1 00:00:09,343 --> 00:00:11,929 PRÉCÉDEMMENT LAWMEN : L'HISTOIRE DE BASS REEVES 2 00:00:12,179 --> 00:00:16,100 Je cherche un homme habile au tir et incorruptible. 3 00:00:16,350 --> 00:00:17,560 Est-ce dans vos cordes ? 4 00:00:18,269 --> 00:00:20,980 Je ne serais pas venu, endimanché, dans le cas contraire. 5 00:00:21,188 --> 00:00:23,065 Nous n'avons plus qu'à officialiser. 6 00:00:23,274 --> 00:00:24,400 Billy Crow, "Le Corbeau". 7 00:00:24,608 --> 00:00:27,403 Soupçonné de vol à main armée auprès de voyageurs. 8 00:00:28,446 --> 00:00:30,156 Je peux vous aider, adjoint Reeves. 9 00:00:31,282 --> 00:00:32,074 Billy Crow ? 10 00:00:39,248 --> 00:00:41,709 Je sais où ils ont caché l'argent des voyageurs. 11 00:00:41,917 --> 00:00:43,586 On pourrait jeter un œil, Bass. 12 00:00:43,794 --> 00:00:44,754 Non. 13 00:00:44,962 --> 00:00:46,297 C'était pas une question. 14 00:00:46,547 --> 00:00:47,798 Tu serais prêt à me flinguer ? 15 00:00:48,048 --> 00:00:49,049 Non... 16 00:00:49,258 --> 00:00:50,551 Mais eux, oui. 17 00:00:55,639 --> 00:00:56,640 Merci, marshal. 18 00:00:57,433 --> 00:00:59,685 Si je m'en sors, comment devenir comme vous ? 19 00:00:59,894 --> 00:01:01,103 À propos de Billy Crow... 20 00:01:01,604 --> 00:01:04,148 Ce n'est pas un mauvais bougre, il cherche sa voie. 21 00:01:11,822 --> 00:01:14,825 Au grand jour, devant le trône 22 00:01:15,826 --> 00:01:18,454 En Lui, glorifié 23 00:01:19,246 --> 00:01:21,832 J'étalerai mes trophées 24 00:01:23,042 --> 00:01:25,669 Au pied de Jésus-Christ 25 00:01:30,299 --> 00:01:33,844 DEUX ANS PLUS TARD Jésus a tout payé 26 00:01:35,346 --> 00:01:37,765 Et je Lui dois tout 27 00:01:39,350 --> 00:01:42,770 La mort avait maculé mon âme 28 00:01:44,480 --> 00:01:47,316 Il l'a rendue blanche comme neige 29 00:02:09,296 --> 00:02:10,965 Je vous veux aucun mal, madame. 30 00:02:11,173 --> 00:02:14,301 Et pourtant, tu empestes les problèmes à plein nez. 31 00:02:14,468 --> 00:02:16,679 Vous habitez un beau coin de verdure. 32 00:02:17,888 --> 00:02:19,139 On fait pas mieux. 33 00:02:19,849 --> 00:02:21,809 T'es recherché pour meurtre, je parie. 34 00:02:22,893 --> 00:02:24,103 Non, madame. 35 00:02:24,895 --> 00:02:26,105 Rien d'aussi grave. 36 00:02:26,564 --> 00:02:28,399 Seulement quelques livraisons. 37 00:02:28,607 --> 00:02:30,860 Des livraisons de quoi ? 38 00:02:31,777 --> 00:02:34,071 - De whisky. - C'est pas un péché, ça. 39 00:02:34,864 --> 00:02:38,033 Dieu sait que je m'envoie trois bons godets par jour. 40 00:02:40,578 --> 00:02:44,540 On voit pas souvent de visages amis, dans ces contrées, 41 00:02:44,748 --> 00:02:46,375 et ça me manque pas du tout. 42 00:02:47,710 --> 00:02:50,004 Je suis bien moins accueillante qu'avant. 43 00:02:50,170 --> 00:02:52,006 Y a pas de honte à se protéger. 44 00:02:52,840 --> 00:02:55,467 Je vois que vous prenez très bien soin de vous. 45 00:02:57,261 --> 00:02:59,763 "Qui donne au pauvre prête à l'Éternel." 46 00:02:59,972 --> 00:03:02,182 "Et le Seigneur lui rendra selon son œuvre." 47 00:03:04,184 --> 00:03:05,603 Tu connais l'œuvre du Dieu 48 00:03:05,811 --> 00:03:07,646 et les Saintes Écritures. 49 00:03:08,022 --> 00:03:09,440 Je sais pas lire. 50 00:03:10,524 --> 00:03:13,527 On m'a jamais appris. Je connais tout ça par cœur. 51 00:03:27,207 --> 00:03:28,500 Ce sont vos fils ? 52 00:03:30,169 --> 00:03:31,795 Les fils du Démon, tu veux dire ! 53 00:03:33,297 --> 00:03:35,507 Le bon Dieu sait que j'ai tout tenté avec eux. 54 00:03:36,091 --> 00:03:39,261 Mais mon cœur leur reste ouvert, même quand ils me le brisent. 55 00:03:39,845 --> 00:03:42,431 J'ai cru voir un ruisseau en arrivant. 56 00:03:42,640 --> 00:03:44,308 C'est par là, en contrebas. 57 00:03:44,558 --> 00:03:46,101 C'est surtout de la mélasse. 58 00:03:47,561 --> 00:03:50,147 J'ai pas vu de sanglier, dans les parages. 59 00:03:50,940 --> 00:03:52,566 Ils sont trop futés. 60 00:03:53,108 --> 00:03:54,443 Comme les Indiens. 61 00:03:54,902 --> 00:03:57,905 T'en as pas vu non plus, je suppose, cher "Joe Gamble" ? 62 00:03:58,113 --> 00:03:59,114 Non, madame. 63 00:03:59,323 --> 00:04:00,741 La preuve ! 64 00:04:02,826 --> 00:04:03,827 Va au ruisseau 65 00:04:04,370 --> 00:04:05,996 et rapporte-moi un seau d'eau. 66 00:04:06,205 --> 00:04:08,916 Je vais nous mijoter un bon petit plat. 67 00:04:09,708 --> 00:04:11,126 Ce serait pas de refus. 68 00:04:54,378 --> 00:04:55,796 T'es qui, toi ? 69 00:04:56,005 --> 00:04:57,339 Je le répète, t'es qui ? 70 00:04:57,798 --> 00:05:00,551 Tu veux bien arrêter ton raffut ? 71 00:05:00,759 --> 00:05:02,845 Je t'en ai déjà parlé, c'est Joseph. 72 00:05:03,053 --> 00:05:05,431 Joe Gamble. Il connaît les Saintes Écritures. 73 00:05:05,681 --> 00:05:07,683 Il a fait plus de corvées que vous deux. 74 00:05:08,142 --> 00:05:11,353 Il ferait mieux de déposer l'arme cachée sous sa ceinture. 75 00:05:13,689 --> 00:05:15,149 Ça, je le répéterai pas. 76 00:05:16,150 --> 00:05:17,985 T'es pas le premier à me tenir en joue. 77 00:05:18,152 --> 00:05:19,570 Mais le dernier. 78 00:05:21,572 --> 00:05:23,824 - Allez, rentre, Joe. - À la bouffe ! 79 00:05:29,830 --> 00:05:30,706 En fait, 80 00:05:31,165 --> 00:05:33,083 c'était pas du tout un petit mulet, 81 00:05:33,292 --> 00:05:36,170 c'était ce petit Mexicain, Hidalgo ! 82 00:05:37,963 --> 00:05:39,381 Mais bon Dieu, Darrell ! 83 00:05:39,965 --> 00:05:43,719 Tu couines comme une communiante. Ton ricanement me fait mal au crâne. 84 00:05:43,927 --> 00:05:45,763 Pas de profanations sous mon toit. 85 00:05:46,930 --> 00:05:48,557 Je me demande... 86 00:05:51,185 --> 00:05:54,021 Je me dis que ton précieux petit crâne... 87 00:05:54,772 --> 00:05:56,190 je vais lui faire mal. 88 00:05:56,857 --> 00:05:58,567 Un manche a poussé sous tes jupons ? 89 00:05:58,776 --> 00:06:01,945 Allons, on a de la visite. Ça ne se fait pas. 90 00:06:31,141 --> 00:06:33,185 Regarde ce que tu as fait, Wylie ! 91 00:06:34,061 --> 00:06:36,271 Regarde un peu le résultat ! 92 00:06:40,067 --> 00:06:43,153 Emmène mes imbéciles de fils dans leurs lits, Joe. 93 00:06:43,904 --> 00:06:47,199 Leurs mauvaises manières m'ont déjà coûté une oreille 94 00:06:47,407 --> 00:06:49,159 et une pelletée de nuits blanches. 95 00:06:52,287 --> 00:06:54,665 Je me demande s'il a encore un nez là-dessous. 96 00:06:55,290 --> 00:06:56,667 Allez vous reposer. 97 00:06:57,084 --> 00:06:58,669 Je vais m'occuper d'eux. 98 00:07:59,062 --> 00:08:00,480 - Arrête. - D'accord. 99 00:08:02,983 --> 00:08:04,568 - C'est quoi, ça ? - Attends. 100 00:08:04,818 --> 00:08:06,778 - J'arrive pas à me détacher. - Essaie ! 101 00:08:56,495 --> 00:08:59,039 LAWMEN : L'HISTOIRE DE BASS REEVES 102 00:09:11,260 --> 00:09:14,429 MUNICIPALITÉ D'EDEN Qu'en Toi je vive ici-bas 103 00:09:14,930 --> 00:09:18,558 Que je meure entre Tes bras ! 104 00:09:18,725 --> 00:09:22,229 Et que vers Ton ciel splendide 105 00:09:22,396 --> 00:09:25,983 Prenant mon essor rapide 106 00:09:26,233 --> 00:09:29,653 Jésus mis à mort pour moi 107 00:09:29,903 --> 00:09:34,574 Je trouve un refuge en Toi 108 00:09:36,076 --> 00:09:37,452 Merci aux choristes. 109 00:09:40,163 --> 00:09:43,083 C'est un immense honneur, que de vous présenter 110 00:09:43,750 --> 00:09:44,751 M. Edwin Jones. 111 00:09:45,419 --> 00:09:47,629 Un frère, un visionnaire, 112 00:09:47,838 --> 00:09:51,675 qui a fait un long voyage, portant un espoir pour notre avenir. 113 00:09:58,724 --> 00:10:00,976 Je vous remercie, pasteur Broom. 114 00:10:02,352 --> 00:10:03,770 Quelle joie d'intervenir. 115 00:10:04,313 --> 00:10:05,188 Amen. 116 00:10:05,397 --> 00:10:08,859 C'est un plaisir de me tenir devant toutes ces belles familles. 117 00:10:09,067 --> 00:10:11,153 Ça me rappelle la mienne, à Chicago. 118 00:10:11,695 --> 00:10:13,530 Celeste, ma chère épouse. 119 00:10:13,780 --> 00:10:15,365 Les petits Henry et Helen. 120 00:10:15,824 --> 00:10:19,453 Mon parcours est éprouvant, puisqu'il m'éloigne d'eux. 121 00:10:20,662 --> 00:10:22,664 Mais chaque pas en vaut la peine. 122 00:10:23,665 --> 00:10:27,210 Je ne suis pas pasteur, mais je prêche la bonne parole. 123 00:10:27,461 --> 00:10:28,879 - Gloire à Dieu ! - Amen ! 124 00:10:29,129 --> 00:10:30,130 Une promesse. 125 00:10:30,339 --> 00:10:32,132 Mais d'abord, une question. 126 00:10:33,133 --> 00:10:36,011 Qui parmi vous est propriétaire de ses terres ? 127 00:10:40,223 --> 00:10:43,226 Ne soyez pas timides. Réjouissez-vous de votre patrimoine. 128 00:10:43,435 --> 00:10:48,440 Le Seigneur veut votre prospérité matérielle et spirituelle. 129 00:10:48,690 --> 00:10:50,067 - Bien dit ! - Oui. 130 00:10:56,490 --> 00:10:59,368 Voilà... ce que je vous promets. 131 00:10:59,576 --> 00:11:00,410 Amen ! 132 00:11:00,619 --> 00:11:03,497 Un endroit où nous prospérerons tous. 133 00:11:03,705 --> 00:11:06,708 Nous n'aurons plus à emprunter, à quémander aux Blancs. 134 00:11:06,875 --> 00:11:07,876 Non, monsieur ! 135 00:11:08,085 --> 00:11:10,921 C'est Dieu qui possédera les cieux nous surplombant. 136 00:11:11,880 --> 00:11:14,758 Et nous tous, nous posséderons la terre sous nos pieds. 137 00:11:15,008 --> 00:11:17,010 - Oui, monsieur ! - Ainsi soit-il ! 138 00:11:17,177 --> 00:11:19,012 Mon amie va tout vous expliquer. 139 00:11:20,180 --> 00:11:22,432 Si le pasteur Broom n'a rien contre, 140 00:11:22,682 --> 00:11:24,267 Esme fera passer la corbeille. 141 00:11:25,102 --> 00:11:28,897 Car même les arbres du jardin d'Eden provenaient de petites graines. 142 00:11:29,064 --> 00:11:30,524 - C'est vrai. - Bien dit. 143 00:11:43,036 --> 00:11:44,121 Maman ? 144 00:11:44,329 --> 00:11:46,665 Je peux aller sur les berges, avec Delcia ? 145 00:11:46,915 --> 00:11:48,083 Pas longtemps. 146 00:11:48,792 --> 00:11:51,795 Jeune fille, à l'église, on ne dévoile pas autant de chair. 147 00:11:54,089 --> 00:11:55,590 Doux Jésus ! 148 00:11:55,799 --> 00:11:57,634 On est devenu quelqu'un ! 149 00:12:03,390 --> 00:12:04,266 Esme. 150 00:12:04,433 --> 00:12:06,685 Invite donc ton amie à nous rendre visite. 151 00:12:08,103 --> 00:12:09,646 Si elle arrive à se défaire 152 00:12:09,855 --> 00:12:11,398 de leurs adorables câlins. 153 00:12:20,615 --> 00:12:22,951 Ta mère te corrigerait, si elle te voyait. 154 00:12:23,118 --> 00:12:24,744 Elle nous mettrait une fessée ! 155 00:12:25,412 --> 00:12:26,997 Et après, elle t'abattrait. 156 00:12:30,500 --> 00:12:31,960 On doit faire vite. 157 00:12:32,919 --> 00:12:34,921 Delcia ne sait pas tenir sa langue. 158 00:12:36,006 --> 00:12:38,842 Je me suis essayé à écrire un poème, puisque tu aimes ça. 159 00:12:39,676 --> 00:12:40,510 Sans rire ? 160 00:12:42,429 --> 00:12:44,681 - Tout un poème ? - C'est pas sorcier. 161 00:12:47,976 --> 00:12:49,561 Comment t'aimé-je ? 162 00:12:50,312 --> 00:12:52,439 Énumérons-en les manières 163 00:12:53,398 --> 00:12:55,317 Je t'aime au plus profond 164 00:12:55,525 --> 00:12:58,445 Plus haut, plus étendu que mon âme puisse atteindre 165 00:12:58,904 --> 00:13:00,322 En étant hors de vue 166 00:13:01,031 --> 00:13:03,241 C'est pas de toi, Arthur Mayberry. 167 00:13:03,992 --> 00:13:07,412 C'est d'Elizabeth Barrett Browning, une Anglaise talentueuse. 168 00:13:09,164 --> 00:13:10,999 Mais j'aurais pu l'écrire, 169 00:13:11,166 --> 00:13:13,585 si elle m'avait pas coupé l'herbe sous le pied. 170 00:13:20,342 --> 00:13:22,302 De toute façon, c'est ça, l'amour. 171 00:13:27,140 --> 00:13:30,352 Ce sentiment agréable de perfection qu'on découvre... 172 00:13:31,853 --> 00:13:33,688 et redécouvre à chaque fois. 173 00:13:35,899 --> 00:13:37,359 À tous les coups. 174 00:13:39,361 --> 00:13:40,570 Sans exception. 175 00:13:57,379 --> 00:13:59,381 Ligote-moi ces deux-là solidement. 176 00:14:06,471 --> 00:14:07,889 Mon chapeau est abîmé. 177 00:14:08,098 --> 00:14:09,599 T'en auras plus l'utilité. 178 00:14:11,393 --> 00:14:12,394 On part à l'aube. 179 00:14:23,238 --> 00:14:25,865 T'es plus doué au fourneau que pour les paris, Tate. 180 00:14:26,032 --> 00:14:28,451 Je savais que Bass les ramènerait sans encombre. 181 00:14:28,702 --> 00:14:29,744 Mais pas autant. 182 00:14:29,953 --> 00:14:32,872 Le tout, sans faire de blessé. Ça fait la fierté de Bass. 183 00:14:33,039 --> 00:14:34,749 Au moins, ils seront jugés. 184 00:14:37,210 --> 00:14:39,379 Ils vont pas s'envoler, comme ça. 185 00:14:40,922 --> 00:14:42,549 Croiser M. Crépuscule, 186 00:14:44,884 --> 00:14:46,595 c'est ne plus revoir le soleil. 187 00:14:46,803 --> 00:14:48,054 Ça suffit. 188 00:14:57,731 --> 00:14:59,608 Sacré M. Crépuscule... 189 00:15:00,692 --> 00:15:02,611 Ça, c'était un esclavagiste. 190 00:15:02,819 --> 00:15:05,280 Il a fait des rejetons aux trois sœurs Kongo 191 00:15:05,447 --> 00:15:06,865 qu'il tenait enchaînées. 192 00:15:07,490 --> 00:15:10,327 Ratés, tous autant qu'ils étaient... 193 00:15:11,828 --> 00:15:13,038 Alors... 194 00:15:13,830 --> 00:15:15,665 il les a fait cuire et bouffés. 195 00:15:19,502 --> 00:15:20,712 D'après la légende... 196 00:15:21,379 --> 00:15:23,423 il rôde encore dans le noir... 197 00:15:25,967 --> 00:15:27,969 pour trouver des esclaves bien frais. 198 00:15:29,512 --> 00:15:33,642 On raconte même qu'il construit une serre faite de chair et d'os. 199 00:15:34,768 --> 00:15:37,604 Un temple sombre, ténébreux... 200 00:15:38,146 --> 00:15:40,148 où résonnent les airs des enfers. 201 00:15:43,026 --> 00:15:45,945 Il rôde la nuit 202 00:15:46,446 --> 00:15:47,280 Ça suffit. 203 00:15:47,447 --> 00:15:49,658 Attiré par les lueurs des feux de camp 204 00:15:51,785 --> 00:15:55,288 Il rôde la nuit 205 00:15:59,209 --> 00:16:00,418 Arrête. 206 00:16:04,422 --> 00:16:06,049 Billy, lis-leur un verset. 207 00:16:07,342 --> 00:16:09,344 Lévitique, chapitre 26, verset 6. 208 00:16:12,180 --> 00:16:16,393 "Je mettrai la paix dans le pays. Personne ne troublera votre sommeil. 209 00:16:17,352 --> 00:16:19,562 "Je ferai disparaître les bêtes féroces 210 00:16:19,771 --> 00:16:22,190 "et l'épée ne passera point par votre pays. 211 00:16:22,357 --> 00:16:26,820 "Vous poursuivrez vos ennemis et ils tomberont par l'épée." 212 00:16:28,238 --> 00:16:29,239 Bass ! 213 00:16:32,534 --> 00:16:33,368 Tout va bien ? 214 00:16:37,372 --> 00:16:38,540 Oui, mon amour. 215 00:16:39,332 --> 00:16:40,542 Une simple frayeur. 216 00:16:44,087 --> 00:16:45,922 Les nuits sont si calmes, par ici. 217 00:16:48,049 --> 00:16:49,509 C'est calme, sans papa. 218 00:17:20,248 --> 00:17:21,040 Bass ? 219 00:17:26,004 --> 00:17:28,131 Envoie ce monstre démoniaque en enfer. 220 00:17:28,381 --> 00:17:29,591 Il le mérite bien ! 221 00:17:48,568 --> 00:17:49,569 Bass. 222 00:17:54,741 --> 00:17:55,742 Bass. 223 00:17:57,494 --> 00:17:58,703 Bass ! 224 00:18:07,086 --> 00:18:08,713 Venez voir ce qu'il a fait. 225 00:18:16,304 --> 00:18:17,722 Ma parole ! 226 00:18:23,186 --> 00:18:24,979 Fallait le flinguer plus tôt, Bass. 227 00:18:25,146 --> 00:18:28,316 Tu vas me dire que tu m'as obéi et que tu l'as ligoté solidement ? 228 00:18:28,983 --> 00:18:30,485 Comme je le répète sans cesse ? 229 00:18:32,779 --> 00:18:36,366 Tu vas me faire croire que M. Crépuscule a fait ça ? 230 00:18:37,033 --> 00:18:38,284 Non, marshal. 231 00:18:38,827 --> 00:18:39,828 C'était moi. 232 00:18:40,036 --> 00:18:41,496 Et je vais te dire... 233 00:18:43,706 --> 00:18:47,335 J'ai senti ton cœur tambouriner. Et toi, t'as senti le mien. 234 00:18:48,002 --> 00:18:50,213 Je peux descendre ce vieux fou, Bass ? 235 00:18:50,839 --> 00:18:51,840 C'est un fléau ! 236 00:18:52,006 --> 00:18:53,675 La loi ne te servira à rien, ici. 237 00:18:56,052 --> 00:18:57,136 On est en enfer. 238 00:18:58,513 --> 00:19:00,932 Sous réserve que Dieu intervienne, 239 00:19:01,599 --> 00:19:04,018 je suis le seul représentant de la loi ici. 240 00:20:09,417 --> 00:20:11,252 Content de te voir entier, Minco. 241 00:20:12,086 --> 00:20:14,297 Je vais en capturer deux ou trois autres, 242 00:20:14,505 --> 00:20:16,299 puis je partirai avant le froid. 243 00:20:17,467 --> 00:20:18,927 Il fait déjà froid. 244 00:20:21,012 --> 00:20:22,639 Les journées ont été longues ? 245 00:20:23,473 --> 00:20:24,933 Trop longues. 246 00:20:26,434 --> 00:20:28,269 Prêt à rentrer à la maison. 247 00:20:29,687 --> 00:20:31,314 Tu as quelque chose pour moi ? 248 00:20:35,109 --> 00:20:36,319 L'autre jour, 249 00:20:36,945 --> 00:20:39,781 j'ai vu un Blanc guider deux Paints et un Palomino. 250 00:20:40,490 --> 00:20:42,116 Vers l'Ouest, par Checotah. 251 00:20:43,618 --> 00:20:46,454 De petits yeux... mais une grande gueule. 252 00:20:46,621 --> 00:20:48,289 Silas Cobb. 253 00:20:49,332 --> 00:20:51,167 Il se croit marchand de chevaux. 254 00:20:51,960 --> 00:20:54,128 Ça, même les Blancs ne l'interdisent pas. 255 00:20:55,088 --> 00:20:56,464 Si, lorsque... 256 00:20:57,465 --> 00:21:00,677 les chevaux à vendre sont volés. 257 00:21:04,472 --> 00:21:06,140 Tu as besoin d'autres armes ? 258 00:21:07,475 --> 00:21:10,645 J'ai besoin de huit jours sans selle et de dormir dans mon lit. 259 00:21:12,355 --> 00:21:15,191 J'espère convaincre Cobb d'enfiler les bracelets. 260 00:21:17,735 --> 00:21:19,153 Ne parlemente pas trop. 261 00:21:20,196 --> 00:21:22,824 J'ai vu ton nom placardé près des Rails de l'enfer. 262 00:21:23,700 --> 00:21:24,909 Belle récompense. 263 00:21:25,535 --> 00:21:26,995 Certains veulent ta peau. 264 00:21:27,578 --> 00:21:28,830 La tienne aussi. 265 00:21:37,338 --> 00:21:38,715 Ouvre l'œil. 266 00:21:41,342 --> 00:21:43,177 J'ai pas de mérite, "akana". 267 00:21:44,178 --> 00:21:45,388 Je ne dors jamais. 268 00:22:35,897 --> 00:22:39,942 Va derrière, surveille les passants qui ne portent pas de robe. 269 00:22:50,578 --> 00:22:53,623 On a déjà payé nos impôts, et plutôt deux fois qu'une. 270 00:22:54,082 --> 00:22:55,750 Je viens pas pour ça. 271 00:22:56,292 --> 00:22:58,086 Mais je suis là pour affaires. 272 00:23:00,421 --> 00:23:01,631 Joli-cœur... 273 00:23:03,049 --> 00:23:06,260 Mon poussin, on fait son affaire à tout le monde, ici. 274 00:23:35,331 --> 00:23:37,542 Je serai dans les pages d'un roman, un jour. 275 00:23:38,334 --> 00:23:40,002 Je pourrais même l'écrire. 276 00:23:40,503 --> 00:23:41,963 Tiens donc... 277 00:23:43,589 --> 00:23:46,592 Qui gâchera son encre pour un homme qui erre dans le noir 278 00:23:46,801 --> 00:23:48,970 alors que son copain s'amuse à l'intérieur ? 279 00:24:01,607 --> 00:24:03,776 Je vous le répète, je cherche Silas Cobb. 280 00:24:03,985 --> 00:24:06,362 Encore une fois, je ne connais personne de ce nom. 281 00:24:06,612 --> 00:24:09,991 De toute façon, on se fiche pas mal des noms des gens, ici. 282 00:24:10,199 --> 00:24:11,826 Vous connaissez tout le monde. 283 00:24:12,910 --> 00:24:13,911 Quelle porte ? 284 00:24:14,162 --> 00:24:15,997 Sinon, je les enfonce toutes. 285 00:24:20,168 --> 00:24:22,170 La dernière porte à droite. 286 00:24:24,672 --> 00:24:26,048 Il est entré seul ? 287 00:24:26,883 --> 00:24:30,344 Nos clients viennent ici pour ne pas se retrouver seuls. 288 00:24:32,430 --> 00:24:35,725 Sortez prévenir mon homme, il attend dehors. 289 00:24:35,933 --> 00:24:39,353 Ne faites pas d'esclandre et on taille la route sans déranger. 290 00:24:42,565 --> 00:24:44,567 Tout le monde est déjà au courant. 291 00:24:55,036 --> 00:24:57,538 - Oui, mon étalon. - Ça te plaît, ce que je fais ? 292 00:24:57,705 --> 00:24:59,165 J'adore ça. 293 00:25:09,383 --> 00:25:12,220 - T'aimes ça ? Ça te plaît ? - Oui ! Oui ! 294 00:25:13,763 --> 00:25:15,598 Ouais. Pas mal, hein ? 295 00:25:25,775 --> 00:25:27,235 Tout doux, Cobb ! 296 00:25:27,652 --> 00:25:29,070 Tu connais la musique. 297 00:25:29,737 --> 00:25:30,905 Habille-toi. 298 00:25:31,656 --> 00:25:34,492 - Et laissons ces dames tranquilles. - Bon Dieu ! 299 00:25:34,742 --> 00:25:38,162 Bass Reeves a réussi à me choper en passant par la fenêtre. 300 00:25:38,412 --> 00:25:41,415 - On te dit pourtant sage, le nègre. - Chut ! 301 00:25:41,582 --> 00:25:43,417 J'ai dit : "Tout doux." 302 00:25:43,626 --> 00:25:45,419 Mais si tu veux jouer les durs... 303 00:25:45,586 --> 00:25:46,796 S'il vous plaît ! 304 00:25:47,964 --> 00:25:48,798 Non ! 305 00:25:50,591 --> 00:25:52,218 Je le répéterai pas. 306 00:25:57,390 --> 00:25:59,225 On dirait bien que t'as eu le dessus. 307 00:26:00,268 --> 00:26:01,811 Je suis pas une mauviette. 308 00:26:02,061 --> 00:26:05,898 Mais si on se mettait d'accord, plutôt ? Un arrangement à l'amiable. 309 00:26:07,149 --> 00:26:08,985 Si je te donne un vrai hors-la-loi, 310 00:26:09,568 --> 00:26:12,154 ce salopard au cœur de pierre de Jim Webb. 311 00:26:14,156 --> 00:26:15,950 Tu pourrais le croiser par hasard. 312 00:26:27,461 --> 00:26:28,671 Il est plus vieux que toi. 313 00:26:31,048 --> 00:26:32,675 Qu'est-ce que t'en sais ? 314 00:26:35,636 --> 00:26:38,556 Il a un canon de 20 cm, il tire des balles de calibre 44. 315 00:26:38,806 --> 00:26:41,183 Chargé, il pèse un kilo et demi. 316 00:26:41,392 --> 00:26:43,853 Faut pas l'oublier, si tu dégaines vite. 317 00:26:44,061 --> 00:26:46,063 Il tire un poil trop haut, je dirais. 318 00:26:46,522 --> 00:26:50,359 Il s'ébroue comme un cheval sauvage et ne tire pas à plus de cent pas. 319 00:26:50,943 --> 00:26:53,654 Au-delà de ça... mieux vaut épauler son fusil. 320 00:26:54,280 --> 00:26:55,656 Ou bien prier. 321 00:26:57,366 --> 00:26:58,993 T'as appris tout ça là-dedans ? 322 00:27:00,786 --> 00:27:01,996 Là-dedans... 323 00:27:02,997 --> 00:27:06,375 tout comme ici, je cherche seulement le calme... 324 00:27:06,625 --> 00:27:08,210 pour me reposer. 325 00:27:09,837 --> 00:27:11,172 Je vais t'épouser. 326 00:27:14,508 --> 00:27:16,969 Mon chou, je me marie quinze fois par semaine. 327 00:27:18,846 --> 00:27:20,348 Moi, je suis Billy le Corbeau. 328 00:27:20,848 --> 00:27:24,060 Tu veux connaître mon nom ? Ça te coûtera deux sous. 329 00:27:24,268 --> 00:27:26,270 Un pour la maison et un pour moi. 330 00:27:27,104 --> 00:27:29,732 Pour un sou de plus, tu me donnes le nom que tu veux. 331 00:27:45,539 --> 00:27:47,124 Tu veux pas en connaître la fin ? 332 00:27:48,042 --> 00:27:49,877 Ils finissent toujours pareil. 333 00:27:52,046 --> 00:27:53,214 Te fais pas tuer. 334 00:27:53,422 --> 00:27:55,049 On se reverra peut-être. 335 00:28:05,935 --> 00:28:07,728 Serre bien, ça mord pas. 336 00:28:08,896 --> 00:28:11,273 Adjoint Reeves, j'ai tout balancé. 337 00:28:11,899 --> 00:28:13,734 On avait un marché, faut l'honorer. 338 00:28:13,901 --> 00:28:15,778 J'ai promis de pas te descendre. 339 00:28:16,028 --> 00:28:17,613 Je dirai à Parker que t'as chanté. 340 00:28:17,863 --> 00:28:19,532 Et mon marché à moi, marshal ? 341 00:28:19,949 --> 00:28:21,617 Je me laisse pas souiller à l'œil. 342 00:28:21,826 --> 00:28:23,327 Je suis pas sa promise ! 343 00:28:24,662 --> 00:28:25,746 Pose cette arme. 344 00:28:42,763 --> 00:28:43,973 Faites gaffe ! 345 00:29:00,990 --> 00:29:01,949 Pas ça... 346 00:29:02,408 --> 00:29:03,784 - Attention ! - Halte ! 347 00:29:30,144 --> 00:29:31,812 Espèce de salopard. 348 00:29:32,480 --> 00:29:35,065 Tu m'as flingué dans la rue, comme un clébard. 349 00:29:35,900 --> 00:29:37,526 T'es pas encore mort. 350 00:29:38,527 --> 00:29:39,695 Il lui faut un docteur. 351 00:29:40,654 --> 00:29:42,072 C'est pas du chiqué. 352 00:29:43,491 --> 00:29:45,826 - Laissez-moi y aller. - Non, je m'en charge. 353 00:29:49,497 --> 00:29:51,081 Me laisse pas tout seul. 354 00:29:59,673 --> 00:30:00,508 Oui ? 355 00:30:01,217 --> 00:30:02,218 Il est tard. 356 00:30:02,468 --> 00:30:03,844 Même pour vous, marshal. 357 00:30:04,803 --> 00:30:06,388 Qui a été plombé ? Bon ou mauvais ? 358 00:30:06,639 --> 00:30:10,518 Peu importe, ils meurent pareil. Ce type mourra, sans votre aide. 359 00:30:11,018 --> 00:30:11,852 Tenez-le. 360 00:30:36,210 --> 00:30:40,297 Je l'ai aidé à écrire un mot doux pour sa femme, restée à Jenks. 361 00:30:40,923 --> 00:30:42,716 Je voyais pas quoi faire d'autre. 362 00:30:42,925 --> 00:30:44,552 Il m'a même pas remercié. 363 00:30:45,553 --> 00:30:47,137 Les mourants sont ingrats. 364 00:30:49,223 --> 00:30:50,057 Sûrement. 365 00:30:50,224 --> 00:30:51,433 Le nom de sa femme ? 366 00:30:52,142 --> 00:30:53,811 Grace, qu'il m'a dit. 367 00:30:55,729 --> 00:30:57,064 Donne-moi la lettre. 368 00:31:05,573 --> 00:31:07,741 T'aurais dû viser plus haut, Billy. 369 00:31:18,252 --> 00:31:20,087 C'était à prévoir, d'après moi. 370 00:31:20,254 --> 00:31:21,714 Évidemment. 371 00:31:23,090 --> 00:31:25,217 Mais ça n'excuse rien, si ? 372 00:31:26,468 --> 00:31:28,470 Ne m'accable pas comme ça, Bass. 373 00:31:29,597 --> 00:31:34,018 Silas Cobb, c'était un poivrot, un mari adultère, un voleur. 374 00:31:34,935 --> 00:31:36,770 Mais c'était quand même un homme. 375 00:31:37,938 --> 00:31:41,942 Une fois que j'ai prononcé son nom, cet homme dépendait de moi. 376 00:31:42,443 --> 00:31:44,028 De nous, d'ailleurs. 377 00:32:00,836 --> 00:32:02,087 Regarde. 378 00:32:05,424 --> 00:32:07,009 Chacune représente une vie. 379 00:32:09,470 --> 00:32:10,846 On peut la sauver ou la voler. 380 00:32:11,513 --> 00:32:13,349 La loi nous dit qu'on a le choix 381 00:32:13,599 --> 00:32:14,975 grâce à cet insigne. 382 00:32:16,185 --> 00:32:18,020 Mais seul Dieu sait si on a bien fait. 383 00:32:18,604 --> 00:32:20,814 Heureusement, car moi, je ne sais jamais. 384 00:32:21,857 --> 00:32:24,109 Si j'en sais rien, tu risques pas de savoir ! 385 00:32:36,997 --> 00:32:38,082 Tu veux notre blé ? 386 00:33:01,855 --> 00:33:04,400 Est-ce vrai qu'il parle la langue des primitifs ? 387 00:33:04,983 --> 00:33:06,193 Qu'il arrête des larrons 388 00:33:06,360 --> 00:33:07,903 dans les terres perdues, 389 00:33:08,153 --> 00:33:10,989 en Territoires indiens, là où nul autre ne se rend ? 390 00:33:11,490 --> 00:33:13,200 Des voyous craints de tous. 391 00:33:13,409 --> 00:33:15,869 Cela ne le dérange pas trop. Et eux non plus. 392 00:33:17,204 --> 00:33:19,373 Combien en a-t-il envoyés au Divin ? 393 00:33:22,876 --> 00:33:25,421 Bass répondrait qu'un seul, c'est un de trop. 394 00:33:26,380 --> 00:33:29,717 Raconte à Jennie nos projets pour les Territoires indiens. 395 00:33:29,883 --> 00:33:31,093 Des villes entières. 396 00:33:31,719 --> 00:33:32,720 Un paradis ? 397 00:33:33,303 --> 00:33:35,305 Une formulation poétique. 398 00:33:35,806 --> 00:33:37,891 Hélas, comme vous me l'avez dit un jour, 399 00:33:38,100 --> 00:33:41,270 il n'y a pas de paradis, pas de Sion au-delà de la colline. 400 00:33:42,062 --> 00:33:45,315 Si on le convoite, alors nous devrons le fabriquer. 401 00:33:45,899 --> 00:33:49,236 Les Choctaws, les Séminoles et les autres ont leur mot à dire. 402 00:33:51,739 --> 00:33:53,407 Même si j'ai envie d'y croire. 403 00:33:54,742 --> 00:33:58,245 Mais... tracts et belles formules ne labourent pas les champs. 404 00:33:58,454 --> 00:34:00,456 Ils ne plantent pas les clous non plus. 405 00:34:01,498 --> 00:34:03,917 La clôture de ma ferme cède chaque jour un peu plus. 406 00:34:06,086 --> 00:34:07,087 Quelle franchise ! 407 00:34:07,796 --> 00:34:09,715 Je ne fais pas de promesses en l'air. 408 00:34:09,923 --> 00:34:11,800 Je ne suis pas marchand d'or factice. 409 00:34:12,050 --> 00:34:13,802 Ce que je propose, 410 00:34:14,052 --> 00:34:18,766 cela nécessite du travail, de la sueur, du sang et de l'argent. 411 00:34:56,804 --> 00:34:58,222 Tu l'as refroidi ? 412 00:34:58,472 --> 00:35:00,057 Ou c'était Bass ? 413 00:35:02,643 --> 00:35:04,728 T'as enfin du sang sur les mains. 414 00:35:05,312 --> 00:35:06,855 La douleur habite ton cœur. 415 00:35:07,940 --> 00:35:10,150 Tu ne dormiras plus jamais à poings fermés. 416 00:35:17,157 --> 00:35:18,367 Eh ben, voilà ! 417 00:35:22,162 --> 00:35:26,208 Jusqu'à quelles bassesses faut-il descendre, Billy Crow ? 418 00:35:26,959 --> 00:35:29,002 Mieux vaut tuer et vivre avec ça... 419 00:35:29,628 --> 00:35:31,880 que donner à M. Crépuscule sa ration de sang. 420 00:35:33,715 --> 00:35:35,175 Ça vaut mieux, Billy Crow. 421 00:35:35,717 --> 00:35:37,177 Ça vaut mieux. 422 00:35:40,222 --> 00:35:42,182 Billy Crow, le corbeau charognard ! 423 00:35:42,850 --> 00:35:45,018 Tu peux dire adieu à tes nuits paisibles. 424 00:35:45,227 --> 00:35:46,562 Billy le charognard ! 425 00:35:46,770 --> 00:35:47,896 Lève les mains. 426 00:35:48,105 --> 00:35:49,356 C'est dans tes yeux. 427 00:36:22,180 --> 00:36:23,390 Bonsoir, madame. 428 00:36:25,225 --> 00:36:28,061 Je vous ai entendus de loin, vous et votre monture. 429 00:36:29,396 --> 00:36:33,108 On repère même les plus discrets de loin, dans nos contrées. 430 00:36:33,358 --> 00:36:34,359 Eux et les cloches. 431 00:36:35,527 --> 00:36:37,738 Vous m'apportez des nouvelles de Silas ? 432 00:36:39,406 --> 00:36:40,407 Oui, madame. 433 00:36:40,574 --> 00:36:42,743 J'en déduis qu'il est mort, dans ce cas ? 434 00:36:45,078 --> 00:36:46,288 J'en suis navré. 435 00:36:46,496 --> 00:36:49,750 Et je parie qu'il est mort dans les bras d'une femme ? 436 00:36:51,919 --> 00:36:53,503 Ils semblaient... 437 00:36:54,755 --> 00:36:56,256 relativement proches. 438 00:36:57,424 --> 00:36:59,760 Alors... c'est vous qui l'avez abattu ? 439 00:37:00,636 --> 00:37:02,638 Un marché mal ficelé... 440 00:37:04,473 --> 00:37:06,934 Mon devoir, c'est de vous donner sa lettre. 441 00:37:08,268 --> 00:37:10,270 Les derniers mots de Silas pour vous. 442 00:37:11,563 --> 00:37:13,565 C'est bien aimable, mais... 443 00:37:14,399 --> 00:37:16,401 un peu triste aussi, n'est-ce pas ? 444 00:37:17,152 --> 00:37:21,239 Silas qui s'empresse de me dire tout ce qu'il taisait étant ici. 445 00:37:21,448 --> 00:37:24,076 Remarquez, il n'était pas là si fréquemment. 446 00:37:25,911 --> 00:37:27,913 C'est pénible, pour une famille... 447 00:37:30,290 --> 00:37:31,667 Je connais ça. 448 00:37:34,294 --> 00:37:36,755 Je vais chercher une gâterie pour votre cheval. 449 00:37:51,561 --> 00:37:52,562 Merci. 450 00:37:53,313 --> 00:37:54,731 Lisez rapidement la lettre. 451 00:37:55,190 --> 00:37:58,652 On raconte que le vieux Crépuscule se promène par ce genre de nuits. 452 00:38:20,549 --> 00:38:22,384 Cette chienne de vie... 453 00:38:25,637 --> 00:38:27,014 a été... 454 00:38:28,724 --> 00:38:30,350 tellement dure. 455 00:38:33,979 --> 00:38:37,190 Dieu ne m'a pas donné les mots pour la décrire comme il se doit. 456 00:38:41,570 --> 00:38:43,822 Mais au moins, je t'ai eue, toi. 457 00:38:47,534 --> 00:38:48,702 Mon cœur... 458 00:38:50,120 --> 00:38:52,122 saigne, quand on est séparés. 459 00:38:55,125 --> 00:38:57,753 Je n'ai que les étoiles pour me ramener à la maison. 460 00:39:00,380 --> 00:39:02,215 Pour me ramener vers toi. 461 00:40:23,588 --> 00:40:24,798 DANS LE PROCHAIN ÉPISODE DE LAWMEN : L'HISTOIRE DE BASS REEVES 462 00:40:24,965 --> 00:40:27,342 Pas étonnant que tes enfants t'oublient ! 463 00:40:27,592 --> 00:40:29,970 Le devoir m'appelle. J'ai prêté serment. 464 00:40:30,595 --> 00:40:34,683 Tu dois conduire le prisonnier Jackson Cole sur la rivière Rouge 465 00:40:34,933 --> 00:40:35,976 et le livrer aux rangers. 466 00:40:37,602 --> 00:40:39,437 Tu pars demain. 467 00:40:43,024 --> 00:40:45,610 Des Noirs s'évaporent partout sur les Territoires. 468 00:40:45,819 --> 00:40:48,822 Remémorez-vous toutes vos intolérables atrocités. 469 00:40:49,281 --> 00:40:50,365 Et puisse Dieu... 470 00:40:50,574 --> 00:40:51,825 vous prendre en pitié.