1 00:00:58,308 --> 00:01:01,854 Ο ΠΡΟΜΗΘΕΑΣ ΕΚΛΕΨΕ ΤΗ ΦΩΤΙΑ ΑΠ' ΤΟΥΣ ΘΕΟΥΣ 2 00:01:01,937 --> 00:01:05,190 ΚΑΙ ΤΗΝ ΕΔΩΣΕ ΣΤΟΝ ΑΝΘΡΩΠΟ. 3 00:01:05,274 --> 00:01:08,861 ΓΙ' ΑΥΤΟ ΤΟΝ ΕΔΕΣΑΝ ΣΕ ΕΝΑΝ ΒΡΑΧΟ 4 00:01:08,944 --> 00:01:12,489 ΚΑΙ ΤΟΝ ΒΑΣΑΝΙΖΑΝ ΕΠ' ΑΠΕΙΡΟΝ. 5 00:01:18,579 --> 00:01:20,372 Δρ Οπενχάιμερ. 6 00:01:20,455 --> 00:01:21,540 1. ΣΧΑΣΗ 7 00:01:21,623 --> 00:01:22,624 Δρ Οπενχάιμερ. 8 00:01:24,209 --> 00:01:27,629 Πριν ξεκινήσουμε, νομίζω ότι έχετε να κάνετε μια δήλωση. 9 00:01:29,631 --> 00:01:30,924 Μάλιστα, κε Πρόεδρε. 10 00:01:31,008 --> 00:01:33,927 -Δεν είμαστε δικαστές. -Όχι. 11 00:01:35,179 --> 00:01:36,180 Φυσικά. 12 00:01:41,810 --> 00:01:43,812 Μέλη του συμβουλίου ασφαλείας. 13 00:01:44,730 --> 00:01:48,442 Τα μειωτικά σχόλια που περιλαμβάνει το κατηγορητήριό σας... 14 00:01:48,525 --> 00:01:50,110 δεν μπορούν να αξιολογηθούν... 15 00:01:50,194 --> 00:01:53,614 παρά μόνο στα πλαίσια της ζωής και του έργου μου. 16 00:01:54,364 --> 00:01:55,699 {\an8}Πόση ώρα κατέθετε; 17 00:01:55,782 --> 00:01:56,867 {\an8}2. ΑΝΤΙΔΡΑΣΗ 18 00:01:56,950 --> 00:01:58,577 {\an8}Ειλικρινά, ξεχνάω. 19 00:02:00,204 --> 00:02:02,164 Η ακρόαση κράτησε έναν μήνα. 20 00:02:02,247 --> 00:02:03,540 Ταλαιπωρία. 21 00:02:03,624 --> 00:02:05,459 Τις απομαγνητοφωνήσεις διάβασα. 22 00:02:08,336 --> 00:02:10,839 -Ποιος θα εξηγούσε όλη του τη ζωή; -Δεν πήγατε; 23 00:02:10,923 --> 00:02:13,300 Δεν επιτρεπόταν, λόγω προεδρίας. 24 00:02:13,383 --> 00:02:14,968 Θα ρωτήσουν όντως γι' αυτό; 25 00:02:16,011 --> 00:02:17,888 -Πάνε χρόνια. -Τέσσερα χρόνια. 26 00:02:17,971 --> 00:02:18,931 Πέντε. 27 00:02:19,890 --> 00:02:21,558 Διχάζει ακόμα την Αμερική. 28 00:02:21,642 --> 00:02:23,018 Η επιτροπή θέλει τη γνώμη σας. 29 00:02:25,270 --> 00:02:28,315 Ο γερουσιαστής Θέρμοντ δεν θέλει να νιώσετε πίεση. 30 00:02:29,149 --> 00:02:31,527 Περίεργο. Δεν ένιωθα, μέχρι που το είπες. 31 00:02:31,610 --> 00:02:34,196 -Κύριε Στράους... -Ναύαρχος. 32 00:02:34,279 --> 00:02:36,532 Ναύαρχε Στράους. Είναι τυπική διαδικασία. 33 00:02:36,615 --> 00:02:38,742 Ο πρόεδρος Αϊζενχάουερ σας θέλει στο συμβούλιο. 34 00:02:38,825 --> 00:02:40,661 Δεν γίνεται να μην μπείτε. 35 00:02:40,744 --> 00:02:42,412 Αν αναφέρουν τον Οπενχάιμερ; 36 00:02:43,121 --> 00:02:45,415 Όταν γίνει αυτό, απαντήστε ειλικρινά. 37 00:02:45,499 --> 00:02:47,793 Ξέρουν ότι κάνατε το καθήκον σας. 38 00:02:47,876 --> 00:02:49,378 Θα είναι άβολο. 39 00:02:50,212 --> 00:02:52,089 Ποιος θέλει να εξηγεί όλη του τη ζωή; 40 00:02:57,261 --> 00:02:59,137 Γιατί φύγατε από τις ΗΠΑ; 41 00:03:01,807 --> 00:03:05,310 Ήθελα να μελετήσω τη Νέα Φυσική. 42 00:03:05,394 --> 00:03:06,937 Δεν υπήρχε τίποτα εδώ; 43 00:03:07,521 --> 00:03:10,774 Νόμιζα ότι το Μπέρκλεϊ είχε το καλύτερο τμήμα Φυσικής. 44 00:03:11,400 --> 00:03:13,527 Ναι. Όταν το έφτιαξα. 45 00:03:13,610 --> 00:03:15,028 Πρώτα πήγα στην Ευρώπη. 46 00:03:15,112 --> 00:03:18,448 Στο Κέιμπριτζ, μαθήτευσα δίπλα στον Πάτρικ Μπλάκετ. 47 00:03:18,532 --> 00:03:20,951 Ήσασταν πιο ευτυχής εκεί απ' την Αμερική; 48 00:03:21,535 --> 00:03:23,161 -Πιο ευτυχής; -Ναι. 49 00:03:27,374 --> 00:03:30,085 Όχι. 50 00:03:33,130 --> 00:03:34,798 Μου έλειπε η πατρίδα μου. 51 00:03:35,883 --> 00:03:37,593 Ήμουν ανώριμος συναισθηματικά... 52 00:03:39,178 --> 00:03:44,141 βασανισμένος από οράματα ενός κρυφού σύμπαντος. 53 00:03:55,861 --> 00:03:56,904 Άχρηστος στο εργαστήριο. 54 00:04:01,992 --> 00:04:04,077 Για όνομα, Οπενχάιμερ. 55 00:04:04,578 --> 00:04:06,205 Έχεις κοιμηθεί καθόλου; 56 00:04:08,332 --> 00:04:09,333 Απ' την αρχή. 57 00:04:09,875 --> 00:04:11,668 Πρέπει να πάω στη διάλεξη. 58 00:04:12,294 --> 00:04:13,295 Γιατί; 59 00:04:13,879 --> 00:04:15,172 Ο Νιλς Μπορ μιλάει. 60 00:04:18,091 --> 00:04:19,676 Διάολε, το ξέχασα τελείως. 61 00:04:20,177 --> 00:04:21,720 Εντάξει. Πάμε. 62 00:04:24,556 --> 00:04:26,141 Όχι εσύ, Οπενχάιμερ. 63 00:04:26,225 --> 00:04:27,392 Εσύ τελείωσε εδώ. 64 00:04:28,143 --> 00:04:29,144 Βλέπετε; 65 00:04:34,733 --> 00:04:35,734 Άντε, καθάριζε! 66 00:04:43,784 --> 00:04:49,331 ΚΥΑΝΙΟΥΧΟ ΚΑΛΙΟ 67 00:05:07,975 --> 00:05:11,812 Η κβαντική φυσική δεν είναι ένα βήμα μπροστά... 68 00:05:11,895 --> 00:05:15,816 είναι ένας νέος τρόπος να κατανοήσουμε την πραγματικότητα. 69 00:05:15,899 --> 00:05:19,236 Ο Αϊνστάιν άνοιξε την πόρτα, εμείς παρατηρούμε μέσα απ' αυτή... 70 00:05:19,319 --> 00:05:21,905 και βλέπουμε έναν κόσμο μέσα στον δικό μας. 71 00:05:21,989 --> 00:05:27,286 Έναν κόσμο ενέργειας και παράδοξων που δεν αποδέχονται όλοι. 72 00:06:09,953 --> 00:06:11,246 Ναι, σίγουρα. 73 00:06:11,330 --> 00:06:12,164 Είσαι καλά; 74 00:06:13,123 --> 00:06:15,375 Νιλς, ο Τζέι Ρόμπερτ Οπενχάιμερ. 75 00:06:15,834 --> 00:06:17,544 Το "Τζέι" τι σημαίνει; 76 00:06:17,628 --> 00:06:18,879 Τίποτα, λογικά. 77 00:06:18,962 --> 00:06:21,507 Έκανες τη μόνη σωστή ερώτηση στη διάλεξή μου. 78 00:06:21,590 --> 00:06:23,133 Από γνώσεις πάει καλά. 79 00:06:23,217 --> 00:06:25,594 Από πειράματα όχι και τόσο. 80 00:06:26,845 --> 00:06:28,430 -Μιλήσατε... -Στο Χάρβαρντ... 81 00:06:28,514 --> 00:06:30,432 και έκανες την ίδια ερώτηση. 82 00:06:30,516 --> 00:06:31,642 Γιατί ρωτάς πάλι; 83 00:06:31,725 --> 00:06:33,018 Δεν μου άρεσε η απάντηση. 84 00:06:34,645 --> 00:06:36,230 Σου άρεσε καλύτερα χθες; 85 00:06:36,313 --> 00:06:37,314 Πολύ. 86 00:06:37,397 --> 00:06:41,944 Δεν γίνεται να σηκώνεις μια πέτρα χωρίς να περιμένεις να δεις κάποιο φίδι. 87 00:06:42,027 --> 00:06:44,154 Τώρα φαίνεται ότι είσαι έτοιμος. 88 00:06:44,238 --> 00:06:45,739 Δεν σου αρέσει το εργαστήριο; 89 00:06:46,823 --> 00:06:49,326 Φύγε από το Κέιμπριτζ και τα πειράματά του. 90 00:06:49,409 --> 00:06:52,246 Πήγαινε κάπου που σ' αφήνουν να σκεφτείς. 91 00:06:53,205 --> 00:06:54,206 Πού; 92 00:06:55,791 --> 00:06:56,750 Στο Γκέτινγκεν. 93 00:06:56,834 --> 00:06:57,876 -Στον Μπορν; -Ναι. 94 00:06:58,836 --> 00:07:00,671 Πήγανε στη Γερμανία, στον Μαξ Μπορν. 95 00:07:00,754 --> 00:07:03,131 Μάθε τις θεωρητικές μεθόδους. 96 00:07:03,215 --> 00:07:04,299 Θα ενημερώσω. 97 00:07:05,467 --> 00:07:06,468 Σκουληκότρυπα. 98 00:07:08,554 --> 00:07:09,555 Από μαθηματικά; 99 00:07:09,638 --> 00:07:12,015 Δεν αρκούν για να γίνει Φυσικός. 100 00:07:12,099 --> 00:07:14,142 Η Άλγεβρα είναι σαν παρτιτούρα. 101 00:07:14,226 --> 00:07:16,728 Το παν είναι "Μπορείς να διαβάσεις μουσική;" 102 00:07:16,812 --> 00:07:20,399 Μπορείς ν' ακούσεις τη μουσική, Ρόμπερτ; 103 00:07:21,900 --> 00:07:23,485 Ναι, μπορώ. 104 00:07:59,646 --> 00:08:00,856 ΕΡΗΜΗ ΧΩΡΑ Τ. Σ. ΕΛΙΟΤ 105 00:08:21,251 --> 00:08:22,211 Στραβίνσκι Η ΙΕΡΟΤΕΛΕΣΤΙΑ ΤΗΣ ΑΝΟΙΞΗΣ 106 00:08:59,248 --> 00:09:00,832 Ο γερουσιαστής του Γουαϊόμινγκ. 107 00:09:01,834 --> 00:09:02,918 Ναύαρχε Στράους... 108 00:09:03,001 --> 00:09:06,421 Μ' ενδιαφέρει η σχέση σας με τον Δρα Τζέι Ρόμπερτ Οπενχάιμερ. 109 00:09:06,505 --> 00:09:08,173 Γνωριστήκατε το 1947; 110 00:09:08,966 --> 00:09:09,800 Σωστά. 111 00:09:10,509 --> 00:09:12,594 Ήσασταν στην Επιτροπή Ατομικής Ενέργειας; 112 00:09:13,178 --> 00:09:18,141 Ναι, αλλά όταν γνώρισα τον Ρόμπερτ ήμουν μέλος του διοικητικού συμβουλίου... 113 00:09:18,225 --> 00:09:21,228 του Ινστιτούτου Ανώτατων Σπουδών του Πρίνστον επειδή... 114 00:09:21,728 --> 00:09:26,108 μετά τον πόλεμο ήταν παγκοσμίως γνωστός ως ο μεγάλος άντρας της Φυσικής... 115 00:09:26,191 --> 00:09:29,361 και είχα σκοπό να τον βάλω ν' αναλάβει το Ινστιτούτο. 116 00:09:34,116 --> 00:09:38,245 ΤΑΞΙ 117 00:09:38,954 --> 00:09:41,707 Δρ Οπενχάιμερ. Τιμή μου. 118 00:09:41,790 --> 00:09:42,958 Κύριε Στράους. 119 00:09:43,041 --> 00:09:44,209 "Στρος" προφέρεται. 120 00:09:45,377 --> 00:09:46,837 Όπενχαϊμερ, Οπενχάιμερ... 121 00:09:46,920 --> 00:09:48,714 Φαίνεται ότι είμαι Εβραίος. 122 00:09:49,923 --> 00:09:52,926 Είμαι πρόεδρος της εκκλησίας Emanu-El στο Μανχάταν. 123 00:09:53,010 --> 00:09:55,554 "Στρος" το προφέρουν στον Νότο απλώς. 124 00:09:55,637 --> 00:09:59,516 Καλώς ορίσατε στο Ινστιτούτο. Νομίζω ότι θα είστε πολύ καλά εδώ. 125 00:09:59,600 --> 00:10:01,393 Θα σας αρέσει η διαδρομή. 126 00:10:01,476 --> 00:10:04,146 Παρέχουμε σπίτι για εσάς, τη γυναίκα σας... 127 00:10:04,229 --> 00:10:06,231 και τα... δύο παιδιά έχετε; 128 00:10:06,315 --> 00:10:07,232 Ναι, δύο. 129 00:10:07,608 --> 00:10:10,152 Θαυμάζω πολύ τη δουλειά σας. 130 00:10:10,235 --> 00:10:12,529 Είστε κι εσείς Φυσικός, κε Στράους; 131 00:10:12,613 --> 00:10:14,656 Στις 4, τσάι στο εντευκτήριο. 132 00:10:14,740 --> 00:10:18,410 Όχι, δεν είμαι Φυσικός ή κάτι άλλο. Είμαι αυτοδημιούργητος. 133 00:10:19,244 --> 00:10:21,205 -Το καταλαβαίνω. -Αλήθεια; 134 00:10:21,288 --> 00:10:23,582 Ναι, έτσι ήταν κι ο πατέρας μου. 135 00:10:24,416 --> 00:10:26,919 Αυτό είναι το γραφείο σας. 136 00:10:36,470 --> 00:10:38,388 Εκεί συχνάζει τα απογεύματα. 137 00:10:38,889 --> 00:10:43,644 Πάντα αναρωτιόμουν γιατί δεν του ζητήσατε να συμμετέχει στο Πρόγραμμα Μανχάταν. 138 00:10:45,896 --> 00:10:48,148 Το μεγαλύτερο επιστημονικό μυαλό. 139 00:10:48,232 --> 00:10:50,234 Της εποχής του. 140 00:10:50,317 --> 00:10:55,072 Πάνε 40 χρόνια από τότε που ο Αϊνστάιν δημοσίευσε τη Θεωρία της Σχετικότητας. 141 00:10:56,281 --> 00:10:58,742 Δεν δέχτηκε ποτέ τον κβαντικό κόσμο που αποκάλυψε. 142 00:10:58,825 --> 00:11:00,202 "Ο Θεός δεν παίζει ζάρια". 143 00:11:00,953 --> 00:11:02,329 Ακριβώς. 144 00:11:02,412 --> 00:11:05,082 Δεν σκεφτήκατε ποτέ να σπουδάσετε Φυσική; 145 00:11:05,165 --> 00:11:07,835 Είχα προτάσεις, αλλά επέλεξα να πουλάω υποδήματα. 146 00:11:08,293 --> 00:11:10,796 Ο Λούις Στράους υπήρξε ταπεινός έμπορος. 147 00:11:12,005 --> 00:11:13,882 Όχι, απλός έμπορος υποδημάτων. 148 00:11:17,427 --> 00:11:19,763 -Θέλω να σας τον γνωρίσω. -Περιττό. 149 00:11:21,223 --> 00:11:22,641 Τον γνωρίζω χρόνια. 150 00:11:44,538 --> 00:11:45,539 Άλμπερτ. 151 00:11:50,502 --> 00:11:54,256 Τι ήταν αυτό; Τι του είπατε; 152 00:11:56,466 --> 00:11:57,467 Θα του περάσει. 153 00:11:59,720 --> 00:12:04,308 Πρέπει να γνωρίζετε κάποια πράγματα για το παρελθόν μου, κύριε Στράους. 154 00:12:04,391 --> 00:12:08,770 Ως πρόεδρος της Επιτροπής έχω πρόσβαση στον φάκελό σας. Τον έχω διαβάσει. 155 00:12:08,854 --> 00:12:10,397 -Δεν ανησυχείτε; -Όχι. 156 00:12:10,480 --> 00:12:13,233 Μετά απ' όσα έχετε κάνει για τη χώρα σας; 157 00:12:13,317 --> 00:12:14,902 Αλλάζουν τα πράγματα. 158 00:12:14,985 --> 00:12:16,862 Το ινστιτούτο αυτό υπάρχει... 159 00:12:16,945 --> 00:12:19,156 για να φιλοξενεί ανεξάρτητα μυαλά. 160 00:12:20,199 --> 00:12:23,327 Όπως εσείς. Είστε ιδανικός γι' αυτήν τη θέση. 161 00:12:23,827 --> 00:12:25,954 Τότε, θα το σκεφτώ. 162 00:12:26,038 --> 00:12:27,873 Θα σας δω στη συνάντηση αύριο. 163 00:12:32,878 --> 00:12:35,464 Είναι μία από τις πιο σημαντικές θέσεις της χώρας. 164 00:12:35,547 --> 00:12:38,091 Ναι, με ωραία διαδρομή. 165 00:12:38,175 --> 00:12:39,927 Αυτός είναι ο λόγος που το σκέφτομαι. 166 00:12:41,094 --> 00:12:44,598 Ο Δρ Οπενχάιμερ σάς ενημέρωσε για το παρελθόν του... 167 00:12:44,848 --> 00:12:46,016 προτού τον προσλάβετε; 168 00:12:46,391 --> 00:12:47,434 Ναι. 169 00:12:47,935 --> 00:12:49,269 Και δεν ανησυχήσατε; 170 00:12:49,353 --> 00:12:52,272 Είχα απορροφηθεί από αυτό που μπορεί να είπε... 171 00:12:52,356 --> 00:12:54,566 στον Αϊνστάιν για να με αγνοήσει έτσι. 172 00:12:58,320 --> 00:12:59,321 Αλλά μετά; 173 00:12:59,404 --> 00:13:01,740 Όλοι ξέρουμε τι ακολούθησε μετά. 174 00:13:01,823 --> 00:13:03,784 Όσο μείνατε στην Ευρώπη... 175 00:13:03,867 --> 00:13:06,954 γνωριστήκατε με διάφορους Φυσικούς από άλλες χώρες. 176 00:13:07,037 --> 00:13:08,121 Ναι, σωστά. 177 00:13:08,205 --> 00:13:09,873 Ρώσους, μήπως; 178 00:13:11,250 --> 00:13:12,501 Όχι απ' όσο θυμάμαι. 179 00:13:12,584 --> 00:13:15,003 Μπορώ να συνεχίσω τη δήλωσή μου... 180 00:13:15,087 --> 00:13:18,549 Κύριε Ρομπ, θα έχετε την ευκαιρία να προβείτε σε αντεξέταση. 181 00:13:21,468 --> 00:13:24,304 Μετά το Γκέτινγκεν, πήγα στο Λάιντεν της Ολλανδίας... 182 00:13:24,388 --> 00:13:26,223 όπου γνώρισα τον Ίσιντορ Ράμπι. 183 00:13:27,140 --> 00:13:27,975 Με συγχωρείτε. 184 00:13:33,397 --> 00:13:36,775 Ένας Γιάνκης μιλάει για Νέα Φυσική; Το είδαμε κι αυτό. 185 00:13:36,859 --> 00:13:38,527 Κι εγώ Αμερικάνος είμαι. 186 00:13:39,027 --> 00:13:40,195 Τι σύμπτωση! 187 00:13:41,405 --> 00:13:43,782 Πείτε μου αν θέλετε βοήθεια με τα αγγλικά. 188 00:13:57,838 --> 00:13:59,673 Μισό λεπτό, τι λέει; 189 00:14:10,559 --> 00:14:11,560 Όχι, ευχαριστώ. 190 00:14:11,643 --> 00:14:13,437 Είναι μακριά η Ζυρίχη. 191 00:14:13,520 --> 00:14:16,148 Αν αδυνατίσετε κι άλλο, θα εξαφανιστείτε. 192 00:14:16,940 --> 00:14:18,108 Είμαι ο Ράμπι. 193 00:14:18,192 --> 00:14:19,359 Οπενχάιμερ. 194 00:14:19,443 --> 00:14:22,446 Παρακολούθησα μέρος της διάλεξής σας πάνω στα μόρια. 195 00:14:23,655 --> 00:14:26,033 Μιλάει ολλανδικά ένας Εβραίος της Ν. Υόρκης; 196 00:14:26,116 --> 00:14:28,869 Είπα να μάθω με το που ήρθα αυτό το εξάμηνο. 197 00:14:28,952 --> 00:14:32,206 Μάθατε τόσο καλά σε έξι εβδομάδες που μιλάτε για κβαντομηχανική; 198 00:14:32,539 --> 00:14:33,832 Ήταν μια πρόκληση. 199 00:14:33,916 --> 00:14:36,084 Δεν έφτανε η κβαντική, δηλαδή. 200 00:14:36,168 --> 00:14:37,794 -Σβίτζερ. -"Σβίτζερ"; 201 00:14:37,878 --> 00:14:38,879 Ο φιγουρατζής. 202 00:14:40,005 --> 00:14:41,632 Και από εβραϊκά τίποτα; 203 00:14:41,715 --> 00:14:43,675 Δεν τα μιλούν τόσο εκεί που μένω. 204 00:14:43,759 --> 00:14:44,635 Δεν μας παρατάς; 205 00:14:46,470 --> 00:14:47,471 Σου λείπει η πατρίδα; 206 00:14:47,554 --> 00:14:48,805 Το ξέρεις αυτό. 207 00:14:49,765 --> 00:14:52,893 Δεν νιώθεις ότι δεν είμαστε πολύ ευπρόσδεκτοι εδώ; 208 00:14:52,976 --> 00:14:53,894 Οι Φυσικοί; 209 00:14:54,728 --> 00:14:57,523 -Γελάσαμε. -Στο τμήμα, όχι. 210 00:14:57,606 --> 00:14:58,815 Είναι όλοι Εβραίοι. 211 00:15:01,443 --> 00:15:02,444 Τρώγε. 212 00:15:04,821 --> 00:15:06,698 Ν' αναζητήσεις έναν Γερμανό. 213 00:15:08,075 --> 00:15:10,035 -Τον Χάιζενμπεργκ. -Σωστά. 214 00:15:19,670 --> 00:15:23,590 Μπορεί κάποιος να υποθέσει ότι πίσω απ' τον κβαντικό κόσμο... 215 00:15:23,674 --> 00:15:27,469 κρύβεται ένας πραγματικός κόσμος όπου υπάρχει νομοτέλεια, μα... 216 00:15:27,553 --> 00:15:29,805 μια εικασία σαν αυτή είναι για εμάς... 217 00:15:29,888 --> 00:15:32,474 κατηγορηματικά άκαρπη. Σας ευχαριστώ. 218 00:15:32,891 --> 00:15:33,892 Καλή σας μέρα. 219 00:15:39,314 --> 00:15:40,774 -Εξαιρετικό. -Ευχαριστώ. 220 00:15:40,858 --> 00:15:42,234 Δρ Οπενχάιμερ. 221 00:15:42,317 --> 00:15:46,029 Οπενχάιμερ, ναι. Μου άρεσε το άρθρο σας για τα μόρια. 222 00:15:46,113 --> 00:15:47,364 Εσείς με εμπνεύσατε. 223 00:15:47,447 --> 00:15:50,242 Αν σας εμπνεύσω ξανά, πείτε το. Να συνεργαστούμε. 224 00:15:50,325 --> 00:15:51,952 Θα επιστρέψω στην Αμερική. 225 00:15:52,035 --> 00:15:55,956 Γιατί; Εκεί δεν παίρνει κανείς στα σοβαρά την κβαντομηχανική. 226 00:15:56,039 --> 00:15:57,708 Γι' αυτό ακριβώς. 227 00:15:57,791 --> 00:16:00,294 Θέλει να δει φαράγγια στο Μανχάταν. 228 00:16:00,377 --> 00:16:02,504 Στο Νέο Μεξικό. 229 00:16:02,588 --> 00:16:03,589 Από εκεί είστε; 230 00:16:03,672 --> 00:16:06,967 Από Νέα Υόρκη, αλλά έχω ράντσο έξω απ' τη Σάντα Φε. 231 00:16:08,135 --> 00:16:09,803 Αυτή η Αμερική μού λείπει. 232 00:16:09,887 --> 00:16:12,055 Τότε, καλύτερα να γυρίσετε, καουμπόηδες. 233 00:16:13,265 --> 00:16:17,144 Αυτός, ναι. Εγώ δεν το 'χω με τα άλογα. 234 00:16:18,520 --> 00:16:19,646 Χάρηκα. 235 00:16:21,565 --> 00:16:23,734 Συναντήσατε ξανά τον Χάιζενμπεργκ; 236 00:16:23,817 --> 00:16:25,777 Από κοντά, όχι, αλλά... 237 00:16:28,030 --> 00:16:29,823 συναντήθηκαν οι δρόμοι μας. 238 00:16:31,742 --> 00:16:35,454 Στην Αμερική, δέχτηκα θέσεις στο Καλτέκ και στο Μπέρκλεϊ. 239 00:16:56,600 --> 00:16:58,977 {\an8}ΕΡΓΑΣΤΗΡΙΟ ΑΚΤΙΝΟΒΟΛΙΩΝ 240 00:17:00,521 --> 00:17:02,272 Ο Δρ Λόρενς, υποθέτω; 241 00:17:04,441 --> 00:17:05,275 Ο Οπενχάιμερ; 242 00:17:05,776 --> 00:17:06,818 Ναι. 243 00:17:06,902 --> 00:17:09,279 Θες ν' ανοίξεις τμήμα κβαντικής θεωρίας. 244 00:17:09,363 --> 00:17:10,989 Το ανοίγω. Δίπλα. 245 00:17:11,073 --> 00:17:12,241 Εκεί σε έβαλαν; 246 00:17:12,324 --> 00:17:14,952 Το ζήτησα για να 'μαι κοντά στους πειραματιστές. 247 00:17:15,577 --> 00:17:17,454 Μόνο η θεωρία δεν αρκεί, έτσι; 248 00:17:17,538 --> 00:17:19,373 Εδώ θα επιταχύνουμε ηλεκτρόνια. 249 00:17:19,665 --> 00:17:20,915 Εξαιρετικά. 250 00:17:20,999 --> 00:17:22,041 Θες να βοηθήσεις; 251 00:17:22,125 --> 00:17:23,417 Στην κατασκευή; Όχι. 252 00:17:24,294 --> 00:17:27,714 Αλλά δουλεύω θεωρίες που θα ήθελα να δοκιμάσω εκεί. 253 00:17:27,798 --> 00:17:29,049 Πότε ξεκινάς μαθήματα; 254 00:17:29,132 --> 00:17:30,425 Το πρώτο, σε μία ώρα. 255 00:17:30,509 --> 00:17:31,343 Σεμινάριο; 256 00:17:31,677 --> 00:17:32,511 Παιδί. 257 00:17:33,136 --> 00:17:36,014 Ένας φοιτητής; Αυτό μόνο; 258 00:17:36,098 --> 00:17:38,559 Διδάσκω κάτι αδιανόητο για πολλούς εδώ. 259 00:17:38,642 --> 00:17:40,561 Μα μόλις μάθουν τι κάνει... 260 00:17:40,644 --> 00:17:42,145 Δεν υπάρχει γυρισμός. 261 00:17:45,399 --> 00:17:46,608 Θα μπέρδεψα το... 262 00:17:46,692 --> 00:17:48,318 -Ο κος Λόμανιτζ; -Όχι. 263 00:17:49,736 --> 00:17:50,654 Ναι. 264 00:17:50,737 --> 00:17:52,739 Ναι, σωστά ήρθατε. Παρακαλώ. 265 00:17:52,823 --> 00:17:53,824 Καθίστε. 266 00:17:58,954 --> 00:18:00,622 Ξέρετε κάτι για κβαντομηχανική; 267 00:18:01,665 --> 00:18:03,041 Κάτι λίγα, τα βασικά. 268 00:18:03,500 --> 00:18:04,585 Τότε, κάνετε λάθος. 269 00:18:05,711 --> 00:18:07,462 Το φως είναι σωματίδια ή κύματα; 270 00:18:08,297 --> 00:18:10,966 Η κβαντική στηρίζει και τα δύο. Πώς γίνεται; 271 00:18:11,049 --> 00:18:12,217 Δεν γίνεται. 272 00:18:13,051 --> 00:18:17,556 Κι όμως. Είναι παράδοξο, αλλά παρ' όλα αυτά δουλεύει. 273 00:18:24,771 --> 00:18:25,772 Λοιπόν. 274 00:18:28,400 --> 00:18:29,776 Ευχαριστώ. 275 00:18:29,860 --> 00:18:32,696 Κύριε Λόμανιτζ, θα τα πάτε περίφημα. 276 00:18:32,779 --> 00:18:34,323 Κύριε Σνάιντερ. 277 00:18:34,406 --> 00:18:35,824 Πάμε στους αστέρες τώρα. 278 00:18:36,742 --> 00:18:39,870 Τις απέραντες καμίνους του απώτερου διαστήματος... 279 00:18:39,953 --> 00:18:42,581 που η θερμότητά τους κοντράρει τη βαρύτητά τους. 280 00:18:42,664 --> 00:18:44,333 Ισορροπημένα. 281 00:18:45,125 --> 00:18:49,796 Μα αν η κάμινος αρχίσει να κρυώνει και υπερισχύσει η βαρύτητα, συστέλλονται. 282 00:18:50,672 --> 00:18:51,798 Αυξάνεται η πυκνότητα. 283 00:18:52,341 --> 00:18:53,258 Σωστά. 284 00:18:53,342 --> 00:18:54,468 Και η βαρύτητα. 285 00:18:54,551 --> 00:18:55,969 Και η πυκνότητα. 286 00:18:56,053 --> 00:18:58,013 -Και; -Ένας φαύλος κύκλος... 287 00:18:58,096 --> 00:18:59,431 ποιο είναι το όριο; 288 00:19:01,016 --> 00:19:01,934 Δεν ξέρω. 289 00:19:02,017 --> 00:19:03,227 Θα το δείξουν οι αριθμοί. 290 00:19:03,310 --> 00:19:04,853 Δεν θα το 'χει ξαναδεί κανείς. 291 00:19:05,312 --> 00:19:06,146 Εγώ; 292 00:19:07,147 --> 00:19:08,982 Ναι, είσαι καλύτερος στα μαθηματικά. 293 00:19:10,943 --> 00:19:15,405 Ο φάκελος του Δρα Οπενχάιμερ περιέχει τα έργα του από το Μπέρκλεϊ. 294 00:19:15,489 --> 00:19:19,076 Γιατί του άνοιξαν φάκελο πριν από τον πόλεμο; 295 00:19:19,910 --> 00:19:22,287 Να ρωτήσετε τον κύριο Χούβερ. 296 00:19:22,371 --> 00:19:24,206 Ρωτάς εσάς, ναύαρχε Στράους. 297 00:19:25,082 --> 00:19:29,545 Υποθέτω ότι σχετιζόταν με τη... 298 00:19:30,546 --> 00:19:32,756 δραστηριότητά του στην Αριστερά. 299 00:19:32,840 --> 00:19:34,466 ΣΑΒΒΑΤΟ 2 Μ.Μ. ΣΥΓΚΕΝΤΡΩΣΗ - ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΚΗ ΙΣΠΑΝΙΑ 300 00:19:34,550 --> 00:19:37,010 Κράτα την πολιτική έξω απ' την τάξη, Όπι. 301 00:19:38,053 --> 00:19:38,887 Εγώ το έγραψα. 302 00:19:39,388 --> 00:19:42,057 Λόρενς, αφού δέχεσαι την επανάσταση στη Φυσική. 303 00:19:42,140 --> 00:19:44,101 Δεν τη βλέπεις πουθενά αλλού; 304 00:19:44,184 --> 00:19:46,270 Πικάσο, Στραβίνσκι, Φρόιντ, Μαρξ. 305 00:19:46,353 --> 00:19:47,688 Εδώ είναι Αμερική, Όπι. 306 00:19:47,771 --> 00:19:49,147 Έγινε η επανάσταση. 307 00:19:50,315 --> 00:19:53,110 Το εννοώ. Μακριά απ' το εργαστήριο αυτά. 308 00:19:53,193 --> 00:19:58,866 Η σπιτονοικοκυρά μου διοργανώνει ομάδα συζήτησης απόψε. Ενδιαφέρεσαι; 309 00:19:58,949 --> 00:20:00,868 Έχω πάρει γεύση απ' τα πολιτικά εδώ. 310 00:20:00,951 --> 00:20:05,289 Όλο μεταπτυχιακοί φοιτητές και κομμουνιστές που θέλουν ενσωμάτωση. 311 00:20:05,372 --> 00:20:07,040 Δεν σε νοιάζει η ενσωμάτωση. 312 00:20:07,124 --> 00:20:08,876 Την ψηφίζω, δεν τη συζητώ. 313 00:20:08,959 --> 00:20:11,003 Ιδίως Παρασκευή. Πάμε να φάμε. 314 00:20:11,628 --> 00:20:13,630 Θα βρω τον αδερφό μου εκεί. 315 00:20:13,714 --> 00:20:17,384 Και πώς έμαθε το FBI γι' αυτές τις δραστηριότητες; 316 00:20:17,467 --> 00:20:19,428 Αν θυμάμαι καλά... 317 00:20:19,511 --> 00:20:23,640 έπαιρναν αριθμούς κυκλοφορίας έξω από στέκια κομμουνιστών... 318 00:20:23,724 --> 00:20:25,225 έτσι προέκυψε το όνομά του. 319 00:20:33,400 --> 00:20:34,860 -Σε τσάκωσα! -Χριστέ μου. 320 00:20:34,943 --> 00:20:37,070 -Συγγνώμη. Γεια σου, αδερφέ. -Φρανκ. 321 00:20:38,238 --> 00:20:39,698 Θυμάσαι την Τζάκι. 322 00:20:39,781 --> 00:20:40,616 Καλησπέρα. 323 00:20:41,575 --> 00:20:42,659 Έλα. Πάμε. 324 00:20:44,161 --> 00:20:45,412 Εκεί. 325 00:20:47,039 --> 00:20:50,417 Ρόμπερτ. Θέλω να γνωρίσεις τον Σεβαλιέ. 326 00:20:50,501 --> 00:20:53,545 Δρ Χάακον Σεβαλιέ, ο Δρ Ρόμπερτ Οπενχάιμερ. 327 00:20:53,754 --> 00:20:56,256 -Χάρηκα. -Ο μικρός μου αδερφός, ο Φρανκ. 328 00:20:56,340 --> 00:20:57,382 -Και η... -Γεια σας. 329 00:20:57,466 --> 00:20:58,383 Τζάκι, πάλι. 330 00:20:58,467 --> 00:20:59,510 Γεια σου, Τζάκι Πάλι. 331 00:20:59,593 --> 00:21:01,553 Σεβαλιέ, ασχολείσαι με τις γλώσσες; 332 00:21:01,637 --> 00:21:03,305 Έχω ακούσει για σένα. 333 00:21:03,388 --> 00:21:04,389 -Τι άκουσες; -Συγγνώμη. 334 00:21:04,640 --> 00:21:06,683 Διδάσκεις νέες μεθόδους στη Φυσική... 335 00:21:06,767 --> 00:21:09,895 που δεν θα καταλάβω, αλλά έμαθα ότι στηρίζεις το Κόμμα. 336 00:21:09,978 --> 00:21:11,688 -Όχι. -Όχι ακόμα. 337 00:21:11,772 --> 00:21:13,315 Θα έρθουμε με τον Φρανκ. 338 00:21:13,398 --> 00:21:15,567 -Το έλεγα... -Στηρίζω διάφορους σκοπούς. 339 00:21:15,651 --> 00:21:17,277 Τον Ισπανικό Εμφύλιο; 340 00:21:17,361 --> 00:21:20,155 Την πτώση μιας δημοκρατίας από κάμποσους φασίστες; 341 00:21:20,239 --> 00:21:21,198 Την κυβέρνησή μας. 342 00:21:21,281 --> 00:21:23,992 Θεωρούν τον σοσιαλισμό χειρότερο απ' τον φασισμό. 343 00:21:24,076 --> 00:21:26,787 Όχι για πολύ. Δες τι κάνουν οι Ναζί στους Εβραίους. 344 00:21:26,870 --> 00:21:29,414 Βοηθώ συναδέλφους στη Γερμανία για να φύγουν. 345 00:21:29,498 --> 00:21:30,666 Κάτι πρέπει να κάνω. 346 00:21:32,042 --> 00:21:34,920 Η δουλειά μου είναι πολύ θεωρητική. 347 00:21:35,003 --> 00:21:36,004 Τι μελετάς; 348 00:21:36,088 --> 00:21:38,465 Τι γίνονται τ' αστέρια όταν πεθαίνουν. 349 00:21:38,549 --> 00:21:39,633 Πεθαίνουν τ' αστέρια; 350 00:21:41,009 --> 00:21:42,553 Όποτε συμβεί... 351 00:21:42,636 --> 00:21:44,388 παγώνουν και πέφτουν. 352 00:21:44,471 --> 00:21:49,601 Όσο μεγαλύτερο το αστέρι, τόσο πιο βάναυσο το τέλος του. 353 00:21:49,685 --> 00:21:53,689 Αυξάνεται τόσο η βαρύτητα που τα εξαφανίζει όλα. 354 00:21:53,772 --> 00:21:55,274 Τα πάντα, ακόμα και το φως. 355 00:21:55,357 --> 00:21:56,608 Είναι εφικτό αυτό; 356 00:21:56,692 --> 00:21:58,318 Έτσι λένε οι αριθμοί. 357 00:21:58,402 --> 00:22:01,446 Αν δημοσιευτεί, ίσως το εντοπίσει αστρονόμος κάποτε. 358 00:22:01,530 --> 00:22:05,284 Για την ώρα, έχω μόνο τη θεωρία, που δεν επηρεάζει κανέναν. 359 00:22:05,367 --> 00:22:09,121 Αν θες να στείλεις χρήματα στην Ισπανία, κάν' το μέσω του Κόμματος. 360 00:22:09,204 --> 00:22:10,414 Θα τα δώσουν εκείνοι. 361 00:22:10,497 --> 00:22:12,457 Η Μαίρη στέλνει αυτά. 362 00:22:13,584 --> 00:22:14,418 Είμαι η Τζιν. 363 00:22:15,419 --> 00:22:16,336 Ρόμπερτ. 364 00:22:16,420 --> 00:22:19,464 Χάακον Σεβαλιέ. Απ' τη συνάντηση στου Σέρμπερ πρόσφατα; 365 00:22:19,548 --> 00:22:20,924 Σωστά, ναι. 366 00:22:21,008 --> 00:22:22,259 Ευχαριστώ. 367 00:22:22,676 --> 00:22:24,678 Ο Ρόμπερτ λέει ότι δεν είναι κομμουνιστής. 368 00:22:24,761 --> 00:22:26,889 Τότε, δεν έχει ενημερωθεί επαρκώς. 369 00:22:26,972 --> 00:22:30,601 Έχω διαβάσει Το Κεφάλαιο, και τους τρεις τόμους. Αρκεί; 370 00:22:30,684 --> 00:22:32,895 Θα είσαι πιο ενημερωμένος από άλλα μέλη. 371 00:22:32,978 --> 00:22:35,063 Υπερβολές. Έχει κάποια σημεία... 372 00:22:35,272 --> 00:22:36,523 "Η κτήση είναι κλοπή". 373 00:22:36,607 --> 00:22:37,649 "Η ιδιοκτησία". 374 00:22:37,733 --> 00:22:40,402 -"Ιδιοκτησία"; -Ναι, όχι η "κτήση". 375 00:22:40,485 --> 00:22:42,321 Εγώ διάβασα το γερμανικό κείμενο. 376 00:22:43,739 --> 00:22:44,740 Μάλιστα. 377 00:22:45,949 --> 00:22:47,242 Το βιβλίο είναι εντάξει. 378 00:22:47,326 --> 00:22:50,454 Οι ιδέες του είναι το θέμα. Δεν ακούγεσαι σίγουρος. 379 00:22:50,537 --> 00:22:53,624 Είμαι σίγουρος ότι σκέφτομαι ελεύθερα για το καλό του κόσμου. 380 00:22:54,541 --> 00:22:56,543 Γιατί να περιοριστώ σε ένα δόγμα; 381 00:22:56,752 --> 00:22:59,004 Είσαι Φυσικός. Διαλέγεις τους κανόνες; 382 00:22:59,755 --> 00:23:03,258 Ή πειθαρχείς διοχετεύοντας την ενέργειά σου στην εξέλιξη; 383 00:23:04,051 --> 00:23:05,260 Μ' αρέσει να ελίσσομαι. 384 00:23:06,845 --> 00:23:08,805 Εσύ πας με τον σταυρό στο χέρι; 385 00:23:10,474 --> 00:23:12,017 Κι εγώ θέλω να ελίσσομαι. 386 00:23:22,945 --> 00:23:23,779 Τι; 387 00:23:25,030 --> 00:23:25,864 Περίμενε. 388 00:23:30,035 --> 00:23:31,662 Δεν το περίμενα. 389 00:23:31,745 --> 00:23:32,621 Τι; 390 00:23:33,080 --> 00:23:34,081 Από έναν Φυσικό. 391 00:23:34,164 --> 00:23:36,625 Εσύ στα ράφια σου έχεις μόνο Φρόιντ; 392 00:23:36,708 --> 00:23:39,294 Βασικά, εγώ είμαι πιο πολύ του... 393 00:23:39,378 --> 00:23:40,379 Γιουνγκ; 394 00:23:42,381 --> 00:23:43,632 Ξέρεις αναλυτική ψυχολογία; 395 00:23:43,841 --> 00:23:47,177 Στο μεταπτυχιακό στο Κέιμπριτζ, είχα ένα θεματάκι. 396 00:23:48,095 --> 00:23:49,012 Για πες. 397 00:23:49,096 --> 00:23:50,931 Πήγα να δηλητηριάσω καθηγητή μου. 398 00:23:51,014 --> 00:23:51,932 Τον μισούσες; 399 00:23:52,015 --> 00:23:53,559 Τον συμπαθούσα πολύ. 400 00:23:53,767 --> 00:23:55,394 Σου έλειπε το πήδημα. 401 00:23:55,477 --> 00:23:59,147 Ο ψυχαναλυτής μου το έψαχνε χρόνια και δεν το είπε τόσο λακωνικά. 402 00:23:59,231 --> 00:24:03,068 Τους έχεις πείσει όλους ότι είσαι πιο σύνθετος απ' ό,τι φαίνεσαι. 403 00:24:03,151 --> 00:24:05,028 Όλοι έχουμε απλές ψυχές, τελικά. 404 00:24:05,487 --> 00:24:06,321 Όχι εγώ. 405 00:24:09,241 --> 00:24:10,158 Τι είναι αυτό; 406 00:24:10,242 --> 00:24:11,827 Σανσκριτικά. 407 00:24:11,910 --> 00:24:13,203 Το διαβάζεις; 408 00:24:13,287 --> 00:24:14,788 Μαθαίνω. 409 00:24:20,002 --> 00:24:20,836 Διάβασέ το. 410 00:24:22,588 --> 00:24:26,258 Σ' αυτό το σημείο, ο Βισνού αποκαλύπτει τον εαυτό του... 411 00:24:26,341 --> 00:24:27,342 Όχι. 412 00:24:28,468 --> 00:24:30,220 Διάβασε τις λέξεις. 413 00:24:34,016 --> 00:24:35,851 "Και τώρα έγινα ο Θάνατος. 414 00:24:42,274 --> 00:24:43,775 "Καταστροφέας των Κόσμων". 415 00:25:14,473 --> 00:25:15,891 Καλά είναι εδώ. 416 00:25:22,356 --> 00:25:24,066 Θα έχει κοπάσει ως το χάραμα. 417 00:25:24,149 --> 00:25:27,402 Ο αέρας πέφτει το βράδυ και πριν ξημερώσει, σταματάει. 418 00:25:30,697 --> 00:25:31,698 Πάμε. 419 00:25:38,997 --> 00:25:41,625 Που λέτε, παντρεύομαι. 420 00:25:41,708 --> 00:25:44,044 -Φρανκ. Συγχαρητήρια! -Ευχαριστώ. 421 00:25:44,127 --> 00:25:45,170 Με την Τζάκι; 422 00:25:45,254 --> 00:25:47,631 Ναι, με την Τζάκι. 423 00:25:47,714 --> 00:25:48,715 Τη σερβιτόρα. 424 00:25:48,799 --> 00:25:50,759 Καλά έλεγες, Όπι. Κοπάζει. 425 00:25:50,843 --> 00:25:52,135 Θα δω αν έχει αστέρια. 426 00:25:53,136 --> 00:25:55,138 Δηλαδή, μιλάς για κοινούς θνητούς... 427 00:25:55,222 --> 00:25:56,807 αλλά η Τζάκι σού πέφτει λίγη; 428 00:25:57,808 --> 00:25:58,809 Ήρθαμε στο Κόμμα... 429 00:25:58,892 --> 00:26:00,310 -μα δεν εγκρίνεις. -Μισό... 430 00:26:00,394 --> 00:26:02,145 Μήπως είναι δικό σου το θέμα; 431 00:26:02,229 --> 00:26:03,772 Εγώ δεν μπήκα στο Κόμμα. 432 00:26:03,856 --> 00:26:06,400 Ούτε εκείνη έπρεπε να σε πείσει να μπεις. 433 00:26:06,483 --> 00:26:08,026 Το μισό τμήμα είναι κόκκινο. 434 00:26:08,110 --> 00:26:09,152 Όχι το δικό μας. 435 00:26:10,612 --> 00:26:13,448 Είμαι αδερφός σου, Φρανκ, και θέλω να προσέχεις. 436 00:26:13,532 --> 00:26:14,616 Κι εγώ να σε χτυπήσω. 437 00:26:17,160 --> 00:26:20,080 Δεν θα ζήσω με τον φόβο μην κάνω λάθος. 438 00:26:22,207 --> 00:26:25,586 Άμα είσαι χαρούμενος, είμαι κι εγώ. 439 00:26:25,669 --> 00:26:28,338 Τότε, χαίρομαι κι εγώ που χαίρεσαι με τη χαρά μου. 440 00:26:33,302 --> 00:26:36,013 Βλέπω ένα από εκείνα τα σκοτεινά αστέρια σου. 441 00:26:36,680 --> 00:26:39,725 Αδύνατον. Αυτό είναι το θέμα. 442 00:26:39,808 --> 00:26:41,268 Το φως χάνεται απ' τη βαρύτητα. 443 00:26:42,728 --> 00:26:44,980 Είναι σαν τρύπα στο διάστημα. 444 00:26:45,856 --> 00:26:47,065 Είναι καλά ο Φρανκ; 445 00:26:47,149 --> 00:26:49,443 Ναι. Απλώς είναι άθλιος αδερφός. 446 00:26:50,777 --> 00:26:52,154 Είναι ωραία εδώ. 447 00:26:54,781 --> 00:26:55,908 Όταν ήμουν μικρός... 448 00:26:57,284 --> 00:26:58,827 νόμιζα ότι αν έβρισκα τρόπο... 449 00:27:00,412 --> 00:27:04,625 να συνδυάσω τη Φυσική με το Νέο Μεξικό... 450 00:27:04,708 --> 00:27:05,876 η ζωή μου θα ήταν τέλεια. 451 00:27:08,420 --> 00:27:09,546 Πέφτει λίγο μακριά. 452 00:27:09,630 --> 00:27:10,797 Ναι. 453 00:27:10,881 --> 00:27:12,382 Ας κοιμηθούμε λίγο. 454 00:27:13,550 --> 00:27:17,137 Το οροπέδιο που είδαμε σήμερα, ένα απ' τα αγαπημένα μου μέρη. 455 00:27:18,222 --> 00:27:19,681 Εκεί θ' ανεβούμε αύριο. 456 00:27:19,765 --> 00:27:20,766 Πώς λέγεται; 457 00:27:22,142 --> 00:27:23,227 Λος Άλαμος. 458 00:27:27,439 --> 00:27:29,066 Δεν περίμενα να σε δω σήμερα. 459 00:27:30,692 --> 00:27:32,069 Πρέπει να κλείνω ραντεβού; 460 00:27:33,153 --> 00:27:34,238 ΤΟ ΚΟΥΡΕΙΟ ΤΟΥ ΤΖΟΡΤΖ 461 00:27:34,321 --> 00:27:36,198 Εσύ! Γύρνα πίσω! 462 00:27:36,281 --> 00:27:37,282 Άλβαρεζ; 463 00:27:43,580 --> 00:27:45,332 Όπι! 464 00:27:46,208 --> 00:27:47,626 Τι; Τι είναι; 465 00:27:48,293 --> 00:27:51,088 Τα κατάφεραν. Ο Χαν κι ο Στράσμαν στη Γερμανία. 466 00:27:51,171 --> 00:27:52,089 Τη σχάση του ουρανίου. 467 00:27:52,172 --> 00:27:53,215 Σαν Φρανσίσκο Κρόνικλ Επιστήμη 468 00:27:53,298 --> 00:27:54,258 200 Εκατ. Βολτ Ενέργειας από Ατομική Έκρηξη. 469 00:27:54,550 --> 00:27:55,676 Πώς; 470 00:27:56,885 --> 00:27:58,720 Το βομβάρδισαν με νετρόνια. 471 00:27:58,804 --> 00:28:00,097 Είναι πυρηνική σχάση. 472 00:28:00,180 --> 00:28:01,515 Διέσπασαν το άτομο. 473 00:28:01,890 --> 00:28:02,891 Αδύνατον. 474 00:28:09,356 --> 00:28:10,691 Θα προσπαθήσω να το κάνω. 475 00:28:17,739 --> 00:28:19,658 Είδες; Δεν γίνεται. 476 00:28:20,868 --> 00:28:24,121 Πολύ τακτοποιημένο. Ξεκάθαρο. 477 00:28:24,204 --> 00:28:25,372 Μόνο ένα πρόβλημα υπάρχει. 478 00:28:25,455 --> 00:28:26,290 Πού; 479 00:28:26,999 --> 00:28:28,000 Δίπλα. 480 00:28:28,709 --> 00:28:29,710 Ο Άλβαρεζ το έκανε. 481 00:28:31,128 --> 00:28:36,091 Δείτε τώρα. Αυτοί οι παλμοί σχάσης είναι τεράστιοι. 482 00:28:36,175 --> 00:28:39,094 Έχω δει 30 τέτοιους μέσα σε 10 λεπτά. 483 00:28:40,095 --> 00:28:42,222 Μόνο η θεωρία δεν αρκεί. 484 00:28:43,932 --> 00:28:45,142 Κατά τη διάρκεια... 485 00:28:47,019 --> 00:28:50,898 τα περιττά νετρόνια ατμοποιούνται και διασπούν άλλα άτομα ουρανίου. 486 00:28:50,981 --> 00:28:52,316 Αλυσιδωτή αντίδραση. 487 00:28:52,816 --> 00:28:54,067 Σκέφτεσαι ό,τι σκέφτομαι. 488 00:28:54,151 --> 00:28:57,988 Εσύ, εγώ, και κάθε άλλος Φυσικός στον κόσμο που είδε την είδηση. 489 00:28:59,031 --> 00:29:00,824 Τι πράγμα; Τι σκεφτόμαστε; 490 00:29:01,825 --> 00:29:04,453 Μια βόμβα, Άλβαρεζ. 491 00:29:05,787 --> 00:29:07,581 Μια βόμβα. 492 00:29:08,373 --> 00:29:10,417 Κομμένα τα λουλούδια, Ρόμπερτ. Το είπα. 493 00:29:12,628 --> 00:29:13,921 Μα τι θες από μένα; 494 00:29:14,004 --> 00:29:15,547 Δεν θέλω τίποτα από σένα. 495 00:29:16,882 --> 00:29:18,759 Έτσι λες, αλλά μου τηλεφωνείς. 496 00:29:18,842 --> 00:29:20,385 Μην απαντάς, τότε. 497 00:29:21,845 --> 00:29:23,055 Πάντα θα απαντώ. 498 00:29:28,519 --> 00:29:29,811 Καλώς. 499 00:29:29,895 --> 00:29:31,146 Κομμένα τα λουλούδια, όμως. 500 00:29:33,315 --> 00:29:34,608 Δεν θα έρθεις; 501 00:29:36,485 --> 00:29:38,278 Πρέπει να ξέρεις να χάνεις, Ρόμπερτ. 502 00:29:41,073 --> 00:29:42,866 Δεν είναι τόσο απλό, Χοκ. 503 00:29:42,950 --> 00:29:46,161 Καλώς τον Σεβαλιέ. Μπάρμπαρα, χαίρομαι που σε βλέπω. 504 00:29:46,245 --> 00:29:48,747 Και ο σπουδαίος Δρ Οπενχάιμερ. 505 00:29:48,830 --> 00:29:50,040 Εγώ είμαι ο Έλτεντον. 506 00:29:50,123 --> 00:29:51,416 -Χάρηκα. -Παρακαλώ. 507 00:29:51,500 --> 00:29:55,420 Θα πείτε κάτι για το σωματείο στην πανεπιστημιούπολη, ναι; 508 00:29:55,504 --> 00:29:57,005 -Κάντε πέρα! -Σ.Α.Μ.Χ.Τ.! 509 00:29:57,089 --> 00:30:00,634 Εγώ δουλεύω στη Shell. Έχουμε γράψει χημικούς, μηχανικούς... 510 00:30:00,717 --> 00:30:02,594 γιατί όχι και Φυσικούς στην κοινότητα; 511 00:30:02,678 --> 00:30:05,430 Όπι! Όπι! 512 00:30:12,980 --> 00:30:14,731 Αρχιτέκτονες, Μηχανικοί, Χημικοί & Τεχνικοί 513 00:30:14,815 --> 00:30:16,567 Σ.Α.Μ.Χ.Τ. 514 00:30:16,650 --> 00:30:20,445 Οι δάσκαλοι συνδικαλίστηκαν. Γιατί όχι και οι ακαδημαϊκοί; 515 00:30:20,529 --> 00:30:21,947 Δεν έχεις να πας κάπου; 516 00:30:22,030 --> 00:30:24,283 Έχουν κι οι ακαδημαϊκοί δικαιώματα. 517 00:30:24,366 --> 00:30:26,285 Δεν το λέω γι' αυτό. Περιμένω γκρουπ. 518 00:30:26,660 --> 00:30:28,161 Θα το παρακολουθήσω. 519 00:30:28,245 --> 00:30:29,329 Όχι αυτό. 520 00:30:35,878 --> 00:30:37,588 Ρίτσαρντ. Δρ Μπους. 521 00:30:37,671 --> 00:30:39,423 Τι σας φέρνει στα βόρεια; 522 00:30:49,183 --> 00:30:51,602 Ρίτσαρντ, πες στη Ρουθ ότι έρχομαι Πασαντίνα την Πέμπτη. 523 00:31:01,653 --> 00:31:03,238 Ήρθε το άρθρο σου για τη μαύρη τρύπα! 524 00:31:05,657 --> 00:31:09,453 Πού είναι ο Χάρτλαντ; Φωνάξτε τον. 525 00:31:09,536 --> 00:31:12,998 1η Σεπτεμβρίου, 1939. Αξέχαστη μέρα για τον κόσμο. 526 00:31:14,833 --> 00:31:16,710 Χάρτλαντ. Βγήκε το άρθρο μας. 527 00:31:16,793 --> 00:31:18,670 Σας επισκίασαν. 528 00:31:18,754 --> 00:31:20,380 ΕΙΣΒΟΛΗ ΧΙΤΛΕΡ ΣΤΗΝ ΠΟΛΩΝΙΑ 529 00:31:20,464 --> 00:31:22,299 "Νίκη ή Θάνατος Για Μένα" - Χίτλερ ΚΑΤΑΛΗΨΗ ΝΤΑΤΣΙΧ 530 00:31:22,382 --> 00:31:27,262 Κατά τη Μάχη της Αγγλίας, βρέθηκα να συντάσσομαι όλο και πιο πολύ... 531 00:31:27,930 --> 00:31:30,891 με την ουδέτερη πολιτική των κομμουνιστών. 532 00:31:30,974 --> 00:31:33,227 Όταν εισέβαλε ο Χίτλερ στη Ρωσία και συμμαχήσαμε... 533 00:31:34,269 --> 00:31:36,605 επέστρεψαν οι κομμουνιστικές τάσεις; 534 00:31:36,688 --> 00:31:37,523 Όχι. 535 00:31:38,899 --> 00:31:42,444 Πρέπει να ξεκαθαρίσω ότι η νέα στάση μου για τη Ρωσία... 536 00:31:42,528 --> 00:31:45,989 δεν σήμαινε και απομάκρυνση απ' όσους είχαν άλλη γνώμη. 537 00:31:46,073 --> 00:31:48,408 Για κάνα δυο χρόνια, στον πρώην γάμο μου... 538 00:31:48,492 --> 00:31:51,620 η σύζυγός μου, η Κίτι, στήριζε το Κομμουνιστικό Κόμμα. 539 00:31:55,707 --> 00:31:57,835 Έλα. Εδώ κρατάω τα καλά. 540 00:31:57,918 --> 00:31:59,753 Των Τόλμαν δεν είναι το σπίτι; 541 00:31:59,837 --> 00:32:01,880 Με φιλοξενούν όσο είμαι στο Καλτέκ. 542 00:32:01,964 --> 00:32:03,590 Χρειάζεστε κάτι; 543 00:32:03,674 --> 00:32:04,758 Είμαστε μια χαρά, Ρούθι. 544 00:32:05,968 --> 00:32:08,720 Ώστε είσαι βιολόγος. 545 00:32:09,346 --> 00:32:12,015 Μόνο που κάπως έκανα πέρασμα στα οικιακά. 546 00:32:12,599 --> 00:32:16,186 Θα μου εξηγήσεις την κβαντομηχανική; Φαίνεται πολύπλοκη. 547 00:32:16,687 --> 00:32:17,688 Είναι. 548 00:32:19,189 --> 00:32:20,607 Αυτό το ποτήρι... 549 00:32:21,733 --> 00:32:23,068 αυτό το ποτό... 550 00:32:23,819 --> 00:32:24,862 αυτός ο πάγκος... 551 00:32:26,196 --> 00:32:27,948 τα σώματά μας... 552 00:32:29,199 --> 00:32:30,200 τα πάντα. 553 00:32:31,410 --> 00:32:32,536 Είναι κενός χώρος, κυρίως. 554 00:32:33,495 --> 00:32:36,540 Ομάδες μικροσκοπικών κυμάτων ενέργειας που έχουν ενωθεί. 555 00:32:36,623 --> 00:32:37,541 Από τι; 556 00:32:38,208 --> 00:32:41,628 Από δυνάμεις έλξης αρκετά ισχυρές για να μας πείσουν... 557 00:32:41,712 --> 00:32:43,922 ότι η ύλη είναι στερεά. 558 00:32:44,006 --> 00:32:46,800 Εμποδίζει το σώμα μου να διαπεράσει το δικό σου. 559 00:32:58,729 --> 00:33:00,314 Είσαι παντρεμένη με τον Δρα Χάρισον. 560 00:33:00,939 --> 00:33:01,857 Όχι και τόσο. 561 00:33:03,984 --> 00:33:07,738 Υπάρχει κάποια για την οποία νιώθω... 562 00:33:07,821 --> 00:33:09,198 Εκείνη νιώθει το ίδιο; 563 00:33:09,531 --> 00:33:12,951 Καμιά φορά. Όχι αρκετά. 564 00:33:14,369 --> 00:33:17,247 Θα πάω στο Νέο Μεξικό, ξέρεις. 565 00:33:17,331 --> 00:33:19,124 Στο ράντσο μου, με φίλους. 566 00:33:19,208 --> 00:33:20,042 Έλα κι εσύ. 567 00:33:21,335 --> 00:33:23,295 Με τον σύζυγό σου, εννοώ. 568 00:33:23,378 --> 00:33:24,546 Είμαι σίγουρη. 569 00:33:24,630 --> 00:33:26,840 Γιατί ξέρεις ότι δεν έχει διαφορά. 570 00:33:31,553 --> 00:33:33,055 Γιατί τον παντρεύτηκες; 571 00:33:33,138 --> 00:33:36,350 Ήμουν χαμένη κι ήταν ευγενικός. 572 00:33:38,852 --> 00:33:39,686 Χαμένη; 573 00:33:40,187 --> 00:33:42,606 Ο προηγούμενος σύζυγος είχε πεθάνει. 574 00:33:43,357 --> 00:33:45,234 Δεν ήμουν έτοιμη να γίνω χήρα στα 28. 575 00:33:45,901 --> 00:33:46,818 Ποιος ήταν; 576 00:33:46,902 --> 00:33:50,280 Αδιάφορος. Ο δεύτερος, όμως, ήταν ο Τζο Ντάλετ. 577 00:33:50,364 --> 00:33:53,242 Ήταν από πλούσια οικογένεια, όπως εγώ... 578 00:33:53,325 --> 00:33:57,454 ήταν συνδικαλιστής απ' το Οχάιο. Δάγκωσα τη λαμαρίνα. 579 00:33:58,080 --> 00:33:58,997 Πολύ; 580 00:33:59,081 --> 00:34:01,667 Αρκετά για να περάσω τέσσερα χρόνια φτώχειας 581 00:34:01,750 --> 00:34:03,961 μοιράζοντας την Daily Worker σε εργάτες. 582 00:34:05,295 --> 00:34:07,589 Στα 36, είπα στον Τζο ότι δεν άντεχα. 583 00:34:07,673 --> 00:34:10,175 Έφυγα απ' το Κόμμα. Έναν χρόνο μετά, τον ήθελα πίσω. 584 00:34:10,259 --> 00:34:12,886 Αυτόν, όχι την Daily Worker... 585 00:34:12,969 --> 00:34:14,972 και μου είπε "Φεύγουμε Ισπανία". 586 00:34:15,054 --> 00:34:16,264 Πήγε για τους Δημοκρατικούς; 587 00:34:16,348 --> 00:34:18,516 Και μετά στις ταξιαρχίες. Εγώ περίμενα. 588 00:34:18,600 --> 00:34:19,601 Και... 589 00:34:21,270 --> 00:34:24,106 ο Τζο σκοτώθηκε με το που ξεμύτισε απ' το χαράκωμα. 590 00:34:25,940 --> 00:34:28,318 Η ιδεολογία τον σκότωσε. Για το τίποτα. 591 00:34:28,402 --> 00:34:29,735 Όχι και τίποτα. 592 00:34:29,820 --> 00:34:31,405 Θυσίασε το μέλλον μας... 593 00:34:31,487 --> 00:34:34,908 για να μην αφήσει μια φασιστική σφαίρα να πέσει στη λάσπη. 594 00:34:35,993 --> 00:34:37,744 Ο ορισμός του τίποτα, δηλαδή. 595 00:34:38,411 --> 00:34:39,580 Λίγο μειωτικό αυτό. 596 00:34:39,663 --> 00:34:40,664 Ρεαλιστικό. 597 00:34:42,373 --> 00:34:43,458 Και τώρα είμαι εδώ. 598 00:34:46,335 --> 00:34:47,670 Όπου κι αν είναι αυτό. 599 00:34:55,262 --> 00:34:58,182 Δεν ήθελα να το μάθεις από άλλον. 600 00:35:00,517 --> 00:35:02,394 Ευτυχώς, δεν μου έφερες λουλούδια. 601 00:35:10,027 --> 00:35:12,279 Δεν είμαι αυτό που θες και το ξέρουμε. 602 00:35:13,655 --> 00:35:15,449 Ναι, αλλά κλείνει μια πόρτα. 603 00:35:16,450 --> 00:35:17,451 Όχι. 604 00:35:19,494 --> 00:35:21,079 Απ' τη δική μου πλευρά, όχι. 605 00:35:22,998 --> 00:35:25,334 Την γκάστρωσες. Αυτό θα πει ταχύτητα. 606 00:35:25,417 --> 00:35:27,419 Άμα πάρει φόρα κανείς, δεν σταματά. 607 00:35:28,128 --> 00:35:29,463 Για εκείνη το είπα. 608 00:35:30,255 --> 00:35:31,507 Ήξερε τι ήθελε. 609 00:35:32,007 --> 00:35:33,383 Κι ο σύζυγος; 610 00:35:33,467 --> 00:35:34,885 Τα είπαμε... 611 00:35:34,968 --> 00:35:36,845 θα πάρουν διαζύγιο, οπότε... 612 00:35:36,929 --> 00:35:40,182 θα παντρευτούμε πριν αρχίσει να φαίνεται. 613 00:35:40,557 --> 00:35:41,975 Πολιτισμένα πράγματα. 614 00:35:44,019 --> 00:35:45,229 Ανόητε. 615 00:35:45,312 --> 00:35:47,105 Και η κοινότητά σου; 616 00:35:47,773 --> 00:35:49,733 Θεωρείς ότι είσαι υπεράνω όλων; 617 00:35:51,068 --> 00:35:52,778 Με την ευφυΐα καταφέρνεις πολλά. 618 00:35:53,403 --> 00:35:56,823 Μην απομακρύνεις τα μόνα άτομα που καταλαβαίνουν τι κάνεις. 619 00:35:58,742 --> 00:36:00,244 Μια μέρα θα τα χρειαστείς. 620 00:36:00,327 --> 00:36:01,954 Σ.Α.Μ.Χ.Τ.! 621 00:36:02,037 --> 00:36:02,955 Σ.Α.Μ.Χ.Τ. 622 00:36:03,038 --> 00:36:07,292 Το Σωματείο Αρχιτεκτόνων, Μηχανικών, Χημικών, Τεχνικών. 623 00:36:11,505 --> 00:36:12,548 Να μπει το ΕΡΓΑΣΤΗΡΙΟ ΑΚΤΙΝΟΒΟΛΙΩΝ! 624 00:36:12,631 --> 00:36:13,632 Στο Σ.Α.Μ.Χ.Τ. 625 00:36:14,174 --> 00:36:16,343 Λόμανιτζ, πόσα παίρνεις τον μήνα; 626 00:36:16,426 --> 00:36:17,511 Άσχετο αυτό, Λόρενς. 627 00:36:17,594 --> 00:36:22,432 Τι κοινό έχετε με τους εργάτες στα χωράφια και τις αποβάθρες; 628 00:36:22,516 --> 00:36:23,767 Πολλά. 629 00:36:24,977 --> 00:36:26,812 Όλοι έξω. Τώρα! 630 00:36:31,525 --> 00:36:32,526 Όχι εσύ. 631 00:36:38,824 --> 00:36:39,741 Τι κάνεις; 632 00:36:40,576 --> 00:36:41,577 Είναι συνδικάτο. 633 00:36:42,202 --> 00:36:43,537 Γεμάτο κομμουνιστές. 634 00:36:43,620 --> 00:36:45,330 Δεν μπήκα στο Κόμμα. 635 00:36:45,414 --> 00:36:49,084 Γι' αυτό δεν μ' αφήνουν να σε βάλω στο πρόγραμμα. 636 00:36:49,168 --> 00:36:50,878 Ούτε να σου πω καν τι είναι. 637 00:36:52,004 --> 00:36:53,297 Ξέρω τι είναι. 638 00:36:53,380 --> 00:36:54,298 Αλήθεια; 639 00:36:54,381 --> 00:36:56,967 Ο Αϊνστάιν κι ο Σίλαρντ έγραψαν στον Ρούζβελτ... 640 00:36:57,050 --> 00:36:58,552 ότι οι Γερμανοί ίσως κάνουν βόμβα... 641 00:36:58,635 --> 00:37:02,055 και ξέρω τι σημαίνει μια βόμβα στα χέρια των Ναζί. 642 00:37:02,139 --> 00:37:03,056 Ενώ εγώ δεν ξέρω; 643 00:37:03,473 --> 00:37:05,517 Δεν βλάπτουν τον δικό σου λαό στα στρατόπεδα. 644 00:37:06,727 --> 00:37:07,895 Τον δικό μου μόνο. 645 00:37:08,604 --> 00:37:10,981 Νομίζεις ότι τους λέω για την πολιτική σας. 646 00:37:13,025 --> 00:37:14,735 Όταν γυρνάς ξανά στο σπίτι... 647 00:37:14,818 --> 00:37:16,945 ρίξε καμιά ματιά στον καθρέφτη. 648 00:37:17,029 --> 00:37:21,825 Άκου τους ήχους στην τηλεφωνική γραμμή σου και σταμάτα να είσαι τόσο αφελής. 649 00:37:23,410 --> 00:37:24,703 Τι τους νοιάζει τι κάνω; 650 00:37:24,786 --> 00:37:28,874 Δεν είσαι σημαντικός μόνο για σένα, αλλά και για τους άλλους. 651 00:37:30,292 --> 00:37:31,293 Εντάξει. 652 00:37:32,377 --> 00:37:35,422 Εντάξει. Κατάλαβα. 653 00:37:35,881 --> 00:37:37,633 Θα ήθελα να είσαι λίγο πιο... 654 00:37:37,716 --> 00:37:38,842 Ρεαλιστής. 655 00:37:38,926 --> 00:37:40,552 Θα μιλήσω με τον Λόμανιτζ... 656 00:37:40,636 --> 00:37:42,179 μην ανησυχείς. Τελείωσε. 657 00:37:42,804 --> 00:37:43,805 Λόρενς. 658 00:37:48,852 --> 00:37:50,103 Καλώς όρισες στον πόλεμο. 659 00:37:50,938 --> 00:37:54,316 Συμπλήρωσα το πρώτο ερωτηματολόγιο και πληροφορήθηκα... 660 00:37:54,399 --> 00:37:58,529 ότι η ανάμειξή μου με ομάδες αριστερών δεν θα αποτελούσε τροχοπέδη... 661 00:37:58,612 --> 00:38:00,531 για τη δουλειά μου στο πρόγραμμα. 662 00:38:00,614 --> 00:38:06,245 Γιατί οι κομμουνιστικές παρέες του δεν θεωρήθηκαν απειλή εν μέσω πολέμου; 663 00:38:06,328 --> 00:38:08,038 Δεν μπορώ να απαντήσω... 664 00:38:08,121 --> 00:38:11,375 για κάτι που έγινε χρόνια πριν τον γνωρίσω. 665 00:38:11,458 --> 00:38:12,459 Καλώς. Μετά, όμως; 666 00:38:13,544 --> 00:38:19,299 Μετά τον πόλεμο, ο Δρ Οπενχάιμερ ήταν η πιο έγκριτη επιστημονική φωνή όλων. 667 00:38:19,383 --> 00:38:21,385 Γι' αυτό τον ήθελα στο Ινστιτούτο... 668 00:38:21,468 --> 00:38:24,429 κι ήταν σύμβουλος στην Επιτροπή Ατομικής Ενέργειας. 669 00:38:24,513 --> 00:38:25,472 Τόσο απλό. 670 00:38:26,098 --> 00:38:27,599 Για τι με κατηγορούν; 671 00:38:28,267 --> 00:38:31,770 Θέλουν να ξέρουν τι μεσολάβησε από το 1947 ως το 1954... 672 00:38:31,854 --> 00:38:34,565 και αναθεώρησες για τη διαπίστευση ασφαλείας του. 673 00:38:34,648 --> 00:38:37,359 Δεν αναθεώρησα. Ήμουν πρόεδρος της Επιτροπής... 674 00:38:37,442 --> 00:38:40,904 αλλά δεν κατηγόρησα εγώ τον Ρόμπερτ. 675 00:38:40,988 --> 00:38:42,281 Ποιος το έκανε; 676 00:38:42,364 --> 00:38:44,199 Παλιό μέλος της Επιτροπής του Κογκρέσου. 677 00:38:44,283 --> 00:38:47,369 Ένας αντικομμουνιστής ονόματι Μπόρντεν. 678 00:38:47,452 --> 00:38:49,663 Έγραψε στο FBI για ν' αναλάβουν δράση. 679 00:38:49,746 --> 00:38:52,249 Γιατί δεν πήγε στην Επιτροπή Ενέργειας; 680 00:38:52,332 --> 00:38:54,877 Γιατί να σε πιάσουν με το μαχαίρι; 681 00:38:55,085 --> 00:38:57,296 Τι είχε ο Μπόρντεν με τον Οπενχάιμερ; 682 00:38:57,379 --> 00:38:59,339 Αυτό έγινε επί ΜακΚάρθι. 683 00:38:59,423 --> 00:39:03,510 Με την παραμικρή υποψία ότι κάποιος ήταν Αριστερός αποτελούσε στόχο. 684 00:39:04,303 --> 00:39:08,098 Στον φάκελο του Οπενχάιμερ είδαν: κομμουνιστή αδερφό, κουνιάδα... 685 00:39:08,182 --> 00:39:10,267 μνηστή, κολλητό, σύζυγο. 686 00:39:10,350 --> 00:39:12,769 Πολύ πριν το συμβάν με τον Σεβαλιέ. 687 00:39:12,853 --> 00:39:14,980 Πώς είδε ο Μπόρντεν τον φάκελό του; 688 00:39:15,063 --> 00:39:16,190 FBI 689 00:39:16,273 --> 00:39:17,691 Του τον έδωσε κάποιος. 690 00:39:19,276 --> 00:39:21,778 Για να κλείσει το στόμα του Ρόμπερτ. 691 00:39:22,154 --> 00:39:23,739 -Ποιος; -Ποιος ξέρει; 692 00:39:23,822 --> 00:39:27,492 Ο Ρόμπερτ δεν είχε θέμα να ταράξει τους ισχυρούς της Ουάσινγκτον. 693 00:39:28,493 --> 00:39:31,330 Οι απόψεις του περί ατόμου ήταν καθοριστικές... 694 00:39:31,413 --> 00:39:33,665 και δεν ήταν πάντα υπομονετικός μ' εμάς. 695 00:39:37,669 --> 00:39:40,005 Εμένα με αντιμετώπισε σκληρά. 696 00:39:40,088 --> 00:39:43,300 Έγινε ψηφοφορία στην Επιτροπή Ατομικής Ενέργειας... 697 00:39:43,383 --> 00:39:45,677 για την εξαγωγή ισοτόπων στη Νορβηγία... 698 00:39:45,761 --> 00:39:48,555 και προσέλαβαν τον Ρόμπερτ για να γελοιοποιηθώ. 699 00:39:48,639 --> 00:39:52,059 Μα, Δρ Οπενχάιμερ, μάθαμε ήδη απ' τον ναύαρχο Στράους ότι... 700 00:39:52,142 --> 00:39:56,396 αυτά τα ισότοπα ίσως φανούν χρήσιμα στους εχθρούς μας για πυρηνικά όπλα. 701 00:39:56,480 --> 00:40:00,859 Πυρηνικά όπλα φτιάχνονται ακόμα και μ' ένα φτυάρι. Γεγονός. 702 00:40:00,943 --> 00:40:04,821 Ακόμα κι μ' ένα μπουκάλι μπίρα γίνεται. Κι αυτό γεγονός. 703 00:40:04,905 --> 00:40:08,700 Τα ισότοπα είναι λιγότερο χρήσιμα από ηλεκτρονικά στοιχεία... 704 00:40:08,784 --> 00:40:10,536 αλλά πιο χρήσιμα από ένα σάντουιτς. 705 00:40:14,623 --> 00:40:16,166 Άλλο ευφυΐα άλλο σοφία. 706 00:40:17,292 --> 00:40:19,753 Πώς γίνεται ένα τέτοιο μυαλό να θόλωσε τόσο; 707 00:40:29,596 --> 00:40:30,597 Κίτι; 708 00:40:35,769 --> 00:40:36,770 Κίτι; 709 00:40:38,313 --> 00:40:39,648 Κίτι... 710 00:40:39,731 --> 00:40:42,568 με πήραν στο πρόγραμμα. 711 00:40:43,735 --> 00:40:44,653 Με πήραν. 712 00:40:44,736 --> 00:40:45,988 Ας το γιορτάσουμε. 713 00:40:52,077 --> 00:40:53,412 Δεν πρέπει να τον φροντίσεις; 714 00:40:58,375 --> 00:41:01,378 Αυτό κάνω όλη μέρα, γαμώτο. 715 00:41:25,402 --> 00:41:26,486 Έλα, καλέ μου. 716 00:41:27,321 --> 00:41:29,364 Δεν ξέρω πώς να το πω αυτό. 717 00:41:30,407 --> 00:41:32,201 Ντρέπομαι να ρωτήσω. 718 00:41:32,284 --> 00:41:33,368 Ό,τι θες. 719 00:41:34,161 --> 00:41:35,204 Πάρε τον Πίτερ. 720 00:41:35,287 --> 00:41:37,998 -Φυσικά. -Όχι, για λίγο, Χοκ. 721 00:41:38,916 --> 00:41:39,917 Για λίγο. 722 00:41:42,169 --> 00:41:44,046 Ξέρει η Κίτι ότι είσαι εδώ; 723 00:41:44,129 --> 00:41:45,172 Ναι, φυσικά. 724 00:41:46,340 --> 00:41:47,341 Φυσικά και το ξέρει. 725 00:41:48,509 --> 00:41:51,178 Είμαστε φρικτά άτομα. Εγωκεντρικά κι απαίσια. 726 00:41:53,472 --> 00:41:54,389 Ξέχνα το. 727 00:41:54,473 --> 00:41:56,517 Τα εγωκεντρικά, απαίσια άτομα... 728 00:41:56,600 --> 00:41:58,852 δεν ξέρουν ότι είναι έτσι. 729 00:41:59,645 --> 00:42:01,146 Κάθισε. 730 00:42:02,564 --> 00:42:06,360 Ρόμπερτ, εσύ βλέπεις πέρα απ' τον κόσμο που ζούμε. 731 00:42:08,237 --> 00:42:09,655 Υπάρχει ένα τίμημα γι' αυτό. 732 00:42:10,906 --> 00:42:12,157 Φυσικά και θα βοηθήσουμε. 733 00:42:23,460 --> 00:42:25,796 Όλα αλλάζουν, Ρόμπερτ. 734 00:42:25,879 --> 00:42:27,506 Με τον ερχομό ενός παιδιού... 735 00:42:27,589 --> 00:42:30,926 Όχι, ο κόσμος έχει πάρει νέα τροπή. 736 00:42:32,219 --> 00:42:33,428 Μεταρρυθμίζεται. 737 00:42:35,889 --> 00:42:37,516 Αυτή είναι η στιγμή σου. 738 00:42:38,851 --> 00:42:40,477 Ετοιμάζουμε ομάδα υλοποίησης... 739 00:42:40,561 --> 00:42:42,896 Μόνος σου πρέπει να το κάνεις. 740 00:42:44,064 --> 00:42:46,233 Ο Λόρενς δεν μπορεί να το κάνει. 741 00:42:46,316 --> 00:42:48,235 Ούτε ο Τόλμαν ούτε ο Ράμπι. Μόνο εσύ. 742 00:42:57,703 --> 00:42:58,829 Οι ένστολοι; 743 00:43:00,163 --> 00:43:01,707 Περίμενα ότι θα 'ξερες εσύ. 744 00:43:03,834 --> 00:43:05,335 Δρ Οπενχάιμερ. 745 00:43:06,378 --> 00:43:09,840 Είμαι ο Σ/χης Γκρόουβς. Κι ο Αν/σχης Νίκολς. 746 00:43:09,923 --> 00:43:10,924 Θέλει στεγνό καθάρισμα. 747 00:43:17,055 --> 00:43:19,141 Αν φέρεστε έτσι σ' έναν Αν/Σχη... 748 00:43:19,224 --> 00:43:22,895 δεν θέλω να δω τι θα κάνετε σ' έναν ταπεινό Φυσικό. 749 00:43:22,978 --> 00:43:24,688 Αν γνωρίσω κάποιον, θα σου πω. 750 00:43:25,606 --> 00:43:28,025 -Μάλιστα. -Στρατιωτικές επιχειρήσεις παντού... 751 00:43:28,108 --> 00:43:30,861 -αλλά πρέπει να μείνω Ουάσινγκτον. -Γιατί; 752 00:43:31,445 --> 00:43:32,654 Έφτιαξα το Πεντάγωνο. 753 00:43:32,738 --> 00:43:37,159 Άρεσε τόσο πολύ στους γαλονάδες που μου ανέθεσαν το Πρόγραμμα Μανχάταν. 754 00:43:37,826 --> 00:43:38,744 Τι είναι αυτό; 755 00:43:38,827 --> 00:43:41,914 Αλλού οι εξυπνάδες. Ξέρεις πολύ καλά τι είναι. 756 00:43:41,997 --> 00:43:44,458 Εσύ και σχεδόν όλοι οι Φυσικοί της χώρας. 757 00:43:44,541 --> 00:43:46,460 Αυτό είναι το πρώτο πρόβλημα. 758 00:43:46,668 --> 00:43:49,796 Νόμιζα ότι το πρόβλημα ήταν η διασφάλιση αρκετού ουρανίου. 759 00:43:49,880 --> 00:43:52,508 Χίλιοι διακόσιοι τόνοι αγοράστηκαν μόλις ανέλαβα. 760 00:43:52,591 --> 00:43:53,509 Επεξεργάστηκαν; 761 00:43:53,592 --> 00:43:55,469 Μόλις έφτασαν στο Όουκ Ριτζ. 762 00:43:56,887 --> 00:43:58,514 Τώρα ψάχνω επικεφαλής. 763 00:43:59,473 --> 00:44:00,682 Και προέκυψα εγώ; 764 00:44:01,016 --> 00:44:01,850 Όχι. 765 00:44:02,809 --> 00:44:05,103 Παρ' όλο που έφερες την κβαντική στις ΗΠΑ. 766 00:44:05,187 --> 00:44:06,522 Μου τράβηξε το ενδιαφέρον. 767 00:44:06,980 --> 00:44:08,315 Τι ανακάλυψες; 768 00:44:09,483 --> 00:44:13,237 Είσαι ντιλετάντης, γυναικάς, πιθανός κομμουνιστής... 769 00:44:13,320 --> 00:44:14,613 Είμαι Δημοκράτης. 770 00:44:14,696 --> 00:44:16,323 Είπα "πιθανός". 771 00:44:16,406 --> 00:44:20,494 Ασταθής, παραστατικός, εγωκεντρικός, νευρωτικός... 772 00:44:20,577 --> 00:44:23,539 Τίποτα καλό; Ούτε ένα "είναι ευφυής, αλλά..." 773 00:44:23,622 --> 00:44:26,208 Όχι, η ευφυΐα θεωρείται δεδομένη στον κύκλο σου. 774 00:44:27,042 --> 00:44:29,920 Μόνο ο Ρίτσαρντ Τόλμαν είχε κάτι καλό να πει. 775 00:44:30,754 --> 00:44:32,589 Θεωρεί ότι είσαι έντιμος... 776 00:44:32,673 --> 00:44:37,177 αλλά μου φαίνεται ότι ξέρει πιο πολλά για τις επιστήμες παρά για τους ανθρώπους. 777 00:44:37,594 --> 00:44:41,265 Και παρ' όλα αυτά είσαι εδώ. Δεν εμπιστεύεσαι κανέναν. 778 00:44:41,348 --> 00:44:42,933 Δεν εμπιστεύομαι γενικά. 779 00:44:46,895 --> 00:44:48,438 Πώς και δεν έχεις Νόμπελ; 780 00:44:48,522 --> 00:44:49,523 Πώς και δεν είσαι στρατηγός; 781 00:44:49,606 --> 00:44:50,899 Θα με κάνουν τώρα. 782 00:44:50,983 --> 00:44:52,150 Ίσως έχω την ίδια τύχη. 783 00:44:52,234 --> 00:44:53,944 Νόμπελ για κατασκευή βόμβας; 784 00:44:54,027 --> 00:44:55,946 Ο Άλφρεντ Νόμπελ ανακάλυψε τον δυναμίτη. 785 00:44:58,699 --> 00:45:00,033 Πώς θα προχωρούσες; 786 00:45:01,910 --> 00:45:04,538 Σκέφτεσαι να μετατρέψεις τη θεωρία... 787 00:45:04,621 --> 00:45:06,665 σε πρακτικό οπλικό σύστημα... 788 00:45:06,748 --> 00:45:08,000 γρηγορότερα απ' τους Ναζί. 789 00:45:08,083 --> 00:45:09,710 Έχουν προβάδισμα 12 μηνών. 790 00:45:09,793 --> 00:45:11,837 -Δεκαοχτώ. -Πώς το ξέρεις αυτό; 791 00:45:12,171 --> 00:45:14,339 Η δική μας έρευνα κράτησε έξι μήνες. 792 00:45:14,423 --> 00:45:17,259 Εκείνοι το ανέθεσαν σε κάποιον που θα το βρήκε αμέσως. 793 00:45:17,342 --> 00:45:18,427 Σε ποιον το ανέθεσαν; 794 00:45:18,760 --> 00:45:19,678 Βέρνερ Χάιζενμπεργκ. 795 00:45:19,761 --> 00:45:24,057 Έχει την πιο εύληπτη αντίληψη της ατομικής δομής που έχω δει ποτέ. 796 00:45:24,141 --> 00:45:25,017 Ξέρεις το έργο του; 797 00:45:25,100 --> 00:45:28,103 Ξέρω τον ίδιο. Όπως τους Βάλτερ Μπότε, φον Βάιτσεκερ, Ντίμπνερ. 798 00:45:28,187 --> 00:45:30,480 Και χωρίς προβάδισμα, οι Γερμανοί κερδίζουν. 799 00:45:30,564 --> 00:45:31,523 Μία ελπίδα έχουμε. 800 00:45:31,607 --> 00:45:32,733 Δηλαδή; 801 00:45:33,775 --> 00:45:35,110 Τον αντισημιτισμό. 802 00:45:36,737 --> 00:45:37,654 Τι; 803 00:45:37,738 --> 00:45:40,407 Ο Χίτλερ αποκάλεσε την κβαντική "εβραϊκή επιστήμη". 804 00:45:40,490 --> 00:45:41,825 Το είπε στον Αϊνστάιν. 805 00:45:41,909 --> 00:45:45,662 Η ελπίδα μας είναι να θολώσει ο Χίτλερ απ' το μίσος... 806 00:45:45,746 --> 00:45:49,291 και να μη δώσει στον Χάιζενμπεργκ τους πόρους που θα χρειαστεί. 807 00:45:49,374 --> 00:45:50,918 Θα φέρουμε τους καλύτερους επιστήμονες. 808 00:45:51,001 --> 00:45:52,252 Τώρα, είναι σκόρπιοι. 809 00:45:52,336 --> 00:45:54,129 Θα τους κατηγοριοποιήσουμε. 810 00:45:54,213 --> 00:45:57,090 Πρέπει να ενημερωθούν καλά για να βοηθήσουν. 811 00:45:57,174 --> 00:45:59,384 Με λιγότερη ασφάλεια μπορεί να χάσουμε. 812 00:45:59,468 --> 00:46:01,470 Με ανικανότητα, είναι σίγουρο. 813 00:46:01,553 --> 00:46:03,347 Οι Γερμανοί γνωρίζουν πιο πολλά. 814 00:46:03,430 --> 00:46:04,598 Οι Ρώσοι όχι. 815 00:46:06,350 --> 00:46:09,436 Θύμισέ μου, με ποιον είμαστε σε πόλεμο; 816 00:46:09,811 --> 00:46:13,565 Κάποιος με το παρελθόν σου δεν πρέπει να φανεί ότι υποβαθμίζει... 817 00:46:13,649 --> 00:46:16,235 τη σημασία της ασφάλειας από κομμουνιστές συμμάχους. 818 00:46:17,152 --> 00:46:19,071 Δεκτό. Αλλά, όχι. 819 00:46:19,655 --> 00:46:21,198 Δεν θα πεις εσύ το "όχι". 820 00:46:21,281 --> 00:46:23,492 Η δουλειά μου είναι να λέω "όχι" στο λάθος. 821 00:46:24,076 --> 00:46:25,536 Δέχτηκες τη δουλειά, δηλαδή; 822 00:46:26,370 --> 00:46:27,621 Το σκέφτομαι. 823 00:46:30,457 --> 00:46:32,709 Αρχίζω να βλέπω πώς απέκτησες τέτοια φήμη. 824 00:46:34,127 --> 00:46:38,799 Η αγαπημένη μου απάντηση, "Ο Οπενχάιμερ δεν κάνει ούτε για πλανόδιος πωλητής". 825 00:46:40,676 --> 00:46:41,677 Δεν κάνω. 826 00:46:43,720 --> 00:46:45,681 Αλλά για το Πρόγραμμα Μανχάταν, κάνω. 827 00:46:47,057 --> 00:46:49,059 Υπάρχει τρόπος να ισορροπήσουν αυτά. 828 00:46:49,726 --> 00:46:53,146 Κράτα το Εργαστήριο εδώ στο Μπέρκλεϊ με τον Λόρενς. 829 00:46:53,230 --> 00:46:55,274 Το άλλο στο Σικάγο με τον Σίλαρντ. 830 00:46:55,357 --> 00:46:57,776 Το ραφινάρισμα, πού είπες; Τενεσί. 831 00:46:57,860 --> 00:46:59,403 -Και Χάνφορντ. -Σωστά. 832 00:46:59,486 --> 00:47:05,200 Η βιομηχανική δύναμη και η επιστημονική καινοτομία των ΗΠΑ στην ίδια τροχιά. 833 00:47:05,284 --> 00:47:06,660 Εστιασμένη σε έναν στόχο. 834 00:47:06,743 --> 00:47:09,580 Ένα σημείο στον χωροχρόνο. Που καταλήγει εδώ. 835 00:47:09,663 --> 00:47:11,957 Σε μυστικό εργαστήριο. Στο πουθενά... 836 00:47:12,040 --> 00:47:13,208 ασφαλές, αυτόνομο... 837 00:47:13,292 --> 00:47:16,420 με εξοπλισμό, στέγαση, τα πάντα. Όλοι εκεί, ως το τέλος. 838 00:47:17,337 --> 00:47:19,173 Θέλει σχολείο, μαγαζιά, εκκλησία. 839 00:47:19,256 --> 00:47:20,215 Γιατί; 840 00:47:20,299 --> 00:47:23,177 Χωρίς τις οικογένειές τους, οι επιστήμονες θα υπολειτουργούν. 841 00:47:23,260 --> 00:47:26,180 Αν θες ασφάλεια, χτίσε μια πόλη και γρήγορα. 842 00:47:26,263 --> 00:47:27,514 Πού; 843 00:47:31,268 --> 00:47:32,811 Καλώς ορίσατε στο Λος Άλαμος. 844 00:47:33,312 --> 00:47:35,522 Πρέπει να επιτάξουμε ένα σχολείο αρρένων. 845 00:47:35,606 --> 00:47:37,316 Εδώ είναι νεκροταφείο Ινδιάνων. 846 00:47:37,399 --> 00:47:40,694 Αλλά, πέρα απ' αυτά, τίποτα. Για 65 χλμ. Προς πάσα κατεύθυνση. 847 00:47:40,777 --> 00:47:42,779 Αρκεί για να βρούμε το ιδανικό σημείο. 848 00:47:42,863 --> 00:47:43,739 Για τι; 849 00:47:44,072 --> 00:47:44,907 Επιτυχία. 850 00:47:50,621 --> 00:47:52,331 Φτιάξτε του μια πόλη. Γρήγορα. 851 00:47:54,458 --> 00:47:56,251 Πάμε να βρούμε επιστήμονες. 852 00:47:56,793 --> 00:47:58,128 Θ' αφήσω την οικογένειά μου; 853 00:47:58,212 --> 00:47:59,963 Μπορείς να τη φέρεις μαζί. 854 00:48:00,047 --> 00:48:01,256 Δεν είμαι στρατιώτης. 855 00:48:01,465 --> 00:48:05,385 Στρατιώτης; Αυτός είναι στρατηγός. Έχω όσους στρατιώτες θέλω. 856 00:48:05,761 --> 00:48:07,429 Τι να τους πω; 857 00:48:07,513 --> 00:48:10,849 Χάιζενμπεργκ, Ντίμπνερ, Μπότε και Μπορ. Τι κοινό έχουν; 858 00:48:10,933 --> 00:48:12,643 Λαμπρά μυαλά της ατομικής θεωρίας. 859 00:48:12,726 --> 00:48:13,685 Ναι, και; 860 00:48:14,895 --> 00:48:16,480 Όσο θες... 861 00:48:17,481 --> 00:48:19,691 μέχρι να νιώσεις την μπότα μου στ' αχαμνά σου. 862 00:48:20,317 --> 00:48:23,862 Εσύ ξέρεις από ισότοπα κι εσύ από εκρηκτικά καλύτερα απ' όλους. 863 00:48:23,946 --> 00:48:25,572 Δεν θα μας πεις τι κάνεις; 864 00:48:29,701 --> 00:48:31,745 -Δεν ξέρω. -Τους πήραν οι Ναζί. 865 00:48:31,828 --> 00:48:33,997 -Ο Μπορ είναι Κοπεγχάγη. -Υπό τους Ναζί. 866 00:48:34,081 --> 00:48:35,874 Δεν τυπώνουν εφημερίδες στο Πρίνστον; 867 00:48:35,958 --> 00:48:39,711 Γιατί να πάμε στη μέση του πουθενά για ποιος ξέρει πόσο; 868 00:48:39,795 --> 00:48:41,630 Για κάνα δυο χρόνια. Ή τρία. 869 00:48:43,257 --> 00:48:45,968 Στρατηγέ, μας δίνεις ένα λεπτό; 870 00:48:47,386 --> 00:48:53,058 Πρέπει να ελευθερώσουμε πυρηνική δύναμη πριν από τους Ναζί. 871 00:48:53,725 --> 00:48:54,977 Θεέ μου. 872 00:48:55,060 --> 00:48:57,312 -Ο Νιλς δεν πάει στους Ναζί. -Όχι, ποτέ. 873 00:48:57,396 --> 00:49:00,941 Αλλά τον έχουν αυτοί. Όχι εμείς. Γι' αυτό σε χρειάζομαι. 874 00:49:01,024 --> 00:49:02,943 Γιατί να το κάνω αυτό; 875 00:49:03,026 --> 00:49:05,028 "Γιατί;" 876 00:49:05,112 --> 00:49:07,823 Γιατί είναι ό,τι πιο σημαντικό έχει συμβεί... 877 00:49:07,906 --> 00:49:09,241 στην ιστορία του κόσμου. 878 00:49:09,324 --> 00:49:10,325 Σου αρκεί αυτό; 879 00:49:11,326 --> 00:49:12,327 Γαμώτο. 880 00:49:17,124 --> 00:49:20,169 Δεν θα με βάλουν στο Πρόγραμμα. 881 00:49:20,252 --> 00:49:23,839 Η απόρριψη σε επίπεδο ασφάλειας βλάπτει καριέρες, κι εκτός πολέμου. 882 00:49:23,922 --> 00:49:26,508 Βαδίζεις στα χνάρια μου. Και λοιπόν; 883 00:49:26,592 --> 00:49:28,260 Πρόκειται για έκτακτη ανάγκη. 884 00:49:28,343 --> 00:49:30,846 Ξέρω διάφορα που μου δίνουν δύναμη. 885 00:49:30,929 --> 00:49:32,389 Μας χρειάζονται. 886 00:49:32,723 --> 00:49:34,391 Προσωρινά. 887 00:49:38,187 --> 00:49:40,189 Μπορεί να φύγει ο Μπορ απ' τη Δανία; 888 00:49:40,272 --> 00:49:42,858 Καμία. Το τσέκαρα με τους Βρετανούς. 889 00:49:43,650 --> 00:49:45,652 Μέχρι να έρθουν σύμμαχοι... 890 00:49:45,736 --> 00:49:46,820 δεν υπάρχει περίπτωση. 891 00:49:48,739 --> 00:49:49,781 Τόσο σημαντικός είναι; 892 00:49:49,865 --> 00:49:52,951 Πόσους ξέρεις που διέψευσαν τον Αϊνστάιν; 893 00:49:54,369 --> 00:49:56,205 Το αεροπλάνο θα ήταν πιο γρήγορο. 894 00:49:56,288 --> 00:49:57,873 Όχι, μεγάλο ρίσκο. 895 00:49:58,248 --> 00:49:59,124 Η χώρα μάς χρειάζεται. 896 00:50:03,045 --> 00:50:06,173 Απ' το Χάρβαρντ λένε ότι το κτίριο είναι μικρό για κύκλοτρο. 897 00:50:08,884 --> 00:50:10,177 Να μιλήσουν με αρχιτέκτονες. 898 00:50:13,972 --> 00:50:15,641 Πότε θ' ανοίξει αυτό εδώ; 899 00:50:18,852 --> 00:50:19,853 Σε δυο μήνες. 900 00:50:21,063 --> 00:50:24,525 Ρόμπερτ, στον αυτοσχεδιασμό σκίζεις, αλλά αυτό... 901 00:50:25,359 --> 00:50:26,652 πρέπει να γίνει πράξη. 902 00:50:28,153 --> 00:50:29,154 Τέσσερα τμήματα. 903 00:50:30,656 --> 00:50:34,409 Πειραματικό, Θεωρητικό, Μεταλλουργικό, Πυρομαχικών. 904 00:50:34,493 --> 00:50:35,452 Στο Θεωρητικό; 905 00:50:35,536 --> 00:50:36,620 Εγώ. 906 00:50:36,703 --> 00:50:37,788 Αυτό φοβόμουν. 907 00:50:38,330 --> 00:50:39,581 Αναλώνεσαι σε πολλά. 908 00:50:40,916 --> 00:50:42,417 Πάρε εσύ το Θεωρητικό. 909 00:50:45,420 --> 00:50:47,840 Δεν θα έρθω εδώ, Ρόμπερτ. 910 00:50:54,179 --> 00:50:55,597 Γιατί όχι; 911 00:51:01,895 --> 00:51:05,566 Μια βόμβα πέφτει σε αθώους και μη. 912 00:51:07,025 --> 00:51:09,653 Δεν επιθυμώ οι τρεις αιώνες ερευνών... 913 00:51:09,736 --> 00:51:12,030 να γίνουν όπλο μαζικής καταστροφής. 914 00:51:21,415 --> 00:51:22,416 Ίζι. 915 00:51:23,500 --> 00:51:27,754 Δεν ξέρω αν μπορούν να μας εμπιστευτούν τέτοιο όπλο. 916 00:51:29,423 --> 00:51:32,259 Αλλά στους Ναζί, σίγουρα όχι. 917 00:51:36,346 --> 00:51:37,347 Δεν έχουμε επιλογή. 918 00:51:40,267 --> 00:51:41,268 Μετά... 919 00:51:43,103 --> 00:51:47,608 το δεύτερο που πρέπει να κάνεις είναι να βάλεις τον Χανς Μπέτε στο θεωρητικό. 920 00:51:49,985 --> 00:51:52,029 Στάσου, το πρώτο ποιο ήταν; 921 00:51:52,112 --> 00:51:54,406 Να βγάλεις τη γελοία στολή. 922 00:51:54,489 --> 00:51:55,616 Είσαι επιστήμονας. 923 00:51:55,699 --> 00:51:57,576 Ο Γκρόουβς επέμενε γι' αυτό. 924 00:51:57,659 --> 00:51:59,786 Στείλ' τον στον αγύριστο. 925 00:51:59,870 --> 00:52:02,623 Μας χρειάζονται όπως είμαστε. Να είσαι ο εαυτός σου. 926 00:52:03,624 --> 00:52:05,167 Αλλά καλύτερος. 927 00:52:44,790 --> 00:52:46,250 Αυτό είναι το μόνο κλειδί. 928 00:52:46,333 --> 00:52:48,126 Ο Τέλερ είναι ήδη εδώ. 929 00:52:48,335 --> 00:52:49,545 Να του πω να περάσει; 930 00:52:49,628 --> 00:52:51,421 Όχι, περιμένουμε τους άλλους. 931 00:52:59,346 --> 00:53:00,305 Ας ξεκινήσουμε. 932 00:53:01,056 --> 00:53:02,516 Γεια σου, Έντουαρντ. 933 00:53:02,599 --> 00:53:03,517 Ναι. 934 00:53:03,600 --> 00:53:08,939 Κύριοι, θα δουλεύουμε εδώ μέχρι να ετοιμαστεί το τμήμα στο Λος Άλαμος. 935 00:53:09,022 --> 00:53:09,898 Έντουαρντ, μπορώ να... 936 00:53:09,982 --> 00:53:11,149 Είναι πιο σημαντικό. 937 00:53:13,360 --> 00:53:17,239 Όταν υπολόγισα την αλυσιδωτή αντίδραση, εντόπισα κάτι ανησυχητικό. 938 00:53:18,490 --> 00:53:19,408 Όχι. 939 00:53:19,491 --> 00:53:21,118 Δεν μπορεί να είναι σωστό. 940 00:53:22,035 --> 00:53:23,579 Δείξε μου πώς το υπολόγισες. 941 00:53:23,662 --> 00:53:24,496 Ναι. 942 00:53:28,417 --> 00:53:31,628 -Αυξάνεται. -Όχι. 943 00:53:35,507 --> 00:53:36,550 Είναι ουτοπικό. 944 00:53:36,633 --> 00:53:38,677 Δεν τα υπολόγισε σωστά ο Τέλερ. 945 00:53:39,261 --> 00:53:41,513 Κάν' το κι εσύ όσο θα είμαι στο Πρίνστον. 946 00:53:41,597 --> 00:53:43,557 -Για τι; -Να μιλήσω με τον Αϊνστάιν. 947 00:53:43,640 --> 00:53:45,934 Δεν έχετε πολλά κοινά οι δυο σας. 948 00:53:46,018 --> 00:53:47,352 Γι' αυτό θέλω την άποψή του. 949 00:53:52,482 --> 00:53:53,483 Άλμπερτ. 950 00:53:55,444 --> 00:53:57,070 Δρ Οπενχάιμερ. 951 00:53:57,446 --> 00:53:58,822 Γνωρίζεις τον Δρα Γκέντελ; 952 00:53:58,906 --> 00:54:00,574 Εδώ περπατάμε συνήθως. 953 00:54:00,908 --> 00:54:04,661 Οι κατασκευές των δέντρων αποτελούν πηγή έμπνευσης. 954 00:54:05,287 --> 00:54:06,788 Μπορώ να σου πω, Άλμπερτ; 955 00:54:07,623 --> 00:54:10,125 Ασφαλώς. Συγγνώμη, Κερτ. 956 00:54:11,460 --> 00:54:14,338 Είναι μέρες που ο Κερτ αρνείται να φάει. 957 00:54:14,421 --> 00:54:15,547 Και στο Πρίνστον. 958 00:54:15,631 --> 00:54:18,842 Πιστεύει ότι οι Ναζί έχουν δηλητηριάσει το φαγητό του. 959 00:54:30,354 --> 00:54:33,065 Τίνος είναι αυτό το έργο; 960 00:54:33,148 --> 00:54:34,149 Του Τέλερ. 961 00:54:35,442 --> 00:54:36,985 Τι θεωρείς ότι σημαίνει; 962 00:54:37,903 --> 00:54:43,075 Τα νετρόνια πέφτουν στον πυρήνα κι ελευθερώνουν άλλα που κάνουν το ίδιο. 963 00:54:43,951 --> 00:54:47,246 Κρισιμότητα, σημείο απαγωγής, μεγάλη εκρηκτική ισχύς. 964 00:54:47,746 --> 00:54:49,957 Μόνο που τώρα, η αντίδραση δεν σταματάει. 965 00:54:51,083 --> 00:54:53,335 Θα πυροδοτούσε την ατμόσφαιρα. 966 00:54:55,337 --> 00:54:57,130 Πυροδοτώντας ατομική δέσμη... 967 00:54:57,214 --> 00:54:59,132 μπορεί να προκαλέσουμε αντίδραση... 968 00:55:00,467 --> 00:55:01,301 ολέθρια για τον κόσμο. 969 00:55:02,886 --> 00:55:04,638 Εδώ φτάσαμε, δηλαδή; 970 00:55:04,721 --> 00:55:09,017 Χάθηκες στον κβαντικό κόσμο των πιθανοτήτων σου... 971 00:55:09,101 --> 00:55:10,936 και θες σιγουριά. 972 00:55:11,436 --> 00:55:13,730 Μπορείς να το υπολογίσεις κι εσύ; 973 00:55:14,398 --> 00:55:18,777 Το μόνο κοινό που έχουμε είναι η απαξίωση για τα μαθηματικά. 974 00:55:18,861 --> 00:55:21,113 Ποιος δουλεύει γι' αυτό στο Μπέρκλεϊ; 975 00:55:21,196 --> 00:55:22,114 Ο Χανς Μπέτε. 976 00:55:22,197 --> 00:55:24,283 Θα βρει την αλήθεια. 977 00:55:26,034 --> 00:55:28,161 Κι αν είναι καταστροφική; 978 00:55:28,871 --> 00:55:30,205 Τότε, θα σταματήσεις. 979 00:55:30,289 --> 00:55:33,333 Και θα το μοιραστείς με τους Ναζί. 980 00:55:34,042 --> 00:55:36,962 Για να μην αφανίσει κανείς τον κόσμο. 981 00:55:40,340 --> 00:55:41,341 Ρόμπερτ. 982 00:55:42,801 --> 00:55:45,053 Αυτό είναι δικό σου, όχι δικό μου. 983 00:55:58,901 --> 00:56:01,153 Ο Τέλερ κάνει λάθος. 984 00:56:03,697 --> 00:56:06,783 {\an8}ΕΡΓΑΣΤΗΡΙΟ ΑΚΤΙΝΟΒΟΛΙΩΝ 985 00:56:11,413 --> 00:56:15,209 Γνωρίζοντας τις υποθέσεις του Τέλερ αποκτούμε πραγματική εικόνα. 986 00:56:15,292 --> 00:56:16,293 Πού καταλήγουμε; 987 00:56:17,336 --> 00:56:20,255 Οι πιθανότητες μη ελεγχόμενης έκρηξης είναι σχεδόν μηδενικές. 988 00:56:20,339 --> 00:56:21,632 Σχεδόν μηδενικές. 989 00:56:23,091 --> 00:56:24,384 Είναι καλό νέο αυτό. 990 00:56:26,762 --> 00:56:27,679 Θα το υπολογίσεις πάλι; 991 00:56:27,763 --> 00:56:29,181 Η απάντηση θα είναι ίδια. 992 00:56:29,806 --> 00:56:31,433 Μέχρι να ρίξουν μία... 993 00:56:31,517 --> 00:56:33,227 η μόνη εγγύηση είναι αυτή. 994 00:56:33,977 --> 00:56:34,978 Σχεδόν μηδενικές. 995 00:56:38,440 --> 00:56:40,234 Μόνο η θεωρία δεν αρκεί, έτσι; 996 00:56:40,901 --> 00:56:41,818 Γεια χαρά! 997 00:56:41,902 --> 00:56:42,861 -Γεια. -Γεια. 998 00:56:42,945 --> 00:56:44,196 Μας έλειψε. 999 00:56:44,279 --> 00:56:46,532 -Τον θες; -Αστειεύεται. 1000 00:56:46,615 --> 00:56:48,283 Θέλαμε να σας δούμε πριν φύγουμε. 1001 00:56:48,867 --> 00:56:51,328 Για άγνωστα μέρη. 1002 00:56:52,538 --> 00:56:54,706 Ξέρεις ποιον είδα τις προάλλες; 1003 00:56:54,790 --> 00:56:55,791 Τον Έλτεντον. 1004 00:56:57,751 --> 00:56:59,586 Τον συνδικαλιστή χημικό της Shell; 1005 00:57:00,170 --> 00:57:02,714 Ναι. Τον τύπο του Σ.Α.Μ.Χ.Τ. 1006 00:57:04,174 --> 00:57:06,176 Παραπονιόταν για τη στάση μας στον πόλεμο. 1007 00:57:07,302 --> 00:57:08,303 Πώς κι έτσι; 1008 00:57:08,887 --> 00:57:11,765 Έλλειψη συνεργασίας με τους συμμάχους. 1009 00:57:11,849 --> 00:57:15,978 Η κυβέρνησή μας δεν μοιράζεται καμία έρευνα με τους Ρώσους, τελικά. 1010 00:57:16,061 --> 00:57:19,898 Είπε, "Οι πιο πολλοί επιστήμονες βρίσκουν ανόητη την πολιτική αυτή". 1011 00:57:23,402 --> 00:57:25,195 -Ναι; -Ναι. 1012 00:57:25,779 --> 00:57:29,575 Είπε ότι αν κάποιος είχε κάτι που ήθελε να μοιραστεί... 1013 00:57:30,742 --> 00:57:34,204 μέσα από επίσημα δίκτυα επικοινωνίας, θα βοηθούσε ο ίδιος. 1014 00:57:43,005 --> 00:57:44,006 Αυτό θα ήταν προδοσία. 1015 00:57:45,424 --> 00:57:46,758 Ναι, φυσικά. 1016 00:57:47,593 --> 00:57:49,219 Είπα να σε ενημερώσω. 1017 00:57:51,805 --> 00:57:53,891 Το κακομαθημένο ξεράθηκε. 1018 00:57:53,974 --> 00:57:55,225 Πού είναι τα μαρτίνι; 1019 00:58:00,564 --> 00:58:01,565 Έρχονται. 1020 00:58:02,149 --> 00:58:03,734 Εκεί έληξε η συζήτηση. 1021 00:58:03,817 --> 00:58:06,904 Τίποτα στη φιλία μας δεν θα με έκανε να πιστέψω... 1022 00:58:06,987 --> 00:58:10,073 ότι ο Σεβαλιέ ψάρευε πληροφορίες... 1023 00:58:10,157 --> 00:58:14,411 και είμαι βέβαιος ότι δεν είχε ιδέα για τη δουλειά που είχα αναλάβει. 1024 00:58:19,416 --> 00:58:24,213 Για μένα ήταν ξεκάθαρο εδώ και καιρό ότι έπρεπε να αναφέρω αμέσως το γεγονός. 1025 00:58:24,296 --> 00:58:28,717 Η υπόθεση Οπενχάιμερ τονίζει την ένταση ανάμεσα στους επιστήμονες... 1026 00:58:28,800 --> 00:58:30,344 και το σύστημα ασφαλείας. 1027 00:58:30,427 --> 00:58:34,932 Για να μάθουμε πώς χειρίστηκε ο υποψήφιος παρόμοια θέματα στη θητεία του... 1028 00:58:35,015 --> 00:58:37,726 θα καλέσουμε έναν επιστήμονα ενώπιον της επιτροπής. 1029 00:58:38,852 --> 00:58:40,145 Ποιον θα φέρουν; 1030 00:58:40,229 --> 00:58:41,355 Δεν έχουν πει. 1031 00:58:41,438 --> 00:58:45,359 Κύριε Πρόεδρε, αν μου επιτρέπετε, είμαι υποψήφιος Υπουργός Εμπορίου... 1032 00:58:45,442 --> 00:58:47,653 γιατί ζητάτε γνώμες επιστημόνων; 1033 00:58:48,111 --> 00:58:49,863 Αυτή είναι υπουργική θέση. 1034 00:58:49,947 --> 00:58:52,699 Θέλουμε γνώμες από διάφορους τομείς. 1035 00:58:52,783 --> 00:58:55,077 Θέλω το όνομα του επιστήμονα που καταθέτει... 1036 00:58:55,160 --> 00:58:56,578 για να προβώ σε αντεξέταση. 1037 00:58:57,204 --> 00:58:58,747 {\an8}Δεν είμαστε σε δικαστήριο. 1038 00:59:00,249 --> 00:59:01,166 Τυπικότητες, έτσι; 1039 00:59:01,250 --> 00:59:05,128 Κανένας υποψήφιος υπουργός δεν έχει απορριφθεί από το 1925. 1040 00:59:05,212 --> 00:59:07,256 Έτσι παίζεται το παιχνίδι. 1041 00:59:07,339 --> 00:59:08,507 Το έχεις στο τσεπάκι, Λούις. 1042 00:59:08,590 --> 00:59:09,758 Γι' αυτό παίξ' το καλός. 1043 00:59:10,175 --> 00:59:11,969 Τι έγινε που φέρνουν επιστήμονα; 1044 00:59:12,052 --> 00:59:14,096 Δεν τους ξέρεις όπως εγώ. 1045 00:59:14,179 --> 00:59:16,306 Απορρίπτουν όποιον αμφισβητεί την κρίση τους... 1046 00:59:16,390 --> 00:59:18,225 ιδίως από άλλους χώρους. 1047 00:59:18,308 --> 00:59:19,768 Ήμουν πρόεδρος της ΕΑΕ. 1048 00:59:19,852 --> 00:59:21,937 Εύκολος στόχος για ό,τι έπαθε ο Ρόμπερτ. 1049 00:59:22,020 --> 00:59:23,230 Μη δει η Σύγκλητος... 1050 00:59:23,313 --> 00:59:25,607 ότι δεν σας στηρίζουν οι επιστήμονες. 1051 00:59:26,942 --> 00:59:28,527 Μήπως ν' αλλάξουμε στάση; 1052 00:59:28,610 --> 00:59:30,487 -Δηλαδή; -Να το δεχτούμε. 1053 00:59:31,405 --> 00:59:33,156 "Κατά του Οπενχάιμερ, υπέρ των ΗΠΑ". 1054 00:59:33,240 --> 00:59:34,867 Περιττό να φτάσουμε εκεί. 1055 00:59:34,950 --> 00:59:36,994 Δεν ξέρει κάποιος τι έχει συμβεί; 1056 00:59:37,077 --> 00:59:37,995 Ο Τέλερ. 1057 00:59:38,078 --> 00:59:38,912 Θα προκαλέσει αίσθηση. 1058 00:59:39,246 --> 00:59:40,622 Θα μάθεις ποιον θα φέρουν; 1059 00:59:40,998 --> 00:59:43,542 -Μάλλον. -Δες αν ήταν στο Σικάγο... 1060 00:59:43,625 --> 00:59:45,127 ή στο Λος Άλαμος στον πόλεμο. 1061 00:59:45,210 --> 00:59:46,128 Έχει σημασία; 1062 00:59:46,211 --> 00:59:48,797 Στο Σικάγο, θα δούλεψε με Σίλαρντ και Φέρμι... 1063 00:59:48,881 --> 00:59:51,049 όχι με το κλαμπ του Όπι στο Λος Άλαμος. 1064 00:59:51,133 --> 00:59:54,344 Ο Ρόμπερτ το έχτισε. Ήταν ιδρυτής, δήμαρχος, σερίφης... 1065 00:59:55,137 --> 00:59:56,513 όλα μαζί σε ένα. 1066 00:59:56,597 --> 01:00:00,767 ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΛΟΣ ΑΛΑΜΟΣ 1067 01:00:00,851 --> 01:00:04,938 ΚΕΝΤΡΙΚΗ ΠΥΛΗ 1068 01:00:09,067 --> 01:00:11,028 Ένα σαλούν λείπει μόνο. 1069 01:00:40,599 --> 01:00:42,309 Δεν υπάρχει κουζίνα. 1070 01:00:43,060 --> 01:00:45,395 Αλήθεια; Θα το φτιάξουμε. 1071 01:00:52,319 --> 01:00:54,863 Συρματόπλεγμα, όπλα. 1072 01:00:55,572 --> 01:00:56,657 Όπι. 1073 01:00:56,740 --> 01:00:58,158 Είμαστε σε πόλεμο, Χανς. 1074 01:01:00,827 --> 01:01:03,413 Χάλιφαξ. 1917. 1075 01:01:03,497 --> 01:01:06,208 Ένα πλοίο με πυρομαχικά εκρήγνυται στο λιμάνι. 1076 01:01:08,877 --> 01:01:11,713 Μια μεγάλη και αιφνίδια χημική αντίδραση. 1077 01:01:15,467 --> 01:01:18,178 Η μεγαλύτερη τεχνητή έκρηξη στην ιστορία. 1078 01:01:18,846 --> 01:01:23,183 Ας δούμε τώρα πόσο καταστροφική θα ήταν αν ήταν πυρηνική... 1079 01:01:23,267 --> 01:01:25,185 και όχι χημική αντίδραση. 1080 01:01:25,269 --> 01:01:28,272 Ας δούμε την ισχύ σε τόνους ΤΝΤ. 1081 01:01:28,355 --> 01:01:29,815 Μα θα είναι χιλιάδες. 1082 01:01:30,232 --> 01:01:32,985 Σε κιλοτόνους, τότε. 1083 01:01:36,905 --> 01:01:40,242 Χρησιμοποιώντας ισότοπα ουρανίου U-235... 1084 01:01:40,325 --> 01:01:41,493 η βόμβα θα χρειαστεί... 1085 01:01:42,911 --> 01:01:47,416 Συγγνώμη. Η συσκευή θα χρειαστεί μια τόσο μεγάλη σφαίρα 15 κιλών. 1086 01:01:47,499 --> 01:01:50,961 Με πλουτώνιο, 4,5 κιλών σφαίρα. 1087 01:01:52,671 --> 01:01:57,009 Αυτή είναι η ποσότητα ουρανίου που έβγαλε το Όουκ Ριτζ πριν έναν μήνα. 1088 01:02:00,721 --> 01:02:03,599 Και στο Χάνφορντ έβγαλαν αυτό το πλουτώνιο. 1089 01:02:05,767 --> 01:02:09,646 Αν αυξήσουμε αυτές τις ποσότητες, θέλουμε έναν τρόπο πυροδότησης. 1090 01:02:10,814 --> 01:02:12,024 Πλήττεις, Έντουαρντ; 1091 01:02:13,025 --> 01:02:14,359 Ελαφρώς, ναι. 1092 01:02:14,443 --> 01:02:15,777 Μπορώ να ρωτήσω γιατί; 1093 01:02:15,861 --> 01:02:19,198 Μπήκαμε εδώ μέσα γνωρίζοντας ότι η βόμβα σχάσης είναι εφικτή. 1094 01:02:19,823 --> 01:02:21,867 Μήπως να φύγουμε με κάτι καινούργιο; 1095 01:02:21,950 --> 01:02:22,910 Όπως; 1096 01:02:23,285 --> 01:02:26,705 Αντί για ουράνιο και πλουτώνιο, να βάλουμε υδρογόνο. 1097 01:02:27,998 --> 01:02:29,875 -Βαρύ υδρογόνο. -Υδρογόνο. 1098 01:02:29,958 --> 01:02:32,127 Δευτέριο. Βλέπετε; 1099 01:02:32,753 --> 01:02:33,962 Θα ενώσουμε τα άτομα... 1100 01:02:34,046 --> 01:02:37,591 υπό μεγάλη πίεση για να προκαλέσουμε πυρηνική αντίδραση. 1101 01:02:38,550 --> 01:02:41,261 Τότε, δεν θα 'χουμε κιλοτόνους... 1102 01:02:41,345 --> 01:02:42,262 αλλά μεγατόνους. 1103 01:02:42,346 --> 01:02:43,263 Πυρηνική αντίδραση... 1104 01:02:43,347 --> 01:02:45,182 Μισό λεπτό. 1105 01:02:45,265 --> 01:02:49,686 Πώς θα παράγεις τόση δύναμη για την τήξη ατόμων υδρογόνου; 1106 01:02:50,270 --> 01:02:51,772 Με μικρή πυρηνική βόμβα. 1107 01:02:52,481 --> 01:02:53,649 Ορίστε μας. 1108 01:02:55,567 --> 01:02:59,196 Μιας και θα τη χρειαστούμε, να επανέλθουμε στο θέμα μας; 1109 01:02:59,279 --> 01:03:02,741 {\an8}Το ζήτημα των ισοτόπων δεν ήταν η πιο σημαντική... 1110 01:03:02,824 --> 01:03:06,078 {\an8}διαφορά περί πολιτικής με τον Δρα Οπενχάιμερ... 1111 01:03:06,161 --> 01:03:08,121 {\an8}Η βόμβα υδρογόνου ήταν, σωστά; 1112 01:03:08,789 --> 01:03:12,501 Ως συνάδελφοι, συμφωνήσαμε ότι διαφωνούμε σε πολλά... 1113 01:03:13,418 --> 01:03:17,256 και ένα από αυτά ήταν η ανάγκη για ένα πρόγραμμα βόμβας υδρογόνου. 1114 01:03:21,718 --> 01:03:23,929 ΠΑΡΚΛΕΪΝ 1115 01:03:30,686 --> 01:03:33,397 Ευχαριστώ για την άμεση ανταπόκριση. 1116 01:03:33,480 --> 01:03:34,773 Δεν το πιστεύω. 1117 01:03:36,066 --> 01:03:37,317 Να 'μαστε, λοιπόν. 1118 01:03:37,401 --> 01:03:39,361 Ενημερώστε με. Τι μάθαμε; 1119 01:03:39,444 --> 01:03:43,574 Ένα από τα Β-29 μας στον Βόρειο Ειρηνικό εντόπισε ακτινοβολία. 1120 01:03:43,907 --> 01:03:45,200 Έχουμε διηθητικούς χάρτες; 1121 01:03:45,284 --> 01:03:46,827 Ξέρουμε περί τίνος πρόκειται. 1122 01:03:46,910 --> 01:03:48,704 Ο Λευκός Οίκος διαφωνεί. 1123 01:03:48,787 --> 01:03:49,663 Ευσεβείς πόθοι, δυστυχώς. 1124 01:03:49,746 --> 01:03:52,416 Αυτοί είναι διηθητικοί χάρτες μεγάλης κλίμακας; 1125 01:03:53,625 --> 01:03:54,668 Ατομική δοκιμή. 1126 01:03:58,589 --> 01:03:59,798 Οι Ρώσοι έχουν βόμβα. 1127 01:04:00,340 --> 01:04:03,135 Υποτίθεται ότι είμαστε χρόνια μπροστά, αλλά... 1128 01:04:03,719 --> 01:04:07,139 Τι κάνατε στο Λος Άλαμος; Δεν είχε αυστηρά μέτρα ασφαλείας; 1129 01:04:07,222 --> 01:04:08,599 Φυσικά, δεν ήσουν εκεί. 1130 01:04:08,682 --> 01:04:09,933 Συγγνώμη, Δρ... 1131 01:04:11,935 --> 01:04:13,228 εγώ ήμουν εκεί. 1132 01:04:14,688 --> 01:04:17,774 Τώρα μπορούμε να σκεφτούμε τον μηχανισμό πυροδότησης. 1133 01:04:17,858 --> 01:04:19,151 Καμιά ιδέα; 1134 01:04:19,234 --> 01:04:20,611 Εγώ το αποκαλώ "βολή". 1135 01:04:20,694 --> 01:04:24,323 Ρίχνουμε ένα κομμάτι σχάσιμου υλικού σε μεγαλύτερη σφαίρα... 1136 01:04:24,406 --> 01:04:26,617 με αρκετή ισχύ για να φτάσει στο κρίσιμο σημείο. 1137 01:04:27,367 --> 01:04:28,827 Τι λέτε; Κανείς; 1138 01:04:28,911 --> 01:04:30,454 Εγώ λέω ενδόρρηξη. 1139 01:04:30,537 --> 01:04:32,539 Τα εκρηκτικά θα σκάσουν προς τα μέσα... 1140 01:04:32,623 --> 01:04:33,582 διαλύοντας το υλικό. 1141 01:04:34,583 --> 01:04:36,460 Θέλω να το ψάξω λίγο αυτό. 1142 01:04:36,543 --> 01:04:38,795 Θα φροντίσω να αρχίσεις τις δοκιμές. 1143 01:04:39,963 --> 01:04:40,881 Πώς πάμε; 1144 01:04:40,964 --> 01:04:41,965 Κι εγώ χάρηκα. 1145 01:04:42,883 --> 01:04:44,676 Από εδώ το βρετανικό απόσπασμα. 1146 01:04:44,760 --> 01:04:46,553 Δρ Οπενχάιμερ, Κλάους Φουκς. 1147 01:04:46,637 --> 01:04:48,305 Πώς κι έγινες Βρετανός; 1148 01:04:48,388 --> 01:04:49,681 Για τον Χίτλερ δεν είμαι Γερμανός. 1149 01:04:51,308 --> 01:04:53,519 Καλώς όρισες στο Λος Άλαμος. 1150 01:04:53,602 --> 01:04:55,270 Η επιχείρηση τρέχει κανονικά. 1151 01:04:55,354 --> 01:04:57,856 Το μπαρ. Δεν κλείνει ποτέ. 1152 01:04:58,482 --> 01:05:00,526 Και βρήκα τρόπο να μειώσουμε το προσωπικό. 1153 01:05:01,944 --> 01:05:03,779 -Αυτή... -Η κα Σέρμπερ, ναι. 1154 01:05:03,862 --> 01:05:05,113 Έδωσα θέσεις στις συζύγους. 1155 01:05:05,197 --> 01:05:07,282 Διοίκηση, βιβλία, υπολογισμούς. 1156 01:05:07,366 --> 01:05:09,535 Μειωμένο προσωπικό, ενωμένες οικογένειες. 1157 01:05:09,618 --> 01:05:11,537 -Έχουν προσόντα; -Άσε τις ανοησίες. 1158 01:05:11,620 --> 01:05:13,664 Μιλάμε για τα πιο λαμπρά μυαλά. 1159 01:05:14,039 --> 01:05:15,290 Κι έχουν ήδη άδεια. 1160 01:05:16,333 --> 01:05:18,669 Ενημέρωσα τον Στρατηγό ότι συζητάτε... 1161 01:05:18,752 --> 01:05:19,878 κάθε βράδυ. 1162 01:05:19,962 --> 01:05:23,423 Να κλείσουν όλα. Η κατηγοριοποίηση είναι το παν για την ασφάλεια... 1163 01:05:23,507 --> 01:05:24,424 Μόνο οι υψηλόβαθμοι. 1164 01:05:24,508 --> 01:05:26,426 Που μιλούν με υφιστάμενους. 1165 01:05:26,510 --> 01:05:28,387 Δεν είναι χαζοί. Ξέρουν τι κάνουν. 1166 01:05:28,470 --> 01:05:29,429 Δεν μ' αρέσει. 1167 01:05:29,513 --> 01:05:32,224 Δεν σ' αρέσει τίποτα για να κάνεις δοκιμή. 1168 01:05:38,105 --> 01:05:40,732 Μία φορά την εβδομάδα. Υψηλόβαθμοι μόνο. 1169 01:05:40,816 --> 01:05:42,025 Θέλω να φέρω τον αδερφό μου. 1170 01:05:42,109 --> 01:05:43,277 Όχι. 1171 01:05:44,987 --> 01:05:45,821 Νίκολς... 1172 01:05:47,281 --> 01:05:49,950 Ακόμα περιμένω να εγκριθεί η διαπίστευσή μου. 1173 01:05:50,033 --> 01:05:51,952 -Δεν εγκρίθηκε. -Πάμε Σικάγο αύριο. 1174 01:05:52,035 --> 01:05:53,036 Θα περιμένεις. 1175 01:05:53,871 --> 01:05:56,331 Οι Ναζί έχουν προβάδισμα δύο χρόνων. 1176 01:05:56,415 --> 01:05:58,208 Δρ Οπενχάιμερ, το ότι η διαπίστευση... 1177 01:05:58,292 --> 01:06:00,544 δεν βγαίνει εύκολα, δεν φταίω εγώ. 1178 01:06:00,627 --> 01:06:01,837 Εσείς φταίτε. 1179 01:06:01,920 --> 01:06:05,257 Είναι πρόβλημά σου, όμως. Γιατί εγώ θα πάω. 1180 01:06:05,340 --> 01:06:09,928 Πόσοι συμμετέχουν στις ανοιχτές συζητήσεις; 1181 01:06:10,304 --> 01:06:12,556 Πολλοί. Η κατηγοριοποίηση ήταν πρωτόκολλο. 1182 01:06:12,639 --> 01:06:14,183 Θέλαμε να προλάβουμε τους Ναζί. 1183 01:06:14,266 --> 01:06:16,643 Τώρα κινδυνεύετε από Σοβιετικούς. 1184 01:06:16,727 --> 01:06:18,228 -Μόνο αν το ξεκινήσουμε. -Ρόμπερτ. 1185 01:06:18,312 --> 01:06:21,607 Μόλις έριξαν με πιστόλι εκκίνησης. 1186 01:06:21,690 --> 01:06:23,901 {\an8}Τι συσκευή πυροδότησαν; 1187 01:06:23,984 --> 01:06:27,487 Τα δεδομένα δείχνουν βόμβα πλουτωνίου. 1188 01:06:27,571 --> 01:06:30,741 Όπως εκείνη που έκανες στο Λος Άλαμος. 1189 01:06:30,824 --> 01:06:33,702 Οι Ρώσοι έχουν βόμβα. Να μάθει ο Τρούμαν τι έπεται. 1190 01:06:33,785 --> 01:06:35,787 Τι έπεται; Συνομιλίες για όπλα. 1191 01:06:35,871 --> 01:06:37,247 -Συνομιλίες. -Προφανώς. 1192 01:06:38,665 --> 01:06:41,293 Ο Τρούμαν ξέρει για τη βόμβα υδρογόνου; 1193 01:06:41,376 --> 01:06:43,420 Τον έχουμε ενημερώσει; 1194 01:06:43,504 --> 01:06:44,588 Όχι ακριβώς. 1195 01:06:44,671 --> 01:06:47,633 Δεν ξέρουμε ακόμα αν είναι εφικτό αυτό. 1196 01:06:47,716 --> 01:06:49,718 Αν κατάλαβα καλά, ο Τέλερ το πρότεινε; 1197 01:06:49,801 --> 01:06:50,969 -Ναι. -Στο Λος Άλαμος; 1198 01:06:51,053 --> 01:06:53,263 Τα σχέδια του Τέλερ δεν ήταν ποτέ πρακτικά. 1199 01:06:53,347 --> 01:06:56,892 Θα ήθελαν βοϊδάμαξα για τη μεταφορά, όχι αεροπλάνο. 1200 01:06:56,975 --> 01:06:58,894 -Όπι. -Συγγνώμη, Δρ Λόρενς, θέλετε να... 1201 01:06:59,311 --> 01:07:00,312 σχολιάσετε; 1202 01:07:01,688 --> 01:07:02,814 Όχι. 1203 01:07:04,942 --> 01:07:07,110 Γιατί αν μας δώσει πάλι προβάδισμα... 1204 01:07:07,194 --> 01:07:10,197 ο πρόεδρος των Ηνωμένων Πολιτειών... 1205 01:07:10,280 --> 01:07:11,615 πρέπει να το γνωρίζει. 1206 01:07:13,784 --> 01:07:18,539 Κι αν οι Ρώσοι το ξέρουν ήδη, από κατάσκοπο στο Λος Άλαμος... 1207 01:07:18,622 --> 01:07:19,748 τότε πρέπει να φεύγουμε. 1208 01:07:19,831 --> 01:07:22,751 Δεν έχει αποδειχθεί η παρουσία κατασκόπου εκεί. 1209 01:07:22,835 --> 01:07:23,919 {\an8}Ρόμπερτ. 1210 01:07:29,007 --> 01:07:30,592 Την έβαλαν κάτω απ' το στάδιο; 1211 01:07:30,676 --> 01:07:32,010 Είναι κλειστό πια. 1212 01:07:32,594 --> 01:07:33,887 Πάλι καλά. 1213 01:07:36,640 --> 01:07:38,559 -Όπι. -Δρ Φέρμι. 1214 01:07:41,395 --> 01:07:42,604 Έχεις δική σου πόλη; 1215 01:07:42,688 --> 01:07:43,814 Ναι. Έλα να δεις. 1216 01:07:45,566 --> 01:07:48,944 Ποιος θα σκεφτόταν καθαρά σε τέτοιο μέρος; Μου λες; 1217 01:07:49,778 --> 01:07:51,697 Όλοι θα τρελαθούν. 1218 01:07:52,489 --> 01:07:54,825 Ευχαριστώ για την εμπιστοσύνη, Σίλαρντ. 1219 01:07:56,076 --> 01:07:59,413 Είναι απαραίτητο να καταγραφεί αυτό; 1220 01:07:59,955 --> 01:08:01,498 Πότε θα γίνει η δοκιμή; 1221 01:08:01,707 --> 01:08:03,208 Έγινε. 1222 01:08:03,292 --> 01:08:07,296 Η πρώτη αυτοσυντηρούμενη αλυσιδωτή πυρηνική αντίδραση. 1223 01:08:07,379 --> 01:08:08,797 Δεν σου είπε ο Γκρόουβς; 1224 01:08:09,506 --> 01:08:10,507 Όχι. 1225 01:08:15,262 --> 01:08:18,098 Ένας ένας, παρακαλώ. 1226 01:08:18,182 --> 01:08:19,390 Δρ Οπενχάιμερ; 1227 01:08:20,767 --> 01:08:23,270 Με ρώτησαν αν ξέρω δακτυλογράφηση. 1228 01:08:23,562 --> 01:08:24,479 Ξέρεις; 1229 01:08:24,563 --> 01:08:27,107 Δεν μας το έμαθαν στο Χημικό του Χάρβαρντ. 1230 01:08:29,276 --> 01:08:31,653 Η κα Χόρνιγκ να μπει στην ομάδα πλουτώνιου. 1231 01:08:37,618 --> 01:08:39,536 Τι δουλειά είχες στο Σικάγο; 1232 01:08:39,620 --> 01:08:40,703 Πήγα στο Μεταλλουργικό... 1233 01:08:40,787 --> 01:08:42,581 -Γιατί; -Πώς μου μιλάς... 1234 01:08:42,663 --> 01:08:43,957 Έχουμε δικαίωμα... 1235 01:08:44,041 --> 01:08:47,794 Έχεις ό,τι δικαίωμα σου δίνω. Τίποτα λιγότερο, τίποτα περισσότερο. 1236 01:08:48,377 --> 01:08:51,548 Τη δουλειά μας θέλουμε να κάνουμε. Είναι γελοίο αυτό. 1237 01:08:52,174 --> 01:08:53,008 Μίλα του. 1238 01:08:54,635 --> 01:08:57,179 Συμφωνήσαμε να γίνει κατηγοριοποίηση. 1239 01:08:58,555 --> 01:09:01,725 Φτάνει πια αυτή η τρέλα. Δεν βγαίνει η δουλειά έτσι. 1240 01:09:01,808 --> 01:09:05,604 Να σου πω κάτι, αρχιστράτηγε; Παραιτούμαι. 1241 01:09:06,270 --> 01:09:07,272 Ευχαριστώ για το τίποτα. 1242 01:09:09,899 --> 01:09:11,068 Δεν τον χρειαζόμαστε. 1243 01:09:12,611 --> 01:09:15,197 Δεν ανησυχείς για τη διακριτικότητά του έξω; 1244 01:09:16,657 --> 01:09:18,158 Θα τον καθαρίσουμε. 1245 01:09:19,952 --> 01:09:21,286 Αστειεύομαι. 1246 01:09:22,120 --> 01:09:24,331 Εμένα μισεί, όχι την Αμερική. 1247 01:09:24,413 --> 01:09:26,959 Δεν έχουν όλοι τους ίδιους μοχλούς πίεσης μ' εμένα. 1248 01:09:27,835 --> 01:09:29,419 Δεν καταλαβαίνω. 1249 01:09:29,502 --> 01:09:31,462 Δεν παρέκαμψες το παρελθόν μου. 1250 01:09:31,546 --> 01:09:33,048 Λόγω αυτού με προσέλαβες. 1251 01:09:34,174 --> 01:09:36,176 Για να με ελέγχεις. 1252 01:09:36,260 --> 01:09:38,720 Δεν είμαι τόσο ικανός. 1253 01:09:38,804 --> 01:09:40,096 Ένας ταπεινός στρατιώτης είμαι. 1254 01:09:40,889 --> 01:09:44,184 Ούτε ταπεινός είσαι ούτε στρατιώτης. Σπούδασες στο ΜΙΤ. 1255 01:09:44,268 --> 01:09:45,185 Το παραδέχομαι. 1256 01:09:45,269 --> 01:09:48,272 Τώρα που συνεννοηθήκαμε, δώσε μου τη διαπίστευσή μου... 1257 01:09:48,354 --> 01:09:50,314 για να κάνω το θαύμα που θες. 1258 01:09:56,446 --> 01:10:00,033 Στρατηγέ Γκρόουβς, γνωρίζατε τις αριστερές του τάσεις... 1259 01:10:00,117 --> 01:10:01,201 όταν τον προσλάβατε; 1260 01:10:01,285 --> 01:10:03,287 Γνώριζα ότι υπήρχαν υποψίες... 1261 01:10:03,370 --> 01:10:06,623 κι ότι ερχόταν από ακραίο, φιλελεύθερο υπόβαθρο. 1262 01:10:06,707 --> 01:10:09,668 Θεωρείτε ότι θα πρόδιδε ποτέ συνειδητά; 1263 01:10:10,043 --> 01:10:11,670 Θα ξαφνιαζόμουν αν το έκανε. 1264 01:10:11,753 --> 01:10:14,548 Συνεπώς, τον εμπιστευόσασταν απόλυτα. 1265 01:10:14,631 --> 01:10:17,342 Στο Λος Άλαμος, ναι. Εκεί που τον γνώρισα. 1266 01:10:17,426 --> 01:10:19,928 Στρατηγέ, οι υπεύθυνοι ασφαλείας 1267 01:10:20,012 --> 01:10:22,264 δεν ήθελαν να πάρει διαπίστευση; 1268 01:10:22,347 --> 01:10:26,310 Ούτε ήθελαν να τη δώσουν ούτε θα την έδιναν, αν δεν επέμενα εγώ. 1269 01:10:26,393 --> 01:10:28,103 Και γνωρίζατε αρκετά καλά... 1270 01:10:28,187 --> 01:10:29,855 τον φάκελο του δρα Οπενχάιμερ. 1271 01:10:29,938 --> 01:10:30,939 Μάλιστα. 1272 01:10:31,732 --> 01:10:34,318 Μόνο ένα ερώτημα θέλω να απαντηθεί σήμερα. 1273 01:10:34,401 --> 01:10:38,989 Με τους σημερινούς κανόνες της Επιτροπής, θα δίνατε πρόσβαση στον Δρα Οπενχάιμερ; 1274 01:10:39,072 --> 01:10:40,240 Τους έχετε; 1275 01:10:48,207 --> 01:10:50,626 Σύμφωνα με τους σημερινούς κανόνες... 1276 01:10:50,709 --> 01:10:53,837 θα δίνατε πρόσβαση στον Δρα Οπενχάιμερ σήμερα; 1277 01:11:05,849 --> 01:11:07,476 Φυσική και Νέο Μεξικό; 1278 01:11:08,894 --> 01:11:11,313 Τι εμπειρία, Θεέ μου. 1279 01:11:11,980 --> 01:11:13,398 Γι' αυτό θες σύνδεσμο. 1280 01:11:13,482 --> 01:11:14,691 Θα βάλω τον Λόμανιτζ. 1281 01:11:16,068 --> 01:11:17,069 Μην ανησυχείς. 1282 01:11:17,152 --> 01:11:18,445 Από εδώ, κύριοι. 1283 01:11:28,497 --> 01:11:29,498 Δρ Λόρενς. 1284 01:11:29,581 --> 01:11:30,832 Λέσλι. 1285 01:11:30,916 --> 01:11:32,918 Μην ξεχνάς όσα είπαμε στο Μπέρκλεϊ. 1286 01:11:33,001 --> 01:11:35,087 Κατηγοριοποίηση. Καταλαβαίνω απόλυτα. 1287 01:11:38,298 --> 01:11:39,466 Εντάξει. 1288 01:11:40,717 --> 01:11:41,677 Ευχαριστώ. 1289 01:11:50,185 --> 01:11:51,562 Χαιρετισμούς από Μπέρκλεϊ. 1290 01:11:51,645 --> 01:11:54,982 Ήρθα να ενημερώσω για την πρόοδό μας και να πάρω γνώμες. 1291 01:11:55,065 --> 01:11:58,986 Γι' αυτό, θα μοιραστώ πράγματα που ο Στρατηγός Γκρόουβς δεν θέλει. 1292 01:12:00,028 --> 01:12:02,990 Συγγνώμη, Στρατηγέ. Δεν είπα ότι συμφωνώ κιόλας. 1293 01:12:03,073 --> 01:12:04,449 Εντάξει. 1294 01:12:04,533 --> 01:12:06,076 Κύριοι, στο θέμα μας. 1295 01:12:06,660 --> 01:12:08,787 -Υπήρχαν φήμες κατασκοπίας... -Ατεκμηρίωτο. 1296 01:12:08,871 --> 01:12:10,414 -...στο Λος Άλαμος. -Ατεκμηρίωτο. 1297 01:12:10,497 --> 01:12:13,458 Λένε ότι υπήρχαν κομμουνιστές στο πρόγραμμα. 1298 01:12:13,542 --> 01:12:15,252 -Εν αγνοία μας. -Θέλω να ξέρω... 1299 01:12:15,335 --> 01:12:18,463 συμμετείχε κανείς τους σε συζητήσεις για τη βόμβα; 1300 01:12:18,547 --> 01:12:20,966 Απαιτούσατε να έρθει ο αδερφός σας εκεί. 1301 01:12:21,049 --> 01:12:22,801 Είχε φύγει απ' το Κόμμα τότε. 1302 01:12:22,885 --> 01:12:23,844 Ο Λόμανιτζ; 1303 01:12:23,927 --> 01:12:26,930 Δεν είχε προσληφθεί ποτέ, ήταν απλώς σύνδεσμος. 1304 01:12:27,347 --> 01:12:29,808 Είχαμε αυστηρά μέτρα, όπως ξέρει ο Σ/χης. 1305 01:12:29,892 --> 01:12:32,561 Λόγω των προσωπικοτήτων που συμμετείχαν... 1306 01:12:32,644 --> 01:12:33,937 αλλά έγιναν απόπειρες. 1307 01:12:34,021 --> 01:12:34,980 Τι θα πει αυτό; 1308 01:12:35,063 --> 01:12:36,857 Όλοι διαβάσαμε τον φάκελό του. 1309 01:12:38,192 --> 01:12:39,860 Να πούμε για την Τζιν Τάτλοκ; 1310 01:12:41,653 --> 01:12:42,905 Ή για τον Σεβαλιέ; 1311 01:12:47,409 --> 01:12:48,410 Με συγχωρείτε. 1312 01:12:51,079 --> 01:12:52,998 Ο Λόμανιτζ στη γραμμή ένα. 1313 01:12:59,922 --> 01:13:01,131 Γεια σου, Ρόσι. 1314 01:13:01,215 --> 01:13:04,134 Τι; Εντάξει. Ηρέμησε. 1315 01:13:05,135 --> 01:13:08,222 Κι άλλη αναποδιά. Μόλις στρατολογήθηκε ο Λόμανιτζ. 1316 01:13:08,305 --> 01:13:09,598 Είμαστε σε πόλεμο. 1317 01:13:09,681 --> 01:13:11,975 Συγκεντρώσου. Τον χρειαζόμαστε τον μικρό. 1318 01:13:12,059 --> 01:13:12,976 Λύσ' το, εντάξει; 1319 01:13:13,310 --> 01:13:14,311 Δεν ήταν λάθος. 1320 01:13:14,394 --> 01:13:17,356 Προσπαθούσε να βάλει το Εργαστήριο στο σωματείο. 1321 01:13:17,856 --> 01:13:19,107 Μου έταξε το αντίθετο. 1322 01:13:19,191 --> 01:13:21,151 Δεν το βλέπω. 1323 01:13:21,235 --> 01:13:25,447 Ο υπεύθυνος ασφαλείας ανησυχεί για την είσοδο κομμουνιστών στο σωματείο... 1324 01:13:25,531 --> 01:13:27,699 -του Σ.Α... -Σ.Α.Μ.Χ.Τ. 1325 01:13:30,619 --> 01:13:33,872 Θα είμαι εκεί την άλλη εβδομάδα. Θα περάσω να τον δω. 1326 01:13:36,291 --> 01:13:37,876 Ήρθε η διαπίστευσή σου. 1327 01:13:41,797 --> 01:13:45,342 Είναι σημαντικό να μη διατηρηθούν σχέσεις με ύποπτα άτομα. 1328 01:13:50,222 --> 01:13:52,140 Θεωρούσατε επικίνδυνη την επαφή... 1329 01:13:52,224 --> 01:13:56,353 μεταξύ κομμουνιστών και κάποιου που εργάζεται σε κάτι απόρρητο; 1330 01:13:56,436 --> 01:13:59,439 Σήμερα θα το θεωρούσα πιο επικίνδυνο. 1331 01:14:00,399 --> 01:14:03,151 Άρα, κατά τη διάρκεια του πολέμου... 1332 01:14:03,235 --> 01:14:06,113 θεωρούσατε ότι αυτές οι επαφές ήταν κάπως επικίνδυνες. 1333 01:14:12,828 --> 01:14:14,872 Πιθανώς, ναι. 1334 01:14:15,873 --> 01:14:16,874 Μιλάμε για... 1335 01:14:18,041 --> 01:14:19,751 {\an8}γνωστούς κομμουνιστές. 1336 01:14:22,337 --> 01:14:23,338 Κοίτα... 1337 01:14:24,464 --> 01:14:28,594 έκρυβα πολλά μυστικά μέσα μου για καιρό. 1338 01:14:29,845 --> 01:14:31,305 Με όποιους κι αν σχετίστηκα... 1339 01:14:31,388 --> 01:14:33,932 δεν μίλησα ποτέ γι' αυτά. 1340 01:14:41,648 --> 01:14:43,317 Είπατε στη δήλωσή σας... 1341 01:14:44,359 --> 01:14:48,947 ότι έπρεπε να δείτε την Τζιν Τάτλοκ το 1943. 1342 01:14:50,699 --> 01:14:52,117 Έφυγες. 1343 01:14:53,577 --> 01:14:54,745 Δεν είπες τίποτα. 1344 01:14:55,454 --> 01:14:57,414 Τι νόμιζες ότι θα μου κάνει αυτό; 1345 01:14:58,665 --> 01:14:59,708 Σου έγραψα. 1346 01:15:00,042 --> 01:15:01,835 Μπόλικες σελίδες με τίποτα. 1347 01:15:04,630 --> 01:15:06,006 Πού πήγες; 1348 01:15:07,758 --> 01:15:09,134 -Δεν μπορώ να πω. -Γιατί; 1349 01:15:09,343 --> 01:15:10,761 Επειδή είσαι κομμουνίστρια. 1350 01:15:13,847 --> 01:15:15,474 Γιατί έπρεπε να τη δείτε; 1351 01:15:15,557 --> 01:15:20,270 Είχε δηλώσει έντονα την επιθυμία να με δει προτού φύγουμε. 1352 01:15:20,354 --> 01:15:24,358 Τότε δεν τα κατάφερα, αλλά ένιωσα ότι έπρεπε να με δει. 1353 01:15:25,317 --> 01:15:29,905 Δεχόταν ψυχιατρική φροντίδα. Ήταν ακραία δυστυχισμένη. 1354 01:15:29,988 --> 01:15:31,907 Μάθατε γιατί έπρεπε να σας δει; 1355 01:15:37,329 --> 01:15:38,789 Ήταν ερωτευμένη μαζί μου. 1356 01:15:46,839 --> 01:15:48,465 Περάσατε το βράδυ μαζί; 1357 01:15:56,431 --> 01:15:57,432 Ναι. 1358 01:16:03,897 --> 01:16:06,984 Μπαινοβγαίνεις στη ζωή μου... 1359 01:16:07,067 --> 01:16:09,027 χωρίς να μου λες το γιατί. 1360 01:16:09,903 --> 01:16:11,071 Αυτό θα πει δύναμη. 1361 01:16:11,154 --> 01:16:12,865 Δεν το απολαμβάνω. 1362 01:16:13,991 --> 01:16:16,410 Θα προτιμούσα να είμαι δίπλα σου, όπως θες. 1363 01:16:16,493 --> 01:16:18,829 Έχεις άλλες προτεραιότητες τώρα. 1364 01:16:19,580 --> 01:16:21,415 Έχω γυναίκα και παιδί. 1365 01:16:22,666 --> 01:16:25,169 Δεν μιλάμε γι' αυτό τώρα. 1366 01:16:28,881 --> 01:16:30,674 Τζιν. 1367 01:16:30,757 --> 01:16:32,176 Μου ζήτησες να έρθω. 1368 01:16:33,385 --> 01:16:34,887 Και χαίρομαι που το έκανα. 1369 01:16:35,929 --> 01:16:37,598 Αλλά δεν μπορώ να σε ξαναδώ. 1370 01:16:40,934 --> 01:16:42,394 Κι αν σε χρειαστώ; 1371 01:16:46,481 --> 01:16:48,692 Είπες ότι θα απαντούσες πάντα. 1372 01:16:51,612 --> 01:16:52,696 Ούτε λέξη; 1373 01:16:54,198 --> 01:16:56,158 Πληρούσε τα μέτρα ασφαλείας αυτό; 1374 01:16:56,241 --> 01:16:57,784 Βασικά, ναι. 1375 01:16:58,452 --> 01:17:00,078 Δεν είπα τίποτα. 1376 01:17:00,621 --> 01:17:02,080 Πότε την είδατε μετά; 1377 01:17:10,797 --> 01:17:12,216 Δεν την ξαναείδα. 1378 01:17:18,931 --> 01:17:21,266 Θα πάρω το τρένο για Πρίνστον. 1379 01:17:22,100 --> 01:17:24,520 Δεν είπα κάτι πρωτόγνωρο για σένα. 1380 01:17:24,603 --> 01:17:26,522 Σήμερα απλώς γράφτηκε στην ιστορία. 1381 01:17:26,605 --> 01:17:27,814 Είναι κλειστή ακρόαση. 1382 01:17:30,108 --> 01:17:32,486 Εσύ θα δημοσιεύσεις την απομαγνητοφώνηση. 1383 01:17:32,694 --> 01:17:33,654 Πήρα όρκο. 1384 01:17:33,737 --> 01:17:36,365 Και μ' εμένα είχες πάρει, αλλά πήγες στην Τζιν. 1385 01:17:37,866 --> 01:17:38,951 Ξέρεις... 1386 01:17:40,118 --> 01:17:42,579 κάθεσαι εκεί. Κάθε μέρα. 1387 01:17:43,622 --> 01:17:45,374 Αφήνεις τη ζωή μας στα χέρια τους. 1388 01:17:48,502 --> 01:17:49,962 Γιατί δεν παλεύεις; 1389 01:17:53,465 --> 01:17:56,385 Ρόμπερτ, δεν θέλω να ανεβεί στο εδώλιο. 1390 01:18:01,849 --> 01:18:04,601 Δρ Οπενχάιμερ, τιμή μας. Καθίστε, παρακαλώ. 1391 01:18:04,685 --> 01:18:08,063 Δεν χρειάζεται, ήθελα απλώς να δω αν πρέπει... 1392 01:18:08,146 --> 01:18:10,524 να μιλήσω με τον Λόμανιτζ επειδή ανησυχείτε. 1393 01:18:10,607 --> 01:18:13,861 Από εσάς εξαρτάται, καθηγητά, αλλά θέλει προσοχή. 1394 01:18:13,944 --> 01:18:14,945 Κατανοητό. 1395 01:18:15,529 --> 01:18:17,531 Όσο για το σωματείο... 1396 01:18:17,614 --> 01:18:21,159 ήθελα να σας ενημερώσω για κάποιον Έλτεντον. 1397 01:18:21,243 --> 01:18:22,160 Να ενημερώσετε; 1398 01:18:22,244 --> 01:18:25,747 Μπορεί να βγάλει κάτι παρακολουθώντας όλο αυτό. 1399 01:18:27,165 --> 01:18:29,543 -Θέλω κι άλλες πληροφορίες. -Βασικά... 1400 01:18:29,626 --> 01:18:32,087 έχω ραντεβού τώρα και φεύγω νωρίς αύριο. 1401 01:18:32,171 --> 01:18:33,839 Ελάτε όποτε θέλετε. 1402 01:18:34,381 --> 01:18:35,799 Αφού δεν έχετε χρόνο τώρα. 1403 01:18:36,925 --> 01:18:38,510 Πήγες το επόμενο πρωί πάλι. 1404 01:18:38,594 --> 01:18:40,596 Ναι, έπρεπε, βασικά. 1405 01:18:41,680 --> 01:18:42,806 Ήταν άλλος στη θέση του. 1406 01:18:45,017 --> 01:18:46,476 Τον έλεγαν Πας. 1407 01:18:46,560 --> 01:18:49,021 Γνώρισες τον Συνταγματάρχη Πας; 1408 01:18:49,104 --> 01:18:54,026 Συνταγματάρχα Πας, μπορείτε να διαβάσετε τι γράψατε στις 29 Ιουνίου του 1943; 1409 01:18:56,528 --> 01:18:58,572 "Τα αποτελέσματα της έρευνας... 1410 01:18:58,655 --> 01:19:01,533 "δείχνουν περαιτέρω πιθανές σχέσεις με το Κόμμα. 1411 01:19:01,617 --> 01:19:05,871 "Ο άντρας πέρασε αρκετό χρόνο με κάποια Τζιν Τάτλοκ, κομμουνίστρια... 1412 01:19:05,954 --> 01:19:07,289 "το αρχείο της οποίας επισυνάπτεται". 1413 01:19:07,372 --> 01:19:09,458 Ο άντρας είναι ο Δρ Οπενχάιμερ; 1414 01:19:09,541 --> 01:19:11,752 -Ναι. -Τον οποίο δεν είχατε γνωρίσει; 1415 01:19:11,835 --> 01:19:13,170 Όχι τότε, λίγο αργότερα. 1416 01:19:13,253 --> 01:19:15,797 Είναι υπεύθυνος ασφαλείας. Να μην τον ξέρω; 1417 01:19:15,881 --> 01:19:18,050 Όχι. Εκείνος πρέπει να ξέρει εσένα. 1418 01:19:18,133 --> 01:19:19,551 Δεν θα σε έστελνα στον Πας. 1419 01:19:19,635 --> 01:19:20,886 Γιατί; 1420 01:19:20,969 --> 01:19:22,971 Όταν πρωτοέμαθε για τον Λόμανιτζ... 1421 01:19:23,055 --> 01:19:27,684 είπε στο FBI ότι θα τον απήγαγε, θα τον έβαζε σε ένα σκάφος... 1422 01:19:27,768 --> 01:19:30,229 και θα τον ανέκρινε με ρώσικες μεθόδους. 1423 01:19:33,232 --> 01:19:35,442 Ο Στρατηγός Γκρόουβς μού ανέθεσε κάτι. 1424 01:19:35,526 --> 01:19:37,611 Νιώθω ότι έχω ένα παιδί που δεν βλέπω. 1425 01:19:38,737 --> 01:19:40,113 Μόνο απομακρυσμένα. 1426 01:19:41,365 --> 01:19:43,200 Οπότε η γνωριμία μας είναι... 1427 01:19:44,701 --> 01:19:45,953 Δεν θα σας απασχολήσω πολύ. 1428 01:19:46,036 --> 01:19:48,330 Κανένα πρόβλημα. Όσο θέλετε. 1429 01:19:49,540 --> 01:19:53,126 Ο κος Τζόνσον με ενημέρωσε για μια συζήτηση που μ' ενδιαφέρει. 1430 01:19:53,210 --> 01:19:54,503 Με προβλημάτισε όλη μέρα. 1431 01:19:55,420 --> 01:19:58,966 Δεν ήθελα να μιλήσω με τον Λόμανιτζ χωρίς άδεια. 1432 01:19:59,049 --> 01:20:00,843 Δεν μ' ενδιαφέρει αυτό. 1433 01:20:00,926 --> 01:20:02,511 Είναι κάτι λίγο πιο... 1434 01:20:03,887 --> 01:20:05,430 σοβαρό, κατά τη γνώμη μου. 1435 01:20:05,514 --> 01:20:08,433 Όταν το FBI τόνισε ότι αυτά τα στοιχεία... 1436 01:20:08,517 --> 01:20:09,726 δεν περνούν στη δίκη... 1437 01:20:09,810 --> 01:20:14,064 ο Πας είπε ξεκάθαρα ότι δεν σκόπευε ν' αφήσει κανέναν μάρτυρα όρθιο. 1438 01:20:14,147 --> 01:20:17,234 Το FBI τού άλλαξε γνώμη, αλλά βλέπεις τι τύπος είναι. 1439 01:20:17,317 --> 01:20:21,822 Θα ξέρετε ότι ενδιαφέρονται πολλοί για το έργο του Εργαστηρίου Ακτινοβολιών. 1440 01:20:23,073 --> 01:20:25,868 Κάποιος που είναι κοντά στον σοβιετικό πρόξενο... 1441 01:20:26,493 --> 01:20:29,496 δήλωσε μέσω τρίτου... 1442 01:20:29,997 --> 01:20:34,585 σε μέλη του προγράμματος ότι ήταν σε θέση να μεταφέρει πληροφορίες. 1443 01:20:34,668 --> 01:20:37,129 Γιατί να το θέλει αυτό κάποιο μέλος; 1444 01:20:39,131 --> 01:20:42,467 Ειλικρινά, θα μπορούσε ο αρχιστράτηγος... 1445 01:20:42,551 --> 01:20:45,846 να ενημερώσει τους Ρώσους ότι είναι σύμμαχοί μας τελικά... 1446 01:20:45,929 --> 01:20:48,724 αλλά δεν μ' αρέσει που έγινε πλαγίως. 1447 01:20:48,807 --> 01:20:51,018 Δεν βλάπτει να το έχουμε στον νου μας. 1448 01:20:52,728 --> 01:20:54,021 Αυτό είπες στον Πας; 1449 01:20:54,104 --> 01:20:58,442 Ήθελα να του δείξω ότι η Ρωσία δεν είναι Γερμανία. 1450 01:20:58,525 --> 01:21:02,988 Ο Μπόρις Πας είναι γιος Ρώσου ορθόδοξου επίσκοπου. 1451 01:21:03,071 --> 01:21:07,492 Γεννήθηκε εδώ, αλλά το 1918 πολέμησε τους Μπολσεβίκους στη Ρωσία. 1452 01:21:07,576 --> 01:21:10,454 Έχει σκοτώσει κομμουνιστές με γυμνά χέρια. 1453 01:21:10,537 --> 01:21:13,582 Δεν θα κρίνω εγώ ποιος θα έχει πληροφορίες. 1454 01:21:13,665 --> 01:21:15,709 Εγώ σταματώ την παράνομη μετάδοσή τους. 1455 01:21:16,418 --> 01:21:17,794 Θα γίνεις λίγο πιο σαφής; 1456 01:21:20,881 --> 01:21:25,594 Μου ανέφεραν ένα όνομα κάμποσες φορές. Έλτεντον. 1457 01:21:27,221 --> 01:21:29,932 Πρέπει να είναι χημικός της Shell. 1458 01:21:30,015 --> 01:21:32,935 Μίλησε σε έναν φίλο του... 1459 01:21:33,143 --> 01:21:35,979 που είναι γνωστός κάποιου από το πρόγραμμα. 1460 01:21:38,148 --> 01:21:40,067 Κι αυτό θα ικανοποιούσε τον Πας; 1461 01:21:40,150 --> 01:21:43,904 Ήθελα να δώσω τον Έλτεντον χωρίς ν' ανοίξω τον ασκό του Αιόλου. 1462 01:21:43,987 --> 01:21:45,948 Είπα μια φτιαχτή ιστορία. 1463 01:21:46,031 --> 01:21:47,533 Είπες ψέματα και στον Γκρόουβς; 1464 01:21:47,616 --> 01:21:51,245 Όχι. Σ' εκείνον παραδέχτηκα ότι είπα ψέματα στον Πας. 1465 01:21:51,328 --> 01:21:54,122 Θυμάσαι τη συζήτηση για το συμβάν με τον Σεβαλιέ; 1466 01:21:55,123 --> 01:21:56,667 Έχω δει τόσες εκδοχές του. 1467 01:21:57,668 --> 01:22:00,420 Πριν ήμουν σίγουρος, αλλά αυτό αλλάζει σιγά σιγά. 1468 01:22:00,504 --> 01:22:01,547 Και τι συμπεράνατε; 1469 01:22:01,630 --> 01:22:06,844 Ότι παρουσίαζε δείγματα κλασικής αμερικάνικης ανωριμότητας... 1470 01:22:06,927 --> 01:22:10,430 τύπου "είναι κακό να καρφώνουμε φίλους". 1471 01:22:10,514 --> 01:22:11,557 Μάλιστα. 1472 01:22:12,432 --> 01:22:14,935 Να μάθουμε ποιος μεσολάβησε για τη γνωριμία; 1473 01:22:15,477 --> 01:22:19,273 Ένα άτομο που δεν πρέπει να εμπλακεί σε όλο αυτό. 1474 01:22:19,356 --> 01:22:22,234 Είναι μέλος του προγράμματος, μήπως; 1475 01:22:22,734 --> 01:22:26,280 Υπάλληλος του τμήματος, ναι, αλλά όχι μέλος του προγράμματος. 1476 01:22:27,823 --> 01:22:32,536 Άρα, ο Έλτεντον ήρθε κοντά μέσω υπαλλήλου του τμήματος εδώ στο Μπέρκλεϊ; 1477 01:22:34,413 --> 01:22:36,915 Απ' όσο ξέρω, ναι. 1478 01:22:36,999 --> 01:22:41,336 Αλλά μπορεί να συμμετείχαν πιο πολλά άτομα. 1479 01:22:46,550 --> 01:22:50,387 Κύριοι, αν δεν φαίνομαι συνεργάσιμος, ελπίζω να καταλαβαίνετε... 1480 01:22:50,470 --> 01:22:54,600 ότι είναι επειδή δεν θέλω να βάλω σε μπελάδες αθώους ανθρώπους. 1481 01:22:54,683 --> 01:22:57,644 Εσύ προστατεύεις άλλους. Εσένα ποιος σε προστατεύει; 1482 01:22:57,728 --> 01:22:59,188 Εσύ, ίσως. 1483 01:22:59,271 --> 01:23:00,355 Αν μου πεις το όνομα. 1484 01:23:00,439 --> 01:23:02,024 Αν είναι εντολή, θα το κάνω. 1485 01:23:02,482 --> 01:23:05,068 Λάθος, Ρόμπερτ. Πρέπει να το πεις εθελοντικά. 1486 01:23:06,612 --> 01:23:08,906 -Σας είπε το όνομα; -Ναι. 1487 01:23:08,989 --> 01:23:10,282 -Όχι τότε, έτσι; -Όχι. 1488 01:23:10,365 --> 01:23:12,159 Το έκανε κάποιους μήνες μετά. 1489 01:23:13,160 --> 01:23:14,077 Πράγματι. 1490 01:23:14,161 --> 01:23:15,245 Με θεωρείτε επίμονο. 1491 01:23:15,746 --> 01:23:18,874 Είστε επίμονος. Αυτή είναι η δουλειά σας. 1492 01:23:18,957 --> 01:23:22,544 Και η δική μου είναι να προστατεύω όσους δουλεύουν για μένα. 1493 01:23:22,628 --> 01:23:24,588 Αντί να προβούμε σε ενέργειες... 1494 01:23:24,671 --> 01:23:26,465 για τις οποίες θα ενημερωθείτε... 1495 01:23:28,133 --> 01:23:30,093 και θα ενοχληθείτε... 1496 01:23:30,177 --> 01:23:32,346 θα ήθελα να το συζητήσουμε πρώτα. 1497 01:23:33,013 --> 01:23:36,725 Δεν ετοιμάζω κάποιο σχέδιο, απλώς επεξεργάζομαι την κατάσταση. 1498 01:23:41,146 --> 01:23:44,149 Στους μήνες που μεσολάβησαν από την ανάκριση... 1499 01:23:44,233 --> 01:23:46,777 μέχρι την αποκάλυψη του ονόματος του Σεβαλιέ... 1500 01:23:46,860 --> 01:23:49,780 εξαντλήσατε τα μέσα για να βρείτε τον μεσάζοντα; 1501 01:23:49,863 --> 01:23:52,324 Σε μεγάλο βαθμό, ναι. 1502 01:23:52,407 --> 01:23:54,493 Χωρίς το όνομα, δεν θα προχωρούσαμε. 1503 01:23:54,576 --> 01:23:55,869 Και πότε το μάθατε; 1504 01:23:56,203 --> 01:23:58,789 Είχα φύγει όταν το αποκάλυψε ο Οπενχάιμερ. 1505 01:23:58,872 --> 01:23:59,748 Είχατε φύγει; 1506 01:23:59,831 --> 01:24:02,042 Ήθελαν να πάω στην Ευρώπη... 1507 01:24:02,125 --> 01:24:04,461 για να δω πού βρίσκονται οι Ναζί με τη βόμβα. 1508 01:24:04,878 --> 01:24:05,712 Ποιος το ήθελε; 1509 01:24:06,922 --> 01:24:08,090 Ο στρατηγός Γκρόουβς. 1510 01:24:08,966 --> 01:24:10,175 Με έστειλε στο Λονδίνο. 1511 01:24:17,307 --> 01:24:19,101 Από τώρα χριστουγεννιάτικο πάρτι; 1512 01:24:19,184 --> 01:24:22,312 Κάτι τρέχει. Ο Τόλμαν λείπει. 1513 01:24:23,272 --> 01:24:24,273 Πού; 1514 01:24:24,857 --> 01:24:26,066 Δεν λέει η Ρουθ. 1515 01:24:36,243 --> 01:24:39,288 Αν δεν το πεις σ' εμένα, σε ποιον θα το πεις, Ρούθι; 1516 01:24:39,997 --> 01:24:41,456 Κατηγοριοποίηση, Όπι. 1517 01:24:42,624 --> 01:24:44,209 Γιατί θεωρείς ότι ξέρω πού είναι; 1518 01:24:44,585 --> 01:24:48,505 Γιατί πάντα ξέρεις πού είναι ο κος Τόλμαν όταν χρειάζεται. 1519 01:24:49,298 --> 01:24:50,257 Όπως τώρα; 1520 01:24:50,340 --> 01:24:53,594 Προσοχή! 1521 01:24:56,555 --> 01:24:58,432 Έχετε χριστουγεννιάτικο δωράκι. 1522 01:25:06,815 --> 01:25:09,151 Οι Βρετανοί πιλότοι με έβαλαν δίπλα στη βόμβα. 1523 01:25:09,234 --> 01:25:12,487 Μου έδειξαν το οξυγόνο, αλλά τα έκανα θάλασσα. 1524 01:25:13,363 --> 01:25:15,824 Όταν άνοιξαν, στη Σκωτία, ήμουν λιπόθυμος. 1525 01:25:15,908 --> 01:25:17,701 Αλλά έκανα ότι κοιμόμουν. 1526 01:25:18,827 --> 01:25:20,287 Καλή διασκέδαση. 1527 01:25:21,496 --> 01:25:22,789 Είναι αρκετά μεγάλη; 1528 01:25:22,873 --> 01:25:24,291 Για να τελειώσει τον πόλεμο; 1529 01:25:24,875 --> 01:25:27,127 Για να τελειώσει κάθε πόλεμο. 1530 01:25:30,631 --> 01:25:34,051 Ο Χάιζενμπεργκ με αναζήτησε στην Κοπεγχάγη. 1531 01:25:34,760 --> 01:25:37,971 Ανατρίχιασα που ο παλιός μου μαθητής δούλευε για τους Ναζί. 1532 01:25:38,055 --> 01:25:41,642 Είπε διάφορα για να με αποπροσανατολίσει. 1533 01:25:42,684 --> 01:25:45,729 Αυτοσυντηρούμενες πυρηνικές αντιδράσεις ουρανίου. 1534 01:25:45,812 --> 01:25:48,357 Σε αντιδραστήρα παραπέμπει, όχι σε βόμβα. 1535 01:25:48,440 --> 01:25:49,733 Μίλησε για αέρια διάχυση; 1536 01:25:49,983 --> 01:25:52,569 Εστίασε πιο πολύ στο βαρύ ύδωρ. 1537 01:25:52,653 --> 01:25:53,820 Ως επιβραδυντή; 1538 01:25:53,904 --> 01:25:55,197 Ναι, αντί για γραφίτη. 1539 01:25:58,659 --> 01:25:59,576 Τι; 1540 01:26:00,619 --> 01:26:01,912 Έκανε λάθος κίνηση. 1541 01:26:02,579 --> 01:26:05,374 Πήραμε προβάδισμα. Κι έχουμε εσένα μαζί, Νιλς. 1542 01:26:05,457 --> 01:26:09,211 Με συγχωρείτε. Μας δίνετε ένα λεπτό, κύριοι; 1543 01:26:15,676 --> 01:26:18,345 Δεν ήρθα για να βοηθήσω, Ρόμπερτ. 1544 01:26:18,428 --> 01:26:20,305 Ήξερα ότι μπορείς και μόνος. 1545 01:26:20,389 --> 01:26:21,431 Γιατί ήρθες; 1546 01:26:21,515 --> 01:26:22,975 Να μιλήσουμε για το μετά. 1547 01:26:23,058 --> 01:26:26,937 Η δύναμη που θ' αποκαλύψεις θα ξεπεράσει για πάντα τους Ναζί. 1548 01:26:28,146 --> 01:26:29,815 Ο κόσμος δεν είναι έτοιμος. 1549 01:26:29,898 --> 01:26:33,360 "Μπορείς να σηκώσεις πέτρα χωρίς να είσαι έτοιμος να δεις φίδι". 1550 01:26:33,443 --> 01:26:36,697 Οι πολιτικοί πρέπει να καταλάβουν ότι δεν είναι ένα νέο όπλο. 1551 01:26:37,489 --> 01:26:38,657 Είναι ένας νέος κόσμος. 1552 01:26:39,324 --> 01:26:42,327 Εγώ θα κάνω ό,τι μπορώ, αλλά εσύ... 1553 01:26:42,411 --> 01:26:45,122 Είσαι ο Προμηθέας της Αμερικής. 1554 01:26:45,205 --> 01:26:49,168 Εκείνος που τους έδωσε τη δύναμη να αυτοκαταστραφούν... 1555 01:26:49,251 --> 01:26:51,003 και θα το σεβαστούν. 1556 01:26:51,086 --> 01:26:53,005 Τότε θα ξεκινήσει το έργο σου. 1557 01:26:57,593 --> 01:27:00,095 Συγγνώμη, Όπι, αλλά σε ζητούν στο τηλέφωνο. 1558 01:27:01,847 --> 01:27:03,974 Από το Σαν Φρανσίσκο. 1559 01:27:10,272 --> 01:27:11,273 Ρόμπερτ; 1560 01:27:15,986 --> 01:27:16,987 Ρόμπερτ; 1561 01:27:17,529 --> 01:27:20,115 Ρόμπερτ. 1562 01:27:20,199 --> 01:27:21,742 Θεέ μου, τι τρέχει; 1563 01:27:21,825 --> 01:27:23,035 Τι συνέβη; 1564 01:27:24,995 --> 01:27:25,996 Πήρε ο πατέρας της. 1565 01:27:26,955 --> 01:27:28,123 Τη βρήκαν χθες στην μπανιέρα. 1566 01:27:30,125 --> 01:27:31,043 Ποια; 1567 01:27:32,503 --> 01:27:34,087 Είχε πάρει χάπια... 1568 01:27:34,171 --> 01:27:36,006 Άφησε σημείωμα, χωρίς υπογραφή. 1569 01:27:37,132 --> 01:27:39,968 Πήρε βαρβιτουρικά, αλλά είχε ένυδρη χλωράλη στο αίμα. 1570 01:27:43,805 --> 01:27:44,723 Άφησε σημείωμα. 1571 01:27:45,474 --> 01:27:46,934 Η Τζιν Τάτλοκ; 1572 01:27:53,607 --> 01:27:54,900 Ήμασταν μαζί. 1573 01:27:55,526 --> 01:27:56,902 Είπε ότι με χρειαζόταν. 1574 01:27:59,738 --> 01:28:01,865 Εγώ της είπα ότι δεν θα... 1575 01:28:02,699 --> 01:28:03,575 Δεν μπορούσα... 1576 01:28:04,743 --> 01:28:05,953 Όχι, εγώ φταίω. 1577 01:28:09,206 --> 01:28:11,333 Δεν γίνεται να διαπράττεις αμαρτία... 1578 01:28:11,416 --> 01:28:14,503 και να μας κάνεις να σε λυπόμαστε για τις συνέπειες. 1579 01:28:18,131 --> 01:28:20,008 Συγκεντρώσου. 1580 01:28:24,054 --> 01:28:25,806 Βασίζεται κόσμος σ' εσένα. 1581 01:28:28,642 --> 01:28:30,394 Ντόναλντ, θες να βοηθήσεις λίγο; 1582 01:28:30,477 --> 01:28:31,478 -Βοήθα με. -Είσαι μόνος, φίλε. 1583 01:28:31,562 --> 01:28:34,398 Δεν θα παραιτηθώ επειδή το πλουτώνιο είναι ραδιενεργό. 1584 01:28:34,481 --> 01:28:37,651 Δεν ξέρουμε τι θα προκαλέσει στα γυναικεία όργανα... 1585 01:28:37,734 --> 01:28:40,654 Τα δικά σου είναι πιο εκτεθειμένα, θεωρώ. 1586 01:28:40,737 --> 01:28:41,864 Μπορούμε, παρακαλώ; 1587 01:28:41,947 --> 01:28:43,073 Δεν υπάρχει ακόμα μηχανισμός. 1588 01:28:43,156 --> 01:28:45,075 Δεν θέλει βιασύνη. Όπι, σε παρακαλώ. 1589 01:28:45,158 --> 01:28:47,786 Άλλο η βιασύνη, άλλο η πρόοδος. Πες το όπως θες. 1590 01:28:47,870 --> 01:28:50,873 Ο Νέντερμαγιερ κάνει τη δουλειά του. Ο Τέλερ δεν βοηθάει. 1591 01:28:51,540 --> 01:28:52,457 Δεν βοηθάς. 1592 01:28:52,541 --> 01:28:55,127 Ρωτάω τα μέτρα των εκρηκτικών φακών καιρό τώρα. 1593 01:28:55,210 --> 01:28:56,753 Οι Βρετανοί το 'χουν. Φουκς. 1594 01:28:56,837 --> 01:28:57,838 Εννοείται. 1595 01:28:57,921 --> 01:28:59,339 Δική σου δουλειά είναι, Τέλερ. 1596 01:28:59,423 --> 01:29:01,216 Εγώ κάνω έρευνα. 1597 01:29:01,300 --> 01:29:03,760 Για μια βόμβα υδρογόνου στα χαρτιά. 1598 01:29:12,227 --> 01:29:13,187 Δεν δουλεύω γι' αυτόν. 1599 01:29:15,105 --> 01:29:17,399 Άσ' τον. Κάνει σαν πριμαντόντα. 1600 01:29:17,482 --> 01:29:19,359 Συμφωνώ. Να φύγει απ' το Λος Άλαμος. 1601 01:29:19,443 --> 01:29:20,444 Εντάξει. 1602 01:29:21,028 --> 01:29:22,738 Κίστι, πάρε τη θέση του. 1603 01:29:22,821 --> 01:29:24,198 Σεθ, πας στο πλουτώνιο. 1604 01:29:24,281 --> 01:29:27,868 Λίλι, θα δουλεύεις για τον Κίστι. Θα σε χρειαστεί. 1605 01:29:27,951 --> 01:29:31,747 Φουκς, στη θέση του Τέλερ. Θα δουλεύεις στον εκρηκτικό μηχανισμό. 1606 01:29:32,497 --> 01:29:36,168 Δεν θα φύγει κανείς απ' το Λος Άλαμος. 1607 01:29:50,516 --> 01:29:52,434 -Δεν μ' αφήνουν να φύγω. -Όχι. 1608 01:29:52,851 --> 01:29:53,852 Δεν σ' αφήνω. 1609 01:29:55,604 --> 01:29:58,232 Ξέχνα τον Χανς. Ξέχνα τη σχάση. 1610 01:29:58,315 --> 01:30:01,360 Μείνε, κάνε ό,τι έρευνα θες. 1611 01:30:01,443 --> 01:30:05,113 Για τη σχάση, τη βόμβα υδρογόνου. Θα το συζητήσουμε μετά. 1612 01:30:05,197 --> 01:30:06,615 Δεν έχουμε χρόνο. 1613 01:30:06,698 --> 01:30:08,033 Είσαι πολιτικός πια. 1614 01:30:08,116 --> 01:30:10,410 Έχεις αφήσει τη Φυσική πίσω σου καιρό. 1615 01:30:11,828 --> 01:30:12,829 Μία φορά την εβδομάδα. 1616 01:30:13,539 --> 01:30:15,290 Μία ώρα. Εσύ κι εγώ. 1617 01:30:21,338 --> 01:30:22,923 Σήκωσε την μπάρα τώρα. 1618 01:30:27,845 --> 01:30:31,640 Δηλαδή, η βόμβα ετοιμαζόταν υπό την επίβλεψή σας στο Λος Άλαμος; 1619 01:30:31,723 --> 01:30:33,016 Ναι. 1620 01:30:33,100 --> 01:30:36,562 Αλλά μετά τον πόλεμο, διαψεύσατε τη βιωσιμότητά της. 1621 01:30:36,645 --> 01:30:39,648 Όχι. Τόνισα τις τεχνικές δυσκολίες που είχε. 1622 01:30:39,731 --> 01:30:42,818 Δεν πήγατε να τη σταματήσετε μετά τη δοκιμή των Ρώσων; 1623 01:30:42,901 --> 01:30:45,529 -Όχι. -Αυτό πρότεινε η Επιτροπή Ενέργειας... 1624 01:30:45,612 --> 01:30:48,115 -σωστά; -Μετά από ώρες συζητήσεων... 1625 01:30:48,198 --> 01:30:49,825 για την καλύτερη κίνηση. 1626 01:30:49,908 --> 01:30:50,993 Μια βόμβα υδρογόνου... 1627 01:30:51,076 --> 01:30:54,955 είναι 1.000 πιο ισχυρή από μια ατομική βόμβα. 1628 01:30:55,038 --> 01:30:56,331 ΜΟΣΧΑ 1629 01:30:56,415 --> 01:30:59,001 Μόνος στόχος της θα ήταν οι μεγαλύτερες πόλεις. 1630 01:30:59,084 --> 01:31:00,043 ΛΕΝΙΝΓΚΡΑΝΤ 1631 01:31:00,127 --> 01:31:01,670 Είναι όπλο γενοκτονίας. 1632 01:31:01,753 --> 01:31:04,756 Ίζι, βάλε κύκλους στα σημεία του χάρτη... 1633 01:31:04,840 --> 01:31:05,966 που θα μας έκαναν στόχο. 1634 01:31:06,049 --> 01:31:08,385 -Πρώτη η Νέα Υόρκη. -Λογικό. 1635 01:31:08,468 --> 01:31:11,180 Είναι όπλο χωρίς αμυντική αξία. 1636 01:31:11,263 --> 01:31:12,681 -Αποτροπή; -"Αποτροπή;" 1637 01:31:12,764 --> 01:31:14,349 Χρειάζεται άλλη αποτροπή... 1638 01:31:14,433 --> 01:31:16,810 πέρα από τις βόμβες που έχουμε ήδη; 1639 01:31:16,894 --> 01:31:19,646 Είτε μιλάμε για τρία μέτρα νερό ή για 3.000... 1640 01:31:19,730 --> 01:31:21,064 δεν αλλάζει κάτι. 1641 01:31:21,148 --> 01:31:23,108 Οι Ρώσοι ξέρουν ότι μπορούμε να τους αφανίσουμε. 1642 01:31:23,192 --> 01:31:25,235 -Κι αυτοί εμάς. -Τώρα κλιμακώνεται... 1643 01:31:36,538 --> 01:31:41,293 Όπως είπα, τα σχέδια του Τέλερ είναι το ίδιο ανεφάρμοστα όσο και στον πόλεμο. 1644 01:31:41,376 --> 01:31:44,254 Μια βόμβα υδρογόνου μπορεί να δουλέψει, Όπι. 1645 01:31:44,338 --> 01:31:47,132 Δεν πρέπει να επενδύσουμε τα πάντα σ' αυτό. 1646 01:31:47,216 --> 01:31:50,219 Και πώς θα καθησυχάσει ο Τρούμαν τους Αμερικάνους; 1647 01:31:50,302 --> 01:31:52,554 Περιορίζοντας την εξάπλωση των πυρηνικών... 1648 01:31:52,638 --> 01:31:55,140 μέσω διεθνούς κέντρου πυρηνικής ενέργειας. 1649 01:31:55,891 --> 01:31:57,601 Μιλάς για παγκόσμια διακυβέρνηση; 1650 01:31:57,684 --> 01:32:00,270 Για Ηνωμένα Έθνη, όπως σχεδίαζε ο Ρούζβελτ. 1651 01:32:00,479 --> 01:32:03,315 Ρώτησα τι θα έκανε ο Τρούμαν, σωστά; 1652 01:32:03,398 --> 01:32:08,028 Ο κόσμος άλλαξε. Ο κομμουνισμός είναι αυτός που απειλεί, όχι ο φασισμός. 1653 01:32:08,111 --> 01:32:11,490 Λούις, καταλαβαίνεις ότι αν φτιάξουμε βόμβα υδρογόνου... 1654 01:32:11,573 --> 01:32:14,326 οι Ρώσοι θ' αναγκαστούν να κάνουν το ίδιο; 1655 01:32:14,409 --> 01:32:15,494 Μήπως το κάνουν ήδη; 1656 01:32:15,911 --> 01:32:18,539 Έτσι είπε ο κατάσκοπος στο Λος Άλαμος. 1657 01:32:18,622 --> 01:32:20,082 Δεν υπάρχει κατάσκοπος. 1658 01:32:20,165 --> 01:32:22,376 -Κύριοι. Στο θέμα μας. -Δεν υπάρχει; 1659 01:32:23,085 --> 01:32:25,796 Προτείνω να επιδιώξουμε την υποχώρηση των Ρώσων... 1660 01:32:25,879 --> 01:32:28,841 με τη δέσμευση ότι δεν θα φτιάξουμε βόμβα υδρογόνου. 1661 01:32:28,924 --> 01:32:30,592 Αποκαλύπτοντας την ύπαρξή της. 1662 01:32:30,676 --> 01:32:32,803 Κάτι που θεωρείς ότι ξέρουν ήδη. 1663 01:32:32,886 --> 01:32:34,054 Καλώς. 1664 01:32:34,137 --> 01:32:37,641 Θα ήθελα τα μέλη της επιτροπής να συναντηθούν κατ' ιδίαν... 1665 01:32:37,724 --> 01:32:39,768 για να οριστικοποιήσουν τις προτάσεις. 1666 01:32:41,436 --> 01:32:43,397 Δεν ξέρω αν θες να κινηθείς έτσι. 1667 01:32:43,480 --> 01:32:47,568 Λούις, με όλο τον σεβασμό, εμείς πρέπει να τους συμβουλεύσουμε. 1668 01:32:47,651 --> 01:32:48,485 Καλό βράδυ. 1669 01:32:52,865 --> 01:32:56,326 Δρ Οπενχάιμερ. Γεια. Γουίλιαμ Μπόρντεν. 1670 01:32:57,035 --> 01:32:58,245 Κοινή Επιτροπή Ατομικής Ενέργειας; 1671 01:32:58,328 --> 01:32:59,663 Ναι. 1672 01:32:59,746 --> 01:33:01,081 Στον πόλεμο, ήμουν πιλότος. 1673 01:33:02,624 --> 01:33:08,046 Ένα βράδυ, μετά από επιδρομή, είδα κάτι εκπληκτικό που θύμιζε μετεωρίτη. 1674 01:33:08,839 --> 01:33:10,799 Έναν πύραυλο V-2 που όδευε προς Αγγλία. 1675 01:33:12,092 --> 01:33:14,052 Αδύνατον να μη σκεφτώ πώς θα ήταν... 1676 01:33:14,136 --> 01:33:18,015 αν ένας εχθρικός πύραυλος είχε πυρηνική κεφαλή πάνω. 1677 01:33:26,940 --> 01:33:29,568 Ας φροντίσουμε να μη γίνει αυτό. 1678 01:33:36,241 --> 01:33:38,076 Δεν θες να τα βάλεις με τον Στράους. 1679 01:33:38,952 --> 01:33:41,496 Αν μιλήσουμε και οι δύο, θα με ακούσουν. 1680 01:33:41,580 --> 01:33:43,373 Όταν μιλάς, ακούν έναν προφήτη. 1681 01:33:43,457 --> 01:33:45,501 Όταν μιλάει ο Στράους, ακούν τον εαυτό τους. 1682 01:33:45,584 --> 01:33:47,586 Θα ακούσουν τον προφήτη. 1683 01:33:47,669 --> 01:33:50,714 Δεν μπορεί να πέσει έξω. Ποτέ. 1684 01:33:50,797 --> 01:33:54,176 Δεν κατηγορήσατε τον Οπενχάιμερ για σαμποτάζ με τη βόμβα; 1685 01:33:54,259 --> 01:33:59,014 Δεν είμαι απ' αυτούς που χρησιμοποιούν όρους όπως το "σαμποτάζ". 1686 01:33:59,097 --> 01:34:00,182 Ο κος Μπόρντεν; 1687 01:34:01,141 --> 01:34:02,351 Θα μπορούσε, λογικά. 1688 01:34:02,434 --> 01:34:06,146 Πώς συνέταξε ο κος Μπόρντεν τέτοιο κατηγορητήριο; 1689 01:34:06,230 --> 01:34:07,773 Δεν ήταν υπάλληλος της κυβέρνησης... 1690 01:34:07,856 --> 01:34:11,735 αλλά είχε απρόσκοπτη πρόσβαση στον φάκελο του Δρα Οπενχάιμερ. 1691 01:34:11,818 --> 01:34:14,446 Μήπως του έδωσε πρόσβαση ο κος Νίκολς; 1692 01:34:14,530 --> 01:34:16,782 Ή κάποιος άλλος στην Επιτροπή; 1693 01:34:16,865 --> 01:34:19,451 Πολύ σοβαρή κατηγορία, Γερουσιαστά. 1694 01:34:19,535 --> 01:34:23,914 Θέλετε να πείτε ότι ο Δρ Οπενχάιμερ πρόδωσε τις Ηνωμένες Πολιτείες; 1695 01:34:24,456 --> 01:34:29,086 Πάντα υπέθετα, και θα συνεχίσω να υποθέτω, ότι είναι πιστός στις ΗΠΑ. 1696 01:34:29,169 --> 01:34:33,674 Το πιστεύω. Και θα συνεχίσω να το πιστεύω μέχρι αποδείξεως του εναντίου. 1697 01:34:33,757 --> 01:34:37,636 Πιστεύετε ή όχι ότι ο Δρ Οπενχάιμερ απειλεί την ασφάλειά μας; 1698 01:34:39,888 --> 01:34:42,224 Συζήτηση! Η Επίδραση της Συσκευής στον Πολιτισμό 1699 01:34:46,645 --> 01:34:50,357 Από τη στιγμή που ο Χίτλερ αυτοκτόνησε μέσα στο καταφύγιο... 1700 01:34:50,440 --> 01:34:53,527 θεωρώ ότι η βόμβα δεν πρέπει να τοποθετηθεί αλλού... 1701 01:34:53,610 --> 01:34:54,820 παρά μόνο εκεί. 1702 01:34:56,196 --> 01:34:58,240 Πρέπει, όμως, να αναλογιστούμε... 1703 01:34:58,323 --> 01:35:01,451 αν ο σκοπός αγιάζει τα μέσα, επειδή... 1704 01:35:04,162 --> 01:35:06,331 η Γερμανία ετοιμάζεται να παραδοθεί. 1705 01:35:08,458 --> 01:35:13,505 Δεν αποτελεί πια τη μεγαλύτερη απειλή. Μόνο το έργο μας απειλεί την ανθρωπότητα. 1706 01:35:16,133 --> 01:35:18,677 Ο Χίτλερ είναι νεκρός, πράγματι. 1707 01:35:20,512 --> 01:35:22,139 Αλλά οι Ιάπωνες δεν σταματούν. 1708 01:35:22,222 --> 01:35:23,891 Η νίκη τους θεωρείται βέβαιη. 1709 01:35:24,266 --> 01:35:26,602 Όχι αν είσαι απέναντι, έτοιμος για εισβολή. 1710 01:35:28,103 --> 01:35:29,188 Θα τελειώσουμε τον πόλεμο. 1711 01:35:29,271 --> 01:35:32,482 Πώς θα δικαιολογήσουμε τη χρήση του όπλου σε ανθρώπους; 1712 01:35:35,903 --> 01:35:38,864 Είμαστε θεωρητικοί, σωστά; 1713 01:35:38,947 --> 01:35:40,073 Ναι. 1714 01:35:40,157 --> 01:35:44,244 Φανταζόμαστε ένα μέλλον και η εικόνα αυτή μας τρομάζει. 1715 01:35:45,579 --> 01:35:47,748 Αυτοί δεν θα το φοβηθούν αν δεν το καταλάβουν... 1716 01:35:47,831 --> 01:35:50,667 και δεν θα το καταλάβουν αν δεν το χρησιμοποιήσουν. 1717 01:35:50,751 --> 01:35:54,129 Όταν ο κόσμος μάθει το φρικτό μυστικό του Λος Άλαμος... 1718 01:35:54,880 --> 01:35:58,258 το έργο μας θα εξασφαλίσει πρωτόγνωρη ειρήνη για τον κόσμο. 1719 01:35:58,342 --> 01:36:03,263 Μια ειρήνη βάσει της διεθνούς συνεργασίας που οραματιζόταν πάντα ο Ρούζβελτ. 1720 01:36:08,727 --> 01:36:09,686 Πού βρισκόμαστε; 1721 01:36:09,770 --> 01:36:11,647 Στα δύο χρόνια κι ένα δις δολ. 1722 01:36:12,564 --> 01:36:14,149 Δύσκολα κοστολογείται αυτό. 1723 01:36:14,233 --> 01:36:15,859 Απλώς προσθέτεις τα έξοδα. 1724 01:36:15,943 --> 01:36:17,694 "Αγροτικές παραδόσεις". 1725 01:36:17,778 --> 01:36:20,364 Ογδόντα μωρά τον πρώτο χρόνο. 1726 01:36:20,447 --> 01:36:22,157 Φέτος, είχαμε δέκα τον μήνα. 1727 01:36:22,991 --> 01:36:25,327 Δεν γνωρίζω περί αντισύλληψης, Στρατηγέ. 1728 01:36:26,578 --> 01:36:28,038 -Προφανώς. -Στρατηγέ. 1729 01:36:33,669 --> 01:36:35,128 Κάτω το κεφάλι όλοι. 1730 01:36:35,212 --> 01:36:36,839 Φουκς. Κάτω το κεφάλι. 1731 01:36:44,221 --> 01:36:45,556 Αυτό ήταν. 1732 01:36:45,639 --> 01:36:48,141 Δύο βιώσιμες βόμβες. Θέλω ημερομηνία. 1733 01:36:51,103 --> 01:36:52,396 Σεπτέμβριο. 1734 01:36:52,479 --> 01:36:53,647 Ιούλιο. 1735 01:36:53,730 --> 01:36:55,440 Βρήκαμε το σημείο, κύριοι. 1736 01:36:56,191 --> 01:36:57,734 Αύγουστο. 1737 01:36:57,818 --> 01:36:59,361 Ιούλιο. 1738 01:36:59,444 --> 01:37:01,321 Τον Ιούλιο οι δοκιμές. 1739 01:37:01,405 --> 01:37:03,156 Αλλά θέλω τον αδερφό μου. 1740 01:37:07,327 --> 01:37:09,288 Ο Φρανκ ξέρει την έρημο, 1741 01:37:09,371 --> 01:37:11,748 άφησε την πολιτική, δουλεύει με τον Λόρενς. 1742 01:37:18,797 --> 01:37:20,465 Πώς θα ονομάσουμε τη δοκιμή; 1743 01:37:21,967 --> 01:37:25,345 "Πολιόρκησε την καρδιά μου, θεέ των τριών προσώπων". 1744 01:37:25,429 --> 01:37:26,430 Τι; 1745 01:37:28,223 --> 01:37:29,057 Τριάδα. 1746 01:37:37,191 --> 01:37:40,194 Θέλατε τον αδερφό σας, τον Φρανκ, γνωστό κομμουνιστή. 1747 01:37:40,277 --> 01:37:41,445 Πρώην κομμουνιστή. 1748 01:37:42,196 --> 01:37:44,156 Φέρατε έναν πρώην κομμουνιστή... 1749 01:37:44,823 --> 01:37:47,951 στο πιο απόρρητο και σημαντικό αμυντικό πρόγραμμα των ΗΠΑ. 1750 01:37:48,035 --> 01:37:51,288 Ήταν αξιόπιστος και το ήξερα. Με βεβαιότητα. 1751 01:37:51,371 --> 01:37:54,666 Και ήσασταν σε θέση να κρίνετε ποιος είναι αξιόπιστος; 1752 01:37:55,709 --> 01:37:56,960 Φουκς, κάτω το κεφάλι. 1753 01:37:57,044 --> 01:37:58,587 Εντάξει. Όλοι έτοιμοι; 1754 01:38:08,222 --> 01:38:09,515 Ελπίζω να μάθατε κάτι. 1755 01:38:09,598 --> 01:38:11,642 Ότι πρέπει ν' απομακρυνθούμε πολύ. 1756 01:38:11,725 --> 01:38:13,268 Βρείτε λύση. Γρήγορα. 1757 01:38:13,352 --> 01:38:15,854 Πάμε Ουάσινγκτον το πρωί. Θα δώσουμε ημερομηνία. 1758 01:38:31,620 --> 01:38:33,330 Είσαι μακριά απ' το Σικάγο, Λίο. 1759 01:38:33,413 --> 01:38:36,375 Αν δεν κάνουμε κάτι, θα τη ρίξουν στην Ιαπωνία. 1760 01:38:36,875 --> 01:38:39,169 Είχαμε συνάντηση με Τρούμαν, αλλά ακυρώθηκε. 1761 01:38:39,962 --> 01:38:42,256 Θα δεις τον Υπουργό Πολέμου. 1762 01:38:42,339 --> 01:38:45,843 Εμείς τη φτιάξαμε, αλλά δεν θα πούμε πού θα χρησιμοποιηθεί. 1763 01:38:46,677 --> 01:38:48,762 Η Ιστορία θα μας κρίνει, Ρόμπερτ. 1764 01:38:49,638 --> 01:38:52,015 Στο Σικάγο, θα μαζέψουμε υπογραφές. 1765 01:38:52,099 --> 01:38:53,934 Δεν ασχολούμαι μ' αυτά. 1766 01:38:59,314 --> 01:39:00,941 Τι σ' απασχολεί; Θα το μεταφέρω. 1767 01:39:01,024 --> 01:39:02,192 Τι μ' απασχολεί; 1768 01:39:02,651 --> 01:39:05,654 Η Γερμανία ηττήθηκε. Η Ιαπωνία δεν θ' αντέξει μόνη. 1769 01:39:05,737 --> 01:39:08,031 Πώς το ξέρεις; Εσύ μας έμπλεξες σ' αυτό. 1770 01:39:08,115 --> 01:39:11,410 Είπες στον Ρούζβελτ ότι μπορούμε να φτιάξουμε βόμβα. 1771 01:39:11,493 --> 01:39:12,411 Κατά της Γερμανίας. 1772 01:39:12,494 --> 01:39:15,372 Δεν πάει έτσι το παιχνίδι με τα όπλα, Σίλαρντ. 1773 01:39:15,455 --> 01:39:16,707 Πρέπει να βοηθήσεις. 1774 01:39:16,790 --> 01:39:18,417 Είναι όλοι στη συνάντηση. 1775 01:39:18,500 --> 01:39:19,418 Εσύ είσαι αλλιώς. 1776 01:39:19,626 --> 01:39:21,879 Ξέρεις να προωθείς την επιστήμη. 1777 01:39:21,962 --> 01:39:24,006 Πείθεις τους πάντες για τα πάντα. 1778 01:39:25,340 --> 01:39:26,175 Ακόμα κι εσένα. 1779 01:39:27,426 --> 01:39:28,427 Με συγχωρείς. 1780 01:39:29,469 --> 01:39:32,639 Η πυρκαγιά στο Τόκιο σκότωσε 100.000 άτομα. 1781 01:39:32,723 --> 01:39:34,683 Πολίτες, κυρίως. 1782 01:39:35,475 --> 01:39:38,854 Με ανησυχεί η Αμερική όπου κανείς δεν διαμαρτύρεται γι' αυτά. 1783 01:39:38,937 --> 01:39:42,274 Το Περλ Χάρμπορ και τρία χρόνια συγκρούσεων στον Ειρηνικό... 1784 01:39:42,357 --> 01:39:44,651 έκαναν τον λαό να δέχεται πολλά. 1785 01:39:45,152 --> 01:39:46,695 Ακόμα και ατομική βόμβα; 1786 01:39:47,279 --> 01:39:50,616 Μπορεί να μην κάνει τόση ζημιά όσο οι βόμβες του Τόκιο. 1787 01:39:50,699 --> 01:39:52,034 Τι υπολογίζουμε; 1788 01:39:52,117 --> 01:39:54,578 Σε μια πόλη μεσαίου μεγέθους... 1789 01:39:54,661 --> 01:39:56,872 είκοσι με τριάντα χιλιάδες νεκρούς. 1790 01:39:56,955 --> 01:39:58,290 Ναι, αλλά... 1791 01:39:58,373 --> 01:40:02,628 μην υποτιμάτε το ψυχολογικό κόστος μιας ατομικής έκρηξης. 1792 01:40:03,295 --> 01:40:06,340 Μια στήλη καπνού 3.000 μέτρων. 1793 01:40:07,174 --> 01:40:10,385 Ολέθριες συνέπειες σε 1,5 χλμ. Προς πάσα κατεύθυνση. 1794 01:40:10,469 --> 01:40:13,305 Από μία μόνο συσκευή. 1795 01:40:13,388 --> 01:40:15,432 Που θα πέσει από ένα Β-29... 1796 01:40:15,516 --> 01:40:16,808 η ατομική βόμβα θα είναι... 1797 01:40:18,018 --> 01:40:20,729 μια φρικτή αποκάλυψη θεϊκής δύναμης. 1798 01:40:21,313 --> 01:40:23,941 Αν ισχύει αυτό, θα ήταν καθοριστική. 1799 01:40:24,024 --> 01:40:26,151 Ο Β' Παγκόσμιος θα τελείωνε. 1800 01:40:26,235 --> 01:40:27,778 Τα παιδιά μας θα επέστρεφαν. 1801 01:40:27,861 --> 01:40:28,904 Στρατιωτικοί στόχοι; 1802 01:40:30,447 --> 01:40:32,115 Δεν υπάρχουν μεγάλοι. 1803 01:40:32,950 --> 01:40:37,871 Ίσως κάποια πολεμική εγκατάσταση που στεγάζει εργάτες δίπλα. 1804 01:40:37,955 --> 01:40:40,832 Θα τους προειδοποιήσουμε για να μειωθούν οι απώλειες. 1805 01:40:41,208 --> 01:40:43,085 Θα απαντούσαν με ό,τι μέσο έχουν... 1806 01:40:43,293 --> 01:40:44,962 κι εγώ θα ήμουν στον αέρα. 1807 01:40:45,295 --> 01:40:48,298 Αν το ανακοινώσουμε και δεν πυροδοτηθεί... 1808 01:40:48,382 --> 01:40:50,926 θα χάσουμε κάθε πιθανότητα να παραδοθούν οι Ιάπωνες. 1809 01:40:51,301 --> 01:40:55,347 Δεν μπορούμε να δοκιμάσουμε μια βόμβα στην Ιαπωνία για να παραδοθούν; 1810 01:40:55,430 --> 01:40:58,725 Σκοπεύουμε να το κάνουμε με τους πιο ξεκάθαρους όρους. 1811 01:40:58,809 --> 01:40:59,685 Δύο φορές. 1812 01:40:59,768 --> 01:41:01,854 Την πρώτη για να δουν τη δύναμη του όπλου... 1813 01:41:01,937 --> 01:41:05,482 και τη δεύτερη για να δουν ότι θα συνεχίσουμε αν δεν παραδοθούν. 1814 01:41:05,566 --> 01:41:08,986 Έχουμε μια λίστα με 12 πόλεις για να διαλέξουμε... 1815 01:41:09,069 --> 01:41:10,112 Συγγνώμη, 11. 1816 01:41:10,988 --> 01:41:15,284 Έχω βγάλει το Κιότο απ' τη λίστα λόγω της βαρύτητάς του για τους Ιάπωνες. 1817 01:41:16,577 --> 01:41:18,704 Επίσης, εκεί έκανα μήνα του μέλιτος. 1818 01:41:19,496 --> 01:41:20,539 Συγκλονιστική πόλη. 1819 01:41:24,626 --> 01:41:26,003 Θα σας το πω απλά, κύριοι. 1820 01:41:26,086 --> 01:41:28,547 Βάσει πληροφοριών, που αδυνατώ να μοιραστώ... 1821 01:41:28,630 --> 01:41:31,049 οι Ιάπωνες δεν θα παραδοθούν... 1822 01:41:31,133 --> 01:41:32,718 σε καμία περίπτωση. 1823 01:41:32,801 --> 01:41:35,971 Μόνο αν γίνει καθολική εισβολή στα νησιά τους. 1824 01:41:36,722 --> 01:41:39,433 Θα χαθούν πολλές ζωές. Αμερικάνοι και Ιάπωνες. 1825 01:41:39,850 --> 01:41:43,520 Η χρήση της βόμβας στις πόλεις της Ιαπωνίας θα σώσει ζωές. 1826 01:41:43,604 --> 01:41:45,439 Θα μας δώσει ηθικό πλεονέκτημα. 1827 01:41:46,315 --> 01:41:47,232 Πώς, δηλαδή; 1828 01:41:47,316 --> 01:41:49,568 Αν το χρησιμοποιήσουμε χωρίς τους συμμάχους... 1829 01:41:49,651 --> 01:41:50,611 θα το θεωρήσουν απειλή. 1830 01:41:50,694 --> 01:41:51,904 Και θ' αρχίσει ο ανταγωνισμός. 1831 01:41:52,321 --> 01:41:54,448 Πόσο ν' ανοιχτούμε με τους Σοβιετικούς; 1832 01:41:54,531 --> 01:41:58,577 Τα μυστικά δεν θα απομακρύνουν τους Σοβιετικούς απ' τα ατομικά όπλα. 1833 01:41:58,660 --> 01:42:00,662 Μάθαμε ότι δεν έχουν ουράνιο. 1834 01:42:00,746 --> 01:42:01,914 Δεν τα μάθατε καλά. 1835 01:42:01,997 --> 01:42:03,707 Η ρώσικη βόμβα είναι θέμα χρόνου. 1836 01:42:03,790 --> 01:42:07,336 Το πρόγραμμα πρέπει να συνεχιστεί μετά τον πόλεμο. 1837 01:42:08,337 --> 01:42:09,922 Αν μου επιτρέπετε, κε Στίμσον... 1838 01:42:10,005 --> 01:42:13,967 Δεν συμφωνούν όλοι οι επιστήμονες που συμμετέχουν στο πρόγραμμα... 1839 01:42:14,051 --> 01:42:16,929 Ίσως πρέπει να εξετάσουμε άλλες γνώμες. 1840 01:42:17,012 --> 01:42:18,639 Το Πρόγραμμα Μανχάταν... 1841 01:42:18,722 --> 01:42:20,349 έχει πάει άσχημα απ' την αρχή... 1842 01:42:20,432 --> 01:42:25,437 από επιστήμονες αμφίβολης διακριτικότητας και αβέβαιης αφοσίωσης. 1843 01:42:25,521 --> 01:42:27,523 Ένας προσπάθησε να δει τον πρόεδρο. 1844 01:42:27,606 --> 01:42:29,107 Τους χρειαζόμαστε τώρα... 1845 01:42:29,191 --> 01:42:32,945 αλλά με την πρώτη ευκαιρία θ' αποχωρήσουν απ' το πρόγραμμα. 1846 01:42:33,028 --> 01:42:34,321 Συμφωνείτε; 1847 01:42:35,864 --> 01:42:37,574 Αν είναι αναπόφευκτη η ρώσικη βόμβα... 1848 01:42:38,450 --> 01:42:41,286 ας καλέσουμε τους επιστήμονές τους στην Τριάδα. 1849 01:42:41,370 --> 01:42:44,957 Ο πρόεδρος Τρούμαν δεν σκοπεύει να δημιουργήσει προσδοκίες... 1850 01:42:45,040 --> 01:42:47,835 για την ένταξη του Στάλιν στο ατομικό πρόγραμμα. 1851 01:42:47,918 --> 01:42:51,338 Αν του παρουσιάσουμε το επίτευγμά μας ως μέσο για να νικήσουμε... 1852 01:42:51,421 --> 01:42:53,298 πρέπει να τηρήσουμε υποσχέσεις. 1853 01:42:53,799 --> 01:42:55,342 Μα η διάσκεψη στο Πόντσταμ... 1854 01:42:55,425 --> 01:42:58,679 θα είναι η τελευταία ευκαιρία για να το συζητήσει ο Τρούμαν. 1855 01:42:59,805 --> 01:43:01,348 Θα λειτουργεί η βόμβα ως τότε; 1856 01:43:02,683 --> 01:43:05,727 Ασφαλώς. Θα δοκιμαστεί πριν τη διάσκεψη. 1857 01:43:10,732 --> 01:43:14,778 Έχουμε παρατηρητήρια στο επίκεντρο της έκρηξης, στα 9.150 μέτρα... 1858 01:43:14,862 --> 01:43:17,072 βόρεια, νότια και δυτικά. 1859 01:43:17,155 --> 01:43:18,198 Από πού θα ρίξουμε; 1860 01:43:18,282 --> 01:43:20,367 Νότια, στα 9.150... 1861 01:43:20,450 --> 01:43:23,704 κι απ' τη βάση που είναι 16 χλμ νότια από εδώ. 1862 01:43:23,787 --> 01:43:28,959 Υπάρχει κι άλλο παρατηρητήριο σ' εκείνο τον λόφο, 32 χλμ μακριά. 1863 01:43:29,334 --> 01:43:31,962 Τι είναι αυτό, Φρανκ; Έχουν ανοίξει ήδη τη διαδρομή. 1864 01:43:32,045 --> 01:43:35,632 Η Πολεμική Αεροπορία ζήτησε φώτα για το Β-29 τους. 1865 01:43:35,716 --> 01:43:37,926 Ποιο Β-29; Η βόμβα είναι στον πύργο. 1866 01:43:38,010 --> 01:43:41,054 Θέλουν να επιβεβαιώσουν ότι η απόσταση είναι ασφαλής. 1867 01:43:41,138 --> 01:43:41,972 Ριψοκίνδυνο. 1868 01:43:42,055 --> 01:43:43,765 Είναι χειρότερο να τη ρίξουμε... 1869 01:43:43,849 --> 01:43:45,893 με την ελπίδα ότι είναι σωστή η ακτίνα. 1870 01:43:45,976 --> 01:43:48,145 Μην καθυστερούμε. Θα ρίξουμε στις 15. 1871 01:43:48,228 --> 01:43:50,564 -Στις 15; Μα δεν... -Στις 15. 1872 01:43:52,357 --> 01:43:53,233 Στις 15. 1873 01:43:53,317 --> 01:43:54,526 ΣΗΜΕΙΟ ΕΚΡΗΞΗΣ ΝΟΤΙΑ 1874 01:43:54,610 --> 01:43:59,072 Θα είμαι στο νότιο παρατηρητήριο με τον Φρανκ και τον Κριστιακόφσκι. 1875 01:43:59,156 --> 01:44:04,578 {\an8}Εσείς θα είστε στη βάση και στο δυτικό παρατηρητήριο για παρακολούθηση. 1876 01:44:07,539 --> 01:44:09,166 {\an8}ΗΠΑ ΠΡΟΣΟΧΗ 1877 01:44:09,249 --> 01:44:10,751 {\an8}ΑΡΙΣΤΕΡΟ ΣΥΣΤΗΜΑ ΚΙΝΗΣΗΣ 1878 01:44:15,464 --> 01:44:16,381 Προσοχή με το μαχαίρι. 1879 01:44:16,465 --> 01:44:18,383 Έτσι, προσεκτικά. 1880 01:44:19,843 --> 01:44:21,470 Είναι ασφαλείς οι αποστάσεις; 1881 01:44:22,054 --> 01:44:23,847 Βασίζονται σε υπολογισμούς σου. 1882 01:44:23,931 --> 01:44:26,517 Ώρα να στηρίξεις την επιστήμη σου, Χανς. 1883 01:44:50,040 --> 01:44:51,041 Ναι. 1884 01:44:56,463 --> 01:44:58,257 Και το ραδιενεργό νέφος; 1885 01:44:58,340 --> 01:45:01,385 Με ήπιο άνεμο, δεν θα ξεπεράσει τα πέντε χιλιόμετρα. 1886 01:45:01,468 --> 01:45:02,928 Υπάρχουν μέτρα εκκένωσης. 1887 01:45:03,720 --> 01:45:06,515 Αλλά θέλουμε καλό καιρό για ορατότητα. 1888 01:45:08,100 --> 01:45:09,101 Όλοι έξω. 1889 01:45:19,444 --> 01:45:21,488 Ξεκινάμε το βράδυ της 15ης. 1890 01:45:21,572 --> 01:45:25,492 Ζόρικη προθεσμία, γι' αυτό αν έχετε κάτι, πείτε το τώρα. 1891 01:45:26,618 --> 01:45:27,870 Εντάξει, σταματήστε. 1892 01:45:27,953 --> 01:45:29,705 Τα στρώματα, παιδιά. 1893 01:45:29,788 --> 01:45:31,582 Βάλτε τα από κάτω. 1894 01:45:48,849 --> 01:45:51,393 Καλό θα ήταν να γίνει δοκιμαστική έκρηξη. 1895 01:45:53,395 --> 01:45:54,521 Δεν θα έβλαπτε. 1896 01:45:54,897 --> 01:45:55,731 Κάντε το. 1897 01:45:57,024 --> 01:45:59,193 Τι άλλο μπορεί να μας σταματήσει; 1898 01:46:34,019 --> 01:46:35,229 Θα γίνει, έτσι; 1899 01:46:37,731 --> 01:46:38,899 Θα στείλω μήνυμα. 1900 01:46:40,025 --> 01:46:41,777 Αν μας πάνε όλα καλά... 1901 01:46:42,945 --> 01:46:44,029 μάζεψε τα σεντόνια. 1902 01:46:48,158 --> 01:46:49,159 Ρόμπερτ; 1903 01:46:52,329 --> 01:46:53,330 Καλή επιτυχία. 1904 01:47:59,938 --> 01:48:03,108 Ο Όπι ξεκινάει ταπεινά, με τρεις κιλοτόνους. 1905 01:48:03,192 --> 01:48:05,444 -Ο Τέλερ με 45. -20. 1906 01:48:05,527 --> 01:48:07,821 Είκοσι χιλιάδες τόνοι ΤΝΤ... 1907 01:48:07,905 --> 01:48:11,158 Θέλει κανείς λίγη δράση με πυροδότηση της ατμόσφαιρας; 1908 01:48:13,911 --> 01:48:15,537 Πρέπει να καθυστερήσουμε; 1909 01:48:16,121 --> 01:48:17,080 Θα ήταν συνετό. 1910 01:48:17,164 --> 01:48:18,582 Έφτασε η κακοκαιρία; 1911 01:48:24,463 --> 01:48:26,423 Ο Μπέτε λέει ότι η δοκιμή απέτυχε. 1912 01:48:26,507 --> 01:48:28,634 Γεια σου, Χανς. Ναι, εδώ είναι. 1913 01:48:30,219 --> 01:48:31,220 Ναι. 1914 01:48:33,805 --> 01:48:34,973 Κάνει λάθος; 1915 01:48:35,057 --> 01:48:36,308 -Όχι. -Όχι; 1916 01:48:36,391 --> 01:48:37,267 Όχι. 1917 01:48:38,143 --> 01:48:39,978 Θα ρίξουμε βόμβα που δεν δουλεύει; 1918 01:48:40,062 --> 01:48:41,355 -Όχι. -Εξήγησέ μου. 1919 01:48:41,813 --> 01:48:44,024 Δεν μπορώ. Απλώς το ξέρω. 1920 01:48:44,107 --> 01:48:45,859 Οι εκρηκτικοί φακοί θα δουλέψουν. 1921 01:48:45,943 --> 01:48:48,362 Αν οι πυροκροτητές δεν προκαλέσουν αντίδραση... 1922 01:48:48,445 --> 01:48:51,573 το πλουτώνιο δύο χρόνων θα πάει στράφι. 1923 01:48:52,032 --> 01:48:54,576 Πάω στοίχημα τον μισθό μου ότι θα γίνει. 1924 01:48:55,911 --> 01:48:56,912 Χριστέ μου. 1925 01:49:03,836 --> 01:49:05,879 Φυσάει στο σημείο της έκρηξης. Δεν βρέχει. 1926 01:49:05,963 --> 01:49:07,172 Πλησιάζουν αστραπές. 1927 01:49:07,256 --> 01:49:08,924 Μήπως να πεις στους άντρες σου... 1928 01:49:09,007 --> 01:49:11,718 να φύγουν απ' τον πύργο με την ατομική βόμβα; 1929 01:49:15,305 --> 01:49:17,599 -Πάμε νότια. -Αποσύρετέ τους από εκεί. 1930 01:49:17,683 --> 01:49:19,017 Θα το αποφασίσουμε επιτόπου. 1931 01:49:24,982 --> 01:49:27,150 Η ομάδα είναι άυπνη δύο βράδια. 1932 01:49:27,234 --> 01:49:30,445 Αν κάνουμε πίσω, θα περάσουν εβδομάδες για να ξανάρθουμε. 1933 01:49:30,529 --> 01:49:32,197 Θα χάσουμε το Πόντσνταμ. 1934 01:49:32,281 --> 01:49:35,200 Πρέπει να ενημερώσω τον Τρούμαν ως τις επτά. 1935 01:49:35,284 --> 01:49:36,368 Τι λέει ο καιρός; 1936 01:49:36,451 --> 01:49:37,744 Βροχή, αέρα, αστραπές. 1937 01:49:37,828 --> 01:49:38,871 Για πόσο, διάολε; 1938 01:49:38,954 --> 01:49:39,997 Κρατάει ακόμα. 1939 01:49:40,080 --> 01:49:41,582 Θα έχει φύγει ως το πρωί. 1940 01:49:41,665 --> 01:49:43,125 -Πώς το ξέρεις; -Ξέρω την έρημο. 1941 01:49:43,208 --> 01:49:45,961 Λίγο πριν ξημερώσει, κοπάζουν οι καταιγίδες. 1942 01:49:46,461 --> 01:49:48,672 Ίσως έχει δίκιο, αλλά κανονίστε το αργά. 1943 01:49:48,755 --> 01:49:50,090 Στις 5:30! 1944 01:49:50,174 --> 01:49:52,509 Θέλω τον λόγο σου. Αν κάνεις λάθος, τελείωσες. 1945 01:49:52,593 --> 01:49:54,094 Φρανκ, πες σε όλους 5:30. 1946 01:49:54,178 --> 01:49:56,013 -5:30. -5:30. 1947 01:49:58,682 --> 01:50:03,562 Τρία χρόνια, 4.000 άνθρωποι, δύο δισεκατομμύρια δολάρια. 1948 01:50:03,645 --> 01:50:05,230 Αν δεν σκάσει... 1949 01:50:06,231 --> 01:50:07,316 είμαστε τελειωμένοι. 1950 01:50:10,277 --> 01:50:11,904 Εγώ ποντάρω στους τρεις κιλοτόνους. 1951 01:50:13,113 --> 01:50:14,865 Με λιγότερους, δεν θα καταλάβουν. 1952 01:50:15,824 --> 01:50:19,286 Τι είναι η "πυροδότηση ατμόσφαιρας" που είπε ο Φέρμι; 1953 01:50:19,369 --> 01:50:20,871 Για μια στιγμή, φάνηκε... 1954 01:50:20,954 --> 01:50:24,124 ότι η αντίδραση της ατομικής συσκευής δεν θα σταματήσει. 1955 01:50:25,876 --> 01:50:27,336 Θα βάλει φωτιά στην ατμόσφαιρα. 1956 01:50:27,586 --> 01:50:30,005 Γιατί βάζει στοιχήματα ακόμα ο Φέρμι; 1957 01:50:30,631 --> 01:50:32,674 Μαύρο χιούμορ. 1958 01:50:35,552 --> 01:50:39,848 Δηλαδή, αν πατήσουμε το κουμπί υπάρχει περίπτωση... 1959 01:50:40,265 --> 01:50:41,558 να καταστραφεί ο κόσμος; 1960 01:50:41,642 --> 01:50:45,354 Κανένα πόρισμα στα τρία χρόνια δεν στηρίζει αυτό το συμπέρασμα. 1961 01:50:45,437 --> 01:50:48,148 Το δείχνει ως μικρή πιθανότητα. 1962 01:50:49,066 --> 01:50:51,068 -Πόσο μικρή; -Σχεδόν μηδενική. 1963 01:50:52,694 --> 01:50:53,654 Σχεδόν μηδενική; 1964 01:50:54,905 --> 01:50:57,282 Τι να σου κάνει μόνο η θεωρία; 1965 01:50:59,076 --> 01:51:00,994 Σκέτο μηδενική θα βοηθούσε. 1966 01:51:04,498 --> 01:51:06,208 Σε ακριβώς... 1967 01:51:06,291 --> 01:51:09,586 μία ώρα και 58 λεπτά... 1968 01:51:09,670 --> 01:51:10,796 θα ξέρουμε. 1969 01:51:17,177 --> 01:51:18,178 Υποχωρεί. 1970 01:51:31,233 --> 01:51:33,485 Η ομάδα οπλισμού έρχεται προς τα εδώ. 1971 01:51:33,569 --> 01:51:34,570 Ξεκινάμε. 1972 01:51:34,653 --> 01:51:37,906 Ετοιμάστε τα αμάξια για πιθανή εκκένωση. 1973 01:51:56,133 --> 01:51:58,468 ...γυαλί σκίασης. Πάρτε θέσεις όλοι. 1974 01:51:59,386 --> 01:52:00,804 Πάρτε όλοι από ένα γυαλί. 1975 01:52:02,973 --> 01:52:04,558 Πάρτε ένα γυαλί σκίασης. 1976 01:52:56,109 --> 01:52:56,944 Είκοσι λεπτά. 1977 01:53:01,490 --> 01:53:02,491 Είκοσι λεπτά. 1978 01:53:14,044 --> 01:53:15,045 Αυτό είναι 20. 1979 01:53:18,799 --> 01:53:19,800 Άφησέ το, παρακαλώ. 1980 01:53:21,343 --> 01:53:23,095 -Φέινμαν. -Όχι. 1981 01:53:23,929 --> 01:53:25,889 Το τζάμι. Εμποδίζει την ακτινοβολία. 1982 01:53:25,973 --> 01:53:27,516 Και τι εμποδίζει το τζάμι; 1983 01:53:29,351 --> 01:53:31,520 Επιστρέφω στη βάση. Καλή επιτυχία. 1984 01:53:32,771 --> 01:53:33,981 Ρόμπερτ... 1985 01:53:35,190 --> 01:53:36,650 μην ανατινάξεις τον κόσμο. 1986 01:53:48,495 --> 01:53:49,788 Τον νου σου στον δείκτη. 1987 01:53:49,872 --> 01:53:51,290 Αν δεν δουλέψουν οι πυροκροτητές... 1988 01:53:51,373 --> 01:53:53,208 ή πέσει η τάση κάτω από ένα βολτ... 1989 01:53:53,292 --> 01:53:55,377 πάτα το κουμπί, ακύρωσέ το. 1990 01:53:55,460 --> 01:53:56,503 Κατάλαβες; 1991 01:53:56,587 --> 01:53:57,588 Κατάλαβα. 1992 01:54:05,137 --> 01:54:07,431 Δύο λεπτά για την πυροδότηση. 1993 01:54:07,514 --> 01:54:09,558 Όλοι κάτω. 1994 01:54:09,641 --> 01:54:12,477 Μη γυρίσετε αν δεν δείτε τη λάμψη πάνω στους λόφους. 1995 01:54:13,687 --> 01:54:16,607 Μετά, δείτε την έκρηξη μέσα απ' το γυαλί σας μόνο. 1996 01:54:16,690 --> 01:54:18,942 Ενενήντα δεύτερα για την πυροδότηση. 1997 01:54:20,944 --> 01:54:23,322 Ενενήντα δεύτερα για την πυροδότηση. 1998 01:54:24,114 --> 01:54:25,240 Απορροφήθηκε; 1999 01:54:26,116 --> 01:54:26,950 Ναι. 2000 01:54:33,749 --> 01:54:36,418 Εξήντα δεύτερα για την πυροδότηση. 2001 01:54:51,475 --> 01:54:53,727 Σου βαραίνουν την καρδιά αυτά. 2002 01:54:53,810 --> 01:54:55,062 Τριάντα δεύτερα. 2003 01:55:00,567 --> 01:55:01,860 Ενεργοποίηση πυροκροτητή. 2004 01:55:12,162 --> 01:55:15,249 Δεκαεπτά, δεκαέξι... 2005 01:55:15,332 --> 01:55:16,708 δεκαπέντε... 2006 01:55:16,792 --> 01:55:17,918 δεκατέσσερα... 2007 01:55:18,919 --> 01:55:19,753 δεκατρία... 2008 01:55:20,546 --> 01:55:22,047 δώδεκα... 2009 01:55:22,130 --> 01:55:23,549 έντεκα... 2010 01:55:23,882 --> 01:55:24,800 δέκα... 2011 01:55:26,051 --> 01:55:26,927 εννιά... 2012 01:55:28,303 --> 01:55:29,471 οκτώ... 2013 01:55:30,222 --> 01:55:31,473 επτά... 2014 01:55:32,850 --> 01:55:33,684 έξι... 2015 01:55:35,561 --> 01:55:36,395 πέντε... 2016 01:55:38,438 --> 01:55:39,523 τέσσερα... 2017 01:55:41,191 --> 01:55:42,401 τρία... 2018 01:55:43,485 --> 01:55:44,361 δύο... 2019 01:55:45,195 --> 01:55:46,280 ένα. 2020 01:57:19,831 --> 01:57:21,625 "Και τώρα έγινα ο Θάνατος. 2021 01:57:24,670 --> 01:57:26,129 "Ο καταστροφέας των κόσμων". 2022 01:57:59,746 --> 01:58:00,747 Δούλεψε. 2023 01:58:36,575 --> 01:58:37,743 Μου χρωστάς δέκα δολάρια! 2024 01:58:40,621 --> 01:58:43,248 -Έλα! -Στάσου. Μπορώ να σου τα δώσω, Κίστι. 2025 01:58:44,374 --> 01:58:45,501 Μπορείς. 2026 01:58:46,293 --> 01:58:47,336 Ναι, μπορείς! 2027 01:59:12,569 --> 01:59:13,737 Μπράβο. 2028 01:59:15,614 --> 01:59:17,699 Τα καταφέραμε! 2029 01:59:18,242 --> 01:59:19,243 Μπράβο. 2030 01:59:25,040 --> 01:59:26,792 -Σύνδεση με Πότσνταμ αμέσως. -Ναι. 2031 01:59:38,345 --> 01:59:39,930 Ένα μήνυμα για την Κίτι. 2032 01:59:40,013 --> 01:59:40,931 Δεν επιτρέπεται. 2033 01:59:41,014 --> 01:59:42,349 Πες να μαζέψει τα σεντόνια. 2034 01:59:50,482 --> 01:59:52,317 Τα καταφέραμε, παιδιά! 2035 01:59:58,156 --> 01:59:59,074 Εμπρός; 2036 01:59:59,157 --> 02:00:01,451 -Γεια σου, Κίτι. -Τι; Σάρλοτ... 2037 02:00:01,535 --> 02:00:02,786 Σ' ακούω, Σάρλοτ. 2038 02:00:03,662 --> 02:00:07,082 Δεν ξέρω. Μόλις ζήτησε να σου πω να μαζέψεις τα σεντόνια. 2039 02:00:10,377 --> 02:00:11,378 Κίτι; 2040 02:00:12,880 --> 02:00:15,215 Κίτι; Είσαι ακόμα εκεί; 2041 02:00:22,556 --> 02:00:25,642 Αν φτάσει πολύ ψηλά, η έκρηξη δεν θα είναι τόσο ισχυρή. 2042 02:00:26,018 --> 02:00:29,521 Με κάθε σεβασμό, Δρα Οπενχάιμερ, αναλαμβάνουμε εμείς τώρα. 2043 02:00:40,199 --> 02:00:42,492 Ενημέρωσε ο Τρούμαν τον Στάλιν στο Πότσνταμ; 2044 02:00:43,076 --> 02:00:45,662 Θα ήταν υπερβολή να πω ότι το έκανε. 2045 02:00:45,746 --> 02:00:49,833 Αναφέρθηκε σε ένα ισχυρό νέο όπλο. 2046 02:00:49,917 --> 02:00:54,755 Ο Στάλιν ήθελε να το χρησιμοποιήσει κατά της Ιαπωνίας. 2047 02:00:56,131 --> 02:00:57,716 Αυτό μόνο; 2048 02:00:57,799 --> 02:01:01,094 Εμείς τους δώσαμε τον άσο, αυτοί ξέρουν πότε θα τον ρίξουν. 2049 02:01:03,347 --> 02:01:04,640 Λες να γίνει στις 6; 2050 02:01:05,557 --> 02:01:07,392 Εξαρτάται απ' τον διοικητή στον Ειρηνικό. 2051 02:01:09,228 --> 02:01:10,604 Να έρθω μαζί στην Ουάσινγκτον; 2052 02:01:12,689 --> 02:01:13,690 Για ποιον λόγο; 2053 02:01:16,276 --> 02:01:17,528 Να με ενημερώνεις. 2054 02:01:19,279 --> 02:01:20,280 Ασφαλώς. 2055 02:01:22,533 --> 02:01:23,534 Όσο καλύτερα μπορώ. 2056 02:01:41,802 --> 02:01:44,263 Θα παραδίνονταν οι Ιάπωνες αν ήξεραν τι έπεται; 2057 02:01:45,681 --> 02:01:46,932 Δεν ξέρω. 2058 02:01:49,643 --> 02:01:51,645 Είδες την αίτηση του Σίλαρντ; 2059 02:01:51,728 --> 02:01:53,564 Τι ξέρει ο Σίλαρντ για τους Ιάπωνες; 2060 02:01:54,481 --> 02:01:55,566 Δεν θα υπογράψεις, έτσι; 2061 02:01:56,525 --> 02:01:58,902 Πολλοί το έκαναν. Υπέγραψαν. 2062 02:01:58,986 --> 02:01:59,987 Έντουαρντ... 2063 02:02:01,613 --> 02:02:02,990 το ότι φτιάξαμε τη βόμβα... 2064 02:02:03,073 --> 02:02:06,201 δεν μας δίνει το δικαίωμα ή την ευθύνη... 2065 02:02:06,285 --> 02:02:08,495 ν' αποφασίσουμε για τη χρήση της. 2066 02:02:08,579 --> 02:02:10,539 Μα είμαστε οι μόνοι που το ξέρουν. 2067 02:02:11,081 --> 02:02:13,876 Ενημέρωσα τον Στίμσον για όσα λέγονται. 2068 02:02:13,959 --> 02:02:15,294 Εσύ τι λες; 2069 02:02:16,837 --> 02:02:17,921 Μόλις χρησιμοποιηθεί... 2070 02:02:19,423 --> 02:02:22,634 ένας πυρηνικός πόλεμος, ίσως και κάθε πόλεμος... 2071 02:02:24,595 --> 02:02:26,013 θα θεωρηθεί αδιανόητος. 2072 02:02:26,471 --> 02:02:28,682 Μέχρι να φτιαχτεί μεγαλύτερη βόμβα. 2073 02:02:49,661 --> 02:02:51,205 Νόμιζα ότι θα καλούσαν. 2074 02:02:51,288 --> 02:02:52,539 Είναι 5 του μήνα ακόμα. 2075 02:02:55,125 --> 02:02:56,877 Στην Ιαπωνία, ξημέρωσε 6. 2076 02:03:10,057 --> 02:03:11,058 Σάρλοτ. 2077 02:03:13,602 --> 02:03:14,603 Κάλεσε τον Γκρόουβς. 2078 02:03:16,188 --> 02:03:17,189 Τίποτα; 2079 02:03:19,775 --> 02:03:20,692 Σάρλοτ; 2080 02:03:20,776 --> 02:03:21,944 Ο Τρούμαν στο ραδιόφωνο. 2081 02:03:23,445 --> 02:03:26,240 Πριν από δεκαέξι ώρες... 2082 02:03:26,323 --> 02:03:31,328 ένα αμερικανικό αεροσκάφος έριξε μία βόμβα στη Χιροσίμα... 2083 02:03:33,080 --> 02:03:36,166 και την κατέστησε άχρηστη για τον εχθρό. 2084 02:03:38,418 --> 02:03:43,882 Η βόμβα είχε μεγαλύτερη ισχύ από 20.000 τόνους ΤΝΤ. 2085 02:03:46,385 --> 02:03:48,095 Πρόκειται για ατομική βόμβα. 2086 02:03:51,098 --> 02:03:55,352 Πρόκειται για την αξιοποίηση των βασικών δυνάμεων του σύμπαντος. 2087 02:03:57,980 --> 02:03:58,981 Ο Γκρόουβς στην ένα. 2088 02:03:59,064 --> 02:04:05,195 Τώρα, είμαστε έτοιμοι να αφανίσουμε γρήγορα και καθολικά τους Ιάπωνες... 2089 02:04:05,279 --> 02:04:06,280 Στρατηγέ; 2090 02:04:06,363 --> 02:04:09,157 Είμαι περήφανος για σένα και την ομάδα σου. 2091 02:04:09,241 --> 02:04:10,742 Πήγε καλά; 2092 02:04:10,826 --> 02:04:13,745 Όπως φαίνεται, έκανε θραύση. 2093 02:04:14,413 --> 02:04:15,455 Βασικά... 2094 02:04:15,539 --> 02:04:18,125 όλοι εδώ νιώθουν αρκετά καλά γι' αυτό. 2095 02:04:19,835 --> 02:04:20,878 Κάναμε πολύ δρόμο. 2096 02:04:21,670 --> 02:04:23,797 Ένα από τα πιο σοφά πράγματα που έκανα... 2097 02:04:23,881 --> 02:04:26,383 ήταν η επιλογή του επικεφαλής στο Λος Άλαμος. 2098 02:04:29,803 --> 02:04:31,221 Ξοδέψαμε... 2099 02:04:31,305 --> 02:04:33,932 πάνω από δύο δισεκατομμύρια δολάρια... 2100 02:04:34,016 --> 02:04:37,477 για το μεγαλύτερο επιστημονικό στοίχημα στην Ιστορία... 2101 02:04:38,145 --> 02:04:40,022 και το κερδίσαμε. 2102 02:04:44,735 --> 02:04:48,280 Όπι! Όπι! 2103 02:06:08,360 --> 02:06:09,361 Ο κόσμος... 2104 02:06:11,405 --> 02:06:12,614 θα θυμάται αυτήν τη μέρα. 2105 02:06:31,925 --> 02:06:33,093 Είναι πολύ νωρίς για να... 2106 02:06:34,219 --> 02:06:37,931 Είναι νωρίς για να ξέρουμε τα αποτελέσματα της βόμβας. 2107 02:06:41,143 --> 02:06:42,811 Πάντως, δεν άρεσε στους Ιάπωνες. 2108 02:07:03,665 --> 02:07:04,875 Είμαι πολύ περήφανος... 2109 02:07:06,376 --> 02:07:08,295 για όσα έχετε καταφέρει. 2110 02:07:16,094 --> 02:07:18,514 Μακάρι να το κάναμε και στους Γερμανούς. 2111 02:09:02,201 --> 02:09:07,456 TIME "Ο Πατέρας της Ατομικής Βόμβας" 2112 02:09:08,457 --> 02:09:09,458 Δρ Οπενχάιμερ; 2113 02:09:10,876 --> 02:09:11,919 Δρ Οπενχάιμερ; 2114 02:09:13,337 --> 02:09:14,338 Ωραία φωτογραφία. 2115 02:09:15,047 --> 02:09:16,465 Σας περιμένει ο πρόεδρος Τρούμαν. 2116 02:09:31,063 --> 02:09:33,815 Δρ Οπενχάιμερ. Τι τιμή! 2117 02:09:33,899 --> 02:09:34,816 Κύριε πρόεδρε. 2118 02:09:34,900 --> 02:09:35,776 Παρακαλώ. 2119 02:09:35,859 --> 02:09:36,860 Σας ευχαριστώ. 2120 02:09:37,569 --> 02:09:38,820 Υπουργέ Μπερνς. 2121 02:09:41,406 --> 02:09:44,201 Πώς νιώθει ο πιο διάσημος άνθρωπος στον κόσμο; 2122 02:09:45,452 --> 02:09:48,622 Βοηθήσατε να σωθούν πολλοί Αμερικάνοι. 2123 02:09:48,705 --> 02:09:51,333 Αυτό που κάναμε στη Χιροσίμα ήταν... 2124 02:09:51,416 --> 02:09:52,960 Και στο Ναγκασάκι. 2125 02:09:53,794 --> 02:09:55,087 Προφανώς. 2126 02:09:56,046 --> 02:09:59,007 Με την εφεύρεσή σας φέραμε τα παιδιά μας πίσω. 2127 02:09:59,091 --> 02:10:02,427 Δεν ήταν δική μου εφεύρεση. 2128 02:10:02,511 --> 02:10:04,555 Εσείς ήσασταν στο εξώφυλλο του Time. 2129 02:10:07,599 --> 02:10:10,811 Ο Τζιμ λέει ότι ανησυχείτε για ανταγωνισμό με τους Σοβιετικούς. 2130 02:10:11,478 --> 02:10:12,479 Ναι... 2131 02:10:14,022 --> 02:10:15,357 Βασικά... 2132 02:10:15,440 --> 02:10:19,528 τώρα είναι η ευκαιρία να εξασφαλίσουμε... 2133 02:10:20,737 --> 02:10:23,532 μια διεθνή συνεργασία πάνω στην ατομική ενέργεια... 2134 02:10:23,615 --> 02:10:25,826 και ανησυχώ... 2135 02:10:25,909 --> 02:10:28,912 Ξέρετε πότε θα έχουν οι Σοβιετικοί τη βόμβα; 2136 02:10:28,996 --> 02:10:30,706 Δεν νομίζω ότι θα μπορούσα να... 2137 02:10:30,789 --> 02:10:31,790 Ποτέ. 2138 02:10:32,875 --> 02:10:34,418 Ποτέ. 2139 02:10:34,501 --> 02:10:37,963 Κύριε Πρόεδρε, οι Ρώσοι έχουν καλούς Φυσικούς... 2140 02:10:38,046 --> 02:10:39,339 και άφθονους πόρους. 2141 02:10:39,423 --> 02:10:40,632 Άφθονους; 2142 02:10:40,716 --> 02:10:41,592 Ναι. 2143 02:10:42,384 --> 02:10:44,344 Δεν νομίζω. 2144 02:10:44,428 --> 02:10:47,723 Θα χρησιμοποιήσουν ό,τι έχουν και... 2145 02:10:51,768 --> 02:10:55,230 Μαθαίνω ότι φεύγετε απ' το Λος Άλαμος. 2146 02:10:56,690 --> 02:10:57,900 Τι θα το κάνουμε; 2147 02:10:58,192 --> 02:11:00,110 Δώστε το πίσω στους Ινδιάνους. 2148 02:11:08,994 --> 02:11:10,329 Δρ Οπενχάιμερ... 2149 02:11:11,205 --> 02:11:13,415 αν ισχύουν όσα λέτε για τους Σοβιετικούς... 2150 02:11:14,333 --> 02:11:18,253 πρέπει να εξελίξουμε το Λος Άλαμος, όχι να το κλείσουμε. 2151 02:11:22,299 --> 02:11:23,759 Κύριε Πρόεδρε... 2152 02:11:29,181 --> 02:11:32,601 νιώθω ότι έχω αίμα στα χέρια μου. 2153 02:11:52,579 --> 02:11:57,793 Λέτε στη Χιροσίμα και το Ναγκασάκι... 2154 02:11:57,876 --> 02:12:00,879 να τους καίγεται καρφί ποιος έφτιαξε τη βόμβα; 2155 02:12:04,466 --> 02:12:06,134 Ποιος την έριξε μετράει. 2156 02:12:07,344 --> 02:12:09,096 Εγώ το έκανα. 2157 02:12:11,306 --> 02:12:13,392 Η Χιροσίμα δεν έχει να κάνει μ' εσάς. 2158 02:12:20,190 --> 02:12:21,441 Δρ Οπενχάιμερ. 2159 02:12:33,036 --> 02:12:35,372 Μην ξαναμπεί ο κλαψιάρης εδώ μέσα. 2160 02:12:40,961 --> 02:12:44,047 Ο Ρόμπερτ είδε ότι η ανησυχία αυτή δεν έβγαζε πουθενά. 2161 02:12:44,923 --> 02:12:46,175 Όταν τον γνώρισα... 2162 02:12:46,258 --> 02:12:50,012 είχε αποδεχθεί πλήρως τη φήμη του "Πατέρα της βόμβας"... 2163 02:12:50,095 --> 02:12:52,347 αλλά μέσω αυτού ήθελε να αλλάξει τη νομοθεσία. 2164 02:12:56,143 --> 02:12:57,186 LIFE ΟΠΕΝΧΑΪΜΕΡ 2165 02:12:57,269 --> 02:12:58,228 ΚΟΡΥΦΗ ΣΤΗΝ ΑΤΟΜΙΚΗ ΕΝΕΡΓΕΙΑ 2166 02:13:01,690 --> 02:13:03,108 Μετά τον πόλεμο... 2167 02:13:03,192 --> 02:13:07,321 θα λέγατε ότι επηρεάσατε πολύ τη νομοθεσία της ατομικής ενέργειας στις ΗΠΑ; 2168 02:13:07,404 --> 02:13:09,448 Το βρίσκω κάπως υπερβολικό. 2169 02:13:10,032 --> 02:13:11,867 Αλήθεια; Αν δούμε τα ισότοπα... 2170 02:13:11,950 --> 02:13:15,579 εσείς δεν ευθύνεστε για την εξόντωση κάθε αντιπάλου με την εξαγωγή τους; 2171 02:13:15,662 --> 02:13:20,417 Μπορεί να χρησιμοποιηθεί και μπουκάλι μπίρας στην κατασκευή ατομικών όπλων. 2172 02:13:20,501 --> 02:13:24,505 Εγώ ήμουν εκπρόσωπος, αλλά η γνώμη των επιστημόνων ήταν ομόφωνη. 2173 02:13:24,588 --> 02:13:27,716 Τώρα που ανεβαίνει ο ΜακΚάρθι, ήξερε ότι ήταν ευάλωτος. 2174 02:13:28,467 --> 02:13:32,012 Ο αδερφός του μπήκε στα μαύρα κατάστιχα κάθε πανεπιστημίου της χώρας. 2175 02:13:33,639 --> 02:13:36,391 Ο Λόμανιτζ έπιασε δουλειά στον σιδηρόδρομο. 2176 02:13:38,519 --> 02:13:40,604 Κι ο Σεβαλιέ εξορίστηκε. 2177 02:13:43,148 --> 02:13:46,443 Μα ο Ρόμπερτ δεν πτοήθηκε στη Γενική Συμβουλευτική Επιτροπή... 2178 02:13:46,527 --> 02:13:49,029 να προτείνει έλεγχο εξοπλισμών και όχι βόμβες. 2179 02:13:51,323 --> 02:13:54,618 Απελπίστηκε όταν ο Τρούμαν απέρριψε την πρότασή τους. 2180 02:13:54,701 --> 02:13:56,620 Ο ΤΡΟΥΜΑΝ ΑΝΑΚΟΙΝΩΝΕΙ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΒΟΜΒΑΣ ΥΔΡΟΓΟΝΟΥ 2181 02:13:56,703 --> 02:13:58,539 Μου λείπει πολύ ο Ρίτσαρντ. 2182 02:13:59,122 --> 02:14:00,499 Το ξέρω, Ρουθ. 2183 02:14:00,582 --> 02:14:03,085 Εν μέρει χαίρομαι που δεν έζησε να δει όλα αυτά. 2184 02:14:04,878 --> 02:14:06,880 ΧΡΟΝΙΑ ΠΟΛΛΑ ΝΑΥΑΡΧΕ ΣΤΡΑΟΥΣ 2185 02:14:06,964 --> 02:14:08,465 Έρχεται ο εορτάζοντας. 2186 02:14:08,549 --> 02:14:10,801 -Να καυχηθεί. -Καλή διασκέδαση. 2187 02:14:11,927 --> 02:14:14,388 Ο γιος μου και η μνηστή του θέλουν να γνωρίσουν... 2188 02:14:14,471 --> 02:14:16,348 τον πατέρα της ατομικής ενέργειας... 2189 02:14:16,431 --> 02:14:18,225 Μάλιστα. Χαιρετώ. 2190 02:14:25,190 --> 02:14:26,191 Είναι κακή στιγμή; 2191 02:14:27,526 --> 02:14:28,694 Εσύ τι λες, Λούις; 2192 02:14:29,236 --> 02:14:30,821 Θα 'ταν μεγάλο το πλήγμα. 2193 02:14:31,446 --> 02:14:32,990 Για τον κόσμο. 2194 02:14:34,116 --> 02:14:36,869 Τι σημαίνει ο Φουκς για τον υπόλοιπο κόσμο; 2195 02:14:38,537 --> 02:14:39,538 Ο Φουκς; 2196 02:14:40,247 --> 02:14:41,582 Ο Κλάους Φουκς; 2197 02:14:43,292 --> 02:14:45,335 Μάλιστα. Δεν το έμαθες. 2198 02:14:48,714 --> 02:14:53,802 Ο Κλάους Φουκς, ο Βρετανός επιστήμονας που έβαλες στην ομάδα πυροδότησης... 2199 02:14:54,761 --> 02:14:56,180 αποδείχθηκε ότι ήταν... 2200 02:14:56,263 --> 02:14:59,266 κατάσκοπος των Σοβιετικών απ' την αρχή. 2201 02:14:59,349 --> 02:15:00,517 Λυπάμαι πολύ. 2202 02:15:06,148 --> 02:15:08,942 Όταν αποκαλύφθηκε η αλήθεια για τον Φουκς... 2203 02:15:09,026 --> 02:15:11,153 το FBI άρχισε να τον παρακολουθεί. 2204 02:15:11,236 --> 02:15:12,779 Ήξερε ότι του έβαλαν κοριό... 2205 02:15:13,780 --> 02:15:14,698 τον ακολουθούσαν παντού... 2206 02:15:16,366 --> 02:15:17,409 έψαχναν τα σκουπίδια του. 2207 02:15:21,747 --> 02:15:23,248 Αλλά εκείνος μιλούσε ανοιχτά. 2208 02:15:23,916 --> 02:15:25,209 Άνθρωπος με τσαγανό. 2209 02:15:26,043 --> 02:15:28,504 Θα νόμιζε ότι προστατεύεται απ' τη φήμη του. 2210 02:15:30,839 --> 02:15:33,175 Όταν ανέλαβε ο Αϊζενχάουερ, είδε άλλη μια ευκαιρία. 2211 02:15:35,344 --> 02:15:36,261 Την άρπαξε. 2212 02:15:36,345 --> 02:15:38,555 Η Αμερική και η Ρωσία... 2213 02:15:38,639 --> 02:15:40,807 μπορεί να παρομοιάζονται... 2214 02:15:40,891 --> 02:15:42,976 με δυο σκορπιούς σ' ένα μπουκάλι... 2215 02:15:43,060 --> 02:15:46,396 που είναι ικανοί να αλληλοσκοτωθούν... 2216 02:15:46,480 --> 02:15:49,274 αλλά δεν ρισκάρουν τη ζωή τους. 2217 02:15:49,983 --> 02:15:51,944 Υπάρχουν διάφορες οπτικές... 2218 02:15:52,027 --> 02:15:54,571 Πολλοί επιστήμονες με κατηγορούν, αλλά... 2219 02:15:55,072 --> 02:15:57,032 πώς θα μπορούσα να τον προστατεύσω; 2220 02:15:57,115 --> 02:15:58,575 ...όχι προς συζήτηση... 2221 02:15:59,034 --> 02:16:01,036 Η ειλικρίνεια είναι η μόνη λύση. 2222 02:16:01,119 --> 02:16:04,248 Η Ουάσινγκτον πρέπει να μιλήσει ανοιχτά στους Αμερικάνους. 2223 02:16:06,083 --> 02:16:08,418 Ξεχείλισε το ποτήρι για τους εχθρούς του Ρόμπερτ. 2224 02:16:08,877 --> 02:16:11,004 Έχασε τη διαπίστευση ασφαλείας του. 2225 02:16:11,088 --> 02:16:13,674 Και την αξιοπιστία του μαζί. 2226 02:16:13,757 --> 02:16:15,968 Μα πώς μπόρεσαν να το κάνουν αυτό; 2227 02:16:16,051 --> 02:16:19,179 Ήταν ήρωας πολέμου. Είχε πει σε όλους για το παρελθόν του. 2228 02:16:19,263 --> 02:16:21,306 Ο Μπόρντεν το ανέσυρε όλο. 2229 02:16:21,390 --> 02:16:24,643 Πώς είδε τον φάκελο του Οπενχάιμερ στο FBI; 2230 02:16:24,726 --> 02:16:26,061 Μήπως ήταν ο Νίκολς; 2231 02:16:26,144 --> 02:16:28,355 Όχι, δεν μπορώ να το φανταστώ. 2232 02:16:28,438 --> 02:16:30,440 Αλλά όποιος το έκανε έβαλε μια φωτιά... 2233 02:16:30,524 --> 02:16:34,528 που άνοιξε δρόμο απ' τον Λευκό Οίκο μέχρι το γραφείο μου στην ΕΑΕ. 2234 02:16:35,571 --> 02:16:37,155 Τους βλέπεις εκεί μέσα; 2235 02:16:37,698 --> 02:16:40,200 Δούλευα μια ζωή για να βρεθώ εδώ. 2236 02:16:41,034 --> 02:16:45,121 Το υπουργικό συμβούλιο των ΗΠΑ, ενώπιον όλης της χώρας, τώρα... 2237 02:16:45,205 --> 02:16:46,832 θα με βάλει στη θέση μου. 2238 02:16:48,584 --> 02:16:50,627 Τον ταπεινό έμπορο υποδημάτων. 2239 02:16:51,210 --> 02:16:53,172 Λούις, μπορούμε να κερδίσουμε. 2240 02:16:53,254 --> 02:16:56,341 Θα πείσουμε τη Γερουσία ότι κάνατε το καθήκον σας... 2241 02:16:56,424 --> 02:16:57,593 όσο οδυνηρό κι αν ήταν. 2242 02:16:58,135 --> 02:16:59,761 Είναι υπέρ μας ο Χιλς; 2243 02:16:59,844 --> 02:17:01,680 -Θα είναι εντάξει. -Δεν τον ξέρω καλά... 2244 02:17:01,763 --> 02:17:03,974 αλλά ήταν με τον Σίλαρντ στο Σικάγο... 2245 02:17:04,057 --> 02:17:05,350 και δεν συγχώρεσαν τον Ρόμπερτ... 2246 02:17:05,433 --> 02:17:08,603 που δεν τους στήριξε στο να μη βομβαρδιστεί η Ιαπωνία. 2247 02:17:09,228 --> 02:17:12,900 Αυτό γυρίστηκε 31 μέρες μετά τον βομβαρδισμό. 2248 02:17:13,691 --> 02:17:17,862 Σχεδόν όλοι στους δρόμους για περίπου 1,5 χιλιόμετρο... 2249 02:17:18,739 --> 02:17:21,742 υπέστησαν σοβαρά εγκαύματα αμέσως. 2250 02:17:23,035 --> 02:17:27,623 Οι Ιάπωνες μιλούν για κόσμο με κουρελιασμένα ρούχα... 2251 02:17:27,706 --> 02:17:30,416 και με καμμένα σημάδια από αυτά στο δέρμα. 2252 02:17:31,709 --> 02:17:34,379 Πολλοί θεώρησαν ότι στάθηκαν τυχεροί... 2253 02:17:34,463 --> 02:17:38,133 που ανασύρθηκαν απ' τα συντρίμμια των σπιτιών τους με λίγα εγκαύματα. 2254 02:17:40,010 --> 02:17:41,386 Αλλά πέθαναν και πάλι. 2255 02:17:42,513 --> 02:17:45,599 Πέθαναν μέρες ή εβδομάδες μετά... 2256 02:17:45,682 --> 02:17:48,268 από τη ραδιενέργεια που απελευθερώθηκε... 2257 02:17:48,936 --> 02:17:50,437 τη στιγμή της έκρηξης. 2258 02:17:52,439 --> 02:17:54,273 Διάβασες τι λένε στις εφημερίδες; 2259 02:17:54,358 --> 02:17:56,902 Ένας Βρετανός Φυσικός λέει ότι οι βομβαρδισμοί... 2260 02:17:56,985 --> 02:17:59,237 δεν ήταν ο επίλογος του Β' Παγκοσμίου... 2261 02:17:59,321 --> 02:18:02,241 αλλά ο πρόλογος ενός ψυχρού πολέμου με τη Ρωσία. 2262 02:18:02,782 --> 02:18:03,825 Ποιος Φυσικός; 2263 02:18:03,909 --> 02:18:05,244 Νομίζω τον ήξερες. 2264 02:18:05,326 --> 02:18:06,495 Πάτρικ Μπλάκετ. 2265 02:18:09,623 --> 02:18:10,832 Μπορεί να 'χει δίκιο. 2266 02:18:10,915 --> 02:18:12,501 Ο Στίμσον μού λέει... 2267 02:18:12,584 --> 02:18:15,671 ότι βομβαρδίσαμε έναν εχθρό που ήταν ηττημένος. 2268 02:18:15,754 --> 02:18:19,132 Ρόμπερτ, περνάει ο λόγος σου πια. 2269 02:18:19,216 --> 02:18:20,843 Σε παρακαλώ. 2270 02:18:20,925 --> 02:18:23,136 Πες να συνεχίσουν την έρευνά μου για τη βόμβα. 2271 02:18:23,219 --> 02:18:25,222 Ούτε μπορώ ούτε θα το κάνω. 2272 02:18:25,305 --> 02:18:26,598 Γιατί όχι; 2273 02:18:26,682 --> 02:18:28,183 Είναι λάθος χρήση των πόρων μας. 2274 02:18:28,851 --> 02:18:30,352 Αυτό πιστεύεις; 2275 02:18:31,186 --> 02:18:32,688 Τζέι Ρόμπερτ Οπενχάιμερ. 2276 02:18:33,146 --> 02:18:35,065 Ο γκουρού σφίγγα του ατόμου. 2277 02:18:36,566 --> 02:18:38,192 Κανείς δεν ξέρει τι πιστεύεις. 2278 02:18:39,361 --> 02:18:41,572 Εσύ ξέρεις; 2279 02:18:41,655 --> 02:18:45,784 Μία τελευταία φορά, ο διευθυντής μας, Δρ Τζέι Ρόμπερτ Οπενχάιμερ. 2280 02:18:47,411 --> 02:18:49,663 Ελπίζω, τα χρόνια που έπονται... 2281 02:18:49,745 --> 02:18:53,000 να αναπολείτε με περηφάνια το έργο σας εδώ. 2282 02:18:53,083 --> 02:18:57,421 Αλλά σήμερα, η περηφάνια αυτή συνοδεύεται από έντονη ανησυχία. 2283 02:18:59,130 --> 02:19:02,675 Αν τα ατομικά όπλα προστεθούν στα οπλοστάσια χωρών σε πόλεμο... 2284 02:19:04,343 --> 02:19:08,223 θα έρθει μια μέρα που ο κόσμος θα καταριέται το όνομα Λος Άλαμος. 2285 02:19:12,936 --> 02:19:14,438 Συγγνώμη, Ναύαρχε. 2286 02:19:14,521 --> 02:19:16,440 Σταμάτησα να πάρω αυτό. 2287 02:19:16,522 --> 02:19:17,648 TIME ΥΠΟΘΕΣΗ ΣΤΡΑΟΥΣ 2288 02:19:17,733 --> 02:19:18,691 Ευοίωνο φαίνεται. 2289 02:19:19,276 --> 02:19:20,443 Ο Οπενχάιμερ. 2290 02:19:20,527 --> 02:19:21,486 Ο τίτλος; 2291 02:19:22,404 --> 02:19:24,489 {\an8}"Οι Οπενχάιμερ και Στράους πάλεψαν... 2292 02:19:26,491 --> 02:19:27,743 {\an8}"και η Αμερική νίκησε". 2293 02:19:29,076 --> 02:19:29,912 Μας κάνει. 2294 02:19:30,495 --> 02:19:32,371 Εσείς το είπατε, τις προάλλες. 2295 02:19:32,456 --> 02:19:33,749 Έπρεπε να γίνει κάτι. 2296 02:19:34,333 --> 02:19:37,084 Μα πώς ξέρατε τι θα έγραφε το Time; 2297 02:19:37,169 --> 02:19:39,129 Ο Χένρι Λους είναι φίλος. 2298 02:19:46,594 --> 02:19:48,847 Μ' αφήνετε τόση ώρα να σας εξηγώ... 2299 02:19:49,640 --> 02:19:51,767 ενώ τα ξέρετε ήδη εδώ και καιρό. 2300 02:19:51,850 --> 02:19:56,647 Για να επιβιώσεις στην Ουάσινγκτον πρέπει να ξέρεις να κάνεις πολλά. 2301 02:19:57,689 --> 02:19:58,690 Εντάξει. 2302 02:20:00,734 --> 02:20:02,736 Τι είπατε για τον Μπόρντεν; 2303 02:20:02,819 --> 02:20:04,655 "Γιατί να σε πιάσουν με το μαχαίρι;" 2304 02:20:06,990 --> 02:20:09,993 Αρχίζω να πιστεύω ότι σας κρατούσε ο Μπόρντεν το μαχαίρι. 2305 02:20:12,788 --> 02:20:17,167 Θα κριθεί απ' το πόσο επηρεάζει ο Μπόρντεν τον Τέλερ. 2306 02:20:17,876 --> 02:20:19,253 Είπα κάτι αστείο; 2307 02:20:19,336 --> 02:20:20,462 Όλο "Μπόρντεν, Μπόρντεν"... 2308 02:20:20,546 --> 02:20:24,466 ενώ ξέρουμε ότι ευθύνεται ο Στράους. 2309 02:20:24,550 --> 02:20:26,593 Ο Λούις με έφερε στο Πρίνστον, Κίτι. 2310 02:20:26,677 --> 02:20:29,221 Και τον ρεζίλεψες μπροστά στο Κογκρέσο. 2311 02:20:29,304 --> 02:20:31,056 Πιο χρήσιμο από σάντουιτς. 2312 02:20:35,060 --> 02:20:37,229 -Πώς τα πήγα; -Διακοπή, δέκα λεπτά. 2313 02:20:37,312 --> 02:20:38,814 Πιο καλά απ' ό,τι έπρεπε. 2314 02:20:39,731 --> 02:20:40,858 Πάνε έξι χρόνια από τότε. 2315 02:20:40,941 --> 02:20:42,734 Ξέρεις, οι εκδικητικοί... 2316 02:20:42,818 --> 02:20:44,361 έχουν υπομονή αγίου. 2317 02:20:44,444 --> 02:20:47,155 Ο Στράους ξεκαθάρισε ότι είναι ουδέτερος. 2318 02:20:48,115 --> 02:20:50,659 Ξυπνήστε. Ο Στράους είναι. 2319 02:20:50,742 --> 02:20:52,953 Αυτός ήταν πάντα και το ξέρετε. 2320 02:20:53,745 --> 02:20:55,122 Γιατί δεν τα βάζεις μαζί του; 2321 02:20:56,248 --> 02:20:57,249 Για όνομα. 2322 02:20:58,667 --> 02:20:59,835 Δεν ήταν ο Νίκολς... 2323 02:21:00,627 --> 02:21:03,046 ή ο Χούβερ ή κάποιος του Τρούμαν. Εσείς ήσασταν. 2324 02:21:03,964 --> 02:21:06,842 Εσείς δώσατε τον φάκελο στον Μπόρντεν. 2325 02:21:06,925 --> 02:21:08,218 -Τον πείσατε... -Ο Μπόρντεν... 2326 02:21:09,511 --> 02:21:11,096 δεν χρειαζόταν να πειστεί. 2327 02:21:11,930 --> 02:21:13,265 Πάρε τον χρόνο σου με τον φάκελο. 2328 02:21:13,765 --> 02:21:16,059 Βγάλε πόρισμα, στείλ' το στο FBI. 2329 02:21:16,143 --> 02:21:19,313 Έχει εκτεταμένο υλικό, αλλά... 2330 02:21:19,396 --> 02:21:20,606 δεν βλέπω κάτι καινούργιο. 2331 02:21:20,689 --> 02:21:22,024 Τα πορίσματά σου θα είναι. 2332 02:21:22,941 --> 02:21:24,276 Και θα πρέπει ν' απαντηθούν. 2333 02:21:25,444 --> 02:21:26,820 Θα φτάσουν στον ΜακΚάρθι; 2334 02:21:26,904 --> 02:21:30,157 Ο Οπενχάιμερ δεν πιάνεται απ' αυτόν τον γελοίο. 2335 02:21:30,240 --> 02:21:32,993 Μίλησα με τον Χούβερ, θ' απομακρύνει τον ΜακΚάρθι... 2336 02:21:33,076 --> 02:21:34,828 όσο κάνεις αυτό με την ΕΑΕ. 2337 02:21:35,245 --> 02:21:36,747 -Τη δοκιμή. -Όχι. 2338 02:21:36,830 --> 02:21:40,250 Χωρίς δοκιμή. Δεν πρέπει να δώσεις βήμα στον Οπενχάιμερ. 2339 02:21:40,334 --> 02:21:42,252 Μην τον κάνεις οσιομάρτυρα. 2340 02:21:42,336 --> 02:21:45,506 Πρέπει να καταστρέψουμε την αξιοπιστία του Οπενχάιμερ... 2341 02:21:45,589 --> 02:21:48,967 έτσι ώστε να μην τοποθετηθεί ξανά σε θέματα εθνικής ασφάλειας. 2342 02:21:49,760 --> 02:21:50,719 Και μετά; 2343 02:21:52,387 --> 02:21:55,682 Ένα δωματιάκι μακριά απ' τα φώτα της δημοσιότητας. 2344 02:22:01,563 --> 02:22:03,607 Μια απλή, γραφειοκρατική διαδικασία. 2345 02:22:03,690 --> 02:22:05,901 Η διαπίστευσή του θέλει ανανέωση. 2346 02:22:05,984 --> 02:22:08,654 Στείλε τις κατηγορίες σου στο FBI. 2347 02:22:10,906 --> 02:22:14,034 Ο Χούβερ θα τις στείλει στην ΕΑΕ και θ' αντιδράσετε. 2348 02:22:15,035 --> 02:22:16,411 Θα ετοιμάσετε χαρτί... 2349 02:22:16,495 --> 02:22:20,123 και θα πείτε στον Οπενχάιμερ ότι η διαπίστευση δεν ανανεώνεται. 2350 02:22:20,958 --> 02:22:22,376 Αλλά μπορεί να κάνει έφεση. 2351 02:22:22,459 --> 02:22:24,920 Όπως βλέπεις, δεν έχει υπογραφεί ακόμα. 2352 02:22:25,003 --> 02:22:26,129 Να το κρατήσω; 2353 02:22:26,213 --> 02:22:27,214 Όχι. 2354 02:22:27,297 --> 02:22:31,051 Αν κάνεις έφεση, θα σου στείλουν αντίγραφο. 2355 02:22:31,385 --> 02:22:34,763 Όταν ασκήσει έφεση, και πίστεψέ με, θα το κάνει... 2356 02:22:34,847 --> 02:22:36,056 θα διορίσω επιτροπή. 2357 02:22:36,849 --> 02:22:38,767 Θα έχουν συνήγορο, φυσικά. 2358 02:22:39,560 --> 02:22:41,311 -Εισαγγελέα; -Στην ουσία, όχι. 2359 02:22:41,395 --> 02:22:42,312 Ποιον; 2360 02:22:42,396 --> 02:22:43,313 Τον Ρότζερ Ρομπ. 2361 02:22:44,481 --> 02:22:47,693 Ο Ρομπ θα μπορεί να εξετάσει τον φάκελο Οπενχάιμερ. 2362 02:22:47,776 --> 02:22:49,111 Όπως η επιτροπή του Γκρέι. 2363 02:22:49,194 --> 02:22:50,487 Το Συμβούλιο Άμυνας, όχι. 2364 02:22:52,281 --> 02:22:53,156 Κλειστή ακρόαση. 2365 02:22:53,240 --> 02:22:57,286 Τα λεγόμενα μειωτικά στοιχεία στο κατηγορητήριο εναντίον μου. 2366 02:22:57,369 --> 02:23:00,038 Ούτε κοινό. Ούτε ρεπόρτερ. 2367 02:23:00,122 --> 02:23:00,956 Χωρίς ευθύνη απόδειξης. 2368 02:23:01,582 --> 02:23:03,041 Χωρίς ευθύνη απόδειξης; 2369 02:23:04,626 --> 02:23:05,878 Δεν καταδικάζουμε. 2370 02:23:07,045 --> 02:23:09,339 Απορρίπτουμε μόνο. 2371 02:23:14,344 --> 02:23:16,305 Τι είπες; 2372 02:23:17,264 --> 02:23:20,517 "Έτσι παίζεται το παιχνίδι". 2373 02:23:21,185 --> 02:23:23,520 Συγχωρέστε την αφέλειά μου. 2374 02:23:23,604 --> 02:23:25,439 Οι ερασιτέχνες τρέχουν στον ήλιο. 2375 02:23:26,523 --> 02:23:27,524 Κατασπαράζονται. 2376 02:23:28,650 --> 02:23:31,778 Οι δυνατοί μένουν στη σκιά. 2377 02:23:31,862 --> 02:23:34,740 Μα εσείς βγήκατε απ' τη σκιά πια. 2378 02:23:35,324 --> 02:23:36,742 Γι' αυτό πρέπει να πετύχει. 2379 02:23:36,825 --> 02:23:37,826 Βασικά... 2380 02:23:39,703 --> 02:23:41,580 Ο Τέλερ καταθέτει σήμερα. 2381 02:23:41,663 --> 02:23:44,082 Βοηθάει αυτό. Και μετά... 2382 02:23:44,166 --> 02:23:45,542 Ο Χιλ είναι το απόγευμα. 2383 02:23:45,626 --> 02:23:47,044 Κι αυτός θα βοηθήσει. 2384 02:23:49,046 --> 02:23:50,297 Με εκτίμηση, Κέι Ντι Νίκολς, Διευθυντής 2385 02:23:50,380 --> 02:23:52,799 Όπως βλέπεις, δεν έχει υπογραφές ακόμα. 2386 02:23:53,550 --> 02:23:54,468 Να το κρατήσω; 2387 02:23:54,551 --> 02:23:55,552 Όχι. 2388 02:23:57,721 --> 02:23:59,723 Αν αποφασίσεις να ασκήσεις έφεση... 2389 02:23:59,806 --> 02:24:02,434 πρέπει να σου στείλουν αντίγραφο. 2390 02:24:06,104 --> 02:24:08,232 Πάρε το αμάξι και τον οδηγό μου. Επιμένω. 2391 02:24:13,153 --> 02:24:14,988 Θα συμβουλευτώ τους δικηγόρους μου. 2392 02:24:15,072 --> 02:24:17,908 Φυσικά. Αλλά μην αργήσεις πολύ. 2393 02:24:17,991 --> 02:24:19,701 Δεν μπορώ να κρατήσω τον Νίκολς μακριά. 2394 02:24:26,208 --> 02:24:28,460 Λυπάμαι που γίναμε έτσι, Ρόμπερτ. 2395 02:24:28,544 --> 02:24:29,545 Το θεωρώ λάθος. 2396 02:24:42,975 --> 02:24:46,436 Ο Νίκολς θέλει να αντιδράσω για να το καταγράψει. 2397 02:24:46,520 --> 02:24:48,272 Ο Στράους θέλει ν' αποχωρήσω. 2398 02:24:48,355 --> 02:24:51,024 Ο Στράους ξέρει ότι δεν μπορείς. 2399 02:24:51,108 --> 02:24:52,860 Θα δεχόσουν τις κατηγορίες έτσι. 2400 02:24:53,777 --> 02:24:55,279 Θα χάσεις τη δουλειά σου. 2401 02:24:55,362 --> 02:24:56,697 Θα χάσεις τη φήμη σου. 2402 02:24:56,780 --> 02:24:58,240 Θα χάσουμε το σπίτι μας. 2403 02:24:58,323 --> 02:24:59,908 Πρέπει να παλέψουμε. 2404 02:25:03,078 --> 02:25:05,205 Ως σύμβουλος της ΕΑΕ, δεν σε εκπροσωπώ. 2405 02:25:05,747 --> 02:25:06,832 Θα πάρω τον Λόιντ Γκάρισον. 2406 02:25:07,499 --> 02:25:08,458 Είναι καλός. 2407 02:25:08,542 --> 02:25:09,626 Ο καλύτερος, αλλά... 2408 02:25:10,669 --> 02:25:11,795 σε προειδοποιώ... 2409 02:25:13,547 --> 02:25:15,465 δεν θα 'ναι δίκαιος αγώνας. 2410 02:25:15,549 --> 02:25:19,803 Στη συνέντευξη με τον Πας το 1943, αναφερθήκατε στο μικροφίλμ; 2411 02:25:19,887 --> 02:25:23,015 -Όχι. -Στήλη 11, σελίδα 1, παράγραφος 3. 2412 02:25:23,098 --> 02:25:26,476 Δεν είπατε ποτέ, "Στο προξενείο έχουν ειδικό στη χρήση μικροφίλμ;" 2413 02:25:26,560 --> 02:25:27,644 -Λυπάμαι. -Όχι. 2414 02:25:27,728 --> 02:25:29,938 Θέλω να μάθω από πού τα διαβάζει αυτά ο κος Ρομπ... 2415 02:25:30,022 --> 02:25:31,440 κι αν θα έχουμε αντίγραφο. 2416 02:25:31,940 --> 02:25:33,817 Είναι απόρρητο έγγραφο. 2417 02:25:33,901 --> 02:25:36,069 Θέλουμε πληροφορίες από πρώτο χέρι. 2418 02:25:36,153 --> 02:25:37,070 Όπως αυτές. 2419 02:25:37,529 --> 02:25:38,864 Πώς προκύπτει αυτό; 2420 02:25:40,782 --> 02:25:42,201 Έχει καταγραφεί. 2421 02:25:47,456 --> 02:25:49,875 Αφήσατε τον πελάτη μου σχεδόν να ψευδομαρτυρήσει... 2422 02:25:49,958 --> 02:25:52,461 ενώ είχατε καταγραφή; 2423 02:25:52,544 --> 02:25:55,172 Κανείς δεν είπε στον πελάτη σας ν' αλλάξει κάτι. 2424 02:25:55,255 --> 02:25:57,508 Ν' αλλάξει; Πάνε 12 χρόνια από τότε. 2425 02:25:57,591 --> 02:25:58,842 Να το ακούσουμε; 2426 02:25:58,926 --> 02:26:00,219 Δεν έχετε άδεια, κε Γκάρισον. 2427 02:26:00,302 --> 02:26:02,137 Μα το διαβάζετε για να καταγραφεί. 2428 02:26:02,221 --> 02:26:03,305 Σας παρακαλώ. 2429 02:26:03,388 --> 02:26:07,184 Σας ενδιαφέρει το ψέμα ή η αλήθεια εδώ; 2430 02:26:07,267 --> 02:26:11,104 Πού είναι τα στοιχεία; Πού είναι η λίστα με τους μάρτυρες; 2431 02:26:11,188 --> 02:26:13,982 Κύριε Γκάρισον, δεν γίνεται δίκη, όπως ξέρετε. 2432 02:26:14,066 --> 02:26:17,861 Δεν υπάρχουν κανόνες για στοιχεία. Εδώ είναι θέμα εθνικής ασφάλειας. 2433 02:26:18,237 --> 02:26:19,321 Με όλο τον σεβασμό... 2434 02:26:19,404 --> 02:26:23,450 δεν ξέρω πώς εμποδίζει η εθνική ασφάλεια τον κατήγορο... 2435 02:26:23,534 --> 02:26:25,994 -να μας παρέχει λίστα μαρτύρων. -Ώρα για διακοπή. 2436 02:26:26,078 --> 02:26:28,121 Κύριοι, έχετε αυτά που είπα. 2437 02:26:28,205 --> 02:26:30,916 Αν πείτε ότι είναι απομαγνητοφώνηση, θα το δεχτώ. 2438 02:26:30,999 --> 02:26:33,794 Εξήγησα ήδη ότι είπα φτιαχτή ιστορία. 2439 02:26:33,877 --> 02:26:36,964 Μα γιατί να σκαρφιστεί κάποιος κάτι τόσο πολύπλοκο; 2440 02:26:37,047 --> 02:26:38,340 Επειδή ήμουν ανόητος. 2441 02:26:39,508 --> 02:26:40,843 Και τα ψέματα; 2442 02:26:40,926 --> 02:26:44,847 Επειδή δεν είχα σκοπό ν' αποκαλύψω τον μεσάζοντα. 2443 02:26:44,930 --> 02:26:47,558 Τον φίλο σας, τον Χάακον Σεβαλιέ, τον κομμουνιστή. 2444 02:26:47,641 --> 02:26:48,809 Είστε ακόμα φίλοι; 2445 02:26:49,768 --> 02:26:50,769 Ναι. 2446 02:26:54,147 --> 02:26:56,191 Ευχαριστώ που ήρθατε, Δρ Ράμπι. 2447 02:26:56,275 --> 02:26:58,193 Ξέρετε ποιον άλλον φώναξαν; 2448 02:26:58,277 --> 02:27:00,070 Τον Τέλερ, προφανώς. 2449 02:27:01,321 --> 02:27:02,531 Ζήτησαν και τον Λόρενς. 2450 02:27:02,614 --> 02:27:03,699 Τι είπε; 2451 02:27:03,782 --> 02:27:06,159 Δεν θα τους βοηθούσε, αλλά... 2452 02:27:06,243 --> 02:27:07,119 Αλλά; 2453 02:27:07,619 --> 02:27:12,124 Ο Στράους τούς είπε ότι εσύ κι η Ρουθ Τόλμαν είχατε δεσμό για χρόνια. 2454 02:27:12,207 --> 02:27:14,710 Όσο ζούσατε μαζί τους στην Πασαντίνα. 2455 02:27:14,793 --> 02:27:18,088 Έπεισε τον Λόρενς ότι ο Ρίτσαρντ πέθανε από θλίψη. 2456 02:27:18,172 --> 02:27:19,173 Ανοησίες. 2457 02:27:19,256 --> 02:27:21,300 -Ποιο; -Η θλίψη. 2458 02:27:22,050 --> 02:27:23,051 Ο Ρίτσαρντ δεν ήξερε. 2459 02:27:24,386 --> 02:27:25,762 Θα καταθέσει ο Λόρενς; 2460 02:27:26,138 --> 02:27:26,972 Δεν ξέρω. 2461 02:27:27,806 --> 02:27:29,349 Δρ Ράμπι... 2462 02:27:29,433 --> 02:27:32,603 τι κυβερνητικές θέσεις κατέχετε τώρα; 2463 02:27:32,686 --> 02:27:36,398 Είμαι πρόεδρος της Γενικής Συμβουλευτικής επιτροπής της ΕΑΕ... 2464 02:27:36,481 --> 02:27:38,442 στη θέση του Δρα Οπενχάιμερ. 2465 02:27:38,525 --> 02:27:40,694 Και πόσο καιρό τον γνωρίζετε; 2466 02:27:41,320 --> 02:27:42,946 Από το 1928. 2467 02:27:43,030 --> 02:27:45,157 Τον ξέρω αρκετά καλά. 2468 02:27:45,532 --> 02:27:49,203 Τόσο που μπορείτε να μιλήσετε για την πίστη και τον χαρακτήρα του; 2469 02:27:49,828 --> 02:27:53,040 Ο Δρ Οπενχάιμερ έχει ακέραιο χαρακτήρα. 2470 02:27:53,916 --> 02:27:57,711 Είναι πιστός στις ΗΠΑ, στους φίλους του... 2471 02:27:57,794 --> 02:28:00,047 στους οργανισμούς που στηρίζει. 2472 02:28:01,840 --> 02:28:02,841 Τρώγε. 2473 02:28:22,069 --> 02:28:23,070 Τι ήταν αυτό; 2474 02:28:23,445 --> 02:28:24,363 Μη σε απασχολεί. 2475 02:28:28,075 --> 02:28:30,911 Μετά τη δοκιμή της βόμβας των Ρώσων, σας πλησίασε ο Δρ Λόρενς... 2476 02:28:30,994 --> 02:28:32,204 για τη βόμβα υδρογόνου; 2477 02:28:32,287 --> 02:28:33,997 Καλύτερα να ρωτήσετε τον ίδιο. 2478 02:28:34,081 --> 02:28:35,541 Αυτό σκοπεύω να κάνω. 2479 02:28:36,333 --> 02:28:40,295 Θα λέγατε ότι ο Δρ Οπενχάιμερ ήταν αντίθετος με τη βόμβα υδρογόνου; 2480 02:28:40,379 --> 02:28:43,340 Όχι, νόμιζε ότι ένα πυρηνικό πρόγραμμα... 2481 02:28:43,423 --> 02:28:46,218 θα επισκίαζε το υπερβολικά καλό πρόγραμμα περί σχάσης. 2482 02:28:46,301 --> 02:28:48,011 Αλλά δεν ήταν έτσι τελικά. 2483 02:28:48,470 --> 02:28:50,013 Και τα δύο ήταν εφικτά. 2484 02:28:50,806 --> 02:28:52,975 Ας πούμε ότι το συμβούλιο δεν χάρηκε... 2485 02:28:53,058 --> 02:28:56,478 που ο κος Οπενχάιμερ ήταν ειλικρινής στην κατάθεσή του... 2486 02:28:57,229 --> 02:28:59,356 θα έπαιρνε διαπίστευση ή όχι; 2487 02:28:59,857 --> 02:29:03,735 Γιατί να πάμε κόντρα σε κάποιον που έχει καταφέρει τόσα όσο αυτός; 2488 02:29:03,819 --> 02:29:05,529 Δείτε το ιστορικό του. 2489 02:29:05,612 --> 02:29:07,781 Έχουμε ατομικές βόμβες. 2490 02:29:07,865 --> 02:29:09,575 Έχουμε βόμβες υδρογόνου. 2491 02:29:09,658 --> 02:29:11,410 Τι άλλο θέλετε πια; 2492 02:29:11,493 --> 02:29:12,703 Γοργόνες; 2493 02:29:13,120 --> 02:29:16,331 Γνωρίζω χρόνια τον υπουργό Στράους... 2494 02:29:16,415 --> 02:29:19,835 και θέλω να εκφράσω τη θερμή συμπαράσταση... 2495 02:29:20,043 --> 02:29:22,546 που έδειξε ο Λούις για τους επιστήμονες. 2496 02:29:22,629 --> 02:29:25,257 Θα διακόψουμε τώρα, εκτός κι αν υπάρχει κάτι επείγον. 2497 02:29:25,340 --> 02:29:28,385 Γερουσιαστά, θα ήθελα πάλι να ζητήσω... 2498 02:29:28,468 --> 02:29:31,180 να έχουμε τη λίστα των μαρτύρων. 2499 02:29:31,263 --> 02:29:35,767 {\an8}Θα ήθελα να σας θυμίσω ότι δεν υπάρχει πάντα τέτοια πληροφόρηση από πριν. 2500 02:29:35,851 --> 02:29:38,604 {\an8}Ο δρ Χιλ θα είναι εδώ μετά το μεσημεριανό. 2501 02:29:39,354 --> 02:29:41,607 Ο επόμενος μάρτυράς μας, ο Δρ Λόρενς... 2502 02:29:41,690 --> 02:29:44,985 αρρώστησε με κολίτιδα. 2503 02:29:47,696 --> 02:29:49,573 Θα προχωρήσουμε με τον Γουίλιαμ Μπόρντεν. 2504 02:29:51,074 --> 02:29:52,492 Καλώς ορίσατε. 2505 02:29:52,576 --> 02:29:53,869 Καθίστε, παρακαλώ. 2506 02:29:55,162 --> 02:29:56,246 Κύριε Μπόρντεν... 2507 02:29:57,539 --> 02:30:00,042 κατά την έρευνά σας για τον Δρα Οπενχάιμερ... 2508 02:30:00,125 --> 02:30:01,960 καταλήξατε σε κάποιο συμπέρασμα; 2509 02:30:02,461 --> 02:30:04,213 -Μάλιστα. -Μήπως κάποια στιγμή... 2510 02:30:04,296 --> 02:30:07,716 το εκφράσατε σε επιστολή προς τον κο Τζέι Έντγκαρ Χούβερ... 2511 02:30:07,799 --> 02:30:09,676 του FBI; 2512 02:30:09,760 --> 02:30:11,386 -Σωστά. -Πριν το γράψετε... 2513 02:30:11,470 --> 02:30:12,971 μήπως το συζητήσατε... 2514 02:30:13,055 --> 02:30:15,599 με κάποιον από την Επιτροπή Ατομικής Ενέργειας; 2515 02:30:15,682 --> 02:30:16,600 Όχι. 2516 02:30:16,683 --> 02:30:17,851 Έχετε αντίγραφο της επιστολής; 2517 02:30:17,935 --> 02:30:18,977 Έχω ένα εδώ. 2518 02:30:19,061 --> 02:30:21,980 Μπορείτε να το διαβάσετε, σας παρακαλώ; 2519 02:30:22,481 --> 02:30:25,359 "Αξιότιμε κύριε Χούβερ, με την παρούσα επιστολή..." 2520 02:30:25,442 --> 02:30:27,736 Συγγνώμη, μπορώ να... 2521 02:30:27,819 --> 02:30:30,948 Προς τι η καθυστέρηση; Απλώς θα διαβάσει την επιστολή. 2522 02:30:31,907 --> 02:30:34,535 Κύριε Πρόεδρε, πρώτη φορά βλέπω την επιστολή... 2523 02:30:34,618 --> 02:30:36,036 και βλέπω δηλώσεις εδώ... 2524 02:30:36,119 --> 02:30:39,998 τουλάχιστον μία, που δεν νομίζω ότι θα ήθελε κανείς να καταγραφεί. 2525 02:30:40,082 --> 02:30:42,751 Εδώ μιλάμε για κατηγορίες άνευ προηγουμένου. 2526 02:30:42,835 --> 02:30:44,711 Δεν έχουν αναφερθεί πουθενά. 2527 02:30:44,795 --> 02:30:47,130 Κατηγορίες που δεν έχουν θέση εδώ. 2528 02:30:47,214 --> 02:30:49,299 Ο μάρτυρας συνέταξε την επιστολή... 2529 02:30:49,383 --> 02:30:51,718 με στοιχεία που έχουν παρουσιαστεί ήδη. 2530 02:30:51,927 --> 02:30:53,428 Το πόρισμά του είναι έγκυρο... 2531 02:30:53,512 --> 02:30:56,765 όπως τα θετικά πορίσματα φίλων του Δρα Οπενχάιμερ. 2532 02:30:56,849 --> 02:30:58,350 Είναι δίκοπο μαχαίρι. 2533 02:30:58,433 --> 02:31:00,561 Πόσο καιρό έχετε την επιστολή; 2534 02:31:00,644 --> 02:31:04,273 Δεν νομίζω ότι πρέπει να ανακρίνετε εμένα, κε Γκάρισον. 2535 02:31:04,648 --> 02:31:07,734 Αφού όλοι στο συμβούλιο έχουμε διαβάσει την επιστολή... 2536 02:31:07,818 --> 02:31:09,528 δεν είναι καλύτερα να καταγραφεί; 2537 02:31:10,654 --> 02:31:11,655 Ας προχωρήσουμε. 2538 02:31:13,699 --> 02:31:15,450 "Αξιότιμε κύριε Χούβερ... 2539 02:31:15,534 --> 02:31:18,537 "με την παρούσα επιστολή εκφράζω τη γνώμη μου... 2540 02:31:18,620 --> 02:31:21,915 "μετά από χρόνια μελέτης διαθέσιμων απόρρητων στοιχείων... 2541 02:31:22,875 --> 02:31:24,751 "ότι είναι πολύ πιθανό... 2542 02:31:24,960 --> 02:31:28,964 "ο Τζέι Ρόμπερτ Οπενχάιμερ να είναι πράκτορας των Σοβιετικών. 2543 02:31:29,840 --> 02:31:32,342 "Τα ακόλουθα συμπεράσματα αποδεικνύονται. 2544 02:31:32,426 --> 02:31:36,889 "Πρώτον, μεταξύ 1929 και 1942, είναι πολύ πιθανό... 2545 02:31:36,972 --> 02:31:40,517 "ο Τζέι Ρόμπερτ Οπενχάιμερ να υπήρξε κομμουνιστής 2546 02:31:40,601 --> 02:31:43,145 "και να έδινε πληροφορίες στους Σοβιετικούς". 2547 02:31:43,228 --> 02:31:45,355 "Δεύτερον, είναι πολύ πιθανό... 2548 02:31:45,439 --> 02:31:49,067 "να λειτουργεί έκτοτε ως κατάσκοπος. 2549 02:31:49,818 --> 02:31:52,487 "Τρίτον, είναι πολύ πιθανό... 2550 02:31:52,571 --> 02:31:54,948 "να δέχεται έκτοτε εντολές Σοβιετικών... 2551 02:31:55,032 --> 02:31:57,868 "για να επηρεάζει την πολιτική του στρατού των ΗΠΑ..." 2552 02:31:57,951 --> 02:31:59,536 Λυπάμαι, Ρόμπερτ. 2553 02:32:00,120 --> 02:32:03,540 -"...και της διπλωματίας". -Θα πει ποτέ κανείς την αλήθεια... 2554 02:32:03,624 --> 02:32:05,167 για όσα συμβαίνουν εδώ; 2555 02:32:05,250 --> 02:32:08,253 Τώρα θα ακούσουμε τον Δρα Ντέιβιντ Χιλ. 2556 02:32:18,430 --> 02:32:19,389 Δρ Χιλ... 2557 02:32:19,806 --> 02:32:21,767 θέλετε να κάνετε κάποια δήλωση; 2558 02:32:23,477 --> 02:32:24,436 Ευχαριστώ. 2559 02:32:24,811 --> 02:32:28,607 Μου ζητήθηκε να καταθέσω για τον Λούις Στράους. 2560 02:32:28,690 --> 02:32:33,820 Έναν άνθρωπο που έχει υπηρετήσει για πολλά χρόνια την κυβέρνηση... 2561 02:32:33,904 --> 02:32:38,408 και που είναι γνωστός για την τιμιότητα, τη σκληρή δουλειά και την ευφυΐα του. 2562 02:32:39,826 --> 02:32:41,537 Θα εκφράσω τη δική μου άποψη... 2563 02:32:42,454 --> 02:32:45,958 αλλά θεωρώ πως όσα πω θα συμβάλουν στην ανάδειξη του λόγου... 2564 02:32:46,959 --> 02:32:48,794 που πολλοί επιστήμονες της χώρας... 2565 02:32:48,877 --> 02:32:53,674 προτιμούν να δουν τον κο Στράους εντελώς εκτός κυβέρνησης. 2566 02:32:55,676 --> 02:32:59,847 Αναφέρεστε στην εχθρικότητα που κάποιοι επιστήμονες... 2567 02:32:59,930 --> 02:33:03,559 έδειξαν απέναντι στον κο Στράους λόγω της στάσης του με την ασφάλεια... 2568 02:33:03,642 --> 02:33:06,311 όπως είδαμε στην υπόθεση Οπενχάιμερ; 2569 02:33:09,314 --> 02:33:10,482 Όχι. 2570 02:33:10,566 --> 02:33:12,860 Λόγω της εκδικητικότητάς του... 2571 02:33:12,943 --> 02:33:15,112 απέναντι στον Δρα Οπενχάιμερ. 2572 02:33:17,281 --> 02:33:18,740 Ησυχία. 2573 02:33:19,241 --> 02:33:20,075 Ησυχία. 2574 02:33:20,450 --> 02:33:23,787 Πολλοί επιστήμονες της χώρας πιστεύουν... 2575 02:33:25,372 --> 02:33:29,293 ότι ο Ρόμπερτ Οπενχάιμερ διαπομπεύεται και δοκιμάζεται... 2576 02:33:29,376 --> 02:33:32,379 επειδή εξέφρασε ειλικρινά όσα πίστευε. 2577 02:33:33,422 --> 02:33:37,301 Δρ Μπους, νόμιζα ότι υπηρετούσα τη χώρα με την παρουσία μου εδώ. 2578 02:33:37,384 --> 02:33:40,137 Κανένα συμβούλιο της χώρας... 2579 02:33:40,220 --> 02:33:44,141 δεν θα 'πρεπε να κρίνει κάποιον επειδή εξέφρασε αυτά που πιστεύει. 2580 02:33:44,224 --> 02:33:46,560 Αν το θέλετε, ξεκινήστε από μένα. 2581 02:33:47,519 --> 02:33:50,355 Ζητώ συγγνώμη, κύριοι, για την ένταση. 2582 02:33:51,398 --> 02:33:52,399 Αλλά έχω ταραχτεί. 2583 02:33:52,774 --> 02:33:56,820 Δρ Χιλ, ακούσαμε ήδη ότι δεν εξαπέλυσε ο κος Στράους τις κατηγορίες... 2584 02:33:56,904 --> 02:33:59,865 ούτε συμμετείχε στις ακροάσεις κατά του Δρα Οπενχάιμερ. 2585 02:33:59,948 --> 02:34:01,909 Η υπόθεση Οπενχάιμερ... 2586 02:34:02,576 --> 02:34:07,206 ξεκίνησε και συνεχίστηκε κατά κύριο λόγο από το μένος του Λούις Στράους. 2587 02:34:08,749 --> 02:34:11,502 Ο Οπενχάιμερ διέλυσε την άποψη του Στράους... 2588 02:34:11,710 --> 02:34:13,837 για τη μεταφορά ισοτόπων στη Νορβηγία... 2589 02:34:13,921 --> 02:34:17,382 κι ο Στράους δεν του συγχώρησε ποτέ τον δημόσιο εξευτελισμό. 2590 02:34:18,050 --> 02:34:21,386 Η νέα αντιπαράθεσή τους προέκυψε απ' τις διαφορετικές απόψεις τους... 2591 02:34:21,470 --> 02:34:24,389 για τη συνεισφορά της βόμβας υδρογόνου στην εθνική ασφάλεια. 2592 02:34:25,015 --> 02:34:26,892 Ο Στράους στράφηκε στο προσωπικό... 2593 02:34:26,975 --> 02:34:30,646 για να καταστρέψει την αποτελεσματικότητα του Οπενχάιμερ... 2594 02:34:30,729 --> 02:34:33,649 και ο Στράους κατάφερε να βρει κάμποσους φιλόδοξους... 2595 02:34:33,732 --> 02:34:36,443 που διαφωνούσαν με τον Οπενχάιμερ... 2596 02:34:36,527 --> 02:34:39,863 και φθονούσαν το κύρος που είχε στους κυβερνητικούς κύκλους. 2597 02:34:39,947 --> 02:34:42,115 Πάντα υπέθετα, και υποθέτω ακόμα... 2598 02:34:42,199 --> 02:34:43,909 ότι είναι πιστός στις ΗΠΑ. 2599 02:34:44,743 --> 02:34:49,164 Το πιστεύω. Και θα συνεχίσω να το κάνω μέχρι αποδείξεως του εναντίου. 2600 02:34:49,248 --> 02:34:53,001 Εσείς πιστεύετε ή όχι ότι ο Δρ Οπενχάιμερ απειλεί την ασφάλειά μας; 2601 02:34:56,964 --> 02:35:00,342 Έχω δει πολλές φορές τον Δρα Οπενχάιμερ να λειτουργεί με τρόπο... 2602 02:35:00,425 --> 02:35:04,179 που για μένα ήταν δύσκολος να κατανοηθεί. 2603 02:35:04,263 --> 02:35:06,265 Διαφώνησα πολλές φορές μαζί του... 2604 02:35:06,348 --> 02:35:09,726 και οι πράξεις του μου φάνηκαν μπερδεμένες και σύνθετες. 2605 02:35:09,810 --> 02:35:11,520 Βάσει αυτού, νιώθω... 2606 02:35:11,603 --> 02:35:14,606 ότι θέλω το συμφέρον αυτής της χώρας... 2607 02:35:14,690 --> 02:35:16,859 να είναι σε χέρια που κατανοώ καλύτερα... 2608 02:35:16,942 --> 02:35:18,694 και κατά συνέπεια εμπιστεύομαι. 2609 02:35:19,570 --> 02:35:21,280 -Ευχαριστώ. -Κι εγώ. 2610 02:35:25,117 --> 02:35:26,118 Λυπάμαι. 2611 02:35:28,871 --> 02:35:31,164 Του έδωσες το χέρι; 2612 02:35:32,249 --> 02:35:34,001 Εγώ θα τον έφτυνα κατάμουτρα. 2613 02:35:34,084 --> 02:35:36,170 Δεν θα το εκτιμούσε τόσο το συμβούλιο. 2614 02:35:36,253 --> 02:35:37,838 Δεν κάνουν τέτοια οι κύριοι; 2615 02:35:37,921 --> 02:35:40,674 Νομίζω ότι το 'χετε παρακάνει με τους τύπους. 2616 02:35:40,757 --> 02:35:44,720 Ο Γκρέι θα βλέπει τι κάνει ο Ρομπ. Γιατί δεν τον σταματάει; 2617 02:35:44,803 --> 02:35:47,264 Κι εσύ έδωσες το χέρι στον Τέλερ. 2618 02:35:47,347 --> 02:35:49,766 Σταμάτα να παριστάνεις τον οσιομάρτυρα. 2619 02:35:51,143 --> 02:35:53,478 Με τις τρέχουσες οδηγίες της ΕΑΕ... 2620 02:35:53,562 --> 02:35:55,814 θα δίνατε διαπίστευση στον Δρα Οπενχάιμερ σήμερα; 2621 02:36:02,112 --> 02:36:06,658 Έτσι όπως αντιλαμβάνομαι τη Νομοθεσία Ατομικής Ενέργειας... 2622 02:36:06,742 --> 02:36:11,246 η οποία δεν υπήρχε όταν προσέλαβα τον Δρα Οπενχάιμερ το 1942... 2623 02:36:12,664 --> 02:36:16,210 δεν θα του έδινα διαπίστευση σήμερα... 2624 02:36:16,293 --> 02:36:18,295 αν ήμουν στην επιτροπή. 2625 02:36:18,378 --> 02:36:19,713 Ωραία, ευχαριστούμε. 2626 02:36:19,796 --> 02:36:21,757 Όπως δεν θα έδινα σε κανέναν. 2627 02:36:22,466 --> 02:36:23,467 Αρκεί. 2628 02:36:26,553 --> 02:36:28,639 Ο Δρ Οπενχάιμερ δεν είχε καμία ευθύνη... 2629 02:36:28,722 --> 02:36:31,225 για την επιλογή ή την άδεια του Κλάους Φουκς. 2630 02:36:31,308 --> 02:36:32,684 Όχι. Καμία. 2631 02:36:32,768 --> 02:36:35,437 Και δεν θα θέλατε να σκεφτεί το συμβούλιο σήμερα... 2632 02:36:35,521 --> 02:36:39,024 ότι αμφισβητείτε την αφοσίωσή του στις ΗΠΑ... 2633 02:36:39,107 --> 02:36:40,734 και την επιχείρηση στο Λος Άλαμος; 2634 02:36:40,817 --> 02:36:41,902 Για κανέναν λόγο. 2635 02:36:41,985 --> 02:36:44,905 Ελπίζω να μην οδήγησα κάποιον να πιστέψει κάτι τέτοιο. 2636 02:36:46,156 --> 02:36:46,990 Ευχαριστούμε. 2637 02:37:05,133 --> 02:37:07,219 Εντάξει. Ας μην καθυστερούμε άλλο. 2638 02:37:07,302 --> 02:37:08,720 Την περιμένω. 2639 02:37:08,804 --> 02:37:10,138 Μα θέλεις να έρθει; 2640 02:37:10,681 --> 02:37:14,601 Μόνο ένας ανόητος ή ανώριμος νομίζει ότι ξέρει τα προσωπικά των άλλων... 2641 02:37:14,685 --> 02:37:17,020 και δεν είσαι τίποτα απ' αυτά, Λόιντ. 2642 02:37:19,398 --> 02:37:20,399 Η Κίτι κι εγώ... 2643 02:37:21,024 --> 02:37:22,651 είμαστε μεγάλοι άνθρωποι. 2644 02:37:23,235 --> 02:37:25,362 Έχουμε περάσει πολλά δεινά μαζί. 2645 02:37:25,904 --> 02:37:27,072 Θα τα καταφέρει. 2646 02:37:28,282 --> 02:37:32,244 Θεωρείτε ότι είστε υπέρ του κομμουνισμού, κατά ή ουδέτερη; 2647 02:37:32,327 --> 02:37:36,081 Πολύ κατά. Δεν έχω καμία σχέση με τον κομμουνισμό από... 2648 02:37:36,164 --> 02:37:38,292 το 1936, πολύ... 2649 02:37:39,251 --> 02:37:40,919 πριν γνωρίσω τον Ρόμπερτ. 2650 02:37:42,838 --> 02:37:43,839 Δεν θέλω κάτι άλλο. 2651 02:37:45,549 --> 02:37:47,801 Είδαμε ότι ο Οπενχάιμερ δεν εξετάστηκε... 2652 02:37:47,885 --> 02:37:51,138 από αμερόληπτο σύμβουλο για την επιτροπή του Γκρέι. 2653 02:37:51,221 --> 02:37:52,973 Εξετάστηκε από εισαγγελέα... 2654 02:37:53,056 --> 02:37:55,976 που χρησιμοποίησε όλα τα νομικά κόλπα που γνώριζε. 2655 02:37:56,059 --> 02:38:00,314 Τώρα λέτε ότι η επιτροπή του Γκρέι παρότρυνε τις κατηγορίες. 2656 02:38:01,023 --> 02:38:02,316 Αν ήμουν στην εν λόγω επιτροπή... 2657 02:38:03,233 --> 02:38:05,194 θα είχα διαμαρτυρηθεί για την τακτική... 2658 02:38:05,277 --> 02:38:08,071 ενός ανθρώπου που υπήρξε σύμβουλος εισαγγελέα. 2659 02:38:08,155 --> 02:38:10,282 Που δεν διορίστηκε απ' το συμβούλιο... 2660 02:38:11,283 --> 02:38:13,410 αλλά απ' τον Λούις Στράους. 2661 02:38:15,329 --> 02:38:16,330 Για ποιον μιλάμε; 2662 02:38:17,915 --> 02:38:18,999 Συγγνώμη; 2663 02:38:19,666 --> 02:38:20,751 Για ποιον μιλάμε; 2664 02:38:21,251 --> 02:38:22,252 Για τον Ρότζερ Ρομπ. 2665 02:38:22,961 --> 02:38:24,505 Κυρία Οπενχάιμερ... 2666 02:38:28,884 --> 02:38:30,928 Είχατε κάρτα μέλους του Κόμματος; 2667 02:38:32,721 --> 02:38:34,973 Δεν είμαι σίγουρη. 2668 02:38:35,057 --> 02:38:36,016 Δεν είστε σίγουρη; 2669 02:38:38,977 --> 02:38:39,978 Βασικά... 2670 02:38:43,732 --> 02:38:44,733 Βασικά; 2671 02:38:53,408 --> 02:38:56,328 Υποθέτω ότι η συμμετοχή σε ένα Κόμμα... 2672 02:38:56,411 --> 02:38:59,706 προϋποθέτει την αποστολή χρημάτων και την απόκτηση κάρτας. 2673 02:39:03,210 --> 02:39:04,253 Ναι. 2674 02:39:09,883 --> 02:39:10,884 Με συγχωρείτε. 2675 02:39:11,927 --> 02:39:12,928 Ναι. 2676 02:39:15,305 --> 02:39:18,684 Απλώς πάει τόσος καιρός πια, κε Ρομπ, δεν συμφωνείτε; 2677 02:39:18,767 --> 02:39:20,310 -Όχι τόσο. -Έχουν ξεχαστεί. 2678 02:39:20,394 --> 02:39:21,770 Την επιστρέψατε ή τη σκίσατε; 2679 02:39:21,854 --> 02:39:23,522 Την κάρτα που δεν θυμάμαι αν είχα; 2680 02:39:23,605 --> 02:39:24,815 Την κάρτα μέλους του Κόμματος. 2681 02:39:24,898 --> 02:39:26,608 Δεν έχω την παραμικρή ιδέα. 2682 02:39:29,695 --> 02:39:33,949 Έχουν διαφορά οι κομμουνιστές της Σοβιετικής Ένωσης; 2683 02:39:34,032 --> 02:39:37,077 Τότε που ήμουν μέλος, για μένα ήταν κάτι διαφορετικό. 2684 02:39:37,494 --> 02:39:40,247 Το Κομμουνιστικό Κόμμα των ΗΠΑ... 2685 02:39:40,330 --> 02:39:42,332 ασχολιόταν με εγχώρια ζητήματα. 2686 02:39:42,416 --> 02:39:43,917 Δεν το πιστεύω πια αυτό. 2687 02:39:44,001 --> 02:39:46,461 Νομίζω ότι έχει γίνει ένα και παγκόσμιο... 2688 02:39:46,545 --> 02:39:50,507 και το πιστεύω από τότε που αποχώρησα, πριν από 16 χρόνια. 2689 02:39:50,591 --> 02:39:53,010 -Μα... -Δεκαεπτά. Λάθος μου. 2690 02:39:53,510 --> 02:39:55,012 -Μα είπατε... -Συγγνώμη, 18. 2691 02:39:56,346 --> 02:39:57,723 Πριν από δεκαοχτώ χρόνια. 2692 02:39:58,932 --> 02:39:59,850 Γνωρίζετε ότι... 2693 02:39:59,933 --> 02:40:04,521 ο σύζυγός σας έστελνε χρήματα στον Ισπανικό Εμφύλιο μέχρι το 1942; 2694 02:40:04,605 --> 02:40:06,398 Ήξερα ότι ο Ρόμπερτ βοηθούσε. 2695 02:40:06,481 --> 02:40:09,067 Γνωρίζατε ότι τα χρήματα πήγαιναν στο Κόμμα; 2696 02:40:09,151 --> 02:40:10,611 "Περνούσαν" θέλετε να πείτε; 2697 02:40:10,694 --> 02:40:11,820 -Συγγνώμη; -Μάλλον... 2698 02:40:11,904 --> 02:40:14,323 "περνούσαν απ' το Κόμμα" εννοείτε. 2699 02:40:14,406 --> 02:40:15,449 -Ναι! -Ναι; 2700 02:40:15,532 --> 02:40:17,451 -Ναι! -Ναι. 2701 02:40:17,534 --> 02:40:20,621 Άρα, δεν είναι λογικό να πούμε ότι ως το 1942... 2702 02:40:20,704 --> 02:40:23,707 ο σύζυγός σας δεν είχε κόψει παρτίδες με το Κόμμα; 2703 02:40:24,917 --> 02:40:27,628 Μπορείτε να απαντήσετε όπως θέλετε. 2704 02:40:27,711 --> 02:40:29,463 Το γνωρίζω, ευχαριστώ. 2705 02:40:29,546 --> 02:40:31,423 Η ερώτησή σας φταίει. 2706 02:40:31,507 --> 02:40:32,799 Δεν έχει εκφραστεί σωστά. 2707 02:40:32,883 --> 02:40:34,009 Καταλαβαίνετε πού το πάω; 2708 02:40:34,092 --> 02:40:35,427 -Ναι. -Γιατί δεν απαντάτε, τότε; 2709 02:40:35,511 --> 02:40:37,554 Δεν μ' αρέσει η φράση σας. 2710 02:40:37,638 --> 02:40:39,515 "Δεν είχε κόψει παρτίδες με το Κόμμα". 2711 02:40:39,598 --> 02:40:42,768 Ο Ρόμπερτ δεν είχε ποτέ παρτίδες με το Κόμμα. 2712 02:40:42,851 --> 02:40:45,229 Έδινε χρήματα σε Ισπανούς πρόσφυγες. 2713 02:40:45,312 --> 02:40:48,357 Του προκαλούσαν περιέργεια οι κομμουνιστικές ιδέες... 2714 02:40:48,440 --> 02:40:50,275 Υπάρχουν δύο είδη κομμουνιστών; 2715 02:40:50,359 --> 02:40:53,028 Οι λόγιοι κομμουνιστές και τα κοινά κομμούνια; 2716 02:40:54,321 --> 02:40:55,948 Δεν μπορώ να το απαντήσω αυτό. 2717 02:40:57,115 --> 02:40:58,575 Ούτε εγώ. 2718 02:41:05,457 --> 02:41:06,708 Καλησπέρα. 2719 02:41:06,792 --> 02:41:08,126 Ρόμπερτ, δεν έχεις ελπίδα. 2720 02:41:08,210 --> 02:41:10,546 Είναι μια παρωδία με στημένο αποτέλεσμα. 2721 02:41:10,629 --> 02:41:12,047 Γιατί να το περάσεις αυτό; 2722 02:41:13,006 --> 02:41:15,092 Έχω τους λόγους μου. 2723 02:41:16,051 --> 02:41:17,344 Εντάξει. 2724 02:41:17,427 --> 02:41:18,428 Καλό βράδυ. 2725 02:41:23,183 --> 02:41:24,309 Καλά λέει. 2726 02:41:25,769 --> 02:41:27,646 Δεν ξέρω αν καταλαβαίνεις, Άλμπερτ. 2727 02:41:27,729 --> 02:41:28,772 Όχι; 2728 02:41:29,481 --> 02:41:31,984 Έφυγα απ' τη χώρα μου κι έριξα μαύρη πέτρα. 2729 02:41:32,943 --> 02:41:35,112 Εσύ υπηρέτησες καλά τη δική σου. 2730 02:41:35,195 --> 02:41:38,073 Αν σε ανταμείβει έτσι, τότε... 2731 02:41:38,991 --> 02:41:41,326 καλύτερα να της γυρίσεις την πλάτη. 2732 02:41:42,286 --> 02:41:45,038 Την αγαπώ αυτήν τη χώρα, διάολε. 2733 02:41:45,122 --> 02:41:47,541 Τότε, στείλ' τους στον διάολο. 2734 02:41:47,624 --> 02:41:51,503 Εδώ δεν μιλάμε για ακρόαση επιβεβαίωσης πια... 2735 02:41:51,587 --> 02:41:53,505 αλλά για δίκη... 2736 02:41:53,589 --> 02:41:55,424 για δίκη! 2737 02:41:56,717 --> 02:41:59,094 Κακώς λέει ότι το ξεκίνησες εσύ. 2738 02:41:59,178 --> 02:42:01,263 Δεν μπορεί να αποδείξει τίποτα. 2739 02:42:01,346 --> 02:42:04,683 Ούτε ότι έδωσα εγώ τον φάκελο στον Μπόρντεν. 2740 02:42:04,766 --> 02:42:06,143 Δεν είμαστε στη δίκη. 2741 02:42:06,226 --> 02:42:07,895 Δεν υπάρχει ευθύνη απόδειξης. 2742 02:42:07,978 --> 02:42:09,605 Σωστά. Δεν καταδικάζουν... 2743 02:42:10,898 --> 02:42:12,024 απλώς απορρίπτουν. 2744 02:42:13,108 --> 02:42:15,444 Γιατί ήρθε να με διαλύσει έτσι ο Χιλ; 2745 02:42:15,527 --> 02:42:17,362 Ποιος θέλει λόγο να κάνει το σωστό; 2746 02:42:18,405 --> 02:42:20,199 -Έτσι το βλέπει. -Σου το είπα... 2747 02:42:20,282 --> 02:42:24,286 ο Οπενχάιμερ έστρεψε τους επιστήμονες εναντίον μου, απ' την αρχή. 2748 02:42:24,369 --> 02:42:27,831 Δεν ξέρω τι του είπε ο Οπενχάιμερ εκείνη τη μέρα... 2749 02:42:27,915 --> 02:42:30,250 αλλά ο Αϊνστάιν δεν με κοίταξε καν. 2750 02:42:30,667 --> 02:42:31,710 Άλμπερτ. 2751 02:42:32,044 --> 02:42:34,588 Ο Οπενχάιμερ ξέρει να χειρίζεται το σινάφι του. 2752 02:42:34,671 --> 02:42:38,342 Και στο Λος Άλαμος, βασίστηκε στην αφέλεια των επιστημόνων... 2753 02:42:38,425 --> 02:42:40,844 που νόμιζαν ότι έχουν λόγο για το έργο του... 2754 02:42:40,928 --> 02:42:43,639 αλλά δεν νομίζω ότι είναι τόσο αφελής. 2755 02:42:43,722 --> 02:42:45,140 Δόκτωρ. 2756 02:42:45,224 --> 02:42:47,100 Όσο δουλεύατε τη βόμβα... 2757 02:42:47,184 --> 02:42:49,853 σας αποθάρρυναν καθόλου δεύτερες σκέψεις; 2758 02:42:50,687 --> 02:42:52,105 Ναι, ασφαλώς. 2759 02:42:52,189 --> 02:42:53,899 Αλλά συνεχίσατε τη δουλειά σας. 2760 02:42:53,982 --> 02:42:58,278 Ναι, γιατί ήταν ερευνητική, δεν ετοίμαζα κάποιο όπλο. 2761 02:42:58,362 --> 02:43:00,322 Ήταν σαν ακαδημαϊκή εκδρομή; 2762 02:43:00,405 --> 02:43:03,659 Όχι, εδώ μιλάμε για την κατασκευή βόμβας υδρογόνου. 2763 02:43:03,742 --> 02:43:05,285 Ζήτημα ζωής και θανάτου. 2764 02:43:05,369 --> 02:43:06,745 Από το 1942, πιέζατε... 2765 02:43:06,828 --> 02:43:08,330 για την κατασκευή της. 2766 02:43:08,413 --> 02:43:11,583 Δεν πίεζα, το στήριζα και δούλευα πάνω σ' αυτό, ναι. 2767 02:43:11,667 --> 02:43:14,002 Πότε πλήθυναν οι δεύτερες σκέψεις... 2768 02:43:14,086 --> 02:43:17,297 και εναντιωθήκατε στην κατασκευή της βόμβας υδρογόνου; 2769 02:43:17,381 --> 02:43:20,008 Όταν πρότειναν να παγιωθεί στις ΗΠΑ... 2770 02:43:20,092 --> 02:43:21,635 η κατασκευή τους... 2771 02:43:21,718 --> 02:43:24,179 χωρίς ισορροπία ανάμεσα σ' αυτά τα όπλα... 2772 02:43:24,263 --> 02:43:26,557 και τα ατομικά όπλα που έχουμε. 2773 02:43:28,141 --> 02:43:30,060 Γιατί σας επηρέασε αυτό; 2774 02:43:31,603 --> 02:43:33,564 -Γιατί με επηρέασε; -Ναι. 2775 02:43:33,647 --> 02:43:37,776 Ο Οπενχάιμερ ήθελε δική του τη βόμβα. Ήθελε ν' αλλάξει τα πράγματα. 2776 02:43:37,860 --> 02:43:42,281 Λέει ότι θέλει να στείλει το πυρηνικό τζίνι στη θέση του... 2777 02:43:42,364 --> 02:43:45,993 αλλά εγώ ξέρω τον Τζέι Ρόμπερτ Οπενχάιμερ... 2778 02:43:46,076 --> 02:43:49,329 κι αν μπορούσε, θα τα έκανε όλα ίδια απ' την αρχή. 2779 02:43:49,413 --> 02:43:52,958 Δεν είπε ούτε μία φορά ότι μετάνιωσε για τη Χιροσίμα. 2780 02:43:53,041 --> 02:43:55,878 Θα το έκανε πάλι. Γιατί; 2781 02:43:55,961 --> 02:43:59,756 Γιατί έτσι έγινε ο πιο σπουδαίος άντρας που έζησε ποτέ. 2782 02:43:59,840 --> 02:44:03,594 Χρησιμοποιήσαμε ελεύθερα την ατομική βόμβα... 2783 02:44:03,677 --> 02:44:05,721 Εσείς βοηθήσατε στην επιλογή του στόχου... 2784 02:44:05,804 --> 02:44:08,432 για να πέσει η βόμβα στην Ιαπωνία, σωστά; 2785 02:44:08,515 --> 02:44:09,892 -Ναι. -Τότε, γνωρίζατε... 2786 02:44:09,975 --> 02:44:12,394 ότι ρίχνοντας τη βόμβα στον στόχο... 2787 02:44:12,477 --> 02:44:15,147 χιλιάδες πολίτες θα σκοτώνονταν ή θα τραυματίζονταν; 2788 02:44:15,898 --> 02:44:17,566 Ναι, αλλά ήταν πιο πολλοί τελικά. 2789 02:44:18,734 --> 02:44:20,110 Πόσοι σκοτώθηκαν; 2790 02:44:20,569 --> 02:44:22,821 -70.000. -70.000 στη Χιροσίμα και... 2791 02:44:22,905 --> 02:44:24,531 110.000 και στα δύο. 2792 02:44:24,615 --> 02:44:25,949 Τη μέρα του βομβαρδισμού; 2793 02:44:28,076 --> 02:44:30,120 -Ναι. -Και στο διάστημα που ακολούθησε; 2794 02:44:30,204 --> 02:44:33,332 Λένε ότι είναι γύρω στις 50 με 100.000. 2795 02:44:33,415 --> 02:44:35,542 -220.000 νεκροί, τουλάχιστον; -Ναι. 2796 02:44:35,626 --> 02:44:37,211 Είχατε ενδοιασμούς γι' αυτό; 2797 02:44:39,171 --> 02:44:40,088 Φρικτούς. 2798 02:44:40,172 --> 02:44:44,092 Καταθέσατε, όμως, ότι ο βομβαρδισμός στη Χιροσίμα στέφθηκε με επιτυχία. 2799 02:44:44,176 --> 02:44:45,636 Από τεχνικής απόψεως. 2800 02:44:45,719 --> 02:44:47,095 Τεχνικά πέτυχε. 2801 02:44:47,179 --> 02:44:49,556 Και λένε ότι συνέβαλε στη λήξη του πολέμου. 2802 02:44:49,640 --> 02:44:52,809 Θα συμφωνούσατε με τη ρίψη βόμβας υδρογόνου στη Χιροσίμα; 2803 02:44:52,893 --> 02:44:54,436 Δεν θα είχε λογική. 2804 02:44:54,520 --> 02:44:57,064 -Γιατί; -Είναι μικρός ο στόχος. 2805 02:44:57,147 --> 02:44:59,316 Αν υπήρχε στόχος στην Ιαπωνία... 2806 02:44:59,399 --> 02:45:02,444 αρκετά μεγάλος για θερμοπυρηνικό όπλο, θα το ρίχνατε; 2807 02:45:02,528 --> 02:45:04,530 Δεν ήρθα αντιμέτωπος με τέτοια... 2808 02:45:04,613 --> 02:45:06,073 Σας ρωτάω τώρα, κύριε. 2809 02:45:06,156 --> 02:45:07,741 Ήταν μέρος του σχεδίου του. 2810 02:45:07,824 --> 02:45:11,620 Ήθελε τη δήθεν ένδοξη ενοχή της ματαιοδοξίας... 2811 02:45:11,703 --> 02:45:13,789 κορώνα στο κεφάλι του. 2812 02:45:13,872 --> 02:45:16,667 Να πει, "Όχι, δεν γίνεται αυτό"... 2813 02:45:16,750 --> 02:45:19,419 ακόμα κι αν ήξερε ότι θα το κάναμε. 2814 02:45:19,503 --> 02:45:22,965 Θα ήσασταν αντίθετος με τη ρίψη θερμοπυρηνικού όπλου εκεί... 2815 02:45:23,048 --> 02:45:25,050 -λόγω ενδοιασμών; -Ναι, έτσι νομίζω. 2816 02:45:25,133 --> 02:45:27,302 Εναντιωθήκατε στη ρίψη ατομικής βόμβας... 2817 02:45:27,386 --> 02:45:28,929 λόγω των ίδιων ενδοιασμών; 2818 02:45:29,012 --> 02:45:30,389 Εξηγώ κάτι... 2819 02:45:30,472 --> 02:45:31,598 Όχι. Σας ρωτάω. 2820 02:45:31,682 --> 02:45:33,600 -Εξηγώ. -Για εσάς μιλάμε! 2821 02:45:33,684 --> 02:45:36,854 ...διαφωνούσα με τη ρίψη, αλλά δεν το εξέφρασα. 2822 02:45:36,937 --> 02:45:40,065 Δηλαδή, δουλεύατε τρία χρόνια για τη βόμβα... 2823 02:45:40,148 --> 02:45:42,109 και μετά την απορρίψατε; 2824 02:45:42,192 --> 02:45:45,904 Με ρώτησε ο Υπουργός Πολέμου τι πιστεύουν οι επιστήμονες γι' αυτό. 2825 02:45:45,988 --> 02:45:48,282 Του εξήγησα την κατάσταση. 2826 02:45:48,782 --> 02:45:50,701 Στηρίξατε τη ρίψη ατομικής βόμβας... 2827 02:45:50,784 --> 02:45:51,869 Τι θα πει "στήριξα"; 2828 02:45:51,952 --> 02:45:53,287 -Το στηρίξατε! -Τι εννοείτε μ' αυτό; 2829 02:45:53,370 --> 02:45:55,038 Διαλέξατε και τον στόχο! 2830 02:45:55,122 --> 02:45:58,417 Έκανα τη δουλειά μου. Δεν αποφάσιζα εγώ στο Λος Άλαμος. 2831 02:45:58,500 --> 02:46:00,377 Έκανα ό,τι μου ζητούσαν. 2832 02:46:00,460 --> 02:46:02,880 Άρα, θα φτιάχνατε και βόμβα υδρογόνου, σωστά; 2833 02:46:02,963 --> 02:46:05,549 -Δεν θα μπορούσα. -Άλλο σας ρώτησα! 2834 02:46:05,632 --> 02:46:07,551 Στην αναφορά της ΕΑΕ που γράψατε... 2835 02:46:07,968 --> 02:46:12,639 μετά τη δοκιμή των Σοβιετικών, η βόμβα υδρογόνου δεν πρέπει να φτιαχτεί. 2836 02:46:12,723 --> 02:46:14,224 Αυτό που εννοούσαμε... 2837 02:46:14,308 --> 02:46:16,018 -Ποιοι; -Αυτό που εννοούσα... 2838 02:46:17,895 --> 02:46:20,189 Δεν θα έκαναν τα πάντα οι Ρώσοι για δύναμη; 2839 02:46:21,523 --> 02:46:25,527 Αν τη φτιάχναμε, θα έκαναν το ίδιο. Θα τους δίναμε πάτημα... 2840 02:46:25,611 --> 02:46:27,738 όπως με την ατομική βόμβα. 2841 02:46:27,821 --> 02:46:30,115 "Όπως με την ατομική βόμβα". Ακριβώς. 2842 02:46:31,617 --> 02:46:35,787 Κανένας ενδοιασμός το 1945, κάμποσοι το 1949. 2843 02:46:40,083 --> 02:46:41,793 Δρ Οπενχάιμερ... 2844 02:46:43,587 --> 02:46:46,256 πότε αναπτύχθηκαν αυτοί οι ενδοιασμοί... 2845 02:46:46,340 --> 02:46:48,967 για τη βόμβα υδρογόνου; 2846 02:46:56,016 --> 02:46:58,018 Όταν κατάλαβα... 2847 02:46:59,144 --> 02:47:02,314 πως θα χρησιμοποιούσαμε ό,τι όπλο είχαμε. 2848 02:47:05,317 --> 02:47:07,528 Τζέι Ρόμπερτ Οπενχάιμερ, οσιομάρτυρας. 2849 02:47:07,611 --> 02:47:10,197 Του έδωσα ακριβώς αυτό που ήθελε. 2850 02:47:10,864 --> 02:47:12,407 Να τον θυμούνται για την Τριάδα... 2851 02:47:12,491 --> 02:47:15,118 όχι για τη Χιροσίμα... 2852 02:47:15,202 --> 02:47:17,287 ούτε για το Ναγκασάκι. 2853 02:47:20,165 --> 02:47:22,835 Θα 'πρεπε να μ' ευχαριστεί. 2854 02:47:22,918 --> 02:47:23,794 Δεν το βλέπω. 2855 02:47:27,673 --> 02:47:29,341 Έχουμε αρκετές ψήφους... 2856 02:47:29,424 --> 02:47:31,134 ή στο ζενίθ της καριέρας μου... 2857 02:47:31,218 --> 02:47:34,513 θα ζήσω τη μεγαλύτερη ταπείνωση της ζωής μου; 2858 02:47:35,264 --> 02:47:36,306 Τώρα ψηφίζει η Γερουσία. 2859 02:47:37,766 --> 02:47:38,851 Θα τα καταφέρουμε. 2860 02:47:38,934 --> 02:47:40,519 Τέλεια, φέρε τον Τύπο τότε. 2861 02:47:40,602 --> 02:47:42,521 Δρ Τζέι Ρόμπερτ Οπενχάιμερ. 2862 02:47:42,604 --> 02:47:45,524 Η επιτροπή, μετά την κατάθεσή σας... 2863 02:47:45,607 --> 02:47:48,819 και την κατάθεση πολλών συναδέλφων σας... 2864 02:47:48,902 --> 02:47:52,990 κατέληξε ομόφωνα ότι είστε πιστός πολίτης. 2865 02:47:55,284 --> 02:48:00,497 Παρ' όλα αυτά, λόγω της συνεχούς τριβής σας... 2866 02:48:00,581 --> 02:48:04,168 και της αδιαφορίας σας για την ασφάλεια αυτής της χώρας... 2867 02:48:04,251 --> 02:48:09,798 σε συνδυασμό με την ανησυχητική στάση σας στο πρόγραμμα της βόμβας υδρογόνου... 2868 02:48:10,257 --> 02:48:13,510 και την έλλειψη ειλικρίνειας σε συγκεκριμένες απαντήσεις... 2869 02:48:14,386 --> 02:48:17,264 ψηφίσαμε δύο προς ένα... 2870 02:48:17,347 --> 02:48:20,392 και αρνούμαστε την ανανέωση της διαπίστευσής σας. 2871 02:48:20,475 --> 02:48:23,437 Η γραπτή απόφαση, με την αντιγνωμία του κου Έβανς... 2872 02:48:23,937 --> 02:48:26,690 θα κοινοποιηθεί στην ΕΑΕ τις ερχόμενες μέρες. 2873 02:48:27,107 --> 02:48:28,108 Τελειώσαμε. 2874 02:48:32,362 --> 02:48:33,572 Γκόρντον... 2875 02:48:39,036 --> 02:48:40,204 Ρόμπερτ. 2876 02:48:41,121 --> 02:48:42,122 Ρόμπερτ. 2877 02:48:49,379 --> 02:48:51,048 Μη μαζέψεις τα σεντόνια. 2878 02:48:53,717 --> 02:48:54,885 Φωτογραφίστε τον. 2879 02:48:54,968 --> 02:48:56,512 Κύριε. 2880 02:48:56,595 --> 02:48:58,972 Δύο λεπτά. 2881 02:48:59,056 --> 02:49:00,224 Θα τον φωτογραφίσετε. 2882 02:49:00,307 --> 02:49:01,558 -Περιμένουμε ώρα. -Καλησπέρα. 2883 02:49:01,642 --> 02:49:02,768 -Έξω. -Κύριε. 2884 02:49:03,936 --> 02:49:05,103 Είναι επίσημο; 2885 02:49:07,356 --> 02:49:10,901 Κάποιοι άσκησαν βέτο. 2886 02:49:16,323 --> 02:49:19,076 Με έκοψαν. Ναι; 2887 02:49:19,159 --> 02:49:20,744 -Δυστυχώς. -Καλώς. 2888 02:49:28,627 --> 02:49:29,753 Ποιοι άσκησαν βέτο; 2889 02:49:30,838 --> 02:49:32,673 Ήταν τρεις... 2890 02:49:32,756 --> 02:49:35,175 που στήριζαν τον Γερουσιαστή της Μασαχουσέτης. 2891 02:49:35,676 --> 02:49:39,096 Ένας νεαρός που θέλει να κάνει όνομα. Δεν του άρεσε η στάση σας. 2892 02:49:39,763 --> 02:49:40,764 Πώς τον λένε; 2893 02:49:42,432 --> 02:49:44,726 Κένεντι. Τζον Φ. Κένεντι. 2894 02:49:48,522 --> 02:49:49,523 Κίτι; 2895 02:49:56,029 --> 02:49:59,366 Πίστευες ότι αν τους άφηνες να σε βασανίσουν... 2896 02:49:59,783 --> 02:50:01,660 ο κόσμος θα σου έδινε άφεση; 2897 02:50:05,497 --> 02:50:06,498 Λάθος. 2898 02:50:09,251 --> 02:50:10,294 Θα δείξει. 2899 02:50:20,554 --> 02:50:21,555 Να πάρει η ευχή. 2900 02:50:24,975 --> 02:50:27,019 Είπες ότι θα είμαι εντάξει. 2901 02:50:27,102 --> 02:50:29,271 Δεν είχα όλα τα στοιχεία. 2902 02:50:29,354 --> 02:50:30,439 Άκου κάτι ακόμα. 2903 02:50:30,522 --> 02:50:34,193 Ο Πρόεδρος Αϊζενχάουερ μου έδωσε το Μετάλλιο της Ελευθερίας... 2904 02:50:34,610 --> 02:50:36,820 επειδή έκανα πάντα το σωστό για τη χώρα. 2905 02:50:36,904 --> 02:50:39,281 Δεν με θέλουν στο συμβούλιο; 2906 02:50:39,364 --> 02:50:41,658 Καλώς. 2907 02:50:41,742 --> 02:50:43,994 Ας καλέσουν τον Οπενχάιμερ τότε. 2908 02:50:44,077 --> 02:50:45,037 Είναι πιθανό. 2909 02:50:46,121 --> 02:50:50,209 Σου είπα ότι έστρεψε τους επιστήμονες εναντίον μου έναν έναν... 2910 02:50:50,292 --> 02:50:52,294 ξεκινώντας απ' τον Αϊνστάιν. 2911 02:50:52,377 --> 02:50:53,754 Τον είδα δίπλα στη λίμνη. 2912 02:50:53,837 --> 02:50:55,380 Ναι, αλλά ξέρετε κάτι... 2913 02:50:55,464 --> 02:50:59,134 κανείς δεν γνωρίζει τι είπαν εκείνη τη μέρα. 2914 02:50:59,218 --> 02:51:02,429 Μήπως δεν μίλησαν καθόλου για εσάς; 2915 02:51:03,347 --> 02:51:04,765 Μήπως μίλησαν για κάτι... 2916 02:51:06,350 --> 02:51:07,643 πιο σημαντικό; 2917 02:51:07,726 --> 02:51:08,727 Κύριε Στράους! 2918 02:51:13,148 --> 02:51:14,691 Από εδώ! Κύριε Στράους! 2919 02:51:22,658 --> 02:51:23,742 Ευχαριστώ. 2920 02:51:23,825 --> 02:51:24,826 Άλμπερτ. 2921 02:51:28,455 --> 02:51:30,582 Το πρόσωπο της ημέρας. 2922 02:51:34,169 --> 02:51:37,381 Κάποτε έκανες μια δεξίωση για μένα. 2923 02:51:37,464 --> 02:51:39,925 Στο Μπέρκλεϊ. Απονομή βραβείου. 2924 02:51:40,008 --> 02:51:40,968 Ναι. 2925 02:51:41,927 --> 02:51:46,098 Νομίζατε ότι ήμουν ανίκανος να καταλάβω πια αυτό που ξεκίνησα. 2926 02:51:48,433 --> 02:51:52,646 Άρα, το βραβείο ήταν για εσάς, όχι για μένα. 2927 02:51:54,982 --> 02:51:56,316 Τώρα, είναι η σειρά σου... 2928 02:51:57,192 --> 02:52:01,572 ν' αντιμετωπίσεις τις συνέπειες του επιτεύγματός σου. 2929 02:52:02,781 --> 02:52:06,243 Και μια μέρα, όταν θα σ' έχουν τιμωρήσει αρκετά... 2930 02:52:08,412 --> 02:52:11,874 θα σου σερβίρουν σολομό και πατατοσαλάτα. 2931 02:52:16,503 --> 02:52:17,629 {\an8}Θα βγάζουν λόγους... 2932 02:52:17,713 --> 02:52:19,173 {\an8}ΤΟ ΣΗΜΑ ΤΟΥ ΠΡΟΕΔΡΟΥ ΤΩΝ ΗΠΑ 2933 02:52:19,256 --> 02:52:20,340 {\an8}...θα σου δίνουν μετάλλια. 2934 02:52:22,801 --> 02:52:24,344 Γεια σου, Φρανκ. 2935 02:52:24,428 --> 02:52:25,679 Άμα χαίρεσαι, χαίρομαι. 2936 02:52:32,853 --> 02:52:35,355 Θα σου πουν "περασμένα ξεχασμένα". 2937 02:52:37,399 --> 02:52:39,359 Μην ξεχνάς μόνο... 2938 02:52:40,485 --> 02:52:42,154 δεν το κάνουν για σένα. 2939 02:52:47,326 --> 02:52:48,577 Για εκείνους το κάνουν. 2940 02:53:02,341 --> 02:53:03,550 Άλμπερτ. 2941 02:53:05,636 --> 02:53:08,764 Όταν ήρθα σ' εσένα με τους υπολογισμούς... 2942 02:53:08,847 --> 02:53:10,724 περιμέναμε μια αλυσιδωτή αντίδραση... 2943 02:53:10,933 --> 02:53:14,394 που θα κατέστρεφε τον κόσμο όλο. 2944 02:53:15,729 --> 02:53:17,773 Το θυμάμαι καλά. 2945 02:53:17,856 --> 02:53:18,899 Γιατί το λες; 2946 02:53:22,653 --> 02:53:24,321 Το πετύχαμε, πιστεύω. 2947 02:54:12,953 --> 02:54:17,791 ΟΠΕΝΧΑΪΜΕΡ 2948 02:56:19,955 --> 02:56:23,542 ΟΠΕΝΧΑΪΜΕΡ 2949 03:00:10,561 --> 03:00:13,897 ΟΠΕΝΧΑΪΜΕΡ 2950 03:00:13,981 --> 03:00:15,983 Απόδοση διαλόγων: Ντέση Βερβενιώτου