1 00:00:15,098 --> 00:00:16,516 HISTORIEN BAK 2 00:00:28,361 --> 00:00:33,950 {\an8}Portland har én stor profesjonell sportsfranchise… 3 00:00:35,785 --> 00:00:37,120 The Trail Blazers. 4 00:00:39,497 --> 00:00:40,707 Folk bryr seg her. 5 00:00:41,666 --> 00:00:42,917 Blazers! 6 00:00:43,418 --> 00:00:45,545 De bryr seg veldig om laget. 7 00:00:48,048 --> 00:00:50,592 De vant mesterskapet i 1977. 8 00:00:55,930 --> 00:01:02,227 Det hadde en umiddelbar effekt, men nå har det gått over 20 år, 9 00:01:02,228 --> 00:01:07,483 {\an8}og de har ikke klart å gjenskape den håpefulle følelsen fra 77. 10 00:01:07,484 --> 00:01:09,944 Og så kom Rasheed Wallace, 11 00:01:11,446 --> 00:01:13,030 Damon Stoudamire 12 00:01:13,031 --> 00:01:15,074 og Bonzi Wells. 13 00:01:15,075 --> 00:01:20,245 En samling spillere som antagelig ikke ville funke. 14 00:01:20,246 --> 00:01:24,541 De var umodne og smålige, men veldig gode. 15 00:01:24,542 --> 00:01:27,295 Det var sportens største sosiologieksperiment. 16 00:01:28,463 --> 00:01:31,298 Blazers største motstander, er dem selv. 17 00:01:31,299 --> 00:01:34,468 Rasheed Wallace er mannen Blazers-fansen regner med 18 00:01:34,469 --> 00:01:37,763 at skal føre laget deres til sin andre tittel. 19 00:01:37,764 --> 00:01:40,432 {\an8}Dette var sjansen til å vinne et mesterskap. 20 00:01:40,433 --> 00:01:43,560 {\an8}Rasheed Wallace har kjempet mot Lakers og seg selv. 21 00:01:43,561 --> 00:01:47,232 De kunne ha vunnet to NBA-mesterskap på rad. 22 00:01:49,025 --> 00:01:51,235 {\an8}Men det gikk over styr. 23 00:01:51,236 --> 00:01:53,779 Marihuana, kokain, overfall. 24 00:01:53,780 --> 00:01:57,032 Den lengste perioden uten en hendelse var 17 dager. 25 00:01:57,033 --> 00:01:59,952 - Fengsel for fyllekjøring. - Slo en medspiller. 26 00:01:59,953 --> 00:02:02,454 Jeg er sportskommentator, ikke krimreporter. 27 00:02:02,455 --> 00:02:06,667 For tredje gang på 16 måneder er Stoudamire siktet for narkotika. 28 00:02:06,668 --> 00:02:08,293 Fansen er nok sinte nå. 29 00:02:08,294 --> 00:02:11,922 - Han får en teknisk feil. - Teknisk feil på Wallace. 30 00:02:11,923 --> 00:02:14,174 De er en fornærmelse mot byen. 31 00:02:14,175 --> 00:02:15,717 De er bøller. 32 00:02:15,718 --> 00:02:17,678 Er det mulig? 33 00:02:17,679 --> 00:02:20,180 Faen heller, kan dere bare oppføre dere? 34 00:02:20,181 --> 00:02:24,351 Det er full slåsskamp. Rasheed Wallace slo til en fan. 35 00:02:24,352 --> 00:02:26,770 Har aldri sett en by gå imot et lag. 36 00:02:26,771 --> 00:02:28,647 Skam deg, Rasheed Wallace. 37 00:02:28,648 --> 00:02:30,233 Jeg vet hva som skjedde, 38 00:02:30,984 --> 00:02:33,485 men dette er alt jeg har å si. 39 00:02:33,486 --> 00:02:36,947 Jeg kjenner dere ikke, og jeg vil ikke kjenne dere. 40 00:02:36,948 --> 00:02:40,285 Det er deres jobb å bli kjent med meg. 41 00:02:41,161 --> 00:02:45,915 HISTORIEN BAK 42 00:02:54,174 --> 00:02:57,384 Hvor mye tror du dette operativsystemet er verdt? 43 00:02:57,385 --> 00:03:01,054 {\an8}Bare 99 dollar! Det er utrolig, men sant. 44 00:03:01,055 --> 00:03:04,266 Det er Windows fra Microsoft! Bestill i dag! 45 00:03:04,267 --> 00:03:05,559 Microsoft… 46 00:03:05,560 --> 00:03:08,271 Microsoft, verdens største programvareselskap. 47 00:03:09,230 --> 00:03:13,817 Bill Gates grunnla selskapet med skolekameraten Paul Allen. 48 00:03:13,818 --> 00:03:17,112 Paul Allen er verdens tredje rikeste mann. 49 00:03:17,113 --> 00:03:20,866 Allens ideer førte til revolusjonen av personlige datamaskiner 50 00:03:20,867 --> 00:03:22,659 og lanseringen av Microsoft. 51 00:03:22,660 --> 00:03:25,954 Microsoft er ikke bare den største fisken, de er havet. 52 00:03:25,955 --> 00:03:29,917 Allen har brukt formuen sin på en rekke interesser, 53 00:03:29,918 --> 00:03:32,461 som yachter, ubåter, Jimi Hendrix' gitar. 54 00:03:32,462 --> 00:03:37,299 Nå har venturekapitalisten siktet seg inn på Portland i Oregon. 55 00:03:37,300 --> 00:03:40,969 Trail Blazers kunngjorde at de har solgt laget til Allen, 56 00:03:40,970 --> 00:03:44,098 som nå er den yngste eieren i NBA. 57 00:03:44,724 --> 00:03:48,477 {\an8}Jeg kjøpte laget fordi jeg elsker basketball, 58 00:03:48,478 --> 00:03:52,356 {\an8}og jeg ville være personlig involvert i et mesterskapslag. 59 00:03:52,357 --> 00:03:55,526 Og Allens store trekk for å bygge et mesterskapslag? 60 00:03:56,236 --> 00:04:00,531 Å ansette årets NBA-manager, Bob Whitsitt. 61 00:04:01,574 --> 00:04:04,576 Jeg kommer inn i en flott organisasjon 62 00:04:04,577 --> 00:04:07,287 {\an8}og skal prøve å forbedre det som alt er bra. 63 00:04:07,288 --> 00:04:09,999 {\an8}Jeg kommer fra den beste rekorden i NBA. 64 00:04:10,792 --> 00:04:15,462 Whitsitt brukte åtte år på å gjøre Seattle Supersonics til et storlag. 65 00:04:15,463 --> 00:04:17,423 Ingen bygde det bedre enn det. 66 00:04:18,424 --> 00:04:22,636 Jeg var ikke så interessert i å bygge en hel organisasjon 67 00:04:22,637 --> 00:04:27,474 og selge billetter og lære opp markedet om NBA, 68 00:04:27,475 --> 00:04:31,396 og jeg sa: "Paul, jeg vil bare bygge et basketlag." 69 00:04:32,397 --> 00:04:35,816 Bob Whitsitts kallenavn var Trader Bob. 70 00:04:35,817 --> 00:04:39,236 Trader Bob. 71 00:04:39,237 --> 00:04:41,406 Trader Bob er en interessant fyr. 72 00:04:42,448 --> 00:04:44,993 {\an8}Han er som en computer, analytisk. 73 00:04:45,743 --> 00:04:47,536 Han brydde seg ikke om kjemi. 74 00:04:47,537 --> 00:04:50,580 Fagfeltet mitt er sport, ikke kjemi. 75 00:04:50,581 --> 00:04:55,712 {\an8}Du må forstå at det er vanskelig å være daglig leder i Portland. 76 00:04:56,629 --> 00:04:59,924 Portland. Det regner mye, ligger i nordvest. 77 00:05:00,508 --> 00:05:05,220 Det er et lite marked. Blir ansett som i hovedsak et hvitt samfunn. 78 00:05:05,221 --> 00:05:07,973 NBA-spillere er ikke interessert i det. 79 00:05:07,974 --> 00:05:10,475 Du hadde bare drafts eller bytter. 80 00:05:10,476 --> 00:05:15,522 Trader Bob kom inn da Drexler-æraen gikk mot slutten. 81 00:05:15,523 --> 00:05:22,363 Drexler-æraen. Tolv år, to finaler, men ingen mesterskap. 82 00:05:23,323 --> 00:05:27,200 {\an8}Han måtte ta fra hverandre og samtidig bygge opp laget. 83 00:05:27,201 --> 00:05:30,787 Jeg gikk inn der i dag, det var en telefon og en PC. 84 00:05:30,788 --> 00:05:33,582 Jeg var så ivrig at jeg gikk inn og låste døra. 85 00:05:33,583 --> 00:05:37,003 Med Sonics hadde vi ikke datamaskiner. Ingen teknologi. 86 00:05:37,587 --> 00:05:40,047 Hvis du ikke kan bruke en datamaskin, 87 00:05:40,048 --> 00:05:43,091 vil du få problemer med å lykkes i neste århundre. 88 00:05:43,092 --> 00:05:48,889 I det øyeblikket jeg ble ansatt av Paul, fikk jeg en bærbar PC, jeg var på e-post… 89 00:05:48,890 --> 00:05:52,642 Livet mitt ble mer effektivt, smartere. 90 00:05:52,643 --> 00:05:59,442 Paul sa: "Det er mine penger. La oss satse for fullt. Jeg vil vinne. 91 00:06:04,113 --> 00:06:09,493 Og forresten, Bob… Vi skal til sluttspillet neste år." 92 00:06:09,494 --> 00:06:12,955 Som betydde at vi ikke hadde mye tid. 93 00:06:15,375 --> 00:06:17,334 Han ville ha valuta, 94 00:06:17,335 --> 00:06:20,922 så han hentet inn spillere som hadde vært i trøbbel. 95 00:06:27,428 --> 00:06:33,267 Om du har sonet straffen din, bør du få en ny sjanse. 96 00:06:34,685 --> 00:06:37,772 Det er tid for et nytt Trail Blazer-kapittel. 97 00:06:38,523 --> 00:06:40,857 Jeg ville bli testet til det ytterste. 98 00:06:40,858 --> 00:06:43,026 Kan jeg få orden på denne fyren, 99 00:06:43,027 --> 00:06:47,615 gi ham ny innpakning og gjøre det til noe spektakulært? 100 00:06:48,282 --> 00:06:51,702 Om det var spilleruttak, høyere lønnstak, 101 00:06:52,703 --> 00:06:53,788 en bedre spiller… 102 00:06:56,666 --> 00:06:59,919 Vi spilte trekkene våre, og Rasheed var målet mitt. 103 00:07:02,171 --> 00:07:07,300 Etter å ha samlet spillere gjorde Trader Bob sitt første store trekk. 104 00:07:07,301 --> 00:07:12,681 Portland har byttet til seg det tidligere fjerdevalget, 21 år gamle Rasheed Wallace. 105 00:07:12,682 --> 00:07:16,726 Utfordringen med Rasheed var å prøve å håndtere 106 00:07:16,727 --> 00:07:19,896 følelsene, adrenalinet, temperamentet. 107 00:07:19,897 --> 00:07:22,357 Noen spiller med en viss holdning. 108 00:07:22,358 --> 00:07:27,237 Noen spillere går ut på banen og er rolige og beherskede, 109 00:07:27,238 --> 00:07:30,490 mens andre er fulle av raseri. 110 00:07:30,491 --> 00:07:33,535 Det er konkurranseinstinkt, og det er sånn jeg er. 111 00:07:33,536 --> 00:07:37,998 Wallace gjorde et blandet førsteinntrykk med en T-skjorte med påskriften: 112 00:07:37,999 --> 00:07:41,918 "**** hvem dere kjenner, vi knuser dere uansett." 113 00:07:41,919 --> 00:07:43,420 …og her er de. 114 00:07:43,421 --> 00:07:48,759 I angrep, nummer 30, Rasheed Wallace! 115 00:07:49,343 --> 00:07:51,887 Jeg sa: "Jeg er ingen rollemodell." 116 00:07:51,888 --> 00:07:55,391 Kanskje for barna mine, men jeg driter meg ut der også. 117 00:07:56,142 --> 00:07:57,642 Jeg var den første. 118 00:07:57,643 --> 00:08:00,312 {\an8}Det var ikke noe glitter og glam den gang. 119 00:08:00,313 --> 00:08:05,985 "Vi spiller basket, vi har ikke tid til alt det andre." Og det liker jeg. 120 00:08:06,486 --> 00:08:11,866 Da Rasheed kom til Portland, gjorde det noe med denne franchisen. 121 00:08:16,329 --> 00:08:20,832 NBA trenger et nytt ansikt, og de har kanskje funnet det i Portland. 122 00:08:20,833 --> 00:08:23,168 Blazers er et unikt lag. 123 00:08:23,169 --> 00:08:26,630 Rasheed Wallace er en kommende superstjerne. 124 00:08:26,631 --> 00:08:28,549 Rasheed var et stort talent. 125 00:08:30,927 --> 00:08:32,219 Temperamentsfull. 126 00:08:32,220 --> 00:08:34,679 Rasheed er basketballens John McEnroe. 127 00:08:34,680 --> 00:08:35,890 Han skrek. 128 00:08:37,266 --> 00:08:38,851 Han var så emosjonell. 129 00:08:39,435 --> 00:08:41,645 Han tok trepoengere. 130 00:08:41,646 --> 00:08:43,897 Dette var før trepoengerens æra. 131 00:08:43,898 --> 00:08:49,236 Wallace er helt rå ute på banen, men han trenger hjelp. 132 00:08:49,237 --> 00:08:51,071 Vi trengte en point guard. 133 00:08:51,072 --> 00:08:55,492 {\an8}Med sine 1,77 meter mente noen at Stoudamire var for lav. 134 00:08:55,493 --> 00:09:00,539 Damon Stoudamire, årets nykommer, storscorer, lokal unggutt. 135 00:09:00,540 --> 00:09:03,291 Vokste opp her, spilte basket på videregående. 136 00:09:03,292 --> 00:09:05,585 Blazers-organisasjonen er i endring. 137 00:09:05,586 --> 00:09:08,505 Det er passende at en lokal gutt starter det. 138 00:09:08,506 --> 00:09:12,510 {\an8}Jeg fikk en telefon fra Bob Whitsitt, og så bare skjedde det. 139 00:09:13,094 --> 00:09:15,512 Trader Bob tømmer krigskassa. 140 00:09:15,513 --> 00:09:19,683 Han flyttet tre spillere og tre draft picks for Torontos Damon Stoudamire. 141 00:09:19,684 --> 00:09:22,269 Han er fra Portland. De fikk en god avtale. 142 00:09:22,270 --> 00:09:25,689 Det blir fint å få ham hit. Det vil hjelpe laget. 143 00:09:25,690 --> 00:09:28,608 Dette er kvelden. 144 00:09:28,609 --> 00:09:33,697 Damon Stoudamire, Portland-gutt, er tilbake i Trail Blazers-drakt. 145 00:09:33,698 --> 00:09:36,659 {\an8}Sniker seg inn for å score, Rider holdes igjen. 146 00:09:37,326 --> 00:09:39,244 {\an8}Damon Stoudamire tar den. 147 00:09:39,245 --> 00:09:41,747 {\an8}Damon var populær da han kom til Blazers. 148 00:09:42,373 --> 00:09:44,165 Stoudamire til Wallace. 149 00:09:44,166 --> 00:09:46,710 Det klaffet med ham fra starten av. 150 00:09:46,711 --> 00:09:49,838 {\an8}Rasheed Wallace og Damon Stoudamire er raske. 151 00:09:49,839 --> 00:09:52,425 …fire i denne omgangen. Se på Stoudamire! 152 00:09:53,175 --> 00:09:55,010 Og så kom Bonzi. 153 00:09:55,011 --> 00:09:57,345 {\an8}Jeg ble draftet av Detroit Pistons. 154 00:09:57,346 --> 00:10:03,728 Med det 11. valget velger Detroit Pistons Bonzi Wells fra Ball State University. 155 00:10:04,520 --> 00:10:06,689 Ikke snakk om dressen min. 156 00:10:08,941 --> 00:10:12,986 På vei tilbake til Detroit ringte de: "Vi kommer til å bytte deg." 157 00:10:12,987 --> 00:10:15,155 Jeg tenkte: "Hva har jeg gjort?" 158 00:10:15,156 --> 00:10:16,406 BLAZERS FÅR WELLS 159 00:10:16,407 --> 00:10:19,451 "Du skal til Portland." "Hvor søren er Portland? 160 00:10:19,452 --> 00:10:21,786 Portland, Maine? Hvor skal jeg?" 161 00:10:21,787 --> 00:10:24,581 Så på kartet og tenkte: "Skal jeg helt hit?" 162 00:10:24,582 --> 00:10:30,004 Jeg håper det går greit for trenerne, vi vil gi dem så mange spillere som mulig. 163 00:10:31,213 --> 00:10:35,176 Jeg og Damon var de kule gutta. 164 00:10:35,801 --> 00:10:40,221 Da Bonz kom til Portland, var han ikke en av de kule. 165 00:10:40,222 --> 00:10:45,435 Men så, i en kamp, havnet Bonzi i en liten krangel. 166 00:10:45,436 --> 00:10:48,314 Rasheed sa: "La oss i det minste vinne slåsskampen." 167 00:10:49,065 --> 00:10:51,525 Bonzi hoppet rett på ham. 168 00:10:52,401 --> 00:10:54,362 Fra da av var Bonzi en av gutta. 169 00:10:55,446 --> 00:11:01,911 Vi er fysiske, og vi mener alvor. Om du tester oss, får du svar. 170 00:11:02,495 --> 00:11:07,041 Blazers var litt lovløse. De passet ikke inn i NBA. 171 00:11:07,958 --> 00:11:10,795 Folk var redde for oss. Vi var uforutsigbare. 172 00:11:11,379 --> 00:11:16,842 Kjemien blir bedre for hver kamp, og det er akkurat det vi trenger. 173 00:11:17,718 --> 00:11:20,096 Rasheed og Bonzi var gutta mine. 174 00:11:20,596 --> 00:11:22,306 Det var alltid oss tre. 175 00:11:23,057 --> 00:11:28,144 Vi var i vinduet, men vinduet måtte være mer solid. 176 00:11:28,145 --> 00:11:30,188 VIL ALLTID HA TROA! 177 00:11:30,189 --> 00:11:33,401 Jeg ville beholde kjernen, men jeg ville oppgradere. 178 00:11:34,652 --> 00:11:37,488 Og Lakers ville ha Scottie. 179 00:11:38,823 --> 00:11:44,912 {\an8}Hvis Scottie går til Lakers, tar vi et steg tilbake. 180 00:11:48,708 --> 00:11:52,962 Og nå, med seks NBA-mesterskap, 181 00:11:54,380 --> 00:11:58,134 {\an8}Los Angeles Lakers. 182 00:11:59,468 --> 00:12:01,345 Lakers er et luksusprodukt. 183 00:12:02,012 --> 00:12:03,555 Lakers satser høyt. 184 00:12:03,556 --> 00:12:08,101 De har hentet inn den legendariske Chicago Bulls-treneren Phil Jackson. 185 00:12:08,102 --> 00:12:11,313 Før var det Michael og Scottie. Nå er det Shaq og Kobe. 186 00:12:12,314 --> 00:12:13,524 De hadde Shaq. 187 00:12:15,776 --> 00:12:17,820 Jeg har mange talenter. 188 00:12:18,779 --> 00:12:21,699 En unggutt som morer seg og følger drømmene sine. 189 00:12:22,408 --> 00:12:23,909 Holder meg unna bråk. 190 00:12:24,702 --> 00:12:26,454 Og de hadde Kobe. 191 00:12:29,081 --> 00:12:32,376 De hadde stjerner som fikk dem til å skille seg ut. 192 00:12:33,961 --> 00:12:38,549 Det var et stort skille mellom Los Angeles 193 00:12:39,383 --> 00:12:41,260 og vesle Portland. 194 00:12:43,804 --> 00:12:48,434 Portland er ikke en Porsche-by, det er ikke en råflott by. 195 00:12:49,101 --> 00:12:50,936 Det er en motkultur. 196 00:12:52,188 --> 00:12:54,732 Det er som en våt Austin, Texas. 197 00:12:56,400 --> 00:12:58,652 Og det er en by med bare én avis. 198 00:13:00,237 --> 00:13:04,784 Det var rivalisering. Vi var underdogen. 199 00:13:05,743 --> 00:13:09,121 Så jeg var klar til å få ting til å skje. 200 00:13:09,622 --> 00:13:14,083 PIPPENS AGENT SIER KLIENTEN VIL SPILLE FOR LAKERS 201 00:13:14,084 --> 00:13:16,753 Scottie sa: "Jeg drar aldri til Portland." 202 00:13:16,754 --> 00:13:17,922 Ja. 203 00:13:19,298 --> 00:13:23,760 Folk sa: "Scottie Pippen er borte." Jeg hører ikke på sånt piss. 204 00:13:23,761 --> 00:13:25,429 Endelig fant jeg en knapp. 205 00:13:26,222 --> 00:13:29,140 "Scottie, du er den fjerde fiolinisten. 206 00:13:29,141 --> 00:13:32,394 Du vant bare mesterskap med Michael og Phil. 207 00:13:33,020 --> 00:13:35,481 Og du vil bare vinne igjen 208 00:13:36,065 --> 00:13:38,817 med Shaq, Kobe og Phil. 209 00:13:38,818 --> 00:13:43,238 Hos oss blir du den beste spilleren, hovedattraksjonen, 210 00:13:43,239 --> 00:13:45,908 og du vil vinne uten Michael og Phil." 211 00:13:46,700 --> 00:13:49,661 Scottie Pippen! 212 00:13:49,662 --> 00:13:54,207 Og til slutt sa Scottie: "Jeg er med." 213 00:13:54,208 --> 00:13:58,462 Dette laget har store talenter og stor bredde. Og… 214 00:13:59,421 --> 00:14:02,716 Og de kan fint vinne selv uten Scottie Pippen. 215 00:14:03,259 --> 00:14:04,884 Det er det beste jeg har. 216 00:14:04,885 --> 00:14:07,220 Da han ble byttet til Portland, 217 00:14:07,221 --> 00:14:09,305 skulle du ha sett smilet mitt. 218 00:14:09,306 --> 00:14:11,267 Vi hadde alle sett Pip. 219 00:14:12,393 --> 00:14:13,686 Vi kjente historien. 220 00:14:14,353 --> 00:14:20,942 Vi tenkte: "Nå har vi en på laget som har vært på toppen seks ganger." 221 00:14:20,943 --> 00:14:22,278 Seks ringer. 222 00:14:23,445 --> 00:14:26,281 Jeg satt og stirret på ham i garderoben. 223 00:14:26,282 --> 00:14:27,658 Han så ut som en gud. 224 00:14:28,909 --> 00:14:31,370 Scottie kommer inn med livvaktene sine. 225 00:14:32,746 --> 00:14:36,499 Vi tenkte: "Ta med deg det Chicago-tullet tilbake til Chicago." 226 00:14:36,500 --> 00:14:38,710 Og Pip sa: "Nei, nei, nei!" 227 00:14:38,711 --> 00:14:41,421 Vaktene til Pip ble værende i fire-fem dager, 228 00:14:41,422 --> 00:14:43,548 etter det var han en av oss. 229 00:14:43,549 --> 00:14:46,759 Scottie begynte å flette håret og bruke retrotrøyer. 230 00:14:46,760 --> 00:14:49,221 "Pip har blitt en del av Blazers." 231 00:14:51,557 --> 00:14:55,477 Det er lenge siden Blazers-fans har vært så begeistret. 232 00:14:55,978 --> 00:15:00,023 Takket være Scottie er billettene allerede utsolgt for neste sesong. 233 00:15:00,024 --> 00:15:04,235 For oss var det finalen eller ingenting. Vi ville vinne mesterskapet. 234 00:15:04,236 --> 00:15:06,696 Pippen har blitt den beste forsvarsspilleren. 235 00:15:06,697 --> 00:15:09,115 Vi var ustoppelige. Ja, vi var der. 236 00:15:09,116 --> 00:15:11,034 {\an8}Lakers var fienden, 237 00:15:11,035 --> 00:15:15,288 {\an8}men man må fortsatt gjennom de 82 kampene, og begge lag klarte det. 238 00:15:15,289 --> 00:15:19,584 Man må fortsatt gjennom de første rundene. Begge klarte det. 239 00:15:19,585 --> 00:15:22,545 Nå sto vi overfor hverandre i Conference-finalen, 240 00:15:22,546 --> 00:15:24,006 og vi hadde overtaket. 241 00:15:29,011 --> 00:15:30,720 KAMP 7 242 00:15:30,721 --> 00:15:34,307 For en uke siden ledet Lakers tre kamper mot én mot Blazers. 243 00:15:34,308 --> 00:15:38,603 Bare seks lag i NBA-historien har klart å ta igjen en 3-1-ledelse. 244 00:15:38,604 --> 00:15:40,731 Kamp sju. Ingenting annet er på TV. 245 00:15:42,149 --> 00:15:44,734 Så alle øyne er på kampen. 246 00:15:44,735 --> 00:15:48,614 Kamp sju er vanskelig å få billett til, men kjendiser fikser det. 247 00:15:49,281 --> 00:15:52,408 FØRSTE OMGANG 248 00:15:52,409 --> 00:15:54,702 Kampen begynte, og vi presset dem. 249 00:15:54,703 --> 00:15:58,873 {\an8}Og Pippen skyter en treer. Portland har fått en god start. 250 00:15:58,874 --> 00:16:00,459 Det blir Scottie. 251 00:16:01,877 --> 00:16:04,379 Blazers lot seg ikke skremme av Lakers. 252 00:16:04,380 --> 00:16:06,965 Blazers leder med åtte poeng. 253 00:16:06,966 --> 00:16:10,718 Jeg spurte Phil Jackson: "Hvordan stanser man Rasheed?" 254 00:16:10,719 --> 00:16:13,597 Og Phil Jackson nølte. "Ingen klarer det." 255 00:16:14,890 --> 00:16:17,142 For et talent! 256 00:16:18,602 --> 00:16:22,231 {\an8}To minutter igjen. Beveger seg inn for en slam. 257 00:16:23,482 --> 00:16:26,651 {\an8}Lakers har pustet dem i nakken hele første omgang. 258 00:16:26,652 --> 00:16:30,613 Vi utnyttet ungdommen vår, vi bare kastet oss mot dem. 259 00:16:30,614 --> 00:16:34,283 Men det føltes bra for oss, for de gutta er legender. 260 00:16:34,284 --> 00:16:37,453 ANDRE OMGANG 261 00:16:37,454 --> 00:16:39,707 Vi fryktet dem ikke. 262 00:16:40,499 --> 00:16:42,041 Fadeaway-jumper. 263 00:16:42,042 --> 00:16:46,546 Wallace med ti poeng i denne omgangen og 23 poeng totalt i kampen. 264 00:16:46,547 --> 00:16:48,047 Vi var i siget. 265 00:16:48,048 --> 00:16:50,092 Med 15 poengs ledelse. 266 00:16:52,177 --> 00:16:54,972 De ser nedtrykte ut. 267 00:16:56,015 --> 00:16:59,434 Ser bort på benken, gutta klarer knapt å sitte stille. 268 00:16:59,435 --> 00:17:01,186 "Vi er der nesten." 269 00:17:02,062 --> 00:17:06,190 Scottie, hvor stort er det? Og han har gjort det hele… 270 00:17:06,191 --> 00:17:10,361 Lakers tar med ballen til oss. Vi spiller tøft forsvar. 271 00:17:10,362 --> 00:17:11,280 Og så… 272 00:17:12,781 --> 00:17:16,242 Shaw skyter og scorer en trepoenger! 273 00:17:16,243 --> 00:17:20,455 Den traff siden av bakplata og gikk nedi. Og jeg tenkte: "Ikke faen." 274 00:17:20,456 --> 00:17:25,044 Men Portland leder fortsatt med 13 poeng før fjerde omgang. 275 00:17:25,878 --> 00:17:27,962 Vi ledet med 13 poeng før fjerde, 276 00:17:27,963 --> 00:17:31,049 og de klarte ikke å stanse oss. 277 00:17:31,050 --> 00:17:32,925 …får laget sitt til å tro. 278 00:17:32,926 --> 00:17:34,636 Vi bommer et par ganger. 279 00:17:36,889 --> 00:17:39,015 Så ser vi ut til å score, 280 00:17:39,016 --> 00:17:41,602 jeg tenker: "Den går inn." 281 00:17:42,186 --> 00:17:43,729 Den spretter ut! 282 00:17:45,314 --> 00:17:47,232 Vi bommet på fire skudd på rad. 283 00:17:48,233 --> 00:17:51,070 Timeout. 284 00:17:51,653 --> 00:17:54,489 Nå må vi score for å bryte tendensen. 285 00:17:54,490 --> 00:17:56,616 …og de sliter i feltet… 286 00:17:56,617 --> 00:17:57,867 Hvem skal score? 287 00:17:57,868 --> 00:18:00,412 - De er nødt til å score. - Ballene går… 288 00:18:02,372 --> 00:18:05,041 Vi må score for å stanse blødningen. 289 00:18:05,042 --> 00:18:09,337 Portland har bommet på tolv skudd. Lakers har scoret tolv mot null. 290 00:18:09,338 --> 00:18:10,881 Er det en forbannelse? 291 00:18:11,465 --> 00:18:12,883 Pippen for tre! 292 00:18:13,383 --> 00:18:15,052 Var det en dritt-kamp? 293 00:18:15,636 --> 00:18:16,637 Shaw. 294 00:18:17,721 --> 00:18:19,848 Utligner til 75! 295 00:18:21,016 --> 00:18:22,225 Jepp. 296 00:18:22,226 --> 00:18:25,019 Vi bommet 13 ganger på verst tenkelige tidspunkt. 297 00:18:25,020 --> 00:18:26,771 Jeg bommet på seks-sju. 298 00:18:26,772 --> 00:18:30,566 Alt jeg husker, er at det endte med den lobben. 299 00:18:30,567 --> 00:18:32,569 Bryant til Shaq! 300 00:18:35,572 --> 00:18:38,492 Da var det over. "Faen heller", tenkte vi. 301 00:18:40,828 --> 00:18:41,662 Det var det. 302 00:18:42,746 --> 00:18:46,416 {\an8}Jeg vet ikke om Lakers vant eller bare slapp unna. 303 00:18:56,135 --> 00:19:00,930 Det er sportens natur. Noen ganger trenger man flaks. 304 00:19:00,931 --> 00:19:03,851 Og den dagen, akkurat den omgangen, 305 00:19:05,435 --> 00:19:06,979 hadde vi skikkelig uflaks. 306 00:19:08,480 --> 00:19:11,942 Vi tok oss litt fri, men tenkte fortsatt på… 307 00:19:14,153 --> 00:19:17,029 …at vi skulle slå dem neste år. 308 00:19:17,030 --> 00:19:20,534 Og det var da ting begynte å skje. 309 00:19:29,835 --> 00:19:31,919 Det var mye som skjedde i NBA. 310 00:19:31,920 --> 00:19:36,508 Lønningene steg over alles villeste drømmer. 311 00:19:37,009 --> 00:19:38,552 Pengene gikk over styr. 312 00:19:39,386 --> 00:19:43,849 Spillerne fikk mer penger. Vi flyttet til Lake Oswego. 313 00:19:45,475 --> 00:19:49,478 Den travle byen Lake Oswego, bare minutter fra Portland sentrum, 314 00:19:49,479 --> 00:19:51,982 ligger ved Oswego-sjøen. 315 00:19:54,151 --> 00:19:57,153 Den private innsjøen er en tumleplass for båter 316 00:19:57,154 --> 00:20:00,323 og er omgitt av vakre boliger med fantastisk utsikt. 317 00:20:00,324 --> 00:20:03,868 De var unge og rike og ville at alle skulle vite det. 318 00:20:03,869 --> 00:20:07,456 Så du en fin bil, tenkte du: "Det må være en Blazer." 319 00:20:08,373 --> 00:20:10,708 {\an8}Her spiller jeg og gutta fotball. 320 00:20:10,709 --> 00:20:13,377 De som bodde i området, var meg… 321 00:20:13,378 --> 00:20:16,130 En liten bekk her. Veldig avslappende. 322 00:20:16,131 --> 00:20:17,256 …Damon… 323 00:20:17,257 --> 00:20:21,719 {\an8}Hei. Jeg er Damon Stoudamire. Velkommen hjem til meg. 324 00:20:21,720 --> 00:20:23,972 {\an8}Bonzi bodde også i nabolaget. 325 00:20:24,556 --> 00:20:27,893 Det var den rike, hvite delen av Portland. 326 00:20:28,435 --> 00:20:32,730 I tillegg til sønnen min har jeg to øyenstener. 327 00:20:32,731 --> 00:20:35,066 {\an8}Noen folk, hvite folk, 328 00:20:35,067 --> 00:20:38,194 {\an8}kanskje til og med andre fargede, liker ikke å se 329 00:20:38,195 --> 00:20:41,739 unge afroamerikanske menn tjene mye penger så raskt. 330 00:20:41,740 --> 00:20:43,324 "De fortjener det ikke." 331 00:20:43,325 --> 00:20:47,662 Dette er min 96 Bronco. Mange av lagkameratene mine kaller meg "O.J.". 332 00:20:47,663 --> 00:20:50,582 Politiet var ikke glade for å ha oss der. 333 00:20:51,166 --> 00:20:53,960 Du måtte passe på å holde fartsgrensa. 334 00:20:53,961 --> 00:20:57,755 Jeg har et par høyttalere baki. Jeg elsker musikk. 335 00:20:57,756 --> 00:21:00,092 Jeg hører alltid på musikk før en kamp. 336 00:21:00,676 --> 00:21:05,889 Én dag ble jeg stanset tre ganger. 337 00:21:07,349 --> 00:21:10,518 Jeg sa det aldri, men vi kalte det "Lake No Negro". 338 00:21:10,519 --> 00:21:12,687 Lake No Negro. 339 00:21:12,688 --> 00:21:17,651 Det er så hvitt der at det tar litt tid å venne seg til det. 340 00:21:19,486 --> 00:21:24,282 {\an8}De var vant til spillere som kom til kampene i dress, 341 00:21:24,283 --> 00:21:26,117 som Magic Johnson 342 00:21:26,118 --> 00:21:28,286 og Michael Jordan. 343 00:21:28,287 --> 00:21:32,039 Så kommer vi, høylytte og rølpete og kjører rundt store biler 344 00:21:32,040 --> 00:21:37,129 og røyker gress. Vi var det motsatte av den skiten. 345 00:21:38,463 --> 00:21:42,008 Det var mye bling på den tiden. Alle hadde store smykker. 346 00:21:42,009 --> 00:21:44,177 - Den ekte Iceman. - Den ekte Iceman. 347 00:21:44,928 --> 00:21:49,598 Vi gikk i baggy klær og store trøyer for å hylle fortiden vår. 348 00:21:49,599 --> 00:21:52,810 {\an8}Vi hadde baggy trøyer. Karl Kani-jeans. 349 00:21:52,811 --> 00:21:55,563 Om du brukte XL, gikk du i XXXL-jeans. 350 00:21:55,564 --> 00:21:58,984 Jeans, hvite T-skjorter, caps, Air Force One-sneakers. 351 00:21:59,568 --> 00:22:03,946 Portland har sin egen stil. Og de unge NBA-spillerne hadde sin. 352 00:22:03,947 --> 00:22:05,991 Og det hendte de krasjet. 353 00:22:06,575 --> 00:22:08,035 Det var et kultursjokk. 354 00:22:09,536 --> 00:22:12,331 Her er Michael Thompson! 355 00:22:13,373 --> 00:22:16,709 Velkommen til femte omgang av denne Supersonic-lørdagen, 356 00:22:16,710 --> 00:22:21,797 og smellene kunne høres helt hit fra Key Arena i Seattle. 357 00:22:21,798 --> 00:22:24,884 Dette var en viktig kamp på programmet. 358 00:22:24,885 --> 00:22:28,137 Det var de to rivalene i nordvest… 359 00:22:28,138 --> 00:22:33,477 Vi var på vei tilbake fra Seattle. Hadde nettopp spilt mot Sonics. 360 00:22:33,977 --> 00:22:35,770 Vi var så nært 361 00:22:35,771 --> 00:22:38,482 at noen familiemedlemmer kom fra Portland. 362 00:22:39,024 --> 00:22:41,942 En av Bigs folk kom kjørende. 363 00:22:41,943 --> 00:22:43,987 Biggie er kallenavnet mitt. 364 00:22:45,197 --> 00:22:49,450 Så jeg sa: "Big, jeg kjører med deg tilbake. 365 00:22:49,451 --> 00:22:50,869 Vi fyrer opp en joint." 366 00:22:53,455 --> 00:22:56,208 Bare nyte den to og en halv time lange turen. 367 00:22:57,667 --> 00:23:01,713 Så vi kjører. Jeg ruller den, røyker den. 368 00:23:04,508 --> 00:23:06,927 Bigs rullet seg en, røykte den. 369 00:23:13,642 --> 00:23:15,519 Vi hygget oss. 370 00:23:17,437 --> 00:23:20,107 Så snart vi var ferdige med å røyke, 371 00:23:21,566 --> 00:23:23,527 tråkket sjåføren på gassen. 372 00:23:24,152 --> 00:23:27,154 Jeg ba ham senke farta. 373 00:23:27,155 --> 00:23:28,948 "Dette er en gul Hummer." 374 00:23:28,949 --> 00:23:32,076 Han ba ham senke farta, han sa det to ganger. 375 00:23:32,077 --> 00:23:33,370 Klokka var 23.30. 376 00:23:35,122 --> 00:23:39,708 Jeg sa: "Bare kjør pent. Vi har tid. Det er ingen hast." 377 00:23:39,709 --> 00:23:42,045 Og akkurat da Damon ba ham roe ned… 378 00:23:44,631 --> 00:23:48,510 Så ble vi stoppet. Jeg tenkte: "Faen, kødder du?" 379 00:23:49,803 --> 00:23:52,805 Og det luktet fortsatt marihuana. 380 00:23:52,806 --> 00:23:57,101 - "Hvor er marihuanaen?" "Vi røykte den." - "Vi har ingenting." 381 00:23:57,102 --> 00:24:00,313 De snakket ikke med sjåføren. 382 00:24:01,189 --> 00:24:02,606 Bare med meg og Damon. 383 00:24:02,607 --> 00:24:05,901 Jeg hørte fyren snakke med sentralen: 384 00:24:05,902 --> 00:24:09,530 "Det er Damon Stoudamire og Rasheed Wallace." Jeg hørte det. 385 00:24:09,531 --> 00:24:13,535 Han truet oss. "Vi henter hundene og lar dem endevende bilen." 386 00:24:14,411 --> 00:24:17,288 De hentet hundene og sendte dem inn i bilen. 387 00:24:17,289 --> 00:24:21,876 De fant ingenting. Alt i fant i den bilen, var smuler. 388 00:24:21,877 --> 00:24:24,838 Jeg og Damon står i veikanten og bare… 389 00:24:26,006 --> 00:24:28,008 Og hvem kommer nedover veien? 390 00:24:29,092 --> 00:24:31,218 Lagbussen. 391 00:24:31,219 --> 00:24:33,053 "Kødder dere?" 392 00:24:33,054 --> 00:24:35,974 Jeg tenkte: "Er det en gul Hummer? Er det…" 393 00:24:36,892 --> 00:24:41,313 Det var som å se en film i sakte film, og bare… 394 00:24:43,356 --> 00:24:44,315 Sakte film. 395 00:24:44,316 --> 00:24:47,443 Det var sånn det var da bussen kjørte forbi. 396 00:24:47,444 --> 00:24:50,739 Og jeg så ansiktene til hver og én av dem. 397 00:24:54,534 --> 00:24:56,368 "Faen heller." 398 00:24:56,369 --> 00:24:58,580 Jeg kunne ikke tro det. 399 00:25:01,833 --> 00:25:04,418 De ga oss en fartsbot. 400 00:25:04,419 --> 00:25:07,880 "Tror du dette kommer på nyhetene?" sa Big. 401 00:25:07,881 --> 00:25:09,924 Jeg sa: "Dette er bare rutine." 402 00:25:09,925 --> 00:25:12,843 "Vi får ikke trøbbel." "Jo, det gjør vi." 403 00:25:12,844 --> 00:25:16,180 - "Hva snakker du om?" - "Dette kommer på nyhetene." 404 00:25:16,181 --> 00:25:18,808 Og ganske riktig. Jeg drar hjem, legger meg. 405 00:25:24,606 --> 00:25:26,524 Jeg våkner av at kona slår meg. 406 00:25:26,525 --> 00:25:32,112 "Våkne! Hva gjorde du i går? Hva skjedde?" 407 00:25:32,113 --> 00:25:35,574 "Hva snakker du om? Jeg har ikke gjort noe." 408 00:25:35,575 --> 00:25:38,411 Jeg sa: "Hva snakker du om?" 409 00:25:39,746 --> 00:25:44,500 Rett før midnatt i går ble Stoudamire og Wallace stanset for råkjøring. 410 00:25:44,501 --> 00:25:47,878 De har også blitt siktet for besittelse av marihuana. 411 00:25:47,879 --> 00:25:50,130 Nei… Seriøst? 412 00:25:50,131 --> 00:25:55,135 Politiets hundepatrulje søkte i bilen etter narkotika. 413 00:25:55,136 --> 00:25:57,555 Det var på alle kanaler. 414 00:25:57,556 --> 00:25:59,640 …Wallace, siktet for marihuana… 415 00:25:59,641 --> 00:26:02,810 …Damon Stoudamire og Rasheed Wallace for besittelse. 416 00:26:02,811 --> 00:26:04,937 De bør straffes for det. 417 00:26:04,938 --> 00:26:08,065 Vi hadde en lang prat om narkotika som følge av det. 418 00:26:08,066 --> 00:26:10,526 Loven bør gjelde idrettsutøvere også. 419 00:26:10,527 --> 00:26:13,904 Foreldrene mine ringte. "Du er på radioen." 420 00:26:13,905 --> 00:26:15,364 Neste innringer. 421 00:26:15,365 --> 00:26:18,826 Kanskje det er derfor de ikke scorer om dagen. 422 00:26:18,827 --> 00:26:23,581 Å våkne til en sånn nyhet er frustrerende og skuffende. 423 00:26:23,582 --> 00:26:24,665 Det er uheldig. 424 00:26:24,666 --> 00:26:29,545 De er dårlige forbilder. Mange unge ser opp til dem. 425 00:26:29,546 --> 00:26:31,589 Det er veldig synd. 426 00:26:31,590 --> 00:26:34,091 I dag vet vi mye om NBA-spillere. 427 00:26:34,092 --> 00:26:38,178 Jeg slapper av i senga. Jeg er gift. Kona mi er der med meg. 428 00:26:38,179 --> 00:26:41,099 Vi så på Chappelle's Show, det kuleste på TV da. 429 00:26:41,683 --> 00:26:45,687 Og hver gang jeg gjorde noe kult, utbrøt jeg: "Jordan!" 430 00:26:48,148 --> 00:26:51,108 Han nevnte et par NBA-navn. "Ha-ha." 431 00:26:51,109 --> 00:26:52,152 Kobe! 432 00:26:53,528 --> 00:26:58,532 Så går han bort til en bil som er full av røyk og banker på ruta. 433 00:26:58,533 --> 00:27:00,200 Du er arrestert! 434 00:27:00,201 --> 00:27:04,163 Og da Charlie Murphy rullet ned vinduet og sa: 435 00:27:04,164 --> 00:27:05,956 "Rasheed Wallace!" 436 00:27:05,957 --> 00:27:07,751 Damon Stoudamire! 437 00:27:08,752 --> 00:27:11,379 Kona mi syntes ikke det var morsomt. 438 00:27:12,672 --> 00:27:17,135 Men vet du hva jeg tenkte? "Jeg har lyktes! 439 00:27:18,178 --> 00:27:21,973 Jeg har lyktes!" Jeg lo så jeg grein. 440 00:27:23,391 --> 00:27:25,477 Jeg spolte tilbake og tilbake. 441 00:27:26,269 --> 00:27:30,397 Jeg kan ikke bli sint for noe sånt. Det er komedie. Det er morsomt. 442 00:27:30,398 --> 00:27:36,237 "Faen ta dette showet." "Nei, ikke si det. Den fyren er morsom." 443 00:27:38,740 --> 00:27:42,993 MARIJUANA-PÅGRIPELSE SKADER BLAZERS' RYKTE 444 00:27:42,994 --> 00:27:45,537 Jeg ville ikke spille rasekortet, 445 00:27:45,538 --> 00:27:51,293 for jeg har alltid hatt like mange hvite venner som svarte. 446 00:27:51,294 --> 00:27:56,757 Det var ikke noe som plaget meg. 447 00:27:56,758 --> 00:28:03,473 Selv da jeg var med Blazers, tror jeg ikke det var rasistisk motivert. 448 00:28:05,141 --> 00:28:07,143 Det var rasistiske undertoner. 449 00:28:08,019 --> 00:28:14,526 Men jeg så ikke på det som rasistisk. Men det var én episode som plaget meg. 450 00:28:20,073 --> 00:28:21,324 Jeg kom hjem. 451 00:28:22,325 --> 00:28:23,451 Og jeg tenkte: 452 00:28:25,537 --> 00:28:27,288 "Noen har vært her." 453 00:28:28,123 --> 00:28:29,666 Jeg bodde alene. 454 00:28:30,959 --> 00:28:33,961 Det var ting som ikke stemte. 455 00:28:33,962 --> 00:28:39,592 Jeg tenkte: "Dette er merkelig. Det er noe som ikke stemmer." 456 00:28:40,844 --> 00:28:42,262 En time senere 457 00:28:43,138 --> 00:28:44,681 sto politiet på døra. 458 00:28:45,306 --> 00:28:50,269 Politiet dro til Stoudamires hjem etter at noe utløste innbruddsalarmen. 459 00:28:50,270 --> 00:28:54,732 Politiet rykket ut til en alarm og gikk inn uten ransakingsordre. 460 00:28:54,733 --> 00:28:58,944 Politiet skal ha ransaket huset 461 00:28:58,945 --> 00:29:02,740 og funnet en halvkilo marihuana bak en loftsdør. 462 00:29:02,741 --> 00:29:07,995 De brøt seg inn i huset hans fordi alarmen hadde gått? 463 00:29:07,996 --> 00:29:14,001 De gikk inn i huset for å sjekke om det var innbruddstyver der, 464 00:29:14,002 --> 00:29:18,630 og så bare snublet de over litt marihuana. Og nå er han arrestert. 465 00:29:18,631 --> 00:29:21,759 Jeg tenkte: "Det der er bare pisspreik." 466 00:29:21,760 --> 00:29:24,345 "Snakk med advokatene mine", sa jeg. 467 00:29:25,138 --> 00:29:29,559 Advokaten min kunne jobben sin. Jeg måtte melde meg. 468 00:29:30,602 --> 00:29:32,770 Ifølge statsadvokaten i Clackamas County 469 00:29:32,771 --> 00:29:37,232 finnes det en politirapport med anklager om narkotikabesittelse 470 00:29:37,233 --> 00:29:39,067 mot Damon Stoudamire. 471 00:29:39,068 --> 00:29:43,615 De la det fram som en alvorlig forbrytelse, som om jeg langet. 472 00:29:45,867 --> 00:29:48,869 Noe å si til fansen, Damon? Hvordan går det? 473 00:29:48,870 --> 00:29:52,831 Etter å ha betalt kausjonen dro stjernespilleren hjem 474 00:29:52,832 --> 00:29:55,627 klokka to om natta, og journalistene vrimlet. 475 00:29:56,878 --> 00:30:01,090 Saken vil bli lagt fram for en storjury. 476 00:30:02,008 --> 00:30:05,928 Hvorfor behandlet de en lokal gutt på den måten? 477 00:30:05,929 --> 00:30:10,809 Det har vært tøft, men jeg klarer meg. 478 00:30:12,519 --> 00:30:16,688 Trail Blazers-stjernen Damon Stoudamire kom med advokatene og faren 479 00:30:16,689 --> 00:30:20,443 til rettssaken der han er siktet for narkotikabesittelse. 480 00:30:20,944 --> 00:30:24,739 Det er vanskelig for spillere å spille i hjembyen sin. 481 00:30:25,240 --> 00:30:30,494 Du havner automatisk i søkelyset, det er veldig intenst. 482 00:30:30,495 --> 00:30:34,624 Du er på byens eneste scene, og folk dømmer deg uten å vite. 483 00:30:41,714 --> 00:30:46,260 Jeg ville være en inspirasjon for lokalmiljøet mitt, 484 00:30:46,261 --> 00:30:50,014 men nå kom folk til meg og sa: "Vi så deg på TV." 485 00:30:50,890 --> 00:30:53,518 Jeg ville være et forbilde. 486 00:30:54,978 --> 00:31:00,023 Stoudamire er ennå ikke dømt, men skaden er allerede skjedd. 487 00:31:00,024 --> 00:31:02,861 Jeg ser ikke på ham på samme måte. Han bare… 488 00:31:03,570 --> 00:31:07,198 Jeg vet ikke. Han er ikke forbildet mitt lenger. 489 00:31:08,157 --> 00:31:09,450 Reis dere. 490 00:31:12,203 --> 00:31:13,495 Dere kan sette dere. 491 00:31:13,496 --> 00:31:17,667 Juryen fikk høre argumenter fra både forsvar og påtalemyndighet. 492 00:31:18,251 --> 00:31:21,546 Dommen var at det var politiet som gjorde noe ulovlig. 493 00:31:22,672 --> 00:31:27,010 En dommer i Portland fastslo at husransakelsen var ulovlig. 494 00:31:27,594 --> 00:31:32,765 Jeg følte at politiet prøvde å finne noe. De ville sette et eksempel. 495 00:31:36,060 --> 00:31:40,272 Hvis du kan gå inn i noens hus når de er borte, fordi du har et skilt… 496 00:31:40,273 --> 00:31:44,776 - Noen kommentarer? - Ingen kommentarer i dag. Takk. 497 00:31:44,777 --> 00:31:47,196 Jeg syntes ikke det var greit. 498 00:31:48,323 --> 00:31:52,911 Jeg ble paranoid. Det var ille. 499 00:31:53,828 --> 00:31:56,705 Jeg endte med å selge huset. 500 00:31:56,706 --> 00:32:01,710 Dette er første gang jeg snakker om dette. Det er terapi. 501 00:32:01,711 --> 00:32:04,254 Det var derfor jeg holdt meg borte. 502 00:32:04,255 --> 00:32:08,300 Folk spurte hvorfor jeg ikke var hjemme. Men jeg bare… 503 00:32:08,301 --> 00:32:09,510 Det er merkelig. 504 00:32:14,432 --> 00:32:20,771 SESONGEN 2000-01 505 00:32:20,772 --> 00:32:26,193 {\an8}Det er vanskelig å bygge et lag og klatre opp det fjellet. 506 00:32:26,194 --> 00:32:29,656 {\an8}Man kommer ikke nær toppen ofte. Og når du får smaken, 507 00:32:30,323 --> 00:32:32,700 får du bare enda mer lyst på det. 508 00:32:33,201 --> 00:32:35,954 Jeg sa til Paul: "I år skjer det." 509 00:32:36,746 --> 00:32:40,165 {\an8}Da vi tapte mot Lakers i 2000, kunne det gått begge veier. 510 00:32:40,166 --> 00:32:41,458 {\an8}Gjør det igjen. 511 00:32:41,459 --> 00:32:43,418 {\an8}Gi oss ett år til. 512 00:32:43,419 --> 00:32:46,088 {\an8}Tilbake til tegnebrettet. Vi var så nære. 513 00:32:46,089 --> 00:32:51,969 Jeg kan si én ting i dag. Jeg ville sagt det for 40 år siden, 514 00:32:51,970 --> 00:32:53,930 og jeg vil si det om ti år. 515 00:32:54,514 --> 00:32:56,682 Du må kunne tenke nytt. 516 00:32:56,683 --> 00:32:59,393 Du må tenke ungt. 517 00:32:59,394 --> 00:33:01,812 Du må være i forkant. 518 00:33:01,813 --> 00:33:06,149 Ikke ødelegg noe som ikke er ødelagt, 519 00:33:06,150 --> 00:33:09,779 men om du står stille, kommer du aldri noen vei. 520 00:33:10,738 --> 00:33:15,701 Trader Bob har satt sammen en av ligaens beste lagoppstillinger. 521 00:33:15,702 --> 00:33:21,790 Ja, han hentet inn et par veteraner, kvittet seg med noe av limet i laget. 522 00:33:21,791 --> 00:33:26,003 Den største fisken er utvilsomt trelagshandelen 523 00:33:26,004 --> 00:33:30,465 som hentet Seattle Sonics-stjernen Shawn Kemp til Portland. 524 00:33:30,466 --> 00:33:34,845 {\an8}Bob draftet meg, så vi holdt kontakten. 525 00:33:34,846 --> 00:33:38,598 {\an8}Det viser hvor mye han ville vinne. 526 00:33:38,599 --> 00:33:40,767 Og det overbeviste meg den gangen. 527 00:33:40,768 --> 00:33:43,395 {\an8}Shawn Kemp. 528 00:33:43,396 --> 00:33:48,066 {\an8}Vi trenger ikke gå inn på Shawn Kemps rykte eller bragder. 529 00:33:48,067 --> 00:33:53,238 Denne uken snakket Shawn Kemp offentlig om sine forsentkomminger og uansvarlighet. 530 00:33:53,239 --> 00:33:55,991 Han avfeide rykter om et alkoholproblem. 531 00:33:55,992 --> 00:34:00,078 Dette er alt du trenger å vite. Kemp ble draftet av Whitsitt. 532 00:34:00,079 --> 00:34:03,166 Han var en tidligere All-Star. 533 00:34:04,542 --> 00:34:06,918 Med trykk på "tidligere", 534 00:34:06,919 --> 00:34:10,881 for han veide så mye at han knapt kunne dunke. 535 00:34:10,882 --> 00:34:16,636 Han var overvektig og spilte ikke like godt som før, men jeg nølte ikke. 536 00:34:16,637 --> 00:34:19,806 Kunne jeg rulle en sjuer igjen? Det er nøkkelen. 537 00:34:19,807 --> 00:34:25,562 Du må spille offensivt vel vitende om at ikke alt vil funke. 538 00:34:25,563 --> 00:34:29,067 Man begynner å mistenke at de har en type, ikke en plan. 539 00:34:29,650 --> 00:34:32,861 …prøver å få kontroll. Prøver å finne Rasheed Wallace. 540 00:34:32,862 --> 00:34:35,198 - Jeg sverger… - Se opp her. 541 00:34:36,199 --> 00:34:39,993 Rasheed Wallace får kontroll igjen. Nei, det gjør han ikke. 542 00:34:39,994 --> 00:34:42,788 Teknisk feil på Rasheed Wallace. 543 00:34:42,789 --> 00:34:45,248 Helt utrolig av Rasheed Wallace. 544 00:34:45,249 --> 00:34:50,128 En ting vi prøvde å håndtere i mesterskapsvinduet vårt, 545 00:34:50,129 --> 00:34:53,841 var at en av våre beste spillere, som vi måtte ha på banen… 546 00:34:55,760 --> 00:34:59,137 …fikk mange flere tekniske feil enn han burde fått. 547 00:34:59,138 --> 00:35:05,227 Portland har hele sesongen strevd med å holde styr på Rasheed Wallace. 548 00:35:05,228 --> 00:35:06,687 Det gikk litt over styr. 549 00:35:07,480 --> 00:35:12,610 Det var ikke personlig, men jeg gikk etter strupen din. 550 00:35:14,028 --> 00:35:17,907 Han slang mer dritt til dommerne enn til de andre spillerne. 551 00:35:19,659 --> 00:35:21,159 Han må styre seg. 552 00:35:21,160 --> 00:35:24,412 Noen kvelder fortjente jeg det. Jeg kalte ham kanskje 553 00:35:24,413 --> 00:35:27,666 et par stygge ord eller noe sånt. Jo da, helt klart. 554 00:35:27,667 --> 00:35:30,043 Han får en teknisk feil. 555 00:35:30,044 --> 00:35:32,003 - Nummer 17. - Teknisk feil. 556 00:35:32,004 --> 00:35:36,007 - Teknisk feil til Rasheed Wallace. - Han er ute av kampen. 557 00:35:36,008 --> 00:35:39,719 Rasheed Wallace får teknisk feil i en kamp med 30 poeng? 558 00:35:39,720 --> 00:35:41,471 Det er pinlig. 559 00:35:41,472 --> 00:35:46,352 Men andre kvelder var det bare: "Se på ham. Teknisk feil." 560 00:35:46,978 --> 00:35:48,437 Ut med deg. 561 00:35:49,605 --> 00:35:51,106 Gi dere. 562 00:35:51,107 --> 00:35:54,317 Kan man bli kastet ut for å se stygt på noen? 563 00:35:54,318 --> 00:35:57,237 Folk godtok at han viste følelser når han spilte, 564 00:35:57,238 --> 00:36:01,116 og fikk tekniske feil, for vi likte heller ikke dommerne. 565 00:36:01,117 --> 00:36:02,951 Men han holdt aldri kjeft. 566 00:36:02,952 --> 00:36:07,497 Det kan koste ham et mesterskap hvis han ikke klarer å styre følelsene. 567 00:36:07,498 --> 00:36:10,375 Dr. John Givi er idrettspsykolog. 568 00:36:10,376 --> 00:36:13,378 Han sier at Rasheeds oppførsel går over streken. 569 00:36:13,379 --> 00:36:19,926 Oppførselen hans ødelegger for både ham selv og laget. 570 00:36:19,927 --> 00:36:22,888 Når du er kjent for å krangle med dommerne, 571 00:36:22,889 --> 00:36:25,141 mister folk troen på deg. 572 00:36:26,058 --> 00:36:28,727 De ser på deg som et problem. 573 00:36:28,728 --> 00:36:33,023 For ikke lenge siden ble Wallace spurt om autografen av en mor og sønn. 574 00:36:33,024 --> 00:36:36,110 Jeg holdt fram bladet og pennen. Han ristet på hodet. 575 00:36:36,819 --> 00:36:40,697 Jeg rev ut bildet av Rasheed og krøllet det sammen 576 00:36:40,698 --> 00:36:44,409 og kastet det på ham. Han kastet det tilbake i ansiktet mitt 577 00:36:44,410 --> 00:36:46,203 og sa: "Ooh!" 578 00:36:46,204 --> 00:36:48,830 Jeg har lov til å si hva jeg føler. 579 00:36:48,831 --> 00:36:52,417 Sports Illustrated skulle skrive en artikkel om oss. 580 00:36:52,418 --> 00:36:53,543 MISTER GREPET 581 00:36:53,544 --> 00:36:56,880 Kontroversen handler om artikkelen i Sports Illustrated, 582 00:36:56,881 --> 00:36:59,591 hvor Bonzi Wells sier: 583 00:36:59,592 --> 00:37:03,470 "Vi bryr oss ikke om hva fansen synes om oss. 584 00:37:03,471 --> 00:37:06,640 De er ikke viktige for oss. De kan bue så mye de vil, 585 00:37:06,641 --> 00:37:10,727 men de vil fortsatt be om autografen vår når de ser oss på gata. 586 00:37:10,728 --> 00:37:14,522 Det er derfor de er fans, og vi er NBA-spillere." 587 00:37:14,523 --> 00:37:18,276 Det viser et arrogant lag som tar byen for gitt. 588 00:37:18,277 --> 00:37:22,573 {\an8}Alle snakket om det. Man kan ikke si sånt offentlig. 589 00:37:23,407 --> 00:37:25,576 Blazers hadde mistet fanbasen. 590 00:37:26,077 --> 00:37:30,205 Når du sier sånt, slutter folk å komme på kampene. 591 00:37:30,206 --> 00:37:35,252 Fansen er aksjonærene. De er kundene. Ikke spytt dem i ansiktet. 592 00:37:35,253 --> 00:37:37,380 Fansen vendte seg mot meg, sånn. 593 00:37:38,464 --> 00:37:40,882 PÅ TIDE Å KASTE UT BONZI WELLS 594 00:37:40,883 --> 00:37:43,468 Det gagner ingen. 595 00:37:43,469 --> 00:37:46,012 Det er et idiotisk sitat. 596 00:37:46,013 --> 00:37:47,514 SHEED ER IKKE GOD 597 00:37:47,515 --> 00:37:51,601 Fansen var allerede lei av det som foregikk, 598 00:37:51,602 --> 00:37:54,854 som det med den gule Hummeren og hasjrøykingen. 599 00:37:54,855 --> 00:37:59,944 Det var stadig problemer og røde flagg, særlig med Shawn Kemp. 600 00:38:00,861 --> 00:38:05,865 Trader Bobs stjerne Shawn Kemp avslutter sesongen for å dra på rehab. 601 00:38:05,866 --> 00:38:10,537 Scottie Pippen sa at kjøpet av Shawn Kemp var det verste trekket noensinne 602 00:38:10,538 --> 00:38:12,497 i profesjonell idrett. 603 00:38:12,498 --> 00:38:15,792 Det var et direkte angrep på daglig leder. 604 00:38:15,793 --> 00:38:19,296 Vi vil alle bli vinnere, men iblant går det ikke sånn. 605 00:38:19,297 --> 00:38:23,551 Vi var aggressive, det ga mening. Jeg mislyktes. 606 00:38:24,302 --> 00:38:27,262 Rasheed Wallace ville felle ham. 607 00:38:27,263 --> 00:38:30,975 Han ble dyttet og får en teknisk. Han går mot ham, det er to. 608 00:38:31,684 --> 00:38:35,020 Jeg følte at balansen var helt feil. 609 00:38:35,021 --> 00:38:39,399 Etter en lovende start avsluttet Blazers sesongen med 15-17. 610 00:38:39,400 --> 00:38:42,736 - Det er mye uro i laget. - De taper alltid. 611 00:38:42,737 --> 00:38:48,867 Blazer-Shawn Kemps rehab får fansen til å lure på hva som skjer med mesterskapet. 612 00:38:48,868 --> 00:38:50,702 Det er helt forferdelig. 613 00:38:50,703 --> 00:38:51,953 Fyren er en taper. 614 00:38:51,954 --> 00:38:55,373 Og hvem møter vi i første runde av sluttspillet? Lakers. 615 00:38:55,374 --> 00:38:56,624 SLUTTSPILLET 616 00:38:56,625 --> 00:38:59,836 Blazers tar ballen, og her kommer Bryant. Han er rask. 617 00:38:59,837 --> 00:39:03,465 Kaster til Shaq, som dunker. Blazers ba om skritt på Bryant, 618 00:39:03,466 --> 00:39:04,632 men fikk det ikke. 619 00:39:04,633 --> 00:39:08,636 Sluttresultatet ble Lakers 99, Blazers 86. 620 00:39:08,637 --> 00:39:12,182 Lakers vinner serien, tre kamper mot null. 621 00:39:12,183 --> 00:39:15,727 Vi vant ingenting. Sånn var det bare. 622 00:39:15,728 --> 00:39:17,562 Du vil bare slappe av, 623 00:39:17,563 --> 00:39:20,899 for måten året endte på, var bare helt sprø. 624 00:39:20,900 --> 00:39:24,820 Mediene i Portland klagde og sutret. 625 00:39:25,905 --> 00:39:29,783 Jeg var lei av at alt jeg sa, ble misforstått. 626 00:39:29,784 --> 00:39:33,161 Så jeg tenkte: "Jeg gidder ikke mer av dette." 627 00:39:33,162 --> 00:39:36,331 Tenker du at du er et forbilde for fansen på kampene? 628 00:39:36,332 --> 00:39:38,124 Det er en bil bak deg. 629 00:39:38,125 --> 00:39:44,090 "Hvorfor snakker du ikke?" "Fordi dere bare rapporterer negativitet." 630 00:39:51,138 --> 00:39:52,515 Fortsett å filme. 631 00:39:53,140 --> 00:39:56,601 Jeg kjenner deg ikke. Jeg vil ikke kjenne deg. 632 00:39:56,602 --> 00:39:59,855 Det er din jobb å bli kjent med meg. 633 00:40:02,233 --> 00:40:05,485 Han likte ikke medias framstilling av ham. 634 00:40:05,486 --> 00:40:11,408 RASHEED WALLACE FRA TRAIL BLAZERS ER LYNAVLEDEREN FOR FANSENS MISNØYE 635 00:40:11,409 --> 00:40:16,622 {\an8}Jeg forsto ham. Jeg husker en gang jeg kom inn i garderoben. 636 00:40:18,207 --> 00:40:20,417 {\an8}Nesten bare hvite journalister. 637 00:40:20,418 --> 00:40:23,504 {\an8}"Geoffrey Arnold fra The Oregonian." "Har de svarte journalister?" 638 00:40:24,755 --> 00:40:30,761 Han sa: "Kan jeg skrive en sak om deg? Jeg skal ikke fokusere på det negative." 639 00:40:31,262 --> 00:40:33,180 "Greit", sa jeg. 640 00:40:36,308 --> 00:40:41,563 Han sa: "Kan jeg ta opp og skrive ned alt du sier?" 641 00:40:41,564 --> 00:40:45,734 "Ja, jeg har ingenting å skjule. Jeg skal si det som det er." 642 00:40:46,527 --> 00:40:49,404 Men det jeg ikke hadde regnet med, 643 00:40:49,405 --> 00:40:53,951 var at han tok med alle "motherfuckers" og "niggas" jeg brukte. 644 00:40:55,202 --> 00:40:57,579 JEG ER INGEN DUM NIGGER. 645 00:40:57,580 --> 00:40:59,456 SER PÅ OSS SOM DUMME NIGGERE. 646 00:40:59,457 --> 00:41:01,249 Jeg ville bli kjent med ham, 647 00:41:01,250 --> 00:41:03,294 og la andre bli kjent med ham. 648 00:41:04,336 --> 00:41:09,048 Ikke den Rasheed som fikk tekniske feil eller kjeftet på dommerne. 649 00:41:09,049 --> 00:41:10,509 Han hadde en annen side. 650 00:41:11,427 --> 00:41:14,762 Du vet ikke hvor jeg kommer fra. Du forstår meg ikke. 651 00:41:14,763 --> 00:41:19,767 Du vil at jeg skal være en Martin Luther King. 652 00:41:19,768 --> 00:41:23,146 Og Martin Luther King var stor, men jeg er ikke ham. 653 00:41:23,147 --> 00:41:27,318 Jeg er mer en Medgar Evers eller Malcolm X. 654 00:41:28,235 --> 00:41:31,571 DE VIL BARE HA DUMME NIGGERE 655 00:41:31,572 --> 00:41:34,157 Han nektet å føye seg. 656 00:41:34,158 --> 00:41:36,117 Det er ikke sånn han er. 657 00:41:36,118 --> 00:41:40,580 En ting jeg alltid respekterte ved Rasheed, var at han var seg selv. 658 00:41:40,581 --> 00:41:44,250 WALLACE ANSER IKKE SEG SELV SOM EN ROLLEMODELL 659 00:41:44,251 --> 00:41:46,961 De sier at pennen er mektigere enn sverdet. 660 00:41:46,962 --> 00:41:50,466 Men pennen er ikke mektigere enn sannheten. 661 00:41:51,050 --> 00:41:56,554 Artikkelen i The Oregonian, "Raw 'Sheed", har fått mye oppmerksomhet i hele USA. 662 00:41:56,555 --> 00:42:01,059 Artikkelen nådde til og med kontoret til NBA-sjef David Stern. 663 00:42:01,060 --> 00:42:03,728 "Mr. Wallaces hatefulle tirade var uvitende 664 00:42:03,729 --> 00:42:06,315 og krenkende for alle NBA-spillere." 665 00:42:08,526 --> 00:42:12,612 Du har rett til å mene ditt, men ikke dra det for langt. 666 00:42:12,613 --> 00:42:14,614 Jeg respekterer din mening. 667 00:42:14,615 --> 00:42:18,826 Samme hva det er, om du kaller meg en jævla nigger eller hva som helst. 668 00:42:18,827 --> 00:42:21,330 Ålreit. Du har sagt ditt. 669 00:42:23,040 --> 00:42:24,165 Gå videre. 670 00:42:24,166 --> 00:42:28,378 For hvis du gjentar skiten din og stadig angriper meg, 671 00:42:28,379 --> 00:42:32,131 da kommer niggeren i meg fram. 672 00:42:32,132 --> 00:42:35,593 JEG ER FORNØYD MED DEN JEG ER 673 00:42:35,594 --> 00:42:38,346 OG KOMMER IKKE TIL Å FORANDRE MEG, SA WALLACE. 674 00:42:38,347 --> 00:42:41,016 IKKE FOR NOEN SUM PENGER. JEG ER MEG. 675 00:42:41,600 --> 00:42:44,519 Da ting begynte å vakle, 676 00:42:44,520 --> 00:42:48,773 sa alle at vi trengte en kulturendring. 677 00:42:48,774 --> 00:42:51,193 Men i stedet kjørte de enda hardere på. 678 00:42:54,822 --> 00:42:56,197 BLAZERS FÅR PATTERSON 679 00:42:56,198 --> 00:42:58,075 Jeg er først og fremst en fan. 680 00:42:58,701 --> 00:43:01,119 Og som fan vil jeg se laget mitt vinne. 681 00:43:01,120 --> 00:43:05,457 Og jeg sa til dem: "Vi må stanse Lakers." 682 00:43:06,041 --> 00:43:09,669 - Han er kjent som Kobe-stopperen. - Kobe-stopperen. 683 00:43:09,670 --> 00:43:11,212 Kobe-stopperen. 684 00:43:11,213 --> 00:43:13,464 Han vek ikke for Kobe. 685 00:43:13,465 --> 00:43:17,094 Han spilte hardt mot Kobe. Det sa til og med Kobe selv. 686 00:43:18,679 --> 00:43:23,016 {\an8}Bob sa: "Vi er ikke et fritt marked. Vi har ikke topp fem-valg. 687 00:43:23,017 --> 00:43:27,312 {\an8}Jeg prøver å ta Kobe og Shaq. Jeg trenger spillere og høyde. 688 00:43:27,313 --> 00:43:29,856 De lagene får ikke Ruben Patterson. 689 00:43:29,857 --> 00:43:33,819 Det finnes ikke ett svar på hva man ser etter hos en spiller. 690 00:43:36,113 --> 00:43:41,118 Trail Blazer Ruben Patterson, NBAs første registrerte seksualforbryter. 691 00:43:41,744 --> 00:43:46,122 Noen fortjener en ny sjanse, og Ruben er en av dem. 692 00:43:46,123 --> 00:43:49,792 {\an8}Og som organisasjon er vi åpne. 693 00:43:49,793 --> 00:43:52,754 BLAZERS SIGNERER PATTERSON TRASS I RULLEBLAD 694 00:43:52,755 --> 00:43:57,134 Overtredelsene hans skjedde med et annet lag 695 00:43:58,594 --> 00:43:59,928 på et annet tidspunkt. 696 00:44:00,512 --> 00:44:04,390 Pattersons offer var den 23 år gamle kvinnen "Jenny". 697 00:44:04,391 --> 00:44:09,647 I januar 2000 ble hun ansatt av Pattersons forlovede som barnepike. 698 00:44:10,731 --> 00:44:14,442 Hun sa til politiet at Patterson tvang henne til oralsex. 699 00:44:14,443 --> 00:44:16,361 PATTERSON MÅ SONE FOR VOLDTEKT 700 00:44:16,362 --> 00:44:20,615 Det var ikke den beste signeringen vi har gjort. Absolutt ikke. 701 00:44:20,616 --> 00:44:24,786 Da vi gjorde det, vurderte vi mange faktorer, 702 00:44:24,787 --> 00:44:28,999 men den største risikoen var 703 00:44:30,042 --> 00:44:31,710 en viss sum penger. 704 00:44:33,587 --> 00:44:37,965 Du har en dømt seksualforbryter i Blazers-drakt. 705 00:44:37,966 --> 00:44:42,762 Du har ham på laget. Det er ikke bra. Det går bare ikke an. 706 00:44:42,763 --> 00:44:46,100 Du kan ikke være laget som aksepterer sånt. 707 00:44:46,684 --> 00:44:47,892 Fin dag, ikke sant? 708 00:44:47,893 --> 00:44:50,144 Blazers PR-avdeling, 709 00:44:50,145 --> 00:44:53,898 midt i en offensiv kampanje rettet mot fansen, 710 00:44:53,899 --> 00:44:56,651 har trukket TV-reklamene sine. 711 00:44:56,652 --> 00:44:58,945 Fokuset nå er skadekontroll. 712 00:44:58,946 --> 00:45:02,824 Jeg vil ha et lag jeg kan være stolt av. Det føler jeg ikke nå. 713 00:45:02,825 --> 00:45:06,494 Vi trenger en rollemodell. Blazers trenger en bra fyr, 714 00:45:06,495 --> 00:45:08,663 for de fleste av dem er bøller. 715 00:45:08,664 --> 00:45:11,874 Det ødela kjemien på laget. 716 00:45:11,875 --> 00:45:17,715 Og det er vel den eneste gangen 717 00:45:18,549 --> 00:45:21,635 jeg har vært litt irritert på Bob. 718 00:45:22,136 --> 00:45:24,595 Siden oppkjøpet av Ruben Patterson 719 00:45:24,596 --> 00:45:30,102 har dårlig oppførsel på banen og narkotikahendelser med flere spillere 720 00:45:30,769 --> 00:45:36,608 ført til at kontoret har blitt kontaktet av fans som vil oppheve sesongkortet. 721 00:45:37,359 --> 00:45:41,863 Hvorfor hente inn noen med Rubens historie? 722 00:45:41,864 --> 00:45:46,284 Det er nok av spillere i ligaen som kunne tatt Rubens Pattersons… 723 00:45:46,285 --> 00:45:48,494 La oss stanse der. Du tar feil. 724 00:45:48,495 --> 00:45:54,584 Gå tilbake til det tidspunktet hvor vi kunne hente inn spillere, 725 00:45:54,585 --> 00:45:57,295 og fortell meg hvilke spillere du mener. 726 00:45:57,296 --> 00:45:59,881 Så skal jeg innrømme at du har rett. 727 00:45:59,882 --> 00:46:03,593 Bare rams opp de spillerne. 728 00:46:03,594 --> 00:46:06,471 - Kommer ikke på noen nå. - De finnes ikke. 729 00:46:06,472 --> 00:46:11,226 Uansett oppførte han seg bra i Portland. 730 00:46:14,938 --> 00:46:17,440 TUCSON FLYPLASS ARIZONA 731 00:46:17,441 --> 00:46:21,069 Jeg studerte i Arizona. 732 00:46:21,904 --> 00:46:24,614 Jeg skulle en tur til New Orleans. 733 00:46:24,615 --> 00:46:28,618 Dette er sikkerhetskontrollen på Tucson internasjonale flyplass, 734 00:46:28,619 --> 00:46:31,245 og her fikk Damon Stoudamire problemer. 735 00:46:31,246 --> 00:46:36,626 Ifølge politirapporten tok Stoudamire ut noe pakket inn i aluminiumsfolie 736 00:46:36,627 --> 00:46:38,961 før han gikk gjennom metalldetektoren. 737 00:46:38,962 --> 00:46:45,344 Da politiet ransaket Stoudamire, fant de 39,95 gram marihuana. 738 00:46:46,553 --> 00:46:49,013 {\an8}Jeg ble innkalt til David Sterns kontor. 739 00:46:49,014 --> 00:46:52,600 David Stern sa til meg: "Ikke kødd med ligaen min." 740 00:46:52,601 --> 00:46:56,604 Stoudamire er tatt med narkotika for tredje gang på 16 måneder. 741 00:46:56,605 --> 00:46:58,731 Om de bare kunne oppføre seg, 742 00:46:58,732 --> 00:47:03,153 for jeg var lei av pressekonferanser som ikke handlet om basketball. 743 00:47:04,613 --> 00:47:09,200 {\an8}Portlands Rasheed Wallace har nådd NBA-rekorden sin fra i fjor. 744 00:47:09,201 --> 00:47:12,745 En tvilsom utmerkelse. 38 tekniske feil. 745 00:47:12,746 --> 00:47:18,042 Noen burde be Rasheed Wallace sette seg ned og holde munn. 746 00:47:18,043 --> 00:47:20,045 Iblant var han kanskje 747 00:47:21,463 --> 00:47:26,634 ikke så bevisst på når han burde holde kjeft og ikke. 748 00:47:26,635 --> 00:47:32,598 Det er problematisk for et lag med så mye stolthet, verdighet og stil 749 00:47:32,599 --> 00:47:36,269 at denne unggutten verdt 80 millioner dollar 750 00:47:36,270 --> 00:47:39,021 setter rekord for tekniske feil. 751 00:47:39,022 --> 00:47:42,609 Han tok ledelsen i ligaen, og rekorden står ennå. 752 00:47:43,443 --> 00:47:48,406 Å sette rekord i tekniske feil og kaste et håndkle i ansiktet på noen… 753 00:47:48,407 --> 00:47:50,658 Det er ikke straffbart. 754 00:47:50,659 --> 00:47:54,370 Blazers' største motstander, er dem selv. 755 00:47:54,371 --> 00:47:59,709 Dette er sport, men du skal føre en arv videre, 756 00:47:59,710 --> 00:48:01,669 føre et navn videre. 757 00:48:01,670 --> 00:48:06,507 En merkevare har stor innflytelse. Blazers ble presset i den retningen, 758 00:48:06,508 --> 00:48:08,467 og det bare fortsatte. 759 00:48:08,468 --> 00:48:13,848 Trader Bobs siste valg, Zach Randolph, ble arrestert for å drikke som mindreårig. 760 00:48:13,849 --> 00:48:18,477 Ikke bare bytter Bob Whitsitt til seg problematiske spillere, 761 00:48:18,478 --> 00:48:23,774 han velger også problematiske spillere. 762 00:48:23,775 --> 00:48:26,694 I stedet for å kjempe om en plass i sluttspillet 763 00:48:26,695 --> 00:48:28,905 kjemper laget mot seg selv. 764 00:48:28,906 --> 00:48:32,533 Zach Randolph slo til lagkamerat Ruben Patterson på trening. 765 00:48:32,534 --> 00:48:36,078 Politiet fant to ladde pistoler i bilen, 766 00:48:36,079 --> 00:48:40,917 den ene med en kule i kammeret, og Randolph luktet marihuana. 767 00:48:40,918 --> 00:48:45,339 Da Bob hentet inn enda en spiller som hadde problemer, var det… 768 00:48:45,923 --> 00:48:51,427 Det har vært en røff uke for Qyntel Woods. Mandag ransaket politiet huset hans 769 00:48:51,428 --> 00:48:53,554 for bevis på hundekamper. 770 00:48:53,555 --> 00:48:56,349 Jeg er sportskommentator, ikke krimreporter. 771 00:48:56,350 --> 00:49:01,604 Bonzi Wells dytter og knuffer. Det er full slåsskamp, så se opp. 772 00:49:01,605 --> 00:49:02,939 Tribunen tømmes. 773 00:49:02,940 --> 00:49:07,777 Rasheed Wallace slo til en fan. Fansen helte noe over ham. 774 00:49:07,778 --> 00:49:13,075 De er en fornærmelse mot byen. De fortjener ikke å vinne. 775 00:49:17,496 --> 00:49:20,539 - Hva heter du? - Shannon. Ruben Pattersons kone. 776 00:49:20,540 --> 00:49:25,544 - Er han der fortsatt? - Ja. Jeg må komme meg bort. 777 00:49:25,545 --> 00:49:27,547 Han prøvde å kvele meg. 778 00:49:31,218 --> 00:49:35,888 {\an8}I Washington tinghus møtte Ruben Patterson sin prøveløslatelsesbetjent 779 00:49:35,889 --> 00:49:38,099 {\an8}for å diskutere arrestasjonen. 780 00:49:38,100 --> 00:49:43,562 Patterson er siktet for vold i hjemmet etter en krangel med kona mandag kveld. 781 00:49:43,563 --> 00:49:50,236 Spillerne bør ikke engang havne i en situasjon der vi må diskutere det. 782 00:49:50,237 --> 00:49:53,614 Det er det som plager meg mest nå. 783 00:49:53,615 --> 00:49:56,575 En frustrert Bob Whitsitt sa til media: 784 00:49:56,576 --> 00:50:01,288 "Jeg tar fullt ansvar for alt som skjer med Portland Trail Blazers." 785 00:50:01,289 --> 00:50:03,708 Tidspunktet, byen… 786 00:50:03,709 --> 00:50:07,045 Alt skjedde samtidig. 787 00:50:07,838 --> 00:50:11,132 Etter anklager om narkotika, hundekamper, våpen og vold 788 00:50:11,133 --> 00:50:14,052 har laget fått økenavnet "Jail Blazers". 789 00:50:15,345 --> 00:50:19,932 Det var begynnelsen på slutten for meg, Rasheed og Damon i Portland. 790 00:50:19,933 --> 00:50:22,893 Noen mener at Blazers' atferd utenfor banen 791 00:50:22,894 --> 00:50:27,314 fører til rekordlavt oppmøte for laget på Rose Garden. 792 00:50:27,315 --> 00:50:32,403 For tredje år på rad spiller Blazers mot Lakers i sluttspillet. 793 00:50:32,404 --> 00:50:35,114 Før var de to lag på vei opp, 794 00:50:35,115 --> 00:50:38,744 nå er de to lag som går i helt ulike retninger. 795 00:50:39,995 --> 00:50:41,997 En treer fra Kobe! 796 00:50:42,664 --> 00:50:44,540 Han fikk den oppi! 797 00:50:44,541 --> 00:50:49,420 En kvinne og hennes åtte år gamle stesønn ble kastet ut av Blazers-kampen. 798 00:50:49,421 --> 00:50:51,881 Grunnen var plakaten de holdt opp. 799 00:50:51,882 --> 00:50:53,340 Dette er plakaten. 800 00:50:53,341 --> 00:50:58,137 Katherine Topaz og stesønnen Will Abeles måtte dra i pausen 801 00:50:58,138 --> 00:51:01,348 fordi de ikke er tilhengere av lagets manager. 802 00:51:01,349 --> 00:51:05,227 Will mener det var én eneste grunn til at han måtte dra. 803 00:51:05,228 --> 00:51:07,272 Det var Bob Whitsitt. 804 00:51:11,151 --> 00:51:13,361 Det var en berg-og-dal-bane, 805 00:51:14,071 --> 00:51:16,823 og plutselig begynte neste sesong. 806 00:51:17,574 --> 00:51:19,451 Jeg snakket ikke med media. 807 00:51:20,452 --> 00:51:24,914 Rasheed ble bøtelagt for ikke å snakke med media, 808 00:51:24,915 --> 00:51:26,624 og det var ikke lommerusk. 809 00:51:26,625 --> 00:51:31,504 Wallace ble bøtelagt 10 000 dollar for å nekte å snakke med media 810 00:51:31,505 --> 00:51:34,840 etter søndagens kamp, og enda 20 000 på mandag. 811 00:51:34,841 --> 00:51:39,095 Ligaen bombarderte meg. Det er min jobb å få ham til å snakke. 812 00:51:39,096 --> 00:51:43,141 Vet ikke hvorfor det ble sånn, men jeg er fyren med ansvaret. 813 00:51:43,850 --> 00:51:46,185 Så jeg ba om et møte med Rasheed. 814 00:51:46,186 --> 00:51:49,522 "Om du ikke snakker med media, får du bot." "Greit." 815 00:51:49,523 --> 00:51:53,609 Han forsto, men han var tydelig på at han ikke likte dem. 816 00:51:53,610 --> 00:51:57,279 Jeg skulle veldig gjerne dratt til jobben deres 817 00:51:57,280 --> 00:52:01,493 og hetset dem. "Du kan ikke skrive! 818 00:52:02,702 --> 00:52:08,582 Du kan ikke skrive! Hva? Brukte du ikke forkortelsen? Nei!" 819 00:52:08,583 --> 00:52:10,709 Nå får også Blazers bot. 820 00:52:10,710 --> 00:52:12,378 WALLACE, BLAZERS FÅR BOT 821 00:52:12,379 --> 00:52:17,174 Ligaen sa: "Vi kommer til å suspendere Rasheed, 822 00:52:17,175 --> 00:52:20,803 så det er enda mer penger, og vi gir laget bot." 823 00:52:20,804 --> 00:52:25,599 Så om Rasheed ble suspendert, gikk det utover laget. 824 00:52:25,600 --> 00:52:27,268 "Ok, så hør her. 825 00:52:27,269 --> 00:52:31,647 Vil dere diktere hva jeg sier? Få sekretæren deres til å skrive noe, 826 00:52:31,648 --> 00:52:34,942 så skal jeg si det, siden dere vil diktere meg." 827 00:52:34,943 --> 00:52:37,027 Hvis en medieperson sier: 828 00:52:37,028 --> 00:52:43,117 "Lagkameraten din ble arrestert for råkjøring, hva tenker du om det?" 829 00:52:43,118 --> 00:52:44,952 Du trenger ikke svare på det. 830 00:52:44,953 --> 00:52:50,750 Du sier bare: "Begge lagene ga alt." Og ganske riktig… 831 00:52:52,294 --> 00:52:56,715 Jeg ser pressekonferansen etter kampen. 832 00:52:57,716 --> 00:52:59,718 Flott. Han sitter på podiet. 833 00:53:00,552 --> 00:53:03,262 Det er alt jeg trenger. Så kom spørsmålene. 834 00:53:03,263 --> 00:53:06,515 - Hva synes du om kampen? - Begge lagene ga alt. 835 00:53:06,516 --> 00:53:08,100 Jeg bare gjentok det. 836 00:53:08,101 --> 00:53:09,643 Begge lagene ga alt. 837 00:53:09,644 --> 00:53:12,438 - Sheed snakker ikke med media. - Lagene ga alt. 838 00:53:12,439 --> 00:53:14,440 Begge lagene ga alt. 839 00:53:14,441 --> 00:53:19,987 Så stilte noen et annet spørsmål. Og han svarte: "Begge lagene ga alt." 840 00:53:19,988 --> 00:53:21,947 Begge lagene ga alt. 841 00:53:21,948 --> 00:53:23,867 For en tosk. 842 00:53:24,451 --> 00:53:25,701 Gud være med deg. 843 00:53:25,702 --> 00:53:27,119 Vi fikk bot for det. 844 00:53:27,120 --> 00:53:29,580 "BEGGE LAGENE GA ALT" GA FLERE BØTER 845 00:53:29,581 --> 00:53:32,625 "Gud være med deg." 846 00:53:32,626 --> 00:53:36,086 SLUTTSPILLET 2002-03 847 00:53:36,087 --> 00:53:38,006 Vi kom til sluttspillet, 848 00:53:39,299 --> 00:53:44,678 men fra et basketballsynspunkt var vi ikke så gode lenger. 849 00:53:44,679 --> 00:53:46,514 Laget falt fra hverandre. 850 00:53:49,142 --> 00:53:51,978 {\an8}Nash til Nowitzki, han er åpen. Og han treffer! 851 00:53:52,812 --> 00:53:55,981 {\an8}Men hvor er Bonzi Wells og Rasheed Wallace? 852 00:53:55,982 --> 00:53:58,235 {\an8}De har gitt opp. 853 00:53:59,152 --> 00:54:04,281 Det pleide å være travelt før og etter kamp. Folk var ivrige. 854 00:54:04,282 --> 00:54:05,950 Hvordan er det nå? 855 00:54:05,951 --> 00:54:08,954 Folk er ikke så veldig ivrige lenger. 856 00:54:09,663 --> 00:54:12,831 Og for tredje år på rad ender Blazers' sesong 857 00:54:12,832 --> 00:54:15,168 med tap i første runde av sluttspillet. 858 00:54:16,378 --> 00:54:18,420 Vinduet var lukket. 859 00:54:18,421 --> 00:54:21,257 Ifølge fansen er problemet administrasjonen. 860 00:54:21,258 --> 00:54:22,758 Bli kvitt Whitsitt. 861 00:54:22,759 --> 00:54:28,348 De burde sparke Bob Whitsitt. Han er ikke… Han gir bort gode spillere. 862 00:54:30,725 --> 00:54:33,352 SPLITTE ELLER BYGGE OPP? 863 00:54:33,353 --> 00:54:37,857 Eieren, Paul Allen, var en av verdens rikeste menn. 864 00:54:38,858 --> 00:54:40,902 En dag kjøpte han Seahawks. 865 00:54:42,237 --> 00:54:48,826 Paul sier: "Forresten, Bob, du må lede laget." 866 00:54:48,827 --> 00:54:53,540 Jeg sa: "Det kan jeg ikke. Jeg driver bedriftene dine i Portland." 867 00:54:55,250 --> 00:54:59,754 Jeg dro til Portland kun for å drive basketdelen, 868 00:55:00,755 --> 00:55:05,843 og plutselig driver jeg hele Blazers, Rose Garden Arena, 869 00:55:05,844 --> 00:55:10,390 et WNBA-lag, radiostasjoner, alle slags virksomheter i Portland. 870 00:55:11,224 --> 00:55:14,685 Og jeg er president for Seahawks. 871 00:55:14,686 --> 00:55:16,895 TRADER BOB LEDER BLAZERS OG SEAHAWKS 872 00:55:16,896 --> 00:55:20,149 Til slutt sa jeg til Paul: "Dette funker ikke. 873 00:55:20,150 --> 00:55:23,652 Du trenger flere folk til å styre dette, 874 00:55:23,653 --> 00:55:27,198 men du nekter å gjøre det, så dette blir mitt siste år." 875 00:55:29,701 --> 00:55:34,079 Adjø, Trader Bob. Den hardt pressede lederen trekker seg. 876 00:55:34,080 --> 00:55:39,835 Jeg forlot dem med 50 seire i snitt per år i ni år, og sluttspillet hvert år. 877 00:55:39,836 --> 00:55:42,546 Det var en stor bragd for Portland. 878 00:55:42,547 --> 00:55:45,549 Mange fans er glade for at Whitsitt slutter, 879 00:55:45,550 --> 00:55:49,094 men Ken Boddie har snakket med to tidligere Blazer-fans, 880 00:55:49,095 --> 00:55:54,059 en som var på innsiden, og en som føler hun ble dyttet ut. 881 00:55:54,642 --> 00:56:00,105 {\an8}Det var på tide. Burde ha skjedd for lenge siden. 882 00:56:00,106 --> 00:56:06,612 De siste 40 eller 50 årene i NBA er det bare tre lag som har fått kallenavn. 883 00:56:06,613 --> 00:56:08,198 Showtime Lakers. 884 00:56:10,909 --> 00:56:13,244 Bad Boy Pistons. 885 00:56:15,288 --> 00:56:16,997 Og Jail Blazers. 886 00:56:16,998 --> 00:56:19,917 "JAIL BLAZERS" VEKKER PORTLANDS VREDE 887 00:56:19,918 --> 00:56:22,336 Mr. Whitsitt forsto ikke Portland. 888 00:56:22,337 --> 00:56:27,049 Han forsto ikke fellesskapet og hva vi ønsket av laget. 889 00:56:27,050 --> 00:56:33,430 Du har ikke kallenavn på et dårlig lag, et lag som ikke kommer til sluttspillet. 890 00:56:33,431 --> 00:56:40,229 Lag med kallenavn er gode lag, lag med personlighet, som skaper spenning. 891 00:56:40,230 --> 00:56:44,066 De fleste i Portland ville foretrekke et lag som ikke vinner, 892 00:56:44,067 --> 00:56:46,110 men som vi kan stå bak. 893 00:56:46,111 --> 00:56:50,864 Det jeg angrer mest på fra tiden min i Portland, 894 00:56:50,865 --> 00:56:54,618 er at vi ikke sikret oss en mesterskapstittel for fansen. 895 00:56:54,619 --> 00:56:55,703 Det plager meg. 896 00:56:56,871 --> 00:56:59,582 SESONGEN 2003-04 897 00:57:01,084 --> 00:57:04,045 Blazers gikk inn i en ny fase. 898 00:57:05,338 --> 00:57:09,341 Paul hadde blitt en fraværende eier. 899 00:57:09,342 --> 00:57:12,720 De kvittet seg med Whitsitt og satte inn John Nash. 900 00:57:13,304 --> 00:57:15,390 En ny æra begynner i dag. 901 00:57:16,141 --> 00:57:20,352 Den nye direktøren, John Nash, møtte pressen på lagets treningsanlegg. 902 00:57:20,353 --> 00:57:26,192 {\an8}Det du ser, er det du får, og vi er fornøyde med posisjonen vår. 903 00:57:26,776 --> 00:57:31,196 Vi var på treningsleir. Sheed kom inn og vinket til oss. 904 00:57:31,197 --> 00:57:34,867 "Ha det! Bonzi, si ha det!" Hva snakker du om, Sheed? 905 00:57:34,868 --> 00:57:38,037 "Ser du den tullingen som står ved siden av Mo? 906 00:57:38,621 --> 00:57:40,831 Han kommer til å bytte meg." 907 00:57:40,832 --> 00:57:44,585 - "Hva snakker du om?" - Han var Sheeds leder i D.C. 908 00:57:44,586 --> 00:57:47,337 "Han kommer til å bytte meg før noen av dere." 909 00:57:47,338 --> 00:57:52,719 Jeg begynte å klemme folk og ta farvel. "Jeg er ferdig her." 910 00:57:54,929 --> 00:57:55,971 STOR DAG 911 00:57:55,972 --> 00:57:57,098 Og hva skjedde? 912 00:57:57,849 --> 00:58:00,309 John Nash byttet meg bort. 913 00:58:00,310 --> 00:58:03,270 PORTLAND BYTTER WALLACE 914 00:58:03,271 --> 00:58:09,903 {\an8}Vi innså at Portland Trail Blazers og Rasheed Wallace måtte gå hver sin vei. 915 00:58:11,029 --> 00:58:12,614 Det var det. 916 00:58:16,367 --> 00:58:18,328 Jeg sitter hjemme og ser TV. 917 00:58:20,163 --> 00:58:24,500 "Bonzi Wells, guard forward, byttet til Memphis Grizzlies." 918 00:58:24,501 --> 00:58:26,877 De ringte meg ikke engang. 919 00:58:26,878 --> 00:58:29,922 De sa ingenting. Jeg så det på SportsCenter. 920 00:58:29,923 --> 00:58:31,882 BLAZERS BYTTER BORT ET PROBLEM 921 00:58:31,883 --> 00:58:33,759 FARLIG MATERIALE SENDT BORT 922 00:58:33,760 --> 00:58:37,679 Memphis' Bonzi Wells kommer tilbake til Portland i kveld. 923 00:58:37,680 --> 00:58:40,349 - Hvordan føles det å komme tilbake? - Bra. 924 00:58:40,350 --> 00:58:43,393 - Hva forventer du av publikum? - Ingenting. 925 00:58:43,394 --> 00:58:46,146 Portland var første gang jeg forlot hjembyen. 926 00:58:46,147 --> 00:58:48,232 Det er 4000 km fra Indiana. 927 00:58:48,233 --> 00:58:51,652 Jeg ble en mann der, og så bare droppet de meg. 928 00:58:51,653 --> 00:58:53,905 Det gjorde mer vondt enn noe annet. 929 00:58:56,908 --> 00:58:58,910 Den siste mohikaner. 930 00:58:59,911 --> 00:59:02,080 Vi hadde en helt annen gruppe. 931 00:59:03,665 --> 00:59:06,667 Jeg fullførte året og gjorde det beste ut av det. 932 00:59:06,668 --> 00:59:11,631 Det var gøy, for jeg fikk hjelpe de unge gutta og sånt, men, 933 00:59:12,966 --> 00:59:15,092 som sagt, det var halvhjertet. 934 00:59:15,093 --> 00:59:19,972 Damon Stoudamire! 935 00:59:19,973 --> 00:59:23,141 VI ELSKER DEG, DAMON TAKK FOR MINNENE 936 00:59:23,142 --> 00:59:27,272 Noen ganger er det best å skilles. Det er bare på tide. 937 00:59:28,731 --> 00:59:31,692 Den siste kampen var… 938 00:59:31,693 --> 00:59:35,195 Jeg var på gråten. De hadde prøvd å bryte meg ned. 939 00:59:35,196 --> 00:59:36,698 TAKK, PORTLAND 940 00:59:41,286 --> 00:59:45,206 Jeg var klar til å avslutte det kapittelet. 941 00:59:49,794 --> 00:59:51,295 Blanke ark. 942 00:59:51,296 --> 00:59:54,423 Jeg var spent. Detroit hadde et godt lag. 943 00:59:54,424 --> 00:59:58,719 Jeg tenkte: "Vi kan sikkert blir gode om et år eller to, 944 00:59:58,720 --> 01:00:01,556 når vi blir litt kjent." Lite visste jeg. 945 01:00:02,265 --> 01:00:03,307 FINALEN 946 01:00:03,308 --> 01:00:08,312 {\an8}Detroit Pistons har sjokkert Los Angeles Lakers. 947 01:00:08,313 --> 01:00:10,440 RASHEED VINNER 948 01:00:11,649 --> 01:00:15,569 Det var der han skulle være. Jeg var glad på hans vegne. 949 01:00:15,570 --> 01:00:18,531 I det minste fikk én av oss oppleve den følelsen. 950 01:00:19,824 --> 01:00:21,450 Det var stort. 951 01:00:21,451 --> 01:00:25,162 Det var derfor jeg kom til NBA, for å vinne et mesterskap. 952 01:00:25,163 --> 01:00:29,042 Og det føles ekstra bra fordi vi slo Lakers. 953 01:00:29,709 --> 01:00:34,379 Og for Lakers blir dette slutten på en spesiell æra. 954 01:00:34,380 --> 01:00:36,465 De har vunnet tre mesterskap. 955 01:00:36,466 --> 01:00:38,550 Jeg var misunnelig. 956 01:00:38,551 --> 01:00:42,179 Jeg skal ikke lyve. Jeg var selvsagt glad på hans vegne, 957 01:00:42,180 --> 01:00:44,766 men å se ham juble med andre lagkamerater… 958 01:00:46,017 --> 01:00:48,268 Det burde ha vært med oss. 959 01:00:48,269 --> 01:00:50,104 Rasheed Wallace! 960 01:00:53,274 --> 01:00:59,321 Han ga et allerede selvsikkert lag enda mer selvtillit. 961 01:00:59,322 --> 01:01:01,157 GARANTERT FORNØYD 962 01:01:02,617 --> 01:01:05,662 Da jeg dro tilbake til Portland etter at vi vant, 963 01:01:06,245 --> 01:01:08,372 visste jeg at jeg ville få pepper, 964 01:01:08,373 --> 01:01:13,502 men jeg trodde ikke det skulle bli så ille. "Dæven." 965 01:01:13,503 --> 01:01:19,383 Alle på Pistons lo godt. "Faen, Sheed, de hatet deg virkelig her." 966 01:01:19,384 --> 01:01:24,055 Jeg sa: "Dere aner ikke hva jeg har gått gjennom her." 967 01:01:25,515 --> 01:01:28,684 Sosiologieksperimentet funket ikke. 968 01:01:28,685 --> 01:01:34,398 Budskapet var: Vi går tilbake til røttene. Plutselig betydde karakter noe. 969 01:01:34,399 --> 01:01:36,900 Det handler om å ta tilbake merkevaren 970 01:01:36,901 --> 01:01:41,738 og Trail Blazers for Portland og den flotte fansen i dette samfunnet. 971 01:01:41,739 --> 01:01:44,324 Fra Trail Blazers til Jail Blazers. 972 01:01:44,325 --> 01:01:47,536 Det var et fengende kallenavn, 973 01:01:47,537 --> 01:01:54,292 men verken Damon, Bonzi eller Rasheed hadde sittet i fengsel. 974 01:01:54,293 --> 01:01:59,047 I de fleste av tilfellene ble de bøtelagt eller sluppet, og de ble ikke siktet. 975 01:01:59,048 --> 01:02:01,259 Problemet var at de ikke føyet seg. 976 01:02:02,677 --> 01:02:05,805 Hvorfor gjør de ikke som vi vil? 977 01:02:06,889 --> 01:02:09,015 Om de hadde vunnet et mesterskap, 978 01:02:09,016 --> 01:02:15,772 ville kanskje fansen sagt: "Vi holder oss for nesa og klapper for dem, 979 01:02:15,773 --> 01:02:20,778 men vi glemmer ikke det de har gjort." Men de vant ikke. Og derfor 980 01:02:21,612 --> 01:02:24,574 har ingen av dem kommet tilbake til Rose Garden. 981 01:02:26,576 --> 01:02:30,078 Tror du de noen gang vil invitere dem tilbake? 982 01:02:30,079 --> 01:02:31,913 - Niks. - Hvorfor ikke? 983 01:02:31,914 --> 01:02:34,625 De vil helst bare glemme den epoken. 984 01:02:41,424 --> 01:02:43,800 God morgen. God tirsdag, alle sammen. 985 01:02:43,801 --> 01:02:46,303 - Vi har store Blazers-nyheter. - Hva da? 986 01:02:46,304 --> 01:02:49,389 Blazers har annonsert en Rip City-gjenforening 987 01:02:49,390 --> 01:02:55,061 med spillere fra Portland Trail Blazers 1999-2000. 988 01:02:55,062 --> 01:02:59,107 - Det laget kunne ha vunnet en tittel. - Sist jeg gråt for Blazers… 989 01:02:59,108 --> 01:03:01,068 Det føles annerledes her nå. 990 01:03:02,111 --> 01:03:05,405 Det pleide å føles som hjemme. Nå er jeg bare på besøk. 991 01:03:05,406 --> 01:03:10,244 Jeg kjente gatene ut og inn. Visste hvor man kunne gå og spise. 992 01:03:12,079 --> 01:03:15,208 Nå ser det bare fremmed ut. 993 01:03:16,083 --> 01:03:19,377 Er det med Bonzi glemt? Er det fortid? 994 01:03:19,378 --> 01:03:21,922 Vi hatet ham da han spilte med Blazers. 995 01:03:21,923 --> 01:03:24,841 - Han ga oss fingeren. - Ja. Det endte ikke pent. 996 01:03:24,842 --> 01:03:26,969 Det endte ikke bra for noen av dem. 997 01:03:28,137 --> 01:03:31,181 {\an8}RASHEED WALLACE TAKKET NEI TIL GJENFORENINGEN 998 01:03:31,182 --> 01:03:34,644 {\an8}De som ikke støttet meg og ville ha meg vekk… 999 01:03:35,353 --> 01:03:39,981 Dere kan dra til helvete. Jeg stakk. Og dere er fortsatt sinte. 1000 01:03:39,982 --> 01:03:45,279 Jeg er ikke sint, men dere er fortsatt sinte. Tygg litt på det. 1001 01:03:47,031 --> 01:03:51,327 - Halla, kompis! - Hva skjer? 1002 01:03:51,828 --> 01:03:56,039 - Hva driver du med? - Jeg gjør meg klar. 1003 01:03:56,040 --> 01:03:58,417 Nå trener jeg på college. 1004 01:03:59,252 --> 01:04:01,963 Trener ungdom på høyeste nivå. 1005 01:04:05,258 --> 01:04:07,051 Jeg har vært gjennom mye. 1006 01:04:07,802 --> 01:04:11,096 Det gjør det lettere for dem å forstå meg, 1007 01:04:11,097 --> 01:04:15,934 for jeg er ikke perfekt selv. 1008 01:04:15,935 --> 01:04:20,231 Jeg sier til dem: "Jeg var ikke perfekt. Søk meg opp." 1009 01:04:21,148 --> 01:04:24,318 Jeg begynner å bli eldre. Jeg blir nostalgisk. 1010 01:04:24,902 --> 01:04:26,695 Jeg tenker tilbake på ting, 1011 01:04:26,696 --> 01:04:31,659 og det blir interessant å se hvordan de tar imot oss i kveld. 1012 01:04:33,619 --> 01:04:39,500 Jeg gleder meg, men håper vi får en varm velkomst. 1013 01:04:49,385 --> 01:04:52,554 Det er en Rip City-gjenforening her på Moda i kveld, 1014 01:04:52,555 --> 01:04:56,850 når vi hyller Trail Blazers-laget fra 1999-2000. 1015 01:04:56,851 --> 01:05:00,645 Det er en ære å ha representanter fra ledelsen og laget her. 1016 01:05:00,646 --> 01:05:03,774 La meg introdusere dem. 1017 01:05:04,734 --> 01:05:06,943 Så, Bob Whitsitt. 1018 01:05:06,944 --> 01:05:10,072 De fleste i Portland kaller nok ham det sorte fåret. 1019 01:05:10,907 --> 01:05:12,991 Jeg ser annerledes på Bob. 1020 01:05:12,992 --> 01:05:16,912 Han hadde ressursene, og han gjorde det han måtte 1021 01:05:16,913 --> 01:05:18,622 for å vinne et mesterskap. 1022 01:05:18,623 --> 01:05:21,292 Daglig leder, Bob Whitsitt! 1023 01:05:23,794 --> 01:05:25,963 Vi er alle bare mennesker. 1024 01:05:26,631 --> 01:05:30,592 Jeg skal være ærlig, og jeg har ikke sagt dette til deg, 1025 01:05:30,593 --> 01:05:33,638 men jeg gjorde dette for deg. 1026 01:05:35,723 --> 01:05:39,936 Jeg gjorde det for deg fordi du vokste opp her. 1027 01:05:40,811 --> 01:05:43,022 Du lærte mye nytt her. 1028 01:05:44,315 --> 01:05:47,484 Jeg tror dette betydde mye for deg. 1029 01:05:47,485 --> 01:05:50,780 Jeg blir helt på gråten, for du vet, 1030 01:05:51,614 --> 01:05:53,990 Sports Illustrated- greia ødela karrieren min. 1031 01:05:53,991 --> 01:05:58,245 I 20 år har jeg prøvd å endre folks oppfatning av meg. 1032 01:05:59,121 --> 01:06:02,540 Bonzi ble misforstått hele tiden i Portland. 1033 01:06:02,541 --> 01:06:04,501 Han gjorde aldri noe galt! 1034 01:06:04,502 --> 01:06:06,837 De hadde et par sitater. 1035 01:06:08,005 --> 01:06:10,799 Av en eller annen grunn ble han satt i bås. 1036 01:06:10,800 --> 01:06:15,137 Nummer seks, Bonzi Wells! 1037 01:06:19,600 --> 01:06:24,437 Det er kanskje ikke en avslutning, men det lar deg gi slipp og gå videre. 1038 01:06:24,438 --> 01:06:27,649 Gi slipp på fortiden og alt vi gikk gjennom. 1039 01:06:27,650 --> 01:06:33,029 Vi var ikke som lagene før oss. Vi hadde vår egen personlighet og identitet. 1040 01:06:33,030 --> 01:06:35,573 Og det gjorde oss til det laget vi var. 1041 01:06:35,574 --> 01:06:42,581 Nummer 3, Damon Stoudamire! 1042 01:06:43,332 --> 01:06:46,210 Det var ikke enkelt å trene denne gjengen. 1043 01:06:47,294 --> 01:06:53,842 Vi måtte legge egoene våre til side for å samles om ett felles mål, 1044 01:06:53,843 --> 01:06:56,428 nemlig å prøve å vinne et mesterskap. 1045 01:06:56,429 --> 01:06:58,680 Det klarte vi ikke. 1046 01:06:58,681 --> 01:07:02,684 Men noen av de beste årene denne klubben har hatt, 1047 01:07:02,685 --> 01:07:04,979 var med denne gjengen. 1048 01:08:24,558 --> 01:08:29,105 Tekst: Marie Wisur Lofthus