1 00:00:20,854 --> 00:00:22,980 Jumlah kemungkinan jalannya pertandingan catur 2 00:00:22,981 --> 00:00:25,233 setara jumlah atom di alam semesta yang terlihat. 3 00:00:27,694 --> 00:00:32,198 Magnus Carlsen dari Norwegia, 31 tahun, adalah Juara Catur Dunia saat ini. 4 00:00:34,659 --> 00:00:39,080 {\an8}…berkuasa di olahraga yang dimainkan oleh 500 juta orang. 5 00:00:39,956 --> 00:00:43,584 {\an8}Magnus harus mengingat posisi 320 bidak 6 00:00:43,585 --> 00:00:47,629 {\an8}sambil menghitung sepuluh langkah dan langkah balasan di tiap papan. 7 00:00:47,630 --> 00:00:50,049 Magnus menang di semua papan. 8 00:00:50,050 --> 00:00:55,096 Aku bisa melihat semua ini dengan cepat, sementara orang lain melihat kekacauan. 9 00:00:59,392 --> 00:01:01,935 {\an8}Sekian, Hadirin. Carlsen memenangkan… 10 00:01:01,936 --> 00:01:02,978 Magnus Carlsen… 11 00:01:02,979 --> 00:01:07,192 Magnus Carlsen memiliki keunggulan mental yang tak dimiliki orang lain. 12 00:01:07,901 --> 00:01:13,448 Aku sudah menjadi pemain terbaik dunia selama 12 hingga 13 tahun terakhir. 13 00:01:14,741 --> 00:01:19,412 Magnus Carlsen melakukan hal yang tak bisa dilakukan orang lain. 14 00:01:19,954 --> 00:01:22,040 Apa kau menganggap dirimu genius? 15 00:01:22,874 --> 00:01:26,126 Apa aku pernah bertanya-tanya kenapa dia diberi talenta ini? 16 00:01:26,127 --> 00:01:28,003 Apa kita hidup dalam simulasi? 17 00:01:28,004 --> 00:01:29,422 Aku Magnus Carlsen. 18 00:01:30,048 --> 00:01:31,508 Magnus Carlsen. 19 00:01:32,008 --> 00:01:35,469 Mozart-nya Catur! Salah satu genius hebat zaman kita… 20 00:01:35,470 --> 00:01:39,389 - Sambutlah, Magnus Carlsen! - Juara dunia lima kali berturut-turut. 21 00:01:39,390 --> 00:01:42,393 RAJA CATUR 22 00:01:44,646 --> 00:01:49,608 Magnus Carlsen dikalahkan dalam kejutan besar di Sinquefield Cup. 23 00:01:49,609 --> 00:01:51,610 Magnus Carlsen menyerah. 24 00:01:51,611 --> 00:01:53,612 Carlsen kalah dari pemain muda ini. 25 00:01:53,613 --> 00:01:56,366 Mengirim dunia catur ke dalam kekacauan. 26 00:01:58,618 --> 00:02:00,370 Catur membuatmu gila? 27 00:02:00,870 --> 00:02:02,454 Atau menjaga kewarasanmu? 28 00:02:02,455 --> 00:02:05,833 Salah satu juara catur terhebat sepanjang masa 29 00:02:05,834 --> 00:02:08,335 {\an8}menuduh pemain lain melakukan kecurangan. 30 00:02:08,336 --> 00:02:12,173 Dia secara eksplisit menuduh Hans Niemann asal Amerika, 19 tahun. 31 00:02:12,674 --> 00:02:15,092 Aku hanya bermain catur. Dan aku mengalahkannya. 32 00:02:15,093 --> 00:02:17,887 Dia memasuki tingkat paranoia yang tak wajar. 33 00:02:18,805 --> 00:02:22,766 Dia menciptakan monster. Dia tua, sementara aku tetap muda, berkembang. 34 00:02:22,767 --> 00:02:24,935 Sebagai pemain terbaik, dia harus menyaksikan. 35 00:02:24,936 --> 00:02:28,231 Setiap hari dalam hidupnya, dia harus menyadari 36 00:02:29,399 --> 00:02:30,441 ini ulahnya. 37 00:02:32,402 --> 00:02:34,444 Komunitas tak suka orang yang curang. 38 00:02:34,445 --> 00:02:38,157 Tentu saja ini terkoordinasi. Ini konspirasi nyata terhadapku. 39 00:02:38,158 --> 00:02:41,326 Orang-orang mengira dia curang. Sesederhana itu. 40 00:02:41,327 --> 00:02:43,245 Mereka pikir aku curang. Mereka gila? 41 00:02:43,246 --> 00:02:46,624 - Apa Hans curang secara langsung? - Ini perang, 'kan? 42 00:02:47,667 --> 00:02:50,336 Mereka melakukan ini karena dendam pribadi. 43 00:02:52,172 --> 00:02:55,675 Kau pernah menggunakan manik-manik anal saat bermain catur? 44 00:03:06,019 --> 00:03:08,354 KOTA NEW YORK, AS 45 00:03:26,080 --> 00:03:29,834 Terkadang aku bertanya-tanya bagaimana hidupku tanpa catur. 46 00:03:32,837 --> 00:03:35,340 Kurasa itu berkah sekaligus kutukan. 47 00:03:36,925 --> 00:03:40,887 Aku sering memikirkannya. Apa yang harus dibayar untuk jadi genius? 48 00:03:41,387 --> 00:03:44,348 {\an8}Karena tentu saja, pikiranku 49 00:03:44,349 --> 00:03:45,432 GRANDMASTER CATUR 50 00:03:45,433 --> 00:03:50,312 {\an8}mampu melakukan hal-hal yang membuatku menjadi pecatur yang cukup baik 51 00:03:50,313 --> 00:03:54,900 dan hal kreatif lainnya, tapi itu datang dengan harga emosional. 52 00:03:54,901 --> 00:03:57,320 Mungkin itulah sebabnya aku tak pernah normal. 53 00:03:59,280 --> 00:04:03,242 Saat aku bilang ke orang tuaku di usia 16, "Aku akan pindah ke New York. 54 00:04:03,243 --> 00:04:06,287 Aku akan tinggal sendiri, bayar sewa," semua bilang aku gila. 55 00:04:09,249 --> 00:04:11,625 Tapi aku sadar harus buktikan kepada diri sendiri 56 00:04:11,626 --> 00:04:13,670 bahwa diriku bisa jadi pecatur terbaik dunia. 57 00:04:14,420 --> 00:04:17,130 Itu lebih penting daripada tinggal bersama keluarga 58 00:04:17,131 --> 00:04:18,758 dan merasa aman. 59 00:04:26,849 --> 00:04:30,477 Ada kalanya aku tak bicara dengan siapa pun selama dua bulan. 60 00:04:30,478 --> 00:04:34,107 Tapi aku biasa bergadang 30 jam tanpa henti. Tanpa tidur. 61 00:04:35,608 --> 00:04:38,945 Aku terjaga, memecahkan teka-teki catur tanpa henti. 62 00:04:39,696 --> 00:04:42,031 Aku menyerap segala sesuatu soal catur. 63 00:04:44,158 --> 00:04:46,285 {\an8}Aku suka menonton wawancara pemain masa lalu. 64 00:04:46,286 --> 00:04:47,577 {\an8}Menganalisis permainan. 65 00:04:47,578 --> 00:04:50,623 Aku melatih pembukaan, menyerap semuanya. 66 00:04:51,124 --> 00:04:54,876 Bobby melihat enam langkah ke depan. Bukan cuma tujuh. 67 00:04:54,877 --> 00:04:57,337 Aku duduk di komputer 12-16 jam sehari 68 00:04:57,338 --> 00:04:59,841 untuk main ribuan permainan setiap bulan. 69 00:05:00,925 --> 00:05:03,343 Dan aku paham, satu-satunya cara untuk berkembang 70 00:05:03,344 --> 00:05:05,512 adalah melawan orang yang jauh lebih hebat. 71 00:05:05,513 --> 00:05:08,890 Setiap kesempatan untuk bermain melawan pemain terbaik dunia adalah 72 00:05:08,891 --> 00:05:10,685 kesempatan untuk menyerap kekuatan itu. 73 00:05:12,645 --> 00:05:15,857 Dan setiap pemain top bermain di Chess.com. 74 00:05:17,150 --> 00:05:19,319 Seluruh ekosistem catur ada di sana. 75 00:05:20,320 --> 00:05:21,821 Tak ada alternatif lain. 76 00:05:24,907 --> 00:05:26,784 Mereka memonopoli catur daring. 77 00:05:30,913 --> 00:05:34,292 Bisa dibilang kami tak terlihat seperti pecatur rata-rata. 78 00:05:35,877 --> 00:05:40,505 Saat kubilang "pecatur", orang terbayang pria tua kulit putih dari Rusia. 79 00:05:40,506 --> 00:05:42,966 {\an8}"Catur tak keren. Sangat sulit. 80 00:05:42,967 --> 00:05:46,261 {\an8}Hanya untuk kutu buku. Bukan sesuatu untukku." 81 00:05:46,262 --> 00:05:50,308 {\an8}Dan itu alasan besar Chess.com menggunakan "bidak" sebagai logo. 82 00:05:51,017 --> 00:05:52,768 Karena catur adalah untuk bidak. 83 00:05:52,769 --> 00:05:56,189 Potensi bidak untuk maju dan menjadi apa pun yang kau mau. 84 00:05:58,066 --> 00:05:59,942 Catur itu untuk semua orang. 85 00:06:04,739 --> 00:06:07,075 Selamat datang kembali di Under the Green Pawn. 86 00:06:07,742 --> 00:06:12,079 Chess.com dimulai sebagai ide pada tahun 2005 87 00:06:12,080 --> 00:06:14,582 untuk membangun MySpace-nya catur. 88 00:06:16,209 --> 00:06:19,544 Kami resmi dibuka pada Mei 2007. 89 00:06:19,545 --> 00:06:22,005 Ini aulanya. Doakan aku. Sampai jumpa. 90 00:06:22,006 --> 00:06:24,216 Tapi itu benar-benar kecil. 91 00:06:24,217 --> 00:06:27,761 Aku menolak pekerjaan di Facebook, Palantir, dan YouTube. 92 00:06:27,762 --> 00:06:30,222 Semua orang di Silicon Valley bilang 93 00:06:30,223 --> 00:06:32,849 catur takkan sebesar itu untuk layak diinvestasikan 94 00:06:32,850 --> 00:06:36,186 dan menertawai kami. 95 00:06:36,187 --> 00:06:37,604 Kami diremehkan. 96 00:06:37,605 --> 00:06:39,023 Sampai COVID datang. 97 00:06:40,400 --> 00:06:42,527 Hari ini, Organisasi Kesehatan Dunia 98 00:06:43,111 --> 00:06:46,530 resmi mengumumkan ini pandemi global. 99 00:06:46,531 --> 00:06:50,326 Bayangkan tak ada surga 100 00:06:53,413 --> 00:06:54,579 Tawon pembunuh… 101 00:06:54,580 --> 00:06:55,872 Sepertinya ini filter. 102 00:06:55,873 --> 00:06:57,707 {\an8}Aku tak tahu cara menghilangkannya. 103 00:06:57,708 --> 00:07:00,669 Pandemi itu sangat gila, 104 00:07:00,670 --> 00:07:03,464 tapi untuk catur, ini luar biasa. 105 00:07:03,965 --> 00:07:07,342 Kami bisa lihat di log server dan pendaftaran. 106 00:07:07,343 --> 00:07:10,805 {\an8}Di tiap negara yang dikarantina, ada lonjakan pendaftaran. 107 00:07:11,514 --> 00:07:13,474 {\an8}Italia yang pertama dikarantina. 108 00:07:14,350 --> 00:07:16,644 {\an8}Pendaftaran di Italia melonjak. 109 00:07:17,687 --> 00:07:21,023 Selanjutnya India. Pendaftaran di India melonjak. 110 00:07:22,567 --> 00:07:25,569 Di setiap negara, saat dikarantina, 111 00:07:25,570 --> 00:07:29,072 pendaftaran meningkat empat atau lima kali lipat dalam semalam. 112 00:07:29,073 --> 00:07:30,283 CATUR SEDANG TREN 113 00:07:31,242 --> 00:07:32,826 {\an8}Kukira kita akan main catur. 114 00:07:32,827 --> 00:07:34,162 {\an8}Aku ingin main catur. 115 00:07:35,455 --> 00:07:39,583 Lalu muncul The Queen's Gambit di Netflix. 116 00:07:39,584 --> 00:07:42,711 {\an8}Gelombang itu bertemu dan melonjak. 117 00:07:42,712 --> 00:07:46,798 Bulan ini, di Chess.com, ada lebih dari dua juta anggota baru. 118 00:07:46,799 --> 00:07:50,385 Kami benar-benar naik dari satu juta pengguna aktif harian 119 00:07:50,386 --> 00:07:53,263 menjadi lima, enam juta pengguna aktif harian. 120 00:07:53,264 --> 00:07:54,474 Itu gila. 121 00:07:55,057 --> 00:07:56,766 Berapa nilai perusahaanmu saat ini? 122 00:07:56,767 --> 00:08:01,814 Mungkin hampir mencapai nilai miliaran dolar. 123 00:08:02,398 --> 00:08:03,523 Itu tebakanku. 124 00:08:03,524 --> 00:08:06,902 Apa aku peduli? Tak juga, tapi itu tebakanku. 125 00:08:06,903 --> 00:08:08,236 Sialan! 126 00:08:08,237 --> 00:08:11,323 Selama pandemi, kami terus memberikan 127 00:08:11,324 --> 00:08:13,116 peluang pertumbuhan berikutnya. 128 00:08:13,117 --> 00:08:14,618 Apa yang baru terjadi? 129 00:08:14,619 --> 00:08:17,412 Kami melihat influenser bermain catur secara masif. 130 00:08:17,413 --> 00:08:18,748 Itu tak pernah terjadi. 131 00:08:19,332 --> 00:08:20,874 Memilih bintang berikutnya 132 00:08:20,875 --> 00:08:23,835 dan membangun program siaran menjadi tugasku. 133 00:08:23,836 --> 00:08:25,837 - Ini akan jadi lama! - Penukaran menteri! 134 00:08:25,838 --> 00:08:28,507 Danny mungkin menjadi orang paling penting 135 00:08:28,508 --> 00:08:30,468 di seluruh komunitas catur. 136 00:08:31,135 --> 00:08:32,719 Kita mengubah catur sekali lagi. 137 00:08:32,720 --> 00:08:34,888 Aku mencintai dan menghormati kalian. 138 00:08:34,889 --> 00:08:37,557 Kau menjadi penjaga gerbang, 139 00:08:37,558 --> 00:08:40,936 pemegang kunci harapan dan impian seseorang. 140 00:08:40,937 --> 00:08:42,855 Dan semua ingin jadi bintang. 141 00:08:43,731 --> 00:08:46,441 Pergilah! 142 00:08:46,442 --> 00:08:50,904 Kau baru saja kalah! 143 00:08:50,905 --> 00:08:54,075 Sebelum pandemi, aku tak terlalu kenal Hans Niemann. 144 00:08:54,575 --> 00:08:55,743 Aku tahu… 145 00:08:57,537 --> 00:08:58,745 Hans! 146 00:08:58,746 --> 00:09:00,372 Kau baru saja kalah! 147 00:09:00,373 --> 00:09:02,332 Pembuat konten catur terbesar, 148 00:09:02,333 --> 00:09:04,585 yang sekarang punya jutaan pelanggan, 149 00:09:05,169 --> 00:09:06,294 dulu tak dikenal. 150 00:09:06,295 --> 00:09:10,633 Lalu Chess.com membentuk karier mereka. 151 00:09:12,760 --> 00:09:14,594 {\an8}Oke, kalahkan dia. 152 00:09:14,595 --> 00:09:17,097 {\an8}Catur meledak. Menjadi tren. 153 00:09:17,098 --> 00:09:19,015 {\an8}Saat ada tren, semua mengikuti. 154 00:09:19,016 --> 00:09:22,269 Hei, 2.700 penonton. Astaga. 155 00:09:22,270 --> 00:09:24,854 Kalian menikmati ini. 156 00:09:24,855 --> 00:09:27,108 Selalu ada peluang jika kau mencarinya. 157 00:09:27,858 --> 00:09:30,819 Jadi, aku mulai siaran di Twitch\ setiap hari. 158 00:09:30,820 --> 00:09:32,529 Kawan, kau menonton Twitch? 159 00:09:32,530 --> 00:09:34,906 - Kau Hans Niemann? - Aku Hans Niemann! 160 00:09:34,907 --> 00:09:36,199 Astaga! Hei! 161 00:09:36,200 --> 00:09:38,953 Ada pemuda Amerika berbakat 162 00:09:40,204 --> 00:09:42,789 dengan rasa percaya diri luar biasa. 163 00:09:42,790 --> 00:09:46,001 Mari bersikap sopan, dewasa, dan lanjutkan pertunjukannya. 164 00:09:46,002 --> 00:09:47,002 Penuh keberanian. 165 00:09:47,003 --> 00:09:48,004 Ya! 166 00:09:49,505 --> 00:09:53,466 Masuk akal bagi kami untuk bekerja sama dan membantunya jadi bintang siaran. 167 00:09:53,467 --> 00:09:55,927 Aku menjadi mentornya. 168 00:09:55,928 --> 00:09:58,847 {\an8}Bicara tentang peserta kami, mereka siap. 169 00:09:58,848 --> 00:10:00,140 {\an8}Kita melihat Hans Niemann, 170 00:10:00,141 --> 00:10:03,059 {\an8}dia membawa Doritos, camilan favoritnya. 171 00:10:03,060 --> 00:10:07,440 {\an8}Seluruh hubungan kami adalah kemitraan penuh. 172 00:10:08,190 --> 00:10:10,275 Dan Hans istimewa bagi kami. 173 00:10:10,276 --> 00:10:12,027 {\an8}Benteng e7. 174 00:10:12,028 --> 00:10:13,653 {\an8}Rasakan itu. 175 00:10:13,654 --> 00:10:15,156 Basis penggemarku cukup besar. 176 00:10:17,908 --> 00:10:19,535 Amarahku bukan untuk kamera. 177 00:10:21,162 --> 00:10:22,829 Sayangnya, aku memang begitu. 178 00:10:22,830 --> 00:10:24,956 Tik, tok, tik! 179 00:10:24,957 --> 00:10:26,958 Yang membedakanku dari penyiar daring lain 180 00:10:26,959 --> 00:10:30,171 adalah mereka sangat membosankan sehingga aku tampak menarik. 181 00:10:31,631 --> 00:10:33,966 Bagaimana dia bisa begitu pintar? 182 00:10:35,301 --> 00:10:37,011 Baik, mari main yang lambat. 183 00:10:37,511 --> 00:10:41,390 Tak perlu yang rumit. Cukup pelan dan terkendali. 184 00:10:43,017 --> 00:10:44,935 Aku Hikaru Nakamura. 185 00:10:45,478 --> 00:10:47,187 Aku grandmaster. 186 00:10:47,188 --> 00:10:50,523 {\an8}Saat ini peringkat tiga dunia dalam permainan catur yang hebat. 187 00:10:50,524 --> 00:10:54,986 {\an8}Komputer akan memberi tahu jika aku salah, tapi kurasa raja f6 adalah satu-satunya… 188 00:10:54,987 --> 00:10:57,072 Hans, dia orang yang mau kulawan 189 00:10:57,073 --> 00:10:58,531 untuk main catur kilat daring. 190 00:10:58,532 --> 00:11:01,368 Dia jelas pemain yang kuat. Tak diragukan. 191 00:11:01,369 --> 00:11:03,787 Apa? Tidak, ini gila. 192 00:11:03,788 --> 00:11:07,083 Tapi aku tak terlalu peduli dengan kelakuannya. 193 00:11:09,794 --> 00:11:13,254 Lingkungan catur tradisional berpandangan harus sangat sopan. 194 00:11:13,255 --> 00:11:16,758 Menang, kau bilang, "Aku menang." Kalah, "Dia main lebih baik." 195 00:11:16,759 --> 00:11:18,510 Selamat, Pak. 196 00:11:18,511 --> 00:11:20,179 Kemenangan yang brilian. 197 00:11:20,763 --> 00:11:22,555 Tapi Hans sangat liar. 198 00:11:22,556 --> 00:11:24,808 Saat kalah, dia berteriak dan marah. 199 00:11:24,809 --> 00:11:27,644 Juga saat menang, "Aku yang terhebat di dunia." 200 00:11:27,645 --> 00:11:28,770 Aku adalah Dewa. 201 00:11:28,771 --> 00:11:32,858 Sekarang, duduk dan terima itu. 202 00:11:33,651 --> 00:11:36,111 Ya, apa salahnya? 203 00:11:36,112 --> 00:11:38,196 Beberapa suka. Beberapa tidak. 204 00:11:38,197 --> 00:11:42,033 Meski para penggemar menikmatinya, ada juga yang tak suka 205 00:11:42,034 --> 00:11:43,785 dan menganggapnya tak sopan, 206 00:11:43,786 --> 00:11:47,622 serta tak pantas bagi seseorang yang merupakan pemain serius. 207 00:11:47,623 --> 00:11:50,917 Para pemain membicarakannya. "Kenapa dia begini, kenapa dia begitu?" 208 00:11:50,918 --> 00:11:52,460 Mereka anggap itu gila, 209 00:11:52,461 --> 00:11:56,464 tapi di dunia olahraga, itu tak terlalu gila. Itu normal. 210 00:11:56,465 --> 00:11:58,466 Pertama-tama, mereka benar-benar bodoh 211 00:11:58,467 --> 00:12:00,969 karena penjelasan yang akan kuberikan akan membuat 212 00:12:00,970 --> 00:12:02,721 semua GM top terlihat bodoh. 213 00:12:02,722 --> 00:12:06,641 Kenapa aku harus mematuhi standar untuk selalu sopan dan baik? 214 00:12:06,642 --> 00:12:09,561 Orang baik, seperti kata pepatah, biasanya kalah. 215 00:12:09,562 --> 00:12:10,938 Aku bukan orang baik. 216 00:12:11,522 --> 00:12:14,275 Sayangnya, kau tak bisa jadi orang baik sekaligus jadi juara. 217 00:12:19,864 --> 00:12:21,907 STAVANGER, NORWEGIA 218 00:12:38,966 --> 00:12:42,552 Kadang aku merasa sangat heran 219 00:12:42,553 --> 00:12:45,556 diriku adalah yang terbaik di dunia dalam sesuatu. 220 00:12:50,478 --> 00:12:54,439 Karena aku tak menganggap diriku hebat. 221 00:12:54,440 --> 00:12:55,356 {\an8}JUARA DUNIA 222 00:12:55,357 --> 00:12:59,068 {\an8}Aku tahu diriku cukup cerdas, tapi bukan genius. 223 00:12:59,069 --> 00:13:01,154 {\an8}Aku tak luar biasa. 224 00:13:01,155 --> 00:13:04,616 Aku hanya tahu, saat bermain catur, 225 00:13:04,617 --> 00:13:07,661 diriku lebih jago dari lawanku. 226 00:13:13,918 --> 00:13:18,755 Kadang aku merasa tak pantas mendapatkannya. 227 00:13:18,756 --> 00:13:23,135 Aku merasa terkadang semuanya terasa cukup mudah bagiku. 228 00:13:24,637 --> 00:13:28,765 Mungkin ada orang yang berusaha jauh lebih keras, 229 00:13:28,766 --> 00:13:31,727 tapi tak sampai sejauh ini. 230 00:13:33,312 --> 00:13:35,313 Apa yang kau tahu tentang Hans? 231 00:13:35,314 --> 00:13:37,565 Aku pernah main daring beberapa kali dengannya. 232 00:13:37,566 --> 00:13:41,110 Dan kadang itu cukup menghibur 233 00:13:41,111 --> 00:13:44,280 karena suasana hatinya bisa sangat liar. 234 00:13:44,281 --> 00:13:46,950 Kita main lawan Magnus! 235 00:13:46,951 --> 00:13:48,993 Kita main lawan Magnus Carlsen! 236 00:13:48,994 --> 00:13:51,371 Aku hanya anak biasa yang tak melihat diriku 237 00:13:51,372 --> 00:13:53,081 sebagai calon juara. 238 00:13:53,082 --> 00:13:55,251 Tiba-tiba, aku di sini, main melawan Magnus. 239 00:13:56,293 --> 00:13:59,796 Main melawan juara dunia, pemain yang sudah lama kukagumi. 240 00:13:59,797 --> 00:14:01,256 Tentu aku sangat bersemangat. 241 00:14:01,257 --> 00:14:02,466 Astaga! 242 00:14:03,259 --> 00:14:08,597 Dia lumayan hebat, tapi aku tetap menang dengan cukup mudah. 243 00:14:09,390 --> 00:14:11,976 Sekakmat. Sangat memuaskan. 244 00:14:14,061 --> 00:14:15,728 Dia pemain yang hebat, 245 00:14:15,729 --> 00:14:20,234 kebetulan berasal dari AS, dan banyak bicara. 246 00:14:22,027 --> 00:14:24,279 Ada cuplikan yang sering kutonton. 247 00:14:24,280 --> 00:14:28,241 Di cuplikan itu aku berkata, "Kalian mungkin tak percaya padaku. 248 00:14:28,242 --> 00:14:30,118 Kalian mungkin mengira aku gila, tapi…" 249 00:14:30,119 --> 00:14:32,912 Akan ada hari di mana aku mengalahkan Magnus 250 00:14:32,913 --> 00:14:36,917 dan aku naik jadi yang terbaik di dunia! 251 00:14:37,793 --> 00:14:41,671 Dan kalian akan menyaksikan setiap langkahku. 252 00:14:41,672 --> 00:14:44,883 Ada perjalanan di balik itu. Orang-orang ingin melihat anak kuda hitam 253 00:14:44,884 --> 00:14:47,635 mengalahkan para pemain top dunia. 254 00:14:47,636 --> 00:14:49,679 Kita punya begitu banyak GM, 255 00:14:49,680 --> 00:14:52,932 dan IM kecil yang tak disangka bisa melakukannya, 256 00:14:52,933 --> 00:14:54,310 berhasil lolos! 257 00:14:54,894 --> 00:14:57,645 Aku dapat 30.000 dolar per bulan di Chess.com. 258 00:14:57,646 --> 00:14:59,565 Aku salah satu pemain terbaik di sana. 259 00:15:02,192 --> 00:15:05,320 Dan aku mengalahkan semua GM itu. 260 00:15:05,321 --> 00:15:06,739 Para pemain top dunia. 261 00:15:07,615 --> 00:15:11,327 Kupikir jika bisa kalahkan mereka daring, kenapa tak bisa secara langsung? 262 00:15:11,994 --> 00:15:15,998 Aku tahu harus membuktikan diri kepada dunia catur lewat papan catur. 263 00:15:19,126 --> 00:15:22,546 Catur langsung adalah saat dua pemain duduk berhadapan di meja. 264 00:15:24,006 --> 00:15:25,466 Dengan pengatur waktu atau jam. 265 00:15:28,010 --> 00:15:29,803 Bermain secara tatap muka. 266 00:15:32,348 --> 00:15:36,060 Menteri ke raja 4. 267 00:15:38,020 --> 00:15:39,604 Catur langsung itu intim. 268 00:15:39,605 --> 00:15:42,399 Kau bisa dengar napas orang di seberangmu. 269 00:15:43,400 --> 00:15:46,070 Kau bisa lihat reaksinya terhadap langkahmu. 270 00:15:48,113 --> 00:15:52,368 Saat menang, kau bisa lihat rasa sakit di matanya. Secara harfiah! 271 00:15:57,456 --> 00:15:59,374 Kita bisa bedakan dengan jelas 272 00:15:59,375 --> 00:16:02,293 antara catur daring seperti permainan iseng 273 00:16:02,294 --> 00:16:04,796 dan catur langsung sebagai yang serius. 274 00:16:04,797 --> 00:16:07,340 Bagi para pemain top, peringkat catur langsung 275 00:16:07,341 --> 00:16:10,511 pada dasarnya adalah standar emas saat ini. 276 00:16:11,387 --> 00:16:13,972 Sistem rating catur cukup sederhana. 277 00:16:13,973 --> 00:16:15,723 Kau mulai dari rating nol 278 00:16:15,724 --> 00:16:18,017 dan naik ke level Kejuaraan Dunia, 279 00:16:18,018 --> 00:16:21,605 yaitu sekitar 2.800 atau sedikit di atas itu. 280 00:16:22,189 --> 00:16:25,401 Saat itu, ratingku 2.466. 281 00:16:26,026 --> 00:16:29,071 Tak istimewa. Banyak orang seusiaku punya rating segitu. 282 00:16:29,780 --> 00:16:33,408 Tapi misi hidupku adalah menjadi pemain terbaik dunia. 283 00:16:33,409 --> 00:16:34,952 Takkan ada yang menghentikanku. 284 00:16:38,872 --> 00:16:41,290 Jadi, aku memutuskan ikut sirkuit catur langsung 285 00:16:41,291 --> 00:16:42,793 sambil jadi siswa tahun terakhir. 286 00:16:43,961 --> 00:16:46,546 Aku harus total, ikut turnamen terbaik. 287 00:16:46,547 --> 00:16:47,548 Harus ke Eropa. 288 00:16:50,801 --> 00:16:51,718 SPANYOL 289 00:16:51,719 --> 00:16:54,346 Aku mulai di Spanyol. Menjalani tiga turnamen luar biasa. 290 00:16:55,180 --> 00:16:58,725 Dapat banyak tambahan rating. Aku naik dari 2.488 ke 2.525. 291 00:16:58,726 --> 00:17:00,728 RATING HANS 2.525 292 00:17:01,353 --> 00:17:03,605 Lalu aku lanjut ke Italia. 293 00:17:04,690 --> 00:17:05,816 Menaikkan ratingku. 294 00:17:06,692 --> 00:17:08,192 RATING HANS 2.547 295 00:17:08,193 --> 00:17:11,195 Setelah itu, jadwal turnamen tanpa henti, 296 00:17:11,196 --> 00:17:13,948 satu bulan di Serbia, ikut turnamen berturut-turut. 297 00:17:13,949 --> 00:17:16,034 RATING HANS 2.565 298 00:17:16,035 --> 00:17:19,829 Pada bulan Maret, aku ikut banyak turnamen di Italia. 299 00:17:19,830 --> 00:17:22,416 Aku tampil sangat buruk di sana. 300 00:17:23,333 --> 00:17:26,045 Aku merasa mentok. Tak berkembang. Uang mulai habis. 301 00:17:27,046 --> 00:17:29,089 Tapi untungnya, aku kemudian ke Montenegro. 302 00:17:30,424 --> 00:17:34,594 Aku ikut dua turnamen di sana. 303 00:17:34,595 --> 00:17:37,473 Menaikkan ratingku, dan dengan keyakinan itu, 304 00:17:38,557 --> 00:17:39,932 aku tampil baik di turnamen. 305 00:17:39,933 --> 00:17:42,810 RATING HANS 2.615 306 00:17:42,811 --> 00:17:46,731 Aku tahu dia ambisius. 307 00:17:46,732 --> 00:17:48,191 Dia menetap di Eropa. 308 00:17:48,192 --> 00:17:51,278 Dia ikut turnamen hampir setiap hari. 309 00:17:52,279 --> 00:17:55,156 Umumnya tampil baik, menaikkan rating. 310 00:17:55,157 --> 00:17:56,199 RATING HANS 2.624 311 00:17:56,200 --> 00:17:59,118 Aku seperti orang gila dan ikut semua turnamen. 312 00:17:59,119 --> 00:18:00,996 Aku menang Philadelphia International. 313 00:18:03,165 --> 00:18:04,333 Menang World Open. 314 00:18:05,876 --> 00:18:08,127 {\an8}Menang Kejuaraan Junior AS. 315 00:18:08,128 --> 00:18:10,589 Menang Penghargaan Capablanca di Kuba. 316 00:18:11,090 --> 00:18:12,006 KUBA 317 00:18:12,007 --> 00:18:14,718 {\an8}Aku menang turnamen lain setelah itu di Swedia. 318 00:18:15,677 --> 00:18:18,764 Aku memecahkan rekor jumlah permainan dalam setahun. 319 00:18:19,431 --> 00:18:23,184 Aku main 261 pertandingan dalam setahun. 320 00:18:23,185 --> 00:18:27,605 Dan ratingnya terus naik, langsung ke sekitar 2.700, 321 00:18:27,606 --> 00:18:30,858 yang pada dasarnya masuk 30 besar, 40 besar dunia. 322 00:18:30,859 --> 00:18:33,861 Dia punya bakat dan kini mulai mengaktifkannya. 323 00:18:33,862 --> 00:18:34,863 Dia menggunakannya. 324 00:18:35,739 --> 00:18:38,032 Hans Niemann ada di jalur yang tepat 325 00:18:38,033 --> 00:18:41,120 untuk jadi salah satu pemain terbaik sepanjang masa. 326 00:18:44,081 --> 00:18:47,750 Seumur hidupku, aku didoktrin, diarahkan, dan dirundung. 327 00:18:47,751 --> 00:18:50,378 "Kau takkan jadi pecatur. Kau takkan dapat uang. 328 00:18:50,379 --> 00:18:51,922 Kau harus kuliah." 329 00:18:52,464 --> 00:18:55,759 Jadi, sangat spesial melihat mimpi itu mulai jadi nyata. 330 00:18:56,343 --> 00:18:58,846 Itulah momenku masuk ke dunia elite catur. 331 00:18:59,346 --> 00:19:01,849 Saat kau sudah masuk, hidup jadi indah. 332 00:19:08,480 --> 00:19:11,692 Aku dapat surel, "Kami ingin mengundangmu ke Miami." 333 00:19:12,276 --> 00:19:16,029 Kami sangat siap untuk FTX Crypto Cup. 334 00:19:16,989 --> 00:19:19,115 FTX Crypto Cup Miami adalah 335 00:19:19,116 --> 00:19:21,785 ajang olahraga elektronik catur yang spektakuler. 336 00:19:22,369 --> 00:19:24,745 Mereka mengundang pemain top ke Miami, 337 00:19:24,746 --> 00:19:26,331 menginapkan mereka di hotel bagus. 338 00:19:28,584 --> 00:19:30,585 Kami cinta catur. Ya. 339 00:19:30,586 --> 00:19:35,715 Ya. Mereka orang-orang yang telah bersaing di NBA atau NFL-nya catur. 340 00:19:35,716 --> 00:19:37,885 Itu salah satu ajang catur terpopuler. 341 00:19:39,178 --> 00:19:41,721 Setelah membuktikan diri sebagai bintang naik daun, 342 00:19:41,722 --> 00:19:43,390 Hans Niemann diundang. 343 00:19:43,891 --> 00:19:46,100 Tidak, itu penting bagiku. Penting. 344 00:19:46,101 --> 00:19:48,145 Itulah momen pertama di mana aku 345 00:19:49,271 --> 00:19:51,565 sadar bahwa ini nyata. 346 00:19:52,524 --> 00:19:54,610 Aku bersama para pemain terbaik dunia. 347 00:19:55,194 --> 00:19:57,487 Baru dua tahun lalu, aku mengidolakan mereka. 348 00:19:58,572 --> 00:20:01,366 Bahkan tak menyangka bisa bicara dengan mereka. 349 00:20:03,285 --> 00:20:06,579 Tapi kini, aku makan malam dan bercanda bersama mereka. 350 00:20:06,580 --> 00:20:08,372 Itu momen besar untuk menyadari, 351 00:20:08,373 --> 00:20:10,834 "Ini nyata. Aku akan jadi salah satu yang terbaik." 352 00:20:11,668 --> 00:20:14,212 Banyak pemain akhirnya sampai ke puncak 353 00:20:14,213 --> 00:20:17,131 lewat satu pertandingan atau momen menentukan di awal karier. 354 00:20:17,132 --> 00:20:20,301 Permainan, mahakarya hebat, yang mereka mainkan dan dibicarakan. 355 00:20:20,302 --> 00:20:23,931 Kau pun berpikir, "Luar biasa. Mereka ditakdirkan jadi hebat." 356 00:20:24,514 --> 00:20:26,892 Hans tak pernah punya momen seperti itu. 357 00:20:27,809 --> 00:20:30,519 Untuk jadi yang terbaik, kau harus kalahkan yang terbaik. 358 00:20:30,520 --> 00:20:32,146 Dia butuh legitimasi. 359 00:20:32,147 --> 00:20:33,606 Ya. 360 00:20:33,607 --> 00:20:36,735 Hans, silakan mendekat sedikit. 361 00:20:37,277 --> 00:20:40,989 Aku menganggap kau orang yang sangat percaya diri. 362 00:20:41,490 --> 00:20:44,784 Apa ini baru langkah pertama untuk menghancurkan mereka 363 00:20:44,785 --> 00:20:46,285 selama bertahun-tahun ke depan? 364 00:20:46,286 --> 00:20:49,998 Ya, aku ingin membangun dominasi psikologis atas mereka semua. 365 00:20:52,626 --> 00:20:54,543 Apa yang dia harapkan dari turnamen ini? 366 00:20:54,544 --> 00:20:58,923 Karena dia kuda hitam dalam setiap pertandingan. 367 00:20:58,924 --> 00:21:01,384 Jika dia berpikir bisa datang 368 00:21:01,385 --> 00:21:06,265 dan mengalahkan semuanya, itu terdengar sangat delusional. 369 00:21:07,266 --> 00:21:09,600 Magnus sudah hebat sejak lama. 370 00:21:09,601 --> 00:21:13,104 Sebab dia menghancurkan mental semua pemain di ruangan ini. 371 00:21:13,105 --> 00:21:15,482 Aku berniat menggantikannya. 372 00:21:17,776 --> 00:21:19,861 Apa dia bahkan setara denganmu? 373 00:21:20,779 --> 00:21:22,321 Tentu saja tidak. 374 00:21:22,322 --> 00:21:27,076 Rasanya seperti dia berusaha berpura-pura menjadi pecatur top, 375 00:21:27,077 --> 00:21:27,994 sejujurnya. 376 00:21:27,995 --> 00:21:30,705 Itu benar-benar membuatku bingung. 377 00:21:30,706 --> 00:21:32,207 Terima kasih, Semuanya. 378 00:21:32,791 --> 00:21:35,543 Hans memulai turnamen ini dengan sangat buruk. 379 00:21:35,544 --> 00:21:39,755 Dia kalah di sebagian besar pertandingan. Itu jelas tak berjalan sesuai harapan. 380 00:21:39,756 --> 00:21:42,216 Kemarin, Hans Niemann kalah di ketiga pertandingan 381 00:21:42,217 --> 00:21:45,678 dan ini akan jadi perjuangan berat untuknya. 382 00:21:45,679 --> 00:21:47,972 - Terlihat tak ada harapan. - Memang. 383 00:21:47,973 --> 00:21:50,850 Dia bahkan nyaris tak bisa bertahan 15 langkah. 384 00:21:50,851 --> 00:21:54,395 Di beberapa bagian, dia benar-benar kurang pemahaman. 385 00:21:54,396 --> 00:21:58,399 Jadi, jika ada yang mengira Hans Niemann mampu 386 00:21:58,400 --> 00:22:01,653 mengalahkan Magnus Carlsen, itu menggelikan. 387 00:22:02,362 --> 00:22:04,155 Tak ada yang memperhatikan ini. 388 00:22:04,156 --> 00:22:07,491 Kau akan melawan juara bertahan. Bagaimana persiapanmu? 389 00:22:07,492 --> 00:22:10,329 Juara bertahap? Oh, "bertahan"? Juara bertahan. 390 00:22:11,330 --> 00:22:13,205 Aku minum dua smoothie enak. 391 00:22:13,206 --> 00:22:15,875 Tapi segala hal soal Hans tak masuk akal. 392 00:22:15,876 --> 00:22:18,628 Jujur, semua ini tak masuk akal. 393 00:22:22,174 --> 00:22:27,387 Aku sudah menjadi pemain terbaik dunia selama 12 hingga 13 tahun terakhir. 394 00:22:28,013 --> 00:22:31,223 Aku menang banyak pertandingan dan turnamen catur. 395 00:22:31,224 --> 00:22:34,978 Aku tak merasa minder soal kemampuanku bermain catur. 396 00:22:35,687 --> 00:22:37,772 Rekam jejaknya tak tertandingi. 397 00:22:37,773 --> 00:22:40,149 Aku merasa dia sangat sadar 398 00:22:40,150 --> 00:22:42,151 akan aura yang dirinya miliki. 399 00:22:42,152 --> 00:22:46,238 Kau akan berpikir dia tak terkalahkan dan takkan bisa dikalahkan. 400 00:22:46,239 --> 00:22:48,825 Itu pengaruh psikologis besarnya. 401 00:22:51,161 --> 00:22:56,416 Aku pemain dengan rating terendah di sana, tapi tak punya sikap takut. 402 00:22:56,917 --> 00:22:59,669 Kupikir, ini kesempatanku, ayo ambil. 403 00:23:01,713 --> 00:23:04,799 Secara psikologis, Niemann jelas tak kekurangan rasa percaya diri. 404 00:23:04,800 --> 00:23:06,592 Dia tinggal membuktikannya. 405 00:23:06,593 --> 00:23:09,970 Di awal, Magnus Carlsen, pecatur terhebat sepanjang masa, 406 00:23:09,971 --> 00:23:11,430 ada dalam posisi sangat bagus. 407 00:23:11,431 --> 00:23:14,226 Secara visual, ini sangat buruk bagi Hans. 408 00:23:14,726 --> 00:23:19,355 Posisi bidak Magnus sangat baik. Benteng, menteri, gajahnya. 409 00:23:19,356 --> 00:23:22,108 Akan sulit bagi Hans untuk bertahan beberapa langkah. 410 00:23:22,109 --> 00:23:25,027 Yang menarik adalah Hans langsung menyerang 411 00:23:25,028 --> 00:23:29,282 dan mengubah sisi raja yang tampak kacau menjadi serangan. 412 00:23:29,866 --> 00:23:32,952 - Aku suka apa yang dilakukan Hans. - Dia bermain dengan baik. 413 00:23:32,953 --> 00:23:36,580 Jika terus begini, dia benar-benar bisa menantang Magnus. 414 00:23:36,581 --> 00:23:40,167 Bentengnya hidup kembali. Posisi Magnus benar-benar hancur. 415 00:23:40,168 --> 00:23:41,252 Sangat mengesankan. 416 00:23:41,253 --> 00:23:42,920 Semua bidak hitam terkoordinasi. 417 00:23:42,921 --> 00:23:46,882 Main seperti itu bukan gaya Magnus, 'kan? 418 00:23:46,883 --> 00:23:53,432 Aku sama sekali tak punya peluang di pertandingan itu, aneh sekali. 419 00:23:54,349 --> 00:23:59,562 Kita tak di level yang sama. Aku jauh lebih baik darimu. 420 00:23:59,563 --> 00:24:01,814 Ada beberapa momen aku bisa pilih hasil imbang 421 00:24:01,815 --> 00:24:03,899 dan menghormati sang juara besar, 422 00:24:03,900 --> 00:24:07,903 tapi, sayangnya, aku tak memikirkan itu. 423 00:24:07,904 --> 00:24:10,072 Itu benar-benar pembantaian. 424 00:24:10,073 --> 00:24:13,367 Dia menyerah. Wow. Apa lagi yang bisa kukatakan? 425 00:24:13,368 --> 00:24:14,410 Hasil yang memukau. 426 00:24:14,411 --> 00:24:18,831 Awal yang luar biasa untuk Hans Niemann, pemain dengan rating terendah. 427 00:24:18,832 --> 00:24:21,292 Menang melawan pecatur nomor satu dunia. 428 00:24:21,293 --> 00:24:23,502 Reaksi dari Hans di Miami. 429 00:24:23,503 --> 00:24:26,672 Hans, kemarin sangat buruk untukmu. 430 00:24:26,673 --> 00:24:30,217 Hari ini, kau memulai dengan sangat baik. Bagaimana kau menyimpulkannya? 431 00:24:30,218 --> 00:24:31,678 Catur berbicara sendiri. 432 00:24:32,179 --> 00:24:34,973 Apa mengalahkan Magnus terasa spesial, Hans? 433 00:24:42,147 --> 00:24:43,856 Catur berbicara sendiri. 434 00:24:43,857 --> 00:24:47,152 Apa mengalahkan Magnus terasa spesial, Hans? 435 00:24:47,819 --> 00:24:51,989 Wawancara setelah pertandingan itu menjadi viral. 436 00:24:51,990 --> 00:24:54,658 Di mana-mana, di Twitter dan Reddit. 437 00:24:54,659 --> 00:24:57,578 Ada yang bilang, "Kau tak seharusnya bersikap begitu." 438 00:24:57,579 --> 00:25:02,833 Yang lain bilang, "Lihat itu! Dramatis. Mantap, Hans Niemann!" 439 00:25:02,834 --> 00:25:04,586 Tebak aku di kubu mana. 440 00:25:05,587 --> 00:25:07,963 DIA MEMANG HEBAT 441 00:25:07,964 --> 00:25:10,216 Banyak orang tak suka melihat 442 00:25:10,217 --> 00:25:11,634 Magnus menang terus. 443 00:25:11,635 --> 00:25:14,512 Dan bocah kuda hitam yang mengalahkan Magnus ini 444 00:25:14,513 --> 00:25:16,640 seolah meledeknya soal itu. 445 00:25:18,266 --> 00:25:22,436 Aku tak paham. Dia menang dengan bagus, tapi malah terlihat kesal. 446 00:25:22,437 --> 00:25:26,065 Aku tak tahu ada apa dengannya. Lucu, tapi juga agak aneh. 447 00:25:26,066 --> 00:25:28,651 Seperti kataku, saat lihat wawancaranya, aku merasa, 448 00:25:28,652 --> 00:25:30,986 "Inilah yang dunia catur nantikan," 449 00:25:30,987 --> 00:25:33,657 dan kemudian yang lain bilang, 450 00:25:34,616 --> 00:25:36,367 mungkin catur memang bicara sendiri. 451 00:25:36,368 --> 00:25:38,036 Hans tak tahu apa yang dia lakukan. 452 00:25:39,246 --> 00:25:41,164 Dia dibantu dari tempat lain. 453 00:25:47,921 --> 00:25:50,215 Aku tak dibesarkan untuk jadi pecatur top. 454 00:25:51,550 --> 00:25:55,678 Pindah ke delapan sekolah berbeda dan dirundung di setiap sekolah 455 00:25:55,679 --> 00:25:57,681 karena dianggap aneh gara-gara catur. 456 00:26:00,141 --> 00:26:03,937 Saat umur 13 tahun, aku naik kereta dari Connecticut ke New York, 457 00:26:05,522 --> 00:26:07,731 dan aku main lawan pecatur jalanan demi uang. 458 00:26:07,732 --> 00:26:10,067 Apa yang kau lakukan? Itu ada di papan, lihat! 459 00:26:10,068 --> 00:26:12,320 Ini Washington Square Park yang terkenal. 460 00:26:14,072 --> 00:26:16,365 Di sinilah papan-papan catur berada. 461 00:26:16,366 --> 00:26:19,160 Banyak pemain top di New York berasal dari sini. 462 00:26:19,828 --> 00:26:22,037 Aku harus kalahkan telak pria ini. 463 00:26:22,038 --> 00:26:24,748 Mereka akan ambil uangmu dengan cara apa pun. 464 00:26:24,749 --> 00:26:28,753 Bukankah kau menyukainya? Ayo main lagi! 465 00:26:29,588 --> 00:26:32,423 Aku tak main catur yang formal. 466 00:26:32,424 --> 00:26:33,425 Sampai jumpa. 467 00:26:34,593 --> 00:26:38,429 Aku punya cara sendiri dan menjalani jalur yang sangat unik. 468 00:26:38,430 --> 00:26:40,307 Pecatur, ayo! 469 00:26:41,266 --> 00:26:46,145 Aku tahu siapa kau dan apa yang kau lakukan musim panas lalu. 470 00:26:46,146 --> 00:26:48,689 Hans itu terbaik. Dia bintang terbaru. 471 00:26:48,690 --> 00:26:53,278 Dia menang Kejuaraan Dunia Junior, tapi dia baru belajar saat datang ke sini. 472 00:26:53,778 --> 00:26:55,697 Di sinilah dia belajar bermain. 473 00:26:57,449 --> 00:27:00,951 Hal pertama yang kau pelajari soal catur di taman, 474 00:27:00,952 --> 00:27:01,869 {\an8}PELATIH CATUR 475 00:27:01,870 --> 00:27:04,331 {\an8}di mana kau main sampai akhir, tak ada yang menyerah. 476 00:27:05,373 --> 00:27:07,583 Kau bisa ambil kendali bahkan saat sedang kalah. 477 00:27:07,584 --> 00:27:09,418 Orang-orang tak menyadarinya. 478 00:27:09,419 --> 00:27:13,088 Tapi ini soal kendali. Menguasai permainan. 479 00:27:13,089 --> 00:27:14,006 Kalahkan dia, Poe! 480 00:27:14,007 --> 00:27:17,134 Sedang kucoba! Dia salah satu yang terkuat di dunia. 481 00:27:17,135 --> 00:27:19,845 Kau harus ditempa lewat api, penderitaan. 482 00:27:19,846 --> 00:27:22,765 Sial. Orang ini Muhammad Ali-nya catur. 483 00:27:22,766 --> 00:27:24,391 Kau lebih berpengalaman. 484 00:27:24,392 --> 00:27:25,726 Pengalaman tak ada artinya! 485 00:27:25,727 --> 00:27:28,938 Sejak awal, Hans selalu yang terbaik di usianya. 486 00:27:31,024 --> 00:27:36,403 Bukan hanya luar biasa hebat, dia juga sangat garang di papan catur. 487 00:27:36,404 --> 00:27:39,948 Langkah sah! Enyahlah, Nak! 488 00:27:39,949 --> 00:27:41,159 Pergi dari sini. 489 00:27:42,160 --> 00:27:44,286 Aku ingin mereka tahu diriku tak takut. 490 00:27:44,287 --> 00:27:47,082 Saat kau masih kecil dan nyaman main lawan pemain 56 tahun, 491 00:27:47,791 --> 00:27:49,792 tak ada lagi yang bisa membuatmu gentar. 492 00:27:49,793 --> 00:27:53,462 Saat kau melihat lawanmu kesulitan 493 00:27:53,463 --> 00:27:56,758 dan tahu dirimu hampir menang, rasanya menyenangkan. 494 00:27:57,258 --> 00:27:59,843 Kau tahu dirimu hebat dan mereka tidak. 495 00:27:59,844 --> 00:28:02,513 Dia sangat tangguh. 496 00:28:02,514 --> 00:28:05,099 Hans bisa memunculkan energi itu. 497 00:28:05,100 --> 00:28:09,312 Kekuatan mengintimidasi yang mengarah padamu. Dan itu melelahkan. 498 00:28:10,271 --> 00:28:11,689 Dia monster. 499 00:28:11,690 --> 00:28:15,193 Hal indah dari Hans yang seorang monster, 500 00:28:15,735 --> 00:28:19,239 adalah kami di New York, dia monster kami. 501 00:28:24,035 --> 00:28:29,040 Masalahnya, aku telah melewati banyak hal untuk sampai di titik ini, 502 00:28:29,541 --> 00:28:32,459 jadi makin besar tantangannya, aku justru merasa tertantang, 503 00:28:32,460 --> 00:28:34,878 mengetahui semua orang ingin aku gagal. 504 00:28:34,879 --> 00:28:36,255 Itu membuatku senang. 505 00:28:36,256 --> 00:28:39,175 Itu membuatku makin termotivasi. Itu bahan bakar semangatku. 506 00:28:42,637 --> 00:28:44,888 {\an8}Inilah dia. Yang paling bergengsi. 507 00:28:44,889 --> 00:28:47,976 {\an8}Selamat datang di hari pertama Sinquefield Cup. 508 00:28:52,355 --> 00:28:54,648 {\an8}Sinquefield Cup sangat bergengsi. 509 00:28:54,649 --> 00:28:57,318 {\an8}Sepuluh pemain terbaik dunia saling tanding. 510 00:29:01,156 --> 00:29:04,116 Tapi yang terpenting, ini ajang paling banyak ditonton 511 00:29:04,117 --> 00:29:05,577 dalam catur profesional. 512 00:29:06,077 --> 00:29:10,205 ST. LOUIS, AS 513 00:29:10,206 --> 00:29:13,959 Saat Hans diumumkan ikut Sinquefield Cup, banyak gosip muncul. 514 00:29:13,960 --> 00:29:18,047 Seorang pemain muda dari New York, Hans Niemann. 515 00:29:20,341 --> 00:29:22,926 Orang-orang merasa mustahil pemain ini 516 00:29:22,927 --> 00:29:24,428 bisa naik secepat itu. 517 00:29:24,429 --> 00:29:27,181 Dalam waktu singkat, 518 00:29:27,182 --> 00:29:30,267 aku berubah dari siswa SMA 519 00:29:30,268 --> 00:29:32,561 jadi selevel dengan pemain terbaik. 520 00:29:32,562 --> 00:29:36,231 Tiba-tiba, semua mimpiku, 521 00:29:36,232 --> 00:29:38,776 {\an8}mimpi masa kecilku, jadi kenyataan. 522 00:29:38,777 --> 00:29:42,946 {\an8}Turnamen sedang berlangsung, kami khusus datang untuk mendukung Hans. 523 00:29:42,947 --> 00:29:47,827 {\an8}Kami bawa poster lucu kami, dan, ya, kami di sini untuk mendukung. 524 00:29:49,037 --> 00:29:52,206 Ada beberapa gadis yang datang ke ruang pertandingan. 525 00:29:52,207 --> 00:29:54,291 Mereka adalah klub penggemar Hans Niemann. 526 00:29:54,292 --> 00:29:58,921 {\an8}Kurasa dia tak tahu kami di sini. Semoga dia keluar dan melihat kami. 527 00:29:58,922 --> 00:30:00,172 {\an8}Kami mencintainya. 528 00:30:00,173 --> 00:30:05,386 Aku tak membayar mereka untuk datang sebagai klub penggemar Hans Niemann. 529 00:30:05,970 --> 00:30:09,181 Ketegangan yang sudah terbangun terasa jelas. 530 00:30:09,182 --> 00:30:12,393 Tak satu pun pemain top percaya siapa Hans Niemann. 531 00:30:14,062 --> 00:30:17,397 Mereka punya kelompok. Semacam geng eksklusif. 532 00:30:17,398 --> 00:30:19,316 Ini bukan hanya soal elitis. 533 00:30:19,317 --> 00:30:22,736 Mereka sudah ada di sana. Mereka sudah layak. Mereka sudah berhasil. 534 00:30:22,737 --> 00:30:24,905 Orang berpikir, "Apa yang kau lakukan di sini?" 535 00:30:24,906 --> 00:30:27,741 Aku melihat sekeliling dan berkata, "Oke, kurasa aku pantas 536 00:30:27,742 --> 00:30:29,494 di ruangan ini bersama pecatur hebat." 537 00:30:30,161 --> 00:30:33,539 Orang-orang cemas soal Hans Niemann yang bertanding langsung. 538 00:30:33,540 --> 00:30:36,667 Mereka tak tahu apa yang bisa dia lakukan. 539 00:30:36,668 --> 00:30:39,170 Mereka takut. Mereka paranoid. 540 00:30:39,754 --> 00:30:42,256 Makin banyak pemain jadi curiga. 541 00:30:42,257 --> 00:30:43,883 Kau pun bertanya-tanya. 542 00:30:44,801 --> 00:30:47,887 Lebih dari satu pemain mempertimbangkan untuk mundur. 543 00:30:48,388 --> 00:30:51,598 Aku hanya bisa menduga alasannya. 544 00:30:51,599 --> 00:30:52,558 HARI PERTAMA 545 00:30:52,559 --> 00:30:55,102 Aku berpikir apakah ini 546 00:30:55,103 --> 00:30:58,063 akan jadi dominasi satu pemain… 547 00:30:58,064 --> 00:30:59,231 Pria di layar? 548 00:30:59,232 --> 00:31:01,233 Mungkin akan mendominasi jauh. 549 00:31:01,234 --> 00:31:03,193 Menjelang Sinquefield Cup, 550 00:31:03,194 --> 00:31:07,073 tak ada keraguan siapa favorit beratnya. 551 00:31:08,408 --> 00:31:11,286 Ada Magnus Carlsen, yang terbaik sepanjang masa. 552 00:31:12,996 --> 00:31:15,247 Tapi hal mengejutkan terjadi. 553 00:31:15,248 --> 00:31:19,751 Catur yang menegangkan memberi kejutan dalam klasemen. 554 00:31:19,752 --> 00:31:22,546 Sejak awal, aku mengungguli mereka semua. 555 00:31:22,547 --> 00:31:25,173 Penampilan Hans sangat solid. 556 00:31:25,174 --> 00:31:27,009 - Menarik sekali. - Benar. 557 00:31:27,010 --> 00:31:28,802 Hans memulai dengan sangat baik. 558 00:31:28,803 --> 00:31:31,973 Dia imbang di pertandingan pertama melawan Levon Aronian, pemain AS. 559 00:31:34,183 --> 00:31:35,475 Ronde kedua. 560 00:31:35,476 --> 00:31:37,060 Dia menang secara mengejutkan 561 00:31:37,061 --> 00:31:39,939 atas pemain Azerbaijan, Shakhriyar Mamedyarov. 562 00:31:41,024 --> 00:31:42,567 Dia membabatnya. 563 00:31:43,151 --> 00:31:47,155 Kau bisa arogan atau percaya diri, tapi mereka tak lebih baik dariku. 564 00:31:48,156 --> 00:31:50,575 Magnus melihat permainanku. 565 00:31:51,284 --> 00:31:53,911 Kurasa dia terkesan, setidaknya. 566 00:31:53,912 --> 00:31:56,455 HARI KETIGA 567 00:31:56,456 --> 00:32:02,920 Kami punya laga utama. Mereka sedang bertanding langsung. 568 00:32:02,921 --> 00:32:06,006 Mungkin ini kesempatan terbesar dalam karier caturnya. 569 00:32:06,007 --> 00:32:09,259 Aku ingat sangat gugup memikirkan pembukaannya. 570 00:32:09,260 --> 00:32:10,595 Pembukaan itu penting. 571 00:32:11,304 --> 00:32:14,640 Jadi, kuputuskan, aku harus punya pola pikir positif, 572 00:32:14,641 --> 00:32:17,684 siap bertarung dan memanfaatkan setiap peluang. 573 00:32:17,685 --> 00:32:21,104 Inilah dia, laga antara dua pemimpin, ya, 574 00:32:21,105 --> 00:32:23,899 Magnus memulai dengan satu d4, tak mengejutkan. 575 00:32:23,900 --> 00:32:27,194 Kurasa jika kau dalam situasi tak memercayai lawanmu, 576 00:32:27,195 --> 00:32:30,657 dirimu punya kerugian psikologis besar. 577 00:32:31,491 --> 00:32:35,953 Jadi, aku punya niat mengejutkannya sedikit 578 00:32:35,954 --> 00:32:37,287 di pembukaan. 579 00:32:37,288 --> 00:32:39,706 Aku memilih pembukaan yang agak langka. 580 00:32:39,707 --> 00:32:42,876 Pendekatan yang tak biasa oleh Magnus di pembukaan. 581 00:32:42,877 --> 00:32:46,546 Urutan langkah seperti ini dipilih untuk mengecoh lawan. 582 00:32:46,547 --> 00:32:49,925 Pendekatan seperti ini adalah keahlian Magnus Carlsen. 583 00:32:49,926 --> 00:32:52,094 Ini rangkaian yang agak berisiko. 584 00:32:52,095 --> 00:32:55,389 Tapi dia memainkan langkah terbaik yang bisa dilakukan. 585 00:32:55,390 --> 00:32:59,851 Tampaknya Hans cukup siap, bahkan untuk ini. 586 00:32:59,852 --> 00:33:03,355 Jelas bahwa Hans, meski ini pembukaan yang tak umum, 587 00:33:03,356 --> 00:33:04,649 tahu apa yang dia lakukan. 588 00:33:05,733 --> 00:33:10,029 Dari pemain yang kukenal sebelumnya, kupikir dia tak terlalu hebat. 589 00:33:10,530 --> 00:33:13,908 Aku sangat tak suka situasi saat itu. 590 00:33:16,577 --> 00:33:19,997 Aku terus menekan, perlahan tapi pasti. 591 00:33:19,998 --> 00:33:21,415 Akhirnya, dia runtuh. 592 00:33:21,416 --> 00:33:27,713 Itu mungkin postur tubuh terburuk yang pernah kulihat pada Magnus. 593 00:33:27,714 --> 00:33:30,132 Dia tampak terguncang dengan jalannya permainan. 594 00:33:30,133 --> 00:33:33,928 Sangat mengejutkan, sungguh… Dia tampaknya tak punya peluang. 595 00:33:34,762 --> 00:33:37,806 Rasanya aku bermain melawan seseorang 596 00:33:37,807 --> 00:33:41,935 yang tak tampak berusaha dalam pertandingan ini. 597 00:33:41,936 --> 00:33:44,563 Seolah-olah, "Ya, aku lebih baik darimu. 598 00:33:44,564 --> 00:33:47,400 Aku mengunggulimu. Ini hal biasa." 599 00:33:47,900 --> 00:33:51,278 Aku berpikir ini seperti di Miami lagi. 600 00:33:51,279 --> 00:33:53,906 Orang ini sedang mempermainkanku. 601 00:33:56,075 --> 00:33:59,746 Kadang aku bertanya-tanya, apakah layak mengorbankan masa kecilku? 602 00:34:00,538 --> 00:34:02,539 Apakah layak aku dirundung? 603 00:34:02,540 --> 00:34:04,458 Apakah layak aku hidup sendirian? 604 00:34:04,459 --> 00:34:05,752 Kau memikirkan itu. 605 00:34:06,252 --> 00:34:08,379 Tapi pikiran itu perlahan hilang. 606 00:34:09,047 --> 00:34:11,256 Aku hanya menikmati waktu yang ada. 607 00:34:11,257 --> 00:34:13,801 Memikirkan penerbangan kelas pertamaku berikutnya. 608 00:34:15,511 --> 00:34:18,014 Saat itu, aku benar-benar kesal. 609 00:34:18,514 --> 00:34:19,973 Aku terbakar amarah. 610 00:34:19,974 --> 00:34:22,143 Ini terasa tak benar. 611 00:34:22,977 --> 00:34:24,145 Sama sekali tidak. 612 00:34:24,645 --> 00:34:26,772 Selesai sudah. Jabat tangan. 613 00:34:26,773 --> 00:34:28,691 Wow. Hasil yang luar biasa. 614 00:34:29,192 --> 00:34:31,777 Aku merasa puas mengetahui 615 00:34:31,778 --> 00:34:36,532 dia adalah salah satu pemain terbaik dunia begitu lama dan aku menghancurkannya. 616 00:34:39,660 --> 00:34:41,536 Kurasa dia sangat terpuruk 617 00:34:41,537 --> 00:34:44,664 {\an8}karena kalah dari orang bodoh sepertiku. 618 00:34:44,665 --> 00:34:47,751 {\an8}Pasti memalukan bagi juara dunia untuk kalah dariku. 619 00:34:47,752 --> 00:34:48,628 {\an8}Aku merasa kasihan. 620 00:34:49,587 --> 00:34:51,797 Hal aneh dari wawancara ini adalah 621 00:34:51,798 --> 00:34:54,091 penjelasannya beberapa langkahnya 622 00:34:54,092 --> 00:34:55,592 sungguh tak masuk akal. 623 00:34:55,593 --> 00:34:58,845 {\an8}Aku sangat beruntung pembukaan ini muncul di papan. 624 00:34:58,846 --> 00:35:02,224 {\an8}- Aku melihat ini tadi, dan… - Kau menebak pembukaan ini? 625 00:35:02,225 --> 00:35:05,685 Bukan menebaknya, tapi entah bagaimana, aku mengeceknya. 626 00:35:05,686 --> 00:35:09,898 Ada begitu banyak pembukaan dalam catur, kita tak punya waktu 627 00:35:09,899 --> 00:35:13,902 menyebutkan ribuan variasinya. 628 00:35:13,903 --> 00:35:18,865 Jadi, bilang dia mengecek satu dari 10.000 629 00:35:18,866 --> 00:35:22,786 dan fokus pada itu sesaat sebelum pertandingan, 630 00:35:22,787 --> 00:35:27,999 itu sungguh tak masuk akal bagi siapa pun. 631 00:35:28,000 --> 00:35:31,753 - Tapi mungkinkah? Ya. Maksudku… - Tentu. Kemungkinan satu banding 10.000! 632 00:35:31,754 --> 00:35:32,712 Keanehan terjadi. 633 00:35:32,713 --> 00:35:35,841 Aku juga tak tahu kenapa mengecek hal seabsurd itu. 634 00:35:35,842 --> 00:35:38,510 Keajaiban yang konyol. 635 00:35:38,511 --> 00:35:41,596 Itu kata yang bagus untuk menggambarkan anomali. 636 00:35:41,597 --> 00:35:43,014 Keajaiban yang konyol. 637 00:35:43,015 --> 00:35:47,394 - Itu menjawab pertanyaanku. - Tak masalah, tapi ini baru permulaan. 638 00:35:47,395 --> 00:35:50,021 Hans, terima kasih telah bergabung. Sejujur biasanya. 639 00:35:50,022 --> 00:35:51,857 Selamat atas penampilanmu. 640 00:35:51,858 --> 00:35:54,568 Hari besar untukmu, mengalahkan juara dunia. 641 00:35:54,569 --> 00:35:55,861 Terima kasih. 642 00:35:55,862 --> 00:35:59,990 Begitu kembali ke kamar hotelku, aku merasakan momen hampir euforia. 643 00:35:59,991 --> 00:36:01,575 Seperti aku telah sukses. 644 00:36:01,576 --> 00:36:05,287 Kini, hidup akan indah. Aku akan jadi pecatur hebat. 645 00:36:05,288 --> 00:36:09,375 Aku akan jadi salah satu yang terbaik. Aku tidur dengan perasaan luar biasa. 646 00:36:12,253 --> 00:36:15,839 Aku menonton pertandingan antara Hans dan Magnus 647 00:36:15,840 --> 00:36:18,134 di hotel, di St. Louis. 648 00:36:19,302 --> 00:36:21,511 {\an8}Aku agak merasa kasihan pada Magnus. 649 00:36:21,512 --> 00:36:25,808 {\an8}Aku tahu dia akan kesal. Dia tak memainkan pertandingan terbaiknya. 650 00:36:27,602 --> 00:36:32,230 Aku tak punya kecurigaan apa pun soal apa yang terjadi 651 00:36:32,231 --> 00:36:35,610 sebelum bertemu Magnus lagi dari aula pertandingan. 652 00:36:37,486 --> 00:36:43,117 Magnus seperti memberi isyarat, "Apa ini?" 653 00:36:44,076 --> 00:36:46,620 Kutanya, "Apa maksudmu?" Dia menjelaskan 654 00:36:46,621 --> 00:36:50,582 dirinya sudah curiga sejak awal pertandingan. 655 00:36:50,583 --> 00:36:55,879 Itu bukan Hans yang bermain. Dia bermain seperti komputer. 656 00:36:55,880 --> 00:36:57,714 Kubilang, "Apa maksudmu?" 657 00:36:57,715 --> 00:36:58,799 "Dia curang." 658 00:37:01,469 --> 00:37:05,181 Aku merasa tak sedang melawan manusia. 659 00:37:10,811 --> 00:37:14,440 Kecurangan sudah terjadi dalam catur selama ratusan tahun. 660 00:37:15,566 --> 00:37:17,485 Itu bermula dari Mesin Catur Otomatis. 661 00:37:19,862 --> 00:37:24,075 Orang-orang kalah dari kekuatan tak terlihat. 662 00:37:25,952 --> 00:37:30,497 Tapi ternyata ada manusia tersembunyi di bawah papan catur, menggerakkan bidak. 663 00:37:30,498 --> 00:37:32,291 Itu hanya trik pertunjukan. 664 00:37:36,587 --> 00:37:38,421 Kecurangan di zaman sekarang 665 00:37:38,422 --> 00:37:44,011 adalah tindakan mengakses komputer catur untuk mendapatkan keunggulan atas lawan. 666 00:37:45,638 --> 00:37:47,806 Melakukan satu langkah, melihat langkah lawan, 667 00:37:47,807 --> 00:37:49,641 melihat komputer, lalu berkata, 668 00:37:49,642 --> 00:37:51,726 "Langkah terbaik berikutnya." Menjalankannya. 669 00:37:51,727 --> 00:37:55,815 Ini adalah puncak dari gabungan pengetahuan manusia dan AI. 670 00:37:56,315 --> 00:37:57,857 Dengan komputer catur, 671 00:37:57,858 --> 00:38:01,487 kau bisa mengalahkan Magnus Carlsen 1.000 kali dari 1.000 pertandingan. 672 00:38:02,363 --> 00:38:04,323 Itu bisa diakses dari mana saja. 673 00:38:04,824 --> 00:38:06,784 Sangat mudah dapat aksesnya. 674 00:38:08,661 --> 00:38:12,706 Jadi, dalam hal kecurangan daring, kau bisa saja mengambil ponselmu 675 00:38:12,707 --> 00:38:15,084 memasukkan langkah-langkah, lalu lanjutkan dari sana. 676 00:38:16,669 --> 00:38:19,421 Tapi kecurangan secara langsung sangat sulit. 677 00:38:19,422 --> 00:38:23,258 Alasan utamanya adalah ada hambatan yang jauh lebih tinggi. 678 00:38:23,259 --> 00:38:26,095 Di olahraga lain, kau curang sebelum bertanding. 679 00:38:26,887 --> 00:38:27,972 Bola cepat tinggi. 680 00:38:28,556 --> 00:38:30,682 Sampai jumpa! 681 00:38:30,683 --> 00:38:33,601 {\an8}Hanya 9,79 detik! 682 00:38:33,602 --> 00:38:37,982 Tapi dalam catur, kau harus curang saat itu juga. 683 00:38:39,358 --> 00:38:44,238 Jika orang bisa mendapatkan bantuan dari komputer, mereka takkan terkalahkan. 684 00:38:46,115 --> 00:38:49,035 Aku sadar sangat terjebak dalam pikiranku sendiri. 685 00:38:49,618 --> 00:38:52,787 Aku menyadarinya saat itu dan sekarang. 686 00:38:52,788 --> 00:38:54,664 Tapi begitulah rasanya bagiku, 687 00:38:54,665 --> 00:38:57,792 baik di Miami maupun di Sinquefield Cup, 688 00:38:57,793 --> 00:39:02,423 bahwa ini adalah seseorang yang punya kemampuan untuk curang. 689 00:39:03,591 --> 00:39:07,803 Itu situasi yang tak menyenangkan, tapi ya. 690 00:39:08,471 --> 00:39:12,557 Beban emosional melihat anakmu menderita, 691 00:39:12,558 --> 00:39:15,144 misalnya, di papan catur, sangat berat. 692 00:39:16,604 --> 00:39:20,483 Hans jelas karakter yang tak bisa benar-benar dipercaya. 693 00:39:20,983 --> 00:39:24,528 Dia adalah ancaman potensial bagi dunia catur. 694 00:39:25,279 --> 00:39:28,907 Jadi, jika kami benar-benar curiga ada sesuatu yang terjadi, 695 00:39:28,908 --> 00:39:30,533 aku ingin kejelasan. 696 00:39:30,534 --> 00:39:32,286 Bagaimanapun caranya. 697 00:39:34,747 --> 00:39:39,667 Magnus bicara tentang menghampiri Hans dan mengetuk pintunya. 698 00:39:39,668 --> 00:39:41,212 "Katakan, apa yang terjadi?" 699 00:39:42,963 --> 00:39:47,218 Yah, itu mungkin tak berhasil dan sedikit menyinggung. 700 00:39:48,094 --> 00:39:51,889 Jadi, kita perlu bicara dengan orang-orang yang mungkin punya informasi tentang ini. 701 00:39:52,390 --> 00:39:55,810 Aku bilang, "Aku baru rapat dengan Daniel Rensch pagi ini. 702 00:39:56,936 --> 00:39:59,354 Aku tahu dia akan pulang naik pesawat. 703 00:39:59,355 --> 00:40:03,651 Tapi aku bisa coba bertanya apa dia tahu sesuatu soal ini." 704 00:40:04,151 --> 00:40:05,860 Semua terjadi sangat cepat. 705 00:40:05,861 --> 00:40:09,697 Saat mendarat, aku menerima pesan dari Henrik Carlsen 706 00:40:09,698 --> 00:40:12,367 dan permintaan telepon segera setelah diriku bisa bicara. 707 00:40:12,368 --> 00:40:16,162 Dia berkata, "Aku tahu apa yang akan kau tanyakan." 708 00:40:16,163 --> 00:40:17,914 Aku berpikir, "Wow." 709 00:40:17,915 --> 00:40:23,753 Dia bertanya apa Hans Niemann pernah ketahuan curang di Chess.com. 710 00:40:23,754 --> 00:40:26,881 Untuk sebagian besar orang, kami menghindari memberi jawaban, 711 00:40:26,882 --> 00:40:29,927 "Itu bukan urusanmu," dan untuk beberapa orang, kami jujur. 712 00:40:30,511 --> 00:40:33,304 Kepentingan kami bukan menciptakan skandal 713 00:40:33,305 --> 00:40:35,432 dan kami tak ingin mencemarkan nama siapa pun. 714 00:40:35,433 --> 00:40:38,519 Tapi kenyataannya, saat orang tahu, mereka tahu. 715 00:40:44,316 --> 00:40:47,527 Saat menemukan orang pertama yang curang di Chess.com, 716 00:40:47,528 --> 00:40:50,656 kami mengalami krisis eksistensial besar. 717 00:40:51,240 --> 00:40:55,577 Jika kami tak mendapatkan kepercayaan dari para pemain di platform kami, 718 00:40:55,578 --> 00:40:57,872 catur daring akan mati. 719 00:40:59,081 --> 00:41:02,709 Kami mulai melihat data dan membangun algoritma pendeteksi kecurangan 720 00:41:02,710 --> 00:41:08,841 untuk membantu memahami mana permainan yang dilakukan manusia dan yang bukan. 721 00:41:09,383 --> 00:41:13,219 Pernahkah ada seseorang dituduh curang secara daring, 722 00:41:13,220 --> 00:41:15,430 tapi kalian hampir tak percaya? 723 00:41:15,431 --> 00:41:17,932 Kalian berpikir, "Aku kenal orang ini. Dia temanku." 724 00:41:17,933 --> 00:41:19,476 Kasus Hans Niemann. 725 00:41:19,477 --> 00:41:22,521 Aku orang terdepan yang menolak tuduhan itu. 726 00:41:24,899 --> 00:41:27,525 {\an8}Pada tahun 2020, selama pandemi, 727 00:41:27,526 --> 00:41:30,236 {\an8}mulai terdengar desas-desus di antara beberapa staf kami 728 00:41:30,237 --> 00:41:32,238 bahwa mereka yakin Hans curang. 729 00:41:32,239 --> 00:41:33,449 Aku menolak percaya. 730 00:41:34,366 --> 00:41:35,951 Tapi aku terluka. 731 00:41:36,577 --> 00:41:39,662 {\an8}Kami sudah taruh banyak usaha, sumber daya, energi, 732 00:41:39,663 --> 00:41:42,750 dan terus terang, kasih sayang, ke dalam potensi karier Hans. 733 00:41:44,293 --> 00:41:46,377 {\an8}Sayangnya, saat kami selidiki, 734 00:41:46,378 --> 00:41:48,046 kami melihat Hans telah curang 735 00:41:48,047 --> 00:41:50,590 sejak hampir hari pertama dia bergabung di Chess.com. 736 00:41:50,591 --> 00:41:52,051 {\an8}Ya! 737 00:41:53,052 --> 00:41:56,012 {\an8}Mantap! Ya! 738 00:41:56,013 --> 00:41:58,264 {\an8}Kami harus melakukan apa yang perlu dilakukan. 739 00:41:58,265 --> 00:42:01,267 {\an8}Aku sudah sering bicara kepada seseorang 740 00:42:01,268 --> 00:42:03,770 tentang kami memergoki dia curang, 741 00:42:03,771 --> 00:42:08,817 tapi panggilan ini berbeda karena Hans langsung membantah. 742 00:42:10,152 --> 00:42:12,488 "Tidak, apa maksudmu?" Dan sebagainya. 743 00:42:14,240 --> 00:42:17,534 Saat aku mengatakan ini tak bisa diperdebatkan lagi, 744 00:42:17,535 --> 00:42:18,577 dia menangis. 745 00:42:19,828 --> 00:42:21,829 Yang paling dia khawatirkan adalah, 746 00:42:21,830 --> 00:42:24,082 "Kalau kalian tutup akunku dan aku menghilang, 747 00:42:24,083 --> 00:42:25,751 semua akan tahu aku curang." 748 00:42:26,669 --> 00:42:29,672 Beruntung bagi Hans, aku akan membantu anak ini. 749 00:42:30,881 --> 00:42:32,840 Dia akan tutup akunnya sendiri. 750 00:42:32,841 --> 00:42:35,927 Dia akan beri tahu para penggemarnya ingin memulai dari awal 751 00:42:35,928 --> 00:42:38,055 dengan nama pengguna baru khusus siaran. 752 00:42:38,556 --> 00:42:42,433 Dengan begitu, dia bisa mengendalikan narasi di komunitas 753 00:42:42,434 --> 00:42:44,311 bahwa akunnya tak ditutup karena curang. 754 00:42:46,230 --> 00:42:50,108 Jujur, saat itu, aku terkejut melihat betapa murah hatinya kau. 755 00:42:50,109 --> 00:42:53,152 Aku tak sedang mencari skandal. 756 00:42:53,153 --> 00:42:58,492 Aku masih dalam mode kakak dan mentor. Tapi saat itulah panggilan itu jadi aneh. 757 00:43:00,119 --> 00:43:02,203 Dia mulai menanyakan hal spesifik. 758 00:43:02,204 --> 00:43:05,040 Seperti, "Permainan mana saja yang aku curangi? 759 00:43:06,417 --> 00:43:08,252 Bagaimana cara kerja algoritmanya? 760 00:43:09,461 --> 00:43:11,754 Menurutmu apa aku pernah curang secara langsung?" 761 00:43:11,755 --> 00:43:16,634 Bagiku, dia seperti sedang mencoba mencari tahu cara kami memergokinya. 762 00:43:16,635 --> 00:43:19,888 Bagian dari panggilan telepon itu tak pernah kulupakan. 763 00:43:20,723 --> 00:43:23,434 "Sial, kita tak bisa memercayai anak ini lagi." 764 00:43:26,061 --> 00:43:29,897 Jadi, dalam percakapanku dengan Magnus dan Henrik 765 00:43:29,898 --> 00:43:31,566 selama Sinquefield Cup, 766 00:43:31,567 --> 00:43:34,695 aku juga berpikir Hans mungkin curang secara langsung. 767 00:43:37,531 --> 00:43:41,492 Bagiku, itu konfirmasi yang kubutuhkan. 768 00:43:41,493 --> 00:43:43,579 Orang ini curang. 769 00:43:45,122 --> 00:43:49,043 HARI KEEMPAT 770 00:43:53,839 --> 00:43:54,840 Kenapa? 771 00:43:56,467 --> 00:43:58,427 Kenapa dia tak datang bertanding? 772 00:43:59,762 --> 00:44:00,971 Ini tak pernah terjadi. 773 00:44:01,472 --> 00:44:05,725 Ini Sinquefield Cup, bukan turnamen yang bisa kau tinggalkan. 774 00:44:05,726 --> 00:44:08,646 Kau tak bisa begitu saja tak datang. 775 00:44:09,146 --> 00:44:10,856 Jadi, aku berasumsi… 776 00:44:11,357 --> 00:44:14,568 Dia pasti punya alasan untuk tak bermain lagi. 777 00:44:15,277 --> 00:44:16,861 Lawannya berkata, 778 00:44:16,862 --> 00:44:19,864 "Astaga, aku datang untuk main melawan juara dunia catur, 779 00:44:19,865 --> 00:44:21,867 tapi dia tak ada di sini." 780 00:44:22,826 --> 00:44:25,496 Aku diberi tahu ada berita terkini. 781 00:44:26,288 --> 00:44:29,540 Ada twit dari juara dunia catur Magnus Carlsen. 782 00:44:29,541 --> 00:44:32,794 Alejandro, apa tepatnya isi twit itu? 783 00:44:32,795 --> 00:44:34,128 "Aku mundur. 784 00:44:34,129 --> 00:44:37,465 Aku selalu suka bermain di Klub Catur St. Louis 785 00:44:37,466 --> 00:44:40,468 dan berharap bisa kembali kelak." 786 00:44:40,469 --> 00:44:43,721 Aku lebih memilih untuk tak berbicara. 787 00:44:43,722 --> 00:44:45,849 Jika bicara, aku akan dapat masalah besar. 788 00:44:46,475 --> 00:44:49,144 Masalah besar. Aku tak ingin itu. 789 00:44:50,187 --> 00:44:52,022 Astaga. 790 00:44:52,981 --> 00:44:57,026 Sangat jelas dari awal apa yang Magnus maksud dengan twit ini. 791 00:44:57,027 --> 00:44:59,278 Tak diragukan lagi. 792 00:44:59,279 --> 00:45:02,115 Menurutku, dan menurut pikiran pemain top mana pun, 793 00:45:02,116 --> 00:45:05,952 terutama dengan mempertimbangkan apa yang kami tahu sedang dibicarakan. 794 00:45:05,953 --> 00:45:09,540 Jelas apa maksudnya. Itu adalah tuduhan kecurangan. 795 00:45:11,375 --> 00:45:12,876 Aku tak percaya. 796 00:45:13,460 --> 00:45:18,173 Tak mengerti bagaimana kau bisa berpikir itu mungkin terjadi. 797 00:45:23,470 --> 00:45:26,806 Ini sangat mengecewakan karena kau telah berjuang seumur hidup, 798 00:45:26,807 --> 00:45:28,599 mengalahkan juara dunia, 799 00:45:28,600 --> 00:45:31,394 dan saat seharusnya dipuji dan dirayakan, 800 00:45:31,395 --> 00:45:33,939 orang yang dirimu kagumi sepanjang hidupmu 801 00:45:35,149 --> 00:45:36,734 justru menuduhmu curang. 802 00:45:37,985 --> 00:45:41,988 Kadang aku merasa Magnus lupa betapa besar pengaruh yang dia punya. 803 00:45:41,989 --> 00:45:44,867 Setelah itu, semuanya kacau. 804 00:45:45,659 --> 00:45:48,995 Dunia catur benar-benar dilanda kekacauan. 805 00:45:48,996 --> 00:45:50,747 Kenapa dia mundur? 806 00:45:50,748 --> 00:45:52,707 Aku bahkan tak tahu harus berkata apa. 807 00:45:52,708 --> 00:45:54,417 Sudah banyak rumor beredar, 808 00:45:54,418 --> 00:45:59,131 {\an8}tapi mungkin ada orang-orang yang cukup tahu apa yang dia maksud. 809 00:46:00,090 --> 00:46:02,091 Dia tak punya alasan untuk dipercaya, 810 00:46:02,092 --> 00:46:05,262 terlepas dari Magnus Carlsen yang menyulut api. 811 00:46:05,763 --> 00:46:09,475 Semua orang menyimpulkan Hans telah curang. 812 00:46:10,142 --> 00:46:13,269 Entah bagaimana dia menerima sinyal dari alat bantu dengar 813 00:46:13,270 --> 00:46:16,148 atau perangkat komunikasi lainnya. 814 00:46:17,858 --> 00:46:23,280 Semua orang meninjau kembali rekaman video untuk melihat apa yang mungkin terjadi. 815 00:46:23,781 --> 00:46:27,116 Apa jaketnya terlihat agak menggelembung di area ini? 816 00:46:27,117 --> 00:46:30,036 Kenapa pergelangan kakinya gatal terus-menerus? 817 00:46:30,037 --> 00:46:34,207 {\an8}Gerakan protektif menutupi lehernya, itu penting untuk diperhatikan. 818 00:46:34,208 --> 00:46:38,503 Setiap gerak-geriknya dianalisis secara detail. 819 00:46:38,504 --> 00:46:40,755 Jika ada lubang di giginya, 820 00:46:40,756 --> 00:46:42,548 apa dia bisa melepas tambalan 821 00:46:42,549 --> 00:46:47,429 dan memasukkan alat kecil yang mengirimkan kejutan listrik kecil? 822 00:46:47,930 --> 00:46:51,516 Sejauh mana tingkat kecurangan luar biasa yang kulakukan? 823 00:46:51,517 --> 00:46:55,687 Dalam diskusi ini, di satu siaran di Twitch, 824 00:46:56,313 --> 00:46:59,691 seseorang di kolom komentar berkata, 825 00:47:01,318 --> 00:47:03,070 "Mungkin itu karena manik-manik anal." 826 00:47:04,238 --> 00:47:05,488 {\an8}Itu lucu. 827 00:47:05,489 --> 00:47:07,949 {\an8}Manik-manik anal mungkin bisa mengalahkannya. 828 00:47:07,950 --> 00:47:12,454 {\an8}Aku serius… Mesin… Aku… Mungkin… 829 00:47:13,997 --> 00:47:17,167 {\an8}Aku tak tahu. Aku benar-benar tak tahu. Coba pikirkan. Entahlah. 830 00:47:18,126 --> 00:47:20,628 Ini kasus yang lepas kendali 831 00:47:20,629 --> 00:47:22,964 lebih cepat dari yang siapa pun duga. 832 00:47:22,965 --> 00:47:27,636 Dunia catur terguncang oleh rumor manik-manik anal. 833 00:47:28,595 --> 00:47:30,180 Itu disebut "rokade". 834 00:47:31,765 --> 00:47:35,560 Itu melibatkan alat seks bergetar di bokongnya. 835 00:47:35,561 --> 00:47:39,981 Astaga! Dia pakai kode Morse dari manik-manik anal! 836 00:47:39,982 --> 00:47:43,317 Teorinya adalah seseorang menggunakan manik-manik anal. 837 00:47:43,318 --> 00:47:45,278 Jelas aku bukan ahlinya, 838 00:47:45,279 --> 00:47:48,364 tapi kurasa kau menerima semacam sinyal darinya. 839 00:47:48,365 --> 00:47:49,907 Itu berubah menjadi kebenaran. 840 00:47:49,908 --> 00:47:52,285 Tiba-tiba, itu menjadi teori yang sah. 841 00:47:52,286 --> 00:47:56,080 {\an8}…pemain itu bisa berkomunikasi dengan mengencangkan anusnya, 842 00:47:56,081 --> 00:47:58,416 {\an8}yang tampaknya terhubung ke komputer. 843 00:47:58,417 --> 00:48:00,418 {\an8}Maksudku, ini luar biasa. 844 00:48:00,419 --> 00:48:02,713 Pengguna Twitter mulai membahasnya, 845 00:48:03,797 --> 00:48:07,049 lalu anak-anakku sendiri berkata, 846 00:48:07,050 --> 00:48:13,598 "Kau lihat Elon Musk melakukan twit ulang tentang manik-manik anal nirkabel?" 847 00:48:13,599 --> 00:48:16,058 {\an8}Membuat dunia catur jadi kacau. 848 00:48:16,059 --> 00:48:19,062 {\an8}Satu getaran berarti benteng, dua berarti kuda. 849 00:48:19,688 --> 00:48:23,024 Itu langsung viral. Joe Rogan membicarakannya. 850 00:48:23,025 --> 00:48:26,736 "Grandmaster catur menyangkal curang dengan menggunakan manik-manik anal." 851 00:48:26,737 --> 00:48:30,407 {\an8}Ya, maksudku, aku memang suka menang. 852 00:48:32,367 --> 00:48:34,869 {\an8}Tapi apa sampai sejauh itu? 853 00:48:34,870 --> 00:48:37,788 Itu jadi berita utama. 854 00:48:37,789 --> 00:48:41,000 Aku paham kenapa seseorang bisa memakai itu untuk curang. 855 00:48:41,001 --> 00:48:44,212 Karena meski kalah, rasanya tetap seperti menang, 'kan? 856 00:48:45,088 --> 00:48:48,090 Saat aku ditawari satu juta dolar untuk main catur telanjang, 857 00:48:48,091 --> 00:48:50,928 orang-orang menyuruhku mengambil sponsor dari Adam & Eve. 858 00:48:51,553 --> 00:48:52,554 "Tidak, terima kasih." 859 00:48:53,472 --> 00:48:58,184 Menurutku, implan anal adalah kekhawatiran yang nyata. 860 00:48:58,185 --> 00:49:02,146 Kita pernah punya lonjakan COVID, juga lonjakan Queen's Gambit… 861 00:49:02,147 --> 00:49:05,816 - Lonjakan manik-manik itu nyata. - Lonjakan manik-manik. 862 00:49:05,817 --> 00:49:08,402 Manik-manik anal sangat menguntungkan kami. 863 00:49:08,403 --> 00:49:10,072 - Boleh aku… - Buang itu! 864 00:49:17,079 --> 00:49:19,539 Mereka menikmatinya. Senang melakukannya. 865 00:49:20,707 --> 00:49:23,168 Menyedihkan melihat hasil usaha hidupku 866 00:49:23,794 --> 00:49:25,712 hancur di depan mata. 867 00:49:30,592 --> 00:49:33,887 Ya, kurasa orang-orang mungkin menertawakannya… 868 00:49:36,139 --> 00:49:38,557 tapi sebenarnya ada kisah menyedihkan. 869 00:49:38,558 --> 00:49:41,019 …meski kalah, rasanya tetap seperti menang, 'kan? 870 00:49:42,729 --> 00:49:44,731 Kuda ke raja tujuh! 871 00:49:49,611 --> 00:49:53,572 Kemarin, aku mungkin harus menjelaskan tak pakai manik-manik anal 872 00:49:53,573 --> 00:49:55,866 sekitar lima kali kepada lima orang. 873 00:49:55,867 --> 00:49:58,828 Hidupku, semua pencapaianku, 874 00:49:58,829 --> 00:50:02,623 dan semua kerja kerasku disederhanakan menjadi manik-manik anal sialan. 875 00:50:02,624 --> 00:50:03,541 HARI KELIMA 876 00:50:03,542 --> 00:50:06,002 Para pemain mulai berdatangan. 877 00:50:06,003 --> 00:50:10,256 Benar, saat para pemain diperiksa dengan semua alat elektronik 878 00:50:10,257 --> 00:50:12,299 yang bisa kami kumpulkan. 879 00:50:12,300 --> 00:50:14,010 Kita sudah bisa lihat Hans Niemann. 880 00:50:14,011 --> 00:50:15,636 Dia tiba di lokasi pertandingan 881 00:50:15,637 --> 00:50:19,432 dan diperiksa menyeluruh oleh wasit utama. Ajang sepanjang hari… 882 00:50:19,433 --> 00:50:21,976 Tentu, mereka menjadikanku bahan olokan. 883 00:50:21,977 --> 00:50:23,478 Mereka berusaha mempermalukanku. 884 00:50:26,732 --> 00:50:31,819 Tapi seperti yang kita lihat, dia tertahan di pemeriksaan keamanan. 885 00:50:31,820 --> 00:50:34,113 Itu pemeriksaan yang sangat serius. 886 00:50:34,114 --> 00:50:37,700 Kurasa ke mana pun aku berjalan di hotel ini, seseorang mengawasiku. 887 00:50:37,701 --> 00:50:40,995 Aku membatin harus berjuang, tapi kondisi mentalku sedang tak baik 888 00:50:40,996 --> 00:50:42,788 untuk main catur, sayangnya. 889 00:50:42,789 --> 00:50:45,916 Mereka bermain cukup normal 890 00:50:45,917 --> 00:50:49,920 sampai langkah kesembilan, lalu Hans memilih susunan 891 00:50:49,921 --> 00:50:54,216 yang kurasa belum pernah kulihat. 892 00:50:54,217 --> 00:50:57,219 Setiap hari, aku menyelesaikan permainan dan melihat berita, 893 00:50:57,220 --> 00:51:00,098 artikel-artikel baru, dan tak bisa fokus. 894 00:51:01,266 --> 00:51:03,350 - Astaga. - Astaga. Ya. 895 00:51:03,351 --> 00:51:05,520 Semua yang aku tahu tentang catur 896 00:51:07,355 --> 00:51:09,441 menunjukkan ini langkah yang buruk. 897 00:51:10,025 --> 00:51:11,192 Begitulah hidupku. 898 00:51:11,193 --> 00:51:13,445 Aku tahu akan kacau untuk sementara waktu. 899 00:51:14,946 --> 00:51:19,450 Sejak semua kontroversi beberapa hari terakhir ini dimulai, 900 00:51:19,451 --> 00:51:20,910 situasi dia jadi sulit. 901 00:51:20,911 --> 00:51:22,286 Hebat dia bisa bertahan. 902 00:51:22,287 --> 00:51:25,832 Dia bertahan begitu lama sebelum semuanya mulai runtuh. 903 00:51:26,374 --> 00:51:29,543 Ada kalanya aku menatap cermin dan berkata, 904 00:51:29,544 --> 00:51:31,378 "Apa yang akan kulakukan?" 905 00:51:31,379 --> 00:51:36,675 Akhirnya, kita kedatangan Hans Niemann bersama Alejandro di studio. 906 00:51:36,676 --> 00:51:39,220 Hans, kita harus membahas masalah yang sudah ramai. 907 00:51:39,221 --> 00:51:41,263 Kau meminta menyampaikan sesuatu. 908 00:51:41,264 --> 00:51:43,724 Sebelum wawancara, aku bilang padanya. 909 00:51:43,725 --> 00:51:46,894 Aku bilang, "Aku ingin kau membiarkanku bicara tanpa disela." 910 00:51:46,895 --> 00:51:50,940 Dalam wawancara itu, aku ungkapkan semuanya ke publik. 911 00:51:50,941 --> 00:51:53,567 Oke, inilah yang terjadi, saat umurku 16 tahun, 912 00:51:53,568 --> 00:51:57,321 selama karierku sebagai penyiar, dalam sebuah kesalahan yang konyol, 913 00:51:57,322 --> 00:51:59,990 aku ingin dapat rating tinggi agar punya lawan lebih kuat, 914 00:51:59,991 --> 00:52:02,701 jadi aku curang di beberapa permainan acak di Chess.com. 915 00:52:02,702 --> 00:52:04,995 Saat dikonfrontasi, aku mengaku, 916 00:52:04,996 --> 00:52:09,083 dan ini adalah kesalahan terbesar dalam hidupku, dan aku sangat malu. 917 00:52:09,084 --> 00:52:13,212 Aku mengatakannya ke dunia karena tak ingin ada kesalahpahaman. 918 00:52:13,213 --> 00:52:14,714 Aku juga tak ingin ada rumor. 919 00:52:15,465 --> 00:52:18,634 {\an8}Jika kau bertanya seberapa sering aku curang secara daring 920 00:52:18,635 --> 00:52:20,219 saat usiaku 12 atau 13… 921 00:52:20,220 --> 00:52:21,887 Astaga, oke. 922 00:52:21,888 --> 00:52:23,764 Kurasa sekitar sembilan. 923 00:52:23,765 --> 00:52:24,975 Jadi, satu turnamen. 924 00:52:25,809 --> 00:52:27,310 Sekitar usia 16 tahun… 925 00:52:29,229 --> 00:52:32,691 Mungkin 20 sampai 30. 926 00:52:33,191 --> 00:52:34,484 Mungkin lebih… Aku tak… 927 00:52:35,777 --> 00:52:38,530 {\an8}Aku orang kompleks yang membuat kesalahan. 928 00:52:40,031 --> 00:52:41,824 Kau berbuat salah saat masih kecil. 929 00:52:41,825 --> 00:52:44,201 Tapi bukan berarti setiap hal 930 00:52:44,202 --> 00:52:47,747 yang kau lakukan sepanjang hidup harus diabaikan. 931 00:52:48,582 --> 00:52:50,749 Dia seperti Jekyll dan Hyde. 932 00:52:50,750 --> 00:52:53,587 Bakat luar biasa dengan banyak masalah. 933 00:52:54,796 --> 00:52:57,339 Dia mengakui hanya untuk dapat simpati, 934 00:52:57,340 --> 00:53:00,092 memastikan apa yang kami katakan setelah itu 935 00:53:00,093 --> 00:53:02,428 akan membuat kami terlihat jahat. 936 00:53:02,429 --> 00:53:04,014 Itu langkah yang tepat. 937 00:53:05,307 --> 00:53:06,682 Setelah pertandingan, 938 00:53:06,683 --> 00:53:09,519 aku mencoba masuk ke akun Chess.com-ku. 939 00:53:10,729 --> 00:53:12,146 Kata sandinya tak berfungsi. 940 00:53:12,147 --> 00:53:15,024 Karena pertandingan ini melawan Magnus, karena ucapannya, 941 00:53:15,025 --> 00:53:18,277 mereka memutuskan untuk menghapusku dari situs mereka. 942 00:53:18,278 --> 00:53:20,196 - Mereka memberikan alasan? - Tak ada. 943 00:53:20,197 --> 00:53:22,698 Itu larangan permanen dari Chess.com. 944 00:53:22,699 --> 00:53:25,784 Dan mereka mencabut undanganku dari Global Chess Championship 945 00:53:25,785 --> 00:53:27,996 dengan hadiah utama 200.000 dolar. 946 00:53:28,663 --> 00:53:32,667 Semua sangat pas waktunya. 947 00:53:34,127 --> 00:53:36,754 Kau boleh saja marah karena aku tak adil. 948 00:53:36,755 --> 00:53:38,923 Tapi aku mungkin dulu terlalu adil. 949 00:53:38,924 --> 00:53:42,052 Kau telah berbohong dan curang berkali-kali. 950 00:53:42,636 --> 00:53:46,222 Faktanya, tindakan Magnus Carlsen adalah pemicu 951 00:53:46,223 --> 00:53:49,683 dari masalah besar yang orang tahu. 952 00:53:49,684 --> 00:53:53,479 Aku tak tahu apa yang kuhadapi. Aku menghapus Hans Niemann 953 00:53:53,480 --> 00:53:56,732 karena tak bisa lagi mengabaikan kenyataan 954 00:53:56,733 --> 00:53:59,944 bahwa aku tak tahu apakah Hans curang lagi. 955 00:53:59,945 --> 00:54:01,738 Itu alasan kami menghapusnya. 956 00:54:02,447 --> 00:54:07,368 Sayangnya, aku harus jujur tentang semua musuhku. 957 00:54:07,369 --> 00:54:11,080 Selamat datang di upacara penutupan Sinquefield Cup tahun ini. 958 00:54:11,081 --> 00:54:11,998 HARI KESEMBILAN 959 00:54:13,041 --> 00:54:14,042 Halo, Hans. 960 00:54:15,335 --> 00:54:18,337 Aku senang turnamennya selesai karena diriku sudah tak kuat lagi. 961 00:54:18,338 --> 00:54:19,422 …berada di sini. 962 00:54:20,257 --> 00:54:23,760 Kenapa aku dilarang main tepat saat Magnus menuduhku curang? 963 00:54:24,678 --> 00:54:26,429 Itu bukan kebetulan. 964 00:54:30,600 --> 00:54:32,811 Semuanya saling terhubung. 965 00:54:36,022 --> 00:54:39,108 Mereka melarangku karena sedang menyelesaikan 966 00:54:39,109 --> 00:54:41,444 merger terpenting dalam sejarah catur. 967 00:54:41,945 --> 00:54:47,908 Yang akan memberi mereka kekuasaan mutlak dan tak tersentuh atas dunia catur. 968 00:54:47,909 --> 00:54:51,578 Kalau Magnus ingin datang dan berpesta, silakan saja. 969 00:54:51,579 --> 00:54:53,789 Orang-orang pasti datang ke sini. 970 00:54:53,790 --> 00:54:55,875 Mereka membeli Magnus Carlsen. 971 00:55:02,424 --> 00:55:05,342 {\an8}PLAY MAGNUS APLIKASI RESMI MAGNUS CARLSEN 972 00:55:05,343 --> 00:55:08,847 {\an8}Play Magnus Group adalah grup berisi 13 perusahaan. 973 00:55:09,556 --> 00:55:12,099 Mereka salah satu saingan utama kami 974 00:55:12,100 --> 00:55:16,271 yang mencegah Magnus Carlsen berpartisipasi di Chess.com. 975 00:55:16,938 --> 00:55:21,358 {\an8}Tak hadirnya Magnus Carlsen di Chess.com ibarat NBA, 976 00:55:21,359 --> 00:55:24,904 tapi LeBron James bermain di liga basket berbeda. 977 00:55:26,323 --> 00:55:30,744 Akhirnya, kami mengajukan tawaran untuk membeli mereka. 978 00:55:31,244 --> 00:55:33,829 Dengan membayar sekitar 80 juta dolar. 979 00:55:33,830 --> 00:55:37,207 TAWARAN AMBIL ALIH $82,9 JUTA 980 00:55:37,208 --> 00:55:39,084 Waktunya buruk sekali. 981 00:55:39,085 --> 00:55:40,711 Jika seseorang menulis cerita, 982 00:55:40,712 --> 00:55:43,047 itu seperti potongan yang secara acak cocok, 983 00:55:43,048 --> 00:55:46,925 hampir seperti konspirasi besar di mana ini terjadi, itu terjadi. 984 00:55:46,926 --> 00:55:48,552 Itu semua bagian rencana besar. 985 00:55:48,553 --> 00:55:53,058 Aku hanya sebutir debu, semut kecil yang mereka putuskan injak dan hancurkan. 986 00:55:53,683 --> 00:55:58,104 Tak bisa disangkal, ada tekanan untuk keluarkan Hans di Sinquefield Cup. 987 00:55:59,356 --> 00:56:02,649 Tapi aku tetap teguh, kami tak mengeluarkannya karena tekanan. 988 00:56:02,650 --> 00:56:04,736 Tentu saja ini terkoordinasi. 989 00:56:05,236 --> 00:56:07,321 Mereka harus menyenangkan Magnus. 990 00:56:07,322 --> 00:56:09,823 Mereka tak bisa terlalu membuatnya marah 991 00:56:09,824 --> 00:56:13,327 atau dia akan mengamuk lagi, dan saat bayi mulai menangis, 992 00:56:13,328 --> 00:56:15,538 kau harus beri dia sesuatu agar diam. 993 00:56:16,331 --> 00:56:19,541 Apa kau pikir manajer Magnus tak sedang menelepon Daniel Rensch? 994 00:56:19,542 --> 00:56:23,880 "Kau tahu, merger ini, merger itu." Dan, "Kau tahu Hans Niemann? Ya." 995 00:56:24,881 --> 00:56:30,553 Aku tak tahu bagaimana kasus Niemann akan memengaruhi itu atau lain hal. 996 00:56:31,054 --> 00:56:34,556 Kami hanyalah anggota tim masa depan 997 00:56:34,557 --> 00:56:39,270 yang ingin saling membantu, pada dasarnya. 998 00:56:40,230 --> 00:56:43,107 Aku menempatkan diriku 999 00:56:43,108 --> 00:56:45,402 dalam sasaran orang-orang yang sangat berkuasa. 1000 00:56:54,369 --> 00:56:58,664 Henrik dan Magnus ingin tahu 1001 00:56:58,665 --> 00:57:01,792 apakah teknologi anti-curang Chess.com 1002 00:57:01,793 --> 00:57:04,336 dapat digunakan untuk menyelidiki 1003 00:57:04,337 --> 00:57:09,634 apakah Hans curang dalam permainan catur langsung. 1004 00:57:10,593 --> 00:57:12,886 Baik saat kenaikannya yang cepat 1005 00:57:12,887 --> 00:57:16,932 maupun selama Sinquefield Cup, mereka bertanya pada kami, bisakah? 1006 00:57:16,933 --> 00:57:20,478 Kami hanya mencari informasi objektif, pada dasarnya. 1007 00:57:21,062 --> 00:57:23,064 Tanggapan kami seperti… 1008 00:57:25,859 --> 00:57:27,443 - Kami akan lihat. - Coba. 1009 00:57:27,444 --> 00:57:28,861 - Kami akan coba. - Ya. 1010 00:57:28,862 --> 00:57:30,989 Kami akan cari tahu. Sekarang juga. 1011 00:57:31,948 --> 00:57:33,867 Danny meyakinkanku 1012 00:57:34,492 --> 00:57:38,203 algoritma kami bagus dalam mendeteksi kecurangan langsung. 1013 00:57:38,204 --> 00:57:41,332 Aku percaya itu. Aku benar-benar percaya. 1014 00:57:41,958 --> 00:57:44,751 Chess.com memiliki deteksi curang terbaik. 1015 00:57:44,752 --> 00:57:45,920 Titik. 1016 00:57:46,463 --> 00:57:48,505 Tak ada alasan untuk berbelit. 1017 00:57:48,506 --> 00:57:52,010 Hans Niemann sendiri yang bilang. Tak ada tandingannya. 1018 00:57:53,553 --> 00:57:57,097 Kami punya departemen anti-curang yang besar. 1019 00:57:57,098 --> 00:57:59,391 Kami tempatkan paling banyak orang, 1020 00:57:59,392 --> 00:58:02,102 uang, dan sumber daya ke dalamnya. 1021 00:58:02,103 --> 00:58:05,981 Dengan gugus server terbesar yang mengolah data. 1022 00:58:05,982 --> 00:58:08,525 Kami memiliki semua data dan algoritma. 1023 00:58:08,526 --> 00:58:10,402 Ayo, aku ingin menemukan ini. 1024 00:58:10,403 --> 00:58:13,071 Aku akan luncurkan investigasi terbesar di dunia 1025 00:58:13,072 --> 00:58:18,076 untuk tahu bagaimana bocah curang ini menipu sistem dan mengalahkan sang juara. 1026 00:58:18,077 --> 00:58:20,330 Aku akan pecahkan misteri ini. 1027 00:58:22,707 --> 00:58:25,834 Banyak orang muncul 1028 00:58:25,835 --> 00:58:29,630 untuk memberikan Chess.com bukti bahwa Hans curang. 1029 00:58:29,631 --> 00:58:31,882 Aku menelusuri setiap ceritanya. 1030 00:58:31,883 --> 00:58:34,843 Aku melihat setiap permainannya. 1031 00:58:34,844 --> 00:58:39,932 Kami lakukan penyelidikan menyeluruh terhadap semua permainan daring Hans. 1032 00:58:39,933 --> 00:58:44,228 Ini mengejutkan karena dia curang jauh lebih banyak dari dugaan kami. 1033 00:58:44,229 --> 00:58:46,564 Kecurangan daring sangat merajalela. 1034 00:58:47,232 --> 00:58:50,735 Dia telah curang dalam lebih dari 100 permainan daring. 1035 00:58:54,030 --> 00:58:56,991 Kurasa ada banyak asap di sini, pasti ada apinya. 1036 00:58:59,827 --> 00:59:03,580 Kupikir kebenarannya adalah Hans Niemann curang secara langsung 1037 00:59:03,581 --> 00:59:05,166 di Sinquefield Cup 2022. 1038 00:59:07,460 --> 00:59:10,838 Kukira itu akan menjadi akhir cerita ini. 1039 00:59:17,720 --> 00:59:21,723 {\an8}Perkembangan dalam skandal kecurangan yang mengguncang dunia catur. 1040 00:59:21,724 --> 00:59:24,434 {\an8}Investigasi 72 halaman dari Chess.com 1041 00:59:24,435 --> 00:59:28,146 {\an8}tak menemukan bukti bahwa Niemann curang saat melawan Carlsen 1042 00:59:28,147 --> 00:59:31,066 {\an8}atau dalam permainan langsung lainnya. 1043 00:59:31,067 --> 00:59:36,114 Tak ada dalam investigasi kami yang menimbulkan tanda bahaya tentang dia… 1044 00:59:38,074 --> 00:59:42,035 Itu kalimat yang sulit dibaca. 1045 00:59:42,036 --> 00:59:47,291 Semua orang ingin ini benar. Semua orang. 1046 00:59:47,292 --> 00:59:52,004 Aku merasa diriku duduk di kursi pada akhirnya, 1047 00:59:52,005 --> 00:59:55,215 mengatakan, "Maaf, Semuanya, 1048 00:59:55,216 --> 00:59:59,886 ini bukan yang ditunjukkan data." 1049 00:59:59,887 --> 01:00:01,722 Aku berdebat dengan Erik, 1050 01:00:01,723 --> 01:00:04,975 "Maksudmu, data tak menunjukkan bahwa dia curang?" 1051 01:00:04,976 --> 01:00:10,480 Seiring waktu, setiap teori dan setiap tuduhan runtuh. 1052 01:00:10,481 --> 01:00:12,691 Bukti langsung tak ada. 1053 01:00:12,692 --> 01:00:15,652 Kupikir kami akan membebaskan dunia 1054 01:00:15,653 --> 01:00:18,030 dengan fakta bahwa kami memecahkan misteri ini. 1055 01:00:18,031 --> 01:00:21,366 Tapi pada akhirnya, tampaknya kami membuat kesalahan. 1056 01:00:21,367 --> 01:00:24,411 Tentu mereka ingin temukan bukti kuat atau bukti apa pun, 1057 01:00:24,412 --> 01:00:25,830 tapi itu tak ada. 1058 01:00:26,331 --> 01:00:28,790 Sayangnya bagi mereka, aku tak bersalah. 1059 01:00:28,791 --> 01:00:30,501 Aku memang tak bersalah. 1060 01:00:31,002 --> 01:00:33,003 Kami berdiri di depan Magnus, 1061 01:00:33,004 --> 01:00:35,714 pernikahan kerja baru antara perusahaan, 1062 01:00:35,715 --> 01:00:37,883 dan mengatakan yang tak ingin mereka dengar, 1063 01:00:37,884 --> 01:00:39,552 yaitu Hans Niemann tak bersalah. 1064 01:00:40,178 --> 01:00:42,346 Itu adalah hal yang tersulit. 1065 01:00:42,347 --> 01:00:44,140 Itu yang orang tak tahu. 1066 01:00:45,016 --> 01:00:47,351 Begitulah cara mereka beroperasi. 1067 01:00:47,352 --> 01:00:48,685 Mereka banyak bicara. 1068 01:00:48,686 --> 01:00:54,399 Aku harus bilang pada Danny beberapa kali, bisakah kau gunakan 1069 01:00:54,400 --> 01:00:57,319 lebih sedikit kata untuk menyampaikan maksudmu? 1070 01:00:57,320 --> 01:00:58,738 Tak perlu omong kosong. 1071 01:00:59,489 --> 01:01:01,199 Mereka tak punya bukti kuat. 1072 01:01:02,367 --> 01:01:04,951 Aku merasa tak senang. 1073 01:01:04,952 --> 01:01:08,372 Aku merasa agak dimanipulasi 1074 01:01:08,373 --> 01:01:12,209 oleh Danny dan Chess.com sehingga kupikir mereka punya bukti, 1075 01:01:12,210 --> 01:01:14,961 padahal tidak. 1076 01:01:14,962 --> 01:01:19,509 Itu semacam kartu as yang kupegang selama ini. 1077 01:01:20,093 --> 01:01:25,013 Jika dipikir-pikir, mungkin Chess.com terlalu khawatir 1078 01:01:25,014 --> 01:01:27,891 soal hubungan dengan Magnus sehingga menjanjikan 1079 01:01:27,892 --> 01:01:30,435 lebih dari yang bisa mereka berikan. 1080 01:01:30,436 --> 01:01:34,147 Itu tak terjadi. 1081 01:01:34,148 --> 01:01:37,901 Jadi, itu membuatku dalam situasi yang agak aneh. 1082 01:01:37,902 --> 01:01:39,362 Aku harus apa sekarang? 1083 01:01:40,947 --> 01:01:43,199 Aku tak bermaksud 1084 01:01:43,950 --> 01:01:47,953 terlalu bersemangat, tapi hari penghakiman setiap orang akan tiba. 1085 01:01:47,954 --> 01:01:51,289 Grandmaster catur remaja yang dituduh curang bulan lalu, 1086 01:01:51,290 --> 01:01:54,167 kini menggugat para penuduhnya 100 juta dolar. 1087 01:01:54,168 --> 01:01:57,672 Itu menurut gugatan yang dia ajukan di pengadilan federal. 1088 01:01:58,172 --> 01:02:02,509 Kami dapat kabar dia mengajukan gugatan, 1089 01:02:02,510 --> 01:02:05,345 menggugat semua pihak. 1090 01:02:05,346 --> 01:02:08,807 Surat gugatan itu menyatakan, "Marah karena Niemann muda 1091 01:02:08,808 --> 01:02:11,226 berani tak menghormati 'Raja Catur', 1092 01:02:11,227 --> 01:02:13,353 dan takut si genius akan merusak 1093 01:02:13,354 --> 01:02:16,273 mereknya yang bernilai jutaan dolar dengan mengalahkannya lagi, 1094 01:02:16,274 --> 01:02:18,317 Carlsen membalas dengan niat jahat." 1095 01:02:18,818 --> 01:02:20,361 Itu agak berlebihan. 1096 01:02:21,529 --> 01:02:25,323 Mengeklaim ada konspirasi terhadap satu anak, 1097 01:02:25,324 --> 01:02:30,455 mungkin dia berpikir begitu, tapi aku tidak. 1098 01:02:31,581 --> 01:02:35,250 Topeng yang dia pasang dalam wawancara dan pelatihan media, 1099 01:02:35,251 --> 01:02:37,085 semuanya lelucon. 1100 01:02:37,086 --> 01:02:39,213 Bahkan teman-temannya tak suka dia. 1101 01:02:39,714 --> 01:02:43,800 Teman-temannya bilang, "Bahkan tak nyaman berada di dekatnya." 1102 01:02:43,801 --> 01:02:49,015 Semua teman-temannya memberitahuku betapa menyebalkannya dia. 1103 01:02:49,724 --> 01:02:53,478 Aku menggugat mereka karena mereka berbohong, berkonspirasi, 1104 01:02:54,061 --> 01:02:56,230 serta menghancurkan karier dan hidupku. 1105 01:02:56,731 --> 01:02:59,776 Mereka memperolok aku dan secara terkoordinasi. 1106 01:03:00,443 --> 01:03:02,445 Tak ada yang menyangkal itu. 1107 01:03:03,237 --> 01:03:06,364 Aku punya hubungan pribadi paling dekat dengan Hans. 1108 01:03:06,365 --> 01:03:10,660 Seorang pria muda berbakat, biasanya fokus hanya pada catur… 1109 01:03:10,661 --> 01:03:13,789 Ini sulit karena ketika kau digugat 100 juta dolar, 1110 01:03:13,790 --> 01:03:18,502 itu pukulan terbesar, pengalaman paling mengejutkan. 1111 01:03:18,503 --> 01:03:21,588 Sekadar informasi, aku tak punya 100 juta dolar. 1112 01:03:21,589 --> 01:03:24,884 Itu bukan sesuatu yang ada. 1113 01:03:25,468 --> 01:03:28,970 Aku tentu tak berpikir dia sekarang adalah mentorku. 1114 01:03:28,971 --> 01:03:32,432 Sebenarnya, kupikir semua hal buruk yang dia lakukan 1115 01:03:32,433 --> 01:03:34,226 telah begitu menginspirasiku. 1116 01:03:34,227 --> 01:03:37,646 Jadi, apa pun kebalikan dari mentor… 1117 01:03:37,647 --> 01:03:40,023 Mentor, tapi dengan cara terburuk. 1118 01:03:40,024 --> 01:03:43,819 Dia punya efek seperti mentor dengan menginspirasi dan menyemangatiku 1119 01:03:43,820 --> 01:03:45,780 untuk menghancurkan mereka semua. 1120 01:03:46,364 --> 01:03:48,782 Kau lihat apa yang dia lakukan padaku? 1121 01:03:48,783 --> 01:03:52,577 {\an8}Kau pernah menggunakan manik-manik anal saat bermain catur? 1122 01:03:52,578 --> 01:03:55,288 {\an8}Bukan pertanyaan yang kukira akan kutanyakan. 1123 01:03:55,289 --> 01:03:58,751 {\an8}Wawancara itu adalah contoh bagus dari bagaimana hidupku kini. 1124 01:03:59,252 --> 01:04:01,712 Manik-manik anal. Selalu itu. 1125 01:04:02,630 --> 01:04:05,215 {\an8}Rasa penasaranmu agak mengkhawatirkan. 1126 01:04:05,216 --> 01:04:08,803 {\an8}Mungkin kau pribadi tertarik, tapi aku bisa bilang tidak. 1127 01:04:09,303 --> 01:04:10,888 {\an8}Oke, tidak, tanpa ragu. 1128 01:04:11,556 --> 01:04:14,392 Fakta bagaimana Hans 1129 01:04:16,185 --> 01:04:18,687 bertahan melewati proses ini 1130 01:04:18,688 --> 01:04:22,482 serta bahkan tampak "berkembang" dari kebisingan ini, 1131 01:04:22,483 --> 01:04:27,488 itu sangat mengesankan dan hampir mengganggu. 1132 01:04:28,906 --> 01:04:32,285 Magnus Carlsen, apa kau masih menuntutnya 100 juta dolar? 1133 01:04:33,870 --> 01:04:35,872 Kasusnya sudah selesai, Piers. 1134 01:04:37,665 --> 01:04:40,209 Jelas ada penyelesaian. 1135 01:04:41,669 --> 01:04:44,005 Perlu diketahui, aku tak ingin damai. 1136 01:04:44,672 --> 01:04:51,553 Tapi sistem hukum AS sangat buruk dan sangat mahal. 1137 01:04:51,554 --> 01:04:53,097 Dia tak bisa tatap mataku. 1138 01:04:54,891 --> 01:04:57,226 Dia takut untuk bahkan di dekatku. 1139 01:04:58,978 --> 01:05:00,354 Ini traumatis baginya. 1140 01:05:01,188 --> 01:05:03,315 Jika harus menjabat tanganku, 1141 01:05:03,316 --> 01:05:05,567 dia bisa pingsan atau mengamuk. 1142 01:05:05,568 --> 01:05:09,029 Kurasa sangat mungkin aku akan bermain dengannya lagi. 1143 01:05:09,030 --> 01:05:11,364 Tapi dia perlu jadi sedikit lebih baik 1144 01:05:11,365 --> 01:05:14,785 untuk melawanku dalam turnamen catur langsung resmi. 1145 01:05:17,538 --> 01:05:23,085 PARIS, PRANCIS 2 TAHUN KEMUDIAN 1146 01:05:24,128 --> 01:05:28,048 Aku bersama Magnus Carlsen pada malam sebelum pertandingan pertama 1147 01:05:28,049 --> 01:05:31,552 {\an8}Kejuaraan Catur Cepat 2024 di Paris, Prancis. 1148 01:05:32,303 --> 01:05:34,179 Mari bahas hal yang jelas di sini, 1149 01:05:34,180 --> 01:05:37,642 pertandingan semifinalmu adalah melawan Hans Niemann. 1150 01:05:38,309 --> 01:05:39,936 Kau tak pernah punya musuh. 1151 01:05:42,229 --> 01:05:45,398 Bagaimana rasanya memiliki kehadiran seperti ini? 1152 01:05:45,399 --> 01:05:48,444 Yang takkan hilang selama kau berkompetisi. 1153 01:05:50,029 --> 01:05:53,823 Carlsen menghindari pemuda itu, yang kini dengan cepat naik 1154 01:05:53,824 --> 01:05:56,242 dan mengalahkan para super grandmaster. 1155 01:05:56,243 --> 01:05:58,745 SEMIFINAL CARLSEN, NIEMANN 1156 01:05:58,746 --> 01:06:04,668 Niemann tentu sudah jadi jauh lebih hebat dalam catur beberapa tahun terakhir ini, 1157 01:06:04,669 --> 01:06:08,338 dan itu adalah pertandingan yang tentu saja tak kuinginkan. 1158 01:06:08,339 --> 01:06:11,091 Konferensi pers akan diadakan di sini. 1159 01:06:11,092 --> 01:06:14,344 - Di mana konferensi persnya? - Di sini. 1160 01:06:14,345 --> 01:06:16,221 Baiklah, akan kutunggu. 1161 01:06:16,222 --> 01:06:17,847 Bukan masalah eksklusif, 1162 01:06:17,848 --> 01:06:21,643 hanya saja, kami adalah penyiar turnamen. 1163 01:06:21,644 --> 01:06:23,436 Kau harus diizinkan bicara. 1164 01:06:23,437 --> 01:06:24,438 Sungguh? 1165 01:06:25,564 --> 01:06:29,235 Fakta bahwa Hans ada di sini sangatlah menakjubkan. 1166 01:06:29,735 --> 01:06:31,361 Jika orang dari Chess.com bilang 1167 01:06:31,362 --> 01:06:33,571 aku secara kontrak diwajibkan, akan kulakukan. 1168 01:06:33,572 --> 01:06:34,906 Aku sudah lakukan bagianku. 1169 01:06:34,907 --> 01:06:38,618 Dia sudah jadi jauh lebih hebat. Memainkan catur terbaik dalam kariernya. 1170 01:06:38,619 --> 01:06:41,830 Ini tak bisa diprediksi. 1171 01:06:41,831 --> 01:06:48,379 Akan menarik dari perspektif murni catur untuk melihat apa yang bisa dia lakukan. 1172 01:06:49,213 --> 01:06:53,133 Apa perasaan utamamu tentang pertandingan melawan Magnus ini? 1173 01:06:53,134 --> 01:06:54,509 Apakah kegembiraan? 1174 01:06:54,510 --> 01:06:57,595 Atau kelegaan karena akhirnya kau melawannya lagi? 1175 01:06:57,596 --> 01:07:02,393 - Apa ini balas dendam? - Ini ketenangan murni. Sangat tenang. 1176 01:07:04,854 --> 01:07:08,982 Jika dia kalah, itu akan jadi noda terbesar dalam warisannya 1177 01:07:08,983 --> 01:07:10,985 karena dia mempertaruhkan seluruh kariernya. 1178 01:07:12,653 --> 01:07:15,071 Baiklah. Kita di sini untuk pertandingan hari ini, 1179 01:07:15,072 --> 01:07:16,990 yang ditunggu semua orang. 1180 01:07:16,991 --> 01:07:19,034 Bagaimana perasaan penonton? 1181 01:07:19,035 --> 01:07:21,120 Ayo. Mari dengar semangat dari… 1182 01:07:24,832 --> 01:07:26,584 Ini saatnya. 1183 01:07:27,710 --> 01:07:31,254 Astaga. Ya, oke. 1184 01:07:31,255 --> 01:07:36,844 Pemain pertama hari ini, GM Magnus Carlsen. 1185 01:07:38,554 --> 01:07:42,140 Selalu ada sedikit ketakutan 1186 01:07:42,141 --> 01:07:44,976 saat bermain melawan seseorang yang tak kau percaya. 1187 01:07:44,977 --> 01:07:49,023 Lawannya, GM Hans Niemann. 1188 01:07:50,024 --> 01:07:51,274 Ada banyak sejarah. 1189 01:07:51,275 --> 01:07:55,028 Banyak yang dipertaruhkan secara emosional, terutama bagi Hans. 1190 01:07:55,029 --> 01:07:56,696 Kau lihat dia. Dia fokus. 1191 01:07:56,697 --> 01:07:59,240 Dia menginginkan ini lebih dari apa pun. 1192 01:07:59,241 --> 01:08:03,495 Ini adalah puncak dari saga dua tahun. 1193 01:08:03,496 --> 01:08:06,372 Hampir dua tahun tepat. 1194 01:08:06,373 --> 01:08:08,625 Semua orang menantikan ini. 1195 01:08:08,626 --> 01:08:12,045 Pertama kali mereka duduk berhadapan dalam dua tahun. 1196 01:08:12,046 --> 01:08:15,965 Hidupmu ditentukan oleh momen penting. Ada kesempatan dan peluang. 1197 01:08:15,966 --> 01:08:19,010 Ini salah satunya. Aku akan menghancurkannya. 1198 01:08:19,011 --> 01:08:23,932 Ada potensi ini berjalan di luar kendali jika semuanya dimulai dengan salah. 1199 01:08:23,933 --> 01:08:25,309 Sudah pasti. 1200 01:08:26,936 --> 01:08:28,311 Kita punya drama. 1201 01:08:28,312 --> 01:08:29,813 Kita punya aksi. 1202 01:08:29,814 --> 01:08:32,441 Kita akan bermain catur dalam kurang dari sepuluh detik. 1203 01:08:33,442 --> 01:08:34,985 Indah sekali, 'kan? 1204 01:08:35,945 --> 01:08:39,990 Hidup benar-benar puitis. Kurasa ini adalah akhir paling puitis. 1205 01:08:40,699 --> 01:08:41,575 Aku di Paris. 1206 01:08:44,328 --> 01:08:46,580 Ini tempat terbaik untuk revolusi. 1207 01:08:50,000 --> 01:08:51,252 Ambil pemenggal kepalanya. 1208 01:08:56,173 --> 01:08:59,884 Wow. A4 dimainkan oleh Hans. Dia mencoba membuka sisi menteri. 1209 01:08:59,885 --> 01:09:01,469 Magnus melesat ke tengah. 1210 01:09:01,470 --> 01:09:04,639 Hans tampak gelisah dan marah. Bisakah dia membalas? 1211 01:09:04,640 --> 01:09:06,558 Keputusan hebat dari Magnus. 1212 01:09:06,559 --> 01:09:08,518 Hanya Hans yang menang… Tidak, aku salah! 1213 01:09:08,519 --> 01:09:09,727 Dia dalam masalah! 1214 01:09:09,728 --> 01:09:10,938 Hampir sekakmat! 1215 01:09:13,566 --> 01:09:17,444 Ini akan jadi akhir yang buruk. Ini akan mengakhiri pertandingan. 1216 01:09:18,028 --> 01:09:20,905 Serius, dia baru saja melakukannya dalam pertandingan. 1217 01:09:20,906 --> 01:09:24,409 Penampilan luar biasa. 1218 01:09:24,410 --> 01:09:28,413 Magnus Carlsen, nomor satu dunia, baru mengalahkan Hans Niemann. 1219 01:09:28,414 --> 01:09:32,125 Salah satu pemain yang mungkin paling dikenal di dunia 1220 01:09:32,126 --> 01:09:34,210 karena hal-hal di luar papan, 1221 01:09:34,211 --> 01:09:36,546 tapi permainannya di papan tak cukup, 1222 01:09:36,547 --> 01:09:39,382 dan Magnus Carlsen membuatnya membayar. 1223 01:09:39,383 --> 01:09:42,844 Magnus Carlsen mendominasi pertandingan ini, 1224 01:09:42,845 --> 01:09:46,264 dan apa pun yang dipikirkan Hans Niemann tentang itu, 1225 01:09:46,265 --> 01:09:48,099 dan apa pun pernyataan yang dikirim… 1226 01:09:48,100 --> 01:09:51,103 Catur takkan bicara untuk dirinya sendiri besok. 1227 01:10:22,218 --> 01:10:24,428 Bukan kota terburuk untuk kalah. 1228 01:10:27,389 --> 01:10:30,893 Dia selalu mengatakan ingin catur bicara sendiri. 1229 01:10:31,602 --> 01:10:34,939 Dia ingin menyelesaikan masalah bukan di ruang sidang, 1230 01:10:35,648 --> 01:10:37,816 melainkan di papan catur, jadi… 1231 01:10:41,195 --> 01:10:43,238 Aku mungkin kalah di papan catur, 1232 01:10:43,239 --> 01:10:46,449 tapi di pihakku, aku cukup baik. 1233 01:10:46,450 --> 01:10:49,161 Sebagai pejuang tunggal melawan pasukan. 1234 01:10:51,038 --> 01:10:53,623 Meski hidup serta karierku telah hancur, 1235 01:10:53,624 --> 01:10:58,086 dan aku harus hidup dengan fakta bahwa setiap percakapan tentang catur, 1236 01:10:58,087 --> 01:10:59,463 manik-manik anal akan dibahas. 1237 01:11:00,339 --> 01:11:05,302 Aku punya misi dan mereka membuatku harus menang. 1238 01:11:05,886 --> 01:11:08,430 Aku akan jadi pembunuh kejam sepanjang sisa hidupku. 1239 01:11:10,099 --> 01:11:14,352 Ada sesuatu tentang Hans 1240 01:11:14,353 --> 01:11:17,147 yang menimbulkan kegelisahan dalam diriku. 1241 01:11:18,148 --> 01:11:20,109 Bagaimana kau menjelaskan Hans Niemann? 1242 01:11:21,151 --> 01:11:24,654 Sekarang, kau punya juara dunia asal Norwegia, 1243 01:11:24,655 --> 01:11:26,073 dewa di antara manusia, 1244 01:11:26,824 --> 01:11:29,075 pecatur paling dominan, 1245 01:11:29,076 --> 01:11:30,577 dan itu tak tertandingi. 1246 01:11:31,453 --> 01:11:33,414 Kemudian ada bocah itu. 1247 01:11:34,373 --> 01:11:36,875 Bocah dengan manik-manik? 1248 01:11:39,378 --> 01:11:42,880 Dia sekarang salah satu orang paling dikenal buruk 1249 01:11:42,881 --> 01:11:44,675 yang pernah bermain catur. 1250 01:11:45,467 --> 01:11:48,929 Menurutku, dia kehilangan jati dirinya dulu. 1251 01:11:50,472 --> 01:11:52,849 Mereka benar-benar mafia catur. 1252 01:11:52,850 --> 01:11:53,934 Itu saja. 1253 01:11:55,936 --> 01:12:00,189 Aku tak sabar menunggu Magnus, saat dia sudah tua, lusuh, 1254 01:12:00,190 --> 01:12:02,525 dan makin tenggelam dalam kegilaannya, 1255 01:12:02,526 --> 01:12:05,404 sementara aku tetap muda, berkembang, dan dia harus menyaksikan. 1256 01:12:07,072 --> 01:12:08,865 Aku tak termotivasi oleh kebencian, 1257 01:12:08,866 --> 01:12:12,994 tapi jika itu bisa menginspirasinya menjadi versi terbaik dirinya, 1258 01:12:12,995 --> 01:12:16,122 silakan saja, 1259 01:12:16,123 --> 01:12:20,502 asalkan dia bermain adil. 1260 01:12:21,170 --> 01:12:22,713 Aku akan jadi pemain terbaik. 1261 01:12:25,090 --> 01:12:26,549 Tak ada yang percaya sekarang, 1262 01:12:26,550 --> 01:12:29,553 tapi klip ini akan terus diputar dalam sepuluh tahun. Tunggu saja. 1263 01:12:30,804 --> 01:12:34,641 Aku tahu hal-hal yang dunia tak tahu. Aku bisa melihat masa depan. 1264 01:13:59,935 --> 01:14:04,940 Terjemahan subtitle oleh Prayogi Anugrah Adi