1 00:00:58,348 --> 00:01:01,844 PROMETEO ROBÓ EL FUEGO A LOS DIOSES 2 00:01:01,977 --> 00:01:05,055 Y SE LO ENTREGÓ A LOS HOMBRES. 3 00:01:05,188 --> 00:01:08,851 POR ELLO, FUE ENCADENADO A UNA ROCA 4 00:01:08,984 --> 00:01:12,662 Y TORTURADO POR TODA LA ETERNIDAD. 5 00:01:18,719 --> 00:01:20,362 Doctor Oppenheimer. 6 00:01:20,495 --> 00:01:21,530 1. FISIÓN 7 00:01:21,663 --> 00:01:22,997 Doctor Oppenheimer. 8 00:01:24,249 --> 00:01:28,544 Creo que quería leer una declaración para hacerla constar en acta. 9 00:01:29,671 --> 00:01:30,915 Sí, su Señoría. 10 00:01:31,048 --> 00:01:34,300 - No somos Jueces, Doctor. - No. 11 00:01:35,218 --> 00:01:36,552 Claro. 12 00:01:41,558 --> 00:01:44,227 "Miembros de la Junta de Seguridad: 13 00:01:44,770 --> 00:01:48,432 La 'información desfavorable' de su acusación contra mí... 14 00:01:48,565 --> 00:01:50,518 sólo puede interpretarse justamente, 15 00:01:50,651 --> 00:01:54,153 si se tiene en cuenta el contexto de mi vida y obra". 16 00:01:54,404 --> 00:01:55,689 ¿Cuánto estuvo declarando? 17 00:01:55,822 --> 00:01:56,857 2. FUSIÓN 18 00:01:56,990 --> 00:01:59,158 Sinceramente, no me acuerdo. 19 00:02:00,243 --> 00:02:02,154 Todo el proceso duró un mes. 20 00:02:02,287 --> 00:02:03,531 Un calvario. 21 00:02:03,664 --> 00:02:05,832 Bueno, yo sólo leí las actas. 22 00:02:08,085 --> 00:02:10,704 - Es duro justificar toda una vida. - ¿No estuvo allí? 23 00:02:10,837 --> 00:02:13,290 Como Presidente, no me estaba permitido. 24 00:02:13,423 --> 00:02:15,918 ¿De verdad me van a preguntar sobre ello? 25 00:02:16,051 --> 00:02:17,878 - Ocurrió hace años. - Cuatro años. 26 00:02:18,011 --> 00:02:19,345 Cinco. 27 00:02:19,596 --> 00:02:24,350 Oppenheimer aún divide al país. Querrán saber cuál era su postura. 28 00:02:25,310 --> 00:02:28,688 El Senador Thurmond no quiere que se sienta juzgado. 29 00:02:29,189 --> 00:02:31,517 No lo sentía, hasta que me lo ha dicho. 30 00:02:31,650 --> 00:02:33,811 - Señor Strauss... - Almirante. 31 00:02:33,944 --> 00:02:36,522 Almirante Strauss, esto es un mero trámite. 32 00:02:36,655 --> 00:02:40,651 Eisenhower lo ha nombrado a usted, el Senado va a tener que aprobarlo. 33 00:02:40,784 --> 00:02:42,785 ¿Y si sacan lo de Oppenheimer? 34 00:02:43,161 --> 00:02:46,574 Cuando suceda, conteste sinceramente. Ningún Senador puede negar... 35 00:02:46,707 --> 00:02:50,084 que usted haya cumplido con su deber. Será incómodo. 36 00:02:50,252 --> 00:02:53,004 Es duro justificar toda una vida. 37 00:02:57,300 --> 00:02:59,677 ¿Por qué se fue de Estados Unidos? 38 00:03:01,847 --> 00:03:05,301 Quería estudiar la nueva Física. 39 00:03:05,434 --> 00:03:06,969 ¿No podía hacerlo aquí? 40 00:03:07,102 --> 00:03:11,147 ¿No está en Berkeley el Departamento de Física Teórica más avanzado? 41 00:03:11,481 --> 00:03:13,517 Sí, después de que yo lo creara. 42 00:03:13,650 --> 00:03:18,439 Pero antes tuve que ir a Cambridge, a estudiar con Patrick Blackett. 43 00:03:18,572 --> 00:03:21,324 ¿Era usted más feliz allí, que aquí? 44 00:03:21,575 --> 00:03:23,534 - ¿Más feliz? - Sí. 45 00:03:27,414 --> 00:03:30,458 No. No... 46 00:03:33,170 --> 00:03:35,171 Sentía nostalgia... 47 00:03:35,922 --> 00:03:38,091 Era emocionalmente inmaduro... 48 00:03:39,217 --> 00:03:44,514 Estaba turbado por visiones de un Universo oculto. 49 00:03:55,609 --> 00:03:57,276 Inútil en el laboratorio. 50 00:04:02,032 --> 00:04:04,450 Por Dios, Oppenheimer. 51 00:04:04,618 --> 00:04:06,577 ¿Ha dormido algo? 52 00:04:08,455 --> 00:04:09,782 Vuelva a empezar. 53 00:04:09,915 --> 00:04:12,041 Tengo que ir a la conferencia. 54 00:04:12,334 --> 00:04:13,668 ¿Por qué? 55 00:04:13,919 --> 00:04:15,545 Es Niels Bohr. 56 00:04:18,131 --> 00:04:20,049 No me acordaba. 57 00:04:20,217 --> 00:04:22,093 Muy bien. Vamos. 58 00:04:24,638 --> 00:04:27,765 No, usted no. Termine de bañar esas placas. 59 00:04:28,183 --> 00:04:29,517 ¿Las ves ahí? 60 00:04:34,773 --> 00:04:36,107 Y luego, a limpiar. 61 00:04:46,701 --> 00:04:49,704 CIANURO DE POTASIO 62 00:05:08,014 --> 00:05:11,802 La Física Cuántica no es un paso adelante, 63 00:05:11,935 --> 00:05:15,806 es una forma nueva de entender la realidad. 64 00:05:15,939 --> 00:05:19,226 Einstein abrió la puerta y nosotros atisbamos el interior, 65 00:05:19,359 --> 00:05:21,895 vemos un mundo dentro de nuestro mundo. 66 00:05:22,028 --> 00:05:27,658 Un mundo de energía y paradojas que no todos pueden aceptar. 67 00:06:11,369 --> 00:06:12,703 ¿Se encuentra bien? 68 00:06:13,663 --> 00:06:15,657 Este es J. Robert Oppenheimer. 69 00:06:15,790 --> 00:06:18,869 - ¿La "J" qué significa? - Nada, al parecer. 70 00:06:19,002 --> 00:06:21,455 Su pregunta fue la única buena. 71 00:06:21,588 --> 00:06:25,967 Nadie cuestiona su perspicacia, pero en el laboratorio es un desastre. 72 00:06:26,968 --> 00:06:28,171 Le oí la misma confere... 73 00:06:28,304 --> 00:06:30,422 En Harvard, y me hizo la misma pregunta. 74 00:06:30,555 --> 00:06:33,391 - ¿Por qué la repitió? - No me gustó su respuesta. 75 00:06:34,684 --> 00:06:36,220 ¿Le gustó más la de ayer? 76 00:06:36,353 --> 00:06:37,353 Mucho más. 77 00:06:37,437 --> 00:06:39,592 Se puede levantar la piedra, sin estar... 78 00:06:39,725 --> 00:06:41,934 preparado para la serpiente que aparece. 79 00:06:42,067 --> 00:06:45,987 Ahora parece que usted lo está. ¿No le gusta el laboratorio? 80 00:06:46,863 --> 00:06:49,316 Pues aléjese de Cambridge y sus matraces, 81 00:06:49,449 --> 00:06:52,618 vaya a un lugar donde le dejen pensar. 82 00:06:53,244 --> 00:06:54,578 ¿Dónde? 83 00:06:55,830 --> 00:06:56,830 Gotinga. 84 00:06:56,873 --> 00:06:58,249 - Born. - Born. 85 00:06:58,667 --> 00:07:01,172 Vaya a Alemania, a estudiar con Max Born, 86 00:07:01,305 --> 00:07:03,121 aprenda la vía de la teoría. 87 00:07:03,254 --> 00:07:04,672 Yo le escribiré. 88 00:07:05,423 --> 00:07:07,091 Tiene un gusano. 89 00:07:08,843 --> 00:07:11,588 - ¿Cómo va en Matemáticas? - Le falta nivel. 90 00:07:11,721 --> 00:07:14,132 El Álgebra es como las partituras, 91 00:07:14,265 --> 00:07:16,718 lo importante no es si sabe leer música, 92 00:07:16,851 --> 00:07:20,771 sino si la oye. ¿Oye usted la música, Robert? 93 00:07:21,940 --> 00:07:23,691 Sí la oigo. 94 00:07:59,686 --> 00:08:01,228 LA TIERRA BALDÍA 95 00:08:21,291 --> 00:08:22,864 LA CONSAGRACIÓN DE LA PRIMAVERA 96 00:08:59,287 --> 00:09:01,205 El Senador de Wyoming. 97 00:09:01,956 --> 00:09:04,236 Almirante Strauss, me interesa su relación... 98 00:09:04,369 --> 00:09:06,286 con el Doctor J. Robert Oppenheimer. 99 00:09:06,419 --> 00:09:08,546 ¿Lo conoció en 1947? 100 00:09:09,005 --> 00:09:10,123 Correcto. 101 00:09:10,256 --> 00:09:13,085 ¿Estaba usted en la Comisión de Energía Atómica? 102 00:09:13,218 --> 00:09:17,798 Sí, pero en realidad conocí a Robert en mi calidad de miembro de la Junta... 103 00:09:17,931 --> 00:09:21,600 del Instituto de Estudios Avanzados de Princeton, porque, 104 00:09:21,768 --> 00:09:24,041 tras la guerra, era mundialmente famoso, 105 00:09:24,174 --> 00:09:26,098 "el gran físico", y yo estaba... 106 00:09:26,231 --> 00:09:29,733 decidido a que él dirigiera el Instituto. 107 00:09:38,993 --> 00:09:41,697 Doctor Oppenheimer. Es un honor. 108 00:09:41,830 --> 00:09:42,948 Señor "Stross". 109 00:09:43,081 --> 00:09:44,582 Se pronuncia "Strauss". 110 00:09:45,416 --> 00:09:46,827 "Openheimer", "Openheimar"... 111 00:09:46,960 --> 00:09:49,579 Lo digan cómo lo digan, se sabe que soy Judío. 112 00:09:49,712 --> 00:09:52,833 Yo presido la sinagoga Emanu-El de Manhattan. 113 00:09:52,966 --> 00:09:55,544 En el sur se pronuncia así. 114 00:09:55,677 --> 00:09:59,506 En fin, bienvenido al Instituto. Creo que aquí podría ser muy feliz. 115 00:09:59,639 --> 00:10:01,299 Y le queda al lado de casa. 116 00:10:01,432 --> 00:10:04,428 El puesto incluye aquella casa para usted, su esposa 117 00:10:04,561 --> 00:10:06,221 y sus... ¿dos hijos? 118 00:10:06,354 --> 00:10:07,514 Sí, dos. 119 00:10:07,647 --> 00:10:10,142 Soy un gran admirador de su trabajo. 120 00:10:10,275 --> 00:10:12,519 ¿Y usted estudió Física, señor Strauss? 121 00:10:12,652 --> 00:10:14,646 La sala común, el té es a las cuatro. 122 00:10:14,779 --> 00:10:18,782 No, ni Física, ni nada. Soy un hombre hecho a sí mismo. 123 00:10:19,284 --> 00:10:21,194 - Eso me resulta familiar. - ¿Sí? 124 00:10:21,327 --> 00:10:23,954 Sí, mi padre también lo era. 125 00:10:24,455 --> 00:10:27,291 Y este sería su oficina. 126 00:10:36,509 --> 00:10:38,462 Pasa ahí casi todas las tardes. 127 00:10:38,595 --> 00:10:44,016 Siempre me he preguntado por qué no lo incluyó en el proyecto Manhattan. 128 00:10:45,643 --> 00:10:48,138 El científico más brillante de nuestra época. 129 00:10:48,271 --> 00:10:50,223 De su época. 130 00:10:50,356 --> 00:10:53,602 Einstein publicó su teoría de la relatividad hace ya... 131 00:10:53,735 --> 00:10:55,778 más de 40 años. 132 00:10:56,029 --> 00:10:58,732 Pero nunca aceptó el mundo cuántico que reveló. 133 00:10:58,865 --> 00:11:00,574 "Dios no juega a los dados". 134 00:11:00,992 --> 00:11:02,319 Exacto. 135 00:11:02,452 --> 00:11:05,072 ¿Nunca pensó en estudiar Física formalmente? 136 00:11:05,205 --> 00:11:07,866 Me lo ofrecieron, pero decidí vender zapatos. 137 00:11:07,999 --> 00:11:11,168 ¿Lewis Strauss fue un humilde vendedor de zapatos? 138 00:11:12,045 --> 00:11:14,255 No, sólo un vendedor de zapatos. 139 00:11:17,300 --> 00:11:20,135 - Se lo presentaré. - No hace falta. 140 00:11:21,262 --> 00:11:23,305 Lo conozco desde hace años. 141 00:11:44,577 --> 00:11:45,911 Albert. 142 00:11:50,541 --> 00:11:54,628 ¿Qué ha pasado? ¿Qué le ha dicho? 143 00:11:56,506 --> 00:11:57,840 No le pasa nada. 144 00:11:59,759 --> 00:12:04,297 Señor Strauss, hay ciertas cosas de mi pasado que debería saber. 145 00:12:04,430 --> 00:12:08,760 Como Presidente de la CEA, he podido leer su expediente de seguridad. 146 00:12:08,893 --> 00:12:10,387 - ¿Y no le preocupa? - No. 147 00:12:10,520 --> 00:12:13,223 ¿Después de todo lo que ha hecho por su país? 148 00:12:13,356 --> 00:12:14,891 Bueno, los tiempos cambian. 149 00:12:15,024 --> 00:12:16,852 El propósito de este Instituto... 150 00:12:16,985 --> 00:12:19,820 es dar refugio a pensadores independientes. 151 00:12:20,238 --> 00:12:23,699 Como usted. Es el más indicado para este puesto. 152 00:12:23,866 --> 00:12:28,245 Entonces, me lo pensaré. Lo veré mañana en la reunión de la CEA. 153 00:12:32,917 --> 00:12:35,453 Es uno de los puestos más prestigiosos del país. 154 00:12:35,586 --> 00:12:38,081 Sí. Y me queda al lado de casa. 155 00:12:38,214 --> 00:12:40,758 Por eso me lo voy a pensar. 156 00:12:41,134 --> 00:12:44,254 Así que Oppenheimer le advirtió de sus relaciones pasadas... 157 00:12:44,387 --> 00:12:46,298 antes de que usted lo nombrara. 158 00:12:46,431 --> 00:12:47,806 Sí. 159 00:12:47,974 --> 00:12:49,259 ¿Y eso no lo inquietó? 160 00:12:49,392 --> 00:12:52,637 Entonces, yo sólo podía pensar en qué le diría a Einstein... 161 00:12:52,770 --> 00:12:54,938 para que se molestara conmigo. 162 00:12:58,359 --> 00:12:59,359 ¿Y después? 163 00:12:59,444 --> 00:13:01,730 Ya sabemos todos lo que pasó después. 164 00:13:01,863 --> 00:13:03,398 Durante su estancia en Europa... 165 00:13:03,531 --> 00:13:06,943 parece que conoció a gran cantidad de físicos de otros países. 166 00:13:07,076 --> 00:13:08,111 Así es. 167 00:13:08,244 --> 00:13:10,245 ¿Algún ruso? 168 00:13:11,289 --> 00:13:12,490 No, que yo recuerde. 169 00:13:12,623 --> 00:13:15,076 Si me permite continuar con mi declaración... 170 00:13:15,209 --> 00:13:19,129 Señor Robb, tendrá tiempo de sobra para interrogarlo. 171 00:13:21,507 --> 00:13:24,544 "Después de Gotinga, me trasladé a Leiden, en Holanda, 172 00:13:24,677 --> 00:13:26,595 donde conocí a Isidor Rabi". 173 00:13:27,180 --> 00:13:28,514 Perdón. 174 00:13:33,102 --> 00:13:36,765 ¿Un yanqui dando una charla sobre la nueva Física? No me lo pierdo. 175 00:13:36,898 --> 00:13:38,934 Yo también soy estadounidense. 176 00:13:39,067 --> 00:13:40,567 No me diga. 177 00:13:41,444 --> 00:13:44,154 Dime si necesitas que te ayude con el idioma. 178 00:13:57,877 --> 00:14:00,045 Oye, ¿qué está diciendo? 179 00:14:10,598 --> 00:14:11,598 No, gracias. 180 00:14:11,682 --> 00:14:13,260 Queda mucho para Zúrich. 181 00:14:13,393 --> 00:14:16,520 Como adelgaces más, atravesarás el asiento. 182 00:14:16,979 --> 00:14:18,098 Soy Rabi. 183 00:14:18,231 --> 00:14:19,349 Oppenheimer. 184 00:14:19,482 --> 00:14:23,561 Oí tu conferencia sobre las moléculas. Lo poco que pude entender. 185 00:14:23,694 --> 00:14:26,022 ¿Un Judío neoyorquino que sabe holandés? 186 00:14:26,155 --> 00:14:28,858 Me pareció oportuno aprenderlo cuando llegué. 187 00:14:28,991 --> 00:14:32,445 ¿Y en seis semanas ya das conferencias en holandés? 188 00:14:32,578 --> 00:14:33,822 Quería ponerme un reto. 189 00:14:33,955 --> 00:14:36,074 ¿No te bastaba con la Física Cuántica? 190 00:14:36,207 --> 00:14:37,784 - Schvitzer. - ¿Schvitzer? 191 00:14:37,917 --> 00:14:39,251 Fanfarrón. 192 00:14:40,044 --> 00:14:41,621 ¿Hablas holandés pero no yidis? 193 00:14:41,754 --> 00:14:43,665 En mi vecindario no se habla tanto. 194 00:14:43,798 --> 00:14:45,132 ¡Vamos! 195 00:14:46,509 --> 00:14:49,178 - ¿Lo echas de menos? - Muchísimo. 196 00:14:49,804 --> 00:14:52,882 ¿Sientes que los de nuestra clase no somos bien recibidos aquí? 197 00:14:53,015 --> 00:14:54,349 ¿Los físicos? 198 00:14:54,767 --> 00:14:57,470 - Muy gracioso. - En el Departamento no. 199 00:14:57,603 --> 00:14:59,188 También son Judíos. 200 00:15:01,482 --> 00:15:02,816 Come. 201 00:15:04,986 --> 00:15:07,821 Hay un alemán con el que tienes que hablar. 202 00:15:08,114 --> 00:15:10,407 - Heisenberg. - Sí. 203 00:15:19,709 --> 00:15:23,580 Podríamos llegar a suponer que, tras el mundo cuántico, 204 00:15:23,713 --> 00:15:27,459 aún se oculta un mundo real en el que la causalidad se sostiene, 205 00:15:27,592 --> 00:15:29,794 pero tal especulación se nos antoja, 206 00:15:29,927 --> 00:15:32,846 simple y llanamente, estéril. Gracias. 207 00:15:33,055 --> 00:15:34,389 Buenos días. 208 00:15:39,353 --> 00:15:40,764 - Maravilloso. - Gracias. 209 00:15:40,897 --> 00:15:42,223 El Doctor Oppenheimer. 210 00:15:42,356 --> 00:15:46,019 Oppenheimer, sí. Me gustó su artículo sobre las moléculas. 211 00:15:46,152 --> 00:15:47,354 Porque usted lo inspiró. 212 00:15:47,487 --> 00:15:50,231 Si le inspiro algo más, podríamos publicar juntos. 213 00:15:50,364 --> 00:15:51,941 Tengo que volver a América. 214 00:15:52,074 --> 00:15:55,945 ¿Por qué? Ahí nadie estudia en serio la Mecánica Cuántica. 215 00:15:56,078 --> 00:15:57,739 Precisamente por eso. 216 00:15:57,872 --> 00:16:00,283 Añora los cañones de Manhattan. 217 00:16:00,416 --> 00:16:02,494 Los cañones de Nuevo México. 218 00:16:02,627 --> 00:16:03,627 ¿Es de Nuevo México? 219 00:16:03,711 --> 00:16:08,041 De Nueva York, pero mi hermano y yo tenemos un rancho cerca de Santa Fe. 220 00:16:08,174 --> 00:16:09,793 Esa es la América que añoro. 221 00:16:09,926 --> 00:16:12,427 Entonces, vuelvan a casa, vaqueros. 222 00:16:13,304 --> 00:16:17,516 Eso será él. No, los caballos no son lo mío. 223 00:16:18,559 --> 00:16:20,018 Un placer. 224 00:16:21,604 --> 00:16:23,723 ¿Volvió a encontrarse con Heisenberg? 225 00:16:23,856 --> 00:16:26,149 En persona no, pero... 226 00:16:28,069 --> 00:16:30,320 nuestros caminos se cruzaron. 227 00:16:31,781 --> 00:16:34,024 "Al volver a EE. UU. , acepté dos puestos: 228 00:16:34,157 --> 00:16:36,076 En el Caltech y en Berkeley". 229 00:16:56,639 --> 00:16:59,349 LABORATORIO DE RADIACIÓN 230 00:17:00,560 --> 00:17:02,644 El Doctor Lawrence, supongo. 231 00:17:04,522 --> 00:17:06,808 - Usted debe de ser Oppenheimer. - Sí. 232 00:17:06,941 --> 00:17:09,269 Dicen que quiere enseñar teoría cuántica. 233 00:17:09,402 --> 00:17:12,272 - Ya he empezado, aquí al lado. - ¿Le han dado esa aula? 234 00:17:12,405 --> 00:17:15,150 La pedí para estar cerca de los experimentales. 235 00:17:15,283 --> 00:17:17,444 La teoría sólo llega hasta un punto, ¿no? 236 00:17:17,577 --> 00:17:19,850 Tendremos un acelerador de electrones. 237 00:17:19,983 --> 00:17:20,983 Magnífico. 238 00:17:21,038 --> 00:17:21,906 ¿Quiere ayudarnos? 239 00:17:22,039 --> 00:17:23,790 ¿A construirlo? No. 240 00:17:24,333 --> 00:17:27,704 Pero trabajo en teorías que me gustaría probar con él. 241 00:17:27,837 --> 00:17:30,415 - ¿Cuándo empieza? - Tengo el primero dentro de una hora. 242 00:17:30,548 --> 00:17:31,583 ¿Un seminario? 243 00:17:31,716 --> 00:17:33,042 Un alumno. 244 00:17:33,175 --> 00:17:36,004 Un alumno. ¿Solamente? 245 00:17:36,137 --> 00:17:38,256 Enseño algo que aquí nadie ha soñado. 246 00:17:38,389 --> 00:17:40,550 Cuando se sepa las posibilidades que tiene... 247 00:17:40,683 --> 00:17:42,517 No habrá vuelta atrás. 248 00:17:45,438 --> 00:17:48,231 - Creo que me he... - Señor Lomanitz. 249 00:17:49,775 --> 00:17:50,643 Sí. 250 00:17:50,776 --> 00:17:52,729 Sí, es aquí. Venga. 251 00:17:52,862 --> 00:17:54,196 Siéntese. 252 00:17:58,993 --> 00:18:00,994 ¿Qué sabe de Mecánica Cuántica? 253 00:18:01,704 --> 00:18:03,406 Entiendo lo básico. 254 00:18:03,539 --> 00:18:04,957 Pues no va bien. 255 00:18:05,666 --> 00:18:08,328 ¿La luz se compone de partículas o de ondas? 256 00:18:08,461 --> 00:18:10,997 Según la Mecánica Cuántica, de ambas. ¿Cómo? 257 00:18:11,130 --> 00:18:12,663 - No puede ser. - No puede ser. 258 00:18:13,090 --> 00:18:17,928 Pero lo es. Es paradójico, sin embargo, funciona. 259 00:18:24,435 --> 00:18:25,769 A ver. 260 00:18:28,439 --> 00:18:29,766 Gracias. 261 00:18:29,899 --> 00:18:32,685 Señor Lomanitz. Lo va a hacer muy bien. 262 00:18:32,818 --> 00:18:34,312 Señor Snyder. 263 00:18:34,445 --> 00:18:36,196 Pensemos en una estrella. 264 00:18:36,697 --> 00:18:39,442 Una fragua gigantesca que arde en el espacio, 265 00:18:39,575 --> 00:18:44,705 el fuego empuja hacia fuera contra su propia gravedad. Equilibrada. 266 00:18:45,164 --> 00:18:50,168 Pero si esa fragua se enfría, y la gravedad empieza a ganar, se contrae. 267 00:18:50,711 --> 00:18:52,170 Aumenta la densidad. 268 00:18:52,380 --> 00:18:53,248 Correcto. 269 00:18:53,381 --> 00:18:54,457 Y aumenta la gravedad. 270 00:18:54,590 --> 00:18:55,959 Y aumenta la densidad. 271 00:18:56,092 --> 00:18:58,002 - ¿Y? - Es un círculo vicioso hasta... 272 00:18:58,135 --> 00:18:59,803 ¿Dónde está el límite? 273 00:19:01,055 --> 00:19:01,923 No lo sé. 274 00:19:02,056 --> 00:19:05,218 Calcule adónde nos lleva, seguro que a un lugar inexplorado. 275 00:19:05,351 --> 00:19:06,685 ¿Yo? 276 00:19:07,186 --> 00:19:09,354 Sí. Sabe más Matemáticas que yo. 277 00:19:10,981 --> 00:19:15,395 El expediente del Doctor Oppenheimer habla de sus actividades en Berkeley. 278 00:19:15,528 --> 00:19:19,656 ¿Por qué iban a empezar a investigarlo antes de la guerra? 279 00:19:19,949 --> 00:19:22,277 Tendrá que preguntárselo al señor Hoover. 280 00:19:22,410 --> 00:19:24,619 Se lo pregunto a usted, Almirante. 281 00:19:25,037 --> 00:19:29,916 Yo supongo que tendría algo que ver con sus... 282 00:19:30,710 --> 00:19:32,745 actividades políticas de izquierdas. 283 00:19:32,878 --> 00:19:34,455 MITIN POR LA ESPAÑA REPUBLICANA 284 00:19:34,588 --> 00:19:37,382 No les dejes hablar de política en clase, Oppie. 285 00:19:38,092 --> 00:19:39,294 Lo he escrito yo. 286 00:19:39,427 --> 00:19:42,046 Lawrence, tú aceptas la revolución en la Física. 287 00:19:42,179 --> 00:19:44,090 ¿No la ves en los demás ámbitos? 288 00:19:44,223 --> 00:19:46,259 Picasso, Stravinsky, Freud, Marx... 289 00:19:46,392 --> 00:19:47,677 Estamos en EE. UU. 290 00:19:47,810 --> 00:19:49,519 Ya hicimos la revolución. 291 00:19:50,354 --> 00:19:53,099 Lo digo en serio. Hazlo fuera del aula. 292 00:19:53,232 --> 00:19:58,855 Fuera del aula, mi casera ha organizado un debate esta noche. ¿Te interesa? 293 00:19:58,988 --> 00:20:00,815 Conozco la escena política de aquí, 294 00:20:00,948 --> 00:20:05,278 son todos gente de letras y comunistas que hablan de la integración racial. 295 00:20:05,411 --> 00:20:08,865 - ¿No te interesa la integración? - Votar a favor sí, hablar de ella no. 296 00:20:08,998 --> 00:20:11,374 Y menos un viernes. Vamos a comer. 297 00:20:11,792 --> 00:20:13,620 He quedado allí con mi hermano. 298 00:20:13,753 --> 00:20:17,373 ¿Y cómo llegaron estas actividades a oídos del FBI? 299 00:20:17,506 --> 00:20:20,043 Si mal no recuerdo, el FBI apuntaba las matrículas... 300 00:20:20,176 --> 00:20:23,630 de los autos, donde sospechaban que había una reunión comunista, 301 00:20:23,763 --> 00:20:25,597 y apareció su nombre. 302 00:20:33,481 --> 00:20:35,308 - ¡Qué susto! - Lo siento. 303 00:20:35,441 --> 00:20:37,442 - Frank. - Hola, hermano. 304 00:20:38,277 --> 00:20:39,687 ¿Te acuerdas de Jackie? 305 00:20:39,820 --> 00:20:41,154 Hola. 306 00:20:41,697 --> 00:20:43,031 Vamos. 307 00:20:47,077 --> 00:20:50,406 Robert. Quiero presentarte a Chevalier. 308 00:20:50,539 --> 00:20:53,660 Doctor Haakon Chevallier, el Doctor Oppenheimer. 309 00:20:53,793 --> 00:20:56,287 - Encantado. - Mi hermano pequeño, Frank. 310 00:20:56,420 --> 00:20:57,246 - Y esta es... - Hola. 311 00:20:57,379 --> 00:20:59,499 - Sigo siendo Jackie. - Hola, "sigo siendo Jackie". 312 00:20:59,632 --> 00:21:01,542 Chevalier. Eres ¿lingüista? 313 00:21:01,675 --> 00:21:03,294 Y tú reputación te precede. 314 00:21:03,427 --> 00:21:04,153 ¿Qué has oído? 315 00:21:04,286 --> 00:21:06,673 Que enseñas un nuevo enfoque de la Física, 316 00:21:06,806 --> 00:21:09,884 incomprensible para mí, pero no sabía que fueras del partido. 317 00:21:10,017 --> 00:21:11,511 - No lo soy. - Aún no. 318 00:21:11,644 --> 00:21:13,304 Frank y yo pretendemos afiliarnos. 319 00:21:13,437 --> 00:21:15,556 - El otro día... - Apoyo varias causas. 320 00:21:15,689 --> 00:21:17,729 - ¿La guerra civil española? - ¿Quién no apoyaría... 321 00:21:17,858 --> 00:21:20,144 a una república democrática contra los fascistas? 322 00:21:20,277 --> 00:21:21,277 Nuestro Gobierno. 323 00:21:21,334 --> 00:21:23,564 Temen más el socialismo, que el fascismo. 324 00:21:23,697 --> 00:21:26,776 Por poco tiempo, mira lo que hacen los Nazis con los Judíos. 325 00:21:26,909 --> 00:21:31,580 Yo mando dinero a colegas alemanes para que emigren, tengo que hacer algo. 326 00:21:32,081 --> 00:21:34,909 Mi trabajo es tan abstracto... 327 00:21:35,042 --> 00:21:35,820 ¿Qué estudias? 328 00:21:35,953 --> 00:21:38,454 Lo que les pasa a las estrellas al morir. 329 00:21:38,587 --> 00:21:40,005 ¿Las estrellas mueren? 330 00:21:41,048 --> 00:21:42,542 Bueno, si es así, 331 00:21:42,675 --> 00:21:44,544 se enfrían y luego se colapsan. 332 00:21:44,677 --> 00:21:49,590 De hecho, cuanto mayor es la estrella, más violenta es su muerte. 333 00:21:49,723 --> 00:21:53,678 Su gravedad se concentra tanto, que lo absorbe todo. 334 00:21:53,811 --> 00:21:55,263 Todo, hasta la luz. 335 00:21:55,396 --> 00:21:56,597 ¿Eso puede ocurrir? 336 00:21:56,730 --> 00:21:58,307 Según las Matemáticas, sí. 337 00:21:58,440 --> 00:22:01,436 Si nos lo publican, quizá un astrónomo encuentre una, 338 00:22:01,569 --> 00:22:05,273 pero por ahora sólo es una teoría, y eso no ayuda a las personas. 339 00:22:05,406 --> 00:22:09,360 Si quieres enviar dinero a España, hazlo mediante el Partido Comunista. 340 00:22:09,493 --> 00:22:12,829 - Lo harán llegar al frente. - Mary me manda con esto. 341 00:22:13,622 --> 00:22:14,956 Soy Jean. 342 00:22:15,457 --> 00:22:16,325 Robert. 343 00:22:16,458 --> 00:22:18,429 Haakon Chevalier, de la reunión sindical... 344 00:22:18,562 --> 00:22:19,562 en casa de Serber. 345 00:22:19,587 --> 00:22:20,913 Sí. 346 00:22:21,046 --> 00:22:22,582 Gracias. 347 00:22:22,715 --> 00:22:24,667 Robert dice que no es comunista. 348 00:22:24,800 --> 00:22:26,878 Porque no sabe lo suficiente. 349 00:22:27,011 --> 00:22:30,590 Me he leído Das Kapital, los tres volúmenes. ¿Eso cuenta? 350 00:22:30,723 --> 00:22:32,884 Has leído más que la mayoría de los miembros. 351 00:22:33,017 --> 00:22:36,554 Muy grandilocuente, aunque hay ideas: "La posesión es un robo". 352 00:22:36,687 --> 00:22:37,687 "La propiedad". 353 00:22:37,771 --> 00:22:40,391 - ¿La propiedad? - La propiedad, no la posesión. 354 00:22:40,524 --> 00:22:42,692 Perdón, lo leí en alemán. 355 00:22:43,777 --> 00:22:45,111 Bueno... 356 00:22:45,696 --> 00:22:47,231 Lo que importa no es el libro, 357 00:22:47,364 --> 00:22:50,443 sino las ideas, y tú no pareces comprometido. 358 00:22:50,576 --> 00:22:52,885 Estoy comprometido con pensar libremente... 359 00:22:53,018 --> 00:22:54,447 en cómo mejorar al mundo. 360 00:22:54,580 --> 00:22:56,657 ¿Por qué limitarse a un sólo dogma? 361 00:22:56,790 --> 00:22:59,376 Tú eres físico, ¿eliges las reglas? 362 00:22:59,793 --> 00:23:03,956 ¿O utilizas la Física para canalizar tus energías hacia el progreso? 363 00:23:04,089 --> 00:23:06,549 Me gusta tener margen de maniobra. 364 00:23:06,800 --> 00:23:09,177 ¿Siempre sigues la línea del partido? 365 00:23:10,512 --> 00:23:13,265 También me gusta tener margen de maniobra. 366 00:23:22,942 --> 00:23:24,276 ¿Qué? 367 00:23:25,069 --> 00:23:26,403 Espera. 368 00:23:30,074 --> 00:23:31,651 Qué sorpresa. 369 00:23:31,784 --> 00:23:33,027 ¿Por qué? 370 00:23:33,160 --> 00:23:34,160 Porque eres físico. 371 00:23:34,203 --> 00:23:36,614 ¿Tú sólo tienes a Freud en tu estantería? 372 00:23:36,747 --> 00:23:39,283 Bueno, en realidad he estudiado más a... 373 00:23:39,416 --> 00:23:40,750 ¿Jung? 374 00:23:42,419 --> 00:23:43,746 ¿Conoces el análisis? 375 00:23:43,879 --> 00:23:47,549 Cuando estudié el Posgrado en Cambridge tuve algún problema. 376 00:23:48,133 --> 00:23:49,001 Cuéntame. 377 00:23:49,134 --> 00:23:50,920 Intenté envenenar a mi tutor. 378 00:23:51,053 --> 00:23:51,921 ¿Lo odiabas? 379 00:23:52,054 --> 00:23:55,383 - Me caía muy bien. - Sólo necesitabas sexo. 380 00:23:55,516 --> 00:23:59,136 Mi analista tardó dos años y nunca lo expresó tan sucintamente. 381 00:23:59,269 --> 00:24:03,057 Consigues que la gente piense que eres más complicado de lo que eres. 382 00:24:03,190 --> 00:24:05,393 Todos somos almas simples, supongo. 383 00:24:05,526 --> 00:24:06,860 Yo no. 384 00:24:09,279 --> 00:24:10,147 ¿Qué es esto? 385 00:24:10,280 --> 00:24:11,899 Sánscrito. 386 00:24:12,032 --> 00:24:13,192 ¿Sabes leerlo? 387 00:24:13,325 --> 00:24:15,160 Estoy aprendiendo. 388 00:24:20,040 --> 00:24:21,374 Lee esto. 389 00:24:22,459 --> 00:24:26,247 En este pasaje, Vishnu se aparece como un ser de muchos brazos... 390 00:24:26,380 --> 00:24:27,714 No. 391 00:24:28,507 --> 00:24:30,592 Lee lo que pone. 392 00:24:34,054 --> 00:24:36,139 "Me he convertido en muerte. 393 00:24:42,396 --> 00:24:44,481 El destructor de mundos". 394 00:25:15,012 --> 00:25:16,346 Aquí está bien. 395 00:25:22,394 --> 00:25:24,055 Amainará antes del amanecer. 396 00:25:24,188 --> 00:25:28,400 El aire se enfría durante la noche y, antes de que amanezca, amaina. 397 00:25:29,485 --> 00:25:31,861 Arre. Arre. 398 00:25:39,036 --> 00:25:41,614 Pues me voy a casar. 399 00:25:41,747 --> 00:25:44,033 - Frank. ¡Felicidades! - Gracias. 400 00:25:44,166 --> 00:25:45,166 ¿Con Jackie? 401 00:25:45,292 --> 00:25:47,620 Sí, con Jackie. 402 00:25:47,753 --> 00:25:50,748 - La camarera. - Oppie, es verdad, se está despejando. 403 00:25:50,881 --> 00:25:53,007 Voy a ver si se ven las estrellas. 404 00:25:53,175 --> 00:25:57,713 Tanto hablar del ciudadano de a pie, pero Jackie no te parece suficiente. 405 00:25:57,846 --> 00:26:00,058 Nos afiliamos al partido y no lo apruebas. 406 00:26:00,191 --> 00:26:02,134 ¿Porque se supone que es cosa tuya? 407 00:26:02,267 --> 00:26:06,389 Yo no estoy afiliado. Y ella no debería haberte convencido de afiliarte. 408 00:26:06,522 --> 00:26:08,477 La mitad del Profesorado es comunista. 409 00:26:08,610 --> 00:26:09,610 Él no. 410 00:26:10,651 --> 00:26:13,437 Soy tu hermano, y quiero que tengas cuidado. 411 00:26:13,570 --> 00:26:16,281 Y yo quiero retorcerte el pescuezo. 412 00:26:17,199 --> 00:26:20,577 No quiero vivir con miedo a cometer un error. 413 00:26:22,246 --> 00:26:25,574 Si tú estás feliz, yo estoy feliz. 414 00:26:25,707 --> 00:26:28,710 Yo estoy feliz, de que estés feliz, de que yo lo esté. 415 00:26:33,340 --> 00:26:36,551 Creo que podría ver una de tus estrellas oscuras. 416 00:26:36,718 --> 00:26:39,714 No se puede. Esa es la cuestión. 417 00:26:39,847 --> 00:26:42,056 Su gravedad absorbe la luz. 418 00:26:42,766 --> 00:26:45,727 Es como una especie de agujero en el espacio. 419 00:26:45,894 --> 00:26:47,054 ¿Frank está bien? 420 00:26:47,187 --> 00:26:49,981 Sí. Es sólo que su hermano es una mierda. 421 00:26:50,816 --> 00:26:52,942 Sí que es especial este sitio. 422 00:26:54,820 --> 00:26:59,574 Cuando era pequeño, pensaba que sí lograba encontrar la forma... 423 00:27:00,450 --> 00:27:04,613 de combinar la Física y Nuevo México, 424 00:27:04,746 --> 00:27:06,539 mi vida sería perfecta. 425 00:27:08,458 --> 00:27:10,786 - Esto está un poco apartado para eso. - Sí. 426 00:27:10,919 --> 00:27:12,754 Vamos a dormir. 427 00:27:13,589 --> 00:27:18,127 La meseta que hemos visto hoy es uno de mis lugares favoritos del mundo. 428 00:27:18,260 --> 00:27:19,670 Mañana subimos. 429 00:27:19,803 --> 00:27:21,137 ¿Cómo se llama? 430 00:27:22,181 --> 00:27:23,598 Los Álamos. 431 00:27:27,477 --> 00:27:29,437 No esperaba verte hoy. 432 00:27:30,731 --> 00:27:32,440 ¿Tengo que pedir cita? 433 00:27:34,359 --> 00:27:36,187 ¡Oye! ¡Ven aquí! 434 00:27:36,320 --> 00:27:37,654 ¡Álvarez! 435 00:27:43,619 --> 00:27:45,703 ¡Oppie! ¡Oppie! 436 00:27:46,246 --> 00:27:47,580 ¿Qué? ¿Qué ¿Qué pasa? 437 00:27:48,332 --> 00:27:52,078 Hahn y Strassmann, en Alemania, han dividido el núcleo de uranio. 438 00:27:52,211 --> 00:27:54,455 200 MILLONES DE VOLTIOS CON EXPLOSIONES ATÓMICAS 439 00:27:54,588 --> 00:27:56,047 ¿Cómo? 440 00:27:56,924 --> 00:28:00,086 - Bombardeándolo con neutrones. - Es una fisión nuclear. 441 00:28:00,219 --> 00:28:03,429 - Han conseguido dividir el átomo. - No es posible. 442 00:28:09,394 --> 00:28:11,396 Voy a intentar reproducirlo. 443 00:28:17,778 --> 00:28:19,904 ¿Ves? No se puede. 444 00:28:20,906 --> 00:28:24,110 Muy elegante. Y muy claro. 445 00:28:24,243 --> 00:28:26,411 - Sólo hay un problema. - ¿Dónde? 446 00:28:27,037 --> 00:28:28,371 Aquí al lado. 447 00:28:28,747 --> 00:28:30,665 Álvarez lo ha conseguido. 448 00:28:31,166 --> 00:28:36,080 Miren. Hay un montón de pulsos de fisión. 449 00:28:36,213 --> 00:28:39,716 He visto 30 así en los últimos diez minutos. 450 00:28:40,133 --> 00:28:42,594 La teoría sólo llega hasta un punto. 451 00:28:43,971 --> 00:28:45,513 Durante el proceso, 452 00:28:47,057 --> 00:28:49,340 se liberan neutrones que podrían dividir... 453 00:28:49,473 --> 00:28:50,886 a otros átomos de uranio. 454 00:28:51,019 --> 00:28:53,722 Una reacción en cadena. ¿Piensas lo mismo que yo? 455 00:28:53,855 --> 00:28:58,359 Tú, yo y todos los físicos del mundo que hayan leído la noticia. 456 00:28:59,069 --> 00:29:01,195 ¿Qué estamos pensando todos? 457 00:29:01,863 --> 00:29:04,824 Una bomba, Álvarez. 458 00:29:05,826 --> 00:29:07,952 Una bomba. 459 00:29:08,453 --> 00:29:10,788 Que no me traigas más flores, joder. 460 00:29:12,749 --> 00:29:15,918 - No entiendo qué quieres de mí. - No quiero nada. 461 00:29:16,920 --> 00:29:20,757 - Siempre dices eso y luego me llamas. - Pues no contestes. 462 00:29:21,883 --> 00:29:23,718 Siempre voy a contestar. 463 00:29:28,557 --> 00:29:29,800 De acuerdo. 464 00:29:29,933 --> 00:29:31,684 Pero nada de flores. 465 00:29:33,353 --> 00:29:34,979 ¿No vienes? 466 00:29:36,523 --> 00:29:39,150 Aprende a reconocer la derrota, Robert. 467 00:29:41,111 --> 00:29:42,855 No es tan sencillo, Hoke. 468 00:29:42,988 --> 00:29:46,317 Chevalier, me alegro de verte. Bárbara, me alegro de verte, 469 00:29:46,450 --> 00:29:48,736 y al ilustre Doctor Oppenheimer. 470 00:29:48,869 --> 00:29:50,029 Soy Eltenton. 471 00:29:50,162 --> 00:29:51,405 - Encantado. - Venga. 472 00:29:51,538 --> 00:29:55,409 Podría decir algo sobre el sindicalismo en las Universidades. ¿Sí? 473 00:29:55,542 --> 00:29:56,994 - ¡Dejen pasar! - ¡FAECT! 474 00:29:57,127 --> 00:30:00,623 Trabajo en Shell. Hemos alistado a químicos, a ingenieros... 475 00:30:00,756 --> 00:30:02,583 ¿Por qué no a científicos docentes? 476 00:30:02,716 --> 00:30:05,802 ¡Oppie! ¡Oppie! ¡Oppie! 477 00:30:13,018 --> 00:30:16,555 FEDERACIÓN DE ARQUITECTOS, INGENIEROS, QUÍMICOS Y TÉCNICOS, FAECT 478 00:30:16,688 --> 00:30:20,434 Los Profesores tienen Sindicato. ¿Por qué no los catedráticos? 479 00:30:20,567 --> 00:30:21,936 ¿No tenías que irte? 480 00:30:22,069 --> 00:30:24,271 Los académicos también tenemos derechos. 481 00:30:24,404 --> 00:30:26,565 No es eso. Tengo una reunión. 482 00:30:26,698 --> 00:30:28,150 Pues me quedo. 483 00:30:28,283 --> 00:30:29,701 A esta no puedes. 484 00:30:35,916 --> 00:30:37,576 Richard. Doctor Bush. 485 00:30:37,709 --> 00:30:39,794 ¿Qué les trae por aquí? 486 00:30:48,678 --> 00:30:52,390 Richard, dile a Ruth que iré a Pasadena el jueves. 487 00:31:01,691 --> 00:31:04,569 ¡Su artículo sobre los agujeros negros! 488 00:31:05,695 --> 00:31:09,441 ¿Y Hartland? Busquen a Hartland. 489 00:31:09,574 --> 00:31:12,827 1 de septiembre de 1939, el mundo recordará este día. 490 00:31:14,871 --> 00:31:16,699 Nos han publicado el artículo. 491 00:31:16,832 --> 00:31:18,617 Te han robado la primera plana. 492 00:31:18,750 --> 00:31:20,369 HITLER INVADE POLONIA 493 00:31:20,502 --> 00:31:22,288 CIUDADES BOMBARDEADAS; DANZIG TOMADA 494 00:31:22,421 --> 00:31:24,573 "Durante la batalla de Inglaterra, 495 00:31:24,706 --> 00:31:27,633 empecé a simpatizar cada vez menos con... 496 00:31:27,968 --> 00:31:30,879 la neutralidad que propugnaban los comunistas". 497 00:31:31,012 --> 00:31:34,174 Cuando Hitler invadió Rusia y nos convertimos en aliados, 498 00:31:34,307 --> 00:31:36,593 ¿esas simpatías comunistas regresaron? 499 00:31:36,726 --> 00:31:38,060 No. 500 00:31:38,937 --> 00:31:42,433 "Quiero dejar claro que mi cambio de parecer sobre Rusia... 501 00:31:42,566 --> 00:31:45,978 no implicó una ruptura con quienes tenían otros pareceres. 502 00:31:46,111 --> 00:31:48,689 Durante uno o dos años, en su matrimonio anterior, 503 00:31:48,822 --> 00:31:52,200 mi esposa, Kitty, fue miembro del Partido Comunista". 504 00:31:55,745 --> 00:31:59,742 - Ven. Aquí guardo el bueno. - ¿Esta no es la casa de los Tolman? 505 00:31:59,875 --> 00:32:02,217 Me alojo aquí, cuando estoy en el Caltech. 506 00:32:02,350 --> 00:32:03,579 ¿Necesitan algo? 507 00:32:03,712 --> 00:32:05,129 No, gracias, Ruthie. 508 00:32:06,006 --> 00:32:09,091 Así que eres bióloga. 509 00:32:09,384 --> 00:32:12,386 Aunque al final me he graduado como ama de casa. 510 00:32:12,637 --> 00:32:14,830 ¿Podrías explicarme la Mecánica Cuántica? 511 00:32:14,963 --> 00:32:16,557 Parece desconcertante. 512 00:32:16,725 --> 00:32:18,059 Sí que lo es. 513 00:32:19,227 --> 00:32:20,728 Mira, este vaso, 514 00:32:21,771 --> 00:32:23,439 esta bebida, 515 00:32:23,857 --> 00:32:25,233 esta encimera, 516 00:32:25,942 --> 00:32:27,693 nuestros cuerpos... 517 00:32:29,237 --> 00:32:32,907 Todo... es principalmente espacio vacío. 518 00:32:33,533 --> 00:32:36,528 Grupos de minúsculas ondas de energía enlazadas entre sí. 519 00:32:36,661 --> 00:32:37,995 ¿Con qué? 520 00:32:38,246 --> 00:32:39,551 Con fuerzas de atracción... 521 00:32:39,684 --> 00:32:41,617 lo bastante fuertes para convencernos... 522 00:32:41,750 --> 00:32:43,911 de que la materia es sólida, 523 00:32:44,044 --> 00:32:47,171 e impide que mi cuerpo atraviese el tuyo. 524 00:32:58,600 --> 00:33:00,685 Estás casada con el Doctor Harrison. 525 00:33:00,977 --> 00:33:02,311 No mucho. 526 00:33:04,022 --> 00:33:07,726 Hay alguien por quien siento... 527 00:33:07,859 --> 00:33:09,436 ¿Ella siente lo mismo? 528 00:33:09,569 --> 00:33:12,864 A veces. No lo bastante. 529 00:33:14,407 --> 00:33:17,236 Mira, voy a ir a Nuevo México. 530 00:33:17,369 --> 00:33:19,113 A mi rancho, con unos amigos. 531 00:33:19,246 --> 00:33:20,580 Ven. 532 00:33:21,373 --> 00:33:23,283 Quiero decir, con tu marido. 533 00:33:23,416 --> 00:33:24,535 Ya lo sé. 534 00:33:24,668 --> 00:33:27,920 Porque sabes que no supondrá ninguna diferencia. 535 00:33:31,591 --> 00:33:33,043 ¿Por qué te casaste con él? 536 00:33:33,176 --> 00:33:36,721 Yo estaba perdida y él fue bueno. 537 00:33:38,890 --> 00:33:40,092 ¿Perdida? 538 00:33:40,225 --> 00:33:42,977 Mi marido anterior había muerto y... 539 00:33:43,395 --> 00:33:45,605 a los 28 años no quería ser viuda. 540 00:33:45,939 --> 00:33:47,618 ¿Quién fue tu primer marido? 541 00:33:47,751 --> 00:33:50,269 Nadie. Pero el segundo fue Joe Dallet. 542 00:33:50,402 --> 00:33:53,272 Era de buena familia, como yo, 543 00:33:53,405 --> 00:33:57,825 pero era coordinador sindical en Youngstown, Ohio. Me enamoré mucho. 544 00:33:58,118 --> 00:33:58,986 ¿Cuánto? 545 00:33:59,119 --> 00:34:01,655 Pasé cuatro años comiendo judías y hot cakes 546 00:34:01,788 --> 00:34:04,707 y vendiendo el Daily Worker a los obreros. 547 00:34:05,208 --> 00:34:08,245 En 1936 le dije que ya no aguantaba y dejé el partido. 548 00:34:08,378 --> 00:34:12,875 Al cabo de un año, yo ya quería que volviera. Él, no el Daily Worker. 549 00:34:13,008 --> 00:34:14,960 Me dijo: "Te veré de camino a España". 550 00:34:15,093 --> 00:34:18,505 - ¿Fue a luchar con los republicanos? - Y yo lo esperé con las brigadas. 551 00:34:18,638 --> 00:34:19,972 Y... 552 00:34:21,308 --> 00:34:24,477 Lo mataron en cuanto sacó la cabeza de la trinchera. 553 00:34:25,979 --> 00:34:30,024 - La ideología mató a Joe. En vano. - Fue por la República española. 554 00:34:30,317 --> 00:34:35,279 Sacrificó nuestro futuro, para impedir que una bala se incrustara en el lodo. 555 00:34:35,905 --> 00:34:38,115 Esa es la definición de "en vano". 556 00:34:38,450 --> 00:34:41,077 - Eso es un poco simplista. - Pragmático. 557 00:34:42,412 --> 00:34:43,913 Y ahora estoy aquí. 558 00:34:46,374 --> 00:34:48,459 Sea lo que coño sea esto. 559 00:34:55,300 --> 00:34:58,552 No quería que te enteraras por terceros. 560 00:35:00,555 --> 00:35:02,974 Al menos no me has traído flores. 561 00:35:10,065 --> 00:35:13,401 Los dos sabemos que yo no soy lo que quieres, Jean. 562 00:35:13,693 --> 00:35:16,355 Sí, pero es una puerta que se cierra. 563 00:35:16,488 --> 00:35:17,822 No. 564 00:35:19,324 --> 00:35:22,034 Por lo que a mí respecta, no. 565 00:35:23,036 --> 00:35:25,322 La has dejado embarazada. ¡Qué rapidez! 566 00:35:25,455 --> 00:35:27,790 Soy un hombre muy productivo. 567 00:35:28,166 --> 00:35:29,834 Me refería a ella. 568 00:35:30,293 --> 00:35:31,877 Sabía lo que quería. 569 00:35:32,045 --> 00:35:33,330 ¿Y su marido qué? 570 00:35:33,463 --> 00:35:34,873 Lo hemos hablado. 571 00:35:35,006 --> 00:35:36,833 Se van a divorciar, 572 00:35:36,966 --> 00:35:40,462 así que podremos casarnos, antes de que se le note. 573 00:35:40,595 --> 00:35:42,346 Qué civilizados. 574 00:35:44,057 --> 00:35:45,217 Idiota. 575 00:35:45,350 --> 00:35:50,104 Perteneces a una comunidad. ¿Crees que por ser tú, harán una excepción? 576 00:35:51,106 --> 00:35:53,149 La brillantez compensa casi todo. 577 00:35:53,441 --> 00:35:57,361 No alejes a las únicas personas que entienden lo que haces. 578 00:35:58,571 --> 00:36:00,148 Algún día las necesitarás. 579 00:36:00,281 --> 00:36:01,699 ¡FAECT! 580 00:36:03,076 --> 00:36:07,663 La Federación de Arquitectos, Ingenieros, Químicos y Técnicos. 581 00:36:11,543 --> 00:36:14,003 SINDICALICEMOS EL LABORATORIO DE RADIACIÓN 582 00:36:14,212 --> 00:36:17,499 - Lomanitz, ¿cuánto cobras al mes? - Eso no viene al caso. 583 00:36:17,632 --> 00:36:22,421 ¿Qué tienen ustedes en común con los agricultores y los estibadores? 584 00:36:22,554 --> 00:36:24,138 Mucho. 585 00:36:24,931 --> 00:36:26,133 Fuera todo el mundo. 586 00:36:26,266 --> 00:36:27,600 ¡Vamos! 587 00:36:31,563 --> 00:36:32,897 Tú no. 588 00:36:38,862 --> 00:36:40,196 ¿A qué juegas? 589 00:36:40,613 --> 00:36:41,857 Es un Sindicato. 590 00:36:41,990 --> 00:36:43,525 Lleno de comunistas. 591 00:36:43,658 --> 00:36:45,319 Yo no estoy en el partido. 592 00:36:45,452 --> 00:36:49,072 No me dejan meterte en el proyecto por esta mierda. 593 00:36:49,205 --> 00:36:53,285 - Ni me dejan contarte en qué consiste. - Ya sé en qué consiste. 594 00:36:53,418 --> 00:36:54,286 No me digas. 595 00:36:54,419 --> 00:36:57,146 Einstein y Szilard avisaron a Roosevelt, 596 00:36:57,279 --> 00:36:58,649 de que Alemania podría crear una bomba, 597 00:36:58,673 --> 00:37:02,044 y sé lo que significa que los Nazis tengan una bomba. 598 00:37:02,177 --> 00:37:03,177 ¿Y yo no? 599 00:37:03,219 --> 00:37:05,888 No es a tu pueblo al que hacinan en campos. 600 00:37:06,765 --> 00:37:08,175 Es al mío. 601 00:37:08,308 --> 00:37:11,352 ¿Crees que yo les hablo de tu implicación política? 602 00:37:12,896 --> 00:37:16,933 La próxima vez que vuelvas de una reunión, mira por el retrovisor. 603 00:37:17,066 --> 00:37:19,456 Escucha los ruidos de tu línea telefónica, 604 00:37:19,589 --> 00:37:22,196 a ver si espabilas de una maldita vez. 605 00:37:23,323 --> 00:37:24,691 ¿Por qué les intereso yo? 606 00:37:24,824 --> 00:37:29,245 Porque no sólo te das importancia, es que eres importante. 607 00:37:30,330 --> 00:37:31,664 De acuerdo. 608 00:37:32,415 --> 00:37:35,786 De acuerdo. Entendido. 609 00:37:35,919 --> 00:37:37,621 Si fueras un poquito más... 610 00:37:37,754 --> 00:37:38,872 Pragmático. 611 00:37:39,005 --> 00:37:42,550 Hablaré con Lomanitz y los demás, no te preocupes. 612 00:37:42,801 --> 00:37:44,343 Lawrence. 613 00:37:48,890 --> 00:37:50,842 Pues bienvenido a la guerra. 614 00:37:50,975 --> 00:37:54,304 Al rellenar mi primer cuestionario de seguridad, se me informó... 615 00:37:54,437 --> 00:37:55,731 de que mi implicación... 616 00:37:55,864 --> 00:37:58,183 con grupos de izquierdas, no sería óbice... 617 00:37:58,316 --> 00:38:00,519 para trabajar en el programa atómico. 618 00:38:00,652 --> 00:38:04,981 ¿Por qué sus vínculos comunistas no se consideraron un riesgo de seguridad... 619 00:38:05,114 --> 00:38:06,233 durante la guerra? 620 00:38:06,366 --> 00:38:07,567 Yo no puedo responder... 621 00:38:07,700 --> 00:38:11,363 por unas credenciales concedidas años antes de que yo lo conociera. 622 00:38:11,496 --> 00:38:12,830 Bien. ¿Y después? 623 00:38:13,581 --> 00:38:16,431 Después de la guerra, el Doctor Oppenheimer... 624 00:38:16,564 --> 00:38:19,287 era el científico más respetado del mundo. 625 00:38:19,420 --> 00:38:21,373 Por eso le ofrecí dirigir el Instituto 626 00:38:21,506 --> 00:38:24,418 y por eso era asesor de la Comisión de Energía Atómica. 627 00:38:24,551 --> 00:38:25,885 Así de sencillo. 628 00:38:26,135 --> 00:38:27,970 ¿De qué se me acusa? 629 00:38:28,304 --> 00:38:30,757 Sólo quieren saber qué pasó entre 1947 y 1954... 630 00:38:30,890 --> 00:38:34,553 para que cambiara de opinión sobre la acreditación de Oppenheimer. 631 00:38:34,686 --> 00:38:37,347 No cambié. Yo presidía la CEA, 632 00:38:37,480 --> 00:38:40,642 pero no fui yo quien presentó los cargos contra Robert. 633 00:38:40,775 --> 00:38:42,269 - ¿Quién fue? - Un antiguo empleado 634 00:38:42,402 --> 00:38:44,552 del Comité conjunto del Congreso. 635 00:38:44,685 --> 00:38:47,357 Un anticomunista acérrimo llamado Borden. 636 00:38:47,490 --> 00:38:49,651 Él pidió al FBI que actuaran. 637 00:38:49,784 --> 00:38:52,237 ¿FBI? ¿Por qué no fue a la CEA directamente? 638 00:38:52,370 --> 00:38:54,990 ¿Por qué dejarse atrapar empuñando el arma? 639 00:38:55,123 --> 00:38:57,284 ¿Qué tenía Borden contra Oppenheimer? 640 00:38:57,417 --> 00:38:59,327 Era la época de McCarthy. 641 00:38:59,460 --> 00:39:04,131 A la gente la echaban del trabajo al mínimo indicio de Rojo, y luego... 642 00:39:04,340 --> 00:39:08,378 los vínculos comunistas del expediente de Oppenheimer: Hermano, cuñada, 643 00:39:08,511 --> 00:39:10,255 novia, mejor amigo, esposa... 644 00:39:10,388 --> 00:39:12,758 Y eso, sin llegar al incidente de Chevalier. 645 00:39:12,891 --> 00:39:16,303 ¿Cómo pudo acceder Borden a su expediente de seguridad? 646 00:39:16,436 --> 00:39:18,312 Alguien se lo dio. 647 00:39:19,314 --> 00:39:22,058 Alguien que quería silenciar a Robert. 648 00:39:22,191 --> 00:39:23,727 - ¿Quién? - ¿Quién sabe? 649 00:39:23,860 --> 00:39:26,063 Robert no ponía cuidado en no incomodar... 650 00:39:26,196 --> 00:39:28,398 a las figuras influyentes de Washington. 651 00:39:28,531 --> 00:39:30,984 Sus opiniones sobre el átomo se volvieron definitivas 652 00:39:31,117 --> 00:39:34,828 y no siempre era paciente con nosotros, los pobres mortales. 653 00:39:37,707 --> 00:39:39,993 Fue duro incluso conmigo. 654 00:39:40,126 --> 00:39:43,288 Hubo una votación de la CEA... 655 00:39:43,421 --> 00:39:45,665 para exportar isótopos a Noruega, 656 00:39:45,798 --> 00:39:48,543 y recurrieron a Robert para hacerme quedar en ridículo. 657 00:39:48,676 --> 00:39:52,047 Pero, Doctor, el Almirante Strauss ya ha dicho... 658 00:39:52,180 --> 00:39:56,510 que esos isótopos podrían usarlos los enemigos para producir armas atómicas. 659 00:39:56,643 --> 00:40:00,847 Se podría usar una pala para hacer armas atómicas. De hecho, se usa. 660 00:40:00,980 --> 00:40:04,810 Se podría tomar una cerveza para hacer armas atómicas. De hecho, se toma. 661 00:40:04,943 --> 00:40:08,688 Los isótopos son menos útiles que los componentes electrónicos, 662 00:40:08,821 --> 00:40:11,115 pero más útiles que un sándwich. 663 00:40:14,661 --> 00:40:17,197 La genialidad no implica sensatez. 664 00:40:17,330 --> 00:40:21,292 ¿Cómo podía ese hombre ver tanto y estar tan ciego? 665 00:40:29,634 --> 00:40:30,968 ¡Kitty! 666 00:40:35,807 --> 00:40:37,141 ¡Kitty! 667 00:40:38,351 --> 00:40:39,636 Kitty. 668 00:40:39,769 --> 00:40:43,314 El proyecto. He entrado. 669 00:40:43,773 --> 00:40:44,641 He entrado. 670 00:40:44,774 --> 00:40:46,358 Vamos a celebrarlo. 671 00:40:52,115 --> 00:40:54,199 ¿No vas a atender al niño? 672 00:40:58,413 --> 00:41:01,749 Llevo atendiendo al niño todo el maldito día. 673 00:41:25,440 --> 00:41:26,857 Ven aquí, bonito. 674 00:41:27,358 --> 00:41:30,312 No sé cómo decir esto. 675 00:41:30,445 --> 00:41:32,188 Me da vergüenza pedirlo. 676 00:41:32,321 --> 00:41:33,739 Pide lo que sea. 677 00:41:34,198 --> 00:41:35,198 Toma a Peter. 678 00:41:35,324 --> 00:41:38,369 - Claro. - No, pero una temporada, Hoke. 679 00:41:38,953 --> 00:41:40,371 Una temporada. 680 00:41:42,206 --> 00:41:44,034 ¿Kitty sabe que has venido? 681 00:41:44,167 --> 00:41:45,667 Claro que lo sabe. 682 00:41:46,377 --> 00:41:47,920 Claro que lo sabe. 683 00:41:48,546 --> 00:41:51,673 Somos despreciables. Despreciables y egoístas. 684 00:41:53,509 --> 00:41:54,377 Olvídalo. 685 00:41:54,510 --> 00:41:56,504 Alguien despreciable y egoísta... 686 00:41:56,637 --> 00:41:59,223 no sabe que es despreciable y egoísta. 687 00:41:59,682 --> 00:42:01,517 Siéntate, siéntate. 688 00:42:02,602 --> 00:42:06,814 Robert, tú ves más allá del mundo en que vivimos. 689 00:42:08,274 --> 00:42:10,025 Y eso conlleva un precio. 690 00:42:10,943 --> 00:42:12,778 Claro que ayudaremos. 691 00:42:23,498 --> 00:42:27,494 - Todo está cambiando, Robert. - Tener un hijo siempre lo cambia... 692 00:42:27,627 --> 00:42:31,296 No, el mundo. Está virando en una nueva dirección. 693 00:42:32,256 --> 00:42:33,799 Reformándose. 694 00:42:35,927 --> 00:42:37,886 Este es tu momento. 695 00:42:38,888 --> 00:42:41,158 Estamos montando un grupo para estudi... 696 00:42:41,291 --> 00:42:43,969 Ese grupo no debería hacer nada. Sólo tú. 697 00:42:44,102 --> 00:42:46,221 Lawrence no va a lograr nada. 698 00:42:46,354 --> 00:42:48,772 Ni Tolman, ni Rabi, tú sí. 699 00:42:57,782 --> 00:42:59,867 ¿Quiénes son los de uniforme? 700 00:43:00,201 --> 00:43:02,077 Creía que tú lo sabrías. 701 00:43:03,871 --> 00:43:05,706 Doctor Oppenheimer. 702 00:43:06,415 --> 00:43:09,828 Soy el Coronel Groves, y este es el Teniente Coronel Nichols. 703 00:43:09,961 --> 00:43:11,295 Llévela a la tintorería. 704 00:43:17,093 --> 00:43:19,504 Pues si así es como trata al Teniente Coronel, 705 00:43:19,637 --> 00:43:22,882 mejor no saber cómo tratará a un humilde físico. 706 00:43:23,015 --> 00:43:25,058 Ya le avisaré cuando conozca a uno. 707 00:43:25,643 --> 00:43:26,146 Vaya. 708 00:43:26,279 --> 00:43:28,013 Hay acciones militares por todo el mundo, 709 00:43:28,146 --> 00:43:31,231 - pero yo me quedo en Washington. - ¿Por qué? 710 00:43:31,482 --> 00:43:32,642 Construí el Pentágono. 711 00:43:32,775 --> 00:43:35,076 Les gustó tanto, que me pusieron al frente... 712 00:43:35,209 --> 00:43:37,529 del Distrito de Ingeniería Manhattan. 713 00:43:37,947 --> 00:43:38,732 ¿Y qué es? 714 00:43:38,865 --> 00:43:41,901 No se haga el listillo. Sabe perfectamente qué es. 715 00:43:42,034 --> 00:43:46,573 Usted y la mitad de las Facultades de Física, ese es el primer problema. 716 00:43:46,706 --> 00:43:49,784 ¿El primer problema no es conseguir suficiente uranio? 717 00:43:49,917 --> 00:43:52,579 1.200 toneladas, adquiridas el día que asumí el cargo. 718 00:43:52,712 --> 00:43:53,538 ¿Y el procesado? 719 00:43:53,671 --> 00:43:56,590 Acaban de llegar a Oak Ridge, en Tennessee. 720 00:43:56,924 --> 00:43:59,002 Busco a alguien que dirija el proyecto. 721 00:43:59,135 --> 00:44:00,920 Y mencionaron mi nombre. 722 00:44:01,053 --> 00:44:02,387 No. 723 00:44:02,847 --> 00:44:06,885 Aunque usted trajera la Física Cuántica a este país, lo cual me intrigó. 724 00:44:07,018 --> 00:44:08,685 ¿Y qué ha averiguado? 725 00:44:09,520 --> 00:44:13,224 Que es un diletante, mujeriego, presunto comunista. 726 00:44:13,357 --> 00:44:16,311 - Soy demócrata pro New Deal. - He dicho "presunto". 727 00:44:16,444 --> 00:44:20,482 Inestable, melodramático, ególatra, neurótico. 728 00:44:20,615 --> 00:44:23,526 ¿Nada bueno? Ni siquiera un "es brillante, pero"... 729 00:44:23,659 --> 00:44:26,662 Todos ustedes son brillantes, así que no. 730 00:44:27,121 --> 00:44:30,658 El único que dijo algo bueno fue Richard Tolman. 731 00:44:30,791 --> 00:44:32,577 Dice que usted tiene integridad, 732 00:44:32,710 --> 00:44:35,031 pero me da la impresión de que ese hombre... 733 00:44:35,164 --> 00:44:37,499 sabe más de ciencia, que de personas. 734 00:44:37,632 --> 00:44:41,252 Y aun así, ha venido. Usted no se fía mucho de la gente. 735 00:44:41,385 --> 00:44:43,303 Ni de la gente, ni de nada. 736 00:44:46,933 --> 00:44:49,511 - ¿Por qué no es Premio Nobel? - ¿Por qué no es General? 737 00:44:49,644 --> 00:44:52,138 - Lo seré por esto. - Quizá yo tenga esa suerte. 738 00:44:52,271 --> 00:44:56,316 - ¿Un Nobel por una bomba? - Alfred Nobel inventó la dinamita. 739 00:44:58,819 --> 00:45:00,404 ¿Cómo procedería usted? 740 00:45:01,948 --> 00:45:04,526 Me piden transformar la teoría... 741 00:45:04,659 --> 00:45:06,653 en un sistema armamentístico práctico, 742 00:45:06,786 --> 00:45:07,987 antes que los Nazis. 743 00:45:08,120 --> 00:45:09,906 Que llevan 12 meses de ventaja. 744 00:45:10,039 --> 00:45:12,075 - Dieciocho. - ¿Cómo puede saberlo? 745 00:45:12,208 --> 00:45:14,661 Tardamos seis meses en investigar los neutrones rápidos, 746 00:45:14,794 --> 00:45:17,247 su Director habrá dado ese salto al instante. 747 00:45:17,380 --> 00:45:19,791 - ¿Quién cree que es su Director? - Werner Heisenberg. 748 00:45:19,924 --> 00:45:24,045 Tiene el conocimiento más intuitivo de la estructura atómica que he visto. 749 00:45:24,178 --> 00:45:25,004 ¿Conoce su trabajo? 750 00:45:25,137 --> 00:45:28,216 Lo conozco a él. Y a Walther Bothe, Von Weizsácker, Diebner... 751 00:45:28,349 --> 00:45:31,511 Ahora mismo, Alemania nos gana. Sólo tenemos una esperanza. 752 00:45:31,644 --> 00:45:33,103 ¿Cuál es? 753 00:45:33,813 --> 00:45:35,480 El antisemitismo. 754 00:45:36,774 --> 00:45:37,642 ¿Qué? 755 00:45:37,775 --> 00:45:41,980 Hitler dice que la Física Cuántica es "Ciencia Judía", se lo dijo a Einstein. 756 00:45:42,113 --> 00:45:45,316 Nuestra única esperanza es que Hitler, cegado por el odio, 757 00:45:45,449 --> 00:45:46,777 le niegue a Heisenberg... 758 00:45:46,910 --> 00:45:49,154 los recursos necesarios. Y serán muchos. 759 00:45:49,287 --> 00:45:51,239 Nuestros mejores científicos juntos. 760 00:45:51,372 --> 00:45:54,117 - Ahora, están desperdigados. - Es más seguro así. 761 00:45:54,250 --> 00:45:57,078 Todos deben tener una visión global para contribuir eficientemente. 762 00:45:57,211 --> 00:45:59,372 Si falla la seguridad, quizá perdamos la carrera. 763 00:45:59,505 --> 00:46:03,334 Sin eficiencia la perdemos seguro. Los alemanes ya saben más que nosotros. 764 00:46:03,467 --> 00:46:04,968 Los rusos no. 765 00:46:06,387 --> 00:46:09,716 Recuérdemelo. ¿Con quién estamos en guerra? 766 00:46:09,849 --> 00:46:13,553 A alguien con su pasado, no le conviene restar importancia... 767 00:46:13,686 --> 00:46:16,605 a la seguridad frente a nuestros aliados comunistas. 768 00:46:17,189 --> 00:46:21,186 - Tiene razón. Pero no. - A mí no me puede decir que no. 769 00:46:21,319 --> 00:46:23,862 Mi trabajo es hacerlo, si se equivoca. 770 00:46:24,113 --> 00:46:27,991 - ¿O sea, que el trabajo ya es suyo? - Me lo estoy pensando. 771 00:46:30,494 --> 00:46:33,080 Ya veo de dónde sale su reputación. 772 00:46:34,040 --> 00:46:36,993 Mi respuesta favorita: "Oppenheimer no podría dirigir... 773 00:46:37,126 --> 00:46:39,169 ni un puesto de hamburguesas". 774 00:46:40,713 --> 00:46:42,047 Eso no. 775 00:46:43,758 --> 00:46:46,051 Pero el Proyecto Manhattan sí. 776 00:46:47,094 --> 00:46:49,429 Hay una forma de equilibrar esto. 777 00:46:49,764 --> 00:46:53,134 Dejamos el Laboratorio de Radiación aquí con Lawrence. 778 00:46:53,267 --> 00:46:55,261 El Metalúrgico en Chicago, con Szilard. 779 00:46:55,394 --> 00:46:57,764 El procesado a gran escala en Tennessee. 780 00:46:57,897 --> 00:46:59,390 - Y en Hanford. - Y en Hanford. 781 00:46:59,523 --> 00:47:03,061 Toda la potencia industrial y la innovación científica de EE. UU. 782 00:47:03,194 --> 00:47:06,648 Conectadas por ferrocarril, centrados en un sólo objetivo, 783 00:47:06,781 --> 00:47:09,567 un punto en el tiempo y el espacio, y todo converge aquí. 784 00:47:09,700 --> 00:47:13,196 Un centro secreto, en mitad de la nada, protegido, autosuficiente, 785 00:47:13,329 --> 00:47:17,325 con viviendas, todo lo necesario. Nadie saldrá de él hasta que acabemos. 786 00:47:17,458 --> 00:47:19,141 Necesito escuelas, tiendas, Iglesia... 787 00:47:19,274 --> 00:47:19,911 ¿Por qué? 788 00:47:20,044 --> 00:47:23,164 Si queremos a los mejores científicos, tendrán que venir con sus familias. 789 00:47:23,297 --> 00:47:26,167 Si quiere seguridad, construya un pueblo, y rápido. 790 00:47:26,300 --> 00:47:27,634 ¿Dónde? 791 00:47:31,305 --> 00:47:33,181 Bienvenido a Los Álamos. 792 00:47:33,349 --> 00:47:37,595 Hay una escuela que habrá que requisar, y los indios celebran ritos funerarios. 793 00:47:37,728 --> 00:47:40,682 Por lo demás, nada, 65 km, en cualquier dirección. 794 00:47:40,815 --> 00:47:42,923 De sobra para dar con el lugar perfecto. 795 00:47:43,056 --> 00:47:44,056 ¿Para? 796 00:47:44,110 --> 00:47:45,444 El éxito. 797 00:47:50,658 --> 00:47:52,701 Constrúyanle un pueblo. Rápido. 798 00:47:54,495 --> 00:47:56,572 Vamos a reclutar científicos. 799 00:47:56,705 --> 00:47:59,951 - ¿Y dejar a mi familia? - Te digo que te la puedes llevar. 800 00:48:00,084 --> 00:48:01,369 No soy un soldado. 801 00:48:01,502 --> 00:48:05,338 ¿Soldado? Él es General. Es el único soldado que necesito. 802 00:48:05,798 --> 00:48:07,417 ¿Qué puedo decirles? 803 00:48:07,550 --> 00:48:10,545 Heisenberg, Diebner, Bothe, y Bohr. ¿Qué tienen en común? 804 00:48:10,678 --> 00:48:12,839 Son los más brillantes de la teoría atómica. 805 00:48:12,972 --> 00:48:14,306 ¿Y qué más? 806 00:48:14,932 --> 00:48:16,850 Todo lo que quiera. 807 00:48:17,309 --> 00:48:20,020 Hasta que note mi bota en sus pelotas. 808 00:48:20,354 --> 00:48:23,850 Tú sabes de isótopos y tú de explosivos más que nadie en el mundo. 809 00:48:23,983 --> 00:48:25,942 Pero no puedes decirnos qué haces. 810 00:48:29,738 --> 00:48:31,733 - No lo sé. - Los tienen los Nazis. 811 00:48:31,866 --> 00:48:33,985 - Bohr está en Copenhague. - Que está ocupada. 812 00:48:34,118 --> 00:48:35,862 ¿En Princeton ya no hay periódicos? 813 00:48:35,995 --> 00:48:39,824 ¿Por qué vivir en mitad de la nada, sin saber por cuánto tiempo? 814 00:48:39,957 --> 00:48:42,000 Un año o dos, o tres. 815 00:48:43,085 --> 00:48:46,338 General, ¿puede dejarnos un momento? 816 00:48:47,423 --> 00:48:50,967 Se trata de desatar la fuerza nuclear fuerte... 817 00:48:51,552 --> 00:48:53,428 antes que los Nazis. 818 00:48:53,762 --> 00:48:54,964 ¡Dios mío! 819 00:48:55,097 --> 00:48:57,300 - Niels no trabajará para los Nazis. - No, nunca. 820 00:48:57,433 --> 00:49:00,928 Pero mientras lo tengan ellos, nosotros no. Por eso te necesito. 821 00:49:01,061 --> 00:49:02,930 ¿Por qué crees que iba a hacerlo? 822 00:49:03,063 --> 00:49:05,016 ¿Por qué? ¿Por qué? 823 00:49:05,149 --> 00:49:07,058 ¡Porque este es el acontecimiento... 824 00:49:07,191 --> 00:49:09,312 más importante de la historia del mundo! 825 00:49:09,445 --> 00:49:10,813 ¿Qué le parece eso? 826 00:49:10,946 --> 00:49:12,280 ¡Joder! 827 00:49:17,161 --> 00:49:20,031 No me van a dejar entrar en este proyecto. 828 00:49:20,164 --> 00:49:23,826 Y eso perjudicará mi carrera, aun después de la guerra. 829 00:49:23,959 --> 00:49:26,496 Bueno, eres simpatizante. ¿Y qué? 830 00:49:26,629 --> 00:49:28,247 Es una emergencia nacional. 831 00:49:28,380 --> 00:49:30,025 Yo también tengo un pasado... 832 00:49:30,158 --> 00:49:32,627 y me han puesto al mando. Nos necesitan. 833 00:49:32,760 --> 00:49:34,761 De momento. 834 00:49:38,224 --> 00:49:40,176 ¿Podemos sacar a Bohr de Dinamarca? 835 00:49:40,309 --> 00:49:43,096 No. Lo he hablado con los británicos. 836 00:49:43,229 --> 00:49:47,190 Hasta que no vuelva a haber tropas aliadas en el continente, nada. 837 00:49:48,776 --> 00:49:49,776 ¿Tan importante es él? 838 00:49:49,902 --> 00:49:54,273 ¿A cuánta gente conoce que haya demostrado que Einstein se equivocaba? 839 00:49:54,406 --> 00:49:56,192 Sería más rápido ir en avión. 840 00:49:56,325 --> 00:49:58,152 No, es demasiado arriesgado. 841 00:49:58,285 --> 00:50:00,370 El país nos necesita. 842 00:50:03,082 --> 00:50:07,168 Los de Harvard dicen que en ese edificio no cabe el ciclotrón. 843 00:50:08,921 --> 00:50:11,298 Que se reúnan con los arquitectos. 844 00:50:14,009 --> 00:50:16,177 ¿Cuánto falta para abrir esto? 845 00:50:18,889 --> 00:50:20,223 Dos meses. 846 00:50:21,100 --> 00:50:23,597 Robert, eres el Rey de la improvisación, 847 00:50:23,730 --> 00:50:24,895 pero esto... 848 00:50:25,396 --> 00:50:27,606 no lo puedes hacer de cabeza. 849 00:50:28,190 --> 00:50:29,733 Cuatro divisiones. 850 00:50:30,693 --> 00:50:34,397 Física Experimental, Teórica, Metalurgia y Maestranza. 851 00:50:34,530 --> 00:50:36,607 - ¿Quién va a dirigir la Teórica? - Yo. 852 00:50:36,740 --> 00:50:38,151 Eso me temía. 853 00:50:38,284 --> 00:50:39,951 Haces demasiadas cosas. 854 00:50:40,911 --> 00:50:42,787 Pues dirige tú la Teórica. 855 00:50:45,457 --> 00:50:48,209 Yo no voy a venir, Robert. 856 00:50:54,216 --> 00:50:55,550 ¿Por qué no? 857 00:51:01,932 --> 00:51:05,936 Al lanzar una bomba, cae sobre justos y pecadores. 858 00:51:07,062 --> 00:51:09,376 No quiero que tres siglos de Física... 859 00:51:09,509 --> 00:51:12,400 culminen en un arma de destrucción masiva. 860 00:51:21,452 --> 00:51:22,786 Izzy. 861 00:51:23,537 --> 00:51:28,124 No sé si se puede confiar en nosotros, para poseer un arma así. 862 00:51:29,460 --> 00:51:32,629 Pero sé que en los Nazis no. 863 00:51:36,383 --> 00:51:38,051 No tenemos elección. 864 00:51:40,304 --> 00:51:41,638 Entonces, 865 00:51:43,140 --> 00:51:45,426 lo segundo que tienes que hacer, es nombrar... 866 00:51:45,559 --> 00:51:48,478 a Hans Bethe, Director de la División Teórica. 867 00:51:50,022 --> 00:51:52,016 ¿Y qué es lo primero? 868 00:51:52,149 --> 00:51:54,393 Quitarte ese uniforme ridículo. 869 00:51:54,526 --> 00:51:55,603 Eres científico. 870 00:51:55,736 --> 00:51:57,480 Groves insiste en que nos alistemos. 871 00:51:57,613 --> 00:51:59,774 Dile a Groves que se vaya a la mierda. 872 00:51:59,907 --> 00:52:03,528 Nos necesitan por lo que somos, así que sé tú mismo. 873 00:52:03,661 --> 00:52:05,537 Pero mejor. 874 00:52:44,827 --> 00:52:46,237 Esta es la única llave. 875 00:52:46,370 --> 00:52:48,239 Y Teller ya está aquí. 876 00:52:48,372 --> 00:52:49,699 ¿Le digo que pase? 877 00:52:49,832 --> 00:52:52,042 No, vamos a esperar a los demás. 878 00:52:59,383 --> 00:53:00,717 Empecemos. 879 00:53:01,093 --> 00:53:02,503 Hola, Edward. 880 00:53:02,636 --> 00:53:03,504 Sí. 881 00:53:03,637 --> 00:53:06,560 Trabajaremos aquí, hasta que la sección T... 882 00:53:06,693 --> 00:53:08,801 de Los Álamos, esté terminada. 883 00:53:08,934 --> 00:53:12,020 - Edward, ¿me dejas? - Esto es más importante. 884 00:53:13,397 --> 00:53:15,352 Cuando calculé la reacción en cadena, 885 00:53:15,485 --> 00:53:17,984 descubrí una posibilidad muy preocupante. 886 00:53:18,527 --> 00:53:19,395 No. 887 00:53:19,528 --> 00:53:21,488 Esto no puede ser. 888 00:53:22,156 --> 00:53:23,566 Enséñame tus cálculos. 889 00:53:23,699 --> 00:53:25,033 Sí. 890 00:53:28,454 --> 00:53:31,998 - Es exponencial. - No, no, no. 891 00:53:34,752 --> 00:53:36,537 Esto es una fantasía. 892 00:53:36,670 --> 00:53:39,047 Teller tiene que haberse equivocado. 893 00:53:39,298 --> 00:53:41,500 Calcúlalo tú, yo voy a Princeton. 894 00:53:41,633 --> 00:53:43,544 - ¿A qué? - A hablar con Einstein. 895 00:53:43,677 --> 00:53:45,921 Pero si los dos discrepan en muchas cosas. 896 00:53:46,054 --> 00:53:48,139 Por eso necesito su opinión. 897 00:53:52,603 --> 00:53:53,937 Albert. 898 00:53:55,481 --> 00:53:57,350 Doctor Oppenheimer. 899 00:53:57,483 --> 00:54:00,811 ¿Conoces al Doctor Gódel? Damos este paseo muchos días. 900 00:54:00,944 --> 00:54:05,031 Los árboles son estructuras de lo más inspiradoras. 901 00:54:05,324 --> 00:54:07,158 Albert, ¿podemos hablar? 902 00:54:07,659 --> 00:54:10,495 Claro. Perdona, Kurt. 903 00:54:11,497 --> 00:54:14,241 Hay días que Kurt se niega a comer. 904 00:54:14,374 --> 00:54:15,534 Incluso en Princeton. 905 00:54:15,667 --> 00:54:19,212 Cree que los Nazis le pueden envenenar la comida. 906 00:54:30,390 --> 00:54:33,052 ¿Quién ha formulado esto? 907 00:54:33,185 --> 00:54:34,519 Teller. 908 00:54:35,479 --> 00:54:37,355 ¿Tú cómo lo interpretas? 909 00:54:37,940 --> 00:54:39,934 Los neutrones colisionan con un núcleo, 910 00:54:40,067 --> 00:54:43,444 y liberan más neutrones, que colisionan con otros núcleos. 911 00:54:43,987 --> 00:54:47,615 Criticidad, punto de no retorno, fuerza explosiva masiva. 912 00:54:47,783 --> 00:54:50,326 Pero esta vez, la reacción en cadena no se detiene. 913 00:54:51,119 --> 00:54:53,705 Podría prender la atmósfera. 914 00:54:55,374 --> 00:54:57,132 Al detonar un artefacto atómico, 915 00:54:57,265 --> 00:54:59,961 podríamos iniciar una reacción en cadena... 916 00:55:00,504 --> 00:55:02,790 que destruyera al mundo. 917 00:55:02,923 --> 00:55:04,625 Y aquí estás. 918 00:55:04,758 --> 00:55:09,004 Perdido en tu mundo cuántico de probabilidades, 919 00:55:09,137 --> 00:55:11,340 y necesitas certeza. 920 00:55:11,473 --> 00:55:13,718 ¿Puede hacer los cálculos usted? 921 00:55:13,851 --> 00:55:16,649 No. Casi lo único que tú y yo tenemos en común... 922 00:55:16,782 --> 00:55:18,764 es el desdén por las Matemáticas. 923 00:55:18,897 --> 00:55:21,100 ¿Quién está con esto en Berkeley? 924 00:55:21,233 --> 00:55:22,101 Hans Bethe. 925 00:55:22,234 --> 00:55:24,652 Bueno, él dará con la verdad. 926 00:55:26,071 --> 00:55:28,531 ¿Y si la verdad es catastrófica? 927 00:55:28,907 --> 00:55:30,192 Entonces, se detienen. 928 00:55:30,325 --> 00:55:33,703 Y comparten su hallazgo con los Nazis. 929 00:55:34,079 --> 00:55:37,332 Para que ningún bando destruya el mundo. 930 00:55:40,377 --> 00:55:41,711 Robert. 931 00:55:42,838 --> 00:55:45,423 Esto es tuyo, no mío. 932 00:55:58,937 --> 00:56:00,264 Teller se equivoca. 933 00:56:00,397 --> 00:56:01,731 Se equivoca. 934 00:56:03,734 --> 00:56:07,153 LABORATORIO DE RADIACIÓN 935 00:56:11,450 --> 00:56:13,585 Una vez conoces los criterios de Teller, 936 00:56:13,718 --> 00:56:15,196 se manifiesta la realidad. 937 00:56:15,329 --> 00:56:16,663 ¿Y la conclusión? 938 00:56:17,205 --> 00:56:20,242 La probabilidad de una reacción incontrolada, es casi nula. 939 00:56:20,375 --> 00:56:22,001 Casi nula. 940 00:56:23,128 --> 00:56:24,754 Oppie, esto es bueno. 941 00:56:26,632 --> 00:56:27,750 ¿Lo calculas otra vez? 942 00:56:27,883 --> 00:56:29,502 No, la respuesta será la misma. 943 00:56:29,635 --> 00:56:31,420 Hasta que no detonen una de verdad, 944 00:56:31,553 --> 00:56:33,881 la mayor certeza que habrá es esta: 945 00:56:34,014 --> 00:56:35,348 Casi nula. 946 00:56:38,477 --> 00:56:40,805 La teoría sólo llega hasta un punto. 947 00:56:40,938 --> 00:56:41,806 Hola. 948 00:56:41,939 --> 00:56:42,765 - Hola. - Hola. 949 00:56:42,898 --> 00:56:44,183 Lo echábamos de menos. 950 00:56:44,316 --> 00:56:46,519 - ¿Lo quieren adoptar? - Es broma. 951 00:56:46,652 --> 00:56:48,771 Queríamos verlos antes de salir. 952 00:56:48,904 --> 00:56:51,698 Hacia un paradero desconocido. 953 00:56:52,574 --> 00:56:54,693 ¿Sabes a quién me encontré el otro día? 954 00:56:54,826 --> 00:56:56,160 A Eltenton. 955 00:56:57,788 --> 00:57:00,718 ¿El químico de Shell, el sindicalista? 956 00:57:00,851 --> 00:57:03,084 Sí, el de la FAECT. 957 00:57:04,211 --> 00:57:07,088 Se quejaba de cómo estamos llevando la guerra. 958 00:57:07,339 --> 00:57:08,673 ¿Qué decía? 959 00:57:08,924 --> 00:57:11,752 Que falta cooperación con nuestros aliados. 960 00:57:11,885 --> 00:57:15,965 Que nuestro Gobierno no comparte ninguna investigación con los rusos. 961 00:57:16,098 --> 00:57:20,268 Y que muchos científicos creen que esa política es una estupidez. 962 00:57:23,438 --> 00:57:25,565 ¿Sí? 963 00:57:25,816 --> 00:57:30,069 Y me dijo que si alguien tenía algo que quisiera transmitir, 964 00:57:30,779 --> 00:57:34,574 saltándose los canales oficiales, él podría ayudar. 965 00:57:43,041 --> 00:57:44,792 Eso sería traición. 966 00:57:45,460 --> 00:57:47,128 Por supuesto. 967 00:57:47,629 --> 00:57:49,881 Sólo quería que lo supieras. 968 00:57:51,842 --> 00:57:53,878 El mocoso ha caído. 969 00:57:54,011 --> 00:57:55,595 ¿Y esos Martinis? 970 00:58:00,600 --> 00:58:01,934 Marchando. 971 00:58:02,185 --> 00:58:03,721 Ahí acabó la conversación. 972 00:58:03,854 --> 00:58:06,891 Nada durante nuestra larga amistad me haría pensar... 973 00:58:07,024 --> 00:58:10,060 que Chevalier estuviera buscando información, 974 00:58:10,193 --> 00:58:12,560 y tengo la certeza de que él no tenía ni... 975 00:58:12,693 --> 00:58:15,281 idea del trabajo que yo llevaba a cabo. 976 00:58:19,453 --> 00:58:21,702 Hace tiempo que sé que debería haber... 977 00:58:21,835 --> 00:58:24,199 informado de este incidente de inmediato. 978 00:58:24,332 --> 00:58:28,704 El caso de Oppenheimer pone de relieve la tensión entre los científicos 979 00:58:28,837 --> 00:58:30,331 y el aparato de seguridad. 980 00:58:30,464 --> 00:58:32,511 Para averiguar cómo gestionó esto... 981 00:58:32,644 --> 00:58:34,919 el candidato durante su paso por la CEA, 982 00:58:35,052 --> 00:58:38,096 haremos comparecer a un científico ante el Comité. 983 00:58:38,889 --> 00:58:41,342 - ¿A quién van a llamar? - No lo ha dicho. 984 00:58:41,475 --> 00:58:45,137 Señor Presidente, mi nombramiento es como Secretario de Comercio, 985 00:58:45,270 --> 00:58:48,015 ¿por qué quieren la opinión de un científico? 986 00:58:48,148 --> 00:58:49,850 Es un puesto en el Gobierno. 987 00:58:49,983 --> 00:58:52,686 Queremos una amplia gama de opiniones. 988 00:58:52,819 --> 00:58:56,948 Me gustaría saber el nombre del científico y poder interrogarlo. 989 00:58:57,157 --> 00:58:59,158 Esto no es un juicio. 990 00:58:59,910 --> 00:59:01,153 Un mero trámite, ¿no? 991 00:59:01,286 --> 00:59:05,115 No han rechazado a nadie propuesto por el Presidente desde 1925, 992 00:59:05,248 --> 00:59:07,284 pero así son las reglas del juego. 993 00:59:07,417 --> 00:59:08,494 Esto está hecho. 994 00:59:08,627 --> 00:59:11,956 Tú sé amable. ¿Qué más da que llamen a un científico? 995 00:59:12,089 --> 00:59:16,168 Tú no conoces a los científicos, se molestan si alguien los cuestiona, 996 00:59:16,301 --> 00:59:18,212 sobre todo si no es uno de ellos. 997 00:59:18,345 --> 00:59:21,924 Yo presidí la CEA, es fácil culparme de lo que le pasó a Robert. 998 00:59:22,057 --> 00:59:26,519 El Senado no debe pensar que los científicos no lo apoyan a usted. 999 00:59:26,978 --> 00:59:28,514 O cambiamos la estrategia. 1000 00:59:28,647 --> 00:59:30,857 - ¿Cómo? - Aceptándolo. 1001 00:59:31,441 --> 00:59:33,143 "Me enfrenté a Oppenheimer y ganó EE. UU." 1002 00:59:33,276 --> 00:59:36,981 No lo creo necesario. ¿No tenemos a nadie que sepa lo que ocurrió? 1003 00:59:37,114 --> 00:59:39,149 - Teller. - Causará buena impresión. 1004 00:59:39,282 --> 00:59:40,901 ¿Puede saber a qué científico llamarán? 1005 00:59:41,034 --> 00:59:43,737 - Posiblemente. - Averigüe si trabajaba en Chicago 1006 00:59:43,870 --> 00:59:44,870 o en Los Álamos. 1007 00:59:44,996 --> 00:59:46,115 ¿Eso qué importa? 1008 00:59:46,248 --> 00:59:48,784 Si era en Chicago, trabajó con Szilard y Fermi, 1009 00:59:48,917 --> 00:59:51,036 no en la secta de Oppie en Los Álamos. 1010 00:59:51,169 --> 00:59:52,564 Robert construyó aquello, 1011 00:59:52,697 --> 00:59:55,040 era su fundador, su Alcalde y su Sheriff, 1012 00:59:55,173 --> 00:59:56,709 todo en uno. 1013 00:59:56,842 --> 01:00:00,754 PROYECTO LOS ÁLAMOS 1014 01:00:00,887 --> 01:00:05,308 ENTRADA PRINCIPAL 1015 01:00:09,104 --> 01:00:11,397 Sólo le falta el "Saloon". 1016 01:00:40,635 --> 01:00:42,678 No hay cocina. 1017 01:00:43,096 --> 01:00:45,765 ¿No? Ya nos la pondrán. 1018 01:00:52,355 --> 01:00:55,233 Alambre de espino, armas... 1019 01:00:55,609 --> 01:00:56,643 Oppie... 1020 01:00:56,776 --> 01:00:58,528 Estamos en guerra, Hans. 1021 01:01:00,864 --> 01:01:03,400 Halifax. 1917. 1022 01:01:03,533 --> 01:01:06,577 Un buque lleno de munición explota en el puerto. 1023 01:01:08,914 --> 01:01:12,083 Una enorme y repentina reacción química. 1024 01:01:15,503 --> 01:01:18,548 La mayor explosión artificial de la historia. 1025 01:01:18,882 --> 01:01:21,668 Calculemos cuánto más destructiva habría sido... 1026 01:01:21,801 --> 01:01:25,172 si la reacción hubiera sido nuclear, en vez de química. 1027 01:01:25,305 --> 01:01:28,258 Expresando la potencia en toneladas de TNT. 1028 01:01:28,391 --> 01:01:30,135 Pero serán miles. 1029 01:01:30,268 --> 01:01:33,354 Pues entonces... kilotones. 1030 01:01:36,942 --> 01:01:40,229 Si usamos uranio 235, 1031 01:01:40,362 --> 01:01:41,862 la bomba requerirá... 1032 01:01:42,489 --> 01:01:47,402 Sí, perdón. Gadget requerirá una esfera de 15 kg. de este tamaño, 1033 01:01:47,535 --> 01:01:51,031 o, si usamos plutonio, una esfera de 4.5 kg. 1034 01:01:51,164 --> 01:01:54,134 Esta es la cantidad de uranio enriquecido... 1035 01:01:54,267 --> 01:01:57,086 en Oak Ridge durante el mes pasado. 1036 01:02:00,757 --> 01:02:03,968 Y la planta de Hanford ha producido este plutonio. 1037 01:02:05,804 --> 01:02:10,474 Si podemos producir estas cantidades, necesitamos una forma de detonarlas. 1038 01:02:10,850 --> 01:02:12,602 ¿Te aburres, Edward? 1039 01:02:13,061 --> 01:02:14,346 Un poco, sí. 1040 01:02:14,479 --> 01:02:15,764 ¿Puedo saber por qué? 1041 01:02:15,897 --> 01:02:19,567 Todos sabemos ya que la bomba de fisión es factible. 1042 01:02:19,859 --> 01:02:21,854 ¿Y si aprendemos algo nuevo? 1043 01:02:21,987 --> 01:02:23,188 ¿Por ejemplo? 1044 01:02:23,321 --> 01:02:27,074 En vez de uranio o plutonio, usamos hidrógeno. 1045 01:02:27,826 --> 01:02:29,827 Hidrógeno pesado. 1046 01:02:29,995 --> 01:02:32,496 Deuterio. Verán: 1047 01:02:32,789 --> 01:02:37,960 Comprimimos los átomos a gran presión, para inducir una reacción de fusión. 1048 01:02:38,586 --> 01:02:41,248 Así obtendremos no kilotones, 1049 01:02:41,381 --> 01:02:42,249 sino megatones. 1050 01:02:42,382 --> 01:02:43,250 Una gran reacción de fusión... 1051 01:02:43,383 --> 01:02:45,169 De acuerdo. Esperen. 1052 01:02:45,302 --> 01:02:49,798 ¿Y cómo generas la fuerza suficiente para fusionar átomos de hidrógeno? 1053 01:02:49,931 --> 01:02:52,141 Con una pequeña bomba de fisión. 1054 01:02:52,517 --> 01:02:53,893 Eso es. 1055 01:02:55,603 --> 01:02:59,183 Como necesitaremos una, ¿podemos volver al tema que nos ocupa? 1056 01:02:59,316 --> 01:03:02,394 El tema de los isótopos no fue la mayor discrepancia... 1057 01:03:02,527 --> 01:03:06,064 sobre políticas que tuvo con el Doctor Oppenheimer, 1058 01:03:06,197 --> 01:03:08,275 sino la bomba de hidrógeno, ¿no? 1059 01:03:08,408 --> 01:03:09,408 Como colegas, 1060 01:03:09,529 --> 01:03:12,571 discrepábamos en gran cantidad de temas, 1061 01:03:12,704 --> 01:03:17,625 y uno de ellos era la necesidad de un programa de bomba H, sí. 1062 01:03:30,722 --> 01:03:33,383 Gracias por acudir avisando con tan poco tiempo. 1063 01:03:33,516 --> 01:03:35,142 No me lo creo. 1064 01:03:36,102 --> 01:03:37,304 Pero aquí estamos. 1065 01:03:37,437 --> 01:03:39,348 Pónganme al día, ¿qué sabemos? 1066 01:03:39,481 --> 01:03:43,810 Uno de nuestros B-29 que sobrevolaba el Pacífico Norte, ha detectado radiación. 1067 01:03:43,943 --> 01:03:46,813 - ¿Tenemos los papeles de filtro? - No hay duda de lo que es. 1068 01:03:46,946 --> 01:03:49,650 - La Casa Blanca sí duda. - Exceso de optimismo. 1069 01:03:49,783 --> 01:03:53,119 ¿Esos son los papeles de filtro de los detectores? 1070 01:03:53,661 --> 01:03:55,621 Es una prueba atómica. 1071 01:03:58,500 --> 01:04:00,160 Rusia tiene una bomba. 1072 01:04:00,293 --> 01:04:03,504 Se supone que les sacamos años de ventaja, pero... 1073 01:04:03,755 --> 01:04:07,125 ¿Cómo trabajaban en Los Álamos, no había medidas de seguridad? 1074 01:04:07,258 --> 01:04:10,302 - Claro que sí. Tú no estabas... - Perdone, Doctor. 1075 01:04:11,971 --> 01:04:13,597 Yo sí que estaba. 1076 01:04:14,724 --> 01:04:17,761 Ya podemos pasar a la mecánica de detonación. 1077 01:04:17,894 --> 01:04:19,137 ¿Alguna idea? 1078 01:04:19,270 --> 01:04:22,808 Yo lo llamo "disparar". Lanzamos una pieza de material fisionable... 1079 01:04:22,941 --> 01:04:26,986 dentro de una esfera con fuerza suficiente para lograr la criticidad. 1080 01:04:27,404 --> 01:04:28,814 ¿Qué opinan? ¿Ideas? 1081 01:04:28,947 --> 01:04:30,440 Yo propongo la implosión. 1082 01:04:30,573 --> 01:04:33,951 Explosivos alrededor de la esfera que estallen comprimiendo el material. 1083 01:04:34,619 --> 01:04:36,446 Me gustaría investigar esa idea. 1084 01:04:36,579 --> 01:04:39,165 Hablaré con los cuidadores para que te den explosivos. 1085 01:04:39,999 --> 01:04:42,334 - ¿Cómo van? - Yo también me alegro de verlo. 1086 01:04:42,919 --> 01:04:44,663 Este es el contingente británico. 1087 01:04:44,796 --> 01:04:48,292 - Doctor Oppenheimer. Klaus Fuchs. - ¿Desde cuándo es británico? 1088 01:04:48,425 --> 01:04:50,885 Desde que Hitler me dijo que no soy alemán. 1089 01:04:51,344 --> 01:04:53,505 Venga, bienvenido a Los Álamos. 1090 01:04:53,638 --> 01:04:55,257 La escuela ya está operativa. 1091 01:04:55,390 --> 01:04:58,225 El bar. Siempre abierto. 1092 01:04:58,518 --> 01:05:01,562 He pensado una forma de reducir el personal de apoyo. 1093 01:05:01,980 --> 01:05:03,765 - ¿Esa es? - La señora Serber, sí. 1094 01:05:03,898 --> 01:05:05,286 He dado trabajo a las esposas: 1095 01:05:05,419 --> 01:05:07,269 Administración, biblioteca, computación. 1096 01:05:07,402 --> 01:05:09,521 Recortamos personal y no separamos a las familias. 1097 01:05:09,654 --> 01:05:11,523 - ¿Están cualificadas? - ¡Qué pregunta! 1098 01:05:11,656 --> 01:05:13,942 Son de las más brillantes de esta comunidad. 1099 01:05:14,075 --> 01:05:15,659 Y ya están acreditadas. 1100 01:05:16,369 --> 01:05:19,865 El General ya sabe que hay puestas en común entre las divisiones. 1101 01:05:19,998 --> 01:05:23,410 Suspéndalas. La compartimentación es clave para la seguridad... 1102 01:05:23,543 --> 01:05:26,413 - Sólo entre superiores. - Que hablarán con sus subordinados. 1103 01:05:26,546 --> 01:05:28,373 No son tontos, saben ser discretos. 1104 01:05:28,506 --> 01:05:29,506 No me gusta. 1105 01:05:29,549 --> 01:05:32,593 No le gusta nada, no me sirve ese criterio. 1106 01:05:38,141 --> 01:05:40,719 Una a la semana. Sólo superiores. 1107 01:05:40,852 --> 01:05:43,646 - Quiero traer a mi hermano. - No. 1108 01:05:45,023 --> 01:05:46,357 Nichols. 1109 01:05:47,317 --> 01:05:49,936 ¿Están ya aprobadas mis credenciales de seguridad? 1110 01:05:50,069 --> 01:05:51,938 - No. - Mañana vamos a Chicago. 1111 01:05:52,071 --> 01:05:53,405 Tendrá que esperar. 1112 01:05:53,907 --> 01:05:56,318 Los Nazis nos llevan dos años de ventaja. 1113 01:05:56,451 --> 01:05:58,603 El hecho de que le esté costando obtener... 1114 01:05:58,736 --> 01:06:00,530 sus credenciales, no es culpa mía, 1115 01:06:00,663 --> 01:06:01,823 sino suya. 1116 01:06:01,956 --> 01:06:05,243 No será su culpa, pero es su problema, porque voy a ir. 1117 01:06:05,376 --> 01:06:10,040 ¿Y cuántas personas había en esas puestas en común? 1118 01:06:10,173 --> 01:06:14,169 - Demasiadas, iba contra el protocolo. - Era una carrera contra los Nazis. 1119 01:06:14,302 --> 01:06:16,630 Y ahora es contra los soviéticos. 1120 01:06:16,763 --> 01:06:18,215 No, si no la empezamos. 1121 01:06:18,348 --> 01:06:21,593 Esto ha sido el banderazo de salida. 1122 01:06:21,726 --> 01:06:23,887 ¿Qué tipo de artefacto han detonado? 1123 01:06:24,020 --> 01:06:25,020 Según los datos, 1124 01:06:25,102 --> 01:06:27,474 podría ser uno de implosión de plutonio. 1125 01:06:27,607 --> 01:06:30,727 Como el que fabricaron en Los Álamos. 1126 01:06:30,860 --> 01:06:33,688 Tienen una bomba. Truman debe saber qué es lo siguiente. 1127 01:06:33,821 --> 01:06:35,774 ¿Lo siguiente? Negociaciones. 1128 01:06:35,907 --> 01:06:37,616 - ¿Negociaciones? - Obviamente. 1129 01:06:38,701 --> 01:06:41,279 ¿Y la bomba H? ¿Truman está al tanto? 1130 01:06:41,412 --> 01:06:43,407 ¿Se le ha informado sobre ella? 1131 01:06:43,540 --> 01:06:44,574 No expresamente. 1132 01:06:44,707 --> 01:06:47,411 Aún no sabemos sí es técnicamente factible. 1133 01:06:47,544 --> 01:06:49,704 Tengo entendido que lo propuso Teller. 1134 01:06:49,837 --> 01:06:51,415 - Sí. - ¿En Los Álamos? 1135 01:06:51,548 --> 01:06:53,250 Sus diseños siempre eran impracticables, 1136 01:06:53,383 --> 01:06:56,878 habría que transportarla en carreta, no en avión. 1137 01:06:57,011 --> 01:06:59,214 - Oppie. - Doctor Lawrence, ¿quiere... 1138 01:06:59,347 --> 01:07:00,806 comentar algo? 1139 01:07:01,724 --> 01:07:03,183 No. 1140 01:07:04,978 --> 01:07:07,264 Si esto vuelve a ponernos a la cabeza, 1141 01:07:07,397 --> 01:07:10,183 el Presidente de los Estados Unidos... 1142 01:07:10,316 --> 01:07:12,651 debe tener esta información. 1143 01:07:13,820 --> 01:07:18,525 Y si los rusos ya la tienen gracias a un espía en Los Álamos, 1144 01:07:18,658 --> 01:07:19,734 hay que ponerse en marcha. 1145 01:07:19,867 --> 01:07:22,737 No hay pruebas de que hubiera un espía en Los Álamos. 1146 01:07:22,870 --> 01:07:24,288 Robert. 1147 01:07:29,043 --> 01:07:32,379 - ¿Lo han puesto bajo el estadio? - El campo ya no se usa. 1148 01:07:32,630 --> 01:07:34,256 Mira qué bien. 1149 01:07:36,676 --> 01:07:38,928 - Oppie. - Doctor Fermi. 1150 01:07:41,431 --> 01:07:44,183 - He oído que tienes un pueblo. - Sí, ven a verlo. 1151 01:07:45,602 --> 01:07:49,313 ¿Quién puede pensar en un sitio así? 1152 01:07:49,814 --> 01:07:52,066 Se volverán todos locos. 1153 01:07:52,525 --> 01:07:55,194 Gracias por tu voto de confianza, Szilard. 1154 01:07:56,112 --> 01:07:59,782 ¿De verdad hace falta apuntar eso? 1155 01:07:59,991 --> 01:08:01,610 ¿Cuándo es la prueba? 1156 01:08:01,743 --> 01:08:03,195 Ya ha sido. 1157 01:08:03,328 --> 01:08:07,282 La primera reacción nuclear en cadena autosostenible. 1158 01:08:07,415 --> 01:08:09,166 ¿Groves no te lo ha dicho? 1159 01:08:09,542 --> 01:08:10,876 No. 1160 01:08:17,967 --> 01:08:20,670 ¡Doctor Oppenheimer! 1161 01:08:20,803 --> 01:08:23,465 En Personal me han preguntado sí sé mecanografía. 1162 01:08:23,598 --> 01:08:24,382 ¿Sabe? 1163 01:08:24,515 --> 01:08:27,476 No hay esa asignatura en la carrera de Química en Harvard. 1164 01:08:29,312 --> 01:08:32,690 Condon, pon a la señora Hornig en el equipo de plutonio. 1165 01:08:37,654 --> 01:08:39,523 ¿Qué coño hacían en Chicago? 1166 01:08:39,656 --> 01:08:40,690 Visitar el Metalúrgico... 1167 01:08:40,823 --> 01:08:42,567 - ¿Por qué? - No puede hablarnos así. 1168 01:08:42,700 --> 01:08:43,944 Tenemos todo el derecho... 1169 01:08:44,077 --> 01:08:48,163 ¡Tienen sólo los derechos que yo les dé, ni más, ni menos! 1170 01:08:48,414 --> 01:08:52,077 Somos adultos que intentan hacer su trabajo, es ridículo... 1171 01:08:52,210 --> 01:08:53,544 Díselo. 1172 01:08:54,671 --> 01:08:58,041 La compartimentación es el protocolo al que estamos sujetos. 1173 01:08:58,174 --> 01:09:01,711 Esto es una locura, nadie puede trabajar en estas condiciones. 1174 01:09:01,844 --> 01:09:05,973 ¿Sabe qué, "Generalísimo"? Renuncio. 1175 01:09:06,307 --> 01:09:07,641 Gracias por nada. 1176 01:09:09,936 --> 01:09:11,437 Estamos mejor sin él. 1177 01:09:12,647 --> 01:09:15,816 ¿No le preocupa más su discreción fuera de aquí? 1178 01:09:16,693 --> 01:09:18,527 Pues nos lo cargamos. 1179 01:09:19,987 --> 01:09:21,655 Era broma. 1180 01:09:22,156 --> 01:09:24,317 No, él me odia a mí, no a la patria. 1181 01:09:24,450 --> 01:09:27,327 No todo el mundo es tan controlable como yo. 1182 01:09:27,912 --> 01:09:29,406 Creo que no le entiendo. 1183 01:09:29,539 --> 01:09:34,077 No me contrató a pesar de tener un pasado de izquierdas, sino por tenerlo. 1184 01:09:34,210 --> 01:09:36,162 Y así poder controlarme. 1185 01:09:36,295 --> 01:09:38,707 Yo no soy tan sutil. 1186 01:09:38,840 --> 01:09:40,674 Sólo un humilde soldado. 1187 01:09:40,925 --> 01:09:44,170 No es ni humilde, ni sólo un soldado, estudió Ingeniería en el MIT. 1188 01:09:44,303 --> 01:09:45,171 Culpable, su Señoría. 1189 01:09:45,304 --> 01:09:48,258 Pues ahora, quizá quiera darme mis credenciales de seguridad, 1190 01:09:48,391 --> 01:09:50,851 para que pueda obrar este milagro. 1191 01:09:56,482 --> 01:09:59,894 General, ¿usted sabía de los vínculos de izquierdas de Oppenheimer... 1192 01:10:00,027 --> 01:10:01,187 cuando lo nombró Director? 1193 01:10:01,320 --> 01:10:03,273 Sabía que había sospechas sobre él. 1194 01:10:03,406 --> 01:10:06,610 Sabía que tenía un bagaje de extrema izquierda. 1195 01:10:06,743 --> 01:10:09,946 ¿Cree que cometería conscientemente una deslealtad? 1196 01:10:10,079 --> 01:10:11,656 Me sorprendería mucho. 1197 01:10:11,789 --> 01:10:14,451 Así que confiaba plenamente en su integridad. 1198 01:10:14,584 --> 01:10:17,329 En Los Álamos, sí, que es donde lo conocí realmente. 1199 01:10:17,462 --> 01:10:19,497 ¿Los Agentes de seguridad del proyecto... 1200 01:10:19,630 --> 01:10:22,208 le aconsejaron no acreditar al Doctor Oppenheimer? 1201 01:10:22,341 --> 01:10:26,296 No podían y no querían acreditarlo, hasta que yo insistí. 1202 01:10:26,429 --> 01:10:29,841 Y usted conocía bastante a fondo el expediente de Oppenheimer. 1203 01:10:29,974 --> 01:10:31,308 Así es. 1204 01:10:31,768 --> 01:10:34,304 Pues sólo contésteme a esta pregunta: 1205 01:10:34,437 --> 01:10:36,640 Según las directrices actuales de la CEA, 1206 01:10:36,773 --> 01:10:38,975 ¿acreditaría al Doctor Oppenheimer hoy? 1207 01:10:39,108 --> 01:10:40,984 ¿Tienen las directrices? 1208 01:10:48,242 --> 01:10:50,737 Según las directrices actuales de la CEA, 1209 01:10:50,870 --> 01:10:53,664 ¿acreditaría al Doctor Oppenheimer hoy? 1210 01:11:05,885 --> 01:11:08,095 La Física y Nuevo México, ¿no? 1211 01:11:08,930 --> 01:11:11,682 ¡Dios mío! Vaya excursión. 1212 01:11:12,016 --> 01:11:15,060 - Por eso necesitas un enlace. - Será Lomanitz. 1213 01:11:16,103 --> 01:11:17,103 Lo vas a hacer muy bien. 1214 01:11:17,188 --> 01:11:18,814 Por aquí, señores. 1215 01:11:28,449 --> 01:11:29,484 Doctor Lawrence. 1216 01:11:29,617 --> 01:11:30,120 Leslie. 1217 01:11:30,253 --> 01:11:32,904 Le recuerdo lo que hablamos en Berkeley. 1218 01:11:33,037 --> 01:11:36,039 Compartimentación, lo entiendo perfectamente. 1219 01:11:38,334 --> 01:11:39,710 De acuerdo. 1220 01:11:40,753 --> 01:11:42,087 Gracias. 1221 01:11:50,221 --> 01:11:51,548 Saludos desde Berkeley. 1222 01:11:51,681 --> 01:11:54,968 Vengo para informar de nuestros progresos y pedir aportaciones. 1223 01:11:55,101 --> 01:11:59,605 Tendré que contar ciertas cosas que el General Groves me pidió no revelar. 1224 01:12:00,064 --> 01:12:04,436 Lo siento, he dicho que lo entendía, no que estuviera de acuerdo. 1225 01:12:04,569 --> 01:12:06,445 Señores, a trabajar. 1226 01:12:06,696 --> 01:12:08,815 - Había rumores de espionaje... - Infundados. 1227 01:12:08,948 --> 01:12:10,400 - En Los Álamos. - Infundados. 1228 01:12:10,533 --> 01:12:13,445 Me han dicho que había comunistas en el proyecto. 1229 01:12:13,578 --> 01:12:15,238 No contratamos a sabiendas a ninguno. 1230 01:12:15,371 --> 01:12:18,450 ¿Alguno de ellos participó en las conversaciones sobre la bomba H? 1231 01:12:18,583 --> 01:12:20,952 Usted pidió llevar a su hermano a Los Álamos. 1232 01:12:21,085 --> 01:12:23,830 - Él ya no estaba en el partido. - ¿Y Lomanitz qué? 1233 01:12:23,963 --> 01:12:27,250 Él nunca trabajó en Los Álamos, era un enlace. 1234 01:12:27,383 --> 01:12:29,794 La seguridad era muy estricta, Nichols lo sabe. 1235 01:12:29,927 --> 01:12:32,797 Tan estricta como permitían la personalidades implicadas, 1236 01:12:32,930 --> 01:12:33,930 pero hubo intentos. 1237 01:12:34,056 --> 01:12:37,226 - ¿Eso qué significa? - Todos hemos leído su expediente. 1238 01:12:38,227 --> 01:12:40,229 ¿Hablamos de Jean Tatlock? 1239 01:12:41,689 --> 01:12:43,690 ¿O del incidente Chevalier? 1240 01:12:47,445 --> 01:12:48,779 Discúlpenme. 1241 01:12:51,115 --> 01:12:53,367 Es Lomanitz, por la línea uno. 1242 01:13:00,041 --> 01:13:01,117 Hola, Rossi. 1243 01:13:01,250 --> 01:13:04,503 ¿Qué? Bueno, tranquilízate. 1244 01:13:05,171 --> 01:13:08,208 Otro problema más. Han llamado a filas a Lomanitz. 1245 01:13:08,341 --> 01:13:09,584 Estamos en guerra. 1246 01:13:09,717 --> 01:13:11,961 No sea idiota, Nichols. Lo necesitamos. 1247 01:13:12,094 --> 01:13:13,213 Arréglelo. 1248 01:13:13,346 --> 01:13:14,346 No ha sido un error. 1249 01:13:14,430 --> 01:13:17,759 Su amigo Lomanitz intentaba sindicar el laboratorio de Radiación. 1250 01:13:17,892 --> 01:13:21,137 - Prometió que lo iba dejar. - Pues no lo ha dejado. 1251 01:13:21,270 --> 01:13:22,972 El Agente de seguridad de Berkeley teme... 1252 01:13:23,105 --> 01:13:25,308 infiltraciones comunistas por ese Sindicato, 1253 01:13:25,441 --> 01:13:28,068 - la FA... - FAECT. 1254 01:13:30,655 --> 01:13:34,241 La semana que viene estoy allí, me pasaré a verlo. 1255 01:13:36,327 --> 01:13:38,245 Ya tiene su credencial Q. 1256 01:13:41,832 --> 01:13:45,711 Es importante que no mantenga, ni renueve ningún vínculo cuestionable. 1257 01:13:50,257 --> 01:13:52,126 Doctor, ¿consideraba que el contacto...? 1258 01:13:52,259 --> 01:13:54,159 Entre alguien dedicado a un proyecto... 1259 01:13:54,292 --> 01:13:56,339 bélico secreto y comunistas era peligroso? 1260 01:13:56,472 --> 01:13:59,808 Hoy sería más consciente de ese peligro. 1261 01:14:00,434 --> 01:14:03,137 Se podría decir que, durante los años en guerra, 1262 01:14:03,270 --> 01:14:06,857 usted percibía que esos contactos podían ser peligrosos. 1263 01:14:12,863 --> 01:14:15,240 Había cierta probabilidad, sí. 1264 01:14:15,908 --> 01:14:17,242 ¿De verdad? 1265 01:14:18,077 --> 01:14:20,120 Eran comunistas declarados. 1266 01:14:22,373 --> 01:14:23,707 Mire... 1267 01:14:24,500 --> 01:14:28,962 He guardado muchos secretos en mi cabeza, durante mucho tiempo. 1268 01:14:29,880 --> 01:14:34,468 Me relacione con quien me relacione, yo no hablo de esos secretos. 1269 01:14:41,684 --> 01:14:43,685 Dice en su declaración... 1270 01:14:44,395 --> 01:14:49,316 que "tuvo" que ir a ver a Jean Tatlock en 1943. 1271 01:14:50,735 --> 01:14:52,486 Te fuiste. 1272 01:14:53,612 --> 01:14:55,113 Sin decir nada. 1273 01:14:55,489 --> 01:14:57,783 ¿Cómo crees que me iba a afectar eso? 1274 01:14:58,701 --> 01:14:59,944 Te escribí. 1275 01:15:00,077 --> 01:15:02,204 Palabras vacías. 1276 01:15:04,665 --> 01:15:06,124 ¿Dónde te has ido? 1277 01:15:07,793 --> 01:15:09,329 - No te lo puedo decir. - ¿Por qué? 1278 01:15:09,462 --> 01:15:11,129 Porque eres comunista. 1279 01:15:13,883 --> 01:15:15,460 ¿Por qué "tenía" que verla? 1280 01:15:15,593 --> 01:15:17,534 Porque ella había expresado... 1281 01:15:17,667 --> 01:15:20,256 un fuerte deseo de verme antes de irnos, 1282 01:15:20,389 --> 01:15:24,260 y en ese momento no pude, pero yo intuía que tenía que verme. 1283 01:15:24,393 --> 01:15:29,891 Ella estaba en tratamiento psiquiátrico y era sumamente infeliz. 1284 01:15:30,024 --> 01:15:32,567 ¿Y averiguó por qué tenía que verlo? 1285 01:15:37,364 --> 01:15:39,658 Porque seguía enamorada de mí. 1286 01:15:46,791 --> 01:15:48,834 Pasaron la noche juntos, ¿no? 1287 01:15:56,467 --> 01:15:57,801 Sí. 1288 01:16:03,933 --> 01:16:06,970 Entras y sales de mi vida, 1289 01:16:07,103 --> 01:16:09,396 sin tener que darme explicaciones. 1290 01:16:09,939 --> 01:16:11,057 Eso sí que es poder. 1291 01:16:11,190 --> 01:16:13,233 No es algo que disfrute. 1292 01:16:14,026 --> 01:16:16,396 Preferiría estar aquí, cuando me necesites. 1293 01:16:16,529 --> 01:16:19,197 Pero ahora tienes otras prioridades. 1294 01:16:19,615 --> 01:16:21,783 Tengo mujer y un hijo. 1295 01:16:22,701 --> 01:16:25,954 No es de eso de lo que tú y yo estamos hablando. 1296 01:16:28,916 --> 01:16:30,660 Jean. 1297 01:16:30,793 --> 01:16:32,544 Me pediste que viniera. 1298 01:16:33,420 --> 01:16:35,505 Y me alegro de haber venido. 1299 01:16:35,965 --> 01:16:38,508 Pero no puedo volver a verte. 1300 01:16:40,970 --> 01:16:42,762 ¿Y si te necesito? 1301 01:16:46,517 --> 01:16:49,060 Dijiste que siempre contestarías. 1302 01:16:51,647 --> 01:16:53,064 ¿Ni una palabra? 1303 01:16:54,233 --> 01:16:56,352 ¿Cree que ahí mantuvo una seguridad estricta? 1304 01:16:56,485 --> 01:16:58,153 Precisamente, sí. 1305 01:16:58,487 --> 01:17:00,447 Ni una palabra. 1306 01:17:00,656 --> 01:17:03,366 ¿Cuándo volvió a verla después de aquello? 1307 01:17:10,833 --> 01:17:12,584 Nunca la volví a ver. 1308 01:17:18,883 --> 01:17:21,593 Puedo volver en el último tren a Princeton. 1309 01:17:22,136 --> 01:17:23,976 No he dicho nada que no supieras. 1310 01:17:24,109 --> 01:17:26,507 Pero hoy ha quedado para la posteridad. 1311 01:17:26,640 --> 01:17:28,183 Esto es a puerta cerrada. 1312 01:17:30,144 --> 01:17:32,597 Las actas acabarán publicadas, por ellos o por ti. 1313 01:17:32,730 --> 01:17:33,730 Estaba bajo juramento. 1314 01:17:33,772 --> 01:17:36,942 También lo estabas conmigo, cuando viste a Jean. 1315 01:17:37,902 --> 01:17:39,319 ¿Sabes? Te... 1316 01:17:40,154 --> 01:17:42,948 Te sientas ahí, día tras día, 1317 01:17:43,657 --> 01:17:45,742 y les dejas juzgar toda nuestra vida. 1318 01:17:48,537 --> 01:17:50,330 ¿Por qué no te defiendes? 1319 01:17:53,500 --> 01:17:56,753 Robert, no voy a obligarla a declarar. 1320 01:18:01,884 --> 01:18:04,587 Doctor Oppenheimer, ¡qué honor! Siéntese. 1321 01:18:04,720 --> 01:18:06,964 No hace falta, sólo quería saber... 1322 01:18:07,097 --> 01:18:10,510 sí debería hablar con Lomanitz, dada su preocupación. 1323 01:18:10,643 --> 01:18:13,471 Eso depende de usted, pero yo sería cauto. 1324 01:18:13,604 --> 01:18:15,313 Entendido. 1325 01:18:16,607 --> 01:18:18,756 Respecto al Sindicato, quería avisarle... 1326 01:18:18,889 --> 01:18:21,145 sobre un hombre que se apellida Eltenton. 1327 01:18:21,278 --> 01:18:23,689 - ¿Avisarme? - Sí, es sólo que... 1328 01:18:23,822 --> 01:18:26,074 quizá deberían vigilarlo, nada más. 1329 01:18:27,117 --> 01:18:29,529 - ¿Puede darme más detalles? - Es que ahora... 1330 01:18:29,662 --> 01:18:32,073 tengo una cita y me voy mañana temprano. 1331 01:18:32,206 --> 01:18:36,167 Venga mañana tan pronto como quiera, ya que ahora no tiene tiempo. 1332 01:18:36,961 --> 01:18:38,496 Volvió a la mañana siguiente. 1333 01:18:38,629 --> 01:18:40,964 Sí, estaba obligado, en realidad. 1334 01:18:41,715 --> 01:18:43,675 Esta vez había otro hombre. 1335 01:18:45,052 --> 01:18:46,462 Dijo que se apellidaba Pash. 1336 01:18:46,595 --> 01:18:49,006 ¿Pash? ¿Conoció al Coronel Pash? 1337 01:18:49,139 --> 01:18:54,978 Coronel Pash, ¿podría leer su informe con fecha 29 de junio de 1943? 1338 01:18:56,563 --> 01:18:58,558 "El seguimiento del sujeto arroja... 1339 01:18:58,691 --> 01:19:01,519 más posibles conexiones con el Partido Comunista. 1340 01:19:01,652 --> 01:19:04,106 El sujeto ha pasado un tiempo considerable... 1341 01:19:04,239 --> 01:19:05,857 con Jean Tatlock, comunista, 1342 01:19:05,990 --> 01:19:07,275 cuyo expediente se adjunta". 1343 01:19:07,408 --> 01:19:09,986 - "El sujeto" es el Doctor Oppenheimer. - Sí. 1344 01:19:10,119 --> 01:19:13,156 - A quien usted no conocía. - No, lo conocí poco después. 1345 01:19:13,289 --> 01:19:15,783 ¿No debería conocer al jefe de seguridad? 1346 01:19:15,916 --> 01:19:19,495 No, sólo él a usted. Yo nunca lo dejaría acercarse a Pash. 1347 01:19:19,628 --> 01:19:20,171 ¿Por qué? 1348 01:19:20,304 --> 01:19:22,957 Cuando Pash se enteró de lo de Lomanitz, 1349 01:19:23,090 --> 01:19:27,670 le dijo al FBI que lo iba a secuestrar, meterlo en un barco 1350 01:19:27,803 --> 01:19:30,597 e interrogarlo a la manera rusa. 1351 01:19:33,100 --> 01:19:35,428 El General me ha asignado una responsabilidad, 1352 01:19:35,561 --> 01:19:38,556 y es como criar un hijo al que no puedo ver... 1353 01:19:38,689 --> 01:19:40,482 por control remoto. 1354 01:19:41,400 --> 01:19:43,735 Así que conocerlo en persona es... 1355 01:19:44,737 --> 01:19:46,221 No le robaré mucho tiempo. 1356 01:19:46,354 --> 01:19:49,199 No se preocupe, el tiempo que considere. 1357 01:19:49,575 --> 01:19:53,112 Johnson me ha contado su conversación de ayer y me interesa, 1358 01:19:53,245 --> 01:19:55,323 llevo todo el día preocupado. 1359 01:19:55,456 --> 01:19:58,951 Sí. No quería hablar con Lomanitz sin autorización. 1360 01:19:59,084 --> 01:20:02,879 Ese no es el asunto que me interesa, es algo un poco más... 1361 01:20:03,922 --> 01:20:05,416 En mi opinión, más grave. 1362 01:20:05,549 --> 01:20:07,806 Cuando el FBI señaló que esa información... 1363 01:20:07,939 --> 01:20:09,712 no sería admisible en un juicio, 1364 01:20:09,845 --> 01:20:14,050 Pash declaró que no dejaría con vida a ningún testigo para interrogar. 1365 01:20:14,183 --> 01:20:17,220 El FBI lo disuadió, pero sepa con quién se la juega. 1366 01:20:17,353 --> 01:20:19,180 Me consta que sabe de personas... 1367 01:20:19,313 --> 01:20:22,857 interesadas en el trabajo del Laboratorio de Radiación. 1368 01:20:23,108 --> 01:20:26,236 Un hombre que conoce al cónsul soviético... 1369 01:20:26,528 --> 01:20:29,406 indicó, por medio de intermediarios, 1370 01:20:30,032 --> 01:20:32,260 a integrantes de este proyecto que estaba... 1371 01:20:32,393 --> 01:20:34,570 en disposición de transmitir información. 1372 01:20:34,703 --> 01:20:38,498 ¿Por qué iba a querer alguien del proyecto hacer eso? 1373 01:20:39,166 --> 01:20:42,453 Yo creo que podría considerase oportuno que el Comandante en Jefe... 1374 01:20:42,586 --> 01:20:45,831 informara a los rusos, que al fin y al cabo son aliados, 1375 01:20:45,964 --> 01:20:48,709 pero no que se haga por canales clandestinos. 1376 01:20:48,842 --> 01:20:51,386 Podría ser conveniente estar atentos. 1377 01:20:52,763 --> 01:20:54,006 ¿Y le dijo eso a Pash? 1378 01:20:54,139 --> 01:20:58,427 Intentaba incidir en el hecho de que Rusia no es Alemania. 1379 01:20:58,560 --> 01:21:02,974 Boris Pash es hijo de un Obispo ortodoxo ruso. 1380 01:21:03,107 --> 01:21:07,478 Nació aquí, pero en 1918 volvió a Rusia para luchar contra los bolcheviques. 1381 01:21:07,611 --> 01:21:10,439 Ha matado a comunistas con sus propias manos. 1382 01:21:10,572 --> 01:21:13,567 Mi cometido no es juzgar quién debería tener información, 1383 01:21:13,700 --> 01:21:16,183 sino evitar que se filtre de forma ilegal. 1384 01:21:16,316 --> 01:21:18,163 ¿Podría especificar más? 1385 01:21:20,916 --> 01:21:24,537 Hay un hombre cuyo apellido me han mencionado un par de veces. 1386 01:21:24,670 --> 01:21:26,004 Eltenton. 1387 01:21:27,256 --> 01:21:29,917 Creo que es químico y trabaja en la Shell. 1388 01:21:30,050 --> 01:21:32,802 Él habló con un amigo suyo... 1389 01:21:33,178 --> 01:21:36,347 que es conocido de alguien del proyecto. 1390 01:21:38,183 --> 01:21:40,219 ¿Y creyó que a Pash le bastaría con eso? 1391 01:21:40,352 --> 01:21:43,889 Intentaba darles a Eltenton sin destapar la caja de Pandora, 1392 01:21:44,022 --> 01:21:45,933 les conté un cuento chino. 1393 01:21:46,066 --> 01:21:47,518 ¿También mintió a Groves? 1394 01:21:47,651 --> 01:21:51,230 No, a él le reconocí que había mentido a Pash. 1395 01:21:51,363 --> 01:21:54,991 ¿Recuerda esa conversación sobre el incidente Chevalier? 1396 01:21:55,159 --> 01:21:57,452 He oído tantas versiones ya... 1397 01:21:57,703 --> 01:22:00,323 Antes la tenía clara, pero ahora cada vez menos. 1398 01:22:00,456 --> 01:22:01,532 ¿Cuál fue su conclusión? 1399 01:22:01,665 --> 01:22:06,829 Que estaba siendo víctima de la típica actitud de patio de escuela: 1400 01:22:06,962 --> 01:22:10,416 Que está mal delatar a un amigo. 1401 01:22:10,549 --> 01:22:11,925 Vaya. 1402 01:22:12,468 --> 01:22:15,303 ¿Podemos saber quién fue ese intermediario? 1403 01:22:15,512 --> 01:22:19,258 Eso implicaría a personas que no deben verse implicadas en esto. 1404 01:22:19,391 --> 01:22:22,602 ¿Esa persona es un miembro del proyecto? 1405 01:22:22,769 --> 01:22:26,648 Es miembro del Profesorado, sí, pero no del proyecto. 1406 01:22:27,858 --> 01:22:30,263 Eltenton contactó a través de un miembro... 1407 01:22:30,396 --> 01:22:32,904 del Profesorado de aquí, de Berkeley. 1408 01:22:34,448 --> 01:22:36,901 Por lo que yo sé, sí. 1409 01:22:37,034 --> 01:22:39,369 Pero puede que hubiera... 1410 01:22:39,661 --> 01:22:42,288 más de una persona involucrada. 1411 01:22:46,585 --> 01:22:50,373 Señores, si parece que no coopero, creo que entenderán que es... 1412 01:22:50,506 --> 01:22:54,585 por mi insistencia en no meter en problemas a personas inocentes. 1413 01:22:54,718 --> 01:22:57,630 Intenta proteger a su amigo. ¿Quién lo protege a usted? 1414 01:22:57,763 --> 01:22:59,173 Usted podría. 1415 01:22:59,306 --> 01:23:02,385 - Si me diera su nombre. - Si me lo ordena, se lo daré. 1416 01:23:02,518 --> 01:23:05,436 Eso es un error, tiene que dármelo voluntariamente. 1417 01:23:06,647 --> 01:23:08,891 - ¿Y le dio el nombre? - Sí. 1418 01:23:09,024 --> 01:23:10,267 - Pero no entonces. - No. 1419 01:23:10,400 --> 01:23:12,527 Se lo dio meses después, ¿verdad? 1420 01:23:13,237 --> 01:23:14,063 Así es. 1421 01:23:14,196 --> 01:23:15,613 Me considera persistente. 1422 01:23:15,781 --> 01:23:18,859 Sí, es persistente, pero es su obligación. 1423 01:23:18,992 --> 01:23:22,530 Y la mía es proteger a las personas que trabajan para mí. 1424 01:23:22,663 --> 01:23:24,573 En lugar de tomar ciertas medidas, 1425 01:23:24,706 --> 01:23:26,833 que podrían llamar su atención 1426 01:23:28,168 --> 01:23:30,079 y resultarle inquietantes, 1427 01:23:30,212 --> 01:23:32,915 me gustaría comentarlas antes con usted. 1428 01:23:33,048 --> 01:23:37,093 No voy a trazar ningún plan, pero tengo que digerir todo esto. 1429 01:23:41,181 --> 01:23:44,677 En los meses transcurridos desde su entrevista con el Doctor Oppenheimer... 1430 01:23:44,810 --> 01:23:46,762 hasta que nombró a Chevalier, 1431 01:23:46,895 --> 01:23:49,765 ¿destinó recursos a averiguar el nombre del intermediario? 1432 01:23:49,898 --> 01:23:54,478 Cuantiosos recursos, sí. Sin el nombre, la tarea se nos complicaba. 1433 01:23:54,611 --> 01:23:56,105 ¿Y cuándo obtuvo el nombre? 1434 01:23:56,238 --> 01:23:58,774 Yo ya me había ido cuando Oppenheimer lo divulgó. 1435 01:23:58,907 --> 01:23:59,733 ¿Adónde? 1436 01:23:59,866 --> 01:24:02,027 Creyeron más conveniente enviarme a Europa... 1437 01:24:02,160 --> 01:24:04,780 a indagar sobre el desarrollo de la bomba Nazi. 1438 01:24:04,913 --> 01:24:06,247 ¿Quién lo creyó? 1439 01:24:06,957 --> 01:24:08,458 El General Groves. 1440 01:24:09,001 --> 01:24:10,793 Me trasladó a Londres. 1441 01:24:17,342 --> 01:24:19,003 Es pronto para una fiesta navideña. 1442 01:24:19,136 --> 01:24:22,680 Pasa algo. Tolman ha estado fuera. 1443 01:24:23,307 --> 01:24:24,175 ¿Dónde? 1444 01:24:24,308 --> 01:24:26,434 Ruth no me lo dice. 1445 01:24:36,278 --> 01:24:39,656 Vamos, Ruthie. Si no es a mí, ¿a quién se lo puedes decir? 1446 01:24:40,032 --> 01:24:44,487 Compartimentación, Oppie. Además, ¿por qué crees que sé dónde está? 1447 01:24:44,620 --> 01:24:48,873 Porque siempre sabes dónde está el señor Tolman, cuando te interesa. 1448 01:24:49,333 --> 01:24:50,333 ¿Como ahora? 1449 01:24:50,375 --> 01:24:53,962 ¡Firmes! 1450 01:24:56,590 --> 01:24:58,800 Un regalo de Navidad anticipado. 1451 01:25:06,850 --> 01:25:09,136 Los británicos me metieron en el compartimento de bombas. 1452 01:25:09,269 --> 01:25:12,855 Me enseñaron lo del oxígeno, ¿saben? Pero lo estropee, y... 1453 01:25:13,398 --> 01:25:15,809 Cuando me abrieron en Escocia estaba inconsciente. 1454 01:25:15,942 --> 01:25:18,729 Pero yo fingí que me había echado una siesta. 1455 01:25:18,862 --> 01:25:20,655 Disfruten de la fiesta. 1456 01:25:21,531 --> 01:25:22,775 ¿Es lo bastante grande? 1457 01:25:22,908 --> 01:25:24,659 ¿Para acabar la guerra? 1458 01:25:24,910 --> 01:25:27,495 Para acabar todas las guerras. 1459 01:25:30,666 --> 01:25:34,419 Heisenberg me contactó en Copenhague. 1460 01:25:34,795 --> 01:25:37,957 Fue espeluznante, mi exalumno trabajando para los Nazis. 1461 01:25:38,090 --> 01:25:42,010 Me contó algunas cosas para sonsacarme. 1462 01:25:42,719 --> 01:25:45,714 Reacciones de fisión sostenidas en el uranio. 1463 01:25:45,847 --> 01:25:49,885 - Eso suena más a reactor que a bomba. - ¿Mencionó la difusión de gases? 1464 01:25:50,018 --> 01:25:52,555 Parecía más interesado en el agua pesada. 1465 01:25:52,688 --> 01:25:55,565 - Como moderador. - Sí, en lugar del grafito. 1466 01:25:58,694 --> 01:26:00,028 ¿Qué? 1467 01:26:00,654 --> 01:26:02,280 Se ha equivocado de camino. 1468 01:26:02,614 --> 01:26:05,359 Vamos por delante. Y contigo aquí para ayudarnos... 1469 01:26:05,492 --> 01:26:09,537 Perdón, ¿podrían dejarnos a solas un momento, caballeros? 1470 01:26:15,711 --> 01:26:18,330 No he venido aquí a ayudarlos, Robert. 1471 01:26:18,463 --> 01:26:20,291 Sabía que podías hacerlo sin mí. 1472 01:26:20,424 --> 01:26:22,960 - ¿Y a qué has venido? - A hablar del después. 1473 01:26:23,093 --> 01:26:27,680 El poder que estás a punto de desvelar perdurará más allá de los Nazis. 1474 01:26:28,014 --> 01:26:29,675 Y el mundo no está preparado. 1475 01:26:29,808 --> 01:26:31,737 "Se puede levantar la piedra, sin estar... 1476 01:26:31,870 --> 01:26:33,846 preparado para la serpiente que aparece". 1477 01:26:33,979 --> 01:26:37,391 Hay que hacer entender a los políticos que esto no es un arma nueva. 1478 01:26:37,524 --> 01:26:39,025 Es un mundo nuevo. 1479 01:26:39,359 --> 01:26:42,313 Yo iré por ahí haciendo lo que pueda, pero tú... 1480 01:26:42,446 --> 01:26:45,107 Tú eres un Prometeo americano. 1481 01:26:45,240 --> 01:26:49,153 El hombre que les ha dado el poder de autodestruirse, 1482 01:26:49,286 --> 01:26:50,988 y te respetarán por ello. 1483 01:26:51,121 --> 01:26:53,748 Ahí empezará realmente tu trabajo. 1484 01:26:57,627 --> 01:27:00,463 Perdona, Oppie, tienes una llamada. 1485 01:27:01,882 --> 01:27:04,342 De San Francisco. 1486 01:27:10,307 --> 01:27:11,641 ¡Robert! 1487 01:27:16,021 --> 01:27:17,355 ¡Robert! 1488 01:27:17,564 --> 01:27:20,100 Robert. 1489 01:27:20,233 --> 01:27:21,727 ¿Qué te pasa? 1490 01:27:21,860 --> 01:27:23,402 ¿Qué ha pasado? 1491 01:27:25,030 --> 01:27:26,857 Me ha llamado su padre. 1492 01:27:26,990 --> 01:27:28,563 La encontraron ayer en el baño. 1493 01:27:30,160 --> 01:27:31,494 ¿A quién? 1494 01:27:32,537 --> 01:27:34,073 Había tomado pastillas. 1495 01:27:34,206 --> 01:27:36,374 Dejó una nota sin firmar. 1496 01:27:37,167 --> 01:27:40,336 Tomó barbitúricos, pero tenía hidrato de cloral en la sangre. 1497 01:27:43,840 --> 01:27:45,174 Dejó una nota. 1498 01:27:45,509 --> 01:27:47,301 ¿Jean Tatlock? 1499 01:27:53,642 --> 01:27:55,268 Estuvimos juntos. 1500 01:27:55,560 --> 01:27:57,895 Me dijo que me necesitaba, y yo... 1501 01:27:59,773 --> 01:28:00,933 Le dije... 1502 01:28:01,066 --> 01:28:03,943 que no... que no podía... 1503 01:28:04,861 --> 01:28:06,320 Ha sido culpa mía. 1504 01:28:09,241 --> 01:28:11,318 No puedes cometer un pecado 1505 01:28:11,451 --> 01:28:14,871 y pretender que los demás nos compadezcamos de ti. 1506 01:28:18,166 --> 01:28:20,376 Así que recomponte. 1507 01:28:24,089 --> 01:28:26,174 Aquí la gente depende de ti. 1508 01:28:28,677 --> 01:28:31,380 - Donald, ¿me echas una mano? - Arréglatelas tú. 1509 01:28:31,513 --> 01:28:34,383 No voy a dejar el trabajo, porque el plutonio sea radiactivo. 1510 01:28:34,516 --> 01:28:37,636 No sabemos cómo puede afectar al sistema reproductor femenino. 1511 01:28:37,769 --> 01:28:40,639 El tuyo está más expuesto que el mío, supuestamente. 1512 01:28:40,772 --> 01:28:43,058 Por favor... El artefacto de implosión no avanza. 1513 01:28:43,191 --> 01:28:45,060 Deja de meter prisa. Oppie, por favor. 1514 01:28:45,193 --> 01:28:47,771 Podemos meter prisa o ponernos con ello. Elige. 1515 01:28:47,904 --> 01:28:51,240 Neddermeyer está trabajando. Es Teller el que no ayuda. 1516 01:28:51,575 --> 01:28:52,947 Llevo semanas pidiéndote... 1517 01:28:53,080 --> 01:28:55,112 los cálculos de las lentes de implosión. 1518 01:28:55,245 --> 01:28:57,823 - Que lo haga el británico, Fuchs. - Por supuesto. 1519 01:28:57,956 --> 01:29:01,201 - Es tu trabajo, Teller. - Estoy ocupado investigando. 1520 01:29:01,334 --> 01:29:04,128 ¡Una bomba de hidrógeno que no vamos a construir! 1521 01:29:12,262 --> 01:29:13,675 No pienso trabajar para él. 1522 01:29:15,223 --> 01:29:17,384 Que se vaya. ¡Es una prima donna! 1523 01:29:17,517 --> 01:29:19,511 Yo opino igual. Que se vaya de Los Álamos. 1524 01:29:19,644 --> 01:29:20,929 De acuerdo. 1525 01:29:21,062 --> 01:29:24,183 Kisty, sustituyes a Neddermeyer. Seth, con el plutonio. 1526 01:29:24,316 --> 01:29:27,853 Lilli, tú vas a ayudar a Kisty, porque te necesita. 1527 01:29:27,986 --> 01:29:30,074 Fuchs, sustituyes a Teller, te encargo... 1528 01:29:30,207 --> 01:29:32,399 exclusivamente el artefacto de implosión. 1529 01:29:32,532 --> 01:29:36,535 Y nadie se va de Los Álamos. 1530 01:29:50,550 --> 01:29:52,586 - No me dejan salir. - No. 1531 01:29:52,719 --> 01:29:54,262 Yo no te dejo salir. 1532 01:29:55,639 --> 01:29:58,217 Olvídate de Hans, y de la fisión. 1533 01:29:58,350 --> 01:30:01,345 Quédate, investiga lo que quieras. 1534 01:30:01,478 --> 01:30:05,098 La fusión, la bomba de hidrógeno, lo que sea. Nos reunimos y lo hablamos. 1535 01:30:05,231 --> 01:30:08,018 No tienes tiempo para reunirte. Ahora eres un político. 1536 01:30:08,151 --> 01:30:10,778 Hace muchos años que dejaste la Física. 1537 01:30:11,863 --> 01:30:13,406 Una vez por semana. 1538 01:30:13,573 --> 01:30:15,658 Una hora. Tú y yo. 1539 01:30:21,373 --> 01:30:23,291 Ábreme esta maldita barrera. 1540 01:30:27,879 --> 01:30:31,625 La bomba H se investigaba bajo su supervisión en Los Álamos. 1541 01:30:31,758 --> 01:30:33,001 Sí. 1542 01:30:33,134 --> 01:30:36,547 Sin embargo, tras la guerra, intentó negar su viabilidad. 1543 01:30:36,680 --> 01:30:39,466 No, yo señalé las dificultades técnicas. 1544 01:30:39,599 --> 01:30:42,803 ¿No intentó tumbarla tras la prueba nuclear de los rusos? 1545 01:30:42,936 --> 01:30:43,439 No. 1546 01:30:43,572 --> 01:30:45,514 Pero esa fue la recomendación de la CEA. 1547 01:30:45,647 --> 01:30:47,808 - ¿O no? - Tras horas de debatir... 1548 01:30:47,941 --> 01:30:49,810 cuál sería la mejor estrategia. 1549 01:30:49,943 --> 01:30:50,978 La bomba H... 1550 01:30:51,111 --> 01:30:55,239 es mil veces más potente que la bomba atómica. 1551 01:30:56,449 --> 01:30:59,452 Con ella sólo se atacarían las ciudades más grandes. 1552 01:31:00,161 --> 01:31:02,281 Es un arma de genocidio de masas. 1553 01:31:02,414 --> 01:31:04,950 Izzy, traza círculos en este lado del mapa, 1554 01:31:05,083 --> 01:31:08,370 donde nos atacarían ellos: Nueva York, Washington... 1555 01:31:08,503 --> 01:31:11,164 Es un arma de ataque, sin ningún valor defensivo. 1556 01:31:11,297 --> 01:31:12,666 - Disuasorio. - ¿Disuasorio? 1557 01:31:12,799 --> 01:31:14,929 ¿Necesitamos más disuasión que el arsenal... 1558 01:31:15,062 --> 01:31:16,795 de bombas atómicas que ya tenemos? 1559 01:31:16,928 --> 01:31:19,673 En tres metros de agua te ahogas, igual que en tres mil, 1560 01:31:19,806 --> 01:31:21,049 ¿qué diferencia hay? 1561 01:31:21,182 --> 01:31:23,135 Ya podemos ahogar a los rusos. Y lo saben. 1562 01:31:23,268 --> 01:31:24,697 Y ahora ellos pueden ahogarnos. 1563 01:31:24,830 --> 01:31:27,146 Esto es ya la escalada por la escalada. 1564 01:31:36,573 --> 01:31:41,278 Los diseños de Teller siguen siendo tan impracticables como durante la guerra. 1565 01:31:41,411 --> 01:31:44,239 La bomba H puede llevarse a la práctica, y lo sabes. 1566 01:31:44,372 --> 01:31:47,117 No debemos dedicar todos nuestros recursos a esa posibilidad. 1567 01:31:47,250 --> 01:31:50,203 ¿Y cómo lograrías que Truman tranquilice a la población? 1568 01:31:50,336 --> 01:31:52,539 Limitando la proliferación de armas nucleares... 1569 01:31:52,672 --> 01:31:55,792 mediante el control internacional de la energía nuclear. 1570 01:31:55,925 --> 01:31:57,586 ¿Te refieres a un Gobierno mundial? 1571 01:31:57,719 --> 01:32:00,380 Las Naciones Unidas, tal como Roosevelt pretendía. 1572 01:32:00,513 --> 01:32:03,300 Bueno, he preguntado qué debería hacer Truman. 1573 01:32:03,433 --> 01:32:07,971 Ya no es el fascismo, sino el comunismo el que amenaza nuestra supervivencia. 1574 01:32:08,104 --> 01:32:10,974 Lewis, ¿tú entiendes que, sí fabricamos la bomba H, 1575 01:32:11,107 --> 01:32:14,311 a los rusos no les quedará otra que fabricarla también? 1576 01:32:14,444 --> 01:32:15,812 ¿Podrían estar ya en ello? 1577 01:32:15,945 --> 01:32:18,523 Con la información de un espía en Los Álamos. 1578 01:32:18,656 --> 01:32:20,067 No hubo espía en Los Álamos. 1579 01:32:20,200 --> 01:32:22,743 - ¿Seguro? - No nos desviemos del tema. 1580 01:32:23,119 --> 01:32:25,948 Propongo obtener concesiones de los rusos... 1581 01:32:26,081 --> 01:32:28,825 comprometiéndonos a no fabricar la bomba H. 1582 01:32:28,958 --> 01:32:32,746 - Revelándoles así su existencia. - La cual, según tú, ya conocen. 1583 01:32:32,879 --> 01:32:34,039 Está bien. 1584 01:32:34,172 --> 01:32:37,626 Me gustaría que los miembros del Comité nos reuniéramos en privado... 1585 01:32:37,759 --> 01:32:40,344 para ultimar nuestras recomendaciones. 1586 01:32:41,471 --> 01:32:43,382 ¿Seguro que quieres tomar ese camino? 1587 01:32:43,515 --> 01:32:47,552 Somos el Comité Consultor y les daremos nuestro consejo. 1588 01:32:47,685 --> 01:32:49,019 Sí. 1589 01:32:52,899 --> 01:32:54,142 Doctor Oppenheimer. 1590 01:32:54,275 --> 01:32:58,230 Hola. Soy William Borden. Del Comité Conjunto de Energía Atómica. 1591 01:32:58,363 --> 01:32:59,648 Sí. 1592 01:32:59,781 --> 01:33:01,449 En la guerra fui piloto. 1593 01:33:02,659 --> 01:33:05,095 Una noche, volviendo de una misión, 1594 01:33:05,228 --> 01:33:08,414 vi algo impresionante, como un meteorito. 1595 01:33:08,873 --> 01:33:11,750 Un cohete V-2 que se dirigía a Inglaterra. 1596 01:33:12,127 --> 01:33:14,037 No puedo evitar imaginarme lo que supondrá... 1597 01:33:14,170 --> 01:33:18,382 que un cohete enemigo así lleve una cabeza nuclear. 1598 01:33:27,058 --> 01:33:30,227 Evitemos ser nosotros quienes lo hagamos posible. 1599 01:33:36,276 --> 01:33:38,544 No te conviene contrariar a Strauss. 1600 01:33:38,677 --> 01:33:41,398 Si hablamos los dos, me escuchan a mí. 1601 01:33:41,531 --> 01:33:45,485 Si hablas tú, oyen a un profeta. Si habla Strauss, se oyen a sí mismos. 1602 01:33:45,618 --> 01:33:47,571 Harán caso a un profeta. 1603 01:33:47,704 --> 01:33:50,699 Un profeta no puede equivocarse. Ni una vez. 1604 01:33:50,832 --> 01:33:52,091 ¿No acusó a Oppenheimer... 1605 01:33:52,224 --> 01:33:54,161 de sabotear el desarrollo de la bomba H? 1606 01:33:54,294 --> 01:33:58,999 Yo nunca he sido de los que utilizan términos como "sabotaje". 1607 01:33:59,132 --> 01:34:02,335 - ¿Y el señor Borden sí? - Por lo que sé, es probable. 1608 01:34:02,468 --> 01:34:06,131 ¿Cómo pudo Borden redactar un informe de acusación tan detallado? 1609 01:34:06,264 --> 01:34:09,468 Ya no trabajaba para el Gobierno, pero tuvo libre acceso... 1610 01:34:09,601 --> 01:34:11,720 al expediente del Doctor Oppenheimer. 1611 01:34:11,853 --> 01:34:14,431 ¿Pudo el señor Nichols facilitarle el acceso? 1612 01:34:14,564 --> 01:34:16,767 ¿O sería otra persona de la CEA? 1613 01:34:16,900 --> 01:34:19,436 Esa acusación es muy grave, Senador. 1614 01:34:19,569 --> 01:34:24,281 ¿Sugiere que el Doctor Oppenheimer fue desleal a los Estados Unidos? 1615 01:34:24,490 --> 01:34:26,866 Siempre he asumido, y lo sigo asumiendo, 1616 01:34:26,999 --> 01:34:29,071 que es leal a los Estados Unidos. 1617 01:34:29,204 --> 01:34:31,327 Lo creo y lo seguiré creyendo hasta que... 1618 01:34:31,460 --> 01:34:33,658 vea pruebas fehacientes de lo contrario. 1619 01:34:33,791 --> 01:34:36,219 ¿Cree usted o no que el Doctor Oppenheimer... 1620 01:34:36,352 --> 01:34:38,671 supone un riesgo para la seguridad? 1621 01:34:39,923 --> 01:34:42,675 DEBATE: EL IMPACTO DE GADGET SOBRE LA CIVILIZACIÓN 1622 01:34:46,679 --> 01:34:50,383 Ahora que Hitler se ha volado la tapa de los sesos en su búnker, 1623 01:34:50,516 --> 01:34:53,161 no veo necesidad de ver esa bomba en otro sitio... 1624 01:34:53,294 --> 01:34:55,354 más que en el campo de pruebas. 1625 01:34:56,231 --> 01:34:58,225 Ahora debemos pararnos a pensar... 1626 01:34:58,358 --> 01:35:01,819 si el fin sigue justificando los medios, porque... 1627 01:35:04,197 --> 01:35:06,699 Alemania está a punto de rendirse. 1628 01:35:08,368 --> 01:35:12,322 Ya no es el enemigo quien supone la mayor amenaza para la humanidad, 1629 01:35:12,455 --> 01:35:13,872 sino nuestro trabajo. 1630 01:35:16,167 --> 01:35:19,044 Hitler ha muerto, cierto. 1631 01:35:20,546 --> 01:35:22,124 Pero Japón sigue luchando. 1632 01:35:22,257 --> 01:35:24,167 Parece que su derrota es segura. 1633 01:35:24,300 --> 01:35:26,969 No para los soldados que preparan la invasión. 1634 01:35:28,137 --> 01:35:29,297 Podemos terminar esta guerra. 1635 01:35:29,430 --> 01:35:33,142 ¿Pero cómo justificamos usar esta arma contra seres humanos? 1636 01:35:35,937 --> 01:35:38,849 Somos teóricos. ¿Sí? 1637 01:35:38,982 --> 01:35:40,058 Sí. 1638 01:35:40,191 --> 01:35:44,612 Imaginamos un futuro, y lo que imaginamos nos horroriza. 1639 01:35:45,613 --> 01:35:47,732 Pero no lo temerán hasta que lo entiendan, 1640 01:35:47,865 --> 01:35:50,652 y no lo entenderán hasta que la hayan utilizado. 1641 01:35:50,785 --> 01:35:54,496 Cuando el mundo conozca el terrible secreto de Los Álamos, 1642 01:35:54,914 --> 01:35:58,243 nuestro trabajo garantizará una paz sin precedentes, 1643 01:35:58,376 --> 01:36:01,329 una paz basada en la cooperación internacional... 1644 01:36:01,462 --> 01:36:03,756 que Roosevelt siempre imaginó. 1645 01:36:08,761 --> 01:36:09,761 ¿Cómo van? 1646 01:36:09,804 --> 01:36:14,134 - ¿Dos años y mil millones de dólares? - Es difícil evaluar el costo. 1647 01:36:14,267 --> 01:36:17,679 No, basta con sumar las facturas. ¡Partos rurales gratis! 1648 01:36:17,812 --> 01:36:20,348 Ochenta niños nacieron el primer año. 1649 01:36:20,481 --> 01:36:22,893 Este año hemos tenido diez al mes. 1650 01:36:23,026 --> 01:36:25,694 El control de natalidad no está en mi jurisdicción. 1651 01:36:26,612 --> 01:36:28,322 - Está claro. - General. 1652 01:36:33,703 --> 01:36:35,113 Bajen la cabeza. Todos. 1653 01:36:35,246 --> 01:36:37,206 Fuchs, baja la cabeza. 1654 01:36:44,255 --> 01:36:45,540 Ahora sí. 1655 01:36:45,673 --> 01:36:48,509 Dos bombas viables. Necesito una fecha. 1656 01:36:51,137 --> 01:36:52,380 Septiembre. 1657 01:36:52,513 --> 01:36:53,632 Julio. 1658 01:36:53,765 --> 01:36:55,808 ¡Hemos dado en el clavo! 1659 01:36:56,225 --> 01:36:57,719 Agosto. 1660 01:36:57,852 --> 01:36:59,346 Julio. 1661 01:36:59,479 --> 01:37:01,306 La prueba en julio. 1662 01:37:01,439 --> 01:37:03,524 Pero necesito a mi hermano. 1663 01:37:07,362 --> 01:37:09,480 Conoce el desierto, ya no está en política 1664 01:37:09,613 --> 01:37:12,116 y lleva dos años trabajando con Lawrence. 1665 01:37:18,831 --> 01:37:20,833 ¿Como llamamos a la prueba? 1666 01:37:22,001 --> 01:37:25,330 "Golpea mi corazón, Dios trino". 1667 01:37:25,463 --> 01:37:26,797 ¿Qué? 1668 01:37:28,257 --> 01:37:29,591 Trinity. 1669 01:37:37,225 --> 01:37:40,345 Insistió en llevar a su hermano, un comunista declarado. 1670 01:37:40,478 --> 01:37:41,812 Excomunista. 1671 01:37:42,230 --> 01:37:44,516 Llevó a un excomunista declarado... 1672 01:37:44,649 --> 01:37:47,936 al proyecto de defensa más secreto e importante del país. 1673 01:37:48,069 --> 01:37:51,273 Yo sabía que mi hermano era de fiar. Sin ninguna duda. 1674 01:37:51,406 --> 01:37:55,033 Y se creía con capacidad de juzgar quién era de fiar. 1675 01:37:55,743 --> 01:37:57,153 Fuchs, baja la cabeza. 1676 01:37:57,286 --> 01:37:58,954 ¡Todos preparados! 1677 01:38:08,256 --> 01:38:11,543 - ¿Han aprendido algo? - Que hay que ponerse mucho más lejos. 1678 01:38:11,676 --> 01:38:13,253 Pues soluciónelo, y rápido. 1679 01:38:13,386 --> 01:38:16,889 Nos vamos a Washington mañana. Les daremos una fecha. 1680 01:38:31,487 --> 01:38:33,315 Estás lejos de Chicago, Leo. 1681 01:38:33,448 --> 01:38:36,742 Si no actuamos ya, van a usar esa arma contra Japón. 1682 01:38:36,909 --> 01:38:39,536 Alguien anuló nuestra reunión con Truman. 1683 01:38:39,996 --> 01:38:42,240 Tú vas a ver al Secretario de Guerra. 1684 01:38:42,373 --> 01:38:46,210 Que la estemos fabricando no nos da derecho decidir cómo se usa. 1685 01:38:46,711 --> 01:38:49,129 La historia nos juzgará, Robert. 1686 01:38:49,672 --> 01:38:52,000 En Chicago estamos recogiendo firmas. 1687 01:38:52,133 --> 01:38:54,301 Yo no voy a firmar eso. 1688 01:38:59,348 --> 01:39:01,103 Dime qué te preocupa y se lo trasladaré. 1689 01:39:01,236 --> 01:39:02,552 ¿Qué me preocupa? 1690 01:39:02,685 --> 01:39:05,638 Alemania está vencida. Japón no aguantará por sí solo. 1691 01:39:05,771 --> 01:39:08,016 ¿Cómo lo sabes? Tú nos metiste en esto. 1692 01:39:08,149 --> 01:39:11,394 Tú y Einstein le dijeron a Roosevelt que podíamos hacer una bomba. 1693 01:39:11,527 --> 01:39:12,395 Contra Alemania. 1694 01:39:12,528 --> 01:39:15,357 La industria armamentística no funciona así, Szilard. 1695 01:39:15,490 --> 01:39:16,691 Tienes que ayudarnos. 1696 01:39:16,824 --> 01:39:19,527 - Fermi y Lawrence también estarán. - No son tú. 1697 01:39:19,660 --> 01:39:21,863 Eres el vendedor estrella de la ciencia. 1698 01:39:21,996 --> 01:39:24,957 Puedes convencer a cualquiera de lo que sea. 1699 01:39:25,208 --> 01:39:26,542 Hasta a ti mismo. 1700 01:39:27,460 --> 01:39:28,794 Si me disculpas... 1701 01:39:29,504 --> 01:39:32,624 Han muerto cien mil personas en los bombardeos de Tokio. 1702 01:39:32,757 --> 01:39:35,050 La mayoría, civiles. 1703 01:39:35,510 --> 01:39:38,838 Me preocupa que este país haga estas cosas y nadie proteste. 1704 01:39:38,971 --> 01:39:42,258 Con Pearl Harbor y tres años de carnicería en el Pacífico, 1705 01:39:42,391 --> 01:39:45,018 la tolerancia de los ciudadanos es bastante alta. 1706 01:39:45,186 --> 01:39:47,180 ¿Tanto como para lanzar la bomba atómica? 1707 01:39:47,313 --> 01:39:50,600 Puede que no cause tanto daño como los bombardeos de Tokio. 1708 01:39:50,733 --> 01:39:54,562 - ¿Cuáles son las previsiones? - En una ciudad mediana... 1709 01:39:54,695 --> 01:39:56,856 20 o 30.000 muertos. 1710 01:39:56,989 --> 01:39:58,274 Sí, pero... 1711 01:39:58,407 --> 01:40:02,995 no subestimemos el daño psicológico de una explosión atómica. 1712 01:40:03,329 --> 01:40:06,707 Una columna de fuego de 3 km de alto. 1713 01:40:07,208 --> 01:40:10,370 Efectos mortales por los neutrones en 1.5 km a la redonda, 1714 01:40:10,503 --> 01:40:13,289 con un sólo artefacto. 1715 01:40:13,422 --> 01:40:15,417 Lanzada desde un discreto B-29, 1716 01:40:15,550 --> 01:40:17,509 la bomba atómica será... 1717 01:40:18,052 --> 01:40:21,096 una terrible revelación de poder divino. 1718 01:40:21,347 --> 01:40:23,925 Si es así, será definitivo. 1719 01:40:24,058 --> 01:40:26,037 La Segunda Guerra Mundial habrá terminado. 1720 01:40:26,170 --> 01:40:27,762 Nuestros chicos volverán a casa. 1721 01:40:27,895 --> 01:40:29,271 ¿Objetivos militares? 1722 01:40:30,481 --> 01:40:32,691 No hay ninguno lo bastante grande. 1723 01:40:32,984 --> 01:40:35,674 Quizás una fábrica esencial para la guerra, 1724 01:40:35,807 --> 01:40:37,856 cuyos trabajadores vivan cerca. 1725 01:40:37,989 --> 01:40:41,109 Y podríamos avisar para reducir las bajas de civiles. 1726 01:40:41,242 --> 01:40:45,196 Nos atacarían con todo su arsenal, y yo iría en ese avión. 1727 01:40:45,329 --> 01:40:48,283 Pero si lo anunciamos y al final no explota, 1728 01:40:48,416 --> 01:40:51,202 perderemos toda posibilidad de que Japón se rinda. 1729 01:40:51,335 --> 01:40:55,331 ¿No se puede hacer una demostración de la bomba a Japón, para que se rinda? 1730 01:40:55,464 --> 01:40:58,710 Pretendemos hacer una demostración de lo más inequívoca. 1731 01:40:58,843 --> 01:40:59,669 Dos veces: 1732 01:40:59,802 --> 01:41:01,838 Una para que vean el poder del arma 1733 01:41:01,971 --> 01:41:05,467 y otra para que vean que podemos seguir hasta que se rindan. 1734 01:41:05,600 --> 01:41:08,970 Tenemos una lista de 12 ciudades entre las que elegir... 1735 01:41:09,103 --> 01:41:10,479 Perdón, 11. 1736 01:41:11,022 --> 01:41:15,651 He quitado Kioto, dada su importancia cultural para el pueblo japonés. 1737 01:41:16,611 --> 01:41:19,071 Además, allí pasé mi luna de miel. 1738 01:41:19,280 --> 01:41:20,906 Es una ciudad magnífica. 1739 01:41:24,660 --> 01:41:25,987 La cosa es muy sencilla: 1740 01:41:26,120 --> 01:41:28,531 Según una información que no puedo revelarles, 1741 01:41:28,664 --> 01:41:31,034 los japoneses no se van a rendir, 1742 01:41:31,167 --> 01:41:32,702 en ninguna circunstancia, 1743 01:41:32,835 --> 01:41:36,623 salvo que invadamos por completo las cinco Islas principales. 1744 01:41:36,756 --> 01:41:39,751 Habrá muchas bajas, estadounidenses y japonesas. 1745 01:41:39,884 --> 01:41:43,505 Usar la bomba atómica en ciudades japonesas salvará vidas. 1746 01:41:43,638 --> 01:41:46,341 Siempre que mantengamos la ventaja moral. 1747 01:41:46,474 --> 01:41:47,217 ¿Cómo? 1748 01:41:47,350 --> 01:41:49,190 Si la usamos sin informar a nuestros aliados... 1749 01:41:49,310 --> 01:41:52,222 se sentirán amenazados y será una carrera armamentística. 1750 01:41:52,355 --> 01:41:54,432 ¿Cuánto podemos contarles a los soviéticos? 1751 01:41:54,565 --> 01:41:58,561 Guardar el secreto no impedirá que entren en la competición atómica. 1752 01:41:58,694 --> 01:42:00,647 Sabemos que no tienen uranio. 1753 01:42:00,780 --> 01:42:03,691 Les han informado mal. Acabará habiendo una bomba rusa. 1754 01:42:03,824 --> 01:42:07,661 El programa debe continuar a pleno rendimiento, después de la guerra. 1755 01:42:08,371 --> 01:42:09,906 Secretario Stimson, 1756 01:42:10,039 --> 01:42:13,952 no todos los científicos del proyecto están de acuerdo. 1757 01:42:14,085 --> 01:42:16,788 Sería buen momento para sopesar otras opiniones. 1758 01:42:16,921 --> 01:42:17,747 Si se... 1759 01:42:17,880 --> 01:42:19,889 El Proyecto Manhattan se ha visto afectado... 1760 01:42:20,022 --> 01:42:22,168 desde el principio, por ciertos científicos... 1761 01:42:22,301 --> 01:42:25,421 de discreción dudosa y lealtad incierta. 1762 01:42:25,554 --> 01:42:27,772 Uno ha intentado reunirse con el Presidente. 1763 01:42:27,905 --> 01:42:29,092 Ahora los necesitamos, 1764 01:42:29,225 --> 01:42:32,929 pero en cuanto sea posible deberíamos desvincularlos a todos del programa. 1765 01:42:33,062 --> 01:42:34,688 ¿No le parece, Doctor? 1766 01:42:35,898 --> 01:42:37,941 Si la bomba rusa es inevitable, 1767 01:42:38,484 --> 01:42:41,271 quizá deberíamos invitar a sus científicos a Trinity. 1768 01:42:41,404 --> 01:42:44,941 Truman no tiene intención de aumentar las expectativas... 1769 01:42:45,074 --> 01:42:47,819 de que Stalin participe en el proyecto atómico. 1770 01:42:47,952 --> 01:42:51,322 Presentarle nuestro descubrimiento como medio para ganar la guerra... 1771 01:42:51,455 --> 01:42:53,323 no implica hacer promesas imposibles. 1772 01:42:53,456 --> 01:42:55,577 Pero la conferencia de julio en Potsdam... 1773 01:42:55,710 --> 01:42:59,379 será la última oportunidad de Truman para tener esa conversación. 1774 01:42:59,839 --> 01:43:01,715 ¿Tendrán la bomba para entonces? 1775 01:43:02,717 --> 01:43:06,386 Por supuesto. Haremos la prueba antes de la conferencia. 1776 01:43:10,808 --> 01:43:14,762 Zona cero, puestos de observación a unos 10 km... 1777 01:43:14,895 --> 01:43:17,056 al norte, al sur y al oeste. 1778 01:43:17,189 --> 01:43:20,351 - ¿Desde dónde la detonamos? - Al sur, 10 km. 1779 01:43:20,484 --> 01:43:23,688 Y el campamento base está a unos 15 km al sur, aquí. 1780 01:43:23,821 --> 01:43:29,235 Y hay otro puesto más de observación en esa colina a unos 30 km. 1781 01:43:29,368 --> 01:43:31,946 ¿Qué es eso? Los cables de detonación ya están enterrados. 1782 01:43:32,079 --> 01:43:35,617 Aviación ha pedido iluminación para el B-29. 1783 01:43:35,750 --> 01:43:37,910 ¿Qué B-29? La bomba está en la torre. 1784 01:43:38,043 --> 01:43:41,039 Quieren aprovechar para confirmar la distancia de seguridad. 1785 01:43:41,172 --> 01:43:41,956 Es arriesgado. 1786 01:43:42,089 --> 01:43:43,979 Menos que soltarla en Japón y esperar que... 1787 01:43:44,112 --> 01:43:46,002 no haya error en el radio de la explosión. 1788 01:43:46,135 --> 01:43:48,129 Que no nos retrasen, la prueba es el día 15. 1789 01:43:48,262 --> 01:43:50,931 - ¿El 15? Eso no... - El 15. 1790 01:43:52,391 --> 01:43:53,725 El 15. 1791 01:43:54,643 --> 01:43:59,057 Yo estaré aquí, en el observatorio sur con Frank y Kistiakowsky. 1792 01:43:59,190 --> 01:44:01,643 Los demás irán al campamento base, 1793 01:44:01,776 --> 01:44:04,945 el observatorio oeste o el observatorio lejano. 1794 01:44:14,789 --> 01:44:16,366 Cuidado con el cuchillo. 1795 01:44:16,499 --> 01:44:18,750 Así, con cuidado. 1796 01:44:19,877 --> 01:44:21,837 ¿Esas distancias son seguras? 1797 01:44:22,087 --> 01:44:23,831 Están basadas en tus cálculos. 1798 01:44:23,964 --> 01:44:26,883 Vamos a poner a prueba tu capacidad, Hans. 1799 01:44:49,490 --> 01:44:50,824 Eso. 1800 01:44:56,664 --> 01:44:58,241 ¿Y la nube radiactiva? 1801 01:44:58,374 --> 01:45:01,369 Si no hay mucho viento, se disipará en un radio de 3-5 km. 1802 01:45:01,502 --> 01:45:03,204 Hay un plan de evacuación, 1803 01:45:03,337 --> 01:45:06,882 pero necesitamos buen tiempo para la visibilidad. 1804 01:45:08,133 --> 01:45:09,467 Salgan todos. 1805 01:45:19,603 --> 01:45:21,472 Lo haremos la noche del 15. 1806 01:45:21,605 --> 01:45:25,435 No se puede cambiar, así que, sí tienen cualquier reparo, díganlo ya. 1807 01:45:25,568 --> 01:45:27,854 Más... Alto ahí. 1808 01:45:27,987 --> 01:45:29,689 Y ahora, los colchones. 1809 01:45:29,822 --> 01:45:31,948 Coloquen el colchón debajo. 1810 01:45:48,883 --> 01:45:51,760 Estaría bien una última prueba de implosión. 1811 01:45:53,429 --> 01:45:54,797 No vendría mal. 1812 01:45:54,930 --> 01:45:56,264 Háganlo. 1813 01:45:57,057 --> 01:45:59,559 ¿Alguna otra cosa que pueda detenernos? 1814 01:46:34,053 --> 01:46:35,470 Es hoy, ¿verdad? 1815 01:46:37,765 --> 01:46:39,266 Mandaré un mensaje. 1816 01:46:40,059 --> 01:46:42,143 Si sale bien, 1817 01:46:42,978 --> 01:46:44,396 recoge las sábanas. 1818 01:46:48,192 --> 01:46:49,526 Robert. 1819 01:46:52,363 --> 01:46:53,697 Mucha mierda. 1820 01:47:59,972 --> 01:48:03,342 Oppie es muy conservador y apuesta por tres kilotones. 1821 01:48:03,475 --> 01:48:05,428 - Teller dice que 45. - 20. 1822 01:48:05,561 --> 01:48:07,805 20.000 toneladas de TNT. 1823 01:48:07,938 --> 01:48:11,524 ¿Alguien quiere apostar aparte por la ignición atmosférica? 1824 01:48:13,944 --> 01:48:17,064 - ¿Dice que hay que retrasarlo? - Sería lo prudente. 1825 01:48:17,197 --> 01:48:19,699 ¿El temporal ha llegado a la torre? 1826 01:48:24,496 --> 01:48:29,000 - La prueba de implosión ha fallado. - Hola, Hans. Sí, está aquí. 1827 01:48:30,252 --> 01:48:31,586 Sí. 1828 01:48:33,839 --> 01:48:34,957 ¿Se equivoca? 1829 01:48:35,090 --> 01:48:36,292 ¿No? 1830 01:48:36,425 --> 01:48:37,759 No. 1831 01:48:38,177 --> 01:48:39,962 ¿La bomba va a ser un fiasco? 1832 01:48:40,095 --> 01:48:41,714 - No. - ¡Explíquese! 1833 01:48:41,847 --> 01:48:45,843 No puedo, sólo sé que las lentes de implosión van a funcionar. 1834 01:48:45,976 --> 01:48:48,346 Si los detonadores no provocan una reacción, 1835 01:48:48,479 --> 01:48:51,933 habremos desperdiciado dos años de plutonio refinado. 1836 01:48:52,066 --> 01:48:55,478 Un mes de mi salario contra diez dólares a que detona. 1837 01:48:55,611 --> 01:48:56,945 ¡Dios! 1838 01:49:03,869 --> 01:49:07,156 El viento aumenta en la zona cero, pero no la lluvia, y hay rayos. 1839 01:49:07,289 --> 01:49:08,908 ¿No debería decirles a sus hombres... 1840 01:49:09,041 --> 01:49:12,043 que se alejen de la torre de metal que contiene la bomba? 1841 01:49:15,339 --> 01:49:17,583 - Vamos al observatorio sur. - Sácalos de ahí. 1842 01:49:17,716 --> 01:49:19,384 Decidiremos allí. 1843 01:49:25,015 --> 01:49:27,134 ¡El equipo lleva dos noches sin dormir! 1844 01:49:27,267 --> 01:49:30,429 ¡Si lo dejamos, tardaremos semanas en volver! 1845 01:49:30,562 --> 01:49:32,181 Y no llegaremos a Potsdam. 1846 01:49:32,314 --> 01:49:36,268 Debo informar a Truman a las 7:00, no hay tiempo. ¿Qué pronostica? 1847 01:49:36,401 --> 01:49:37,728 Lluvia, viento y rayos. 1848 01:49:37,861 --> 01:49:39,981 - ¿Hasta cuándo, joder? - Va para largo. 1849 01:49:40,114 --> 01:49:41,565 Amainará antes de amanecer. 1850 01:49:41,698 --> 01:49:43,218 - ¿Cómo lo sabe? - Conozco el desierto, 1851 01:49:43,242 --> 01:49:46,327 el aire se va enfriando y antes de que amanezca, amaina. 1852 01:49:46,495 --> 01:49:48,812 Puede ser, pero atráselo lo más posible. 1853 01:49:48,945 --> 01:49:50,074 Cinco y media. 1854 01:49:50,207 --> 01:49:52,493 Firme la previsión, si se equivoca lo ahorco. 1855 01:49:52,626 --> 01:49:54,078 Avisa a todos, 5:30. 1856 01:49:54,211 --> 01:49:56,379 - Cinco y media. - ¡Cinco y media! 1857 01:49:58,715 --> 01:50:03,546 Tres años, 4.000 personas, $2.000 millones de dólares. 1858 01:50:03,679 --> 01:50:05,597 Como no detone, 1859 01:50:06,265 --> 01:50:08,349 usted y yo estamos acabados. 1860 01:50:10,310 --> 01:50:15,231 Yo apuesto por tres kilotones. Si es menos, no entenderán lo que es. 1861 01:50:15,858 --> 01:50:19,270 ¿Qué quería decir Fermi con lo de "ignición atmosférica"? 1862 01:50:19,403 --> 01:50:24,491 Llegamos a pensar que la reacción en cadena de la bomba podría no detenerse, 1863 01:50:25,909 --> 01:50:27,486 y la atmósfera ardería. 1864 01:50:27,619 --> 01:50:30,371 ¿Y por qué siguen recogiendo apuestas por eso? 1865 01:50:30,664 --> 01:50:33,041 Llámelo humor negro. 1866 01:50:35,586 --> 01:50:37,425 ¿Me está diciendo que hay una...? 1867 01:50:37,558 --> 01:50:39,915 Probabilidad de que, al pulsar ese botón, 1868 01:50:40,048 --> 01:50:41,459 destruyamos al mundo? 1869 01:50:41,592 --> 01:50:45,337 En tres años no hemos hallado ningún dato que confirme esa conclusión, 1870 01:50:45,470 --> 01:50:48,515 salvo como una posibilidad muy remota. 1871 01:50:49,099 --> 01:50:51,434 - ¿Cuán remota? - Casi nula. 1872 01:50:52,686 --> 01:50:54,020 ¿Casi nula? 1873 01:50:54,938 --> 01:50:57,649 ¿Qué quiere, si sólo tenemos la teoría? 1874 01:50:59,109 --> 01:51:01,361 Nula estaría mejor. 1875 01:51:04,531 --> 01:51:06,192 Dentro de exactamente... 1876 01:51:06,325 --> 01:51:09,570 una hora y 58 minutos... 1877 01:51:09,703 --> 01:51:11,162 lo sabremos. 1878 01:51:17,211 --> 01:51:18,545 Está escampando. 1879 01:51:31,266 --> 01:51:34,553 El equipo de armado viene hacia aquí. Activen los interruptores. 1880 01:51:34,686 --> 01:51:38,273 Enciendan los motores. Prepárense para una posible evacuación. 1881 01:51:55,791 --> 01:51:59,085 Tomen los cristales ahumados. Todos a sus puestos. 1882 01:51:59,836 --> 01:52:01,963 ¡Tomen todos un cristal ahumado! 1883 01:52:02,965 --> 01:52:04,924 Tomen todos un cristal ahumado. 1884 01:52:56,059 --> 01:52:57,393 Veinte minutos. 1885 01:53:01,523 --> 01:53:02,982 Veinte minutos. 1886 01:53:14,077 --> 01:53:15,411 Veinte minutos. 1887 01:53:18,832 --> 01:53:20,166 En la pierna. 1888 01:53:21,376 --> 01:53:23,461 - Feynman. - No. 1889 01:53:23,962 --> 01:53:25,873 El cristal filtra los rayos UVA. 1890 01:53:26,006 --> 01:53:27,882 ¿Y si estalla el cristal? 1891 01:53:29,384 --> 01:53:31,886 Voy al campamento base. Mucha suerte. 1892 01:53:32,804 --> 01:53:34,347 Robert. 1893 01:53:34,890 --> 01:53:37,016 Intente que no estalle el mundo. 1894 01:53:48,528 --> 01:53:51,273 Vigila la aguja. Si los detonadores no se cargan 1895 01:53:51,406 --> 01:53:53,444 o el voltaje cae por debajo de un voltio, 1896 01:53:53,577 --> 01:53:55,361 pulsa el botón y aborta la misión. 1897 01:53:55,494 --> 01:53:56,494 ¿Entendido? 1898 01:53:56,620 --> 01:53:57,954 Entendido. 1899 01:54:05,170 --> 01:54:07,414 Dos minutos para la detonación. 1900 01:54:07,547 --> 01:54:09,541 Todo el mundo al suelo. 1901 01:54:09,674 --> 01:54:13,469 No se den la vuelta, hasta que no vean el reflejo en las montañas. 1902 01:54:13,720 --> 01:54:16,590 Luego miren la explosión sólo a través del cristal. 1903 01:54:16,723 --> 01:54:19,308 90 segundos para la detonación. 1904 01:54:20,977 --> 01:54:23,688 Segundos para la detonación. 1905 01:54:24,147 --> 01:54:25,606 ¿Me la he extendido bien? 1906 01:54:26,149 --> 01:54:27,483 Sí. 1907 01:54:33,824 --> 01:54:36,784 60 segundos para la detonación. 1908 01:54:51,508 --> 01:54:53,711 Estas cosas te encogen el corazón. 1909 01:54:53,844 --> 01:54:55,428 30 segundos. 1910 01:55:00,600 --> 01:55:02,226 Detonadores cargados. 1911 01:55:12,195 --> 01:55:15,232 17, 16, 1912 01:55:15,365 --> 01:55:16,692 15, 1913 01:55:16,825 --> 01:55:18,284 14, 1914 01:55:18,952 --> 01:55:20,286 13, 1915 01:55:20,579 --> 01:55:22,031 12, 1916 01:55:22,164 --> 01:55:23,782 11, 1917 01:55:23,915 --> 01:55:25,249 10, 1918 01:55:25,917 --> 01:55:27,293 9, 1919 01:55:28,336 --> 01:55:29,837 8, 1920 01:55:30,255 --> 01:55:31,839 7, 1921 01:55:32,883 --> 01:55:34,217 6, 1922 01:55:35,594 --> 01:55:36,928 5, 1923 01:55:38,472 --> 01:55:39,806 4, 1924 01:55:41,224 --> 01:55:42,767 3, 1925 01:55:43,518 --> 01:55:44,852 2, 1926 01:55:45,228 --> 01:55:46,646 1. 1927 01:57:19,864 --> 01:57:21,991 "Me he convertido en muerte. 1928 01:57:24,703 --> 01:57:26,787 El destructor de mundos". 1929 01:57:59,863 --> 01:58:01,197 Ha funcionado. 1930 01:58:36,399 --> 01:58:38,109 ¡Me debes diez dólares! 1931 01:58:40,654 --> 01:58:43,614 - ¡Vamos! - Te los has ganado. 1932 01:58:44,407 --> 01:58:45,866 Ya lo creo. 1933 01:58:46,326 --> 01:58:47,702 Ya lo creo. 1934 01:59:12,602 --> 01:59:14,103 Felicidades. 1935 01:59:15,647 --> 01:59:17,982 ¡Lo hemos conseguido! 1936 01:59:18,274 --> 01:59:19,608 Felicidades. 1937 01:59:24,948 --> 01:59:27,158 Póngame con Potsdam de inmediato. 1938 01:59:38,378 --> 01:59:40,914 - Manda un mensaje a Kitty. - No podemos decir nada. 1939 01:59:41,047 --> 01:59:42,715 Dile que recoja las sábanas. 1940 01:59:50,515 --> 01:59:52,683 ¡Lo hemos conseguido! 1941 01:59:58,189 --> 01:59:59,057 ¿Diga? 1942 01:59:59,190 --> 02:00:01,435 - Hola, Kitty. - ¿Qué? Charlotte. 1943 02:00:01,568 --> 02:00:02,853 Dime. 1944 02:00:02,986 --> 02:00:07,448 No sé, me ha dicho que te diga que recojas las sábanas. 1945 02:00:10,410 --> 02:00:11,744 ¿Kitty? 1946 02:00:12,912 --> 02:00:15,581 Kitty, ¿me oyes? 1947 02:00:22,589 --> 02:00:25,917 Si la detonan a demasiada altura, no será tan potente. 1948 02:00:26,050 --> 02:00:29,887 Con todos mis respetos, Doctor. Ya nos encargamos nosotros. 1949 02:00:40,231 --> 02:00:42,858 ¿Truman informó a Stalin en Potsdam? 1950 02:00:43,109 --> 02:00:45,646 "Informar" es mucho decir. 1951 02:00:45,779 --> 02:00:49,816 Le mencionó una nueva y potente arma 1952 02:00:49,949 --> 02:00:55,121 y Stalin dijo que esperaba que la usáramos contra Japón. 1953 02:00:56,164 --> 02:00:57,699 ¿Y ya está? 1954 02:00:57,832 --> 02:01:01,627 Les hemos dado un as. Ahora, que jueguen ellos la mano. 1955 02:01:03,379 --> 02:01:05,297 ¿Van a hacerlo el día seis? 1956 02:01:05,590 --> 02:01:08,384 Eso depende del Comandante del Pacífico. 1957 02:01:09,260 --> 02:01:11,303 ¿Voy con usted a Washington? 1958 02:01:12,722 --> 02:01:14,056 ¿Para qué? 1959 02:01:16,309 --> 02:01:18,310 Pues manténgame informado. 1960 02:01:19,312 --> 02:01:20,646 Por supuesto. 1961 02:01:22,482 --> 02:01:24,483 En la medida de lo posible. 1962 02:01:41,835 --> 02:01:45,296 ¿Se rendirían los japoneses, si supieran lo que les va a pasar? 1963 02:01:45,713 --> 02:01:47,173 No lo sé. 1964 02:01:49,676 --> 02:01:51,628 ¿Has visto la petición de Szilard? 1965 02:01:51,761 --> 02:01:53,929 ¿Qué sabrá él sobre los japoneses? 1966 02:01:54,514 --> 02:01:55,931 No irás a firmarla... 1967 02:01:56,558 --> 02:01:58,885 Mucha gente ha firmado. Muchísima. 1968 02:01:59,018 --> 02:02:00,352 Edward. 1969 02:02:01,646 --> 02:02:02,973 Que hayamos creado la bomba... 1970 02:02:03,106 --> 02:02:06,184 no implica que tengamos más derechos, ni más responsabilidad... 1971 02:02:06,317 --> 02:02:08,478 para decidir cómo se usa, que los demás. 1972 02:02:08,611 --> 02:02:10,905 Pero somos los únicos que lo sabemos. 1973 02:02:11,114 --> 02:02:13,859 Le he contado a Stimson las diversas opiniones de la comunidad. 1974 02:02:13,992 --> 02:02:15,659 Pero ¿cuál es la tuya? 1975 02:02:16,870 --> 02:02:18,287 Que cuando la usen, 1976 02:02:19,455 --> 02:02:23,000 la guerra nuclear, quizás todas las guerras... 1977 02:02:24,627 --> 02:02:26,371 serán inconcebibles. 1978 02:02:26,504 --> 02:02:29,048 Hasta que se haga una bomba más potente. 1979 02:02:49,694 --> 02:02:51,188 Creía que iban a llamar. 1980 02:02:51,321 --> 02:02:52,905 Todavía es día cinco. 1981 02:02:55,158 --> 02:02:57,243 En Japón ya es seis. 1982 02:03:10,089 --> 02:03:11,423 Charlotte. 1983 02:03:13,635 --> 02:03:14,969 Llama a Groves. 1984 02:03:16,220 --> 02:03:17,554 ¿Sabes algo? 1985 02:03:19,807 --> 02:03:20,675 Charlotte. 1986 02:03:20,808 --> 02:03:22,309 Truman por la radio. 1987 02:03:23,478 --> 02:03:26,223 Hace 16 horas, 1988 02:03:26,356 --> 02:03:31,860 un avión estadounidense ha lanzado una bomba sobre Hiroshima, 1989 02:03:33,112 --> 02:03:36,532 y la ha dejado inservible para el enemigo. 1990 02:03:38,451 --> 02:03:44,248 La bomba tiene más potencia que 20.000 toneladas de TNT. 1991 02:03:46,417 --> 02:03:48,460 Es una bomba atómica. 1992 02:03:51,130 --> 02:03:55,718 Nos hemos servido de las fuerzas básicas del Universo. 1993 02:03:58,012 --> 02:03:59,012 Groves por la uno. 1994 02:03:59,097 --> 02:04:03,009 Ahora estamos preparados para destruir más rápidamente y por completo... 1995 02:04:03,142 --> 02:04:05,178 todas las centrales de los japoneses... 1996 02:04:05,311 --> 02:04:06,311 General. 1997 02:04:06,396 --> 02:04:09,140 Estoy muy orgulloso de usted y de todo su equipo. 1998 02:04:09,273 --> 02:04:10,725 ¿Ha salido bien? 1999 02:04:10,858 --> 02:04:14,111 Al parecer ha sido un tremendo bang. 2000 02:04:14,445 --> 02:04:18,866 Bueno, aquí todo el mundo se siente razonablemente contento con ello. 2001 02:04:20,076 --> 02:04:21,410 Ha sido un largo camino. 2002 02:04:21,703 --> 02:04:23,780 Una de las cosas más sensatas que hice... 2003 02:04:23,913 --> 02:04:26,749 fue seleccionar al Director de Los Álamos. 2004 02:04:29,836 --> 02:04:31,204 Hemos invertido... 2005 02:04:31,337 --> 02:04:33,915 más de $2.000 millones de dólares... 2006 02:04:34,048 --> 02:04:37,843 en la mayor apuesta científica de la historia 2007 02:04:38,177 --> 02:04:40,387 y la hemos ganado. 2008 02:04:44,767 --> 02:04:48,645 ¡Oppie! ¡Oppie! ¡Oppie! 2009 02:06:08,392 --> 02:06:09,726 El mundo... 2010 02:06:11,437 --> 02:06:12,980 recordará este día. 2011 02:06:31,958 --> 02:06:33,459 Es pronto... 2012 02:06:34,252 --> 02:06:38,297 Es pronto para determinar el resultado del bombardeo. 2013 02:06:41,008 --> 02:06:43,301 Pero seguro que a los japoneses no les ha gustado. 2014 02:07:03,698 --> 02:07:05,240 Estoy muy orgulloso... 2015 02:07:06,409 --> 02:07:08,660 de lo que han logrado. 2016 02:07:16,127 --> 02:07:18,754 Ojalá hubiéramos podido usarla contra Alemania. 2017 02:09:02,441 --> 02:09:07,821 EL PADRE DE LA BOMBA ATÓMICA 2018 02:09:08,489 --> 02:09:09,823 Doctor Oppenheimer. 2019 02:09:10,908 --> 02:09:12,284 Doctor Oppenheimer. 2020 02:09:13,369 --> 02:09:14,703 Bonita foto. 2021 02:09:15,079 --> 02:09:17,414 El Presidente Truman lo está esperando. 2022 02:09:31,095 --> 02:09:33,798 Doctor Oppenheimer. Es un honor. 2023 02:09:33,931 --> 02:09:34,799 Señor Presidente. 2024 02:09:34,932 --> 02:09:35,758 Siéntese. 2025 02:09:35,891 --> 02:09:37,225 Gracias. 2026 02:09:37,601 --> 02:09:39,186 Secretario Byrnes. 2027 02:09:41,439 --> 02:09:44,566 ¿Qué se siente al ser el hombre más famoso del mundo? 2028 02:09:45,484 --> 02:09:48,605 Ha ayudado a salvar a muchos compatriotas. 2029 02:09:48,738 --> 02:09:51,316 Lo que hemos hecho en Hiroshima fue... 2030 02:09:51,449 --> 02:09:53,325 Y en Nagasaki. 2031 02:09:53,826 --> 02:09:55,452 Por supuesto. 2032 02:09:56,078 --> 02:09:58,990 Su invento ha permitido que nuestros chicos vuelvan a casa. 2033 02:09:59,123 --> 02:10:02,410 Bueno, no fui yo sólo quien la inventó. 2034 02:10:02,543 --> 02:10:04,920 Pero sí sale en la portada del Time. 2035 02:10:07,631 --> 02:10:11,169 Así que le preocupa una carrera armamentística contra los soviéticos. 2036 02:10:11,302 --> 02:10:12,844 Sí. 2037 02:10:14,055 --> 02:10:15,340 Bueno... 2038 02:10:15,473 --> 02:10:19,893 Creo que esta es nuestra oportunidad para lograr... 2039 02:10:20,770 --> 02:10:23,806 la cooperación internacional sobre la energía atómica, 2040 02:10:23,939 --> 02:10:25,808 y me preocupa... 2041 02:10:25,941 --> 02:10:28,895 ¿Sabe cuándo van a tener los soviéticos la bomba? 2042 02:10:29,028 --> 02:10:30,688 No puedo decirle exactamente... 2043 02:10:30,821 --> 02:10:32,155 Nunca. 2044 02:10:32,907 --> 02:10:34,400 Nunca. 2045 02:10:34,533 --> 02:10:37,946 Señor Presidente, los rusos tienen buenos físicos 2046 02:10:38,079 --> 02:10:39,322 y abundantes recursos. 2047 02:10:39,455 --> 02:10:40,615 ¿Abundantes? 2048 02:10:40,748 --> 02:10:42,082 Sí. 2049 02:10:42,416 --> 02:10:44,327 Yo no lo creo. 2050 02:10:44,460 --> 02:10:48,088 Bueno, dedicarán todos los que tienen y... 2051 02:10:51,801 --> 02:10:55,595 He oído que se van de Los Álamos. 2052 02:10:56,722 --> 02:11:00,475 - ¿Qué hacemos con aquello? - Devolvérselo a los indios. 2053 02:11:09,026 --> 02:11:10,694 Doctor Oppenheimer, 2054 02:11:11,237 --> 02:11:13,780 si lo que dice de los soviéticos es cierto, 2055 02:11:14,365 --> 02:11:18,618 tenemos que ampliar Los Álamos, no cerrarlo. 2056 02:11:22,331 --> 02:11:24,124 Señor Presidente... 2057 02:11:29,213 --> 02:11:32,966 Siento que tengo las manos manchadas de sangre. 2058 02:11:52,611 --> 02:11:57,775 ¿Usted cree que a alguien, en Hiroshima o... Nagasaki, 2059 02:11:57,908 --> 02:12:01,244 le importa una mierda quién creó la bomba? 2060 02:12:04,498 --> 02:12:06,708 Les importa quién la lanzó. 2061 02:12:07,376 --> 02:12:09,461 Fui yo. 2062 02:12:11,338 --> 02:12:14,341 Lo de Hiroshima no tiene que ver con usted. 2063 02:12:20,222 --> 02:12:21,807 Doctor Oppenheimer... 2064 02:12:33,068 --> 02:12:36,029 No vuelva a dejar entrar aquí a ese llorón. 2065 02:12:40,993 --> 02:12:41,993 Robert entendió... 2066 02:12:42,042 --> 02:12:44,412 que sintiéndose culpable no ganaba nada. 2067 02:12:44,955 --> 02:12:46,157 Cuando yo lo conocí, 2068 02:12:46,290 --> 02:12:49,994 él ya tenía más que asumida su reputación de "padre de la bomba". 2069 02:12:50,127 --> 02:12:52,712 Pero la utilizó para influir en las políticas. 2070 02:12:56,175 --> 02:12:58,593 EL MAYOR PENSADOR SOBRE LA ENERGÍA ATÓMICA 2071 02:13:01,722 --> 02:13:05,009 En los años posteriores a la guerra, ¿ejercía mucha influencia... 2072 02:13:05,142 --> 02:13:07,303 sobre las políticas atómicas de EE. UU.? 2073 02:13:07,436 --> 02:13:09,813 Creo que "mucha" es exagerado. 2074 02:13:10,064 --> 02:13:11,849 ¿De verdad? Recordemos lo de los isótopos. 2075 02:13:11,982 --> 02:13:15,561 ¿No fue usted quien destruyó a la oposición al exportarlos? 2076 02:13:15,694 --> 02:13:20,400 Se podría tomar una cerveza para hacer armas atómicas. De hecho, se toma. 2077 02:13:20,533 --> 02:13:24,445 Yo era el portavoz, pero la opinión de los científicos era unánime. 2078 02:13:24,578 --> 02:13:28,081 Cuando McCarthy empezó a ganar poder, él se sabía vulnerable. 2079 02:13:28,499 --> 02:13:32,377 Su hermano estaba vetado en todas las Universidades del país. 2080 02:13:33,420 --> 02:13:36,840 Lomanitz acabó trabajando en el ferrocarril, de peón. 2081 02:13:38,551 --> 02:13:40,969 Y Chevalier se exilió. 2082 02:13:43,180 --> 02:13:45,883 Pero nada de eso impidió que Robert forzara al Comité... 2083 02:13:46,016 --> 02:13:49,394 a recomendar el control de armamento, en lugar de la bomba H. 2084 02:13:51,355 --> 02:13:54,600 Le supuso un varapalo que Truman rechazase su recomendación. 2085 02:13:54,733 --> 02:13:56,602 TRUMAN ANUNCIA UN PROGRAMA DE BOMBA H 2086 02:13:56,735 --> 02:13:58,904 Echo muchísimo de menos a Richard. 2087 02:13:59,154 --> 02:14:00,481 Ya lo sé, Ruth. 2088 02:14:00,614 --> 02:14:04,409 En parte me alegro de que no viva para ver el cariz que toma todo. 2089 02:14:04,952 --> 02:14:06,863 FELICIDADES ALMIRANTE STRAUSS 2090 02:14:06,996 --> 02:14:08,448 Aquí viene el del cumpleaños. 2091 02:14:08,581 --> 02:14:11,166 - A regodearse. - Que te diviertas. 2092 02:14:11,959 --> 02:14:14,495 Mi hijo y su prometida están deseando conocer... 2093 02:14:14,628 --> 02:14:16,330 al padre de la bomba atómica. 2094 02:14:16,463 --> 02:14:18,590 Hola. 2095 02:14:25,389 --> 02:14:26,723 ¿Es mal momento? 2096 02:14:27,558 --> 02:14:29,059 ¿Tú qué crees, Lewis? 2097 02:14:29,268 --> 02:14:33,355 - Que habrá sido un duro golpe para ti. - Para el mundo. 2098 02:14:34,148 --> 02:14:37,692 ¿Qué importancia tiene Fuchs para el resto del mundo? 2099 02:14:38,569 --> 02:14:39,903 ¿Fuchs? 2100 02:14:40,279 --> 02:14:41,947 ¿Klaus Fuchs? 2101 02:14:43,324 --> 02:14:45,700 Vaya. No lo sabes. 2102 02:14:48,746 --> 02:14:51,491 Klaus Fuchs, el científico británico que metiste... 2103 02:14:51,624 --> 02:14:54,167 en el equipo de implosión de Los Álamos, 2104 02:14:54,793 --> 02:14:56,162 resulta que estuvo... 2105 02:14:56,295 --> 02:14:59,248 espiando para los soviéticos todo ese tiempo. 2106 02:14:59,381 --> 02:15:00,882 Lo siento. 2107 02:15:06,180 --> 02:15:08,925 Una vez salió a la luz la verdad sobre Fuchs, 2108 02:15:09,058 --> 02:15:11,135 el FBI estrechó la vigilancia. 2109 02:15:11,268 --> 02:15:13,679 Sabía que tenía el teléfono intervenido, 2110 02:15:13,812 --> 02:15:17,774 lo seguían a todas partes, le registraban la basura. 2111 02:15:21,779 --> 02:15:23,967 Pero nunca dejó de expresar su opinión. 2112 02:15:24,100 --> 02:15:25,942 Un hombre con convicciones. 2113 02:15:26,075 --> 02:15:28,868 Y además quizá pensó que la fama podría protegerlo. 2114 02:15:30,871 --> 02:15:33,540 Con Eisenhower en el Gobierno, él vio otra oportunidad. 2115 02:15:35,376 --> 02:15:36,244 Y la aprovechó. 2116 02:15:36,377 --> 02:15:38,538 Estados Unidos y Rusia... 2117 02:15:38,671 --> 02:15:40,790 podrían compararse... 2118 02:15:40,923 --> 02:15:42,959 con dos escorpiones en una botella. 2119 02:15:43,092 --> 02:15:46,379 Cada uno es capaz de matar al otro, 2120 02:15:46,512 --> 02:15:49,639 pero sólo a riesgo de perder su propia vida. 2121 02:15:50,015 --> 02:15:51,926 Hay varios aspectos de esta política... 2122 02:15:52,059 --> 02:15:54,936 Muchos científicos me culpan a mí, 2123 02:15:55,104 --> 02:15:57,014 pero ¿cómo podía yo protegerlo? 2124 02:15:57,147 --> 02:16:01,018 Secreto para hablar de ello; La franqueza es el único remedio. 2125 02:16:01,151 --> 02:16:02,898 En Washington deben empezar a sincerarse... 2126 02:16:03,031 --> 02:16:04,612 con el pueblo estadounidense. 2127 02:16:06,115 --> 02:16:08,776 Aquello fue el colmo para los enemigos de Robert. 2128 02:16:08,909 --> 02:16:10,987 Había que quitarle las credenciales de seguridad. 2129 02:16:11,120 --> 02:16:13,656 Y con ellas, su credibilidad. 2130 02:16:13,789 --> 02:16:15,950 ¿Pero, cómo podrían hacerlo? 2131 02:16:16,083 --> 02:16:19,161 Era un héroe de guerra. Ya les había contado a todos su pasado. 2132 02:16:19,294 --> 02:16:21,289 Borden lo desenterró todo. 2133 02:16:21,422 --> 02:16:22,479 ¿Cómo pudo acceder... 2134 02:16:22,612 --> 02:16:24,625 al expediente del FBI sobre Oppenheimer? 2135 02:16:24,758 --> 02:16:26,043 ¿Pudo ser Nichols? 2136 02:16:26,176 --> 02:16:28,337 No me lo imagino haciendo eso. 2137 02:16:28,470 --> 02:16:30,798 Pero quien lo hiciera, desató un incendio que dejó... 2138 02:16:30,931 --> 02:16:33,223 un rastro calcinado desde la Casa Blanca, 2139 02:16:33,356 --> 02:16:35,351 hasta mi oficina en la CEA. 2140 02:16:35,602 --> 02:16:37,520 Usted ya los ha visto, ¿no? 2141 02:16:37,730 --> 02:16:40,933 He trabajado toda mi vida para llegar hasta aquí, 2142 02:16:41,066 --> 02:16:45,104 al Gabinete de los Estados Unidos de América y ahora, ante todo el país, 2143 02:16:45,237 --> 02:16:47,197 me van a volver a poner en mi sitio: 2144 02:16:48,615 --> 02:16:50,992 Un humilde vendedor de zapatos. 2145 02:16:51,243 --> 02:16:53,154 Lewis, podemos ganar esto. 2146 02:16:53,287 --> 02:16:56,324 Haremos que el Senado entienda que usted cumplió con su deber, 2147 02:16:56,457 --> 02:16:58,034 por difícil que le resultara. 2148 02:16:58,167 --> 02:16:59,744 ¿El testimonio de Hill nos va a ayudar? 2149 02:16:59,877 --> 02:17:01,662 - No será problema. - No lo conozco mucho, 2150 02:17:01,795 --> 02:17:03,956 pero trabajó con Szilard en Chicago, 2151 02:17:04,089 --> 02:17:08,802 y ellos nunca le perdonaron a Robert que no firmara contra el bombardeo. 2152 02:17:09,261 --> 02:17:12,847 Estas fotos se tomaron 31 días después del bombardeo. 2153 02:17:13,724 --> 02:17:15,618 Prácticamente todos los transeúntes... 2154 02:17:15,751 --> 02:17:18,228 en un radio de casi un kilómetro y medio... 2155 02:17:18,771 --> 02:17:22,107 sufrieron al instante graves quemaduras. 2156 02:17:23,066 --> 02:17:27,605 Los japoneses contaban que hubo gente que llevaba puesta ropa con rayas... 2157 02:17:27,738 --> 02:17:30,782 cuya piel estaba quemada también a rayas. 2158 02:17:31,742 --> 02:17:34,362 Hubo muchos que se consideraron afortunados... 2159 02:17:34,495 --> 02:17:39,207 por haber podido salir de las ruinas de sus viviendas, sin apenas lesiones, 2160 02:17:40,042 --> 02:17:41,751 pero acabaron muriendo. 2161 02:17:42,544 --> 02:17:45,581 Murieron días o semanas después... 2162 02:17:45,714 --> 02:17:48,834 a causa de la gran cantidad de radiación... 2163 02:17:48,967 --> 02:17:50,802 emitida en la explosión. 2164 02:17:52,471 --> 02:17:54,256 ¿Has leído esa basura en el periódico? 2165 02:17:54,389 --> 02:17:56,884 Un físico británico dice que los bombardeos atómicos... 2166 02:17:57,017 --> 02:17:59,220 no fueron el último acto de la Segunda Guerra Mundial, 2167 02:17:59,353 --> 02:18:02,605 sino el primero de esta guerra fría con Rusia. 2168 02:18:02,815 --> 02:18:03,815 ¿Qué físico? 2169 02:18:03,941 --> 02:18:05,226 Creo que lo conocías. 2170 02:18:05,359 --> 02:18:06,860 Patrick Blackett. 2171 02:18:09,655 --> 02:18:10,815 Quizá no se equivoque. 2172 02:18:10,948 --> 02:18:12,358 Ahora me dice Stimson... 2173 02:18:12,491 --> 02:18:15,611 que bombardeamos a un enemigo prácticamente derrotado. 2174 02:18:15,744 --> 02:18:19,115 Robert, ahora tú tienes toda la influencia. 2175 02:18:19,248 --> 02:18:23,119 Por favor, instales a continuar mi investigación de la bomba H. 2176 02:18:23,252 --> 02:18:25,204 Ni puedo, ni quiero, Edward. 2177 02:18:25,337 --> 02:18:28,548 - ¿Por qué no? - No es correcto usar así los recursos. 2178 02:18:28,882 --> 02:18:30,717 ¿Eso es lo que crees de verdad? 2179 02:18:31,218 --> 02:18:33,045 J. Robert Oppenheimer, 2180 02:18:33,178 --> 02:18:35,430 el enigmático gurú del átomo. 2181 02:18:36,598 --> 02:18:38,558 Nadie sabe lo que crees. 2182 02:18:39,393 --> 02:18:41,554 ¿Lo sabes tú? 2183 02:18:41,687 --> 02:18:46,149 Por última vez, nuestro Director, el Doctor J. Robert Oppenheimer. 2184 02:18:47,442 --> 02:18:49,645 Espero que en los años venideros... 2185 02:18:49,778 --> 02:18:52,982 recuerden su trabajo aquí con orgullo. 2186 02:18:53,115 --> 02:18:57,785 Pero hoy ese orgullo debe templarse con una profunda preocupación. 2187 02:18:59,162 --> 02:19:03,875 Si las armas atómicas pasan a integrar los arsenales de un mundo en guerra, 2188 02:19:04,376 --> 02:19:08,588 llegará un día en que la gente maldiga el nombre de Los Álamos. 2189 02:19:12,968 --> 02:19:14,420 Perdón, Almirante. 2190 02:19:14,553 --> 02:19:16,672 He parado para comprarlo. 2191 02:19:16,805 --> 02:19:18,848 Parece bastante favorable. 2192 02:19:19,308 --> 02:19:20,426 Sale Oppenheimer. 2193 02:19:20,559 --> 02:19:21,893 ¿Qué dice? 2194 02:19:22,436 --> 02:19:25,480 "J. Robert Oppenheimer, Strauss se le enfrentó... 2195 02:19:26,523 --> 02:19:28,107 y ganó Estados Unidos". 2196 02:19:28,859 --> 02:19:29,859 Suena bien. 2197 02:19:29,985 --> 02:19:34,113 - Eso fue lo que dijo usted. - Había que cambiar la estrategia. 2198 02:19:34,364 --> 02:19:37,067 ¿Y cómo sabía lo que iba a publicarme? 2199 02:19:37,200 --> 02:19:39,494 Henry Luce es amigo mío. 2200 02:19:46,627 --> 02:19:49,000 Me ha dejado decirle lo que debía hacer, 2201 02:19:49,133 --> 02:19:51,749 cuando usted ya había tomado la delantera. 2202 02:19:51,882 --> 02:19:57,011 En Washington se sobrevive sabiendo cómo conseguir las cosas. 2203 02:19:57,721 --> 02:19:59,055 Sí. 2204 02:20:00,849 --> 02:20:02,718 ¿Qué fue lo que dijo sobre Borden? 2205 02:20:02,851 --> 02:20:05,937 "¿Por qué dejarse atrapar empuñando el arma?". 2206 02:20:07,022 --> 02:20:10,358 Empiezo a creer que Borden empuñaba el arma por usted. 2207 02:20:12,819 --> 02:20:14,905 Todo dependerá de cuánta influencia... 2208 02:20:15,038 --> 02:20:17,233 haya podido ejercer Borden sobre Teller. 2209 02:20:17,366 --> 02:20:19,235 ¿He dicho algo gracioso? 2210 02:20:19,368 --> 02:20:20,569 Tanto "Borden, Borden", 2211 02:20:20,702 --> 02:20:24,448 cuando todos sabemos que es Strauss. 2212 02:20:24,581 --> 02:20:26,575 Lewis me trajo a Princeton, Kitty. 2213 02:20:26,708 --> 02:20:29,203 Y luego lo humillaste ante el Congreso. 2214 02:20:29,336 --> 02:20:31,713 Pero más útiles que un sándwich. 2215 02:20:35,092 --> 02:20:37,211 ¿Cómo he estado? 2216 02:20:37,344 --> 02:20:39,178 Quizá demasiado bien. 2217 02:20:39,763 --> 02:20:40,840 Fue hace seis años. 2218 02:20:40,973 --> 02:20:44,343 La gente realmente vengativa, es más paciente que un santo. 2219 02:20:44,476 --> 02:20:47,520 Strauss ha dejado muy claro que es neutral. 2220 02:20:48,146 --> 02:20:50,641 ¡Abre los ojos, es Strauss! 2221 02:20:50,774 --> 02:20:53,318 Siempre ha sido Strauss y lo sabes. 2222 02:20:53,777 --> 02:20:55,945 ¿Por qué no te enfrentas a él? 2223 02:20:56,279 --> 02:20:57,613 Dios bendito. 2224 02:20:58,699 --> 02:21:03,411 No fue Nichols, ni Hoover, ni alguien del entorno de Truman, fue usted. 2225 02:21:03,996 --> 02:21:06,824 Le dio el expediente a Borden, lo azuzó contra Oppenheimer, 2226 02:21:06,957 --> 02:21:08,730 - lo convenció para que... - A Borden... 2227 02:21:09,543 --> 02:21:11,461 no hizo falta convencerlo. 2228 02:21:11,962 --> 02:21:13,629 Léaselo todo con calma. 2229 02:21:13,797 --> 02:21:15,457 Mande sus conclusiones al FBI. 2230 02:21:15,590 --> 02:21:20,303 El expediente es muy exhaustivo, pero no contiene nada nuevo. 2231 02:21:20,721 --> 02:21:22,388 Sus conclusiones lo serán. 2232 02:21:22,973 --> 02:21:26,802 - Y tendrán que responderlas. - ¿Hoover se las pasa a McCarthy? 2233 02:21:26,935 --> 02:21:30,139 Oppenheimer es demasiado escurridizo para ese petulante. 2234 02:21:30,272 --> 02:21:32,975 Lo he hablado con Hoover y mantendrá a McCarthy al margen... 2235 02:21:33,108 --> 02:21:35,144 mientras usted hace esto con la CEA. 2236 02:21:35,277 --> 02:21:36,729 - Un juicio. - No. 2237 02:21:36,862 --> 02:21:40,232 Un juicio no, no se le puede dar a Oppenheimer una tribuna, 2238 02:21:40,365 --> 02:21:42,234 ni hacer de él un mártir. 2239 02:21:42,367 --> 02:21:45,487 Hay que destruir toda la credibilidad de Oppenheimer... 2240 02:21:45,620 --> 02:21:49,332 para que no pueda volver a opinar sobre seguridad nacional. 2241 02:21:49,916 --> 02:21:51,250 ¿Y entonces? 2242 02:21:52,419 --> 02:21:56,047 Se hace en un cuartucho, lejos del ojo público. 2243 02:22:01,595 --> 02:22:03,589 Un simple proceso burocrático: 2244 02:22:03,722 --> 02:22:05,883 Su credencial Q, toca renovarla. 2245 02:22:06,016 --> 02:22:08,976 Usted envía sus acusaciones al FBI. 2246 02:22:11,146 --> 02:22:14,399 Hoover se las envía a la CEA, usted se ve obligado a actuar. 2247 02:22:15,067 --> 02:22:16,393 Escribe una acusación 2248 02:22:16,526 --> 02:22:20,147 y le dice a Oppenheimer que no le renovarán la credencial, 2249 02:22:20,280 --> 02:22:22,358 pero le ofrece la oportunidad de recurrir. 2250 02:22:22,491 --> 02:22:24,902 Como ves, Robert, aún no está firmada. 2251 02:22:25,035 --> 02:22:26,111 ¿Puedo quedármelo? 2252 02:22:26,244 --> 02:22:27,244 No. 2253 02:22:27,329 --> 02:22:31,283 Si al final decides recurrir, tendrán que enviarte una copia. 2254 02:22:31,416 --> 02:22:34,745 Cuando lo recurra, y créame que lo hará, 2255 02:22:34,878 --> 02:22:36,421 yo nombraré un Consejo. 2256 02:22:36,880 --> 02:22:39,132 Que contará con un letrado. 2257 02:22:39,591 --> 02:22:41,293 - ¿Un Fiscal? - No oficialmente. 2258 02:22:41,426 --> 02:22:42,294 ¿Quién? 2259 02:22:42,427 --> 02:22:43,295 Roger Robb. 2260 02:22:43,428 --> 02:22:44,428 Bien. 2261 02:22:44,513 --> 02:22:47,675 Robb tendrá credenciales para examinar el expediente de Oppenheimer, 2262 02:22:47,808 --> 02:22:50,852 al igual que los miembros del Consejo, pero el abogado defensor no. 2263 02:22:52,312 --> 02:22:53,138 Una audiencia a puerta cerrada. 2264 02:22:53,271 --> 02:22:57,267 La 'información desfavorable' de su acusación contra mí... 2265 02:22:57,400 --> 02:23:00,020 Sin público, sin periodistas. 2266 02:23:00,153 --> 02:23:03,406 - Sin tener que aportar pruebas. - ¿Sin tener que aportar pruebas? 2267 02:23:04,658 --> 02:23:06,451 No estamos condenando, 2268 02:23:07,077 --> 02:23:09,704 sólo denegando. 2269 02:23:14,376 --> 02:23:16,669 ¿Qué fue lo que dijo usted? 2270 02:23:17,295 --> 02:23:20,882 "Así son las reglas del juego". 2271 02:23:21,216 --> 02:23:23,502 Disculpe mi ingenuidad. 2272 02:23:23,635 --> 02:23:25,803 Los aficionados buscan el sol... 2273 02:23:26,555 --> 02:23:27,889 y se los comen. 2274 02:23:28,682 --> 02:23:31,760 El poder se queda a la sombra. 2275 02:23:31,893 --> 02:23:34,545 Pero ahora usted ha salido de la sombra. 2276 02:23:34,678 --> 02:23:35,222 Sí. 2277 02:23:35,355 --> 02:23:38,191 - Por eso esto tiene que salir bien. - Bueno... 2278 02:23:39,734 --> 02:23:41,562 Teller testifica esta mañana. 2279 02:23:41,695 --> 02:23:44,064 Eso ayudará, y luego... 2280 02:23:44,197 --> 02:23:45,524 Hill por la tarde. 2281 02:23:45,657 --> 02:23:47,992 Hill también nos va a ayudar. 2282 02:23:50,412 --> 02:23:53,164 Como ves, Robert, aún no está firmada. 2283 02:23:53,582 --> 02:23:55,583 - ¿Puedo quedármelo? - No. 2284 02:23:57,752 --> 02:23:59,705 Si al final decides recurrir, 2285 02:23:59,838 --> 02:24:02,798 tendrán que enviarte una copia. 2286 02:24:06,136 --> 02:24:09,013 Te presto mi auto con el chófer, insisto. 2287 02:24:12,976 --> 02:24:14,970 Tendré que hablar con mis abogados. 2288 02:24:15,103 --> 02:24:17,890 Claro. Pero no tardes mucho. 2289 02:24:18,023 --> 02:24:20,441 No puedo retener mucho a Nichols. 2290 02:24:26,239 --> 02:24:28,442 Siento que haya ocurrido esto. 2291 02:24:28,575 --> 02:24:30,159 Creo que es injusto. 2292 02:24:43,006 --> 02:24:44,384 Nichols quiere que recurra... 2293 02:24:44,517 --> 02:24:46,418 para poder hacerlo constar todo en acta. 2294 02:24:46,551 --> 02:24:48,253 Strauss quiere que me retire. 2295 02:24:48,386 --> 02:24:51,006 Strauss sabe que no puedes hacerlo, 2296 02:24:51,139 --> 02:24:53,224 sería reconocer los cargos. 2297 02:24:53,808 --> 02:24:55,260 Perderás el trabajo. 2298 02:24:55,393 --> 02:24:58,222 Perderás tu reputación, ¡perderemos la casa! 2299 02:24:58,355 --> 02:25:00,273 Tenemos que recurrir. 2300 02:25:03,109 --> 02:25:05,570 Como abogado de la CEA, no puedo representarte. 2301 02:25:05,779 --> 02:25:07,196 Llamaré a Lloyd Garrison. 2302 02:25:07,530 --> 02:25:08,530 Es bueno. 2303 02:25:08,573 --> 02:25:09,991 El mejor, 2304 02:25:10,700 --> 02:25:13,160 pero te lo tengo que advertir, 2305 02:25:13,578 --> 02:25:15,447 no será una lucha justa. 2306 02:25:15,580 --> 02:25:19,785 Durante su entrevista con Boris Pash en 1943, ¿habló del microfilm? 2307 02:25:19,918 --> 02:25:22,996 - No. - Pestaña 11, página uno, párrafo tres, 2308 02:25:23,129 --> 02:25:26,500 ¿no dijo "hombre del consulado experto en el uso del microfilm"? 2309 02:25:26,633 --> 02:25:27,633 - Disculpen. - No. 2310 02:25:27,759 --> 02:25:31,804 ¿Qué documento está leyendo? ¿Nos proporcionan una copia? 2311 02:25:31,972 --> 02:25:33,799 Es clasificado, señor Garrison. 2312 02:25:33,932 --> 02:25:36,051 Volvamos a la información de primera mano. 2313 02:25:36,184 --> 02:25:37,427 Es de primera mano. 2314 02:25:37,560 --> 02:25:39,228 ¿Cómo, Roger? 2315 02:25:40,814 --> 02:25:42,523 Aquella entrevista se grabó. 2316 02:25:47,487 --> 02:25:49,857 Deja que mi cliente se arriesgue a cometer perjurio... 2317 02:25:49,990 --> 02:25:52,442 ¿y todo este tiempo tenían una grabación? 2318 02:25:52,575 --> 02:25:55,154 Nadie le ha pedido que tergiverse sus respuestas pasadas. 2319 02:25:55,287 --> 02:25:58,824 Tergli... Esto ocurrió hace 12 años. ¿Podemos oír la grabación? 2320 02:25:58,957 --> 02:25:59,957 No está acreditado. 2321 02:26:00,004 --> 02:26:02,119 ¡Si al leerla queda plasmada en el acta! 2322 02:26:02,252 --> 02:26:03,287 Por favor, 2323 02:26:03,420 --> 02:26:07,166 ¿con este proceso qué se busca, la inducción dolosa o la verdad? 2324 02:26:07,299 --> 02:26:09,960 Si es la verdad, ¿dónde está la transparencia? 2325 02:26:10,093 --> 02:26:11,093 ¿Y la lista de testigos? 2326 02:26:11,219 --> 02:26:13,964 Señor Garrison, esto no es un juicio, como bien sabe, 2327 02:26:14,097 --> 02:26:18,135 no nos regimos por las mismas normas es un asunto de seguridad nacional. 2328 02:26:18,268 --> 02:26:20,616 Sí, pero no entiendo por qué eso... 2329 02:26:20,749 --> 02:26:23,432 impide a la acusación proporcionarnos... 2330 02:26:23,565 --> 02:26:25,893 - una lista de testigos. - Quizá necesitemos un descanso. 2331 02:26:26,026 --> 02:26:28,103 Caballeros. Tienen mis palabras. 2332 02:26:28,236 --> 02:26:30,898 Si dicen que provienen de la transcripción, lo acepto, 2333 02:26:31,031 --> 02:26:33,775 ya he explicado que me inventé un cuento chino. 2334 02:26:33,908 --> 02:26:36,945 ¿Y por qué iba a inventarse alguien algo tan elaborado? 2335 02:26:37,078 --> 02:26:38,704 Porque fui un idiota. 2336 02:26:39,539 --> 02:26:40,824 ¿Por qué mintió? 2337 02:26:40,957 --> 02:26:44,828 Está claro que, con la intención de no revelar quién era el intermediario. 2338 02:26:44,961 --> 02:26:47,539 Su amigo, Haakon Chevalier, el comunista. 2339 02:26:47,672 --> 02:26:49,173 ¿Sigue siendo su amigo? 2340 02:26:49,799 --> 02:26:51,133 Sí. 2341 02:26:54,179 --> 02:26:56,173 Doctor Rabi, gracias por venir. 2342 02:26:56,306 --> 02:26:58,175 ¿A quién más ha convocado la acusación? 2343 02:26:58,308 --> 02:27:00,434 A Teller, obviamente. 2344 02:27:01,227 --> 02:27:02,512 Han llamado a Lawrence. 2345 02:27:02,645 --> 02:27:03,680 ¿Y qué ha dicho? 2346 02:27:03,813 --> 02:27:06,141 Que no iba a colaborar, pero... 2347 02:27:06,274 --> 02:27:07,517 ¿Pero? 2348 02:27:07,650 --> 02:27:10,152 Strauss le ha contado que tú y Ruth Tolman... 2349 02:27:10,285 --> 02:27:12,105 llevan años teniendo un amorío, 2350 02:27:12,238 --> 02:27:14,691 todo el tiempo que viviste con ellos en Pasadena. 2351 02:27:14,824 --> 02:27:18,070 Ha convencido a Lawrence de que Richard murió con el corazón roto. 2352 02:27:18,203 --> 02:27:19,203 Eso es absurdo. 2353 02:27:19,287 --> 02:27:21,664 - ¿Qué? - Lo del corazón roto. 2354 02:27:22,082 --> 02:27:23,416 Richard nunca se enteró. 2355 02:27:24,417 --> 02:27:26,036 ¿Lawrence va a testificar? 2356 02:27:26,169 --> 02:27:27,503 No lo sé. 2357 02:27:27,837 --> 02:27:29,331 Doctor Rabi, 2358 02:27:29,464 --> 02:27:32,584 ¿qué puestos ocupa actualmente en el Gobierno? 2359 02:27:32,717 --> 02:27:36,380 Soy el Presidente del Comité Consultor General de la CEA, 2360 02:27:36,513 --> 02:27:38,423 he sucedido al Doctor Oppenheimer. 2361 02:27:38,556 --> 02:27:41,058 ¿Y desde cuándo conoce al Doctor Oppenheimer? 2362 02:27:41,351 --> 02:27:42,928 ¿Desde 1928? 2363 02:27:43,061 --> 02:27:45,430 Lo conozco bastante bien. 2364 02:27:45,563 --> 02:27:49,726 ¿Lo bastante como para hablar de su lealtad y su carácter? 2365 02:27:49,859 --> 02:27:53,404 El Doctor Oppenheimer es un hombre de carácter honorable. 2366 02:27:53,947 --> 02:27:57,609 Y es leal a los Estados Unidos, a sus amigos 2367 02:27:57,742 --> 02:28:00,411 y a las instituciones a las que pertenece. 2368 02:28:01,871 --> 02:28:03,205 Come. 2369 02:28:22,267 --> 02:28:24,727 - ¿Qué ha pasado? - Nada, no te preocupes. 2370 02:28:28,106 --> 02:28:30,986 Después de la prueba atómica rusa, ¿el Doctor Lawrence habló con usted... 2371 02:28:31,025 --> 02:28:32,185 sobre la bomba H? 2372 02:28:32,318 --> 02:28:33,979 Eso mejor pregúnteselo a él. 2373 02:28:34,112 --> 02:28:35,905 Esa es mi intención. 2374 02:28:36,364 --> 02:28:40,277 ¿Diría que el Doctor Oppenheimer se oponía rotundamente a la bomba H? 2375 02:28:40,410 --> 02:28:42,654 No, él opinaba que un programa de fusión... 2376 02:28:42,787 --> 02:28:46,199 iría en detrimento de nuestro excelente programa de fisión. 2377 02:28:46,332 --> 02:28:47,595 Pero resultó no ser así. 2378 02:28:47,728 --> 02:28:50,377 Entonces, la duda era más que razonable. 2379 02:28:50,837 --> 02:28:52,956 Suponga que esta Junta considere... 2380 02:28:53,089 --> 02:28:55,181 que el testimonio del Doctor Oppenheimer... 2381 02:28:55,314 --> 02:28:56,842 no es del todo sincero. 2382 02:28:57,260 --> 02:28:59,720 ¿Usted diría que deberían acreditarlo o no? 2383 02:28:59,888 --> 02:29:01,800 ¿Por qué hacen pasar por esto a alguien con... 2384 02:29:01,933 --> 02:29:03,717 tantos logros como el Doctor Oppenheimer? 2385 02:29:03,850 --> 02:29:05,510 Miren su trayectoria. 2386 02:29:05,643 --> 02:29:07,803 Tenemos una bomba atómica y una serie a partir de ella. 2387 02:29:07,896 --> 02:29:09,556 Tenemos una serie de superbombas. 2388 02:29:09,689 --> 02:29:11,391 ¿Qué más quieren? 2389 02:29:11,524 --> 02:29:13,018 ¿Sirenas? 2390 02:29:13,151 --> 02:29:16,313 Pero conozco al Secretario Strauss desde hace muchos años, 2391 02:29:16,446 --> 02:29:19,941 y creo necesario mencionar el gran apoyo... 2392 02:29:20,074 --> 02:29:22,527 a la ciencia y los científicos que Lewis ha mostrado. 2393 02:29:22,660 --> 02:29:25,238 Paramos aquí, a no ser que algo no pueda esperar. 2394 02:29:25,371 --> 02:29:28,367 Senador, me gustaría volver a solicitar... 2395 02:29:28,500 --> 02:29:31,161 que se nos facilite una lista de testigos. 2396 02:29:31,294 --> 02:29:35,749 Y yo le recuerdo que no siempre tenemos la información por adelantado. 2397 02:29:35,882 --> 02:29:38,968 Pero sabemos que el Doctor Hill comparecerá después de comer. 2398 02:29:39,385 --> 02:29:41,963 Señor, nuestro siguiente testigo, el Doctor Lawrence, 2399 02:29:42,096 --> 02:29:45,349 parece que tiene colitis. 2400 02:29:47,810 --> 02:29:50,396 Así que seguiremos con William Borden. 2401 02:29:51,105 --> 02:29:52,474 Señor Borden, pase. 2402 02:29:52,607 --> 02:29:54,233 Tome asiento. 2403 02:29:55,193 --> 02:29:56,610 Señor Borden, 2404 02:29:57,570 --> 02:30:00,023 durante su investigación sobre el Doctor Oppenheimer, 2405 02:30:00,156 --> 02:30:02,324 ¿llegó a ciertas conclusiones? 2406 02:30:02,492 --> 02:30:04,194 - Sí. - ¿Y en algún momento... 2407 02:30:04,327 --> 02:30:09,498 expresó esas conclusiones por carta al señor J. Edgar Hoover, del FBI? 2408 02:30:09,791 --> 02:30:11,493 - Correcto. - Antes de escribir la carta, 2409 02:30:11,626 --> 02:30:13,927 ¿le habló de la redacción de dicha carta... 2410 02:30:14,060 --> 02:30:15,539 a alguien ligado a la CEA? 2411 02:30:15,672 --> 02:30:16,175 No lo hice. 2412 02:30:16,308 --> 02:30:17,791 Gracias. ¿Tiene una copia de la carta? 2413 02:30:17,924 --> 02:30:18,924 La tengo enfrente. 2414 02:30:19,008 --> 02:30:22,344 ¿Sería usted tan amable de leerla? 2415 02:30:22,512 --> 02:30:24,840 "Estimado señor Hoover: El propósito de esta carta"... 2416 02:30:24,973 --> 02:30:27,717 Perdón, ¿me podrían dejar un...? 2417 02:30:27,850 --> 02:30:31,312 ¿Cuál es el propósito de este retraso? Sólo va a leer la carta. 2418 02:30:31,938 --> 02:30:34,516 Señor, es la primera vez que veo esta carta, 2419 02:30:34,649 --> 02:30:36,017 y en ella veo afirmaciones, 2420 02:30:36,150 --> 02:30:39,980 al menos una, que no creo que nadie quisiera que constasen en el acta. 2421 02:30:40,113 --> 02:30:40,885 Son acusaciones... 2422 02:30:41,018 --> 02:30:42,732 que no se habían hecho con anterioridad, 2423 02:30:42,865 --> 02:30:44,693 ni aparecen en la acusación de Nichols, 2424 02:30:44,826 --> 02:30:47,112 y que creo que no tienen cabida aquí. 2425 02:30:47,245 --> 02:30:49,281 El testigo escribió esta carta motu proprio... 2426 02:30:49,414 --> 02:30:51,825 presentando pruebas que ya ha visto la Junta. 2427 02:30:51,958 --> 02:30:53,410 Sus conclusiones son tan válidas... 2428 02:30:53,543 --> 02:30:56,746 como las conclusiones positivas de los amigos del Doctor Oppenheimer, 2429 02:30:56,879 --> 02:30:58,331 sirve para ambas partes. 2430 02:30:58,464 --> 02:31:00,542 ¿Cuánto hace que tiene esta carta? 2431 02:31:00,675 --> 02:31:04,546 No creo que deba someterme a ningún interrogatorio por su parte. 2432 02:31:04,679 --> 02:31:07,716 Señor Garrison, dado que toda la Junta ha leído la carta, 2433 02:31:07,849 --> 02:31:10,552 ¿no sería mejor que constase en el acta? 2434 02:31:10,685 --> 02:31:12,019 Prosigamos. 2435 02:31:13,730 --> 02:31:15,432 "Estimado señor Hoover: 2436 02:31:15,565 --> 02:31:18,518 El propósito de esta carta es comunicarle mi opinión, 2437 02:31:18,651 --> 02:31:22,772 basada en años de estudio de la información clasificada disponible, 2438 02:31:22,905 --> 02:31:24,858 de que, muy probablemente, 2439 02:31:24,991 --> 02:31:29,328 J. Robert Oppenheimer es un Agente de la Unión Soviética. 2440 02:31:29,871 --> 02:31:32,324 Las siguientes conclusiones lo justifican: 2441 02:31:32,457 --> 02:31:36,870 Primera. Entre 1929 y 1942, muy probablemente, 2442 02:31:37,003 --> 02:31:40,499 J. Robert Oppenheimer era un comunista lo bastante curtido... 2443 02:31:40,632 --> 02:31:43,126 como para pasar información a los soviéticos. 2444 02:31:43,259 --> 02:31:45,337 Segunda. Muy probablemente, 2445 02:31:45,470 --> 02:31:49,431 desde entonces ha estado trabajando como Agente espía. 2446 02:31:49,849 --> 02:31:52,469 Tercera. Muy probablemente, 2447 02:31:52,602 --> 02:31:54,930 desde entonces ha seguido directrices soviéticas... 2448 02:31:55,063 --> 02:31:57,849 para influir sobre las políticas militares"... 2449 02:31:57,982 --> 02:31:59,775 Lo siento, Robert. 2450 02:32:00,151 --> 02:32:03,522 ¿En algún momento alguien va a contar la verdad... 2451 02:32:03,655 --> 02:32:05,114 de lo que está pasando aquí? 2452 02:32:05,281 --> 02:32:08,617 Ahora, escucharemos al Doctor David Hill. 2453 02:32:18,461 --> 02:32:19,704 Doctor Hill. 2454 02:32:19,837 --> 02:32:22,131 Puede proceder con su declaración. 2455 02:32:23,633 --> 02:32:24,793 Gracias. 2456 02:32:24,926 --> 02:32:28,588 Se me ha pedido que testifique sobre Lewis Strauss, 2457 02:32:28,721 --> 02:32:33,802 un hombre que ha dedicado años de servicio en altos cargos del Gobierno 2458 02:32:33,935 --> 02:32:38,772 y de quien se sabe que es honrado, trabajador e inteligente. 2459 02:32:40,066 --> 02:32:42,352 Las opiniones que voy a expresar son mías, 2460 02:32:42,485 --> 02:32:44,915 pero creo que mucho de lo que voy a decir... 2461 02:32:45,048 --> 02:32:46,856 ayudará a esclarecer por qué... 2462 02:32:46,989 --> 02:32:49,164 la mayoría de los científicos de este país... 2463 02:32:49,297 --> 02:32:51,410 preferirían ver al señor Strauss... 2464 02:32:51,953 --> 02:32:54,038 fuera del Gobierno. 2465 02:32:55,832 --> 02:32:59,828 ¿Se refiere a la hostilidad que sienten ciertos científicos...? 2466 02:32:59,961 --> 02:33:03,540 Hacia el señor Strauss, por su compromiso con la seguridad, 2467 02:33:03,673 --> 02:33:06,675 como se demostró en el caso Oppenheimer? 2468 02:33:09,345 --> 02:33:10,463 No. 2469 02:33:10,596 --> 02:33:12,830 Me refiero al ansia de venganza personal... 2470 02:33:12,963 --> 02:33:15,476 que mostró contra el Doctor Oppenheimer. 2471 02:33:17,311 --> 02:33:19,104 Orden. 2472 02:33:19,272 --> 02:33:20,348 ¡Orden! 2473 02:33:20,481 --> 02:33:24,151 Ante los ojos de la mayoría de los científicos de este país, 2474 02:33:25,445 --> 02:33:29,274 Oppenheimer está siendo objeto de escarnio y sufriendo un calvario... 2475 02:33:29,407 --> 02:33:32,743 por haber expresado con sinceridad sus opiniones. 2476 02:33:33,453 --> 02:33:35,301 Doctor Bush, yo creía que estaba sirviendo... 2477 02:33:35,434 --> 02:33:37,282 a mi país, al participar en esta audiencia. 2478 02:33:37,415 --> 02:33:40,118 Ninguna Junta en este país... 2479 02:33:40,251 --> 02:33:44,122 debería reunirse a juzgar a un hombre por haber expresado opiniones firmes. 2480 02:33:44,255 --> 02:33:47,417 Si quieren juzgar ese caso, júzguenme a mí. 2481 02:33:47,550 --> 02:33:50,719 Discúlpenme, señores, sí parezco alterado. 2482 02:33:51,429 --> 02:33:52,672 Es que lo estoy. 2483 02:33:52,805 --> 02:33:54,640 Doctor Hill, ya hemos oído aquí que... 2484 02:33:54,773 --> 02:33:56,801 el señor Strauss no presentó los cargos... 2485 02:33:56,934 --> 02:33:59,846 ni participó en las audiencias contra el Doctor Oppenheimer. 2486 02:33:59,979 --> 02:34:02,272 El caso Oppenheimer fue... 2487 02:34:02,607 --> 02:34:04,829 iniciado y llevado a cabo en gran medida... 2488 02:34:04,962 --> 02:34:07,569 a causa de la animosidad de Lewis Strauss. 2489 02:34:08,780 --> 02:34:11,858 Oppenheimer hizo picadillo a Strauss por su posicionamiento... 2490 02:34:11,991 --> 02:34:13,818 sobre el envío de isótopos a Noruega, 2491 02:34:13,951 --> 02:34:17,746 y Strauss nunca le perdonó aquella humillación pública. 2492 02:34:18,080 --> 02:34:21,368 Otra de las polémicas entre ellos era su discrepancia... 2493 02:34:21,501 --> 02:34:24,954 sobre cómo contribuiría la bomba H a la seguridad nacional. 2494 02:34:25,087 --> 02:34:26,982 Strauss usó el sistema de seguridad de personal... 2495 02:34:27,006 --> 02:34:30,627 con el fin de destruir la operatividad de Oppenheimer, 2496 02:34:30,760 --> 02:34:33,630 y logró dar con varios hombres ambiciosos... 2497 02:34:33,763 --> 02:34:36,591 que también discrepaban de las posturas de Oppenheimer 2498 02:34:36,724 --> 02:34:39,844 y envidiaban su prestigio en las esferas del Gobierno. 2499 02:34:39,977 --> 02:34:42,097 Siempre he asumido, y lo sigo asumiendo, 2500 02:34:42,230 --> 02:34:44,523 que es leal a los Estados Unidos. 2501 02:34:44,774 --> 02:34:46,893 Lo creo y lo seguiré creyendo hasta que... 2502 02:34:47,026 --> 02:34:49,145 vea pruebas fehacientes de lo contrario. 2503 02:34:49,278 --> 02:34:51,295 ¿Cree usted o no que el Doctor Oppenheimer... 2504 02:34:51,428 --> 02:34:53,365 representa un riesgo de seguridad? 2505 02:34:56,994 --> 02:34:58,205 En numerosas ocasiones... 2506 02:34:58,338 --> 02:35:00,323 he visto a Oppenheimer actuar de forma... 2507 02:35:00,456 --> 02:35:04,160 que a mí me resultaba muy difícil de comprender. 2508 02:35:04,293 --> 02:35:06,246 Discrepábamos plenamente en muchos asuntos 2509 02:35:06,379 --> 02:35:09,708 y sus acciones me parecían confusas y complicadas. 2510 02:35:09,841 --> 02:35:11,501 En este sentido, creo, 2511 02:35:11,634 --> 02:35:14,587 me gustaría ver los intereses clave de este país... 2512 02:35:14,720 --> 02:35:16,840 en manos de alguien que yo comprenda mejor 2513 02:35:16,973 --> 02:35:19,057 y, por tanto, en quien confíe más. 2514 02:35:19,600 --> 02:35:21,643 - Gracias, Doctor. - Gracias. 2515 02:35:25,147 --> 02:35:26,481 Lo siento. 2516 02:35:28,901 --> 02:35:31,528 ¿Le has dado la maldita mano? 2517 02:35:31,904 --> 02:35:34,023 Yo le habría escupido en la cara. 2518 02:35:34,156 --> 02:35:37,819 - A la Junta no le habría gustado. - ¿No le parece caballeroso? 2519 02:35:37,952 --> 02:35:40,655 Creo que se están pasando con la maldita caballerosidad. 2520 02:35:40,788 --> 02:35:44,701 Gray se da cuenta de lo que hace Robb. ¿Por qué no le para en seco? 2521 02:35:44,834 --> 02:35:47,245 Mira que darle la mano a Teller... 2522 02:35:47,378 --> 02:35:50,547 Tienes que dejar de hacerte el mártir. 2523 02:35:51,173 --> 02:35:53,460 Según las directrices actuales de la CEA, 2524 02:35:53,593 --> 02:35:56,178 ¿acreditaría al Doctor Oppenheimer hoy? 2525 02:36:02,143 --> 02:36:06,639 Según mi interpretación de la Ley de la Energía Atómica, 2526 02:36:06,772 --> 02:36:11,610 que no existía cuando contraté al Doctor Oppenheimer en 1942, 2527 02:36:12,695 --> 02:36:16,191 yo no lo acreditaría hoy, 2528 02:36:16,324 --> 02:36:18,276 si estuviera en la Comisión. 2529 02:36:18,409 --> 02:36:19,611 Gracias, eso es todo. 2530 02:36:19,744 --> 02:36:22,120 Pero creo que no acreditaría a ninguno de ellos. 2531 02:36:22,496 --> 02:36:23,830 Eso es todo. 2532 02:36:26,584 --> 02:36:28,620 El Doctor Oppenheimer no tuvo nada que ver... 2533 02:36:28,753 --> 02:36:31,206 en la selección o la acreditación de Klaus Fuchs, ¿verdad? 2534 02:36:31,339 --> 02:36:32,665 No, ninguna. 2535 02:36:32,798 --> 02:36:35,376 Y no quiere que esta Junta se quede con la menor impresión... 2536 02:36:35,509 --> 02:36:39,005 de que usted está cuestionando su lealtad a los EE. UU. 2537 02:36:39,138 --> 02:36:40,715 En el proyecto de Los Álamos. 2538 02:36:40,848 --> 02:36:45,602 De ninguna manera, espero no haber inducido a nadie a creer lo contrario. 2539 02:36:46,354 --> 02:36:47,771 Gracias, General. 2540 02:37:05,164 --> 02:37:07,200 Bueno. Mejor no hacerles esperar. 2541 02:37:07,333 --> 02:37:08,701 Vendrá. 2542 02:37:08,834 --> 02:37:10,502 ¿De verdad quieres que venga? 2543 02:37:10,711 --> 02:37:12,872 Sólo un necio o un adolescente pretende... 2544 02:37:13,005 --> 02:37:15,166 conocer las relaciones de pareja ajenas, 2545 02:37:15,299 --> 02:37:17,718 y tú no eres ni lo uno, ni lo otro. 2546 02:37:19,428 --> 02:37:20,762 Kitty y yo... 2547 02:37:21,055 --> 02:37:23,015 somos adultos. 2548 02:37:23,307 --> 02:37:25,726 Hemos soportado lo que no está escrito. 2549 02:37:25,935 --> 02:37:27,436 Lo hará bien. 2550 02:37:28,312 --> 02:37:32,225 ¿Cómo se define frente al comunismo: A favor, en contra o neutral? 2551 02:37:32,358 --> 02:37:33,529 Vivamente en contra. 2552 02:37:33,662 --> 02:37:36,062 No tengo nada que ver con el comunismo... 2553 02:37:36,195 --> 02:37:38,655 desde 1936, desde... 2554 02:37:39,281 --> 02:37:41,283 desde antes de conocer a Robert. 2555 02:37:42,868 --> 02:37:44,202 Eso es todo. 2556 02:37:45,579 --> 02:37:47,782 Sabemos que Oppenheimer no fue interrogado... 2557 02:37:47,915 --> 02:37:51,119 por un letrado imparcial ante el Consejo de Gray. 2558 02:37:51,252 --> 02:37:52,954 Fue interrogado por un Fiscal... 2559 02:37:53,087 --> 02:37:55,957 que se valió de todas las mañas que tenía en su haber. 2560 02:37:56,090 --> 02:38:00,677 ¿Está acusando ahora al Consejo de Gray de permitir un enjuiciamiento? 2561 02:38:01,053 --> 02:38:02,996 Si yo hubiera estado en aquel Consejo, 2562 02:38:03,129 --> 02:38:05,174 habría protestado contra las tácticas... 2563 02:38:05,307 --> 02:38:08,052 del hombre que actuó como abogado de la acusación, 2564 02:38:08,185 --> 02:38:10,645 y que no fue nombrado por el Consejo, 2565 02:38:11,313 --> 02:38:13,774 sino por Lewis Strauss. 2566 02:38:15,359 --> 02:38:16,693 ¿Quién era? 2567 02:38:17,945 --> 02:38:19,363 ¿Perdone? 2568 02:38:19,697 --> 02:38:21,114 ¿Quién era? 2569 02:38:21,282 --> 02:38:22,616 Roger Robb. 2570 02:38:22,992 --> 02:38:24,868 Señora Oppenheimer... 2571 02:38:28,914 --> 02:38:31,291 ¿Tenía membresía del Partido Comunista? 2572 02:38:32,752 --> 02:38:34,954 No... No estoy segura. 2573 02:38:35,087 --> 02:38:36,421 ¿No está segura? 2574 02:38:39,008 --> 02:38:40,342 Bueno... 2575 02:38:43,763 --> 02:38:45,097 ¿Y bien? 2576 02:38:53,439 --> 02:38:56,309 Imagino que el acto de afiliarse al partido... 2577 02:38:56,442 --> 02:39:00,070 supondría enviar dinero y recibir una membresía, ¿no? 2578 02:39:03,240 --> 02:39:04,616 Sí. 2579 02:39:09,914 --> 02:39:11,248 Lo siento. 2580 02:39:11,957 --> 02:39:13,291 Sí. 2581 02:39:15,336 --> 02:39:18,665 Es que fue todo hace tanto tiempo, ¿verdad, señor Robb? 2582 02:39:18,798 --> 02:39:20,291 - No tanto. - Tanto que no me acuerdo. 2583 02:39:20,424 --> 02:39:21,784 ¿Devolvió la membresía o la rompió? 2584 02:39:21,884 --> 02:39:23,503 ¿Ese cuya existencia he olvidado? 2585 02:39:23,636 --> 02:39:26,972 - Su membresía del Partido Comunista. - No tengo ni idea. 2586 02:39:29,725 --> 02:39:33,930 ¿Hay alguna diferencia entre comunismo soviético y comunismo? 2587 02:39:34,063 --> 02:39:37,392 Cuando yo estuve afiliada, creía que sí la había. 2588 02:39:37,525 --> 02:39:40,228 Pensaba que al Partido Comunista de Estados Unidos... 2589 02:39:40,361 --> 02:39:43,898 le preocupaban los problemas de nuestro país, pero ya no creo eso, 2590 02:39:44,031 --> 02:39:46,442 sino que es un movimiento global, 2591 02:39:46,575 --> 02:39:47,876 y llevo creyéndolo... 2592 02:39:48,009 --> 02:39:50,488 desde que dejé el partido, hace 16 años. 2593 02:39:50,621 --> 02:39:53,373 - Pero... - Hace 17 años. Me he equivocado. 2594 02:39:53,541 --> 02:39:55,375 - Pero ha di... - Perdón, 18. 2595 02:39:56,377 --> 02:39:58,086 Hace 18 años. 2596 02:39:58,963 --> 02:40:00,581 ¿Es conocedora de que su marido... 2597 02:40:00,714 --> 02:40:04,502 seguía haciendo contribuciones por la Guerra Civil española en 1942? 2598 02:40:04,635 --> 02:40:06,379 Sabía que donaba dinero de vez en cuando. 2599 02:40:06,512 --> 02:40:09,048 ¿Sabía que ese dinero llegaba hasta el Partido Comunista? 2600 02:40:09,181 --> 02:40:10,591 ¿No querrá decir "mediante"? 2601 02:40:10,724 --> 02:40:11,801 - ¿Cómo? - Querrá decir... 2602 02:40:11,934 --> 02:40:14,303 "mediante el Partido Comunista", ¿no? 2603 02:40:14,436 --> 02:40:15,436 - ¿Sí? - Sí. 2604 02:40:15,563 --> 02:40:17,432 - Sí. - Sí. 2605 02:40:17,565 --> 02:40:20,601 Entonces, ¿se podría decir que eso significa que en 1942... 2606 02:40:20,734 --> 02:40:24,070 su marido no había cortado su relación con el Partido Comunista? 2607 02:40:24,947 --> 02:40:27,567 No tiene que contestar "sí" o "no", conteste como le plazca. 2608 02:40:27,700 --> 02:40:29,444 Ya lo sé, gracias, 2609 02:40:29,577 --> 02:40:31,404 pero su pregunta... 2610 02:40:31,537 --> 02:40:32,780 no está bien formulada. 2611 02:40:32,913 --> 02:40:33,974 ¿Entiende qué quiero decir? 2612 02:40:33,998 --> 02:40:35,324 - Sí. - ¿Y por qué no la contesta? 2613 02:40:35,457 --> 02:40:37,535 Porque no me gusta esa frase, 2614 02:40:37,668 --> 02:40:39,495 "su relación con el Partido Comunista", 2615 02:40:39,628 --> 02:40:42,749 porque Robert nunca tuvo relación con el Partido Comunista en sí. 2616 02:40:42,882 --> 02:40:45,209 Sé que donaba dinero a refugiados españoles, 2617 02:40:45,342 --> 02:40:48,337 que tenía un interés intelectual en las ideas comunistas... 2618 02:40:48,470 --> 02:40:50,256 ¿Hay dos tipos de comunistas? 2619 02:40:50,389 --> 02:40:53,391 ¿Los comunistas intelectuales y los rojos del montón? 2620 02:40:54,351 --> 02:40:56,311 A eso sí que no le sé responder. 2621 02:40:57,146 --> 02:40:58,939 Yo tampoco. 2622 02:41:05,487 --> 02:41:06,689 Adiós. 2623 02:41:06,822 --> 02:41:08,107 Es imposible que ganes. 2624 02:41:08,240 --> 02:41:12,410 Es una parodia de juicio con desenlace amañado, ¿por qué quieres seguir? 2625 02:41:13,037 --> 02:41:15,455 Tengo mis razones. 2626 02:41:16,081 --> 02:41:17,325 Está bien. 2627 02:41:17,458 --> 02:41:18,792 Buenas noches. 2628 02:41:23,214 --> 02:41:24,673 Tiene razón. 2629 02:41:25,841 --> 02:41:27,627 Creo que tú no lo entiendes, Albert. 2630 02:41:27,760 --> 02:41:29,135 ¿No? 2631 02:41:29,511 --> 02:41:32,347 Yo dejé mi país sin intención de volver. 2632 02:41:32,973 --> 02:41:35,093 Tú has servido bien al tuyo. 2633 02:41:35,226 --> 02:41:38,436 Si esta es la recompensa que te ofrece, 2634 02:41:39,021 --> 02:41:41,690 quizá deberías darle la espalda. 2635 02:41:42,316 --> 02:41:45,019 Lo malo es que yo amo a este país. 2636 02:41:45,152 --> 02:41:47,522 Entonces, mándalos al Infierno. 2637 02:41:47,655 --> 02:41:51,484 Esto ya no es una audiencia para confirmar mi nombramiento, 2638 02:41:51,617 --> 02:41:53,486 ahora es un juicio... 2639 02:41:53,619 --> 02:41:55,787 ¡sobre un juicio! 2640 02:41:56,747 --> 02:41:59,184 No es bueno que haya dicho que usted inició los interrogatorios. 2641 02:41:59,208 --> 02:42:01,244 Él no puede demostrar nada. 2642 02:42:01,377 --> 02:42:04,664 No tiene pruebas de que yo le diera el expediente a Borden. 2643 02:42:04,797 --> 02:42:06,124 Esto no es un juicio. 2644 02:42:06,257 --> 02:42:07,875 No tiene que aportar pruebas. 2645 02:42:08,008 --> 02:42:09,968 Cierto. No están condenando. 2646 02:42:10,928 --> 02:42:12,387 Sólo denegando. 2647 02:42:13,138 --> 02:42:15,424 ¿Por qué motivo habrá venido Hill a hundirme? 2648 02:42:15,557 --> 02:42:19,345 ¿Le hace falta un motivo para hacer lo correcto, según su criterio? 2649 02:42:19,478 --> 02:42:22,932 Ya se lo he dicho. Oppenheimer puso a los científicos en mi contra, 2650 02:42:23,065 --> 02:42:27,812 desde nuestro primer encuentro. No sé qué le diría Oppenheimer aquel día, 2651 02:42:27,945 --> 02:42:30,614 pero Einstein no quería ni mirarme a los ojos. 2652 02:42:32,074 --> 02:42:34,569 Oppenheimer sabe cómo manipular a los suyos. 2653 02:42:34,702 --> 02:42:37,989 Y en Los Álamos se aprovechó de la ingenuidad de los científicos... 2654 02:42:38,122 --> 02:42:40,825 que creían que podrían opinar sobre el uso de su trabajo. 2655 02:42:40,958 --> 02:42:43,619 Pero no se engañe, él no era tan ingenuo. 2656 02:42:43,752 --> 02:42:45,121 Doctor. 2657 02:42:45,254 --> 02:42:47,081 Mientras trabajaba en la bomba H, 2658 02:42:47,214 --> 02:42:50,216 ¿tuvo algún reparo moral que lo desalentara? 2659 02:42:50,718 --> 02:42:52,086 Por supuesto. 2660 02:42:52,219 --> 02:42:53,880 Pero, aun así, siguió con su trabajo. 2661 02:42:54,013 --> 02:42:56,363 Sí, porque era un trabajo de exploración, 2662 02:42:56,496 --> 02:42:58,259 no la preparación de un arma. 2663 02:42:58,392 --> 02:43:00,303 ¿Era una digresión académica? 2664 02:43:00,436 --> 02:43:03,639 No es una cuestión académica el poder producir una bomba de hidrógeno, 2665 02:43:03,772 --> 02:43:05,266 es una cuestión de vida muerte. 2666 02:43:05,399 --> 02:43:08,311 En 1942 fomentaba activamente el desarrollo de la bomba H, ¿no? 2667 02:43:08,444 --> 02:43:11,564 "Fomentar" no es la palabra. La apoyaba y trabajaba en ella. 2668 02:43:11,697 --> 02:43:14,317 ¿Y cuándo se volvieron tan fuertes sus reparos morales... 2669 02:43:14,450 --> 02:43:17,278 que empezó a oponerse activamente a su desarrollo? 2670 02:43:17,411 --> 02:43:19,730 Cuando se sugirió que la política de EE. UU... 2671 02:43:19,863 --> 02:43:21,616 sería fabricarlas a toda costa... 2672 02:43:21,749 --> 02:43:24,660 sin tener en cuenta el equilibrio entre estas armas 2673 02:43:24,793 --> 02:43:27,587 y las atómicas dentro de nuestro arsenal. 2674 02:43:28,172 --> 02:43:30,423 ¿Qué tienen que ver los reparos morales con eso? 2675 02:43:31,675 --> 02:43:33,544 - ¿Que qué tienen que ver? - Sí. 2676 02:43:33,677 --> 02:43:35,713 Oppenheimer quería poseer la bomba atómica, 2677 02:43:35,846 --> 02:43:37,757 ser el hombre que moviera la tierra. 2678 02:43:37,890 --> 02:43:42,261 Él habla de volver a meter al genio nuclear en la botella, 2679 02:43:42,394 --> 02:43:45,973 pero yo le digo que conozco a J. Robert Oppenheimer 2680 02:43:46,106 --> 02:43:49,310 y que si pudiera hacerlo de nuevo, él lo haría sin dudarlo. 2681 02:43:49,443 --> 02:43:52,939 ¿Sabe que jamás ha dicho que lamenta lo de Hiroshima? 2682 02:43:53,072 --> 02:43:55,858 Lo volvería a hacer. ¿Por qué? 2683 02:43:55,991 --> 02:43:59,737 Porque eso lo convirtió en el hombre más importante de la historia. 2684 02:43:59,870 --> 02:44:03,574 Hemos usado libremente la bomba atómica... 2685 02:44:03,707 --> 02:44:05,701 De hecho, usted ayudó a seleccionar el blanco... 2686 02:44:05,834 --> 02:44:08,412 para lanzarla sobre Japón, ¿no es así? 2687 02:44:08,545 --> 02:44:09,872 - Sí. - Así que usted sabía... 2688 02:44:10,005 --> 02:44:12,375 que al lanzarla sobre el blanco que seleccionó, 2689 02:44:12,508 --> 02:44:15,552 habría miles de civiles muertos o heridos, ¿correcto? 2690 02:44:15,928 --> 02:44:18,346 Sí, aunque al final fueron más. 2691 02:44:18,514 --> 02:44:20,466 ¿Y cuántos muertos y heridos hubo? 2692 02:44:20,599 --> 02:44:22,802 - 70.000. - 70.000 entre Hiroshima y... 2693 02:44:22,935 --> 02:44:27,063 - 110.000 entre las dos. - Eso en el día de cada bombardeo. 2694 02:44:28,107 --> 02:44:30,101 - Sí. - ¿Y en las semanas y años siguientes? 2695 02:44:30,234 --> 02:44:33,312 Se calcula que fueron entre 50.000 y 100.000. 2696 02:44:33,445 --> 02:44:35,147 - 220.000 muertos, al menos. - Sí. 2697 02:44:35,280 --> 02:44:37,574 ¿Tiene escrúpulos morales sobre eso? 2698 02:44:39,034 --> 02:44:41,320 - Sí, terribles. - Pero aquí ha testificado... 2699 02:44:41,453 --> 02:44:44,073 que el bombardeo de Hiroshima fue todo un éxito. 2700 02:44:44,206 --> 02:44:47,076 - Técnicamente fue un éxito. - Técnicamente fue todo un éxito. 2701 02:44:47,209 --> 02:44:50,079 Y también se dice que ayudó a que acabara la guerra. 2702 02:44:50,212 --> 02:44:52,790 ¿Habría apoyado lanzar una bomba H sobre Hiroshima? 2703 02:44:52,923 --> 02:44:54,417 Eso no tendría sentido. 2704 02:44:54,550 --> 02:44:57,044 - ¿Por qué? - El blanco es demasiado pequeño. 2705 02:44:57,177 --> 02:44:59,297 Y si hubiera habido un blanco en Japón... 2706 02:44:59,430 --> 02:45:02,425 lo bastante grande para un arma así, ¿se habría opuesto? 2707 02:45:02,558 --> 02:45:04,510 Ese problema no se me planteó. 2708 02:45:04,643 --> 02:45:06,053 Pues se lo planteo yo ahora. 2709 02:45:06,186 --> 02:45:07,722 Lo tenía todo planeado. 2710 02:45:07,855 --> 02:45:11,600 Quería portar la culpa gloriosa e hipócrita de los engreídos... 2711 02:45:11,733 --> 02:45:13,769 como una maldita corona. 2712 02:45:13,902 --> 02:45:16,647 Decir "no podemos tomar esa ruta", 2713 02:45:16,780 --> 02:45:19,400 aunque supiera que habría que tomarla. 2714 02:45:19,533 --> 02:45:22,945 ¿Se habría opuesto a lanzar una bomba termonuclear sobre Japón... 2715 02:45:23,078 --> 02:45:25,031 - por escrúpulos morales? - Creo que sí. 2716 02:45:25,164 --> 02:45:28,909 ¿Y se opuso a lanzar una bomba atómica sobre Hiroshima por escrúpulos morales? 2717 02:45:29,042 --> 02:45:31,454 - Expusimos nuestros... - Se lo pregunto a usted. 2718 02:45:31,587 --> 02:45:33,581 - ¡A usted! - Yo expuse... 2719 02:45:33,714 --> 02:45:36,834 nuestros argumentos en contra, pero no los respaldé. 2720 02:45:36,967 --> 02:45:40,046 O sea que, después de tres años construyendo la bomba, 2721 02:45:40,179 --> 02:45:42,089 luego argumentó en contra de usarla. 2722 02:45:42,222 --> 02:45:45,885 El Secretario de Guerra me preguntó qué opinaban los científicos 2723 02:45:46,018 --> 02:45:48,645 y le di las opiniones en contra y a favor. 2724 02:45:48,812 --> 02:45:51,557 Apoyó lanzar la bomba atómica sobre Japón. 2725 02:45:51,690 --> 02:45:53,225 ¿Qué quiere decir "apoyó"? 2726 02:45:53,358 --> 02:45:55,019 Ayudó a elegir el blanco, ¿no? 2727 02:45:55,152 --> 02:45:58,397 Hice mi trabajo, no tenía la potestad de decidir políticas. 2728 02:45:58,530 --> 02:46:00,575 Habría hecho lo que me hubieran pedido. 2729 02:46:00,708 --> 02:46:02,860 Incluido construir la bomba H, ¿no? 2730 02:46:02,993 --> 02:46:05,529 - No podía. - ¡No le he preguntado eso! 2731 02:46:05,662 --> 02:46:09,909 ¡Y el informe del que fue coautor, después de la prueba atómica soviética, 2732 02:46:10,042 --> 02:46:12,620 decía que la bomba H nunca debía fabricarse! 2733 02:46:12,753 --> 02:46:14,806 Lo que quisimos, lo que quise decir... 2734 02:46:14,939 --> 02:46:16,381 ¿Usted o quién? 2735 02:46:17,925 --> 02:46:20,552 ¿Y los rusos no querrían hacerse más fuertes? 2736 02:46:21,553 --> 02:46:25,508 Sólo si lo hacíamos nosotros, nuestros esfuerzos alimentarían los suyos, 2737 02:46:25,641 --> 02:46:27,718 como ocurrió con la bomba atómica. 2738 02:46:27,851 --> 02:46:30,478 "Como ocurrió con la bomba atómica", sí. 2739 02:46:31,647 --> 02:46:36,150 Ningún escrúpulo en 1945, pero muchos en 1949. 2740 02:46:40,113 --> 02:46:42,156 Doctor Oppenheimer. 2741 02:46:43,617 --> 02:46:46,237 ¿Cuándo desarrolló sus fuertes convicciones morales... 2742 02:46:46,370 --> 02:46:49,330 con respecto a la bomba de hidrógeno? 2743 02:46:56,046 --> 02:46:58,131 Cuando me quedó claro... 2744 02:46:59,174 --> 02:47:03,261 que estaríamos tentados de usar cualquier arma que tuviéramos. 2745 02:47:05,347 --> 02:47:07,508 "J. Robert Oppenheimer Mártir". 2746 02:47:07,641 --> 02:47:10,560 Yo le di exactamente lo que quería: 2747 02:47:10,894 --> 02:47:12,388 Ser recordado por Trinity, 2748 02:47:12,521 --> 02:47:15,099 no por Hiroshima, 2749 02:47:15,232 --> 02:47:17,650 ni por Nagasaki. 2750 02:47:20,195 --> 02:47:22,363 Debería darme las gracias. 2751 02:47:22,739 --> 02:47:24,157 Pues no se las da. 2752 02:47:27,703 --> 02:47:31,240 ¿Aún tenemos suficientes votos, o el momento cumbre de mi carrera... 2753 02:47:31,373 --> 02:47:35,161 está a punto de convertirse en la mayor humillación pública de mi vida? 2754 02:47:35,294 --> 02:47:37,462 El Senado va a votar ahora. 2755 02:47:37,796 --> 02:47:40,708 - Ganará por los pelos. - Pues convoque a la maldita prensa. 2756 02:47:40,841 --> 02:47:42,501 Doctor J. Robert Oppenheimer. 2757 02:47:42,634 --> 02:47:45,504 Este Consejo, habiendo oído su testimonio 2758 02:47:45,637 --> 02:47:48,799 y el de muchos de sus colegas actuales y pasados, 2759 02:47:48,932 --> 02:47:53,353 ha llegado a la conclusión unánime de que es un ciudadano leal. 2760 02:47:55,480 --> 02:48:00,478 Sin embargo, a la luz de sus continuadas relaciones 2761 02:48:00,611 --> 02:48:04,148 y su desconsideración hacia el aparato de seguridad de este país, 2762 02:48:04,281 --> 02:48:06,650 junto con su conducta algo inquietante... 2763 02:48:06,783 --> 02:48:10,154 en lo referente al programa de la bomba de hidrógeno, 2764 02:48:10,287 --> 02:48:14,283 y la lamentable falta de sinceridad en algunas de sus respuestas, 2765 02:48:14,416 --> 02:48:17,244 hemos votado dos a uno... 2766 02:48:17,377 --> 02:48:20,372 denegar la renovación de sus credenciales de seguridad. 2767 02:48:20,505 --> 02:48:23,800 Se redactará un informe completo, con la disconformidad del señor Evans, 2768 02:48:24,051 --> 02:48:27,004 y se remitirá a la CEA en los próximos días. 2769 02:48:27,137 --> 02:48:28,471 Eso es todo. 2770 02:48:32,392 --> 02:48:33,511 - Gordon. - Roger. 2771 02:48:33,644 --> 02:48:35,895 Muchas gracias por todo su trabajo. 2772 02:48:39,066 --> 02:48:40,566 Robert. 2773 02:48:41,151 --> 02:48:42,485 Robert. 2774 02:48:45,405 --> 02:48:46,739 No... 2775 02:48:49,409 --> 02:48:51,411 No recojas las sábanas. 2776 02:48:56,625 --> 02:48:58,953 Dos minutos. Dos minutos. 2777 02:48:59,086 --> 02:49:00,204 Un poco de paciencia. 2778 02:49:00,337 --> 02:49:01,539 Buenas tardes. 2779 02:49:01,672 --> 02:49:03,131 Salgan. 2780 02:49:03,965 --> 02:49:05,883 ¿Ya es oficial? 2781 02:49:07,386 --> 02:49:11,264 Bueno, ha habido un par de reticentes inesperados. 2782 02:49:16,353 --> 02:49:19,056 Me lo han denegado. ¿Sí? 2783 02:49:19,189 --> 02:49:21,107 - Eso me temo. - De acuerdo. 2784 02:49:28,323 --> 02:49:30,116 ¿Quiénes son los reticentes? 2785 02:49:30,867 --> 02:49:34,655 Han sido tres, encabezados por el Senador júnior de Massachusetts, 2786 02:49:34,788 --> 02:49:37,283 un joven que está empezando, no le ha gustado... 2787 02:49:37,416 --> 02:49:39,660 lo que le hizo a Oppenheimer. 2788 02:49:39,793 --> 02:49:41,127 ¿Cómo se llama? 2789 02:49:42,462 --> 02:49:45,089 Kennedy. John F. Kennedy. 2790 02:49:48,552 --> 02:49:49,886 Kitty. 2791 02:49:56,059 --> 02:49:59,680 ¿Crees que si les dejabas humillarte... 2792 02:49:59,813 --> 02:50:02,023 el mundo te iba a perdonar? 2793 02:50:05,527 --> 02:50:06,861 Pues no. 2794 02:50:09,281 --> 02:50:10,656 Ya lo veremos. 2795 02:50:20,584 --> 02:50:21,918 Mierda. 2796 02:50:25,005 --> 02:50:26,999 Me dijo que saldría bien. 2797 02:50:27,132 --> 02:50:29,251 Sí, pero no me había dado todos los datos. 2798 02:50:29,384 --> 02:50:30,419 Le doy este dato: 2799 02:50:30,552 --> 02:50:31,770 Eisenhower me puso... 2800 02:50:31,903 --> 02:50:34,506 la Medalla de la Libertad el año pasado, 2801 02:50:34,639 --> 02:50:36,800 porque siempre he hecho lo que le conviene al país. 2802 02:50:36,933 --> 02:50:39,261 ¿Que no me quieren en el Gabinete? 2803 02:50:39,394 --> 02:50:41,472 Bueno, no pasa nada. 2804 02:50:41,605 --> 02:50:43,974 Tal vez deberían invitar a Oppenheimer. 2805 02:50:44,107 --> 02:50:45,441 Tal vez lo hagan. 2806 02:50:46,151 --> 02:50:50,189 Le he dicho que puso a los científicos en mi contra uno por uno. 2807 02:50:50,322 --> 02:50:52,274 Empezando por Einstein. ¿Le he contado... 2808 02:50:52,407 --> 02:50:53,767 lo de Einstein, junto al estanque? 2809 02:50:53,867 --> 02:50:55,361 Sí, ¿pero sabe qué? 2810 02:50:55,494 --> 02:50:59,114 Como nadie sabe qué se dijeron exactamente aquel día, 2811 02:50:59,247 --> 02:51:02,792 ¿es posible que no hablaran de usted en lo absoluto? 2812 02:51:03,376 --> 02:51:05,795 ¿Es posible que hablaran de algo... 2813 02:51:06,379 --> 02:51:07,623 más importante? 2814 02:51:07,756 --> 02:51:09,090 ¡Señor Strauss! 2815 02:51:22,687 --> 02:51:23,722 Gracias. 2816 02:51:23,855 --> 02:51:25,189 Albert. 2817 02:51:28,485 --> 02:51:30,945 El hombre del momento. 2818 02:51:34,199 --> 02:51:37,444 Una vez celebraron una fiesta en mi honor, 2819 02:51:37,577 --> 02:51:39,905 en Berkeley, me dieron un premio. 2820 02:51:40,038 --> 02:51:41,372 Sí. 2821 02:51:41,957 --> 02:51:44,535 Todos creían que había perdido la capacidad... 2822 02:51:44,668 --> 02:51:47,287 de comprender lo que yo había empezado. 2823 02:51:47,420 --> 02:51:48,455 Así que... 2824 02:51:48,588 --> 02:51:53,551 el premio en realidad no era para mí, era para todos ustedes. 2825 02:51:55,011 --> 02:51:56,679 Ahora te toca a ti... 2826 02:51:57,222 --> 02:52:01,934 lidiar con las consecuencias de tu logro. 2827 02:52:02,811 --> 02:52:06,606 Y un día, cuando te hayan castigado bastante, 2828 02:52:08,441 --> 02:52:12,236 te servirán salmón y ensalada de patata. 2829 02:52:16,116 --> 02:52:17,909 Pronunciarán discursos. 2830 02:52:19,286 --> 02:52:20,912 Te darán una medalla. 2831 02:52:22,831 --> 02:52:26,042 - Hola, Frank. - Si tú estás feliz, yo estoy feliz. 2832 02:52:32,883 --> 02:52:35,718 Te dirán que todo está perdonado. 2833 02:52:37,429 --> 02:52:39,722 Pero recuerda: 2834 02:52:40,515 --> 02:52:42,516 No será para ti. 2835 02:52:47,355 --> 02:52:48,940 Será para ellos. 2836 02:53:02,370 --> 02:53:03,704 Albert. 2837 02:53:05,665 --> 02:53:08,744 Cuando acudí a ti con esos cálculos, 2838 02:53:08,877 --> 02:53:12,289 pensando que podríamos iniciar una reacción en cadena... 2839 02:53:12,422 --> 02:53:14,715 que destruiría el mundo entero... 2840 02:53:15,759 --> 02:53:17,753 Lo recuerdo bien. 2841 02:53:17,886 --> 02:53:19,262 ¿Qué pasa? 2842 02:53:22,782 --> 02:53:24,784 Creo que es lo que lo hicimos...