1 00:00:10,930 --> 00:00:13,350 {\an8}FACTION FACTION aimaina monsa 2 00:00:10,930 --> 00:00:13,350 Facção! Facção! Que coisa mais incerta 3 00:00:13,510 --> 00:00:16,680 {\an8}kai chuushouteki FACTION LIFE 4 00:00:13,510 --> 00:00:16,680 Essa misteriosa e abstrata vida de facção 5 00:00:31,160 --> 00:00:33,200 {\an8}FACTION LIFE kimyou kiteretsu 6 00:00:31,160 --> 00:00:33,200 Vida de facção, bizarra e estranha 7 00:00:33,370 --> 00:00:35,830 {\an8}kaikai tourai mysterious 8 00:00:33,370 --> 00:00:35,830 Que enigma mais misterioso 9 00:00:35,990 --> 00:00:38,540 {\an8}patto furikaettara futo 10 00:00:35,990 --> 00:00:38,540 Quando eu viro para trás e olho 11 00:00:38,710 --> 00:00:40,920 {\an8}kanjiru michi e no material 12 00:00:38,710 --> 00:00:40,920 Eu sinto uma matéria que me leva ao desconhecido 13 00:00:41,080 --> 00:00:43,750 {\an8}That's a FACTION FACTION aimaina monsa 14 00:00:41,080 --> 00:00:43,750 É uma Facção! Facção! Que coisa mais incerta 15 00:00:43,920 --> 00:00:46,260 {\an8}FACTION FACTION real ideal 16 00:00:43,920 --> 00:00:46,260 Facção! Facção! Real, ideal 17 00:00:46,420 --> 00:00:48,760 {\an8}FACTION FACTION haigo ni kasuka 18 00:00:46,420 --> 00:00:48,760 Facção! Facção! Se apagando atrás de mim 19 00:00:48,920 --> 00:00:51,470 {\an8}FACTION FACTION "ima oidemasu" 20 00:00:48,920 --> 00:00:51,470 Facção! Facção! Nós vamos aparecer! 21 00:00:51,640 --> 00:00:56,010 {\an8}tooi te wo maneiteiru shoutai wa truth or lie? 22 00:00:51,640 --> 00:00:56,010 O convite da mão que vem de longe é verdade ou mentira? 23 00:00:56,180 --> 00:01:00,890 {\an8}sakaime nai gradation no hazama de "oide" 24 00:00:56,180 --> 00:01:00,890 No espaço gradativo e sem fronteiras ela me chama 25 00:01:01,440 --> 00:01:06,780 {\an8}genchou guuzou shinjitsu ka saemo oborona manma 26 00:01:01,440 --> 00:01:06,780 Alucinações auditivas, imagens, tudo segue tão vago que não sei o que é verdade 27 00:01:06,940 --> 00:01:11,570 {\an8}GO AFTER, VANISH, SHOW UP kurikaeshite wa tsukamenai 28 00:01:06,940 --> 00:01:11,570 Vai atrás, some, aparece! Se continuarmos assim nunca vamos pegá-lo! 29 00:01:12,860 --> 00:01:15,160 {\an8}acchi kocchi odoroki (dokkin) 30 00:01:12,860 --> 00:01:15,160 Aqui e ali, que surpresa! (bum) 31 00:01:15,330 --> 00:01:17,830 {\an8}samayotte moments meikyuu wa labyrinth 32 00:01:15,330 --> 00:01:17,830 Momentos de confusão fazem me sentir como se estivesse em um labirinto 33 00:01:18,000 --> 00:01:20,330 {\an8}kaiki toppi kurayami (bakkun) 34 00:01:18,000 --> 00:01:20,330 Estranho, fantástico e escuro (gulp) 35 00:01:20,500 --> 00:01:22,790 {\an8}tobikomu mitaiken no oku no oku ni 36 00:01:20,500 --> 00:01:22,790 Pular em direção ao desconhecido, cada vez mais fundo 37 00:01:22,960 --> 00:01:27,840 {\an8}More FACTION FACTION detarame shirimetsuretsu no naka ni mo kitto 38 00:01:22,960 --> 00:01:27,840 Mais Facção! Facção! Mesmo no meio de toda essa bobagem sem sentido 39 00:01:28,010 --> 00:01:32,180 {\an8}More FACTION FACTION shinjitsu no kakera ga umoreteru hazusa 40 00:01:28,010 --> 00:01:32,180 Mais Facção! Facção! A verdade deve estar enterrada 41 00:01:32,340 --> 00:01:34,850 {\an8}REAL? FICTION? 42 00:01:32,340 --> 00:01:34,850 Real? Ficção? 43 00:01:54,620 --> 00:01:55,530 Ei! 44 00:01:55,700 --> 00:01:56,950 Hiro! 45 00:01:59,620 --> 00:02:00,620 Hiro? 46 00:02:01,960 --> 00:02:03,080 Hiro? 47 00:02:05,580 --> 00:02:06,420 Kiyo. 48 00:02:06,590 --> 00:02:08,210 Jellymon. 49 00:02:08,380 --> 00:02:11,300 Onde está todo mundo? 50 00:02:14,010 --> 00:02:14,840 Ruli! 51 00:02:15,010 --> 00:02:18,720 Hiro, Kiyo e Jellymon, todo mundo desapareceu! 52 00:02:20,350 --> 00:02:22,730 Ruli? Angoramon? 53 00:02:34,240 --> 00:02:35,240 Espimon! 54 00:02:37,370 --> 00:02:38,580 Eles sumiram... 55 00:02:38,740 --> 00:02:41,410 Pessoal... Todo mundo... 56 00:02:42,370 --> 00:02:44,000 Sumiu... 57 00:02:48,090 --> 00:02:50,630 Bokomon! 58 00:02:56,340 --> 00:02:59,890 Bokomon partiu em uma jornada... 59 00:03:08,310 --> 00:03:09,860 Eu estou sumindo. 60 00:03:10,690 --> 00:03:14,530 Eu estou completamente sozinho. 61 00:03:17,660 --> 00:03:21,080 Aquele que tudo engole 62 00:03:18,910 --> 00:03:25,710 Segundo o Digivice, o Siriusmon está ficando cada vez mais gelado. 63 00:03:25,870 --> 00:03:27,830 Meu corpo. 64 00:03:28,000 --> 00:03:29,840 Eu vou pegar ele de volta. 65 00:03:34,260 --> 00:03:35,170 Não pode ser! 66 00:03:35,340 --> 00:03:37,010 Espera um pouco! 67 00:03:43,560 --> 00:03:44,520 O quê? 68 00:03:46,690 --> 00:03:47,600 Agora... 69 00:03:47,770 --> 00:03:52,900 Eu fiz o tempo mil vezes mais lento para você e o Siriusmon. 70 00:03:53,070 --> 00:03:54,360 Hã? Mais lento? 71 00:03:54,990 --> 00:03:57,740 Siriusmon está agora na beira da morte. 72 00:03:58,280 --> 00:04:02,990 Se for você, pode tirá-lo de lá em segurança. 73 00:04:03,540 --> 00:04:06,120 No entanto, se demorar demais, 74 00:04:06,290 --> 00:04:09,620 pode ser levado para o abismo da morte com ele. 75 00:04:10,420 --> 00:04:11,750 O que vai fazer? 76 00:04:12,790 --> 00:04:19,130 Eu vou... Salvar o Siriusmon... O Gammamon... Com certeza vou trazer eles de volta! 77 00:04:19,760 --> 00:04:21,140 Muito bem. 78 00:04:31,310 --> 00:04:35,190 Regulusmon devorou o mundo do Gammamon. 79 00:04:38,280 --> 00:04:39,280 Gammamon! 80 00:04:39,780 --> 00:04:40,660 Hiro! 81 00:04:41,200 --> 00:04:43,160 Que bom que eu encontrei você logo em seguida. 82 00:04:43,580 --> 00:04:45,330 Anda, vamos voltar. 83 00:04:46,200 --> 00:04:48,910 Eu vou para casa com o Hiro! 84 00:04:49,080 --> 00:04:51,960 Quando voltarmos, vamos comer chocolate juntos! 85 00:04:52,130 --> 00:04:54,800 Eu vou comer chocolate com o Hiro! 86 00:04:58,260 --> 00:05:00,430 Vamos acampar e pescar. 87 00:05:00,590 --> 00:05:03,470 Eu vou pegar um monte de peixe. 88 00:05:03,640 --> 00:05:07,520 E você prometeu assistir um monte de anime com o vetera. 89 00:05:07,680 --> 00:05:10,270 Sim, eu prometi para o Kiyoshiro! 90 00:05:11,850 --> 00:05:14,190 Quem é você? 91 00:05:14,360 --> 00:05:15,270 Hiro? 92 00:05:15,900 --> 00:05:18,440 O Gammamon não chama ele de Kiyoshiro. 93 00:05:18,610 --> 00:05:24,780 O Gammamon chama ele de Kiyo, peixes de brilhantes e chocolates de poderosos! 94 00:05:26,990 --> 00:05:28,830 Você descobriu. 95 00:05:29,000 --> 00:05:32,670 Sabe, eu não gosto do jeito que ele fala. 96 00:05:32,830 --> 00:05:34,880 Onde está o verdadeiro Gammamon? 97 00:05:35,290 --> 00:05:36,130 Não sei... 98 00:05:36,550 --> 00:05:38,130 Onde será que ele está? 99 00:05:45,350 --> 00:05:46,300 Eu... 100 00:05:53,440 --> 00:05:55,360 Eu vou levar o Gammamon de volta! 101 00:05:58,570 --> 00:06:01,610 O Gammamon logo vai desaparecer. 102 00:06:02,240 --> 00:06:03,530 Logo? 103 00:06:03,700 --> 00:06:05,280 Estamos ficando sem tempo! 104 00:06:06,450 --> 00:06:07,660 Achei! 105 00:06:13,870 --> 00:06:14,920 Gammamon. 106 00:06:17,500 --> 00:06:19,170 Quem está aí? 107 00:06:20,510 --> 00:06:22,170 Sou eu, o Hiro! 108 00:06:23,050 --> 00:06:26,430 Eu não te conheço... 109 00:06:26,600 --> 00:06:28,930 Você perdeu suas memórias? 110 00:06:29,850 --> 00:06:32,430 Eu sou o Hiro! Você é o Gammamon! 111 00:06:32,600 --> 00:06:34,770 Por favor, se lembre! 112 00:06:37,980 --> 00:06:40,070 Nós comemos juntos! 113 00:06:41,990 --> 00:06:43,360 Nós brincamos juntos! 114 00:06:45,820 --> 00:06:47,370 Nós lutamos juntos! 115 00:06:51,660 --> 00:06:53,040 Eu sou o Hiro! 116 00:06:53,200 --> 00:06:54,870 Você é o Gammamon! 117 00:07:00,000 --> 00:07:01,460 Você é... 118 00:07:01,920 --> 00:07:03,840 Meu irmão mais novo! 119 00:07:04,420 --> 00:07:07,680 Irmão mais novo... 120 00:07:07,840 --> 00:07:09,180 Isso mesmo! 121 00:07:09,350 --> 00:07:11,010 Você é o Gammamon! 122 00:07:11,180 --> 00:07:13,680 Você é o meu irmão mais novo! 123 00:07:22,150 --> 00:07:24,320 Hiro! 124 00:07:25,110 --> 00:07:26,070 Vamos para casa! 125 00:07:27,070 --> 00:07:28,700 Comer chocolate! 126 00:07:30,580 --> 00:07:34,080 Poderosos! 127 00:07:34,950 --> 00:07:35,830 ...um pouco! 128 00:07:38,250 --> 00:07:39,710 As gotas de luz... 129 00:07:39,880 --> 00:07:41,800 Estão voltando! 130 00:07:42,380 --> 00:07:44,090 O que aconteceu? 131 00:07:44,260 --> 00:07:45,970 Eu trouxe o Siriusmon de volta! 132 00:07:46,130 --> 00:07:47,510 Hiro. 133 00:07:47,680 --> 00:07:49,090 O que você está olhando? 134 00:07:49,260 --> 00:07:52,220 O seu adversário sou eu! 135 00:07:53,720 --> 00:07:54,720 Vai se danar! 136 00:07:54,890 --> 00:07:57,060 Cosmo Blade! 137 00:07:57,730 --> 00:07:59,730 Não brinque comigo! 138 00:08:01,900 --> 00:08:03,440 Photon Blaster! 139 00:08:07,240 --> 00:08:08,110 Siriusmon! 140 00:08:08,280 --> 00:08:09,360 Afastem-se! 141 00:08:09,820 --> 00:08:10,820 Sozinho não vai dar! 142 00:08:10,990 --> 00:08:13,700 Eu vou resolver isso com ele! 143 00:08:13,870 --> 00:08:15,700 Não fique se achando! 144 00:08:15,870 --> 00:08:18,620 Dead End Spike! 145 00:08:23,130 --> 00:08:23,840 O quê? 146 00:08:26,090 --> 00:08:28,430 Você é desagradável! 147 00:08:28,590 --> 00:08:30,180 O que você está fazendo? 148 00:08:30,340 --> 00:08:31,970 Nossas conexões e emoções... 149 00:08:32,140 --> 00:08:33,850 Se tornam força! 150 00:08:34,010 --> 00:08:35,270 Sorblow! 151 00:08:36,350 --> 00:08:37,180 Desgraçado! 152 00:08:37,350 --> 00:08:38,600 Genias! 153 00:08:42,150 --> 00:08:43,730 Urda Impulse! 154 00:08:45,110 --> 00:08:46,360 Irritante1 155 00:08:46,610 --> 00:08:47,740 Albion! 156 00:08:50,240 --> 00:08:51,870 Gran Nova! 157 00:08:58,040 --> 00:08:59,620 Maldito! 158 00:09:00,540 --> 00:09:03,380 Eu vou pegar o meu corpo de volta! 159 00:09:07,550 --> 00:09:09,880 As lâminas dos braços dele! 160 00:09:11,470 --> 00:09:13,680 Agora você não tem armas. 161 00:09:14,050 --> 00:09:17,180 Nesse mundo, você só tem duas escolhas. 162 00:09:17,560 --> 00:09:20,640 Comer ou ser comido! 163 00:09:20,810 --> 00:09:21,770 Essa técnica... 164 00:09:22,980 --> 00:09:24,650 O poder é de outro mundo! 165 00:09:27,360 --> 00:09:29,280 Fuja, Siriusmon! 166 00:09:29,440 --> 00:09:32,070 Gran Tres! 167 00:09:37,120 --> 00:09:39,540 Planet Knuckle! 168 00:10:04,310 --> 00:10:06,860 Você é bem forte. 169 00:10:08,690 --> 00:10:10,400 Você ainda quer lutar? 170 00:10:10,570 --> 00:10:15,070 Eu deixaria você entrar no meu exército. 171 00:10:46,440 --> 00:10:47,810 Eu fui... 172 00:10:48,400 --> 00:10:49,860 Comido? 173 00:10:50,280 --> 00:10:51,610 Sério mesmo? 174 00:10:53,820 --> 00:10:55,610 Ah, tudo bem! 175 00:10:55,780 --> 00:10:56,740 Eu que perdi. 176 00:10:58,370 --> 00:11:02,080 Certo, regra número um. 177 00:11:04,580 --> 00:11:06,000 Nós voltamos... 178 00:11:09,210 --> 00:11:11,250 Espere, BloomLordmon! 179 00:11:11,420 --> 00:11:12,760 Ele... 180 00:11:13,880 --> 00:11:16,010 Nós fizemos uma promessa! 181 00:11:18,180 --> 00:11:19,260 O que é isso? 182 00:11:19,430 --> 00:11:20,390 Remédio! 183 00:11:20,560 --> 00:11:22,220 Foi ele que fez! 184 00:11:41,410 --> 00:11:43,160 Meu mestre deu permissão. 185 00:11:43,700 --> 00:11:44,910 Podem entrar. 186 00:12:07,480 --> 00:12:09,730 Eu sou Quantumon. 187 00:12:11,610 --> 00:12:12,980 Bem... Eu... 188 00:12:13,360 --> 00:12:15,690 Hiro, Ruli, Kiyoshiro. 189 00:12:15,860 --> 00:12:17,950 Eu estava observando vocês. 190 00:12:18,110 --> 00:12:21,700 Porque eu estou conectada aos seus Digivices. 191 00:12:22,030 --> 00:12:23,910 O que aconteceu com aquele preto? 192 00:12:24,540 --> 00:12:25,830 Ele está comigo! 193 00:12:26,000 --> 00:12:29,040 Entendo. Então a ameaça da corrosão negra se foi. 194 00:12:29,210 --> 00:12:30,330 Bom trabalho! 195 00:12:31,080 --> 00:12:33,960 Parece que vocês têm muitas perguntas. 196 00:12:36,260 --> 00:12:37,220 Certo. 197 00:12:38,010 --> 00:12:41,260 Eu que mandei os Digimons para o mundo humano 198 00:12:41,430 --> 00:12:43,180 para protegê-los da corrosão 199 00:12:43,350 --> 00:12:47,230 e selei o Digimundo para evitar que se espalhasse. 200 00:12:48,230 --> 00:12:49,520 Então... 201 00:12:49,690 --> 00:12:54,400 Esse é o motivo dos serviços digitais terem desaparecido do seu mundo. 202 00:12:54,570 --> 00:12:58,360 O mundo humano e o Digimundo estão conectados. 203 00:12:58,900 --> 00:13:01,160 São dois lados da mesma moeda. 204 00:13:01,320 --> 00:13:04,990 Mas os Digimons estão vindo para o mundo humano há muito tempo! 205 00:13:06,790 --> 00:13:10,000 Qual o futuro desses mundos conectados? 206 00:13:10,160 --> 00:13:16,880 Eu rodei bilhões, trilhões de simulações para encontrar um futuro estável. 207 00:13:17,550 --> 00:13:22,760 Mas não importa o quanto as coisas iam bem, em quase todos eles... 208 00:13:23,930 --> 00:13:26,390 Levava ao colapso dos dois mundos. 209 00:13:26,560 --> 00:13:27,520 Por quê? 210 00:13:28,270 --> 00:13:29,390 Emoção. 211 00:13:30,060 --> 00:13:34,560 Uma emoção humana ilógica, diferente de tudo que os Digimons têm, 212 00:13:34,730 --> 00:13:37,530 que faz eles tomarem decisões impensáveis repetidamente, 213 00:13:38,070 --> 00:13:39,150 levando ao colapso. 214 00:13:44,320 --> 00:13:47,660 Ainda que entenda emoções como dados, 215 00:13:47,830 --> 00:13:49,620 eu não consigo experimentar isso. 216 00:13:49,790 --> 00:13:51,540 Eu entendo. 217 00:13:51,710 --> 00:13:55,630 Ao viver com eles, as emoções humanas começam a te influenciar. 218 00:13:55,790 --> 00:13:57,420 A materialização dos Digimons... 219 00:13:57,590 --> 00:14:04,050 Eu mandei Digimons para coletar dados das emoções humanas. 220 00:14:05,970 --> 00:14:07,390 BlackTailmon? 221 00:14:07,560 --> 00:14:09,430 Eu usaria um e-mail. 222 00:14:09,600 --> 00:14:13,690 Para me fingir de pesquisador humano ajudando a desenvolver produtos 223 00:14:13,850 --> 00:14:17,900 para construir vários sistemas dentro de dispositivos digitais que podiam abrir portais. 224 00:14:18,570 --> 00:14:22,280 Inclusive o Digivice que eu fiz com Hokuto Amanokawa. 225 00:14:23,490 --> 00:14:26,660 Digimons que coletam dados para mim 226 00:14:26,820 --> 00:14:28,450 seriam recuperados por BlackTailmon 227 00:14:29,200 --> 00:14:31,790 e eu analisaria os dados. 228 00:14:33,540 --> 00:14:36,750 Os Digimons fizeram isso sem saber de nada. 229 00:14:37,630 --> 00:14:41,590 Eles passaram por maus bocados quando você largou eles lá de repente! 230 00:14:43,170 --> 00:14:44,180 Hiro? 231 00:14:47,640 --> 00:14:51,930 Você usou os Digimons como se fosse peças de xadrez. 232 00:14:54,770 --> 00:14:58,610 Como se isso fosse um jogo... 233 00:15:10,740 --> 00:15:12,410 Talvez. 234 00:15:14,750 --> 00:15:17,960 No entanto, era necessário! 235 00:15:19,000 --> 00:15:20,750 Eu não me importo. 236 00:15:22,090 --> 00:15:23,920 Eu acabei conhecendo a Ruli. 237 00:15:24,090 --> 00:15:28,300 Mesmo assim, uma sincronização com humanos levou a digivoluções incríveis! 238 00:15:28,470 --> 00:15:30,180 Que inesperado! 239 00:15:30,350 --> 00:15:34,520 Na mesma hora, introduzi um limitador, mas ele não conseguiu evitar as digivoluções supremas! 240 00:15:34,680 --> 00:15:38,560 Vocês são espécimes sem precedentes que superaram minhas expectativas! 241 00:15:38,940 --> 00:15:40,980 Trilhões de simulações? 242 00:15:41,150 --> 00:15:43,150 O que você é... 243 00:15:43,320 --> 00:15:47,860 Meu cérebro excede e muito um computador quântico. 244 00:15:54,580 --> 00:15:55,710 Essa não! 245 00:15:55,870 --> 00:15:57,420 O quê? 246 00:15:58,170 --> 00:15:59,170 Não se preocupem! 247 00:16:01,130 --> 00:16:07,970 Eles foram mandados para monitorar o GulusGammamon e são imunes ao GRB. 248 00:16:08,130 --> 00:16:10,720 Mas eu tinha percebido eles. 249 00:16:11,720 --> 00:16:13,140 Não tenham medo. 250 00:16:13,310 --> 00:16:16,390 Eu tive que jurar seguir um monte de regras. 251 00:16:16,560 --> 00:16:18,100 Não adianta dizer isso! 252 00:16:18,270 --> 00:16:19,940 De qualquer forma, está vindo. 253 00:16:20,100 --> 00:16:21,060 Vindo? 254 00:16:21,940 --> 00:16:26,860 O que trará o fim de tudo! 255 00:16:32,490 --> 00:16:36,620 Eu vim do espaço. 256 00:16:37,460 --> 00:16:42,590 O planeta de onde eu estava foi engolido há muito tempo. 257 00:16:42,750 --> 00:16:44,670 Mas minha missão não acabou. 258 00:16:45,210 --> 00:16:48,130 Eu vou engolir ele! 259 00:16:48,300 --> 00:16:52,260 Então o motivo de ter construído seu exército foi para devorar este ser? 260 00:16:52,800 --> 00:16:55,220 Quando vai chegar na Terra? 261 00:16:56,140 --> 00:16:58,600 No tempo humano, 262 00:16:59,060 --> 00:17:01,650 em cerca de 2 mil anos. 263 00:17:04,320 --> 00:17:05,980 Ah, 2 mil anos... 264 00:17:06,150 --> 00:17:07,530 Deve dar tempo suficiente. 265 00:17:07,690 --> 00:17:08,900 Do que estão falando? 266 00:17:09,070 --> 00:17:10,200 Está praticamente aqui! 267 00:17:10,360 --> 00:17:11,950 Mal temos tempo! 268 00:17:12,110 --> 00:17:14,530 - Temos que nos apressar! - Essa não! 269 00:17:14,780 --> 00:17:17,660 Você é despreocupado demais, mano! 270 00:17:18,450 --> 00:17:20,670 Como os Digimons percebem o tempo? 271 00:17:20,830 --> 00:17:23,420 Precisamos chamar de volta todos os Digimons! 272 00:17:23,580 --> 00:17:26,710 Nos ajudem, espécimes sem precedentes. 273 00:17:27,050 --> 00:17:28,510 - Nós também? - Claro! 274 00:17:28,670 --> 00:17:31,510 Espera, você quer dizer que o Gammamon e os outros também! 275 00:17:31,680 --> 00:17:35,550 Sim, eu não terminei de analisar as emoções humanas. 276 00:17:35,720 --> 00:17:38,810 Um encontro entre os dois mundos terminaria de forma trágica. 277 00:17:39,180 --> 00:17:40,640 Eles precisam ser separados. 278 00:17:45,360 --> 00:17:49,610 Temos que salvar todos! Hora de mostrar o que podemos fazer! 279 00:17:50,070 --> 00:17:51,740 Isso deve ajudar. 280 00:17:51,900 --> 00:17:55,240 Logo o esquadrão de resgate humano vai chegar. 281 00:18:04,170 --> 00:18:06,710 Vamos ficar bem. 282 00:18:07,380 --> 00:18:08,670 Nós conseguimos! 283 00:18:09,210 --> 00:18:12,430 Eu não consigo imaginar ficar longe do Angoramon. 284 00:18:12,590 --> 00:18:16,100 Um caminho onde ambos os mundos possam coexistir. 285 00:18:16,550 --> 00:18:19,060 Tem que ter uma forma de evitar o colapso! 286 00:18:19,680 --> 00:18:24,940 Aquele que trará o fim de tudo não é um problema só para os Digimons. 287 00:18:25,770 --> 00:18:30,440 Mas esse caminho é muito apertado e frágil. 288 00:18:31,400 --> 00:18:33,450 Você ainda deseja tomá-lo? 289 00:18:50,500 --> 00:18:51,550 Voltamos! 290 00:18:56,640 --> 00:18:59,760 Parece que o Hiro e seus amigos conseguiram. 291 00:18:59,930 --> 00:19:02,180 Bem, devíamos voltar também! 292 00:19:03,980 --> 00:19:05,060 Ei, Hokuto. 293 00:19:05,690 --> 00:19:09,360 Como era o Gammamon quando encontrou ele pela primeira vez? 294 00:19:10,360 --> 00:19:13,820 Por algum motivo, todo mundo tinha medo dele. 295 00:19:14,780 --> 00:19:16,780 O Gammamon não tinha amigos. 296 00:19:16,950 --> 00:19:18,740 Todos implicavam com ele. 297 00:19:21,080 --> 00:19:24,210 Foi a escolha correta deixar o Gammamon com o Hiro. 298 00:19:24,370 --> 00:19:30,210 Neste caso, traga aquela possibilidade frágil de um futuro. 299 00:19:31,380 --> 00:19:35,880 Vocês se tornarão todos líderes que unirão os dois mundos. 300 00:19:36,050 --> 00:19:42,390 E criarão um novo país onde Digimons e humanos podem viver lado a lado. 301 00:19:45,640 --> 00:19:48,480 Então, como vocês vão fazer esse país? 302 00:19:48,650 --> 00:19:50,480 Vamos dar um jeito. 303 00:19:50,650 --> 00:19:52,570 Você vai ajudar, não é? 304 00:19:52,730 --> 00:19:54,650 Contamos com você, Kota! 305 00:19:55,400 --> 00:19:59,240 Eu achei que seria mais fácil para você fazer tudo sozinho. 306 00:19:59,410 --> 00:20:00,660 Por favor! 307 00:20:00,830 --> 00:20:02,240 Não nos atrapalha. 308 00:20:02,410 --> 00:20:03,660 Eu não vou fazer isso. 309 00:20:03,830 --> 00:20:06,540 De qualquer forma, tinha alguma Digimon bonitinha? 310 00:20:06,710 --> 00:20:09,250 Uma nova nação de humanos e Digimons 311 00:20:09,420 --> 00:20:15,510 será fundada em um Digimundo paralelo que Quantumon vai nos fornecer. 312 00:20:16,920 --> 00:20:18,720 Estamos atrasados para a conferência da África! 313 00:20:18,880 --> 00:20:20,510 O Quênia fica bem longe! 314 00:20:21,010 --> 00:20:22,010 Queridão, responde! 315 00:20:22,180 --> 00:20:23,220 Quem é? 316 00:20:23,390 --> 00:20:25,270 O presidente! 317 00:20:25,430 --> 00:20:27,480 "Nova nação em busca de cidadãos". 318 00:20:27,640 --> 00:20:28,850 Parece legal! 319 00:20:29,020 --> 00:20:30,730 Nada mal, Aoi! 320 00:20:31,520 --> 00:20:35,110 O que acha da música tema do novo país? 321 00:20:35,530 --> 00:20:37,780 É a sua cara, acho que fica bem. 322 00:20:38,950 --> 00:20:43,410 Emoção e instinto não têm rima ou razão. 323 00:20:43,580 --> 00:20:47,290 É melhor fazer uma coisa que estudar sobre. 324 00:21:01,970 --> 00:21:05,640 Uma nova tecnologia que começou com os hologramas. 325 00:21:06,470 --> 00:21:11,230 Em um futuro próximo, fenômenos paranormais acontecem com frequência. 326 00:21:11,650 --> 00:21:15,730 Humanos começaram a chamá-los de... 327 00:21:17,280 --> 00:21:19,820 Fantasmas Hologramas. 328 00:21:25,280 --> 00:21:28,500 Uau! Quantas mensagens! 329 00:21:29,580 --> 00:21:31,420 Tem muita coisa para fazer. 330 00:21:31,580 --> 00:21:32,630 Hiro. 331 00:21:32,790 --> 00:21:34,630 Eu estou com você! 332 00:21:37,510 --> 00:21:39,340 Obrigado, Gammamon! 333 00:21:40,300 --> 00:21:41,840 Eu sou o Gammamon! 334 00:21:42,380 --> 00:21:43,590 O irmão mais novo do Hiro! 335 00:21:46,100 --> 00:21:49,560 {\an8}hajimari to owari ga machiawasete 336 00:21:46,100 --> 00:21:49,560 O começo e o fim esperam um ao outro 337 00:21:49,730 --> 00:21:53,400 {\an8}fumikiri goshi ni wakare tsugeru 338 00:21:49,730 --> 00:21:53,400 Nos trilhos do trem, dizendo adeus 339 00:21:53,560 --> 00:21:57,150 {\an8}miakita kao ni onaji kuchiguse 340 00:21:53,560 --> 00:21:57,150 Rostos que cansamos de ver, dizendo sempre as mesmas coisas 341 00:21:57,320 --> 00:22:01,030 {\an8}kudaranai mono koso itoshii 342 00:21:57,320 --> 00:22:01,030 Coisas simplórias são as mais queridas 343 00:22:01,200 --> 00:22:04,990 {\an8}ima mimi wo tsuita haru no kiteki wa 344 00:22:01,200 --> 00:22:04,990 O sopro da primavera ecoa no meu ouvido 345 00:22:05,160 --> 00:22:08,120 {\an8}nijinda shikai wo harasu youde 346 00:22:05,160 --> 00:22:08,120 Como se limpasse minha visão turva 347 00:22:08,290 --> 00:22:15,670 {\an8}dakara Take Me Maybe dokoka no shiranai machi e 348 00:22:08,290 --> 00:22:15,670 Por isso, quem sabe me leva para uma cidade desconhecida? 349 00:22:15,830 --> 00:22:23,630 {\an8}ima wa mou kimi ga soba ni inakutemo mayowanaiyo 350 00:22:15,830 --> 00:22:23,630 Agora, mesmo que não esteja ao seu lado, eu não vou mais me perder 351 00:22:23,800 --> 00:22:30,980 {\an8}osoroi no kioku wo nigiri shimetara 352 00:22:23,800 --> 00:22:30,980 Quando agarrar nossas memórias compartilhadas 353 00:22:31,140 --> 00:22:37,150 {\an8}sayonara ashita e aruki dashiteku 354 00:22:31,140 --> 00:22:37,150 Vou dar adeus e começar a caminhar em direção ao amanhã 355 00:22:37,310 --> 00:22:41,240 {\an8}mata dokokade 356 00:22:37,310 --> 00:22:41,240 Até nos encontrarmos de novo