1
00:00:15,598 --> 00:00:17,017
SECRETOS DEL DEPORTE
2
00:00:20,854 --> 00:00:25,233
Hay tantas partidas de ajedrez posibles
como átomos en el universo visible.
3
00:00:27,694 --> 00:00:32,198
Magnus Carlsen, noruego de 31 años,
es el actual Campeón Mundial de Ajedrez.
4
00:00:34,659 --> 00:00:39,080
{\an8}…es el rey de un deporte que juegan
500 millones de personas.
5
00:00:39,956 --> 00:00:43,584
{\an8}Magnus debe recordar
la posición de 320 piezas
6
00:00:43,585 --> 00:00:47,504
{\an8}mientras calcula diez movimientos
y contraataques en cada tablero.
7
00:00:47,505 --> 00:00:50,049
Magnus gana en todos los tableros.
8
00:00:50,050 --> 00:00:55,096
Yo veo estas cosas inmediatamente,
donde otros ven el caos.
9
00:00:59,392 --> 00:01:01,935
{\an8}Es todo, señoras y señores. Carlsen gana…
10
00:01:01,936 --> 00:01:02,978
Magnus Carlsen…
11
00:01:02,979 --> 00:01:07,192
Magnus Carlsen tiene una agudeza mental
que no posee nadie más.
12
00:01:07,901 --> 00:01:13,448
Soy el mejor jugador del mundo
desde hace 12 o 13 años.
13
00:01:14,699 --> 00:01:16,533
Magnus Carlsen hace cosas
14
00:01:16,534 --> 00:01:19,412
que no hace ningún ser humano que conozca.
15
00:01:19,954 --> 00:01:22,040
¿Usted se considera un genio?
16
00:01:22,874 --> 00:01:26,126
¿Alguna vez me he preguntado
por qué recibió este don?
17
00:01:26,127 --> 00:01:28,003
¿Vivimos en una simulación?
18
00:01:28,004 --> 00:01:29,422
Soy Magnus Carlsen.
19
00:01:30,048 --> 00:01:31,508
Magnus Carlsen.
20
00:01:32,008 --> 00:01:35,469
¡El Mozart del ajedrez!
Un genio con mayúsculas.
21
00:01:35,470 --> 00:01:39,389
- Un aplauso para Magnus Carlsen.
- Cinco veces campeón del mundo.
22
00:01:39,390 --> 00:01:42,393
EL REY DEL AJEDREZ
23
00:01:44,646 --> 00:01:49,608
Magnus Carlsen ha sido derrotado
sorpresivamente en la Copa Sinquefield.
24
00:01:49,609 --> 00:01:53,612
- Magnus Carlsen se retiró.
- Perdió contra un jugador más joven.
25
00:01:53,613 --> 00:01:56,366
El caos se ha apoderado
del mundo del ajedrez.
26
00:01:58,618 --> 00:02:00,370
¿El ajedrez te vuelve loco?
27
00:02:00,870 --> 00:02:02,454
¿O te mantiene cuerdo?
28
00:02:02,455 --> 00:02:05,833
Uno de los mayores campeones de ajedrez
de la historia
29
00:02:05,834 --> 00:02:08,335
{\an8}acusa a otro jugador de hacer trampa.
30
00:02:08,336 --> 00:02:12,173
Acusa expresamente a Hans Niemann,
estadounidense de 19 años.
31
00:02:12,674 --> 00:02:15,092
Solamente jugué una partida y le gané.
32
00:02:15,093 --> 00:02:17,887
Ha alcanzado
un nivel de paranoia demencial.
33
00:02:18,805 --> 00:02:22,766
Ha creado un monstruo.
Él envejece. Yo soy joven y mejoraré.
34
00:02:22,767 --> 00:02:24,935
El campeón tendrá que aceptarlo.
35
00:02:24,936 --> 00:02:28,231
Y cada puto día de su vida
tendrá que darse cuenta de…
36
00:02:29,399 --> 00:02:30,441
lo que me hizo.
37
00:02:32,402 --> 00:02:34,444
El colectivo rechaza al tramposo.
38
00:02:34,445 --> 00:02:38,157
Claro que está coordinado.
Hay una conspiración contra mí.
39
00:02:38,158 --> 00:02:41,326
Todos creen que hace trampa. Así de claro.
40
00:02:41,327 --> 00:02:43,245
Que hago trampa. ¿Están locos?
41
00:02:43,246 --> 00:02:46,624
- ¿Hans está haciendo trampas?
- Es la guerra, ¿no?
42
00:02:47,667 --> 00:02:50,336
Lo hicieron todo
por una venganza personal.
43
00:02:52,172 --> 00:02:55,757
¿Alguna vez has usado bolas anales
jugando al ajedrez?
44
00:02:55,758 --> 00:02:58,094
SECRETOS DEL DEPORTE
45
00:02:59,179 --> 00:03:02,849
JAQUE AL REY
46
00:03:06,019 --> 00:03:08,354
NUEVA YORK, EE. UU.
47
00:03:26,080 --> 00:03:29,834
A veces me pregunto
cómo sería mi vida sin el ajedrez.
48
00:03:32,837 --> 00:03:35,340
Lo considero una bendición
y una maldición.
49
00:03:36,925 --> 00:03:40,887
He pensado mucho en esto.
¿Qué precio pagas por ser un genio?
50
00:03:41,387 --> 00:03:45,432
{\an8}Porque, por supuesto, mi mente
51
00:03:45,433 --> 00:03:50,312
{\an8}es capaz de cosas que me convierten
en un muy buen jugador de ajedrez
52
00:03:50,313 --> 00:03:54,900
y otras cosas creativas,
pero eso tiene un coste emocional.
53
00:03:54,901 --> 00:03:57,320
Seguramente por eso nunca he sido normal.
54
00:03:59,280 --> 00:04:03,242
Cuando les dije a mis padres, con 16 años,
que me iba a Nueva York
55
00:04:03,243 --> 00:04:06,287
para vivir y mantenerme yo solo,
me llamaron loco.
56
00:04:09,249 --> 00:04:11,625
Pero sabía que necesitaba demostrarme
57
00:04:11,626 --> 00:04:13,670
que podía ser el mejor del mundo.
58
00:04:14,420 --> 00:04:17,130
Eso pesó más que vivir con mi familia
59
00:04:17,131 --> 00:04:18,758
y tener seguridad.
60
00:04:26,891 --> 00:04:30,477
Hubo épocas en las que no hablé
con nadie durante dos meses.
61
00:04:30,478 --> 00:04:34,107
Me echaba tiradas de 30 horas. No dormía.
62
00:04:35,608 --> 00:04:38,945
Me quedaba despierto
resolviendo problemas de ajedrez.
63
00:04:39,779 --> 00:04:42,031
Consumía cuanto había sobre ajedrez.
64
00:04:44,158 --> 00:04:47,577
{\an8}Veía entrevistas con exjugadores.
Analizaba sus partidas.
65
00:04:47,578 --> 00:04:50,623
Trabajaba las aperturas,
absorbía cuanto podía.
66
00:04:51,124 --> 00:04:54,876
Bobby supo adelantar seis movimientos,
pero no siete.
67
00:04:54,877 --> 00:04:57,337
Pasaba en el ordenador 16 horas al día,
68
00:04:57,338 --> 00:04:59,841
jugando miles de partidas al mes.
69
00:05:00,925 --> 00:05:05,512
Y vi que la única forma de mejorar
era jugando contra otros mejores que yo.
70
00:05:05,513 --> 00:05:08,724
Cada vez que jugaba
contra los mejores jugadores
71
00:05:08,725 --> 00:05:10,685
podía absorber toda esa fuerza.
72
00:05:12,645 --> 00:05:15,857
Todos los grandes jugadores
juegan en Chess.com.
73
00:05:17,150 --> 00:05:19,319
Es el puto ecosistema del ajedrez.
74
00:05:20,320 --> 00:05:21,821
No hay alternativa.
75
00:05:24,907 --> 00:05:26,784
Monopolizan el ajedrez online.
76
00:05:30,913 --> 00:05:34,292
Es cierto que no tenemos el aspecto
del ajedrecista medio.
77
00:05:35,877 --> 00:05:40,505
Cuando digo "ajedrecista", la gente piensa
en un ruso viejo y blanco.
78
00:05:40,506 --> 00:05:42,966
{\an8}"El ajedrez no mola. Es superdifícil".
79
00:05:42,967 --> 00:05:46,261
{\an8}"Es solo para frikis. No es para mí".
80
00:05:46,262 --> 00:05:50,308
{\an8}Por eso mismo,
Chess.com tiene el "peón" como logo.
81
00:05:51,017 --> 00:05:52,768
El ajedrez es de los peones.
82
00:05:52,769 --> 00:05:56,189
Tienen potencial
para llegar a ser lo que quieran.
83
00:05:58,066 --> 00:05:59,942
El ajedrez es para todos.
84
00:06:04,739 --> 00:06:07,075
Bienvenidos a Debajo del peón verde.
85
00:06:07,742 --> 00:06:12,079
La idea de Chess.com nació en 2005.
86
00:06:12,080 --> 00:06:14,582
Quería crear el MySpace del ajedrez.
87
00:06:16,209 --> 00:06:19,544
Abrimos oficialmente en mayo de 2007.
88
00:06:19,545 --> 00:06:22,005
Aquí está el salón. Deseadme suerte.
89
00:06:22,006 --> 00:06:24,216
Pero era poca cosa.
90
00:06:24,217 --> 00:06:27,761
Rechacé trabajos
en Facebook, Palantir y YouTube,
91
00:06:27,762 --> 00:06:30,222
y en Silicon Valley todos nos decían
92
00:06:30,223 --> 00:06:32,849
que no valía la pena invertir en ajedrez,
93
00:06:32,850 --> 00:06:36,186
y no se nos tomaba nada en serio.
94
00:06:36,187 --> 00:06:37,604
Nos menospreciaban.
95
00:06:37,605 --> 00:06:39,023
Hasta el covid.
96
00:06:40,441 --> 00:06:42,527
La Organización Mundial de la Salud
97
00:06:43,111 --> 00:06:46,530
ha anunciado oficialmente
que es una pandemia global.
98
00:06:46,531 --> 00:06:50,326
Imagina que no hay cielo.
99
00:06:53,413 --> 00:06:54,579
El avispón asiático…
100
00:06:54,580 --> 00:06:55,872
Es un filtro.
101
00:06:55,873 --> 00:06:57,707
{\an8}No sé quitarlo.
102
00:06:57,708 --> 00:07:00,669
La pandemia fue una locura,
103
00:07:00,670 --> 00:07:03,464
pero, para el ajedrez, fue una pasada.
104
00:07:03,965 --> 00:07:07,342
Lo veíamos en los registros de usuarios
en el servidor.
105
00:07:07,343 --> 00:07:10,805
{\an8}Confinaban un país,
se disparaban las inscripciones.
106
00:07:11,514 --> 00:07:13,474
{\an8}Italia fue la primera confinada.
107
00:07:14,350 --> 00:07:16,060
{\an8}Inscripciones en Italia, bum.
108
00:07:17,687 --> 00:07:21,023
La siguiente fue India.
Inscripciones en India, bum.
109
00:07:22,567 --> 00:07:25,569
Conforme confinaban más países,
110
00:07:25,570 --> 00:07:29,072
las inscripciones se multiplicaban
por cuatro o por cinco.
111
00:07:29,073 --> 00:07:30,283
EL AJEDREZ, EN AUGE
112
00:07:31,242 --> 00:07:32,826
{\an8}¿Y si jugamos al ajedrez?
113
00:07:32,827 --> 00:07:34,162
{\an8}Me gustaría jugar.
114
00:07:35,455 --> 00:07:39,583
Entonces llegó la serie
Gambito de dama a Netflix.
115
00:07:39,584 --> 00:07:42,711
{\an8}Esas olas chocaron entre sí
y se dispararon.
116
00:07:42,712 --> 00:07:46,798
Dos millones más
de miembros de Chess.com en un mes.
117
00:07:46,799 --> 00:07:50,385
Pasamos de un millón de usuarios diarios
en activo
118
00:07:50,386 --> 00:07:53,263
a cinco o seis millones
de jugadores al día.
119
00:07:53,264 --> 00:07:54,474
Era de locos.
120
00:07:55,057 --> 00:07:56,766
¿Cuánto vale la empresa?
121
00:07:56,767 --> 00:08:01,814
Probablemente valga
cerca de mil millones de dólares.
122
00:08:02,398 --> 00:08:03,523
Calculo yo.
123
00:08:03,524 --> 00:08:06,902
¿Me importa algo?
No, pero es lo que calculo.
124
00:08:06,903 --> 00:08:08,236
¡Joder!
125
00:08:08,237 --> 00:08:11,323
Durante la pandemia,
no dejábamos de pensar
126
00:08:11,324 --> 00:08:13,116
por dónde podríamos crecer.
127
00:08:13,117 --> 00:08:14,618
¿Qué ha pasado?
128
00:08:14,619 --> 00:08:17,370
Vimos a muchos influencers
jugando al ajedrez
129
00:08:17,371 --> 00:08:18,748
de un modo nunca visto.
130
00:08:19,332 --> 00:08:23,835
Me puse a elegir a las próximas estrellas
y a crear un plan de streaming.
131
00:08:23,836 --> 00:08:25,837
- ¡A la prórroga!
- ¡Reina por reina!
132
00:08:25,838 --> 00:08:30,468
Danny pasó a ser la persona más importante
de la comunidad del ajedrez.
133
00:08:31,135 --> 00:08:32,719
Hemos cambiado el ajedrez.
134
00:08:32,720 --> 00:08:34,888
Os quiero. Salud.
135
00:08:34,889 --> 00:08:37,557
Te ves en la posición de ser guardián
136
00:08:37,558 --> 00:08:40,936
y amo de llaves
de los sueños y aspiraciones de otros.
137
00:08:40,937 --> 00:08:42,855
Todos querían ser estrellas.
138
00:08:43,731 --> 00:08:46,441
¡Que te pires!
139
00:08:46,442 --> 00:08:50,904
¡Acabas de palmar!
140
00:08:50,905 --> 00:08:54,075
Antes de la pandemia,
no conocía a Hans Niemann.
141
00:08:54,575 --> 00:08:55,743
Sabía…
142
00:08:57,537 --> 00:08:58,745
¡Hans!
143
00:08:58,746 --> 00:09:00,372
¡Acabas de palmar!
144
00:09:00,373 --> 00:09:04,585
Los grandes influencers del ajedrez,
con millones de suscriptores,
145
00:09:05,169 --> 00:09:06,294
eran mediocres.
146
00:09:06,295 --> 00:09:10,633
Y Chess.com se inventó sus carreras.
147
00:09:12,760 --> 00:09:14,594
{\an8}Acaba con él.
148
00:09:14,595 --> 00:09:17,138
{\an8}El ajedrez estaba de moda, era tendencia.
149
00:09:17,139 --> 00:09:19,015
{\an8}Todos siguen las tendencias.
150
00:09:19,016 --> 00:09:22,269
Hala, 2700 espectadores. Caray.
151
00:09:22,270 --> 00:09:24,854
Os lo estáis pasando bien, tíos.
152
00:09:24,855 --> 00:09:27,108
Si buscas oportunidades, las hay.
153
00:09:27,858 --> 00:09:30,860
Empiezo a transmitir en Twitch a diario.
154
00:09:30,861 --> 00:09:32,529
Tío, ¿tú ves Twitch?
155
00:09:32,530 --> 00:09:34,906
- ¿Eres Hans Niemann?
- ¡Soy yo, sí!
156
00:09:34,907 --> 00:09:36,199
¡Mierda!
157
00:09:36,200 --> 00:09:38,953
Ahí estaba un joven estadounidense
con talento
158
00:09:40,204 --> 00:09:42,789
y una tremenda confianza en sí mismo.
159
00:09:42,790 --> 00:09:46,001
Seamos civilizados y maduros.
Sigamos con el show.
160
00:09:46,002 --> 00:09:47,002
Un bravucón.
161
00:09:47,003 --> 00:09:48,004
¡Sí!
162
00:09:49,505 --> 00:09:53,466
Era lógico que trabajáramos juntos
para hacer de él una estrella.
163
00:09:53,467 --> 00:09:55,927
Me convertí en su mentor.
164
00:09:55,928 --> 00:09:58,847
{\an8}Nuestros participantes
están listos para empezar.
165
00:09:58,848 --> 00:10:00,140
{\an8}Vemos a Hans Niemann
166
00:10:00,141 --> 00:10:03,059
{\an8}con sus Doritos, sus aperitivos favoritos.
167
00:10:03,060 --> 00:10:07,440
{\an8}Nuestra relación pretendía ser
una asociación plena.
168
00:10:08,190 --> 00:10:10,275
Y Hans era especial para nosotros.
169
00:10:10,276 --> 00:10:12,027
{\an8}Torre e7.
170
00:10:12,028 --> 00:10:13,653
{\an8}Cómeme los huevos.
171
00:10:13,654 --> 00:10:15,156
Tenía muchos fans.
172
00:10:17,908 --> 00:10:19,535
La ira no es fingida.
173
00:10:21,162 --> 00:10:22,829
Por desgracia, así soy yo.
174
00:10:22,830 --> 00:10:24,956
¡Tic, tac, tic!
175
00:10:24,957 --> 00:10:26,958
Me diferencia de otros streamers
176
00:10:26,959 --> 00:10:30,171
que todos son tan aburridos
que yo parecía interesante.
177
00:10:31,631 --> 00:10:33,966
¿Cómo es tan listo?
178
00:10:35,301 --> 00:10:37,011
Vamos a jugar despacito.
179
00:10:37,511 --> 00:10:41,390
Nada extravagante. Lento y controlado.
180
00:10:43,017 --> 00:10:44,935
Soy Hikaru Nakamura.
181
00:10:45,478 --> 00:10:47,187
Soy gran maestro.
182
00:10:47,188 --> 00:10:50,523
{\an8}Actualmente ocupo el tercer lugar
en el ajedrez mundial.
183
00:10:50,524 --> 00:10:54,986
{\an8}El ordenador os dirá si me equivoco,
pero creo que rey f6 es el único…
184
00:10:54,987 --> 00:10:58,531
Competí contra Hans online
jugando partidas relámpago.
185
00:10:58,532 --> 00:11:01,368
Era un jugador sólido, sin duda.
186
00:11:01,369 --> 00:11:03,787
¿Qué? No, es de locos.
187
00:11:03,788 --> 00:11:07,083
Pero no me entusiasmaban sus numeritos.
188
00:11:09,794 --> 00:11:13,254
En el ajedrez tradicional,
tus modales debe ser educados.
189
00:11:13,255 --> 00:11:16,758
Si ganas, dices: "He ganado".
Si pierdes: "Ha sido mejor".
190
00:11:16,759 --> 00:11:18,510
Le felicito, señor.
191
00:11:18,511 --> 00:11:20,179
Una jugada brillante.
192
00:11:20,763 --> 00:11:22,555
Pero Hans se desmadra.
193
00:11:22,556 --> 00:11:24,808
Cuando perdía, gritaba y chillaba.
194
00:11:24,809 --> 00:11:27,644
Y cuando ganaba: "Soy el mejor del mundo".
195
00:11:27,645 --> 00:11:28,770
Soy un dios.
196
00:11:28,771 --> 00:11:32,858
Quédate sentadito y déjate llevar, joder.
197
00:11:33,651 --> 00:11:36,111
¿No puedo decir lo que pienso?
198
00:11:36,112 --> 00:11:38,196
A algunos les gusta. A otros, no.
199
00:11:38,197 --> 00:11:41,032
Y los fans lo disfrutaban, pero hay gente
200
00:11:41,033 --> 00:11:43,785
a la que no le iba
y lo veían irrespetuoso,
201
00:11:43,786 --> 00:11:47,580
y poco apropiado para alguien
que quería ser un jugador serio.
202
00:11:47,581 --> 00:11:49,332
Los jugadores lo comentaban.
203
00:11:49,333 --> 00:11:50,917
"¿Por qué hace eso?".
204
00:11:50,918 --> 00:11:52,460
Les parece una locura.
205
00:11:52,461 --> 00:11:56,464
Pero en el mundo del deporte,
no es una locura. Es normal.
206
00:11:56,465 --> 00:11:58,466
Primero: la gente es idiota.
207
00:11:58,467 --> 00:12:02,721
La explicación que voy a dar hará
parecer idiotas a todos los maestros.
208
00:12:02,722 --> 00:12:06,641
¿Por qué tengo que atenerme al estándar
de ser educado y amable?
209
00:12:06,642 --> 00:12:09,561
Los chicos majos acaban últimos,
ya lo dicen.
210
00:12:09,562 --> 00:12:10,938
No soy majo.
211
00:12:11,522 --> 00:12:14,275
Si eres majo, no serás campeón,
por desgracia.
212
00:12:19,864 --> 00:12:21,907
STAVANGER, NORUEGA
213
00:12:38,966 --> 00:12:42,552
A veces me resulta muy sorprendente
214
00:12:42,553 --> 00:12:45,556
ser el mejor del mundo en algo.
215
00:12:50,478 --> 00:12:54,356
Porque no me considero
alguien sobresaliente.
216
00:12:55,149 --> 00:12:59,068
{\an8}Sé que soy relativamente listo,
pero no soy un genio.
217
00:12:59,069 --> 00:13:01,154
{\an8}No soy nada asombroso.
218
00:13:01,155 --> 00:13:04,616
Solo sé que cuando me siento
frente al tablero,
219
00:13:04,617 --> 00:13:07,661
soy mejor que el otro.
220
00:13:13,918 --> 00:13:18,755
A veces me parece que no lo merezco.
221
00:13:18,756 --> 00:13:23,135
A veces creo que me ha resultado fácil.
222
00:13:24,637 --> 00:13:28,765
Seguro que otros se han esforzado
mucho más que yo
223
00:13:28,766 --> 00:13:31,727
y no han llegado tan lejos.
224
00:13:33,312 --> 00:13:35,313
¿Qué sabes de Hans?
225
00:13:35,314 --> 00:13:37,565
Jugué con él un par de veces online.
226
00:13:37,566 --> 00:13:41,110
Y a veces era bastante entretenido
227
00:13:41,111 --> 00:13:44,280
porque sus cambios de humor
eran muy radicales.
228
00:13:44,281 --> 00:13:46,950
¡Vamos a jugar contra Magnus!
229
00:13:46,951 --> 00:13:48,993
¡Jugamos contra Magnus Carlsen!
230
00:13:48,994 --> 00:13:53,081
Yo era un crío que no se veía a sí mismo
como potencial campeón.
231
00:13:53,082 --> 00:13:55,251
De pronto voy a jugar contra Magnus.
232
00:13:56,293 --> 00:13:59,796
El campeón del mundo,
al que llevo años admirando.
233
00:13:59,797 --> 00:14:01,256
Y, claro, me emociono.
234
00:14:01,257 --> 00:14:02,466
¡Hostia puta!
235
00:14:03,259 --> 00:14:08,597
Jugó bastante bien,
pero gané la partida con facilidad.
236
00:14:09,390 --> 00:14:11,976
Mate. Me ha gustado.
237
00:14:14,061 --> 00:14:20,234
Es un buen jugador, además de ser
estadounidense y hablar mucho.
238
00:14:22,027 --> 00:14:24,279
Hay un vídeo que he vuelto a ver.
239
00:14:24,280 --> 00:14:28,241
Y en este vídeo digo:
"A lo mejor no me creéis.
240
00:14:28,242 --> 00:14:30,118
Me tomaréis por loco, pero…".
241
00:14:30,119 --> 00:14:32,912
Llegará el día
en el que derrotaré a Magnus
242
00:14:32,913 --> 00:14:36,917
y me alzaré con el título
de mejor del mundo.
243
00:14:37,793 --> 00:14:41,671
Y vosotros habréis presenciado
cada paso del camino.
244
00:14:41,672 --> 00:14:44,883
Había una historia.
Querían ver al niño desvalido
245
00:14:44,884 --> 00:14:47,635
superar a los mejores jugadores del mundo.
246
00:14:47,636 --> 00:14:49,679
Tenemos muchos GM,
247
00:14:49,680 --> 00:14:52,932
y el pequeño MI, en quien nadie confiaba,
248
00:14:52,933 --> 00:14:54,310
¡se ha clasificado!
249
00:14:54,894 --> 00:14:57,645
Ganaba 30 000 al mes en Chess.com.
250
00:14:57,646 --> 00:14:59,565
Allí era uno de los mejores.
251
00:15:02,192 --> 00:15:05,320
Y vencía a todos los grandes maestros.
252
00:15:05,321 --> 00:15:06,739
Los mejores del mundo.
253
00:15:07,615 --> 00:15:11,327
Pensé que, si podía ganarles online,
¿por qué no cara a cara?
254
00:15:12,036 --> 00:15:15,998
Tenía que demostrar mi valía
en este mundo, sobre el tablero.
255
00:15:19,126 --> 00:15:22,546
En el ajedrez sobre tablero,
son dos jugadores en una mesa.
256
00:15:24,006 --> 00:15:25,466
Con cronómetro o reloj.
257
00:15:28,010 --> 00:15:29,803
Y juegas cara a cara.
258
00:15:32,348 --> 00:15:36,060
Reina… a rey 4.
259
00:15:38,020 --> 00:15:39,604
Es muy íntimo.
260
00:15:39,605 --> 00:15:42,399
Oyes la respiración de tu rival.
261
00:15:43,400 --> 00:15:46,070
Puedes ver su reacción a tus movimientos.
262
00:15:48,113 --> 00:15:52,368
Cuando ganas, ves el dolor
en los ojos de tu rival. Tal cual.
263
00:15:57,456 --> 00:15:59,374
Podemos diferenciar claramente
264
00:15:59,375 --> 00:16:02,293
entre jugar online como algo informal
265
00:16:02,294 --> 00:16:04,796
y jugar sobre tablero, que va en serio.
266
00:16:04,797 --> 00:16:10,511
Para los mejores, la clasificación
sobre tablero es como el patrón oro.
267
00:16:11,387 --> 00:16:14,013
El sistema de clasificación es sencillo.
268
00:16:14,014 --> 00:16:15,723
Empiezas desde cero,
269
00:16:15,724 --> 00:16:18,017
hasta el nivel de Campeonato Mundial,
270
00:16:18,018 --> 00:16:21,605
que son 2800 o un poco más.
271
00:16:22,189 --> 00:16:25,401
En ese momento, mi puntuación era 2466.
272
00:16:26,026 --> 00:16:29,071
Nada especial.
Muchos de mi edad la tenían.
273
00:16:29,780 --> 00:16:33,408
Pero mi misión en la vida era
ser el mejor jugador del mundo,
274
00:16:33,409 --> 00:16:34,952
y nada me detendría.
275
00:16:38,872 --> 00:16:42,793
Decidí entrar en el circuito OTB
en el último año de instituto.
276
00:16:43,961 --> 00:16:46,546
Tengo que jugar los mejores torneos.
277
00:16:46,547 --> 00:16:47,548
Ir a Europa.
278
00:16:50,801 --> 00:16:55,179
Empecé en España.
Jugué tres torneos increíbles.
279
00:16:55,180 --> 00:16:59,685
Sumé muchos puntos. Pasé de 2488 a 2525.
280
00:17:01,353 --> 00:17:03,605
Y luego me fui a Italia.
281
00:17:04,690 --> 00:17:05,816
Iba sumando puntos.
282
00:17:06,692 --> 00:17:08,192
PUNTUACIÓN DE HANS
283
00:17:08,193 --> 00:17:11,195
Y después de eso,
un torneo después de otro,
284
00:17:11,196 --> 00:17:13,948
un mes en Serbia y torneos consecutivos.
285
00:17:13,949 --> 00:17:16,034
PUNTUACIÓN DE HANS
286
00:17:16,035 --> 00:17:19,829
Durante el mes de marzo,
jugué muchos torneos en Italia.
287
00:17:19,830 --> 00:17:22,416
La verdad es que me fue muy mal.
288
00:17:23,333 --> 00:17:26,045
Me atasqué. Me estancaba.
El dinero se acababa.
289
00:17:27,046 --> 00:17:29,089
Por suerte, fui a Montenegro.
290
00:17:30,424 --> 00:17:34,594
Allí jugué dos torneos.
Fui dominador absoluto.
291
00:17:34,595 --> 00:17:37,473
Catapulté mi puntuación
y, con esa confianza,
292
00:17:38,515 --> 00:17:39,932
arrasé en cada torneo.
293
00:17:39,933 --> 00:17:42,810
PUNTUACIÓN DE HANS
294
00:17:42,811 --> 00:17:46,731
Sabía que él era ambicioso, en general.
295
00:17:46,732 --> 00:17:48,191
Se ubicó en Europa.
296
00:17:48,192 --> 00:17:51,278
Jugaba torneos más o menos todos los días.
297
00:17:52,279 --> 00:17:55,074
En general iba bien
y ganó muchos puntos.
298
00:17:56,158 --> 00:17:59,118
Estaba poseído.
Jugué todos los torneos que pude.
299
00:17:59,119 --> 00:18:00,996
Gané el Internacional de Filadelfia.
300
00:18:03,165 --> 00:18:04,333
Gané el World Open.
301
00:18:05,876 --> 00:18:07,544
El Juvenil de EE. UU.
302
00:18:08,128 --> 00:18:10,589
Gané el Premio Capablanca en Cuba.
303
00:18:11,882 --> 00:18:14,718
Justo después de eso,
gané otro torneo en Suecia.
304
00:18:15,677 --> 00:18:18,764
Batí el récord
de partidas jugadas en un año.
305
00:18:19,431 --> 00:18:23,184
Jugué 261 partidas en un año.
306
00:18:23,185 --> 00:18:27,605
Y su puntuación sigue subiendo,
hasta unos 2700.
307
00:18:27,606 --> 00:18:30,858
Es decir,
está entre los 30 o 40 mejores del mundo.
308
00:18:30,859 --> 00:18:33,861
Siempre tuvo talento,
y ahora lo estaba aplicando.
309
00:18:33,862 --> 00:18:34,863
Le sacó partido.
310
00:18:35,614 --> 00:18:38,032
Hans Niemann lleva camino
311
00:18:38,033 --> 00:18:41,120
de convertirse en uno de los mejores
de la historia.
312
00:18:44,081 --> 00:18:47,750
Durante toda mi vida me han dado órdenes
y me han intimidado.
313
00:18:47,751 --> 00:18:51,922
"No serás ajedrecista. No ganarás dinero.
Debes ir a la universidad".
314
00:18:52,422 --> 00:18:55,759
Es un momento especial
cuando ves tu sueño materializado.
315
00:18:56,343 --> 00:18:58,846
Así entré en la élite del ajedrez.
316
00:18:59,346 --> 00:19:01,849
Una vez en el club, la vida te trata bien.
317
00:19:08,480 --> 00:19:11,692
Recibí un correo que decía:
"Te invitamos a Miami".
318
00:19:12,276 --> 00:19:16,029
Todo listo para la FTX Crypto Cup.
319
00:19:16,989 --> 00:19:21,785
La FTX Crypto Cup de Miami fue un evento
de ajedrez espectacular.
320
00:19:22,369 --> 00:19:26,331
Llevaron a grandísimos jugadores
y los alojaron en un gran hotel.
321
00:19:28,584 --> 00:19:30,585
Nos encanta el ajedrez. Sí.
322
00:19:30,586 --> 00:19:34,589
Estamos hablando de tipos
que compiten en la primera división
323
00:19:34,590 --> 00:19:35,715
de este juego.
324
00:19:35,716 --> 00:19:37,885
Fue un evento superpopular.
325
00:19:39,178 --> 00:19:41,721
Habiendo demostrado que era una estrella,
326
00:19:41,722 --> 00:19:43,390
Hans Niemann fue invitado.
327
00:19:43,891 --> 00:19:46,100
Para mí era muy importante.
328
00:19:46,101 --> 00:19:48,145
Fue la primera vez en que…
329
00:19:49,271 --> 00:19:51,565
me di cuenta de que iba en serio.
330
00:19:52,524 --> 00:19:54,610
Estaban los mejores del mundo.
331
00:19:55,194 --> 00:19:57,529
Dos años antes, los idolatraba a todos.
332
00:19:58,572 --> 00:20:01,366
No pensé ni que hablaría con ellos.
333
00:20:03,285 --> 00:20:06,579
Pero luego cenaba con ellos,
criticábamos a la peña.
334
00:20:06,580 --> 00:20:08,372
En ese momento lo supe:
335
00:20:08,373 --> 00:20:10,834
"Va en serio. Seré uno de los mejores".
336
00:20:11,668 --> 00:20:14,212
Muchos jugadores que llegan a la cima
337
00:20:14,213 --> 00:20:17,215
tienen una partida clave
al inicio de su carrera,
338
00:20:17,216 --> 00:20:20,301
una obra maestra
de la que todo el mundo habla.
339
00:20:20,302 --> 00:20:23,931
Lo ves y dices: "Esto es genial.
Está destinado a ser grande".
340
00:20:24,556 --> 00:20:26,892
Y Hans nunca tuvo un momento así.
341
00:20:27,809 --> 00:20:30,519
Para ser el mejor,
hay que vencer al mejor.
342
00:20:30,520 --> 00:20:32,146
Te tienen que legitimar.
343
00:20:32,147 --> 00:20:33,606
Sí.
344
00:20:33,607 --> 00:20:36,735
Hans, acércate un poco más, por favor.
345
00:20:37,277 --> 00:20:40,989
Te considero alguien
con una gran confianza en sí mismo.
346
00:20:41,490 --> 00:20:46,285
¿Es solo el primer paso para aplastarlos
durante los próximos años?
347
00:20:46,286 --> 00:20:49,998
Sí, me gustaría dominarlos
psicológicamente a todos.
348
00:20:52,626 --> 00:20:54,543
¿Qué esperaba de este torneo?
349
00:20:54,544 --> 00:20:58,923
Porque no es favorito en ninguna partida,
350
00:20:58,924 --> 00:21:01,384
y si piensa que puede llegar
351
00:21:01,385 --> 00:21:06,265
y vencerlos a todos,
a mí me parece que está delirando.
352
00:21:07,266 --> 00:21:09,600
Magnus ha ganado durante mucho tiempo
353
00:21:09,601 --> 00:21:13,104
porque les ha roto el alma
a todos estos tíos.
354
00:21:13,105 --> 00:21:15,482
Tengo la intención de reemplazarlo.
355
00:21:17,776 --> 00:21:19,861
¿Está a tu nivel?
356
00:21:20,779 --> 00:21:22,321
Claro que no.
357
00:21:22,322 --> 00:21:27,076
Lo que parecía es que intentaba
disfrazarse de gran ajedrecista,
358
00:21:27,077 --> 00:21:27,994
sinceramente.
359
00:21:27,995 --> 00:21:30,705
Eso me desconcertó un poco.
360
00:21:30,706 --> 00:21:32,207
Gracias, chicos.
361
00:21:32,874 --> 00:21:35,543
Hans empieza fatal este torneo.
362
00:21:35,544 --> 00:21:39,755
Pierde la mayoría de sus partidas
y la cosa se le tuerce claramente.
363
00:21:39,756 --> 00:21:45,678
Hans Niemann perdió ayer sus tres partidas
y esto se le va a poner cuesta arriba.
364
00:21:45,679 --> 00:21:47,972
- Parece desesperado, la verdad.
- Sí.
365
00:21:47,973 --> 00:21:50,850
Apenas aguantaba 15 movimientos.
366
00:21:50,851 --> 00:21:54,395
En ciertas áreas,
le faltaba la comprensión más básica.
367
00:21:54,396 --> 00:21:58,399
Por eso, decir que alguien pensó
que Hans Niemann era capaz
368
00:21:58,400 --> 00:22:01,653
de vencer a Magnus Carlsen
sería ridículo.
369
00:22:02,362 --> 00:22:04,155
Nadie le prestaba atención.
370
00:22:04,156 --> 00:22:07,491
Juegas contra el vigente campeón.
¿Cómo te preparas?
371
00:22:07,492 --> 00:22:10,329
¿De gente? Vigente. Ah, sí, vigente.
372
00:22:11,330 --> 00:22:13,205
Me he tomado dos batidos.
373
00:22:13,206 --> 00:22:15,875
Pero todo es absurdo con Hans.
374
00:22:15,876 --> 00:22:18,628
Sinceramente, todo esto es absurdo.
375
00:22:22,174 --> 00:22:27,387
Llevo siendo el mejor jugador del mundo
12 o 13 años.
376
00:22:28,013 --> 00:22:31,223
He ganado muchas partidas
y muchos torneos.
377
00:22:31,224 --> 00:22:34,978
No me falta seguridad
en mi habilidad para jugar al ajedrez.
378
00:22:35,687 --> 00:22:37,772
Su historia no tiene parangón.
379
00:22:37,773 --> 00:22:40,149
Y sí percibo que él es muy consciente
380
00:22:40,150 --> 00:22:42,151
del aura que posee.
381
00:22:42,152 --> 00:22:46,238
Llegas a asumir que es invencible
y que nadie podrá vencerle jamás.
382
00:22:46,239 --> 00:22:48,825
Tiene ese gran efecto psicológico.
383
00:22:51,161 --> 00:22:56,416
Yo era el jugador con peor puntuación,
pero no tenía esa actitud temerosa.
384
00:22:56,917 --> 00:22:59,669
Vi que podía aprovechar la oportunidad.
385
00:23:01,713 --> 00:23:04,799
Psicológicamente,
a Niemann le sobra confianza.
386
00:23:04,800 --> 00:23:06,634
Ahora tiene que corroborarlo.
387
00:23:06,635 --> 00:23:11,347
Magnus Carlsen, mejor ajedrecista
de la historia, empieza muy bien.
388
00:23:11,348 --> 00:23:14,226
Esto pinta muy mal para Hans.
389
00:23:14,726 --> 00:23:17,478
Las piezas de Magnus
están muy bien colocadas.
390
00:23:17,479 --> 00:23:19,355
La torre, la dama, el alfil.
391
00:23:19,356 --> 00:23:22,108
A Hans le va a costar sobrevivir.
392
00:23:22,109 --> 00:23:25,027
Lo interesante es que Hans
se metió en la partida
393
00:23:25,028 --> 00:23:29,282
convirtiendo en ataque
un flanco de rey deficiente.
394
00:23:29,866 --> 00:23:32,952
- Me gusta lo que hace Hans.
- Está jugando bien.
395
00:23:32,953 --> 00:23:36,580
Si sigue así,
va a poner en un aprieto a Magnus.
396
00:23:36,581 --> 00:23:40,167
Sus torres cobran vida
y la posición de Magnus se desmorona.
397
00:23:40,168 --> 00:23:42,962
- Impresionante.
- Las negras están en armonía.
398
00:23:42,963 --> 00:23:46,882
No es típico de Magnus jugar así.
399
00:23:46,883 --> 00:23:50,302
No tuve ninguna posibilidad
en aquella partida,
400
00:23:50,303 --> 00:23:53,432
lo cual fue muy raro.
401
00:23:54,349 --> 00:23:59,562
No estamos al mismo nivel.
Yo soy mucho mejor que tú.
402
00:23:59,563 --> 00:24:03,899
Pude haber ido a por las tablas
y mostrar respeto por el gran campeón,
403
00:24:03,900 --> 00:24:07,903
pero, por desgracia, yo no pensaba en eso.
404
00:24:07,904 --> 00:24:10,072
Fue una auténtica paliza.
405
00:24:10,073 --> 00:24:13,367
Abandona. Ostras. ¿Qué puedo decir?
406
00:24:13,368 --> 00:24:14,410
Vaya resultado.
407
00:24:14,411 --> 00:24:18,831
Increíble comienzo para Hans Niemann,
el jugador con peor puntuación.
408
00:24:18,832 --> 00:24:21,292
Ha vencido al número uno del mundo.
409
00:24:21,293 --> 00:24:23,502
Comentarios de Hans desde Miami.
410
00:24:23,503 --> 00:24:26,672
Hans, ayer te fue fatal.
411
00:24:26,673 --> 00:24:30,217
Hoy comienzas con una obra maestra.
¿Cómo lo resumirías?
412
00:24:30,218 --> 00:24:31,636
El ajedrez habla por sí mismo.
413
00:24:32,179 --> 00:24:34,973
¿Es especial hacerle esto a Magnus, Hans?
414
00:24:42,147 --> 00:24:43,856
El ajedrez habla por sí mismo.
415
00:24:43,857 --> 00:24:47,152
¿Es especial hacerle esto a Magnus, Hans?
416
00:24:47,819 --> 00:24:51,989
La entrevista pospartida se hace viral.
417
00:24:51,990 --> 00:24:54,658
Está en Twitter y Reddit.
418
00:24:54,659 --> 00:24:57,578
Algunos dicen: "Eso no se hace así".
419
00:24:57,579 --> 00:25:02,833
Otros dicen: "¡Fin de la conversación!
¡Vamos, Hans Niemann!".
420
00:25:02,834 --> 00:25:04,586
Adivinad a quién apoyaba yo.
421
00:25:05,587 --> 00:25:07,963
LO ESTÁ PETANDO
422
00:25:07,964 --> 00:25:11,634
A muchas personas no les gusta ver
a Magnus ganando siempre.
423
00:25:11,635 --> 00:25:15,805
Ven a un chaval que no es favorito
ganarle y restregárselo por la cara.
424
00:25:18,266 --> 00:25:22,436
No lo entiendo.
Gana una buena partida y está cabreado.
425
00:25:22,437 --> 00:25:26,065
No sé qué le pasa.
Es gracioso, pero también raro.
426
00:25:26,066 --> 00:25:28,651
Cuando vi la entrevista, pensé:
427
00:25:28,652 --> 00:25:30,986
"Esto es lo que el ajedrez esperaba",
428
00:25:30,987 --> 00:25:33,657
y luego todo el mundo decía:
429
00:25:34,741 --> 00:25:38,036
quizá el ajedrez habla por sí mismo,
porque Hans no sabía lo que hacía.
430
00:25:39,246 --> 00:25:41,164
Recibía ayuda de alguna parte.
431
00:25:47,921 --> 00:25:50,215
No me prepararon para ser ajedrecista.
432
00:25:51,550 --> 00:25:55,678
Fui a ocho escuelas diferentes
y sufrí acoso en todas,
433
00:25:55,679 --> 00:25:57,681
por ser un marginado del ajedrez.
434
00:26:00,141 --> 00:26:03,937
Cuando tenía 13 años, cogía el tren
de Connecticut a Nueva York,
435
00:26:05,522 --> 00:26:07,731
y jugaba contra apostadores.
436
00:26:07,732 --> 00:26:10,067
¿Qué haces? Está en el tablero.
437
00:26:10,068 --> 00:26:12,320
El famoso Washington Square Park.
438
00:26:14,072 --> 00:26:16,365
Aquí están las mesas de ajedrez.
439
00:26:16,366 --> 00:26:19,160
Muchos de los mejores
vienen de este parque.
440
00:26:19,828 --> 00:26:22,037
Tengo que darle una buena paliza.
441
00:26:22,038 --> 00:26:24,748
Se quedarán con tu dinero como sea.
442
00:26:24,749 --> 00:26:28,753
¿No te encanta? ¡Otra partida!
443
00:26:29,588 --> 00:26:32,423
No jugaba al ajedrez clásico.
444
00:26:32,424 --> 00:26:33,425
Adiós.
445
00:26:34,593 --> 00:26:38,429
Yo hacía las cosas a mi manera
y emprendí un camino singular.
446
00:26:38,430 --> 00:26:40,307
¡Vamos, ajedrecista!
447
00:26:41,266 --> 00:26:46,145
Sé quién eres
y vi lo que hiciste el verano pasado.
448
00:26:46,146 --> 00:26:48,689
Hans es el más grande ahora mismo.
449
00:26:48,690 --> 00:26:53,278
Ganó el campeonato del mundo juvenil.
Pero él lo aprendió todo aquí.
450
00:26:53,778 --> 00:26:55,697
Entonces sí aprendió a jugar.
451
00:26:57,449 --> 00:27:00,951
{\an8}Lo primero que aprendes
con el ajedrez del parque,
452
00:27:00,952 --> 00:27:04,331
{\an8}donde luchas hasta el fin,
es que nadie gana rindiéndose.
453
00:27:05,373 --> 00:27:09,418
Puedes retomar el control aun perdiendo.
La gente no se da cuenta.
454
00:27:09,419 --> 00:27:13,088
Todo se basa en el control,
en hacerte con el mando.
455
00:27:13,089 --> 00:27:14,006
¡Dale, Poe!
456
00:27:14,007 --> 00:27:17,134
¡Lo intento!
Es uno de los más duros del planeta.
457
00:27:17,135 --> 00:27:19,845
Has de forjarte a fuego, a base de sufrir.
458
00:27:19,846 --> 00:27:22,765
Joder, este tío es
el Muhammad Ali del ajedrez.
459
00:27:22,766 --> 00:27:25,768
- Tienes más experiencia que yo.
- ¡Eso no cuenta!
460
00:27:25,769 --> 00:27:28,938
Desde siempre,
Hans era el mejor para su edad.
461
00:27:31,024 --> 00:27:36,403
No solo era increíblemente bueno,
sino que era muy fiero sobre el tablero.
462
00:27:36,404 --> 00:27:39,948
¡Movimiento legal! ¡Que te pires, chaval!
463
00:27:39,949 --> 00:27:41,159
Que te pires.
464
00:27:42,160 --> 00:27:44,286
Así sabían que no les tenía miedo.
465
00:27:44,287 --> 00:27:47,082
Si de crío juegas cómodo
contra tíos de 56 años,
466
00:27:47,832 --> 00:27:49,792
ya nada te intimida.
467
00:27:49,793 --> 00:27:53,462
Cuando ves que tu oponente sufre
468
00:27:53,463 --> 00:27:56,758
y sabes que ya lo tienes,
esa es la mejor sensación.
469
00:27:57,258 --> 00:27:59,843
Sabes que tú eres la hostia y ellos no.
470
00:27:59,844 --> 00:28:02,513
Es duro, es duro.
471
00:28:02,514 --> 00:28:05,099
Hans pone de manifiesto esa energía.
472
00:28:05,100 --> 00:28:09,312
Esa fuerza intimidatoria
que dirige hacia ti y te desgasta.
473
00:28:10,271 --> 00:28:11,689
Es un monstruo.
474
00:28:11,690 --> 00:28:15,193
Y lo bonito de que Hans sea un monstruo
475
00:28:15,735 --> 00:28:19,239
es que, en Nueva York,
lo consideramos nuestro monstruo.
476
00:28:24,035 --> 00:28:29,040
El tema es que he tenido que superar
muchas cosas para llegar a donde estoy.
477
00:28:29,541 --> 00:28:32,584
Cuanto mayor el desafío,
más estimulante me parece.
478
00:28:32,585 --> 00:28:34,878
Sé que todos quieren que fracase.
479
00:28:34,879 --> 00:28:36,255
Y eso me hace feliz.
480
00:28:36,256 --> 00:28:39,175
Solo me motiva aún más
y añade leña al fuego.
481
00:28:42,637 --> 00:28:44,888
{\an8}Estamos en la más veterana de todas.
482
00:28:44,889 --> 00:28:47,976
{\an8}Bienvenidos
al primer día de la Sinquefield Cup.
483
00:28:52,355 --> 00:28:54,648
{\an8}La Sinquefield Cup es muy prestigiosa
484
00:28:54,649 --> 00:28:57,318
{\an8}y enfrenta entre sí a diez de los mejores.
485
00:29:01,156 --> 00:29:04,116
Es con mucho el evento más seguido
486
00:29:04,117 --> 00:29:05,577
del ajedrez profesional.
487
00:29:06,077 --> 00:29:10,205
SAN LUIS, EE. UU.
488
00:29:10,206 --> 00:29:12,708
Cuando se anunció que Hans participaba,
489
00:29:12,709 --> 00:29:13,959
hubo rumores.
490
00:29:13,960 --> 00:29:18,047
Un jugador muy joven de Nueva York,
Hans Niemann.
491
00:29:20,341 --> 00:29:24,428
Se consideraba inverosímil
que este jugador ascendiera tan deprisa.
492
00:29:24,429 --> 00:29:27,181
Había pasado, en poco tiempo,
493
00:29:27,182 --> 00:29:30,267
de ser estudiante de secundaria
494
00:29:30,268 --> 00:29:32,561
a codearme con los mejores del mundo.
495
00:29:32,562 --> 00:29:38,776
{\an8}De repente era como si despertara y viera
realizados mis sueños de la infancia.
496
00:29:38,777 --> 00:29:42,946
{\an8}El torneo se celebra dentro
y venimos para apoyar a Hans.
497
00:29:42,947 --> 00:29:47,827
{\an8}Traemos nuestros cartelitos
y queremos mostrarle nuestro apoyo.
498
00:29:49,078 --> 00:29:52,206
Unas chicas
se presentaron en la sala de juego.
499
00:29:52,207 --> 00:29:54,291
El club de fans de Hans Niemann.
500
00:29:54,292 --> 00:29:58,921
{\an8}No creo que sepa que estamos aquí.
Espero que salga y nos vea.
501
00:29:58,922 --> 00:30:00,172
{\an8}Le queremos.
502
00:30:00,173 --> 00:30:05,386
No pagué a esas chicas
para que vinieran como club de fans mío.
503
00:30:05,970 --> 00:30:09,181
La tensión que se iba acumulando
ya era palpable.
504
00:30:09,182 --> 00:30:12,393
Ninguno de los jugadores top
se fiaba de Hans Niemann.
505
00:30:14,062 --> 00:30:17,397
Ellos tienen un grupito, una camarilla.
506
00:30:17,398 --> 00:30:19,316
No solo por elitismo.
507
00:30:19,317 --> 00:30:22,736
Es que han estado ahí, se lo han ganado.
508
00:30:22,737 --> 00:30:24,905
Y pensaban: "¿Qué haces tú aquí?".
509
00:30:24,906 --> 00:30:29,494
Miraba a mi alrededor y pensaba:
"Yo puedo pertenecer a este grupo".
510
00:30:30,161 --> 00:30:33,539
Estaban nerviosos
por tener a Hans Niemann compitiendo.
511
00:30:33,540 --> 00:30:36,667
No sabían de qué era capaz en el tablero.
512
00:30:36,668 --> 00:30:39,170
Tenían miedo. Estaban paranoicos.
513
00:30:39,754 --> 00:30:42,256
Cada vez más jugadores sospechan.
514
00:30:42,257 --> 00:30:43,883
¿Qué está pasando?
515
00:30:44,843 --> 00:30:47,887
Más de uno pensó en retirarse del evento.
516
00:30:48,388 --> 00:30:51,015
Y solo puedo conjeturar el por qué.
517
00:30:51,599 --> 00:30:52,558
DÍA 1
518
00:30:52,559 --> 00:30:55,102
Pienso en la cuestión
519
00:30:55,103 --> 00:30:58,063
de si habrá dominio de un jugador…
520
00:30:58,064 --> 00:30:59,231
¿Este que vemos?
521
00:30:59,232 --> 00:31:01,233
Quizá se lo lleve él.
522
00:31:01,234 --> 00:31:03,193
Al llegar a la Sinquefield Cup,
523
00:31:03,194 --> 00:31:07,073
todavía no había ninguna duda
sobre quién era el gran favorito.
524
00:31:08,408 --> 00:31:11,411
Estaba Magnus Carlsen,
el más grande de la historia.
525
00:31:12,996 --> 00:31:15,247
Pero ocurrió algo sorprendente.
526
00:31:15,248 --> 00:31:19,751
El ajedrez es apasionante y nos ha traído
una sorpresa en el liderazgo.
527
00:31:19,752 --> 00:31:22,546
Desde el principio, los superé a todos.
528
00:31:22,547 --> 00:31:25,173
Muy buena actuación de Hans.
529
00:31:25,174 --> 00:31:27,009
- Emocionante.
- Desde luego.
530
00:31:27,010 --> 00:31:28,802
Hans empezó muy bien.
531
00:31:28,803 --> 00:31:31,973
Empató la primera
con el estadounidense Levon Aronian.
532
00:31:34,183 --> 00:31:35,475
Segunda ronda.
533
00:31:35,476 --> 00:31:37,060
Ganó una partida tremenda
534
00:31:37,061 --> 00:31:39,939
al jugador azerbaiyano
Shakhriyar Mamedyarov.
535
00:31:41,024 --> 00:31:42,567
Lo pulverizó.
536
00:31:43,151 --> 00:31:47,155
Puedes ser arrogante y confiado,
pero esos no son mejores que yo.
537
00:31:48,156 --> 00:31:50,575
Magnus estaba mirando mi partida.
538
00:31:51,284 --> 00:31:53,911
Creo que estaba impresionado, como mínimo.
539
00:31:53,912 --> 00:31:56,455
DÍA 3
540
00:31:56,456 --> 00:32:02,920
Los artistas principales
se enfrentan entre sí ahora mismo.
541
00:32:02,921 --> 00:32:06,006
Probablemente,
la mejor oportunidad de mi carrera.
542
00:32:06,007 --> 00:32:09,259
Estaba muy nervioso
por la apertura que iba a jugar.
543
00:32:09,260 --> 00:32:10,595
Es algo importante.
544
00:32:11,304 --> 00:32:14,640
Decidí adoptar una buena mentalidad
545
00:32:14,641 --> 00:32:17,684
y prepararme para aprovechar
cada oportunidad.
546
00:32:17,685 --> 00:32:21,146
Y esta es la batalla de los líderes.
547
00:32:21,147 --> 00:32:23,815
Magnus empieza con 1d4, no hay sorpresa.
548
00:32:23,816 --> 00:32:27,194
En una situación
en la que no confías en tu oponente,
549
00:32:27,195 --> 00:32:30,657
tienes una enorme desventaja psicológica.
550
00:32:31,491 --> 00:32:37,287
Así que mi mentalidad es la de intentar
sorprenderlo un poco en la apertura.
551
00:32:37,288 --> 00:32:39,706
Y elijo una línea inusual.
552
00:32:39,707 --> 00:32:42,876
Un enfoque poco habitual
en la apertura de Magnus.
553
00:32:42,877 --> 00:32:46,546
Estos tipos de orden los eliges
para engañar a tu oponente.
554
00:32:46,547 --> 00:32:49,925
Este enfoque
es la especialidad de Magnus Carlsen.
555
00:32:49,926 --> 00:32:52,094
Es una línea arriesgada.
556
00:32:52,095 --> 00:32:55,389
Y hace exactamente la mejor jugada.
557
00:32:55,390 --> 00:32:59,851
Y parece que Hans está razonablemente
bien preparado, incluso aquí.
558
00:32:59,852 --> 00:33:03,355
Hans, a pesar de ser
una apertura poco conocida,
559
00:33:03,356 --> 00:33:04,649
sabe lo que hace.
560
00:33:05,733 --> 00:33:10,029
El jugador que yo conocía de antes
no era tan bueno.
561
00:33:10,530 --> 00:33:13,908
Y en ese momento
dejó de gustarme la situación.
562
00:33:16,577 --> 00:33:19,997
Yo seguí presionando, despacio.
563
00:33:19,998 --> 00:33:21,415
Al final se derrumbó.
564
00:33:21,416 --> 00:33:27,713
La de Magnus es probablemente
una mala postura corporal.
565
00:33:27,714 --> 00:33:30,132
Parece inquieto por cómo va la partida.
566
00:33:30,133 --> 00:33:33,928
Fue muy sorprendente.
Parecía no tener opciones, sinceramente.
567
00:33:34,762 --> 00:33:37,806
Me daba la impresión de estar jugando
568
00:33:37,807 --> 00:33:41,935
contra alguien que no parecía
esforzarse en la partida.
569
00:33:41,936 --> 00:33:44,563
En plan: "Sí, soy mejor que tú.
570
00:33:44,564 --> 00:33:47,400
Te estoy superando. Esto es normal".
571
00:33:47,900 --> 00:33:51,278
Y yo me retrotraigo a lo de Miami.
572
00:33:51,279 --> 00:33:53,906
Este tipo me está tomando el pelo.
573
00:33:56,075 --> 00:33:59,746
A veces me pregunto:
¿valió la pena sacrificar mi infancia?
574
00:34:00,538 --> 00:34:02,539
¿Valió la pena sufrir acoso?
575
00:34:02,540 --> 00:34:04,458
¿Valió la pena vivir solo?
576
00:34:04,459 --> 00:34:05,752
Lo piensas.
577
00:34:06,252 --> 00:34:08,379
Pero esos pensamientos desaparecen.
578
00:34:09,047 --> 00:34:11,256
Y me lo estaba pasando bien.
579
00:34:11,257 --> 00:34:13,801
Pensaba en mis vuelos en primera clase.
580
00:34:15,511 --> 00:34:18,014
A estas alturas, estoy muy enfadado.
581
00:34:18,514 --> 00:34:19,973
Estoy cabreado.
582
00:34:19,974 --> 00:34:22,143
No lo tenía nada claro.
583
00:34:22,977 --> 00:34:24,145
Para nada.
584
00:34:24,645 --> 00:34:26,772
Ahí lo tenemos. Apretón de manos.
585
00:34:26,773 --> 00:34:28,691
¡Guau! Qué resultado.
586
00:34:29,192 --> 00:34:31,777
Me complace saber
587
00:34:31,778 --> 00:34:36,532
que tumbé a uno
de los mejores jugadores del mundo.
588
00:34:39,660 --> 00:34:41,536
{\an8}Creo que estaba desmoralizado
589
00:34:41,537 --> 00:34:44,706
{\an8}porque perdió contra un idiota como yo.
590
00:34:44,707 --> 00:34:47,709
{\an8}Al campeón del mundo
le da corte perder contra mí.
591
00:34:47,710 --> 00:34:48,628
{\an8}Me sabe mal.
592
00:34:49,587 --> 00:34:51,797
Lo extraño de esta entrevista es
593
00:34:51,798 --> 00:34:55,592
que la explicación a algunos movimientos
no tiene sentido.
594
00:34:55,593 --> 00:34:58,845
{\an8}Tuve mucha suerte
de que apareciese esta apertura.
595
00:34:58,846 --> 00:35:02,224
{\an8}- La había visto hoy y…
- ¿Adivinaste la apertura?
596
00:35:02,225 --> 00:35:05,685
No, pero milagrosamente
la había repasado hoy.
597
00:35:05,686 --> 00:35:09,898
Hay tantas aperturas posibles
que no tenemos tiempo para nombrar
598
00:35:09,899 --> 00:35:13,902
los miles de posibles variantes
del ajedrez.
599
00:35:13,903 --> 00:35:18,865
Y decir que había repasado
una de entre 10 000
600
00:35:18,866 --> 00:35:22,786
en plan: "Me voy a centrar en esta
un poco antes de mi partida",
601
00:35:22,787 --> 00:35:27,999
nos parecía absurdo a todos.
602
00:35:28,000 --> 00:35:31,753
- ¿Es posible? Sí.
- Claro. ¡Una posibilidad entre 10 000!
603
00:35:31,754 --> 00:35:32,712
Hay anomalías.
604
00:35:32,713 --> 00:35:35,841
No sé por qué repasé algo tan ridículo.
605
00:35:35,842 --> 00:35:38,510
Es un milagro ridículo.
606
00:35:38,511 --> 00:35:41,596
Es una buena palabra
para describir una anomalía.
607
00:35:41,597 --> 00:35:43,014
Milagros ridículos.
608
00:35:43,015 --> 00:35:47,394
- Eso responde a mi pregunta.
- No pasa nada, pero es solo el principio.
609
00:35:47,395 --> 00:35:50,021
Gracias por venir. Sincero, como siempre.
610
00:35:50,022 --> 00:35:51,857
Enhorabuena por tu actuación.
611
00:35:51,858 --> 00:35:55,861
Un gran día para ti. Has derrotado
al campeón. Gracias por venir.
612
00:35:55,862 --> 00:35:59,990
Cuando volví a mi hotel,
tuve un momento de euforia.
613
00:35:59,991 --> 00:36:01,575
Lo había logrado.
614
00:36:01,576 --> 00:36:05,287
La vida me va a tratar bien.
Seré un gran jugador de ajedrez.
615
00:36:05,288 --> 00:36:09,375
Seré uno de los mejores del mundo.
Me acosté sintiéndome fenomenal.
616
00:36:12,253 --> 00:36:15,839
Vi la partida entre Hans y Magnus
617
00:36:15,840 --> 00:36:18,134
en el hotel de San Luis.
618
00:36:19,302 --> 00:36:21,511
Me dio pena Magnus.
619
00:36:21,512 --> 00:36:25,808
{\an8}Sabía que estaría enfadado.
No había jugado su mejor partida.
620
00:36:27,602 --> 00:36:32,230
No sospeché nada de lo que había pasado
621
00:36:32,231 --> 00:36:35,610
hasta que vi a Magnus
a su vuelta del salón de juego.
622
00:36:37,486 --> 00:36:43,117
Magnus estaba en plan: "¿Qué es esto?".
623
00:36:44,076 --> 00:36:46,620
Me extrañó. Luego explicó, básicamente,
624
00:36:46,621 --> 00:36:50,582
que había sospechado mucho
desde el principio de la partida.
625
00:36:50,583 --> 00:36:55,879
No jugaba Hans. Jugaba un ordenador.
626
00:36:55,880 --> 00:36:58,799
Le pregunté a qué se refería.
Dijo: "Hizo trampa".
627
00:37:01,469 --> 00:37:05,181
Noté que no estaba jugando
contra un ser humano.
628
00:37:10,811 --> 00:37:14,440
Se han hecho trampas al ajedrez
durante cientos de años.
629
00:37:15,566 --> 00:37:17,485
Se remontan al Turco Mecánico.
630
00:37:19,862 --> 00:37:24,075
Las personas perdían
ante lo que parecía una fuerza invisible.
631
00:37:25,952 --> 00:37:30,497
Pero había una persona escondida
bajo el tablero, haciendo los movimientos.
632
00:37:30,498 --> 00:37:32,291
Era un truco de salón.
633
00:37:36,587 --> 00:37:38,421
Hacer trampa, actualmente,
634
00:37:38,422 --> 00:37:44,011
consiste en acceder a un ordenador
para sacarle ventaja a un oponente.
635
00:37:45,638 --> 00:37:47,806
Mover, ver qué hace el adversario,
636
00:37:47,807 --> 00:37:51,726
mirar en un ordenador
cuál es la mejor respuesta y mover.
637
00:37:51,727 --> 00:37:55,815
La culminación del conocimiento humano
y la inteligencia artificial.
638
00:37:56,315 --> 00:37:57,857
Con un ordenador de ajedrez,
639
00:37:57,858 --> 00:38:01,487
vencerías a Magnus Carlsen
en mil partidas de mil.
640
00:38:02,363 --> 00:38:04,282
Y está disponible donde quieras.
641
00:38:04,824 --> 00:38:06,784
Es muy fácil acceder.
642
00:38:08,661 --> 00:38:12,706
Si hablamos de trampas online,
podrías coger tu móvil,
643
00:38:12,707 --> 00:38:15,084
meter los movimientos y partir de ahí.
644
00:38:16,669 --> 00:38:19,421
Pero hacer trampa
en el tablero es difícil,
645
00:38:19,422 --> 00:38:23,258
sobre todo porque la barrera para entrar
es mucho más alta.
646
00:38:23,259 --> 00:38:26,095
En otros deportes,
haces trampa antes del evento.
647
00:38:27,013 --> 00:38:27,972
Bola alta.
648
00:38:28,556 --> 00:38:30,682
¡Hasta luego!
649
00:38:30,683 --> 00:38:33,601
{\an8}¡9,79!
650
00:38:33,602 --> 00:38:37,982
Pero en el ajedrez hay que hacer trampa
en ese preciso instante.
651
00:38:39,358 --> 00:38:44,238
Si la gente pudiera obtener ayuda de
los ordenadores, serían imbatibles.
652
00:38:46,115 --> 00:38:49,035
Sé que yo estaba absorto,
653
00:38:49,618 --> 00:38:52,912
lo reconocí entonces y lo reconozco ahora,
654
00:38:52,913 --> 00:38:54,664
pero es lo que me pareció,
655
00:38:54,665 --> 00:38:57,792
tanto en Miami como en la Sinquefield Cup,
656
00:38:57,793 --> 00:39:02,423
que era alguien
que tenía la habilidad para hacer trampas.
657
00:39:03,591 --> 00:39:07,803
Fue una situación desagradable, pero… sí.
658
00:39:08,471 --> 00:39:12,557
El coste emocional de ver sufrir a tu hijo
659
00:39:12,558 --> 00:39:15,144
en el tablero de ajedrez
es muy importante.
660
00:39:16,604 --> 00:39:20,483
Quedó claro que Hans era un personaje
del que no podías fiarte.
661
00:39:20,983 --> 00:39:24,528
Es una amenaza potencial
para el mundo del ajedrez.
662
00:39:25,279 --> 00:39:28,907
Si de verdad sospechamos
que está sucediendo algo,
663
00:39:28,908 --> 00:39:30,533
quisiera que se aclarase.
664
00:39:30,534 --> 00:39:32,286
De una forma u otra.
665
00:39:34,747 --> 00:39:39,667
Magnus hablaba de ir a ver a Hans
y llamar a su puerta.
666
00:39:39,668 --> 00:39:41,212
"Di: ¿qué está pasando?".
667
00:39:42,963 --> 00:39:47,218
Eso probablemente no funcione,
además de que es un poco ofensivo.
668
00:39:48,094 --> 00:39:51,889
Tenemos que hablar
con quienes pueden estar informados.
669
00:39:52,390 --> 00:39:55,810
Dije: "Me he reunido
con Daniel Rensch esta mañana.
670
00:39:56,936 --> 00:39:59,354
Sé que iba a volverse a casa en avión,
671
00:39:59,355 --> 00:40:03,692
pero puedo intentar preguntarle
si tiene alguna idea de esto".
672
00:40:04,193 --> 00:40:05,860
Todo pasó muy rápido.
673
00:40:05,861 --> 00:40:09,697
Al aterrizar, recibí mensajes de texto
de Henrik Carlsen
674
00:40:09,698 --> 00:40:12,367
pidiéndome que habláramos cuanto antes.
675
00:40:12,368 --> 00:40:16,162
Y él dijo: "Sé lo que vas a preguntarme".
676
00:40:16,163 --> 00:40:17,914
Pensé: "Guau".
677
00:40:17,915 --> 00:40:23,753
Preguntó si a Hans Niemann lo habían
pillado haciendo trampas en Chess.com.
678
00:40:23,754 --> 00:40:28,174
A la mayoría preferimos no responderles,
porque no es asunto suyo.
679
00:40:28,175 --> 00:40:29,927
A otros les decimos la verdad.
680
00:40:30,553 --> 00:40:33,304
Porque no nos interesa generar escándalos,
681
00:40:33,305 --> 00:40:35,432
ni pretendemos difamar a nadie.
682
00:40:35,433 --> 00:40:38,519
Pero la realidad es que,
cuando se sabe, se sabe.
683
00:40:44,316 --> 00:40:47,527
Cuando encontramos al primer tramposo
en Chess.com,
684
00:40:47,528 --> 00:40:50,656
tuvimos una gran crisis existencial.
685
00:40:51,240 --> 00:40:55,577
Si no tenemos la confianza
de los que juegan en nuestra plataforma,
686
00:40:55,578 --> 00:40:57,872
el ajedrez online morirá.
687
00:40:58,956 --> 00:41:02,709
Miras las matemáticas,
creas algoritmos para detectar trampas,
688
00:41:02,710 --> 00:41:06,629
para ayudarnos a entender
dónde el juego es humano
689
00:41:06,630 --> 00:41:08,841
y dónde es más que humano.
690
00:41:09,383 --> 00:41:13,219
¿Alguna vez han acusado
a alguien de hacer trampa en Internet,
691
00:41:13,220 --> 00:41:15,430
y casi no os lo creíais?
692
00:41:15,431 --> 00:41:17,932
"Conozco a esta persona. Es un amigo".
693
00:41:17,933 --> 00:41:19,476
El caso de Hans Niemann.
694
00:41:19,477 --> 00:41:22,521
Yo era el que más me resistía.
695
00:41:24,899 --> 00:41:27,525
{\an8}En el año 2020, durante la pandemia,
696
00:41:27,526 --> 00:41:30,236
{\an8}empezó a murmurarse
entre empleados nuestros
697
00:41:30,237 --> 00:41:32,238
que Hans hacía trampa.
698
00:41:32,239 --> 00:41:33,449
Yo no quise creerlo.
699
00:41:34,366 --> 00:41:35,951
Pero me hace daño.
700
00:41:36,535 --> 00:41:39,662
{\an8}Habíamos dedicado esfuerzos,
recursos y energía,
701
00:41:39,663 --> 00:41:42,750
incluso amor,
al potencial de la carrera de Hans.
702
00:41:44,293 --> 00:41:46,377
{\an8}Por desgracia, al indagar a fondo,
703
00:41:46,378 --> 00:41:50,590
vimos que Hans había hecho trampa
desde su primer día en Chess.com.
704
00:41:50,591 --> 00:41:52,051
{\an8}¡Sí!
705
00:41:53,052 --> 00:41:56,012
{\an8}¡Joder, sí! ¡Sí!
706
00:41:56,013 --> 00:41:58,264
{\an8}Teníamos que actuar.
707
00:41:58,265 --> 00:42:01,267
{\an8}Hablar con quien hemos pillado
haciendo trampa
708
00:42:01,268 --> 00:42:03,770
es un guion que me sé al dedillo,
709
00:42:03,771 --> 00:42:08,817
pero esta llamada fue distinta
porque Hans lo negó inmediatamente.
710
00:42:10,152 --> 00:42:12,488
"No, ¿de qué estás hablando?".
711
00:42:14,240 --> 00:42:17,534
Cuando le dije
que ya no lo estábamos debatiendo,
712
00:42:17,535 --> 00:42:18,577
se echó a llorar.
713
00:42:19,828 --> 00:42:21,829
Esta era su máxima preocupación:
714
00:42:21,830 --> 00:42:25,751
"Si me expulsáis y desaparezco,
todos sabrán que hice trampa".
715
00:42:26,669 --> 00:42:29,672
Por suerte para Hans,
quiero ayudarle a resolverlo.
716
00:42:30,881 --> 00:42:32,840
Va a cerrar él mismo su cuenta.
717
00:42:32,841 --> 00:42:35,927
Les dirá a sus fans que lo hace
para empezar de cero
718
00:42:35,928 --> 00:42:38,055
con un usuario solo para streaming.
719
00:42:38,556 --> 00:42:42,433
Haciendo esto,
controla el relato de cara a la comunidad,
720
00:42:42,434 --> 00:42:44,353
que no pensará que hacía trampa.
721
00:42:46,230 --> 00:42:50,108
Sinceramente,
me sorprendió lo generoso que fuiste.
722
00:42:50,109 --> 00:42:53,152
No buscaba un escándalo.
723
00:42:53,153 --> 00:42:58,492
Sigo en modo hermano mayor o mentor.
Pero ahí la llamada se pone rara.
724
00:43:00,160 --> 00:43:02,203
Empezó a pedirme detalles.
725
00:43:02,204 --> 00:43:05,040
"¿En qué partidas hice trampa exactamente?
726
00:43:06,417 --> 00:43:08,252
¿Cómo funciona el algoritmo?
727
00:43:09,545 --> 00:43:11,754
¿Crees que en el tablero he hecho trampas?
728
00:43:11,755 --> 00:43:16,634
Me parecía que intentaba determinar
cómo lo habíamos pillado.
729
00:43:16,635 --> 00:43:19,888
Y no se me iba de la cabeza
esa parte de la llamada.
730
00:43:20,723 --> 00:43:23,434
"Mierda,
no podemos volver a confiar en él".
731
00:43:26,061 --> 00:43:29,856
En esas conversaciones
con Magnus y Henrik,
732
00:43:29,857 --> 00:43:31,566
durante la Sinquefield Cup,
733
00:43:31,567 --> 00:43:34,695
yo también pensé que Hans
podría haber hecho trampa.
734
00:43:37,531 --> 00:43:41,492
Para mí,
esa era la confirmación que necesitaba.
735
00:43:41,493 --> 00:43:43,579
Este tío hace trampas.
736
00:43:45,122 --> 00:43:49,043
DÍA 4
737
00:43:53,839 --> 00:43:54,840
¿Por qué?
738
00:43:56,467 --> 00:43:58,427
¿Por qué no viene a la partida?
739
00:43:59,803 --> 00:44:00,971
No hay precedentes.
740
00:44:01,472 --> 00:44:05,725
Es la Sinquefield Cup,
no un torneo cualquiera que abandonas.
741
00:44:05,726 --> 00:44:08,646
No te presentas a la partida.
742
00:44:09,146 --> 00:44:10,856
Así que supuse que…
743
00:44:11,357 --> 00:44:14,568
Que tendría alguna razón
para no querer seguir jugando.
744
00:44:15,277 --> 00:44:16,861
Y su oponente diciendo:
745
00:44:16,862 --> 00:44:19,864
"Dios mío, vengo a jugar
con el campeón mundial,
746
00:44:19,865 --> 00:44:21,867
y no se presenta".
747
00:44:22,826 --> 00:44:25,496
Me dicen que tenemos
noticias de última hora.
748
00:44:26,288 --> 00:44:29,540
Hay un tuit del campeón mundial,
Magnus Carlsen.
749
00:44:29,541 --> 00:44:32,794
Alejandro,
¿qué decía el tuit concretamente?
750
00:44:32,795 --> 00:44:34,128
"Me he retirado.
751
00:44:34,129 --> 00:44:37,465
Siempre me ha gustado jugar
en el club de San Luis
752
00:44:37,466 --> 00:44:40,468
y espero volver en el futuro".
753
00:44:40,469 --> 00:44:43,721
Prefiero no hablar.
754
00:44:43,722 --> 00:44:45,849
Si hablo, me meto en un lío.
755
00:44:46,475 --> 00:44:49,144
En un gran lío.
Y no quiero meterme en líos.
756
00:44:50,187 --> 00:44:52,022
Madre de Dios.
757
00:44:52,981 --> 00:44:57,026
Queda claro de inmediato
lo que quiere decir Magnus con este tuit.
758
00:44:57,027 --> 00:44:59,278
No hay ninguna duda.
759
00:44:59,279 --> 00:45:02,115
Yo, y diría que cualquier gran jugador,
760
00:45:02,116 --> 00:45:05,952
sobre todo sabiendo ya
lo que dicen entre bastidores.
761
00:45:05,953 --> 00:45:09,540
Es obvio. Me acusa de tramposo.
762
00:45:11,375 --> 00:45:12,876
No daba crédito.
763
00:45:13,460 --> 00:45:18,173
No entiendo cómo puedes pensar
que eso es posible.
764
00:45:23,470 --> 00:45:26,806
Es decepcionante
porque trabajas toda tu vida,
765
00:45:26,807 --> 00:45:28,599
vences al campeón del mundo,
766
00:45:28,600 --> 00:45:31,394
y cuando deberían estar elogiándote,
767
00:45:31,395 --> 00:45:33,939
la persona a la que has admirado siempre
768
00:45:35,149 --> 00:45:36,734
te acusa de hacer trampa.
769
00:45:37,985 --> 00:45:41,988
A veces creo que Magnus
olvida cuánto poder tiene.
770
00:45:41,989 --> 00:45:44,867
Después de esto, se desató el infierno.
771
00:45:45,659 --> 00:45:48,995
Ha llegado el caos total
al mundo del ajedrez.
772
00:45:48,996 --> 00:45:50,496
¿Por qué se retiró?
773
00:45:50,497 --> 00:45:52,707
¿Qué debo decir?
774
00:45:52,708 --> 00:45:54,417
Ya hay muchos rumores,
775
00:45:54,418 --> 00:45:59,131
{\an8}pero probablemente algunas personas
sepan de sobra a qué se refiere.
776
00:46:00,090 --> 00:46:05,262
No había motivos para fiarse de él,
con independencia de lo de Magnus Carlsen.
777
00:46:05,763 --> 00:46:09,475
Todo el mundo concluyó lo mismo:
que Hans había hecho trampa.
778
00:46:10,142 --> 00:46:13,269
Que había recibido una señal
mediante un auricular
779
00:46:13,270 --> 00:46:16,148
o algún otro tipo
de dispositivo de comunicación.
780
00:46:17,858 --> 00:46:21,652
Todo el mundo
se puso a revisar las imágenes
781
00:46:21,653 --> 00:46:23,280
para ver qué pudo suceder.
782
00:46:23,781 --> 00:46:27,116
¿Su chaqueta parecía más voluminosa
en esta parte?
783
00:46:27,117 --> 00:46:30,036
¿Cómo es que le pica el tobillo
todo el tiempo?
784
00:46:30,037 --> 00:46:34,207
{\an8}Gestos protectores tapándose el cuello,
a tener muy en cuenta.
785
00:46:34,208 --> 00:46:38,503
Analizan cada detalle de sus gestos.
786
00:46:38,504 --> 00:46:40,755
Si tiene una caries en el diente,
787
00:46:40,756 --> 00:46:42,548
¿podría sacar el empaste
788
00:46:42,549 --> 00:46:47,429
y meter un pequeño dispositivo
que envíe pequeños electroshocks?
789
00:46:47,930 --> 00:46:51,516
¿A qué nivel de superengaño
estoy llegando?
790
00:46:51,517 --> 00:46:55,687
Y en esta discusión,
en una transmisión de Twitch,
791
00:46:56,313 --> 00:46:59,691
alguien en el chat dijo…
792
00:47:01,318 --> 00:47:03,070
"Igual eran bolas anales".
793
00:47:04,196 --> 00:47:05,488
{\an8}Esa sí que es buena.
794
00:47:05,489 --> 00:47:07,949
{\an8}Una bola anal probablemente serviría.
795
00:47:07,950 --> 00:47:12,454
{\an8}Yo creo… El motor, seguramente…
796
00:47:13,997 --> 00:47:17,167
{\an8}No lo sé. Pensadlo, yo no lo sé.
797
00:47:18,126 --> 00:47:20,628
Aquello se descontroló
798
00:47:20,629 --> 00:47:22,964
antes de que nadie lo viera venir.
799
00:47:22,965 --> 00:47:27,636
El mundo del ajedrez ha sido sacudido
por rumores de bolas anales.
800
00:47:28,679 --> 00:47:30,222
Lo llaman "enroque".
801
00:47:31,765 --> 00:47:35,560
Implicaba un juguete sexual vibrador
en su trasero.
802
00:47:35,561 --> 00:47:39,981
¡Tío! ¡Usa bolas anales en código morse!
803
00:47:39,982 --> 00:47:43,317
La teoría es que una persona
tiene bolas anales.
804
00:47:43,318 --> 00:47:45,278
Y obviamente no soy un experto,
805
00:47:45,279 --> 00:47:48,364
pero recibe
algún tipo de señal desde las bolas.
806
00:47:48,365 --> 00:47:49,907
Pasó a ser la verdad.
807
00:47:49,908 --> 00:47:52,285
Pasó a ser una teoría legítima.
808
00:47:52,286 --> 00:47:56,080
{\an8}El jugador pudo comunicarse
flexionando el ano,
809
00:47:56,081 --> 00:47:58,416
{\an8}que se comunicaría con un ordenador.
810
00:47:58,417 --> 00:48:00,418
{\an8}Esto es extraordinario.
811
00:48:00,419 --> 00:48:02,713
En Twitter empezaron a hablar de ello,
812
00:48:03,797 --> 00:48:07,049
y luego mis propios hijos dijeron:
813
00:48:07,050 --> 00:48:13,598
"¿Has visto que Elon Musk ha retuiteado
lo de las bolas anales inalámbricas?".
814
00:48:13,599 --> 00:48:16,058
{\an8}El mundo del ajedrez es un caos.
815
00:48:16,059 --> 00:48:19,062
{\an8}Un zumbido significa un alfil,
dos son un caballo.
816
00:48:19,688 --> 00:48:23,024
Y explotó. Joe Rogan hablaba de ello.
817
00:48:23,025 --> 00:48:26,736
"El gran maestro de ajedrez
niega haber usado bolas anales".
818
00:48:26,737 --> 00:48:30,407
{\an8}El caso es que me gusta ganar.
819
00:48:32,367 --> 00:48:34,869
{\an8}Pero ¿me gusta tanto?
820
00:48:34,870 --> 00:48:37,788
Era noticia de actualidad. Primera plana.
821
00:48:37,789 --> 00:48:41,000
Entiendo lo de usar
bolas anales para hacer trampa.
822
00:48:41,001 --> 00:48:44,212
Porque aunque pierdas,
sigues ganando, ¿no?
823
00:48:45,047 --> 00:48:48,090
Me ofrecían un millón
por jugar desnudo al ajedrez.
824
00:48:48,091 --> 00:48:50,928
Me ofrecían el patrocinio de Adam & Eve.
825
00:48:51,595 --> 00:48:52,554
No, gracias.
826
00:48:53,472 --> 00:48:58,184
Creo que el implante anal
es una preocupación legítima.
827
00:48:58,185 --> 00:49:02,146
Tuvimos un subidón por el covid,
y otro por Gambito de Dama.
828
00:49:02,147 --> 00:49:05,816
- Lo de las bolas fue otro subidón.
- Otro subidón.
829
00:49:05,817 --> 00:49:08,277
Las bolas anales nos vinieron muy bien.
830
00:49:08,278 --> 00:49:10,072
- ¿Puedo decir…?
- ¡No lo uses!
831
00:49:17,079 --> 00:49:19,539
Lo disfrutaban. Se regodeaban.
832
00:49:20,707 --> 00:49:23,168
Y fue triste ver el trabajo de una vida
833
00:49:23,794 --> 00:49:25,712
esfumarse delante de mí.
834
00:49:30,592 --> 00:49:33,887
Sí, la gente puede reírse de esto…
835
00:49:36,098 --> 00:49:38,557
pero hay una historia muy triste detrás.
836
00:49:38,558 --> 00:49:41,019
…aunque pierdas, sigues ganando, ¿no?
837
00:49:42,729 --> 00:49:44,731
¡Caballo a rey siete!
838
00:49:49,611 --> 00:49:53,572
Ayer tuve que explicar
que no usé bolas anales
839
00:49:53,573 --> 00:49:55,866
cinco veces a cinco personas.
840
00:49:55,867 --> 00:49:58,828
A eso se ha reducido mi vida, mis logros,
841
00:49:58,829 --> 00:50:02,541
y todo mi trabajo:
a las putas bolas anales.
842
00:50:03,125 --> 00:50:06,002
Llegan a la partida los jugadores.
843
00:50:06,003 --> 00:50:10,256
Registran a los jugadores
con todos los artilugios electrónicos
844
00:50:10,257 --> 00:50:12,299
que se nos ocurran.
845
00:50:12,300 --> 00:50:14,010
Ya vemos a Hans Niemann.
846
00:50:14,011 --> 00:50:15,636
Ha llegado al recinto
847
00:50:15,637 --> 00:50:19,432
y lo revisa cuidadosamente el árbitro.
Durante la jornada…
848
00:50:19,433 --> 00:50:21,976
Claro, tenían que burlarse de mí.
849
00:50:21,977 --> 00:50:23,478
Pretendían humillarme.
850
00:50:26,732 --> 00:50:31,819
Pero la seguridad lo ha retrasado.
851
00:50:31,820 --> 00:50:34,113
Le están pasando la varita a fondo.
852
00:50:34,114 --> 00:50:37,700
Notaba que me vigilaban
cada vez que andaba por el hotel.
853
00:50:37,701 --> 00:50:42,788
Me animé a luchar, pero, por desgracia,
no tenía la cabeza para el ajedrez.
854
00:50:42,789 --> 00:50:45,916
Jugaron de una manera muy normal
855
00:50:45,917 --> 00:50:49,920
hasta el noveno movimiento,
y luego Hans ideó un ardid
856
00:50:49,921 --> 00:50:54,216
que no creo haber visto antes.
857
00:50:54,217 --> 00:50:57,219
Cada día terminaba la partida
y veía las noticias,
858
00:50:57,220 --> 00:51:00,098
los nuevos artículos,
y no podía concentrarme.
859
00:51:01,266 --> 00:51:03,350
- Vaya.
- Vaya. Sí.
860
00:51:03,351 --> 00:51:05,520
Todo lo que yo sé de ajedrez
861
00:51:07,481 --> 00:51:09,441
indica que es una jugada pésima.
862
00:51:10,067 --> 00:51:11,192
Así es mi vida.
863
00:51:11,193 --> 00:51:13,445
Sabía que me iban a joder un tiempo.
864
00:51:14,946 --> 00:51:19,492
Desde la polémica desatada
en los últimos días,
865
00:51:19,493 --> 00:51:22,286
lo ha tenido imposible.
Sorprende que aguante.
866
00:51:22,287 --> 00:51:25,832
Aguantó mucho
antes de empezar a venirse abajo.
867
00:51:26,374 --> 00:51:29,543
En un momento dado,
me miré al espejo y pensé:
868
00:51:29,544 --> 00:51:31,378
"¿Qué voy a hacer?".
869
00:51:31,379 --> 00:51:36,675
Y por fin tenemos a Hans Niemann
en el estudio con Alejandro.
870
00:51:36,676 --> 00:51:39,220
Hablemos del elefante en la habitación.
871
00:51:39,221 --> 00:51:41,263
Has pedido decir unas palabras.
872
00:51:41,264 --> 00:51:43,724
Antes de la entrevista, se lo dije.
873
00:51:43,725 --> 00:51:46,894
Le dije que quería hablar
sin interrupciones.
874
00:51:46,895 --> 00:51:50,940
Y en esa entrevista, lo hice todo público.
875
00:51:50,941 --> 00:51:53,567
Esto es lo que pasó. Cuando tenía 16 años,
876
00:51:53,568 --> 00:51:57,321
durante mi carrera de streamer,
cometí un error absurdo:
877
00:51:57,322 --> 00:51:59,990
para sumar puntos
y mejorar mis oponentes,
878
00:51:59,991 --> 00:52:02,701
hice trampa en Chess.com.
879
00:52:02,702 --> 00:52:04,995
Me lo recriminaron, confesé,
880
00:52:04,996 --> 00:52:09,041
y este es el mayor error de mi vida,
y me avergüenzo mucho,
881
00:52:09,042 --> 00:52:13,212
y lo digo ante todo el mundo
porque no quiero que se tergiverse.
882
00:52:13,213 --> 00:52:14,714
Y no quiero rumores.
883
00:52:15,465 --> 00:52:18,634
{\an8}Si me preguntas
en cuántas partidas hice trampa,
884
00:52:18,635 --> 00:52:20,219
{\an8}teniendo 12 o 13 años…
885
00:52:20,220 --> 00:52:21,887
Dios, vale.
886
00:52:21,888 --> 00:52:23,764
Fueron nueve partidas.
887
00:52:23,765 --> 00:52:24,975
O sea, un torneo.
888
00:52:25,809 --> 00:52:27,310
A los 16 años…
889
00:52:29,229 --> 00:52:32,691
Quizá entre 20 y 30.
890
00:52:33,191 --> 00:52:34,484
Quizá un poco más.
891
00:52:35,777 --> 00:52:38,530
{\an8}Era una persona compleja
que cometía errores.
892
00:52:40,031 --> 00:52:41,824
Errores infantiles.
893
00:52:41,825 --> 00:52:47,747
Eso no significa que te desacrediten
por todo lo que hagas el resto de tu vida.
894
00:52:48,540 --> 00:52:50,749
Es un ser humano tipo Jekyll y Hyde.
895
00:52:50,750 --> 00:52:53,587
Un talento inmenso
y un montón de problemas.
896
00:52:54,796 --> 00:52:57,339
Admitió lo bastante para atraer simpatía,
897
00:52:57,340 --> 00:53:00,050
asegurándose
de que lo que dijéramos después
898
00:53:00,051 --> 00:53:02,428
nos dejaría a nosotros como los malos.
899
00:53:02,429 --> 00:53:04,014
Era la jugada perfecta.
900
00:53:05,307 --> 00:53:06,682
Tras la partida,
901
00:53:06,683 --> 00:53:09,519
fui a Chess.com para acceder a mi cuenta.
902
00:53:10,729 --> 00:53:12,146
La contraseña no iba.
903
00:53:12,147 --> 00:53:15,024
Por esa partida con Magnus,
por lo que dijo él,
904
00:53:15,025 --> 00:53:18,277
han decidido eliminarme por completo
de su sitio web.
905
00:53:18,278 --> 00:53:20,196
- ¿Dieron motivos?
- Ninguno.
906
00:53:20,197 --> 00:53:22,698
Me expulsaron para siempre de Chess.com
907
00:53:22,699 --> 00:53:25,784
y cancelaron mi invitación
al Campeonato Mundial,
908
00:53:25,785 --> 00:53:27,996
con un premio de 200 000 dólares.
909
00:53:28,663 --> 00:53:29,748
Fue todo…
910
00:53:31,583 --> 00:53:32,667
muy oportuno.
911
00:53:34,127 --> 00:53:36,837
Enfádate porque te trato mal ahora.
912
00:53:36,838 --> 00:53:38,923
Antes te traté demasiado bien.
913
00:53:38,924 --> 00:53:42,052
Mentiste e hiciste trampa varias veces.
914
00:53:42,636 --> 00:53:46,222
Los actos de Magnus Carlsen
fueron el catalizador
915
00:53:46,223 --> 00:53:49,683
de una olla que estaba a punto de hervir
y nadie lo sabía.
916
00:53:49,684 --> 00:53:53,479
Yo no sabía a qué me enfrentaba.
Actué y eliminé a Hans Niemann
917
00:53:53,480 --> 00:53:56,732
porque ya no podía prever ni aplazar
918
00:53:56,733 --> 00:53:59,944
el hecho de no saber
si Hans volvería a hacer trampa.
919
00:53:59,945 --> 00:54:01,738
Por eso lo sacamos de ahí.
920
00:54:02,447 --> 00:54:04,573
Por desgracia, debo ser sincero
921
00:54:04,574 --> 00:54:07,368
y decir la verdad
sobre todos mis enemigos.
922
00:54:07,369 --> 00:54:11,998
Bienvenidos a la ceremonia de clausura
de la Sinquefield Cup de este año.
923
00:54:13,041 --> 00:54:14,042
Hola, Hans.
924
00:54:15,335 --> 00:54:18,337
Quería que el torneo terminase.
No aguantaba más.
925
00:54:18,338 --> 00:54:19,422
…aquí con todos.
926
00:54:20,257 --> 00:54:23,885
¿Por qué me expulsan
justo cuando Magnus me acusa de tramposo?
927
00:54:24,678 --> 00:54:26,429
Coño, no es una coincidencia.
928
00:54:30,600 --> 00:54:32,811
Todo está relacionado.
929
00:54:36,022 --> 00:54:38,315
Me expulsaron porque están acabando
930
00:54:38,316 --> 00:54:40,986
la mayor fusión
de la historia del ajedrez.
931
00:54:41,945 --> 00:54:47,908
Una fusión que les dará un poder total
e intocable sobre el mundo del ajedrez.
932
00:54:47,909 --> 00:54:51,578
Si Magnus quiere venir a la fiesta,
puede venir o no.
933
00:54:51,579 --> 00:54:53,789
La gente vendría, joder.
934
00:54:53,790 --> 00:54:55,875
Van a comprar a Magnus Carlsen.
935
00:55:02,424 --> 00:55:05,342
{\an8}LA APP OFICIAL DE MAGNUS CARLSEN
936
00:55:05,343 --> 00:55:08,847
{\an8}Play Magnus Group
era un grupo de 13 empresas.
937
00:55:09,556 --> 00:55:12,099
Eran nuestros principales rivales
938
00:55:12,100 --> 00:55:16,271
e impedían a Magnus Carlsen
participar en Chess.com.
939
00:55:16,938 --> 00:55:21,358
No tener a Magnus Carlsen
en Chess.com era como la NBA
940
00:55:21,359 --> 00:55:24,904
con LeBron James compitiendo en otra liga.
941
00:55:26,323 --> 00:55:30,744
Y al final hicimos una oferta
para comprarlos.
942
00:55:31,244 --> 00:55:33,829
Pagamos unos 80 millones de dólares.
943
00:55:33,830 --> 00:55:37,207
OPA DE 82,9 MILLONES DE DÓLARES
944
00:55:37,208 --> 00:55:39,084
El momento no podía ser peor.
945
00:55:39,085 --> 00:55:43,047
Si escriben un relato,
es como si esas piezas que son aleatorias
946
00:55:43,048 --> 00:55:46,842
fueran parte de una gran conspiración
donde pasó esto y aquello.
947
00:55:46,843 --> 00:55:48,552
Como si fuera un gran plan.
948
00:55:48,553 --> 00:55:53,058
Solo soy una pequeña mota,
una hormiguita que decidieron pisotear.
949
00:55:53,683 --> 00:55:58,104
No se puede negar que hubo presión
para eliminar a Hans en la Sinquefield.
950
00:55:59,356 --> 00:56:02,649
Pero no eliminamos
a Hans Niemann por la presión.
951
00:56:02,650 --> 00:56:04,736
Claro que está coordinado.
952
00:56:05,236 --> 00:56:07,404
Han de mimar a su socio, Magnus.
953
00:56:07,405 --> 00:56:09,865
No pueden disgustarlo demasiado
954
00:56:09,866 --> 00:56:13,369
o agarrará otra rabieta,
y cuando un bebé empieza a llorar,
955
00:56:13,370 --> 00:56:15,538
tienes que darle algo para callarlo.
956
00:56:16,331 --> 00:56:19,541
El mánager de Magnus
habla a diario con Daniel Rensch.
957
00:56:19,542 --> 00:56:23,880
"Fusionamos esto, fusionamos aquello".
Y "¿Conoces a Hans Niemann? Sí".
958
00:56:24,881 --> 00:56:30,553
No sé cómo afectaría de un modo u otro
al caso Niemann.
959
00:56:31,054 --> 00:56:34,556
Pero éramos
los futuros miembros de un equipo
960
00:56:34,557 --> 00:56:39,270
y queríamos ayudarnos mutuamente,
básicamente.
961
00:56:40,230 --> 00:56:45,402
Me di cuenta de que me puse a tiro
de gente muy poderosa.
962
00:56:54,369 --> 00:56:58,664
Henrik y Magnus querían saber
963
00:56:58,665 --> 00:57:01,792
si la tecnología antitrampas de Chess.com
964
00:57:01,793 --> 00:57:04,336
podía usarse para investigar
965
00:57:04,337 --> 00:57:09,634
si Hans había hecho trampa
en cualquier partida sobre tablero.
966
00:57:10,593 --> 00:57:12,886
Ya fuera en su ascenso meteórico
967
00:57:12,887 --> 00:57:16,932
o durante la Sinquefield Cup,
nos preguntaban: "¿Podéis hacerlo?".
968
00:57:16,933 --> 00:57:20,478
Solo buscábamos
obtener información objetiva.
969
00:57:21,062 --> 00:57:23,064
Y nuestra respuesta fue…
970
00:57:25,942 --> 00:57:27,484
- Veremos.
- Lo intentaremos.
971
00:57:27,485 --> 00:57:28,861
Lo intentaremos.
972
00:57:28,862 --> 00:57:30,989
Vamos a averiguarlo ahora mismo.
973
00:57:31,948 --> 00:57:33,867
Danny me convenció.
974
00:57:34,492 --> 00:57:38,203
"Nuestro algoritmo sirve
para detectar trampas en el tablero".
975
00:57:38,204 --> 00:57:41,332
Y yo me lo creí. Sin ninguna duda.
976
00:57:41,958 --> 00:57:44,751
Chess.com tiene
el mejor detector de trampas.
977
00:57:44,752 --> 00:57:45,920
Punto.
978
00:57:46,463 --> 00:57:48,505
No nos andemos con rodeos.
979
00:57:48,506 --> 00:57:52,010
El propio Hans Niemann lo dijo.
Lo es, de lejos.
980
00:57:53,553 --> 00:57:57,097
Tenemos un inmenso
departamento antitrampas.
981
00:57:57,098 --> 00:57:59,391
Es donde más personal tenemos,
982
00:57:59,392 --> 00:58:02,102
la mayor cantidad de dinero y recursos.
983
00:58:02,103 --> 00:58:05,981
Con las mayores granjas de servidores
echando cálculos.
984
00:58:05,982 --> 00:58:08,525
Tenemos todos los datos y los algoritmos.
985
00:58:08,526 --> 00:58:10,402
Venga, quiero encontrarlo.
986
00:58:10,403 --> 00:58:13,071
Voy a emprender la mayor investigación
987
00:58:13,072 --> 00:58:18,076
para averiguar cómo este niño tramposo
engañó al sistema y venció al campeón.
988
00:58:18,077 --> 00:58:20,330
Voy a resolver este misterio.
989
00:58:22,707 --> 00:58:25,834
Salió gente de debajo de las piedras
990
00:58:25,835 --> 00:58:29,755
proporcionando a Chess.com
pruebas de que Hans había hecho trampa.
991
00:58:29,756 --> 00:58:31,882
Repasé cada historia.
992
00:58:31,883 --> 00:58:34,843
Pensaba estudiar
cada partida que había jugado.
993
00:58:34,844 --> 00:58:39,890
Investigamos minuciosamente
todas las partidas online de Hans.
994
00:58:39,891 --> 00:58:44,228
Fue revelador, porque había hecho
muchas más trampas de las que creíamos.
995
00:58:44,229 --> 00:58:46,564
Hacía trampas descontroladamente.
996
00:58:47,232 --> 00:58:50,735
Había hecho trampa
en más de 100 partidas online.
997
00:58:54,030 --> 00:58:56,991
Y pensé: "Si el río suena, agua lleva".
998
00:58:59,869 --> 00:59:03,539
Y pensé que Hans Niemann
había hecho trampa en el tablero
999
00:59:03,540 --> 00:59:05,166
en la Sinquefield Cup 2022.
1000
00:59:07,460 --> 00:59:10,838
Creía que iba a ser
el final de esta historia.
1001
00:59:11,923 --> 00:59:13,132
INFORME HANS NIEMANN
1002
00:59:14,425 --> 00:59:15,802
MENSAJE ENVIADO
1003
00:59:17,720 --> 00:59:21,723
{\an8}Novedades en el escándalo de las trampas
que conmociona al ajedrez.
1004
00:59:21,724 --> 00:59:24,434
{\an8}Una investigación de 72 páginas
de Chess.com
1005
00:59:24,435 --> 00:59:28,146
{\an8}no halla pruebas de que Niemann hiciera
trampa contra Carlsen,
1006
00:59:28,147 --> 00:59:31,066
{\an8}ni en ninguna partida sobre el tablero.
1007
00:59:31,067 --> 00:59:36,114
No hay nada en nuestra investigación
que levante sospechas en cuanto a…
1008
00:59:38,074 --> 00:59:42,035
Es una locura leer esto ahora.
1009
00:59:42,036 --> 00:59:47,291
Todo el mundo quería que fuera verdad.
Todos querían que fuera verdad.
1010
00:59:47,292 --> 00:59:52,004
Y me vi obligado a ser yo,
en última instancia, al final,
1011
00:59:52,005 --> 00:59:55,215
quien dijera: "Lo siento, chicos,
1012
00:59:55,216 --> 00:59:59,886
esto no es lo que muestran los datos".
1013
00:59:59,887 --> 01:00:01,722
Yo discutía con Erik.
1014
01:00:01,723 --> 01:00:04,975
¿Cómo que los datos no demuestran
que haga trampa?
1015
01:00:04,976 --> 01:00:10,480
Pasaba el tiempo y todas las teorías
y las acusaciones se desmoronaban.
1016
01:00:10,481 --> 01:00:12,691
No había pruebas para el OTB.
1017
01:00:12,692 --> 01:00:15,652
Pensé que íbamos a liberar al mundo
1018
01:00:15,653 --> 01:00:18,030
resolviendo este tremendo misterio.
1019
01:00:18,031 --> 01:00:21,366
Y de hecho, al final,
parecía que la habíamos cagado.
1020
01:00:21,367 --> 01:00:24,411
Claro que querían encontrar
la pistola humeante,
1021
01:00:24,412 --> 01:00:25,830
pero es que no existía.
1022
01:00:26,331 --> 01:00:28,790
Por desgracia para ellos, soy inocente.
1023
01:00:28,791 --> 01:00:30,501
Siempre he sido inocente.
1024
01:00:31,002 --> 01:00:35,714
Nos plantamos ante Magnus Carlsen,
recién unidas nuestras empresas,
1025
01:00:35,715 --> 01:00:39,552
y dijimos lo que no querían oír,
que Hans Niemann era inocente.
1026
01:00:40,178 --> 01:00:42,346
De lo más difícil que hemos hecho.
1027
01:00:42,347 --> 01:00:44,140
Y es lo que la gente no sabe.
1028
01:00:45,016 --> 01:00:47,351
Así es como funcionan.
1029
01:00:47,352 --> 01:00:48,644
Hablan mucho.
1030
01:00:48,645 --> 01:00:53,440
He tenido que decirle un par de veces,
sobre todo a Danny,
1031
01:00:53,441 --> 01:00:57,319
que use menos palabras
para decir lo que quiere decir.
1032
01:00:57,320 --> 01:00:58,738
Paso de las chorradas.
1033
01:00:59,405 --> 01:01:01,199
No tenían la pistola humeante.
1034
01:01:02,367 --> 01:01:04,951
Me sentí muy mal.
1035
01:01:04,952 --> 01:01:08,372
Me dio la impresión
de que me habían manipulado
1036
01:01:08,373 --> 01:01:12,209
Danny y Chess.com
para que pensara que tenían pruebas
1037
01:01:12,210 --> 01:01:14,961
que en realidad no tenían.
1038
01:01:14,962 --> 01:01:19,509
Todo el tiempo pensé
que tenía ese as bajo la manga.
1039
01:01:20,093 --> 01:01:25,013
Retrospectivamente, tal vez en Chess.com
estaban tan preocupados
1040
01:01:25,014 --> 01:01:27,808
por su relación con Magnus,
que prometieron
1041
01:01:27,809 --> 01:01:30,435
algo más de lo que podían ofrecer.
1042
01:01:30,436 --> 01:01:34,147
Y resulta que no había nada.
1043
01:01:34,148 --> 01:01:37,901
Lo cual me dejó
en una situación un poco extraña.
1044
01:01:37,902 --> 01:01:39,362
¿Qué hago ahora?
1045
01:01:40,947 --> 01:01:43,199
No quiero pecar de entusiasta,
1046
01:01:43,950 --> 01:01:47,953
pero llega el día del ajuste de cuentas.
1047
01:01:47,954 --> 01:01:51,289
El joven gran maestro de ajedrez
acusado de hacer trampa
1048
01:01:51,290 --> 01:01:54,167
demanda a sus acusadores
por 100 millones de dólares.
1049
01:01:54,168 --> 01:01:57,672
Presentó la demanda ayer
ante un tribunal federal.
1050
01:01:58,172 --> 01:02:02,509
Recibimos la noticia
de que había presentado una querella
1051
01:02:02,510 --> 01:02:05,345
demandando hasta al más pintado.
1052
01:02:05,346 --> 01:02:08,807
En la demanda se lee:
"Enfurecido porque el joven Niemann
1053
01:02:08,808 --> 01:02:11,226
osó vilipendiar al 'Rey del Ajedrez',
1054
01:02:11,227 --> 01:02:13,520
y temiendo que el prodigio dañara más
1055
01:02:13,521 --> 01:02:16,273
su marca multimillonaria
si volvía a ganarle,
1056
01:02:16,274 --> 01:02:18,317
Carlsen contraatacó con malicia".
1057
01:02:18,818 --> 01:02:20,361
Se pasaba un poco.
1058
01:02:21,529 --> 01:02:25,323
Afirmaba que hay
toda una conspiración contra un chaval.
1059
01:02:25,324 --> 01:02:30,455
A lo mejor él se lo cree,
aunque yo pienso que no.
1060
01:02:31,581 --> 01:02:35,250
Esa fachada suya en entrevistas
y en cursos en los medios,
1061
01:02:35,251 --> 01:02:37,085
es una patraña.
1062
01:02:37,086 --> 01:02:39,213
No les cae bien ni a sus amigos.
1063
01:02:39,714 --> 01:02:43,800
Sus amigos dicen:
"Es insoportable solo tenerlo cerca".
1064
01:02:43,801 --> 01:02:49,015
Todos sus amigos me decían
lo que les fastidiaba estar cerca de él.
1065
01:02:49,724 --> 01:02:53,478
Los demandé porque mintieron, conspiraron
1066
01:02:54,061 --> 01:02:56,230
y destruyeron mi carrera y mi vida.
1067
01:02:56,731 --> 01:02:59,776
Se burlaron de mí
y lo hicieron coordinadamente.
1068
01:03:00,443 --> 01:03:02,445
Y nadie lo niega.
1069
01:03:03,237 --> 01:03:06,364
La mía era
la relación más personal con Hans.
1070
01:03:06,365 --> 01:03:10,660
Un joven talento,
normalmente centrado en tu propio ajedrez…
1071
01:03:10,661 --> 01:03:13,789
Es duro que te demanden
por 100 millones de dólares.
1072
01:03:13,790 --> 01:03:18,502
No hay mayor puñetazo en el estómago,
ni experiencia más chocante.
1073
01:03:18,503 --> 01:03:21,588
Yo no tengo 100 millones de dólares.
Que lo sepas.
1074
01:03:21,589 --> 01:03:24,884
No están ahí.
1075
01:03:25,468 --> 01:03:28,970
Desde luego, no creo que sea ya mi mentor.
1076
01:03:28,971 --> 01:03:32,432
En realidad,
con todas las cosas horribles que hizo,
1077
01:03:32,433 --> 01:03:34,226
me ha inspirado mucho.
1078
01:03:34,227 --> 01:03:37,646
Es más bien lo contrario de un mentor.
1079
01:03:37,647 --> 01:03:40,023
Un mentor de la peor clase posible.
1080
01:03:40,024 --> 01:03:41,900
Tiene el efecto de un mentor.
1081
01:03:41,901 --> 01:03:45,780
Me da inspiración y fuerzas
para destruirlos a todos.
1082
01:03:46,364 --> 01:03:48,782
¿No habéis visto lo que me ha hecho?
1083
01:03:48,783 --> 01:03:52,577
{\an8}¿Alguna vez has usado bolas anales
jugando al ajedrez?
1084
01:03:52,578 --> 01:03:55,247
{\an8}No pensé que preguntaría esto
a un invitado.
1085
01:03:55,248 --> 01:03:58,793
{\an8}Esa entrevista es un buen ejemplo
de lo que es ahora mi vida.
1086
01:03:59,293 --> 01:04:01,712
Bolas anales. Tengo que vivir con eso.
1087
01:04:02,630 --> 01:04:05,215
{\an8}Tu curiosidad es un poco preocupante.
1088
01:04:05,216 --> 01:04:08,803
{\an8}Quizá te interese personalmente,
pero puedo decirte que no.
1089
01:04:09,303 --> 01:04:10,888
{\an8}Vale, un no categórico.
1090
01:04:11,556 --> 01:04:14,392
El hecho de que Hans
1091
01:04:16,185 --> 01:04:18,687
sobreviviera a este proceso
1092
01:04:18,688 --> 01:04:22,482
e incluso pareciera
"prosperar" gracias al ruido,
1093
01:04:22,483 --> 01:04:27,488
es muy impresionante y casi inquietante.
1094
01:04:28,865 --> 01:04:32,285
¿Aún demandas a Magnus Carlsen
por 100 millones de dólares?
1095
01:04:33,870 --> 01:04:35,872
Ya hubo una resolución, Piers.
1096
01:04:37,665 --> 01:04:40,209
Evidentemente, quedaba el acuerdo.
1097
01:04:41,669 --> 01:04:44,005
Yo no quería un acuerdo.
1098
01:04:44,672 --> 01:04:51,553
Pero el sistema legal de EE. UU.
es lo peor, y es muy caro.
1099
01:04:51,554 --> 01:04:53,180
No puede mirarme a la cara.
1100
01:04:54,891 --> 01:04:57,226
Le asusta acercarse a mí.
1101
01:04:58,978 --> 01:05:00,354
Para él es traumático.
1102
01:05:01,188 --> 01:05:05,567
Si tuviera que darme la mano,
se derrumbaría, tendría un berrinche.
1103
01:05:05,568 --> 01:05:09,029
Creo que es muy probable
que vuelva a jugar con él.
1104
01:05:09,030 --> 01:05:11,323
Pero tiene que mejorar un poco
1105
01:05:11,324 --> 01:05:14,785
para jugar conmigo
en torneos sobre el tablero.
1106
01:05:17,538 --> 01:05:23,085
PARÍS, FRANCIA
2 AÑOS DESPUÉS
1107
01:05:24,170 --> 01:05:28,048
Me acompaña Magnus Carlsen
en la víspera de la primera partida
1108
01:05:28,049 --> 01:05:31,552
{\an8}del Campeonato de Ajedrez Rápido de 2024
en París, Francia.
1109
01:05:32,303 --> 01:05:34,179
Hablemos de lo ineludible.
1110
01:05:34,180 --> 01:05:37,642
Tu duelo de semifinales
es contra Hans Niemann.
1111
01:05:38,392 --> 01:05:40,061
Nunca has tenido un villano.
1112
01:05:42,229 --> 01:05:45,398
¿Qué sientes teniendo
este tipo de presencia,
1113
01:05:45,399 --> 01:05:48,444
alguien que no desaparecerá
mientras compitas?
1114
01:05:50,029 --> 01:05:53,823
Carlsen ha evitado al joven,
que sigue escalando posiciones
1115
01:05:53,824 --> 01:05:56,118
y derrotando a los grandes maestros.
1116
01:05:58,746 --> 01:06:04,668
Niemann ciertamente ha mejorado mucho
estos últimos años,
1117
01:06:04,669 --> 01:06:08,338
y es un enfrentamiento que yo no quería.
1118
01:06:08,339 --> 01:06:11,091
La rueda de prensa será aquí.
1119
01:06:11,092 --> 01:06:14,344
- ¿Dónde es la rueda de prensa?
- Será aquí mismo.
1120
01:06:14,345 --> 01:06:16,221
Esperaré.
1121
01:06:16,222 --> 01:06:17,847
No es una exclusiva.
1122
01:06:17,848 --> 01:06:21,643
Es que nosotros retransmitimos el torneo.
1123
01:06:21,644 --> 01:06:24,438
- Tendrás que hablar con nosotros.
- ¿Ah, sí?
1124
01:06:25,564 --> 01:06:29,235
El hecho de que Hans esté aquí
es alucinante.
1125
01:06:29,735 --> 01:06:33,571
Si de Chess.com me dicen
que estoy obligado por contrato, vale.
1126
01:06:33,572 --> 01:06:34,823
Yo ya he cumplido.
1127
01:06:34,824 --> 01:06:38,618
Ha mejorado muchísimo.
Está jugando como nunca antes.
1128
01:06:38,619 --> 01:06:41,830
Esto no era previsible.
1129
01:06:41,831 --> 01:06:46,418
Va a ser interesante desde una perspectiva
puramente ajedrecística
1130
01:06:46,419 --> 01:06:47,795
ver de lo que es capaz.
1131
01:06:49,213 --> 01:06:53,133
¿Qué sentimiento prima
ante este enfrentamiento con Magnus?
1132
01:06:53,134 --> 01:06:54,509
¿Te ilusiona?
1133
01:06:54,510 --> 01:06:57,595
¿Es un alivio poder volver a jugar con él?
1134
01:06:57,596 --> 01:07:02,393
- ¿Es tu venganza?
- Serenidad total. Estoy muy tranquilo.
1135
01:07:04,854 --> 01:07:08,982
Si pierde esta partida,
será la mayor mancha de su legado,
1136
01:07:08,983 --> 01:07:10,985
porque puso su carrera en juego.
1137
01:07:12,653 --> 01:07:15,071
Estamos aquí para la partida del día,
1138
01:07:15,072 --> 01:07:16,990
la que todos esperábamos.
1139
01:07:16,991 --> 01:07:19,034
¿Qué os parece la partida de hoy?
1140
01:07:19,035 --> 01:07:21,120
Venga, a ver esa energía.
1141
01:07:24,832 --> 01:07:26,584
Es la hora.
1142
01:07:27,710 --> 01:07:31,254
¡Hala! Sí, vale.
1143
01:07:31,255 --> 01:07:36,844
Nuestro primer jugador,
el gran maestro Magnus Carlsen.
1144
01:07:38,554 --> 01:07:42,140
Siempre hay un poco de miedo
1145
01:07:42,141 --> 01:07:44,976
si juegas contra alguien
de quien no te fías.
1146
01:07:44,977 --> 01:07:49,023
Y su adversario,
el gran maestro Hans Niemann.
1147
01:07:50,024 --> 01:07:52,984
Hay mucha historia
y muchas emociones en juego,
1148
01:07:52,985 --> 01:07:55,028
sobre todo para Hans Niemann.
1149
01:07:55,029 --> 01:07:56,696
Ahí lo veis, muy centrado.
1150
01:07:56,697 --> 01:07:59,240
Quiere vencer más que nada en el mundo.
1151
01:07:59,241 --> 01:08:03,495
Esta es la culminación
de un folletín de dos años.
1152
01:08:03,496 --> 01:08:06,372
Hace casi dos años exactos.
1153
01:08:06,373 --> 01:08:08,625
Todo el mundo esperaba este duelo.
1154
01:08:08,626 --> 01:08:12,128
La primera vez que se enfrentan
en dos años.
1155
01:08:12,129 --> 01:08:15,965
Los momentos cruciales definen tu vida.
Hay ocasiones y oportunidades.
1156
01:08:15,966 --> 01:08:19,010
Esta es una de esas oportunidades,
y lo destrozaré.
1157
01:08:19,011 --> 01:08:23,932
Hay potencial para que esto se desmadre
si las cosas empiezan mal.
1158
01:08:23,933 --> 01:08:25,309
Eso nadie lo duda.
1159
01:08:26,936 --> 01:08:28,311
Tenemos drama.
1160
01:08:28,312 --> 01:08:29,813
Tenemos acción.
1161
01:08:29,814 --> 01:08:32,441
Y tendremos ajedrez
dentro de diez segundos.
1162
01:08:33,442 --> 01:08:34,985
¿Me dais un "amén"?
1163
01:08:35,945 --> 01:08:39,990
La vida es poética,
y creo que este es el final más poético.
1164
01:08:40,699 --> 01:08:41,575
Aquí en París.
1165
01:08:44,328 --> 01:08:46,580
El mejor lugar para una revolución.
1166
01:08:50,000 --> 01:08:51,252
Sacad la guillotina.
1167
01:08:56,173 --> 01:08:59,926
Guau, Hans ha jugado a4.
Intenta explotar el flanco de la dama.
1168
01:08:59,927 --> 01:09:01,469
Magnus mueve al centro.
1169
01:09:01,470 --> 01:09:04,722
¿Ves a Hans menearse enfadado?
¿Podrá darle la vuelta?
1170
01:09:04,723 --> 01:09:06,641
Qué decisión de Magnus Carlsen.
1171
01:09:06,642 --> 01:09:08,518
Solo Hans puede ganar. ¡No!
1172
01:09:08,519 --> 01:09:09,727
¡Se mete en un lío!
1173
01:09:09,728 --> 01:09:10,938
¡Ya casi es mate!
1174
01:09:13,566 --> 01:09:17,444
Va a ser un final desagradable,
y aquí acabará la partida.
1175
01:09:18,028 --> 01:09:20,905
El tío lo ha conseguido.
1176
01:09:20,906 --> 01:09:24,409
Qué actuación tan increíble.
1177
01:09:24,410 --> 01:09:28,413
Magnus Carlsen, número uno del mundo,
ha derrotado a Hans Niemann,
1178
01:09:28,414 --> 01:09:32,125
que quizá sea uno de los jugadores
más conocidos del planeta
1179
01:09:32,126 --> 01:09:34,210
por cosas ajenas al tablero,
1180
01:09:34,211 --> 01:09:39,382
pero en el tablero no ha dado la talla
y Magnus Carlsen se lo ha hecho pagar.
1181
01:09:39,383 --> 01:09:42,844
Magnus Carlsen dominó la partida,
1182
01:09:42,845 --> 01:09:46,264
y no sé qué creerá Hans Niemann
que significa esto,
1183
01:09:46,265 --> 01:09:48,099
ni lo que querrá declarar…
1184
01:09:48,100 --> 01:09:51,103
El ajedrez no hablará por sí mismo mañana.
1185
01:10:22,218 --> 01:10:24,428
No es la peor ciudad para perder.
1186
01:10:27,389 --> 01:10:30,893
Siempre dijo que quería
que el ajedrez hablara por sí mismo.
1187
01:10:31,602 --> 01:10:34,939
Que quería arreglar las cosas,
no en los juzgados,
1188
01:10:35,648 --> 01:10:37,816
sino en el tablero, así que…
1189
01:10:41,195 --> 01:10:43,238
Habré perdido en el tablero,
1190
01:10:43,239 --> 01:10:46,449
pero me va de puta madre.
1191
01:10:46,450 --> 01:10:49,161
Soy un guerrero solitario
contra una legión.
1192
01:10:51,038 --> 01:10:53,623
Aunque han destruido mi vida y mi carrera,
1193
01:10:53,624 --> 01:10:59,463
y debo asumir que, cada vez que hable
de ajedrez, mencionarán las bolas anales.
1194
01:11:00,339 --> 01:11:05,302
Tengo una misión clara.
Han hecho que mi meta sea ganar.
1195
01:11:05,886 --> 01:11:08,430
Seré un frío asesino el resto de mi vida.
1196
01:11:10,099 --> 01:11:14,353
Hans desprende algo
1197
01:11:14,853 --> 01:11:17,147
que me genera intranquilidad.
1198
01:11:18,148 --> 01:11:20,109
¿Cómo explicas a Hans Niemann?
1199
01:11:21,151 --> 01:11:24,654
Y bueno, ahora tienes
al campeón mundial noruego,
1200
01:11:24,655 --> 01:11:26,073
un dios entre hombres,
1201
01:11:26,824 --> 01:11:29,075
el ajedrecista actual más dominante,
1202
01:11:29,076 --> 01:11:30,577
y me quedo corto.
1203
01:11:31,453 --> 01:11:33,414
Y luego está ese chaval.
1204
01:11:34,373 --> 01:11:36,875
¿El chaval de las bolas?
1205
01:11:39,378 --> 01:11:42,880
Ahora es uno de los tíos
más reconocibles e infames
1206
01:11:42,881 --> 01:11:44,675
que haya jugado al ajedrez.
1207
01:11:45,467 --> 01:11:48,929
Para mí, por el camino perdió
a la persona que había sido.
1208
01:11:50,472 --> 01:11:52,849
Son la auténtica mafia del ajedrez.
1209
01:11:52,850 --> 01:11:53,934
Tal cual.
1210
01:11:55,936 --> 01:12:00,189
Estoy deseando que Magnus
sea un anciano desaliñado
1211
01:12:00,190 --> 01:12:02,442
cuya locura se vaya agudizando.
1212
01:12:02,443 --> 01:12:05,404
Yo seré joven, y mejoraré,
y él tendrá que verlo.
1213
01:12:07,072 --> 01:12:08,865
No me mueve el rencor,
1214
01:12:08,866 --> 01:12:12,994
pero si eso lo inspira a él
a dar su mejor versión,
1215
01:12:12,995 --> 01:12:16,122
pues entonces adelante,
1216
01:12:16,123 --> 01:12:20,502
siempre y cuando juegue limpio.
1217
01:12:21,170 --> 01:12:22,713
Seré el mejor del mundo.
1218
01:12:25,132 --> 01:12:26,466
Nadie lo cree ahora,
1219
01:12:26,467 --> 01:12:29,553
pero pasarán este clip
una y otra vez en diez años.
1220
01:12:30,804 --> 01:12:34,641
Yo sé cosas que el mundo no sabe,
porque puedo ver el futuro.
1221
01:13:59,935 --> 01:14:03,981
Subtítulos: S. Torregrosa