1
00:00:15,098 --> 00:00:16,516
ΑΓΝΩΣΤΕΣ ΠΤΥΧΕΣ
2
00:00:28,361 --> 00:00:29,279
Το Πόρτλαντ
3
00:00:30,071 --> 00:00:33,950
{\an8}έχει ένα μεγάλο
επαγγελματικό αθλητικό franchise…
4
00:00:35,785 --> 00:00:37,120
τους Τρέιλ Μπλέιζερς.
5
00:00:39,581 --> 00:00:40,707
Ο κόσμος νοιάζεται.
6
00:00:41,666 --> 00:00:42,917
Μπλέιζερς!
7
00:00:43,418 --> 00:00:45,253
Νοιάζονται πολύ για την ομάδα.
8
00:00:48,048 --> 00:00:50,425
Κέρδισαν το πρωτάθλημα το 1977.
9
00:00:55,930 --> 00:00:59,016
Άλλαξε τα πάντα στη στιγμή,
10
00:00:59,017 --> 00:01:01,644
αλλά έχουν περάσει πάνω από 20 χρόνια,
11
00:01:02,228 --> 00:01:06,858
{\an8}και δεν έχει επαναληφθεί
ο θρίαμβος που έζησαν το 1977.
12
00:01:07,484 --> 00:01:09,944
Και τότε εμφανίστηκε ο Ρασίντ Γουάλας,
13
00:01:11,446 --> 00:01:13,030
ο Ντέιμον Στανταμάιρ,
14
00:01:13,031 --> 00:01:15,074
κι ο Μπόνζι Γουέλς.
15
00:01:15,075 --> 00:01:17,284
Ήταν μια συλλογή παικτών που
16
00:01:17,285 --> 00:01:20,245
δεν υπήρχε περίπτωση να τα καταφέρουν.
17
00:01:20,246 --> 00:01:24,541
Ήταν ανώριμοι, εριστικοί, αλλά αστέρια.
18
00:01:24,542 --> 00:01:27,295
Το μεγαλύτερο κοινωνικό πείραμα
στον αθλητισμό.
19
00:01:28,463 --> 00:01:31,298
Ο μεγαλύτερος αντίπαλος
είναι ο εαυτός τους.
20
00:01:31,299 --> 00:01:34,468
Ο Γουάλας είναι αυτός
στον οποίο βασίζονται οι οπαδοί
21
00:01:34,469 --> 00:01:37,763
για να οδηγήσει την ομάδα τους
στον δεύτερο τίτλο της.
22
00:01:37,764 --> 00:01:40,432
{\an8}Ήταν η ευκαιρία να πάρουν το πρωτάθλημα.
23
00:01:40,433 --> 00:01:43,560
{\an8}Ο Γουάλας τα έβαλε με τους Λέικερς
και τον εαυτό του.
24
00:01:43,561 --> 00:01:47,232
Θα μπορούσαν να 'χαν κερδίσει
συνεχόμενους τίτλους στο ΝΒΑ.
25
00:01:49,025 --> 00:01:51,235
{\an8}Αλλά η κατάσταση ξέφυγε.
26
00:01:51,236 --> 00:01:53,779
Μαριχουάνα, κοκαΐνη, βιαιοπραγίες.
27
00:01:53,780 --> 00:01:57,032
Η μεγαλύτερη περίοδος χωρίς περιστατικό
ήταν 17 μέρες.
28
00:01:57,033 --> 00:01:59,952
- Φυλακή για οδήγηση υπό μέθη.
- Γροθιά σε συμπαίκτη.
29
00:01:59,953 --> 00:02:02,454
Αθλητικό ρεπορτάζ κάνω, όχι αστυνομικό.
30
00:02:02,455 --> 00:02:06,667
Για τρίτη φορά σε 16 μήνες,
ο Στανταμάιρ δικάζεται για ναρκωτικά.
31
00:02:06,668 --> 00:02:08,293
Έχουμε θυμωμένους οπαδούς.
32
00:02:08,294 --> 00:02:10,462
Ρισκάρει και δέχεται τεχνική ποινή.
33
00:02:10,463 --> 00:02:11,922
Τεχνική ποινή στον Γουάλας.
34
00:02:11,923 --> 00:02:13,215
Η ντροπή της πόλης.
35
00:02:13,216 --> 00:02:14,174
Τομάρι, Τόνι.
36
00:02:14,175 --> 00:02:15,717
Είναι τραμπούκοι.
37
00:02:15,718 --> 00:02:17,678
Μου κάνεις πλάκα.
38
00:02:17,679 --> 00:02:20,180
Μπορείτε να σταματήσετε να μπλέκετε;
39
00:02:20,181 --> 00:02:24,351
Ξεσπάει κανονικός καβγάς.
Ο Γουάλας επιτέθηκε σε οπαδό.
40
00:02:24,352 --> 00:02:26,770
Η πόλη έχει στραφεί κατά της ομάδας.
41
00:02:26,771 --> 00:02:28,647
Ντροπή σου, Ρασίντ Γουάλας.
42
00:02:28,648 --> 00:02:29,816
Ξέρω τι έγινε.
43
00:02:31,067 --> 00:02:33,485
Αλλά απλώς θα πω σ' όλους σας το εξής.
44
00:02:33,486 --> 00:02:36,947
Δεν σε ξέρω. Δεν μ' ενδιαφέρει να σε μάθω.
45
00:02:36,948 --> 00:02:39,868
Δουλειά σου είναι να μάθεις εσύ εμένα.
46
00:02:41,161 --> 00:02:45,915
ΑΓΝΩΣΤΕΣ ΠΤΥΧΕΣ:
47
00:02:54,174 --> 00:02:57,384
Πόσο λέτε ότι κοστίζει
αυτό το προηγμένο λειτουργικό;
48
00:02:57,385 --> 00:03:01,054
{\an8}Κοστίζει 99 δολάρια!
Απίστευτη τιμή, κι όμως αληθινή.
49
00:03:01,055 --> 00:03:04,266
Τα Windows της Microsoft!
Παραγγείλτε τα σήμερα!
50
00:03:04,267 --> 00:03:05,559
Η Microsoft…
51
00:03:05,560 --> 00:03:08,271
Η μεγαλύτερη εταιρεία λογισμικού
στον κόσμο.
52
00:03:09,230 --> 00:03:13,568
{\an8}Ο Μπιλ Γκέιτς ίδρυσε την εταιρεία
με τον συμμαθητή του, Πολ Άλεν.
53
00:03:14,319 --> 00:03:17,112
Πολ Άλεν, ο τρίτος
πλουσιότερος άνθρωπος στον κόσμο.
54
00:03:17,113 --> 00:03:20,866
Μια ιδέα του Άλεν
οδήγησε στην επανάσταση των υπολογιστών
55
00:03:20,867 --> 00:03:22,659
και στην ίδια τη Microsoft.
56
00:03:22,660 --> 00:03:25,954
Είναι το μεγαλύτερο ψάρι,
και το νερό στο οποίο κολυμπάμε.
57
00:03:25,955 --> 00:03:29,917
Ο Άλεν ξόδεψε την περιουσία του
σε μια σειρά από ενδιαφέροντα,
58
00:03:29,918 --> 00:03:32,461
γιοτ, υποβρύχια,
την κιθάρα του Τζίμι Χέντριξ.
59
00:03:32,462 --> 00:03:37,299
Ο επενδυτής, έχει στρέψει το βλέμμα του
στη μικρή πόλη του Πόρτλαντ, Όρεγκον.
60
00:03:37,300 --> 00:03:40,761
Οι Τρέιλ Μπλέιζερς ανακοίνωσαν
ότι πούλησαν την ομάδα στον Άλεν
61
00:03:40,762 --> 00:03:43,932
που γίνεται ο νεότερος ιδιοκτήτης στο NBA.
62
00:03:44,724 --> 00:03:48,477
{\an8}Αγόρασα την ομάδα επειδή το μπάσκετ
είναι μεγάλο πάθος μου,
63
00:03:48,478 --> 00:03:52,356
{\an8}και ήθελα ν' αναλάβω προσωπικά
μια ομάδα φτιαγμένη για τίτλους.
64
00:03:52,357 --> 00:03:55,360
Ο Άλεν θέλει να φτιάξει ομάδα
που διεκδικεί τίτλους;
65
00:03:56,236 --> 00:04:00,531
Προσέλαβε τον γενικό διευθυντή της χρονιάς
για το ΝBA, Μπομπ Γουίτσιτ.
66
00:04:01,574 --> 00:04:04,576
Έρχομαι σ' ένα σπουδαίο σωματείο,
67
00:04:04,577 --> 00:04:07,287
{\an8}και προσπαθώ να βάλω
κι εγώ το λιθαράκι μου.
68
00:04:07,288 --> 00:04:09,999
{\an8}Έρχομαι με τις καλύτερες περγαμηνές
στο NBA.
69
00:04:10,792 --> 00:04:15,462
Ο Γουίτσιτ έρχεται από τους Σουπερσόνικς,
όπου έχτισε μια ομάδα υπερδύναμη.
70
00:04:15,463 --> 00:04:17,423
Κανείς δεν το έκανε καλύτερα.
71
00:04:18,424 --> 00:04:22,636
Δεν μ' ενδιέφερε και τόσο
το να στήσω ένα ολόκληρο σωματείο,
72
00:04:22,637 --> 00:04:27,474
να πουλάω εισιτήρια
και να διδάσκω στην αγορά τι εστί NBA,
73
00:04:27,475 --> 00:04:31,396
και είπα "Πολ, θέλω μόνο να φτιάξω
την ομάδα μπάσκετ".
74
00:04:32,397 --> 00:04:35,816
Έτσι, το παρατσούκλι του Γουίτσιτ
έγινε το Trader Bob.
75
00:04:35,817 --> 00:04:37,943
- Ο Trader Bob.
- Trader Bob.
76
00:04:37,944 --> 00:04:39,236
Ο Trader Bob.
77
00:04:39,237 --> 00:04:41,406
Ήταν ενδιαφέρων τύπος.
78
00:04:42,448 --> 00:04:44,993
{\an8}Είναι σαν τον υπολογιστή, αναλυτικός.
79
00:04:45,785 --> 00:04:47,536
Δεν τον ενδιέφερε η χημεία.
80
00:04:47,537 --> 00:04:49,998
Φυσική Αγωγή έβγαλα, όχι το Χημικό.
81
00:04:50,581 --> 00:04:52,332
Πρέπει να καταλάβετε
82
00:04:52,333 --> 00:04:55,712
{\an8}ότι είναι δύσκολο
να 'σαι γενικός διευθυντής στο Πόρτλαντ.
83
00:04:56,629 --> 00:04:59,924
Το Πόρτλαντ είναι βροχερό, υγρό,
κρυμμένο στα βορειοδυτικά.
84
00:05:00,508 --> 00:05:01,842
Είναι μικρή αγορά.
85
00:05:01,843 --> 00:05:05,220
Θεωρείται κυρίως λευκή κοινότητα.
86
00:05:05,221 --> 00:05:07,973
Περνάει αδιάφορο στους παίκτες του NBA.
87
00:05:07,974 --> 00:05:10,475
Είχες μόνο ντραφτ κι ανταλλαγή.
88
00:05:10,476 --> 00:05:15,522
Ο Trader Bob εμφανίστηκε την περίοδο
που ολοκληρωνόταν η εποχή Ντρέξλερ.
89
00:05:15,523 --> 00:05:18,233
Η εποχή Ντρέξλερ, 12 χρόνια,
90
00:05:18,234 --> 00:05:22,238
εμφανίσεις σε δύο τελικούς,
αλλά κανένα πρωτάθλημα.
91
00:05:23,323 --> 00:05:27,200
{\an8}Έπρεπε να βρει τρόπο ν' αποδομήσει
και να ξαναχτίσει ταυτόχρονα.
92
00:05:27,201 --> 00:05:30,829
Πήγα σήμερα εκεί,
και βρήκα ένα τηλέφωνο κι έναν υπολογιστή.
93
00:05:30,830 --> 00:05:33,582
Ενθουσιάστηκα. Μπήκα
και κλείδωσα την πόρτα.
94
00:05:33,583 --> 00:05:37,003
Στους Σόνικς δεν είχαμε υπολογιστές.
Δεν είχαμε τεχνολογία.
95
00:05:37,587 --> 00:05:40,047
Αν δεν γνωρίζεις από υπολογιστές πλέον,
96
00:05:40,048 --> 00:05:43,091
θα δυσκολευτείς να πετύχεις
στον επόμενο αιώνα.
97
00:05:43,092 --> 00:05:45,677
Από τη στιγμή που με προσέλαβε ο Πολ,
98
00:05:45,678 --> 00:05:48,889
είχα λάπτοπ, είχα email.
99
00:05:48,890 --> 00:05:52,642
Ο κόσμος μου έγινε πιο αποδοτικός,
πιο έξυπνος.
100
00:05:52,643 --> 00:05:55,270
Ο Πολ μού είπε "Βάζω τα λεφτά μου.
101
00:05:55,271 --> 00:05:58,107
Ας το κάνουμε με κάθε τίμημα.
102
00:05:58,608 --> 00:05:59,442
Θέλω να νικήσω.
103
00:06:04,113 --> 00:06:06,032
Και, παρεμπιπτόντως, Μπομπ,
104
00:06:07,492 --> 00:06:09,493
του χρόνου θα 'μαστε στα πλέι οφ".
105
00:06:09,494 --> 00:06:12,955
Που σήμαινε
ότι δεν είχα πολύ χρόνο στη διάθεσή μου.
106
00:06:15,375 --> 00:06:17,334
Έψαχνε για αξία,
107
00:06:17,335 --> 00:06:21,004
{\an8}οπότε έπαιρνε προβληματικούς παίκτες,
που είχαν μπλεξίματα.
108
00:06:21,005 --> 00:06:22,631
ΤΖΕΪ ΑΡ ΡΑΪΝΤΕΡ
109
00:06:22,632 --> 00:06:23,925
ΜΠΙΛ ΚΕΡΛΙ
110
00:06:25,718 --> 00:06:27,427
ΜΠΛΕΚΕΙ ΣΕ ΦΑΣΑΡΙΕΣ
111
00:06:27,428 --> 00:06:29,764
Αν είχες εκτίσει την ποινή σου,
112
00:06:30,640 --> 00:06:33,267
πίστευα πως άξιζες μια δεύτερη ευκαιρία.
113
00:06:34,685 --> 00:06:37,772
Ήταν η ώρα για τη νέα σελίδα
στους Τρέιλ Μπλέιζερς.
114
00:06:38,564 --> 00:06:40,857
Θα δοκίμαζαν τα όριά μου.
115
00:06:40,858 --> 00:06:43,026
Μπορώ να συμμαζέψω αυτόν τον τύπο,
116
00:06:43,027 --> 00:06:45,153
να τον λανσάρω εκ νέου,
117
00:06:45,154 --> 00:06:47,615
και να τον κάνω κάτι το θεαματικό;
118
00:06:48,282 --> 00:06:49,951
{\an8}Είτε ήταν επιλογή ντραφτ,
119
00:06:50,660 --> 00:06:51,702
ευελιξία στο μπάτζετ,
120
00:06:52,703 --> 00:06:53,788
καλύτερος παίκτης…
121
00:06:56,666 --> 00:06:59,919
Κάναμε όλες τις κινήσεις,
κι ο Ρασίντ ήταν ο στόχος μου.
122
00:07:01,254 --> 00:07:02,170
ΣΕΖΟΝ 1996-97
123
00:07:02,171 --> 00:07:07,300
Έχοντας μαζέψει παίκτες και ντραφτ,
ο Trader Bob έκανε τη μεγάλη του κίνηση.
124
00:07:07,301 --> 00:07:10,429
Απέκτησε την πρώην
τέταρτη επιλογή των ντραφτ,
125
00:07:10,430 --> 00:07:12,681
τον 21χρονο Ρασίντ Γουάλας.
126
00:07:12,682 --> 00:07:16,726
Η πρόκληση με τον Ρασίντ ήταν
να προσπαθείς να διαχειριστείς
127
00:07:16,727 --> 00:07:19,896
το συναίσθημα,
την αδρεναλίνη, το ταμπεραμέντο.
128
00:07:19,897 --> 00:07:22,357
Κάποιοι παίζουν με τσαμπουκά.
129
00:07:22,358 --> 00:07:25,235
Κάποιοι τύποι μπαίνουν στο παρκέ
130
00:07:25,236 --> 00:07:27,237
ήρεμοι και συγκεντρωμένοι,
131
00:07:27,238 --> 00:07:30,490
κι έχεις κάποιους άλλους
που γυαλίζει το μάτι τους.
132
00:07:30,491 --> 00:07:33,535
Είναι ο ανταγωνισμός,
κι εγώ είμαι ανταγωνιστικός.
133
00:07:33,536 --> 00:07:37,998
Η πρώτη εμφάνιση του Γουάλας
προκάλεσε αντιδράσεις με το μπλουζάκι του
134
00:07:37,999 --> 00:07:41,918
"Όποιον κι αν ξέρεις,
εμείς και πάλι θα σε διαλύσουμε".
135
00:07:41,919 --> 00:07:43,420
…και να τοι.
136
00:07:43,421 --> 00:07:45,797
Στη θέση του φόργουορντ, ο αριθμός 30,
137
00:07:45,798 --> 00:07:48,759
Ρασίντ Γουάλας!
138
00:07:49,343 --> 00:07:51,887
Λέω στους δικούς μου "Δεν είμαι πρότυπο".
139
00:07:51,888 --> 00:07:55,224
Για τα παιδιά μου, ίσως,
αλλά και μ' αυτά κάνω μαλακίες.
140
00:07:56,142 --> 00:07:57,642
Ήμουν ο πρώτος εκεί.
141
00:07:57,643 --> 00:08:00,312
{\an8}Δεν υπήρχε λάμψη και γκλαμουριά. Του στιλ
142
00:08:00,313 --> 00:08:03,315
{\an8}"Εδώ παίζουμε μπάσκετ,
αυτή είναι η φιλοσοφία μας,
143
00:08:03,316 --> 00:08:05,818
και δεν έχουμε χρόνο για άλλα". Μ' αρέσει.
144
00:08:06,486 --> 00:08:08,195
Όταν έφτασε ο Ρασίντ,
145
00:08:08,196 --> 00:08:11,866
ήταν σαν να μπήκαν τα θεμέλια
σ' αυτό το franchise.
146
00:08:16,329 --> 00:08:20,832
Το ΝΒΑ αναζητά ένα καινούριο πρόσωπο.
Ίσως να το βρήκε στο Πόρτλαντ.
147
00:08:20,833 --> 00:08:23,168
Οι Μπλέιζερς είναι ομάδα φαινόμενο.
148
00:08:23,169 --> 00:08:26,630
Ο Ρασίντ Γουάλας, αναμφίβολα,
είναι ανερχόμενο αστέρι.
149
00:08:26,631 --> 00:08:28,549
Ο Ρασίντ ήταν τεράστιο ταλέντο.
150
00:08:30,927 --> 00:08:32,219
Ήταν οξύθυμος.
151
00:08:32,220 --> 00:08:34,679
Ήταν ο Τζον ΜάκΕνρο του μπάσκετ.
152
00:08:34,680 --> 00:08:35,890
Ούρλιαζε.
153
00:08:37,266 --> 00:08:38,851
Ήταν πολύ συναισθηματικός.
154
00:08:39,435 --> 00:08:41,645
Έβαζε τρίποντα.
155
00:08:41,646 --> 00:08:43,897
Πολύ πριν γίνουν μόδα όπως τώρα.
156
00:08:43,898 --> 00:08:49,236
Ο Γουάλας είναι δυναμίτης στο παρκέ,
αλλά χρειάζεται απεγνωσμένα βοήθεια.
157
00:08:49,237 --> 00:08:51,071
Ψάχναμε έναν πόιντ γκαρντ.
158
00:08:51,072 --> 00:08:55,492
{\an8}Με ύψος 1,78, κάποιοι θεωρούσαν
τον Στανταμάιρ πολύ κοντό.
159
00:08:55,493 --> 00:09:00,580
Ο Ντέιμον Στανταμάιρ, ρούκι της χρονιάς,
κορυφαίος σκόρερ, ντόπιος.
160
00:09:00,581 --> 00:09:03,291
Γέννημα θρέμμα, έπαιζα μπάσκετ στο λύκειο.
161
00:09:03,292 --> 00:09:05,585
Φαίνεται ότι οι Μπλέιζερς αλλάζουν.
162
00:09:05,586 --> 00:09:08,505
Θα ήταν ό,τι καλύτερο
να πάρουν κάποιον ντόπιο.
163
00:09:08,506 --> 00:09:12,510
{\an8}Μου τηλεφώνησε ο Μπομπ Γουίτσιτ.
Και συνέβη έτσι απλά.
164
00:09:13,094 --> 00:09:15,512
Ο Trader Bob τινάζει την μπάνκα στον αέρα.
165
00:09:15,513 --> 00:09:19,683
Έδωσε τρεις παίκτες και τρία ντραφτ
για τον Ντέιμον Στανταμάιρ.
166
00:09:19,684 --> 00:09:22,269
Είναι ντόπιος. Είναι καλή συμφωνία.
167
00:09:22,270 --> 00:09:25,689
Χαίρομαι που θα έρθει.
Θα βοηθήσει την ομάδα.
168
00:09:25,690 --> 00:09:28,608
Έφτασε η σημαντική βραδιά.
169
00:09:28,609 --> 00:09:33,697
Γέννημα θρέμμα της πόλης,
ο Ντέιμον Στανταμάιρ με φανέλα Μπλέιζερς.
170
00:09:33,698 --> 00:09:36,659
{\an8}Πήγε να κλέψει,
αλλά ο Ράιντερ απέφυγε έξυπνα.
171
00:09:37,326 --> 00:09:39,244
{\an8}Καλάθι από τον Στανταμάιρ.
172
00:09:39,245 --> 00:09:41,747
{\an8}Όταν ήρθε ο Ντέιμον, ήταν αστέρι.
173
00:09:42,373 --> 00:09:44,165
Στανταμάιρ στον Γουάλας.
174
00:09:44,166 --> 00:09:46,710
Κουμπώσαμε απ' την πρώτη στιγμή.
175
00:09:46,711 --> 00:09:49,838
{\an8}Το Πόρτλαντ έχει Γουάλας, Στανταμάιρ.
Είναι σβέλτοι.
176
00:09:49,839 --> 00:09:52,425
{\an8}…αυτήν την περίοδο. Δείτε τον Στανταμάιρ!
177
00:09:53,175 --> 00:09:55,010
Και μετά ήρθε ο Μπόνζι.
178
00:09:55,011 --> 00:09:57,345
{\an8}Με είχαν επιλέξει οι Ντιτρόιτ Πίστονς.
179
00:09:57,346 --> 00:10:00,515
Με την 11η επιλογή τους,
οι Ντιτρόιτ Πίστονς παίρνουν
180
00:10:00,516 --> 00:10:03,519
{\an8}τον Μπόνζι Γουέλς
από το Πανεπιστήμιο Μπολ Στέιτ.
181
00:10:04,520 --> 00:10:06,689
{\an8}Δεν θέλω σχόλια για το κοστούμι μου.
182
00:10:08,941 --> 00:10:10,650
{\an8}Επέστρεφα στο Ντιτρόιτ,
183
00:10:10,651 --> 00:10:15,155
και λένε "Κατά 99% θα σε ανταλλάξουμε".
Και σκέφτηκα "Θεέ μου, τι έκανα;"
184
00:10:15,156 --> 00:10:16,323
ΓΟΥΕΛΣ ΣΤΟΥΣ ΜΠΛΕΪΖΕΡΣ
185
00:10:16,324 --> 00:10:19,451
"Θα πας στο Πόρτλαντ".
Και λέω "Πού είναι αυτό;
186
00:10:19,452 --> 00:10:21,786
Πόρτλαντ, Μέιν; Πού πάω;"
187
00:10:21,787 --> 00:10:24,581
Το έψαξα στον χάρτη. "Θα πάω εδώ πάνω".
188
00:10:24,582 --> 00:10:27,709
Ελπίζω να μη δυσκολέψαμε τον κόουτς
με τις μεταγραφές.
189
00:10:27,710 --> 00:10:30,004
Αλλά θέλουμε να έχει επιλογές.
190
00:10:31,213 --> 00:10:35,176
Εγώ, ο Ντέιμον, ήμασταν τα κουλ παιδιά.
191
00:10:35,801 --> 00:10:40,221
Όταν ήρθε ο Μπονζ στο Πόρτλαντ,
δεν ήταν από τα κουλ παιδιά.
192
00:10:40,222 --> 00:10:45,435
Και έπειτα, σ' ένα παιχνίδι,
ο Μπόνζι είχε μια μικροσυμπλοκή.
193
00:10:45,436 --> 00:10:48,314
Ο Ρασίντ είπε
"Τουλάχιστον να πάρουμε τον καβγά".
194
00:10:49,065 --> 00:10:51,525
Ο Μπόνζι πήγε και του κόλλησε.
195
00:10:52,401 --> 00:10:54,362
Τότε ο Μπόνζι έγινε κουλ παιδί.
196
00:10:55,446 --> 00:10:58,657
Ο κόσμος δεν καταλαβαίνει
ότι είμαστε άνθρωποι.
197
00:10:58,658 --> 00:11:01,911
Αν αμφισβητήσεις τον ανδρισμό μου,
θα αμφισβητήσω τον δικό σου.
198
00:11:02,495 --> 00:11:07,041
Οι Μπλέιζερς ήταν κάπως ατίθασοι.
Δεν ταίριαζαν στην εικόνα του NBA.
199
00:11:07,958 --> 00:11:10,795
Μας φοβόντουσαν. Δεν ήξεραν τι θα κάναμε.
200
00:11:11,379 --> 00:11:14,172
Αρχίζουμε να δενόμαστε
όλο και περισσότερο.
201
00:11:14,173 --> 00:11:16,842
Αυτό χρειάζεται.
Θα γίνεται όλο και καλύτερο.
202
00:11:17,718 --> 00:11:20,096
Ο Ρασίντ, ο Μπόνζι, ήταν τα κολλητάρια.
203
00:11:20,596 --> 00:11:22,306
Ήμασταν πάντα οι τρεις μας.
204
00:11:23,057 --> 00:11:28,144
Φλερτάραμε με το πρωτάθλημα,
αλλά ήθελα κάτι πιο χειροπιαστό.
205
00:11:28,145 --> 00:11:30,021
{\an8}ΠΑΝΤΑ ΘΑ ΠΙΣΤΕΥΩ!
206
00:11:30,022 --> 00:11:33,483
{\an8}Ήθελα να κρατήσω τον πυρήνα,
αλλά ήθελα κι αναβάθμιση.
207
00:11:33,484 --> 00:11:34,818
Ο ΠΙΠΕΝ ΘΕΛΕΙ ΛΕΪΚΕΡΣ
208
00:11:34,819 --> 00:11:37,237
{\an8}Και οι Λέικερς ήθελαν τον Σκότι.
209
00:11:37,238 --> 00:11:38,738
{\an8}ΣΚΟΤΙ ΠΙΠΕΝ
210
00:11:38,739 --> 00:11:40,658
{\an8}Αν ο Σκότι πάει στους Λέικερς,
211
00:11:41,325 --> 00:11:44,912
{\an8}όχι μόνο δεν θα κάνουμε βήμα μπροστά,
θα κάνουμε βήμα πίσω.
212
00:11:48,708 --> 00:11:52,962
Και τώρα,
με έξι παγκόσμια πρωταθλήματα στο ΝΒΑ…
213
00:11:54,463 --> 00:11:58,174
{\an8}οι δικοί σας Λος Άντζελες Λέικερς.
214
00:11:58,175 --> 00:11:59,467
{\an8}ΛΟΣ ΑΝΤΖΕΛΕΣ ΛΕΪΚΕΡΣ
215
00:11:59,468 --> 00:12:01,345
Οι Λέικερς είναι η αφρόκρεμα.
216
00:12:02,012 --> 00:12:03,555
Οι Λέικερς τα θέλουν όλα.
217
00:12:03,556 --> 00:12:08,101
Φέτος, έφεραν τον θρυλικό προπονητή
Φιλ Τζάκσον απ' τους Σικάγο Μπουλς.
218
00:12:08,102 --> 00:12:11,731
Κάποτε ήταν ο Μάικλ κι ο Σκότι.
Τώρα είναι ο Σακ κι ο Κόμπι.
219
00:12:12,314 --> 00:12:13,524
Είχαν τον Σακ.
220
00:12:15,776 --> 00:12:17,820
Με θεωρώ πολυτάλαντο.
221
00:12:18,779 --> 00:12:21,699
Νέος που διασκεδάζει
ακολουθώντας τα όνειρά του.
222
00:12:22,408 --> 00:12:23,909
Αποφεύγω τα μπλεξίματα.
223
00:12:24,702 --> 00:12:26,454
Και είχαν τον Κόμπι.
224
00:12:29,081 --> 00:12:32,376
Πάντα είχαν αστέρια που έκαναν τη διαφορά.
225
00:12:33,961 --> 00:12:38,549
Υπήρχε τεράστιο χάσμα
ανάμεσα στην πόλη του Λος Άντζελες
226
00:12:39,383 --> 00:12:41,177
και το μικρό Πόρτλαντ.
227
00:12:43,804 --> 00:12:48,434
Το Πόρτλαντ δεν είναι καμιά χλιδάτη πόλη.
Δεν είναι της επίδειξης.
228
00:12:49,101 --> 00:12:50,770
Είναι αντικουλτούρα.
229
00:12:52,188 --> 00:12:54,648
Είναι ένα υγρό Όστιν, Τέξας.
230
00:12:56,400 --> 00:12:58,735
Κι είναι πόλη της μίας εφημερίδας.
231
00:12:58,736 --> 00:13:00,236
{\an8}ΚΥΡΙΑΡΧΙΑ ΛΕΪΚΕΡΣ
232
00:13:00,237 --> 00:13:01,781
Και υπήρχε κόντρα.
233
00:13:02,531 --> 00:13:04,784
Εμείς ήμασταν το αουτσάιντερ.
234
00:13:05,743 --> 00:13:08,954
Οπότε, ήμουν έτοιμος
να βάλω μπροστά το πρότζεκτ.
235
00:13:09,622 --> 00:13:14,083
Ο ΑΤΖΕΝΤΗΣ ΤΟΥ ΠΙΠΕΝ ΛΕΕΙ
ΟΤΙ ΘΕΛΕΙ ΝΑ ΠΑΙΞΕΙ ΣΤΟΥΣ ΛΕΪΚΕΡΣ
236
00:13:14,084 --> 00:13:16,753
Ο Σκότι είπε "Δεν θα πάω στο Πόρτλαντ".
237
00:13:16,754 --> 00:13:17,922
Ναι.
238
00:13:19,298 --> 00:13:21,758
Πολλοί λένε ότι ο Πίπεν ήδη έφυγε.
239
00:13:21,759 --> 00:13:23,760
Δεν ακούω καν τέτοιες βλακείες.
240
00:13:23,761 --> 00:13:25,429
Τελικά, βρήκα το κουμπί του.
241
00:13:26,222 --> 00:13:29,140
"Σκότι, είσαι
ο τελευταίος τροχός της αμάξης.
242
00:13:29,141 --> 00:13:32,394
Έχεις πάρει πρωταθλήματα
μόνο με τον Μάικλ και τον Φιλ.
243
00:13:33,020 --> 00:13:35,481
Και θα ξανακερδίσεις μόνο με
244
00:13:36,065 --> 00:13:38,817
τον Σακ, τον Κόμπι και τον Φιλ.
245
00:13:38,818 --> 00:13:43,238
Σ' εμάς, θα είσαι ο καλύτερος παίκτης,
το πρώτο όνομα,
246
00:13:43,239 --> 00:13:45,908
και θα το πάρεις
χωρίς τον Μάικλ και τον Φιλ".
247
00:13:46,700 --> 00:13:49,661
Ο Σκότι Πίπεν!
248
00:13:49,662 --> 00:13:52,665
Και κάποια στιγμή, ο Σκότι είπε τελικά
249
00:13:53,249 --> 00:13:54,207
"Φύγαμε".
250
00:13:54,208 --> 00:13:58,838
Αυτή η ομάδα είναι πολύ ταλαντούχα
κι έχει βάθος. Και
251
00:13:59,421 --> 00:14:02,716
έχει πολλές πιθανότητες
να κερδίσει και χωρίς τον Πίπεν.
252
00:14:03,259 --> 00:14:04,884
Δεν έχω κάτι περισσότερο.
253
00:14:04,885 --> 00:14:07,220
Όταν παραχωρήθηκε στους Πόρτλαντ,
254
00:14:07,221 --> 00:14:09,305
έπρεπε να βλέπατε το χαμόγελό μου.
255
00:14:09,306 --> 00:14:11,267
Όλοι είχαμε δει τον Πιπ μικροί.
256
00:14:12,393 --> 00:14:13,686
Ξέραμε την ιστορία.
257
00:14:14,353 --> 00:14:18,106
Είπαμε "Ωραία.
Τώρα έχουμε κάποιον στην ομάδα μας
258
00:14:18,107 --> 00:14:20,942
που βρέθηκε στην κορυφή
και γεύτηκε τη νίκη έξι φορές".
259
00:14:20,943 --> 00:14:22,278
Έξι δαχτυλίδια, φίλε.
260
00:14:23,445 --> 00:14:26,281
Το ντουλάπι του ήταν πιο πέρα,
και τον χάζευα,
261
00:14:26,282 --> 00:14:27,658
κι έμοιαζε με θεό.
262
00:14:28,909 --> 00:14:31,370
Μπαίνει ο Σκότι, κι έχει σωματοφύλακα.
263
00:14:32,788 --> 00:14:36,499
Και είπαμε "Αυτά τα χολιγουντιανά
να τα αφήσεις στο Σικάγο".
264
00:14:36,500 --> 00:14:38,710
Ο Πιπ λέει "Όχι!"
265
00:14:38,711 --> 00:14:41,421
Ο Πιπ είχε σωματοφύλακα
για κάνα τετραήμερο,
266
00:14:41,422 --> 00:14:43,548
και μετά έγινε ένας από εμάς.
267
00:14:43,549 --> 00:14:46,759
Έκανε πλεξίδες το μαλλί.
Φόρεσε ρετρό φανέλες.
268
00:14:46,760 --> 00:14:49,221
Είπα "Ο Πιπ τρελάθηκε. Ενσωματώθηκε".
269
00:14:51,557 --> 00:14:55,352
Οι οπαδοί των Μπλέιζερς
είχαν πολύ καιρό να ενθουσιαστούν έτσι.
270
00:14:56,020 --> 00:14:59,440
Χάρη στον Σκότι,
εξαντλήθηκαν τα εισιτήρια για τη σεζόν.
271
00:15:00,024 --> 00:15:04,235
Για εμάς ήταν ή τελικοί ή τίποτα.
Θέλαμε να πάρουμε το πρωτάθλημα.
272
00:15:04,236 --> 00:15:06,696
Ο Πίπεν είναι ο αμυντικός κλειδί.
273
00:15:06,697 --> 00:15:09,115
Δεν μπορούσαν να μας πουν τίποτα.
274
00:15:09,116 --> 00:15:11,034
Οι Λέικερς ήταν ο κακός δαίμονάς μας.
275
00:15:11,035 --> 00:15:15,288
Και οι δύο ομάδες κατάφεραν
να ολοκληρώσουν 82 παιχνίδια.
276
00:15:15,289 --> 00:15:18,876
Και οι δύο ομάδες
πέρασαν τους δύο πρώτους γύρους.
277
00:15:19,585 --> 00:15:22,545
Και τώρα,
ήμασταν αντιμέτωποι στους τελικούς.
278
00:15:22,546 --> 00:15:24,006
Τους είχαμε στριμώξει.
279
00:15:24,798 --> 00:15:28,218
ΤΕΛΙΚΟΙ ΔΥΤΙΚΗΣ ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΑΣ 2000
280
00:15:29,011 --> 00:15:30,845
ΑΓΩΝΑΣ 7
281
00:15:30,846 --> 00:15:34,182
Πριν μία βδομάδα,
οι Λέικερς προηγούνταν των Μπλέιζερς.
282
00:15:34,183 --> 00:15:38,603
Έξι ομάδες στην ιστορία του ΝΒΑ
έχουν ανατρέψει προβάδισμα τρία προς ένα.
283
00:15:38,604 --> 00:15:40,731
Είναι το έβδομο παιχνίδι.
284
00:15:42,149 --> 00:15:44,734
Όλα τα βλέμματα
θα 'ναι στραμμένα πάνω μας.
285
00:15:44,735 --> 00:15:48,614
Τα εισιτήρια είναι δυσεύρετα,
μα οι διάσημοι έχουν τα κονέ τους.
286
00:15:49,281 --> 00:15:52,408
ΠΡΩΤΟ ΗΜΙΧΡΟΝΟ
287
00:15:52,409 --> 00:15:54,702
Βγαίνουμε και τους διαλύουμε.
288
00:15:54,703 --> 00:15:58,873
{\an8}Κι ο Πίπεν ρίχνει τρίποντο.
Δυναμικό ξεκίνημα για το Πόρτλαντ.
289
00:15:58,874 --> 00:16:00,459
{\an8}Ο Σκότι στο σουτ.
290
00:16:01,877 --> 00:16:04,379
Οι Μπλέιζερς δεν φοβήθηκαν τους Λέικερς.
291
00:16:04,380 --> 00:16:06,965
Οι Μπλέιζερς μπροστά με οκτώ πόντους.
292
00:16:06,966 --> 00:16:10,718
Είχα ρωτήσει τον Φιλ Τζάκσον
"Πώς σταματάς τον Ρασίντ;"
293
00:16:10,719 --> 00:16:13,597
Κι ο Φιλ Τζάκσον είπε "Δεν τον σταματάς".
294
00:16:14,890 --> 00:16:17,142
Θαυμάζουμε το ταλέντο αυτού του νέου.
295
00:16:18,602 --> 00:16:22,313
{\an8}Δύο λεπτά παιχνιδιού ακόμα.
Μπάσιμο και κάρφωμα.
296
00:16:22,314 --> 00:16:23,481
{\an8}ΜΠΛΕΪΖΕΡΣ 42
ΛΕΪΚΕΡΣ 39
297
00:16:23,482 --> 00:16:26,651
{\an8}Οι Λέικερς είναι πίσω στο σκορ
στο πρώτο ημίχρονο.
298
00:16:26,652 --> 00:16:30,613
Εκμεταλλευτήκαμε τα νιάτα μας,
τα κορμιά μας που ρίξαμε πάνω τους.
299
00:16:30,614 --> 00:16:34,283
Αλλά νιώθαμε όμορφα
γιατί λέγαμε "Οι τύποι είναι θρύλοι".
300
00:16:34,284 --> 00:16:37,453
ΔΕΥΤΕΡΟ ΗΜΙΧΡΟΝΟ
301
00:16:37,454 --> 00:16:39,707
Δεν τους φοβηθήκαμε καθόλου.
302
00:16:40,499 --> 00:16:42,041
Fadeaway σουτ.
303
00:16:42,042 --> 00:16:46,546
Ο Γουάλας έχει βάλει δέκα πόντους
σ' αυτό το δεκάλεπτο, 23 στο παιχνίδι.
304
00:16:46,547 --> 00:16:48,047
Πηγαίναμε σφαίρα.
305
00:16:48,048 --> 00:16:50,092
{\an8}Η διαφορά είναι στους 15 πόντους.
306
00:16:52,177 --> 00:16:54,888
Βλέπεις την κατήφεια στα πρόσωπά τους.
307
00:16:56,015 --> 00:16:59,434
Ρίχνω μια ματιά στον πάγκο μας,
τους βλέπω να χοροπηδούν.
308
00:16:59,435 --> 00:17:01,186
"Σχεδόν τα καταφέραμε".
309
00:17:02,062 --> 00:17:06,190
{\an8}Ο Σκότι. Πόσο φοβερό ήταν αυτό;
Και το κάνει σε όλη τη διάρκεια…
310
00:17:06,191 --> 00:17:10,361
Και οι Λέικερς κατεβάζουν την μπάλα.
Τους παίζουμε καλή άμυνα.
311
00:17:10,362 --> 00:17:11,280
Και τότε…
312
00:17:12,781 --> 00:17:16,242
{\an8}Σο. Μακρινό σουτ και τρίποντο!
313
00:17:16,243 --> 00:17:18,786
{\an8}Χτύπησε ταμπλό και μπήκε καλάθι.
314
00:17:18,787 --> 00:17:20,455
Και λέω "Αρχίσαμε".
315
00:17:20,456 --> 00:17:25,044
{\an8}Το Πόρτλαντ έχει προβάδισμα 13 πόντων
λίγο πριν την τέταρτη περίοδο.
316
00:17:25,878 --> 00:17:27,962
Είχαμε προβάδισμα 13 πόντων,
317
00:17:27,963 --> 00:17:31,049
και δεν είχαν απάντηση σε ό,τι κάναμε.
318
00:17:31,050 --> 00:17:32,925
…η ομάδα του να το πιστέψει.
319
00:17:32,926 --> 00:17:34,636
Και τότε χάσαμε μερικά σουτ.
320
00:17:36,889 --> 00:17:39,015
Και κάνουμε ένα υπέροχο σουτ.
321
00:17:39,016 --> 00:17:41,602
{\an8}Και σκέφτομαι με αγωνία "Θα μπει".
322
00:17:42,186 --> 00:17:43,811
{\an8}Και έξω!
323
00:17:43,812 --> 00:17:45,313
{\an8}ΜΠΛΕΪΖΕΡΣ 75
ΛΕΪΚΕΡΣ 65
324
00:17:45,314 --> 00:17:47,232
{\an8}Χάσαμε τέσσερα σουτ στη σειρά.
325
00:17:48,233 --> 00:17:49,234
Τάιμ άουτ.
326
00:17:49,902 --> 00:17:51,070
Τάιμ άουτ.
327
00:17:51,653 --> 00:17:54,489
Πρέπει να μπει καλάθι
για να σπάσει η γκίνια.
328
00:17:54,490 --> 00:17:56,616
…με τα προβλήματα στη ρακέτα…
329
00:17:56,617 --> 00:17:57,867
Ποιος θα το βάλει;
330
00:17:57,868 --> 00:18:00,412
{\an8}-Πρέπει να βάλουν καλάθι.
- Αυτά είναι…
331
00:18:02,372 --> 00:18:05,041
Χρειαζόμαστε καλάθι για να συνέλθουμε.
332
00:18:05,042 --> 00:18:09,337
{\an8}Ο Γουάλας αστοχεί για το Πόρτλαντ.
12-0 σερί πόντοι για τους Λέικερς.
333
00:18:09,338 --> 00:18:10,881
{\an8}Μας έχουν ματιάσει;
334
00:18:11,465 --> 00:18:12,633
Ο Πίπεν για τρεις!
335
00:18:13,383 --> 00:18:15,052
Ήταν σκατά παιχνίδι;
336
00:18:15,636 --> 00:18:16,637
Σο.
337
00:18:17,721 --> 00:18:19,597
{\an8}Εβδομήντα πέντε όλα!
338
00:18:19,598 --> 00:18:21,015
{\an8}ΜΠΛΕΪΖΕΡΣ 75
ΛΕΪΚΕΡΣ 75
339
00:18:21,016 --> 00:18:22,225
Ναι.
340
00:18:22,226 --> 00:18:25,019
Χάνουμε 13 σουτ στη σειρά
την πιο κρίσιμη ώρα.
341
00:18:25,020 --> 00:18:26,771
Έχασα έξι ή επτά απ' αυτά.
342
00:18:26,772 --> 00:18:30,566
Το μόνο που θυμάμαι είναι
ότι ολοκληρώθηκε με τη λόμπα.
343
00:18:30,567 --> 00:18:32,569
Μπράιαντ στον Σακ!
344
00:18:35,572 --> 00:18:38,492
Εκεί τελείωσαν όλα. Και είπαμε "Γαμώτο".
345
00:18:40,828 --> 00:18:41,662
Αυτό ήταν.
346
00:18:42,746 --> 00:18:46,499
{\an8}Δεν ξέρω αν οι Λέικερς κέρδισαν
ή τη γλίτωσαν.
347
00:18:46,500 --> 00:18:49,503
{\an8}ΛΕΪΚΕΡΣ 89 - ΜΠΛΕΪΖΕΡΣ 84
ΤΕΛΙΚΟ ΣΚΟΡ
348
00:18:56,135 --> 00:18:58,428
Έτσι είναι ο αθλητισμός.
349
00:18:59,346 --> 00:19:00,930
Χρειάζεσαι και τύχη.
350
00:19:00,931 --> 00:19:03,851
Και τη συγκεκριμένη μέρα, και δεκάλεπτο,
351
00:19:05,435 --> 00:19:06,895
είχαμε μεγάλη γκαντεμιά.
352
00:19:08,480 --> 00:19:11,942
Πήραμε άδεια, μα και πάλι σκεφτόμασταν…
353
00:19:14,153 --> 00:19:17,029
Θα τους νικήσουμε του χρόνου.
Πάμε για ρεβάνς.
354
00:19:17,030 --> 00:19:20,534
Και τότε άρχισαν να συμβαίνουν όλα.
355
00:19:29,835 --> 00:19:31,919
Το ΝΒΑ άλλαζε δραματικά.
356
00:19:31,920 --> 00:19:36,508
Οι μισθοί έπαιρναν την ανηφόρα,
πέρα από κάθε φαντασία.
357
00:19:37,009 --> 00:19:38,552
Η κατάσταση ξέφυγε.
358
00:19:39,386 --> 00:19:43,849
Και οι παίκτες έβγαζαν λεφτά.
Μετακομίσαμε στη Λίμνη Οσγουίγκο.
359
00:19:44,474 --> 00:19:45,516
ΛΙΜΝΗ ΟΣΓΟΥΙΓΚΟ
360
00:19:45,517 --> 00:19:49,478
Η ακμάζουσα πόλη της Λίμνης Οσγουίγκο,
λίγα λεπτά απ' το κέντρο,
361
00:19:49,479 --> 00:19:51,940
είναι χτισμένη γύρω από τη λίμνη.
362
00:19:54,151 --> 00:19:57,153
Η μεγάλη ιδιωτική λίμνη,
παιδική χαρά για σκάφη,
363
00:19:57,154 --> 00:20:00,323
περιβάλλεται από όμορφα σπίτια
με εντυπωσιακή θέα.
364
00:20:00,324 --> 00:20:03,868
Ήταν νέοι, πλούσιοι,
κι ήθελαν να το μάθει όλη η περιοχή.
365
00:20:03,869 --> 00:20:07,538
Έβλεπες ένα ωραίο αμάξι.
Έλεγες "Θ' ανήκει σε Μπλέιζερ".
366
00:20:07,539 --> 00:20:10,708
{\an8}Εδώ παίζουμε φούτμπολ με τα παιδιά.
367
00:20:10,709 --> 00:20:13,377
Εκεί που μέναμε, ήμουν εγώ…
368
00:20:13,378 --> 00:20:16,130
{\an8}Ένας μικρός καταρράκτης. Χαλαρωτικός.
369
00:20:16,131 --> 00:20:17,256
…ο Ντέιμον…
370
00:20:17,257 --> 00:20:21,136
{\an8}Είμαι ο Ντέιμον Στανταμάιρ.
Καλώς ήρθατε στο τσαρδί μου.
371
00:20:21,720 --> 00:20:23,972
{\an8}Ήταν κι ο Μπόνζι στη γειτονιά.
372
00:20:24,556 --> 00:20:27,893
Ήταν η πλούσια, λευκή πλευρά του Πόρτλαντ.
373
00:20:28,435 --> 00:20:31,855
{\an8}Εκτός από τον γιο μου,
θέλω να δείτε τα άλλα δύο μωρά μου.
374
00:20:32,731 --> 00:20:35,066
{\an8}Υπάρχουν κάποιοι άνθρωποι, λευκοί,
375
00:20:35,067 --> 00:20:38,194
{\an8}ίσως κι άλλοι,
που δεν τους αρέσει να βλέπουν
376
00:20:38,195 --> 00:20:41,864
νεαρούς Αφροαμερικανούς
να βγάζουν λεφτά τόσο γρήγορα.
377
00:20:41,865 --> 00:20:43,324
"Δεν κόπιασαν γι' αυτά".
378
00:20:43,325 --> 00:20:47,662
{\an8}Το Bronco του 1996.
- Πολλοί συμπαίκτες με φωνάζουν "Ο.
- J".
379
00:20:47,663 --> 00:20:50,582
{\an8}Η αστυνομία δεν μας ήθελε εκεί.
380
00:20:51,166 --> 00:20:53,960
Δεν έπρεπε να υπερβείς το όριο ταχύτητας.
381
00:20:53,961 --> 00:20:57,755
{\an8}Έχω δύο ηχεία πίσω. Μ' αρέσει η μουσική.
382
00:20:57,756 --> 00:21:00,092
{\an8}Με φτιάχνει πριν τα παιχνίδια.
383
00:21:00,676 --> 00:21:05,889
Μία φορά, ένα καλοκαίρι,
με σταμάτησαν τρεις φορές σε μία μέρα.
384
00:21:07,349 --> 00:21:10,518
Δεν το έχω πει, μα τη φωνάζαμε
"Λίμνη Χωρίς Μαύρους.
385
00:21:10,519 --> 00:21:12,687
Λίμνη Χωρίς Μαύρους.
386
00:21:12,688 --> 00:21:17,651
Βλέπεις τόσους λευκούς εκεί,
που χρειάζεται χρόνος να το συνηθίσεις.
387
00:21:19,486 --> 00:21:24,282
{\an8}Είχαν συνηθίσει τους τύπους
που πήγαιναν στα παιχνίδια με κοστούμι,
388
00:21:24,283 --> 00:21:26,117
τον Μάτζικ Τζόνσον,
389
00:21:26,118 --> 00:21:28,286
τον Μάικλ Τζόρνταν.
390
00:21:28,287 --> 00:21:32,039
Κι ερχόμαστε εμείς.
Φασαριόζοι, με ογκώδη αμάξια,
391
00:21:32,040 --> 00:21:33,082
κάναμε μπάφο.
392
00:21:33,083 --> 00:21:37,129
Οπότε, είμαστε σίγουρα
το αντίθετο αυτής της χαζομάρας.
393
00:21:38,463 --> 00:21:42,008
Ήταν η εποχή των μπιχλιμπιδιών.
Όλοι φορούσαν κοσμήματα.
394
00:21:42,009 --> 00:21:44,177
- Ο πραγματικός Άισμαν.
- Ο Άισμαν.
395
00:21:44,928 --> 00:21:46,262
Φορούσαμε φαρδιά ρούχα.
396
00:21:46,263 --> 00:21:49,598
Φορούσαμε φαρδιές φανέλες,
φόρος τιμής στο παρελθόν μας.
397
00:21:49,599 --> 00:21:52,810
{\an8}Οι φανέλες μας ήταν φαρδιές.
Γαμάτα τζιν Karl Kani.
398
00:21:52,811 --> 00:21:55,563
Αν φορούσες XL, έπαιρνες XXΧL τζιν.
399
00:21:55,564 --> 00:21:58,984
Τζιν, λευκά φανελάκια,
κασκέτα, αθλητικά Air Force One.
400
00:21:59,568 --> 00:22:03,946
Το Πόρτλαντ είχε τον δικό του ρυθμό.
Το ίδιο κι αυτοί οι νεαροί παίκτες.
401
00:22:03,947 --> 00:22:05,991
Και δεν συνέπιπταν πάντα.
402
00:22:06,575 --> 00:22:08,035
Ήταν πολιτισμικό σοκ.
403
00:22:09,536 --> 00:22:12,205
Και τώρα, ο Μάικλ Τόμπσον!
404
00:22:13,373 --> 00:22:16,667
Καλώς ορίσατε στο The 5th Quarter
αυτό το Σάββατο
405
00:22:16,668 --> 00:22:18,544
που γίνεται χαμός
406
00:22:18,545 --> 00:22:21,714
μέχρι εδώ, στην Key Arena του Σιάτλ.
407
00:22:21,715 --> 00:22:24,884
Ένα σημαντικό παιχνίδι
είναι στο πρόγραμμα γι' απόψε.
408
00:22:24,885 --> 00:22:28,137
Είχαμε τους δύο αντιπάλους
από τα βορειοδυτικά…
409
00:22:28,138 --> 00:22:29,056
Κι έτσι,
410
00:22:29,556 --> 00:22:31,223
επιστρέφουμε απ' το Σιάτλ.
411
00:22:31,224 --> 00:22:33,477
Μόλις έχουμε παίξει με τους Σόνικς.
412
00:22:33,977 --> 00:22:35,770
Ήμασταν τόσο κοντά,
413
00:22:35,771 --> 00:22:38,482
που ήρθαν και συγγενείς μας
απ' το Πόρτλαντ.
414
00:22:39,024 --> 00:22:41,942
Κι έρχεται οδικώς
ένας απ' τους φίλους του Μπιγκ.
415
00:22:41,943 --> 00:22:44,070
Το παρατσούκλι μου είναι Μπίγκι.
416
00:22:44,071 --> 00:22:45,196
"ΜΠΙΓΚΙ"
ΜΠΙΓΚ, ΜΠΙΓΚΣ
417
00:22:45,197 --> 00:22:49,450
Και λέω "Μπιγκ, θα επιστρέψω μαζί σου".
418
00:22:49,451 --> 00:22:50,869
Να στρίψω κάνα γάρο.
419
00:22:53,455 --> 00:22:56,208
Ν' απολαύσω τη διαδρομή των δυόμισι ωρών.
420
00:22:57,667 --> 00:22:58,835
Κι οδηγούμε.
421
00:22:59,461 --> 00:23:01,713
Και στρίβω ένα τσιγαριλίκι, καπνίζω.
422
00:23:04,508 --> 00:23:06,927
Κι ο Μπιγκς στρίβει ένα. Και το κάπνισε.
423
00:23:13,642 --> 00:23:15,519
Απλώς λέω ότι ήταν ωραία.
424
00:23:17,437 --> 00:23:20,107
Με το που κάνουμε το τσιγαριλίκι,
425
00:23:21,566 --> 00:23:23,318
ο φίλος του Μπιγκ γκαζώνει.
426
00:23:24,152 --> 00:23:27,154
Λέω στον δικό μου "Κόψε, μεγάλε.
427
00:23:27,155 --> 00:23:28,948
Είναι κίτρινο Hummer, ρε".
428
00:23:28,949 --> 00:23:32,076
Του το είπε δύο φορές.
Είπε στον φίλο του να κόψει.
429
00:23:32,077 --> 00:23:33,370
Στις 11:30 το βράδυ.
430
00:23:35,122 --> 00:23:38,707
Του λέω "Απλώς οδήγα, φίλε.
Έχουμε χρόνο. Δεν βιαζόμαστε".
431
00:23:38,708 --> 00:23:39,667
Ρε, κόψε.
432
00:23:39,668 --> 00:23:42,045
Μόλις του λέει ο Ντέιμον να κόψει;
433
00:23:44,631 --> 00:23:48,510
Μας σταματάει η τροχαία.
Και λέω "Δεν μπορεί να συμβαίνει αυτό".
434
00:23:49,803 --> 00:23:52,805
Εννοείται πως έζεχνε χόρτο εκεί μέσα.
435
00:23:52,806 --> 00:23:55,683
"Πού είναι το χόρτο; Το μυρίζω!"
"Το καπνίσαμε".
436
00:23:55,684 --> 00:23:57,101
"Δεν έχουμε τίποτα".
437
00:23:57,102 --> 00:24:02,606
Δεν μίλησαν καν στον οδηγό.
Μόνο σ' εμένα και στον Ντέιμον.
438
00:24:02,607 --> 00:24:05,901
Άκουσα τον τύπο να λέει στο κέντρο
439
00:24:05,902 --> 00:24:09,530
"Είναι ο Στανταμάιρ κι ο Γουάλας".
Και το ακούω.
440
00:24:09,531 --> 00:24:12,742
Ήθελε να μας απειλήσει.
"Φέρτε σκυλιά. Κάντε το φύλλο και φτερό".
441
00:24:14,411 --> 00:24:17,288
Κι έβαλαν τα σκυλιά να πηδήξουν στο αμάξι.
442
00:24:17,289 --> 00:24:18,873
- Και τίποτα.
- Τίποτα.
443
00:24:18,874 --> 00:24:21,375
Βρήκαν μόνο κάτι ψίχουλα μέσα στο αμάξι.
444
00:24:21,376 --> 00:24:24,713
Εγώ κι ο Ντέιμον στεκόμαστε
στην άκρη του δρόμου. Έτσι.
445
00:24:26,006 --> 00:24:28,008
Και ποιον βλέπουμε να πλησιάζει;
446
00:24:29,092 --> 00:24:30,552
Το πούλμαν της ομάδας.
447
00:24:31,219 --> 00:24:33,053
Και λέω "Μου κάνεις πλάκα;"
448
00:24:33,054 --> 00:24:35,849
Και λέω "Αυτό είναι κίτρινο Hummer;
Αυτό είναι;"
449
00:24:36,892 --> 00:24:38,225
Σε αργή κίνηση.
450
00:24:38,226 --> 00:24:41,313
Όπως όταν βλέπεις ταινία, και κάνει…
451
00:24:43,315 --> 00:24:44,315
Σε αργή κίνηση;
452
00:24:44,316 --> 00:24:47,443
Τ' ορκίζομαι, έτσι πέρασε το πούλμαν.
453
00:24:47,444 --> 00:24:50,739
Και μπορούσα να διαβάσω
τα πρόσωπα όλων εκεί μέσα.
454
00:24:54,534 --> 00:24:56,368
Και λέω "Γαμώτο".
455
00:24:56,369 --> 00:24:58,580
Δεν μπορώ να το πιστέψω.
456
00:25:01,833 --> 00:25:04,418
Μας έκοψαν κλήση για υπερβολική ταχύτητα.
457
00:25:04,419 --> 00:25:07,880
Ο Μπιγκ λέει
"Λες να βγει στις ειδήσεις αυτό;"
458
00:25:07,881 --> 00:25:09,924
Λέω "Είναι έλεγχος ρουτίνας".
459
00:25:09,925 --> 00:25:12,843
Ο Σιντ λέει "Δεν θα γίνει τίποτα".
"Θα γίνει".
460
00:25:12,844 --> 00:25:16,180
- "Τι εννοείς;"
- "Θα βγει στις ειδήσεις, αδερφέ".
461
00:25:16,181 --> 00:25:18,808
Καλά. Πάμε σπίτι, να κοιμηθούμε.
462
00:25:24,731 --> 00:25:29,860
Ξυπνάω με τη γυναίκα μου να με βαράει.
"Ξύπνα. Τι έκανες;
463
00:25:29,861 --> 00:25:32,112
Τι έκανες χτες βράδυ; Τι έγινε;"
464
00:25:32,113 --> 00:25:35,574
"Τι εννοείς; Δεν έκανα τίποτα.
Μόλις ξύπνησα".
465
00:25:35,575 --> 00:25:38,411
Και λέω "Για ποιο πράγμα μιλάς;"
466
00:25:39,746 --> 00:25:42,831
Λίγο πριν τα μεσάνυχτα, η τροχαία
σταμάτησε Στανταμάιρ και Γουάλας
467
00:25:42,832 --> 00:25:44,500
για υπερβολική ταχύτητα.
468
00:25:44,501 --> 00:25:47,379
Το πρωί κλητεύθηκαν
για κατοχή μαριχουάνας.
469
00:25:47,879 --> 00:25:50,130
Ρε, σοβαρά;
470
00:25:50,131 --> 00:25:55,135
Ο Μπακ, σκύλος της μονάδας Κ-9,
ερεύνησε το όχημα για ναρκωτικά.
471
00:25:55,136 --> 00:25:57,555
Χαμός στην τηλεόραση, φίλε.
472
00:25:57,556 --> 00:25:59,640
…κι ο συμπαίκτης Ρασίντ Γουάλας…
473
00:25:59,641 --> 00:26:02,810
…Στανταμάιρ και Γουάλας
για κατοχή μαριχουάνας.
474
00:26:02,811 --> 00:26:04,937
Σίγουρα πρέπει να τιμωρηθούν.
475
00:26:04,938 --> 00:26:08,065
Εξαιτίας αυτού,
σήμερα μιλήσαμε για τα ναρκωτικά.
476
00:26:08,066 --> 00:26:10,526
Οι αθλητές δεν είναι στο απυρόβλητο.
477
00:26:10,527 --> 00:26:13,904
Με πήραν οι γονείς μου.
"Σ' αναφέρουν στο ραδιόφωνο".
478
00:26:13,905 --> 00:26:15,364
Είστε στον αέρα.
479
00:26:15,365 --> 00:26:18,826
Ίσως από τον πολύ μπάφο
να χάσαμε τόσα καλάθια.
480
00:26:18,827 --> 00:26:21,370
{\an8}Όταν ξυπνάς το πρωί κι ακούς αυτό,
481
00:26:21,371 --> 00:26:23,581
{\an8}είναι εκνευριστικό κι απογοητευτικό.
482
00:26:23,582 --> 00:26:24,665
{\an8}Πολύ κρίμα.
483
00:26:24,666 --> 00:26:26,917
Κακό παράδειγμα για πολλούς,
484
00:26:26,918 --> 00:26:29,545
και για τα παιδιά που τους θαυμάζουν.
485
00:26:29,546 --> 00:26:30,922
Πολύ κρίμα.
486
00:26:31,590 --> 00:26:34,091
Μαθαίνουμε πολλά για τους παίκτες του ΝΒΑ.
487
00:26:34,092 --> 00:26:38,178
Έχω αράξει στο κρεβάτι. Ήμουν παντρεμένος.
Η γυναίκα μου δίπλα μου.
488
00:26:38,179 --> 00:26:41,099
Και ξεκινά το Chappelle's Show.
Η πιο δημοφιλής εκπομπή.
489
00:26:41,683 --> 00:26:45,687
Κάθε φορά που έκανα κάτι κουλ,
έλεγα "Τζόρνταν!"
490
00:26:48,148 --> 00:26:51,108
Ανέφεραν δύο ονόματα απ' το ΝΒΑ.
Και γελάσαμε.
491
00:26:51,109 --> 00:26:52,152
Κόμπι!
492
00:26:53,528 --> 00:26:58,532
Και φτάνει σ' ένα αμάξι γεμάτο καπνό,
και χτυπάει το τζάμι.
493
00:26:58,533 --> 00:27:00,200
Συλλαμβάνεστε!
494
00:27:00,201 --> 00:27:04,163
Κι όταν ο Τσάρλι Μέρφι
κατέβασε το τζάμι και είπε
495
00:27:04,164 --> 00:27:05,956
Ρασίντ Γουάλας!
496
00:27:05,957 --> 00:27:07,626
Ντέιμον Στανταμάιρ!
497
00:27:08,752 --> 00:27:11,212
Η γυναίκα μου είπε "Δεν είναι αστείο".
498
00:27:12,672 --> 00:27:15,215
Ξέρεις τι είπα μέσα μου;
499
00:27:15,216 --> 00:27:16,885
"Μάνα, τα κατάφερα!
500
00:27:18,178 --> 00:27:19,845
Τα κατάφερα, ναι!"
501
00:27:19,846 --> 00:27:21,973
Αλλά όχι, έκλαιγα, και
502
00:27:23,391 --> 00:27:25,477
το έβλεπα ξανά και ξανά.
503
00:27:26,269 --> 00:27:30,397
Δεν μπορώ να θυμώσω μ' αυτό.
Είναι κωμωδία. Είναι πολύ αστείο.
504
00:27:30,398 --> 00:27:34,068
"Στον διάολο αυτό το σόου".
Λέω "Μην το λες αυτό, μωρό μου.
505
00:27:34,069 --> 00:27:36,237
Ο τυπάς έχει και γαμώ τα γέλια".
506
00:27:38,740 --> 00:27:42,993
ΤΑ ΝΑΡΚΩΤΙΚΑ
ΠΛΗΤΤΟΥΝ ΤΗΝ ΕΙΚΟΝΑ ΤΩΝ ΜΠΛΕΪΖΕΡΣ
507
00:27:42,994 --> 00:27:45,537
Δεν ήθελα να παίξω το χαρτί του ρατσισμού,
508
00:27:45,538 --> 00:27:50,209
γιατί πάντα είχα τόσο λευκούς
όσο και μαύρους φίλους, κατάλαβες;
509
00:27:50,210 --> 00:27:53,797
Οπότε, δεν εισέπραττα ρατσισμό, εντάξει;
510
00:27:54,589 --> 00:27:56,757
Κι ήμουν εντάξει μ' αυτό.
511
00:27:56,758 --> 00:27:59,678
Κι όσο ήμουν στους Μπλέιζερς,
δεν το πιστεύω.
512
00:28:00,303 --> 00:28:03,473
Δεν πιστεύω ότι αυτά ήταν ρατσιστικά.
513
00:28:05,141 --> 00:28:07,143
Είχε μια χροιά ρατσισμού.
514
00:28:08,019 --> 00:28:12,399
Αλλά δεν τα έλεγα ρατσιστικά.
Αλλά υπήρξε μία φορά
515
00:28:13,024 --> 00:28:14,526
όπου ενοχλήθηκα πολύ.
516
00:28:15,443 --> 00:28:17,987
ΛΙΜΝΗ ΟΣΓΟΥΙΓΚΟ
517
00:28:20,073 --> 00:28:21,324
Γυρίζω σπίτι.
518
00:28:22,325 --> 00:28:23,451
Και λέω…
519
00:28:25,537 --> 00:28:27,330
"Κάποιος μπήκε στο σπίτι μου".
520
00:28:28,123 --> 00:28:29,666
Ζω μόνος μου.
521
00:28:30,959 --> 00:28:33,961
Υπήρχαν πράγματα που είχαν αλλάξει θέση.
522
00:28:33,962 --> 00:28:36,922
Και λέω "Φίλε, αυτό είναι παράξενο.
523
00:28:36,923 --> 00:28:39,592
Είναι παράξενο".
524
00:28:40,844 --> 00:28:42,262
Και μία ώρα μετά,
525
00:28:43,138 --> 00:28:44,681
καταφθάνει η αστυνομία.
526
00:28:45,306 --> 00:28:47,850
Η αστυνομία κλήθηκε
στην κατοικία του Στανταμάιρ
527
00:28:47,851 --> 00:28:50,269
όταν χτύπησε ο συναγερμός του.
528
00:28:50,270 --> 00:28:54,732
Οι αστυνομικοί μπήκαν στο σπίτι
χωρίς ένταλμα ερεύνης.
529
00:28:54,733 --> 00:28:58,944
Με το που μπήκαν, πηγές αναφέρουν
ότι άρχισαν να ερευνούν το σπίτι,
530
00:28:58,945 --> 00:29:02,740
και βρήκαν μισό κιλό μαριχουάνα
πίσω από την πόρτα της σοφίτας.
531
00:29:02,741 --> 00:29:07,995
Μπούκαραν στο σπίτι του λέγοντας
ότι είχε χτυπήσει ο συναγερμός.
532
00:29:07,996 --> 00:29:10,080
Και μπήκαν στο σπίτι του
533
00:29:10,081 --> 00:29:14,001
για να δουν αν ήταν τίποτα κλέφτες,
και τα λοιπά,
534
00:29:14,002 --> 00:29:17,171
και βρήκαν τη μαριχουάνα.
535
00:29:17,172 --> 00:29:18,630
Και τον συλλαμβάνουν.
536
00:29:18,631 --> 00:29:21,759
"Φίλε, πάρε δρόμο με τις μαλακίες σου".
537
00:29:21,760 --> 00:29:24,345
Και λέω "Μιλήστε με τους δικηγόρους μου".
538
00:29:25,138 --> 00:29:27,514
Ο δικηγόρος μου έκανε τη δουλειά του.
539
00:29:27,515 --> 00:29:29,559
Έπρεπε να παραδοθώ.
540
00:29:30,602 --> 00:29:32,770
Σύμφωνα με τον εισαγγελέα,
541
00:29:32,771 --> 00:29:37,232
η αναφορά της αστυνομίας
περιέχει κατηγορίες για κατοχή ναρκωτικών
542
00:29:37,233 --> 00:29:39,067
κατά του Ντέιμον Στανταμάιρ.
543
00:29:39,068 --> 00:29:43,615
Κακούργημα πρώτου βαθμού,
λες κι ήμουν κάνας έμπορος ναρκωτικών.
544
00:29:45,867 --> 00:29:48,869
Κάποιο σχόλιο για τους θαυμαστές σου;
Πώς είσαι;
545
00:29:48,870 --> 00:29:52,873
Αφού κατέθεσε εγγύηση
ύψους 50.000 δολαρίων, ο παίκτης έφυγε
546
00:29:52,874 --> 00:29:55,710
κατά τις δύο το πρωί,
ενώ τον περίμεναν ρεπόρτερ.
547
00:29:56,878 --> 00:30:01,090
Η υπόθεση θα παρουσιαστεί
ενώπιον σώματος ενόρκων.
548
00:30:02,008 --> 00:30:05,928
Δεν καταλάβαινα
γιατί φέρονταν έτσι σ' έναν ντόπιο.
549
00:30:05,929 --> 00:30:08,430
Είναι δύσκολα, αλλά θα κάνω υπομονή,
550
00:30:08,431 --> 00:30:10,600
κι όλα θα πάνε καλά.
551
00:30:12,018 --> 00:30:15,020
Συνοδευόμενος από δικηγόρους
και τον πατέρα του,
552
00:30:15,021 --> 00:30:16,688
ο Ντέιμον Στανταμάιρ
553
00:30:16,689 --> 00:30:20,443
παρουσιάζεται στο δικαστήριο
για την κατηγορία κατοχής ναρκωτικών.
554
00:30:20,944 --> 00:30:24,739
Είναι δύσκολο για τους παίκτες
να παίζουν στη γενέτειρά τους.
555
00:30:25,240 --> 00:30:30,494
Έχεις ν' αντιμετωπίσεις τα φώτα
που πέφτουν πάνω σου. Είναι έντονο.
556
00:30:30,495 --> 00:30:34,624
Είσαι στη μόνη σκηνή στην πόλη,
κι ο κόσμος σε κρίνει υπερβολικά.
557
00:30:41,714 --> 00:30:46,260
Ήθελα να είμαι κάποιος
που θα 'χε εμπνεύσει όλη τη γειτονιά,
558
00:30:46,261 --> 00:30:50,014
κι όσους ερχόντουσαν κι έλεγαν
"Θα μας δουν στην τηλεόραση".
559
00:30:50,890 --> 00:30:53,518
Ήθελα να αποτελέσω πρότυπο.
560
00:30:54,978 --> 00:30:58,230
Αν κι ο Στανταμάιρ
δεν έχει κριθεί ένοχος ακόμα,
561
00:30:58,231 --> 00:31:00,023
η ζημιά έχει ήδη γίνει.
562
00:31:00,024 --> 00:31:02,861
Δεν ξέρω αν μπορώ να τον ξαναδώ όπως πριν.
563
00:31:03,570 --> 00:31:07,198
Δεν ξέρω. Δεν είναι πια το πρότυπό μου.
564
00:31:08,157 --> 00:31:09,367
Παρακαλώ, σηκωθείτε.
565
00:31:12,203 --> 00:31:13,495
Παρακαλώ, καθίστε.
566
00:31:13,496 --> 00:31:17,667
Καθ' όλη τη διάρκεια της ημέρας,
ακούστηκαν επιχειρήματα από κάθε πλευρά.
567
00:31:18,251 --> 00:31:21,546
Αλλά στο τέλος,
η αστυνομία διέπραξε αδίκημα.
568
00:31:22,755 --> 00:31:27,010
Ο δικαστής έκρινε ότι ήταν παράνομη
η είσοδος στην οικία του Στανταμάιρ.
569
00:31:27,594 --> 00:31:30,304
Ένιωσα ότι η αστυνομία
πάσχιζε να βρει κάτι.
570
00:31:30,305 --> 00:31:32,765
Να τιμωρηθεί κάποιος παραδειγματικά.
571
00:31:36,060 --> 00:31:37,728
Αν μπαίνεις σε ένα σπίτι
572
00:31:37,729 --> 00:31:40,230
επειδή έχεις σήμα, και μπουκάρεις έτσι…
573
00:31:40,231 --> 00:31:42,399
Κάποιο σχόλιο, Ντέιμον ή Στίβεν;
574
00:31:42,400 --> 00:31:44,776
Κανένα σχόλιο σήμερα. Ευχαριστώ πολύ.
575
00:31:44,777 --> 00:31:47,196
Είπα "Δεν μπορώ να το ανεχτώ αυτό".
576
00:31:48,323 --> 00:31:50,783
Γινόμουν συνέχεια παρανοϊκός εκεί μέσα.
577
00:31:51,576 --> 00:31:52,911
Ξέφυγε το πράμα.
578
00:31:53,828 --> 00:31:56,705
Δεν γύρισα ποτέ εκεί, και το πούλησα.
579
00:31:56,706 --> 00:32:01,710
Είναι η πρώτη φορά που τα λέω αυτά.
Είναι σαν ψυχοθεραπεία.
580
00:32:01,711 --> 00:32:04,254
Γι' αυτό έμεινα μακριά τόσο καιρό.
581
00:32:04,255 --> 00:32:08,300
Μου λένε "Φίλε, γιατί δεν πας σπίτι σου;"
Κι εγώ λέω "Ρε συ".
582
00:32:08,301 --> 00:32:09,510
Παράξενα πράματα.
583
00:32:14,432 --> 00:32:20,354
ΣΕΖΟΝ 2000-01
584
00:32:20,355 --> 00:32:26,193
{\an8}Είναι πολύ δύσκολο να φτιάξεις μια ομάδα
και να σκαρφαλώσεις στην κορυφή.
585
00:32:26,194 --> 00:32:29,447
{\an8}Δεν πλησιάζεις εύκολα.
Κι όταν πάρεις μια γεύση,
586
00:32:30,323 --> 00:32:32,700
σε κάνει να το θέλεις ακόμα πιο πολύ.
587
00:32:33,201 --> 00:32:35,954
Είπα στον Πολ "Φέτος είναι η χρονιά μας".
588
00:32:36,746 --> 00:32:40,165
{\an8}Όταν χάσαμε απ' τους Λέικερς το 2000,
δεν ήξερες πώς θα πάει.
589
00:32:40,166 --> 00:32:41,458
{\an8}Πάμε πάλι.
590
00:32:41,459 --> 00:32:43,418
{\an8}Δώσε μας έναν χρόνο να το βρούμε.
591
00:32:43,419 --> 00:32:46,088
{\an8}Να το ξαναδούμε. Φτάσαμε πολύ κοντά.
592
00:32:46,089 --> 00:32:49,341
Θα πω το εξής, και θα το πω σήμερα.
593
00:32:49,342 --> 00:32:51,969
Και θα το είχα πει 40 χρόνια πριν,
594
00:32:51,970 --> 00:32:53,930
και θα το πω σε δέκα χρόνια.
595
00:32:54,514 --> 00:32:56,682
Πρέπει να 'σαι καινοτόμος.
596
00:32:56,683 --> 00:32:59,393
Πρέπει να είσαι ανοιχτόμυαλος.
597
00:32:59,394 --> 00:33:01,812
Πρέπει να είσαι ένα βήμα μπροστά.
598
00:33:01,813 --> 00:33:06,149
Αυτό που λέω είναι
ότι ομάδα που κερδίζει δεν αλλάζει,
599
00:33:06,150 --> 00:33:09,779
αλλά αν παραμείνεις στα ίδια,
δεν θα πας μπροστά.
600
00:33:10,488 --> 00:33:13,240
Σ' ένα μπαράζ κινήσεων τον Αύγουστο,
ο Trader Bob
601
00:33:13,241 --> 00:33:15,701
αναδιοργάνωσε ένα απ' τα καλύτερα ρόστερ.
602
00:33:15,702 --> 00:33:18,745
Έφερε δύο τρεις βετεράνους παίκτες,
603
00:33:18,746 --> 00:33:21,790
ξεφορτώθηκε μερικούς βασικούς,
μερικούς του πάγκου.
604
00:33:21,791 --> 00:33:26,003
Το βαρύ πυροβολικό
είναι αναμφίβολα η τριπλή συμφωνία
605
00:33:26,004 --> 00:33:30,465
που οδήγησε τον πρώην αστέρα
των Σιάτλ Σόνικς, Σον Κεμπ, στο Πόρτλαντ.
606
00:33:30,466 --> 00:33:34,845
{\an8}Ο Σον μ' είχε επιλέξει,
οπότε κρατούσαμε επαφές, μιλούσαμε.
607
00:33:34,846 --> 00:33:38,598
{\an8}Αυτό δείχνει πόσο διψούσε
για να κατακτήσει το πρωτάθλημα.
608
00:33:38,599 --> 00:33:40,767
Και μάλλον αυτό μ' ενθουσίασε τότε.
609
00:33:40,768 --> 00:33:43,395
{\an8}Ο Σον Κεμπ.
610
00:33:43,396 --> 00:33:48,066
{\an8}Δεν χρειάζεται ν' αναλύσουμε τη φήμη
και τα κατορθώματα του Σον Κεμπ.
611
00:33:48,067 --> 00:33:50,527
Ο Σον Κεμπ μίλησε δημόσια
612
00:33:50,528 --> 00:33:53,238
για τη συστηματική αργοπορία
κι ανευθυνότητά του.
613
00:33:53,239 --> 00:33:55,991
Αρνήθηκε ότι είχε πρόβλημα με το αλκοόλ.
614
00:33:55,992 --> 00:33:57,326
Πρέπει να ξέρετε τα εξής.
615
00:33:57,910 --> 00:34:00,078
Ο Κεμπ ήταν επιλογή του Γουίτσιτ.
616
00:34:00,079 --> 00:34:02,832
Ήταν πρώην παίκτης All-Star.
617
00:34:04,542 --> 00:34:06,918
Και τονίζω το πρώην All-Star.
618
00:34:06,919 --> 00:34:10,881
Επειδή από τα παραπανίσια κιλά
δεν μπορούσε ούτε να καρφώσει.
619
00:34:10,882 --> 00:34:14,634
Ήταν υπέρβαρος, δεν έπαιζε όπως παλιά,
620
00:34:14,635 --> 00:34:16,636
μα ήμουν πρόθυμος να το ρισκάρω.
621
00:34:16,637 --> 00:34:17,929
Θα ήταν καλή ζαριά;
622
00:34:17,930 --> 00:34:19,806
Είναι το κλειδί της επιτυχίας.
623
00:34:19,807 --> 00:34:23,268
Πρέπει να προχωράς επιθετικά,
624
00:34:23,269 --> 00:34:25,562
ξέροντας ότι δεν θα πετύχουν όλα.
625
00:34:25,563 --> 00:34:29,067
Υποψιάζεσαι ότι έχουν συγκεκριμένο τύπο
αντί για σχέδιο.
626
00:34:29,650 --> 00:34:32,611
…θέσει υπό έλεγχο.
Ψάχνει τον Ρασίντ Γουάλας.
627
00:34:32,612 --> 00:34:35,198
- Μάρτυς μου ο Θεός!
- Προσοχή εδώ.
628
00:34:36,199 --> 00:34:39,993
Ο Ρασίντ Γουάλας, μαζεύεται αμέσως.
Όχι, δεν μαζεύεται.
629
00:34:39,994 --> 00:34:42,788
Οποία έκπληξη. Τεχνική ποινή στον Γουάλας.
630
00:34:42,789 --> 00:34:45,248
Δεν μπορώ να πιστέψω τον Γουάλας.
631
00:34:45,249 --> 00:34:50,128
Ένα πράγμα που προσπαθούσαμε
να διαχειριστούμε στην πορεία μας,
632
00:34:50,129 --> 00:34:53,924
ήταν ότι ένας απ' τους καλύτερους παίκτες
που θέλαμε να παίζει…
633
00:34:53,925 --> 00:34:55,759
ΡΕΚΟΡ ΤΕΧΝΙΚΩΝ ΠΟΙΝΩΝ
634
00:34:55,760 --> 00:34:59,137
…δεχόταν περισσότερες τεχνικές ποινές
απ' όσες έπρεπε.
635
00:34:59,138 --> 00:35:02,432
{\an8}Το πρόβλημα του Πόρτλαντ
είναι να βρει τρόπο
636
00:35:02,433 --> 00:35:05,227
να παραμείνει ο Γουάλας στο παρκέ
υπό έλεγχο.
637
00:35:05,228 --> 00:35:06,687
Ήμουν ανεξέλεγκτος.
638
00:35:07,480 --> 00:35:12,610
Δεν θα έλεγα ότι έπαιζα με μίσος,
αλλά προσπαθούσα να τους την μπαίνω.
639
00:35:14,028 --> 00:35:17,907
Κόντραρε τους διαιτητές
περισσότερο απ' τους αντιπάλους.
640
00:35:19,659 --> 00:35:21,159
Πρέπει να συγκρατηθεί.
641
00:35:21,160 --> 00:35:24,412
Μερικές φορές, ναι, μου άξιζε.
Μπορεί να του σφύριζα
642
00:35:24,413 --> 00:35:26,665
δύο φωνήεντα ή κάτι τέτοιο.
643
00:35:26,666 --> 00:35:27,666
Ναι, σίγουρα.
644
00:35:27,667 --> 00:35:30,043
Ρισκάρει και δέχεται τεχνική ποινή.
645
00:35:30,044 --> 00:35:32,003
- Το 17.
- Τεχνική ποινή.
646
00:35:32,004 --> 00:35:34,422
Τεχνική ποινή στον συνήθη ύποπτο.
647
00:35:34,423 --> 00:35:36,007
Κι αποβάλλεται.
648
00:35:36,008 --> 00:35:39,719
Σε αγώνα όπου προηγούνται με 30 πόντους
τρώει τεχνική ποινή;
649
00:35:39,720 --> 00:35:41,471
Είναι ντροπή.
650
00:35:41,472 --> 00:35:46,352
Κάποιες άλλες φορές ήταν του στιλ
"Κοίταξέ τον. Αμάν, τεχνική ποινή".
651
00:35:46,978 --> 00:35:48,437
Τεχνική ποινή. Έξω.
652
00:35:49,605 --> 00:35:51,106
Έλα τώρα, κόφ' το.
653
00:35:51,107 --> 00:35:54,317
Νταγκ, σε πετάνε έξω
επειδή κοιτάς κάποιον παράξενα;
654
00:35:54,318 --> 00:35:57,237
Στον κόσμο άρεσε
που τα έδινε όλα στο παιχνίδι,
655
00:35:57,238 --> 00:36:01,116
και που έτρωγε τεχνική ποινή,
γιατί δεν γουστάραμε τον διαιτητή.
656
00:36:01,117 --> 00:36:02,951
Μα δεν έλεγε να το βουλώσει.
657
00:36:02,952 --> 00:36:05,537
{\an8}Ίσως του στοιχίσει
την ευκαιρία για το πρωτάθλημα
658
00:36:05,538 --> 00:36:07,497
{\an8}αν δεν ελέγξει τον εαυτό του.
659
00:36:07,498 --> 00:36:10,375
{\an8}Ο δρ Τζον Γκίβι είναι αθλητικός ψυχολόγος.
660
00:36:10,376 --> 00:36:13,378
Λέει ότι η συμπεριφορά του Ρασίντ
ξεπερνάει τα όρια.
661
00:36:13,379 --> 00:36:16,923
Η συμπεριφορά του σ' αυτό το σημείο είναι
662
00:36:16,924 --> 00:36:19,926
επιζήμια για τον ίδιο,
επιζήμια για την ομάδα του.
663
00:36:19,927 --> 00:36:22,888
Όταν είσαι γνωστός
επειδή βρίζεις τους διαιτητές,
664
00:36:22,889 --> 00:36:25,141
καμιά φορά, σου γυρνούν την πλάτη.
665
00:36:26,058 --> 00:36:28,727
Σε βλέπουν σαν να 'σαι εσύ το πρόβλημα.
666
00:36:28,728 --> 00:36:30,729
Ο Γουάλας ήταν στο αεροδρόμιο
667
00:36:30,730 --> 00:36:33,023
όταν του ζήτησαν αυτόγραφο
μια μάνα μ' ένα παιδί.
668
00:36:33,024 --> 00:36:36,110
Του έδωσα το περιοδικό και το στιλό.
Και είπε "Όχι".
669
00:36:36,819 --> 00:36:40,697
Έσκισα και τσαλάκωσα
τη φωτογραφία του απ' το περιοδικό,
670
00:36:40,698 --> 00:36:44,409
και την πέταξα στα πόδια του.
Μου την πέταξε στα μούτρα,
671
00:36:44,410 --> 00:36:46,203
και είπε "Όυ!"
672
00:36:46,204 --> 00:36:48,830
Δεν βαριέσαι, ας πω αυτό που νιώθω.
673
00:36:48,831 --> 00:36:52,417
Μάθαμε ότι το Sports Illustrated
θα μας έκανε αφιέρωμα.
674
00:36:52,418 --> 00:36:53,543
ΧΑΝΟΥΝ ΤΟΝ ΕΛΕΓΧΟ
675
00:36:53,544 --> 00:36:56,880
Οι αντιδράσεις αφορούν
πρόσφατο άρθρο του περιοδικού,
676
00:36:56,881 --> 00:36:59,591
όπου ο Γουέλς φέρεται να δηλώνει
677
00:36:59,592 --> 00:37:03,470
"Δεν μας ενδιαφέρει
τι σκέφτονται οι οπαδοί για εμάς.
678
00:37:03,471 --> 00:37:05,138
Δεν τους υπολογίζουμε.
679
00:37:05,139 --> 00:37:06,640
Ας μας αποδοκιμάζουν,
680
00:37:06,641 --> 00:37:10,727
αλλά και πάλι θα ζητούν αυτόγραφο
όταν μας δουν στον δρόμο.
681
00:37:10,728 --> 00:37:14,522
Γι' αυτό αυτοί είναι στις κερκίδες
κι εμείς παίκτες του ΝΒΑ".
682
00:37:14,523 --> 00:37:18,276
Αυτό δείχνει αλαζονεία.
Θεωρούν δεδομένη αυτήν την πόλη.
683
00:37:18,277 --> 00:37:19,694
{\an8}Ήταν καυτό θέμα.
684
00:37:19,695 --> 00:37:22,573
{\an8}Δεν μπορείς να κάνεις
τέτοιες δηλώσεις δημόσια.
685
00:37:23,407 --> 00:37:25,409
Οι Μπλέιζερς είχαν χάσει τον κόσμο τους.
686
00:37:26,077 --> 00:37:30,205
Όταν λες τέτοια πράγματα,
ο κόσμος δεν θέλει να δει το παιχνίδι.
687
00:37:30,206 --> 00:37:35,252
Οι οπαδοί είναι οι μέτοχοι. Οι πελάτες.
Είναι γελοίο να τους φτύνεις στα μούτρα.
688
00:37:35,253 --> 00:37:37,380
Οι οπαδοί στράφηκαν εναντίον μου.
689
00:37:38,464 --> 00:37:40,882
ΚΑΙΡΟΣ ΝΑ ΠΑΡΕΙ ΠΟΔΙ Ο ΜΠΟΝΖΙ ΓΟΥΕΛΣ
690
00:37:40,883 --> 00:37:43,468
Αυτό δεν βοηθάει τον σκοπό μας.
691
00:37:43,469 --> 00:37:46,012
Ήταν χαζή δήλωση. Τι άλλο να πεις;
692
00:37:46,013 --> 00:37:47,514
{\an8}Ο ΣΙΝΤ ΕΙΝΑΙ ΓΙΑ ΔΕΣΙΜΟ
693
00:37:47,515 --> 00:37:49,182
Είχαν μπουχτίσει.
694
00:37:49,183 --> 00:37:51,601
Είχαν ήδη αγανακτήσει με πολλά,
695
00:37:51,602 --> 00:37:53,186
όπως το κίτρινο Hummer.
696
00:37:53,187 --> 00:37:54,854
Το κάπνισμα χόρτου.
697
00:37:54,855 --> 00:37:58,566
Υπήρχαν προβλήματα,
και προειδοποιητικά σημάδια, και θέματα,
698
00:37:58,567 --> 00:37:59,944
κυρίως με τον Σον Κεμπ.
699
00:38:00,861 --> 00:38:03,363
Πρόωρο τέλος για το αστέρι του Trader Bob.
700
00:38:03,364 --> 00:38:05,865
Ο Κεμπ σε αποτοξίνωση για χρήση κοκαΐνης.
701
00:38:05,866 --> 00:38:10,537
Ο Πίπεν είπε ότι η απόκτηση του Κεμπ
ήταν η χειρότερη κίνηση
702
00:38:10,538 --> 00:38:12,497
στην ιστορία του αθλήματος.
703
00:38:12,498 --> 00:38:15,792
Αυτό είναι ευθεία στοχοποίηση
του γενικού διευθυντή.
704
00:38:15,793 --> 00:38:19,296
Θέλεις να μείνεις γνωστός ως νικητής,
μα δεν συμβαίνει πάντα.
705
00:38:19,297 --> 00:38:22,465
Ήμασταν επιθετικοί, ήταν λογικό.
706
00:38:22,466 --> 00:38:23,551
Απέτυχα.
707
00:38:24,302 --> 00:38:27,262
Ο Γουάλας πήγε εσκεμμένα
να του κάνει φάουλ.
708
00:38:27,263 --> 00:38:29,139
Και δέχεται τεχνική ποινή.
709
00:38:29,140 --> 00:38:30,975
Του επιτίθεται. Δεύτερη.
710
00:38:31,684 --> 00:38:35,020
Ένιωσα ότι είχε χαθεί η μπάλα.
711
00:38:35,021 --> 00:38:39,399
Μετά από μια πολλά υποσχόμενη αρχή,
οι Μπλέιζερς έκλεισαν τη σεζόν με 15-17.
712
00:38:39,400 --> 00:38:42,736
- Η ομάδα είναι σκορποχώρι.
- Συνέχεια χάνουν. Γιατί;
713
00:38:42,737 --> 00:38:46,614
Η εισαγωγή του Κεμπ σε κέντρο αποτοξίνωσης
οδήγησε τους οπαδούς
714
00:38:46,615 --> 00:38:48,867
ν' αναρωτιούνται για το πρωτάθλημα.
715
00:38:48,868 --> 00:38:50,702
Νομίζω ότι αυτό είναι αίσχος.
716
00:38:50,703 --> 00:38:51,953
Τελείως άχρηστος.
717
00:38:51,954 --> 00:38:55,373
Και φτάνουμε στα πλέι οφ.
Πρώτος αντίπαλος; Οι Λέικερς.
718
00:38:55,374 --> 00:38:56,916
ΠΛΕΪ ΟΦ 2000-01
719
00:38:56,917 --> 00:38:59,836
Χάνουν την μπάλα,
κι έρχεται φορτσάτος ο Μπράιαντ.
720
00:38:59,837 --> 00:39:04,632
Δίνει στον Σακ, κι εκείνος καρφώνει.
Οι Μπλέιζερς ζητούν βήματα. Τίποτα.
721
00:39:04,633 --> 00:39:08,636
Τελικό σκορ, Λέικερς 99, Μπλέιζερς 86.
722
00:39:08,637 --> 00:39:12,182
{\an8}Το Λος Άντζελες περνάει με τρία μηδέν.
723
00:39:12,183 --> 00:39:15,727
{\an8}Μας πήραν τα σώβρακα,
οπότε ήταν ένα απ' αυτά τα πράγματα.
724
00:39:15,728 --> 00:39:17,562
Θέλεις να χαλαρώσεις,
725
00:39:17,563 --> 00:39:20,899
{\an8}επειδή έτσι όπως τελείωσε η χρονιά,
ήταν τελείως τρελό.
726
00:39:20,900 --> 00:39:24,820
{\an8}Κάποιοι αλήτες από τα τοπικά ΜΜΕ,
μας έθαβαν και γκρίνιαζαν.
727
00:39:25,863 --> 00:39:29,783
Βαρέθηκα να παρερμηνεύουν οτιδήποτε έκανα.
728
00:39:29,784 --> 00:39:33,161
Οπότε είπα "Φίλε, κόψε κάθε επαφή, τέλος".
729
00:39:33,162 --> 00:39:36,331
Θεωρείς τον εαυτό σου
πρότυπο για τους οπαδούς;
730
00:39:36,332 --> 00:39:38,124
Αμάξι πίσω σας. Προσοχή.
731
00:39:38,125 --> 00:39:39,667
"Γιατί δεν μιλάς;"
732
00:39:39,668 --> 00:39:43,589
"Επειδή οι ρεπόρτερ σας
κάνουν μόνο αρνητικές αναφορές".
733
00:39:51,138 --> 00:39:52,515
Συνέχισε να τραβάς.
734
00:39:53,140 --> 00:39:54,682
Ρε, δεν σε ξέρω.
735
00:39:54,683 --> 00:39:56,601
Δεν μ' ενδιαφέρει να σε μάθω.
736
00:39:56,602 --> 00:39:59,438
Δουλειά σου είναι να μάθεις εσύ εμένα.
737
00:40:02,233 --> 00:40:06,277
Δεν του άρεσε
όπως τον παρουσίαζαν τα μίντια.
738
00:40:06,278 --> 00:40:09,781
Ο ΓΟΥΑΛΑΣ ΤΩΝ ΜΠΛΕΪΖΕΡΣ
ΞΕΡΕΙ ΟΤΙ ΕΙΝΑΙ ΤΟ ΕΞΙΛΑΣΤΗΡΙΟ ΘΥΜΑ
739
00:40:09,782 --> 00:40:11,533
ΣΤΗ ΔΥΣΑΡΕΣΚΕΙΑ ΤΩΝ ΟΠΑΔΩΝ.
740
00:40:11,534 --> 00:40:16,497
{\an8}Το καταλάβαινα,
γιατί θυμάμαι να μπαίνω στα αποδυτήρια.
741
00:40:18,207 --> 00:40:20,417
{\an8}Σχεδόν όλοι οι ρεπόρτερ λευκοί.
742
00:40:20,418 --> 00:40:23,504
"Τζέφρι Άρνολντ, The Oregonian".
"Έχετε μαύρους ρεπόρτερ;"
743
00:40:24,755 --> 00:40:27,424
Λέει "Μπορώ να σου κάνω ένα αφιέρωμα;
744
00:40:27,425 --> 00:40:30,761
Ξέρεις, δεν θα εστιάσω στα αρνητικά".
745
00:40:31,262 --> 00:40:33,180
Λέω "Εντάξει, κανένα πρόβλημα".
746
00:40:36,308 --> 00:40:41,563
Μου είπε "Μπορώ να ηχογραφήσω
και να καταγράψω ό,τι λες;"
747
00:40:41,564 --> 00:40:45,651
Λέω "Δεν έχω τίποτα να κρύψω.
Δεν πάω να ωραιοποιήσω τίποτα.
748
00:40:46,527 --> 00:40:49,404
Απλώς πες τα". Το σημείο που με εξέπληξε
749
00:40:49,405 --> 00:40:52,949
ήταν ότι δεν ήξερα
ότι θα έβαζε κι όλα τα βρισίδια.
750
00:40:52,950 --> 00:40:53,951
Πίστεψέ με.
751
00:40:55,202 --> 00:40:58,746
ΔΕΝ ΕΙΜΑΙ ΚΑΝΑΣ ΗΛΙΘΙΟΣ ΑΡΑΠΗΣ.
ΕΤΣΙ ΒΛΕΠΟΥΝ ΤΟΥΣ ΜΑΥΡΟΥΣ ΠΑΙΚΤΕΣ.
752
00:40:58,747 --> 00:41:01,249
Ήταν μια ευκαιρία να τον γνωρίσω,
753
00:41:01,250 --> 00:41:03,294
και να τον γνωρίσει ο κόσμος.
754
00:41:04,336 --> 00:41:09,048
Όχι τον Ρασίντ που τρώει τεχνική ποινή,
που την πέφτει στους διαιτητές.
755
00:41:09,049 --> 00:41:10,509
Είχε κι άλλη πλευρά.
756
00:41:11,427 --> 00:41:14,762
Δεν ξέρεις από πού προέρχομαι.
Δεν με καταλαβαίνεις.
757
00:41:14,763 --> 00:41:19,767
Θέλεις να είμαι
αυτός ο καλός Μάρτιν Λούθερ Κινγκ.
758
00:41:19,768 --> 00:41:23,146
Όσο σπουδαίος κι αν ήταν,
εγώ δεν είμαι έτσι.
759
00:41:23,147 --> 00:41:27,318
Είμαι πιο κοντά στο πνεύμα
του Μέντγκαρ Έβερς ή του Μάλκολμ Χ.
760
00:41:28,235 --> 00:41:31,488
ΘΕΛΟΥΝ ΝΑ ΕΠΙΛΕΓΟΥΝ ΧΑΖΟΥΣ ΜΑΥΡΟΥΣ
ΑΠΟ ΤΟ ΛΥΚΕΙΟ
761
00:41:31,489 --> 00:41:33,156
Δεν θα συμβιβαστεί.
762
00:41:33,157 --> 00:41:36,117
Γιατί δεν είναι στον χαρακτήρα του.
763
00:41:36,118 --> 00:41:40,580
Κι ένα απ' αυτά που σέβομαι στον Ρασίντ
είναι ότι ήταν αυτός που ήταν.
764
00:41:40,581 --> 00:41:44,209
Ο ΓΟΥΑΛΑΣ ΔΕΝ ΘΕΩΡΕΙ ΠΡΟΤΥΠΟ
ΤΟΝ ΕΑΥΤΟ ΤΟΥ, ΟΥΤΕ ΧΡΕΙΑΖΕΤΑΙ.
765
00:41:44,210 --> 00:41:46,961
Η γλώσσα κόκαλα δεν έχει
και κόκαλα τσακίζει.
766
00:41:46,962 --> 00:41:50,466
Η γλώσσα δεν είναι πιο ισχυρή
απ' την αλήθεια.
767
00:41:51,050 --> 00:41:53,676
Το άρθρο με τίτλο "Ακατέργαστος Σιντ"
768
00:41:53,677 --> 00:41:56,554
τράβηξε την προσοχή πολλών
σ' όλη την Αμερική.
769
00:41:56,555 --> 00:42:01,059
Το άρθρο έφτασε μέχρι το γραφείο
του κομισάριου του ΝΒΑ Ντέιβιντ Στερν.
770
00:42:01,060 --> 00:42:03,728
"Η εμπαθής διατριβή του κου Γουάλας
771
00:42:03,729 --> 00:42:06,315
είναι προσβλητική για όλους τους παίκτες".
772
00:42:08,526 --> 00:42:12,612
Μπορείς να έχεις την άποψή σου,
αλλά μην το ξεφτιλίζεις.
773
00:42:12,613 --> 00:42:14,614
Με πιάνεις; Εκτιμώ τη γνώμη σου.
774
00:42:14,615 --> 00:42:18,826
Ό,τι κι αν είναι, με βρίζεις,
μου λες το 'να και τ' άλλο.
775
00:42:18,827 --> 00:42:21,205
Καλώς. Έκανες το κομμάτι σου.
776
00:42:23,040 --> 00:42:24,165
Προχώρα.
777
00:42:24,166 --> 00:42:26,834
Γιατί αν συνεχίσεις το ίδιο βιολί,
778
00:42:26,835 --> 00:42:28,378
και μου την ξαναπέσεις,
779
00:42:28,379 --> 00:42:32,131
εντάξει, λοιπόν,
τότε θα βγει ο άλλος μου εαυτός.
780
00:42:32,132 --> 00:42:35,593
"ΕΙΜΑΙ ΧΑΡΟΥΜΕΝΟΣ ΜΕ ΤΟΝ ΕΑΥΤΟ ΜΟΥ,
ΤΗΝ ΠΡΟΣΩΠΙΚΟΤΗΤΑ ΜΟΥ.
781
00:42:35,594 --> 00:42:38,263
ΔΕΝ ΠΡΟΚΕΙΤΑΙ ΝΑ ΑΛΛΑΞΩ ΤΙΠΟΤΑ.
782
00:42:38,264 --> 00:42:41,016
ΟΣΑ ΚΙ ΑΝ ΜΟΥ ΔΩΣΟΥΝ,
ΘΑ 'ΜΑΙ ΑΥΤΟΣ ΠΟΥ ΕΙΜΑΙ".
783
00:42:41,600 --> 00:42:44,519
Όταν τα πράγματα άρχισαν να καταρρέουν,
784
00:42:44,520 --> 00:42:48,773
όλοι είπαν
ότι χρειαζόμασταν μια πολιτισμική αλλαγή.
785
00:42:48,774 --> 00:42:51,193
Αντ' αυτού, επέμειναν σε μια απ' τα ίδια.
786
00:42:54,822 --> 00:42:56,197
ΠΑΤΕΡΣΟΝ ΣΤΟΥΣ ΜΠΛΕΪΖΕΡΣ
787
00:42:56,198 --> 00:42:57,490
Πρώτα είμαι οπαδός.
788
00:42:57,491 --> 00:42:58,700
ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΙΚΟΣ ΠΑΙΚΤΗΣ
789
00:42:58,701 --> 00:43:01,119
Και θέλω να κερδίζει η ομάδα μου.
790
00:43:01,120 --> 00:43:05,457
Και είπα σε όλους
"Πρέπει να σταματήσουμε τους Λέικερς".
791
00:43:06,041 --> 00:43:09,669
- Είναι γνωστός ως Kobe Stopper.
- Ο Kobe Stopper.
792
00:43:09,670 --> 00:43:11,212
Ο Kobe Stopper.
793
00:43:11,213 --> 00:43:13,464
Πάντως δεν φοβήθηκε τον Κόμπι.
794
00:43:13,465 --> 00:43:16,927
Δεν του χαρίστηκε.
Το είπε κι ο ίδιος ο Κόμπι.
795
00:43:18,679 --> 00:43:20,805
{\an8}"Δεν είμαστε αγορά ελεύθερων παικτών".
796
00:43:20,806 --> 00:43:24,892
{\an8}Δεν έχουμε πέντε επιλογές.
Προσπαθώ να νικήσω Κόμπι και Σακ.
797
00:43:24,893 --> 00:43:27,312
Θέλω παίκτες και διάρκεια.
798
00:43:27,313 --> 00:43:29,856
Οι άλλοι δεν θα πάρουν τον Πάτερσον.
799
00:43:29,857 --> 00:43:33,901
Δεν υπάρχει μία απάντηση
στο τι ψάχνεις σ' έναν παίκτη.
800
00:43:33,902 --> 00:43:36,112
Ο ΠΑΤΕΡΣΟΝ ΘΕΛΕΙ Ν' ΑΛΛΑΞΕΙ
ΤΗΝ ΚΑΚΗ ΕΙΚΟΝΑ ΤΟΥ
801
00:43:36,113 --> 00:43:38,072
Ο Ρούμπεν Πάτερσον,
802
00:43:38,073 --> 00:43:41,160
πρώτος καταγεγραμμένος
σεξουαλικός παραβάτης του ΝΒΑ.
803
00:43:41,744 --> 00:43:46,122
{\an8}Σε κάποιους αξίζει δεύτερη ευκαιρία,
κι ο Ρούμπεν είναι ένας απ' αυτούς.
804
00:43:46,123 --> 00:43:49,792
Ως σωματείο,
είμαστε ανοιχτόμυαλοι ως προς αυτό.
805
00:43:49,793 --> 00:43:52,837
ΟΙ ΜΠΛΕΪΖΕΡΣ ΚΛΕΙΝΟΥΝ ΠΑΤΕΡΣΟΝ
ΠΑΡΑ ΤΟ ΠΑΡΕΛΘΟΝ ΤΟΥ
806
00:43:52,838 --> 00:43:56,925
Ξέρετε, τα παραπτώματά του
συνέβησαν με άλλη ομάδα,
807
00:43:58,594 --> 00:43:59,928
μια άλλη εποχή.
808
00:44:00,512 --> 00:44:04,390
Θύμα του Πάτερσον ήταν μια 23χρονη
που θ' αποκαλούμε Τζένι.
809
00:44:04,391 --> 00:44:09,647
Τον Ιανουάριο του 2000,
προσελήφθη απ' τη μνηστή του ως νταντά.
810
00:44:10,731 --> 00:44:14,442
Είπε στην αστυνομία ότι ο Πάτερσον
την εξανάγκασε σε πεολειξία.
811
00:44:14,443 --> 00:44:16,361
Ο ΠΑΤΕΡΣΟΝ ΦΥΛΑΚΗ ΓΙΑ ΒΙΑΣΜΟ
812
00:44:16,362 --> 00:44:18,988
Δεν λέω ότι ήταν η καλύτερη μεταγραφή μας.
813
00:44:18,989 --> 00:44:20,615
Δεν υπονοώ τίποτα τέτοιο.
814
00:44:20,616 --> 00:44:24,786
Λέω ότι όταν την κάναμε,
υπολογίσαμε πολλούς παράγοντες,
815
00:44:24,787 --> 00:44:25,829
αλλά
816
00:44:26,747 --> 00:44:28,999
το πραγματικό ρίσκο ήταν
817
00:44:30,042 --> 00:44:31,710
ένα συγκεκριμένο ποσό μετρητών.
818
00:44:33,587 --> 00:44:37,965
Είχες έναν καταδικασμένο
σεξουαλικό παραβάτη με τη φανέλα τους.
819
00:44:37,966 --> 00:44:41,177
Τον παρουσίαζες ως μέλος της ομάδας.
Κακό αυτό.
820
00:44:41,178 --> 00:44:42,762
Δεν γίνεται αυτό.
821
00:44:42,763 --> 00:44:46,100
Δεν μπορείς να το δέχεσαι αυτό
με κάθε κόστος.
822
00:44:46,684 --> 00:44:47,892
Ωραία μέρα, έτσι;
823
00:44:47,893 --> 00:44:50,144
Το τμήμα δημοσίων σχέσεών τους,
824
00:44:50,145 --> 00:44:53,898
εν μέσω επιθετικής καμπάνιας
επανασύνδεσης με τους οπαδούς,
825
00:44:53,899 --> 00:44:56,651
απέσυρε τις πρόσφατες διαφημίσεις.
826
00:44:56,652 --> 00:44:58,945
Προσπαθούν να περιορίσουν τη ζημιά.
827
00:44:58,946 --> 00:45:02,824
Δεν νιώθω ότι έχω μια ομάδα
για την οποία είμαι περήφανος.
828
00:45:02,825 --> 00:45:06,494
Χρειαζόμαστε ένα πρότυπο,
έναν καλό τύπο για τους Μπλέιζερς.
829
00:45:06,495 --> 00:45:08,663
Οι πιο πολλοί είναι τραμπούκοι.
830
00:45:08,664 --> 00:45:11,874
Αυτό διέλυσε τη χημεία της ομάδας.
831
00:45:11,875 --> 00:45:15,045
Και, ναι, θα έλεγα ότι ήταν η μόνη φορά,
832
00:45:15,796 --> 00:45:17,715
που ειλικρινά, ξέρεις,
833
00:45:18,549 --> 00:45:21,635
μπορώ να πω
ότι ήμουν θυμωμένος με τον Μπομπ.
834
00:45:22,136 --> 00:45:24,595
Από τη μεταγραφή του Πάτερσον,
835
00:45:24,596 --> 00:45:30,102
την εχθρική συμπεριφορά στο παρκέ,
και τα περιστατικά ναρκωτικών των παικτών,
836
00:45:30,769 --> 00:45:33,730
τα γραφεία έχουν λάβει
πολλές κλήσεις οπαδών
837
00:45:33,731 --> 00:45:36,608
που θέλουν ν' ακυρώσουν τα διαρκείας τους.
838
00:45:37,359 --> 00:45:41,863
Με τον Ρούμπεν, ποια ήταν η ανάγκη
να φέρετε κάποιον με τέτοιο παρελθόν;
839
00:45:41,864 --> 00:45:46,284
Υπήρχε πληθώρα παικτών
που θα μπορούσαν να πάρουν τη θέση του.
840
00:45:46,285 --> 00:45:48,494
- Σταμάτα εδώ. Κάνεις λάθος.
- Εντάξει.
841
00:45:48,495 --> 00:45:54,417
Γύρνα πίσω σ' εκείνη την εποχή,
στην ομάδα ελεύθερων παικτών,
842
00:45:54,418 --> 00:45:57,295
και πες μου ποιοι είναι αυτοί οι παίκτες.
843
00:45:57,296 --> 00:45:59,881
Και πρώτος εγώ θα πω ότι έχεις δίκιο.
844
00:45:59,882 --> 00:46:03,593
Θα περιμένω ν' αρχίσεις
ν' απαριθμείς αυτούς τους παίκτες.
845
00:46:03,594 --> 00:46:06,471
- Δεν τους θυμάμαι.
- Και δεν θα τους θυμηθείς.
846
00:46:06,472 --> 00:46:11,226
Κι αν είχε τέτοιο χαρακτήρα,
στο Πόρτλαντ δεν συμπεριφέρθηκε έτσι.
847
00:46:14,938 --> 00:46:17,440
ΑΕΡΟΔΡΟΜΙΟ ΤΟΥΣΟΝ
ΑΡΙΖΟΝΑ
848
00:46:17,441 --> 00:46:21,069
Ήμουν στην Αριζόνα,
σπούδαζα, έπαιρνα το πτυχίο μου.
849
00:46:21,904 --> 00:46:24,614
Και πάω στη Νέα Ορλεάνη.
850
00:46:24,615 --> 00:46:28,618
Αυτή είναι η αίθουσα ελέγχου ασφαλείας
του Διεθνούς Αεροδρομίου της Τουσόν.
851
00:46:28,619 --> 00:46:31,037
Εδώ μπήκε σε μπελάδες ο Στανταμάιρ.
852
00:46:31,038 --> 00:46:33,206
Σύμφωνα με την αναφορά του σερίφη,
853
00:46:33,207 --> 00:46:36,626
ο Στανταμάιρ έβγαλε ένα πακέτο
τυλιγμένο σε αλουμινόχαρτο
854
00:46:36,627 --> 00:46:38,920
πριν περάσει τον ανιχνευτή μετάλλων.
855
00:46:38,921 --> 00:46:41,088
Του έκαναν σωματικό έλεγχο,
856
00:46:41,089 --> 00:46:45,093
και βρήκαν 39,95 γραμμάρια
ή 1,4 ουγγιές μαριχουάνας.
857
00:46:46,553 --> 00:46:49,013
{\an8}Έπρεπε να πάω στο γραφείο του Στερν.
858
00:46:49,014 --> 00:46:52,600
Ο Στερν κάθεται και μου λέει
"Μη μου γαμήσεις τη λίγκα".
859
00:46:52,601 --> 00:46:56,604
Για τρίτη φορά σε 16 μήνες,
ο Στανταμάιρ κατηγορείται για ναρκωτικά.
860
00:46:56,605 --> 00:46:58,731
Ήθελα να σταματήσουν να μπλέκουν,
861
00:46:58,732 --> 00:47:03,153
επειδή είχα βαρεθεί να καλύπτω ειδήσεις
που δεν αφορούσαν το μπάσκετ.
862
00:47:04,613 --> 00:47:09,200
{\an8}Ο Γουάλας του Πόρτλαντ ισοφάρισε
το περσινό ρεκόρ του στο ΝΒΑ.
863
00:47:09,201 --> 00:47:12,745
{\an8}Είναι αμφιλεγόμενη πρωτιά.
38 τεχνικές ποινές.
864
00:47:12,746 --> 00:47:15,998
Κάποιος να πει στον Γουάλας να παλουκωθεί
865
00:47:15,999 --> 00:47:18,042
και να βγάλει τον σκασμό.
866
00:47:18,043 --> 00:47:20,045
Θεώρησα ότι μερικές φορές ήταν
867
00:47:21,463 --> 00:47:23,173
άγνοια
868
00:47:24,007 --> 00:47:26,634
για το πότε πρέπει και πότε όχι
εκ μέρους του.
869
00:47:26,635 --> 00:47:32,598
Είναι μεγάλο πρόβλημα για μια ομάδα
με περηφάνια κι αξιοπρέπεια και ποιότητα,
870
00:47:32,599 --> 00:47:36,269
να έχει αυτόν τον νεαρό,
αστέρι των 80 εκατομμυρίων δολαρίων
871
00:47:36,270 --> 00:47:39,021
που κάνει ρεκόρ τεχνικών ποινών.
872
00:47:39,022 --> 00:47:42,609
Τελικά, βρέθηκα στην κορυφή.
Το ρεκόρ δεν έχει καταρριφθεί.
873
00:47:43,485 --> 00:47:45,987
Ρεκόρ τεχνικών ποινών στη λίγκα,
874
00:47:45,988 --> 00:47:48,406
πετάει πετσέτα στα μούτρα συμπαίκτη.
875
00:47:48,407 --> 00:47:50,658
Δεν είναι αξιόποινες πράξεις.
876
00:47:50,659 --> 00:47:54,370
Ο μεγαλύτερος αντίπαλος των Μπλέιζερς
είναι ο εαυτός τους.
877
00:47:54,371 --> 00:47:59,709
Είναι άθλημα, αλλά στην τελική,
διαιωνίζεις μια παρακαταθήκη,
878
00:47:59,710 --> 00:48:01,669
και διαιωνίζεις ένα όνομα.
879
00:48:01,670 --> 00:48:06,507
Ξέρουμε πόση δύναμη έχει ένα όνομα.
Δυστυχώς, το όνομά τους πήρε τον κατήφορο,
880
00:48:06,508 --> 00:48:08,467
κι αυτό δεν σταμάτησε ποτέ.
881
00:48:08,468 --> 00:48:11,220
{\an8}Η πρόσφατη επιλογή του Trader Bob,
Ζακ Ράντολφ,
882
00:48:11,221 --> 00:48:13,848
συνελήφθη για κατανάλωση αλκοόλ
από ανήλικο.
883
00:48:13,849 --> 00:48:18,477
Όχι μόνο ο Μπομπ Γουίτσιτ φέρνει
προβληματικούς παίκτες ως μεταγραφή,
884
00:48:18,478 --> 00:48:23,774
αλλά έχει εθιστεί στο να επιλέγει
προβληματικούς παίκτες μέσω ντραφτ.
885
00:48:23,775 --> 00:48:28,905
{\an8}Αντί να διεκδικεί θέση στα πλέι οφ,
η ομάδα παλεύει με τον κακό εαυτό της.
886
00:48:28,906 --> 00:48:32,533
Ο Ράντολφ έριξε γροθιά
στον Πάτερσον στην προπόνηση.
887
00:48:32,534 --> 00:48:36,078
Οι αστυνομικοί βρήκαν
δύο γεμάτα πιστόλια στο αμάξι,
888
00:48:36,079 --> 00:48:40,917
ένα με σφαίρα στη θαλάμη,
και μύρισαν μαριχουάνα στον Ράντολφ.
889
00:48:40,918 --> 00:48:45,339
Όταν ο Μπομπ έκλεισε
κι άλλον προβληματικό παίκτη, λες έλεος.
890
00:48:45,923 --> 00:48:47,924
Δύσκολη βδομάδα για τον Γουντς.
891
00:48:47,925 --> 00:48:51,427
Τη Δευτέρα, ντετέκτιβ κι αστυνομικοί
ερεύνησαν το σπίτι του
892
00:48:51,428 --> 00:48:53,554
για αποδείξεις για κυνομαχίες.
893
00:48:53,555 --> 00:48:56,140
Αθλητικό ρεπορτάζ κάνω, όχι αστυνομικό.
894
00:48:56,141 --> 00:49:01,063
…ο Μπόνζι Γουέλς ρίχνει σπρωξιές.
Ξεσπάει μεγάλος καβγάς. Προσοχή.
895
00:49:01,605 --> 00:49:02,939
Οι πάγκοι άδειασαν.
896
00:49:02,940 --> 00:49:07,777
Ο Γουάλας επιτέθηκε σε οπαδό.
Οι οπαδοί τού πετούσαν κάτι.
897
00:49:07,778 --> 00:49:11,364
Είναι η ντροπή της πόλης.
Σκοτίστηκα αν θα κερδίσουν.
898
00:49:11,365 --> 00:49:13,075
Προτιμώ να χάσουν.
899
00:49:17,496 --> 00:49:20,539
- Πώς λέγεστε;
- Σάνον. Σύζυγος του Ρούμπεν Πάτερσον.
900
00:49:20,540 --> 00:49:23,209
- Καλώς. Κι είναι ακόμα εκεί;
- Ναι.
901
00:49:23,210 --> 00:49:25,544
- Πού είναι;
- Πρέπει να φύγω.
902
00:49:25,545 --> 00:49:27,547
Μόλις προσπάθησε να με πνίξει.
903
00:49:31,259 --> 00:49:33,010
Στο δικαστήριο,
904
00:49:33,011 --> 00:49:35,888
{\an8}ο Πάτερσον συνάντησε
τον υπεύθυνο αναστολής του
905
00:49:35,889 --> 00:49:38,099
{\an8}να συζητήσουν τη σύλληψή του.
906
00:49:38,100 --> 00:49:40,726
Κατηγορείται για ενδοοικογενειακή βία
907
00:49:40,727 --> 00:49:43,562
μετά από καβγά με τη σύζυγό του
το βράδυ της Δευτέρας.
908
00:49:43,563 --> 00:49:46,733
Δεν θέλω οι παίκτες μας
να βρίσκονται σε κατάσταση
909
00:49:47,442 --> 00:49:50,236
που να μας αναγκάζει να το συζητάμε.
910
00:49:50,237 --> 00:49:53,614
Αυτό με ενοχλεί τώρα περισσότερο απ' όλα.
911
00:49:53,615 --> 00:49:56,575
Ο φανερά αγανακτισμένος Γουίτσιτ,
δήλωσε στα ΜΜΕ
912
00:49:56,576 --> 00:50:01,288
"Αναλαμβάνω την ευθύνη για ό,τι συμβαίνει
στους Πόρτλαντ Τρέιλ Μπλέιζερς".
913
00:50:01,289 --> 00:50:03,708
Η χρονική στιγμή, η πόλη,
914
00:50:03,709 --> 00:50:07,045
όλα αυτά συνέπεσαν,
και μας χτύπησαν ταυτόχρονα.
915
00:50:07,754 --> 00:50:11,132
Μετά από κατηγορίες για ναρκωτικά,
κυνομαχίες, επιθέσεις,
916
00:50:11,133 --> 00:50:14,052
η ομάδα πλέον αποκαλείται "Jail Blazers".
917
00:50:15,345 --> 00:50:19,765
Ήταν η αρχή του τέλους για μένα,
τον Ρασίντ και τον Ντέιμον στο Πόρτλαντ.
918
00:50:19,766 --> 00:50:22,893
Κάποιοι λένε
ότι το ποινικό μητρώο τους εκτός παρκέ
919
00:50:22,894 --> 00:50:26,230
οδηγεί στη χαμηλότερη προσέλευση
στο Rose Garden.
920
00:50:26,231 --> 00:50:27,314
ΜΕΙΩΜΕΝΗ ΖΗΤΗΣΗ
921
00:50:27,315 --> 00:50:32,403
Για τρίτη συνεχόμενη χρονιά στα πλέι οφ,
οι Μπλέιζερς αντιμετωπίζουν τους Λέικερς.
922
00:50:32,404 --> 00:50:35,114
Κάποτε ήταν αγώνας
μεταξύ ανερχόμενων ομάδων.
923
00:50:35,115 --> 00:50:38,744
Πλέον, είναι δύο ομάδες
που ακολουθούν διαφορετικές πορείες.
924
00:50:39,995 --> 00:50:41,997
Ο Κόμπι σουτάρει για τρίποντο!
925
00:50:42,664 --> 00:50:44,540
{\an8}Και το βάζει.
926
00:50:44,541 --> 00:50:46,876
{\an8}Μια γυναίκα κι ο 8χρονος θετός γιος της
927
00:50:46,877 --> 00:50:49,420
αποβλήθηκαν απ' τον αγώνα των Μπλέιζερς
928
00:50:49,421 --> 00:50:51,881
λόγω ενός πλακάτ που κρατούσαν.
929
00:50:51,882 --> 00:50:53,340
{\an8}Αυτό είναι το πλακάτ.
930
00:50:53,341 --> 00:50:56,427
{\an8}Η Κάθριν Τοπάζ
κι ο θετός της γιος Γουίλ Έιμπλς,
931
00:50:56,428 --> 00:50:58,137
{\an8}αναγκάστηκαν να φύγουν
932
00:50:58,138 --> 00:51:01,348
{\an8}επειδή δεν είναι φαν
του γενικού διευθυντή της ομάδας.
933
00:51:01,349 --> 00:51:05,227
{\an8}Ο Γουίλ πιστεύει
ότι τον έδιωξαν για έναν και μόνο λόγο.
934
00:51:05,228 --> 00:51:07,272
{\an8}Νομίζω ότι ήταν ο Μπομπ Γουίτσιτ.
935
00:51:11,151 --> 00:51:13,361
Ήταν σαν τρενάκι του τρόμου για μας,
936
00:51:14,071 --> 00:51:16,823
και φτάνουμε στην επόμενη χρονιά.
937
00:51:17,574 --> 00:51:19,451
Δεν μιλούσα στα ΜΜΕ.
938
00:51:20,452 --> 00:51:24,914
Ο Ρασίντ έτρωγε πρόστιμα
επειδή δεν μιλούσε στα ΜΜΕ.
939
00:51:24,915 --> 00:51:26,624
Και το ποσό αυξανόταν.
940
00:51:26,625 --> 00:51:29,752
Πρόστιμο 10.000 δολαρίων
στον φόργουορντ των Μπλέιζερς
941
00:51:29,753 --> 00:51:31,504
επειδή δεν μίλησε στα ΜΜΕ
942
00:51:31,505 --> 00:51:34,840
μετά τον αγώνα της Κυριακής,
κι άλλες 20.000 για τη Δευτέρα.
943
00:51:34,841 --> 00:51:37,134
Η λίγκα με βομβάρδιζε.
944
00:51:37,135 --> 00:51:39,095
Έπρεπε να τον κάνω να μιλήσει.
945
00:51:39,096 --> 00:51:43,141
Δεν ξέρω γιατί ήταν δική μου δουλειά,
ίσως επειδή είμαι ο υπεύθυνος.
946
00:51:43,850 --> 00:51:46,185
Και συναντήθηκα με τον Ρασίντ.
947
00:51:46,186 --> 00:51:49,522
"Αν δεν μιλήσεις στα μίντια,
θα φας πρόστιμο". "Καλά".
948
00:51:49,523 --> 00:51:53,609
Το κατάλαβε,
αλλά ξεκαθάρισε ότι δεν τους γούσταρε.
949
00:51:53,610 --> 00:51:57,279
Θα γούσταρα να πάω στο γραφείο τους τώρα
950
00:51:57,280 --> 00:52:01,493
και να τους κράξω. "Μπου! Είστε άσχετοι!
951
00:52:02,702 --> 00:52:04,703
Είστε άσχετοι!"
952
00:52:04,704 --> 00:52:08,582
"Τι; Δεν έβαλες τη συντομογραφία
εκεί που έπρεπε; Όχι!"
953
00:52:08,583 --> 00:52:10,709
Τρώνε πρόστιμο και οι Μπλέιζερς.
954
00:52:10,710 --> 00:52:12,378
ΠΡΟΣΤΙΜΟ ΣΤΟΥΣ ΜΠΛΕΪΖΕΡΣ
955
00:52:12,379 --> 00:52:17,174
Η λίγκα είπε "Η επόμενη κίνηση είναι
ποινή αποκλεισμού στον Ρασίντ,
956
00:52:17,175 --> 00:52:20,803
οπότε είναι περισσότερα λεφτά,
και θα φάει πρόστιμο η ομάδα".
957
00:52:20,804 --> 00:52:25,599
"Τώρα, Ρασίντ, αν αποκλειστείς,
βλάπτεις την ομάδα".
958
00:52:25,600 --> 00:52:27,268
"Θα πω το εξής.
959
00:52:27,269 --> 00:52:31,647
Θέλετε να πω αυτά που θέλετε να πω;
Πες στη γραμματέα σου να γράψει κάτι.
960
00:52:31,648 --> 00:52:34,942
Κι εγώ θα τα πω, αφού θέλετε
να μου βάλετε λόγια στο στόμα".
961
00:52:34,943 --> 00:52:37,027
Αν ένας ρεπόρτερ πει
962
00:52:37,028 --> 00:52:41,323
"Άκουσα ότι ένας συμπαίκτης σου
συνελήφθη για υπερβολική ταχύτητα.
963
00:52:41,324 --> 00:52:43,117
Τι γνώμη έχεις;"
964
00:52:43,118 --> 00:52:44,952
Δεν χρειάζεται ν' απαντήσεις.
965
00:52:44,953 --> 00:52:49,415
Απλώς θα πεις
"Και οι δύο ομάδες έπαιξαν δυνατά".
966
00:52:49,416 --> 00:52:50,750
Οπότε,
967
00:52:52,294 --> 00:52:56,506
μάλλον το κατάλαβε.
Και παρακολουθώ τη συνέντευξη τύπου.
968
00:52:57,716 --> 00:52:59,718
Τέλεια, ήταν στο βήμα.
969
00:53:00,552 --> 00:53:03,262
Μόνο αυτό ήθελα. Κι αρχίζουν οι ερωτήσεις.
970
00:53:03,263 --> 00:53:06,515
- Ρασίντ, ήταν καλό παιχνίδι;
- Και οι δύο ομάδες έπαιξαν δυνατά.
971
00:53:06,516 --> 00:53:08,100
Και το επαναλάμβανα.
972
00:53:08,101 --> 00:53:09,643
Και οι δύο έπαιξαν δυνατά.
973
00:53:09,644 --> 00:53:12,438
- Ο Σιντ δεν μιλάει στα μίντια.
- Έπαιξαν δυνατά.
974
00:53:12,439 --> 00:53:16,859
"Και οι δύο ομάδες έπαιξαν δυνατά".
Οπότε, κάποιος ρώτησε κάτι άλλο.
975
00:53:16,860 --> 00:53:19,987
Και κάνει
"Και οι δύο ομάδες έπαιξαν δυνατά, φίλε".
976
00:53:19,988 --> 00:53:21,947
Και οι δύο ομάδες έπαιξαν δυνατά.
977
00:53:21,948 --> 00:53:23,867
Λέω "Δεν πάει καλά.
978
00:53:24,451 --> 00:53:25,701
Καλό σας βράδυ.
979
00:53:25,702 --> 00:53:27,119
Φάγαμε πρόστιμο.
980
00:53:27,120 --> 00:53:29,580
ΔΗΛΩΣΗ ΟΔΗΓΕΙ ΣΕ ΠΡΟΣΤΙΜΟ
981
00:53:29,581 --> 00:53:32,625
"Καλό σας βράδυ".
982
00:53:32,626 --> 00:53:36,086
ΠΛΕΪ ΟΦ 2002-03
983
00:53:36,087 --> 00:53:38,298
Φτάσαμε στα πλέι οφ εκείνη τη χρονιά,
984
00:53:39,174 --> 00:53:42,176
αλλά από μπασκετικής πλευράς,
985
00:53:42,177 --> 00:53:44,678
δεν ήμασταν πια τόσο καλοί.
986
00:53:44,679 --> 00:53:46,514
Έβλεπες την πλήρη κατάρρευση.
987
00:53:49,142 --> 00:53:51,978
{\an8}Ο Νας στον Νοβίτσκι
που είναι ελεύθερος. Καλάθι!
988
00:53:52,812 --> 00:53:55,981
{\an8}Πού είναι ο Γουέλς κι ο Γουάλας;
989
00:53:55,982 --> 00:53:58,235
{\an8}Το βλέπουν σαν αγγαρεία.
990
00:53:59,152 --> 00:54:01,737
{\an8}Είχε κόσμο πριν και μετά τα παιχνίδια.
991
00:54:01,738 --> 00:54:04,281
Ερχόταν κόσμος,
περνούσε καλά, ενθουσιαζόταν.
992
00:54:04,282 --> 00:54:05,950
Και πώς είναι τώρα;
993
00:54:05,951 --> 00:54:08,954
Δεν υπάρχει πολύς ενθουσιασμός πλέον.
994
00:54:09,663 --> 00:54:11,497
Και για τρίτη σερί χρονιά,
995
00:54:11,498 --> 00:54:15,042
οι Μπλέιζερς αποκλείονται
από τον πρώτο γύρο των πλέι οφ.
996
00:54:15,043 --> 00:54:16,502
ΗΤΤΑ ΓΙΑ ΤΟΥΣ ΜΠΛΕΪΖΕΡΣ
997
00:54:16,503 --> 00:54:18,545
Σκέφτηκα, ο κύκλος έκλεισε.
998
00:54:18,546 --> 00:54:21,257
Οι οπαδοί λένε
ότι το πρόβλημα είναι η διοίκηση.
999
00:54:21,258 --> 00:54:22,758
Διώξε τον Γουίτσιτ.
1000
00:54:22,759 --> 00:54:25,678
Να διώξουν τον Μπομπ Γουίτσιτ. Δεν κάνει.
1001
00:54:25,679 --> 00:54:28,348
Έχει κάνει λάθη.
Έχει διώξει καλούς παίκτες.
1002
00:54:30,725 --> 00:54:33,352
ΔΙΑΛΥΣΗ Ή ΑΝΑΣΥΓΚΡΟΤΗΣΗ;
1003
00:54:33,353 --> 00:54:37,857
Ο ιδιοκτήτης, Πολ Άλεν, ήταν
απ' τους πλουσιότερους ανθρώπους στη Γη.
1004
00:54:38,858 --> 00:54:40,902
Μια μέρα, αγόρασε τους Σίχοκς.
1005
00:54:42,237 --> 00:54:45,072
Ο Πολ λέει "Παρεμπιπτόντως,
1006
00:54:45,073 --> 00:54:48,826
εσύ, Μπομπ, θα είσαι πρόεδρος της ομάδας".
1007
00:54:48,827 --> 00:54:53,540
Και λέω "Δεν μπορώ. Ήδη τρέχω
τις επιχειρήσεις σου στο Πόρτλαντ".
1008
00:54:55,250 --> 00:54:59,754
Πήγα στο Πόρτλαντ για ν' αναλάβω
μόνο το μπασκετικό κομμάτι.
1009
00:55:00,755 --> 00:55:05,843
Τώρα διευθύνω όλο το μπάσκετ
των Μπλέιζερς, το Rose Garden Arena,
1010
00:55:05,844 --> 00:55:10,390
τη γυναικεία ομάδα μπάσκετ, ραδιόφωνα,
κι ένα σωρό άλλα στο Πόρτλαντ.
1011
00:55:11,224 --> 00:55:14,893
Και είμαι πρόεδρος των Σίχοκς.
1012
00:55:14,894 --> 00:55:16,854
Ο TRADER BOB ΑΝΑΛΑΜΒΑΝΕΙ ΤΟΥΣ ΣΙΧΟΚΣ
1013
00:55:16,855 --> 00:55:18,522
Τελικά, είπα στον Πολ
1014
00:55:18,523 --> 00:55:20,149
"Αυτό δεν τραβάει.
1015
00:55:20,150 --> 00:55:23,652
Σου είπα ότι χρειάζεσαι κόσμο
για να τα τρέξει όλα αυτά,
1016
00:55:23,653 --> 00:55:27,198
και δεν το κάνεις,
οπότε είναι η τελευταία μου χρονιά εδώ".
1017
00:55:29,617 --> 00:55:34,079
Αντίο, Trader Bob. Ο βαλλόμενος
γενικός διευθυντής αποχωρεί σήμερα.
1018
00:55:34,080 --> 00:55:37,541
Όταν αποχώρησα,
είχαμε 50 νίκες μέσο όρο κάθε χρόνο
1019
00:55:37,542 --> 00:55:39,835
επί εννιά χρόνια, και παίζαμε στα πλέι οφ.
1020
00:55:39,836 --> 00:55:42,546
Μεγάλο επίτευγμα για το Πόρτλαντ.
1021
00:55:42,547 --> 00:55:45,549
{\an8}Οι περισσότεροι χαίρονται
που αποχωρεί ο Γουίτσιτ.
1022
00:55:45,550 --> 00:55:49,094
{\an8}Ο Κεν Μπόντι μίλησε
σε δύο πρώην οπαδούς των Μπλέιζερς.
1023
00:55:49,095 --> 00:55:54,059
{\an8}Έναν εκ των έσω,
και μία που θεωρεί ότι την έδιωξαν.
1024
00:55:54,851 --> 00:55:57,061
{\an8}Και πολύ άργησε.
1025
00:55:57,062 --> 00:56:00,105
{\an8}Για μένα, έπρεπε να είχε γίνει από καιρό.
1026
00:56:00,106 --> 00:56:03,442
Τα τελευταία 40 ή 50 χρόνια στο ΝΒΑ,
1027
00:56:03,443 --> 00:56:06,612
μόνο τρεις ομάδες έχουν παρατσούκλι.
1028
00:56:06,613 --> 00:56:08,198
Οι Showtime Lakers.
1029
00:56:10,909 --> 00:56:13,244
Μετά οι Bad Boy Pistons.
1030
00:56:15,288 --> 00:56:16,997
Και μετά οι Jail Blazers.
1031
00:56:16,998 --> 00:56:19,917
ΟΙ 'JAIL BLAZERS' ΕΞΟΡΓΙΖΟΥΝ ΤΟ ΠΟΡΤΛΑΝΤ
1032
00:56:19,918 --> 00:56:22,336
Ο Γουίτσιτ δεν κατάλαβε το Πόρτλαντ.
1033
00:56:22,337 --> 00:56:24,963
{\an8}Δεν κατάλαβε την όλη ιδέα της κοινότητας
1034
00:56:24,964 --> 00:56:27,049
και τι θέλουμε απ' την ομάδα.
1035
00:56:27,050 --> 00:56:30,636
Δεν μπορείς να έχεις παρατσούκλι
με κακή ομάδα,
1036
00:56:30,637 --> 00:56:33,430
μια άθλια ομάδα, μια ομάδα εκτός πλέι οφ.
1037
00:56:33,431 --> 00:56:36,558
Πρέπει να έχεις μια πολύ καλή ομάδα,
1038
00:56:36,559 --> 00:56:40,229
που διαθέτει προσωπικότητα κι ενθουσιασμό.
1039
00:56:40,230 --> 00:56:44,066
Οι περισσότεροι
θα προτιμούσαν μια ομάδα που δεν κερδίζει,
1040
00:56:44,067 --> 00:56:46,110
{\an8}μα με παίκτες που αξίζει να υποστηρίζεις.
1041
00:56:46,111 --> 00:56:50,864
Αυτό που μετανιώνω περισσότερο
απ' τη θητεία μου στο Πόρτλαντ
1042
00:56:50,865 --> 00:56:54,618
είναι που δεν κατακτήσαμε
το πρωτάθλημα για τους οπαδούς μας.
1043
00:56:54,619 --> 00:56:55,703
Αυτό με στοιχειώνει.
1044
00:56:56,871 --> 00:56:59,582
ΣΕΖΟΝ 2003-04
1045
00:57:01,084 --> 00:57:04,045
{\an8}Οι Μπλέιζερς έμπαιναν σε μια νέα φάση.
1046
00:57:05,338 --> 00:57:09,341
{\an8}Ο Πολ είχε μετατραπεί σε άφαντο ιδιοκτήτη.
1047
00:57:09,342 --> 00:57:12,720
Ξεφορτώθηκαν τον Γουίτσιτ,
κι έφεραν τον Τζον Νας.
1048
00:57:13,304 --> 00:57:15,390
Μια νέα εποχή ξεκινάει σήμερα.
1049
00:57:16,141 --> 00:57:20,352
Ο Τζον Νας συναντήθηκε με τα ΜΜΕ
στις προπονητικές εγκαταστάσεις.
1050
00:57:20,353 --> 00:57:22,771
{\an8}Για τώρα, ό,τι βλέπετε, αυτό παίρνετε,
1051
00:57:22,772 --> 00:57:26,192
{\an8}κι είμαστε ικανοποιημένοι
όπως είμαστε τώρα.
1052
00:57:26,776 --> 00:57:28,444
Ήμασταν στο προπονητικό κέντρο.
1053
00:57:28,445 --> 00:57:31,196
Μπαίνει ο Σιντ,
κι αρχίζει να μας αποχαιρετά.
1054
00:57:31,197 --> 00:57:34,867
"Αντίο! Μπόνζι, αποχαιρέτισέ τους!"
Τι εννοείς, Σιντ;
1055
00:57:34,868 --> 00:57:38,037
Βλέπεις αυτόν τον καριόλη
που στέκεται δίπλα στον Μο;
1056
00:57:38,621 --> 00:57:40,831
Ο καριόλης θα με διώξει.
1057
00:57:40,832 --> 00:57:44,585
- "Τι εννοείς;"
- Ήταν στην ομάδα του Σιντ στην D.C.
1058
00:57:44,586 --> 00:57:47,337
"Θα με διώξει πριν από εσάς".
1059
00:57:47,338 --> 00:57:50,048
Άρχισα να τους αποχαιρετώ,
να τους αγκαλιάζω.
1060
00:57:50,049 --> 00:57:52,719
Λέω "Εγώ την κάνω από δω. Έφυγα".
1061
00:57:54,929 --> 00:57:55,971
ΑΛΛΑΓΗ ΣΕΛΙΔΑΣ
1062
00:57:55,972 --> 00:57:57,098
Και τι έγινε;
1063
00:57:57,849 --> 00:58:00,309
Ο Τζον Νας με αντάλλαξε με άλλον παίκτη.
1064
00:58:00,310 --> 00:58:04,354
ΤΟ ΠΟΡΤΛΑΝΤ ΑΝΤΑΛΛΑΣΣΕΙ ΤΟΝ ΓΟΥΑΛΑΣ
1065
00:58:04,355 --> 00:58:07,608
{\an8}Καταλάβαμε ότι κάποια στιγμή
θα χώριζαν οι δρόμοι των Μπλέιζερς
1066
00:58:07,609 --> 00:58:09,903
{\an8}με τον Ρασίντ Γουάλας.
1067
00:58:11,029 --> 00:58:12,655
Κι έπεσαν οι τίτλοι τέλους.
1068
00:58:16,367 --> 00:58:18,328
Την επόμενη στιγμή, είμαι σπίτι.
1069
00:58:20,163 --> 00:58:24,500
"Ο Μπόνζι Γουέλς, γκαρντ φόργουορντ,
παραχωρήθηκε στους Μέμφις Γκρίζλις.
1070
00:58:24,501 --> 00:58:26,877
Δεν μπήκαν στον κόπο να μ' ενημερώσουν.
1071
00:58:26,878 --> 00:58:29,922
Δεν είπαν κουβέντα.
Το έμαθα από το Sports Center.
1072
00:58:29,923 --> 00:58:31,882
ΟΙ ΜΠΛΕΪΖΕΡΣ ΔΙΩΧΝΟΥΝ ΕΝΑ ΠΡΟΒΛΗΜΑ
1073
00:58:31,883 --> 00:58:33,759
ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΕΠΙΚΙΝΔΥΝΟΥ ΥΛΙΚΟΥ
1074
00:58:33,760 --> 00:58:37,679
Ο Μπόνζι Γουέλς των Μέμφις
επιστρέφει για πρώτη φορά στο Πόρτλαντ.
1075
00:58:37,680 --> 00:58:40,349
- Πώς νιώθεις που επιστρέφεις;
- Καλά.
1076
00:58:40,350 --> 00:58:43,393
- Τι περιμένεις από τον κόσμο;
- Δεν περιμένω.
1077
00:58:43,394 --> 00:58:48,232
Έφυγα από το σπίτι μου για το Πόρτλαντ.
Είναι 4.000 χιλιόμετρα απ' την Ιντιάνα.
1078
00:58:48,233 --> 00:58:51,652
Εκεί ανδρώθηκα,
και τελικά δεν πίστεψαν σ' εμένα,
1079
00:58:51,653 --> 00:58:53,905
κι αυτό με πλήγωσε όσο τίποτα.
1080
00:58:56,908 --> 00:58:58,910
Ο τελευταίος των Μοϊκανών, ρε.
1081
00:58:59,911 --> 00:59:02,080
Ήταν μια τελείως διαφορετική ομάδα.
1082
00:59:03,665 --> 00:59:06,667
Ολοκλήρωσα τη χρονιά,
κι έβαλα τα δυνατά μου.
1083
00:59:06,668 --> 00:59:11,548
Ήταν ωραία, γιατί βοήθησα τους νέους,
και τα λοιπά, αλλά
1084
00:59:12,882 --> 00:59:15,092
όπως είπα, ήμουν με το ένα πόδι έξω.
1085
00:59:15,093 --> 00:59:19,972
Ντέιμον Στανταμάιρ!
1086
00:59:19,973 --> 00:59:23,141
Σ' ΑΓΑΠΑΜΕ, ΝΤΕΪΜΟΝ
ΕΥΧΑΡΙΣΤΟΥΜΕ ΓΙΑ ΤΙΣ ΑΝΑΜΝΗΣΕΙΣ
1087
00:59:23,142 --> 00:59:27,272
Καμιά φορά, ένα βελούδινο διαζύγιο
είναι ό,τι καλύτερο. Έφτασε η ώρα.
1088
00:59:28,731 --> 00:59:31,692
Στο τελευταίο παιχνίδι, ήμουν κάπως.
1089
00:59:31,693 --> 00:59:35,195
Δάκρυσα, επειδή
"Οι τύποι προσπαθούν να με λυγίσουν".
1090
00:59:35,196 --> 00:59:36,698
{\an8}ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ ΠΟΡΤΛΑΝΤ
1091
00:59:41,286 --> 00:59:45,206
Δεν ήμουν έτοιμος να φύγω,
μα ήμουν έτοιμος να κλείσω το κεφάλαιο.
1092
00:59:47,333 --> 00:59:49,793
ΝΤΙΤΡΟΪΤ
ΜΙΣΙΓΚΑΝ
1093
00:59:49,794 --> 00:59:51,295
Καινούρια αρχή.
1094
00:59:51,296 --> 00:59:54,423
Ήμουν ενθουσιασμένος.
Το Ντιτρόιτ είχε καλή ομάδα.
1095
00:59:54,424 --> 00:59:58,719
Σκέφτηκα "Μπορεί να γίνουμε
διεκδικητές με αξιώσεις σε μια διετία,
1096
00:59:58,720 --> 01:00:00,429
μόλις δέσουμε".
1097
01:00:00,430 --> 01:00:01,556
Πού να 'ξερα.
1098
01:00:02,265 --> 01:00:03,307
{\an8}ΟΙ ΤΕΛΙΚΟΙ
1099
01:00:03,308 --> 01:00:04,726
{\an8}Οι Ντιτρόιτ Πίστονς…
1100
01:00:05,643 --> 01:00:08,312
{\an8}σόκαραν τους Λος Άντζελες Λέικερς.
1101
01:00:08,313 --> 01:00:10,440
{\an8}ΝΙΚΗ ΓΙΑ ΤΟΝ ΡΑΣΙΝΤ
1102
01:00:11,649 --> 01:00:13,026
Ήταν γραφτό του.
1103
01:00:14,027 --> 01:00:15,569
Χαιρόμουν γι' αυτόν.
1104
01:00:15,570 --> 01:00:18,531
Τουλάχιστον το έζησε ένας από εμάς.
1105
01:00:19,824 --> 01:00:21,450
Ήταν ευτυχία.
1106
01:00:21,451 --> 01:00:25,162
Γι' αυτό μπήκα στο ΝΒΑ,
για να πάρω ένα πρωτάθλημα.
1107
01:00:25,163 --> 01:00:29,042
Και για μένα, ήταν ό,τι πιο όμορφο,
επειδή κερδίσαμε τους Λέικερς.
1108
01:00:29,709 --> 01:00:34,379
Και για τους Λέικερς,
είναι το τέλος μιας εποχής.
1109
01:00:34,380 --> 01:00:36,465
Πήραν τρία πρωταθλήματα.
1110
01:00:36,466 --> 01:00:38,550
Ζήλεψα, για να 'μαι ειλικρινής.
1111
01:00:38,551 --> 01:00:41,470
Αλλά ήμουν χαρούμενος,
για να μην παρεξηγηθώ,
1112
01:00:41,471 --> 01:00:44,766
αλλά όταν τον είδα να χαμογελάει
με τους συμπαίκτες του,
1113
01:00:46,017 --> 01:00:48,268
ένιωσα ότι έπρεπε να το 'χαμε κάνει μαζί.
1114
01:00:48,269 --> 01:00:50,104
Ο Ρασίντ Γουάλας!
1115
01:00:53,274 --> 01:00:59,321
Έφερε μεγαλύτερη αυτοπεποίθηση
σε μια ήδη δυνατή ομάδα.
1116
01:00:59,322 --> 01:01:01,157
ΕΓΓΥΗΜΕΝΗ ΙΚΑΝΟΠΟΙΗΣΗ ΠΙΣΤΟΝΣ
1117
01:01:02,617 --> 01:01:05,662
Όταν γύρισα στο Πόρτλαντ,
μετά τη νίκη μας,
1118
01:01:06,245 --> 01:01:08,289
ήξερα ότι θα με γιούχαραν,
1119
01:01:09,207 --> 01:01:13,502
αλλά δεν περίμενα τέτοια αντίδραση.
Και είπα "Αμάν".
1120
01:01:13,503 --> 01:01:15,754
Κι όλοι στους Πίστονς γελούσαν.
1121
01:01:15,755 --> 01:01:19,383
Έλεγαν "Ρε συ, Σιντ,
σε μισούσαν πραγματικά εδώ".
1122
01:01:19,384 --> 01:01:23,763
"Φίλε, δεν έχετε ιδέα τι πέρασα εδώ πέρα".
1123
01:01:25,515 --> 01:01:28,684
Αυτό το κοινωνικό πείραμα δεν πέτυχε.
1124
01:01:28,685 --> 01:01:32,646
Το μήνυμα ήταν επιστροφή στις ρίζες μας.
Αλλαγή πλεύσης.
1125
01:01:32,647 --> 01:01:34,398
Ο χαρακτήρας μετράει τελικά.
1126
01:01:34,399 --> 01:01:36,900
Θέλουμε ν' αποκαταστήσουμε το όνομά μας,
1127
01:01:36,901 --> 01:01:41,738
τους Τρέιλ Μπλέιζερς, για το Πόρτλαντ
και τους φιλάθλους αυτής της κοινότητας.
1128
01:01:41,739 --> 01:01:44,324
Από Τρέιλ Μπλέιζερς έγιναν Jail Blazers.
1129
01:01:44,325 --> 01:01:47,536
Αυτό το παρατσούκλι ήταν πολύ πιασάρικο,
1130
01:01:47,537 --> 01:01:52,083
αλλά ο Ντέιμον, ο Μπόνζι κι ο Ρασίντ,
1131
01:01:52,792 --> 01:01:54,376
δεν κατέληξαν στη φυλακή.
1132
01:01:54,377 --> 01:01:59,047
Για τα περισσότερα, έφαγαν πρόστιμο
κι αφέθηκαν ελεύθεροι χωρίς κατηγορίες.
1133
01:01:59,048 --> 01:02:01,259
Για μένα, ήταν θέμα συμμόρφωσης.
1134
01:02:02,677 --> 01:02:05,722
Γιατί δεν κάνουν
αυτό που θέλουμε εμείς να κάνουν;
1135
01:02:06,889 --> 01:02:09,015
Αν είχαν πάρει ένα πρωτάθλημα,
1136
01:02:09,016 --> 01:02:12,477
ίσως οι οπαδοί να έλεγαν "Ξέρεις.
1137
01:02:12,478 --> 01:02:15,772
Θα κλείσουμε τη μύτη μας
και θα τους χειροκροτήσουμε,
1138
01:02:15,773 --> 01:02:18,191
αλλά δεν ξεχνάμε όσα έκαναν".
1139
01:02:18,192 --> 01:02:20,778
Αλλά δεν το κατέκτησαν. Αυτός ήταν ο λόγος
1140
01:02:21,612 --> 01:02:24,574
που κανείς τους
δεν επέστρεψε στο Rose Garden.
1141
01:02:26,576 --> 01:02:30,078
Θα φτάσουν ποτέ στο σημείο
να τους ξανακαλέσουν ή όχι;
1142
01:02:30,079 --> 01:02:31,913
- Όχι.
- Γιατί;
1143
01:02:31,914 --> 01:02:34,625
Προτιμούν να ξεχάσουν εκείνη την περίοδο.
1144
01:02:41,424 --> 01:02:43,800
Καλημέρα. Καλή Τρίτη σε όλους. Γεια.
1145
01:02:43,801 --> 01:02:46,303
- Σπουδαία νέα για τους Μπλέιζερς.
- Τι;
1146
01:02:46,304 --> 01:02:49,389
{\an8}Οι Μπλέιζερς ανακοίνωσαν
ριγιούνιον στο Πόρτλαντ
1147
01:02:49,390 --> 01:02:55,061
{\an8}με μέλη των Πόρτλαντ Τρέιλ Μπλέιζερς
του 1999-2000.
1148
01:02:55,062 --> 01:02:59,107
{\an8}-Μπορούσαν να 'χαν πάρει τίτλο.
- Τελευταία φορά που μ' έκαναν να κλάψω.
1149
01:02:59,108 --> 01:03:01,068
Αυτό το μέρος μού φαίνεται ξένο.
1150
01:03:02,195 --> 01:03:05,363
Το ένιωθα σπίτι μου.
Τώρα νιώθω σαν επισκέπτης.
1151
01:03:05,364 --> 01:03:08,950
Ήξερα τους δρόμους απέξω κι ανακατωτά.
Ήξερα πού να πάω.
1152
01:03:08,951 --> 01:03:10,244
Πού να φάω.
1153
01:03:12,079 --> 01:03:15,208
Τώρα λέω
"Φίλε, μου φαίνεται πολύ παράξενο".
1154
01:03:16,083 --> 01:03:19,377
Είμαστε εντάξει με τον Μπόνζι;
Περασμένα ξεχασμένα;
1155
01:03:19,378 --> 01:03:21,922
Τον μισήσαμε όταν ήταν Μπλέιζερ.
1156
01:03:21,923 --> 01:03:24,841
- Μας έδειξε το μεσαίο δάχτυλο.
- Είχε άδοξο τέλος.
1157
01:03:24,842 --> 01:03:26,969
Όλοι τους είχαν άδοξο τέλος.
1158
01:03:28,137 --> 01:03:31,181
{\an8}Ο ΓΟΥΑΛΑΣ ΑΡΝΗΘΗΚΕ
ΝΑ ΕΜΦΑΝΙΣΤΕΙ ΣΤΟ ΡΙΓΙΟΥΝΙΟΝ.
1159
01:03:31,182 --> 01:03:33,976
{\an8}Σ' όσους δεν με στήριξαν,
κι ήθελαν να φύγω,
1160
01:03:35,353 --> 01:03:36,645
στα τσακίδια.
1161
01:03:36,646 --> 01:03:37,854
Έφυγα.
1162
01:03:37,855 --> 01:03:39,981
Ναι, κι είσαι ακόμα θυμωμένος.
1163
01:03:39,982 --> 01:03:41,650
Δεν είμαι θυμωμένος.
1164
01:03:41,651 --> 01:03:45,279
Είσαι ακόμα θυμωμένος.
Τότε, σκέψου το αυτό.
1165
01:03:47,031 --> 01:03:48,281
- Φίλε.
- Δικέ μου.
1166
01:03:48,282 --> 01:03:51,327
- Αδερφέ.
- Πώς πάει; Φίλε, επιστρέψαμε.
1167
01:03:51,828 --> 01:03:53,787
Πώς πάει; Τι κάνεις εδώ;
1168
01:03:53,788 --> 01:03:56,039
Προετοιμάζομαι ψυχολογικά.
1169
01:03:56,040 --> 01:03:58,417
Πλέον είμαι προπονητής στο κολεγιακό.
1170
01:03:59,252 --> 01:04:01,963
Προπονώ παιδιά στο υψηλότερο επίπεδο.
1171
01:04:05,258 --> 01:04:07,051
Έχω περάσει διάφορα.
1172
01:04:07,802 --> 01:04:11,096
Γι' αυτό τους είναι πιο εύκολο
να με καταλάβουν,
1173
01:04:11,097 --> 01:04:14,057
γιατί δεν είμαι του φασόν εγώ, κατάλαβες;
1174
01:04:14,058 --> 01:04:15,934
Γιατί εγώ δεν ήμουν τέλειος.
1175
01:04:15,935 --> 01:04:18,478
Τους λέω "Δεν ήμουν τέλειος.
Γκουγκλάρετέ με.
1176
01:04:18,479 --> 01:04:20,231
Δεν ήμουν τέλειος Ψάξτε το".
1177
01:04:21,148 --> 01:04:24,318
Δεν ξέρω, φίλε. Μεγαλώνω.
Με πιάνει νοσταλγία.
1178
01:04:24,902 --> 01:04:26,695
Σκέφτομαι πολλά πράγματα,
1179
01:04:26,696 --> 01:04:31,659
και θα 'χει ενδιαφέρον να δούμε
πώς θα μας υποδεχτούν στο γήπεδο απόψε.
1180
01:04:33,619 --> 01:04:36,621
Ανυπομονώ, κι ελπίζω
να μας υποδεχτούν σωστά.
1181
01:04:36,622 --> 01:04:39,500
Το πιο σημαντικό είναι
να μας υποδεχτούν σωστά.
1182
01:04:49,385 --> 01:04:52,554
Φίλαθλοι, έχουμε το ριγιούνιον
εδώ στο Moda απόψε,
1183
01:04:52,555 --> 01:04:56,850
καθώς τιμούμε την ομάδα
των Τρέιλ Μπλέιζερς του 1999-2000.
1184
01:04:56,851 --> 01:05:00,645
Μας τιμούν με την παρουσία τους
εκπρόσωποι της διοίκησης και της ομάδας.
1185
01:05:00,646 --> 01:05:03,441
Οπότε, θα σας τους ξανασυστήσουμε.
1186
01:05:04,734 --> 01:05:06,943
Λοιπόν, ο Μπομπ Γουίτσιτ.
1187
01:05:06,944 --> 01:05:10,156
Οι περισσότεροι στο Πόρτλαντ
τον θεωρούν μαύρο πρόβατο.
1188
01:05:10,907 --> 01:05:12,991
Εγώ βλέπω τον Μπομπ κάπως αλλιώς.
1189
01:05:12,992 --> 01:05:16,912
Είχε ένα καρνέ επιταγών,
κι έκανε ό,τι νόμιζε ότι έπρεπε να κάνει
1190
01:05:16,913 --> 01:05:18,622
για να φέρει το πρωτάθλημα.
1191
01:05:18,623 --> 01:05:21,042
Ο γενικός διευθυντής, Μπομπ Γουίτσιτ!
1192
01:05:23,794 --> 01:05:25,963
Όλοι έχουν μια ανθρώπινη πλευρά.
1193
01:05:26,631 --> 01:05:30,592
Θα 'μαι ειλικρινής,
δεν το έχω μοιραστεί αυτό μαζί σου,
1194
01:05:30,593 --> 01:05:33,304
αλλά το έκανα μόνο για σένα.
1195
01:05:35,723 --> 01:05:39,936
Κι ο λόγος που το έκανα για σένα
είναι επειδή εσύ μεγάλωσες εδώ.
1196
01:05:40,811 --> 01:05:43,022
Έκανες τα πρώτα σου βήματα εδώ.
1197
01:05:44,315 --> 01:05:47,484
Νομίζω ότι αυτό σημαίνει πολλά για σένα.
1198
01:05:47,485 --> 01:05:50,780
Φίλε, παραλίγο να δακρύσω, μπρο.
1199
01:05:51,697 --> 01:05:53,990
Εκείνο το άρθρο έθαψε την καριέρα μου.
1200
01:05:53,991 --> 01:05:56,952
Είκοσι χρόνια προσπαθώ
ν' αντιστρέψω το κλίμα,
1201
01:05:56,953 --> 01:05:58,245
ένα άτομο τη φορά.
1202
01:05:59,121 --> 01:06:02,540
Ο Μπόνζι είχε παρεξηγηθεί
όταν έπαιζε στο Πόρτλαντ.
1203
01:06:02,541 --> 01:06:04,501
Δεν είχε ποτέ μπλεξίματα.
1204
01:06:04,502 --> 01:06:06,837
Αρπάχτηκαν από δύο δηλώσεις του.
1205
01:06:08,005 --> 01:06:10,799
Δεν ξέρω γιατί, τον τσουβάλιασαν.
1206
01:06:10,800 --> 01:06:15,137
Ο αριθμός έξι, Μπόνζι Γουέλς!
1207
01:06:19,600 --> 01:06:21,601
Δεν είναι ακριβώς δικαίωση,
1208
01:06:21,602 --> 01:06:24,437
αλλά σε κάνει να λες "Άσε με να προχωρήσω.
1209
01:06:24,438 --> 01:06:27,649
Να αφήσω πίσω μου το παρελθόν
κι όσα περάσαμε".
1210
01:06:27,650 --> 01:06:30,443
Δεν είχαμε τις προσωπικότητες
των παλιότερων ρόστερ.
1211
01:06:30,444 --> 01:06:33,029
Είχαμε τις δικές προσωπικότητες.
1212
01:06:33,030 --> 01:06:35,573
Και μας έκαναν την ομάδα που ήμασταν.
1213
01:06:35,574 --> 01:06:42,581
Ο αριθμός τρία, Ντέιμον Στανταμάιρ!
1214
01:06:43,332 --> 01:06:46,210
Δεν ήταν εύκολο
να προπονείς αυτήν την ομάδα.
1215
01:06:47,294 --> 01:06:51,965
Υπήρχαν υπέρμετροι εγωισμοί
που έπρεπε να παραμερίσουμε
1216
01:06:51,966 --> 01:06:53,842
για έναν κοινό σκοπό.
1217
01:06:53,843 --> 01:06:56,428
Να κερδίσουμε ένα πρωτάθλημα.
1218
01:06:56,429 --> 01:06:58,680
Δεν το καταφέραμε αυτό.
1219
01:06:58,681 --> 01:07:02,684
Αλλά μερικές απ' τις καλύτερες χρονιές
που είχε αυτή εδώ η ομάδα,
1220
01:07:02,685 --> 01:07:04,979
ήταν μ' αυτούς εδώ τους κυρίους.