1 00:00:20,854 --> 00:00:25,233 Há tantos jogos de xadrez possíveis quanto átomos no universo visível. 2 00:00:27,694 --> 00:00:32,198 O norueguês Magnus Carlsen, de 31 anos, é o atual campeão mundial de xadrez. 3 00:00:34,659 --> 00:00:39,080 {\an8}Reina supremo num esporte jogado por 500 milhões de pessoas. 4 00:00:39,956 --> 00:00:43,584 {\an8}Magnus precisa se lembrar das posições de 320 peças 5 00:00:43,585 --> 00:00:47,504 {\an8}enquanto calcula dez lances e respostas em cada tabuleiro. 6 00:00:47,505 --> 00:00:50,049 Magnus vence em todos os tabuleiros. 7 00:00:50,050 --> 00:00:55,096 Eu enxergo imediatamente coisas onde outras pessoas veem o caos. 8 00:00:59,392 --> 00:01:01,935 {\an8}Acabou, senhoras e senhores. Carlsen vence… 9 00:01:01,936 --> 00:01:02,978 Magnus Carlsen… 10 00:01:02,979 --> 00:01:06,983 Magnus Carlsen tem uma vantagem mental que ninguém mais possui. 11 00:01:07,901 --> 00:01:13,448 Sou sem dúvida o melhor jogador do mundo há 12 ou 13 anos. 12 00:01:14,741 --> 00:01:19,412 Magnus Carlsen faz coisas que nenhum ser humano que conheci é capaz de fazer. 13 00:01:19,954 --> 00:01:22,040 Você se considera um gênio? 14 00:01:22,874 --> 00:01:26,126 Se já me perguntei por que ele recebeu esse dom? 15 00:01:26,127 --> 00:01:28,003 Será que estamos sonhando? 16 00:01:28,004 --> 00:01:29,422 Sou Magnus Carlsen. 17 00:01:30,048 --> 00:01:31,508 Magnus Carlsen. 18 00:01:32,008 --> 00:01:35,469 O Mozart do Xadrez! Um dos maiores gênios do nosso tempo. 19 00:01:35,470 --> 00:01:39,389 - Palmas para Magnus Carlsen! - O pentacampeão mundial. 20 00:01:39,390 --> 00:01:42,393 O REI DO XADREZ 21 00:01:44,646 --> 00:01:49,608 Magnus Carlsen sofreu uma derrota inesperada na Sinquefield Cup. 22 00:01:49,609 --> 00:01:51,610 Magnus Carlsen abandona o jogo. 23 00:01:51,611 --> 00:01:56,366 - Carlsen perdeu para o jovem adversário. - Causando caos no mundo do xadrez. 24 00:01:58,618 --> 00:02:02,454 O xadrez nos enlouquece? Ou nos mantém sãos? 25 00:02:02,455 --> 00:02:05,833 Um dos maiores campeões de xadrez de todos os tempos 26 00:02:05,834 --> 00:02:08,335 está acusando outro jogador de trapacear. 27 00:02:08,336 --> 00:02:12,132 Ele acusou o americano Hans Niemann, de 19 anos. 28 00:02:12,674 --> 00:02:15,092 Eu só joguei xadrez e o derrotei. 29 00:02:15,093 --> 00:02:17,887 Ele entrou num nível doentio de paranoia. 30 00:02:18,805 --> 00:02:22,766 Ele criou um monstro. E vai envelhecer enquanto eu vou melhorar. 31 00:02:22,767 --> 00:02:24,935 Ele vai ter que me engolir. 32 00:02:24,936 --> 00:02:28,231 E todo dia da vida dele, vai se dar conta de que… 33 00:02:29,399 --> 00:02:30,441 fez isso comigo. 34 00:02:32,402 --> 00:02:34,444 A comunidade não gosta de trapaceiros. 35 00:02:34,445 --> 00:02:38,157 Claro que é coordenado, porra. É uma conspiração contra mim. 36 00:02:38,158 --> 00:02:39,825 Acham que ele trapaceia. 37 00:02:39,826 --> 00:02:41,326 É simples assim. 38 00:02:41,327 --> 00:02:43,245 Acham que trapaceio? Piraram? 39 00:02:43,246 --> 00:02:46,624 - Será que Hans trapaceia nos jogos? - É guerra, não é? 40 00:02:47,625 --> 00:02:50,336 Fizeram isso por causa de uma vingança pessoal. 41 00:02:52,172 --> 00:02:55,757 Já usou contas anais em jogos de xadrez? 42 00:02:55,758 --> 00:03:02,765 UNTOLD: O REI EM XEQUE 43 00:03:06,019 --> 00:03:08,354 NOVA YORK, EUA 44 00:03:26,080 --> 00:03:29,667 Às vezes me pergunto como seria a minha vida sem o xadrez. 45 00:03:32,837 --> 00:03:35,340 E acho que é uma bênção e uma maldição. 46 00:03:36,925 --> 00:03:40,762 Eu penso muito nisso. Qual é o preço da genialidade? 47 00:03:41,387 --> 00:03:45,432 Porque, claro, a minha mente 48 00:03:45,433 --> 00:03:47,518 é capaz de coisas que… 49 00:03:48,269 --> 00:03:50,312 fazem de mim um ótimo enxadrista 50 00:03:50,313 --> 00:03:54,900 e outras coisas criativas, mas isso tem um preço emocional. 51 00:03:54,901 --> 00:03:57,320 Deve ser por isso que nunca fui normal. 52 00:03:59,239 --> 00:04:03,242 Quando disse a meus pais, aos 16 anos: "Vou me mudar pra Nova York, 53 00:04:03,243 --> 00:04:06,287 morar sozinho e pagar aluguel", me chamaram de louco. 54 00:04:09,207 --> 00:04:13,670 Mas eu queria provar a mim mesmo que podia ser o melhor jogador do mundo. 55 00:04:14,379 --> 00:04:18,758 E isso era mais importante do que morar com meus pais e ter segurança. 56 00:04:26,891 --> 00:04:30,477 Eu chegava a passar dois meses sem falar com ninguém. 57 00:04:30,478 --> 00:04:31,395 Mas… 58 00:04:31,396 --> 00:04:34,107 Eu passava umas 30 horas acordado. Não dormia. 59 00:04:35,608 --> 00:04:38,945 E ficava acordado fazendo exercícios de xadrez. 60 00:04:39,779 --> 00:04:42,031 Eu consumia tudo sobre xadrez. 61 00:04:44,158 --> 00:04:47,577 Via entrevistas com jogadores, analisava os jogos deles. 62 00:04:47,578 --> 00:04:50,581 Eu estudava as aberturas, absorvendo tudo que podia. 63 00:04:51,124 --> 00:04:54,876 Bobby viu seis lances à frente, não viu sete lances à frente. 64 00:04:54,877 --> 00:04:57,337 Eu passava entre 12 e 16 horas por dia 65 00:04:57,338 --> 00:04:59,841 jogando milhares de partidas por mês. 66 00:05:00,925 --> 00:05:05,512 E saquei que eu só melhoraria enfrentando jogadores muito melhores do que eu. 67 00:05:05,513 --> 00:05:10,685 Eu aproveitava todas as chances de absorver a força dos melhores do mundo. 68 00:05:12,645 --> 00:05:16,273 {\an8}E todos os grandes enxadristas jogam no Chess.com. 69 00:05:16,274 --> 00:05:17,190 {\an8}JOGAR ON-LINE 70 00:05:17,191 --> 00:05:19,319 {\an8}Todo o mundo do xadrez está lá. 71 00:05:20,320 --> 00:05:21,904 Não existe alternativa. 72 00:05:24,782 --> 00:05:26,784 Eles monopolizam o xadrez on-line. 73 00:05:30,913 --> 00:05:34,292 Não temos a imagem que se espera de enxadristas. 74 00:05:35,877 --> 00:05:40,505 Quando digo "enxadrista", todos pensam num russo branco e velho. 75 00:05:40,506 --> 00:05:43,050 "Xadrez não lacra, é superdifícil, 76 00:05:43,051 --> 00:05:46,261 é só pra nerds. Não é pra mim." 77 00:05:46,262 --> 00:05:50,141 É por isso que a logomarca do Chess.com é um peão. 78 00:05:50,975 --> 00:05:52,851 Porque xadrez é para o peão, 79 00:05:52,852 --> 00:05:56,189 que pode percorrer todo o tabuleiro e ser quem quiser. 80 00:05:58,066 --> 00:05:59,942 O xadrez é para todos. 81 00:06:04,739 --> 00:06:07,075 Bem-vindos a mais um "Under The Green Pawn". 82 00:06:07,742 --> 00:06:12,079 O Chess.com surgiu como uma ideia em 2005. 83 00:06:12,080 --> 00:06:14,582 Eu queria criar o MySpace do xadrez. 84 00:06:16,209 --> 00:06:19,544 A inauguração oficial foi em maio de 2007. 85 00:06:19,545 --> 00:06:22,130 Estou no salão. Me desejem sorte. Até mais. 86 00:06:22,131 --> 00:06:24,216 Mas era uma coisa pequena. 87 00:06:24,217 --> 00:06:27,761 Eu recusava empregos no Facebook, no Palantir, no YouTube. 88 00:06:27,762 --> 00:06:32,849 Todos no Vale do Silício nos diziam que ninguém ia querer investir em xadrez 89 00:06:32,850 --> 00:06:36,186 e meio que riam pelas nossas costas. 90 00:06:36,187 --> 00:06:39,023 - Sempre fomos os azarões. - Até a covid. 91 00:06:40,400 --> 00:06:42,527 Hoje, a Organização Mundial da Saúde 92 00:06:43,111 --> 00:06:46,530 anunciou oficialmente que esta é uma epidemia global. 93 00:06:46,531 --> 00:06:50,326 Imagine que o Paraíso não existe 94 00:06:53,413 --> 00:06:54,579 A vespa assassina… 95 00:06:54,580 --> 00:06:55,872 Acho que é filtro. 96 00:06:55,873 --> 00:06:57,707 {\an8}Não sei como tirar isso. 97 00:06:57,708 --> 00:07:00,669 A pandemia foi uma maluquice, 98 00:07:00,670 --> 00:07:03,464 mas, para o xadrez, foi incrível. 99 00:07:03,965 --> 00:07:07,342 A gente via pelos acessos e pelas inscrições. 100 00:07:07,343 --> 00:07:09,845 Quando um país entrava em quarentena, 101 00:07:09,846 --> 00:07:11,513 {\an8}as inscrições disparavam. 102 00:07:11,514 --> 00:07:13,474 {\an8}A Itália foi a primeira a fechar. 103 00:07:14,350 --> 00:07:16,060 {\an8}Inscrições na Itália, bum. 104 00:07:17,687 --> 00:07:21,023 Depois foi a Índia. Inscrições na Índia, bum. 105 00:07:22,567 --> 00:07:25,569 Em cada país que se fechava, 106 00:07:25,570 --> 00:07:29,072 as inscrições quintuplicavam da noite para o dia. 107 00:07:29,073 --> 00:07:30,283 O BUM DO XADREZ 108 00:07:31,242 --> 00:07:34,162 {\an8}- Que tal jogarmos xadrez? - Eu adoraria. 109 00:07:35,455 --> 00:07:39,583 Depois estreou a série O Gambito da Rainha, da Netflix. 110 00:07:39,584 --> 00:07:42,711 {\an8}Esses dois fatores nos favoreceram. 111 00:07:42,712 --> 00:07:46,798 O Chess.com ganhou mais de dois milhões de novos membros este mês. 112 00:07:46,799 --> 00:07:50,302 Nós passamos de um milhão de usuários ativos por dia 113 00:07:50,303 --> 00:07:53,263 para seis milhões de usuários ativos todo dia. 114 00:07:53,264 --> 00:07:54,474 Foi uma loucura. 115 00:07:54,974 --> 00:07:58,394 - Qual é o valor da empresa hoje? - Provavelmente… 116 00:07:59,395 --> 00:08:01,814 Por volta de um bilhão de dólares. 117 00:08:02,398 --> 00:08:03,523 É o meu palpite. 118 00:08:03,524 --> 00:08:06,902 Eu me importo? Não, mas é o meu palpite. 119 00:08:06,903 --> 00:08:08,236 Porra! 120 00:08:08,237 --> 00:08:13,116 Durante a pandemia, vivíamos pensando na próxima oportunidade de crescimento. 121 00:08:13,117 --> 00:08:14,618 O que aconteceu, porra? 122 00:08:14,619 --> 00:08:17,412 E vimos muitos influenciadores jogando xadrez, 123 00:08:17,413 --> 00:08:18,748 como nunca antes. 124 00:08:19,332 --> 00:08:23,835 E passei a escolher as próximas estrelas e criar o programa de streaming. 125 00:08:23,836 --> 00:08:25,837 - Prorrogação! - A dama! 126 00:08:25,838 --> 00:08:30,384 O Danny se tornou uma das pessoas mais importante da comunidade do xadrez. 127 00:08:31,135 --> 00:08:34,888 Mudamos o xadrez de novo hoje. Amo vocês. Saúde. 128 00:08:34,889 --> 00:08:37,516 Eu me vi na posição de guardião, 129 00:08:37,517 --> 00:08:40,936 eu tinha a chave das esperanças e dos sonhos das pessoas. 130 00:08:40,937 --> 00:08:42,855 E todos queriam ser estrelas. 131 00:08:43,731 --> 00:08:46,441 Dá o fora daqui! 132 00:08:46,442 --> 00:08:50,904 Você acabou de se ferrar! 133 00:08:50,905 --> 00:08:53,699 Antes da pandemia, eu não conhecia Hans Niemann. 134 00:08:54,575 --> 00:08:55,576 Eu sabia… 135 00:08:57,537 --> 00:08:58,745 Hans! 136 00:08:58,746 --> 00:09:00,372 Se ferrou! 137 00:09:00,373 --> 00:09:04,585 Os criadores de conteúdo de xadrez que hoje têm milhões de inscritos 138 00:09:05,169 --> 00:09:06,294 não eram ninguém. 139 00:09:06,295 --> 00:09:10,633 Até que o Chess.com artif… criou a carreira deles. 140 00:09:12,760 --> 00:09:14,594 {\an8}Acaba com ele. 141 00:09:14,595 --> 00:09:17,138 {\an8}Xadrez virou tendência, virou modinha. 142 00:09:17,139 --> 00:09:19,015 {\an8}E todo mundo passou a seguir. 143 00:09:19,016 --> 00:09:22,269 Fala aí, 2.700 visualizações. Caramba. 144 00:09:22,270 --> 00:09:24,854 A galera está gostando. 145 00:09:24,855 --> 00:09:27,108 Há sempre oportunidades, se procurar. 146 00:09:27,858 --> 00:09:30,860 Então comecei a transmitir na Twitch todo dia. 147 00:09:30,861 --> 00:09:32,529 Cara, você vê a Twitch? 148 00:09:32,530 --> 00:09:35,031 - Você é Hans Niemann? - Sou Hans Niemann! 149 00:09:35,032 --> 00:09:36,199 Cacete! 150 00:09:36,200 --> 00:09:38,953 Ele era um jovem americano talentoso 151 00:09:40,204 --> 00:09:42,789 com uma autoconfiança absurda. 152 00:09:42,790 --> 00:09:46,001 Vamos ser educados, maduros e continuar com o show. 153 00:09:46,002 --> 00:09:46,919 Era fanfarrão. 154 00:09:49,505 --> 00:09:53,466 E fazia sentido que o ajudássemos a virar um astro do streaming. 155 00:09:53,467 --> 00:09:55,927 Eu virei uma espécie de mentor dele. 156 00:09:55,928 --> 00:09:58,847 {\an8}Nossos participantes estão pronto pra começar. 157 00:09:58,848 --> 00:10:00,140 {\an8}Vemos Hans Niemann 158 00:10:00,141 --> 00:10:03,059 {\an8}com seu Doritos, o lanche preferido dele. 159 00:10:03,060 --> 00:10:07,148 {\an8}A nossa relação sempre foi de parceria total. 160 00:10:08,149 --> 00:10:10,275 E o Hans era especial pra gente. 161 00:10:10,276 --> 00:10:12,027 {\an8}Torre na E-7. 162 00:10:12,028 --> 00:10:13,653 {\an8}Chupa! 163 00:10:13,654 --> 00:10:15,156 Eu tinha muitos fãs. 164 00:10:17,908 --> 00:10:19,535 A raiva não é encenação. 165 00:10:21,162 --> 00:10:22,829 Infelizmente, sou assim. 166 00:10:22,830 --> 00:10:24,956 Tique-taque! Tique! 167 00:10:24,957 --> 00:10:26,958 O que me diferenciava dos outros 168 00:10:26,959 --> 00:10:30,171 é que eram tão chatos que eu parecia interessante. 169 00:10:31,631 --> 00:10:33,966 Como ele é tão esperto? 170 00:10:35,301 --> 00:10:36,761 Vamos jogar devagar. 171 00:10:37,511 --> 00:10:41,390 Nada de gracinha. Devagar e controlado. 172 00:10:43,017 --> 00:10:44,935 Sou Hikaru Nakamura. 173 00:10:45,478 --> 00:10:47,187 Sou um grande mestre. 174 00:10:47,188 --> 00:10:50,523 {\an8}Atualmente, sou o 3º melhor enxadrista do mundo. 175 00:10:50,524 --> 00:10:54,986 {\an8}O computador dirá se estou errado, mas acho que o rei na F-6 é o único… 176 00:10:54,987 --> 00:10:58,531 Eu enfrentava Hans em jogos relâmpago on-line. 177 00:10:58,532 --> 00:11:01,368 Ele sem dúvida era um bom jogador. 178 00:11:01,369 --> 00:11:03,787 O quê? Não, isso é loucura. 179 00:11:03,788 --> 00:11:07,083 Mas nunca dei muita bola para os showzinhos dele. 180 00:11:09,794 --> 00:11:13,254 A tradição do xadrez dita que devemos ser contidos. 181 00:11:13,255 --> 00:11:16,758 Se você ganha: "Boa, ganhei." Se perde: "Ele jogou melhor." 182 00:11:16,759 --> 00:11:18,510 Parabéns, senhor. 183 00:11:18,511 --> 00:11:20,179 Uma jogada brilhante. 184 00:11:20,763 --> 00:11:22,555 Mas Hans é muito agitado. 185 00:11:22,556 --> 00:11:24,808 Quando perdia, ele gritava. 186 00:11:24,809 --> 00:11:27,644 Quando ganhava, dizia: "Sou o melhor do mundo." 187 00:11:27,645 --> 00:11:28,895 Eu sou um deus. 188 00:11:28,896 --> 00:11:32,858 Agora baixa sua bolinha aí e segue o fluxo. 189 00:11:33,651 --> 00:11:36,111 Por que não dizer o que penso? 190 00:11:36,112 --> 00:11:38,196 Uns gostam, outros, não. 191 00:11:38,197 --> 00:11:39,864 Os fãs dele podiam curtir, 192 00:11:39,865 --> 00:11:43,785 mas muita gente não gostava e achava desrespeitoso. 193 00:11:43,786 --> 00:11:47,622 E não era adequado para alguém que se dizia um jogador sério. 194 00:11:47,623 --> 00:11:50,917 Sei que muita gente comentava: "Por que ele faz isso?" 195 00:11:50,918 --> 00:11:52,460 Acham uma loucura, 196 00:11:52,461 --> 00:11:56,464 mas, no mundo dos esportes, não é tão louco assim. É normal. 197 00:11:56,465 --> 00:11:59,718 Primeiro, são todos idiotas. A explicação que vou dar 198 00:11:59,719 --> 00:12:02,721 vai fazer os grandes mestres parecem idiotas. 199 00:12:02,722 --> 00:12:06,641 Por que cobram que eu seja educado e bonzinho? 200 00:12:06,642 --> 00:12:09,519 Os bonzinhos ficam pra trás, como dizem. 201 00:12:09,520 --> 00:12:10,938 E eu não sou bonzinho. 202 00:12:11,522 --> 00:12:14,525 Não dá pra ser bonzinho e ser campeão, infelizmente. 203 00:12:19,864 --> 00:12:21,907 STAVANGER, NORUEGA 204 00:12:38,966 --> 00:12:42,552 Às vezes, acho muito surpreendente 205 00:12:42,553 --> 00:12:45,556 eu ser o melhor do mundo em alguma coisa. 206 00:12:50,478 --> 00:12:54,356 Porque não me considero particularmente excepcional. 207 00:12:55,149 --> 00:12:59,068 Sei que sou relativamente inteligente, mas não sou um gênio. 208 00:12:59,069 --> 00:13:01,154 Eu não sou extraordinário. 209 00:13:01,155 --> 00:13:04,616 Só sei que, quando me sento diante do tabuleiro, 210 00:13:04,617 --> 00:13:07,661 sou melhor do que o outro cara. 211 00:13:13,918 --> 00:13:18,672 Às vezes acho que não mereço tudo isso. 212 00:13:19,256 --> 00:13:23,135 De vez em quando, parece fácil demais pra mim. 213 00:13:24,637 --> 00:13:28,765 Deve haver pessoas que se esforçaram muito mais 214 00:13:28,766 --> 00:13:31,727 e não chegaram tão longe. 215 00:13:33,312 --> 00:13:35,313 O que sabe sobre Hans? 216 00:13:35,314 --> 00:13:37,565 Nós jogamos algumas vezes on-line. 217 00:13:37,566 --> 00:13:41,110 Às vezes era bem divertido, 218 00:13:41,111 --> 00:13:44,280 porque as mudanças de humor dele eram exageradas. 219 00:13:44,281 --> 00:13:46,950 Pessoal, a gente vai jogar contra o Magnus! 220 00:13:46,951 --> 00:13:49,160 Vamos enfrentar o Magnus Carlsen! 221 00:13:49,161 --> 00:13:53,081 Eu era só um moleque que não se via como possível campeão. 222 00:13:53,082 --> 00:13:55,251 E, de repente, eu ia enfrentar Magnus. 223 00:13:56,293 --> 00:13:59,796 O campeão mundial, alguém que eu admirava havia anos. 224 00:13:59,797 --> 00:14:01,256 Claro que me empolguei. 225 00:14:01,257 --> 00:14:02,466 Puta merda! 226 00:14:03,259 --> 00:14:08,597 Ele era bem razoável, mas venci o jogo facilmente. 227 00:14:09,390 --> 00:14:11,976 Xeque-mate. Foi um prazer. 228 00:14:14,061 --> 00:14:20,234 Ele é um bom jogador que é americano e é muito falastrão. 229 00:14:22,027 --> 00:14:24,279 Tem um vídeo que gosto de rever. 230 00:14:24,280 --> 00:14:28,241 Nesse vídeo, eu digo: "Vocês podem não acreditar em mim. 231 00:14:28,242 --> 00:14:30,118 Podem me achar louco, mas…" 232 00:14:30,119 --> 00:14:32,912 Vai chegar o dia em que vou derrotar o Magnus 233 00:14:32,913 --> 00:14:36,667 e vou ser o melhor do mundo! 234 00:14:37,793 --> 00:14:41,671 E vocês vão me acompanhar em cada passo dessa jornada. 235 00:14:41,672 --> 00:14:44,883 Era interessante, as pessoas queriam ver o azarão 236 00:14:44,884 --> 00:14:47,635 derrotando os melhores jogadores do mundo. 237 00:14:47,636 --> 00:14:49,679 São muitos grandes mestres, 238 00:14:49,680 --> 00:14:52,932 e eu, que ninguém acreditou ser capaz, 239 00:14:52,933 --> 00:14:54,310 me classifiquei, porra! 240 00:14:54,894 --> 00:14:57,645 Eu ganhava US$ 30 mil por mês no Chess.com. 241 00:14:57,646 --> 00:14:59,565 Eu era um dos melhores do site. 242 00:15:02,192 --> 00:15:06,655 E eu derrotava vários grandes mestres, os melhores jogadores do mundo. 243 00:15:07,615 --> 00:15:11,327 Se os derrotava on-line, por que não o faria cara a cara? 244 00:15:11,994 --> 00:15:15,998 E eu sabia que tinha que me provar no xadrez presencial. 245 00:15:19,126 --> 00:15:22,546 No xadrez presencial, os jogadores se sentam à mesa. 246 00:15:24,006 --> 00:15:25,466 O jogo é cronometrado. 247 00:15:28,010 --> 00:15:29,595 E é cara a cara. 248 00:15:32,348 --> 00:15:33,307 Dama… 249 00:15:35,225 --> 00:15:36,060 para o rei 4. 250 00:15:38,020 --> 00:15:39,604 O jogo se torna íntimo. 251 00:15:39,605 --> 00:15:42,274 Você ouve a respiração da pessoa à sua frente. 252 00:15:43,400 --> 00:15:46,070 Você vê a reação dela ao seu lance. 253 00:15:48,113 --> 00:15:52,368 E, quando vence, você vê a dor nos olhos do adversário. Literalmente! 254 00:15:57,456 --> 00:15:59,374 Acho que a diferença é clara: 255 00:15:59,375 --> 00:16:02,293 o jogo on-line é tipo uma brincadeira, 256 00:16:02,294 --> 00:16:04,296 e o presencial é pra valer. 257 00:16:04,797 --> 00:16:10,511 Para os grandes enxadristas, o ranking dos torneios presenciais é o que vale. 258 00:16:11,387 --> 00:16:14,013 A classificação no xadrez é bem simples. 259 00:16:14,014 --> 00:16:18,017 Começa em zero e vai até o nível de Campeonato Mundial, 260 00:16:18,018 --> 00:16:21,605 que é por volta dos 2.800 pontos ou um pouco mais. 261 00:16:22,189 --> 00:16:25,484 Naquela época, a minha pontuação era 2.466. 262 00:16:26,026 --> 00:16:29,279 Nada de mais. Tem muita gente da minha idade nesse nível. 263 00:16:29,780 --> 00:16:33,408 Mas o meu objetivo era ser o melhor jogador do mundo, 264 00:16:33,409 --> 00:16:34,952 e nada ia me impedir. 265 00:16:38,872 --> 00:16:42,793 Então decidi entrar no circuito presencial no último ano da escola. 266 00:16:43,961 --> 00:16:47,548 Eu teria que jogar os melhores torneios, ir para a Europa. 267 00:16:50,801 --> 00:16:55,179 Comecei na Espanha. Fui muito bem em três torneios. 268 00:16:55,180 --> 00:16:59,767 Ganhei muitos pontos. Consegui subir de 2.488 para 2.525. 269 00:16:59,768 --> 00:17:00,811 PONTUAÇÃO DE HANS 270 00:17:01,353 --> 00:17:03,605 Depois fui para a Itália. 271 00:17:04,273 --> 00:17:05,816 Ganhei mais pontos. 272 00:17:06,692 --> 00:17:08,192 PONTUAÇÃO DE HANS 273 00:17:08,193 --> 00:17:11,195 Depois disso, agenda lotada de torneios. 274 00:17:11,196 --> 00:17:13,948 {\an8}Um mês na Sérvia, um torneio atrás do outro. 275 00:17:13,949 --> 00:17:16,034 PONTUAÇÃO DE HANS 276 00:17:16,035 --> 00:17:19,829 Depois, em março, joguei vários torneios na Itália 277 00:17:19,830 --> 00:17:22,082 e me saí muito mal lá. 278 00:17:23,333 --> 00:17:26,045 Estagnei, o dinheiro estava acabando. 279 00:17:26,962 --> 00:17:29,089 Mas, felizmente, fui pra Montenegro. 280 00:17:30,424 --> 00:17:34,594 Joguei dois torneios lá e simplesmente matei a pau. 281 00:17:34,595 --> 00:17:37,473 Minha pontuação foi às alturas, ganhei confiança 282 00:17:38,599 --> 00:17:39,932 e passei a arrebentar. 283 00:17:39,933 --> 00:17:42,810 PONTUAÇÃO DE HANS 284 00:17:42,811 --> 00:17:46,731 Acho que eu sabia que ele era uma pessoa ambiciosa. 285 00:17:46,732 --> 00:17:48,274 Ele estava na Europa 286 00:17:48,275 --> 00:17:51,278 participando de torneios praticamente todo dia. 287 00:17:52,237 --> 00:17:55,074 Se saindo bem no geral e subindo no ranking. 288 00:17:56,241 --> 00:17:59,118 Eu me inscrevia em todo torneio que aparecia. 289 00:17:59,119 --> 00:18:00,996 Ganhei o Philadelphia International, 290 00:18:03,165 --> 00:18:04,333 o Mundial Aberto, 291 00:18:05,876 --> 00:18:07,586 o Campeonato Americano Júnior 292 00:18:08,128 --> 00:18:10,589 e ganhei o Prêmio Capablanca em Cuba. 293 00:18:11,882 --> 00:18:14,718 {\an8}Logo depois, ganhei outro torneio na Suécia. 294 00:18:15,677 --> 00:18:18,764 Bati o recorde de partidas disputadas em um ano. 295 00:18:19,431 --> 00:18:23,184 Joguei 261 partidas em um ano. 296 00:18:23,185 --> 00:18:27,605 E a pontuação dele continuou subindo até chegar a uns 2.700, 297 00:18:27,606 --> 00:18:30,900 ou seja, estava entre os 30 ou 40 melhores do mundo. 298 00:18:30,901 --> 00:18:33,861 Ele sempre teve talento e começava a despontar. 299 00:18:33,862 --> 00:18:34,863 Virou a chave. 300 00:18:35,739 --> 00:18:38,616 Hans Niemann estava a caminho de se tornar 301 00:18:38,617 --> 00:18:41,120 um dos melhores enxadristas de todos os tempos. 302 00:18:44,081 --> 00:18:47,750 Fui repreendido, subestimado e zoado a vida toda: 303 00:18:47,751 --> 00:18:50,378 "Você não vai se sustentar jogando xadrez. 304 00:18:50,379 --> 00:18:51,338 E a faculdade?" 305 00:18:52,464 --> 00:18:55,759 Então foi muito especial ver meu sonho se materializar. 306 00:18:56,343 --> 00:18:58,679 Eu entrei para a elite do xadrez. 307 00:18:59,346 --> 00:19:01,849 E, nesse clube, a vida é boa. 308 00:19:08,480 --> 00:19:11,692 Recebi por e-mail um convite para ir a Miami. 309 00:19:12,276 --> 00:19:16,029 Estamos prontíssimos para a FTX Crypto Cup. 310 00:19:16,989 --> 00:19:21,785 A FTX Crypto Cup em Miami foi um evento espalhafatoso de xadrez on-line. 311 00:19:22,369 --> 00:19:26,331 Hospedaram alguns dos melhores jogadores num hotel de luxo. 312 00:19:28,584 --> 00:19:30,585 Adoramos xadrez. É. 313 00:19:30,586 --> 00:19:35,715 Era gente que competia no que seria a NBA ou a NFL do xadrez. 314 00:19:35,716 --> 00:19:38,468 Foi um dos eventos mais populares do xadrez. 315 00:19:39,178 --> 00:19:41,721 E, graças à sua ascensão meteórica, 316 00:19:41,722 --> 00:19:43,390 Hans Niemann foi convidado. 317 00:19:43,891 --> 00:19:46,100 Foi bem importante pra mim. 318 00:19:46,101 --> 00:19:48,145 Foi o primeiro momento em que eu… 319 00:19:49,271 --> 00:19:51,565 percebi que aquilo era pra valer. 320 00:19:52,399 --> 00:19:54,610 Eu estava entre os melhores do mundo. 321 00:19:55,194 --> 00:19:57,362 Dois anos antes, eu os idolatrava. 322 00:19:58,572 --> 00:20:00,741 Nem achei que conversaria com eles. 323 00:20:03,285 --> 00:20:06,579 Até que me vi jantando com eles e falando besteira. 324 00:20:06,580 --> 00:20:10,834 Foi ali que me dei conta: "É pra valer, e vou ser um dos melhores." 325 00:20:11,668 --> 00:20:14,212 Pra muitos jogadores que chegam ao topo, 326 00:20:14,213 --> 00:20:17,131 há um momento definidor no início da carreira. 327 00:20:17,132 --> 00:20:20,301 Tipo uma jogada de mestre que todo mundo comenta. 328 00:20:20,302 --> 00:20:23,931 Você olha e pensa: "Incrível. Esse aí vai brilhar." 329 00:20:24,514 --> 00:20:26,892 E Hans nunca teve um momento desses. 330 00:20:27,768 --> 00:20:30,353 Pra ser o melhor, tem que derrotar o melhor. 331 00:20:30,354 --> 00:20:32,064 Ele precisava de legitimidade. 332 00:20:33,607 --> 00:20:36,735 E, Hans, pode se aproximar, por favor? 333 00:20:37,277 --> 00:20:40,989 Eu te considero um cara muito confiante. 334 00:20:41,490 --> 00:20:46,285 Esse é só o primeiro passo pra passar a detonar esses caras nos próximos anos? 335 00:20:46,286 --> 00:20:49,748 É, eu quero ter domínio psicológico sobre todos eles. 336 00:20:52,626 --> 00:20:54,543 O que ele esperava do torneio? 337 00:20:54,544 --> 00:20:58,923 Porque ele era o azarão em todas as partidas, 338 00:20:58,924 --> 00:21:02,551 e se achava que ia aparecer e derrotar todo mundo, 339 00:21:02,552 --> 00:21:03,679 ele estava… 340 00:21:04,179 --> 00:21:06,265 completamente delirante. 341 00:21:07,557 --> 00:21:10,142 Acho que Magnus é bom há tanto tempo 342 00:21:10,143 --> 00:21:13,104 porque destruiu a motivação de todo mundo aqui. 343 00:21:13,105 --> 00:21:15,482 E pretendo substituí-lo. 344 00:21:17,776 --> 00:21:19,861 Ele está no mesmo nível que você? 345 00:21:20,779 --> 00:21:22,321 Claro que não. 346 00:21:22,322 --> 00:21:27,076 Parecia que ele estava querendo dar uma de jogador experiente de xadrez, 347 00:21:27,077 --> 00:21:27,994 sinceramente. 348 00:21:27,995 --> 00:21:30,622 E aquilo me incomodou um pouco. 349 00:21:31,206 --> 00:21:32,291 Valeu, rapazes. 350 00:21:32,874 --> 00:21:35,543 Hans começou o torneio muito mal. 351 00:21:35,544 --> 00:21:39,755 Perdeu a maioria dos jogos e não estava indo nada bem. 352 00:21:39,756 --> 00:21:42,717 Ontem, Hans Niemann perdeu seus três jogos 353 00:21:42,718 --> 00:21:45,678 e agora vai ter que se recuperar. 354 00:21:45,679 --> 00:21:47,972 - Ele parece desanimado. - É verdade. 355 00:21:47,973 --> 00:21:50,850 As partidas dele mal chegavam a 15 lances. 356 00:21:50,851 --> 00:21:54,395 Em algumas situações, ele não fazia ideia do que fazer. 357 00:21:54,396 --> 00:21:58,399 Portanto, se alguém dissesse que Hans Niemann seria capaz 358 00:21:58,400 --> 00:22:01,653 de derrotar Magnus Carlsen, a gargalhada seria geral. 359 00:22:02,362 --> 00:22:04,155 Ninguém acreditava nele. 360 00:22:04,156 --> 00:22:07,491 Vai enfrentar o campeão atual. Como se preparou? 361 00:22:07,492 --> 00:22:10,329 O campeão natural? Ah, atual. 362 00:22:11,330 --> 00:22:13,205 Tomei dois smoothies. 363 00:22:13,206 --> 00:22:15,875 Mas nada no Hans faz sentido. 364 00:22:15,876 --> 00:22:18,628 Sinceramente, nada disso faz sentido. 365 00:22:22,174 --> 00:22:27,387 Eu sou o melhor jogador do mundo há 12 ou 13 anos. 366 00:22:27,971 --> 00:22:31,223 Ganhei muitos jogos de xadrez e muitos torneios. 367 00:22:31,224 --> 00:22:34,978 Não sou inseguro em relação à minha capacidade de jogar xadrez. 368 00:22:35,687 --> 00:22:37,772 A história dele é inigualável. 369 00:22:37,773 --> 00:22:42,151 E acho que ele tem consciência da aura que carrega. 370 00:22:42,152 --> 00:22:46,238 Chegou ao ponto de acharmos que ele era invencível. 371 00:22:46,239 --> 00:22:48,825 Ele causa um grande efeito psicológico. 372 00:22:50,702 --> 00:22:52,912 A minha pontuação era a mais baixa, 373 00:22:52,913 --> 00:22:56,416 mas eu não estava tão amedrontado quanto os outros. 374 00:22:56,917 --> 00:22:59,669 Pensei: "É a minha chance. Vou aproveitar." 375 00:23:01,713 --> 00:23:04,799 Uma coisa que Niemann tem de sobra é autoconfiança. 376 00:23:04,800 --> 00:23:06,634 Só precisa mostrar qualidade. 377 00:23:06,635 --> 00:23:09,970 No início do jogo, Carlsen, o maior de todos os tempos, 378 00:23:09,971 --> 00:23:11,347 estava em vantagem. 379 00:23:11,348 --> 00:23:14,517 A situação não é nada boa para Hans. 380 00:23:14,518 --> 00:23:17,478 As peças de Magnus estão muito bem posicionadas. 381 00:23:17,479 --> 00:23:19,355 A torre, a dama, o bispo. 382 00:23:19,356 --> 00:23:22,108 Vai ser difícil para Hans sobreviver. 383 00:23:22,109 --> 00:23:25,027 O interessante foi que Hans acordou 384 00:23:25,028 --> 00:23:29,282 e transformou o que parecia uma defesa desajeitada em ataque. 385 00:23:29,866 --> 00:23:32,952 - Gosto do que Hans está fazendo. - Ele está jogando bem. 386 00:23:32,953 --> 00:23:36,580 Se continuar assim, acho que vai desafiar Magnus. 387 00:23:36,581 --> 00:23:40,167 As torres entram em ação, e a vantagem de Magnus desmorona. 388 00:23:40,168 --> 00:23:43,170 Impressionante. Jogo dominado pelas peças pretas. 389 00:23:43,171 --> 00:23:46,882 E Magnus não está acostumado a jogar em desvantagem. 390 00:23:46,883 --> 00:23:50,302 Eu não tive a menor chance naquele jogo, 391 00:23:50,303 --> 00:23:53,432 o que foi muito estranho. 392 00:23:54,474 --> 00:23:59,562 Não estamos no mesmo nível. Eu sou muito melhor do que você. 393 00:23:59,563 --> 00:24:01,814 Eu poderia ter forçado um empate 394 00:24:01,815 --> 00:24:03,899 para respeitar o grande campeão, 395 00:24:03,900 --> 00:24:07,903 mas, infelizmente, isso nem passou pela minha cabeça. 396 00:24:07,904 --> 00:24:10,072 Eu levei uma surra. 397 00:24:10,073 --> 00:24:11,615 Ele abandonou. 398 00:24:11,616 --> 00:24:14,410 - Uau! Nem sei o que dizer. - Que resultado! 399 00:24:14,411 --> 00:24:18,831 Começo incrível para Hans Niemann, que tem a menor pontuação do torneio. 400 00:24:18,832 --> 00:24:21,292 Uma vitória contra a número um do mundo. 401 00:24:21,293 --> 00:24:23,502 Vejamos a reação de Hans em Miami. 402 00:24:23,503 --> 00:24:26,672 Hans, o dia de ontem foi terrível pra você. 403 00:24:26,673 --> 00:24:30,217 Hoje você começou com uma obra-prima. Como resumiria? 404 00:24:30,218 --> 00:24:31,595 O xadrez fala por si. 405 00:24:32,179 --> 00:24:34,973 É especial que tenha sido contra Magnus? 406 00:24:42,147 --> 00:24:43,856 O xadrez fala por si. 407 00:24:43,857 --> 00:24:47,152 É especial que tenha sido contra o Magnus? 408 00:24:47,819 --> 00:24:51,989 A entrevista depois do jogo viralizou. 409 00:24:51,990 --> 00:24:54,658 Se espalhou pelo Twitter e pelo Reddit. 410 00:24:54,659 --> 00:24:57,578 Teve quem dissesse: "Ele não pode agir assim." 411 00:24:57,579 --> 00:25:02,833 Outros disseram: "Quem diria! Arrasou! Continue assim, Hans Niemann!" 412 00:25:02,834 --> 00:25:04,586 De que lado acha que fiquei? 413 00:25:05,587 --> 00:25:07,963 ELE ESTÁ DETONANDO 414 00:25:07,964 --> 00:25:11,675 Muita gente não gosta de ver o Magnus ganhando todas. 415 00:25:11,676 --> 00:25:16,473 Hans era um azarão que derrotou Magnus e esfregou na cara dele. 416 00:25:18,266 --> 00:25:22,436 Não dá pra entender. Ele ganhou bem e ficou com raiva? 417 00:25:22,437 --> 00:25:26,065 Não sei qual é a dele. É engraçado, mas também é esquisito. 418 00:25:26,066 --> 00:25:28,651 Quando vi a entrevista, pensei: 419 00:25:28,652 --> 00:25:30,986 "O mundo do xadrez precisava disso", 420 00:25:30,987 --> 00:25:33,406 mas todo mundo começou a dizer: 421 00:25:34,741 --> 00:25:38,036 "O xadrez fala por si porque Hans não sabia o que estava fazendo. 422 00:25:39,246 --> 00:25:40,872 Ele teve ajuda de alguém." 423 00:25:47,837 --> 00:25:50,215 Não nasci pra ser um grande enxadrista. 424 00:25:51,550 --> 00:25:55,678 Estudei em oito escolas e sofri bullying em todas elas 425 00:25:55,679 --> 00:25:57,681 por ser o esquisitão do xadrez. 426 00:26:00,141 --> 00:26:03,937 Quando eu tinha 13 anos, ia de trem de Connecticut a Nova York 427 00:26:05,522 --> 00:26:07,731 e jogava na rua por dinheiro. 428 00:26:07,732 --> 00:26:10,067 O que está fazendo? Olha o tabuleiro! 429 00:26:10,068 --> 00:26:12,404 Este é o famoso Washington Square Park. 430 00:26:14,155 --> 00:26:15,865 Onde ficam as mesas de xadrez. 431 00:26:16,366 --> 00:26:19,160 Os melhores jogadores de NY começaram aqui. 432 00:26:19,828 --> 00:26:22,037 Tenho que dar uma surra nele. 433 00:26:22,038 --> 00:26:24,748 E fazem tudo pra tirar seu dinheiro. 434 00:26:24,749 --> 00:26:28,753 Olha que maravilha! Arruma aí! 435 00:26:29,588 --> 00:26:32,423 Eu não jogava o xadrez formal. 436 00:26:32,424 --> 00:26:33,425 Tchauzinho. 437 00:26:34,593 --> 00:26:38,429 Eu tinha um método próprio e trilhei um caminho diferente. 438 00:26:38,430 --> 00:26:40,307 Jogador de xadrez, vem encarar! 439 00:26:41,266 --> 00:26:46,145 Eu sei quem você é e vi o que você fez no verão passado. 440 00:26:46,146 --> 00:26:48,689 O Hans é o cara, mano. 441 00:26:48,690 --> 00:26:50,941 Ganhou o Campeonato Mundial Júnior, 442 00:26:50,942 --> 00:26:53,777 mas só aprendeu mesmo quando chegou aqui. 443 00:26:53,778 --> 00:26:55,697 Aí ele aprendeu a jogar. 444 00:26:57,449 --> 00:27:00,951 A primeira coisa que você aprende sobre xadrez nos parques, 445 00:27:00,952 --> 00:27:04,331 onde se luta até o fim, é que ninguém vence se desistir. 446 00:27:05,373 --> 00:27:09,418 Dá para controlar o jogo mesmo perdendo. Nem todos sabem disso. 447 00:27:09,419 --> 00:27:13,088 Mas é uma questão de controle, de assumir o comando do jogo. 448 00:27:13,089 --> 00:27:14,006 Acaba com ele. 449 00:27:14,007 --> 00:27:17,134 Estou tentando! Mas ele é um dos melhores do mundo. 450 00:27:17,135 --> 00:27:19,845 A gente é forjado através do sofrimento. 451 00:27:19,846 --> 00:27:22,765 Merda. Esse moleque é o Muhammad Ali do xadrez. 452 00:27:22,766 --> 00:27:25,768 - Mas você é mais experiente. - Isso não conta. 453 00:27:25,769 --> 00:27:28,938 Hans sempre foi o melhor da idade dele. 454 00:27:31,024 --> 00:27:36,321 Além de ser incrivelmente bom, ele era feroz no tabuleiro. 455 00:27:36,905 --> 00:27:39,948 Lance legal! Se manda, moleque! 456 00:27:39,949 --> 00:27:41,159 Se manda. 457 00:27:42,077 --> 00:27:44,370 Eu queria mostrar que não tinha medo. 458 00:27:44,371 --> 00:27:47,831 Quando um moleque joga de boa com os caras mais velhos, 459 00:27:47,832 --> 00:27:49,792 nada mais te intimida. 460 00:27:49,793 --> 00:27:53,462 Quando você vê seu oponente claramente em dificuldades 461 00:27:53,463 --> 00:27:56,758 e saca que vai ganhar, é a melhor sensação. 462 00:27:57,258 --> 00:27:59,843 Você sabe que manda bem e ele não. 463 00:27:59,844 --> 00:28:02,513 Ele é durão! 464 00:28:02,514 --> 00:28:05,099 O Hans transmite essa energia, 465 00:28:05,100 --> 00:28:09,312 uma força intimidadora na sua direção, e isso te afeta. 466 00:28:10,271 --> 00:28:11,689 Ele é um monstro! 467 00:28:11,690 --> 00:28:15,193 E o mais legal de Hans ser um monstro 468 00:28:15,735 --> 00:28:19,239 é que estamos em Nova York, então ele é o nosso monstro. 469 00:28:24,035 --> 00:28:29,040 A questão é que superei tanta coisa pra chegar onde estou hoje 470 00:28:29,541 --> 00:28:34,878 que, quanto maior o desafio, adoro saber que todos querem que eu fracasse. 471 00:28:34,879 --> 00:28:36,255 Isso me deixa feliz. 472 00:28:36,256 --> 00:28:39,175 Só me motiva mais. É combustível para o fogo. 473 00:28:42,637 --> 00:28:44,888 {\an8}É a maior competição de todas. 474 00:28:44,889 --> 00:28:47,976 {\an8}Bem-vindos ao primeiro dia da Sinquefield Cup. 475 00:28:52,355 --> 00:28:54,648 {\an8}A Sinquefield Cup é um torneio 476 00:28:54,649 --> 00:28:57,318 {\an8}no qual os dez melhores do mundo se enfrentam. 477 00:29:01,156 --> 00:29:05,452 De longe, é o evento mais assistido do xadrez profissional. 478 00:29:06,077 --> 00:29:10,205 ST. LOUIS, EUA 479 00:29:10,206 --> 00:29:13,959 Quando anunciaram que Hans participaria, houve muito burburinho. 480 00:29:13,960 --> 00:29:18,047 Um jogador muito jovem de Nova York, Hans Niemann. 481 00:29:20,341 --> 00:29:24,345 As pessoas achavam implausível a ascensão tão rápida dele. 482 00:29:24,929 --> 00:29:27,181 Eu tinha passado, em pouco tempo, 483 00:29:27,182 --> 00:29:32,561 de aluno do ensino médio a alguém que enfrenta os melhores do mundo. 484 00:29:32,562 --> 00:29:34,480 De repente caiu a ficha 485 00:29:34,481 --> 00:29:37,274 de que todos os meus sonhos de infância 486 00:29:37,275 --> 00:29:38,776 {\an8}estavam se realizando. 487 00:29:38,777 --> 00:29:43,363 {\an8}Este torneio está acontecendo lá dentro, e viemos apoiar o Hans. 488 00:29:43,364 --> 00:29:47,827 {\an8}Fizemos cartazes divertidos e viemos mostrar nosso apoio. 489 00:29:49,078 --> 00:29:52,206 Umas garotas apareceram no salão. 490 00:29:52,207 --> 00:29:54,291 Disseram ser do meu fã-clube. 491 00:29:54,292 --> 00:29:58,921 {\an8}Acho que ele não sabe que estamos aqui. Espero que apareça e nos veja. 492 00:29:58,922 --> 00:30:00,172 {\an8}Nós o amamos. 493 00:30:00,173 --> 00:30:05,386 Não paguei aquelas garotas pra aparecerem lá como meu fã-clube. Não. 494 00:30:05,970 --> 00:30:09,181 A tensão aumentava e já era palpável. 495 00:30:09,182 --> 00:30:12,393 Nenhum dos outros jogadores confiava no Hans Niemann. 496 00:30:14,062 --> 00:30:17,397 Eles formam um grupo, uma panelinha. 497 00:30:17,398 --> 00:30:19,316 E não é só questão de elitismo, 498 00:30:19,317 --> 00:30:22,736 mas eles lutaram, mereceram, chegaram lá. 499 00:30:22,737 --> 00:30:24,905 E ele era um peixe fora d'água. 500 00:30:24,906 --> 00:30:29,494 Eu olhava e achava que me encaixaria naquele grupo de grandes enxadristas. 501 00:30:30,161 --> 00:30:33,539 Todos estavam apreensivos com a presença de Hans Niemann, 502 00:30:33,540 --> 00:30:36,667 porque não sabiam do que ele era capaz no tabuleiro. 503 00:30:36,668 --> 00:30:39,170 Estavam com medo, estavam paranoicos. 504 00:30:39,754 --> 00:30:43,883 Cada vez mais jogadores desconfiavam. Não sabiam o que estava rolando. 505 00:30:44,843 --> 00:30:47,887 Mais de um jogador cogitou se retirar do evento. 506 00:30:48,388 --> 00:30:51,015 E só posso imaginar um motivo. 507 00:30:51,599 --> 00:30:52,558 1º DIA 508 00:30:52,559 --> 00:30:58,063 Se acho que um jogador dominará o torneio? Não podemos descartar… 509 00:30:58,064 --> 00:30:59,231 O homem na tela? 510 00:30:59,232 --> 00:31:01,233 É bem provável. 511 00:31:01,234 --> 00:31:03,193 No início da Sinquefield Cup, 512 00:31:03,194 --> 00:31:07,073 ninguém tinha muita dúvida em relação ao grande favorito. 513 00:31:08,366 --> 00:31:11,286 Era Magnus Carlsen, o melhor de todos os tempos. 514 00:31:12,996 --> 00:31:15,247 Mas algo surpreendente aconteceu. 515 00:31:15,248 --> 00:31:19,751 Tivemos uma surpresa na classificação de hoje. 516 00:31:19,752 --> 00:31:22,546 Já comecei ganhando de todo mundo. 517 00:31:22,547 --> 00:31:25,173 Atuação impecável de Hans. 518 00:31:25,174 --> 00:31:27,050 - É emocionante. - Sem dúvida. 519 00:31:27,051 --> 00:31:28,802 Hans começou muito bem. 520 00:31:28,803 --> 00:31:31,973 Empatou o 1º jogo com Levon Aronian, um americano. 521 00:31:34,183 --> 00:31:35,475 Segunda rodada. 522 00:31:35,476 --> 00:31:37,060 Surpreendeu ao derrotar 523 00:31:37,061 --> 00:31:39,939 o jogador do Azerbaijão Shakhriyar Mamedyarov. 524 00:31:41,024 --> 00:31:42,567 Hans acabou com ele. 525 00:31:43,151 --> 00:31:47,155 Posso soar arrogante e confiante, mas eles não são melhores do que eu. 526 00:31:48,156 --> 00:31:50,575 Magnus acompanhou o meu jogo 527 00:31:51,284 --> 00:31:53,911 e acho que ficou no mínimo impressionado. 528 00:31:53,912 --> 00:31:56,455 3º DIA 529 00:31:56,456 --> 00:32:02,920 Temos dois protagonistas, e eles vão se enfrentar daqui a pouco. 530 00:32:02,921 --> 00:32:06,006 Foi a maior oportunidade da minha carreira. 531 00:32:06,007 --> 00:32:09,259 Eu estava muito preocupado com a abertura dele. 532 00:32:09,260 --> 00:32:10,595 A abertura é importante. 533 00:32:11,262 --> 00:32:14,640 Então eu decidi relaxar a mente 534 00:32:14,641 --> 00:32:17,684 e me preparar para aproveitar todas as chances. 535 00:32:17,685 --> 00:32:21,146 E aqui temos a batalha entre os líderes. 536 00:32:21,147 --> 00:32:23,815 Magnus abre com 1. D-4, nenhuma surpresa. 537 00:32:23,816 --> 00:32:27,194 Numa situação em que você não confia no seu adversário, 538 00:32:27,195 --> 00:32:30,657 estará em grande desvantagem psicológica. 539 00:32:31,491 --> 00:32:37,287 Então a minha ideia era tentar surpreendê-lo logo na abertura. 540 00:32:37,288 --> 00:32:39,706 E escolhi uma linha rara. 541 00:32:39,707 --> 00:32:42,876 Magnus adota uma abordagem incomum na abertura. 542 00:32:42,877 --> 00:32:46,546 Esses lances são escolhidos pra confundir o adversário. 543 00:32:46,547 --> 00:32:49,925 E esse tipo de abordagem é a especialidade de Carlsen. 544 00:32:49,926 --> 00:32:52,094 É uma linha arriscada. 545 00:32:52,095 --> 00:32:55,389 E ele fez a melhor jogada possível. 546 00:32:55,390 --> 00:32:59,851 E parece que Hans está razoavelmente bem preparado. 547 00:32:59,852 --> 00:33:01,645 Fica claro que Hans, 548 00:33:01,646 --> 00:33:04,649 apesar daquela abertura obscura, sabe o que está fazendo. 549 00:33:05,733 --> 00:33:10,029 Quando o conheci, tempos antes, não o achei muto bom. 550 00:33:10,530 --> 00:33:13,908 E eu não estava gostando nada daquela situação. 551 00:33:16,577 --> 00:33:19,997 Continuei aplicando pressão, bem devagar. 552 00:33:19,998 --> 00:33:21,415 Até ele desabar. 553 00:33:21,416 --> 00:33:27,671 Acho que nunca vi Magnus com uma postura tão ruim. 554 00:33:27,672 --> 00:33:30,132 Ele parece abalado com o rumo do jogo. 555 00:33:30,133 --> 00:33:33,928 Foi muito surpreendente. Ele parecia encurralado. 556 00:33:34,762 --> 00:33:37,431 Fiquei com a impressão de estar jogando 557 00:33:37,432 --> 00:33:41,935 contra alguém que não parecia estar concentrado no jogo. 558 00:33:41,936 --> 00:33:46,231 Ele parecia pensar: "É, eu sou melhor, estou ganhando de você. 559 00:33:46,232 --> 00:33:47,400 Isso é normal." 560 00:33:47,900 --> 00:33:51,278 Parecia que tínhamos voltado a Miami. 561 00:33:51,279 --> 00:33:53,906 Ele estava tirando sarro com a minha cara. 562 00:33:56,075 --> 00:33:59,787 Às vezes me pergunto se valeu a pena sacrificar minha infância. 563 00:34:00,538 --> 00:34:02,539 Valeu a pena sofrer bullying? 564 00:34:02,540 --> 00:34:05,752 Valeu a pena morar sozinho? Eu penso essas coisas. 565 00:34:06,252 --> 00:34:08,212 Até que paro de pensar. 566 00:34:09,047 --> 00:34:11,256 E passo a me divertir. 567 00:34:11,257 --> 00:34:13,801 E a pensar no meu próximo voo na 1ª classe. 568 00:34:15,511 --> 00:34:18,014 Àquela altura, eu já estava transtornado. 569 00:34:18,514 --> 00:34:19,973 Eu estava furioso. 570 00:34:19,974 --> 00:34:22,143 Tinha alguma coisa errada. 571 00:34:22,977 --> 00:34:24,145 Muito errada. 572 00:34:24,645 --> 00:34:26,772 Aí está, o aperto de mão. 573 00:34:26,773 --> 00:34:28,691 Uau! Que resultado! 574 00:34:29,192 --> 00:34:31,777 É um grande prazer saber 575 00:34:31,778 --> 00:34:36,532 que ele foi um dos melhores jogadores do mundo por tanto tempo e que o derrotei. 576 00:34:39,660 --> 00:34:41,661 Acho que ele ficou desmoralizado 577 00:34:41,662 --> 00:34:44,664 {\an8}porque perdeu pra um idiota como eu. 578 00:34:44,665 --> 00:34:47,709 {\an8}Deve ser constrangedor para o campeão perder para mim. 579 00:34:47,710 --> 00:34:48,628 {\an8}Sinto pena dele. 580 00:34:49,587 --> 00:34:51,797 O mais estranho daquela entrevista 581 00:34:51,798 --> 00:34:55,592 é que as explicações sobre alguns lances não faziam sentido. 582 00:34:55,593 --> 00:34:58,845 {\an8}Tive muita sorte porque, quando vi a abertura dele, 583 00:34:58,846 --> 00:35:00,430 {\an8}eu a tinha estudado hoje… 584 00:35:00,431 --> 00:35:02,224 {\an8}Você adivinhou a abertura? 585 00:35:02,225 --> 00:35:05,685 Não, mas, por algum milagre, eu a tinha visto hoje. 586 00:35:05,686 --> 00:35:08,313 Há muitas aberturas possíveis no xadrez. 587 00:35:08,314 --> 00:35:13,902 Não dá tempo de enumerar as milhares de variações possíveis no xadrez. 588 00:35:13,903 --> 00:35:18,865 Portanto, ele dizer que bateu o olho em uma entre dez mil 589 00:35:18,866 --> 00:35:22,786 e pensou: "Vou me concentrar nesta aqui antes da minha partida", 590 00:35:22,787 --> 00:35:27,958 não fez sentido algum pra ninguém. 591 00:35:27,959 --> 00:35:31,753 - Mas é possível? É. Quer dizer… - Claro. Uma chance em dez mil! 592 00:35:31,754 --> 00:35:32,712 Anomalias rolam. 593 00:35:32,713 --> 00:35:35,841 Não sei por que fui verificar logo isso. 594 00:35:35,842 --> 00:35:38,510 É um milagre ridículo. 595 00:35:38,511 --> 00:35:41,555 É uma boa palavra para descrever anomalias. 596 00:35:41,556 --> 00:35:43,014 São milagres ridículos. 597 00:35:43,015 --> 00:35:47,394 - Isso responde à minha pergunta. - Tudo bem, mas é só o começo. 598 00:35:47,395 --> 00:35:50,021 Hans, muito obrigado. Sincero, como sempre. 599 00:35:50,022 --> 00:35:51,857 Parabéns pelo desempenho. 600 00:35:51,858 --> 00:35:55,861 Um grande dia pra você, que derrotou o campeão. Obrigado. 601 00:35:55,862 --> 00:35:59,990 Quando voltei para o quarto de hotel, tive um momento quase eufórico. 602 00:35:59,991 --> 00:36:01,575 Tipo: "Eu consegui. 603 00:36:01,576 --> 00:36:05,287 E agora a vida vai ser boa. Vou ser um grande enxadrista, 604 00:36:05,288 --> 00:36:09,375 vou ser um dos melhores do mundo." Fui dormir muito feliz. 605 00:36:12,753 --> 00:36:15,839 Eu assisti ao jogo entre Hans e Magnus 606 00:36:15,840 --> 00:36:17,717 no hotel em St. Louis. 607 00:36:19,302 --> 00:36:21,595 {\an8}Tive um pouco de pena do Magnus. 608 00:36:21,596 --> 00:36:25,808 {\an8}Eu sabia que ele estaria chateado. Não parecia ter jogado muito bem. 609 00:36:27,602 --> 00:36:32,230 Eu não tinha nenhuma suspeita sobre o que tinha acontecido 610 00:36:32,231 --> 00:36:35,776 até que encontrei o Magnus quando ele voltou do salão. 611 00:36:37,486 --> 00:36:43,117 O Magnus gesticulava muito e repetia: "O que foi isso?" 612 00:36:44,076 --> 00:36:46,620 Perguntei: "O quê?" E ele explicou 613 00:36:46,621 --> 00:36:50,582 que estava muito desconfiado desde o início do jogo. 614 00:36:50,583 --> 00:36:55,879 Achava que não era o Hans jogando, e sim algum tipo de computador. 615 00:36:55,880 --> 00:36:58,799 Perguntei: "Como assim?" E ele: "Ele trapaceou." 616 00:37:01,469 --> 00:37:05,181 Senti que não estava enfrentando um ser humano. 617 00:37:10,811 --> 00:37:14,440 As pessoas trapaceiam no xadrez há séculos. 618 00:37:15,566 --> 00:37:17,485 Desde o Turco Mecânico. 619 00:37:19,862 --> 00:37:24,075 Jogadores perdiam para o que parecia ser uma força invisível. 620 00:37:25,952 --> 00:37:30,497 Mas havia uma pessoa debaixo do tabuleiro movimentando as peças. 621 00:37:30,498 --> 00:37:32,291 Era um truque de salão. 622 00:37:36,587 --> 00:37:39,172 Atualmente, trapacear consiste 623 00:37:39,173 --> 00:37:44,011 em acessar um programa de computador para obter vantagem sobre o adversário. 624 00:37:45,638 --> 00:37:47,806 Você vê a jogada do adversário, 625 00:37:47,807 --> 00:37:51,726 pergunta ao programa qual é a melhor jogada, faz a jogada. 626 00:37:51,727 --> 00:37:55,815 É a combinação do conhecimento humano com a IA. 627 00:37:56,315 --> 00:37:57,857 Com um programa desses, 628 00:37:57,858 --> 00:38:01,487 você ganharia de Magnus Carlsen 100% das vezes. 629 00:38:02,363 --> 00:38:04,323 E qualquer um tem acesso. 630 00:38:04,824 --> 00:38:06,784 É muito fácil ter acesso. 631 00:38:08,661 --> 00:38:12,664 Então, para trapacear on-line, basta pegar seu celular, 632 00:38:12,665 --> 00:38:15,084 informar os lances e seguir as sugestões. 633 00:38:16,669 --> 00:38:19,421 Mas trapacear presencialmente é bem difícil, 634 00:38:19,422 --> 00:38:23,258 principalmente porque há muito mais controle na entrada. 635 00:38:23,259 --> 00:38:26,095 Em outros esportes, você trapaceia antes do evento. 636 00:38:27,013 --> 00:38:27,972 Tacada perfeita! 637 00:38:28,556 --> 00:38:30,682 Já era! 638 00:38:30,683 --> 00:38:33,601 {\an8}9,79s! 639 00:38:33,602 --> 00:38:37,982 Mas, no xadrez, você tem que estar trapaceando ali, durante o jogo. 640 00:38:39,358 --> 00:38:44,238 Com a ajuda de computadores, os jogadores seriam invencíveis. 641 00:38:46,115 --> 00:38:49,035 Sei que eu estava muito fixado nisso. 642 00:38:49,618 --> 00:38:52,912 Admiti isso na época e admito hoje, 643 00:38:52,913 --> 00:38:54,664 mas foi o que senti 644 00:38:54,665 --> 00:38:57,792 tanto em Miami como na Sinquefield Cup, 645 00:38:57,793 --> 00:39:02,423 que ele era alguém que tinha a habilidade de trapacear. 646 00:39:03,591 --> 00:39:05,718 Foi uma situação desagradável, mas… 647 00:39:08,471 --> 00:39:12,474 O peso emocional de ver seu filho sofrer 648 00:39:12,475 --> 00:39:15,144 no tabuleiro de xadrez, por exemplo, é grande. 649 00:39:16,604 --> 00:39:20,483 Ficou claro que Hans não era uma pessoa confiável. 650 00:39:20,983 --> 00:39:24,653 Ele é uma ameaça em potencial para o mundo do xadrez. 651 00:39:25,279 --> 00:39:28,907 Então, se há uma desconfiança de que algo suspeito aconteceu, 652 00:39:28,908 --> 00:39:32,286 eu gostaria de transparência, de um jeito ou de outro. 653 00:39:34,747 --> 00:39:39,667 Magnus pensou em ir ao quarto de Hans confrontá-lo: 654 00:39:39,668 --> 00:39:41,212 "Me diga o que você fez." 655 00:39:42,963 --> 00:39:47,218 Eu achei que não ia funcionar, além de ser um pouco ofensivo. 656 00:39:48,094 --> 00:39:51,889 Sugeri falarmos com quem poderia ter informações sobre isso. 657 00:39:52,390 --> 00:39:55,810 E eu disse: "Tive uma reunião com Daniel Rensch de manhã. 658 00:39:56,936 --> 00:39:59,354 Ele ia pegar um voo pra casa, 659 00:39:59,355 --> 00:40:03,692 mas posso tentar perguntar se ele sabe de alguma coisa." 660 00:40:04,193 --> 00:40:05,860 Foi tudo muito rápido. 661 00:40:05,861 --> 00:40:09,697 Quando aterrissei, vi as mensagens de texto de Henrik Carlsen 662 00:40:09,698 --> 00:40:12,367 e um pedido pra me ligar assim que possível. 663 00:40:12,368 --> 00:40:16,162 E ele disse: "Já sei o que você vai perguntar." 664 00:40:16,163 --> 00:40:17,914 Pensei: "Uau." 665 00:40:17,915 --> 00:40:20,125 Ele queria saber se Hans Niemann 666 00:40:20,126 --> 00:40:23,212 tinha sido flagrado trapaceando no Chess.com. 667 00:40:23,712 --> 00:40:26,881 Para a maioria das pessoas, a gente só responde: 668 00:40:26,882 --> 00:40:30,593 "Não é da sua conta." Mas, para outras, dizemos a verdade. 669 00:40:30,594 --> 00:40:35,432 Não nos interessa criar um escândalo e não queremos difamar ninguém. 670 00:40:35,433 --> 00:40:38,519 Mas a verdade é que quem sabe sabe. 671 00:40:44,316 --> 00:40:47,527 Quando pegamos o primeiro trapaceiro no Chess.com, 672 00:40:47,528 --> 00:40:50,656 tivemos uma baita crise existencial. 673 00:40:51,240 --> 00:40:55,577 Se os usuários da nossa plataforma não confiassem na gente, 674 00:40:55,578 --> 00:40:57,872 seria o fim do xadrez on-line. 675 00:40:59,081 --> 00:41:02,709 Então fomos estudar e desenvolvemos algoritmos de detecção 676 00:41:02,710 --> 00:41:06,671 para nos ajudar a distinguir o que eram jogadas humanas 677 00:41:06,672 --> 00:41:08,841 do que eram jogadas sobre-humanas. 678 00:41:09,383 --> 00:41:13,219 Já aconteceu de alguém ser acusado de trapacear on-line, 679 00:41:13,220 --> 00:41:15,430 mas vocês quase não acreditarem? 680 00:41:15,431 --> 00:41:17,932 Tipo: "Conheço esse cara, é meu amigo." 681 00:41:17,933 --> 00:41:19,476 O caso Hans Niemann. 682 00:41:19,477 --> 00:41:22,521 Eu era o que menos queria acreditar. 683 00:41:24,899 --> 00:41:27,525 {\an8}Em 2020, durante a pandemia, 684 00:41:27,526 --> 00:41:30,278 {\an8}começaram a circular boatos entre nossa equipe 685 00:41:30,279 --> 00:41:32,238 {\an8}de que Hans estaria trapaceando. 686 00:41:32,239 --> 00:41:33,449 Eu não acreditei. 687 00:41:34,366 --> 00:41:35,951 Fiquei ofendido. 688 00:41:36,535 --> 00:41:39,662 A gente investiu muito esforço, recursos, energia 689 00:41:39,663 --> 00:41:42,750 e até amor no potencial da carreira do Hans. 690 00:41:44,293 --> 00:41:46,377 {\an8}Mas, quando fomos investigar, 691 00:41:46,378 --> 00:41:50,508 vimos que Hans trapaceava desde que se inscreveu na plataforma. 692 00:41:53,052 --> 00:41:54,303 Ganhei, porra! 693 00:41:56,013 --> 00:41:57,973 Fizemos o que tínhamos que fazer. 694 00:41:58,766 --> 00:42:03,770 Já sei o que dizer quando vou confrontar alguém que está trapaceando, 695 00:42:03,771 --> 00:42:08,817 mas dessa vez foi diferente. Hans começou a negar imediatamente. 696 00:42:10,152 --> 00:42:12,321 "Como assim? Do que está falando?" 697 00:42:14,240 --> 00:42:18,577 Quando eu disse que não tinha mais conversa, ele caiu no choro. 698 00:42:19,828 --> 00:42:21,829 A maior preocupação dele era: 699 00:42:21,830 --> 00:42:25,751 "Se vocês me banirem e eu sumir, todos vão saber que trapaceei." 700 00:42:26,669 --> 00:42:29,672 Para a sorte dele, resolvi ajudá-lo. 701 00:42:30,881 --> 00:42:32,840 Ele encerraria a própria conta 702 00:42:32,841 --> 00:42:38,555 e diria aos fãs que queria começar do zero com um nome de usuário só para streaming. 703 00:42:38,556 --> 00:42:42,225 Assim, ele controlaria a narrativa para a comunidade 704 00:42:42,226 --> 00:42:44,436 de que não foi banido por trapacear. 705 00:42:46,230 --> 00:42:50,108 Na época, eu fiquei muito surpreso com a sua generosidade. 706 00:42:50,109 --> 00:42:53,152 Eu não queria criar um escândalo. 707 00:42:53,153 --> 00:42:58,492 Eu ainda estava no modo irmão mais velho, mentor. Mas aí a conversa ficou esquisita. 708 00:43:00,286 --> 00:43:05,040 Ele começou a me pedir detalhes, tipo: "Em que jogos eu trapaceei?" 709 00:43:06,417 --> 00:43:08,252 "Como funciona o algoritmo?" 710 00:43:09,461 --> 00:43:11,754 "Acha que já trapaceei presencialmente?" 711 00:43:11,755 --> 00:43:16,634 Parecia que ele estava tentando descobrir como o tínhamos pegado. 712 00:43:16,635 --> 00:43:19,888 E eu nunca esqueci essa parte do telefonema. 713 00:43:20,723 --> 00:43:23,434 "Puta merda, não dá mais pra confiar nele." 714 00:43:26,061 --> 00:43:29,814 Então, nas conversas com Magnus e Henrik 715 00:43:29,815 --> 00:43:31,566 durante a Copa Sinquefield, 716 00:43:31,567 --> 00:43:34,695 eu disse que era possível Hans ter trapaceado no torneio. 717 00:43:37,531 --> 00:43:41,492 Para mim, aquela foi a confirmação que eu precisava. 718 00:43:41,493 --> 00:43:43,579 Esse cara trapaceia. 719 00:43:45,122 --> 00:43:49,043 4º DIA 720 00:43:53,839 --> 00:43:54,840 Por quê? 721 00:43:56,467 --> 00:43:58,427 Por que ele não apareceu? 722 00:43:59,803 --> 00:44:01,471 Era inédito. 723 00:44:01,472 --> 00:44:05,725 Era a Sinquefield Cup, não um torneio qualquer que você esnoba 724 00:44:05,726 --> 00:44:08,646 e simplesmente não aparece pra jogar. 725 00:44:09,146 --> 00:44:10,856 Então presumi que… 726 00:44:11,357 --> 00:44:14,610 Sei lá, ele devia ter motivo pra não querer mais participar. 727 00:44:15,235 --> 00:44:19,864 E o adversário dele deve estar pensando: "Vim enfrentar o campeão mundial, 728 00:44:19,865 --> 00:44:21,867 e ele não apareceu." 729 00:44:22,826 --> 00:44:25,496 Chegou uma notícia urgente. 730 00:44:26,288 --> 00:44:29,540 Um tuíte do campeão mundial de xadrez, Magnus Carlsen. 731 00:44:29,541 --> 00:44:32,794 Alejandro, leia o tuíte por favor. 732 00:44:32,795 --> 00:44:34,128 "Desisti do torneio. 733 00:44:34,129 --> 00:44:37,507 Sempre gostei de jogar no clube de xadrez de St. Louis 734 00:44:37,508 --> 00:44:40,468 e espero voltar no futuro." 735 00:44:40,469 --> 00:44:43,180 Prefiro não falar. 736 00:44:43,722 --> 00:44:45,849 Se eu falar, vou me encrencar. 737 00:44:46,475 --> 00:44:49,144 De verdade. E não quero me encrencar. 738 00:44:50,187 --> 00:44:52,022 Meu Deus. 739 00:44:52,981 --> 00:44:57,026 Ficou logo evidente o que Magnus estava insinuando. 740 00:44:57,027 --> 00:44:59,278 Não havia a menor dúvida, 741 00:44:59,279 --> 00:45:02,115 nem pra mim, nem pra qualquer grande jogador, 742 00:45:02,116 --> 00:45:05,952 principalmente pelo que já era comentado nos bastidores. 743 00:45:05,953 --> 00:45:09,540 Estava na cara que era uma acusação de trapaça. 744 00:45:11,375 --> 00:45:12,876 Eu nem acreditei. 745 00:45:13,460 --> 00:45:14,962 Não sei como alguém… 746 00:45:16,547 --> 00:45:18,173 poderia cogitar isso. 747 00:45:23,470 --> 00:45:26,806 Foi uma decepção, porque eu ralei a vida toda, 748 00:45:26,807 --> 00:45:28,599 derrotei o campeão mundial, 749 00:45:28,600 --> 00:45:31,394 e quando eu deveria ser elogiado e aclamado, 750 00:45:31,395 --> 00:45:33,939 a pessoa que admirei a vida toda 751 00:45:35,149 --> 00:45:36,734 me acusa de trapacear. 752 00:45:37,985 --> 00:45:41,988 Às vezes acho que Magnus esquece o poder que tem. 753 00:45:41,989 --> 00:45:44,867 E, depois daquilo, o mundo veio abaixo. 754 00:45:45,659 --> 00:45:48,995 O mundo do xadrez está em polvorosa. 755 00:45:48,996 --> 00:45:50,747 Por que ele desistiu? 756 00:45:50,748 --> 00:45:52,707 O que devo dizer? 757 00:45:52,708 --> 00:45:54,417 Já estão rolando boatos, 758 00:45:54,418 --> 00:45:59,173 {\an8}mas acho que algumas pessoas sabem muito bem o que ele quis dizer. 759 00:46:00,090 --> 00:46:02,091 Ele já não era confiável 760 00:46:02,092 --> 00:46:04,970 antes de Magnus Carlsen incendiar o parquinho. 761 00:46:05,763 --> 00:46:09,475 Todos chegaram à conclusão de que Hans tinha trapaceado. 762 00:46:10,100 --> 00:46:13,269 De alguma forma recebeu sinais por um ponto no ouvido 763 00:46:13,270 --> 00:46:16,148 ou algum outro dispositivo de comunicação. 764 00:46:17,858 --> 00:46:21,652 Todo mundo foi rever as imagens 765 00:46:21,653 --> 00:46:23,280 para tentar descobrir. 766 00:46:23,781 --> 00:46:27,116 "O paletó dele estava um pouco volumoso em tal área?" 767 00:46:27,117 --> 00:46:30,036 "Por que ele coça o tornozelo toda hora?" 768 00:46:30,037 --> 00:46:34,207 {\an8}Reparem como ele cobre o pescoço, um detalhe importante. 769 00:46:34,208 --> 00:46:38,503 Começaram a analisar todos os gestos dele. 770 00:46:38,504 --> 00:46:40,755 Se ele tivesse um dente obturado, 771 00:46:40,756 --> 00:46:42,673 poderia tirar o preenchimento 772 00:46:42,674 --> 00:46:47,429 e inserir um dispositivo que emitisse choques elétricos bem fracos? 773 00:46:47,930 --> 00:46:51,516 Será que eu sou mesmo esse gênio da trapaça? 774 00:46:51,517 --> 00:46:55,813 E, no meio dessa discussão, numa transmissão da Twitch, 775 00:46:56,313 --> 00:46:59,691 alguém comentou no chat: 776 00:47:01,318 --> 00:47:03,070 "Talvez fossem contas anais." 777 00:47:04,196 --> 00:47:08,324 {\an8}Boa ideia. Contas anais poderiam explicar o mistério. 778 00:47:08,325 --> 00:47:12,287 {\an8}Se o motor… provavelmente… 779 00:47:13,997 --> 00:47:17,167 {\an8}Não sei. Não sei mesmo, só estou pensando. 780 00:47:18,126 --> 00:47:22,964 Imagina uma coisa saindo do controle mais rápido do que qualquer um imaginaria. 781 00:47:22,965 --> 00:47:27,636 O mundo do xadrez foi abalado por boatos de contas anais. 782 00:47:28,637 --> 00:47:30,222 Estão chamando de "roque". 783 00:47:31,765 --> 00:47:35,560 Envolve um brinquedo erótico vibrando na retaguarda dele. 784 00:47:35,561 --> 00:47:39,981 Mano! Ele usou código morse por contas anais! 785 00:47:39,982 --> 00:47:43,317 A teoria é que ele teria usado contas anais. 786 00:47:43,318 --> 00:47:45,278 Não sou especialista nisso, 787 00:47:45,279 --> 00:47:48,364 mas acho que as contas emitem algum sinal. 788 00:47:48,365 --> 00:47:49,907 Virou verdade. 789 00:47:49,908 --> 00:47:52,285 De repente, virou uma teoria legítima. 790 00:47:52,286 --> 00:47:58,416 {\an8}Aparentemente, o jogador contraía o ânus e transmitia um sinal para um computador. 791 00:47:58,417 --> 00:48:00,418 {\an8}Isso é extraordinário. 792 00:48:00,419 --> 00:48:02,713 Começaram a comentar no Twitter, 793 00:48:03,797 --> 00:48:06,799 e até meus próprios filhos disseram: 794 00:48:06,800 --> 00:48:13,598 "Você viu que Elon Musk retuitou sobre contas anais sem fio?" 795 00:48:13,599 --> 00:48:16,058 O caos se instalou no mundo do xadrez. 796 00:48:16,059 --> 00:48:19,062 {\an8}Uma vibração pra bispo, duas vibrações pra cavalo. 797 00:48:19,688 --> 00:48:23,024 Acabou furando a bolha. Joe Rogan comentou o caso. 798 00:48:23,025 --> 00:48:26,736 "Mestre enxadrista nega ter trapaceado com contas anais." 799 00:48:26,737 --> 00:48:30,407 {\an8}A questão aqui é que… eu gosto de vencer. 800 00:48:32,367 --> 00:48:34,869 {\an8}Mas será que gosto tanto assim? 801 00:48:34,870 --> 00:48:37,788 Virou manchete em todos os jornais. 802 00:48:37,789 --> 00:48:41,000 Entendo alguém usar contas anais pra trapacear. 803 00:48:41,001 --> 00:48:44,212 Porque, mesmo perdendo, você sai ganhando, né? 804 00:48:45,088 --> 00:48:48,090 Me ofereceram US$ 1 milhão pra jogar xadrez nu, 805 00:48:48,091 --> 00:48:51,094 disseram que eu devia pegar patrocínio de sex shops. 806 00:48:51,595 --> 00:48:52,554 Não, obrigado. 807 00:48:53,472 --> 00:48:58,184 Eu acho mesmo que o implante anal é uma preocupação válida. 808 00:48:58,185 --> 00:49:02,146 Tivemos o pico da pandemia, o pico de O Gambito da Rainha… 809 00:49:02,147 --> 00:49:05,816 - Mas o pico das contas anais foi surreal. - As contas anais. 810 00:49:05,817 --> 00:49:08,361 As contas anais fizeram muito bem pra gente. 811 00:49:08,362 --> 00:49:10,072 - Posso dizer… - Corta isso! 812 00:49:17,079 --> 00:49:19,539 Eles curtiram, se divertiram. 813 00:49:20,707 --> 00:49:23,168 E foi triste ver o trabalho da minha vida 814 00:49:23,794 --> 00:49:25,712 destruído diante dos meus olhos. 815 00:49:30,592 --> 00:49:33,887 É, acho que as pessoas podem rir disso. 816 00:49:36,014 --> 00:49:38,599 Mas tem uma história muito triste por trás. 817 00:49:38,600 --> 00:49:41,019 Mesmo perdendo, você sai ganhando, né? 818 00:49:42,729 --> 00:49:44,731 Bispo para rei 7. 819 00:49:49,611 --> 00:49:53,572 Ontem eu tive que explicar que não usei contas anais 820 00:49:53,573 --> 00:49:55,866 umas cinco vezes pra cinco pessoas. 821 00:49:55,867 --> 00:49:58,828 A minha vida, todas as minhas conquistas 822 00:49:58,829 --> 00:50:02,541 e todo o meu trabalho foram resumidos a contas anais. 823 00:50:03,125 --> 00:50:06,002 Os jogadores estão chegando para os jogos. 824 00:50:06,003 --> 00:50:10,297 Exatamente, e estão sendo revistados em busca de aparelhos eletrônicos 825 00:50:10,298 --> 00:50:12,299 que possam estar escondendo. 826 00:50:12,300 --> 00:50:15,636 Vemos que Hans Niemann chegou ao local do jogo 827 00:50:15,637 --> 00:50:19,432 e está sendo revistado pelo chefe da arbitragem do evento. 828 00:50:19,433 --> 00:50:21,976 Claro que armaram todo aquele circo. 829 00:50:21,977 --> 00:50:23,478 Queriam me humilhar. 830 00:50:26,732 --> 00:50:31,819 Como vimos, o evento sofreu um atraso por questões de segurança. 831 00:50:31,820 --> 00:50:34,113 É uma questão muito séria. 832 00:50:34,114 --> 00:50:37,700 Eu me sentia observado no hotel o tempo todo. 833 00:50:37,701 --> 00:50:41,203 Eu sabia que tinha que lutar, mas não estava em condição 834 00:50:41,204 --> 00:50:42,788 de jogar, infelizmente. 835 00:50:42,789 --> 00:50:47,877 Eles jogaram de forma bem insuspeita até o nono lance, 836 00:50:47,878 --> 00:50:54,216 quando Hans armou uma jogada que acho que eu nunca tinha visto. 837 00:50:54,217 --> 00:50:57,219 Todo dia eu terminava meu jogo, via as notícias 838 00:50:57,220 --> 00:51:00,098 e as matérias e não conseguia me concentrar. 839 00:51:01,266 --> 00:51:03,350 - Eita. - Pois é. 840 00:51:03,351 --> 00:51:05,687 Tudo o que sei sobre xadrez 841 00:51:07,439 --> 00:51:09,524 me diz que foi uma péssima jogada. 842 00:51:10,067 --> 00:51:13,445 Como sempre, eu sabia que passaria um tempo fodido mesmo. 843 00:51:14,946 --> 00:51:20,910 Desde que essa controvérsia começou, tem sido impossível para ele. 844 00:51:20,911 --> 00:51:25,832 É incrível que ele tenha aguentado tanto tempo antes de começar a ratear. 845 00:51:26,374 --> 00:51:29,543 Houve um momento em que me olhei no espelho e pensei: 846 00:51:29,544 --> 00:51:31,296 "O que vou fazer?" 847 00:51:31,880 --> 00:51:36,675 Finalmente temos Hans Niemann no estúdio com o Alejandro. 848 00:51:36,676 --> 00:51:39,220 Vamos tratar do assunto que não quer calar. 849 00:51:39,221 --> 00:51:41,263 Você pediu para falar. 850 00:51:41,264 --> 00:51:46,894 Antes da entrevista, eu pedi pra falar sem ser interrompido. 851 00:51:46,895 --> 00:51:50,940 E, naquela entrevista, eu revelei tudo. 852 00:51:50,941 --> 00:51:53,567 É o seguinte: quando eu tinha 16 anos, 853 00:51:53,568 --> 00:51:57,321 na minha carreira no streaming, cometi um erro ridículo. 854 00:51:57,322 --> 00:51:59,990 Eu queria pontuar bem pra enfrentar melhores 855 00:51:59,991 --> 00:52:02,701 e trapaceei em jogos aleatórios no Chess.com. 856 00:52:02,702 --> 00:52:04,995 Fui confrontado, confessei, 857 00:52:04,996 --> 00:52:09,083 e esse foi maior erro da minha vida e sinto muita vergonha. 858 00:52:09,084 --> 00:52:11,043 Estou contando ao mundo 859 00:52:11,044 --> 00:52:14,714 porque quero acabar com as mentiras e com os boatos. 860 00:52:15,465 --> 00:52:18,634 {\an8}Se me perguntar em quantos jogos eu trapaceei on-line 861 00:52:18,635 --> 00:52:20,219 aos 12 ou 13 anos… 862 00:52:20,220 --> 00:52:21,887 Meu Deus! Tudo bem. 863 00:52:21,888 --> 00:52:23,764 Acho que em uns nove jogos. 864 00:52:23,765 --> 00:52:24,975 Um torneio. 865 00:52:25,809 --> 00:52:27,310 Por volta dos 16 anos… 866 00:52:29,229 --> 00:52:32,691 talvez entre vinte e trinta. 867 00:52:33,191 --> 00:52:34,484 Talvez mais. Eu não… 868 00:52:35,777 --> 00:52:38,530 {\an8}Eu era uma pessoa complexa que cometia erros. 869 00:52:40,031 --> 00:52:41,824 Jovens cometem erros. 870 00:52:41,825 --> 00:52:47,706 Isso não significa que tudo o que faz o resto da vida deva ser desconsiderado. 871 00:52:48,582 --> 00:52:53,587 Ele é o médico e o monstro da vida real: um talento imenso com muitos problemas. 872 00:52:54,796 --> 00:52:57,298 Ele admitiu o mínimo pra ganhar simpatia. 873 00:52:57,299 --> 00:53:00,092 Assim, tudo o que disséssemos depois 874 00:53:00,093 --> 00:53:02,428 nos faria parecer os grandes vilões. 875 00:53:02,429 --> 00:53:04,014 Foi a jogada perfeita. 876 00:53:05,307 --> 00:53:06,682 Depois do jogo, 877 00:53:06,683 --> 00:53:09,519 tentei entrar na minha conta do Chess.com. 878 00:53:10,729 --> 00:53:12,146 A senha não funcionou. 879 00:53:12,147 --> 00:53:15,024 Por causa do que Magnus disse depois do jogo, 880 00:53:15,025 --> 00:53:18,277 eles decidiram me banir completamente da plataforma. 881 00:53:18,278 --> 00:53:20,196 - Deram algum motivo? - Não. 882 00:53:20,197 --> 00:53:22,698 Fui banido definitivamente do Chess.com, 883 00:53:22,699 --> 00:53:25,784 e retiraram meu convite do Mundial de Xadrez 884 00:53:25,785 --> 00:53:27,996 cujo 1º prêmio era de US$ 200 mil. 885 00:53:28,663 --> 00:53:29,831 Foi tudo… 886 00:53:31,499 --> 00:53:32,876 muito bem cronometrado. 887 00:53:34,127 --> 00:53:38,923 Eu disse: "Pode me achar injusto agora, mas fui justo até demais com você antes. 888 00:53:38,924 --> 00:53:42,052 Você mentiu e trapaceou várias vezes." 889 00:53:42,636 --> 00:53:46,222 Na verdade, as ações de Magnus Carlsen foram a gota d'água 890 00:53:46,223 --> 00:53:49,683 num copo que já estava prestes a transbordar. 891 00:53:49,684 --> 00:53:53,479 Eu não sabia com o que estava lidando. Bani Hans Niemann 892 00:53:53,480 --> 00:53:56,732 porque não dava mais pra fazer vista grossa 893 00:53:56,733 --> 00:53:59,944 para o fato de eu não saber se ele voltaria a trapacear. 894 00:53:59,945 --> 00:54:01,738 Foi por isso que o banimos. 895 00:54:02,447 --> 00:54:07,368 Vou ter que ser honesto e falar a verdade sobre todos os meus inimigos. 896 00:54:07,369 --> 00:54:11,998 Bem-vindos à cerimônia de encerramento desta edição da Sinquefield Cup. 897 00:54:13,041 --> 00:54:14,042 Olá, Hans. 898 00:54:15,335 --> 00:54:18,337 Eu estava feliz porque não aguentava mais. 899 00:54:18,338 --> 00:54:19,422 …com todo mundo. 900 00:54:20,215 --> 00:54:23,677 Por que fui banido quando Magnus me acusou de trapacear? 901 00:54:24,678 --> 00:54:26,429 Não foi coincidência, porra. 902 00:54:31,101 --> 00:54:32,811 Estava tudo ligado. 903 00:54:36,022 --> 00:54:39,191 Eles me baniram porque estavam finalizando 904 00:54:39,192 --> 00:54:41,444 a maior fusão da história do xadrez. 905 00:54:41,945 --> 00:54:47,908 Uma fusão que lhes daria controle total e intocável sobre o mundo do xadrez. 906 00:54:47,909 --> 00:54:51,578 Se Magnus quiser entrar na festa, ele entra. 907 00:54:51,579 --> 00:54:53,789 As pessoas iam adorar. 908 00:54:53,790 --> 00:54:55,875 Eles compraram Magnus Carlsen. 909 00:55:02,424 --> 00:55:05,342 {\an8}O APLICATIVO OFICIAL DE MAGNUS CARLSEN 910 00:55:05,343 --> 00:55:08,930 {\an8}O Play Magnus Group era um grupo de 13 empresas. 911 00:55:09,556 --> 00:55:12,099 Era um de nossos principais rivais 912 00:55:12,100 --> 00:55:16,937 e impedia que Magnus Carlsen participasse do Chess.com. 913 00:55:16,938 --> 00:55:21,358 Não ter Magnus Carlsen no Chess.com era como ter a NBA, 914 00:55:21,359 --> 00:55:24,904 mas com LeBron James competindo em outra liga de basquete. 915 00:55:26,323 --> 00:55:30,744 Então fizemos uma oferta para comprar o grupo. 916 00:55:31,244 --> 00:55:33,829 Pagamos cerca de US$ 80 milhões. 917 00:55:33,830 --> 00:55:37,207 PLAY MAGNUS ACEITA OFERTA DE US$ 82,9 MILHÕES DA CHESS.COM 918 00:55:37,208 --> 00:55:39,084 Foi no pior momento possível. 919 00:55:39,085 --> 00:55:43,047 Parecia até ficção, com várias peças se encaixando aleatoriamente, 920 00:55:43,048 --> 00:55:46,925 como numa grande conspiração com várias coincidências. 921 00:55:46,926 --> 00:55:48,552 Parecia tudo planejado. 922 00:55:48,553 --> 00:55:53,058 Eu era só um grão de poeira, uma formiga que eles decidiram esmagar. 923 00:55:53,641 --> 00:55:58,104 Não vou negar que fomos pressionados a banir Hans durante a Sinquefield Cup. 924 00:55:59,356 --> 00:56:02,649 Mas insisto que não banimos Hans Niemann por pressão. 925 00:56:02,650 --> 00:56:04,736 Claro que foi coordenado, porra. 926 00:56:05,236 --> 00:56:09,865 Eles têm que bajular o sócio Magnus. Não podem chateá-lo muito, 927 00:56:09,866 --> 00:56:13,452 senão ele dá outro chilique. Quando um bebê começa a chorar, 928 00:56:13,453 --> 00:56:15,538 você dá algo pra ele se calar. 929 00:56:16,331 --> 00:56:20,167 Acha que o agente do Magnus não passa o dia no telefone com Rensch? 930 00:56:20,168 --> 00:56:23,880 "Compra isso, funde aquilo." "Ah, sabe o Hans Niemann?" 931 00:56:24,881 --> 00:56:30,553 Não sei como o caso Niemann teria afetado a fusão de uma forma ou de outra. 932 00:56:31,054 --> 00:56:34,556 Nós simplesmente éramos futuros sócios 933 00:56:34,557 --> 00:56:39,270 que queriam se ajudar, basicamente. 934 00:56:40,230 --> 00:56:45,402 Entendi que me coloquei na mira de pessoas muito poderosas. 935 00:56:54,369 --> 00:56:58,664 Henrik e Magnus queriam saber 936 00:56:58,665 --> 00:57:01,792 se a tecnologia antitrapaça do Chess.com 937 00:57:01,793 --> 00:57:04,336 poderia ser usada para investigar 938 00:57:04,337 --> 00:57:09,634 se Hans tinha trapaceado em algum jogo presencial de xadrez. 939 00:57:10,593 --> 00:57:14,304 Fosse durante a ascensão meteórica dele ou na Sinquefield Cup, 940 00:57:14,305 --> 00:57:16,932 eles queriam saber: "É possível?" 941 00:57:16,933 --> 00:57:20,478 Nós só estávamos em busca de informações concretas. 942 00:57:21,062 --> 00:57:23,064 E a nossa resposta foi… 943 00:57:25,942 --> 00:57:28,861 - "Não sei, vamos tentar." - "Vamos tentar." 944 00:57:28,862 --> 00:57:30,989 "Vamos descobrir agora." 945 00:57:31,948 --> 00:57:33,949 Danny me convenceu de que 946 00:57:33,950 --> 00:57:38,245 o algoritmo deles seria capaz de detectar trapaças em jogos presenciais. 947 00:57:38,246 --> 00:57:39,330 E eu acreditei. 948 00:57:40,331 --> 00:57:41,458 Sem dúvida. 949 00:57:41,958 --> 00:57:45,962 O Chess.com tem a melhor detecção de trapaça que existe. Ponto final. 950 00:57:46,463 --> 00:57:48,505 Não tem discussão. 951 00:57:48,506 --> 00:57:52,010 O próprio Hans Niemann admitiu. Não chega nem perto. 952 00:57:53,553 --> 00:57:57,097 Temos um departamento antitrapaça enorme. 953 00:57:57,098 --> 00:57:59,391 É onde alocamos mais funcionários, 954 00:57:59,392 --> 00:58:02,102 mais dinheiro e recursos. 955 00:58:02,103 --> 00:58:05,981 Temos inúmeros servidores analisando os números. 956 00:58:05,982 --> 00:58:08,525 Tínhamos todos os dados e algoritmos. 957 00:58:08,526 --> 00:58:10,402 Eu estava animado e disse: 958 00:58:10,403 --> 00:58:13,071 "Vou lançar a maior investigação do mundo 959 00:58:13,072 --> 00:58:18,076 para descobrir como esse moleque burlou o sistema e derrotou o campeão. 960 00:58:18,077 --> 00:58:20,330 Vou desvendar esse mistério." 961 00:58:22,707 --> 00:58:25,834 Apareceu muita gente de todo canto 962 00:58:25,835 --> 00:58:29,630 nos fornecendo provas de que Hans tinha trapaceado. 963 00:58:29,631 --> 00:58:31,882 Eu li todos os relatos 964 00:58:31,883 --> 00:58:34,344 e revi todos os jogos dele. 965 00:58:34,844 --> 00:58:39,932 Fizemos uma investigação minuciosa de todos os jogos do Hans on-line. 966 00:58:39,933 --> 00:58:44,228 E foi esclarecedor, porque ele tinha trapaceado bem mais do que pensávamos. 967 00:58:44,229 --> 00:58:46,564 A trapaça on-line era desenfreada. 968 00:58:47,232 --> 00:58:50,735 Ele trapaceou em bem mais de 100 jogos on-line. 969 00:58:54,030 --> 00:58:56,991 Pensei: "Se tem tanta fumaça, tem que haver fogo." 970 00:58:59,869 --> 00:59:03,539 E eu achava que Hans Niemann tinha trapaceado 971 00:59:03,540 --> 00:59:05,249 na Sinquefield Cup de 2022. 972 00:59:05,250 --> 00:59:07,459 TRAPAÇAS DE HANS NO CHESS.COM 973 00:59:07,460 --> 00:59:10,838 Achei que esse seria o fim da história. 974 00:59:17,804 --> 00:59:21,723 {\an8}Novidades no escândalo de trapaça que abalou o mundo do xadrez. 975 00:59:21,724 --> 00:59:24,434 {\an8}Uma investigação de 72 páginas do Chess.com 976 00:59:24,435 --> 00:59:28,188 {\an8}não encontrou provas de que Niemann tenha trapaceado contra Carlsen 977 00:59:28,189 --> 00:59:31,066 {\an8}ou em qualquer outro jogo presencial. 978 00:59:31,067 --> 00:59:36,114 "Nada na nossa investigação estatística demonstrou qualquer indício de que ele…" 979 00:59:38,074 --> 00:59:42,035 Que frase mais louca eu estou lendo! 980 00:59:42,036 --> 00:59:45,039 Todo mundo queria que fosse verdade. 981 00:59:45,623 --> 00:59:47,416 Todo mundo queria, 982 00:59:47,417 --> 00:59:52,004 e eu me senti subindo no palco, diante de todo mundo, 983 00:59:52,005 --> 00:59:55,215 e dizendo: "Foi mal, galera, 984 00:59:55,216 --> 00:59:59,886 mas não é isso que os dados estão mostrando." 985 00:59:59,887 --> 01:00:01,722 Discuti com o Erik: 986 01:00:01,723 --> 01:00:04,975 "Como assim os dados não dizem que ele trapaceou?" 987 01:00:04,976 --> 01:00:10,480 Com o passar do tempo, todas as teorias e todas as acusações caíram por terra. 988 01:00:10,481 --> 01:00:12,691 As provas não existiam. 989 01:00:12,692 --> 01:00:18,030 Achei que íamos libertar o mundo resolvendo aquele mistério incrível. 990 01:00:18,031 --> 01:00:21,366 Mas, no fim das contas, pareceu que a gente fez merda. 991 01:00:21,367 --> 01:00:24,411 Claro que queriam achar uma prova cabal contra mim, 992 01:00:24,412 --> 01:00:25,830 mas ela nunca existiu. 993 01:00:26,331 --> 01:00:28,915 Infelizmente pra eles, sou inocente. 994 01:00:28,916 --> 01:00:30,501 Sempre fui inocente. 995 01:00:31,002 --> 01:00:35,714 Ficamos diante de Magnus Carlsen, nosso mais novo parceiro comercial, 996 01:00:35,715 --> 01:00:39,552 e dissemos o que ele não queria ouvir, que Hans Niemann era inocente. 997 01:00:40,178 --> 01:00:44,140 Foi uma das coisas mais difíceis que fizemos. Ninguém sabia disso. 998 01:00:45,016 --> 01:00:47,351 Eles são assim mesmo. 999 01:00:47,352 --> 01:00:48,644 Falam demais. 1000 01:00:48,645 --> 01:00:53,398 Tive que pedir, principalmente ao Danny, algumas vezes: 1001 01:00:53,399 --> 01:00:57,319 "Pode usar menos palavras para dizer o que quer dizer? 1002 01:00:57,320 --> 01:00:58,738 Não quero enrolação." 1003 01:00:59,489 --> 01:01:01,199 Eles não tinham provas. 1004 01:01:02,367 --> 01:01:04,951 Eu me senti muito mal. 1005 01:01:04,952 --> 01:01:10,123 Eu me senti um pouco manipulado por Danny e pelo Chess.com, 1006 01:01:10,124 --> 01:01:14,961 que me fizeram acreditar que tinham provas que afinal não tinham. 1007 01:01:14,962 --> 01:01:19,509 E aquele era o ás que eu achava que tinha na manga. 1008 01:01:20,093 --> 01:01:22,719 Pensando bem, talvez o Chess.com 1009 01:01:22,720 --> 01:01:26,848 estivesse tão preocupado com a parceria com Magnus 1010 01:01:26,849 --> 01:01:30,435 que acabou prometendo um pouco mais do que poderia entregar. 1011 01:01:30,436 --> 01:01:34,147 Só que isso… não aconteceu. 1012 01:01:34,148 --> 01:01:37,901 Aquilo me deixou numa situação meio complicada. 1013 01:01:37,902 --> 01:01:39,362 "O que faço agora?" 1014 01:01:40,947 --> 01:01:43,199 Não quero que pareça… 1015 01:01:43,950 --> 01:01:47,953 que estou torcendo pra isso, mas o carma chega pra todo mundo. 1016 01:01:47,954 --> 01:01:51,206 O grande mestre enxadrista acusado de trapacear 1017 01:01:51,207 --> 01:01:54,167 processa os acusadores em US$ 100 milhões. 1018 01:01:54,168 --> 01:01:57,672 Ele entrou com a ação judicial ontem. 1019 01:01:58,172 --> 01:02:02,509 Recebemos a notícia de que ele tinha entrado com uma ação 1020 01:02:02,510 --> 01:02:05,345 processando Deus e todo mundo. 1021 01:02:05,346 --> 01:02:07,180 Segundo o documento, 1022 01:02:07,181 --> 01:02:11,226 "enfurecido por Niemann ter ousado desrespeitar o rei do xadrez 1023 01:02:11,227 --> 01:02:14,980 e temendo que o prodígio manchasse mais a marca multimilionária 1024 01:02:14,981 --> 01:02:18,817 derrotando-o novamente, Carlsen retaliou de forma maliciosa." 1025 01:02:18,818 --> 01:02:20,361 Foi um pouco demais. 1026 01:02:21,654 --> 01:02:25,323 Alegar toda uma conspiração contra um garoto… 1027 01:02:25,324 --> 01:02:30,455 Talvez ele acredite nisso, mas não acho que seja o caso. 1028 01:02:31,581 --> 01:02:35,333 Essa fachada que ele apresenta em entrevistas e tal 1029 01:02:35,334 --> 01:02:37,085 é uma piada. 1030 01:02:37,086 --> 01:02:39,213 Nem os amigos gostam dele. 1031 01:02:39,714 --> 01:02:43,800 Os amigos dele dizem que ele é insuportável. 1032 01:02:43,801 --> 01:02:49,015 Todos os amigos dele me disseram que ele é muito chato. 1033 01:02:49,724 --> 01:02:53,478 Eu os processei porque eles mentiram, conspiraram 1034 01:02:54,061 --> 01:02:56,730 e destruíram minha carreira e minha vida. 1035 01:02:56,731 --> 01:02:59,776 Eles zombaram de mim, e tudo de forma coordenada. 1036 01:03:00,443 --> 01:03:02,445 Ninguém nega isso. 1037 01:03:03,237 --> 01:03:06,364 Era eu que tinha uma relação mais próxima com Hans. 1038 01:03:06,365 --> 01:03:10,660 Um jovem talentoso, sempre muito concentrado nos jogos. 1039 01:03:10,661 --> 01:03:14,122 É difícil, porque ser processado em US$ 100 milhões 1040 01:03:14,123 --> 01:03:18,502 é tipo um tapa na cara, uma experiência aterradora. 1041 01:03:18,503 --> 01:03:21,588 Não tenho US$ 100 milhões, só pra deixar claro. 1042 01:03:21,589 --> 01:03:24,884 Isso é algo que não existe. 1043 01:03:25,468 --> 01:03:29,054 Não o considero mais um mentor. 1044 01:03:29,055 --> 01:03:34,226 Na verdade, todas as coisas terríveis que ele fez acabaram me inspirando. 1045 01:03:34,227 --> 01:03:37,646 Então ele é o oposto de um mentor. 1046 01:03:37,647 --> 01:03:40,106 É um mentor, mas da pior forma possível. 1047 01:03:40,107 --> 01:03:43,819 Ele tem o efeito de um mentor me inspirando e fortalecendo 1048 01:03:43,820 --> 01:03:45,780 para destruir todos eles. 1049 01:03:46,364 --> 01:03:48,782 Não viu o que o cara fez comigo? 1050 01:03:48,783 --> 01:03:52,577 {\an8}Já usou contas anais jogando xadrez? 1051 01:03:52,578 --> 01:03:55,247 {\an8}Nunca achei que faria essa pergunta. 1052 01:03:55,248 --> 01:03:59,251 {\an8}Aquela entrevista foi um bom exemplo do que minha vida se tornou. 1053 01:03:59,252 --> 01:04:01,712 {\an8}Só falam de contas anais. Não tenho saída. 1054 01:04:02,630 --> 01:04:05,215 {\an8}Sua curiosidade é meio preocupante. 1055 01:04:05,216 --> 01:04:08,719 {\an8}Talvez se interesse por isso, mas a resposta é não. 1056 01:04:09,303 --> 01:04:10,888 {\an8}Então você nega. 1057 01:04:12,056 --> 01:04:14,392 Só o fato de como Hans 1058 01:04:16,185 --> 01:04:18,687 sobreviveu a esse processo 1059 01:04:18,688 --> 01:04:22,482 e até pareceu tirar proveito da confusão toda 1060 01:04:22,483 --> 01:04:27,488 é muito impressionante e quase perturbador. 1061 01:04:28,906 --> 01:04:32,285 Ainda está processando Magnus Carlsen em US$ 100 milhões? 1062 01:04:33,870 --> 01:04:35,872 O caso foi resolvido, Piers. 1063 01:04:37,790 --> 01:04:40,001 Fizemos um acordo, claro. 1064 01:04:41,669 --> 01:04:44,005 Veja bem, eu não queria fazer acordo. 1065 01:04:44,672 --> 01:04:45,798 Mas… 1066 01:04:47,049 --> 01:04:51,553 o sistema judiciário dos Estados Unidos é terrível e é muito caro. 1067 01:04:51,554 --> 01:04:53,180 Ele não olha na minha cara. 1068 01:04:54,891 --> 01:04:57,226 Tem medo de chegar perto de mim. 1069 01:04:58,978 --> 01:05:00,354 Ficou traumatizado. 1070 01:05:01,188 --> 01:05:05,567 Se tivesse que apertar minha mão, desmaiaria, daria um chilique. 1071 01:05:05,568 --> 01:05:08,946 É muito provável que eu volte a enfrentá-lo. 1072 01:05:09,530 --> 01:05:14,785 Mas ele precisa melhorar um pouco pra me encarar em torneios presenciais. 1073 01:05:17,538 --> 01:05:23,085 PARIS, FRANÇA 2 ANOS DEPOIS 1074 01:05:24,170 --> 01:05:28,048 Estou com Magnus Carlsen na véspera do primeiro jogo 1075 01:05:28,049 --> 01:05:31,552 {\an8}do Campeonato de Xadrez Rápido de 2024 em Paris, França. 1076 01:05:32,303 --> 01:05:37,642 Sabemos que enfrentará Hans Niemann na semifinal. 1077 01:05:38,392 --> 01:05:40,019 Nunca enfrentou um vilão. 1078 01:05:42,229 --> 01:05:45,357 Como se sente com a presença dele na sua vida? 1079 01:05:45,358 --> 01:05:48,444 Vai ter que lidar com isso enquanto estiver competindo. 1080 01:05:50,029 --> 01:05:53,823 Carlsen tem evitado o jovem, que está subindo no ranking 1081 01:05:53,824 --> 01:05:55,952 e derrotando grandes mestres. 1082 01:05:58,746 --> 01:06:04,668 O xadrez de Niemann sem dúvida melhorou muito nos últimos anos, 1083 01:06:04,669 --> 01:06:08,338 e é um adversário que eu realmente não queria pegar. 1084 01:06:08,339 --> 01:06:11,008 A coletiva de imprensa vai ser aqui. 1085 01:06:11,592 --> 01:06:14,344 - Onde vai ser a coletiva? - Aqui mesmo. 1086 01:06:14,345 --> 01:06:16,221 Estou atrasado. 1087 01:06:16,222 --> 01:06:17,847 Não será uma exclusiva. 1088 01:06:17,848 --> 01:06:21,643 É só parte do programa. Estamos transmitindo o torneio. 1089 01:06:21,644 --> 01:06:24,438 - Precisam conversar civilizadamente. - Jura? 1090 01:06:25,564 --> 01:06:29,235 O fato de Hans estar aqui é surreal. 1091 01:06:29,735 --> 01:06:33,571 Se o Chess.com disser que sou obrigado por contrato, tudo bem. 1092 01:06:33,572 --> 01:06:34,823 Fiz minha parte. 1093 01:06:34,824 --> 01:06:38,618 Ele melhorou demais e está jogando xadrez como nunca. 1094 01:06:38,619 --> 01:06:41,830 Ninguém esperava por isso. 1095 01:06:41,831 --> 01:06:46,418 Vai ser interessante do ponto de vista do xadrez 1096 01:06:46,419 --> 01:06:48,379 ver do que ele é capaz. 1097 01:06:49,213 --> 01:06:53,133 Como você se sente em relação a esse confronto com Magnus? 1098 01:06:53,134 --> 01:06:54,509 Está animado? 1099 01:06:54,510 --> 01:06:57,096 Está aliviado por poder enfrentá-lo de novo? 1100 01:06:57,596 --> 01:07:00,516 - É uma vingança? - Serenidade pura. 1101 01:07:01,100 --> 01:07:02,393 Estou muito calmo. 1102 01:07:04,854 --> 01:07:08,940 Se ele perder esse jogo, será a maior mancha em seu legado 1103 01:07:08,941 --> 01:07:10,985 porque a carreira dele está em jogo. 1104 01:07:12,653 --> 01:07:15,071 Chegou a hora do grande jogo do dia, 1105 01:07:15,072 --> 01:07:16,990 o que todos estão esperando. 1106 01:07:16,991 --> 01:07:20,786 Estão animados para o jogo de hoje? Cadê a energia da galera? 1107 01:07:24,832 --> 01:07:26,584 Chegou a hora. 1108 01:07:30,171 --> 01:07:31,379 Boa, gostei. 1109 01:07:31,380 --> 01:07:36,677 O primeiro jogador da partida de hoje é o grande mestre Magnus Carlsen. 1110 01:07:38,554 --> 01:07:42,140 Sempre sinto um pouco de medo 1111 01:07:42,141 --> 01:07:44,976 quando enfrento alguém em quem não confio. 1112 01:07:44,977 --> 01:07:49,023 E seu adversário, o grande mestre Hans Niemann. 1113 01:07:50,024 --> 01:07:52,984 Tem muita história e muita emoção em jogo, 1114 01:07:52,985 --> 01:07:55,028 principalmente para Hans Niemann. 1115 01:07:55,029 --> 01:07:58,574 Ele está concentrado e quer vencer mais do que tudo. 1116 01:07:59,241 --> 01:08:03,495 Este é o ápice de uma saga de dois anos. 1117 01:08:03,496 --> 01:08:06,372 São quase dois anos exatos. 1118 01:08:06,373 --> 01:08:08,625 Todo mundo esperava esse confronto. 1119 01:08:08,626 --> 01:08:12,128 É a primeira vez que os dois se enfrentarão em dois anos. 1120 01:08:12,129 --> 01:08:16,007 A vida é definida por momentos-chave em que surgem oportunidades. 1121 01:08:16,008 --> 01:08:19,010 Esse é um desses momentos, e vou acabar com ele. 1122 01:08:19,011 --> 01:08:23,932 É bem possível que a coisa desande se começar mal. 1123 01:08:23,933 --> 01:08:25,309 Sem a menor dúvida. 1124 01:08:26,936 --> 01:08:29,813 Teremos drama, teremos ação 1125 01:08:29,814 --> 01:08:32,441 e teremos xadrez em menos de dez segundos. 1126 01:08:33,442 --> 01:08:34,985 Alguém aqui discorda? 1127 01:08:35,945 --> 01:08:39,990 A vida é muito poética, e acho que este é o fim mais poético possível. 1128 01:08:40,699 --> 01:08:41,575 Estou em Paris. 1129 01:08:44,328 --> 01:08:46,580 O melhor lugar para revoluções. 1130 01:08:50,000 --> 01:08:51,252 Tragam a guilhotina. 1131 01:08:56,173 --> 01:08:59,926 Uau. Hans avança para A-4. Ele quer dominar o lado esquerdo. 1132 01:08:59,927 --> 01:09:01,511 Magnus avança pro centro. 1133 01:09:01,512 --> 01:09:04,639 Hans vacila e se irrita. Conseguirá reverter? 1134 01:09:04,640 --> 01:09:06,558 Que decisão de Magnus Carlsen! 1135 01:09:06,559 --> 01:09:09,769 - Só Hans pode vencer… Me enganei! - Ele se encrencou! 1136 01:09:09,770 --> 01:09:11,021 Quase xeque-mate! 1137 01:09:13,566 --> 01:09:17,444 Vai ser um final feio. Esse lance finalmente encerra a partida. 1138 01:09:18,028 --> 01:09:24,409 Sério, o cara mostrou a que veio. Que desempenho incrível! 1139 01:09:24,410 --> 01:09:28,413 Magnus Carlsen, número um do mundo, acaba de derrotar Hans Niemann, 1140 01:09:28,414 --> 01:09:32,167 que talvez seja um dos jogadores mais famosos do planeta 1141 01:09:32,168 --> 01:09:36,546 por polêmicas fora do tabuleiro, mas hoje seu jogo não bastou, 1142 01:09:36,547 --> 01:09:39,382 e Magnus Carlsen o derrotou. 1143 01:09:39,383 --> 01:09:42,844 Magnus Carlsen dominou a partida, 1144 01:09:42,845 --> 01:09:48,099 e não importa o que Hans Niemann pense ou a declaração que faça… 1145 01:09:48,100 --> 01:09:51,103 O xadrez não falará por si amanhã, galera. 1146 01:10:22,218 --> 01:10:24,428 Não foi tão ruim perder nesta cidade. 1147 01:10:27,389 --> 01:10:30,893 Ele sempre disse que queria que o xadrez falasse por si. 1148 01:10:31,602 --> 01:10:34,855 Ele não queria resolver as coisas no tribunal, 1149 01:10:35,648 --> 01:10:37,816 mas no tabuleiro de xadrez, então… 1150 01:10:41,195 --> 01:10:43,238 Posso ter perdido o jogo, 1151 01:10:43,239 --> 01:10:46,449 mas acho que estou bem pra cacete. 1152 01:10:46,450 --> 01:10:49,161 Sou um guerreiro solitário contra uma legião. 1153 01:10:51,038 --> 01:10:53,623 Minha vida e carreira foram destruídas, 1154 01:10:53,624 --> 01:10:58,127 e terei que aceitar o fato de que toda conversa que eu tiver sobre xadrez 1155 01:10:58,128 --> 01:11:01,631 vai envolver contas anais, mas eu tenho uma missão, 1156 01:11:01,632 --> 01:11:05,302 e meu objetivo de vida, graças a eles, é vencer. 1157 01:11:05,886 --> 01:11:08,430 Serei frio e calculista o resto da vida. 1158 01:11:10,099 --> 01:11:14,186 Tem alguma coisa no Hans 1159 01:11:14,853 --> 01:11:17,147 que me deixa meio desconfortável. 1160 01:11:18,148 --> 01:11:20,109 Como explicar Hans Niemann? 1161 01:11:21,151 --> 01:11:24,654 Hoje, temos o campeão mundial norueguês, 1162 01:11:24,655 --> 01:11:26,156 um deus entre homens, 1163 01:11:26,824 --> 01:11:30,577 o melhor enxadrista desta geração indiscutivelmente. 1164 01:11:31,453 --> 01:11:33,455 E temos o garoto. 1165 01:11:34,373 --> 01:11:36,875 O garoto que usou contas anais? 1166 01:11:39,378 --> 01:11:44,675 Ele é hoje um dos jogadores mais famosos e infames da história do xadrez. 1167 01:11:45,467 --> 01:11:48,929 Na minha opinião, ele acabou se perdendo no caminho. 1168 01:11:50,472 --> 01:11:52,849 Eles são a máfia do xadrez, sério. 1169 01:11:52,850 --> 01:11:53,934 É isso. 1170 01:11:55,936 --> 01:12:00,189 Estou louco pra ver o Magnus velho, desgrenhado 1171 01:12:00,190 --> 01:12:02,442 e se afundando na sua piração 1172 01:12:02,443 --> 01:12:05,404 enquanto me vê ainda jovem e melhorando. 1173 01:12:07,072 --> 01:12:08,865 Não sou motivado por rancor, 1174 01:12:08,866 --> 01:12:12,994 mas se isso o inspirar a ser a melhor versão de si mesmo, 1175 01:12:12,995 --> 01:12:16,122 então… que seja. 1176 01:12:16,123 --> 01:12:20,210 Desde que ele jogue limpo. 1177 01:12:21,003 --> 01:12:22,713 Eu vou ser o melhor do mundo. 1178 01:12:25,132 --> 01:12:28,760 Ninguém vai acreditar agora, mas reprisa este vídeo em dez anos. 1179 01:12:28,761 --> 01:12:29,762 Espera só. 1180 01:12:30,804 --> 01:12:34,641 Sei de coisas que o mundo não sabe porque vejo o futuro. 1181 01:13:57,015 --> 01:14:01,019 Legendas: Sabrina Martinez