1 00:00:02,340 --> 00:00:04,220 ♪ {\i1}MTV.{\i0}♪ 2 00:00:04,420 --> 00:00:10,050 {\i1}[marching drum plays]{\i0} 3 00:00:25,840 --> 00:00:27,760 [stirrups jangling] 4 00:00:38,380 --> 00:00:39,610 Steady! 5 00:00:39,800 --> 00:00:42,290 [drumming stops] 6 00:00:47,430 --> 00:00:48,740 [gunshot] 7 00:00:49,740 --> 00:00:51,440 [clamoring] 8 00:00:51,640 --> 00:00:54,130 - [cannons firing] - Hold the line! 9 00:01:10,240 --> 00:01:11,240 [horse squeals] 10 00:01:14,810 --> 00:01:16,150 [neighs] 11 00:01:18,900 --> 00:01:21,770 Hold that line! Hold the line! 12 00:01:32,690 --> 00:01:34,270 Hold the line! 13 00:01:34,470 --> 00:01:35,480 [clamoring] 14 00:01:37,650 --> 00:01:39,400 Hold the line! 15 00:01:46,880 --> 00:01:49,680 Brave men of the 11th! 16 00:01:49,870 --> 00:01:52,240 Get together, God damn! 17 00:01:52,440 --> 00:01:55,460 [explosions continue] 18 00:01:55,660 --> 00:01:58,680 Theirs not to make reply! 19 00:01:58,880 --> 00:02:01,250 Theirs not to reason why! 20 00:02:01,450 --> 00:02:04,680 Theirs but to do and die! 21 00:02:07,510 --> 00:02:09,260 You will follow me, 22 00:02:09,460 --> 00:02:10,690 and you will fire. 23 00:02:13,300 --> 00:02:15,260 Charge! 24 00:02:34,320 --> 00:02:35,360 [yells] 25 00:02:43,890 --> 00:02:46,170 {\i1}♪ suspenseful music {\i0} 26 00:02:46,370 --> 00:02:48,810 {\i1}♪♪♪{\i0} 27 00:03:12,750 --> 00:03:14,190 Fire! 28 00:03:14,390 --> 00:03:16,230 {\i1}♪♪♪{\i0} 29 00:03:19,580 --> 00:03:20,850 Advance! 30 00:03:21,050 --> 00:03:23,770 [troops shouting] 31 00:03:23,970 --> 00:03:26,500 [troops chanting] 32 00:03:28,460 --> 00:03:32,380 [men shouting rebel yell] 33 00:03:42,340 --> 00:03:44,660 {\i1}♪ dramatic music {\i0} 34 00:03:44,860 --> 00:03:47,350 {\i1}♪♪♪{\i0} 35 00:03:48,350 --> 00:03:50,350 [horse neighs] 36 00:04:15,860 --> 00:04:18,680 [screams] 37 00:04:21,510 --> 00:04:24,430 [whooping] 38 00:04:27,740 --> 00:04:29,920 {\i1}♪ atmospheric music {\i0} 39 00:04:30,120 --> 00:04:33,480 {\i1}♪♪♪{\i0} 40 00:04:35,480 --> 00:04:37,530 {\i1}♪♪♪{\i0} 41 00:04:57,420 --> 00:05:00,470 {\i1}♪♪♪{\i0} 42 00:05:41,640 --> 00:05:43,860 [groaning] 43 00:05:48,770 --> 00:05:50,950 [excited chatter] 44 00:06:11,490 --> 00:06:13,580 You done killed the wrong side. 45 00:06:14,760 --> 00:06:16,630 I'd rather be shot in the face than in the back. 46 00:06:24,070 --> 00:06:27,000 [man] We collected 200 prisoners 47 00:06:27,200 --> 00:06:29,080 and a battery of field guns... 48 00:06:29,280 --> 00:06:31,040 [cheering] 49 00:06:31,240 --> 00:06:35,400 ...while McCulloch's division suffered 325 casualties, 50 00:06:35,600 --> 00:06:39,880 with 788 unaccounted for, 51 00:06:40,080 --> 00:06:43,400 thought to be killed, deserted 52 00:06:43,600 --> 00:06:45,490 or runaway. 53 00:06:45,690 --> 00:06:47,490 Another challenge in this bloody campaign 54 00:06:47,690 --> 00:06:49,500 we must overcome. 55 00:06:49,700 --> 00:06:52,020 There's nothing we can't, nothing we won't, 56 00:06:52,220 --> 00:06:54,680 for God favors the Confederacy. 57 00:06:54,880 --> 00:06:55,760 [murmurs of agreement] 58 00:06:55,960 --> 00:06:57,590 Let us adjourn, gentlemen. 59 00:06:57,790 --> 00:06:59,890 No war has ever been won on an empty belly. 60 00:07:01,540 --> 00:07:04,900 Before dinner, sir, if you don't mind... 61 00:07:05,100 --> 00:07:07,860 inform us when the supply train will arrive. 62 00:07:08,060 --> 00:07:10,560 Has it not arrived? 63 00:07:10,760 --> 00:07:13,650 I'm not aware of it, General. 64 00:07:13,850 --> 00:07:17,830 Despite good counsel from many honorable men here, 65 00:07:18,030 --> 00:07:20,960 you made the decision to leave our wagons behind 66 00:07:21,160 --> 00:07:24,710 to advantage our swift flight and goal of surprise. 67 00:07:24,910 --> 00:07:28,970 We marched fast, only to find ourselves outflanked, 68 00:07:29,170 --> 00:07:31,760 outmaneuvered and now, out-supplied. 69 00:07:31,960 --> 00:07:34,150 Major, that may be an unfortunate oversight. 70 00:07:34,350 --> 00:07:36,150 My oversight, indeed. 71 00:07:36,350 --> 00:07:38,550 Yes, General, yours indeed. 72 00:07:38,750 --> 00:07:39,460 [murmuring] 73 00:07:39,660 --> 00:07:41,070 Are you finished? 74 00:07:41,270 --> 00:07:42,770 {\i1}♪ quiet, dramatic music {\i0} 75 00:07:42,970 --> 00:07:45,550 [George] I hear that you like poetry, is that right? 76 00:07:45,750 --> 00:07:47,900 [Van Dorn] A poet typically does, Major. 77 00:07:48,100 --> 00:07:49,900 [men chuckling] 78 00:07:50,100 --> 00:07:51,860 Thank you. 79 00:07:52,060 --> 00:07:53,990 [Van Dorn] What is your current line of inquiry... 80 00:07:55,860 --> 00:07:57,560 I saw you. 81 00:07:59,730 --> 00:08:01,740 What is your name, soldier? 82 00:08:01,940 --> 00:08:04,530 No soldier, sir. 83 00:08:04,730 --> 00:08:05,920 Just Bass. 84 00:08:06,120 --> 00:08:08,650 Well, you are a wolf, then, Bass. 85 00:08:10,090 --> 00:08:12,710 We are a breed apart. 86 00:08:12,910 --> 00:08:13,970 We know our own. 87 00:08:14,170 --> 00:08:16,670 {\i1}♪♪♪{\i0} 88 00:08:16,870 --> 00:08:18,800 [George] "...and the lovely plumage of the bird's 89 00:08:19,000 --> 00:08:20,850 that never alights; 90 00:08:21,050 --> 00:08:23,630 less celestial, 91 00:08:23,830 --> 00:08:26,810 I celebrate a tail." 92 00:08:27,010 --> 00:08:29,680 As do I, gentlemen. 93 00:08:29,880 --> 00:08:33,160 Consider yourself dismissed, Major. 94 00:08:39,730 --> 00:08:41,030 Bass. 95 00:08:44,690 --> 00:08:46,740 {\i1}♪♪♪{\i0} 96 00:08:49,130 --> 00:08:50,650 [door closes] 97 00:08:55,050 --> 00:08:58,840 It's a damn confederacy of dunces, Bass. 98 00:08:59,040 --> 00:09:01,190 It's not debatable, is it? 99 00:09:01,390 --> 00:09:02,590 No, sir. 100 00:09:02,790 --> 00:09:04,800 "No, sir," indeed. 101 00:09:06,230 --> 00:09:09,810 Strike my tent. Pack my gear. 102 00:09:10,010 --> 00:09:11,850 Tack the horses. 103 00:09:19,810 --> 00:09:21,740 {\i1}♪ slow, dramatic music {\i0} 104 00:09:21,940 --> 00:09:23,600 {\i1}♪♪♪{\i0} 105 00:09:47,930 --> 00:09:49,190 [flies buzzing] 106 00:09:50,930 --> 00:09:52,890 {\i1}♪♪♪{\i0} 107 00:10:07,770 --> 00:10:10,080 Where do you think you're headed, Mr. Nighttime? 108 00:10:13,780 --> 00:10:16,830 To get the horses a little of that grass over yonder. 109 00:10:17,030 --> 00:10:19,970 My Henry rifle may have served you well, 110 00:10:20,170 --> 00:10:22,090 but don't go thinking you're any kind of master now. 111 00:10:25,400 --> 00:10:29,320 Boy, I don't think I cotton to the light in your eyes. 112 00:10:29,520 --> 00:10:31,150 Answer me straight. 113 00:10:31,350 --> 00:10:33,980 Do you mistake me for some kind of cowardly deserter? 114 00:10:34,180 --> 00:10:35,720 No, sir. 115 00:10:35,920 --> 00:10:38,680 You Master Reeves, through and through. 116 00:10:38,880 --> 00:10:41,250 I received dispensation from Van Dorn. 117 00:10:41,450 --> 00:10:44,820 "Damn Born's" more like it. 118 00:10:45,020 --> 00:10:46,730 He's calling it a health reprieve. 119 00:10:46,930 --> 00:10:48,820 Pardon my saying, sir, 120 00:10:49,020 --> 00:10:51,830 but you didn't fight like no sick man. 121 00:10:52,030 --> 00:10:55,310 Well, I suspect he was sick of my company, Bass. 122 00:10:55,510 --> 00:10:58,270 Mutual sentiment to be sure. 123 00:10:58,470 --> 00:10:59,880 Can't figure how the general 124 00:11:00,080 --> 00:11:01,920 didn't find you sweet like honey. 125 00:11:02,120 --> 00:11:04,100 I did leave him a bit stung, didn't I? 126 00:11:04,300 --> 00:11:05,880 Deep, I'd say. 127 00:11:06,080 --> 00:11:08,830 [chuckles] 128 00:11:12,140 --> 00:11:13,670 Go get your grass. 129 00:11:13,870 --> 00:11:15,800 Yes, sir. 130 00:11:35,950 --> 00:11:38,870 Don't think you're going to sleep while I lie here awake. 131 00:11:39,070 --> 00:11:41,350 Oh, no, sir. 132 00:11:41,550 --> 00:11:44,790 Just admiring God's creation. 133 00:11:44,990 --> 00:11:47,830 You ever thought God could be our own creation instead? 134 00:11:48,830 --> 00:11:50,190 No, sir. 135 00:11:50,390 --> 00:11:51,790 Well, isn't that rich? 136 00:11:54,180 --> 00:11:55,760 If you could read, 137 00:11:55,960 --> 00:11:57,800 you'd surely delight in Longfellow. 138 00:11:58,880 --> 00:12:01,850 Who knows, you two could be right, 139 00:12:02,050 --> 00:12:04,770 there could be life after. 140 00:12:04,970 --> 00:12:06,990 Some grand paradise above. 141 00:12:07,190 --> 00:12:09,860 I'd still like to learn, Master. 142 00:12:10,060 --> 00:12:11,950 So I could study the Bible. 143 00:12:12,150 --> 00:12:13,950 You're not thinking 144 00:12:14,150 --> 00:12:16,030 niggers go to the good part of Heaven, are you? 145 00:12:17,030 --> 00:12:17,900 Sir? 146 00:12:21,990 --> 00:12:24,870 You see that big separation up there? 147 00:12:26,300 --> 00:12:28,780 You're looking at all the pretty twinkling lights. 148 00:12:30,570 --> 00:12:33,100 But if you're going anywhere, 149 00:12:33,300 --> 00:12:35,050 you're going to where there's nothing. 150 00:12:36,180 --> 00:12:38,450 Just black airy nothing. 151 00:12:38,650 --> 00:12:41,760 That part you ain't even looking at. 152 00:12:41,960 --> 00:12:44,810 Only white folks go to the big dance, boy. 153 00:12:45,010 --> 00:12:46,900 If anybody's going anywhere. 154 00:12:47,100 --> 00:12:48,900 {\i1}♪ soft, dramatic music {\i0} 155 00:12:49,100 --> 00:12:50,980 {\i1}♪♪♪{\i0} 156 00:12:54,500 --> 00:12:57,070 Whoa-whoa-whoa-whoa. 157 00:12:59,160 --> 00:13:01,860 This is an unusual conservation. 158 00:13:11,130 --> 00:13:13,140 Wait here. 159 00:13:13,340 --> 00:13:15,090 Yes, sir. 160 00:13:25,190 --> 00:13:26,930 Rachel? 161 00:13:29,970 --> 00:13:31,070 Rachel? 162 00:13:31,270 --> 00:13:32,850 {\i1}♪♪♪{\i0} 163 00:13:37,940 --> 00:13:39,510 Nobody's here. 164 00:13:40,640 --> 00:13:41,940 No, sir? 165 00:13:51,130 --> 00:13:54,830 When you finish up, come find me. 166 00:13:55,030 --> 00:13:56,130 Yes, sir. 167 00:14:02,050 --> 00:14:04,530 No garlands, no trumpets. 168 00:14:06,050 --> 00:14:08,100 Just us tonight. 169 00:14:10,230 --> 00:14:11,890 Such a sad homecoming. 170 00:14:24,030 --> 00:14:26,550 [insects trilling] 171 00:15:00,410 --> 00:15:02,020 Jennie? 172 00:15:13,080 --> 00:15:15,040 Is it you? 173 00:15:16,250 --> 00:15:17,470 It is. 174 00:15:21,090 --> 00:15:22,970 {\i1}♪ gentle music {\i0} 175 00:15:23,170 --> 00:15:25,130 {\i1}♪♪♪{\i0} 176 00:15:45,370 --> 00:15:47,240 Is the war over? 177 00:15:48,460 --> 00:15:51,040 It is for me. 178 00:15:51,240 --> 00:15:52,510 [sighs] 179 00:15:55,160 --> 00:15:57,560 {\i1}♪♪♪{\i0} 180 00:16:23,580 --> 00:16:26,630 {\i1}♪♪♪{\i0} 181 00:16:53,870 --> 00:16:55,580 [George] Bass! 182 00:16:55,780 --> 00:16:57,880 God damn you. 183 00:17:00,620 --> 00:17:02,140 Bass! 184 00:17:03,930 --> 00:17:05,930 That man just can't quit you. 185 00:17:08,060 --> 00:17:10,630 Want me to tell him that I'm yours tonight? 186 00:17:14,020 --> 00:17:15,590 You mine forever. 187 00:17:41,440 --> 00:17:42,790 Master? 188 00:17:47,320 --> 00:17:48,850 Master Reeves? 189 00:17:49,050 --> 00:17:50,230 You there? 190 00:18:02,770 --> 00:18:04,300 Master, you in there? 191 00:18:04,500 --> 00:18:06,080 [George] You found me. 192 00:18:07,860 --> 00:18:09,570 You want me to come in? 193 00:18:09,770 --> 00:18:11,820 I said, "You found me." 194 00:18:22,140 --> 00:18:23,930 Do you know what I've been ruminating on 195 00:18:24,130 --> 00:18:26,710 this whole time you were tending to the horses? 196 00:18:26,910 --> 00:18:29,580 Or doing whatever else took you so damn long? 197 00:18:31,320 --> 00:18:33,980 I was thinking, 198 00:18:34,180 --> 00:18:36,990 "Watch. 199 00:18:37,190 --> 00:18:40,120 That nigger will run off 200 00:18:40,320 --> 00:18:44,250 before I give him a chance to walk away scot-free." 201 00:18:47,640 --> 00:18:48,680 Master? 202 00:18:52,300 --> 00:18:55,870 The whole damn family is visiting Rachel's folks. 203 00:18:56,070 --> 00:18:58,170 Ain't that some unlucky bullshit? 204 00:19:00,040 --> 00:19:02,920 Now, we could ride over there and rouse them one and all. 205 00:19:04,310 --> 00:19:06,220 A merry ruckus. 206 00:19:07,880 --> 00:19:11,020 Or we could share a gentler repast here, 207 00:19:11,220 --> 00:19:13,270 play a round of cards. 208 00:19:15,540 --> 00:19:16,940 Yes, sir. 209 00:19:17,140 --> 00:19:18,200 That's it? 210 00:19:18,400 --> 00:19:19,990 That's all you got to say to me? 211 00:19:20,180 --> 00:19:21,890 Thank you, Master. 212 00:19:23,370 --> 00:19:27,170 You act as though you don't believe I'm a man of my word. 213 00:19:27,370 --> 00:19:28,600 Oh, no. 214 00:19:28,800 --> 00:19:31,040 I'm listening. I'm listening, sir. 215 00:19:31,240 --> 00:19:33,650 Confused, but listening. 216 00:19:33,850 --> 00:19:35,740 So, how am I confusing you, boy? 217 00:19:35,940 --> 00:19:38,090 No, sir, I'm not saying you're confusing me. 218 00:19:38,290 --> 00:19:40,270 I'm saying I'm-I'm confused all on my own 219 00:19:40,470 --> 00:19:42,830 about how I can walk out of here scot-free. 220 00:19:43,030 --> 00:19:44,180 Here's my offer. 221 00:19:44,380 --> 00:19:46,190 You only get one chance, 222 00:19:46,390 --> 00:19:47,750 fleeting and final. 223 00:19:47,950 --> 00:19:49,880 War is war that way, and this is war. 224 00:19:51,790 --> 00:19:55,150 After your heroics in battle, 225 00:19:55,350 --> 00:19:57,230 this is what I'll do. 226 00:19:58,970 --> 00:20:01,100 I'll set you free tonight. 227 00:20:02,410 --> 00:20:04,680 I'll write out a letter of manumission 228 00:20:04,880 --> 00:20:06,760 you can carry with you at all times. 229 00:20:08,290 --> 00:20:10,370 That's my promise. 230 00:20:11,380 --> 00:20:13,120 That sound awful kind. 231 00:20:20,170 --> 00:20:21,690 But you must beat your master. 232 00:20:24,300 --> 00:20:26,010 {\i1}♪ tense, dramatic music {\i0} 233 00:20:26,210 --> 00:20:27,910 {\i1}♪♪♪{\i0} 234 00:20:52,370 --> 00:20:53,850 Hurry up. 235 00:20:54,460 --> 00:20:55,850 Yes, sir. 236 00:21:07,390 --> 00:21:10,040 You're counting, boy. I can see your lips move. 237 00:21:11,260 --> 00:21:13,190 Sorry, sir. I-I got to. 238 00:21:13,390 --> 00:21:15,570 Jesus. 239 00:21:17,660 --> 00:21:19,280 - I can't draw until you do. - Yes, sir. 240 00:21:19,480 --> 00:21:20,400 I'm hurrying. 241 00:21:29,670 --> 00:21:30,940 You ready now? 242 00:21:31,140 --> 00:21:32,890 Ready, Master. 243 00:21:35,980 --> 00:21:37,290 Almost perfect, is it? 244 00:21:53,300 --> 00:21:55,490 My hand's not bad either. 245 00:21:55,690 --> 00:21:57,360 {\i1}♪ tense, dramatic music {\i0} 246 00:21:57,560 --> 00:21:59,440 {\i1}♪♪♪{\i0} 247 00:22:02,140 --> 00:22:03,360 You look first. 248 00:22:10,450 --> 00:22:11,970 Yes, sir. 249 00:22:26,900 --> 00:22:28,510 {\i1}♪♪♪{\i0} 250 00:22:36,390 --> 00:22:38,570 [chuckles] Yeah. 251 00:22:39,700 --> 00:22:41,310 [giggles] 252 00:22:42,570 --> 00:22:45,410 Oh, your God has been good to me. 253 00:22:45,610 --> 00:22:46,840 [drink pours] 254 00:22:48,360 --> 00:22:51,140 Let's see what lot He has given you. 255 00:22:56,500 --> 00:22:59,540 {\i1}♪♪♪{\i0} 256 00:23:09,510 --> 00:23:11,860 Well, that can't be, boy. 257 00:23:12,640 --> 00:23:14,570 Do you realize what you have? 258 00:23:14,770 --> 00:23:16,470 A plain flush? 259 00:23:19,560 --> 00:23:21,610 I must congratulate you. 260 00:23:23,480 --> 00:23:25,130 [sniffles] 261 00:23:26,610 --> 00:23:28,840 That beats a lot of hands. 262 00:23:29,040 --> 00:23:32,240 A pair, two pair, three of a kind, a straight. 263 00:23:32,440 --> 00:23:34,970 But it doesn't beat a full house. 264 00:23:36,190 --> 00:23:39,420 And it doesn't beat... 265 00:23:39,620 --> 00:23:41,540 four of a kind. 266 00:23:49,380 --> 00:23:51,030 Ooh, that was a close one. 267 00:23:52,290 --> 00:23:53,430 You-you don't play poker 268 00:23:53,630 --> 00:23:55,430 like I taught you to shoot them Yankees, 269 00:23:55,630 --> 00:23:56,730 but that was a good game. 270 00:23:58,170 --> 00:24:00,600 Master, I had a queen. 271 00:24:01,690 --> 00:24:03,960 That there queen of hearts. 272 00:24:04,160 --> 00:24:05,530 You think you did what? 273 00:24:05,730 --> 00:24:08,530 I played a queen of hearts. I had it. 274 00:24:08,730 --> 00:24:10,490 Well, there's only one queen of hearts in this deck. 275 00:24:10,690 --> 00:24:14,020 I had it, you saw it. 276 00:24:14,220 --> 00:24:15,580 Do you understand? 277 00:24:17,580 --> 00:24:19,580 You must not know what a queen looks like. 278 00:24:23,190 --> 00:24:24,940 You cheated me. 279 00:24:25,140 --> 00:24:26,070 "Servants, 280 00:24:26,270 --> 00:24:27,550 obey in all things 281 00:24:27,750 --> 00:24:29,430 your masters according to the flesh; 282 00:24:29,620 --> 00:24:32,520 not with eye service, as men pleasers; 283 00:24:32,710 --> 00:24:35,040 but singleness of heart, fearing God." 284 00:24:35,240 --> 00:24:39,570 "A false balance is abomination to the Lord: 285 00:24:39,770 --> 00:24:41,130 but a just weight... 286 00:24:41,330 --> 00:24:43,480 - Silence your tongue, boy! - ...is His delight!" 287 00:24:43,680 --> 00:24:44,690 [indistinct shouting] 288 00:24:46,520 --> 00:24:48,520 [grunting] 289 00:24:50,350 --> 00:24:51,450 You get your-- 290 00:24:51,650 --> 00:24:53,000 [both shouting] 291 00:24:55,570 --> 00:24:57,230 You cheated me! 292 00:25:00,580 --> 00:25:02,590 [shouting] 293 00:25:02,790 --> 00:25:04,490 You cheated me! 294 00:25:25,560 --> 00:25:27,560 Bass, what you do? 295 00:25:31,700 --> 00:25:33,220 Bass? 296 00:25:34,050 --> 00:25:35,450 Are you hurt? 297 00:25:35,650 --> 00:25:37,100 I done messed up. 298 00:25:37,300 --> 00:25:39,180 For all of us. 299 00:25:41,920 --> 00:25:42,800 Oh, Lord. 300 00:25:43,000 --> 00:25:44,590 Bass, look at me. 301 00:25:44,790 --> 00:25:46,720 Look. 302 00:25:46,920 --> 00:25:48,810 You gonna run now. 303 00:25:49,010 --> 00:25:50,550 You gonna take a horse 304 00:25:50,750 --> 00:25:52,510 and you gonna run far from here, 305 00:25:52,710 --> 00:25:53,510 far from all this. 306 00:25:53,710 --> 00:25:54,550 - No-- - Yes, 307 00:25:54,750 --> 00:25:56,420 you are. 308 00:25:57,500 --> 00:25:59,510 I ain't watching you get strung up and dead. 309 00:26:00,510 --> 00:26:01,600 I ain't. 310 00:26:01,800 --> 00:26:02,990 So you gonna run. 311 00:26:03,990 --> 00:26:05,730 You gonna run and never look back. 312 00:26:06,730 --> 00:26:09,000 Promise me. 313 00:26:09,200 --> 00:26:10,960 I'm your woman. Do what I say. 314 00:26:11,160 --> 00:26:12,530 Promise me. 315 00:26:12,730 --> 00:26:14,700 {\i1}♪ quiet, dramatic music {\i0} 316 00:26:14,900 --> 00:26:16,610 {\i1}♪♪♪{\i0} 317 00:26:17,610 --> 00:26:19,000 I promise. 318 00:26:31,450 --> 00:26:32,590 I love you. 319 00:26:32,790 --> 00:26:34,030 I'm sorry. 320 00:26:34,230 --> 00:26:37,370 Don't ever look back. 321 00:26:41,850 --> 00:26:43,900 {\i1}♪♪♪{\i0} 322 00:27:09,750 --> 00:27:11,490 {\i1}♪♪♪{\i0} 323 00:27:31,030 --> 00:27:32,170 Gentlemen. 324 00:27:32,370 --> 00:27:33,780 Get off that damn horse. 325 00:27:33,980 --> 00:27:36,120 Yes, sir. 326 00:27:39,430 --> 00:27:41,180 [spits] 327 00:27:41,380 --> 00:27:42,520 Who's your master? 328 00:27:43,740 --> 00:27:46,260 Uh, George Reeves. 329 00:27:47,310 --> 00:27:49,350 He a major in the 11th Texas Cavalry. 330 00:27:50,660 --> 00:27:52,150 I'll be. 331 00:27:52,350 --> 00:27:53,320 He important, ain't he? 332 00:27:53,520 --> 00:27:54,890 Yes, sir. 333 00:27:55,090 --> 00:27:57,100 So important he let his niggers run loose? 334 00:27:58,230 --> 00:27:59,450 No, sir. 335 00:28:00,580 --> 00:28:02,670 I's headed to fetch his missus. 336 00:28:03,670 --> 00:28:05,460 She with kin in Sherman. 337 00:28:13,680 --> 00:28:14,820 [horse neighs] 338 00:28:15,020 --> 00:28:16,830 {\i1}♪ pulsing, dramatic music {\i0} 339 00:28:17,030 --> 00:28:19,430 {\i1}♪♪♪{\i0} 340 00:28:32,010 --> 00:28:33,750 {\i1}♪♪♪{\i0} 341 00:28:43,930 --> 00:28:46,670 {\i1}♪♪♪{\i0} 342 00:28:59,860 --> 00:29:01,520 [horse fussing] 343 00:29:01,720 --> 00:29:03,440 Come on, girl. 344 00:29:03,640 --> 00:29:06,310 [continues fussing] 345 00:29:06,510 --> 00:29:07,820 Okay, okay. 346 00:29:08,870 --> 00:29:11,840 - [whinnies] - Okay. 347 00:29:12,040 --> 00:29:14,620 {\i1}♪ quiet, dramatic music {\i0} 348 00:29:14,820 --> 00:29:16,790 {\i1}♪♪♪{\i0} 349 00:29:20,840 --> 00:29:22,320 You're still a good girl. 350 00:29:24,100 --> 00:29:26,030 You're still a good girl. 351 00:29:26,230 --> 00:29:27,930 [distant dogs barking] 352 00:29:33,850 --> 00:29:35,820 {\i1}♪ pulsing, dramatic music {\i0} 353 00:29:36,020 --> 00:29:37,900 {\i1}♪♪♪{\i0} 354 00:30:19,290 --> 00:30:20,980 [grunts] 355 00:30:23,070 --> 00:30:25,130 {\i1}♪ quiet, dramatic music {\i0} 356 00:30:25,330 --> 00:30:27,220 {\i1}♪♪♪{\i0} 357 00:30:27,420 --> 00:30:29,340 [bird squawking] 358 00:30:39,440 --> 00:30:42,310 - [crunches] - [grunts] 359 00:30:59,680 --> 00:31:01,420 {\i1}♪♪♪{\i0} 360 00:31:03,160 --> 00:31:05,120 [grunts] 361 00:31:14,260 --> 00:31:15,600 [gunshot] 362 00:31:38,370 --> 00:31:40,410 [insects trilling] 363 00:32:04,390 --> 00:32:05,700 [knife scraping] 364 00:32:10,440 --> 00:32:12,490 [birds chirping] 365 00:32:34,200 --> 00:32:35,690 {\i1}♪ dramatic string music {\i0} 366 00:32:35,890 --> 00:32:38,120 {\i1}♪♪♪{\i0} 367 00:32:52,530 --> 00:32:53,700 [cawing] 368 00:33:00,230 --> 00:33:02,490 [cawing] 369 00:33:04,410 --> 00:33:06,450 [flies buzzing] 370 00:33:08,370 --> 00:33:10,370 {\i1}♪♪♪{\i0} 371 00:33:30,870 --> 00:33:33,010 [rain pattering] 372 00:33:33,210 --> 00:33:35,660 [thunder rumbles] 373 00:33:45,320 --> 00:33:47,360 {\i1}♪♪♪{\i0} 374 00:33:56,900 --> 00:34:01,200 [singing quietly] 375 00:34:10,470 --> 00:34:12,170 [gunshot] 376 00:34:16,740 --> 00:34:18,130 Seminole? 377 00:34:19,920 --> 00:34:21,360 Runaway. 378 00:34:25,450 --> 00:34:27,110 {\i1}♪ quiet, dramatic music {\i0} 379 00:34:27,310 --> 00:34:29,230 {\i1}♪♪♪{\i0} 380 00:34:47,290 --> 00:34:48,640 Water. 381 00:34:52,730 --> 00:34:54,520 Water. 382 00:34:55,520 --> 00:34:57,220 [speaks Creek] 383 00:35:02,350 --> 00:35:04,360 Water. 384 00:35:04,560 --> 00:35:05,230 [speaks Creek] 385 00:35:30,250 --> 00:35:32,340 [speaks Creek] 386 00:35:48,750 --> 00:35:50,880 [chickens clucking] 387 00:35:54,970 --> 00:35:56,240 [goat bleating] 388 00:35:56,440 --> 00:35:59,100 [metal hammering] 389 00:36:04,410 --> 00:36:06,420 [sizzles] 390 00:36:21,340 --> 00:36:22,390 Thank you. 391 00:36:23,390 --> 00:36:25,260 You need rest. 392 00:36:30,570 --> 00:36:32,060 Where am I? 393 00:36:32,260 --> 00:36:33,970 Long way from anywhere. 394 00:36:37,930 --> 00:36:40,810 - I'm Sara. - [metal clangs] 395 00:36:41,010 --> 00:36:44,380 This here is Pistol, and you're troubling us both. 396 00:36:44,580 --> 00:36:45,800 [metal clanging] 397 00:36:47,330 --> 00:36:48,370 But you're home. 398 00:36:50,810 --> 00:36:52,420 For now. 399 00:36:56,030 --> 00:36:58,210 Thank you, Sara. 400 00:37:07,780 --> 00:37:09,480 This all yours? 401 00:37:10,960 --> 00:37:12,270 Me and my husband. 402 00:37:12,470 --> 00:37:14,700 Where he? 403 00:37:29,410 --> 00:37:31,940 - [door creaks] - You cross the Red River? 404 00:37:34,460 --> 00:37:36,120 Escape the war? 405 00:37:36,320 --> 00:37:38,130 And the whip. 406 00:37:38,330 --> 00:37:41,170 Curtis don't know any of that. 407 00:37:41,370 --> 00:37:43,480 Nor I. 408 00:37:43,680 --> 00:37:45,340 Never felt the sting. 409 00:37:47,470 --> 00:37:49,350 But war, I do know. 410 00:37:51,300 --> 00:37:52,790 Fought in Florida to be free. 411 00:37:52,990 --> 00:37:54,320 {\i1}♪ somber, dramatic music {\i0} 412 00:37:54,520 --> 00:37:57,230 We Seminole never surrendered. 413 00:37:57,430 --> 00:37:59,310 Never made a worthless treaty. 414 00:38:00,660 --> 00:38:02,800 Now my people live here. 415 00:38:03,000 --> 00:38:05,190 Still free. 416 00:38:07,930 --> 00:38:10,500 My husband built us this home... 417 00:38:13,460 --> 00:38:15,340 ...then died in the white man's war, 418 00:38:15,540 --> 00:38:18,420 so Curtis never has to wear chains. 419 00:38:24,550 --> 00:38:26,990 I left the woman I love. 420 00:38:33,560 --> 00:38:37,360 You can swing a hammer, shoe a horse? 421 00:38:37,560 --> 00:38:40,530 I ain't afraid of work. 422 00:38:43,140 --> 00:38:45,450 You stay here. 423 00:38:45,650 --> 00:38:47,530 You help me and Curtis. 424 00:38:48,580 --> 00:38:50,230 You'll be free, too. 425 00:38:52,320 --> 00:38:54,060 [door creaks] 426 00:39:24,610 --> 00:39:25,960 In there? 427 00:39:33,930 --> 00:39:36,540 You want me to put my hand in that hole? Where I can't see? 428 00:39:52,510 --> 00:39:54,860 - [shouts] - [laughs] 429 00:39:59,080 --> 00:40:01,560 I don't need to speak Creek to know you're poking fun. 430 00:40:03,610 --> 00:40:06,260 I think you know exactly what I'm saying, too. 431 00:40:16,320 --> 00:40:18,360 [shouts] 432 00:40:20,320 --> 00:40:21,370 [gasps] 433 00:40:23,280 --> 00:40:25,420 {\i1}♪ uplifting music {\i0} 434 00:40:25,620 --> 00:40:27,460 {\i1}♪♪♪{\i0} 435 00:40:30,330 --> 00:40:31,460 [laughs] 436 00:40:45,430 --> 00:40:47,480 [laughs softly] 437 00:40:54,840 --> 00:40:56,720 {\i1}♪ somber, suspenseful music {\i0} 438 00:40:56,920 --> 00:40:58,620 {\i1}♪♪♪{\i0} 439 00:41:11,330 --> 00:41:13,770 [scoffs] Heed your call. 440 00:41:17,810 --> 00:41:18,770 [grunts] 441 00:42:06,860 --> 00:42:09,780 Any of you speak a goddamn lick of English? 442 00:42:15,960 --> 00:42:18,580 John say there been a run on goods lately, 443 00:42:18,780 --> 00:42:20,700 lot of folk coming and going. 444 00:42:21,840 --> 00:42:23,930 But he'd do it for seven dollars. 445 00:42:24,130 --> 00:42:26,890 You two are slicker than a slop jar. 446 00:42:27,090 --> 00:42:28,240 [money shuffling] 447 00:42:28,440 --> 00:42:30,240 I'll give you a quarter to load it 448 00:42:30,440 --> 00:42:31,800 while me and my men eat lunch? 449 00:42:33,500 --> 00:42:37,760 A quarter for me, a quarter for the boy. 450 00:42:42,510 --> 00:42:43,730 [sighs] 451 00:43:08,880 --> 00:43:11,450 [coughing] 452 00:43:19,850 --> 00:43:21,600 Romulus... 453 00:43:21,800 --> 00:43:23,380 and Remus. 454 00:43:23,580 --> 00:43:25,380 Both raised by wolves. 455 00:43:26,940 --> 00:43:28,040 Major Pierce. 456 00:43:28,240 --> 00:43:30,830 No "Major" now. 457 00:43:31,030 --> 00:43:32,340 Just Esau. 458 00:43:34,910 --> 00:43:36,080 This your boy? 459 00:43:38,910 --> 00:43:39,870 I won't bite. 460 00:43:45,220 --> 00:43:48,150 You prefer being a daddy to putting daddies in the grave. 461 00:43:48,350 --> 00:43:49,930 The boy ain't mine. 462 00:43:50,130 --> 00:43:51,280 Could be, though. 463 00:43:51,480 --> 00:43:53,810 It's all there for the taking now. 464 00:43:54,010 --> 00:43:55,930 Another man's cradle, another man's bride. 465 00:43:57,230 --> 00:43:59,770 You returned to the wild, Bass. 466 00:43:59,970 --> 00:44:01,770 Freedom's a good color on you. 467 00:44:01,970 --> 00:44:03,820 I reckon it would be for anyone. 468 00:44:04,020 --> 00:44:05,820 Surprisingly, no. 469 00:44:06,020 --> 00:44:08,780 You'd think a man gifted freedom would walk on his own accord, 470 00:44:08,980 --> 00:44:12,740 but... most prefer the comfort of the master's leash 471 00:44:12,940 --> 00:44:15,780 to liberty and justice. 472 00:44:15,980 --> 00:44:18,870 If I was not in these irons, I'd be happy to oblige them, 473 00:44:19,070 --> 00:44:20,390 Lincoln or no. 474 00:44:21,960 --> 00:44:23,310 Union won? 475 00:44:23,510 --> 00:44:26,180 Goddamn. No news here, I see. 476 00:44:27,530 --> 00:44:30,490 This faraway rock you crawl under got a name? 477 00:44:30,690 --> 00:44:32,530 Turkey Creek. 478 00:44:34,530 --> 00:44:36,450 Well, gobble, gobble. 479 00:44:38,150 --> 00:44:39,940 [chains rattle] 480 00:44:40,140 --> 00:44:42,030 You best hurry up, Bass. 481 00:44:42,230 --> 00:44:45,070 Collect your whelp and take flight. 482 00:44:45,270 --> 00:44:47,890 Hell is coming on wings of its own. 483 00:44:52,200 --> 00:44:54,130 Curtis! 484 00:44:54,330 --> 00:44:56,820 - [people screaming] - [gunfire] 485 00:44:58,910 --> 00:45:00,120 Now. 486 00:45:03,820 --> 00:45:05,220 [screaming] 487 00:45:12,010 --> 00:45:13,270 [Esau] Find a gun! 488 00:45:24,320 --> 00:45:26,070 {\i1}♪ dramatic music {\i0} 489 00:45:26,270 --> 00:45:28,240 {\i1}♪♪♪{\i0} 490 00:45:30,150 --> 00:45:31,940 [high-pitched ringing] 491 00:45:37,030 --> 00:45:38,380 [breathing echoing] 492 00:45:49,130 --> 00:45:50,260 Stop. 493 00:45:54,440 --> 00:45:56,310 Your pup's got fangs. 494 00:46:00,360 --> 00:46:03,010 World wants both of us breathing, boy. 495 00:46:04,190 --> 00:46:05,980 [Bass] Curtis! 496 00:46:06,180 --> 00:46:07,070 No. 497 00:46:07,270 --> 00:46:09,190 You listen to your daddy now. 498 00:46:10,450 --> 00:46:11,890 Curtis! 499 00:46:14,020 --> 00:46:16,160 [shouts] No! No! 500 00:46:25,380 --> 00:46:26,830 [speaks Creek] 501 00:46:27,030 --> 00:46:29,820 Curtis. Curtis. [speaks Creek] 502 00:46:31,130 --> 00:46:33,010 [screams] 503 00:46:33,210 --> 00:46:35,050 [speaking Creek] 504 00:46:35,250 --> 00:46:36,870 [panting] 505 00:46:38,400 --> 00:46:39,970 [screams] 506 00:46:40,170 --> 00:46:41,970 {\i1}♪ somber music {\i0} 507 00:46:42,170 --> 00:46:43,840 {\i1}♪♪♪{\i0} 508 00:47:06,250 --> 00:47:08,300 {\i1}♪♪♪{\i0} 509 00:47:18,170 --> 00:47:19,920 [insects trilling] 510 00:47:26,750 --> 00:47:29,060 He died brave. 511 00:47:30,450 --> 00:47:32,320 He lived brave. 512 00:47:37,540 --> 00:47:42,160 My loss... can't be yours. 513 00:47:45,200 --> 00:47:46,380 You take Pistol... 514 00:47:48,030 --> 00:47:50,000 ...you live brave, too. 515 00:47:50,200 --> 00:47:52,040 {\i1}♪ somber, contemplative music {\i0} 516 00:47:52,240 --> 00:47:54,210 {\i1}♪♪♪{\i0} 517 00:47:56,690 --> 00:47:59,480 Your heart still beats. 518 00:48:15,060 --> 00:48:18,240 I hate to do this... 519 00:48:18,440 --> 00:48:21,110 but Miss Sara insisted. 520 00:48:22,500 --> 00:48:25,080 See, I made a promise a long time ago 521 00:48:25,280 --> 00:48:26,940 I'm fixing to break. 522 00:48:30,860 --> 00:48:36,510 You be good to me, Pistol, and I'll be good to you. 523 00:48:38,210 --> 00:48:39,950 That's all either of us can do. 524 00:48:48,570 --> 00:48:50,490 {\i1}♪ hopeful, sweeping music {\i0} 525 00:48:50,690 --> 00:48:53,180 {\i1}♪♪♪{\i0} 526 00:49:13,330 --> 00:49:15,610 {\i1}♪ quiet, contemplative music {\i0} 527 00:49:15,800 --> 00:49:17,770 {\i1}♪♪♪{\i0} 528 00:49:39,880 --> 00:49:42,190 {\i1}♪♪♪{\i0} 529 00:50:03,380 --> 00:50:05,430 {\i1}♪♪♪{\i0} 530 00:50:31,720 --> 00:50:33,760 {\i1}♪♪♪{\i0} 531 00:50:39,160 --> 00:50:40,640 [door creaks] 532 00:50:47,640 --> 00:50:49,790 That's a nice grey outside. 533 00:50:49,990 --> 00:50:52,700 Hard to miss it from the house. 534 00:50:52,900 --> 00:50:54,700 Mistress Rachel. 535 00:50:55,830 --> 00:50:58,320 I said you'd be back. 536 00:50:58,520 --> 00:51:02,540 George wouldn't believe it, but I knew. I knew all along. 537 00:51:02,740 --> 00:51:05,150 - [exhales] Welcome home. - I don't want no trouble. 538 00:51:05,350 --> 00:51:07,500 Have no fear, Bass. 539 00:51:07,700 --> 00:51:10,500 George isn't around, and even if he was, 540 00:51:10,700 --> 00:51:13,150 you already beat the spit and spite out of him. 541 00:51:14,450 --> 00:51:15,550 No... 542 00:51:15,750 --> 00:51:19,510 my husband's got his mind set on politics. 543 00:51:19,710 --> 00:51:22,340 Fancies himself a legislator. 544 00:51:22,540 --> 00:51:25,260 As if that will allow him to reclaim the things 545 00:51:25,460 --> 00:51:27,120 that were taken from us. 546 00:51:29,030 --> 00:51:30,690 The things? 547 00:51:31,860 --> 00:51:34,270 Or the people? 548 00:51:34,470 --> 00:51:37,390 We hold on something fierce to what we love, don't we? 549 00:51:42,870 --> 00:51:45,540 Where'd Jennie go? 550 00:51:45,740 --> 00:51:47,700 [laughs softly] 551 00:51:55,500 --> 00:51:57,640 {\i1}♪ somber, contemplative music {\i0} 552 00:51:57,840 --> 00:51:59,370 {\i1}♪♪♪{\i0} 553 00:52:24,440 --> 00:52:26,480 {\i1}♪♪♪{\i0} 554 00:52:43,500 --> 00:52:45,940 - [Sally] Mama. - Sally, dear. 555 00:52:47,020 --> 00:52:48,640 You're gonna be the death of me. 556 00:52:48,840 --> 00:52:50,030 [grunts] 557 00:52:55,470 --> 00:52:57,210 [babbles] 558 00:52:58,470 --> 00:53:00,210 {\i1}♪♪♪{\i0} 559 00:53:21,800 --> 00:53:23,840 [indistinct chatter] 560 00:53:52,920 --> 00:53:55,790 I hope he treats you right. 561 00:53:56,920 --> 00:53:58,620 What? 562 00:54:00,490 --> 00:54:02,590 Your new man. 563 00:54:02,790 --> 00:54:04,750 I hope he treats you right. 564 00:54:07,540 --> 00:54:09,590 He does. 565 00:54:11,590 --> 00:54:14,470 Got a bad habit of up and disappearing, though. 566 00:54:14,670 --> 00:54:17,420 Too damn quiet at times. 567 00:54:18,380 --> 00:54:20,470 Stubborn as a mule. 568 00:54:21,470 --> 00:54:24,560 But that man sure does love stubborn, too. 569 00:54:27,560 --> 00:54:29,610 He got a name? 570 00:54:30,820 --> 00:54:33,310 Bass. 571 00:54:33,510 --> 00:54:35,010 Bass Reeves. 572 00:54:35,210 --> 00:54:37,840 {\i1}♪ gentle music {\i0} 573 00:54:38,040 --> 00:54:40,010 {\i1}♪♪♪{\i0} 574 00:54:42,620 --> 00:54:45,410 Say hello... 575 00:54:45,610 --> 00:54:47,490 to your daughter. 576 00:54:50,630 --> 00:54:51,540 Hello. 577 00:54:56,550 --> 00:54:58,470 {\i1}♪ Father, Father {\i0} 578 00:54:58,670 --> 00:55:02,470 {\i1}♪ Let me love you {\i0} 579 00:55:02,670 --> 00:55:03,860 {\i1}♪ Let me {\i0} 580 00:55:08,730 --> 00:55:11,000 {\i1}♪ Father, Father {\i0} 581 00:55:11,200 --> 00:55:13,880 {\i1}♪ Let me love you {\i0} 582 00:55:14,080 --> 00:55:15,610 {\i1}♪ Let me {\i0} 583 00:55:18,920 --> 00:55:22,450 {\i1}♪ Saw you wandering in {\i0} 584 00:55:22,650 --> 00:55:25,840 {\i1}♪ My dream last night {\i0} 585 00:55:28,620 --> 00:55:31,590 {\i1}♪ Saw you wandering in {\i0} 586 00:55:31,790 --> 00:55:36,060 {\i1}♪ My dream last night {\i0} 587 00:55:40,890 --> 00:55:42,770 {\i1}♪ Father, Father {\i0} 588 00:55:42,970 --> 00:55:46,560 {\i1}♪ Let me know you {\i0} 589 00:55:46,760 --> 00:55:49,210 {\i1}♪ Let me{\i0} {\i1}know you ♪{\i0} 590 00:55:53,730 --> 00:55:55,610 {\i1}♪ Father, Father {\i0} 591 00:55:55,810 --> 00:55:58,490 {\i1}♪ Let me know you {\i0} 592 00:55:58,690 --> 00:56:01,180 {\i1}♪ Let me show you {\i0} 593 00:56:09,050 --> 00:56:11,980 How many mouths you got to feed with no harvest? 594 00:56:12,180 --> 00:56:14,070 What's your offer? 595 00:56:14,270 --> 00:56:15,550 {\i1}♪ exciting music {\i0} 596 00:56:15,750 --> 00:56:16,420 [Sherrill] {\i1}Welcome to the Dead Line.{\i0} 597 00:56:16,620 --> 00:56:18,550 {\i1}Out here there ain't no laws.{\i0} 598 00:56:18,750 --> 00:56:20,460 - Only outlaws. - Ready? 599 00:56:23,500 --> 00:56:24,380 Justice. 600 00:56:24,580 --> 00:56:26,080 {\i1}It's a dangerous job.{\i0} 601 00:56:26,280 --> 00:56:29,200 It's hard for a man to put fear and hate behind him. 602 00:56:29,860 --> 00:56:32,430 You think you can handle the weight of the badge? 603 00:56:32,630 --> 00:56:34,120 What'd you do?! 604 00:56:37,780 --> 00:56:39,660 {\i1}♪ atmospheric music {\i0} 605 00:56:39,860 --> 00:56:44,780 {\i1}♪♪♪{\i0}