1 00:00:24,274 --> 00:00:26,275 911 Operator 347, ano'ng emergency? 2 00:00:26,276 --> 00:00:28,152 Nababaliw na sila. 3 00:00:28,153 --> 00:00:30,905 Inii-stalk nila kami. Hina-harass kami. 4 00:00:31,656 --> 00:00:32,906 Ano'ng pangalan mo? 5 00:00:32,907 --> 00:00:34,116 Michael Barisone. 6 00:00:34,117 --> 00:00:36,286 B-A-R-I-S-O-N-E. 7 00:00:37,829 --> 00:00:39,913 - Binaril ako sa puso! - Sige— 8 00:00:39,914 --> 00:00:41,623 411 Westmill Drive. 9 00:00:41,624 --> 00:00:42,708 411... 10 00:00:42,709 --> 00:00:46,378 {\an8}Dalawang counts ng attempted murder ang ikinaso sa dating US Olympian. 11 00:00:46,379 --> 00:00:48,422 {\an8}Binaril at sinaktan niya ang isa pang rider 12 00:00:48,423 --> 00:00:50,549 na tumira't nag-train sa lupa niya. 13 00:00:50,550 --> 00:00:53,302 {\an8}Giyera ito at dapat harapin na 'to ngayon. 14 00:00:53,303 --> 00:00:54,678 {\an8}Nilulusob kami dito. 15 00:00:54,679 --> 00:00:58,474 Ayon sa pulisya, nakita nila ang babaeng may mga tama ng baril 16 00:00:58,475 --> 00:01:01,101 at ang dating Olympiang si Michael Barisone. 17 00:01:01,102 --> 00:01:04,021 Nahaharap sa 60 taong pagkakakulong si Michael Barisone. 18 00:01:04,022 --> 00:01:08,067 {\an8}Planong gamitin ng mga abogado niya ang insanity defense. 19 00:01:08,068 --> 00:01:09,401 {\an8}Bihirang istratehiya. 20 00:01:09,402 --> 00:01:13,072 Ginamit daw ni Lauren ang social media para sagarin siya. 21 00:01:13,073 --> 00:01:17,701 {\an8}Kliyente namin sila sa kuwadra. Palala nang palala ang sitwasyon. 22 00:01:17,702 --> 00:01:19,661 Takot kami para sa buhay namin. 23 00:01:19,662 --> 00:01:24,501 {\an8}Napuno na si Michael kay Lauren Kanarek. 24 00:01:25,293 --> 00:01:27,837 Pwede bang maging armas ang social media? 25 00:01:28,421 --> 00:01:31,840 {\an8}Napakasama ng ginawa ni Lauren Kanarek sa kanya! 26 00:01:31,841 --> 00:01:36,095 Wala siyang maalala sa nangyari sa pagkakataong ito. 27 00:01:36,096 --> 00:01:39,598 Mahirap paniwalaang may binaril ka tapos di mo maalala. 28 00:01:39,599 --> 00:01:41,975 Gumagawa siya ng kuwento sa korte. 29 00:01:41,976 --> 00:01:44,520 Umaarte siya. Teatro ang napapanood n'yo. 30 00:01:44,521 --> 00:01:48,857 Walang memory disorder na nangyayari tuwing gumagawa ka lang ng krimen. 31 00:01:48,858 --> 00:01:52,028 Nang binuksan niya ang safe at kinuha ang baril, alam niya 32 00:01:52,695 --> 00:01:55,657 kung ano mismo ang gagawin niya. 33 00:01:59,744 --> 00:02:01,037 Babawiin ko ang buhay ko. 34 00:02:04,749 --> 00:02:06,083 Nauubusan ako ng dugo. 35 00:02:06,084 --> 00:02:07,793 - Okay— - Washington Township! 36 00:02:07,794 --> 00:02:11,255 Okay, nasa 411 Westmill ka, Washington Township. Tama? 37 00:02:11,256 --> 00:02:13,633 - Ano... - Okay. Ma'am, nasaan... 38 00:02:16,719 --> 00:02:20,556 NOONG AUGUST 7, 2019, ISANG BABAE ANG BINARIL SA HORSE FARM SA NEW JERSEY — 39 00:02:20,557 --> 00:02:23,350 ISANG MARAHAS NA PANGYAYARING YUMANIG SA SPORT NG DRESSAGE. 40 00:02:23,351 --> 00:02:25,853 NANANATILING SANGKOT ANG MGA PARTIDO SA GUSOT 41 00:02:25,854 --> 00:02:27,772 AT NAGHAHANAP PA RIN NG PAGLILINAW. 42 00:02:29,566 --> 00:02:34,237 Karamihan sa mga tao, alam na nila sa edad na apat o limang taon 43 00:02:35,446 --> 00:02:38,408 kung mahilig sila sa kabayo o hindi. 44 00:02:41,536 --> 00:02:45,832 {\an8}Alam ko 'yon nang nasa gano'ng edad ako. Mahilig ako sa kabayo. 45 00:02:46,416 --> 00:02:48,376 Symphony! 46 00:02:50,128 --> 00:02:51,546 May anim akong kabayo. 47 00:02:52,255 --> 00:02:55,758 Bawat isa sa kanila ay may iba-iba personalidad. 48 00:02:57,719 --> 00:02:59,721 Evie, halika. 49 00:03:00,305 --> 00:03:04,433 Pagpasok mo sa kamalig, lagi silang nag-aabang na makita ka. 50 00:03:04,434 --> 00:03:05,852 Sino ang mabait? 51 00:03:06,352 --> 00:03:09,980 Kahit ang isang taong di pa nakasama ng kabayo, 52 00:03:09,981 --> 00:03:11,481 dalhin mo siya sa akin, 53 00:03:11,482 --> 00:03:13,984 papakitaan ko sila ng milagro. 54 00:03:13,985 --> 00:03:16,321 Ipapakita ko ba't espesyal ang kabayo. 55 00:03:18,489 --> 00:03:20,533 Nang likhain ng Diyos ang kabayo, 56 00:03:21,367 --> 00:03:23,536 sinabi Niya sa kahanga-hangang nilalang, 57 00:03:24,370 --> 00:03:26,539 "Nilikha kitang natatangi sa lahat." 58 00:03:28,958 --> 00:03:30,793 Para silang galing sa kuwento. 59 00:03:32,420 --> 00:03:33,922 Para silang fairy tale. 60 00:03:34,631 --> 00:03:36,548 Kamangha-mangha silang hayop. 61 00:03:36,549 --> 00:03:41,011 Di natin alam kung ilang libong taon na silang kasa-kasama ng mga tao. 62 00:03:41,012 --> 00:03:43,931 Naiintindihan ng mga taong mahilig sa kabayo 63 00:03:43,932 --> 00:03:46,225 na di lang sila bagay na nakikita mo 64 00:03:46,226 --> 00:03:48,435 na nanginginain ng damo. 65 00:03:48,436 --> 00:03:51,230 'Yong horse girl ay 'yong mahilig sa kabayo? 66 00:03:51,231 --> 00:03:53,775 {\an8}-Oo, pero energy 'yon... - Mahilig mangabayo? 67 00:03:54,275 --> 00:03:55,235 Hello. 68 00:03:57,153 --> 00:03:59,988 May mahigit walong milyong kabayo sa America, 69 00:03:59,989 --> 00:04:02,158 at marahil dobleng dami ang riders. 70 00:04:04,494 --> 00:04:05,995 Laging tinatanong ni Dad, 71 00:04:06,663 --> 00:04:09,581 "Di ka ba naiinip sa pangangabayo?" 72 00:04:09,582 --> 00:04:11,250 Sagot ko, "Ha?" 73 00:04:11,251 --> 00:04:14,003 Ang mangabayo ang pinaka-exciting na gawin sa mundo. 74 00:04:15,838 --> 00:04:16,714 Halika. 75 00:04:17,674 --> 00:04:19,050 Para siyang naglalakad. 76 00:04:19,550 --> 00:04:23,887 Ako 'yong tipo ng taong nagugustuhan agad ng mga tao, 77 00:04:23,888 --> 00:04:26,224 at sila, "Magkakasundo talaga tayo." 78 00:04:29,018 --> 00:04:30,852 Pero para sa ibang tao, 79 00:04:30,853 --> 00:04:35,315 medyo maangas ang dating ko. 80 00:04:35,316 --> 00:04:37,901 "Bakit parang napaka-entitled niya?" 81 00:04:37,902 --> 00:04:42,447 Ginagamit nila lagi yong "entitled". Walang kahit anong entitled sa akin. 82 00:04:42,448 --> 00:04:45,617 Pinaghihirapan ko ang ginagawa ko. 83 00:04:45,618 --> 00:04:47,244 Ako na. Salamat. 84 00:04:47,245 --> 00:04:48,370 - Ikaw na? - Teka. 85 00:04:48,371 --> 00:04:50,330 Higpitan mo pa ang pagrolyo. 86 00:04:50,331 --> 00:04:52,667 I-pre-roll mo nang mas mahigpit. 87 00:04:53,710 --> 00:04:56,503 - Kailangan kong i-check ulit 'yan. - Ha? 88 00:04:56,504 --> 00:04:58,547 Parang kailangan kong i-recheck. 89 00:04:58,548 --> 00:05:02,260 Pag naglaan ka ng sapat na oras sa isang bagay, mas gagaling ka pa. 90 00:05:02,844 --> 00:05:06,180 At kung may pasensiya ka sa sports na 'to, 91 00:05:07,056 --> 00:05:09,267 darating ang mga tamang tao at tutulungan ka. 92 00:05:11,853 --> 00:05:13,479 Noong March ng 2018, 93 00:05:13,980 --> 00:05:16,273 may nabanggit na pangalan ang trainer ko, 94 00:05:16,274 --> 00:05:19,276 "A, magki-clinic kami ni Michael Barisone." 95 00:05:19,277 --> 00:05:22,864 Para sa Grand Prix Special, si Safir at Michael Barisone. 96 00:05:23,698 --> 00:05:25,073 Ginoogle ko lang siya 97 00:05:25,074 --> 00:05:28,661 tapos nakita kong nasa 2008 Olympic team pala siya. 98 00:05:29,287 --> 00:05:32,205 At di ko sinasabing gusto kong maging Olympian. 99 00:05:32,206 --> 00:05:34,834 Ang goal ko bilang rider ay 'yong journey. 100 00:05:35,626 --> 00:05:38,713 Gusto kong sakyan ang mga kabayo ko araw-araw 101 00:05:39,213 --> 00:05:44,427 at matuto ng lahat ng pwede mong matutunan mula sa taong mas marunong kaysa sa 'yo. 102 00:05:48,639 --> 00:05:50,767 Bata pa ako nang magsimulang mangabayo. 103 00:05:51,434 --> 00:05:53,393 {\an8}Hirap ako sa pagtalon. 104 00:05:53,394 --> 00:05:57,899 {\an8}Dressage ang nagustuhan ko kasi doon ako magaling. 105 00:05:58,524 --> 00:06:01,318 {\an8}Ang dressage ay French na ang ibig sabihin ay training. 106 00:06:01,319 --> 00:06:03,278 {\an8}Iyon ay kagandahan sa paggalaw. 107 00:06:03,279 --> 00:06:07,116 Mga babae't lalaking nangangabayo. Napakalalim ng kasaysayan nito. 108 00:06:08,451 --> 00:06:12,080 Ang dressage ay base sa pangangabayo sa giyera, 109 00:06:12,830 --> 00:06:15,791 kung saan tinuturuan ang kabayo na gumilid, sumulong, at umatras 110 00:06:15,792 --> 00:06:19,212 at sumunod sa utos ng nakasakay dito. 111 00:06:20,254 --> 00:06:23,466 {\an8}Ginagawa mo 'yon sa partikular na pagposisyon sa ulo, 112 00:06:23,966 --> 00:06:25,426 {\an8}pagposisyon sa katawan. 113 00:06:26,928 --> 00:06:30,431 Dapat maayos at maindayog ang lahat. 114 00:06:31,641 --> 00:06:34,602 At kailangan muna naming ituro 'yon sa kabayo. 115 00:06:35,436 --> 00:06:40,233 Tine-train mo ang kabayo na tanggapin ang aids mo, 116 00:06:41,025 --> 00:06:43,319 ang mga binti mo, mga kamay mo, 117 00:06:43,903 --> 00:06:47,740 para matutong tumugon ang kabayo, at matanggap niya ang rider. 118 00:06:48,533 --> 00:06:50,243 Napakahirap na trabaho 'yon. 119 00:06:50,743 --> 00:06:52,577 Pinapag-perform namin ang mga kabayo 120 00:06:52,578 --> 00:06:55,498 sa buong kakayahan nila sa athletic gymnastics. 121 00:06:56,666 --> 00:06:59,501 Pero dapat para silang dancer na lumulukso 122 00:06:59,502 --> 00:07:01,003 para magmukhang madali. 123 00:07:07,343 --> 00:07:12,306 Kawili-wiling kompetisyon ang Olympics, lalo na pagdating sa equestrian. 124 00:07:13,349 --> 00:07:15,475 May 25 Olympic Games sa isang siglo. 125 00:07:15,476 --> 00:07:17,687 Apat na tao para sa dressage team. 126 00:07:18,229 --> 00:07:22,357 Ibig sabihin, may maximum na 100 tao sa isang siglo 127 00:07:22,358 --> 00:07:24,943 na kinatawan ng bansa nila sa dressage sa Olympics. 128 00:07:24,944 --> 00:07:27,487 Two, one, ignition. 129 00:07:27,488 --> 00:07:31,491 Kasingliit 'yon ng club na sumakay ng rocket papunta sa space. 130 00:07:31,492 --> 00:07:34,035 Pero itinuturing ko ako na maayos na competitor. 131 00:07:34,036 --> 00:07:36,413 Palagay ko, mahusay akong horse trainer. 132 00:07:36,414 --> 00:07:40,751 Patas at makatuwiran ba 'to sa kabayo, 133 00:07:41,294 --> 00:07:44,546 at naiintindihan ba niya ang pinapagawa ko sa kanya? 134 00:07:44,547 --> 00:07:47,424 Karamihan sa mga propesyonal na mangangabayo, kasama na ako, 135 00:07:47,425 --> 00:07:49,384 ay kumikita sa maraming paraan. 136 00:07:49,385 --> 00:07:52,472 Nagte-train kami ng riders at mga kabayo sa kuwadra. 137 00:07:53,055 --> 00:07:54,723 May magdadala ng kabayo. 138 00:07:54,724 --> 00:07:57,184 Sasabihin ko, "Sa kuwadra ko ang kabayo." 139 00:07:57,185 --> 00:07:59,394 Sa ibang kliyente, ako ang sumasakay sa kabayo. 140 00:07:59,395 --> 00:08:03,023 Ang iba, gusto nilang turuan ko sila o ng staff ko araw-araw. 141 00:08:03,024 --> 00:08:04,983 Gano'n 'yong contact at push. 142 00:08:04,984 --> 00:08:08,862 Pag magpapasaway sila, ramdam mo agad ang galaw. Nakukuha n'yo? 143 00:08:08,863 --> 00:08:12,532 Nagturo ako ng seminar sa isa sa top Grand Prix rider students ko 144 00:08:12,533 --> 00:08:14,993 sa simula ng 2018. 145 00:08:14,994 --> 00:08:19,080 Tapos, may babaeng nagsabi na, "Siya nga pala. Pupunta ako sa March. 146 00:08:19,081 --> 00:08:24,378 "Gusto kong isama ang estudyante ko para mag-train ng isang buwan. 147 00:08:24,962 --> 00:08:26,631 "Siya si Lauren Kanarek." 148 00:08:27,840 --> 00:08:29,216 Tumawag si Lauren, 149 00:08:29,217 --> 00:08:32,260 at tuwang-tuwa siya kung paano niya ako nakilala 150 00:08:32,261 --> 00:08:33,930 at ni-research ang success ko. 151 00:08:35,348 --> 00:08:38,684 Gusto niyang mag-train, at isang karangalan daw 'yon. 152 00:08:39,185 --> 00:08:41,394 Sabi niya, "Mag-train ka sa the best. 153 00:08:41,395 --> 00:08:45,732 "Dapat nasa the best na lugar ka kasama ng the best na trainer. 154 00:08:45,733 --> 00:08:48,193 "Kayang-kaya mong umabot sa Olympics. 155 00:08:48,194 --> 00:08:49,945 "Mahuhusay ang kabayo mo. 156 00:08:49,946 --> 00:08:52,364 "May ambisyon ka. Pursigido ka." 157 00:08:52,365 --> 00:08:55,283 Magaling siyang mangumbinsi. 158 00:08:55,284 --> 00:08:57,619 Sa huli, ang nasabi ko na lang, 159 00:08:57,620 --> 00:08:59,580 "Saan ako magpapalista?" 160 00:09:01,874 --> 00:09:05,294 Santuwaryo ko ang Hawthorne Hill. 161 00:09:06,379 --> 00:09:08,464 Doon ako payapa. 162 00:09:09,882 --> 00:09:12,842 Magandang lambak na isang oras mula New York City. 163 00:09:12,843 --> 00:09:15,053 Aakalain mong nasa Tennessee ka. 164 00:09:15,054 --> 00:09:16,055 Tahimik doon. 165 00:09:16,556 --> 00:09:19,182 Ako mismo ang gumawa ng malaking bahagi no'n. 166 00:09:19,183 --> 00:09:21,811 'Yon ang pawis, dugo, at puso ko. 167 00:09:23,479 --> 00:09:25,940 Dinisenyo 'yon na parang campus. 168 00:09:26,941 --> 00:09:29,777 Ako ang nangangasiwa sa training. 169 00:09:31,737 --> 00:09:36,158 {\an8}Makukuha mo ako pati na ang team ko. Si Justin Hardin ang kanang kamay ko. 170 00:09:36,909 --> 00:09:38,618 Kuha mo si Mary Haskins Gray. 171 00:09:38,619 --> 00:09:42,540 {\an8}Dressage rider siya at girlfriend ko noon. 172 00:09:43,249 --> 00:09:44,666 Doon ako nakatira. 173 00:09:44,667 --> 00:09:47,545 Madalas makitira sa akin si Mary Haskins Gray. 174 00:09:48,129 --> 00:09:51,382 Tumira si Lauren sa apartment kasama ang boyfriend niyang si Rob. 175 00:09:52,133 --> 00:09:54,175 {\an8}Hands-on talaga ang ama niya. 176 00:09:54,176 --> 00:09:56,344 {\an8}Sabi niya, "Ako ang magbabayad." 177 00:09:56,345 --> 00:10:00,515 {\an8}May dalawang kabayo si Lauren no'ng ite-train siya si Michael. 178 00:10:00,516 --> 00:10:05,021 {\an8}Inimbitahan siya ni Michael at sinabing, "Alam mo, may spot pa ako. 179 00:10:05,605 --> 00:10:08,481 "Maayos 'yong lugar, at pwede do'n si Lauren." 180 00:10:08,482 --> 00:10:10,609 Sabi ko, "Mabuti at nandoon siya." 181 00:10:10,610 --> 00:10:14,195 Sandali lang lakarin 'yong kamalig kasi iisang lugar lang. 182 00:10:14,196 --> 00:10:16,072 Napagkasunduan na ang lahat. 183 00:10:16,073 --> 00:10:18,908 May titirhan si Lauren. Ite-train ang kabayo niya. 184 00:10:18,909 --> 00:10:20,202 Masaya kaming lahat. 185 00:10:21,579 --> 00:10:22,996 Okay, kalma. 186 00:10:22,997 --> 00:10:25,790 Wag mo hayaang ibaba niya. Paakyatin mo siya. 187 00:10:25,791 --> 00:10:28,877 Ang ganda ng pagpapalit. Ulit. 188 00:10:28,878 --> 00:10:33,298 Dapat ay may level ng tiwala na umiiral 189 00:10:33,299 --> 00:10:36,259 sa pagitan ng trainer at ng kabayo mo. 190 00:10:36,260 --> 00:10:38,011 May ganoon kami ni Michael. 191 00:10:38,012 --> 00:10:40,681 Idikit mo ang binti at sumandal ka. Hilahin mo. 192 00:10:41,182 --> 00:10:43,475 Wow. Aleluya! 193 00:10:43,476 --> 00:10:46,436 - Aleluya! - Josie, ang galing ni Lauren! 194 00:10:46,437 --> 00:10:50,023 Mabilis siyang makahanap ng solusyon sa mga problema. 195 00:10:50,024 --> 00:10:52,567 Magaling. Dalawang kamay. Kapit lang. 196 00:10:52,568 --> 00:10:55,446 Ayos. Sige, abante ka lang... 197 00:10:55,946 --> 00:10:59,491 Talagang ginagawa niya ang ipinangako niyang gagawin niya. 198 00:10:59,492 --> 00:11:01,702 Pinahuhusay niya akong mangangabayo. 199 00:11:03,496 --> 00:11:07,749 Pero nalaman ko rin na halos lahat do'n 200 00:11:07,750 --> 00:11:10,752 ay halos parang mala-kulto, 201 00:11:10,753 --> 00:11:15,548 na obsessed do'n sa, "Siya ang magdadala sa akin sa Olympics." 202 00:11:15,549 --> 00:11:19,386 Sabi niya, "Di goal ang Olympics. Parang pangarap 'yon." 203 00:11:19,387 --> 00:11:23,264 Sabi niya, "At lahat ng mga tao dito, 'yon ang pangarap nila." 204 00:11:23,265 --> 00:11:26,017 At sabi ko, "Mabuti para sa kanila. 205 00:11:26,018 --> 00:11:28,979 "May pangarap sila at ako. May pangarap kami." 206 00:11:29,563 --> 00:11:32,357 Larawan ito ng awtoridad. 207 00:11:32,358 --> 00:11:35,902 Tinitingnan kita sa pagkakaupo mo at sinasabi ng kilos mo 208 00:11:35,903 --> 00:11:37,696 na ikaw ang nasa kontrol. 209 00:11:37,697 --> 00:11:39,614 Iyon ang awtoridad. 210 00:11:39,615 --> 00:11:43,493 Sa dressage, tatlong bagay ang kinakailangan para manalo. 211 00:11:43,494 --> 00:11:46,579 Dapat may mahusay ka na trainer, mahusay na rider, 212 00:11:46,580 --> 00:11:47,998 at mahusay na kabayo. 213 00:11:48,666 --> 00:11:51,543 At higit sa lahat ng ito, 214 00:11:51,544 --> 00:11:53,045 kailangan ng maraming pera. 215 00:11:54,922 --> 00:11:57,341 May dahilan kaya sports ng mga hari ito. 216 00:11:57,842 --> 00:12:00,969 Kailangan kang pumunta sa Europe para mag-compete 217 00:12:00,970 --> 00:12:02,554 sa international horse sport. 218 00:12:02,555 --> 00:12:06,307 Ang round-trip transport ay $25,000 para sa isang show, 219 00:12:06,308 --> 00:12:10,395 di pa kasama doon ang groom mo, at mga gamit mo at bayad sa show. 220 00:12:10,396 --> 00:12:13,314 Tapos babalik ka dito, kung may horse trailer ka, 221 00:12:13,315 --> 00:12:15,942 aabot ng $125,000 para sa maayos na rig. 222 00:12:15,943 --> 00:12:18,820 Kailangan ng kabayo ng sapatos kada buwan 223 00:12:18,821 --> 00:12:20,906 na nasa $500 o $700. 224 00:12:21,407 --> 00:12:22,907 May sinasabi kaming, 225 00:12:22,908 --> 00:12:25,660 "Mura 'tong kabayo. Magkano?" Nasa $50,000. 226 00:12:25,661 --> 00:12:27,371 Nakakagulat ang gastos. 227 00:12:30,499 --> 00:12:34,962 Si Jay-T ay kabayong binili ko noong 2006. 228 00:12:36,088 --> 00:12:38,883 At napakahusay niyang atleta. 229 00:12:39,925 --> 00:12:41,844 Kabayo namin siya ng ex-wife ko. 230 00:12:42,636 --> 00:12:44,971 At nagkasundo kami. 231 00:12:44,972 --> 00:12:48,684 Ako mismo ang sasakay sa kabayo at ilalaban ko ang kabayo, 232 00:12:49,310 --> 00:12:50,770 at saka ko ibebenta. 233 00:12:52,438 --> 00:12:53,272 JJ! 234 00:12:55,775 --> 00:12:57,193 Hello, good boy. 235 00:12:57,693 --> 00:13:02,238 Karaniwan sa aming nagte-train ng kabayo 236 00:13:02,239 --> 00:13:06,618 ang magpasakay ng baguhang rider sa mas magaling na kabayo 237 00:13:06,619 --> 00:13:08,745 paminsan-minsan. 238 00:13:08,746 --> 00:13:11,039 Pasasakayin mo sila para may maramdaman sila, 239 00:13:11,040 --> 00:13:14,209 ipaparamdam mo ang dapat maramdaman sa hinaharap 240 00:13:14,210 --> 00:13:15,544 at saan sila tutungo. 241 00:13:16,045 --> 00:13:18,171 Ginawa 'yon ni Justin kay Jay-T. 242 00:13:18,172 --> 00:13:20,341 Pinasakay niya si Lauren sa kabayo. 243 00:13:21,008 --> 00:13:24,969 Sabi ni Justin, "May kabayo kami, siguradong magugustuhan mo siya. 244 00:13:24,970 --> 00:13:26,471 "Subukan mo siya. 245 00:13:26,472 --> 00:13:29,349 "Di kami nagpapasakay basta sa kanya kasi sa totoo lang, 246 00:13:29,350 --> 00:13:31,811 "medyo mahirap siyang sakyan." 247 00:13:32,645 --> 00:13:34,354 At pagsakay ko, 248 00:13:34,355 --> 00:13:36,981 sabi nila, "Ingat ka lang. Ayos lang." 249 00:13:36,982 --> 00:13:39,400 Sumakay ako. Ang sarap sa pakiramdam. 250 00:13:39,401 --> 00:13:42,946 Mararamdaman mo 'yong parang bola ng enerhiya 251 00:13:42,947 --> 00:13:45,241 sa loob ng katawan mo na umaakyat. 252 00:13:46,033 --> 00:13:49,161 Sabi ko, "Mapapasa akin 'tong kabayo na 'to." 253 00:13:49,954 --> 00:13:51,038 Ang bait mo naman. 254 00:13:52,164 --> 00:13:57,294 Kumpara sa mga kabayo niya, mga Toyota Corolla ang mga kanya. 255 00:13:58,879 --> 00:14:00,589 Corvette naman si Jay-T. 256 00:14:01,715 --> 00:14:05,552 Pinagmaneho namin siya ng Corvette ng isang beses. 257 00:14:05,553 --> 00:14:09,181 At sa kasamaang-palad, doon nagsimula ang kamalasan. 258 00:14:10,641 --> 00:14:13,060 Liko at deretso sa ring! 259 00:14:14,311 --> 00:14:15,937 Dalawang araw lang pagkatapos, 260 00:14:15,938 --> 00:14:20,442 nag-post si Lauren ng videos online ng pagsakay niya sa kabayo ko. 261 00:14:21,026 --> 00:14:22,945 JJ! Jay-T! 262 00:14:23,445 --> 00:14:25,446 Rob, ang liit mo sa tabi niya. 263 00:14:25,447 --> 00:14:28,659 At noong July 2018, 264 00:14:29,285 --> 00:14:32,161 sumali siya sa show gamit ang kabayo ko. 265 00:14:32,162 --> 00:14:35,707 Nirentahan niya ang Corvette convertible mula sa Hertz 266 00:14:35,708 --> 00:14:38,377 at nagpasya siyang kanya na habambuhay. 267 00:14:39,336 --> 00:14:43,756 Kaya ang nangyari, inagaw niya ang kabayo ko para sa sarili niya, 268 00:14:43,757 --> 00:14:46,427 at naging disaster na. 269 00:14:50,723 --> 00:14:54,018 Bumaba ang presyo ni Jay-T sa ginawa niya. Di pwede 'yon. 270 00:14:55,811 --> 00:14:58,564 Sinabi ko, "Bawal mong ipakita 'yong kabayo." 271 00:14:59,064 --> 00:15:02,692 At hinabol nila ako sa kuwadra, 272 00:15:02,693 --> 00:15:05,445 sinisigawan ako't kung anu-ano ang ginawa. 273 00:15:05,446 --> 00:15:06,822 Natakot ako. 274 00:15:07,323 --> 00:15:10,326 Duwag ako. Alam mo 'yon? Di pa ako nakipag-away. 275 00:15:10,826 --> 00:15:13,036 Kasabay noon, binabantaan nila ako, 276 00:15:13,037 --> 00:15:15,038 tine-text ako ng tatay niya. 277 00:15:15,039 --> 00:15:17,624 "Iba-bankrupt kita. Di ka makakaalis sa korte. 278 00:15:17,625 --> 00:15:19,083 "Dudurugin kita." 279 00:15:19,084 --> 00:15:21,669 Bagong bayarin na naman sa abogado, 280 00:15:21,670 --> 00:15:24,923 e may bayarin pa ako sa divorce at sa abogado ko. 281 00:15:24,924 --> 00:15:28,886 Nagpa-panic ako para di masira, at hindi makasuhan. 282 00:15:29,386 --> 00:15:30,387 Kaya sumuko ako. 283 00:15:30,888 --> 00:15:33,641 Tinakot ako, pinilit, 284 00:15:34,141 --> 00:15:37,977 kaya binenta ko ang kabayo ko nang napakamura. 285 00:15:37,978 --> 00:15:39,646 I-bully para bumili ng kabayo 286 00:15:39,647 --> 00:15:43,149 ang pinakamalaking kalokohang narinig ko sa buong buhay ko. 287 00:15:43,150 --> 00:15:44,944 Okay? Period. 288 00:15:46,111 --> 00:15:50,198 Papunta ako sa isang show kung saan ako tinrain ni Michael, 289 00:15:50,199 --> 00:15:54,619 at sinabi ni Rob na inalis si Jay-T sa trailer. 290 00:15:54,620 --> 00:15:56,496 Sabi ni Michael, bawal daw. 291 00:15:56,497 --> 00:15:59,916 Kaya tumakbo agad ako sa opisina. 292 00:15:59,917 --> 00:16:02,460 Tinanong ko siya, "Napaano si Jay-T? 293 00:16:02,461 --> 00:16:04,379 "Bakit wala siya sa trailer?" 294 00:16:04,380 --> 00:16:08,174 Natataranta siya't naliligalig. Di ko pa siya nakitang gano'n. 295 00:16:08,175 --> 00:16:11,469 Sinasabi niya lang, "Di pwede sa show si Jay-T." 296 00:16:11,470 --> 00:16:14,055 Kinailangan niyang ibenta agad 'yong kabayo. 297 00:16:14,056 --> 00:16:18,394 Sabi ko, "Bakit? Ano'ng nangyayari?" Sagot niya, "'Yong divorce kasi." 298 00:16:19,269 --> 00:16:21,188 Sabi ko, "E kung bilhin ko siya? 299 00:16:21,772 --> 00:16:23,272 "Makakatulong ba 'yon?" 300 00:16:23,273 --> 00:16:24,817 At bigla siyang kumalma. 301 00:16:25,943 --> 00:16:29,488 Masaya niyang tinanggap 'yong tseke. Akin na 'yong kabayo. 302 00:16:30,322 --> 00:16:31,532 Ayos na ang lahat. 303 00:16:32,324 --> 00:16:33,951 O 'yon ang akala ko. 304 00:16:34,618 --> 00:16:35,536 Uy. 305 00:16:38,789 --> 00:16:39,957 Good boy, Jay. 306 00:16:41,041 --> 00:16:42,959 - Ilakad mo. Naka-strap? - Oo. 307 00:16:42,960 --> 00:16:44,168 - Mahigpit ba? - Oo. 308 00:16:44,169 --> 00:16:46,462 Saglit. Ano ba, Rob? 309 00:16:46,463 --> 00:16:49,215 - Bakit? - Tumigil ka muna. Tingnan mo 'to. 310 00:16:49,216 --> 00:16:50,383 - Teka. - Tigil. Sandali! 311 00:16:50,384 --> 00:16:51,968 - Hilahin kita— - Bitaw. 312 00:16:51,969 --> 00:16:54,805 Ano'ng sinabi ko? Bitawan mo. Kalma lang. 313 00:16:57,850 --> 00:16:58,683 Rob? 314 00:16:58,684 --> 00:17:00,226 - O? - Penge ng latigo. 315 00:17:00,227 --> 00:17:01,310 Do'n sa lamesa. 316 00:17:01,311 --> 00:17:04,064 Di ko magagawa. Kailangan ko na ng latigo. 317 00:17:05,399 --> 00:17:07,984 Uy, dahan-dahan! Huy, natatakot siya. 318 00:17:07,985 --> 00:17:10,696 - Focus ka lang at ulitin mo. - Nakakainis. 319 00:17:12,489 --> 00:17:16,326 Di pa natin napag-uusapan ang level niya bilang rider. 320 00:17:16,827 --> 00:17:17,953 Parang sa baseball. 321 00:17:19,663 --> 00:17:22,833 {\an8}Naglaro ako sa World Series team. 322 00:17:23,876 --> 00:17:27,336 {\an8}Naglaro sina Mary Haskins Gray at Justin Hardin 323 00:17:27,337 --> 00:17:30,631 sa triple-A minor league baseball team, 324 00:17:30,632 --> 00:17:36,304 at malapit nang lumipat sa major leagues bilang rookies. 325 00:17:36,305 --> 00:17:37,305 Nasusundan mo? 326 00:17:37,306 --> 00:17:40,142 Si Lauren Kanarek ay... 327 00:17:43,520 --> 00:17:46,147 Little League para sa mga bata. 328 00:17:46,148 --> 00:17:49,401 Flying change. Na-late ako. Ulitin ko. 329 00:17:50,277 --> 00:17:51,819 Rob, ngayon na. Kuha mo? 330 00:17:51,820 --> 00:17:53,529 - Ano? Bagalan mo. - 6:30 na. 331 00:17:53,530 --> 00:17:56,616 Kalma. Rob, nakikinig ka ba sa akin? 332 00:17:56,617 --> 00:17:57,700 - Rob? - Oo, sige. 333 00:17:57,701 --> 00:17:59,994 - Nakikinig ka ba? - Nakikinig ako. 334 00:17:59,995 --> 00:18:02,538 Bastos ka. Tinatanong kita. Wag na nga. 335 00:18:02,539 --> 00:18:04,083 Wala ka nang magagawa. 336 00:18:04,875 --> 00:18:07,795 Olympians ang tinuturuan ko, hindi mga pipitsugin. 337 00:18:08,837 --> 00:18:12,298 May mga pagkakataong tinuturuan ni Mary Haskins si Lauren. 338 00:18:12,299 --> 00:18:16,094 Si Mary Haskins, sa isip ko, ang pinakamalaking tanga, 339 00:18:16,095 --> 00:18:18,805 pinakawalang kaalam-alam sa riding. 340 00:18:18,806 --> 00:18:22,517 Sa isang punto, nakakatanggap ako ng text mula kay Lauren 341 00:18:22,518 --> 00:18:25,353 na di maayos ang trabaho ng staff, 342 00:18:25,354 --> 00:18:30,192 sinasabihan sila ng girlfriend ni Michael na wag ayusin ang trabaho. 343 00:18:32,277 --> 00:18:35,613 Noong April, nag-meeting kami ni Rob at Lauren 344 00:18:35,614 --> 00:18:37,949 at girlfriend ni Michael na si Mary Haskins. 345 00:18:37,950 --> 00:18:40,785 Nagsisisigaw si Lauren sa di maayos na trabaho, 346 00:18:40,786 --> 00:18:44,747 at sabi ni Mary Haskins, "Di ka nagpapakita at sumasakay, 347 00:18:44,748 --> 00:18:47,959 "kaya wag mong sabihing walang ginagawa. Kumilos ka." 348 00:18:47,960 --> 00:18:50,294 Nagsigawan na silang dalawa. 349 00:18:50,295 --> 00:18:52,797 Pinipigilan siya ni Jonathan at Goodwin, 350 00:18:52,798 --> 00:18:55,091 at pinipigilan ko si Mary Haskins. 351 00:18:55,092 --> 00:18:58,219 At sa meeting na 'yon, sinabi ni Mary Haskins, 352 00:18:58,220 --> 00:18:59,595 "Umalis na kayo." 353 00:18:59,596 --> 00:19:03,141 Sabi ni Michael, "Tang ina, manahimik ka, Mary Haskins. 354 00:19:03,142 --> 00:19:04,517 "May usapan kami." 355 00:19:04,518 --> 00:19:08,771 "Tang ina, manahimik ka." Wala pa akong babaeng nasabihang gano'n. 356 00:19:08,772 --> 00:19:13,401 {\an8}Hinahayaan niya ang girlfriend niya na makatakas do'n, 357 00:19:13,402 --> 00:19:16,988 {\an8}sa halip na sabihin sa girlfriend niya, "Tama na." 358 00:19:16,989 --> 00:19:21,200 Sa buong pangyayari, di magkanda-ugaga ni Michael, 359 00:19:21,201 --> 00:19:24,329 hanggang sa kalaunan, di na niya kinaya. 360 00:19:26,039 --> 00:19:29,333 Rose, sa kaliwa mo, namamaga ba ang likod mo? 361 00:19:29,334 --> 00:19:31,837 Isang kurap kung oo, dalawa kung hindi. 362 00:19:34,631 --> 00:19:36,175 Sige, balik na tayo. 363 00:19:39,469 --> 00:19:42,973 {\an8}Nakilala ko si Michael noong 2018. 364 00:19:43,640 --> 00:19:47,477 Nagpalista ang anak ko sa horsemastership clinic sa kanya. 365 00:19:52,024 --> 00:19:53,941 Kakatwa ang mga horse lover. 366 00:19:53,942 --> 00:19:57,320 At di kakaiba 'yong magkaroon ng pasaway na kliyente. 367 00:19:57,321 --> 00:19:58,696 Oo, nakadikit naman. 368 00:19:58,697 --> 00:20:03,284 Alam mo 'yon, madalas naming binabalewala 'yon 369 00:20:03,285 --> 00:20:05,787 kasi ganoon talaga sa negosyo. 370 00:20:07,831 --> 00:20:11,959 Una kong nakita si Lauren sa isang show sa New Jersey Horse Park. 371 00:20:11,960 --> 00:20:14,253 Ang bait mo. Oo, good girl ka. 372 00:20:14,254 --> 00:20:16,048 Noong nakilala ko siya, 373 00:20:16,924 --> 00:20:18,800 alam kong may mali sa kanya. 374 00:20:20,219 --> 00:20:22,512 Rob, ano'ng nangyari sa bag na 'to? 375 00:20:23,138 --> 00:20:26,599 Di pa natin nagagamit 'tong pangkabit sa bibig ng kabayo. 376 00:20:26,600 --> 00:20:27,851 Rob? 377 00:20:28,435 --> 00:20:29,852 Rob, naririnig mo ako? 378 00:20:29,853 --> 00:20:33,982 Sobrang maligalig siya at di mapanuto, 379 00:20:34,608 --> 00:20:38,486 na nagka-migraine ako at kinailangan kong lumayo sa kanya. 380 00:20:38,487 --> 00:20:44,200 Sobrang nakakagulo at nakakainis. 381 00:20:44,201 --> 00:20:45,369 Grabe 'yon. 382 00:20:53,585 --> 00:20:58,464 SUN TZU: THE ART OF WAR 6TH CENTURY BC: AYOS NG OPERASYON, UMIWAS SA DIGMAAN. 383 00:20:58,465 --> 00:21:03,803 {\an8}KUNG DI MAIIWASAN ANG DIGMAAN, DAPAT MANALO ANG NAGWAGING MANDIRIGMA 384 00:21:03,804 --> 00:21:05,931 {\an8}AT SAKA PUMUNTA SA DIGMAAN. 385 00:21:07,432 --> 00:21:10,142 May matinding tensiyon sa Hawthorne Hill 386 00:21:10,143 --> 00:21:12,895 sa pagitan nina Lauren at Mary Haskins. 387 00:21:12,896 --> 00:21:17,733 Biglang mag-uutos si Lauren at ipipilit ang ilang mga bagay. 388 00:21:17,734 --> 00:21:20,279 Magulo lang. 389 00:21:21,321 --> 00:21:24,533 DI PA NAKIKILALA ANG NATUTULOG NA HALIMAW SA LOOB KO... 390 00:21:25,826 --> 00:21:27,702 In-add niya ako sa Facebook, 391 00:21:27,703 --> 00:21:32,207 kaya nakikita ko ang posts niya pagka-post niya. 392 00:21:33,667 --> 00:21:37,545 ORAS NANG PUMUNTA SA DIGMAAN. 393 00:21:37,546 --> 00:21:40,131 PAG PAULIT-ULIT NA SINISIPA ANG TULOG NA HALIMAW 394 00:21:40,132 --> 00:21:41,299 MAGIGISING SIYA! 395 00:21:41,300 --> 00:21:44,385 Di mo pwedeng paalisin lahat ng pasaway na kliyente... 396 00:21:44,386 --> 00:21:47,180 pero pag lumagpas na sa linya 397 00:21:48,056 --> 00:21:50,517 mula sa mahirap at naging mapanganib... 398 00:21:51,977 --> 00:21:54,603 Marami doon ay gumagamit ng chess images. 399 00:21:54,604 --> 00:21:56,939 "Nahuli at napatay na ang hari. 400 00:21:56,940 --> 00:22:00,568 "Dapat isakripisyo ang reyna para protektahan ang kastilyo. 401 00:22:00,569 --> 00:22:02,988 "Gumuguho na ang kastilyo." 402 00:22:04,156 --> 00:22:08,076 Sino'ng may oras o lakas para mag-post ng ganito? 403 00:22:10,329 --> 00:22:11,704 Sa dressage community, 404 00:22:11,705 --> 00:22:16,250 nakikita ng mga tao 'yong sinasabi at natatakot sila do'n. 405 00:22:16,251 --> 00:22:18,127 Sa mga sinusulat ko, 406 00:22:18,128 --> 00:22:23,257 para ma-realize niya na ang problema ay hawak siya sa leeg ng girlfriend niya. 407 00:22:23,258 --> 00:22:26,218 Pinapahirapan niya akong mangabayo sa kamalig. 408 00:22:26,219 --> 00:22:28,804 Ako ang boss dito. 409 00:22:28,805 --> 00:22:31,807 May mababait na mga babaeng nangangabayo kasama ko 410 00:22:31,808 --> 00:22:34,643 pati na matatanda at mga bata. 411 00:22:34,644 --> 00:22:37,313 Nasa poder ko 'yong 16 anyos na babaeng anak ni Lara. 412 00:22:37,314 --> 00:22:39,315 Pananagutan ko siya. 413 00:22:39,316 --> 00:22:43,195 Masyado akong nag-alala sa sitwasyon sa Hawthorne Hill. 414 00:22:46,406 --> 00:22:48,616 MATAPANG AKO, NASAKTAN AKO 415 00:22:48,617 --> 00:22:50,117 ITO ANG DAPAT NA AKO 416 00:22:50,118 --> 00:22:51,577 ITO AKO 417 00:22:51,578 --> 00:22:55,039 {\an8}MAGHANDA KAYO DAHIL PARATING NA AKO 418 00:22:55,040 --> 00:22:58,125 May galit sa pagitan no'ng dalawang babae. 419 00:22:58,126 --> 00:23:02,797 Mahirap maipit sa importanteng kliyente at ng girlfriend mo, 420 00:23:02,798 --> 00:23:06,635 pero kailangang gawin ni Michael 'yon o umisip siya ng solusyon. 421 00:23:09,721 --> 00:23:11,014 Hindi pwede 'to. 422 00:23:11,515 --> 00:23:15,684 Di mo kami pwedeng siraan sa Internet. 423 00:23:15,685 --> 00:23:20,731 Pinuntahan niya ako at sinigawan. 424 00:23:20,732 --> 00:23:22,483 Sino ka sa tingin mo? 425 00:23:22,484 --> 00:23:26,112 Malalaos ako sa sport. Isang tawag niya lang. 426 00:23:26,113 --> 00:23:28,448 Matatapos ang career ko. 427 00:23:29,783 --> 00:23:35,163 Pumunta siya para sabihin sino'ng in charge sa sport. 428 00:23:36,415 --> 00:23:38,291 Sino ang boss sa kamalig niya? 429 00:23:39,126 --> 00:23:42,795 Sino'ng nagpapatakbo no'n? Sino'ng mga may kapangyarihan? 430 00:23:42,796 --> 00:23:44,840 At ano'ng magagawa nila? 431 00:23:45,966 --> 00:23:47,217 Sa horse world, 432 00:23:48,427 --> 00:23:53,014 mahalaga ang reputasyon sa tagumpay mo. 433 00:23:54,558 --> 00:23:58,145 Pinaghihirapan ang reputasyon. Di 'yon basta ibinibigay. 434 00:24:00,021 --> 00:24:03,150 Umiikot ang buhay mo sa isang bagay na 'yon. 435 00:24:05,277 --> 00:24:08,989 Pag sinabi niyang, "Sisirain ko ang career mo sa isang tawag," 436 00:24:09,781 --> 00:24:11,533 di mo palalampasin 'yon. 437 00:24:12,492 --> 00:24:17,121 Dahil ang mga kaibigan ni Michael ay may kakayahang mang-blackball 438 00:24:17,122 --> 00:24:18,915 para ma-ban ako sa sport. 439 00:24:19,416 --> 00:24:23,377 Ang buhay ko, ang kabuhayan ko, at riding career ko 440 00:24:23,378 --> 00:24:25,130 ay nalagay sa alanganin. 441 00:24:26,173 --> 00:24:28,215 Iniisip mo, "Patayin mo na lang ako." 442 00:24:28,216 --> 00:24:30,759 Di naman literal, "Gusto kong mamatay," 443 00:24:30,760 --> 00:24:33,972 pero iniisip mo, "Tapusin mo na at patayin mo na ako." 444 00:24:34,723 --> 00:24:37,558 {\an8}PAGPIPIGIL. KONTING PANAHON PA. 445 00:24:37,559 --> 00:24:42,563 Naging sobrang weird at unstable ni Lauren Kanarek. 446 00:24:42,564 --> 00:24:45,609 Sa 2:45, 3:00 ng madaling-araw, 447 00:24:46,276 --> 00:24:51,155 nasa taas siya ng mga puno sa likod ng kuwadra 448 00:24:51,156 --> 00:24:53,741 nagpo-post ng cryptic message sa social media. 449 00:24:53,742 --> 00:24:55,659 Hindi umatake si Lauren. 450 00:24:55,660 --> 00:24:59,497 Nagdepensa si Lauren sa Facebook post, "Ito ang nangyayari." 451 00:24:59,498 --> 00:25:03,542 Makapangyarihan ang mga kaibigan ni Michael, mga dating Olympiad, 452 00:25:03,543 --> 00:25:06,879 at sa Facebook lang nailalabas ni Lauren ang nangyayari. 453 00:25:06,880 --> 00:25:08,632 Pampublikong mensahe 'yon. 454 00:25:09,216 --> 00:25:12,259 JULY 2019 1 BUWAN BAGO ANG INSIDENTE 455 00:25:12,260 --> 00:25:14,553 911 Operator 361. Ano ang address? 456 00:25:14,554 --> 00:25:17,431 Ginawa ko ang dapat kong gawin. 457 00:25:17,432 --> 00:25:20,936 Ang itinuro sa atin mula pagkabata. Tumawag sa awtoridad. 458 00:25:21,645 --> 00:25:25,898 Kailangan ko ng pulis dito para hulihin ang mga taong ito 459 00:25:25,899 --> 00:25:27,733 at wag kaming perwisyuhin. 460 00:25:27,734 --> 00:25:29,610 Disente kaming tao. 461 00:25:29,611 --> 00:25:31,820 - Okay. - Malala ang kinalabasan nito. 462 00:25:31,821 --> 00:25:33,656 Salot sila sa lipunan. 463 00:25:33,657 --> 00:25:36,910 Kung kailangan ng restraining order, kukuha ako. 464 00:25:37,410 --> 00:25:39,912 Ito ay digmaan, at haharapin ito ngayon. 465 00:25:39,913 --> 00:25:42,666 Sawa na ako. Gusto ko na silang mawala. 466 00:25:43,959 --> 00:25:45,585 Di pagkakaunawaan lang 'to. 467 00:25:46,127 --> 00:25:50,756 Ginagamit niya ang mga pulis sa bagay na di nila kayang gawin. 468 00:25:50,757 --> 00:25:53,008 Sabi sa kanya, "Wag ka nang tumawag. 469 00:25:53,009 --> 00:25:55,678 "Di kami ang solusyon sa alitan n'yo." 470 00:25:55,679 --> 00:25:58,514 Nakarinig ng bulungan sa kamalig si Lauren 471 00:25:58,515 --> 00:26:03,561 na ang sabi ay sasaktan sila o parang ganoon kaya nag-alala siya. 472 00:26:03,562 --> 00:26:07,774 Sabi ko sa kanya, "Tingin ko, dapat may audio recorder ka." 473 00:26:08,483 --> 00:26:12,653 Mary Haskins. Ayaw makialam ng pulis. 474 00:26:12,654 --> 00:26:15,406 Usaping sibil lang daw 'to. 475 00:26:15,407 --> 00:26:18,826 Kaya lagi kong sinasabi na tawagan mo sila nang tawagan 476 00:26:18,827 --> 00:26:23,163 dahil kailangan mong itulak sa pulis itong problema. 477 00:26:23,164 --> 00:26:25,792 - Old school siya, e. - Dapat siyang turuan ng leksiyon. 478 00:26:29,212 --> 00:26:32,548 Ginawa namin ito kasi baka may krimeng mangyari. 479 00:26:32,549 --> 00:26:34,383 At kung mayroon man, 480 00:26:34,384 --> 00:26:38,554 gusto namin ng ebidensiya na pinaplano nilang gawin ang krimen. 481 00:26:38,555 --> 00:26:40,389 ISANG LINGGO BAGO ANG INSIDENTE 482 00:26:40,390 --> 00:26:42,224 Inaasikaso ko na 'to. 483 00:26:42,225 --> 00:26:44,351 Dapat siyang i-ban dito. 484 00:26:44,352 --> 00:26:47,187 Walang magbibigay ng habambuhay na ban sa horse sports 485 00:26:47,188 --> 00:26:48,564 maliban sa SafeSport. 486 00:26:48,565 --> 00:26:50,650 - Oo. - At ibinibigay nila ang... 487 00:26:51,526 --> 00:26:54,528 BINU-BULLY AKO NG LALAKING 6'3. NATATAKOT NA AKO. 488 00:26:54,529 --> 00:26:57,406 NAPAKAKOMPLIKADO - DI KO ALAM ANG PWEDENG SABIHIN DITO - 489 00:26:57,407 --> 00:27:00,160 PERO NABUO YATA ANG SAFESPORT PARA DITO. 490 00:27:03,913 --> 00:27:07,291 Di ka pwedeng tumawag ng pulis, "Hi, may ire-report ako. 491 00:27:07,292 --> 00:27:10,502 "Binabantaan akong patatalsikin sa sport na gusto ko. 492 00:27:10,503 --> 00:27:13,339 "Arestuhin n'yo po sila." Di nila trabaho 'yon. 493 00:27:13,340 --> 00:27:16,383 Ang trabaho ng SafeSports ay siguraduhin 494 00:27:16,384 --> 00:27:23,308 na ang may kakayahang gumawa noon ay di magawa ang ganoong klaseng bagay. 495 00:27:24,017 --> 00:27:26,394 May malaking problema sa equestrian sports. 496 00:27:27,354 --> 00:27:30,690 Maraming mga trainer ang na-ban habambuhay ng SafeSport. 497 00:27:31,691 --> 00:27:35,194 Pinakatakot si Michael na di makalaban sa sports. 498 00:27:35,195 --> 00:27:36,862 MAG-ULAT NG PROBLEMA 499 00:27:36,863 --> 00:27:40,909 Tumawag ako sa hotline at sinumbong ko siya sa SafeSport. 500 00:27:41,910 --> 00:27:46,247 Ni-report ko ang pambu-bully, harassment, at pang-aabuso sa kapangyarihan. 501 00:27:47,749 --> 00:27:51,835 Pero paulit-ulit akong tinanong ng interviewer noon, 502 00:27:51,836 --> 00:27:53,796 "May menor de edad ba doon? 503 00:27:53,797 --> 00:27:55,924 "Saan sila nakatira? Ano'ng ginagawa nila?" 504 00:27:57,676 --> 00:28:01,513 May dumating na truck at pumarada sa harap mismo ng kuwadra. 505 00:28:02,013 --> 00:28:05,392 Hawak ni Lauren ang telepono at lakad siya nang lakad. 506 00:28:06,976 --> 00:28:09,603 "Gagawin ko ang lahat ng makakaya ko 507 00:28:09,604 --> 00:28:14,109 "para sirain ang lahat ng mahal ni Mary Haskins o mahalaga sa kanya!" 508 00:28:15,694 --> 00:28:18,696 May dalawang batang anak si Mary Haskins, 509 00:28:18,697 --> 00:28:21,073 at tinuring ko silang mga anak ko. 510 00:28:21,074 --> 00:28:24,369 Sabi niya, "Di na palagay ang loob ko na kasama nila ang mga anak ko." 511 00:28:25,245 --> 00:28:27,788 RECORDING NINA MICHAEL AT MARY HASKINS 512 00:28:27,789 --> 00:28:29,456 Kung may mangyari, ano... 513 00:28:29,457 --> 00:28:31,792 - Alam mo? Nag— - Nagsabi ka na— 514 00:28:31,793 --> 00:28:34,921 Nagsabi ka nitong nakaraan na aalis ka na. 515 00:28:35,922 --> 00:28:38,090 Hindi kita iiwan, Michael. 516 00:28:38,091 --> 00:28:39,341 Di kita iiwanan. 517 00:28:39,342 --> 00:28:41,885 May mga nagiging pag-uusap kami. 518 00:28:41,886 --> 00:28:45,640 Tapos may nagme-message na parang alam nila ang sinasabi ko. 519 00:28:47,892 --> 00:28:49,185 Sabi ni Lauren, 520 00:28:50,270 --> 00:28:55,024 "Ngayon alam mo na hindi ka iiwan ng magandang babae." 521 00:28:55,900 --> 00:28:59,404 Sinabi ko kay Mary, "Sigurado akong wina-wiretap tayo. 522 00:29:00,905 --> 00:29:01,990 "Ewan ko kung paano. 523 00:29:03,491 --> 00:29:04,992 "Paano nila tayo naririnig? 524 00:29:04,993 --> 00:29:08,412 "Na-wiretap ba 'yong phone ni Justin? Wag kang magsalita sa phone. 525 00:29:08,413 --> 00:29:10,372 "Inaaalam nila ang galaw ko?" 526 00:29:10,373 --> 00:29:12,000 Bakit mo ginagawa 'to? 527 00:29:13,668 --> 00:29:17,964 Maiisip mong may tenga ang mga pader at may mga mata ang kadiliman. 528 00:29:19,924 --> 00:29:21,176 Nakita ko 'tong post, 529 00:29:21,926 --> 00:29:23,761 at na-realize ko noon, 530 00:29:23,762 --> 00:29:27,306 ibibigay ni Lauren sa 'yo ang mapa sa ginagawa niya. 531 00:29:27,307 --> 00:29:31,477 May kailangan siyang pagsabihan ng ginawa niyang masama 532 00:29:31,478 --> 00:29:33,646 o ang balak niyang gawing masama. 533 00:29:34,439 --> 00:29:35,814 At sabi niya... 534 00:29:35,815 --> 00:29:39,735 Makakabasa ka ng mga meme sa pagiging masaya at maganda ang araw. 535 00:29:39,736 --> 00:29:41,529 Tapos sasabihin niya, 536 00:29:42,030 --> 00:29:45,365 "Pero salungat sa sinabi ni Mr. Rogers, 537 00:29:45,366 --> 00:29:49,328 "hindi laging maganda ang araw sa kapaligiran. 538 00:29:49,329 --> 00:29:52,290 "Minsan masama ang mga kapitbahay, 539 00:29:53,458 --> 00:29:57,337 "at gumagamit sila ng mga lihim na recording device, 540 00:29:57,879 --> 00:30:02,175 "na balang araw ay gagamitin nila para sirain ang buhay mo." 541 00:30:03,051 --> 00:30:07,095 4 NA ARAW BAGO ANG INSIDENTE 542 00:30:07,096 --> 00:30:10,224 May mga natanggap ako na text kagabi... 543 00:30:10,225 --> 00:30:12,684 Wina-wiretap nila ang usapan namin 544 00:30:12,685 --> 00:30:15,813 sa kabilang building kung saan kami nakaupo at nakakulong, 545 00:30:15,814 --> 00:30:17,147 para kaming hostage. 546 00:30:17,148 --> 00:30:19,150 Tinawagan ulit ang mga pulis. 547 00:30:21,069 --> 00:30:24,571 Hindi maganda ito. Kinukubkob kami. 548 00:30:24,572 --> 00:30:28,700 Inii-stalk daw namin sila, hina-harass. Kilala mo ba kami? 549 00:30:28,701 --> 00:30:31,078 Di ko alam ang gagawin pagdating nila. 550 00:30:31,079 --> 00:30:33,540 - May nabanggit ba na mga armas? - Wala. 551 00:30:34,123 --> 00:30:35,791 3 ARAW BAGO ANG INSIDENTE 552 00:30:35,792 --> 00:30:38,836 Tinawagan ang mga pulis dahil sa harrasment, 553 00:30:38,837 --> 00:30:40,712 {\an8}nang wala man ako sa kamalig, 554 00:30:40,713 --> 00:30:44,467 {\an8}pero nagpasya akong i-record ito kaya nagre-record ako ngayon. 555 00:30:45,176 --> 00:30:47,262 {\an8}Diyan ka lang. Wag kang umalis. 556 00:30:47,762 --> 00:30:51,099 {\an8}-Wag mo silang papatulan ha? - Kausap ko ang kaibigan ko. 557 00:30:51,641 --> 00:30:55,310 {\an8}Kaibigang kliyente ko si Ruth Cox. 558 00:30:55,311 --> 00:30:58,731 {\an8}Partners sila ni Mary Haskins sa ilang mga kabayo. 559 00:31:00,483 --> 00:31:03,902 Papunta na si Ruth Cox galing sa North Carolina 560 00:31:03,903 --> 00:31:05,697 sa gabi ng August 2. 561 00:31:07,156 --> 00:31:10,826 Sabi ko kay Ruth, "Dala mo 'yong baril?" 562 00:31:10,827 --> 00:31:14,914 Dahil alam ko na may 9mm na baril siya pag bumibiyahe siya. 563 00:31:15,498 --> 00:31:16,582 Sabi niya, "Oo." 564 00:31:16,583 --> 00:31:19,793 Sabi ko, "Kunin mo. Ilagay mo sa safe. Di ligtas doon. 565 00:31:19,794 --> 00:31:22,297 "Sabi ng pulis, 'Wag mag-iwan sa kotse.'" 566 00:31:24,048 --> 00:31:25,174 Ipinasok niya, 567 00:31:26,467 --> 00:31:29,387 pumasok siya sa opisina ko at inilagay sa safe. 568 00:31:31,389 --> 00:31:34,516 Lumalala na 'to at di na makontrol, 569 00:31:34,517 --> 00:31:38,103 at tumatawag ako sa Federation, sa pulis, at sa mga abogado, 570 00:31:38,104 --> 00:31:40,648 at sinasabing, "Asikasuhin n'yo 'to." 571 00:31:42,275 --> 00:31:44,276 Sobrang wala na sa kontrol. 572 00:31:44,277 --> 00:31:46,904 Gabi ng August 2, madaling araw ng August 3, 573 00:31:46,905 --> 00:31:50,157 nasa puno siya, iniikutan ang kuwadra sa gabi, 574 00:31:50,158 --> 00:31:51,825 na nakasuot ng pang-ninja. 575 00:31:51,826 --> 00:31:56,413 Nasa panic mode na talaga ako tungkol sa kung ano na ang nangyayari. 576 00:31:56,414 --> 00:31:58,999 May papatayin ba sila o susunugin nila 'to? 577 00:31:59,000 --> 00:32:00,334 Ano ang mangyayari? 578 00:32:00,335 --> 00:32:04,254 Baliw sila. Inii-stalk nila kami. Hina-harass nila kami. 579 00:32:04,255 --> 00:32:06,965 - Kagabi, may Facebook post. - Teka. 580 00:32:06,966 --> 00:32:09,968 Tungkol 'to sa harrasment na Facebook post, tama? 581 00:32:09,969 --> 00:32:11,303 Kagabi 'yon. 582 00:32:11,304 --> 00:32:13,513 {\an8}"Dapat mag-alala ang lahat. 583 00:32:13,514 --> 00:32:16,767 "Wala akong pananagutan ang gagawin ng ibang personality ko 584 00:32:16,768 --> 00:32:19,353 "pag tinatakot sila." Kalokohan 'yon. 585 00:32:19,354 --> 00:32:20,771 May pamilya ako. 586 00:32:20,772 --> 00:32:23,483 Sinusubukan kong gawin ang lahat nang tama. 587 00:32:24,651 --> 00:32:25,485 Lahat. 588 00:32:26,235 --> 00:32:27,653 Humihingi ako ng tulong. 589 00:32:27,654 --> 00:32:29,656 Takot kami para sa buhay namin. 590 00:32:30,281 --> 00:32:31,782 Halikayo at ayusin 'to. 591 00:32:31,783 --> 00:32:34,034 'Yan ang ginagawa ng responsableng mamamayan. 592 00:32:34,035 --> 00:32:36,663 At binalewala nila ako. 593 00:32:37,372 --> 00:32:40,375 Pangatlong beses na ito. Di ako natutulungan. 594 00:32:41,417 --> 00:32:45,588 Nabubuhay ako sa komunidad ko na ako ang gumawa. 595 00:32:49,133 --> 00:32:53,261 Labas-masok ang mga tao. Kaibigan namin sila at nagpa-party kami. 596 00:32:53,262 --> 00:32:57,349 Pwede akong maggatong sa apoy at panoorin ang Labrador ko sa harap. 597 00:32:57,350 --> 00:32:59,643 Kaya kong mangalap ng panggatong. 598 00:32:59,644 --> 00:33:00,895 Napakapayapa. 599 00:33:01,396 --> 00:33:03,522 Tapos dumating 'tong mga pasaway. 600 00:33:03,523 --> 00:33:07,777 Tinawag ko silang terorista. Kasi ganoon e. Nag-ala-9-11 sila sa akin. 601 00:33:10,697 --> 00:33:11,906 Babawiin ko ang buhay ko. 602 00:33:17,620 --> 00:33:20,580 AUGUST 7, 2019 ANG ARAW NG INSIDENTE 603 00:33:20,581 --> 00:33:24,002 Nakatayo ako sa bakuran at may dumating na gray na van. 604 00:33:26,504 --> 00:33:30,925 Huminto sa bakuran, sa tabi ko, at may lumabas na babaeng itim ang buhok. 605 00:33:31,801 --> 00:33:35,763 At sabi niya, "Taga-Child Protective Services po ako." 606 00:33:38,516 --> 00:33:41,309 Nag-usap kami sa opisina. Kumuha ako ng bangko. 607 00:33:41,310 --> 00:33:43,979 Umupo kaming tatlo kasama si Mary Haskins. 608 00:33:43,980 --> 00:33:46,899 "Di ka kasali. Si Ms. Gray lang ang kakausapin namin." 609 00:33:47,483 --> 00:33:49,527 Nakatayo ako sa club room. 610 00:33:50,611 --> 00:33:54,782 Nakatayo ako doon tapos narinig ko ang salitang "sexual abuse". 611 00:33:55,658 --> 00:34:01,455 At naalala ko na sobrang uminit ang katawan ko. 612 00:34:01,456 --> 00:34:04,332 Parang bigla akong binlowtorch. 613 00:34:04,333 --> 00:34:06,918 Uminit ang katawan ko't pinagpapawisan ako. 614 00:34:06,919 --> 00:34:10,172 Para akong nilagyan ng lubid sa leeg saka sinakal. 615 00:34:10,173 --> 00:34:12,132 Di ako makahinga. Parang... 616 00:34:12,133 --> 00:34:15,052 Kinuha ko ang phone ko. "Sino ang tatawagan ko? 617 00:34:15,053 --> 00:34:18,055 "Tatawag ako ng pulis. Di nila ako tutulungan." 618 00:34:18,056 --> 00:34:20,891 Naaalala kong umiikot ako, at ang daming ilaw, 619 00:34:20,892 --> 00:34:23,101 at nawalan ako ng balanse, at bang. 620 00:34:23,102 --> 00:34:26,856 At naaalala kong wala sa balanse, at naging itim na, tapos na. 621 00:34:36,949 --> 00:34:40,244 May naririnig akong maliliit na bato. 622 00:34:40,995 --> 00:34:42,955 Noong una, mahina, 623 00:34:43,831 --> 00:34:45,833 at palakas nang palakas. 624 00:34:46,334 --> 00:34:50,463 Kaya umakyat agad ako sa hagdan at tinawag ko si Rob. 625 00:34:52,006 --> 00:34:53,341 Nandito si Michael. 626 00:34:54,258 --> 00:34:59,639 Ewan ko kung bakit nandito siya. Ilang araw na kaming di nagkakausap. 627 00:35:01,349 --> 00:35:04,768 Humakbang sa harap ng bahay si Rob. 628 00:35:04,769 --> 00:35:07,813 Sinasabi niya, "Michael, ano'ng kailangan mo?" 629 00:35:07,814 --> 00:35:11,484 At sabi niya, "Paano natin tatapusin ito? Ayaw ko ng giyera." 630 00:35:13,486 --> 00:35:15,404 Kaya lumapit ako sa kanya. 631 00:35:15,947 --> 00:35:20,326 Nakatitig lang siya sa akin. 632 00:35:22,036 --> 00:35:23,913 Parang may mali talaga. 633 00:35:25,123 --> 00:35:28,500 At agad na inilabas ni Michael ang baril, 634 00:35:28,501 --> 00:35:30,878 ipinutok niya sa akin, bang, bang. 635 00:35:31,671 --> 00:35:34,464 - 911. Ano ang address— - Nabaril ako sa puso. 636 00:35:34,465 --> 00:35:36,800 - Okay— - 411 Westmill Drive... 637 00:35:36,801 --> 00:35:38,802 - 411 Westmill Drive... - Nasaan ka? 638 00:35:38,803 --> 00:35:42,306 Nauubusan ako ng dugo. Binaril ako ni Michael Barisone. 639 00:35:43,391 --> 00:35:45,101 Tangina, wag kang gagalaw! 640 00:35:45,643 --> 00:35:47,436 Putang ina, wag kang gagalaw! 641 00:35:48,020 --> 00:35:49,521 - Hello? - Sir? 642 00:35:49,522 --> 00:35:51,273 May ambulansya ba? 643 00:35:51,274 --> 00:35:54,026 Nagpapadala na ng mga pulis, okay? 644 00:35:59,157 --> 00:36:00,783 Nakadestino ako sa traffic. 645 00:36:01,576 --> 00:36:04,244 {\an8}May tawag na may namaril habang rumoronda kami 646 00:36:04,245 --> 00:36:05,788 sa 411 Westmill Road. 647 00:36:06,831 --> 00:36:08,373 Nakaka-stress, 648 00:36:08,374 --> 00:36:11,877 at walang maraming impormasyon na ibinigay ang dispatch. 649 00:36:11,878 --> 00:36:15,088 Habang papalapit, binuksan ko ang pinto sa side ng driver 650 00:36:15,089 --> 00:36:16,966 hinanda ko ang baril ko. 651 00:36:18,217 --> 00:36:21,553 Papatayin kita pag gumalaw ka! Tangina ka! 652 00:36:21,554 --> 00:36:23,471 - Naiintindihan mo? - May tama ako! 653 00:36:23,472 --> 00:36:25,016 Naiintindihan mo ako? 654 00:36:25,516 --> 00:36:29,186 May lalaking nakadapa at may lalaking nakadagan sa likod niya, 655 00:36:29,187 --> 00:36:30,145 nakatungo din, 656 00:36:30,146 --> 00:36:34,025 {\an8}at isang babae sa kaliwa na mukhang nabaril. 657 00:36:34,525 --> 00:36:36,277 Sumigaw ako, "Nasaan ang bumaril?" 658 00:36:36,861 --> 00:36:38,612 Siya ang bumaril! 659 00:36:38,613 --> 00:36:41,073 Dito! Nasa ilalim niya ang baril. 660 00:36:41,574 --> 00:36:44,618 Itinihaya ko si Mr. Barisone. Bukas ang palad niya sa ilalim niya. 661 00:36:44,619 --> 00:36:49,665 {\an8}May 9mm na baril na may slide lock sa tabi ng kamay niya. 662 00:36:50,166 --> 00:36:51,458 {\an8}Kinuha ko ang armas. 663 00:36:51,459 --> 00:36:54,378 Ibinaling ko ang atensyon ko kay Miss Kanarek. 664 00:36:56,464 --> 00:36:57,839 Chest seal! 665 00:36:57,840 --> 00:37:00,760 'Yong chest seal! Isang beses ka lang nabaril? 666 00:37:04,055 --> 00:37:07,098 Sobrang putla niya, di masyadong nagsasalita. 667 00:37:07,099 --> 00:37:08,808 Ulit-ulit lang, "Tulong." 668 00:37:08,809 --> 00:37:14,649 Base sa itsura niya, malaki ang tsansa na di siya makaligtas sa pinsala niya. 669 00:37:18,236 --> 00:37:21,614 Pagdating ng ibang pulis, inihiwalay namin si Barisone. 670 00:37:23,866 --> 00:37:27,118 Pinaupo namin siya sa landscaping trailer, 671 00:37:27,119 --> 00:37:28,788 naghihintay ng gagamot. 672 00:37:29,705 --> 00:37:34,542 Nakatingin lang siya sa malayo habang nakasandal siya sa trailer 673 00:37:34,543 --> 00:37:38,172 at paulit-ulit, "Maganda ang buhay ko," tatlong beses. 674 00:37:43,803 --> 00:37:47,098 Dumating ako sa ospital, at wala akong ideya sa nangyari. 675 00:37:48,015 --> 00:37:49,975 Sabi ng doktor, 676 00:37:49,976 --> 00:37:52,686 "Di pwedeng tumaas ang BP niya. Kailangang... 677 00:37:52,687 --> 00:37:54,521 Nakalimutan ko'ng eksakto, 678 00:37:54,522 --> 00:37:58,566 pero kailangan natin siyang maoperahan at ipaasikaso sa trauma team. 679 00:37:58,567 --> 00:38:00,527 Na-realize naming seryoso ito, 680 00:38:00,528 --> 00:38:02,988 at Miyerkules ito nangyari, 681 00:38:02,989 --> 00:38:06,033 at siguro nakita namin siya na meron siyang... 682 00:38:09,870 --> 00:38:14,375 napakaraming tubo sa bibig niya at ang ilong at mga benda tapos... 683 00:38:16,043 --> 00:38:18,629 Di namin alam kung mabubuhay siya. 684 00:38:21,590 --> 00:38:23,467 Dumilat ako. 685 00:38:25,386 --> 00:38:29,056 Hindi ko alam kung nasaan ako. 686 00:38:29,640 --> 00:38:35,520 May mga tubo na lumalabas sa kaliwang bahagi ng tiyan ko, 687 00:38:35,521 --> 00:38:37,355 at kita ko ang mga machine. 688 00:38:37,356 --> 00:38:39,566 Puro machine ang nakikita ko. 689 00:38:39,567 --> 00:38:41,444 Doon ko naisip, 690 00:38:42,028 --> 00:38:46,614 "Siguro wala ako sa limbo o, parang, isang lugar sa pagitan. 691 00:38:46,615 --> 00:38:51,244 "Baka nasa ospital ako, pero bakit wala akong maalala? 692 00:38:51,245 --> 00:38:55,249 "Bakit di ko maalala kung paano ako nakarating dito?" 693 00:38:56,167 --> 00:38:58,711 Nakangiting pumasok ang mama ko. 694 00:38:59,253 --> 00:39:01,839 Sabi niya, "Naoperahan ka. 695 00:39:02,757 --> 00:39:08,636 "Kakagising mo lang, at na-coma ka. Andiyan na ang mga doktor." 696 00:39:08,637 --> 00:39:14,018 At unti-unti mo nang naaalala ang mga bagay na nangyari. 697 00:39:15,394 --> 00:39:18,980 Sabik na akong pumunta sa korte para tumestigo sa nangyari. 698 00:39:18,981 --> 00:39:20,899 Madali lang ang kasong 'to. 699 00:39:20,900 --> 00:39:22,735 Ano'ng magiging problema? 700 00:39:25,321 --> 00:39:28,406 Inakusahan ang US Olympian ng attempted murder. 701 00:39:28,407 --> 00:39:30,992 Miyembro siya ng 2008 Beijing Olympic team 702 00:39:30,993 --> 00:39:34,996 at ang 2009 Sportsman International Horseman of the Year. 703 00:39:34,997 --> 00:39:37,833 Ayon sa pulisya, iniimbestigahan pa rin ang insidente. 704 00:39:39,960 --> 00:39:41,587 Nagising ako. 705 00:39:42,296 --> 00:39:45,173 At naalala ko, tumingin ako sa braso ko, 706 00:39:45,174 --> 00:39:49,512 at nakabalot ito ng ganito mula balikat pababa sa kamay. 707 00:39:50,012 --> 00:39:52,807 Di ko maibaluktot. Sabi ko, "Pucha, ano 'to? 708 00:39:54,642 --> 00:39:56,102 "Gusto ko ng abogado." 709 00:39:59,355 --> 00:40:02,775 {\an8}Sa tingin ko, ako ang pinakamagaling sa ginagawa ko. 710 00:40:03,484 --> 00:40:05,610 Hindi ako nag-a-advertise. 711 00:40:05,611 --> 00:40:07,571 Wala akong website. 712 00:40:08,280 --> 00:40:14,412 Ang mayroon lang ako ay 43 taong pagbuhos ng puso at kaluluwa ko sa bawat kaso. 713 00:40:15,287 --> 00:40:18,164 Pinupuno nito ang isip ko, ang kaluluwa ko, 714 00:40:18,165 --> 00:40:21,793 at ibinibigay ko ang lahat ng kaya ko 715 00:40:21,794 --> 00:40:26,966 dahil sa tuwing may kaso, buhay ng isang tao ang nasa kamay ko. 716 00:40:28,968 --> 00:40:31,386 Pumunta ako sa Morris County Jail, 717 00:40:31,387 --> 00:40:34,557 at pinapasok ako sa isang kuwarto. 718 00:40:35,391 --> 00:40:38,768 At biglang bumukas ang pinto, 719 00:40:38,769 --> 00:40:41,981 at pumasok si Michael. 720 00:40:42,898 --> 00:40:44,107 Sabi niya sa akin... 721 00:40:44,108 --> 00:40:46,068 Di ko maalala na nasa pinangyarihan ako. 722 00:40:46,569 --> 00:40:51,448 May sumira sa buhay ko, at sinadya nilang gawin 'yon. 723 00:40:51,449 --> 00:40:55,743 Noong una, di ako siguradong naniniwala ako, 724 00:40:55,744 --> 00:41:00,833 pero sinimulan niyang sabihin sa akin tungkol sa babaeng ito, si Lauren Kanarek. 725 00:41:01,584 --> 00:41:04,002 Inatake niya ako sa Facebook. 726 00:41:04,003 --> 00:41:06,629 At walang tigil ang pag-atake niya. 727 00:41:06,630 --> 00:41:10,341 Sabi niya, "Dapat mamatay ang hari, dapat mamatay ang reyna." 728 00:41:10,342 --> 00:41:12,135 Bakit ka mangwa-wiretap? 729 00:41:12,136 --> 00:41:14,138 Ano'ng balak mong gawin sa amin? 730 00:41:15,222 --> 00:41:18,641 Tinawagan ko lahat mula sa Equestrian Federation, at pulis, 731 00:41:18,642 --> 00:41:20,685 hinahanap ko ang hepe, detective, 732 00:41:20,686 --> 00:41:21,728 emails, tawag, 733 00:41:21,729 --> 00:41:23,730 sa Washington Township Police Department. 734 00:41:23,731 --> 00:41:27,234 Kabisadong-kabisado ko ang number nila, 908-876-3232. 735 00:41:28,444 --> 00:41:32,238 Sa pagdedesisyon kung paano i-approach ang kaso ni Michael, 736 00:41:32,239 --> 00:41:38,370 malinaw na ang psychiatric defense ay isang bagay na kailangan kong tingnan. 737 00:41:39,246 --> 00:41:42,540 Maliit na porsiyento lang sa mga nasasakdal sa felony 738 00:41:42,541 --> 00:41:44,584 ang nakagamit ng insanity defense. 739 00:41:44,585 --> 00:41:47,504 Sinasabi ng insanity defense na habang ginagawa ang krimen, 740 00:41:47,505 --> 00:41:50,048 di alam ng nasasakdal na mali ang ginagawa niya 741 00:41:50,049 --> 00:41:52,759 {\an8}bilang resulta ng matinding sakit o depekto sa pag-iisip. 742 00:41:52,760 --> 00:41:57,222 {\an8}...nababanggit sa isang porsyento lang ng lahat ng kaso ng felony sa bansa. 743 00:41:57,223 --> 00:42:00,683 {\an8}Sinubukan ni Jeffrey Dahmer pero ni-reject ito ng jury. 744 00:42:00,684 --> 00:42:03,645 {\an8}Kahit umamin siya na kinain niya ang mga biktima. 745 00:42:03,646 --> 00:42:05,522 Pumatay ng 33 bata si John Wayne Gacy. 746 00:42:05,523 --> 00:42:08,483 Ni-reject ng jury ang insanity defense ni Gacy. 747 00:42:08,484 --> 00:42:11,402 {\an8}Bakit bihirang katigan ang insanity defense? 748 00:42:11,403 --> 00:42:14,365 {\an8}Siguro dahil bihira itong maging kapani-paniwala. 749 00:42:15,282 --> 00:42:19,160 {\an8}Si Chris Deininger ang legal mind ng team. 750 00:42:19,161 --> 00:42:21,621 {\an8}Ang batayan ng insanity defense 751 00:42:21,622 --> 00:42:26,417 ay meron kang sakit sa pag-iisip o depekto noong oras ng krimen 752 00:42:26,418 --> 00:42:29,254 na pumipigil sa iyong malaman ang tama o mali 753 00:42:29,255 --> 00:42:31,130 o makontrol ang kilos mo. 754 00:42:31,131 --> 00:42:37,554 Ang posisyon namin, binaliw ni Lauren Kanarek si Michael Barisone. 755 00:42:37,555 --> 00:42:40,014 Sa oras ng pamamaril, 756 00:42:40,015 --> 00:42:42,684 wala sa sariling katinuan si Michael 757 00:42:42,685 --> 00:42:46,896 at samakatuwid, di siya responsable sa mga ginawa niya. 758 00:42:46,897 --> 00:42:49,524 {\an8}Bihirang istratehiya ang insanity defense, 759 00:42:49,525 --> 00:42:53,528 {\an8}ginamit daw ni Lauren ang social media para baliwin si Michael. 760 00:42:53,529 --> 00:42:56,489 {\an8}Ang biglang pagkabaliw ng 50 anyos na lalaki 761 00:42:56,490 --> 00:42:59,242 {\an8}sa puntong ito ng buhay niya ay malabong mangyari. 762 00:42:59,243 --> 00:43:02,537 {\an8}Nahaharap siya sa maximum na 60 taong pagkakakulong. 763 00:43:02,538 --> 00:43:04,497 {\an8}Sino'ng tumatanggap ng ganitong kaso? 764 00:43:04,498 --> 00:43:07,750 Sino ang magtatanggol sa kasong ito? 765 00:43:07,751 --> 00:43:10,546 Naniwala akong maipapanalo ko ito. 766 00:43:13,966 --> 00:43:18,094 {\an8}Salamat, mga miyembro ng jury. Handa na kaming simulan ang paglilitis, 767 00:43:18,095 --> 00:43:20,097 {\an8}sa opening statements. 768 00:43:20,598 --> 00:43:22,266 Okay, tahimik sa set! 769 00:43:23,058 --> 00:43:27,729 {\an8}Walang paraan para ilarawan ang pressure, ang tindi na nararamdaman mo. 770 00:43:27,730 --> 00:43:29,606 {\an8}Papasok ka sa korte, 771 00:43:29,607 --> 00:43:34,611 {\an8}at sabi ng judge na oras na para ibigay ko ang opening ko. 772 00:43:34,612 --> 00:43:39,074 Walang katulad ang sandaling 'yon sa buhay ko. 773 00:43:39,783 --> 00:43:42,911 Tumayo ako, lumapit sa jury, 774 00:43:43,412 --> 00:43:46,582 at sasabihin ko ang unang mga salita. 775 00:43:48,292 --> 00:43:50,960 "Tulong! Takot ako... 776 00:43:50,961 --> 00:43:52,879 "....para sa buhay ko. 777 00:43:52,880 --> 00:43:54,214 "Kahit... 778 00:43:55,049 --> 00:43:58,093 "...sino, pakiusap, tulungan n'yo ako!" 779 00:43:59,553 --> 00:44:03,515 {\an8}'Yan ang mga paghingi ng tulong galing kay Michael Barisone. 780 00:44:05,392 --> 00:44:06,851 Isa itong trahedya, 781 00:44:06,852 --> 00:44:11,398 isang trahedya na si Lauren Kanarek ay binaril sa araw na iyon. 782 00:44:11,899 --> 00:44:13,150 Pero, 783 00:44:13,817 --> 00:44:15,735 may isa pang trahedya. 784 00:44:15,736 --> 00:44:20,783 Ang trahedya ni Michael Barisone. 785 00:44:21,408 --> 00:44:25,746 Bawat tao ay may hangganan. 786 00:44:26,747 --> 00:44:30,333 Ang kasong ito ay tungkol 787 00:44:30,334 --> 00:44:33,920 ay pagpaplano nina Lauren Kanarek at kasintahan niya 788 00:44:33,921 --> 00:44:40,469 para sirain ang lalaking ito at baliwin siya. 789 00:44:41,345 --> 00:44:42,971 Salamat, Mr. Bilinkas. 790 00:44:43,472 --> 00:44:44,682 {\an8}Mr. Schellhorn? 791 00:44:45,974 --> 00:44:48,935 Kailangan ko pang mag-project? 792 00:44:48,936 --> 00:44:49,977 {\an8}Chris Schellhorn. 793 00:44:49,978 --> 00:44:53,773 {\an8}Assistant prosecutor ako sa Morris County Prosecutor's Office. 794 00:44:53,774 --> 00:44:59,570 Bahagi ng tungkulin ng tagausig ay kumatawan sa mga biktima ng krimen 795 00:44:59,571 --> 00:45:02,908 at magkamit ng hustisya pagpunta namin sa korte. 796 00:45:03,867 --> 00:45:04,784 Good morning. 797 00:45:04,785 --> 00:45:08,621 Salamat ulit sa pagpunta ninyo at sa pagsisilbi bilang jury. 798 00:45:08,622 --> 00:45:12,291 Matinding pressure ito para ibigay ang opening statement 799 00:45:12,292 --> 00:45:15,211 para makuha ang tiwala ng jury 800 00:45:15,212 --> 00:45:18,715 at mahikayat mo din sila sa mga sinasabi mo sa kanila. 801 00:45:18,716 --> 00:45:22,301 Narito tayo para sa paglilitis dahil sa pinili ng nasasakdal 802 00:45:22,302 --> 00:45:24,554 noong August 7, 2019. 803 00:45:24,555 --> 00:45:26,473 Pinili niyang kumuha ng baril, 804 00:45:27,099 --> 00:45:29,559 itutok ito kay Lauren at kalabitin ang gatilyo, 805 00:45:29,560 --> 00:45:32,645 at balingan si Rob at kalabitin din ang gatilyo. 806 00:45:32,646 --> 00:45:35,398 Alam naming naghanda kami 807 00:45:35,399 --> 00:45:39,193 at may malinaw na teorya sa nangyari, 808 00:45:39,194 --> 00:45:41,237 kung ba't nangyari 'yon nang mangyari 'yon, 809 00:45:41,238 --> 00:45:44,700 ang nangyayari sa pagitan nila na humantong sa pamamaril. 810 00:45:45,284 --> 00:45:48,077 Ang lalaking nasasakdal ang siyang nililitis. 811 00:45:48,078 --> 00:45:50,329 Makakarinig kayo ng di n'yo gusto 812 00:45:50,330 --> 00:45:54,334 tungkol kay Lauren o Rob o Mary Haskins o sinuman sa mga taong ito. 813 00:45:55,002 --> 00:45:58,546 Pero di 'yon sapat na dahilan para mabaril. 814 00:45:58,547 --> 00:46:00,006 Titingnan mo ang kaso, 815 00:46:00,007 --> 00:46:03,509 sisiguraduhing may sapat na ebidensiya na ilalatag sa jury 816 00:46:03,510 --> 00:46:06,012 para walang pagsalang ma-establish ang krimen. 817 00:46:06,013 --> 00:46:09,057 Sapat ang ebidensiya namin para patunayan iyon. 818 00:46:13,145 --> 00:46:15,646 Para gamitin ang insanity defense, 819 00:46:15,647 --> 00:46:17,857 kailangan mo ng eksperto, 820 00:46:17,858 --> 00:46:21,486 isang psychiatrist na sumuri sa kliyente mo. 821 00:46:21,487 --> 00:46:25,783 Dapat may legal na kahulugan ang diagnosis niya. 822 00:46:26,575 --> 00:46:27,658 Tawagin ang saksi. 823 00:46:27,659 --> 00:46:31,204 Tinatawag ng depensa si Dr. Steven Simring. 824 00:46:31,205 --> 00:46:35,416 Ang gusto kong patunayan ay may plano si Lauren Kanarek 825 00:46:35,417 --> 00:46:38,045 para sirain si Michael Barisone. 826 00:46:38,629 --> 00:46:41,547 {\an8}Doktor, ano ang mga opinyon mo 827 00:46:41,548 --> 00:46:45,384 {\an8}na nabuo mo nang reviewhin mo nang buo? 828 00:46:45,385 --> 00:46:49,055 Si Mr. Barisone, sa opinyon ko, ay may dalawang diagnosis. 829 00:46:49,056 --> 00:46:52,558 Kaya ang unang diagnosis ay delusional disorder. 830 00:46:52,559 --> 00:46:57,231 At ang pangalawang diagnosis ay paulit-ulit na depresyon. 831 00:46:57,981 --> 00:46:59,774 Sang-ayon si Dr. Simring, 832 00:46:59,775 --> 00:47:06,656 naramdaman din niya na sinagad ni Lauren Kanarek si Michael Barisone 833 00:47:06,657 --> 00:47:09,951 at hindi siya responsable sa ginawa niya. 834 00:47:09,952 --> 00:47:11,702 Kapag may delusyon ka, 835 00:47:11,703 --> 00:47:14,413 di ka makukumbinsing mali ang false belief mo. 836 00:47:14,414 --> 00:47:20,753 Ang core false belief niya ay gusto siyang lipulin ni Lauren Kanarek, 837 00:47:20,754 --> 00:47:22,713 ginawa niya ang makakaya niya 838 00:47:22,714 --> 00:47:26,509 para protektahan ang sarili laban sa delusyong ito. 839 00:47:26,510 --> 00:47:29,178 Sa aktuwal na insidente, 840 00:47:29,179 --> 00:47:32,682 wala siyang naibigay na anumang partikular na detalye— 841 00:47:32,683 --> 00:47:36,395 Tama. Wala siyang ibinigay na detalye sa akin at sa mga alagad ng batas. 842 00:47:37,062 --> 00:47:39,856 Alam ba niya ang pagkakaiba ng tama at mali? 843 00:47:39,857 --> 00:47:42,150 Sa oras ng insidente, hindi. Hindi. 844 00:47:43,569 --> 00:47:46,696 Walang alam si Michael Barisone sa nangyari. 845 00:47:46,697 --> 00:47:48,323 Mahirap matanggap ng jury. 846 00:47:48,991 --> 00:47:52,243 Pwede kang masagad na wala kang maalalang kahit ano? 847 00:47:52,244 --> 00:47:55,037 May opinyon kami ng doktor na nasiraan siya. 848 00:47:55,038 --> 00:47:56,497 Naghain kami ng ebidensiya 849 00:47:56,498 --> 00:48:01,295 ng mga taong nakakita ng pisikal na anyo sa pagkabaliw ni Michael. 850 00:48:02,045 --> 00:48:04,797 {\an8}Nakita mo ba si Michael na mag-breakdown? 851 00:48:04,798 --> 00:48:08,594 Bilang tugon sa nakita niya sa social media? 852 00:48:09,928 --> 00:48:14,223 Patuloy siyang naging mas matatakutin, 853 00:48:14,224 --> 00:48:17,852 naging maligalig, mataranta, talagang nag-panic. 854 00:48:17,853 --> 00:48:20,855 Maaari mo bang ilarawan ang obserbasyon mo? 855 00:48:20,856 --> 00:48:23,774 Sa huling dalawa o tatlong araw 856 00:48:23,775 --> 00:48:25,193 {\an8}bago ang pamamaril? 857 00:48:25,819 --> 00:48:28,572 {\an8}Masasabi kong halos di siya makakilos, 858 00:48:29,406 --> 00:48:31,658 {\an8}hindi natutulog, kumakain... 859 00:48:33,702 --> 00:48:35,662 Walang buhay ang mga mata niya. 860 00:48:37,956 --> 00:48:41,668 Bawat kaso ay may talo at panalo. 861 00:48:42,169 --> 00:48:45,254 Bawat araw ay panibagong laban. 862 00:48:45,255 --> 00:48:48,382 Ang tanging mahalaga sa dulo 863 00:48:48,383 --> 00:48:51,553 ay ang manalo sa digmaan. 864 00:48:54,640 --> 00:48:56,307 Tinatawag si Lauren Kanarek. 865 00:48:56,308 --> 00:48:58,017 Sige, Lauren Kanarek. 866 00:48:58,018 --> 00:48:59,810 Sumusumpa ka ba sa Diyos 867 00:48:59,811 --> 00:49:02,396 na ang testimonya mo sa usaping ito ay... 868 00:49:02,397 --> 00:49:04,774 Sa normal na kaso, ang pagtuklas ay nagsisimula 869 00:49:04,775 --> 00:49:06,776 kadalasan sa maliit na file. 870 00:49:06,777 --> 00:49:12,491 Pero sa kasong ito, book iyon ng 30, 40 na DVDs. 871 00:49:13,200 --> 00:49:16,119 Gabundok na text messages. 872 00:49:17,162 --> 00:49:18,955 Sa Facebook ni Lauren Kanarek, 873 00:49:18,956 --> 00:49:21,708 may 19,800 pages na. 874 00:49:22,542 --> 00:49:25,169 {\an8}Cross examination, Mr. Bilinkas. 875 00:49:25,170 --> 00:49:27,589 {\an8}- Magandang hapon. - Magandang hapon po. 876 00:49:28,590 --> 00:49:31,134 Tungkol sa Facebook account mo, 877 00:49:32,010 --> 00:49:34,513 nagpo-post ka araw-araw, tama? 878 00:49:35,263 --> 00:49:36,098 Tama. 879 00:49:36,598 --> 00:49:40,226 Gumugol ako ng mahigit 100 na oras 880 00:49:40,227 --> 00:49:42,812 para suyurin ang post niya sa social media. 881 00:49:42,813 --> 00:49:45,315 Pakiramdam ko, kaya ko siyang sirain. 882 00:49:46,483 --> 00:49:48,818 "Ang nangwawasak ng pamilya, di na magbabago. 883 00:49:48,819 --> 00:49:52,780 "Mas mababa pa siya sa burak. Handa na ang armas." 884 00:49:52,781 --> 00:49:54,115 Sinabi ba mo 'yon? 885 00:49:54,116 --> 00:49:57,618 - Malamang. - "Siguro ay panahon na para makipagdigma." 886 00:49:57,619 --> 00:50:00,371 Bumalik ka sa post mula kanina tungkol sa— 887 00:50:00,372 --> 00:50:02,332 - Hindi. Marami pa 'to. - Okay. 888 00:50:03,083 --> 00:50:04,710 Ang ginagawa namin ni Ed 889 00:50:05,293 --> 00:50:10,173 ay ang ilabas ang katotohanan mula sa saksi na pinagtatakpan nila. 890 00:50:10,757 --> 00:50:14,635 May naalala ka bang, "Papatayin ang hari, 891 00:50:14,636 --> 00:50:16,804 "isasakripisyo ang reyna"? 892 00:50:16,805 --> 00:50:19,849 Ewan ko, sa totoo lang. Chess ang tinutukoy ko, 893 00:50:19,850 --> 00:50:21,851 siguro pinaghambing ko pero— 894 00:50:21,852 --> 00:50:26,230 Pero ang paghahambing ay patungkol kina Michael at Mary Haskins? 895 00:50:26,231 --> 00:50:27,690 Tumpak. 896 00:50:27,691 --> 00:50:30,568 Ang mga ginawa ni Lauren Kanarek 897 00:50:30,569 --> 00:50:35,573 ay sapat na para mabaliw ang sinuman. 898 00:50:35,574 --> 00:50:37,992 Sinabi mo ba ang mga salitang, 899 00:50:37,993 --> 00:50:42,621 "This is me. Look out 'cause here I come"? 900 00:50:42,622 --> 00:50:44,332 Ang sabi ko, "Oo." 901 00:50:48,045 --> 00:50:51,465 Post ko yata galing sa The Greatest Showman. 902 00:50:53,258 --> 00:50:56,093 Napakasama niya para kumuha ng bagay 903 00:50:56,094 --> 00:51:00,139 na halatang di tungkol sa pagpatay 904 00:51:00,140 --> 00:51:02,267 o sa away o poot. 905 00:51:04,102 --> 00:51:05,812 Di ko na maalala. 906 00:51:07,397 --> 00:51:11,609 Inilabas ko lang ang sa tingin ko ay makakatulong sa jury. 907 00:51:11,610 --> 00:51:15,822 Pagkatapos kong dalhin ang maraming dokumento 908 00:51:16,406 --> 00:51:19,617 na nagpapahiwatig na sinabi niya ito o 'yon, 909 00:51:19,618 --> 00:51:22,037 tinanong ko siya ng mahalagang tanong. 910 00:51:22,621 --> 00:51:27,250 May plano ka ba para sirain si Michael Barisone? 911 00:51:28,585 --> 00:51:29,711 Sa isang punto, oo. 912 00:51:31,296 --> 00:51:35,592 Pagkasabi niya no'n, naisip ko na game over na. 913 00:51:36,259 --> 00:51:40,305 Mag-break muna tayo. Wag n'yong pag-usapan ang kaso. 914 00:51:40,889 --> 00:51:43,141 Maari ka nang bumaba. Maghintay ka sa labas. 915 00:51:43,725 --> 00:51:47,311 Sa mga tanong at sagot na ganyan, naiintindihan mo talaga 916 00:51:47,312 --> 00:51:50,397 na may pagtutulungang nangyari para baliwin siya. 917 00:51:50,398 --> 00:51:54,819 Gumagamit ng salita si Bilinkas na iba ang pakahulugan ko. 918 00:51:54,820 --> 00:51:56,905 Sa isip ko, iniisip ko, 919 00:51:57,447 --> 00:52:02,785 wala siyang ginawa kundi mang-harass, i-bully ako, at sirain ang buhay ko. 920 00:52:02,786 --> 00:52:05,955 Ayaw kong masira siya. Gusto kong tumigil siya. 921 00:52:05,956 --> 00:52:08,375 Si Michael Barisone 922 00:52:09,751 --> 00:52:13,754 ay sinagad hanggang sa mabaliw 923 00:52:13,755 --> 00:52:16,758 ni Lauren Kanarek. 924 00:52:17,884 --> 00:52:20,887 Purong kasamaan. 925 00:52:22,097 --> 00:52:26,183 Mr. Schellhorn, mayroon bang mga saksi ang Estado? 926 00:52:26,184 --> 00:52:27,102 Opo, Judge. 927 00:52:27,853 --> 00:52:31,064 Ang teorya namin sa paglilitis ay bawal kang mamaril. 928 00:52:31,982 --> 00:52:35,568 At gumawa ng malaking hakbang si Michael Barisone 929 00:52:35,569 --> 00:52:38,279 sa plano niyang pagpatay kay Lauren Kanarek. 930 00:52:38,280 --> 00:52:40,532 At iyon ang layunin niya. 931 00:52:41,908 --> 00:52:45,828 - Tinatawagan si Dr. Louis Schlesinger. - Sige, Dr. Schlesinger. 932 00:52:45,829 --> 00:52:47,121 Sa kasong ito, 933 00:52:47,122 --> 00:52:51,167 {\an8}may nakita ka bang ebidensiya ng delusyon base sa pagsusuri mo kay Michael Barisone? 934 00:52:51,168 --> 00:52:54,712 {\an8}Wala akong nakitang ebidensiya nito. 935 00:52:54,713 --> 00:52:58,966 Walang diagnosis si Dr. Schlesinger na delusional disorder, 936 00:52:58,967 --> 00:53:01,385 wala siyang nakitang ebidensiya ng delusyon sa kaso. 937 00:53:01,386 --> 00:53:04,263 Sa tingin ko, malingered amnesia ito. 938 00:53:04,264 --> 00:53:09,018 Wala raw siyang alaala para lang sa pag-aktong kriminal. 939 00:53:09,019 --> 00:53:12,063 Lahat ng iba ay natatandaan niya. Nagbibiro ka ba? 940 00:53:13,356 --> 00:53:16,025 Kung matalas ang memorya mo gaya niya, 941 00:53:16,026 --> 00:53:19,862 at ang tanging nakalimutan mo ay ang akto ng krimen, 942 00:53:19,863 --> 00:53:21,156 red flag 'yon. 943 00:53:22,824 --> 00:53:25,659 Ginawa nila siyang malaking Olympian 944 00:53:25,660 --> 00:53:26,995 na nasiraan ng bait. 945 00:53:27,871 --> 00:53:29,079 "Bakit ganito? 946 00:53:29,080 --> 00:53:31,207 "Sila ang may pakana noon. 947 00:53:31,208 --> 00:53:33,876 "Kasi maayos siya nang makilala namin. 948 00:53:33,877 --> 00:53:35,837 "Tapos ngayon, ganito na siya." 949 00:53:36,880 --> 00:53:40,591 Para siyang basyo na lang sa harapan ng jury 950 00:53:40,592 --> 00:53:42,718 para masigurong mukha siyang baliw 951 00:53:42,719 --> 00:53:46,764 at kapag wala na ang jury, nagsusulat siya. 952 00:53:46,765 --> 00:53:50,392 May part sa paglilitis na pinag-uusapan 'yong Twitter post. 953 00:53:50,393 --> 00:53:52,102 Nag-post si Michael, 954 00:53:52,103 --> 00:53:54,939 "Pagpasok mo sa Olympics, magiging makapangyarihan ka. 955 00:53:54,940 --> 00:53:57,775 "Gagawin ko ang gusto ko." Hinihikayat ang tao— 956 00:53:57,776 --> 00:54:00,569 Sabi niya sa Twitter, "Gagawin ko ang gusto ko," 957 00:54:00,570 --> 00:54:04,365 Parang ganoon. Pina-paraphrase ko na lang. 958 00:54:04,366 --> 00:54:08,577 Alam mo 'yon, parang 'yong ginagawa mo. 959 00:54:08,578 --> 00:54:11,331 May note na binigay sa kanya si Michael, 960 00:54:12,040 --> 00:54:16,086 'yong baliw na si Michael na nag-uuntog ng sarili sa mesa... 961 00:54:16,795 --> 00:54:18,420 Nagme-make face siya, 962 00:54:18,421 --> 00:54:21,423 pero may common sense, 963 00:54:21,424 --> 00:54:25,219 at, siyempre, nasa reyalidad pa rin siya 964 00:54:25,220 --> 00:54:28,514 para magbigay ng note sa abogado niya. 965 00:54:28,515 --> 00:54:29,807 "Idagdag mo 'yan." 966 00:54:29,808 --> 00:54:31,850 Magugulat ka ba kung malaman mo 967 00:54:31,851 --> 00:54:35,187 na walang Twitter account si Michael Barisone? 968 00:54:35,188 --> 00:54:37,899 Di na siya baliw. Di 'yon ang usapan. 969 00:54:38,900 --> 00:54:41,360 'Yong insanity ay para sa oras na 'yon. 970 00:54:41,361 --> 00:54:43,363 Ba't mukha pa rin siyang baliw? 971 00:54:44,322 --> 00:54:46,157 Kita mo ba si Mr. Barisone sa korte? 972 00:54:46,741 --> 00:54:49,868 Sa tingin ko, si Michael 'yong katabi ng abogado. 973 00:54:49,869 --> 00:54:52,663 Pero iba ang itsura niya nang makita ko siya. 974 00:54:52,664 --> 00:54:55,958 Nang makita ko siya, malinis siya at maayos ang itsura, 975 00:54:55,959 --> 00:54:58,377 ngayon, mahaba't magulo ang buhok niya. 976 00:54:58,378 --> 00:55:00,296 Di 'yan ang itsura niya noon. 977 00:55:00,297 --> 00:55:02,589 Arte lang 'yon. Palabas lang. 978 00:55:02,590 --> 00:55:04,758 Kung hindi mo alam 'yon, 979 00:55:04,759 --> 00:55:07,846 hindi ka dapat maging jury, period. 980 00:55:08,555 --> 00:55:13,642 Isa sa mga hamon dito ay magkakasama silang nagtatrabaho. 981 00:55:13,643 --> 00:55:16,061 Nakatira sila sa parehong bahay. 982 00:55:16,062 --> 00:55:19,107 Baka may kanya-kanya silang layunin. 983 00:55:19,733 --> 00:55:23,235 May panahon ba na nag-text si Michael Barisone 984 00:55:23,236 --> 00:55:27,365 na sinasabing gagawin niya na miserable ang pananatili nila? 985 00:55:28,158 --> 00:55:30,326 {\an8}"Gagawin kong napakamiserable dito 986 00:55:30,327 --> 00:55:32,578 {\an8}"na magmamakaawa silang lumipat... 987 00:55:32,579 --> 00:55:35,873 {\an8}"Panoorin mo ako. Magaling ako dito." 988 00:55:35,874 --> 00:55:36,791 Oo. 989 00:55:37,876 --> 00:55:40,919 Sinisira ni Lauren ang ulo ni Michael 990 00:55:40,920 --> 00:55:43,881 dahil sa mga masasamang sinasabi niya dito 991 00:55:43,882 --> 00:55:45,966 at ni-report siya sa SafeSport, 992 00:55:45,967 --> 00:55:50,637 at samantala, iyon mismo ang ginagawa nina Michael Barisone 993 00:55:50,638 --> 00:55:52,724 at Mary Haskins kay Lauren. 994 00:55:54,100 --> 00:55:56,769 {\an8}KAILANGAN KO NG LAHAT NG MGA TAO NA GINAGO 995 00:55:56,770 --> 00:55:59,813 {\an8}NINA LAUREN, ROB AT AMA NI LAUREN... FARMERS, VETS AT TRAINERS. 996 00:55:59,814 --> 00:56:00,898 {\an8}LAHAT SILA. 997 00:56:00,899 --> 00:56:03,359 {\an8}IPAPA-BAN KO SIYA HABAMBUHAY BILANG COMPETITOR. 998 00:56:03,360 --> 00:56:05,944 Nangyari ba na ikaw o ang nasasakdal 999 00:56:05,945 --> 00:56:10,115 ay direktang inireklamo si Lauren Kanarek sa USEF? 1000 00:56:10,116 --> 00:56:11,200 Opo. 1001 00:56:11,201 --> 00:56:14,495 Ang argument namin sa jury ay karamihan ng inaasal niya 1002 00:56:14,496 --> 00:56:17,206 ay hindi tugma sa taong takot. 1003 00:56:17,207 --> 00:56:22,044 {\an8}Nagpadala ng eviction notice ang abogado niya para takutin si Lauren. 1004 00:56:22,045 --> 00:56:25,298 Di gusto ni Michael na umpisahan ang eviction. 1005 00:56:25,965 --> 00:56:29,635 Gusto niyang takutin siya para umalis. Kaya... 1006 00:56:29,636 --> 00:56:33,597 Kaya di kami makaalis kasi di namin kaya, 1007 00:56:33,598 --> 00:56:37,309 kasi sinisiraan niya kami sa mga ibang kamalig. 1008 00:56:37,310 --> 00:56:40,729 Umatras bigla ang lahat ng tatanggap sa mga kabayo ko. 1009 00:56:40,730 --> 00:56:45,025 Di lang basta gusto ni Michael na gamitin ang mga salita kay Lauren na, 1010 00:56:45,026 --> 00:56:47,528 "Hindi ka tanggap dito. Umalis ka na," 1011 00:56:47,529 --> 00:56:53,450 kundi gumagawa siya ng paraan para mapaalis siya, 1012 00:56:53,451 --> 00:56:57,080 at nang di umubra, humantong siya sa karahasan. 1013 00:56:58,998 --> 00:57:01,709 May iba't ibang teorya sa paglilitis ng kaso. 1014 00:57:02,627 --> 00:57:05,797 Minsan kailangan ng drama sa umpisa. 1015 00:57:07,590 --> 00:57:10,426 Minsan gusto mong pagandahin ang drama hanggang sa dulo. 1016 00:57:10,427 --> 00:57:13,345 Pakisabi ang pangalan at spelling ng apelyido mo. 1017 00:57:13,346 --> 00:57:16,640 Ruth Pinnix Cox. Ang apelyido ko ay C-O-X. 1018 00:57:16,641 --> 00:57:17,599 Salamat. 1019 00:57:17,600 --> 00:57:19,643 - Ms. Cox. Maupo ka na. - Salamat. 1020 00:57:19,644 --> 00:57:22,229 Pakilakasan ang boses para marinig namin... 1021 00:57:22,230 --> 00:57:25,858 {\an8}May kabayo sina Dr. Cox at Mary Haskins Gray 1022 00:57:25,859 --> 00:57:31,321 {\an8}na tine-train kasama ni Mary Haskins sa ari-arian ni Michael Barisone. 1023 00:57:31,322 --> 00:57:34,199 Noong August 4, kausap mo ba 1024 00:57:34,200 --> 00:57:36,952 ang nasasakdal sa kuwadra sa lugar na 'yon? 1025 00:57:36,953 --> 00:57:39,413 - Opo. Tama. - May hiniling ba siya sa 'yo? 1026 00:57:39,414 --> 00:57:41,415 - Opo. - Ano'ng hiningi niya? 1027 00:57:41,416 --> 00:57:44,710 Gusto niyang makita ang baril na nasa kotse ko. 1028 00:57:44,711 --> 00:57:46,879 Naaalala mo ba kung anong klaseng baril 'yon? 1029 00:57:46,880 --> 00:57:49,674 Isang 9mm Ruger. 1030 00:57:50,341 --> 00:57:53,218 May inaalala ka ba sa pagbibigay sa kanya noon? 1031 00:57:53,219 --> 00:57:56,054 Wala akong alalahanin nang panahong 'yon. 1032 00:57:56,055 --> 00:57:58,140 Ibinigay ni Dr. Cox ang baril. 1033 00:57:58,141 --> 00:58:00,185 Inalisan ng bala. Nasa lalagyan. 1034 00:58:01,686 --> 00:58:04,606 Nilagay ni Michael Barisone ang baril sa safe. 1035 00:58:06,149 --> 00:58:08,860 Nangyari 'yon tatlong araw bago ang pamamaril, 1036 00:58:09,777 --> 00:58:13,614 na nagpapakitang may nagbabalak pumatay 1037 00:58:13,615 --> 00:58:15,408 o naghahanda sa pagpatay. 1038 00:58:17,452 --> 00:58:20,330 Hindi lang ito isang biglaang desisyon, 1039 00:58:21,331 --> 00:58:23,082 pero naging kasukdulan ito. 1040 00:58:24,334 --> 00:58:26,001 Di ito produkto ng delusyon, 1041 00:58:26,002 --> 00:58:30,339 kundi response niya kasi di nila makuha ang gusto nila. 1042 00:58:30,340 --> 00:58:32,508 At ang sukdulan ay noong August 7, 1043 00:58:32,509 --> 00:58:36,261 nang isang caseworker mula sa Division of Child Protection 1044 00:58:36,262 --> 00:58:37,889 ay dumating sa farm. 1045 00:58:39,265 --> 00:58:42,726 {\an8}Makalipas ang ilang minuto, sumakay si Michael sa kotse, 1046 00:58:42,727 --> 00:58:45,103 {\an8}nagmaneho ng isang kilometro para harapin si Lauren 1047 00:58:45,104 --> 00:58:49,776 nang hindi alam o naiintindihan kung bakit nandoon ang caseworker na 'yon. 1048 00:58:50,360 --> 00:58:53,278 Nandoon ka ba para kay Michael Barisone? 1049 00:58:53,279 --> 00:58:54,197 Hindi po. 1050 00:58:54,781 --> 00:58:57,199 Ipinadala ang caseworker doon 1051 00:58:57,200 --> 00:58:59,785 dahil sa reklamo ng pagpapabaya mula sa SafeSport 1052 00:58:59,786 --> 00:59:04,706 tungkol sa kapabayaan ni Mary Haskins sa mga anak niya. 1053 00:59:04,707 --> 00:59:06,041 {\an8}Noong nag-report ako, 1054 00:59:06,042 --> 00:59:08,877 {\an8}tinatanong ako ng SafeSport, "May menor de edad ba sa bahay?" 1055 00:59:08,878 --> 00:59:10,754 Di ako CPS, wala akong anak, 1056 00:59:10,755 --> 00:59:14,091 kaya di ko alam ang iniisip nila dito o ang halaga noon. 1057 00:59:14,092 --> 00:59:16,760 Nire-report ko siya dahil sa ginagawa niya. 1058 00:59:16,761 --> 00:59:21,683 Tungkol lang sa harassment, pambu-bully, at pang-aabuso ng kapangyarihan. 1059 00:59:22,684 --> 00:59:26,853 Habang si Mary Haskins at ang caseworker ay pribadong nag-uusap, 1060 00:59:26,854 --> 00:59:28,981 tatlong beses siyang pumasok at sumabat. 1061 00:59:28,982 --> 00:59:31,400 Sa ikatlong pagkakataon, sinabi niya, 1062 00:59:31,401 --> 00:59:33,319 gagamitin niya ang opisina, 1063 00:59:33,945 --> 00:59:36,572 na siyang lugar kung nasaan ang gun safe. 1064 00:59:36,573 --> 00:59:41,326 Tumestigo ang mismong eksperto niya na naalala niyang kinuha ang baril, 1065 00:59:41,327 --> 00:59:44,496 nilagyan ng bala at nagmaneho para kumprontahin siya. 1066 00:59:44,497 --> 00:59:46,915 Ang naaalala mo noon, 1067 00:59:46,916 --> 00:59:51,253 noong ini-interview mo si Michael Barisone ay sinabi niyang naalala niya 1068 00:59:51,254 --> 00:59:54,673 na kinuha niya ang baril sa safe bago siya pumunta sa bahay? 1069 00:59:54,674 --> 00:59:57,134 - Oo. - Sang-ayon kang wala ito sa ulat mo? 1070 00:59:57,135 --> 01:00:00,137 Di ko titingnan at sasayangin ang oras ng jury. 1071 01:00:00,138 --> 01:00:01,889 Tatanggapin ko ang sinasabi mo. 1072 01:00:02,390 --> 01:00:05,892 Nasa katinuan siya nang pumasok sa opisina niya 1073 01:00:05,893 --> 01:00:08,353 para kunin ang baril, lagyan ng bala, 1074 01:00:08,354 --> 01:00:10,939 ilagay sa bulsa, itago ito, 1075 01:00:10,940 --> 01:00:16,195 at pumunta siya doon na alam niyang ito na ang katapusan. 1076 01:00:21,409 --> 01:00:25,746 Medyo mapapahaba tayo ngayong umaga dahil sa closing arguments 1077 01:00:25,747 --> 01:00:28,333 ng paglilitis kay Michael Barisone sa attempted murder. 1078 01:00:29,667 --> 01:00:31,461 Papapasukin na ang mga jury. 1079 01:00:33,087 --> 01:00:35,172 May koneksiyon sa jury. 1080 01:00:35,173 --> 01:00:39,092 Tingin ko na-appreciate nila ang sigasig ko. 1081 01:00:39,093 --> 01:00:41,595 Pwede siyang gumawa ng mas magandang kuwento! 1082 01:00:41,596 --> 01:00:46,016 "May baril si Kanarek. Binaril ko siya. Bugbog-sarado ako!" 1083 01:00:46,017 --> 01:00:49,561 Di nakakatulong ang "hindi ko maalala". 1084 01:00:49,562 --> 01:00:55,275 Naniniwala sila na naniniwala ako na inosente si Michael Barisone. 1085 01:00:55,276 --> 01:00:57,944 Wala akong catchphrase para sa inyo. 1086 01:00:57,945 --> 01:01:00,197 Hindi ako iiyak. 1087 01:01:00,198 --> 01:01:03,992 Sundin n'yo lang ang katotohanan at ilapat ang batas. 1088 01:01:03,993 --> 01:01:06,203 Noong nasa closing argument na, 1089 01:01:06,204 --> 01:01:10,749 hiniling kong tingnan nila ang ebidensiya na binigay namin saka sila humatol 1090 01:01:10,750 --> 01:01:13,001 {\an8}na tiwala sila na kasong ibinigay namin. 1091 01:01:13,002 --> 01:01:16,546 Base lang sa katotohanan na gumamit ngdeadly weapon ang nasasakdal, 1092 01:01:16,547 --> 01:01:20,551 mahihinuha mo na ang layunin niya ay ang kumitil ng buhay. 1093 01:01:21,135 --> 01:01:24,388 Alam niya nang buksan niya ang safe at kinuha ang baril, 1094 01:01:24,389 --> 01:01:27,224 kung ano mismo ang gagawin niya. 1095 01:01:27,225 --> 01:01:31,813 Napakasama ng ginawa ni Lauren Kanarek sa kanya! 1096 01:01:32,897 --> 01:01:33,939 Napakasama! 1097 01:01:33,940 --> 01:01:39,945 Sino ang gumagawa ng ginawa ni Lauren Kanarek at ni Robert Goodwin? 1098 01:01:39,946 --> 01:01:42,239 Sinabi 'yan ni Mr. Bilinkas kay Ms. Kanarek 1099 01:01:42,240 --> 01:01:45,659 nang paulit-ulit. "Sino'ng gumagawa ng ganito?" 1100 01:01:45,660 --> 01:01:47,828 {\an8}Ganoon din ang eksaktong 1101 01:01:47,829 --> 01:01:50,872 ginagawa ng nasasakdal sa kay Lauren. 1102 01:01:50,873 --> 01:01:54,836 Baliw si Michael Barisone sa oras ng insidente. 1103 01:01:55,586 --> 01:01:58,505 Nagkaroon siya ng depekto sa pag-iisip. 1104 01:01:58,506 --> 01:02:01,675 Walang memory disorder na makakalimutan ng tao 1105 01:02:01,676 --> 01:02:04,219 ang oras lang ng paggawa ng krimen 1106 01:02:04,220 --> 01:02:06,471 hanggang matapos nilang gawin 'yon. 1107 01:02:06,472 --> 01:02:09,683 May plano sila para sirain si Michael Barisone. 1108 01:02:09,684 --> 01:02:12,269 Wag n'yong hayaang gamitin nila kayo! 1109 01:02:12,270 --> 01:02:15,689 Hihilingin kong wag kayong humatol 1110 01:02:15,690 --> 01:02:19,234 batay sa anumang simpatiya, pagkasuklam, o emosyon. 1111 01:02:19,235 --> 01:02:22,321 Ipawalang-sala ninyo si Michael Barisone! 1112 01:02:23,030 --> 01:02:27,076 Ito ang tama at makatarungan na gawin. 1113 01:02:28,202 --> 01:02:30,036 ANG HATOL 1114 01:02:30,037 --> 01:02:34,374 Narito ang nagbabagang balita galing sa New Jersey dahil may hatol na. 1115 01:02:34,375 --> 01:02:38,712 May hatol na sa kasong attempted murder ng dating Olympian na si Michael Barisone. 1116 01:02:38,713 --> 01:02:41,174 {\an8}Lumabas na ang hatol kay Michael Barisone. 1117 01:02:42,175 --> 01:02:44,177 Ilang araw nang wala ang jury. 1118 01:02:44,927 --> 01:02:48,013 Tumataas na naman ang pressure. 1119 01:02:48,014 --> 01:02:50,808 Di mo alam ang gagawin ng jury. 1120 01:02:52,143 --> 01:02:53,852 Gaya ng sinasabi ko sa mga biktima, 1121 01:02:53,853 --> 01:02:56,688 kumpiyansa ako sa mga katunayan na meron kami 1122 01:02:56,689 --> 01:03:01,611 pero lahat ay maaring mangyari pag nasa deliberasyon na ang kaso. 1123 01:03:02,320 --> 01:03:03,862 Counsel, Mr. Barisone. 1124 01:03:03,863 --> 01:03:05,989 {\an8}Nagpadala ng sulat ang jury 1125 01:03:05,990 --> 01:03:09,118 {\an8}na may hatol na sila sa bagay na ito. 1126 01:03:10,286 --> 01:03:13,122 {\an8}Kumbinsido ako na aatakehin sa puso si Michael. 1127 01:03:14,624 --> 01:03:16,125 Di ko kaya sa loob. 1128 01:03:16,626 --> 01:03:20,128 Umalis ako at lumabas, saka ako umupo sa hagdan 1129 01:03:20,129 --> 01:03:21,756 hawak-hawak ko ang noo ko. 1130 01:03:23,925 --> 01:03:28,345 Nakaka-stress ang sandali na lalabas na ang hatol, 1131 01:03:28,346 --> 01:03:31,264 at tumitindi 'yon pagpasok ng mga juror sa korte, 1132 01:03:31,265 --> 01:03:35,770 at literal na nasa kamay nila ang kapalaran ng kaso. 1133 01:03:37,647 --> 01:03:38,940 Maupo kayo. 1134 01:03:42,527 --> 01:03:45,071 {\an8}Sige, Mr. Foreman, mangyaring tumindig ka. 1135 01:03:47,031 --> 01:03:51,159 Mr. Foreman, may napagkasunduan na bang hatol ang jury sa kasong ito? 1136 01:03:51,160 --> 01:03:52,494 Mayroon na po. 1137 01:03:52,495 --> 01:03:56,248 Tungkol sa count one, attempted murder kay Lauren Kanarek, 1138 01:03:56,249 --> 01:03:57,499 ano ang hatol n'yo? 1139 01:03:57,500 --> 01:04:00,044 Not guilty dahil sa pagkabaliw. 1140 01:04:03,506 --> 01:04:06,175 Tungkol sa count two... 1141 01:04:07,718 --> 01:04:09,845 Wala pa akong naalalang hatol 1142 01:04:09,846 --> 01:04:12,682 na, "Not guilty dahil sa pagkabaliw." 1143 01:04:13,641 --> 01:04:18,228 Di 'yon temporary insanity. Kung ganoon, bakit siya nakaupo sa korte araw-araw 1144 01:04:18,229 --> 01:04:19,980 na mukhang baliw? 1145 01:04:19,981 --> 01:04:21,898 Palabas niya lang 'yon 1146 01:04:21,899 --> 01:04:24,402 at pikit-matang tinanggap ng mga jury. 1147 01:04:25,111 --> 01:04:26,570 Kaya maraming haka-haka, 1148 01:04:26,571 --> 01:04:28,947 na umaarte lang siya, tama? 1149 01:04:28,948 --> 01:04:32,117 Pero sa tingin ko isang Oscar-level na pag-arte 1150 01:04:32,118 --> 01:04:34,704 para umasta siya ng ganoon sa loob ng walong oras. 1151 01:04:36,414 --> 01:04:39,207 Sinasabi ng mga tao, "Arte 'yan. 1152 01:04:39,208 --> 01:04:42,711 "Pinagagawa mo siya ng ganito, pinakikilos siya ng ganoon." 1153 01:04:42,712 --> 01:04:46,507 Putang ina n'yo. Hindi 'yon nangyari. 1154 01:04:47,967 --> 01:04:52,305 Tunay na emosyon ng tao 'yon. 1155 01:04:54,307 --> 01:04:57,142 Inanunsyo nila ang hatol sa loudspeaker 1156 01:04:57,143 --> 01:04:59,519 sa isang show sa Florida. 1157 01:04:59,520 --> 01:05:02,731 Nagchi-cheer at umiiyak ang mga tao. 1158 01:05:02,732 --> 01:05:05,275 Hashtag Free Michael! 1159 01:05:05,276 --> 01:05:09,237 Nagte-text sila at sabi nila, "Diyos ko. Tingnan mo ang comments." 1160 01:05:09,238 --> 01:05:12,490 Tapos magpapadala sila ng screenshots. 1161 01:05:12,491 --> 01:05:15,995 Konti lang ang sumusuporta kay Lauren. 1162 01:05:16,704 --> 01:05:19,414 Narinig n'yo na ang hatol, miyembro ng jury, 1163 01:05:19,415 --> 01:05:21,959 na iniulat ng inyong kinatawan. 1164 01:05:22,752 --> 01:05:26,088 {\an8}Si Mr. Barisone ay ipapasok sa mental na institusyon. 1165 01:05:27,256 --> 01:05:28,841 Di ka pwedeng mamaril, 1166 01:05:29,425 --> 01:05:32,720 at sa tingin ko, totoo pa rin 'yon. 1167 01:05:33,346 --> 01:05:35,389 Mula sa sibilisadong pananaw, 1168 01:05:36,140 --> 01:05:37,934 kahit di mo gusto si Lauren, 1169 01:05:38,559 --> 01:05:41,061 di mo gusto ang ginagawa niya, 1170 01:05:41,062 --> 01:05:43,730 mahirap lang sa akin na maunawaan 1171 01:05:43,731 --> 01:05:47,068 na may naniniwalang ayos lang na barilin siya. 1172 01:05:47,652 --> 01:05:51,029 Pag nasagad na ang isip mo, hindi ka papatay ng tao. 1173 01:05:51,030 --> 01:05:53,698 Nagre-resign ka, nakikipaghiwalay sa asawa, 1174 01:05:53,699 --> 01:05:56,076 nagpapalayas ka ng anak, lumalayo ka. 1175 01:05:56,077 --> 01:06:00,164 Alam ng mundo na di ka pumapatay ng tao kasi galit ka sa kanila. 1176 01:06:02,541 --> 01:06:06,461 ANG NOT GUILTY BY REASON OF INSANITY AY DI NANGANGAHULUGAN NG PAGKAINOSENTE 1177 01:06:06,462 --> 01:06:09,589 KUNDI, SINASABI NITO, NA DAHIL SA SAKIT SA ISIP O DEPEKTO, 1178 01:06:09,590 --> 01:06:11,592 ANG SINUMAN AY DI RESPONSABLE SA KRIMEN. 1179 01:06:13,886 --> 01:06:18,015 MAKALIPAS ANG ISANG TAON 1180 01:06:19,350 --> 01:06:21,059 Sa wakas, kalayaan! 1181 01:06:21,060 --> 01:06:22,435 Hustisya! 1182 01:06:22,436 --> 01:06:24,229 Sa wakas, para sa lahat! 1183 01:06:24,230 --> 01:06:26,648 Malaya na si Michael Barisone! 1184 01:06:26,649 --> 01:06:28,025 Yi-ha! 1185 01:06:31,320 --> 01:06:32,320 - Salamat. - Sige. 1186 01:06:32,321 --> 01:06:34,198 - Umuwi ka't yakapin— - Iinom ako. 1187 01:06:34,699 --> 01:06:35,700 Hindi. 1188 01:06:36,951 --> 01:06:39,996 Matapos ang pagpapawalang-sala dahil sa kabaliwan, 1189 01:06:40,621 --> 01:06:43,707 ipinasok si Michael sa isang mental institution. 1190 01:06:43,708 --> 01:06:47,293 Gumawa ng matinding pagsusuri ang mga doktor 1191 01:06:47,294 --> 01:06:51,881 at nalamang wala siyang depekto sa isip 1192 01:06:51,882 --> 01:06:54,802 at maaari nang palayain sa komunidad. 1193 01:06:59,306 --> 01:07:02,893 Nasa paglilitis ako araw-araw. 1194 01:07:03,519 --> 01:07:05,603 Lumago na lang ang relasyon namin, 1195 01:07:05,604 --> 01:07:09,482 at, may naramdaman lang kami para sa isa't isa. 1196 01:07:09,483 --> 01:07:13,778 Napakalaking ginhawa ng naging hatol 1197 01:07:13,779 --> 01:07:16,866 dahil alam ko na may kinabukasan kami. 1198 01:07:23,164 --> 01:07:27,167 Nakaupo ako rito kasi may nagsabi, "Di niya kasalanan. Nabaliw siya." 1199 01:07:27,168 --> 01:07:30,170 May nagawa man akong mali o wala, 1200 01:07:30,171 --> 01:07:31,629 sa kabila ng lahat, 1201 01:07:31,630 --> 01:07:35,217 may pagkakataon akong magbagong buhay, at gusto kong mabuhay nang maayos. 1202 01:07:38,804 --> 01:07:39,930 Hinto. 1203 01:07:41,182 --> 01:07:42,183 Salamat. 1204 01:07:42,933 --> 01:07:44,477 Sige, lakad. 1205 01:07:46,854 --> 01:07:48,647 Paano ka nakakabawi? 1206 01:07:49,148 --> 01:07:51,816 Napakahaba ng pinagdaan namin, 1207 01:07:51,817 --> 01:07:56,489 isang napakahaba, mahirap, mahirap na daan na walang katapusan. 1208 01:07:58,407 --> 01:08:02,369 Pag pinabagsak ng dalawang bala ang baga mo, 1209 01:08:03,579 --> 01:08:07,625 di na magiging gaya ng dati ang katawan mo. 1210 01:08:09,043 --> 01:08:14,256 Hindi baliw si Michael Barisone kahit konti. 1211 01:08:15,216 --> 01:08:18,051 May nangyaring masama rito. 1212 01:08:18,052 --> 01:08:21,054 Sa tingin ko, lahat ng sangkot ay may tsansa 1213 01:08:21,055 --> 01:08:23,431 para sumubok at mamuhay muli. 1214 01:08:23,432 --> 01:08:26,768 Sabi nila, "Michael, nabawi mo ang buhay mo!" Hindi! 1215 01:08:26,769 --> 01:08:30,563 Malaki ang nawala sa akin, at marami na akong natanggap, 1216 01:08:30,564 --> 01:08:34,901 pero ito pa rin itong trauma, stigma. 1217 01:08:34,902 --> 01:08:37,987 Mumultuhin ako nito sa buong buhay ko. 1218 01:08:37,988 --> 01:08:39,614 Ipapakita ko 'to sa 'yo. 1219 01:08:39,615 --> 01:08:41,825 Ipinrint namin lahat ng ebidensiya. 1220 01:08:41,826 --> 01:08:43,910 Dalawang terabytes na naka-print. 1221 01:08:43,911 --> 01:08:47,205 Di ko alam kung kumpleto. Mahalaga rin 'to. 1222 01:08:47,206 --> 01:08:50,250 Lahat ito ay naka-print na text messages. 1223 01:08:50,251 --> 01:08:53,211 Wag kang papatangay sa mga sinasabi nila. 1224 01:08:53,212 --> 01:08:56,132 Masaya akong ipakita ang mga usapan namin. 1225 01:09:01,011 --> 01:09:04,264 Sinasabihan ako nang paulit-ulit, "Kalimutan mo na 'to." 1226 01:09:04,265 --> 01:09:08,476 - Bawal akong iwanan 'to. - Transcript 'to ng apat na minutong audio. 1227 01:09:08,477 --> 01:09:11,020 Daan-daang pahina na ang stack na ito. 1228 01:09:11,021 --> 01:09:13,398 Rob, nasa'n ang ano ni Dr. Hassan... 1229 01:09:13,399 --> 01:09:16,109 Paano bang may nakaligtas dito? 1230 01:09:16,110 --> 01:09:21,197 Masunurin ako sa batas na hindi kailanman nagkaroon ng problema sa buhay. 1231 01:09:21,198 --> 01:09:23,533 - Sunod-sunod na post— - Michael, may— 1232 01:09:23,534 --> 01:09:25,410 Inumin mo 'to. Relax. 1233 01:09:25,411 --> 01:09:26,578 Kaya natin 'to. 1234 01:09:26,579 --> 01:09:29,122 Akala niya susunugin ko 'yong kamalig? 1235 01:09:29,123 --> 01:09:31,583 Kalokohan. Di ko ide-defend ang sarili ko sa post 1236 01:09:31,584 --> 01:09:33,084 na gawa-gawa lang niya... 1237 01:09:33,085 --> 01:09:37,839 Hindi kapani-paniwala na ito ang hatol ng jury. 1238 01:09:37,840 --> 01:09:39,757 Ulit-ulit niya na lang pinapanood. 1239 01:09:39,758 --> 01:09:42,218 Mas gusto kong tumigil na siya kasi sobrang sakit. 1240 01:09:42,219 --> 01:09:45,471 Umupo si Lauren Kanarek sa korte, 1241 01:09:45,472 --> 01:09:50,102 at sabi niya, "Pinlano kong sirain ang buhay niya." 1242 01:09:50,769 --> 01:09:53,771 Lauren, sinubukan mong sirain ang buhay ko, at nabigo ka. 1243 01:09:53,772 --> 01:09:58,276 Kung aabot ako ng Olympic Games o World Cup final, 1244 01:09:58,277 --> 01:10:01,529 ang pagbabalik ko ang magiging pinakamalaki sa kasaysayan. 1245 01:10:01,530 --> 01:10:03,865 - Michael Barisone! - Michael Barisone. 1246 01:10:03,866 --> 01:10:04,867 Michael Barisone. 1247 01:10:05,910 --> 01:10:07,619 At 'yon ang goal ko. 1248 01:10:07,620 --> 01:10:10,830 Hindi ako ang tipo ng tao na iiyak sa isang sulok. 1249 01:10:10,831 --> 01:10:15,168 Kahit ano'ng mangyari, itutuloy ko ang sport na ito. 1250 01:10:15,169 --> 01:10:17,838 Gusto mong mawala ako, patayin mo muna ako 1251 01:10:18,422 --> 01:10:19,548 gaya ng ginawa niya. 1252 01:10:20,674 --> 01:10:23,384 NAGBIGAY PA NG DOKUMENTO SINA MICHAEL AT LAUREN 1253 01:10:23,385 --> 01:10:25,220 NA NAGDEDETALYE NG NASIRANG RELASYON. 1254 01:10:25,221 --> 01:10:29,141 DI TUMUGON SA HILING NA PANAYAM SINA MARY HASKINS GRAY AT JUSTIN HARDIN. 1255 01:10:29,850 --> 01:10:31,017 NOONG DECEMBER 15, 2025, 1256 01:10:31,018 --> 01:10:33,186 NA-BAN SI MICHAEL BARISONE NG SAFESPORT, 1257 01:10:33,187 --> 01:10:35,396 PINAGBABAWALAN SIYA SA USEF SANCTIONED EVENTS. 1258 01:10:35,397 --> 01:10:38,942 NABANGGIT ANG SEXUAL HARASSMENT AT VIOLATION NG NGB POLICIES/BYLAWS. 1259 01:10:38,943 --> 01:10:40,693 PWEDE PANG IAPELA ANG DESISYON. 1260 01:10:40,694 --> 01:10:43,154 AYON SA KINATAWAN NI BARISONE: 1261 01:10:43,155 --> 01:10:45,865 "SA PAGLABAS NG LIFETIME BAN SA EQUESTRIAN SPORTS 1262 01:10:45,866 --> 01:10:48,660 NILABAG NG US CENTER FOR SAFESPORT ANG KARAPATAN NIYA, 1263 01:10:48,661 --> 01:10:51,120 GAYA NG GINAWA NITO SA IBA PANG AMERICAN ATHLETES. 1264 01:10:51,121 --> 01:10:53,456 IAAPELA NAMIN ANG DESISYON AT IBABALIK SI MICHAEL 1265 01:10:53,457 --> 01:10:55,875 SA KANYANG TAMANG LUGAR SA EQUESTRIAN WORLD. 1266 01:10:55,876 --> 01:10:57,877 KASAMA DITO ANG ARBITRATION PROCESS." 1267 01:10:57,878 --> 01:11:00,755 BILANG TUGON SA HILING NA COMMENT SA BAN KAY BARISONE, 1268 01:11:00,756 --> 01:11:02,548 ITO ANG SABI NI JON KANAREK: 1269 01:11:02,549 --> 01:11:05,009 "...TINANGKA NI BARISONE NA PATAYIN ANG ANAK KO, 1270 01:11:05,010 --> 01:11:07,178 BINARIL NIYA ITO NANG MALAPITAN... 1271 01:11:07,179 --> 01:11:10,098 ISANG BUWAN SIYA SA TRAUMA CENTER ICU NANG NAKA-RESPIRATOR... 1272 01:11:10,099 --> 01:11:12,184 WALANG BABAENG DAPAT DUMAAN SA GANOON." 1273 01:11:53,017 --> 01:11:58,022 Nagsalin ng Subtitle: Sol Santos