des sirènes? 2417 02:29:02,273 --> 02:29:05,107 Je connais le secrétaire Strauss depuis de nombreuses années, 2418 02:29:05,464 --> 02:29:08,607 et je ressens la nécessité de soutenir l'appui bienveillant 2419 02:29:09,156 --> 02:29:11,523 que Lewis a montré, envers la science et les scientifiques 2420 02:29:11,703 --> 02:29:14,415 A moins qu'il y ait des affaires immédiates, faisons une pause. 2421 02:29:14,420 --> 02:29:17,359 Sénateur, j'aimerais une fois de plus demander 2422 02:29:17,648 --> 02:29:20,232 qu'on nous fournisse une liste de témoins. 2423 02:29:20,398 --> 02:29:21,940 Et je rappellerai au candidat 2424 02:29:21,982 --> 02:29:24,671 que nous n'avons pas toujours cette information à l'avance. 2425 02:29:24,940 --> 02:29:27,628 Nous savons que le Dr Hill sera là après le déjeuner. 2426 02:29:27,828 --> 02:29:30,690 Monsieur le Président, notre témoin suivant, le Dr Lawrence, 2427 02:29:30,773 --> 02:29:33,482 souffre d'une colite. 2428 02:29:36,857 --> 02:29:39,094 Nous allons donc appeler William Borden à sa place. 2429 02:29:40,148 --> 02:29:42,482 Monsieur Borden, bienvenue. S'il vous plait, asseyez vous. 2430 02:29:44,315 --> 02:29:45,508 Monsieur Borden, 2431 02:29:46,653 --> 02:29:49,273 pendant votre enquête sur le Dr Oppenheimer, 2432 02:29:49,315 --> 02:29:51,185 êtes-vous parvenu à des conclusions ? 2433 02:29:51,565 --> 02:29:53,315 Effectivement. - Et n'avez-vous pas 2434 02:29:53,357 --> 02:29:56,523 communiqué ces conclusions dans une lettre à M. J Edgar Hoover, 2435 02:29:56,697 --> 02:29:59,489 du Bureau Fédéral d'Investigation ? - C'est exact. 2436 02:29:59,523 --> 02:30:01,459 Avant d'écrire cette lettre, en avez-vous discuté 2437 02:30:01,465 --> 02:30:04,399 avec quelqu'un attaché à la Commission de l'énergie atomique ? 2438 02:30:04,941 --> 02:30:06,066 Pas du tout. - Bien. 2439 02:30:06,108 --> 02:30:08,068 En avez-vous une copie ? - J'en ai une devant moi. 2440 02:30:08,099 --> 02:30:10,478 Auriez-vous l'amabilité de la lire, monsieur ? 2441 02:30:11,146 --> 02:30:13,505 "Cher Mr. Hoover, Cette lettre a pour but d'informer... 2442 02:30:13,560 --> 02:30:16,479 Pardon, pardon, si je peux... 2443 02:30:16,554 --> 02:30:19,757 Pourquoi cette interruption ? Ce n'est qu'une lecture du texte. 2444 02:30:20,941 --> 02:30:23,556 Monsieur le Président, je vois cette lettre pour la première fois. 2445 02:30:23,691 --> 02:30:26,584 Et il y a là, au moins une déclaration 2446 02:30:26,590 --> 02:30:29,162 d'un genre que personne n'aimerait voir figurer dans son dossier. 2447 02:30:29,168 --> 02:30:31,698 Ce sont des accusations qui n'ont jamais été portées auparavant, 2448 02:30:31,707 --> 02:30:33,773 qui ne sont pas dans l'acte d'accusation de Nichols. 2449 02:30:33,779 --> 02:30:36,233 Des accusations qui n'ont pas leur place ici. 2450 02:30:36,274 --> 02:30:38,458 Le témoin a écrit cette lettre de sa propre initiative, 2451 02:30:38,464 --> 02:30:40,714 en présentant des preuves déjà soumises au conseil. 2452 02:30:40,797 --> 02:30:42,524 Ses conclusions sont un témoignage valable, 2453 02:30:42,566 --> 02:30:45,816 tout comme les conclusions positives des amis du Dr Oppenheimer. 2454 02:30:45,858 --> 02:30:46,983 Cela va dans les deux sens. 2455 02:30:47,405 --> 02:30:49,801 Depuis combien de temps le Conseil connait-il cette lettre ? 2456 02:30:49,889 --> 02:30:53,316 Je ne pense pas devoir subir un contre-interrogatoire, M. Garrison. 2457 02:30:53,358 --> 02:30:56,483 M. Garrison, étant donné que nous, au conseil, avons tous lu la lettre, 2458 02:30:56,489 --> 02:30:58,761 ne serait-il pas préférable de l'avoir dans le dossier ? 2459 02:30:59,649 --> 02:31:00,650 Continuons. 2460 02:31:02,774 --> 02:31:04,199 Cher M. Hoover, 2461 02:31:04,774 --> 02:31:07,366 le but de cette lettre est d'exprimer mon opinion, 2462 02:31:07,581 --> 02:31:11,034 basé sur l'étude des preuves classifiées disponibles, 2463 02:31:11,858 --> 02:31:13,524 que, plus que probablement, 2464 02:31:13,941 --> 02:31:17,899 J. Robert Oppenheimer est un agent de l'Union Soviétique. 2465 02:31:18,760 --> 02:31:21,112 Les conclusions suivantes sont justifiées. 2466 02:31:21,316 --> 02:31:25,691 Un... entre 1929 et 1942, plus probablement qu'autrement, 2467 02:31:25,839 --> 02:31:29,358 J. Robert Oppenheimer était un communiste suffisamment engagé 2468 02:31:29,566 --> 02:31:31,994 pour fournir volontairement des informations aux Soviétiques. 2469 02:31:32,233 --> 02:31:34,441 Deux... Plus que probablement, 2470 02:31:34,483 --> 02:31:38,170 il travaille depuis comme agent d'espionnage. 2471 02:31:38,858 --> 02:31:39,842 Trois... 2472 02:31:40,149 --> 02:31:44,108 Plus que probablement, il a depuis agi conformément à une directive soviétique. 2473 02:31:44,149 --> 02:31:46,941 pour influencer la politique militaire des Etats-Unis." 2474 02:31:46,992 --> 02:31:49,274 Désolé, Robert. - "L'énergie atomique, l'intelligence..." 2475 02:31:49,399 --> 02:31:53,774 Est-ce qu'un jour on saura la vérité sur ce qui se passe ici ? 2476 02:31:54,233 --> 02:31:57,318 Nous entendrons maintenant le Dr David Hill. 2477 02:32:07,344 --> 02:32:10,515 Dr Hill, voulez-vous faire une déclaration ? 2478 02:32:12,484 --> 02:32:13,498 Oui, merci. 2479 02:32:13,755 --> 02:32:17,442 On m'a demandé de témoigner à propos de Lewis Strauss, 2480 02:32:17,734 --> 02:32:22,609 un homme qui a passé des années de service à des postes élevés du gouvernement, 2481 02:32:22,775 --> 02:32:27,275 et qui est connu pour être sérieux, travailleur et intelligent. 2482 02:32:28,984 --> 02:32:31,044 Les opinions que je vais exprimer sont les miennes, 2483 02:32:31,442 --> 02:32:34,905 mais je crois que tout ce que j'ai à dire aidera à expliquer pourquoi 2484 02:32:35,859 --> 02:32:39,734 la plupart des scientifiques de ce pays préféreraient voir M. Strauss 2485 02:32:40,758 --> 02:32:43,108 totalement en dehors du gouvernement. 2486 02:32:44,594 --> 02:32:48,692 Vous faites référence à l'hostilité de certains scientifiques, 2487 02:32:48,817 --> 02:32:52,567 dirigé envers M. Strauss, en raison de son engagement en faveur de la sécurité, 2488 02:32:52,609 --> 02:32:55,528 comme l'a démontré l'affaire Oppenheimer ? 2489 02:32:58,150 --> 02:32:58,950 Non. 2490 02:32:59,400 --> 02:33:04,569 En raison de la vindicte personnelle qu'il a contre le Dr Oppenheimer. 2491 02:33:06,234 --> 02:33:09,198 Du calme... Du calme! 2492 02:33:09,442 --> 02:33:12,909 La plupart des scientifiques de ce pays pensent 2493 02:33:14,126 --> 02:33:17,067 que Robert Oppenheimer est maintenant mis au pilori, 2494 02:33:17,109 --> 02:33:21,150 et a subi un calvaire, parce qu'il osait exprimer honnêtement ses opinions. 2495 02:33:21,900 --> 02:33:25,067 Dr Bush, je pensais rendre service à mon pays 2496 02:33:25,109 --> 02:33:28,611 lors de l'audition de cette affaire. - Aucun conseil, dans ce pays, 2497 02:33:28,984 --> 02:33:32,775 ne devrait juger un homme parce qu’il a exprimé ses opinions. 2498 02:33:33,109 --> 02:33:35,749 Si vous voulez juger quelqu'un dans cette affaire, jugez moi. 2499 02:33:36,400 --> 02:33:39,572 Excusez-moi, messieurs, si je suis... agité. 2500 02:33:40,181 --> 02:33:41,179 Mais il y a de quoi... 2501 02:33:41,661 --> 02:33:45,734 Dr Hill, nous savons que M. Strauss n'a pas porté plainte, 2502 02:33:45,775 --> 02:33:48,775 ni participé aux audiences contre le Dr Oppenheimer. 2503 02:33:48,817 --> 02:33:50,525 L'affaire Oppenheimer a été... 2504 02:33:51,400 --> 02:33:56,067 initiée et orchestrée, en grande partie grâce à l’animosité de Lewis Strauss. 2505 02:33:57,609 --> 02:34:00,480 Oppenheimer a fait de la bouillie avec la position de Strauss 2506 02:34:00,527 --> 02:34:02,624 sur les envois d'isotopes vers la Norvège, 2507 02:34:02,687 --> 02:34:06,135 et Strauss ne lui a jamais pardonné cette humiliation publique. 2508 02:34:06,767 --> 02:34:10,184 Un autre différend entre a surgi à propos de leur position 2509 02:34:10,234 --> 02:34:13,178 sur la façon dont la bombe H contribuerait à la sécurité nationale. 2510 02:34:13,467 --> 02:34:16,919 Strauss s'est alors tourné vers le système de sécurité du personnel 2511 02:34:16,984 --> 02:34:19,359 afin de détruire l'efficacité d'Oppenheimer, 2512 02:34:19,484 --> 02:34:22,488 mais Strauss a pu trouver quelques hommes ambitieux 2513 02:34:22,734 --> 02:34:26,360 qui étaient également en désaccord avec les positions d'Oppenheimer 2514 02:34:26,383 --> 02:34:28,734 et enviaient son prestige dans les cercles gouvernementaux. 2515 02:34:28,860 --> 02:34:32,735 J'ai toujours supposé et je suppose encore, qu'il était loyal envers les Etats-Unis. 2516 02:34:33,463 --> 02:34:35,319 Je le crois et je le croirai, 2517 02:34:35,342 --> 02:34:37,872 jusqu'à ce que je voie une preuve très concluante du contraire. 2518 02:34:38,110 --> 02:34:42,026 Croyez-vous ou pas que le Dr. Oppenheimer soit un risque pour la sécurité ? 2519 02:34:45,735 --> 02:34:49,112 Dans un grand nombre de cas, j'ai vu le Dr Oppenheimer agir d'une manière 2520 02:34:49,172 --> 02:34:52,193 qui était, pour moi, extrêmement difficile à comprendre. 2521 02:34:52,471 --> 02:34:55,093 Je suis complètement en désaccord avec lui sur de nombreux points, 2522 02:34:55,110 --> 02:34:58,401 et ses actions m'ont paru franchement confuses et compliquées. 2523 02:34:58,485 --> 02:35:03,132 Dans ce sens, je verrais mieux les intérêts vitaux de ce pays 2524 02:35:03,443 --> 02:35:07,110 dans des mains que je comprends mieux, et donc auxquelles je fais plus confiance. 2525 02:35:08,318 --> 02:35:09,912 Merci, docteur. - Merci. 2526 02:35:13,947 --> 02:35:15,091 Je suis désolé. 2527 02:35:17,682 --> 02:35:19,777 Tu lui as serré sa putain de main ? 2528 02:35:20,860 --> 02:35:22,735 Je lui aurais craché au visage. 2529 02:35:22,776 --> 02:35:24,936 Je ne suis pas sûr que le Conseil aurait apprécié cela. 2530 02:35:24,961 --> 02:35:26,493 Ce n'est pas assez noble pour toi ? 2531 02:35:26,568 --> 02:35:29,401 Je pense que tu es trop gentleman. 2532 02:35:29,471 --> 02:35:33,276 Gray doit voir ce que fait Robb. Pourquoi ne le fait-il pas taire ? 2533 02:35:33,549 --> 02:35:35,610 Et toi, qui serres la main de Teller. 2534 02:35:35,870 --> 02:35:38,901 Il faut arrêter de jouer au martyr. 2535 02:35:40,110 --> 02:35:44,832 Selon les directives de l'AEC, blanchiriez vous le Dr Oppenheimer aujourd'hui ? 2536 02:35:50,860 --> 02:35:55,443 Selon mon interprétation de la Loi sur l'énergie atomique, 2537 02:35:55,485 --> 02:35:59,981 qui n'existait pas lorsque j'ai embauché Dr. Oppenheimer en 1942, 2538 02:36:01,401 --> 02:36:06,485 Je ne l'innocenterais pas aujourd'hui si j'étais membre de la commission. 2539 02:36:07,110 --> 02:36:08,470 Bien. Merci, Général. C'est tout. 2540 02:36:08,523 --> 02:36:10,734 Mais je ne blanchirais aucun de ces types non plus. 2541 02:36:11,133 --> 02:36:12,129 Ce sera tout. 2542 02:36:15,235 --> 02:36:18,001 Le Dr Oppenheimer n'avait aucune responsabilité dans la sélection 2543 02:36:18,048 --> 02:36:19,938 ou l'habilitation de Klaus Fuchs, n'est-ce pas ? 2544 02:36:20,110 --> 02:36:21,193 Non, aucune. 2545 02:36:21,485 --> 02:36:24,818 Ne donnez-vous pas à ce conseil l'impression de remettre en question 2546 02:36:24,992 --> 02:36:27,780 sa loyauté intrinsèque envers les Etats-Unis 2547 02:36:27,804 --> 02:36:29,282 dans sa gestion de Los Alamos ? 2548 02:36:29,735 --> 02:36:31,797 En aucun cas. J'espère que je n'ai amené personne 2549 02:36:31,803 --> 02:36:34,013 à croire le contraire même pendant un instant. 2550 02:36:35,068 --> 02:36:36,162 Merci, Général. 2551 02:36:53,736 --> 02:36:56,652 On ne devrait pas les faire attendre. - Elle va venir. 2552 02:36:57,486 --> 02:36:59,152 Vous avez vraiment besoin d'elle ? 2553 02:36:59,361 --> 02:37:01,819 Seul un imbécile ou un gamin peut prétendre 2554 02:37:01,861 --> 02:37:05,783 connaître la relation dans les couples. Ce que vous n'êtes pas, Lloyd. 2555 02:37:08,152 --> 02:37:11,068 Kitty et moi sommes des adultes. 2556 02:37:11,944 --> 02:37:13,942 Nous avons traversé le feu ensemble. 2557 02:37:14,527 --> 02:37:15,527 Elle sera bien. 2558 02:37:16,902 --> 02:37:20,520 Décririez-vous votre point de vue sur le communisme comme étant pro, anti, neutre ? 2559 02:37:20,819 --> 02:37:21,944 Très fortement contre. 2560 02:37:21,986 --> 02:37:24,611 Je n'ai rien à voir avec le communisme depuis... 2561 02:37:24,986 --> 02:37:26,694 depuis 1936. Depuis... 2562 02:37:27,944 --> 02:37:29,584 Depuis avant que j'ai rencontré Robert. 2563 02:37:31,473 --> 02:37:32,489 Ce sera tout. 2564 02:37:33,736 --> 02:37:36,444 Le dossier démontre qu' Oppenheimer n'a pas été interrogé 2565 02:37:36,486 --> 02:37:39,499 par un avocat impartial et désintéressé du Conseil. 2566 02:37:39,819 --> 02:37:42,091 Il a été interrogé par un procureur qui a utilisé 2567 02:37:42,116 --> 02:37:44,652 toutes les ficelles d'un bagage juridique assez ingénieux. 2568 02:37:44,748 --> 02:37:48,986 Vous accusez maintenant le Conseil d'avoir autorisé une poursuite. 2569 02:37:49,694 --> 02:37:51,201 Si je faisais partie du Conseil, 2570 02:37:51,777 --> 02:37:53,861 j'aurais protesté contre la tactique 2571 02:37:53,902 --> 02:37:56,694 de l'homme qui servait de procureur. 2572 02:37:56,777 --> 02:37:58,444 Un homme nommé non par le Conseil, 2573 02:37:59,835 --> 02:38:01,608 mais par Lewis Strauss. 2574 02:38:03,986 --> 02:38:04,987 Qui était-ce ? 2575 02:38:06,569 --> 02:38:07,581 Je suis désolé? 2576 02:38:08,319 --> 02:38:09,319 Qui était-ce ? 2577 02:38:09,806 --> 02:38:11,079 Roger Robb. 2578 02:38:11,589 --> 02:38:12,907 Mme Oppenheimer. 2579 02:38:17,527 --> 02:38:19,693 Aviez-vous une carte de membre du Parti communiste ? 2580 02:38:21,361 --> 02:38:23,535 Je suis... je ne suis pas sûre. 2581 02:38:23,606 --> 02:38:24,778 Pas certaine ? 2582 02:38:27,569 --> 02:38:28,559 Bien... 2583 02:38:32,236 --> 02:38:33,244 Bien? 2584 02:38:41,986 --> 02:38:44,728 Vraisemblablement, pour adhérer au parti 2585 02:38:44,986 --> 02:38:47,944 il fallait envoyer de l'argent et recevoir une carte, non ? 2586 02:38:58,278 --> 02:38:59,280 Désolée. 2587 02:39:00,403 --> 02:39:01,417 Oui. 2588 02:39:03,903 --> 02:39:07,362 C'était il y a très longtemps, M. Robb, n'est-ce pas ? 2589 02:39:07,387 --> 02:39:08,967 Pas vraiment. - Assez pour avoir oublié. 2590 02:39:08,973 --> 02:39:10,484 Qu'avez-vous fait de cette carte ? 2591 02:39:10,487 --> 02:39:12,106 La carte dont j'ai oublié l'existence ? 2592 02:39:12,112 --> 02:39:15,338 Votre carte de membre du Parti communiste ? - Vous n'en avez pas la moindre idée. 2593 02:39:18,278 --> 02:39:22,526 Peut-on faire une distinction entre le communisme soviétique et le communisme ? 2594 02:39:22,711 --> 02:39:24,028 Eh bien, lorsque j'étais membre, 2595 02:39:24,070 --> 02:39:25,911 Je pensais que c'étaient deux choses distinctes 2596 02:39:26,070 --> 02:39:28,820 Je pensais que le Parti communiste des Etats-Unis 2597 02:39:28,862 --> 02:39:32,445 était préoccupé par nos problèmes internes. Mais plus maintenant. 2598 02:39:32,570 --> 02:39:35,028 Je crois que tout est lié et répandu dans le monde entier, 2599 02:39:35,070 --> 02:39:38,945 je le crois depuis que j'ai quitté le parti il y a 16 ans. 2600 02:39:39,070 --> 02:39:41,445 Mais... - Il y a 17 ans. Pardon. 2601 02:39:41,945 --> 02:39:43,866 Mais vous... - Désolée, 18 ans. 2602 02:39:44,820 --> 02:39:45,967 Il y a 18 ans. 2603 02:39:47,487 --> 02:39:50,112 Savez-vous que votre mari a contribué 2604 02:39:50,153 --> 02:39:52,778 à la guerre civile espagnole jusqu'en 1942 ? 2605 02:39:52,820 --> 02:39:54,987 Je savais que Robert donnait parfois de l'argent. 2606 02:39:54,993 --> 02:39:57,798 Saviez-vous que cet argent allait dans les canaux du Parti communiste ? 2607 02:39:57,804 --> 02:39:59,612 Vous voulez dire passait par... - Pardon ? 2608 02:39:59,653 --> 02:40:02,860 Vous voulez sans doute dire passait par les canaux du Parti communiste, exact ? 2609 02:40:02,903 --> 02:40:03,887 Oui. - Oui ? 2610 02:40:04,063 --> 02:40:05,903 Oui. - Oui. 2611 02:40:05,987 --> 02:40:09,213 Alors est-il juste de dire que cela signifiait qu'en 1942, 2612 02:40:09,244 --> 02:40:12,401 votre mari était lié avec le Parti communiste ? 2613 02:40:13,445 --> 02:40:16,191 Vous pouvez répondre par oui ou par non, ou comme vous le souhaitez. 2614 02:40:16,237 --> 02:40:19,028 Je le sais, merci. C'est votre question. 2615 02:40:19,889 --> 02:40:21,359 Elle n'est pas correctement formulée. 2616 02:40:21,365 --> 02:40:23,054 Comprenez-vous où je veux en venir ? - Oui. 2617 02:40:23,060 --> 02:40:26,106 Alors pourquoi ne répondez-vous pas ? - Parce que je n'aime pas votre phrase, 2618 02:40:26,112 --> 02:40:27,903 en relation avec le Parti communiste, 2619 02:40:27,945 --> 02:40:31,271 parce que Robert n’a jamais rien eu à voir avec le Parti communiste en tant que tel. 2620 02:40:31,278 --> 02:40:33,570 Je sais qu'il a donné de l'argent aux réfugiés espagnols. 2621 02:40:33,737 --> 02:40:36,862 Je sais qu'il s'intéressait moralement aux idées communistes. 2622 02:40:36,903 --> 02:40:38,498 Existe-t-il deux types de communistes ? 2623 02:40:38,778 --> 02:40:41,570 Les communistes intellectuels, et un simple vieux communiste de base ? 2624 02:40:42,737 --> 02:40:45,056 Eh bien, je ne pourrais pas répondre à cette question-là. 2625 02:40:45,570 --> 02:40:47,046 Je ne pourrais pas non plus. 2626 02:40:53,862 --> 02:40:54,846 Bonne soirée. 2627 02:40:55,195 --> 02:40:56,721 Robert, on ne peux pas gagner ce truc. 2628 02:40:56,737 --> 02:40:58,987 C'est un tribunal fantoche avec un verdict déjà décidé. 2629 02:40:59,028 --> 02:41:00,362 Pourquoi s'en imposer davantage ? 2630 02:41:01,403 --> 02:41:02,738 J'ai mes raisons. 2631 02:41:04,446 --> 02:41:05,447 Bien. 2632 02:41:05,988 --> 02:41:07,008 Bonne nuit. 2633 02:41:11,696 --> 02:41:12,779 Il a un point. 2634 02:41:14,336 --> 02:41:16,250 Je ne suis pas sûr que vous compreniez, Albert. 2635 02:41:16,256 --> 02:41:17,056 Ah non ? 2636 02:41:17,809 --> 02:41:20,071 J'ai quitté mon pays pour ne jamais y revenir. 2637 02:41:21,336 --> 02:41:23,142 Vous avez bien servi votre pays. 2638 02:41:23,779 --> 02:41:26,154 Si c'est la récompense qu'il vous offre, alors... 2639 02:41:27,343 --> 02:41:29,363 peut-être que vous devriez lui tourner le dos. 2640 02:41:30,696 --> 02:41:32,693 Bon sang, j’adore ce pays. 2641 02:41:33,529 --> 02:41:35,651 Alors dites-leur d'aller en enfer. 2642 02:41:36,113 --> 02:41:39,654 Il ne s’agit plus d’une audience de confirmation des charges. 2643 02:41:39,958 --> 02:41:41,564 C'est maintenant le procès... 2644 02:41:41,954 --> 02:41:43,154 d'un autre procès ! 2645 02:41:43,363 --> 02:41:44,362 Pour l'amour de Dieu! 2646 02:41:44,736 --> 02:41:47,626 C'est mauvais qu'il dise que c'est vous qui avez magouillé les audiences. 2647 02:41:47,657 --> 02:41:49,613 Il ne peut rien prouver. 2648 02:41:49,654 --> 02:41:53,113 Il ne peut en tout cas pas prouver que j'ai donné le dossier à Borden. 2649 02:41:53,196 --> 02:41:56,059 Ce n'est pas un tribunal, monsieur. Il n'y a pas de charge de la preuve. 2650 02:41:56,363 --> 02:41:57,821 C'est vrai, ils ne condamnent pas. 2651 02:41:59,154 --> 02:42:00,404 Ils discréditent simplement. 2652 02:42:01,029 --> 02:42:03,821 Pourquoi Hill viendrait-il me démolir ? Quel est son point de vue ? 2653 02:42:03,987 --> 02:42:06,245 Les gens ont-ils besoin d’une raison pour agir 2654 02:42:06,488 --> 02:42:08,571 comme ils le veulent ? - Je vous l'ai dit. 2655 02:42:08,696 --> 02:42:11,108 Oppenheimer a remonté les scientifiques contre moi 2656 02:42:11,132 --> 02:42:12,738 dès la première rencontre. 2657 02:42:12,904 --> 02:42:15,651 Je ne sais pas ce qu'Oppenheimer lui a dit ce jour-là, 2658 02:42:15,657 --> 02:42:18,817 mais Einstein ne voulait même pas croiser mon regard. 2659 02:42:20,251 --> 02:42:22,337 Oppenheimer sait comment manipuler les gens. 2660 02:42:22,863 --> 02:42:23,904 A Los Alamos, 2661 02:42:24,528 --> 02:42:26,655 il s'est attaqué à la naïveté des scientifiques 2662 02:42:26,661 --> 02:42:29,299 qui voulaient donner un avis sur la façon d'utiliser leur travail. 2663 02:42:29,305 --> 02:42:31,472 Ils ne sauront jamais qu'il était naïf lui-même. 2664 02:42:32,071 --> 02:42:35,341 Docteur, pendant votre travail sur la bombe à hydrogène, 2665 02:42:35,470 --> 02:42:38,071 avez-vous... été persécuté par des scrupules moraux ? 2666 02:42:39,054 --> 02:42:40,071 Oui bien sûr. 2667 02:42:40,445 --> 02:42:42,424 Vous avez continué votre travail, n'est-ce pas ? 2668 02:42:42,430 --> 02:42:44,404 Oui, parce que c'était un travail d'exploration, 2669 02:42:44,446 --> 02:42:46,558 ce n'était pas la préparation d'une arme. 2670 02:42:46,779 --> 02:42:48,701 Ca n'avait selon vous qu'un intérêt académique ? 2671 02:42:48,748 --> 02:42:51,798 Non, savoir si l'on peut construire une bombe à hydrogène, 2672 02:42:51,806 --> 02:42:53,519 c'est une question de vie ou de mort. 2673 02:42:53,525 --> 02:42:56,868 En 1942, vous favorisiez le développement de la bombe à hydrogène, est-ce vrai ? 2674 02:42:56,915 --> 02:42:58,207 Favoriser n’est pas le bon mot. 2675 02:42:58,235 --> 02:42:59,946 Le soutenir et y travailler, oui. 2676 02:43:00,073 --> 02:43:02,423 Alors, quand ces scrupules moraux sont-ils devenus si forts 2677 02:43:02,429 --> 02:43:05,594 que vous vous êtes activement opposé au développement de la bombe à hydrogène ? 2678 02:43:05,696 --> 02:43:08,363 Lorsqu'il a été suggéré que ce serait le choix des Etats-Unis 2679 02:43:08,404 --> 02:43:10,029 de développer ces choses à tout prix, 2680 02:43:10,071 --> 02:43:12,363 au détriment de l'équilibre entre ces armes 2681 02:43:12,529 --> 02:43:14,854 et les armes atomiques incluses dans notre arsenal. 2682 02:43:16,405 --> 02:43:18,697 Qu’est-ce que les scrupules moraux ont à voir là-dedans ? 2683 02:43:19,864 --> 02:43:21,899 Qu'est-ce quils ont à voir là-dedans ? - Oui. 2684 02:43:21,905 --> 02:43:24,239 Oppenheimer voulait posséder la bombe atomique. 2685 02:43:24,280 --> 02:43:26,190 Il voulait être L'homme qui a déplacé la Terre. 2686 02:43:26,205 --> 02:43:30,568 Il parlait de remettre le génie nucléaire dans la bouteille. 2687 02:43:30,697 --> 02:43:32,647 Eh bien, je suis ici pour vous dire que je sais, 2688 02:43:33,155 --> 02:43:37,489 que si J. Robert Oppenheimer, pouvait tout refaire, il le ferait. 2689 02:43:37,694 --> 02:43:41,072 Vous savez qu'il n'a jamais dit qu'il regrettait Hiroshima ? 2690 02:43:41,364 --> 02:43:43,405 Il referait tout ça. Pourquoi? 2691 02:43:44,058 --> 02:43:48,709 Parce que cela faisait de lui l’homme le plus important qui ait jamais vécu. 2692 02:43:49,239 --> 02:43:51,903 Nous avons sciemment utilisé la bombe atomique. 2693 02:43:51,947 --> 02:43:54,155 En fait, Docteur, vous avez aidé à sélectionner la cible 2694 02:43:54,197 --> 02:43:56,380 larguer la bombe atomique sur le Japon, n'est-ce pas ? 2695 02:43:56,797 --> 02:43:58,448 Oui... - Alors, vous saviez, n'est-ce pas, 2696 02:43:58,456 --> 02:44:00,864 qu'en lâchant cette bombe sur la cible que vous avez choisie, 2697 02:44:00,905 --> 02:44:03,530 que des milliers de civils seraient tués ou blessés. Est-ce exact? 2698 02:44:04,156 --> 02:44:05,947 Oui, mais pas autant qu’il s’est avéré. 2699 02:44:05,989 --> 02:44:08,406 Oh. Alors combien ont été tués ou blessés ? 2700 02:44:08,989 --> 02:44:11,442 70.000. - 70.000, à Hiroshima et... 2701 02:44:11,487 --> 02:44:14,526 110.000 aux deux. - Le jour de chaque bombardement ? 2702 02:44:15,989 --> 02:44:17,051 Oui. - Oui. 2703 02:44:17,072 --> 02:44:18,487 Et plus tard ? 2704 02:44:18,531 --> 02:44:21,680 On l'évalue entre 50.000 et 100.000 personnes. 2705 02:44:21,717 --> 02:44:23,346 220.000 morts, au moins. 2706 02:44:23,428 --> 02:44:25,388 Oui. - Des scrupules moraux à ce sujet ? 2707 02:44:27,430 --> 02:44:28,437 De terribles, oui. 2708 02:44:28,471 --> 02:44:32,138 Pourtant, vous avez témoigné ici que le bombardement d'Hiroshima a été un succès. 2709 02:44:32,531 --> 02:44:35,446 Techniquement réussi. - Oh ! Techniquement, c'était très réussi. 2710 02:44:35,506 --> 02:44:37,866 Et cela aurait également contribué à mettre fin à la guerre. 2711 02:44:37,907 --> 02:44:40,948 Auriez-vous été favorable au largage d'une bombe à hydrogène sur Hiroshima ? 2712 02:44:41,241 --> 02:44:42,616 Cela n’aurait aucun sens. 2713 02:44:42,782 --> 02:44:45,442 Pourquoi ? - La cible est trop petite. 2714 02:44:45,448 --> 02:44:47,504 Eh bien, supposons qu'il y ait eu une cible au Japon 2715 02:44:47,510 --> 02:44:49,271 assez grosse pour cette arme nucléaire, 2716 02:44:49,310 --> 02:44:50,782 auriez-vous été pour son abandon ? 2717 02:44:50,824 --> 02:44:52,780 Je n'étais pas confronté à ce problème. 2718 02:44:52,782 --> 02:44:54,407 Je vous y confronte maintenant, monsieur. 2719 02:44:54,561 --> 02:44:56,079 Tout cela faisait partie de son plan. 2720 02:44:56,112 --> 02:44:59,907 Il voulait la culpabilité glorieuse et peu sincère des suffisants 2721 02:44:59,949 --> 02:45:02,324 pour porter comme une putain de couronne et dire, 2722 02:45:02,366 --> 02:45:07,514 on ne peut pas emprunter cette voie, alors qu'il savait que nous devions le faire. 2723 02:45:07,699 --> 02:45:10,410 Auriez-vous été opposé au largage d'une arme thermonucléaire 2724 02:45:10,416 --> 02:45:13,270 sur le Japon à cause de scrupules moraux ? - Oui, je le crois, monsieur. 2725 02:45:13,322 --> 02:45:15,414 Et contre le largage d'une bombe à Hiroshima 2726 02:45:15,420 --> 02:45:16,738 à cause de principes moraux ? 2727 02:45:16,839 --> 02:45:19,199 Nous avons exposé notre... - Non, pas nous! Vous, vous ! 2728 02:45:19,241 --> 02:45:20,510 Je vous demande - J'ai défini... 2729 02:45:20,541 --> 02:45:22,699 Vous, vous, vous! - J'expose nos arguments 2730 02:45:22,741 --> 02:45:24,745 pour son abandon, mais je ne les ai pas approuvés. 2731 02:45:24,991 --> 02:45:27,992 Vous dites qu'après avoir travaillé pendant trois ans à construire la bombe, 2732 02:45:28,158 --> 02:45:30,216 vous avez alors argumenté contre son utilisation ? 2733 02:45:30,408 --> 02:45:34,117 Le secrétaire à la guerre a voulu connaître les opinions des scientifiques. 2734 02:45:34,158 --> 02:45:36,617 Je lui ai donné les opinions contre et les opinions pour. 2735 02:45:36,623 --> 02:45:38,611 Vous avez soutenu l'usage de la bombe sur le Japon 2736 02:45:38,617 --> 02:45:39,825 Que voulez-vous dire ? 2737 02:45:39,859 --> 02:45:41,386 Vous l'avez soutenu... - Quel soutien ? 2738 02:45:41,392 --> 02:45:43,143 Vous avez aidé à choisir la cible, ou pas ? 2739 02:45:43,149 --> 02:45:46,533 C'était mon travail. Je n’occupais pas de poste de décision politique à Los Alamos. 2740 02:45:46,579 --> 02:45:48,574 J'aurais fait tout ce qu'on me demandait de faire. 2741 02:45:48,622 --> 02:45:51,000 Dans ce cas vous auriez aussi construit la bombe H, alors ? 2742 02:45:51,006 --> 02:45:53,492 Je ne pouvais pas... - Je ne vous ai pas demandé ça, Docteur ! 2743 02:45:53,498 --> 02:45:57,700 Le rapport du GAC, après le test atomique soviétique, disait : 2744 02:45:57,752 --> 02:46:00,712 Une super bombe ne devrait jamais être construite ! 2745 02:46:00,865 --> 02:46:02,098 Cela voulait dire, ce que je... 2746 02:46:02,240 --> 02:46:03,970 Quoi vous, qui ? - Ce que je voulais dire... 2747 02:46:03,976 --> 02:46:04,995 OMS? 2748 02:46:05,948 --> 02:46:08,782 Alors, les Russes ne feraient rien pour accroître leurs forces ? 2749 02:46:09,657 --> 02:46:11,698 Si nous le faisons, ils devront le faire ! 2750 02:46:11,740 --> 02:46:13,823 Nos efforts ne feraient qu'alimenter leurs efforts, 2751 02:46:13,865 --> 02:46:15,782 tout comme avec la bombe atomique ! 2752 02:46:16,032 --> 02:46:18,448 Exactement comme avec la bombe atomique ! 2753 02:46:19,740 --> 02:46:23,740 Aucun scrupule moral en 1945, beaucoup en 1949. 2754 02:46:28,240 --> 02:46:29,600 Dr Oppenheimer... 2755 02:46:31,657 --> 02:46:36,400 A quel moment vos convictions morales ont elles évoluées sur la bombe à hydrogène ? 2756 02:46:44,116 --> 02:46:45,853 Quand il m'est clairement apparu 2757 02:46:47,319 --> 02:46:50,665 que nous aurions tendance à utiliser n'importe quelle arme à notre disposition. 2758 02:46:53,482 --> 02:46:58,359 J. Robert Oppenheimer le martyr, je lui ai donné exactement ce qu'il voulait. 2759 02:46:58,907 --> 02:47:00,388 A retenir pour Trinity, 2760 02:47:00,539 --> 02:47:02,324 pas Hiroshima ! 2761 02:47:03,199 --> 02:47:05,199 Pas Nagasaki ! 2762 02:47:08,324 --> 02:47:10,337 Il devrait me remercier. 2763 02:47:11,157 --> 02:47:12,323 Mais, ce n'est pas le cas. 2764 02:47:15,741 --> 02:47:17,330 Avons-nous encore assez de soutiens ? 2765 02:47:17,407 --> 02:47:19,222 Ou le couronnement de ma carrière 2766 02:47:19,246 --> 02:47:22,600 est-il sur le point de devenir l'humiliation la plus publique de ma vie ? 2767 02:47:23,225 --> 02:47:25,025 Le Sénat au complet est sur le point de voter. 2768 02:47:25,866 --> 02:47:26,846 Vous vous en sortirez. 2769 02:47:26,903 --> 02:47:28,750 Bien, alors rassemblez cette putain de presse. 2770 02:47:28,782 --> 02:47:33,616 Dr J. Robert Oppenheimer, après avoir entendu votre témoignage 2771 02:47:33,657 --> 02:47:36,693 et celui de beaucoup de vos collègues, actuels et anciens, 2772 02:47:36,991 --> 02:47:41,225 ce conseil, est parvenu à la conclusion unanime que vous êtes un citoyen loyal. 2773 02:47:43,387 --> 02:47:44,523 Cependant... 2774 02:47:45,283 --> 02:47:48,617 A la lumière de vos associations continues, 2775 02:47:48,658 --> 02:47:51,963 et du mépris pour l'appareil de sécurité de ce pays, 2776 02:47:52,347 --> 02:47:55,533 ainsi que de votre conduite quelque peu inquiétante 2777 02:47:55,617 --> 02:47:57,658 envers le programme de la bombe à hydrogène, 2778 02:47:57,950 --> 02:47:59,526 et le regrettable manque de franchise 2779 02:47:59,532 --> 02:48:01,639 dans certaines de vos réponses à ce forum, 2780 02:48:02,629 --> 02:48:04,475 nous avons voté à deux contre un, 2781 02:48:05,283 --> 02:48:08,325 pour vous refuser le renouvellement de votre habilitation de sécurité. 2782 02:48:08,450 --> 02:48:11,486 Un rapport complet, précisant le désaccord de M. Evans, 2783 02:48:11,950 --> 02:48:14,492 sera délivré à l'AEC dans les prochains jours. 2784 02:48:15,033 --> 02:48:16,033 Ce sera tout. 2785 02:48:26,993 --> 02:48:27,993 Robert. 2786 02:48:29,117 --> 02:48:30,117 Robert. 2787 02:48:33,283 --> 02:48:34,283 Ne le fais pas... 2788 02:48:37,283 --> 02:48:38,450 Ne rentre pas les draps. 2789 02:48:44,517 --> 02:48:46,242 Deux minutes. Deux minutes! 2790 02:48:46,825 --> 02:48:48,234 Vous aurez votre chance ! 2791 02:48:51,950 --> 02:48:53,525 Est-ce officiel ? 2792 02:48:55,367 --> 02:48:58,906 Eh bien, il y a eu quelques résistances inattendues. 2793 02:49:04,325 --> 02:49:06,242 Ils m'ont rejeté. C'est ça ? 2794 02:49:07,075 --> 02:49:08,836 J'en ai bien peur, monsieur. - Très bien. 2795 02:49:16,492 --> 02:49:17,759 Qui étaient les récalcitrants ? 2796 02:49:17,776 --> 02:49:20,502 Euh, il y en avait trois. 2797 02:49:20,635 --> 02:49:23,117 Dirigés par le jeune sénateur du Massachusetts. 2798 02:49:23,205 --> 02:49:24,825 Un jeune essayant de se faire un nom, 2799 02:49:24,867 --> 02:49:27,044 Il n'a pas aimé ce que vous avez fait à Oppenheimer. 2800 02:49:27,742 --> 02:49:28,935 Qui est-ce ? 2801 02:49:29,492 --> 02:49:31,033 Euh, Kennedy. 2802 02:49:31,468 --> 02:49:32,753 John F. Kennedy. 2803 02:49:36,548 --> 02:49:37,535 Minou? 2804 02:49:43,992 --> 02:49:47,360 Croyais-tu qu'à les laisser te dépouiller et te plumer, 2805 02:49:47,700 --> 02:49:49,733 alors le monde te pardonnerait ? 2806 02:49:53,361 --> 02:49:54,361 Ce n'est pas vrai. 2807 02:49:57,133 --> 02:49:58,133 On verra bien. 2808 02:50:12,758 --> 02:50:14,459 Vous m'avez dit que tout irait bien. 2809 02:50:14,993 --> 02:50:17,150 Oui, mais je n'avais pas tous les faits, pas vrai ? 2810 02:50:17,201 --> 02:50:18,219 Voici un fait. 2811 02:50:18,409 --> 02:50:22,076 Le président Eisenhower m'a délivré la Médaille de la liberté l'année dernière 2812 02:50:22,451 --> 02:50:24,829 parce que j'ai toujours fait ce qui est bien pour ce pays. 2813 02:50:24,951 --> 02:50:28,943 Ils ne veulent pas de moi au cabinet ? Bien, c'est... c'est très bien. 2814 02:50:29,618 --> 02:50:31,784 Ils devraient inviter Oppenheimer à ma place. 2815 02:50:32,014 --> 02:50:33,395 peut-être qu’ils le feront. 2816 02:50:33,992 --> 02:50:36,977 Je vous l'ai dit. Il a retourné les scientifiques contre moi, 2817 02:50:37,055 --> 02:50:39,076 un par un, en commençant par Einstein. 2818 02:50:39,118 --> 02:50:41,701 Je vous en ai parlé. Einstein. Einstein près de l'étang. 2819 02:50:41,743 --> 02:50:44,100 Vous l'avez fait, monsieur, mais puisque personne... 2820 02:50:44,659 --> 02:50:47,034 ne sait vraiment ce qu'ils se sont dit ce jour-là, 2821 02:50:47,076 --> 02:50:50,201 ils peuvent ne pas avoir parlé de vous. 2822 02:50:50,868 --> 02:50:53,193 Est-il possible qu'ils aient parlé de quelque chose, euh... 2823 02:50:54,076 --> 02:50:55,118 de plus important? 2824 02:51:10,451 --> 02:51:11,456 Merci. 2825 02:51:11,993 --> 02:51:12,992 Albert. 2826 02:51:16,368 --> 02:51:17,899 L'homme du moment. 2827 02:51:22,034 --> 02:51:26,196 Un jour, vous avez organisé une réception pour moi à Berkeley. 2828 02:51:26,243 --> 02:51:28,260 Vous m'avez donné une récompense, hmm ? - Oui. 2829 02:51:29,701 --> 02:51:31,436 Vous pensiez tous que j'avais perdu 2830 02:51:31,441 --> 02:51:34,401 la capacité de comprendre ce que j'avais commencé. 2831 02:51:35,143 --> 02:51:36,143 Donc... 2832 02:51:36,534 --> 02:51:40,456 Le prix n'était vraiment pas pour moi, c'était pour vous tous, hmm ? 2833 02:51:42,784 --> 02:51:44,493 Maintenant c'est votre tour 2834 02:51:44,993 --> 02:51:49,076 de faire face aux conséquences de votre réussite. 2835 02:51:50,523 --> 02:51:54,193 Et un jour, quand ils vous auront assez puni, 2836 02:51:56,201 --> 02:51:59,576 ils vous serviront une salade de saumon et de pommes de terre. 2837 02:52:04,244 --> 02:52:05,285 Ils feront des discours. 2838 02:52:06,906 --> 02:52:08,609 et vous donneront une médaille. 2839 02:52:10,535 --> 02:52:11,650 Merci Franck. 2840 02:52:12,203 --> 02:52:13,948 Si tu es heureux, je suis heureux. 2841 02:52:20,536 --> 02:52:22,869 Je vous tapote le dos et je vous dis que tout est pardonné. 2842 02:52:24,994 --> 02:52:26,359 Rappelez-vous juste... 2843 02:52:28,167 --> 02:52:29,785 que ce ne sera pas pour vous. 2844 02:52:35,036 --> 02:52:36,160 Ce sera pour eux. 2845 02:52:50,041 --> 02:52:51,041 Albert.... 2846 02:52:53,286 --> 02:52:55,785 quand je suis venu vous voir pour ces calculs, 2847 02:52:56,494 --> 02:52:59,399 on craignait de déclencher une réaction en chaîne qui... 2848 02:53:00,359 --> 02:53:02,111 détruirait le monde entier. 2849 02:53:03,452 --> 02:53:06,411 Je m'en souviens bien. Et alors ? 2850 02:53:10,411 --> 02:53:12,305 Je crois que c'est ce qu'on a fait.