1
00:00:09,343 --> 00:00:11,929
PRÉCÉDEMMENT
LAWMEN : L'HISTOIRE DE BASS REEVES
2
00:00:12,179 --> 00:00:16,100
Je cherche un homme habile au tir
et incorruptible.
3
00:00:16,350 --> 00:00:17,560
Est-ce dans vos cordes ?
4
00:00:18,269 --> 00:00:20,980
Je ne serais pas venu, endimanché,
dans le cas contraire.
5
00:00:21,188 --> 00:00:23,065
Nous n'avons plus qu'à officialiser.
6
00:00:23,274 --> 00:00:24,400
Billy Crow, "Le Corbeau".
7
00:00:24,608 --> 00:00:27,403
Soupçonné de vol à main armée
auprès de voyageurs.
8
00:00:28,446 --> 00:00:30,156
Je peux vous aider, adjoint Reeves.
9
00:00:31,282 --> 00:00:32,074
Billy Crow ?
10
00:00:39,248 --> 00:00:41,709
Je sais où ils ont caché
l'argent des voyageurs.
11
00:00:41,917 --> 00:00:43,586
On pourrait jeter un œil, Bass.
12
00:00:43,794 --> 00:00:44,754
Non.
13
00:00:44,962 --> 00:00:46,297
C'était pas une question.
14
00:00:46,547 --> 00:00:47,798
Tu serais prêt à me flinguer ?
15
00:00:48,048 --> 00:00:49,049
Non...
16
00:00:49,258 --> 00:00:50,551
Mais eux, oui.
17
00:00:55,639 --> 00:00:56,640
Merci, marshal.
18
00:00:57,433 --> 00:00:59,685
Si je m'en sors,
comment devenir comme vous ?
19
00:00:59,894 --> 00:01:01,103
À propos de Billy Crow...
20
00:01:01,604 --> 00:01:04,148
Ce n'est pas un mauvais bougre,
il cherche sa voie.
21
00:01:11,822 --> 00:01:14,825
Au grand jour, devant le trône
22
00:01:15,826 --> 00:01:18,454
En Lui, glorifié
23
00:01:19,246 --> 00:01:21,832
J'étalerai mes trophées
24
00:01:23,042 --> 00:01:25,669
Au pied de Jésus-Christ
25
00:01:30,299 --> 00:01:33,844
DEUX ANS PLUS TARD
Jésus a tout payé
26
00:01:35,346 --> 00:01:37,765
Et je Lui dois tout
27
00:01:39,350 --> 00:01:42,770
La mort avait maculé mon âme
28
00:01:44,480 --> 00:01:47,316
Il l'a rendue blanche comme neige
29
00:02:09,296 --> 00:02:10,965
Je vous veux aucun mal, madame.
30
00:02:11,173 --> 00:02:14,301
Et pourtant, tu empestes
les problèmes à plein nez.
31
00:02:14,468 --> 00:02:16,679
Vous habitez
un beau coin de verdure.
32
00:02:17,888 --> 00:02:19,139
On fait pas mieux.
33
00:02:19,849 --> 00:02:21,809
T'es recherché pour meurtre,
je parie.
34
00:02:22,893 --> 00:02:24,103
Non, madame.
35
00:02:24,895 --> 00:02:26,105
Rien d'aussi grave.
36
00:02:26,564 --> 00:02:28,399
Seulement quelques livraisons.
37
00:02:28,607 --> 00:02:30,860
Des livraisons de quoi ?
38
00:02:31,777 --> 00:02:34,071
- De whisky.
- C'est pas un péché, ça.
39
00:02:34,864 --> 00:02:38,033
Dieu sait que je m'envoie
trois bons godets par jour.
40
00:02:40,578 --> 00:02:44,540
On voit pas souvent
de visages amis, dans ces contrées,
41
00:02:44,748 --> 00:02:46,375
et ça me manque pas du tout.
42
00:02:47,710 --> 00:02:50,004
Je suis bien moins accueillante
qu'avant.
43
00:02:50,170 --> 00:02:52,006
Y a pas de honte à se protéger.
44
00:02:52,840 --> 00:02:55,467
Je vois que vous prenez
très bien soin de vous.
45
00:02:57,261 --> 00:02:59,763
"Qui donne au pauvre
prête à l'Éternel."
46
00:02:59,972 --> 00:03:02,182
"Et le Seigneur
lui rendra selon son œuvre."
47
00:03:04,184 --> 00:03:05,603
Tu connais l'œuvre du Dieu
48
00:03:05,811 --> 00:03:07,646
et les Saintes Écritures.
49
00:03:08,022 --> 00:03:09,440
Je sais pas lire.
50
00:03:10,524 --> 00:03:13,527
On m'a jamais appris.
Je connais tout ça par cœur.
51
00:03:27,207 --> 00:03:28,500
Ce sont vos fils ?
52
00:03:30,169 --> 00:03:31,795
Les fils du Démon, tu veux dire !
53
00:03:33,297 --> 00:03:35,507
Le bon Dieu
sait que j'ai tout tenté avec eux.
54
00:03:36,091 --> 00:03:39,261
Mais mon cœur leur reste ouvert,
même quand ils me le brisent.
55
00:03:39,845 --> 00:03:42,431
J'ai cru voir un ruisseau
en arrivant.
56
00:03:42,640 --> 00:03:44,308
C'est par là, en contrebas.
57
00:03:44,558 --> 00:03:46,101
C'est surtout de la mélasse.
58
00:03:47,561 --> 00:03:50,147
J'ai pas vu de sanglier,
dans les parages.
59
00:03:50,940 --> 00:03:52,566
Ils sont trop futés.
60
00:03:53,108 --> 00:03:54,443
Comme les Indiens.
61
00:03:54,902 --> 00:03:57,905
T'en as pas vu non plus,
je suppose, cher "Joe Gamble" ?
62
00:03:58,113 --> 00:03:59,114
Non, madame.
63
00:03:59,323 --> 00:04:00,741
La preuve !
64
00:04:02,826 --> 00:04:03,827
Va au ruisseau
65
00:04:04,370 --> 00:04:05,996
et rapporte-moi un seau d'eau.
66
00:04:06,205 --> 00:04:08,916
Je vais nous mijoter
un bon petit plat.
67
00:04:09,708 --> 00:04:11,126
Ce serait pas de refus.
68
00:04:54,378 --> 00:04:55,796
T'es qui, toi ?
69
00:04:56,005 --> 00:04:57,339
Je le répète, t'es qui ?
70
00:04:57,798 --> 00:05:00,551
Tu veux bien arrêter ton raffut ?
71
00:05:00,759 --> 00:05:02,845
Je t'en ai déjà parlé, c'est Joseph.
72
00:05:03,053 --> 00:05:05,431
Joe Gamble.
Il connaît les Saintes Écritures.
73
00:05:05,681 --> 00:05:07,683
Il a fait plus de corvées
que vous deux.
74
00:05:08,142 --> 00:05:11,353
Il ferait mieux de déposer l'arme
cachée sous sa ceinture.
75
00:05:13,689 --> 00:05:15,149
Ça, je le répéterai pas.
76
00:05:16,150 --> 00:05:17,985
T'es pas le premier
à me tenir en joue.
77
00:05:18,152 --> 00:05:19,570
Mais le dernier.
78
00:05:21,572 --> 00:05:23,824
- Allez, rentre, Joe.
- À la bouffe !
79
00:05:29,830 --> 00:05:30,706
En fait,
80
00:05:31,165 --> 00:05:33,083
c'était pas du tout un petit mulet,
81
00:05:33,292 --> 00:05:36,170
c'était ce petit Mexicain, Hidalgo !
82
00:05:37,963 --> 00:05:39,381
Mais bon Dieu, Darrell !
83
00:05:39,965 --> 00:05:43,719
Tu couines comme une communiante.
Ton ricanement me fait mal au crâne.
84
00:05:43,927 --> 00:05:45,763
Pas de profanations sous mon toit.
85
00:05:46,930 --> 00:05:48,557
Je me demande...
86
00:05:51,185 --> 00:05:54,021
Je me dis
que ton précieux petit crâne...
87
00:05:54,772 --> 00:05:56,190
je vais lui faire mal.
88
00:05:56,857 --> 00:05:58,567
Un manche a poussé sous tes jupons ?
89
00:05:58,776 --> 00:06:01,945
Allons, on a de la visite.
Ça ne se fait pas.
90
00:06:31,141 --> 00:06:33,185
Regarde ce que tu as fait, Wylie !
91
00:06:34,061 --> 00:06:36,271
Regarde un peu le résultat !
92
00:06:40,067 --> 00:06:43,153
Emmène mes imbéciles de fils
dans leurs lits, Joe.
93
00:06:43,904 --> 00:06:47,199
Leurs mauvaises manières
m'ont déjà coûté une oreille
94
00:06:47,407 --> 00:06:49,159
et une pelletée de nuits blanches.
95
00:06:52,287 --> 00:06:54,665
Je me demande
s'il a encore un nez là-dessous.
96
00:06:55,290 --> 00:06:56,667
Allez vous reposer.
97
00:06:57,084 --> 00:06:58,669
Je vais m'occuper d'eux.
98
00:07:59,062 --> 00:08:00,480
- Arrête.
- D'accord.
99
00:08:02,983 --> 00:08:04,568
- C'est quoi, ça ?
- Attends.
100
00:08:04,818 --> 00:08:06,778
- J'arrive pas à me détacher.
- Essaie !
101
00:08:56,495 --> 00:08:59,039
LAWMEN : L'HISTOIRE DE BASS REEVES
102
00:09:11,260 --> 00:09:14,429
MUNICIPALITÉ D'EDEN
Qu'en Toi je vive ici-bas
103
00:09:14,930 --> 00:09:18,558
Que je meure entre Tes bras !
104
00:09:18,725 --> 00:09:22,229
Et que vers Ton ciel splendide
105
00:09:22,396 --> 00:09:25,983
Prenant mon essor rapide
106
00:09:26,233 --> 00:09:29,653
Jésus mis à mort pour moi
107
00:09:29,903 --> 00:09:34,574
Je trouve un refuge en Toi
108
00:09:36,076 --> 00:09:37,452
Merci aux choristes.
109
00:09:40,163 --> 00:09:43,083
C'est un immense honneur,
que de vous présenter
110
00:09:43,750 --> 00:09:44,751
M. Edwin Jones.
111
00:09:45,419 --> 00:09:47,629
Un frère, un visionnaire,
112
00:09:47,838 --> 00:09:51,675
qui a fait un long voyage,
portant un espoir pour notre avenir.
113
00:09:58,724 --> 00:10:00,976
Je vous remercie, pasteur Broom.
114
00:10:02,352 --> 00:10:03,770
Quelle joie d'intervenir.
115
00:10:04,313 --> 00:10:05,188
Amen.
116
00:10:05,397 --> 00:10:08,859
C'est un plaisir de me tenir
devant toutes ces belles familles.
117
00:10:09,067 --> 00:10:11,153
Ça me rappelle la mienne, à Chicago.
118
00:10:11,695 --> 00:10:13,530
Celeste, ma chère épouse.
119
00:10:13,780 --> 00:10:15,365
Les petits Henry et Helen.
120
00:10:15,824 --> 00:10:19,453
Mon parcours est éprouvant,
puisqu'il m'éloigne d'eux.
121
00:10:20,662 --> 00:10:22,664
Mais chaque pas en vaut la peine.
122
00:10:23,665 --> 00:10:27,210
Je ne suis pas pasteur,
mais je prêche la bonne parole.
123
00:10:27,461 --> 00:10:28,879
- Gloire à Dieu !
- Amen !
124
00:10:29,129 --> 00:10:30,130
Une promesse.
125
00:10:30,339 --> 00:10:32,132
Mais d'abord, une question.
126
00:10:33,133 --> 00:10:36,011
Qui parmi vous
est propriétaire de ses terres ?
127
00:10:40,223 --> 00:10:43,226
Ne soyez pas timides.
Réjouissez-vous de votre patrimoine.
128
00:10:43,435 --> 00:10:48,440
Le Seigneur veut votre prospérité
matérielle et spirituelle.
129
00:10:48,690 --> 00:10:50,067
- Bien dit !
- Oui.
130
00:10:56,490 --> 00:10:59,368
Voilà... ce que je vous promets.
131
00:10:59,576 --> 00:11:00,410
Amen !
132
00:11:00,619 --> 00:11:03,497
Un endroit
où nous prospérerons tous.
133
00:11:03,705 --> 00:11:06,708
Nous n'aurons plus à emprunter,
à quémander aux Blancs.
134
00:11:06,875 --> 00:11:07,876
Non, monsieur !
135
00:11:08,085 --> 00:11:10,921
C'est Dieu qui possédera
les cieux nous surplombant.
136
00:11:11,880 --> 00:11:14,758
Et nous tous, nous posséderons
la terre sous nos pieds.
137
00:11:15,008 --> 00:11:17,010
- Oui, monsieur !
- Ainsi soit-il !
138
00:11:17,177 --> 00:11:19,012
Mon amie va tout vous expliquer.
139
00:11:20,180 --> 00:11:22,432
Si le pasteur Broom n'a rien contre,
140
00:11:22,682 --> 00:11:24,267
Esme fera passer la corbeille.
141
00:11:25,102 --> 00:11:28,897
Car même les arbres du jardin d'Eden
provenaient de petites graines.
142
00:11:29,064 --> 00:11:30,524
- C'est vrai.
- Bien dit.
143
00:11:43,036 --> 00:11:44,121
Maman ?
144
00:11:44,329 --> 00:11:46,665
Je peux aller sur les berges,
avec Delcia ?
145
00:11:46,915 --> 00:11:48,083
Pas longtemps.
146
00:11:48,792 --> 00:11:51,795
Jeune fille, à l'église,
on ne dévoile pas autant de chair.
147
00:11:54,089 --> 00:11:55,590
Doux Jésus !
148
00:11:55,799 --> 00:11:57,634
On est devenu quelqu'un !
149
00:12:03,390 --> 00:12:04,266
Esme.
150
00:12:04,433 --> 00:12:06,685
Invite donc ton amie
à nous rendre visite.
151
00:12:08,103 --> 00:12:09,646
Si elle arrive à se défaire
152
00:12:09,855 --> 00:12:11,398
de leurs adorables câlins.
153
00:12:20,615 --> 00:12:22,951
Ta mère te corrigerait,
si elle te voyait.
154
00:12:23,118 --> 00:12:24,744
Elle nous mettrait une fessée !
155
00:12:25,412 --> 00:12:26,997
Et après, elle t'abattrait.
156
00:12:30,500 --> 00:12:31,960
On doit faire vite.
157
00:12:32,919 --> 00:12:34,921
Delcia ne sait pas tenir sa langue.
158
00:12:36,006 --> 00:12:38,842
Je me suis essayé à écrire un poème,
puisque tu aimes ça.
159
00:12:39,676 --> 00:12:40,510
Sans rire ?
160
00:12:42,429 --> 00:12:44,681
- Tout un poème ?
- C'est pas sorcier.
161
00:12:47,976 --> 00:12:49,561
Comment t'aimé-je ?
162
00:12:50,312 --> 00:12:52,439
Énumérons-en les manières
163
00:12:53,398 --> 00:12:55,317
Je t'aime au plus profond
164
00:12:55,525 --> 00:12:58,445
Plus haut, plus étendu
que mon âme puisse atteindre
165
00:12:58,904 --> 00:13:00,322
En étant hors de vue
166
00:13:01,031 --> 00:13:03,241
C'est pas de toi, Arthur Mayberry.
167
00:13:03,992 --> 00:13:07,412
C'est d'Elizabeth Barrett Browning,
une Anglaise talentueuse.
168
00:13:09,164 --> 00:13:10,999
Mais j'aurais pu l'écrire,
169
00:13:11,166 --> 00:13:13,585
si elle m'avait pas
coupé l'herbe sous le pied.
170
00:13:20,342 --> 00:13:22,302
De toute façon, c'est ça, l'amour.
171
00:13:27,140 --> 00:13:30,352
Ce sentiment agréable de perfection
qu'on découvre...
172
00:13:31,853 --> 00:13:33,688
et redécouvre à chaque fois.
173
00:13:35,899 --> 00:13:37,359
À tous les coups.
174
00:13:39,361 --> 00:13:40,570
Sans exception.
175
00:13:57,379 --> 00:13:59,381
Ligote-moi ces deux-là solidement.
176
00:14:06,471 --> 00:14:07,889
Mon chapeau est abîmé.
177
00:14:08,098 --> 00:14:09,599
T'en auras plus l'utilité.
178
00:14:11,393 --> 00:14:12,394
On part à l'aube.
179
00:14:23,238 --> 00:14:25,865
T'es plus doué au fourneau
que pour les paris, Tate.
180
00:14:26,032 --> 00:14:28,451
Je savais que Bass
les ramènerait sans encombre.
181
00:14:28,702 --> 00:14:29,744
Mais pas autant.
182
00:14:29,953 --> 00:14:32,872
Le tout, sans faire de blessé.
Ça fait la fierté de Bass.
183
00:14:33,039 --> 00:14:34,749
Au moins, ils seront jugés.
184
00:14:37,210 --> 00:14:39,379
Ils vont pas s'envoler, comme ça.
185
00:14:40,922 --> 00:14:42,549
Croiser M. Crépuscule,
186
00:14:44,884 --> 00:14:46,595
c'est ne plus revoir le soleil.
187
00:14:46,803 --> 00:14:48,054
Ça suffit.
188
00:14:57,731 --> 00:14:59,608
Sacré M. Crépuscule...
189
00:15:00,692 --> 00:15:02,611
Ça, c'était un esclavagiste.
190
00:15:02,819 --> 00:15:05,280
Il a fait des rejetons
aux trois sœurs Kongo
191
00:15:05,447 --> 00:15:06,865
qu'il tenait enchaînées.
192
00:15:07,490 --> 00:15:10,327
Ratés, tous autant qu'ils étaient...
193
00:15:11,828 --> 00:15:13,038
Alors...
194
00:15:13,830 --> 00:15:15,665
il les a fait cuire et bouffés.
195
00:15:19,502 --> 00:15:20,712
D'après la légende...
196
00:15:21,379 --> 00:15:23,423
il rôde encore dans le noir...
197
00:15:25,967 --> 00:15:27,969
pour trouver
des esclaves bien frais.
198
00:15:29,512 --> 00:15:33,642
On raconte même qu'il construit
une serre faite de chair et d'os.
199
00:15:34,768 --> 00:15:37,604
Un temple sombre, ténébreux...
200
00:15:38,146 --> 00:15:40,148
où résonnent les airs des enfers.
201
00:15:43,026 --> 00:15:45,945
Il rôde la nuit
202
00:15:46,446 --> 00:15:47,280
Ça suffit.
203
00:15:47,447 --> 00:15:49,658
Attiré par les lueurs
des feux de camp
204
00:15:51,785 --> 00:15:55,288
Il rôde la nuit
205
00:15:59,209 --> 00:16:00,418
Arrête.
206
00:16:04,422 --> 00:16:06,049
Billy, lis-leur un verset.
207
00:16:07,342 --> 00:16:09,344
Lévitique, chapitre 26, verset 6.
208
00:16:12,180 --> 00:16:16,393
"Je mettrai la paix dans le pays.
Personne ne troublera votre sommeil.
209
00:16:17,352 --> 00:16:19,562
"Je ferai disparaître
les bêtes féroces
210
00:16:19,771 --> 00:16:22,190
"et l'épée ne passera point
par votre pays.
211
00:16:22,357 --> 00:16:26,820
"Vous poursuivrez vos ennemis
et ils tomberont par l'épée."
212
00:16:28,238 --> 00:16:29,239
Bass !
213
00:16:32,534 --> 00:16:33,368
Tout va bien ?
214
00:16:37,372 --> 00:16:38,540
Oui, mon amour.
215
00:16:39,332 --> 00:16:40,542
Une simple frayeur.
216
00:16:44,087 --> 00:16:45,922
Les nuits sont si calmes, par ici.
217
00:16:48,049 --> 00:16:49,509
C'est calme, sans papa.
218
00:17:20,248 --> 00:17:21,040
Bass ?
219
00:17:26,004 --> 00:17:28,131
Envoie ce monstre démoniaque
en enfer.
220
00:17:28,381 --> 00:17:29,591
Il le mérite bien !
221
00:17:48,568 --> 00:17:49,569
Bass.
222
00:17:54,741 --> 00:17:55,742
Bass.
223
00:17:57,494 --> 00:17:58,703
Bass !
224
00:18:07,086 --> 00:18:08,713
Venez voir ce qu'il a fait.
225
00:18:16,304 --> 00:18:17,722
Ma parole !
226
00:18:23,186 --> 00:18:24,979
Fallait le flinguer plus tôt, Bass.
227
00:18:25,146 --> 00:18:28,316
Tu vas me dire que tu m'as obéi
et que tu l'as ligoté solidement ?
228
00:18:28,983 --> 00:18:30,485
Comme je le répète sans cesse ?
229
00:18:32,779 --> 00:18:36,366
Tu vas me faire croire
que M. Crépuscule a fait ça ?
230
00:18:37,033 --> 00:18:38,284
Non, marshal.
231
00:18:38,827 --> 00:18:39,828
C'était moi.
232
00:18:40,036 --> 00:18:41,496
Et je vais te dire...
233
00:18:43,706 --> 00:18:47,335
J'ai senti ton cœur tambouriner.
Et toi, t'as senti le mien.
234
00:18:48,002 --> 00:18:50,213
Je peux descendre
ce vieux fou, Bass ?
235
00:18:50,839 --> 00:18:51,840
C'est un fléau !
236
00:18:52,006 --> 00:18:53,675
La loi ne te servira à rien, ici.
237
00:18:56,052 --> 00:18:57,136
On est en enfer.
238
00:18:58,513 --> 00:19:00,932
Sous réserve que Dieu intervienne,
239
00:19:01,599 --> 00:19:04,018
je suis le seul représentant
de la loi ici.
240
00:20:09,417 --> 00:20:11,252
Content de te voir entier, Minco.
241
00:20:12,086 --> 00:20:14,297
Je vais en capturer
deux ou trois autres,
242
00:20:14,505 --> 00:20:16,299
puis je partirai avant le froid.
243
00:20:17,467 --> 00:20:18,927
Il fait déjà froid.
244
00:20:21,012 --> 00:20:22,639
Les journées ont été longues ?
245
00:20:23,473 --> 00:20:24,933
Trop longues.
246
00:20:26,434 --> 00:20:28,269
Prêt à rentrer à la maison.
247
00:20:29,687 --> 00:20:31,314
Tu as quelque chose pour moi ?
248
00:20:35,109 --> 00:20:36,319
L'autre jour,
249
00:20:36,945 --> 00:20:39,781
j'ai vu un Blanc guider
deux Paints et un Palomino.
250
00:20:40,490 --> 00:20:42,116
Vers l'Ouest, par Checotah.
251
00:20:43,618 --> 00:20:46,454
De petits yeux...
mais une grande gueule.
252
00:20:46,621 --> 00:20:48,289
Silas Cobb.
253
00:20:49,332 --> 00:20:51,167
Il se croit marchand de chevaux.
254
00:20:51,960 --> 00:20:54,128
Ça, même les Blancs
ne l'interdisent pas.
255
00:20:55,088 --> 00:20:56,464
Si, lorsque...
256
00:20:57,465 --> 00:21:00,677
les chevaux à vendre sont volés.
257
00:21:04,472 --> 00:21:06,140
Tu as besoin d'autres armes ?
258
00:21:07,475 --> 00:21:10,645
J'ai besoin de huit jours sans selle
et de dormir dans mon lit.
259
00:21:12,355 --> 00:21:15,191
J'espère convaincre Cobb
d'enfiler les bracelets.
260
00:21:17,735 --> 00:21:19,153
Ne parlemente pas trop.
261
00:21:20,196 --> 00:21:22,824
J'ai vu ton nom
placardé près des Rails de l'enfer.
262
00:21:23,700 --> 00:21:24,909
Belle récompense.
263
00:21:25,535 --> 00:21:26,995
Certains veulent ta peau.
264
00:21:27,578 --> 00:21:28,830
La tienne aussi.
265
00:21:37,338 --> 00:21:38,715
Ouvre l'œil.
266
00:21:41,342 --> 00:21:43,177
J'ai pas de mérite, "akana".
267
00:21:44,178 --> 00:21:45,388
Je ne dors jamais.
268
00:22:35,897 --> 00:22:39,942
Va derrière, surveille les passants
qui ne portent pas de robe.
269
00:22:50,578 --> 00:22:53,623
On a déjà payé nos impôts,
et plutôt deux fois qu'une.
270
00:22:54,082 --> 00:22:55,750
Je viens pas pour ça.
271
00:22:56,292 --> 00:22:58,086
Mais je suis là pour affaires.
272
00:23:00,421 --> 00:23:01,631
Joli-cœur...
273
00:23:03,049 --> 00:23:06,260
Mon poussin, on fait son affaire
à tout le monde, ici.
274
00:23:35,331 --> 00:23:37,542
Je serai dans les pages d'un roman,
un jour.
275
00:23:38,334 --> 00:23:40,002
Je pourrais même l'écrire.
276
00:23:40,503 --> 00:23:41,963
Tiens donc...
277
00:23:43,589 --> 00:23:46,592
Qui gâchera son encre
pour un homme qui erre dans le noir
278
00:23:46,801 --> 00:23:48,970
alors que son copain
s'amuse à l'intérieur ?
279
00:24:01,607 --> 00:24:03,776
Je vous le répète,
je cherche Silas Cobb.
280
00:24:03,985 --> 00:24:06,362
Encore une fois,
je ne connais personne de ce nom.
281
00:24:06,612 --> 00:24:09,991
De toute façon, on se fiche pas mal
des noms des gens, ici.
282
00:24:10,199 --> 00:24:11,826
Vous connaissez tout le monde.
283
00:24:12,910 --> 00:24:13,911
Quelle porte ?
284
00:24:14,162 --> 00:24:15,997
Sinon, je les enfonce toutes.
285
00:24:20,168 --> 00:24:22,170
La dernière porte à droite.
286
00:24:24,672 --> 00:24:26,048
Il est entré seul ?
287
00:24:26,883 --> 00:24:30,344
Nos clients viennent ici
pour ne pas se retrouver seuls.
288
00:24:32,430 --> 00:24:35,725
Sortez prévenir mon homme,
il attend dehors.
289
00:24:35,933 --> 00:24:39,353
Ne faites pas d'esclandre
et on taille la route sans déranger.
290
00:24:42,565 --> 00:24:44,567
Tout le monde est déjà au courant.
291
00:24:55,036 --> 00:24:57,538
- Oui, mon étalon.
- Ça te plaît, ce que je fais ?
292
00:24:57,705 --> 00:24:59,165
J'adore ça.
293
00:25:09,383 --> 00:25:12,220
- T'aimes ça ? Ça te plaît ?
- Oui ! Oui !
294
00:25:13,763 --> 00:25:15,598
Ouais. Pas mal, hein ?
295
00:25:25,775 --> 00:25:27,235
Tout doux, Cobb !
296
00:25:27,652 --> 00:25:29,070
Tu connais la musique.
297
00:25:29,737 --> 00:25:30,905
Habille-toi.
298
00:25:31,656 --> 00:25:34,492
- Et laissons ces dames tranquilles.
- Bon Dieu !
299
00:25:34,742 --> 00:25:38,162
Bass Reeves a réussi à me choper
en passant par la fenêtre.
300
00:25:38,412 --> 00:25:41,415
- On te dit pourtant sage, le nègre.
- Chut !
301
00:25:41,582 --> 00:25:43,417
J'ai dit : "Tout doux."
302
00:25:43,626 --> 00:25:45,419
Mais si tu veux jouer les durs...
303
00:25:45,586 --> 00:25:46,796
S'il vous plaît !
304
00:25:47,964 --> 00:25:48,798
Non !
305
00:25:50,591 --> 00:25:52,218
Je le répéterai pas.
306
00:25:57,390 --> 00:25:59,225
On dirait bien
que t'as eu le dessus.
307
00:26:00,268 --> 00:26:01,811
Je suis pas une mauviette.
308
00:26:02,061 --> 00:26:05,898
Mais si on se mettait d'accord,
plutôt ? Un arrangement à l'amiable.
309
00:26:07,149 --> 00:26:08,985
Si je te donne un vrai hors-la-loi,
310
00:26:09,568 --> 00:26:12,154
ce salopard au cœur de pierre
de Jim Webb.
311
00:26:14,156 --> 00:26:15,950
Tu pourrais le croiser par hasard.
312
00:26:27,461 --> 00:26:28,671
Il est plus vieux que toi.
313
00:26:31,048 --> 00:26:32,675
Qu'est-ce que t'en sais ?
314
00:26:35,636 --> 00:26:38,556
Il a un canon de 20 cm,
il tire des balles de calibre 44.
315
00:26:38,806 --> 00:26:41,183
Chargé, il pèse un kilo et demi.
316
00:26:41,392 --> 00:26:43,853
Faut pas l'oublier,
si tu dégaines vite.
317
00:26:44,061 --> 00:26:46,063
Il tire un poil trop haut,
je dirais.
318
00:26:46,522 --> 00:26:50,359
Il s'ébroue comme un cheval sauvage
et ne tire pas à plus de cent pas.
319
00:26:50,943 --> 00:26:53,654
Au-delà de ça...
mieux vaut épauler son fusil.
320
00:26:54,280 --> 00:26:55,656
Ou bien prier.
321
00:26:57,366 --> 00:26:58,993
T'as appris tout ça là-dedans ?
322
00:27:00,786 --> 00:27:01,996
Là-dedans...
323
00:27:02,997 --> 00:27:06,375
tout comme ici,
je cherche seulement le calme...
324
00:27:06,625 --> 00:27:08,210
pour me reposer.
325
00:27:09,837 --> 00:27:11,172
Je vais t'épouser.
326
00:27:14,508 --> 00:27:16,969
Mon chou,
je me marie quinze fois par semaine.
327
00:27:18,846 --> 00:27:20,348
Moi, je suis Billy le Corbeau.
328
00:27:20,848 --> 00:27:24,060
Tu veux connaître mon nom ?
Ça te coûtera deux sous.
329
00:27:24,268 --> 00:27:26,270
Un pour la maison et un pour moi.
330
00:27:27,104 --> 00:27:29,732
Pour un sou de plus,
tu me donnes le nom que tu veux.
331
00:27:45,539 --> 00:27:47,124
Tu veux pas en connaître la fin ?
332
00:27:48,042 --> 00:27:49,877
Ils finissent toujours pareil.
333
00:27:52,046 --> 00:27:53,214
Te fais pas tuer.
334
00:27:53,422 --> 00:27:55,049
On se reverra peut-être.
335
00:28:05,935 --> 00:28:07,728
Serre bien, ça mord pas.
336
00:28:08,896 --> 00:28:11,273
Adjoint Reeves, j'ai tout balancé.
337
00:28:11,899 --> 00:28:13,734
On avait un marché, faut l'honorer.
338
00:28:13,901 --> 00:28:15,778
J'ai promis de pas te descendre.
339
00:28:16,028 --> 00:28:17,613
Je dirai à Parker que t'as chanté.
340
00:28:17,863 --> 00:28:19,532
Et mon marché à moi, marshal ?
341
00:28:19,949 --> 00:28:21,617
Je me laisse pas souiller à l'œil.
342
00:28:21,826 --> 00:28:23,327
Je suis pas sa promise !
343
00:28:24,662 --> 00:28:25,746
Pose cette arme.
344
00:28:42,763 --> 00:28:43,973
Faites gaffe !
345
00:29:00,990 --> 00:29:01,949
Pas ça...
346
00:29:02,408 --> 00:29:03,784
- Attention !
- Halte !
347
00:29:30,144 --> 00:29:31,812
Espèce de salopard.
348
00:29:32,480 --> 00:29:35,065
Tu m'as flingué dans la rue,
comme un clébard.
349
00:29:35,900 --> 00:29:37,526
T'es pas encore mort.
350
00:29:38,527 --> 00:29:39,695
Il lui faut un docteur.
351
00:29:40,654 --> 00:29:42,072
C'est pas du chiqué.
352
00:29:43,491 --> 00:29:45,826
- Laissez-moi y aller.
- Non, je m'en charge.
353
00:29:49,497 --> 00:29:51,081
Me laisse pas tout seul.
354
00:29:59,673 --> 00:30:00,508
Oui ?
355
00:30:01,217 --> 00:30:02,218
Il est tard.
356
00:30:02,468 --> 00:30:03,844
Même pour vous, marshal.
357
00:30:04,803 --> 00:30:06,388
Qui a été plombé ?
Bon ou mauvais ?
358
00:30:06,639 --> 00:30:10,518
Peu importe, ils meurent pareil.
Ce type mourra, sans votre aide.
359
00:30:11,018 --> 00:30:11,852
Tenez-le.
360
00:30:36,210 --> 00:30:40,297
Je l'ai aidé à écrire un mot doux
pour sa femme, restée à Jenks.
361
00:30:40,923 --> 00:30:42,716
Je voyais pas quoi faire d'autre.
362
00:30:42,925 --> 00:30:44,552
Il m'a même pas remercié.
363
00:30:45,553 --> 00:30:47,137
Les mourants sont ingrats.
364
00:30:49,223 --> 00:30:50,057
Sûrement.
365
00:30:50,224 --> 00:30:51,433
Le nom de sa femme ?
366
00:30:52,142 --> 00:30:53,811
Grace, qu'il m'a dit.
367
00:30:55,729 --> 00:30:57,064
Donne-moi la lettre.
368
00:31:05,573 --> 00:31:07,741
T'aurais dû viser plus haut, Billy.
369
00:31:18,252 --> 00:31:20,087
C'était à prévoir, d'après moi.
370
00:31:20,254 --> 00:31:21,714
Évidemment.
371
00:31:23,090 --> 00:31:25,217
Mais ça n'excuse rien, si ?
372
00:31:26,468 --> 00:31:28,470
Ne m'accable pas comme ça, Bass.
373
00:31:29,597 --> 00:31:34,018
Silas Cobb, c'était un poivrot,
un mari adultère, un voleur.
374
00:31:34,935 --> 00:31:36,770
Mais c'était quand même un homme.
375
00:31:37,938 --> 00:31:41,942
Une fois que j'ai prononcé son nom,
cet homme dépendait de moi.
376
00:31:42,443 --> 00:31:44,028
De nous, d'ailleurs.
377
00:32:00,836 --> 00:32:02,087
Regarde.
378
00:32:05,424 --> 00:32:07,009
Chacune représente une vie.
379
00:32:09,470 --> 00:32:10,846
On peut la sauver ou la voler.
380
00:32:11,513 --> 00:32:13,349
La loi nous dit qu'on a le choix
381
00:32:13,599 --> 00:32:14,975
grâce à cet insigne.
382
00:32:16,185 --> 00:32:18,020
Mais seul Dieu sait
si on a bien fait.
383
00:32:18,604 --> 00:32:20,814
Heureusement,
car moi, je ne sais jamais.
384
00:32:21,857 --> 00:32:24,109
Si j'en sais rien,
tu risques pas de savoir !
385
00:32:36,997 --> 00:32:38,082
Tu veux notre blé ?
386
00:33:01,855 --> 00:33:04,400
Est-ce vrai qu'il parle
la langue des primitifs ?
387
00:33:04,983 --> 00:33:06,193
Qu'il arrête des larrons
388
00:33:06,360 --> 00:33:07,903
dans les terres perdues,
389
00:33:08,153 --> 00:33:10,989
en Territoires indiens,
là où nul autre ne se rend ?
390
00:33:11,490 --> 00:33:13,200
Des voyous craints de tous.
391
00:33:13,409 --> 00:33:15,869
Cela ne le dérange pas trop.
Et eux non plus.
392
00:33:17,204 --> 00:33:19,373
Combien en a-t-il envoyés au Divin ?
393
00:33:22,876 --> 00:33:25,421
Bass répondrait qu'un seul,
c'est un de trop.
394
00:33:26,380 --> 00:33:29,717
Raconte à Jennie nos projets
pour les Territoires indiens.
395
00:33:29,883 --> 00:33:31,093
Des villes entières.
396
00:33:31,719 --> 00:33:32,720
Un paradis ?
397
00:33:33,303 --> 00:33:35,305
Une formulation poétique.
398
00:33:35,806 --> 00:33:37,891
Hélas,
comme vous me l'avez dit un jour,
399
00:33:38,100 --> 00:33:41,270
il n'y a pas de paradis,
pas de Sion au-delà de la colline.
400
00:33:42,062 --> 00:33:45,315
Si on le convoite,
alors nous devrons le fabriquer.
401
00:33:45,899 --> 00:33:49,236
Les Choctaws, les Séminoles
et les autres ont leur mot à dire.
402
00:33:51,739 --> 00:33:53,407
Même si j'ai envie d'y croire.
403
00:33:54,742 --> 00:33:58,245
Mais... tracts et belles formules
ne labourent pas les champs.
404
00:33:58,454 --> 00:34:00,456
Ils ne plantent pas les clous
non plus.
405
00:34:01,498 --> 00:34:03,917
La clôture de ma ferme
cède chaque jour un peu plus.
406
00:34:06,086 --> 00:34:07,087
Quelle franchise !
407
00:34:07,796 --> 00:34:09,715
Je ne fais pas
de promesses en l'air.
408
00:34:09,923 --> 00:34:11,800
Je ne suis pas
marchand d'or factice.
409
00:34:12,050 --> 00:34:13,802
Ce que je propose,
410
00:34:14,052 --> 00:34:18,766
cela nécessite du travail,
de la sueur, du sang et de l'argent.
411
00:34:56,804 --> 00:34:58,222
Tu l'as refroidi ?
412
00:34:58,472 --> 00:35:00,057
Ou c'était Bass ?
413
00:35:02,643 --> 00:35:04,728
T'as enfin du sang sur les mains.
414
00:35:05,312 --> 00:35:06,855
La douleur habite ton cœur.
415
00:35:07,940 --> 00:35:10,150
Tu ne dormiras plus jamais
à poings fermés.
416
00:35:17,157 --> 00:35:18,367
Eh ben, voilà !
417
00:35:22,162 --> 00:35:26,208
Jusqu'à quelles bassesses
faut-il descendre, Billy Crow ?
418
00:35:26,959 --> 00:35:29,002
Mieux vaut tuer et vivre avec ça...
419
00:35:29,628 --> 00:35:31,880
que donner à M. Crépuscule
sa ration de sang.
420
00:35:33,715 --> 00:35:35,175
Ça vaut mieux, Billy Crow.
421
00:35:35,717 --> 00:35:37,177
Ça vaut mieux.
422
00:35:40,222 --> 00:35:42,182
Billy Crow, le corbeau charognard !
423
00:35:42,850 --> 00:35:45,018
Tu peux dire adieu
à tes nuits paisibles.
424
00:35:45,227 --> 00:35:46,562
Billy le charognard !
425
00:35:46,770 --> 00:35:47,896
Lève les mains.
426
00:35:48,105 --> 00:35:49,356
C'est dans tes yeux.
427
00:36:22,180 --> 00:36:23,390
Bonsoir, madame.
428
00:36:25,225 --> 00:36:28,061
Je vous ai entendus de loin,
vous et votre monture.
429
00:36:29,396 --> 00:36:33,108
On repère même les plus discrets
de loin, dans nos contrées.
430
00:36:33,358 --> 00:36:34,359
Eux et les cloches.
431
00:36:35,527 --> 00:36:37,738
Vous m'apportez
des nouvelles de Silas ?
432
00:36:39,406 --> 00:36:40,407
Oui, madame.
433
00:36:40,574 --> 00:36:42,743
J'en déduis qu'il est mort,
dans ce cas ?
434
00:36:45,078 --> 00:36:46,288
J'en suis navré.
435
00:36:46,496 --> 00:36:49,750
Et je parie qu'il est mort
dans les bras d'une femme ?
436
00:36:51,919 --> 00:36:53,503
Ils semblaient...
437
00:36:54,755 --> 00:36:56,256
relativement proches.
438
00:36:57,424 --> 00:36:59,760
Alors... c'est vous
qui l'avez abattu ?
439
00:37:00,636 --> 00:37:02,638
Un marché mal ficelé...
440
00:37:04,473 --> 00:37:06,934
Mon devoir,
c'est de vous donner sa lettre.
441
00:37:08,268 --> 00:37:10,270
Les derniers mots de Silas
pour vous.
442
00:37:11,563 --> 00:37:13,565
C'est bien aimable, mais...
443
00:37:14,399 --> 00:37:16,401
un peu triste aussi, n'est-ce pas ?
444
00:37:17,152 --> 00:37:21,239
Silas qui s'empresse de me dire
tout ce qu'il taisait étant ici.
445
00:37:21,448 --> 00:37:24,076
Remarquez,
il n'était pas là si fréquemment.
446
00:37:25,911 --> 00:37:27,913
C'est pénible, pour une famille...
447
00:37:30,290 --> 00:37:31,667
Je connais ça.
448
00:37:34,294 --> 00:37:36,755
Je vais chercher une gâterie
pour votre cheval.
449
00:37:51,561 --> 00:37:52,562
Merci.
450
00:37:53,313 --> 00:37:54,731
Lisez rapidement la lettre.
451
00:37:55,190 --> 00:37:58,652
On raconte que le vieux Crépuscule
se promène par ce genre de nuits.
452
00:38:20,549 --> 00:38:22,384
Cette chienne de vie...
453
00:38:25,637 --> 00:38:27,014
a été...
454
00:38:28,724 --> 00:38:30,350
tellement dure.
455
00:38:33,979 --> 00:38:37,190
Dieu ne m'a pas donné les mots
pour la décrire comme il se doit.
456
00:38:41,570 --> 00:38:43,822
Mais au moins, je t'ai eue, toi.
457
00:38:47,534 --> 00:38:48,702
Mon cœur...
458
00:38:50,120 --> 00:38:52,122
saigne, quand on est séparés.
459
00:38:55,125 --> 00:38:57,753
Je n'ai que les étoiles
pour me ramener à la maison.
460
00:39:00,380 --> 00:39:02,215
Pour me ramener vers toi.
461
00:40:23,588 --> 00:40:24,798
DANS LE PROCHAIN ÉPISODE DE
LAWMEN : L'HISTOIRE DE BASS REEVES
462
00:40:24,965 --> 00:40:27,342
Pas étonnant
que tes enfants t'oublient !
463
00:40:27,592 --> 00:40:29,970
Le devoir m'appelle.
J'ai prêté serment.
464
00:40:30,595 --> 00:40:34,683
Tu dois conduire le prisonnier
Jackson Cole sur la rivière Rouge
465
00:40:34,933 --> 00:40:35,976
et le livrer aux rangers.
466
00:40:37,602 --> 00:40:39,437
Tu pars demain.
467
00:40:43,024 --> 00:40:45,610
Des Noirs s'évaporent
partout sur les Territoires.
468
00:40:45,819 --> 00:40:48,822
Remémorez-vous
toutes vos intolérables atrocités.
469
00:40:49,281 --> 00:40:50,365
Et puisse Dieu...
470
00:40:50,574 --> 00:40:51,825
vous prendre en pitié.