1 00:00:11,586 --> 00:00:13,226 Menurutmu apa aku melakukan sesuatu 2 00:00:13,254 --> 00:00:14,415 yang membuat Yang Mahakuasa marah? 3 00:00:14,439 --> 00:00:17,959 Dia mengajarimu. itu sulit dan membutuhkan kesabaran. 4 00:00:17,984 --> 00:00:20,717 Kesabaran tidak akan membuat uang masuk ke kantong kita. 5 00:00:20,742 --> 00:00:24,082 Berapa banyak mulut yang harus diberi makan tanpa panen? 6 00:00:24,107 --> 00:00:25,675 Apa tawaranmu? 7 00:00:25,700 --> 00:00:28,036 Aku mendaftarkanmu sebagai petugas. 8 00:00:28,136 --> 00:00:30,154 Selamat datang di Garis Mati. 9 00:00:30,179 --> 00:00:33,675 Di sini, tidak ada hukum, yang ada hanya pelanggar hukum. 10 00:00:36,409 --> 00:00:38,960 Hati-hati. Itu barang mahal. 11 00:00:40,223 --> 00:00:41,557 Siapa namamu? 12 00:00:41,582 --> 00:00:43,017 Arthur Mayberry, Nyonya. 13 00:00:46,078 --> 00:00:47,914 Keluar dengan tangan terangkat. 14 00:00:53,403 --> 00:00:54,638 Apa yang kau lakukan? 15 00:00:56,681 --> 00:00:59,617 - Aku memukul laki-laki kulit putih lainnya. - Bukan wakil itu kan? 16 00:01:01,210 --> 00:01:04,147 Aku menyampaikan kesungguhanmu pada Hakim Parker. 17 00:01:04,172 --> 00:01:08,977 Dan dia ingin menjadikanmu sebagai Wakil Marshal AS. 18 00:01:50,887 --> 00:01:55,125 Jangan pergi menemui orang tanpaku sekarang. 19 00:01:57,994 --> 00:02:01,097 Buatlah kami bangga, kau dengar? 20 00:02:21,121 --> 00:02:53,121 Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan LXWHITELABEL.COM 21 00:03:06,863 --> 00:03:08,598 Kau mau membantuku? 22 00:03:08,698 --> 00:03:11,101 Aku hanya lapar. 23 00:03:12,402 --> 00:03:14,637 Tuan Yeager mengejarku. 24 00:03:16,072 --> 00:03:19,042 Aku mencoba mendorongnya menjauh, tapi lalu dia... 25 00:03:23,279 --> 00:03:25,515 Ada banyak darah. 26 00:03:34,057 --> 00:03:36,159 Bass. 27 00:03:49,271 --> 00:03:51,307 Silakan duduk. 28 00:04:02,953 --> 00:04:06,756 Kukira hari ini sangat penting. 29 00:04:07,557 --> 00:04:10,160 Kau harus memaafkanku jika aku bertindak lebih cepat 30 00:04:10,260 --> 00:04:12,462 ketimbang yang dibutuhkan martabat acara tersebut, 31 00:04:12,562 --> 00:04:14,006 tapi aku punya berkas lengkap, dan aku berusaha menyelamatkan 32 00:04:14,030 --> 00:04:17,699 martabat yang masih kumiliki 33 00:04:17,800 --> 00:04:19,269 untuk ruang sidang. 34 00:04:21,171 --> 00:04:23,874 Aku didorong untuk mempekerjakanmu 35 00:04:23,974 --> 00:04:25,808 karena warna kulitmu. 36 00:04:25,909 --> 00:04:30,580 Karena orang Indian akan mendengarkan orang sepertimu. 37 00:04:30,680 --> 00:04:31,982 Mungkin benar, 38 00:04:32,082 --> 00:04:33,950 tapi bukan alasanku memanggilmu. 39 00:04:34,050 --> 00:04:38,454 Aku membutuhkan laki-laki dengan senjata yang bagus dan punggung yang lurus. 40 00:04:38,554 --> 00:04:40,556 Kau siap untuk tugas itu? 41 00:04:41,557 --> 00:04:45,161 Aku tidak akan duduk di sini pada hari Minggu terbaikku jika tidak. 42 00:04:45,996 --> 00:04:48,098 Ini kerja keras, 43 00:04:48,198 --> 00:04:49,765 dan memerlukan pengorbanan. 44 00:04:49,866 --> 00:04:53,312 Hanya sedikit laki-laki yang mampu bertahan cukup lama untuk jadi ahli dalam hal tersebut. 45 00:04:53,336 --> 00:04:57,307 Dan berakhir jadi seperti Sherrill Lynn. 46 00:04:57,407 --> 00:04:59,842 Aku tidak akan pernah menjadi Sherrill Lynn. 47 00:04:59,943 --> 00:05:02,913 Baiklah, ayo kita resmikan. Bolehkah aku? 48 00:05:11,421 --> 00:05:14,190 Bukumu punya cerita tersendiri. 49 00:05:14,290 --> 00:05:16,459 - Benar. - Baiklah, kau boleh 50 00:05:16,559 --> 00:05:19,595 mencerahkanku suatu hari nanti. 51 00:05:30,273 --> 00:05:31,841 Ulangi kata-kataku. 52 00:05:31,942 --> 00:05:34,476 Aku, Bass Reeves, 53 00:05:34,577 --> 00:05:36,446 bersumpah dengan sungguh-sungguh... 54 00:05:36,546 --> 00:05:39,582 Aku, Bass Reeves, bersumpah dengan sungguh-sungguh 55 00:05:39,682 --> 00:05:41,851 yang akan kulaksanakan dengan setia 56 00:05:41,952 --> 00:05:43,853 yang akan kulaksanakan dengan setia 57 00:05:43,954 --> 00:05:45,355 semua perintah yang sah ditujukan 58 00:05:45,455 --> 00:05:47,790 pada Marshal Amerika Serikat 59 00:05:47,890 --> 00:05:49,392 semua perintah yang sah ditujukan 60 00:05:49,492 --> 00:05:51,894 pada Marshal Amerika Serikat 61 00:05:51,995 --> 00:05:55,065 untuk Distrik Barat Arkansas 62 00:05:55,165 --> 00:05:56,432 untuk Distrik Barat Arkansas 63 00:05:57,867 --> 00:06:00,370 tanpa niat jahat atau memihak 64 00:06:00,470 --> 00:06:02,738 dan tanpa kedengkian atau keberpihakan 65 00:06:02,838 --> 00:06:05,908 melaksanakan tugas sebagai Wakil Marshal 66 00:06:06,009 --> 00:06:08,678 melaksanakan tugas sebagai Wakil Marshal 67 00:06:08,778 --> 00:06:11,347 dan hanya mengambil biaya sahku 68 00:06:11,447 --> 00:06:13,216 dan hanya mengambil biaya sahku 69 00:06:13,316 --> 00:06:14,684 jadi tolonglah aku, Tuhan. 70 00:06:15,485 --> 00:06:17,553 Jadi tolonglah aku, Tuhan. 71 00:06:26,196 --> 00:06:27,873 Kau masih harus menempuh jarak berkilo-kilometer jauhnya. 72 00:06:27,897 --> 00:06:30,666 Semoga berhasil. 73 00:06:30,766 --> 00:06:32,002 Terima kasih. 74 00:06:41,677 --> 00:06:43,713 Hakim Parker, kalau boleh. 75 00:06:45,381 --> 00:06:47,683 Anak laki-laki itu menunggu di luar. 76 00:06:49,385 --> 00:06:50,886 Dia butuh bantuan. 77 00:06:50,987 --> 00:06:54,657 Anak laki-laki itu membutuhkan pengacara. 78 00:06:58,761 --> 00:07:00,796 Ya pak. 79 00:07:02,098 --> 00:07:04,000 Winston, 80 00:07:04,100 --> 00:07:06,402 bawa anak itu masuk. 81 00:09:03,486 --> 00:09:06,122 Kau butuh bantuan? 82 00:09:06,222 --> 00:09:07,623 Ya. 83 00:09:07,723 --> 00:09:09,301 Seandainya aku punya sepasang tangan yang lain... 84 00:09:09,325 --> 00:09:10,793 Pak, kita harus... 85 00:09:10,893 --> 00:09:12,995 Andreas Wagner. Aku akan membantumu. 86 00:09:32,081 --> 00:09:34,083 Terima kasih banyak, Tuan Fogner. 87 00:09:34,184 --> 00:09:37,153 - Billy Crow, aku berhutang budi. - Terima kasih kembali. 88 00:09:38,053 --> 00:09:39,665 Selamat siang, tuan-tuan. 89 00:09:42,592 --> 00:09:44,760 Tangan di atas. 90 00:09:45,661 --> 00:09:47,563 Mulut tertutup. 91 00:10:15,391 --> 00:10:17,493 Silakan. 92 00:10:19,229 --> 00:10:21,564 Tidak, tidak, tidak. 93 00:10:22,498 --> 00:10:24,600 Tidak! Tidak! 94 00:10:40,683 --> 00:10:42,752 Yang ini baru masuk. 95 00:10:45,488 --> 00:10:48,724 Itu pasti bagus untuk tamasya pertamamu. 96 00:10:48,824 --> 00:10:51,160 Adakah tips untuk pemula? 97 00:10:51,261 --> 00:10:53,929 Oh sayang. 98 00:10:54,029 --> 00:10:58,100 Yang perlu kau ketahui adalah aku menjalankan tempat ini. 99 00:10:58,200 --> 00:11:00,470 Dengarkan Florence, dan kau akan mengerti. 100 00:11:00,570 --> 00:11:02,738 Baik Bu. 101 00:11:09,645 --> 00:11:11,814 Kau keberatan? 102 00:11:13,316 --> 00:11:15,251 Mungkin. 103 00:11:16,452 --> 00:11:19,154 Tergantung siapa yang bertanya. 104 00:11:19,255 --> 00:11:20,856 Garrett Montgomery. 105 00:11:21,791 --> 00:11:23,393 Aku belum pernah mendengarnya. 106 00:11:23,493 --> 00:11:24,827 Oh, tidak apa-apa. 107 00:11:24,927 --> 00:11:27,630 Kau tinggal bertanya pada Florence di sana. 108 00:11:33,403 --> 00:11:35,204 "Billy Crow. 109 00:11:35,305 --> 00:11:38,641 Dicari sehubungan dengan perampokan kereta pos." 110 00:11:38,741 --> 00:11:40,910 Aku bisa membantumu dalam hal itu, Deputi Reeves. 111 00:11:42,478 --> 00:11:44,280 Kau punya sherif pembantu? 112 00:11:44,380 --> 00:11:46,382 Aku tak yakin kau bisa jadi sherif pembantu? 113 00:11:46,482 --> 00:11:47,783 Berkendara bersama Heck Thomas, 114 00:11:47,883 --> 00:11:49,952 Bud Ledbetter. 115 00:11:51,521 --> 00:11:52,964 Menghabiskan waktu yang cukup lama dan mengenali negara ini 116 00:11:52,988 --> 00:11:54,666 bagiku seperti punggung tanganku. 117 00:11:54,690 --> 00:11:56,692 Tiga dolar di sana, tiga dolar kembali. 118 00:11:56,792 --> 00:11:59,662 Jadi enam dolar terbaik yang pernah kau belanjakan. 119 00:12:05,535 --> 00:12:07,002 Sepakat. 120 00:12:07,102 --> 00:12:08,804 Ya pak. 121 00:12:34,397 --> 00:12:37,199 Aku bukan orang yang suka bicara tentang keledai atau apa pun, 122 00:12:37,299 --> 00:12:41,203 tapi sedikit percakapan akan bermanfaat, terutama di sini. 123 00:12:50,413 --> 00:12:52,114 Kau punya anak, Garrett? 124 00:12:52,214 --> 00:12:55,551 Oh ya, Pak. Laki-laki dan perempuan, satu lagi sedang dalam perjalanan. 125 00:12:55,651 --> 00:12:57,152 Kau? 126 00:12:57,252 --> 00:12:59,021 Aku punya empat anak 127 00:12:59,121 --> 00:13:01,657 dan yang ke lima akan lahir kapan saja. 128 00:13:03,325 --> 00:13:06,729 Aku berencana melakukan ini untuk sementara waktu. 129 00:13:06,829 --> 00:13:09,932 Semuanya berjalan baik, kau dapat kerjaan denganku. 130 00:13:11,266 --> 00:13:14,704 Kau akan menyelamatkanku dengan kerjaan yang berkelanjutan ini, Deputi. 131 00:13:14,804 --> 00:13:16,706 Seperti yang kukatakan, 132 00:13:16,806 --> 00:13:19,041 semuanya berjalan baik. 133 00:13:49,274 --> 00:13:51,810 Lipat yang bagus dan rata. 134 00:13:51,910 --> 00:13:53,412 Oke. 135 00:13:55,781 --> 00:13:57,282 Sebentar lagi, 136 00:13:57,382 --> 00:13:59,017 aku ingin kau memikul lebih banyak tanggung jawab. 137 00:13:59,117 --> 00:14:00,719 Setelah si kecil diberi makan 138 00:14:00,819 --> 00:14:02,655 di sore hari dan tidur siang, 139 00:14:02,755 --> 00:14:04,923 kau harus mempersiapkan makan malam. 140 00:14:05,023 --> 00:14:07,025 Dan setelah mereka makan, kau perlu membereskannya. 141 00:14:07,125 --> 00:14:08,761 Aku tidak ingin ada piring yang kotor 142 00:14:08,861 --> 00:14:12,030 - dan wajan kotor di dapurku. - Baiklah. 143 00:14:14,933 --> 00:14:17,570 Saatnya kau mulai mengajari Harriet sekarang juga. 144 00:14:17,670 --> 00:14:20,439 Dia akan menjadi penolong kecil yang baik. 145 00:14:24,209 --> 00:14:25,478 Ooh! 146 00:14:28,681 --> 00:14:31,717 - Ibu. - Hmm? 147 00:14:41,259 --> 00:14:42,661 Berhenti! 148 00:14:56,208 --> 00:14:58,176 Jangan pedulikan. 149 00:14:58,276 --> 00:15:00,121 Pekerjaan kita tidak akan berjalan dengan baik 150 00:15:00,145 --> 00:15:03,516 jika kita tidak salah menangani beberapa pelaku kejahatan. 151 00:15:05,317 --> 00:15:07,520 Tanyakan padaku, 152 00:15:07,620 --> 00:15:10,923 Geng Underwood berada di balik perampokan kereta pos itu. 153 00:15:12,290 --> 00:15:14,159 Kau tahu sesuatu yang tidak aku ketahui? 154 00:15:14,259 --> 00:15:15,994 Perempuan penjahat 155 00:15:16,094 --> 00:15:19,598 yang digambarkan dalam keluhan mereka? 156 00:15:19,698 --> 00:15:22,234 Aku sudah bertemu sebelumnya. 157 00:15:22,334 --> 00:15:24,436 Perempuan beracun. 158 00:15:24,537 --> 00:15:26,772 Berjalan dengan Huff Underwood. 159 00:15:27,606 --> 00:15:29,217 Dua ratus banding satu, 160 00:15:29,241 --> 00:15:32,811 seseorang di hotel tahu di mana mereka menjalankan bisnis. 161 00:15:34,613 --> 00:15:37,382 Kau tahu lebih banyak daripada yang kau ungkapkan. 162 00:15:39,552 --> 00:15:41,920 Itu seharusnya membuatmu takut. 163 00:15:47,926 --> 00:15:50,829 "H-O... 164 00:15:50,929 --> 00:15:53,866 - "T..." - Aku tahu apa yang dikatakannya. 165 00:15:54,867 --> 00:15:56,001 Lewat sini. 166 00:16:09,247 --> 00:16:11,784 Jangan melangkahkan kakimu lagi ke meja itu, Garrett. 167 00:16:11,884 --> 00:16:14,186 Tenang, kawan. 168 00:16:14,286 --> 00:16:18,957 Aku ingin memperkenalkan temanku di sini ke tempat usahamu yang bagus. 169 00:16:19,057 --> 00:16:20,935 Kecuali jika temanmu ingin membayar hutangmu 170 00:16:20,959 --> 00:16:24,897 maka aku ingin kau keluar. 171 00:16:26,131 --> 00:16:27,833 Kau punya hutang di sini? 172 00:16:27,933 --> 00:16:30,535 Manusia punya hutang di mana-mana. 173 00:16:32,070 --> 00:16:35,307 Aku menyukai kartu-kartu itu seperti aku mencintai perempuan. 174 00:16:36,108 --> 00:16:39,878 Bedanya, kartu tidak membalas cinta. 175 00:16:40,846 --> 00:16:44,883 Lebih baik merawat kuda daripada berlari kencang. 176 00:16:53,425 --> 00:16:56,461 Penjaga bar. 177 00:16:57,429 --> 00:16:59,097 Apa sherrill Lynn datang kemarin. 178 00:16:59,197 --> 00:17:01,667 Minumlah semua wiskiku. 179 00:17:01,766 --> 00:17:04,202 Pecahkan tiga kursiku. 180 00:17:05,003 --> 00:17:07,272 Katakan padaku kau pasti tidak datang untuk membeli ginku. 181 00:17:08,073 --> 00:17:10,909 Bagaimana kalau kau memuaskan dahagaku dengan cara lain? 182 00:17:11,776 --> 00:17:13,612 Aku mencari Billy Crow. 183 00:17:13,712 --> 00:17:15,513 Tidak bersarang di sini, 184 00:17:15,613 --> 00:17:17,482 sejauh yang aku tahu. 185 00:17:17,582 --> 00:17:19,852 Bagaimana dengan Geng Underwood? 186 00:17:21,486 --> 00:17:23,287 Sialan. 187 00:17:23,388 --> 00:17:25,523 Jangan kalahkan Dutch. 188 00:17:25,623 --> 00:17:28,526 Itu dua pasang. Kau bisa mengambil yang itu. 189 00:17:30,362 --> 00:17:31,864 Kursi sudah terisi? 190 00:17:31,964 --> 00:17:33,999 Aku belum pernah melihatmu di sekitar sini. 191 00:17:35,000 --> 00:17:39,237 Senang juga jika bisa menerima gaji seorang penegak hukum. 192 00:18:10,138 --> 00:18:13,709 Kau bengkok seperti kaki belakang kelinci. 193 00:18:46,207 --> 00:18:49,410 Aku tahu kau menahanku. 194 00:19:06,661 --> 00:19:08,696 Aku ikut. 195 00:19:43,331 --> 00:19:46,634 Aku tidak lagi tertipu oleh kebodohanmu. 196 00:19:49,871 --> 00:19:51,139 Semuanya. 197 00:19:57,946 --> 00:19:59,815 Ikut. 198 00:20:01,915 --> 00:20:03,783 Dua pasang. 199 00:20:20,400 --> 00:20:22,970 Dasar bajingan kulit hitam! 200 00:20:23,070 --> 00:20:25,172 Aku tidak datang untuk mengambil uangmu. 201 00:20:26,340 --> 00:20:28,542 Bagaimana kalau aku mengembalikan ini 202 00:20:28,642 --> 00:20:31,278 dengan imbalan informasi. 203 00:20:31,378 --> 00:20:33,881 Bagaimana kalau kami membunuhmu? 204 00:20:34,882 --> 00:20:36,516 Bisa dicoba. 205 00:20:36,616 --> 00:20:40,554 Tapi kau akan dikejar Wakil Marshal AS, 206 00:20:40,654 --> 00:20:43,423 dan masih ada setengah lusin orang lainnya di luar. 207 00:20:43,523 --> 00:20:45,960 Neraka. 208 00:20:46,060 --> 00:20:48,762 Dia menggertak lagi, Big Al. 209 00:20:48,863 --> 00:20:51,331 Mau bertaruh untuk itu? 210 00:21:02,642 --> 00:21:05,512 Di rig itu melewati kandang. 211 00:21:17,391 --> 00:21:19,526 Pergi ke sisi lain. 212 00:21:43,550 --> 00:21:45,519 Kau Billy Crow? 213 00:21:46,320 --> 00:21:49,323 Tidak. Maaf mengecewakanmu, Pak. 214 00:21:56,796 --> 00:22:00,434 Aku diberitahu aku akan menemukan Billy Crow di sekitar sini. 215 00:22:04,171 --> 00:22:06,806 Pelatih cantikmu di sini. 216 00:22:06,907 --> 00:22:09,409 Kau berkewajiban untuk menjaga jam kerja perbankan 217 00:22:09,509 --> 00:22:11,187 dengan rig seperti ini? 218 00:22:11,211 --> 00:22:14,714 Tentu saja tidak ada kewajiban untuk menjawab orang sepertimu. 219 00:22:18,152 --> 00:22:20,220 Begitu anakmu bernyanyi, 220 00:22:20,320 --> 00:22:22,889 kami akan menyiapkan lagunya untukmu. 221 00:22:22,990 --> 00:22:25,059 Temanmu Huff juga. 222 00:22:25,859 --> 00:22:28,095 Kenapa kau tidak membawa Hakim Parker tua itu 223 00:22:28,195 --> 00:22:29,605 ke sini lain kali? 224 00:22:29,629 --> 00:22:32,266 Aku bisa memperkenalkan dia 225 00:22:32,366 --> 00:22:34,534 dan tali pengikatnya ke bagian bawah keretaku. 226 00:22:37,271 --> 00:22:40,507 Kalau dipikir-pikir, namanya familiar. 227 00:22:40,607 --> 00:22:43,077 Dia sedikit menarik, Billy Crow ini, bukan? 228 00:22:43,177 --> 00:22:45,137 Kukira aku melihatnya mengemasi gerobak pagi ini. 229 00:22:45,179 --> 00:22:49,049 Tidak heran jika dia sudah setengah jalan menuju Muskogee sekarang. 230 00:22:51,385 --> 00:22:53,520 Harus diakui, 231 00:22:53,620 --> 00:22:56,623 ada kemiripan tertentu, setujukah kau? 232 00:23:14,674 --> 00:23:17,211 Topiku. 233 00:23:18,235 --> 00:23:49,235 Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan LXWHITELABEL.COM 234 00:23:56,653 --> 00:23:57,687 Sally. 235 00:24:05,162 --> 00:24:07,764 Piano yang kukirimkan, 236 00:24:07,864 --> 00:24:09,899 apa itu untuk ibumu? 237 00:24:11,534 --> 00:24:15,004 Dia jatuh cinta pada musik saat hanya itu yang dia miliki. 238 00:24:16,406 --> 00:24:18,875 Sepertinya kalian punya keluarga besar yang baik sekarang. 239 00:24:18,975 --> 00:24:21,144 Aku lebih suka 240 00:24:21,244 --> 00:24:23,080 jika aku tidak perlu mengejar Alice 241 00:24:23,180 --> 00:24:24,420 dan Newland. 242 00:24:24,447 --> 00:24:27,550 Dan sekarang, dengan yang saat ini, 243 00:24:27,650 --> 00:24:29,552 Aku benar-benar mendukungnya. 244 00:24:29,652 --> 00:24:33,123 Apa yang ingin kau lakukan? Selain berjalan bersamaku. 245 00:24:37,194 --> 00:24:39,529 Nyonya Green memberiku buku puisi baru ini. 246 00:24:39,629 --> 00:24:43,133 Hampir tidak ada kesempatan untuk memecahkan tulang belakang. 247 00:24:44,901 --> 00:24:48,105 Aku yakin orang tuamu tidak mengganggumu dengan pekerjaan rumah 248 00:24:48,205 --> 00:24:51,308 karena kau sudah menjadi pekerja. 249 00:24:52,609 --> 00:24:54,377 Aku seorang yatim piatu. 250 00:24:57,780 --> 00:24:59,116 Aku baik-baik saja. 251 00:24:59,216 --> 00:25:01,251 Kau tidak perlu merasa bersalah. 252 00:25:02,051 --> 00:25:04,121 Aku minta maaf. 253 00:25:07,824 --> 00:25:10,026 Ibuku meninggal saat... 254 00:25:10,127 --> 00:25:12,762 Aku berumur lima tahun, dan 255 00:25:12,862 --> 00:25:15,132 ayahku meninggal dalam perang. 256 00:25:16,666 --> 00:25:19,302 Kau diberkati dengan banyak cinta dalam hidupmu. 257 00:25:20,670 --> 00:25:22,439 Pertahankan itu. 258 00:25:30,547 --> 00:25:32,782 Katakan tentang Parker apa yang kau ketahui. 259 00:25:32,882 --> 00:25:34,784 Apa dia orang yang adil. 260 00:25:34,884 --> 00:25:37,220 Orang yang adil? 261 00:25:37,320 --> 00:25:40,190 Dia menggantung 12 laki-laki pada hari pertamanya di pengadilan. 262 00:25:40,290 --> 00:25:41,690 Bukan berarti tidak ada kemenangan. 263 00:25:41,758 --> 00:25:44,894 Aku menyebut nama Parker, mereka akan membunuhku. 264 00:25:44,994 --> 00:25:47,806 Jika aku tetap menutup jebakanku, aku akan membusuk di Perbatasan. 265 00:25:47,830 --> 00:25:49,199 Itu jika mereka tidak membunuhku 266 00:25:49,299 --> 00:25:51,000 sebelum kalian membawaku ke Fort Smith. 267 00:25:51,100 --> 00:25:53,803 Oh, aku akan mengantarmu ke Fort Smith. 268 00:25:53,903 --> 00:25:56,072 Aku sudah mati. 269 00:25:56,173 --> 00:25:57,507 Kalian semua akan melihat hantu. 270 00:25:57,607 --> 00:26:00,610 Kau tidak datang ke Huff Underwood tanpa membawa apa pun. 271 00:26:00,710 --> 00:26:02,078 Kau tidak perlu mengadukan padanya. 272 00:26:02,179 --> 00:26:03,980 Jangan memaksakan sekali saja, 273 00:26:04,080 --> 00:26:07,717 mereka ragu, karyawan berpangkat rendah mengadukannya juga. 274 00:26:20,197 --> 00:26:21,664 Hey. 275 00:26:22,765 --> 00:26:24,801 Bagaimana kalau aku menyalakan api? 276 00:26:24,901 --> 00:26:27,103 Dan kau menyerahkan lokasi pada kami? 277 00:26:28,971 --> 00:26:31,341 Aku belum memikirkan hal itu. 278 00:26:33,676 --> 00:26:36,579 Tiga dolar di sini dan tiga dolar kembali 279 00:26:36,679 --> 00:26:37,856 untuk membekukan penisku. 280 00:26:37,880 --> 00:26:39,849 Daripada kehilangan bajuku di meja kartu. 281 00:26:39,949 --> 00:26:42,652 Setidaknya aku bisa merasakan tangan dan kakiku. 282 00:26:42,752 --> 00:26:44,287 Bukankah itu dingin. 283 00:26:44,387 --> 00:26:47,590 Sial, suatu kali, aku punya kompor, 284 00:26:47,690 --> 00:26:50,560 ditempa di Massachusetts pada musim dingin di utara. 285 00:26:50,660 --> 00:26:53,129 Duduk tepat di jantung rumahku yang indah, 286 00:26:53,230 --> 00:26:55,031 tepatdi luar Fort Smith. 287 00:26:56,098 --> 00:26:59,669 Kau melakukan hal itu di tengah cuaca dingin, 288 00:26:59,769 --> 00:27:02,672 praktis juga menghangatkan rumah tetangga. 289 00:27:02,772 --> 00:27:04,674 Apa yang terjadi padanya? 290 00:27:06,409 --> 00:27:07,977 Harus menjualnya. 291 00:27:08,077 --> 00:27:11,414 Seiring dengan banyak hal lainnya. 292 00:27:11,514 --> 00:27:14,116 Kau cukup beruntung untuk selamat dari semua ini, Nak, 293 00:27:14,217 --> 00:27:16,519 menjauhlah dari kartu itu. 294 00:27:23,192 --> 00:27:26,529 Aku tahu di mana mereka menyembunyikan uang yang mereka ambil dari kereta pos itu. 295 00:27:28,998 --> 00:27:32,402 Kudengar kau terkekeh, tapi bukan sarangnya, Billy Crow. 296 00:27:32,502 --> 00:27:34,771 Tidak, di sana-ada perhiasan juga. 297 00:27:34,871 --> 00:27:36,773 Huff tidak ingin menggadaikannya terlalu cepat. 298 00:27:36,873 --> 00:27:38,308 Untuk menghindari kecurigaan. 299 00:27:38,408 --> 00:27:41,578 Aku mengatakan kebenaran, Tuhan di sini. 300 00:27:42,545 --> 00:27:45,181 Sebenarnya dia tidak bisa dalam posisi untuk berbohong. 301 00:27:45,282 --> 00:27:48,685 Kau duduk di sana sepanjang malam? 302 00:27:49,986 --> 00:27:52,054 Kita akan menyelidikinya, Bass. 303 00:27:52,154 --> 00:27:53,590 Tidak. 304 00:27:53,690 --> 00:27:56,393 Kita bisa membagi uangnya dan apapun yang ada. 305 00:27:56,493 --> 00:27:57,594 Tidak akan ada yang tahu. 306 00:27:57,694 --> 00:27:59,729 Kita bisa mengirim jauh Billy Crow. 307 00:27:59,829 --> 00:28:02,074 Oh, oh, oh, benar, kau tidak akan pernah mendengar kabar dariku lagi. 308 00:28:02,098 --> 00:28:03,733 Aku akan ke California. 309 00:28:05,134 --> 00:28:06,669 Kalian berdua terlalu banyak bicara. 310 00:28:06,769 --> 00:28:08,738 Kau tidak mengerti, Bass. 311 00:28:08,838 --> 00:28:10,283 Aku punya istri dan anak-anak yang tidur 312 00:28:10,307 --> 00:28:12,442 di tempat tidur yang lebih cocok untuk babi. 313 00:28:12,542 --> 00:28:16,112 Tugas kita membawa anak ini hidup-hidup ke Fort Smith. 314 00:28:17,046 --> 00:28:20,850 Itulah yang akan kita lakukan. Aku sudah mengambil sumpah. 315 00:28:20,950 --> 00:28:22,719 Aku tidak. 316 00:28:28,224 --> 00:28:31,260 Aku tidak bertanya. 317 00:28:31,361 --> 00:28:33,330 Aku hanya memberi tahu. 318 00:28:45,074 --> 00:28:47,009 Whoa. 319 00:28:47,109 --> 00:28:48,678 Wah teman-teman. 320 00:28:52,815 --> 00:28:55,217 Menurutmu apa ada orang kulit putih lain 321 00:28:55,318 --> 00:28:56,495 yang akan pergi bersamamu? 322 00:28:56,519 --> 00:28:59,522 Membantumu seperti aku? 323 00:28:59,622 --> 00:29:01,858 Dan sekarang kau akan menembakku? 324 00:29:01,958 --> 00:29:04,361 Tidak. 325 00:29:04,461 --> 00:29:06,396 Tapi mereka. 326 00:29:21,511 --> 00:29:23,245 Semoga kakimu secepat mulutmu. 327 00:29:53,342 --> 00:29:55,412 Billy Crow. 328 00:29:55,512 --> 00:29:57,113 Kau di mana? 329 00:29:57,213 --> 00:29:58,981 Kami tidak akan menyakitimu. 330 00:30:00,149 --> 00:30:03,386 Beri kami tanda si penegak hukum itu agar kami bisa mengakhiri ini. 331 00:30:04,220 --> 00:30:05,988 Bunda Maria. 332 00:30:06,088 --> 00:30:09,659 - Sudah kubilang aku akan mati. - Tidak hari ini. 333 00:30:19,402 --> 00:30:21,237 Tetaplah di sini. 334 00:31:28,272 --> 00:31:30,174 Bertahanlah, 335 00:31:30,274 --> 00:31:32,977 ini takdirmu, Billy Crow. 336 00:31:33,878 --> 00:31:35,780 Sepatu bot kosong digantung 337 00:31:35,880 --> 00:31:38,550 di pelana penegak hukum. 338 00:31:43,655 --> 00:31:45,624 Terima kasih, Deputi. 339 00:32:15,854 --> 00:32:17,355 Sally! 340 00:32:20,825 --> 00:32:22,260 Aku akan memanggil Nona Bennett. 341 00:32:22,360 --> 00:32:24,338 Yang ini datangnya lebih cepat daripada kilat di tengah badai. 342 00:32:24,362 --> 00:32:26,497 Bantu aku ke dapur. 343 00:32:34,505 --> 00:32:37,375 Ambil air panaskan, dan ambil kain. 344 00:32:37,475 --> 00:32:41,045 - Kita akan menyelesaikannya. - Ya, Ibu. 345 00:32:51,455 --> 00:32:54,492 Bagaimana kau bisa belajar menembak seperti itu? 346 00:32:55,827 --> 00:32:57,428 Maksudmu untuk laki-laki kulit hitam? 347 00:32:57,528 --> 00:32:59,397 Tidak, 348 00:32:59,497 --> 00:33:02,066 Bagaimana kau bisa belajar menembak seperti itu? 349 00:33:03,201 --> 00:33:06,037 Bagaimana kalau kau 350 00:33:06,137 --> 00:33:09,473 tidak membicarakan hal ini lagi. 351 00:34:03,227 --> 00:34:05,764 Billy Crow. Tawanan. 352 00:34:05,864 --> 00:34:08,432 Tahananmu. Borgolmu. 353 00:34:14,438 --> 00:34:19,110 Sekarang, tundukkan kepalamu dan tutup mulutmu. 354 00:34:19,210 --> 00:34:21,079 Hey, 355 00:34:21,179 --> 00:34:24,448 Aku mau keluar dari sini, bagaimana caranya? 356 00:34:27,585 --> 00:34:30,655 Katakan yang sebenarnya tentang uang itu? 357 00:34:30,755 --> 00:34:32,056 Dilewati Elang. 358 00:34:32,155 --> 00:34:35,193 Ada sepasang pohon ek, akarnya terjalin. 359 00:34:35,293 --> 00:34:37,729 Terkubur di pangkalan. 360 00:34:56,280 --> 00:34:57,982 Isham Saunders, 361 00:34:58,082 --> 00:35:01,352 setelah pengadilan yang adil dan pembelaan yang mumpuni, 362 00:35:01,452 --> 00:35:03,922 juri dari rekan senegaramu ini 363 00:35:04,022 --> 00:35:05,790 sudah memutuskan kau bersalah 364 00:35:05,890 --> 00:35:09,360 pembunuhan yang paling kotor dan keji. 365 00:35:09,460 --> 00:35:12,731 Kau dengan ini dijatuhi hukuman gantung di leher 366 00:35:12,831 --> 00:35:14,766 sampai kau mati. 367 00:35:19,303 --> 00:35:21,239 Myson Davis. 368 00:35:22,606 --> 00:35:26,144 Aku mendengar kisah malangmu. 369 00:35:26,244 --> 00:35:29,814 Aku memahami apa yang bisa mendorong seseorang 370 00:35:29,914 --> 00:35:31,859 untuk melakukan sesuatu saat kelaparan dan kekurangan, 371 00:35:31,883 --> 00:35:33,617 namun hal ini tidak berbeda dengan 372 00:35:33,718 --> 00:35:35,754 penderitaan semua orang lainnya 373 00:35:35,854 --> 00:35:40,158 yang berdiri di hadapanku pada hari tertentu. 374 00:35:40,258 --> 00:35:42,794 Di ruangan ini, 375 00:35:42,894 --> 00:35:44,495 Aku harus menjadi 376 00:35:44,595 --> 00:35:48,132 instrumen hukum. 377 00:35:48,232 --> 00:35:51,069 Kau mengambil nyawa manusia. 378 00:35:51,169 --> 00:35:53,071 Kau mengirimkan jiwa manusia 379 00:35:53,171 --> 00:35:56,274 yang tidak siap pada penciptanya 380 00:35:56,374 --> 00:35:58,642 dan membuat sengsara keluarganya, 381 00:35:58,743 --> 00:36:01,412 yang sudah kau jadikan tidak bersuami 382 00:36:01,512 --> 00:36:03,848 dan tanpa ayah. 383 00:36:04,816 --> 00:36:07,451 Untuk kejahatan pembunuhan, 384 00:36:07,551 --> 00:36:10,789 pengadilan ini memutuskanmu bersalah. 385 00:36:12,390 --> 00:36:14,058 Kau dengan ini dijatuhi 386 00:36:14,158 --> 00:36:15,827 hukuman gantung di leher 387 00:36:15,927 --> 00:36:18,296 sampai kau mati. 388 00:36:33,611 --> 00:36:36,981 Oke, Deputi, silakan masuk. 389 00:36:48,960 --> 00:36:50,929 Silakan Duduk. 390 00:36:54,833 --> 00:36:57,435 Kau punya sedikit waktu di sana? 391 00:36:58,937 --> 00:37:01,472 Baiklah, Pak, um... 392 00:37:01,572 --> 00:37:03,507 Sherif pembantu, Montgomery tewas 393 00:37:03,607 --> 00:37:06,410 secara heroik saat menjalankan tugas. 394 00:37:08,246 --> 00:37:11,382 Mereka menyergap kami untuk membebaskan tawananku. 395 00:37:15,119 --> 00:37:17,355 Billy Crow... 396 00:37:18,622 --> 00:37:22,126 Dia bukan orang yang jahat, hanya bingung. 397 00:37:22,927 --> 00:37:26,998 Kebingungan bukanlah sebuah pembelaan. 398 00:37:27,098 --> 00:37:28,799 Tidak, Pak, 399 00:37:28,900 --> 00:37:30,434 tapi dia memberitahuku 400 00:37:30,534 --> 00:37:33,337 tempat uang itu dikuburkan. 401 00:37:33,437 --> 00:37:35,673 Dicatat. 402 00:38:32,430 --> 00:38:34,398 Kau baik-baik saja? 403 00:38:37,035 --> 00:38:38,569 Kau? 404 00:38:41,039 --> 00:38:42,806 Ya. 405 00:39:46,674 --> 00:39:47,842 Oh Mister Sundown, 406 00:39:47,942 --> 00:39:51,145 Sekarang dia seorang penangkap budak. 407 00:39:51,245 --> 00:39:52,814 Ada yang bilang dia berkeliaran di kegelapan 408 00:39:52,914 --> 00:39:56,417 bahkan sampai sekarang. 409 00:39:56,518 --> 00:39:58,385 Menemukan budak baru. 410 00:39:58,486 --> 00:40:01,889 Saat kau melihat Mister Sundown, 411 00:40:01,989 --> 00:40:03,791 kau tidak akan pernah melihat matahari terbit lagi. 412 00:40:03,891 --> 00:40:05,660 Kau bukan hukum di sini. 413 00:40:05,760 --> 00:40:07,595 Ini Neraka. 414 00:40:07,695 --> 00:40:09,664 Sampai Tuhan berkata lain, 415 00:40:09,764 --> 00:40:12,466 Aku satu-satunya hukum yang ada. 416 00:40:13,490 --> 00:40:44,490 Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan LXWHITELABEL.COM