1 00:00:15,598 --> 00:00:17,017 ‫- הסיפור שלא סופר -‬ 2 00:00:20,854 --> 00:00:25,233 ‫כמות משחקי השחמט האפשריים‬ ‫דומה לכמות האטומים ביקום הנראה לעין.‬ 3 00:00:27,694 --> 00:00:32,198 ‫מגנוס קרלסן הנורווגי בן ה-31‬ ‫הוא אלוף העולם הנוכחי בשחמט.‬ 4 00:00:34,659 --> 00:00:39,080 {\an8}‫הוא שולט בעליונות בענף ספורט‬ ‫שמשוחק על ידי 500 מיליון איש.‬ 5 00:00:39,956 --> 00:00:43,584 {\an8}‫מגנוס חייב לזכור את המיקום של 320 כלים‬ 6 00:00:43,585 --> 00:00:47,504 {\an8}‫תוך כדי שהוא מחשב עשרה מהלכים‬ ‫ומהלכים נגדיים בכל לוח.‬ 7 00:00:47,505 --> 00:00:50,049 ‫מגנוס מנצח בכל הלוחות.‬ 8 00:00:50,050 --> 00:00:55,096 ‫אני רואה את הדברים האלה מייד,‬ ‫בעוד אנשים אחרים רואים כאוס.‬ 9 00:00:59,392 --> 00:01:01,935 {\an8}‫זהו זה, גבירותיי ורבותיי. קרלסן ניצח…‬ 10 00:01:01,936 --> 00:01:02,978 ‫מגנוס קרלסן…‬ 11 00:01:02,979 --> 00:01:07,108 ‫למגנוס קרלסן יש יתרון מנטלי‬ ‫שאין לאף אחד אחר.‬ 12 00:01:07,901 --> 00:01:13,448 ‫אני ללא ספק השחקן הטוב ביותר בעולם‬ ‫כבר 12 עד 13 שנה.‬ 13 00:01:14,741 --> 00:01:19,412 ‫מגנוס קרלסן עושה דברים‬ ‫שאף בן אדם שאי פעם הכרתי לא מסוגל לעשות.‬ 14 00:01:19,954 --> 00:01:22,040 ‫אתה מחשיב את עצמך לגאון?‬ 15 00:01:22,874 --> 00:01:26,126 ‫האם אני תוהה לפעמים‬ ‫למה הוא קיבל את המתנה הזאת?‬ 16 00:01:26,127 --> 00:01:28,003 ‫אנחנו חיים בסימולציה?‬ 17 00:01:28,004 --> 00:01:29,422 ‫אני מגנוס קרלסן.‬ 18 00:01:30,048 --> 00:01:31,508 ‫מגנוס קרלסן.‬ 19 00:01:32,008 --> 00:01:35,469 ‫המוצרט של השחמט!‬ ‫אחד הגאונים הגדולים של זמננו…‬ 20 00:01:35,470 --> 00:01:39,389 ‫קבלו בבקשה את מגנוס קרלסן!‬ ‫-אלוף העולם המכהן, שזכה בתואר חמש פעמים.‬ 21 00:01:39,390 --> 00:01:42,393 ‫- מלך שחמט -‬ 22 00:01:44,646 --> 00:01:49,608 ‫מגנוס קרלסן הפסיד‬ ‫בהפתעה גדולה בגביע סינקפילד.‬ 23 00:01:49,609 --> 00:01:51,610 ‫מגנוס קרלסן פרש מהמשחק.‬ 24 00:01:51,611 --> 00:01:53,612 ‫קרלסן הפסיד לשחקן הצעיר הזה.‬ 25 00:01:53,613 --> 00:01:56,366 ‫…מה שהכניס את עולם השחמט לכאוס.‬ 26 00:01:58,618 --> 00:02:02,454 ‫האם שחמט הופך אותך למשוגע,‬ ‫או שהוא שומר על השפיות שלך?‬ 27 00:02:02,455 --> 00:02:05,874 ‫אחד מאלופי השחמט הגדולים בכל הזמנים‬ 28 00:02:05,875 --> 00:02:08,335 ‫מאשים שחקן אחר ברמאות.‬ 29 00:02:08,336 --> 00:02:12,132 ‫הוא האשים באופן מפורש‬ ‫את הנס נימן, האמריקאי בן ה-19.‬ 30 00:02:12,674 --> 00:02:15,134 ‫בסך הכול שיחקתי משחק שחמט, וניצחתי אותו.‬ 31 00:02:15,135 --> 00:02:17,887 ‫הוא נכנס לרמה לא שפויה של פרנויה.‬ 32 00:02:18,805 --> 00:02:21,056 ‫הוא יצר מפלצת. וכשהוא יהיה זקן,‬ 33 00:02:21,057 --> 00:02:22,766 ‫אני אהיה צעיר, אשתפר,‬ 34 00:02:22,767 --> 00:02:24,935 ‫אהיה השחקן הטוב בעולם,‬ ‫והוא יצטרך לצפות בזה.‬ 35 00:02:24,936 --> 00:02:28,231 ‫ובכל יום מזדיין בחייו הוא יצטרך להבין ש…‬ 36 00:02:29,399 --> 00:02:30,441 ‫הוא עשה לי את זה.‬ 37 00:02:32,402 --> 00:02:34,444 ‫בקהילת השחמט לא אוהבים רמאים.‬ 38 00:02:34,445 --> 00:02:38,157 ‫ברור שזה פאקינג מתואם.‬ ‫זאת קנוניה אמיתית נגדי.‬ 39 00:02:38,158 --> 00:02:41,243 ‫אנשים פשוט חושבים שהוא מרמה.‬ ‫זה עד כדי כך פשוט.‬ 40 00:02:41,244 --> 00:02:43,245 ‫הם חושבים שאני מרמה. הם משוגעים?‬ 41 00:02:43,246 --> 00:02:46,624 ‫האם הנס מרמה על הלוח?‬ ‫-זאת מלחמה, לא?‬ 42 00:02:47,667 --> 00:02:50,336 ‫הם עשו את כל זה בגלל נקמה אישית.‬ 43 00:02:52,172 --> 00:02:55,757 ‫אי פעם השתמשת בחרוזים אנאליים‬ ‫בזמן ששיחקת שח?‬ 44 00:02:55,758 --> 00:02:58,094 ‫- הסיפור שלא סופר -‬ 45 00:02:59,179 --> 00:03:02,849 ‫- מהלך מפוקפק -‬ 46 00:03:05,810 --> 00:03:08,354 ‫- ניו יורק, ארה"ב -‬ 47 00:03:26,080 --> 00:03:29,792 ‫לפעמים אני תוהה‬ ‫איך היו נראים חיי בלי שחמט.‬ 48 00:03:32,837 --> 00:03:35,256 ‫ואני חושב שזאת ברכה וקללה.‬ 49 00:03:36,925 --> 00:03:40,845 ‫חשבתי על זה הרבה.‬ ‫איזה מחיר אתה משלם על גאונות?‬ 50 00:03:41,387 --> 00:03:42,888 {\an8}‫- הנס נימן‬ ‫רב-אמן בשחמט -‬ 51 00:03:42,889 --> 00:03:45,432 {\an8}‫כי כמובן שהמוח שלי, אתם יודעים,‬ 52 00:03:45,433 --> 00:03:50,312 {\an8}‫מסוגל לדברים שהופכים אותי‬ ‫לשחקן שחמט די טוב‬ 53 00:03:50,313 --> 00:03:54,900 ‫ולדברים יצירתיים נוספים,‬ ‫אבל זה בא עם מחיר רגשי,‬ 54 00:03:54,901 --> 00:03:57,320 ‫וכנראה שזאת הסיבה שמעולם לא הייתי נורמלי.‬ 55 00:03:59,280 --> 00:04:03,242 ‫כשאמרתי להורים שלי בגיל 16,‬ ‫"אני מתכוון לעבור לניו יורק,‬ 56 00:04:03,243 --> 00:04:06,287 ‫"אגור לבד ואשלם שכר דירה", הם…‬ ‫כולם אמרו שאני משוגע.‬ 57 00:04:09,249 --> 00:04:13,253 ‫אבל ידעתי שאני צריך להוכיח לעצמי‬ ‫שאני יכול להיות שחקן השח הטוב בעולם.‬ 58 00:04:14,420 --> 00:04:17,130 ‫וזה קיבל עדיפות על לגור עם המשפחה שלי‬ 59 00:04:17,131 --> 00:04:18,758 ‫וליהנות מביטחון.‬ 60 00:04:26,891 --> 00:04:29,978 ‫היו תקופות שבהן‬ ‫לא דיברתי עם אף בן אדם במשך חודשיים.‬ 61 00:04:30,478 --> 00:04:34,107 ‫אבל… הייתי ממשיך לפרקי זמן של 30 שעות.‬ ‫לא הייתי ישן.‬ 62 00:04:35,608 --> 00:04:38,945 ‫פשוט נשארתי ער‬ ‫ופתרתי חידות שחמט בלי הפסקה.‬ 63 00:04:39,779 --> 00:04:42,031 ‫צרכתי כל מה שיכולתי שקשור שח.‬ 64 00:04:44,158 --> 00:04:47,577 {\an8}‫צפיתי בראיונות עם שחקני עבר,‬ ‫וניתחתי את המשחקים שלהם.‬ 65 00:04:47,578 --> 00:04:50,456 ‫הייתי עובד על הפתיחות,‬ ‫ספגתי כל מה שיכולתי.‬ 66 00:04:51,124 --> 00:04:54,876 ‫בובי ראה כאן שישה מהלכים קדימה,‬ ‫אבל לא שבעה מהלכים קדימה.‬ 67 00:04:54,877 --> 00:04:57,421 ‫הייתי יושב מול המחשב במשך 12-16 שעות ביום‬ 68 00:04:57,422 --> 00:04:59,841 ‫ופשוט משחק אלפי משחקים בחודש.‬ 69 00:05:00,925 --> 00:05:05,512 ‫והבנתי שהדרך היחידה שלי להשתפר‬ ‫היא לשחק נגד אנשים הרבה יותר טובים ממני.‬ 70 00:05:05,513 --> 00:05:08,724 ‫כל הזדמנות שלי‬ ‫לשחק מול השחקנים הטובים בעולם‬ 71 00:05:08,725 --> 00:05:10,685 ‫הייתה הזדמנות לספוג את הכוח הזה.‬ 72 00:05:12,645 --> 00:05:15,857 ‫וכל שחקן מוביל משחק ב-Chess.com.‬ 73 00:05:17,150 --> 00:05:19,319 ‫זו כל המערכת האקולוגית של השחמט.‬ 74 00:05:20,320 --> 00:05:21,738 ‫אין שום אלטרנטיבה.‬ 75 00:05:24,824 --> 00:05:26,784 ‫יש להם מונופול מוחלט על עולם השחמט המקוון.‬ 76 00:05:30,913 --> 00:05:34,292 ‫יהיה נכון לומר שאנחנו לא נראים‬ ‫כמו שחקן השח הממוצע.‬ 77 00:05:35,877 --> 00:05:40,006 ‫כשאני אומר "שחקן שח",‬ ‫אנשים חושבים על בחור לבן זקן מרוסיה.‬ 78 00:05:40,506 --> 00:05:42,299 {\an8}‫- דני רנש‬ ‫מנהל תחום השחמט, Chess.com -‬ 79 00:05:42,300 --> 00:05:46,261 {\an8}‫"שח זה לא מגניב, זה ממש קשה,‬ ‫"זה רק לחנונים. זה לא משהו בשבילי."‬ 80 00:05:46,262 --> 00:05:47,721 {\an8}‫- אריק אלבסט‬ ‫מנכ"ל, Chess.com -‬ 81 00:05:47,722 --> 00:05:50,308 {\an8}‫וזה חלק גדול מהסיבה‬ ‫שהלוגו של Chess.com הוא הפיון.‬ 82 00:05:51,017 --> 00:05:52,726 ‫כי שחמט הוא לפיונים.‬ 83 00:05:52,727 --> 00:05:56,189 ‫הפוטנציאל של הפיון להתקדם בלוח‬ ‫ולהיות מה שאתה רוצה להיות.‬ 84 00:05:58,066 --> 00:05:59,525 ‫שחמט הוא לכולם.‬ 85 00:06:04,739 --> 00:06:07,075 ‫ברוכים הבאים לעוד "מתחת לפיון הירוק".‬ 86 00:06:07,742 --> 00:06:12,079 ‫Chess.com התחיל כרעיון בשנת 2005,‬ 87 00:06:12,080 --> 00:06:14,582 ‫כשרציתי לבנות את "מייספייס" של השחמט.‬ 88 00:06:16,167 --> 00:06:19,544 ‫פתחנו באופן רשמי במאי 2007.‬ 89 00:06:19,545 --> 00:06:22,047 ‫זה האולם, אחלו לי בהצלחה. נתראה בצד השני.‬ 90 00:06:22,048 --> 00:06:24,132 ‫אבל זה היה מאוד קטן.‬ 91 00:06:24,133 --> 00:06:27,761 ‫סירבתי למשרות בפייסבוק, ב"פלנטיר" וביטיוב,‬ 92 00:06:27,762 --> 00:06:30,138 ‫וכולם בעמק הסיליקון אמרו לנו‬ 93 00:06:30,139 --> 00:06:32,849 ‫ששח לעולם לא יהיה מספיק גדול‬ ‫בשביל להשקיע בו,‬ 94 00:06:32,850 --> 00:06:36,186 ‫והם קצת צחקו עלינו ודחו אותנו.‬ 95 00:06:36,187 --> 00:06:37,604 ‫תמיד היינו האנדרדוג.‬ 96 00:06:37,605 --> 00:06:39,023 ‫עד הקורונה.‬ 97 00:06:40,441 --> 00:06:42,527 ‫היום ארגון הבריאות העולמי‬ 98 00:06:43,111 --> 00:06:46,530 ‫הכריז באופן רשמי שזו מגפה עולמית.‬ 99 00:06:46,531 --> 00:06:50,326 ‫"דמיינו לכם שאין גן עדן…"‬ 100 00:06:53,413 --> 00:06:54,579 ‫"צרעת הרצח"…‬ 101 00:06:54,580 --> 00:06:55,872 ‫נראה לי שזה פילטר.‬ 102 00:06:55,873 --> 00:06:57,707 {\an8}‫אני לא יודע איך להסיר אותו.‬ 103 00:06:57,708 --> 00:07:00,669 ‫המגפה הייתה מטורפת לחלוטין,‬ 104 00:07:00,670 --> 00:07:03,464 ‫אבל עבור השחמט, היא הייתה מדהימה.‬ 105 00:07:03,965 --> 00:07:07,342 ‫ראינו את זה ביומני השרתים ובהרשמות.‬ 106 00:07:07,343 --> 00:07:09,803 ‫בכל מדינה שהיה בה סגר,‬ 107 00:07:09,804 --> 00:07:10,805 {\an8}‫ההרשמות זינקו.‬ 108 00:07:11,514 --> 00:07:13,474 {\an8}‫הסגר הראשון היה באיטליה.‬ 109 00:07:14,350 --> 00:07:16,060 {\an8}‫ההרשמות באיטליה, בום.‬ 110 00:07:17,687 --> 00:07:21,023 ‫אחר כך הייתה הודו. ההרשמות בהודו, בום.‬ 111 00:07:22,567 --> 00:07:25,569 ‫וכל מדינה, ברגע שהוכרז על סגר,‬ 112 00:07:25,570 --> 00:07:29,072 ‫ההרשמות קפצו פי ארבעה או חמישה בין לילה.‬ 113 00:07:29,073 --> 00:07:30,283 ‫- השחמט פורח -‬ 114 00:07:31,242 --> 00:07:32,826 {\an8}‫חשבתי שנשחק קצת שח.‬ 115 00:07:32,827 --> 00:07:34,162 {\an8}‫אשמח לשחק שח.‬ 116 00:07:35,455 --> 00:07:39,583 ‫ואז הגיעה הסדרה "גמביט המלכה" בנטפליקס.‬ 117 00:07:39,584 --> 00:07:42,711 {\an8}‫הגלים האלה פגעו זה בזה והגיעו לשיא.‬ 118 00:07:42,712 --> 00:07:46,215 ‫ב-Chess.com החודש,‬ ‫יותר משני מיליון חברים חדשים.‬ 119 00:07:46,799 --> 00:07:50,385 ‫עברנו ממיליון משתמשים פעילים ביום‬ 120 00:07:50,386 --> 00:07:53,263 ‫לחמישה-שישה מיליון אנשים ביום שמשחקים שח.‬ 121 00:07:53,264 --> 00:07:54,474 ‫זה היה מטורף.‬ 122 00:07:55,057 --> 00:07:56,766 ‫מה השווי הנוכחי של החברה?‬ 123 00:07:56,767 --> 00:07:58,519 ‫סביר להניח…‬ 124 00:07:59,353 --> 00:08:01,814 ‫קרוב לערך של מיליארד דולר.‬ 125 00:08:02,398 --> 00:08:03,523 ‫זה הניחוש שלי.‬ 126 00:08:03,524 --> 00:08:06,360 ‫האם אכפת לי? לא ממש, אבל זה הניחוש שלי.‬ 127 00:08:06,903 --> 00:08:08,236 ‫פאק!‬ 128 00:08:08,237 --> 00:08:13,116 ‫במהלך המגפה, כל הזמן חשבנו‬ ‫על איפה נמצאת הזדמנות הצמיחה הבאה שלנו.‬ 129 00:08:13,117 --> 00:08:14,618 ‫מה לעזאזל קרה שם עכשיו?‬ 130 00:08:14,619 --> 00:08:17,412 ‫וראינו שמשפיענים משחקים שח בהמוניהם,‬ 131 00:08:17,413 --> 00:08:18,748 ‫כמו שמעולם לא ראינו.‬ 132 00:08:19,332 --> 00:08:23,835 ‫וזה הפך לעבודה שלי, לבחור את הכוכבים הבאים‬ ‫ולבנות את תוכנית הסטרימינג.‬ 133 00:08:23,836 --> 00:08:25,754 ‫זה הולך להארכה!‬ ‫-החלפת מלכה!‬ 134 00:08:25,755 --> 00:08:30,259 ‫דני הפך להיות‬ ‫אולי האיש החשוב ביותר בכל קהילת השחמט.‬ 135 00:08:31,135 --> 00:08:32,719 ‫שוב שינינו את השחמט היום.‬ 136 00:08:32,720 --> 00:08:34,888 ‫אני אוהב אתכם, ולחיים.‬ 137 00:08:34,889 --> 00:08:37,557 ‫אתה נמצא במצב שבו אתה שומר הסף,‬ 138 00:08:37,558 --> 00:08:40,394 ‫מי שמחזיק במפתח לתקוות ולחלומות של אנשים.‬ 139 00:08:40,937 --> 00:08:42,855 ‫וכולם רצו להיות כוכבים.‬ 140 00:08:43,731 --> 00:08:45,942 ‫צא מפה!‬ 141 00:08:46,442 --> 00:08:50,363 ‫הושפלת עכשיו!‬ 142 00:08:50,905 --> 00:08:53,699 ‫לפני המגפה, לא ממש הכרתי את הנס נימן.‬ 143 00:08:54,534 --> 00:08:55,451 ‫הכרתי…‬ 144 00:08:57,537 --> 00:08:58,745 ‫הנס!‬ 145 00:08:58,746 --> 00:09:00,372 ‫הושפלת עכשיו!‬ 146 00:09:00,373 --> 00:09:04,585 ‫כל משפיעיני השח הגדולים בעולם,‬ ‫אנשים שהיום יש להם מיליוני מנויים,‬ 147 00:09:05,169 --> 00:09:06,378 ‫הם היו שום דבר.‬ 148 00:09:06,379 --> 00:09:10,633 ‫ואז Chess.com, מלאכ… יצר את הקריירות שלהם.‬ 149 00:09:12,760 --> 00:09:14,594 {\an8}‫אוקיי, חסלי אותו.‬ 150 00:09:14,595 --> 00:09:17,138 {\an8}‫שחמט הפך לאופנה, לטרנד.‬ 151 00:09:17,139 --> 00:09:19,015 {\an8}‫כשיש טרנד, כולם הולכים אחריו.‬ 152 00:09:19,016 --> 00:09:22,269 ‫יו, 2,700 צופים. בחיי!‬ 153 00:09:22,270 --> 00:09:24,854 ‫האנשים האלה… אתם נהנים מזה.‬ 154 00:09:24,855 --> 00:09:26,691 ‫תמיד יש הזדמנות, אם מחפשים.‬ 155 00:09:27,858 --> 00:09:30,777 ‫אז התחלתי לעשות סטרימינג ב"טוויץ'" כל יום.‬ 156 00:09:30,778 --> 00:09:32,529 ‫בן אדם, אתה צופה בטוויץ'?‬ 157 00:09:32,530 --> 00:09:34,864 ‫אתה הנס נימן?‬ ‫-אני הנס נימן!‬ 158 00:09:34,865 --> 00:09:36,199 ‫שיט! יו!‬ 159 00:09:36,200 --> 00:09:38,869 ‫הנה צעיר אמריקאי מוכשר‬ 160 00:09:40,204 --> 00:09:42,789 ‫עם רמות מטורפות של ביטחון עצמי.‬ 161 00:09:42,790 --> 00:09:46,001 ‫בואו נהיה מתורבתים,‬ ‫בואו נהיה בוגרים, ונמשיך במופע.‬ 162 00:09:46,002 --> 00:09:47,002 ‫יש לו אומץ.‬ 163 00:09:47,003 --> 00:09:47,962 ‫כן!‬ 164 00:09:49,463 --> 00:09:53,466 ‫והיה הגיוני מבחינתנו לעבוד ביחד‬ ‫ולעזור לו להפוך לכוכב סטרימינג.‬ 165 00:09:53,467 --> 00:09:55,927 {\an8}‫הפכתי להיות מישהו שהדריך אותו.‬ 166 00:09:55,928 --> 00:09:58,805 {\an8}‫המשתתפים שלנו פחות או יותר מוכנים להתחיל.‬ 167 00:09:58,806 --> 00:10:03,059 {\an8}‫אנחנו רואים את הנס נימן‬ ‫עם הדוריטוס שלו, ה"חטיפיטו" האהוב עליו.‬ 168 00:10:03,060 --> 00:10:07,315 {\an8}‫כל דבר במערכת היחסים שלנו‬ ‫נבנה בכוונה לשותפות מלאה.‬ 169 00:10:08,190 --> 00:10:10,275 ‫והנס היה מיוחד בשבילנו.‬ 170 00:10:10,276 --> 00:10:12,027 ‫צריח לאי-7.‬ 171 00:10:12,028 --> 00:10:13,653 ‫תמצוץ את הביצים שלי.‬ 172 00:10:13,654 --> 00:10:15,156 ‫היה לי קהל מעריצים גדול.‬ 173 00:10:17,908 --> 00:10:19,535 ‫הזעם הוא לא בשביל המצלמה.‬ 174 00:10:21,162 --> 00:10:22,829 ‫לצערי, אני פשוט כזה.‬ 175 00:10:22,830 --> 00:10:24,956 ‫טיק-טק. טיק! טיק!‬ 176 00:10:24,957 --> 00:10:26,958 ‫מה שבידל אותי מסטרימרים אחרים‬ 177 00:10:26,959 --> 00:10:30,171 ‫הוא שכל השאר היו כל כך משעממים,‬ ‫שנראיתי מעניין לעומתם.‬ 178 00:10:31,631 --> 00:10:33,549 ‫איך הוא כל כך חכם?!‬ 179 00:10:35,301 --> 00:10:36,927 ‫בסדר, בואו נשחק משהו איטי.‬ 180 00:10:37,511 --> 00:10:41,307 ‫שום דבר מפואר או מפונפן,‬ ‫נשמור על זה מאוד איטי ומבוקר.‬ 181 00:10:43,017 --> 00:10:44,894 ‫אני היקארו נקמורה.‬ 182 00:10:45,478 --> 00:10:47,187 ‫אני רב-אמן.‬ 183 00:10:47,188 --> 00:10:50,523 {\an8}‫כרגע אני מדורג שלישי בעולם‬ ‫במשחק הגדול, שחמט.‬ 184 00:10:50,524 --> 00:10:54,986 {\an8}‫אוקיי, המחשב יגיד לכם אם אני טועה,‬ ‫אבל אני חושב שהמלך ל-f6 הוא המהלך היחיד…‬ 185 00:10:54,987 --> 00:10:58,531 ‫הנס הוא מישהו שהייתי מתחרה מולו,‬ ‫שיחקתי איתו משחק בזק ברשת.‬ 186 00:10:58,532 --> 00:11:01,368 ‫היה מאוד ברור שהוא שחקן חזק,‬ ‫לא היה בכך ספק.‬ 187 00:11:01,369 --> 00:11:03,787 ‫וואו, מה? לא, זה מטורף.‬ 188 00:11:03,788 --> 00:11:07,083 ‫אבל לא ממש אהבתי את הסגנון שלו.‬ 189 00:11:09,835 --> 00:11:13,254 ‫לפי מוסד השחמט המיושן,‬ ‫ההשקפה היא שצריך להיות מאוד מנומס.‬ 190 00:11:13,255 --> 00:11:16,758 ‫כשאתה מנצח, אתה אומר, "ניצחתי במשחק".‬ ‫כשאתה מפסיד, "הוא שיחק טוב ממני".‬ 191 00:11:16,759 --> 00:11:18,510 ‫ברכותיי, אדוני.‬ 192 00:11:18,511 --> 00:11:19,970 ‫הפיכה מבריקה.‬ 193 00:11:20,763 --> 00:11:22,555 ‫אבל הנס מאוד פראי.‬ 194 00:11:22,556 --> 00:11:24,808 ‫כשהוא הפסיד במשחקים, הוא צעק וצרח.‬ 195 00:11:24,809 --> 00:11:27,644 ‫כשהוא ניצח, הוא אמר, "אני הכי טוב בעולם".‬ 196 00:11:27,645 --> 00:11:28,770 ‫אני אלוהים.‬ 197 00:11:28,771 --> 00:11:32,858 ‫עכשיו שב ותשלים עם זה!‬ 198 00:11:33,734 --> 00:11:36,111 ‫כן, טוב, למה שלא אגיד את דעתי?‬ 199 00:11:36,112 --> 00:11:38,196 ‫יש מי שאוהב את זה, ויש מי שלא.‬ 200 00:11:38,197 --> 00:11:41,074 ‫המעריצים אולי נהנו מזה,‬ ‫אבל הרבה אנשים בעולם השח‬ 201 00:11:41,075 --> 00:11:43,785 ‫לא היו מעריצים, וחשבו שזה מאוד חסר כבוד‬ 202 00:11:43,786 --> 00:11:47,622 ‫ושזה לא הולם עבור מישהו שהוא שחקן רציני.‬ 203 00:11:47,623 --> 00:11:49,332 ‫הרבה שחקנים דיברו על זה.‬ 204 00:11:49,333 --> 00:11:50,917 ‫"למה הוא עושה ככה וככה…?"‬ 205 00:11:50,918 --> 00:11:52,419 ‫וכולם חושבים שזה משוגע,‬ 206 00:11:52,420 --> 00:11:56,464 ‫אבל בעולם הספורט,‬ ‫זה באמת לא עד כדי כך משוגע. זה נורמלי.‬ 207 00:11:56,465 --> 00:12:00,969 ‫קודם כול, אנשים הם אידיוטים גמורים,‬ ‫כי ההסבר שלי יגרום לכל רבי האמן המובילים‬ 208 00:12:00,970 --> 00:12:02,638 ‫להיראות כמו אידיוטים.‬ 209 00:12:03,222 --> 00:12:06,641 ‫למה אני חייב לעמוד‬ ‫בסטנדרט כזה של נימוס ונחמדות?‬ 210 00:12:06,642 --> 00:12:09,436 ‫בחורים נחמדים מסיימים אחרונים,‬ ‫כמו שאומרים.‬ 211 00:12:09,437 --> 00:12:10,521 ‫ואני לא בחור נחמד.‬ 212 00:12:11,522 --> 00:12:14,233 ‫אי אפשר להיות בחור נחמד‬ ‫ולהיות אלוף, לצערי.‬ 213 00:12:19,864 --> 00:12:21,907 ‫- סטוונגר, נורווגיה -‬ 214 00:12:38,966 --> 00:12:42,510 ‫לפעמים היה מאוד מפתיע בעיניי‬ 215 00:12:42,511 --> 00:12:45,556 ‫שאני הכי טוב בעולם במשהו.‬ 216 00:12:50,478 --> 00:12:54,439 ‫כי אני לא מחשיב את עצמי ליוצא דופן במיוחד.‬ 217 00:12:54,440 --> 00:12:56,024 {\an8}‫- מגנוס קרלסן‬ ‫אלוף העולם -‬ 218 00:12:56,025 --> 00:12:59,068 {\an8}‫אני יודע שאני מבריק יחסית,‬ ‫אבל אני לא גאון.‬ 219 00:12:59,069 --> 00:13:01,154 {\an8}‫כאילו, אני לא משהו מדהים.‬ 220 00:13:01,155 --> 00:13:04,033 ‫אני רק יודע שכשאני מתיישב מול הלוח,‬ 221 00:13:04,617 --> 00:13:07,661 ‫אני טוב יותר מהיריב.‬ 222 00:13:13,918 --> 00:13:18,672 ‫לפעמים אני מרגיש כאילו זה לא מגיע לי.‬ 223 00:13:19,256 --> 00:13:23,135 ‫אני מרגיש שלפעמים זה בא לי די בקלות.‬ 224 00:13:24,637 --> 00:13:28,765 ‫כנראה שיש אנשים שעבדו הרבה יותר קשה‬ 225 00:13:28,766 --> 00:13:31,727 ‫ולא הגיעו כל כך רחוק.‬ 226 00:13:33,312 --> 00:13:34,814 ‫מה אתה יודע על הנס?‬ 227 00:13:35,314 --> 00:13:37,565 ‫שיחקתי מולו כמה פעמים ברשת.‬ 228 00:13:37,566 --> 00:13:41,069 ‫ולעיתים זה היה מבדר למדי,‬ 229 00:13:41,070 --> 00:13:44,280 ‫כי תנודות מצב הרוח שלו היו די פרועות.‬ 230 00:13:44,281 --> 00:13:46,950 ‫צ'ט, אנחנו משחקים נגד מגנוס המזדיין!‬ 231 00:13:46,951 --> 00:13:49,118 ‫אנחנו משחקים נגד מגנוס קרלסן!‬ 232 00:13:49,119 --> 00:13:53,081 ‫הייתי פשוט ילד‬ ‫שלא ראה את עצמו כאלוף פוטנציאלי,‬ 233 00:13:53,082 --> 00:13:55,251 ‫ופתאום אני משחק מול מגנוס.‬ 234 00:13:56,293 --> 00:13:59,796 ‫אני משחק מול אלוף העולם,‬ ‫מול שחקן שהערצתי במשך המון זמן.‬ 235 00:13:59,797 --> 00:14:01,256 ‫אז ברור שאתלהב מאוד.‬ 236 00:14:01,257 --> 00:14:02,466 ‫אלוהים אדירים!‬ 237 00:14:03,259 --> 00:14:08,597 ‫הוא היה לא רע, אבל ניצחתי במשחק די בקלות.‬ 238 00:14:09,390 --> 00:14:11,976 ‫מט. מאוד משמח.‬ 239 00:14:14,061 --> 00:14:20,234 ‫הוא שחקן טוב,‬ ‫שבמקרה הוא אמריקאי שמדבר הרבה.‬ 240 00:14:22,027 --> 00:14:24,279 ‫יש סרטון שאני צופה בו,‬ 241 00:14:24,280 --> 00:14:28,241 ‫ובסרטון הזה אני אומר,‬ ‫"חברים, אולי אתם לא מאמינים בי,‬ 242 00:14:28,242 --> 00:14:30,118 ‫"אולי תחשבו שאני משוגע, אבל…"‬ 243 00:14:30,119 --> 00:14:32,912 ‫יגיע יום בו אנצח את מגנוס‬ 244 00:14:32,913 --> 00:14:36,834 ‫ואהפוך להיות הטוב ביותר בעולם!‬ 245 00:14:37,751 --> 00:14:41,170 ‫ואתם תהיו שם, לכל אורך הדרך.‬ 246 00:14:41,171 --> 00:14:44,883 ‫אני חושב שהיה שם מעין מסע.‬ ‫אנשים רצו לראות את הילד האנדרדוג‬ 247 00:14:44,884 --> 00:14:47,635 ‫מתגבר על השחקנים המובילים בעולם.‬ 248 00:14:47,636 --> 00:14:49,679 ‫יש לנו כל כך הרבה רבי-אמן,‬ 249 00:14:49,680 --> 00:14:52,932 ‫והאמן הבינלאומי הקטן,‬ ‫שאף אחד לא חשב שיהיה מסוגל,‬ 250 00:14:52,933 --> 00:14:54,310 ‫פאקינג העפיל!‬ 251 00:14:54,894 --> 00:14:57,645 ‫זכיתי ב-30,000 דולר בחודש ב-Chess.com.‬ 252 00:14:57,646 --> 00:14:59,565 ‫הייתי אחד השחקנים הטובים באתר.‬ 253 00:15:02,192 --> 00:15:05,236 ‫וניצחתי כל מיני רבי-אמן.‬ 254 00:15:05,237 --> 00:15:06,697 ‫השחקנים המובילים בעולם.‬ 255 00:15:07,615 --> 00:15:11,327 ‫חשבתי שאם אני מנצח אותם ברשת,‬ ‫למה שלא אנצח אותם פנים אל פנים?‬ 256 00:15:12,036 --> 00:15:15,581 ‫וידעתי שאני צריך‬ ‫להוכיח את עצמי לעולם השחמט על הלוח.‬ 257 00:15:19,126 --> 00:15:22,463 ‫שחמט על הלוח‬ ‫הוא כששני שחקנים מתיישבים ליד שולחן.‬ 258 00:15:24,006 --> 00:15:25,466 ‫משחקים עם טיימר או שעון.‬ 259 00:15:28,010 --> 00:15:29,553 ‫ומשחקים פנים אל פנים.‬ 260 00:15:32,348 --> 00:15:33,307 ‫מלכה…‬ 261 00:15:35,225 --> 00:15:36,060 ‫למלך 4.‬ 262 00:15:38,020 --> 00:15:41,607 ‫משחק על הלוח הוא אינטימי.‬ ‫אתה שומע את הנשימות של האדם שמולך.‬ 263 00:15:43,400 --> 00:15:46,070 ‫אתה יכול לראות‬ ‫את התגובה שלו למהלך שאתה עושה.‬ 264 00:15:48,113 --> 00:15:52,368 ‫וכשאתה מנצח, אתה יכול לראות את הכאב‬ ‫בעיניים של האדם השני. ממש ככה!‬ 265 00:15:57,414 --> 00:15:59,374 ‫אז אני חושב שיש הבחנה ברורה‬ 266 00:15:59,375 --> 00:16:04,296 ‫בין משחקים מקוונים, שהם ספונטניים,‬ ‫לבין משחק על הלוח, שהוא הדבר האמיתי.‬ 267 00:16:04,797 --> 00:16:06,214 ‫עבור השחקנים המובילים,‬ 268 00:16:06,215 --> 00:16:10,094 ‫הדירוג במשחקים על הלוח‬ ‫הוא בעיקרון תקן הזהב הנוכחי.‬ 269 00:16:11,387 --> 00:16:14,013 {\an8}‫מערכת הדירוג בשחמט פשוטה למדי.‬ 270 00:16:14,014 --> 00:16:15,682 ‫אתה מתחיל מדירוג של אפס,‬ 271 00:16:15,683 --> 00:16:17,976 ‫והוא עולה עד לרמת אליפות העולם,‬ 272 00:16:17,977 --> 00:16:21,563 ‫שהיא סביב 2,800 או קצת מעל.‬ 273 00:16:22,189 --> 00:16:25,401 ‫בשלב הזה, הדירוג שלי היה 2,466.‬ 274 00:16:26,026 --> 00:16:29,029 ‫שום דבר מיוחד.‬ ‫להרבה אנשים בגילי היה דירוג כזה.‬ 275 00:16:29,780 --> 00:16:32,783 ‫אבל משימת חיי הייתה‬ ‫להפוך לשחקן הכי טוב בעולם,‬ 276 00:16:33,283 --> 00:16:34,952 ‫ודבר לא היה יכול לעצור אותי.‬ 277 00:16:38,872 --> 00:16:42,793 ‫אז החלטתי להיכנס למעגל המשחקים על הלוח,‬ ‫בזמן שאני תלמיד בכיתה י"ב.‬ 278 00:16:43,961 --> 00:16:47,548 ‫אני צריך ללכת עד הסוף, לשחק בטורנירים‬ ‫הכי טובים. אני חייב לנסוע לאירופה.‬ 279 00:16:50,801 --> 00:16:55,179 ‫התחלתי בספרד.‬ ‫היו לי שלושה טורנירים מדהימים.‬ 280 00:16:55,180 --> 00:16:59,685 ‫הרווחתי הרבה נקודות דירוג.‬ ‫עליתי מ-2,488 ל-2,525.‬ 281 00:17:01,353 --> 00:17:03,605 ‫ואז נסעתי לאיטליה.‬ 282 00:17:04,273 --> 00:17:05,774 ‫שיפרתי את הדירוג שלי.‬ 283 00:17:06,692 --> 00:17:08,234 ‫- הדירוג של הנס‬ ‫2,547 -‬ 284 00:17:08,235 --> 00:17:11,195 ‫ואחר כך היה לי לו"ז של טורנירים בלי הפסקה,‬ 285 00:17:11,196 --> 00:17:13,948 {\an8}‫חודש בסרביה,‬ ‫טורניר אחרי טורניר אחרי טורניר.‬ 286 00:17:13,949 --> 00:17:16,034 ‫- הדירוג של הנס‬ ‫2,565 -‬ 287 00:17:16,035 --> 00:17:19,829 ‫ואז בחודש מרץ‬ ‫שיחקתי בכל מיני טורנירים באיטליה,‬ 288 00:17:19,830 --> 00:17:22,249 ‫והאמת שהלך לי ממש גרוע שם.‬ 289 00:17:23,333 --> 00:17:26,045 ‫הייתי תקוע, לא הצלחתי לעלות, הכסף נגמר.‬ 290 00:17:27,004 --> 00:17:29,172 ‫אבל למרבה המזל, אז נסעתי למונטנגרו.‬ 291 00:17:29,173 --> 00:17:30,423 ‫- מונטנגרו -‬ 292 00:17:30,424 --> 00:17:34,594 ‫שיחקתי שם בשני טורנירים.‬ ‫שלטתי בצורה מוחלטת.‬ 293 00:17:34,595 --> 00:17:37,473 ‫הדירוג שלי טס למעלה,‬ ‫ועם הביטחון הזה, בהמשך,‬ 294 00:17:38,640 --> 00:17:39,932 ‫ניצחתי בכל טורניר.‬ 295 00:17:39,933 --> 00:17:42,810 ‫- הדירוג של הנס‬ ‫2,615 -‬ 296 00:17:42,811 --> 00:17:46,731 ‫אני מניח שידעתי שהוא שאפתן, באופן כללי.‬ 297 00:17:46,732 --> 00:17:48,191 ‫הוא היה באירופה,‬ 298 00:17:48,192 --> 00:17:51,278 ‫הוא שיחק בטורנירים פחות או יותר בכל יום.‬ 299 00:17:52,237 --> 00:17:55,156 ‫בדרך כלל הלך לו טוב,‬ ‫והוא צבר נקודות דירוג.‬ 300 00:17:55,157 --> 00:17:56,324 ‫- הדירוג של הנס‬ ‫2,624 -‬ 301 00:17:56,325 --> 00:17:59,118 ‫הייתי פשוט משוגע,‬ ‫ושיחקתי בכל טורניר שיכולתי.‬ 302 00:17:59,119 --> 00:18:00,996 ‫ניצחתי בטורניר פילדלפיה הבינלאומי.‬ 303 00:18:03,165 --> 00:18:04,917 ‫ניצחתי באליפות העולם הפתוחה.‬ 304 00:18:05,876 --> 00:18:07,461 ‫אליפות ארה"ב לנוער.‬ 305 00:18:08,128 --> 00:18:10,589 ‫וזכיתי בפרס קפבלנקה בקובה.‬ 306 00:18:11,090 --> 00:18:12,006 {\an8}‫- קובה -‬ 307 00:18:12,007 --> 00:18:14,718 {\an8}‫ישר אחר כך ניצחתי בעוד טורניר בשוודיה.‬ 308 00:18:15,677 --> 00:18:18,722 ‫שברתי את השיא‬ ‫של מספר המשחקים שמישהו שיחק בשנה.‬ 309 00:18:19,431 --> 00:18:22,643 ‫שיחקתי 261 משחקים בשנה אחת.‬ 310 00:18:23,185 --> 00:18:27,605 ‫הדירוג שלו לא הפסיק לעלות,‬ ‫עד לאזור ה-2,700,‬ 311 00:18:27,606 --> 00:18:30,858 ‫שבעיקרון, הייתי אומר‬ ‫שזה בין ה-30, 40 המובילים בעולם.‬ 312 00:18:30,859 --> 00:18:33,861 ‫תמיד היה לו את הכישרון,‬ ‫ועכשיו הוא השתמש בו.‬ 313 00:18:33,862 --> 00:18:34,863 ‫הוא לחץ על המתג.‬ 314 00:18:35,739 --> 00:18:38,032 ‫הנס נימן חייב להיות מישהו שנמצא בדרכו‬ 315 00:18:38,033 --> 00:18:40,285 ‫להיות אחד השחקנים הגדולים בכל הזמנים.‬ 316 00:18:44,081 --> 00:18:47,750 ‫במשך כל חיי הציבו לי תנאים,‬ ‫אמרו לי מה לעשות והציקו לי.‬ 317 00:18:47,751 --> 00:18:51,338 ‫"לא תהיה שחקן שח.‬ ‫לא תרוויח כסף משח. אתה צריך ללכת לקולג'."‬ 318 00:18:52,464 --> 00:18:55,759 ‫אז זה רגע מאוד מיוחד,‬ ‫לראות את החלומות שלך מתגשמים.‬ 319 00:18:56,343 --> 00:18:58,720 ‫זאת הייתה הכניסה שלי לאליטת השח.‬ 320 00:18:59,346 --> 00:19:01,723 ‫וכשאתה במועדון, החיים טובים.‬ 321 00:19:08,355 --> 00:19:11,692 ‫קיבלתי אימייל שאמר,‬ ‫"אנחנו רוצים להזמין אותך למיאמי".‬ 322 00:19:12,276 --> 00:19:15,612 ‫אנחנו לגמרי מוכנים לגביע קריפטו של FTX.‬ 323 00:19:16,989 --> 00:19:21,785 ‫גביע קריפטו של FTX במיאמי‬ ‫היה אירוע ספורט אלקטרוני מרהיב של שח.‬ 324 00:19:22,369 --> 00:19:24,745 ‫הם הביאו כמה שחקנים מובילים למיאמי,‬ 325 00:19:24,746 --> 00:19:26,331 ‫שיכנו אותם במלון מעולה.‬ 326 00:19:28,584 --> 00:19:30,585 ‫אנחנו אוהבות שחמט. כן.‬ 327 00:19:30,586 --> 00:19:35,174 ‫אנחנו מדברים על אנשים שהתחרו‬ ‫ברמת ה-NBA או ה-NFL של המשחק.‬ 328 00:19:35,716 --> 00:19:38,468 ‫זה היה אחד האירועים הכי פופולריים‬ ‫בעולם השח.‬ 329 00:19:39,094 --> 00:19:41,721 ‫ואחרי שהוכיח את עצמו ככוכב עולה,‬ 330 00:19:41,722 --> 00:19:43,307 ‫הנס נימן קיבל את ההזמנה.‬ 331 00:19:44,391 --> 00:19:45,601 ‫זה היה גדול בשבילי.‬ 332 00:19:46,101 --> 00:19:48,103 ‫זה היה הרגע הראשון שבו אני…‬ 333 00:19:49,271 --> 00:19:54,276 ‫הבנתי, "אוקיי, זה אמיתי,‬ ‫ואני עם כל השחקנים הטובים בעולם".‬ 334 00:19:55,194 --> 00:19:57,362 ‫רק שנתיים קודם לכן, הערצתי את כולם.‬ 335 00:19:58,572 --> 00:20:00,824 ‫אפילו לא חשבתי שאנהל איתם שיחות.‬ 336 00:20:03,285 --> 00:20:06,579 ‫ואז אני יושב איתם בארוחת ערב,‬ ‫ויש בינינו טראש-טוק.‬ 337 00:20:06,580 --> 00:20:10,876 ‫וזה היה רגע גדול בשבילי, להבין, "זה אמיתי.‬ ‫אהיה אחד השחקנים הטובים בעולם".‬ 338 00:20:11,668 --> 00:20:14,253 ‫אצל הרבה שחקנים‬ ‫שמגיעים לצמרת בסופו של דבר,‬ 339 00:20:14,254 --> 00:20:17,131 ‫יש איזה משחק או רגע מגדיר‬ ‫בשלב מוקדם בקריירה.‬ 340 00:20:17,132 --> 00:20:20,301 ‫איזה משחק גדול או מהלך מופתי שדיברו עליו.‬ 341 00:20:20,302 --> 00:20:23,931 ‫משהו שאתה מסתכל עליו ואומר,‬ ‫"זה מדהים. הם נועדו לגדולה".‬ 342 00:20:24,556 --> 00:20:26,767 ‫ולהנס אף פעם לא היה רגע כזה.‬ 343 00:20:27,768 --> 00:20:30,519 ‫כדי להיות הטוב ביותר,‬ ‫צריך לנצח את הטוב ביותר.‬ 344 00:20:30,520 --> 00:20:32,146 ‫הוא היה זקוק ללגיטימציה.‬ 345 00:20:32,147 --> 00:20:32,981 ‫כן.‬ 346 00:20:33,607 --> 00:20:36,652 ‫והנס, תתקרב קצת, בבקשה.‬ 347 00:20:37,277 --> 00:20:40,948 ‫אני מחשיב אותך לאדם‬ ‫בעל ביטחון עצמי לא קטן.‬ 348 00:20:41,490 --> 00:20:44,784 ‫האם זה רק הצעד הראשון‬ ‫במסע לריסוק החבר'ה האלה‬ 349 00:20:44,785 --> 00:20:46,285 ‫במשך שנים רבות?‬ 350 00:20:46,286 --> 00:20:49,957 ‫כן, הייתי רוצה‬ ‫לבסס דומיננטיות פסיכולוגית מול כולם.‬ 351 00:20:52,626 --> 00:20:54,543 ‫למה הוא ציפה מהטורניר הזה?‬ 352 00:20:54,544 --> 00:20:58,923 ‫כי הוא אנדרדוג משמעותי בכל משחק,‬ 353 00:20:58,924 --> 00:21:03,679 ‫ואם הוא חושב שהוא יכול פשוט לבוא הנה‬ ‫ולנצח את כולם, זה נראה…‬ 354 00:21:04,179 --> 00:21:06,265 ‫זה נראה אשלייתי לחלוטין.‬ 355 00:21:07,516 --> 00:21:09,850 ‫מגנוס טוב כבר הרבה מאוד זמן,‬ 356 00:21:09,851 --> 00:21:13,104 ‫ולדעתי זה מפני שהוא מעך את הנפש‬ ‫של כל האנשים בחדר הזה.‬ 357 00:21:13,105 --> 00:21:15,399 ‫אני מתכוון להחליף אותו.‬ 358 00:21:17,776 --> 00:21:19,820 {\an8}‫הוא בכלל ברמה שלך?‬ 359 00:21:20,779 --> 00:21:21,822 ‫כמובן שלא.‬ 360 00:21:22,322 --> 00:21:27,994 ‫זה הרגיש כאילו הוא מנסה‬ ‫להתחפש לשחקן שח בכיר, למען האמת.‬ 361 00:21:27,995 --> 00:21:30,622 ‫זה באמת הפתיע אותי קצת.‬ 362 00:21:31,206 --> 00:21:32,165 ‫תודה, חבר'ה.‬ 363 00:21:32,874 --> 00:21:35,459 ‫הנס מתחיל את הטורניר בצורה גרועה מאוד.‬ 364 00:21:35,460 --> 00:21:39,755 ‫הוא מפסיד ברוב המשחקים שלו,‬ ‫וברור שלא הולך לו.‬ 365 00:21:39,756 --> 00:21:42,216 ‫אתמול הנס נימן הפסיד בכל שלושת המשחקים,‬ 366 00:21:42,217 --> 00:21:45,678 ‫ומצפה לו קרב קשה מאוד.‬ 367 00:21:45,679 --> 00:21:47,972 ‫נראה חסר תקווה, למען האמת.‬ ‫-נכון.‬ 368 00:21:47,973 --> 00:21:50,850 ‫הוא בקושי הצליח לשרוד 15 מהלכים.‬ 369 00:21:50,851 --> 00:21:54,395 ‫בתחומים מסוימים הוא היה חסר הבנה לחלוטין.‬ 370 00:21:54,396 --> 00:21:58,399 ‫אז להגיד שמישהו חשב שהנס נימן מסוגל‬ 371 00:21:58,400 --> 00:22:01,653 ‫לנצח את מגנוס קרלסן יהיה בדיחה.‬ 372 00:22:02,362 --> 00:22:04,196 ‫אף אחד לא שם לב לזה.‬ 373 00:22:04,197 --> 00:22:07,491 ‫היום תשחק מול האלוף המכהן.‬ ‫איך אתה מתכונן למשחק הזה?‬ 374 00:22:07,492 --> 00:22:10,203 ‫אלוף הדירוג? אה, המכהן. האלוף המכהן.‬ 375 00:22:11,330 --> 00:22:13,205 ‫שתיתי שני שייקים טעימים.‬ 376 00:22:13,206 --> 00:22:15,375 ‫אבל עם הנס אין שום דבר הגיוני.‬ 377 00:22:15,876 --> 00:22:18,628 ‫בכנות, שום דבר כאן לא הגיוני.‬ 378 00:22:22,174 --> 00:22:27,387 ‫אני השחקן הטוב ביותר בעולם כבר 12-13 שנה.‬ 379 00:22:28,013 --> 00:22:31,223 ‫ניצחתי בהרבה משחקי שחמט ובהרבה טורנירים.‬ 380 00:22:31,224 --> 00:22:34,978 ‫אין לי חוסר ביטחון‬ ‫לגבי היכולת שלי לשחק שח.‬ 381 00:22:35,687 --> 00:22:37,772 ‫ההיסטוריה שלו חסרת תקדים.‬ 382 00:22:37,773 --> 00:22:42,151 ‫ואני מרגיש שהוא מאוד מודע להילה שיש סביבו.‬ 383 00:22:42,152 --> 00:22:46,238 ‫בשלב מסוים עולה המחשבה שהוא בלתי מנוצח,‬ ‫ושאף אחד לעולם לא ינצח אותו.‬ 384 00:22:46,239 --> 00:22:48,825 ‫יש לו השפעה פסיכולוגית גדולה.‬ 385 00:22:51,161 --> 00:22:56,416 ‫הייתי השחקן עם הדירוג הכי נמוך שם,‬ ‫אבל לא הייתה לי אותה גישה מפוחדת.‬ 386 00:22:56,917 --> 00:22:59,669 ‫חשבתי, "זאת ההזדמנות שלי, אני אנצל אותה".‬ 387 00:23:01,755 --> 00:23:06,550 ‫פסיכולוגית, לנימן ממש לא חסרה אמונה עצמית.‬ ‫עכשיו הוא צריך רק לגבות אותה.‬ 388 00:23:06,551 --> 00:23:09,970 ‫בתחילת המשחק, מגנוס קרלסן,‬ ‫שחקן השח הגדול בכל הזמנים,‬ 389 00:23:09,971 --> 00:23:11,347 ‫נמצא במצב מעולה.‬ 390 00:23:11,348 --> 00:23:14,226 ‫זה נראה נורא עבור הנס.‬ 391 00:23:14,726 --> 00:23:19,355 ‫הכלים של מגנוס ממוקמים כל כך טוב.‬ ‫הצריח, המלכה, הרץ.‬ 392 00:23:19,356 --> 00:23:22,108 ‫יהיה להנס קשה מאוד לשרוד את המהלכים הבאים.‬ 393 00:23:22,109 --> 00:23:25,027 ‫מה שמעניין בשלב הזה הוא שהנס קפץ פנימה,‬ 394 00:23:25,028 --> 00:23:29,282 ‫והפך את מה שנראה‬ ‫כמו צד לא תפקודי של המלך להתקפה.‬ 395 00:23:29,866 --> 00:23:32,952 ‫אני אוהב את מה שהנס עושה.‬ ‫הוא משחק מצוין כרגע.‬ 396 00:23:32,953 --> 00:23:36,580 ‫אם הוא ימשיך ככה,‬ ‫אני חושב שהוא באמת יאתגר את מגנוס.‬ 397 00:23:36,581 --> 00:23:40,167 ‫הצריחים שלו מתעוררים לחיים,‬ ‫והמיקום של מגנוס מתפרק לחלוטין.‬ 398 00:23:40,168 --> 00:23:41,252 ‫מרשים מאוד.‬ 399 00:23:41,253 --> 00:23:43,003 ‫הכול התחבר עבור השחור עכשיו.‬ 400 00:23:43,004 --> 00:23:46,882 ‫ולא מתאים למגנוס לשחק ככה, נכון?‬ 401 00:23:46,883 --> 00:23:49,803 ‫לא היה לי שום סיכוי במשחק הזה,‬ 402 00:23:50,804 --> 00:23:53,432 ‫מה שהיה מאוד מוזר.‬ 403 00:23:54,349 --> 00:23:59,562 ‫כאילו, אנחנו לא באותה רמה.‬ ‫אני הרבה יותר טוב ממך.‬ 404 00:23:59,563 --> 00:24:03,899 ‫היו רגעים בהם יכולתי פשוט ללכת על תיקו‬ ‫ולהראות כבוד לאלוף הגדול,‬ 405 00:24:03,900 --> 00:24:07,903 ‫אבל למרבה הצער, זו לא הייתה המחשבה שלי.‬ 406 00:24:07,904 --> 00:24:10,072 ‫זאת הייתה תבוסה מוחלטת.‬ 407 00:24:10,073 --> 00:24:13,367 ‫הוא פרש. וואו! מה אפשר להגיד?‬ 408 00:24:13,368 --> 00:24:14,410 ‫איזו תוצאה.‬ 409 00:24:14,411 --> 00:24:18,831 ‫התחלה מדהימה עבור הנס נימן,‬ ‫השחקן בעל הדירוג הכי נמוך בטורניר.‬ 410 00:24:18,832 --> 00:24:21,292 ‫ניצחון מול המדורג ראשון בעולם.‬ 411 00:24:21,293 --> 00:24:23,502 ‫התגובה של הנס במיאמי.‬ 412 00:24:23,503 --> 00:24:26,672 ‫הנס, אתמול היה יום נוראי עבורך,‬ 413 00:24:26,673 --> 00:24:29,634 ‫והיום התחלת עם יצירת מופת.‬ ‫איך היית מסכם את זה?‬ 414 00:24:30,218 --> 00:24:31,595 ‫שחמט מדבר בעד עצמו.‬ 415 00:24:32,179 --> 00:24:34,848 ‫זה משהו מיוחד, לעשות את זה מול מגנוס, הנס?‬ 416 00:24:42,147 --> 00:24:43,856 ‫שחמט מדבר בעד עצמו.‬ 417 00:24:43,857 --> 00:24:46,818 ‫זה משהו מיוחד, לעשות את זה מול מגנוס, הנס?‬ 418 00:24:47,819 --> 00:24:51,281 ‫הריאיון אחרי המשחק הופך לוויראלי.‬ 419 00:24:51,990 --> 00:24:54,617 ‫הוא בכל מקום בטוויטר וב"רדיט".‬ 420 00:24:54,618 --> 00:24:57,495 ‫יש אנשים שאומרים, "לא מתנהגים ככה".‬ 421 00:24:57,496 --> 00:25:02,833 ‫אנשים אחרים אומרים, "תראו את זה!‬ ‫'מייק-דרופ!' קדימה, הנס נימן!"‬ 422 00:25:02,834 --> 00:25:04,586 ‫נחשו באיזה צד אני הייתי.‬ 423 00:25:05,587 --> 00:25:07,922 ‫- הוא מעולה -‬ 424 00:25:07,923 --> 00:25:11,592 ‫יש הרבה אנשים שלא אוהבים‬ ‫לראות את מגנוס מנצח בכל טורניר,‬ 425 00:25:11,593 --> 00:25:14,512 ‫אז יש פה ילד אנדרדוג שמנצח את מגנוס,‬ 426 00:25:14,513 --> 00:25:16,515 ‫וסוג של דוחף לו את זה בפרצוף.‬ 427 00:25:18,266 --> 00:25:22,436 ‫אני אפילו לא מבין את זה.‬ ‫הוא מנצח במשחק טוב, והוא פשוט כועס.‬ 428 00:25:22,437 --> 00:25:26,065 ‫אני לא יודע מה לא בסדר איתו.‬ ‫כלומר, זה מצחיק, אבל זה גם מוזר.‬ 429 00:25:26,066 --> 00:25:28,651 ‫כמו שאמרתי, כשראיתי את הריאיון, אמרתי,‬ 430 00:25:28,652 --> 00:25:30,945 ‫"זה מה שעולם השח חיכה לו",‬ 431 00:25:30,946 --> 00:25:33,657 ‫ואז כל השאר אמרו,‬ 432 00:25:34,658 --> 00:25:38,036 ‫"אולי שחמט באמת מדבר בעד עצמו,‬ ‫כי הנס לא יודע מה הוא עשה."‬ 433 00:25:39,246 --> 00:25:40,872 ‫הוא קיבל עזרה ממקום אחר.‬ 434 00:25:47,879 --> 00:25:50,131 ‫לא טיפחו אותי כדי שאהיה שחקן שח מוביל.‬ 435 00:25:51,550 --> 00:25:55,678 ‫הלכתי לשמונה בתי ספר שונים,‬ ‫וסבלתי מבריונות בכל בית ספר,‬ 436 00:25:55,679 --> 00:25:57,681 ‫כי הייתי סוג של "מנודה השחמט".‬ 437 00:26:00,141 --> 00:26:03,937 ‫אז בגיל 13 הייתי לוקח‬ ‫את הרכבת מקונטיקט לניו יורק,‬ 438 00:26:05,522 --> 00:26:07,649 ‫והייתי משחק נגד שחקנים ברחוב בשביל כסף.‬ 439 00:26:08,233 --> 00:26:10,109 ‫מה אתה עושה? זה על הלוח, תראה.‬ 440 00:26:10,110 --> 00:26:12,237 ‫זה פארק וושינגטון סקוור המפורסם.‬ 441 00:26:14,072 --> 00:26:15,699 ‫כאן נמצאים שולחנות השחמט.‬ 442 00:26:16,324 --> 00:26:19,160 ‫הרבה שחקנים מובילים בניו יורק‬ ‫מגיעים מהפארק הזה.‬ 443 00:26:19,828 --> 00:26:22,037 ‫אני חייב להביס אותו כמו כלב.‬ 444 00:26:22,038 --> 00:26:24,249 ‫והם ייקחו את הכסף שלך בכל דרך שיוכלו.‬ 445 00:26:24,749 --> 00:26:28,712 ‫אתה לא אוהב את זה? סדר אותם!‬ 446 00:26:29,588 --> 00:26:32,339 ‫לא שיחקתי סוג רשמי של שחמט.‬ 447 00:26:32,340 --> 00:26:33,258 ‫ביי-ביי.‬ 448 00:26:34,593 --> 00:26:38,429 ‫היו לי גישה משלי ודרך משלי לעשות דברים,‬ ‫והלכתי במסלול ייחודי.‬ 449 00:26:38,430 --> 00:26:40,307 ‫שחקן שח, קדימה!‬ 450 00:26:41,266 --> 00:26:46,145 ‫אני יודע מי אתה,‬ ‫וראיתי מה עשית בקיץ האחרון.‬ 451 00:26:46,146 --> 00:26:48,689 ‫הנס הוא הכי גדול שיש. הוא הדבר החם.‬ 452 00:26:48,690 --> 00:26:50,858 ‫הוא ניצח באליפות העולם לנוער,‬ 453 00:26:50,859 --> 00:26:53,278 ‫אבל הוא לא למד כלום לפני שהוא הגיע לכאן.‬ 454 00:26:53,778 --> 00:26:55,697 ‫ואז הוא למד לשחק.‬ 455 00:26:57,449 --> 00:27:00,452 ‫הדבר הראשון שאתה לומד על שחמט בפארקים‬ 456 00:27:00,952 --> 00:27:04,331 {\an8}‫שם נלחמים עד הסוף,‬ ‫הוא שאף אחד מעולם לא ניצח בכך שנכנע.‬ 457 00:27:05,290 --> 00:27:08,918 ‫אתה יכול לקחת שליטה אפילו כשאתה מפסיד.‬ ‫אנשים לא מבינים את זה.‬ 458 00:27:09,419 --> 00:27:13,088 ‫אבל העניין הוא שליטה, לקחת פיקוד על המשחק.‬ 459 00:27:13,089 --> 00:27:14,006 ‫תפוס אותו, פו!‬ 460 00:27:14,007 --> 00:27:17,134 ‫אני מנסה! הבחור הזה‬ ‫הוא אחד הקשוחים בפלנטה.‬ 461 00:27:17,135 --> 00:27:19,845 ‫אתה חייב לעבור חישול באש, לסבול.‬ 462 00:27:19,846 --> 00:27:22,765 ‫שיט! הבחור הזה הוא מוחמד עלי של השח.‬ 463 00:27:22,766 --> 00:27:24,350 ‫יש לך יותר ניסיון ממני.‬ 464 00:27:24,351 --> 00:27:25,684 ‫ניסיון לא נחשב!‬ 465 00:27:25,685 --> 00:27:28,938 ‫לכל אורך הדרך, הנס תמיד היה הכי טוב לגילו.‬ 466 00:27:31,024 --> 00:27:35,904 ‫ולא רק שהוא היה טוב להדהים,‬ ‫הוא גם היה מאוד נועז על הלוח.‬ 467 00:27:36,905 --> 00:27:39,366 ‫מהלך חוקי! לך מפה, ילד!‬ 468 00:27:39,949 --> 00:27:41,159 ‫לך מפה!‬ 469 00:27:42,118 --> 00:27:44,203 ‫רציתי שהם ידעו שאני לא מפחד מהם.‬ 470 00:27:44,204 --> 00:27:48,792 ‫כשאתה ילד שנוח לו לשחק מול בני 56,‬ ‫שום דבר כבר לא מפחיד אותך.‬ 471 00:27:49,793 --> 00:27:53,379 ‫כשאתה רואה בבירור שהיריב שלך מתקשה,‬ 472 00:27:53,380 --> 00:27:56,758 ‫ואתה סוג של יודע שהוא בכיס שלך,‬ ‫זאת ההרגשה הכי טובה.‬ 473 00:27:57,258 --> 00:27:59,843 ‫כי אתה פשוט יודע שאתה מעולה, והוא לא.‬ 474 00:27:59,844 --> 00:28:02,513 ‫הוא קשוח.‬ 475 00:28:02,514 --> 00:28:05,015 ‫הנס יודע לממש את האנרגייה הזאת,‬ 476 00:28:05,016 --> 00:28:09,312 ‫את הכוח המפחיד הזה שתוקף אותך.‬ ‫וזה מתיש אותך.‬ 477 00:28:10,313 --> 00:28:11,689 ‫הוא מפלצת!‬ 478 00:28:11,690 --> 00:28:15,151 ‫ומה שיפה בכך שהנס הוא מפלצת,‬ 479 00:28:15,735 --> 00:28:19,239 ‫זה שאנחנו בניו יורק, והוא המפלצת שלנו.‬ 480 00:28:24,035 --> 00:28:29,040 ‫העניין הוא שהתגברתי על כל כך הרבה דברים‬ ‫כדי להגיע למקום בו אני נמצא היום,‬ 481 00:28:29,541 --> 00:28:32,584 ‫שככל שהאתגר גדול יותר, באמת מסעיר בעיניי‬ 482 00:28:32,585 --> 00:28:34,295 ‫לדעת שכולם רוצים שאיכשל.‬ 483 00:28:34,879 --> 00:28:36,255 ‫וזה משמח אותי.‬ 484 00:28:36,256 --> 00:28:39,175 ‫זה רק נותן לי עוד מוטיבציה.‬ ‫זה רק שמן למדורה.‬ 485 00:28:42,637 --> 00:28:44,888 ‫זהו זה, ה"סבא" של כולם.‬ 486 00:28:44,889 --> 00:28:47,976 ‫ברוכים הבאים ליום הראשון של גביע סינקפילד.‬ 487 00:28:52,355 --> 00:28:54,648 {\an8}‫גביע סינקפילד הוא טורניר מאוד יוקרתי.‬ 488 00:28:54,649 --> 00:28:57,318 {\an8}‫עשרה מהשחקנים הטובים בעולם‬ ‫משחקים זה נגד זה.‬ 489 00:29:01,156 --> 00:29:05,577 ‫בפער גדול, זה האירוע הנצפה ביותר‬ ‫בעולם השחמט המקצועי.‬ 490 00:29:06,077 --> 00:29:10,205 ‫- סנט לואיס, ארה"ב -‬ 491 00:29:10,206 --> 00:29:12,708 ‫כשהוכרז על כך שהנס ישחק בגביע סינקפילד,‬ 492 00:29:12,709 --> 00:29:13,959 ‫היו הרבה דיבורים.‬ 493 00:29:13,960 --> 00:29:18,047 ‫שחקן צעיר מאוד מניו יורק, הנס נימן.‬ 494 00:29:20,341 --> 00:29:22,926 ‫אנשים הרגישו שלא סביר שהשחקן הזה‬ 495 00:29:22,927 --> 00:29:24,428 ‫עלה כל כך מהר.‬ 496 00:29:24,429 --> 00:29:27,139 ‫הפכתי, תוך זמן קצר,‬ 497 00:29:27,140 --> 00:29:32,561 ‫מתלמיד תיכון למי שמשחק בתנאים שווים‬ ‫מול השחקנים הכי טובים בעולם.‬ 498 00:29:32,562 --> 00:29:36,231 ‫פתאום יש פה התעוררות של כל החלומות שלי,‬ 499 00:29:36,232 --> 00:29:38,650 {\an8}‫חלומות הילדות שלי, שהופכים למציאות.‬ 500 00:29:38,651 --> 00:29:42,864 {\an8}‫יש טורניר שמתקיים שם בפנים,‬ ‫אנחנו פה במיוחד כדי לתמוך בהנס.‬ 501 00:29:43,406 --> 00:29:47,827 {\an8}‫יש לנו את השלטים הקטנים שלנו פה,‬ ‫ואנחנו פה רק כדי להפגין תמיכה.‬ 502 00:29:49,078 --> 00:29:54,291 ‫היו כמה בחורות שהגיעו לאולם המשחקים.‬ ‫הן אמרו שהן מועדון המעריצים של הנס נימן.‬ 503 00:29:54,292 --> 00:29:58,921 {\an8}‫אני לא חושבת שהוא יודע שאנחנו פה,‬ ‫אז אני מאוד מקווה שהוא יצא ויראה אותנו.‬ 504 00:29:58,922 --> 00:30:00,172 {\an8}‫אנחנו אוהבות אותו.‬ 505 00:30:00,173 --> 00:30:05,386 ‫לא שילמתי לבחורות האלה כדי שיגיעו‬ ‫כחברות מועדון המעריצים של הנס נימן. לא.‬ 506 00:30:05,970 --> 00:30:09,098 ‫המתח שנבנה היה כבר מוחשי.‬ 507 00:30:09,682 --> 00:30:12,393 ‫אף אחד מהשחקנים הבכירים‬ ‫לא סמך על הנס נימן.‬ 508 00:30:14,062 --> 00:30:17,356 ‫לחבר'ה האלה יש קבוצה. זאת קליקה.‬ 509 00:30:17,357 --> 00:30:19,316 ‫וזה לא רק עניין של אליטיזם.‬ 510 00:30:19,317 --> 00:30:22,736 ‫זה העניין שהם היו שם,‬ ‫הם הרוויחו את זה, הם עשו את זה.‬ 511 00:30:22,737 --> 00:30:24,905 ‫ואנשים שאלו, "מה אתה עושה פה, גבר?"‬ 512 00:30:24,906 --> 00:30:29,494 ‫הסתכלתי סביב ואמרתי, "אני חושב שיש לי מקום‬ ‫בחדר הזה, שמלא בשחקני שח גדולים".‬ 513 00:30:30,161 --> 00:30:33,539 ‫אנשים היו לחוצים מכך‬ ‫שהנס נימן יתחרה בשח על הלוח,‬ 514 00:30:33,540 --> 00:30:36,125 ‫כי הם לא ידעו למה הוא מסוגל בשח על הלוח.‬ 515 00:30:36,668 --> 00:30:38,753 ‫הם פחדו. הם היו פרנואידים.‬ 516 00:30:39,754 --> 00:30:42,214 ‫עוד ועוד שחקנים מתחילים לחשוד.‬ 517 00:30:42,215 --> 00:30:43,883 ‫אתה תוהה, "מה קורה פה?"‬ 518 00:30:44,843 --> 00:30:47,887 ‫מספר שחקנים שקלו לפרוש מהאירוע.‬ 519 00:30:48,388 --> 00:30:51,015 ‫ואני יכול רק לשער מה הייתה הסיבה לכך.‬ 520 00:30:51,599 --> 00:30:52,599 ‫- היום הראשון -‬ 521 00:30:52,600 --> 00:30:58,063 ‫אני חושב על השאלה האם תהיה פה‬ ‫הופעה דומיננטית של שחקן אחד. אסור לשלול…‬ 522 00:30:58,064 --> 00:30:59,231 ‫האדם על המסך?‬ 523 00:30:59,232 --> 00:31:01,233 ‫אולי הוא יברח עם זה.‬ 524 00:31:01,234 --> 00:31:02,652 ‫לקראת גביע סינקפילד,‬ 525 00:31:03,194 --> 00:31:07,073 ‫עדיין לא היה ספק‬ ‫לגבי השאלה מי הפייבוריט הברור.‬ 526 00:31:08,408 --> 00:31:11,244 ‫היה לנו את מגנוס קרלסן,‬ ‫הגדול ביותר בכל הזמנים.‬ 527 00:31:12,996 --> 00:31:15,247 ‫אבל אז קורה דבר מפתיע.‬ 528 00:31:15,248 --> 00:31:19,751 ‫שחמט מלהיב הביא איתו הפתעה בראשות הטבלה.‬ 529 00:31:19,752 --> 00:31:22,546 ‫מהתחלה, שיחקתי טוב יותר מכולם.‬ 530 00:31:22,547 --> 00:31:24,674 ‫הופעה חזקה ביותר של הנס.‬ 531 00:31:25,174 --> 00:31:27,009 ‫אכן, מלהיב ביותר.‬ ‫-בהחלט.‬ 532 00:31:27,010 --> 00:31:28,802 ‫ההתחלה של הנס הייתה מעולה.‬ 533 00:31:28,803 --> 00:31:31,973 ‫הוא סיים בתיקו במשחק הראשון‬ ‫מול לבון ארוניאן, שחקן אמריקאי.‬ 534 00:31:34,183 --> 00:31:35,475 ‫סיבוב שני.‬ 535 00:31:35,476 --> 00:31:37,060 ‫הוא ניצח במשחק מדהים‬ 536 00:31:37,061 --> 00:31:39,898 ‫מול השחקן האזרי, שחריאר ממדיארוב.‬ 537 00:31:41,024 --> 00:31:42,567 ‫הוא פשוט דרס אותו.‬ 538 00:31:43,151 --> 00:31:47,155 ‫אפשר להיות יהיר, אפשר להיות בטוח בעצמך,‬ ‫אבל הם לא יותר טובים ממני.‬ 539 00:31:48,156 --> 00:31:50,199 ‫מגנוס צפה במשחק שלי.‬ 540 00:31:51,284 --> 00:31:53,911 ‫אני חושב שהוא התרשם, בלשון המעטה.‬ 541 00:31:53,912 --> 00:31:56,455 ‫- היום השלישי -‬ 542 00:31:56,456 --> 00:32:02,753 ‫יש לנו את הכוכבים הראשיים,‬ ‫והם מתמודדים ראש בראש, כאן ועכשיו.‬ 543 00:32:02,754 --> 00:32:05,506 ‫זו הייתה כנראה‬ ‫ההזדמנות הכי גדולה שלי בקריירה.‬ 544 00:32:06,007 --> 00:32:09,259 ‫אני זוכר שהייתי לחוץ מאוד‬ ‫לגבי מה תהיה הפתיחה שלו.‬ 545 00:32:09,260 --> 00:32:10,595 ‫הפתיחה חשובה מאוד.‬ 546 00:32:11,304 --> 00:32:14,640 ‫אז החלטתי שפשוט אהיה‬ ‫במקום טוב מבחינה נפשית,‬ 547 00:32:14,641 --> 00:32:17,684 ‫ואהיה מוכן להילחם‬ ‫כדי לנצל כל הזדמנות שתהיה לי.‬ 548 00:32:17,685 --> 00:32:21,146 ‫ויש לנו את קרב המובילים שלנו, כן.‬ 549 00:32:21,147 --> 00:32:23,815 ‫מגנוס מתחיל עם d4, אין פה הפתעה.‬ 550 00:32:23,816 --> 00:32:27,194 ‫אני חושב שאם אתה נמצא‬ ‫במצב בו אתה לא סומן על היריב שלך,‬ 551 00:32:27,195 --> 00:32:30,615 ‫יש לך חיסרון פסיכולוגי ענק.‬ 552 00:32:31,491 --> 00:32:33,743 ‫אז הלך הרוח שלי‬ 553 00:32:34,452 --> 00:32:39,706 ‫הוא שאנסה להפתיע אותו קצת בפתיחה.‬ ‫אני בוחר בשורת מהלכים די נדירה.‬ 554 00:32:39,707 --> 00:32:42,876 ‫גישה יוצאת דופן של מגגוס בפתיחה.‬ 555 00:32:42,877 --> 00:32:46,546 ‫סוגי מהלכים כאלה נבחרים‬ ‫כדי להטעות את היריב שלך.‬ 556 00:32:46,547 --> 00:32:49,925 ‫למען האמת, גישה כזאת‬ ‫היא המומחיות של מגנוס קרלסן.‬ 557 00:32:49,926 --> 00:32:52,094 ‫זו שורת מהלכים קצת מסוכנת.‬ 558 00:32:52,095 --> 00:32:55,389 ‫והוא משחק בדיוק את המהלך הכי טוב.‬ 559 00:32:55,390 --> 00:32:59,851 ‫ונראה שהנס מוכן היטב, אפילו פה.‬ 560 00:32:59,852 --> 00:33:03,355 ‫ברור שהנס, למרות שזו פתיחה לא ברורה,‬ 561 00:33:03,356 --> 00:33:04,649 ‫יודע מה הוא עושה.‬ 562 00:33:05,733 --> 00:33:10,029 ‫מהשחקן שהכרתי לפני כן,‬ ‫לא חשבתי שהוא כל כך טוב.‬ 563 00:33:10,530 --> 00:33:13,825 ‫ובשלב ההוא ממש לא אהבתי את המצב.‬ 564 00:33:16,577 --> 00:33:19,372 ‫המשכתי להפעיל לחץ, לאט לאט.‬ 565 00:33:19,998 --> 00:33:21,415 ‫בסופו של דבר הוא קרס.‬ 566 00:33:21,416 --> 00:33:27,671 ‫זאת כנראה תנוחת הגוף הכי גרועה‬ ‫בה ראיתי את מגנוס קרלסן.‬ 567 00:33:27,672 --> 00:33:30,132 ‫הוא נראה מוטרד מהאופן בו המשחק מתפתח.‬ 568 00:33:30,133 --> 00:33:33,928 ‫היה מאוד מפתיע, האופן…‬ ‫נראה שלא היה לו סיכוי, למען האמת.‬ 569 00:33:34,804 --> 00:33:37,806 ‫בהחלט הרגשתי שאני משחק מול מישהו‬ 570 00:33:37,807 --> 00:33:41,893 ‫שנראה שלא משקיע הרבה מאמץ במשחק הזה.‬ 571 00:33:41,894 --> 00:33:44,563 ‫זה פשוט נראה כאילו, "כן, אני טוב ממך,‬ 572 00:33:44,564 --> 00:33:47,400 ‫"אני משחק טוב יותר ממך. זה נורמלי."‬ 573 00:33:47,900 --> 00:33:51,278 ‫אני חושב שזה שוב חוזר למיאמי.‬ 574 00:33:51,279 --> 00:33:53,906 ‫כאילו, הבחור הזה פשוט משחק בי בשלב הזה.‬ 575 00:33:56,075 --> 00:33:59,662 ‫לפעמים הייתי תוהה‬ ‫אם היה שווה להקריב את הילדות שלי.‬ 576 00:34:00,496 --> 00:34:04,458 ‫האם היה שווה להיות קורבן לבריונות?‬ ‫האם היה שווה לחיות לבד?‬ 577 00:34:04,459 --> 00:34:05,710 ‫עולות לך מחשבות כאלה.‬ 578 00:34:06,252 --> 00:34:08,296 ‫המחשבות האלה נעלמות.‬ 579 00:34:09,047 --> 00:34:13,801 ‫ופשוט נהניתי.‬ ‫חשבתי על הטיסה הבאה שלי במחלקה ראשונה.‬ 580 00:34:15,511 --> 00:34:17,889 ‫בשלב הזה אני ממש נסער.‬ 581 00:34:18,514 --> 00:34:19,973 ‫אני רותח.‬ 582 00:34:19,974 --> 00:34:22,143 ‫זה פשוט לא הרגיש בסדר.‬ 583 00:34:22,935 --> 00:34:23,895 ‫בכלל.‬ 584 00:34:24,645 --> 00:34:26,772 ‫והנה זה. לחיצת יד.‬ 585 00:34:26,773 --> 00:34:28,649 ‫וואו. איזו תוצאה.‬ 586 00:34:29,192 --> 00:34:31,235 ‫אני מוצא עונג בידיעה‬ 587 00:34:31,778 --> 00:34:36,532 ‫שהוא היה אחד השחקנים הטובים בעולם‬ ‫במשך כל כך הרבה זמן, ושברתי אותו.‬ 588 00:34:39,660 --> 00:34:41,536 ‫אני חושב שהוא היה ממש מיואש‬ 589 00:34:41,537 --> 00:34:44,664 {\an8}‫כי הוא הפסיד לאידיוט כמוני, אתה יודע? זה…‬ 590 00:34:44,665 --> 00:34:48,628 {\an8}‫זה בטח מביך עבור אלוף העולם להפסיד לי.‬ ‫אני מרגיש רע בשבילו.‬ 591 00:34:49,629 --> 00:34:51,797 ‫מה שמאוד מוזר לגבי הריאיון הזה‬ 592 00:34:51,798 --> 00:34:55,592 ‫הוא שההסברים שלו‬ ‫לכמה מהמהלכים שהוא ביצע ממש לא הגיוניים.‬ 593 00:34:55,593 --> 00:34:58,845 {\an8}‫האמת שהיה לי מזל גדול‬ ‫שהפתיחה הזאת עלתה על הלוח.‬ 594 00:34:58,846 --> 00:35:01,932 {\an8}‫הסתכלתי עליה היום, ו…‬ ‫-ניחשת את הפתיחה הזאת היום?‬ 595 00:35:01,933 --> 00:35:05,685 ‫לא ניחשתי אותה,‬ ‫אבל באורח נס, בדקתי אותה היום.‬ 596 00:35:05,686 --> 00:35:08,105 ‫יש כל כך הרבה פתיחות אפשריות בשחמט.‬ 597 00:35:08,106 --> 00:35:13,902 ‫אין לנו זמן כדי לציין‬ ‫את אלפי הווריאציות האפשריות בשחמט.‬ 598 00:35:13,903 --> 00:35:18,824 ‫אז להגיד שהוא הסתכל על אחת מבין 10,000,‬ 599 00:35:18,825 --> 00:35:22,786 ‫ולהגיד, "כן, אני אתמקד בה לרגע‬ ‫לפני המשחק שלי",‬ 600 00:35:22,787 --> 00:35:27,999 ‫כאילו… זה פשוט לא היה הגיוני עבור אף אחד.‬ 601 00:35:28,000 --> 00:35:29,668 ‫אבל האם זה אפשרי?‬ ‫-בטח.‬ 602 00:35:29,669 --> 00:35:31,711 ‫כן. כלומר…‬ ‫-סיכוי של אחד ל-10,000.‬ 603 00:35:31,712 --> 00:35:32,712 ‫אנומליות קורות.‬ 604 00:35:32,713 --> 00:35:35,841 ‫אין לי מושג למה שאבדוק דבר מגוחך כל כך.‬ 605 00:35:35,842 --> 00:35:38,510 ‫ממש נס מגוחך.‬ 606 00:35:38,511 --> 00:35:41,555 ‫זו מילה טובה כדי לתאר מהן אנומליות.‬ 607 00:35:41,556 --> 00:35:43,014 ‫הן ניסים מגוחכים.‬ 608 00:35:43,015 --> 00:35:47,394 ‫זה עונה על השאלה שלי.‬ ‫-זה בסדר, אבל זאת רק ההתחלה.‬ 609 00:35:47,395 --> 00:35:50,021 ‫הנס, תודה שהצטרפת אלינו.‬ ‫מלא כנות, כמו תמיד.‬ 610 00:35:50,022 --> 00:35:51,857 ‫ברכות על ההופעה שלך עד כה.‬ 611 00:35:51,858 --> 00:35:55,861 ‫זה ללא ספק יום גדול עבורך,‬ ‫לנצח את אלוף העולם. תודה שהצטרפת אלינו.‬ 612 00:35:55,862 --> 00:35:58,071 ‫כשחזרתי לחדר המלון שלי,‬ 613 00:35:58,072 --> 00:36:01,075 ‫היה לי רגע כמעט אופורי,‬ ‫כאילו שעשיתי את זה.‬ 614 00:36:01,576 --> 00:36:05,287 ‫ועכשיו החיים יהיו טובים.‬ ‫אני אהיה שחקן שח גדול,‬ 615 00:36:05,288 --> 00:36:09,375 ‫אהיה אחד הטובים בעולם.‬ ‫הלכתי לישון בהרגשה מדהימה.‬ 616 00:36:12,253 --> 00:36:15,797 ‫צפיתי במשחק בין הנס למגנוס‬ 617 00:36:15,798 --> 00:36:17,675 ‫במלון בסנט לואיס.‬ 618 00:36:19,302 --> 00:36:21,511 {\an8}‫קצת ריחמתי על מגנוס.‬ 619 00:36:21,512 --> 00:36:25,808 {\an8}‫ידעתי שזה ירגיז אותו,‬ ‫נראה שהוא לא שיחק את המשחק הכי טוב שלו.‬ 620 00:36:27,602 --> 00:36:32,230 ‫לא היו לי שום חשדות לגבי מה שקרה,‬ 621 00:36:32,231 --> 00:36:35,568 ‫עד שפגשתי את מגנוס‬ ‫אחרי שהוא חזר מאולם המשחקים.‬ 622 00:36:37,486 --> 00:36:42,658 ‫מגנוס עשה מעין תנועה כזו של, "מה זה?"‬ 623 00:36:44,076 --> 00:36:46,620 ‫וחשבתי, "מה?", ואז הוא הסביר‬ 624 00:36:46,621 --> 00:36:50,582 ‫שהוא מאוד חשד מתחילת המשחק.‬ 625 00:36:50,583 --> 00:36:55,879 ‫זה לא הנס ששיחק, הוא שיחק מול מחשב.‬ 626 00:36:55,880 --> 00:36:58,799 ‫שאלתי אותו, "למה אתה מתכוון?"‬ ‫"הוא רימה."‬ 627 00:37:01,469 --> 00:37:05,139 ‫הרגשתי שאני לא משחק נגד בן אדם.‬ 628 00:37:10,811 --> 00:37:14,440 ‫יש רמאות בשחמט כבר מאות שנים.‬ 629 00:37:15,566 --> 00:37:17,485 ‫זה מגיע עד ל"טורקי המכני".‬ 630 00:37:19,862 --> 00:37:24,033 ‫אנשים הפסידו למה שנראה כמו כוח בלתי נראה.‬ 631 00:37:25,993 --> 00:37:30,497 ‫אבל היה אדם שהתחבא מתחת ללוח השח,‬ ‫והוא עשה את המהלכים.‬ 632 00:37:30,498 --> 00:37:32,250 ‫זה היה תכסיס פשוט.‬ 633 00:37:36,087 --> 00:37:38,421 ‫רמאות, כמו שאנחנו חושבים עליה היום,‬ 634 00:37:38,422 --> 00:37:44,053 ‫היא מעשה של השגת גישה למחשב שחמט‬ ‫כדי להשיג יתרון על יריב.‬ 635 00:37:45,638 --> 00:37:47,806 ‫לבצע מהלך, לראות את המהלך של היריב,‬ 636 00:37:47,807 --> 00:37:51,726 ‫להסתכל על מחשב שאומר, "המהלך הכי טוב הבא",‬ ‫לבצע את המהלך.‬ 637 00:37:51,727 --> 00:37:55,815 ‫זה השיא של ידע אנושי‬ ‫וידע בינה מלאכותית, במשולב.‬ 638 00:37:56,315 --> 00:37:57,857 ‫עם מחשב שחמט,‬ 639 00:37:57,858 --> 00:38:01,487 ‫הייתם מנצחים את מגנוס קרלסן‬ ‫ב-1,000 מתוך 1,000 משחקים.‬ 640 00:38:02,363 --> 00:38:04,198 ‫וזה זמין בכל מקום.‬ 641 00:38:04,824 --> 00:38:06,784 ‫קל מאוד להשיג גישה.‬ 642 00:38:08,661 --> 00:38:12,706 ‫אז מבחינת רמאות במשחקי רשת,‬ ‫אתה יכול פשוט לקחת את הטלפון שלך‬ 643 00:38:12,707 --> 00:38:15,084 ‫להכניס את המהלך ולהמשיך משם.‬ 644 00:38:16,669 --> 00:38:19,421 ‫אבל לרמות במשחק על הלוח זה קשה למדי,‬ 645 00:38:19,422 --> 00:38:23,258 ‫והסיבה העיקרית לכך‬ ‫היא שמחסום הכניסה גבוה בהרבה.‬ 646 00:38:23,259 --> 00:38:26,095 ‫בענפי ספורט אחרים, אתה מרמה לפני האירוע.‬ 647 00:38:27,013 --> 00:38:27,972 ‫כדור גבוה מהיר!‬ 648 00:38:28,556 --> 00:38:30,682 ‫להתראות!‬ 649 00:38:30,683 --> 00:38:33,101 ‫9.79!‬ 650 00:38:33,102 --> 00:38:34,394 ‫אבל בשחמט,‬ 651 00:38:34,395 --> 00:38:37,982 ‫אתה חייב לרמות במקום, ברגע.‬ 652 00:38:39,358 --> 00:38:44,238 ‫אם אנשים יוכלו לקבל עזרה ממחשבים,‬ ‫הם פשוט יהיו בלתי מנוצחים.‬ 653 00:38:46,115 --> 00:38:49,035 ‫אני יודע שהייתי עמוק בתוך הראש שלי.‬ 654 00:38:49,618 --> 00:38:52,912 ‫הכרתי בכך אז ואני מכיר בכך עכשיו,‬ 655 00:38:52,913 --> 00:38:57,792 ‫אבל ככה זה הרגיש לי,‬ ‫גם במיאמי וגם בגביע סינקפילד,‬ 656 00:38:57,793 --> 00:39:02,006 ‫שזה מישהו שיש לו את היכולת לרמות.‬ 657 00:39:03,549 --> 00:39:05,718 ‫זה היה מצב לא נעים, אבל…‬ 658 00:39:07,011 --> 00:39:07,845 ‫כן.‬ 659 00:39:08,471 --> 00:39:12,557 ‫העול הרגשי של לראות את הילד שלך סובל,‬ 660 00:39:12,558 --> 00:39:15,144 ‫על לוח השחמט, לדוגמה, הוא משמעותי.‬ 661 00:39:16,562 --> 00:39:20,483 ‫היה ברור שהנס הוא טיפוס‬ ‫שאי אפשר ממש לבטוח בו.‬ 662 00:39:20,983 --> 00:39:24,487 ‫הוא איום פוטנציאלי על עולם השח.‬ 663 00:39:25,237 --> 00:39:28,907 ‫אז אם אנחנו באמת חושדים שמשהו קורה,‬ 664 00:39:28,908 --> 00:39:32,203 ‫מאוד ארצה לקבל בהירות, בדרך זו או אחרת.‬ 665 00:39:34,747 --> 00:39:39,667 ‫מגנוס דיבר על ללכת להנס ולדפוק לו בדלת.‬ 666 00:39:39,668 --> 00:39:41,212 ‫"תגיד לי, מה קורה?"‬ 667 00:39:42,922 --> 00:39:47,218 ‫טוב, כנראה שזה לא יעבוד,‬ ‫וזה גם קצת פוגעני.‬ 668 00:39:48,052 --> 00:39:51,847 ‫אז אנחנו צריכים לדבר עם האנשים‬ ‫שאולי יש להם מידע לגבי זה.‬ 669 00:39:52,390 --> 00:39:55,851 ‫ואמרתי, "הייתה לי פגישה‬ ‫עם דניאל רנש הבוקר,‬ 670 00:39:56,936 --> 00:39:59,354 ‫"ואני יודע שהוא מתכוון לטוס הביתה,‬ 671 00:39:59,355 --> 00:40:03,692 ‫"אבל אוכל לנסות לשאול אותו‬ ‫אם יש לו מושג כלשהו לגבי העניין."‬ 672 00:40:04,193 --> 00:40:05,860 ‫הכול קרה מהר מאוד.‬ 673 00:40:05,861 --> 00:40:09,198 ‫כשנחתתי, מייד ראיתי סמסים מהנריק קרלסן,‬ 674 00:40:09,698 --> 00:40:12,367 ‫והוא ביקש שאתקשר אליו ברגע שאוכל לדבר.‬ 675 00:40:12,368 --> 00:40:15,663 ‫והוא אמר, "אני יודע לגבי מה תשאל אותי".‬ 676 00:40:16,163 --> 00:40:17,415 ‫חשבתי, "וואו".‬ 677 00:40:17,915 --> 00:40:23,087 ‫הוא שאל אם הנס נימן‬ ‫אי פעם נתפס ברמאות ב-Chess.com.‬ 678 00:40:23,671 --> 00:40:28,174 ‫עבור רוב האנשים אנחנו לא נותנים‬ ‫תשובה ברורה, "זה לא עניינכם", משהו כזה,‬ 679 00:40:28,175 --> 00:40:33,304 ‫ולאנשים מסוימים אנחנו אומרים את האמת.‬ ‫כי אין לנו עניין ליצור שערורייה,‬ 680 00:40:33,305 --> 00:40:35,432 ‫ואנחנו לא מחפשים להשמיץ אף אחד.‬ 681 00:40:35,433 --> 00:40:38,519 ‫אבל המציאות היא שכשאנשים יודעים,‬ ‫הם יודעים.‬ 682 00:40:44,316 --> 00:40:47,527 ‫כשעלינו על הרמאי הראשון ב-Chess.com,‬ 683 00:40:47,528 --> 00:40:50,656 ‫היה לנו משבר קיומי גדול למדי.‬ 684 00:40:51,240 --> 00:40:55,535 ‫אם לא יהיה לנו את האמון‬ ‫של השחקנים שמשחקים בפלטפורמה שלנו,‬ 685 00:40:55,536 --> 00:40:57,872 ‫השחמט המקוון ימות.‬ 686 00:40:59,039 --> 00:41:02,750 ‫אז אתה מתחיל להסתכל על המתמטיקה‬ ‫ולבנות אלגוריתמים לזיהוי רמאות‬ 687 00:41:02,751 --> 00:41:08,799 ‫שיעזרו לנו להבין מה היה מהלך אנושי,‬ ‫ומה היה יותר ממהלך אנושי.‬ 688 00:41:09,383 --> 00:41:13,219 ‫האם היה אירוע בו מישהו הואשם ברמאות ברשת,‬ 689 00:41:13,220 --> 00:41:17,932 ‫וכמעט לא האמנתם? או שאמרתם,‬ ‫"אני מכיר את האדם הזה, הוא חבר"?‬ 690 00:41:17,933 --> 00:41:19,476 ‫מקרה הנס נימן.‬ 691 00:41:19,477 --> 00:41:22,521 ‫אני הייתי המתנגד הראשי לרעיון.‬ 692 00:41:24,899 --> 00:41:26,942 {\an8}‫בשנת 2020, במהלך המגפה,‬ 693 00:41:27,485 --> 00:41:30,236 {\an8}‫התחילו להישמע לחשושים‬ ‫בין כמה מחברי הצוות שלנו‬ 694 00:41:30,237 --> 00:41:32,238 ‫שהם משוכנעים שהנס מרמה.‬ 695 00:41:32,239 --> 00:41:33,449 ‫לא רציתי להאמין.‬ 696 00:41:34,325 --> 00:41:35,910 ‫אבל אני פצוע.‬ 697 00:41:36,494 --> 00:41:39,662 {\an8}‫השקענו הרבה מאמץ, משאבים ואנרגייה,‬ 698 00:41:39,663 --> 00:41:42,750 ‫ולמען האמת גם אהבה,‬ ‫בפוטנציאל של הקריירה של הנס.‬ 699 00:41:44,251 --> 00:41:46,377 {\an8}‫לצערי, כשקילפנו את הבצל,‬ 700 00:41:46,378 --> 00:41:50,590 ‫ראינו שהנס רימה פחות או יותר‬ ‫מהיום הראשון שהוא הצטרף ל-Chess.com.‬ 701 00:41:50,591 --> 00:41:52,051 ‫כן!‬ 702 00:41:53,052 --> 00:41:56,012 ‫ועוד איך! כן!‬ 703 00:41:56,013 --> 00:41:57,848 ‫היה ברור מה אנחנו צריכים לעשות.‬ 704 00:41:58,766 --> 00:42:01,226 ‫לדבר עם מישהו על העובדה שתפסנו אותו מרמה‬ 705 00:42:01,227 --> 00:42:03,687 ‫זה קצת תסריט שעשיתי עליו חזרות,‬ 706 00:42:04,271 --> 00:42:08,817 ‫אבל השיחה הזאת הייתה ייחודית‬ ‫בכך שהנס מייד התחיל להכחיש.‬ 707 00:42:10,152 --> 00:42:12,404 ‫"לא, על מה אתה מדבר?" ככה וככה.‬ 708 00:42:14,240 --> 00:42:17,534 ‫וברגע שאמרתי לו שזה כבר לא נתון לדיון,‬ 709 00:42:17,535 --> 00:42:18,577 ‫הוא פרץ בבכי.‬ 710 00:42:19,828 --> 00:42:21,663 ‫הדבר שהכי הדאיג אותו היה,‬ 711 00:42:21,664 --> 00:42:25,626 ‫"אם תשביתו אותי ואני איעלם,‬ ‫כולם ידעו שרימיתי."‬ 712 00:42:26,669 --> 00:42:29,672 ‫למזלו של הנס,‬ ‫אני אעזור לילד הזה לפתור את זה.‬ 713 00:42:30,881 --> 00:42:32,840 ‫הוא יסגור בעצמו את החשבון שלו,‬ 714 00:42:32,841 --> 00:42:35,927 ‫הוא יגיד למעריצים שלו שהוא עושה זאת‬ ‫כי הוא רוצה להתחיל מחדש‬ 715 00:42:35,928 --> 00:42:38,055 ‫עם שם משתמש חדש שמיועד רק לסטרימינג,‬ 716 00:42:38,556 --> 00:42:42,392 ‫ובכך שיעשה זאת,‬ ‫הוא ישלוט בנרטיב שיועבר לקהילה,‬ 717 00:42:42,393 --> 00:42:44,270 ‫לפיו הוא לא הושבת בעקבות רמאות.‬ 718 00:42:46,230 --> 00:42:50,108 ‫בכנות, בזמנו הייתי מופתע מכמה נדיב היית.‬ 719 00:42:50,109 --> 00:42:53,152 ‫לא חיפשתי שערורייה.‬ 720 00:42:53,153 --> 00:42:58,492 ‫אני עדיין באווירה של אח גדול, מנטור.‬ ‫אבל אז השיחה נעשית מוזרה.‬ 721 00:43:00,119 --> 00:43:04,999 ‫הוא התחיל לשאול אותי על פרטים ספציפיים.‬ ‫למשל, "באילו משחקים בדיוק רימיתי?‬ 722 00:43:06,417 --> 00:43:08,002 ‫"איך האלגוריתם עובד?‬ 723 00:43:09,545 --> 00:43:11,754 ‫"לדעתך אי פעם רימיתי במשחק על הלוח?"‬ 724 00:43:11,755 --> 00:43:16,051 ‫לי זה הרגיש כאילו הוא מנסה‬ ‫להבין בדיוק איך עלינו עליו.‬ 725 00:43:16,635 --> 00:43:19,888 ‫והחלק הזה בשיחה אף פעם לא עזב אותי.‬ 726 00:43:20,723 --> 00:43:23,434 ‫"שיט, לעולם לא נוכל‬ ‫לסמוך שוב על הילד הזה."‬ 727 00:43:26,061 --> 00:43:31,025 ‫אז בשיחות האלה עם מגנוס והנריק,‬ ‫במהלך גביע סינקפילד,‬ 728 00:43:31,567 --> 00:43:34,695 ‫גם אני חשבתי‬ ‫שיכול להיות שהנס רימה על הלוח.‬ 729 00:43:37,531 --> 00:43:40,993 ‫מבחינתי, זה היה פשוט האישור שהייתי צריך.‬ 730 00:43:41,493 --> 00:43:43,370 ‫הבחור הזה מרמה.‬ 731 00:43:45,122 --> 00:43:49,125 ‫- היום הרביעי -‬ 732 00:43:49,126 --> 00:43:51,128 ‫- קרלסן נגד ממדיארוב -‬ 733 00:43:53,839 --> 00:43:54,798 ‫למה?‬ 734 00:43:56,467 --> 00:43:58,260 ‫למה הוא לא מופיע למשחק?‬ 735 00:43:59,803 --> 00:44:00,971 ‫זה חסר תקדים.‬ 736 00:44:01,472 --> 00:44:05,725 ‫זה גביע סינקפילד, זה לא סתם‬ ‫איזה טורניר אקראי שאתה מבריז ממנו.‬ 737 00:44:05,726 --> 00:44:08,604 ‫אין סיכוי שאתה פשוט לא מופיע למשחק.‬ 738 00:44:09,146 --> 00:44:10,814 ‫אז הנחתי ש…‬ 739 00:44:11,398 --> 00:44:14,610 ‫שבטח יש לו סיבה שבגללה‬ ‫הוא לא רוצה להמשיך לשחק בטורניר.‬ 740 00:44:15,277 --> 00:44:16,861 ‫והנה היריב שלו שאומר,‬ 741 00:44:16,862 --> 00:44:19,864 ‫"אלוהים, באתי לשחק נגד אלוף העולם בשחמט,‬ 742 00:44:19,865 --> 00:44:21,742 ‫"והוא לא פה."‬ 743 00:44:22,826 --> 00:44:25,496 ‫נאמר לי שיש לנו חדשות…‬ 744 00:44:26,288 --> 00:44:29,540 ‫יש ציוץ של אלוף העולם בשחמט, מגנוס קרלסן.‬ 745 00:44:29,541 --> 00:44:32,794 ‫אלחנדרו, מה בדיוק נכתב בציוץ, בבקשה?‬ 746 00:44:32,795 --> 00:44:37,382 ‫"פרשתי מהטורניר. תמיד נהניתי‬ ‫לשחק במועדון השחמט בסנט לואיס,‬ 747 00:44:37,383 --> 00:44:39,968 ‫"ואני מקווה לחזור בעתיד."‬ 748 00:44:40,469 --> 00:44:43,138 ‫אני באמת מעדיף לא לדבר.‬ 749 00:44:43,722 --> 00:44:45,849 ‫אם אדבר, אהיה בצרות גדולות.‬ 750 00:44:46,475 --> 00:44:49,144 ‫בצרות גדולות.‬ ‫ואני לא רוצה להיות בצרות גדולות.‬ 751 00:44:50,688 --> 00:44:51,980 ‫אלוהים.‬ 752 00:44:52,981 --> 00:44:57,026 ‫אפשר להבין מייד מה מגנוס אומר בציוץ הזה.‬ 753 00:44:57,027 --> 00:45:02,115 ‫באמת שאין שום ספק בעניין לדעתי,‬ ‫והייתי אומר שלדעתו של כל שחקן מוביל,‬ 754 00:45:02,116 --> 00:45:05,952 ‫במיוחד לאור מה שאנחנו כבר יודעים‬ ‫שנאמר מאחורי הקלעים.‬ 755 00:45:05,953 --> 00:45:09,540 ‫ברור מה זה. זאת… האשמה ברמאות.‬ 756 00:45:11,333 --> 00:45:12,418 ‫לא יכולתי להאמין.‬ 757 00:45:13,460 --> 00:45:14,795 ‫אני לא מבין איך…‬ 758 00:45:16,338 --> 00:45:18,173 ‫איך אפשר אפילו לחשוב שזה אפשרי.‬ 759 00:45:23,470 --> 00:45:26,806 ‫זה היה פשוט מאכזב, כי אתה עובד כל חייך,‬ 760 00:45:26,807 --> 00:45:28,516 ‫אתה מנצח את אלוף העולם,‬ 761 00:45:28,517 --> 00:45:30,728 ‫וברגע שבו אמורים להלל ולשבח אותך,‬ 762 00:45:31,311 --> 00:45:33,731 ‫האדם הזה, שהערצת כל חייך,‬ 763 00:45:35,149 --> 00:45:36,316 ‫מאשים אותך ברמאות.‬ 764 00:45:37,985 --> 00:45:41,405 ‫לפעמים אני מרגיש‬ ‫שמגנוס שוכח כמה כוח יש לו.‬ 765 00:45:41,989 --> 00:45:44,867 ‫ואחרי זה, שערי הגיהינום נפרצים.‬ 766 00:45:45,659 --> 00:45:48,995 ‫מהומה מוחלטת בעולם השחמט.‬ 767 00:45:48,996 --> 00:45:50,747 ‫מה קורה? למה הוא פרש?‬ 768 00:45:50,748 --> 00:45:52,707 ‫מה אני בכלל אמור להגיד?‬ 769 00:45:52,708 --> 00:45:54,375 ‫יש כבר הרבה שמועות,‬ 770 00:45:54,376 --> 00:45:59,173 {\an8}‫אבל סביר להניח שיש אנשים‬ ‫שיש להם מושג לא רע למה הוא רומז.‬ 771 00:46:00,090 --> 00:46:02,091 ‫לא הייתה שום סיבה לבטוח בו,‬ 772 00:46:02,092 --> 00:46:05,220 ‫בלי קשר לעבודה שמגנוס קרלסן הצית אש.‬ 773 00:46:05,763 --> 00:46:09,391 ‫כולם הגיעו לאותה מסקנה, לפיה הנס רימה‬ 774 00:46:10,142 --> 00:46:13,269 ‫וקיבל איכשהו אות מאוזנייה‬ 775 00:46:13,270 --> 00:46:16,148 ‫או מסוג אחר של מכשיר תקשורת.‬ 776 00:46:17,858 --> 00:46:21,652 ‫כולם חזרו ועברו על הצילומים,‬ 777 00:46:21,653 --> 00:46:23,197 ‫בניסיון להבין מה קרה.‬ 778 00:46:23,739 --> 00:46:26,617 ‫האם הג'קט שלו נראה קצת נפוח באזור הזה?‬ 779 00:46:27,117 --> 00:46:30,036 ‫למה הוא מגרד בקרסול כל הזמן?‬ 780 00:46:30,037 --> 00:46:34,207 {\an8}‫מחוות מגוננות שמכסות את הצוואר שלו,‬ ‫וחשוב לשים לב לזה.‬ 781 00:46:34,208 --> 00:46:37,961 ‫אנשים פירקו לגורמים כל חלק במניירות שלו.‬ 782 00:46:38,504 --> 00:46:40,755 ‫אם יש לו חור בשן,‬ 783 00:46:40,756 --> 00:46:42,548 ‫האם הוא יכול להוציא את הסתימה‬ 784 00:46:42,549 --> 00:46:47,429 ‫ולהשתיל מכשיר קטן‬ ‫ששולח זרמים חשמליים מאוד קטנים או משהו?‬ 785 00:46:47,930 --> 00:46:51,516 ‫מה רמת הרמאות הגרנדיוזית שבה אני משתמש?‬ 786 00:46:51,517 --> 00:46:55,687 ‫ובדיון הזה, בסטרים אחד בטוויץ',‬ 787 00:46:56,313 --> 00:46:59,566 ‫מישהו בצ'ט אמר…‬ 788 00:47:01,318 --> 00:47:03,070 ‫"אולי היו שם חרוזים אנאליים."‬ 789 00:47:04,238 --> 00:47:05,446 {\an8}‫זה כנראה אחד טוב.‬ 790 00:47:05,447 --> 00:47:07,865 {\an8}‫חרוז אנאלי כנראה יהיה הדבר.‬ 791 00:47:07,866 --> 00:47:12,371 {\an8}‫אני… המנוע… זה כנראה…‬ 792 00:47:13,956 --> 00:47:17,167 {\an8}‫אני לא יודע. אני באמת לא יודע,‬ ‫אני חושב על זה. לא יודע.‬ 793 00:47:18,126 --> 00:47:22,964 ‫אנחנו מדברים על משהו שיצא משליטה‬ ‫מהר יותר ממה שמישהו היה יכול לצפות.‬ 794 00:47:22,965 --> 00:47:27,636 ‫עולם השחמט סוער‬ ‫בעקבות שמועות על חרוזים אנאליים.‬ 795 00:47:28,679 --> 00:47:30,055 ‫קוראים לזה "הצרחה".‬ 796 00:47:31,765 --> 00:47:35,560 ‫זה כולל צעצוע מין רוטט באחוריים שלו.‬ 797 00:47:35,561 --> 00:47:39,981 ‫בן אדם! הוא משתמש בקוד מורס‬ ‫עם חרוזים אנאליים!‬ 798 00:47:39,982 --> 00:47:43,317 ‫בעיקרון, התאוריה היא‬ ‫שלמישהו היו חרוזים אנאליים כלשהם.‬ 799 00:47:43,318 --> 00:47:45,278 ‫ואני מן הסתם… אני לא מומחה,‬ 800 00:47:45,279 --> 00:47:48,364 ‫אבל אני חושב שאתה מקבל אות כלשהו מהחרוזים.‬ 801 00:47:48,365 --> 00:47:52,285 ‫זו הפכה להיות האמת במובן מסוים.‬ ‫פתאום זו הפכה לתאוריה לגיטימית.‬ 802 00:47:52,286 --> 00:47:56,080 {\an8}‫השחקן הצליח לתקשר‬ ‫באמצעות כיווץ פי הטבעת שלו,‬ 803 00:47:56,081 --> 00:47:58,416 {\an8}‫שככל הנראה היה מחובר למחשב.‬ 804 00:47:58,417 --> 00:48:00,418 {\an8}‫זאת אומרת, אלה דברים יוצאי דופן.‬ 805 00:48:00,419 --> 00:48:02,713 ‫אנשים בטוויטר התחילו לדבר על זה,‬ 806 00:48:03,755 --> 00:48:06,966 ‫ואז הילדים שלי אמרו,‬ 807 00:48:06,967 --> 00:48:13,598 ‫"ראית שאילון מאסק צייץ מחדש‬ ‫על חרוזים אנאליים אלחוטיים?"‬ 808 00:48:13,599 --> 00:48:16,058 ‫…מה שמכניס את עולם השחמט לכאוס.‬ 809 00:48:16,059 --> 00:48:19,062 {\an8}‫זמזום אחד פירושו רץ,‬ ‫שני זמזומים פירושם פרש.‬ 810 00:48:19,688 --> 00:48:23,024 ‫וזה די התפוצץ. ג'ו רוגן דיבר על זה.‬ 811 00:48:23,025 --> 00:48:26,736 ‫"רב-אמן בשחמט מכחיש שרימה‬ ‫באמצעות שימוש בחרוזים אנאליים."‬ 812 00:48:26,737 --> 00:48:30,282 {\an8}‫כן, העניין הוא שאני אוהב לנצח…‬ 813 00:48:32,367 --> 00:48:34,869 {\an8}‫אבל האם אני אוהב את זה עד כדי כך?‬ 814 00:48:34,870 --> 00:48:37,788 ‫זה הגיע לחדשות המיינסטרים. לעמוד הראשון.‬ 815 00:48:37,789 --> 00:48:41,000 ‫אני מבין למה שמישהו ישתמש‬ ‫בחרוזים אנאליים רוטטים כדי לרמות.‬ 816 00:48:41,001 --> 00:48:44,129 ‫כי אפילו אם אתה מפסיד,‬ ‫אתה עדיין מנצח, אתם יודעים?‬ 817 00:48:45,088 --> 00:48:48,090 ‫כשהציעו לי מיליון דולר‬ ‫כדי שאשחק שחמט בעירום,‬ 818 00:48:48,091 --> 00:48:50,928 ‫אנשים אמרו לי לקבל חסויות מ"אדם אנד איב".‬ 819 00:48:51,595 --> 00:48:52,554 ‫"לא, תודה."‬ 820 00:48:53,513 --> 00:48:58,184 ‫אני חושב שההשתלה האנאלית היא דאגה אמיתית.‬ 821 00:48:58,185 --> 00:49:01,647 ‫הייתה לנו קפיצה בקורונה,‬ ‫הייתה לנו קפיצה ב"גמביט המלכה"…‬ 822 00:49:02,648 --> 00:49:05,816 ‫הקפיצה של החרוזים הייתה רצינית.‬ ‫-הקפיצה של החרוזים.‬ 823 00:49:05,817 --> 00:49:08,319 ‫חרוזים אנאליים היו ממש טובים אלינו.‬ 824 00:49:08,320 --> 00:49:10,072 ‫אפשר רק להגיד…‬ ‫-אל תשתמשו בזה!‬ 825 00:49:17,079 --> 00:49:19,498 ‫הם נהנו מזה. הם התענגו מזה.‬ 826 00:49:20,666 --> 00:49:23,168 ‫והיה עצוב מאוד לראות את מפעל חיי פשוט…‬ 827 00:49:23,794 --> 00:49:25,629 ‫נשרף לנגד עיניי.‬ 828 00:49:30,592 --> 00:49:33,887 ‫כן, אני חושב שאנשים יכולים לצחוק על זה…‬ 829 00:49:36,014 --> 00:49:38,599 ‫אבל האמת היא‬ ‫שיש סיפור מאוד עצוב מאחורי זה.‬ 830 00:49:38,600 --> 00:49:40,811 ‫…אפילו אם אתה מפסיד, אתה עדיין מנצח.‬ 831 00:49:42,729 --> 00:49:44,690 ‫פרש למלך שבע!‬ 832 00:49:49,611 --> 00:49:53,572 ‫אתמול הייתי צריך להסביר‬ ‫שלא השתמשתי בחרוזים אנאליים‬ 833 00:49:53,573 --> 00:49:55,866 ‫בערך חמש פעמים לחמישה אנשים שונים.‬ 834 00:49:55,867 --> 00:49:58,828 ‫לזה הצטמצמו החיים שלי, כל ההישגים שלי‬ 835 00:49:58,829 --> 00:50:01,957 ‫וכל העבודה שלי, לחרוזים אנאליים מזדיינים.‬ 836 00:50:03,125 --> 00:50:06,002 ‫שחקנים מגיעים למשחק.‬ 837 00:50:06,003 --> 00:50:10,256 ‫בדיוק, והשחקנים נבדקים‬ ‫עם כל האביזרים האלקטרוניים‬ 838 00:50:10,257 --> 00:50:12,299 ‫שאנחנו יכולים לגייס.‬ 839 00:50:12,300 --> 00:50:15,594 ‫אנחנו כבר רואים את הנס נימן.‬ ‫הוא הגיע לאולם המשחק,‬ 840 00:50:15,595 --> 00:50:19,432 ‫והבורר הראשי של האירוע בודק אותו בקפידה.‬ 841 00:50:19,433 --> 00:50:21,976 ‫כמובן שהם היו צריכים ללעוג לי.‬ 842 00:50:21,977 --> 00:50:23,478 ‫הם רק ניסו להשפיל אותי.‬ 843 00:50:26,690 --> 00:50:31,819 ‫אבל כמו שראינו,‬ ‫הוא עוכב על ידי המאבטחים בבדיקה.‬ 844 00:50:31,820 --> 00:50:34,071 ‫זאת בדיקה מאוד רצינית עם הגלאי.‬ 845 00:50:34,072 --> 00:50:37,700 ‫הרגשתי שבכל מקום בו הלכתי במלון הזה,‬ ‫מישהו הסתכל עליי.‬ 846 00:50:37,701 --> 00:50:40,995 ‫אמרתי לעצמי שאני צריך להילחם,‬ ‫אבל לא הייתי במצב נפשי‬ 847 00:50:40,996 --> 00:50:42,788 ‫כדי לשחק שחמט, לצערי.‬ 848 00:50:42,789 --> 00:50:45,916 ‫הם שיחקו באופן רגיל ביותר‬ 849 00:50:45,917 --> 00:50:49,920 ‫עד למהלך התשיעי, ואז הנס הלך על מלכודת‬ 850 00:50:49,921 --> 00:50:54,216 ‫שאני לא חושב שראיתי אי פעם.‬ 851 00:50:54,217 --> 00:50:57,261 ‫כל יום הייתי מסיים את המשחק שלי‬ ‫ורואה את כל החדשות,‬ 852 00:50:57,262 --> 00:51:00,057 ‫את המאמרים החדשים, ולא יכולתי להתמקד.‬ 853 00:51:01,266 --> 00:51:03,350 ‫וואו.‬ ‫-כן.‬ 854 00:51:03,351 --> 00:51:05,562 ‫כל מה שאני יודע על שחמט‬ 855 00:51:07,439 --> 00:51:09,399 ‫מצביע על כך שזה מהלך נורא.‬ 856 00:51:10,067 --> 00:51:13,445 ‫אלה היו החיים שלי.‬ ‫פשוט ידעתי שאידפק לאיזשהו זמן.‬ 857 00:51:14,946 --> 00:51:18,992 ‫מאז כל הסיפור הזה,‬ ‫המחלוקת של הימים האחרונים.‬ 858 00:51:19,493 --> 00:51:20,910 ‫זה בלתי אפשרי עבורו.‬ 859 00:51:20,911 --> 00:51:22,286 ‫פלא שהוא החזיק מעמד.‬ 860 00:51:22,287 --> 00:51:25,832 ‫הוא החזיק מעמד במשך המון זמן‬ ‫לפני שהכול התחיל להתפרק.‬ 861 00:51:26,374 --> 00:51:29,044 ‫היה שלב שבו הסתכלתי במראה וחשבתי,‬ 862 00:51:29,544 --> 00:51:30,879 ‫"מה אני אעשה?"‬ 863 00:51:31,379 --> 00:51:36,675 ‫וסוף סוף, יש לנו את הנס נימן‬ ‫באולפן עם אלחנדרו.‬ 864 00:51:36,676 --> 00:51:39,220 ‫הנס, אנחנו חייבים לדבר על הפיל שבחדר.‬ 865 00:51:39,221 --> 00:51:41,263 ‫ביקשת לומר כמה מילים.‬ 866 00:51:41,264 --> 00:51:43,682 ‫לפני הראיון, אמרתי לו.‬ 867 00:51:43,683 --> 00:51:44,600 ‫אמרתי למראיין,‬ 868 00:51:44,601 --> 00:51:46,894 ‫"אני רוצה שתיתן לי לדבר בלי הפרעה."‬ 869 00:51:46,895 --> 00:51:50,398 ‫ובראיון ההוא סיפרתי הכול באופן פומבי.‬ 870 00:51:50,941 --> 00:51:53,567 ‫אוקיי, אז זה מה שקרה. כשהייתי בן 16,‬ 871 00:51:53,568 --> 00:51:57,321 ‫במהלך קריירת הסטרימינג שלי,‬ ‫בטעות מגוחכת לחלוטין,‬ 872 00:51:57,322 --> 00:51:59,990 ‫רציתי לעלות בדירוג‬ ‫כדי לשחק מול שחקנים חזקים יותר,‬ 873 00:51:59,991 --> 00:52:02,701 ‫אז רימיתי במשחקים אקראיים ב-Chess.com.‬ 874 00:52:02,702 --> 00:52:04,995 ‫עכשיו, עימתו אותי עם הדברים, הודיתי,‬ 875 00:52:04,996 --> 00:52:09,041 ‫וזאת הטעות הגדולה בחיי, ואני ממש מתבייש,‬ 876 00:52:09,042 --> 00:52:13,170 ‫ואני מספר על כך לעולם‬ ‫כי אני לא רוצה שיהיה איזשהו מצג שווא,‬ 877 00:52:13,171 --> 00:52:14,714 ‫ואני לא רוצה שמועות.‬ 878 00:52:15,465 --> 00:52:18,634 {\an8}‫אם הייתם שואלים אותי‬ ‫בכמה משחקים רימיתי ברשת‬ 879 00:52:18,635 --> 00:52:20,219 ‫כשהייתי בן 12 או 13…‬ 880 00:52:20,220 --> 00:52:21,805 ‫אלוהים, אוקיי.‬ 881 00:52:22,389 --> 00:52:24,933 ‫אלה היו תשעה משחקים. אז זה טורניר אחד.‬ 882 00:52:25,809 --> 00:52:27,227 ‫בסביבות גיל 16…‬ 883 00:52:29,229 --> 00:52:30,230 ‫אולי…‬ 884 00:52:31,481 --> 00:52:32,649 ‫עשרים עד 30.‬ 885 00:52:33,191 --> 00:52:34,484 ‫אולי קצת יו… אני לא…‬ 886 00:52:35,735 --> 00:52:38,405 {\an8}‫הייתי אדם מורכב, שעשה טעויות.‬ 887 00:52:40,031 --> 00:52:41,324 ‫אתה עושה טעויות כילד.‬ 888 00:52:41,825 --> 00:52:47,581 ‫זה לא אומר שבכל דבר‬ ‫שאתה עושה עד סוף חייך צריך לזלזל.‬ 889 00:52:48,540 --> 00:52:50,749 ‫הוא באמת בן אדם של ג'קיל והייד.‬ 890 00:52:50,750 --> 00:52:53,587 ‫כישרון עצום עם המון בעיות.‬ 891 00:52:54,796 --> 00:52:57,298 ‫הוא הודה במספיק כדי לעורר סימפתיה,‬ 892 00:52:57,299 --> 00:53:02,428 ‫ולהבטיח שכל דבר שנגיד אחר כך יגרום לנו‬ ‫להיראות כמו האנשים הגדולים הרעים.‬ 893 00:53:02,429 --> 00:53:04,014 ‫זה היה בדיוק המהלך הנכון.‬ 894 00:53:05,265 --> 00:53:06,682 ‫ואז מייד אחרי המשחק,‬ 895 00:53:06,683 --> 00:53:09,477 ‫נכנסתי ל-Chess.com כדי להיכנס לחשבון שלי.‬ 896 00:53:10,729 --> 00:53:12,146 ‫הסיסמה לא עבדה.‬ 897 00:53:12,147 --> 00:53:15,024 ‫בגלל המשחק הזה נגד מגנוס,‬ ‫בגלל מה שהוא אמר,‬ 898 00:53:15,025 --> 00:53:17,693 ‫הם החליטו להוציא אותי באופן מוחלט מהאתר.‬ 899 00:53:17,694 --> 00:53:20,196 ‫הם נתנו סיבה?‬ ‫-שום סיבה.‬ 900 00:53:20,197 --> 00:53:22,698 ‫זאת הייתה הרחקה לצמיתות מ-Chess.com,‬ 901 00:53:22,699 --> 00:53:25,784 ‫והם גם ביטלו את ההזמנה שלי‬ ‫לאליפות השחמט הגלובלית,‬ 902 00:53:25,785 --> 00:53:27,996 ‫שהפרס הראשון בה הוא 200,000 דולר.‬ 903 00:53:28,663 --> 00:53:29,706 ‫הכול היה…‬ 904 00:53:31,458 --> 00:53:32,584 ‫מתוזמן היטב.‬ 905 00:53:34,127 --> 00:53:38,923 ‫אתה יכול לכעוס שאני לא הוגן כלפיך עכשיו,‬ ‫אבל כנראה שהייתי הוגן מדי כלפיך בעבר.‬ 906 00:53:38,924 --> 00:53:42,052 ‫שיקרת ורימית פעמים רבות.‬ 907 00:53:42,636 --> 00:53:46,222 ‫האמת היא שהמעשים של מגנוס קרלסן היו הזרז‬ 908 00:53:46,223 --> 00:53:49,683 ‫לרתיחה של סיר שהיה קרוב בהרבה לרתיחה‬ ‫ממה שאנשים יודעים.‬ 909 00:53:49,684 --> 00:53:53,479 ‫לא ידעתי עם מה יש לי עסק.‬ ‫פעלתי וסילקתי את הנס נימן‬ 910 00:53:53,480 --> 00:53:56,732 ‫כי כבר לא יכולתי להשתהות או להתעכב בהחלטה‬ 911 00:53:56,733 --> 00:53:59,944 ‫עם העובדה שלא ידעתי אם הנס מרמה שוב.‬ 912 00:53:59,945 --> 00:54:01,655 ‫זאת הסיבה שסילקנו אותו.‬ 913 00:54:02,447 --> 00:54:06,785 ‫למרבה הצער, אצטרך להיות כן,‬ ‫ולומר את האמת לגבי כל האויבים שלי.‬ 914 00:54:07,369 --> 00:54:11,998 ‫ברוכים הבאים לטקס הסיום‬ ‫של גביע סינקפילד השנה.‬ 915 00:54:13,041 --> 00:54:14,000 ‫שלום, הנס.‬ 916 00:54:15,377 --> 00:54:18,337 ‫שמחתי שהטורניר נגמר,‬ ‫כי לא יכולתי להתמודד עם זה.‬ 917 00:54:18,338 --> 00:54:19,422 ‫…להיות פה עם כולם.‬ 918 00:54:20,257 --> 00:54:23,593 ‫למה הורחקתי בדיוק באותו זמן‬ ‫בו מגנוס האשים אותי ברמאות?‬ 919 00:54:24,678 --> 00:54:26,012 ‫זה לא צירוף מקרים!‬ 920 00:54:31,101 --> 00:54:32,811 ‫הכול קשור.‬ 921 00:54:36,022 --> 00:54:38,315 ‫הם הרחיקו אותי כי הם בתהליך‬ 922 00:54:38,316 --> 00:54:41,111 ‫של סיום המיזוג החשוב ביותר‬ ‫בהיסטוריה של השחמט.‬ 923 00:54:41,945 --> 00:54:47,908 ‫מיזוג שייתן להם כוח מוחלט‬ ‫שלא ניתן לגעת בו על עולם השחמט.‬ 924 00:54:47,909 --> 00:54:51,079 ‫אם מגנוס רוצה לבוא ולחגוג,‬ ‫הוא יכול, או שלא.‬ 925 00:54:51,579 --> 00:54:53,789 ‫אנשים פאקינג יבואו לזה.‬ 926 00:54:53,790 --> 00:54:55,875 ‫הם קונים את מגנוס קרלסן.‬ 927 00:55:02,424 --> 00:55:05,342 {\an8}‫- פליי מגנוס‬ ‫אפליקציית מגנוס קרלסן הרשמית -‬ 928 00:55:05,343 --> 00:55:08,888 {\an8}‫קבוצת "פליי מגנוס"‬ ‫הייתה קבוצה של 13 חברות.‬ 929 00:55:09,556 --> 00:55:12,099 ‫הם היו אחד המתחרים העיקריים שלנו,‬ 930 00:55:12,100 --> 00:55:16,271 ‫והם מנעו ממגנוס קרלסן להשתתף ב-Chess.com.‬ 931 00:55:16,938 --> 00:55:21,358 ‫העובדה שמגנוס קרלסן לא היה חלק מ-Chess.com‬ ‫הייתה כמו ה-NBA,‬ 932 00:55:21,359 --> 00:55:24,904 ‫רק שלברון ג'יימס משחק בליגת כדורסל נפרדת.‬ 933 00:55:26,323 --> 00:55:30,702 ‫אז בסופו של דבר הצענו הצעה לקנייה שלהם.‬ 934 00:55:31,244 --> 00:55:33,829 ‫שילמנו כ-80 מיליון דולר.‬ 935 00:55:33,830 --> 00:55:37,207 ‫- הצעת השתלטות של 89.9 מיליון דולר -‬ 936 00:55:37,208 --> 00:55:40,586 ‫התזמון לא היה יכול להיות גרוע יותר.‬ ‫אם מישהו כותב סיפור,‬ 937 00:55:40,587 --> 00:55:43,047 ‫עם כל החלקים האלה שמתחברים אקראית,‬ 938 00:55:43,048 --> 00:55:46,925 ‫זה נראה כמעט כמו קונספירציה גדולה‬ ‫שבה זה קרה, זה קרה, והכול…‬ 939 00:55:46,926 --> 00:55:48,552 ‫הכול חלק מהתוכנית הגדולה.‬ 940 00:55:48,553 --> 00:55:53,058 ‫אני רק גרגיר קטן, נמלה קטנה‬ ‫שהם החליטו לדרוך עליה ולהשמיד.‬ 941 00:55:53,683 --> 00:55:57,937 ‫לא ניתן להכחיש שהיה לחץ‬ ‫להרחיק את הנס במהלך גביע סינקפילד.‬ 942 00:55:59,356 --> 00:56:02,649 ‫אבל אני טוען בתוקף‬ ‫שלא הרחקנו את הנס נימן בגלל לחץ.‬ 943 00:56:02,650 --> 00:56:04,694 ‫ברור שזה פאקינג מתואם.‬ 944 00:56:05,236 --> 00:56:09,865 ‫הם צריכים לספק את השותף העסקי שלהם, מגנוס.‬ ‫הם לא יכולים להרגיז אותו יותר מדי,‬ 945 00:56:09,866 --> 00:56:13,285 ‫אחרת הוא יחטוף עוד התקף זעם,‬ ‫וכשתינוק מתחיל לבכות,‬ 946 00:56:13,286 --> 00:56:15,121 ‫צריך לתת לו משהו כדי שישתוק.‬ 947 00:56:16,331 --> 00:56:19,541 ‫נראה לכם שהמנהל של מגנוס‬ ‫לא מדבר כל יום בטלפון עם דניאל רנש?‬ 948 00:56:19,542 --> 00:56:23,755 ‫"אתה יודע, מיזוג פה, מיזוג שם",‬ ‫"אתה יודע, הנס נימן? כן."‬ 949 00:56:24,881 --> 00:56:30,470 ‫אני לא מבין איך המקרה של נימן‬ ‫ישפיע על העניין בדרך זו או אחרת.‬ 950 00:56:31,054 --> 00:56:34,556 ‫העניין פשוט היה שהיינו חברי צוות לעתיד‬ 951 00:56:34,557 --> 00:56:39,270 ‫שרצו… לעזור זה לזה, בעיקרון.‬ 952 00:56:40,230 --> 00:56:45,402 ‫הבנתי שהצבתי את עצמי‬ ‫בכוונות של כמה אנשים חזקים מאוד.‬ 953 00:56:54,494 --> 00:56:58,123 ‫הנריק ומגנוס רצו לדעת‬ 954 00:56:58,665 --> 00:57:03,127 ‫אם ניתן להשתמש‬ ‫בטכנולוגיה נגד רמאות של Chess.com‬ 955 00:57:03,128 --> 00:57:09,634 ‫כדי לחקור את השאלה‬ ‫האם האנס רימה במשחקים כלשהם על הלוח,‬ 956 00:57:10,593 --> 00:57:14,304 ‫בין אם במהלך העלייה המטאורית שלו‬ ‫או במהלך גביע סינקפילד.‬ 957 00:57:14,305 --> 00:57:16,932 ‫הם שאלו אותנו, "תוכלו לעשות את זה?"‬ 958 00:57:16,933 --> 00:57:20,478 ‫רק חיפשנו מידע אובייקטיבי, בעיקרון.‬ 959 00:57:21,062 --> 00:57:23,064 ‫והתגובה שלנו הייתה…‬ 960 00:57:25,942 --> 00:57:27,484 ‫"לא יודע, נבדוק."‬ ‫-ננסה.‬ 961 00:57:27,485 --> 00:57:28,861 ‫ננסה.‬ ‫-ננסה לבדוק.‬ 962 00:57:28,862 --> 00:57:30,864 ‫אנחנו נברר. באופן מיידי.‬ 963 00:57:31,948 --> 00:57:33,867 ‫דני שכנע אותי כשאמר,‬ 964 00:57:34,492 --> 00:57:38,203 ‫"האלגוריתם שלנו טוב בזיהוי רמאות על הלוח",‬ 965 00:57:38,204 --> 00:57:39,747 ‫והאמנתי לזה.‬ 966 00:57:40,331 --> 00:57:41,332 ‫לחלוטין.‬ 967 00:57:41,958 --> 00:57:44,751 ‫ל-Chess.com‬ ‫יש את מנגנון זיהוי הרמאות הכי טוב.‬ 968 00:57:44,752 --> 00:57:45,753 ‫נקודה.‬ 969 00:57:46,463 --> 00:57:47,922 ‫אין סיבה לרקוד סביב זה.‬ 970 00:57:48,506 --> 00:57:52,010 ‫הנס נימן אמר את זה בעצמו.‬ ‫זה אפילו לא קרוב.‬ 971 00:57:53,553 --> 00:57:57,097 ‫יש לנו מחלקה ענקית נגד רמאות.‬ 972 00:57:57,098 --> 00:57:59,391 ‫אנחנו מקצים לה הכי הרבה אנשים,‬ 973 00:57:59,392 --> 00:58:02,102 ‫משקיעים בה הכי הרבה כסף ומשאבים,‬ 974 00:58:02,103 --> 00:58:05,981 ‫עם חוות השרתים הגדולות ביותר‬ ‫שעובדות על המספרים.‬ 975 00:58:05,982 --> 00:58:08,525 ‫יש לנו את כל הנתונים, את כל האלגוריתמים.‬ 976 00:58:08,526 --> 00:58:10,402 ‫כאילו, קדימה! אני רוצה לברר.‬ 977 00:58:10,403 --> 00:58:12,988 ‫אני אפתח בחקירה הכי גדולה בעולם‬ 978 00:58:12,989 --> 00:58:18,076 ‫כדי לברר איך הילד הרמאי הקטן הזה‬ ‫רימה את המערכת וניצח את אלוף העולם.‬ 979 00:58:18,077 --> 00:58:19,913 ‫אני אפתור את התעלומה הזאת.‬ 980 00:58:22,707 --> 00:58:25,751 ‫הרבה מאוד אנשים הגיעו משום מקום‬ 981 00:58:25,752 --> 00:58:29,630 ‫וסיפקו ל-Chess.com‬ ‫את הראיות לכך שהנס רימה.‬ 982 00:58:29,631 --> 00:58:31,882 ‫בדקתי כל סיפור וסיפור.‬ 983 00:58:31,883 --> 00:58:34,302 ‫אני אבחן כל משחק שהוא שיחק אי פעם.‬ 984 00:58:34,844 --> 00:58:39,932 ‫עשינו עבודה יסודית מאוד‬ ‫בחקירה של כל המשחקים של הנס ברשת.‬ 985 00:58:39,933 --> 00:58:44,228 ‫וזה היה מאוד פוקח עיניים,‬ ‫כי הוא רימה הרבה יותר משחשבנו.‬ 986 00:58:44,229 --> 00:58:46,564 ‫הרמאות ברשת פשוט השתוללה.‬ 987 00:58:47,232 --> 00:58:50,735 ‫הוא רימה ביותר מ-100 משחקים ברשת.‬ 988 00:58:54,030 --> 00:58:56,991 ‫חשבתי שיש פה כל כך הרבה עשן,‬ ‫שחייבת להיות אש.‬ 989 00:58:59,869 --> 00:59:03,580 ‫וחשבתי שהאמת היא שהנס נימן רימה על הלוח‬ 990 00:59:03,581 --> 00:59:05,166 ‫בגביע סינקפילד 2022.‬ 991 00:59:07,961 --> 00:59:10,755 ‫חשבתי שזה יהיה סוף הסיפור.‬ 992 00:59:17,804 --> 00:59:21,723 {\an8}‫יש התפתחות בשערוריית הרמאות‬ ‫שזעזעה את עולם השחמט.‬ 993 00:59:21,724 --> 00:59:24,434 {\an8}‫בחקירה בת 72 עמודים של Chess.com‬ 994 00:59:24,435 --> 00:59:28,146 {\an8}‫לא נמצאו ראיות‬ ‫לכך שנימן רימה במשחק שלו מול קרלסן‬ 995 00:59:28,147 --> 00:59:31,066 {\an8}‫או במשחק אחר כלשהו על הלוח.‬ 996 00:59:31,067 --> 00:59:36,197 ‫"שום דבר בחקירה הסטטיסטית הזו‬ ‫לא מעלה דגל אדום בנוגע ל…"‬ 997 00:59:38,074 --> 00:59:41,494 ‫מטורף לקרוא את המשפט הזה עכשיו!‬ 998 00:59:42,036 --> 00:59:45,039 ‫כולם רצו שזה יהיה נכון.‬ 999 00:59:45,623 --> 00:59:47,291 ‫כולם רצו שזה יהיה נכון.‬ 1000 00:59:47,292 --> 00:59:52,004 ‫והרגשתי שבסופו של דבר אני יושב על כס השופט‬ 1001 00:59:52,005 --> 00:59:52,922 ‫ואומר,‬ 1002 00:59:53,798 --> 00:59:59,886 ‫"אני מצטער, כולם.‬ ‫זה לא מה שהנתונים מראים."‬ 1003 00:59:59,887 --> 01:00:01,555 ‫התווכחתי עם אריק,‬ 1004 01:00:01,556 --> 01:00:04,975 ‫"מה זאת אומרת,‬ ‫הנתונים לא אומרים שהוא רימה?"‬ 1005 01:00:04,976 --> 01:00:09,939 ‫ככל שעבר הזמן, כל תאוריה וכל האשמה קרסו.‬ 1006 01:00:10,481 --> 01:00:12,691 ‫לא היו ראיות לרמאות על הלוח.‬ 1007 01:00:12,692 --> 01:00:17,946 ‫חשבתי שנשחרר את העולם‬ ‫בכך שנפתור את התעלומה המדהימה הזאת,‬ 1008 01:00:17,947 --> 01:00:21,366 ‫ולמעשה, בסופו של דבר,‬ ‫זה נראה כאילו פישלנו.‬ 1009 01:00:21,367 --> 01:00:24,411 ‫ברור שהם רצו למצוא‬ ‫איזה אקדח מעשן או איזו הוכחה,‬ 1010 01:00:24,412 --> 01:00:25,830 ‫אבל זה לא היה קיים.‬ 1011 01:00:26,331 --> 01:00:28,790 ‫אז לצערם, אני חף מפשע.‬ 1012 01:00:28,791 --> 01:00:30,501 ‫תמיד הייתי חף מפשע.‬ 1013 01:00:31,002 --> 01:00:33,003 ‫עמדנו מול מגנוס קרלסן,‬ 1014 01:00:33,004 --> 01:00:35,714 ‫אחרי נישואי העבודה הטריים האלה בין חברות,‬ 1015 01:00:35,715 --> 01:00:39,552 ‫ואמרנו להם את מה שהם לא רצו לשמוע,‬ ‫שהנס נימן היה חף מפשע.‬ 1016 01:00:40,178 --> 01:00:42,429 ‫וזה אחד הדברים הקשים‬ ‫שהיינו צריכים לעשות אי פעם.‬ 1017 01:00:42,430 --> 01:00:44,140 ‫ואלה הדברים שאנשים לא יודעים.‬ 1018 01:00:45,016 --> 01:00:47,351 ‫ככה הם פועלים.‬ 1019 01:00:47,352 --> 01:00:48,644 ‫הם מדברים הרבה.‬ 1020 01:00:48,645 --> 01:00:53,315 ‫הייתי צריך להגיד כמה פעמים, במיוחד לדני,‬ 1021 01:00:53,316 --> 01:00:57,235 ‫"אתה יכול להשתמש בקצת פחות מילים‬ ‫כדי להגיד את מה שאתה רוצה להגיד?‬ 1022 01:00:57,236 --> 01:00:58,738 ‫"אני לא רוצה את הבולשיט."‬ 1023 01:00:59,489 --> 01:01:01,199 ‫הם לא מצאו את האקדח המעשן.‬ 1024 01:01:02,367 --> 01:01:04,951 ‫הרגשתי רע למדי.‬ 1025 01:01:04,952 --> 01:01:06,037 ‫הרגשתי ש…‬ 1026 01:01:06,788 --> 01:01:12,209 ‫דני ו-Chess.com עשו לי קצת גזלייטינג‬ ‫כדי שאחשוב שיש להם ראיות,‬ 1027 01:01:12,210 --> 01:01:14,961 ‫שלא באמת היו להם.‬ 1028 01:01:14,962 --> 01:01:19,509 ‫זה האס שהרגשתי שיש לי כל הזמן.‬ 1029 01:01:20,093 --> 01:01:21,009 ‫במבט לאחור,‬ 1030 01:01:21,010 --> 01:01:25,013 ‫יכול להיות שב-Chess.com כל כך דאגו‬ 1031 01:01:25,014 --> 01:01:27,808 ‫בנוגע למערכת היחסים עם מגנוס,‬ ‫שאולי הם הבטיחו‬ 1032 01:01:27,809 --> 01:01:30,435 ‫קצת יותר ממה שהם היו יכולים לספק.‬ 1033 01:01:30,436 --> 01:01:32,105 ‫זה פשוט לא…‬ 1034 01:01:32,939 --> 01:01:34,147 ‫זה פשוט לא קרה.‬ 1035 01:01:34,148 --> 01:01:37,901 ‫אז זה השאיר אותי במצב קצת מוזר.‬ 1036 01:01:37,902 --> 01:01:39,278 ‫מה לעשות עכשיו?‬ 1037 01:01:40,947 --> 01:01:43,116 ‫אני לא רוצה להישמע…‬ 1038 01:01:43,908 --> 01:01:47,370 ‫קנאי כאן, אבל יום הדין של כולם מגיע.‬ 1039 01:01:47,954 --> 01:01:51,206 ‫הנער רב האמן שהואשם ברמאות בחודש שעבר‬ 1040 01:01:51,207 --> 01:01:54,167 ‫תובע עכשיו את מאשימיו על 100 מיליון דולר.‬ 1041 01:01:54,168 --> 01:01:57,672 ‫זה לפי תביעה‬ ‫שהוא הגיש לבית משפט פדרלי אתמול.‬ 1042 01:01:58,172 --> 01:02:02,467 ‫שמענו את החדשות שהוא הגיש תביעה,‬ 1043 01:02:02,468 --> 01:02:05,345 ‫והוא תובע את כולם ואת הכלב שלהם.‬ 1044 01:02:05,346 --> 01:02:08,807 ‫בכתב התביעה נכתב,‬ ‫"מתוך זעם על כך שנימן הצעיר‬ 1045 01:02:08,808 --> 01:02:13,353 ‫"העז להפגין חוסר כבוד כלפי 'מלך השח',‬ ‫ומתוך פחד שילד הפלא יטיל דופי נוסף‬ 1046 01:02:13,354 --> 01:02:16,273 ‫"במותג מיליוני הדולרים שלו‬ ‫בכך שינצח אותו שוב,‬ 1047 01:02:16,274 --> 01:02:18,276 ‫"קרלסן נקם בזדון."‬ 1048 01:02:18,818 --> 01:02:20,361 ‫זה היה קצת יותר מדי.‬ 1049 01:02:21,529 --> 01:02:25,323 ‫לטעון שהייתה קנוניה שלמה נגד ילד אחד…‬ 1050 01:02:25,324 --> 01:02:30,288 ‫אולי הוא מאמין בזה,‬ ‫ואני באמת לא חושב שהוא מאמין.‬ 1051 01:02:31,581 --> 01:02:35,250 ‫הפסאדה הזאת שלו בראיונות ובהכשרה לתקשורת,‬ 1052 01:02:35,251 --> 01:02:36,544 ‫הכול בדיחה מוחלטת.‬ 1053 01:02:37,587 --> 01:02:43,468 ‫אפילו החברים שלו לא מחבבים אותו.‬ ‫חברים שלו יגידו, "בלתי נסבל להיות בחברתו".‬ 1054 01:02:43,968 --> 01:02:48,973 ‫כל החברים שלו היו מספרים לי‬ ‫כמה זה מעצבן להיות לידו.‬ 1055 01:02:49,724 --> 01:02:53,478 ‫תבעתי אותם כי הם שיקרו וקשרו קשר,‬ 1056 01:02:54,061 --> 01:02:56,189 ‫והם הרסו את כל החיים והקריירה שלי.‬ 1057 01:02:56,731 --> 01:02:59,776 ‫הם עשו ממני צחוק, וכולם עשו את זה בתיאום.‬ 1058 01:03:00,443 --> 01:03:01,986 ‫ואף אחד לא מכחיש את זה.‬ 1059 01:03:03,237 --> 01:03:06,364 ‫אני זה שהייתה לו‬ ‫מערכת היחסים הכי אישית עם הנס.‬ 1060 01:03:06,365 --> 01:03:10,660 ‫אדם צעיר ומוכשר,‬ ‫ממוקד בדרך כלל רק בשח שלך…‬ 1061 01:03:10,661 --> 01:03:13,789 ‫זה פשוט קשה,‬ ‫כי כשתובעים אותך על 100 מיליון דולר,‬ 1062 01:03:13,790 --> 01:03:18,502 ‫זה אגרוף ממש חזק בבטן,‬ ‫זאת חוויה ממש מזעזעת.‬ 1063 01:03:18,503 --> 01:03:21,588 ‫כאילו, אין לי 100 מיליון דולר, לידיעתכם.‬ 1064 01:03:21,589 --> 01:03:24,884 ‫זה לא משהו שקיים.‬ 1065 01:03:25,468 --> 01:03:28,970 ‫אני בהחלט לא חושב שהוא מנטור עבורי עכשיו.‬ 1066 01:03:28,971 --> 01:03:32,349 ‫בעצם, אני חושב‬ ‫שכל הדברים הנוראיים שהוא עשה‬ 1067 01:03:32,350 --> 01:03:34,100 ‫נתנו לי הרבה השראה.‬ 1068 01:03:34,101 --> 01:03:37,646 ‫אז מה שלא יהיה ההפך ממנטור…‬ 1069 01:03:37,647 --> 01:03:39,981 ‫זה מנטור, אבל במובן הכי גרוע שיש.‬ 1070 01:03:39,982 --> 01:03:43,777 ‫אז יש לו את ההשפעה של מנטור,‬ ‫בכך שהוא מעורר בי השראה וממריץ אותי‬ 1071 01:03:43,778 --> 01:03:45,363 ‫להרוס את כולם.‬ 1072 01:03:46,364 --> 01:03:48,782 ‫לא ראיתם מה האיש הזה עשה לי?‬ 1073 01:03:48,783 --> 01:03:52,577 {\an8}‫אי פעם השתמשת בחרוזים אנאליים‬ ‫בזמן ששיחקת שחמט?‬ 1074 01:03:52,578 --> 01:03:55,163 {\an8}‫לא שאלה שחשבתי שאשאל אורח, למען האמת.‬ 1075 01:03:55,164 --> 01:03:58,668 {\an8}‫הראיון הזה היה דוגמה טובה‬ ‫למה הפכו החיים שלי.‬ 1076 01:03:59,252 --> 01:04:01,712 ‫חרוזים אנאליים, חרוזים אנאליים…‬ ‫אצטרך לחיות עם זה.‬ 1077 01:04:02,630 --> 01:04:05,215 {\an8}‫טוב, הסקרנות שלך קצת מדאיגה.‬ 1078 01:04:05,216 --> 01:04:08,719 {\an8}‫אולי אתה מעוניין באופן אישי,‬ ‫אבל אני יכול להגיד לך שלא.‬ 1079 01:04:09,303 --> 01:04:10,805 {\an8}‫אוקיי, לא קטגורי.‬ 1080 01:04:11,556 --> 01:04:14,475 ‫רק האופן שבו האנס‬ 1081 01:04:16,143 --> 01:04:18,645 ‫שרד לאורך התהליך הזה‬ 1082 01:04:18,646 --> 01:04:22,482 ‫ואפילו נראה שכמעט "פרח" בעקבות הרעש הזה,‬ 1083 01:04:22,483 --> 01:04:27,488 ‫הוא מאוד מרשים, וכמעט מטריד.‬ 1084 01:04:28,906 --> 01:04:32,285 ‫אתה עדיין תובע את מגנוס קרלסן‬ ‫על 100 מיליון דולר?‬ 1085 01:04:33,870 --> 01:04:35,788 ‫התיק נפתר, פירס.‬ 1086 01:04:37,665 --> 01:04:40,126 ‫היה ההסדר, כמובן.‬ 1087 01:04:41,669 --> 01:04:43,963 ‫וחשוב לומר, לא רציתי להגיע להסדר.‬ 1088 01:04:44,672 --> 01:04:45,715 ‫אבל גם,‬ 1089 01:04:47,174 --> 01:04:51,553 ‫מערכת המשפט בארה"ב גרועה, וזה מאוד יקר.‬ 1090 01:04:51,554 --> 01:04:53,055 ‫הוא לא יכול להסתכל לי בעיניים.‬ 1091 01:04:54,891 --> 01:04:57,143 ‫הוא ממש פוחד אפילו להיות קרוב אליי.‬ 1092 01:04:58,978 --> 01:05:00,229 ‫זה טראומתי עבורו.‬ 1093 01:05:01,188 --> 01:05:05,567 ‫לחיצת יד איתי או מבט בעיניים שלי‬ ‫יגרמו לו להתמוטט. לחטוף התקף זעם.‬ 1094 01:05:05,568 --> 01:05:08,946 ‫אני חושב שסביר מאוד להניח שאשחק נגדו שוב.‬ 1095 01:05:09,530 --> 01:05:14,744 ‫אבל הוא צריך להשתפר קצת‬ ‫כדי לשחק נגדי על הלוח בטורנירים ראויים.‬ 1096 01:05:17,538 --> 01:05:23,085 ‫- פריז, צרפת‬ ‫שנתיים לאחר מכן -‬ 1097 01:05:24,170 --> 01:05:28,048 ‫מצטרף אליי מגנוס קרלסן,‬ ‫בערב שלפני המשחק הראשון‬ 1098 01:05:28,049 --> 01:05:31,552 {\an8}‫באליפות השחמט המהיר 2024 בפריז, צרפת.‬ 1099 01:05:32,261 --> 01:05:34,179 ‫בוא נדבר על הפיל שבחדר,‬ 1100 01:05:34,180 --> 01:05:37,558 ‫בחצי הגמר תתמודד מול הנס נימן.‬ 1101 01:05:38,351 --> 01:05:39,769 ‫אף פעם לא היה לך נבל.‬ 1102 01:05:42,229 --> 01:05:45,398 ‫איך זה מרגיש‬ ‫שיש לך נוכחות כזו בחיים עכשיו?‬ 1103 01:05:45,399 --> 01:05:48,444 ‫זו נוכחות שלא תיעלם כל עוד אתם מתחרים.‬ 1104 01:05:50,029 --> 01:05:53,823 ‫קרלסן התחמק מהצעיר,‬ ‫שעכשיו מטפס במהירות במעלה טבלאות השחמט‬ 1105 01:05:53,824 --> 01:05:55,910 ‫ומנצח רבי-אמן גדולים.‬ 1106 01:05:58,788 --> 01:06:04,626 ‫אין ספק שנימן‬ ‫השתפר מאוד בשחמט בשנתיים האחרונות,‬ 1107 01:06:04,627 --> 01:06:08,338 ‫וזה קרב שבהחלט לא רציתי.‬ 1108 01:06:08,339 --> 01:06:10,091 ‫מסיבת העיתונאים תהיה כאן.‬ 1109 01:06:11,592 --> 01:06:13,678 ‫איפה מסיבת העיתונאים?‬ ‫-היא תהיה כאן.‬ 1110 01:06:14,345 --> 01:06:16,179 ‫טוב, אני אחכה לזה.‬ 1111 01:06:16,180 --> 01:06:17,639 ‫זה לא עניין של בלעדיות,‬ 1112 01:06:17,640 --> 01:06:21,643 ‫זה פשוט העניין שאנחנו משדרים את הטורניר.‬ 1113 01:06:21,644 --> 01:06:24,021 ‫חייבת להיות אפשרות לשיחה מתורבתת.‬ ‫-באמת?‬ 1114 01:06:25,564 --> 01:06:29,235 ‫העובדה שהנס פה היא פשוט… מדהימה.‬ 1115 01:06:29,735 --> 01:06:33,571 ‫אם מישהו מ-Chess.com יגיד לי‬ ‫שאני מחויב חוזית, אז אעשה את זה.‬ 1116 01:06:33,572 --> 01:06:34,823 ‫עשיתי את שלי.‬ 1117 01:06:34,824 --> 01:06:38,618 ‫הוא השתפר בטירוף,‬ ‫הוא משחק את השח הכי טוב בקריירה שלו.‬ 1118 01:06:38,619 --> 01:06:41,830 ‫כאילו, אי אפשר היה לצפות לזה.‬ 1119 01:06:41,831 --> 01:06:46,418 ‫זה יהיה מעניין, מנקודת מבט טהורה של שחמט,‬ 1120 01:06:46,419 --> 01:06:48,379 ‫לראות למה הוא מסוגל.‬ 1121 01:06:49,213 --> 01:06:53,133 ‫מה ההרגשה העיקרית שלך‬ ‫לקראת ההתמודדות מול מגנוס?‬ 1122 01:06:53,134 --> 01:06:54,509 ‫האם זו התרגשות?‬ 1123 01:06:54,510 --> 01:06:56,971 ‫האם זו הקלה שתוכל סוף סוף לשחק נגדו שוב?‬ 1124 01:06:57,513 --> 01:07:00,307 ‫האם זו נקמה?‬ ‫-זו שלווה טהורה.‬ 1125 01:07:01,183 --> 01:07:02,393 ‫אני מאוד רגוע.‬ 1126 01:07:04,854 --> 01:07:08,982 ‫אם הוא יפסיד במשחק הזה,‬ ‫זה יהיה הכתם הכי גדול על המורשת שלו,‬ 1127 01:07:08,983 --> 01:07:10,985 ‫כי הוא סיכן את כל הקריירה שלו.‬ 1128 01:07:12,653 --> 01:07:16,990 ‫טוב, חברים, אנחנו פה בשביל המשחק של היום,‬ ‫המשחק שכולם חיכו לו.‬ 1129 01:07:16,991 --> 01:07:19,034 ‫איך הקהל מרגיש לקראת המשחק היום?‬ 1130 01:07:19,035 --> 01:07:21,120 ‫קדימה, בואו נשמע קצת אנרגייה מה…‬ 1131 01:07:24,832 --> 01:07:26,584 ‫הגיע הזמן.‬ 1132 01:07:27,626 --> 01:07:29,170 ‫וואו. כן.‬ 1133 01:07:30,171 --> 01:07:31,254 ‫כן, אוקיי.‬ 1134 01:07:31,255 --> 01:07:36,844 ‫השחקן הראשון במשחק שלנו היום,‬ ‫רב האמן מגנוס קרלסן.‬ 1135 01:07:38,554 --> 01:07:42,140 ‫תמיד יש קצת פחד‬ 1136 01:07:42,141 --> 01:07:44,976 ‫כשאתה משחק מול מישהו שאתה לא באמת בוטח בו.‬ 1137 01:07:44,977 --> 01:07:49,023 ‫ויריבו, רב האמן הנס נימן.‬ 1138 01:07:50,024 --> 01:07:52,984 ‫יש הרבה היסטוריה,‬ ‫הרבה מונח על הכף מבחינה רגשית,‬ 1139 01:07:52,985 --> 01:07:56,613 ‫במיוחד עבור הנס נימן.‬ ‫אפשר לראות אותו שם. הוא ממוקד מטרה,‬ 1140 01:07:56,614 --> 01:07:58,824 ‫והוא רוצה לנצח פה יותר מכל דבר בעולם.‬ 1141 01:07:59,325 --> 01:08:02,953 ‫זה רגע השיא של סאגה בת שנתיים.‬ 1142 01:08:03,496 --> 01:08:06,372 ‫שנתיים כמעט בדיוק.‬ 1143 01:08:06,373 --> 01:08:08,625 ‫כולם חיכו לקרב הזה.‬ 1144 01:08:08,626 --> 01:08:11,587 ‫זו פעם ראשונה‬ ‫שהם יושבים זה מול זה אחרי שנתיים.‬ 1145 01:08:12,129 --> 01:08:15,965 ‫החיים שלך מוגדרים ע"י רגעים קריטיים.‬ ‫יש לך סיכויים והזדמנויות.‬ 1146 01:08:15,966 --> 01:08:19,010 ‫וזו אחת ההזדמנויות האלה.‬ ‫ואני אקרע אותו לגזרים.‬ 1147 01:08:19,011 --> 01:08:23,932 ‫יש לזה פוטנציאל להידרדר‬ ‫אם דברים יתחילו בצורה לא נכונה.‬ 1148 01:08:23,933 --> 01:08:25,309 ‫אין ספק בעניין.‬ 1149 01:08:26,936 --> 01:08:29,313 ‫יש לנו דרמה, יש לנו אקשן,‬ 1150 01:08:29,814 --> 01:08:32,441 ‫ויהיה לנו שחמט בעוד פחות מעשר שניות.‬ 1151 01:08:33,400 --> 01:08:34,944 ‫אפשר לקבל "אמן"?‬ 1152 01:08:35,945 --> 01:08:39,949 ‫החיים הם באמת פואטיים,‬ ‫ואני חושב שזה הסיום הכי פואטי.‬ 1153 01:08:40,699 --> 01:08:41,575 ‫אני פה בפריז.‬ 1154 01:08:44,328 --> 01:08:46,580 ‫זה המקום הכי טוב למהפכה.‬ 1155 01:08:50,000 --> 01:08:51,252 ‫תוציאו את הגיליוטינה.‬ 1156 01:08:56,173 --> 01:08:59,884 ‫וואו, מהלך A4 של הנס.‬ ‫הוא מנסה לפוצץ את הצד של המלכה.‬ 1157 01:08:59,885 --> 01:09:01,427 ‫מגנוס ממהר למרכז.‬ 1158 01:09:01,428 --> 01:09:04,639 ‫אפשר לראות שהנס מתנדנד ומתעצבן.‬ ‫האם הוא יצליח להפוך?‬ 1159 01:09:04,640 --> 01:09:06,558 ‫איזו החלטה של מגנוס קרלסן.‬ 1160 01:09:06,559 --> 01:09:08,518 ‫רק הנס יכול לנצח… לא, אני טועה!‬ 1161 01:09:08,519 --> 01:09:09,644 ‫הוא מסתבך!‬ 1162 01:09:09,645 --> 01:09:10,771 ‫זה כמעט מט!‬ 1163 01:09:13,524 --> 01:09:17,319 ‫זה יהיה סיום מכוער כאן,‬ ‫וזה סוף סוף יסיים את המשחק.‬ 1164 01:09:17,987 --> 01:09:20,905 ‫ברצינות, הבחור פשוט עשה את זה במשחק.‬ 1165 01:09:20,906 --> 01:09:24,409 ‫איזו הופעה מדהימה.‬ 1166 01:09:24,410 --> 01:09:28,413 ‫מגנוס קרלסן, מספר אחד בעולם,‬ ‫ניצח את הנס נימן,‬ 1167 01:09:28,414 --> 01:09:32,125 ‫שחקן שהוא אולי אחד השחקנים הטובים בעולם‬ 1168 01:09:32,126 --> 01:09:34,210 ‫בכמה דברים מחוץ ללוח,‬ 1169 01:09:34,211 --> 01:09:38,841 ‫אבל המשחק שלו כאן על הלוח לא הספיק,‬ ‫ומגנוס קרלסן גרם לו לשלם.‬ 1170 01:09:39,383 --> 01:09:42,760 ‫מגנוס קרלסן שלט במשחק הזה,‬ 1171 01:09:42,761 --> 01:09:48,099 ‫ולא משנה מה הנס נימן חושב שזה אומר,‬ ‫או איזו הצהרה זה נותן…‬ 1172 01:09:48,100 --> 01:09:50,686 ‫השחמט לא ידבר בעד עצמו מחר, חבר'ה.‬ 1173 01:10:22,218 --> 01:10:24,303 ‫זו לא העיר הכי גרועה להפסיד בה.‬ 1174 01:10:27,389 --> 01:10:30,893 ‫הוא תמיד אמר‬ ‫שהוא רוצה שהשחמט ידבר בעד עצמו.‬ 1175 01:10:31,602 --> 01:10:34,730 ‫הוא רצה ליישב את הדברים לא בבית המשפט,‬ 1176 01:10:35,606 --> 01:10:37,816 ‫אלא על לוח השחמט, אז…‬ 1177 01:10:41,195 --> 01:10:42,696 ‫אולי הפסדתי על לוח השחמט,‬ 1178 01:10:43,197 --> 01:10:46,366 ‫אבל מבחינתי, מצבי די טוב.‬ 1179 01:10:46,367 --> 01:10:49,161 ‫כלוחם בודד מול ליגיון.‬ 1180 01:10:51,038 --> 01:10:53,623 ‫אפילו שכל החיים והקריירה שלי נהרסו,‬ 1181 01:10:53,624 --> 01:10:55,250 ‫ושאצטרך לחיות עם העובדה‬ 1182 01:10:55,251 --> 01:10:59,463 ‫שכל שיחה שאנהל על שחמט‬ ‫תגיע בסופו של דבר לחרוזים אנאליים.‬ 1183 01:11:00,297 --> 01:11:05,052 ‫אני אדם במשימה,‬ ‫והם הפכו את הניצחון לתכלית חיי.‬ 1184 01:11:05,886 --> 01:11:08,430 ‫אני אהיה רוצח קר עד סוף חיי.‬ 1185 01:11:10,099 --> 01:11:14,311 ‫יש בהנס משהו‬ 1186 01:11:14,853 --> 01:11:17,106 ‫שיוצר בתוכי תחושת אי נוחות.‬ 1187 01:11:18,148 --> 01:11:20,109 ‫איך מסבירים את הנס נימן?‬ 1188 01:11:21,151 --> 01:11:24,570 ‫אתה יודע, עכשיו יש לך‬ ‫את אלוף העולם הנורווגי,‬ 1189 01:11:24,571 --> 01:11:26,073 ‫אל בין אנשים,‬ 1190 01:11:26,824 --> 01:11:30,577 ‫שחקן השח הדומיננטי ביותר בדור המודרני,‬ ‫וזה אפילו לא קרוב,‬ 1191 01:11:31,453 --> 01:11:33,372 ‫ומצד שני יש את הילד.‬ 1192 01:11:34,373 --> 01:11:36,875 ‫הילד שהיו לו חרוזים?‬ 1193 01:11:39,336 --> 01:11:44,508 ‫עכשיו הוא אחד משחקני השחמט‬ ‫הכי נודעים לשמצה אי פעם.‬ 1194 01:11:45,467 --> 01:11:48,929 ‫ולדעתי, הוא איבד‬ ‫את האדם שהוא היה לאורך הדרך.‬ 1195 01:11:50,472 --> 01:11:52,849 ‫הם פשוט מאפיה שלמה של שח, באמת.‬ 1196 01:11:52,850 --> 01:11:53,934 ‫זה הכול.‬ 1197 01:11:55,894 --> 01:12:01,942 ‫ואני כבר לא יכול לחכות שמגנוס יהיה זקן,‬ ‫פרוע, שייכנס עמוק יותר לתוך הטירוף שלו,‬ 1198 01:12:02,443 --> 01:12:05,404 ‫ואני אהיה צעיר, אשתפר,‬ ‫והוא יצטרך לצפות בזה.‬ 1199 01:12:07,072 --> 01:12:08,865 ‫טינה לא מניעה אותי,‬ 1200 01:12:08,866 --> 01:12:12,994 ‫אבל אם זה ייתן לו השראה‬ ‫להיות הגרסה הכי טובה של עצמו,‬ 1201 01:12:12,995 --> 01:12:16,122 ‫אז לך על זה.‬ 1202 01:12:16,123 --> 01:12:17,165 ‫רק…‬ 1203 01:12:17,166 --> 01:12:20,419 ‫כל עוד הוא ישחק בצורה הוגנת.‬ 1204 01:12:21,128 --> 01:12:22,713 ‫אני אהיה השחקן הטוב בעולם.‬ 1205 01:12:25,132 --> 01:12:29,470 ‫אף אחד לא יאמין עכשיו, אבל הסרטון הזה‬ ‫ישודר שוב ושוב עוד עשר שנים. רק חכו.‬ 1206 01:12:30,804 --> 01:12:34,433 ‫כי אני יודע דברים שהעולם לא יודע,‬ ‫וזה כי אני רואה את העתיד.‬ 1207 01:13:59,935 --> 01:14:04,940 ‫תרגום כתוביות: גלעד קשר‬