1 00:00:20,854 --> 00:00:25,567 Der er ligeså mange mulige skakspil, som der er atomer i det synlige univers. 2 00:00:27,694 --> 00:00:32,198 Den 31-årige nordmand Magnus Carlsen er den nuværende verdensmester i skak. 3 00:00:34,659 --> 00:00:39,080 {\an8}…er suveræn i en sportsgren, der spilles af 500 millioner mennesker. 4 00:00:39,956 --> 00:00:43,584 {\an8}Magnus skal huske 320 brikkers positioner, 5 00:00:43,585 --> 00:00:47,504 {\an8}mens han beregner ti træk og modtræk på hvert bræt. 6 00:00:47,505 --> 00:00:50,049 Magnus vinder på alle brætter. 7 00:00:50,050 --> 00:00:55,096 Jeg kan se disse ting straks, hvor andre ser kaos. 8 00:00:59,392 --> 00:01:01,935 {\an8}Så er det slut. Carlsen har vundet… 9 00:01:01,936 --> 00:01:02,978 Magnus Carlsen… 10 00:01:02,979 --> 00:01:07,025 Magnus Carlsen har et mentalt forspring, som ingen andre besidder. 11 00:01:07,901 --> 00:01:13,448 Jeg har været verdens definitivt bedste spiller i 12 til 13 år. 12 00:01:14,783 --> 00:01:19,329 Magnus Carlsen gør ting, intet menneske, jeg har set før, kan gøre. 13 00:01:19,954 --> 00:01:22,040 Ser du dig selv som et geni? 14 00:01:22,874 --> 00:01:26,126 Om jeg tænker på, hvorfor han fik dette talent? 15 00:01:26,127 --> 00:01:28,003 Lever vi i en simulation? 16 00:01:28,004 --> 00:01:29,422 Jeg hedder Magnus Carlsen. 17 00:01:30,048 --> 00:01:31,508 Magnus Carlsen. 18 00:01:32,008 --> 00:01:35,469 Skakkens Mozart! En af vor tids store genier… 19 00:01:35,470 --> 00:01:39,389 - Velkommen til Magnus Carlsen! - Den femdobbelte verdensmester. 20 00:01:39,390 --> 00:01:42,393 SKAKKONGEN 21 00:01:44,646 --> 00:01:49,608 Magnus Carlsen blev besejret i et choknederlag ved Sinquefield Cup. 22 00:01:49,609 --> 00:01:51,610 Magnus Carlsen har givet op. 23 00:01:51,611 --> 00:01:56,366 - Carlsen tabte til en ung spiller. - Skabte kaos i skakverdenen. 24 00:01:58,618 --> 00:02:02,454 Gør skak dig sindssyg? Eller forhindrer skak sindssyge? 25 00:02:02,455 --> 00:02:08,335 {\an8}En af alle tiders største skakmestre beskylder en medspiller for snyd. 26 00:02:08,336 --> 00:02:12,173 Han anklagede utvetydigt den 19-årige amerikaner Hans Niemann. 27 00:02:12,674 --> 00:02:15,092 Jeg spillede bare skak og slog ham. 28 00:02:15,093 --> 00:02:17,887 Han har nået en vanvittig grad af paranoia. 29 00:02:18,805 --> 00:02:22,766 Han har skabt et uhyre. Han er gammel, jeg er ung og udvikler mig. 30 00:02:22,767 --> 00:02:24,935 Han må se mig blive den bedste. 31 00:02:24,936 --> 00:02:28,064 Og hver dag af hans liv må han indse, 32 00:02:29,399 --> 00:02:30,441 hvad han gjorde. 33 00:02:32,402 --> 00:02:34,444 Skakverdenen hader snydere. 34 00:02:34,445 --> 00:02:38,157 Det er koordineret. Det er en ægte sammensværgelse mod mig. 35 00:02:38,158 --> 00:02:41,326 Folk tror, han snyder. Så enkelt er det. 36 00:02:41,327 --> 00:02:43,745 De tror, jeg snyder. Er de skøre? 37 00:02:43,746 --> 00:02:46,624 - Snyder Hans i fysiske spil? - Det er krig? 38 00:02:47,667 --> 00:02:50,336 De gjorde det over en personlig vendetta. 39 00:02:52,172 --> 00:02:55,675 Har du nogensinde brugt analkugler, mens du spillede skak? 40 00:03:26,080 --> 00:03:29,626 Nu og da tænker jeg på, hvordan mit liv ville være uden skak. 41 00:03:32,837 --> 00:03:35,215 Det er en velsignelse og en forbandelse. 42 00:03:36,966 --> 00:03:40,803 Jeg har tænkt meget over det. Hvad er prisen for at være et geni? 43 00:03:41,387 --> 00:03:42,387 {\an8}SKAKSTORMESTER 44 00:03:42,388 --> 00:03:45,432 {\an8}Fordi mit sind 45 00:03:45,433 --> 00:03:50,312 {\an8}er i stand til ting, der gør mig til en ganske god skakspiller 46 00:03:50,313 --> 00:03:54,900 og god til andre ting, men det kommer med en følelsesmæssig pris. 47 00:03:54,901 --> 00:03:57,320 Af den grund har jeg aldrig været normal. 48 00:03:59,280 --> 00:04:03,325 Da jeg som 16-årig sagde: "Jeg flytter til New York, 49 00:04:03,326 --> 00:04:06,287 bor alene og betaler husleje," kaldte de mig skør. 50 00:04:09,249 --> 00:04:13,670 Men jeg måtte bevise, jeg kunne være verdens bedste skakspiller. 51 00:04:14,420 --> 00:04:17,130 Det var vigtigere end at bo hos min familie 52 00:04:17,131 --> 00:04:18,758 og have sikkerhed. 53 00:04:26,891 --> 00:04:30,477 I perioder talte jeg ikke med nogen i to måneder. 54 00:04:30,478 --> 00:04:34,107 Jeg var ofte vågen 30 timer i streg. 55 00:04:35,608 --> 00:04:38,945 Jeg holdt mig vågen og løste skakproblemer nonstop. 56 00:04:39,779 --> 00:04:42,031 Jeg indtog alt, jeg kunne om skak. 57 00:04:44,242 --> 00:04:47,577 {\an8}Så interviews med gamle spillere. Analyserede spillene. 58 00:04:47,578 --> 00:04:50,456 Arbejdede på åbningerne, lærte alt, jeg kunne. 59 00:04:51,124 --> 00:04:54,876 Bobby tænkte seks træk frem. Men bare ikke syv træk frem. 60 00:04:54,877 --> 00:04:59,841 Sad ved computeren 12-16 timer om dagen og spillede tusindvis af spil om måneden. 61 00:05:00,925 --> 00:05:05,512 Jeg forstod, at jeg kun kunne blive bedre ved at spille mod bedre spillere. 62 00:05:05,513 --> 00:05:08,682 Enhver mulighed for at spille mod de bedste i verden 63 00:05:08,683 --> 00:05:11,269 var en chance for at blive stærkere. 64 00:05:12,645 --> 00:05:15,857 Og hver eneste topspiller spiller på Chess.com. 65 00:05:17,150 --> 00:05:19,319 Det er hele skak-økosystemet. 66 00:05:20,320 --> 00:05:21,738 Der er intet alternativ. 67 00:05:24,907 --> 00:05:26,784 De har monopol på onlineskak. 68 00:05:30,913 --> 00:05:34,292 Vi ligner ikke den gennemsnitlige skakspiller. 69 00:05:35,877 --> 00:05:40,505 Når jeg siger "skakspiller", tænker folk på en gammel, hvid fyr fra Rusland. 70 00:05:40,506 --> 00:05:42,966 {\an8}"Skak er ikke sejt. Det er megasvært." 71 00:05:42,967 --> 00:05:46,261 {\an8}"Det er kun for nørder. Det er ikke noget for mig." 72 00:05:46,262 --> 00:05:50,308 {\an8}Det er en vigtig grund til, at Chess.com har "bonden" som logo. 73 00:05:51,059 --> 00:05:52,768 Fordi skak er for bønderne. 74 00:05:52,769 --> 00:05:56,189 Potentialet til at rykke frem og være, hvad du vil. 75 00:05:58,066 --> 00:05:59,942 Skak er for alle. 76 00:06:04,739 --> 00:06:07,075 Velkommen til Under den grønne bonde. 77 00:06:07,742 --> 00:06:12,079 Chess.com startede som en idé i 2005. 78 00:06:12,080 --> 00:06:14,582 Jeg ville skabe skakkens svar på MySpace. 79 00:06:16,167 --> 00:06:19,544 Vi åbnede officielt i maj 2007. 80 00:06:19,545 --> 00:06:22,005 Her er salen. Kryds fingre. Vi ses. 81 00:06:22,006 --> 00:06:24,216 Men det var virkelig småting. 82 00:06:24,217 --> 00:06:27,761 Jeg sagde nej til jobs hos Facebook, Palantir og YouTube. 83 00:06:27,762 --> 00:06:30,222 Alle i Silicon Valley sagde, 84 00:06:30,223 --> 00:06:32,849 at skak ikke kunne bære investeringer, 85 00:06:32,850 --> 00:06:36,186 og de grinte os ud af kontoret. 86 00:06:36,187 --> 00:06:37,604 Vi var altid underdog. 87 00:06:37,605 --> 00:06:39,023 Indtil corona kom. 88 00:06:40,441 --> 00:06:46,447 I dag annoncerede WHO officielt, at dette er en global pandemi. 89 00:06:53,413 --> 00:06:54,579 Dræberhvepsen… 90 00:06:54,580 --> 00:06:57,707 - Det er vist et filter. - Hvordan fjerner jeg det? 91 00:06:57,708 --> 00:07:03,464 Pandemien var helt vanvittig, men for skak var den exceptionel. 92 00:07:03,965 --> 00:07:07,342 Vi kunne se det i serverloggene og tilmeldinger. 93 00:07:07,343 --> 00:07:10,805 {\an8}I hvert land, der blev nedlukket, stigning i tilmeldinger. 94 00:07:11,514 --> 00:07:13,474 {\an8}Italien lukkede først ned. 95 00:07:14,350 --> 00:07:16,644 {\an8}Tilmeldinger i Italien, bang. 96 00:07:17,687 --> 00:07:21,023 Næste land var Indien. Tilmeldinger i Indien, bang. 97 00:07:22,567 --> 00:07:25,569 I alle lande, der blev nedlukket, 98 00:07:25,570 --> 00:07:29,072 fire- og femdobledes tilmeldingerne med ét. 99 00:07:29,073 --> 00:07:30,283 SKAK BOOMER 100 00:07:31,242 --> 00:07:34,745 {\an8}- Jeg tænkte, vi kunne spille skak. - Det vil jeg gerne. 101 00:07:35,455 --> 00:07:39,583 Og så kom Dronninggambit på Netflix. 102 00:07:39,584 --> 00:07:42,711 {\an8}Bølgerne ramte hinanden og voksede. 103 00:07:42,712 --> 00:07:46,798 På Chess.com er der i denne måned over to millioner nye medlemmer. 104 00:07:46,799 --> 00:07:50,385 Vi gik fra en million daglige aktive brugere 105 00:07:50,386 --> 00:07:53,263 til fem, seks millioner, der spillede dagligt. 106 00:07:53,264 --> 00:07:54,474 Det var vanvittigt. 107 00:07:55,057 --> 00:07:56,766 Hvad er firmaet værd nu? 108 00:07:56,767 --> 00:08:01,814 Det er nok i omegnen af en milliard dollars. 109 00:08:02,398 --> 00:08:03,523 Det er mit bud. 110 00:08:03,524 --> 00:08:06,902 Betyder det noget? Ikke rigtig, men det er mit bud. 111 00:08:06,903 --> 00:08:08,236 Pis! 112 00:08:08,237 --> 00:08:13,116 Under pandemien tænkte vi hele tiden på, hvor er næste vækstmulighed? 113 00:08:13,117 --> 00:08:14,618 Hvad skete der lige der? 114 00:08:14,619 --> 00:08:18,748 Vi så influencere i massevis spille skak som aldrig før. 115 00:08:19,332 --> 00:08:23,835 Jeg skulle udvælge de næste stjerner og opbygge streamingprogrammet. 116 00:08:23,836 --> 00:08:25,837 - I overtid! - Dronningebytte! 117 00:08:25,838 --> 00:08:30,343 Danny blev måske den vigtigste person i hele skakmiljøet. 118 00:08:31,135 --> 00:08:34,888 Vi forandrede skak igen i dag. Jeg elsker jer, skål. 119 00:08:34,889 --> 00:08:37,557 Man sidder i rollen som gatekeeper, 120 00:08:37,558 --> 00:08:40,936 nøglebærer til folks håb og drømme. 121 00:08:40,937 --> 00:08:42,855 Og alle ville være stjerner. 122 00:08:43,731 --> 00:08:46,441 Hvad giver du mig! 123 00:08:46,442 --> 00:08:50,904 Du er lige blevet ownet! 124 00:08:50,905 --> 00:08:53,824 Før pandemien kendte jeg ikke Hans Niemann. 125 00:08:54,575 --> 00:08:55,451 Jeg kendte… 126 00:08:57,537 --> 00:08:58,745 Hans! 127 00:08:58,746 --> 00:09:00,372 Du er lige blevet ownet! 128 00:09:00,373 --> 00:09:04,585 Alle de største skakinfluencere, folk, der nu har millioner af følgere, 129 00:09:05,169 --> 00:09:06,294 de var nuller. 130 00:09:06,295 --> 00:09:10,633 Og på kunsti… Chess.com skabte deres karrierer. 131 00:09:12,760 --> 00:09:14,594 {\an8}Okay, gør det af med ham. 132 00:09:14,595 --> 00:09:19,015 {\an8}Skak blev et modefænomen. En trend. Og så følger alle med. 133 00:09:19,016 --> 00:09:22,269 2.700 seere. Hold da op. 134 00:09:22,270 --> 00:09:24,854 I nyder det her. 135 00:09:24,855 --> 00:09:27,108 Der er altid chancer, hvis man leder. 136 00:09:27,858 --> 00:09:30,860 Jeg begynder at streame på Twitch hver eneste dag. 137 00:09:30,861 --> 00:09:32,529 Ser du Twitch? 138 00:09:32,530 --> 00:09:36,199 - Er du Hans Niemann? - Jeg er Hans Niemann! For fanden! Yo! 139 00:09:36,200 --> 00:09:38,953 Her var en ung, talentfuld amerikaner 140 00:09:40,204 --> 00:09:42,789 med vanvittig selvtillid. 141 00:09:42,790 --> 00:09:46,001 Lad os være civiliserede og fortsætte med showet. 142 00:09:46,002 --> 00:09:47,002 Han er dristig. 143 00:09:47,003 --> 00:09:48,004 Ja! 144 00:09:49,505 --> 00:09:53,466 Det gav mening at hjælpe ham med at blive en streamingstjerne. 145 00:09:53,467 --> 00:09:55,927 Jeg blev en, der vejledte ham. 146 00:09:55,928 --> 00:09:58,847 {\an8}Apropos deltagerne, de er klar til start. 147 00:09:58,848 --> 00:10:03,059 {\an8}Vi ser Hans Niemann med sine Doritos, hans favoritsnack. 148 00:10:03,060 --> 00:10:07,189 {\an8}Alt ved vores forhold var tænkt som et fuldt partnerskab. 149 00:10:08,190 --> 00:10:10,275 Hans var noget særligt for os. 150 00:10:10,276 --> 00:10:12,027 {\an8}Tårn til e7. 151 00:10:12,028 --> 00:10:13,653 {\an8}Sut mine løg. 152 00:10:13,654 --> 00:10:15,156 Jeg havde mange fans. 153 00:10:17,908 --> 00:10:19,535 Vrede er ikke for kameraet. 154 00:10:21,162 --> 00:10:22,829 Desværre er det bare mig. 155 00:10:22,830 --> 00:10:24,956 Tik-tak, tik! 156 00:10:24,957 --> 00:10:30,171 Andre streamere var så kedelige, at jeg virkede interessant i modsætning. 157 00:10:31,631 --> 00:10:33,966 Hvordan er han så klog? 158 00:10:35,301 --> 00:10:36,844 Lad os spille langsomt. 159 00:10:37,511 --> 00:10:41,223 Ikke noget smart. Bare noget langsomt og kontrolleret. 160 00:10:43,059 --> 00:10:44,810 Jeg hedder Hikaru Nakamura. 161 00:10:45,478 --> 00:10:47,187 Jeg er stormester. 162 00:10:47,188 --> 00:10:50,523 For øjeblikket nummer tre i verden til skak. 163 00:10:50,524 --> 00:10:55,111 {\an8}Computeren siger, hvis jeg tager fejl, men jeg tror, konge f6 er den eneste… 164 00:10:55,112 --> 00:10:58,531 Jeg spillede lynskak mod Hans online. 165 00:10:58,532 --> 00:11:01,368 Han var tydeligvis en stærk spiller. 166 00:11:01,369 --> 00:11:03,787 Hvad? Nej, det er sindssygt. 167 00:11:03,788 --> 00:11:07,083 Men jeg var ikke vild med hans adfærd. 168 00:11:09,794 --> 00:11:13,254 Traditionelt set skal man i skak være meget sømmelig. 169 00:11:13,255 --> 00:11:16,758 Vinder man, er det: "Jeg vandt." Taber man: "Han var bedre." 170 00:11:16,759 --> 00:11:18,510 Tillykke, min gode mand. 171 00:11:18,511 --> 00:11:20,054 Et genialt kup. 172 00:11:20,763 --> 00:11:22,555 Men Hans er vild. 173 00:11:22,556 --> 00:11:24,808 Når han tabte, råbte og skreg han. 174 00:11:24,809 --> 00:11:27,644 Og når han vandt: "Jeg er verdens bedste." 175 00:11:27,645 --> 00:11:28,812 Jeg er en Gud. 176 00:11:28,813 --> 00:11:32,858 Sæt dig ned og se realiteterne i øjnene. 177 00:11:33,651 --> 00:11:36,111 Hvorfor ikke sige min mening? 178 00:11:36,112 --> 00:11:41,032 Nogle kan lide det. Nogle kan ikke. Fansene nød det, men der var folk, 179 00:11:41,033 --> 00:11:47,622 som syntes, det var respektløst og upassende for en seriøs spiller. 180 00:11:47,623 --> 00:11:49,332 Spillere talte om det. 181 00:11:49,333 --> 00:11:50,917 "Hvorfor gør han det?" 182 00:11:50,918 --> 00:11:56,464 De synes, det er så skørt, men i sportens verden er det normalt. 183 00:11:56,465 --> 00:12:02,721 Folk er idioter, fordi min forklaring får de bedste GM'er til at ligne idioter. 184 00:12:02,722 --> 00:12:06,641 Hvorfor skal jeg være så høflig og flink? 185 00:12:06,642 --> 00:12:10,938 Flinke fyre kommer sidst, som man siger. Og jeg er ikke en flink fyr. 186 00:12:11,522 --> 00:12:14,024 Så kan man ikke blive en mester, desværre. 187 00:12:19,864 --> 00:12:21,907 STAVANGER, NORGE 188 00:12:38,966 --> 00:12:45,556 Nogle gange har det bare overrasket mig, at jeg er den bedste i verden til noget. 189 00:12:50,478 --> 00:12:54,439 Jeg betragter ikke mig selv som særligt bemærkelsesværdig. 190 00:12:54,440 --> 00:12:56,149 {\an8}MAGNUS CARLSEN VERDENSMESTER 191 00:12:56,150 --> 00:12:59,068 {\an8}Jeg ved, jeg er relativt kvik, men ikke et geni. 192 00:12:59,069 --> 00:13:01,154 {\an8}Jeg er ikke enestående. 193 00:13:01,155 --> 00:13:04,616 Jeg ved bare, at når jeg sætter mig ved brættet, 194 00:13:04,617 --> 00:13:07,661 er jeg bedre end modstanderen. 195 00:13:13,918 --> 00:13:18,755 Nogle gange føler jeg ikke, at jeg fortjener det. 196 00:13:18,756 --> 00:13:23,135 Jeg føler til tider, at det er faldet mig let. 197 00:13:24,637 --> 00:13:28,765 Der er sikkert mennesker, der har arbejdet meget hårdere, 198 00:13:28,766 --> 00:13:31,727 som ikke er nået lige så langt. 199 00:13:33,312 --> 00:13:35,313 Hvad ved du om Hans? 200 00:13:35,314 --> 00:13:37,565 Vi havde spillet nogle gange online. 201 00:13:37,566 --> 00:13:44,280 Og det var til tider ret underholdende, fordi hans humørsvingninger var så vilde. 202 00:13:44,281 --> 00:13:46,950 Chatten, vi spiller sgu mod Magnus! 203 00:13:46,951 --> 00:13:48,993 Vi spiller mod Magnus Carlsen! 204 00:13:48,994 --> 00:13:53,081 Jeg var et barn, der ikke så sig selv som en potentiel mester. 205 00:13:53,082 --> 00:13:55,251 Og pludselig spiller jeg mod Magnus. 206 00:13:56,335 --> 00:13:59,796 Verdensmesteren, en spiller, jeg har beundret længe. 207 00:13:59,797 --> 00:14:01,256 Så jeg er spændt. 208 00:14:01,257 --> 00:14:02,466 Hold nu kæft! 209 00:14:03,300 --> 00:14:08,597 Han var udmærket, men jeg vandt stadig ret let. 210 00:14:09,390 --> 00:14:11,976 Mat. Meget glædeligt. 211 00:14:14,144 --> 00:14:20,234 Han er en god spiller, som tilfældigvis er amerikaner og taler meget. 212 00:14:22,027 --> 00:14:24,279 Der er et klip, jeg tit ser igen. 213 00:14:24,280 --> 00:14:30,118 I klippet siger jeg: "I tænker måske, jeg er skør, men…" 214 00:14:30,119 --> 00:14:32,954 En skønne dag slår jeg Magnus 215 00:14:32,955 --> 00:14:36,750 og bliver den bedste i verden! 216 00:14:37,793 --> 00:14:41,671 Og I vil være med hele vejen. 217 00:14:41,672 --> 00:14:44,883 Der lå en rejse bag. Folk ville se underhunden 218 00:14:44,884 --> 00:14:47,635 besejre de bedste spillere i verden. 219 00:14:47,636 --> 00:14:49,679 Vi har så mange GM'er. 220 00:14:49,680 --> 00:14:52,932 Og den ubetydelige IM, som ingen troede på, 221 00:14:52,933 --> 00:14:54,310 kvalificerede sig! 222 00:14:54,894 --> 00:14:59,565 Jeg vandt 30.000 om måneden på Chess.com. Jeg var en af sitets bedste spillere. 223 00:15:02,192 --> 00:15:06,614 Og jeg slog en masse stormestre. De bedste spillere i verden. 224 00:15:07,615 --> 00:15:11,327 Hvis jeg kunne vinde online, hvorfor så ikke ansigt til ansigt? 225 00:15:12,036 --> 00:15:15,998 Jeg måtte bevise mit værd over for skakverdenen i et fysisk spil. 226 00:15:19,126 --> 00:15:22,463 Fysisk skak er, hvor to spillere sidder ved et bord. 227 00:15:24,006 --> 00:15:25,466 Med timer eller ur. 228 00:15:28,010 --> 00:15:29,637 Spiller ansigt til ansigt. 229 00:15:32,348 --> 00:15:36,060 Dronning til konge 4. 230 00:15:38,020 --> 00:15:39,604 Fysisk skak er intimt. 231 00:15:39,605 --> 00:15:42,191 Man kan høre modstanderens vejrtrækning. 232 00:15:43,400 --> 00:15:46,070 Man kan se deres reaktion på dit træk. 233 00:15:48,113 --> 00:15:52,368 Og når man vinder, kan man se smerten i en andens øjne. 234 00:15:57,456 --> 00:16:02,293 Vi kan skelne tydeligt mellem online, som er et uformelt spil, 235 00:16:02,294 --> 00:16:04,796 og fysisk skak, som er den ægte vare. 236 00:16:04,797 --> 00:16:10,511 For topspillerne er den fysiske rangliste den nuværende guldstandard. 237 00:16:11,387 --> 00:16:14,013 Ratingsystemet i skak er ret ligetil. 238 00:16:14,014 --> 00:16:15,723 Man starter på nul, 239 00:16:15,724 --> 00:16:21,522 og den går op til verdensmesterniveau, hvilket er omkring 2.800 eller lidt mere. 240 00:16:22,189 --> 00:16:25,359 På det tidspunkt var min rating 2.466. 241 00:16:26,026 --> 00:16:28,904 Ikke noget særligt. Mange på min alder lå der. 242 00:16:29,780 --> 00:16:33,324 Men min mission var at blive den bedste spiller i verden, 243 00:16:33,325 --> 00:16:34,952 og intet skulle stoppe mig. 244 00:16:38,872 --> 00:16:42,793 Jeg begyndte med fysiske turneringer på sidste år af high school. 245 00:16:43,961 --> 00:16:47,548 Jeg må spille i de bedste turneringer. Jeg må til Europa. 246 00:16:50,801 --> 00:16:55,179 Jeg startede i Spanien. Jeg spillede tre fantastiske turneringer. 247 00:16:55,180 --> 00:16:59,935 Jeg fik mange point. Jeg gik fra 2.488 til 2.525. 248 00:17:01,353 --> 00:17:03,605 Så tog jeg til Italien. 249 00:17:04,273 --> 00:17:05,816 Forbedrede min rating. 250 00:17:08,193 --> 00:17:11,195 Og så efter en turneringsplan uden pauser, 251 00:17:11,196 --> 00:17:13,866 en måned i Serbien, konstante turneringer. 252 00:17:16,035 --> 00:17:19,829 I marts måned, deltog jeg i en masse turneringer i Italien. 253 00:17:19,830 --> 00:17:22,291 Jeg klarede mig virkelig dårligt der. 254 00:17:23,333 --> 00:17:26,045 Jeg stagnerede. Havde snart ikke flere penge. 255 00:17:27,046 --> 00:17:29,089 Heldigvis tog jeg til Montenegro. 256 00:17:30,424 --> 00:17:34,594 Jeg spillede to turneringer der. Jeg dominerede totalt. 257 00:17:34,595 --> 00:17:37,473 Forbedrede min rating, og med den min selvtillid, 258 00:17:38,640 --> 00:17:40,434 brillerede i alle turneringer. 259 00:17:42,811 --> 00:17:46,731 Jeg vidste godt, at han var ambitiøs. 260 00:17:46,732 --> 00:17:51,278 Han var udstationeret i Europa. Han spillede nærmest turneringer hver dag. 261 00:17:52,279 --> 00:17:55,074 Klarede sig godt, forbedrede sin rating. 262 00:17:56,158 --> 00:18:00,996 Jeg deltog i alle turneringer, jeg kunne. Jeg vandt Philadelphia International. 263 00:18:03,165 --> 00:18:04,333 Vandt World Open. 264 00:18:05,876 --> 00:18:07,419 USA's juniormesterskab. 265 00:18:08,128 --> 00:18:11,006 Jeg vandt Capablanca-prisen i Cuba. 266 00:18:11,882 --> 00:18:14,718 Derefter vandt jeg endnu en turnering i Sverige. 267 00:18:15,677 --> 00:18:18,680 Jeg slog rekorden for antal spil på et år. 268 00:18:19,431 --> 00:18:23,184 Jeg spillede 261 kampe på et år. 269 00:18:23,185 --> 00:18:27,605 Hans rangering blev ved at stige op til omkring 2.700, 270 00:18:27,606 --> 00:18:30,858 hvilket er top 30 eller 40 i verden. 271 00:18:30,859 --> 00:18:34,863 Han havde altid haft talentet, og nu tændte han for det. 272 00:18:35,739 --> 00:18:38,032 Hans Niemann må være på vej 273 00:18:38,033 --> 00:18:41,120 til at blive en af alletiders største spillere. 274 00:18:44,081 --> 00:18:47,750 Hele mit liv er jeg blevet mobbet og har fået at vide: 275 00:18:47,751 --> 00:18:51,922 "Du bliver ikke skakspiller. Du tjener ikke penge. Du skal på college." 276 00:18:52,464 --> 00:18:55,759 Det er et særligt øjeblik, når ens drømme opfyldes. 277 00:18:56,343 --> 00:18:58,637 Det var min indtræden i skakeliten. 278 00:18:59,346 --> 00:19:01,765 Når man er med i klubben, er livet godt. 279 00:19:08,355 --> 00:19:11,692 Jeg fik en mail: "Vi vil gerne invitere dig til Miami." 280 00:19:12,276 --> 00:19:16,029 Vi er så klar til FTX Crypto Cup. 281 00:19:16,989 --> 00:19:21,785 Miami FTX Crypto Cup var et stort e-sports-skakarrangement. 282 00:19:22,369 --> 00:19:26,915 De fik en flok topspillere til Miami, indlogerede dem på et fint hotel. 283 00:19:28,584 --> 00:19:30,585 Vi elsker skak. Ja. 284 00:19:30,586 --> 00:19:35,715 Det svarer til skakkens svar på spillere, der har spillet i NBA eller NFL. 285 00:19:35,716 --> 00:19:38,468 Det var en meget populær skakbegivenhed. 286 00:19:39,178 --> 00:19:43,390 Og Hans Niemann, den vordende stjerne, blev inviteret. 287 00:19:43,891 --> 00:19:46,100 Det var en stor ting for mig. 288 00:19:46,101 --> 00:19:48,061 Det var første gang, 289 00:19:49,271 --> 00:19:51,565 hvor jeg indså, at det var ægte. 290 00:19:52,524 --> 00:19:54,443 Jeg bor med verdens bedste. 291 00:19:55,194 --> 00:19:57,404 For to år siden forgudede jeg dem. 292 00:19:58,572 --> 00:20:01,366 Jeg troede aldrig, jeg skulle tale med dem. 293 00:20:03,368 --> 00:20:06,579 Og nu sidder jeg og spiser aftensmad med dem. 294 00:20:06,580 --> 00:20:10,709 Det var stort at indse: "Det er ægte. Jeg bliver en af de bedste." 295 00:20:11,668 --> 00:20:14,212 For mange spillere, som når til tops, 296 00:20:14,213 --> 00:20:17,131 er der et afgørende spil tidligt i karrieren. 297 00:20:17,132 --> 00:20:20,301 Et fantastisk spil, et mesterværk, der tales om. 298 00:20:20,302 --> 00:20:23,931 Man træder et skridt tilbage: "De bliver til noget stort." 299 00:20:24,556 --> 00:20:26,767 Hans havde aldrig sådan et øjeblik. 300 00:20:27,809 --> 00:20:32,146 Vil du være bedst, skal du slå den bedste. Han manglede legitimitet. 301 00:20:32,147 --> 00:20:33,606 Ja. 302 00:20:33,607 --> 00:20:36,735 Og Hans, hvis du vil træde lidt nærmere. 303 00:20:37,277 --> 00:20:40,989 Jeg ser dig som en mand med betragtelig selvtillid. 304 00:20:41,490 --> 00:20:46,285 Er dette blot første skridt mod at knuse fyrene her i mange år frem? 305 00:20:46,286 --> 00:20:49,831 Jeg vil gerne etablere psykologisk dominans over dem alle. 306 00:20:52,626 --> 00:20:58,923 Hvad forventede han af turneringen? Han er en stor underdog i hver kamp, 307 00:20:58,924 --> 00:21:01,384 og hvis han tror, han bare kan dukke op 308 00:21:01,385 --> 00:21:06,265 og vinde over alle, virker han helt galt afmarcheret. 309 00:21:07,266 --> 00:21:09,600 Magnus har været god i lang tid. 310 00:21:09,601 --> 00:21:13,104 Det er, fordi han har knust sjælen på fyrene i dette rum. 311 00:21:13,105 --> 00:21:15,315 Jeg vil erstatte ham. 312 00:21:17,776 --> 00:21:19,861 Er han overhovedet på dit niveau? 313 00:21:20,779 --> 00:21:22,321 Selvfølgelig ikke. 314 00:21:22,322 --> 00:21:27,076 Det føltes, som om han prøvede at cosplaye som topskakspiller, 315 00:21:27,077 --> 00:21:27,994 ærlig talt. 316 00:21:27,995 --> 00:21:30,705 Det kom bag på mig. 317 00:21:30,706 --> 00:21:32,082 Tak, venner. 318 00:21:32,874 --> 00:21:35,543 Hans starter turneringen meget dårligt. 319 00:21:35,544 --> 00:21:39,755 Han taber de fleste partier, og det går tydeligvis ikke hans vej. 320 00:21:39,756 --> 00:21:45,678 I går tabte Hans Niemann alle tre spil, og det bliver en sej kamp for ham. 321 00:21:45,679 --> 00:21:47,972 - Det ser håbløst ud. - Det gør det. 322 00:21:47,973 --> 00:21:50,850 Han kunne knap nok holde 15 træk. 323 00:21:50,851 --> 00:21:54,395 På visse områder manglede han grundlæggende forståelse. 324 00:21:54,396 --> 00:21:58,399 Så at sige, at nogen troede, at Hans Niemann var i stand til 325 00:21:58,400 --> 00:22:01,653 at slå Magnus Carlsen, ville være latterligt. 326 00:22:02,362 --> 00:22:04,113 Ingen tænkte i de baner. 327 00:22:04,114 --> 00:22:07,491 Du møder den regerende mester. Hvordan forbereder du dig? 328 00:22:07,492 --> 00:22:10,329 Rangerende mester? "Regerende"? Regerende mester. 329 00:22:11,330 --> 00:22:13,205 Jeg drak to lækre smoothies. 330 00:22:13,206 --> 00:22:15,875 Men intet ved Hans giver mening. 331 00:22:15,876 --> 00:22:18,628 Der er intet ved det her, der giver mening. 332 00:22:22,174 --> 00:22:27,387 Jeg har været den bedste spiller i verden nu i 12 til 13 år. 333 00:22:28,013 --> 00:22:31,223 Jeg har vundet mange skakpartier og mange turneringer. 334 00:22:31,224 --> 00:22:34,978 Jeg er ikke usikker på mine evner til at spille skak. 335 00:22:35,687 --> 00:22:37,772 Hans historie er uden sidestykke. 336 00:22:37,773 --> 00:22:42,151 Jeg føler, at han er meget bevidst om den aura, der er omkring ham. 337 00:22:42,152 --> 00:22:46,238 På et tidspunkt tænker man, han aldrig kunne blive slået af nogen. 338 00:22:46,239 --> 00:22:48,825 Han har en stor psykologisk effekt. 339 00:22:51,161 --> 00:22:56,249 Jeg var den lavest rangerede spiller, men havde ikke den frygtsomme attitude. 340 00:22:56,917 --> 00:22:59,669 Det var min chance, lad mig prøve. 341 00:23:01,713 --> 00:23:06,634 Niemann mangler bestemt ikke selvtillid. Han må bare sætte handling bag ordene nu. 342 00:23:06,635 --> 00:23:11,347 Først i spillet er Magnus Carlsen, den bedste nogensinde, i en god position. 343 00:23:11,348 --> 00:23:14,226 Det ser forfærdeligt ud for Hans. 344 00:23:14,726 --> 00:23:19,355 Magnus' brikker er så godt placeret. Tårnet, dronningen, løberen. 345 00:23:19,356 --> 00:23:22,108 Hans får svært ved at overleve de næste træk. 346 00:23:22,109 --> 00:23:25,027 Det interessante er så, at Hans springer til 347 00:23:25,028 --> 00:23:29,282 og vender, hvad der ligner en dysfunktionel kongefløj til et angreb. 348 00:23:29,866 --> 00:23:32,952 Jeg kan lide det, Hans gør. Han spiller godt. 349 00:23:32,953 --> 00:23:36,580 Bliver han ved, presser han Magnus. 350 00:23:36,581 --> 00:23:40,167 Hans tårne liver op, og Magnus' position går i opløsning. 351 00:23:40,168 --> 00:23:41,252 Imponerende. 352 00:23:41,253 --> 00:23:46,882 - Alt hænger sammen for sort nu. - Det ligner ikke Magnus at spille sådan. 353 00:23:46,883 --> 00:23:53,432 Jeg var chanceløs i det spil, hvilket var meget underligt. 354 00:23:54,516 --> 00:23:59,562 Vi er ikke på samme niveau. Jeg er meget bedre end dig. 355 00:23:59,563 --> 00:24:03,899 Jeg kunne være gået efter remis og vist den store mester respekt, 356 00:24:03,900 --> 00:24:07,903 men desværre var det ikke, hvad jeg havde i tankerne. 357 00:24:07,904 --> 00:24:10,072 Det var en regulær afklapsning. 358 00:24:10,073 --> 00:24:13,367 Han har givet op. Wow. Hvad kan jeg sige? 359 00:24:13,368 --> 00:24:14,410 Sikket resultat. 360 00:24:14,411 --> 00:24:18,831 Utrolig start for Hans Niemann, turneringens lavest rangerede spiller. 361 00:24:18,832 --> 00:24:21,292 En sejr mod verdens nummer et. 362 00:24:21,293 --> 00:24:23,627 Reaktionen fra Hans i Miami. 363 00:24:23,628 --> 00:24:26,672 I går var en forfærdelig dag for dig. 364 00:24:26,673 --> 00:24:30,217 I dag leverer du et mesterværk. Hvordan opsummerer du det? 365 00:24:30,218 --> 00:24:31,636 Skak taler for sig selv. 366 00:24:32,179 --> 00:24:34,806 Er det særligt at gøre det mod Magnus, Hans? 367 00:24:42,147 --> 00:24:43,856 Skak taler for sig selv. 368 00:24:43,857 --> 00:24:46,776 Er det særligt at gøre det mod Magnus, Hans? 369 00:24:47,819 --> 00:24:51,989 Interviewet efter partiet går viralt. 370 00:24:51,990 --> 00:24:54,658 Det er overalt på Twitter og Reddit. 371 00:24:54,659 --> 00:24:57,578 Nogle skriver: "Sådan opfører man sig ikke." 372 00:24:57,579 --> 00:25:02,833 Andre skriver: "Se lige det! Sikken gestus. Kom så, Hans Niemann!" 373 00:25:02,834 --> 00:25:04,586 Gæt, hvilken side jeg var på. 374 00:25:05,587 --> 00:25:07,963 HAN ER BRANDVARM 375 00:25:07,964 --> 00:25:11,675 Mange kan ikke lide at se Magnus vinde hver turnering. 376 00:25:11,676 --> 00:25:16,431 Og her er en underdog, som slår Magnus, og han gnider virkelig salt i såret. 377 00:25:18,266 --> 00:25:22,436 Jeg forstår det ikke. Han vinder et flot spil og er bare vred. 378 00:25:22,437 --> 00:25:26,065 Jeg ved ikke, hvad der er med ham. Det er sjovt, men sært. 379 00:25:26,066 --> 00:25:30,986 Da jeg så interviewet, tænkte jeg: "Det er, hvad skakverdenen har ventet på," 380 00:25:30,987 --> 00:25:33,615 og alle andre sagde, 381 00:25:34,741 --> 00:25:38,036 måske taler skak for sig selv, for Hans anede ikke, hvad han lavede. 382 00:25:39,246 --> 00:25:40,872 Han fik hjælp et sted fra. 383 00:25:47,921 --> 00:25:50,006 Jeg var ikke trænet som topspiller. 384 00:25:51,550 --> 00:25:55,678 Jeg gik på otte forskellige skoler og blev mobbet på alle skoler 385 00:25:55,679 --> 00:25:57,681 for at være en skaknørd. 386 00:26:00,141 --> 00:26:03,937 Da jeg var 13, tog jeg toget fra Connecticut til New York 387 00:26:05,522 --> 00:26:07,731 og spillede mod hustlerne for penge. 388 00:26:07,732 --> 00:26:10,067 Hvad laver du? Det er på brættet. 389 00:26:10,068 --> 00:26:12,237 Den berømte Washington Square Park. 390 00:26:14,072 --> 00:26:16,365 Det er her, skakbordene står. 391 00:26:16,366 --> 00:26:19,160 Mange topspillere i New York kommer herfra. 392 00:26:19,828 --> 00:26:22,037 Jeg skal prygle ham som en hund. 393 00:26:22,038 --> 00:26:24,748 De vil gøre alt for at tage dine penge. 394 00:26:24,749 --> 00:26:28,753 Elsker du det ikke bare? Stil dem op igen! 395 00:26:29,588 --> 00:26:32,423 Jeg spillede ikke den formelle form for skak. 396 00:26:32,424 --> 00:26:33,300 Farveller. 397 00:26:34,593 --> 00:26:38,429 Jeg gjorde tingene på min egen måde og tog en unik vej. 398 00:26:38,430 --> 00:26:40,307 Skakspiller, kom så! 399 00:26:41,266 --> 00:26:46,145 Jeg ved, hvem du er, og jeg så, hvad du gjorde sidste sommer. 400 00:26:46,146 --> 00:26:48,689 Hans er den største. Den sidste nye. 401 00:26:48,690 --> 00:26:53,777 Han vandt juniorverdensmesterskabet, men han lærte det først, da han kom her. 402 00:26:53,778 --> 00:26:55,697 Så lærte han at spille. 403 00:26:57,449 --> 00:27:00,951 Det første, man lærer om skak i parkerne… 404 00:27:00,952 --> 00:27:01,952 {\an8}SKAKTRÆNER 405 00:27:01,953 --> 00:27:04,331 {\an8}…er, at ingen har vundet ved at give op. 406 00:27:05,373 --> 00:27:09,418 Du kan tage kontrollen, selv når du taber. Det ved folk ikke. 407 00:27:09,419 --> 00:27:13,088 Det handler om kontrol. Om at overtage styringen af spillet. 408 00:27:13,089 --> 00:27:14,006 Tag ham, Poe! 409 00:27:14,007 --> 00:27:17,134 Jeg prøver! Han er en af de hårdeste på planeten. 410 00:27:17,135 --> 00:27:19,845 Man skal skabes igennem ilden, lidelsen. 411 00:27:19,846 --> 00:27:22,765 Pis. Han er skakkens Muhammad Ali. 412 00:27:22,766 --> 00:27:25,684 - Du har mere erfaring. - Erfaring tæller ikke! 413 00:27:25,685 --> 00:27:28,938 Hans var altid den bedste blandt sine jævnaldrende. 414 00:27:31,024 --> 00:27:36,403 Ikke alene var han utrolig god, men han var virkelig voldsom ved brættet. 415 00:27:36,404 --> 00:27:39,948 Lovligt træk! Hvad giver du mig! 416 00:27:39,949 --> 00:27:41,076 Hvad giver du mig. 417 00:27:42,118 --> 00:27:44,286 De skulle vide, jeg ikke var bange. 418 00:27:44,287 --> 00:27:47,082 Når et barn er trygt ved at spille mod 56-årige, 419 00:27:47,791 --> 00:27:49,792 skræmmer intet en længere. 420 00:27:49,793 --> 00:27:53,462 Når man ser, at ens modstander tydeligvis er presset, 421 00:27:53,463 --> 00:27:56,758 og man ved, man har ham, det er den bedste følelse. 422 00:27:57,258 --> 00:27:59,843 Man ved, at man er pissegod, og de ikke er. 423 00:27:59,844 --> 00:28:02,513 Men han er hård. 424 00:28:02,514 --> 00:28:05,057 Hans kan manifestere en særlig energi. 425 00:28:05,058 --> 00:28:09,312 En skræmmende kraft, der rammer dig, og det slider på dig. 426 00:28:10,271 --> 00:28:11,689 Han er et monster. 427 00:28:11,690 --> 00:28:15,193 Og det smukke ved, at Hans er et monster 428 00:28:15,735 --> 00:28:19,239 for os i New York, er, at han er vores monster. 429 00:28:24,160 --> 00:28:29,540 Sagen er den, at jeg har overvundet så meget for at nå, til hvor jeg er i dag. 430 00:28:29,541 --> 00:28:32,584 Jo større udfordring, jo mere tændt er jeg, 431 00:28:32,585 --> 00:28:34,878 fordi alle ønsker at se mig fejle. 432 00:28:34,879 --> 00:28:36,255 Og det gør mig glad. 433 00:28:36,256 --> 00:28:39,092 Det motiverer mig. Det puster bare til ilden. 434 00:28:42,762 --> 00:28:47,976 {\an8}Så sker det. Den største af dem alle. Velkommen til dag et af Sinquefield Cup. 435 00:28:52,355 --> 00:28:57,318 {\an8}Sinquefield Cup er prestigefyldt. Ti af verdens bedste spillere mødes. 436 00:29:01,156 --> 00:29:05,410 Det er absolut den mest sete begivenhed i professionel skak. 437 00:29:10,206 --> 00:29:13,959 Da Hans blev offentliggjort i Sinquefield Cup, gik der rygter. 438 00:29:13,960 --> 00:29:18,047 En meget ung spiller fra New York, Hans Niemann. 439 00:29:20,341 --> 00:29:24,428 Folk følte, det var usandsynligt, at han var steget så hurtigt. 440 00:29:24,429 --> 00:29:30,267 På kort tid var jeg gået fra at være en high school-elev 441 00:29:30,268 --> 00:29:32,561 til at være de bedste jævnbyrdig. 442 00:29:32,562 --> 00:29:36,231 Pludselig vågner alle mine drømme til live, 443 00:29:36,232 --> 00:29:38,776 {\an8}mine barndomsdrømme bliver virkelighed. 444 00:29:38,777 --> 00:29:42,946 {\an8}Turneringen spilles indenfor, og vi er her for at støtte Hans. 445 00:29:42,947 --> 00:29:47,827 {\an8}Vi har vores sjove skilte og er her for at vise vores støtte. 446 00:29:49,078 --> 00:29:52,206 Der dukkede et par piger op ved spillesalen. 447 00:29:52,207 --> 00:29:54,291 De var Hans Niemann-fanklubben. 448 00:29:54,292 --> 00:29:58,921 {\an8}Jeg tror ikke, han ved, at vi er her, så jeg håber, han kommer ud og ser os. 449 00:29:58,922 --> 00:30:00,172 {\an8}Vi elsker ham. 450 00:30:00,173 --> 00:30:05,386 Jeg betalte ikke pigerne for at dukke op som Hans Niemann-fanklubben. Nej. 451 00:30:05,970 --> 00:30:09,181 Spændingen var allerede til at tage og føle på. 452 00:30:09,182 --> 00:30:12,393 Ingen af topspillerne stolede på Hans Niemann. 453 00:30:14,062 --> 00:30:17,397 De har en gruppe. Det er en klike. 454 00:30:17,398 --> 00:30:19,316 Og det er ikke kun elitært. 455 00:30:19,317 --> 00:30:22,736 De har været der. De har fortjent det. De har gjort det. 456 00:30:22,737 --> 00:30:24,905 Folk tænker: "Hvad laver du her?" 457 00:30:24,906 --> 00:30:29,494 Jeg så mig om: "Jeg kan godt passe ind i dette rum med store skakspillere." 458 00:30:30,161 --> 00:30:33,539 Folk var nervøse over Hans Niemann i fysisk skak. 459 00:30:33,540 --> 00:30:36,667 De vidste ikke, hvad han var i stand til. 460 00:30:36,668 --> 00:30:39,170 De var bange. De var paranoide. 461 00:30:39,754 --> 00:30:42,297 Flere spillere bliver mistænksomme. 462 00:30:42,298 --> 00:30:43,883 Hvad foregår der? 463 00:30:44,843 --> 00:30:48,387 Flere spillere overvejede at trække sig fra turneringen. 464 00:30:48,388 --> 00:30:51,015 Og jeg kan kun gætte på årsagen. 465 00:30:51,599 --> 00:30:52,558 DAG 1 466 00:30:52,559 --> 00:30:58,230 Jeg tænker på, hvorvidt vi ser en dominerende præstation fra én spiller… 467 00:30:58,231 --> 00:31:01,233 - Manden på skærmen? - Måske han løber med sejren. 468 00:31:01,234 --> 00:31:03,193 Forud for Sinquefield Cup 469 00:31:03,194 --> 00:31:07,073 var der stadig ingen tvivl om, hvem storfavoritten var. 470 00:31:08,408 --> 00:31:11,244 Vi havde Magnus Carlsen, den største nogensinde. 471 00:31:12,996 --> 00:31:15,247 Men så sker der noget overraskende. 472 00:31:15,248 --> 00:31:19,751 Spændende skak har bragt os en overraskelse i førerpositionen. 473 00:31:19,752 --> 00:31:22,546 Jeg udspillede dem alle fra begyndelsen. 474 00:31:22,547 --> 00:31:25,173 Ekstremt solid præstation af Hans. 475 00:31:25,174 --> 00:31:27,009 - Hvor spændende. - Absolut. 476 00:31:27,010 --> 00:31:28,802 Hans startede godt. 477 00:31:28,803 --> 00:31:31,973 Han fik remis mod amerikaneren Levon Aronian. 478 00:31:33,683 --> 00:31:35,475 DAG 2 479 00:31:35,476 --> 00:31:37,060 Han vandt chokerende 480 00:31:37,061 --> 00:31:39,731 over aserbajdsjaneren Shakhriyar Mamedyarov. 481 00:31:41,024 --> 00:31:42,567 Han blæste ham af brættet. 482 00:31:43,151 --> 00:31:47,155 Vær bare arrogant og selvsikker, men de fyre er ikke bedre end mig. 483 00:31:48,156 --> 00:31:50,366 Magnus kiggede på mit spil. 484 00:31:51,284 --> 00:31:53,911 Jeg tror mildest talt, han var imponeret. 485 00:31:53,912 --> 00:31:56,455 DAG 3 486 00:31:56,456 --> 00:32:02,920 Topnavnene går i clinch med hinanden lige nu og her. 487 00:32:02,921 --> 00:32:06,006 Det var nok den største mulighed i min skakkarriere. 488 00:32:06,007 --> 00:32:09,259 Jeg var meget nervøs for, hvilken åbning han spillede. 489 00:32:09,260 --> 00:32:10,595 Åbningen er vigtig. 490 00:32:11,304 --> 00:32:14,640 Så jeg valgte bare at være i en god sindstilstand, 491 00:32:14,641 --> 00:32:17,684 klar til at udnytte enhver chance. 492 00:32:17,685 --> 00:32:21,146 Og der har vi kampen om førerpositionen. 493 00:32:21,147 --> 00:32:23,815 Magnus starter med en d4, ikke overraskende. 494 00:32:23,816 --> 00:32:27,194 Hvis man ikke stoler på sin modstander, 495 00:32:27,195 --> 00:32:30,531 er man mentalt i en enormt ugunstig situation. 496 00:32:31,491 --> 00:32:37,287 Jeg er indstillet på at prøve at overraske ham lidt i åbningen. 497 00:32:37,288 --> 00:32:39,706 Og jeg vælger en sjælden åbning. 498 00:32:39,707 --> 00:32:42,876 En usædvanlig tilgang fra Magnus i åbningen. 499 00:32:42,877 --> 00:32:46,546 Den slags træk vælger man for at narre sin modstander. 500 00:32:46,547 --> 00:32:49,925 Den slags er Magnus Carlsens speciale. 501 00:32:49,926 --> 00:32:52,094 Det er en lidt risikabelt sekvens. 502 00:32:52,095 --> 00:32:55,472 Og han spiller det allerbedste træk. 503 00:32:55,473 --> 00:32:59,893 Hans ser ud til at være rimeligt velforberedt, selv her. 504 00:32:59,894 --> 00:33:04,649 Hans ved tydeligvis, hvad han laver, selvom det er en obskur åbning. 505 00:33:05,775 --> 00:33:09,988 Ud fra den spiller, jeg havde set før, troede jeg, han ikke var så god. 506 00:33:10,530 --> 00:33:13,783 Og jeg brød mig på ingen måde om situationen. 507 00:33:16,577 --> 00:33:19,997 Jeg pressede hele tiden, langsomt og langsomt. 508 00:33:19,998 --> 00:33:21,415 Indtil han kollapsede. 509 00:33:21,416 --> 00:33:27,713 Jeg har nok aldrig set Magnus med så dårlig en kropsholdning før. 510 00:33:27,714 --> 00:33:30,132 Han virker usikker over spillets gang. 511 00:33:30,133 --> 00:33:33,928 Det var meget overraskende. Han virkede chanceløs. 512 00:33:34,762 --> 00:33:37,806 Det føltes bestemt som at spille mod en, 513 00:33:37,807 --> 00:33:41,852 der ikke så ud til at lægge særlig mange kræfter i spillet. 514 00:33:41,853 --> 00:33:44,563 Det virkede som om: "Ja, jeg er bedre." 515 00:33:44,564 --> 00:33:47,400 "Jeg udspiller dig. Det er normalt." 516 00:33:47,900 --> 00:33:51,278 Jeg tænker, at det er Miami om igen. 517 00:33:51,279 --> 00:33:53,906 Den fyr tager bare pis på mig nu. 518 00:33:56,075 --> 00:33:59,746 Nogle gange tænkte jeg, var det værd at ofre min barndom for? 519 00:34:00,538 --> 00:34:02,539 Værd at blive mobbet for? 520 00:34:02,540 --> 00:34:04,458 Værd at bo alene for? 521 00:34:04,459 --> 00:34:05,626 Man har de tanker. 522 00:34:06,252 --> 00:34:08,254 Men de tanker forsvandt. 523 00:34:09,047 --> 00:34:13,801 Og jeg hyggede mig bare. Tænkte på min næste flyvetur på første klasse. 524 00:34:15,511 --> 00:34:17,847 Nu er jeg virkelig oprørt. 525 00:34:18,514 --> 00:34:19,973 Jeg er rasende. 526 00:34:19,974 --> 00:34:22,143 Det føltes bare ikke rigtigt. 527 00:34:22,977 --> 00:34:23,811 Overhovedet. 528 00:34:24,771 --> 00:34:26,772 Og der har vi den. Håndtryk. 529 00:34:26,773 --> 00:34:28,691 Wow. Sikke et resultat. 530 00:34:29,192 --> 00:34:31,777 Jeg nyder at vide, 531 00:34:31,778 --> 00:34:36,532 at han var en af de bedste spillere i verden så længe, og jeg knuste ham. 532 00:34:39,702 --> 00:34:44,706 {\an8}Jeg tror, han var så demoraliseret, fordi han tabte til en idiot som mig. 533 00:34:44,707 --> 00:34:47,709 {\an8}Det må være pinligt for mesteren at tabe til mig. 534 00:34:47,710 --> 00:34:48,628 {\an8}Stakkels ham. 535 00:34:49,629 --> 00:34:54,091 Det underlige ved interviewet er, at hans forklaringer på nogle af trækkene 536 00:34:54,092 --> 00:34:55,592 slet ikke giver mening. 537 00:34:55,593 --> 00:34:58,845 {\an8}Jeg var meget heldig, at den åbning kom. 538 00:34:58,846 --> 00:35:02,224 {\an8}- Jeg så på den i dag, og… - Gættede du på åbningen i dag? 539 00:35:02,225 --> 00:35:05,685 Nej, men ved et mirakel havde jeg studeret den i dag. 540 00:35:05,686 --> 00:35:09,898 Der er så mange muligheder i skak. Vi har ikke tid til at nævne 541 00:35:09,899 --> 00:35:13,902 de tusindvis af mulige skakvariationer. 542 00:35:13,903 --> 00:35:19,282 Så at sige, at han havde kigget på en ud af 10.000 og tænkt: 543 00:35:19,283 --> 00:35:22,786 "Den vil jeg fokusere på et øjeblik inden mit parti," 544 00:35:22,787 --> 00:35:27,999 gav bare ingen mening for nogen overhovedet. 545 00:35:28,000 --> 00:35:31,711 - Men er det muligt? Ja. - Ja. Chancen er én ud af 10.000! 546 00:35:31,712 --> 00:35:32,712 Anomalier sker. 547 00:35:32,713 --> 00:35:35,841 Jeg aner ikke, hvorfor jeg tjekkede noget så dumt. 548 00:35:35,842 --> 00:35:38,510 Sådan et latterligt mirakel. 549 00:35:38,511 --> 00:35:41,596 Det er en god beskrivelse af anomalier. 550 00:35:41,597 --> 00:35:43,014 Latterlige mirakler. 551 00:35:43,015 --> 00:35:47,394 - Det besvarer mit spørgsmål. - Det er okay, men det er kun begyndelsen. 552 00:35:47,395 --> 00:35:50,021 Tak, fordi du kom. Som altid uforbeholden. 553 00:35:50,022 --> 00:35:51,857 Tillykke med din præstation. 554 00:35:51,858 --> 00:35:54,568 Det er en stor dag, du slog verdensmesteren. 555 00:35:54,569 --> 00:35:55,861 Tak for at være med. 556 00:35:55,862 --> 00:35:59,990 Da jeg kom tilbage på hotellet, havde jeg et næsten euforisk øjeblik. 557 00:35:59,991 --> 00:36:01,575 Jeg var lykkedes. 558 00:36:01,576 --> 00:36:05,287 Nu bliver livet godt. Jeg bliver en stor skakspiller. 559 00:36:05,288 --> 00:36:09,792 Jeg bliver en af verdens bedste. Jeg gik i seng med en fantastisk følelse. 560 00:36:12,253 --> 00:36:18,134 Jeg så kampen mellem Hans og Magnus på hotellet i St. Louis. 561 00:36:19,302 --> 00:36:21,136 {\an8}Jeg havde ondt af Magnus. 562 00:36:21,137 --> 00:36:22,554 {\an8}MAGNUS' FAR OG MANAGER 563 00:36:22,555 --> 00:36:25,808 {\an8}Han var irriteret. Han spillede ikke sit bedste spil. 564 00:36:27,602 --> 00:36:32,230 Jeg havde ingen mistanke om, hvad der var sket, 565 00:36:32,231 --> 00:36:35,568 indtil jeg mødte Magnus, da han kom ud fra spillesalen. 566 00:36:37,486 --> 00:36:43,117 Magnus gjorde sådan her. "Hvad sker der?" 567 00:36:44,076 --> 00:36:46,620 Jeg tænkte: "Hvad?" Så forklarede han, 568 00:36:46,621 --> 00:36:50,582 at han fra starten af spillet havde været meget mistænksom. 569 00:36:50,583 --> 00:36:55,879 Det var ikke Hans, der spillede. Han spillede med en computer. 570 00:36:55,880 --> 00:36:58,799 Jeg sagde: "Hvad mener du?" "Han snød." 571 00:37:01,510 --> 00:37:05,181 Jeg følte ikke, at jeg spillede mod et menneske. 572 00:37:10,811 --> 00:37:14,398 Der er blevet snydt i skak i flere hundrede år. 573 00:37:15,566 --> 00:37:18,069 Det går tilbage til den mekaniske tyrker. 574 00:37:19,862 --> 00:37:23,991 Folk tabte til noget, der virkede som en usynlig kraft. 575 00:37:25,952 --> 00:37:30,497 Men der var et menneske gemt under skakbrættet. 576 00:37:30,498 --> 00:37:32,250 Det var et smart trick. 577 00:37:36,587 --> 00:37:41,800 Snyd i dag er at få adgang til en skakcomputer 578 00:37:41,801 --> 00:37:44,220 for at få et forspring over modstanderen. 579 00:37:45,638 --> 00:37:47,806 Lave et træk, se modstandertrækket, 580 00:37:47,807 --> 00:37:51,726 se på en computer: "Okay, næste bedste træk." Lave trækket. 581 00:37:51,727 --> 00:37:56,314 Det er kulminationen af menneskets viden og kunstig intelligens. 582 00:37:56,315 --> 00:37:57,857 Med en skakcomputer 583 00:37:57,858 --> 00:38:01,487 ville man slå Magnus Carlsen i 1.000 ud af 1.000 spil. 584 00:38:02,363 --> 00:38:04,198 Og de er tilgængelige overalt. 585 00:38:04,824 --> 00:38:06,784 Det er nemt at få adgang. 586 00:38:08,661 --> 00:38:12,706 Hvad angår onlinesnyd, kan man bare tage sin telefon 587 00:38:12,707 --> 00:38:15,084 taste trækkene ind og tage den derfra. 588 00:38:16,669 --> 00:38:19,421 Men snyd i fysiske spil er ret svært, 589 00:38:19,422 --> 00:38:23,258 primært fordi der er en langt højere adgangsbarriere. 590 00:38:23,259 --> 00:38:26,095 I andre sportsgrene snyder man før begivenheden. 591 00:38:27,013 --> 00:38:27,972 Høj fastball. 592 00:38:28,556 --> 00:38:30,682 Er du vimmer! 593 00:38:30,683 --> 00:38:33,601 {\an8}9,79! 594 00:38:33,602 --> 00:38:37,982 Men i skak skal man snyde lige der i øjeblikket. 595 00:38:39,400 --> 00:38:44,113 Hvis folk kunne få hjælp fra computere, ville de være urørlige. 596 00:38:46,115 --> 00:38:49,035 Jeg ved, at jeg var ufokuseret. 597 00:38:49,618 --> 00:38:52,912 Det indså jeg dengang, og det indser jeg nu, 598 00:38:52,913 --> 00:38:57,792 Men både i Miami og i Sinquefield Cup føltes det, 599 00:38:57,793 --> 00:39:02,423 som om der her var nogen, som var i stand til at snyde. 600 00:39:03,549 --> 00:39:07,636 Det var en ubehagelig situation, men… Ja. 601 00:39:08,471 --> 00:39:12,557 Den følelsesmæssige belastning ved at se sit barn lide 602 00:39:12,558 --> 00:39:15,144 ved eksempelvis skakbrættet er betydelig. 603 00:39:16,604 --> 00:39:20,982 Det var tydeligt, at Hans var en, man ikke kunne stole på. 604 00:39:20,983 --> 00:39:24,403 Han er en potentiel trussel mod skakverdenen. 605 00:39:25,279 --> 00:39:28,907 Så hvis vi har mistanke, at der er urent trav, 606 00:39:28,908 --> 00:39:32,203 vil jeg gerne have klarhed. På den ene eller anden måde. 607 00:39:34,747 --> 00:39:39,667 Magnus talte om at gå hen til Hans og banke på hans dør. 608 00:39:39,668 --> 00:39:41,212 "Hvad foregår der?" 609 00:39:42,963 --> 00:39:47,218 Det virker nok ikke, og det er også lidt offensivt. 610 00:39:48,094 --> 00:39:51,764 Vi måtte tale med folk, der måske havde oplysninger om det. 611 00:39:52,390 --> 00:39:56,060 Jeg sagde: "Jeg havde et møde med Daniel Rensch i morges." 612 00:39:56,936 --> 00:39:59,354 "Han skulle egentlig flyve hjem, 613 00:39:59,355 --> 00:40:03,692 men jeg kan spørge ham, om han har nogen idé om det her." 614 00:40:04,193 --> 00:40:05,860 Det hele skete så hurtigt. 615 00:40:05,861 --> 00:40:09,697 Da jeg landede, tikkede der sms'er ind fra Henrik Carlsen 616 00:40:09,698 --> 00:40:12,367 og en anmodning om et opkald snarest muligt. 617 00:40:12,368 --> 00:40:16,162 Han sagde: "Jeg ved, hvad du vil spørge mig om." 618 00:40:16,163 --> 00:40:17,914 Jeg tænkte: "Wow." 619 00:40:17,915 --> 00:40:23,753 Han spurgte, om Hans Niemann var blevet taget i at snyde på Chess.com. 620 00:40:23,754 --> 00:40:29,927 Oftest siger vi, det er ikke din sag, og til nogle fortæller vi sandheden. 621 00:40:30,553 --> 00:40:33,304 Vi har ikke interesse i at skabe en skandale, 622 00:40:33,305 --> 00:40:35,432 og vi vil ikke smæde nogen. 623 00:40:35,433 --> 00:40:38,519 Men realiteten er, at når folk ved det, ved de det. 624 00:40:44,316 --> 00:40:47,527 Da vi fandt den første snyder på Chess.com, 625 00:40:47,528 --> 00:40:50,656 havde vi en stor eksistentiel krise. 626 00:40:51,240 --> 00:40:55,577 Hvis vi ikke har spillernes tillid på vores platform, 627 00:40:55,578 --> 00:40:57,872 ville onlineskak være død. 628 00:40:59,081 --> 00:41:02,709 Man ser på matematikken og laver snydedetekteringsalgoritmer 629 00:41:02,710 --> 00:41:08,757 for at se, hvad der var menneskeligt spil, og hvad der var overmenneskeligt spil. 630 00:41:09,383 --> 00:41:13,219 Har der været tilfælde, hvor nogen er anklaget for onlinesnyd, 631 00:41:13,220 --> 00:41:15,430 og I næsten ikke kunne tro det? 632 00:41:15,431 --> 00:41:17,932 "Jeg kender vedkommende. Det er en ven." 633 00:41:17,933 --> 00:41:19,476 Hans Niemann-sagen. 634 00:41:19,477 --> 00:41:22,521 Jeg var den øverste, der kæmpede imod. 635 00:41:24,899 --> 00:41:27,525 {\an8}I 2020, under pandemien, 636 00:41:27,526 --> 00:41:32,238 begyndte vores ansatte at hviske om, at de var overbeviste om, at Hans snød. 637 00:41:32,239 --> 00:41:33,449 Jeg ville ikke tro. 638 00:41:34,366 --> 00:41:35,868 Jeg er skadet. 639 00:41:36,535 --> 00:41:39,662 {\an8}Vi havde lagt en stor indsats, mange ressourcer 640 00:41:39,663 --> 00:41:42,750 og kærlighed i Hans' potentielle karriere. 641 00:41:44,293 --> 00:41:46,377 {\an8}Desværre, da vi undersøgte sagen, 642 00:41:46,378 --> 00:41:50,590 så vi, at Hans havde snydt nærmest fra sin første dag på Chess.com. 643 00:41:50,591 --> 00:41:52,051 {\an8}Ja! 644 00:41:53,052 --> 00:41:56,012 {\an8}Sådan! Ja! 645 00:41:56,013 --> 00:41:58,264 {\an8}Vi måtte gøre, hvad vi skulle. 646 00:41:58,265 --> 00:42:01,267 {\an8}At tale med nogen, om at vi har taget dem i snyd, 647 00:42:01,268 --> 00:42:03,770 er en indøvet samtale for mig, 648 00:42:03,771 --> 00:42:08,817 men dette opkald var unikt, fordi Hans straks begyndte at benægte. 649 00:42:10,236 --> 00:42:12,321 "Nej, hvad snakker du om?" 650 00:42:14,240 --> 00:42:18,577 Da jeg sagde, det ikke var til diskussion, begyndte han at græde. 651 00:42:19,828 --> 00:42:21,829 Han største bekymring var: 652 00:42:21,830 --> 00:42:25,626 "Hvis I lukker mig ned, ved alle, at jeg snød." 653 00:42:26,710 --> 00:42:29,672 Til Hans' held hjælper jeg ham med at løse det. 654 00:42:30,881 --> 00:42:32,840 Han lukker selv sin konto. 655 00:42:32,841 --> 00:42:35,927 Han fortæller sine fans, han vil starte på en frisk 656 00:42:35,928 --> 00:42:38,555 med et nyt brugernavn kun til streaming. 657 00:42:38,556 --> 00:42:44,144 På den måde styrer han narrativet, til at han ikke blev udelukket for snyd. 658 00:42:46,230 --> 00:42:50,108 Jeg var overrasket over, hvor generøs du var. 659 00:42:50,109 --> 00:42:53,152 Jeg ledte ikke efter en skandale. 660 00:42:53,153 --> 00:42:58,492 Jeg er stadig i storebror-, mentor-modus. Men så bliver opkaldet mærkeligt. 661 00:43:00,202 --> 00:43:04,832 Han begyndte at spørge om detaljer. "Hvilke specifikke spil snød jeg i?" 662 00:43:06,417 --> 00:43:08,252 Hvordan virker algoritmen? 663 00:43:09,545 --> 00:43:11,754 Tror du, jeg har snydt fysisk? 664 00:43:11,755 --> 00:43:16,801 Det føltes, som om han prøvede at finde ud af, hvordan vi fangede ham. 665 00:43:16,802 --> 00:43:19,888 Og den del af opkaldet husker jeg stadig. 666 00:43:20,723 --> 00:43:23,434 "Pis, vi kan aldrig stole på ham igen." 667 00:43:26,061 --> 00:43:31,566 Under samtalerne med Magnus og Henrik under Sinquefield Cup 668 00:43:31,567 --> 00:43:34,695 troede jeg også, at Hans måske havde snydt fysisk. 669 00:43:37,531 --> 00:43:41,492 For mig var det den bekræftelse, jeg havde brug for. 670 00:43:41,493 --> 00:43:43,412 Han snyder. 671 00:43:45,122 --> 00:43:49,043 DAG 4 672 00:43:53,881 --> 00:43:54,715 Hvorfor? 673 00:43:56,508 --> 00:43:58,260 Hvorfor dukker han ikke op? 674 00:43:59,887 --> 00:44:01,471 Det er uden fortilfælde. 675 00:44:01,472 --> 00:44:05,725 Det er Sinquefield Cup, det er ikke bare en turnering, man dropper. 676 00:44:05,726 --> 00:44:08,562 Man bliver ikke bare væk fra spillet. 677 00:44:09,146 --> 00:44:10,689 Så jeg gik ud fra, at… 678 00:44:11,440 --> 00:44:14,443 Han må have en grund til ikke at ville at spille. 679 00:44:15,277 --> 00:44:16,861 Og hans modstander siger: 680 00:44:16,862 --> 00:44:19,864 "Jeg kom for at møde verdensmesteren i skak, 681 00:44:19,865 --> 00:44:21,742 og han er her ikke." 682 00:44:22,826 --> 00:44:25,287 Vi har nyheder. 683 00:44:26,288 --> 00:44:29,540 Der er et tweet fra skakverdensmester Magnus Carlsen. 684 00:44:29,541 --> 00:44:32,794 Alejandro, hvad stod der ordret i tweetet? 685 00:44:32,795 --> 00:44:37,465 "Jeg har trukket mig. Jeg har altid nydt at spille i St Louis 686 00:44:37,466 --> 00:44:40,468 og håber at vende tilbage i fremtiden." 687 00:44:40,469 --> 00:44:45,849 Jeg foretrækker ikke at tale. Hvis jeg taler, får jeg store problemer. 688 00:44:46,475 --> 00:44:49,019 Og jeg vil ikke have store problemer. 689 00:44:50,187 --> 00:44:51,939 Åh gud. 690 00:44:53,023 --> 00:44:57,026 Det er straks tydeligt, hvad Magnus mener med dette tweet. 691 00:44:57,027 --> 00:44:59,278 Der er ingen tvivl om det. 692 00:44:59,279 --> 00:45:02,115 Ikke hos mig eller nogen topspiller, 693 00:45:02,116 --> 00:45:05,952 især i lyset af, hvad vi ved, der bliver sagt bag kulisserne. 694 00:45:05,953 --> 00:45:09,540 Det er tydeligt, hvad det er. Det er en anklage om snyd. 695 00:45:11,375 --> 00:45:12,876 Jeg var vantro. 696 00:45:13,460 --> 00:45:18,173 Jeg forstår ikke, hvordan man kan tro, at det ville være muligt. 697 00:45:23,470 --> 00:45:26,806 Det er bare skuffende, fordi man arbejder hele sit liv, 698 00:45:26,807 --> 00:45:28,599 man slår verdensmesteren. 699 00:45:28,600 --> 00:45:30,810 Og i det øjeblik man skal hyldes, 700 00:45:30,811 --> 00:45:33,814 beskylder den person, man har set op til hele livet, 701 00:45:35,149 --> 00:45:36,734 en for at snyde. 702 00:45:37,985 --> 00:45:41,988 Nogle gange føler jeg, at Magnus glemmer, hvor stor magt han har. 703 00:45:41,989 --> 00:45:44,867 Og efter det bryder helvede løs. 704 00:45:45,743 --> 00:45:48,995 Der har været kaos i skakverdenen. 705 00:45:48,996 --> 00:45:50,747 Hvorfor trak han sig? 706 00:45:50,748 --> 00:45:52,707 Hvad skal jeg sige? 707 00:45:52,708 --> 00:45:54,417 Der går mange rygter, 708 00:45:54,418 --> 00:45:59,131 {\an8}men nogle har sikkert en god idé om, hvad han hentyder til. 709 00:46:00,090 --> 00:46:05,262 Der var ingen grund til at stole på ham, uagtet at Magnus Carlsen påpegede det. 710 00:46:05,763 --> 00:46:09,266 Alle nåede den konklusion, at Hans havde snydt. 711 00:46:10,142 --> 00:46:13,269 At han havde fået et signal fra en øresnegl 712 00:46:13,270 --> 00:46:16,148 eller en anden form for kommunikationsenhed. 713 00:46:17,858 --> 00:46:23,155 Alle genså og analyserede optagelser for at se, hvad der kunne være sket. 714 00:46:23,781 --> 00:46:27,116 Bulede hans jakke lidt ud i dette område? 715 00:46:27,117 --> 00:46:30,036 Hvorfor klør hans ankel hele tiden? 716 00:46:30,037 --> 00:46:34,207 {\an8}Beskyttende bevægelser dækker hans hals. Det er vigtigt at bemærke. 717 00:46:34,208 --> 00:46:38,544 Hver eneste af hans særheder blev pillet fra hinanden. 718 00:46:38,545 --> 00:46:42,548 Hvis han har et hul i tanden, kunne han tage fyldningen ud 719 00:46:42,549 --> 00:46:47,929 og måske indsætte en lille enhed, der sender små elektriske stød? 720 00:46:47,930 --> 00:46:51,516 Hvilken storladen form for snyd er jeg skyld i? 721 00:46:51,517 --> 00:46:55,687 I en diskussion i et stream på Twitch 722 00:46:56,396 --> 00:46:59,566 sagde en i chatten: 723 00:47:01,318 --> 00:47:03,070 "Måske var det analkugler." 724 00:47:04,238 --> 00:47:05,488 {\an8}Godt forslag. 725 00:47:05,489 --> 00:47:07,949 {\an8}En analkugle ville nok slå den. 726 00:47:07,950 --> 00:47:12,287 {\an8}Seriøst… Maskinen… Den ville nok… 727 00:47:13,997 --> 00:47:17,042 {\an8}Jeg ved det ikke. Tænk over det. 728 00:47:18,126 --> 00:47:22,964 Det løb fuldstændig løbsk, før nogen vidste, hvad der skete. 729 00:47:22,965 --> 00:47:27,636 Skakverdenen er rystet af rygter om analkugler. 730 00:47:28,637 --> 00:47:30,055 De kalder det "rokade". 731 00:47:31,765 --> 00:47:35,560 Det involverede et vibrerende sexlegetøj i hans bagparti. 732 00:47:35,561 --> 00:47:39,981 Mand! Han bruger analkugle-morsekode! 733 00:47:39,982 --> 00:47:43,317 Teorien er, at nogen havde nogle analkugler. 734 00:47:43,318 --> 00:47:45,278 Jeg er tydeligvis ikke ekspert, 735 00:47:45,279 --> 00:47:48,364 men jeg tror, man får et signal fra kuglerne. 736 00:47:48,365 --> 00:47:49,907 Det blev til en sandhed. 737 00:47:49,908 --> 00:47:52,285 Pludselig blev det en legitim teori. 738 00:47:52,286 --> 00:47:56,080 {\an8}…spilleren kunne kommunikere ved at spænde i anus, 739 00:47:56,081 --> 00:47:58,416 {\an8}som kommunikerede med en computer. 740 00:47:58,417 --> 00:48:00,418 {\an8}Det her er ekstraordinært. 741 00:48:00,419 --> 00:48:02,713 Folk på Twitter talte om det, 742 00:48:03,797 --> 00:48:07,049 og så sagde mine egne børn: 743 00:48:07,050 --> 00:48:13,598 "Så du, at Elon Musk retweetede om trådløse analkugler?" 744 00:48:13,599 --> 00:48:16,058 {\an8}Skabte kaos i skakverdenen. 745 00:48:16,059 --> 00:48:19,062 {\an8}En stød er en løber, to stød er en springer. 746 00:48:19,688 --> 00:48:23,024 Det eksploderede. Joe Rogan talte om det. 747 00:48:23,025 --> 00:48:26,736 "Skakstormester nægter snyd ved brug af analkugler." 748 00:48:26,737 --> 00:48:30,240 {\an8}Jeg mener, jeg kan lide at vinde. 749 00:48:32,367 --> 00:48:34,869 {\an8}Men kan jeg lide det så godt? 750 00:48:34,870 --> 00:48:37,788 Det var mainstream-nyheder. Forsidestof. 751 00:48:37,789 --> 00:48:41,000 Jeg forstår, at man snyder med vibrerende analkugler. 752 00:48:41,001 --> 00:48:44,046 For selv hvis man taber, vinder man stadig. 753 00:48:45,088 --> 00:48:48,090 De tilbudt mig en million for at spille nøgen, 754 00:48:48,091 --> 00:48:50,928 og folk bad mig indgå Adam & Eve-sponsorater. 755 00:48:51,720 --> 00:48:52,554 "Nej tak." 756 00:48:53,472 --> 00:48:58,184 Jeg tror, analimplantatet er en ægte bekymring. 757 00:48:58,185 --> 00:49:02,146 Vi havde vores corona-boom, vores Dronninggambit-boom… 758 00:49:02,147 --> 00:49:05,816 - Kugle-boomet var enormt. - Kuglerne boomer. 759 00:49:05,817 --> 00:49:08,319 Analkugler har været supergode for os. 760 00:49:08,320 --> 00:49:10,072 - Må jeg sige… - Klip det ud! 761 00:49:17,079 --> 00:49:19,456 De nød det. De var glade for det. 762 00:49:20,707 --> 00:49:23,001 Og det var trist at se mit livsværk 763 00:49:23,794 --> 00:49:25,587 gå op i røg for øjnene af mig. 764 00:49:30,676 --> 00:49:33,804 Måske griner folk af det… 765 00:49:36,098 --> 00:49:38,557 …men der er en meget trist historie bag. 766 00:49:38,558 --> 00:49:40,894 Selv hvis man taber, vinder man stadig. 767 00:49:42,729 --> 00:49:44,606 Løber til konge syv! 768 00:49:49,611 --> 00:49:53,572 I går måtte jeg fem gange forklare, at jeg ikke brugte analkugler 769 00:49:53,573 --> 00:49:55,866 til fem forskellige personer. 770 00:49:55,867 --> 00:49:58,828 Hele mit liv, alle mine bedrifter 771 00:49:58,829 --> 00:50:02,623 og alt mit arbejde er reduceret til analkugler. 772 00:50:02,624 --> 00:50:03,541 {\an8}DAG 5 773 00:50:03,542 --> 00:50:06,002 Spillerne ankommer til spillet. 774 00:50:06,003 --> 00:50:10,256 Præcis, spillerne bliver tjekket med alle de elektroniske dimser, 775 00:50:10,257 --> 00:50:12,299 vi kan fremskaffe. 776 00:50:12,300 --> 00:50:14,010 Vi kan se Hans Niemann. 777 00:50:14,011 --> 00:50:15,636 Han ankom til spillestedet 778 00:50:15,637 --> 00:50:19,432 og bliver grundigt undersøgt af overdommeren. 779 00:50:19,433 --> 00:50:21,976 Selvfølgelig skulle de gøre nar af mig. 780 00:50:21,977 --> 00:50:23,478 De prøvede at ydmyge mig. 781 00:50:26,732 --> 00:50:31,819 Men som vi så, blev han forsinket ved sikkerhedskontrollen. 782 00:50:31,820 --> 00:50:34,113 Det er et grundigt stavarbejde. 783 00:50:34,114 --> 00:50:37,700 Overalt på hotellet følte jeg, at nogen holdt øje med mig. 784 00:50:37,701 --> 00:50:41,037 Jeg prøvede at kæmpe, men min sindstilstand tillod ikke, 785 00:50:41,038 --> 00:50:42,788 at jeg spillede skak. 786 00:50:42,789 --> 00:50:45,916 De spillede på ganske normal vis 787 00:50:45,917 --> 00:50:49,920 indtil træk ni, og så gik Hans efter et oplæg, 788 00:50:49,921 --> 00:50:54,216 som jeg ikke tror, jeg har set før. 789 00:50:54,217 --> 00:50:57,219 Hver dag efter mit spil så jeg alle nyhederne, 790 00:50:57,220 --> 00:51:00,098 de nye artikler, og jeg kunne ikke fokusere. 791 00:51:01,266 --> 00:51:03,350 - Wow. - Wow. Ja. 792 00:51:03,351 --> 00:51:05,729 Alt, hvad jeg ved om skak, 793 00:51:07,481 --> 00:51:09,399 indikerer et elendigt træk. 794 00:51:10,067 --> 00:51:13,445 Det var mit liv. Jeg ville være på røven i et stykke tid. 795 00:51:15,030 --> 00:51:20,910 Siden alle de sidste dages kontroverser har det været umuligt for ham. 796 00:51:20,911 --> 00:51:25,791 Det er et under, han holdt ud så længe, før det gik galt. 797 00:51:26,374 --> 00:51:29,543 På et tidspunkt kiggede jeg mig i spejlet og tænkte: 798 00:51:29,544 --> 00:51:31,378 "Hvad skal jeg gøre?" 799 00:51:31,379 --> 00:51:36,675 Og til sidst har vi Hans Niemann i studiet med Alejandro. 800 00:51:36,676 --> 00:51:39,220 Hans, vi må tale om elefanten i rummet. 801 00:51:39,221 --> 00:51:41,347 Du har bedt om at sige et par ord. 802 00:51:41,348 --> 00:51:43,724 Før interviewet sagde jeg til ham: 803 00:51:43,725 --> 00:51:46,894 "Du skal lade mig tale uden at blive afbrudt." 804 00:51:46,895 --> 00:51:50,940 I det interview lagde jeg alt frem for offentligheden. 805 00:51:50,941 --> 00:51:53,567 Der skete følgende. Da jeg var 16 år gammel, 806 00:51:53,568 --> 00:51:57,321 under min streamingkarriere, begik jeg en latterlig fejl. 807 00:51:57,322 --> 00:51:59,990 Jeg ville have en høj rating for at møde gode spillere, 808 00:51:59,991 --> 00:52:02,701 så jeg snød i tilfældige spil på Chess.com. 809 00:52:02,702 --> 00:52:04,995 Jeg blev konfronteret, jeg tilstod, 810 00:52:04,996 --> 00:52:09,041 og det er mit livs største fejl, og jeg skammer mig. 811 00:52:09,042 --> 00:52:13,212 Jeg fortæller det nu for at undgå forvanskninger. 812 00:52:13,213 --> 00:52:14,714 Jeg vil ikke have rygter. 813 00:52:15,465 --> 00:52:18,634 {\an8}Hvis du spørger, hvor mange spil jeg snød i online, 814 00:52:18,635 --> 00:52:20,261 da jeg var 12 eller 13… 815 00:52:20,262 --> 00:52:21,887 Åh gud, okay. 816 00:52:21,888 --> 00:52:24,933 Jeg tror, det var ni spil. Så én turnering. 817 00:52:25,809 --> 00:52:27,310 Da jeg var omkring 16 år… 818 00:52:29,229 --> 00:52:32,566 Måske 20-30. 819 00:52:33,191 --> 00:52:34,484 Måske mere… Jeg er… 820 00:52:35,777 --> 00:52:38,280 {\an8}Jeg var en kompleks person, der begik fejl. 821 00:52:40,031 --> 00:52:41,824 Man begår fejl som barn. 822 00:52:41,825 --> 00:52:47,622 Det betyder ikke, at alt, man gør resten af livet, skal afskrives. 823 00:52:48,540 --> 00:52:50,749 Han er et Jekyll-og-Hyde-menneske. 824 00:52:50,750 --> 00:52:53,587 Et enormt talent med masser af problemer. 825 00:52:54,796 --> 00:52:57,339 Han indrømmede lige nok til at få sympati 826 00:52:57,340 --> 00:53:02,428 og sikre sig, at alt, vi sagde derefter, ville få os til at fremstå som skurkene. 827 00:53:02,429 --> 00:53:04,014 Det var det rigtige træk. 828 00:53:05,307 --> 00:53:09,394 Efter kampen prøvede jeg at logge ind på min konto på Chess.com. 829 00:53:10,729 --> 00:53:12,146 Koden virkede ikke. 830 00:53:12,147 --> 00:53:15,024 Grundet spillet mod Magnus og det, han sagde, 831 00:53:15,025 --> 00:53:18,277 har de besluttet at fjerne mig fra deres hjemmeside. 832 00:53:18,278 --> 00:53:20,196 - Har de givet en grund? - Nej. 833 00:53:20,197 --> 00:53:22,698 Et permanent forbud fra Chess.com. 834 00:53:22,699 --> 00:53:25,784 De trak min invitation til Global Chess Championship 835 00:53:25,785 --> 00:53:27,996 med en førstepræmie på 200.000 $. 836 00:53:28,663 --> 00:53:32,584 Det hele var meget godt timet. 837 00:53:34,169 --> 00:53:36,837 Du kan være sur over, at jeg er unfair nu. 838 00:53:36,838 --> 00:53:38,923 Jeg var nok for fair tidligere. 839 00:53:38,924 --> 00:53:42,052 Du løj og snød flere gange. 840 00:53:42,636 --> 00:53:46,222 Sandheden er, Magnus Carlsens handlinger var katalysator 841 00:53:46,223 --> 00:53:49,683 for en gryde, der var meget tæt på at koge over. 842 00:53:49,684 --> 00:53:53,479 Jeg kendte ikke omfanget. Jeg fjernede Hans Niemann, 843 00:53:53,480 --> 00:53:59,944 fordi jeg ikke længere kunne udskyde det, med at jeg ikke vidste, om Hans snød igen. 844 00:53:59,945 --> 00:54:01,571 Derfor fjernede vi ham. 845 00:54:02,447 --> 00:54:07,368 Desværre må jeg være ærlig og sige sandheden om alle mine fjender. 846 00:54:07,369 --> 00:54:11,163 Velkommen til afslutningsceremonien ved årets Sinquefield Cup. 847 00:54:11,164 --> 00:54:11,998 DAG 9 848 00:54:13,083 --> 00:54:13,917 Hej, Hans. 849 00:54:15,502 --> 00:54:19,422 - Jeg var glad for, turneringen var slut. - …være her med alle. 850 00:54:20,257 --> 00:54:23,551 Hvorfor blev jeg bandlyst, lige da Magnus anklagede mig? 851 00:54:24,678 --> 00:54:26,429 Det er sgu ikke et tilfælde. 852 00:54:30,600 --> 00:54:32,811 Det er alt sammen forbundet. 853 00:54:36,106 --> 00:54:41,152 De forbød mig, fordi de er ved at afslutte skakhistoriens største fusion. 854 00:54:41,945 --> 00:54:47,908 En fusion, der vil give dem total, urørlig kontrol over skakverdenen. 855 00:54:47,909 --> 00:54:51,578 Magnus bestemmer selv, om han vil komme og feste. 856 00:54:51,579 --> 00:54:53,789 Folk ville komme til det her. 857 00:54:53,790 --> 00:54:55,875 De køber Magnus Carlsen. 858 00:55:02,424 --> 00:55:05,384 {\an8}PLAY MAGNUS DEN OFFICIELLE MAGNUS CARLSEN-APP 859 00:55:05,385 --> 00:55:08,972 {\an8}Play Magnus Group var en gruppe af 13 virksomheder. 860 00:55:09,556 --> 00:55:12,099 De var en af vores største rivaler 861 00:55:12,100 --> 00:55:16,271 og afholdt Magnus Carlsen fra at deltage på Chess.com. 862 00:55:16,938 --> 00:55:21,358 {\an8}Ikke at have Magnus Carlsen på Chess.com svarede til et NBA, 863 00:55:21,359 --> 00:55:24,904 hvor LeBron James spillede i en separat basketball-liga. 864 00:55:26,406 --> 00:55:30,744 Så vi kom med et tilbud om at købe dem ud. 865 00:55:31,244 --> 00:55:33,829 Vi betalte omkring 80 millioner dollars. 866 00:55:33,830 --> 00:55:37,207 82,9 MILLIONER DOLLARS I OVERTAGELSESTILBUD 867 00:55:37,208 --> 00:55:39,084 Timingen var forfærdelig. 868 00:55:39,085 --> 00:55:43,047 Hvis nogen skriver en historie, hvor det hele passer sammen, 869 00:55:43,048 --> 00:55:46,925 ligner det et stort komplot, hvor det skete, og så skete det. 870 00:55:46,926 --> 00:55:48,552 Det var en del af planen. 871 00:55:48,553 --> 00:55:53,058 Jeg er bare et lille fnug, en lille myre, de besluttede at træde på og knuse. 872 00:55:53,683 --> 00:55:57,937 Der var uden tvivl pres på for at fjerne Hans under Sinquefield Cup. 873 00:55:59,356 --> 00:56:02,649 Men vi fjernede ikke Hans Niemann på grund af presset. 874 00:56:02,650 --> 00:56:04,736 Selvfølgelig er det koordineret. 875 00:56:05,236 --> 00:56:07,321 De må lefle for Magnus. 876 00:56:07,322 --> 00:56:09,865 De må ikke gøre ham for vred. 877 00:56:09,866 --> 00:56:13,369 Ellers flipper han ud igen, og når en baby hyler, 878 00:56:13,370 --> 00:56:15,538 må man lukke munden på den. 879 00:56:16,331 --> 00:56:19,541 Som om Magnus' manager ikke taler med Daniel Rensch. 880 00:56:19,542 --> 00:56:23,755 "Du ved, fusion dit og dat." Og: "Kender du Hans Niemann?" "Ja." 881 00:56:24,881 --> 00:56:30,387 Jeg ved ikke, hvordan Niemann-sagen skulle påvirke det. 882 00:56:31,054 --> 00:56:34,556 Det var bare det, at vi var fremtidige samarbejdspartnere, 883 00:56:34,557 --> 00:56:39,270 som ville hjælpe hinanden. 884 00:56:40,230 --> 00:56:45,402 Jeg forstod, at jeg placerede mig i nogle magtfulde menneskers skudlinje. 885 00:56:54,369 --> 00:56:58,664 Henrik og Magnus ville vide, 886 00:56:58,665 --> 00:57:01,792 om Chess.coms teknologi til at forhindre snyd 887 00:57:01,793 --> 00:57:04,336 kunne bruges til at undersøge, 888 00:57:04,337 --> 00:57:09,634 om Hans havde snydt i fysiske skakspil. 889 00:57:10,593 --> 00:57:12,886 Om så det var under hans lynkarriere 890 00:57:12,887 --> 00:57:16,932 eller under Sinquefield Cup. De spurgte os, kan I gøre det? 891 00:57:16,933 --> 00:57:20,478 Vi ledte bare efter objektiv information. 892 00:57:21,062 --> 00:57:23,064 Og vores svar var… 893 00:57:25,942 --> 00:57:28,861 - Vi kigger på det. - Vi prøver. 894 00:57:28,862 --> 00:57:30,780 Vi finder ud af det. Lige nu. 895 00:57:31,948 --> 00:57:33,867 Danny overbeviste mig om: 896 00:57:34,492 --> 00:57:38,203 "Vores algoritme er god til at opdage snyd i fysiske spil." 897 00:57:38,204 --> 00:57:41,332 Og det troede jeg på. Absolut. 898 00:57:42,000 --> 00:57:44,751 Chess.com har den bedste snydedetektering. 899 00:57:44,752 --> 00:57:45,753 Punktum. 900 00:57:46,504 --> 00:57:48,505 Det kan vi ligeså godt sige. 901 00:57:48,506 --> 00:57:52,010 Hans Niemann sagde det selv. Det er ikke engang tæt på. 902 00:57:53,553 --> 00:57:57,097 Vi har en enorm afdeling til at forhindre snyd. 903 00:57:57,098 --> 00:57:59,391 Vi har flest folk til det, 904 00:57:59,392 --> 00:58:02,102 bruger flest penge og ressourcer på det. 905 00:58:02,103 --> 00:58:05,981 Med de største serverfarme, som regner løs på det. 906 00:58:05,982 --> 00:58:08,525 Vi har alle data og algoritmer. 907 00:58:08,526 --> 00:58:10,402 Kom an. Jeg vil finde det. 908 00:58:10,403 --> 00:58:13,071 Jeg indleder verdens største efterforskning 909 00:58:13,072 --> 00:58:18,076 for at finde ud af, hvordan den knægt snød systemet og slog mesteren. 910 00:58:18,077 --> 00:58:20,330 Jeg opklarer mysteriet. 911 00:58:22,707 --> 00:58:25,834 Så mange mennesker kom ud af busken 912 00:58:25,835 --> 00:58:29,630 og gav Chess.com beviser på, at Hans havde snydt. 913 00:58:29,631 --> 00:58:31,882 Jeg undersøgte hver eneste historie. 914 00:58:31,883 --> 00:58:34,843 Jeg vil se hver eneste kamp, han har spillet. 915 00:58:34,844 --> 00:58:39,932 Vi undersøgte alle Hans' spil online særdeles grundigt. 916 00:58:39,933 --> 00:58:44,228 Det var en øjenåbner, fordi han havde snydt mere, end vi troede. 917 00:58:44,229 --> 00:58:46,564 Snyderiet online var uhæmmet. 918 00:58:47,232 --> 00:58:50,735 Han havde snydt i mere end 100 onlinespil. 919 00:58:54,030 --> 00:58:56,991 Der er så meget røg her. Der må være ild. 920 00:58:59,869 --> 00:59:03,580 Og jeg troede, sandheden var, at Hans Niemann snød 921 00:59:03,581 --> 00:59:05,166 ved Sinquefield Cup 2022. 922 00:59:07,460 --> 00:59:10,838 Jeg troede, det ville være slutningen på denne historie. 923 00:59:17,804 --> 00:59:21,723 {\an8}Der er nyt i snydeskandalen, som har rystet skakverdenen. 924 00:59:21,724 --> 00:59:24,434 {\an8}En 72-siders undersøgelse fra Chess.com 925 00:59:24,435 --> 00:59:28,146 {\an8}fandt ingen beviser på, at Niemann havde snydt mod Carlsen 926 00:59:28,147 --> 00:59:31,066 {\an8}eller i noget fysisk spil. 927 00:59:31,067 --> 00:59:36,239 Intet i vores efterforskning fik nogen advarselslamper til at blinke… 928 00:59:38,032 --> 00:59:42,035 Det er en vanvittig sætning at læse nu. 929 00:59:42,036 --> 00:59:47,291 Alle ville have, at det var sandt. 930 00:59:47,292 --> 00:59:52,004 Og jeg følte, at det var mig, der sad i stolen i sidste ende 931 00:59:52,005 --> 00:59:55,215 og sagde: "Beklager, folkens, 932 00:59:55,216 --> 00:59:59,886 det er ikke det, dataene viser." 933 00:59:59,887 --> 01:00:01,722 Jeg skændtes med Eric. 934 01:00:01,723 --> 01:00:04,975 "Hvad mener du, med at data ikke siger, han snyder?" 935 01:00:04,976 --> 01:00:10,480 Med tiden faldt alle teorier og alle anklager fra hinanden. 936 01:00:10,481 --> 01:00:12,691 Der var ikke bevis for fysisk snyd. 937 01:00:12,692 --> 01:00:18,030 Jeg troede, vi ville sætte verden fri ved at løse dette utrolige mysterium. 938 01:00:18,031 --> 01:00:21,366 Og det endte med at se ud, som om vi begik en fejl. 939 01:00:21,367 --> 01:00:24,494 De prøvede at finde den rygende pistol, 940 01:00:24,495 --> 01:00:26,330 men den eksisterede ikke. 941 01:00:26,331 --> 01:00:30,501 Desværre for dem er jeg uskyldig. Jeg har altid været uskyldig. 942 01:00:31,002 --> 01:00:33,003 Vi stod foran Magnus Carlsen, 943 01:00:33,004 --> 01:00:35,714 dette nye arbejdsfællesskab af virksomheder, 944 01:00:35,715 --> 01:00:39,552 og fortalte dem, hvad de ikke ville høre. Niemann var uskyldig. 945 01:00:40,178 --> 01:00:44,140 Det var noget af det sværeste nogensinde. Det er det, folk ikke ved. 946 01:00:45,016 --> 01:00:47,351 Det er sådan, de opererer. 947 01:00:47,352 --> 01:00:48,644 De taler meget. 948 01:00:48,645 --> 01:00:54,399 Jeg har flere gange måttet sige til især Danny: "Kan du ikke bruge 949 01:00:54,400 --> 01:00:58,738 lidt færre ord til at sige, hvad du vil?" Jeg gider ikke alt det pis. 950 01:00:59,572 --> 01:01:01,783 De havde ingen rygende pistol. 951 01:01:02,367 --> 01:01:04,951 Jeg havde det ret skidt. 952 01:01:04,952 --> 01:01:08,413 Jeg følte, at jeg var blevet manipuleret 953 01:01:08,414 --> 01:01:12,209 af Danny og Chess.com til at tro, at de havde beviser, 954 01:01:12,210 --> 01:01:14,961 hvilket de ikke havde. 955 01:01:14,962 --> 01:01:19,509 Det var den trumf, jeg følte, jeg hele tiden havde haft. 956 01:01:20,093 --> 01:01:25,013 Set i bakspejlet var Chess.com måske så bekymrede 957 01:01:25,014 --> 01:01:30,435 for forholdet til Magnus, at de lovede mere, end de kunne levere. 958 01:01:30,436 --> 01:01:34,147 Det skete bare ikke. 959 01:01:34,148 --> 01:01:37,901 Det efterlod mig i en lidt mærkelig situation. 960 01:01:37,902 --> 01:01:39,278 Hvad skal jeg gøre nu? 961 01:01:40,947 --> 01:01:42,949 Jeg vil nødig lyde 962 01:01:43,950 --> 01:01:47,953 nidkær, men dommens dag kommer til alle. 963 01:01:47,954 --> 01:01:51,206 Teenageskak-stormesteren, der blev anklaget for snyd, 964 01:01:51,207 --> 01:01:54,167 sagsøger nu sine anklagere for 100 millioner. 965 01:01:54,168 --> 01:01:57,672 Det er ifølge en retssag, han anlagde for en domstol i går. 966 01:01:58,256 --> 01:02:02,509 Vi fik nyheden om, at han havde anlagt retssag 967 01:02:02,510 --> 01:02:05,345 og ville sagsøge Gud og hvermand. 968 01:02:05,346 --> 01:02:08,807 I anmeldelsen står: "I vrede over, at den unge Niemann 969 01:02:08,808 --> 01:02:11,226 vovede ikke at respektere skakkongen, 970 01:02:11,227 --> 01:02:16,273 og af frygt for, at han ville skade hans million-brand ved at slå ham igen, 971 01:02:16,274 --> 01:02:18,817 tog Carlsen sin ondskabsfulde hævn." 972 01:02:18,818 --> 01:02:20,361 Det var lidt for meget. 973 01:02:21,529 --> 01:02:25,323 At hævde en stor konspiration mod én knægt, 974 01:02:25,324 --> 01:02:30,246 måske tror han på det, hvilket jeg ikke rigtigt tror. 975 01:02:31,581 --> 01:02:35,250 Den maske, han tager på til interviews og medietræning, 976 01:02:35,251 --> 01:02:37,085 er én stor joke. 977 01:02:37,086 --> 01:02:39,088 End ikke hans venner kan lide ham. 978 01:02:39,839 --> 01:02:43,800 Hans venner vil… "Han er utålelig at være sammen med." 979 01:02:43,801 --> 01:02:48,890 Alle hans venner fortalte mig om, hvor irriterende han er. 980 01:02:49,724 --> 01:02:53,478 Jeg sagsøgte dem, fordi de løj og konspirerede 981 01:02:54,061 --> 01:02:56,189 og ødelagde min karriere og mit liv. 982 01:02:56,731 --> 01:02:59,776 De gjorde nar af mig, og de gjorde det i fællesskab. 983 01:03:00,443 --> 01:03:02,445 Det benægter ingen. 984 01:03:03,237 --> 01:03:06,364 Jeg havde det mest personlige forhold til Hans. 985 01:03:06,365 --> 01:03:10,660 En talentfuld ung mand, der normalt fokuserer på din egen skak… 986 01:03:10,661 --> 01:03:13,789 Når man bliver sagsøgt for 100 millioner dollars, 987 01:03:13,790 --> 01:03:18,502 er det en kæmpe mavepuster, den mest overvældende oplevelse. 988 01:03:18,503 --> 01:03:21,588 Jeg har ikke 100 millioner dollars, at I ved det. 989 01:03:21,589 --> 01:03:24,884 Det er ikke et beløb, der findes her. 990 01:03:25,468 --> 01:03:28,970 Jeg ser ham bestemt ikke som en mentor for mig nu. 991 01:03:28,971 --> 01:03:34,184 Faktisk tror jeg, alle de frygtelige ting, han har gjort, har inspireret mig. 992 01:03:34,185 --> 01:03:37,646 Hvad end det modsatte af en mentor er… 993 01:03:37,647 --> 01:03:40,023 En mentor på den værst tænkelige måde. 994 01:03:40,024 --> 01:03:43,819 Han fungerer som en mentor ved at inspirere og opmuntre mig 995 01:03:43,820 --> 01:03:45,780 til at knuse dem alle. 996 01:03:46,364 --> 01:03:48,782 Så du ikke, hvad han gjorde mod mig? 997 01:03:48,783 --> 01:03:52,577 {\an8}Har du nogensinde brugt analkugler, mens du spillede skak? 998 01:03:52,578 --> 01:03:55,205 {\an8}Det troede jeg aldrig, jeg skulle spørge om. 999 01:03:55,206 --> 01:03:58,668 {\an8}Det interview viste tydeligt, hvad mit liv er blevet til. 1000 01:03:59,252 --> 01:04:01,712 Bare analkugler. Det må jeg leve med. 1001 01:04:02,630 --> 01:04:05,215 {\an8}Din nysgerrighed er lidt bekymrende. 1002 01:04:05,216 --> 01:04:08,719 {\an8}Måske er du personligt interesseret, men det kan jeg afvise. 1003 01:04:09,345 --> 01:04:10,847 {\an8}Okay, et kategorisk nej. 1004 01:04:11,556 --> 01:04:14,392 Alene det faktum, at Hans 1005 01:04:16,185 --> 01:04:22,482 overlevede denne proces og endda lod til at trives med denne støj, 1006 01:04:22,483 --> 01:04:27,488 er meget imponerende og nærmest foruroligende. 1007 01:04:28,948 --> 01:04:32,285 Sagsøger du stadig Magnus Carlsen for 100 millioner? 1008 01:04:33,870 --> 01:04:35,746 Sagen er afsluttet, Piers. 1009 01:04:37,748 --> 01:04:40,042 Der var tydeligvis forliget. 1010 01:04:41,669 --> 01:04:44,005 Jeg ønskede ikke at indgå forlig. 1011 01:04:44,672 --> 01:04:51,553 Men det amerikanske retssystem stinker, og det er virkelig dyrt. 1012 01:04:51,554 --> 01:04:52,972 Han kan ikke se på mig. 1013 01:04:54,932 --> 01:04:57,101 Han er bange for at være tæt på mig. 1014 01:04:58,978 --> 01:05:00,271 Det er et traume. 1015 01:05:01,188 --> 01:05:05,567 Hvis han skulle give mig hånden, ville han kollapse og eksplodere. 1016 01:05:05,568 --> 01:05:09,029 Det er meget sandsynligt, at jeg spiller mod ham igen. 1017 01:05:09,030 --> 01:05:11,323 Men han må forbedre sit spil lidt, 1018 01:05:11,324 --> 01:05:14,660 hvis han vil møde mig i rigtige, fysiske turneringer. 1019 01:05:17,538 --> 01:05:23,085 PARIS, FRANKRIG TO ÅR SENERE 1020 01:05:24,170 --> 01:05:28,048 Jeg har selskab af Magnus Carlsen aftenen før den første kamp 1021 01:05:28,049 --> 01:05:30,467 {\an8}i lynskakmesterskabet 2024 i Paris. 1022 01:05:30,468 --> 01:05:31,552 {\an8}SKAKKOMMENTATOR 1023 01:05:32,303 --> 01:05:37,516 Lad os tale om elefanten i rummet, din semifinale mod Hans Niemann. 1024 01:05:38,351 --> 01:05:39,894 Du har ikke haft en skurk. 1025 01:05:42,229 --> 01:05:45,398 Hvordan føles det at have sådan en i dit liv nu? 1026 01:05:45,399 --> 01:05:48,444 Det forsvinder ikke, så længe du konkurrerer. 1027 01:05:50,029 --> 01:05:53,823 Carlsen har undgået den unge mand, som hurtigt stiger i graderne 1028 01:05:53,824 --> 01:05:55,910 og slår de største stormestre. 1029 01:05:58,746 --> 01:06:04,668 Niemann er uden tvivl blevet meget bedre til skak de sidste par år, 1030 01:06:04,669 --> 01:06:08,338 og det er en kamp, jeg bestemt ikke ønskede. 1031 01:06:08,339 --> 01:06:11,091 Pressekonferencen bliver heroppe. 1032 01:06:11,092 --> 01:06:14,344 - Hvor er pressekonferencen? - Lige her. 1033 01:06:14,345 --> 01:06:16,221 Den ser jeg frem til. 1034 01:06:16,222 --> 01:06:17,847 Det er ikke en eksklusiv… 1035 01:06:17,848 --> 01:06:21,643 Det er bare fordi, at vores selskab sender turneringen. 1036 01:06:21,644 --> 01:06:24,438 - Man skal kunne have en samtale. - Virkelig? 1037 01:06:25,564 --> 01:06:29,734 Det faktum, at Hans er her, er helt ufatteligt. 1038 01:06:29,735 --> 01:06:31,361 Hvis Chess.com siger, 1039 01:06:31,362 --> 01:06:34,906 at jeg er kontraktligt forpligtet, så gør jeg det. 1040 01:06:34,907 --> 01:06:38,618 Han er blevet så meget bedre. Spiller karrierens bedste skak. 1041 01:06:38,619 --> 01:06:41,830 Det kunne ingen have forudset. 1042 01:06:41,831 --> 01:06:46,418 Det bliver interessant fra et skakperspektiv 1043 01:06:46,419 --> 01:06:48,379 at se, hvad han kan. 1044 01:06:49,213 --> 01:06:53,133 Hvad føler du primært over at skulle spille mod Magnus? 1045 01:06:53,134 --> 01:06:54,509 Er det spænding? 1046 01:06:54,510 --> 01:06:57,595 Er det lettelse over, at du endelig møder ham igen? 1047 01:06:57,596 --> 01:07:02,393 - Er det hævn? - Det er ren sindsro. Meget rolig. 1048 01:07:04,854 --> 01:07:10,985 Taber han, vil det skæmme hans eftermæle, fordi han satte hele sin karriere på spil. 1049 01:07:12,653 --> 01:07:16,990 Vi er klar til dagens kamp, den, alle har ventet på. 1050 01:07:16,991 --> 01:07:21,120 Hvordan har publikum det med dagens kamp? Lad os høre lidt energi fra… 1051 01:07:24,957 --> 01:07:26,584 Tiden er inde. 1052 01:07:27,710 --> 01:07:31,254 Wow. Ja, okay. 1053 01:07:31,255 --> 01:07:36,844 Vores første spiller i dagens kamp, stormester Magnus Carlsen. 1054 01:07:38,554 --> 01:07:42,140 Der er altid en lille smule frygt, 1055 01:07:42,141 --> 01:07:44,976 når man spiller mod en, man ikke stoler på. 1056 01:07:44,977 --> 01:07:49,023 Og hans modstander, stormester Hans Niemann. 1057 01:07:50,024 --> 01:07:52,984 Der er meget historie. Der er meget på spil. 1058 01:07:52,985 --> 01:07:56,696 Især for Hans Niemann. I kan se, han er helt fokuseret. 1059 01:07:56,697 --> 01:07:59,240 Han vil vinde mere end noget andet. 1060 01:07:59,241 --> 01:08:03,495 Dette er kulminationen af en toårig saga. 1061 01:08:03,496 --> 01:08:06,456 Næsten præcis to år i dag. 1062 01:08:06,457 --> 01:08:08,625 Alle har ventet på dette møde. 1063 01:08:08,626 --> 01:08:12,128 Første gang i to år, de sidder over for hinanden. 1064 01:08:12,129 --> 01:08:15,965 Livet defineres af afgørende øjeblikke. Man får visse chancer. 1065 01:08:15,966 --> 01:08:19,010 Dette er en af de chancer. Jeg flår ham i stykker. 1066 01:08:19,011 --> 01:08:23,932 Det her kan potentielt løbe løbsk, hvis det kommer skidt fra start. 1067 01:08:23,933 --> 01:08:25,309 Ingen tvivl om det. 1068 01:08:26,936 --> 01:08:28,311 Vi har drama. 1069 01:08:28,312 --> 01:08:29,813 Vi har action. 1070 01:08:29,814 --> 01:08:32,441 Og vi får skak om mindre end ti sekunder. 1071 01:08:33,442 --> 01:08:34,944 Må jeg få et amen? 1072 01:08:35,945 --> 01:08:39,907 Livet er poetisk, og dette er den mest poetiske slutning. 1073 01:08:40,699 --> 01:08:41,575 Jeg er i Paris. 1074 01:08:44,370 --> 01:08:46,580 Det bedste sted til en revolution. 1075 01:08:50,000 --> 01:08:51,252 Kør guillotinen frem. 1076 01:08:56,173 --> 01:08:59,926 Hans spiller A4. Han prøver at åbne dronningesiden. 1077 01:08:59,927 --> 01:09:01,469 Magnus farer mod midten. 1078 01:09:01,470 --> 01:09:04,639 Man kan se, Hans er vred. Kan han vende det til sejr? 1079 01:09:04,640 --> 01:09:08,518 - Sikket træk fra Carlsen. - Kun Hans kan vinde… Nej, forkert! 1080 01:09:08,519 --> 01:09:09,727 Han er i problemer! 1081 01:09:09,728 --> 01:09:10,813 Det er næsten mat! 1082 01:09:13,566 --> 01:09:17,278 Det bliver en grim afslutning, som endelig afslutter kampen. 1083 01:09:18,028 --> 01:09:20,905 Seriøst, han løste bare opgaven i en kamp. 1084 01:09:20,906 --> 01:09:24,409 Sikke en utrolig præstation. 1085 01:09:24,410 --> 01:09:28,413 Magnus Carlsen, verdens nummer et, har netop slået Hans Niemann. 1086 01:09:28,414 --> 01:09:32,125 Måske en af de mest kendte spillere på kloden 1087 01:09:32,126 --> 01:09:34,210 for nogle ting udenfor spillet, 1088 01:09:34,211 --> 01:09:39,382 men hans spil på brættet var ikke nok, og Magnus Carlsen lod ham bøde for det. 1089 01:09:39,383 --> 01:09:42,844 Magnus Carlsen dominerede kampen. 1090 01:09:42,845 --> 01:09:48,099 Hvad end Hans Niemann mener, det betyder, og hvilket signal, det sender… 1091 01:09:48,100 --> 01:09:51,103 Skak taler ikke for sig selv i morgen. 1092 01:10:22,218 --> 01:10:24,220 Ikke den værste by at tabe i. 1093 01:10:27,389 --> 01:10:30,893 Han sagde altid, at skak skulle tale for sig selv. 1094 01:10:31,602 --> 01:10:34,772 Han ville ikke afgøre sagen i retssalen, 1095 01:10:35,648 --> 01:10:37,816 men på skakbrættet, så… 1096 01:10:41,195 --> 01:10:46,449 Jeg tabte måske på skakbrættet, men det går sgu rimelig godt for mig. 1097 01:10:46,450 --> 01:10:49,578 Som en enlig kriger mod en hel legion. 1098 01:10:51,038 --> 01:10:53,623 Selvom mit liv og min karriere er ødelagt, 1099 01:10:53,624 --> 01:10:58,127 og jeg må leve med, at enhver samtale, jeg har om skak, 1100 01:10:58,128 --> 01:10:59,463 omhandler analkugler. 1101 01:11:00,339 --> 01:11:05,177 Jeg er en mand på en mission, og de har gjort det til mit mål at vinde. 1102 01:11:05,886 --> 01:11:08,430 Jeg er en iskold morder resten af mit liv. 1103 01:11:10,099 --> 01:11:14,270 Der er noget over Hans, 1104 01:11:14,853 --> 01:11:17,564 der skaber en uro i mig. 1105 01:11:18,148 --> 01:11:20,526 Hvordan forklarer man Hans Niemann? 1106 01:11:21,151 --> 01:11:26,198 Nu har vi den norske verdensmester, en gud blandt mennesker, 1107 01:11:26,824 --> 01:11:30,577 den mest dominerende skakspiller, og det er ikke engang tæt løb. 1108 01:11:31,495 --> 01:11:33,372 Og så er der ham knægten. 1109 01:11:34,373 --> 01:11:36,875 Knægten med analkuglerne? 1110 01:11:39,378 --> 01:11:42,880 Han er nu en af de mest genkendelige, berygtede mennesker, 1111 01:11:42,881 --> 01:11:44,508 der har spillet skak. 1112 01:11:45,467 --> 01:11:48,929 Efter min mening mistede han sig selv undervejs. 1113 01:11:50,472 --> 01:11:53,934 De er bare en skakmafia. Det er alt. 1114 01:11:55,936 --> 01:12:00,189 Jeg glæder mig til, når Magnus er gammel og forpjusket 1115 01:12:00,190 --> 01:12:02,442 og synker dybere ned i sindssyge, 1116 01:12:02,443 --> 01:12:05,404 og jeg er ung, udvikler mig, og han overværer det. 1117 01:12:07,072 --> 01:12:08,865 Jeg motiveres ikke af trods. 1118 01:12:08,866 --> 01:12:12,994 Hvis det inspirerer ham til at være den bedste udgave af sig selv, 1119 01:12:12,995 --> 01:12:16,122 så må han endelig gøre forsøget, 1120 01:12:16,123 --> 01:12:20,419 så længe han spiller fair. 1121 01:12:21,170 --> 01:12:22,713 Jeg vil være den bedste. 1122 01:12:25,132 --> 01:12:29,386 Ingen tror det nu, men dette klip bliver afspillet igen og igen om ti år. 1123 01:12:30,846 --> 01:12:34,391 Jeg ved ting, som andre ikke ved, fordi jeg kan se fremtiden. 1124 01:13:59,935 --> 01:14:04,940 Tekster af: Hani Abildskov Abu-Khalil