1
00:00:15,598 --> 00:00:17,017
НЕРАССКАЗАННОЕ
2
00:00:20,854 --> 00:00:25,233
В шахматах столько возможных партий,
сколько атомов в видимой вселенной.
3
00:00:27,694 --> 00:00:32,198
Норвежец Магнус Карлсен, 31 год,
действующий чемпион мира по шахматам.
4
00:00:34,659 --> 00:00:39,080
{\an8}Ему нет равных в спорте,
которым увлечены 500 миллионов человек.
5
00:00:39,956 --> 00:00:43,584
{\an8}Магнус должен
помнить расположение 320 фигур,
6
00:00:43,585 --> 00:00:47,546
{\an8}одновременно просчитывая десять ходов
и контрудары на каждой доске.
7
00:00:47,547 --> 00:00:50,049
И Магнус выигрывает на всех досках.
8
00:00:50,050 --> 00:00:55,096
Я сразу вижу четкую картину
там, где другие видят хаос.
9
00:00:59,392 --> 00:01:01,935
{\an8}Всё, дамы и господа. Карлсен победил…
10
00:01:01,936 --> 00:01:02,978
Магнус Карлсен…
11
00:01:02,979 --> 00:01:07,025
У Магнуса Карлсена такой склад ума,
которого нет больше ни у кого.
12
00:01:07,901 --> 00:01:13,448
Несомненно, уже 12 или 13 лет
я — лучший шахматист в мире.
13
00:01:14,741 --> 00:01:19,120
Кроме Магнуса Карлсена
на такое никто в мире не способен.
14
00:01:19,954 --> 00:01:22,040
Вы считаете себя гением?
15
00:01:22,874 --> 00:01:26,126
Задавался ли я вопросом,
зачем ему был дан этот дар?
16
00:01:26,127 --> 00:01:28,003
Мы живем в какой-то симуляции?
17
00:01:28,004 --> 00:01:29,422
Я Магнус Карлсен.
18
00:01:30,048 --> 00:01:31,508
Магнус Карлсен.
19
00:01:32,008 --> 00:01:35,469
Моцарт шахматного мира!
Один из гениев нашего времени…
20
00:01:35,470 --> 00:01:39,389
- Встречайте! Магнус Карлсен!
- Действующий пятикратный чемпион мира.
21
00:01:39,390 --> 00:01:42,393
ШАХМАТНЫЙ КОРОЛЬ
22
00:01:44,646 --> 00:01:49,608
Магнус Карлсен потерпел поражение
в матче Кубка Синкфилда.
23
00:01:49,609 --> 00:01:51,610
Магнус Карлсен сдался.
24
00:01:51,611 --> 00:01:53,612
Карлсен проиграл юному игроку.
25
00:01:53,613 --> 00:01:56,366
Шахматный мир перевернулся.
26
00:01:58,618 --> 00:02:02,454
Шахматы сводят тебя с ума?
Или помогают с него не сойти?
27
00:02:02,455 --> 00:02:05,874
Один из величайших шахматистов
всех времен
28
00:02:05,875 --> 00:02:08,335
{\an8}обвиняет соперника в жульничестве.
29
00:02:08,336 --> 00:02:11,965
Он прямо обвинил
19-летнего американца Ханса Ниманна.
30
00:02:12,674 --> 00:02:15,092
Я просто играл в шахматы и победил его.
31
00:02:15,093 --> 00:02:17,887
А вот его паранойя —
это уже ненормально.
32
00:02:18,805 --> 00:02:21,098
Он создал монстра. Но он уже стар,
33
00:02:21,099 --> 00:02:22,766
а у меня еще всё впереди.
34
00:02:22,767 --> 00:02:24,935
И ему придется на это смотреть.
35
00:02:24,936 --> 00:02:28,231
И всю свою жизнь помнить о том, что
36
00:02:29,399 --> 00:02:30,441
это его рук дело.
37
00:02:32,402 --> 00:02:34,444
В сообществе не любят жуликов.
38
00:02:34,445 --> 00:02:38,157
Конечно, всё было спланировано.
Это заговор против меня.
39
00:02:38,158 --> 00:02:41,326
Люди считают, что он жульничает.
Вот и всё.
40
00:02:41,327 --> 00:02:43,245
Я жульничаю? Они рехнулись?
41
00:02:43,246 --> 00:02:46,624
- Ханс жульничает на турнирах?
- Это война, не так ли?
42
00:02:47,667 --> 00:02:50,336
Всё это они делали из личной мести.
43
00:02:52,172 --> 00:02:55,757
Ты когда-нибудь использовал
анальные шарики во время игры?
44
00:02:55,758 --> 00:02:58,094
НЕРАССКАЗАННОЕ:
45
00:02:59,179 --> 00:03:02,849
ТОВАРИЩИ ПО ШАХМАТАМ
46
00:03:06,019 --> 00:03:08,354
НЬЮ-ЙОРК, США
47
00:03:26,080 --> 00:03:29,584
Иногда я задумываюсь,
какой была бы моя жизнь без шахмат.
48
00:03:32,837 --> 00:03:35,131
Это и благословение, и проклятие.
49
00:03:36,925 --> 00:03:40,637
Я много думал об этом.
Какова цена гениальности?
50
00:03:41,387 --> 00:03:42,888
{\an8}ХАНС НИМАНН
ГРОССМЕЙСТЕР
51
00:03:42,889 --> 00:03:47,352
{\an8}Потому что,
хоть мой разум и делает меня
52
00:03:48,269 --> 00:03:50,312
{\an8}превосходным шахматистом
53
00:03:50,313 --> 00:03:54,900
и творческой личностью,
за это приходится платить.
54
00:03:54,901 --> 00:03:57,320
Вот почему я никогда не был нормальным.
55
00:03:59,280 --> 00:04:03,242
Когда в 16 лет я сказал родителям,
что перееду в Нью-Йорк
56
00:04:03,243 --> 00:04:06,287
и буду жить самостоятельно,
меня называли чокнутым.
57
00:04:09,249 --> 00:04:13,253
Но мне надо было доказать себе,
что я лучший шахматист в мире.
58
00:04:14,420 --> 00:04:18,758
И ради этого я отказался
от спокойной жизни со своими родными.
59
00:04:26,891 --> 00:04:29,769
Бывало,
я по два месяца ни с кем не говорил.
60
00:04:30,478 --> 00:04:34,107
Я устраивал себе настоящие
30-часовые бессонные марафоны.
61
00:04:35,608 --> 00:04:38,945
И беспрерывно
решал шахматные головоломки.
62
00:04:39,779 --> 00:04:42,031
Я поглощал всю информацию о шахматах.
63
00:04:44,158 --> 00:04:47,577
{\an8}Смотрел интервью с бывшими игроками,
анализировал их игры.
64
00:04:47,578 --> 00:04:50,623
Я работал над дебютами,
изучая всё, что мог найти.
65
00:04:51,124 --> 00:04:54,876
Бобби просчитал шесть ходов вперед,
но не учел седьмой.
66
00:04:54,877 --> 00:04:57,337
Я проводил за компьютером
по 12–16 часов,
67
00:04:57,338 --> 00:04:59,841
играя тысячи партий в месяц.
68
00:05:00,925 --> 00:05:03,343
И понял, что улучшить навыки можно,
69
00:05:03,344 --> 00:05:05,512
лишь играя с тем, кто сильнее тебя.
70
00:05:05,513 --> 00:05:08,724
Любая возможность сыграть
против лучших игроков мира —
71
00:05:08,725 --> 00:05:10,685
шанс напитаться этой силой.
72
00:05:12,645 --> 00:05:15,773
А все топ-мастера играют на Chess.com.
73
00:05:17,150 --> 00:05:19,319
Это целая шахматная экосистема.
74
00:05:20,320 --> 00:05:21,571
Альтернатив ему нет.
75
00:05:24,866 --> 00:05:26,784
У них монополия на онлайн-шахматы.
76
00:05:30,955 --> 00:05:34,292
Мы не похожи
на среднестатистических шахматистов.
77
00:05:35,877 --> 00:05:40,006
При слове «шахматист» представляют
пожилого белого мужика из России.
78
00:05:40,506 --> 00:05:42,591
{\an8}«Шахматы — это не круто. Это сложно».
79
00:05:42,592 --> 00:05:44,051
{\an8}ДЭННИ РЕНШ
ГЛАВА CHESS.COM
80
00:05:44,052 --> 00:05:46,261
{\an8}«Это для ботанов. Это не мое».
81
00:05:46,262 --> 00:05:47,179
{\an8}Именно поэтому
82
00:05:47,180 --> 00:05:49,056
{\an8}ЭРИК АЛЛЕБЕСТ
ДИРЕКТОР CHESS.COM
83
00:05:49,057 --> 00:05:50,516
{\an8}у нас на логотипе пешка.
84
00:05:51,017 --> 00:05:52,768
Шахматы — для пешек.
85
00:05:52,769 --> 00:05:56,189
Пешка может пересечь доску
и превратиться в кого угодно.
86
00:05:58,066 --> 00:05:59,525
Шахматы — игра для всех.
87
00:06:04,739 --> 00:06:07,075
Это «Дело зеленой пешки».
88
00:06:07,742 --> 00:06:12,079
Идея Chess.com возникла в 2005 году.
89
00:06:12,080 --> 00:06:14,582
Я хотел создать
эдакий шахматный MySpace.
90
00:06:16,167 --> 00:06:19,544
Мы официально открылись
в мае 2007 года.
91
00:06:19,545 --> 00:06:22,005
Я в зале. Пожелайте мне удачи. Пока!
92
00:06:22,006 --> 00:06:24,216
Но это была еще ерунда.
93
00:06:24,217 --> 00:06:27,761
Я отказался от работы
на Facebook, Palantir и YouTube,
94
00:06:27,762 --> 00:06:30,222
а в Силиконовой долине
все нас убеждали,
95
00:06:30,223 --> 00:06:32,849
что в шахматы
никто не будет инвестировать,
96
00:06:32,850 --> 00:06:36,186
и едва ли не смеялись нам в лицо.
97
00:06:36,187 --> 00:06:37,604
Мы были аутсайдерами.
98
00:06:37,605 --> 00:06:39,023
До ковида.
99
00:06:40,441 --> 00:06:42,527
Всемирная организация здравоохранения
100
00:06:43,111 --> 00:06:46,530
сегодня официально объявила,
что это глобальная пандемия.
101
00:06:46,531 --> 00:06:50,326
Представь, что рая нет
102
00:06:53,413 --> 00:06:54,579
Шершень-убийца…
103
00:06:54,580 --> 00:06:55,872
Думаю, это фильтр.
104
00:06:55,873 --> 00:06:57,707
{\an8}Я не знаю, как его отключить.
105
00:06:57,708 --> 00:07:00,669
Пандемия была настоящим кошмаром,
106
00:07:00,670 --> 00:07:03,464
но шахматам она пошла на пользу.
107
00:07:03,965 --> 00:07:07,342
Это было видно
по логам серверов и регистрациям.
108
00:07:07,343 --> 00:07:10,805
{\an8}В стране вводят карантин —
и сразу всплеск активности.
109
00:07:11,514 --> 00:07:13,474
{\an8}Первой ввела карантин Италия.
110
00:07:14,350 --> 00:07:16,060
{\an8}Регистрации из Италии — бум!
111
00:07:17,687 --> 00:07:21,023
Следующей стала Индия.
Регистрации из Индии — бум!
112
00:07:22,567 --> 00:07:25,569
И в каждой стране с введением карантина
113
00:07:25,570 --> 00:07:29,072
количество регистраций растет
в четыре, в пять раз за ночь.
114
00:07:29,073 --> 00:07:30,283
ШАХМАТНЫЙ БУМ
115
00:07:31,242 --> 00:07:32,826
{\an8}Может, партию в шахматы?
116
00:07:32,827 --> 00:07:34,162
{\an8}С удовольствием.
117
00:07:35,455 --> 00:07:39,583
А потом на Netflix
вышел «Ход королевы».
118
00:07:39,584 --> 00:07:42,711
{\an8}Эти волны столкнулись
и взметнулись вверх.
119
00:07:42,712 --> 00:07:46,382
За месяц на Chess.com
прибавилось два миллиона участников.
120
00:07:47,175 --> 00:07:50,385
Количество активных игроков выросло
121
00:07:50,386 --> 00:07:53,263
с одного миллиона в день до пяти-шести.
122
00:07:53,264 --> 00:07:54,474
Просто безумие!
123
00:07:55,057 --> 00:07:56,766
Сколько сейчас стоит сайт?
124
00:07:56,767 --> 00:07:58,352
Думаю,
125
00:07:59,353 --> 00:08:01,814
что-то около миллиарда долларов.
126
00:08:02,398 --> 00:08:03,523
Мне так кажется.
127
00:08:03,524 --> 00:08:06,402
Вообще, мне всё равно,
это просто предположение.
128
00:08:06,903 --> 00:08:08,236
Чёрт!
129
00:08:08,237 --> 00:08:11,323
Во время пандемии мы постоянно думали,
130
00:08:11,324 --> 00:08:13,116
куда же нам расти дальше.
131
00:08:13,117 --> 00:08:14,576
Это что сейчас было?
132
00:08:14,577 --> 00:08:17,370
И обнаружили,
что инфлюенсеры тоже играют,
133
00:08:17,371 --> 00:08:18,748
чего раньше не было.
134
00:08:19,332 --> 00:08:22,209
Моей задачей стало
находить следующую звезду
135
00:08:22,210 --> 00:08:23,835
и организовывать стрим.
136
00:08:23,836 --> 00:08:25,795
- В овертайм!
- Новый ферзь!
137
00:08:25,796 --> 00:08:28,507
Дэнни стал, возможно,
самым важным человеком
138
00:08:28,508 --> 00:08:30,301
во всём шахматном сообществе.
139
00:08:31,135 --> 00:08:34,888
Мы снова изменили шахматы.
Люблю вас. Поднимем бокалы.
140
00:08:34,889 --> 00:08:37,557
Таким образом
ты становишься проводником,
141
00:08:37,558 --> 00:08:40,436
универсальным ключом
к чьим-то мечтам и надеждам.
142
00:08:40,937 --> 00:08:42,855
Все хотели быть звездами.
143
00:08:43,731 --> 00:08:46,399
Да ну на фиг!
144
00:08:46,400 --> 00:08:50,904
Тебя только что уделали!
145
00:08:50,905 --> 00:08:53,699
До пандемии
я толком не знал Ханса Ниманна.
146
00:08:54,575 --> 00:08:55,409
Я только…
147
00:08:57,537 --> 00:08:58,745
Ханс!
148
00:08:58,746 --> 00:09:00,372
Тебя только что уделали!
149
00:09:00,373 --> 00:09:02,332
Все шахматные инфлюенсеры,
150
00:09:02,333 --> 00:09:06,086
у которых сейчас
миллионы подписчиков, были никем.
151
00:09:06,087 --> 00:09:10,633
А потом Chess.com создали им карьеру.
152
00:09:12,760 --> 00:09:13,970
{\an8}Добивай его.
153
00:09:14,595 --> 00:09:17,138
{\an8}Шахматы стали модными, трендовыми.
154
00:09:17,139 --> 00:09:19,015
{\an8}А трендам следуют все.
155
00:09:19,016 --> 00:09:22,269
Ничего себе, 2700 зрителей. Надо же!
156
00:09:22,270 --> 00:09:24,854
Эти ребята… Смотрю, вам нравится.
157
00:09:24,855 --> 00:09:26,691
Кто ищет шанс, тот найдет.
158
00:09:27,858 --> 00:09:30,860
Я стал каждый день стримить на Twitch.
159
00:09:30,861 --> 00:09:32,529
Чувак, ты смотришь Twitch?
160
00:09:32,530 --> 00:09:34,864
- Вы Ханс Ниманн?
- Я Ханс Ниманн!
161
00:09:34,865 --> 00:09:36,199
Офигеть! Привет!
162
00:09:36,200 --> 00:09:38,953
Это был молодой талантливый американец,
163
00:09:40,204 --> 00:09:42,789
невероятно самоуверенный.
164
00:09:42,790 --> 00:09:46,001
Будем взрослыми и вежливыми,
и пусть шоу продолжается.
165
00:09:46,002 --> 00:09:47,002
Он дерзкий.
166
00:09:47,003 --> 00:09:47,837
Да!
167
00:09:49,505 --> 00:09:53,466
Мы решили объединить усилия
и сделать из него звезду стримов.
168
00:09:53,467 --> 00:09:55,927
Я стал его наставником.
169
00:09:55,928 --> 00:09:58,847
{\an8}Наши участники уже готовы начать.
170
00:09:58,848 --> 00:10:00,140
{\an8}Вот Ханс Ниманн,
171
00:10:00,141 --> 00:10:03,143
{\an8}который запасся
своими Доритос-фаворитос.
172
00:10:03,144 --> 00:10:07,064
{\an8}Наши отношения подразумевали
полноправное партнерство.
173
00:10:08,149 --> 00:10:10,275
Ханс был для нас особенным.
174
00:10:10,276 --> 00:10:12,027
{\an8}Ладья на e7.
175
00:10:12,028 --> 00:10:13,653
{\an8}Сосите мои яйца.
176
00:10:13,654 --> 00:10:15,156
У меня было много фанов.
177
00:10:17,908 --> 00:10:19,535
Эта ярость не наигранная.
178
00:10:21,162 --> 00:10:22,829
К сожалению, такой уж я.
179
00:10:22,830 --> 00:10:24,956
Тик-так!
180
00:10:24,957 --> 00:10:26,958
Чем я отличаюсь от остальных?
181
00:10:26,959 --> 00:10:30,171
Они все скучные,
а я на контрасте с ними интересный.
182
00:10:31,631 --> 00:10:33,549
Почему он такой умный?
183
00:10:35,301 --> 00:10:36,802
Давайте сыграем не спеша.
184
00:10:37,470 --> 00:10:40,973
Безо всяких штучек-дрючек.
Просто медленно и вдумчиво.
185
00:10:43,059 --> 00:10:44,644
Я Хикару Накамура.
186
00:10:45,478 --> 00:10:47,187
Гроссмейстер по шахматам.
187
00:10:47,188 --> 00:10:48,897
{\an8}ХИКАРУ НАКАМУРА
ГРОССМЕЙСТЕР
188
00:10:48,898 --> 00:10:50,523
{\an8}Я на третьем месте в мире.
189
00:10:50,524 --> 00:10:55,070
{\an8}Компьютер скажет, если я неправ.
Но, думаю, король на f6 — единственный…
190
00:10:55,071 --> 00:10:57,155
Я был бы рад провести с Хансом
191
00:10:57,156 --> 00:10:58,531
блиц-игру онлайн.
192
00:10:58,532 --> 00:11:01,368
Он очень сильный игрок,
в этом нет сомнений.
193
00:11:01,369 --> 00:11:03,828
Что? Нет, это бред какой-то.
194
00:11:03,829 --> 00:11:07,083
Хотя эти его выходки мне,
мягко говоря, не по душе.
195
00:11:09,752 --> 00:11:13,254
В шахматном сообществе
приветствуется сдержанное поведение.
196
00:11:13,255 --> 00:11:16,758
Выиграл — скажи «Я победил».
Проиграл — «Он сыграл лучше».
197
00:11:16,759 --> 00:11:18,510
Мои поздравления, сэр.
198
00:11:18,511 --> 00:11:19,887
Блестящая победа.
199
00:11:20,763 --> 00:11:22,555
Но Ханс просто бешеный.
200
00:11:22,556 --> 00:11:24,808
Проигрывая, он кричал, истерил.
201
00:11:24,809 --> 00:11:27,644
А когда выигрывал,
заявлял: «Я лучший в мире».
202
00:11:27,645 --> 00:11:28,770
Я — Бог.
203
00:11:28,771 --> 00:11:32,858
А ты сядь на задницу и сиди ровно.
204
00:11:33,651 --> 00:11:36,111
А почему бы не сказать, что я думаю?
205
00:11:36,112 --> 00:11:38,279
Кому-то нравится, кому-то не очень.
206
00:11:38,280 --> 00:11:41,032
Его фанаты от этого в восторге,
207
00:11:41,033 --> 00:11:43,785
а остальные считают,
что это неуважение,
208
00:11:43,786 --> 00:11:47,622
и что серьезные игроки должны
вести себя подобающе.
209
00:11:47,623 --> 00:11:49,332
Игроки это обсуждали:
210
00:11:49,333 --> 00:11:50,917
«Почему он так делает?»
211
00:11:50,918 --> 00:11:52,460
Говорят, это безумие,
212
00:11:52,461 --> 00:11:56,464
но в мире спорта
это не считается безумием. Это норма.
213
00:11:56,465 --> 00:11:58,466
Во-первых, люди — полные идиоты.
214
00:11:58,467 --> 00:12:02,721
Я всё объясню, и вы поймете,
что гроссмейстеры выглядят по-идиотски.
215
00:12:02,722 --> 00:12:05,056
Зачем мне соответствовать стандартам?
216
00:12:05,057 --> 00:12:06,641
Быть милым и вежливым?
217
00:12:06,642 --> 00:12:09,019
Правильные ребята приходят последними.
218
00:12:09,520 --> 00:12:10,521
А я не правильный.
219
00:12:11,564 --> 00:12:14,066
Увы, нельзя быть
и правильным, и чемпионом.
220
00:12:19,864 --> 00:12:21,907
СТАВАНГЕР, НОРВЕГИЯ
221
00:12:38,966 --> 00:12:42,510
Иногда я думаю, как удивительно,
222
00:12:42,511 --> 00:12:45,556
что я умею что-то делать
лучше всех в мире.
223
00:12:50,478 --> 00:12:54,439
Потому что сам я не считаю себя
кем-то особо выдающимся.
224
00:12:54,440 --> 00:12:56,065
{\an8}МАГНУС КАРЛСЕН
ЧЕМПИОН МИРА
225
00:12:56,066 --> 00:12:59,068
{\an8}Я достаточно умный человек,
но вовсе не гений.
226
00:12:59,069 --> 00:13:01,154
{\an8}И не какое-то там чудо.
227
00:13:01,155 --> 00:13:04,033
Просто когда я сажусь
за шахматную доску,
228
00:13:04,575 --> 00:13:07,661
я играю лучше того, кто сидит напротив.
229
00:13:13,918 --> 00:13:18,755
Иногда мне кажется,
что я не заслуживаю этого.
230
00:13:18,756 --> 00:13:23,135
Что мне всё далось слишком легко.
231
00:13:24,637 --> 00:13:28,765
Наверняка есть люди,
которые трудились гораздо усерднее,
232
00:13:28,766 --> 00:13:31,727
но не достигли таких высот.
233
00:13:33,312 --> 00:13:35,313
Что ты знаешь про Ханса?
234
00:13:35,314 --> 00:13:37,565
Я несколько раз играл с ним онлайн.
235
00:13:37,566 --> 00:13:41,110
Временами это было довольно забавно,
236
00:13:41,111 --> 00:13:44,280
когда у него
случались резкие перепады настроения.
237
00:13:44,281 --> 00:13:46,950
Охренеть, чат, мы играем с Магнусом!
238
00:13:46,951 --> 00:13:49,244
Мы играем с Магнусом Карлсеном!
239
00:13:49,245 --> 00:13:51,371
Я даже никогда не считал себя
240
00:13:51,372 --> 00:13:53,081
потенциальным чемпионом.
241
00:13:53,082 --> 00:13:55,251
И внезапно я играю с Магнусом.
242
00:13:56,293 --> 00:13:59,296
С чемпионом мира,
на которого я так долго равнялся.
243
00:13:59,797 --> 00:14:01,256
Конечно, я в восторге.
244
00:14:01,257 --> 00:14:02,466
Твою мать!
245
00:14:03,300 --> 00:14:08,597
Он очень достойно играл,
но я всё равно легко его победил.
246
00:14:09,390 --> 00:14:11,976
Шах и мат. Приятно было сыграть.
247
00:14:14,144 --> 00:14:20,234
Он хороший игрок, и, так уж вышло,
очень разговорчивый американец.
248
00:14:22,027 --> 00:14:24,279
Есть видео, которое я пересматриваю.
249
00:14:24,280 --> 00:14:28,241
Там я говорю:
«Возможно, вы в меня не верите.
250
00:14:28,242 --> 00:14:30,118
Думаете, что я псих, но…»
251
00:14:30,119 --> 00:14:32,954
Наступит день, когда я раскатаю Магнуса
252
00:14:32,955 --> 00:14:36,667
и стану лучшим игроком в мире!
253
00:14:37,793 --> 00:14:41,671
А вы пройдёте этот путь вместе со мной.
254
00:14:41,672 --> 00:14:45,008
Людей тронула история о том,
как обычный парень
255
00:14:45,009 --> 00:14:47,635
бросил вызов лучшим игрокам мира.
256
00:14:47,636 --> 00:14:49,679
Здесь уйма гроссмейстеров
257
00:14:49,680 --> 00:14:52,932
и один никому не известный
международный мастер,
258
00:14:52,933 --> 00:14:54,310
прошедший отбор!
259
00:14:54,894 --> 00:14:57,645
За месяц я выигрывал
по 30 штук на Chess.com.
260
00:14:57,646 --> 00:14:59,565
Я был одним из лучших игроков.
261
00:15:02,192 --> 00:15:04,778
Я побеждал гроссмейстеров.
262
00:15:05,279 --> 00:15:06,655
Лучших мировых игроков.
263
00:15:07,615 --> 00:15:11,327
А раз я мог победить их онлайн,
то почему бы не победить лично?
264
00:15:12,036 --> 00:15:15,581
Я хотел заслужить уважение
шахматного мира в реальной игре.
265
00:15:19,126 --> 00:15:22,379
Классические шахматы —
это когда игроки сидят за столом.
266
00:15:24,006 --> 00:15:25,466
Игра идет с таймером.
267
00:15:27,968 --> 00:15:29,637
И вы играете лицом к лицу.
268
00:15:32,348 --> 00:15:33,307
Ферзь
269
00:15:35,225 --> 00:15:36,060
на e4.
270
00:15:38,020 --> 00:15:39,687
Это особая близость.
271
00:15:39,688 --> 00:15:42,399
Ты слышишь дыхание
человека, сидящего напротив.
272
00:15:43,400 --> 00:15:46,070
Видишь его реакцию на свои ходы.
273
00:15:48,113 --> 00:15:52,368
А побеждая, видишь боль
в глазах своего соперника. Буквально!
274
00:15:57,456 --> 00:15:59,374
Здесь есть четкое различие.
275
00:15:59,375 --> 00:16:02,293
Онлайн — это как игра
на ходу, во дворе,
276
00:16:02,294 --> 00:16:04,088
а за столом — настоящая игра.
277
00:16:04,797 --> 00:16:07,340
Для гроссмейстеров
очные турниры считаются
278
00:16:07,341 --> 00:16:10,094
главным критерием оценки их мастерства.
279
00:16:11,387 --> 00:16:14,013
Рейтинговая система
в шахматах несложная.
280
00:16:14,014 --> 00:16:15,723
Начинаясь с нуля,
281
00:16:15,724 --> 00:16:18,059
она доходит до уровня чемпионата мира,
282
00:16:18,060 --> 00:16:21,438
который составляет
примерно 2800 очков или чуть выше.
283
00:16:22,189 --> 00:16:25,234
На тот момент мой рейтинг был 2466.
284
00:16:26,026 --> 00:16:29,029
Ничего такого.
Рейтинг был у многих в моём возрасте.
285
00:16:29,738 --> 00:16:32,825
Но я собирался
стать лучшим игроком в мире,
286
00:16:33,325 --> 00:16:34,952
и поэтому был неудержим.
287
00:16:38,872 --> 00:16:42,793
И, будучи уже в выпускном классе,
я решил играть в очные шахматы.
288
00:16:43,961 --> 00:16:46,046
Участвовать в важнейших турнирах.
289
00:16:46,547 --> 00:16:47,548
Поехать в Европу.
290
00:16:50,801 --> 00:16:52,010
ВАЛЕНСИЯ, ИСПАНИЯ
291
00:16:52,011 --> 00:16:55,179
Я начал с Испании.
Провел три потрясающих турнира.
292
00:16:55,180 --> 00:16:58,725
Значительно повысил рейтинг.
Поднял его с 2488 до 2525.
293
00:16:58,726 --> 00:17:00,769
РЕЙТИНГ ХАНСА
294
00:17:01,353 --> 00:17:03,146
Потом поехал в Италию.
295
00:17:03,147 --> 00:17:04,272
ИТАЛИЯ
296
00:17:04,273 --> 00:17:05,649
Еще повысил рейтинг.
297
00:17:06,692 --> 00:17:08,192
РЕЙТИНГ ХАНСА
298
00:17:08,193 --> 00:17:11,195
А потом начался
безостановочный турнирный марафон:
299
00:17:11,196 --> 00:17:13,948
{\an8}месяц в Сербии,
несколько турниров подряд.
300
00:17:13,949 --> 00:17:16,034
РЕЙТИНГ ХАНСА
301
00:17:16,035 --> 00:17:18,703
Затем в марте серия турниров в Италии.
302
00:17:18,704 --> 00:17:19,829
ИТАЛИЯ
303
00:17:19,830 --> 00:17:22,207
Но там дело не заладилось.
304
00:17:23,333 --> 00:17:26,045
Я застрял, игра не шла.
Деньги заканчивались.
305
00:17:27,004 --> 00:17:29,172
К счастью, потом была Черногория.
306
00:17:29,173 --> 00:17:30,423
ЧЕРНОГОРИЯ
307
00:17:30,424 --> 00:17:34,594
Я сыграл там в двух турнирах.
И полностью доминировал.
308
00:17:34,595 --> 00:17:37,473
Мой рейтинг взлетел,
и я, обретя уверенность,
309
00:17:38,682 --> 00:17:39,932
разгромил всех.
310
00:17:39,933 --> 00:17:42,810
РЕЙТИНГ ХАНСА
311
00:17:42,811 --> 00:17:46,731
Наверное, я догадывался,
что он очень амбициозен.
312
00:17:46,732 --> 00:17:48,191
Он играл в Европе.
313
00:17:48,192 --> 00:17:51,278
Участвовал в турнирах
почти каждый день.
314
00:17:52,237 --> 00:17:55,156
И в целом играл неплохо,
набирая рейтинг.
315
00:17:55,157 --> 00:17:56,199
РЕЙТИНГ ХАНСА
316
00:17:56,200 --> 00:17:59,118
Я, словно маньяк,
играл везде, где только мог.
317
00:17:59,119 --> 00:18:00,996
Выиграл турнир в Филадельфии.
318
00:18:03,165 --> 00:18:04,333
Затем World Open.
319
00:18:05,876 --> 00:18:07,544
{\an8}Чемпионат США среди юниоров.
320
00:18:08,128 --> 00:18:10,589
Победил в Кубке Капабланки на Кубе.
321
00:18:11,090 --> 00:18:12,465
{\an8}КУБА
322
00:18:12,466 --> 00:18:14,718
А после — на турнире в Швеции.
323
00:18:15,677 --> 00:18:18,639
Я побил рекорд
по количеству игр за год.
324
00:18:19,431 --> 00:18:22,684
Я сыграл 261 игру за год.
325
00:18:23,185 --> 00:18:27,605
Его рейтинг продолжает расти
и достигает 2700 очков.
326
00:18:27,606 --> 00:18:30,858
По сути,
он уже в топ-30 или топ-40 в мире.
327
00:18:30,859 --> 00:18:33,861
Он талантлив,
и теперь стал применять свой талант.
328
00:18:33,862 --> 00:18:34,863
Нажал на кнопку.
329
00:18:35,739 --> 00:18:38,032
Ханс Ниманн на пути к тому,
330
00:18:38,033 --> 00:18:40,285
чтобы стать величайшим шахматистом.
331
00:18:44,123 --> 00:18:47,792
Всю жизнь мной командовали,
меня ограничивали и травили.
332
00:18:47,793 --> 00:18:51,338
«Шахматами на жизнь не заработаешь.
Поступай в университет».
333
00:18:52,422 --> 00:18:55,759
Увидеть, как сбываются твои мечты —
это особенный момент.
334
00:18:56,343 --> 00:18:58,428
Я вошел в шахматную элиту.
335
00:18:59,346 --> 00:19:01,640
А когда ты в клубе, жизнь прекрасна.
336
00:19:08,397 --> 00:19:10,857
Я получил письмо
с приглашением в Майами.
337
00:19:10,858 --> 00:19:11,692
МАЙАМИ, США
338
00:19:12,276 --> 00:19:15,612
Мы готовы к открытию FTX Crypto Cup.
339
00:19:16,989 --> 00:19:21,785
FTX Crypto Cup в Майами —
это киберспортивный шахматный турнир.
340
00:19:22,369 --> 00:19:26,331
Они пригласили лучших игроков
и поселили в шикарном отеле.
341
00:19:28,584 --> 00:19:30,585
Мы любим шахматы. Очень.
342
00:19:30,586 --> 00:19:33,212
Шахматистов, чей уровень мастерства
343
00:19:33,213 --> 00:19:35,715
сравним с уровнем чемпионов НБА и НФЛ.
344
00:19:35,716 --> 00:19:37,885
Популярнейшее событие в шахматах.
345
00:19:38,844 --> 00:19:41,721
И зарекомендовавший себя
восходящей звездой
346
00:19:41,722 --> 00:19:43,390
Ниманн получил приглашение.
347
00:19:43,891 --> 00:19:45,601
Нет, это было важное событие.
348
00:19:46,101 --> 00:19:47,769
Именно тогда я впервые
349
00:19:49,271 --> 00:19:51,565
осознал, что это всё по-настоящему.
350
00:19:52,524 --> 00:19:54,651
И я рядом с лучшими игроками в мире.
351
00:19:55,194 --> 00:19:57,279
Еще два года назад я их боготворил.
352
00:19:58,572 --> 00:20:00,699
Даже не мечтал заговорить с ними.
353
00:20:03,285 --> 00:20:06,579
И вот я сижу с ними за ужином
и делюсь сплетнями.
354
00:20:06,580 --> 00:20:08,372
В тот момент я понял,
355
00:20:08,373 --> 00:20:10,584
что непременно стану одним из лучших.
356
00:20:11,668 --> 00:20:14,212
У многих игроков,
добравшихся до вершины,
357
00:20:14,213 --> 00:20:17,131
в начале карьеры
был некий определяющий момент.
358
00:20:17,132 --> 00:20:20,301
Блестящая игра, шедевр,
о котором потом все говорят.
359
00:20:20,302 --> 00:20:23,931
Смотришь со стороны и думаешь:
«Они точно станут великими».
360
00:20:24,556 --> 00:20:26,558
Но у Ханса не было таких моментов.
361
00:20:27,851 --> 00:20:30,020
Хочешь быть лучшим — обойди лучших.
362
00:20:30,520 --> 00:20:32,146
Ему нужна была правомерность.
363
00:20:32,147 --> 00:20:33,106
Да.
364
00:20:33,607 --> 00:20:36,568
Ханс, можешь подойти поближе?
365
00:20:37,277 --> 00:20:40,989
Ты мне кажешься
вполне уверенным в себе человеком.
366
00:20:41,490 --> 00:20:44,784
Это первый шаг к тому,
чтобы оставить их всех позади
367
00:20:44,785 --> 00:20:46,327
на долгие годы вперед?
368
00:20:46,328 --> 00:20:49,873
Да, я хочу установить над ними
психологическое превосходство.
369
00:20:52,626 --> 00:20:54,502
Чего он ждал от этого турнира?
370
00:20:54,503 --> 00:20:58,923
Он же существенно уступает
практически в каждом матче.
371
00:20:58,924 --> 00:21:01,384
Если он думает,
что можно просто приехать
372
00:21:01,385 --> 00:21:06,265
и всех обыграть, то это полный бред.
373
00:21:07,557 --> 00:21:09,934
Магнус уже очень давно лучший игрок.
374
00:21:09,935 --> 00:21:13,104
Это потому,
что он морально всех тут раздавил.
375
00:21:13,105 --> 00:21:15,148
Я намерен занять его место.
376
00:21:17,776 --> 00:21:19,861
Вы хотя бы на одном уровне?
377
00:21:20,779 --> 00:21:21,822
Нет, конечно.
378
00:21:22,322 --> 00:21:27,076
У меня было такое чувство,
что он просто нарядился в шахматиста,
379
00:21:27,077 --> 00:21:27,994
если честно.
380
00:21:27,995 --> 00:21:30,705
Так что я был слегка удивлен.
381
00:21:30,706 --> 00:21:32,207
Спасибо, ребята.
382
00:21:32,874 --> 00:21:35,543
Ханс начинает этот турнир
из рук вон плохо.
383
00:21:35,544 --> 00:21:39,755
Он проигрывает почти все матчи,
видно, что дела у него идут неважно.
384
00:21:39,756 --> 00:21:42,216
Вчера Ханс Ниманн проиграл
все три игры,
385
00:21:42,217 --> 00:21:45,678
так что сегодня
ему предстоит непростая битва.
386
00:21:45,679 --> 00:21:47,972
- Безнадежно, если честно.
- Согласна.
387
00:21:47,973 --> 00:21:50,850
Он едва продержался 15 ходов.
388
00:21:50,851 --> 00:21:54,395
В некоторых моментах
он совершенно не разбирается.
389
00:21:54,396 --> 00:21:58,399
Скажем так, если бы кто-то сказал,
что Ханс Ниманн способен
390
00:21:58,400 --> 00:22:01,653
выиграть у Магнуса Карлсена,
его подняли бы на смех.
391
00:22:02,362 --> 00:22:04,155
Ниманна не принимали всерьез.
392
00:22:04,156 --> 00:22:07,491
Ты играешь с действующим чемпионом.
Как готовишься?
393
00:22:07,492 --> 00:22:10,120
Действующее вещество?
А, действующий чемпион.
394
00:22:11,413 --> 00:22:13,205
Выпил два вкусных смузи.
395
00:22:13,206 --> 00:22:15,875
Но в поведении Ханса
нет никакой логики.
396
00:22:15,876 --> 00:22:18,628
Да вообще, во всём этом
нет никакой логики.
397
00:22:22,215 --> 00:22:27,387
Я уже 12 или 13 лет являюсь
лучшим шахматистом в мире.
398
00:22:28,013 --> 00:22:31,223
Я выиграл уйму игр
и победил во множестве турниров.
399
00:22:31,224 --> 00:22:34,978
Я не сомневаюсь
в своем умении играть в шахматы.
400
00:22:35,771 --> 00:22:37,772
Его история не имеет аналогов.
401
00:22:37,773 --> 00:22:40,149
И мне кажется, что он прекрасно знает,
402
00:22:40,150 --> 00:22:42,151
какое впечатление производит.
403
00:22:42,152 --> 00:22:46,238
В какой-то момент
вы начинаете думать, что он непобедим.
404
00:22:46,239 --> 00:22:48,825
Это сильный психологический эффект.
405
00:22:51,161 --> 00:22:56,249
У меня был самый низкий рейтинг,
но страшно мне не было.
406
00:22:56,917 --> 00:22:59,669
Я просто думал,
что нужно пользоваться шансом.
407
00:23:01,797 --> 00:23:04,799
У Ниманна явно достаточно веры в себя.
408
00:23:04,800 --> 00:23:06,634
Теперь ему надо это доказать.
409
00:23:06,635 --> 00:23:09,970
В начале игры Магнус Карлсен,
величайший шахматист,
410
00:23:09,971 --> 00:23:11,347
в отличном положении.
411
00:23:11,348 --> 00:23:14,226
А для Ханса
ситуация выглядит просто кошмарно.
412
00:23:14,726 --> 00:23:19,355
Фигуры Магнуса удачно расположены.
Ладья, ферзь, слон.
413
00:23:19,356 --> 00:23:22,108
Хансу будет тяжело
пережить следующие ходы.
414
00:23:22,109 --> 00:23:25,027
И именно в этот момент Ханс сделал ход
415
00:23:25,028 --> 00:23:29,282
и обратил безжизненный
королевский фланг в орудие атаки.
416
00:23:29,866 --> 00:23:32,952
- Мне нравится, что делает Ханс.
- Он хорошо играет.
417
00:23:32,953 --> 00:23:36,580
Если продолжит в том же духе,
сможет бросить вызов Магнусу.
418
00:23:36,581 --> 00:23:40,167
Его ладьи оживают,
а позиция Магнуса совсем разваливается.
419
00:23:40,168 --> 00:23:41,252
Впечатляет.
420
00:23:41,253 --> 00:23:43,003
Теперь у черных всё сошлось.
421
00:23:43,004 --> 00:23:46,882
Не в характере Магнуса
так играть, верно?
422
00:23:46,883 --> 00:23:53,432
У меня не было шансов в той игре,
что было необъяснимо странно.
423
00:23:54,433 --> 00:23:59,562
Ведь мы с ним на разных уровнях.
Я играю гораздо лучше, чем он.
424
00:23:59,563 --> 00:24:03,899
Были шансы сделать ничью,
проявить уважение к великому чемпиону,
425
00:24:03,900 --> 00:24:07,903
но, к сожалению,
я ставил для себя совсем другие цели.
426
00:24:07,904 --> 00:24:10,072
Это было полное поражение.
427
00:24:10,073 --> 00:24:13,367
Он сдается.
Ничего себе! Ну, что тут скажешь?
428
00:24:13,368 --> 00:24:14,452
Вот это итог!
429
00:24:14,453 --> 00:24:18,831
Невероятный старт Ханса Ниманна,
игрока с самым низким рейтингом здесь.
430
00:24:18,832 --> 00:24:21,292
Победа над чемпионом мира.
431
00:24:21,293 --> 00:24:23,586
Комментарии Ханса из Майами.
432
00:24:23,587 --> 00:24:26,672
Ханс, вчера у тебя был ужасный день.
433
00:24:26,673 --> 00:24:29,801
А сегодня ты начал с шедевра.
Как бы ты подвел итог?
434
00:24:30,302 --> 00:24:31,678
Шахматы говорят за себя.
435
00:24:32,179 --> 00:24:34,639
Каково это — сделать такое с Магнусом?
436
00:24:42,147 --> 00:24:43,856
Шахматы говорят за себя.
437
00:24:43,857 --> 00:24:46,776
Каково это — сделать такое с Магнусом?
438
00:24:47,944 --> 00:24:51,406
Интервью после игры
моментально разлетелось по сети.
439
00:24:51,990 --> 00:24:54,658
О нём писали в твиттере и реддите.
440
00:24:54,659 --> 00:24:57,578
Одни говорили: «Нельзя так себя вести».
441
00:24:57,579 --> 00:25:02,833
А другие: «Вы видели?
Этим всё сказано. Вперед, Ханс Ниманн!»
442
00:25:02,834 --> 00:25:04,586
Угадайте, на чьей я стороне.
443
00:25:05,587 --> 00:25:07,922
ОН ГОТОВИТ
444
00:25:07,923 --> 00:25:11,675
Многим не нравится смотреть,
как Магнус выигрывает все турниры,
445
00:25:11,676 --> 00:25:14,428
и вдруг его побеждает полный аутсайдер,
446
00:25:14,429 --> 00:25:16,640
как бы демонстративно утирая ему нос.
447
00:25:18,266 --> 00:25:22,436
Я его не понимаю.
Так красиво победил, а теперь злится.
448
00:25:22,437 --> 00:25:26,065
Не знаю, что с ним не так.
Ситуация забавная, но странная.
449
00:25:26,066 --> 00:25:28,651
Посмотрев интервью, я подумал:
450
00:25:28,652 --> 00:25:30,986
«Именно этого так ждал шахматный мир».
451
00:25:30,987 --> 00:25:33,657
А потом люди вдруг задумались.
452
00:25:34,741 --> 00:25:38,036
Шахматы говорят за себя,
поскольку Ханс не знал, что делал?
453
00:25:39,246 --> 00:25:40,747
Ему кто-то помогал?
454
00:25:47,879 --> 00:25:50,131
Из меня не растили лучшего шахматиста.
455
00:25:51,550 --> 00:25:55,678
Я сменил восемь школ,
и в каждой из них меня дразнили
456
00:25:55,679 --> 00:25:57,681
шахматным фанатиком.
457
00:26:00,225 --> 00:26:03,937
Когда мне было 13, я ездил на поезде
из Коннектикута в Нью-Йорк
458
00:26:05,522 --> 00:26:07,731
и играл на деньги в быстрые шахматы.
459
00:26:07,732 --> 00:26:10,067
Что ты делаешь? Смотри на доску!
460
00:26:10,068 --> 00:26:12,195
Это знаменитый парк Вашингтон-сквер.
461
00:26:14,072 --> 00:26:15,615
Тут есть шахматные столы.
462
00:26:16,366 --> 00:26:19,160
В этом парке
начинали лучшие игроки Нью-Йорка.
463
00:26:19,828 --> 00:26:22,037
Я должен разделать его под орех.
464
00:26:22,038 --> 00:26:24,748
Они любым способом заберут твои деньги.
465
00:26:24,749 --> 00:26:28,753
Тебе что, не нравится?
Расставляй фигуры!
466
00:26:29,588 --> 00:26:31,923
Я не играл в шахматы как положено.
467
00:26:32,424 --> 00:26:33,425
Давай, пока.
468
00:26:34,593 --> 00:26:38,429
У меня был собственный подход,
и я избрал свой уникальный путь.
469
00:26:38,430 --> 00:26:40,307
Вперед, шахматист!
470
00:26:41,266 --> 00:26:46,145
Я знаю тебя,
я видел, что ты сделал прошлым летом.
471
00:26:46,146 --> 00:26:48,647
Ханс — крутяк. Он на пике, чувак.
472
00:26:48,648 --> 00:26:50,941
Выиграл чемпионат мира среди юниоров,
473
00:26:50,942 --> 00:26:53,278
но играть не умел, пока не пришел сюда.
474
00:26:53,778 --> 00:26:55,697
Здесь-то его и научили.
475
00:26:57,449 --> 00:27:00,452
Первое, чему ты учишься
в уличных шахматах,
476
00:27:00,952 --> 00:27:04,331
{\an8}где сражаются до конца,
что никто не выигрывает, сдаваясь.
477
00:27:05,332 --> 00:27:07,583
Даже проигрывая,
можно переломить ход игры.
478
00:27:07,584 --> 00:27:09,418
Люди этого не понимают.
479
00:27:09,419 --> 00:27:13,088
Всё дело в контроле.
Надо вести игру по своим правилам.
480
00:27:13,089 --> 00:27:14,006
Давай, По!
481
00:27:14,007 --> 00:27:17,134
Я стараюсь!
Но этот парень круче всех в мире.
482
00:27:17,135 --> 00:27:19,845
Ты должен
пройти огонь, воду и медные трубы.
483
00:27:19,846 --> 00:27:22,765
Чёрт.
Да он — как шахматный Мохаммед Али.
484
00:27:22,766 --> 00:27:24,433
У тебя больше опыта.
485
00:27:24,434 --> 00:27:25,684
Опыт не считается!
486
00:27:25,685 --> 00:27:28,938
На всех этапах Ханс был лучшим
в своей возрастной категории.
487
00:27:31,024 --> 00:27:36,403
И он не просто классно играл,
он сражался яростно, как дикий зверь.
488
00:27:36,404 --> 00:27:39,449
Вот это ход! Да ну тебя, парень!
489
00:27:39,949 --> 00:27:41,159
Всё, вали отсюда.
490
00:27:42,160 --> 00:27:44,286
Я хотел показать, что не боюсь их.
491
00:27:44,287 --> 00:27:47,082
Когда ты ребенком
спокойно играл с 56-летними,
492
00:27:47,791 --> 00:27:49,792
тебя уже ничто не испугает.
493
00:27:49,793 --> 00:27:53,379
Когда видишь, как старается соперник,
494
00:27:53,380 --> 00:27:56,758
и понимаешь, что всё равно
обыграешь его, это так приятно.
495
00:27:57,258 --> 00:27:59,843
Потому что ты красава, а он — нет.
496
00:27:59,844 --> 00:28:02,513
А он крепкий орешек!
497
00:28:02,514 --> 00:28:05,099
Эта энергия прет у Ханса изнутри.
498
00:28:05,100 --> 00:28:09,312
Он давит на тебя своей силой,
и в итоге это окончательно выматывает.
499
00:28:10,271 --> 00:28:11,689
Да он просто зверюга.
500
00:28:11,690 --> 00:28:15,026
А самое прекрасное в этом —
501
00:28:15,735 --> 00:28:19,155
что он наша, нью-йоркская зверюга.
502
00:28:24,160 --> 00:28:28,998
Я преодолел множество трудностей,
чтобы оказаться там, где я сейчас есть.
503
00:28:29,499 --> 00:28:32,126
И теперь
чем сложнее задача, тем интереснее,
504
00:28:32,127 --> 00:28:34,379
особенно, когда от меня ждут провала.
505
00:28:34,879 --> 00:28:36,255
Так что я счастлив.
506
00:28:36,256 --> 00:28:38,967
Это лишь мотивирует,
подливает масла в огонь.
507
00:28:42,637 --> 00:28:44,888
{\an8}Итак, это старейший чемпионат.
508
00:28:44,889 --> 00:28:47,976
{\an8}Добро пожаловать
на первый день Кубка Синкфилда.
509
00:28:52,355 --> 00:28:54,648
{\an8}Кубок Синкфилда — престижный турнир,
510
00:28:54,649 --> 00:28:57,318
{\an8}где сражаются десять лучших игроков.
511
00:29:01,156 --> 00:29:05,577
Пожалуй, это самое популярное событие
в профессиональных шахматах.
512
00:29:06,077 --> 00:29:10,205
СЕНТ-ЛУИС, США
513
00:29:10,206 --> 00:29:12,708
Когда Ханс был заявлен
на Кубок Синкфилда,
514
00:29:12,709 --> 00:29:13,959
поползли слухи.
515
00:29:13,960 --> 00:29:18,047
Очень молодой игрок,
Ханс Ниманн из Нью-Йорка.
516
00:29:20,341 --> 00:29:22,926
Люди считали,
что столь юный игрок не мог
517
00:29:22,927 --> 00:29:24,428
так быстро подняться.
518
00:29:24,429 --> 00:29:27,181
За короткое время я прошел путь
519
00:29:27,182 --> 00:29:29,768
от старшеклассника
520
00:29:30,268 --> 00:29:32,561
до игрока, равного чемпионам.
521
00:29:32,562 --> 00:29:36,231
Как будто
все мои детские мечты пробудились
522
00:29:36,232 --> 00:29:38,776
{\an8}и начали воплощаться в реальность.
523
00:29:38,777 --> 00:29:42,946
{\an8}Мы собрались специально,
чтобы поддержать Ханса на этом турнире.
524
00:29:42,947 --> 00:29:47,827
{\an8}И сделали забавные таблички,
чтобы выразить ему нашу поддержку.
525
00:29:49,078 --> 00:29:52,206
В зале было несколько девушек.
526
00:29:52,207 --> 00:29:54,291
Фан-клуб Ханса Ниманна.
527
00:29:54,292 --> 00:29:58,921
{\an8}Вряд ли он знает, что мы здесь.
Но, может, выйдет и увидит нас.
528
00:29:58,922 --> 00:30:00,172
{\an8}Мы любим его.
529
00:30:00,173 --> 00:30:05,386
Я не платил им, чтобы они представились
фан-клубом Ханса Ниманна. Нет.
530
00:30:05,970 --> 00:30:09,181
Напряжение нарастало
и становилось всё ощутимее.
531
00:30:09,182 --> 00:30:12,393
Ни один из лучших игроков не доверял
Хансу Ниманну.
532
00:30:14,062 --> 00:30:17,356
У них есть своя группа, эдакая клика.
533
00:30:17,357 --> 00:30:19,316
И дело не только в элитарности.
534
00:30:19,317 --> 00:30:22,736
Они же там были.
Они это заслужили. Они сделали это.
535
00:30:22,737 --> 00:30:24,905
И люди такие: «А ты чего здесь?»
536
00:30:24,906 --> 00:30:27,783
Оглядевшись, я сказал:
«Думаю, мне тоже место
537
00:30:27,784 --> 00:30:29,494
среди великих шахматистов».
538
00:30:30,161 --> 00:30:32,955
Людей нервировало участие Ниманна.
539
00:30:32,956 --> 00:30:36,167
Ведь они не знали,
на что он способен в очных шахматах.
540
00:30:36,668 --> 00:30:39,170
Они боялись. У них была паранойя.
541
00:30:39,754 --> 00:30:42,256
Игроки становились подозрительными.
542
00:30:42,257 --> 00:30:43,883
Мол, что вообще происходит?
543
00:30:44,843 --> 00:30:47,887
Не один игрок подумывал
отказаться от участия.
544
00:30:48,388 --> 00:30:51,015
И я могу только догадываться, почему.
545
00:30:51,599 --> 00:30:52,558
1 ДЕНЬ
546
00:30:52,559 --> 00:30:55,102
Думаю, что ответ на вопрос,
547
00:30:55,103 --> 00:30:58,063
будет ли и в этот раз
доминировать один игрок…
548
00:30:58,064 --> 00:30:59,273
Тот, что на экране?
549
00:30:59,274 --> 00:31:01,233
Возможно, ему это удастся.
550
00:31:01,234 --> 00:31:02,694
Перед Кубком Синкфилда
551
00:31:03,194 --> 00:31:07,073
не было никаких сомнений,
кто станет главным фаворитом.
552
00:31:08,408 --> 00:31:11,286
Был же Магнус Карлсен,
величайший шахматист.
553
00:31:12,996 --> 00:31:15,330
Но потом случилось нечто удивительное.
554
00:31:15,331 --> 00:31:19,751
Шахматная сенсация:
мы получили неожиданную смену лидеров.
555
00:31:19,752 --> 00:31:22,546
С самого начала я стал всех обыгрывать.
556
00:31:22,547 --> 00:31:25,173
Невероятная, блестящая игра Ханса.
557
00:31:25,174 --> 00:31:27,009
- Как увлекательно.
- Точно!
558
00:31:27,010 --> 00:31:28,802
Ханс великолепно начал.
559
00:31:28,803 --> 00:31:31,973
Ничья в матче
против американца Левона Ароняна.
560
00:31:34,183 --> 00:31:35,475
Второй круг.
561
00:31:35,476 --> 00:31:37,060
Впечатляющая победа Ханса
562
00:31:37,061 --> 00:31:40,023
над азербайджанским игроком
Шахрияром Мамедьяровым.
563
00:31:41,024 --> 00:31:42,567
Он разнес его в пух и прах.
564
00:31:43,151 --> 00:31:47,155
Можно строить из себя кого угодно,
но я знаю, что они не лучше меня.
565
00:31:48,156 --> 00:31:50,575
Магнус наблюдал за моей игрой.
566
00:31:51,284 --> 00:31:53,911
Думаю, он был, мягко говоря, впечатлен.
567
00:31:53,912 --> 00:31:56,455
3 ДЕНЬ
568
00:31:56,456 --> 00:32:02,920
А вот и хедлайнеры,
которые прямо сейчас сойдутся в битве.
569
00:32:02,921 --> 00:32:05,506
Это был мой лучший шанс за всю карьеру.
570
00:32:06,007 --> 00:32:09,259
Я очень нервничал,
гадая, какой же дебют он сыграет.
571
00:32:09,260 --> 00:32:10,595
Дебют — это важно.
572
00:32:11,304 --> 00:32:14,640
И я решил,
что нужно просто настроиться,
573
00:32:14,641 --> 00:32:17,684
сражаться и не упускать
ни единого шанса на победу.
574
00:32:17,685 --> 00:32:21,104
Итак, начинается битва наших лидеров,
575
00:32:21,105 --> 00:32:23,815
и Магнус делает ход на d4,
что неудивительно.
576
00:32:23,816 --> 00:32:27,194
Оказываясь в ситуации,
когда не доверяешь сопернику,
577
00:32:27,195 --> 00:32:30,406
ты попадаешь
в психологически невыгодное положение.
578
00:32:31,491 --> 00:32:35,953
Так что я настроился на то,
чтобы немного сбить его с толку
579
00:32:35,954 --> 00:32:37,287
в самом начале.
580
00:32:37,288 --> 00:32:39,706
Поэтому я выбрал довольно редкий ход.
581
00:32:39,707 --> 00:32:42,918
Магнус подошел к дебюту нестандартно.
582
00:32:42,919 --> 00:32:46,546
Подобные ходы делаются
с целью озадачить соперника.
583
00:32:46,547 --> 00:32:49,925
Магнус Карлсен —
большой специалист в таких подходах.
584
00:32:49,926 --> 00:32:52,094
Это довольно рискованный вариант.
585
00:32:52,095 --> 00:32:55,430
И он делает самый лучший ход.
586
00:32:55,431 --> 00:32:59,851
Судя по всему,
Ханс даже к такому подготовился.
587
00:32:59,852 --> 00:33:03,355
Хоть это и малоизвестный дебют,
но, судя по ответам Ханса,
588
00:33:03,356 --> 00:33:04,649
он знает, что делает.
589
00:33:05,733 --> 00:33:09,988
Глядя на то, каким он был раньше,
я не считал его особо сильным игроком.
590
00:33:10,530 --> 00:33:13,616
И ситуация в целом мне не нравилась.
591
00:33:16,619 --> 00:33:19,497
Я продолжал медленно его прессовать.
592
00:33:19,998 --> 00:33:21,415
И в итоге он сдулся.
593
00:33:21,416 --> 00:33:27,713
Я еще никогда не видел,
чтобы Магнус выглядел настолько плохо.
594
00:33:27,714 --> 00:33:30,132
Кажется, он обеспокоен ходом этой игры.
595
00:33:30,133 --> 00:33:33,928
Удивительно, как…
Честно говоря, у него не было шансов.
596
00:33:34,846 --> 00:33:37,806
У меня было ощущение,
что я играю с человеком,
597
00:33:37,807 --> 00:33:41,893
который не прилагал
особых усилий в этом матче.
598
00:33:41,894 --> 00:33:44,688
У него просто был такой вид:
«Да, я лучше тебя.
599
00:33:44,689 --> 00:33:47,400
Я тебя обыгрываю. Это нормально».
600
00:33:47,900 --> 00:33:51,278
Я как будто снова вернулся в Майами.
601
00:33:51,279 --> 00:33:53,906
И он просто издевался надо мной.
602
00:33:56,075 --> 00:33:59,495
Иногда я думаю,
стоило ли жертвовать своим детством?
603
00:34:00,496 --> 00:34:02,040
Стоило ли это травли?
604
00:34:02,540 --> 00:34:04,458
Стоило ли одинокой жизни?
605
00:34:04,459 --> 00:34:05,752
Бывают такие мысли.
606
00:34:06,252 --> 00:34:08,379
А потом вроде как исчезают.
607
00:34:09,047 --> 00:34:11,256
Я просто получал удовольствие.
608
00:34:11,257 --> 00:34:13,801
Думал, как снова полечу первым классом.
609
00:34:15,511 --> 00:34:17,805
Я действительно расстроен.
610
00:34:18,514 --> 00:34:19,973
Я в бешенстве.
611
00:34:19,974 --> 00:34:22,143
Что-то явно было не так.
612
00:34:22,977 --> 00:34:24,145
Совсем не так.
613
00:34:24,645 --> 00:34:26,772
А вот и рукопожатие.
614
00:34:26,773 --> 00:34:28,691
Ну и ну! Вот это результат!
615
00:34:29,192 --> 00:34:31,277
Мне приятно думать о том,
616
00:34:31,778 --> 00:34:36,115
что он так долго был лучшим в мире,
а я его победил.
617
00:34:39,660 --> 00:34:41,536
Думаю, он был деморализован,
618
00:34:41,537 --> 00:34:44,706
{\an8}уступив такому идиоту, как я.
619
00:34:44,707 --> 00:34:47,210
{\an8}Чемпиону мира стыдно так проиграть.
620
00:34:47,710 --> 00:34:48,628
{\an8}Мне его жаль.
621
00:34:49,712 --> 00:34:51,797
Самое странное в этом интервью —
622
00:34:51,798 --> 00:34:54,091
это его объяснения сыгранных ходов.
623
00:34:54,092 --> 00:34:55,592
Они бессмысленные.
624
00:34:55,593 --> 00:34:58,845
{\an8}Мне очень повезло,
что Магнус выбрал такой дебют.
625
00:34:58,846 --> 00:35:02,224
{\an8}- Я смотрел его сегодня…
- Вы угадали сегодняшний дебют?
626
00:35:02,225 --> 00:35:05,685
Нет, не угадал,
но каким-то чудом сегодня просмотрел.
627
00:35:05,686 --> 00:35:09,898
В шахматах возможно столько дебютов,
что времени не хватит перечислить.
628
00:35:09,899 --> 00:35:13,902
Это тысячи возможных вариантов.
629
00:35:13,903 --> 00:35:18,865
И заявлять, что он просмотрел
один из 10 000 вариантов и решил:
630
00:35:18,866 --> 00:35:22,786
«Да, за минуту до матча
надо его хорошенько обдумать», —
631
00:35:22,787 --> 00:35:28,083
это полнейшая бессмыслица,
с какой стороны ни взгляни.
632
00:35:28,084 --> 00:35:31,753
- Но это возможно? Да. Ну…
- Конечно. Шанс один из 10 000!
633
00:35:31,754 --> 00:35:32,712
Всякое бывает.
634
00:35:32,713 --> 00:35:35,841
Сам не знаю,
зачем я посмотрел именно этот вариант.
635
00:35:35,842 --> 00:35:38,510
Это какое-то абсурдное чудо.
636
00:35:38,511 --> 00:35:41,596
Хорошее слово для описания аномалии.
637
00:35:41,597 --> 00:35:43,014
Абсурдные чудеса.
638
00:35:43,015 --> 00:35:47,435
- Это и есть ответ на мой вопрос.
- Ничего. Это только начало.
639
00:35:47,436 --> 00:35:50,147
Спасибо, что пришел.
Откровенный, как всегда.
640
00:35:50,148 --> 00:35:51,857
Блестящая игра, поздравляю.
641
00:35:51,858 --> 00:35:54,568
Это важный день —
победа над чемпионом мира.
642
00:35:54,569 --> 00:35:55,861
Спасибо, что пришел.
643
00:35:55,862 --> 00:35:59,990
Вернувшись к себе в номер,
я испытал прилив почти что эйфории.
644
00:35:59,991 --> 00:36:01,075
Я это сделал!
645
00:36:01,576 --> 00:36:05,287
Теперь жизнь наладится.
Я стану великим шахматистом.
646
00:36:05,288 --> 00:36:09,375
Я буду одним из лучших в мире.
Я лег спать в отличном настроении.
647
00:36:12,253 --> 00:36:15,797
Я смотрел матч между Хансом и Магнусом
648
00:36:15,798 --> 00:36:17,675
в своем отеле в Сент-Луисе.
649
00:36:19,302 --> 00:36:20,760
Мне было жаль Магнуса.
650
00:36:20,761 --> 00:36:23,013
{\an8}ХЕНРИК КАРЛСЕН
ОТЕЦ И МЕНЕДЖЕР МАГНУСА
651
00:36:23,014 --> 00:36:25,808
Он так расстроился.
Это была не лучшая его игра.
652
00:36:27,602 --> 00:36:32,230
У меня не было никаких подозрений
в отношении случившегося,
653
00:36:32,231 --> 00:36:35,526
пока я не встретил Магнуса,
который вернулся после игры.
654
00:36:37,445 --> 00:36:42,533
Магнус как бы недоумевал: «Что это?»
655
00:36:44,076 --> 00:36:46,620
Сначала я не понял.
Но потом он объяснил,
656
00:36:46,621 --> 00:36:50,582
что подозрения появились у него
с самого начала игры.
657
00:36:50,583 --> 00:36:55,879
С ним играл не Ханс,
а какой-то компьютер.
658
00:36:55,880 --> 00:36:58,799
Я спросил: «Что это значит?»
А он: «Он жульничал».
659
00:37:01,469 --> 00:37:05,181
Я чувствовал, что играю не с человеком.
660
00:37:10,811 --> 00:37:14,440
Мошенничество происходит
в шахматах уже сотни лет.
661
00:37:15,566 --> 00:37:17,485
Со времен «Механического турка».
662
00:37:19,862 --> 00:37:24,075
Люди проигрывали,
казалось, какой-то невидимой силе.
663
00:37:26,035 --> 00:37:30,497
Но под шахматной доской
прятался и играл обычный человек.
664
00:37:30,498 --> 00:37:32,083
Дешевый фокус.
665
00:37:36,087 --> 00:37:38,421
Современное мошенничество —
666
00:37:38,422 --> 00:37:44,011
это доступ к шахматному компьютеру
ради преимущества над противником.
667
00:37:45,638 --> 00:37:47,806
Делаешь ход, видишь ход соперника,
668
00:37:47,807 --> 00:37:51,726
смотришь на экран и говоришь:
«Лучший следующий ход». Делаешь ход.
669
00:37:51,727 --> 00:37:55,815
Это апогей взаимодействия
человеческого разума и ИИ.
670
00:37:56,315 --> 00:37:57,857
С шахматным компьютером
671
00:37:57,858 --> 00:38:01,487
ты можешь победить Магнуса Карлсена
в тысяче игр из тысячи.
672
00:38:02,363 --> 00:38:04,198
И доступ к нему есть отовсюду.
673
00:38:04,824 --> 00:38:06,784
Получить его проще простого.
674
00:38:08,661 --> 00:38:12,706
Жульничать онлайн просто:
берешь телефон,
675
00:38:12,707 --> 00:38:15,084
вводишь ходы — и вперед.
676
00:38:16,669 --> 00:38:19,421
Но за столом
мошенничать довольно трудно,
677
00:38:19,422 --> 00:38:23,258
главным образом потому,
что это требует гораздо больше усилий.
678
00:38:23,259 --> 00:38:26,095
В других видах спорта
можно сжульничать заранее.
679
00:38:27,013 --> 00:38:27,972
Высокий фастбол!
680
00:38:28,556 --> 00:38:30,682
Всем пока!
681
00:38:30,683 --> 00:38:33,601
{\an8}Девять и семьдесят девять сотых!
682
00:38:33,602 --> 00:38:37,982
Но в шахматах жульничать нужно
прямо сейчас, в этот самый момент.
683
00:38:39,358 --> 00:38:41,860
Если бы можно было
использовать компьютер,
684
00:38:41,861 --> 00:38:43,988
игроки стали бы просто непобедимы.
685
00:38:46,115 --> 00:38:49,035
Я был слишком зациклен на своих мыслях.
686
00:38:49,618 --> 00:38:52,912
Я понимал это тогда, понимаю и сейчас.
687
00:38:52,913 --> 00:38:54,664
Но у меня было чувство —
688
00:38:54,665 --> 00:38:57,792
и в Майами, и на Кубке Синкфилда —
689
00:38:57,793 --> 00:39:02,006
что этот человек мог жульничать.
690
00:39:03,549 --> 00:39:07,803
Очень неприятная ситуация, но… Да.
691
00:39:08,471 --> 00:39:12,515
Эмоционально очень тяжело видеть,
как страдает твой ребенок,
692
00:39:12,516 --> 00:39:15,144
пускай даже просто за шахматной доской.
693
00:39:16,604 --> 00:39:20,483
Ясно было, что Ханс —
человек, которому не стоит доверять.
694
00:39:20,983 --> 00:39:24,362
Он представляет потенциальную угрозу
шахматному миру.
695
00:39:25,279 --> 00:39:28,907
Если действительно есть подозрения,
что что-то происходит,
696
00:39:28,908 --> 00:39:30,492
я бы хотел это выяснить.
697
00:39:30,493 --> 00:39:32,286
Так или иначе.
698
00:39:34,747 --> 00:39:39,667
Магнус хотел пойти к Хансу,
постучать ему в дверь.
699
00:39:39,668 --> 00:39:41,212
«Объясни, что происходит?»
700
00:39:42,963 --> 00:39:47,218
Вряд ли от этого будет толк,
к тому же это немного оскорбительно.
701
00:39:48,052 --> 00:39:51,680
Нужно поговорить с теми,
кто может что-то об этом знать.
702
00:39:52,390 --> 00:39:55,810
И я сказал:
«Утром я встречался с Дэнни Реншем.
703
00:39:56,936 --> 00:39:59,354
Знаю, он собирался лететь домой,
704
00:39:59,355 --> 00:40:03,526
но можно спросить, есть ли у него
какие-то мысли на этот счет».
705
00:40:04,235 --> 00:40:05,860
Всё произошло так быстро.
706
00:40:05,861 --> 00:40:09,697
Приземлившись, я получил
несколько сообщений от Хенрика Карлсена
707
00:40:09,698 --> 00:40:12,367
с просьбой поскорее перезвонить ему.
708
00:40:12,368 --> 00:40:16,162
И он сказал:
«Я знаю, о чём ты хочешь спросить».
709
00:40:16,163 --> 00:40:17,914
Я подумал: «Вот это да».
710
00:40:17,915 --> 00:40:23,212
Он спрашивал, не был ли Ханс Ниманн
уличен в жульничестве на Chess.com.
711
00:40:23,712 --> 00:40:26,881
Обычно мы не даем
прямого ответа на подобные вопросы,
712
00:40:26,882 --> 00:40:29,927
но некоторым можем открыть правду.
713
00:40:30,553 --> 00:40:33,304
Потому что нам не нужны скандалы,
714
00:40:33,305 --> 00:40:35,432
и мы не хотим никого очернять.
715
00:40:35,433 --> 00:40:38,519
Но в реальности
когда люди знают, они знают.
716
00:40:44,275 --> 00:40:47,527
Когда мы нашли
первого читера на Chess.com,
717
00:40:47,528 --> 00:40:50,656
у нас случился серьезный
экзистенциальный кризис.
718
00:40:51,240 --> 00:40:55,535
Если те, кто играет на нашей платформе,
перестанут нам доверять,
719
00:40:55,536 --> 00:40:57,872
то онлайн-шахматам конец.
720
00:40:59,039 --> 00:41:02,792
Начинаешь изучать цифры,
создавать алгоритмы обнаружения читов,
721
00:41:02,793 --> 00:41:08,632
чтобы понять, где играл человек,
а где — не только человек.
722
00:41:09,383 --> 00:41:13,219
Бывали ли случаи,
когда кого-то обвиняли в мошенничестве,
723
00:41:13,220 --> 00:41:15,430
и вы не могли в это поверить?
724
00:41:15,431 --> 00:41:17,932
Говорили: «Я же его знаю, он мой друг».
725
00:41:17,933 --> 00:41:19,476
Дело Ханса Ниманна.
726
00:41:19,477 --> 00:41:22,104
Я активнее всех его защищал.
727
00:41:24,899 --> 00:41:27,484
{\an8}В 2020 году, во время пандемии,
728
00:41:27,485 --> 00:41:30,236
{\an8}среди наших сотрудников
поползли слухи о том,
729
00:41:30,237 --> 00:41:32,238
что Ханс точно жульничает.
730
00:41:32,239 --> 00:41:33,449
Я не хотел верить.
731
00:41:34,366 --> 00:41:35,784
Я, кстати, пострадал.
732
00:41:36,535 --> 00:41:39,662
{\an8}Мы вложили
немало усилий, ресурсов, энергии
733
00:41:39,663 --> 00:41:42,750
и, признаться, любви
в карьерный потенциал Ханса.
734
00:41:44,251 --> 00:41:46,377
{\an8}К сожалению, когда шелуха слетела,
735
00:41:46,378 --> 00:41:50,590
мы поняли, что он жульничал
с самого первого дня на Chess.com.
736
00:41:50,591 --> 00:41:52,051
{\an8}Да!
737
00:41:53,052 --> 00:41:56,012
{\an8}Да, мать твою! Да!
738
00:41:56,013 --> 00:41:57,515
{\an8}Нам пришлось это сделать.
739
00:41:58,265 --> 00:42:01,267
{\an8}Разговор с человеком,
пойманным на читерстве,
740
00:42:01,268 --> 00:42:03,770
обычно похож
на отрепетированный сценарий,
741
00:42:03,771 --> 00:42:08,817
но этот случай был уникален тем,
что Ханс тут же начал всё отрицать.
742
00:42:10,152 --> 00:42:12,238
«Нет, о чём ты говоришь?» То да се.
743
00:42:14,240 --> 00:42:17,575
Но как только я сказал,
что это больше не обсуждается,
744
00:42:17,576 --> 00:42:18,577
он разрыдался.
745
00:42:19,828 --> 00:42:21,829
Больше всего его волновало,
746
00:42:21,830 --> 00:42:25,417
что если мы удалим его учетку,
все поймут, что он жульничал.
747
00:42:26,669 --> 00:42:29,672
К счастью для Ханса,
я предложил выход из ситуации.
748
00:42:30,881 --> 00:42:32,840
Он сам закроет свой аккаунт.
749
00:42:32,841 --> 00:42:35,843
Скажет фанатам,
что хочет начать с чистого листа.
750
00:42:35,844 --> 00:42:38,055
Под новым именем и только для стрима.
751
00:42:38,556 --> 00:42:42,433
Таким образом,
в сообществе не возникли бы слухи,
752
00:42:42,434 --> 00:42:44,144
что его выгнали за читерство.
753
00:42:46,230 --> 00:42:50,108
Честно говоря,
я тогда удивился твоему великодушию.
754
00:42:50,109 --> 00:42:53,152
Я просто не хотел скандала.
755
00:42:53,153 --> 00:42:58,492
Я всё еще его старший брат и наставник.
А потом начались странности.
756
00:43:00,160 --> 00:43:02,203
Он стал выспрашивать подробности.
757
00:43:02,204 --> 00:43:05,040
«В каких именно играх я мошенничал?»
758
00:43:06,417 --> 00:43:08,252
«Как работает алгоритм?»
759
00:43:09,545 --> 00:43:11,754
«Жульничал ли я в очных играх?»
760
00:43:11,755 --> 00:43:16,135
Было ощущение, что он пытался
определить, как мы его вычислили.
761
00:43:16,635 --> 00:43:19,888
И эта часть разговора не выходила
у меня из головы.
762
00:43:20,723 --> 00:43:23,017
«Чёрт, ему больше нельзя доверять».
763
00:43:26,061 --> 00:43:29,356
И, когда мы общались
с Магнусом и Хенриком
764
00:43:29,857 --> 00:43:31,566
во время Кубка Синкфилда,
765
00:43:31,567 --> 00:43:34,695
я тоже думал, что Ханс мог
смухлевать за доской.
766
00:43:37,531 --> 00:43:41,492
Для меня это стало подтверждением,
которое было мне необходимо.
767
00:43:41,493 --> 00:43:43,287
Этот человек жульничает.
768
00:43:45,122 --> 00:43:49,043
4 ДЕНЬ
769
00:43:53,797 --> 00:43:54,673
Почему?
770
00:43:56,467 --> 00:43:58,135
Почему он не пришел на игру?
771
00:43:59,887 --> 00:44:00,971
Неслыханно.
772
00:44:01,472 --> 00:44:05,725
Кубок Синкфилда — не тот турнир,
который можно запросто пропустить.
773
00:44:05,726 --> 00:44:08,395
Нельзя просто так не прийти на игру.
774
00:44:09,146 --> 00:44:10,606
Я предположил, что…
775
00:44:11,440 --> 00:44:14,360
У него есть причина,
чтобы больше не играть.
776
00:44:15,235 --> 00:44:16,861
И его оппонент говорит:
777
00:44:16,862 --> 00:44:19,864
«Я приехал играть
с чемпионом мира по шахматам,
778
00:44:19,865 --> 00:44:21,659
а его здесь нет».
779
00:44:22,785 --> 00:44:25,287
Мне сообщили,
что у нас срочные новости.
780
00:44:26,288 --> 00:44:29,540
Чемпион мира по шахматам
Магнус Карлсен написал твит.
781
00:44:29,541 --> 00:44:32,794
Алехандро, что он написал?
Дословно, если можно.
782
00:44:32,795 --> 00:44:34,212
«Я снимаюсь с турнира.
783
00:44:34,213 --> 00:44:37,465
Я всегда любил
играть в шахматном клубе Сент-Луиса,
784
00:44:37,466 --> 00:44:39,968
и надеюсь когда-нибудь туда вернуться».
785
00:44:40,469 --> 00:44:43,222
Лучше я не буду ничего говорить.
786
00:44:43,722 --> 00:44:45,849
Иначе у меня будут большие проблемы.
787
00:44:46,475 --> 00:44:49,019
Очень большие.
А я не хочу неприятностей.
788
00:44:50,187 --> 00:44:51,814
Боже всемогущий.
789
00:44:53,065 --> 00:44:57,026
Всем сразу стало ясно,
что Магнус хотел сказать этим твитом.
790
00:44:57,027 --> 00:44:59,278
В этом не было никаких сомнений.
791
00:44:59,279 --> 00:45:02,115
Это мое мнение,
как и мнение любого топ-игрока,
792
00:45:02,116 --> 00:45:05,952
особенно в свете того,
что говорится за кулисами.
793
00:45:05,953 --> 00:45:09,540
Это вполне очевидное
обвинение в мошенничестве.
794
00:45:11,333 --> 00:45:12,459
Я был в недоумении.
795
00:45:13,460 --> 00:45:18,173
Не понимаю, как вам вообще
пришло в голову, что такое возможно.
796
00:45:23,470 --> 00:45:26,806
Я разочарован. Ты всю жизнь работаешь,
797
00:45:26,807 --> 00:45:30,810
побеждаешь чемпиона мира,
но вместо чествований и поздравлений
798
00:45:30,811 --> 00:45:33,480
человек, на которого
ты всю жизнь равнялся,
799
00:45:35,149 --> 00:45:36,734
обвиняет тебя в читерстве.
800
00:45:37,985 --> 00:45:41,488
Кажется, иногда Магнус забывает,
каким влиянием обладает.
801
00:45:41,989 --> 00:45:44,867
После этого разверзся настоящий ад.
802
00:45:45,659 --> 00:45:48,995
Шахматный мир буквально обезумел.
803
00:45:48,996 --> 00:45:50,747
Почему он снялся с турнира?
804
00:45:50,748 --> 00:45:52,707
Что тут скажешь?
805
00:45:52,708 --> 00:45:54,375
Уже ходит много слухов,
806
00:45:54,376 --> 00:45:59,173
{\an8}но, наверное, у некоторых людей
есть представление, что он имел в виду.
807
00:46:00,090 --> 00:46:02,091
Ему не стоит доверять,
808
00:46:02,092 --> 00:46:05,262
независимо от того,
что делает Магнус Карлсен.
809
00:46:05,763 --> 00:46:09,475
Все сделали однозначный вывод:
Ханс смухлевал.
810
00:46:10,142 --> 00:46:13,269
Каким-то образом
он получал сигналы из наушника
811
00:46:13,270 --> 00:46:16,148
или какого-то другого устройства связи.
812
00:46:17,858 --> 00:46:21,652
Раз за разом
все просматривали запись матча,
813
00:46:21,653 --> 00:46:22,946
гадая, как было дело.
814
00:46:23,781 --> 00:46:26,658
Кажется, его пиджак оттопыривается
с той стороны.
815
00:46:27,159 --> 00:46:30,036
Почему он постоянно чешет лодыжку?
816
00:46:30,037 --> 00:46:34,207
{\an8}Обратите внимание,
как он защитным жестом прикрывает шею.
817
00:46:34,208 --> 00:46:38,045
Каждое его движение
зрители разобрали по кадрам.
818
00:46:38,545 --> 00:46:40,755
Если у него дупло в зубе,
819
00:46:40,756 --> 00:46:42,548
не мог ли он вынуть пломбу
820
00:46:42,549 --> 00:46:47,429
и вставить внутрь микро-устройство,
отправляющее слабые электроимпульсы?
821
00:46:47,930 --> 00:46:51,516
На какой грандиозный
уровень мошенничества меня вывели?
822
00:46:51,517 --> 00:46:56,395
И тут в дискуссии
под одним из стримов на Twitch
823
00:46:56,396 --> 00:46:59,441
кто-то написал:
824
00:47:01,318 --> 00:47:03,070
«Может, это анальные шарики?»
825
00:47:04,238 --> 00:47:05,488
{\an8}Хорошая мысль.
826
00:47:05,489 --> 00:47:07,949
{\an8}Пожалуй, анальные шарики — это вариант.
827
00:47:07,950 --> 00:47:12,079
{\an8}Я прав… моторчик… Я… Вероятно…
828
00:47:13,997 --> 00:47:16,917
{\an8}Не знаю. Я правда не знаю.
Надо подумать. Не знаю.
829
00:47:18,126 --> 00:47:20,586
Иногда что-то выходит из-под контроля
830
00:47:20,587 --> 00:47:22,964
быстрее, чем кто-либо сообразит.
831
00:47:22,965 --> 00:47:27,636
Мир шахмат потрясен
слухами об анальных шариках.
832
00:47:28,595 --> 00:47:30,138
Это называют «рокировкой».
833
00:47:31,765 --> 00:47:35,560
Вибрирующая секс-игрушка у него в заду.
834
00:47:35,561 --> 00:47:39,981
Точно! Он использует
анальные шарики с азбукой Морзе!
835
00:47:39,982 --> 00:47:43,317
Есть предположение,
что он использовал анальные шарики.
836
00:47:43,318 --> 00:47:45,278
Я, конечно, не эксперт в этом,
837
00:47:45,279 --> 00:47:48,364
но, наверное,
от них можно получить какой-то сигнал.
838
00:47:48,365 --> 00:47:49,991
Это приняли за правду.
839
00:47:49,992 --> 00:47:52,285
Теория была очень правдоподобной.
840
00:47:52,286 --> 00:47:56,080
{\an8}…игрок мог
передавать сигналы, сжимая анус,
841
00:47:56,081 --> 00:47:58,416
{\an8}и получать ответы от компьютера.
842
00:47:58,417 --> 00:48:00,418
{\an8}Это что-то невероятное.
843
00:48:00,419 --> 00:48:02,713
Тему начали обсуждать в твиттере,
844
00:48:03,714 --> 00:48:07,008
а потом мои собственные дети спросили:
845
00:48:07,009 --> 00:48:11,178
«Ты видел, что Илон Маск ретвитнул
846
00:48:11,179 --> 00:48:13,598
пост про беспроводные анальные шарики?»
847
00:48:13,599 --> 00:48:16,058
{\an8}Шахматный мир перевернулся.
848
00:48:16,059 --> 00:48:19,062
{\an8}Одно «ж-ж-ж» — это слон,
два «ж-ж-ж» — конь.
849
00:48:19,688 --> 00:48:23,149
Все будто с ума посходили.
Даже Джо Роган поднял эту тему.
850
00:48:23,150 --> 00:48:26,736
«Гроссмейстер отрицает,
что использовал анальные шарики».
851
00:48:26,737 --> 00:48:30,240
{\an8}Дело в том, что я люблю побеждать.
852
00:48:32,367 --> 00:48:34,869
{\an8}Но не настолько же?
853
00:48:34,870 --> 00:48:37,788
Это было во всех новостях.
На первой полосе.
854
00:48:37,789 --> 00:48:41,083
Я знаю, зачем использовать
анальные шарики для мухлежа.
855
00:48:41,084 --> 00:48:44,212
Даже если проиграешь,
всё равно получишь удовольствие.
856
00:48:45,130 --> 00:48:47,591
Мне предложили миллион за игру голышом.
857
00:48:48,091 --> 00:48:51,094
Люди советовали
взять в спонсоры фирму секс-игрушек.
858
00:48:51,595 --> 00:48:52,554
«Спасибо, нет».
859
00:48:53,597 --> 00:48:58,184
Тема с анальным имплантом —
это реальный повод для беспокойства.
860
00:48:58,185 --> 00:49:01,647
У нас был ковидный всплеск,
потом всплеск «Хода королевы»…
861
00:49:02,147 --> 00:49:05,816
- Но всплеск с шариками всё переплюнул.
- Всплеск с шариками.
862
00:49:05,817 --> 00:49:08,277
Анальные шарики — это просто восторг.
863
00:49:08,278 --> 00:49:10,072
- Можно сказать…
- Удалите это!
864
00:49:17,037 --> 00:49:19,539
Им понравилось. Они наслаждались.
865
00:49:20,666 --> 00:49:23,001
А мне было грустно,
ведь дело моей жизни
866
00:49:23,794 --> 00:49:25,379
рушилось у меня на глазах.
867
00:49:30,634 --> 00:49:33,762
Да, думаю, люди могут
посмеяться над этим…
868
00:49:36,098 --> 00:49:38,474
Но вообще-то, это очень печально.
869
00:49:38,475 --> 00:49:41,019
Даже если проиграешь,
получишь удовольствие.
870
00:49:42,729 --> 00:49:44,731
Конь на е7!
871
00:49:49,611 --> 00:49:53,614
Вчера мне пришлось объяснять,
что я не использовал анальные шарики,
872
00:49:53,615 --> 00:49:55,866
пять раз пяти разным людям.
873
00:49:55,867 --> 00:49:58,786
Такова моя жизнь. Все мои достижения
874
00:49:58,787 --> 00:50:01,873
и весь мой труд
свели к этим драным анальным шарикам.
875
00:50:02,624 --> 00:50:03,749
5 ДЕНЬ
876
00:50:03,750 --> 00:50:06,002
Игроки прибывают на турнир.
877
00:50:06,003 --> 00:50:10,256
Их, как положено, обыскивают
с помощью всей электроники,
878
00:50:10,257 --> 00:50:12,299
которую только можно найти.
879
00:50:12,300 --> 00:50:14,010
Мы видим, что Ханс Ниманн
880
00:50:14,011 --> 00:50:15,636
уже прибыл на место,
881
00:50:15,637 --> 00:50:19,432
и арбитр тщательно проверил его.
Мероприятие на весь день…
882
00:50:19,433 --> 00:50:21,976
Конечно, меня выставили на посмешище.
883
00:50:21,977 --> 00:50:23,478
Меня пытались унизить.
884
00:50:26,732 --> 00:50:31,819
Как мы видим,
при проверке его задерживает охрана.
885
00:50:31,820 --> 00:50:34,113
Это очень серьезный досмотр.
886
00:50:34,114 --> 00:50:37,700
Казалось, в этом отеле
за мной следили, куда бы я ни пошел.
887
00:50:37,701 --> 00:50:41,037
Я настраивал себя на борьбу,
но, увы, был не в состоянии
888
00:50:41,038 --> 00:50:42,788
сосредоточиться на игре.
889
00:50:42,789 --> 00:50:45,916
Они играли самым обычным образом
890
00:50:45,917 --> 00:50:49,920
до девятого хода,
а потом Ханс создал позицию,
891
00:50:49,921 --> 00:50:54,216
которой я раньше вообще не видел.
892
00:50:54,217 --> 00:50:57,219
Каждый день по окончании игры
я смотрел новости,
893
00:50:57,220 --> 00:51:00,015
читал новые статьи
и не мог сосредоточиться.
894
00:51:01,266 --> 00:51:03,350
- Ничего себе.
- Ого. Да.
895
00:51:03,351 --> 00:51:05,520
Все мои знания о шахматах
896
00:51:07,439 --> 00:51:09,441
подсказывают, что это ужасный ход.
897
00:51:10,067 --> 00:51:13,445
Такой стала моя жизнь.
Я знал, что окажусь в заднице.
898
00:51:14,946 --> 00:51:20,910
После всей полемики последних дней
для него это было невыносимо.
899
00:51:20,911 --> 00:51:22,286
Он держался чудом.
900
00:51:22,287 --> 00:51:25,665
Он очень долго держался,
но в итоге начал расклеиваться.
901
00:51:26,249 --> 00:51:29,044
Был момент,
когда я взглянул в зеркало, и такой:
902
00:51:29,544 --> 00:51:30,879
«Что теперь делать?»
903
00:51:31,379 --> 00:51:36,675
И, наконец, Ханс Ниманн
сегодня у нас в студии с Алехандро.
904
00:51:36,676 --> 00:51:39,220
Ханс, надо обсудить деликатный вопрос.
905
00:51:39,221 --> 00:51:41,347
Вы хотели что-то сказать.
906
00:51:41,348 --> 00:51:43,766
Перед интервью я сказал ему…
907
00:51:43,767 --> 00:51:46,894
Сказал интервьюеру:
«Прошу меня не перебивать».
908
00:51:46,895 --> 00:51:50,440
И в том интервью
я выложил все карты на стол.
909
00:51:50,941 --> 00:51:53,567
Вот как было дело.
Когда мне было 16 лет,
910
00:51:53,568 --> 00:51:57,321
и я проводил стримы,
я допустил абсолютно нелепую ошибку.
911
00:51:57,322 --> 00:51:59,990
Я хотел повысить рейтинг,
играть с сильнейшими,
912
00:51:59,991 --> 00:52:02,701
поэтому иногда жульничал на Chess.com.
913
00:52:02,702 --> 00:52:04,954
Меня уличили, я признался,
914
00:52:04,955 --> 00:52:09,041
и мне очень стыдно
за эту самую большую ошибку в жизни.
915
00:52:09,042 --> 00:52:13,212
Я рассказываю об этом на весь мир,
чтобы не было никаких разночтений,
916
00:52:13,213 --> 00:52:14,714
чтобы не ходили слухи.
917
00:52:15,423 --> 00:52:18,634
{\an8}Если бы меня спросили,
сколько раз я жульничал онлайн,
918
00:52:18,635 --> 00:52:20,261
когда мне было 12 или 13…
919
00:52:20,262 --> 00:52:21,887
О, боже, ладно.
920
00:52:21,888 --> 00:52:23,764
Кажется, в девяти играх.
921
00:52:23,765 --> 00:52:24,975
В одном турнире.
922
00:52:25,809 --> 00:52:27,144
А когда мне было 16…
923
00:52:29,229 --> 00:52:32,315
Может, в 20 или 30 играх.
924
00:52:33,191 --> 00:52:34,484
Может, побольше… Я…
925
00:52:35,777 --> 00:52:38,155
{\an8}Я был сложным человеком,
совершал ошибки.
926
00:52:40,031 --> 00:52:41,324
Все дети ошибаются.
927
00:52:41,825 --> 00:52:44,201
Это не значит, что из-за каждой ерунды
928
00:52:44,202 --> 00:52:47,581
вас должны дискредитировать
всю оставшуюся жизнь.
929
00:52:48,582 --> 00:52:50,749
Он — воплощение Джекилла и Хайда.
930
00:52:50,750 --> 00:52:53,587
Огромный талант с кучей заморочек.
931
00:52:54,796 --> 00:52:57,339
Признался, чтобы вызвать сочувствие.
932
00:52:57,340 --> 00:53:00,092
И что бы мы ни сказали после этого,
933
00:53:00,093 --> 00:53:02,428
выглядели бы, как бессердечные злодеи.
934
00:53:02,429 --> 00:53:04,014
Отличная стратегия.
935
00:53:05,265 --> 00:53:06,682
После игры
936
00:53:06,683 --> 00:53:09,186
я решил
зайти в свой аккаунт на Chess.com.
937
00:53:10,729 --> 00:53:12,146
Пароль не подошел.
938
00:53:12,147 --> 00:53:15,024
Из-за игры с Магнусом, из-за его слов
939
00:53:15,025 --> 00:53:17,693
они решили
полностью удалить меня с сайта.
940
00:53:17,694 --> 00:53:20,196
- Они как-то это объяснили?
- Без причины.
941
00:53:20,197 --> 00:53:22,240
Я получил бан на Chess.com.
942
00:53:22,741 --> 00:53:25,784
И они отозвали мое приглашение
на свой чемпионат
943
00:53:25,785 --> 00:53:27,996
с призом в 200 000 долларов.
944
00:53:28,663 --> 00:53:32,542
Всё было так своевременно.
945
00:53:34,169 --> 00:53:36,837
Можешь злиться,
что я к тебе несправедлив.
946
00:53:36,838 --> 00:53:38,923
Зато раньше был излишне справедлив.
947
00:53:38,924 --> 00:53:42,052
Ты столько раз врал и жульничал.
948
00:53:42,636 --> 00:53:46,222
Правда в том,
что поступок Карлсена подогрел горшок,
949
00:53:46,223 --> 00:53:49,683
который готов был закипеть
гораздо раньше, чем все думают.
950
00:53:49,684 --> 00:53:53,479
Я не знал, с чем имею дело.
Я удалил Ханса Ниманна,
951
00:53:53,480 --> 00:53:56,732
потому что дальше тянуть было нельзя:
952
00:53:56,733 --> 00:53:59,944
я не мог понять,
начал ли он снова жульничать.
953
00:53:59,945 --> 00:54:01,321
Поэтому мы его удалили.
954
00:54:02,447 --> 00:54:06,785
К сожалению, теперь мне придется
говорить правду обо всех своих врагах.
955
00:54:07,369 --> 00:54:08,285
5 ДЕНЬ
956
00:54:08,286 --> 00:54:11,163
Добро пожаловать
на церемонию закрытия Кубка Синкфилда.
957
00:54:11,164 --> 00:54:11,998
9 ДЕНЬ
958
00:54:13,041 --> 00:54:14,042
Привет, Ханс.
959
00:54:15,418 --> 00:54:18,379
Я был рад, что турнир закончился,
мне было тяжело.
960
00:54:18,380 --> 00:54:19,422
…здесь со всеми.
961
00:54:20,257 --> 00:54:23,510
Почему меня забанили
одновременно с обвинениями Магнуса?
962
00:54:24,678 --> 00:54:26,012
Это не совпадение.
963
00:54:31,101 --> 00:54:32,811
Всё взаимосвязано.
964
00:54:36,022 --> 00:54:38,440
Меня забанили, потому что они завершали
965
00:54:38,441 --> 00:54:41,069
самое важное слияние в истории шахмат.
966
00:54:41,945 --> 00:54:47,908
Слияние, которое даст им полную,
неограниченную власть в мире шахмат.
967
00:54:47,909 --> 00:54:51,578
Захочет Магнус прийти потусить —
пожалуйста. А нет так нет.
968
00:54:51,579 --> 00:54:53,789
Народ всё равно повалит.
969
00:54:53,790 --> 00:54:55,875
Они покупают Магнуса Карлсена.
970
00:55:02,382 --> 00:55:05,426
{\an8}PLAY MAGNUS
ОФИЦИАЛЬНОЕ ПРИЛОЖЕНИЕ МАГНУСА КАРЛСЕНА
971
00:55:05,427 --> 00:55:08,847
{\an8}«Play Magnus Group» состояла
из 13 компаний.
972
00:55:09,556 --> 00:55:12,099
Это были наши главные соперники,
973
00:55:12,100 --> 00:55:16,271
которые удерживали Магнуса Карлсена
от участия в Chess.com.
974
00:55:16,938 --> 00:55:21,358
Chess.com без Магнуса Карлсена —
это как НБА в том случае,
975
00:55:21,359 --> 00:55:24,904
если бы Леброн Джеймс выступал
в другой баскетбольной лиге.
976
00:55:26,323 --> 00:55:30,744
В конце концов
мы сделали им предложение о выкупе.
977
00:55:31,244 --> 00:55:33,829
Заплатили около 80 миллионов долларов.
978
00:55:33,830 --> 00:55:37,249
ПРЕДЛОЖЕНИЕ НА 82,9 МИЛЛИОНА ДОЛЛАРОВ
979
00:55:37,250 --> 00:55:39,043
Момент был самый неудачный.
980
00:55:39,044 --> 00:55:43,088
Если писать об этом рассказ,
всё будет выглядеть цепью случайностей,
981
00:55:43,089 --> 00:55:46,925
которые удивительным образом
совпадают одна с другой.
982
00:55:46,926 --> 00:55:48,552
Части грандиозного плана.
983
00:55:48,553 --> 00:55:53,058
А я — лишь маленькое пятнышко,
муравей, которого они решили раздавить.
984
00:55:53,641 --> 00:55:57,354
Ясно, что на организаторов давили,
чтобы убрать Ханса с турнира.
985
00:55:59,356 --> 00:56:02,649
Но я настаиваю,
что мы сняли его не из-за давления.
986
00:56:02,650 --> 00:56:04,527
Конечно, всё было согласовано.
987
00:56:05,236 --> 00:56:07,321
Они должны потворствовать Магнусу.
988
00:56:07,322 --> 00:56:11,408
Нельзя же его расстраивать,
иначе он снова закатит истерику.
989
00:56:11,409 --> 00:56:15,121
А когда ребенок ревет,
нужно его чем-то заткнуть.
990
00:56:16,373 --> 00:56:19,541
Думаете, менеджер Магнуса не звонит
Дэниелу Реншу?
991
00:56:19,542 --> 00:56:23,505
«Слияние то, слияние се».
А потом: «Знаешь Ханса Ниманна? Да».
992
00:56:24,881 --> 00:56:31,011
Я не знаю, каким именно образом
на это повлияет дело Ниманна.
993
00:56:31,012 --> 00:56:34,556
Мы просто готовились
стать членами одной команды
994
00:56:34,557 --> 00:56:39,270
и хотели помогать друг другу.
995
00:56:40,230 --> 00:56:43,107
Я понял, что нарвался
996
00:56:43,108 --> 00:56:45,402
на серьёзных и влиятельных людей.
997
00:56:54,369 --> 00:56:58,164
Хенрик и Магнус хотели знать,
998
00:56:58,665 --> 00:57:01,792
можно ли использовать
999
00:57:01,793 --> 00:57:04,336
анти-читерскую технологию Chess.com,
1000
00:57:04,337 --> 00:57:09,634
чтобы выяснить, не мошенничал ли Ханс
за доской, в классических шахматах.
1001
00:57:10,593 --> 00:57:12,886
Будь то его стремительный взлет
1002
00:57:12,887 --> 00:57:16,932
или игра на Кубке Синкфилда,
они спрашивали, можно ли это сделать.
1003
00:57:16,933 --> 00:57:20,478
По сути, мы просто искали
объективную информацию.
1004
00:57:21,062 --> 00:57:23,064
А мы отвечали…
1005
00:57:25,900 --> 00:57:27,484
- Посмотрим.
- Попробуем.
1006
00:57:27,485 --> 00:57:28,861
- Попробуем.
- Да.
1007
00:57:28,862 --> 00:57:30,572
Прямо сейчас и выясним.
1008
00:57:32,031 --> 00:57:33,867
Дэнни убедил меня,
1009
00:57:34,492 --> 00:57:38,203
что алгоритм способен
определить жульничество за доской.
1010
00:57:38,204 --> 00:57:41,332
И я поверил ему. Безоговорочно.
1011
00:57:42,041 --> 00:57:44,751
Chess.com распознает читеров
лучше всех.
1012
00:57:44,752 --> 00:57:45,587
И точка.
1013
00:57:46,463 --> 00:57:48,006
Чего ходить вокруг да около?
1014
00:57:48,506 --> 00:57:52,010
Ханс Ниманн сам сказал,
что это даже близко не так.
1015
00:57:53,553 --> 00:57:57,097
У нас огромный отдел
по борьбе с мошенничеством.
1016
00:57:57,098 --> 00:57:59,391
Мы привлекли очень много людей,
1017
00:57:59,392 --> 00:58:02,102
вложили большие деньги
и серьезные ресурсы.
1018
00:58:02,103 --> 00:58:05,981
Гигантские дата-центры
обрабатывают тонны информации.
1019
00:58:05,982 --> 00:58:08,525
У нас есть все данные, все алгоритмы.
1020
00:58:08,526 --> 00:58:10,402
Вперед! Это надо найти.
1021
00:58:10,403 --> 00:58:13,071
Я начну величайшее в мире расследование
1022
00:58:13,072 --> 00:58:18,076
и докопаюсь, как этот мошенник
обошел систему и обыграл чемпиона мира.
1023
00:58:18,077 --> 00:58:20,330
Я разгадаю эту загадку.
1024
00:58:22,707 --> 00:58:25,834
Множество народу повылезало отовсюду,
1025
00:58:25,835 --> 00:58:29,630
чтобы предоставить Chess.com
доказательства жульничества Ханса.
1026
00:58:29,631 --> 00:58:31,882
Я прочитал каждую историю.
1027
00:58:31,883 --> 00:58:34,344
Я просмотрел все сыгранные им матчи.
1028
00:58:34,844 --> 00:58:39,932
Мы тщательно изучили
все до единой онлайн-игры Ханса.
1029
00:58:39,933 --> 00:58:44,228
Это было откровение.
Он жульничал еще больше, чем мы думали.
1030
00:58:44,229 --> 00:58:46,564
Он просто не знал удержу.
1031
00:58:47,232 --> 00:58:50,735
Он мошенничал
более чем в 100 онлайн-играх.
1032
00:58:54,030 --> 00:58:56,991
Я решил, что нет дыма без огня.
1033
00:58:59,869 --> 00:59:03,455
И я был уверен,
что Ханс Ниманн жульничал в очной игре
1034
00:59:03,456 --> 00:59:05,166
на Кубке Синкфилда 2022 года.
1035
00:59:07,460 --> 00:59:10,672
Я думал,
что на этом история закончится.
1036
00:59:17,804 --> 00:59:21,723
{\an8}Продолжение скандала с мошенничеством,
потрясшего мир шахмат.
1037
00:59:21,724 --> 00:59:24,434
{\an8}Расследование от Chess.com
на 72 страницах
1038
00:59:24,435 --> 00:59:28,313
{\an8}не выявило доказательств,
что Ниманн жульничал в игре с Карлсеном
1039
00:59:28,314 --> 00:59:31,066
{\an8}и в любых других очных играх.
1040
00:59:31,067 --> 00:59:36,114
В нашем расследовании нет ничего,
что вызывало бы подозрения в отношении…
1041
00:59:38,032 --> 00:59:41,536
Это совершенно безумное предложение.
1042
00:59:42,036 --> 00:59:47,332
Все хотели, чтобы это было правдой.
Каждый хотел, чтобы это было правдой.
1043
00:59:47,333 --> 00:59:52,004
И в итоге я чувствовал,
что оказался крайним,
1044
00:59:52,005 --> 00:59:55,215
и вынужден был оправдываться:
«Извините, ребята,
1045
00:59:55,216 --> 00:59:59,886
но в наших данных
ничего подобного нет».
1046
00:59:59,887 --> 01:00:01,722
Я спорил с Эриком:
1047
01:00:01,723 --> 01:00:04,975
«Как это данные не показывают,
что он мошенничал?»
1048
01:00:04,976 --> 01:00:10,480
Со временем все теории,
все обвинения рассыпались в прах.
1049
01:00:10,481 --> 01:00:12,691
Доказательств обмана за доской не было.
1050
01:00:12,692 --> 01:00:15,652
Я думал, что мы откроем миру глаза,
1051
01:00:15,653 --> 01:00:18,030
разгадав эту невероятную тайну.
1052
01:00:18,031 --> 01:00:21,366
А в конце концов оказалось,
что мы облажались.
1053
01:00:21,367 --> 01:00:24,494
Им так хотелось
найти неопровержимые доказательства,
1054
01:00:24,495 --> 01:00:25,830
но их не было.
1055
01:00:26,331 --> 01:00:28,790
К несчастью для них, я невиновен.
1056
01:00:28,791 --> 01:00:30,501
И всегда был невиновен.
1057
01:00:31,002 --> 01:00:33,003
Мы пришли к Магнусу Карлсену,
1058
01:00:33,004 --> 01:00:35,714
с которым у нас теперь
был совместный проект,
1059
01:00:35,715 --> 01:00:39,552
и сказали то, что он не хотел слышать:
Ханс Ниманн невиновен.
1060
01:00:40,178 --> 01:00:42,471
Сложнее этого мы ничего не делали.
1061
01:00:42,472 --> 01:00:44,140
Люди об этом не знают.
1062
01:00:45,016 --> 01:00:47,351
Они всегда так действуют.
1063
01:00:47,352 --> 01:00:48,644
И много говорят.
1064
01:00:48,645 --> 01:00:53,357
Мне пришлось несколько раз
просить их, особенно Дэнни,
1065
01:00:53,358 --> 01:00:57,319
быть не столь многословными,
выражая свои мысли.
1066
01:00:57,320 --> 01:00:58,738
Мне не нужна эта чушь.
1067
01:00:59,530 --> 01:01:01,199
У них не было доказательств.
1068
01:01:02,367 --> 01:01:04,951
Я ужасно себя чувствовал.
1069
01:01:04,952 --> 01:01:08,372
Дэнни и Chess.com манипулировали мной,
1070
01:01:08,373 --> 01:01:12,209
заставив поверить в то,
что у них есть доказательства,
1071
01:01:12,210 --> 01:01:14,961
которых на самом деле не было.
1072
01:01:14,962 --> 01:01:19,509
А я всё это время думал,
что у меня есть козырь.
1073
01:01:20,093 --> 01:01:25,013
Если подумать, возможно,
Chess.com так оберегали
1074
01:01:25,014 --> 01:01:27,808
свои отношения с Магнусом,
что пообещали ему
1075
01:01:27,809 --> 01:01:30,435
немного больше, чем могли сделать.
1076
01:01:30,436 --> 01:01:34,147
Ничего этого просто не было.
1077
01:01:34,148 --> 01:01:37,901
В итоге я оказался
в довольно странной ситуации,
1078
01:01:37,902 --> 01:01:39,362
и не знаю, что будет.
1079
01:01:40,947 --> 01:01:42,865
Я не пытаюсь читать мораль,
1080
01:01:43,950 --> 01:01:47,453
но рано или поздно
приходится отвечать за свои поступки.
1081
01:01:47,954 --> 01:01:51,206
Юный гроссмейстер,
недавно обвиненный в жульничестве,
1082
01:01:51,207 --> 01:01:54,167
подал на обидчиков
иск на 100 миллионов долларов.
1083
01:01:54,168 --> 01:01:57,672
Вчера документы были
переданы в федеральный суд.
1084
01:01:58,172 --> 01:02:02,509
Мы узнали, что он подал в суд,
1085
01:02:02,510 --> 01:02:05,345
и хочет засудить всех подряд.
1086
01:02:05,346 --> 01:02:08,849
В документах говорится:
«Взбешенный тем, что молодой Ниманн
1087
01:02:08,850 --> 01:02:11,226
проявил неуважение к "Королю шахмат",
1088
01:02:11,227 --> 01:02:13,353
и опасаясь, что очередной победой
1089
01:02:13,354 --> 01:02:16,273
вундеркинд навредит
его многомиллионному бренду,
1090
01:02:16,274 --> 01:02:18,317
Карлсен злонамеренно отомстил».
1091
01:02:18,818 --> 01:02:20,361
Это уже был перебор.
1092
01:02:21,529 --> 01:02:25,323
Заявлять, что против одного парня
развернули целый заговор?
1093
01:02:25,324 --> 01:02:30,204
Может, он в это и верит, но я — нет.
1094
01:02:31,581 --> 01:02:35,250
Эта его показуха
на интервью и перед камерами —
1095
01:02:35,251 --> 01:02:36,586
просто цирк какой-то.
1096
01:02:37,086 --> 01:02:38,921
Его даже друзья не любят.
1097
01:02:39,714 --> 01:02:43,800
Они говорят:
«С ним рядом невозможно находиться».
1098
01:02:43,801 --> 01:02:48,765
Все его друзья говорили мне,
как раздражает его присутствие.
1099
01:02:49,724 --> 01:02:53,478
Я подал на них в суд,
потому что они врали, вступили в сговор
1100
01:02:54,061 --> 01:02:56,022
и разрушили мою карьеру и жизнь.
1101
01:02:56,731 --> 01:02:59,776
Действуя сообща,
они выставили меня на посмешище.
1102
01:03:00,401 --> 01:03:02,028
И никто этого не отрицает.
1103
01:03:03,237 --> 01:03:06,364
Именно у меня
были самые близкие отношения с Хансом.
1104
01:03:06,365 --> 01:03:10,535
Талантливый парень,
который думает только о шахматах…
1105
01:03:10,536 --> 01:03:13,789
Нелегко, когда на тебя
подают иск на 100 миллионов.
1106
01:03:13,790 --> 01:03:18,502
Это сильный удар под дых,
очень неожиданное переживание.
1107
01:03:18,503 --> 01:03:21,588
Чтоб вы знали,
у меня нет 100 миллионов долларов.
1108
01:03:21,589 --> 01:03:24,884
Это то, чего у меня нет.
1109
01:03:25,468 --> 01:03:29,012
Конечно, я больше не считаю
его своим наставником.
1110
01:03:29,013 --> 01:03:32,432
Но, по-моему,
все его отвратительные поступки
1111
01:03:32,433 --> 01:03:34,184
меня даже вдохновили.
1112
01:03:34,185 --> 01:03:37,646
Теперь он что-то вроде анти-наставника…
1113
01:03:37,647 --> 01:03:40,023
Наставник в худшем смысле этого слова.
1114
01:03:40,024 --> 01:03:43,777
Мой темный наставник,
который вдохновляет и придает сил,
1115
01:03:43,778 --> 01:03:45,363
чтобы уничтожить их всех.
1116
01:03:46,364 --> 01:03:48,782
Вы не видели, что он со мной сделал?
1117
01:03:48,783 --> 01:03:52,577
{\an8}Ты когда-нибудь использовал
анальные шарики, играя в шахматы?
1118
01:03:52,578 --> 01:03:55,205
{\an8}Сам не ожидал,
что задам подобный вопрос.
1119
01:03:55,206 --> 01:03:58,584
{\an8}Это интервью отлично иллюстрирует,
какой стала моя жизнь.
1120
01:03:59,252 --> 01:04:01,712
Кругом анальные шарики.
А мне с этим жить.
1121
01:04:02,630 --> 01:04:05,215
{\an8}Такое любопытство немного напрягает.
1122
01:04:05,216 --> 01:04:08,636
{\an8}Может, у вас какой-то личный интерес,
но мой ответ — «нет».
1123
01:04:09,303 --> 01:04:10,721
{\an8}Категорически нет.
1124
01:04:11,556 --> 01:04:14,559
Тот факт, что Ханс
1125
01:04:16,185 --> 01:04:18,687
выстоял в этой ситуации
1126
01:04:18,688 --> 01:04:22,482
и, похоже,
даже преуспел на фоне скандала,
1127
01:04:22,483 --> 01:04:27,488
впечатляет и немного настораживает.
1128
01:04:28,906 --> 01:04:32,285
Вы всё еще предъявляете Магнусу
иск на 100 миллионов?
1129
01:04:33,870 --> 01:04:35,580
Дело закрыто, Пирс.
1130
01:04:37,748 --> 01:04:39,917
Конечно, было заключено соглашение.
1131
01:04:41,669 --> 01:04:43,880
И заметьте, это не моя инициатива.
1132
01:04:44,672 --> 01:04:51,553
Но юридическая система США — отстой,
к тому же расходы слишком высокие.
1133
01:04:51,554 --> 01:04:53,139
Он не смотрит мне в глаза.
1134
01:04:54,891 --> 01:04:57,101
Боится даже находиться рядом со мной.
1135
01:04:58,978 --> 01:05:00,146
Ему неприятно.
1136
01:05:01,188 --> 01:05:05,067
Если бы ему пришлось пожать мне руку,
он закатил бы истерику.
1137
01:05:05,568 --> 01:05:08,946
Вполне вероятно, мы еще сыграем вместе.
1138
01:05:09,530 --> 01:05:14,619
Но ему нужно немного прийти в себя,
чтобы играть со мной на турнирах.
1139
01:05:17,538 --> 01:05:23,085
ПАРИЖ, ФРАНЦИЯ
2 ГОДА СПУСТЯ
1140
01:05:24,170 --> 01:05:28,048
Мы встретились с Магнусом Карлсеном
вечером перед первым матчем
1141
01:05:28,049 --> 01:05:30,550
{\an8}чемпионата по скоростным шахматам
2024 года в Париже.
1142
01:05:30,551 --> 01:05:31,552
{\an8}ЛЕВИ РОЗМАН
КОММЕНТАТОР
1143
01:05:32,303 --> 01:05:34,179
Ни для кого не секрет,
1144
01:05:34,180 --> 01:05:37,642
что в полуфинале вы играете
против Ханса Ниманна.
1145
01:05:38,392 --> 01:05:39,894
У вас еще не было врагов.
1146
01:05:42,229 --> 01:05:45,398
Каково это —
ощущать его присутствие в своей жизни?
1147
01:05:45,399 --> 01:05:48,444
Оно не исчезнет
до тех пор, пока вы с ним соперники.
1148
01:05:50,029 --> 01:05:53,823
Карлсен избегает юношу,
который быстро поднимается в рейтингах,
1149
01:05:53,824 --> 01:05:55,868
побеждая супергроссмейстеров.
1150
01:05:58,746 --> 01:06:04,626
За последние несколько лет
Ниманн, безусловно, улучшил свою игру,
1151
01:06:04,627 --> 01:06:08,338
но я, конечно, не желал
такого совпадения.
1152
01:06:08,339 --> 01:06:11,091
Пресс-конференция пройдет здесь.
1153
01:06:11,092 --> 01:06:14,344
- Где будет пресс-конференция?
- Прямо здесь.
1154
01:06:14,345 --> 01:06:16,221
Я подожду.
1155
01:06:16,222 --> 01:06:17,847
Дело не в эксклюзивности…
1156
01:06:17,848 --> 01:06:21,643
Мы ведем трансляцию турнира.
1157
01:06:21,644 --> 01:06:23,436
Тебе должны дать высказаться.
1158
01:06:23,437 --> 01:06:24,438
Серьезно?
1159
01:06:25,564 --> 01:06:29,235
Тот факт, что Ханс здесь,
это просто сногсшибательно.
1160
01:06:29,735 --> 01:06:33,571
Если из Chess.com скажут,
что по контракту надо, то конечно.
1161
01:06:33,572 --> 01:06:34,906
Я свою работу сделал.
1162
01:06:34,907 --> 01:06:38,702
Он играет намного увереннее,
проводит свои лучшие партии.
1163
01:06:38,703 --> 01:06:41,830
Никто этого не ожидал.
1164
01:06:41,831 --> 01:06:46,418
Будет интересно
с чисто шахматной точки зрения
1165
01:06:46,419 --> 01:06:48,379
посмотреть, на что он способен.
1166
01:06:49,213 --> 01:06:53,133
Что ты чувствуешь
перед игрой с Магнусом?
1167
01:06:53,134 --> 01:06:54,509
Волнение?
1168
01:06:54,510 --> 01:06:57,013
Облегчение, что снова с ним играешь?
1169
01:06:57,513 --> 01:07:01,976
- Это месть?
- Спокойствие. Я абсолютно спокоен.
1170
01:07:04,854 --> 01:07:08,982
Проигрыш в этом матче может стать
величайшим пятном на его репутации,
1171
01:07:08,983 --> 01:07:10,985
ведь на кону вся его карьера.
1172
01:07:12,611 --> 01:07:15,071
Итак, мы прибыли на матч дня,
1173
01:07:15,072 --> 01:07:16,990
которого все так долго ждали.
1174
01:07:16,991 --> 01:07:19,034
Что думают зрители об этой игре?
1175
01:07:19,035 --> 01:07:21,120
Давайте послушаем зал…
1176
01:07:24,832 --> 01:07:26,584
Пора начинать.
1177
01:07:27,710 --> 01:07:31,254
Ничего себе. Здорово.
1178
01:07:31,255 --> 01:07:36,844
Первый игрок сегодняшнего матча,
гроссмейстер Магнус Карлсен.
1179
01:07:38,554 --> 01:07:42,140
Всегда страшновато
1180
01:07:42,141 --> 01:07:44,976
играть против того,
кому ты не доверяешь.
1181
01:07:44,977 --> 01:07:49,023
И его противник,
гроссмейстер Ханс Ниманн.
1182
01:07:50,024 --> 01:07:53,068
Всё это тянется давно.
Эмоциональные ставки высоки,
1183
01:07:53,069 --> 01:07:55,028
особенно для Ханса Ниманна.
1184
01:07:55,029 --> 01:07:56,696
Как он сосредоточен.
1185
01:07:56,697 --> 01:07:58,407
Он жаждет этой победы.
1186
01:07:59,241 --> 01:08:02,995
Это кульминация двухлетней саги.
1187
01:08:03,496 --> 01:08:06,372
С того дня прошло почти два года.
1188
01:08:06,373 --> 01:08:08,625
Все так долго ждали этой встречи.
1189
01:08:08,626 --> 01:08:11,629
Впервые за два года
они сидят друг напротив друга.
1190
01:08:12,129 --> 01:08:15,924
Жизнь состоит из критических моментов.
Шансы есть у каждого.
1191
01:08:15,925 --> 01:08:19,010
И это мой шанс.
Я порву его на тряпочки.
1192
01:08:19,011 --> 01:08:23,932
Если начать не с того,
ситуация может выйти из-под контроля.
1193
01:08:23,933 --> 01:08:25,309
В этом нет сомнений.
1194
01:08:26,936 --> 01:08:28,311
Напряжение.
1195
01:08:28,312 --> 01:08:29,813
Накал страстей.
1196
01:08:29,814 --> 01:08:32,441
До начала
осталось меньше десяти секунд.
1197
01:08:33,442 --> 01:08:34,985
Ну, что, аминь?
1198
01:08:35,945 --> 01:08:39,782
Жизнь поистине поэтична,
и это самый поэтичный финал.
1199
01:08:40,699 --> 01:08:41,575
Я в Париже.
1200
01:08:44,328 --> 01:08:46,580
Это идеальное место для революции.
1201
01:08:50,000 --> 01:08:51,252
Несите гильотину.
1202
01:08:56,173 --> 01:08:59,884
Ого. Ханс делает ход на а4,
пытается открыть ферзевый фланг.
1203
01:08:59,885 --> 01:09:01,469
Магнус бросается в центр.
1204
01:09:01,470 --> 01:09:04,639
Ханс мотает головой, злится.
Сможет ли он выиграть?
1205
01:09:04,640 --> 01:09:06,558
Какой ход Магнуса Карлсена!
1206
01:09:06,559 --> 01:09:08,518
Ханс победит, только если… Нет!
1207
01:09:08,519 --> 01:09:09,727
У него проблемы!
1208
01:09:09,728 --> 01:09:10,646
Почти мат!
1209
01:09:13,566 --> 01:09:17,236
Будет жесткий финал,
и на этом игра закончится.
1210
01:09:18,028 --> 01:09:20,905
Серьезно, он только что завершил матч.
1211
01:09:20,906 --> 01:09:24,409
Что за невероятная игра!
1212
01:09:24,410 --> 01:09:28,413
Магнус Карлсен, номер один в мире,
только что победил Ханса Ниманна,
1213
01:09:28,414 --> 01:09:34,210
знаменитого не столько своей игрой,
сколько тем, что происходит вне ее.
1214
01:09:34,211 --> 01:09:36,546
Сегодня он оказался слабее,
1215
01:09:36,547 --> 01:09:38,924
и Магнус Карлсен заставил
его заплатить.
1216
01:09:39,425 --> 01:09:42,802
Магнус Карлсен доминировал
в этом матче,
1217
01:09:42,803 --> 01:09:46,264
и что бы ни думал Ханс Ниманн,
1218
01:09:46,265 --> 01:09:48,099
какие бы заявления ни делал…
1219
01:09:48,100 --> 01:09:51,103
Завтра шахматы не будут
говорить сами за себя.
1220
01:10:22,218 --> 01:10:24,428
Не так уж плохо здесь проигрывать.
1221
01:10:27,389 --> 01:10:30,893
Он утверждал, что хочет,
чтобы шахматы говорили за себя.
1222
01:10:31,602 --> 01:10:34,772
И хотел всё уладить не в зале суда,
1223
01:10:35,648 --> 01:10:37,816
а за шахматной доской, так что…
1224
01:10:41,195 --> 01:10:43,238
Может, за доской я и проиграл,
1225
01:10:43,239 --> 01:10:46,449
но, на мой взгляд,
дела у меня идут отлично.
1226
01:10:46,450 --> 01:10:49,161
Я как одинокий воин
против целого легиона.
1227
01:10:50,996 --> 01:10:53,706
Моя жизнь и карьера разрушены,
1228
01:10:53,707 --> 01:10:59,463
и теперь в каждом разговоре о шахматах
будут вспоминать про анальные шарики.
1229
01:11:00,297 --> 01:11:05,094
Но у меня есть миссия.
Они сделали победу целью моей жизни.
1230
01:11:05,886 --> 01:11:08,430
Я всю жизнь буду хладнокровным убийцей.
1231
01:11:10,099 --> 01:11:14,353
У Ханса есть что-то такое,
1232
01:11:14,853 --> 01:11:17,147
что вызывает внутреннее беспокойство.
1233
01:11:18,148 --> 01:11:20,109
Как объяснить Ханна Ниманна?
1234
01:11:21,151 --> 01:11:24,612
Ну, теперь у вас
есть норвежский чемпион мира,
1235
01:11:24,613 --> 01:11:26,073
бог среди людей,
1236
01:11:26,824 --> 01:11:29,075
сильнейший шахматист нашего времени,
1237
01:11:29,076 --> 01:11:30,577
которому нет равных.
1238
01:11:31,453 --> 01:11:33,289
А тот паренек…
1239
01:11:34,373 --> 01:11:36,875
Ну, тот, который с шариками?
1240
01:11:39,378 --> 01:11:42,880
Он один из самых узнаваемых
и печально известных людей,
1241
01:11:42,881 --> 01:11:44,466
которые играли в шахматы.
1242
01:11:45,467 --> 01:11:48,929
И, на мой взгляд,
по ходу дела он потерял самого себя.
1243
01:11:50,472 --> 01:11:52,849
Это настоящая шахматная мафия.
1244
01:11:52,850 --> 01:11:53,934
Вот и всё.
1245
01:11:55,853 --> 01:12:00,189
Не могу дождаться,
когда Магнус состарится,
1246
01:12:00,190 --> 01:12:02,442
совсем запутается и сойдёт с ума.
1247
01:12:02,443 --> 01:12:05,404
Я буду совершенствоваться,
а он — только наблюдать.
1248
01:12:07,031 --> 01:12:08,865
Злость не движет мной,
1249
01:12:08,866 --> 01:12:12,994
но если эта мысль поможет ему
раскрыть свой потенциал,
1250
01:12:12,995 --> 01:12:16,122
пусть будет так,
1251
01:12:16,123 --> 01:12:20,502
главное, чтобы он играл честно.
1252
01:12:21,170 --> 01:12:22,713
Я стану лучшим в мире.
1253
01:12:25,132 --> 01:12:26,549
Сейчас никто не верит,
1254
01:12:26,550 --> 01:12:29,511
но через десять лет
это видео будут крутить на повторе.
1255
01:12:30,804 --> 01:12:34,433
Я знаю то, чего не знают остальные,
потому что я вижу будущее.
1256
01:13:59,935 --> 01:14:04,940
Перевод субтитров: Юлия Коваленко