1
00:00:11,110 --> 00:00:13,360
{\an8}FACTION FACTION aimaina monsa
2
00:00:11,110 --> 00:00:13,360
FACTION FACTION
No está nada claro
3
00:00:13,700 --> 00:00:16,700
{\an8}kai chuushouteki FACTION LIFE
4
00:00:13,700 --> 00:00:16,700
Misteriosa y abstracta FACTION LIFE
5
00:00:31,340 --> 00:00:33,260
{\an8}FACTION LIFE kimyou kiteretsu
6
00:00:31,340 --> 00:00:33,260
FACTION LIFE
Extraña y peculiar
7
00:00:33,550 --> 00:00:35,840
{\an8}kaikai tourai mysterious
8
00:00:33,550 --> 00:00:35,840
Se acerca un enigma, qué misterio
9
00:00:36,180 --> 00:00:38,550
{\an8}patto furikaettara futo
10
00:00:36,180 --> 00:00:38,550
Cuando me volteo para mirar
11
00:00:38,890 --> 00:00:40,930
{\an8}kanjiru michi e no material
12
00:00:38,890 --> 00:00:40,930
Algo me arrastra a lo desconocido
13
00:00:41,270 --> 00:00:43,770
{\an8}That's a FACTION FACTION aimaina monsa
14
00:00:41,270 --> 00:00:43,770
Es un FACTION FACTION
No es nada claro
15
00:00:44,100 --> 00:00:46,270
{\an8}FACTION FACTION real ideal
16
00:00:44,100 --> 00:00:46,270
FACTION FACTION
Real ideal
17
00:00:46,600 --> 00:00:48,770
{\an8}FACTION FACTION haigo ni kasuka
18
00:00:46,600 --> 00:00:48,770
FACTION FACTION
Ligeramente tras de mí
19
00:00:49,110 --> 00:00:51,480
{\an8}FACTION FACTION "ima oidemasu"
20
00:00:49,110 --> 00:00:51,480
FACTION FACTION
"Estamos aquí"
21
00:00:51,820 --> 00:00:56,030
{\an8}tooi te wo maneiteiru shoutai wa
truth or lie?
22
00:00:51,820 --> 00:00:56,030
¿Es la mano que te llama
a lo lejos verdadera o real?
23
00:00:56,360 --> 00:01:00,910
{\an8}sakaime nai gradation no hazama de "oide"
24
00:00:56,360 --> 00:01:00,910
Es un espacio degradado sin límites
"Ven"
25
00:01:01,620 --> 00:01:06,790
{\an8}genchou guuzou shinjitsu ka saemo
oborona manma
26
00:01:01,620 --> 00:01:06,790
Alucinaciones auditivas, imágenes
Todavía no sé si son reales
27
00:01:07,120 --> 00:01:11,590
{\an8}GO AFTER, VANISH, SHOW UP
kurikaeshite wa tsukamenai
28
00:01:07,120 --> 00:01:11,590
GO AFTER, VANISH, SHOW UP
No llegaremos a nada si solo hacemos eso
29
00:01:13,050 --> 00:01:15,170
{\an8}acchi kocchi odoroki (dokkin)
30
00:01:13,050 --> 00:01:15,170
Tanto aquí como allí, qué sorpresa
31
00:01:15,510 --> 00:01:17,840
{\an8}samayotte moments meikyuu wa labyrinth
32
00:01:15,510 --> 00:01:17,840
Errando a ratos
Esto es un laberinto
33
00:01:18,180 --> 00:01:20,350
{\an8}kaiki toppi kurayami (bakkun)
34
00:01:18,180 --> 00:01:20,350
Extraño, fuera de lo común,
oscuridad
35
00:01:20,680 --> 00:01:22,810
{\an8}tobikomu mitaiken no oku no oku ni
36
00:01:20,680 --> 00:01:22,810
Lanzándose a lo desconocido
Más profundo
37
00:01:23,140 --> 00:01:27,850
{\an8}More FACTION FACTION detarame
shirimetsuretsu no naka ni mo kitto
38
00:01:23,140 --> 00:01:27,850
Más FACTION FACTION
Pese a tanto sinsentido e incoherencia
39
00:01:28,190 --> 00:01:32,190
{\an8}More FACTION FACTION
shinjitsu no kakera ga umoreteru hazusa
40
00:01:28,190 --> 00:01:32,190
Más FACTION FACTION
Algo de verdad habrá oculta
41
00:01:32,530 --> 00:01:34,860
{\an8}REAL? FICTION?
42
00:01:32,530 --> 00:01:34,860
¿Real? ¿Ficción?
43
00:01:54,470 --> 00:01:55,530
¡Oye!
44
00:01:55,720 --> 00:01:57,050
¡Hiro!
45
00:01:59,640 --> 00:02:00,680
¿Hiro?
46
00:02:01,980 --> 00:02:03,190
¿Hiro?
47
00:02:05,380 --> 00:02:06,420
Kiyo.
48
00:02:06,610 --> 00:02:08,320
Jellymon.
49
00:02:08,480 --> 00:02:11,300
¿Dónde están todos?
50
00:02:13,940 --> 00:02:14,950
¡Ruli!
51
00:02:15,110 --> 00:02:18,830
Hiro, Kiyo y Jellymon han desaparec…
52
00:02:20,370 --> 00:02:22,830
¿Ruli? ¿Angoramon?
53
00:02:34,260 --> 00:02:35,340
¡Espimon!
54
00:02:37,260 --> 00:02:38,580
Han desaparecido.
55
00:02:38,760 --> 00:02:41,410
Todos…
56
00:02:42,390 --> 00:02:44,100
han desaparecido.
57
00:02:48,110 --> 00:02:50,730
¡Bokomon!
58
00:02:56,360 --> 00:02:59,890
Bokomon se fue de viaje.
59
00:03:08,330 --> 00:03:09,860
Desaparezco.
60
00:03:10,590 --> 00:03:14,530
Estoy solo.
61
00:03:17,640 --> 00:03:21,180
{\an3}El que lo devora todo
62
00:03:18,930 --> 00:03:25,710
Según el Digivice,
Siriusmon está cada vez más frío.
63
00:03:25,890 --> 00:03:27,940
Asume de una vez
64
00:03:28,100 --> 00:03:29,940
que recuperaré mi cuerpo.
65
00:03:34,360 --> 00:03:37,010
-¡No puede ser!
-¡Espera un momen…!
66
00:03:43,460 --> 00:03:44,520
¿Qué?
67
00:03:46,620 --> 00:03:47,710
He hecho
68
00:03:47,870 --> 00:03:52,900
que el tiempo vaya 1000 veces
más lento para ti y Siriusmon.
69
00:03:53,090 --> 00:03:54,460
¿Eh? ¿Más lento?
70
00:03:55,010 --> 00:03:57,840
Siriusmon está al borde de la muerte.
71
00:03:58,300 --> 00:04:02,990
Pero sé que tú podrás hacer que regrese.
72
00:04:03,640 --> 00:04:06,120
Pero, si tardas demasiado,
73
00:04:06,310 --> 00:04:09,730
puede que acabe
arrastrándote él a ti a la muerte.
74
00:04:10,440 --> 00:04:11,860
¿Qué harás?
75
00:04:12,820 --> 00:04:17,060
Por Siriusmon… por Gammamon…
76
00:04:17,680 --> 00:04:19,240
¡Haré que regresen!
77
00:04:19,780 --> 00:04:21,240
Muy bien.
78
00:04:31,330 --> 00:04:35,190
Regulusmon ha devorado
el mundo de Gammamon.
79
00:04:38,300 --> 00:04:39,380
¡Gammamon!
80
00:04:39,550 --> 00:04:40,760
¡Hiro!
81
00:04:41,220 --> 00:04:43,260
Me alegro de haberte encontrado.
82
00:04:43,430 --> 00:04:45,330
Ven, regresemos a casa.
83
00:04:46,220 --> 00:04:49,020
¡Iré a casa con Hiro!
84
00:04:49,180 --> 00:04:51,960
Cuando regresemos, comeremos chocolate.
85
00:04:52,150 --> 00:04:54,800
¡Comeré chocolate con Hiro!
86
00:04:58,320 --> 00:05:00,530
Iremos a acampar y a pescar.
87
00:05:00,700 --> 00:05:03,470
¡Pescaré muchos peces!
88
00:05:03,660 --> 00:05:07,620
Y prometiste ver anime con Kiyoshiro.
89
00:05:07,790 --> 00:05:10,270
¡Sí, se lo prometí a Kiyoshiro!
90
00:05:11,870 --> 00:05:14,190
¿Quién eres tú?
91
00:05:14,380 --> 00:05:15,380
¿Hiro?
92
00:05:15,920 --> 00:05:18,440
Gammamon no lo llama Kiyoshiro.
93
00:05:18,800 --> 00:05:21,840
Llama "Kiyo" a Kiyoshiro,
"brillantes" a los peces,
94
00:05:22,180 --> 00:05:24,890
y "campeón" al chocolate.
95
00:05:27,010 --> 00:05:28,830
Me descubriste.
96
00:05:29,020 --> 00:05:32,770
Verás, no soporto cómo habla Gammamon.
97
00:05:32,940 --> 00:05:34,980
¿Dónde está el verdadero Gammamon?
98
00:05:35,150 --> 00:05:36,230
No sé.
99
00:05:36,400 --> 00:05:38,230
¡Quién sabe!
100
00:05:45,320 --> 00:05:46,410
Voy…
101
00:05:53,540 --> 00:05:55,360
¡Voy a recuperar a Gammamon!
102
00:05:58,590 --> 00:06:01,760
Gammamon desaparecerá muy pronto.
103
00:06:02,260 --> 00:06:03,530
¿Pronto?
104
00:06:03,720 --> 00:06:05,280
¡Me quedo sin tiempo!
105
00:06:06,500 --> 00:06:07,520
¡Allí!
106
00:06:13,890 --> 00:06:15,020
Gammamon.
107
00:06:17,520 --> 00:06:19,270
¿Quién eres?
108
00:06:20,530 --> 00:06:22,280
Soy yo, Hiro.
109
00:06:23,070 --> 00:06:26,530
No te conozco.
110
00:06:26,700 --> 00:06:29,030
¿Perdiste tu memoria?
111
00:06:29,870 --> 00:06:32,540
¡Soy Hiro, tú eres Gammamon!
112
00:06:32,700 --> 00:06:34,770
¡Recuérdalo, por favor!
113
00:06:38,000 --> 00:06:40,070
Comimos juntos.
114
00:06:42,090 --> 00:06:43,360
Jugamos juntos.
115
00:06:45,840 --> 00:06:47,470
¡Y peleamos juntos!
116
00:06:51,680 --> 00:06:53,040
¡Soy Hiro!
117
00:06:53,230 --> 00:06:54,980
¡Tú eres Gammamon!
118
00:07:00,020 --> 00:07:01,460
Eres…
119
00:07:02,030 --> 00:07:03,840
¡mi hermano pequeño!
120
00:07:04,450 --> 00:07:07,780
Hermano pequeño…
121
00:07:07,950 --> 00:07:09,180
¡Eso es!
122
00:07:09,370 --> 00:07:11,010
¡Eres Gammamon!
123
00:07:11,200 --> 00:07:13,790
¡Eres mi hermano pequeño!
124
00:07:22,170 --> 00:07:24,320
¡Hiro!
125
00:07:25,130 --> 00:07:26,180
Regresemos a casa
126
00:07:27,090 --> 00:07:28,800
y comamos chocolate.
127
00:07:30,600 --> 00:07:34,180
¡Mi campeón!
128
00:07:34,860 --> 00:07:35,930
¡…momento!
129
00:07:38,350 --> 00:07:39,810
Las partículas de luz…
130
00:07:39,980 --> 00:07:41,800
¡Están regresando!
131
00:07:42,480 --> 00:07:44,190
¿Qué ocurrió?
132
00:07:44,360 --> 00:07:46,070
Recuperé a Siriusmon.
133
00:07:46,240 --> 00:07:47,510
Hiro.
134
00:07:47,700 --> 00:07:49,200
¿Qué estás mirando?
135
00:07:49,360 --> 00:07:52,330
¡Tu rival soy yo!
136
00:07:53,740 --> 00:07:55,020
¡Maldito seas!
137
00:07:55,240 --> 00:07:57,060
¡Cosmo Blade!
138
00:07:57,500 --> 00:07:59,830
¡No me fastidies!
139
00:08:02,000 --> 00:08:03,590
¡Photon Blaster!
140
00:08:07,010 --> 00:08:08,110
¡Siriusmon!
141
00:08:08,300 --> 00:08:09,360
¡Atrás!
142
00:08:09,840 --> 00:08:10,930
¡No podrás solo!
143
00:08:11,090 --> 00:08:13,810
¡Yo me encargaré de Regulusmon!
144
00:08:13,970 --> 00:08:15,700
¡No presumas, maldito!
145
00:08:15,890 --> 00:08:18,620
¡Dead End Spike!
146
00:08:23,320 --> 00:08:24,320
¿Qué?
147
00:08:26,110 --> 00:08:28,400
¡Me das repelús!
148
00:08:28,570 --> 00:08:30,280
¿Qué estás haciendo?
149
00:08:30,450 --> 00:08:33,850
¡Nuestros vínculos y sentimientos
son nuestra fuerza!
150
00:08:34,030 --> 00:08:35,270
¡Sorblow!
151
00:08:36,370 --> 00:08:38,600
¡Maldito! ¡Genias!
152
00:08:42,250 --> 00:08:43,840
¡Urda Impulse!
153
00:08:45,130 --> 00:08:46,360
¡Qué molesto!
154
00:08:46,630 --> 00:08:47,710
¡Albion!
155
00:08:50,380 --> 00:08:51,840
¡Gran Nova!
156
00:08:58,140 --> 00:08:59,730
¡Malditos sean!
157
00:09:00,600 --> 00:09:03,380
¡Recuperaré mi cuerpo!
158
00:09:07,650 --> 00:09:09,990
¡Las espadas de Siriusmon!
159
00:09:11,490 --> 00:09:13,680
Ahora no tienes armas.
160
00:09:14,160 --> 00:09:17,180
Solo tienes dos opciones en este mundo.
161
00:09:17,740 --> 00:09:20,560
¡Devorar o ser devorado!
162
00:09:20,800 --> 00:09:21,870
¡Ese ataque…!
163
00:09:23,000 --> 00:09:24,750
¡Es demasiado poderoso!
164
00:09:27,210 --> 00:09:29,420
¡Huye, Siriusmon!
165
00:09:29,590 --> 00:09:32,180
¡Gran TrES!
166
00:09:37,100 --> 00:09:38,560
{\an8}Planet Knuckle
167
00:09:37,220 --> 00:09:39,520
¡Planet Knuckle!
168
00:10:04,330 --> 00:10:06,860
Eres muy fuerte.
169
00:10:08,800 --> 00:10:10,510
¿Piensan seguir peleando?
170
00:10:10,670 --> 00:10:15,070
Te permitiré ser uno de mis soldados.
171
00:10:46,460 --> 00:10:47,810
¿Me has
172
00:10:48,380 --> 00:10:49,960
devorado?
173
00:10:50,130 --> 00:10:51,610
¿De verdad?
174
00:10:53,840 --> 00:10:55,610
De acuerdo.
175
00:10:55,800 --> 00:10:56,840
Admito la derrota.
176
00:10:58,390 --> 00:11:02,270
Bien, regla número uno.
177
00:11:04,600 --> 00:11:06,100
Regresamos.
178
00:11:09,230 --> 00:11:11,360
¡Espera, Bloomlordmon!
179
00:11:11,530 --> 00:11:12,860
Gulusgammamon ha…
180
00:11:13,900 --> 00:11:16,110
¡Hicimos un trato!
181
00:11:18,160 --> 00:11:19,370
¿Qué es esto?
182
00:11:19,530 --> 00:11:22,220
¡Medicina! La hizo Gulusgammamon.
183
00:11:41,430 --> 00:11:43,270
Mi señora dio su permiso.
184
00:11:43,720 --> 00:11:44,910
Pueden pasar.
185
00:12:07,500 --> 00:12:09,730
Soy Quantumon.
186
00:12:11,630 --> 00:12:12,790
Este, yo…
187
00:12:13,460 --> 00:12:15,800
Hiro, Ruli, Kiyoshiro.
188
00:12:15,960 --> 00:12:17,950
Los estuve observando.
189
00:12:18,130 --> 00:12:21,680
Estoy conectada a sus Digivices.
190
00:12:21,850 --> 00:12:23,910
¿Y qué pasó con el negro?
191
00:12:24,380 --> 00:12:25,930
¡Está en mí!
192
00:12:26,100 --> 00:12:29,040
Ya veo. La amenaza
de la corrosión desapareció.
193
00:12:29,230 --> 00:12:30,440
Bien hecho.
194
00:12:31,100 --> 00:12:33,960
Parecen tener preguntas.
195
00:12:36,280 --> 00:12:37,320
Muy bien.
196
00:12:38,030 --> 00:12:41,000
Yo soy quien envió
a los Digimon al mundo humano
197
00:12:41,220 --> 00:12:43,180
para protegerlos de la corrosión
198
00:12:43,370 --> 00:12:47,330
y aislar el Mundo Digital
evitando que se extendiera.
199
00:12:48,250 --> 00:12:49,520
Entonces…
200
00:12:49,710 --> 00:12:54,400
Por eso los servicios digitales
desaparecen de su mundo.
201
00:12:54,590 --> 00:12:58,470
El mundo humano
y el Mundo Digital están conectados.
202
00:12:58,920 --> 00:13:01,160
Son las dos caras de la misma moneda.
203
00:13:01,340 --> 00:13:05,100
Pero los Digimon llevan
mucho yendo al mundo humano.
204
00:13:06,810 --> 00:13:09,890
¿Qué futuro aguarda
a estos dos mundos conectados?
205
00:13:10,270 --> 00:13:14,580
Hice miles y miles de millones
de simulaciones
206
00:13:14,760 --> 00:13:16,980
buscando un futuro estable.
207
00:13:17,650 --> 00:13:22,760
Pero, por bien que fueran las cosas,
casi todos ellos
208
00:13:23,900 --> 00:13:26,390
acababan con la destrucción
de ambos mundos.
209
00:13:26,580 --> 00:13:27,700
¿Por qué?
210
00:13:28,290 --> 00:13:29,500
Emociones.
211
00:13:30,080 --> 00:13:34,560
Las ilógicas emociones humanas
no se parecen a nada de los Digimon
212
00:13:34,750 --> 00:13:37,630
e hizo que tomaran
decisiones impensables
213
00:13:37,980 --> 00:13:39,260
que destruyeron todo.
214
00:13:44,340 --> 00:13:47,660
Aunque comprendo
las emociones como datos,
215
00:13:47,850 --> 00:13:49,620
no puedo experimentarlas.
216
00:13:49,810 --> 00:13:51,540
Lo comprendo.
217
00:13:51,730 --> 00:13:55,630
Viviendo entre humanos, sus emociones
comienzan a influenciarnos.
218
00:13:55,810 --> 00:13:57,520
La materialización de los Digimon.
219
00:13:57,690 --> 00:13:59,860
Envié a sus Digimon
220
00:14:00,000 --> 00:14:04,160
para reunir información
sobre esas emociones.
221
00:14:06,070 --> 00:14:07,390
¿Blacktailmon?
222
00:14:07,580 --> 00:14:09,430
Usé el correo electrónico
223
00:14:09,620 --> 00:14:13,690
para fingir ser una investigadora
humana y desarrollar productos
224
00:14:13,870 --> 00:14:17,900
que tuvieran sistemas digitales
que abrieran portales.
225
00:14:18,670 --> 00:14:22,280
Incluyendo el Digivice
que hice con Hokuto Amanokawa.
226
00:14:23,510 --> 00:14:26,660
Los Digimon reunían datos por mí
227
00:14:26,850 --> 00:14:28,560
y Blacktailmon me los traía
228
00:14:29,220 --> 00:14:31,790
para que los analizara.
229
00:14:33,560 --> 00:14:36,750
Los Digimon lo hicieron todo
sin saberlo.
230
00:14:37,730 --> 00:14:41,590
Estaban muy preocupados
sin saber qué hacían allí.
231
00:14:42,990 --> 00:14:44,180
¿Hiro?
232
00:14:47,660 --> 00:14:51,930
Usaste a los Digimon
como simples peones.
233
00:14:54,790 --> 00:14:58,710
¡Como si esto fuera un juego!
234
00:15:10,760 --> 00:15:12,410
Tal vez.
235
00:15:14,770 --> 00:15:17,960
Pero era necesario.
236
00:15:19,020 --> 00:15:20,860
A mí no me importa.
237
00:15:22,110 --> 00:15:23,920
Y yo pude conocer a Ruli.
238
00:15:24,110 --> 00:15:28,300
¡Y la sincronización con los humanos
llevó a nuevas evoluciones!
239
00:15:28,490 --> 00:15:30,180
¡Qué inesperado!
240
00:15:30,370 --> 00:15:34,620
Introduje un límite, pero no pudo
prevenir las Megaevoluciones.
241
00:15:34,790 --> 00:15:38,560
Todos ustedes
superaron mis expectativas.
242
00:15:38,800 --> 00:15:40,980
¿Miles de millones de simulaciones?
243
00:15:41,170 --> 00:15:43,150
¿Qué estás…?
244
00:15:43,340 --> 00:15:47,860
Mi cerebro supera
a cualquier computadora cuántica.
245
00:15:54,560 --> 00:15:55,540
¡Cuidado!
246
00:15:55,720 --> 00:15:57,200
¿Qué ocurre?
247
00:15:58,190 --> 00:15:59,270
No se preocupen.
248
00:16:01,230 --> 00:16:07,970
Los envié para controlar a Gulusgammamon
y son inmunes a la GRB.
249
00:16:08,150 --> 00:16:10,820
Ya me había percatado de su presencia.
250
00:16:11,740 --> 00:16:13,140
No se asusten.
251
00:16:13,330 --> 00:16:16,390
Me forzaron a aceptar unas normas.
252
00:16:16,580 --> 00:16:18,100
¿Cómo confiar en ti?
253
00:16:18,290 --> 00:16:19,700
En fin, ya viene.
254
00:16:19,860 --> 00:16:20,830
¿Quién?
255
00:16:21,960 --> 00:16:26,970
El emisario del fin.
256
00:16:32,390 --> 00:16:36,620
Yo vine del espacio.
257
00:16:37,480 --> 00:16:42,590
Mi planeta fue devorado hace mucho,
258
00:16:42,770 --> 00:16:44,670
pero mi misión no ha terminado.
259
00:16:45,230 --> 00:16:48,240
¡Lo devoraré!
260
00:16:48,400 --> 00:16:52,260
¿Creabas un ejército
para devorar a ese ser?
261
00:16:52,910 --> 00:16:55,220
¿Cuándo llegará a la Tierra?
262
00:16:56,160 --> 00:16:58,600
En tiempo humano,
263
00:16:59,080 --> 00:17:01,750
en unos 2000 años.
264
00:17:04,340 --> 00:17:05,760
¿En 2000 años?
265
00:17:05,920 --> 00:17:07,530
En ese tiempo no importa.
266
00:17:07,710 --> 00:17:08,920
¿Qué quieren decir?
267
00:17:09,090 --> 00:17:10,430
¡Ya casi está aquí!
268
00:17:10,590 --> 00:17:11,950
¡Apenas hay tiempo!
269
00:17:12,140 --> 00:17:14,530
-¡Es urgente!
-¡Qué problema!
270
00:17:14,800 --> 00:17:17,770
Qué relajado eres, hermano.
271
00:17:18,480 --> 00:17:20,770
¿Cómo perciben el tiempo los Digimon?
272
00:17:20,940 --> 00:17:23,520
¡Necesitamos reunir a todos los Digimon!
273
00:17:23,690 --> 00:17:26,710
Ayúdennos, especímenes únicos.
274
00:17:27,070 --> 00:17:28,510
-¿Nosotros?
-Obviamente.
275
00:17:28,690 --> 00:17:31,510
Espera, ¿te refieres
a Gammamon y al resto?
276
00:17:31,700 --> 00:17:35,660
Sí, aún no terminé de analizar
las emociones humanas.
277
00:17:35,830 --> 00:17:38,980
Un encuentro entre ambos
mundos tendría un final trágico.
278
00:17:39,200 --> 00:17:40,640
Deben separarse.
279
00:17:45,380 --> 00:17:49,710
Hemos de salvar a todos.
¡Demostremos qué podemos hacer!
280
00:17:49,880 --> 00:17:51,840
Esto ayudará.
281
00:17:52,010 --> 00:17:55,350
Los rescatadores humanos
no tardarán en llegar.
282
00:18:04,270 --> 00:18:06,650
Estaremos bien.
283
00:18:07,400 --> 00:18:08,670
¡Podemos hacerlo!
284
00:18:09,230 --> 00:18:12,430
No podría ni imaginar
separarme de Angoramon.
285
00:18:12,610 --> 00:18:16,100
Un camino donde
ambos mundos puedan existir.
286
00:18:16,570 --> 00:18:19,160
¡Ha de haber un modo
de evitar el desastre!
287
00:18:19,700 --> 00:18:24,940
El emisario del fin no es solo
un problema de los Digimon.
288
00:18:25,790 --> 00:18:30,550
Pero ese camino es angosto y frágil.
289
00:18:31,420 --> 00:18:33,550
¿Siguen estando dispuestos?
290
00:18:50,530 --> 00:18:51,650
¡Hay conexión!
291
00:18:56,660 --> 00:18:59,760
Parece que Hiro
y sus amigos lo lograron.
292
00:18:59,950 --> 00:19:02,290
Bien, debería regresar ya.
293
00:19:04,000 --> 00:19:05,170
Oye, Hokuto.
294
00:19:05,710 --> 00:19:09,360
¿Cómo era Gammamon cuando se conocieron?
295
00:19:10,380 --> 00:19:13,920
No sé por qué, pero todos le temían.
296
00:19:14,800 --> 00:19:16,780
Gammamon estaba aislado,
297
00:19:16,970 --> 00:19:18,740
y tenía mal humor.
298
00:19:20,850 --> 00:19:24,310
Hice bien en dejar a Gammamon con Hiro.
299
00:19:24,480 --> 00:19:30,320
En tal caso, alcancen ese esquivo futuro
que nos aguarda.
300
00:19:31,480 --> 00:19:35,880
Serán líderes que harán de puente
entre ambos mundos
301
00:19:36,070 --> 00:19:42,390
y crearán un nuevo país donde
Digimon y humanos puedan coexistir.
302
00:19:45,660 --> 00:19:48,480
¿Y bien? ¿Cómo crearás ese país?
303
00:19:48,670 --> 00:19:50,480
Lo lograremos de algún modo.
304
00:19:50,670 --> 00:19:52,570
Me ayudarás, ¿no?
305
00:19:52,750 --> 00:19:54,650
Contamos contigo, Kota.
306
00:19:55,510 --> 00:19:59,340
Nada mejor
que hacer las cosas uno mismo.
307
00:19:59,510 --> 00:20:00,660
Por favor.
308
00:20:00,850 --> 00:20:02,240
Pero no estorbes.
309
00:20:02,430 --> 00:20:03,660
¡No lo haré!
310
00:20:03,850 --> 00:20:06,540
En fin, ¿hay chicas Digimon guapas?
311
00:20:06,730 --> 00:20:09,350
El nuevo país de humanos y Digimon
312
00:20:09,520 --> 00:20:15,510
se crearé en un Mundo Digital paralelo
que Quantumon nos proporciona.
313
00:20:17,030 --> 00:20:18,720
¡Llegamos tarde a África!
314
00:20:18,910 --> 00:20:20,620
¡Kenya está muy lejos!
315
00:20:20,780 --> 00:20:22,010
¡Responde, cariño!
316
00:20:22,200 --> 00:20:23,220
¿De quién es?
317
00:20:23,410 --> 00:20:25,370
¡Del presidente!
318
00:20:25,540 --> 00:20:27,480
"Nuevo país busca habitantes".
319
00:20:27,660 --> 00:20:28,850
Suena bien.
320
00:20:29,040 --> 00:20:30,730
Nada mal, Aoi.
321
00:20:31,540 --> 00:20:35,110
¿Qué opinas esto como himno del país?
322
00:20:35,550 --> 00:20:37,780
Está bien. Tiene tu toque personal.
323
00:20:38,970 --> 00:20:43,510
Las emociones y los instintos
no tienen ritmo ni razones.
324
00:20:43,680 --> 00:20:47,290
Es mejor hacer algo que estudiarlo.
325
00:21:01,990 --> 00:21:05,640
Hologramas, una nueva tecnología.
326
00:21:06,580 --> 00:21:11,230
En el futuro próximo, los sucesos
sobrenaturales son comunes.
327
00:21:11,670 --> 00:21:15,630
Los humanos los llaman…
328
00:21:17,300 --> 00:21:19,820
Hologram Ghosts.
329
00:21:25,310 --> 00:21:28,500
Cielos, tengo muchos mensajes.
330
00:21:29,600 --> 00:21:31,420
Hay mucho por hacer.
331
00:21:31,600 --> 00:21:32,630
Hiro.
332
00:21:32,810 --> 00:21:34,630
Yo estoy contigo.
333
00:21:37,530 --> 00:21:39,340
Gracias, Gammamon.
334
00:21:40,320 --> 00:21:41,950
¡Soy Gammamon!
335
00:21:42,490 --> 00:21:44,280
¡El hermano pequeño de Hiro!
336
00:21:46,200 --> 00:21:49,560
{\an8}hajimari to owari ga machiawasete
337
00:21:46,200 --> 00:21:49,560
El inicio y el fin
se esperan el uno al otro.
338
00:21:49,750 --> 00:21:53,400
{\an8}fumikiri goshi ni wakare tsugeru
339
00:21:49,750 --> 00:21:53,400
Se despiden al llegar al paso a nivel.
340
00:21:53,580 --> 00:21:56,920
{\an8}miakita kao ni onaji kuchiguse
341
00:21:53,580 --> 00:21:56,920
Rostros que reconocemos,
palabras que solemos repetir.
342
00:21:57,090 --> 00:22:01,030
{\an8}kudaranai mono koso itoshii
343
00:21:57,090 --> 00:22:01,030
Hay que apreciar
esas cosas del día a día.
344
00:22:01,220 --> 00:22:04,990
{\an8}ima mimi wo tsuita haru no kiteki wa
345
00:22:01,220 --> 00:22:04,990
El silbato resonando
en mi oído en plena primavera
346
00:22:05,180 --> 00:22:08,120
{\an8}nijinda shikai wo harasu youde
347
00:22:05,180 --> 00:22:08,120
hace que aclare mi visión.
348
00:22:08,310 --> 00:22:15,670
{\an8}dakara Take Me Maybe
dokoka no shiranai machi e
349
00:22:08,310 --> 00:22:15,670
Tal vez podrías llevarme
a un pueblo desconocido.
350
00:22:15,860 --> 00:22:23,630
{\an8}ima wa mou kimi ga soba ni inakutemo
mayowanaiyo
351
00:22:15,860 --> 00:22:23,630
Contigo no volveré a sentirme perdido.
352
00:22:23,820 --> 00:22:30,980
{\an8}osoroi no kioku wo nigiri shimetara
353
00:22:23,820 --> 00:22:30,980
Solo tengo que aferrarme
a los recuerdos que compartimos.
354
00:22:31,160 --> 00:22:36,960
{\an8}sayonara ashita e aruki dashiteku
355
00:22:31,160 --> 00:22:36,960
Adiós, seguiré caminando
hacia el mañana,
356
00:22:37,130 --> 00:22:41,240
{\an8}mata dokokade
357
00:22:37,130 --> 00:22:41,240
hasta que nos veamos de nuevo.
358
00:22:42,300 --> 00:22:45,550
{\an8}Traducción: Sergio Vaca y Abraham Gayuvas
Edición: Sergio Vaca
Control de calidad: Abraham Gayuvas