1
00:00:15,348 --> 00:00:17,017
AL DESCUBIERTO
2
00:00:20,854 --> 00:00:25,233
Hay tantas partidas de ajedrez posibles
como átomos en el universo visible.
3
00:00:27,694 --> 00:00:32,198
El noruego Magnus Carlsen, de 31 años,
es el actual campeón mundial de ajedrez.
4
00:00:34,659 --> 00:00:39,080
{\an8}…impera en un deporte jugado
por 500 millones de personas.
5
00:00:39,956 --> 00:00:43,584
{\an8}Magnus debe recordar
la posición de 320 piezas
6
00:00:43,585 --> 00:00:47,504
{\an8}mientras calcula diez movimientos
y contraataques en cada tablero.
7
00:00:47,505 --> 00:00:50,049
Magnus gana en todos los tableros.
8
00:00:50,050 --> 00:00:55,096
Puedo ver estas cosas de inmediato,
donde otras personas ven caos.
9
00:00:59,392 --> 00:01:01,935
{\an8}Se terminó, damas y caballeros.
Carlsen ganó…
10
00:01:01,936 --> 00:01:02,978
Magnus Carlsen…
11
00:01:02,979 --> 00:01:07,192
Magnus Carlsen tiene
esa ventaja mental que nadie más posee.
12
00:01:07,901 --> 00:01:13,448
He sido el mejor jugador
del mundo desde hace 12 o 13 años.
13
00:01:14,741 --> 00:01:19,162
Magnus Carlsen está haciendo cosas
que nadie que conozco puede hacer.
14
00:01:19,954 --> 00:01:22,040
{\an8}¿Te consideras un genio?
15
00:01:22,874 --> 00:01:26,126
¿Alguna vez me pregunto
por qué tiene este don?
16
00:01:26,127 --> 00:01:28,003
¿Vivimos en una simulación?
17
00:01:28,004 --> 00:01:29,422
Soy Magnus Carlsen.
18
00:01:30,048 --> 00:01:31,508
Magnus Carlsen.
19
00:01:32,008 --> 00:01:35,469
¡El Mozart del ajedrez!
Uno de los genios de nuestro tiempo…
20
00:01:35,470 --> 00:01:39,389
- ¡Démosle la bienvenida a Magnus Carlsen!
- El quíntuple campeón mundial.
21
00:01:39,390 --> 00:01:42,393
REY DEL AJEDREZ
22
00:01:44,646 --> 00:01:49,608
Magnus Carlsen fue inesperadamente
derrotado en la Copa Sinquefield.
23
00:01:49,609 --> 00:01:51,693
Magnus Carlsen acaba de renunciar.
24
00:01:51,694 --> 00:01:53,695
Carlsen perdió
contra un jugador más joven.
25
00:01:53,696 --> 00:01:56,366
El mundo del ajedrez es un caos.
26
00:01:58,618 --> 00:02:00,370
¿El ajedrez te vuelve loco?
27
00:02:00,870 --> 00:02:02,454
¿O te mantiene cuerdo?
28
00:02:02,455 --> 00:02:05,833
Uno de los más grandes campeones
de ajedrez de todos los tiempos
29
00:02:05,834 --> 00:02:08,335
{\an8}acusa de hacer trampa a un compañero.
30
00:02:08,336 --> 00:02:12,173
Acusó explícitamente al estadounidense
de 19 años, Hans Niemann.
31
00:02:12,674 --> 00:02:15,092
Solo jugué al ajedrez y le gané.
32
00:02:15,093 --> 00:02:17,887
Está en un nivel de paranoia
que no es sano.
33
00:02:18,805 --> 00:02:22,766
Creó un monstruo. Cuando él sea viejo,
yo seré joven y seguiré mejorando.
34
00:02:22,767 --> 00:02:24,935
Seré el mejor y él tendrá que verlo.
35
00:02:24,936 --> 00:02:28,231
Cada maldito día de su vida, recordará
36
00:02:29,399 --> 00:02:30,441
que él lo generó.
37
00:02:32,402 --> 00:02:34,444
A la comunidad
no le gusta que hagan trampa.
38
00:02:34,445 --> 00:02:38,157
Claro que está coordinado.
Es una conspiración contra mí.
39
00:02:38,158 --> 00:02:41,326
La gente cree que hace trampa.
Así de simple.
40
00:02:41,327 --> 00:02:43,245
Creen que hago trampa. ¿Están locos?
41
00:02:43,246 --> 00:02:46,624
- ¿Hans hace trampa?
- Esto es una guerra, ¿no?
42
00:02:47,667 --> 00:02:50,336
Hicieron todo esto
por una venganza personal.
43
00:02:52,172 --> 00:02:55,757
¿Has usado bolas anales
mientras jugabas al ajedrez?
44
00:02:55,758 --> 00:03:02,724
AL DESCUBIERTO: JAQUE AL REY
45
00:03:06,019 --> 00:03:08,354
CIUDAD DE NUEVA YORK, EE. UU.
46
00:03:26,080 --> 00:03:29,834
A veces me pregunto
cómo sería mi vida sin el ajedrez.
47
00:03:32,837 --> 00:03:35,340
Creo que es una bendición y una maldición.
48
00:03:36,925 --> 00:03:40,803
He pensado mucho en esto.
¿Qué precio pagas por ser un genio?
49
00:03:41,304 --> 00:03:42,846
{\an8}GRAN MAESTRO DE AJEDREZ
50
00:03:42,847 --> 00:03:45,432
{\an8}Porque, por supuesto, mi mente
51
00:03:45,433 --> 00:03:50,312
{\an8}es capaz de cosas que me hacen
un muy buen jugador de ajedrez,
52
00:03:50,313 --> 00:03:52,022
y de otras cosas creativas.
53
00:03:52,023 --> 00:03:54,900
Pero eso tiene un precio emocional,
54
00:03:54,901 --> 00:03:57,320
y quizá por eso nunca fui normal.
55
00:03:59,280 --> 00:04:03,242
Cuando les dije a mis padres a los 16:
"Me mudaré a Nueva York.
56
00:04:03,243 --> 00:04:06,287
Viviré solo y pagaré el alquiler".
Dijeron que estaba loco.
57
00:04:09,249 --> 00:04:13,670
Pero necesitaba demostrarme que podía ser
el mejor ajedrecista del mundo.
58
00:04:14,420 --> 00:04:18,758
Y eso era más importante que vivir
con mi familia y tener seguridad.
59
00:04:26,891 --> 00:04:29,978
Hubo épocas en las que no hablé
con nadie durante dos meses.
60
00:04:30,478 --> 00:04:34,107
Hacía maratones de 30 horas. No dormía.
61
00:04:35,608 --> 00:04:38,945
Me quedaba despierto,
resolviendo acertijos de ajedrez.
62
00:04:39,779 --> 00:04:42,031
Consumía todo lo que podía sobre ajedrez.
63
00:04:44,117 --> 00:04:47,577
{\an8}Me gustaba ver entrevistas de exjugadores.
Analizaba sus partidas.
64
00:04:47,578 --> 00:04:50,623
Trabajaba en las aperturas,
absorbía tanto como podía.
65
00:04:51,124 --> 00:04:54,876
Bobby vio seis movimientos
por delante, pero no siete.
66
00:04:54,877 --> 00:04:57,337
Pasaba de 12 a 16 horas por día
en la computadora,
67
00:04:57,338 --> 00:04:59,841
jugando miles de partidas al mes.
68
00:05:00,925 --> 00:05:05,512
Entendí que el único modo de mejorar
era jugar contra gente mucho mejor que yo.
69
00:05:05,513 --> 00:05:08,682
Cada chance de jugar
contra los mejores del mundo
70
00:05:08,683 --> 00:05:10,685
era una chance de absorber esa fuerza.
71
00:05:12,645 --> 00:05:15,857
Y los mejores jugadores
juegan en Chess.com.
72
00:05:17,150 --> 00:05:19,319
Todo el maldito ecosistema
del ajedrez está ahí.
73
00:05:20,320 --> 00:05:21,738
No hay alternativa.
74
00:05:24,866 --> 00:05:26,784
Tienen el monopolio del ajedrez en línea.
75
00:05:30,913 --> 00:05:34,292
Sería correcto decir
que no parecemos el ajedrecista promedio.
76
00:05:35,877 --> 00:05:40,505
Cuando digo "ajedrecista", la gente
piensa en un viejo blanco de Rusia.
77
00:05:40,506 --> 00:05:42,966
{\an8}"El ajedrez no es genial. Es muy difícil.
78
00:05:42,967 --> 00:05:46,261
{\an8}Es solo para nerdos. No es para mí".
79
00:05:46,262 --> 00:05:50,308
{\an8}Y por eso, Chess.com tiene
el "peón" como logo.
80
00:05:51,017 --> 00:05:52,768
El ajedrez es para los peones.
81
00:05:52,769 --> 00:05:56,189
Su potencial para subir
en el tablero y ser lo que quiera ser.
82
00:05:58,066 --> 00:05:59,942
El ajedrez es para todos.
83
00:06:04,739 --> 00:06:07,075
Bienvenidos a Under the Green Pawn.
84
00:06:07,742 --> 00:06:12,079
Chess.com comenzó como una idea en 2005
85
00:06:12,080 --> 00:06:14,582
de construir el MySpace del ajedrez.
86
00:06:16,209 --> 00:06:19,544
Abrimos oficialmente en mayo de 2007.
87
00:06:19,545 --> 00:06:22,005
Este es el salón. Deséenme suerte. Chao.
88
00:06:22,006 --> 00:06:24,216
Pero era algo muy chico.
89
00:06:24,217 --> 00:06:27,761
Rechazaba trabajos
en Facebook, Palantir y YouTube,
90
00:06:27,762 --> 00:06:30,222
y todos en Silicon Valley nos decían
91
00:06:30,223 --> 00:06:32,849
que el ajedrez nunca sería
lo suficientemente popular.
92
00:06:32,850 --> 00:06:36,186
Se burlaban y no nos tomaban en serio.
93
00:06:36,187 --> 00:06:37,604
Éramos menospreciados.
94
00:06:37,605 --> 00:06:39,023
Hasta el COVID.
95
00:06:40,441 --> 00:06:42,527
La Organización Mundial de la Salud
96
00:06:43,111 --> 00:06:46,530
anunció oficialmente
que esto es una pandemia mundial.
97
00:06:46,531 --> 00:06:50,326
Imagina que no hay paraíso.
98
00:06:53,413 --> 00:06:54,579
El avispón gigante…
99
00:06:54,580 --> 00:06:55,872
Creo que es un filtro.
100
00:06:55,873 --> 00:06:57,707
{\an8}No sé cómo quitarlo.
101
00:06:57,708 --> 00:07:00,669
La pandemia fue una locura total.
102
00:07:00,670 --> 00:07:03,381
Pero para el ajedrez, fue genial.
103
00:07:03,881 --> 00:07:07,342
Lo veíamos en las matrículas
y los registros del servidor.
104
00:07:07,343 --> 00:07:10,805
{\an8}En los países con aislamiento,
había picos de registro.
105
00:07:11,514 --> 00:07:13,474
{\an8}Italia fue el primero en aislarse.
106
00:07:14,350 --> 00:07:16,060
{\an8}Las matrículas en Italia, ¡bum!
107
00:07:17,687 --> 00:07:21,023
Y el siguiente fue India.
Matrículas en India, ¡bum!
108
00:07:22,567 --> 00:07:25,569
Y en cada país, a medida que se aislaban,
109
00:07:25,570 --> 00:07:29,072
las matrículas se cuatriplicaban
o quintuplicaban de la noche a la mañana.
110
00:07:29,073 --> 00:07:30,283
EL AJEDREZ EN AUGE
111
00:07:31,242 --> 00:07:34,745
{\an8}- Podríamos jugar al ajedrez.
- Me gustaría.
112
00:07:35,455 --> 00:07:39,583
Y luego apareció el programa
Gambito de dama en Netflix.
113
00:07:39,584 --> 00:07:42,711
{\an8}Se juntaron esas dos cosas, y se disparó.
114
00:07:42,712 --> 00:07:46,798
En Chess.com este mes, hubo
más de dos millones de nuevos miembros.
115
00:07:46,799 --> 00:07:50,385
Pasamos literalmente
de un millón de usuarios diarios
116
00:07:50,386 --> 00:07:53,263
a cinco, seis millones
por día jugando al ajedrez.
117
00:07:53,264 --> 00:07:54,474
Fue una locura.
118
00:07:55,057 --> 00:07:56,766
¿Cuánto vale la empresa?
119
00:07:56,767 --> 00:08:01,814
Probablemente, debe estar
cerca de los mil millones de dólares.
120
00:08:02,398 --> 00:08:03,523
Supongo.
121
00:08:03,524 --> 00:08:06,402
¿Me importa? No, pero es mi estimación.
122
00:08:06,903 --> 00:08:08,236
¡Carajo!
123
00:08:08,237 --> 00:08:11,323
Durante la pandemia,
pensábamos constantemente
124
00:08:11,324 --> 00:08:13,116
en otra oportunidad de crecimiento.
125
00:08:13,117 --> 00:08:14,618
¿Qué pasó ahí?
126
00:08:14,619 --> 00:08:18,748
Veíamos a influyentes jugando al ajedrez
en masa, como nunca antes.
127
00:08:19,332 --> 00:08:22,209
Se convirtió en mi trabajo
elegir a las próximas estrellas
128
00:08:22,210 --> 00:08:23,835
y armar un programa en directo.
129
00:08:23,836 --> 00:08:25,837
- ¡Tiempo extra!
- ¡Cambio de dama!
130
00:08:25,838 --> 00:08:28,507
Danny se convirtió en el más importante
131
00:08:28,508 --> 00:08:30,634
en toda la comunidad de ajedrez.
132
00:08:30,635 --> 00:08:32,719
Volvimos a cambiar el ajedrez.
133
00:08:32,720 --> 00:08:34,888
Los quiero. Salud.
134
00:08:34,889 --> 00:08:37,557
Apareces como el guardián,
135
00:08:37,558 --> 00:08:40,936
el amo de llaves
a las esperanzas y sueños de alguien.
136
00:08:40,937 --> 00:08:42,855
Y todos querían ser estrellas.
137
00:08:43,731 --> 00:08:46,441
¡No puede ser!
138
00:08:46,442 --> 00:08:50,904
¡Has sido aplastado!
139
00:08:50,905 --> 00:08:54,075
Antes de la pandemia,
no conocía a Hans Niemann.
140
00:08:54,575 --> 00:08:55,618
Sabía que…
141
00:08:57,537 --> 00:08:58,745
¡Hans!
142
00:08:58,746 --> 00:09:00,372
¡Has sido aplastado!
143
00:09:00,373 --> 00:09:02,332
Los grandes influyentes de ajedrez,
144
00:09:02,333 --> 00:09:04,585
que ahora tienen millones de suscriptores,
145
00:09:05,169 --> 00:09:06,294
eran donnadies.
146
00:09:06,295 --> 00:09:10,633
Y luego, Chess.com artif…
creó sus carreras.
147
00:09:12,718 --> 00:09:14,594
{\an8}Bien, acaba con él.
148
00:09:14,595 --> 00:09:17,138
{\an8}El ajedrez se volvió una moda,
una tendencia.
149
00:09:17,139 --> 00:09:19,516
{\an8}Cuando hay una tendencia, todos la siguen.
150
00:09:19,517 --> 00:09:22,269
2700 espectadores. Cielos.
151
00:09:22,270 --> 00:09:24,854
Les gusta esto.
152
00:09:24,855 --> 00:09:27,108
Siempre hay oportunidad si la buscas.
153
00:09:27,858 --> 00:09:30,860
Empecé a transmitir
por Twitch todos los días.
154
00:09:30,861 --> 00:09:32,529
¿Ves Twitch?
155
00:09:32,530 --> 00:09:34,906
- ¿Eres Hans Niemann?
- ¡Lo soy!
156
00:09:34,907 --> 00:09:36,199
¡Mierda! ¡Hola!
157
00:09:36,200 --> 00:09:38,953
Había un joven estadounidense talentoso
158
00:09:40,204 --> 00:09:42,789
con muchísima seguridad en sí mismo.
159
00:09:42,790 --> 00:09:46,001
Seamos civilizados, maduros
y sigamos con el espectáculo.
160
00:09:46,002 --> 00:09:47,002
Era fanfarrón.
161
00:09:47,003 --> 00:09:48,004
¡Sí!
162
00:09:49,505 --> 00:09:53,466
Y pensamos en trabajar con él
y ayudarlo a convertirse en una estrella.
163
00:09:53,467 --> 00:09:55,927
Me convertí en su mentor.
164
00:09:55,928 --> 00:09:58,847
{\an8}Los participantes están listos
para empezar.
165
00:09:58,848 --> 00:10:00,140
{\an8}Vemos a Hans Niemann
166
00:10:00,141 --> 00:10:03,059
{\an8}con sus Doritos, que es
su bocadillo favorito.
167
00:10:03,060 --> 00:10:07,356
{\an8}Nuestra relación debía ser una sociedad.
168
00:10:08,190 --> 00:10:10,275
Y Hans era especial para nosotros.
169
00:10:10,276 --> 00:10:12,027
{\an8}Torre a e7.
170
00:10:12,028 --> 00:10:13,653
{\an8}Chúpame un huevo.
171
00:10:13,654 --> 00:10:15,156
Tenía una gran base de fanes.
172
00:10:17,908 --> 00:10:19,535
La rabia no es fingida.
173
00:10:21,162 --> 00:10:22,829
Soy así, lamentablemente.
174
00:10:22,830 --> 00:10:24,956
¡Tic, toc, tic, toc!
175
00:10:24,957 --> 00:10:26,958
Lo que me diferenció de otros streamers
176
00:10:26,959 --> 00:10:30,171
fue que eran muy aburridos,
así que yo parecía interesante.
177
00:10:31,631 --> 00:10:33,966
¿Cómo es tan inteligente?
178
00:10:35,301 --> 00:10:37,011
Juguemos lento.
179
00:10:37,511 --> 00:10:41,390
Nada pretencioso. Lento y controlado.
180
00:10:43,017 --> 00:10:44,935
Soy Hikaru Nakamura.
181
00:10:45,478 --> 00:10:47,187
Soy un Gran Maestro.
182
00:10:47,188 --> 00:10:50,523
{\an8}Actualmente estoy en el tercer puesto
del mundo en ajedrez.
183
00:10:50,524 --> 00:10:54,986
{\an8}La computadora dirá si me equivoco,
pero creo que el rey a f6 es el único…
184
00:10:54,987 --> 00:10:58,531
Solía competir contra Hans
en partidas rápidas en línea.
185
00:10:58,532 --> 00:11:01,368
Era un jugador fuerte. Sin duda.
186
00:11:01,369 --> 00:11:03,787
¿Qué? No, esto es una locura.
187
00:11:03,788 --> 00:11:07,083
Pero no me gustaban sus excentricidades.
188
00:11:09,794 --> 00:11:13,254
En el ajedrez clásico
debes ser muy correcto.
189
00:11:13,255 --> 00:11:16,758
Si ganas, dices: "Gané".
Y si pierdes: "Jugó mejor que yo".
190
00:11:16,759 --> 00:11:18,510
Felicitaciones, señor.
191
00:11:18,511 --> 00:11:20,179
Un golpe brillante.
192
00:11:20,763 --> 00:11:22,555
Pero Hans es muy alocado.
193
00:11:22,556 --> 00:11:24,808
Cuando perdía, gritaba.
194
00:11:24,809 --> 00:11:27,644
Y cuando ganaba, decía:
"Soy el mejor del mundo".
195
00:11:27,645 --> 00:11:28,770
Soy un Dios.
196
00:11:28,771 --> 00:11:32,858
Ahora, siéntate y sigue la corriente.
197
00:11:33,651 --> 00:11:36,111
Bueno, ¿por qué no decir lo que pienso?
198
00:11:36,112 --> 00:11:38,196
A algunos les gusta, a otros, no.
199
00:11:38,197 --> 00:11:39,864
Quizá a los fanes les gustaba,
200
00:11:39,865 --> 00:11:43,785
pero había muchos a quienes no,
les parecía una falta de respeto.
201
00:11:43,786 --> 00:11:47,622
No era apropiado
para alguien que era un jugador serio.
202
00:11:47,623 --> 00:11:49,332
Los jugadores hablan de eso.
203
00:11:49,333 --> 00:11:50,917
"¿Por qué hace eso?".
204
00:11:50,918 --> 00:11:52,460
Creen que es una locura,
205
00:11:52,461 --> 00:11:56,464
pero en el mundo del deporte,
no es tan loco. Es normal.
206
00:11:56,465 --> 00:11:58,466
Primero, la gente es muy idiota
207
00:11:58,467 --> 00:12:02,721
porque la explicación que daré
hará quedar a los mejores GM como idiotas.
208
00:12:02,722 --> 00:12:06,641
¿Por qué debo apegarme
al estándar de ser educado y amable?
209
00:12:06,642 --> 00:12:09,477
Los tipos buenos
terminan últimos, según dicen.
210
00:12:09,478 --> 00:12:10,938
Yo no soy un buen tipo.
211
00:12:11,522 --> 00:12:14,233
No puedes ser un buen tipo
y ser campeón, lamentablemente.
212
00:12:19,864 --> 00:12:21,907
STAVANGER, NORUEGA
213
00:12:38,966 --> 00:12:42,552
A veces me sorprendía
214
00:12:42,553 --> 00:12:45,556
ser el mejor del mundo en algo.
215
00:12:50,478 --> 00:12:54,439
Porque no me considero
particularmente notable.
216
00:12:54,440 --> 00:12:55,356
{\an8}CAMPEÓN MUNDIAL
217
00:12:55,357 --> 00:12:59,068
{\an8}Sé que soy relativamente brillante,
pero no soy un genio.
218
00:12:59,069 --> 00:13:01,154
{\an8}No soy algo increíble.
219
00:13:01,155 --> 00:13:04,616
Solo sé
que cuando me siento ante el tablero,
220
00:13:04,617 --> 00:13:07,661
soy mejor que el otro.
221
00:13:13,918 --> 00:13:18,755
A veces siento que no lo merezco.
222
00:13:18,756 --> 00:13:23,135
Siento que me ha resultado fácil.
223
00:13:24,637 --> 00:13:28,765
Probablemente haya gente
que se haya esforzado mucho más
224
00:13:28,766 --> 00:13:31,727
y no ha llegado tan lejos.
225
00:13:33,312 --> 00:13:35,313
¿Qué sabes de Hans?
226
00:13:35,314 --> 00:13:37,565
Había jugado contra él
un par de veces en línea.
227
00:13:37,566 --> 00:13:41,110
Y, por momentos, fue bastante entretenido
228
00:13:41,111 --> 00:13:44,280
porque sus cambios de humor son tremendos.
229
00:13:44,281 --> 00:13:46,950
¡Vamos a jugar contra el maldito Magnus!
230
00:13:46,951 --> 00:13:48,993
¡Jugaremos contra Magnus Carlsen!
231
00:13:48,994 --> 00:13:53,081
Yo era un niño que no se veía a sí mismo
como un campeón potencial.
232
00:13:53,082 --> 00:13:55,251
Y, de repente,
estoy jugando contra Magnus.
233
00:13:56,293 --> 00:13:59,796
Jugaré contra el campeón mundial,
un jugador al que admiro mucho.
234
00:13:59,797 --> 00:14:01,256
Claro que estoy emocionado.
235
00:14:01,257 --> 00:14:02,466
¡Mierda!
236
00:14:03,259 --> 00:14:08,597
Jugaba bien, pero igual gané
la partida con bastante facilidad.
237
00:14:09,390 --> 00:14:11,976
Jaque mate. Qué bien.
238
00:14:14,061 --> 00:14:20,234
Es un buen jugador, que resulta
ser estadounidense y habla mucho.
239
00:14:22,027 --> 00:14:24,279
Hay un video que suelo ver.
240
00:14:24,280 --> 00:14:30,118
Y en él, digo: "Tal vez no crean en mí.
Quizá piensen que estoy loco, pero…".
241
00:14:30,119 --> 00:14:32,912
…un día derrotaré a Magnus
242
00:14:32,913 --> 00:14:36,917
¡y llegaré a ser el mejor del mundo!
243
00:14:37,793 --> 00:14:41,671
Y ustedes estarán allí,
en cada paso del camino.
244
00:14:41,672 --> 00:14:44,883
Había una historia detrás.
Querían ver al niño subestimado
245
00:14:44,884 --> 00:14:47,635
vencer a los mejores jugadores del mundo.
246
00:14:47,636 --> 00:14:49,637
Hay muchos Grandes Maestros,
247
00:14:49,638 --> 00:14:52,932
y el joven Maestro Internacional,
en quien nadie confiaba,
248
00:14:52,933 --> 00:14:54,310
¡calificó, carajo!
249
00:14:54,894 --> 00:14:59,565
Ganaba como $30 000 al mes en Chess.com.
Era uno de los mejores del sitio.
250
00:15:02,192 --> 00:15:05,320
Y estaba superando
a esos Grandes Maestros.
251
00:15:05,321 --> 00:15:06,739
Los mejores del mundo.
252
00:15:07,615 --> 00:15:11,327
Pensé que si podía vencerlos en línea,
¿por qué no cara a cara?
253
00:15:12,036 --> 00:15:15,998
Y debía demostrarle mi valía
al mundo del ajedrez presencialmente.
254
00:15:19,126 --> 00:15:22,546
En el ajedrez OTB,
dos jugadores se sientan en una mesa.
255
00:15:24,006 --> 00:15:25,466
Tienen un cronómetro o reloj.
256
00:15:28,010 --> 00:15:29,803
Y juegan cara a cara.
257
00:15:32,348 --> 00:15:36,060
Dama… a rey 4.
258
00:15:38,020 --> 00:15:39,604
El ajedrez OTB es íntimo.
259
00:15:39,605 --> 00:15:42,399
Oyes la respiración
de la persona frente a ti.
260
00:15:43,400 --> 00:15:46,070
Puedes ver su reacción ante tu jugada.
261
00:15:48,113 --> 00:15:52,368
Y cuando ganas, puedes ver
el dolor en sus ojos. ¡Literalmente!
262
00:15:57,456 --> 00:15:59,374
Podemos hacer una distinción clara,
263
00:15:59,375 --> 00:16:02,293
donde el juego en línea es más informal
264
00:16:02,294 --> 00:16:04,796
y el OTB es el verdadero ajedrez.
265
00:16:04,797 --> 00:16:07,340
Para los mejores jugadores,
la clasificación del OTB
266
00:16:07,341 --> 00:16:10,511
es básicamente el patrón oro actual.
267
00:16:11,387 --> 00:16:14,013
El sistema de calificación
en el ajedrez es simple.
268
00:16:14,014 --> 00:16:18,017
Empieza en cero y sube
hasta el nivel de Campeonato Mundial,
269
00:16:18,018 --> 00:16:21,605
que es alrededor de 2800 o un poco más.
270
00:16:22,189 --> 00:16:25,401
En ese momento,
mi calificación era de 2466.
271
00:16:26,026 --> 00:16:29,071
Nada especial. Mucha gente de mi edad
tenía una calificación.
272
00:16:29,780 --> 00:16:33,408
Pero mi misión era
ser el mejor jugador del mundo,
273
00:16:33,409 --> 00:16:34,952
y nada me detendría.
274
00:16:38,872 --> 00:16:42,793
Así que decidí ir al circuito presencial
en mi último año de secundaria.
275
00:16:43,961 --> 00:16:46,546
Debía ir con todo,
jugar los mejores torneos.
276
00:16:46,547 --> 00:16:47,548
Debía ir a Europa.
277
00:16:50,801 --> 00:16:55,179
Empecé en España.
Tuve tres torneos increíbles.
278
00:16:55,180 --> 00:16:59,559
Gané mucha calificación.
Pasé de 2488 a 2525.
279
00:16:59,560 --> 00:17:00,769
CALIFICACIÓN DE HANS
280
00:17:01,353 --> 00:17:03,605
Y luego fui a Italia.
281
00:17:04,273 --> 00:17:05,189
VICTORIA
282
00:17:05,190 --> 00:17:06,608
Aumenté mi calificación.
283
00:17:08,193 --> 00:17:11,195
Y después de eso, torneo tras torneo.
284
00:17:11,196 --> 00:17:13,866
Un mes en Serbia, torneos consecutivos.
285
00:17:16,035 --> 00:17:19,829
Luego, en marzo,
jugué varios torneos en Italia.
286
00:17:19,830 --> 00:17:22,416
De hecho, me fue muy mal ahí.
287
00:17:23,333 --> 00:17:26,045
Estaba atorado en una meseta.
Se me acababa el dinero.
288
00:17:26,962 --> 00:17:29,089
Pero afortunadamente, fui a Montenegro.
289
00:17:30,424 --> 00:17:34,594
Jugué dos torneos allí.
Dominé completamente.
290
00:17:34,595 --> 00:17:37,473
Eso catapultó mi calificación,
y con esa confianza,
291
00:17:38,599 --> 00:17:39,850
arrasé en cada torneo.
292
00:17:42,811 --> 00:17:48,191
Supongo que sabía que era ambicioso.
Él estaba viviendo en Europa.
293
00:17:48,192 --> 00:17:51,278
Jugaba torneos casi todos los días.
294
00:17:52,279 --> 00:17:55,074
Le iba bien, en general.
Ganaba calificación.
295
00:17:56,158 --> 00:17:59,118
Yo era un maníaco total
y jugaba en cada torneo que podía.
296
00:17:59,119 --> 00:18:00,996
Gané el internacional de Filadelfia.
297
00:18:03,165 --> 00:18:04,333
Gané el World Open.
298
00:18:05,876 --> 00:18:07,628
El Campeonato Juvenil de EE. UU.
299
00:18:08,128 --> 00:18:10,589
Gané el Premio Capablanca en Cuba.
300
00:18:11,882 --> 00:18:14,718
{\an8}Gané otro torneo en Suecia
justo después de ese.
301
00:18:15,677 --> 00:18:18,764
Rompí el récord de cantidad
de partidas jugadas en un año.
302
00:18:19,431 --> 00:18:23,184
Jugué 261 partidas en un año.
303
00:18:23,185 --> 00:18:27,605
Y su clasificación siguió subiendo,
hasta alrededor de 2700,
304
00:18:27,606 --> 00:18:30,858
donde están los 30 o 40 mejores del mundo.
305
00:18:30,859 --> 00:18:33,861
Siempre tuvo talento,
y ahora lo estaba aplicando.
306
00:18:33,862 --> 00:18:34,863
Empezó a usarlo.
307
00:18:35,739 --> 00:18:38,032
Hans Niemann debe estar en la trayectoria
308
00:18:38,033 --> 00:18:41,120
a convertirse en uno de los mejores
de todos los tiempos.
309
00:18:44,081 --> 00:18:47,750
Toda mi vida,
me discriminaron y me acosaron.
310
00:18:47,751 --> 00:18:50,378
"No serás un jugador de ajedrez.
No ganarás dinero.
311
00:18:50,379 --> 00:18:51,922
Debes ir a la universidad".
312
00:18:52,464 --> 00:18:55,759
Así que es muy especial
ver tus sueños hacerse realidad.
313
00:18:56,343 --> 00:18:58,846
Esa fue mi entrada
en la élite del ajedrez.
314
00:18:59,346 --> 00:19:01,890
Y cuando estás en el club,
la vida es buena.
315
00:19:08,480 --> 00:19:11,692
Recibí un correo que decía:
"Nos gustaría invitarte a Miami".
316
00:19:12,276 --> 00:19:16,029
Estamos listos para la copa FTX Crypto.
317
00:19:16,989 --> 00:19:21,785
La copa FTX Crypto de Miami fue
un evento de ciberajedrez espectacular.
318
00:19:22,369 --> 00:19:24,745
Llevaron a varios de los mejores jugadores
319
00:19:24,746 --> 00:19:26,331
y los alojaron en un gran hotel.
320
00:19:28,584 --> 00:19:30,585
Nos encanta el ajedrez. Sí.
321
00:19:30,586 --> 00:19:35,715
Eran personas que han competido
en la NBA o la NFL del ajedrez.
322
00:19:35,716 --> 00:19:37,885
Era uno de los eventos de ajedrez
más populares.
323
00:19:39,178 --> 00:19:41,721
Y tras demostrar ser
una estrella en ascenso,
324
00:19:41,722 --> 00:19:43,390
Hans Niemann recibió la invitación.
325
00:19:43,891 --> 00:19:46,100
Fue muy importante para mí.
326
00:19:46,101 --> 00:19:47,936
Fue la primera vez que…
327
00:19:49,271 --> 00:19:51,565
pensé: "Esto es real".
328
00:19:52,524 --> 00:19:54,526
Estaba con los mejores del mundo.
329
00:19:55,194 --> 00:19:57,529
Hacía apenas dos años, los idolatraba.
330
00:19:58,572 --> 00:20:00,949
Jamás pensé que podría hablar con ellos.
331
00:20:03,285 --> 00:20:06,579
Y de repente, estaba sentado
con ellos criticando a otros.
332
00:20:06,580 --> 00:20:08,414
Fue un gran momento en el que entendí:
333
00:20:08,415 --> 00:20:10,834
"Esto es real. Seré uno de los mejores".
334
00:20:11,668 --> 00:20:14,212
Muchos jugadores que llegan a la cima
335
00:20:14,213 --> 00:20:17,131
tienen una partida definitoria
al inicio de sus carreras.
336
00:20:17,132 --> 00:20:20,301
Esa gran partida, esa obra maestra
de la que todos hablan.
337
00:20:20,302 --> 00:20:23,931
La observas y dices: "Es increíble.
Están destinados a la grandeza".
338
00:20:24,556 --> 00:20:26,892
Y Hans nunca tuvo ese momento.
339
00:20:27,809 --> 00:20:30,478
Para ser el mejor, debes vencer al mejor.
340
00:20:30,479 --> 00:20:32,146
Necesitas legitimidad.
341
00:20:32,147 --> 00:20:33,106
Sí.
342
00:20:33,607 --> 00:20:36,735
Hans, acércate un poco, por favor.
343
00:20:37,277 --> 00:20:40,989
Creo que eres
un hombre muy seguro de sí mismo.
344
00:20:41,490 --> 00:20:44,784
¿Es solo el primer paso
para aplastar a estos tipos
345
00:20:44,785 --> 00:20:46,285
por muchos años más?
346
00:20:46,286 --> 00:20:49,957
Sí, me gustaría establecer
un dominio psicológico sobre todos.
347
00:20:52,626 --> 00:20:54,543
¿Qué esperaba de este torneo?
348
00:20:54,544 --> 00:20:58,923
Porque no había sido
el favorito en ninguna partida
349
00:20:58,924 --> 00:21:01,384
y creía que podía venir aquí
350
00:21:01,385 --> 00:21:06,265
y vencer a todos. Eso parecía un delirio.
351
00:21:07,266 --> 00:21:09,600
Magnus ha sido bueno por mucho tiempo.
352
00:21:09,601 --> 00:21:13,104
Es porque destrozó
a todos estos tipos en esta sala.
353
00:21:13,105 --> 00:21:15,440
Pretendo reemplazarlo.
354
00:21:17,776 --> 00:21:19,861
¿Está a tu nivel?
355
00:21:20,779 --> 00:21:21,822
Claro que no.
356
00:21:22,322 --> 00:21:27,994
Parecía que intentaba fingir ser
un gran ajedrecista, para ser sincero.
357
00:21:27,995 --> 00:21:30,705
Eso me desconcertó un poco.
358
00:21:30,706 --> 00:21:32,082
Gracias, chicos.
359
00:21:32,874 --> 00:21:35,543
Hans comenzó muy mal en ese torneo.
360
00:21:35,544 --> 00:21:39,755
Perdió la mayoría de sus partidas
y claramente no le iba bien.
361
00:21:39,756 --> 00:21:45,678
Ayer Hans Niemann perdió las tres partidas
y será una batalla cuesta arriba para él.
362
00:21:45,679 --> 00:21:47,972
- Se ve desanimado, la verdad.
- Sí.
363
00:21:47,973 --> 00:21:50,850
Apenas duraba 15 movimientos.
364
00:21:50,851 --> 00:21:54,395
Había ciertas áreas
que no comprendía en absoluto.
365
00:21:54,396 --> 00:21:58,399
Así que decir que alguien pensaba
que Hans Niemann era capaz
366
00:21:58,400 --> 00:22:01,653
de vencer a Magnus Carlsen sería ridículo.
367
00:22:02,362 --> 00:22:04,155
Nadie le prestó atención.
368
00:22:04,156 --> 00:22:07,491
Jugarás contra el campeón actual.
¿Cómo te preparas?
369
00:22:07,492 --> 00:22:10,329
¿Campeón anual? Oh, actual.
El campeón actual.
370
00:22:11,330 --> 00:22:13,205
Tomé dos buenos batidos.
371
00:22:13,206 --> 00:22:15,875
Nada en Hans tiene sentido.
372
00:22:15,876 --> 00:22:18,628
Sinceramente, nada de esto tiene sentido.
373
00:22:22,174 --> 00:22:27,387
He sido el mejor jugador del mundo
por 12 o 13 años.
374
00:22:28,013 --> 00:22:31,223
He ganado muchas partidas de ajedrez
y muchos torneos.
375
00:22:31,224 --> 00:22:34,978
No dudo
de mi habilidad para jugar ajedrez.
376
00:22:35,687 --> 00:22:37,772
Su historia no tiene parangón.
377
00:22:37,773 --> 00:22:40,149
Y tengo la sensación
de que es muy consciente
378
00:22:40,150 --> 00:22:42,151
del tipo de aura que tiene.
379
00:22:42,152 --> 00:22:46,238
Llegas a pensar que es invencible
y que jamás podrían vencerlo.
380
00:22:46,239 --> 00:22:48,825
Tiene un gran efecto psicológico.
381
00:22:51,161 --> 00:22:56,416
Yo era el jugador peor calificado ahí,
pero no estaba asustado.
382
00:22:56,917 --> 00:22:59,669
Era mi oportunidad y quería aprovecharla.
383
00:23:01,713 --> 00:23:04,799
Psicológicamente, a Niemann
no le falta autoconfianza.
384
00:23:04,800 --> 00:23:06,634
Solo necesita probarlo.
385
00:23:06,635 --> 00:23:09,970
Al iniciar, Magnus Carlsen,
el mejor ajedrecista de todos los tiempos,
386
00:23:09,971 --> 00:23:11,347
estaba en una gran posición.
387
00:23:11,348 --> 00:23:14,226
Se ve muy mal para Hans.
388
00:23:14,726 --> 00:23:17,478
Las piezas de Magnus
están muy bien ubicadas.
389
00:23:17,479 --> 00:23:19,355
La torre, la dama, el alfil.
390
00:23:19,356 --> 00:23:22,108
A Hans le costaría
sobrevivir a los siguientes movimientos.
391
00:23:22,109 --> 00:23:25,027
Lo interesante fue
que Hans hizo un movimiento
392
00:23:25,028 --> 00:23:29,282
que parecía dejar
al rey vulnerable a un ataque.
393
00:23:29,866 --> 00:23:32,952
- Me gusta lo que está haciendo, Hans.
- Ahora está jugando bien.
394
00:23:32,953 --> 00:23:36,580
Si sigue así, será difícil para Magnus.
395
00:23:36,581 --> 00:23:40,167
Sus torres cobran vida, y la posición
de Magnus se desmorona por completo.
396
00:23:40,168 --> 00:23:41,252
Muy impresionante.
397
00:23:41,253 --> 00:23:42,920
Las negras están bien posicionadas.
398
00:23:42,921 --> 00:23:46,882
No es propio de Magnus jugar así, ¿verdad?
399
00:23:46,883 --> 00:23:53,432
No tuve ninguna chance en esa partida,
lo que era muy raro.
400
00:23:54,349 --> 00:23:59,562
No estamos al mismo nivel.
Soy mucho mejor que tú.
401
00:23:59,563 --> 00:24:03,899
Podría haber pedido tablas
por respeto al gran campeón,
402
00:24:03,900 --> 00:24:07,903
pero, por desgracia,
no tenía eso en mente.
403
00:24:07,904 --> 00:24:10,072
Fue una paliza total.
404
00:24:10,073 --> 00:24:13,367
Renunció. Vaya. ¿Qué puedo decir?
405
00:24:13,368 --> 00:24:14,410
Qué resultado.
406
00:24:14,411 --> 00:24:18,831
Increíble comienzo para Hans Niemann,
el jugador peor calificado del torneo.
407
00:24:18,832 --> 00:24:21,292
Una victoria
contra el número uno del mundo.
408
00:24:21,293 --> 00:24:23,502
La reacción de Hans en Miami.
409
00:24:23,503 --> 00:24:26,672
Hans, ayer fue un día terrible para ti.
410
00:24:26,673 --> 00:24:30,217
Hoy empiezas con una obra maestra.
¿Cómo lo resumirías?
411
00:24:30,218 --> 00:24:31,678
El ajedrez habla por sí solo.
412
00:24:32,179 --> 00:24:34,973
¿Es especial
hacer esto contra Magnus, Hans?
413
00:24:42,147 --> 00:24:43,856
El ajedrez habla por sí solo.
414
00:24:43,857 --> 00:24:47,152
¿Es especial
hacer esto contra Magnus, Hans?
415
00:24:47,819 --> 00:24:51,989
Esa entrevista se volvió viral.
416
00:24:51,990 --> 00:24:54,658
Estaba en Twitter y Reddit.
417
00:24:54,659 --> 00:24:57,578
Algunos decían: "No puedes actuar así".
418
00:24:57,579 --> 00:25:02,833
Otros decían: "¡Mira eso!
Un genio. ¡Vamos, Hans Niemann!".
419
00:25:02,834 --> 00:25:04,586
Adivinen de qué lado estaba yo.
420
00:25:05,587 --> 00:25:07,963
ESTÁ EN LLAMAS.
421
00:25:07,964 --> 00:25:11,675
A muchos no les gusta ver
que Magnus gana todos los torneos.
422
00:25:11,676 --> 00:25:14,512
Entonces, este niño subestimado lo vence
423
00:25:14,513 --> 00:25:16,640
y se lo refriega en la cara.
424
00:25:18,266 --> 00:25:22,436
Ni siquiera lo entiendo.
Gana una buena partida y está enojado.
425
00:25:22,437 --> 00:25:26,065
No sé qué le pasa. Es gracioso,
pero también es un poco raro.
426
00:25:26,066 --> 00:25:28,651
Como dije, cuando vi la entrevista, pensé:
427
00:25:28,652 --> 00:25:30,986
"Es lo que el mundo del ajedrez
estado esperando".
428
00:25:30,987 --> 00:25:36,367
Y luego todos decían
que quizá el ajedrez habló por sí solo
429
00:25:36,368 --> 00:25:38,036
porque Hans no sabía lo que hacía.
430
00:25:39,246 --> 00:25:41,289
Lo estaban ayudando.
431
00:25:47,837 --> 00:25:50,215
No estaba preparado
para ser un gran ajedrecista.
432
00:25:51,550 --> 00:25:55,678
Fui a ocho escuelas diferentes
y fui acosado en todas ellas
433
00:25:55,679 --> 00:25:57,681
por ser un marginado del ajedrez.
434
00:26:00,141 --> 00:26:03,937
Cuando tenía 13 años, tomaba el tren
de Connecticut a Nueva York,
435
00:26:05,522 --> 00:26:07,731
y jugaba
contra los estafadores por dinero.
436
00:26:07,732 --> 00:26:10,067
¿Qué haces? Está en el tablero. ¡Mira!
437
00:26:10,068 --> 00:26:12,320
Este es el famoso Washington Square Park.
438
00:26:14,072 --> 00:26:15,865
Aquí están las mesas de ajedrez.
439
00:26:16,366 --> 00:26:18,577
Grandes jugadores salieron de aquí.
440
00:26:19,828 --> 00:26:22,037
Debo aplastar a este hombre.
441
00:26:22,038 --> 00:26:24,748
Y te quitarán el dinero como puedan.
442
00:26:24,749 --> 00:26:28,753
¿No te encanta? ¡Prepáralas!
443
00:26:29,588 --> 00:26:32,423
No jugaba el tipo formal de ajedrez.
444
00:26:32,424 --> 00:26:33,425
Adiós.
445
00:26:34,593 --> 00:26:38,429
Tenía mi forma de hacer las cosas
y había tomado un camino muy particular.
446
00:26:38,430 --> 00:26:40,307
¡Jugador de ajedrez, vamos!
447
00:26:41,266 --> 00:26:46,145
Sé quién eres
y vi lo que hiciste el verano pasado.
448
00:26:46,146 --> 00:26:48,689
Hans es el mejor de los últimos tiempos.
449
00:26:48,690 --> 00:26:50,941
Ganó el Campeonato Mundial Juvenil,
450
00:26:50,942 --> 00:26:53,278
pero no sabía nada hasta que vino aquí.
451
00:26:53,778 --> 00:26:55,697
Y entonces aprendió a jugar.
452
00:26:57,449 --> 00:27:00,951
Lo primero que aprendes
sobre el ajedrez en los parques,
453
00:27:00,952 --> 00:27:04,331
{\an8}donde luchas hasta el final,
es que nadie gana rindiéndose.
454
00:27:05,290 --> 00:27:07,583
Puedes tomar el control
aun cuando vas perdiendo.
455
00:27:07,584 --> 00:27:09,418
La gente no se da cuenta de eso.
456
00:27:09,419 --> 00:27:13,088
Pero se trata del control.
Tomar el mando de la partida.
457
00:27:13,089 --> 00:27:14,006
¡Acábalo, Poe!
458
00:27:14,007 --> 00:27:17,134
¡Lo intento!
Es uno de los más duros del planeta.
459
00:27:17,135 --> 00:27:19,845
Debes forjarte con fuego, con sufrimiento.
460
00:27:19,846 --> 00:27:22,765
Mierda. Es el Muhammad Ali del ajedrez.
461
00:27:22,766 --> 00:27:25,684
- Tienes más experiencia que yo.
- ¡Eso no cuenta!
462
00:27:25,685 --> 00:27:28,938
En todo ese tiempo,
Hans era el mejor de su edad.
463
00:27:31,024 --> 00:27:36,403
Y no solo era increíblemente bueno,
sino también muy osado en el tablero.
464
00:27:36,404 --> 00:27:39,948
¡Qué movimiento! ¡Vete de aquí, muchacho!
465
00:27:39,949 --> 00:27:41,159
Vete de aquí.
466
00:27:42,077 --> 00:27:44,286
Quería que supieran
que no les tenía miedo.
467
00:27:44,287 --> 00:27:47,082
Si eres un niño que puedes jugar
con personas de 56 años,
468
00:27:47,832 --> 00:27:49,792
ya nada te intimida.
469
00:27:49,793 --> 00:27:53,462
Cuando ves a tu oponente
claramente complicado
470
00:27:53,463 --> 00:27:56,758
y sabes que lo tienes,
es la mejor sensación.
471
00:27:57,258 --> 00:27:59,843
Porque sabes
que eres muy bueno y ellos no.
472
00:27:59,844 --> 00:28:02,513
Es difícil.
473
00:28:02,514 --> 00:28:05,099
Hans puede manifestar una energía.
474
00:28:05,100 --> 00:28:09,312
Una fuerza intimidante
que va hacia ti, y eso te desgasta.
475
00:28:10,271 --> 00:28:11,689
Es un monstruo.
476
00:28:11,690 --> 00:28:15,193
Y lo hermoso de que Hans sea un monstruo
477
00:28:15,735 --> 00:28:19,239
es que está en Nueva York.
Es nuestro monstruo.
478
00:28:24,035 --> 00:28:29,040
He superado tantas cosas
para llegar adonde estoy hoy,
479
00:28:29,541 --> 00:28:32,584
que cuanto mayor es el desafío,
más me entusiasma.
480
00:28:32,585 --> 00:28:34,878
Sé que todos quieren que fracase.
481
00:28:34,879 --> 00:28:36,255
Y eso me hace feliz.
482
00:28:36,256 --> 00:28:39,175
Solo me motiva más. Alimenta mi pasión.
483
00:28:42,637 --> 00:28:44,888
{\an8}Aquí está. El abuelo de todos.
484
00:28:44,889 --> 00:28:47,976
{\an8}Bienvenidos al primer día
de la Copa Sinquefield.
485
00:28:52,355 --> 00:28:54,648
{\an8}La Copa Sinquefield es
un torneo muy prestigioso.
486
00:28:54,649 --> 00:28:57,318
{\an8}Diez de los mejores jugadores
del mundo compiten entre sí.
487
00:29:01,156 --> 00:29:05,577
Es, por lejos, el evento
de ajedrez profesional más visto.
488
00:29:06,077 --> 00:29:10,205
SAN LUIS, EE. UU.
489
00:29:10,206 --> 00:29:13,959
Cuando se anunció que Hans estaría
en la Copa Sinquefield, hubo rumores.
490
00:29:13,960 --> 00:29:18,047
Un jugador muy joven
de Nueva York, Hans Niemann.
491
00:29:20,341 --> 00:29:24,428
La gente creía que era inverosímil
que este jugador ascendiera tan rápido.
492
00:29:24,429 --> 00:29:27,181
Había pasado, en poco tiempo,
493
00:29:27,182 --> 00:29:30,267
de ser estudiante de secundaria
494
00:29:30,268 --> 00:29:32,561
a estar en el nivel
de los mejores jugadores.
495
00:29:32,562 --> 00:29:36,231
De repente, fue como si todos mis sueños,
496
00:29:36,232 --> 00:29:38,776
{\an8}mis sueños de la infancia,
se hicieran realidad.
497
00:29:38,777 --> 00:29:42,946
{\an8}Vinimos especialmente para apoyar a Hans
en el torneo que tiene lugar adentro.
498
00:29:42,947 --> 00:29:47,827
{\an8}Tenemos nuestros carteles divertidos
para mostrar nuestro apoyo.
499
00:29:49,078 --> 00:29:52,206
Unas chicas se presentaron
en el lugar del evento.
500
00:29:52,207 --> 00:29:54,291
Eran el club de fanes de Hans Niemann.
501
00:29:54,292 --> 00:29:58,921
{\an8}Creo que no sabe que estamos aquí,
así que espero que salga y nos vea.
502
00:29:58,922 --> 00:30:00,172
{\an8}Lo amamos.
503
00:30:00,173 --> 00:30:05,386
No les pagué a esas chicas
para que fueran como mi club de fanes. No.
504
00:30:05,970 --> 00:30:09,181
La tensión en aumento ya era palpable.
505
00:30:09,182 --> 00:30:12,393
Ninguno de los mejores jugadores
confiaba en Hans Niemann.
506
00:30:14,062 --> 00:30:17,356
Ellos eran un grupo. Una camarilla.
507
00:30:17,357 --> 00:30:19,316
Y no es solo una cuestión de elitismo.
508
00:30:19,317 --> 00:30:22,736
Es que ellos se lo han ganado.
Lo lograron.
509
00:30:22,737 --> 00:30:24,905
Y la gente decía: "¿Qué haces aquí?".
510
00:30:24,906 --> 00:30:29,494
Miré a mi alrededor y pensé: "Pertenezco
en esta sala de grandes ajedrecistas".
511
00:30:30,161 --> 00:30:33,539
A la gente les preocupaba que Niemann
compitiera en ajedrez presencial.
512
00:30:33,540 --> 00:30:36,667
No sabían de qué era capaz
en el ajedrez presencial.
513
00:30:36,668 --> 00:30:39,170
Tenían miedo. Estaban paranoicos.
514
00:30:39,754 --> 00:30:42,256
Cada vez más jugadores sospechaban.
515
00:30:42,257 --> 00:30:43,883
Te preguntas ¿qué está pasando?
516
00:30:44,843 --> 00:30:47,887
Más de un jugador
consideró retirarse del evento.
517
00:30:48,388 --> 00:30:51,015
Y me imagino por qué.
518
00:30:51,599 --> 00:30:52,558
DÍA 1
519
00:30:52,559 --> 00:30:58,063
Pienso si esta será
una actuación dominada por un jugador…
520
00:30:58,064 --> 00:30:59,231
¿El que vemos ahora?
521
00:30:59,232 --> 00:31:01,233
Quizá se salga con la suya.
522
00:31:01,234 --> 00:31:03,193
Al llegar la Copa Sinquefield,
523
00:31:03,194 --> 00:31:07,073
aún no había ninguna duda real
de quién era el gran favorito.
524
00:31:08,324 --> 00:31:11,452
Estaba Magnus Carlsen,
el mejor de todos los tiempos.
525
00:31:12,996 --> 00:31:15,247
Pero luego pasó algo sorprendente.
526
00:31:15,248 --> 00:31:19,751
El emocionante ajedrez nos trajo
una sorpresa en el liderazgo.
527
00:31:19,752 --> 00:31:22,546
Los superé a todos desde el principio.
528
00:31:22,547 --> 00:31:25,173
Muy sólida actuación de Hans.
529
00:31:25,174 --> 00:31:27,009
- Qué emocionante.
- Totalmente.
530
00:31:27,010 --> 00:31:28,802
Hans empezó muy bien.
531
00:31:28,803 --> 00:31:31,973
Empató la primera contra Levon Aronian,
un jugador estadounidense.
532
00:31:34,267 --> 00:31:35,475
Segunda ronda.
533
00:31:35,476 --> 00:31:37,060
Ganó una partida impactante
534
00:31:37,061 --> 00:31:39,939
contra el jugador azerbaiyano
Shakhriyar Mamedyarov.
535
00:31:41,024 --> 00:31:42,567
Fue una victoria rotunda.
536
00:31:43,151 --> 00:31:47,155
Puedes ser arrogante, o sentirte seguro,
pero no son mejores que yo.
537
00:31:48,156 --> 00:31:50,575
Magnus estaba mirando mi partida.
538
00:31:51,284 --> 00:31:53,911
Creo que estaba impresionado,
por lo menos.
539
00:31:53,912 --> 00:31:56,455
DÍA 3
540
00:31:56,456 --> 00:32:02,920
Tenemos estrellas,
y van a enfrentarse aquí y ahora.
541
00:32:02,921 --> 00:32:06,006
Fue la mayor oportunidad
de toda mi carrera en el ajedrez.
542
00:32:06,007 --> 00:32:09,259
Estaba muy nervioso
por su movimiento de apertura.
543
00:32:09,260 --> 00:32:10,595
La apertura es importante.
544
00:32:11,304 --> 00:32:14,640
Así que decidí estar
en un buen estado mental,
545
00:32:14,641 --> 00:32:17,684
listo para pelear
y aprovechar cada oportunidad.
546
00:32:17,685 --> 00:32:21,146
Y aquí está nuestra batalla de líderes.
547
00:32:21,147 --> 00:32:23,815
Magnus empieza con un d4, nada sorpresivo.
548
00:32:23,816 --> 00:32:27,194
Creo que si no confías en tu oponente,
549
00:32:27,195 --> 00:32:30,657
tienes una gran desventaja psicológica.
550
00:32:31,491 --> 00:32:37,287
Así que decidí intentar sorprenderlo
un poco con la apertura.
551
00:32:37,288 --> 00:32:39,706
Y elegí una línea rara.
552
00:32:39,707 --> 00:32:42,876
Un enfoque inusual
de Magnus en la apertura.
553
00:32:42,877 --> 00:32:46,546
Ese tipo de movimientos
son para engañar a tu oponente.
554
00:32:46,547 --> 00:32:49,925
Francamente, ese enfoque
es la especialidad de Magnus Carlsen.
555
00:32:49,926 --> 00:32:52,094
Es una línea un poco arriesgada.
556
00:32:52,095 --> 00:32:55,389
Y él hizo exactamente la mejor jugada.
557
00:32:55,390 --> 00:32:59,851
Parece que Hans está razonablemente
bien preparado, incluso aquí.
558
00:32:59,852 --> 00:33:03,355
Está claro que Hans,
a pesar de ser una apertura extraña,
559
00:33:03,356 --> 00:33:04,649
sabe lo que hace.
560
00:33:05,733 --> 00:33:10,029
Por lo que había visto antes,
pensaba que no era tan bueno.
561
00:33:10,530 --> 00:33:13,908
Y no me gustaba la situación
en ese momento.
562
00:33:16,577 --> 00:33:19,997
Seguí presionando, lentamente.
563
00:33:19,998 --> 00:33:21,415
Y al final colapsó.
564
00:33:21,416 --> 00:33:27,713
Es probablemente la peor postura corporal
que he visto en Magnus.
565
00:33:27,714 --> 00:33:30,132
Parece inquieto por cómo va esta partida.
566
00:33:30,133 --> 00:33:33,928
Fue muy sorprendente la forma…
Parecía no tener oportunidad.
567
00:33:34,762 --> 00:33:37,514
Definitivamente sentí que estaba jugando
568
00:33:37,515 --> 00:33:41,935
contra alguien que no parecía
estar esforzándose en la partida.
569
00:33:41,936 --> 00:33:44,563
Parecía pensar: "Sí, soy mejor que tú.
570
00:33:44,564 --> 00:33:47,400
Te estoy superando. Esto es normal".
571
00:33:47,900 --> 00:33:51,278
Yo pensaba que se repetía lo de Miami.
572
00:33:51,279 --> 00:33:53,906
Que ese tipo estaba jugando conmigo.
573
00:33:56,075 --> 00:33:59,746
A veces me pregunto
si valió la pena sacrificar mi infancia.
574
00:34:00,455 --> 00:34:02,040
Si valió la pena ser acosado.
575
00:34:02,540 --> 00:34:04,458
Si valió la pena vivir solo.
576
00:34:04,459 --> 00:34:05,752
Piensas en eso.
577
00:34:06,252 --> 00:34:08,379
Y luego esos pensamientos desaparecen.
578
00:34:09,047 --> 00:34:11,174
Y estaba disfrutando mi momento.
579
00:34:11,758 --> 00:34:13,801
Pensaba en mi próximo vuelo
en primera clase.
580
00:34:15,511 --> 00:34:18,014
En ese momento, estaba muy enojado.
581
00:34:18,514 --> 00:34:19,973
Estaba furioso.
582
00:34:19,974 --> 00:34:22,143
No se sentía bien.
583
00:34:22,977 --> 00:34:24,145
Para nada.
584
00:34:24,645 --> 00:34:26,772
Y ahí está. El apretón de manos.
585
00:34:26,773 --> 00:34:28,691
Vaya. Qué resultado.
586
00:34:29,192 --> 00:34:31,777
Me complace saber
587
00:34:31,778 --> 00:34:36,532
que fue uno de los mejores jugadores
del mundo por tanto tiempo y yo lo vencí.
588
00:34:39,660 --> 00:34:44,706
{\an8}Creo que estaba tan desmoralizado
porque perdió contra un idiota como yo.
589
00:34:44,707 --> 00:34:47,709
{\an8}Debe ser vergonzoso
para el campeón mundial perder contra mí.
590
00:34:47,710 --> 00:34:48,628
{\an8}Siento pena por él.
591
00:34:49,670 --> 00:34:51,797
Lo extraño de esa entrevista fue
592
00:34:51,798 --> 00:34:55,592
que la explicación de algunas
de sus jugadas no tenía sentido.
593
00:34:55,593 --> 00:34:58,845
{\an8}Fui afortunado
de que su apertura fuera esa.
594
00:34:58,846 --> 00:35:02,224
{\an8}- Vi eso hoy, y…
- ¿Adivinaste esa apertura de hoy?
595
00:35:02,225 --> 00:35:05,685
No, no la adiviné,
pero por milagro, la había revisado.
596
00:35:05,686 --> 00:35:09,898
Hay muchas aperturas posibles
en el ajedrez, no hay tiempo para nombrar
597
00:35:09,899 --> 00:35:13,902
las miles
de variantes posibles del ajedrez.
598
00:35:13,903 --> 00:35:18,865
Entonces, decir que había revisado
justo esa de 10 000
599
00:35:18,866 --> 00:35:22,786
y pensara: "Me voy a concentrar
en esto antes de mi partida"
600
00:35:22,787 --> 00:35:27,999
no tenía ningún sentido para nadie.
601
00:35:28,000 --> 00:35:31,753
- Pero ¿es posible? Sí. Es decir…
- Claro. ¡Una posibilidad de 10 000!
602
00:35:31,754 --> 00:35:32,712
Hay anomalías.
603
00:35:32,713 --> 00:35:35,841
No tengo idea de por qué revisé
una cosa tan ridícula.
604
00:35:35,842 --> 00:35:38,510
Es un milagro ridículo.
605
00:35:38,511 --> 00:35:41,596
Es una buena palabra
para describir qué son las anomalías.
606
00:35:41,597 --> 00:35:43,014
Milagros ridículos.
607
00:35:43,015 --> 00:35:47,394
- Eso responde a mi pregunta.
- Está bien, pero es solo el comienzo.
608
00:35:47,395 --> 00:35:50,021
Gracias por acompañarnos.
Sincero como siempre.
609
00:35:50,022 --> 00:35:51,857
Felicitaciones por tu actuación.
610
00:35:51,858 --> 00:35:54,568
Es un gran día para ti.
Venciste al campeón mundial.
611
00:35:54,569 --> 00:35:55,861
Gracias por acompañarnos.
612
00:35:55,862 --> 00:35:59,990
Cuando volví a mi habitación de hotel,
tuve un momento casi eufórico.
613
00:35:59,991 --> 00:36:01,575
Como que lo había logrado.
614
00:36:01,576 --> 00:36:05,287
Ahora la vida sería buena.
Sería un gran ajedrecista.
615
00:36:05,288 --> 00:36:09,792
Uno de los mejores del mundo.
Me fui a la cama sintiéndome increíble.
616
00:36:12,253 --> 00:36:15,839
Vi la partida entre Hans y Magnus
617
00:36:15,840 --> 00:36:18,134
en el hotel de San Luis.
618
00:36:19,302 --> 00:36:21,303
{\an8}Me sentí un poco mal por Magnus.
619
00:36:21,304 --> 00:36:22,888
{\an8}PADRE Y MÁNAGER DE MAGNUS
620
00:36:22,889 --> 00:36:25,808
{\an8}Sabía que se molestaría.
No jugó su mejor partida.
621
00:36:27,602 --> 00:36:32,230
No tenía sospechas
sobre lo que había pasado
622
00:36:32,231 --> 00:36:35,610
hasta que vi a Magnus
volviendo de la sala de juegos.
623
00:36:37,486 --> 00:36:42,700
Magnus hacía un gesto
como diciendo: "¿Qué es esto?".
624
00:36:44,076 --> 00:36:46,620
Y pensé, "¿Qué?". Luego dijo
625
00:36:46,621 --> 00:36:50,582
que había sospechado mucho
desde el inicio de la partida.
626
00:36:50,583 --> 00:36:55,879
Hans no estaba jugando.
Jugaba la computadora.
627
00:36:55,880 --> 00:36:58,799
Le pregunté a qué se refería.
Dijo: "Hizo trampa".
628
00:37:01,469 --> 00:37:05,181
Sentí que no estaba jugando
contra un humano.
629
00:37:10,811 --> 00:37:14,440
Han existido las trampas
en el ajedrez por cientos de años.
630
00:37:15,566 --> 00:37:17,485
Se remonta al Turco Mecánico.
631
00:37:19,862 --> 00:37:24,075
La gente perdía contra lo que parecía
una fuerza invisible.
632
00:37:25,952 --> 00:37:30,497
Pero había un humano oculto
bajo el tablero, haciendo las jugadas.
633
00:37:30,498 --> 00:37:32,291
Era un truco de salón.
634
00:37:36,587 --> 00:37:38,421
La trampa, en la actualidad,
635
00:37:38,422 --> 00:37:44,178
es acceder a una computadora de ajedrez
para ganar ventaja sobre un oponente.
636
00:37:45,638 --> 00:37:47,806
Hacer una jugada, ver la de tu oponente,
637
00:37:47,807 --> 00:37:51,726
y con una computadora, decir:
"Esta es la siguiente mejor jugada".
638
00:37:51,727 --> 00:37:55,815
Es la culminación del ser humano
y el conocimiento de IA, todo junto.
639
00:37:56,315 --> 00:37:57,857
Con una computadora de ajedrez,
640
00:37:57,858 --> 00:38:01,487
vencerías a Magnus Carlsen
en mil de mil partidas.
641
00:38:02,363 --> 00:38:04,323
Y está disponible en todos lados.
642
00:38:04,824 --> 00:38:06,784
Es muy fácil acceder a ella.
643
00:38:08,661 --> 00:38:12,706
Para hacer trampa en línea,
solo podrías tomar tu teléfono,
644
00:38:12,707 --> 00:38:15,084
poner las jugadas y seguir desde allí.
645
00:38:16,627 --> 00:38:19,421
Pero hacer trampa presencialmente
es muy difícil,
646
00:38:19,422 --> 00:38:23,258
principalmente, porque hay
una barrera de entrada mucho más alta.
647
00:38:23,259 --> 00:38:26,095
En otros deportes,
haces trampa antes del evento.
648
00:38:27,013 --> 00:38:27,972
Bola rápida alta.
649
00:38:28,556 --> 00:38:30,682
¡Hasta luego!
650
00:38:30,683 --> 00:38:33,601
{\an8}¡9.79!
651
00:38:33,602 --> 00:38:37,982
Pero en el ajedrez,
hay que hacer trampa en ese momento.
652
00:38:39,358 --> 00:38:44,238
Si pudieras obtener ayuda
de las computadoras, serías imbatible.
653
00:38:46,115 --> 00:38:49,035
Sé que no estaba concentrado.
654
00:38:49,618 --> 00:38:52,912
Lo reconocí entonces
y lo reconozco que ahora.
655
00:38:52,913 --> 00:38:54,664
Pero eso fue lo que sentí
656
00:38:54,665 --> 00:38:57,792
tanto en Miami
como en la Copa Sinquefield.
657
00:38:57,793 --> 00:39:02,006
Sentí que era alguien
que tenía la habilidad de hacer trampa.
658
00:39:03,591 --> 00:39:07,803
Fue una situación desagradable, pero… sí.
659
00:39:08,471 --> 00:39:12,557
El costo emocional de ver sufrir a tu hijo
660
00:39:12,558 --> 00:39:15,144
en, por ejemplo,
el tablero de ajedrez es significativo.
661
00:39:16,604 --> 00:39:20,483
Estaba claro
que no se podía confiar en Hans.
662
00:39:20,983 --> 00:39:24,528
Era una amenaza potencial
para el mundo del ajedrez.
663
00:39:25,279 --> 00:39:28,907
Si realmente sospechas que pasa algo raro,
664
00:39:28,908 --> 00:39:30,533
quieres claridad.
665
00:39:30,534 --> 00:39:32,286
De una manera u otra.
666
00:39:34,747 --> 00:39:39,667
Magnus habló de ir a ver a Hans
y golpear a su puerta.
667
00:39:39,668 --> 00:39:41,212
"Dime qué está pasando".
668
00:39:42,963 --> 00:39:47,218
Bueno, eso probablemente no funcionaría
y también es un poco ofensivo.
669
00:39:48,094 --> 00:39:51,889
Debemos hablar con quienes podrían
tener información sobre esto.
670
00:39:52,390 --> 00:39:55,810
Le dije: "Tuve una reunión
con Daniel Rensch esta mañana.
671
00:39:56,936 --> 00:39:59,354
Sé que iba a volar a casa,
672
00:39:59,355 --> 00:40:03,692
pero puedo tratar de preguntarle
si sabe algo sobre esto".
673
00:40:04,193 --> 00:40:05,860
Todo pasó muy rápido.
674
00:40:05,861 --> 00:40:09,697
Cuando aterricé, recibí
los mensajes de texto de Henrik Carlsen,
675
00:40:09,698 --> 00:40:12,367
donde me pedía
que lo llamara en cuanto pudiera.
676
00:40:12,368 --> 00:40:16,162
Y dijo: "Sé lo que me vas a preguntar".
677
00:40:16,163 --> 00:40:17,914
Pensé: "Vaya".
678
00:40:17,915 --> 00:40:23,753
Preguntó si habían pillado a Niemann
haciendo trampa en Chess.com.
679
00:40:23,754 --> 00:40:26,881
Con la mayoría de la gente,
intentamos evadir la respuesta,
680
00:40:26,882 --> 00:40:29,927
no es asunto tuyo.
Pero con algunos, decimos la verdad.
681
00:40:30,553 --> 00:40:33,304
Porque no nos interesa crear un escándalo
682
00:40:33,305 --> 00:40:35,432
y no buscamos difamar a nadie.
683
00:40:35,433 --> 00:40:38,519
Pero la realidad es
que cuando la gente sabe, sabe.
684
00:40:44,316 --> 00:40:47,527
Cuando encontramos
al primer tramposo en Chess.com,
685
00:40:47,528 --> 00:40:50,656
tuvimos una crisis existencial
bastante grande.
686
00:40:51,240 --> 00:40:55,535
Si no tenemos la confianza
de los que juegan en nuestra plataforma,
687
00:40:55,536 --> 00:40:57,872
el ajedrez en línea estaría muerto.
688
00:40:59,081 --> 00:41:02,709
Entonces, miramos las matemáticas
y creamos algoritmos para detectar trampas
689
00:41:02,710 --> 00:41:06,671
y ayudarnos a entender
cuál era juego humano
690
00:41:06,672 --> 00:41:08,841
y cuál era un juego más que humano.
691
00:41:09,383 --> 00:41:13,219
¿Han acusado a alguien
de hacer trampa en línea,
692
00:41:13,220 --> 00:41:15,430
que ustedes no pudieran creerlo?
693
00:41:15,431 --> 00:41:17,932
Que pensaran: "Lo conozco. Es un amigo".
694
00:41:17,933 --> 00:41:19,476
El caso de Hans Niemann.
695
00:41:19,477 --> 00:41:22,521
Yo era el que más lo negaba.
696
00:41:24,899 --> 00:41:27,525
{\an8}En el año 2020, durante la pandemia,
697
00:41:27,526 --> 00:41:30,153
{\an8}unos miembros de nuestro personal
empezaron a susurrar
698
00:41:30,154 --> 00:41:32,238
que estaban seguros
de que Hans hacía trampa.
699
00:41:32,239 --> 00:41:33,449
Yo no quería creerlo.
700
00:41:34,366 --> 00:41:35,951
Pero estoy lesionado.
701
00:41:36,535 --> 00:41:39,662
{\an8}Habíamos puesto mucho esfuerzo,
recursos y energía
702
00:41:39,663 --> 00:41:42,750
y, francamente, amor
en el potencial de la carrera de Hans.
703
00:41:44,210 --> 00:41:46,377
{\an8}Lamentablemente, al pelar la cebolla,
704
00:41:46,378 --> 00:41:50,590
vimos que Hans había hecho trampa
casi desde el día que se unió a Chess.com.
705
00:41:50,591 --> 00:41:52,051
{\an8}¡Sí!
706
00:41:53,052 --> 00:41:56,012
{\an8}¡Sí, carajo!
707
00:41:56,013 --> 00:41:57,765
{\an8}Debíamos hacer lo correcto.
708
00:41:58,265 --> 00:42:01,267
{\an8}Decirle a alguien que lo descubrimos
haciendo trampa
709
00:42:01,268 --> 00:42:03,770
es como un guion bien ensayado para mí,
710
00:42:03,771 --> 00:42:08,817
pero esta vez fue distinta.
Hans inmediatamente comenzó a negarlo.
711
00:42:10,152 --> 00:42:12,488
"No, ¿de qué hablan?" y esas cosas.
712
00:42:14,240 --> 00:42:17,534
Y en cuanto le dije
que esto ya no estaba en debate,
713
00:42:17,535 --> 00:42:18,577
se echó a llorar.
714
00:42:19,828 --> 00:42:21,829
Lo que más le preocupaba era:
715
00:42:21,830 --> 00:42:25,751
"Si me sacan y desaparezco,
todos sabrán que hice trampa".
716
00:42:26,669 --> 00:42:29,672
Por suerte para Hans,
quise ayudarlo a resolverlo.
717
00:42:30,881 --> 00:42:32,840
Él mismo cerró su cuenta.
718
00:42:32,841 --> 00:42:35,927
Les dijo a sus fanes que lo hacía
para empezar de nuevo
719
00:42:35,928 --> 00:42:38,555
con otro usuario
que fuera solo para transmitir.
720
00:42:38,556 --> 00:42:42,433
Y al hacerlo, podía controlar
la narrativa hacia la comunidad
721
00:42:42,434 --> 00:42:44,311
de que no lo echaron por hacer trampa.
722
00:42:46,230 --> 00:42:50,108
Sinceramente, me sorprendió
que fueras tan generoso.
723
00:42:50,109 --> 00:42:53,152
Yo no quería un escándalo.
724
00:42:53,153 --> 00:42:58,492
Yo aún estaba en modo hermano mayor,
mentor. Pero ahí la llamada se puso rara.
725
00:43:00,160 --> 00:43:02,203
Empezó a pedirme detalles.
726
00:43:02,204 --> 00:43:05,040
"¿En qué partidas hice trampa exactamente?
727
00:43:06,417 --> 00:43:08,252
¿Cómo funciona el algoritmo?
728
00:43:09,545 --> 00:43:11,754
¿He hecho trampa presencialmente?".
729
00:43:11,755 --> 00:43:16,634
Me pareció que intentaba
saber cómo lo atrapamos.
730
00:43:16,635 --> 00:43:19,888
Y nunca pude olvidar
esa parte de la llamada.
731
00:43:20,723 --> 00:43:23,434
"Mierda, no podemos
confiar en este chico".
732
00:43:26,061 --> 00:43:29,814
En esas conversaciones
con Magnus y Henrik,
733
00:43:29,815 --> 00:43:31,566
durante la Copa Sinquefield,
734
00:43:31,567 --> 00:43:34,695
también pensé que Hans
podría haber hecho trampa ahí.
735
00:43:37,531 --> 00:43:41,492
Para mí, eso fue como…
Era la confirmación que necesitaba.
736
00:43:41,493 --> 00:43:43,537
Ese tipo hace trampa.
737
00:43:45,122 --> 00:43:49,043
DÍA 4
738
00:43:53,839 --> 00:43:54,840
¿Por qué?
739
00:43:56,467 --> 00:43:58,344
¿Por qué no viene a la partida?
740
00:43:59,887 --> 00:44:00,971
Sin precedentes.
741
00:44:01,472 --> 00:44:05,725
Es la Copa Sinquefield, no es
un torneo al azar que abandonas.
742
00:44:05,726 --> 00:44:08,646
No puedes no presentarte.
743
00:44:09,146 --> 00:44:10,856
Así que supuse que…
744
00:44:11,357 --> 00:44:14,568
debía tener alguna razón
para no querer seguir jugando.
745
00:44:15,277 --> 00:44:16,861
Y ahí está su oponente diciendo:
746
00:44:16,862 --> 00:44:19,864
"Cielos, vine a jugar
contra el campeón mundial de ajedrez,
747
00:44:19,865 --> 00:44:21,867
y no está aquí".
748
00:44:22,826 --> 00:44:25,496
Tenemos una noticia de último momento.
749
00:44:26,288 --> 00:44:29,540
Hay un tuit del campeón mundial
de ajedrez, Magnus Carlsen.
750
00:44:29,541 --> 00:44:32,794
Alejandro, ¿cuál fue el tuit?
Exactamente, por favor.
751
00:44:32,795 --> 00:44:34,128
"Me retiro del torneo.
752
00:44:34,129 --> 00:44:37,465
Siempre me ha gustado jugar
en el Club de Ajedrez de San Luis
753
00:44:37,466 --> 00:44:39,968
y espero volver en el futuro".
754
00:44:40,469 --> 00:44:43,721
Prefiero no hablar.
755
00:44:43,722 --> 00:44:45,849
Si hablo, me meto en problemas.
756
00:44:46,475 --> 00:44:49,144
En un gran problema. Y no quiero eso.
757
00:44:50,688 --> 00:44:51,939
Dios mío.
758
00:44:52,981 --> 00:44:57,026
Está muy claro
lo que Magnus está diciendo con este tuit.
759
00:44:57,027 --> 00:44:59,278
No hay duda.
760
00:44:59,279 --> 00:45:02,115
Para mí, y creo
que para cualquier gran jugador,
761
00:45:02,116 --> 00:45:05,952
en especial, sabiendo
lo que se dice tras bastidores.
762
00:45:05,953 --> 00:45:09,540
Es obvio. Es una acusación de trampa.
763
00:45:11,375 --> 00:45:12,459
No podía creerlo.
764
00:45:13,460 --> 00:45:18,173
No entiendo cómo puedes
pensar que eso sería posible.
765
00:45:23,470 --> 00:45:26,806
Es decepcionante
porque trabajaste toda tu vida,
766
00:45:26,807 --> 00:45:28,599
venciste al campeón mundial,
767
00:45:28,600 --> 00:45:31,394
y deberías ser elogiado y celebrado.
768
00:45:31,395 --> 00:45:33,939
Y esa persona
a quien admiraste toda tu vida
769
00:45:35,149 --> 00:45:36,734
te acusa de hacer trampa.
770
00:45:37,985 --> 00:45:41,988
A veces siento que Magnus
olvida cuánto poder tiene.
771
00:45:41,989 --> 00:45:44,867
Y después de eso,
se desató un gran infierno.
772
00:45:45,659 --> 00:45:48,995
Es un gran pandemonio
en el mundo del ajedrez.
773
00:45:48,996 --> 00:45:50,747
¿Por qué se retiró?
774
00:45:50,748 --> 00:45:52,707
¿Qué se supone que debo decir?
775
00:45:52,708 --> 00:45:54,417
Hay muchos rumores,
776
00:45:54,418 --> 00:45:59,173
{\an8}pero probablemente varias personas
saben a lo que alude.
777
00:46:00,090 --> 00:46:02,091
No había motivos para confiar en él,
778
00:46:02,092 --> 00:46:05,262
más allá de que Magnus Carlsen
encendiera la llama.
779
00:46:05,763 --> 00:46:09,475
Todos llegaban a la conclusión
de que Hans había hecho trampa.
780
00:46:10,142 --> 00:46:13,269
De algún modo, había recibido
una señal por un auricular
781
00:46:13,270 --> 00:46:16,148
o algún otro tipo
de dispositivo de comunicación.
782
00:46:17,858 --> 00:46:23,280
Todos revisaban las imágenes
para ver qué podría haber sucedido.
783
00:46:23,781 --> 00:46:27,116
¿Su chaqueta estaba
algo abultada en esta área?
784
00:46:27,117 --> 00:46:30,036
¿Por qué le pica el tobillo
todo el tiempo?
785
00:46:30,037 --> 00:46:34,207
{\an8}Gestos protectores cubriendo el cuello.
Es importante notarlo.
786
00:46:34,208 --> 00:46:38,503
Desmenuzaron cada uno de sus gestos.
787
00:46:38,504 --> 00:46:40,755
Si tenía una caries en el diente,
788
00:46:40,756 --> 00:46:42,548
¿podría sacar el relleno
789
00:46:42,549 --> 00:46:47,429
y poner un dispositivo que envíe
electrochoques o algo así?
790
00:46:47,930 --> 00:46:51,516
¿Qué nivel de trampa intrincada
estoy haciendo?
791
00:46:51,517 --> 00:46:55,813
Y en esta discusión,
en una transmisión en Twitch,
792
00:46:56,313 --> 00:46:59,691
alguien en el chat dijo:
793
00:47:01,318 --> 00:47:03,070
"Tal vez eran bolas anales".
794
00:47:04,238 --> 00:47:05,488
{\an8}Esa es buena.
795
00:47:05,489 --> 00:47:07,949
{\an8}Una bola anal podría darle un golpecito.
796
00:47:07,950 --> 00:47:12,454
{\an8}El motor… Yo… Probablemente…
797
00:47:13,997 --> 00:47:17,167
{\an8}No sé. No lo sé. Piénsenlo.
798
00:47:18,126 --> 00:47:22,964
Fue algo que se salió de control
antes de que nadie pudiera darse cuenta.
799
00:47:22,965 --> 00:47:27,636
El mundo del ajedrez ha sido sacudido
por rumores de bolas anales.
800
00:47:28,637 --> 00:47:30,180
Lo llaman "enroque".
801
00:47:31,765 --> 00:47:35,560
Involucra a un juguete sexual vibrante
en su cuarto trasero.
802
00:47:35,561 --> 00:47:39,981
¡Amigo! ¡Está usando
código morse con bolas anales!
803
00:47:39,982 --> 00:47:43,317
La teoría es
que alguien tenía bolas anales.
804
00:47:43,318 --> 00:47:45,278
Y obviamente no soy un experto en eso,
805
00:47:45,279 --> 00:47:48,364
pero creo que recibes
una especie de señal de ellas.
806
00:47:48,365 --> 00:47:49,907
Se convirtió en verdad.
807
00:47:49,908 --> 00:47:52,285
De pronto,
se convirtió en una teoría legítima.
808
00:47:52,286 --> 00:47:56,080
{\an8}…el jugador pudo comunicarse
apretando el ano,
809
00:47:56,081 --> 00:47:58,416
{\an8}que al parecer se comunicaba
con una computadora.
810
00:47:58,417 --> 00:48:00,418
{\an8}Es algo extraordinario.
811
00:48:00,419 --> 00:48:02,713
La gente en Twitter
empezó a hablar de eso,
812
00:48:03,714 --> 00:48:07,049
y luego mis propios hijos dijeron:
813
00:48:07,050 --> 00:48:13,598
"¿Viste que Elon Musk retuiteó
sobre cuentas anales inalámbricas?".
814
00:48:13,599 --> 00:48:16,058
{\an8}El mundo del ajedrez es un caos.
815
00:48:16,059 --> 00:48:19,062
{\an8}Una vibración significa alfil,
dos significan caballo.
816
00:48:19,688 --> 00:48:23,024
Y explotó. Hasta Joe Rogan hablaba de eso.
817
00:48:23,025 --> 00:48:26,736
"El Gran Maestro de ajedrez niega
haber hecho trampa con bolas anales".
818
00:48:26,737 --> 00:48:30,407
{\an8}El tema es que me gusta ganar.
819
00:48:32,367 --> 00:48:34,869
{\an8}Pero ¿tanto me gusta?
820
00:48:34,870 --> 00:48:37,788
Eran noticias principales. Primera plana.
821
00:48:37,789 --> 00:48:41,000
Entiendo por qué alguien usaría
bolas anales para hacer trampa.
822
00:48:41,001 --> 00:48:44,212
Porque aunque pierdas,
igual ganas, ¿entienden?
823
00:48:45,088 --> 00:48:48,090
Me ofrecieron un millón de dólares
para jugar ajedrez desnudo,
824
00:48:48,091 --> 00:48:50,928
y me decían que aceptara
el patrocinio de Adam & Eve.
825
00:48:51,595 --> 00:48:52,554
"No, gracias".
826
00:48:53,472 --> 00:48:58,184
Creo que el implante anal
es una preocupación genuina.
827
00:48:58,185 --> 00:49:02,146
Tuvimos nuestra explosión con el COVID,
con Gambito de dama…
828
00:49:02,147 --> 00:49:05,816
- Y también con las bolas anales.
- Sí.
829
00:49:05,817 --> 00:49:08,319
Las bolas anales fueron
muy buenas para nosotros.
830
00:49:08,320 --> 00:49:10,072
- ¿Puedo decir…?
- ¡Edítenlo!
831
00:49:17,079 --> 00:49:19,539
Lo disfrutaron. Les gustaba.
832
00:49:20,707 --> 00:49:23,168
Y fue triste ver el trabajo de mi vida
833
00:49:23,794 --> 00:49:25,545
arder frente a mí.
834
00:49:30,592 --> 00:49:33,887
Sí, creo que la gente puede reírse de eso…
835
00:49:36,098 --> 00:49:38,557
pero hay una historia muy triste detrás.
836
00:49:38,558 --> 00:49:41,019
…aunque pierdas, igual ganas, ¿entienden?
837
00:49:42,729 --> 00:49:44,731
¡Caballo a rey siete!
838
00:49:49,611 --> 00:49:53,572
Ayer tuve que explicar
que no usé bolas anales
839
00:49:53,573 --> 00:49:55,866
unas cinco veces
a cinco personas diferentes.
840
00:49:55,867 --> 00:49:58,828
Toda mi vida, todos mis logros
841
00:49:58,829 --> 00:50:02,623
y todo mi trabajo se ha reducido
a las malditas bolas anales.
842
00:50:02,624 --> 00:50:03,541
DÍA 5
843
00:50:03,542 --> 00:50:06,002
Llegan los jugadores para la partida.
844
00:50:06,003 --> 00:50:10,256
Mientras revisan a los jugadores
con todos los artilugios electrónicos
845
00:50:10,257 --> 00:50:12,299
que podemos reunir.
846
00:50:12,300 --> 00:50:14,010
Ahí vemos a Hans Niemann.
847
00:50:14,011 --> 00:50:15,636
Llegó al lugar,
848
00:50:15,637 --> 00:50:19,432
y el árbitro principal lo revisó.
Es un evento de todo el día…
849
00:50:19,433 --> 00:50:21,976
Claro, tenían que burlarse de mí.
850
00:50:21,977 --> 00:50:23,478
Intentaban humillarme.
851
00:50:26,732 --> 00:50:31,819
Pero como vimos, lo retuvieron
los de Seguridad en el control.
852
00:50:31,820 --> 00:50:34,113
Es un chequeo muy serio.
853
00:50:34,114 --> 00:50:37,700
Sentí que por donde caminara
en el hotel, alguien me miraba.
854
00:50:37,701 --> 00:50:40,995
Me dije que debía luchar,
pero no estaba en un estado mental
855
00:50:40,996 --> 00:50:42,788
como para jugar ajedrez.
856
00:50:42,789 --> 00:50:45,916
Jugaron de una manera muy normal
857
00:50:45,917 --> 00:50:49,920
hasta el movimiento nueve,
y luego Hans hizo una jugada
858
00:50:49,921 --> 00:50:54,216
que creo no haber visto nunca antes.
859
00:50:54,217 --> 00:50:57,219
Cada día terminaba mi partida
y miraba las noticias,
860
00:50:57,220 --> 00:51:00,098
los artículos nuevos,
y no podía concentrarme.
861
00:51:01,266 --> 00:51:03,350
- Vaya.
- Vaya. Sí.
862
00:51:03,351 --> 00:51:05,520
Todo lo que sé de ajedrez
863
00:51:07,439 --> 00:51:09,566
me dice que es una jugada terrible.
864
00:51:10,067 --> 00:51:11,192
Era mi vida.
865
00:51:11,193 --> 00:51:13,445
Sabía que me iba a afectar por un tiempo.
866
00:51:14,946 --> 00:51:20,826
Con toda esa polémica de los últimos días,
ha sido imposible para él.
867
00:51:20,827 --> 00:51:22,286
No sé cómo sigue aquí.
868
00:51:22,287 --> 00:51:25,832
Aguantó mucho tiempo
antes de empezar a desconcentrarse.
869
00:51:26,374 --> 00:51:29,543
Hubo un punto en el que me miraba
al espejo, y pensaba:
870
00:51:29,544 --> 00:51:31,378
"¿Qué voy a hacer?".
871
00:51:31,379 --> 00:51:36,634
Por fin tenemos a Hans Niemann
en el estudio con Alejandro.
872
00:51:36,635 --> 00:51:39,220
Hans, debemos hablar del secreto a voces.
873
00:51:39,221 --> 00:51:41,263
Pediste la palabra.
874
00:51:41,264 --> 00:51:43,682
Antes de la entrevista, le dije
875
00:51:43,683 --> 00:51:46,894
al entrevistador:
"Déjame hablar sin interrupciones".
876
00:51:46,895 --> 00:51:50,940
Y en esa entrevista, saqué todo a la luz.
877
00:51:50,941 --> 00:51:53,567
Esto es lo que pasó cuando tenía 16 años,
878
00:51:53,568 --> 00:51:57,321
cuando hacía transmisiones.
En un error absolutamente ridículo,
879
00:51:57,322 --> 00:51:59,990
quería una calificación alta
para jugar con los mejores,
880
00:51:59,991 --> 00:52:02,701
así que hice trampa
en partidas aleatorias en Chess.com.
881
00:52:02,702 --> 00:52:04,995
Me confrontaron y confesé.
882
00:52:04,996 --> 00:52:09,041
Fue el mayor error de mi vida.
Estoy completamente avergonzado,
883
00:52:09,042 --> 00:52:13,212
y se lo digo al mundo
porque no quiero ninguna tergiversación
884
00:52:13,213 --> 00:52:14,714
ni rumores.
885
00:52:15,465 --> 00:52:18,634
{\an8}Si me preguntan en cuántas partidas
hice trampa en línea
886
00:52:18,635 --> 00:52:20,219
cuando tenía 12 o 13 años…
887
00:52:20,220 --> 00:52:21,887
Cielos, está bien.
888
00:52:21,888 --> 00:52:23,764
…creo que fueron nueve.
889
00:52:23,765 --> 00:52:24,975
Es un torneo.
890
00:52:25,809 --> 00:52:27,310
Como a los 16 años…
891
00:52:29,229 --> 00:52:32,649
quizá entre 20 y 30.
892
00:52:33,150 --> 00:52:34,484
Quizá un poco más… No…
893
00:52:35,777 --> 00:52:38,530
{\an8}Era una persona compleja
que cometía errores.
894
00:52:40,031 --> 00:52:41,824
Cometes errores de niño.
895
00:52:41,825 --> 00:52:44,201
No significa que cada cosa
896
00:52:44,202 --> 00:52:47,747
que hagas el resto de tu vida
deba ser desacreditado.
897
00:52:48,540 --> 00:52:50,749
Él es un ser humano tipo Jekyll y Hyde.
898
00:52:50,750 --> 00:52:53,587
Un talento inmenso con muchos problemas.
899
00:52:54,796 --> 00:52:57,339
Admitió lo suficiente para ganar simpatía,
900
00:52:57,340 --> 00:53:02,428
y así, lo que fuera que dijéramos después
nos haría ver como los malos.
901
00:53:02,429 --> 00:53:04,014
Fue la jugada correcta.
902
00:53:05,307 --> 00:53:09,519
Después de la partida,
quise iniciar sesión en Chess.com.
903
00:53:10,729 --> 00:53:12,146
La contraseña no funcionaba.
904
00:53:12,147 --> 00:53:15,024
Por esa partida
contra Magnus, por lo que dijo,
905
00:53:15,025 --> 00:53:18,277
decidieron sacarme de su sitio web.
906
00:53:18,278 --> 00:53:20,196
- ¿Te dieron un motivo?
- No.
907
00:53:20,197 --> 00:53:22,698
Fue una prohibición permanente
en Chess.com
908
00:53:22,699 --> 00:53:25,784
y anularon mi invitación
al Campeonato Global de Ajedrez,
909
00:53:25,785 --> 00:53:27,996
que tenía un primer premio
de 200 000 dólares.
910
00:53:28,663 --> 00:53:32,667
Todo fue muy oportuno.
911
00:53:34,127 --> 00:53:36,837
Puedes enojarte
porque soy injusto contigo ahora.
912
00:53:36,838 --> 00:53:38,923
Pero fui demasiado bueno contigo antes.
913
00:53:38,924 --> 00:53:42,052
Mentiste e hiciste trampa varias veces.
914
00:53:42,636 --> 00:53:46,222
La verdad es que las acciones
de Magnus Carlsen fueron el disparador
915
00:53:46,223 --> 00:53:49,683
de algo que estaba mucho más cerca
de explotar de lo que la gente sabe.
916
00:53:49,684 --> 00:53:53,479
No sabía a lo que me enfrentaba.
Actué y eliminé a Hans Niemann
917
00:53:53,480 --> 00:53:56,732
porque ya no podía seguir evadiendo
918
00:53:56,733 --> 00:53:59,944
el hecho de que no sabía
si Hans estaba haciendo trampa otra vez.
919
00:53:59,945 --> 00:54:01,655
Por eso lo sacamos.
920
00:54:02,447 --> 00:54:07,368
Lamentablemente, debo ser sincero
y decir la verdad sobre mis enemigos.
921
00:54:07,369 --> 00:54:11,163
Bienvenidos a la ceremonia de clausura
de la Copa Sinquefield de este año.
922
00:54:11,164 --> 00:54:11,998
DÍA 9
923
00:54:13,041 --> 00:54:13,917
Hola, Hans.
924
00:54:15,335 --> 00:54:18,337
Me alegró que el torneo acabara
porque ya no aguantaba.
925
00:54:18,338 --> 00:54:19,422
…aquí con todos.
926
00:54:20,048 --> 00:54:23,843
¿Por qué me sacaron justo
cuando Magnus me acusó de hacer trampa?
927
00:54:24,678 --> 00:54:26,429
No es una coincidencia.
928
00:54:31,101 --> 00:54:32,811
Todo está conectado.
929
00:54:36,022 --> 00:54:38,440
Me expulsaron porque estaban por lograr
930
00:54:38,441 --> 00:54:41,444
la fusión más importante
de la historia del ajedrez.
931
00:54:41,945 --> 00:54:47,908
Una fusión que les daría
un gran poder sobre el mundo del ajedrez.
932
00:54:47,909 --> 00:54:51,578
Si Magnus quiere venir, puede hacerlo.
933
00:54:51,579 --> 00:54:53,789
La gente vendría a esto.
934
00:54:53,790 --> 00:54:55,875
Estaban comprando a Magnus Carlsen.
935
00:55:02,424 --> 00:55:05,342
{\an8}APLICACIÓN OFICIAL DE MAGNUS CARLSEN
936
00:55:05,343 --> 00:55:09,055
{\an8}Play Magnus Group era
un grupo de 13 empresas.
937
00:55:09,556 --> 00:55:12,099
{\an8}Uno de nuestros principales rivales.
938
00:55:12,100 --> 00:55:16,271
Y eso impedía que Magnus Carlsen
participara en Chess.com.
939
00:55:16,938 --> 00:55:21,358
{\an8}No tener a Magnus Carlsen
en Chess.com era como la NBA,
940
00:55:21,359 --> 00:55:24,904
pero con LeBron James
compitiendo en otra liga de básquet.
941
00:55:26,323 --> 00:55:30,744
Así que hicimos
una oferta para comprarlos.
942
00:55:31,244 --> 00:55:33,829
Pagamos unos 80 millones de dólares.
943
00:55:33,830 --> 00:55:37,207
OFERTA DE ADQUISICIÓN DE $82.9 MILLONES
944
00:55:37,208 --> 00:55:39,084
El momento no podría haber sido peor.
945
00:55:39,085 --> 00:55:43,047
Si alguien escribe un artículo,
estas piezas que encajan al azar
946
00:55:43,048 --> 00:55:46,925
casi parecen ser una gran conspiración
donde pasó esto y aquello.
947
00:55:46,926 --> 00:55:48,552
Todo era parte del gran plan.
948
00:55:48,553 --> 00:55:53,058
Solo soy un puntito, una hormiguita
que decidieron pisar y destruir.
949
00:55:53,641 --> 00:55:58,063
Es claro que hubo presión para eliminar
a Hans durante la Copa Sinquefield.
950
00:55:59,356 --> 00:56:02,649
Pero no eliminamos
a Hans Niemann por la presión.
951
00:56:02,650 --> 00:56:04,736
Claro que estuvo coordinado.
952
00:56:05,236 --> 00:56:07,321
Tienen que complacer a Magnus.
953
00:56:07,322 --> 00:56:11,408
No pueden molestarlo demasiado
o hará otra rabieta,
954
00:56:11,409 --> 00:56:15,121
y cuando un bebé llora,
hay que darle algo para callarlo.
955
00:56:16,331 --> 00:56:19,541
¿Crees que el mánager de Magnus
no habla con Daniel Rensch?
956
00:56:19,542 --> 00:56:23,880
"Fusiona esto, fusiona aquello".
Y "¿Conoces a Hans Niemann?". "Sí".
957
00:56:24,881 --> 00:56:30,553
No sé cómo el caso Niemann
afectaría eso de una forma u otra.
958
00:56:31,054 --> 00:56:34,556
Solo éramos futuros miembros de un equipo
959
00:56:34,557 --> 00:56:39,270
que querían ayudarse mutuamente.
960
00:56:40,230 --> 00:56:43,107
Entendí que me puse
961
00:56:43,108 --> 00:56:45,402
en la mira de gente muy poderosa.
962
00:56:54,369 --> 00:56:58,664
Henrik y Magnus querían saber
963
00:56:58,665 --> 00:57:01,792
si la tecnología antitrampas de Chess.com
964
00:57:01,793 --> 00:57:04,336
podría usarse para investigar
965
00:57:04,337 --> 00:57:09,634
si Hans había hecho trampa
en cualquier partida presencial.
966
00:57:10,593 --> 00:57:12,886
Ya sea en su ascenso meteórico
967
00:57:12,887 --> 00:57:16,932
o durante la Copa Sinquefield.
Nos preguntaron: "¿Pueden hacerlo?".
968
00:57:16,933 --> 00:57:20,478
Solo buscábamos información objetiva.
969
00:57:21,062 --> 00:57:23,064
Y nuestra respuesta fue…
970
00:57:25,859 --> 00:57:27,484
- Veremos.
- Lo intentaremos.
971
00:57:27,485 --> 00:57:28,861
- Lo intentaremos.
- Sí.
972
00:57:28,862 --> 00:57:30,947
Lo averiguaremos ahora mismo.
973
00:57:31,948 --> 00:57:33,867
Danny me convenció. Dijo:
974
00:57:34,492 --> 00:57:38,203
"Nuestro algoritmo puede
detectar trampas presenciales".
975
00:57:38,204 --> 00:57:41,332
Y le creí. Absolutamente.
976
00:57:41,958 --> 00:57:44,751
Chess.com tiene
la mejor detección de trampas.
977
00:57:44,752 --> 00:57:45,879
Punto.
978
00:57:46,463 --> 00:57:48,006
No hay razón para darle vueltas.
979
00:57:48,506 --> 00:57:52,010
El propio Hans Niemann lo dijo.
No hay nada parecido.
980
00:57:53,553 --> 00:57:57,097
Tenemos un gran departamento antitrampas.
981
00:57:57,098 --> 00:57:59,391
Asignamos mucha gente en eso
982
00:57:59,392 --> 00:58:02,102
y mucha cantidad de dinero y recursos.
983
00:58:02,103 --> 00:58:05,981
Grandes granjas de servidores
procesando los números.
984
00:58:05,982 --> 00:58:08,525
"Tenemos todos los datos y algoritmos.
985
00:58:08,526 --> 00:58:10,402
Vamos. Quiero descubrir esto".
986
00:58:10,403 --> 00:58:13,071
Lancé la mayor investigación del mundo
987
00:58:13,072 --> 00:58:18,076
para descubrir cómo este niño tramposo
engañó al sistema y venció al campeón.
988
00:58:18,077 --> 00:58:20,330
Quería resolver este misterio.
989
00:58:22,707 --> 00:58:25,834
Mucha gente empezó a hablar
990
00:58:25,835 --> 00:58:29,630
para darle a Chess.com
pruebas de que Hans había hecho trampa.
991
00:58:29,631 --> 00:58:31,882
Investigué cada historia.
992
00:58:31,883 --> 00:58:34,843
Revisé cada partida que él jugó.
993
00:58:34,844 --> 00:58:39,890
Fue un trabajo muy minucioso. Investigamos
todas las partidas de Hans en línea.
994
00:58:39,891 --> 00:58:44,228
Fue revelador porque había hecho trampa
en muchas más de lo que creíamos.
995
00:58:44,229 --> 00:58:46,564
Las trampas en línea eran muchísimas.
996
00:58:47,232 --> 00:58:50,735
Había hecho trampa
en más de 100 partidas en línea.
997
00:58:54,030 --> 00:58:56,991
Pensé: "Hay tanto humo
que tiene que haber fuego".
998
00:58:59,869 --> 00:59:03,580
Y creí que la verdad era que Niemann
hizo trampa presencialmente
999
00:59:03,581 --> 00:59:05,166
en la Copa Sinquefield 2022.
1000
00:59:07,418 --> 00:59:10,797
Creí que eso iba a ser
el final de esta historia.
1001
00:59:17,804 --> 00:59:21,723
{\an8}Un avance en el escándalo del engaño
sacudió el mundo del ajedrez.
1002
00:59:21,724 --> 00:59:24,434
{\an8}Una investigación de 72 páginas
de Chess.com
1003
00:59:24,435 --> 00:59:28,146
{\an8}no halló evidencia de que Niemann hiciera
trampa en su partida contra Carlsen
1004
00:59:28,147 --> 00:59:31,066
{\an8}o en cualquier otra partida presencial.
1005
00:59:31,067 --> 00:59:36,364
{\an8}No hay nada en la investigación
que haga sospechar sobre su…
1006
00:59:37,991 --> 00:59:42,035
{\an8}Es una locura leer esa frase ahora.
1007
00:59:42,036 --> 00:59:47,291
Todos querían que esto fuera verdad.
Todos querían que fuera cierto.
1008
00:59:47,292 --> 00:59:52,004
Y sentí que estaba en el banquillo
1009
00:59:52,005 --> 00:59:55,215
diciendo: "Lo siento,
1010
00:59:55,216 --> 00:59:59,886
esto no es lo que muestran los datos".
1011
00:59:59,887 --> 01:00:01,722
Discutí con Erik:
1012
01:00:01,723 --> 01:00:04,975
"¿Cómo que los datos
no dicen que hizo trampa?".
1013
01:00:04,976 --> 01:00:10,480
A medida que pasaba el tiempo, cada teoría
y cada acusación se desmoronaban.
1014
01:00:10,481 --> 01:00:12,691
No había evidencia en el presencial.
1015
01:00:12,692 --> 01:00:15,652
Pensé que íbamos a liberar al mundo
1016
01:00:15,653 --> 01:00:18,030
resolviendo este increíble misterio.
1017
01:00:18,031 --> 01:00:21,366
Y de hecho, al final,
parecía que nos equivocamos.
1018
01:00:21,367 --> 01:00:24,411
Claro que querían encontrar evidencias,
1019
01:00:24,412 --> 01:00:25,788
pero no existían.
1020
01:00:26,289 --> 01:00:28,790
Lamentablemente para ellos, soy inocente.
1021
01:00:28,791 --> 01:00:30,501
Siempre he sido inocente.
1022
01:00:31,002 --> 01:00:33,003
Fuimos a ver a Magnus Carlsen,
1023
01:00:33,004 --> 01:00:35,714
este nuevo matrimonio
de trabajo de empresas,
1024
01:00:35,715 --> 01:00:39,552
y le dijimos lo que no querían oír,
que Hans Niemann era inocente.
1025
01:00:40,178 --> 01:00:44,140
Fue de lo más difícil que hemos hecho.
Y es lo que la gente no sabe.
1026
01:00:45,016 --> 01:00:47,351
Así es como trabajan.
1027
01:00:47,352 --> 01:00:48,644
Hablan mucho.
1028
01:00:48,645 --> 01:00:54,399
Tuve que decirle, especialmente a Danny,
un par de veces: "¿Puedes usar
1029
01:00:54,400 --> 01:00:57,319
menos palabras
para decir lo que quieres decir?".
1030
01:00:57,320 --> 01:00:58,738
No quiero vueltas.
1031
01:00:59,489 --> 01:01:01,199
No tenían evidencias.
1032
01:01:02,367 --> 01:01:04,951
Me sentí muy mal.
1033
01:01:04,952 --> 01:01:08,372
Sentí que… me habían manipulado un poco
1034
01:01:08,373 --> 01:01:12,209
Danny y Chess.com
al hacerme creer que tenían evidencias
1035
01:01:12,210 --> 01:01:14,961
y en realidad, no era así.
1036
01:01:14,962 --> 01:01:19,509
Era el as que creía tener
bajo la manga todo ese tiempo.
1037
01:01:20,093 --> 01:01:25,013
En retrospectiva, tal vez Chess.com
estaba tan preocupado
1038
01:01:25,014 --> 01:01:27,808
por la relación con Magnus
que quizá prometió
1039
01:01:27,809 --> 01:01:30,435
un poco más de lo que podían entregar.
1040
01:01:30,436 --> 01:01:34,147
No sucedió.
1041
01:01:34,148 --> 01:01:37,901
Eso me dejó
en una situación un poco extraña.
1042
01:01:37,902 --> 01:01:39,362
¿Qué podía hacer ahora?
1043
01:01:40,947 --> 01:01:42,824
No quiero parecer
1044
01:01:43,950 --> 01:01:47,953
entusiasta, pero el día del juicio
les llega a todos.
1045
01:01:47,954 --> 01:01:51,206
El Gran Maestro adolescente
acusado de hacer trampa el mes pasado
1046
01:01:51,207 --> 01:01:54,167
demandó a sus acusadores
por 100 millones de dólares.
1047
01:01:54,168 --> 01:01:57,672
Según la demanda que presentó
ante un tribunal federal ayer.
1048
01:01:58,172 --> 01:02:02,509
Nos dijeron que presentó una demanda
1049
01:02:02,510 --> 01:02:05,345
contra todo el mundo.
1050
01:02:05,346 --> 01:02:08,807
La demanda dice:
"Enfurecido porque el joven Niemann
1051
01:02:08,808 --> 01:02:11,226
osó faltarle el respeto
al 'Rey del Ajedrez',
1052
01:02:11,227 --> 01:02:13,353
y temeroso de que el prodigio
manchara aún más
1053
01:02:13,354 --> 01:02:16,273
su marca multimillonaria
al vencerlo de nuevo,
1054
01:02:16,274 --> 01:02:18,817
Carlsen tomó represalias maliciosamente".
1055
01:02:18,818 --> 01:02:20,361
Fue demasiado.
1056
01:02:21,529 --> 01:02:25,323
Decía que había
una conspiración contra un niño.
1057
01:02:25,324 --> 01:02:30,329
Quizá él lo crea así,
pero me parece que no.
1058
01:02:31,581 --> 01:02:35,250
Esta fachada que pone
en las entrevistas y en los medios
1059
01:02:35,251 --> 01:02:36,586
es una gran mentira.
1060
01:02:37,587 --> 01:02:39,213
Ni sus amigos lo quieren.
1061
01:02:39,714 --> 01:02:43,800
Sus amigos dicen:
"Es insoportable estar cerca de él".
1062
01:02:43,801 --> 01:02:49,015
Todos sus amigos me decían
lo molesto que era estar cerca de él.
1063
01:02:49,724 --> 01:02:53,478
Los demandé porque mintieron y conspiraron
1064
01:02:54,061 --> 01:02:56,230
y destruyeron mi carrera y mi vida.
1065
01:02:56,731 --> 01:02:59,776
Se burlaron de mí,
y lo hicieron de modo coordinado.
1066
01:03:00,443 --> 01:03:02,445
Nadie lo niega.
1067
01:03:03,237 --> 01:03:06,364
Soy el que tenía
una relación más personal con Hans.
1068
01:03:06,365 --> 01:03:10,660
Un joven talentoso
suele enfocarse solo en su propio juego…
1069
01:03:10,661 --> 01:03:13,789
Es difícil. Cuando te demandan
por 100 millones de dólares,
1070
01:03:13,790 --> 01:03:18,502
es un gran golpe,
una experiencia impactante.
1071
01:03:18,503 --> 01:03:21,588
No tengo ese dinero, para que sepan.
1072
01:03:21,589 --> 01:03:24,884
No es algo que esté ahí.
1073
01:03:25,468 --> 01:03:28,970
Ciertamente creo
que ya no es un mentor para mí.
1074
01:03:28,971 --> 01:03:32,432
De hecho, creo
que todas las cosas terribles que ha hecho
1075
01:03:32,433 --> 01:03:34,226
me han inspirado mucho.
1076
01:03:34,227 --> 01:03:37,646
Lo que sea lo opuesto a un mentor…
1077
01:03:37,647 --> 01:03:40,023
Es un mentor, pero en el peor sentido.
1078
01:03:40,024 --> 01:03:43,819
Tiene el efecto de un mentor
al inspirarme y vigorizarme
1079
01:03:43,820 --> 01:03:45,780
para destruirlos a todos.
1080
01:03:46,364 --> 01:03:48,782
¿No vieron lo que me hizo ese tipo?
1081
01:03:48,783 --> 01:03:52,577
{\an8}¿Alguna vez has usado bolas anales
mientras jugabas ajedrez?
1082
01:03:52,578 --> 01:03:55,205
{\an8}Jamás creí que le preguntaría eso
a alguien.
1083
01:03:55,206 --> 01:03:58,751
{\an8}Esa entrevista fue un buen ejemplo
de cómo era mi vida.
1084
01:03:59,252 --> 01:04:01,712
Bolas anales todo el tiempo.
Debo vivir con eso.
1085
01:04:02,630 --> 01:04:05,215
{\an8}Tu curiosidad es un poco preocupante.
1086
01:04:05,216 --> 01:04:08,803
{\an8}Quizá te interese personalmente,
pero te puedo decir que no.
1087
01:04:09,303 --> 01:04:10,888
{\an8}Bien, un no categórico.
1088
01:04:11,556 --> 01:04:14,392
El hecho de que Hans
1089
01:04:16,185 --> 01:04:18,687
sobreviviera este proceso
1090
01:04:18,688 --> 01:04:22,482
y que incluso pareciera
"prosperar" con todo esto
1091
01:04:22,483 --> 01:04:27,488
es muy impresionante y casi inquietante.
1092
01:04:28,906 --> 01:04:32,285
¿Aún sigue en pie la demanda
contra Magnus Carlsen?
1093
01:04:33,870 --> 01:04:35,872
El caso se resolvió, Piers.
1094
01:04:37,665 --> 01:04:40,084
Obviamente hubo un acuerdo.
1095
01:04:41,669 --> 01:04:44,005
Aunque yo no lo quería.
1096
01:04:44,672 --> 01:04:51,553
Pero el sistema legal de Estados Unidos
es terrible y es muy caro.
1097
01:04:51,554 --> 01:04:53,097
No puede mirarme a los ojos.
1098
01:04:54,891 --> 01:04:57,226
Tiene miedo hasta de estar cerca de mí.
1099
01:04:58,978 --> 01:05:00,313
Es traumático para él.
1100
01:05:01,188 --> 01:05:05,567
Si tuviera que estrecharme la mano,
se derrumbaría, haría una rabieta.
1101
01:05:05,568 --> 01:05:09,029
Es muy probable que vuelva a jugar con él.
1102
01:05:09,030 --> 01:05:11,323
Pero necesita mejorar un poco
1103
01:05:11,324 --> 01:05:14,785
para jugar conmigo
en buenos torneos presenciales.
1104
01:05:18,581 --> 01:05:23,085
PARÍS, FRANCIA
DOS AÑOS DESPUÉS
1105
01:05:24,170 --> 01:05:28,048
Me acompaña Magnus Carlsen
la noche antes de la primera partida
1106
01:05:28,049 --> 01:05:31,552
{\an8}del Speed Chess Championship 2024
en París, Francia.
1107
01:05:32,303 --> 01:05:34,179
Hablemos del tema candente,
1108
01:05:34,180 --> 01:05:37,642
tu duelo de semifinales
es contra Hans Niemann.
1109
01:05:38,392 --> 01:05:39,894
Nunca tuviste un villano.
1110
01:05:42,188 --> 01:05:45,482
¿Cómo se siente tener
ese tipo de presencia en tu vida?
1111
01:05:45,483 --> 01:05:48,444
La cual no desaparecerá
mientras sigas compitiendo.
1112
01:05:50,029 --> 01:05:53,823
Carlsen ha evitado al joven,
que asciende rápido en la tabla
1113
01:05:53,824 --> 01:05:56,118
y derrota a súper Grandes Maestros.
1114
01:05:58,746 --> 01:06:04,668
Niemann ha mejorado mucho
en el ajedrez en los últimos años,
1115
01:06:04,669 --> 01:06:08,338
y es un enfrentamiento que no quería.
1116
01:06:08,339 --> 01:06:11,091
La conferencia de prensa será aquí.
1117
01:06:11,092 --> 01:06:14,344
- ¿Dónde es la conferencia de prensa?
- Aquí mismo.
1118
01:06:14,345 --> 01:06:16,221
Ansío verla.
1119
01:06:16,222 --> 01:06:17,847
No es que sea exclusiva.
1120
01:06:17,848 --> 01:06:23,436
Nosotros transmitirmos el torneo. Debes
poder tener una conversación civilizada.
1121
01:06:23,437 --> 01:06:24,438
¿En serio?
1122
01:06:25,564 --> 01:06:29,193
Que Hans esté aquí me sorprende muchísimo.
1123
01:06:29,694 --> 01:06:31,361
Si alguien de Chess.com dice
1124
01:06:31,362 --> 01:06:33,571
que estoy obligado por contrato, lo haré.
1125
01:06:33,572 --> 01:06:34,864
Cumplí con mi parte.
1126
01:06:34,865 --> 01:06:38,618
Ha mejorado muchísimo.
Está jugando mejor que nunca.
1127
01:06:38,619 --> 01:06:41,830
No había manera de anticipar esto.
1128
01:06:41,831 --> 01:06:46,418
Será interesante
desde la perspectiva del deporte
1129
01:06:46,419 --> 01:06:48,379
ver qué puede hacer.
1130
01:06:49,213 --> 01:06:53,133
¿Qué sientes
con respecto a la partida con Magnus?
1131
01:06:53,134 --> 01:06:54,509
¿Te entusiasma?
1132
01:06:54,510 --> 01:06:57,595
¿Te alivia poder volver a enfrentarlo?
1133
01:06:57,596 --> 01:07:02,393
- ¿Quieres venganza?
- Es serenidad pura. Estoy muy tranquilo.
1134
01:07:04,854 --> 01:07:08,982
Si pierde esta partida,
será la mayor mancha en su legado
1135
01:07:08,983 --> 01:07:10,985
porque puso su carrera en juego.
1136
01:07:12,653 --> 01:07:15,071
Estamos aquí para la partida del día,
1137
01:07:15,072 --> 01:07:16,990
la que todos estaban esperando.
1138
01:07:16,991 --> 01:07:19,034
¿Qué siente el público al respecto?
1139
01:07:19,035 --> 01:07:21,120
Vamos. Quiero oír la energía de…
1140
01:07:24,832 --> 01:07:26,584
Es hora.
1141
01:07:27,710 --> 01:07:31,254
Vaya. Sí, está bien.
1142
01:07:31,255 --> 01:07:36,844
Nuestro primer jugador de la partida
de hoy, es el Gran Maestro Magnus Carlsen.
1143
01:07:38,554 --> 01:07:42,140
Siempre hay un poco de miedo
1144
01:07:42,141 --> 01:07:44,976
al jugar contra alguien
en quien no confías.
1145
01:07:44,977 --> 01:07:49,023
Y su oponente,
el Gran Maestro Hans Niemann.
1146
01:07:49,982 --> 01:07:52,984
Hay mucha historia,
mucho en juego emocionalmente,
1147
01:07:52,985 --> 01:07:55,028
en especial para Hans Niemann.
1148
01:07:55,029 --> 01:07:56,696
Ahí está, muy concentrado.
1149
01:07:56,697 --> 01:07:58,783
Desea esto más que nada.
1150
01:07:59,283 --> 01:08:03,495
Es la culminación de una saga de dos años.
1151
01:08:03,496 --> 01:08:06,372
Casi dos años el día de hoy.
1152
01:08:06,373 --> 01:08:08,625
Todos esperaban este duelo.
1153
01:08:08,626 --> 01:08:12,128
La primera vez
que se enfrentan en dos años.
1154
01:08:12,129 --> 01:08:15,965
Tu vida se define por momentos críticos.
Tienes posibilidades y oportunidades.
1155
01:08:15,966 --> 01:08:19,010
Esta es una de ellas. Y lo haré pedazos.
1156
01:08:19,011 --> 01:08:23,932
Hay potencial para que esto se descontrole
si las cosas empiezan mal.
1157
01:08:23,933 --> 01:08:25,309
No hay ninguna duda.
1158
01:08:26,936 --> 01:08:28,311
Tenemos drama.
1159
01:08:28,312 --> 01:08:29,813
Tenemos acción.
1160
01:08:29,814 --> 01:08:32,441
Y tendremos ajedrez
en menos de diez segundos.
1161
01:08:33,442 --> 01:08:34,985
¿Decimos "amén"?
1162
01:08:35,945 --> 01:08:39,990
La vida es poética,
y creo que este es el final más poético.
1163
01:08:40,699 --> 01:08:41,575
Estoy en París.
1164
01:08:44,328 --> 01:08:46,580
Es el mejor lugar para la revolución.
1165
01:08:50,000 --> 01:08:51,252
Saquen la guillotina.
1166
01:08:56,173 --> 01:08:59,926
Vaya. Hans jugó a4.
Busca explotar el lado de la dama.
1167
01:08:59,927 --> 01:09:01,469
Magnus avanza en el centro.
1168
01:09:01,470 --> 01:09:04,639
Hans se mece, se está enojando.
¿Puede recuperarse?
1169
01:09:04,640 --> 01:09:06,558
Qué decisión de Magnus Carlsen.
1170
01:09:06,559 --> 01:09:08,518
Solo Hans puede ganar. No, me equivoqué.
1171
01:09:08,519 --> 01:09:09,727
¡Está en problemas!
1172
01:09:09,728 --> 01:09:10,938
¡Es casi jaque mate!
1173
01:09:13,482 --> 01:09:17,444
Será un final desagradable
y esto finalmente terminará la partida.
1174
01:09:18,028 --> 01:09:20,905
En serio, el tipo lo acaba de hacer.
1175
01:09:20,906 --> 01:09:24,409
Qué actuación increíble.
1176
01:09:24,410 --> 01:09:28,413
Magnus Carlsen, el número uno del mundo,
le ganó a Hans Niemann.
1177
01:09:28,414 --> 01:09:32,125
Un jugador que quizá sea
uno de los más conocidos del planeta
1178
01:09:32,126 --> 01:09:34,210
por cosas fuera del tablero,
1179
01:09:34,211 --> 01:09:36,546
pero su juego OTB no fue suficiente,
1180
01:09:36,547 --> 01:09:39,382
y Magnus Carlsen le hizo pagar.
1181
01:09:39,383 --> 01:09:42,844
Magnus Carlsen dominó esta partida,
1182
01:09:42,845 --> 01:09:46,264
y lo que sea que Hans Niemann
crea que eso significa,
1183
01:09:46,265 --> 01:09:48,099
y lo que sea que declare…
1184
01:09:48,100 --> 01:09:51,103
El ajedrez no hablará por sí mismo mañana.
1185
01:10:22,218 --> 01:10:24,428
No es la peor ciudad para perder.
1186
01:10:27,389 --> 01:10:30,893
Siempre dijo que quería
que el ajedrez hablara por sí mismo.
1187
01:10:31,602 --> 01:10:34,939
Quería arreglar las cosas no en la corte,
1188
01:10:35,648 --> 01:10:37,816
sino en el tablero, así que…
1189
01:10:41,195 --> 01:10:43,238
Quizá perdí en el ajedrez,
1190
01:10:43,239 --> 01:10:46,449
pero desde mi perspectiva,
me va bastante bien.
1191
01:10:46,450 --> 01:10:49,161
Como un guerrero solitario
contra una legión.
1192
01:10:51,038 --> 01:10:53,623
Aunque destruyeran mi vida y mi carrera,
1193
01:10:53,624 --> 01:10:58,086
y tenga que vivir con el hecho
de que cada vez que hable de ajedrez,
1194
01:10:58,087 --> 01:10:59,463
deba hablar de bolas anales.
1195
01:11:00,297 --> 01:11:05,302
Soy un hombre con una misión.
Hicieron que mi meta en la vida sea ganar.
1196
01:11:05,886 --> 01:11:08,430
Seré un asesino a sangre fría
el resto de mi vida.
1197
01:11:10,099 --> 01:11:14,353
Hans tiene algo
1198
01:11:14,853 --> 01:11:17,147
que me genera cierta inquietud.
1199
01:11:18,148 --> 01:11:20,109
¿Cómo explicas a Hans Niemann?
1200
01:11:21,151 --> 01:11:24,570
Ahora tienes al campeón mundial noruego,
1201
01:11:24,571 --> 01:11:26,323
un dios entre los hombres,
1202
01:11:26,824 --> 01:11:29,075
el jugador de ajedrez más dominante,
1203
01:11:29,076 --> 01:11:30,577
por decir lo menos.
1204
01:11:31,453 --> 01:11:33,414
Y luego está el niño.
1205
01:11:34,373 --> 01:11:36,875
El chico ¿que tenía las bolas?
1206
01:11:39,295 --> 01:11:42,880
Ahora es una
de las personas infames más reconocibles
1207
01:11:42,881 --> 01:11:44,675
que juegan al ajedrez.
1208
01:11:45,467 --> 01:11:48,929
Para mí, perdió
a la persona que era en el camino.
1209
01:11:50,472 --> 01:11:52,849
Son solo una gran mafia del ajedrez.
1210
01:11:52,850 --> 01:11:53,934
Eso es todo.
1211
01:11:55,853 --> 01:12:00,189
Y ansío ver a Magnus,
cuando sea viejo y desaliñado,
1212
01:12:00,190 --> 01:12:02,442
y cada vez más loco.
1213
01:12:02,443 --> 01:12:05,404
Mientras yo seré joven,
seguiré mejorando, y él tendrá que verlo.
1214
01:12:07,072 --> 01:12:08,865
No me motiva el rencor,
1215
01:12:08,866 --> 01:12:12,994
pero si eso lo va a inspirar
a ser la mejor versión de sí mismo,
1216
01:12:12,995 --> 01:12:16,122
entonces está bien,
1217
01:12:16,123 --> 01:12:20,502
siempre y cuando juegue limpio.
1218
01:12:21,170 --> 01:12:22,713
Seré el mejor jugador.
1219
01:12:25,132 --> 01:12:26,466
No lo creerán ahora,
1220
01:12:26,467 --> 01:12:29,553
pero este video se reproducirá
una y otra vez en diez años. Ya verán.
1221
01:12:30,804 --> 01:12:34,641
Sé cosas que el mundo no,
y eso es porque puedo ver el futuro.
1222
01:13:59,935 --> 01:14:04,940
Subtitulado: M. Marcela Mennucci