1 00:00:11,110 --> 00:00:13,360 {\an8}FACTION FACTION aimaina monsa 2 00:00:11,110 --> 00:00:13,360 FACTION FACTION No está nada claro 3 00:00:13,700 --> 00:00:16,700 {\an8}kai chuushouteki FACTION LIFE 4 00:00:13,700 --> 00:00:16,700 Misteriosa y abstracta FACTION LIFE 5 00:00:31,340 --> 00:00:33,260 {\an8}FACTION LIFE kimyou kiteretsu 6 00:00:31,340 --> 00:00:33,260 FACTION LIFE Extraña y peculiar 7 00:00:33,550 --> 00:00:35,840 {\an8}kaikai tourai mysterious 8 00:00:33,550 --> 00:00:35,840 Se acerca un enigma, qué misterio 9 00:00:36,180 --> 00:00:38,550 {\an8}patto furikaettara futo 10 00:00:36,180 --> 00:00:38,550 Cuando me volteo para mirar 11 00:00:38,890 --> 00:00:40,930 {\an8}kanjiru michi e no material 12 00:00:38,890 --> 00:00:40,930 Algo me arrastra a lo desconocido 13 00:00:41,270 --> 00:00:43,770 {\an8}That's a FACTION FACTION aimaina monsa 14 00:00:41,270 --> 00:00:43,770 Es un FACTION FACTION No es nada claro 15 00:00:44,100 --> 00:00:46,270 {\an8}FACTION FACTION real ideal 16 00:00:44,100 --> 00:00:46,270 FACTION FACTION Real ideal 17 00:00:46,600 --> 00:00:48,770 {\an8}FACTION FACTION haigo ni kasuka 18 00:00:46,600 --> 00:00:48,770 FACTION FACTION Ligeramente tras de mí 19 00:00:49,110 --> 00:00:51,480 {\an8}FACTION FACTION "ima oidemasu" 20 00:00:49,110 --> 00:00:51,480 FACTION FACTION "Estamos aquí" 21 00:00:51,820 --> 00:00:56,030 {\an8}tooi te wo maneiteiru shoutai wa truth or lie? 22 00:00:51,820 --> 00:00:56,030 ¿Es la mano que te llama a lo lejos verdadera o real? 23 00:00:56,360 --> 00:01:00,910 {\an8}sakaime nai gradation no hazama de "oide" 24 00:00:56,360 --> 00:01:00,910 Es un espacio degradado sin límites "Ven" 25 00:01:01,620 --> 00:01:06,790 {\an8}genchou guuzou shinjitsu ka saemo oborona manma 26 00:01:01,620 --> 00:01:06,790 Alucinaciones auditivas, imágenes Todavía no sé si son reales 27 00:01:07,120 --> 00:01:11,590 {\an8}GO AFTER, VANISH, SHOW UP kurikaeshite wa tsukamenai 28 00:01:07,120 --> 00:01:11,590 GO AFTER, VANISH, SHOW UP No llegaremos a nada si solo hacemos eso 29 00:01:13,050 --> 00:01:15,170 {\an8}acchi kocchi odoroki (dokkin) 30 00:01:13,050 --> 00:01:15,170 Tanto aquí como allí, qué sorpresa 31 00:01:15,510 --> 00:01:17,840 {\an8}samayotte moments meikyuu wa labyrinth 32 00:01:15,510 --> 00:01:17,840 Errando a ratos Esto es un laberinto 33 00:01:18,180 --> 00:01:20,350 {\an8}kaiki toppi kurayami (bakkun) 34 00:01:18,180 --> 00:01:20,350 Extraño, fuera de lo común, oscuridad 35 00:01:20,680 --> 00:01:22,810 {\an8}tobikomu mitaiken no oku no oku ni 36 00:01:20,680 --> 00:01:22,810 Lanzándose a lo desconocido Más profundo 37 00:01:23,140 --> 00:01:27,850 {\an8}More FACTION FACTION detarame shirimetsuretsu no naka ni mo kitto 38 00:01:23,140 --> 00:01:27,850 Más FACTION FACTION Pese a tanto sinsentido e incoherencia 39 00:01:28,190 --> 00:01:32,190 {\an8}More FACTION FACTION shinjitsu no kakera ga umoreteru hazusa 40 00:01:28,190 --> 00:01:32,190 Más FACTION FACTION Algo de verdad habrá oculta 41 00:01:32,530 --> 00:01:34,860 {\an8}REAL? FICTION? 42 00:01:32,530 --> 00:01:34,860 ¿Real? ¿Ficción? 43 00:01:54,470 --> 00:01:55,530 ¡Oye! 44 00:01:55,720 --> 00:01:57,050 ¡Hiro! 45 00:01:59,640 --> 00:02:00,680 ¿Hiro? 46 00:02:01,980 --> 00:02:03,190 ¿Hiro? 47 00:02:05,380 --> 00:02:06,420 Kiyo. 48 00:02:06,610 --> 00:02:08,320 Jellymon. 49 00:02:08,480 --> 00:02:11,300 ¿Dónde están todos? 50 00:02:13,940 --> 00:02:14,950 ¡Ruli! 51 00:02:15,110 --> 00:02:18,830 Hiro, Kiyo y Jellymon han desaparec… 52 00:02:20,370 --> 00:02:22,830 ¿Ruli? ¿Angoramon? 53 00:02:34,260 --> 00:02:35,340 ¡Espimon! 54 00:02:37,260 --> 00:02:38,580 Han desaparecido. 55 00:02:38,760 --> 00:02:41,410 Todos… 56 00:02:42,390 --> 00:02:44,100 han desaparecido. 57 00:02:48,110 --> 00:02:50,730 ¡Bokomon! 58 00:02:56,360 --> 00:02:59,890 Bokomon se fue de viaje. 59 00:03:08,330 --> 00:03:09,860 Desaparezco. 60 00:03:10,590 --> 00:03:14,530 Estoy solo. 61 00:03:17,640 --> 00:03:21,180 {\an3}El que lo devora todo 62 00:03:18,930 --> 00:03:25,710 Según el Digivice, Siriusmon está cada vez más frío. 63 00:03:25,890 --> 00:03:27,940 Asume de una vez 64 00:03:28,100 --> 00:03:29,940 que recuperaré mi cuerpo. 65 00:03:34,360 --> 00:03:37,010 -¡No puede ser! -¡Espera un momen…! 66 00:03:43,460 --> 00:03:44,520 ¿Qué? 67 00:03:46,620 --> 00:03:47,710 He hecho 68 00:03:47,870 --> 00:03:52,900 que el tiempo vaya 1000 veces más lento para ti y Siriusmon. 69 00:03:53,090 --> 00:03:54,460 ¿Eh? ¿Más lento? 70 00:03:55,010 --> 00:03:57,840 Siriusmon está al borde de la muerte. 71 00:03:58,300 --> 00:04:02,990 Pero sé que tú podrás hacer que regrese. 72 00:04:03,640 --> 00:04:06,120 Pero, si tardas demasiado, 73 00:04:06,310 --> 00:04:09,730 puede que acabe arrastrándote él a ti a la muerte. 74 00:04:10,440 --> 00:04:11,860 ¿Qué harás? 75 00:04:12,820 --> 00:04:17,060 Por Siriusmon… por Gammamon… 76 00:04:17,680 --> 00:04:19,240 ¡Haré que regresen! 77 00:04:19,780 --> 00:04:21,240 Muy bien. 78 00:04:31,330 --> 00:04:35,190 Regulusmon ha devorado el mundo de Gammamon. 79 00:04:38,300 --> 00:04:39,380 ¡Gammamon! 80 00:04:39,550 --> 00:04:40,760 ¡Hiro! 81 00:04:41,220 --> 00:04:43,260 Me alegro de haberte encontrado. 82 00:04:43,430 --> 00:04:45,330 Ven, regresemos a casa. 83 00:04:46,220 --> 00:04:49,020 ¡Iré a casa con Hiro! 84 00:04:49,180 --> 00:04:51,960 Cuando regresemos, comeremos chocolate. 85 00:04:52,150 --> 00:04:54,800 ¡Comeré chocolate con Hiro! 86 00:04:58,320 --> 00:05:00,530 Iremos a acampar y a pescar. 87 00:05:00,700 --> 00:05:03,470 ¡Pescaré muchos peces! 88 00:05:03,660 --> 00:05:07,620 Y prometiste ver anime con Kiyoshiro. 89 00:05:07,790 --> 00:05:10,270 ¡Sí, se lo prometí a Kiyoshiro! 90 00:05:11,870 --> 00:05:14,190 ¿Quién eres tú? 91 00:05:14,380 --> 00:05:15,380 ¿Hiro? 92 00:05:15,920 --> 00:05:18,440 Gammamon no lo llama Kiyoshiro. 93 00:05:18,800 --> 00:05:21,840 Llama "Kiyo" a Kiyoshiro, "brillantes" a los peces, 94 00:05:22,180 --> 00:05:24,890 y "campeón" al chocolate. 95 00:05:27,010 --> 00:05:28,830 Me descubriste. 96 00:05:29,020 --> 00:05:32,770 Verás, no soporto cómo habla Gammamon. 97 00:05:32,940 --> 00:05:34,980 ¿Dónde está el verdadero Gammamon? 98 00:05:35,150 --> 00:05:36,230 No sé. 99 00:05:36,400 --> 00:05:38,230 ¡Quién sabe! 100 00:05:45,320 --> 00:05:46,410 Voy… 101 00:05:53,540 --> 00:05:55,360 ¡Voy a recuperar a Gammamon! 102 00:05:58,590 --> 00:06:01,760 Gammamon desaparecerá muy pronto. 103 00:06:02,260 --> 00:06:03,530 ¿Pronto? 104 00:06:03,720 --> 00:06:05,280 ¡Me quedo sin tiempo! 105 00:06:06,500 --> 00:06:07,520 ¡Allí! 106 00:06:13,890 --> 00:06:15,020 Gammamon. 107 00:06:17,520 --> 00:06:19,270 ¿Quién eres? 108 00:06:20,530 --> 00:06:22,280 Soy yo, Hiro. 109 00:06:23,070 --> 00:06:26,530 No te conozco. 110 00:06:26,700 --> 00:06:29,030 ¿Perdiste tu memoria? 111 00:06:29,870 --> 00:06:32,540 ¡Soy Hiro, tú eres Gammamon! 112 00:06:32,700 --> 00:06:34,770 ¡Recuérdalo, por favor! 113 00:06:38,000 --> 00:06:40,070 Comimos juntos. 114 00:06:42,090 --> 00:06:43,360 Jugamos juntos. 115 00:06:45,840 --> 00:06:47,470 ¡Y peleamos juntos! 116 00:06:51,680 --> 00:06:53,040 ¡Soy Hiro! 117 00:06:53,230 --> 00:06:54,980 ¡Tú eres Gammamon! 118 00:07:00,020 --> 00:07:01,460 Eres… 119 00:07:02,030 --> 00:07:03,840 ¡mi hermano pequeño! 120 00:07:04,450 --> 00:07:07,780 Hermano pequeño… 121 00:07:07,950 --> 00:07:09,180 ¡Eso es! 122 00:07:09,370 --> 00:07:11,010 ¡Eres Gammamon! 123 00:07:11,200 --> 00:07:13,790 ¡Eres mi hermano pequeño! 124 00:07:22,170 --> 00:07:24,320 ¡Hiro! 125 00:07:25,130 --> 00:07:26,180 Regresemos a casa 126 00:07:27,090 --> 00:07:28,800 y comamos chocolate. 127 00:07:30,600 --> 00:07:34,180 ¡Mi campeón! 128 00:07:34,860 --> 00:07:35,930 ¡…momento! 129 00:07:38,350 --> 00:07:39,810 Las partículas de luz… 130 00:07:39,980 --> 00:07:41,800 ¡Están regresando! 131 00:07:42,480 --> 00:07:44,190 ¿Qué ocurrió? 132 00:07:44,360 --> 00:07:46,070 Recuperé a Siriusmon. 133 00:07:46,240 --> 00:07:47,510 Hiro. 134 00:07:47,700 --> 00:07:49,200 ¿Qué estás mirando? 135 00:07:49,360 --> 00:07:52,330 ¡Tu rival soy yo! 136 00:07:53,740 --> 00:07:55,020 ¡Maldito seas! 137 00:07:55,240 --> 00:07:57,060 ¡Cosmo Blade! 138 00:07:57,500 --> 00:07:59,830 ¡No me fastidies! 139 00:08:02,000 --> 00:08:03,590 ¡Photon Blaster! 140 00:08:07,010 --> 00:08:08,110 ¡Siriusmon! 141 00:08:08,300 --> 00:08:09,360 ¡Atrás! 142 00:08:09,840 --> 00:08:10,930 ¡No podrás solo! 143 00:08:11,090 --> 00:08:13,810 ¡Yo me encargaré de Regulusmon! 144 00:08:13,970 --> 00:08:15,700 ¡No presumas, maldito! 145 00:08:15,890 --> 00:08:18,620 ¡Dead End Spike! 146 00:08:23,320 --> 00:08:24,320 ¿Qué? 147 00:08:26,110 --> 00:08:28,400 ¡Me das repelús! 148 00:08:28,570 --> 00:08:30,280 ¿Qué estás haciendo? 149 00:08:30,450 --> 00:08:33,850 ¡Nuestros vínculos y sentimientos son nuestra fuerza! 150 00:08:34,030 --> 00:08:35,270 ¡Sorblow! 151 00:08:36,370 --> 00:08:38,600 ¡Maldito! ¡Genias! 152 00:08:42,250 --> 00:08:43,840 ¡Urda Impulse! 153 00:08:45,130 --> 00:08:46,360 ¡Qué molesto! 154 00:08:46,630 --> 00:08:47,710 ¡Albion! 155 00:08:50,380 --> 00:08:51,840 ¡Gran Nova! 156 00:08:58,140 --> 00:08:59,730 ¡Malditos sean! 157 00:09:00,600 --> 00:09:03,380 ¡Recuperaré mi cuerpo! 158 00:09:07,650 --> 00:09:09,990 ¡Las espadas de Siriusmon! 159 00:09:11,490 --> 00:09:13,680 Ahora no tienes armas. 160 00:09:14,160 --> 00:09:17,180 Solo tienes dos opciones en este mundo. 161 00:09:17,740 --> 00:09:20,560 ¡Devorar o ser devorado! 162 00:09:20,800 --> 00:09:21,870 ¡Ese ataque…! 163 00:09:23,000 --> 00:09:24,750 ¡Es demasiado poderoso! 164 00:09:27,210 --> 00:09:29,420 ¡Huye, Siriusmon! 165 00:09:29,590 --> 00:09:32,180 ¡Gran TrES! 166 00:09:37,100 --> 00:09:38,560 {\an8}Planet Knuckle 167 00:09:37,220 --> 00:09:39,520 ¡Planet Knuckle! 168 00:10:04,330 --> 00:10:06,860 Eres muy fuerte. 169 00:10:08,800 --> 00:10:10,510 ¿Piensan seguir peleando? 170 00:10:10,670 --> 00:10:15,070 Te permitiré ser uno de mis soldados. 171 00:10:46,460 --> 00:10:47,810 ¿Me has 172 00:10:48,380 --> 00:10:49,960 devorado? 173 00:10:50,130 --> 00:10:51,610 ¿De verdad? 174 00:10:53,840 --> 00:10:55,610 De acuerdo. 175 00:10:55,800 --> 00:10:56,840 Admito la derrota. 176 00:10:58,390 --> 00:11:02,270 Bien, regla número uno. 177 00:11:04,600 --> 00:11:06,100 Regresamos. 178 00:11:09,230 --> 00:11:11,360 ¡Espera, Bloomlordmon! 179 00:11:11,530 --> 00:11:12,860 Gulusgammamon ha… 180 00:11:13,900 --> 00:11:16,110 ¡Hicimos un trato! 181 00:11:18,160 --> 00:11:19,370 ¿Qué es esto? 182 00:11:19,530 --> 00:11:22,220 ¡Medicina! La hizo Gulusgammamon. 183 00:11:41,430 --> 00:11:43,270 Mi señora dio su permiso. 184 00:11:43,720 --> 00:11:44,910 Pueden pasar. 185 00:12:07,500 --> 00:12:09,730 Soy Quantumon. 186 00:12:11,630 --> 00:12:12,790 Este, yo… 187 00:12:13,460 --> 00:12:15,800 Hiro, Ruli, Kiyoshiro. 188 00:12:15,960 --> 00:12:17,950 Los estuve observando. 189 00:12:18,130 --> 00:12:21,680 Estoy conectada a sus Digivices. 190 00:12:21,850 --> 00:12:23,910 ¿Y qué pasó con el negro? 191 00:12:24,380 --> 00:12:25,930 ¡Está en mí! 192 00:12:26,100 --> 00:12:29,040 Ya veo. La amenaza de la corrosión desapareció. 193 00:12:29,230 --> 00:12:30,440 Bien hecho. 194 00:12:31,100 --> 00:12:33,960 Parecen tener preguntas. 195 00:12:36,280 --> 00:12:37,320 Muy bien. 196 00:12:38,030 --> 00:12:41,000 Yo soy quien envió a los Digimon al mundo humano 197 00:12:41,220 --> 00:12:43,180 para protegerlos de la corrosión 198 00:12:43,370 --> 00:12:47,330 y aislar el Mundo Digital evitando que se extendiera. 199 00:12:48,250 --> 00:12:49,520 Entonces… 200 00:12:49,710 --> 00:12:54,400 Por eso los servicios digitales desaparecen de su mundo. 201 00:12:54,590 --> 00:12:58,470 El mundo humano y el Mundo Digital están conectados. 202 00:12:58,920 --> 00:13:01,160 Son las dos caras de la misma moneda. 203 00:13:01,340 --> 00:13:05,100 Pero los Digimon llevan mucho yendo al mundo humano. 204 00:13:06,810 --> 00:13:09,890 ¿Qué futuro aguarda a estos dos mundos conectados? 205 00:13:10,270 --> 00:13:14,580 Hice miles y miles de millones de simulaciones 206 00:13:14,760 --> 00:13:16,980 buscando un futuro estable. 207 00:13:17,650 --> 00:13:22,760 Pero, por bien que fueran las cosas, casi todos ellos 208 00:13:23,900 --> 00:13:26,390 acababan con la destrucción de ambos mundos. 209 00:13:26,580 --> 00:13:27,700 ¿Por qué? 210 00:13:28,290 --> 00:13:29,500 Emociones. 211 00:13:30,080 --> 00:13:34,560 Las ilógicas emociones humanas no se parecen a nada de los Digimon 212 00:13:34,750 --> 00:13:37,630 e hizo que tomaran decisiones impensables 213 00:13:37,980 --> 00:13:39,260 que destruyeron todo. 214 00:13:44,340 --> 00:13:47,660 Aunque comprendo las emociones como datos, 215 00:13:47,850 --> 00:13:49,620 no puedo experimentarlas. 216 00:13:49,810 --> 00:13:51,540 Lo comprendo. 217 00:13:51,730 --> 00:13:55,630 Viviendo entre humanos, sus emociones comienzan a influenciarnos. 218 00:13:55,810 --> 00:13:57,520 La materialización de los Digimon. 219 00:13:57,690 --> 00:13:59,860 Envié a sus Digimon 220 00:14:00,000 --> 00:14:04,160 para reunir información sobre esas emociones. 221 00:14:06,070 --> 00:14:07,390 ¿Blacktailmon? 222 00:14:07,580 --> 00:14:09,430 Usé el correo electrónico 223 00:14:09,620 --> 00:14:13,690 para fingir ser una investigadora humana y desarrollar productos 224 00:14:13,870 --> 00:14:17,900 que tuvieran sistemas digitales que abrieran portales. 225 00:14:18,670 --> 00:14:22,280 Incluyendo el Digivice que hice con Hokuto Amanokawa. 226 00:14:23,510 --> 00:14:26,660 Los Digimon reunían datos por mí 227 00:14:26,850 --> 00:14:28,560 y Blacktailmon me los traía 228 00:14:29,220 --> 00:14:31,790 para que los analizara. 229 00:14:33,560 --> 00:14:36,750 Los Digimon lo hicieron todo sin saberlo. 230 00:14:37,730 --> 00:14:41,590 Estaban muy preocupados sin saber qué hacían allí. 231 00:14:42,990 --> 00:14:44,180 ¿Hiro? 232 00:14:47,660 --> 00:14:51,930 Usaste a los Digimon como simples peones. 233 00:14:54,790 --> 00:14:58,710 ¡Como si esto fuera un juego! 234 00:15:10,760 --> 00:15:12,410 Tal vez. 235 00:15:14,770 --> 00:15:17,960 Pero era necesario. 236 00:15:19,020 --> 00:15:20,860 A mí no me importa. 237 00:15:22,110 --> 00:15:23,920 Y yo pude conocer a Ruli. 238 00:15:24,110 --> 00:15:28,300 ¡Y la sincronización con los humanos llevó a nuevas evoluciones! 239 00:15:28,490 --> 00:15:30,180 ¡Qué inesperado! 240 00:15:30,370 --> 00:15:34,620 Introduje un límite, pero no pudo prevenir las Megaevoluciones. 241 00:15:34,790 --> 00:15:38,560 Todos ustedes superaron mis expectativas. 242 00:15:38,800 --> 00:15:40,980 ¿Miles de millones de simulaciones? 243 00:15:41,170 --> 00:15:43,150 ¿Qué estás…? 244 00:15:43,340 --> 00:15:47,860 Mi cerebro supera a cualquier computadora cuántica. 245 00:15:54,560 --> 00:15:55,540 ¡Cuidado! 246 00:15:55,720 --> 00:15:57,200 ¿Qué ocurre? 247 00:15:58,190 --> 00:15:59,270 No se preocupen. 248 00:16:01,230 --> 00:16:07,970 Los envié para controlar a Gulusgammamon y son inmunes a la GRB. 249 00:16:08,150 --> 00:16:10,820 Ya me había percatado de su presencia. 250 00:16:11,740 --> 00:16:13,140 No se asusten. 251 00:16:13,330 --> 00:16:16,390 Me forzaron a aceptar unas normas. 252 00:16:16,580 --> 00:16:18,100 ¿Cómo confiar en ti? 253 00:16:18,290 --> 00:16:19,700 En fin, ya viene. 254 00:16:19,860 --> 00:16:20,830 ¿Quién? 255 00:16:21,960 --> 00:16:26,970 El emisario del fin. 256 00:16:32,390 --> 00:16:36,620 Yo vine del espacio. 257 00:16:37,480 --> 00:16:42,590 Mi planeta fue devorado hace mucho, 258 00:16:42,770 --> 00:16:44,670 pero mi misión no ha terminado. 259 00:16:45,230 --> 00:16:48,240 ¡Lo devoraré! 260 00:16:48,400 --> 00:16:52,260 ¿Creabas un ejército para devorar a ese ser? 261 00:16:52,910 --> 00:16:55,220 ¿Cuándo llegará a la Tierra? 262 00:16:56,160 --> 00:16:58,600 En tiempo humano, 263 00:16:59,080 --> 00:17:01,750 en unos 2000 años. 264 00:17:04,340 --> 00:17:05,760 ¿En 2000 años? 265 00:17:05,920 --> 00:17:07,530 En ese tiempo no importa. 266 00:17:07,710 --> 00:17:08,920 ¿Qué quieren decir? 267 00:17:09,090 --> 00:17:10,430 ¡Ya casi está aquí! 268 00:17:10,590 --> 00:17:11,950 ¡Apenas hay tiempo! 269 00:17:12,140 --> 00:17:14,530 -¡Es urgente! -¡Qué problema! 270 00:17:14,800 --> 00:17:17,770 Qué relajado eres, hermano. 271 00:17:18,480 --> 00:17:20,770 ¿Cómo perciben el tiempo los Digimon? 272 00:17:20,940 --> 00:17:23,520 ¡Necesitamos reunir a todos los Digimon! 273 00:17:23,690 --> 00:17:26,710 Ayúdennos, especímenes únicos. 274 00:17:27,070 --> 00:17:28,510 -¿Nosotros? -Obviamente. 275 00:17:28,690 --> 00:17:31,510 Espera, ¿te refieres a Gammamon y al resto? 276 00:17:31,700 --> 00:17:35,660 Sí, aún no terminé de analizar las emociones humanas. 277 00:17:35,830 --> 00:17:38,980 Un encuentro entre ambos mundos tendría un final trágico. 278 00:17:39,200 --> 00:17:40,640 Deben separarse. 279 00:17:45,380 --> 00:17:49,710 Hemos de salvar a todos. ¡Demostremos qué podemos hacer! 280 00:17:49,880 --> 00:17:51,840 Esto ayudará. 281 00:17:52,010 --> 00:17:55,350 Los rescatadores humanos no tardarán en llegar. 282 00:18:04,270 --> 00:18:06,650 Estaremos bien. 283 00:18:07,400 --> 00:18:08,670 ¡Podemos hacerlo! 284 00:18:09,230 --> 00:18:12,430 No podría ni imaginar separarme de Angoramon. 285 00:18:12,610 --> 00:18:16,100 Un camino donde ambos mundos puedan existir. 286 00:18:16,570 --> 00:18:19,160 ¡Ha de haber un modo de evitar el desastre! 287 00:18:19,700 --> 00:18:24,940 El emisario del fin no es solo un problema de los Digimon. 288 00:18:25,790 --> 00:18:30,550 Pero ese camino es angosto y frágil. 289 00:18:31,420 --> 00:18:33,550 ¿Siguen estando dispuestos? 290 00:18:50,530 --> 00:18:51,650 ¡Hay conexión! 291 00:18:56,660 --> 00:18:59,760 Parece que Hiro y sus amigos lo lograron. 292 00:18:59,950 --> 00:19:02,290 Bien, debería regresar ya. 293 00:19:04,000 --> 00:19:05,170 Oye, Hokuto. 294 00:19:05,710 --> 00:19:09,360 ¿Cómo era Gammamon cuando se conocieron? 295 00:19:10,380 --> 00:19:13,920 No sé por qué, pero todos le temían. 296 00:19:14,800 --> 00:19:16,780 Gammamon estaba aislado, 297 00:19:16,970 --> 00:19:18,740 y tenía mal humor. 298 00:19:20,850 --> 00:19:24,310 Hice bien en dejar a Gammamon con Hiro. 299 00:19:24,480 --> 00:19:30,320 En tal caso, alcancen ese esquivo futuro que nos aguarda. 300 00:19:31,480 --> 00:19:35,880 Serán líderes que harán de puente entre ambos mundos 301 00:19:36,070 --> 00:19:42,390 y crearán un nuevo país donde Digimon y humanos puedan coexistir. 302 00:19:45,660 --> 00:19:48,480 ¿Y bien? ¿Cómo crearás ese país? 303 00:19:48,670 --> 00:19:50,480 Lo lograremos de algún modo. 304 00:19:50,670 --> 00:19:52,570 Me ayudarás, ¿no? 305 00:19:52,750 --> 00:19:54,650 Contamos contigo, Kota. 306 00:19:55,510 --> 00:19:59,340 Nada mejor que hacer las cosas uno mismo. 307 00:19:59,510 --> 00:20:00,660 Por favor. 308 00:20:00,850 --> 00:20:02,240 Pero no estorbes. 309 00:20:02,430 --> 00:20:03,660 ¡No lo haré! 310 00:20:03,850 --> 00:20:06,540 En fin, ¿hay chicas Digimon guapas? 311 00:20:06,730 --> 00:20:09,350 El nuevo país de humanos y Digimon 312 00:20:09,520 --> 00:20:15,510 se crearé en un Mundo Digital paralelo que Quantumon nos proporciona. 313 00:20:17,030 --> 00:20:18,720 ¡Llegamos tarde a África! 314 00:20:18,910 --> 00:20:20,620 ¡Kenya está muy lejos! 315 00:20:20,780 --> 00:20:22,010 ¡Responde, cariño! 316 00:20:22,200 --> 00:20:23,220 ¿De quién es? 317 00:20:23,410 --> 00:20:25,370 ¡Del presidente! 318 00:20:25,540 --> 00:20:27,480 "Nuevo país busca habitantes". 319 00:20:27,660 --> 00:20:28,850 Suena bien. 320 00:20:29,040 --> 00:20:30,730 Nada mal, Aoi. 321 00:20:31,540 --> 00:20:35,110 ¿Qué opinas esto como himno del país? 322 00:20:35,550 --> 00:20:37,780 Está bien. Tiene tu toque personal. 323 00:20:38,970 --> 00:20:43,510 Las emociones y los instintos no tienen ritmo ni razones. 324 00:20:43,680 --> 00:20:47,290 Es mejor hacer algo que estudiarlo. 325 00:21:01,990 --> 00:21:05,640 Hologramas, una nueva tecnología. 326 00:21:06,580 --> 00:21:11,230 En el futuro próximo, los sucesos sobrenaturales son comunes. 327 00:21:11,670 --> 00:21:15,630 Los humanos los llaman… 328 00:21:17,300 --> 00:21:19,820 Hologram Ghosts. 329 00:21:25,310 --> 00:21:28,500 Cielos, tengo muchos mensajes. 330 00:21:29,600 --> 00:21:31,420 Hay mucho por hacer. 331 00:21:31,600 --> 00:21:32,630 Hiro. 332 00:21:32,810 --> 00:21:34,630 Yo estoy contigo. 333 00:21:37,530 --> 00:21:39,340 Gracias, Gammamon. 334 00:21:40,320 --> 00:21:41,950 ¡Soy Gammamon! 335 00:21:42,490 --> 00:21:44,280 ¡El hermano pequeño de Hiro! 336 00:21:46,200 --> 00:21:49,560 {\an8}hajimari to owari ga machiawasete 337 00:21:46,200 --> 00:21:49,560 El inicio y el fin se esperan el uno al otro. 338 00:21:49,750 --> 00:21:53,400 {\an8}fumikiri goshi ni wakare tsugeru 339 00:21:49,750 --> 00:21:53,400 Se despiden al llegar al paso a nivel. 340 00:21:53,580 --> 00:21:56,920 {\an8}miakita kao ni onaji kuchiguse 341 00:21:53,580 --> 00:21:56,920 Rostros que reconocemos, palabras que solemos repetir. 342 00:21:57,090 --> 00:22:01,030 {\an8}kudaranai mono koso itoshii 343 00:21:57,090 --> 00:22:01,030 Hay que apreciar esas cosas del día a día. 344 00:22:01,220 --> 00:22:04,990 {\an8}ima mimi wo tsuita haru no kiteki wa 345 00:22:01,220 --> 00:22:04,990 El silbato resonando en mi oído en plena primavera 346 00:22:05,180 --> 00:22:08,120 {\an8}nijinda shikai wo harasu youde 347 00:22:05,180 --> 00:22:08,120 hace que aclare mi visión. 348 00:22:08,310 --> 00:22:15,670 {\an8}dakara Take Me Maybe dokoka no shiranai machi e 349 00:22:08,310 --> 00:22:15,670 Tal vez podrías llevarme a un pueblo desconocido. 350 00:22:15,860 --> 00:22:23,630 {\an8}ima wa mou kimi ga soba ni inakutemo mayowanaiyo 351 00:22:15,860 --> 00:22:23,630 Contigo no volveré a sentirme perdido. 352 00:22:23,820 --> 00:22:30,980 {\an8}osoroi no kioku wo nigiri shimetara 353 00:22:23,820 --> 00:22:30,980 Solo tengo que aferrarme a los recuerdos que compartimos. 354 00:22:31,160 --> 00:22:36,960 {\an8}sayonara ashita e aruki dashiteku 355 00:22:31,160 --> 00:22:36,960 Adiós, seguiré caminando hacia el mañana, 356 00:22:37,130 --> 00:22:41,240 {\an8}mata dokokade 357 00:22:37,130 --> 00:22:41,240 hasta que nos veamos de nuevo. 358 00:22:42,300 --> 00:22:45,550 {\an8}Traducción: Sergio Vaca y Abraham Gayuvas Edición: Sergio Vaca Control de calidad: Abraham Gayuvas