1
00:00:10,930 --> 00:00:13,350
{\an8}FACTION FACTION aimaina monsa
2
00:00:10,930 --> 00:00:13,350
Facção! Facção! Que coisa mais incerta
3
00:00:13,510 --> 00:00:16,680
{\an8}kai chuushouteki FACTION LIFE
4
00:00:13,510 --> 00:00:16,680
Essa misteriosa e abstrata vida de facção
5
00:00:31,160 --> 00:00:33,200
{\an8}FACTION LIFE kimyou kiteretsu
6
00:00:31,160 --> 00:00:33,200
Vida de facção, bizarra e estranha
7
00:00:33,370 --> 00:00:35,830
{\an8}kaikai tourai mysterious
8
00:00:33,370 --> 00:00:35,830
Que enigma mais misterioso
9
00:00:35,990 --> 00:00:38,540
{\an8}patto furikaettara futo
10
00:00:35,990 --> 00:00:38,540
Quando eu viro para trás e olho
11
00:00:38,710 --> 00:00:40,920
{\an8}kanjiru michi e no material
12
00:00:38,710 --> 00:00:40,920
Eu sinto uma matéria que
me leva ao desconhecido
13
00:00:41,080 --> 00:00:43,750
{\an8}That's a FACTION FACTION aimaina monsa
14
00:00:41,080 --> 00:00:43,750
É uma Facção! Facção!
Que coisa mais incerta
15
00:00:43,920 --> 00:00:46,260
{\an8}FACTION FACTION real ideal
16
00:00:43,920 --> 00:00:46,260
Facção! Facção! Real, ideal
17
00:00:46,420 --> 00:00:48,760
{\an8}FACTION FACTION haigo ni kasuka
18
00:00:46,420 --> 00:00:48,760
Facção! Facção! Se apagando atrás de mim
19
00:00:48,920 --> 00:00:51,470
{\an8}FACTION FACTION "ima oidemasu"
20
00:00:48,920 --> 00:00:51,470
Facção! Facção! Nós vamos aparecer!
21
00:00:51,640 --> 00:00:56,010
{\an8}tooi te wo maneiteiru shoutai wa
truth or lie?
22
00:00:51,640 --> 00:00:56,010
O convite da mão que vem de
longe é verdade ou mentira?
23
00:00:56,180 --> 00:01:00,890
{\an8}sakaime nai gradation no hazama de "oide"
24
00:00:56,180 --> 00:01:00,890
No espaço gradativo e sem
fronteiras ela me chama
25
00:01:01,440 --> 00:01:06,780
{\an8}genchou guuzou shinjitsu ka saemo
oborona manma
26
00:01:01,440 --> 00:01:06,780
Alucinações auditivas, imagens,
tudo segue tão vago que não sei o que é verdade
27
00:01:06,940 --> 00:01:11,570
{\an8}GO AFTER, VANISH, SHOW UP
kurikaeshite wa tsukamenai
28
00:01:06,940 --> 00:01:11,570
Vai atrás, some, aparece!
Se continuarmos assim nunca vamos pegá-lo!
29
00:01:12,860 --> 00:01:15,160
{\an8}acchi kocchi odoroki (dokkin)
30
00:01:12,860 --> 00:01:15,160
Aqui e ali, que surpresa! (bum)
31
00:01:15,330 --> 00:01:17,830
{\an8}samayotte moments meikyuu wa labyrinth
32
00:01:15,330 --> 00:01:17,830
Momentos de confusão fazem me sentir
como se estivesse em um labirinto
33
00:01:18,000 --> 00:01:20,330
{\an8}kaiki toppi kurayami (bakkun)
34
00:01:18,000 --> 00:01:20,330
Estranho, fantástico e escuro (gulp)
35
00:01:20,500 --> 00:01:22,790
{\an8}tobikomu mitaiken no oku no oku ni
36
00:01:20,500 --> 00:01:22,790
Pular em direção ao desconhecido,
cada vez mais fundo
37
00:01:22,960 --> 00:01:27,840
{\an8}More FACTION FACTION detarame
shirimetsuretsu no naka ni mo kitto
38
00:01:22,960 --> 00:01:27,840
Mais Facção! Facção!
Mesmo no meio de toda essa bobagem sem sentido
39
00:01:28,010 --> 00:01:32,180
{\an8}More FACTION FACTION
shinjitsu no kakera ga umoreteru hazusa
40
00:01:28,010 --> 00:01:32,180
Mais Facção! Facção!
A verdade deve estar enterrada
41
00:01:32,340 --> 00:01:34,850
{\an8}REAL? FICTION?
42
00:01:32,340 --> 00:01:34,850
Real? Ficção?
43
00:01:54,620 --> 00:01:55,530
Ei!
44
00:01:55,700 --> 00:01:56,950
Hiro!
45
00:01:59,620 --> 00:02:00,620
Hiro?
46
00:02:01,960 --> 00:02:03,080
Hiro?
47
00:02:05,580 --> 00:02:06,420
Kiyo.
48
00:02:06,590 --> 00:02:08,210
Jellymon.
49
00:02:08,380 --> 00:02:11,300
Onde está todo mundo?
50
00:02:14,010 --> 00:02:14,840
Ruli!
51
00:02:15,010 --> 00:02:18,720
Hiro, Kiyo e Jellymon,
todo mundo desapareceu!
52
00:02:20,350 --> 00:02:22,730
Ruli? Angoramon?
53
00:02:34,240 --> 00:02:35,240
Espimon!
54
00:02:37,370 --> 00:02:38,580
Eles sumiram...
55
00:02:38,740 --> 00:02:41,410
Pessoal... Todo mundo...
56
00:02:42,370 --> 00:02:44,000
Sumiu...
57
00:02:48,090 --> 00:02:50,630
Bokomon!
58
00:02:56,340 --> 00:02:59,890
Bokomon partiu em uma jornada...
59
00:03:08,310 --> 00:03:09,860
Eu estou sumindo.
60
00:03:10,690 --> 00:03:14,530
Eu estou completamente sozinho.
61
00:03:17,660 --> 00:03:21,080
Aquele que tudo engole
62
00:03:18,910 --> 00:03:25,710
Segundo o Digivice, o Siriusmon
está ficando cada vez mais gelado.
63
00:03:25,870 --> 00:03:27,830
Meu corpo.
64
00:03:28,000 --> 00:03:29,840
Eu vou pegar ele de volta.
65
00:03:34,260 --> 00:03:35,170
Não pode ser!
66
00:03:35,340 --> 00:03:37,010
Espera um pouco!
67
00:03:43,560 --> 00:03:44,520
O quê?
68
00:03:46,690 --> 00:03:47,600
Agora...
69
00:03:47,770 --> 00:03:52,900
Eu fiz o tempo mil vezes mais
lento para você e o Siriusmon.
70
00:03:53,070 --> 00:03:54,360
Hã? Mais lento?
71
00:03:54,990 --> 00:03:57,740
Siriusmon está agora na beira da morte.
72
00:03:58,280 --> 00:04:02,990
Se for você, pode tirá-lo
de lá em segurança.
73
00:04:03,540 --> 00:04:06,120
No entanto, se demorar demais,
74
00:04:06,290 --> 00:04:09,620
pode ser levado para o
abismo da morte com ele.
75
00:04:10,420 --> 00:04:11,750
O que vai fazer?
76
00:04:12,790 --> 00:04:19,130
Eu vou... Salvar o Siriusmon... O
Gammamon... Com certeza vou trazer eles de volta!
77
00:04:19,760 --> 00:04:21,140
Muito bem.
78
00:04:31,310 --> 00:04:35,190
Regulusmon devorou o mundo do Gammamon.
79
00:04:38,280 --> 00:04:39,280
Gammamon!
80
00:04:39,780 --> 00:04:40,660
Hiro!
81
00:04:41,200 --> 00:04:43,160
Que bom que eu encontrei
você logo em seguida.
82
00:04:43,580 --> 00:04:45,330
Anda, vamos voltar.
83
00:04:46,200 --> 00:04:48,910
Eu vou para casa com o Hiro!
84
00:04:49,080 --> 00:04:51,960
Quando voltarmos, vamos
comer chocolate juntos!
85
00:04:52,130 --> 00:04:54,800
Eu vou comer chocolate com o Hiro!
86
00:04:58,260 --> 00:05:00,430
Vamos acampar e pescar.
87
00:05:00,590 --> 00:05:03,470
Eu vou pegar um monte de peixe.
88
00:05:03,640 --> 00:05:07,520
E você prometeu assistir um
monte de anime com o vetera.
89
00:05:07,680 --> 00:05:10,270
Sim, eu prometi para o Kiyoshiro!
90
00:05:11,850 --> 00:05:14,190
Quem é você?
91
00:05:14,360 --> 00:05:15,270
Hiro?
92
00:05:15,900 --> 00:05:18,440
O Gammamon não chama ele de Kiyoshiro.
93
00:05:18,610 --> 00:05:24,780
O Gammamon chama ele de Kiyo, peixes de
brilhantes e chocolates de poderosos!
94
00:05:26,990 --> 00:05:28,830
Você descobriu.
95
00:05:29,000 --> 00:05:32,670
Sabe, eu não gosto do jeito que ele fala.
96
00:05:32,830 --> 00:05:34,880
Onde está o verdadeiro Gammamon?
97
00:05:35,290 --> 00:05:36,130
Não sei...
98
00:05:36,550 --> 00:05:38,130
Onde será que ele está?
99
00:05:45,350 --> 00:05:46,300
Eu...
100
00:05:53,440 --> 00:05:55,360
Eu vou levar o Gammamon de volta!
101
00:05:58,570 --> 00:06:01,610
O Gammamon logo vai desaparecer.
102
00:06:02,240 --> 00:06:03,530
Logo?
103
00:06:03,700 --> 00:06:05,280
Estamos ficando sem tempo!
104
00:06:06,450 --> 00:06:07,660
Achei!
105
00:06:13,870 --> 00:06:14,920
Gammamon.
106
00:06:17,500 --> 00:06:19,170
Quem está aí?
107
00:06:20,510 --> 00:06:22,170
Sou eu, o Hiro!
108
00:06:23,050 --> 00:06:26,430
Eu não te conheço...
109
00:06:26,600 --> 00:06:28,930
Você perdeu suas memórias?
110
00:06:29,850 --> 00:06:32,430
Eu sou o Hiro! Você é o Gammamon!
111
00:06:32,600 --> 00:06:34,770
Por favor, se lembre!
112
00:06:37,980 --> 00:06:40,070
Nós comemos juntos!
113
00:06:41,990 --> 00:06:43,360
Nós brincamos juntos!
114
00:06:45,820 --> 00:06:47,370
Nós lutamos juntos!
115
00:06:51,660 --> 00:06:53,040
Eu sou o Hiro!
116
00:06:53,200 --> 00:06:54,870
Você é o Gammamon!
117
00:07:00,000 --> 00:07:01,460
Você é...
118
00:07:01,920 --> 00:07:03,840
Meu irmão mais novo!
119
00:07:04,420 --> 00:07:07,680
Irmão mais novo...
120
00:07:07,840 --> 00:07:09,180
Isso mesmo!
121
00:07:09,350 --> 00:07:11,010
Você é o Gammamon!
122
00:07:11,180 --> 00:07:13,680
Você é o meu irmão mais novo!
123
00:07:22,150 --> 00:07:24,320
Hiro!
124
00:07:25,110 --> 00:07:26,070
Vamos para casa!
125
00:07:27,070 --> 00:07:28,700
Comer chocolate!
126
00:07:30,580 --> 00:07:34,080
Poderosos!
127
00:07:34,950 --> 00:07:35,830
...um pouco!
128
00:07:38,250 --> 00:07:39,710
As gotas de luz...
129
00:07:39,880 --> 00:07:41,800
Estão voltando!
130
00:07:42,380 --> 00:07:44,090
O que aconteceu?
131
00:07:44,260 --> 00:07:45,970
Eu trouxe o Siriusmon de volta!
132
00:07:46,130 --> 00:07:47,510
Hiro.
133
00:07:47,680 --> 00:07:49,090
O que você está olhando?
134
00:07:49,260 --> 00:07:52,220
O seu adversário sou eu!
135
00:07:53,720 --> 00:07:54,720
Vai se danar!
136
00:07:54,890 --> 00:07:57,060
Cosmo Blade!
137
00:07:57,730 --> 00:07:59,730
Não brinque comigo!
138
00:08:01,900 --> 00:08:03,440
Photon Blaster!
139
00:08:07,240 --> 00:08:08,110
Siriusmon!
140
00:08:08,280 --> 00:08:09,360
Afastem-se!
141
00:08:09,820 --> 00:08:10,820
Sozinho não vai dar!
142
00:08:10,990 --> 00:08:13,700
Eu vou resolver isso com ele!
143
00:08:13,870 --> 00:08:15,700
Não fique se achando!
144
00:08:15,870 --> 00:08:18,620
Dead End Spike!
145
00:08:23,130 --> 00:08:23,840
O quê?
146
00:08:26,090 --> 00:08:28,430
Você é desagradável!
147
00:08:28,590 --> 00:08:30,180
O que você está fazendo?
148
00:08:30,340 --> 00:08:31,970
Nossas conexões e emoções...
149
00:08:32,140 --> 00:08:33,850
Se tornam força!
150
00:08:34,010 --> 00:08:35,270
Sorblow!
151
00:08:36,350 --> 00:08:37,180
Desgraçado!
152
00:08:37,350 --> 00:08:38,600
Genias!
153
00:08:42,150 --> 00:08:43,730
Urda Impulse!
154
00:08:45,110 --> 00:08:46,360
Irritante1
155
00:08:46,610 --> 00:08:47,740
Albion!
156
00:08:50,240 --> 00:08:51,870
Gran Nova!
157
00:08:58,040 --> 00:08:59,620
Maldito!
158
00:09:00,540 --> 00:09:03,380
Eu vou pegar o meu corpo de volta!
159
00:09:07,550 --> 00:09:09,880
As lâminas dos braços dele!
160
00:09:11,470 --> 00:09:13,680
Agora você não tem armas.
161
00:09:14,050 --> 00:09:17,180
Nesse mundo, você só tem duas escolhas.
162
00:09:17,560 --> 00:09:20,640
Comer ou ser comido!
163
00:09:20,810 --> 00:09:21,770
Essa técnica...
164
00:09:22,980 --> 00:09:24,650
O poder é de outro mundo!
165
00:09:27,360 --> 00:09:29,280
Fuja, Siriusmon!
166
00:09:29,440 --> 00:09:32,070
Gran Tres!
167
00:09:37,120 --> 00:09:39,540
Planet Knuckle!
168
00:10:04,310 --> 00:10:06,860
Você é bem forte.
169
00:10:08,690 --> 00:10:10,400
Você ainda quer lutar?
170
00:10:10,570 --> 00:10:15,070
Eu deixaria você entrar no meu exército.
171
00:10:46,440 --> 00:10:47,810
Eu fui...
172
00:10:48,400 --> 00:10:49,860
Comido?
173
00:10:50,280 --> 00:10:51,610
Sério mesmo?
174
00:10:53,820 --> 00:10:55,610
Ah, tudo bem!
175
00:10:55,780 --> 00:10:56,740
Eu que perdi.
176
00:10:58,370 --> 00:11:02,080
Certo, regra número um.
177
00:11:04,580 --> 00:11:06,000
Nós voltamos...
178
00:11:09,210 --> 00:11:11,250
Espere, BloomLordmon!
179
00:11:11,420 --> 00:11:12,760
Ele...
180
00:11:13,880 --> 00:11:16,010
Nós fizemos uma promessa!
181
00:11:18,180 --> 00:11:19,260
O que é isso?
182
00:11:19,430 --> 00:11:20,390
Remédio!
183
00:11:20,560 --> 00:11:22,220
Foi ele que fez!
184
00:11:41,410 --> 00:11:43,160
Meu mestre deu permissão.
185
00:11:43,700 --> 00:11:44,910
Podem entrar.
186
00:12:07,480 --> 00:12:09,730
Eu sou Quantumon.
187
00:12:11,610 --> 00:12:12,980
Bem... Eu...
188
00:12:13,360 --> 00:12:15,690
Hiro, Ruli, Kiyoshiro.
189
00:12:15,860 --> 00:12:17,950
Eu estava observando vocês.
190
00:12:18,110 --> 00:12:21,700
Porque eu estou conectada aos seus Digivices.
191
00:12:22,030 --> 00:12:23,910
O que aconteceu com aquele preto?
192
00:12:24,540 --> 00:12:25,830
Ele está comigo!
193
00:12:26,000 --> 00:12:29,040
Entendo. Então a ameaça
da corrosão negra se foi.
194
00:12:29,210 --> 00:12:30,330
Bom trabalho!
195
00:12:31,080 --> 00:12:33,960
Parece que vocês têm muitas perguntas.
196
00:12:36,260 --> 00:12:37,220
Certo.
197
00:12:38,010 --> 00:12:41,260
Eu que mandei os Digimons para o mundo humano
198
00:12:41,430 --> 00:12:43,180
para protegê-los da corrosão
199
00:12:43,350 --> 00:12:47,230
e selei o Digimundo para
evitar que se espalhasse.
200
00:12:48,230 --> 00:12:49,520
Então...
201
00:12:49,690 --> 00:12:54,400
Esse é o motivo dos serviços digitais
terem desaparecido do seu mundo.
202
00:12:54,570 --> 00:12:58,360
O mundo humano e o Digimundo
estão conectados.
203
00:12:58,900 --> 00:13:01,160
São dois lados da mesma moeda.
204
00:13:01,320 --> 00:13:04,990
Mas os Digimons estão vindo para
o mundo humano há muito tempo!
205
00:13:06,790 --> 00:13:10,000
Qual o futuro desses mundos conectados?
206
00:13:10,160 --> 00:13:16,880
Eu rodei bilhões, trilhões de simulações
para encontrar um futuro estável.
207
00:13:17,550 --> 00:13:22,760
Mas não importa o quanto as coisas
iam bem, em quase todos eles...
208
00:13:23,930 --> 00:13:26,390
Levava ao colapso dos dois mundos.
209
00:13:26,560 --> 00:13:27,520
Por quê?
210
00:13:28,270 --> 00:13:29,390
Emoção.
211
00:13:30,060 --> 00:13:34,560
Uma emoção humana ilógica, diferente
de tudo que os Digimons têm,
212
00:13:34,730 --> 00:13:37,530
que faz eles tomarem decisões
impensáveis repetidamente,
213
00:13:38,070 --> 00:13:39,150
levando ao colapso.
214
00:13:44,320 --> 00:13:47,660
Ainda que entenda emoções como dados,
215
00:13:47,830 --> 00:13:49,620
eu não consigo experimentar isso.
216
00:13:49,790 --> 00:13:51,540
Eu entendo.
217
00:13:51,710 --> 00:13:55,630
Ao viver com eles, as emoções
humanas começam a te influenciar.
218
00:13:55,790 --> 00:13:57,420
A materialização dos Digimons...
219
00:13:57,590 --> 00:14:04,050
Eu mandei Digimons para coletar
dados das emoções humanas.
220
00:14:05,970 --> 00:14:07,390
BlackTailmon?
221
00:14:07,560 --> 00:14:09,430
Eu usaria um e-mail.
222
00:14:09,600 --> 00:14:13,690
Para me fingir de pesquisador humano
ajudando a desenvolver produtos
223
00:14:13,850 --> 00:14:17,900
para construir vários sistemas dentro de
dispositivos digitais que podiam abrir portais.
224
00:14:18,570 --> 00:14:22,280
Inclusive o Digivice que eu
fiz com Hokuto Amanokawa.
225
00:14:23,490 --> 00:14:26,660
Digimons que coletam dados para mim
226
00:14:26,820 --> 00:14:28,450
seriam recuperados por BlackTailmon
227
00:14:29,200 --> 00:14:31,790
e eu analisaria os dados.
228
00:14:33,540 --> 00:14:36,750
Os Digimons fizeram isso sem saber de nada.
229
00:14:37,630 --> 00:14:41,590
Eles passaram por maus bocados quando
você largou eles lá de repente!
230
00:14:43,170 --> 00:14:44,180
Hiro?
231
00:14:47,640 --> 00:14:51,930
Você usou os Digimons como
se fosse peças de xadrez.
232
00:14:54,770 --> 00:14:58,610
Como se isso fosse um jogo...
233
00:15:10,740 --> 00:15:12,410
Talvez.
234
00:15:14,750 --> 00:15:17,960
No entanto, era necessário!
235
00:15:19,000 --> 00:15:20,750
Eu não me importo.
236
00:15:22,090 --> 00:15:23,920
Eu acabei conhecendo a Ruli.
237
00:15:24,090 --> 00:15:28,300
Mesmo assim, uma sincronização com
humanos levou a digivoluções incríveis!
238
00:15:28,470 --> 00:15:30,180
Que inesperado!
239
00:15:30,350 --> 00:15:34,520
Na mesma hora, introduzi um limitador, mas ele
não conseguiu evitar as digivoluções supremas!
240
00:15:34,680 --> 00:15:38,560
Vocês são espécimes sem precedentes
que superaram minhas expectativas!
241
00:15:38,940 --> 00:15:40,980
Trilhões de simulações?
242
00:15:41,150 --> 00:15:43,150
O que você é...
243
00:15:43,320 --> 00:15:47,860
Meu cérebro excede e muito
um computador quântico.
244
00:15:54,580 --> 00:15:55,710
Essa não!
245
00:15:55,870 --> 00:15:57,420
O quê?
246
00:15:58,170 --> 00:15:59,170
Não se preocupem!
247
00:16:01,130 --> 00:16:07,970
Eles foram mandados para monitorar o
GulusGammamon e são imunes ao GRB.
248
00:16:08,130 --> 00:16:10,720
Mas eu tinha percebido eles.
249
00:16:11,720 --> 00:16:13,140
Não tenham medo.
250
00:16:13,310 --> 00:16:16,390
Eu tive que jurar seguir um monte de regras.
251
00:16:16,560 --> 00:16:18,100
Não adianta dizer isso!
252
00:16:18,270 --> 00:16:19,940
De qualquer forma, está vindo.
253
00:16:20,100 --> 00:16:21,060
Vindo?
254
00:16:21,940 --> 00:16:26,860
O que trará o fim de tudo!
255
00:16:32,490 --> 00:16:36,620
Eu vim do espaço.
256
00:16:37,460 --> 00:16:42,590
O planeta de onde eu estava
foi engolido há muito tempo.
257
00:16:42,750 --> 00:16:44,670
Mas minha missão não acabou.
258
00:16:45,210 --> 00:16:48,130
Eu vou engolir ele!
259
00:16:48,300 --> 00:16:52,260
Então o motivo de ter construído seu
exército foi para devorar este ser?
260
00:16:52,800 --> 00:16:55,220
Quando vai chegar na Terra?
261
00:16:56,140 --> 00:16:58,600
No tempo humano,
262
00:16:59,060 --> 00:17:01,650
em cerca de 2 mil anos.
263
00:17:04,320 --> 00:17:05,980
Ah, 2 mil anos...
264
00:17:06,150 --> 00:17:07,530
Deve dar tempo suficiente.
265
00:17:07,690 --> 00:17:08,900
Do que estão falando?
266
00:17:09,070 --> 00:17:10,200
Está praticamente aqui!
267
00:17:10,360 --> 00:17:11,950
Mal temos tempo!
268
00:17:12,110 --> 00:17:14,530
- Temos que nos apressar!
- Essa não!
269
00:17:14,780 --> 00:17:17,660
Você é despreocupado demais, mano!
270
00:17:18,450 --> 00:17:20,670
Como os Digimons percebem o tempo?
271
00:17:20,830 --> 00:17:23,420
Precisamos chamar de volta todos os Digimons!
272
00:17:23,580 --> 00:17:26,710
Nos ajudem, espécimes sem precedentes.
273
00:17:27,050 --> 00:17:28,510
- Nós também?
- Claro!
274
00:17:28,670 --> 00:17:31,510
Espera, você quer dizer que o
Gammamon e os outros também!
275
00:17:31,680 --> 00:17:35,550
Sim, eu não terminei de
analisar as emoções humanas.
276
00:17:35,720 --> 00:17:38,810
Um encontro entre os dois mundos
terminaria de forma trágica.
277
00:17:39,180 --> 00:17:40,640
Eles precisam ser separados.
278
00:17:45,360 --> 00:17:49,610
Temos que salvar todos! Hora
de mostrar o que podemos fazer!
279
00:17:50,070 --> 00:17:51,740
Isso deve ajudar.
280
00:17:51,900 --> 00:17:55,240
Logo o esquadrão de
resgate humano vai chegar.
281
00:18:04,170 --> 00:18:06,710
Vamos ficar bem.
282
00:18:07,380 --> 00:18:08,670
Nós conseguimos!
283
00:18:09,210 --> 00:18:12,430
Eu não consigo imaginar
ficar longe do Angoramon.
284
00:18:12,590 --> 00:18:16,100
Um caminho onde ambos os
mundos possam coexistir.
285
00:18:16,550 --> 00:18:19,060
Tem que ter uma forma de evitar o colapso!
286
00:18:19,680 --> 00:18:24,940
Aquele que trará o fim de tudo não
é um problema só para os Digimons.
287
00:18:25,770 --> 00:18:30,440
Mas esse caminho é muito apertado e frágil.
288
00:18:31,400 --> 00:18:33,450
Você ainda deseja tomá-lo?
289
00:18:50,500 --> 00:18:51,550
Voltamos!
290
00:18:56,640 --> 00:18:59,760
Parece que o Hiro e seus amigos conseguiram.
291
00:18:59,930 --> 00:19:02,180
Bem, devíamos voltar também!
292
00:19:03,980 --> 00:19:05,060
Ei, Hokuto.
293
00:19:05,690 --> 00:19:09,360
Como era o Gammamon quando
encontrou ele pela primeira vez?
294
00:19:10,360 --> 00:19:13,820
Por algum motivo, todo mundo tinha medo dele.
295
00:19:14,780 --> 00:19:16,780
O Gammamon não tinha amigos.
296
00:19:16,950 --> 00:19:18,740
Todos implicavam com ele.
297
00:19:21,080 --> 00:19:24,210
Foi a escolha correta deixar
o Gammamon com o Hiro.
298
00:19:24,370 --> 00:19:30,210
Neste caso, traga aquela possibilidade
frágil de um futuro.
299
00:19:31,380 --> 00:19:35,880
Vocês se tornarão todos líderes
que unirão os dois mundos.
300
00:19:36,050 --> 00:19:42,390
E criarão um novo país onde Digimons
e humanos podem viver lado a lado.
301
00:19:45,640 --> 00:19:48,480
Então, como vocês vão fazer esse país?
302
00:19:48,650 --> 00:19:50,480
Vamos dar um jeito.
303
00:19:50,650 --> 00:19:52,570
Você vai ajudar, não é?
304
00:19:52,730 --> 00:19:54,650
Contamos com você, Kota!
305
00:19:55,400 --> 00:19:59,240
Eu achei que seria mais fácil
para você fazer tudo sozinho.
306
00:19:59,410 --> 00:20:00,660
Por favor!
307
00:20:00,830 --> 00:20:02,240
Não nos atrapalha.
308
00:20:02,410 --> 00:20:03,660
Eu não vou fazer isso.
309
00:20:03,830 --> 00:20:06,540
De qualquer forma, tinha
alguma Digimon bonitinha?
310
00:20:06,710 --> 00:20:09,250
Uma nova nação de humanos e Digimons
311
00:20:09,420 --> 00:20:15,510
será fundada em um Digimundo paralelo
que Quantumon vai nos fornecer.
312
00:20:16,920 --> 00:20:18,720
Estamos atrasados para a
conferência da África!
313
00:20:18,880 --> 00:20:20,510
O Quênia fica bem longe!
314
00:20:21,010 --> 00:20:22,010
Queridão, responde!
315
00:20:22,180 --> 00:20:23,220
Quem é?
316
00:20:23,390 --> 00:20:25,270
O presidente!
317
00:20:25,430 --> 00:20:27,480
"Nova nação em busca de cidadãos".
318
00:20:27,640 --> 00:20:28,850
Parece legal!
319
00:20:29,020 --> 00:20:30,730
Nada mal, Aoi!
320
00:20:31,520 --> 00:20:35,110
O que acha da música tema do novo país?
321
00:20:35,530 --> 00:20:37,780
É a sua cara, acho que fica bem.
322
00:20:38,950 --> 00:20:43,410
Emoção e instinto não têm rima ou razão.
323
00:20:43,580 --> 00:20:47,290
É melhor fazer uma coisa que estudar sobre.
324
00:21:01,970 --> 00:21:05,640
Uma nova tecnologia que
começou com os hologramas.
325
00:21:06,470 --> 00:21:11,230
Em um futuro próximo, fenômenos
paranormais acontecem com frequência.
326
00:21:11,650 --> 00:21:15,730
Humanos começaram a chamá-los de...
327
00:21:17,280 --> 00:21:19,820
Fantasmas Hologramas.
328
00:21:25,280 --> 00:21:28,500
Uau! Quantas mensagens!
329
00:21:29,580 --> 00:21:31,420
Tem muita coisa para fazer.
330
00:21:31,580 --> 00:21:32,630
Hiro.
331
00:21:32,790 --> 00:21:34,630
Eu estou com você!
332
00:21:37,510 --> 00:21:39,340
Obrigado, Gammamon!
333
00:21:40,300 --> 00:21:41,840
Eu sou o Gammamon!
334
00:21:42,380 --> 00:21:43,590
O irmão mais novo do Hiro!
335
00:21:46,100 --> 00:21:49,560
{\an8}hajimari to owari ga machiawasete
336
00:21:46,100 --> 00:21:49,560
O começo e o fim esperam um ao outro
337
00:21:49,730 --> 00:21:53,400
{\an8}fumikiri goshi ni wakare tsugeru
338
00:21:49,730 --> 00:21:53,400
Nos trilhos do trem, dizendo adeus
339
00:21:53,560 --> 00:21:57,150
{\an8}miakita kao ni onaji kuchiguse
340
00:21:53,560 --> 00:21:57,150
Rostos que cansamos de ver,
dizendo sempre as mesmas coisas
341
00:21:57,320 --> 00:22:01,030
{\an8}kudaranai mono koso itoshii
342
00:21:57,320 --> 00:22:01,030
Coisas simplórias são as mais queridas
343
00:22:01,200 --> 00:22:04,990
{\an8}ima mimi wo tsuita haru no kiteki wa
344
00:22:01,200 --> 00:22:04,990
O sopro da primavera ecoa no meu ouvido
345
00:22:05,160 --> 00:22:08,120
{\an8}nijinda shikai wo harasu youde
346
00:22:05,160 --> 00:22:08,120
Como se limpasse minha visão turva
347
00:22:08,290 --> 00:22:15,670
{\an8}dakara Take Me Maybe
dokoka no shiranai machi e
348
00:22:08,290 --> 00:22:15,670
Por isso, quem sabe me leva
para uma cidade desconhecida?
349
00:22:15,830 --> 00:22:23,630
{\an8}ima wa mou kimi ga soba
ni inakutemo mayowanaiyo
350
00:22:15,830 --> 00:22:23,630
Agora, mesmo que não esteja ao seu lado,
eu não vou mais me perder
351
00:22:23,800 --> 00:22:30,980
{\an8}osoroi no kioku wo nigiri shimetara
352
00:22:23,800 --> 00:22:30,980
Quando agarrar nossas
memórias compartilhadas
353
00:22:31,140 --> 00:22:37,150
{\an8}sayonara ashita e aruki dashiteku
354
00:22:31,140 --> 00:22:37,150
Vou dar adeus e começar a
caminhar em direção ao amanhã
355
00:22:37,310 --> 00:22:41,240
{\an8}mata dokokade
356
00:22:37,310 --> 00:22:41,240
Até nos encontrarmos de novo