1
00:00:15,098 --> 00:00:16,516
HISTORIEN BAK
2
00:00:28,361 --> 00:00:33,950
{\an8}Portland har én stor
profesjonell sportsfranchise…
3
00:00:35,785 --> 00:00:37,120
The Trail Blazers.
4
00:00:39,497 --> 00:00:40,707
Folk bryr seg her.
5
00:00:41,666 --> 00:00:42,917
Blazers!
6
00:00:43,418 --> 00:00:45,545
De bryr seg veldig om laget.
7
00:00:48,048 --> 00:00:50,592
De vant mesterskapet i 1977.
8
00:00:55,930 --> 00:01:02,227
Det hadde en umiddelbar effekt,
men nå har det gått over 20 år,
9
00:01:02,228 --> 00:01:07,483
{\an8}og de har ikke klart å gjenskape
den håpefulle følelsen fra 77.
10
00:01:07,484 --> 00:01:09,944
Og så kom Rasheed Wallace,
11
00:01:11,446 --> 00:01:13,030
Damon Stoudamire
12
00:01:13,031 --> 00:01:15,074
og Bonzi Wells.
13
00:01:15,075 --> 00:01:20,245
En samling spillere
som antagelig ikke ville funke.
14
00:01:20,246 --> 00:01:24,541
De var umodne og smålige, men veldig gode.
15
00:01:24,542 --> 00:01:27,295
Det var sportens største
sosiologieksperiment.
16
00:01:28,463 --> 00:01:31,298
Blazers største motstander, er dem selv.
17
00:01:31,299 --> 00:01:34,468
Rasheed Wallace er mannen
Blazers-fansen regner med
18
00:01:34,469 --> 00:01:37,763
at skal føre laget deres
til sin andre tittel.
19
00:01:37,764 --> 00:01:40,432
{\an8}Dette var sjansen
til å vinne et mesterskap.
20
00:01:40,433 --> 00:01:43,560
{\an8}Rasheed Wallace har kjempet
mot Lakers og seg selv.
21
00:01:43,561 --> 00:01:47,232
De kunne ha vunnet
to NBA-mesterskap på rad.
22
00:01:49,025 --> 00:01:51,235
{\an8}Men det gikk over styr.
23
00:01:51,236 --> 00:01:53,779
Marihuana, kokain, overfall.
24
00:01:53,780 --> 00:01:57,032
Den lengste perioden
uten en hendelse var 17 dager.
25
00:01:57,033 --> 00:01:59,952
- Fengsel for fyllekjøring.
- Slo en medspiller.
26
00:01:59,953 --> 00:02:02,454
Jeg er sportskommentator,
ikke krimreporter.
27
00:02:02,455 --> 00:02:06,667
For tredje gang på 16 måneder
er Stoudamire siktet for narkotika.
28
00:02:06,668 --> 00:02:08,293
Fansen er nok sinte nå.
29
00:02:08,294 --> 00:02:11,922
- Han får en teknisk feil.
- Teknisk feil på Wallace.
30
00:02:11,923 --> 00:02:14,174
De er en fornærmelse mot byen.
31
00:02:14,175 --> 00:02:15,717
De er bøller.
32
00:02:15,718 --> 00:02:17,678
Er det mulig?
33
00:02:17,679 --> 00:02:20,180
Faen heller, kan dere bare oppføre dere?
34
00:02:20,181 --> 00:02:24,351
Det er full slåsskamp.
Rasheed Wallace slo til en fan.
35
00:02:24,352 --> 00:02:26,770
Har aldri sett en by gå imot et lag.
36
00:02:26,771 --> 00:02:28,647
Skam deg, Rasheed Wallace.
37
00:02:28,648 --> 00:02:30,233
Jeg vet hva som skjedde,
38
00:02:30,984 --> 00:02:33,485
men dette er alt jeg har å si.
39
00:02:33,486 --> 00:02:36,947
Jeg kjenner dere ikke,
og jeg vil ikke kjenne dere.
40
00:02:36,948 --> 00:02:40,285
Det er deres jobb å bli kjent med meg.
41
00:02:41,161 --> 00:02:45,915
HISTORIEN BAK
42
00:02:54,174 --> 00:02:57,384
Hvor mye tror du
dette operativsystemet er verdt?
43
00:02:57,385 --> 00:03:01,054
{\an8}Bare 99 dollar! Det er utrolig, men sant.
44
00:03:01,055 --> 00:03:04,266
Det er Windows fra Microsoft!
Bestill i dag!
45
00:03:04,267 --> 00:03:05,559
Microsoft…
46
00:03:05,560 --> 00:03:08,271
Microsoft, verdens største
programvareselskap.
47
00:03:09,230 --> 00:03:13,817
Bill Gates grunnla selskapet
med skolekameraten Paul Allen.
48
00:03:13,818 --> 00:03:17,112
Paul Allen er verdens tredje rikeste mann.
49
00:03:17,113 --> 00:03:20,866
Allens ideer førte til
revolusjonen av personlige datamaskiner
50
00:03:20,867 --> 00:03:22,659
og lanseringen av Microsoft.
51
00:03:22,660 --> 00:03:25,954
Microsoft er ikke bare den største fisken,
de er havet.
52
00:03:25,955 --> 00:03:29,917
Allen har brukt formuen sin
på en rekke interesser,
53
00:03:29,918 --> 00:03:32,461
som yachter, ubåter, Jimi Hendrix' gitar.
54
00:03:32,462 --> 00:03:37,299
Nå har venturekapitalisten
siktet seg inn på Portland i Oregon.
55
00:03:37,300 --> 00:03:40,969
Trail Blazers kunngjorde
at de har solgt laget til Allen,
56
00:03:40,970 --> 00:03:44,098
som nå er den yngste eieren i NBA.
57
00:03:44,724 --> 00:03:48,477
{\an8}Jeg kjøpte laget
fordi jeg elsker basketball,
58
00:03:48,478 --> 00:03:52,356
{\an8}og jeg ville være personlig involvert
i et mesterskapslag.
59
00:03:52,357 --> 00:03:55,526
Og Allens store trekk
for å bygge et mesterskapslag?
60
00:03:56,236 --> 00:04:00,531
Å ansette årets NBA-manager, Bob Whitsitt.
61
00:04:01,574 --> 00:04:04,576
Jeg kommer inn i en flott organisasjon
62
00:04:04,577 --> 00:04:07,287
{\an8}og skal prøve å forbedre
det som alt er bra.
63
00:04:07,288 --> 00:04:09,999
{\an8}Jeg kommer fra den beste rekorden i NBA.
64
00:04:10,792 --> 00:04:15,462
Whitsitt brukte åtte år på å gjøre
Seattle Supersonics til et storlag.
65
00:04:15,463 --> 00:04:17,423
Ingen bygde det bedre enn det.
66
00:04:18,424 --> 00:04:22,636
Jeg var ikke så interessert i
å bygge en hel organisasjon
67
00:04:22,637 --> 00:04:27,474
og selge billetter
og lære opp markedet om NBA,
68
00:04:27,475 --> 00:04:31,396
og jeg sa:
"Paul, jeg vil bare bygge et basketlag."
69
00:04:32,397 --> 00:04:35,816
Bob Whitsitts kallenavn var Trader Bob.
70
00:04:35,817 --> 00:04:39,236
Trader Bob.
71
00:04:39,237 --> 00:04:41,406
Trader Bob er en interessant fyr.
72
00:04:42,448 --> 00:04:44,993
{\an8}Han er som en computer, analytisk.
73
00:04:45,743 --> 00:04:47,536
Han brydde seg ikke om kjemi.
74
00:04:47,537 --> 00:04:50,580
Fagfeltet mitt er sport, ikke kjemi.
75
00:04:50,581 --> 00:04:55,712
{\an8}Du må forstå at det er vanskelig
å være daglig leder i Portland.
76
00:04:56,629 --> 00:04:59,924
Portland. Det regner mye,
ligger i nordvest.
77
00:05:00,508 --> 00:05:05,220
Det er et lite marked. Blir ansett
som i hovedsak et hvitt samfunn.
78
00:05:05,221 --> 00:05:07,973
NBA-spillere er ikke interessert i det.
79
00:05:07,974 --> 00:05:10,475
Du hadde bare drafts eller bytter.
80
00:05:10,476 --> 00:05:15,522
Trader Bob kom inn
da Drexler-æraen gikk mot slutten.
81
00:05:15,523 --> 00:05:22,363
Drexler-æraen. Tolv år, to finaler,
men ingen mesterskap.
82
00:05:23,323 --> 00:05:27,200
{\an8}Han måtte ta fra hverandre
og samtidig bygge opp laget.
83
00:05:27,201 --> 00:05:30,787
Jeg gikk inn der i dag,
det var en telefon og en PC.
84
00:05:30,788 --> 00:05:33,582
Jeg var så ivrig
at jeg gikk inn og låste døra.
85
00:05:33,583 --> 00:05:37,003
Med Sonics hadde vi ikke datamaskiner.
Ingen teknologi.
86
00:05:37,587 --> 00:05:40,047
Hvis du ikke kan bruke en datamaskin,
87
00:05:40,048 --> 00:05:43,091
vil du få problemer
med å lykkes i neste århundre.
88
00:05:43,092 --> 00:05:48,889
I det øyeblikket jeg ble ansatt av Paul,
fikk jeg en bærbar PC, jeg var på e-post…
89
00:05:48,890 --> 00:05:52,642
Livet mitt ble mer effektivt, smartere.
90
00:05:52,643 --> 00:05:59,442
Paul sa: "Det er mine penger.
La oss satse for fullt. Jeg vil vinne.
91
00:06:04,113 --> 00:06:09,493
Og forresten, Bob…
Vi skal til sluttspillet neste år."
92
00:06:09,494 --> 00:06:12,955
Som betydde at vi ikke hadde mye tid.
93
00:06:15,375 --> 00:06:17,334
Han ville ha valuta,
94
00:06:17,335 --> 00:06:20,922
så han hentet inn spillere
som hadde vært i trøbbel.
95
00:06:27,428 --> 00:06:33,267
Om du har sonet straffen din,
bør du få en ny sjanse.
96
00:06:34,685 --> 00:06:37,772
Det er tid for
et nytt Trail Blazer-kapittel.
97
00:06:38,523 --> 00:06:40,857
Jeg ville bli testet til det ytterste.
98
00:06:40,858 --> 00:06:43,026
Kan jeg få orden på denne fyren,
99
00:06:43,027 --> 00:06:47,615
gi ham ny innpakning
og gjøre det til noe spektakulært?
100
00:06:48,282 --> 00:06:51,702
Om det var spilleruttak, høyere lønnstak,
101
00:06:52,703 --> 00:06:53,788
en bedre spiller…
102
00:06:56,666 --> 00:06:59,919
Vi spilte trekkene våre,
og Rasheed var målet mitt.
103
00:07:02,171 --> 00:07:07,300
Etter å ha samlet spillere
gjorde Trader Bob sitt første store trekk.
104
00:07:07,301 --> 00:07:12,681
Portland har byttet til seg det tidligere
fjerdevalget, 21 år gamle Rasheed Wallace.
105
00:07:12,682 --> 00:07:16,726
Utfordringen med Rasheed
var å prøve å håndtere
106
00:07:16,727 --> 00:07:19,896
følelsene, adrenalinet, temperamentet.
107
00:07:19,897 --> 00:07:22,357
Noen spiller med en viss holdning.
108
00:07:22,358 --> 00:07:27,237
Noen spillere går ut på banen
og er rolige og beherskede,
109
00:07:27,238 --> 00:07:30,490
mens andre er fulle av raseri.
110
00:07:30,491 --> 00:07:33,535
Det er konkurranseinstinkt,
og det er sånn jeg er.
111
00:07:33,536 --> 00:07:37,998
Wallace gjorde et blandet førsteinntrykk
med en T-skjorte med påskriften:
112
00:07:37,999 --> 00:07:41,918
"**** hvem dere kjenner,
vi knuser dere uansett."
113
00:07:41,919 --> 00:07:43,420
…og her er de.
114
00:07:43,421 --> 00:07:48,759
I angrep, nummer 30, Rasheed Wallace!
115
00:07:49,343 --> 00:07:51,887
Jeg sa: "Jeg er ingen rollemodell."
116
00:07:51,888 --> 00:07:55,391
Kanskje for barna mine,
men jeg driter meg ut der også.
117
00:07:56,142 --> 00:07:57,642
Jeg var den første.
118
00:07:57,643 --> 00:08:00,312
{\an8}Det var ikke noe glitter og glam den gang.
119
00:08:00,313 --> 00:08:05,985
"Vi spiller basket, vi har ikke tid til
alt det andre." Og det liker jeg.
120
00:08:06,486 --> 00:08:11,866
Da Rasheed kom til Portland,
gjorde det noe med denne franchisen.
121
00:08:16,329 --> 00:08:20,832
NBA trenger et nytt ansikt, og de har
kanskje funnet det i Portland.
122
00:08:20,833 --> 00:08:23,168
Blazers er et unikt lag.
123
00:08:23,169 --> 00:08:26,630
Rasheed Wallace er
en kommende superstjerne.
124
00:08:26,631 --> 00:08:28,549
Rasheed var et stort talent.
125
00:08:30,927 --> 00:08:32,219
Temperamentsfull.
126
00:08:32,220 --> 00:08:34,679
Rasheed er basketballens John McEnroe.
127
00:08:34,680 --> 00:08:35,890
Han skrek.
128
00:08:37,266 --> 00:08:38,851
Han var så emosjonell.
129
00:08:39,435 --> 00:08:41,645
Han tok trepoengere.
130
00:08:41,646 --> 00:08:43,897
Dette var før trepoengerens æra.
131
00:08:43,898 --> 00:08:49,236
Wallace er helt rå ute på banen,
men han trenger hjelp.
132
00:08:49,237 --> 00:08:51,071
Vi trengte en point guard.
133
00:08:51,072 --> 00:08:55,492
{\an8}Med sine 1,77 meter mente noen
at Stoudamire var for lav.
134
00:08:55,493 --> 00:09:00,539
Damon Stoudamire, årets nykommer,
storscorer, lokal unggutt.
135
00:09:00,540 --> 00:09:03,291
Vokste opp her,
spilte basket på videregående.
136
00:09:03,292 --> 00:09:05,585
Blazers-organisasjonen er i endring.
137
00:09:05,586 --> 00:09:08,505
Det er passende
at en lokal gutt starter det.
138
00:09:08,506 --> 00:09:12,510
{\an8}Jeg fikk en telefon fra Bob Whitsitt,
og så bare skjedde det.
139
00:09:13,094 --> 00:09:15,512
Trader Bob tømmer krigskassa.
140
00:09:15,513 --> 00:09:19,683
Han flyttet tre spillere og tre draft
picks for Torontos Damon Stoudamire.
141
00:09:19,684 --> 00:09:22,269
Han er fra Portland.
De fikk en god avtale.
142
00:09:22,270 --> 00:09:25,689
Det blir fint å få ham hit.
Det vil hjelpe laget.
143
00:09:25,690 --> 00:09:28,608
Dette er kvelden.
144
00:09:28,609 --> 00:09:33,697
Damon Stoudamire, Portland-gutt,
er tilbake i Trail Blazers-drakt.
145
00:09:33,698 --> 00:09:36,659
{\an8}Sniker seg inn for å score,
Rider holdes igjen.
146
00:09:37,326 --> 00:09:39,244
{\an8}Damon Stoudamire tar den.
147
00:09:39,245 --> 00:09:41,747
{\an8}Damon var populær da han kom til Blazers.
148
00:09:42,373 --> 00:09:44,165
Stoudamire til Wallace.
149
00:09:44,166 --> 00:09:46,710
Det klaffet med ham fra starten av.
150
00:09:46,711 --> 00:09:49,838
{\an8}Rasheed Wallace
og Damon Stoudamire er raske.
151
00:09:49,839 --> 00:09:52,425
…fire i denne omgangen. Se på Stoudamire!
152
00:09:53,175 --> 00:09:55,010
Og så kom Bonzi.
153
00:09:55,011 --> 00:09:57,345
{\an8}Jeg ble draftet av Detroit Pistons.
154
00:09:57,346 --> 00:10:03,728
Med det 11. valget velger Detroit Pistons
Bonzi Wells fra Ball State University.
155
00:10:04,520 --> 00:10:06,689
Ikke snakk om dressen min.
156
00:10:08,941 --> 00:10:12,986
På vei tilbake til Detroit ringte de:
"Vi kommer til å bytte deg."
157
00:10:12,987 --> 00:10:15,155
Jeg tenkte: "Hva har jeg gjort?"
158
00:10:15,156 --> 00:10:16,406
BLAZERS FÅR WELLS
159
00:10:16,407 --> 00:10:19,451
"Du skal til Portland."
"Hvor søren er Portland?
160
00:10:19,452 --> 00:10:21,786
Portland, Maine? Hvor skal jeg?"
161
00:10:21,787 --> 00:10:24,581
Så på kartet og tenkte:
"Skal jeg helt hit?"
162
00:10:24,582 --> 00:10:30,004
Jeg håper det går greit for trenerne,
vi vil gi dem så mange spillere som mulig.
163
00:10:31,213 --> 00:10:35,176
Jeg og Damon var de kule gutta.
164
00:10:35,801 --> 00:10:40,221
Da Bonz kom til Portland,
var han ikke en av de kule.
165
00:10:40,222 --> 00:10:45,435
Men så, i en kamp,
havnet Bonzi i en liten krangel.
166
00:10:45,436 --> 00:10:48,314
Rasheed sa: "La oss
i det minste vinne slåsskampen."
167
00:10:49,065 --> 00:10:51,525
Bonzi hoppet rett på ham.
168
00:10:52,401 --> 00:10:54,362
Fra da av var Bonzi en av gutta.
169
00:10:55,446 --> 00:11:01,911
Vi er fysiske, og vi mener alvor.
Om du tester oss, får du svar.
170
00:11:02,495 --> 00:11:07,041
Blazers var litt lovløse.
De passet ikke inn i NBA.
171
00:11:07,958 --> 00:11:10,795
Folk var redde for oss.
Vi var uforutsigbare.
172
00:11:11,379 --> 00:11:16,842
Kjemien blir bedre for hver kamp,
og det er akkurat det vi trenger.
173
00:11:17,718 --> 00:11:20,096
Rasheed og Bonzi var gutta mine.
174
00:11:20,596 --> 00:11:22,306
Det var alltid oss tre.
175
00:11:23,057 --> 00:11:28,144
Vi var i vinduet,
men vinduet måtte være mer solid.
176
00:11:28,145 --> 00:11:30,188
VIL ALLTID HA TROA!
177
00:11:30,189 --> 00:11:33,401
Jeg ville beholde kjernen,
men jeg ville oppgradere.
178
00:11:34,652 --> 00:11:37,488
Og Lakers ville ha Scottie.
179
00:11:38,823 --> 00:11:44,912
{\an8}Hvis Scottie går til Lakers,
tar vi et steg tilbake.
180
00:11:48,708 --> 00:11:52,962
Og nå, med seks NBA-mesterskap,
181
00:11:54,380 --> 00:11:58,134
{\an8}Los Angeles Lakers.
182
00:11:59,468 --> 00:12:01,345
Lakers er et luksusprodukt.
183
00:12:02,012 --> 00:12:03,555
Lakers satser høyt.
184
00:12:03,556 --> 00:12:08,101
De har hentet inn den legendariske
Chicago Bulls-treneren Phil Jackson.
185
00:12:08,102 --> 00:12:11,313
Før var det Michael og Scottie.
Nå er det Shaq og Kobe.
186
00:12:12,314 --> 00:12:13,524
De hadde Shaq.
187
00:12:15,776 --> 00:12:17,820
Jeg har mange talenter.
188
00:12:18,779 --> 00:12:21,699
En unggutt som morer seg
og følger drømmene sine.
189
00:12:22,408 --> 00:12:23,909
Holder meg unna bråk.
190
00:12:24,702 --> 00:12:26,454
Og de hadde Kobe.
191
00:12:29,081 --> 00:12:32,376
De hadde stjerner
som fikk dem til å skille seg ut.
192
00:12:33,961 --> 00:12:38,549
Det var et stort skille mellom Los Angeles
193
00:12:39,383 --> 00:12:41,260
og vesle Portland.
194
00:12:43,804 --> 00:12:48,434
Portland er ikke en Porsche-by,
det er ikke en råflott by.
195
00:12:49,101 --> 00:12:50,936
Det er en motkultur.
196
00:12:52,188 --> 00:12:54,732
Det er som en våt Austin, Texas.
197
00:12:56,400 --> 00:12:58,652
Og det er en by med bare én avis.
198
00:13:00,237 --> 00:13:04,784
Det var rivalisering. Vi var underdogen.
199
00:13:05,743 --> 00:13:09,121
Så jeg var klar til å få ting til å skje.
200
00:13:09,622 --> 00:13:14,083
PIPPENS AGENT SIER KLIENTEN
VIL SPILLE FOR LAKERS
201
00:13:14,084 --> 00:13:16,753
Scottie sa: "Jeg drar aldri til Portland."
202
00:13:16,754 --> 00:13:17,922
Ja.
203
00:13:19,298 --> 00:13:23,760
Folk sa: "Scottie Pippen er borte."
Jeg hører ikke på sånt piss.
204
00:13:23,761 --> 00:13:25,429
Endelig fant jeg en knapp.
205
00:13:26,222 --> 00:13:29,140
"Scottie, du er den fjerde fiolinisten.
206
00:13:29,141 --> 00:13:32,394
Du vant bare mesterskap
med Michael og Phil.
207
00:13:33,020 --> 00:13:35,481
Og du vil bare vinne igjen
208
00:13:36,065 --> 00:13:38,817
med Shaq, Kobe og Phil.
209
00:13:38,818 --> 00:13:43,238
Hos oss blir du den beste spilleren,
hovedattraksjonen,
210
00:13:43,239 --> 00:13:45,908
og du vil vinne uten Michael og Phil."
211
00:13:46,700 --> 00:13:49,661
Scottie Pippen!
212
00:13:49,662 --> 00:13:54,207
Og til slutt sa Scottie: "Jeg er med."
213
00:13:54,208 --> 00:13:58,462
Dette laget har store talenter
og stor bredde. Og…
214
00:13:59,421 --> 00:14:02,716
Og de kan fint vinne
selv uten Scottie Pippen.
215
00:14:03,259 --> 00:14:04,884
Det er det beste jeg har.
216
00:14:04,885 --> 00:14:07,220
Da han ble byttet til Portland,
217
00:14:07,221 --> 00:14:09,305
skulle du ha sett smilet mitt.
218
00:14:09,306 --> 00:14:11,267
Vi hadde alle sett Pip.
219
00:14:12,393 --> 00:14:13,686
Vi kjente historien.
220
00:14:14,353 --> 00:14:20,942
Vi tenkte: "Nå har vi en på laget
som har vært på toppen seks ganger."
221
00:14:20,943 --> 00:14:22,278
Seks ringer.
222
00:14:23,445 --> 00:14:26,281
Jeg satt og stirret på ham i garderoben.
223
00:14:26,282 --> 00:14:27,658
Han så ut som en gud.
224
00:14:28,909 --> 00:14:31,370
Scottie kommer inn med livvaktene sine.
225
00:14:32,746 --> 00:14:36,499
Vi tenkte: "Ta med deg
det Chicago-tullet tilbake til Chicago."
226
00:14:36,500 --> 00:14:38,710
Og Pip sa: "Nei, nei, nei!"
227
00:14:38,711 --> 00:14:41,421
Vaktene til Pip ble værende
i fire-fem dager,
228
00:14:41,422 --> 00:14:43,548
etter det var han en av oss.
229
00:14:43,549 --> 00:14:46,759
Scottie begynte å flette håret
og bruke retrotrøyer.
230
00:14:46,760 --> 00:14:49,221
"Pip har blitt en del av Blazers."
231
00:14:51,557 --> 00:14:55,477
Det er lenge siden Blazers-fans
har vært så begeistret.
232
00:14:55,978 --> 00:15:00,023
Takket være Scottie er billettene
allerede utsolgt for neste sesong.
233
00:15:00,024 --> 00:15:04,235
For oss var det finalen eller ingenting.
Vi ville vinne mesterskapet.
234
00:15:04,236 --> 00:15:06,696
Pippen har blitt
den beste forsvarsspilleren.
235
00:15:06,697 --> 00:15:09,115
Vi var ustoppelige. Ja, vi var der.
236
00:15:09,116 --> 00:15:11,034
{\an8}Lakers var fienden,
237
00:15:11,035 --> 00:15:15,288
{\an8}men man må fortsatt gjennom
de 82 kampene, og begge lag klarte det.
238
00:15:15,289 --> 00:15:19,584
Man må fortsatt gjennom
de første rundene. Begge klarte det.
239
00:15:19,585 --> 00:15:22,545
Nå sto vi overfor hverandre
i Conference-finalen,
240
00:15:22,546 --> 00:15:24,006
og vi hadde overtaket.
241
00:15:29,011 --> 00:15:30,720
KAMP 7
242
00:15:30,721 --> 00:15:34,307
For en uke siden ledet Lakers
tre kamper mot én mot Blazers.
243
00:15:34,308 --> 00:15:38,603
Bare seks lag i NBA-historien
har klart å ta igjen en 3-1-ledelse.
244
00:15:38,604 --> 00:15:40,731
Kamp sju. Ingenting annet er på TV.
245
00:15:42,149 --> 00:15:44,734
Så alle øyne er på kampen.
246
00:15:44,735 --> 00:15:48,614
Kamp sju er vanskelig å få billett til,
men kjendiser fikser det.
247
00:15:49,281 --> 00:15:52,408
FØRSTE OMGANG
248
00:15:52,409 --> 00:15:54,702
Kampen begynte, og vi presset dem.
249
00:15:54,703 --> 00:15:58,873
{\an8}Og Pippen skyter en treer.
Portland har fått en god start.
250
00:15:58,874 --> 00:16:00,459
Det blir Scottie.
251
00:16:01,877 --> 00:16:04,379
Blazers lot seg ikke skremme av Lakers.
252
00:16:04,380 --> 00:16:06,965
Blazers leder med åtte poeng.
253
00:16:06,966 --> 00:16:10,718
Jeg spurte Phil Jackson:
"Hvordan stanser man Rasheed?"
254
00:16:10,719 --> 00:16:13,597
Og Phil Jackson nølte. "Ingen klarer det."
255
00:16:14,890 --> 00:16:17,142
For et talent!
256
00:16:18,602 --> 00:16:22,231
{\an8}To minutter igjen.
Beveger seg inn for en slam.
257
00:16:23,482 --> 00:16:26,651
{\an8}Lakers har pustet dem i nakken
hele første omgang.
258
00:16:26,652 --> 00:16:30,613
Vi utnyttet ungdommen vår,
vi bare kastet oss mot dem.
259
00:16:30,614 --> 00:16:34,283
Men det føltes bra for oss,
for de gutta er legender.
260
00:16:34,284 --> 00:16:37,453
ANDRE OMGANG
261
00:16:37,454 --> 00:16:39,707
Vi fryktet dem ikke.
262
00:16:40,499 --> 00:16:42,041
Fadeaway-jumper.
263
00:16:42,042 --> 00:16:46,546
Wallace med ti poeng i denne omgangen
og 23 poeng totalt i kampen.
264
00:16:46,547 --> 00:16:48,047
Vi var i siget.
265
00:16:48,048 --> 00:16:50,092
Med 15 poengs ledelse.
266
00:16:52,177 --> 00:16:54,972
De ser nedtrykte ut.
267
00:16:56,015 --> 00:16:59,434
Ser bort på benken,
gutta klarer knapt å sitte stille.
268
00:16:59,435 --> 00:17:01,186
"Vi er der nesten."
269
00:17:02,062 --> 00:17:06,190
Scottie, hvor stort er det?
Og han har gjort det hele…
270
00:17:06,191 --> 00:17:10,361
Lakers tar med ballen til oss.
Vi spiller tøft forsvar.
271
00:17:10,362 --> 00:17:11,280
Og så…
272
00:17:12,781 --> 00:17:16,242
Shaw skyter og scorer en trepoenger!
273
00:17:16,243 --> 00:17:20,455
Den traff siden av bakplata og gikk nedi.
Og jeg tenkte: "Ikke faen."
274
00:17:20,456 --> 00:17:25,044
Men Portland leder fortsatt
med 13 poeng før fjerde omgang.
275
00:17:25,878 --> 00:17:27,962
Vi ledet med 13 poeng før fjerde,
276
00:17:27,963 --> 00:17:31,049
og de klarte ikke å stanse oss.
277
00:17:31,050 --> 00:17:32,925
…får laget sitt til å tro.
278
00:17:32,926 --> 00:17:34,636
Vi bommer et par ganger.
279
00:17:36,889 --> 00:17:39,015
Så ser vi ut til å score,
280
00:17:39,016 --> 00:17:41,602
jeg tenker: "Den går inn."
281
00:17:42,186 --> 00:17:43,729
Den spretter ut!
282
00:17:45,314 --> 00:17:47,232
Vi bommet på fire skudd på rad.
283
00:17:48,233 --> 00:17:51,070
Timeout.
284
00:17:51,653 --> 00:17:54,489
Nå må vi score for å bryte tendensen.
285
00:17:54,490 --> 00:17:56,616
…og de sliter i feltet…
286
00:17:56,617 --> 00:17:57,867
Hvem skal score?
287
00:17:57,868 --> 00:18:00,412
- De er nødt til å score.
- Ballene går…
288
00:18:02,372 --> 00:18:05,041
Vi må score for å stanse blødningen.
289
00:18:05,042 --> 00:18:09,337
Portland har bommet på tolv skudd.
Lakers har scoret tolv mot null.
290
00:18:09,338 --> 00:18:10,881
Er det en forbannelse?
291
00:18:11,465 --> 00:18:12,883
Pippen for tre!
292
00:18:13,383 --> 00:18:15,052
Var det en dritt-kamp?
293
00:18:15,636 --> 00:18:16,637
Shaw.
294
00:18:17,721 --> 00:18:19,848
Utligner til 75!
295
00:18:21,016 --> 00:18:22,225
Jepp.
296
00:18:22,226 --> 00:18:25,019
Vi bommet 13 ganger
på verst tenkelige tidspunkt.
297
00:18:25,020 --> 00:18:26,771
Jeg bommet på seks-sju.
298
00:18:26,772 --> 00:18:30,566
Alt jeg husker,
er at det endte med den lobben.
299
00:18:30,567 --> 00:18:32,569
Bryant til Shaq!
300
00:18:35,572 --> 00:18:38,492
Da var det over. "Faen heller", tenkte vi.
301
00:18:40,828 --> 00:18:41,662
Det var det.
302
00:18:42,746 --> 00:18:46,416
{\an8}Jeg vet ikke om Lakers vant
eller bare slapp unna.
303
00:18:56,135 --> 00:19:00,930
Det er sportens natur.
Noen ganger trenger man flaks.
304
00:19:00,931 --> 00:19:03,851
Og den dagen, akkurat den omgangen,
305
00:19:05,435 --> 00:19:06,979
hadde vi skikkelig uflaks.
306
00:19:08,480 --> 00:19:11,942
Vi tok oss litt fri,
men tenkte fortsatt på…
307
00:19:14,153 --> 00:19:17,029
…at vi skulle slå dem neste år.
308
00:19:17,030 --> 00:19:20,534
Og det var da ting begynte å skje.
309
00:19:29,835 --> 00:19:31,919
Det var mye som skjedde i NBA.
310
00:19:31,920 --> 00:19:36,508
Lønningene steg
over alles villeste drømmer.
311
00:19:37,009 --> 00:19:38,552
Pengene gikk over styr.
312
00:19:39,386 --> 00:19:43,849
Spillerne fikk mer penger.
Vi flyttet til Lake Oswego.
313
00:19:45,475 --> 00:19:49,478
Den travle byen Lake Oswego,
bare minutter fra Portland sentrum,
314
00:19:49,479 --> 00:19:51,982
ligger ved Oswego-sjøen.
315
00:19:54,151 --> 00:19:57,153
Den private innsjøen
er en tumleplass for båter
316
00:19:57,154 --> 00:20:00,323
og er omgitt av vakre boliger
med fantastisk utsikt.
317
00:20:00,324 --> 00:20:03,868
De var unge og rike
og ville at alle skulle vite det.
318
00:20:03,869 --> 00:20:07,456
Så du en fin bil, tenkte du:
"Det må være en Blazer."
319
00:20:08,373 --> 00:20:10,708
{\an8}Her spiller jeg og gutta fotball.
320
00:20:10,709 --> 00:20:13,377
De som bodde i området, var meg…
321
00:20:13,378 --> 00:20:16,130
En liten bekk her. Veldig avslappende.
322
00:20:16,131 --> 00:20:17,256
…Damon…
323
00:20:17,257 --> 00:20:21,719
{\an8}Hei. Jeg er Damon Stoudamire.
Velkommen hjem til meg.
324
00:20:21,720 --> 00:20:23,972
{\an8}Bonzi bodde også i nabolaget.
325
00:20:24,556 --> 00:20:27,893
Det var den rike, hvite delen av Portland.
326
00:20:28,435 --> 00:20:32,730
I tillegg til sønnen min
har jeg to øyenstener.
327
00:20:32,731 --> 00:20:35,066
{\an8}Noen folk, hvite folk,
328
00:20:35,067 --> 00:20:38,194
{\an8}kanskje til og med andre fargede,
liker ikke å se
329
00:20:38,195 --> 00:20:41,739
unge afroamerikanske menn
tjene mye penger så raskt.
330
00:20:41,740 --> 00:20:43,324
"De fortjener det ikke."
331
00:20:43,325 --> 00:20:47,662
Dette er min 96 Bronco. Mange av
lagkameratene mine kaller meg "O.J.".
332
00:20:47,663 --> 00:20:50,582
Politiet var ikke glade for å ha oss der.
333
00:20:51,166 --> 00:20:53,960
Du måtte passe på å holde fartsgrensa.
334
00:20:53,961 --> 00:20:57,755
Jeg har et par høyttalere baki.
Jeg elsker musikk.
335
00:20:57,756 --> 00:21:00,092
Jeg hører alltid på musikk før en kamp.
336
00:21:00,676 --> 00:21:05,889
Én dag ble jeg stanset tre ganger.
337
00:21:07,349 --> 00:21:10,518
Jeg sa det aldri,
men vi kalte det "Lake No Negro".
338
00:21:10,519 --> 00:21:12,687
Lake No Negro.
339
00:21:12,688 --> 00:21:17,651
Det er så hvitt der
at det tar litt tid å venne seg til det.
340
00:21:19,486 --> 00:21:24,282
{\an8}De var vant til spillere som kom
til kampene i dress,
341
00:21:24,283 --> 00:21:26,117
som Magic Johnson
342
00:21:26,118 --> 00:21:28,286
og Michael Jordan.
343
00:21:28,287 --> 00:21:32,039
Så kommer vi, høylytte og rølpete
og kjører rundt store biler
344
00:21:32,040 --> 00:21:37,129
og røyker gress.
Vi var det motsatte av den skiten.
345
00:21:38,463 --> 00:21:42,008
Det var mye bling på den tiden.
Alle hadde store smykker.
346
00:21:42,009 --> 00:21:44,177
- Den ekte Iceman.
- Den ekte Iceman.
347
00:21:44,928 --> 00:21:49,598
Vi gikk i baggy klær og store trøyer
for å hylle fortiden vår.
348
00:21:49,599 --> 00:21:52,810
{\an8}Vi hadde baggy trøyer. Karl Kani-jeans.
349
00:21:52,811 --> 00:21:55,563
Om du brukte XL, gikk du i XXXL-jeans.
350
00:21:55,564 --> 00:21:58,984
Jeans, hvite T-skjorter,
caps, Air Force One-sneakers.
351
00:21:59,568 --> 00:22:03,946
Portland har sin egen stil.
Og de unge NBA-spillerne hadde sin.
352
00:22:03,947 --> 00:22:05,991
Og det hendte de krasjet.
353
00:22:06,575 --> 00:22:08,035
Det var et kultursjokk.
354
00:22:09,536 --> 00:22:12,331
Her er Michael Thompson!
355
00:22:13,373 --> 00:22:16,709
Velkommen til femte omgang
av denne Supersonic-lørdagen,
356
00:22:16,710 --> 00:22:21,797
og smellene kunne høres
helt hit fra Key Arena i Seattle.
357
00:22:21,798 --> 00:22:24,884
Dette var en viktig kamp på programmet.
358
00:22:24,885 --> 00:22:28,137
Det var de to rivalene i nordvest…
359
00:22:28,138 --> 00:22:33,477
Vi var på vei tilbake fra Seattle.
Hadde nettopp spilt mot Sonics.
360
00:22:33,977 --> 00:22:35,770
Vi var så nært
361
00:22:35,771 --> 00:22:38,482
at noen familiemedlemmer kom fra Portland.
362
00:22:39,024 --> 00:22:41,942
En av Bigs folk kom kjørende.
363
00:22:41,943 --> 00:22:43,987
Biggie er kallenavnet mitt.
364
00:22:45,197 --> 00:22:49,450
Så jeg sa:
"Big, jeg kjører med deg tilbake.
365
00:22:49,451 --> 00:22:50,869
Vi fyrer opp en joint."
366
00:22:53,455 --> 00:22:56,208
Bare nyte
den to og en halv time lange turen.
367
00:22:57,667 --> 00:23:01,713
Så vi kjører. Jeg ruller den, røyker den.
368
00:23:04,508 --> 00:23:06,927
Bigs rullet seg en, røykte den.
369
00:23:13,642 --> 00:23:15,519
Vi hygget oss.
370
00:23:17,437 --> 00:23:20,107
Så snart vi var ferdige med å røyke,
371
00:23:21,566 --> 00:23:23,527
tråkket sjåføren på gassen.
372
00:23:24,152 --> 00:23:27,154
Jeg ba ham senke farta.
373
00:23:27,155 --> 00:23:28,948
"Dette er en gul Hummer."
374
00:23:28,949 --> 00:23:32,076
Han ba ham senke farta,
han sa det to ganger.
375
00:23:32,077 --> 00:23:33,370
Klokka var 23.30.
376
00:23:35,122 --> 00:23:39,708
Jeg sa: "Bare kjør pent.
Vi har tid. Det er ingen hast."
377
00:23:39,709 --> 00:23:42,045
Og akkurat da Damon ba ham roe ned…
378
00:23:44,631 --> 00:23:48,510
Så ble vi stoppet.
Jeg tenkte: "Faen, kødder du?"
379
00:23:49,803 --> 00:23:52,805
Og det luktet fortsatt marihuana.
380
00:23:52,806 --> 00:23:57,101
- "Hvor er marihuanaen?" "Vi røykte den."
- "Vi har ingenting."
381
00:23:57,102 --> 00:24:00,313
De snakket ikke med sjåføren.
382
00:24:01,189 --> 00:24:02,606
Bare med meg og Damon.
383
00:24:02,607 --> 00:24:05,901
Jeg hørte fyren snakke med sentralen:
384
00:24:05,902 --> 00:24:09,530
"Det er Damon Stoudamire
og Rasheed Wallace." Jeg hørte det.
385
00:24:09,531 --> 00:24:13,535
Han truet oss. "Vi henter hundene
og lar dem endevende bilen."
386
00:24:14,411 --> 00:24:17,288
De hentet hundene
og sendte dem inn i bilen.
387
00:24:17,289 --> 00:24:21,876
De fant ingenting.
Alt i fant i den bilen, var smuler.
388
00:24:21,877 --> 00:24:24,838
Jeg og Damon står i veikanten og bare…
389
00:24:26,006 --> 00:24:28,008
Og hvem kommer nedover veien?
390
00:24:29,092 --> 00:24:31,218
Lagbussen.
391
00:24:31,219 --> 00:24:33,053
"Kødder dere?"
392
00:24:33,054 --> 00:24:35,974
Jeg tenkte:
"Er det en gul Hummer? Er det…"
393
00:24:36,892 --> 00:24:41,313
Det var som å se en film
i sakte film, og bare…
394
00:24:43,356 --> 00:24:44,315
Sakte film.
395
00:24:44,316 --> 00:24:47,443
Det var sånn det var
da bussen kjørte forbi.
396
00:24:47,444 --> 00:24:50,739
Og jeg så ansiktene til hver og én av dem.
397
00:24:54,534 --> 00:24:56,368
"Faen heller."
398
00:24:56,369 --> 00:24:58,580
Jeg kunne ikke tro det.
399
00:25:01,833 --> 00:25:04,418
De ga oss en fartsbot.
400
00:25:04,419 --> 00:25:07,880
"Tror du dette
kommer på nyhetene?" sa Big.
401
00:25:07,881 --> 00:25:09,924
Jeg sa: "Dette er bare rutine."
402
00:25:09,925 --> 00:25:12,843
"Vi får ikke trøbbel."
"Jo, det gjør vi."
403
00:25:12,844 --> 00:25:16,180
- "Hva snakker du om?"
- "Dette kommer på nyhetene."
404
00:25:16,181 --> 00:25:18,808
Og ganske riktig.
Jeg drar hjem, legger meg.
405
00:25:24,606 --> 00:25:26,524
Jeg våkner av at kona slår meg.
406
00:25:26,525 --> 00:25:32,112
"Våkne! Hva gjorde du i går? Hva skjedde?"
407
00:25:32,113 --> 00:25:35,574
"Hva snakker du om?
Jeg har ikke gjort noe."
408
00:25:35,575 --> 00:25:38,411
Jeg sa: "Hva snakker du om?"
409
00:25:39,746 --> 00:25:44,500
Rett før midnatt i går ble Stoudamire
og Wallace stanset for råkjøring.
410
00:25:44,501 --> 00:25:47,878
De har også blitt siktet
for besittelse av marihuana.
411
00:25:47,879 --> 00:25:50,130
Nei… Seriøst?
412
00:25:50,131 --> 00:25:55,135
Politiets hundepatrulje
søkte i bilen etter narkotika.
413
00:25:55,136 --> 00:25:57,555
Det var på alle kanaler.
414
00:25:57,556 --> 00:25:59,640
…Wallace, siktet for marihuana…
415
00:25:59,641 --> 00:26:02,810
…Damon Stoudamire
og Rasheed Wallace for besittelse.
416
00:26:02,811 --> 00:26:04,937
De bør straffes for det.
417
00:26:04,938 --> 00:26:08,065
Vi hadde en lang prat om narkotika
som følge av det.
418
00:26:08,066 --> 00:26:10,526
Loven bør gjelde idrettsutøvere også.
419
00:26:10,527 --> 00:26:13,904
Foreldrene mine ringte.
"Du er på radioen."
420
00:26:13,905 --> 00:26:15,364
Neste innringer.
421
00:26:15,365 --> 00:26:18,826
Kanskje det er derfor
de ikke scorer om dagen.
422
00:26:18,827 --> 00:26:23,581
Å våkne til en sånn nyhet
er frustrerende og skuffende.
423
00:26:23,582 --> 00:26:24,665
Det er uheldig.
424
00:26:24,666 --> 00:26:29,545
De er dårlige forbilder.
Mange unge ser opp til dem.
425
00:26:29,546 --> 00:26:31,589
Det er veldig synd.
426
00:26:31,590 --> 00:26:34,091
I dag vet vi mye om NBA-spillere.
427
00:26:34,092 --> 00:26:38,178
Jeg slapper av i senga. Jeg er gift.
Kona mi er der med meg.
428
00:26:38,179 --> 00:26:41,099
Vi så på Chappelle's Show,
det kuleste på TV da.
429
00:26:41,683 --> 00:26:45,687
Og hver gang jeg gjorde noe kult,
utbrøt jeg: "Jordan!"
430
00:26:48,148 --> 00:26:51,108
Han nevnte et par NBA-navn. "Ha-ha."
431
00:26:51,109 --> 00:26:52,152
Kobe!
432
00:26:53,528 --> 00:26:58,532
Så går han bort til en bil
som er full av røyk og banker på ruta.
433
00:26:58,533 --> 00:27:00,200
Du er arrestert!
434
00:27:00,201 --> 00:27:04,163
Og da Charlie Murphy
rullet ned vinduet og sa:
435
00:27:04,164 --> 00:27:05,956
"Rasheed Wallace!"
436
00:27:05,957 --> 00:27:07,751
Damon Stoudamire!
437
00:27:08,752 --> 00:27:11,379
Kona mi syntes ikke det var morsomt.
438
00:27:12,672 --> 00:27:17,135
Men vet du hva jeg tenkte?
"Jeg har lyktes!
439
00:27:18,178 --> 00:27:21,973
Jeg har lyktes!" Jeg lo så jeg grein.
440
00:27:23,391 --> 00:27:25,477
Jeg spolte tilbake og tilbake.
441
00:27:26,269 --> 00:27:30,397
Jeg kan ikke bli sint for noe sånt.
Det er komedie. Det er morsomt.
442
00:27:30,398 --> 00:27:36,237
"Faen ta dette showet."
"Nei, ikke si det. Den fyren er morsom."
443
00:27:38,740 --> 00:27:42,993
MARIJUANA-PÅGRIPELSE
SKADER BLAZERS' RYKTE
444
00:27:42,994 --> 00:27:45,537
Jeg ville ikke spille rasekortet,
445
00:27:45,538 --> 00:27:51,293
for jeg har alltid hatt
like mange hvite venner som svarte.
446
00:27:51,294 --> 00:27:56,757
Det var ikke noe som plaget meg.
447
00:27:56,758 --> 00:28:03,473
Selv da jeg var med Blazers,
tror jeg ikke det var rasistisk motivert.
448
00:28:05,141 --> 00:28:07,143
Det var rasistiske undertoner.
449
00:28:08,019 --> 00:28:14,526
Men jeg så ikke på det som rasistisk.
Men det var én episode som plaget meg.
450
00:28:20,073 --> 00:28:21,324
Jeg kom hjem.
451
00:28:22,325 --> 00:28:23,451
Og jeg tenkte:
452
00:28:25,537 --> 00:28:27,288
"Noen har vært her."
453
00:28:28,123 --> 00:28:29,666
Jeg bodde alene.
454
00:28:30,959 --> 00:28:33,961
Det var ting som ikke stemte.
455
00:28:33,962 --> 00:28:39,592
Jeg tenkte: "Dette er merkelig.
Det er noe som ikke stemmer."
456
00:28:40,844 --> 00:28:42,262
En time senere
457
00:28:43,138 --> 00:28:44,681
sto politiet på døra.
458
00:28:45,306 --> 00:28:50,269
Politiet dro til Stoudamires hjem
etter at noe utløste innbruddsalarmen.
459
00:28:50,270 --> 00:28:54,732
Politiet rykket ut til en alarm
og gikk inn uten ransakingsordre.
460
00:28:54,733 --> 00:28:58,944
Politiet skal ha ransaket huset
461
00:28:58,945 --> 00:29:02,740
og funnet en halvkilo marihuana
bak en loftsdør.
462
00:29:02,741 --> 00:29:07,995
De brøt seg inn i huset hans
fordi alarmen hadde gått?
463
00:29:07,996 --> 00:29:14,001
De gikk inn i huset for å sjekke
om det var innbruddstyver der,
464
00:29:14,002 --> 00:29:18,630
og så bare snublet de over litt marihuana.
Og nå er han arrestert.
465
00:29:18,631 --> 00:29:21,759
Jeg tenkte: "Det der er bare pisspreik."
466
00:29:21,760 --> 00:29:24,345
"Snakk med advokatene mine", sa jeg.
467
00:29:25,138 --> 00:29:29,559
Advokaten min kunne jobben sin.
Jeg måtte melde meg.
468
00:29:30,602 --> 00:29:32,770
Ifølge statsadvokaten i Clackamas County
469
00:29:32,771 --> 00:29:37,232
finnes det en politirapport
med anklager om narkotikabesittelse
470
00:29:37,233 --> 00:29:39,067
mot Damon Stoudamire.
471
00:29:39,068 --> 00:29:43,615
De la det fram som en alvorlig
forbrytelse, som om jeg langet.
472
00:29:45,867 --> 00:29:48,869
Noe å si til fansen, Damon?
Hvordan går det?
473
00:29:48,870 --> 00:29:52,831
Etter å ha betalt kausjonen
dro stjernespilleren hjem
474
00:29:52,832 --> 00:29:55,627
klokka to om natta,
og journalistene vrimlet.
475
00:29:56,878 --> 00:30:01,090
Saken vil bli lagt fram for en storjury.
476
00:30:02,008 --> 00:30:05,928
Hvorfor behandlet de
en lokal gutt på den måten?
477
00:30:05,929 --> 00:30:10,809
Det har vært tøft, men jeg klarer meg.
478
00:30:12,519 --> 00:30:16,688
Trail Blazers-stjernen Damon Stoudamire
kom med advokatene og faren
479
00:30:16,689 --> 00:30:20,443
til rettssaken der han er siktet
for narkotikabesittelse.
480
00:30:20,944 --> 00:30:24,739
Det er vanskelig for spillere
å spille i hjembyen sin.
481
00:30:25,240 --> 00:30:30,494
Du havner automatisk i søkelyset,
det er veldig intenst.
482
00:30:30,495 --> 00:30:34,624
Du er på byens eneste scene,
og folk dømmer deg uten å vite.
483
00:30:41,714 --> 00:30:46,260
Jeg ville være en inspirasjon
for lokalmiljøet mitt,
484
00:30:46,261 --> 00:30:50,014
men nå kom folk til meg og sa:
"Vi så deg på TV."
485
00:30:50,890 --> 00:30:53,518
Jeg ville være et forbilde.
486
00:30:54,978 --> 00:31:00,023
Stoudamire er ennå ikke dømt,
men skaden er allerede skjedd.
487
00:31:00,024 --> 00:31:02,861
Jeg ser ikke på ham
på samme måte. Han bare…
488
00:31:03,570 --> 00:31:07,198
Jeg vet ikke.
Han er ikke forbildet mitt lenger.
489
00:31:08,157 --> 00:31:09,450
Reis dere.
490
00:31:12,203 --> 00:31:13,495
Dere kan sette dere.
491
00:31:13,496 --> 00:31:17,667
Juryen fikk høre argumenter
fra både forsvar og påtalemyndighet.
492
00:31:18,251 --> 00:31:21,546
Dommen var at det var politiet
som gjorde noe ulovlig.
493
00:31:22,672 --> 00:31:27,010
En dommer i Portland fastslo
at husransakelsen var ulovlig.
494
00:31:27,594 --> 00:31:32,765
Jeg følte at politiet prøvde å finne noe.
De ville sette et eksempel.
495
00:31:36,060 --> 00:31:40,272
Hvis du kan gå inn i noens hus
når de er borte, fordi du har et skilt…
496
00:31:40,273 --> 00:31:44,776
- Noen kommentarer?
- Ingen kommentarer i dag. Takk.
497
00:31:44,777 --> 00:31:47,196
Jeg syntes ikke det var greit.
498
00:31:48,323 --> 00:31:52,911
Jeg ble paranoid. Det var ille.
499
00:31:53,828 --> 00:31:56,705
Jeg endte med å selge huset.
500
00:31:56,706 --> 00:32:01,710
Dette er første gang
jeg snakker om dette. Det er terapi.
501
00:32:01,711 --> 00:32:04,254
Det var derfor jeg holdt meg borte.
502
00:32:04,255 --> 00:32:08,300
Folk spurte hvorfor jeg ikke var hjemme.
Men jeg bare…
503
00:32:08,301 --> 00:32:09,510
Det er merkelig.
504
00:32:14,432 --> 00:32:20,771
SESONGEN 2000-01
505
00:32:20,772 --> 00:32:26,193
{\an8}Det er vanskelig å bygge et lag
og klatre opp det fjellet.
506
00:32:26,194 --> 00:32:29,656
{\an8}Man kommer ikke nær toppen ofte.
Og når du får smaken,
507
00:32:30,323 --> 00:32:32,700
får du bare enda mer lyst på det.
508
00:32:33,201 --> 00:32:35,954
Jeg sa til Paul: "I år skjer det."
509
00:32:36,746 --> 00:32:40,165
{\an8}Da vi tapte mot Lakers i 2000,
kunne det gått begge veier.
510
00:32:40,166 --> 00:32:41,458
{\an8}Gjør det igjen.
511
00:32:41,459 --> 00:32:43,418
{\an8}Gi oss ett år til.
512
00:32:43,419 --> 00:32:46,088
{\an8}Tilbake til tegnebrettet. Vi var så nære.
513
00:32:46,089 --> 00:32:51,969
Jeg kan si én ting i dag.
Jeg ville sagt det for 40 år siden,
514
00:32:51,970 --> 00:32:53,930
og jeg vil si det om ti år.
515
00:32:54,514 --> 00:32:56,682
Du må kunne tenke nytt.
516
00:32:56,683 --> 00:32:59,393
Du må tenke ungt.
517
00:32:59,394 --> 00:33:01,812
Du må være i forkant.
518
00:33:01,813 --> 00:33:06,149
Ikke ødelegg noe som ikke er ødelagt,
519
00:33:06,150 --> 00:33:09,779
men om du står stille,
kommer du aldri noen vei.
520
00:33:10,738 --> 00:33:15,701
Trader Bob har satt sammen
en av ligaens beste lagoppstillinger.
521
00:33:15,702 --> 00:33:21,790
Ja, han hentet inn et par veteraner,
kvittet seg med noe av limet i laget.
522
00:33:21,791 --> 00:33:26,003
Den største fisken er utvilsomt
trelagshandelen
523
00:33:26,004 --> 00:33:30,465
som hentet Seattle Sonics-stjernen
Shawn Kemp til Portland.
524
00:33:30,466 --> 00:33:34,845
{\an8}Bob draftet meg, så vi holdt kontakten.
525
00:33:34,846 --> 00:33:38,598
{\an8}Det viser hvor mye han ville vinne.
526
00:33:38,599 --> 00:33:40,767
Og det overbeviste meg den gangen.
527
00:33:40,768 --> 00:33:43,395
{\an8}Shawn Kemp.
528
00:33:43,396 --> 00:33:48,066
{\an8}Vi trenger ikke gå inn på
Shawn Kemps rykte eller bragder.
529
00:33:48,067 --> 00:33:53,238
Denne uken snakket Shawn Kemp offentlig
om sine forsentkomminger og uansvarlighet.
530
00:33:53,239 --> 00:33:55,991
Han avfeide rykter om et alkoholproblem.
531
00:33:55,992 --> 00:34:00,078
Dette er alt du trenger å vite.
Kemp ble draftet av Whitsitt.
532
00:34:00,079 --> 00:34:03,166
Han var en tidligere All-Star.
533
00:34:04,542 --> 00:34:06,918
Med trykk på "tidligere",
534
00:34:06,919 --> 00:34:10,881
for han veide så mye
at han knapt kunne dunke.
535
00:34:10,882 --> 00:34:16,636
Han var overvektig og spilte ikke
like godt som før, men jeg nølte ikke.
536
00:34:16,637 --> 00:34:19,806
Kunne jeg rulle en sjuer igjen?
Det er nøkkelen.
537
00:34:19,807 --> 00:34:25,562
Du må spille offensivt
vel vitende om at ikke alt vil funke.
538
00:34:25,563 --> 00:34:29,067
Man begynner å mistenke
at de har en type, ikke en plan.
539
00:34:29,650 --> 00:34:32,861
…prøver å få kontroll.
Prøver å finne Rasheed Wallace.
540
00:34:32,862 --> 00:34:35,198
- Jeg sverger…
- Se opp her.
541
00:34:36,199 --> 00:34:39,993
Rasheed Wallace får kontroll igjen.
Nei, det gjør han ikke.
542
00:34:39,994 --> 00:34:42,788
Teknisk feil på Rasheed Wallace.
543
00:34:42,789 --> 00:34:45,248
Helt utrolig av Rasheed Wallace.
544
00:34:45,249 --> 00:34:50,128
En ting vi prøvde å håndtere
i mesterskapsvinduet vårt,
545
00:34:50,129 --> 00:34:53,841
var at en av våre beste spillere,
som vi måtte ha på banen…
546
00:34:55,760 --> 00:34:59,137
…fikk mange flere tekniske feil
enn han burde fått.
547
00:34:59,138 --> 00:35:05,227
Portland har hele sesongen strevd med
å holde styr på Rasheed Wallace.
548
00:35:05,228 --> 00:35:06,687
Det gikk litt over styr.
549
00:35:07,480 --> 00:35:12,610
Det var ikke personlig,
men jeg gikk etter strupen din.
550
00:35:14,028 --> 00:35:17,907
Han slang mer dritt til dommerne
enn til de andre spillerne.
551
00:35:19,659 --> 00:35:21,159
Han må styre seg.
552
00:35:21,160 --> 00:35:24,412
Noen kvelder fortjente jeg det.
Jeg kalte ham kanskje
553
00:35:24,413 --> 00:35:27,666
et par stygge ord eller noe sånt.
Jo da, helt klart.
554
00:35:27,667 --> 00:35:30,043
Han får en teknisk feil.
555
00:35:30,044 --> 00:35:32,003
- Nummer 17.
- Teknisk feil.
556
00:35:32,004 --> 00:35:36,007
- Teknisk feil til Rasheed Wallace.
- Han er ute av kampen.
557
00:35:36,008 --> 00:35:39,719
Rasheed Wallace får teknisk feil
i en kamp med 30 poeng?
558
00:35:39,720 --> 00:35:41,471
Det er pinlig.
559
00:35:41,472 --> 00:35:46,352
Men andre kvelder var det bare:
"Se på ham. Teknisk feil."
560
00:35:46,978 --> 00:35:48,437
Ut med deg.
561
00:35:49,605 --> 00:35:51,106
Gi dere.
562
00:35:51,107 --> 00:35:54,317
Kan man bli kastet ut
for å se stygt på noen?
563
00:35:54,318 --> 00:35:57,237
Folk godtok
at han viste følelser når han spilte,
564
00:35:57,238 --> 00:36:01,116
og fikk tekniske feil,
for vi likte heller ikke dommerne.
565
00:36:01,117 --> 00:36:02,951
Men han holdt aldri kjeft.
566
00:36:02,952 --> 00:36:07,497
Det kan koste ham et mesterskap
hvis han ikke klarer å styre følelsene.
567
00:36:07,498 --> 00:36:10,375
Dr. John Givi er idrettspsykolog.
568
00:36:10,376 --> 00:36:13,378
Han sier at Rasheeds oppførsel
går over streken.
569
00:36:13,379 --> 00:36:19,926
Oppførselen hans ødelegger
for både ham selv og laget.
570
00:36:19,927 --> 00:36:22,888
Når du er kjent for
å krangle med dommerne,
571
00:36:22,889 --> 00:36:25,141
mister folk troen på deg.
572
00:36:26,058 --> 00:36:28,727
De ser på deg som et problem.
573
00:36:28,728 --> 00:36:33,023
For ikke lenge siden ble Wallace spurt
om autografen av en mor og sønn.
574
00:36:33,024 --> 00:36:36,110
Jeg holdt fram bladet og pennen.
Han ristet på hodet.
575
00:36:36,819 --> 00:36:40,697
Jeg rev ut bildet av Rasheed
og krøllet det sammen
576
00:36:40,698 --> 00:36:44,409
og kastet det på ham.
Han kastet det tilbake i ansiktet mitt
577
00:36:44,410 --> 00:36:46,203
og sa: "Ooh!"
578
00:36:46,204 --> 00:36:48,830
Jeg har lov til å si hva jeg føler.
579
00:36:48,831 --> 00:36:52,417
Sports Illustrated skulle skrive
en artikkel om oss.
580
00:36:52,418 --> 00:36:53,543
MISTER GREPET
581
00:36:53,544 --> 00:36:56,880
Kontroversen handler om
artikkelen i Sports Illustrated,
582
00:36:56,881 --> 00:36:59,591
hvor Bonzi Wells sier:
583
00:36:59,592 --> 00:37:03,470
"Vi bryr oss ikke om
hva fansen synes om oss.
584
00:37:03,471 --> 00:37:06,640
De er ikke viktige for oss.
De kan bue så mye de vil,
585
00:37:06,641 --> 00:37:10,727
men de vil fortsatt be om autografen vår
når de ser oss på gata.
586
00:37:10,728 --> 00:37:14,522
Det er derfor de er fans,
og vi er NBA-spillere."
587
00:37:14,523 --> 00:37:18,276
Det viser et arrogant lag
som tar byen for gitt.
588
00:37:18,277 --> 00:37:22,573
{\an8}Alle snakket om det.
Man kan ikke si sånt offentlig.
589
00:37:23,407 --> 00:37:25,576
Blazers hadde mistet fanbasen.
590
00:37:26,077 --> 00:37:30,205
Når du sier sånt,
slutter folk å komme på kampene.
591
00:37:30,206 --> 00:37:35,252
Fansen er aksjonærene.
De er kundene. Ikke spytt dem i ansiktet.
592
00:37:35,253 --> 00:37:37,380
Fansen vendte seg mot meg, sånn.
593
00:37:38,464 --> 00:37:40,882
PÅ TIDE Å KASTE UT BONZI WELLS
594
00:37:40,883 --> 00:37:43,468
Det gagner ingen.
595
00:37:43,469 --> 00:37:46,012
Det er et idiotisk sitat.
596
00:37:46,013 --> 00:37:47,514
SHEED ER IKKE GOD
597
00:37:47,515 --> 00:37:51,601
Fansen var allerede lei
av det som foregikk,
598
00:37:51,602 --> 00:37:54,854
som det med den gule Hummeren
og hasjrøykingen.
599
00:37:54,855 --> 00:37:59,944
Det var stadig problemer og røde flagg,
særlig med Shawn Kemp.
600
00:38:00,861 --> 00:38:05,865
Trader Bobs stjerne Shawn Kemp
avslutter sesongen for å dra på rehab.
601
00:38:05,866 --> 00:38:10,537
Scottie Pippen sa at kjøpet av Shawn Kemp
var det verste trekket noensinne
602
00:38:10,538 --> 00:38:12,497
i profesjonell idrett.
603
00:38:12,498 --> 00:38:15,792
Det var et direkte angrep på daglig leder.
604
00:38:15,793 --> 00:38:19,296
Vi vil alle bli vinnere,
men iblant går det ikke sånn.
605
00:38:19,297 --> 00:38:23,551
Vi var aggressive, det ga mening.
Jeg mislyktes.
606
00:38:24,302 --> 00:38:27,262
Rasheed Wallace ville felle ham.
607
00:38:27,263 --> 00:38:30,975
Han ble dyttet og får en teknisk.
Han går mot ham, det er to.
608
00:38:31,684 --> 00:38:35,020
Jeg følte at balansen var helt feil.
609
00:38:35,021 --> 00:38:39,399
Etter en lovende start
avsluttet Blazers sesongen med 15-17.
610
00:38:39,400 --> 00:38:42,736
- Det er mye uro i laget.
- De taper alltid.
611
00:38:42,737 --> 00:38:48,867
Blazer-Shawn Kemps rehab får fansen til
å lure på hva som skjer med mesterskapet.
612
00:38:48,868 --> 00:38:50,702
Det er helt forferdelig.
613
00:38:50,703 --> 00:38:51,953
Fyren er en taper.
614
00:38:51,954 --> 00:38:55,373
Og hvem møter vi
i første runde av sluttspillet? Lakers.
615
00:38:55,374 --> 00:38:56,624
SLUTTSPILLET
616
00:38:56,625 --> 00:38:59,836
Blazers tar ballen,
og her kommer Bryant. Han er rask.
617
00:38:59,837 --> 00:39:03,465
Kaster til Shaq, som dunker.
Blazers ba om skritt på Bryant,
618
00:39:03,466 --> 00:39:04,632
men fikk det ikke.
619
00:39:04,633 --> 00:39:08,636
Sluttresultatet ble Lakers 99, Blazers 86.
620
00:39:08,637 --> 00:39:12,182
Lakers vinner serien, tre kamper mot null.
621
00:39:12,183 --> 00:39:15,727
Vi vant ingenting. Sånn var det bare.
622
00:39:15,728 --> 00:39:17,562
Du vil bare slappe av,
623
00:39:17,563 --> 00:39:20,899
for måten året endte på,
var bare helt sprø.
624
00:39:20,900 --> 00:39:24,820
Mediene i Portland klagde og sutret.
625
00:39:25,905 --> 00:39:29,783
Jeg var lei av
at alt jeg sa, ble misforstått.
626
00:39:29,784 --> 00:39:33,161
Så jeg tenkte:
"Jeg gidder ikke mer av dette."
627
00:39:33,162 --> 00:39:36,331
Tenker du at du er
et forbilde for fansen på kampene?
628
00:39:36,332 --> 00:39:38,124
Det er en bil bak deg.
629
00:39:38,125 --> 00:39:44,090
"Hvorfor snakker du ikke?"
"Fordi dere bare rapporterer negativitet."
630
00:39:51,138 --> 00:39:52,515
Fortsett å filme.
631
00:39:53,140 --> 00:39:56,601
Jeg kjenner deg ikke.
Jeg vil ikke kjenne deg.
632
00:39:56,602 --> 00:39:59,855
Det er din jobb å bli kjent med meg.
633
00:40:02,233 --> 00:40:05,485
Han likte ikke medias framstilling av ham.
634
00:40:05,486 --> 00:40:11,408
RASHEED WALLACE FRA TRAIL BLAZERS
ER LYNAVLEDEREN FOR FANSENS MISNØYE
635
00:40:11,409 --> 00:40:16,622
{\an8}Jeg forsto ham. Jeg husker
en gang jeg kom inn i garderoben.
636
00:40:18,207 --> 00:40:20,417
{\an8}Nesten bare hvite journalister.
637
00:40:20,418 --> 00:40:23,504
{\an8}"Geoffrey Arnold fra The Oregonian."
"Har de svarte journalister?"
638
00:40:24,755 --> 00:40:30,761
Han sa: "Kan jeg skrive en sak om deg?
Jeg skal ikke fokusere på det negative."
639
00:40:31,262 --> 00:40:33,180
"Greit", sa jeg.
640
00:40:36,308 --> 00:40:41,563
Han sa: "Kan jeg ta opp
og skrive ned alt du sier?"
641
00:40:41,564 --> 00:40:45,734
"Ja, jeg har ingenting å skjule.
Jeg skal si det som det er."
642
00:40:46,527 --> 00:40:49,404
Men det jeg ikke hadde regnet med,
643
00:40:49,405 --> 00:40:53,951
var at han tok med alle
"motherfuckers" og "niggas" jeg brukte.
644
00:40:55,202 --> 00:40:57,579
JEG ER INGEN DUM NIGGER.
645
00:40:57,580 --> 00:40:59,456
SER PÅ OSS SOM DUMME NIGGERE.
646
00:40:59,457 --> 00:41:01,249
Jeg ville bli kjent med ham,
647
00:41:01,250 --> 00:41:03,294
og la andre bli kjent med ham.
648
00:41:04,336 --> 00:41:09,048
Ikke den Rasheed som fikk tekniske feil
eller kjeftet på dommerne.
649
00:41:09,049 --> 00:41:10,509
Han hadde en annen side.
650
00:41:11,427 --> 00:41:14,762
Du vet ikke hvor jeg kommer fra.
Du forstår meg ikke.
651
00:41:14,763 --> 00:41:19,767
Du vil at jeg skal være
en Martin Luther King.
652
00:41:19,768 --> 00:41:23,146
Og Martin Luther King var stor,
men jeg er ikke ham.
653
00:41:23,147 --> 00:41:27,318
Jeg er mer en Medgar Evers
eller Malcolm X.
654
00:41:28,235 --> 00:41:31,571
DE VIL BARE HA DUMME NIGGERE
655
00:41:31,572 --> 00:41:34,157
Han nektet å føye seg.
656
00:41:34,158 --> 00:41:36,117
Det er ikke sånn han er.
657
00:41:36,118 --> 00:41:40,580
En ting jeg alltid respekterte
ved Rasheed, var at han var seg selv.
658
00:41:40,581 --> 00:41:44,250
WALLACE ANSER IKKE SEG SELV
SOM EN ROLLEMODELL
659
00:41:44,251 --> 00:41:46,961
De sier at pennen
er mektigere enn sverdet.
660
00:41:46,962 --> 00:41:50,466
Men pennen er ikke
mektigere enn sannheten.
661
00:41:51,050 --> 00:41:56,554
Artikkelen i The Oregonian, "Raw 'Sheed",
har fått mye oppmerksomhet i hele USA.
662
00:41:56,555 --> 00:42:01,059
Artikkelen nådde til og med kontoret
til NBA-sjef David Stern.
663
00:42:01,060 --> 00:42:03,728
"Mr. Wallaces hatefulle tirade
var uvitende
664
00:42:03,729 --> 00:42:06,315
og krenkende for alle NBA-spillere."
665
00:42:08,526 --> 00:42:12,612
Du har rett til å mene ditt,
men ikke dra det for langt.
666
00:42:12,613 --> 00:42:14,614
Jeg respekterer din mening.
667
00:42:14,615 --> 00:42:18,826
Samme hva det er, om du kaller meg
en jævla nigger eller hva som helst.
668
00:42:18,827 --> 00:42:21,330
Ålreit. Du har sagt ditt.
669
00:42:23,040 --> 00:42:24,165
Gå videre.
670
00:42:24,166 --> 00:42:28,378
For hvis du gjentar skiten din
og stadig angriper meg,
671
00:42:28,379 --> 00:42:32,131
da kommer niggeren i meg fram.
672
00:42:32,132 --> 00:42:35,593
JEG ER FORNØYD MED DEN JEG ER
673
00:42:35,594 --> 00:42:38,346
OG KOMMER IKKE TIL Å FORANDRE MEG,
SA WALLACE.
674
00:42:38,347 --> 00:42:41,016
IKKE FOR NOEN SUM PENGER.
JEG ER MEG.
675
00:42:41,600 --> 00:42:44,519
Da ting begynte å vakle,
676
00:42:44,520 --> 00:42:48,773
sa alle at vi trengte en kulturendring.
677
00:42:48,774 --> 00:42:51,193
Men i stedet kjørte de enda hardere på.
678
00:42:54,822 --> 00:42:56,197
BLAZERS FÅR PATTERSON
679
00:42:56,198 --> 00:42:58,075
Jeg er først og fremst en fan.
680
00:42:58,701 --> 00:43:01,119
Og som fan vil jeg se laget mitt vinne.
681
00:43:01,120 --> 00:43:05,457
Og jeg sa til dem: "Vi må stanse Lakers."
682
00:43:06,041 --> 00:43:09,669
- Han er kjent som Kobe-stopperen.
- Kobe-stopperen.
683
00:43:09,670 --> 00:43:11,212
Kobe-stopperen.
684
00:43:11,213 --> 00:43:13,464
Han vek ikke for Kobe.
685
00:43:13,465 --> 00:43:17,094
Han spilte hardt mot Kobe.
Det sa til og med Kobe selv.
686
00:43:18,679 --> 00:43:23,016
{\an8}Bob sa: "Vi er ikke et fritt marked.
Vi har ikke topp fem-valg.
687
00:43:23,017 --> 00:43:27,312
{\an8}Jeg prøver å ta Kobe og Shaq.
Jeg trenger spillere og høyde.
688
00:43:27,313 --> 00:43:29,856
De lagene får ikke Ruben Patterson.
689
00:43:29,857 --> 00:43:33,819
Det finnes ikke ett svar
på hva man ser etter hos en spiller.
690
00:43:36,113 --> 00:43:41,118
Trail Blazer Ruben Patterson,
NBAs første registrerte seksualforbryter.
691
00:43:41,744 --> 00:43:46,122
Noen fortjener en ny sjanse,
og Ruben er en av dem.
692
00:43:46,123 --> 00:43:49,792
{\an8}Og som organisasjon er vi åpne.
693
00:43:49,793 --> 00:43:52,754
BLAZERS SIGNERER PATTERSON
TRASS I RULLEBLAD
694
00:43:52,755 --> 00:43:57,134
Overtredelsene hans skjedde
med et annet lag
695
00:43:58,594 --> 00:43:59,928
på et annet tidspunkt.
696
00:44:00,512 --> 00:44:04,390
Pattersons offer var
den 23 år gamle kvinnen "Jenny".
697
00:44:04,391 --> 00:44:09,647
I januar 2000 ble hun ansatt
av Pattersons forlovede som barnepike.
698
00:44:10,731 --> 00:44:14,442
Hun sa til politiet
at Patterson tvang henne til oralsex.
699
00:44:14,443 --> 00:44:16,361
PATTERSON MÅ SONE FOR VOLDTEKT
700
00:44:16,362 --> 00:44:20,615
Det var ikke den beste signeringen
vi har gjort. Absolutt ikke.
701
00:44:20,616 --> 00:44:24,786
Da vi gjorde det,
vurderte vi mange faktorer,
702
00:44:24,787 --> 00:44:28,999
men den største risikoen var
703
00:44:30,042 --> 00:44:31,710
en viss sum penger.
704
00:44:33,587 --> 00:44:37,965
Du har en dømt seksualforbryter
i Blazers-drakt.
705
00:44:37,966 --> 00:44:42,762
Du har ham på laget.
Det er ikke bra. Det går bare ikke an.
706
00:44:42,763 --> 00:44:46,100
Du kan ikke være laget
som aksepterer sånt.
707
00:44:46,684 --> 00:44:47,892
Fin dag, ikke sant?
708
00:44:47,893 --> 00:44:50,144
Blazers PR-avdeling,
709
00:44:50,145 --> 00:44:53,898
midt i en offensiv kampanje
rettet mot fansen,
710
00:44:53,899 --> 00:44:56,651
har trukket TV-reklamene sine.
711
00:44:56,652 --> 00:44:58,945
Fokuset nå er skadekontroll.
712
00:44:58,946 --> 00:45:02,824
Jeg vil ha et lag jeg kan være stolt av.
Det føler jeg ikke nå.
713
00:45:02,825 --> 00:45:06,494
Vi trenger en rollemodell.
Blazers trenger en bra fyr,
714
00:45:06,495 --> 00:45:08,663
for de fleste av dem er bøller.
715
00:45:08,664 --> 00:45:11,874
Det ødela kjemien på laget.
716
00:45:11,875 --> 00:45:17,715
Og det er vel den eneste gangen
717
00:45:18,549 --> 00:45:21,635
jeg har vært litt irritert på Bob.
718
00:45:22,136 --> 00:45:24,595
Siden oppkjøpet av Ruben Patterson
719
00:45:24,596 --> 00:45:30,102
har dårlig oppførsel på banen
og narkotikahendelser med flere spillere
720
00:45:30,769 --> 00:45:36,608
ført til at kontoret har blitt kontaktet
av fans som vil oppheve sesongkortet.
721
00:45:37,359 --> 00:45:41,863
Hvorfor hente inn noen
med Rubens historie?
722
00:45:41,864 --> 00:45:46,284
Det er nok av spillere i ligaen
som kunne tatt Rubens Pattersons…
723
00:45:46,285 --> 00:45:48,494
La oss stanse der. Du tar feil.
724
00:45:48,495 --> 00:45:54,584
Gå tilbake til det tidspunktet
hvor vi kunne hente inn spillere,
725
00:45:54,585 --> 00:45:57,295
og fortell meg hvilke spillere du mener.
726
00:45:57,296 --> 00:45:59,881
Så skal jeg innrømme at du har rett.
727
00:45:59,882 --> 00:46:03,593
Bare rams opp de spillerne.
728
00:46:03,594 --> 00:46:06,471
- Kommer ikke på noen nå.
- De finnes ikke.
729
00:46:06,472 --> 00:46:11,226
Uansett oppførte han seg bra i Portland.
730
00:46:14,938 --> 00:46:17,440
TUCSON FLYPLASS
ARIZONA
731
00:46:17,441 --> 00:46:21,069
Jeg studerte i Arizona.
732
00:46:21,904 --> 00:46:24,614
Jeg skulle en tur til New Orleans.
733
00:46:24,615 --> 00:46:28,618
Dette er sikkerhetskontrollen
på Tucson internasjonale flyplass,
734
00:46:28,619 --> 00:46:31,245
og her fikk Damon Stoudamire problemer.
735
00:46:31,246 --> 00:46:36,626
Ifølge politirapporten tok Stoudamire
ut noe pakket inn i aluminiumsfolie
736
00:46:36,627 --> 00:46:38,961
før han gikk gjennom metalldetektoren.
737
00:46:38,962 --> 00:46:45,344
Da politiet ransaket Stoudamire,
fant de 39,95 gram marihuana.
738
00:46:46,553 --> 00:46:49,013
{\an8}Jeg ble innkalt til David Sterns kontor.
739
00:46:49,014 --> 00:46:52,600
David Stern sa til meg:
"Ikke kødd med ligaen min."
740
00:46:52,601 --> 00:46:56,604
Stoudamire er tatt med narkotika
for tredje gang på 16 måneder.
741
00:46:56,605 --> 00:46:58,731
Om de bare kunne oppføre seg,
742
00:46:58,732 --> 00:47:03,153
for jeg var lei av pressekonferanser
som ikke handlet om basketball.
743
00:47:04,613 --> 00:47:09,200
{\an8}Portlands Rasheed Wallace
har nådd NBA-rekorden sin fra i fjor.
744
00:47:09,201 --> 00:47:12,745
En tvilsom utmerkelse. 38 tekniske feil.
745
00:47:12,746 --> 00:47:18,042
Noen burde be Rasheed Wallace
sette seg ned og holde munn.
746
00:47:18,043 --> 00:47:20,045
Iblant var han kanskje
747
00:47:21,463 --> 00:47:26,634
ikke så bevisst på
når han burde holde kjeft og ikke.
748
00:47:26,635 --> 00:47:32,598
Det er problematisk for et lag
med så mye stolthet, verdighet og stil
749
00:47:32,599 --> 00:47:36,269
at denne unggutten
verdt 80 millioner dollar
750
00:47:36,270 --> 00:47:39,021
setter rekord for tekniske feil.
751
00:47:39,022 --> 00:47:42,609
Han tok ledelsen i ligaen,
og rekorden står ennå.
752
00:47:43,443 --> 00:47:48,406
Å sette rekord i tekniske feil
og kaste et håndkle i ansiktet på noen…
753
00:47:48,407 --> 00:47:50,658
Det er ikke straffbart.
754
00:47:50,659 --> 00:47:54,370
Blazers' største motstander, er dem selv.
755
00:47:54,371 --> 00:47:59,709
Dette er sport,
men du skal føre en arv videre,
756
00:47:59,710 --> 00:48:01,669
føre et navn videre.
757
00:48:01,670 --> 00:48:06,507
En merkevare har stor innflytelse.
Blazers ble presset i den retningen,
758
00:48:06,508 --> 00:48:08,467
og det bare fortsatte.
759
00:48:08,468 --> 00:48:13,848
Trader Bobs siste valg, Zach Randolph,
ble arrestert for å drikke som mindreårig.
760
00:48:13,849 --> 00:48:18,477
Ikke bare bytter Bob Whitsitt
til seg problematiske spillere,
761
00:48:18,478 --> 00:48:23,774
han velger også problematiske spillere.
762
00:48:23,775 --> 00:48:26,694
I stedet for å kjempe om
en plass i sluttspillet
763
00:48:26,695 --> 00:48:28,905
kjemper laget mot seg selv.
764
00:48:28,906 --> 00:48:32,533
Zach Randolph slo til
lagkamerat Ruben Patterson på trening.
765
00:48:32,534 --> 00:48:36,078
Politiet fant to ladde pistoler i bilen,
766
00:48:36,079 --> 00:48:40,917
den ene med en kule i kammeret,
og Randolph luktet marihuana.
767
00:48:40,918 --> 00:48:45,339
Da Bob hentet inn enda en spiller
som hadde problemer, var det…
768
00:48:45,923 --> 00:48:51,427
Det har vært en røff uke for Qyntel Woods.
Mandag ransaket politiet huset hans
769
00:48:51,428 --> 00:48:53,554
for bevis på hundekamper.
770
00:48:53,555 --> 00:48:56,349
Jeg er sportskommentator,
ikke krimreporter.
771
00:48:56,350 --> 00:49:01,604
Bonzi Wells dytter og knuffer.
Det er full slåsskamp, så se opp.
772
00:49:01,605 --> 00:49:02,939
Tribunen tømmes.
773
00:49:02,940 --> 00:49:07,777
Rasheed Wallace slo til en fan.
Fansen helte noe over ham.
774
00:49:07,778 --> 00:49:13,075
De er en fornærmelse mot byen.
De fortjener ikke å vinne.
775
00:49:17,496 --> 00:49:20,539
- Hva heter du?
- Shannon. Ruben Pattersons kone.
776
00:49:20,540 --> 00:49:25,544
- Er han der fortsatt?
- Ja. Jeg må komme meg bort.
777
00:49:25,545 --> 00:49:27,547
Han prøvde å kvele meg.
778
00:49:31,218 --> 00:49:35,888
{\an8}I Washington tinghus møtte Ruben Patterson
sin prøveløslatelsesbetjent
779
00:49:35,889 --> 00:49:38,099
{\an8}for å diskutere arrestasjonen.
780
00:49:38,100 --> 00:49:43,562
Patterson er siktet for vold i hjemmet
etter en krangel med kona mandag kveld.
781
00:49:43,563 --> 00:49:50,236
Spillerne bør ikke engang havne
i en situasjon der vi må diskutere det.
782
00:49:50,237 --> 00:49:53,614
Det er det som plager meg mest nå.
783
00:49:53,615 --> 00:49:56,575
En frustrert Bob Whitsitt sa til media:
784
00:49:56,576 --> 00:50:01,288
"Jeg tar fullt ansvar for alt som skjer
med Portland Trail Blazers."
785
00:50:01,289 --> 00:50:03,708
Tidspunktet, byen…
786
00:50:03,709 --> 00:50:07,045
Alt skjedde samtidig.
787
00:50:07,838 --> 00:50:11,132
Etter anklager om narkotika,
hundekamper, våpen og vold
788
00:50:11,133 --> 00:50:14,052
har laget fått økenavnet "Jail Blazers".
789
00:50:15,345 --> 00:50:19,932
Det var begynnelsen på slutten
for meg, Rasheed og Damon i Portland.
790
00:50:19,933 --> 00:50:22,893
Noen mener
at Blazers' atferd utenfor banen
791
00:50:22,894 --> 00:50:27,314
fører til rekordlavt oppmøte
for laget på Rose Garden.
792
00:50:27,315 --> 00:50:32,403
For tredje år på rad
spiller Blazers mot Lakers i sluttspillet.
793
00:50:32,404 --> 00:50:35,114
Før var de to lag på vei opp,
794
00:50:35,115 --> 00:50:38,744
nå er de to lag
som går i helt ulike retninger.
795
00:50:39,995 --> 00:50:41,997
En treer fra Kobe!
796
00:50:42,664 --> 00:50:44,540
Han fikk den oppi!
797
00:50:44,541 --> 00:50:49,420
En kvinne og hennes åtte år gamle stesønn
ble kastet ut av Blazers-kampen.
798
00:50:49,421 --> 00:50:51,881
Grunnen var plakaten de holdt opp.
799
00:50:51,882 --> 00:50:53,340
Dette er plakaten.
800
00:50:53,341 --> 00:50:58,137
Katherine Topaz og stesønnen Will Abeles
måtte dra i pausen
801
00:50:58,138 --> 00:51:01,348
fordi de ikke er tilhengere
av lagets manager.
802
00:51:01,349 --> 00:51:05,227
Will mener det var én eneste grunn
til at han måtte dra.
803
00:51:05,228 --> 00:51:07,272
Det var Bob Whitsitt.
804
00:51:11,151 --> 00:51:13,361
Det var en berg-og-dal-bane,
805
00:51:14,071 --> 00:51:16,823
og plutselig begynte neste sesong.
806
00:51:17,574 --> 00:51:19,451
Jeg snakket ikke med media.
807
00:51:20,452 --> 00:51:24,914
Rasheed ble bøtelagt
for ikke å snakke med media,
808
00:51:24,915 --> 00:51:26,624
og det var ikke lommerusk.
809
00:51:26,625 --> 00:51:31,504
Wallace ble bøtelagt 10 000 dollar
for å nekte å snakke med media
810
00:51:31,505 --> 00:51:34,840
etter søndagens kamp,
og enda 20 000 på mandag.
811
00:51:34,841 --> 00:51:39,095
Ligaen bombarderte meg.
Det er min jobb å få ham til å snakke.
812
00:51:39,096 --> 00:51:43,141
Vet ikke hvorfor det ble sånn,
men jeg er fyren med ansvaret.
813
00:51:43,850 --> 00:51:46,185
Så jeg ba om et møte med Rasheed.
814
00:51:46,186 --> 00:51:49,522
"Om du ikke snakker med media,
får du bot." "Greit."
815
00:51:49,523 --> 00:51:53,609
Han forsto, men han var
tydelig på at han ikke likte dem.
816
00:51:53,610 --> 00:51:57,279
Jeg skulle veldig gjerne dratt
til jobben deres
817
00:51:57,280 --> 00:52:01,493
og hetset dem. "Du kan ikke skrive!
818
00:52:02,702 --> 00:52:08,582
Du kan ikke skrive! Hva?
Brukte du ikke forkortelsen? Nei!"
819
00:52:08,583 --> 00:52:10,709
Nå får også Blazers bot.
820
00:52:10,710 --> 00:52:12,378
WALLACE, BLAZERS FÅR BOT
821
00:52:12,379 --> 00:52:17,174
Ligaen sa:
"Vi kommer til å suspendere Rasheed,
822
00:52:17,175 --> 00:52:20,803
så det er enda mer penger,
og vi gir laget bot."
823
00:52:20,804 --> 00:52:25,599
Så om Rasheed ble suspendert,
gikk det utover laget.
824
00:52:25,600 --> 00:52:27,268
"Ok, så hør her.
825
00:52:27,269 --> 00:52:31,647
Vil dere diktere hva jeg sier?
Få sekretæren deres til å skrive noe,
826
00:52:31,648 --> 00:52:34,942
så skal jeg si det,
siden dere vil diktere meg."
827
00:52:34,943 --> 00:52:37,027
Hvis en medieperson sier:
828
00:52:37,028 --> 00:52:43,117
"Lagkameraten din ble arrestert
for råkjøring, hva tenker du om det?"
829
00:52:43,118 --> 00:52:44,952
Du trenger ikke svare på det.
830
00:52:44,953 --> 00:52:50,750
Du sier bare: "Begge lagene ga alt."
Og ganske riktig…
831
00:52:52,294 --> 00:52:56,715
Jeg ser pressekonferansen etter kampen.
832
00:52:57,716 --> 00:52:59,718
Flott. Han sitter på podiet.
833
00:53:00,552 --> 00:53:03,262
Det er alt jeg trenger.
Så kom spørsmålene.
834
00:53:03,263 --> 00:53:06,515
- Hva synes du om kampen?
- Begge lagene ga alt.
835
00:53:06,516 --> 00:53:08,100
Jeg bare gjentok det.
836
00:53:08,101 --> 00:53:09,643
Begge lagene ga alt.
837
00:53:09,644 --> 00:53:12,438
- Sheed snakker ikke med media.
- Lagene ga alt.
838
00:53:12,439 --> 00:53:14,440
Begge lagene ga alt.
839
00:53:14,441 --> 00:53:19,987
Så stilte noen et annet spørsmål.
Og han svarte: "Begge lagene ga alt."
840
00:53:19,988 --> 00:53:21,947
Begge lagene ga alt.
841
00:53:21,948 --> 00:53:23,867
For en tosk.
842
00:53:24,451 --> 00:53:25,701
Gud være med deg.
843
00:53:25,702 --> 00:53:27,119
Vi fikk bot for det.
844
00:53:27,120 --> 00:53:29,580
"BEGGE LAGENE GA ALT" GA FLERE BØTER
845
00:53:29,581 --> 00:53:32,625
"Gud være med deg."
846
00:53:32,626 --> 00:53:36,086
SLUTTSPILLET 2002-03
847
00:53:36,087 --> 00:53:38,006
Vi kom til sluttspillet,
848
00:53:39,299 --> 00:53:44,678
men fra et basketballsynspunkt
var vi ikke så gode lenger.
849
00:53:44,679 --> 00:53:46,514
Laget falt fra hverandre.
850
00:53:49,142 --> 00:53:51,978
{\an8}Nash til Nowitzki, han er åpen.
Og han treffer!
851
00:53:52,812 --> 00:53:55,981
{\an8}Men hvor er Bonzi Wells
og Rasheed Wallace?
852
00:53:55,982 --> 00:53:58,235
{\an8}De har gitt opp.
853
00:53:59,152 --> 00:54:04,281
Det pleide å være travelt
før og etter kamp. Folk var ivrige.
854
00:54:04,282 --> 00:54:05,950
Hvordan er det nå?
855
00:54:05,951 --> 00:54:08,954
Folk er ikke så veldig ivrige lenger.
856
00:54:09,663 --> 00:54:12,831
Og for tredje år på rad
ender Blazers' sesong
857
00:54:12,832 --> 00:54:15,168
med tap i første runde av sluttspillet.
858
00:54:16,378 --> 00:54:18,420
Vinduet var lukket.
859
00:54:18,421 --> 00:54:21,257
Ifølge fansen
er problemet administrasjonen.
860
00:54:21,258 --> 00:54:22,758
Bli kvitt Whitsitt.
861
00:54:22,759 --> 00:54:28,348
De burde sparke Bob Whitsitt. Han er ikke…
Han gir bort gode spillere.
862
00:54:30,725 --> 00:54:33,352
SPLITTE ELLER BYGGE OPP?
863
00:54:33,353 --> 00:54:37,857
Eieren, Paul Allen,
var en av verdens rikeste menn.
864
00:54:38,858 --> 00:54:40,902
En dag kjøpte han Seahawks.
865
00:54:42,237 --> 00:54:48,826
Paul sier:
"Forresten, Bob, du må lede laget."
866
00:54:48,827 --> 00:54:53,540
Jeg sa: "Det kan jeg ikke.
Jeg driver bedriftene dine i Portland."
867
00:54:55,250 --> 00:54:59,754
Jeg dro til Portland
kun for å drive basketdelen,
868
00:55:00,755 --> 00:55:05,843
og plutselig driver jeg hele Blazers,
Rose Garden Arena,
869
00:55:05,844 --> 00:55:10,390
et WNBA-lag, radiostasjoner,
alle slags virksomheter i Portland.
870
00:55:11,224 --> 00:55:14,685
Og jeg er president for Seahawks.
871
00:55:14,686 --> 00:55:16,895
TRADER BOB LEDER BLAZERS OG SEAHAWKS
872
00:55:16,896 --> 00:55:20,149
Til slutt sa jeg til Paul:
"Dette funker ikke.
873
00:55:20,150 --> 00:55:23,652
Du trenger flere folk til å styre dette,
874
00:55:23,653 --> 00:55:27,198
men du nekter å gjøre det,
så dette blir mitt siste år."
875
00:55:29,701 --> 00:55:34,079
Adjø, Trader Bob.
Den hardt pressede lederen trekker seg.
876
00:55:34,080 --> 00:55:39,835
Jeg forlot dem med 50 seire i snitt per år
i ni år, og sluttspillet hvert år.
877
00:55:39,836 --> 00:55:42,546
Det var en stor bragd for Portland.
878
00:55:42,547 --> 00:55:45,549
Mange fans er glade for
at Whitsitt slutter,
879
00:55:45,550 --> 00:55:49,094
men Ken Boddie har snakket
med to tidligere Blazer-fans,
880
00:55:49,095 --> 00:55:54,059
en som var på innsiden,
og en som føler hun ble dyttet ut.
881
00:55:54,642 --> 00:56:00,105
{\an8}Det var på tide.
Burde ha skjedd for lenge siden.
882
00:56:00,106 --> 00:56:06,612
De siste 40 eller 50 årene i NBA er det
bare tre lag som har fått kallenavn.
883
00:56:06,613 --> 00:56:08,198
Showtime Lakers.
884
00:56:10,909 --> 00:56:13,244
Bad Boy Pistons.
885
00:56:15,288 --> 00:56:16,997
Og Jail Blazers.
886
00:56:16,998 --> 00:56:19,917
"JAIL BLAZERS" VEKKER PORTLANDS VREDE
887
00:56:19,918 --> 00:56:22,336
Mr. Whitsitt forsto ikke Portland.
888
00:56:22,337 --> 00:56:27,049
Han forsto ikke fellesskapet
og hva vi ønsket av laget.
889
00:56:27,050 --> 00:56:33,430
Du har ikke kallenavn på et dårlig lag,
et lag som ikke kommer til sluttspillet.
890
00:56:33,431 --> 00:56:40,229
Lag med kallenavn er gode lag,
lag med personlighet, som skaper spenning.
891
00:56:40,230 --> 00:56:44,066
De fleste i Portland ville foretrekke
et lag som ikke vinner,
892
00:56:44,067 --> 00:56:46,110
men som vi kan stå bak.
893
00:56:46,111 --> 00:56:50,864
Det jeg angrer mest på
fra tiden min i Portland,
894
00:56:50,865 --> 00:56:54,618
er at vi ikke sikret oss
en mesterskapstittel for fansen.
895
00:56:54,619 --> 00:56:55,703
Det plager meg.
896
00:56:56,871 --> 00:56:59,582
SESONGEN 2003-04
897
00:57:01,084 --> 00:57:04,045
Blazers gikk inn i en ny fase.
898
00:57:05,338 --> 00:57:09,341
Paul hadde blitt en fraværende eier.
899
00:57:09,342 --> 00:57:12,720
De kvittet seg med Whitsitt
og satte inn John Nash.
900
00:57:13,304 --> 00:57:15,390
En ny æra begynner i dag.
901
00:57:16,141 --> 00:57:20,352
Den nye direktøren, John Nash,
møtte pressen på lagets treningsanlegg.
902
00:57:20,353 --> 00:57:26,192
{\an8}Det du ser, er det du får,
og vi er fornøyde med posisjonen vår.
903
00:57:26,776 --> 00:57:31,196
Vi var på treningsleir.
Sheed kom inn og vinket til oss.
904
00:57:31,197 --> 00:57:34,867
"Ha det! Bonzi, si ha det!"
Hva snakker du om, Sheed?
905
00:57:34,868 --> 00:57:38,037
"Ser du den tullingen
som står ved siden av Mo?
906
00:57:38,621 --> 00:57:40,831
Han kommer til å bytte meg."
907
00:57:40,832 --> 00:57:44,585
- "Hva snakker du om?"
- Han var Sheeds leder i D.C.
908
00:57:44,586 --> 00:57:47,337
"Han kommer til å bytte meg
før noen av dere."
909
00:57:47,338 --> 00:57:52,719
Jeg begynte å klemme folk
og ta farvel. "Jeg er ferdig her."
910
00:57:54,929 --> 00:57:55,971
STOR DAG
911
00:57:55,972 --> 00:57:57,098
Og hva skjedde?
912
00:57:57,849 --> 00:58:00,309
John Nash byttet meg bort.
913
00:58:00,310 --> 00:58:03,270
PORTLAND BYTTER WALLACE
914
00:58:03,271 --> 00:58:09,903
{\an8}Vi innså at Portland Trail Blazers
og Rasheed Wallace måtte gå hver sin vei.
915
00:58:11,029 --> 00:58:12,614
Det var det.
916
00:58:16,367 --> 00:58:18,328
Jeg sitter hjemme og ser TV.
917
00:58:20,163 --> 00:58:24,500
"Bonzi Wells, guard forward,
byttet til Memphis Grizzlies."
918
00:58:24,501 --> 00:58:26,877
De ringte meg ikke engang.
919
00:58:26,878 --> 00:58:29,922
De sa ingenting.
Jeg så det på SportsCenter.
920
00:58:29,923 --> 00:58:31,882
BLAZERS BYTTER BORT ET PROBLEM
921
00:58:31,883 --> 00:58:33,759
FARLIG MATERIALE SENDT BORT
922
00:58:33,760 --> 00:58:37,679
Memphis' Bonzi Wells
kommer tilbake til Portland i kveld.
923
00:58:37,680 --> 00:58:40,349
- Hvordan føles det å komme tilbake?
- Bra.
924
00:58:40,350 --> 00:58:43,393
- Hva forventer du av publikum?
- Ingenting.
925
00:58:43,394 --> 00:58:46,146
Portland var første gang
jeg forlot hjembyen.
926
00:58:46,147 --> 00:58:48,232
Det er 4000 km fra Indiana.
927
00:58:48,233 --> 00:58:51,652
Jeg ble en mann der,
og så bare droppet de meg.
928
00:58:51,653 --> 00:58:53,905
Det gjorde mer vondt enn noe annet.
929
00:58:56,908 --> 00:58:58,910
Den siste mohikaner.
930
00:58:59,911 --> 00:59:02,080
Vi hadde en helt annen gruppe.
931
00:59:03,665 --> 00:59:06,667
Jeg fullførte året
og gjorde det beste ut av det.
932
00:59:06,668 --> 00:59:11,631
Det var gøy, for jeg fikk hjelpe
de unge gutta og sånt, men,
933
00:59:12,966 --> 00:59:15,092
som sagt, det var halvhjertet.
934
00:59:15,093 --> 00:59:19,972
Damon Stoudamire!
935
00:59:19,973 --> 00:59:23,141
VI ELSKER DEG, DAMON
TAKK FOR MINNENE
936
00:59:23,142 --> 00:59:27,272
Noen ganger er det best å skilles.
Det er bare på tide.
937
00:59:28,731 --> 00:59:31,692
Den siste kampen var…
938
00:59:31,693 --> 00:59:35,195
Jeg var på gråten.
De hadde prøvd å bryte meg ned.
939
00:59:35,196 --> 00:59:36,698
TAKK, PORTLAND
940
00:59:41,286 --> 00:59:45,206
Jeg var klar
til å avslutte det kapittelet.
941
00:59:49,794 --> 00:59:51,295
Blanke ark.
942
00:59:51,296 --> 00:59:54,423
Jeg var spent. Detroit hadde et godt lag.
943
00:59:54,424 --> 00:59:58,719
Jeg tenkte: "Vi kan sikkert
blir gode om et år eller to,
944
00:59:58,720 --> 01:00:01,556
når vi blir litt kjent." Lite visste jeg.
945
01:00:02,265 --> 01:00:03,307
FINALEN
946
01:00:03,308 --> 01:00:08,312
{\an8}Detroit Pistons har sjokkert
Los Angeles Lakers.
947
01:00:08,313 --> 01:00:10,440
RASHEED VINNER
948
01:00:11,649 --> 01:00:15,569
Det var der han skulle være.
Jeg var glad på hans vegne.
949
01:00:15,570 --> 01:00:18,531
I det minste fikk én av oss
oppleve den følelsen.
950
01:00:19,824 --> 01:00:21,450
Det var stort.
951
01:00:21,451 --> 01:00:25,162
Det var derfor jeg kom til NBA,
for å vinne et mesterskap.
952
01:00:25,163 --> 01:00:29,042
Og det føles ekstra bra
fordi vi slo Lakers.
953
01:00:29,709 --> 01:00:34,379
Og for Lakers blir dette
slutten på en spesiell æra.
954
01:00:34,380 --> 01:00:36,465
De har vunnet tre mesterskap.
955
01:00:36,466 --> 01:00:38,550
Jeg var misunnelig.
956
01:00:38,551 --> 01:00:42,179
Jeg skal ikke lyve.
Jeg var selvsagt glad på hans vegne,
957
01:00:42,180 --> 01:00:44,766
men å se ham juble med andre lagkamerater…
958
01:00:46,017 --> 01:00:48,268
Det burde ha vært med oss.
959
01:00:48,269 --> 01:00:50,104
Rasheed Wallace!
960
01:00:53,274 --> 01:00:59,321
Han ga et allerede selvsikkert lag
enda mer selvtillit.
961
01:00:59,322 --> 01:01:01,157
GARANTERT FORNØYD
962
01:01:02,617 --> 01:01:05,662
Da jeg dro tilbake til Portland
etter at vi vant,
963
01:01:06,245 --> 01:01:08,372
visste jeg at jeg ville få pepper,
964
01:01:08,373 --> 01:01:13,502
men jeg trodde ikke
det skulle bli så ille. "Dæven."
965
01:01:13,503 --> 01:01:19,383
Alle på Pistons lo godt.
"Faen, Sheed, de hatet deg virkelig her."
966
01:01:19,384 --> 01:01:24,055
Jeg sa: "Dere aner ikke
hva jeg har gått gjennom her."
967
01:01:25,515 --> 01:01:28,684
Sosiologieksperimentet funket ikke.
968
01:01:28,685 --> 01:01:34,398
Budskapet var: Vi går tilbake til røttene.
Plutselig betydde karakter noe.
969
01:01:34,399 --> 01:01:36,900
Det handler om å ta tilbake merkevaren
970
01:01:36,901 --> 01:01:41,738
og Trail Blazers for Portland
og den flotte fansen i dette samfunnet.
971
01:01:41,739 --> 01:01:44,324
Fra Trail Blazers til Jail Blazers.
972
01:01:44,325 --> 01:01:47,536
Det var et fengende kallenavn,
973
01:01:47,537 --> 01:01:54,292
men verken Damon, Bonzi eller Rasheed
hadde sittet i fengsel.
974
01:01:54,293 --> 01:01:59,047
I de fleste av tilfellene ble de bøtelagt
eller sluppet, og de ble ikke siktet.
975
01:01:59,048 --> 01:02:01,259
Problemet var at de ikke føyet seg.
976
01:02:02,677 --> 01:02:05,805
Hvorfor gjør de ikke som vi vil?
977
01:02:06,889 --> 01:02:09,015
Om de hadde vunnet et mesterskap,
978
01:02:09,016 --> 01:02:15,772
ville kanskje fansen sagt: "Vi holder oss
for nesa og klapper for dem,
979
01:02:15,773 --> 01:02:20,778
men vi glemmer ikke det de har gjort."
Men de vant ikke. Og derfor
980
01:02:21,612 --> 01:02:24,574
har ingen av dem kommet
tilbake til Rose Garden.
981
01:02:26,576 --> 01:02:30,078
Tror du de noen gang
vil invitere dem tilbake?
982
01:02:30,079 --> 01:02:31,913
- Niks.
- Hvorfor ikke?
983
01:02:31,914 --> 01:02:34,625
De vil helst bare glemme den epoken.
984
01:02:41,424 --> 01:02:43,800
God morgen. God tirsdag, alle sammen.
985
01:02:43,801 --> 01:02:46,303
- Vi har store Blazers-nyheter.
- Hva da?
986
01:02:46,304 --> 01:02:49,389
Blazers har annonsert
en Rip City-gjenforening
987
01:02:49,390 --> 01:02:55,061
med spillere fra
Portland Trail Blazers 1999-2000.
988
01:02:55,062 --> 01:02:59,107
- Det laget kunne ha vunnet en tittel.
- Sist jeg gråt for Blazers…
989
01:02:59,108 --> 01:03:01,068
Det føles annerledes her nå.
990
01:03:02,111 --> 01:03:05,405
Det pleide å føles som hjemme.
Nå er jeg bare på besøk.
991
01:03:05,406 --> 01:03:10,244
Jeg kjente gatene ut og inn.
Visste hvor man kunne gå og spise.
992
01:03:12,079 --> 01:03:15,208
Nå ser det bare fremmed ut.
993
01:03:16,083 --> 01:03:19,377
Er det med Bonzi glemt? Er det fortid?
994
01:03:19,378 --> 01:03:21,922
Vi hatet ham da han spilte med Blazers.
995
01:03:21,923 --> 01:03:24,841
- Han ga oss fingeren.
- Ja. Det endte ikke pent.
996
01:03:24,842 --> 01:03:26,969
Det endte ikke bra for noen av dem.
997
01:03:28,137 --> 01:03:31,181
{\an8}RASHEED WALLACE TAKKET NEI
TIL GJENFORENINGEN
998
01:03:31,182 --> 01:03:34,644
{\an8}De som ikke støttet meg
og ville ha meg vekk…
999
01:03:35,353 --> 01:03:39,981
Dere kan dra til helvete.
Jeg stakk. Og dere er fortsatt sinte.
1000
01:03:39,982 --> 01:03:45,279
Jeg er ikke sint, men dere er
fortsatt sinte. Tygg litt på det.
1001
01:03:47,031 --> 01:03:51,327
- Halla, kompis!
- Hva skjer?
1002
01:03:51,828 --> 01:03:56,039
- Hva driver du med?
- Jeg gjør meg klar.
1003
01:03:56,040 --> 01:03:58,417
Nå trener jeg på college.
1004
01:03:59,252 --> 01:04:01,963
Trener ungdom på høyeste nivå.
1005
01:04:05,258 --> 01:04:07,051
Jeg har vært gjennom mye.
1006
01:04:07,802 --> 01:04:11,096
Det gjør det lettere for dem å forstå meg,
1007
01:04:11,097 --> 01:04:15,934
for jeg er ikke perfekt selv.
1008
01:04:15,935 --> 01:04:20,231
Jeg sier til dem:
"Jeg var ikke perfekt. Søk meg opp."
1009
01:04:21,148 --> 01:04:24,318
Jeg begynner å bli eldre.
Jeg blir nostalgisk.
1010
01:04:24,902 --> 01:04:26,695
Jeg tenker tilbake på ting,
1011
01:04:26,696 --> 01:04:31,659
og det blir interessant å se
hvordan de tar imot oss i kveld.
1012
01:04:33,619 --> 01:04:39,500
Jeg gleder meg,
men håper vi får en varm velkomst.
1013
01:04:49,385 --> 01:04:52,554
Det er en Rip City-gjenforening
her på Moda i kveld,
1014
01:04:52,555 --> 01:04:56,850
når vi hyller
Trail Blazers-laget fra 1999-2000.
1015
01:04:56,851 --> 01:05:00,645
Det er en ære å ha representanter
fra ledelsen og laget her.
1016
01:05:00,646 --> 01:05:03,774
La meg introdusere dem.
1017
01:05:04,734 --> 01:05:06,943
Så, Bob Whitsitt.
1018
01:05:06,944 --> 01:05:10,072
De fleste i Portland
kaller nok ham det sorte fåret.
1019
01:05:10,907 --> 01:05:12,991
Jeg ser annerledes på Bob.
1020
01:05:12,992 --> 01:05:16,912
Han hadde ressursene,
og han gjorde det han måtte
1021
01:05:16,913 --> 01:05:18,622
for å vinne et mesterskap.
1022
01:05:18,623 --> 01:05:21,292
Daglig leder, Bob Whitsitt!
1023
01:05:23,794 --> 01:05:25,963
Vi er alle bare mennesker.
1024
01:05:26,631 --> 01:05:30,592
Jeg skal være ærlig,
og jeg har ikke sagt dette til deg,
1025
01:05:30,593 --> 01:05:33,638
men jeg gjorde dette for deg.
1026
01:05:35,723 --> 01:05:39,936
Jeg gjorde det for deg
fordi du vokste opp her.
1027
01:05:40,811 --> 01:05:43,022
Du lærte mye nytt her.
1028
01:05:44,315 --> 01:05:47,484
Jeg tror dette betydde mye for deg.
1029
01:05:47,485 --> 01:05:50,780
Jeg blir helt på gråten, for du vet,
1030
01:05:51,614 --> 01:05:53,990
Sports Illustrated- greia
ødela karrieren min.
1031
01:05:53,991 --> 01:05:58,245
I 20 år har jeg prøvd
å endre folks oppfatning av meg.
1032
01:05:59,121 --> 01:06:02,540
Bonzi ble misforstått
hele tiden i Portland.
1033
01:06:02,541 --> 01:06:04,501
Han gjorde aldri noe galt!
1034
01:06:04,502 --> 01:06:06,837
De hadde et par sitater.
1035
01:06:08,005 --> 01:06:10,799
Av en eller annen grunn
ble han satt i bås.
1036
01:06:10,800 --> 01:06:15,137
Nummer seks, Bonzi Wells!
1037
01:06:19,600 --> 01:06:24,437
Det er kanskje ikke en avslutning,
men det lar deg gi slipp og gå videre.
1038
01:06:24,438 --> 01:06:27,649
Gi slipp på fortiden
og alt vi gikk gjennom.
1039
01:06:27,650 --> 01:06:33,029
Vi var ikke som lagene før oss. Vi hadde
vår egen personlighet og identitet.
1040
01:06:33,030 --> 01:06:35,573
Og det gjorde oss til det laget vi var.
1041
01:06:35,574 --> 01:06:42,581
Nummer 3, Damon Stoudamire!
1042
01:06:43,332 --> 01:06:46,210
Det var ikke enkelt å trene denne gjengen.
1043
01:06:47,294 --> 01:06:53,842
Vi måtte legge egoene våre til side
for å samles om ett felles mål,
1044
01:06:53,843 --> 01:06:56,428
nemlig å prøve å vinne et mesterskap.
1045
01:06:56,429 --> 01:06:58,680
Det klarte vi ikke.
1046
01:06:58,681 --> 01:07:02,684
Men noen av de beste årene
denne klubben har hatt,
1047
01:07:02,685 --> 01:07:04,979
var med denne gjengen.
1048
01:08:24,558 --> 01:08:29,105
Tekst: Marie Wisur Lofthus