1 00:00:04,221 --> 00:00:06,840 ‫ترجمة وتعديل الأستاذة [مها عبد الكريم] 2 00:00:08,550 --> 00:00:12,297 {\an8}"فان بيورين، أركنساس" عام 1875 3 00:01:09,361 --> 00:01:12,175 ‫أتعتقدين أنني فعلت شيئًا لأغضب الرب؟ 4 00:01:13,896 --> 00:01:15,476 ‫هو يعلمك فحسب. 5 00:01:17,676 --> 00:01:19,188 ‫بأنني لستُ مزارعًا؟ 6 00:01:20,075 --> 00:01:21,561 ...‫أو أن الأمر صعب 7 00:01:21,561 --> 00:01:22,955 .ويتطلب الصبر 8 00:01:23,713 --> 00:01:26,416 ‫الصبر لن يضع المال في جيوبنا. 9 00:01:37,153 --> 00:01:38,713 ‫لن أفقد الأمل. 10 00:03:23,505 --> 00:03:24,532 ‫تقدم. 11 00:03:25,841 --> 00:03:26,921 ‫ألتف. 12 00:04:04,359 --> 00:04:06,836 ‫أفترض أنك تعرف من أنا؟ 13 00:04:07,449 --> 00:04:10,258 ‫لا يهم، طالما ستخبرني أنت بذلك. 14 00:04:10,926 --> 00:04:13,418 ‫اسمي (شيريل لين). 15 00:04:14,323 --> 00:04:16,525 ‫نائب المارشال الأمريكي. 16 00:04:19,768 --> 00:04:21,413 ‫قبل ١٥ يوم، 17 00:04:22,211 --> 00:04:23,992 ‫أنا ونائب آخر... 18 00:04:23,993 --> 00:04:25,691 .(هوراس لي) 19 00:04:26,381 --> 00:04:29,277 ‫ذهبنا لتقديم امر قضائي في ‫أمة "شوكتاو". 20 00:04:35,490 --> 00:04:39,416 ‫وبعد ذلك ذهبنا للبحث ‫عن شخص يدعى (وان تشارلي). 21 00:04:40,736 --> 00:04:43,905 ‫متهم بإدخال وحيازة الويسكي. 22 00:04:45,042 --> 00:04:48,467 ‫ضرب (وان تشارلي) (هوري) في الصدر، 23 00:04:48,857 --> 00:04:51,859 ‫رقد هناك لمدة ساعة تقريبًا، 24 00:04:52,307 --> 00:04:54,065 ‫يحتضر، 25 00:04:54,089 --> 00:04:55,143 .بسوء 26 00:04:55,717 --> 00:04:58,116 ‫وأنا آخذ مثل هذه الأمور على محمل شخصي. 27 00:04:58,381 --> 00:05:00,349 ‫إنها وظيفة خطيرة. 28 00:05:01,210 --> 00:05:03,557 ‫القاضي (باركر) تورط بالكثير. 29 00:05:03,582 --> 00:05:04,717 ‫هو كذلك. 30 00:05:05,973 --> 00:05:07,807 ‫لكن بالأمس، 31 00:05:09,372 --> 00:05:12,121 ‫وصلنا دليل على امرأة جامحة 32 00:05:12,247 --> 00:05:15,221 ‫تأوي (وان تشارلي) في بيتها. 33 00:05:15,731 --> 00:05:16,932 ‫زوجته. 34 00:05:17,349 --> 00:05:19,885 ‫أكثر شراسة من الطبيعة الأم نفسها. 35 00:05:20,528 --> 00:05:23,698 ‫وأنت بحاجة لشخص يعرف "شوكتاو". 36 00:05:23,959 --> 00:05:25,257 ‫هذا... 37 00:05:26,040 --> 00:05:29,444 ‫وشخص يمكنه الرمي أفضل ‫من (هوراس). 38 00:05:33,395 --> 00:05:34,839 ‫ما هو عرضك؟ 39 00:05:34,970 --> 00:05:37,327 ‫تحدثت مع (باركر) مباشرة. 40 00:05:38,006 --> 00:05:40,894 ‫وقال لي أن اعينك كحليف. 41 00:05:41,363 --> 00:05:43,547 ‫- حليف من؟ ‫- حليفي. 42 00:05:45,560 --> 00:05:48,487 ‫أقدر ذلك أيها النائب، لكنني مزارع. 43 00:05:57,932 --> 00:06:01,346 ‫كم عدد الأفواه التي يجب أن تطعمها ‫بدون حصاد؟ 44 00:06:12,087 --> 00:06:13,600 ‫يمكنك الاحتفاظ به. 45 00:06:27,889 --> 00:06:29,210 ‫لم لا تفعلها؟ 46 00:06:31,467 --> 00:06:33,904 ‫ظننت أن لدي سبب وجيه أمامي. 47 00:06:35,131 --> 00:06:37,030 ‫وأربعة آخرون بالأعلى. 48 00:06:39,334 --> 00:06:41,320 ‫ربما يصبحون ٥ في الغد. 49 00:06:43,939 --> 00:06:46,627 ‫عندما لم يكن لدينا أي شيء، ‫كنا حالمون. 50 00:06:49,057 --> 00:06:50,369 ‫هذه الأرض، 51 00:06:51,421 --> 00:06:52,486 .أنتِ 52 00:06:53,818 --> 00:06:55,488 ‫ذلك كل شيء. 53 00:06:58,059 --> 00:06:59,158 .‫(باس).. 54 00:07:00,670 --> 00:07:02,463 ،‫ جاء رجل إلى هنا 55 00:07:02,487 --> 00:07:03,668 .وطلبك 56 00:07:04,726 --> 00:07:05,854 ‫بالاسم. 57 00:07:06,299 --> 00:07:08,183 ‫رجل ذو فرصة، 58 00:07:08,226 --> 00:07:09,307 .وخيار 59 00:07:10,397 --> 00:07:12,308 ‫لا نحصل على هذا كل يوم، أليس كذلك؟ 60 00:07:12,435 --> 00:07:14,041 ‫رجل أبيض مسلح. 61 00:07:14,923 --> 00:07:17,338 .وكل من معه ‫- !السلاح مجرد شيء - 62 00:07:18,089 --> 00:07:19,627 ‫ أداة للدفاع. 63 00:07:20,202 --> 00:07:22,815 ‫ما يهم هو من يلعبها، .وأنت تُجيد ذلك 64 00:07:22,815 --> 00:07:25,698 ‫عزيزتي، أنتٍ رأيتني أرمي الديوك ‫والخنازير البرية فقط. 65 00:07:25,698 --> 00:07:27,318 ‫بدون إهدار لرصاصة واحدة. 66 00:07:33,909 --> 00:07:35,849 ‫أنا ملتزم بالمزرعة. 67 00:07:37,965 --> 00:07:39,134 ‫وحُر. 68 00:07:41,362 --> 00:07:42,497 ‫أأنت كذلك؟ 69 00:08:19,713 --> 00:08:22,490 ‫لديك ثلاث أنواع محتالين بهذه المنطقة. 70 00:08:23,297 --> 00:08:25,017 ‫الذين يسرقون الأحصنة. 71 00:08:25,872 --> 00:08:27,709 ‫الذين يقدمون الويسكي. 72 00:08:28,110 --> 00:08:29,535 ‫والذين... 73 00:08:29,559 --> 00:08:32,096 .يسعدون بتقطيع قلبك الى نصفين 74 00:08:33,949 --> 00:08:35,976 ‫مرحبًا بك في "منطقة الموت". 75 00:08:38,020 --> 00:08:40,055 ‫عليك تعبئة سلاحك. 76 00:08:40,441 --> 00:08:42,300 ‫هنا لا يوجد قوانين، 77 00:08:42,866 --> 00:08:44,547 ‫ فقط خارجين عن القانون. 78 00:09:09,348 --> 00:09:10,403 ‫جميل. 79 00:09:11,130 --> 00:09:13,403 ‫- المعذرة؟ ‫- البيانو يا سيدتي، 80 00:09:13,923 --> 00:09:14,933 .إنه جميل 81 00:09:15,711 --> 00:09:17,079 ‫هل تعزفين؟ 82 00:09:17,119 --> 00:09:19,266 ‫متأكدة أن الصابون أو المراهم 83 00:09:19,266 --> 00:09:21,466 ‫أو بضاعتك رائعة، لكن 84 00:09:21,466 --> 00:09:22,686 ‫ليس لدي الوقت. 85 00:09:23,527 --> 00:09:26,315 ‫هل تشعرين بأنها فتاة أم صبي؟ 86 00:09:28,149 --> 00:09:30,356 ‫لدي شعور بأنك تريد شيء مني. 87 00:09:30,505 --> 00:09:31,529 ‫لا. 88 00:09:31,940 --> 00:09:33,708 ‫أريد شيء لكِ. 89 00:09:34,928 --> 00:09:37,488 ‫دعينا نغتنم وعد إعادة الإعمار. 90 00:09:38,046 --> 00:09:39,322 ‫النعيم الأسود. 91 00:09:39,733 --> 00:09:41,322 ‫ولاية كاملة، 92 00:09:41,634 --> 00:09:42,635 .تخصنا 93 00:09:42,958 --> 00:09:44,485 ‫هناك نعيم واحد فقط، 94 00:09:44,509 --> 00:09:45,832 !"النعيم" 95 00:09:45,856 --> 00:09:47,085 ‫وهو فوقنا. 96 00:10:06,940 --> 00:10:08,493 ‫انظر أيها الحليف. 97 00:10:09,611 --> 00:10:11,028 ‫نحن فيها الآن. 98 00:10:12,620 --> 00:10:14,020 ‫تفقد هذه الفوضى. 99 00:10:45,227 --> 00:10:46,357 ‫اركض. 100 00:12:20,332 --> 00:12:21,868 ‫أبانا الذي في السماء، 101 00:12:23,518 --> 00:12:27,553 ‫أصلي لتنعم روحه بحبك ونعمتك، 102 00:12:28,929 --> 00:12:31,096 ‫وليدخل الى نعيمك. 103 00:12:33,575 --> 00:12:34,761 ‫آمين. 104 00:12:49,110 --> 00:12:53,997 ‫لا زلت تؤمن بالرب ‫الذي تركك تقضي نصف ‫حياتك مكبل بالأغلال؟ 105 00:12:54,061 --> 00:12:56,041 ‫تلك الأغلال من صنع البشر. 106 00:12:57,072 --> 00:12:59,982 ‫الرب منحني الأمل ‫لأرى مستقبلي بدونهم. 107 00:13:01,195 --> 00:13:02,983 ‫أنظر الى الأمل الذي كان لديه. 108 00:13:03,196 --> 00:13:05,336 ‫- الصلوات لا تؤذي. .أجل - 109 00:13:06,279 --> 00:13:08,077 ‫ولا تساعد كثيرًا أيضًا. 110 00:13:10,051 --> 00:13:11,257 ‫لنذهب. 111 00:13:12,213 --> 00:13:14,780 ‫عندما نرى أحد المحتالين، 112 00:13:14,836 --> 00:13:16,838 ‫هذا يعني هناك المزيد. 113 00:13:47,041 --> 00:13:49,491 ‫تلك الأمة المريرة، ‫والمتسرعة. 114 00:13:50,987 --> 00:13:53,941 ‫التي تسير في عرض الأرض. 115 00:13:54,840 --> 00:13:58,187 ‫لتمتلك المساكن ‫التي لاتخصهم. 116 00:14:00,060 --> 00:14:02,561 ‫إنهم بشعون ومقيتون. 117 00:14:03,798 --> 00:14:07,646 ‫حكمهم وكرامتهم ستسبقهم. 118 00:14:09,957 --> 00:14:13,208 ‫سيأتون محملين بجميع أنواع العنف. 119 00:14:15,905 --> 00:14:19,141 ‫ستواجه وجوههم الرياح الشرقية... 120 00:14:21,043 --> 00:14:23,237 ‫فيجمعون السبي... 121 00:14:24,446 --> 00:14:26,148 ‫كالرمال. 122 00:14:43,364 --> 00:14:45,988 ‫- هل أنت جائع؟ ‫- لست جائع كفاية. 123 00:14:46,201 --> 00:14:48,236 ‫يقل الطعام في هذه المناطق. 124 00:14:48,436 --> 00:14:50,188 ‫في الشتاء الماضي، 125 00:14:50,213 --> 00:14:51,941 .اصطدت غرابًا 126 00:14:51,941 --> 00:14:55,566 ‫وتذوقت ‫ما كان يأكل في اليوم السابق. 127 00:14:56,265 --> 00:14:58,734 ‫ادفع لي ٥ دولارات أضافية، 128 00:14:59,100 --> 00:15:01,383 ‫وسأحضر لك طبق أفضل من الغراب. 129 00:15:02,475 --> 00:15:06,275 ‫حسنًا، لديك روح عالية جداً ‫للمبادرة يا (باس). 130 00:15:09,944 --> 00:15:11,747 ‫الآن ما أريد رؤيته... 131 00:15:11,747 --> 00:15:15,774 هو بعض من ذلك الهراء الغامض ‫الذي علمك إياه هؤلاء المتوحشون. 132 00:15:16,704 --> 00:15:18,434 ‫لا أرى أي متوحشون. 133 00:15:19,380 --> 00:15:20,568 ‫مجرد رجال. 134 00:15:21,523 --> 00:15:23,525 ‫ليسوا مختلفين عني أو عنك. 135 00:15:24,613 --> 00:15:26,192 ‫جميعهم قتلة... 136 00:15:26,192 --> 00:15:27,252 .ولصوص 137 00:15:27,253 --> 00:15:30,292 ‫- ذلك غير حقيقي يا (شيريل). ‫- أتريد معرفة الحقيقة؟ 138 00:15:31,078 --> 00:15:32,692 ‫في خصم القتال، 139 00:15:32,831 --> 00:15:34,506 يونيو ١٨٦٤ 140 00:15:35,009 --> 00:15:37,453 ‫كنا نبحر في "جي آر ويليامز" 141 00:15:37,477 --> 00:15:41,118 ‫في "اركنساه". ‫سفينة بخارية كبيرة ومتينة. 142 00:15:41,143 --> 00:15:44,816 ‫وقطيع كامل من هؤلاء ضربونا. 143 00:15:45,480 --> 00:15:47,884 ‫ كان لديهم كادر كامل من... 144 00:15:48,148 --> 00:15:50,692 ‫المدافع المخبأة ‫في الاخشاب. 145 00:15:50,986 --> 00:15:52,554 ‫مطلة على النهر. 146 00:15:53,221 --> 00:15:55,519 ‫كوخ القبطان تلقى اول ضربة. 147 00:15:55,519 --> 00:15:56,988 ‫ثم المرجل، 148 00:15:57,952 --> 00:16:02,569 ‫بعد ذلك المداخن. ‫كنا جميعا نغرق ‫في الدم والنهر. 149 00:16:12,726 --> 00:16:15,520 ‫معظمنا لم ينجح في الخروج ‫من ذلك التابوت الحديدي. 150 00:16:16,912 --> 00:16:18,933 ‫والذي نجا منا، 151 00:16:18,957 --> 00:16:20,652 ‫لم يذهب بعيدًا. 152 00:16:21,883 --> 00:16:25,336 ‫(واتي) ورجاله ‫كانوا ينتظرونا على الضفة الطينية. 153 00:16:27,709 --> 00:16:29,614 ‫كنت على وشك الموت. 154 00:16:31,299 --> 00:16:36,243 ‫حوالي نصف ثانية قبل أن أحصل على لمحة ‫من لعنة أبدية.... 155 00:16:38,837 --> 00:16:43,577 ‫ألم ساطع جداً مثل الشمس... ‫أعادني للحياة. 156 00:16:43,577 --> 00:16:45,002 ‫وهناك... 157 00:16:45,002 --> 00:16:46,807 .ركبة على حنجرتي 158 00:16:46,807 --> 00:16:47,645 ...وذلك 159 00:16:47,645 --> 00:16:53,501 .‫الوغد الجامح، ‫الذي يقطع بفروة رأسي .كما لو كان صياد فرو ملعون 160 00:17:05,218 --> 00:17:08,539 ‫صعب على الرجل أن ينسى الخوف والكراهية. 161 00:17:08,539 --> 00:17:10,166 ‫اللعنة يا (باس)، 162 00:17:10,747 --> 00:17:12,186 ‫لا أحاول حتى. 163 00:17:15,717 --> 00:17:16,968 ‫أسود العرق، 164 00:17:16,969 --> 00:17:18,649 .أبيض، أم أحمر 165 00:17:19,888 --> 00:17:21,375 ‫جميعنا رجال. 166 00:17:31,565 --> 00:17:32,672 ‫تبًا. 167 00:17:48,806 --> 00:17:51,113 ‫لماذا يدعى هذا الشخص ‫(وان تشارلي)؟ 168 00:17:52,431 --> 00:17:54,851 ‫لان لا يوجد شخص آخر مثله. 169 00:18:39,451 --> 00:18:41,084 ‫تحدث بلغة الأفعى. 170 00:18:41,129 --> 00:18:42,737 ‫وأنا باللكنة الخشنة. 171 00:18:44,104 --> 00:18:45,090 ‫هيا. 172 00:19:05,337 --> 00:19:06,557 ‫أراك. 173 00:19:07,862 --> 00:19:09,757 ‫تنحى جانبًا يا حليف. 174 00:19:17,142 --> 00:19:19,382 ‫افتح الباب! 175 00:19:19,569 --> 00:19:21,529 ‫احضر المزيد من الجعة بالعسل يا (تشريل). 176 00:19:21,529 --> 00:19:23,230 ‫أو يتم لدغي. 177 00:19:32,027 --> 00:19:34,262 {\an8}!اخرج 178 00:19:35,058 --> 00:19:38,406 {\an8}!لقد أخبرتك بأن تخرج 179 00:19:46,769 --> 00:19:48,191 {\an8}استمعي. من فضلك؟ 180 00:19:48,968 --> 00:19:50,381 {\an8}أين (تشارلي)؟ 181 00:19:50,381 --> 00:19:52,129 {\an8}.هو ليس هنا 182 00:19:52,686 --> 00:19:55,576 {\an8}.انزلي السلاح 183 00:19:55,576 --> 00:19:59,656 {\an8}...هل هو أحمق 184 00:19:59,657 --> 00:20:01,193 {\an8}...مجنون 185 00:20:01,193 --> 00:20:02,692 {\an8}أم الاثنان معاً؟ 186 00:20:02,692 --> 00:20:04,999 {\an8}.بل جريح 187 00:20:05,483 --> 00:20:09,342 {\an8}.دعيني أُساعدك قبل أن يُردينا نحن الاثنان 188 00:20:18,416 --> 00:20:20,689 ‫ابعد يديك اللعينة عني! 189 00:20:20,689 --> 00:20:22,390 ‫دعني أتحدث إليها. 190 00:20:23,525 --> 00:20:25,660 ‫أمهلني ٥ دقائق بمفردنا. 191 00:20:43,940 --> 00:20:46,809 {\an8}.أنا مُتأسف بشأن الباب 192 00:20:47,872 --> 00:20:50,808 {\an8}.هذه ليست بالمرّة الأولى 193 00:20:50,808 --> 00:20:55,493 {\an8}.هُم بالعادة يقتحِمون المكان كثيراً 194 00:20:56,523 --> 00:21:00,180 {\an8}.لا يعيش رجل هنا 195 00:21:01,277 --> 00:21:03,343 {\an8}.لا وجود لأحذية مُتّسخة على الأرض 196 00:21:03,343 --> 00:21:05,036 {\an8}.ولا ملابس مُتّسخة 197 00:21:05,036 --> 00:21:08,551 {\an8}.أنتِ تحتفظين بمنزل مُحترم 198 00:21:08,551 --> 00:21:11,244 {\an8}.وكأنّك تعيشين لوحدك 199 00:21:11,244 --> 00:21:15,657 {\an8}،لكن سواء كان هنا أو بمكانٍ آخر 200 00:21:15,657 --> 00:21:18,872 {\an8}.أنا سأجِدُه 201 00:21:20,115 --> 00:21:23,015 {\an8}،مُنذ لقائي الأوّل به 202 00:21:23,015 --> 00:21:26,222 {\an8}.لطالما كان (تشارلي) شوكة في حلقي 203 00:21:28,818 --> 00:21:31,299 {\an8}.وحتّى في موته، لن يتغيّر ذلك 204 00:21:31,299 --> 00:21:33,914 {\an8}.هو ليس زوجك 205 00:21:33,914 --> 00:21:36,727 {\an8}،إنّه قريبي 206 00:21:36,727 --> 00:21:42,710 {\an8}،ولقد ظلَلت أدفع ثمن أفعاله 207 00:21:42,710 --> 00:21:45,276 {\an8}.أكثر من اللّازم 208 00:21:47,939 --> 00:21:50,851 {\an8}أتسمحين لي بمُساعدتك إذاً؟ 209 00:22:03,465 --> 00:22:07,722 {\an8}.هذا تعويض لِمَا سبّبناه من مشاكل 210 00:22:11,516 --> 00:22:16,056 {\an8}أيمكنك جلب خبر لي بشأن (تشارلي)؟ 211 00:22:17,194 --> 00:22:18,408 ‫أجل، سيدتي. 212 00:22:48,131 --> 00:22:49,335 ‫ما الأمر؟ 213 00:22:49,336 --> 00:22:51,558 ‫شيء كنت أنتظره بفارغ الصبر. 214 00:23:05,169 --> 00:23:07,838 ‫انتبه للأرجل فهي ثمينة. 215 00:23:18,169 --> 00:23:19,902 ‫ادخلي للداخل أيتها الصغيرة. 216 00:23:29,114 --> 00:23:30,743 ‫ما اسمك؟ 217 00:23:31,716 --> 00:23:33,410 ‫(آرثر مايبيري) يا سيدتي. 218 00:23:33,583 --> 00:23:35,005 ‫حسنًا، يا (آرثر)، 219 00:23:35,005 --> 00:23:36,030 .أسرع 220 00:23:36,588 --> 00:23:38,152 ‫أجل، يا سيدتي. 221 00:24:03,250 --> 00:24:06,104 ‫من المحتمل أنها تقودنا لكمين. 222 00:24:06,610 --> 00:24:07,691 ‫لا. 223 00:24:08,716 --> 00:24:10,365 ‫تمهل يا (شيريل). 224 00:24:16,340 --> 00:24:17,342 ‫تبًا. 225 00:24:18,341 --> 00:24:19,822 ‫أسرع يا (باس)! 226 00:24:34,476 --> 00:24:36,316 ‫اخرج ويداك مرفوعة للأعلى. 227 00:24:36,316 --> 00:24:37,903 ‫قد لا يفهمك. 228 00:24:50,849 --> 00:24:52,496 ‫لنرد عليه يا (باس). 229 00:25:07,306 --> 00:25:08,540 ‫يداك. 230 00:25:10,787 --> 00:25:12,747 ‫أمن لي تغطية، ‫سأدور من الخلف. 231 00:25:13,771 --> 00:25:16,031 ‫أنت جريء يا (باس). 232 00:25:17,832 --> 00:25:18,925 ‫مستعد؟ 233 00:25:19,093 --> 00:25:20,065 ‫أجل. 234 00:25:36,921 --> 00:25:38,041 ‫(تشارلي). 235 00:25:38,830 --> 00:25:40,610 {\an8}!أنت محاصر 236 00:25:40,610 --> 00:25:44,967 ‫أموت اليوم او غدًا. ‫ما الفرق؟ 237 00:25:45,064 --> 00:25:46,446 ‫الكرامة، 238 00:25:46,470 --> 00:25:47,551 .ذلك ما يهم 239 00:25:54,035 --> 00:25:55,356 ‫اخفض سلاحك. 240 00:25:55,816 --> 00:25:58,149 ‫وسأرافقك طوال الطريق ‫إلى "فورت سميث" بنفسي. 241 00:25:58,149 --> 00:26:00,384 ‫لن يسمح (شيريل) بحدوث ذلك، 242 00:26:00,409 --> 00:26:01,687 ‫أعدك بذلك. 243 00:26:03,026 --> 00:26:05,160 ‫ابقه يتحدث يا (باس)! 244 00:26:05,160 --> 00:26:06,402 ‫(تشارلي)! 245 00:26:08,106 --> 00:26:09,222 ‫(تشارلي)! 246 00:26:50,279 --> 00:26:51,319 ‫(تشارلي)! 247 00:26:52,605 --> 00:26:53,471 ‫(تشارلي)؟ 248 00:26:55,196 --> 00:26:56,298 ‫(تشارلي)؟ 249 00:26:58,325 --> 00:26:59,484 !(تشارلي) 250 00:27:00,561 --> 00:27:01,681 !تمسّك 251 00:27:06,774 --> 00:27:07,741 ‫(تشارلي)! 252 00:27:10,013 --> 00:27:11,053 ‫(تشارلي)! 253 00:27:18,801 --> 00:27:20,501 ‫ماذا فعلت بحق الجحيم؟! 254 00:27:21,664 --> 00:27:23,332 ‫اوفر علينا الوقت. 255 00:27:31,085 --> 00:27:32,757 ‫لا يستحق تلك الرصاصة. 256 00:27:43,668 --> 00:27:45,905 ‫فقدنا (تشارلي) على ما أفترض. 257 00:30:05,908 --> 00:30:07,076 ‫اصمت الآن. 258 00:30:39,915 --> 00:30:41,737 ‫أحيانًا يجب أن تكون القاضي، 259 00:30:42,035 --> 00:30:43,450 ‫هيئة المحلفين والجلاد. 260 00:30:46,732 --> 00:30:48,534 ‫أطلق علينا (تشارلي) أولاً. 261 00:30:50,453 --> 00:30:53,321 ‫لو أنه استمع لما أمرته بالقيام به، 262 00:30:54,758 --> 00:30:57,312 ‫لما كان عليك أن تفجر جمجمته. 263 00:30:58,455 --> 00:31:00,284 ‫أفضل من أن تكون ميتًا 264 00:31:00,284 --> 00:31:02,205 ‫أو مزارع فقير. 265 00:31:36,779 --> 00:31:38,214 ‫غادر، 266 00:31:39,778 --> 00:31:43,340 ‫ولا تظن أنك ستحصل على سنت واحد. ‫مما وعدتك به. 267 00:31:45,003 --> 00:31:46,651 ‫تلك الندبة التي على رأسك؟ 268 00:31:47,104 --> 00:31:48,724 ‫جعلتك حاقد. 269 00:31:49,698 --> 00:31:51,702 ‫قالها رجل يعرف. 270 00:31:55,968 --> 00:31:58,628 ‫أتحب الرجل الذي أنت عليه أيّها النائب؟ 271 00:32:58,268 --> 00:32:59,970 ‫لا أقصد أزعاجكِ يا سيدتي، 272 00:33:00,628 --> 00:33:02,240 ‫ومع ذلك، تستمر بالتسلل؟ 273 00:33:02,593 --> 00:33:04,602 ‫رأيت أن البيانو بحاجة للأصلاح. 274 00:33:05,712 --> 00:33:07,213 ‫ربما يمكنني مساعدتكِ بذلك. 275 00:33:09,524 --> 00:33:11,214 ‫أنت فتى لطيف يا (آرثر). 276 00:33:12,521 --> 00:33:15,334 ...‫ولذلك سأخدمك بقول 277 00:33:15,394 --> 00:33:17,107 ‫لا تعود الى هنا مجددًا. 278 00:33:18,067 --> 00:33:20,254 ‫ليس حتى تكبر (سالي). 279 00:33:35,173 --> 00:33:38,437 {\an8}.لم يكن موته سريعاً أو مُريحاً 280 00:33:38,437 --> 00:33:44,711 {\an8}(تشارلي) .لطالما ذكر أنّه سيموت بائساً 281 00:33:44,711 --> 00:33:47,024 {\an8}.لقد كان مُحقاً 282 00:33:48,028 --> 00:33:53,346 {\an8}.لقد اِستحقّ أن يحظى بحقّه في المحكمة 283 00:33:53,346 --> 00:34:00,749 {\an8}.لقد تغزّل قريبي بالموت في كلّ يوم 284 00:34:00,749 --> 00:34:04,999 {\an8}...ومصير الرّجل الّذي يفعل ذلك 285 00:34:08,635 --> 00:34:13,135 {\an8}.أن الموت سيُقبّله في النهاية 286 00:34:24,923 --> 00:34:30,506 {\an8}.شكراً على مُحاولتك 287 00:34:52,486 --> 00:34:53,979 ‫أنتِ تؤذين أذناي. 288 00:34:57,413 --> 00:35:00,407 ‫كوني صادقة مع والدتكِ لمرة ‫وتعالي أجلسي معي. 289 00:35:13,535 --> 00:35:15,675 ‫ما المميز بهذا الشيء؟ 290 00:35:16,108 --> 00:35:18,888 ‫لا شيء، لكن أنا وأنتِ سنحييه 291 00:35:20,346 --> 00:35:21,693 ‫لماذا لا يمكن أن يفعله (هاريوت)؟ 292 00:35:21,693 --> 00:35:25,304 ‫لانكِ عندما كنتِ تكبرين في بطني، ‫كنت أعزف لكِ طوال الوقت. 293 00:35:26,077 --> 00:35:27,149 ‫حقًا؟ 294 00:35:27,685 --> 00:35:30,906 ‫رغبت السيدة التي في الحقل ‫بأن تعلمني العزف. 295 00:35:31,914 --> 00:35:34,299 ‫- لم أعزف مجددًا. ‫- أترين. 296 00:35:35,359 --> 00:35:37,734 ‫البيانو كان ملكها، 297 00:35:37,759 --> 00:35:38,841 لكن الموسيقى؟ 298 00:35:43,464 --> 00:35:44,947 ‫كانت ملكي. 299 00:35:49,201 --> 00:35:51,114 ‫احظي دائمًا بشيء يخصكِ. 300 00:35:52,162 --> 00:35:53,843 ‫يخصكِ لوحدكِ عزيزتي. 301 00:36:31,297 --> 00:36:33,215 ‫- أبي! ‫- أبي! 302 00:36:33,240 --> 00:36:34,341 ‫- أبي. 303 00:36:34,366 --> 00:36:35,400 ‫أبي. 304 00:36:42,591 --> 00:36:44,118 ‫مرحبًا يا (باس). 305 00:36:44,857 --> 00:36:46,965 ‫كيف حال طفلي الذي لم أقابله بعد؟ 306 00:36:46,965 --> 00:36:48,831 ‫لا يهدأ مثل جدي. 307 00:36:49,078 --> 00:36:51,724 ‫اعتقدت أنه إذا كان صبيًا، يجب علينا ‫تسميته (بيني) تكريمًا له. 308 00:37:05,367 --> 00:37:08,256 ‫حاول رجل في المدينة أن يبيع لي نعيم. ...لذا 309 00:37:08,513 --> 00:37:10,380 ‫لذا اشتريت البيانو بدلاً منه. 310 00:37:13,207 --> 00:37:14,474 ‫مقابل ماذا؟ 311 00:37:15,528 --> 00:37:18,634 ‫بوعد ‫بالاموال التي سيكسبها زوجي. 312 00:37:20,574 --> 00:37:21,754 ‫بخصوص ذلك... 313 00:37:22,780 --> 00:37:24,134 ‫حول ماذا؟ 314 00:37:28,740 --> 00:37:30,400 ‫ضربت رجل أبيض آخر. 315 00:37:31,299 --> 00:37:32,727 ‫ليس ذلك النائب؟ 316 00:37:35,143 --> 00:37:36,752 ‫أنا آسف. 317 00:37:40,735 --> 00:37:43,033 ‫سأجد طريقة لأدفع ثمن البيانو. 318 00:37:47,969 --> 00:37:49,036 ‫اِلتف. 319 00:37:57,934 --> 00:37:59,121 ‫تقدم. 320 00:38:10,497 --> 00:38:12,240 ‫أدخلي الأطفال! 321 00:38:13,547 --> 00:38:15,163 ‫ادخلي مع أخوتكِ الى المنزل! 322 00:38:15,163 --> 00:38:17,511 ‫- لكن يا أمي. ‫- هيا يا فتاة. 323 00:38:24,923 --> 00:38:27,383 ‫لا داعي لتتفاخر أمام عائلتي. 324 00:38:30,330 --> 00:38:31,746 ‫حتى نكون واضحان فقط. 325 00:38:31,979 --> 00:38:36,459 ‫كنت سأقتل (وان تشارلي) بنفس الطريقة. ‫ ،ولن أتردد بالتفكير فيها 326 00:38:36,484 --> 00:38:40,041 ‫إذا كان ‫ذلك يعني أننا .سنخرج من هناك أحياء 327 00:38:40,041 --> 00:38:42,384 ‫وأنا لا أبحث ‫لاستعادة أي شيء أيضًا. 328 00:38:43,115 --> 00:38:44,739 ‫يا إلهي يا (باس). 329 00:38:45,256 --> 00:38:48,586 ‫أنت أكثر رجل مخلص قابلته في حياتي. 330 00:38:50,919 --> 00:38:53,052 ‫وهذا سيتسبب بقتلك بيوم ما. 331 00:38:54,566 --> 00:38:56,559 ‫أنت يمكنك فعلها. 332 00:38:58,086 --> 00:38:59,639 ‫معظم الرجال ليسوا كذلك. 333 00:39:02,169 --> 00:39:03,455 ‫ماذا تقول؟ 334 00:39:03,769 --> 00:39:05,306 ‫حظيت بـ... 335 00:39:06,069 --> 00:39:07,682 ‫بوحي، إذا صح التعبير. 336 00:39:08,956 --> 00:39:12,516 ‫وأخذت بعضًا من إخلاصك الى ‫القاضي (باركر). 337 00:39:14,967 --> 00:39:15,711 ‫و؟ 338 00:39:17,451 --> 00:39:21,324 ‫وهو يريد أن يجعلك ‫نائب مارشال أمريكي. 339 00:39:28,855 --> 00:39:31,705 ‫تظن أنك يمكنك تحمل ثقل تلك الشارة؟ 340 00:39:36,785 --> 00:39:38,208 ‫أعلم أنّه يمكنني. 341 00:39:59,326 --> 00:40:00,819 ‫مرحبًا أيها الوسيم. 342 00:40:04,697 --> 00:40:06,170 ‫هل (سالي) بخير؟ 343 00:40:06,966 --> 00:40:09,884 ‫لنقل هناك ذئب جديد لنقلق حياله. 344 00:40:12,028 --> 00:40:13,630 ‫ستكون بخير. 345 00:40:18,563 --> 00:40:20,041 ‫هي تنصت إليكِ. 346 00:40:22,107 --> 00:40:23,901 ‫هي تحلم بأماكن بعيدة. 347 00:40:24,994 --> 00:40:26,423 ‫لا يمكن أن ألومها. 348 00:40:27,313 --> 00:40:29,403 ‫يوم ما ستأخذها تلك الأحلام بعيدًا. 349 00:40:30,661 --> 00:40:32,256 ‫ولن تكون مثلما كانت. 350 00:40:33,154 --> 00:40:34,396 ‫نحن لم نعد. 351 00:40:36,131 --> 00:40:38,503 ‫لكن حبنا كان أقوى من كل شيء. 352 00:40:40,183 --> 00:40:42,429 ‫سيتحمل حبها أيضًا، ‫لن يتغير ذلك. 353 00:40:45,843 --> 00:40:47,843 ‫أرانا الرب الطريق. 354 00:40:49,431 --> 00:40:50,297 ‫والآن؟ 355 00:40:52,894 --> 00:40:54,289 ‫ننفذ مشيئته. 356 00:40:59,066 --> 00:41:00,501 ‫العدالة. 357 00:41:05,281 --> 00:41:08,534 :ضبط التوقيت ilovetv